Instructions for use
English, 1
ÅëëçíéêÜ, 37
Italiano, 13
, 49
Deutsch, 25
Қазақша, 61
Installation, 2-3
Unpacking and levelling
Connecting the electricity and water supplies
The first wash cycle
Technical data
Care and maintenance, 4
Cutting off the water or electricity supply
Cleaning your appliance
Caring for your appliance door and drum
Cleaning the pump
Checking the water inlet hose
How to clean the detergent dispenser
Precautions and tips, 5
ECOT7D 1492
General safety
Saving energy and respecting the environment
Description of the washing machine, 6-7
Control panel
How to open and shut the drum
Running a wash cycle, 8
Load balancing system
Wash cycles and functions, 9
Table of wash cycles
Wash functions
Detergents and laundry, 10
Detergent dispenser drawer
Preparing the laundry
Special wash cycles
Troubleshooting, 11
Service, 12
!Keep this instruction manual in a safe place for
future reference. Should the appliance be sold,
transferred or moved, make sure the instruction
manual accompanies the washing machine to
inform the new owner as to its operation and
!Read these instructions carefully: they contain
vital information on installation, use and safety.
Unpacking and levelling
1. Unpack the washing machine.
2. Check whether the washing machine has been
damaged during transport. If this is the case, do
not install it and contact your retailer.
3. Remove the four protective screws and the
rubber washer with the
respective spacer, situated on the rear of the
appliance (see figure).
4. Seal the gaps using the
plastic plugs provided.
5. Keep all the parts: you
will need them again if
the washing machine
needs to be moved to
another location.
Warning: should the
screws be re-used,
make sure you fasten
the shorter ones at the top.
!Packaging materials are not children’s toys.
1. Install the washing machine on a flat sturdy
floor, without resting it up against walls, furniture
cabinets or other.
2. If the floor is not perfectly level, compensate
for any unevenness by
tightening or loosening
the adjustable front feet
(see figure); the angle
of inclination, measured according to the
worktop, must not exceed 2°.
Levelling your appliance
correctly will provide it with stability and avoid any
vibrations, noise and shifting during operation.
If it is placed on a fitted or loose carpet, adjust
the feet in such a way as to allow enough room
for ventilation beneath the washing machine.
Electric and water connections
Connecting the water inlet hose
1. Connect the supply
pipe by screwing it to
a cold water tab using
a ¾ gas threaded connection (see figure).
Before performing the
connection, allow the
water to run freely until
it is perfectly clear.
2. Connect the other
end of the water inlet
hose to the washing
screwing it onto the appliance’s cold water inlet, situated on the top
right-hand side on the
rear of the appliance
(see figure).
3. Make sure there are no kinks or bends in the
! The water pressure at the tap must be within
the values indicated in the Technical details
table (on the next page).
! If the water inlet hose is not long enough,
contact a specialist store or an authorised
! Never use hoses that have already been used.
Connecting the drain hose
65 - 100 cm
Connect the drain
hose, without bending
it, to a drainage duct
or a wall drain located
at a height between
65 and 100 cm from
the floor;
alternatively, rest it on
the side of a washbasin or bathtub, fastening the duct supplied to the tap (see
figure). The free end
of the hose should
not be underwater.
! We advise against the use of hose extensions;
if it is absolutely necessary, the extension must
have the same diameter as the original hose and
must not exceed 150 cm in length.
Electrical connections
Before plugging the appliance into the electricity
socket, make sure that:
•the socket is earthed and complies with all
applicable laws;
•the socket is able to withstand the maximum
power load of the appliance as indicated in the
Technical data table (see opposite);
•the power supply voltage falls within the values indicated in the Technical data table (see
•the socket is compatible with the plug of the
washing machine. If this is not the case, replace the socket or the plug.
! The washing machine must not be installed
outdoors, even in covered areas. It is extremely
dangerous to leave the appliance exposed to
rain, storms and other weather conditions.
! When the washing machine has been installed,
the electricity socket must be within easy reach.
! Do not use extension cords or multiple sockets.
! The cable should not be bent or compressed.
! The power supply cable must only be replaced
by authorised technicians.
Warning! The company shall not be held responsible in the event that these regulations are not
The first wash cycle
Once the appliance has been installed, and
before you use it for the first time, run a wash
cycle with detergent and no laundry, using the
wash cycle
Technical details
ECOT7D 1492
40 cm wide
Dimensions 85 cm high
60 cm deep
from 1 to 7 kg
Please refer to the technical
connections data plate fixed to the machine.
maximum pressure 1 MPa
(10 bar) minimum pressure
connections 0.05 MPa (0.5 bar) drum
capacity 42 litres
Spin speed
up to 1400 rpm
Test wash
cycles in
accordance with
(1° press of
the button): Cotton standard
(2° press of
the button): Cotton standard
This appliance is compliant
with the following European
Community Directives:
- 2004/108/CE (Electromagnetic Compatibility)
- 2006/95/CE (Low Voltage)
- 2012/19/EU
Care and maintenance
Cutting off the water and electricity
To access the pre-chamber:
1. using a screwdriver,
remove the cover panel on the lower front
part of the washing
machine (see figure);
2. unscrew the lid by
rotating it anti-clockwise (see figure): a little
water may trickle out.
This is perfectly normal;
•Turn off the water tap after every wash cycle.
This will limit wear on the hydraulic system inside the washing machine and help to prevent
•Unplug the washing machine when cleaning it
and during all maintenance work.
Cleaning the washing machine
The outer parts and rubber components of the
appliance can be cleaned using a soft cloth
soaked in lukewarm soapy water. Do not use
solvents or abrasives.
3. clean the inside thoroughly;
4. screw the lid back
5. reposition the panel,
making sure the hooks
are securely in place
before you push it onto
the appliance.
Caring for the door and drum of
your appliance
•Always leave the porthole door ajar in order to
prevent unpleasant odours from forming.
Cleaning the pump
The washing machine is fitted with a self-cleaning
pump which does not require any maintenance.
Sometimes, small items (such as coins or buttons)
may fall into the pre-chamber which protects the
pump, situated in its bottom part.
! Make sure the wash cycle has finished and
unplug the appliance.
Checking the water inlet hose
Check the inlet hose at least once a year. If there
are any cracks, it should be replaced immediately: during the wash cycles, water pressure is
very strong and a cracked hose could easily
split open.
! Never use second-hand hoses.
How to clean the detergent dispenser
Press lightly on the
large button on the
front of the detergent
dispenser and pull it
upwards (fig. 1).
Then clean the dispenser under a tap (fig. 3)
using an old toothbrush and, once the pair of
siphons inserted in the top of compartments
1 and 2 (fig. 4) have been pulled out, check
whether the same are not clogged and then
rinse them.
Do not forget to reinsert the pair of siphons
into the special housings
and then to replace the
dispenser into its seat,
clicking it into place (fig.
4, 2 and 1).
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 4
Fig. 3
Precautions and tips
! This washing machine was designed and constructed in
accordance with international safety regulations. The following information is provided for safety reasons and must
therefore be read carefully.
General safety
• This appliance was designed for domestic use only.
•This appliance can be used by children aged
from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge if they
have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved. Children
shall not play with the appliance. Cleaning
and user maintenance shall not be made by
children without supervision.
• Do not touch the machine when barefoot or with wet or
damp hands or feet.
• Do not pull on the power supply cable when unplugging
the appliance from the electricity socket. Hold the plug
and pull.
• Do not touch the drained water as it may reach extremely high temperatures.
• Never force the porthole door. This could damage the
safety lock mechanism designed to prevent accidental
• If the appliance breaks down, do not under any circumstances access the internal mechanisms in an attempt
to repair it yourself.
• Always keep children well away from the appliance while
it is operating.
• If the appliance has to be moved, work in a group of two
or three people and handle it with the utmost care. Never
try to do this alone, because the appliance is very heavy.
• Before loading laundry into the washing machine, make
sure the drum is empty.
• Disposing of the packaging materials: observe local
regulations so that the packaging may be re-used.
The crossed out “wheeled bin” symbol on the product reminds you of your obligation, that when you dispose of the appliance it must be separately collected. Consumers should contact their local authority or retailer for information concerning the correct disposal of their old appliance.
Saving energy and respecting the environment
Saving on detergent, water, energy and time
To avoid wasting resources, the washing machine should be used with a full load. A full load instead of two half loads allows you to save up to 50% on energy.
The pre-wash cycle is only necessary on extremely soiled garments. Avoiding it will save on detergent, time, water and between 5 and 15% energy.
Treating stains with a stain remover or leaving them to soak before washing will cut down the need to wash them at high temperatures. A programme at 60°C instead of 90°C or one at 40°C instead of 60°C will save up to 50% on energy.
Use the correct quantity of detergent depending on the water hardness, how soiled the garments are and the amount of laundry you have, to avoid wastage and to protect the environment: despite being biodegradable, detergents do contain ingredients that alter the natural balance of the environment. In addition, avoid using fabric softener as much as possible.
If you use your washing machine from late in the afternoon until the early hours of the morning, you will help reduce the electricity board’s peak load.
The “DELAYED START” option helps to organise your wash cycles accordingly.
If your laundry has to be dried in a tumble dryer, select a high spin speed. Having the least water possible in your laundry will save you time and energy in the drying process.
The European Directive 2012/19/EU on Waste Electrical and Electronic Equipment, requires that old household electrical appliances must not be disposed of in the normal unsorted municipal waste stream. Old appliances must be collected separately in order to optimise the recovery and recycling of the materials they contain and reduce the impact on human health and the environment.
Description of the washing
Control panel
LOCK Button
START Button
button with indicator light
ON/OFF button : press this briefly to switch the machine
on or off. The START/PAUSE indicator light, which flashes
slowly in a green colour shows that the machine is switched
on. To switch off the washing machine during the wash cycle,
press and hold the button for approximately 2 seconds; if
the button is pressed briefly or accidentally the machine will
not switch off. If the machine is switched off during a wash
cycle, this wash cycle will be cancelled.
This means it is possible to prevent wash cycles from being
modified accidentally, especially where there are children in
the home. To deactivate the control panel lock, press and
hold the button for approximately 2 seconds.
WASH CYCLE SELECTOR buttons: used to set the desired
wash cycle (see “Table of wash cycles”).
START/PAUSE button with indicator light: when the green indicator light flashes slowly, press the button to start a
wash cycle. Once the cycle has begun the indicator light will
remain lit in a fixed manner. To pause the wash cycle, press
the button again; the indicator light will flash in an orange
colour. If the symbol
is not illuminated, the door may be
opened. To start the wash cycle from the point at which it
was interrupted, press the button again.
MEMORY button: press and hold the button to store a
cycle with your own set of preferences in the memory of
the machine. To recall a previously stored cycle, press the
MEMO button.
FUNCTION buttons: press the button to select the desired
function. The corresponding indicator light on the display
will switch on.
SPIN button : press to reduce or completely exclude the
spin cycle - the value is indicated on the display.
TEMPERATURE button : press to decrease the temperature: the value will be shown on the display.
CONTROL PANEL LOCK button : to activate the control
panel lock, press and hold the button for approximately 2
seconds. When the symbol
is illuminated, the control
panel is locked.
: press to set a delayed start
time for the selected wash cycle. The delay time will be shown
on the display.
Standby mode
This washing machine, in compliance with new energy saving
regulations, is fitted with an automatic standby system which
is enabled after about 30 minutes if no activity is detected.
Press the ON-OFF button briefly and wait for the machine
to start up again.
Consumption in off-mode: 0,5 W
Consumption in Left-on: 0,5 W
How to open and to close the drum
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
The display is useful when programming the machine and
provides a great deal of information.
The two upper strings A and B provide details of the wash
cycle selected, the wash cycle phase in progress and all
information relating to the progress status of the wash cycle.
String C shows the time remaining until the end of the wash
cycle in progress and, if a DELAYED START has been set,
the time remaining until the start of the selected wash cycle.
String D shows the maximum spin speed value (this depends on the selected wash cycle); if the wash cycle does not
include a spin cycle, the string remains unused.
String E shows the maximum temperature value which may
be selected (this depends on the wash cycle used); if the
temperature of the wash cycle cannot be modified, the string
remains unused.
Indicator lights F correspond to the functions and light up when
the selected function is compatible with the set wash cycle.
Door locked symbol
If the symbol is lit, this indicates that the washing machine door is blocked to prevent it from being opened
accidentally. To prevent any damage from occurring,
wait for the symbol to switch itself off before opening
the appliance door (it will take about three minutes).
N.B.: if the DELAYED START function has been activated,
the door cannot be opened; pauses the machine by pressing
the START/PAUSE button if you wish to open it.
A) Opening (Fig. 1):
Lift the external lid and open it completely.
B) Opening the drum (Soft opening):
With one finger, push the button indicated in fig. 2 and
the drum will open delicately.
C) Loading the washing machine (Fig. 3).
D) Shutting (Fig. 4):
- close the drum fully by first shutting the front door
followed by the rear one;
- then ensure the hooks on the front door are perfectly
housed within the seat of the rear door;
- after the hooks have clicked into position, press both
doors lightly downwards to make sure they do not
come loose;
- finally shut the external lid.
! The first time the machine is switched on, you will be asked
to select the language and the display will automatically show
the language selection menu.
To select the desired language press the X and Y buttons; to
confirm the selection press the Z button. If you wish to change
the selected language, simultaneously press and hold all the
three buttons marked with an L in the figure, until you hear a
beep. Switch the machine on again; the language selection
menu will be displayed.
Running a wash cycle
the text WELCOME will appear on the display and the
START/PAUSE indicator light will flash slowly in a green
2. LOAD THE LAUNDRY. Open the porthole door.
Load the laundry, making sure you do not exceed
the maximum load value indicated in the table of
programmes on the following page.
detergent into the relevant compartments as described
in “Detergents and laundry”.
5.SELECT THE WASH CYCLE. Press one of the WASH
CYCLE SELECTOR buttons to select the required wash
cycle; the name of the wash cycle will appear on the
display. A temperature and spin speed is set for each
wash cycle; these may be adjusted. The duration of the
cycle will appear on the display.
6.CUSTOMISE THE WASH CYCLE. Use the relevant
Modifying the temperature and/or spin
speed. The machine automatically selects the
maximum temperature and spin speed set for the
selected wash cycle; these values cannot therefore
be increased. The temperature can be decreased by
pressing the
button, until the cold wash “OFF”
setting is reached. The spin speed may be progressively
reduced by pressing the
button, until it is completely
excluded (the “OFF” setting). If these buttons are
pressed again, the maximum values are restored.
Setting a delayed start.
To set a delayed start for the selected programme,
press the corresponding button repeatedly until the
required delay period has been reached. When this
option is enabled, the
symbol lights up on the
display. To remove the delayed start function press the
button until the text “OFF” appears on the display.
Modifying the cycle settings.
• Press the button to enable the function; the indicator
light corresponding to the button will switch on.
• Press the button again to disable the function; the
indicator light will switch off.
! If the selected function is not compatible with the
programmed wash cycle, the indicator light will flash
and the function will not be activated.
! If the selected function is not compatible with
another function which has been selected previously,
the indicator light corresponding to the first function
selected will flash and only the second function will
be activated; the indicator light corresponding to the
enabled function will remain lit.
! The functions may affect the recommended load value
and/or the duration of the cycle.
PAUSE button. The corresponding indicator light will
become green, remaining lit in a fixed manner, and the
door will be locked (the DOOR LOCKED
symbol will
be on). During the wash cycle, the name of the phase
in progress will appear on the display. To change a
wash cycle while it is in progress, pause the washing
machine using the START/PAUSE button (the START/
PAUSE indicator light will flash slowly in an orange
colour); then select the desired cycle and press the
START/PAUSE button again.
To open the door while a cycle is in progress, press
the START/PAUSE button; if the DOOR LOCKED
symbol is switched off the door may be opened. Press
the START/PAUSE button again to restart the wash
cycle from the point at which it was interrupted.
indicated by the text “END OF CYCLE” on the display;
when the DOOR LOCKED
symbol switches off
the door may be opened. Open the door, unload the
laundry and switch off the machine.
! If you wish to cancel a cycle which has already begun,
press and hold the
button. The cycle will be stopped
and the machine will switch off.
Load balancing system
Before every spin cycle, to avoid excessive vibrations and
to distribute the load in a uniform manner, the drum rotates
continuously at a speed which is slightly greater than the
washing rotation speed. If, after several attempts, the load is
not balanced correctly, the machine spins at a reduced spin
speed. If the load is excessively unbalanced, the washing machine performs the distribution process instead of spinning.
To encourage improved load distribution and balance, we
recommend small and large garments are mixed in the load.
Wash cycles and functions
Prewash Wash
Total water lt
Max. Max.
temp. speed
dampness %
Description of the wash cycle
Max. load (kg)
Wash cycles
Table of wash cycles
Everyday wash cycles (Daily)
Cotton: extremely soiled whites.
Cotton Standard 60° (1) (1° press of the button): heavily soiled whites and
resistant colours.
62 145’
1,14 52,5 195’
Cotton Standard 40° (2) (2° press of the button): lightly soiled whites and
delicate colours.
Cotton Standard 20° (3° press of the button): lightly soiled whites and
delicate colours.
Synthetics (1° press of the button): heavily soiled resistant colours.
39 110’
39 100’
61 190’
Synthetics (3) (1° press of the button): lightly soiled resistant colours.
Synthetics (2° press of the button): lightly soiled whites and delicate colours.
Mix 30’ (1° press of the button): to refresh lightly soiled garments quickly (not
suitable for wool, silk and clothes which require washing by hand).
Mix 15’ (2° press of the button): to refresh lightly soiled garments quickly (not
suitable for wool, silk and clothes which require washing by hand).
Baby cycle: heavily soiled delicate colours.
Silk/Curtains: for garments in silk and viscose, lingerie.
Wool: for wool, cashmere, etc.
Spin (1° press of the button)
Rinse (2° press of the button)
Pump out (3° press of the button)
Special cycles / Memory
M Memory: allows for any wash cycle to be stored.
Partial wash cycles
The length of cycle shown on the display or in this booklet is an estimation only and is calculated assuming standard working conditions. The actual duration can vary according to factors such as
water temperature and pressure, the amount of detergent used, the amount and type of load inserted, load balancing and any wash options selected.
1) Test wash cycle in compliance with directive 1061/2010: set wash cycle
(1° press of the button) with a temperature of 60°C.
This cycle is designed for cotton loads with a normal soil level and is the most efficient in terms of both electricity and water consumption; it should be used for garments
which can be washed at 60°C. The actual washing temperature may differ from the indicated value.
2) Test wash cycle in compliance with directive 1061/2010: set wash cycle
(2° press of the button) with a temperature of 40°C.
This cycle is designed for cotton loads with a normal soil level and is the most efficient in terms of both electricity and water consumption; it should be used for garments
which can be washed at 40°C. The actual washing temperature may differ from the indicated value.
For all Test Institutes:
2) Long wash cycle for cottons: set wash cycle
(2° press of the button) with a temperature of 40°C.
3) Synthetic program along: set wash cycle
(1° press of the button) with a temperature of 40°C.
Wash functions
If this function is selected, the pre-wash cycle will run; this is
useful for removing stubborn stains.
N.B.: put the detergent in the relevant compartment.
! It cannot be used with the
, , , , , , , programmes.
Extra rinse
By selecting this option, the efficiency of the rinse is increased
and optimal detergent removal is guaranteed. It is particularly
useful for sensitive skin.
! It cannot be used in conjunction with the , Spin, Pump out,
Easy iron
By selecting this function, the wash and spin cycles will be modified in
order to reduce the formation of creases. The wash cycles ends
with the laundry being left to soak in the machine; the EASY IRON
and START/PAUSE indicator lights will flash (orange) and the text
“STOP WITH WATER” will appear on the display.
To drain the water so that the laundry may be removed, press
the START/PAUSE button or the EASY IRON button.
! It may not be used with the , , , programmes.
Fast wash
Reduces the duration of the wash cycle, while making it possible
to save water and electricity.
! It cannot be used with the Mix 15, , , , programmes.
Eco Wash
The Eco Wash function saves energy by not heating the
water used to wash your laundry – an advantage both to the
environment and to your energy bill. Instead, intensified wash
action and water optimisation ensure great wash results in the
same average time of a standard cycle. For the best washing
results we recommend the usage of a liquid detergent.
! It cannot be used with the Mix 15, , , , , programmes.
Detergents and laundry
Detergent dispenser drawer
How much does your laundry weigh?
Good washing results also depend on the correct dose of
detergent: adding too much detergent won’t necessarily
make for a more efficient wash, and may in fact cause build
up on the interior of your appliance and even pollute the
! Do not use hand washing detergents because these create
too much foam.
! Use powder detergent for white cotton garments, for prewashing, and for washing at temperatures over 60°C.
! Follow the instructions given on the detergent packaging.
Open up the detergent
dispenser and pour in the
detergent and fabric softener, as follows.
compartment 1: Detergent for pre-wash
compartment 2: Detergent for the wash cycle
(powder or liquid)
It is recommended that you place liquid detergent directly into
the compartment using the appropriate dosing cup.
compartment 3: Additives (softener, etc.)
When pouring the softener in compartment 3, avoid exceeding the “max” level indicated.
The softener is added automatically into the machine during
the last wash. At the end of the wash programme, some
water will be left in compartment 3. This is used for the inlet
of denser fabric softeners into the machine, i.e. to dilute the
more concentrated softeners. Should more than a normal
amount of water remain in compartment 3, this means the
emptying device is blocked. For cleaning instructions, see
“Care and maintenance”.
compartment 4: Do not pour detergent into this
Preparing the laundry
• Divide the laundry according to:
- the type of fabric/the symbol on the label
- the colours: separate coloured garments from whites.
• Empty all garment pockets and check the buttons.
• Do not exceed the values listed in the “Table of wash
cycles”, which refer to the weight of the laundry when dry.
1 sheet 400-500 g
1 pillow case 150-200 g
1 tablecloth 400-500 g
1 bathrobe 900-1200 g
1 towel 150-250 g
Special wash cycles
Cotton Standard 20°: (programme ) ideal for heavily
soiled cotton loads. The effective performance levels achieved
at cold temperatures, which are comparable to washing at
40°, are guaranteed by a mechanical action which operates
at varying speed, with repeated and frequent peaks.
Mix 30’: this wash cycle was designed to wash lightly soiled
garments quickly: it lasts just 30 minutes and therefore saves
both energy and time. By selecting this wash cycle ( at 30°C),
it is possible to wash different fabrics together (except for wool
and silk items), with a maximum load of 3 kg.
Mix 15’: this wash cycle was designed to wash lightly soiled
garments quickly: it lasts just 15 minutes and therefore saves
both energy and time. By selecting this wash cycle ( at 30°C),
it is possible to wash different fabrics together (except for wool
and silk items), with a maximum load of 1.5 kg.
Baby cycle: this wash cycle can be used to remove the soiling
typically caused by babies, while ensuring that all detergent is
removed from nappies in order to prevent the delicate skin of
babies from suffering allergies. The cycle has been designed
to reduce the amount of bacteria by using a greater quantity of
water and optimising the effect of special disinfecting additives
added to the detergent. At the end of the wash cycle, the
machine will slowly rotate the drum to prevent the formation
of creases; to end the cycle press the START/PAUSE button.
Silk: use special wash cycle
to wash all silk garments.
We recommend the use of special detergent which has been
designed to wash delicate clothes.
Curtains: fold curtains and place them in a pillow case or
mesh bag. Use wash cycle .
Wool: The wool wash cycle on this Hotpoint-Ariston machine
has been tested and approved by The Woolmark Company for
washing wool garments labelled as hand washable provided
that the garments are washed according to the instructions
on the garment label and those issued by the manufacturer
of this washing machine. Hotpoint-Ariston is the first washing
machine brand to be approved by The Woolmark Company
for Apparel Care- Platinum for its washing performance and
consumption of energy and water.
In UK, Eire, Hong Kong and India the Woolmark trade mark is
a Certification trade mark.
Your washing machine could fail to work. Before contacting the Technical Assistance Centre (see “Assistance”), make sure
that the problem cannot be not solved easily using the following list.
Possible causes / Solutions:
The washing machine does not
switch on.
• The appliance is not plugged into the socket fully, or is not making contact.
• There is no power in the house.
The wash cycle does not start.
• The appliance Lid is not shut properly.
• The ON/OFF button has not been pressed.
• The START/PAUSE button has not been pressed.
• The water tap has not been opened.
• A delayed start has been set (see “Running a wash cycle”).
The washing machine does not
take in water (the text “NO WATER,
CHECK SUPPLY” appears on the
• The water inlet hose is not connected to the tap.
• The hose is bent.
• The water tap has not been opened.
• There is no water supply in the house.
• The pressure is too low.
• The START/PAUSE button has not been pressed.
The washing machine continuously
takes in and drains water.
• The drain hose is not fitted at a height between 65 and 100 cm from the floor
(see “Installation”).
• The free end of the hose is under water (see “Installation”).
• The wall drainage system is not fitted with a breather pipe.
If the problem persists even after these checks, turn off the water tap, switch
the appliance off and contact the Assistance Service. If the dwelling is on one of
the upper floors of a building, there may be problems relating to water drainage,
causing the washing machine to fill with water and drain continuously. Special
anti-draining valves are available in shops and help to avoid this inconvenience.
The washing machine does not
drain or spin.
• The wash cycle does not include draining: some wash cycles require the drain
phase to be started manually (see “Wash cycles and functions”).
• The EASY IRON function has been activated: To complete the wash cycle,
press the START/PAUSE button (see “Wash cycles and functions”).
• The drain hose is bent (see “Installation”).
• The drainage duct is clogged.
The washing machine vibrates a lot
during the spin cycle.
• The drum was not unlocked correctly during installation (see “Installation”).
• The washing machine is not level (see “Installation”).
• The washing machine is trapped between cabinets and walls (see “Installation”).
The washing machine leaks.
• The water inlet hose is not screwed on properly (see “Installation”).
• The detergent dispenser drawer is blocked (for cleaning instructions, see “Care
and maintenance”).
• The drain hose is not fixed properly (see “Installation”).
The machine is locked and the display
flashes, indicating an error code (e.g.
F-01, F-..).
• Switch off the machine and unplug it, wait for approximately 1 minute and then
switch it back on again.
If the problem persists, contact the Technical Assistance Service.
There is too much foam.
• The detergent is not suitable for machine washing (it should display the text
“for washing machines” or “hand and machine wash”, or the like).
• Too much detergent was used.
Before calling for Assistance:
• Check whether you can solve the problem alone (see “Troubleshooting”);
• Restart the programme to check whether the problem has been solved;
• If this is not the case, contact an authorised Technical Assistance Centre using the telephone number provided on the
guarantee certificate.
! Always request the assistance of authorised technicians.
Have the following information to hand:
• the type of problem;
• the appliance model (Mod.);
• the serial number (S/N).
This information can be found on the data plate situated on the rear of the washing machine.
Istruzioni per l’uso
Installazione, 14-15
Disimballo e livellamento
Collegamenti idraulici ed elettrici
Primo ciclo di lavaggio
Dati tecnici
Manutenzione e cura, 16
Escludere acqua e corrente elettrica
Pulire la lavabiancheria
Curare coperchio e cestello
Pulire la pompa
Controllare il tubo di alimentazione dell’acqua
Come pulire la vaschetta del detersivo
Precauzioni e consigli, 17
Sicurezza generale
Risparmiare e rispettare l’ambiente
Descrizione della lavabiancheria, 18-19
ECOT7D 1492
Pannello di controllo
Come aprire e chiudere il cestello
Come effettuare un ciclo di lavaggio, 20
Sistema bilanciamento del carico
Programmi e funzioni, 21
Tabella dei programmi
Funzioni di lavaggio
Detersivi e biancheria, 22
Cassetto dei detersivi
Preparare la biancheria
Programmi particolari
Anomalie e rimedi, 23
Assistenza, 24
Assistenza Attiva 7 giorni su 7
! È importante conservare questo libretto per poterlo consultare in ogni momento. In caso di vendita, di
cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme
alla lavabiancheria per informare il nuovo proprietario sul funzionamento e sui relativi avvertimenti.
! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono
importanti informazioni sull’installazione, sull’uso
e sulla sicurezza.
Disimballo e livellamento
1. Disimballare la lavabiancheria.
2. Controllare che la
lavabiancheria non abbia subìto danni nel
trasporto. Se fosse
danneggiata non collegarla e contattare il
3. Rimuovere le quattro
viti di protezione per il
trasporto e il gommino
con il relativo distanziale, posti nella parte
posteriore (vedi figura).
4. Chiudere i fori con i tappi di plastica in dotazione.
5. Conservare tutti i pezzi: qualora la lavabiancheria
debba essere trasportata, dovranno essere rimontati.
Attenzione. In caso di riutilizzo le viti più corte
devono essere montate in alto.
! Gli imballaggi non sono giocattoli per bambini.
La vostra lavabiancheria potrà essere rumorosa
se i due piedini non sono regolati in modo che la
stessa risulti perfettamente in piano.
1. Installare la lavabiancheria su un pavimento
piano e rigido, senza appoggiarla a muri, mobili
o altro.
2. Se il pavimento non
fosse perfettamente
orizzontale, compensare le irregolarità svitando
o avvitando i piedini
anteriori posteriori (vedi
figura); l’angolo di inclinazione, misurato sul
piano di lavoro, non
deve superare i 2°.
Un accurato livellamento dà stabilità alla macchina ed evita vibrazioni, rumori e spostamenti
durante il funzionamento. In caso di moquette
o di un tappeto, regolare i piedini in modo da
conservare sotto la lavabiancheria uno spazio
sufficiente per la ventilazione.
Collegamenti idraulici ed elettrici
Collegamento del tubo di alimentazione
1. Collegare il tubo
di alimentazione avvitandolo a un rubinetto
d’acqua fredda con
bocca filettata da 3/4
gas (vedi figura).
Prima di allacciare,
far scorrere l’acqua
finché non sia limpida.
2. Collegare il tubo
di alimentazione alla
lavabiancheria avvitandolo all’apposita
presa d’acqua, nella
parte posteriore in alto
a destra (vedi figura).
3. Fare attenzione che
nel tubo non ci siano né
pieghe né strozzature.
! La pressione idrica del rubinetto deve essere
compresa nei valori della tabella Dati tecnici
(vedi pagina a fianco).
! Se la lunghezza del tubo di alimentazione non
fosse sufficiente, rivolgersi a un negozio specializzato o a un tecnico autorizzato.
Collegamento del tubo di scarico
65 - 100 cm
Collegare il tubo di
scarico, senza piegarlo, a una conduttura
di scarico o a uno
scarico a muro posti
tra 65 e 100 cm da
! Il cavo non deve subire piegature o compressioni.
! Il cavo di alimentazione deve essere sostituito
solo da tecnici autorizzati.
Attenzione! L’azienda declina ogni responsabilità
qualora queste norme non vengano rispettate.
Primo ciclo di lavaggio
oppure appoggiarlo
al bordo di un lavandino o di una vasca,
legando la guida in
dotazione al
rubinetto (vedi figura). L’estremità libera
del tubo di scarico
non deve rimanere
immersa nell’acqua.
