Always here to help you
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
GC7600
series
User manual
4239_000_8624_3_DFU Booklet_A5_v1.indd 1
10/01/14 12:16
4239_000_8624_3_DFU Booklet_A5_v1.indd 2
10/01/14 12:16
4
4239_000_8624_3_DFU Booklet_A5_v1.indd 3
10/01/14 12:16
-- ANTI-CALC: Important information:
-- ANTI-CALC: Důležité informace:
-- Wkłady antywapienne — ważne informacje
-- ANTI-CALCAR: informaţii importante:
-- Картридж очистки от накипи. Важная информация.
-- Replace the ANTI-CALC cartridge when the ANTI-CALC replacement
light flashes and the appliance beeps. If you do not, the product will
stop working to prevent damaging itself. You could either replace the
cartridge or use demineralised water with exhausted cartridge.
-- Jakmile začne blikat kontrolka ANTI-CALC a přístroj bude pípat,
vyměňte kazetu ANTI-CALC. Pokud tak neučiníte, výrobek přestane
pracovat, aby se nepoškodil. Můžete buď vyměnit kazetu za novou
nebo použít demineralizovanou vodu pro vypotřebovanou kazetu.
-- Konieczność wymiany wkładu antywapiennego będzie sygnalizowana
dźwiękiem oraz miganiem wskaźnika wymiany. Jeśli wymiana nie nastąpi,
urządzenie przestanie działać, aby zapobiec uszkodzeniu. Można wymienić
wkład lub użyć wody demineralizowanej z wyczerpanym wkładem.
-- Înlocuiţi cartuşul ANTI-CALCAR atunci când ledul de înlocuire
ANTI-CALCAR luminează intermitent şi aparatul emite semnale
sonore. Dacă nu, produsul nu va mai funcţiona pentru a preveni
auto-deteriorarea. Puteţi fie să înlocuiţi cartuşul, fie să utilizaţi apă
demineralizată pentru cartuşul terminat.
-- Проводите замену картриджа очистки от накипи при появлении
мигающего индикатора замены и звукового предупреждения
на приборе. Если замена произведена не будет, во избежание
повреждения прибор выключится. Можно заменить картридж или
использовать деминерализованную воду (в этом случае картридж
можно не вынимать).
-- To purchase more ANTI-CALC cartridges, go to your local Philips
dealer or search for GC002 or GC004 in the online shop at
www.philips.com/shop.
-- Chcete-li zakoupit další kazety ANTI-CALC, navštivte místního
prodejce výrobků Philips nebo vyhledejte výrobek GC002 či GC004
v online obchodě na adrese www.philips.com/shop.
-- Wkłady antywapienne można zakupić u sprzedawcy produktów firmy
Philips lub wyszukując kod produktu GC002 lub GC004 w sklepie
internetowym pod adresem www.philips.com/shop.
-- Pentru a achiziţiona mai multe cartuşe ANTI-CALCAR, deplasaţi-vă
la distribuitorul dvs. Philips local sau căutaţi GC002 sau GC004 în
magazinul online la www.philips.com/shop.
-- Для приобретения картриджей очистки от накипи обратитесь
в местную торговую организацию Philips или воспользуйтесь
услугами интернет-магазина www.philips.com/shop (в строке
поиска введите название модели — GC002 или GC004).
4239_000_8624_3_DFU Booklet_A5_v1.indd 4
10/01/14 12:16
GC7600 series
ENGLISH 6
ČEŠTINA 14
POLSKI 22
ROMÂNĂ 30
РУССКИЙ 38
4239_000_8624_3_DFU Booklet_A5_v1.indd 5
10/01/14 12:16
6
ENGLISH
General description (Fig. 4)
1 ANTI-CALC cartridge
2 ANTI-CALC cartridge compartment
3 ANTI-CALC cartridge compartment lid
4 Carry lock release button (specific types only)
5 Filling funnel lid
6 Water tank with water level indicator
7 Iron platform
8 Supply hose
9 Mains cord with plug
10 ANTI-CALC cartridge replacement light
11 On/off button with power-on light
12 ECO button with light
13Soleplate
14 ’Iron ready’ light
15 Steam trigger/steam boost button
Important
Read the separate important information leaflet and the user manual carefully
before you use the appliance. Save both documents for future reference.
To fully benefit from the support that Philips offers, register your product at
www.philips.com/welcome.
Before first use - Placing the ANTI-CALC cartridge
Note:The appliance does not produce steam if the ANT-CALC cartridge is not
in place.
1Press the carry lock release button (specific types only) and remove
the iron from the iron platform.
2Open the ANTI-CALC cartridge compartment.
4239_000_8624_3_DFU Booklet_A5_v1.indd 6
10/01/14 12:16
ENGLISH
7
3Take the ANTI-CALC cartridge out of its package (1) and pull the
rubber cap from its bottom (2). Place the ANTI-CALC cartridge in
the compartment and press it down until it locks into place (3).
Then close the ANTI-CALC cartridge compartment lid.
Note: Some water droplets may fall out of the ANTI-CALC cartridge when you
place it into the compartment.This is normal and the water is harmless.
Preparing for use
Filling the water tank
-- Fill the water tank before every use or when the water level in the
water tank drops below the minimum level. You can refill the water
tank at any time during use.
-- Make sure you only use one of the 3 types of water mentioned below
to fill the water tank:
1 Tap water
The ANTI-CALC cartridge filters scale particles from tap water. The scale
content in the filtered water is regularly monitored by an electronic sensor.
This sensor informs you when the cartridge needs to be replaced.
2 Demineralised water
You can safely use demineralised water in your steam generator. Make sure
that the ANTI-CALC cartridge is always in place, as the cartridge serves as
a link between the water tank and the iron. When you use demineralised
water, the ANTI-CALC cartridge is not used and therefore replacement
of the cartridge is not necessary.
3 Descaled water from the IronCare
The IronCare removes scale from tap water to ensure optimum
performance for your iron. For more information, go to
www.philips.com/ironcare.
Caution: Do not use perfumed water, water from a tumble dryer,
rainwater, vinegar, mineral water, magnetically treated water (Aqua+),
water from a drinking water filter, starch, descaling agents, ironing
aids, salt or chemicals in the water tank. These types of water have
been tested. They are not suitable and may even cause damage to the
appliance. If you use any of these types of water, your guarantee
becomes invalid.
1Open the filling funnel lid.
4239_000_8624_3_DFU Booklet_A5_v1.indd 7
10/01/14 12:16
8
ENGLISH
2Fill the water tank with tap water up to the MAX indication.
Then close filling funnel lid (‘click’).
Using the appliance
OptimalTemp technology
Do not iron non-ironable fabrics.
This appliance is equipped with OptimalTemp technology, which enables
you to iron all types of ironable fabrics without adjusting the iron
temperature or steam setting.
-- Fabrics with these symbols are ironable, for example linen, cotton,
polyester, silk, wool, viscose and rayon.
-- Fabrics with this symbol are not ironable. These fabrics include synthetic
fabrics such as Spandex or elastane, Spandex-mixed fabrics and
polyolefins (e.g. polypropylene), but also prints on garments.
Ironing
1 Place the steam generator on a stable and even surface.
2Make sure that there is enough water in the water tank (see section
‘Filling the water tank’ in chapter ‘Preparing for use’).
3Plug in the appliance and press the on/off button. Wait for approx.
2 minutes until the ‘iron ready’ light stops flashing.
4239_000_8624_3_DFU Booklet_A5_v1.indd 8
10/01/14 12:16
ENGLISH
9
4Press and hold the steam trigger to start ironing. Keep the steam
trigger pressed continuously when you move the iron over the fabric.
Note:When you use the appliance for the first time or after replacement of
the ANTI-CALC cartridge, it may take 10 seconds for steam to come out
of the appliance.
Note:The pump is activated each time you press the steam trigger. It produces
subtle rattling sound, which is normal.When there is no water in the water
tank, the pump sound is louder. Fill up the water tank with water when the
water level drops below the minimum level.
Steam boost function
-- Use the steam boost function to remove stubborn creases. Press the
steam trigger twice quickly.
Vertical steam ironing
Hot steam is emitted from the iron. Never attempt to remove creases
from a garment that someone is wearing. Do not apply steam near your
or someone else’s hand.
You can use the steam iron in vertical position to remove wrinkles from
hanging fabrics.
1Hold the iron in vertical position, press the steam trigger and touch
the garment lightly with the soleplate.
Putting down the iron during ironing
-- During ironing, you can place the iron either on the iron platform
or horizontally on the ironing board. Thanks to the OptimalTemp
technology, the soleplate will not damage the ironing board cover.
4239_000_8624_3_DFU Booklet_A5_v1.indd 9
10/01/14 12:16
10
ENGLISH
Energy saving
ECO mode
By using the ECO mode (reduced amount of steam), you can save energy
without compromising on the ironing result.
1To activate the ECO mode, press the ECO button. The light in the
ECO button goes on.
2 To switch back to the ‘OptimalTemp’ setting, press the ECO button
again.
For the shortest ironing time, we advise you to use the ‘OptimalTemp’
setting.
Safety auto-off (specific types only)
The safety auto-off function automatically switches off the appliance if it has
not been used for 5 minutes, to save energy.
IMPORTANT: Replacing the ANTI-CALC cartridge
ANTI-CALC replacement light
It is very important that you replace the ANTI-CALC cartridge when
the ANTI-CALC cartridge replacement light starts flashing and the
appliance starts beeping.
Note:The cartridge lasts 3 months on average, but this depends on the
hardness of the water you use and on how many hours you iron.
-- The ANTI-CALC replacement light starts flashing and the appliance
starts beeping to indicate that the ANTI-CALC cartridge needs to
be replaced.
--
You can still continue steam ironing for 15-30 min. (depending on
the hardness of the water used) when the ANTI-CALC replacement
light flashes and the appliance beeps. However, the steam output will
diminish and ultimately the steam generator stops producing steam to
prevent scale build-up that would permanently damage your appliance.
