boneco p2261 - Shopvoorgezondheid.nl

BONECO P2261
Gebrauchsanweisung (5 – 12)
de
Инструкция по эксплуатации (53 – 60) a ru
Instructions for use (13 – 20)
a en
Bruksanvisning (61 – 68)
Instructions d‘utilisation (21– 28)
a
fr
Käyttöohje (69– 76)
Istruzioni per l’uso (29 – 36)
a
it
Brugsanvisning (77 – 84)
a da
Gebruiksaanwijzing (37 – 44)
a
nl
Bruksanvisning (85 – 92)
a no
Instrucciones para el uso (45 – 52)
a es
sv
fi
de
Gebrauchsanweisung
de Vorwort
Herzlichen Glückwunsch, dass Sie sich für den Luftreiniger
BONECO P2261 entschieden haben!
Die Raumluft in Wohn- und Büroräumen ist oftmals
belastet durch
• aufgewirbelten Staub,
• zahlreiche Wohnschadstoffe,
• Rauch und Gerüche,
• allergieauslösende Stoffe wie beispielsweise Pollen,
Tierhaare und Milben.
Die möglichen gesundheitlichen Beeinträchtigungen reichen von Abgespanntheit, Müdigkeit und Konzentrationsschwäche bis hin zu Asthmaanfällen, allergischen Reaktionen und ernsthaften Erkrankungen. Für die gesundheitlichen Folgen, unter denen immer mehr Bewohner leiden,
wurde der Begriff «Sick Building Syndrom» (Beschwerden
durch krankheitsverursachende Gebäude) geprägt.
Allgemeines
Die Verwendung eines Luftreinigers ersetzt nicht das regelmässige Lüften der Räume. Der Luftreiniger verbessert
zwar die Luftqualität, kann aber die Ursachen einer Schadstoffbelastung nicht beseitigen. Haben Sie den Verdacht,
dass Ihre gesundheitlichen Beschwerden mit Einflüssen in
Wohn- und Büroräumen zusammenhängen, so lassen Sie
sich gründlich medizinisch untersuchen und speziell auf
Schadstoffe im Körper testen. Je nach Befund empfiehlt
sich eine baubiologische Untersuchung der Räume.
Sicherheitshinweise
• Vor der Inbetriebnahme die Gebrauchsanweisung vollständig durchlesen und zum späteren Nachschlagen
gut aufbewahren.
• Das Gerät nur in Wohnräumen und innerhalb der spezifizierten technischen Daten verwenden. Ein nicht bestimmungsgemässer Gebrauch kann Gesundheit und
Leben gefährden.
• Kinder können die Gefahren beim Umgang mit Elektrogeräten nicht erkennen. Bei eingeschaltetem Gerät
deshalb die Kinder immer beaufsichtigen, wenn sie
sich in der Umgebung aufhalten (Bild 1).
• Personen die mit der Gebrauchsanweisung nicht vertraut sind, sowie Kinder und Personen unter Medikamenten-, Alkohol- oder Drogeneinfluss, dürfen das
Gerät nicht oder nur unter Aufsicht bedienen.
• Das Gerät nicht in Betrieb nehmen, wenn das Netzkabel defekt ist (2) oder das Gerät z.B. durch einen Sturz
beschädigt wurde (3).
• Das Gerät darf nur in komplett zusammengebautem
Zustand in Betrieb genommen werden.
• Reparaturen an Elektrogeräten dürfen nur von Fachkräften durchgeführt werden (4). Durch unsachge mässe Reparaturen können erhebliche Gefahren für
den Benutzer entstehen.
• Niemals den Netzstecker am Kabel oder mit nassen
Händen aus der Steckdose ziehen.
• Das Gerät nur auf eine ebene, trockene Fläche stellen
(5).
• Das Gerät nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten
tauchen.
• Das Gerät so platzieren, dass es nicht umgestossen
werden kann (6).
• Bei Nichtgebrauch Netzstecker ausstecken.
• Das Kabel nicht mit einem Teppich oder anderen
Dingen bedecken. Gerät so platzieren, dass Sie nicht
über das Kabel stolpern.
• Betreiben Sie das Gerät nicht in Räumen, in denen sich
feuergefährliche Güter, Gase oder Dämpfe befinden.
• Stellen Sie das Gerät nicht in den Regen und verwenden Sie es nicht in feuchten Räumen.
• Keine Fremdgegenstände in das Gerät stecken.
• Setzen Sie sich keinesfalls auf das Gerät und platzieren
Sie keine Gegenstände darauf.
• Kabel darf nie in der Türschwelle eingeklemmt oder
durch sonstiges Gewicht gequetscht werden (7)!
1
2
5
Auspacken
Gerät vorsichtig aus der Kartonschachtel ziehen und alle
Verpackungsbestandteile vom Gehäuse entfernen.
Verwenden Sie die Originalverpackung zum Lagern, wenn
Sie das Gerät nicht ganzjährig benutzen.
Hinweis
Die Filter sind zur Bewahrung der Wirksamkeit
in PE-Beuteln verpackt. Diese PE-Beutel
müssen vor Inbetriebnahme des Luftreinigers
zuerst entfernt werden! Bitte gehen Sie dazu wie unter
«Anleitung Filterwechsel» beschrieben vor.
3
4
6
7
Inbetriebnahme
• Gerät auf den Boden oder auf eine ebene, trocken
Fläche im Raum stellen.
• Die Oberseite des Geräts ist keine Ablagefläche!
• Kinder nie unbeaufsichtigt in der Nähe des Geräts
lassen!
• Achten Sie auf gute Zugänglichkeit und ausreichenden
Platz zum Warten und Reinigen des Geräts.
• Typenschild auf der Geräteunterseite überprüfen:
Spannungs- und Frequenzwert müssen mit der
lokalen Netzspannung übereinstimmen. Bei Abwei chungen das Gerät nicht an das Netz anschliessen
und den Fachhändler informieren.
• Das Gerät kann durch drücken der Tasten auf dem
Bedienpanel des Gerätes oder über die Fernbedienung
gesteuert werden.
de
de Gerätebeschreibung
Das Gerät filtert kleinste Partikel aus der Luft und sorgt so
für saubere und gesunde Luft zu Hause oder im Büro. Mit
seinem einzigartigen Filtersystem reduziert das Gerät auf
effiziente Art die Belastung der Luft durch Pollen, Staub,
Tierhaare, Milben, Rauch, Gerüche und schafft damit ein
Raumklima, in welchem besonders Allergiker aufatmen
können.
Qualitätsmerkmale
Fernbedienung
Luftaustritt
Bedienpanel
Aktivkohlefilter
• Der HEPA-Filter (High Efficiency Particulate Air Filter)
sorgt für höchstmögliche Schadstoffreduzierung, indem er 99.97% der Partikel >0.3 Mikrometer zurückhält. Im Vergleich dazu verfügt eine Haarspitze über
eine Grösse von 70-100 Mikrometer.
• Der Aktivkohlefilter entfernt gasförmige Schadstoffe
sowie schlechte Gerüche.
• Der Ionisator aktiviert die Luft spürbar.
• 3 Leistungsstufen garantieren eine optimale Luftumwälzung.
• Das einfache Handling ermöglicht eine hohe Benutzerfreundlichkeit.
Ventilator
Lufteintritt
Netzkabel
Funktion Ionisator
Luftverschmutzung und elektronische Geräte wie Computer
oder TV-Geräte führen dazu, dass die negativen Ionen der
Luft abgebaut werden. Verfügt die Luft über zu wenig negative Ionen, fühlt sie sich verbraucht und stickig an. Durch
die Nachproduktion der abgebauten negativen Ionen wird
sie spürbar sauber und frisch. Die negativen Ionen verbinden sich mit den Staubteilchen zu so genannten Clustern.
Diese können so viel besser durch den HEPA-Filter zurückgehalten werden.
HEPA-Filter
Vorfilter
Abdeckung
Bedienung P2261
A) Einschalten
F
G
A
C
de
Durch einmaliges Drücken der kombinierten Taste (A) «ON/
SPEED» schaltet das Gerät ein.
B) Ausschalten
Durch einmaliges Drücken der Taste «OFF» schaltet das
Gerät aus.
C) Stufen Einstellung
Die Betriebsanzeige (C) leuchtet auf einer der Stufen «LO»,
«MID» oder «HI». Durch wiederholtes Drücken der kombinierten Taste (A) «ON/SPEED» können folgende Stufen gewählt werden:
• Stufe I (LO):
Besonders geräuscharm, für Nachtbetrieb geeignet
• Stufe II (MID):
Dauerbetrieb mit mittlerer Luftumwälzung
• Stufe III (HI):
Schnellreinigung mit hoher Luftumwälzung
B
D
B
F
A
D
E
D) Ionisator Funktion
Die Ionisator-Funktion wird durch Drücken der Taste «ION»
(D) aktiviert und durch die Betriebsanzeige (E) angezeigt.
F) Timer
Die Timer-Funktion wird durch Drücken der Taste «TIMER»
(F) eingeschaltet. Über diese Taste kann die gewünschte Betriebszeit für 1, 2, 4 oder 8 Stunden gewählt bzw. die TimerFunktion wieder deaktiviert werden. Die entsprechende
Betriebszeit wird durch die Anzeige (G) signalisiert.
de Filter wechseln
Ein regelmässiger Filterwechsel ist Voraussetzung für einen
hygienisch, einwandfreien Betrieb!! Die empfohlenen Zeiträume bis zum Filterwechsel gelten als Richtwerte. Notieren
Sie das Datum des Filterwechsels.
Batteriewechsel bei der Fernbedienung
8
Gehen Sie dazu gemäss Bild 11 vor. Die Grafik finden Sie
auch auf der Rückseite der Fernbedienung.
• Drücken Sie die Arretierung 1 nach rechts und ziehen
den Batteriehalter in Richtung 2 heraus.
• Legen Sie eine neue Batterie (3V CR2032) in die
Batteriehalterung ein.
• Achten Sie darauf, dass das «+» Zeichen nach oben
zeigt und schieben Sie die Batteriehalterung in die
Fernbedienung.
• Vorfilter (a): Kein Wechsel nötig.
• HEPA-Filter (b): Wechsel 1 mal jährlich. Überprüfen
Sie den HEPA-Filter periodisch. Bei deutlichen Verfärbungen in braun oder grau sowie bei sichtbaren Verstopfungen des Filters ist ein frühzeitiger Filterwechsel
empfehlenswert.
• Aktivkohlefilter (c): Wechsel alle 3-6 Monate. Verlassen
Sie sich im Zweifelsfall auf Ihre Nase: Ein gesättigter
Aktivkohlefilter riecht unangenehm.
9
•
•
•
•
•
•
Taste «OFF» drücken, d.h. Gerät ausschalten
Netzkabel ziehen
Gerät auf die Rückseite legen
Frontabdeckung auf der Unterseite des Geräts anheben
und abnehmen (gemäss Bild 8)
Vorfilter (a) aus Halterungen lösen
HEPA-Filter und Aktivkohlefilter aus dem Gerät herausnehmen
Bei neuen Filtern; unbedingt PE-Beutel entfernen!
HEPA-Filter (b) und/oder Aktivkohlefilter (c) in den Luftreiniger einsetzen (gemäss Bild 9).
Vorfilter (a) so einsetzen, wie es zuvor entfernt worden
ist. Achten Sie dabei darauf, dass die unteren Haltenoppen zuerst von oben eingeschoben werden und danach
in die restlichen Haltenoppen eingedrückt werden.
Frontabdeckung aufsetzen (gemäss Bild 10)
10
11
b
Anleitung Filterwechsel
•
•
•
•
a
c
2
1
10
Reinigung/Wartung
Immer zuerst das Netzkabel aus der Steckdose
ziehen, um einen möglichen Stromfluss zu unterbrechen! Das Gerät niemals direkt mit Wasser
in Berührung bringen! Keine aggressiven Reinigungsmittel
verwenden!
Reinigungstipp:
• Schalten Sie das Gerät aus (12).
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor
Sie das Gerät reinigen (13).
• Gehäuse mit einem feuchten, weichen Putzlappen
abwischen, bei Bedarf ein Kunststoffreinigungsmittel
verwenden (14).
• Reinigen Sie das Gerät vorzugsweise nach dem Wechsel der Filter.
• Filter dürfen nicht mit Wasser in Berührung kommen.
Bitte entfernen Sie diese vor der Reinigung (15, 16).
12
15
13
16
de
14
AC
ID
11
de Lagerung bei längerem Nichtgebrauch
Seit längerer Zeit verwendete Aktivkohle- oder HEPA-Filter
entnehmen und entsorgen. Gehäuse wie beschrieben reinigen und vollständig trocknen lassen. Gerät vorzugsweise
in der Originalverpackung an einem trockenen, nicht zu
heissen Ort aufbewahren.
Geräte- und Batterieentsorgung
Übergeben Sie das/die ausgediente Gerät/Batterie Ihrem Händler zur fachgerechten Entsorgung.
Weitere Entsorgungsmöglichkeiten erfahren Sie
von Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Garantie
Die Garantiebestimmungen sind von unserer Landesvertretung festgelegt. Wenden Sie sich vertrauensvoll an Ihren
Fachhändler, wenn am Luftreiniger trotz strenger Qualitätskontrollen ein Mangel auftritt. Für eine Garantieleistung ist
die Vorlage des Kaufbeleges unbedingt erforderlich.
12
Technische Daten
Netzspannung
Leistungsaufnahme max.
Luftumwälzung Stufe 3
Geeignet für Räume bis
Abmessungen
Leergewicht
Betriebsgeräusch Stufe 1
Zubehör
220 - 240 V / 50 Hz
150 W
130 m3 /h
60 m2 / 150 m3
380 x 160 x 465 mm
3.9 kg
25 dB (A)
HEPA-Filter
Aktivkohlefilter
Ersatzteile
Die untenstehenden Ersatzteile können Sie über Ihren Fachhändler beziehen und selbst am Gerät austauschen. Es dürfen nur Originalteile des Herstellers verwendet werden.
HEPA-Filter: Model-Nr. A7014
Aktivkohlefilter: Model-Nr. A7015
Rechtliche Hinweise
• Das Gerät ist CE-zertifiziert und entspricht den Richtlinien 73/23/EWG für elektrische Sicherheit, 89/336/
EWG und 92/31/EWG für elektromagnetische Verträglichkeit.
• Technische Änderungen vorbehalten.
• Die Gebrauchsanleitung ist urheberrechtlich geschützt.
en
Instructions for use
13
en Foreword
Congratulations on purchasing the BONECO P2261 Air
Purifier!
The air in living and office spaces is often burdened with
• stirred up dust,
• numerous pollutants,
• smoke and smells,
• allergy-causing materials, such as pollen, pet hair and
mites.
Possible effects on health range from weakness, tiredness
and poor concentration to asthma attacks, allergic reactions and serious illnesses. The term Sick Building Syndrome was coined for the health consequences that ever
more people are suffering from.
General information
The use of an Air Purifier does not replace the regular ventilation of rooms. An Air Purifier may improve the air quality,
but cannot remove the causes of the burden of pollutants.
If you suspect that your health problems are related to influences in living and office spaces, then have a thorough
medical examination and test especially for pollutants in the
body. Depending on the findings, a biological examination
of the rooms in the building may be recommended.
14
Safety instructions
• Read the instructions for use carefully before putting
the appliance into operation, and keep in a safe place
for later reference.
• Only use the appliance in living spaces and within the
specified technical data. Incorrect use can place health
and life in danger.
• Children cannot recognise the dangers associated with
using electrical devices. For this reason, always supervise children when they are in the vicinity of a running
appliance (Fig. 1).
• Persons who have not familiarised themselves with the
instructions for use, as well as children and persons
under the influence of medicines, alcohol or drugs,
must not operate the unit, or do so only under supervision.
• Do not use the appliance if the power cable is defective
(2) or the appliance has been damaged by, e.g., falling
over (3).
• The appliance may only be put into operation in a completely assembled state.
• Repairs to electrical appliances may only be carried out
by specialist engineers (4). Non-specialist repairs can
pose significant hazards to the user.
• Never remove the power plug from the mains socket
by pulling on the cable or with wet hands.
• Place the appliance on a level, dry surface only (5).
• Never immerse the appliance in water or other liquids.
• Place the appliance so that it cannot be knocked over
(6).
• Remove the power plug when the appliance is not in
use.
• Do not cover the cable with a carpet or other objects.
Place the unit so that you cannot trip over the cable.
• Do not operate the appliance in rooms containing flammable goods, gases or vapours.
• Do not place the appliance in the rain, and do not use it
in damp rooms.
• Do not insert any foreign objects into the appliance.
• Never sit on the appliance, and do not place any objects on it.
• The cable must never be trapped by a door threshold
or crushed by other heavy objects (7)!
1
2
5
Unpacking
Pull the appliance carefully out of the cardboard box and
remove all packaging elements from the housing.