! È sconsigliato usare tubi di prolunga; se indispensabile, la prolunga deve avere lo stesso diametro del tubo originale e non superare i 150 cm.
Collegamento elettrico
Prima di inserire la spina nella presa della corrente, accertarsi che:
• la presa abbia la messa a terra e sia a norma
di legge;
• la presa sia in grado di sopportare il carico
massimo di potenza della macchina, indicato
nella tabella Dati tecnici (vedi a fianco);
• la tensione di alimentazione sia compresa nei
valori indicati nella tabella Dati tecnici (vedi a
• la presa sia compatibile con la spina della
lavabiancheria. In caso contrario sostituire la
presa o la spina.
! La lavabiancheria non va installata all’aperto,
nemmeno se lo spazio è riparato, perché è
molto pericoloso lasciarla esposta a pioggia
e temporali.
! A lavabiancheria installata, la presa della
corrente deve essere facilmente raggiungibile.
Dopo l’installazione, prima dell’uso, effettuare un
ciclo di lavaggio con detersivo e senza biancheria
impostando il programma
Dati tecnici
ECOT7D 1492
larghezza cm 40
altezza cm 85
profondità cm 60
da 1 a 7 kg
Collegamen- vedi la targhetta caratteristiche tecniche applicata sulla
ti elettrici
pressione massima 1 MPa
(10 bar)
Collegamenti idrici pressione minima 0,05 MPa
(0,5 bar)
capacità del cesto 42 litri
Velocità di
sino a 1400 giri al minuto
(1° pressione
del tasto); Cotone standard
la direttive
(2° pressione
1061/2010 del tasto); Cotone standard
Questa apparecchiatura è
conforme alle seguenti Direttive Comunitarie:
- 2004/108/CE (Compatibilità
- 2012/19/EU
- 2006/95/CE (Bassa Tensione)
! Non usare prolunghe e multiple.
Manutenzione e cura
Escludere acqua e corrente elettrica
• Chiudere il rubinetto dell’acqua dopo ogni
lavaggio. Si limita così l’usura dell’impianto
idraulico della lavabiancheria e si elimina il
pericolo di perdite.
• Staccare la spina della corrente quando si
pulisce la lavabiancheria e durante i lavori di
Pulire la lavabiancheria
Per accedere alla precamera:
1. rimuovere il pannello di copertura sul
lato anteriore della
lavabiancheria con
l’ausilio di un giravite
(vedi figura);
2. svitare il coperchio
ruotandolo in senso
antiorario (vedi figura):
è normale che fuoriesca un po’ d’acqua;
3. pulire accuratamente l’interno;
4. riavvitare il coperchio;
5. rimontare il pannello
assicurandosi, prima
di spingerlo verso la
macchina, di aver inserito i ganci nelle apposite asole.
La parte esterna e le parti in gomma possono
essere puliti con un panno imbevuto di acqua
tiepida e sapone. Non usare solventi o abrasivi.
Curare Coperchio e cestello
• Lasciare sempre socchiuso il coperchio per
evitare che si formino cattivi odori.
Pulire la pompa
La lavabiancheria è dotata di una pompa autopulente che non ha bisogno di manutenzione.
Può però succedere che piccoli oggetti (monete,
bottoni) cadano nella precamera che protegge la
pompa, situata nella parte inferiore di essa.
! Assicurarsi che il ciclo di lavaggio sia terminato e staccare la spina.
Controllare il tubo di alimentazione dell’acqua
Controllare il tubo di alimentazione almeno una
volta all’anno. Se presenta screpolature e fessure
va sostituito: durante i lavaggi le forti pressioni
potrebbero provocare improvvise spaccature.
! Non utilizzare mai tubi già usati.
Come pulire la vaschetta del detersivo
Esercitare una leggera
pressione sul pulsante
sulla parte anteriore
del cassetto detersivo
e tirarlo verso l’alto (fig.
1, 2).
Pulire quindi il cassetto sotto il rubinetto (fig.
3) utilizzando anche un semplice spazzolino
da denti e, sfilata la coppia di sifoncini inseriti
nella parte superiore degli scomparti 1 e 2 (fig.
4), controllare che gli stessi non siano ostruiti e
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
N o n d i m e n t i c a re d i
reinserire la coppia di
sifoncini negli appositi
alloggiamenti e rimettere
infine il cassetto nella
sua sede agganciandolo
(fig. 4, 2, 1).
Fig. 4
Precauzioni e consigli
! La lavabiancheria è stata progettata e costruita in
conformità alle norme internazionali di sicurezza. Queste
avvertenze sono fornite per ragioni di
sicurezza e devono essere lette attentamente.
Sicurezza generale
• Questo apparecchio è stato concepito esclusiva-
mente per un uso di tipo domestico.
• Questo
apparecchio può essere usato da
bambini da 8 anni in su e da persone con
capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte
o con esperienza e conoscenze insufficienti
se sono supervisionati o se hanno ricevuto adeguata formazione in merito all’uso
dell’apparecchio in modo sicuro e capendo
i pericoli connessi. I bambini non devono
giocare con l’apparecchio. Manutenzione
e pulizia non devono essere effettuati dai
bambini senza supervisione.
• Non toccare la macchina a piedi nudi o con le mani o i piedi bagnati o umidi.
• Non staccare la spina dalla presa della corrente tirando il cavo, bensì afferrando la spina.
• Non toccare l’acqua di scarico, che può
raggiungere temperature elevate.
• Non forzare in nessun caso il coperchio: potrebbe danneggiarsi il meccanismo di sicurezza che protegge da aperture accidentali.
• In caso di guasto, in nessun caso accedere ai meccanismi interni per tentare una riparazione.
• Controllare sempre che i bambini non si avvicinino alla macchina in funzione.
• Se dev’essere spostata, lavorare in due o tre persone con la massima attenzione. Mai da soli perché la macchina è molto pesante.
• Prima di introdurre la biancheria controlla che il cestello sia vuoto.
• Smaltimento del materiale di imballaggio:
attenersi alle norme locali, così gli imballaggi potranno essere riutilizzati.
Il simbolo del cestino barrato è riportato su tutti i prodotti per ricordare gli obblighi di raccolta separata. Per ulteriori informazioni, sulla corretta dismissione degli elettrodomestici, i detentori potranno rivolgersi al servizio pubblico preposto o ai rivenditori.
Risparmiare e rispettare l’ambiente
Tecnologia a servizio dell’ambiente:
risparmiare detersivo, acqua,
energia e tempo
Per non sprecare risorse bisogna utilizzare la lavabiancheria con il massimo carico. Un carico pieno al posto di due mezzi fa risparmiare fino al 50% di energia.
• Il prelavaggio è necessario solo per biancheria molto sporca. Evitarlo fa risparmiare detersivo, tempo, acqua e tra il 5 e il 15% di energia.
Trattando le macchie con uno scioglimacchia o lasciandole in ammollo prima del lavaggio, si riduce la necessità di lavare ad alte temperature. Un programma a 60°C invece di 90°C o uno a 40°C invece di 60°C, fa risparmiare fino al 50% di energia.
Dosare bene il detersivo in base alla durezza dell’acqua, al grado di sporco e alla quantità di biancheria evita sprechi e protegge l’ambiente: pur biodegradabili, i detersivi contengono elementi che alterano l’equilibrio della natura. Inoltre evitare il più possibile l’ammorbidente.
Effettuando i lavaggi dal tardo pomeriggio fino alle prime ore del mattino si collabora a ridurre il carico di assorbimento delle aziende elettriche. La funzione “Partenza Ritardata” aiuta molto a organizzare i lavaggi in tal senso.
Se il bucato deve essere asciugato in un asciugatore, selezionare un’alta velocità di
centrifuga. Poca acqua nel bucato fa rispamiare tempo ed energia nel programma di asciugatura.
La direttiva Europea 2012/19/EU sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche, preve-
de che gli elettrodomestici non debbano essere smaltiti nel normale flusso dei rifiuti solidi urbani. Gli apparecchi dismessi devono essere raccolti separatamente per ottimizzare il tasso di recupero e riciclaggio dei materiali che li compongono ed impedire potenziali danni per la salute e l’ambiente.
Descrizione della lavabiancheria
Pannello di controllo
Tasto ON/OFF
Tasto con spia
Tasto ON/OFF : premere brevemente il tasto per accendere o spegnere la macchina. La spia START/PAUSE che
lampeggia lentamente di colore verde indica che la macchina
è accesa. Per spegnere la lavabiancheria durante il lavaggio
è necessario tenere premuto il tasto più a lungo, circa 2 sec.;
una pressione breve o accidentale non permetterà lo spegnimento della macchina.
Lo spegnimento della macchina durante un lavaggio in corso
annulla il lavaggio stesso.
Tasti SELETTORE PROGRAMMI: per impostare il programma desiderato (vedi “Tabella dei programmi”).
Tasto MEMO: tenere premuto il tasto per memorizzare un
ciclo e le proprie personalizzazioni preferite. Per richiamare un
ciclo precedentemente memorizzato premere il tasto MEMO.
Tasti FUNZIONE: premere il tasto per selezionare la funzione
desiderata. Sul display si illuminerà la spia relativa.
Tasto CENTRIFUGA : premere per ridurre o escludere del
tutto la centrifuga; il valore viene indicato nel display.
: premere per ridurre la temperatura; il valore viene indicato nel display.
: per attivare il blocco del pannello
di controllo, tenere premuto il tasto per circa 2 secondi.
Il simbolo
acceso indica che il pannello di controllo è
bloccato. In questo modo si impediscono modifiche accidentali
dei programmi, soprattutto se in casa ci sono dei bambini.
Per disattivare il blocco del pannello di controllo, tenere
premuto il tasto per circa 2 secondi.
: premere per impostare una partenza ritardata del programma prescelto; il ritardo
viene indicato nel display.
Tasto con spia START/PAUSE: quando la spia verde lampeggia lentamente, premere il tasto per avviare un lavaggio.
A ciclo avviato la spia diventa fissa. Per mettere in pausa il
lavaggio, premere nuovamente il tasto; la spia lampeggerà
con colore arancione. Se il simbolo
non è illuminato,
si potrà aprire Il coperchio. Per far ripartire il lavaggio dal
punto in cui è stato interrotto, premere nuovamente il tasto.
Modalità di stand by
Questa lavatrice, in conformità alle nuove normative
legate al risparmio energetico, è dotata di un sistema di
autospegnimento (stand by) che entra in funzione dopo circa
30 minuti nel caso di non utilizzo. Premere brevemente il
tasto ON/OFF e attendere che la macchina si riattivi.
Consumo in off-mode: 0,5 W
Consumo in Left-on: 0,5 W
Se si vuole selezionare un’altra lingua premere
contemporaneamente i tasti BLOCCO TASTI +
TEMPERATURA + CENTRIFUGA per 5 secondi, quindi
ripetere le operazioni indicate precedentemente.
Come aprire e chiudere il cestello
Il display è utile per programmare la macchina e fornisce
molteplici informazioni.
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
Nelle due stringhe superiori A e B vengono visualizzati il
programma di lavaggio selezionato, la fase di lavaggio in
corso e tutte le indicazioni relative allo stato d’avanzamento
del programma.
Nella stringa C viene visualizzato il tempo residuo alla fine del
ciclo di lavaggio in corso e nel caso fosse stata impostata
una PARTENZA RITARDATA, il tempo mancante all’avvio
del programma selezionato.
Nella stringa D viene visualizzato il valore massimo della
velocità della centrifuga che la macchina può effettuare in
base al programma impostato; se il programma non prevede
la centrifuga la stringa resta spenta.
Nella stringa E viene visualizzato il valore massimo della
temperatura che si può selezionare in base al programma
impostato; se il programma non prevede l’impostazione
della temperatura la stringa resta spenta.
Le spie F sono relative alle funzioni e si accendono quando
la funzione selezionata è compatibile con il programma
Simbolo Coperchio bloccato
Il simbolo acceso indica che il coperchio è bloccato
per impedire aperture accidentali. Per evitare danni
è necessario attendere che il simbolo si spenga prima di aprire il coperchio. L’attesa è di tre minuti circa.
N.B.: se è attiva la funzione PARTENZA RITARDATA il coperchio non si può aprire, per aprirlo mettere la macchina
in pausa premendo il tasto START/PAUSE.
A) Apertura coperchio superiore (Fig. 1):
Sollevare il coperchio esterno ed aprirlo completamente.
B) Apertura cestello (Soft opening):
Con un dito premere il pulsante indicato nella fig. 2
ed il cestello si aprirà delicatamente.
C) Introduzione biancheria (Fig. 3).
D) Chiusura (Fig. 4):
- richiudere bene il cestello abbassando prima lo sportello
anteriore ed appoggiandovi quindi quello posteriore;
- assicurarsi quindi che i ganci dello sportello anteriore siano
perfettamente alloggiati nella sede dello sportello posteriore;
- dopo aver sentito il “clac” dell’avvenuto aggancio, esercitare una lieve pressione verso il basso su entrambi gli sportelli
che non devono sganciarsi;
- chiudere infine il coperchio esterno.
! Alla prima accensione verrà richiesto di selezionare la
lingua ed il display entrerà automaticamente nel menu di
selezione lingua.
Per scegliere la lingua desiderata premere i tasti
TEMPERATURA e CENTRIFUGA, per confermare la scelta
premere il tasto BLOCCO TASTI.
Come effettuare un ciclo di
1.ACCENDERE LA MACCHINA. Premere il tasto , sul
display comparirà la scritta OK; la spia START/PAUSE
lampeggerà lentamente di colore verde.
2. CARICARE LA BIANCHERIA. Aprire il coperchio.
Caricare la biancheria facendo attenzione a non superare
la quantità di carico indicata nella tabella programmi della
pagina seguente.
3.DOSARE IL DETERSIVO. Versare il detersivo nelle
apposite vaschette come spiegato in “Detersivi e
5. SCEGLIERE IL PROGRAMMA. Premere uno dei tasti del
SELETTORE PROGRAMMI per selezionare il programma
desiderato; il nome del programma comparirà sul display;
ad esso è associata una temperatura e una velocità di
centrifuga che possono essere modificate. Sul display
comparirà la durata del ciclo.
sugli appositi tasti:
Modificare la temperatura e/o la centrifuga. La
macchina seleziona automaticamente la temperatura e la
centrifuga massime previste per il programma impostato
e non possono pertanto essere aumentate. Premendo il
si riduce progressivamente la temperatura sino
al lavaggio a freddo “OFF”. Premendo il tasto
si riduce
progressivamente la centrifuga sino alla sua esclusione
“OFF”. Un’ulteriore pressione dei tasti riporterà i valori a
quelli massimi previsti.
Impostare una partenza ritardata.
Per impostare la partenza ritardata del programma
prescelto, premere il tasto relativo fino a raggiungere il tempo
di ritardo desiderato. Quando tale opzione è attiva, sul
display si illumina il simbolo
. Per rimuovere la partenza
ritardata premere il tasto fino a che sul display compare la
scritta “OFF”.
Modificare le caratteristiche del ciclo.
• Premere il tasto per attivare la funzione; la spia
corrispondente al pulsante si accenderà.
• Premere nuovamente il tasto per disattivare la funzione;
la spia si spegnerà.
! Se la funzione selezionata non è compatibile con il
programma impostato, la spia lampeggerà e la funzione
non verrà attivata.
! Se la funzione selezionata non è compatibile con un’altra
precedentemente impostata, la spia relativa alla prima
funzione selezionata lampeggerà e verrà attivata solo la
seconda, la spia della funzione attivata si illuminerà.
! Le funzioni possono variare il carico raccomandato e/o
la durata del ciclo.
PAUSE. La spia relativa si illuminerà di colore verde
fisso e il coperchio si bloccherà (simbolo COPERCHIO
acceso). Durante il lavaggio, sul display
comparirà il nome della fase in corso. Per cambiare
un programma mentre un ciclo è in corso, mettere la
lavabiancheria in pausa premendo il tasto START/
PAUSE (la spia START/PAUSE lampeggerà lentamente
di colore arancione); selezionare quindi il ciclo desiderato
e premere nuovamente il tasto START/PAUSE.
Per aprire il coperchio mentre un ciclo è in corso premere
il tasto START/PAUSE; se il simbolo COPERCHIO
è spenta sarà possibile aprire il
coperchio. Premere nuovamente il tasto START/PAUSE
per far ripartire il programma dal punto in cui era stato
8.FINE DEL PROGRAMMA. Viene indicata dalla scritta
“FINE CICLO” sul display, quando il simbolo COPERCHIO
si spegnerà sarà possibile aprire il
coperchio. Aprire il coperchio, scaricare la biancheria e
spegnere la macchina.
! Se si desidera annullare un ciclo già avviato, premere a
lungo il tasto
. Il ciclo verrà interrotto e la macchina si
Sistema bilanciamento del carico
Prima di ogni centrifuga, per evitare vibrazioni eccessive e
per distribuire il carico in modo uniforme, il cestello effettua
delle rotazioni ad una velocità leggermente superiore a quella
del lavaggio. Se al termine di ripetuti tentativi il carico non
fosse ancora correttamente bilanciato la macchina effettua
la centrifuga ad una velocità inferiore a quella prevista. In
presenza di eccessivo sbilanciamento la lavabiancheria
effettua la distribuzione anzichè la centrifuga. Per favorire
una migliore distribuzione del carico e il suo corretto
bilanciamento si consiglia di mescolare capi grandi e piccoli.
Programmi e funzioni
energia kWh
1,14 52,5 195’
Sintetici (1° pressione del tasto): colori resistenti molto sporchi.
39 110’
Sintetici (3) (1° pressione del tasto): colori resistenti poco sporchi.
39 100’
Sintetici (2° pressione del tasto): bianchi poco sporchi e colori delicati.
Ciclo Baby: colori delicati molto sporchi.
Seta/Tende: per capi in seta, viscosa, lingerie.
Lana: per lana, cachemire, ecc.
Centrifuga (1° pressione del tasto).
Risciacquo (2° pressione del tasto).
Scarico (3° pressione del tasto).
Temp. Velocità
(°C) minuto)
Prela- Lavag- Ammorvaggio gio bidente
Descrizione del Programma
Durata ciclo
residua %
Acqua totale
Carico max.
Tabella programmi
Programmi Giornalieri
Cotone: bianchi estremamente sporchi.
Cotone standard: (1) (1° pressione del tasto): bianchi e colorati
resistenti molto sporchi.
Cotone standard: (2) (2° pressione del tasto): bianchi poco sporchi e colori delicati.
Cotone standard 20° (3° pressione del tasto): bianchi poco
sporchi e colori delicati.
Mix 30' (1° pressione del tasto): per rinfrescare rapidamente capi
poco sporchi (non indicato per lana, seta e capi da lavare a mano).
Mix 15' (2° pressione del tasto): per rinfrescare rapidamente capi
poco sporchi (non indicato per lana, seta e capi da lavare a mano).
Programmi Speciali / Memo
M Memo: permette di memorizzare un qualsiasi ciclo di lavaggio.
62 145’
61 190’
Programmi Parziali
La durata del ciclo indicata sul display o su questo libretto è una stima calcolata in base a condizioni standard. Il tempo effettivo può variare in base a numerosi fattori quali la temperatura e la
pressione dell’acqua in ingresso, la temperatura ambiente, la quantità di detersivo, la quantità ed il tipo di carico, il bilanciamento del carico, le opzioni aggiuntive selezionate.
1) Programma di controllo secondo la direttiva 1061/2010: impostare il programma
(1° pressione del tasto) con una temperaura di 60°C.
Questo ciclo è adatto per pulire un carico di cotone normalmente sporco ed è il più efficiente in termini di consumo combinato di energia e di acqua, da usare su
capi lavabili a 60°. La temperatura effettiva di lavaggio può differire da quella indicata.
2) Programma di controllo secondo la direttiva 1061/2010: impostare il programma
(2° pressione del tasto) con una temperaura di 40°C.
Questo ciclo è adatto per pulire un carico di cotone normalmente sporco ed è il più efficiente in termini di consumo combinato di energia e di acqua, da usare su
capi lavabili a 40°. La temperatura effettiva di lavaggio può differire da quella indicata.
Per tutti Test Institutes:
2) Programma cotone lungo: impostare il programma
(2° pressione del tasto) con una temperatura di 40°C.
3) Programma sintetico lungo: impostare il programma
(1° pressione del tasto) con una temperatura di 40°C.
Funzioni di lavaggio
Selezionando questa funzione si effettua il prelavaggio, utile
per rimuovere macchie ostinate.
N.B.: Aggiungere il detersivo nell’apposito scomparto.
! Non è attivabile sui programmi
, ,
Extra Risciacquo
Selezionando questa opzione si aumenta l’efficacia del
risciacquo, e si assicura la massima rimozione del detersivo.
E’ utile per pelli particolarmente sensibili.
! Non è attivabile sui programmi , Centrifuga, Scarico.
Stira facile
Selezionando questa funzione, il lavaggio e la centrifuga
saranno opportunamente modificati per ridurre la formazione
di pieghe. Nei programmi
la macchina terminerà il
ciclo con la biancheria in ammollo, la spia della funzione
STIRA FACILE e quella di AVVIO/PAUSA lampeggeranno
(arancione) e la scritta “IDROSTOP” apparirà su display.
Per scaricare l’acqua e poter rimuovere il bucato sarà necessario
premere il tasto START/PAUSE o il tasto STIRA FACILE.
! Non è attivabile sui programmi , , ,
Per ridurre la durata del lavaggio, garantendo al contempo un
risparmio di acqua ed energia.
! Non è attivabile sui programmi Mix 15, ,
Eco wash
La funzione Eco Wash contribuisce al risparmio energetico non
riscaldando l’acqua utilizzata per lavare il bucato – un vantaggio
sia per l’ambiente, sia per la bolletta elettrica. Infatti, l’azione
rafforzata e il consumo ottimizzato dell’acqua garantiscono
ottimi risultati nella stessa durata media di un ciclo standard.
Per ottenere i migliori risultati di lavaggio, si consiglia l’uso di
un detersivo liquido.
! Non è attivabile sui programmi Mix 15,
, ,
Detersivi e biancheria
Cassetto dei detersivi
Quanto pesa la biancheria?
Il buon risultato del lavaggio dipende anche dal corretto dosaggio del detersivo: eccedendo non si lava in modo più efficace e
si contribuisce a incrostare le parti interne della lavabiancheria
e a inquinare l’ambiente.
! Non usare detersivi per il lavaggio a mano, perché formano
troppa schiuma.
! Usare detersivi in polvere per capi in cotone bianchi e per il
prelavaggio e per lavaggi con temperatura superiore a 60°C.
! Seguire le indicazioni riportate sulla confezione di detersivo.
Alzare il coperchio al di sotto
del quale è collocato il cassetto dei detersivi e inserire
il detersivo o l’additivo come
vaschetta 1: Detersivo per prelavaggio (in polvere)
vaschetta 2: Detersivo per lavaggio (in polvere o
E’ opportuno immettere direttamente il detersivo liquido in
vasca a mezzo dell’apposita pallina.
vaschetta 3: Additivi (ammorbidente, ecc.)
Quando si versa l’ammorbidente nel comparto 3, far attenzione
a non superare il livello “max” indicato.
L’ammorbidente viene automaticamente immesso in macchina
durante l’ultimo risciacquo. Al termine del programma di lavaggio nello scomparto 3 rimane un residuo d’acqua. Questa
serve per l’immissione di ammorbidenti molto densi, ovvero
per diluire quelli concentrati. Se nel comparto 3 rimanesse più
acqua del normale, ciò significa che il dispositivo di svuotamento è intasato. Per la pulizia vedi “Manutenzione e cura”).
vaschetta 4: Non introdurre detersivo in questo
Preparare la biancheria
• Suddividere la biancheria secondo:
- il tipo di tessuto / il simbolo sull’etichetta.
- i colori: separare i capi colorati da quelli bianchi.
• Vuotare le tasche e controllare i bottoni.
• Non superare i valori indicati nella “Tabella Programmi”
riferiti al peso della biancheria asciutta.
1 lenzuolo 400-500 gr.
1 federa 150-200 gr.
1 tovaglia 400-500 gr.
1 accappatoio 900-1.200 gr.
1 asciugamano 150-250 gr.
Programmi particolari
Cotone standard 20°: (programma ) ideale per
carichi in cotone sporchi. Le buone performance anche a
freddo, comparabili con un lavaggio a 40°, sono garantite
da un’azione meccanica che lavora con variazione di
velocità a picchi ripetuti e ravvicinati.
Mix 30’: è studiato per lavare capi leggermente sporchi
in poco tempo: dura solo 30 minuti e fa così risparmiare
energia e tempo. Impostando il programma ( a 30°C) è
possibile lavare insieme tessuti di diversa natura (esclusi
lana e seta) con un carico massimo di 3 kg.
Mix 15’: è studiato per lavare capi leggermente sporchi
in poco tempo: dura solo 15 minuti e fa così risparmiare
energia e tempo. Impostando il programma ( a 30°C) è
possibile lavare insieme tessuti di diversa natura (esclusi
lana e seta) con un carico massimo di 1,5 kg.
Baby: programma in grado di asportare lo sporco tipico
dei bambini garantendo la rimozione del detersivo dai panni
onde evitare allergie alla pelle delicata dei bambini. Il ciclo
è stato studiato per ridurre la carica batterica utilizzando
una maggior quantità di acqua e ottimizzando l’effetto di
additivi specifici igenizzanti aggiunti al detersivo. Al temine
del lavaggio la macchina effettuerà delle lente rotazioni del
cestello per evitare la creazione di pieghe; per terminare il
ciclo premere il tasto START/PAUSA.
Seta: utilizzare l’apposito programma
per lavare tutti i
capi in seta. Si consiglia l’utilizzo di un detersivo specifico
per capi delicati.
Tende: si raccomanda di piegarle e sistemarle dentro una
federa o un sacchetto a rete. Utilizzare il programma .
Lana: Il ciclo di lavaggio “Lana” di questa lavatrice
Hotpoint-Ariston è stato testato e approvato dalla
Woolmark Company per il lavaggio di capi in lana
classificati come “lavabili a mano”, purché il lavaggio venga
eseguito nel rispetto delle istruzioni riportate sull’etichetta
dell’indumento e delle indicazioni fornite dal produttore
dell’elettrodomestico. Hotpoint-Ariston è la prima marca
di lavatrici ad aver ottenuto dalla Woolmark Company la
certificazione Woolmark Apparel Care - Platinum per le sue
prestazioni di lavaggio e il consumo di acqua ed energia.
Anomalie e rimedi
Può accadere che la lavabiancheria non funzioni. Prima di telefonare all’Assistenza (vedi “Assistenza”), controllare che non si
tratti di un problema facilmente risolvibile aiutandosi con il seguente elenco.
Possibili cause / Soluzione:
La lavabiancheria
non si accende.
• La spina non è inserita nella presa della corrente, o non abbastanza
da fare contatto.
• In casa non c’è corrente.
Il ciclo di lavaggio
non inizia.
Lo sportello non è ben chiuso.
Il tasto ON/OFF non è stato premuto.
Il tasto AVVIO/PAUSA non è stato premuto.
Il rubinetto dell’acqua non è aperto.
Si è impostato un ritardo sull’ora di avvio (PARTENZA RITARDATA,
vedi “Come effettuare un ciclo di lavaggio”).
La lavabiancheria non carica acqua (nel display apparirà la sctitta
“Manca l’acqua, apri il rubinetto”).
Il tubo di alimentazione dell’acqua non è collegato al rubinetto.
Il tubo è piegato.
Il rubinetto dell’acqua non è aperto.
In casa manca l’acqua.
Non c’è sufficiente pressione.
Il tasto AVVIO/PAUSA non è stato premuto.
La lavabiancheria carica e scarica
acqua di continuo.
• Il tubo di scarico non è installato fra 65 e 100 cm da terra (vedi “Installazione”).
• L’estremità del tubo di scarico è immersa nell’acqua (vedi “Installazione”).
• Lo scarico a muro non ha lo sfiato d’aria.
Se dopo queste verifiche il problema non si risolve, chiudere il rubinetto dell’acqua, spegnere la lavabiancheria e chiamare l’Assistenza. Se l’abitazione si trova
agli ultimi piani di un edificio, è possibile che si verifichino fenomeni di sifonaggio, per cui la lavabiancheria carica e scarica acqua di continuo. Per eliminare
l’inconveniente sono disponibili in commercio apposite valvole anti-sifonaggio.
La lavabiancheria non scarica
o non centrifuga.
• Il programma non prevede lo scarico: con alcuni programmi occorre avviarlo manualmente.
• È attiva la funzione STIRA FACILE: per completare il programma premere il tasto AVVIO/PAUSA (“Programmi e funzioni”).
• Il tubo di scarico è piegato (vedi “Installazione”).
• La conduttura di scarico è ostruita.
La lavabiancheria vibra
molto durante la centrifuga.
La lavabiancheria perde acqua.
• Il tubo di alimentazione dell’acqua non è ben avvitato (vedi “Installazione”).
• Il cassetto dei detersivi è intasato (per pulirlo vedi “Manutenzione e cura”).
• Il tubo di scarico non è fissato bene (vedi “Installazione”).
La macchina è bloccata, il display
lampeggia e segnala un codice di
anomalia (es.: F-01, F-..).
• Spegnere la macchina e togliere la spina dalla presa, attendere circa 1 minuto quindi riaccenderla.
Se l’anomalia persiste, chiamare l’Assistenza.
Si forma troppa schiuma.
• Il detersivo non è specifico per lavabiancheria (deve esserci la dicitura “per lavatrice”, “a mano e in lavatrice”, o simili).
• Il dosaggio è stato eccessivo.
Il cestello, al momento dell’installazione, non è stato sbloccato
correttamente (vedi “Installazione”).
La lavabiancheria non è in piano (vedi “Installazione”).
La lavabiancheria è stretta tra mobili e muro (vedi “Installazione”).
Prima di contattare l’Assistenza:
• Verificare se l’anomalia può essere risolta da soli (vedi “Anomalie e rimedi”).
• Riavviare il programma per controllare se l’inconveniente è stato ovviato;
• In caso negativo, contattare il Numero Unico 199.199.199*.
! Non ricorrere mai a tecnici non autorizzati.
• il tipo di anomalia;
• il modello della macchina (Mod.);
• il numero di serie (S/N).
Queste informazioni si trovano sulla targhetta applicata nella parte posteriore della lavabiancheria.
Assistenza Attiva 7 giorni su 7
In caso di necessità d’intervento chiamare il Numero Unico Nazionale 199.199.199*.
Un operatore sarà a completa disposizione per fissare un appuntamento con il Centro Assistenza Tecnico
Autorizzato più vicino al luogo da cui si chiama.
È attivo 7 giorni su 7, sabato e domenica compresi, e non lascia mai inascoltata una richiesta.
* Al costo di 14,25 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 08:00 alle 18:30, il Sab. dalle 08:00 alle 13:00 e di 5,58 centesimi di
Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 18:30 alle 08:00, il Sab. dalle 13:00 alle 08:00 e i giorni festivi, per chi chiama da telefono fisso.
Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano tariffario dell’operatore telefonico utilizzato.
