KCM1204
W10842642B_ENv01.indd 1
4/11/16 2:37 PM
PARTS AND FEATURES
PARTS AND ACCESSORIES
Gold Tone permanent filter
Programmable display
Water tank lid
Brew basket
Brew basket
door
Auto
Regular
Bold
Clean
Small Batch
Water tank window
Carafe lid
Glass carafe
Warming plate
Cord storage in base
(not shown)
Filter assembly
Charcoal filter
2 | PARTS AND FEATURES
W10842642B_ENv01.indd 2
4/11/16 2:37 PM
ENGLISH
PARTS AND FEATURES
DISPLAY AND CONTROL PANEL FEATURES
Programmable display
Clock
A.M./P.M. indicators
Warming status icon
Brewing status icon
Auto indicator
Clean indicator
Small batch indicator
Auto
Regular
Bold
Clean
Small Batch
Hour
Bold strength indicator
Brew
Minute
Control panel
Regular strength indicator
Cancel
Auto Set
Strength
Clean
Small Batch
e
PARTS AND FEATURES | 3
W10842642B_ENv01.indd 3
4/11/16 2:37 PM
COFFEE MAKER SAFETY
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always
be followed, including the following:
1. Read all instructions.
2. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.
3. To protect against electrical shock, do not immerse cord, plugs,
or Coffee Maker in water or other liquid.
4. Close supervision is necessary when any appliance is used by or near children.
5. Unplug Coffee Maker from outlet when not in use and before cleaning. Allow
to cool before putting on or taking off parts and before cleaning the appliance.
6. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the appliance
malfunctions or has been damaged in any manner. Return appliance to the
nearest Authorized Service Facility for examination, repair, or adjustment.
7. The use of accessory attachments not recommended by the appliance
manufacturer may cause injuries.
8. Do not use outdoors.
4 | COFFEE MAKER SAFETY
W10842642B_ENv01.indd 4
4/11/16 2:37 PM
9. Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot surfaces.
10. Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated oven.
11. Do not use appliance for other than intended use.
12. Do not use appliance without lid properly placed on carafe.
13. The carafe is designed for use with this appliance. It must never be used
on a range top or in a microwave oven.
14. Do not set a hot carafe on a wet or cold surface.
15. Do not use a cracked carafe or a carafe having a loose or weakened handle.
16. Do not clean carafe with abrasive cleaners, steel wool pads, or other
abrasive material.
17. Scalding may occur if the brew basket door is opened during the brew cycles.
18.
WARNING: Risk of fire or electric shock. Do not remove bottom cover.
No user-serviceable parts inside. Repair should be done by authorized
service personnel only.
ENGLISH
COFFEE MAKER SAFETY
SAVE THESE INSTRUCTIONS
THIS PRODUCT IS DESIGNED FOR HOUSEHOLD USE ONLY.
ELECTRICAL REQUIREMENTS
Volts: 120 VAC
Hertz: 60 Hz
Wattage: 1100 Watts
NOTE: If the plug does not fit in the
outlet, contact a qualified electrician.
Do not modify the plug in any way.
Do not use an adapter.
Do not use an extension cord. If the
power supply cord is too short, have
a qualified electrician or service personnel
install an outlet near the appliance.
COFFEE MAKER SAFETY | 5
W10842642B_ENv01.indd 5
4/11/16 2:37 PM
USING THE COFFEE MAKER
INSTALLING THE WATER FILTER
Before first use
Wash the Gold Tone permanent filter, brew
basket, and carafe in hot, soapy water; then
rinse with clean water and dry. Do not use
abrasive cleansers or scouring pads.
NOTE: These parts can also be washed
in the top rack of the dishwasher.
Installing the charcoal filter:
Using the filter is optional but strongly
recommended. The Coffee Maker will
operate normally without the filter, but it
reduces contaminants that can impair
coffee flavor.
The filter is for use only with municipally
treated tap water or well water that is
regularly tested for contaminants; it is not
intended to remove contaminants in water
that is not suitable for drinking.
1
Place the charcoal filter in a
container filled with fresh, cool
water. The charcoal filter should
remain submerged in the water
for 10 minutes. Rinse the charcoal
filter under running water for
5 seconds after soaking.
3
Lift the water tank lid using
the tab at the front of the lid.
IMPORTANT: Every time you install a new
water filter, run the Coffee Maker through
a complete brew cycle without coffee.
Use a full carafe of clean, cool water.
2
Put the charcoal filter into the filter
assembly. Snap to close.
6 | USING THE COFFEE MAKER
W10842642B_ENv01.indd 6
4/11/16 2:37 PM
4
ENGLISH
USING THE COFFEE MAKER
Place the filter assembly in the well
at the bottom of the water reservoir.
Push the filter assembly slightly to
make sure it fits snugly.
5
Cord is stored in base. If needed,
gently pull cord outwards until
fully extended, or just long enough
to reach the outlet. Plug into a
grounded 3 prong outlet.
USING THE COFFEE MAKER | 7
W10842642B_ENv01.indd 7
4/11/16 2:37 PM
USING THE COFFEE MAKER
SETTING THE CLOCK
NOTE: When the Coffee Maker is first plugged in or when power is restored after
an interruption, the display will initially show 12:00 a.m.
AM PM
Auto
Regular
Bold
Clean
Small Batch
AM PM
Auto
Regular
Bold
Clean
Small Batch
AM PM
Auto
Regular
Bold
Clean
Small Batch
1
To Set the Hour: Press HOUR.
The Hour setting will begin to blink.
The Hour digits will change with
each press; or PRESS AND HOLD
to scroll rapidly.
2
To Set the Minutes: Press MINUTE.
The Hour setting will switch to a
solid display and the Minute setting
will begin to blink. The Minute digits
will change with each press; or
PRESS AND HOLD to scroll rapidly.
To Save the current displayed time
and Exit clock set up: Press ANY
other button (Mode, Clean, Auto
Set, Strength, Small Batch, or Brew);
or do not press any button for
10 seconds.
SETTING BREW STRENGTH
AM PM
Auto
Regular
Bold
Clean
Small Batch
1
To switch between Regular and
Bold brew strengths: Press the
STRENGTH button.
NOTE: Regular is the default setting.
8 | USING THE COFFEE MAKER
W10842642B_ENv01.indd 8
4/11/16 2:37 PM
ENGLISH
USING THE COFFEE MAKER
FILLING THE COFFEE MAKER WITH WATER FOR BREWING
TIP: Brew 2 pots of fresh, cool water and discard before brewing the first
pot of coffee.
1
Lift the water tank lid and fill
with enough fresh, cool water to
make the desired amount of coffee.
Use the cup indicators on the water
tank window to view water input.
Close the water tank lid.
2
Place the carafe in the Coffee Maker.
Make sure the bottom of the carafe
is fully seated; otherwise, the Pause
and pour feature may not engage,
causing water and coffee to overflow
the brew basket.
NOTE: When using the Small Batch brew cycle, make sure to fill the tank with
only the amount of water needed to brew your desired number of cups. If you
put in 12 cups of water, the Coffee Maker will brew all 12 cups.
PAUSE AND POUR FEATURE
The “Pause and pour” feature enables you to remove the carafe from the Coffee Maker
and pour a cup of coffee before brewing is finished. When the carafe is removed,
a special valve stops the flow of coffee from the brew basket. However, brewing
does not stop. If the carafe is not placed back in the Coffee Maker within 25 seconds,
water and coffee grounds will overflow the brew basket.
FILLING THE BREW BASKET
NOTE: Do not operate the Coffee Maker without the brew basket in place.
NOTE: If you do not wish to use the
Gold Tone permanent filter, you may
use a 12-cup, flat bottom paper coffee
filter instead; do not use both together.
Auto
Regular
Bold
Clean
Small Batch
1
Open the brew basket door. Make
sure the brew basket and filter are
placed inside of the basket door
before adding coffee.
When using a paper coffee filter,
place the filter inside the brew basket,
pressing the filter into the sides of the
brew basket. Pre-wetting the paper
filter is not required. The paper coffee
filter needs to be placed in the brew
basket before adding ground coffee.
If using the Gold Tone permanent
filter, you may remove the filter from
the brew basket to add ground coffee,
if desired.
USING THE COFFEE MAKER | 9
W10842642B_ENv01.indd 9
4/11/16 2:37 PM
USING THE COFFEE MAKER
AM PM
Auto
Regular
Bold
Clean
Small Batch
2
Use the “Coffee dosage guide”
to add the appropriate amount of
ground coffee to the brew basket.
Shake the brew basket slightly to
even out the bed of coffee, then
close the brew basket door.
COFFEE DOSAGE GUIDE
For best results, use a kitchen scale and the chart below when
filling the brew basket with coffee grounds. As a baseline, use
medium ground coffee (see picture to the left). Alter grind
and/or dosage to taste.
CUPS*
WATER OZ WATER COFFEE APPROX. # OF
(WEIGHT) GRAMS GRAMS TABLESPOONS
2
10
306
10
2
3
16
459
14
3
4
21
612
19
4
5
26
764
24
5
6
31
917
29
6
7
36
1070
33
7
8
41
1223
38
8
9
47
1376
43
9
10
52
1529
48
10
11
57
1682
52
11
12
62
1835
57
12
*Use the measurements on the side of your carafe.
10 | USING THE COFFEE MAKER
W10842642B_ENv01.indd 10
4/11/16 2:37 PM
ENGLISH
USING THE COFFEE MAKER
PROGRAMMING THE AUTO SET FEATURE
Auto
Regular
Bold
Clean
Small Batch
1
To Program the Coffee Maker to
brew coffee at a preset time: Press
the AUTO SET button one time.
The “Auto” indicator light will flash
and the time display will change
to the currently set Auto Set time
(12:00 a.m. is the default time.)
Auto
Regular
Bold
Clean
Small Batch
2
Auto
Regular
Bold
Clean
Small Batch
3
To save the current displayed
time and exit Auto Set: Wait for
10 seconds, or press any button
(Clean, Auto Set, Strength, Small
Batch, or Brew). The Auto indicator
will remain lit and the time display
will go back to the current time.
To Set the Time the Coffee Maker
should begin brewing: Press the
HOUR button. The hour digits will
change with each press; or PRESS
AND HOLD to scroll rapidly.
Next, press the MINUTE button. The
Hour setting will stay solid and the
Minute setting will begin to blink.
The minute digits will change with
each press; or PRESS AND HOLD
to scroll rapidly.
Auto
Regular
Bold
Clean
Small Batch
4
To cancel the Auto Set time after
programming is complete: Press
AUTO SET again; or press the
BREW/CANCEL button.