Use the original packaging to store the appliance if you do
not use it throughout the year.
Note
The filters are packed in polyethylene bags to
ensure their effectiveness. These bags must
first be removed before putting the Air Purifier
into operation! To do this, please follow the «Instructions
for changing the filter».
3
4
6
7
Putting into operation
• Place the appliance on the floor, or on a level, dry
surface in the room.
• The top of the unit is not a storage shelf!
• Never allow children to play unsupervised in the
vicinity of the appliance!
• Pay proper attention to easy accessibility and sufficient space for servicing and cleaning the appliance.
• Check the rating plate on the underside of the appliance: the voltage and frequency must be the same as
the local mains voltage. If different, do not connect the
appliance to the mains and inform your supplier.
• The appliance can be operated by pressing the buttons on the operating panel of the appliance or by
using the remote control.
15
en
en Description of the appliance
The appliance filters the smallest particles from the air, thus
ensuring clean and healthy air at home or in the office. With
its unique filter system, the appliance efficiently reduces
the load of pollen, dust, pet hairs, mites, smoke and smells
in the air, creating an indoor climate in which allergy suffers
in particular are able to breathe.
Quality features
• The HEPA filter (High Efficiency Particulate Air Filter)
ensures the best-possible reduction in pollutants by
retaining 99.97% of particles >0.3 micrometres. By
comparison, the tip of a hair has a size of 70-100
micrometres.
• The active carbon filter removes gaseous pollutants as
well as bad odours.
• The ioniser noticeably activates the air.
• 3 operation modes guarantee ideal air circulation.
• The easy handling means good user-friendliness.
Remote controller
Air outlet
Control panel
Active carbon filter
Fan
Air inlet
Ioniser function
Air-borne pollution and electronic devices such as computers or televisions result in a reduction of negative ions in
the air. If the air has too few negative ions it feels used and
sticky. By replacing the depleted negative ions, it feels noticeably more clean and fresh. The negative ions bind with
the dust particles to form so-called clusters. These can be
retained much more effectively by the HEPA filter.
Power plug
HEPA filter
Prefilter
Cover
16
Operation of the P2261
A) Switching on
F
G
A
C
en
A single press of the combined «ON/SPEED» button (A)
switches on the appliance.
B) Switching off
A single press of the «OFF» button switches off the
appliance.
C) Setting the modes
The operating light (C) lights up in one of the modes: «LO»,
«MID» or «HI». The following modes can be selected by repeated pressing of the combined «ON/SPEED» button (A):
• Mode I (LO):
Particularly quiet, suitable for use at night
• Mode II (MID):
Permanent operation with moderate air circulation
• Mode III (HI):
Quick purifying with high air circulation
B
D
B
F
A
D
E
D) Ioniser function
The ioniser function is activated by pressing the «ION»
button (D) and displayed by the operating light (E).
F ) Timer
The timer function is switched on by pressing the «TIMER»
button (F). The button can be used to set the required operating time to 1, 2, 4 or 8 hours, or to deactivate the function.
The selected operating time is shown by the display (G).
17
en Changing the filter
Regular replacement of the filter is essential for hygienic,
problem-free operation! The recommended intervals between filter changes are guidelines. Make a note of the date
on which you change the filter.
Replacing the battery in the remote control
8
Do this as shown in Fig. 11. You can also refer to the graphic on the rear of the remote control.
• Press lock 1 to the right and pull the battery holder out
in direction 2.
• Insert a new battery (3V CR2032) into the battery holder.
• Make sure that the «+» symbol is face up and push the
battery holder into the remote control.
• Prefilter (a): does not need changing
• HEPA filter (b): change once a year. Check the HEPA filter from time to time. Early filter replacement is recommended in the case of obvious discolouration (brown or
grey) or visible blockages.
• Active carbon filter (c): replace every 3-6 months. If
in doubt, rely on your nose: a saturated active carbon
filter has an unpleasant smell.
9
Instructions for changing the filter
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Press the «OFF» button, i.e. switch off the appliance.
Remove the mains cable.
Lay the appliance on its side.
Lift and remove the front cover on the underside of the
appliance (see Fig. 8).
Remove the prefilter (a) from its holder.
Remove the HEPA filter and active carbon filter from
the appliance.
Always remove the polyethylene bag from new filters!
Insert the HEPA filter (b) and/or active carbon filter (c)
into the Air Purifier (see Fig. 9).
Insert the prefilter (a) in the same way it was removed
earlier. In doing so, make sure that the lower retention
lugs are pushed in from the top first, and then press in
the remaining retention lugs.
Replace the front cover (see Fig. 10)
18
a
11
b
c
2
1
10
Cleaning/maintenance
Always remove the power cable from the mains
socket first, to prevent any possible flow of current! Never allow the appliance to come into
direct contact with water! Do not use aggressive cleaning
agents!
Cleaning tips:
• Switch the appliance off (12).
• Remove the power plug from the mains socket before
you clean the appliance (13).
• Wipe the housing with a damp, soft cleaning cloth,
using a plastic cleaning agent as required (14).
• Clean the appliance, preferably after changing the filter.
• The filters must not come into contact with water.
Please remove them before cleaning (15, 16).
12
15
13
16
en
14
AC
ID
19
en Storing the appliance when not in use
Remove and dispose of active carbon or HEPA filters that
have been used for an extended period of time. Clean the
housing as described and allow to dry out completely. Store
the appliance in a dry place, preferably in the original packaging and away from excessive heat.
Disposing of the appliance and
battery
Give your decommissioned appliance/battery to
your dealer for proper disposal. For other disposal options, please refer to your local authority.
Warranty
The warranty conditions are established by our country
representative. Should any problems arise with the Air
Purifier despite strict quality checks, please approach your
specialist dealer in confidence. Services under warranty
can only be performed upon presentation of the original
purchase receipt.
20
Technical specifications
Mains voltage
Max. power consumption
Air circulation Mode 3
Suitable for rooms up to
Dimensions
Weight (empty)
Operating noise level Mode 1
Accessories
220 - 240 V / 50 Hz
150 W
130 m3 /h
60 m2 / 150 m3
380 x 160 x 465 mm
3.9 kg
25 dB (A)
HEPA filter
Active carbon filter
Spare parts
The spare parts listed below can be obtained from your specialist dealer and installed in the appliance yourself. Only
original manufacturer’s parts may be used.
HEPA filter Model no. A7014
Active carbon filter Model no. A7015
Legal notes
• The appliance is CE certified and complies with the
Low Voltage Directive 73/23/EEC, and the Electromagnetic Compatibility Directives 89/336/EEC and 92/31/
EEC.
• Subject to technical modifications.
• This user guide is protected by copyright.
fr
Instructions d’utilisation
21
fr Avant-propos
Félicitations ! Vous avez choisi le purificateur d‘air BONECO
P2261 !
L’air ambiant dans les pièces de séjour et de bureau est
souvent chargé
• de nuages de poussière,
• de nombreuses substances toxiques,
• de fumée et d‘odeurs,
• de substances allergènes comme le pollen, les poils
d’animaux et les acariens.
Les préjudices possibles pour la santé vont d’un épuisement, d’une fatigue et d’une faiblesse de concentration à
des crises d’asthme, des réactions allergènes et des maladies graves. Le terme de «Sick Building Syndrom» (Syndrôme des Bâtiments malsains) a été créé pour les conséquences néfastes de l’habitat sur la santé dont souffrent de
plus en plus de personnes.
Remarques générales
L’utilisation d’un purificateur d’air ne remplace pas
l’aération régulière des pièces. Le purificateur d’air améliore certes la qualité de l’air, mais ne peut pas supprimer
les causes d’une pollution. Si vous avez l’impression que
vos problèmes de santé sont liés aux influences des pièces
de séjour/bureau, faites-vous examiner par un médecin et
demandez à ce qu’il teste spécifiquement les substances
toxiques dans votre corps. En fonction des conclusions, il
est recommandé de faire effectuer une étude biologique de
construction des pièces.
22
Consignes de sécurité
• Lire le mode d’emploi dans son intégralité avant la
mise en service et bien le conserver pour une consultation ultérieure.
• N’utiliser l’appareil que dans les pièces à vivre et dans
le respect des données techniques spécifiées. Une
utilisation non conforme à la destination peut nuire à la
santé et à la vie.
• Les enfants peuvent ne pas identifier les dangers que
représente l’utilisation d’appareils électriques. C’est
pourquoi il faut toujours les surveiller quand ils se trouvent à proximité de l’appareil allumé (image 1).
• Les personnes qui ne sont pas familiarisées avec le
mode d’emploi, ainsi que les enfants et les personnes
sous l’influence de médicaments, d’alcool et de drogues ne doivent pas utiliser l’appareil ou uniquement
sous surveillance.
• Ne pas mettre l’appareil en service si le câble réseau
est défectueux (2) ou l’appareil pourrait être endommagé par une chute par ex. (3).
• L’appareil ne peut être mis en service que s’il est assemblé de manière complète.
• Les réparations à effectuer sur des appareils électriques ne peuvent être effectuées que par des spécialistes (4). Une réparation inadéquate peut représenter
un grand danger pour l’utilisateur.
• Ne jamais débrancher la prise de courant de la prise
secteur en tirant sur le câble ou avec les mains humides.
• Placer l’appareil sur une surface plane et sèche (5).
• Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau ni dans
d’autres liquides.
• Placer l’appareil de manière à ce qu’il ne puisse se
renverser (6).
• En cas de non-utilisation, débrancher la prise de courant.
• Ne pas couvrir le câble avec un tapis ou autre. Placer
l’appareil de manière à ce que vous ne puissiez trébucher sur le câble.
• Ne pas utiliser l’appareil dans des pièces où se trouvent des objets, gaz ou vapeurs inflammables.
• Ne pas placer l’appareil sous la pluie et ne pas l’utiliser
dans des pièces humides.
• Ne pas mettre d’objets étrangers dans l’appareil.
• Ne pas grimper sur l’appareil et ne placer aucun objet
dessus.
• Le câble ne doit jamais être coincé dans une porte ou
écrasé par un quelconque poids (7) !
1
2
5
Déballage
Sortez précautionneusement l’appareil de son carton et
retirez tous les éléments d’emballage du boîtier.
Utilisez l’emballage d’origine pour le stockage, si vous
n’utilisez pas l’appareil toute l’année.
Conseil
Les filtres sont emballés dans des sachets en
PE pour garantir leur efficacité. Ces sachets en
PE doivent être retirés avant la mise en service
du purificateur d’air ! Veuillez procéder comme indiqué
sous « Mode d’emploi changement de filtre ».
3
4
6
7
Mise en service
• Placer l’appareil dans la pièce sur le sol ou une
surface plane et sèche.
• La partie supérieure de l’appareil n’est pas une
surface de rangement !
• Ne jamais laisser à la portée d’enfants sans surveil lance !
• Veiller à une bonne accessibilité et à un espace suffi sant pour la maintenance et le nettoyage de l’appareil.
• Vérifier la plaque signalétique sur la partie inférieure
de l’appareil : les valeurs de tension et de fréquence
doivent correspondre à la tension réseau locale. En
cas de différences, ne pas raccorder l’appareil au
réseau et en informer le revendeur.
• La commande de l’appareil peut se faire par la
pression des boutons sur le tableau de contrôle de
l’appareil ou via la télécommande.
23
fr
fr Description de l’appareil
L’appareil filtre les plus petites particules de l’air et fournit
un air propre et sain à la maison ou au bureau. Par son
système de filtres unique, l’appareil réduit de manière efficace la pollution de l’air par le pollen, la poussière, les
poils d’animaux, les acariens, la fumée, les odeurs, et crée
ainsi un climat ambiant dans lequel même les allergiques
peuvent respirer.
Caractéristiques de qualité
Télécommande
Sortie d’air
Tableau de controle
Filtre de charbon actif
• Le filtre HEPA (High Efficiency Particulate Air Filter) permet une réduction maximale des substances toxiques,
en retenant 99.97% des particules >0.3 micromètre.
A titre de comparaison, un cheveu a une grandeur de
70-100 micromètres.
• Le filtre de charbon actif élimine les substances toxiques gazeuses ainsi que les mauvaises odeurs.
• L’ionisateur active l’air de manière sensible.
• 3 niveaux de puissance garantissent une circulation
d’air optimale.
• L’utilisation simple permet une grande convivialité.
Ventilateur
Arrivée d’air
Fonction ionisateur
Prise de courant
La pollution atmosphérique et les appareils électroniques
comme les ordinateurs ou les téléviseurs entraînent
l’élimination des ions négatifs de l’air. Si l’air dispose de
trop peu d’ions négatifs, il devient vicié et cela sent le renfermé. Par la post-production des ions négatifs éliminés,
l’air devient sensiblement propre et frais. Les ions négatifs
se lient à des particules de poussière en ce qu’on appelle
des agrégats. Ces derniers peuvent être d’autant mieux
retenus par le filtre HEPA.
Filtre HEPA
Préfiltre
Couvercle
24
Commande P2261
A) Activation
F
G
A
C
fr
En appuyant une fois sur le bouton combiné (A) « ON/
SPEED », l’appareil s’enclenche.
B) Désactivation
En appuyant une fois sur le bouton « OFF », l’appareil
s’éteint.
C) Réglage du niveau
Le voyant de fonctionnement (C) s’allume sur un des niveaux
« LO », « MID » ou « HI ». En appuyant encore une fois sur le
bouton combiné (A) « ON/SPEED », il est possible de sélectionner les niveaux suivants :
• Niveau I (LO) :
Particulièrement silencieux, convient pour un fonctionne ment de nuit
• Niveau II (MID) :
Fonctionnement continu avec circulation d’air moyenne
• Niveau III (HI) :
Purification rapide avec circulation d’air élevée
B
D
B
F
A
D
E
D) Fonction ionisateur
La fonction ionisateur est activée par la pression du bouton « ION » (D) et indiquée par le voyant de fonctionnement
(E).
F) Temporisateur
La fonction de temporisateur est activée par la pression du
bouton « TIMER » (F). Ce bouton permet de choisir le temps
de fonctionnement souhaité entre 1, 2, 4 ou 8 heures ou
de désactiver à nouveau la fonction de temporisateur. Le
temps de fonctionnement correspondant est signalé par
l’indicateur (G).
25
fr Changer le filtre
Le changement de filtre régulier est la condition préalable
pour un fonctionnement hygiénique sans problèmes. Les
fréquences recommandées pour le changement de filtre
sont des valeurs indicatives. Notez la date du changement
de filtre.
• Préfiltre (a) : Pas de changement nécessaire.
• Filtre HEPA (b): Changement 1 fois par an. Vérifiez
régulièrement le filtre HEPA. En cas d’une décoloration
marquée en brun ou gris ou en cas d’engorgements
visibles du filtre, un changement de filtre anticipé est
recommandé.
Changement des piles de la télécommande
8
Procédez comme sur l’image 11. Vous trouverez le graphique sur l’arrière de la télécommande.
• Appuyez sur le dispositif de blocage 1 vers la droite et
retirez le support de piles dans la direction 2.
• Mettez une nouvelle pile (3V CR2032) dans le support
de piles.
• Veillez à ce que le signe « + » soit vers le haut et poussez le support de piles dans la télécommande.
9
• Filtre de charbon actif (c) : Changement tous les 3 à 6
mois. Fiez-vous à votre nez en cas de doute : un filtre
de charbon actif saturé sent mauvais.
a
Mode d’emploi changement de filtre
c
• Appuyer sur le bouton « OFF », c’est-à-dire éteindre
l’appareil.
• Débrancher le câble réseau
• Poser l’appareil sur l’arrière
• Soulever et retirer le couvercle frontal sur la partie
inférieure de l’appareil (image 8)
• Retirer le préfiltre (a) de ses fixations
• Retirer le filtre HEPA et le filtre de charbon actif de
l’appareil
• Pour les nouveaux filtres, retirer absolument le sachet
en PE !
• Mettre le filtre HEPA (b) et/ou le filtre de charbon actif
(c) dans le purificateur d‘air (image 9).
• Remettre le préfiltre (a) comme il était avant. Veiller à
ce que les fixations inférieures soient insérées d’abord
par le haut et que les autres fixations soient enfoncées
ensuite.
• Remettre le couvercle frontal (image 10)
26
11
b
2
1
10
Nettoyage/Maintenance
Toujours retirer d’abord le câble réseau de la
prise pour éviter un éventuel courant électrique !
Ne jamais mettre l’appareil en contact direct
avec l’eau ! Ne pas utiliser de produit nettoyant agressif !
Conseil de nettoyage :
• Eteignez d’abord l’appareil (12).
• Débranchez la prise de courant de la prise secteur
avant de nettoyer l’appareil (13).
• Essuyez le boîtier avec un chiffon doux humide, utilisez
en cas de besoin un produit nettoyant pour plastiques
(14).
