Guida Rapida Inbetriebnahme Démarrage Getting Started

ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
ITALIANO
Getting Started
Démarrage
Inbetriebnahme
Guida Rapida
Make sure to read this manual before using the machine. Please keep it in hand for future reference.
Veillez à lire ce manuel avant d'utiliser la machine. Conservez-le à portée de main afin de pouvoir vous y reporter ultérieurement.
Bitte lesen Sie dieses Handbuch vor der Verwendung des Geräts. Bewahren Sie es so auf, dass Sie es bei Bedarf zur Hand haben.
Leggere questo manuale prima di utilizzare la stampante. Tenerlo a portato di mano per consultarlo all'occorrenza.
■ Symbols Used in This
Document
■ Symboles utilisés dans
ce document
■ In diesem Dokument
verwendet Symbole
■ Simboli utilizzati in questo
documento
Instructions including important
information.
Be sure to read these indications.
Instructions fournissant des
informations importantes.
Veillez à les lire attentivement.
Anweisungen, die wichtige
Informationen beinhalten.
Lesen Sie diese Hinweise auf
jeden Fall.
Istruzioni che contengono
informazioni importanti.
Leggere queste indicazioni.
Instructions as notes for operation
or additional explanations.
Instructions apportant des
remarques sur le fonctionnement
ou des explications supplémentaires.
Anweisungen als Hinweise für
den Gebrauch oder zusätzliche
Erläuterungen.
Istruzioni che rappresentano note
per l'utilizzo o ulteriori spiegazioni.
Descriptions for operations that
take some time to complete.
Descriptions relatives aux longues
opérations.
Beschreibung für Vorgänge,
deren Abschluss etwas Zeit in
Anspruch nehmen.
Descrizione di operazioni che
richiedono tempo per essere
portate a termine.
Indicates operations in Windows.
Signale un fonctionnement sous
Windows.
Kennzeichnet Vorgänge unter
Windows.
Indica le operazioni in Windows.
Indicates operations in Macintosh.
Signale un fonctionnement sous
Macintosh.
Kennzeichnet Vorgänge unter
Macintosh.
Indica le operazioni in Macintosh.
• Microsoft is a registered trademark of Microsoft
Corporation.
• Windows is a trademark or registered trademark
of Microsoft Corporation in the U.S. and/or other
countries.
• Windows Vista is a trademark or registered
trademark of Microsoft Corporation in the U.S.
and/or other countries.
• Microsoft est une marque déposée de Microsoft
Corporation.
• Windows est une marque ou une marque
déposée de Microsoft Corporation aux États-Unis
et/ou dans d'autres pays.
• Windows Vista est une marque ou une marque
déposée de Microsoft Corporation aux États-Unis
et/ou dans d'autres pays.
• Microsoft ist eine eingetragene Marke der
Microsoft Corporation.
• Windows ist eine Marke oder eingetragene Marke
der Microsoft Corporation in den USA und/oder
anderen Ländern.
• Windows Vista ist eine Marke oder eingetragene
Marke der Microsoft Corporation in den USA
und/oder anderen Ländern.
• Microsoft è un marchio registrato di Microsoft
Corporation.
• Windows è un marchio o un marchio registrato
di Microsoft Corporation negli Stati Uniti e/o
in altri paesi.
• Windows Vista è un marchio o un marchio
registrato di Microsoft Corporation negli Stati
Uniti e/o in altri paesi.
• Internet Explorer is a trademark or registered
trademark of Microsoft Corporation in the U.S.
and/or other countries.
• Internet Explorer est une marque ou une marque
déposée de Microsoft Corporation aux États-Unis
et/ou dans d'autres pays.
• Internet Explorer ist eine Marke oder
eingetragene Marke der Microsoft Corporation
in den USA und/oder anderen Ländern.
• Internet Explorer è un marchio o un marchio
registrato di Microsoft Corporation negli Stati
Uniti e/o in altri paesi.
• Macintosh and Mac are trademarks of Apple Inc.,
registered in the U.S. and other countries.
• Macintosh et Mac sont des marques d'Apple Inc.,
déposées aux États-Unis et dans d'autres pays.
• Macintosh und Mac sind eingetragene Marken
von Apple Inc. in den USA und anderen Ländern.
• Macintosh e Mac sono marchi di Apple Inc.,
registrati negli Stati Uniti e in altri paesi.
Model Number: K10339 (MP270)
Référence du modèle : K10339 (MP270)
Modellnummer: K10339 (MP270)
Codice modello: K10339 (MP270)
Model Number: K10339 (MP250)
Référence du modèle : K10339 (MP250)
Modellnummer: K10339 (MP250)
Codice modello: K10339 (MP250)
Contents
Sommaire
Inhalt
Sommario
1
Preparation
Préparation
Vo r b e r e i t u n g
Preparazione
2
Remove the Protective Material
Retrait des emballages de protection
Entfernen des Schutzmaterials
Rimozione del materiale protettivo
3
Tu r n t h e P o w e r O n
Mise sous tension
Einschalten des Geräts
Accensione della stampante
4
Install the FINE Cartridges
I n s t a l l a t i o n d e s c a r t o u c he s F I N E
Einsetzen der FINE-Patronen
Installazione delle cartucce FINE (FINE Cartridges)
5
Install the Software
Installation du logiciel
Installieren der Software
Installazione del software
6
Loading Paper
Chargement du papier
Einlegen von Papier
Caricamento della carta
■
■
■
■
About This Manual
À propos de ce manuel
Info zu diesem Handbuch
Informazioni sul manuale
This manual describes about MP270 series
and MP250 series.
The illustrations and screens are based on MP270 series.
The instructions are the same unless otherwise specified.
You may not be able to purchase some models in certain
regions.
Ce manuel décrit les imprimantes MP270 series
et MP250 series.
Les illustrations et captures d'écran correspondent
au modèle MP270 series. Sauf spécification contraire,
les instructions sont identiques pour les deux modèles.
Il est possible que certains modèles ne soient pas
disponibles dans tous les pays.
In diesem Handbuch werden MP270 series und MP250 series
beschrieben.
Die Abbildungen und Bildschirme beziehen sich auf MP270
series. Sofern nicht anders angegeben, stimmen die
Anweisungen überein.
Einige Modelle sind in bestimmten Regionen möglicherweise
nicht erhältlich.
Questo manuale contiene informazioni sui modelli MP270
series e MP250 series.
Le illustrazione e le schermate si riferiscono al modello
MP270 series. Le istruzioni sono le stesse a meno
che diversamente specificato.
In determinati paesi potrebbe non essere possibile
acquistare alcuni modelli.
After Installing the Machine
Une fois la machine installée
Nach der Installation des Geräts
Operazioni successive all'installazione della stampante
MP270 seriers
MP250 series
□ Choix d'un emplacement
□ Auswählen des Standorts
□ Scelta della posizione
Preparation
Préparation
Vorbereitung
Preparazione
1
□ Choosing a Location
■
■
■
■
Check the Included Items
Vérifiez les éléments fournis
Prüfen des Lieferumfangs
Verifica degli elementi inclusi
Before turning on the machine, remove all orange tapes and protective sheets.
Avant de mettre la machine sous tension, retirez tous les rubans de protection
orange ainsi que le plastique de protection.
Entfernen Sie vor dem Einschalten des Geräts alle orangefarbenen
Klebebänder und anderen Schutzabdeckungen.
Prima di accendere la stampante, rimuovere completamente il nastro arancione
e tutti i fogli protettivi.
• Do not install the machine where an object may fall on it.
The object may fall inside the machine, resulting in malfunction.
• Do not place any object on top of the machine. It may fall into
the machine when opening covers, resulting in malfunction.
• N'installez pas la machine dans un endroit présentant un
risque de chute d'objet sur la machine. Si un objet tombe dans
la machine, cela peut entraîner un dysfonctionnement.
• Ne placez aucun objet sur le dessus de la machine. Il pourrait
tomber dans la machine lors de l'ouverture des capots et
entraîner un dysfonctionnement.
• Stellen Sie das Gerät nicht an Standorten auf, an denen
Gegenstände darauf fallen können. Gegenstände können
in das Gerät fallen, was zu einer Fehlfunktion führen würde.
• Legen Sie keine Gegenstände auf das Gerät. Sie können in
das Gerät fallen, wenn Sie die Abdeckungen öffnen, was zu
einer Fehlfunktion führen würde.
• Non installare la stampante in una posizione su cui potrebbero
cadere degli oggetti. Tali oggetti potrebbero penetrare nella
stampante causandone il malfunzionamento.
• Non appoggiare oggetti sulla parte superiore della stampante.
Tali oggetti potrebbero cadere nella stampante al momento
dell'apertura dei coperchi causandone un malfunzionamento.
A
The FINE Cartridges and power code are placed inside of the Paper Output Tray (A).
Open the Paper Output Tray with your hands, and take out the FINE Cartridges and power code.
Les cartouches FINE et le cordon d'alimentation sont placées dans le bac
de sortie papier (A).
Ouvrez le bac de sortie papier à l'aide de vos mains, et sortez les cartouches FINE et le cordon
d'alimentation.
Die FINE-Patronen und das Netzkabel befinden sich im Papierausgabefach (A).
Öffnen Sie das Papierausgabefach mit den Händen, und nehmen Sie die FINE-Patronen und das
Netzkabel heraus.
Le cartucce FINE (FINE Cartridges) e il cavo di alimentazione di trovano
all'interno del vassoio di uscita (A).
Aprire il vassoio di uscita ed estrarre le cartucce FINE (FINE Cartridges) e il cavo di alimentazione.
• Manuals
• Setup CD-ROM (containing the drivers, applications and on-screen manuals)
• Warranty
• Manuels
• CD-ROM d'installation (contient les pilotes, les applications et les manuels en ligne)
• Garantie
• Handbücher
• Installations-CD-ROM (Setup CD-ROM) (enthält die Treiber, Anwendungen und Online-Handbücher)
• Garantie
• Manuali
• CD-ROM di installazione (Setup CD-ROM) (contiene driver, applicazioni e manuali a video)
• Garanzia
• A USB cable (A-B type) is necessary to connect the machine with your computer.
• Un câble USB (type A-B) est nécessaire pour connecter la machine à l'ordinateur.
• Um das Gerät mit Ihrem Computer zu verbinden, benötigen Sie ein USB-Kabel (Typ A-B).
• Per collegare la stampante al computer è necessario un cavo USB (tipo A - B).
Remove the Protective Material
Retrait des emballages de protection
Entfernen des Schutzmaterials
Rimozione del materiale protettivo
2
1
3
2
E
4
B
C
A
Open the Paper Output
Tray (A).
Ouvrez le bac de sortie
papier (A).
Öffnen Sie das
Papierausgabefach (A).
Aprire il vassoio di uscita
(A).
D
Lift the Scanning Unit (Cover) (B) and fix it with
the Scanning Unit Support (C).
Soulevez l'unité de numérisation (capot) (B)
et fixez-la à l'aide du support de l'unité de
numérisation (C).
Heben Sie das Scan-Modul (Abdeckung)
(B) an, und fixieren Sie es mit der ScanModulstütze (C).
Sollevare l'unità di scansione (coperchio) (B)
e fissarlo utilizzando il supporto dell'unità
di scansione (C).
Pull the orange protective
tape (D) and remove the
protective material (E).
Retirez le ruban de protection
orange (D) puis l'emballage
de protection (E).
Ziehen Sie das orangefarbene
Klebeband (D) ab,
und entfernen Sie das
Schutzmaterial (E).
Tirare il nastro protettivo
arancione (D) e rimuovere
il materiale protettivo (E).