Le suddette tariffe potrebbero essere soggette a variazione da parte dell’operatore telefonico; per maggiori informazioni consultare il sito www.
Installation 26-27
Auspacken und Aufstellen
Wasser- und Elektroanschlüsse
Erster Waschgang
Technische Daten
Reinigung und Pflege 28
Wasser- und Stromversorgung abstellen
Reinigung des Gerätes
Pflege der Gerätetür und Trommel
Reinigung der Pumpe
Kontrolle des Wasserzulaufschlauchs
So kann der Waschmittelbehälter gereinigt werden
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise 29
ECOT7D 1492
Allgemeine Sicherheit
Energie sparen und Umwelt schonen
Beschreibung Ihres Waschvollautomaten, 30-31
So öffnen und schließen Sie die Wäschetrommel
Durchführung eines Waschprogramms, 32
Programme und Funktionen, 33
Waschmittel und Wäsche 34
Vorsortieren der Wäsche
Störungen und Abhilfe 35
Kundendienst 36
! Es ist äußerst wichtig, diese Bedienungsanleitung
sorgfältig aufzubewahren, um sie jederzeit zu Rate
ziehen zu können. Sorgen Sie dafür, dass sie im Falle
eines Umzugs oder Übergabe an einen anderen Benutzer das Gerät stets begleitet, damit auch der neue
Inhaber die Möglichkeit hat, diese zu Rate zu ziehen.
! Lesen Sie bitte folgende Hinweise aufmerksam
durch, sie liefern wichtige Informationen hinsichtlich
der Installation, dem Gebrauch und der Sicherheit.
Eine präzise Nivellierung verleiht dem Gerät die
erforderliche Stabilität, durch die Vibrationen,
Betriebsgeräusche und ein Verrücken des Gerätes vermieden werden. Bei Teppichböden
müssen die Stellfüße so reguliert werden, dass
ein ausreichender Freiraum zur Belüftung unter
dem Waschvollautomaten gewährleistet ist.
Auspacken und Aufstellen
Anschluss des Zulaufschlauches
1. Schrauben Sie den
Wasserschlauch an
einen Kaltwasserhahn
mit ¾-Zoll-Gewindeanschluss an (siehe
Lassen Sie das Wasser
vor dem Anschluss so
lange auslaufen, bis
klares Wasser austritt.
2. Schließen Sie das
andere Ende des
Schlauches an den
oben rechts am Rückteil des Waschvollautomaten befindlichen
Wasseranschluss an
(siehe Abbildung).
3. Der Schlauch darf
hierbei nicht eingeklemmt oder abgeknickt werden.
! Der Wasserdruck muss innerhalb der Werte
liegen, die in der Tabelle der Technischen Daten
angegebenen sind (siehe nebenstehende Seite).
! Sollte der Zulaufschlauch nicht lang genug sein,
dann wenden Sie sich bitte an einen Fachhändler
oder an einen autorisierten Fachmann.
! Verwenden Sie niemals bereits gebrauchte
1. Gerät auspacken.
2. Sicherstellen, dass der Waschvollautomat keine
Transportschäden erlitten hat. Im Falle einer Beschädigung Gerät bitte nicht anschließen, sondern den
Kundendienst anfordern.
3. Die vier Transportschutzschrauben ausschrauben und das an
der Rückwand befindliche Gummiteil nebst
entsprechendem Distanzstück abnehmen
(siehe Abbildung).
4. Die Löcher mittels der
mitgelieferten Kunststoffstöpsel schließen.
5. Sämtliche Teile aufbewahren: Sollte der
Waschvollautomat erneut transportiert werden müssen, müssen
diese Teile wieder eingesetzt werden.
Zur Beachtung: Im Falle einer Wiederverwendung
sind die kurzeren Schrauben oben einzusetzen.
! Verpackungsmaterial ist kein Spielzeug für Kinder
Das Betriebsgeräusch Ihres Gerätes kann zu stark
sein, weil die vorderen Stellfüße nicht ordnungsgemäß eingestellt wurden
1. Der Waschvollautomat muss auf einem
ebenen, festen Untergrund aufgestellt werden, ohne ihn an Wände,
Möbelteile oder ähnliches anzulehnen.
2. Sollte der Boden nicht
perfekt eben sein, müssen die Unebenheiten
durch An- bzw. Ausdrehen der vorderen Stellfüße ausgeglichen werden (siehe Abbildung), der auf der Arbeitsfläche zu ermittelnde Neigungsgrad darf 2° nicht überschreiten.
Wasser- und Elektroanschlüsse
Anschluss des Ablaufschlauches
65 - 100 cm
Schließen Sie den Ablaufschlauch ohne ihn dabei
abzuknicken an einen
geeigneten Abfluss an.
Die Mindestablaufhöhe
beträgt 65 - 100 cm (gemessen vom Boden),
oder hängen Sie diesen
mittels des Schlauchhalters gesichert in ein Becken oder Wanne ein;
Befestigen Sie diesen
mittels des mitgelieferten Schlauchhalters z.B. an einen
Wasserhahn (siehe
Abbildung). Das freie
darf nicht unter Wasser
positioniert werden.
! Verwenden Sie bitte keine Verlängerungen oder
! Das Netzkabel darf nicht gebogen bzw. eingeklemmt werden.
! Das Versorgungskabel darf nur durch autorisierte Fachkräfte ausgetauscht werden.
Achtung! Der Hersteller übernimmt keinerlei
Haftung, sollten diese Vorschriften nicht genau
beachtet werden.
Erster Waschgang
Lassen Sie nach der Installation bzw. vor erstmaligem Gebrauch erst einen Waschgang (mit
Waschmittel) ohne Wäsche durchlaufen. Stellen
Sie hierzu das Waschprogramm
(60°C) ein.
Technische Daten
! Verlängerungsschläuche sollten nicht eingesetzt werden. Sollte dies unvermeidlich sein, muss
die Verlängerung denselben Durchmesser des
Originalschlauchs aufweisen und darf eine Länge
von 150 cm nicht überschreiten.
ECOT7D 1492
Breite 40 cm
Höhe 85 cm
Tiefe 60 cm
Vor Einfügen des Netzsteckers in die Steckdose
ist sicherzustellen, dass:
1 bis 7 kg
Siehe das am Gerät befindliche Typenschild.
Höchstdruck 1 MPa (10 bar)
Mindestdruck 0,05 MPa (0,5
Trommelvolumen 42 Liter
• die Steckdose über eine normgerechte Erdung
• die Steckdose die in den Technischen Daten
angegebenen Höchstlast des Gerätes trägt
(siehe nebenstehende Tabelle);
• die Stromspannung den in den Technischen
Daten angegebenen Werten entspricht (siehe
nebenstehende Tabelle);
• die Steckdose mit dem Netzstecker des Waschvollautomaten kompatibel ist. Andernfalls
muss der Netzstecker (oder die Steckdose)
ersetzt werden.
! Der Waschvollautomat darf nicht im Freien
installiert werden, auch nicht, wenn es sich
um einen geschützten Platz handelt. Es ist
gefährlich, das Gerät Gewittern und Unwettern
! Die Steckdose sollte nach installiertem Gerät
leicht zugänglich sein.
gemäß der
bis zu 1400 U/min.
(1° Drücken
der Taste): Baumwolle standard 60°C.
(2° Drücken
der Taste): Baumwolle standard 40°C.
Dieses Gerät entspricht den
folgenden EG-Richtlinien:
- 2004/108/CE (elektromagnetische Verträglichkeit)
- 2006/95/CE (Niederspannung)
- 2012/19/EU
Reinigung und Pflege
Abstellen der Wasser- und Stromversorgung
Zugang zur Vorkammer:
1. Nehmen Sie die Abdeckung (befindlich an
der Gerätefront) mit Hilfe
eines Schraubenziehers
ab (siehe Abbildung);
2. Drehen Sie den Deckel
gegen den Uhrzeigersinn
ab (siehe Abbildung): es
ist ganz normal, wenn
etwas Wasser austritt;
•Drehen Sie den Wasserhahn nach jedem
Waschvorgang zu. Hierdurch wird der Verschleiß der Wasseranlage verringert und
Wasserlecks vorgebeugt.
•Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose, bevor Sie Ihren Waschvollautomaten reinigen.
Reinigung des Gerätes
3. Reinigen Sie das
Innere gründlich;
4. Schrauben Sie den
Deckel wieder auf;
5. Bringen Sie die Abdeckung wieder an.
Stellen Sie hierbei sicher, dass die Haken in
die Schlitze eingreifen,
bevor Sie die Abdeckung fest andrücken.
Die Gehäuseteile und die Teile aus Gummi
können mit einem mit warmer Spülmittellauge
angefeuchteten Tuch gereinigt werden. Vermeiden Sie Löse- und Scheuermittel
Pflege der Gerätetür und Trommel
•Lassen Sie die Gerätetür stets leicht offen
stehen, um die Bildung unangenehmer
Gerüche zu vermeiden.
Reinigung der Pumpe
Ihr Gerät ist mit einer selbstreinigenden Pumpe
ausgerüstet, eine Wartung ist demnach nicht
erforderlich. Es könnte jedoch vorkommen,
dass kleine Gegenstände (Münzen, Knöpfe) in
die zum Schutz der Pumpe dienende Vorkammer (befindlich unter der Pumpe) fallen.
! Vergewissern Sie sich, dass der Waschgang
abgeschlossen ist und ziehen Sie den Netzstecker heraus.
Kontrolle des Wasserzulaufschlauchs
Kontrollieren Sie den Zulaufschlauch mindestens
einmal im Jahr. Weist er Risse bzw. Brüche auf,
muss er ausgetauscht werden. Der starke Druck
während des Waschprogramms könnte zu plötzlichem Platzen führen.
! Verwenden Sie niemals bereits gebrauchte
So kann der Waschmittelbehälter gereinigt werden
Drücken Sie leicht auf
den vorne im Behälter
befind- lichen Knopf
und ziehen Sie den
Behälter dann nach
oben heraus (Abb. 1).
Reinigen Sie ihn unter fließendem Wasser
(Abb. 3), even- tuell unter Zuhilfenahme einer
alten Zahnbürste, ziehen Sie das im oberen Teil
der Kammern 1 und 2 befindliche Siphonpaar
heraus (Abb. 4) und kontrollieren Sie, ob dieses
verstopft ist. Spülen Sie es eventuell gründlich
Vergessen Sie nicht,
auch das Siphonpaar
wieder einzusetzen,
bevor Sie den
wieder einhängen (Abb.
4, 2. 1).
Abb. 1
Abb. 2
Abb. 4
Abb. 3
Vorsichtsmaßregeln und
! Der Waschvollautomat wurde nach den strengsten internationalen Sicherheitsvorschriften entworfen und gebaut.
Nachstehende Hinweise werden aus Sicherheitsgründen
geliefert und sollten aufmerksam gelesen werden.
Allgemeine Sicherheit
• Dieses Gerät wurde ausschließlich für den Einsatz im
privaten Haushalt konzipiert.
•Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren
und von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit unzureichender Erfahrung und
Kenntnis verwendet werden, vorausgesetzt,
sie werden überwacht oder sie haben eine
ausreichende Einweisung in die sichere Nutzung des Geräts erhalten und haben die damit
verbundenen Gefahren verstanden. Erlauben
Sie Kindern nicht, mit dem Gerät zu spielen.
Wartung und Reinigung dürfen nicht von unbeaufsichtigten Kindern ausgeführt werden.
• Berühren Sie das Gerät nicht, wenn Sie barfuß sind,
und auch nicht mit nassen oder feuchten Händen oder
• Ziehen Sie den Gerätestecker nicht am Kabel aus der
Steckdose, sondern nur am Netzstecker selbst.
• Berühren Sie nicht das Ablaufwasser, es könnte sehr
heiß sein.
• Öffnen Sie die Gerätetür nicht mit Gewalt: Der Sicherheits-Schließmechanismus könnte hierdurch beschädigt
• Bei etwaigen Störungen versuchen Sie bitte nicht, Innenteile selbst zu reparieren.
• Halten Sie Kinder stets von dem in Betrieb befindlichen
Gerät fern.
• Muss das Gerät versetzt werden, sollten hierfür zwei
oder drei Personen verfügbar sein. Versetzen Sie es
niemals allein, das Gerät ist äußerst schwer.
• Bevor Sie die Wäsche einfüllen, stellen Sie bitte sicher,
dass die Wäschetrommel leer ist.
• Entsorgung des Verpackungsmaterials: Befolgen Sie die
lokalen Vorschriften, Verpackungsmaterial kann wiederverwertet werden.
• Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte dürfen Elektrohaushalts-Altgeräte nicht über den herkömmlichen Haushaltsmüllkreislauf entsorgt werden. Altgeräte müssen
separat gesammelt werden, um die Wiederverwertung
und das Recycling der beinhalteten Materialien zu optimieren und die Einflüsse auf die Umwelt und die Gesundheit zu reduzieren.
Das Symbol „durchgestrichene Mülltonne” auf jedem
Produkt erinnert Sie an Ihre Verpflichtung, dass Elektrohaushaltsgeräte gesondert entsorgt werden müssen.
Endverbraucher können sich an Abfallämter der Gemeinden wenden, um mehr Informationen über die korrekte
Entsorgung ihrer Elektrohaushaltsgeräte zu erhalten.
Energie sparen und Umwelt schonen
Waschmittel, Wasser, Energie und Zeit sparen
• Verschwendung von Strom, Wasser, Waschmittel und
Zeit kann man vermeiden, indem man die Waschmaschine mit der empfohlenen Höchstwäschemenge
benutzt. Bei einer vollen Auslastung Ihres Waschvollautomaten können Sie bis zu 50% Energie sparen.
• Vorwäsche ist nur bei stark verschmutzter Wäsche
erforderlich. Durch Vermeidung einer solchen kann
Waschmittel, Zeit, Wasser und 5-15% Energie gespart
• Flecken sollten mit einem Fleckenmittel vorbehandelt
werden, oder weichen Sie die Wäsche vor der Wäsche ein. Hierdurch können hohe Waschtemperaturen
vermieden werden. Ein 60°C-Programm anstelle eines
90°C-Programms, oder ein 40°C-Programm anstelle
eines 60°C-Programms hilft bis zu 50% Energie zu
• Dosieren Sie Waschmittel sparsam je nach Wasserhärte, Verschmutzungsgrad und Wäschemenge, um die
Umwelt nicht über Gebühr zu belasten: obwohl sie biologisch abbaubar sind, beinhalten Sie dennoch Stoffe,
die die Umwelt belasten. Auch Weichmacher sollten
höchst sparsam eingesetzt werden. • Waschen Sie am späten Nachmittag oder in den ersten
Morgenstunden, hierdurch tragen sie dazu bei, die Belastung der Elektrizitätswerke zu mindern.
Die Option “Startzeitvorwahl” hilft Ihnen in dieser Hinsicht außerordentlich.
• Soll die Wäsche in einem Wäschetrockner getrocknet
werden, dann stellen Sie eine hohe Schleudergeschwindigkeit ein. Je trockener die Wäsche geschleudert
wird, desto niedriger ist der zum Trocknen erforderliche
Beschreibung Ihres
Taste ON/OFF
Taste mit Kontrollleuchte
Taste ON/OFF : Drücken Sie kurz auf die Taste, um das Gerät
ein- bzw. auszuschalten. Die Kontrollleuchte START/PAUSE, die
langsam grün blinkt, zeigt an, dass das Gerät eingeschaltet ist.
Um den Waschvollautomaten während eines Waschgangs auszuschalten, muss die Taste etwas länger gedrückt werden (ca. 2
Sekunden); ein kurzer oder ein ungewollter Druck bewirkt kein Ausschalten des Gerätes. Das Ausschalten des Gerätes während eines
laufenden Waschprogramms löscht den gesamten Waschzyklus.
Tasten PROGRAMMWAHL: zur Einstellung des gewünschten Programms (siehe “Programmtabelle”).
Taste SPEICHER: Halten Sie die Taste gedrückt, um einen
Waschzyklus und die gewünschten Individualisierungseinstellungen zu speichern. Um einen bereits gespeicherten Zyklus
abzurufen, drücken Sie die Taste SPEICHER.
Tasten FUNKTIONEN: Drücken Sie die Taste, um die
gewünschte Funktion auszuwählen. Auf dem Display schaltet
sich die entsprechende Kontrollleuchte ein.
Taste SCHLEUDERN : Drücken Sie die Taste, um die
Schleudergeschwindigkeit herabzusetzen oder das Schleudern
ganz auszuschließen. Der Wert wird auf dem Display angezeigt.
Taste TEMPERATUR : Drücken Sie die Taste, um die Temperatur herabzusetzen: Der Wert wird auf dem Display angezeigt.
: Zur Aktivierung der Sperre
der Bedienblende halten Sie die Taste ca. 2 Sekunden lang
gedrückt. Das eingeschaltete Symbol
zeigt an, dass die
Bedienblende gesperrt ist. Auf diese Weise wird verhindert,
dass ein Programm aus Versehen geändert wird, vor allem,
wenn kleine Kinder im Hause sind.
Zur Deaktivierung der Sperre der Bedienblende halten Sie
die Taste ca. 2 Sekunden lang gedrückt.
: Zur Vorwahl der Startzeit
des gewählten Programms drücken Sie bitte diese Taste. Die
Zeitverzögerung wird auf dem Display angezeigt.
Taste mit Kontrollleuchte START/PAUSE: Sobald die grüne
Kontrollleuchte auf langsames Blinklicht schaltet, drücken
Sie die Taste, um den Waschgang zu starten. Nach Ingangsetzung des Programms schaltet die Kontrollleuchte auf
Dauerlicht. Um den Waschgang zu unterbrechen, drücken
Sie erneut die Taste; die Kontrollleuchte schaltet auf orangefarbenes Blinklicht. Wenn das Symbol
nicht leuchtet,
kann die Gerätetür geöffnet werden. Um das Programm an
der Stelle, an der es unterbrochen wurde, wieder in Gang zu
setzen, drücken Sie die Taste erneut.
Funktion Standby
Zur Erfüllung der neuen Richtlinien zum Energieverbrauch
ist diese Waschmaschine mit einem automatischen Ausschaltsystem (Standby) ausgestattet, das nach 30 Minuten
des Nichtgebrauchs in Funktion tritt. Drücken Sie kurz die
Taste ON/OFF und warten Sie, bis sich die Maschine wieder
Verbrauch in Off-Betrieb: 0,5 W
Verbrauch in Left-On: 0,5 W
Soll die Sprache geändert werden, dann schalten Sie das
Gerät aus, drücken Sie gleichzeitig die in der Abbildung mit
L gekennzeichneten Tasten bis ein akustisches Signal ertönt,
schalten Sie nun das Gerät erneut ein und es wird das Menü
zur Sprachauswahl angezeigt.
So öffnen und schließen Sie die Wäschetrommel
Das Display dient nicht nur zur Programmierung des
Gerätes, sondern liefert auch zahlreiche Informationen.
In den beiden oberen Zeilenreihen A und B werden das
ausgewählte Waschprogramm, die laufende Waschphase
und alle Angaben zum Programmfortschritt angezeigt.
In der Zeilenreihe C werden die Restzeit bis zum Ende
des laufenden Waschvorgangs und bei Einstellung einer
STARTZEITVORWAHL die bis zum Start des ausgewählten
Programms verbleibende Zeit angezeigt.
Abb. 1
Abb. 2
Abb. 3
Abb. 4
In der Zeilenreihe D wird der Höchstwert der Schleudergeschwindigkeit angezeigt, die das Gerät für das eingestellte
Programm zulässt; wenn das Programm keinen Schleudervorgang vorsieht, bleibt die Zeilenreihe ausgeschaltet.
In der Zeilenreihe E wird der Höchstwert der Temperatur
angezeigt, der für das eingestellte Programm ausgewählt
werden kann; wenn das Programm keine Temperatureinstellung vorsieht, bleibt die Zeilenreihe ausgeschaltet.
Die Kontrollleuchten F sind den Funktionen zugeordnet und
leuchten, wenn die ausgewählte Funktion mit dem eingestellten Programm kompatibel ist.
Symbol Gerätetür gesperrt
Durch Leuchten des Symbols meldet das Gerät, dass
die Gerätetür gesperrt ist, um ein versehentliches Öffnen
zu vermeiden. Zur Vermeidung einer evtl. Beschädigung
warten Sie bis das Symbol erlischt, bevor Sie die Gerätetür
öffnen (ungefähr 3 Minuten).
NB: Wenn die Funktion STARTZEITVORWAHL aktiviert
ist, kann die Gerätetür nicht geöffnet werden. Zum Öffnen
schalten Sie das Gerät mittels der Taste START/PAUSE auf
! Vor dem ersten Einschalten werden Sie zur Auswahl der
Sprache aufgefordert, und das Display blendet automatisch
das Menü zur Sprachauswahl ein.
Wählen Sie die gewünschte Sprache mittels der Tasten X und
Y aus und drücken Sie dann zum Bestätigen der Auswahl auf
die Taste Z.
A) Öffnen (Abb. 1):
Öffnen Sie den äußeren Deckel ganz.
B) Öffnen der Trommel (Soft opening):
Drücken Sie mit einem Finger leicht auf die auf der Abb. 2 ersichtlichen Taste; die Trommel öffnet sich ganz sanft.
C) Einfüllen der Wäsche (Abb. 3).
D) Schliessen (Abb. 4):
- Schließen Sie sorgfältig die Wäschetrommel. Schließen
Sie zuerst den vorderen Flügel und drücken Sie anschließend den hinteren Flügel auf;
- Stellen Sie sicher, dass sich die Haken des vorderen
Flügels ordnungsgemäß in den entsprechenden Sitzen
der hinteren Flügel befinden;
- Nach hörbarem Einrasten der Haken drücken Sie leicht
auf beide Türen; sie dürfen nicht aufspringen;
- Schließen Sie abschließend den äußeren Deckel.
Durchführung eines
die Taste , woraufhin auf dem Display die Meldung
WILLKOMMEN erscheint; die Kontrollleuchte START/
PAUSE blinkt langsam grün.
Gerätetür. Füllen Sie die Wäsche ein. Achten Sie
hierbei bitte darauf, die in der Programmtabelle (auf der
nächsten Seite) angegebene Wäschemenge nicht zu
Waschmittel in die entsprechenden Kammern (siehe
“Waschmittel und Wäsche”).
Sie das gewünschte Programm mittels einer der
PROGRAMMWAHL-Tasten aus; die Bezeichnung
des Programms wird auf dem Display angezeigt;
dem Programm sind eine Temperatur und eine
Schleudergeschwindigkeit zugeordnet, die jedoch
geändert werden können. Auf dem Display wird die
Programmdauer angezeigt.
Verwenden Sie hierzu die entsprechenden Tasten:
Änderung der Temperatur und/
oder Schleudern. Das Gerät wählt automatisch
die für das eingestellte Programm vorgesehene
maximale Temperatur sowie die maximale
Schleudergeschwindigkeit. Diese können demnach
nicht erhöht werden. Durch Drücken der Taste
kann die Temperatur bis auf Kaltwäsche “OFF”
herabgesetzt werden. Durch Drücken der Taste
die Schleudergeschwindigkeit herabgesetzt oder der
Schleudervorgang auf “OFF” ausgeschlossen werden.
Ein weiterer Druck auf die Tasten bewirkt die Einstellung
der möglichen Maximalwerte.
Zur Vorwahl der Startzeit des eingestellten Programms
drücken Sie die entsprechende Taste bis die
gewünschte Zeitverschiebung angezeigt wird. Sobald
diese Zusatzfunktion aktiviert wird, leuchtet auf dem
Display das Symbol
auf. Um die Startzeitvorwahl
wieder zu deaktivieren, drücken Sie die Taste bis auf
dem Display der Schriftzug “OFF” eingeblendet wird.
Änderung der Eigenschaften des Waschgangs.
• Drücken Sie die Taste zum Aktivieren der Funktion;
die der Taste entsprechende Kontrollleuchte schaltet
sich dabei ein.
• Durch erneutes Drücken der Taste kann die Funktion
wieder ausgeschaltet werden; die Kontrollleuchte erlischt.
! Ist die gewählte Funktion nicht vereinbar mit dem
eingestellten Programm, schaltet die Kontrollleuchte auf
Blinklicht und die Funktion wird nicht aktiviert.
! Ist die gewählte Funktion mit einer anderen bereits
eingestellten nicht kompatibel, schaltet die der ersten
Funktion entsprechende Kontrollleuchte auf Blinklicht und
nur die zweite Funktion wird aktiviert, die Kontrollleuchte
der aktivierten Funktion schaltet auf Dauerlicht.
! Die Funktionen können eine Änderung der
empfohlenen Beladungsmenge und/oder der Waschzeit
Taste START/PAUSE. Die zugehörige Kontrollleuchte
schaltet auf grünes Dauerlicht und die Gerätetür
wird gesperrt (Symbol GERÄTETÜR GESPERRT
leuchtet.) Während des Programmablaufs erscheint
auf dem Display die Bezeichnung der laufenden
Programmphase. Um ein Programm während eines
laufenden Waschgangs zu ändern, schalten Sie den
Waschvollautomat mittels der Taste START/PAUSE
auf Pause (die Kontrollleuchte START/PAUSE blinkt
nun langsam orangefarben); wählen Sie daraufhin das
gewünschte Programm aus und drücken Sie erneut auf
die Taste START/PAUSE.
Um während eines laufenden Programms die Gerätetür
zu öffnen, drücken Sie die Taste START/PAUSE; wenn
erloschen ist,
kann die Gerätetür geöffnet werden. Drücken Sie die Taste
START/PAUSE erneut, um das Programm an der Stelle an
der es unterbrochen wurde, wieder in Gang zu setzen.
8. ENDE DES PROGRAMMS. Das Programmende wird
durch die Anzeige “PROGRAMMENDE” auf dem Display
angezeigt. Wenn das Symbol GERÄTETÜR GESPERRT
erlischt, kann die Gerätetür geöffnet werden. Öffnen
Sie die Gerätetür, nehmen Sie die Wäsche heraus und
schalten Sie das Gerät aus.
! Möchten Sie ein bereits in Gang gesetztes
Waschprogramm löschen, drücken Sie die Taste
länger. Der Waschgang wird unterbrochen und das Gerät
schaltet sich aus.
Um starke Vibrationen oder eine Unwucht beim Schleudern zu
vermeiden, verfügt das Gerät über ein Schleuderunwuchtsystem. Die Waschladung wird durch eine erhöhte Rotation der
Trommel als die des WAschgangs ausbalanciert. Sollte die
Wäscheladung nach Ablauf mehrerer Versuche immer noch
nicht korrekt verteilt sein, schleudert das Gerät die Wäsche bei
einer niedrigeren Geschwindigkeit als die der vorgesehenen
Schleudergeschwindigkeit. Sollte die Wäsche extrem ungleichmäßig verteilt sein, führt das Gerät anstelle des Schleudergangs einen Wäscheverteilungs-Zyklus durch. Um eine
optimale Verteilung der Wäscheladung und somit eine korrekte
Auswuchtung zu fördern, sollten große und kleine Wäscheteile
gemischt eingefüllt werden.
Programme und Funktionen
Energieverbrauch kWh
Wasser gesamt lt
Tem- SchleuderMax.
pera- GeschwinBeladungstur
digkeit Vorwä- Haup- Weich- menge (kg)
sche twäsche spüler
Restfeuchtigkeit %
1,99 62 145’
1,14 52,5 195’
0,94 61 190’
Synthetik (1° Drücken der Taste): stark verschmutzte, farbechte Buntwäsche.
0,85 39 110’
Synthetik (3) (1° Drücken der Taste): leicht verschmutzte, farbechte Buntwäsche.
0,53 39 100’
Synthetik (2° Drücken der Taste): leicht verschmutzte Weiß- und empfindliche Buntwäsche.
0,25 33
0,08 29
Baby Zyklus: stark verschmutzte empfindliche Buntwäsche.
Seide/Gardinen: kleidungsstücke aus Seide, Viskose und Feinwäsche.
Wolle / Cashmere: wolle, Kaschmir usw.
Hauptschleudern (1° Drücken der Taste).
Spülen (2° Drücken der Taste).
Abpumpen (3° Drücken der Taste).
Beschreibung des Programms
Programme für die tägliche Wäsche
Baumwolle: stark verschmutzte Kochwäsche.
Baumwolle standard 60° (1) (1° Drücken der Taste): stark verschmutzte Weißund farbechte Buntwäsche.
Baumwolle standard 40° (2) (2° Drücken der Taste): leicht verschmutzte Weiß- und
empfindliche Buntwäsche.
Baumwolle standard 20° (3° Drücken der Taste): leicht verschmutzte Weiß- und
empfindliche Buntwäsche.
Mix 30' (1° Drücken der Taste): zum kurzen Auffrischen leicht verschmutzter
Wäsche (nicht geeignet für Wolle, Seide und Handwäsche).
Mix 15' (2° Drücken der Taste): zum kurzen Auffrischen leicht verschmutzter
Wäsche (nicht geeignet für Wolle, Seide und Handwäsche).
Spezialprogramme / Speicher
Speicher: hiermit kann jede beliebige Art von Waschgang gespeichert werden
Die auf dem Display und in der Bedienungsanleitung genannte Zyklusdauer wird ausgehend von Standardbedingungen berechnet. Die effektiv benötigte Zeit kann aufgrund zahlreicher Faktoren wie Temperatur und Druck des Zulaufwassers, Raumtemperatur, Waschmittelmenge, Art, Menge und Verteilung der Waschladung sowie der gewählten Zusatzfunktionen variieren.
1) Prüfprogramm gemäß 1061/2010: Programm
(1° Drücken der Taste) und eine Temperatur von 60°C einstellen.
Dieser Zyklus ist für den Waschvorgang von normal schmutziger Baumwollwäsche geeignet; es ist der wirksamste in Bezug auf den kombinierten Energie-Wasser-Verbrauch; für bei 60°C zu waschende Wäsche zu verwenden. Die effektive Waschtemperatur kann von der angegebenen abweichen.
2) Prüfprogramm gemäß 1061/2010: Programm
(2° Drücken der Taste) und eine Temperatur von 40°C einstellen.
Dieser Zyklus ist für den Waschvorgang von normal schmutziger Baumwollwäsche geeignet; es ist der wirksamste in Bezug auf den kombinierten Energie-Wasser-Verbrauch; für bei 40°C zu waschende Wäsche zu verwenden. Die effektive Waschtemperatur kann von der angegebenen abweichen.
Für alle Testinstitute:
2) Langes Baumwollprogramm: Programm
3) Langes Kunstfaserprogramm: Programm
(2° Drücken der Taste) und eine Temperatur von 40°C einstellen.
(1° Drücken der Taste) und eine Temperatur von 40°C einstellen.
Beim Wählen dieser Funktion wird eine Vorwäsche aktiviert, so
dass auch hartnäckige Flecken beseitigt werden.
NB: Füllen Sie das Waschpulver in die entsprechende Kammer ein.
! Diese Funktion kann zu den Programmen
, , , , , , .
Wählen Sie diese Zusatzfunktion, wird die Spülwirkung erhöht und somit
ein optimales Ausspülen des Waschmittels garantiert. Dies ist besonders
angezeigt bei sehr empfindlicher Haut bzw. Waschmittelallergien.