• Nettoyez l’appareil de préférence après le changement
du filtre.
• Les filtres ne doivent pas entrer en contact avec l’eau.
Veuillez les retirer avant le nettoyage (15, 16).
12
15
13
16
fr
14
AC
ID
27
fr Conservation de l’appareil en cas de nonutilisation prolongée
Retirer et jeter les filtres de charbon actif et les filtres HEPA
utilisés depuis longtemps. Nettoyer l’appareil comme décrit
et laisser sécher complètement. Conserver de préférence
l’appareil dans son emballage d’origine dans un lieu sec et
pas trop chaud.
Elimination des appareils et des piles
Transmettez l’appareil/la pile usé(e) à votre
revendeur pour une élimination appropriée.
Adressez-vous à l’administration communale ou
nationale pour les autres possibilités d’élimination des déchets.
Garantie
Les dispositions de garantie sont déterminées par notre
représentant pour le pays. Adressez-vous en toute confiance à votre revendeur en cas de défaut à votre purificateur d’air malgré les contrôles de qualité des plus sévères.
Pour l’utilisation de la garantie, la présentation de la preuve
d’achat est indispensable.
28
Spécifications techniques
Voltage
220 - 240 V / 50 Hz
Consommation électrique max.
150 W
Circulation d’air niveau 3
130 m3 /h
Convient pour des pièces jusqu’à
60 m2 / 150 m3
Dimensions
380 x 160 x 465 mm
Poids à vide
3.9 kg
Niveau sonore niveau 1
25 dB (A)
Accessoires
Filtre HEPA
Filtre de charbon actif
Pièces de rechange
Vous pouvez obtenir les pièces de rechange et même
échanger l’appareil auprès de votre revendeur. Il faut utiliser
les pièces d’origine du fabricant.
Filtre HEPA : N° de modèle A7014
Filtre de charbon actif : N° de modèle A7015
Remarques légales
• L’appareil est certifié CE et répond aux directives
73/23/CEE pour la sécurité électrique, 89/336/CEE et
92/31/CEE pour la compatibilité électromagnétique.
• Sous réserve de modifications techniques.
• Tous droits de reproduction réservés.
it
Istruzioni per l’uso
it Introduzione
Congratulazioni per aver scelto il purificatore d‘aria
BONECO P2261!
L‘aria negli ambienti abitativi o lavorativi è spesso inquinata da
• polvere in sospensione,
• diversi agenti inquinanti ambientali,
• fumo e odori,
• sostanze allergeniche, come per esempio pollini, pelo
di animali e acari.
I possibili disturbi comprendono tensione, stanchezza e difficoltà di concentrazione, fino a crisi d‘asma, reazioni allergiche e malattie gravi. Per le conseguenze sulla salute, di
cui soffrono sempre più persone, è stato coniato il termine
«Sick Building Syndrom» (Sindrome da edificio malato).
Note generali
L‘impiego di un purificatore d‘aria non sostituisce la regolare aerazione degli ambienti. Il purificatore d‘aria migliora
la qualità dell‘aria ma non può eliminare le cause di un
apporto inquinante. Tenete in considerazione che i Vostri
disagi fisici dipendono da influssi negli ambienti abitativi
e lavorativi, perciò sottoponetevi a una visita medica approfondita e in particolare fate eseguire un test tossicologico. Secondo l’esito si consiglia un esame bioedile degli
ambienti.
Indicazioni di sicurezza
• Prima della messa in funzione leggere attentamente le
istruzioni per l‘uso e conservarle scrupolosamente per
una futura consultazione.
• Impiegare l‘apparecchio solo in vani abitativi e nel
rispetto dei dati tecnici specificati. Un uso scorretto può
nuocere alla salute ed essere pericoloso.
• I bambini possono non rendersi conto dei pericoli della
manipolazione di apparecchi elettrici. Pertanto sorvegliare sempre i bambini quando si trovano in prossimità
dell‘apparecchio acceso (Illustrazione 1).
• Persone non esperte delle istruzioni per l‘uso, come
bambini e persone sotto l‘influenza di medicinali, alcool
o droghe, non devono usare l‘apparecchio o devono
farlo solo sotto sorveglianza.
• Non mettere in funzione l‘apparecchio se il cavo di
alimentazione è difettoso (2) oppure se l‘apparecchio è
danneggiato, per esempio in seguito a una caduta (3).
• L‘apparecchio deve essere messo in funzione solamente in stato integro e completo.
• Riparazioni su apparecchi elettrici devono essere
eseguite solamente da personale competente (4). Riparazioni inadeguate possono generare seri pericoli per
l‘utente.
• Mai estrarre la spina dalla presa di corrente tirando il
cavo o con le mani bagnate.
• Appoggiare l‘apparecchio solamente su una superficie
regolare e asciutta (5).
• Mai immergere l‘apparecchio in acqua o in altri liquidi.
• Collocare l‘apparecchio in modo che non possa essere
urtato (6).
• In caso di non utilizzo, estrarre la spina.
• Non coprire il cavo con tappeti o altri oggetti simili.
Collocare l‘apparecchio in modo da non inciampare sul
cavo.
• Non mettere in funzione l‘apparecchio in ambienti in
cui si trovino beni, gas o vapori infiammabili.
• Non collocare l‘apparecchio sotto la pioggia e non impiegarlo in ambienti umidi.
• Non inserire oggetti estranei nell‘apparecchio.
• Non sedersi sull‘apparecchio, né appoggiarvi sopra
oggetti.
• Non schiacciare il cavo nella porta o con qualsiasi altro
peso (7)!
1
2
5
Disimballaggio
Estrarre con cautela l‘apparecchio dalla confezione di cartone e rimuovere tutti gli imballaggi.
Utilizzare la confezione originale per stoccare l‘apparecchio,
se non è continuamente impiegato.
Consiglio
Per una maggior efficacia, i filtri sono imballati
in sacchetti in PE. Tali sacchetti in PE devono
essere rimossi prima di mettere in funzione il
purificatore d‘aria! Si prega di seguire le indicazioni del
punto «Sostituzione del filtro».
3
4
6
7
Messa in funzione
• Collocare l‘apparecchio su una superficie regolare e
asciutta.
• La parte superiore dell‘apparecchio non è una
mensola!
• Non lasciare i bambini senza sorveglianza in prossi mità dell‘apparecchio!
• Prestare attenzione a una buona accessibilità e
spazio sufficiente per la pulizia e la manutenzione
dell‘apparecchio.
• Controllare la targhetta dati sulla parte inferiore
dell‘apparecchio: i valori di tensione e frequenza
devono corrispondere alla tensione di rete locale. In
caso di difformità, non collegare l‘apparecchio alla rete
e informarne il concessionario.
• L‘apparecchio può essere messo in funzione mediante
pressione dei tasti sul pannello di controllo o mediante
telecomando.
it
it Descrizione dell‘apparecchio
L‘apparecchio filtra le particelle più piccole nell‘aria e procura in tal modo un‘aria più pulita e salutare in casa o in
ufficio. Con il suo unico sistema di filtri l‘apparecchio riduce
in maniera efficace l‘inquinamento dell‘aria da pollini, polvere, pelo di animali, acari, fumo, odori, creando così un
clima ambiente in cui particolarmente i soggetti allergici
riescono a respirare.
Caratteristiche qualitative
Telecomando
Sfiato
Pannello di controllo
Filtro a carbone attivo
• Il filtro HEPA (High Efficiency Particulate Air Filter)
procura la massima riduzione possibile di sostanze
nocive, poiché trattiene il 99.97% delle particelle >0.3
micrometri. In confronto, la punta di un capello ha una
dimensione pari a 70-100 micrometri.
• Il filtro a carbone attivo elimina agenti inquinanti gassosi e cattivi odori.
• Lo ionizzatore attiva sensibilmente l‘aria.
• Le 3 modalità operative garantiscono una circolazione
d‘aria ottimale.
• L‘estrema maneggevolezza agevole consente
un‘immediata semplicità d‘uso.
Ventola
Presa d‘aria
Spina
Funzione ionizzatore
L‘inquinamento dell‘aria e da apparecchi elettronici come
computer o apparecchi TV portano alla distruzione degli ioni
negativi dell‘aria. Se l‘aria dispone di un numero insufficiente di ioni negativi diventa viziata e soffocante. Mediante una rigenerazione degli ioni negativi degradati, essa
ridiventa sensibilmente pulita e fresca. Gli ioni negativi si
legano alle particelle di polvere in cosiddetti cluster, che
possono essere quindi facilmente trattenuti dal filtro HEPA.
Filtro HEPA
Prefiltro
Coperchio
Funzionamento P2261
A) Accensione
F
G
A
C
it
L‘apparecchio si accende mediante un‘unica pressione del
tasto combinato (A) «ON/SPEED».
B) Spegnimento
L‘apparecchio si spegne mediante un‘unica pressione del
tasto «OFF».
C) Regolazione delle posizioni
La spia di funzionamento (C) si accende in una delle modalità «LO», «MID» oppure «HI». Mediante ripetuta pressione
del tasto combinato (A) «ON/SPEED» si possono scegliere
le seguenti modalità:
• Posizione I (LO):
particolarmente silenziosa, ideale per il funzionamento notturno
• Posizione II (MID):
funzionamento continuo con una circolazione d‘aria
media
• Posizione III (HI):
pulizia veloce con forte circolazione d‘aria
B
D
B
F
A
D
E
D) Funzione ionizzatore
La funzione ionizzatore viene attivata dalla pressione del
tasto «ION» (D) e indicata dalla spia di funzionamento (E).
F) Timer
La funzione timer è attivata dalla pressione del tasto «TIMER» (F). Attraverso questo tasto si può attivare la durata
di funzionamento desiderata di 1, 2, 4 o 8 ore, nonché
disattivare la funzione stessa. Il tempo di funzionamento
prescelto è indicato dalla spia (G).
it Sostituzione del filtro
Una sostituzione regolare del filtro è la condizione per un
funzionamento igienico e ineccepibile! I tempi consigliati per
la sostituzione del filtro sono puramente indicativi. Prendere
nota della data di sostituzione del filtro.
Sostituzione della batteria del telecomando
8
Seguire le indicazioni dell‘illustrazione 11. Lo schema è
riportato anche sul retro del telecomando.
• Premere il dispositivo di blocco 1 verso destra ed estrarre il contenitore della batteria in direzione 2.
• Inserire una nuova batteria (3V CR2032) nel contenitore
della batteria.
• Prestare attenzione al segno «+» rivolto verso l‘alto e
inserire il contenitore della batteria nel telecomando.
• Prefiltro (a): sostituzione non necessaria.
• Filtro HEPA (b): sostituire 1 volta all‘anno. Controllare
periodicamente il filtro HEPA. In caso di chiare colorazioni brune o grigie, nonché in caso di ostruzioni evidenti
del filtro, si consiglia una sostituzione anticipata.
• Filtro a carbone attivo (c): sostituzione ogni 3-6 mesi.
In caso di dubbio, affidarsi al proprio olfatto: un filtro a
carbone attivo saturo emana un odore sgradevole.
9
Manuale per la sostituzione del filtro
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Premere il tasto «OFF», ossia spegnere l‘apparecchio
Staccare il cavo di alimentazione
Appoggiare l‘apparecchio sul lato inferiore
Alzare e togliere la copertura frontale dal lato inferiore
dell‘apparecchio (come da illustrazione 8)
Staccare il prefiltro (a) dai morsetti
Estrarre dall‘apparecchio i filtri HEPA e a carbone attivo
Per i nuovi filtri: togliere il sacchetto in PE!
Inserire il filtro HEPA (b) e/o il filtro a carbone attivo (c)
nel pulitore d‘aria (come da illustrazione 9).
Inserire il prefiltro (a) nel punto in cui si trovava precedentemente. Prestare attenzione a chiudere prima
i morsetti inferiori dall‘alto e successivamente quelli
rimanenti
Riposizionare la copertura frontale (come da illustrazione 10)
10
a
11
b
c
2
1
10
Pulizia/Manutenzione
Estrarre sempre il cavo d’alimentazione dalla
presa di corrente, in modo da interrompere un
possibile flusso elettrico! Non porre mai l‘apparecchio a contatto diretto con l‘acqua! Non impiegare de
tergenti aggressivi!
Consigli per la pulizia:
• Spegnere l‘apparecchio (12)
• Estrarre la spina dalla presa di corrente prima di pulire
l‘apparecchio (13).
• Spolverare l‘alloggiamento con uno straccio umido e
morbido, in caso di necessità impiegare un detergente
per plastica (14).
• Di preferenza pulire l‘apparecchio dopo il cambio del
filtro.
• I filtri non devono venire a contatto con l‘acqua. Si
prega di eliminarla prima della pulizia (15, 16).
12
15
13
16
it
14
AC
ID
11
it Stoccaggio in caso di non utilizzo
prolungato
Rimuovere ed eliminare i filtri a carbone attivo o HEPA in uso
da lungo tempo. Pulire e lasciare completamente asciugare
l‘alloggiamento come da istruzioni. Di preferenza conservare l‘apparecchio nella confezione originale in un luogo
asciutto e non eccessivamente caldo.
Smaltimento dell‘apparecchio e della
batteria
Per uno smaltimento professionale consegnare
l‘apparecchio o la batteria esausti al concessionario. Presso l‘amministrazione comunale o cittadina locali è possibile ottenere informazioni
relative a ulteriori modalità di smaltimento.
Garanzia
I termini della garanzia sono depositati presso il nostro
rappresentante locale. Rivolgetevi con fiducia al Vostro concessionario qualora, nonostante rigorosi controlli di qualità,
si verificassero dei malfunzionamenti nel purificatore d‘aria.
Affinché la garanzia sia valida, è d‘obbligo la presentazione
dello scontrino d‘acquisto.
12
Dati tecnici
Tensione di rete
220 - 240 V / 50 Hz
Consumo di energia max.
150 W
Circolazione d‘aria in posizione 3
130 m3 /h
Indicato per ambienti fino a
60 m2 / 150 m3
Dimensioni
380 x 160 x 465 mm
Peso a vuoto
3.9 kg
Rumorosità in funzione in posizione 1
25 dB (A)
Accessori
Filtro HEPA
Filtro a carbone attivo
Pezzi di ricambio
I seguenti pezzi di ricambio possono essere ottenuti presso
il Vostro concessionario e sostituiti da sé nell‘apparecchio.
Devono essere impiegati solo pezzi originali del produttore.
Filtro HEPA: modello n. A7014
Filtro al carbone attivo: modello n. A7015
Indicazioni di conformità
• L‘apparecchio è certificato CE ed è conforme alle direttive 73/23/CEE per la sicurezza elettrica, 89/336/CEE e
92/31/CEE per la compatibilità elettromagnetica.
• Il produttore si riserva la facoltà di apportare modifiche
tecniche.
• Il manuale per l‘uso è tutelato dalle leggi sulla proprietà
intellettuale.
nl
Gebruiksaanwijzing
nl Voorwoord
Van harte gefeliciteerd met de aankoop van de luchtzuiveraar BONECO P2261!
De binnenlucht in woonruimten en kantoren is vaak belast
door
• opdwarrelend stof,
• talrijke schadelijke stoffen,
• rook en geurtjes,
• allergieveroorzakende stoffen zoals pollen, dierenharen
en mijten.
De mogelijke schade voor de gezondheid kan zich uitstrekken van uitputting, vermoeidheid en concentratieproblemen tot astma-aanvallen, allergische reacties en ernstige
ziekten. Voor de gevolgen voor de gezondheid, waaronder
steeds meer bewoners lijden wordt het begrip «Sick Building Syndrom» (klachten door gebouwen die ziekten veroorzaken) gebruikt.
Algemeen
Een luchtzuiveraar kan niet worden gebruikt als vervanging voor het luchten van ruimten. De luchtzuiveraar verbetert weliswaar de luchtkwaliteit, maar kan de oorzaken
van de belasting door schadelijke stoffen niet wegnemen.
Wanneer u vermoedt, dat uw gezondheidsklachten verband
houden met invloeden uit woonruimten of kantoren, dient
u zich door een arts te laten onderzoeken en in het bijzonder te laten testen op schadelijke stoffen in uw lichaam.
Afhankelijk van de uitslag is het raadzaam om de ruimten
bouwbiologisch te laten onderzoeken.
Veiligheidsaanwijzingen
• Voor het in werking stellen, de gebruiksaanwijzing volledig doorlezen en goed bewaren voor het geval u deze
later wilt naslaan.
• Het toestel uitsluitend in woonruimten en binnen de
gespecificeerde technische gegevens gebruiken.
Wanneer het toestel niet volgens de voorschriften
wordt gebruikt, kan dit gezondheid en leven in gevaar
brengen.
• Kinderen kunnen de gevaren van de omgang met
elektrische toestellen niet inzien. Wanneer het toestel
is ingeschakeld, mogen kinderen zich uitsluitend onder
toezicht in de buurt van het toestel bevinden (afbeelding 1).