Lift the Scanning Unit (Cover)
slightly and fold the Scanning
Unit Support, then gently close
the Scanning Unit (Cover).
Soulevez légèrement l'unité de
numérisation (capot) et repliez le
support de l'unité de numérisation,
puis refermez doucement l'unité
de numérisation (capot).
Heben Sie anschließend das
Scan-Modul (Abdeckung) leicht
an, klappen Sie die ScanModulstütze ein, und schließen
Sie dann vorsichtig das ScanModul (Abdeckung).
Sollevare leggermente l'unità
di scansione (coperchio)
e ripiegare il supporto dell'unità
di scansione, quindi chiudere
delicatamente l'unità di
scansione (coperchio).
Turn the Power On
Mise sous tension
Einschalten des Geräts
Accensione della stampante
3
1
2
B
MP270 series
A
Branchez une extrémité du cordon
d'alimentation sur le côté gauche de la
machine et l'autre sur la prise secteur.
B
MP270 series
B
B
MP250 series
Plug the power cord into the left side of the
machine, then connect the other end to the
wall outlet.
3
MP250 series
Turn on the machine (B).
Make sure that the POWER lamp (B) lights
green.
Mettez la machine sous tension (B).
Assurez-vous que le voyant d'alimentation
(B) est allumé en vert.
Schalten Sie das Gerät (B) ein.
Vergewissern Sie sich, dass die POWERAnzeige (B) grün leuchtet.
Accendere la stampante (B).
Assicurarsi che la spia di ALIMENTAZIONE
(B) emetta una luce verde.
Schließen Sie das Netzkabel an der linken
Seite des Geräts an, und stecken Sie das
andere Ende in die Wandsteckdose.
Inserire il cavo di alimentazione sul lato
sinistro della stampante, quindi collegare
l'altra estremità a una presa a muro.
• Do NOT connect the USB cable at this stage.
• Make sure that the Document Cover (A) is closed.
• Ne branchez PAS le câble USB à ce stade.
• Assurez-vous que le panneau du document (A) est fermé.
• Schließen Sie zu diesem Zeitpunkt das USB-Kabel noch nicht an.
• Der Vorlagendeckel (A) muss geschlossen sein.
• NON collegare il cavo USB in questa fase.
• Assicurarsi che il coperchio dei documenti (A) sia chiuso.
Install the FINE Cartridges
Installation des cartouches FINE
Einsetzen der FINE-Patronen
Installazione delle cartucce FINE (FINE Cartridges)
4
• Handle the FINE Cartridges carefully. Do not drop or apply excessive pressure to them.
• Be sure to use the supplied FINE Cartridges.
• Manipulez les cartouches FINE avec précaution. Évitez de les laisser tomber ou de les soumettre à de fortes pressions.
• Utilisez uniquement les cartouches FINE fournies.
• Gehen Sie sorgfältig mit den FINE-Patronen um. Lassen Sie sie nicht fallen und wenden Sie keinen übermäßigen Druck auf sie an.
• Verwenden Sie nur die mitgelieferten FINE-Patronen.
• Maneggiare con cura le cartucce FINE (FINE Cartridges). Evitare di farle cadere o di applicarvi una pressione eccessiva.
• Utilizzare le cartucce FINE (FINE Cartridges) fornite con la stampante.
1
A
D
E
E
F
Lift the Scanning Unit (Cover) (A) and fix it with the Scanning Unit Support (D).
Close the Document Cover (E) and lift it with the Scanning Unit (Cover).
The FINE Cartridge Holder (F) moves to the installation position. (This is where you install the FINE Cartridges.)
Soulevez l'unité de numérisation (capot) (A) et fixez-la à l'aide du support de l'unité de numérisation (D).
Fermez le panneau du document (E) et soulevez-le en même temps que l'unité de numérisation (capot).
Le support de la cartouche FINE (F) se déplace en position d'installation. (C'est là que vous devrez installer les cartouches FINE.)
Heben Sie das Scan-Modul (Abdeckung) (A) an, und fixieren Sie es mit der Scan-Modulstütze (D).
Schließen Sie den Vorlagendeckel (E), und heben Sie ihn mit dem Scan-Modul (Abdeckung) an.
Der Halter der FINE-Patrone (F) fährt in die Installationsposition. (Dort werden die FINE-Patronen eingesetzt.)
Sollevare l'unità di scansione (coperchio) (A) e fissarlo utilizzando il supporto dell'unità di scansione (D).
Chiudere il coperchio dei documenti (E) e sollevarlo con l'unità di scansione (coperchio).
Il supporto della cartuccia FINE (Fine Cartridge) (F) si sposta nella posizione di installazione. (Questa è la posizione in cui vengono installate le cartucce FINE (FINE Cartridges).)
• If the FINE Cartridge Holder returns to the right, close the Scanning Unit (Cover) and reopen it.
• If the FINE Cartridge Holder does not move, make sure that the machine is turned on.
• Si le support de la cartouche FINE se replace à droite, refermez l'unité de numérisation (capot) puis rouvrez-la.
• Si le support de la cartouche FINE ne se déplace pas, vérifiez que la machine est bien allumée.
• Wenn sich der Halter der FINE-Patronen wieder nach rechts bewegt, schließen Sie das Scan-Modul (Abdeckung) und öffnen es erneut.
• Wenn sich der Halter der FINE-Patronen nicht bewegt, prüfen Sie, ob das Gerät eingeschaltet ist.
• Se il supporto della cartuccia FINE (FINE Cartridge) si sposta nuovamente a destra, chiudere e riaprire l'unità di scansione (coperchio).
• Se il supporto della cartuccia FINE (FINE Cartridge) non si sposta, verificare che la stampante sia accesa.
3
2
Remove the Black FINE
Cartridge
from its package.
on the right side.
Pinch (G) firmly and pull up the cover.
Ouvrez le capot de verrouillage de la cartouche d'encre
sur le côté droit.
Retirez la cartouche FINE Noir
de son emballage.
Pincez (G) fermement et soulevez le capot.
Öffnen Sie die Abdeckung der Tintenpatrone
4
I
H
G
Open the Ink Cartridge Locking Cover
J
auf der rechten Seite.
Drücken Sie fest auf die Abdeckung (G), und ziehen Sie diese nach oben.
Aprire il coperchio di blocco della cartuccia di inchiostro
Sollevare il coperchio afferrandolo saldamente con due dita (G).
a destra.
Nehmen Sie die schwarze FINEPatrone
aus der Verpackung.
Pull the orange protective tape (H) in the direction of the
arrow and remove it gently.
Tirez le ruban protecteur orange (H) dans le sens
de la flèche, puis retirez-le délicatement.
Ziehen Sie das orangefarbene Schutzband (H)
in Pfeilrichtung, und entfernen Sie es vorsichtig.
Rimuovere il nastro protettivo arancione (H) tirandolo
delicatamente nella direzione indicata dalla freccia.
Estrarre la cartuccia FINE
(FINE Cartridge) Nero
dalla
confezione.
• Be careful not to stain your hands or surrounding work area with ink on the removed protective tape.
• Do not touch the electrical contacts (I) or print head nozzles (J) on a FINE Cartridge. The machine may not print
properly if you touch them.
• Veillez à ne pas tacher vos mains ou les objets environnants avec l'encre présente sur le ruban de protection.
• Ne touchez ni les contacts électriques (I) ni les buses de la tête d'impression (J) sur une cartouche FINE.
La machine risque de ne pas imprimer correctement.
• Achten Sie darauf, dass die Tinte auf dem entfernten Klebeband nicht an Ihre Hände oder auf die umliegende
Arbeitsfläche gelangt.
• Berühren Sie nicht die elektrischen Kontakte (I) oder die Druckkopfdüsen (J) auf einer FINE-Patrone. Bei Berührung
druckt das Gerät möglicherweise nicht ordnungsgemäß.
• Prestare attenzione a non macchiarsi le mani o l'area circostante con l'inchiostro presente sul nastro protettivo
rimosso.
• Non toccare i contatti elettrici (I) o gli ugelli della testina di stampa (J) di una cartuccia FINE (FINE Cartridge).
In caso contrario, la stampante potrebbe non stampare correttamente.
5
6
Place the Black FINE Cartridge
into the right slot
Insérez la cartouche FINE Noir
dans le logement de droite
Setzen Sie die schwarze FINE-Patrone
.
Push down
of the Ink Cartridge Locking Cover until you hear a click to close
it completely.
in den rechten Steckplatz
Posizionare la cartuccia FINE (FINE Cartridge) Nero
View the Ink Cartridge Locking Cover
.
nel relativo slot
ein.
.
straight on and check that it is locked correctly (not at an angle).
Appuyez sur
sur le capot de verrouillage de la cartouche d'encre jusqu'à ce que
vous entendiez le déclic de fermeture complète.
Mettez-vous en face du capot de verrouillage de la cartouche d'encre
correctement verrouillé (il ne doit pas être de travers).
Drücken Sie
der Abdeckung der Tintenpatrone nach unten, bis Sie ein Klicken
hören, um diese vollständig zu schließen.
Schauen Sie gerade auf die Abdeckung der Tintenpatrone
richtig verriegelt ist und nicht schief sitzt.
• Do not knock the FINE Cartridge against the sides of the holder.
• Install in a well-lit environment.
• Install the Black FINE Cartridge into the right slot, and the Color FINE Cartridge into the left slot.
et vérifiez qu'il est
, und vergewissern Sie sich, dass sie
Spingere
del coperchio di blocco della cartuccia di inchiostro fino a udire uno
scatto di chiusura completa.
Controllare che il coperchio di blocco della cartuccia di inchiostro
(non deve essere inclinato).
sia bloccato correttamente
• Ne cognez pas la cartouche FINE contre les bords du support.
• Installez-la dans de bonnes conditions d'éclairage.
• Installez la cartouche FINE Noir dans le logement de droite et la cartouche FINE Couleur dans celui
de gauche.
• Stoßen Sie mit der FINE-Patrone nicht gegen die Seiten des Halters.
• Stellen Sie das Gerät in einer gut beleuchteten Umgebung auf.
• Setzen Sie die schwarze FINE-Patrone in den rechten Steckplatz und die farbige FINE-Patrone
in den linken Steckplatz ein.
• Evitare che la cartuccia FINE (FINE Cartridge) urti i lati del supporto.
• Eseguire l'installazione della cartuccia in un ambiente adeguatamente illuminato.
• Installare la cartuccia FINE (FINE Cartridge) Nero nello slot di destra e la cartuccia FINE (FINE
Cartridge) Colore in quello di sinistra.
7
8
K
L
Insert the Color FINE Cartridge
the left FINE Cartridge Holder
same way as .
into
in the
Insérez la cartouche FINE Couleur
dans le support de cartouche FINE de
gauche
en procédant de la même
manière .
Setzen Sie die farbige FINE-Patrone
auf dieselbe Weise in den linken Halter
der FINE-Patrone
ein wie .
Lift the Scanning Unit (Cover) slightly and fold the Scanning Unit Support, then gently close the Scanning Unit (Cover).
• Wait until "1" appears on the LED (K) (about 1-2 minutes) and go to the next step.
Soulevez légèrement l'unité de numérisation (capot) et repliez le support de l'unité de numérisation, puis refermez doucement
l'unité de numérisation (capot).
• Attendez que « 1 » s'affiche sur la DEL (K) (au bout de 1 à 2 minutes) et passez à l'étape suivante.
Heben Sie anschließend das Scan-Modul (Abdeckung) leicht an, klappen Sie die Scan-Modulstütze ein, und schließen Sie
dann vorsichtig das Scan-Modul (Abdeckung).
