GENERAL MAINTENANCE
Before any kind of maintenance, make sure that the supply
cable is not connected to the mains.
ATTENTION! Push the button (5) only if you want to replace the
dust bag, as indicated in the "replacing the dust bag"
paragraph.
REPLACING THE DUST BAG
The performance of the appliance depends on how full the dust
bag is. When the suction noticeably decreases, it is necessary
to replace the dust bag.
Push the button (4) and at the same time lift the cover (6) as
shown in fig. 5.
Position the appliance over a dust bin, then push the button (5),
the dust bag is released from the holder and will fall into the
dust bin (fig. 6).
INSERTING A NEW DUST BAG
Insert the lower edge of the dust bag cardboard support (7)
into the guide and push, inserting the upper edge of the
cardboard support into the two upper guides.
Check that the hole of the bag corresponds to the one of the
mouth (fig. 7).
Put the cover back by first making the two hooks go into their
grooves, then push downwards until you hear the click (fig. 7
bis)
REPLACING THE AIR INLET FILTER (13)
Lift the cover as indicated in the "Replacing the dust bag"
paragraph.
Take out the air inlet filter and replace it with a new one (10).
If the air inlet filter is damaged, replace it.
Note: it is recommended to replace the filter every five times
you replace the dust bag.
REPLACING THE AIR OUTLET FILTER (10)
Push the lever placed on the air outlet grill (9) and lift it (fig. 9).
Remove the filter and replace it with a new one (fig. 10).
Put the air outlet grill back in its position.
If the filter is damaged, replace it.
Note: it is recommended to replace the filter every five times
you replace the dust bag.
• Polti declines liability for any damage or accident
derived from any use of Aspirapolti AS404 which is not
in conformity with the instructions contained in this
booklet.
FOR YOUR OWN SAFETY READ FOLLOWING
INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE ATTEMPTING TO
CONNECT THIS UNIT TO THE MAINS.
M A I N S ( A C ) O P E R AT I O N ( o n l y U . K . )
This unit is designed to operate on 240V, 50 Hz current only.
Connecting it to other power sources may damage the unit.
WARNING - This appliance must be earthed.
This appliance may be fitted with a non rewirable plug, if it is
necessary to change the fuse in a non rewirable plug the fuse
cover must be refitted. If the fuse cover is lost or damaged, the
plug must not be used until a replacement, available from the
appliance manufacturer, is obtained. It is important that the
colour of the replacement fuse cover corresponds with the
colour marking on the base of the plug. If the plug requires to
be changed because it is not suitable for your socket, or
becomes damaged, it should be cut off and an appropriate plug
fitted following the wiring instruction (below). The plug removed
must be disposed of safely as insertion into a 13A socket is
likely to cause an electrical hazard.
GREEN
&
YELLOW
(Earth)
BLUE
(Neutral)
FUSE
(13 amp)
BROWN
(Live)
USE OF THE ACCESSORIES STORAGE (I)
The accessories storage allows you to fix the accessories on
the appliance body or on the handle.
Installation on the handle: insert one of the rings of the
accessories holder on the handle. Repeat the same operation
for the accessories that you want to keep at hand.
Installation on the appliance body: make the groove of the
accessories holder run into the guide on the back of the
appliance, as shown in fig. 11.
USE OF THE UNIVERSAL BRUSH (B)
Insert the brush. If you move the selector on the brush (B1) by
pressing with your foot, you can change the suction surface
without bending down. The position with the bristles outside is
recommended for all floors. The position without bristles is
recommended for carpets and rugs.
IMPORTANT
his wires in this mains lead are coloured in accordance with the
following code.
• Green-and-yellow: Earth
• Blue: Neutral
• Brown: Live
As the colours of the wires in the mains leads of this appliance
may not correspond with the coloured markings identifying the
terminals in your plug, proceed as follows:
The wire which is coloured green-and-yellow must be connected
to the terminal in the plug which is marked with the letter “E” or
by the earth symbol or green-and-yellow.
The wire which is coloured blue must be connected to the
terminal which is marked with the letter “N” or coloured black.
The wire which is coloured brown must be connected to the
terminal which is marked with the letter “L” or coloured red.
• Aan het einde van het gebruiken, op de drukknop (2) duwen
als beschreven op fig. 4 en met een handje helpen om de
snoer goed op te rollen.
P O R TUGUÊS
OPGELET! Uitsluitend bij vervanging van stofzak op de knop (5)
duwen, als beschreven in "vervanging van stofzak".
VERVANGING VAN STOFZAK
De kracht van het apparaat is afhankelijk van het niveau van stof
in de stofzak.
Als de zuigkracht sterk daalt moet U de stofzak vervangen. Op
de knop (4) duwen en het deksel (6) naar boven trekken als op
fig. 5.
Boven een vuilbak, op de knop (5) drukken en de stofzak laten
vallen (fig. 6).
PLAATSEN VAN NIEUWE STOFZAK
De onderkant van de kartonhouder (7) in de schijf introduceren
en duwen, tot het krijgen van de kartonhouder in de twee
bovenschijven.
Kontroleren dat de opening van de stofzak met de ingang van
de stofzuiger past (fig. 7).
Het deksel weer in de twee vergrendelingen introduceren en
naar beneden duwen tot het sluiten. (fig. 7 bis).
VERVANGING VAN HET LUCHTINGANGSFILTER
Het deksel openen als beschreven in "vervanging van stofzak".
Het filter verwijderen en door een nieuw vervangen (fig. 8).
Als het filter beschadigd is, moet U het vervangen.
Nota: het is raadzaam het filter te vervangen bij ieder 5
vervangingen van stofzak.