• Personen die niet vertrouwd zijn met de gebruiksaanwijzing, kinderen en personen onder invloed van
medicijnen, alcohol of drugs mogen het toestel niet of
uitsluitend onder toezicht bedienen.
• Het toestel niet in werking stellen als het netsnoer defect is (2) of het toestel, bijv. door een val, beschadigd
is (3).
• Het toestel mag uitsluitend in volledig gemonteerde
toestand in werking worden gesteld.
• Reparaties aan elektronische toestellen mogen uitsluitend door vaklui worden uitgevoerd (4). Door ondeskundige reparaties kunnen aanmerkelijke risico‘s voor
de gebruiker ontstaan.
• De netstekker nooit aan het snoer of met natte handen
uit het stopcontact trekken.
• Het toestel uitsluitend op een vlakke, droge ondergrond
plaatsen (5).
• Het toestel nooit in water of andere vloeistoffen onderdompelen.
• Het toestel zo plaatsen dat het niet kan worden omgestoten (6).
• Wanneer u het toestel niet gebruikt, de netstekker uit
het stopcontact trekken.
• Het snoer niet bedekken met een tapijt of andere
voorwerpen. Het toestel zo plaatsen dat u niet over het
snoer struikelt.
• Het toestel niet in ruimten gebruiken, waarin zich
brandgevaarlijke goederen, gassen of dampen bevinden.
• Het toestel nooit in de regen plaatsen en niet in vochtige ruimten gebruiken.
• Geen vreemde voorwerpen in het toestel steken.
• In geen geval op het toestel gaan zitten of er voorwerpen op plaatsen.
• Het snoer mag niet bij de drempel worden afgeklemd
of door een gewicht worden platgedrukt (7)!
1
2
5
Uitpakken
Het toestel voorzichtig uit de doos nemen en alle verpakkingsonderdelen van de behuizing verwijderen.
De originele verpakking gebruiken om het toestel op te
slaan, wanneer u het niet het hele jaar gebruikt.
Aanwijzing
Om de werkzaamheid te behouden zijn de filters verpakt in een plastic zak. Deze plastic zak
voor het in werking stellen van de luchtzuiveraar verwijderen! Zie hiervoor «Instructies filtervervanging».
3
6
4
7
In werking stellen
• Het toestel op de vloer of op een vlakke, droge onder grond in de ruimte zetten.
• De bovenzijde van het toestel is geen aflegvlak!
• Kinderen nooit zonder toezicht in de buurt van het
toestel laten!
• Let op goede bereikbaarheid en voldoende plaats voor
onderhoud en reiniging van het toestel.
• Het typeplaatje aan de onderzijde van het toestel
controleren: spanning- en frequentiewaarde dienen
overeen te komen met de lokale netspanning. Bij af wijkingen het toestel niet op het net aansluiten en de
handelaar informeren.
• Het toestel kan worden bediend door het indrukken
van de toetsen op het bedieningspaneel of via de af standsbediening.
nl
nl Toestelbeschrijving
Het toestel filtert de kleinste partikels uit de lucht en zorgt
zo thuis of op kantoor voor zuivere en gezonde lucht. Met
zijn unieke filtersysteem vermindert het toestel op efficiënte
wijze de belasting van de lucht door pollen, stof, dierenharen, mijten, rook en geurtjes en schept zo een binnenklimaat waarin vooral personen die aan een allergie lijden,
ruimer kunnen ademhalen.
Kwaliteitskenmerken
Afstandsbediening
Luchtuitlaat
Bedieningspaneel
Actieve-koolfilter
• Het HEPA-filter (High Efficiency Particulate Air Filter)
zorgt voor de grootst mogelijk reductie van schadelijke
stoffen, door 99,97% van partikels > 0,3 micrometer
tegen te houden. Ter vergelijking: een haarpuntje is 70100 micrometer groot.
• Het actieve-koolfilter verwijdert gasvormige schadelijke
stoffen en onaangename geurtjes.
• De ionisator activeert merkbaar de lucht.
• 3 werkstanden garanderen een optimale luchtcirculatie
• Het makkelijk gebruik zorgt voor een grote gebruiksvriendelijkheid.
Ventilator
Luchtinlaat
Functie ionisator
Netstekker
Luchtverontreiniging en elektronische toestellen zoals computers of tv-toestellen leiden ertoe, dat de negatieve ionen
van de lucht worden verminderd. Wanneer er zich te weinig
negatieve ionen in de lucht bevinden, voelt deze bedompt
en muf. Door het opnieuw produceren van de verminderde
negatieve ionen, wordt de lucht voelbaar zuiver en fris. De
negatieve ionen vormen een verbinding met de stofdeeltjes,
zogenoemde clusters. Deze clusters kunnen nu door het
HEPA-filter veel beter worden tegengehouden.
HEPA-filter
Voorfilter
Afdekking
Bediening P2261
A) Inschakelen
F
G
A
C
nl
Door de combinatietoets (A) «ON/SPEED» één keer in te
drukken, wordt het toestel ingeschakeld.
B) Uitschakelen
Door de toets «OFF» één keer in te drukken, wordt het
toestel uitgeschakeld.
C) Instelling standen
De aan/uit-lamp (C) brandt op een van de standen «LO»,
«MID» of «HI». Door de combinatietoets (A) «ON/SPEED»
herhaaldelijk in te drukken, kunnen de volgende standen
worden gekozen:
• Stand I (LO):
Uiterst geluidsarm, geschikt voor werking ’s nachts
• Stand II (MID):
Continue werking met middelhoge luchtcirculatie
• Stand III (HI):
Snelle zuivering met hoge luchtcirculatie
B
D
B
F
A
D
E
D) Ionisator-functie
De ionisator-functie wordt geactiveerd door de toets «ION»
(D) in te drukken en wordt door de aan/uit-lamp (E) weergegeven.
F) Timer
De timer-functie wordt ingeschakeld door de toets «TIMER» (F) in te drukken. Via deze toets kan de gewenste
werkingstijd voor 1, 2, 4 of 8 uur worden gekozen resp. de
timer-functie weer gedeactiveerd worden. De betreffende
werkingstijd wordt door het display (G) weergegeven.
nl Filter vervangen
Regelmatige vervanging van het filter is een voorwaarde
voor een hygiënische, correcte werking!! De aanbevolen intervallen voor filtervervanging zijn richtwaarden. De datum
van de filtervervanging noteren.
Batterijen van de afstandsbediening
verwijderen
8
Zoals op afbeelding 11 handelen. De afbeelding staat ook
op de achterzijde van de afstandsbediening.
• Palletje 1 naar rechts duwen en de batterijhouder in
richting 2 eruit trekken.
• Een nieuwe batterij (3V CR2032) in de batterijhouder
plaatsen.
• Let erop dat het «+»-teken naar boven gekeerd is en
de batterijhouder in de afstandsbediening schuiven.
• Voorfilter (a): geen vervanging nodig.
• HEPA-filter (b): eenmaal per jaar vervangen. Het HEPAfilter periodiek controleren. Bij duidelijke verkleuring
naar bruin of grijs en bij zichtbare verstopping van het
filter is het aan te bevelen om het filter eerder te vervangen.
• Actieve-koolfilter (c): elke 3-6 maanden vervangen. In
geval van twijfel kunt u op uw neus vertrouwen: een
verzadigd actieve-koolfilter ruikt onaangenaam.
9
•
•
•
•
•
•
Toets «OFF» indrukken, d.w.z. het toestel uitschakelen
Netstekker uit het stopcontact trekken
Toestel op de achterzijde leggen
Frontafdekking aan de onderzijde van het toestel optillen en verwijderen (zoals op afbeelding 8)
Voorfilter (a) uit de steunen losmaken
HEPA-filter en actieve-koolfilter uit het toestel verwijderen
Bij nieuwe filters; plastic zak absoluut verwijderen!
HEPA-filter (b) en/of actieve-koolfilter (c) in de luchtzuiveraar plaatsen (zoals op afbeelding 9).
Voorfilter (a) zo plaatsen, zoals het verwijderd is. Let er
daarbij op dat de onderste bevestigingsnoppen eerst
van boven ingeschoven worden en vervolgens in de
resterende bevestigingsnoppen gedrukt worden.
Frontafdekking plaatsen (zoals op afbeelding 10)
10
11
b
Instructies filtervervanging
•
•
•
•
a
c
2
1
10
Schoonmaken/onderhoud
Altijd eerst de netstekker uit het stopcontact
trekken om een mogelijke stroomvloei te onderbreken! Het toestel nooit met water in contact
brengen! Geen agressieve schoonmaakmiddelen gebruiken!
Schoonmaaktip:
• Het toestel uitschakelen (12)
• De netstekker uit het stopcontact trekken, voordat u
het toestel schoonmaakt (13).
• Behuizing met een vochtige, zachte doek afvegen, zo
nodig een schoonmaakmiddel voor kunststof gebruiken (14).
• Het toestel bij voorkeur na de filtervervanging schoonmaken.
• Filters mogen niet met water in contact komen. De
filters voor het schoonmaken verwijderen (15, 16).
12
15
13
16
nl
14
AC
ID
11
nl Opslag wanneer het toestel langere tijd
niet wordt gebruikt
Actieve-koolfilters of HEPA-filters die langere tijd gebruikt
zijn, uit het toestel nemen en als afval verwijderen. Behuizing zoals beschreven schoonmaken en volledig laten
drogen. Het toestel bij voorkeur in de originele verpakking
op een droge, niet al te warme plaats opslaan.
Toestel en batterijen verwijderen
Voor een deskundige verwijdering dient u het
versleten toestel / de lege batterijen aan uw
handelaar te overhandigen. Overige verwijderingsmogelijkheden kunt u navragen bij de
bevoegde gemeentelijke instantie.
Garantie
De garantiebepalingen zijn vastgelegd door onze nationale
verkooporganisatie. Wanneer er ondanks onze strenge
kwaliteitscontroles een gebrek optreedt aan het toestel,
kunt u zich vol vertrouwen tot uw handelaar richten. Voor
een garantievergoeding is het absoluut noodzakelijk dat u
de aankoopbon kunt overleggen.
12
Technische informatie
Netspanning
Vermogensopname max.
Luchtcirculatie stand 3
Geschikt voor ruimten t/m
Afmetingen
Leeggewicht
Werkgeluid stand 1
Accessoires
220 - 240 V / 50 Hz
150 W
130 m3 /h
60 m2 / 150 m3
380 x 160 x 465 mm
3.9 kg
25 dB (A)
HEPA-filters
Actieve-koolfilters
Vervangingsonderdelen
De onderstaande vervangingsonderdelen kunt u bij uw
handelaar kopen en zelf in het toestel vervangen. Er mogen
uitsluitend originele onderdelen van de fabrikant worden
gebruikt.
HEPA-filter: model-nr. A7014
Actieve-koolfilter: model-nr. A7015
Juridische aanwijzingen
• Het toestel is CE-gecertificeerd en voldoet aan de richtlijnen 73/23/EWG voor elektrische veiligheid en aan de
richtlijnen 89/336/EWG en 92/31/EWG voor elektromagnetische compatibiliteit.
• Technische wijzigingen voorbehouden.
• De gebruiksaanwijzing is door de auteurswet beschermd.
es
Instrucciones para el uso
45
es Introducción
¡Enhorabuena! Ha adquirido un purificador de aire BONECO
P2261.
Con frecuencia, el aire ambiente de viviendas y oficinas
está sobrecargado de
• polvo agitado,
• variadas sustancias contaminantes características de
las viviendas,
• humos y olores,
• sustancias alergénicas, como, por ejemplo, polen, pelo
animal o ácaros.
Los posibles efectos sobre la salud abarcan desde fatiga,
cansancio y problemas de concentración hasta ataques
de asma, reacciones alérgicas y enfermedades graves. Se
ha acuñado el término de «síndrome del edificio enfermo»
para estas afecciones de la salud, sufridas por una cantidad
creciente de personas.
En general
La utilización del purificador de aire no reemplaza la ventilación regular de las habitaciones. En efecto, el purificador
de aire mejora la calidad del aire, pero no puede eliminar
las causas de la presencia de sustancias contaminantes. Si
tiene usted la sospecha de que sus problemas de salud tienen relación con espacios de vivienda y oficinas, sométase
a una revisión médica completa y solicite que comprueben
la presencia de sustancias contaminantes en su organismo.
Según sean los resultados, puede ser recomendable un examen bioarquitectónico de los espacios.
46
Indicaciones de seguridad
• Antes de la puesta en marcha, lea por completo las
instrucciones de uso y guárdelas bien para posibles
consultas posteriores.
• El aparato sólo se puede utilizar en viviendas y en el
marco de los datos técnicos especificados. Un uso no
apropiado del aparato puede poner en peligro su salud
y su vida.
• Los niños no pueden reconocer los peligros del manejo
de aparatos eléctricos. Por ello, vigile siempre a los
niños que se encuentren en el entorno mientras el
aparato esté en funcionamiento (ilustración 1).
• Las personas que no conozcan las instrucciones de
uso, como niños o personas bajo las influencias de
medicamentos, alcohol o drogas, no pueden utilizar el
aparato, o deben hacerlo bajo supervisión.
• No ponga el aparato en marcha si el cable eléctrico
está defectuoso (2) o el aparato está dañado, por ejemplo, a causa de un golpe (3).
• El aparato solamente se puede poner en marcha completamente montado.
• Las reparaciones en aparatos eléctricos solamente pueden ser realizadas por personal técnico especializado
(4). Una reparación inapropiadamente realizada puede
provocar graves peligros al usuario.
• Nunca desenchufe el aparato tirando del cable ni con
las manos húmedas.
• Coloque el aparato solamente sobre superficies horizontales y secas (5).
• Nunca sumerja el aparato en agua u otros líquidos.
• Coloque el aparato de tal manera que no pueda recibir
golpes (6).
• Desenchufe el cable mientras el aparato no esté en
uso.
• No cubra el cable con alfombras ni otros objetos. Coloque el aparato de tal manera que nadie tropiece con el
cable.
• No utilice el aparato en habitaciones que contengan
objetos inflamables, gases o vapores.
• No ponga el aparato bajo la lluvia ni lo utilice en espacios húmedos.
• No introduzca cuerpos extraños en el aparato.
• No se siente nunca sobre el aparato ni coloque objetos
sobre él.
• El cable no debe pillarse en el umbral de las puertas ni
estar aplastado por ningún otro peso (7).
1
2
5
Desembalaje
Extraiga el aparato con cuidado del embalaje de cartón y
retire todos los componentes del embalaje de la carcasa.
Guarde el aparato en el embalaje original si no lo utiliza
durante todo el año.
Aviso
Para conservar su eficiencia, los filtros están
envasados en bolsas de PE. ¡Retire las bolsas de PE antes de poner en marcha por vez
primera el purificador de aire! Proceda para ello como
se indica en «Instrucciones para el cambio de filtros».
3
4
6
7
Puesta en marcha
• Poner el aparato en el suelo o sobre una superficie
horizontal y seca.
• ¡La parte superior del aparato no sirve para depositar
objetos!
• ¡No deje nunca solos a los niños cerca del aparato!
• Procure que haya buena accesibilidad y espacio
suficiente para el mantenimiento y la limpieza del
aparato.
• Comprobar la placa de identificación de la cara inferior
del aparato: los valores de tensión y frecuencia tienen
que coincidir con los valores de la red local. Si hay
diferencias, no enchufe el aparato a la red e informe a
su proveedor.
• El aparato puede manejarse pulsando los botones de
su panel de control o mediante el mando a distancia.
47
es
es Descripción del aparato
El aparato filtra partículas pequeñísimas presentes en el
aire, proporcionando de ese modo un aire limpio y sano
en casa o en la oficina. Con su único sistema de filtros, el
aparato reduce de una manera eficiente la concentración
en el aire de polen, polvo, pelos animales, ácaros, humos,
olores... y crea así un ambiente en que sobre todo los alérgicos pueden respirar tranquilos.
Distintivos de calidad
Mando a distancia
Salida de aire
Panel de control
Filtro de carbón activo
• El filtro HEPA (del inglés High Efficiency Particulate Air
Filter) proporciona la mayor reducción de sustancias
contaminantes posible, con una reducción del 99,97%
de las partículas mayores de 0,3 micrómetros. Como
referencia, la punta de un cabello tiene un grosor de
70-100 micrómetros.
• El filtro de carbón activo elimina sustancias contaminantes gaseosas, así como malos olores.
• El ionizador activa el aire de forma perceptible.
• 3 niveles de potencia garantizan una óptima circulación del aire.
• El sencillo manejo permite una fácil interacción al usuario.