• Warten Sie, bis „1“ auf dem LED (K) angezeigt wird (ungefähr ein bis zwei Minuten). Fahren Sie dann mit dem nächsten Schritt fort.
Inserire la cartuccia FINE (FINE
Cartridge) Colore
nel supporto della
cartuccia FINE (FINE Cartridge)
seguendo la stessa procedura .
Sollevare leggermente l'unità di scansione (coperchio) e ripiegare il supporto dell'unità di scansione, quindi chiudere
delicatamente l'unità di scansione (coperchio).
• Attendere fino a quando non compare "1" sul LED (K) (circa 1-2 minuti) e proseguire con il passaggio successivo.
• Once you have installed the FINE Cartridges, do not remove them unnecessarily.
• If the Alarm lamp (L) lights orange, make sure that the FINE Cartridges are correctly installed.
• Une fois que vous avez mis en place les cartouches FINE, ne les retirez que lorsque c'est absolument nécessaire.
• Si le voyant Alarme (L) s'allume en orange, vérifiez que les cartouches FINE sont correctement installées.
• Nehmen Sie die FINE-Patronen nach dem Einsetzen nicht unnötig heraus.
• Wenn die Alarm-Anzeige (L) orange leuchtet, stellen Sie sicher, dass die FINE-Patronen richtig eingesetzt wurden.
• Una volta installate, non rimuovere le cartucce FINE (FINE Cartridges), se non strettamente necessario.
• Se l'indicatore di Allarme (Alarm) (L) emette una luce arancione, verificare che le cartucce FINE (FINE Cartridges) siano installate correttamente.
10
Install the Software
Installation du logiciel
Installieren der Software
Installazione del software
5
To use the machine by connecting it to a computer, software
including the drivers needs to be copied (installed) to the computer's
hard disk. The installation process takes about 20 minutes.
(The installation time varies depending on the computer environment
or the number of applications to be installed.)
The screens below are based on Windows Vista operating
system Ultimate Edition (hereafter referred to as "Windows Vista")
and Mac OS X v.10.5.x.
• Quit all running applications before installation.
• Log on as the administrator (or a member of the Administrators group).
• Do not switch users during the installation process.
• Internet connection may be required during the installation. Connection fees apply.
• It may be necessary to restart your computer during the installation process. Follow the onscreen instructions and do not remove the Setup CD-ROM during restarting. The installation
resumes once your computer has restarted.
• Mac OS 9, Mac OS X Classic environments, or Mac OS X v.10.3.8 or earlier are not supported.
Pour pouvoir contrôler la machine à partir d'un ordinateur, le logiciel
contenant les pilotes doit être copié (installé) sur le disque dur.
Le processus d'installation prend environ 20 minutes. (La durée
de l'installation varie selon l'environnement informatique et le nombr
e d'applications à installer.)
Les captures d'écran ci-après ont été prises sous le système
d'exploitation Windows Vista Ultimate Edition (appelé ci-après
« Windows Vista ») et sous Mac OS X v.10.5.x.
• Avant de procéder à l'installation, fermez toutes les applications en cours d'exécution.
• Connectez-vous en tant qu'administrateur (ou membre du groupe Administrateurs).
Um das Gerät in Verbindung mit einem Computer verwenden
zu können, müssen Software und Treiber auf die Festplatte des
Computers kopiert bzw. installiert werden. Der Installationsvorgang
nimmt ca. 20 Minuten in Anspruch. (Die Installationsdauer hängt
von der Computerumgebung sowie der Anzahl der zu installierenden
Anwendungen ab.)
Die Bildschirme unten beziehen sich auf Windows Vista Operating
System Ultimate Edition (nachfolgend als „Windows Vista“
bezeichnet) und Mac OS X v.10.5.x.
• Schließen Sie vor der Installation alle offenen Anwendungen.
• Melden Sie sich als Administrator (oder Mitglied der Administratorgruppe) an.
Per utilizzare la stampante collegandola a un computer, nel software
sono disponibili i driver da copiare (installare) sul disco rigido del
computer. Il processo di installazione richiede circa 20 minuti.
La durata dell'installazione varia a seconda dell'ambiente del
computer o del numero di applicazioni da installare.
Le schermate riportate di seguito fanno riferimento ai sistemi
operativi Windows Vista Ultimate Edition (da qui in avanti denominato
"Windows Vista") e Mac OS X v.10.5.x.
• Prima di eseguire l'installazione, chiudere tutte le applicazioni in esecuzione.
• Accedere al computer come amministratore (o membro del gruppo Administrators).
• Ne changez pas d'utilisateur au cours du processus d'installation.
• Il est possible que vous deviez vous connecter à Internet lors de l'installation.
(Prévoir des frais de connexion.)
• Vous serez peut-être amené à redémarrer l'ordinateur au cours du processus d'installation.
Suivez les instructions à l'écran et ne retirez pas le CD-ROM d'installation pendant
le redémarrage. Une fois l'ordinateur redémarré, le processus d'installation reprend
là où il s'était interrompu.
• L'imprimante n'est pas compatible avec les environnements Mac OS 9, Mac OS X Classic,
Mac OS X v.10.3.8 et les versions antérieures.
• Wechseln Sie während des Installationsvorgangs nicht den Benutzer.
• Während der Installation ist möglicherweise eine Internetverbindung erforderlich. Es fallen
Verbindungsgebühren an.
• Möglicherweise muss während des Installationsvorgangs der Computer neu gestartet
werden. Folgen Sie in diesem Fall den Anweisungen auf dem Bildschirm. Nehmen Sie
die Installations-CD-ROM (Setup CD-ROM) während des Neustarts nicht heraus.
Die Installation wird nach dem Neustart des Computers fortgesetzt.
• Umgebungen unter Mac OS 9, Mac OS X Classic oder Mac OS X V.10.3.8 und frühere
Versionen werden nicht unterstützt.
• Non alternare account utente diversi durante il processo di installazione.
• Durante l'installazione potrebbe essere necessaria la connessione a Internet. I costi
di connessione sono a carico del cliente.
• Durante la procedura di installazione potrebbe essere necessario riavviare il computer.
Seguire le istruzioni a video e non rimuovere il CD-ROM di installazione (Setup CD-ROM)
durante il riavvio. L'installazione riprenderà dopo il riavvio del computer.
• Non sono supportati gli ambienti Mac OS 9, Mac OS X Classic o Mac OS X v.10.3.8
o versioni precedenti.
11
□ If the Found New Hardware or Found New Hardware Wizard dialog box appears:
□ Si la boîte de dialogue Nouveau matériel détecté ou Assistant Ajout de nouveau
matériel détecté s'affiche :
□ Wenn das Dialogfeld Neue Hardware gefunden (Found New Hardware) oder
Assistent für das Suchen neuer Hardware (Found New Hardware Wizard)
angezeigt wird, gehen Sie wie folgt vor:
□ Se viene visualizzata la schermata Trovato nuovo hardware (Found New Hardware)
o Installazione guidata nuovo hardware (Found New Hardware Wizard):
1
2
3
1
2
3
1
If you connect a USB cable to the machine before installation of the drivers, this screen
appears.
Cet écran apparaît si vous connectez un câble USB à la machine avant l'installation
des pilotes.
Dieser Bildschirm wird angezeigt, wenn Sie vor Installation der Treiber ein USB-Kabel
an das Gerät anschließen.
Se si collega un cavo USB alla stampante prima dell'installazione dei driver, verrà
visualizzata questa schermata.
12
2
3
1
2
3
Remove the USB cable connected to your computer.
The dialog box may close. In this case, proceed from
.
Click Cancel to quit the dialog box.
Proceed from
.
Débranchez le câble USB de l'ordinateur.
Il se peut que la boîte de dialogue se ferme. Dans ce cas, passez à l'étape
Pour fermer la boîte de dialogue, cliquez sur Annuler.
Passez à l'étape
.
Ziehen Sie das USB-Kabel am Computer ab.
Das Dialogfeld wird möglicherweise geschlossen. Fahren Sie in diesem
Fall mit
fort.
Klicken Sie auf Abbrechen (Cancel), um das Dialogfeld zu schließen.
Fahren Sie mit
fort.
Rimuovere il cavo USB collegato al computer.
È possibile che la finestra di dialogo venga chiusa. In questo caso, procedere
dal passaggio .
Fare clic su Annulla (Cancel) per uscire dalla finestra di dialogo.
Procedere dal passaggio
.
.
□ For Windows Vista/XP
If you are using Internet Explorer 7 or later, you can use the Web print
software Easy-WebPrint EX. An internet connection is required for installation.
(It is also possible to install this software later.)
1
TURN OFF THE MACHINE (A).
□ Pour Windows Vista/XP
Si vous utilisez Internet Explorer 7 ou ultérieur, vous pouvez utiliser le logiciel
d'impression Web Easy-WebPrint EX. Vous devrez vous connecter à Internet
pour l'installation. (Ce logiciel peut également être installé ultérieurement.)
METTEZ LA MACHINE HORS TENSION (A).
MP270
series
A
MP250
series
A
SCHALTEN SIE DAS GERÄT AUS (A).
SPEGNERE LA STAMPANTE (A).
□ Für Windows Vista/XP
Wenn Sie Internet Explorer 7 oder höher verwenden, können Sie die
Webdrucksoftware Easy-WebPrint EX nutzen. Für die Installation ist eine
Internetverbindung erforderlich. (Diese Software kann auch später installiert
werden.)
□ Per Windows Vista/XP
Se si utilizza Internet Explorer 7 o versioni successive, sarà possibile
utilizzare il software per la stampa Web Easy-WebPrint EX. Per eseguire
l'installazione, è necessario disporre di una connessione a Internet.
(È anche possibile installare il software in un secondo momento.)
• Operating noise continues for about 25 seconds until the machine
turns off.
• Le bruit de fonctionnement continue pendant environ 25 secondes,
jusqu'à la mise hors tension.
• Die Betriebsgeräusche dauern noch ungefähr 25 Sekunden an,
bis sich das Gerät ausschaltet.
• La stampante continua a emettere il rumore di quando è in funzione
per circa 25 secondi, poi si spegne.
1
Connect the machine to the computer with a USB cable.
Make sure the machine is turned on.
Connectez la machine à l'ordinateur à l'aide d'un câble USB.
Assurez-vous que la machine est sous tension.
Schließen Sie das Gerät mit einem USB-Kabel an den Computer an.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät eingeschaltet ist.
Collegare la stampante al computer con un cavo USB.
Assicurarsi che la stampante sia accesa.
• The USB Port is located on the right side of the machine.
• Le port USB se trouve sur le côté droit de la machine.
• Der USB-Anschluss befindet sich auf der rechten Seite des Geräts.
• La porta USB si trova sul lato destro della stampante.
13
2
Turn on the computer, then insert the Setup CD-ROM into the CD-ROM drive.
The setup program will start automatically.
Allumez l'ordinateur et insérez le CD-ROM d'installation dans le lecteur de CD-ROM.
Le programme d'installation démarre automatiquement.
Schalten Sie den Computer ein, und legen Sie die Installations-CD-ROM (Setup CD-ROM) in das CD-ROM-Laufwerk ein.
Das Setup-Programm wird automatisch gestartet.
Accendere il computer, quindi inserire il CD-ROM di installazione (Setup CD-ROM) nell'unità CD-ROM.
Il programma di installazione verrà avviato automaticamente.
• If the program does not start automatically, double-click the CD-ROM icon in Computer or My Computer. When the CD-ROM contents appear, double-click MSETUP4.EXE.
• Si le programme d'installation ne se lance pas automatiquement, double-cliquez sur l'icône de CD-ROM dans Ordinateur ou Poste de travail. Une fois le contenu du CD-ROM affiché, doublecliquez sur MSETUP4.EXE.