-- To let the appliance produce steam again, you have to replace the
ANTI-CALC cartridge. If you do not want to replace the ANTI-CALC
cartridge, you have to use demineralised water or descaled water from
the IronCare. In that case, you need to leave the exhausted cartridge in
the compartment.
Replacing the ANTI-CALC cartridge
1Switch off the appliance and let it cool down.
2Follow the steps in chapter ‘Before first use - Placing the ANTICALC cartridge’.
4239_000_8624_3_DFU Booklet_A5_v1.indd 10
10/01/14 12:16
ENGLISH
11
Cleaning
To properly maintain your appliance, clean it regularly.
1Clean the appliance with a moist cloth.
2To easily and effectively remove stains, let the soleplate heat up and
move the iron over a moist cloth.
Tip: Clean the soleplate regularly to ensure smooth gliding.
Storage
1Switch off the steam generator and unplug it.
2Pour the water out of the water tank into the sink.
3Fold the supply hose.
4Wind the supply hose inside the supply hose storage compartment
and secure it inside the storage hook.
5Fold the mains cord and fasten it with the Velcro strip.
6Specific types only:You can carry the appliance with one hand by the
handle of the iron when the iron is locked on the iron platform.
Troubleshooting
This chapter summarises the most common problems you could
encounter with the appliance. If you are unable to solve the problem with
the information below, visit www.philips.com/support for a list of
frequently asked questions or contact the Consumer Care Centre in
your country.
4239_000_8624_3_DFU Booklet_A5_v1.indd 11
10/01/14 12:16
12
ENGLISH
Problem
Possible cause
Solution
The appliance
does not produce
any steam.
There is not enough water
in the water tank.
Fill the water tank beyond the MIN indication. Press
and hold the steam trigger until steam comes out. It
may take up to 30 seconds until steam comes out.
You have not pressed the
steam trigger.
Press the steam trigger and keep it pressed when
you iron.
You have just installed a
new ANTI-CALC cartridge.
Press and hold the steam trigger for 10 seconds
until steam comes out.
The ANTI-CALC cartridge
is not placed properly.
Press down the ANTI-CALC cartridge until it locks
into position.
The appliance
beeps and less or
no steam comes
out of the iron
when I press the
steam trigger.
You have to replace the
ANTI-CALC cartridge.
Replace the ANTI-CALC cartridge (see chapter
‘IMPORTANT: Replacing the ANTI-CALC
cartridge’). You can also use demineralised water
or descaled water from the IronCare. In that case,
you need to leave the exhausted cartridge in the
compartment.
The ‘ANTICALC cartridge
replacement’ light
keeps flashing.
You have to replace the
ANTI-CALC cartridge.
Replace the ANTI-CALC cartridge (see chapter
‘IMPORTANT: Replacing the ANTI-CALC
cartridge’). You can also use demineralised water
or descaled water from the IronCare. In that case,
you need to leave the exhausted cartridge in the
compartment.
The appliance
produces a loud
pumping sound
(subtle pumping
sound is normal).
You have just installed a
new ANTI-CALC cartridge.
Continue to press the steam trigger until the
pumping sound stops and steam comes out of the
soleplate.
The water tank is empty.
Refill the water tank with water and press the steam
trigger until the pumping sound stops and steam
comes out of the soleplate.
The ANTI-CALC cartridge
is not in place.
Place the ANTI-CALC cartridge (see chapter
‘Before first use - Placing the ANTI-CALC
cartridge’).
The ANTI-CALC cartridge
is damaged or shows cracks
or hairline cracks.
Inspect the ANTI-CALC cartridge thoroughly.
If you see any sign of damage or cracks, no matter
how small, replace the ANTI-CALC cartridge with
a new one.
The safety auto-off function
is activated automatically
when the steam generator
has not been used for more
than 5 minutes.
Press the on/off button to reactivate the steam
generator.
The appliance has
switched off.
4239_000_8624_3_DFU Booklet_A5_v1.indd 12
10/01/14 12:16
ENGLISH
Problem
Possible cause
The iron leaves a
The surface to be ironed
shine or an imprint was uneven, for instance
on the garment.
because you were ironing
over a seam or a fold in the
garment.
The ironing board
cover becomes
wet or water
droplets come out
of the soleplate.
Steam has condensed on
the ironing board cover
after a long ironing session.
13
Solution
Perfect Care is safe on all garments. The shine or
imprint is not permanent and will disappear when
you wash the garment. Avoid ironing over seams or
folds or you can place a cotton cloth over the area
to be ironed to avoid imprints.
Replace the ironing board cover if the foam material
has worn out. You can also add an extra layer of felt
material under the ironing board cover to prevent
condensation on the ironing board.
Put an extra layer of felt material under the ironing
You may have an ironing
board cover to prevent condensation on the ironing
board that is not designed
to cope with the high steam board.
rate of the steam generator.
There is too much
steam coming out
of the iron.
The default setting of the
iron is the OptimalTemp
setting. In this setting the
iron provides a high steam
output.
Activate the ECO mode to iron with a lower
steam output. See section ‘Energy saving’ in this user
manual.
This iron has been approved by The Woolmark Company Pty Ltd for
the ironing of wool only products provided that the garments are ironed
according to the instructions on the garment label and those issued by the
manufacturer of this iron. R1303. In United Kingdom, Eire, HongKong and
India, the Woolmark trademark is a Certification trademark.
4239_000_8624_3_DFU Booklet_A5_v1.indd 13
10/01/14 12:16
14
ČEŠTINA
Všeobecný popis (Obr. 4)
1 Kazeta ANTI-CALC
2 Přihrádka pro kazetu ANTI-CALC
3 Kryt přihrádky pro kazetu ANTI-CALC
4 Tlačítko uvolnění zámku pro přenášení žehličky (pouze specifické typy)
5 Víko plnicího trychtýře
6 Nádržka na vodu s kontrolkou hladiny vody
7 Žehlicí plocha
8 Přívodní hadice
9 Napájecí kabel se zástrčkou
10 Kontrolka výměny kazety ANTI-CALC
11 Vypínač s kontrolkou zapnutí
12 Tlačítko ECO s kontrolkou
13 Žehlicí plocha
14 Kontrolka „Žehlička připravena“
15 Spoušť páry / tlačítko parního rázu
Důležité
Před použitím si pečlivě přečtěte uživatelskou příručku a samostatný
letáček s důležitými informacemi. Uložte si oba dokumenty pro budoucí
použití.
Chcete-li využívat všech výhod podpory nabízené společností Philips,
zaregistrujte svůj výrobek na adrese www.philips.com/welcome.
Před prvním použitím – Umístění kazety ANTI-CALC
Poznámka: Přístroj nevytváří páru, pokud není na místě kazeta ANT-CALC.
1Stiskněte tlačítko uvolnění zámku pro přenášení žehličky
(pouze některé typy) a sundejte žehličku ze stojánku.
2Otevřete přihrádku pro kazetu ANTI-CALC.
4239_000_8624_3_DFU Booklet_A5_v1.indd 14
10/01/14 12:16
ČEŠTINA
15
3Vybalte kazetu ANTI-CALC (1) a sejměte gumový kryt ze spodní
části (2). Umístěte kazetu ANTI-CALC do přihrádky a zatlačte na
ni, dokud nezapadne na své místo (3). Poté zavřete kryt přihrádky
kazety ANTI-CALC.
Poznámka: Během vkládání do přihrádky se může stát, že z kazety ANTICALC bude odkapávat voda.To je běžné, tato voda je neškodná.
Příprava k použití
Naplnění nádržky na vodu
-- Nádržku na vodu plňte před každým použitím nebo pokud hladina
vody v nádržce klesne pod minimální úroveň. Doplnit vodu můžete
kdykoli během používání.
-- K plnění nádržky na vodu používejte pouze jeden ze 3 druhů vody
uvedených níže:
1 Kohoutková voda
Filtrační kazety ANTI-CALC odstraňují částice vodního kamene
z kohoutkové vody. Obsah vodního kamene ve filtrované vodě je
pravidelně monitorován elektronickým senzorem. Tento senzor vás
upozorní, jakmile je potřeba vyměnit kazetu.
2 Demineralizovaná voda
V generátoru páry můžete bezpečně použít demineralizovanou vodu.
Vždy zkontrolujte, zda je kazeta ANTI-CALC na svém místě, protože
slouží jako spojení mezi nádržkou na vodu a žehličkou. Když používáte
demineralizovanou vodu, kazeta ANTI-CALC není využívána a není nutné ji
vyměňovat.
3 Demineralizovaná voda z filtru IronCare
Filtr IronCare odstraňuje vodní kámen z kohoutkové vody a zajišťuje
tak optimální výkon vaší žehličky. Více informací naleznete na adrese
www.philips.com/ironcare.
Upozornění:V nádržce na vodu nepoužívejte parfémovanou vodu, vodu
ze sušičky, dešťovou vodu, ocet, minerální vodu, magneticky upravenou
vodu (Aqua+), vodu z filtru pro pitnou vodu, škrob, prostředky na
odstranění vodního kamene, přípravky pro usnadnění žehlení, sůl či
chemikálie. Tyto typy vody byly testovány. Nejsou pro přístroj vhodné
a mohou jej dokonce poškodit. Pokud používáte některý z uvedených
typů vody, záruka přestane být platná.
1Otevřete víko plnicího trychtýře.
4239_000_8624_3_DFU Booklet_A5_v1.indd 15
10/01/14 12:16
16
16
ČEŠTINA
2Nádržku naplňte kohoutkovou vodou až po označení MAX.
Poté zavřete víko plnicího trychtýře (ozve se „klapnutí“).
Použití přístroje
Technologie OptimalTemp
Nežehlete látky, které se nemají žehlit.
Tento přístroj využívá technologii OptimalTemp. Pomocí této technologie
můžete žehlit veškeré druhy žehlitelných látek, aniž byste museli upravovat
teplotu žehlení nebo nastavení páry.
-- Žehlit lze látky označené těmito symboly; jedná se například o lněnou
tkaninu, bavlnu, polyester, hedvábí, vlnu, viskózu a umělé hedvábí.