Ventilador
Entrada de aire
Toma de corriente
Función ionizador
La suciedad del aire y aparatos eléctricos como computadoras y televisores provocan que los iones negativos del
aire se destruyan. Cuando el aire tiene demasiado pocos
iones negativos, se siente usado y sofocante. Mediante la
regeneración de los iones negativos destruidos, se vuelve
sensiblemente más limpio y fresco. Los iones negativos se
unen con las partículas de polvo para formar los llamados
nudos. Estos pueden ser retenidos mucho más fácilmente
por los filtros HEPA.
Filtro HEPA
Prefiltro
Cubierta
48
Manejo P2261
A) Encendido
F
G
A
C
es
El aparato se enciende mediante una pulsación del botón
multifuncional (A) «ON/SPEED».
B) Apagado
El aparato se apaga mediante una pulsación del botón
«OFF».
C) Especificación del nivel
El indicador de modo (C) está iluminado en uno de los niveles «LO», «MID» o «HI». Mediante la pulsación repetida del
botón multifuncional (A) «ON/SPEED» pueden seleccionarse
los siguientes niveles:
• Nivel I (LO):
especialmente silencioso, apropiado para funciona-
miento nocturno
• Nivel II (MID):
funcionamiento prolongado con circulación del aire media
• Nivel III (HI):
limpieza rápida con elevada circulación de aire
B
D
B
F
A
D
E
D) Función ionizador
La función ionizador se activa pulsando el botón «ION» (D), y
se indica mediante el indicador de modo funcional (E).
F) Temporizador
La función temporizador se enciende pulsando el botón
«TIMER» (F). Mediante este botón se puede elegir el tiempo
de funcionamiento deseado: 1, 2, 4 u 8 horas, o bien se
puede desactivar la función si estaba activada. El tiempo
de funcionamiento correspondiente se indica mediante el
indicador (G).
49
es Cambio de filtros
El cambio periódico de los filtros es un requisito imprescindible para un funcionamiento higiénico y correcto. Los intervalos de cambio de los filtros recomendados son indicativos.
Apunte la fecha del cambio de filtro.
Cambio de baterías del mando a distancia
8
Proceda como se indica en la ilustración 11. Encontrará
ese gráfico también en la parte de atrás del mando.
• Presione el bloqueo 1 hacia la derecha y tire del alojamiento de las baterías en dirección 2.
• Ponga una batería nueva (3V CR2032) en el alojamiento de baterías.
• Compruebe que el signo «+» señale hacia arriba e
introduzca el alojamiento de baterías en el mando.
• Prefiltro (a): No es necesario cambiarlo.
• Filtro HEPA (b): Cambio 1 vez al año. Revise el filtro
HEPA periódicamente. Si se ha teñido claramente de
marrón o gris o si hay obstrucciones perceptibles en el
filtro, es recomendable un cambio anticipado.
• Filtro de carbón activo (c): Cambio cada 3-6 meses. En
caso de duda, confíe en su sentido del olfato. Los filtros
de carbón activo agotados tienen un olor desagradable.
9
Instrucciones para cambiar filtros
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Pulse el botón «OFF», es decir, apague el aparato.
Desenchufe el cable de la red.
Coloque el aparato sobre su cara posterior.
Levate la cubierta frontal por la cara inferior del aparato y retírela (como se indica en la ilustración 8).
Suelte el prefiltro (a) de sus fijaciones.
Retire los filtros HEPA y de carbón activo del aparato.
En los filtros nuevos, ¡no olvide retirar las bolsas de PE!
Coloque el filtro HEPA (b) o el de carbón activo (c) en el
purificador de aire (como se indica en la ilustración 9).
Coloque el prefiltro (a) como estaba antes de retirarlo.
Compruebe que los elementos de sujeción inferiores
sean empujados primero desde arriba, y que después
se presione el resto de los elementos de sujeción.
Coloque la cubierta frontal (como se indica en la
ilustración 10).
50
a
11
b
c
2
1
10
Limpieza/Mantenimiento
¡Antes de nada, desenchufe siempre el cable del
aparato de la toma general para evitar posibles
calambres! ¡Evite el contacto directo del aparato
con el agua! No utilice productos de limpieza agresivos.
Consejo de limpieza:
• Apague el aparato (12).
• Antes de limpiar el aparato, desenchufe el cable del
aparato de la toma general (13).
• Limpie la carcasa con un paño suave humedecido;
utilice limpiador de plásticos si es necesario (14).
• Preferiblemente limpie el aparato tras el cambio de
filtros.
• Los filtros no pueden entrar en contacto con el agua.
Se recomienda retirarlos antes de la limpieza (15, 16).
12
15
13
16
es
14
AC
ID
51
es Almacenamiento durante períodos
prolongados
Retirar y desechar filtros de carbón activo o HEPA usados
desde hace mucho tiempo. Limpie la carcasa como se ha
descrito y deje que se seque por completo. Preferiblemente,
guarde el aparato en su embalaje original en un lugar seco
y no demasiado caluroso.
Desecho de aparato y baterías
Entregue su aparato o sus baterías agotadas a
su proveedor para que proceda a un desecho
adecuado. Puede averiguar las demás posibilidades de desecho en su ayuntamiento.
Garantía
Las condiciones de garantía son las establecidas por nuestra representación territorial. En caso de que, pese a los
estrictos controles de calidad, se presentase un defecto en
el purificador de aire, diríjase con toda confianza a su proveedor. Para beneficiarse de las prestaciones de la garantía
es necesario presentar el comprobante de la compra.
52
Datos técnicos
Tensión de la red
220 - 240 V / 50 Hz
Consumo de energía
150 W
Circulación de aire nivel 3
130 m3 /h
Apropiado para habitaciones de hasta
60 m2 / 150 m3
Dimensiones
380 x 160 x 465 mm
Peso (vacío)
3.9 kg
Ruido de funcionamiento en nivel 1
25 dB (A)
Accesorios
Filtros HEPA
Filtros de carbón activo
Recambios
Puede conseguir los recambios que se indican a continuación a través de su proveedor y cambiarlos usted mismo
en su aparato. Utilice solamente recambios originales del
fabricante.
Filtros HEPA: modelo nº A7014
Filtros de carbón activo: modelo nº A7015
Aviso legal
• El aparato tiene certificación CE y cumple con las directivas 73/23/CEE sobre seguridad eléctrica, 89/336/
CEE y 92/31/CEE sobre compatibilidad electromagnética.
• Queda reservada la posibilidad de introducir modificaciones técnicas sin previo aviso.
• Los derechos de autor del manual de instrucciones
están protegidos.
ru
Инструкция по эксплуатации
53
ru
Предисловие
Поздравляем Вас с приобретением высококачественного
воздухоочистителя BONECO P2261!
Воздух в жилых и офисных помещениях часто загрязнен:
• поднятой пылью,
• многочисленными вредными бытовыми веществами,
• дымом и запахами,
• веществами, вызывающими аллергию, как например
пыльца, шерсть животных и пылевые клещи.
Такие загрязнения оказывают негативное влияние
на здоровье, которое
выражается в ухудшении
самочувствия, усталости и слабости, и, зачастую,
приводит к еще более серьезным последствиям:
приступам астмы, аллергическим реакциям и другим
серьезными заболеваниями. От низкого качества воздуха
в помещении страдает все больше людей. Возникло даже
понятие - “Sick Building Syndrome” (синдром нездорового
помещения), обозначающее негативное влияние.
Общие примечания
Применение воздухоочистителя не заменяет регулярного
проветривания помещений. Воздухоочиститель, конечно,
улучшает качество воздуха, однако, он не может устранить
причины насыщения воздуха вредными веществами.
Если Вы подозреваете, что Ваши жалобы на проблемы со
здоровьем связаны с неблагоприятным микроклиматом
жилого или офисного помещения,
нужно пройти
серьезное обследование и проверку на наличие вредных
веществ в организме. В зависимости от медицинского
заключения может быть рекомендовано биологическое
обследование строений.
54
Указания по безопасности
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Перед запуском устройства прочитайте инструкцию по эксплуатации и храните ее для последующего пользования.
Применяйте устройство только в жилых помещениях в
соответствии со специфицированными техническими характеристиками. Использование устройства не по
назначению может быть опасно для здоровья и жизни.
Не оставляйте детей наедине с электроприбором (рисунок 1).
Лица, не ознакомившиеся с инструкцией по эксплуатации, а также дети, или лица, находящиеся
под влиянием медикаментов, алкоголя или наркотиков, не должны работать с устройством.
Не запускайте устройство в эксплуатацию, если сетевой кабель испорчен (2), а также если устройство
было повреждено, например, вследствие падения на землю (3).
Устройство можно эксплуатировать только полностью смонтированным.
Сервисное обслуживание электроприборов могут производить только квалифицированные специалисты (4). Вследствие ненадлежащего ремонта может возникнуть значительная опасность для пользователя.
Не вытягивайте штепсель из розетки за кабель или мокрыми руками.
Устанавливайте устройство только на ровную и сухую поверхность (5).
Не погружайте устройство в воду или в другие жидкости.
Берегите устройство от опрокидывания (6).
Выключайте устройство, вытянув штепсель из розетки.
•
•
•
•
•
•
Не накрывайте кабель ковром или другими подобными вещами. Размещайте устройство таким образом, чтобы не споткнуться о кабель.
Не используйте устройство в помещениях, где находятся огнеопасные материалы, газы или испарения.
Не выставляйте устройство под дождь и не используйте его во влажных поме
Не помещайте в устройство инородных предметов.
Ни в коем случае не садитесь на устройство и не размещайте на нем никаких
Следите, чтобы кабель не был защемлен между порогом и дверью, не передавливался иными 1
2
5
Распаковка
Устройство следует осторожно вытянуть из картонной
коробки и удалить все части упаковки.
Если устройство не эксплуатируется продолжительное
время, используйте для его хранения
оригинальную упаковку.
Указание
Для сохранения эффективности фильтров
они упакованы в полиэтиленовые пакеты.
Перед запуском воздухоочистителя в работу
эти полиэтиленовые пакеты нужно удалить!
Действуйте, пожалуйста, так, как это описано в инструкции
по замене фильтров.
3
4
6
7
Включение
•
•
•
•
•
•
Устройство устанавливают на пол или на ровную,
сухую поверхность в помещени
Верхняя сторона устройства не может служить его
основанием, поэтому ставить устройство на нее
нельзя!
Не оставляйте детей рядом с устройством без
присмотра!
Обращайте внимание на удобство доступа к
устройству и выделение достаточного места для его
техобслуживания и чистки.
Проверьте надпись на нижней стороне устройства:
величины напряжения и частоты должны
совпадать с местным напряжением в сети. В случае
отклонения не подсоединяйте устройство к сети и
проинформируйте об этом дилера.
устройством можно управлять путем нажатия клавиш
на панели управления или посредством
дистанционного управления.
55
ru
ru
Описание устройства
Устройство отфильтровывает самые маленькие частицы,
способствуя созданию чистого и здорового воздуха в
квартире или офисе. Благодаря оригинальной системе
фильтров, устройство эффективно сокращает наполнение
воздуха пыльцой, пылью, шерстью животных, клещами,
дымом, запахами, сохраняя в помещении благоприятный
микроклимат даже для лиц, склонных к аллергии.
Показатели качества
• Фильтр типа HEPA (высокоэффективный сухой
воздушный фильтр) способствует максимальному
сокращению вредных веществ, удерживая 99.97%
частиц размером больше 0.3 микрометра.
Для сравнения: человеческий волос имеет толщину
70-100 микрометров;
• Угольный фильтр удаляет вредные газообразные
вещества, а также неприятные
• Ионизатор ощутимо насыщает воздух
отрицательными ионами (анионами).
• Три ступени мощности способствуют выбору режима
для оптимальной циркуляции воздух
• Простота в управлении обеспечивает удобство
использования.
дистанционного
воздуховыпускное отверстие
панель управления
угольный фильтр
вентилятор
воздухозаборник
Эксплуатация в качестве ионизатора
штепсель
Загрязнение
воздуха, а также такие электронные
устройства, как компьютеры или телевизоры, приводят
к тому, что количество отрицательных ионов в воздухе
существенно уменьшается. Если воздух содержит слишком
мало отрицательных ионов, он кажется удушливым.
Благодаря дополнительному производству отрицательных
ионов воздух становится значительно более чистым и
свежим. Отрицательные ионы связываются с частицами
пыли в так называемые кластеры. Эти частицы намного
лучше могут удерживаться фильтром типа HEPA.
фильтр типа HEPA
фильтр для предварительной очистки
крышка
56
Обслуживание устройства P2261
A) Включение
F
G
A
C
ru
Устройство включается путем одноразового нажатия на
комбинированную клавишу (A) “ON / SPEED”.
B) Выключение
Прибор выключается путем одноразового нажатия на
клавишу “OFF”.
C) Ступени регулирования
Индикатор рабочего состояния (C) светится на одной из
ступеней, а именно “LO”, “MID” или “HI”. С помощью
повторяющегося нажатия на комбинированную клавишу
(A) “ON / SPEED” можно установить следующие ступени:
• ступень I (LO):
ультра-тихая ступень работы, предназначена для работы в ночно
• ступень II (MID):
предназначена для продолжительной эксплуатации при средней циркуляции воздуха;
• ступень III (HI):
предназначена для быстрой очистки воздуха при высокой циркуляции воздуха.
B
D
B
F
A
D
E
D) Эксплуатация в качестве ионизатора
Функция ионизатора активируется путем нажатия
на клавишу “ION” (D); об активации этой функции
сигнализирует индикатор рабочего состояния (E).
F) Таймер
Функция таймера включается нажатием на клавишу
“TIMER” (F). С помощью этой клавиши можно устанавливать
необходимое рабочее время продолжительностью 1,
2, 4 или 8 часов соответственно, либо снова отключить
функцию таймера. О выставленном рабочем времени
сигнализирует индикатор (G).
57
ru
Замена фильтров
Регулярная замена фильтров является предпосылкой
для гигиенически безупречной работы! Рекомендуемые
временные интервалы по замене фильтров являются
ориентировочными величинами. Запишите себе сроки
замены фильтров:
Замена батарейки дистанционного
управления
8
Для этого действуйте так, как показано на рисунке11.
Графическое изображение этого процесса Вы также
найдете на задней стенке устройства дистанционного
управления:
• фильтр для предварительной очистки (a): никакой
замены проводить не нужно
• нажмите фиксатор 1 вправо и вытащите держатель
батарейки в направлении 2;
• уложите в держатель новую батарейку (3 В CR2032);
• обращайте внимание на то, чтобы знак “+” показывал
вверх, и задвиньте крепление батарейки в устройство
дистанционного управления.
• фильтр типа HEPA (b): замена один раз в год.
Периодически проверяйте фильтр типа HEPA:
при значительном окрашивании фильтра в
коричневый или серый цвет, а также при очевидном
засорении рекомендуется его досрочная замена;
• угольный фильтр (c): замена через каждые 3-6
месяцев; в случае сомнения положитесь на Ваше
обоняние: насыщенный фильтр на активированном
угле неприятно пахнет.
Руководство по замене фильтров
• нажать на клавишу “ОFF”, т.е. выключить устройство;
• вытянуть штепсель из розетки;
• положить устройство тыльной стороной вниз;
• приподнять и снять переднюю крышку на нижней
стороне устройства (согласно рисунку 8);
• освободить фильтр для предварительной очистки от
фиксаторов;
• извлечь из устройства фильтр типа HEPA и угольный
фильтр;
• если фильтры новые, то необходимо обязательно
удалить полиэтиленовые пакеты(!);
• вставить фильтр типа HEPA (b) и/или угольный фильтр
(c) в воздухоочиститель (согласно рисунку 9);
• вставить фильтр для предварительной очистки в
устройство таким же образом, каким он был ранее
извлечен из него; при этом обращайте внимание на
то, чтобы сначала он был вставлен сверху в нижние
петли, а затем - в остальные петли;
• установить переднюю крышку (согласно рисунку 10).
58
9
a
11
b
c
2
1
10
Очистка и техническое обслуживание
Всегда
сначала
вытягивайте
сетевой
кабель из штепсельной розетки, чтобы
прервать возможную подачу электрического
тока! Никогда не допускайте непосредственного
контактирования устройства с водой! Не используйте
никаких агрессивных чистящих средств!
12
15
13
16
ru
Указание по очистке:
• выключите устройство (12);
• вытяните сетевой штекер из штепсельной розетки,
прежде чем начнете чистить устройство (13);
• вытрите корпус устройства влажной, мягкой тряпкой,
при необходимости используйте чистящее средство
для пластмассовых изделий 14);
• очищайте устройство преимущественно после замены
фильтров;
• фильтры не должны контактировать с водой;
пожалуйста, перед очисткой уберите воду подальше.
14
AC
ID
59
ru
Хранение при продолжительном простое
Технические данные
Используемые длительное время угольные фильтры или
фильтры типа HEPA извлекают и утилизируют. Корпусы
чистят и полностью осушают, как описано выше. Хранят
устройство преимущественно в оригинальной упаковке в
сухом, прохладном месте.