! Diese Funktion kann zu den Programmen , Hauptschleudern,
Bei Einstellung dieser Funktion wird zur Vermeidung einer
Knitterbildung der Wasch- und Schleudergang entsprechend
geändert. Beim Programmen
bleibt am Ende des Zyklus
das Wasser in der Maschine, die Kontrollleuchte der Funktion
LEICHTBÜGELN und die der Taste START/PAUSE blinken (orange)
und auf dem Display wird “SPÜLSTOPP” angezeigt.
Zum Abpumpen des Wassers oder zur Entnahme der Wäsche
muss die Taste START/PAUSE oder die Taste LEICHTBÜGELN
gedrückt werden.
! Diese Funktion kann zu den Programmen , , , .
Zur Verkürzung des Waschgangs und gleichzeitiger Einsparung
von Wasser und Strom.
! Diese Funktion kann zu den Programmen Mix 15, , , , .
Eco Wash
Die Funktion Eco Wash trägt dazu bei, Energie zu sparen, indem
das Wasser für die Wäsche nicht aufgeheizt wird - ein Vorteil sowohl
für die Umwelt als auch für die Stromrechnung. Tatsächlich sichern
die verstärkte Waschaktion und der optimierte Wasserverbrauch
hervorragende Ergebnisse bei gleicher durchschnittlicher Dauer
eines Standardzyklusses zu. Für maximale Waschergebnisse
empfehlen wir den Einsatz eines Flüssigwaschmittels.
! Diese Funktion kann zu den Programmen Mix 15, , , , , .
Waschmittel und Wäsche
Ein gutes Waschergebnis hängt auch von einer korrekten
Waschmitteldosierung ab: Eine zu hohe Dosierung bedeutet
nicht unbedingt reinere Wäsche, sie trägt nur dazu bei, die
Maschineninnenteile zu verkrusten und die Umwelt zu belasten.
! Verwenden Sie keine Handwaschmittel, sie verursachen
eine zu hohe Schaumbildung.
! Waschmittel in Pulverform für Baumwollweißwäsche, für
die Vorwäsche und für Waschprogramme bei Temperaturen über 60°C verwenden.
! Bitte befolgen Sie den auf der Waschmittelverpackung
angegebenen Anweisungen.
Schublade herausziehen
und Waschmittel oder Zusätze wie folgt einfüllen:
In Kammer 1: Waschpulver für die Vorwäsche
(kein Flüssigwaschmittel)
In Kammer 2: Waschmittel für die Hauptwäsche
(Waschpulver oder Flüssigwaschmittel)
Flüssigwaschmittel nur kurz vor dem Start einfüllen.
! Verwenden Sie keine Handwaschmittel, sie verursachen
eine zu hohe Schaumbildung.
Kammer 3: Zusätze (Weichspüler usw.)
Achten Sie bei Einfüllen des Weichspülers in die Kammer 3
darauf, dass Sie die angegebene Höchstmenge “max.” nicht
überschreiten.Der Weichspüler wird beim letzten Spülgang automatisch in die Wäschetrommel eingespült. Nach Abschluss
des Waschprogramms bleibt in Kammer 3 ein kleiner Rückstand an Wasser. Dieser ist zur Einspülung sehr dickflüssiger
bzw. zur Verdünnung konzentrierter Weichspüler erforderlich.
Sollte in der Kammer 3 mehr Wasser als normal zurückbleiben,
so ist die Entnahmevorrichtung verstopft. Zur Reinigung derselben verweisen wir auf Seite “Reinigung und Pflege”.
Kammer 4: Legen Sie keine Reinigungsmittel in
diesem Kompartiment.
Vorsortieren der Wäsche
• Sortieren Sie die Wäsche nach:
- Gewebeart / Waschetikettensymbol.
- und Farben: Buntwäsche von Weißwäsche trennen.
• Entleeren Sie alle Taschen.
•Das in der „Programmtabelle“ angegebene Gewicht, beschreibt die maximale Ladung Trockenwäsche und darf
nicht überschritten werden.
Wie schwer ist Wäsche?
1 Betttuch 400-500 gr
1 Kissenbezug 150-200 gr
1 Tischdecke 400-500 gr
1 Bademantel 900-1.200 gr
1 Handtuch 150-250 gr
Baumwolle 20°: (programme ) ideal für normalverschmutze
Baumwolle. Die auch mit kaltem Wasser erreichten
Leistungen, vergleichbar mit einer Wäsche bei 40°, werden
mechanisch erzielt. Die Trommel arbeitet mit wiederholten,
kurz auf einander folgenden Beschleunigungen.
Mix 30‘: Kurzprogramm für die tägliche Wäsche leicht
verschmutzter Teile: in nur 30 Minuten, zur Einsparung von
Zeit und Energie. Stellen Sie dieses Waschprogramm ( bei
30°C) ein, dann können, bei einer maximalen Lademenge
von 3 kg, Gewebe unterschiedlicher Art (mit Ausnahme von
Wolle und Seide) zusammen gewaschen werden.
Mix 15‘: Kurzprogramm für die Wäsche leicht verschmutzter
Teile: in nur 15 Minuten, zur Einsparung von Zeit und Energie.
Stellen Sie dieses Waschprogramm ( bei 30°C) ein, dann
können, bei einer maximalen Lademenge von 1,5 kg, Gewebe
unterschiedlicher Art (mit Ausnahme von Wolle und Seide)
zusammen gewaschen werden.
Baby Zyklus: Dieses Programm ist in der Lage, die durch
Kinder verursachten, typischen Flecken zu beseitigen, und die
Waschmittel optimal auszuspülen, um Allergien an der empfindlichen Kinderhaut zu vermeiden. Dieser Zyklus wurde
konzipiert, um Bakterienvorkommen zu reduzieren, dank des
Einsatzes einer erheblich größeren Wassermenge und Optimierung spezifischer, hygienisierender Waschmittelzusätze.
Am Ende des Waschgangs erfolgen einige langsame und
sanfte Trommelumdrehungen, um Knitterbildung zu vermeiden.
Drücken Sie abschließend die Taste START/PAUSE.
Seide: Wählen Sie das Spezialprogramm
zum Waschen
aller Kleidungs- bzw. Wäschestücke aus Seide. Es empfiehlt
sich der Einsatz von Feinwaschmittel.
Gardinen: Gardinen zusammengefaltet in einem Kissenbezug oder in einem netzartigen Beutel waschen. Stellen Sie
das Programma
Wolle: Das Waschprogramm „Wolle” dieser Waschmaschine
Hotpoint-Ariston wurde von der Woolmark Company für die
Wäsche von mit „Handwäsche“ gekennzeichneten Wollkleidungsstücken getestet und anerkannt, vorausgesetzt
die Wäsche erfolgt gemäß der Anweisungen auf Etikett des
Kleidungsstück und den Angaben des Herstellers des Haushaltsgeräts. Hotpoint-Ariston ist die erste Waschmaschinenmarke, die von der Woolmark Company die Zertifizierung
Woolmark Apparel Care - Platinum für ihre Waschleistungen
und den Verbrauch von Wasser und Energie erhalten hat.
Störungen und Abhilfe
Bei Funktionsstörung: Bevor Sie sich an den Technischen Kundendienst wenden (siehe „Kundendienst“), vergewissern Sie
sich zuerst, ob es sich nicht um eine Kleinigkeit handelt, die Sie selbst beheben können. Ziehen Sie hierzu nachstehendes
Verzeichnis zu Rate.
Mögliche Ursachen / Lösungen:
Der Waschvollautomat schaltet sich • Der Stecker steckt nicht in der Steckdose, oder nicht so, dass der Kontakt hergenicht ein.
stellt wird.
• Der Strom ist ausgefallen.
Der Waschgang startet nicht.
• Die Gerätetür ist nicht richtig verschlossen.
• Die ON/OFF-Taste wurde nicht gedrückt.
• Die Taste START/PAUSE wurde nicht gedrückt.
• Der Wasserhahn ist nicht aufgedreht.
• Es wurde ein verzögerter Start gewählt (siehe „Durchführung eines Waschprogramms“).
Der Waschvollautomat lädt kein
Wasser (auf dem Display wird die
• Der Zufuhrschlauch ist nicht am Wasserhahn angeschlossen.
• Der Schlauch ist geknickt.
• Der Wasserhahn ist nicht aufgedreht.
• Es ist kein Wasser da.
• Der Druck ist unzureichend.
• Die Taste START/PAUSE wurde nicht gedrückt.
Der Waschvollautomat lädt laufend
Wasser und pumpt es laufend ab.
• Der Ablaufschlauch befindet sich nicht auf der vorgeschriebenen Höhe, d.h. 65 – 100 cm
vom Boden (siehe „Installation“).
• Das Schlauchende liegt unter Wasser (siehe „Installation”).
• Der Abfluss der Hausinstallation wurde nicht mit einer Entlüftungsöffnung versehen.
Konnte die Störung durch diese Kontrollen nicht behoben werden, dann drehen Sie den
Wasserhahn zu, schalten das Gerät aus und fordern den Kundendienst an. Falls Sie in einer
der obersten Etagen eines Gebäudes wohnen, kann es vorkommen, dass sich im Syphon
ein Vakuum bildet, und der Waschvollautomat ständig Wasser ansaugt und wieder abpumpt.
Zur Lösung dieser Probleme bietet der Handel spezielle Syphonventile.
Der Waschvollautomat pumpt nicht
ab und schleudert nicht.
• Das Programm siehe kein Abpumpen vor: Bei einigen Programmen muss es von
Hand eingestellt werden (siehe „Programme und Funktionen“).
• Die Funktion “Leichtbügeln” wurde aktiviert: zur Beendung des Programms Taste
START/PAUSE drücken (siehe „Programme und Funktionen“).
• Der Ablaufschlauch ist geknickt (siehe „Installation“).
• Die Ablaufleitung ist verstopft.
Der Waschvollautomat vibriert zu
stark während des Schleuderns.
• Die Trommel wurde bei der Installation nicht korrekt befreit (siehe „Installation“).
• Der Waschvollautomat steht nicht eben (siehe „Installation“).
• Der Waschvollautomat steht zu eng zwischen der Wand und einem Möbel (siehe
Der Waschvollautomat ist undicht.
• Der Zulaufschlauch wurde nicht ordnungsgemäß aufgeschraubt (siehe „Installation“).
• Die Waschmittelschublade ist verstopft (zur Reinigung siehe „Wartung und Pflege“).
• Der Ablaufschlauch ist nicht korrekt befestigt (siehe „Installation“).
Das Gerät ist blockiert, das Display
blinkt und zeigt einen Fehlercode an
(zum Beispiel: F-01, F-..).
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker; warten Sie daraufhin
ca. 1 Minute und schalten Sie es wieder ein.
Bleibt die Störung bestehen, kontaktieren Sie bitte den Kundendienst.
Es bildet sich zu viel Schaum.
• Das Waschmittel ist für Waschmaschinen nicht geeignet (es muss mit der Aufschrift „Für
Waschmaschinen“, „Für Handwäsche und Waschmaschinen“ usw. versehen sein.
• Es wurde zu hoch dosiert.
Bevor Sie sich an den Kundendienst wenden:
• Sollten einige Kontrollen vorab selbst durchgeführt werden (siehe „Störungen und Abhilfe“);
• Starten Sie daraufhin das Programm erneut, um sicherzustellen, dass die Störung auch wirklich behoben wurde;
• Ist dies nicht der Fall, dann kontaktieren Sie den autorisierten Kundendienst unter der auf dem Garantieschein befindlichen
! Wenden Sie sich auf keinen Fall an nicht autorisierte Techniker.
Geben Sie bitte Folgendes an:
• die Art der Störung;
• das Maschinenmodell (Mod.);
• die Seriennummer (S/N).
Diese Daten entnehmen Sie bitte dem auf der Rückseite der Maschine befindlichen Typenschild.
Οδηγίες χρήσης
Εγκατάσταση, 38-39
Αποσυσκευασία και οριζοντίωση
Υδραυλικές και ηλεκτρικές συνδέσεις
Πρώτος κύκλος πλυσίματος
Τεχνικά στοιχεία
Συντήρηση και φροντίδα, 40
Αποκλεισμός νερού και ηλεκτρικού ρεύματος
Καθαρισμός του πλυντηρίου
Καθαρισμός του συρταριού απορρυπαντικών
Φροντίδα της πόρτας και του κάδου
Καθαρισμός της αντλίας
Έλεγχος του σωλήνα τροφοδοσίας του νερού
Προφυλάξεις και συμβουλές, 41
ECOT7D 1492
Γενική ασφάλεια
Χειρονακτικό άνοιγμα της πόρτας
Περιγραφή του πλυντηρίου, 42-43
Πίνακας ελέγχου
Πως διενεργείται ένας κύκλος πλυσίματος, 44
Προγράμματα και λειτουργίες, 45
Πίνακας των Προγραμμάτων
Λειτουργίες πλυσίματος
Απορρυπαντικά και μπουγάδα, 46
Θήκη απορρυπαντικών
Προετοιμασία της μπουγάδας
Ειδικά προγράμματα
Ανωμαλίες και λύσεις, 47
Υποστήριξη, 48
! Åßíáé óçìáíôéêü íá öõëÜîåôå ôï åã÷åéñßäéï
áõôü ãéá íá ìðïñåßôå íá ôï óõìâïõëåýåóôå
ïðïéáäÞðïôå óôéãìÞ. Óå ðåñßðôùóç ðþëçóçò,
ðáñá÷þñçóçò Þ ìåôáêüìéóçò, âåâáéùèåßôå
üôé ðáñáìÝíåé ìáæß ìå ôï ðëõíôÞñéï ãéá íá
ðëçñïöïñåß ôïí íÝï éäéïêôÞôç ãéá ôç ëåéôïõñãßá
êáé ôéò ó÷åôéêÝò ðñïåéäïðïéÞóåéò.
! ÄéáâÜóôå ðñïóåêôéêÜ ôéò ïäçãßåò: õðÜñ÷ïõí
óçìáíôéêÝò ðëçñïöïñßåò ãéá ôçí åãêáôÜóôáóç,
ôç ÷ñÞóç êáé ôçí áóöÜëåéá.
Áðïóõóêåõáóßá êáé ïñéæïíôßùóç
1. ÁðïóõóêåõÜóôå ôï ðëõíôÞñéï.
2. Åë Ýãîôå áí ô ï
ðëõíôÞñéï Ý÷åé
õðïóôåß æçìéÝò êáôÜ
ôç ìå ô áöïñÜ. Áí
Ý÷åé õðïóôåß æçìéÝò
ìçí ôï óõíäÝåôå êáé
åðéêïéíùíÞóôå ìå ôïí
3 . ÁöáéñÝóôå ôéò
ôÝóóåñéò âßäåò
ìåôáöïñÜò êáé ôï
ëáóôé÷Üêé ìå ôï ó÷åôéêü
äéá÷ùñéóôéêü, ðïõ
âñßóêïíôáé óôï ðßóù
ìÝñïò (âëÝðå åéêüíá).
4. Êëåßóôå ôéò ïðÝò ìå
ôá ðëáóôéêÜ ðþìáôá
ðïõ óáò ðáñÝ÷ïíôáé.
5 . Äéáôçñåßóôå êáé ôá ôñßá ôåìÜ÷éá: áí
ôï ðëõíôÞñéï ÷ñåéáóôåß íá ìåôáöåñèåß,
èá ðñÝðåé íá îáíáìïíôáñéóôïýí.
Ðñïóï÷Þ: óå ðåñßðôùóç åðáíá÷ñçóéìïðïßçóçò ïé
ðéï êïíôÝò âßäåò ðñÝðåé íá ìïíôáñéóôïýí åðÜíù.
! Ïé óõóêåõáóßåò äåí åßíáé ðáé÷íßäéá ãéá ìéêñÜ ðáéäéÜ.
1. ÅãêáôáóôÞóôå ôï ðëõíôÞñéï óå Ýíá äÜðåäï
åðßðåäï êáé áíèåêôéêü, ÷ùñßò íá ôï áêïõìðÞóåôå
óå ôïß÷ïõò, Ýðéðëá Þ Üëëï.
2. Áí ôï äÜðåäï äåí
åßíáé áðüëõôá åðßðåäï,
ïñéæïíôéþóôå ôçí
óõóêåõÞ âéäþíïíôáò Þ
îåâéäþíïíôáò ôéò åéäéêÝò
âÜóåéò óôï ìðñïóôéíü
ôìÞìá ôçò óõóêåõÞò
(âëÝðå åéêüíá).
Ç ãùíßá êëßóçò,
ìåôñçìÝíç óôçí
åðéöÜíåéá åñãáóßáò,
äåí ðñÝðåé íá îåðåñíÜåé ôéò 2°.
Ç óùóôÞ ïñéæïíôßùóç ðñïóäßäåé óôáèåñüôçôá
óôï ìç÷ Üíçìá êáé áðïóïâåß äïíÞóåéò,
èïñýâïõò êáé ìåôáôïðßóåéò êáôÜ ôç ëåéôïõñãßá.
Áí ôï ðëõíôÞñéï ôïðïèåôçèåß ðÜíù óå ìïêÝôá
Þ ôÜðçôá, ñõèìßóôå ôá ðïäáñÜêéá Ýôóé þóôå íá
õðÜñ÷åé êÜôù áðü ôï ðëõíôÞñéï áñêåôüò ÷þñïò
ãéá ôïí áåñéóìü.
ÕäñáõëéêÝò êáé çëåêôñéêÝò óõíäÝóåéò
Óýíäåóç ôïõ óùëÞíá ôñïöïäïóßáò íåñïý
1. ÓõíäÝóôå ôï
óùëÞíá ôñïöïäïóßáò
âéäþíïíô Üò ôïí óå
Ýíá êñïõíü êñýïõ
íåñïý ìå óôüìéï
óðåéñþìáôïò 3/4 gas
(âëÝðå åéêüíá).
Ðñéí ôç óýíäåóç, áöÞóôå
íá ôñÝîåé ôï íåñü ìÝ÷ñé
íá ãßíåé äéáõãÝò.
2. ÓõíäÝóôå ôï óùëÞíá
ôñïöïäïóßáò óôï
ðëõíôÞñéï âéäþíïíôÜò
ôï óôçí áíô ßóôïé÷ç
åßóïäï íåñïý, óôï
ðßóù ìÝñïò åð Üíù
äåîéÜ (âëÝðå åéêüíá).
3. Âåâáéùèåßôå üôé
ï óùëÞíáò äåí åßíáé
ôóáêéóìÝíïò óå
êáíÝíá óçìåßï ôïõ.
! Ç ðßåóç ôïõ íåñïý ðñÝðåé íá êõìáßíåôáé
ìåôáîý ôùí ôéìþí ôïõ ðßíáêá ìå ôá ôå÷íéêÜ
óôïé÷åßá (âëÝðå åðüìåíç óåëßäá).
! Áí ôï ìÞêïò ôïõ óùëÞíá ôñïöïäïóßáò íåñïý
äåí åðáñêåß, èá ðñÝðåé íá áðåõèõíèåßôå óå
åéäéêåõìÝíï êáôÜóôçìá Þ óå åîïõóéïäïôçìÝíï
Óýíäåóç ôïõ óùëÞíá áäåéÜóìáôïò
65 - 100 cm
Ó õ í ä Ý ó ô å
áäåéÜóìáôïò, ÷ùñßò
íá ô ïí äéðëþóå ôå,
óå Ýíáí áãùãü
åêêÝíùóçò Þ óå ìéá
åðéôïß÷éá áðï÷Ýôåõóç
óå áðüóôáóç áðü 65
Ýùò 100 cm áðü ôï
ÄéáöïñåôéêÜ áðïèÝóôå
ôïí óôï ÷åßëïò åíüò
íéðôÞñá Þ ìéáò ëåêÜíçò,
äÝíïíôáò ôïí ïäçãü
ðïõ óáò ðáñÝ÷åôáé
óôïíêñïõíü (âëÝðå
åéêüíá). Ôï åëåýèåñï
Üêñï ô ïõ óùëÞíá
áäåéÜóìá ôïò äåí
ðñÝðåé íá ðáñáìÝíåé
âõèéóìÝíï óôï íåñü.
! Äåí óõíéóôÜôáé ç ÷ñÞóç ðñïåêôÜóåùí
óùëÞíùí. Áí áðáéôåßôáé, ç ðñïÝêôáóç ðñÝðåé
íá Ý÷åé ôçí ßäéá äéÜìåôñï ôïõ áñ÷éêïý óùëÞíá
êáé íá ìçí îåðåñíÜåé ôá 150 cm.
ÇëåêôñéêÞ óýíäåóç
Ðñéí åéóÜãåôå ôï âýóìá óôçí çëåêôñéêÞ ðñßæá,
âåâáéùèåßôå üôé:
•ç ðñßæá äéáèÝôåé ãåßùóç êáé ôçñåß ôéò åê ôïõ
íüìïõ ðñïäéáãñáöÝò.
•Ç ðñßæá íá åßíáé óå èÝóç íá õðïöÝñåé ôï ìÝãéóôï
öïñôßï éó÷ýïò ôçò ìç÷áíÞò, ðïõ áíáöÝñåôáé
óôïí ðßíáêá Ôå÷íéêþí óôïé÷åßùí (âëÝðå äßðëá).
•Ç ôÜóç ôñïöïäïóßáò íá êõìáßíåôáé ìåôáîý
ôùí ôéìþí ðïõ áíáöÝñïíôáé óôïí ðßíáêá
Ôå÷íéêþí óôïé÷åßùí (âëÝðå äßðëá).
•Ç ðñßæá íá åßíáé óõìâáôÞ ìå ôï âýóìá
ôïõ ðëõíôçñßïõ. Óå áíôßèåôç ðåñßðôùóç,
áíôéêáôáóôÞóôå ôçí ðñßæá Þ ôï âýóìá.
! Ôï ðëõíôÞñéï äåí åãêáèßóôáôáé óå áíïé÷ôü
÷þñï, áêüìç êáé áí ï ÷þñïò åßíáé êáëõììÝíïò,
äéüôé åßíáé ðïëý åðéêßíäõíï íá ôï áöÞíåôå
åêôåèåéìÝíï óå âñï÷Þ êáé êáêïêáéñßá.
! Ìå ôçí åãêáôÜóôáóç ôïõ ðëõíôçñßïõ, ç ðñßæá
ñåýìáôïò ðñÝðåé íá åßíáé åýêïëá ðñïóâÜóéìç.
! Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ðñïåêôÜóåéò êáé ðïëýðñéæá.
! Ôï êáëþäéï äåí ðñÝðåé íá öÝñåé ðôõ÷Ýò Þ íá
åßíáé óõìðéåóìÝíï.
! Ôï êáëþäéï ôñïöïäïóßáò ðñÝðåé íá áíôéêáèßóôáôáé
ìüíï áðü åîïõóéïäïôçìÝíïõò ôå÷íéêïýò.
Ðñïóï÷Þ! Ç åðé÷åßñçóç áðïðïéåßôáé êÜèå
åõèýíçò óå ðåñßðôùóç ðïõ äåí ôçñïýíôáé
áõôïß ïé êáíüíåò.
Ðñþôïò êýêëïò ðëõóßìáôïò
ÌåôÜ ôçí åãêáôÜóôáóç, ðñéí ôç ÷ñÞóç,
äéåíåñãÞóôå Ýíá êýêëï ðëõóßìá ôïò ìå
áðïññõðáíôéêü êáé ÷ùñßò ñïý÷á èÝôïíôáò ôï
Ôå÷íéêÜ óôïé÷åßá
ECOT7D 1492
ðëÜôïò cm 40
ýøïò cm 85
âÜèïò cm 60
áðü 1 Ýùò 7 kg
ÂëÝðå ôçí ðéíáêßäá
÷áñáêôçñéóôéêþí åðß ôçò
ìÝãéóôç ðßåóç 1 MPa (10 bar)
ÅëÜ÷éóôç ðßåóç 0,05 MPa
(0,5 bar)
÷ùñçôéêüôçôá ôïõ êÜäïõ
42 ëßôñá
ìÝ÷ñé 1400 óôñïöÝò ôï
ΠρογράμμαðÜôçìá ôïõ êïõìðéïý);
τα ελέγχου
κανονικό πρόγραμμα για
σύμφωνα με
βαμβακερά στους 60 °C.
τις οδηγίες
(2° ðÜôçìá
ôïõ êïõìðéïý); κανονικό
πρόγραμμα για βαμβακερά
στους 40 °C.
Ç óõóêåõÞ áõôÞ
åßíáé óýìöùíç ìå ôéò
áêüëïõèåò ÊïéíïôéêÝò
- 2004/108/CE
- 2012/19/EU
- 2006/95/CE (×áìçëÞ ÔÜóç)
Πλύσιμο: 61
(dB(A) re 1 pW Στύψιμο: 77
ÓõíôÞñçóç êáé öñïíôßäá
Êëåßóéìï ðáñï÷þí íåñïý êáé
çëåêôñéêïý ñåýìáôïò
Ãéá íá áíáêôÞóåôå åíäå÷üìåíá ðåóìÝíá
áíôéêåßìåíá óôïí ðñïèÜëáìï:
1. áðïìáêñýíåôå ôï
ðïäáñÜêé êÜôù óôï
ðñüóèéï ðëåõñü ôïõ
ðëõíôçñßïõ ôñáâþíôáò
ìå ôá ÷Ýñéá áðü ôá
ðëáúíÜ (âëÝðå åéêüíá).
2. îåâéäþóô å ô ï
êáðÜêé óôñÝöïíôÜò ôï
áñéóôåñüóôñïöá (âëÝðå
åéêüíá): åßíáé öõóéêü íá
âãáßíåé ëßãï íåñü.
3.êáèáñßóôå åðéìåëþò
ôï åóùôåñéêü.
4.îáíáâéäþóôå ô ï
5.îáíáìïíôÜñåôå ôï
ôáìðëü üíôáò óßãïõñïé,
ðñéí ôï óðñþîåôå ðñïò
ôï ìç÷Üíçìá, üôé Ý÷åôå
åéóÜãåé ôá ãáíôæÜêéá
óôéò áíôßóôïé÷åò åóï÷Ýò.
• Êëåßíåôå ôçí âñýóç ìåôÜ áðü êÜèå
ðëýóéìï. ¸ôóé ðåñéïñßæåôáé ç öèïñÜ ôçò
õäñáõëéêÞò åãêáôÜóôáóçò ôïõ ðëõíôçñßïõ
êáé áðïóïâåßôáé ï êßíäõíïò áðùëåéþí.
• ÂãÜëôå ôï âýóìá áðü ôï ñåýìá üôáí
êáèáñßæåôå ôï ðëõíôÞñéï êáé êáôÜ ôéò
åñãáóßåò óõíôÞñçóçò.
Êáèáñéóìüò ôïõ ðëõíôçñßïõ
Ôï åîùôåñéêü ìÝñïò êáé ôá ëáóôé÷Ýíéá ìÝñç
ìðïñïýí íá êáèáñßæïíôáé ìå Ýíá ðáíß
âñåãìÝíï ìå ÷ëéáñü íåñü êáé óáðïýíé. Ìç
÷ñçóéìïðïéåßôå äéáëýôåò Þ áðïîõóôéêÜ.
Öñïíôßäá ôçò ðüñôáò êáé ôïõ êÜäïõ
• Íá áöÞíåôå ðÜíôá ìéóüêëåéóôç ôçí ðüñôá
ãéá íá ìçí ðáñÜãïíôáé äõóïóìßåò.
Êáèáñéóìüò ôçò áíôëßáò
Ôï ð ë õ í ô Þ ñ é ï ä é á è Ý ô å é ì é á á í ô ë ß á
áõôïêáèáñéæüìåíç ðïõ äåí ÷ñåéÜæå ôáé
óõíôÞñçóç. Ìðïñåß üìùò íá ôý÷åé íá ðÝóïõí
ìéêñÜ áíôéêåßìåíá (êÝñìáôá, êïõìðéÜ) óôïí
ðñïèÜëáìï ðïõ ðñïóôáôåýåé ôçí áíôëßá, ðïõ
âñßóêåôáé óôï êÜôù ìÝñïò áõôÞò.
! Âåâáéùèåßôå üôé ï êýêëïò ðëõóßìáôïò Ý÷åé
ôåëåéþóåé êáé âãÜëôå ôï âýóìá.
¸ëåã÷ïò ôïõ óùëÞíá ôñïöïäïóßáò ôïõ íåñïý
ÅëÝã÷åôå ôï óùëÞíá ôñïöïäïóßáò ôïõëÜ÷éóôïí
ìéá öïñÜ åôçóßùò. Áí ðáñïõóéÜæåé óêáóßìáôá
êáé ó÷éóìÝò áíôéêáèßóôáôáé: êáôÜ ôá ðëõóßìáôá ïé
éó÷õñÝò ðéÝóåéò èá ìðïñïýóáí íá ðñïêáëÝóïõí
îáöíéêÜ óðáóßìáôá.
! Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ðïôÝ óùëÞíåò
Ðùò êáèáñßæåôáé ç èÞêç áðïññõðáíôéêïý
ÅîáóêÞóôå ìéá åëáöñÜ
ðßåóç óôï ìåãÜëï
êïõìðß óôï ðñüóèéï
ìÝñïò ôçò èÞêçò
áðïññõðáíôéêïý êáé
ôñáâÞîôå ôçí ðñïò ôá
ðÜíù (åéê. 1, 2).
Êáôüðéí, êáèáñßóôå ôç èÞêç êÜôù áðü ôç âñýóç
(åéê. 3) ÷ñçóéìïðïéþíôáò ìéá ïäïíôüâïõñôóá
êáé, áöïý ôñáâÞîåôå ôï æåõãÜñé ôùí óéöïíßùí
ðïõ åßíáé âáëìÝíá óôï åðÜíù ìÝñïò ôùí
äéáìåñéóìÜôùí 1 êáé 2 (åéê. 4), åëÝãîôå áí ôá
ßäéá åßíáé âïõëùìÝíá êáé îåðëýíåôÝ ôá.
Ìçí îå÷íÜôå íá
åðáíåéóÜãåôå ôï æåõãÜñé
ôùí óéöïíßùí óôéò áíôßóôïé÷åò
Ýäñåò êáé, ôÝëïò, íá
îáíáâÜëåôå ôç èÞêç óôçí
Ýäñá ôçò åöáñìüæïíôÜò ôç
(åéê. 4, 2, 1).
Åéê. 1
Åéê. 2
Åéê. 4
Åéê. 3
ÐñïöõëÜîåéò êáé
! Ôï ðëõíôÞñéï ó÷ åäéÜóôçêå êáé êá ôáóêåõÜóôçêå
óýìöùíá ìå ôïõò äéåèíåßò êáíüíåò áóöáëåßáò. ÁõôÝò ïé
ðñïåéäïðïéÞóåéò ðáñÝ÷ïíôáé ãéá ëüãïõò áóöáëåßáò êáé
ðñÝðåé íá äéáâÜæïíôáé ðñïóåêôéêÜ.
ÃåíéêÞ áóöÜëåéá
• Ç óõóêåõÞ áõôÞ ó÷åäéÜóôçêå áðïêëåéóôéêÜ ãéá ïéêéáêÞ ÷ñÞóç.
•Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί
από παιδιά άνω των 8 ετών και από άτομα
με μειωμένες φυσικές, αισθητηριακές ή
νοητικές ικανότητες ή με εμπειρία και γνώσεις
ανεπαρκείς, αν επιτηρούνται ή αν έχουν
δεχτεί κατάλληλη εκπαίδευση σχετικά με τη
χρήση της συσκευής με τρόπο ασφαλή και
κατανοώντας τους σχετικούς κινδύνους. Τα
παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή.
Συντήρηση και καθαρισμός δεν πρέπει να
διενεργούνται από παιδιά χωρίς επιτήρηση.
•Ìçí áããßæåôå ôï ìç÷Üíçìá ìå ãõìíÜ ðüäéá Þ ìå ôá ÷Ýñéá
Þ ôá ðüäéá âñåãìÝíá.
•Ìçí âãÜæåôå ôï âýóìá áðü ôçí çëåêôñéêÞ ðñßæá
ôñáâþíôáò ôï êáëþäéï, áëëÜ íá ðéÜíåôå ôçí ðñßæá.
•Ìçí áããßæåôå ôï íåñü áäåéÜóìáôïò, áöïý ìðïñåß íá
öôÜóåé óå õøçëÝò èåñìïêñáóßåò.
•Ìçí æïñßæåôå óå êáìßá ðåñßðôùóç ôçí ðüñôá: èá
ìðïñïýóå íá ÷áëÜóåé ï ìç÷áíéóìüò áóöáëåßáò ðïõ
ðñïóôáôåýåé áðü ôõ÷áßá áíïßãìáôá.
•Óå ðåñßðôùóç âëÜâçò, óå êáìßá ðåñßðôùóç íá ìçí
åðåìâáßíå ôå óô ïõò å óù ôåñéêïýò ìç÷ áíéóìïýò
ðñïóðáèþíôáò íá ôçí åðéóêåõÜóåôå.
•Íá åëÝã÷åôå ðÜíôá ôá ðáéäéÜ íá ìçí ðëçóéÜæïõí óôï
ìç÷Üíçìá óå ëåéôïõñãßá.
•Áí ðñÝðåé íá ìåôáôïðéóôåß, óõíåñãáóôåßôå äýï Þ ôñßá
Üôïìá ìå ôç ìÝãéóôç ðñïóï÷Þ. ÐïôÝ ìüíïé óáò ãéáôß ôï
ìç÷Üíçìá åßíáé ðïëý âáñý.
• Ðñéí åéóÜãåôå ôç ìðïõãÜäá åëÝãîôå áí ï êÜäïò åßíáé Üäåéïò.
•ÄéÜèåóç ôïõ õëéêïý óõóêåõáóßáò: ôçñåßôå ôïõò
ôïðéêïýò êáíïíéóìïýò, þóôå ïé óõóêåõáóßåò íá
ìðïñïýí íá åðáíá÷ñçóéìïðïéçèïýí.
• Ç åõñùðáúêÞ ïäçãßá 2012/19/EU ãéá ôá Áðüâëçôá
Çëåêôñéêïý êáé Çëåêôñïíéêïý Åîïðëéóìïý, áðáéôåß üôé
ïé ðáëáéÝò ïéêéáêÝò çëåêôñéêÝò óõóêåõÝò äåí ðñÝðåé
íá áðïâÜëïíôáé ìáæß ìå ôá õðüëïéðá áðüâëçôá ôïõ
äçìïôéêïý äéêôýïõ. Ïé ðáëáéÝò óõóêåõÝò ðñÝðåé íá
óõëëå÷èïýí ÷ùñéóôÜ ðñïêåéìÝíïõ íá âåëôéóôïðïéçèïýí
ç áðïêáôÜóôáóç êáé ç áíáêýêëùóç ôùí õëéêþí ðïõ
ðåñéÝ÷ïõí êáé ìå óêïðü ôç ìåßùóç ôùí âëáâåñþí
åðéðôþóåùí óôçí áíèñþðéíç õãåßá êáé ôï ðåñéâÜëëïí.
Ôï óýìâïëï ìå ôï äéåãñáììÝíï “äï÷åßï áðïâëÞôùí”
óôï ðñïúüí õðåíèõìßæåé óå óáò ôçí õðï÷ñÝùóÞ óáò,
ðùò üôáí åðéèõìåßôå íá ðåôÜîåôå ôç óõóêåõÞ ,ðñÝðåé
íá óõëëå÷èåß ÷ùñéóôÜ.
Ïé êáôáíáëùôÝò èá ðñÝðåé íá áðåõèýíïíôáé óôéò
ôïðéêÝò áñ÷Ýò Þ óôá êáôáóôÞìáôá ëéáíéêÞò ãéá
ðëçñïöïñßåò ðïõ áöïñïýí ôç óùóôÞ äéÜèåóç ôùí
ðáëáéþí çëåêôñéêþí óõóêåõþí.
Åîïéêïíüìçóç åíÝñãåéáò êáé óåâáóìüò ôïõ
Åîïéêïíüìçóç áðïññõðáíôéêïý, íåñïý, åíÝñãåéáò êáé
• Ãéá íá ìçí îïäåýåôå ðüñïõò èá ðñÝðåé íá
÷ñçóéìïðïéåßôå ôï ðëõíôÞñéï ìå ôï ìÝãéóôï öïñôßï.
¸íá ðëÞñåò öïñôßï óôç èÝóç äýï ìéóþí óáò
åîïéêïíïìåß ìÝ÷ñé ôï 50% åíÝñãåéáò.
• Ç ðñüðëõóç åßíáé áíáãêáßá ìüíï ôá áóðñüñïõ÷á ðïõ
åßíáé ðïëý ëåñùìÝíá. ÁðïöåýãïíôÜò ôç åîïéêïíïìåßôå
áðïññõðáíôéêü, ÷ñüíï, íåñü êáé áðü 5 Ýùò 15%
• Ðåñíþíôáò ôïõò ëåêÝäåò ìå Ýíá êáèáñéóôéêü Þ
áöÞíïíôÜò ôïõò óå ìïýëéáóìá ðñéí ôï ðëýóéìï,
ìåéþíåôáé ç áíáãêáéüôçôá ðëõóßìáôïò óå õøçëÝò
èåñìïêñáóßåò. ¸íá ðñüãñáììá óå 60°C áíôß ôùí
90°C Þ Ýíá óå 40°C áíôß ôùí 60°C, óáò åîïéêïíïìåß
ìÝ÷ñé 50% åíÝñãåéáò.
• Íá äïóïëïãåßôå êáëÜ ôï áðïññõðáíôéêü ìå âÜóç
ôçí óêëçñüôçôá ôïõ íåñïý, ôï âáèìü âñùìéÜò êáé
ôçí ðïóüôçôá ôçò ìðïõãÜäáò þóôå íá áðïóïâåßôå
óðáôÜëåò êáé íá ðñïóôáôåýåôå ôï ðåñéâÜëëïí: áêüìá
êáé ôá âéïäéáóðþìåíá áðïññõðáíôéêÜ ðåñéÝ÷ïõí
óôïé÷åßá ðïõ áëëïéþíïõí ôçí éóïññïðßá óôçí öýóç.
ÅðéðëÝïí íá áðïöåýãåôå ôï ìÝãéóôï äõíáôüí ôï
• ÐëÝíïíôáò áñãÜ ôï áðüãåõìá ìÝ÷ñé ôéò ðñþôåò
ðñùéíÝò þñåò óõìâÜëëåôå óôçí ìåßùóç ôïõ
áðáéôïýìåíïõ çëåêôñéêïý öïñôßïõ áðü ðëåõñÜò
åðé÷åéñÞóåùí çëåêôñéêÞò åíÝñãåéáò.
âïçèÜåé ðïëý óôçí ïñãÜíùóç ôùí ðëõóéìÜôùí ìå ôçí
Ýííïéá áõôÞ.
• Áí ç ìðïõãÜäá ðñÝðåé íá óôåãíþóåé óå Ýíá óôåãíùôÞñéï,
åðéëÝîôå õøçëÞ ôá÷ýôçôá óôõøßìáôïò. Ëßãï íåñü óôçí
ìðïõãÜäá óáò åîïéêïíïìåß ÷ñüíï êáé åíÝñãåéá óôï
ðñüãñáììá óôåãíþìáôïò.
Περιγραφή του πλυντηρίου
Πίνακας ελέγχου
Κουμπί ON/OFF
Θήκη απορρυπαντικών: για την προσθήκη απορρυπαντικών
και πρόσθετων (βλέπε «Απορρυπαντικά και μπουγάδα»).
Κουμπί ON/OFF
: πιέστε για λίγο το κουμπί για να
ανάψετε ή να σβήσετε το πλυντήριο. Το ενδεικτικό φωτάκι
START/PAUSE πράσινου χρώματος που αναβοσβήνει
αργά δείχνει ότι το πλυντήριο είναι αναμμένη. Για να
σβήσετε το πλυντήριο κατά το πλύσιμο πρέπει να κρατάτε
πατημένο το κουμπί πιο πολύ, περίπου 2 sec. Στιγμιαίο ή
τυχαίο πάτημα δεν επιτρέπει το σβήσιμο του πλυντηρίου.
Το σβήσιμο του πλυντηρίου κατά το πλύσιμο σε εξέλιξη
ακυρώνει το ίδιο το πλύσιμο
το επιθυμητό πρόγραμμα (βλέπε τον “Πίνακας των
Κουμπί MNHMH: κρατήστε πατημένο το κουμπί για
την αποθήκευση ενός κύκλου και των προσωπικών
σας προτιμήσεων. Για την ανάκληση ενός κύκλου που
αποθηκεύτηκε προηγουμένως πατήστε το κουμπί MNHMH.
Κουμπι ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ: πιέστε το πλήκτρο για να επιλέξετε
την επιθυμητή λειτουργία. Στην οθόνη θα φωτιστεί το
σχετικό ενδεικτικό φωτάκι.
Κουμπι ΣΤΥΨΙΜΑΤΟΣ : πιέστε για να μειώσετε ή να
αποκλείσετε τελείως το στύψιμο – η τιμή φαίνεται στην οθόνη.
: Πατήστε για να μειώσετε τη
θερμοκρασία: η τιμή εμφανίζεται στην οθόνη.
: Για την
ενεργοποίηση του μπλοκ του πίνακα ελέγχου, κρατήστε
πατημένο το κουμπί για περίπου 2 δευτερόλεπτα.
Κουμπί με ενδεικτικό
φωτάκι START/
Το αναμμένο
σύμβολο δείχνει ότι ο πίνακας ελέγχου
είναι ασφαλισμένος. Με τον τρόπο αυτόν παρεμποδίζονται
τυχαίες τροποποιήσεις των προγραμμάτων, κυρίως αν
στο σπίτι υπάρχουν παιδιά. Για την απενεργοποίηση του
κλειδώματος του πίνακα ελέγχου, κρατήστε πατημένο το
κουμπί για περίπου 2 δευτερόλεπτα.
να θέσετε μια εκκίνηση με υστέρηση του προεπιλεγμένου
προγράμματος. Η υστέρηση εμφανίζεται στην οθόνη.
Κουμπί με ενδεικτικό φωτάκι START/PAUSE: όταν το
πράσινο ενδεικτικό φωτάκι αναβοσβήνει αργά, πατήστε το
κουμπί για την εκκίνηση πλυσίματος. Με την εκκίνηση του
κύκλου το ενδεικτικό φωτάκι σταθεροποιείται. Για να θέσετε
μια παύση στο πλύσιμο, πατήστε εκ νέου το κουμπί. Το
ενδεικτικό φωτάκι θα αναβοσβήνει με πορτοκαλί χρώμα. Αν
το σύμβολο
δεν είναι φωτισμένο, μπορείτε να ανοίξετε
την πόρτα. Για να ξεκινήσει πάλι το πλύσιμο από το σημείο
διακοπής, πατήστε εκ νέου το κουμπί.
Τρόπος stand by
Το πλυντήριο αυτό, σύμφωνα με τις νέες διατάξεις για
την εξοικονόμηση ενέργειας, διαθέτει ένα σύστημα
αυτόματου σβησίματος (stand by) που τίθεται σε λειτουργία
εντός περίπου 30 λεπτών στην περίπτωση μη χρήσης.
Πιέστε στιγμιαία το κουμπί ON/OFF και περιμένετε να
ενεργοποιηθεί εκ νέου η μηχανή.
Κατανάλωση σε off-mode: 0,5 W
Κατανάλωση σε Left-on: 0,5 W
Ðùò áíïßãåé êáé êëåßíåé ï êÜäïò
Åéê. 1
Åéê. 2
Åéê. 3
Åéê. 4
Η οθόνη είναι χρήσιμη για τον προγραμματσισμό της μηχανής
του πλυντηρίου και παρέχει πολλαπλές πληροφορίες.
Στις δύο επάνω γραμμές A και B απεικονίζονται το
επιλεγμένο πρόγραμμα πλυσίματος, η φάση πλυσίματος σε
εξέλιξη και όλες οι υποδείξεις οι σχετικές με την κατάσταση
προώθησης του προγράμματος.
Στη γραμμή C απεικονίζεται ο υπολειπόμενος χρόνος για το τέλος
του κύκλου πλυσίματος σε εξέλιξη και στην περίπτωση που τεθεί
μια ΚΑΘΥΣΤΕΡΗΜΕΝΗ ΕΚΚΙΝΗΣΗ, ο υπολειπόμενος χρόνος
για την εκκίνηση του επιλεγμένου προγράμματος.
Στη γραμμή D απεικονίζεται η μέγιστη τιμή της ταχύτητας
στυψίματος που μπορεί να διενεργήσει το πλυντήριο με
βάση το επιλεγμένο πρόγραμμα. Αν το πρόγραμμα δεν
προβλέπει το στύψιμο, η γραμμή παραμένει σβηστή.
Στη γραμμή Ε απεικονίζεται η μέγιστη τιμή της θερμοκρασία
που μπορεί να επιλεγεί με βάση το τεθέν πρόγραμμα. Αν το
πρόγραμμα δεν προβλέπει τη ρύθμιση της θερμοκρασίας,
η γραμμή παραμένει σβηστή.
Τα ενδεικτικά φωτάκια F σχετίζονται με τις λειτουργίες και ανάβουν
όταν η επιλεγμένη λειτουργία είναι συμβατή με το τεθέν πρόγραμμα.
Σύμβολο ασφαλισμένη Πόρτας
Το αναμμένο σύμβολο δείχνει ότι η πόρτα είναι ασφαλισμένη για
την παρεμπόδιση τυχαίων ανοιγμάτων. Για την αποφυγή ζημιών
πρέπει να περιμένετε να σβήσει το σύμβολο πριν ανοίξετε την πόρτα.
A) ÁÍÏÉÃÌÁ (Åéê. 1):
Áíáóçêþóôå ôï åîùôåñéêü êáðÜêé êáé áíïßîôå ôåëåßùò.
B) ¢íïéãìá êÜäïõ (Soft opening):
Ìå Ýíá äÜ÷ôõëï ðéÝóôå ôï êïõìðß ðïõ õðïäåéêíýåôáé óôçí åéê. 2 êáé ï êÜäïò èá áíïßîåé áðáëÜ.
D) ÊËÅÉÓÉÌÏ (Åéê. 4):
- êëåßóôå êáëÜ ôïí êÜäï ÷áìçëþíïíôáò ðñþôá ôçí
ðñüóèéá ðüñôá êáé áðïèÝôïíôáò êáôüðéí ôçí ðßóù;
- âåâáéùèåßôå êáôüðéí üôé ïé ãÜíôæïé ôçò ðñüóèéáò
ðüñôáò åßíáé Üøïãá ôïðïèåôçìÝíïé óôçí Ýäñá ôçò ðßóù
- áöïý áêïýóåôå ôï “êëáê” ôïõ êïõìðþìáôïò,
åîáóêÞóôå ìéá åëáöñÜ ðßåóç ðñïò ôá êÜôù
óå áìöüôåñåò ôéò ðüñôåò ðïõ äåí ðñÝðåé íá
- ôÝëïò, êëåßóôå ôï åîùôåñéêü êáðÜêé.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: αν είναι ενεργή η λειτουργία ΚΑΘΥΣΤΕΡΗΜΕΝΗ
ΕΚΚΙΝΗΣΗ η πόρτα δεν μπορεί να ανοίξει, για να την ανοίξετε θέστε
τη μηχανή σε παύση πιέζοντας το κουμπί START/PAUSE.
! Στο πρώτο άναμμα θα ζητηθεί η επιλογή της γλώσσας και
η οθόνη θα μπει αυτόματα στο μενού επιλογής γλώσσας.
Για να επιλέξετε την επιθυμητή γλώσσα πιέστε τα κουμπιά X
και Y, για να επιβεβαιώσετε την επιλογή πιέστε το κουμπί Z.
Αν θέλετε να αλλάξετε γλώσσα, σβήστε τη μηχανή, πατήστε
ταυτόχρονα τα κουμπιά που φαίνονται στην εικόνα με την
αναφορά L μέχρι να ακουστεί ένα ακουστικό σήμα, ανάψτε εκ
νέου τη μηχανή, θα απεικονιστεί το μενού επιλογής γλώσσας.
Πως διενεργείται ένας κύκλος
1.ΑΝΑΨΤΕ ΤΟ ΠΛΥΝΤΗΡΙΟ. Πατήστε το κουμπί ,
στην οθόνη θα εμφανιστεί η ένδειξη ΚΑΛΩΣ ΗΛΘΑΤΕ.
Το ενδεικτικό φωτάκι START/PAUSE θα αναβοσβήνει
αργά με πράσινο χρώμα.
! Αν η επιλεγμένη λειτουργία δεν είναι συμβατή
2. ΦΟΡΤΩΣΗ ΡΟΥΧΩΝ. Ανοίξτε την πόρτα. Φορτώστε
τα ρούχα, προσέχοντας να μην ξεπεράσετε την
ποσότητα φορτίου που υποδεικνύεται στον πίνακα
προγραμμάτων της επόμενης σελίδας.
άλλη που επελέγη προηγουμένως, το σχετικό φωτάκι
της πρώτης επιλεγμένης λειτουργίας θα αναβοσβήνει
και θα ενεργοποιηθεί μόνο η δεύτερη, το ενδεικτικό
φωτάκι της ενεργοποιηθείσας λειτουργίας θα φωτιστεί.
συρτάρι και χύστε το απορρυπαντικό στις αντίστοιχες
λεκανίτσες όπως εξηγείται στο “Απορρυπαντικά και
5. ΕΠΙΛΕΞΤΕ ΤΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ. Στρέψτε ένα από τα
επιλέξετε το επιθυμητό πρόγραμμα. Το όνομα του
προγράμματος θα εμφανιστεί στην οθόνη και σε αυτό
αντιστοιχίζεται μια θερμοκρασία και μια ταχύτητα
στυψίματος που μπορούν να τροποποιηθούν. Στην
οθόνη θα εμφανιστεί η διάρκεια του κύκλου.
Ενεργήστε στα αντίστοιχα κουμπιά:
Τροποποιήστε τη θερμοκρασία ή/και το
στύψιμο. Η μηχανή επιλέγει αυτόματα τη μέγιστη
θερμοκρασία και στύψιμο για το τεθέν πρόγραμμα
και συνεπώς δεν μπορούν να αυξηθούν. Πατώντας
το κουμπί
μειώνεται προοδευτικά η θερμοκρασία
μέχρι το πλύσιμο σε κρύο νερό “OFF”. Πατώντας
το κουμπί
μειώνεται προοδευτικά το στύψιμο
μέχρι τον αποκλεισμό του “OFF”. Περαιτέρω πάτημα
των κουμπιών επαναφέρει τις τιμές στις μέγιστες
Θέστε μια εκκίνηση με υστέρηση.
Για να θέσετε την εκκίνηση με υστέρηση του
προεπιλεγμένου προγράμματος, πατήστε το σχετικό
κουμπί μέχρι να επιτευχθεί ο χρόνος της επιθυμητής
υστέρησης. Όταν η δυνατότητα αυτή είναι ενεργή,
στην οθόνη φωτίζεται το σύμβολο . Για να
απαλείψετε την εκκίνηση με υστέρηση πατήστε το
κουμπί μέχρις ότου εμφανιστεί στην οθόνη η ένδειξη
Τροποποίηση των χαρακτηριστικών του κύκλου.
• Πατήστε το κουμπί για την ενεργοποίηση της
λειτουργίας. Το ενδεικτικό φωτάκι του αντίστοιχου
κουμπιού θα ανάψει.
• Πατήστε εκ νέου το κουμπί για την απενεργοποίηση
της λειτουργίας. Το ενδεικτικό φωτάκι θα σβήσει.
με το τεθέν πρόγραμμα το ενδεικτικό φωτάκι θα
αναβοσβήνει και η λειτουργία δεν θα ενεργοποιηθεί.
! Αν η επιλεγμένη λειτουργία δεν είναι συμβατή με μια
! Οι λειτουργίες μπορεί να τροποποιούν το
προτεινόμενο φορτίο ή/και τη διάρκεια του κύκλου.
το κουμπί START/PAUSE. Το σχετικό ενδεικτικό
φωτάκι θα φωτιστεί πράσινο σταθερό και η πόρτα
θα μπλοκάρει (σύμβολο ΑΣΦΑΛΙΣΜΕΝΗΣ ΠΟΡΤΑΣ
αναμμένο). Κατά το πλύσιμο, στην οθόνη θα
εμφανιστεί το όνομα της σε εξέλιξη φάσης. Για να
αλλάξετε ένα πρόγραμμα ενώ είναι σε εξέλιξη ένας
κύκλος, θέστε το πλυντήριο σε παύση πιέζοντας το
κουμπί START/PAUSE (το ενδεικτικό φωτάκι START/
PAUSE θα αναβοσβήνει αργά με πορτοκαλί χρώμα).
Κατόπιν επιλέξτε τον επιθυμητό κύκλο και πατήστε εκ
νέου το κουμπί START/PAUSE.
Για να ανοίξετε την πόρτα όσο ένας κύκλος είναι σε
εξέλιξη πατήστε το κουμπί START/PAUSE. Αν το
είναι σβηστό
μπορείτε να ανοίξετε την πόρτα. Πατήστε εκ νέου
το κουμπί START/PAUSE για να ξεκινήσει πάλι το
πρόγραμμα από το σημείο διακοπής.
8.ΤΕΛΟΣ ΤΟΥ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ. Επισημαίνεται με
την ένδειξη “ΤΕΛΟΣ ΚΥΚΛΟΥ” στην οθόνη, όταν
μπορείτε να ανοίξετε την πόρτα. Ανοίξτε την πόρτα,
αδειάστε τα ρούχα και σβήστε τη μηχανή.
! Αν επιθυμείτε αν ακυρώσετε έναν ήδη τεθέντα κύκλο,
πατήστε επί μακρόν το κουμπί
και η μηχανή θα σβήσει.
. Ο κύκλος θα διακοπεί
Σύστημα ισοστάθμισης του φορτίου
Πριν από κάθε στύψιμο, για να αποφύγετε δονήσεις
υπερβολικές και για να κατανείμετε ομοιόμορφα το
φορτίο, ο κάδος διενεργεί περιστροφές σε μια ταχύτητα
ελαφρά ανώτερη εκείνης του πλυσίματος. Αν στο τέλος
των διαδοχικών προσπαθειών το φορτίο δεν έχει ακόμη
εξισορροπηθεί σωστά η μηχανή διενεργεί το στύψιμο σε
μια ταχύτητα χαμηλότερη της προβλεπόμενης. Παρουσία
υπερβολικής αστάθειας, το πλυντήριο διενεργεί την
κατανομή αντί του στυψίματος. Για να ευνοηθεί καλύτερη
κατανομή του φορτίου και της σωστής εξισορρόπησης
συνιστάται η ανάμιξη ρούχων μεγάλων και μικρών
Προγράμματα και λειτουργίες
Öïñôßï. (Kg)
υγρασία %
ενέργειας kWh
νερό lt
Πίνακας των Προγραμμάτων
ÂÁÌÂÁKÅPA: ËåõêÜ åîáéñåôéêÜ ëåñùµÝíá.
62 145’
Κανονικό πρόγραμμα για βαμβακερά στους 60 °C (1) (1° ðÜôçìá
ôïõ êïõìðéïý): ËåõêÜ êáé ÷ñùµáôéóôÜ áíèåêôéêÜ, ðïëý ëåñùµÝíá.
Κανονικό πρόγραμμα για βαμβακερά στους 40 °C (2) (2° ðÜôçìá
ôïõ êïõìðéïý): ËåõêÜ ëßãï ëåñùµÝíá êáé åõáßóèçôá ÷ñþµáôá.
Κανονικό πρόγραμμα για βαμβακερά στους 20 °C (3° ðÜôçìá ôïõ
êïõìðéïý): ËåõêÜ ëßãï ëåñùµÝíá êáé åõáßóèçôá ÷ñþµáôá.
ÓõíèåôéêÜ (1° ðÜôçìá ôïõ êïõìðéïý): ×ñùµáôéóôÜ áíèåêôéêÜ, ðïëý
ÓõíèåôéêÜ (3) (1° ðÜôçìá ôïõ êïõìðéïý): ×ñùµáôéóôÜ áíèåêôéêÜ, ëßãï
ÓõíèåôéêÜ (2° ðÜôçìá ôïõ êïõìðéïý): ËåõêÜ ëßãï ëåñùµÝíá êáé
åõáßóèçôá ÷ñþµáôá.
ÖÑÅÓKÁPÉÓÌÁ 30' (1° ðÜôçìá ôïõ êïõìðéïý): Ãéá ôï ãñÞãïñï
öñåóêÜñéóµá ñïý÷ùí åëáöñÜ ëåñùµÝíùí (äåí åíäåßêíõôáé ãéá
µÜëëéíá, µåôáîùôÜ êáé ñïý÷á ðïõ ðëÝíïíôáé óôï ÷Ýñé).
ÖÑÅÓKÁPÉÓÌÁ 15' (2° ðÜôçìá ôïõ êïõìðéïý): Ãéá ôï ãñÞãïñï
öñåóêÜñéóµá ñïý÷ùí åëáöñÜ ëåñùµÝíùí (äåí åíäåßêíõôáé ãéá
µÜëëéíá, µåôáîùôÜ êáé ñïý÷á ðïõ ðëÝíïíôáé óôï ÷Ýñé).
ÅéäéêÜ Ðñïãñܵµáôá / Míçìç
1,14 52,5 195’
39 110’
39 100’
ÐËÕÓH ÃÉÁ MÙPÁ: ×ñùµáôéóôÜ åõáßóèçôá ëßãï ëåñùµÝíá.
ÌÅÔÁÎÙÔÁ/ ÊÏÕÑÔÉÍÅÓ: Ãéá µåôáîùôÜ ñïý÷á, âéóêüæç, ëéíÜ.
ÌÁËËÉÍÁ: Ãéá µÜëëéíá, cachemire, êëð.
Óôýøéµï (1° ðÜôçìá ôïõ êïõìðéïý).
Îåâãáëµá (2° ðÜôçìá ôïõ êïõìðéïý).
ΑΠΟΧΕΤΕΥΣΗ ΝΕΡΟΥ (3° ðÜôçìá ôïõ êïõìðéïý).
ÐåñéãñáöÞ ôïõ Ðñïãñܵµáôïò
ÌÝãéóôç ôá÷ýôçôá
èåñµïêñ. (óôñïöÝò
Ðëý- Ëåõêá- Ìáëá(°C)
áíÜ ëåðôü) óéµï íôéêü
Ðñïãñܵµáôá ãéá üëåò ôéò µÝñåò
61 190’
M MNHMH: ÅðéôñÝðåé ôçí áðïèÞêåõóç ïðïéïõäÞðïôå ôýðïõ ðëõóßìáôïò.
Åðß µÝñïõò ðñïãñܵµáôá
Η διάρκεια του κύκλου που φαίνεται στην οθόνη ή στο εγχειρίδιο αποτελεί μια εκτίμηση υπολογισμένη με βάση τις στάνταρ συνθήκες. Ο πραγματικός χρόνος μπορεί να ποικίλει με βάση πολυάριθμους παράγοντες
όπως θερμοκρασία και πίεση του εισερχόμενου νερού, θερμοκρασία περιβάλλοντος, ποσότητα απορρυπαντικού, ποσότητα και τύπος φορτίου, ισοστάθμιση του φορτίου, πρόσθετες επιλεγμένες δυνατότητες.
1) Πρόγραμμα ελέγχου σύμφωνα με την προδιαγραφή 1061/2010: θέστε το πρόγραμμα
(1° ðÜôçìá ôïõ êïõìðéïý) σε μια θερμοκρασία 60°C.
Ο κύκλος αυτός είναι κατάλληλος για τον καθαρισμό φορτίου βαμβακερών με συνηθισμένη βρωμιά και είναι ο πλέον αποτελεσματικός σε όρους κατανάλωσης
ενέργειας και νερού, προς χρήση σε ρούχα πλενόμενα στους 60°C. Η πραγματική θερμοκρασία πλυσίματος μπορεί να διαφέρει από την υποδεικνυόμενη.
2) Πρόγραμμα ελέγχου σύμφωνα με την προδιαγραφή 1061/2010: θέστε το πρόγραμμα
(2° ðÜôçìá ôïõ êïõìðéïý) σε μια θερμοκρασία 40°C.
Ο κύκλος αυτός είναι κατάλληλος για τον καθαρισμό φορτίου βαμβακερών με συνηθισμένη βρωμιά και είναι ο πλέον αποτελεσματικός σε όρους κατανάλωσης
ενέργειας και νερού, προς χρήση σε ρούχα πλενόμενα στους 40°C. Η πραγματική θερμοκρασία πλυσίματος μπορεί να διαφέρει από την υποδεικνυόμενη.
Για όλα τα Test Institutes:
2) Πρόγραμμα βαμβακερών μακρύ: θέστε το πρόγραμμα
(2° ðÜôçìá ôïõ êïõìðéïý) σε μια θερμοκρασία 40°C.
3) Συνθετικά πρόγραμμα μαζί: θέστε το πρόγραμμα
(1° ðÜôçìá ôïõ êïõìðéïý) σε μια θερμοκρασία 40°C.
Λειτουργίες πλυσίματος
Επιλέγοντας τη λειτουργία αυτή διενεργείται η πρόπλυση, χρήσιμη
για την απομάκρυνση δύσκολων λεκέδων.
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Προσθέστε το απορρυπαντικό στο αντίστοιχο διαμέρισμα .
! Δεν είναι ενεργό στα προγράμματα
, , , , , ,
Επιπλεον Ξεβγαλμα
Επιλέγοντας τη δυνατότητα αυτή αυξάνεται η αποτελεσματικότητα
του ξεβγάλματος και εξασφαλίζεται η μέγιστη απομάκρυνση του
απορρυπαντικού. Είναι χρήσιμη για επιδερμίδες ιδιαίτερα ευαίσθητες.