USING THE COFFEE MAKER | 11
W10842642B_ENv01.indd 11
4/11/16 2:37 PM
USING THE COFFEE MAKER
USING THE PREVIOUSLY PROGRAMMED AUTO SET TIME
These steps can be followed to save the Auto Set time after following the steps in the
“Programming the Auto Set feature” section.
Auto
Regular
Bold
Clean
Small Batch
Auto
Regular
Bold
Clean
Small Batch
1
Press the AUTO SET button. The
Auto indicator will flash and the time
display will show the previously set
Auto time.
2
To save the current displayed time
and exit Auto Set: Wait for 10
seconds, or press any button (Clean,
Auto Set, Strength, Small Batch, or
Brew). The Auto indicator will remain
lit and the time display will go back
to the current time.
BREWING COFFEE
TIP: Brew 2 pots of fresh, cool water and discard before brewing the first
pot of coffee.
Auto
Regular
Bold
Clean
Small Batch
1
Auto
Regular
Bold
Clean
Small Batch
Auto
Regular
Bold
Clean
Small Batch
Press the BREW button to begin
brewing coffee. The Coffee Maker
will beep 1 time, and the “Brew”
icon will light up when the Brew
cycle is started.
To brew 2-4 cups of coffee instead
of an entire pot: Press the SMALL
BATCH button before pressing the
BREW button. The “Small Batch”
indicator will light up.
2
The Coffee Maker will beep
3 times when the Brew cycle
is complete, then will automatically
initiate the 2-hour Warm mode.
The Brewing icon will turn off and
the Warming icon will light up.
After the Warm mode completes,
one long beep will sound.
NOTE: Opening the brew basket while coffee is brewing will interrupt the brew
process and impair flavor.
12 | USING THE COFFEE MAKER
W10842642B_ENv01.indd 12
4/11/16 2:37 PM
Auto
Regular
Bold
Clean
Small Batch
3
NOTE: Repeat steps 1 and 2 to brew
additional carafes of coffee. Allow the
Coffee Maker to cool for 5 minutes
before starting the next brew cycle.
ENGLISH
USING THE COFFEE MAKER
To Cancel the Brew cycle or Warm
mode: Press the BREW button once.
The Brew cycle or Warm mode will
be cancelled.
IMPORTANT: The outside of the carafe may be warm to the touch
after brewing. Use discretion when placing the carafe on uncovered
surfaces immediately after brewing.
CARE AND CLEANING
CLEANING THE COFFEE MAKER
Calcium deposits (scale) from water will build up in the Coffee Maker over time and
impair brewing efficiency and coffee quality. If you notice that it takes longer than
usual to brew or that the Coffee Maker is making unusual noises, then it is time to
descale. The “Clean” indicator will flash when the Coffee Maker has completed
100 brew cycles. Descaling should be done as soon as possible to preserve the
performance and life of your Coffee Maker.
NOTE: The Coffee Maker can be
descaled using a vinegar and water
solution, or by using a packaged
descaling agent, like affresh®. Always
mix the descaling solution using cool
water.
When using vinegar, fill the carafe
with a solution consisting of ½ vinegar
and ½ water.
When using a descaling agent, follow
the directions on the package for
the recommended ratios of descaling
agent and water to use.
The Coffee Maker should be run
through a complete Clean cycle using
a full tank of the descaling solution.
1
Before descaling, always remove
the water filter (see the “Installing
the Water Filter” section) and make
sure the brew basket contains no
coffee or coffee filters.
CARE AND CLEANING | 13
W10842642B_ENv01.indd 13
4/11/16 2:37 PM
CARE AND CLEANING
Auto
Regular
Bold
Clean
Small Batch
Auto
Regular
Bold
Clean
Small Batch
2
When the “Clean” indicator begins
to flash on the display, run a clean
cycle: Press the CLEAN button.
The “Clean” indicator will stop
flashing. Then press the BREW
button to begin the Clean cycle.
When the Clean cycle is complete
(approximately 15 minutes), 3 beeps
will sound, and the “Clean” indicator
will turn off.
x2
3
Run at least 2 water-only cycles after
the Clean cycle is complete.
Auto
Regular
Bold
Clean
Small Batch
4
Reinstall or replace the water filter.
Replace the filter every 3 months
under normal use. Replace it more
often under heavy use.
5
Reinstall the coffee filter.
IMPORTANT: The Clean cycle can be completed at regular intervals, if desired,
without the “Clean” indicator needing to light up. Follow these directions to
clean the Coffee Maker whenever desired.
14 | CARE AND CLEANING
W10842642B_ENv01.indd 14
4/11/16 2:37 PM
3. If you hear 3 rapid tones:
• There is no water in the water tank.
The Coffee Maker will not brew. Fill
the water tank with fresh, cool water
and continue with the brewing cycle
as described in the “Brewing coffee”
section.
ENGLISH
TROUBLESHOOTING
4. If “Er1” flashes on the display and you
hear 1 tone:
• A button may be jammed. Unplug the
Coffee Maker and press each button
several times. Plug the Coffee Maker
into a grounded 3 prong outlet. If
“Er1” appears again on the display,
repeat this procedure.
5. If coffee overflows the brew basket:
• The brew basket is not completely
closed. Close the brew basket and
ensure it clicks firmly into place.
• Too much coffee was placed in to the
brew basket.
If your Coffee Maker should fail to
operate as expected, please check
the following:
1. If the display is not illuminated:
• Check to see whether the Coffee
Maker is plugged into a grounded
3 prong outlet. If it is, check the fuse
or circuit breaker on the electrical
circuit the Coffee Maker is connected
to and make sure the circuit is closed.
6. If water exits from the back of the
Coffee Maker:
• Too much water was poured into the
water tank.
If the problem is not due to one of
the above items, see the “Arranging
for Service” chapter in the “Warranty
and service” section.
Do not return the Coffee Maker to the
retailer as they do not provide service.
2. If only a portion of the water added to
the Coffee Maker actually brews:
• The Coffee Maker requires immediate
descaling. Please refer to the “Care
and cleaning” section.
TROUBLESHOOTING | 15
W10842642B_ENv01.indd 15
4/11/16 2:37 PM
WARRANTY AND SERVICE
KITCHENAID ® COFFEE MAKER WARRANTY
FOR THE 50 UNITED STATES, THE DISTRICT OF COLUMBIA,
PUERTO RICO, AND CANADA
This warranty extends to the purchaser and any succeeding owner for Coffee Makers
operated in the 50 United States, the District of Columbia, Puerto Rico, and Canada.
Length of Warranty:
One Year Full Warranty from date of purchase.
KitchenAid Will Pay
for Your Choice of:
Hassle-Free Replacement of your Coffee Maker. See
the next page for details on how to arrange for service,
or call the Customer eXperience Center toll-free at
1-800-541-6390.
OR
The replacement parts and repair labor costs to correct
defects in materials and workmanship. Service must be
provided by an Authorized KitchenAid Service Center.
KitchenAid Will
Not Pay for:
A. Repairs when your Coffee Maker is used
in other than normal single family home use.
B. Damage resulting from accident, alteration,
misuse or abuse.
C. Any shipping or handling costs to deliver your
Coffee Maker to an Authorized Service Center.
D. Replacement parts or repair labor costs
for Coffee Makers operated outside
the 50 United States, District of Columbia,
Puerto Rico, and Canada.
DISCLAIMER OF IMPLIED WARRANTIES; LIMITATION OF REMEDIES
IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING TO THE EXTENT APPLICABLE WARRANTIES
OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ARE EXCLUDED
TO THE EXTENT LEGALLY PERMISSIBLE. ANY IMPLIED WARRANTIES THAT MAY
BE IMPOSED BY LAW ARE LIMITED TO ONE YEAR, OR THE SHORTEST PERIOD
ALLOWED BY LAW. SOME STATES AND PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS
OR EXCLUSIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY
OR FITNESS LASTS, SO THE ABOVE LIMITATIONS OR EXCLUSIONS MAY NOT
APPLY TO YOU.
IF THIS PRODUCT FAILS TO WORK AS WARRANTED, CUSTOMER’S SOLE AND
EXCLUSIVE REMEDY SHALL BE REPAIR OR REPLACEMENT ACCORDING TO THE
TERMS OF THIS LIMITED WARRANTY. KITCHENAID AND KITCHENAID CANADA
DO NOT ASSUME ANY RESPONSIBILITY FOR INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other
rights which vary from state to state or province to province.
16 | WARRANTY AND SERVICE
W10842642B_ENv01.indd 16
4/11/16 2:37 PM
HASSLE-FREE REPLACEMENT WARRANTY – 50 UNITED STATES,
DISTRICT OF COLUMBIA, AND PUERTO RICO
We’re so confident the quality of our
products meets the exacting standards
of KitchenAid that, if your Coffee
Maker should fail within the first year
of ownership, KitchenAid will arrange
to deliver an identical or comparable
replacement to your door free of charge
and arrange to have your original Coffee
Maker returned to us. Your replacement
unit will also be covered by our one year
limited warranty.
If your Coffee Maker should fail within
the first year of ownership, simply call our
toll-free Customer eXperience Center at
ENGLISH
WARRANTY AND SERVICE
1-800-541-6390 Monday through Friday.
Please have your original sales receipt
available when you call. Proof of purchase
will be required to initiate the claim. Give
the consultant your complete shipping
address. (No P.O. Box numbers, please.)
When you receive your replacement
Coffee Maker, use the carton, packing
materials, and prepaid shipping label
to pack up your original Coffee Maker
and send it back to KitchenAid.
HASSLE-FREE REPLACEMENT WARRANTY – CANADA
We’re so confident the quality of our
products meets the exacting standards
of the KitchenAid brand that, if your Coffee
Maker should fail within the first year of
ownership, we will replace your Coffee
Maker with an identical or comparable
replacement. Your replacement unit
will also be covered by our one year
limited warranty.
If your Coffee Maker should fail within
the first year of ownership, simply call
our toll-free Customer eXperience Center
at 1-800-807-6777 Monday through
Friday. Please have your original sales
receipt available when you call. Proof
of purchase will be required to initiate
the claim. Give the consultant your
complete shipping address.
When you receive your replacement
Coffee Maker, use the carton, packing
materials, and prepaid shipping label
to pack up your original Coffee Maker
and send it back to KitchenAid.