• Wenn das Programm nicht automatisch startet, doppelklicken Sie auf das CD-ROM-Symbol unter Computer oder Arbeitsplatz (My Computer). Wenn der Inhalt der CD-ROM angezeigt wird,
doppelklicken Sie auf MSETUP4.EXE.
• Se il programma non viene avviato automaticamente, fare doppio clic sull'icona del CD-ROM in Computer o Risorse del computer (My Computer). Quando viene visualizzato il contenuto del
CD-ROM, fare doppio clic sul file MSETUP4.EXE.
2
Turn on the computer, then insert the Setup CD-ROM into the CD-ROM drive.
Allumez l'ordinateur et insérez le CD-ROM d'installation dans le lecteur de CD-ROM.
Schalten Sie den Computer ein, und legen Sie die Installations-CD-ROM (Setup CD-ROM) in das CD-ROM-Laufwerk ein.
Accendere il computer, quindi inserire il CD-ROM di installazione (Setup CD-ROM) nell'unità CD-ROM.
14
3
Windows Vista
Windows XP/2000
Click Run Msetup4.exe on the AutoPlay screen, then click Continue on the User Account Control
dialog box.
If the User Account Control dialog box reappears in following steps, click Continue.
Cliquez sur Exécuter Msetup4.exe dans l'écran Lecture automatique, puis cliquez sur Continuer
dans la boîte de dialogue Contrôle de compte d'utilisateur.
Si la boîte de dialogue Contrôle de compte d'utilisateur réapparaît au cours des étapes suivantes, cliquez sur Continuer.
Klicken Sie im Fenster Auto-Start (AutoPlay) auf Msetup4.exe ausführen (Run Msetup4.exe)
und anschließend im Dialogfeld Benutzerkontensteuerung (User Account Control) auf Fortfahren
(Continue).
Wenn das Dialogfeld Benutzerkontensteuerung (User Account Control) in folgenden Schritten erneut angezeigt wird,
klicken Sie auf Fortfahren (Continue).
Fare clic su Esegui Msetup4.exe (Run Msetup4.exe) nella schermata Riprod. automatica (AutoPlay), quindi
fare clic su Continua (Continue) nella finestra di dialogo Controllo account utente (User Account Control).
Se la schermata Controllo account utente (User Account Control) viene di nuovo visualizzata nei passaggi seguenti,
fare clic su Continua (Continue).
3
Double-click the Setup icon of the CD-ROM folder to proceed to the following screen. Enter your
administrator name and password, then click OK.
If you do not know your administrator name or password, click Help, then follow the on-screen instructions.
Double-cliquez sur l'icône Setup dans le dossier du CD-ROM pour passer à l'écran suivant.
Entrez votre nom et votre mot de passe d'administrateur, puis cliquez sur OK.
Si vous ne connaissez pas votre nom ou votre mot de passe d'administrateur, cliquez sur Aide puis suivez les instructions
à l'écran.
Doppelklicken Sie auf das Symbol Setup des CD-ROM-Ordners, um zum folgenden Fenster
zu wechseln. Geben Sie Ihren Administratornamen und Ihr Kennwort ein, und klicken Sie auf OK.
Wenn Sie Ihren Administratornamen oder das Kennwort vergessen haben, klicken Sie auf Hilfe (Help), und folgen Sie dann
den Anweisungen auf dem Bildschirm.
Fare doppio clic sull'icona Setup nella cartella del CD-ROM per passare alla schermata seguente.
Immettere il nome e la password dell'amministratore, quindi fare clic su OK.
Se non si conoscono il nome o la password dell'amministratore, fare clic su ? (Help), quindi seguire le istruzioni a video.
• If the CD-ROM folder does not open automatically, double-click the CD-ROM icon on the desktop.
• Si le dossier du CD-ROM ne s'ouvre pas automatiquement, double-cliquez sur l'icône du CD-ROM sur le bureau.
• Wenn sich der CD-ROM-Ordner nicht automatisch öffnet, doppelklicken Sie auf dem Desktop auf das CD-ROM-Symbol.
• Se la cartella del CD-ROM non si apre automaticamente, fare doppio clic sull'icona del CD-ROM sul desktop.
15
4
Select your place of residence, then click Next.
Sélectionnez votre lieu de résidence, puis cliquez sur Suivant.
Wählen Sie Ihren Wohnsitz aus, und klicken Sie auf Weiter (Next).
5
Select a country or region, then click Next.
Sélectionnez un pays ou une région, puis cliquez sur Suivant.
Wählen Sie ein Land oder eine Region aus, und klicken Sie auf Weiter (Next).
Scegliere un paese, quindi fare clic su Avanti (Next).
Selezionare il paese di residenza, quindi fare clic su Avanti (Next).
• If the Select Language screen appears, select a language, then click Next.
16
• Displayed only when Europe, Middle East, Africa or Asia is selected on the screen in step
.
• Si l'écran Sélectionner la langue s'affiche, sélectionnez une langue, puis cliquez sur
Suivant.
• Cet écran ne s'affiche que si vous avez choisi Europe, Moyen-Orient, Afrique ou Asie à l'étape
• Wenn das Fenster Sprache wählen (Select Language) angezeigt wird, wählen Sie eine
Sprache aus, und klicken Sie auf Weiter (Next).
• Wird nur angezeigt, wenn Europa, Naher Osten, Afrika (Europe, Middle East, Africa) oder Asien
(Asia) auf dem Bildschirm in Schritt
ausgewählt wurde.
• Se viene visualizzata la schermata Selezione lingua (Select language), selezionare una
lingua, quindi fare clic su Avanti (Next).
• Visualizzata solo quando si seleziona Europa, Medio Oriente, Africa (Europe, Middle East, Africa)
oppure Asia nella schermata al passaggio
.
.
6
7
Click Easy Install.
Click Install.
Cliquez sur Installation rapide.
Cliquez sur Installer.
The drivers, application software, and on-screen manuals are
installed all together.
Les pilotes, le logiciel d'application et les manuels en ligne sont
installés en une seule opération.
Klicken Sie auf Einfache Installation (Easy Install).
Die Treiber, Anwendungssoftware und Online-Handbücher werden
gemeinsam installiert.
Fare clic su Installazione standard (Easy Install).
I driver, il software applicativo e i manuali a video vengono installati
tutti contemporaneamente.
Follow any on-screen instructions to proceed with the installation.
During installation, follow any on-screen instructions to install the software.
Suivez les instructions à l'écran pour continuer l'installation du logiciel.
Au cours de l'installation, suivez les instructions à l'écran pour installer le logiciel.
Klicken Sie auf Installieren (Install).
Befolgen Sie sämtliche Anweisungen auf dem Bildschirm, um mit der Installation fortzufahren.
Befolgen Sie während der Installation sämtliche Anweisungen auf dem Bildschirm, um die Software zu installieren.
Fare clic su Installa (Install).
Per procedere con l'installazione, seguire le istruzioni visualizzate.
Durante l'installazione, seguire le eventuali istruzioni visualizzate per installare il software.
For Windows Vista/XP
• If you are using Internet Explorer 7 or later, you can use the Web print software Easy-WebPrint EX. An internet connection is required
for installation. (It is also possible to install this software later.)
• If you want to select particular items to install, click Custom Install.
Pour Windows Vista/XP
• Si vous utilisez Internet Explorer 7 ou ultérieur, vous pouvez utiliser le logiciel d'impression Web Easy-WebPrint EX. Vous devrez vous
connecter à Internet pour l'installation. (Ce logiciel peut également être installé ultérieurement.)
• Si vous souhaitez sélectionner des éléments particuliers, cliquez sur
Installation personnalisée.
Für Windows Vista/XP
• Wenn Sie Internet Explorer 7 oder höher verwenden, können Sie die Webdrucksoftware Easy-WebPrint EX nutzen. Für die Installation
ist eine Internetverbindung erforderlich. (Diese Software kann auch später installiert werden.)
• Wenn Sie bestimmte Elemente zur Installation auswählen möchten,
klicken Sie auf Benutzerdefinierte Installation (Custom Install).
• Se si desidera selezionare particolari elementi da installare, fare clic
Installazione personalizzata (Custom Install).
Per Windows Vista/XP
• Se si utilizza Internet Explorer 7 o versioni successive, sarà possibile utilizzare il software per la stampa Web Easy-WebPrint EX.
Per eseguire l'installazione, è necessario disporre di una connessione a Internet. (È anche possibile installare il software in un secondo
momento.)
17
Informazioni importanti per l'installazione
Wichtige Informationen für die Installation
Informations importantes pour l'installation
Important Information for the Installation
□ Necessary Information for the User Registration
□ Informations nécessaires pour l'enregistrement utilisateur
□ Erforderliche Informationen für die Benutzerregistrierung (User Registration)
□ Informazioni necessarie per la registrazione utente (User Registration)
The product serial number is required when registering the product. The serial number is located:
• inside the machine (as shown in the illustration)
Le numéro de série est indispensable pour l'enregistrement du produit. Vous le trouverez :
B
• à l'intérieur de la machine (voir l'illustration),
Serial No. * * * * * * * * *
Zur Registrierung des Produkts ist die Produktseriennummer erforderlich. Die Seriennummer finden
Sie hier:
• im Inneren des Geräts (wie auf der Abbildung gezeigt),
Per effettuare la registrazione del prodotto, è necessario il numero di serie del prodotto. Il numero
di serie si trova:
• all'interno della stampante (come mostrato nell'illustrazione)
• When opening the Scanning Unit (Cover) (B), the FINE Cartridge Holder moves automatically.
• Lorsque vous ouvrez l'unité de numérisation (capot) (B), le support de cartouche FINE se déplace automatiquement.
• Beim Öffnen des Scan-Moduls (Abdeckung) (B) bewegt sich der Halter der FINE-Patronen automatisch.
• All'apertura dell'unità di scansione (coperchio) (B), il supporto della cartuccia FINE (FINE Cartridge) si sposta automaticamente.
• The User Registration screen will only be displayed when Europe, Middle East, Africa is selected on the Select Your Place of Residence screen.
• L'écran Enregistrement utilisateur ne s'affiche que si vous avez choisi Europe, Moyen-Orient, Afrique dans l'écran Sélectionnez votre lieu de résidence.
• Der Bildschirm Benutzerregistrierung (User Registration) wird nur dann angezeigt, wenn Sie auf dem Bildschirm Wohnsitz wählen (Select Your Place of Residence)
die Option Europa, Naher Osten, Afrika (Europe, Middle East, Africa) ausgewählt haben.
• La schermata Registrazione utente (User Registration) verrà visualizzata solo quando nella schermata Scegliere l'area di residenza (Select Your Place of Residence)
viene selezionata l'opzione Europa, Medio Oriente, Africa (Europe, Middle East, Africa).
18
8
□ About Extended Survey Program
□ À propos de l'application Extended Survey Program
□ Information zum Extended Survey Program
□ Informazioni su Extended Survey Program
Click Exit to complete the installation.
If Restart is displayed, follow the instruction to restart the computer.
After restarting the computer, remove the Setup CD-ROM and keep it in a safe place.
When using Macintosh, it is necessary to restart the computer before scanning using the Operation
Panel on the machine for the first time.
If you can agree to Extended Survey Program, click Agree.
If you click Do not agree, the Extended Survey Program will not be installed. (This has no
effect on the machine's functionality.)
Si vous acceptez l'application Extended Survey Program, cliquez sur J'accepte.
Si vous cliquez sur Je refuse, l'application Extended Survey Program ne sera pas installée.