LEGENDA
1. Interruptor geral
2. Botão do enrolador do cabo
3. Pega para o transporte
4. Botão para abertura do vão de alojamento do saco de
recolha do pó
5. Botão para soltar o saco de recolha o pó
6. Tampa do vão de alojamento do saco de recolha do pó
7. Saco para recolha do pó
8. Fecho do saco de recolha do pó
9. Grelha de saída do ar
10. Filtro de saída do ar
11. Ranhura para porta-acessórios
12. Ficha do cabo de alimentação
13. Filtro de entrada do ar (Fig. 8)
14. Regulador manual de aspiração
ACESSÓRIOS
A. Tubo de extensão
B. Escova universal
B1. Selector da escova
C. Tubo flexível
D. Boca de inserção
E. Escova pequena
F. Bocal para limpeza de esquinas/rodapés
I.
Porta-acessórios
A Polti S.p.A. reserva-se a faculdade de introduzir as modificações técnicas e de fabrico que considerar necessárias, sem
vínculo de pré-aviso.
VERVANGING VAN HET LUCHTUITGANGSFILTER
Op de rooster luchtuitgang (9) duwen en naar boven trekken.
Het filter verwijderen en door een nieuw vervangen (fig. 9).
De rooster weer plaatsen.
Als het filter beschadigd is, moet u het vervangen.
NOTA: het is raadzaam het filter te vervangen bij ieder 5
vervangingen van stofzak.
Este aparelho é destinado ao uso como aspirador de sólidos e
de pó segundo as descrições e instruções contidas neste
manual.
G E B R U I K VA N D E A C C E S S O I R E H O U D E R
P R E PA R A Ç Ã O PA R A O U S O
De accessoirehouder maakt het plaatsen van accessoires op
het apparaat of op het handvat mogelijk.
Op het handvat.
Een van de vergrendeling van de accessoirehouder op het
handvat plaatsen.
Het zelfde doen met alle accessoires die nodig zijn.
Op het apparaat. De aansluiting van de accessoirehouder in de
schijf geplaast aan de achterkant van het apparaat introduceren
als in fig. 11.
De borstel aansluiten. Door op de omzetknop (B1) met de voet
te drukken gaat de opgezogen oppervlak veranderen zonder
hoeven te bukken. De open stand met borstel uit is geschikt
voor tegels. De gesloten stand met borstel binnen is geschikt
voor tapijten.
U S O D O P O R TA - A C E S S Ó R I O S ( I )
O porta-acessórios permite fixar os acessórios no corpo do
aparelho ou na pega.
Instalação na pega: introduza um dos anéis do portaacessórios na pega.
Repita esta operação para os acessórios que pretende ter à
mão.
Montagem no corpo do aparelho: faça deslizar a ranhura do
porta-acessórios na ranhura do alojamento do porta-acessórios
que se encontra na parte de trás do aparelho como na fig. 11.
Introduza a escova. Deslocando o selector que se encontra na
escova (B1) pressionando com o pé pode mudar a superfície
de aspiração sem ter de se inclinar. A posição com as cerdas
de fora é indicada para todos os pavimentos. A posição sem
cerdas é indicada para os tapetes e alcatifas.
I D E N T I F I C A Ç Ã O D A S AVA R I A S
Inconveniente
• A potência de aspiração reduz-se
Causa
• O filtro de entrada do ar ou a boca de inserção ou o tubo
flexível ou o tubo telescópico estão obturados.
• O saco de recolha do pó está cheio.
Remédio
• Limpe o filtro e retire as possíveis obstruções dos tubos.
• Substitua o saco de recolha do pó.
Inconveniente
• Saída de pó durante a aspiração.
Causa
• O tubo flexível não está ligado correctamente.
• Falta colocar o filtro de entrada do ar ou este foi mal
colocado.
Remédio
• Ligue correctamente o tubo flexível.
• Coloque correctamente o filtro de entrada do ar ou
substitua-o.
ADVERTÊNCIAS
U S O C O R R E C T O D O A PA R E L H O
• Introduza a boca do tubo flexível (C) na boca de inserção (D)
(fig.1) rodando-o até ficar preso.
• Una os tubos de extensão (A) e ligue-os ao tubo flexível (C).
• Escolha o acessório mais adequado ao tipo de aspiração
que pretende efectuar e ligue-o ao tubo telescópico.
• Desenrole o cabo de alimentação (fig.2) puxando a ficha
(12) para si e ligue-o a uma tomada de corrente idónea.
• Carregue no interruptor geral (1) (fig.3) e comece a aspirar.
REGULADOR MANUAL DE ASPIRAÇÃO (14)
G E B R U I K VA N D E
C O M B I N AT I E M O N D S T U K ( B )
SUBSTITUIÇÃO DO FILTRO DE SAÍDA DO AR (10)
Empurre a lingueta que se encontra na grelha de saída do ar (9)
e levante (fig. 9). Retire o filtro e substitua-o por um novo (fig.
10).
Volte a colocar a grelha de saída do ar.
No caso do filtro estar danificado, isto é, se apresentar
lacerações, substitua-o.
Nota: recomendamos a sua substituição a cada 5 mudanças
do saco de recolha do pó.
U S O D A E S C O VA U N I V E R S A L ( B )
ONDERHOUD
Alvorens onderhoud te plegen, haalt U de stekker uit het
stopcontact.
SUBSTITUIÇÃO DO FILTRO DE ENTRADA DO AR NO
MOTOR (13)
Levante a tampa como indicado no parágrafo “Substituição do
Saco de recolha do pó”.
Extraia o filtro e substitua-o por um novo (fig. 8).
No caso do filtro estar danificado, isto é, se apresentar
lacerações, substitua-o.
Nota: recomendamos a sua substituição a cada 5 mudanças
do saco de recolha do pó.
Este anel, que se encontra na pega, permite variar a potência
de aspiração mais adequada para limpeza que se pretende
efectuar ou inverter rapidamente a potência no caso de uma
aspiração acidental (por ex. cortinas). Aconselhamos o uso
com o regulador aberto para cortinas, tapetes, sofás, etc.