ARRANGING FOR SERVICE AFTER THE WARRANTY EXPIRES,
OR ORDERING ACCESSORIES AND REPLACEMENT PARTS
In the United States and Puerto Rico:
For service information, or to order
accessories or replacement parts, call
toll-free at 1-800-541-6390 or write to:
Customer eXperience Center,
KitchenAid Small Appliances,
P.O. Box 218, St. Joseph, MI 49085-0218
Outside the United States and Puerto Rico:
Consult your local KitchenAid dealer
or the store where you purchased
the Coffee Maker for information
on how to obtain service.
For service information in Canada:
Call toll-free 1-800-807-6777.
For service information in Mexico:
Call toll-free 01-800-0022-767.
®/™ © 2016 KitchenAid. All rights reserved. Used under license in Canada.
For affresh: ®/™ ©2016 All rights reserved.
WARRANTY AND SERVICE | 17
W10842642B_ENv01.indd 17
4/11/16 2:37 PM
PIÈCES ET CARACTÉRISTIQUES
PIÈCES ET ACCESSOIRES
Filtre doré permanent
Écran programmable
Couvercle du réservoir d’eau
Panier à
infusion
Clapet du
panier à
infusion
Auto
Regular
Bold
Clean
Small Batch
Fenêtre du
réservoir d’eau
Couvercle de la carafe
Carafe en verre
Plaque chauffante
Rangement pour
cordon dans le socle
(non illustré)
Montage du filtre
Filtre à charbon
18 | PIÈCES ET CARACTÉRISTIQUES
W10842642B_FRv01.indd 18
4/11/16 2:37 PM
PIÈCES ET CARACTÉRISTIQUES
CARACTÉRISTIQUES D’AFFICHAGE ET DU TABLEAU DE COMMANDE
e
FRANÇAIS
Écran programmable
Horloge
Icône d’état d’infusion
Témoin Auto
(mode automatique)
Témoin Clean (nettoyage)
Témoin Small Batch
(petites quantités)
Auto
Regular
Bold
Clean
Small Batch
Hour
Témoin Regular
(degré classique)
Témoin Bold (degré fort)
Brew
Minute
Tableau de commande
Témoins A.M./P.M.
Icône d’état de
maintien au chaud
Cancel
Auto Set
Strength
Clean
Small Batch
PIÈCES ET CARACTÉRISTIQUES | 19
W10842642B_FRv01.indd 19
4/11/16 2:37 PM
SÉCURITÉ DE LA CAFETIÈRE
CONSIGNES DE
SÉCURITÉ IMPORTANTES
Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il faut toujours observer certaines
précautions élémentaires de sécurité, y compris les suivantes :
1. Lire toutes les instructions.
2. Ne pas toucher les surfaces chaudes. Utiliser les poignées ou les boutons.
3. Pour se protéger contre toute décharge électrique, ne pas immerger le cordon,
les prises ou la cafetière dans de l’eau ou tout autre liquide.
4. Une surveillance attentive s’impose lorsqu’un appareil ménager est utilisé par ou
à proximité d’enfants.
5. Débrancher la cafetière lorsqu’elle n’est pas utilisée et avant le nettoyage.
Attendre que l’appareil ait refroidi avant d’installer ou de retirer des pièces, et
avant de nettoyer l’appareil.
6. Ne pas faire fonctionner un appareil dont la prise ou le cordon est endommagé,
lorsque l’appareil ne fonctionne pas correctement ou lorsqu’il a été endommagé
d’une quelconque façon. Retourner l’appareil au centre de service agréé le plus
proche pour examen, réparation ou réglage.
7. L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant de l’appareil peut
causer des blessures.
20 | SÉCURITÉ DE LA CAFETIÈRE
W10842642B_FRv01.indd 20
4/11/16 2:37 PM
8. Ne pas utiliser à l’extérieur.
9. Ne pas laisser le cordon pendre sur le côté d’une table ou d’un comptoir, ou
toucher une surface chaude.
10. Ne pas placer sur ou près d’un brûleur électrique ou à gaz chaud, ou dans un
four chaud.
11. Ne pas utiliser l’appareil pour un autre usage que celui pour lequel il est conçu.
12. Ne pas faire fonctionner l’appareil sans que le couvercle ne soit correctement
placé sur la carafe.
13. La carafe est conçue pour être utilisée avec cet appareil. Elle ne doit jamais être
utilisée sur une cuisinière ou dans un four à micro-ondes.
14. Ne pas placer de carafe chaude sur une surface mouillée ou froide.
15. Ne pas utiliser de carafe fêlée ou de carafe dont la poignée est lâche
ou défaillante.
16. Ne pas nettoyer la carafe avec des nettoyants abrasifs, des tampons en laine
d’acier ou tout autre matériau abrasif.
17. Ouvrir le clapet du panier à infusion pendant les programmes d’infusion peut
provoquer un risque d’ébouillantage.
18.
AVERTISSEMENT : Risque d’incendie ou de choc électrique. Ne pas retirer
le couvercle inférieur. Aucune pièce réparable par l’utilisateur à l’intérieur; toute
réparation doit être effectuée par un réparateur autorisé.
FRANÇAIS
SÉCURITÉ DE LA CAFETIÈRE
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
CE PRODUIT EST UNIQUEMENT CONÇU POUR UN USAGE DOMESTIQUE.
SPÉCIFICATIONS ÉLECTRIQUES
Volts : 120 V CA
Hertz : 60 Hz
Puissance : 1100 W
REMARQUE : Si cette fiche ne convient
pas à la prise, contacter un électricien
qualifié. Ne pas modifier la prise de
quelque manière que ce soit. Ne pas
utiliser d’adaptateur.
Ne pas utiliser de rallonge. Si le cordon
d’alimentation électrique est trop court,
faire installer une prise près de l’appareil
électroménager par un électricien ou un
personnel d’entretien qualifié.
SÉCURITÉ DE LA CAFETIÈRE | 21
W10842642B_FRv01.indd 21
4/11/16 2:37 PM
UTILISATION DE LA CAFETIÈRE
INSTALLATION DU FILTRE À EAU
Avant la première utilisation
Laver le filtre doré permanent, le panier
à infusion et la carafe à l’eau chaude et
savonneuse, puis rincer à l’eau propre et
sécher. Ne pas utiliser de nettoyants abrasifs
ou de tampons à récurer.
REMARQUE : Ces parties peuvent
également être lavées dans le panier
supérieur du lave-vaisselle.
Installation du filtre à charbon :
L’utilisation du filtre est facultative mais
fortement recommandée. La cafetière
fonctionne normalement sans le filtre mais
celui-ci permet de réduire les contaminants
qui peuvent altérer le goût du café.
1
Placer le filtre à charbon dans un
récipient rempli d’eau froide et
fraîche. Le filtre à charbon doit
rester immergé pendant 10 minutes.
Rincer le filtre à charbon sous l’eau
courante pendant 5 secondes après
l’avoir fait tremper.
3
Soulever le couvercle du réservoir
d’eau avec l’onglet situé à l’avant du
couvercle.
Le filtre doit être utilisé uniquement avec de
l’eau du robinet traitée par la municipalité
ou de l’eau de puisage régulièrement testée
sur sa teneur en contaminants ; il n’a pas
été conçu pour éliminer les contaminants
présents dans de l’eau impropre à la
consommation humaine.
IMPORTANT : Chaque fois que l’on
installe un nouveau filtre à eau, faire
fonctionner un programme d’infusion
complet sans café. Utiliser une carafe
pleine d’eau propre et fraîche.
2
Mettre le filtre à charbon dans
l’ensemble de filtre. Emboîter
pour fermer.
22 | UTILISATION DE LA CAFETIÈRE
W10842642B_FRv01.indd 22
4/11/16 2:37 PM
FRANÇAIS
UTILISATION DE LA CAFETIÈRE
4
Placer l’ensemble de filtre dans le
creux situé au fond du réservoir
d’eau. Enfoncer légèrement
l’ensemble de filtre pour s’assurer
qu’il est solidement installé.
5
Le cordon est rangé dans le socle.
Si nécessaire, tirer doucement sur
le cordon vers l’extérieur jusqu’à ce
qu’il soit complètement déployé,
ou juste assez long pour atteindre
la prise. Brancher l’appareil sur une
prise à 3 alvéoles reliée à la terre.
UTILISATION DE LA CAFETIÈRE | 23
W10842642B_FRv01.indd 23
4/11/16 2:37 PM
UTILISATION DE LA CAFETIÈRE
RÉGLAGE DE L’HORLOGE
REMARQUE : Lorsque l’on branche la cafetière pour la première fois ou
si l’on rétablit l’alimentation électrique après une coupure de courant,
l’affichage indique automatiquement 12:00 a.m.
AM PM
Auto
Regular
Bold
Clean
Small Batch
AM PM
Auto
Regular
Bold
Clean
Small Batch
AM PM
Auto
Regular
Bold
Clean
Small Batch
1
Pour régler l’heure : Appuyer sur
HOUR (heure). Les chiffres des
heures commencent à clignoter.
Chaque pression ajoute une heure;
ou MAINTENIR LA TOUCHE
APPUYÉE pour un défilement rapide.
2
Pour régler les minutes : Appuyer
sur MINUTE. Les chiffres des
heures cessent de clignoter et les
chiffres des minutes commencent
à clignoter. Chaque pression
ajoute une minute; ou MAINTENIR
LA TOUCHE APPUYÉE pour un
défilement rapide.
Pour sauvegarder l’affichage
actuel de l’heure et sortir du
mode de réglage de l’horloge :
Appuyer sur N’IMPORTE QUEL
autre bouton (Mode, Clean, Auto
Set, Strength, Small Batch ou
Brew); ou n’appuyer sur aucun
bouton pendant 10 secondes.
RÉGLAGE DU DEGRÉ D’INFUSION
AM PM
Auto
Regular
Bold
Clean
Small Batch
1
Pour basculer entre les degrés
d’infusion Regular (classique) et
Bold (fort) : Appuyer sur le bouton
STRENGTH (degré).
REMARQUE : Regular est le réglage
par défaut.
24 | UTILISATION DE LA CAFETIÈRE
W10842642B_FRv01.indd 24
4/11/16 2:37 PM
UTILISATION DE LA CAFETIÈRE
REMPLISSAGE D’EAU POUR INFUSION
FRANÇAIS
CONSEIL : Avant de faire infuser la première carafe de café, faire infuser deux
carafes d’eau froide et fraîche puis la jeter.
1
Soulever le réservoir d’eau et le
remplir d’eau froide et fraîche
pour produire la quantité de café
souhaitée. Utiliser les témoins du
nombre de tasses situés sur la
fenêtre du réservoir d’eau pour voir
le niveau d’eau. Fermer le couvercle
du réservoir d’eau.