-- Látky označené tímto symbolem žehlit nelze. Kromě syntetických
látek – jako je spandex nebo elastan, látky s podílem spandexu nebo
polyolefiny (například polypropylen) – sem patří také oděvy s potiskem.
Žehlení
1 Generátor páry umístěte na stabilní a vodorovný povrch.
2Zkontrolujte, zda je v nádržce dostatek vody (viz část „Naplnění
nádržky na vodu“ v kapitole „Příprava k použití“).
3Zapojte přístroj do zásuvky a stiskněte vypínač. Počkejte přibližně
2 minuty, dokud nepřestane blikat kontrolka „Žehlička připravena“.
4239_000_8624_3_DFU Booklet_A5_v1.indd 16
10/01/14 12:16
ČEŠTINA
17
4Stisknutím a podržením spouště páry začněte s žehlením. Během
žehlení udržujte spoušť páry trvale stisknutou.
Poznámka: Při prvním použití přístroje nebo po výměně kazety ANTI-CALC
může trvat 10 sekund, než z přístroje vyjde pára.
Poznámka: Čerpadlo se zapne pokaždé, když stisknete spoušť páry. Lehce
zadrnčí, což je normální. Pokud v nádržce není voda, zvuk čerpadla je hlasitější.
Když úroveň vody klesne pod minimální hladinu, naplňte nádržku vodou.
Funkce parního rázu
-- K odstranění nepoddajných záhybů se používá funkce parního rázu.
Stiskněte dvakrát rychle tlačítko uvolnění páry.
Žehlení s vertikálním napařováním
Žehlička vypouští horkou páru. Nikdy se nepokoušejte odstraňovat
záhyby z oděvu, který má někdo na sobě. Páru nepoužívejte blízko svých
rukou ani rukou někoho jiného.
Parní žehličku můžete použít ve svislé poloze, abyste mohli odstranit
záhyby na zavěšených tkaninách.
1Držte žehličku ve svislé poloze, stiskněte spoušť páry a na oděv
zlehka přiložte žehlicí plochu.
Odkládání žehličky během žehlení
-- Během žehlení můžete položit žehličku buď na stojánek, nebo
vodorovně na žehlicí plochu. Díky technologii OptimalTemp žehlicí
plocha nepoškodí potah žehlicího prkna.
4239_000_8624_3_DFU Booklet_A5_v1.indd 17
10/01/14 12:16
18
18
ČEŠTINA
Úspora energie
režim ECO
Díky režimu ECO (snížené množství páry) můžete ušetřit energii, aniž byste
ovlivnili výsledek žehlení.
1Chcete-li aktivovat režim ECO, stiskněte tlačítko ECO. Kontrolka na
tlačítku ECO se rozsvítí.
2 Opětovným stisknutím tlačítka ECO přepnete nastavení
„OptimalTemp“ zpět.
Chcete-li dosáhnout co nejkratšího žehlicího času, doporučujeme použít
nastavení „OptimalTemp“.
Bezpečnostní automatické vypnutí (pouze některé typy)
Funkce bezpečnostního automatického bezpečnostního vypnutí z důvodu
úspory energie automaticky vypne přístroj, pokud se nebude 5 minut
používat.
DŮLEŽITÉ:Výměna kazety ANTI-CALC
Kontrolka ANTI-CALC
Je velmi důležité, abyste vyměnili kazetu ANTI-CALC, pokud začne blikat
kontrolka ANTI-CALC a zařízení začne pípat.
Poznámka: Kazeta vydrží průměrně 3 měsíce, ale záleží to na tvrdosti
používané vody a délce žehlení.
-- Kontrolka ANTI-CALC začne blikat a přístroj začne pípat, čímž indikuje,
že je potřeba vyměnit kazetu ANTI-CALC.
--
Pokud kontrolka ANTI-CALC bliká a přístroj pípá, můžete pokračovat
v žehlení 15–30 minut (v závislosti na tvrdosti používané vody). Výstup
páry se však sníží a generátor páry přestane vytvářet páru, aby zabránil
tvorbě vodního kamene, který by nenávratně poškodil přístroj.
-- Chcete-li, aby přístroj začal znovu vytvářet páru, musíte vyměnit kazetu
ANTI-CALC. Pokud nechcete vyměňovat kazetu ANTI-CALC, musíte
použít demineralizovanou nebo upravenou vodu z filtru IronCare.
V takovém případě musíte nechat vypotřebovanou kazetu v přihrádce.
Výměna kazety ANTI-CALC
1Vypněte přístroj a nechte jej vychladnout.
2Postupujte podle kroků uvedených v kapitole „Před prvním použitím
– Umístění kazety ANTI-CALC“.
4239_000_8624_3_DFU Booklet_A5_v1.indd 18
10/01/14 12:16
ČEŠTINA
19
Čištění
Chcete-li udržovat přístroj v dobrém stavu, pravidelně jej čistěte.
1Povrch přístroje vyčistěte navlhčeným hadříkem.
2Skvrny snadno a účinně odstraníte tak, že necháte žehlicí plochu
zahřát a žehličkou budete pohybovat po vlhké látce.
Tip: Pravidelným čištěním žehličky zajistíte její dokonalé klouzání.
Skladování
1Vypněte generátor páry a odpojte jej.
2Vylijte vodu z nádržky na vodu do dřezu.
3Přeložte přívodní hadičku.
4Naviňte přívodní hadici do úložného prostoru a zajistěte ji pomocí
háčku na skladování.
5Sviňte napájecí kabel a upevněte jej suchým zipem.
6Pouze některé typy: Přístroj můžete přenášet v jedné ruce za rukojeť
žehličky, pokud je žehlička uzamčena na stojánku.
Řešení problémů
V této kapitole jsou shrnuty nejběžnější problémy, se kterými se můžete
u přístroje setkat. Pokud se vám nepodaří problém vyřešit podle
následujících informací, navštivte webové stránky www.philips.com/
support, kde jsou uvedeny odpovědi na nejčastější dotazy,
nebo kontaktujte Středisko péče o zákazníky ve své zemi.
4239_000_8624_3_DFU Booklet_A5_v1.indd 19
10/01/14 12:16
20
20
ČEŠTINA
Problém
Možná příčina
Řešení
Žehlička nevytváří
žádnou páru.
V nádržce není dostatek
vody.
Naplňte nádržku na vodu za ukazatel MIN. Stiskněte
a podržte spoušť na páru, dokud nezačne vycházet
pára, což může trvat až 30 sekund.
Nestiskli jste spoušť páry.
Při žehlení stiskněte spoušť páry a podržte ji
stisknutou.
Právě jste nainstalovali
Stiskněte a podržte na 10 sekund spoušť páry,
novou kazetu ANTI-CALC. dokud nevyjde pára.
Kazeta ANTI-CALC není
umístěna správně.
Zatlačte kazetu ANTI-CALC, dokud nezapadne
na místo.
Musíte vyměnit kazetu
ANTI-CALC.
Vyměňte kazetu ANTI-CALC (viz kapitola
„DŮLEŽITÉ: Výměna kazety ANTI-CALC“). Můžete
také používat demineralizovanou nebo upravenou
vodu z filtru IronCare. V takovém případě musíte
vypotřebovanou kazetu ponechat v přihrádce.
Kontrolka „výměna Musíte vyměnit kazetu
ANTI-CALC.
kazety ANTICALC“ nepřestává
blikat.
Vyměňte kazetu ANTI-CALC (viz kapitola
„DŮLEŽITÉ: Výměna kazety ANTI-CALC“). Můžete
také používat demineralizovanou nebo upravenou
vodu z filtru IronCare. V takovém případě musíte
vypotřebovanou kazetu ponechat v přihrádce.
Přístroj pípá a
z žehličky při
stisknutí spouště
páry nevychází
žádná pára.
Přístroj vydává
hlasité zvuky
čerpání (jemné
zvuky čerpání jsou
normální).
Právě jste nainstalovali
Udržujte stisknutou spoušť páry, dokud neutichne
novou kazetu ANTI-CALC. zvuk čerpadla a pára vyjde z žehlicí plochy.
Nádržka na vodu je
prázdná.
Doplňte nádržku vodou a stiskněte spoušť páry,
dokud zvuk čerpání neskončí a z žehlicí plochy
nevyjde pára.
Kazeta ANTI-CALC není
správně umístěna.
Umístěte kazetu ANTI-CALC (viz kapitola „Před
prvním použitím – Umístění kazety ANTI-CALC“).
Kazeta ANTI-CALC
je poškozená nebo
popraskaná.
Prohlédněte důkladně kazetu ANTI-CALC. Pokud
vidíte jakékoli známky poškození nebo trhlin (nezáleží
na velikosti), vyměňte kazetu ANTI-CALC za novou.
Přístroj se vypnul.
Když generátor páry více
než 5 minut nepoužíváte,
je automaticky aktivována
funkce bezpečnostního
automatického vypnutí.
Stisknutím vypínače znovu aktivujete generátor páry.
Žehlička nechává
na oděvu lesklé
stopy nebo otisky.
Žehlený povrch nebyl
rovný, například proto, že
jste žehličkou přejížděli šev
nebo záhyb látky.
Žehličku Perfect Care lze bezpečně používat se všemi
typy oděvů. Lesklé stopy či otisky nejsou trvalé a po
vyprání oděvu zmizí. Chcete-li zabránit jejich tvorbě,
nežehlete oděv v místech švů či záhybů nebo na
žehlenou látku položte bavlněnou tkaninu.
4239_000_8624_3_DFU Booklet_A5_v1.indd 20
10/01/14 12:16
ČEŠTINA
21
Problém
Možná příčina
Řešení
Vlhne potah
žehlicího prkna
nebo z žehlicí
plochy vychází
kapky vody.
Po dlouhém žehlení se na
potahu žehlicího prkna
vysrážela pára.
Pokud se opotřebuje pěnová výplň potahu žehlicího
prkna, vyměňte jej. Kondenzaci na žehlicím prkně
můžete také zabránit tím, že pod jeho potah vložíte
další vrstvu plstěného materiálu.
Je možné, že vaše žehlicí
prkno není určeno pro
vysoké množství páry,
které generátor páry
vytváří.