! Δεν είναι ενεργό στα προγράμματα , Σтύψιμο, αποχετευση
Εύκολο Σιδέρωμα
Επιλέγοντας τη λειτουργία αυτή, το πλύσιμο και το στύψιμο
θα τροποποιηθούν κατάλληλα για τη μείωση σχηματισμού
τσαλακωμάτων. Στο τέλος του κύκλου πλύσης θα γίνουν αργές
περιστροφές του κάδου. Το ενδεικτικό φωτάκι της λειτουργίας
(πορτοκαλί) και η ένδειξη «ΤΕΛΟΣ ΚΥΚΛΟΥ» θα εμφανίζεται στη
οθόνη. Για το πέρας του κύκλου πρέπει να πατήσετε το κουμπί
Στο πρόγραμμα «Μεταξωτά» η μηχανή θα τελειώσει τον κύκλο με τη
μπουγάδα σε μούλιασμα, το ενδεικτικό φωτάκι της λειτουργίας ΕΥΚΟΛΟ
ΣΙΔΕΡΩΜΑ και εκείνο της ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ/ΠΑΥΣΗΣ θα αναβοσβήνουν
(πορτοκαλί) και η φάση «ΠΑΥΣΗ ΜΕ ΝΕΡΑ» θα εμφανιστεί στην οθόνη.
Για να αδειάσετε το νερό και να μπορείτε να βγάλετε την μπουγάδα
πατήστε το κουμπί START/PAUSE ή το κουμπί ΕΥΚΟΛΟ ΣΙΔΕΡΩΜΑ.
! Δεν είναι ενεργό στα προγράμματα , , , .
Για να μειωθεί η διάρκεια του πλυσίματος, εξασφαλίζοντας
ταυτόχρονα εξοικονόμηση νερού και ενέργειας.
! Δεν είναι ενεργό στα προγράμματα Фρεσαρισμα 15, , , ,
Eco wash
Η λειτουργία Eco Wash συμβάλλει στην εξοικονόμηση ενέργειας
μη θερμαίνοντας το νερό που χρησιμοποιείται στο πλύσιμο της
μπουγάδας – ένα πλεονέκτημα τόσο για το περιβάλλον όσο και
για τον λογαριασμό του ηλεκτρικού. Πράγματι, η ενισχυμένη
δράση και η βελτιστοποιημένη κατανάλωση εγγυώνται βέλτιστα
αποτελέσματα στην ίδια μέση διάρκεια ενός στάνταρ κύκλου. Για
να πετύχετε τα βέλτιστα αποτελέσματα πλυσίματος, συστήνεται
η χρήση ενός υγρού απορρυπαντικού.
! Δεν είναι ενεργό στα προγράμματα Фρεσαρισμα 15, , ,
, , .
Απορρυπαντικά και μπουγάδα
Θήκη απορρυπαντικών
Πόσο ζυγίζει η μπουγάδα;
Το καλό αποτέλεσμα του πλυσίματος εξαρτάται επίσης
και από τη σωστή δοσολογία του απορρυπαντικού:
υπερβάλλοντας δεν πλένουμε αποτελεσματικότερα και
συντελούμε στη δημιουργία κρούστας στα εσωτερικά μέρη
του πλυντηρίου και στη μόλυνση του περιβάλλοντος.
! Μη χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά για πλύσιμο στο χέρι,
Ειδικά προγράμματα
διότι παράγουν πολύ αφρό.
! Να χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά σε σκόνη για ρούχα
λευκά βαμβακερά και για την πρόπλυση και για πλυσίματα
σε θερμοκρασία μεγαλύτερη των 60°C.
! Ακολουθήστε τις υποδείξεις που αναγράφονται στη
συσκευασία του απορρυπαντικού.
Βγάλτε τη θήκη
απορρυπαντικών και
εισάγετε το απορρυπαντικό
ή το πρόσθετο ως εξής.
θήκη 1: Απορρυπαντικό για πλύσιμο (σε σκόνη ή υγρό)
Το υγρό απορρυπαντικό χύνεται μόνο πριν την εκκίνηση.
θήκη 2: Πρόσθετα (μαλακτικό, κλπ.)
Το μαλακτικό δεν πρέπει να διαφεύγει από το πλέγμα.
θήκη πρόσθετη 3: Λευκαντικό
¼ôáí ÷ýíåôå ôï ìáëáêôéêü óôï äéáìÝñéóìá 3, ðñïóÝîôå íá
ìçí îåðåñÜóåé ôçí õðïäåéêíõüìåíç óôÜèìç “max”.
Ôï ìáëáêôéêü åéóÜãåôáé áõôüìáôá óôç ìç÷áíÞ êáôÜ
ôï ôåëåõôáßï îÝâãáëìá. Óôï ôÝëïò ôïõ ðñïãñÜììáôïò
ðëýóçò óôï äéáìÝñéóìá 3 ðáñáìÝíåé õðüëåéììá íåñïý.
Áõôü ÷ñçóéìåýåé ãéá ôçí åéó÷ þñçóç ðïëý ðõêíþí
ìáëáêôéêþí, äçëáäÞ ãéá íá áñáéþóåé ôá óõìðõêíùìÝíá.
Áí óôï äéáìÝñéóìá 3 ðáñáìåßíåé íåñü ðåñéóóüôåñï áðü
ôï êáíïíéêü, áõôü óçìáßíåé üôé ç äéÜôáîç åêêÝíùóçò åßíáé
âïõëùìÝíç. Ãéá ôïí êáèáñéóìü âëÝðå “ÓõíôÞñçóç êáé
θήκη πρόσθετη 4: Μην βάζετε απορρυπαντικό σε αυτό
το διαμέρισμα.
Προετοιμασία της μπουγάδας
• Χωρίστε τη μπουγάδα ανάλογα:
- με το είδος του υφάσματος/ το σύμβολο της ετικέτας.
- τα χρώματα: χωρίστε τα χρωματιστά ρούχα από τα λευκά.
• Εκκενώστε τις τσέπες και ελέγξτε τα κουμπιά.
• Μην ξεπερνάτε τις υποδεικνυόμενες τιμές στον “Πίνακας
των Προγραμμάτων” σε σχέση με το βάρος της στεγνής
1 σεντόνι 400-500 gr.
1 μαξιλαροθήκη 150-200 gr.
1 τραπεζομάντιλο 400-500 gr.
1 μπουρνούζι 900-1.200 gr.
1 πετσέτα 150-250 gr.
Κανονικό πρόγραμμα για βαμβακερά στους 20°:
(πρόγραμμα ) ιδανικό για φορτία λερωμένων βαμβακερών.
Οι καλές επιδόσεις και σε χαμηλή θερμοκρασία, συγκρίσιμες
με ένα πλύσιμο στους 40°, εξασφαλίζονται από μια
μηχανική δράση που λειτουργεί με μεταβολή ταχύτητας σε
επαναλαμβανόμενες και κοντινές αυξομειώσεις.
Φρεσκαρισμα 30’: μελετήθηκε για το πλύσιμο ρούχων
ελαφρά λερωμένων σε σύντομο χρόνο: διαρκεί μόνο 30
λεπτά και σας εξοικονομεί χρόνο και ενέργεια. Θέτοντας
το πρόγραμμα ( σε 30°C) μπορείτε να πλύνετε μαζί
υφάσματα διαφορετικής φύσης (εκτός μάλλινων και
μεταξωτών) με ένα μέγιστο φορτίο 3 kg.
Φρεσκαρισμα 15’: μελετήθηκε για το πλύσιμο ρούχων
ελαφρά λερωμένων σε σύντομο χρόνο: διαρκεί μόνο 15
λεπτά και σας εξοικονομεί χρόνο και ενέργεια. Θέτοντας
το πρόγραμμα ( σε 30°C) μπορείτε να πλύνετε μαζί
υφάσματα διαφορετικής φύσης (εκτός μάλλινων και
μεταξωτών) με ένα μέγιστο φορτίο 1,5 kg.
Πλυση για μωρα: πρόγραμμα ικανό να απομακρύνει
τους λεκέδες τυπικούς των μωρών, διασφαλίζοντας την
απομάκρυνση του απορρυπαντικού από τα ρούχα για την
αποφυγή αλλεργιών στο ευαίσθητο δέρμα των μωρών.
Ο κύκλος
μελετήθηκε για να μειώνει το βακτηριδιακό
φορτίο χρησιμοποιώντας μικρότερη ποσότητα νερού και
βελτιστοποιώντας την επίδραση των ειδικών εξυγιαντικών
πρόσθετων στο απορρυπαντικό.
Στο τέλος του πλυσίματος η μηχανή διενεργεί αργές
περιστροφές του κάδου για την αποφυγή δημιουργίας
πτυχώσεων. Για να τελειώσει ο κύκλος πιέστε το κουμπί
Μεταξωτά: χρησιμοποιήστε το αντίστοιχο πρόγραμμα
για να πλύνετε όλα τα μεταξωτά ρούχα. Συνιστάται η χρήση
ενός ειδικού απορρυπαντικού για ευαίσθητα ρούχα.
Κουρτίνες: διπλώστε τις μέσα σε ένα μαξιλάρι ή σε ένα
δικτυωτό σακούλι. Χρησιμοποιήστε το πρόγραμμα .
Μάλλινα: Ο κύκλος πλυσίματος “Μάλλινα” αυτού του
πλυντηρίου Hotpoint-Ariston δοκιμάστηκε και εγκρίθηκε
από την Woolmark Company για το πλύσιμο ρούχων
μάλλινων που ταξινομούνται ως “πλενόμενα στο χέρι”,
αρκεί το πλύσιμο να εκτελείται σύμφωνα με τις οδηγίες της
ετικέτας του ενδύματος και τις υποδείξεις του κατασκευαστή
της οικιακής ηλεκτρικής συσκευής. Η Hotpoint-Ariston είναι
η πρώτη μάρκα που απέκτησε από την Woolmark Company
την πιστοποίηση Woolmark Apparel Care - Platinum για
τις επιδόσεις της στο πλύσιμο και τη χαμηλή κατανάλωση
νερού και ενέργειας.
Ανωμαλίες και λύσεις
Μπορεί να συμβεί το πλυντήριο να μη λειτουργεί. Πριν τηλεφωνήσετε στην Υποστήριξη (βλέπε “Υποστήριξη”), ελέγξτε αν
δεν πρόκειται για πρόβλημα που επιλύεται εύκολα με τη βοήθεια του ακόλουθου καταλόγου.
Δυνατά αίτια / Λύση:
Το πλυντήριο δεν ανάβει.
• Το βύσμα δεν έχει εισαχθεί στην ηλεκτρική πρίζα ή τουλάχιστον όχι αρκετά για
να κάνει επαφή.
• Στο σπίτι δεν υπάρχει ρεύμα.
Ο κύκλος πλυσίματος δεν ξεκινάει.
• Η πόρτα δεν κλείνει καλά.
• Το κουμπί ΑΝΑΜΜΑ/ΣΒΗΣΙΜΟ δεν πατήθηκε.
• Το κουμπί START/PAUSE δεν πατήθηκε.
• Η βρύση του νερού δεν είναι ανοιχτή.
• Τέθηκε μια καθυστέρηση στον χρόνο εκκίνησης (βλέπε «Πως διενεργείται ένας
κύκλος πλυσίματος»).
Το πλυντήριο δεν φορτώνει νερό
(Στην οθόνη θα εμφανιστεί η ένδειξη
• Ο σωλήνας τροφοδοσίας του νερού δεν είναι συνδεδεμένος στον κρουνό.
• Ο σωλήνας είναι διπλωμένος.
• Η βρύση του νερού δεν είναι ανοιχτή.
• Στο σπίτι λείπει το νερό.
• Δεν υπάρχει αρκετή πίεση.
• Το κουμπί START/PAUSE δεν πατήθηκε.
Το πλυντήριο φορτώνει και αδειάζει
νερό συνεχώς.
• Ο σωλήνας αδειάσματος δεν έχει εγκατασταθεί μεταξύ 65 και 100 cm από το
έδαφος (βλέπε «Εγκατάσταση»).
• Το άκρο του σωλήνα αδειάσματος είναι βυθισμένο στο νερό (βλέπε
• Το επιτοίχιο άδειασμα δεν έχει απαέρωση.
Αν μετά από αυτούς τους ελέγχους το πρόβλημα δεν λύνεται, κλείστε τη βρύση
του νερού, σβήστε το πλυντήριο και καλέστε την υποστήριξη. Αν η κατοικία
βρίσκεται στους τελευταίους ορόφους ενός κτιρίου, μπορεί να διαπιστωθούν
φαινόμενα σιφωνισμού, οπότε το πλυντήριο φορτώνει και αδειάζει νερό συνεχώς.
Για την αντιμετώπιση του προβλήματος διατίθενται στο εμπόριο κατάλληλες
βαλβίδες αντι-σιφωνισμού.
Το πλυντήριο δεν φορτώνει ή δεν
• Το πρόγραμμα δεν προβλέπει το άδειασμα: με ορισμένα προγράμματα πρέπει
να το εκκινήσετε χειρονακτικά(βλέπε “Προγράμματα και λειτουργίες”).
• Είναι ενεργή η λειτουργία ΕΥΚΟΛΟ ΣΙΔΕΡΩΜΑ: για την ολοκλήρωση του
προγράμματος πιέστε το κουμπί START/PAUSE («Προγράμματα και
• Ο σωλήνας αδειάσματος είναι διπλωμένος (βλέπε «Εγκατάσταση»).
• Ο αγωγός εκκένωσης είναι βουλωμένος.
Το πλυντήριο δονείται πολύ κατά το
• Ο κάδος, τη στιγμή της εγκατάστασης, δεν ξεμπλόκαρε σωστά (βλέπε
• Το πλυντήριο δεν είναι οριζοντιωμένο (βλέπε “Εγκατάσταση”).
• Το πλυντήριο είναι πολύ στενά μεταξύ τοίχου και επίπλων (βλέπε
Το πλυντήριο χάνει νερό.
• Ο σωλήνας τροφοδοσίας του νερού δεν είναι καλά βιδωμένος (βλέπε
• Η θήκη των απορρυπαντικών είναι βουλωμένη (για να την καθαρίσετε βλέπε
“Συντήρηση και φροντίδα”).
• Ο σωλήνας αδειάσματος δεν έχει στερεωθεί καλά (βλέπε «Εγκατάσταση»).
Η μηχανή είναι ασφαλισμένη, η οθόνη • Σβήστε τη μηχανή και βγάλτε το βύσμα από την πρίζα, περιμένετε περίπου
αναβοσβήνει και επισημαίνει έναν
1 λεπτό μετά ξανανάψτε τη.
κωδικό ανωμαλίας (π.χ.: F-01, F-..).
Αν η ανωμαλία επιμένει, καλέστε την Υποστήριξη.
Σχηματίζεται πολύς αφρός.
• Το απορρυπαντικό δεν είναι ειδικό για πλυντήριο (πρέπει να υπάρχει η ένδειξη
“για πλυντήριο”, “για πλύσιμο στο χέρι και στο πλυντήριο”, ή παρόμοια).
• Η δοσολογία υπήρξε υπερβολική.
Πριν επικοινωνήσετε με την Υποστήριξη:
• Ελέγξτε αν η ανωμαλία μπορείτε να την αντιμετωπίσετε μόνοι σας (βλέπε “Ανωμαλίες και λύσεις”);
• Επανεκκινήστε το πρόγραμμα για να ελέγξετε αν το πρόβλημα αντιμετωπίστηκε;
• Σε αρνητική περίπτωση, επικοινωνήστε με την εξουσιοδοτημένη Τεχνική Υποστήριξη στον τηλεφωνικό αριθμό που
υπάρχει στο πιστοποιητικό εγγύησης.
! Μην καταφεύγετε ποτέ σε μη εξουσιοδοτημένους τεχνικούς.
• το είδος της ανωμαλίας;
• το μοντέλο του μηχανήματος (Mod.);
• τον αριθμό σειράς (S/N).
Οι πληροφορίες αυτές βρίσκονται στην ταμπελίτσα που υπάρχει στο πίσω μέρος του πλυντηρίου και στο πρόσθιο μέρος
ανοίγοντας την πόρτα.
Руководство по
Установка, 50-51
Распаковка и нивелировка
Подключение к водопроводу и электричеству
Первый цикл стирки
Описание стиральной машины, 52-53
Панель управления
Как открыть и закрыть барабан
Порядок выполнения цикла стирки, 54
Система балансировки белья
Программы и функции, 55
Таблица программ
Функции стирки
ECOT7D 1492
Моющие средства и типы белья, 56
Распределитель моющих средств
Подготовка белья
Специальные программы
Предосторожности и рекомендации, 57
Общие требования к безопасности
Экономия энергии и охрана окружающей среды
Техническое обслуживание и уход, 58
Отключение воды и электричества
Уход за стиральной машиной
ход за дверцей машины и барабаном
Чистка насоса
Проверка заливного шланга
Как чистить распределитель моющих средств
Поиск неисправностей и методы их
устранения, 59
Соответствие классов энергоэффективности
Информация о классе
указаная на продукте
энергоэффективности в
соответствии с Российским
A­10% (*)
A­20% (*)
A­30% (*)
A­40% (*)
A­50% (*)
Сервисное обслуживание, 60
Технические данные
(*) на данное количество процентов показатели
энергоэффективности лучше, чем у класса “А”, определенного
нормативными документами Российской Федерации.
! Сохраните данное руководство. Оно должно быть в
комплекте со стиральной машиной в случае продажи,
передачи оборудования или при переезде на новую квартиру,
чтобы новый владелец оборудования мог ознакомиться с
правилами его функционирования и обслуживания.
! Внимательно прочитайте руководство: в нем
содержатся важные сведения по установке и безопасной
эксплуатации стиральной машины.
Распаковка и выравнивание
1. Распакуйте стиральную машину.
2. У б е д и т е с ь , ч т о
оборудование не было
повреждено во время
транспортировки. При
обнаружении повреждений
– не подключайте машину
– свяжитесь с поставщиком
3 . Уд а л и т е ч е т ы р е
винта и резиновые
пробки с прокладками,
расположенные в задней
части стиральной
машины (см. рис.).
4. Закройте отверстия прилагающимися пластиковыми
5. Сохраняйте все детали: они Вам понадобятся при
последующей транспортировке стиральной машины.
болты, резиновые шайбы и большую металлическую
поперечную планку. Закройте образовавшиеся отверс­
тия пластмассовыми заглушками.
! Не разрешайте детям играть с упаковочными
! Упаковка и отдельные ее элементы не предназначены
для контакта с пищей.
1.Установите стиральную машину на ровном и прочном полу,
так чтобы она не касалась стен, мебели и прочих предметов.
2. После установки машины
на место отрегулируйте ее
устойчивое положение
путем вращения передних
ножек (см. рис.). Для
этого сначала ослабьте
к о н т р г а й к у, п о с л е
завершения регулировки
к о н т р га й к у з ат я н и т е .
После установки машины
на место проверьте по
уровню горизонтальность верхней крышки корпуса,
отклонение горизонтали должно быть не более 2°.
Правильное выравнивание оборудования поможет
избежать шума, вибраций и смещений во время работы
Если стиральная машина стоит на полу, покрытом
ковром, убедитесь, что ее основание возвышается
над ковром. В противном случае вентиляция будет
затруднена или вовсе невозможна.
Подк лючение к водопроводной и
электрической сети
Подсоединение заливного шланга
1. Прикрутите шланг подачи
к крану холодной воды с
резьбовым отверстием
3/4 gas (см. схему). Перед
подсоединением откройте
водопроводный кран до
тех пор, пока из него не
потечет чистая вода.
2. Подсоедините заливной
шланг к стиральной
машине, навинтив его
на водоприемник,
расположенный в задней
верхней части справа (см.
3.Убедитесь, что шланг не перекручен и не пережат.
! Давление воды должно быть в пределах значений,
указанных в таблице Технических характеристик (см.
с. 3).
! Если длина водопроводного шланга окажется
недостаточной, обратитесь в Авторизованный
Сервисный центр.
Подсоединение сливного шланга
65 - 100 cm
Повесьте загнутый конец
сливного шланга на край
раковины, ванны, или
поместите в специальный
вывод канализации. Шланг
не должен переги­баться.
Верхняя точка сливного
шланга должна находиться
на высоте 65-100 см от
пол а . Ра с пол ож е н ие
сливного шланга должно
обеспечивать разрыв струи
при сливе (конец шланга не
должен быть опущен в воду).
В случае крепления на
край ванной или раковины,
шланг вешается с помощью
направляющей (входит
в к омплек т поставки),
которая крепится к крану
! Не рекомендуется
применение удлинителей
для сливного шланга, при
необходимости допускается его наращивание шлангом
такого же диаметра и длиной не более 150 см.
 розетка заземлена в соответствии с нормами безопас­
ности, описанными в данном разделе инструкции (до­
пускается организация заземления рабочим нулем,
при условии, что защитная линия не имеет разрыва
и подключена напрямую в обвод каких-либо приборов
(например, электрического счетчика).
Если вилка не подходит к розетке, ее следует заменить
на новую, соответствующую розетке, или заменить пи­
тающий кабель. За­мена кабеля должна производиться
только квалифицированным персоналом. Запрещается
использование переходников, двойных и более розеток
и удлинителей (они создают опасность возгорания). Если
Вы считаете их использование необходимым, применяй­
те один единственный удлинитель, удовлетворяющий
требованиям безопасности.
Оборудование, подключенное с нарушением требований
безопасности бытовых приборов большой мощности,
изложенных в данной инструкции, является потенциально опасным. Производитель не несет ответственности за ущерб здоровью и собственности, если он
вызван несоблюдением указанных норм установки.
Первый цикл стирки
По завершении установки, перед началом эксплуатации
необходимо произвести один цикл стирки со стиральным
порошком, но без белья, по программе
Подсоединение к электросети
Внимание! Оборудование обязательно должно быть
1. Машина подключается к электрической сети при по­
мощи двухполюсной розетки с заземляющим контактом
(розетка не поставляется с машиной). Фазный провод
должен быть подключен через автомат защиты сети,
рассчитанный на максимальный ток (ток срабатывания)
16 А, и имеющий время срабатывания не более 0,1 с.
2. При наличии вблизи от предполагаемого места
установки машины розетки с заземляющим контактом,
имеющей трехпроводную подводку кабеля с медными
жилами сечением не менее 1,5 кв. мм (или алюминие­
выми жилами сечением не менее 2,5 кв. мм), доработка
электросети не производится. При отсутствии указанной
розетки и проводки следует провести их монтаж.
3. Прокладка заземления отдельным проводом не до­
4. Для доработки электрической сети рекомендуется
применять провод типа ППВ 3х1,5 380 ГОСТ 6223-79.
Допускается применение других марок кабеля, обе­
спечивающих пожаро- и электробезопасность при экс­
плуатации машины.
Перед включением машины в сеть убедитесь, что:
 розетка и проводка соответствуют требованиям, из­
ложенным в данном разделе инструкции;
 напряжение и частота тока сети соответствуют данным
 розетка и вилка одного типа;
Описание стиральной машины
Панель управления
Кнопка ON/OFF
Кнопка ON/OFF : быстро нажмите эту кнопку для
включения или выключения машины. Индикатор
START/PAUSE, редко мигающий зеленым цветом,
означает, что машина включена. Для выключения
стиральной машины в процессе стирки необходимо
держать нажатой кнопку, примерно 2 секунды.
Короткое или случайное нажатие не приведет к
отключению машины. В случае выключения машины в
процессе стирки текущий цикл отменяется.
Кнопки ВЫБОРА ПРОГРАММ: служат для выбора
нужной программы (см. «Таблица программ»).
Кнопка MEMO: держите нажатой эту кнопку для
сохранения цикла и персонализированных вами
программ. Для вызова ранее сохраненного цикла
нажмите кнопку MEMO.
кнопку для выбора нужной вам функции. На дисплее
загорится соответствующий индикатор.
Кнопка ОТЖИМ : нажмите эту кнопку для
сокращения скорости или полного исключения
отжима – значение показывается на дисплее.
Кнопка ТЕМПЕРАТУРА : нажмите эту кнопку
для уменьшения значения температуры: значение
показывается на дисплее.
Кнопка с индикатором
: для включения
блокировки консоли управления держите кнопку
нажатой примерно 2 секунды. Включенный
означает, что консоль управления заблокирована.
Таким образом, программа не может быть случайно
изменена, особенно если в доме дети. Для
отключения блокировки консоли управления держите
кнопку нажатой примерно 2 секунды.
: нажмите
для программирования времени задержки
пуска выбранной программы. Время задержки
показывается на дисплее.
Кнопка с индикатором START/PAUSE: когда зеленый
индикатор редко мигает, нажмите кнопку для
запуска цикла стирки. После пуска цикла индикатор
перестает мигать. Для прерывания стирки вновь
нажмите эту кнопку; индикатор замигает оранжевым
цветом. Если символ
не горит, можно открыть люк
машины. Для возобновления стирки с момента, когда
она была прервана, вновь нажмите эту кнопку.
Режим ожидания
Настоящая стиральная машина отвечает требованиям
новых нормативов по экономии электроэнергии,
укомплектована системой автоматического отключения
(режим сохранения энергии), включающейся через 30
минут простоя машины. Нажмите один раз кнопку ON/
OFF и подождите, пока машина вновь включится.
Если необходимо изменить язык, выключите машину,
нажмите одновременно кнопки, обозначенные на
рисунке буквой L, пока не раздастся звуковой сигнал.
Затем заново включите машину, и на экране появится
меню выбора языка.
Как открыть и закрыть барабан
Дисплей служит для программирования машины и
предоставляет пользователю множество сведений.
рис. 1
рис. 2
рис. 3
рис. 4
На двух верхних строках А и В показываются
выбранная программа стирки, текущая фаза стирки и
все сведения о выполнении программы.
На строке С показывается время, остающееся до
конца текущего цикла стирки и, если был задан
ЗАДЕРЖКА ЗАПУСКА, время, остающееся до запуска
выбранной программы.
На строке D показывается максимальное значение
скорости отжима, который машина может выполнить
в зависимости от выбранной программы; если
выбранная программа не предусматривает отжим,
данная строка не включается.
На строке Е показывается максимальное значение
температуры, которое можно выбрать в зависимости
от выбранной программы; если выбранная
программа не предусматривает настройку
температуры, данная строка не включается.
Индикаторы F относятся к функциям и загораются,
когда выбранная функция является совместимой с
заданной программой.
Символ заблокированного люка
Включенный символ означает, что люк заблокирован
во избежание его случайного открывания. Во
избежание повреждений, перед тем как открыть
люк, необходимо дождаться, пока погаснет символ
(Обычно индикатор гаснет через 3 минуты после
окончания стирки). ПРИМЕЧАНИЕ: если включена
функция ЗАПУСК С ЗАДЕРЖКОЙ, люк открыть
нельзя. Для этого необходимо переключить машину в
режим паузы при помощи кнопки START/PAUSE.
A) ОТКРЫВАНИЕ (рис. 1):
Поднимите внешнюю крышку и полностью ее откройте.
B) Открывание барабана (Soft opening – Плавное
Нажмите кнопку, показанную на рис. 2, крышка
барабана плавно откроется.
D) ЗАКРЫВАНИЕ (рис. 4):
- закройте полностью барабан, опуская сначала
переднюю дверцу, а затем заднюю;
- затем удостоверьтесь, что крюки передней дверцы
точно вошли в предназначенные места задней дверце;
- после того, как крюки защелкнулись, нажмите обе двер­
цы слегка вниз, чтобы убедиться они крыты плотно;
- и, наконец, закройте внешнюю крышку.
! При первом включении машины потребуется
выбрать язык, и дисплей автоматически покажет
страницу меню выбора языка.
Для выбора нужного языка нажмите кнопки X и Y, для
подтверждения выбора нажмите кнопку Z.
Порядок выполнения цикла
кнопку , на дисплее появится надпись ОК.
Индикатор START/PAUSE редко мигает зеленым
машины. Загрузите в барабан белье, не превышая
максимальный допустимый вес, указанный в
таблице программ на следующей странице.
моющее средство в специальные ячейки, как
описано в разделе
«Стиральные вещества и типы белья».
5. ВЫБОР ПРОГРАММЫ. Нажмите одну из кнопок
ВЫБОР ПРОГРАММЫ для выбора нужной
программы. Название программы появится на
дисплее. Вместе с программой будет показана
температура и скорость отжима, которые могут
быть изменены. На дисплее показывается
продолжительность данного цикла.
соответствующие кнопки:
Порядок изменения температуры и/
или скорости отжима. Машина автоматически
показывает на дисплее максимальные
температуру и скорость отжима, предусмотренные
для выбранной программы, или последние
выбранные значения, если они совместимы с
выбранной программой. При помощи кнопки
можно постепенно уменьшить температуру
вплоть до стирки в холодной воде “OFF”. При
помощи кнопки
можно постепенно уменьшить
скорость отжима вплоть до его исключения “OFF”.
При еще одном нажатии этих кнопок вернутся
максимальные допустимые значения.
Программирование задержка запуска.
Для программирования задержки пуска выбранной
программы нажмите соответствующую кнопку
вплоть до получения нужного значения задержки.
Когда включена функция задержки, на дисплее
загорается символ . Для отмены задержки пуска
нажмите кнопку вплоть до появления на дисплее
надписи OFF.
Изменение параметров цикла.
• Нажмите кнопку для включения функции;
загорится индикатор соответствующей кнопки.
• Вновь нажмите кнопку для отключения функции;
индикатор погаснет.
! Если выбранная функция является
несовместимой с заданной программой, индикатор
будет мигать, и такая функция не будет включена.
! Если выбранная функция является
несовместимой с другой, ранее заданной
дополнительной функцией, будет мигать индикатор
первой выбранной функции, и будет включена
только вторая дополнительная функция, индикатор
включенной функции загорится.
! Дополнительные функции могут изменить
рекомендуемую загрузку машины и/или
продолжительность цикла.
7.ПУСК ПРОГРАММЫ. Нажмите кнопку START/
PAUSE: Соответствующий индикатор загорится
зеленым светом, и люк заблокируется (символ
загорится). В процессе
стирки на дисплее показывается название
текущей фазы. Для изменения программы в
процессе выполнения цикла переключите машину
в режим паузы при помощи кнопки START/
PAUSE (индикатор START/PAUSE редко мигает
оранжевым цветом). Затем выберите новый цикл и
вновь нажмите кнопку START/PAUSE.
Если требуется открыть люк после пуска цикла,
нажмите кнопку START/PAUSE. Когда погаснет
, можно
открыть люк. Вновь нажмите кнопку START/PAUSE
для возобновления программы с момента, в
который она была прервана.
сообщением на дисплее «КОНЕЦ ЦИКЛА». После
того, как погаснет символ ЛЮК ЗАБЛОКИРОВАН
, можно будет открыть люк. Откройте люк,
выгрузите белье и выключите машину.
! Для отмены уже запущенного цикла нажмите
на несколько секунд кнопку
машина выключится.
. Цикл прервется и
Система балансировки белья
Перед каждым отжимом во избежание чрезмерных
вибраций и для равномерного распределения
белья в барабане машина производит вращения со
скоростью, слегка превышающей скорость стирки.