2
Placer la carafe dans la cafetière.
S’assurer que le fond de la carafe est
correctement installé. Dans le cas
contraire, la caractéristique Pause
and Pour (pause et versement) peut
ne pas fonctionner, entraînant un
débordement d’eau et de café pardessus le panier à infusion.
REMARQUE : Lors de l’utilisation du programme d’infusion Small Batch (petites
quantités), veiller à remplir le réservoir avec la quantité d’eau uniquement
nécessaire pour infuser le nombre de tasses souhaité. Si 12 tasses d’eau sont
introduites, la cafetière infuse les 12 tasses.
CARACTÉRISTIQUE PAUSE AND POUR (PAUSE ET VERSEMENT)
La caractéristique Pause and Pour (pause et versement) permet à l’utilisateur de retirer la
carafe de la cafetière et de verser une tasse de café avant la fin de l’infusion. Lorsqu’on
retire la carafe, une valve spéciale bloque le versement du café qui se fait par le panier à
infusion. Ceci n’interrompt cependant pas le processus d’infusion. Si l’on ne replace pas
la carafe dans la cafetière dans les 25 secondes qui suivent, l’eau et le café déborderont
du panier à infusion.
UTILISATION DE LA CAFETIÈRE | 25
W10842642B_FRv01.indd 25
4/11/16 2:37 PM
UTILISATION DE LA CAFETIÈRE
REMPLISSAGE DU PANIER À INFUSION
REMARQUE : Ne pas faire fonctionner la cafetière sans panier à infusion.
REMARQUE : Au lieu du filtre doré
permanent, on peut utiliser un filtre en
papier à fond plat de 12 tasses ; ne pas
utiliser les deux filtres à la fois.
Auto
Regular
Bold
Clean
Small Batch
1
Ouvrir le clapet du panier à infusion.
S’assurer que le panier à infusion et
le filtre sont placés à l’intérieur du
clapet du panier avant d’ajouter
le café.
Lorsque l’on utilise un filtre à café en
papier, il faut insérer le filtre dans le
panier à fusion en appuyant le filtre
contre les parois du panier à infusion. Il
n’est pas nécessaire de mouiller le filtre
en papier au préalable. Le filtre à café
en papier doit être placé dans le panier
à infusion avant d’ajouter le café moulu.
Lorsque l’on utilise le filtre doré
permanent, on peut retirer le filtre du
panier à infusion pour ajouter le café
moulu, si souhaité.
AM PM
Auto
Regular
Bold
Clean
Small Batch
2
Utiliser le Guide de dosage du café
pour ajouter la quantité appropriée
de café moulu dans le panier à
infusion. Secouer légèrement le
panier à infusion pour répartir le café
dans le fond, puis fermer le clapet
du panier à infusion.
26 | UTILISATION DE LA CAFETIÈRE
W10842642B_FRv01.indd 26
4/11/16 2:37 PM
UTILISATION DE LA CAFETIÈRE
Pour obtenir de meilleurs résultats, utiliser une balance de cuisine et
le tableau ci-dessous lors du remplissage du panier à infusion avec
du café moulu. Comme point de départ, utiliser du café de mouture
moyenne (voir l’illustration ci-contre). Ajuster la mouture et/ou le
dosage à son goût.
TASSES*
OZ D’EAU
(POIDS)
GRAMMES GRAMMES
D’EAU
DE CAFÉ
NBRE APPROX. DE
CUILLÈRES À SOUPE
2
10
306
10
2
3
16
459
14
3
4
21
612
19
4
5
26
764
24
5
6
31
917
29
6
7
36
1070
33
7
8
41
1223
38
8
9
47
1376
43
9
10
52
1529
48
10
11
57
1682
52
11
12
62
1835
57
12
FRANÇAIS
GUIDE DE DOSAGE DU CAFÉ
*Utiliser les mesures sur le côté de la carafe.
UTILISATION DE LA CAFETIÈRE | 27
W10842642B_FRv01.indd 27
4/11/16 2:37 PM
UTILISATION DE LA CAFETIÈRE
PROGRAMMATION DE LA CARACTÉRISTIQUE AUTO SET
(RÉGLAGE AUTOMATIQUE)
Auto
Regular
Bold
Clean
Small Batch
1
Pour programmer la cafetière pour
démarrer l’infusion du café à un
moment précis : Appuyer une fois
sur le bouton AUTO SET (réglage
automatique). Le témoin Auto
clignote et l’affichage du temps passe
à l’heure courante de la minuterie
automatique. (L’heure par défaut est
12:00 a.m. [12h00].)
Auto
Regular
Bold
Clean
Small Batch
2
Auto
Regular
Bold
Clean
Small Batch
3
Pour sauvegarder l’affichage actuel
de l’heure et sortir du mode de
réglage automatique : Attendre
10 secondes ou appuyer sur
n’importe quel bouton (Clean,
Auto Set, Strength, Small Batch
ou Brew). Le témoin Auto reste
allumé et l’affichage du temps
revient à l’heure actuelle.
Pour régler l’heure à laquelle la
cafetière doit commencer l’infusion :
Appuyer sur le bouton HOUR (heure).
Chaque pression ajoute une heure; ou
MAINTENIR LA TOUCHE APPUYÉE
pour un défilement rapide.
Appuyer ensuite sur le bouton
MINUTE. Les chiffres des heures
cessent de clignoter et les chiffres
des minutes commencent à clignoter.
Chaque pression ajoute une minute;
ou MAINTENIR LA TOUCHE
APPUYÉE pour un défilement rapide.
Auto
Regular
Bold
Clean
Small Batch
4
Pour annuler le réglage
automatique de l’heure à la fin
de la programmation : Appuyer
de nouveau sur AUTO SET ou
appuyer sur le bouton BREW/
CANCEL (infusion/annulation).
28 | UTILISATION DE LA CAFETIÈRE
W10842642B_FRv01.indd 28
4/11/16 2:37 PM
UTILISATION DE LA CAFETIÈRE
On peut suivre cette procédure pour enregistrer l’heure réglée automatiquement après
avoir effectué les étapes de la section “Programmation de la caractéristique Auto Set
(réglage automatique)”.
Auto
Regular
Bold
Clean
Small Batch
Auto
Regular
Bold
Clean
Small Batch
1
Appuyer sur le bouton AUTO SET
(réglage automatique). Le témoin
Auto clignote et l’affichage du
temps indique désormais l’heure
de la minuterie automatique
réglée au préalable.
2
FRANÇAIS
UTILISATION DE L’HEURE DE LA MINUTERIE AUTOMATIQUE
RÉGLÉE AU PRÉALABLE
Pour sauvegarder l’affichage actuel
de l’heure et sortir du mode de
réglage automatique : Attendre
10 secondes ou appuyer sur
n’importe quel bouton (Clean,
Auto Set, Strength, Small Batch
ou Brew). Le témoin Auto reste
allumé et l’affichage du temps
revient à l’heure actuelle.
UTILISATION DE LA CAFETIÈRE | 29
W10842642B_FRv01.indd 29
4/11/16 2:37 PM
UTILISATION DE LA CAFETIÈRE
INFUSION DU CAFÉ
CONSEIL : Avant de faire infuser la première carafe de café, faire infuser deux
carafes d’eau froide et fraîche puis la jeter.
Auto
Regular
Bold
Clean
Small Batch
1
Auto
Regular
Bold
Clean
Small Batch
Auto
Regular
Bold
Clean
Small Batch
Appuyer sur le bouton BREW
(infusion) pour démarrer le processus
d’infusion du café. Lorsque le
programme d’infusion démarre,
la cafetière émet 1 bip et l’icône
Brew s’illumine.
Pour infuser 2 à 4 tasses de café au
lieu d’une carafe entière, appuyer
sur le bouton SMALL BATCH (petites
quantités) avant d’appuyer sur le
bouton BREW (infusion). Le témoin
lumineux Small Batch (petites
quantités) s’allume.
2
Une fois l’infusion terminée, la
cafetière émet 3 bips, puis lance
automatiquement le mode de
maintien au chaud de 2 heures.
L’icône d’infusion s’éteint et l’icône
de maintien au chaud s’allume.
Une fois le mode de maintien au
chaud terminé, la cafetière émet
un bip long.
REMARQUE : Si l’on soulève le panier à infusion pendant que le café est en cours
d’infusion, le processus d’infusion sera interrompu et l’arôme du café altéré.
Auto
Regular
Bold
Clean
Small Batch
3
REMARQUE : Répéter les étapes
1 et 2 pour faire infuser des carafes
de café supplémentaires. Laisser
refroidir la cafetière pendant
5 minutes avant de commencer
le programme d’infusion suivant.
Pour annuler le programme
d’infusion ou le mode de maintien
au chaud : Appuyer une fois sur
le bouton BREW (infusion). Le
programme d’infusion ou le mode
de maintien au chaud est annulé.
IMPORTANT : Il est possible que l’extérieur de la carafe soit chaud au toucher
après l’infusion. Il appartient à l’utilisateur de déterminer s’il est prudent ou non
de placer la carafe sur des surfaces nues immédiatement après l’infusion.
30 | UTILISATION DE LA CAFETIÈRE
W10842642B_FRv01.indd 30
4/11/16 2:37 PM
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Avec le temps, des dépôts de calcium (tartre) présents dans l’eau s’accumulent
dans la cafetière et réduisent l’efficacité du processus d’infusion ainsi que la qualité
du café. Si l’on remarque que le processus d’infusion dure plus longtemps que
d’habitude, ou que la cafetière émet des bruits inhabituels, cela signifie qu’il est
temps de détartrer. Le témoin Clean (nettoyage) clignote lorsque la cafetière a
effectué 100 programmes d’infusion. Lorsque cela se produit, on doit procéder
à un détartrage dès que possible pour préserver la performance et la longévité
de la cafetière.
FRANÇAIS
NETTOYAGE DE LA CAFETIÈRE
REMARQUE : La cafetière peut être
détartrée à l’aide d’une solution de
vinaigre et d’eau, ou d’un agent de
détartrage, comme affresh®. Toujours
diluer la solution de détartrage avec
de l’eau froide.
Lorsqu’on utilise du vinaigre, remplir
la carafe d’un mélange d’eau et de
vinaigre en quantité égale.
Lorsqu’on utilise un agent de détartrage,
suivre les instructions de l’emballage
pour connaître les quantités d’agent de
détartrage et d’eau recommandées.
Faire fonctionner un programme de
nettoyage complet en remplissant
le réservoir plein de la solution
de détartrage.