(Cela n'a aucun impact sur le fonctionnement de la machine.)
Wenn Sie das Extended Survey Program akzeptieren, klicken Sie auf Akzeptieren (Agree).
Wenn Sie auf Nicht akzeptieren (Do not agree) klicken, wird das Extended Survey Program
nicht installiert. (Ihre Auswahl hat keine Auswirkungen auf die Funktionalität des Geräts.)
Per accettare i termini di Extended Survey Program, fare clic su Accetto (Agree).
Se si fa clic su Non accetto (Do not agree), Extended Survey Program non verrà installato.
(Ciò non pregiudica la funzionalità della stampante.)
Cliquez sur Quitter pour terminer l'installation.
Si le message Redémarrer apparaît, suivez les instructions pour redémarrer l'ordinateur.
Une fois l'ordinateur redémarré, retirez le CD-ROM d'installation et conservez-le en lieu sûr.
Si vous utilisez Macintosh, vous devez redémarrer l'ordinateur avant d'effectuer pour la première fois
une numérisation à l'aide du panneau de contrôle de la machine.
Klicken Sie auf Beenden (Exit), um die Installation abzuschließen.
Wenn Neustart (Restart) angezeigt wird, befolgen Sie die Anweisungen für den Neustart des
Computers.
Nehmen Sie die Installations-CD-ROM (Setup CD-ROM) nach dem Neustart aus dem Computer
heraus, und bewahren Sie sie an einem sicheren Ort auf.
Bei Verwendung von Macintosh ist vor dem erstmaligen Scannen über das Bedienfeld am Gerät ein
Neustart des Computers erforderlich.
Fare clic su Esci (Exit) per completare l'installazione.
Se viene visualizzato Riavvia (Restart), seguire le istruzioni per riavviare il computer.
Una volta riavviato il computer, rimuovere il CD-ROM di installazione (Setup CD-ROM) e conservarlo
in un luogo sicuro.
Quando si utilizza Macintosh, è necessario riavviare il computer prima di eseguire scansioni tramite
il pannello dei comandi della stampante per la prima volta.
• The screen does not appear on Mac OS X v.10.3.9.
• Cet écran ne s'affiche pas sous Mac OS X v.10.3.9.
• Der Bildschirm erscheint nicht unter Mac OS X V.10.3.9.
• Se si utilizza Mac OS X v.10.3.9, la schermata non viene visualizzata.
Next, read "6 Loading Paper" on page 20!
Ensuite, consultez la section « 6 Chargement du papier », page 20 !
Lesen Sie jetzt den Abschnitt „6 Einlegen von Papier“ auf Seite 20!
A questo punto, leggere "6 Caricamento della carta" a pagina 20.
19
Loading Paper
Chargement du papier
Einlegen von Papier
Caricamento della carta
6
20
1
3
2
2
1
A
B
Open the Paper Support (A) and pull it straight up, then slant it back.
Ouvrez le support papier (A) et tirez-le vers le haut, puis inclinez-le
vers l'arrière.
Öffnen Sie die Papierstütze (A), ziehen Sie sie gerade nach oben,
und kippen Sie sie dann nach hinten.
Aprire il supporto per la carta (A) ed estrarlo mantenendolo
orizzontale, quindi inclinarlo nella parte posteriore.
Move the Paper Guides (B) to both edges.
Ajustez les guides papier (B) le long des deux bords.
Schieben Sie die Papierführungen (B) ganz nach außen.
Spostare le guide della carta (B) alle estremità di entrambi i lati.
3
Load paper in the center.
Load paper in portrait orientation with the printing side facing up.
Chargez le papier au centre.
Disposez le papier en orientation Portrait, face à imprimer vers le haut.
4
C
Slide the left and right Paper Guides against both edges of the paper.
Make sure that the paper stack does not exceed the line (C).
Faites coulisser les guides papier droit et gauche contre les bords du papier.
Vérifiez que le papier chargé ne dépasse pas la ligne (C).
Legen Sie Papier mittig ein.
Legen Sie das Papier im Hochformat ein. Die zu bedruckende Seite zeigt nach oben.
Caricare la carta al centro.
Caricare la carta con orientamento verticale con il lato di stampa rivolto verso l'alto.
Schieben Sie die linke und rechte Papierführung an die beiden Papierkanten.
Achten Sie darauf, dass der Papierstapel nicht höher ist als Linie (C).
Far scorrere le guide della carta destra e sinistra fino a quando non toccano
i rispettivi bordi del foglio.
Verificare che la pila di carta non superi la linea (C).
• For details on media sizes and types you can use, refer to "Loading Paper" in the on-screen manual:
Basic Guide.
• Pour plus d'informations sur les formats et les types de support que vous pouvez utiliser, reportez-vous
à la section « Chargement du papier » du manuel en ligne : Guide d'utilisation de base.
• Einzelheiten zu Medienformaten und -typen finden Sie unter „Einlegen von Papier“ im OnlineHandbuch: Basishandbuch.
• Per ulteriori informazioni sui tipi e i formati dei supporti che è possibile utilizzare, consultare
"Caricamento della carta" nel manuale a video Guida Base.
Machine installation is now complete!
La machine est désormais installée !
Die Installation des Geräts ist nun abgeschlossen!
L'installazione della stampante è stata completata.
21
After Installing the Machine
Une fois la machine installée
Nach der Installation des Geräts
Operazioni successive all'installazione della stampante
on-screen manuals
manuels en ligne
Online-Handbücher
Manuali a video
Getting Started
(this manual)
Démarrage
(ce manuel)
Inbetriebnahme
(dieses Handbuch)
For details on opening the on-screen manuals, refer to page 23.
Basic Guide
Describes basic operations
and media, and gives
an introduction to other
functions available.
Describes various operating
procedures to make full use
of machine.
Troubleshooting
Describes troubleshooting
tips for problems you may
encounter when using the
machine.
Pour plus d'informations sur l'ouverture des manuels en ligne, reportez-vous à la page 23.
Guide d'utilisation
de base
Décrit le fonctionnement
de base et les supports,
et présente les autres
fonctions disponibles.
Guide d'utilisation
avancée
Présente diverses
procédures permettant
une utilisation optimale
de la machine.
Informations
de dépannage
Fournit des solutions de
dépannage face aux problèmes
que vous pouvez rencontrer
en utilisant la machine.
Weitere Informationen zum Öffnen der Online-Handbücher finden Sie auf Seite 23.
Basishandbuch
Beschreibt die
grundlegende Bedienung
sowie Medien und stellt
weitere verfügbare
Funktionen vor.
Guida Rapida
(il presente manuale)
Advanced Guide
Erweitertes
Handbuch
Beschreibt verschiedene
Verfahren zur Bedienung
des Geräts, damit Sie
dessen Funktionalität
vollständig nutzen können.
Fehlerbehebung
Erläutert
Fehlerbehebungstipps für
Probleme, die beim Umgang
mit dem Gerät auftreten
können.
Per informazioni sull'apertura dei manuali a video, consultare la pagina 23.
Guida Base
Guida Avanzata
Descrive le operazioni
e i supporti di base
e presenta una panoramica
delle altre funzioni
disponibili.
Ognuno di essi descrive
le procedure operative che
consentono di utilizzare
le diverse funzioni della
stampante.
Risoluzione
dei problemi
Vengono forniti suggerimenti
per la risoluzione dei
problemi che possono
verificarsi durante l'utilizzo
della stampante.
Menu
Menu
Menu
Menu
Solution
Solution
Solution
Solution
Solution Menu is a gateway to functions and information that allow you to make full use of the machine!
Solution Menu est une passerelle donnant accès à des fonctions et informations vous permettant d'utiliser la machine au maximum de ses capacités !
Das Solution Menu ist ein Tor zu Funktionen und Informationen, die Ihnen helfen, die volle Funktionalität des Geräts zu nutzen!
Solution Menu consente di accedere alle funzioni e alle informazioni che consentono di utilizzare al meglio la stampante.
Click this button to open the on-screen manuals.
Cliquez sur ce bouton pour ouvrir les manuels en ligne.
Klicken Sie auf diese Schaltfläche, um die OnlineHandbücher zu öffnen.
Fare clic su questo pulsante per aprire i manuali a video.
Example: Windows Vista
*The buttons displayed vary depending on the country or region of purchase.
Exemple : Windows Vista
*Les boutons affichés dépendent du pays ou de la région d'achat.
Beispiel: Windows Vista
*Die angezeigten Schaltflächen variieren je nach Land oder Region, in dem bzw. in der das Gerät erworben wurde.
Esempio: Windows Vista
*I pulsanti effettivamente disponibili variano a seconda del paese o della regione in cui è stato acquistato il prodotto.
Open various applications and on-screen manuals with a single click.
You can start Solution Menu from the Canon Solution Menu icon on the desktop (Windows) or on the Dock (Macintosh). If you have a problem
with machine settings, click the Change settings or find solutions to problems. in Solution Menu to open My Printer (Windows only).
Ouvrez plusieurs applications et manuels en ligne d'un simple clic.
Vous pouvez démarrer Solution Menu en cliquant sur l'icône Canon Solution Menu sur le bureau (Windows) ou dans le Dock (Macintosh).
En cas de problème avec les paramètres de la machine, cliquez sur Modifier les paramètres ou rechercher une solution aux problèmes
dans Solution Menu pour ouvrir l'application My Printer (Windows uniquement).
Öffnen Sie verschiedene Anwendungen und Online-Handbücher mit einem einzigen Klick.
Sie können Solution Menu mit dem Symbol Canon Solution Menu auf dem Desktop (Windows) oder dem Dock (Macintosh) starten. Wenn
Sie Probleme mit den Einstellungen des Geräts haben, klicken Sie im Solution Menu auf das Symbol Einstellungen ändern oder Lösungen
zu Problemen suchen. (Change settings or find solutions to problems.), um My Printer (nur Windows) zu öffnen.
Aprire le applicazioni e i manuali a video con un solo clic.
È possibile avviare Solution Menu dall'icona Canon Solution Menu posta sul desktop (Windows) o sul Dock (Macintosh). In caso di problemi con
le impostazioni della stampante, fare clic sull'icona Modifica impostazioni o trova soluzioni ai problemi. (Change settings or find solutions
to problems.) in Solution Menu per aprire My Printer (solo Windows).
23
Try Using the Machine!
Essayez d’utiliser la machine.
Testen Sie das Gerät!
Utilizzo della stampante
Various application software are installed on the computer along with
the drivers.
You can print creative items by correcting/enhancing photos using the
applications.
Diverses applications sont installées sur l'ordinateur en même temps
que les pilotes.
Vous pouvez réaliser des impressions créatives en corrigeant/
améliorant vos photos à l'aide de ces applications.
Verschiedene Anwendungssoftwareprogramme werden zusätzlich
zu den Treibern auf dem Computer installiert.
Sie können kreative Objekte drucken, indem Sie Fotos mithilfe
der Anwendungen korrigieren/optimieren.
Insieme ai driver, nel computer vengono installati varie applicazioni
software che consentono di stampare materiali creativi con
correzione/ottimizzazione delle foto.
For details on how to use the application software and the machine, refer to the on-screen manuals: Basic Guide
and Advanced Guide.
Pour plus d'informations sur l'utilisation de l'application et de la machine, reportez-vous aux manuels en ligne :
Guide d'utilisation de base et Guide d'utilisation avancée.
Details zur Verwendung der Anwendungssoftware und des Geräts finden Sie in den Online-Handbüchern: Basishandbuch
und Erweitertes Handbuch.
Per informazioni sull'utilizzo delle applicazioni software e della stampante, consultare i manuali a video Guida Base
e Guida Avanzata.