Если после нескольких попыток белье не будет
правильно сбалансировано, машина произведет
отжим на меньшей скорости по сравнению с
Программы и функции
Таблица программ
Стиральные вещества и добавки
òåìï. êîîò Предва() (î. ìèí.) рительная Стирка
Îïèàíèå ïîàìì
àêà æèòò
æåíåâíà ïîàììà
ÕËÎÏÎK   : ñèëüíîçàãðÿçí¸ííîå áåëîå è
ïðî÷íî îêðàøåííîå öâåòíîå áåëü¸.
ÕËÎÏÎK (1)   : î÷åíü ãðÿçíîå áåëîå è
äåëèêàòíîå öâåòíîå áåëüå.
ÕËÎÏÎK   : î÷åíü ãðÿçíîå áåëîå è
äåëèêàòíîå öâåòíîå áåëüå.
Ñ    
   
Ñ    
  
  .      
    ,   
 
  .      
    ,   
 
Ñïåèàëíå ïîàìì
   
   
   
         
ÑÎ   
 
Ñ    ,  
 
Ñ  ,   
åïîëíå ïîàìì
Продолжительность программ стирки можно проверять по дисплею.
ÎÎ    
Продолжительность цикла, показанная на дисплее или указанная в инструкциях является рассчетом, сделанным на основании стандартных условий. Фактическая
продолжительность может варьировать в зависимости от многочисленных факторов таких как температура и давление воды на подаче, температура помещения, количество
моющего средства, количество и тип загруженного белья, балансировка белья, выбранные дополнительные функции.
Для всех институтов тестирования:
1) Программы управления в соответствии с Директивой EN 60456: задайте программу
Функции стирки
Предварительная стирка
При выборе данной функции производится предварительная стирка,
способствующая удалению наиболее трудновыводимых пятен.
ПРИМЕЧАНИЕ: Поместите стиральный порошок в
специальную ячейку.
! Функция не может быть включена с программами
При выборе этой функции повышается эффективность
полоскания, обеспечивая максимальное удаление
стирального вещества. Эта функция особенно удобна для
людей с кожей, чувствительной к стиральным веществам.
Îòæèì, Ñëèâ.
Функция Легкая глажка
START/PAUSE будут мигать (оранжевым цветом), и на
дисплее появится надпись «ОСТАНОВКА С ВОДОЙ».
Для слива воды и выгрузки белья необходимо нажать
кнопку START/PAUSE или кнопку ЛЕГКАЯ ГЛАЖКА.
! Функция не может быть включена с программами , , , .
Короткий цикл
Сокращает время стирки, гарантируя также экономию воды
и электроэнергии.
! Функция не может быть включена с программами MIX 15 ÌÈÍ,
Дополнительное Полоскание
! Функция не может быть включена с программами
(2 íàæàòèå êíîïêè) с температурой 60°C.
При выборе этой функции циклы стирки и отжима изменяются
таким образом, чтобы сократить сминаемость белья.
При выборе программы
машина завершает цикл без
слива воды, индикаторы функции РАЗГЛАЖИВАНИЕ и
Eco Wash
Функция Eco Wash позволяет экономить энергию за счет
отсутствия необходимости подогрева воды для стирки
белья – неоценимого преимущества как для окружающей
среды, так и для счета за электроэнергию. Действительно,
усиленное действие и оптимальное потребление воды
гарантируют отличный результат за ту же продолжительность
стандартного цикла. Для более эффективной стирки
рекомендуется использовать жидкое моющее средство.
! Функция не может быть включена с программами MIX 15
ÌÈÍ, , , , , .
Моющие средства и
типы белья
Распределитель моющих средств
Сколько весит белье?
Хороший результат стирки зависит также от
правильной дозировки моющего средства: его избыток
не гарантирует более эффективную стирку, напротив
может привести к образованию налетов внутри
машины и загрязнению окружающей среды.
распределитель и
заполните его
отделения моющим
средством и смягчителем:
Отделение 1: моющее средство для предварительной
стирки (порошок)
ячейка 2: Стиральное вещество (порошок или
Жидкое стиральное вещество следует помещать
непосредственно в барабан в специальном круглом
пластмассовом дозаторе.
ячейка 3: Добавки (ополаскиватель и т.д.)
Когда вы наливаете ополаскиватель в ячейку
3, обращайте внимание, чтобы не превысить
максимальный уровень, указанный отметкой «max».
Ополаскиватель автоматически подается в
барабан в процессе последнего ополаскивания. По
завершении программы стирки в ячейке 3 остается
вода. Она необходима для подачи в барабан очень
густых ополаскивателей, т.е. для разбавления
концентрированных ополаскивателей. Если в
ячейке 3 останется воды больше нормального, это
значит, что канал слива ополаскивателя в барабан
засорился. Смотрите описание чистки ячеек на стр.
“Техническое обслуживание и уход”.
ячейка 4: не вводить моющее средство в этом
Подготовка белья
• Разделите белье по следующим признакам:
- тип ткани / обозначения на этикетке.
- цвет: отделите цветное белье от белого.
• Выньте из карманов все предметы и проверьте
• Не превышайте значения, указанные в «Таблице
программ», указывающие вес сухого белья:
1 простыня 400-500 гр.
1 наволочка 150-200 гр.
1 скатерть 400-500 гр.
1 халат 900-1200 гр.
1 полотенце 150-250 гр.
Специальные программы
ÕËÎÏÎK (программа ) белья стандартная программа
идеально подходит для стирки х/б белья со средним
загрязнением. Отличные результаты получаются также
при стирке в холодной воде, сравнимые со стиркой при
40°, обеспечиваются механическим действием с разной
скоростью с повторяющимися частыми пиками.
Mix 30 мин: предназначена для быстрой стирки
слабозагрязненного белья цикл длится всего 30 минут,
что позволяет сэкономить время и электроэнергию.
По этой программе ( , 30°C) можно стирать вместе
белье из разных тканей (за исключением шерсти и
шелка) с максимальной загрузкой 3 кг.
Mix 15 мин: предназначена для быстрой стирки
слабозагрязненного белья цикл длится всего 15 минут,
что позволяет сэкономить время и электроэнергию.
По этой программе ( , 30°C) можно стирать вместе
белье из разных тканей (за исключением шерсти и
шелка) с максимальной загрузкой 1,5 кг.
Детское белье: Программа удаляет типичные
загрязнения детской одежды, гарантируя удаление
моющего средства из ткани во избежание аллергии
чувствительной детской кожи. Данный
расчитан на сокращение количества бактерий
благодаря использованию большего объема
воды и оптимизируя воздействие специальных
дезинфицирующих добавок старильного вещества.
По завершении стирки машина продолжит медленно
вращать барабан во избежание сминания белья. Для
остановки цикла нажмите кнопку START/PAUSE.
Шелк: используйте специальную программу
для стирки всех шелковых вещей. Рекомендуется
использовать специальное стиральное вещество для
деликатных тканей.
Занавески: сверните и положите в наволочку или в
сетчатый мешочек. Используйте программу .
Шерсть: Цикл стирки “Шерсть” данной стиральной
машины Hotpoint-Ariston прошел тестирование и был
твержден Компанией Woolmark Company для стирки
шерстяных изделий, классифицированных как «для
ручной стирки» с тем, чтобы тирка выполнялась
в соответствии с инсрукциями на этикетке вещи и
инструкциями, прилагаемым изготовителем бытового
электроприбора. Hotpoint-Ariston – это первая марка
стиральных машин, получившая от Woolmark Com­
pany сертификацию Woolmark Apparel Care - Platinum
за качество стирки и за экономный расход воды и
Предосторожности и
! Стиральная машина спроектирована и изготовлена
в соответствии с международными нормативами по
безопасности. Необходимо внимательно прочитать
настоящие предупреждения, составленные в целях
вашей безопасности.
Общие требования к безопасности
• Данное изделие предназначено исключительно для
домашнего использования.
на всех приборах, служит напоминанием об их
отдельной утилизации.
За более подробной информацией о правильной
утилизации бытовых электроприборов
пользователи могут обратиться в специальную
государственную организацию или в магазин.
Экономия энергии и охрана
окружающей среды
• Не разрешайте пользоваться машиной лицам (включая
детей) с ограниченными физическими, сенсорными,
умственными способностями и не обладающих
достаточными знаниями и опытом, если только они
не пользуются машиной под наблюдением и после
инструктажа со стороны лиц, ответственных за их
безопасность. Не разрешайте детям играть с машиной.
• Не прикасайтесь к изделию влажными руками,
босиком или во влажной одежде.
Экономия моющих средств, воды, электроэнергии
и времени
• Не тяните за сетевой кабель для отсоединения
изделия из электро розетки, возьмитесь за вилку
• Цикл предварительной стирки необходим только для
очень грязного белья. При цикле предварительной
стирки расходуется больше стирального порошка,
времени, воды и на 5 – 15% больше электроэнергии.
• Избегайте контактов со сливаемой водой, так как
она может быть очень горячей.
• Категорически запрещается открывать люк силой:
это может привести к повреждению защитного
механизма, предохраняющего от случайного
открытия машины.
• В случае неисправности категорически
запрещается открывать внутренние механизмы
изделия с целью их самостоятельного ремонта.
• Избегайте контактов детей с работающей
стиральной машиной.
• При необходимости переместить стиральную
машину следует выполнять эту операцию вдвоем
или втроем с предельной осторожностью. Никогда
не перемещайте машину в одиночку, так как
машина очень тяжелая.
• Перед загрузкой в стиральную машину белья
проверьте, чтобы барабан был пуст.
• Уничтожение упаковочных материалов: соблюдайте
местные нормативы с целью повторного
использования упаковочных материалов.
• Согласно Европейской Директиве 2012/19/EU
касательно утилизации электронных и электрических
электроприборов электроприборы не должны
выбрасываться вместе с обычным городским
мусором. Выведенные из строя приборы должны
собираться отдельно для оптимизации их утилизации
и рекуперации составляющих их материалов, а также
для безопасности окружающей среды и здоровья.
Символ зачеркнутая мусорная корзинка, имеющийся
• Для экономии ресурсов следует максимально
загружать стиральную машину. Один цикл стирки при
полной загрузке вместо двух циклов с наполовину
загруженным барабаном позволяет сэкономить до
50% электроэнергии.
• Если вы обработаете пятна пятновыводителем
или замочите белье перед стиркой, это поможет
избежать стирки при высоких температурах.
Использование программы стирки при 60°C вместо
90°C, или 40°C вместо 60°C позволяет сэкономить
до 50% электроэнергии.
• Правильная дозировка стирального порошка в
зависимости от жесткости воды, степени загрязнения
и объема загружаемого белья помогает избежать
нерационального расхода моющего средства и
загрязнения окружающей среды: хотя стиральные
порошки и являются биоразлагаемыми, они
содержат вещества, отрицательно влияющие на
экологию. Кроме того, по возможности избегайте
использовать ополаскиватели.
• Использование стиральной машины утром
или вечером уменьшит пиковую нагрузку на
электросеть. С помощью функции «ЗАДЕРЖКА
ЗАПУСКА» можно запрограммировать начало
стирки с вышеуказанной целью.
• Если белье должно сушиться в автоматической
сушке, необходимо выбрать большую скорость
отжима. Интенсивный отжим сэкономит время и
электроэнергию при автоматической сушке.
Техническое обслуживание
и уход
Отключение воды и электричества
Как достать предметы, упавшие в пространство между
барабаном и кожухом машины:
• Перекрывайте водопроводный кран после каждой
стирки. Таким образом сокращается износ
водопроводной системы стиральной машины и
устраняется вероятность протечек.
1. снимите нижний
плинтус в передней
части стиральной
машины, потянув обеими
руками за его края
(смотрите рисунок);
• Всегда вынимайте вилку из розетки перед мойкой и
обслуживанием машины.
2. выверните крышку
фильтра, вращая ее
против часовой стрелки
(см. рис.): из насоса может
вылиться немного воды ­–
это нормальное явление.
Уход за стиральной машиной
Внешние и резиновые части машины очищайте
мягкой тканью с теплой мыльной водой. Не
используйте растворители или абразивные чистящие
3.тщательно прочистите
фильтр изнутри;
Уход за дверцей машины
и барабаном
4. заверните крышку
5. установите на место
переднюю панель,
убедившись, что
крюки вошли в
соответствующие петли.
• После каждой стирки оставляйте дверцу машины
полуоткрытой во избежание образования в
барабане неприятных запахов и плесени.
Чистка насоса
Стиральная машина имеет сливной насос
самоочищающегося типа, который не требует очистки
или особого обслуживания. Однако мелкие предметы
(монеты, пуговицы и др.) могут случайно попасть
в насос. Для их извлечения насос оборудован
«уловителем» — фильтром, доступ к которому закрыт
нижней передней панелью.
! Убедитесь, что цикл стирки закончился, и отключите
Проверка заливного шланга
Проверяйте шланг не реже одного раза в год. При любых
признаках течи или повреждения немедленно замените
шланг. Во время работы машины неисправный шланг,
находящийся под давлением воды, может внезапно лопнуть.
! Ник огда не используйте шланги, бывшие в
оборудование от сети.
Как чистить распределитель моющих средств
Слегка нажмите на большую
кнопку на передней стороне
распределителя и вытяните
его вверх (рис. 1, 2).
Затем промойте распределитель под струей воды (рис. 3),
используя старую зубную щетку. Выньте пару сифонов,
вставленных в вершину отделений 1 и 2 (рис. 4), про­
верьте не забиты ли они и промойте их.
рис. 1
рис. 2
рис. 3
Установите пару сифонов
в специальные отверстия и
затем поместите распреде­
литель на место, вставляя
его до щелчка (рис. 4, 2, 1).
рис. 4
Поиск неисправностей и
методы их устранения
Если ваша стиральная машина не работает. Прежде чем обратиться в Центр Сервисного обслуживания (см.
Сервисное обслуживание), проверьте, можно ли устранить неисправность, следуя рекомендациям, приведенным
в следующем перечне.
Возможные причины / Методы устранения:
Стиральная машина не включается.
• Штепсельная вилка не соединена с электро розеткой или отходит и не
обеспечивает контакта.
• В доме отключено электричество.
Цикл стирки не запускается.
• Люк плохо закрыт.
• Не была нажата кнопка ON/OFF.
• Не была нажата кнопка START/PAUSE.
• Перекрыт водопроводный кран.
• Была запрограммирована задержка запуска цикла (Задержка запуска,
(см. “Порядок выполнения цикла стирки”).
Стиральная машина не заливает
воду (На дисплее показывается
сообщение «Вода слита, открыть
• Водопроводный шланг не подсоединен к крану.
• Шланг согнут.
• Перекрыт водопроводный кран.
• В доме нет воды.
• Недостаточное водопроводное давление.
• Не была нажата кнопка START/PAUSE.
Машина непрерывно заливает и
сливает воду.
• Сливной шланг не находится на высоте 65 – 100 см. от пола (см. «Установка»).
• Конец сливного шланга погружен в воду (см. «Установка»).
• Настенное сливное отверстие не оснащено вантузом для выпуска воздуха.
Если после вышеперечисленных проверок неисправность не будет устранена,
следует перекрыть водопроводный кран, выключить стиральную машину и
обратиться в Центр Сервисного Обслуживания. Если ваша квартира находится
на последних этажах здания, могут наблюдаться явления сифона, поэтому
стиральная машина производит непрерывный залив и слив воды. Для устранения
этой аномалии в продаже имеются специальные клапаны против явления сифона.
Стиральная машина не сливает
воду и не отжимает белье.
• Выбранная программа не предусматривает слив воды: для некоторых
программ необходимо включить слив вручную.
• Включена функция ЛЕГКАЯ ГЛАЖКА: для завершения программы нажмите
кнопку START/PAUSE (см. «Программы и функции»).
• Сливной шланг согнут (см. «Установка»).
• Засорен сливной трубопровод.
Стиральная машина сильно
вибрирует в процессе отжима.
• В момент установки стиральной машины барабан был разблокирован
неправильно (см. «Установка»).
• Стиральная машина установлена неровно (см. «Установка»).
• Машина зажата между стены и мебелью (см. «Установка»).
Утечки воды из стиральной
• Плохо прикручен водопроводный шланг (см. «Установка»).
• Засорен распределитель моющего средства (порядок его чистки см. в
параграфе «Техническое обслуживание и уход»).
• Сливной шланг плохо закреплен (см. «Установка»).
Машина заблокирована, дисплей
мигает и показывает код
неисправности (наприм., F-01, F-..).
• Выключите машину и выньте штепсельную вилку из сетевой розетки,
подождите 1 минуту и вновь включите машину.
Если неисправность не устраняется, обратитесь в Сервисную Службу.
В процессе стирки образуется
слишком обильная пена.
• Моющее средство непригодно для стирки в стиральной машине (на
упаковке должно быть указано «для стирки в стиральной машине», «для
ручной и машинной стирки» или подобное).
• В распределитель было помещено чрезмерное количество моющего средства.
Перед тем как обратиться в Службу Сервиса:
• Проверьте, нельзя ли устранить неисправность самостоятельно (см. «Неисправности и методы их
• Вновь запустите программу для проверки исправности машины;
• В протвном случае обратиться в Авторизованный Сервисный Центр по телефонам, указанным в гарантийном
! Никогда не обращайтесь к неавторизованным сервисным центрам.
При обращении в Сервисную Службу необходимо сообщить:
• тип неисправности;
• номер гарантийного документа (сервисной книжки, сервисного сертификата и т.п.);
• модель машины (Мод.) и серийный номер (S/N), указанные в информационной табличке, расположенной на
задней панели стиральной машины.
Технические данные
ECOT7D 1492
Габаритные размеры
øèðèíà 40 ñì
âûñîòà 85 ñì
ãëóáèíà 60 ñì
от 1 до 7 кг
значение напряжения
электропитания или
диапазон напряжения
220­240 V ~
Условное обозначение
рода электрического тока
или номинальная частота
переменного тока
50 Hz
Класс зашиты от поражения
Класс защиты I
электрическим током
Скорость отжима
Программы управления в
соответствии с Директивой
EN 60456
 
 òåìïåðàòóðà 60°Ñ;
ïðè çàãðóçêå äî 7 êã.
Данное изделие
соответствует следующим
Директивам Европейского
­ 2004/108/СЕ
­ 2006/95/CE (Низкое
­ 2012/19/EU
В случае необходимости получения информации по
сертификатам соответствия или получения копий сертификатов
соответствия на данную технику, Вы можете отправить запрос
по электронному адресу
­ 1­ая цифра в S/N
соответствует последней
цифре года,
­ 2­ая и 3­я цифры в S/N
­ порядковому номеру
месяца года,
­ 4­ая и 5­ая цифры в S/N ­ день
максимальное давление 1
МПа (10 бар) минимальное
давление 0,05 МПа (0,5 бар)
емкость барабана 42 литра
Дату производства данной
техники можно получить
из серийного номера,
расположенного под штрихкодом (S/N XXXXXXXXX),
следующим образом
до 1400 оборотов в минуту
Степень защиты от попадания твердых частиц и влаги,
обеспечиваемая защитной оболочкой, за исключением
низковольтного оборудования, не имеющего защиты от влаги: IPX4
Класс энергопотребления
Indesit Company
Виале А. Мерлони 47, 60044, Фабриано (АН), Италия
ООО “Индезит РУС”
С вопросами (в России) обращаться по адресу:
до 01.01.2011: Россия, 129223, Москва, Проспект Мира, ВВЦ, пав. 46
с 01.01.2011: Россия, 127018, Москва, ул. Двинцев, дом 12, корп. 1
Пайдалану нұсқаулығы
Орнату, 62-63
Қаптамадан алу және түзулеу
Ток пен суды қосу
Бірінші жуу циклы
Техникалық деректері
Кір жуғыш машина сипаттамасы, 64-65
Басқару тақтасы
Барабанды ашу және жабу тәсілі
Жуу циклын іске қосу, 66
Жүкті теңестіру жүйесі
Жуу циклдары мен функциялары, 67
ECOT7D 1492
Жуу циклдарының кестесі
Жуу функциялары
Жуғыш заттар мен кірлер, 68
Жуғыш зат тартпасы
Кірлерді дайындау
Арнайы жуу циклдары
Сақтандырулар мен кеңестер, 69
Жалпы қауіпсіздік
Қоқысқа тастау
Есікті қолмен ашу
Күтім көрсету және техникалық қызмет
көрсету, 70
Су мен токты өшіру
Құрылғыны тазалау
Құрылғы есігі мен барабанына күтім көрсету
Сорғыны тазалау
Судың кіріс түтігін тексеру
Жуғыш зат диспенсерін тазалау тәсілі
Ақаулықтарды жою, 71
Қызмет көрсету, 72
!Бұл нұсқаулықты кейін қарау үшін жоғалып қалмайтындай
бір жерге сақтап қойыңыз. Құрылғы сатылса, тасымалданса
немесе көшірілсе, нұсқаулық құрылғымен бірге болатынын
қамтамасыз етіңіз, солайша жаңа иесі оның жұмысы мен
мүмкіндіктерімен танысады.
!Осы нұсқаулықты мұқият оқып шығыңыз: оның ішінде
орнату, пайдалану және қауіпсіздік туралы ақпарат бар.
Қаптамадан алу және түзулеу
Қаптамадан алу
1. Кір жуғыш машинаны
қаптамасынан алыңыз.
2. Кір жуғыш машина
тасымалданған кезде
тексеріңіз. Зақымдалған
болса, оны орнатпаңыз
және сатушыға
3. Құрылғының артқы
жағында орналасқан 4
қорғаныш бұрандасын
және тиісті төсемі бар
резеңке тығырықты
алып тастаңыз (суретті
4. Тесіктерді бірге берілген пластикалық тығындармен
5. Барлық бөлшектерді сақтап қойыңыз: кір жуғыш
машина басқа жерге тасымалданатын болса, олар
керек болады.
Ескерту: бұрандалар қайта қолданылатын болса,
жоғарғы жақтағы қысқа бұрандаларды бекітуді
! Қаптама материалдарын балалардың ойыншығы
ретінде қолдануға болмайды.
! Ораушы және жеке оның элементтерi азықпен
байланысу үшiн арналмаған.
Алдыңғы екі аяғы дұрыс реттелмеген болса, кір
жуғыш машина бірталай шуыл шығаруы мүмкін.
1. Кір жуғыш машинаны
қабырғаға, жиһазға,
шкафқа немесе басқа затқа
сүйемей, тегіс әрі қалыпты
еденге орнатыңыз.
2. Еден түзу болмаса, алдыңғы аяқтарды қатайту немесе босату
арқылы құрылғыны түзулеңіз (суретті қараңыз); құрылғының
үстіңгі жағымен салыстырып өлшенген еңкею бұрышы 2°-тан
аспауы керек.
Құрылғыны дұрыс түзулеу оған тұрақтылық береді және
жұмыс істеген кезде дірілдеуіне, шуыл шығаруына және
қозғалуына жол бермейді. Кір жуғыш машина бекітілген
немесе бос жатқан кілемге қойылса, аяқтарын оның астында
вентиляция үшін жеткілікті орын болатындай реттеу керек.
Электр және су қосылымдары
Судың кіріс түтігін жалғау
1. Су жеткізу түтігін суық
су шүмегіне 3/4 газдық
бұранда қосылымын
пайдалана отырып
бұрап жалғаңыз (суретті
Жалғамас бұрын су
тап-таза болғанша, оны
ағызып алыңыз.
2. Кіріс түтігінің екінші
жағын кр жуғыш
машинаның артқы
жағының жоғарғы оң
жағында орналасқан су
кірісіне бұрау арқылы
жалғаңыз (суретті
3. Түтікте ешқандай қиылыстар немесе майысулар
жоқ екеніне көз жеткізіңіз.
! Шүмектегі су қысымы Техникалық мәліметтер
кестесінде көрсетілген мәндер аралығында болуы
тиіс (келесі бетте).
! Кіріс түтігінің ұзындығы жеткіліксіз болса,
мамандырылған дүкенге немесе куәландырылған
қызмет көрсету маманына хабарласыңыз.
Ағызу түтігін жалғау
65 - 100 cm
! Бірнеше розеткалар мен ұзартқыш сымдарын
Ағызу түтігін
еденнен 65-100 см
жоғары орналасқан
ағызу құбырына
немесе қабырғадағы
канализация құбырына
немесе, оны ваннаға
салып, берілген түтікті
шүмекке бекітіңіз (суретті
қараңыз). Түтіктің шеті су
астында болмауы тиіс.
! Сымды майыстыруға немесе оған қысым салуға
! Ток сымын тек өкілетті мамандар ауыстыруы тиіс.
Ескерту! Осы ережелер сақталмаған жағдайда,
компания жауапты болмайды.
Бірінші жуу циклы
Құрылғы орнатылғаннан кейін және оны алғаш рет
пайдаланбас бұрын,
(60°C)-жуу циклын қолдана
отырып, жуғыш затпен кірлерді салмай-ақ, жуу циклын
іске қосыңыз.
! Түтікті ұзартуға қарсымыз; бірақ басқа амалы
болмаса, ұзарту түтігінің диаметрі бастапқы түтіктің
диаметрімен бірдей болуы және оның ұзындығы 150
см-ден аспауы керек.
Электр қосылымдары
Құрылғыны розеткаға қоспас бұрын, мына
жағдайларға көз жеткізіңіз:
• розетка жерге тұйықталған және қолданыстағы
заңды ережелерге сәйкес келеді;
• розетка Техникалық деректер кестесінде
көрсетілген құрылғының ең жоғарғы қуатына төзімді
(жанындағы ақпаратты қараңыз);
• қуат көзінің кернеуі Техникалық деректер
кестесіндегі мәндер ауқымында (жанындағы
ақпаратты қараңыз);
• розетка кір жуғыш машинаның айырына сәйкес
келеді. Олай болмаса, розетканы немесе айырды
! Жабық жер болса да, кір жуғыш машинаны сыртта
орнатпау қажет. Құрылғыны жаңбыр, боран және басқа
да ауа-райы жағдайларында қалдыру аса қауіпті.
! Кір жуғыш машина орнатылғаннан кейін розеткаға
оңай қол жеткізу мүмкін болуы тиіс.
Техникалық деректері
ECOT7D 1492
ені 40 см
биіктігі 85 см
тереңдігі 60 см
1 - 7 кг
құрылғыға бекітілген техникалық
деректер тақтасын қараңыз
Су қосылымдары
ең жоғары қысым 1 МПа (10 бар)
ең төмен қысым 0,05 МПа (0,5 бар)
барабан сыйымдылығы 42 литр
1400 айналым/мин мәніне дейін
Қуатты есептеу
стандартқа сәйкес:
бағдарламасы (Түйменің бірінші
басылуы); температура 60°C;
7 кг жүкті қолдана отырып.
EN 60456
Бұл құрылғы төмендегі ЕО
директиваларына сәйкес келеді:
- 2004/108/ЕС (Электр магниттік
- 2006/95/EC (Төмен кернеу)
- 2012/19/EU
Кір жуғыш машина сипаттамасы
Басқару тақтасы
ЖУУ ЦИКЛЫН ТАҢДАУ түймелері: қажетті жуу циклын
орнату үшін пайдаланылады (Жуу циклдарының
кестесін қараңыз).
ЖАД түймесі: құрылғының жадына өзіңіз қалаған
параметрлер жинағы бар циклды сақтау үшін түймені
басып ұстап тұрыңыз. Бұрын сақталған циклды шақыру
үшін ЖАД түймесін басыңыз.
ФУНКЦИЯ түймелері: қажетті функцияны таңдау үшін
түймені басыңыз. Дисплейдегі тиісті индикатор шамы
СЫҒУ түймесі : сығу циклын азайту немесе толығымен
алып тастау үшін басыңыз – мәні дисплейде көрсетіледі.
ТЕМПЕРАТУРАтүймесі : температураны азайту үшін
басыңыз: мән дисплейде көрсетіледі.
тақтасының құлпын қосу үшін түймені шамамен 2
секунд басып ұстап тұрыңыз.
таңбасы жанғанда,
басқару тақтасы құлыпталады. Яғни, жуу циклдарын
кездейсоқ түрде өзгертуден қорғауға болады, әсіресе,
үйде балалар болса. Басқару тақтасының құлпын өшіру
үшін түймені шамамен 2 секунд басып ұстап тұрыңыз.
БАСТАУ түймесі
ҚОСУ/ӨШІРУ түймесі : оны құрылғыны қосу немесе
өшіру үшін аз уақыт басыңыз. БАСТАУ/ТОҚТАТА ТҰРУ
индикатор шамы жасыл түспен баяу жыпылықтап тұрса,
демек құрылғы қосылған. Жуу циклы барысында кір
жуғыш машинаны өшіру үшін, түймені шамамен 2 секунд
басып ұстап тұрыңыз; егер түйме аз уақыт немесе
кездейсоқ басылса, құрылғы өшпейді. Құрылғы жуу
циклы барысында өшірілсе, бұл жуу циклы доғарылады.
Индикатор шамы
: таңдалған жуу циклы
үшін кешіктіріп бастауды орнату үшін басыңыз. Кешіктіру
уақыты дисплейде көрсетіледі.
Индикатор шамы бар БАСТАУ/ТОҚТАТА ТҰРУ түймесі:
жасыл индикатор шамы баяу жыпылықтап тұрғанда,
жуу циклын бастау үшін түймені басыңыз. Цикл
басталғаннан кейін индикатор шамы бір қалыпта жанып
тұрады. Жуу циклын тоқтата тұру үшін, түймені тағы бір
рет басыңыз; индикатор шамы қызғылт сары түспен
таңбасы жанса, демек есікті ашуға
болады. Жуу циклын тоқтатылған жерінен бастау үшін
түймені тағы бір рет басыңыз.
Күту режимі
Осы кір жуғыш машина, жаңа қуатты үнемдеу
ережелеріне сәйкес, ешбір әрекет байқалмаса,
шамамен 30 минуттан кейін қосылатын автоматты күту
жүйесімен жабдықталған. ҚОСУ-ӨШІРУ түймесін аз
уақыт басып, құрылғының іске қосылуын күтіңіз.
Барабанды ашу және жабу тәсілі
Дисплей құрылғыны бағдарламалаған кезде пайдалы
және өте көп ақпарат береді.
Екі жоғарғы А және B жолдары таңдалған жуу циклы, жуу
циклының кезеңі туралы мәліметті және жуу циклының
орындалу барысына қатысты барлық ақпаратты береді.
С жолы орындалып жатқан жуу циклының соңына дейін
қалған уақытты және, КЕШІКТІРІП БАСТАУ таңдалған
болса, таңдалған жуу циклының басталуына дейін
қалған уақытты көрсетеді.
D жолы ең көп сығу жылдамдығының мәнін көрсетеді
(ол таңдалған жуу циклына байланысты болады); жуу
циклына сығу циклы кірмесе, жол қолданылмайды.
E жолы таңдауға болатын ең көп температура мәнін
көрсетеді (ол таңдалған жуу циклына байланысты
болады); жуу циклының температурасын өзгерту мүмкін
болмаса, жол қолданылмайды.
F индикатор шамдары функцияларға сәйкес келеді
және орнатылған жуу циклымен сыйысымды функция
таңдалған кезде олар жанады.