1
Avant un détartrage, toujours
retirer le filtre à eau (voir la section
“Installation du filtre à eau”) et
s’assurer que le panier à infusion
ne contient pas de café ou de filtre
à café.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE | 31
W10842642B_FRv01.indd 31
4/11/16 2:37 PM
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Auto
Regular
Bold
Clean
Small Batch
Auto
Regular
Bold
Clean
Small Batch
2
Quand le témoin Clean (nettoyage)
commence à clignoter à l’écran,
exécuter un programme de
nettoyage : Appuyer sur le bouton
CLEAN (nettoyage). Le témoin Clean
s’arrête de clignoter; appuyer alors
sur le bouton BREW (infusion)
pour commencer le programme
de nettoyage.
Lorsque le programme de nettoyage
est terminé (il dure environ 15 minutes),
la cafetière émet 3 bips, et le témoin
Clean s’éteint.
x2
3
Exécuter au moins deux programmes
avec de l’eau seulement une fois le
programme de nettoyage terminé.
Auto
Regular
Bold
Clean
Small Batch
4
Réinstaller ou remplacer le filtre à
eau. Dans le cadre d’une utilisation
normale, remplacer le filtre tous les
3 mois. Le remplacer plus souvent
en cas d’utilisation intensive ou si
l’eau utilisée est dure.
5
Réinstallation du filtre à café.
IMPORTANT : Le programme de nettoyage peut être effectué à intervalles
réguliers si désiré, sans attendre que le témoin Clean (nettoyage) s’allume.
Suivre ces instructions pour nettoyer la cafetière dès que souhaité.
32 | ENTRETIEN ET NETTOYAGE
W10842642B_FRv01.indd 32
4/11/16 2:37 PM
3. Si trois bips retentissent :
• Le réservoir d’eau est vide. La cafetière
n’infuse pas. Remplir le réservoir
d’eau avec de l’eau froide et fraîche
et poursuivre avec le programme
d’infusion tel que décrit dans la section
“Infusion du café”.
4. Si “Er1” clignote à l’écran tandis qu’un
signal sonore retentit :
• Un bouton est peut-être coincé.
Débrancher la cafetière et appuyer
plusieurs fois sur chaque bouton.
Brancher la cafetière sur une prise à
3 alvéoles reliée à la terre. Si “Er1”
apparaît de nouveau sur l’affichage,
répéter cette procédure.
FRANÇAIS
DÉPANNAGE
5. Si le café déborde du panier à infusion :
• Le panier à infusion n’est pas
complètement fermé. Fermer le panier
à infusion et s’assurer qu’il s’enclenche
fermement en place.
• Trop de café a été mis dans le panier
à infusion.
Si la cafetière ne fonctionne pas comme
prévu, vérifier les points suivants :
1. Si l’affichage n’est pas allumé :
• Vérifier que la cafetière est branchée
sur une prise à 3 alvéoles reliée à la
terre. Si tel est le cas, inspecter le
fusible ou coupe-circuit du circuit
électrique auquel la cafetière est
raccordée et s’assurer que le circuit
est fermé.
6. Si de l’eau s’écoule à l’arrière de la
cafetière :
• Trop d’eau à été versée dans le
réservoir d’eau.
Si le problème n’est pas attribuable à
l’une des raisons indiquées ci-dessus,
voir « Obtenir un service de dépannage »
dans la section « Garantie et dépannage ».
Ne pas retourner la cafetière au vendeur
car les vendeurs n’assurent aucun service
après-vente.
2. Si seule une partie de l’eau versée dans
la cafetière infuse :
• La cafetière nécessite un détartrage
immédiat. Consulter la section
“Entretien et nettoyage”.
DÉPANNAGE | 33
W10842642B_FRv01.indd 33
4/11/16 2:37 PM
GARANTIE ET DÉPANNAGE
GARANTIE ET DÉPANNAGE DE LA CAFETIÈRE KITCHENAID ®
POUR LES 50 ÉTATS DES ÉTATS-UNIS, LE DISTRICT FÉDÉRAL DE
COLUMBIA, PORTO RICO ET LE CANADA
La présente garantie couvre l’acheteur et les propriétaires suivants de la cafetière
lorsqu’il est utilisé dans les 50 États des États-Unis, le district fédéral de Columbia,
à Porto Rico et au Canada.
Durée de la garantie :
Garantie complète d’un an à compter de la date d’achat.
KitchenAid prendra
en charge les éléments
suivants à votre choix :
KitchenAid prendra en charge les éléments suivants
à votre choix : Remplacement sans difficulté de la
cafetière. Voir la page suivante pour plus de détails
concernant la procédure à suivre pour un dépannage, ou
appeler le numéro sans frais 1-800-541-6390 du Centre
eXpérience clientèle.
OU
Les frais de pièces de rechange et de main-d’œuvre
pour corriger les vices de matériaux et de fabrication.
Le service doit être fourni par un centre de dépannage
agréé KitchenAid.
KitchenAid ne paiera
pas pour :
A. Les réparations lorsque la cafetière est utilisé à des
fins autres qu’un usage domestique unifamilial normal.
B. Les dommages causés par : accident, altération,
mésusage ou abus.
C. Tout frais d’expédition ou de manutention pour livrer
la cafetière à un centre de dépannage agréé.
D. Le pièces de rechange ou frais de main d’œuvre
pour la cafetière lorsqu’il est utilisé à l’extérieur des
50 États des États-Unis, du district fédéral de
Columbia, de Porto Rico et du Canada.
CLAUSE D’EXONÉRATION DE RESPONSABILITÉ AU TITRE DES GARANTIES
IMPLICITES; LIMITATION DES RECOURS
LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS DANS LA MESURE APPLICABLE LES
GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER,
SONT EXCLUES DANS LA MESURE AUTORISÉES PAR LA LOI. TOUTE GARANTIE
IMPLICITE POUVANT ÊTRE IMPOSÉE PAR LA LOI EST LIMITÉE À UN AN, OU À LA
PLUS COURTE PÉRIODE AUTORISÉE PAR LA LOI. CERTAINES JURIDICTIONS NE
PERMETTENT PAS LA LIMITATION DE LA DURÉE DE VALIDITÉ DES GARANTIES
IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER;
PAR CONSÉQUENT LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS STIPULÉES DANS LES
PRÉSENTES PEUVENT NE PAS VOUS ÊTRE APPLICABLES.
SI CE PRODUIT NE FONCTIONNE PAS TEL QUE GARANTI, LE SEUL ET
UNIQUE RECOURS DU CLIENT CONSISTE À EN OBTENIR LA RÉPARATION
OU LE REMPLACEMENT CONFORMÉMENT AUX TERMES DE LA PRÉSENTE
GARANTIE LIMITÉE. KITCHENAID ET KITCHENAID CANADA DÉCLINENT TOUTE
RESPONSABILITÉ AU TITRE DES DOMMAGES FORTUITS OU INDIRECTS. Cette
garantie vous confère des droits juridiques spécifiques et vous pouvez également jouir
d’autres droits qui peuvent varier d’un État à l’autre ou d’une province à l’autre.
34 | GARANTIE ET DÉPANNAGE
W10842642B_FRv01.indd 34
4/11/16 2:37 PM
GARANTIE ET DÉPANNAGE
Nous sommes tellement certains que la
qualité de nos produits satisfait aux normes
exigeantes de KitchenAid que si la cafetière
cesse de fonctionner au cours de la première
année suivant son acquisition, KitchenAid
livrera gratuitement à votre porte un appareil
de remplacement identique ou comparable
et prendra les dispositions nécessaires pour
que la cafetière d’origine nous soit retourné.
L’appareil de remplacement sera également
couvert par notre garantie limitée d’un an.
Veuillez suivre ces instructions pour bénéficier
de ce service de qualité.
Si votre cafetière de fonctionner durant
la première année suivant son acquisition,
il vous suffit d’appeler notre Centre
eXpérience clientèle au numéro sans frais
1-800-541-6390, du lundi au vendredi.
Veuillez avoir votre reçu de vente à portée de
main au moment de votre appel. Une preuve
d’achat est indispensable pour que votre
réclamation puisse être traitée. Fournissez
votre adresse de livraison complète au
représentant. (Pas de boîte postale)
À réception de la cafetière de rechange,
utiliser le carton et les matériaux d’emballage
pour emballer la cafetière d’origine.
FRANÇAIS
GARANTIE DE REMPLACEMENT SANS DIFFICULTÉ – 50 ÉTATS
DES ÉTATS-UNIS, DISTRICT FÉDÉRAL DE COLUMBIA ET PORTO RICO
GARANTIE DE REMPLACEMENT SANS DIFFICULTÉ – CANADA
Nous sommes tellement certains que la
qualité de nos produits satisfait aux normes
exigeantes de la marque KitchenAid que si
la cafetière cesse de fonctionner au cours de
la première année suivant son acquisition,
KitchenAid Canada remplacera la cafetière
par un appareil de remplacement identique
ou comparable. L’appareil de remplacement
sera également couvert par notre garantie
limitée d’un an.
Si la cafetière cesse de fonctionner durant
la première année suivant son acquisition,
il vous suffit d’appeler notre Centre
d’eXpérience à la clientèle au
1-800-807-6777, du lundi au vendredi.
Veuillez avoir votre reçu de vente à portée
de main au moment de votre appel. Une
preuve d’achat est indispensable pour
que votre réclamation puisse être traitée.
Fournissez votre adresse de livraison
complète au représentant.
Après avoir reçu la cafetière de rechange,
utiliser le carton, les matériaux d’emballage
et l’étiquette d’expédition prépayée pour
emballer la cafetière d’origine et la renvoyer
à KitchenAid.
OBTENIR UN DÉPANNAGE UNE FOIS LA GARANTIE EXPIRÉE OU
COMMANDER DES ACCESSOIRES ET PIÈCES DE RECHANGE
Aux États-Unis et à Porto Rico :
Pour des informations sur le service de
dépannage ou pour commander des
accessoires ou des pièces de rechange,
composer le numéro sans frais
1-800-541-6390 ou écrire à :
Customer eXperience Center,
KitchenAid Small Appliances,
P.O. Box 218, St. Joseph, MI 49085-0218
En dehors des États-Unis et
de Porto Rico :
Consulter le revendeur KitchenAid local ou
le détaillant auprès la cafetière a été acheté
pour connaître la marche à suivre en cas
d’intervention de dépannage nécessaire.
Pour des informations concernant toute
intervention de dépannage au Canada :
1-800-807-6777.
Pour des informations concernant toute
intervention de dépannage au Mexique :
01-800-0022-767.
®/™ © 2016 KitchenAid. Tous droits réservés. Utilisé sous licence au Canada.