Abyste zabránili vzniku kondenzace na žehlicím
prkně, podložte jej další vrstvou plstěného materiálu.
Výchozí nastavení žehličky
je nastavení OptimalTemp.
Při tomto nastavení
žehlička poskytuje vysoký
objem páry.
Pokud chcete žehlit s nízkým výstupem páry, aktivujte
režim ECO. Viz část „Úspora energie“ v této
uživatelské příručce.
Z žehličky vychází
příliš mnoho páry.
Tuto žehličku schválila společnost The Woolmark Company Pty Ltd pro
žehlení výrobků vyrobených pouze z vlny pod podmínkou, že se tyto
produkty žehlí podle pokynů na cedulce a pokynů, které uvádí výrobce
žehličky. R1303. Ve Spojeném království, Irsku, Hongkongu a Indii představuje
ochranná známka Woolmark certifikační ochrannou známku.
4239_000_8624_3_DFU Booklet_A5_v1.indd 21
10/01/14 12:16
22
POLSKI
Opis ogólny (rys. 4)
1 Wkład antywapienny
2 Komora wkładu antywapiennego
3 Pokrywa komory wkładu antywapiennego
4 Przycisk zwalniający na czas przenoszenia (tylko wybrane modele)
5 Pokrywka otworu wlewowego wody
6 Zbiorniczek wody ze wskaźnikiem poziomu
7 Podstawa żelazka
8 Wąż dopływowy
9 Przewód sieciowy z wtyczką
10 Wskaźnik wymiany wkładu antywapiennego
11 Wyłącznik ze wskaźnikiem zasilania
12 Przycisk ECO z podświetleniem
13 Stopa żelazka
14 Wskaźnik gotowości do prasowania
15 Przycisk włączania pary/silnego uderzenia pary
Ważne
Przed pierwszym użyciem urządzenia zapoznaj się dokładnie z ulotką
informacyjną oraz instrukcją obsługi. Zachowaj oba dokumenty na
przyszłość.
Aby w pełni skorzystać z obsługi świadczonej przez firmę Philips, należy
zarejestrować zakupiony produkt na stronie www.philips.com/
welcome.
Przed pierwszym użyciem — umieszczanie wkładu antywapiennego
Uwaga: Urządzenie nie wytwarza pary, jeśli wkład antywapienny nie jest
umieszczony na miejscu.
1Naciśnij przycisk zwalniający zabezpieczenie na czas przenoszenia
(tylko wybrane modele) i zdejmij żelazko z podstawy.
2Otwórz komorę wkładu antywapiennego.
4239_000_8624_3_DFU Booklet_A5_v1.indd 22
10/01/14 12:16
POLSKI
23
3Wyjmij wkład antywapienny z opakowania (1) i zdejmij gumowy
korek z jego dolnej części (2). Umieść wkład antywapienny w
komorze i naciśnij ją, aż zablokuje się na swoim miejscu (3).
Następnie zamknij pokrywkę komory wkładu antywapiennego.
Uwaga:Trochę wody może wypłynąć z wkładu antywapiennego podczas
umieszczenia go w komorze. Jest to zjawisko normalne, a woda jest
nieszkodliwa.
Przygotowanie do użycia
Napełnianie zbiorniczka wody
-- Napełnij zbiornik wody przed każdym użyciem lub gdy poziom wody
w zbiorniku spada poniżej poziomu minimalnego. Wodę w zbiorniku
można uzupełnić w dowolnym momencie podczas prasowania.
-- Do napełniania zbiorniczka należy używać wyłącznie wody jednego z
trzech wymienionych poniżej typów:
1 Woda z kranu
Wkład antywapienny filtruje cząsteczki kamienia wapiennego z wody
z kranu. Zawartość kamienia w przefiltrowanej wodzie jest regularnie
kontrolowana przez elektroniczny czujnik. Czujnik informuje o konieczności
wymiany wkładu.
2 Woda zdemineralizowana
Możesz bezpiecznie korzystać z wody zdemineralizowanej w generatorze
pary. Upewnij się, że wkład antywapienny jest zawsze na miejscu, ponieważ
służy on jako połączenie pomiędzy zbiornikiem wody i żelazkiem. W
przypadku korzystania z wody zdemineralizowanej wkład antywapienny nie
jest używany, dlatego wymiana wkładu nie jest konieczna.
3 Odkamieniona woda z filtra IronCare
Filtr IronCare pomaga usuwać kamień z wody kranowej, aby zapewnić
optymalne działanie żelazka. Aby uzyskać więcej informacji, przejdź do
strony www.philips.com/ironcare.
Uwaga: Nie wolno napełniać zbiorniczka wodą perfumowaną, wodą
z suszarek bębnowych, wodą deszczową, octem, wodą mineralną,
wodą namagnetyzowaną (Aqua+), wodą pitną z filtra, krochmalem,
środkami do usuwania kamienia lub ułatwiającymi prasowanie, solą ani
środkami chemicznymi. Substancje te zostały przetestowane i uznane za
nieodpowiednie i mogące nawet spowodować uszkodzenie urządzenia.
Zastosowanie którejkolwiek z nich powoduje unieważnienie gwarancji.
1Otwórz pokrywkę otworu wlewowego wody.
4239_000_8624_3_DFU Booklet_A5_v1.indd 23
10/01/14 12:16
24
24
POLSKI
2Napełnij zbiorniczek wodą z kranu do poziomu oznaczonego
symbolem „MAX”, a następnie zamknij pokrywkę otworu
wlewowego wody (usłyszysz „kliknięcie”).
Zasady używania
Technologia OptimalTemp
Nie prasuj tkanin, które nie są przeznaczone do prasowania.
Urządzenie jest wyposażone w technologię OptimalTemp, która umożliwia
prasowanie wszystkich rodzajów tkanin (przeznaczonych do prasowania)
bez konieczności regulowania temperatury żelazka lub ustawienia pary.
-- Możliwe jest prasowanie tkanin oznaczonych tymi symbolami, na
przykład lnianych, bawełnianych, poliestrowych, jedwabnych, wełnianych,
wiskozowych i wykonanych ze sztucznego jedwabiu.
-- Tkanin oznaczonych tym symbolem nie można prasować. Obejmuje
to tkaniny syntetyczne, takie jak spandeks, elastan, tkaniny z domieszką
spandeksu, poliolefiny (np. polipropylen), ale także nadruki na odzieży.
Prasowanie
1 Ustaw generator pary na stabilnej i równej powierzchni.
2Sprawdź, czy w zbiorniczku jest wystarczająca ilość wody (patrz
część „Napełnianie zbiorniczka wody” w rozdziale „Przygotowanie
do użycia”).
3Podłącz urządzenie i naciśnij wyłącznik. Odczekaj około 2 minut,
aż wskaźnik gotowości do prasowania przestanie migać.
4239_000_8624_3_DFU Booklet_A5_v1.indd 24
10/01/14 12:16
POLSKI
25
4Naciśnij i przytrzymaj przycisk włączania pary, aby rozpocząć
prasowanie. Przytrzymuj przycisk włączania pary, gdy przesuwasz
żelazko na tkaninie.
Uwaga: Kiedy urządzenie jest używane po raz pierwszy lub po wymianie
wkładu antywapiennego para może zacząć wydobywać się z urządzenia
dopiero po 10 sekundach.
Uwaga: Pompa włącza się po każdym naciśnięciu przycisku włączania pary.
Słychać wówczas delikatny odgłos brzęczenia — jest to zjawisko normalne.
Jeśli w zbiorniczku nie ma wody, dźwięk pompy jest głośniejszy. Napełnij
zbiorniczek, gdy poziom wody spadnie poniżej poziomu minimalnego.
Funkcja silnego uderzenia pary
-- Dzięki funkcji silnego uderzenia pary można usunąć oporne zagniecenia.
W tym celu należy dwukrotnie szybko nacisnąć przycisk włączania pary.
Prasowanie parowe w pionie
Z żelazka wydobywa się gorąca para. Nie wolno próbować usuwać
zagnieceń z odzieży, którą ktoś ma na sobie. Strumienia pary nie należy
kierować w pobliżu swojej lub czyjejś ręki.
Żelazka parowego można używać w pozycji pionowej w celu usunięcia
zagnieceń z wiszących tkanin.
1Trzymaj żelazko w pozycji pionowej, naciśnij przycisk włączania pary
i delikatnie dotykaj ubranie stopą żelazka.
Odstawianie żelazka w trakcie prasowania
-- Podczas prasowania można ustawić żelazko na podstawie lub w pozycji
poziomej na desce do prasowania. Dzięki technologii OptimalTemp
stopa żelazka nie uszkodzi pokrowca deski do prasowania.
4239_000_8624_3_DFU Booklet_A5_v1.indd 25
10/01/14 12:16
26
26
POLSKI
Oszczędność energii
Tryb ECO
Korzystając z trybu ECO (mniejsza ilość pary), można oszczędzać energię i
nadal osiągać doskonałe rezultaty pasowania.
1Aby włączyć tryb ECO, naciśnij przycisk ECO. Wskaźnik na przycisku
ECO włączy się.
2 Jeśli chcesz wrócić do trybu OptimalTemp, ponownie naciśnij
przycisk ECO.
Aby skrócić czas prasowania, zalecamy korzystanie z trybu OptimalTemp.
Automatyczne wyłączanie (tylko wybrane modele)
W celu zaoszczędzenia energii funkcja automatycznego wyłączania wyłącza
urządzenie, jeśli nie było ono używane przez 5 minut.
WAŻNE: Wymiana wkładu antywapiennego
Wskaźnik wymiany wkładu antywapiennego
Bardzo ważne jest, aby dokonać wymiany wkładu antywapiennego, gdy
wskaźnik wymiany wkładu antywapiennego zaczyna migać, a urządzenie
zacznie wydawać sygnał dźwiękowy.
Uwaga:Wkład działa średnio przez 3 miesiące, jednak zależy to od stopnia
twardości wody oraz od liczby godzin prasowania.
-- Jeśli wskaźnik wymiany wkładu antywapiennego zaczyna migać i
urządzenie zaczyna wydawać sygnały dźwiękowe, oznacza to, że wkład
antywapienny wymaga wymiany.