Rode o regulador até ficar descoberto o orifício na pega. Para
aspirar novamente com a máxima potência, rode o anel até
tapar novamente o orifício.
• Atenção! Não use o aparelho sem ter lido antes as
instruções para o modo de emprego.
• No caso de avaria ou de mau funcionamento, nunca tente
desmontar o aparelho e contacte o Centro de Assistência
Autorizado mais próximo.
• O aparelho não deve ser utilizado por crianças ou por
pessoal que não tenha conhecimento de como funciona.
• Nunca use o aparelho com as mãos ou os pés molhados ou
descalço.
• Para não comprometer a segurança do aparelho, utilize
somente peças de substituição e acessórios originais,
aprovados pelo fabricante.
• Não utilize o aparelho se o cabo de alimentação ou outras
partes importantes do aparelho estiverem danificados.
• Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser
substituído pelo fabricante ou pelo seu serviço de
assistência técnica ou, em todo o caso, por pessoal
qualificado, de modo a prevenir todo e qualquer risco.
• Não aspire ácidos ou solventes pois estes podem causar
sérios danos aos materiais do aparelho e sobretudo nunca
aspire líquidos explosivos, gazes inflamáveis, pós
explosivos, gasolina, verniz, óleo combustível, os quais em
contacto com o ar aspirado podem causar explosões.
• Nunca use o aparelho ao ar livre ou em superfícies molhadas
ou para aspirar líquidos.
AT E N Ç Ã O
• O aparelho foi fabricado segundo as normas em vigor para a
reciclagem. Recomendamos que não deite fora os materiais
de embalagem, que protegem o aparelho durante o
transporte, junto com o lixo doméstico, mas leve-os aos
respectivos centros de recolha separada.
• Os filtros e os sacos de recolha do pó encontram-se à venda
nos centros de assistência técnica autorizados e nas
melhores lojas de electrodomésticos.
• Recomendamos-lhe que use exclusivamente peças de
substituição originais Polti.
1
4
D
6
8
14
GARANZIA / GARANTIA / GARANTIE / GUARANTEE /
GARANTIEKAART / GARANTIA / ΕΓΓΥΗΣΗ
7
L’Apparecchio è garantito un anno dalla data di acquisto. La nostra
garanzia copre tutti gli eventuali difetti di fabbricazione, escluse tutte
le parti soggette a normale usura. La garanzia non copre i danni causati da
urti, incendi, cortocircuiti e quelli derivanti da un uso improprio. La garanzia
prevede la sostituzione di tutti i pezzi non funzionanti escluso le parti elettriche.
Il giudizio sulla natura del guasto è demandato insindacabilmente ai tecnici dei
servizi assistenza autorizzati dalla POLTI.
Il certificato di garanzia, timbrato e compilato in ogni sua parte, va consegnato,
in caso di riparazione dell’apparecchio, al Centro Assistenza. La garanzia è valida se corredata dallo scontrino fiscale oppure dal timbro del rivenditore con la
data di acquisto. L’elenco ufficiale dei Centri Assistenza è riportato nel presente
manuale istruzioni.
La POLTI declina ogni responsabilità se nella riparazione non vengono utilizzati ricambi originali POLTI. Per ogni controversia è competente il Foro di
Como.
I
Los productos POLTI están garantizados durante uno año desde la
fecha de compra. Nuestra garantía cubre los posibles defectos de
fabricación, quedando excluidas las partes sujetas a desgaste usual. La
garantía no cubre los daños causados por golpes, incendio, cortocircuito y
aquellos debidos a un uso inadecuado.
La garantía cubre la sustitución de todas las piezas excluida la parte eléctrica,
con el solo abono de la mano de obra. El juicio sobre la reparación a efectuar
es exclusivamente de los servicios técnicos autorizados POLTI.
En caso de reparación el aparato debe ser enviado al servicio tecnico más
proximo acompañado de este certificado de garantia, que deberá ser timbrado
por el vendedor y rellenado totalmente para tener validez.
La compañia POLTI declina cualquier responsabilidad si en la reparación si no
se utilizan recambios originales POLTI.
E
Les produits POLTI bénéficient d’une garantie totale pièces et maind’œuvre d’une durée de 1 an. La garantie légale couvrant les défauts
ou vices cachés (article 1641 et suivants du Code civil) est applicable en tout
état de cause.
La garantie est effective dans la mesure où ce produit est retourné franco, non
démonté dans un de nos Centres Agrées POLTI FRANCE.
L’envoi doit être accompagné d’un avis d’expédition indiquant les anomalies
constatées ainsi que du présent certificat. Sont exclus de la garantie: 1) Les
produits réparés par des tiers; 2) Les pannes dues à une mauvaise utilisation,
à un entretien défectueux et à un entartrage.
B
B1
F
A
E
C
I
GARANZIA / GARANTÍA /
GARANTIE / GUARANTEE /
GARANTIEKAART / GARANTIA
The Aspirapolti AS404 is guaranteed to the original purchaser
for one year from purchase date against manufacturing or raw
material defects.The guarantee is not valid if the appliance has
been misused in any way. In case of damage or malfunction,
contact the nearest Polti Authorized Service Centre.
Unauthorised alterations or repairs to the machine will
automatically invalidate this guarantee.
• Het apparaat is gemaak volgens de normen voor het
recycleren. De verpakking voor vervoer mag niet bij
huishoudafval maar wel naar het verzamelpunt.
• Filters en stofzakken zijn te kopen bij technische diensten en
bij de beste verdelers.
• Het is raadzaam Polti originele onderdelen te gebruiken.
INTRODUÇÃO DE UM NOVO SACO
Insira o bordo inferior do suporte de cartão do saco de recolha
do pó (7) na ranhura e carregue, introduzindo o bordo do
suporte de cartão nas duas ranhuras superiores.
Verifique se a abertura do saco coincide com a boca de
inserção (fig. 7).