Pour affresh: ®/™ © 2016 Tous droits réservés.
GARANTIE ET DÉPANNAGE | 35
W10842642B_FRv01.indd 35
4/11/16 2:37 PM
PIEZAS Y CARACTERÍSTICAS
PIEZAS Y ACCESORIOS
Filtro permanente de color dorado
Pantalla programable
Tapa del tanque de agua
Canasta de
elaboración
Puerta de la
canasta de
elaboración
Auto
Regular
Bold
Clean
Small Batch
Ventana del
tanque de agua
Tapa de jarra
Jarra de vidrio
Placa de
calentamiento
Almacenamiento
del cable en la base
(no se muestra)
Conjunto de filtro
Filtro de carbón
36 | PIEZAS Y CARACTERÍSTICAS
W10842642B_SPv01.indd 36
4/11/16 2:37 PM
PIEZAS Y CARACTERÍSTICAS
CARACTERÍSTICAS DE LA PANTALLA Y EL PANEL DE CONTROL
Pantalla programable
Reloj
Indicador Auto
(Automático)
Indicador Clean
(Limpiar)
Indicador Small batch
(Lote pequeño)
Auto
Regular
Bold
Clean
Small Batch
Hour
Indicador de intensidad
Bold (Fuerte)
Brew
Minute
Panel de control
Indicador de intensidad
Regular (Normal)
ESPAÑOL
Icono de estado de la
elaboración
Indicadores A.M./
P.M. (a. m./p. m.)
Icono de estado
de calentamiento
Cancel
Auto Set
Strength
Clean
Small Batch
PIEZAS Y CARACTERÍSTICAS | 37
W10842642B_SPv01.indd 37
4/11/16 2:37 PM
SEGURIDAD DE LA CAFETERA
SALVAGUARDIAS IMPORTANTES
Al utilizar aparatos eléctricos, se deben seguir las precauciones básicas de
seguridad, entre las que se incluyen las siguientes:
1. Lea todas las instrucciones.
2. No toque las superficies calientes. Use las asas o las perillas.
3. Para protegerse contra choques eléctricos, no sumerja el cable, los enchufes ni
la cafetera en agua ni en ningún otro líquido.
4. Se debe supervisar atentamente cuando un electrodoméstico sea utilizado por
niños o cerca de ellos.
5. Desenchufe la cafetera del tomacorriente cuando no esté en uso y antes de la
limpieza. Deje que se enfríe antes de colocar o quitar piezas y antes de limpiar
el aparato.
6. No opere ningún aparato que tenga un cable o un enchufe dañado, que haya
funcionado mal o que se haya dañado de alguna manera. Devuelva el aparato al
lugar más cercano de servicio autorizado para su examen, reparación o ajuste.
7. El uso de accesorios de acoplamiento no recomendados por parte del fabricante
del aparato puede ocasionar heridas.
38 | SEGURIDAD DE LA CAFETERA
W10842642B_SPv01.indd 38
4/11/16 2:37 PM
8. No lo use al aire libre.
9. No deje que el cable cuelgue del borde de una mesa o mostrador ni que toque
superficies calientes.
10. No lo coloque cerca ni encima de un quemador eléctrico o a gas que esté
caliente ni en el interior de un horno caliente.
11. No dé al aparato un uso diferente de aquél para el cual fue diseñado.
12. No use el aparato sin colocar la tapa debidamente sobre la jarra.
13. La jarra ha sido diseñada para usarse con este aparato. No se debe colocar
sobre una hornilla de cocina ni en un horno de microondas.
14. No apoye una jarra caliente sobre una superficie mojada o fría.
15. No use una jarra rajada ni una que tenga la manija floja o débil.
16. No limpie la jarra con limpiadores abrasivos, esponjas de fibra metálica u otro
material abrasivo.
17. Se pueden producir quemaduras si se abre la tapa de la canasta de elaboración
durante los ciclos de elaboración de café.
18.
ADVERTENCIA: Riesgo de incendio o choque eléctrico. No quite la cubierta
inferior. El interior no contiene piezas que pueda reparar el usuario. La reparación
debe llevarse a cabo solamente por personal autorizado de servicio técnico.
ESPAÑOL
SEGURIDAD DE LA CAFETERA
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
ESTE PRODUCTO HA SIDO DISEÑADO ÚNICAMENTE
PARA USO DOMÉSTICO.
REQUISITOS ELÉCTRICOS
Voltios: 120 VCA
Hertzios: 60 Hz
Vatiaje: 1100 vatios
NOTA: Si el enchufe no encaja en el
tomacorriente de pared, póngase en
contacto con un electricista competente.
No modifique el enchufe de ninguna
manera. No use un adaptador.
No use un cable eléctrico de extensión.
Si el cable de suministro eléctrico es
demasiado corto, haga que un electricista
o personal de servicio competente
instale un tomacorriente cerca del
electrodoméstico.
SEGURIDAD DE LA CAFETERA | 39
W10842642B_SPv01.indd 39
4/11/16 2:37 PM
USO DE LA CAFETERA
INSTALACIÓN DEL FILTRO DE AGUA
Antes del primer uso
Lave el filtro permanente de tono dorado,
la canasta de elaboración y la jarra en agua
caliente jabonosa; enjuáguelos con agua
limpia y séquelos. No use limpiadores ni
estropajos abrasivos.
NOTA: estas piezas pueden lavarse también
en la canasta superior de la lavavajillas.
Instalación del filtro de carbón:
El uso del filtro es opcional, pero muy
recomendable. La cafetera funcionará
normalmente sin el filtro, pero este reduce
contaminantes que pueden deteriorar el
sabor del café.
1
Coloque el filtro de carbón en un
recipiente lleno de agua limpia y
fresca. El filtro de carbón deberá
permanecer sumergido en el agua
durante 10 minutos. Enjuague
el filtro de carbón bajo agua
corriente durante 5 segundos
después de remojarlo.
3
Levante la tapa del tanque de agua
mediante la lengüeta que está en la
parte frontal de la tapa.
El filtro se debe usar solo con agua del grifo
que tenga tratamiento municipal o agua de
pozo que se someta a pruebas periódicas en
busca de contaminantes; no está destinado
a eliminar los contaminantes de agua no
adecuada para beber.
IMPORTANTE: Cada vez que instale un
nuevo filtro de agua, haga funcionar la
cafetera durante un ciclo de elaboración
completo sin café. Use una jarra llena de
agua limpia y fresca.
2
Coloque el filtro de carbón
dentro del conjunto del filtro.
Cierre a presión.
40 | USO DE LA CAFETERA
W10842642B_SPv01.indd 40
4/11/16 2:37 PM
USO DE LA CAFETERA
ESPAÑOL
4
Coloque el conjunto del filtro
en la cavidad de la parte inferior
del depósito de agua. Empuje
ligeramente el conjunto del filtro
para asegurarse de que encaje justo.
5
El cable se almacena en la base.
Si es necesario, tire con suavidad
del cable hacia afuera hasta
extenderlo por completo o
solo lo necesario para llegar al
tomacorriente. Enchufe en un
tomacorriente de 3 terminales
con conexión a tierra.
USO DE LA CAFETERA | 41
W10842642B_SPv01.indd 41
4/11/16 2:37 PM
USO DE LA CAFETERA
AJUSTE DEL RELOJ
NOTA: cuando se enchufa la cafetera por primera vez o cuando se restablece la
electricidad después de un corte de corriente, la pantalla mostrará inicialmente
12:00 a. m.
AM PM
Auto
Regular
Bold
Clean
Small Batch
AM PM
Auto
Regular
Bold
Clean
Small Batch
AM PM
Auto
Regular
Bold
Clean
Small Batch
1
Para ajustar la hora: Presione
HOUR (Hora). El ajuste de la hora
comenzará a parpadear. Los dígitos
de las horas cambiarán cada vez
que presione; o bien MANTENGA
PRESIONADO para desplazarse
rápidamente.
2
Para ajustar los minutos: Presione
MINUTE (Minuto). El ajuste de la
hora cambiará a una pantalla fija y el
ajuste de los minutos comenzará a
parpadear. Los dígitos de los minutos
cambiarán cada vez que presione;
o bien MANTENGA PRESIONADO
para desplazarse rápidamente.
Para guardar la hora que se muestra
en pantalla y salir de la configuración
del reloj: Presione CUALQUIER
otro botón (Mode [Modo], Auto
Set [Ajuste automático], Strength
[Intensidad], Small Batch (Lote
pequeño) o Brew [Elaborar]);
o no presione ningún botón
durante 10 segundos.
AJUSTE DE LA INTENSIDAD DEL CAFÉ
AM PM
Auto
Regular
Bold
Clean
Small Batch
1
Para cambiar entre las intensidades
Regular (Normal) y Bold (Fuerte)
del café: Presione el botón
STRENGTH (Intensidad).
NOTA: Regular (Normal) es el ajuste
predeterminado.
42 | USO DE LA CAFETERA
W10842642B_SPv01.indd 42
4/11/16 2:37 PM
USO DE LA CAFETERA
CÓMO LLENAR LA CAFETERA CON AGUA PARA ELABORAR CAFÉ
1
Levante el tanque de agua y llénelo
con suficiente agua limpia y fresca
como para preparar la cantidad de
café deseada. Use los indicadores
de tazas de la ventana del tanque
de agua para ver el ingreso de agua.
Cierre la tapa del tanque de agua.
2
Coloque la jarra en la cafetera.
Asegúrese de que la base de la
jarra esté asentada por completo;
de lo contrario, es posible que la
característica Pause and pour (Pausa
para servir) no se active y que el
agua y el café se derramen de la
canasta de elaboración.
ESPAÑOL
SUGERENCIA: Ponga a elaborar dos jarras de agua limpia y fresca y deséchelas
antes de elaborar la primera jarra de café.
NOTA: al usar el ciclo de elaboración Small Batch (Lote pequeño), asegúrese de
llenar el tanque solo con la cantidad de agua necesaria para preparar el número de
tazas que desea. Si introduce 12 tazas de agua, la cafetera elaborará las 12 tazas.
CARACTERÍSTICA DE PAUSA PARA SERVIR
La característica Pause and pour (Pausa para servir) permite retirar la jarra de la cafetera
y servir una taza de café antes de que se termine la elaboración. Al sacar la jarra, una
válvula especial detiene el flujo de café de la canasta de elaboración. Sin embargo, la
elaboración no se detiene. Si no se coloca la jarra nuevamente en la cafetera en menos
de 25 segundos, se derramará el agua y el café molido de la canasta de elaboración.