--
Można nadal prasować z użyciem pary przez 15–30 min (w zależności
od stopnia twardości wody) po tym, jak wskaźnik wymiany wkładu
antywapiennego zacznie migać, a urządzenie będzie emitować krótkie
sygnały dźwiękowe. Jednakże strumień pary będzie malał i ostatecznie
generator pary przestanie wytwarzać parę, aby zapobiec osadzaniu
się kamienia, co mogłoby doprowadzić do trwałego uszkodzenia
urządzenia.
-- Aby urządzenie wytwarzało parę, należy wymienić wkład antywapienny.
Jeśli nie chcesz wymieniać wkładu antywapiennego, musisz użyć wody
zdemineralizowanej lub odkamienionej wody z filtra IronCare. W takim
przypadku musisz pozostawić zużyty wkład w komorze.
Wymiana wkładu antywapiennego
1Wyłącz urządzenie i poczekaj, aż ostygnie.
2Postępuj zgodnie z czynnościami opisanymi w rozdziale „Przed
pierwszym użyciem — umieszczanie wkładu antywapiennego”.
4239_000_8624_3_DFU Booklet_A5_v1.indd 26
10/01/14 12:16
POLSKI
27
Czyszczenie
Aby utrzymać sprawność urządzenia, musisz je regularnie czyścić.
1Wytrzyj urządzenie wilgotną szmatką.
2Aby łatwo i skutecznie usuwać zanieczyszczenia, rozgrzej stopę
żelazka i przesuń nią po zwilżonej szmatce.
Wskazówka: Regularnie czyść stopę żelazka, co zapewni doskonały poślizg.
Przechowywanie
1Wyłącz generator pary i wyjmij jego wtyczkę z gniazdka
elektrycznego.
2Wylej wodę ze zbiorniczka do zlewu.
3Zwiń wąż dopływowy.
4Umieść wąż dopływowy wewnątrz schowka na wąż dopływowy i
zabezpiecz go za pomocą haczyka.
5Zwiń przewód sieciowy i umocuj go za pomocą paska na rzep.
6Tylko wybrane modele: urządzenie można przenosić jedną ręką
trzymając za uchwyt żelazka, gdy urządzenie jest zablokowane na
podstawie.
Rozwiązywanie problemów
Ten rozdział opisuje najczęstsze problemy, z którymi można się zetknąć,
korzystając z urządzenia. Jeśli poniższe wskazówki okażą się niewystarczające
do rozwiązania problemu, odwiedź stronę www.philips.com/support,
na której znajduje się lista często zadawanych pytań, lub skontaktuj się z
Centrum Obsługi Klienta w swoim kraju.
4239_000_8624_3_DFU Booklet_A5_v1.indd 27
10/01/14 12:16
28
28
POLSKI
Problem
Prawdopodobna
przyczyna
Rozwiązanie
Urządzenie
w ogóle nie
wytwarza pary.
W zbiorniczku nie ma
wystarczającej ilości
wody.
Wlej wodę do zbiorniczka, tak aby jej poziom podniósł
sie powyżej oznaczenia MIN. Naciśnij i przytrzymaj
przycisk włączania pary tak długo, aż z urządzenia
zacznie wydobywać się para. Może to potrwać do
30 sekund.
Nie naciśnięto przycisku
włączania pary.
Podczas prasowania trzymaj naciśnięty przycisk
włączania pary.
Przed chwilą
zainstalowano nowy
wkład antywapienny.
Naciśnij i przytrzymaj przycisk włączania pary przez
10 sekund, aż zacznie wydobywać się para.
Wkład antywapienny
nie został założony
prawidłowo.
Naciśnij wkład antywapienny, aż zatrzaśnie się w
odpowiedniej pozycji.
Wymień wkład
Po naciśnięciu
przycisku włączania antywapienny.
pary urządzenie
emituje sygnał
dźwiękowy, a
wydzielanie pary
zmniejsza się lub
ustaje.
Wymień wkład antywapienny (patrz rozdział „WAŻNE:
Wymiana wkładu antywapiennego”). Możesz również
użyć wody zdemineralizowanej lub odkamienionej z
filtra IronCare. W takim przypadku należy pozostawić
zużyty wkład w komorze.
Wskaźnik
wymiany wkładu
antywapiennego
miga.
Wymień wkład
antywapienny.
Wymień wkład antywapienny (patrz rozdział „WAŻNE:
Wymiana wkładu antywapiennego”). Możesz również
użyć wody zdemineralizowanej lub odkamienionej z
filtra IronCare. W takim przypadku należy pozostawić
zużyty wkład w komorze.
Z urządzenia
dobiega
donośny odgłos
pompowania
(delikatny odgłos
pompowania
jest zjawiskiem
normalnym).
Przed chwilą
zainstalowano nowy
wkład antywapienny.
Naciskaj przycisk włączania pary, aż odgłos
pompowania ucichnie i z żelazka zacznie wydobywać
się para.
Zbiorniczek wody jest
pusty.
Napełnij zbiorniczek wodą i naciśnij przycisk włączania
pary, aż odgłos pompowania ucichnie i z żelazka zacznie
wydobywać się para.
Wkład antywapienny nie
znajduje się na swoim
miejscu.
Umieść wkład antywapienny (patrz rozdział „Przed
pierwszym użyciem — umieszczanie wkładu
antywapiennego”).
Wkład antywapienny jest Dokładnie obejrzyj wkład antywapienny. Jeśli
uszkodzony lub są na nim zauważysz jakiekolwiek oznaki uszkodzenia lub
pęknięcia bądź rysy.
pęknięcia (niezależnie od ich wielkości), wymień wkład
antywapienny na nowy.
4239_000_8624_3_DFU Booklet_A5_v1.indd 28
10/01/14 12:16
POLSKI
29
Problem
Prawdopodobna
przyczyna
Rozwiązanie
Urządzenie
wyłączyło się.
Funkcja automatycznego
wyłączania uaktywnia
się samoczynnie, jeśli
generator pary nie jest
używany przez ponad 5
minut.
Naciśnij wyłącznik, aby ponownie włączyć generator
pary.
Żelazko
pozostawia na
odzieży połyskliwy
ślad lub odcisk.
Prasowana powierzchnia
była nierówna, czego
przyczyną był np. szew
lub fałda materiału.
Żelazko PerfectCare jest bezpieczne dla wszystkich
tkanin. Połysk lub odcisk nie jest trwały i zejdzie z
odzieży po praniu. Unikaj prasowania na szwach i
fałdach materiału. Aby uniknąć powstawania odcisków,
można także położyć na obszarze do prasowania
bawełnianą szmatkę.
Pokrowiec deski
do prasowania
jest wilgotny lub
ze stopy żelazka
wyciekają krople
wody.
Para skrapla się na desce
do prasowania po długiej
sesji prasowania.
Wymień pokrowiec deski do prasowania, jeśli piankowy
materiał poprzeciera się. Możesz również umieścić
pod pokrowcem dodatkową warstwę materiału, aby
zapobiec skraplaniu się wody na desce do prasowania.
W tym celu można użyć filcu.
Prawdopodobnie
deska do prasowania
nie radzi sobie z ilością
pary wytwarzanej przez
generator.
Aby zapobiec skraplaniu pary na desce do prasowania,
podłóż pod pokrowiec dodatkową warstwę filcu.
Z żelazka
Domyślnym
wydobywa się zbyt ustawieniem w żelazku
duża ilość pary.
jest OptimalTemp.
Ustawienie to zapewnia
dużą ilość pary.
Włącz tryb ECO, aby żelazko wydzielało mniej pary.
Patrz część „Oszczędność energii” w niniejszej
instrukcji obsługi.
To żelazko zostało zatwierdzone przez firmę The Woolmark Company
Pty Ltd jako odpowiednie do prasowania produktów wykonanych z wełny,
pod warunkiem prasowania zgodnie z instrukcjami podanymi na metce i
instrukcjami producenta tego żelazka. R1303. W Wielkiej Brytanii, Irlandii,
Hongkongu i Indiach znak towarowy Woolmark jest znakiem certyfikacji.
4239_000_8624_3_DFU Booklet_A5_v1.indd 29
10/01/14 12:16
30
ROMÂNĂ
Descriere generală (fig. 4)
1 Cartuş ANTI-CALCAR
2 Compartiment cartuş ANTI-CALCAR
3 Capac compartiment cartuş ANTI-CALCAR
4 Buton declanşator blocare la transport (doar la anumite modele)
5 Capacul pâlniei de umplere
6 Rezervor de apă cu indicator de nivel
7 Suport pentru fier de călcat
8 Furtun de alimentare
9 Cablu de alimentare cu ştecher
10 Led de înlocuire a cartuşului ANTI-CALCAR
11 Buton pornire/oprire cu led
12 Buton ECO cu led
13 Talpă
14 Led „Fier de călcat gata”
15 Buton pentru declanşare jet de abur
Important
Citiţi cu atenţie broşura informaţii separată cu informaţii importante
şi acest manual de utilizare înainte de a folosi aparatul. Păstraţi ambele
documentele pentru a le putea consulta ulterior.
Pentru a beneficia pe deplin de asistenţa oferită de Philips, înregistraţi-vă
produsul la www.philips.com/welcome.
Înainte de prima utilizare - Plasarea cartuşul ANTI-CALCAR
Notă: Aparatul nu produce abur în cazul în care cartuşul ANTI-CALCAR nu
este montat.
1Apăsaţi butonul declanşator pentru blocare la transport (numai
anumite tipuri) şi demontaţi fierul de pe suport.
2Deschideţi compartimentul cartuşului ANTI-CALCAR.
4239_000_8624_3_DFU Booklet_A5_v1.indd 30
10/01/14 12:16
ROMÂNĂ
31
3Scoateţi cartuşul ANTI-CALCAR din ambalaj (1) şi trageţi capacul
de cauciuc din partea inferioară (2). Aşezaţi cartuşul ANTI-CALCAR
în compartiment şi apăsaţi-l până când se fixează în poziţie (3).