24
Try Copying
Première copie
Kopieren
Prova di esecuzione di una copia
You can copy a document by simply placing
it on the Platen Glass and pressing the Start
button.
1
2
A
This section explains with plain paper. For various
copying procedures, refer to "Copying" in the on‑screen
manual: Basic Guide.
Pour copier un document, il vous suffit de le
placer sur la vitre d'exposition et d'appuyer
sur le bouton Démarrer.
Les explications fournies dans cette section concernent
l'utilisation de papier ordinaire. Pour connaître d'autres
procédures de copie, reportez-vous à la section « Copie »
du manuel en ligne : Guide d'utilisation de base.
Sie können ein Dokument kopieren, indem
Sie es einfach auf die Glasauflagefläche
legen und dann die Taste Start drücken.
Dieser Abschnitt beschreibt das Kopieren mit
Normalpapier. Weitere Informationen zu verschiedenen
Kopierverfahren finden Sie unter „Kopieren“ im OnlineHandbuch: Basishandbuch.
Per eseguire la copia di un documento,
è sufficiente posizionare il documento sul piano
in vetro e premere il pulsante Avvio (Start).
In questa sezione viene descritto come eseguire una
copia utilizzando carta comune. Per informazioni sulle
varie procedure di copia dei documenti, consultare
"Copia" nel manuale a video Guida Base.
Load a sheet of A4 or Letter-sized plain paper.
Open the Document Cover (A).
Chargez une feuille de papier ordinaire format A4
ou Lettre.
Ouvrez le panneau du document (A).
Legen Sie ein Blatt Normalpapier im Format A4 oder
Letter ein.
Öffnen Sie den Vorlagendeckel (A).
Caricare un foglio di carta comune in formato A4
o Letter.
Aprire il coperchio dei documenti (A).
• For details, refer to "6 Loading Paper" on page 20.
• The machine may make operating noise when feeding paper.
This is normal operation.
• Pour plus d'informations, reportez-vous à la section
« 6 Chargement du papier », page 20.
• Un bruit de fonctionnement peut se produire au moment où le
papier s'engage dans la machine. Ce phénomène est normal.
• Einzelheiten hierzu finden Sie unter „6 Einlegen von Papier“
auf Seite 20.
• Das Gerät gibt beim Einlegen von Papier unter Umständen
Betriebsgeräusche aus. Dies ist völlig normal.
• Per ulteriori informazioni, consultare "6 Caricamento della carta"
a pagina 20.
• Durante l'alimentazione della carta, la stampante potrebbe
emettere dei rumori. Tali rumori fanno parte del normale
funzionamento della stampante.
25
3
4
B
D
C
E
F
Place the document face-down and align it with the Alignment Mark (B).
Close the Document Cover, then press the Black button (D) or the Color button (E).
Placez le document face vers le bas et alignez-le sur le repère d'alignement (B).
Copying will start.
Remove the document after printing.
Legen Sie das Dokument mit der bedruckten Seite nach unten auf,
und richten Sie es an der Markierung (B) aus.
Posizionare il documento con il lato di stampa rivolto verso il basso,
allineandolo all'indicatore di allineamento (B).
Fermez le panneau du document, puis appuyez sur le bouton Noir (D) ou Couleur (E).
La copie démarre.
Retirez le document après l'impression.
Schließen Sie den Vorlagendeckel, und drücken Sie anschließend die Taste Schwarz
(Black) (D) oder Farbe (Color) (E).
Der Kopiervorgang wird gestartet.
Nehmen Sie das Dokument nach dem Drucken heraus.
• Do not place any objects weighing more than 4.4 lb / 2.0 kg on the Platen Glass (C).
• Do not press or put weight on the original with pressure exceeding 4.4 lb / 2.0 kg. Doing so may
cause the scanner to malfunction or the Platen Glass to break.
Chiudere il coperchio dei documenti, quindi premere il pulsante Nero (Black) (D)
o il pulsante Colore (Color) (E).
La copia verrà avviata.
Al termine della stampa, rimuovere il documento.
• Ne placez pas d'objets pesant plus de 4,4 lb / 2,0 kg sur la vitre d'exposition (C).
• N'appliquez aucune pression ni aucun poids supérieur à 4,4 lb / 2,0 kg sur l'original. Cela pourrait
entraîner un dysfonctionnement du scanner ou casser la vitre d'exposition.
• Do not open the Document Cover until copying is complete.
• Legen Sie keine Gegenstände auf die Glasauflagefläche (C), die über 4,4 lb / 2,0 kg wiegen.
• Öffnen Sie den Vorlagendeckel erst, wenn der Kopiervorgang abgeschlossen ist.
• Drücken Sie nicht auf das Original, und legen Sie kein Gewicht über 4,4 lb / 2,0 kg darauf. Dies
führt möglicherweise zu Fehlfunktionen des Scanners oder zum Brechen der Glasauflagefläche.
• Non collocare oggetti di peso superiore a 4,4 lb / 2,0 kg sul piano in vetro (C).
• Non premere né spingere sull'originale esercitando una pressione superiore a 4,4 lb / 2,0 kg.
In caso contrario, potrebbero verificarsi malfunzionamenti dello scanner o la rottura del piano
in vetro.
26
• N'ouvrez pas le panneau du document tant que la copie n'est pas terminée.
• Non aprire il coperchio dei documenti fino a quando la copia non è stata completata.
• Make sure that the Output Tray Extension (F) is extended.
• Assure-vous que l'extension du bac de sortie papier (F) est sortie.
• Achten Sie darauf, dass die Verlängerung des Ausgabefachs (F) herausgezogen ist.
• Verificare che l'l'estensione del vassoio di uscita (F) sia stata estesa.
Print Photos from a Computer
Impression de photos depuis un ordinateur
Drucken von Fotos von einem Computer
Stampa di foto da un computer
Easy-PhotoPrint EX allows you to print
photos easily.
This section explains how to print borderless
photos using 4" x 6" size Photo Paper Plus
Glossy II. The screens are based on Windows
Vista.
1
2
Easy-PhotoPrint EX vous permet
d'imprimer vos photos en toute simplicité.
Cette section explique comment imprimer des
photos sans bordure sur du Papier Photo Glacé
Extra II de format 10x15cm(4"x6"). Les captures
d'écran ont été prises sous Windows Vista.
Mit Easy-PhotoPrint EX ist das Drucken
von Fotos spielend einfach.
Dieser Abschnitt beschreibt, wie Sie randlose
Fotos mit Fotoglanzpapier Plus II (Photo
Paper Plus Glossy II) im Format 10x15 cm
(4"x6") drucken können. Die Bildschirme
beziehen sich auf Windows Vista.
In Solution Menu, click One-Click to Photo
Print.
Easy-PhotoPrint EX consente di
stampare le foto in modo semplice.
Dans Solution Menu, cliquez sur Impression
photo en un clic.
In questa sezione viene descritto come
eseguire la stampa di foto senza bordo su
Carta Fotografica Lucida II (Photo Paper
Plus Glossy II) in formato 10x15cm(4"x6").
Le schermate illustrate si riferiscono
a Windows Vista.
Klicken Sie im Solution Menu auf Ein-Klick
für Fotodruck (One-Click to Photo Print).
Easy-PhotoPrint EX starts.
Easy-PhotoPrint EX démarre.
Easy-PhotoPrint EX wird gestartet.
In Solution Menu, fare clic su Stampa foto
con un clic (One-Click to Photo Print).
Easy-PhotoPrint EX viene avviato.
Select the image you want to print, then click
Layout/Print.
When a photo is selected, the number of copies is set to "1".
Sélectionnez l'image que vous souhaitez imprimer,
puis cliquez sur Présentation/Impression.
Lorsque vous sélectionnez une photo, le nombre de copies est
défini sur « 1 ».
Wählen Sie das zu druckende Bild in einem Ordner
aus, und klicken Sie anschließend auf Layout/
Druck (Layout/Print).
Wenn ein Foto ausgewählt ist, steht die Anzahl der Kopien auf „1“.
Selezionare l'immagine da stampare, quindi fare clic
su Layout/Stampa (Layout/Print).
Quando si seleziona una foto, il numero di copie viene
impostato su "1".
• For details on starting Solution Menu, refer to "Solution Menu" on page 23.
• For more information, refer to the on-screen manual: Advanced Guide.
• Pour savoir comment lancer Solution Menu, reportez-vous à la section « Solution Menu », page 23.
• Pour plus d'informations, reportez-vous au manuel en ligne : Guide d'utilisation avancée.
• Informationen zum Starten von Solution Menu finden Sie unter „Solution Menu“ auf Seite 23.
• Weitere Informationen finden Sie im Online-Handbuch: Erweitertes Handbuch.
• Per informazioni sull'avvio di Solution Menu, consultare "Solution Menu" a pagina 23.
• Per ulteriori informazioni, consultare il manuale a video Guida Avanzata.
27
3
Load a sheet of photo paper in portrait orientation.
4
Click Print.
Chargez une feuille de papier photo en la disposant en orientation Portrait.
For Windows:
Printing will start.
For Macintosh:
Click Print on the Print dialog box to start printing.
Chargez le papier face d'impression vers le haut.
Cliquez sur Imprimer.
Load a sheet of paper with the printing side facing up.
Die zu bedruckende Seite muss dabei nach oben zeigen.
Sous Windows :
l'impression démarre.
Sous Macintosh :
cliquez sur Imprimer dans la boîte de dialogue Imprimer pour lancer l'impression.
Caricare un foglio di carta fotografica con orientamento verticale.
Klicken Sie auf Drucken (Print).
Legen Sie ein Blatt Fotopapier im Hochformat ein.
Caricare un foglio di carta con il lato di stampa rivolto verso l'alto.
Für Windows:
Der Druckvorgang wird gestartet.
Für Macintosh:
Klicken Sie im Dialogfeld Drucken (Print) auf Drucken (Print), um den Druckvorgang zu starten.
Fare clic su Stampa (Print).
In Windows:
La stampa verrà avviata.
In Macintosh:
Fare clic su Stampa (Print) nella finestra di dialogo Stampa (Print) per avviare la stampa.
• For details, refer to "6 Loading Paper" on page 20.
• Pour plus d'informations, reportez-vous à la section « 6 Chargement du papier », page 20.
• Einzelheiten hierzu finden Sie unter „6 Einlegen von Papier“ auf Seite 20.
• Per ulteriori informazioni, consultare "6 Caricamento della carta" a pagina 20.
28
Maintenance
Entretien
Wartung
Manutenzione
After a period of use, the inside of the machine may become stained with ink. To avoid staining your hands or clothes with ink, it is recommended
that you clean the Ink Cartridge Locking Cover (A) and the inside of the tray (B) with a facial tissue or the like as required.
If the Scanning Unit (Cover) is left open for more than 10 minutes, the FINE Cartridge Holder moves to the right automatically.
Au bout d'un certain temps d'utilisation, des taches d'encre peuvent apparaître à l'intérieur de la machine. Pour éviter de tacher vos mains ou
vos vêtements avec de l'encre, il est recommandé de nettoyer le capot de verrouillage de la cartouche d'encre (A) ainsi que l'intérieur du bac (B)
à l'aide d'un papier-mouchoir ou équivalent.
Si l'unité de numérisation (capot) reste ouverte pendant plus de 10 minutes, le support de la cartouche FINE se déplace automatiquement
vers la droite.
Nachdem das Gerät eine Zeit lang benutzt wurde, kann das Geräteinnere durch Tinte verschmutzt sein. Reinigen Sie bei Bedarf die
Abdeckung der Tintenpatrone (A) und das Innere des Fachs (B) mit einem Kosmetiktuch o. Ä., um zu vermeiden, dass Tinte an Ihre Hände
oder Kleidung gelangt.