USO DE LA CAFETERA | 43
W10842642B_SPv01.indd 43
4/11/16 2:37 PM
USO DE LA CAFETERA
CÓMO LLENAR LA CANASTA DE ELABORACIÓN
NOTA: no haga funcionar la cafetera sin la canasta de elaboración en su sitio.
NOTA: si no desea utilizar el filtro
permanente de tono dorado, puede
usar en cambio un filtro de café de
fondo plano de papel para 12 tazas;
no use los dos juntos.
Auto
Regular
Bold
Clean
Small Batch
1
Abra la puerta de la canasta
de elaboración. Asegúrese de
que la canasta de elaboración
y el filtro estén colocados dentro
de la puerta de la canasta antes
de agregar el café.
Cuando use un filtro de café de papel,
colóquelo dentro de la canasta de
elaboración y presiónelo contra los
lados de la canasta. No se requiere
mojar previamente el filtro de papel.
El filtro de café de papel debe
colocarse dentro de la canasta
de elaboración antes de agregar
el café molido.
Si usa el filtro permanente de tono
dorado, puede retirar el filtro de la
canasta de elaboración para agregar
el café molido, si lo desea.
AM PM
Auto
Regular
Bold
Clean
Small Batch
2
Use la “Guía de dosificación del
café” para agregar la cantidad
adecuada de café molido a la
canasta de elaboración. Sacuda
ligeramente la canasta de
elaboración para emparejar la carga
de café; después, cierre la puerta de
la canasta de elaboración.
44 | USO DE LA CAFETERA
W10842642B_SPv01.indd 44
4/11/16 2:37 PM
USO DE LA CAFETERA
GUÍA DE DOSIFICACIÓN DEL CAFÉ
Para obtener resultados óptimos, use una balanza de cocina y la tabla
siguiente cuando llene la canasta de elaboración con café molido.
Como referencia inicial, use café de molido medio (vea la imagen a la
izquierda). Modifique el molido y/o la dosificación de acuerdo con el
gusto personal.
ONZAS
DE AGUA
(PESO)
GRAMOS
DE AGUA
GRAMOS
DE CAFÉ
N.° APROX. DE
CUCHARAS SOPERAS
2
10
306
10
2
3
16
459
14
3
4
21
612
19
4
5
26
764
24
5
6
31
917
29
6
7
36
1070
33
7
8
41
1223
38
8
9
47
1376
43
9
10
52
1529
48
10
11
57
1682
52
11
12
62
1835
57
12
ESPAÑOL
TAZAS*
*Utilice las medidas que figuran en el costado de la jarra.
USO DE LA CAFETERA | 45
W10842642B_SPv01.indd 45
4/11/16 2:37 PM
USO DE LA CAFETERA
CÓMO PROGRAMAR LA CARACTERÍSTICA AUTO SET
(AJUSTE AUTOMÁTICO)
Auto
Regular
Bold
Clean
Small Batch
1
Para programar la cafetera con
el fin de que elabore café en
un horario prefijado: Presione
el botón de AUTO SET (Ajuste
automático) una vez. El indicador
“Auto” (Automático) destellará y
la pantalla de la hora cambiará a la
hora que esté ajustada actualmente
en la característica Auto Set (Ajuste
automático). (12:00 a. m. es la hora
predeterminada)
Auto
Regular
Bold
Clean
Small Batch
2
Auto
Regular
Bold
Clean
Small Batch
3
Para guardar la hora que se
muestra actualmente y salir de
Auto Set (Ajuste automático):
Espere 10 segundos o presione
cualquier botón (Clean [Limpiar],
Auto Set [Ajuste automático],
Strength [Intensidad], Small Batch
[Lote pequeño] o Brew [Elaborar]).
El indicador Auto (Automático)
permanecerá iluminado y la pantalla
de la hora volverá a la hora actual.
Para ajustar la hora en que la
cafetera debe comenzar a elaborar:
Presione el botón HOUR (Hora).
Los dígitos de la hora cambiarán
cada vez que presione; o bien
MANTENGA PRESIONADO para
desplazarse rápidamente.
Después, presione el botón
MINUTE (Minuto). El ajuste de la
hora quedará fijo y el ajuste de los
minutos comenzará a parpadear. Los
dígitos de los minutos cambiarán
cada vez que presione; o bien
MANTENGA PRESIONADO para
desplazarse rápidamente.
Auto
Regular
Bold
Clean
Small Batch
4
Para cancelar la hora de Auto Set
(Ajuste automático) después de que
la programación está completa:
Presione AUTO SET (Ajuste
automático) nuevamente o presione
el botón BREW/CANCEL (Elaborar/
Cancelar).
46 | USO DE LA CAFETERA
W10842642B_SPv01.indd 46
4/11/16 2:37 PM
USO DE LA CAFETERA
CÓMO USAR LA HORA DEL AJUSTE AUTOMÁTICO
PROGRAMADO PREVIAMENTE
Estos pasos se pueden seguir para guardar la hora de Auto Set (Ajuste automático)
después de seguir los pasos de la sección “Cómo programar la característica
de ajuste automático”.
1
Presione el botón de AUTO SET
(Fijado automático). El indicador
Auto (Automático) destellará y
la pantalla de la hora mostrará la
hora previamente ajustada en la
característica Auto (Automático).
2
Para guardar la hora que se
muestra actualmente y salir de
Auto Set (Ajuste automático):
Espere 10 segundos o presione
cualquier botón (Clean [Limpiar],
Auto Set [Ajuste automático],
Strength [Intensidad], Small Batch
[Lote pequeño] o Brew [Elaborar]).
El indicador Auto (Automático)
permanecerá iluminado y la pantalla
de la hora volverá a la hora actual.
ESPAÑOL
Auto
Regular
Bold
Clean
Small Batch
Auto
Regular
Bold
Clean
Small Batch
USO DE LA CAFETERA | 47
W10842642B_SPv01.indd 47
4/11/16 2:37 PM
USO DE LA CAFETERA
ELABORACIÓN DE CAFÉ
SUGERENCIA: Ponga a elaborar dos jarras de agua limpia y fresca y deséchelas
antes de elaborar la primera jarra de café.
Auto
Regular
Bold
Clean
Small Batch
1
Auto
Regular
Bold
Clean
Small Batch
Auto
Regular
Bold
Clean
Small Batch
Presione el botón de BREW
(Elaboración) para comenzar a
preparar el café. La cafetera hará un
pitido una vez y el icono de “Brew”
(Elaboración) se encenderá cuando
el ciclo de elaboración comience.
Para elaborar de 2 a 4 tazas de
café en lugar de la jarra completa,
presione el botón SMALL BATCH
(Lote pequeño) antes de presionar
el botón BREW (Elaborar). Se
iluminará el indicador Small Batch
(Lote pequeño).
2
La cafetera emitirá un pitido 3 veces
cuando el ciclo de elaboración
se complete y, después, iniciará
automáticamente el modo Warm
(Calentamiento) de 2 horas. El icono
de elaboración se apagará y se
iluminará el de calentamiento.
Una vez que se complete el modo
Warm (Calentamiento), sonará un
pitido largo.
NOTA: si se levanta la tapa de la canasta de elaboración mientras se está
preparando café, se interrumpirá el proceso de elaboración y se deteriorará el
sabor del café.
Auto
Regular
Bold
Clean
Small Batch
3
NOTA: repita los pasos 1 y 2 para
preparar jarras adicionales de café.
Deje que la cafetera se enfríe durante
5 minutos antes de comenzar el
próximo ciclo de elaboración.
Para cancelar el ciclo de elaboración
o el modo de calentamiento:
Presione el botón BREW (Elaborar)
una vez. El ciclo Brew (Elaborar)
o el modo Warm (Calentamiento)
se cancelará.
IMPORTANTE: Es posible que el exterior de la jarra esté caliente al tacto después
de la elaboración. Tenga cuidado al colocar la jarra sobre superficies sin protección
inmediatamente después de la elaboración de café.
48 | USO DE LA CAFETERA
W10842642B_SPv01.indd 48
4/11/16 2:37 PM
CUIDADO Y LIMPIEZA
LIMPIEZA DE LA CAFETERA
Con el paso del tiempo, se acumularán depósitos de calcio (sarro) del agua en la
cafetera y perjudicarán la eficiencia de la elaboración y la calidad del café. Si nota
que la elaboración lleva más tiempo que el normal, o si la cafetera hace ruidos raros,
entonces es tiempo de quitar el sarro. El indicador “Clean” (Limpiar) destellará
cuando la cafetera haya completado 100 ciclos de elaboración. Deberá quitarse el
sarro lo antes posible para conservar el rendimiento y la vida útil de la cafetera.
ESPAÑOL
NOTA: para quitar el sarro de la
cafetera se puede usar una solución
de agua y vinagre o un agente para
quitar el sarro envasado, como affresh®.
Mezcle siempre la solución para quitar
el sarro con agua fresca.
Cuando use vinagre, llene la jarra con
una solución compuesta por ½ de
vinagre y ½ de agua.
Cuando use un agente para quitar
el sarro, siga las instrucciones del
paquete para ver las proporciones
recomendadas de agente para quitar el
sarro y el agua a usar.
La cafetera deberá ponerse en marcha
en un ciclo completo de Clean (Limpiar)
usando un tanque entero de solución
para quitar el sarro.
1
Saque siempre el filtro de agua
antes de quitar el sarro (consulte
la sección “Instalación del filtro
de agua”) y cerciórese de que la
canasta de elaboración no contenga
café ni filtros de café.
CUIDADO Y LIMPIEZA | 49
W10842642B_SPv01.indd 49
4/11/16 2:37 PM
CUIDADO Y LIMPIEZA
Auto
Regular
Bold
Clean
Small Batch
Auto
Regular
Bold
Clean
Small Batch
2
Cuando el indicador “Clean”
(Limpiar) comience a destellar en la
pantalla, haga funcionar un ciclo de
limpieza: Presione el botón CLEAN
(Limpiar). El indicador “Clean”
(Limpiar) dejará de destellar;
después, presione el botón BREW
(Elaborar) para comenzar el ciclo
de limpieza.
Cuando del ciclo Clean (Limpiar)
esté completo (aproximadamente
15 minutos), sonarán 3 pitidos y
el indicador “Clean” (Limpiar)
se apagará.
x2
3
Haga funcionar al menos dos ciclos
con agua sola después de completar
el ciclo de limpieza.
Auto
Regular
Bold
Clean
Small Batch
4
Vuelva a colocar el filtro de agua
o reemplácelo. Reemplace el filtro
cada 3 meses cuando el uso sea
normal. Reemplácelo más a menudo
si el uso es intensivo.