Apoi închideţi capacul compartimentului ANTI-CALCAR.
Notă: E posibil să cadă câteva picături de apă din cartuşul ANTI-CALCAR
atunci când îl conectaţi la compartiment. Acest lucru este normal, iar apa
este inofensivă.
Pregătirea pentru utilizare
Umplerea rezervorului de apă
-- Umpleţi rezervorul de apă înainte de fiecare utilizare sau dacă nivelul
apei din rezervor a scăzut sub nivelul minim. Puteţi reumple rezervorul
de apă oricând în timpul utilizării.
-- Asiguraţi-vă că utilizaţi numai unul din cele 3 tipuri de apă menţionate
mai jos pentru a umple rezervorul de apă:
1 Apă de la robinet
Cartuşul ANTI-CALCAR filtrează particulele de calcar provenite din apa
de la robinet. Conţinutul de calcar în apa filtrată este monitorizat în mod
regulat de un senzor electronic. Acest senzor vă informează când trebuie
înlocuit cartuşul.
2 Apă demineralizată
Puteţi utiliza în siguranţă apă demineralizată în generatorul dvs. de abur.
Asiguraţi-vă că este întotdeauna montat cartuşul ANTI-CALCAR, deoarece
acesta serveşte drept legătură între rezervorul de apă şi fierul de călcat.
Atunci când utilizaţi apă demineralizată, cartuşul ANTI-CALCAR nu este
utilizat şi, în consecinţă, înlocuirea cartuşului nu este necesară.
3 Apa dedurizată din IronCare
IronCare îndepărtează calcarul din apa de la robinet pentru a asigura
performanţe optime pentru fierul dvs. de călcat. Pentru mai multe
informaţii, mergeţi la www.philips.com/ironcare.
Atenţie: Nu utilizaţi apă de parfum, apă dintr-o maşină de uscat prin
centrifugare, apă de ploaie, oţet, apă minerală, apă tratată magnetic
(Aqua+), apă dintr-un filtru de apă potabilă, amidon, agenţi de detartrare,
aditivi de călcare, sare sau substanţe chimice în rezervorul de apă.
Aceste tipuri de apă au fost testate. Nu sunt potrivite şi pot chiar cauza
deteriorarea acestuia. Dacă utilizaţi oricare din aceste tipuri de apă,
garanţia dvs. devine nulă.
1Deschideţi capacul pâlniei de umplere.
4239_000_8624_3_DFU Booklet_A5_v1.indd 31
10/01/14 12:16
32
32
ROMÂNĂ
2Umpleţi rezervorul de apă cu apă de la robinet până la gradaţia MAX.
Apoi închideţi capacul pâlniei de umplere („clic”).
Utilizarea aparatului
Tehnologie OptimalTemp
Nu călcaţi materialele care nu se calcă.
Acest aparat este echipat cu tehnologia Optimal Temp, care vă permite
să călcaţi toate tipurile de materiale care pot fi călcate fără a regla
temperatura fierului de călcat sau setarea de abur.
-- Materialele cu aceste simboluri pot fi călcate, de exemplu in, bumbac,
poliester, mătase, lână, vâscoză şi mătase artificială.
-- Materialele cu aceste simboluri nu pot fi călcate. Aceste materiale
includ materiale sintetice precum Spandex sau elastan, materiale
cu conţinut de Spandex şi poliolefine (de ex. polipropilenă), dar şi
imprimeuri pe articolele de îmbrăcăminte.
Călcatul
1 Poziţionaţi generatorul de abur pe o suprafaţă stabilă şi plană.
2Asiguraţi-vă că este suficientă apă în rezervorul de apă (consultaţi
secţiunea „Umplerea rezervorului de apă” din capitolul „Pregătirea
pentru utilizare”).
3Conectaţi aparatul şi apăsaţi butonul pornit/oprit. Aşteptaţi
aproximativ 2 minute până când ledul „fier de călcat gata” nu mai
luminează intermitent.
4239_000_8624_3_DFU Booklet_A5_v1.indd 32
10/01/14 12:16
ROMÂNĂ
33
4Apăsaţi şi menţineţi apăsat declanşatorul de abur pentru a începe
călcarea. Menţineţi declanşatorul de abur apăsat continuu atunci când
deplasaţi fierul de călcat peste material.
Notă: Atunci când utilizaţi aparatul pentru prima dată sau după înlocuirea
cartuşului ANTI-CALCAR, s-ar putea să dureze 10 secunde pentru ca aparatul
să genereze abur.
Notă: Pompa este activată fiecare dată când apăsaţi declanşatorul de abur.
Aceasta produce un zgomot subtil, ceea ce este normal. Atunci când nu există
apă în rezervor, sunetul generat de pompă este mai mare. Umpleţi rezervorul
până rezervorul cu apă atunci când nivelul apei scade sub minim.
Funcţia de jet de abur
-- Utilizaţi funcţia pentru jet de abur pentru îndepărtarea cutelor
persistente. Apăsaţi declanşatorul de aburi rapid de două ori.
Călcarea cu abur în poziţie verticală
Fierul de călcat generează abur fierbinte. Nu încercaţi niciodată să
îndepărtaţi cutele de pe un articol de îmbrăcăminte în timp ce este
purtat. Nu aplicaţi abur lângă mâinile dvs. sau ale altor persoane.
Puteţi utiliza fierul de călcat cu aburi în poziţie verticală pentru
a îndepărta cutele de pe materialele atârnate.
1Ţineţi fierul de călcat în poziţie verticală, apăsaţi activatorul de abur
şi atingeţi uşor articolul vestimentar cu talpa fierului.
Aşezarea fierului de călcat în timpul călcării
-- În timpul călcării, puteţi aşeza fierul fie pe suportul pentru fier,
fie orizontal pe masa de călcat. Datorită tehnologiei OptimalTemp,
talpa nu va deteriora husa mesei de călcat.
4239_000_8624_3_DFU Booklet_A5_v1.indd 33
10/01/14 12:16
34
34
ROMÂNĂ
Economie de energie
Modul ECO (Economic)
Utilizând modul ECO (cantitate redusă de abur), puteţi economisi energie
fără a compromite rezultatele de călcare.
1Pentru a activa modul ECO, apăsaţi pe butonul ECO. Ledul de pe
butonul ECO se aprinde.
2 Pentru a reveni la setarea „OptimalTemp”, apăsaţi din nou butonul
ECO.
Pentru cel mai scurt timp de călcare, vă sfătuim să utilizaţi setarea
„OptimalTemp”.
Oprire automată de siguranţă (doar la anumite tipuri)
Funcţia de oprire automată de siguranţă opreşte automat aparatul dacă nu
este utilizat timp de 5 minute, pentru a economisi energie.
IMPORTANT: Înlocuirea cartuşului ANTI-CALCAR
Led de înlocuire a cartuşului ANTI-CALCAR
Este foarte important să înlocuiţi cartuşul ANTI-CALCAR atunci când
led-ul de înlocuire a cartuşului ANTI-CALCAR începe să lumineze
intermitent, iar aparatul începe să emită semnale sonore.
Notă: Cartuşul durează 3 luni în medie, dar aceasta depinde de duritatea apei
pe care o utilizaţi şi de cât de multe ore călcaţi.
-- Led-ul de înlocuire a cartuşului ANTI-CALCAR începe să lumineze
intermitent, iar aparatul începe să emită semnale sonore pentru a indica
faptul că trebuie înlocuit cartuşul ANTI-CALCAR.
--
Puteţi continua călcarea cu abur timp de 15 - 30 min. (în funcţie de
duritatea apei utilizate) când led-ul de înlocuire a cartuşului ANTICALCAR luminează intermitent şi aparatul emite semnale sonore.
Cu toate acestea, debitul de abur se va diminua şi în cele din urmă
generatorul de abur vă înceta producerea de abur pentru a împiedica
acumularea calcarului care ar deteriora definitiv aparatul dvs.
-- Pentru a permite aparatului să producă abur din nou, trebuie să
înlocuiţi cartuşul ANTI-CALCAR. Dacă nu doriţi să înlocuiţi cartuşul
ANTI-CALCAR, trebuie să utilizaţi apă demineralizată sau dedurizată
din IronCare. În acest caz, trebuie să lăsaţi cartuşul terminat în
compartiment.
Înlocuirea cartuşului ANTI-CALCAR
1Opriţi aparatul şi lăsaţi-l să se răcească.
2Urmaţi paşii din capitolul „Înainte de prima utilizare - Poziţionarea
cartuşul ANTI-CALCAR”.
4239_000_8624_3_DFU Booklet_A5_v1.indd 34
10/01/14 12:16
ROMÂNĂ
35
Curăţarea
Pentru a vă întreţine corespunzător aparatul, curăţaţi-l regulat.
1Curăţaţi aparatul cu o cârpă umedă.
2Pentru a curăţa petele uşor şi eficient, lăsaţi talpa să se încingă şi
mişcaţi fierul de călcat pe o lavetă umedă.
Sugestie: Curăţaţi regulat talpa fierului de călcat, pentru a asigura alunecarea
lină.
Depozitarea
1Opriţi generatorul de abur şi scoateţi-l din priză.
2Vărsaţi apa din rezervorul de apă în chiuvetă.
3Înfăşuraţi furtunul de alimentare.
4Înfăşuraţi furtunul de alimentare în interiorul compartimentului de
stocare a furtunului de alimentare şi fixaţi-l în interiorul cârligului
pentru depozitare.
5Înfăşuraţi cablul de alimentare şi prindeţi-l cu banda Velcro.
6Numai anumite tipuri: Puteţi să transportaţi aparatul cu o mână,
de mânerul fierului când fierul de călcat este blocat pe suport.
Depanare
Acest capitol prezintă cele mai frecvente probleme care pot surveni
la utilizarea aparatului. Dacă nu puteţi rezolva o problemă cu ajutorul
informaţiilor de mai jos, accesaţi www.philips.com/support pentru
o listă de întrebări frecvente sau contactaţi de asistenţă pentru clienţi
din ţara dvs.