Volte a colocar a tampa encaixando primeiro os dois ganchos
nas respectivas ranhuras e depois carregue para baixo até
fechar (fig. 7 bis).
• A Polti S.p.A. declina toda e qualquer responsabilidade no caso de acidentes derivantes de uma utilização do ASPIRA POLTI AS404 que não respeite as
presentes instruções para o modo de emprego.
CONSERVARE / CONSERVAR /
CONSERVER / AUFBEWAHREN /
RETAIN / BEWAREN
• Before storing the vacuum cleaner, rewind the power supply
cable by pushing the button (2) as shown in fig. 4.
A U T O M AT I S C H E O P R O L B A A R S N O E R
SUBSTITUIÇÃO DO SACO DE RECOLHA DO PÓ
O rendimento do aparelho é consequência do nível de
enchimento do saco. Quando se notar uma diminuição sensível
de aspiração é necessário substituir o saco.
Carregando continuamente no botão (4) levante a tampa (6)
como na fig. 5. Coloque a tampa por cima dum caixote do lixo,
carregue então no botão (5), o saco de recolha do pó soltar-seá do seu alojamento e irá cair no caixote do lixo (fig. 6).
NOME / NOMBRE / NOM / NAAM / NAME / NAVN
GUARANTEE
OPGELET
9
12
INDIRIZZO / DIRECCIÓN / ADRESSE / ADDRESS / ADRES / MORADA
A U T O M AT I C C A B L E - W I N D E R
• Polti Spa is niet verantwoordelijk van problemen ten
gevolge van een gebruik van Aspira Polti AS404 niet
conform met de gebruiksaanwijzing.
11
C.A.P. / CÓDIGO / C.P. / POSTLEITZAHL / CODE / POSTCODE
The filters and the dust bags are sold by Polti authorized
Service Centres and by quality electrical retailers. We
recommend to use manufacturer's original spare parts only.
Op de handgreep het systeem maakt een snel daling van de
zuigkracht mogelijk in geval van verkeerde afzuiging (b.v.
gordijnen). De cursor op de handgreep draaien tot het openen.
Om weer met volle kracht te kunnen zuigen moet U de cursor
draaien tot het sluiten.
Het is raadzaam voor gordijnen, tapijten, meubels, enz... met
de open stand te werken.
Aspira Polti AS404 heeft een waarborg van één jaar na de
aankoopdatum, tegen fabrieksfouten en verborgen.
Defekten veroorzaakt door een verkeerd gebruik zijn
uitgesloten aan de waarborg. In geval van probleem neemt U
kontakt met de dichtsbijzijnde technische dienst. De waarborg
is niet van toepassing in geval van misbruik door onbevoegde
personen.
10
5
CITTÀ / CIUDAD / VILLE / WOHNORT / TOWN / PLAATS
AT T E N T I O N
MECHANISCH ZUIGKRACHTREGELAAR
GARANTIE
3
MATRICOLA N.
N. MÁQUINA
MATRICULE
GERATENUMMER
SERIAL NUMBER
SERIENUMMER
This device placed on the handle allows you to change the
suction power for the type of cleaning you want to do, or to
promptly release in case of accidental suction (ex. curtains). It
is suggested to operate with the variator open on curtains,
carpets, couches and so on.
Turn the variator until the hole on the handle is uncovered. To
suck up again at maximum power, turn the ring until the hole is
covered.
• De ingang van de flexibele slang (C) in de aansluiting (D) (fig.
1) vast draaien.
• De verlengstukken (A) verlengen en op de slang (C)
aansluiten.
• De geschikte accessoire kiezen en op de telescoop (A)
aansluiten.
• De snoer los maken door uit de houder (12) de stekker te
halen en op het stopcontact verbinden.
• Op de hoofdschakelaar (1) drukken en starten met het
zuigen (fig. 3).
ATENÇÃO!! Carregue no botão (5) somente no caso de querer
substituir o saco de recolha do pó, procedendo como indicado
no parágrafo - Substituição do saco de recolha do pó.
2
DATA DI ACQUISTO / FECHA DE COMPRA
DATE D’ACHAT / KAUF DATUM
DATE OF PURCHASE / AANKOOPDATUM
DATA DE COMPRA
M A N U A L S U C T I O N VA R I AT O R ( 1 4 )
V O O R B E R E I D I N G VA N H E T G E B R U I K
Aspira Polti AS404 é garantido por um ano a partir da data de
aquisição, contra defeitos de fabrico e materiais defeituosos. A
garantia não é válida se a avaria tiver sido causada por um uso
impróprio. No caso de avaria ou de mau funcionamento,
contacte imediatamente o Centro de Assistência autorizado
mais próximo. Eventuais alterações por parte de pessoal não
autorizado invalidarão automaticamente a garantia.
TIMBRO RIVENDITORE
+ SCONTRINO FISCALE
• Insert the aspiration mouth of the flexible hose (C) into the
joint (D) (fig.1) turning it until it connects.
• Connect the extension tubes (A) to the flexible hose (C).
• Choose the required accessory and connect it to the
telescopic tube.
• Unwind the supply cable (fig. 2) by pulling it by the plug (12)
and connect it to the mains.
• Push the mains ON/OFF switch (1) and start vacuum
cleaning (fig. 3).
Dit apparaat is geschikt voor het zuigen van stoffen als
beschreven in deze gebruiksaanwijzing.
Antes de efectuar qualquer tipo de manutenção verifique que o
cabo de alimentação esteja desligado da tomada de corrente
eléctrica.
SELLO DEL VENDEDOR
+ FACTURA
P R E PA R AT I O N F O R U S E
G E B R U I K VA N H E T A P PA R A AT
Opgelet! Het apparaat nooit gebruiken zonder het lezen
van de gebruiksaanwijzing.
• Bij eventuele problemen nooit zelf het apparaat proberen te
repareren maar ga naar uw dichtsbijzijnde dealer.