Есік құлыптаулы таңбасы
Таңба жанып тұрса, ол кір жуғыш машина есігінің
к ездейс оқ ашылуына жол бермеу үшін оның
құлыпталғанын білдіреді Кез келген зақымдалудың
алдын алу үшін құрылғы есігін ашпас бұрын таңбаның
өздігінен өшуін күтіңіз.
Ескертпе: КЕШІКТІРІП БАСТАУ функциясы іске
қосылған болса, есікті ашу мүмкін болмайды; оны ашу
керек болса, БАСТАУ/ТОҚТАТА ТҰРУ түймесін басу
арқылы құрылғыны тоқтатып қойыңыз.
А) Ашу (1-сурет):
Сыртқы қақпақты көтеріп, оны толығымен ашыңыз.
B) Барабанды ашу (Жайлап ашу):
Бір саусақпен 2-суретте көрсетілген түймені
басыңыз, сонда барабан жайлап ашылады.
C) Кір жуғыш машинаға кірлерді салу (3-сурет).
D) Жабу (4-сурет):
- алдымен алдыңғы есікті, одан кейін артқы есікті
жабу арқылы барабанды толығымен жабыңыз;
- одан кейін алдыңғы есіктегі ілмектер артқы есіктің
негізіне толығымен отырғанына көз жеткізіңіз;
- ілмектер орындарына «тық» етіп отырғаннан
кейін босап кетпеуін қамтамасыз ету үшін екі есікті
жай ғана төмен қарай басыңыз;
- соңында сыртқы қақпақты жабыңыз.
! Құрылғы алғаш рет қосылғанда, сізден тілді таңдау сұралады
және тілді таңдау мәзірі автоматты түрде көрсетіледі.
Қажетті тілді таңдау үшін X және Y түймелерін басыңыз;
таңдауды растау үшін Z түймесін басыңыз.
Таңдалған тілді өзгерту керек болса, L таңбасы бар барлық үш
түймені сигнал берілгенше бір уақытта басып ұстап тұрыңыз.
Құрылғыны қайтадан қосыңыз; тілді таңдау мәзірі көрсетіледі.
Жуу циклын іске қосу
түймесін басыңыз;
дисплейде «ҚОШ КЕЛДІҢІЗ» мәтіні пайда болады
және БАСТАУ/ТОҚТАТА ТҰРУ индикатор шамы
жасыл түспен баяу жыпылықтайды.
2. КІРЛЕРДІ САЛЫҢЫЗ. Есікті ашыңыз. Келесі
беттегі бағдарламалардың кестесінде көрсетілген
ең көп жүк мәнінен асып кетпеуге назар аударып,
кірлерді салыңыз.
3.ЖУҒЫШ ЗАТТЫ ӨЛШЕҢІЗ.Жуғыш зат тартпасын
ашып, «Жуғыш заттар мен кірлер» тарауында
айтылғанмен сәйкес жуғыш затты тиісті бөлікке
5.ЖУУ ЦИКЛЫН ТАҢДАҢЫЗ. Қажетті жуу циклын
таңдау үшін ЖУУ ЦИКЛЫН ТАҢДАУ түймелерінің
бірін басыңыз; жуу циклының атауы дисплейде
көрсетіледі. Әрбір жуу циклы үшін температура мен
сығу жылдамдығы орнатылған; оларды реттеуге
болады. Дисплейде циклдың мерзімі көрсетіледі.
6.ЖУУ ЦИКЛЫН ӨЗГЕРТІҢІЗ. Тиісті түймелерді
Температура және/немесе сығу
жылдамдығын өзгерту.Құрылғы таңдалған жуу
циклы үшін орнатылған ең жоғары температура
мен сығу жылдамдығын автоматты түрде
таңдайды; сондықтан, бұл мәндерді арттыру мүмкін
түймесін басу арқылы температураны
суық сумен жуу циклының «ӨШІРУЛІ» параметріне
жеткенше төмендетуге болады.
басу арқылы сығу жылдамдығын толығымен
өшірілгенше, біртіндеп төмендетуге болады
(«ӨШІРУЛІ» параметрі). Бұл түймелер тағыда
басылса, ең жоғарғы мәндер қалпына келеді.
Кешіктіріп бастауды орнату.
Таңдалған бағдарлама үшін кешіктіріп бастауды
орнату үшін, қажетті кешіктіру мерзіміне дейін
жеткенше тиісті түймені қайта-қайта басыңыз.
Бұл опция қосылғанда, дисплейде
жанады. Кешіктіріп бастау функциясын алып тастау
үшін дисплейде «ӨШІРУЛІ» мәтіні көрсетілгенше
түймені басыңыз.
Цикл параметрлерін өзгерту.
• Функцияны қосу үшін түймені басыңыз; түймеге
сәйкес келетін индикатор шамы жанады.
• Функцияны өшіру үшін түймені тағы бір рет
басыңыз; индикатор шамы сөнеді.
! Таңдалған функция бағдарламаланған жуу
циклымен үйлесімді болмаса, индикатор шамы
жыпылықтайды және функция қосылмайды.
! Таңдалған функция оған дейін таңдалған
функциялардың біреуімен үйлесімді болмаса,
таңдалған бірінші функцияға тиісті индикатор шамы
жыпылықтайды және екінші функция қосылады;
қосылған функцияға сәйкес келетін индикатор
шамы жанып тұрады.
! Функциялар ұсынылатын жүк мәніне және/немесе
циклдың мерзіміне әсер етуі мүмкін.
ТҰРУ түймесін басыңыз. Тиісті индикатор шамы
жасыл түспен қалыпты түрде жанып тұрады және
есік құлыпталады (ЕСІК ҚҰЛЫПТАУЛЫ
жанады). Жуу циклының барысында, орындалып
жатқан кезең аты дисплейде көрсетіледі.
Орындалып жатқан жуу циклын өзгерту үшін
БАСТАУ/ТОҚТАТА ТҰРУ түймесінің көмегімен кір
жуғыш машинаны тоқтатып қойыңыз (БАСТАУ/
ТОҚТАТА ТҰРУ индикатор шамы қызғылт сары
түспен баяу жыпылықтайды); одан кейін қажетті
циклды таңдап, БАСТАУ/ТОҚТАТА ТҰРУ түймесін
тағы бір рет басыңыз.
Цикл орындалып жатқан кезде есікті ашу үшін
БАСТАУ/ТОҚТАТА ТҰРУ түймесін басыңыз; ЕСІК
таңбасы өшсе, есікті ашуға
болады. Жуу циклын тоқтатылған жерінен қайта
бастау үшін БАСТАУ/ТОҚТАТА ТҰРУ түймесін тағы
бір рет басыңыз.
8.ЖУУ ЦИКЛЫНЫҢ СОҢЫ. Мұны дисплейдегі
«ЦИКЛ СОҢЫ» мәтіні білдіреді; ЕСІК
таңбасы өшкенде есікті
ашуға болады. Есікті ашып, кірлерді алыңыз да,
құрылғыны өшіріңіз.
! Басталып қойған циклды доғару қажет болса,
түймесін басып ұстап тұрыңыз. Цикл тоқтатылады
және құрылғы өшеді.
Жүкті теңестіру жүйесі
Әрбір сығу циклынан бұрын, шамадан тыс дірілдеудің
алдын алу және жүкті біркелкі түрде тарату үшін,
барабан жуу кезіндегі айналу жылдамдығын сәл
көбірек жылдамдықпен айналып тұрады. Егер бірнеше
әрекеттен кейін жүк дұрыс теңестірілмесе, құрылғы
төмендетілген сығу жылдамдығында айналдырады.
Егер жүк тым теңестірілмеген болса, құрылғы сығу
орнына тарату үдерісін орындайды. Жүктің таралуы мен
теңестірілуін жақсарту үшін кіші және үлкен киімдерді
аралас салуды ұсынамыз.
Жуу циклдары мен функциялары
Жуу циклдарының кестесі
Температура 
Программалардың сипаттамасы
Кір жуғыш құралдар
ала жуу
Мақта-мата кірлерге арналған бағдарлама
Мақта заттар: өте қатты кірленген ақ киімдер.
Синтетика заттар (Түйменің екінші басылуы): аз ластанған төзімді түрлі түсті кірлер.
Аралас 30’ (Түйменің бірінші басылуы): аз ластанған киімдерді жылдам жуып алу үшін
(жүннен немесе жібектен жасалған және қолмен жууды қажет ететін киімдер үшін
Аралас 15’ (Түйменің екінші басылуы): аз ластанған киімдерді жылдам жуып алу үшін
(жүннен немесе жібектен жасалған және қолмен жууды қажет ететін киімдер үшін
Арнайы программалар.
Жад: кез келген жуу циклын сақтауға мүмкіндік береді.
Сәби циклы: қатты ластанған нәзік түрлі түсті кірлер.
Жібек/перделер: жібек пен вискозадан жасалған киімдер, іш киімдер үшін.
Жүн: жүн, кашемир және т.б. үшін
Жылдам сығу (Түйменің бірінші басылуы)
Шаю (Түйменің екінші басылуы)
Тартып шығару (Түйменің үшінші басылуы)
Жеке бағдарламалар
(*) Программалардың ұзақтығын дисплейден тексеруге болады
Мақта заттар (1) (Түйменің бірінші басылуы): қатты ластанған ақ заттар мен төзімді түрлі
түсті кірлер.
Мақта заттар (2) (Түйменің екінші басылуы): қатты ластанған ақ заттар мен нәзік түрлі түсті
Стандартты мақта 20°C (Түйменің үшінші басылуы): қатты кірлеген ақ және нәзік
түрлі-түсті бұйым.
Синтетика заттар (Түйменің бірінші басылуы): қатты ластанған төзімді түрлі түсті
Дисплейде немесе осы кітапшада көрсетілген циклдың мерзімі тек шамамен берілген және ол стандартты жұмыс жағдайларына сәйкес есептеледі. Нақты мерзім су температурасы
мен қысымы, қолданылған жуғыш зат мөлшері, салынған кірлердің мөлшері мен түрі, жүктің теңестірілуі және таңдалған кез келген опциялар сияқты ықпалдарға байланысты болады.
Барлық тестілеу институттары үшін:
1) EN 60456 Директивасына сәйкес басқару программалары: 60°С температурамен
-программаны (Түйменің бірінші басылуы) қосыңыз.
2) М/м бұйымдарына арналған ұзақ программа: 40°С температурамен
-программаны (Түйменің екінші басылуы) қосыңыз.
Жуу функциялары
Бұл функция таңдалса , алдын ала жуу
циклы іске қосылады; ол кетпей қоятын дақтарды кетіру
үшін пайдалы. Ескертпе: жуғыш затты тиісті бөлікке
! Оны
, , , , , ,
опцияларымен бірге
қолдануға болмайды.
Қосымша шаю
Бұл опцияны таңдау арқылы шаюдың тиімділігі артады
және жуғыш затты оңтайлы түрде шығару орындалады.
Ол әсіресе сезімтал тері үшін пайдалы.
! Оны , Жылдам сығу, Тартып шығару, опцияларымен
бірге қолдануға болмайды.
Оңай үтіктеу
Бұл функцияны таңдау арқылы жуу және сығу циклдары
тыртыстардың пайда болуын азайтатындай өзгертіледі.
Циклдың аяғында кір жуғыш машинаның барабаны баяу
индикатор шамдары жыпылықтайды (қызғылт сары) және
дисплейде «ЦИКЛ СОҢЫ» мәтіні көрсетіледі. Циклды
аяқтау үшін БАСТАУ/ТОҚТАТА ТҰРУ түймесін немесе
«ОҢАЙ ҮТІКТЕУ» түймесін басыңыз. «Жібек» жуу циклы
аяқталғанда, кірлер құрылғы ішінде суға салынып тұрады;
шамдары жыпылықтайды (қызғылт сары) және дисплейде
«СУМЕН АЯҚТАЛУ» мәтіні көрсетіледі. Кірлерді алу
мақсатында суды ағызу үшін БАСТАУ/ТОҚТАТА ТҰРУ
түймесін немесе «ОҢАЙ ҮТІКТЕУ» түймесін басыңыз.
! Оны , , , , опцияларымен бірге қолдануға
Жылдам жуу
Жуу циклының мерзімін азайтады, сондай-ақ, су мен
токты үнемдеуге мүмкіндік береді.
! Оны Аралас 15’, , , , , опцияларымен бірге
қолдануға болмайды.
Қуатты үнемдеу
Қуатты үнемдеу функциясы кір жууға арналған суды
қыздырмау арқылы қуатты үнемдейді – яғни, қоршаған
ортаға және шығындарыңызды азайтуға көмектеседі.
Оның орнына, қарқынды жуу әрекеті мен суды
оңтайлы қолдану арқылы стандартты циклдың орташа
уақытымен бірдей уақытта керемет жуу нәтижесіне қол
жеткізіледі. Ең жақсы жуу нәтижесіне қол жеткізу үшін
сұйық жуғыш затты пайдаланған абзал.
! Оны Аралас 15’, , , , , , опцияларымен бірге
қолдануға болмайды.
Жуғыш заттар мен кірлер
Жуғыш зат тартпасы
Арнайы күтімді қажет ететін киімдер
Жақсы жуу нәтижесіне қол жеткізу жуғыш заттың
дұрыс мөлшеріне де байланысты болады: тым
көп жуғыш зат қосылса, жуу міндетті түрде
тиімдірек болмайды және шынында құрылғы ішінде
қалдықтардың түзілуіне және қоршаған ортаны
ластауға әкелуі мүмкін.
Стандартты Мақта 20°C ( бағдарлама) циклы қатты
кірленген мақта жүктемелеріне тамаша қолайлы. 40°-та
жууға салыстыруға болатын төмен температураларда
қол жеткізілетін тиімді өнімділік деңгейлері ауыспалы
жылдамдықта қайталанбалы әрі жиі жоғары жүктемемен
орындалатын механикалық әрекеттермен қамтамасыз етіледі.
Аралас 30’ ( -жуу циклы) – бұл жуу циклы аз кірленген
киімдерді жылдам жууға арналған: оның мерзімі – 30
минут, сондықтан қуат пен уақытты үнемдейді. Бұл жуу
циклын таңдау арқылы ( , 30°C) ең көп 3 кг салып,
әртүрлі маталарды бірге жууға болады (жүн мен жібек
заттарынан басқа).
Аралас 15’ ( -жуу циклы) – бұл жуу циклы аз кірленген
киімдерді жылдам жууға арналған: оның мерзімі – 15
минут, сондықтан қуат пен уақытты үнемдейді. Бұл жуу
циклын таңдау арқылы ( 30°C) ең көп 1.5 кг салып,
әртүрлі маталарды бірге жууға болады (жүн мен жібек
заттарынан басқа).
Сәби циклы: Бұл жуу циклын сәбилердің нәзік терісі
аллергиялық реакция бермеуі үшін жаялықтардан
барлық жуғыш зат қалдықтары шығарылатынын
қамтамасыз ете отырып, сәбилердің киімінде әдетте
болатын ластануды жою үшін қолданылады. Цикл
суды көбірек мөлшерде қолдану және жуғыш затқа
қосылған арнайы зарарсыздандырғыш қоспалардың
әсерін оңтайландыру арқылы бактериялар мөлшерін
азайту үшін жасалған.
Қыртыстардың пайда болуына жол бермеу үшін
жуу циклының аяғында құрылғы барабанды баяу
айналдырады; циклды аяқтау үшін БАСТАУ/ТОҚТАТА
ТҰРУ түймесін басыңыз.
Жібек: жібек киімдерді жуу үшін арнайы -жуу циклын
қолданыңыз. Нәзік киімдерді жууға арналған арнайы
жуғыш заттарды пайдаланған абзал.
Перделер: перделерді бүктеп, жастыққапқа немесе тор
сөмкеге салыңыз.
жуу циклын қолданыңыз.
Жүн: Осы Hotpoint-Ariston машинасының «Жүн» жуу
циклы киім жапсырмасындағы нұсқауларды және осы
кір жуғыш машина өндірушісінің нұсқауларын орындау
шартымен, The Woolmark Company тарапынан қолмен
жуулатын деп белгіленген жүн киімдерін жууға тексеріліп,
құпталған. Hotpoint-Ariston – жуу өнімділігі және қуат пен
су тұтынуы бойынша The Woolmark Company тарапынан
«Apparel Care- Platinum» аттестатына сәйкес келетіні
расталған алғаш кір жуғыш машина бренді.
Жуғыш зат диспенсерін
ашып, жуғыш затты
немесе кондиционерді
төмендегідей құйыңыз.
1-бөлік: Алдын ала жууға арналған жуғыш зат
2-бөлік: Жуу циклына арналған жуғыш зат (ұнтақ
немесе сұйықтық)
Тиісті мөлшершеу ыдысын қолдана отырып сұйық
жуғыш затты тікелей бөлікке құйған жөн.
3-бөлік: Қосындылар (кондиционерлер және т.б.)
3-бөлікке кондиционерді құйған кезде белгіленген «max»
деңгейінен асып кетпеңіз.
Кондиционер соңғы жуу кезінде құрылғыға автоматты
түрде қосылады. Жуу бағдарламасының соңында,
3-бөлікте біраз су қалады. Бұл тығыздылығы жоғары
кондиционерлерді құрылғыға енгізу үшін қолданылады,
яғни концентрленген кондиционерлерді сұйылту үшін.
3-бөлікте көп су қалса, демек босату құралы бітелген.
Тазалау нұсқауларын «Күтім көрсету және техникалық
қызмет көрсету» тарауынан қараңыз.
Кірлерді дайындау
• Кірлерді мына жағдайларға байланысты бөліңіз:
- мата түрі/жапсырмадағы таңба
- түстер: түрлі-түсті киімдерді ақ киімдерден бөліңіз.
• Қалталарды босатып, түймелерді тексеріңіз.
• Құрғақ кірге арналған барабанды жүктеудің ең
жоғарғы нормасынан аспаңыз.
Кірлердің салмағы қандай?
1 ақжайма 400-500 г
1 жастыққап 150-200 г
1 асжаулық 400-500 г
1 монша халаты 900-1200 г
1 орамал 150-250 г
Сақтандырулар мен кеңестер
! Бұл кір жуғыш машина халықаралық қауіпсіздік
ережелеріне сай өңделіп шығарылған. Төмендегі
ақпарат қауіпсіздік ережелерін ескерту мақсатында
берілген және оны мұқият оқып шығу қажет.
Жалпы қауіпсіздік
• Бұл құрылғы тек үйде пайдаланылуға арналған.
• Бұл құрылғы қауіпсіздіктеріне жауапты адам құрылғыны
қолдану бойынша кеңес не нұсқау бермеген жағдайда,
дене, сезіну немесе ой қабілеті төмен немесе
тәжірибесі мен білімі жеткіліксіз адамдармен (оның
ішінде балалармен) қолданылуға арналмаған. Балалар
құрылғымен ойнамауы үшін оларды бақылау керек.
• Құрылғыны жалаң аяқ немесе қолыңыз немесе
аяғыңыз ылғал болғанда ұстамаңыз.
• Құрылғыны розеткадан ағытқан кезде ток кабелінен
ұстап тартпаңыз. Айырды ұстап тартыңыз.
• Ағызылған суға тимеңіз, себебі оның
температурасы өте жоғары болуы мүмкін.
• Есікті күштеп тартпаңыз. Әйтпесе, кездейсоқ
ашудан қорғауға арналған қауіпсіздік құлпы
механизмі зақымдалуы мүмкін.
• Құрылғы бұзылып қалса, ешбір жағдайда өз бетіңізбен
жөндеу мақсатында ішкі бөліктерге тиюші болмаңыз.
• Әрқашанда балаларды құрылғыдан алыс ұстаңыз.
• Құрылғыны жылжыту керек болса, екі немесе үш
адамнан тұратын топпен жұмыс істеңіз және де
өте абай болыңыз. Мұны жалғыз өзіңіз орындаушы
болмаңыз, себебі құрылғы өте ауыр.
• Кірлерді кір жуғыш машинаға салмас бұрын, барабан
бос екеніне көз жеткізіңіз.
Қоқысқа тастау
•Орама материалдарын қоқысқа тастау: ораманың
қайта пайдаланылуы мүмкін болатындай жергілікті
ережелерді орындаңыз.
үнемдеу және қоршаған ортаны
Жуғыш затты, суды, қуатты және уақытты үнемдеу
•Қор көздерін ырысап қылмау үшін кір машинаны
толығымен жүктеп пайдаланған жөн. Жартылай
жүктеудің орнына толық жүктеу 50%-ға дейін
қуатты үнемдеуге мүмкіндік береді.
•Алдын ала жуу циклы тек өте қатты ластанған
киімдерді жуу үшін қажет. Оны пайдаланбау жуғыш
затты, уақытты, суды және 5-15% қуатты үнемдейді.
•Жуудан бұрын дақтарды дақ кетіргіш затпен өңдеу
немесе суға салып қою жоғары температурада
жуудың қажеттілігін жояды. 90°C орнына 60°C-тағы
бағдарлама немесе 60°C орнына 40°C-тағы
бағдарлама 50%-ға дейін қуатты үнемдейді.
•Ысырап қылмау және қоршаған ортаны қорғау
үшін су қаттылығына, киімдердің ластануына және
кірлердің мөлшеріне байланысты жуғыш заттың
дұрыс мөлшерін пайдаланыңыз: биологиялық
түрде ыдырайтын болса да, жуғыш заттар
табиғаттың тепетеңдігіне әсер етуі мүмкін заттарды
қамтиды. Оған қоса, кондиционерді мүмкін
болғанша қолданбауға тырысыңыз.
•Кір жуғыш машинаны түстен кейінгі уақыттан
таң атқанға дейінгі уақытта пайдалансаңыз,
ток таратушы компанияның ең жоғары жүгін
азайтуға көмектесесіз. Кешіктіру таймері опциясы
жуу циклдарын тиісті түрде ұйымдастыруға
•Кірлерді кептіргіште кептіру керек болса,
жоғары сығу жылдамдығын таңдаңыз. Кірлерде
мүмкіндігінше аз су қалдыру кептіру үдерісі
барысында уақыт пен қуатты үнемдейді.
•Электр және электроникалық құралдардың
қалдықтарына қатысты 2012/19/EU Еуропа
заңнамасына сәйкес үй құрылғылары қалыпты
сортталмаған қалалық қалдық ағымымен бірге
жойылмауы тиіс. Қоршаған орта мен адам
денсаулығына тиетін зиянның алдын ала отырып,
ескі құрылғылар қайта пайдалануды және қайта
өңдеуді оңтайландыру мақсатында бөлек жиналуы
керек. Өнімдегі сызылған «доңғалақты қоқыс
жәшік» сізге құрылғыны тастаған уақытта бөлек
жиналуы туралы есіңізге салады.
Ескі құрылғыларды дұрыс тастау жөнінде ақпарат
алу үшін пайдаланушылар жергілікті өкілдеріне
немесе сатушыларына хабарласулары керек.
Күтім көрсету және техникалық
қызмет көрсету
Су мен токты өшіру
Алдыңғы камераға түсіп кеткен заттарды алу үшін:
1. кір жуғыш машинаның
алдыңғы төменгі
жағындағы тақтаны
жанынан қолмен тарту
арқылы шығарып алыңыз
(суретті қараңыз);
2. қақпақты сағат тіліне
қарсы бағытта бұру
арқылы бұрап шығарып
алыңыз (суретті қараңыз):
кішкене су ағып кетуі
мүмкін. Бұл қалыпты
3. ішін жақсылап
4. қақпақты орнына
5. құрылғыға итеріп
салмас бұрын, ілмектері
орнына мықтап
отырғанына көз жеткізіп,
панельді орнына
• Әрбір жуудан кейін су шүмегін жабыңыз. Бұл
құрылғының су жүйесінің тозуын шектейді және
судың ағып кетуіне жол бермейді.
• Құрылғыны тазалаған кезде және техникалық
қызмет көрсету жұмыстарын орындаған кезде оны
токтан ажыратыңыз.
Құрылғыны тазалау
Құрылғының сыртқы жақтары мен резеңкеден
жасалған бөліктерін жылы сабынды сумен суланған
жұмсақ шүберекпен тазалауға болады. Еріткіштерді
немесе абразивті заттарды қолданбаңыз.
Құрылғы есігі мен барабанына күтім
• Жағымсыз иістер пайда болмауы үшін құрылғы
есігін әрқашан сәл ашып қою керек.
Сорғыны тазалау
Кір жуғыш машина ешбір техникалық қызмет
көрсетуді қажет етпейтін, өзін-өзі тазалайтын
сорғымен жабдықталған. Кейде кіші заттар (тиындар
немесе түймелер сияқты) сорғының төменгі
жағындағы, оны қорғайтын алдыңғы камераға түсіп
кетуі мүмкін.
! Жуу циклы аяқталғанына көз жеткізіңіз де,
құрылғыны розеткадан ағытыңыз.
Судың кіріс түтігін тексеру
Судың кіріс түтігін кем дегенде жылына бір рет
тексеріңіз. Кез келген шатынауларды байқасаңыз,
дереу ауыстырыңыз: жуу циклдарының барысында
су қысымы өте жоғары болады және шатынаған түтік
жарылып кетуі әбден мүмкін.
! Қолданылған түтіктерді пайдаланушы болмаңыз.
Жуғыш зат диспенсерін тазалау тәсілі
Жуғыш зат диспенсерінің
алдыңғы жағындағы үлкен
түймені жай ғана басып,
диспенсерді жоғары қарай
тартыңыз (1-, 2-суреттер).
Одан кейін диспенсерді шімек астына қойып (3-сурет)
ескі мәсуекпен тазалаңыз, ал 1- және 2-бөліктің жоғарғы
жағына салынған сифондар алынғаннан кейін (4-сурет)
олардың бітеліп қалмағанын тексеріңіз де, шайып
Қайта құру:
Сифондарды арнайы
корпустарына салуды
ұмытпаңыз және
диспенсерді «тық» еткізіп
орнына орналастырыңыз
(4-, 2- және 1-суреттер).
Ақаулықтарды жою
Кір жуғыш машина жұмыс істемей қалуы мүмкін. Техникалық көмек көрсету орталығына хабарласпас бұрын («Көмек»
тарауын қараңыз), төмендегі тізімді қолдана отырып ақаулықты оңай шешу мүмкін емес екендігіне көз жеткізіңіз.
Ықтимал себептері / шешімдері:
Кір жуғыш машина қосылмайды.
• Құрылғы розеткаға толығымен қосылмаған немесе түйіспейді.
• Үйде ток жоқ.
Жуу циклы басталмайды.
• Кір жуғыш машина есігі дұрыс жабылмаған.
• ҚОСУ/ӨШІРУ түймесі басылмаған.
• БАСТАУ/ТОҚТАТА ТҰРУ түймесі басылмаған.
• Су шүмегі ашылмаған.
• Кешіктіріп бастау орнатылған («Жуу циклын іске қосу» тарауын қараңыз).
Кір жуғыш машина суды алмайды
(дисплейде «СУ ЖОҚ, СУ ЖЕТКІЗУ
• Судың кіріс түтігі шүмекке қосылмаған.
• Түтік майыстырылған.
• Су шүмегі ашылмаған.
• Үйде су жоқ.
• Қысым тым төмен.
• БАСТАУ/ТОҚТАТА ТҰРУ түймесі басылмаған.
Кір жуғыш машина сумен толып,
оны ағызып тұра береді.
• Ағызу түтігі еденнен 65-100 см биіктікте орналастырылмаған («Орнату»
тарауын қараңыз).
• Түтіктің бос шеті су астында («Орнату» тарауын қараңыз).
• Қабырғадағы канализация жүйесі сапун құбырымен жабдықталмаған.
Осы тексерулерден кейін де проблема шешілмесе, су шүмегін жауып,
құрылғыны өшіріңіз де, Көмек беру қызметіне хабарласыңыз. Егер
ғимараттың жоғарғы қабаттарының бірінде тұратын болсаңыз, суды ағызуға
байланысты проблемалар болуы мүмкін, оның нәтижесінде кір жуғыш
машина сумен толып, оны ағызып тұра беруі мүмкін. Дүкендерде арнайы
ағызуға қарсы клапандар бар, олар бұл проблеманы шешуге көмектеседі.
Кір жуғыш машина суды ағызбайды • Жуу циклында ағызу жоқ: Кейбір жуу циклдары ағызу кезеңінің қолмен
не сықпайды.
басталуын қажет етеді («Жуу циклдары мен опциялары» тарауын қараңыз).
• ОҢАЙ ҮТІКТЕУ функциясы қосылған: Жуу циклын аяқтау үшін БАСТАУ/
ТОҚТАТА ТҰРУ түймесін басыңыз («Жуу циклдары мен функциялары»
тарауын қараңыз).
• Ағызу түтігі майысқан («Орнату» тарауын қараңыз).
• Ағызу түтігі бітелген.
Кір жуғыш машина сығу циклы
барысында көп дірілдейді.
• Орнату кезінде барабанның бұғаты дұрыс алынбаған («Орнату»
тарауын қараңыз).
• Кір жуғыш машина түзу емес («Орнату» тарауын қараңыз).
• Кір жуғыш машина шкафтар мен қабырғалар арасына қойылған («Орнату»
тарауын қараңыз).
Кір жуғыш машинадан су ағады.
• Судың кіріс түтігі дұрыс бұралып мықталмаған («Орнату» тарауын
• Жуғыш зат тартпасы бітелген (оны тазалау туралы нұсқауларды «Күтім
көрсету және техникалық қызмет көрсету»тарауынан қараңыз).
• Ағызу түтігі дұрыс бекітілмеген («Орнату» тарауын қараңыз).
Кір жуғыш машина құлыпталады және
дисплей жыпылықтап, қате кодын
көрсетеді (мысалы, F-01, F-..).
• Құрылғыны өшіріп, оны токтан ағытыңыз, одан кейін шамамен 1 минут
күтіңіз де, оны қайтадан қосыңыз.
Проблема шешілмесе, Техникалық көмек көрсету қызметіне
Тым көп көбік болады.
• Жуғыш зат кір жуғыш машинаға қолайлы емес (онда «кір жуғыш
машиналарға арналған», «қолмен жууға және кір жуғыш машинаға
арналған» немесе осыған ұқсас жазу болуы керек).
• Тым көп жуғыш зат қолданылған.
Қызмет көрсету
12/2012 - Xerox Fabriano
Техникалық қолдау орталығына хабарласпас бұрын:
• Ақаулықты өзіңіз шеше алатыныңызды тексеріңіз («Ақаулықтарды жою» тарауын қараңыз);
• Ақаулық шешілгенін тексеру үшін бағдарламаны қайтадан бастаңыз;
• Олай болмаса, кепілдік куәлігінде берілген телефон нөмірі бойынша өкілетті Техникалық көмек беру орталығына
! Тек уәкілетті мамандардан көмек сұраңыз.
Келесі мәліметтерді оңай жерде ұстаңыз:
• ақаулықтың түрі;
• құрылғының моделі (Мод.);
• сериялық нөмірі (С/н).
Бұл ақпаратты кір жуғыш машинаның артқы жағына бекітілген және есікті ашу арқылы құрылғының алдынан
көруге болатын техникалық деректер тақтасынан табуға болады.
Download PDF
Similar pages