4239_000_8624_3_DFU Booklet_A5_v1.indd 35
10/01/14 12:16
36
36
ROMÂNĂ
Problemă
Cauză posibilă
Soluţie
Aparatul nu
produce abur.
Nu este suficientă apă în
rezervor.
Umpleţi rezervorul de apă peste nivelul MIN. Apăsaţi
şi menţineţi apăsat declanşatorul de abur până
când iese abur. Este posibil să dureze până la 30 de
secunde până la ieşirea aburului.
Nu aţi apăsat declanşatorul
de aburi.
Apăsaţi declanşatorul de abur şi menţineţi-l apăsat în
timp ce călcaţi.
Tocmai aţi instalat un cartuş
nou ANTI-CALCAR.
Apăsaţi şi menţineţi apăsat declanşatorul de aburi
timp de 10 secunde până când iese abur.
Cartuşul ANTI-CALCAR
nu este poziţionat corect.
Apăsaţi în jos cartuşul ANTI-CALCAR până când se
fixează în poziţie.
Trebuie să înlocuiţi cartuşul
Aparatul emite
semnale sonore şi ANTI-CALCAR.
din fierul de călcat
iese mai puţin abur
sau deloc când
apăs declanşatorul
de aburi.
Înlocuiţi cartuşul ANTI-CALCAR (consultaţi
capitolul „IMPORTANT: Înlocuirea cartuşului
ANTI-CALCAR”). Puteţi utiliza, de asemenea,
apă demineralizată sau dedurizată din IronCare.
În acest caz, trebuie să lăsaţi cartuşul terminat în
compartiment.
LED-ul „de
înlocuire a
cartuşului
ANTI-CALCAR”
se aprinde în
continuare
intermitent.
Trebuie să înlocuiţi cartuşul
ANTI-CALCAR.
Înlocuiţi cartuşul ANTI-CALCAR (consultaţi
capitolul „IMPORTANT: Înlocuirea cartuşului
ANTI-CALCAR”). Puteţi utiliza, de asemenea,
apă demineralizată sau dedurizată din IronCare.
În acest caz, trebuie să lăsaţi cartuşul terminat în
compartiment.
Aparatul produce
un zgomot de
pompare puternic
(este normal să
se audă un sunet
subtil specific
pompării).
Tocmai aţi instalat un cartuş
nou ANTI-CALCAR.
Continuaţi să apăsaţi declanşatorul de abur până
când sunetul specific pompării se opreşte şi iese
abur din talpa fierului.
Rezervorul de apă este gol.
Reumpleţi rezervorul de apă cu apă şi apăsaţi
declanşatorul de aburi până când sunetul specific
pompării se opreşte şi aburul iese din talpa fierului.
Cartuşul ANTI-CALCAR
nu este montat.
Aşezaţi cartuşul ANTI-CALCAR (consultaţi capitolul
„Înainte de prima utilizare - Poziţionarea cartuşului
anticalcar”).
Cartuşul anticalcar este
Inspectaţi cu atenţie cartuşul anticalcar. Dacă
deteriorat sau prezintă
observaţi orice semn de deteriorare sau fisuri,
fisuri sau fisuri foarte subţiri. indiferent cât de mici, înlocuiţi cartuşul anticalcar
cu unul nou.
4239_000_8624_3_DFU Booklet_A5_v1.indd 36
10/01/14 12:16
ROMÂNĂ
37
Problemă
Cauză posibilă
Soluţie
Aparatul s-a oprit.
Funcţia de oprire automată
de siguranţă este activată
automat când generatorul
de abur nu este utilizat mai
mult de 5 minute.
Apăsaţi butonul de pornire/oprire pentru a reactiva
generatorul de abur.
Fierul de călcat
lasă o urmă
lucioasă sau o
amprentă pe
articolul de
îmbrăcăminte.
Suprafaţa care trebuie
călcată a fost neuniformă,
de exemplu deoarece
călcaţi un tighel sau o
cută de pe articolul de
îmbrăcăminte.
Perfect Care poate fi utilizat în siguranţă pe toate
articolele. Urma lucioasă sau amprenta nu este
permanentă şi va dispărea când spălaţi articolul de
îmbrăcăminte. Evitaţi să călcaţi peste tighele sau cute
sau puteţi aşeza o cârpă de bumbac peste zona care
trebuie călcată pentru a evita amprentele.
Husa mesei de
călcat se umezeşte
sau din talpa
fierului se scurg
picături de apă.
Aburul s-a condensat pe
husa mesei de călcat după
o sesiune lungă de călcat.
Înlocuiţi husa mesei de călcat dacă buretele s-a uzat.
Puteţi de asemenea să adăugaţi un strat suplimentar
de postav sub husa masei de călcat pentru a preveni
condensul pe masa de călcat.
Este posibil să aveţi o masă
de călcat care nu este
concepută pentru a face
faţă debitului mare de abur
al generatorului de aburi.
Puneţi un strat suplimentar de postav sub husa
mesei de călcat pentru a preveni condensul
pe masa de călcat.
Din fierul de călcat Setarea implicită a fierului
iese prea mult
de călcat este setarea
abur.
OptimalTemp. Când se
află în această setare, fierul
asigură un volum ridicat
de abur.
Activaţi modul ECO pentru a călca cu un volum
mai mic de abur. Consultaţi secţiunea „Economisire
energie” din acest manual de utilizare.
Acest fier de călcat este aprobat de Woolmark Company Pty Ltd pentru
călcarea produselor confecţionate integral din lână, cu condiţia ca articolele
să fie călcate conform instrucţiunilor de pe eticheta articolului şi celor
emise de producătorul acestui fier de călcat. R1303. În Marea Britanie,
Irlanda, Hong Kong şi India, marca comercială Woolmark este o marcă
comercială de certificare.
4239_000_8624_3_DFU Booklet_A5_v1.indd 37
10/01/14 12:16
38
РУССКИЙ
Общее описание (Рис. 4)
1 Картридж очистки от накипи
2 Отделение для хранения картриджей очистки от накипи
3 Крышка отделения для хранения картриджей очистки от накипи
4 Фиксатор блокировки (только для некоторых моделей)
5 Крышка заливного отверстия
6 Резервуар для воды с индикацией уровня заполнения
7 Подставка утюга
8 Шланг подачи пара
9 Сетевой шнур с вилкой
10 Индикатор замены картриджа очистки от накипи
11 Кнопка включения/выключения с индикатором питания
12 Кнопка ECO с индикатором
13 Подошва
14 Индикатор готовности утюга
15 Кнопка подачи пара/парового удара
Важная информация
Перед использованием прибора ознакомьтесь со сведениями,
приведенными в информационной листовке и руководстве
пользователя. Сохраните эти документы для дальнейшего
использования в качестве справочного материала.
Для получения помощи в службе поддержки Philips зарегистрируйте
продукт на веб-сайте www.philips.com/welcome
Перед первым использованием. Установка картриджа
очистки от накипи
Примечание Если картридж очистки от накипи не установлен, пар
подаваться не будет.
1Чтобы снять утюг с подставки, нажмите кнопку фиксатора
блокировки (только некоторые модели).
2Откройте отделение для картриджей очистки от накипи.
4239_000_8624_3_DFU Booklet_A5_v1.indd 38
10/01/14 12:16
РУССКИЙ
39
3Извлеките картридж из упаковки (1) снимите резиновую
наклейку с нижней панели картриджа (2). Установите картридж
очистки от накипи в отделение и прижмите до щелчка (3).
Закройте крышку отделения для картриджа очистки от накипи.
Примечание При установке картриджа очистки от накипи из
картриджа может выделиться несколько капель воды. Это не
является свидетельством неисправности, вода из картриджа не
представляет опасности.
Подготовка прибора к работе
Заполнение резервуара для воды
-- Наполняйте резервуар для воды перед каждым использованием
или когда уровень воды в резервуаре опускается ниже
минимальной отметки. Резервуар для воды можно заполнять в
любой момент в процессе использования.
-- Наполнять резервуар можно только водой одного из трех
следующих типов:
1 Водопроводная вода
Картридж очистки от накипи фильтрует водопроводную воду.
Уровень накипи в фильтрованной воде постоянно отслеживается
электронным датчиком, который информирует о необходимости
замены картриджа.
2 Деминерализованная вода
Для работы парогенератора можно использовать
деминерализованную воду. Помните, картридж очистки от накипи
должен быть всегда установлен в приборе, картридж — связующее
звено между резервуаром для воды и утюгом. При использовании
деминерализованной воды картридж очистки от накипи не
используется, поэтому его замена не требуется.
3 Вода, очищенная с помощью фильтра IronCare
Фильтр IronCare очищает водопроводную воду от накипи,
обеспечивая оптимальную работу утюга. Для получения
дополнительной информации посетите веб-сайт
www.philips.com/ironcare.
Внимание! Не добавляйте в резервуар для воды душистую воду,
воду из сушильной машины или регулятора влажности, дождевую
воду, уксус, минеральную воду, воду, обработанную магнитным
полем (Aqua+), фильтрованную при помощи обычного фильтра
воду, крахмал, средства очистки от накипи, добавки для глажения,
соль или химические вещества. Согласно результатам тестирования
эти разновидности воды не подходят для прибора и даже могут
стать причиной его повреждения. При использовании такой воды
действие гарантии прекращается.
1Откройте крышку заливного отверстия.
4239_000_8624_3_DFU Booklet_A5_v1.indd 39
10/01/14 12:16
40
40
РУССКИЙ
2Заполните резервуар для воды до отметки максимального
уровня (MAX) водопроводной водой. Закройте крышку
наливного отверстия (должен прозвучать щелчок).
Использование прибора
Технология OptimalTemp
Не гладьте ткани, глажение которых не допускается.
Прибор изготовлен с использованием технологии выбора
оптимальной температуры OptimalTemp, которая позволяет гладить
все ткани (глажение которых допускается) без необходимости
настройки температурного режима или режима подачи пара.
-- Ткани, например лен, хлопок, полиэстер, шелк, шерсть, вискоза,
искусственный шелк, на которых указаны эти символы, можно
гладить.