• Het apparaat niet te gebruiken door kinderen of door
personen die niet op de hoogte zijn van de werking.
• Het apparaat nooit gebruiken in combinatie met water.
• Om de veiligheid en werking te garanderen dient u alleen
originele onderdelen te gebruiken.
• Het apparaat niet gebruiken na vaststelling van een zichtbaar
gebrek (snoer/slang, enz...).
• Om elk risiko te voorkomen dient U bij een defekt aan het
snoer de reparatie te laten verrichten door een erkende
technische dienst.
• Het is verboden om brandbare, chemische, ontplofbare
stoffen op te zuigen die schadelijk zijn voor het apparaat.
• Het apparaat niet te gebruiken buitenshuis, op vochtige
ondergrond of het opzuigen van vloeistof.
• Harde en/of scherpe delen, warm as, brandende sigaretten
e.d. nooit zuigen.
• Niet te gebruiken in ruimtes waar ontploffingsrisiko aanwezig
is.
• Geen brandende delen opzuigen.
• Het apparaat niet onderdompelen in vloeistoffen.
GARANTIA
CACHET DU REVENDEUR
+ TICKET DE CAISSE
This appliance is intended for use as a vacuum for solids and
dust in accordance with the descriptions and instructions in
this manual.
De firma POLTI S.p.A. behoudt zich het recht voor om zonder
kennisgeving vooraf technische wijzigingen of wijzigingen aan
de constructie aan te brengen die POLTI nodig acht.
WA A R S C H U W I N G
MANUTENÇÃO GERAL
STEMPEL DES HAENDLERS
CORRECT USE OF THIS PRODUCT
Attention! Do not use the appliance without reading the
instructions.
• In case of damage or malfunction, do not attempt to
disassemble the appliance but contact the nearest Polti
Authorised Service Centre.
• Do not allow children to use the machine or any others who
may not know how to operate it.
• Do not touch the appliance with wet hands or feet, or with
bare feet, when it is plugged into the mains.
• In order not to compromise the safety of the appliance, only
use original spare parts and accessories, approved by the
manufacturer.
• Do not use the appliance if the supply cable or other
important parts of the unit are damaged.
• If the supply cable is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or by its authorized Service Centre.
• Do not suck up acids or solvents, which may cause serious
damage to the appliance and especially do not suck up
explosive liquids, inflammable gases, explosive powders,
benzines, paints, fuel oil, which may cause explosions if they
come in contact with the sucked up air.
• Do not use the appliance outdoors or on wet surfaces or to
suck up liquids.
• Do not suck up hard or sharp objects, hot cinders or lit
cigarettes or similar.
• Do not use the appliance in environments where there is
danger of explosion.
• Do not suck up objects on fire or that are hot.
• Never immerse the appliance in water.
Probleem
• Stofzak vervangen
Oorzaak
• Slecht aansluiting van de slang
• Gebrek of schade bij het ingangsfilter
Oplossing
• Slang goed verbinden
• Het filter goed plaatsen of vervangen
• Antes de arrumar o aspirador, enrole o cabo de
alimentação, carregando no botão (2) como indicado na fig.
4, tendo o cuidado de o acompanhar com a mão durante
esta operação.
+ KASSENBELEG
Polti S.p.A. reserves the right to change equipment or accessory specification without prior notice.
PRECAUTIONS
TOEBEHOREN
A) Verlengstukken
B) Combinatiemondstuk
B1) Omzetknop
C) Flexibele slang
D) Aansluiting flexibele slang
E) Kleine borstel
F) Plint zuigmond
I)
Accessoirehouder
Probleem
• Het vermogen daalt
Oorzaak
• Ingangsfilter, telescoopbuis, of slang zijn verstopt
• Stofzak is vol
Oplossing
• Filter reinigen en eventuele stukken in slang verwijderen
• Stofverlies
• Nunca aspire objectos duros ou cortantes, nem cinzas
quentes nem cigarros acesos nem outros do género.
• É proibido o uso do aparelho em ambientes onde é possível
o perigo de explosões.
• Não aspire objectos em chamas ou incandescentes.
• Nunca mergulhe o aparelho em água.
DEALER’S IDENTIFICATION
ACCESSORIES
A) Extension tube
B) Universal brush
B1) Brush selector
C) Flexible hose
D) Joint
E) Small brush
F) Lance for cleaning corners/skirting boards
I)
Accessories storage
TROUBLE
• Dust leakage during vacuum cleaning
CAUSE
• The suction flexible hose is not correctly connected
• The air inlet filter is missing or it has been wrongly placed
SOLUTION
• Connect the flexible hose correctly
• Place the air inlet filter correctly or replace it
GEBRUIKSAANWIJZING STOFZUIGER
1 Aan/uit schakelaar
2 Drukknop oprolbaar snoer
3 Handgreep
4 Drukknop voor openen stofzakklep
5 Ontgrendeling stofzak
6 Stofzakklep
7 Stofzak
8 Sluiting stofzak
9 Rooster luchtuitgang
10 Filter luchtuitgang
11 Accessoirehouder
12 Houder voor stekker
13 Luchtingangfilter (Fig. 8)
14 Zuigkrachtregelaar - mechanisch
ENROLADOR AUTOMÁTICO DO CABO
STAMP + RECEIPT
TROUBLE
• The suction power decreases
CAUSE
• The air inlet filter, the mouth, the flexible hose or the
telescopic tube are obstructed
• The dust bag is full.