5
Vuelva a instalar el filtro de café.
IMPORTANTE: El ciclo Clean (Limpiar) puede completarse a intervalos regulares, si
lo desea, sin necesidad de que se ilumine el indicador “Clean” (Limpiar). Siga estas
instrucciones para limpiar la cafetera siempre que lo desee.
50 | CUIDADO Y LIMPIEZA
W10842642B_SPv01.indd 50
4/11/16 2:37 PM
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
4. Destella “Er1” en la pantalla y se oye
un tono:
• Es posible que haya un botón
atascado. Desenchufe la cafetera
y presione varias veces cada
botón. Enchufe la cafetera en un
tomacorriente de 3 terminales
con conexión a tierra. Si aparece
nuevamente en la pantalla “Er1”,
repita este procedimiento.
5. Si se derrama café de la canasta de
elaboración:
• La canasta de elaboración no está
completamente cerrada. Cierre la
canasta de elaboración y asegúrese de
que haga un clic al encajar con firmeza
en su lugar.
• Se introdujo demasiado café en la
canasta de elaboración.
Si la cafetera no funciona según lo
previsto, verifique lo siguiente:
1. Si no se ilumina la pantalla:
• Revise si la cafetera está enchufada en
un tomacorriente de 3 terminales con
conexión a tierra. Si lo está, revise el
fusible o el cortacircuitos del circuito
eléctrico al que está conectada la
cafetera y asegúrese de que el circuito
esté cerrado.
2. Si solo se prepara una parte del agua
agregada a la cafetera:
• Deberá quitarse el sarro a la cafetera
de inmediato. Consulte la sección
“Cuidado y limpieza”.
ESPAÑOL
3. Si oye tres tonos rápidos:
• No hay agua en el tanque de agua.
La cafetera no elaborará café. Llene
el tanque con agua limpia y fresca y
continúe con el ciclo de elaboración
como se describe en la sección
“Elaboración de café”.
6. Si sale agua por la parte posterior de
la cafetera:
• Se introdujo demasiada agua en el
tanque de agua.
Si el problema no se debe a lo mencionado
anteriormente, consulte la sección “Cómo
obtener servicio técnico” en la sección
“Garantía y servicio”.
No devuelva la cafetera a la tienda
minorista ya que ellos no brindan
servicio técnico.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS | 51
W10842642B_SPv01.indd 51
4/11/16 2:37 PM
GARANTÍA Y SERVICIO
GARANTÍA LA CAFETERA KITCHENAID ® PARA LOS 50 ESTADOS
DE ESTADOS UNIDOS, EL DISTRITO DE COLUMBIA, PUERTO RICO
Y CANADÁ
Esta garantía se extiende al comprador y a cualquier propietario subsiguiente
para la cafetera usadas en los cincuenta estados de Estados Unidos, el Distrito de
Columbia, Puerto Rico y Canadá.
Duración de la garantía:
Un año de garantía completa a partir de la fecha
de compra.
KitchenAid pagará por lo
siguiente, a su elección:
Reemplazo sin dificultades de su cafetera de prensa
de precisión. Consulte la siguiente página para
obtener detalles acerca de cómo obtener el servicio
o llame al Centro para la eXperiencia del cliente, sin
cargo, al 1-800-541-6390.
O BIEN
Los costos de las piezas de repuesto y del trabajo de
reparación para corregir los defectos en los materiales
y la mano de obra. El servicio deberá ser provisto por
un Centro de servicio autorizado por KitchenAid.
KitchenAid no pagará
por:
A.Reparaciones cuando la cafetera se use para fines
ajenos al uso doméstico normal de una familia.
B.Daños causados por accidente, alteración, uso
indebido o abuso.
C.Cualquier gasto de envío o manejo para llevar lal
cafetera a un centro de servicio autorizado.
D.Piezas de repuesto o costos de mano de obra para
cafetera operados fuera de los cincuenta estados
de Estados Unidos y Distrito de Columbia, Puerto
Rico y Canadá.
EXCLUSIÓN DE GARANTÍAS IMPLÍCITAS; LIMITACIÓN DE RECURSOS
LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, INCLUYENDO EN LA MEDIDA QUE
CORRESPONDA LAS GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD O DE CAPACIDAD
PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR, SON EXCLUIDAS EN LA MEDIDA EN QUE
SEA LEGALMENTE PERMISIBLE. TODA GARANTÍA QUE SEA IMPUESTA POR
LEY SERÁ LIMITADA A UN AÑO O AL PERÍODO MÁS CORTO PERMITIDO POR
LEY. ALGUNOS ESTADOS Y PROVINCIAS NO PERMITEN LAS LIMITACIONES O
EXCLUSIONES ACERCA DE CUÁNTO DEBE DURAR UNA GARANTÍA IMPLÍCITA
DE COMERCIABILIDAD O CAPACIDAD, DE MODO QUE LAS LIMITACIONES O
EXCLUSIONES ARRIBA MENCIONADAS PUEDEN NO APLICARSE EN SU CASO.
SI ESTE PRODUCTO NO FUNCIONA COMO LO INDICA LA GARANTÍA, EL
ÚNICO Y EXCLUSIVO RECURSO DEL CLIENTE SERÁ EL DE REPARARLO O
REEMPLAZARLO SEGÚN LOS TÉRMINOS DE ESTA GARANTÍA LIMITADA.
KITCHENAID Y KITCHENAID CANADA NO SE RESPONSABILIZARÁN POR
DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES. Esta garantía le otorga derechos
legales específicos, y es posible que usted tenga también otros derechos, los
cuales varían de un estado a otro o de una provincia a otra.
52 | GARANTÍA Y SERVICIO
W10842642B_SPv01.indd 52
4/11/16 2:37 PM
GARANTÍA Y SERVICIO
Confiamos tanto en que la calidad de
nuestros productos cumple con las
exigentes normas de KitchenAid que,
si la cafetera presentara alguna falla durante
el primer año de compra, KitchenAid
se encargará de entregar un reemplazo
idéntico o comparable a su domicilio sin
cargo y arreglará la devolución el cafetera
de prensa de precisión original a nosotros.
La unidad de reemplazo estará también
cubierta por nuestra garantía limitada
de un año.
Si la cafetera fallara durante el primer año
de compra, simplemente llame a nuestro
Centro para la eXperiencia del cliente al
1-800-541-6390, de lunes a viernes.
Tenga a mano el recibo de compra original
cuando llame. Se requerirá el comprobante
de compra para iniciar un proceso de
reclamo. Proporcione al asesor su dirección
de envío completa. (No proporcionar
números de apartados postales)
Cuando usted reciba la cafetera de
reemplazo, use la caja y los materiales de
empaque y la etiqueta de envío prepagado
para empacar la cafetera original y envíela
a KitchenAid.
ESPAÑOL
GARANTÍA DE REEMPLAZO SIN DIFICULTADES – EN LOS
CINCUENTA ESTADOS DE ESTADOS UNIDOS, EL DISTRITO
DE COLUMBIA Y PUERTO RICO
GARANTÍA DE REEMPLAZO SIN DIFICULTADES – EN CANADÁ
Confiamos tanto en que la calidad de
nuestros productos cumple con las exigentes
normas de KitchenAid que, si la cafetera
presentara alguna falla durante el primer año
de compra, KitchenAid Canada reemplazará
la cafetera con uno idéntico o similar. La
unidad de reemplazo estará también cubierta
por nuestra garantía limitada de un año.
Si la cafetera fallara durante el primer año
de compra, simplemente llame a nuestro
Centro para la eXperiencia del cliente al
1-800-807-6777, de lunes a viernes.
Tenga a mano el recibo de compra original
cuando llame. Se requerirá el comprobante
de compra para iniciar un proceso de
reclamo. Proporcione al asesor su dirección
de envío completa.
Cuando usted reciba la cafetera de
reemplazo, use la caja y los materiales de
empaque y la etiqueta de envío prepagado
para empacar la cafetera original y envíela
a KitchenAid.
CÓMO OBTENER SERVICIO TÉCNICO DESPUÉS DE QUE EXPIRE
LA GARANTÍA O CÓMO PEDIR ACCESORIOS Y PIEZAS DE REPUESTO
En los Estados Unidos y Puerto Rico:
Para obtener información acerca del
servicio técnico o para pedir accesorios
o piezas de repuesto, llame sin costo al
1-800-541-6390 o escriba a:
Centro para la eXperiencia del cliente,
KitchenAid Small Appliances,
P.O. Box 218, St. Joseph, MI 49085-0218
Fuera de los Estados Unidos
y Puerto Rico:
Consulte a su distribuidor local de
KitchenAid o a la tienda donde compró
la cafetera para obtener información
sobre el servicio técnico.
Para obtener información acerca
del servicio en Canadá:
Llame sin costo al 1-800-807-6777.
Para obtener información acerca
del servicio en México:
Llame sin costo al 01-800-0022-767.
®/™ © 2016 KitchenAid. Todos los derechos reservados. Usada en Canadá bajo licencia.
Para affresh: ®/™ © 2016 Todos los derechos reservados.
GARANTÍA Y SERVICIO | 53
W10842642B_SPv01.indd 53
4/11/16 2:37 PM
W10842642B_SPv01.indd 54
4/11/16 2:37 PM
W10842642B_SPv01.indd 55
4/11/16 2:37 PM
DISCOVER MORE. DÉCOUVREZ PLUS. DESCUBRA MÁS.
KITCHENAID.COM/QUICKSTART
PRODUCT QUESTIONS OR RETURNS
QUESTIONS SUR LE PRODUIT OU LES RETOURS
PREGUNTAS SOBRE EL PRODUCTO O DEVOLUCIÓNES
USA: 1.800.541.6390 | KitchenAid.com
CANADA: 1.800.807.6777 | KitchenAid.ca
®/™ © 2016 KitchenAid. All rights reserved. KITCHENAID and the design of the Stand Mixer are
trademarks in the U.S. and elsewhere. Used under license in Canada.
®/™ © 2016 KitchenAid. Tous droits réservés. KITCHENAID et la forme du batteur sur socle sont des
marques de commerce aux E.-U. et dans d’autres pays. Utilisé sous licence au Canada.
®/™ © 2016 KitchenAid. Todos los derechos reservados. KITCHENAID y el diseño de la batidora con
base son marcas registradas en EE.UU. y en otras partes. Usada en Canadá bajo licencia.
W10842642B
W10842642B_SPv01.indd 56
04/16
4/11/16 2:37 PM
Download PDF
Similar pages