Wenn das Scan-Modul (Abdeckung) mehr als 10 Minuten lang offengelassen wird, bewegt sich der Halter der FINE-Patronen automatisch nach rechts.
Dopo un periodo di utilizzo, l'interno della stampante si sporca di inchiostro. Per evitare di macchiarsi le mani o gli abiti con l'inchiostro,
si consiglia di pulire il coperchio di blocco della cartuccia di inchiostro (A) e la parte interna del vassoio (B) con un fazzoletto in tessuto
o materiale analogo in caso di necessità.
Se l'unità di scansione (coperchio) viene lasciata aperta per più di 10 minuti, il supporto della cartuccia FINE (FINE Cartridge) si sposterà a destra
automaticamente.
A
B
29
Specifications
Scan Specifications
General Specifications
Printing resolution (dpi)
Interface
4800* (horizontal) x 1200 (vertical)
*Ink droplets can be placed with a pitch of 1/4800 inch at minimum.
USB Port:
Hi-Speed USB*1
Scanner driver
Maximum scanning size
Scanning resolution
Direct Print Port: *2
PictBridge
Print width
Operating environment
Storage environment
Power supply
Power consumption
*1A computer that complies with Hi-Speed USB standard is required. Since the
Hi-Speed USB interface is fully upwardly compatible with USB 1.1, it can be
used at USB 1.1.
*2 MP270 series only
8 inches/203.2 mm
(for Borderless Printing: 8.5 inches/216 mm)
Temperature: 5 to 35°C (41 to 95°F)
Humidity: 10 to 90% RH (no condensation)
Temperature: 0 to 40°C (32 to 104°F)
Humidity: 5 to 95% RH (no condensation)
AC 100-240 V, 50/60 Hz
MP270 series:
Printing (Copy): Approx. 10W
Standby (minimum): Approx. 1.2W*
OFF: Approx. 0.5W*
MP250 series:
Printing (Copy): Approx. 11W
Standby (minimum): Approx. 1.2W*
OFF: Approx. 0.5W*
External dimensions
* USB connection to PC
MP270 series:
Approx. 17.8 (W) x 13.2 (D) x 6.1 (H) inches
Approx. 450 (W) x 335 (D) x 155 (H) mm
MP250 series:
Approx. 17.5 (W) x 13.1 (D) x 6.1 (H) inches
Approx. 444 (W) x 331 (D) x 154 (H) mm
Weight
* With the Paper Support and Paper Output Tray retracted.
MP270 series:
Approx. 5.6 kg (Approx. 12.3 lb)
MP250 series:
Approx. 5.8 kg (Approx. 12.7 lb)
Canon FINE Cartridge
*With the FINE Cartridges installed.
Black: 320 nozzles
Color: 384 x 3 nozzles
Copy Specifications
Multiple copy
Reduction/Enlargement
1-9, 20 pages
Fit-to-page
Gradation (Input/Output)
TWAIN/WIA (Windows Vista and Windows XP only)
A4/Letter, 8.5” x 11.7”/216 x 297 mm
MP270 series:
Optical resolution (horizontal x vertical) max: 1200 dpi x 2400 dpi
Interpolated resolution max: 19200 dpi x 19200 dpi
MP250 series:
Optical resolution (horizontal x vertical) max: 600 dpi x 1200 dpi
Interpolated resolution max: 19200 dpi x 19200 dpi
Gray: 16 bit/8 bit
Color: 48 bit/24 bit (RGB each 16 bit/8 bit)
Minimum System Requirements
Conform to the operating system’s requirements when higher than those given here.
Operating System
Processor
RAM
Windows Vista, Vista SP1
1 GHz processor
512 MB
Mac OS X v.10.5
Intel processor, PowerPC G5, PowerPC G4
(867 MHz or faster)
512 MB
Windows XP SP2, SP3
300 MHz processor
128 MB
Mac OS X v.10.4
Intel processor, PowerPC G5, PowerPC G4,
PowerPC G3
256 MB
Windows 2000 Professional SP4
Mac OS X v.10.3.9
300 MHz processor
PowerPC G5, PowerPC G4, PowerPC G3
128 MB
128 MB
Browser
Internet Explorer 6 or later
Safari
Hard Disk Space
750 MB
800 MB
Note: For bundled software installation.
Note: For bundled software installation.
CD-ROM Drive
Required
Display
XGA 1024 x 768
• Windows: Operation can only be guaranteed on a PC with Windows Vista, XP or 2000 pre-installed.
• To upgrade from Windows XP to Windows Vista, first uninstall software bundled with the Canon inkjet printer.
• Some functions may not be available with Windows Media Center.
• Macintosh: Hard Disk must be formatted as Mac OS Extended (Journaled) or Mac OS Extended.
• Internet Explorer 7 or later is required to install Easy-WebPrint EX.
Additional System Requirements for the on-screen manuals
Browser: Easy Guide Viewer
Note: Internet Explorer 6 or later must be installed.
The on-screen manual may not be displayed properly
depending on your operating system or Internet Explorer
version. We recommend that you keep your system
up to date with Windows Update.
Browser: Easy Guide Viewer
Note: The on-screen manual may not be displayed
properly depending on your operating system or Safari
version. We recommend that you keep your system
up to date.
Specifications are subject to change without notice.
About Consumables
Consumables (ink tanks / FINE Cartridges) are available for 5 years after production has stopped.
30
Spécifications
Spécifications du scanner
Spécifications générales
Résolution d'impression (ppp)
Interface
4800* (horizontale) x 1200 (verticale)
*Les gouttelettes d'encre peuvent être positionnées à un pas d'impression
de 1/4800 pouce au minimum.
Port USB :
Hi-Speed USB*1
Pilote du scanner
Taille maximale de numérisation
Résolution
Port d'impression directe : *2
PictBridge
Largeur d'impression
Environnement de
fonctionnement
Environnement de stockage
Alimentation
Consommation
*1Un ordinateur compatible avec la norme Hi-Speed USB est nécessaire.
Puisque l'interface Hi-Speed USB est entièrement compatible avec l'USB 1.1,
elle peut être utilisée pour l'USB 1.1.
*2MP270 series uniquement
8 pouces/203,2 mm
(pour l'impression sans bordure : 8,5 pouces /216 mm)
Température : 5 à 35°C (41 à 95°F)
Humidité : 10 à 90 % d'humidité relative (sans condensation)
Température : 0 à 40°C (32 à 104°F)
Humidité : 5 à 95 % d'humidité relative (sans condensation)
100-240 VCA, 50/60 Hz
MP270 series :
Impression (copie) : environ 10 W
En mode veille (minimum) : environ 1,2 W*
Éteint : environ 0,5 W*
MP250 series:
Impression (copie) : environ 11 W
En mode veille (minimum) : environ 1,2 W*
Éteint : environ 0,5 W*
Dimensions externes
* Connexion USB à un PC
MP270 series :
Environ 17,8 (L) x 13,2 (P) x 6,1 (H) pouces
Environ 450 (L) x 335 (P) x 155 (H) mm
MP250 series:
Environ 17,5 (L) x 13,1 (P) x 6,1 (H) pouces
Environ 444 (L) x 331 (P) x 154 (H) mm
Poids
* Avec support papier et bac de sortie papier rentrés.
MP270 series :
Environ 5,6 kg (environ 12,3 lb)
MP250 series :
Environ 5,8 kg (environ 12,7 lb)
Cartouches FINE Canon
*Avec les cartouches FINE installées.
Noir : 320 buses
Couleur : 384 x 3 buses
Spécifications du copieur
Copies multiples
Réduction/Agrandissement
1-9, 20 pages
Échelle papier
Gradation (Entrée/Sortie)
TWAIN/WIA (Windows Vista et Windows XP uniquement)
A4/Lettre, 8,5” x 11,7”/216 x 297mm
MP270 series :
Résolution optique (horizontale x verticale) max : 1200 ppp x 2400 ppp
Résolution interpolée max : 19200 ppp x 19200 ppp
MP250 series :
Résolution optique (horizontale x verticale) max : 600 ppp x 1200 ppp
Résolution interpolée max : 19200 ppp x 19200 ppp
Gris : 16 bits / 8 bits
Couleur : 48 bits/24 bits (RVB chacun 16 bits/8 bits)
Configuration minimale requise
Conformez-vous à la configuration de système d'exploitation requise lorsque celle-ci est supérieure à celle
indiquée ici.
Système d'exploitation
Processeur
RAM
Windows Vista, Vista SP1
Processeur 1 GHz
512 Mo
Mac OS X v.10.5
Processeur Intel, PowerPC G5, PowerPC G4
(867 MHz ou supérieur)
512 Mo
Windows XP SP2, SP3
Processeur 300 MHz
128 Mo
Mac OS X v.10.4
Processeur Intel, PowerPC G5, PowerPC G4,
PowerPC G3
256 Mo
Mac OS X v.10.3.9
Windows 2000 Professionnel SP4
PowerPC G5, PowerPC G4, PowerPC G3
Processeur 300 MHz
128 Mo
128 Mo
Navigateur
Internet Explorer 6 ou supérieur
Safari
Espace disque dur
750 Mo
800 Mo
Remarque : pour l'installation des logiciels Remarque : pour l'installation des logiciels
fournis.
fournis.
Lecteur de CD-ROM
Nécessaire
Affichage
XGA 1024 x 768
• Windows : le fonctionnement peut être garanti uniquement sur un PC sur lequel Windows Vista, XP ou 2000 est déjà installé.
• Pour procéder à la mise à niveau de Windows XP vers Windows Vista, commencez par désinstaller les logiciels
fournis avec l'imprimante à jet d'encre Canon.
• Certaines fonctions peuvent ne pas être disponibles avec Windows Media Center
• Macintosh : le disque dur doit être formaté en tant que Mac OS Extended (Journalisé) ou Mac OS Extended.
• Internet Explorer 7 ou ultérieur est requis pour l'installation du logiciel d'impression Web Easy-WebPrint EX.
Configuration système supplémentaire requise pour les manuels en ligne
Navigateur : Easy Guide Viewer
Remarque : Internet Explorer 6 ou ultérieur doit être installé.
Le manuel en ligne risque de ne pas s'afficher correctement
si la version de votre système d'exploitation ou d'Internet
Explorer n'est pas appropriée. Nous vous recommandons
de mettre à jour votre système avec Windows Update.
Navigateur : Easy Guide Viewer
Remarque : le manuel en ligne peut ne pas s'afficher
correctement selon votre système d'exploitation ou votre
version de Safari. Nous vous recommandons de mettre
régulièrement à jour votre système.
Les spécifications pourront faire l'objet de modifications sans préavis.
À propos des consommables
Les consommables (réservoirs d'encre/cartouches FINE) sont disponibles 5 ans après arrêt
de la production.
31
Technische Daten
Technische Daten für Scanvorgänge
Allgemeine technische Daten
Druckauflösung (dpi)
Schnittstelle
4800* (horizontal) x 1200 (vertikal)
*Tintentropfen können mit einem minimalen Abstand von 1/4800 Zoll aufgetragen
werden.
USB-Anschluss:
Hi-Speed USB*1
Scanner-Treiber
Maximales Scanformat
Scanauflösung
TWAIN/WIA (nur unter Windows Vista und Windows XP)
A4/Letter, 216 x 297 mm/8,5” x 11,7”
MP270 series:
Optische Auflösung (horizontal x vertikal) max: 1200 dpi x 2400 dpi
Interpolierte Auflösung max: 19200 dpi x 19200 dpi
Direkter Druckanschluss: *2
PictBridge
Druckbreite
Betriebsbedingungen
Lagerbedingungen
Stromversorgung
Leistungsaufnahme
*1Der Computer muss dem USB-Hi-Speed-Standard entsprechen. Die USB HiSpeed-Schnittstelle ist vollständig abwärtskompatibel mit USB 1.1, sodass
auch eine Verbindung über USB 1.1 möglich ist.