SOLUTION
• Clean the filter and take out any obstructions in the tubes
• Replace the dust bag
OPLOSSING
VENDELERSTEMPEL
+ AANKOOPBEWIJS
KEY
Mains ON/OFF switch
Button for cable winder
Handle
Button for opening the dust bag storage compartment
Button for unhooking the dust bag
Dust bag storage compartment cover
Dust bag
Dust bag holder
Air outlet grill
Air outlet filter
Accessories storage hook
Supply cable plug
Air inlet filter (Fig. 8)
Manual suction variator
NEDERLANDS
CARIMBO DO VENDEDOR
+ FACTURA
TROUBLESHOOTING
Aspira Polti AS404 - Cod. M0S04758 - Edizione 1F05
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
ENGLISH
F
Auf alle POLTI-Produkte gewähren wir eine Vollgarantie auf
Ersatzteile und Arbeitszeit für die Dauer von 1 Jahr. Die gesetzliche
Garantie erstreckt sich auf Material- oder Fabrikationsfehler, vorausgesetzt das
Gerät wird nicht demontiert an unsere Adresse oder an eine von uns
onerkannte Servicestelle zurückgeliefert.
Dem Gerät sind eine Fehlerbeschreibung sowie dieses Garantiezertifikat
beizufügen.
Von der Garantie ausgeschlossen sind:
1) Von Dritten reparierte Geräte;
2) Störungen aufgrund fehlerhafter Benutzung.
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 7
Fig. 7bis
D
The guarantee covers any eventual defect in workmanship with the
exception to normal wear. The guarantee does not apply to damages
due to shocks, fire, short circuit or improper handling. The guarantee ceases if
non original POLTI parts have been built in.
In case of damage please contact only authorized POLTI repair centres.
The guarantee is valid for one year and starts from the date of sale.
The guarantee is only valid if the guarantee card carries the dealer’s stamp and
the date of purchase. It must be presented in the event of a repair.
GB
Op alle POLTI-produkte, is een garantieperiod van 1 jaar
toepasselijk. De wettelijke garantie dekt verborgen fabrieksfouten.
De garantie is enkel toepasselik wanneer het toestel niet gedemonteerd en
franco aan ons of één van onze geaggregeerde dealers gericht wordt. De
zending dient vergezeld te zijn van omtrent de vastgestelde gebreken,
alsmede onderhvige garantiekaart.
Worden niet door de garantie gedekt:
1) Toestellen die door derden hersteld werden;
2) Defekten te wijten aan een verkeerd gebruik of een slecht onderhoud.
NL
O aparelho está garantido durante um ano desde a data de compra.
A nossa garantia cobre os possiveis defeitos de fabrico, excluido as
peças ou componentes submetidas a desgaste de uso.
A garantia não cobre os danos causados por choques, incêndio, curto-circuito e
outros devido a uso inadequado. A garantia cobre a substitução de todas as
peças excepto a parte eléctrica cobrindo somente a mão-de-obra.
A decisão sobre a reparação efectuar o exclusiva dos Serviços Técnico
autorizados POLTI. Em caso de reparação o aparelho deve ser enviado ao
Serviço Técnico mais próximo acompanhado por este certificado de garantia,
que deverá ser carimbado pelo revendedor e preenchido totalmente para ter
validade.
A compánhia POLTI declina qualquer responsabilidade se nas reparações
não se utilizarem acessórios e peças originais POLTI.
P
Fig. 8
∏ Û˘Û΢‹ Â›Ó·È ÂÁÁ˘Ë̤ÓË ÁÈ· ¤Ó· ¯ÚfiÓfi ·fi ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›·
·fiÎÙËÛ˘. ∏ ‰ÈÎÈ¿ Ì·˜ ÂÁÁ‡ËÛË Î·Ï‡ÙÂÈ fiÏ· Ù· Èı·Ó¿ ÂÏ·ÙÙÒÌ·Ù·
Ù˘ ·Ú·ÁˆÁ‹˜ ÂÎÙfi˜ ·fi ÂΛӷ Ù· ̤ÚË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Ô˘ ˘fiÎÂÈÓÙ·È Û ÌÈ·
Ê˘ÛÈÔÏÔÁÈ΋ ÊıÔÚ¿.
H ÂÁÁ‡ËÛË ‰ÂÓ Î·Ï‡ÙÂÈ ÙȘ ˙ËÌȤ˜ ÂÍ ·ÈÙ›·˜ ÎÏÔ‹˜, ˘ÚηÁÈ¿˜,
‚Ú·¯˘Î˘ÎÏÒÌ·ÙÔ˜, Î·È ÂΛӘ Ô˘ ÚÔ¤Ú¯ÔÓÙ·È ·fi ·Î·Ù¿ÏÏËÏË ¯Ú‹ÛË.
H ÂÁÁ‡ËÛË ÚԂϤÂÈ ÙËÓ ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË fiÏˆÓ ÂÎÂ›ÓˆÓ ÙˆÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ Ô˘
‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÔ‡Ó ÂÎÔÙfi˜ ·fi Ù· ËÏÂÎÙÚÈο ̤ÚË.
H ÎÚ›ÛË Ù˘ ʇÛ˘ ÙÔ˘ ÂÏ·ÙÙÒÌ·ÙÔ˜ Â·Ê›ÂÙ·È ·ÔÎÏÂÈÛÙÈο ÛÙÔ˘˜ Ù¯ÓÈÎÔ‡˜
Ù˘ ·ÚÔ¯‹˜ ˘ËÚÂÛÈÒÓ Ô˘ Â›Ó·È ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔÈ ·fi ÙËÓ POLTI.
H ÂÁÁ‡ËÛË Ú¤ÂÈ Ó· ·ÔÛÙ¤ÏÏÂÙ·È Û˘ÌÏËڈ̤ÓË Î·È ÛÊÚ·ÁÈṲ̂ÓË Î·Ù¿ÏÏËÏ·
̤۷ Û 10 Ë̤Ú˜ ·fi ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·fiÎÙËÛ˘ Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
H ‚‚·›ˆÛË Ù˘ ÂÁÁ‡ËÛ˘ ÛÊÚ·ÁÈṲ̂ÓË Î·È Û˘ÌÏËÚÒÌÂÓË Ï‹Úˆ˜ ·Ú·‰›‰ÂÙ·È
Û ÂÚ›ÙˆÛË ÂÈÛ΢‹˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ÛÙÔÓ ÎÂÓÙÚÈÎfi ÔÚÁ·ÓÈÛÌfi ·ÚÔ¯‹˜
˘ËÚÂÛÈÒÓ Ù˘ POLTI.