Напряжение сети
Утилизация устройств и батареек
Возвратите отслужившее устройство или
батарейку Вашему дилеру для технически
правильной утилизации. Другие возможности
об утилизации узнаете в Вашем коммунальном
управлении или муниципалитете.
Гарантия
Гарантийные
правила
установлены
нашим
представительством в стране. Обращайтесь к Вашему
дилеру, если, невзирая на строгий контроль качества,
воздухоочиститель имеет дефект. Для проведения
гарантийного ремонта обязательно требуется оригинал
документа покупки.
Запасные части
220 - 240 В / 50 Гц
Потребляемая мощность макс. 150 Вт.
Циркуляция воздуха, ступень 3 130 м3/час
Предназначен для помещений площадью до 60 м2 или 150 м3
Габаритные размеры
Вес тары Ступень шума при эксплуатации
Принадлежности
380 x 160 x 465 мм
3.9 кг
1 25 дБ (A)
фильтр мод. HEPA угольный фильтр
Нижеуказанные запасные части Вы можете приобрести у
Вашего дилера и самостоятельно произвести их замену.
При этом можно использовать только оригинальные
детали производителя.
Фильтр типа HEPA: Model-Nr. A7014
Угольный фильтр: Model-Nr. A7015
Правовые ссылки
Устройство имеет европейский сертификат и
соответствует предписаниям
73 / 23 / ЕЭС по электрической безопасности,
89 / 336 / ЕЭС и 92 / 31 / ЕЭС по электромагнитной
совместимости
• Технические изменения оставляем за собой.
• Руководство по эксплуатации защищено авторским
правом.
Изготовитель: «Plaston AG»
BONECO и AIR-O-SWISS,
зарегистрированные под маркой
PLASTON AG, Швейцария,
г. Виднау, СН-9443
60
sv
Bruksanvisning
sv Förord
Hjärtliga gratulationer för ert val av luftrengöraren BONECO
P2261!
Inomhusluften i vardags- och kontorsrum är ofta
belastade med
• uppvirvlad damm
• otaliga levnadsföroreningar
• rök och lukter
• allergiframkallande material som till exempel pollen,
djurpäls och kvalster.
De möjliga riskerna för hälsan kan vara allt från utmattighet, trötthet och koncentrationssvårigheter till astmaanfall,
allergiska reaktioner och allvarliga sjukdomar. För konsekvenserna ur hälsosynpunkt, av vilka allt fler invånare lider,
har begreppet «Sick Building Syndrom» (besvär från sjukdomsframkallande byggnader) uppstått.
Allmän information
Användning av en luftrengörare ersätter inte den regelmässiga vädringen av rummet. Luftrengöraren förbättrar
visserligen luftkvaliteten, men kan inte undanröja orsaken
till en luftförorening. Om ni misstänker att era hälsobesvär
är förknippade med påverkan från er levnads- och kontorsmiljö, borde ni låta er undersökas grundligt medicinskt och
speciellt testa er på föroreningarna i er kropp. Beroende på
resultaten, rekommenderas även en biologisk undersökning av er levnadsmiljö.
Säkerhetsinformation
• Var vänlig och läs igenom användarinstruktionerna
innan installation och spara den för framtida koll och
uppslag.
• Använd utrustning endast i levnadsmiljö och enligt de
rekommenderade tekniska specifikationerna. En
avvikelsemässig användning kan innebära en fara för
er hälsa och levnad.
• Barn känner inte till riskerna med att handskas med
elektronisk utrustning. Ha alltid barnen under uppsikt
när de rör sig kring påslagna apparater (bild 1).
• Personer som inte är förtrogna med bruksanvisningen,
som barn och personer under medicinsk behandling,
alkohol- eller drogpåverkan, får inte använda apparaten eller endast under uppsikt.
• Använd inte apparaten om nätkabeln är trasig (2) eller
om apparaten till exempel skadats av ett fall (3).
• Apparaten får endast användas i komplett monterat
skick.
• Reparationer av el-komponenterna får endast utföras
av specialister (4). Icke fackmässiga reparationer kan
medföra avsevärda faror för användaren.
• Dra aldrig ut nätkontakten från vägguttaget med kabeln eller med blöta händer.
• Placera apparaten endast på en plan och torr plats (5).
• Doppa aldrig apparaten i vatten eller annan vätska.
• Placera apparaten så att den inte kan välta (6).
• Drag ut nätkontakten när apparaten inte används.
• Täck inte över kabeln med mattor eller andra saker och
placera apparaten så att ni inte snubblar över kabeln.
• Placera inte ut apparaten i rum där lättantändligt material, gaser eller ångor finns.
• Ställ inte apparaten under regn och använd inte den i
fuktiga lokaler.
• Sätt inte in främmande föremål i apparaten.
• Sätt er under inga omständigheter på apparaten och
placera inga föremål på den.
• Kabeln får aldrig klämmas i dörrkanten eller klämmas
fast under andra vikter (7)!
1
2
5
Uppackning
Dra försiktigt ut apparaten ur kartongen och avlägsna all
packningsmaterial omkring.
Förvara originalförpackningen om ni inte har för avsikt att
använda apparaten året runt.
Notera
Filtrarna är packade i PE-påsarna för att bevara
effektiviteten. Dessa PE-påsar måste först
avlägsnas innan användningen av luftrengöraren. Var vänlig se instruktioner beskrivna under
«Instruktioner för Filterbyte».
3
4
6
7
Idrifttagning
• Ställ apparaten på golvet eller på en jämn och torr yta
i rummet.
• Översidan av apparaten är inte någon placeringsyta!
• Lämna aldrig barn utan tillsyn i närheten av appara ten!
• Var noga med att placera apparaten på en vältillgäng lig ställe med tillräcklig plats för underhåll och rengö ring av apparaten.
• Se skylten på undersidan av apparaten: Spännings och frekvensvärde måste stämma överens med er lo kala nätspänning. Vid avvikelser, koppla inte in någon
ström i apparaten och kontakta en specialist.
• Apparaten kan styras genom knapparna på dess panel
eller genom fjärrkontrollen.
sv
sv Beskrivning av apparaten
Apparaten filtrerar bort de minsta partiklarna i luften och bidrar därmed med renare luft i ert hem eller kontor. Med sitt
unika filtersystem, reducerar apparaten på ett effektivt sätt
luftens påfrestning av pollen, damm, djurpäls, kvalster, rök,
lukter och skapar därmed ett rumsklimat där synnerligen
allergiker kan andas väl.
Kvalitetsegenskaper
• HEPA-filtret (High Efficiency Particulate Air Filter) bidrar
med högsta möjliga reducering av skadepartiklar
genom att hålla tillbaka 99,97% av partiklar > 0,3 mi krometer. Som en jämförelse har en hårspets storleken
70-100 mikrometer.
• Aktivkol-filtern reducerar gasformiga skadepartiklar
såväl som dålig lukt.
• Joniseraren aktiverar luften märkbart.
• 3 prestationsnivåer garanterar en optimal luftomvand ling.
• Denna simpla handling möjliggör en hög användarvänlighet.
Fjärrkontroll
Luftuttag
Kontrollpanel
Aktivkolfilter
Fläkt
Luftintag
Funktion av joniserare
Stickkontakt
Luftförorening och elektriska apparater som datorer eller
TV leder till att negativa joner bryts ner i luften. Om luften
innehåller för få negativa joner, känns den förbrukad och
kvav. Genom återproduktion av de nedbrutna negativa
joner blir luften avsevärt renare och friskare. De negativa
jonerna binder sig med dammpartiklarna och bildar så kallade Cluster. Dessa kan hållas tillbaka mycket bättre genom
HEPA-filtret.
HEPA-filter
Förfilter
Ytterhölje
Manövrering P2261
A) Påslagning
F
G
A
C
sv
Genom ett tryck på kombinationsknappen (A) «ON/SPEED»
slås apparaten på.
B) Stänga av
Genom ett tryck på knappen «OFF» stängs apparaten av.
C) Nivå inställning
Operationsindikatorn (C) visar (lyser på) ett av lägena «LO»,
«MID» eller «HI». Genom återupprepad tryckande på kombination knappen (A) «ON/SPEED» kan följande lägen väljas:
• Läge I (LO):
Mycket tystgående, rekommenderat för användning
under natten
• Läge II (MID):
Fortlöpande operation med ett mellanläge på
luftomvandling
• Läge III (HI):
Hög rengöringshastighet med hög luftomvandling
B
D
B
F
A
D
E
D) Joniserarens funktion
Joniserarens funktion aktiveras genom att trycka på knappen «ION» och indikeras genom statusindikatorn (E).
F) Timer
Timer funktionen aktiveras genom att trycka på knappen
«TIMER» (F). Genom denna knapp kan önskad inställningstid på 1, 2, 4 eller 8 timmar väljas eller så kan Timer funktionen åter avaktiveras. Den motsvarande inställningstiden
visas genom indikatorn (G).
sv Filterbyte
Ett regelmässigt filterbyte är en förutsättning för ett hygieniskt och felfritt bruk! Den rekommenderade tidsramen till
nästa filterbyte är ett riktvärde. Notera datumet för filterväxling.
Batteribyte av fjärrkontroll
8
Följ instruktioner enligt bild 11. Instruktionerna hittar ni
även på baksidan av fjärrkontrollen.
• Tryck lås 1 till höger och dra ut batterihållaren i
riktning 2.
• Placera dit ett ny batteri (3V CR2032) i Batterihållaren
• Var noga med att «+»-tecknet är vänt uppåt och skjut
sedan tillbaka batterihållaren i fjärrkontrollen.
• Förfilter (a): Inget byte är nödvändigt.
• HEPA-filter (b): Byt en gång om året. Undersök HEPA-
filtret regelbundet. Efter tydliga avfärgningar i brunt
eller grått såväl som tydliga stopp i filtret, rekommenderas ett tidigare filterbyte.
• Aktivkolfilter (c): Byt ut var 3:e – 6:e månad. Förlita er
på ert luktsinne vid tvivelaktiga fall: Ett mättat aktivkolfilter luktar obehagligt.
9
Instruktioner för filterbyte
• Tryck på «OFF» knappen och stäng därmed av
apparaten.
• Dra ut nätkabeln
• Placera apparaten på dess baksida
• Lyft och ta av frontluckan på undersidan av apparaten
(som visas i bild 8)
• Lossa förfiltret (a) från dess fixeringsanordning
• Ta ut HEPA-filtret och aktivkol-filtret ur apparaten
• Var noga med att avlägsna PE-påsarna från nya filter!
• Sätt in HEPA-filter (b) och/eller aktivkol-filter (c) i luftrenaren (som visas i bild 9).
• Placera tillbaka förfiltret (a) på samma sätt som den
avlägsnats förut. Var noga med att först föra in de
undre fästanordningarna ovanifrån och sedan trycka in
resterande fästanordningarna.
• Sätt tillbaka frontluckan (enligt bild 10)
10
a
11
b
c
2
1
10
Rengöring/underhåll
12
15
Rengöringstips:
• Stäng av apparaten (12).
• Dra sedan ut strömkabeln innan ni rengör apparaten
(13).
• Använd en fuktig, mjuk rengöringstrasa och använd om
nödvändigt plastrengöringsmedel (14).
• Rengör apparaten förslagsvis efter filterbyte.
• Filter får ej komma i beröring med vatten. Var vänlig
och ta bort filtren innan rengöring (15, 16).
13
16
Ta alltid först ut nätkabeln ur kontakten för att
undvika eventuella strömflöden! Låt aldrig apparaten ha direkt kontakt med vatten! Använd inga
aggressiva rengöringsmedel!
sv
14
AC
ID
11
sv Förvaring när apparaten inte används
under en längre tid
Avlägsna och kassera sedan länge använda HEPA-filter
och aktivkol-filter. Rengör enligt instruktioner och låt torka
fullständigt. Bevara apparaten förslagsvis i originalförpackningen på en torr och inte för varm plats.
Kassering av apparat och batterier
Lämna in förbrukad apparat/batteri för speciell
avfallshantering (vidare kasseringsmöjligheter
kan ni få från er kommun- eller stadsförvaltning).
Garanti
Garantibestämmelser är stiftade av våra statsrepresentanter. Vänd er med förtroende till er varubutik om någonting,
trots våra hårda kvalitetskontroller, saknas. För att garanti
ska gälla, krävs uppvisande av köpebevis.
12
Teknisk data
Nätspänning
Max effektförbrukning
Luftcirkulation nivå 3
Lämplig för utrymmen på
Mått
Tomvikt
Ljudnivå i drift läge 1
Tillbehör
220 - 240 V / 50 Hz
150 W
130 m3/h
60 m2 / 150 m3
380 x 160 x 465 mm
3.9 kg
25 dB (A)
HEPA-filter
Aktivkolfilter
Reservdelar
Följande tillsatsdelar kan ni finna hos er varuhandel och själv
installera i apparaten. Endast originaldelar från tillverkaren
får användas.
HEPA-filter Model-Nr. A7014
Aktivkolfilter Model-Nr. A7015
Rättsliga hänvisningar
• Apparaten är CE certifierad enligt 73/23/EWG för
elektrisk säkerhet, 89/336/EWG och 92/31/EWG för
elektromagnetisk kompatibilitet.
• Tekniska ändringar förbehålles.
• Instruktionerna är upphovsrättsligt skyddad.
fi
Käyttöohje
fi Alkusanat
Onnittelemme, että olet valinnut juuri BONECO P2261
ilmanpuhdistimen!
Asuin- ja toimistotilojen huoneilma sisältää usein
• pölyä,
• lukuisia erilaisia vahingollisia pienhiukkasia,
• se voi olla savuista ja pahan hajuista ja,
• se voi sisältää allergiaa aiheuttavia aineita kuten
siitepölyä, eläinten karvoja ja punkkeja.
Huono sisäilma saattaa lisätä jännitystä ja väsymystä ja
heikentää keskittymiskykyä. Pahimmillaan se saattaa aiheuttaa astmakohtauksia, allergisia reaktioita ja vakavia
sairauksia. Näistä huoneilman terveyteen vaikuttavista tekijöistä keskusteltaessa on viime aikoina otettu esille uusi
käsite «Sick Building -syndrooma» (sairaan rakennuksen
aiheuttamat terveyshaitat).
Yleistä
Imanpuhdistimen käyttö ei korvaa huonetilojen säännöllistä
tuulettamista. Vaikka ilmanpuhdistin parantaa huoneilman
laatua, se ei voi poistaa ilmanlaadun ongelmien syitä. Mikäli epäilet, että terveytesi heikentyminen on yhteydessä
huoneilman laatuun, neuvottele asiasta lääkärisi kanssa.
Tutkituta erityisesti kehosi herkistyminen huoneilman haitta-aineille. Mikäli aihetta ilmenee, on rakennuksen kosteus- yms. vauriot tutkittava.
Turvallisuusohjeet
• Lue käyttöohje huolellisesti läpi ennen käyttöönottoa.
Säilytä ohje myöhempää tarvetta varten.
• Käytä laitetta ainoastaan asuintiloissa ja laitteen
teknisissä tiedoissa ilmoitettujen arvojen sallimissa
rajoissa. Ohjeiden vastainen käyttö voi vaarantaa
terveytesi tai olla jopa hengenvaarallista.
• Lapset eivät ymmärrä sähkölaitteiden läheisydessä
piileviä vaaroja. Valvo siksi aina lapsia, jos he ovat
ilmanpuhdistimen lähellä (kuva 1).
• Henkilöt, jotka eivät tunne laitteen käyttöohjeita, kuten
myös lapset ja lääkkeen, alkoholin tai huumeiden
vaikutuksen alaisena olevat henkilöt eivät saa käyttää
laitetta ollenkaan tai vain valvonnan alaisena.
• Älä ota ilmankostutinta käyttöön, jos verkkojohto tai
pistoke on vahingoittunut (2) tai jos laite on vahingoittunut esim. tönäisystä (3).
• Ota ilmanpuhdistin käyttöön vasta, kun olet koonnut
sen täysin toimintavalmiiksi.
• Vain alan ammattilainen saa tehdä korjauksia sähkölaitteisiin (4). Taitamaton korjaus saattaa aiheuttaa
käyttäjälle vakavan vaaran.
• Älä irrota pistoketta pistorasiasta märin käsin tai johdosta vetämällä.
• Sijoita ilmanpuhdistin vain tasaiseen, kuivaan paikkaan
(5).
• Älä kasta laitetta veteen tai muihin nesteeseen.
• Aseta laite sellaiseen paikkaan, jossa sitä ei voi vahingossa tönäistä nurin (8).
• Jos et käytä laitetta, irrota pistoke pistorasiasta.
• Älä laita verkkojohtoa maton alle äläkä peitä sitä
millään esineellä. Sijoita laite niin, ettet voi kompastua
sen johtoon.