*2Nur MP270 series
8 Zoll/203,2 mm
(für randlosen Druck: 8,5 Zoll/216 mm)
Temperatur: 5 bis 35°C (41 bis 95°F)
Feuchtigkeit: 10 bis 90% rel. F. (ohne Kondenswasserbildung)
Temperatur: 0 bis 40°C (32 bis 104°F)
Feuchtigkeit: 5 bis 95% rel. F. (ohne Kondenswasserbildung)
100 bis 240 V Wechselstrom, 50/60 Hz
MP270 series:
Drucken (Kopie): Etwa 10 W
Standby (Minimum): Etwa 1,2 W*
Aus: Etwa 0,5 W*
MP250 series:
Drucken (Kopie): Etwa 11 W
Standby (Minimum): Etwa 1,2 W*
Aus: Etwa 0,5 W*
Außenabmessungen
* USB-Verbindung mit PC
MP270 series:
Etwa 17,8 (B) x 13,2 (T) x 6,1 (H) Zoll
Etwa 450 (B) x 335 (T) x 155 (H) mm
MP250 series:
Etwa 17,5 (B) x 13,1 (T) x 6,1 (H) Zoll
Etwa 444 (B) x 331 (T) x 154 (H) mm
Gewicht
* Bei geschlossener Papierstütze und geschlossenem Papierausgabefach.
MP270 series:
Etwa 5,6 kg (etwa 12,3 lb)
MP250 series:
Etwa 5,8 kg (etwa 12,7 lb)
Canon FINE-Tintenpatronen
* Mit installierten FINE-Patronen.
Schwarz: 320 Düsen
Farbe: 384 x 3 Düsen
Technische Daten für Kopiervorgänge
Mehrfachkopie
Zoomen
1-9, 20 Seiten
An Seite anpassen
Gradation (Eingabe/Ausgabe)
MP250 series:
Optische Auflösung (horizontal x vertikal) max: 600 dpi x 1200 dpi
Interpolierte Auflösung max: 19200 dpi x 19200 dpi
Grau: 16 Bit/8 Bit
Farbe: 48 Bit/24 Bit (RGB jeweils 16 Bit/8 Bit)
Mindestsystemanforderungen
Entspricht bei höheren Werten den Voraussetzungen für das Betriebssystem.
Betriebssystem
Prozessor
RAM
Windows Vista, Vista SP1
1-GHz-Prozessor
512 MB
Mac OS X V.10.5
Intel-Prozessor, PowerPC G5, PowerPC G4
(867 MHz oder schneller)
512 MB
Windows XP SP2, SP3
300-MHz-Prozessor
128 MB
Mac OS X V.10.4
Intel-Prozessor, PowerPC G5, PowerPC G4,
PowerPC G3
256 MB
Windows 2000 Professional SP4
Mac OS X V.10.3.9
300-MHz-Prozessor
PowerPC G5, PowerPC G4, PowerPC G3
128 MB
128 MB
Browser
Internet Explorer 6 oder höher
Safari
Verfügbarer
750 MB
800 MB
Festplattenspeicher
Hinweis: Für die Installation der im
Hinweis: Für die Installation der im
Lieferumfang enthaltenen Software.
Lieferumfang enthaltenen Software.
CD-ROM-Laufwerk
Erforderlich
Bildschirm
XGA 1024 x 768
• Windows: Der Betrieb kann nur auf einem PC mit vorinstalliertem Windows Vista, XP oder 2000 garantiert werden.
• Wenn Sie von Windows XP zu Windows Vista upgraden, deinstallieren Sie erst das Softwarepaket des CanonTintenstrahldruckers.
• Einige Funktionen sind bei Windows Media Center möglicherweise nicht verfügbar.
• Macintosh: Die Festplatte muss für Mac OS Extended (Journaled) oder Mac OS Extended formatiert werden.
• Für die Installation von Easy-WebPrint EX ist Internet Explorer 7 oder höher erforderlich.
Zusätzliche Systemanforderungen für die Online-Handbücher
Browser: Easy Guide Viewer
Hinweis: Internet Explorer 6 oder eine aktuellere Version
muss installiert sein. Je nach Betriebssystem oder
Version von Internet Explorer wird das Online-Handbuch
möglicherweise nicht ordnungsgemäß angezeigt. Wir
empfehlen, Ihr System regelmäßig über Windows Update
zu aktualisieren.
Browser: Easy Guide Viewer
Hinweis: Je nach Betriebssystem oder Safari-Version
wird das Online-Handbuch unter Umständen nicht korrekt
angezeigt. Wir empfehlen, dass Sie Ihr System stets
aktuell halten.
Die Angaben können sich jederzeit ohne vorherige Ankündigung ändern.
Informationen zu Verbrauchsmaterialien
Verbrauchsmaterialien (Tintenbehälter/FINE-Tintenpatronen) sind noch 5 Jahre nach
Produktionsstopp erhältlich.
32
Specifiche
Specifiche scansione
Specifiche generali
Risoluzione di stampa (dpi)
Interfaccia
4800* (orizzontale) x 1200 (verticale)
*Passo minimo per le gocce di inchiostro 1/4800 di pollice.
Porta USB:
Hi-Speed USB*1
Driver dello scanner
Formato di scansione massimo
Risoluzione di scansione
Porta stampa diretta: *2
PictBridge
Larghezza di stampa
Ambiente operativo
Ambiente di immagazzinaggio
Alimentazione
Consumo energetico
*1È necessario utilizzare un computer conforme allo standard Hi-Speed USB.
Poiché l'interfaccia Hi-Speed USB è compatibile con la versione USB 1.1,
è possibile utilizzarla con USB 1.1.
*2 Solo MP270 series
8 pollici/203,2 mm
(stampa senza bordo: 8,5 pollici/216 mm)
Temperatura: tra 5°C e 35°C (tra 41°F e 95°F)
Umidità: 10 - 90% UR (senza condensa)
Temperatura: tra 0°C e 40°C (tra 32°F e 104°F)
Umidità: 5 - 95% UR (senza condensa)
CA 100-240 V, 50/60 Hz
MP270 series:
Stampa (Copia): circa 10W
In standby (minimo): circa 1,2W*
Spenta: circa 0,5W*
MP250 series:
Stampa (Copia): circa 11W
In standby (minimo): circa 1,2W*
Spenta: circa 0,5W*
Dimensioni esterne
* Connessione USB al PC
MP270 series:
Circa 17,8 (L) x 13,2 (P) x 6,1 (A) pollici
Circa 450 (L) x 335 (P) x 155 (A) mm
MP250 series:
Circa 17,5 (L) x 13,1 (P) x 6,1 (A) pollici
Circa 444 (L) x 331 (P) x 154 (A) mm
Peso
* Con il supporto per la carta e il vassoio di uscita chiusi.
MP270 series:
Circa 5,6 kg (circa 12,3 lb)
MP250 series:
Circa 5,8 kg (circa 12,7 lb)
*Con le cartucce FINE (FINE Cartridges) installate.
Cartuccia FINE (FINE Cartridge) Nero: 320 ugelli
Canon
Colore: 384 x 3 ugelli
Specifiche copia
Copia multipla
Riduzione/ingrandimento
Da pagina 1 a 9, 20 pagine
Adatta a pagina
Gradazione (input/output)
TWAIN/WIA (solo per Windows Vista e Windows XP)
A4/Letter, 8.5" x 11,7"/216 x 297 mm
MP270 series:
Risoluzione ottica (orizzontale x verticale) massima: 1200 dpi x 2400 dpi
Risoluzione interpolata massima: 19200 dpi x 19200 dpi
MP250 series:
Risoluzione ottica (orizzontale x verticale) massima: 600 dpi x 1200 dpi
Risoluzione interpolata massima: 19200 dpi x 19200 dpi
Grigio: 16 bit/8 bit
Colore: 48 bit/24 bit (16 bit/8 bit ognuno per RGB)
Requisiti minimi di sistema
Conforme ai requisiti del sistema operativo se superiori a quelli indicati.
Sistema operativo
Processore
RAM
Windows Vista, Vista SP1
Processore a 1 GHz
512 MB
Mac OS X v.10.5
Processore Intel, PowerPC G5, PowerPC G4
(867 MHz o superiore)
512 MB
Windows XP SP2, SP3
Processore a 300 MHz
128 MB
Mac OS X v.10.4
Processore Intel, PowerPC G5, PowerPC G4,
PowerPC G3
256 MB
Windows 2000 Professional SP4
Mac OS X v.10.3.9
Processore a 300 MHz
PowerPC G5, PowerPC G4, PowerPC G3
128 MB
128 MB
Browser
Internet Explorer 6 o versione successiva Safari
Spazio su disco rigido
750 MB
800 MB
Nota: per l'installazione del software
Nota: per l'installazione del software
in dotazione.
in dotazione.
Unità CD-ROM
Necessaria
Schermo
XGA 1024 x 768
• Windows: il funzionamento è garantito solo sui PC in cui è installato Windows Vista, XP o 2000.
• Per eseguire l’aggiornamento da Windows XP a Windows Vista, disinstallare innanzitutto il software fornito con la
stampante a getto di inchiostro Canon.
• Alcune funzioni potrebbero non essere disponibili con Windows Media Center.
• Macintosh: il disco rigido deve essere formattato come Mac OS Extended (Journaled) o Mac OS Extended.
• Per installare Easy-WebPrint EX è necessario Internet Explorer 7 o versione successiva.
Ulteriori requisiti di sistema per i manuali a video
Browser: Easy Guide Viewer
Nota: è necessario avere installato Internet Explorer 6
o versione successiva. Il manuale a video potrebbe non venire
visualizzato correttamente a seconda del sistema operativo
o della versione di Internet Explorer. Si consiglia di mantenere
il sistema aggiornato con Windows Update.
Browser: Easy Guide Viewer
Nota: il manuale a video potrebbe non essere
visualizzato correttamente a seconda della versione
del sistema operativo o di Safari in uso. Si consiglia
di mantenere il sistema aggiornato.
Le specifiche sono soggette a modifica senza preavviso.
Informazioni sui materiali di consumo
I materiali di consumo (serbatoi di inchiostro / cartucce FINE (FINE Cartridges)) sono disponibili per
5 anni dopo la cessazione della produzione.
33
CANON INC.
30-2, Shimomaruko 3-chome, Ohta-ku, Tokyo 146-8501, Japan
CANON EUROPA N.V.
Bovenkerkerweg 59-61 1185 XB Amstelveen The Netherlands
www.canon-europe.com
CANON AUSTRALIA PTY LTD
1 Thomas Holt Drive, North Ryde, Sydney N.S.W. 2113, Australia
canon.com.au
The following ink cartridges are compatible with this machine.
Les cartouches d'encre suivantes sont compatibles avec cette machine.
Folgende Tintenpatronen sind mit diesem Gerät kompatibel.
Le cartucce di inchiostro seguenti sono compatibili con questa stampante.
QT5-2562-V01
XXXXXXXX
©CANON INC.2009
CANON NEW ZEALAND LIMITED
Akoranga Business Park, Akoranga Drive, Northcote, Auckland,
New Zealand
canon.co.nz
PRINTED IN VIETNAM
IMPRIME AU VIETNAM
Download PDF
Similar pages