H ÂÁÁ‡ËÛË ÁÈ· Ó· ÈÛ¯‡ÂÈ Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ÛÊÚ·ÁÈṲ̂ÓË ·fi ÙÔÓ ÚÔÌËıÂ˘Ù‹ Ì ÙËÓ
ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·fiÎÙËÛ˘ Î·È Ó· ¤¯ÂÈ ÂÈÎ·Ï˘Ì̤ÓË Ù·ÈÓ›· Ì ÙÔÓ ·ÚÈıÌfi ÛÂÈÚ¿˜ Ù˘
Û˘Û΢‹˜.
√ Â›ÛËÌÔ˜ ηٿÏÔÁÔ˜ ÙˆÓ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ˆÓ ·Ó·ÁÓˆÚÈÛÌ¤ÓˆÓ Î¤ÓÙÚˆÓ ·ÚÔ¯‹˜
˘ËÚÂÛÈÒÓ ı· Û˘Óԉ‡ÂÈ ÙËÓ ÂÁÁ‡ËÛË.
∏ POLTI ‰ÂÓ Â˘ı‡ÓÂÙ·È Â¿Ó Î·Ù¿ ÙËÓ ÂÈÛ΢‹ ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È ÁÓ‹ÛÈ·
·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο.
°È· οı ·ÓÙȉÈΛ· ·ÚÌfi‰ÈÔ Â›Ó·È ÙÔ ‰ÈηÔÙ‹ÚÈÔ ÙÔ˘ COMO ÛÙËÓ πÙ·Ï›·.
Fig. 9
13
GR
Fig. 10
Fig. 10
R
GENERAL MAINTENANCE
Before any kind of maintenance, make sure that the supply
cable is not connected to the mains.
ATTENTION! Push the button (5) only if you want to replace the
dust bag, as indicated in the "replacing the dust bag"
paragraph.
REPLACING THE DUST BAG
The performance of the appliance depends on how full the dust
bag is. When the suction noticeably decreases, it is necessary
to replace the dust bag.
Push the button (4) and at the same time lift the cover (6) as
shown in fig. 5.
Position the appliance over a dust bin, then push the button (5),
the dust bag is released from the holder and will fall into the
dust bin (fig. 6).
INSERTING A NEW DUST BAG
Insert the lower edge of the dust bag cardboard support (7)
into the guide and push, inserting the upper edge of the
cardboard support into the two upper guides.
Check that the hole of the bag corresponds to the one of the
mouth (fig. 7).
Put the cover back by first making the two hooks go into their
grooves, then push downwards until you hear the click (fig. 7
bis)
REPLACING THE AIR INLET FILTER (13)
Lift the cover as indicated in the "Replacing the dust bag"
paragraph.
Take out the air inlet filter and replace it with a new one (10).
If the air inlet filter is damaged, replace it.
Note: it is recommended to replace the filter every five times
you replace the dust bag.
REPLACING THE AIR OUTLET FILTER (10)
Push the lever placed on the air outlet grill (9) and lift it (fig. 9).
Remove the filter and replace it with a new one (fig. 10).
Put the air outlet grill back in its position.
If the filter is damaged, replace it.
Note: it is recommended to replace the filter every five times
you replace the dust bag.
• Polti declines liability for any damage or accident
derived from any use of Aspirapolti AS404 which is not
in conformity with the instructions contained in this
booklet.
FOR YOUR OWN SAFETY READ FOLLOWING
INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE ATTEMPTING TO
CONNECT THIS UNIT TO THE MAINS.
M A I N S ( A C ) O P E R AT I O N ( o n l y U . K . )
This unit is designed to operate on 240V, 50 Hz current only.
Connecting it to other power sources may damage the unit.
WARNING - This appliance must be earthed.
This appliance may be fitted with a non rewirable plug, if it is
necessary to change the fuse in a non rewirable plug the fuse
cover must be refitted. If the fuse cover is lost or damaged, the
plug must not be used until a replacement, available from the
appliance manufacturer, is obtained. It is important that the
colour of the replacement fuse cover corresponds with the
colour marking on the base of the plug. If the plug requires to
be changed because it is not suitable for your socket, or
becomes damaged, it should be cut off and an appropriate plug
fitted following the wiring instruction (below). The plug removed
must be disposed of safely as insertion into a 13A socket is
likely to cause an electrical hazard.
GREEN
&
YELLOW
(Earth)
BLUE
(Neutral)
FUSE
(13 amp)
BROWN
(Live)
USE OF THE ACCESSORIES STORAGE (I)
The accessories storage allows you to fix the accessories on
the appliance body or on the handle.
Installation on the handle: insert one of the rings of the
accessories holder on the handle. Repeat the same operation
for the accessories that you want to keep at hand.
Installation on the appliance body: make the groove of the
accessories holder run into the guide on the back of the
appliance, as shown in fig. 11.
USE OF THE UNIVERSAL BRUSH (B)
Insert the brush. If you move the selector on the brush (B1) by
pressing with your foot, you can change the suction surface
without bending down. The position with the bristles outside is
recommended for all floors. The position without bristles is
recommended for carpets and rugs.
IMPORTANT
his wires in this mains lead are coloured in accordance with the
following code.
• Green-and-yellow: Earth
• Blue: Neutral
• Brown: Live
As the colours of the wires in the mains leads of this appliance
may not correspond with the coloured markings identifying the
terminals in your plug, proceed as follows:
The wire which is coloured green-and-yellow must be connected
to the terminal in the plug which is marked with the letter “E” or
by the earth symbol or green-and-yellow.