• Älä käytä laitetta paikassa, jossa on palonarkoja esineitä, höyryjä tai kaasuja.
• Älä pidä laitetta sateessa äläkä käytä sitä kosteissa
tiloissa.
• Älä laita ilmanpuhdistimeen sinne kuulumattomia esineitä.
• Älä istu laitteen päällä äläkä laita sen päälle mitään
esineitä.
• Älä vie verkkojohtoa kynnyksen yli äläkä kiinnitä sitä
paikoilleen millään painavalla esineellä (7)!
1
2
5
Pakkauksen avaaminen
Ota laite varovasti pakkauksesta ja poista kaikki pakkausmateriaali laitteen ympäriltä.
Käytä alkuperäispakkausta laitteen varastointiin, jos et
käytä laitetta jatkuvasti ympäri vuoden.
Huomaa
Suodatin on polyeteenipussissa, jotta se säilyy
käyttökelpoisena. Poista pussi, ennen kuin otat
laitteen käyttöön. Toimi, kuten on kuvattu kohdassa «Suodattimen vaihto».
3
6
4
7
Käyttöönotto
• Sijoita laite lattialle tai tasaiselle ja kuivalle alustalle.
• Laitteen yläosaa ei saa käyttää laskutasona!
• Älä jätä lapsia laitteen lähelle ilman valvontaa!
• Sijoita laite paikkaan, jossa pääset sitä helposti huolta maan ja puhdistamaan.
• Tarkista tyyppikilven (laitteen pohjassa) merkinnän ja
verkkojännitteen ja taajuuden vastaavuus. Mikäli mer kinnät eivät ole oikein, älä liitä laitetta sähköverkkoon,
vaan ota yhteys jälleenmyyjääsi.
• Laitetta voi käyttää joko käyttöpanelin painikkeista tai
kaukosäätimellä.
fi
fi Laitteen kuvaus
Laite pitää kodin tai toimiston huoneilman puhtaana ja
raikkaana suodattamalla ilmasta pienimmätkin hiukkaset.
Ainutlaatuinen suodatusjärjestelmä vähentää tehokkaasti
ilmasta siitepölyä, pölyä, eläinten karvoja, punkkeja, savua
ja pahaa hajua, jolloin myös allergikot jaksavat hengittää
huoneen ilmaa.
Laadukas tuote
• HEPA-suodatin (High Efficiency Particulate Air Filter,
tehokas ilman hiukkassuodatin) poistaa ilmasta pienhiukkaset tehokkaasti; se poistaa 99,97 % hiukkasista,
jotka ovat suurempia kuin 0,3 mikrometriä. (Esimerkiksi hiuksen paksuus on 70 – 100 mikrometriä.)
• Aktiivihiilisuodatin poistaa vahingollisia kaasuja ja
pahaa hajua.
• Ionisaattori ionisoi ilmaa huomattavasti.
• Kolme eri tehoa mahdollistaa ilman kierrätyksen optimaalisesti.
• Laite on käyttäjäystävällinen helppojen käyttötoimintojen ansiosta.
Kaukosäätö
Ilmanpoistoaukko
Käyttöpainikkeet
Aktiivihiilisuodatin
Puhallin
Ilmanottoaukko
Ionisaattorin toiminta
Pistoke
Ilman saastuminen ja kotielektroniikka, kuten tietokoneet ja
televisiot vähentävät ilman negatiivisia ioneja. Mikäli niitä
on liian vähän, ilma tuntuu tukahduttavalta ja ummehtuneelta. Ilmaa ionisoimalla se muuttuu selvästi puhtaammaksi ja raikkaammaksi. Negatiiviset ionit liittävät itseensä
pölyhiukkasia ns. klustereiksi. Nämä klusterit tarttuvat
HEPA-suodattimeen.
HEPA-suodatin
Esisuodatin
Kansi
Käyttö P2261
A) Käynnistäminen
F
G
A
C
fi
Kun painat kerran yhdistelmäpainiketta (A) «ON/SPEED»,
laite kytkeytyy toimimaan.
B) Pysäyttäminen
Kun painat kerran painiketta «OFF», laitteen toiminta
lakkaa.
C) Toimintatilan valinta
Käytön merkkivalo (C) näyttää joko tehoa «LO», «MID» tai
«HI». Kun painat yhdistelmäpainiketta (A) «ON/SPEED»
useita kertoja peräkkäin, voit valita t oimintatilan:
• Toimintatila I (LO):
Erittäin hiljainen, tarkoitettu yökäyttöön
• Toimintatila II (MID):
Jatkuva käyttö, ilmankierrätys normaalilla teholla
• Toimintatila III (HI):
Ilma kiertää nopeasti ja puhdistuu tehokkaasti
B
D
B
F
A
D
E
D) Ionisaattorin toiminta
Aktivoi ionisaattori painikkeesta «ION» (D). Käyttötilanne
näkyy merkkivalosta (E).
F) Ajastin
Kytke ajastin painikkeesta «TIMER» (F). Voit valita painikkeella käyttöajaksi joko 1, 2, 4 tai 8 tuntia tai voit kytkeä
ajastimen pois toiminnasta. Käyttötilanne näkyy merkkivalosta (G).
fi Suodattimen vaihto
Vaihda suodatin säännöllisesti, jotta laite toimisi moitteettomasti ja hygieenisesti!! Suositetut aikavälit ovat ohjeellisia.
Kirjoita suodattimen vaihtopäivä muistiin.
Kaukosäätimen patterin vaihto
8
Toimi kuvan 11 mukaisesti. Sama piirros on myös kaukosäätimen takapinnalla.
•
•
•
• Esisuodatin (a): Ei tarvitse vaihtaa.
• HEPA-suodatin (b): Vaihda kerran vuodessa. Tarkista
HEPA-suodattimen toiminta säännöllisesti. Suosittelemme, että vaihdat suodattimen jo aikaisemmin,
mikäli se on värjääntynyt ruskeaksi tai harmaaksi tai
mikäli se on selvästi tukkeutunut.
• Aktiivihiilisuodatin (c): Vaihda 3-6 kuukauden välein.
Vaihdon tarpeen tunnistat parhaiten hajusta; tehonsa
menettänyt aktiivihiilisuodatin haisee pahalle.
9
Suodattimen vaihto
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Paina painiketta «OFF», kytke siis laite pois
toiminnasta.
Irrota verkkojohto pistorasiasta.
Käännä laite selälleen.
Nosta etukansi laitteen alapuolelta nostaen. Ota kansi
pois (kuvan 8 mukaisesti).
Irrota esisuodatin (a) pidikkeistään.
Kun laitat uuden suodattimen paikalleen, muista ehdottomasti ensin poistaa muovipussi!
Ved nye filter; fjern ubetinget PE-posen!
Laita HEPA-suodatin (b) ja / tai aktiivihiilisuodatin (c)
ilmanpuhdistimeen (kuvan 9 mukaisesti).
Laita esisuodatin paikalleen samalla tavoin kuin se oli
aikaisemminkin. Huomaa erityisesti, että työnnät ensin
ylhäältäpäin alapidikkeet paikoilleen ja sen jälkeen
painat kiinni loput pidikkeet.
Laita etukansi paikalleen (kuvan 10 mukaisesti).
10
a
Paina lukitus 1 oikealle ja vedä patterinpidike ulos
suuntaan 2.
Laita uusi patteri (3V CR2032) pidikkeeseen.
Huomaa, että plusnapa on ylöspäin. Työnnä patterinpidike takaisin kaukosäätimeen.
11
b
c
2
1
10
Puhdistus / Huolto
Irrota aina ensin pistoke pistorasiasta! Älä anna
laitteen joutua suoraan kosketukseen veden
kanssa. Älä käytä voimakkaita puhdistusaineita!
Puhdistusohje:
• Kytke laite pois toiminnasta (12).
• Irrota pistoke pistorasiasta (13).
• Pyyhi säiliö kostealla, pehmeällä siivousliinalla, käytä
tarvittaessa jotain muoville sopivaa puhdistusainetta
(14).
• Puhdista laite aina suodattimen vaihdon jälkeen.
• Suodatin ei saa kastua. Ota suodatin pois, ennen kuin
alat puhdistaa laitetta (15, 16).
12
15
13
16
fi
14
AC
ID
11
fi Laitteen varastointi
Mikäli et käytä laitetta vähään aikaan, poista siitä aktiivihiili- ja HEPA-suodattimet. Puhdista laite kuten edellä on
selostettu ja anna sen kuivua hyvin. Säilytä laite alkuperäispakkauksessa kuivassa ja viileässä paikassa.
Laitteen ja pattereiden poisto
käytöstä
Poista laite ja patteri käytöstä kierrätysohjeiden
mukaisesti. Tarkemmat tiedot saat asuinpaikkakuntasi kierrätys- ja jätteenkäsittelyvastaavilta.
Takuu
Takuumääräykset sitovat laitteen maahantuojaa. Käänny
luottamuksella jälleenmyyjäsi puoleen, mikäli laitteessa
on tarkasta laadunvalvonnastamme huolimatta jokin virhe.
Takuun voimassaolon todistamiseksi on ostokuitti ehdottomasti esitettävä.
12
Tekniset tiedot
Verkkojännite
Maksimiteho
Ilmankierrätys teholla 3
Laite on tarkoitettu tiloihin
Mitat
Paino tyhjänä
Toimintaääni teholla 1
Lisävarusteet
220 - 240 V / 50 Hz
150 W
130 m3 /h
60 m2 / 150 m3
380 x 160 x 465 mm
3.9 kg
25 dB (A)
HEPA-suodatin
Aktiivihiilisuodatin
Vaihdettavat osat
Alla luetellut osat saat kauppiaaltasi ja voit vaihtaa ne itse.
Käytä vain valmistajan alkuperäisosia.
HEPA-suodatin: Mallinro A7014
Aktiivihiilisuodatin: Mallinro A7015
Oikeudelliset asiat
• Laitteella on CE-sertifikaatit 73/23/EWG (sähköturvallisuus) ja 89/336/EWG ja 92/31/EWG (sähkömagneettinen yhteensopivuus).
• Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
• Käyttöohje on tekijänoikeudellisesti suojattu.
da
Brugsanvisning
da Forord
Tillykke med valget af luftrenseren BONECO P2261!
Luften i boligrum og kontorlokaler er ofte belastet gennem
• ophvirvlet støv,
• talrige boligskadestoffer,
• røg og lugte,
• allergiudløsende stoffer, som f.eks. pollen, dyrehår og
mider.
De mulige sundhedsmæssige skader spænder fra anspændthed, træthed og mangel på koncentrationsevne til
astmaanfald, allergiske reaktioner og alvorlige sygdomme.
Begrebet «Sick Building Syndrom» (Lidelser p.g.a. sygdomsforårsagende bygninger) blev præget af at flere og
flere beboere led under sundhedsskadelige følger.
Alment
Anvendelsen af en luftrenser erstatter ikke den regelmæssige udluftning af rum. Luftrenseren forbedrer godt nok
luftkvaliteten, men kan ikke fjerne årsagerne for skadestoffer. Hvis De mistænker, at Deres sundhedsmæssige lidelser
hænger sammen med indflydelse fra bolig- og kontorlokaler, bør De få foretaget en grundig lægeundersøgelse og
særligt få foretaget prøver på skadestoffer i kroppen. Alt
efter resultatet, anbefales en byggebiologisk undersøgelse
af rummene.
Sikkerhedsanvisninger
• Før anvendelse bør brugsanvisningen læses helt igennem og opbevares til senere rådføring.
• Apparatet bør kun anvendes i boligrum og indenfor
reglerne for de specificerede tekniske data. Ikke-hensigtsmæssig anvendelse kan være sundhedsskadelig
og livsfarlig.
• Børn genkender ikke farerne ved omgang med elektriske apparater. Derfor bør børn altid være under
opsyn når apparatet er tilsluttet og de opholder sig i
nærheden (Billede 1).
• Personer, der ikke er bekendt med brugsanvisningen,
såsom børn og personer under medicinsk behandling
eller under indflydelse af alkohol eller euforiserende
stoffer, bør ikke betjene apparatet, medmindre dette
sker under opsyn.
• Apparatet bør ikke anvendes, hvis netkablet er defekt
(2) eller apparatet er blevet beskadiget, f.eks. ved
nedstyrt (3).
• Apparatet bør kun anvendes i komplet sammensat
tilstand.
• Reparationer på elektriske apparater bør kun udføres
af autoriserede fagfolk (4). Uautoriseret reparation kan
medføre alvorlige skader for brugeren.
• Træk aldrig stikket ud med våde hænder.
• Apparatet bør kun placeres på jævne, tørre underlag
(5).
• Apparatet bør aldrig nedsænkes i vand eller andre flydende masser.
• Apparatet bør placeres således, at det ikke kan tiltes
(6).
• Træk stikket ud når apparatet ikke benyttes.
• Kablet bør ikke tildækkes med et tæppe eller lignende.
Placer apparatet således, at De ikke falder over kablet.
• Apparatet bør ikke anvendes i rum, hvor der befinder
sig brandfarlige stoffer, gasser eller dampe.
• Sæt ikke apparatet ud i regnen og det bør ikke anvendes i fugtige rum.
• Tilsæt ingen fremmede genstande til apparatet.
• Sæt Dem under ingen omstændigheder på apparatet
og placer ingen genstande på det.
• Kablet bør aldrig klemmes i døren eller gennem andre
former for vægt (7)!
1
2
5
Udpakning
Tag apparatet forsigtigt ud af kassen og fjern alle forpakningsdele fra beklædningen.
Anvend indpakningen til opbevaring, hvis De ikke bruger
apparatet året rundt.
Henvisning
Filtrene er opbevaret i PE-poser for deres
virkeevne. Disse Pe-poser bør fjernes inden
anvendelse! Dette udføres ifølge anvisningen
under «Brugsanvisning til udskiftning af filter»
3
6
4
7
Ibrugtagning
• Apparatet placeres på gulvet eller på et jævnt, tørt
underlag i rummet.
• Apparatets overdel er ikke beregnet til afsætning!
• Lad aldrig børn opholde sig uden opsyn i nærheden af
apparatet!
• Vær opmærksom på, at der er god tilgang og rigeligt
med plads til vedligeholdelse og rengøring af appara tet.
• Efterprøv typeskiltet på undersiden af apparatet:
Spændings- og frekvensværdi skal være i overens stemmelse med den lokale netspænding. Ved afvi gelser bør apparatet ikke tilsluttes nettet og faghand leren bør informeres.
• Apparatet kan betjenes ved hjælp af tasterne på betje ningspanelet eller med fjernbetjeningen.
da
da Beskrivelse af apparatet
Apparatet filtrerer de mindste partikler i luften og sørger således for renere og sundere luft, hjemme eller på kontoret.
Med dets enestående filtreringssystem reducerer apparatet
på en effektiv måde luftbelastningen af pollen, støv, dyrehår,
mider, røg eller lugte og skaber dermed et rumklima, i hvilket særligt allergikere kan ånde uden besvær.
Kvalitetskendetegn
• HEPA-filtret (High Efficiency Particulate Air Filter) sørger
for den højestmulige reducering af skadestoffer, idet
det tilbageholder 99,97 % af partikler >0.3 mikrometer. Til sammenligning disponerer en hårspids over en
størrelse på 70-100 mikrometer.
• Aktivkulfilteret fjerner gasformede skadestoffer, såvel
som dårlig lugt.
• Ionisatoren aktiverer luften mærkbart.
• 3 ydelsestrin garanterer optimal luftcirkulation.
• Den lette betjening muliggør høj brugervenlighed.
Fjernbetjeningen
Luftudtag
Betjeningspanel
Aktivkulfilter
Ventilator
Luftindtag
Funktion ionisator
Luftforurening og elektroniske apparater såsom computere
eller Tv-apparater medfører, at luftens negative ioner nedbrydes. Hvis luften disponerer over for lidt ioner, føles den
brugt og indelukket. Gennem efterproduktionen af de nedbrudte negative ioner, bliver luften mærkbart ren og frisk. De
negative ioner forbindes med støvdele, de såkaldte cluster.
Disse kan meget bedre tilbageholdes med HEPA-filtre.
Stik
HEPA-filter
Forfilter
Dæksel
Drift P2261
A) Tilslutning
F
G
A
C
da
Ved at trykke på den kombinerede tast (A) «ON/SPEED» én
gang, tændes apparatet.
B) Afbrydelse
Ved at trykke én gang på tast «OFF», afbrydes apparatet.
C) Trinindstilling
Funktionspanelet (C) lyser på ét af trinene «LO», «MID» oder
«HI». Ved gentagne tryk på den kombinerede tast (A) «ON/
SPEED» kan følgende trin vælges:
• Trin I (LO):
Særligt lyddæmpet, egnet til drift om natten
• Trin II (MID):
Vedvarende drift med middel luftcirkulation
• Trin III (HI):
Hurtigrensning med høj luftcirkulation
D) Ionisator funktion
B
D
B
F
A
D
E
Ionisatorfunktionen aktiveres ved tryk på tast «ION» (D) og
vises på funktionspanelet.