-- Ткани, на которых указан этот символ, гладить нельзя. К таким
тканям относится спандекс или эластан, ткани с добавлением
спандекса и полиолефины (например, полипропилен), также это
касается термонаклеек на ткани.
Глажение
1 Установите парогенератор на ровную и устойчивую
поверхность.
2Убедитесь, что в резервуаре достаточно воды (см. раздел
“Заполнение резервуара для воды” в главе “Подготовка прибора
к работе”).
3Подключите прибор и нажмите кнопку включения/выключения.
Подождите примерно 2 минуты, пока индикатор готовности
утюга не перестанет мигать.
4239_000_8624_3_DFU Booklet_A5_v1.indd 40
10/01/14 12:16
РУССКИЙ
41
4Для начала глажения нажмите и удерживайте кнопку подачи
пара. Проводя утюгом по ткани, удерживайте кнопку подачи
пара нажатой.
Примечание При первом использовании прибора или после замены
картриджа очистки от накипи для генерации пара может
потребоваться 10 секунд.
Примечание Насос включается при каждом нажатии кнопки подачи
пара. Работа насоса сопровождается характерным звуком. Это
нормально. Когда вода в резервуаре заканчивается, звук становится
громче. Как только уровень воды достигнет минимальной отметки,
снова наполните резервуар водой.
Функция “Паровой удар”
-- Для удаления глубоких складок используйте функцию “Паровой
удар”. Для этого дважды быстро нажмите кнопку подачи пара.
Вертикальное отпаривание
Из утюга выходит горячий пар. Никогда не пытайтесь гладить
одежду на себе и других. Берегите руки от воздействия пара.
Для глажения одежды, висящей на плечиках, можно использовать
функцию вертикального отпаривания.
1Удерживайте утюг в вертикальном положении, нажимая кнопку
выпуска пара, слегка касаясь одежды подошвой утюга.
Положение утюга во время перерывов в глажении
-- Во время глажения утюг можно поставить на подставку или
поместить подошвой вниз на гладильную доску. Благодаря
технологии OptimalTemp, повреждение поверхности гладильной
доски горячей подошвой исключено.
4239_000_8624_3_DFU Booklet_A5_v1.indd 41
10/01/14 12:16
42
42
РУССКИЙ
Энергосбережение
Режим ECO
Благодаря режиму ECO (уменьшенная мощность подачи пара),
можно экономить электроэнергию и при этом по-прежнему получать
отличные результаты.
1Чтобы включить режим ECO, нажмите кнопку ECO. Начнет
светиться индикатор кнопки ECO.
2 Для возврата в режим OptimalTemp снова нажмите кнопку ECO.
Для достижения максимально быстрого результата рекомендуем
использовать режим OptimalTemp.
Режим автовыключения (только для некоторых моделей)
Если устройство не используется более 5 минут, оно отключается
автоматически (в целях экономии энергии).
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ. Замена картриджа очистки
от накипи
Индикатор замены картриджа очистки от накипи
Картридж очистки от накипи необходимо заменять при появлении
мигающего индикатора замены и звукового предупреждения на
приборе.
Примечание Срок службы картриджа в среднем составляет 3 месяца,
однако срок службы зависит от жесткости используемой воды и
длительности глажения.
-- Картридж очистки от накипи необходимо заменить при
появлении мигающего индикатора замены и звукового
предупреждения на приборе.
--
После сигнала о необходимости замены картриджа и звукового
предупреждения можно продолжать гладить с паром еще
15—30 минут (в зависимости от жесткости используемой воды).
Однако мощность подачи пара будет снижена, в конечном счете
подача пара на парогенераторе прекратится во избежание
скопления накипи, которая может вызвать серьезную поломку
устройства.
-- Для возобновления подачи пара необходимо заменить картридж
очистки от накипи. Если вы не хотите заменять картридж очистки
от накипи, необходимо использовать деминерализованную воду
или воду, очищенную с помощью фильтра IronCare. В последнем
случае вы можете не вынимать старый картридж из устройства.
Замена картриджа очистки от накипи
1Выключите прибор и дайте ему остыть
2Следуйте инструкциям в главе “Перед первым использованием.
Установка картриджа очистки от накипи”
4239_000_8624_3_DFU Booklet_A5_v1.indd 42
10/01/14 12:16
РУССКИЙ
43
Очистка
Для поддержания оптимальной работы прибора необходима
регулярная очистка.
1Чистите прибор влажной тканью.
2Чтобы просто и быстро удалить пятна, после того как подошва
утюга нагреется, проведите ей по влажной ткани.
Совет. Для обеспечения гладкого скольжения регулярно очищайте
подошву утюга.
Хранение
1Выключите парогенератор и отключите его от сети.
2Вылейте воду из резервуара для воды в раковину.
3Сложите шланг подачи пара.
4Смотайте шланг подачи пара внутри отделения для хранения и
закрепите его в приспособлении для хранения шланга.
5Сложите сетевой шнур и закрепите его с помощью крепления
Velcro.
6Только для некоторых моделей: одной рукой вы легко можете
переносить утюг, зафиксированный на подставке, за ручку.
Поиск и устранение неисправностей
Данная глава посвящена наиболее распространенным проблемам,
возникающим при использовании прибора. Если самостоятельно
справиться с возникшими проблемами не удается, см. список часто
задаваемых вопросов на веб-странице www.philips.com/support
или обратитесь в центр поддержки потребителей в вашей стране.
4239_000_8624_3_DFU Booklet_A5_v1.indd 43
10/01/14 12:16
44
44
РУССКИЙ
Проблема
Возможная причина
Способы решения
Прибор не
вырабатывает
пар.
В резервуаре
недостаточно воды.
Наполните резервуар для воды выше отметки
MIN. Нажмите и удерживайте кнопку подачи пара,
пока не начнет поступать пар. Это может занять
до 30 секунд.
Не нажата кнопка
подачи пара.
Нажмите и удерживайте кнопку подачи пара во
время глажения.
В прибор был недавно
установлен картридж
очистки от накипи.
Нажмите и удерживайте кнопку подачи пара в
течение 10 секунд до начала подачи пара.
Картридж очистки
от накипи установлен
неправильно.
Нажмите на картридж, чтобы он встал на место
со щелчком.
Необходимо заменить
картридж очистки от
накипи.
Замените картридж очистки от накипи (см.
главу “ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ. Замена
картриджа очистки от накипи”). Или используйте
деминерализованную воду или воду, очищенную
при помощи фильтра от накипи IronCare. В
последнем случае картридж очистки от накипи
можно оставить в приборе.
Необходимо заменить
Продолжает
мигать индикатор картридж очистки от
накипи.
картриджа
очистки от
накипи.
Замените картридж очистки от накипи (см.
главу “ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ. Замена
картриджа очистки от накипи”). Или используйте
деминерализованную воду или воду, очищенную
при помощи фильтра от накипи IronCare. В
последнем случае картридж очистки от накипи
можно оставить в приборе.
Звучит звуковой
сигнал, и при
нажатии на
кнопку пара
слишком мало
или нет совсем.
Прибор издает
громкий звук
работающего
насоса (если
прибор издает
тихий звук, это
не является
неисправностью).
В прибор был недавно
установлен картридж
очистки от накипи.
Нажимайте кнопку подачи пара, пока звук
работающего насоса не выключится и из подошвы
прибора не начнет выходить пар.
Резервуар для воды пуст. Наполните резервуар для воды и нажмите кнопку
подачи пара, пока звук работающего насоса не
выключится и из подошвы прибора не начнет
выходить пар.
Не установлен картридж
очистки от накипи.
Установите картридж очистки от накипи (см.
главу “Перед первым использованием. Установка
картриджа очистки от накипи”).
Картридж очистки от
накипи поврежден или
имеет трещины.
Внимательно посмотрите на картридж. Если вы
заметите какие-либо повреждения или трещины,
вне зависимости от их размера замените этот
картридж на новый.
4239_000_8624_3_DFU Booklet_A5_v1.indd 44
10/01/14 12:16
РУССКИЙ
45
Проблема
Возможная причина
Способы решения
Прибор
выключился.
Если парогенератор
не используется более
5 минут, автоматически
активируется функция
автовыключения.
Чтобы снова включить парогенератор, нажмите
кнопку включения/выключения.
После
использования
утюга на ткани
остается блеск
или след от
глажения.
Разглаживаемая
поверхность была
неровной, например,
глажение выполнялось
поверх шва или складки
на одежде.
Модель Perfect Care безопасна для всех типов
тканей. Блеск или следы от глажения исчезают
после стирки. Чтобы предотвратить появление
следов от глажения, старайтесь не гладить
поверх швов или стрелок, либо постелите на
разглаживаемый участок хлопковую ткань.
Во время
глажения
гладильная доска
становится
влажной/на
подошве утюга
появляются капли
воды.
Причиной может
служить пар,
скапливающийся
на покрытии
гладильной доски при
продолжительном
глажении.
Если пористый материал покрытия гладильной
доски износился, замените его. Также можно
добавить под покрытие гладильной доски слой
войлока, что предотвратит появление конденсата.
Возможно, покрытие
гладильной доски не
предназначено для
воздействия столь
сильного потока пара.
Поместите под покрытие гладильной доски
дополнительный слой войлока, это предотвратит
появление конденсата.
По умолчанию на
приборе установлен
режим OptimalTemp. Он
обеспечивает мощный
поток пара.
Для уменьшения мощности подачи пара включите
режим ECO. См. раздел “Энергосбережение” в
руководстве пользователя.
Слишком
большая
мощность подачи
пара.
Глажение изделий из натуральной шерсти с помощью данного утюга
одобрено компанией Woolmark Pty Ltd при условии, что глажение
осуществляется в соответствии с указаниями на этикетке изделия
и инструкциями производителя утюга. R1303. Woolmark является
сертификационным товарным знаком, зарегистрированным в
Великобритании, Ирландии, Гонконге и Индии.
4239_000_8624_3_DFU Booklet_A5_v1.indd 45
10/01/14 12:16
4239.000.8624.3
4239_000_8624_3_DFU Booklet_A5_v1.indd 46
10/01/14 12:16
Download PDF
Similar pages