F) Timer
Timer-funktionen tilsluttes ved tryk på tast «TIMER» (F).
Med denne tast kan den ønskede drifttid vælges for 1, 2,
4 eller 8 timer, henholdsvis bliver timer-funktionen atter
deaktiveret. De tilsvarende driftstider signaliseres gennem
display (G).
da Udskiftning af filter
En regelmæssig udskiftning af filteret er forudsætningen for
hygiejnisk, fejlfri drift! De anbefalede tidsrum for udskiftning
af filter, gælder som vejledning. Noter datoen for udskiftning
af filer.
Udskiftning af batteri på fjernbetjeningen
8
Følg fremgangsmåden ifølge billede 11. Grafikken finder
De også på bagsiden af fjernbetjeningen.
• Tryk på låsemekanik 1 til højre og træk batteriholderen
ud i retning 2.
• Isæt et nyt batteri (3V CR2032) i batteriholderen.
• Vær opmærksom på at «+» tegnet viser opad og skub
batteriholderen ind i fjernbetjeningen.
• Forfilter (a): Udskiftning ikke nødvendig.
• HEPA-filter (b): Udskiftning 1 gang årligt. Kontroller jævnligt HEPA-filteret. Ved tydelige brune eller grå affarvninger, såvel som ved synlige forstoppelser, anbefales
det at udskifte filteret før udskiftningsdato.
• Aktivkulfilter (c): Udskiftning hver 3-6 måneder. Stol på
Deres næse, hvis De er i tvivl: et mættet aktivkulfilter
lugter ubehageligt.
9
Vejledning til udskiftning af filter
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Tryk tast «OFF» for at afbryde apparatet
Træk stikket ud
Læg apparatet på bagsiden
Frontbeklædning løftes og aftages på undersiden af
apparatet (ifølge billede 8)
Forfilter (a) tages ud af holderen
HEPA-filter Aktivkulfilter tages ud af apparatet
Ved nye filtre; fjern under alle omstændigheder PE-posen!
HEPA-filter (b) og/eller Aktivkulfilter (c) isættes lufterenseren (ifølge billede 9).
Forfilter (a) isættes som tidligere udtaget. Vær opmærksom på at de nedre holdeknopper først skubbes i foroven og derefter trykkes de resterende holdeknopper i.
Forbeklædning påsættes (ifølge billede 10)
10
a
11
b
c
2
1
10
Rengøring/Vedligeholdelse
Træk altid først stikket ud for at forhindre mulig
strømtilførsel! Apparatet bør aldrig komme i direkte i kontakt med vand! Anvend ikke aggressive rengøringsmidler!
Rengøringstips:
• Afbryd apparatet (12)
• Træk stikket ud af stikkontakten før De rengør apparatet (13).
• Tør beklædningen af med en fugtig, blød pudseklud,
brug et kunstofrengøringsmiddel hvis det er nødvendigt
(14).
• Apparatet rengøres fortrinsvist efter udskiftning af filter.
• Filter bør ikke komme i berøring med vand. Fjern dette
før rengøring (15, 16).
12
15
13
16
da
14
AC
ID
11
da Opbevaring af apparatet i længere perioder
Aktivkul- eller HEPA-filtre anvendt igennem længere tid,
fjernes og kasseres. Beklædning rengøres som beskrevet
og aftørres fuldstændigt. Apparatet opbevares fortrinsvist i
originalforpakningen og på et tørt, ikke for varmt sted.
Kassering af apparat og batterier
Aflever det/de udtjente apparat/batteri hos apparat/batteri-forhandleren til korrekt kassering.
Information angående yderligere kasseringmuligheder opnås hos Kommuneforvaltningen.
Garanti
Garantibestemmelserne er fastlagte af vores statslige repræsentant. Henvend Dem trygt hos Deres faghandler, hvis
der trods streng kvalitetskontrol optræder mangler ved luftrenseren. Købsbeviset er påkrævet ved garantierstatning.
12
Tekniske data
Netspænding
Effektforbrug max.
Luftcirkulation trin 3
Egnet til rum op til
Mål
Tomvægt
Driftstøj trin 1
Tilbehør
220 - 240 V / 50 Hz
150 W
130 m3 /h
60 m2 / 150 m3
380 x 160 x 465 mm
3.9 kg
25 dB (A)
HEPA-Filter
Aktivkulfilter
Reservedele
De forneden beskrevne reservedele kan De erhverve hos
Deres faghandler og selv udskifte på apparatet. Der bør kun
anvendes originaldele fra fabrikanten.
HEPA-Filter: Model-Nr. A7014
Aktivkulfilter: Model-Nr. A7015
Retsgyldige henvisninger
•
•
•
Apparatet er CE-autoriseret og imødekommer
retningslinier 73/23/EWG for elektrisk sikkerhed,
89/336/EWG og 92/31/EWG for elektromagnetisk
kompatibilitet. Tekniske ændringer forbeholdes.
Brugsanvisningen er beskyttet af ophavsretten.
no
Bruksanvisning
85
no Forord
Gratulerer med kjøpet av luftrenser BONECO P2261!
Luften i oppholds- og kontorrom er ofte belastet med
• oppvirvlet støv,
• tallrike skadestoffer,
• røyk og lukt,
• allergifremkallende stoff som f.eks. pollen, dyrehår og
midd.
Mulige helsemessige påvirkninger kan være alt fra utmattethet, tretthet og konsentrasjonsproblemer til astmaanfall,
allergiske reaksjoner og alvorlige sykdommer. På slike helsemessige plager som stadig flere av befolkningen lider
av, brukes betegnelsen «Sick Building Syndrom» (plager på
grunn av sykdomsfremkallende bygninger).
Generelt
Bruken av luftrenser erstatter ikke regelmessig utlufting
av oppholdsrom. Luftrenseren forbedrer riktignok luftkvaliteten, men kan ikke fjerne årsakene til skadestoffbelastningen. Har du mistanke om at dine helsemessige problemer
har sammenheng med miljøet i oppholds- og kontorrom,
så anbefales en grundig medisinsk undersøkelse og prøver
med tanke på skadestoffer i kroppen. Alt etter diagnosen
anbefales også en sunnhetsundersøkelse av oppholdsrommene.
86
Sikkerhetsanvisninger
• Bruksanvisningen skal leses i sin helhet før apparatet
tas i bruk og oppbevares for senere oppslag.
• Apparatet skal kun brukes i oppholdsrom og innenfor
spesifiserte tekniske data. Bruk som ikke er i henhold
til forskriftene kan sette liv og helse i fare.
• Barn er ikke klar over farene som lek med elektriske
apparat fører med seg. Når apparatet er i bruk, skal
barn derfor alltid være under oppsikt når de oppholder
seg i nærheten (bilde 1).
• Personer som ikke har lest bruksanvisningen, samt
barn og personer under påvirkning av medikamenter,
alkohol eller narkotika, får ikke betjene apparatet annet
enn under tilsyn.
• Slå aldri på apparatet når nettkabel er ødelagt (2) eller
apparatet f.eks. har falt ned og blitt skadet (3).
• Apparatet kan kun startes når det er ferdig montert.
• Reparasjoner på elektriske apparater skal kun utføres
av fagpersonell (4). Reparasjoner utført på amatørmessig måte kan sette brukeren i stor fare.
• Dra aldri nettpluggen ut av stikkontakten etter kabelen
eller med våte hender.
• Plasser apparatet kun på jevne, tørre flater (5).
• Dypp aldri apparatet i vann eller andre væsker.
• Plasser apparatet slik at det ikke kan veltes (6).
• Dra ut nettpluggen når apparatet ikke er i bruk.
• Kabelen skal ikke tildekkes av tepper eller andre
objekter. Plasser apparatet slik at du ikke snubler i
kabelen.
• Benytt ikke apparatet i rom med brannfarlige gjenstander, gass eller damp.
• La ikke apparatet stå i regn og bruk det ikke i fuktige
rom.
• Plasser ikke fremmedobjekt i apparatet.
• Sett deg ikke på apparatet og plasser ingen gjenstander på det.
• Kabelen må ikke klemmes i dørstokken eller
klemmes ved annen vekt (7)!
1
2
5
Utpakking
no
Ta apparatet forsiktig ut av esken og fjern alle innpakningsdeler fra apparatet.
Bruk originalforpakningen til lagring hvis apparatet ikke
er i bruk hele året.
Anvisning
Filteret er pakket i PE-pose for å bevare effektiviteten. Denne PE-posen må fjernes fra
luftrenseren før den tas i bruk. Gå ved dette
fram som under avsnittet «Veiledning ved skifte av filter».
3
6
4
7
Oppstart
• Plasser apparatet på gulvet eller på en jevn, tørr
overflate i rommet.
• Apparatets overside er ingen lagringsplass!
• Barn skal ikke være i nærheten av apparatet uten
tilsyn!
• Sørg for god tilgjengelighet og tilstrekkelig
plass for vedlikehold og rengjøring av apparatet.
• Kontroller merkeplaten på apparatets underside:
Spennings- og frekvensverdi må stemme overens
med lokal nettspenning. Ved avvik må apparatet ikke
kobles til nettet og fagforhandler må informeres.
• Apparatet kan styres gjennom å trykke på betje
ningspanelets taster eller ved bruk av fjernkontroll.
87
no Beskrivelse af apparatet
Apparatet filtrerer de minste luftpartiklene og sørger slik
for renere og sunnere luft i huset eller kontoret. Med sitt
egenartige filtersystem reduserer apparatet på en effektiv
måte luftens innehold av pollen, støv, dyrehår, midd, røyk og
lukt og skaper dermed et romklima der spesielt allergikere
kan puste ut.
Kvalitetskjennetegn
• HEPA-filteret (High Efficiency Particulate Air Filter)
sørger for høyest mulig reduksjon av skadestoffer, i det
det holder tilbake 99,97 % av partikler >0.3 mikrometer. Som en sammenligning disponerer toppen av et
hårstrå 70-100 mikrometer.
• Et aktivt kullfilter fjerner gassaktive skadestoffer såvel
som dårlig lukt.
• Ionisatoren aktiverer luften merkbart.
• Effekttrinn garanterer en optimal luftomveltning.
• Enkel betjening muliggjør høy brukervennlighet
Fjernkontrollen
Luftutgang
Betjeningspanel
Aktivt kullfilter
Ventilator
Luftinngang
Ionisatorfunksjon
Luftforurensing og elektroniske apparat som datamaskin
eller TV-apparat fører til at negative ioner i luften demonteres. Inneholder luften for få negative ioner, oppleves den
som dårlig og kvelende. Gjennom etterproduksjon av oppbygde negative ioner blir den merkbart renere og friskere.
De negative ionene binder seg til støvpartiklene og danner
såkalte clustere. Disse holdes bedre igjen i HEPA-filteret.
Nettplugg
HEPA-Filter
Forfilter
Deksel
88
Betjening P2261
A) Slå på
F
G
A
C
no
Gjennom å trykke en gang på den kombinerte tast (A) «ON/
SPEED» slås apparatet på.
B) Slå av
Gjennom å trykke en gang på tast «OFF» slås apparatet
av.
C) Nivåinnstilling
Visning av drift (C) lyser på et av nivåene «LO», «MID» eller
«HI». Ved gjentatte trykk på den kombinerte tast (A) «ON/
SPEED» kan følgende nivå velges:
• Nivå I (LO):
Særlig støysvak, egnet til nattdrift
• Nivå II (MID):
Kontinuerlig drift med middels luftomveltning
• Nivå III (HI):
Hurtigrensing med høyere luftomveltning
B
D
B
F
A
D
E
D) Ionisatorfunksjon
Ionisatorfunksjonen aktiveres ved å trykke tast „ION“ (D) og
vises ved driftslys (E).
F) Tidsur
Tidsurfunksjonen slås på ved å trykke tast «TIMER» (F).
Ved denne tasten kan ønsket driftstid, 1, 2, 4 eller 8 timer
velges, henholdsvis deaktivering av tidsurfunksjonen. Tilsvarende driftstid signaliseres gjennom meldingen (G).
89
no Skifte av filter
Regelmessig filterskifte er en forutsetning for hygienisk,
feilfri drift! Anbefalt tidsrom mellom filterskifte gjelder som
retningsgivende. Noter dato for filterskifte.
8
Gå fram som på apparatbilde 11. Illustrasjonen finner du
også på baksiden av fjernkontrollen.
•
•
•
• Forfilter (a): Skifte ikke nødvendig.
• HEPA-Filter (b): Skiftes 1 gang i året. Kontroller HEPAfilteret periodisk. Ved tydelig forandring av farge til brun
eller grå, likeså synlig tiltetting av filteret, anbefales
tidligere anbefales filterskifte.
• Aktivt kullfilter (C): Skiftes hver 3. - 6. måned. Stol i
tvilstilfelle på nesen: Et mettet aktivt kullfilter lukter
ubehagelig.
Skifte av batteri i fjernkontrollen
9
Trykk sperre 1 til høyre og dra ut batteriholderen i
retning 2.
Legg et nytt batteri (3V CR2032) inn i
batteriholderen.
Pass på at «+» tegnet peker oppover og skyv batteriholderen inn i fjernkontrollen.
11
Veiledning for skifte av filter
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Trykk tast «OFF», dvs. slå av apparatet.
Trekk ut nettkabel.
Legg apparatet på rygg.
Løft opp frontdekselet på apparatets underside og ta
det av (apparat bilde 8)
Løsne forfilteret (a) fra braketten.
Ta HEPA-filter og aktivt kullfilter ut av apparatet.
Ved nye filter; fjern PE-posen ubetinget!
Sett inn HEPA-filter (b) og/eller aktivt kullfilter (c) i luftrenseren (apparat bilde 9).
Sett inn forfilteret (a) på samme måte som det tidligere
ble fjernet. Pass på at den underste festeknappen først
trykkes inn ovenfra, deretter trykkes resten av festeknappen inn.
Sett på frontdekselet (apparat bilde 10)
90
2
1
10
Rengjøring/vedlikehold
12
15
Rengjøringstips:
• Slå av apparatet (12).
• Trekk nettpluggen ut av stikkontakten før apparatet
rengjøres (13).
• Tørk hylsen med en fuktig, myk pusseklut, bruk et
kunststoffrengjøringsmiddel (14) ved behov.
• Rengjør apparatet fortrinnsvis etter skifte av filter.
• Filter bør ikke komme i berøring med vann. Fjern disse
før rengjøring (15, 16).
13
16
Trekk alltid først nettkabelen ut av stikkontakten
for å bryte en mulig strømgjennomgang! Bring
aldri apparatet i direkte kontakt med vann! Bruk
ikke aggressive rengjøringsmidler!
no
14
AC
ID
91
no Opbevaring af apparatet i længere perioder
Ta ut aktivt kull- eller HEPA-filter som ikke har vært brukt
i lengre tid og fjern det. Gjør rein hylsen som beskrevet
og la den tørke helt. Oppbevar apparatet forskriftsmessig i
originalforpakningen på et tørt, ikke for varmt sted.
Apparat- og batterifjerning
Apparat/batterier som skal kastes leveres
tilbake til forhandler for korrekt behandling.
Ytterligere avfallsdeponeringsmuligheter kan
kommune- eller byadministrasjon opplyse om.
Garanti
Garantibestemmelser er fastsatt i lovverket. Ta kontakt
med fagforhandler hvis det oppstår feil eller mangler på
apparatet til tross for våre strenge kvalitetskontroller. For
garantiytelse må kvittering for apparatkjøpet vises frem.
92
Tekniske data
Nettspenning
Inngangseffekt maks
Luftsirkulasjon nivå 3
Egnet for rom inntil
Størrelser
Vekt (tom)
Driftsstøy nivå 1
Tilbehør
220 - 240 V / 50 Hz
150 W
130 m3 /h
60 m2 / 150 m3
380 x 160 x 465 mm
3.9 kg
25 dB (A)
HEPA-filter
Aktivt kullfilter
Reservedeler
Nedenforstående reservedeler kan skaffes gjennom fagforhandler og på egen hånd skiftes ut på apparatet. Kun originaldeler fra produsent skal brukes.
HEPA-filter: Modell-nr. A7014
Aktivt kullfilter: Modell-nr. A7015
Rettslige anvisninger
• Apparatet er CE-sertifisert og innfrir direktiv 73/23/
EWG for elektrisk sikkerhet, 89/336/EWG og 92/31/
EWG for omgang med elektromagnetisme.
• Forbehold om tekniske endringer.
• Bruksanvisningen er opphavsrettslig beskyttet.
BONECO is a brand name of
PLASTON AG, Switzerland.
Download PDF
Similar pages