The wire which is coloured blue must be connected to the
terminal which is marked with the letter “N” or coloured black.
The wire which is coloured brown must be connected to the
terminal which is marked with the letter “L” or coloured red.
• Aan het einde van het gebruiken, op de drukknop (2) duwen
als beschreven op fig. 4 en met een handje helpen om de
snoer goed op te rollen.
P O R TUGUÊS
OPGELET! Uitsluitend bij vervanging van stofzak op de knop (5)
duwen, als beschreven in "vervanging van stofzak".
VERVANGING VAN STOFZAK
De kracht van het apparaat is afhankelijk van het niveau van stof
in de stofzak.
Als de zuigkracht sterk daalt moet U de stofzak vervangen. Op
de knop (4) duwen en het deksel (6) naar boven trekken als op
fig. 5.
Boven een vuilbak, op de knop (5) drukken en de stofzak laten
vallen (fig. 6).
PLAATSEN VAN NIEUWE STOFZAK
De onderkant van de kartonhouder (7) in de schijf introduceren
en duwen, tot het krijgen van de kartonhouder in de twee
bovenschijven.
Kontroleren dat de opening van de stofzak met de ingang van
de stofzuiger past (fig. 7).
Het deksel weer in de twee vergrendelingen introduceren en
naar beneden duwen tot het sluiten. (fig. 7 bis).
VERVANGING VAN HET LUCHTINGANGSFILTER
Het deksel openen als beschreven in "vervanging van stofzak".
Het filter verwijderen en door een nieuw vervangen (fig. 8).
Als het filter beschadigd is, moet U het vervangen.
Nota: het is raadzaam het filter te vervangen bij ieder 5
vervangingen van stofzak.
LEGENDA
1. Interruptor geral
2. Botão do enrolador do cabo
3. Pega para o transporte
4. Botão para abertura do vão de alojamento do saco de
recolha do pó
5. Botão para soltar o saco de recolha o pó
6. Tampa do vão de alojamento do saco de recolha do pó
7. Saco para recolha do pó
8. Fecho do saco de recolha do pó
9. Grelha de saída do ar
10. Filtro de saída do ar
11. Ranhura para porta-acessórios
12. Ficha do cabo de alimentação
13. Filtro de entrada do ar (Fig. 8)
14. Regulador manual de aspiração
ACESSÓRIOS
A. Tubo de extensão
B. Escova universal
B1. Selector da escova
C. Tubo flexível
D. Boca de inserção
E. Escova pequena
F. Bocal para limpeza de esquinas/rodapés
I.
Porta-acessórios
A Polti S.p.A. reserva-se a faculdade de introduzir as modificações técnicas e de fabrico que considerar necessárias, sem
vínculo de pré-aviso.
VERVANGING VAN HET LUCHTUITGANGSFILTER
Op de rooster luchtuitgang (9) duwen en naar boven trekken.
Het filter verwijderen en door een nieuw vervangen (fig. 9).
De rooster weer plaatsen.
Als het filter beschadigd is, moet u het vervangen.
NOTA: het is raadzaam het filter te vervangen bij ieder 5
vervangingen van stofzak.
Este aparelho é destinado ao uso como aspirador de sólidos e
de pó segundo as descrições e instruções contidas neste
manual.
G E B R U I K VA N D E A C C E S S O I R E H O U D E R
P R E PA R A Ç Ã O PA R A O U S O
De accessoirehouder maakt het plaatsen van accessoires op
het apparaat of op het handvat mogelijk.
Op het handvat.
Een van de vergrendeling van de accessoirehouder op het
handvat plaatsen.
Het zelfde doen met alle accessoires die nodig zijn.
Op het apparaat. De aansluiting van de accessoirehouder in de
schijf geplaast aan de achterkant van het apparaat introduceren
als in fig. 11.
De borstel aansluiten. Door op de omzetknop (B1) met de voet
te drukken gaat de opgezogen oppervlak veranderen zonder
hoeven te bukken. De open stand met borstel uit is geschikt
voor tegels. De gesloten stand met borstel binnen is geschikt
voor tapijten.
U S O D O P O R TA - A C E S S Ó R I O S ( I )
O porta-acessórios permite fixar os acessórios no corpo do
aparelho ou na pega.
Instalação na pega: introduza um dos anéis do portaacessórios na pega.
Repita esta operação para os acessórios que pretende ter à
mão.
Montagem no corpo do aparelho: faça deslizar a ranhura do
porta-acessórios na ranhura do alojamento do porta-acessórios
que se encontra na parte de trás do aparelho como na fig. 11.
Introduza a escova. Deslocando o selector que se encontra na
escova (B1) pressionando com o pé pode mudar a superfície
de aspiração sem ter de se inclinar. A posição com as cerdas
de fora é indicada para todos os pavimentos. A posição sem
cerdas é indicada para os tapetes e alcatifas.
I D E N T I F I C A Ç Ã O D A S AVA R I A S
Inconveniente
• A potência de aspiração reduz-se
Causa
• O filtro de entrada do ar ou a boca de inserção ou o tubo
flexível ou o tubo telescópico estão obturados.
• O saco de recolha do pó está cheio.
Remédio
• Limpe o filtro e retire as possíveis obstruções dos tubos.
• Substitua o saco de recolha do pó.
Inconveniente
• Saída de pó durante a aspiração.
Causa
• O tubo flexível não está ligado correctamente.
• Falta colocar o filtro de entrada do ar ou este foi mal
colocado.
Remédio
• Ligue correctamente o tubo flexível.
• Coloque correctamente o filtro de entrada do ar ou
substitua-o.
ADVERTÊNCIAS
U S O C O R R E C T O D O A PA R E L H O
• Introduza a boca do tubo flexível (C) na boca de inserção (D)
(fig.1) rodando-o até ficar preso.
• Una os tubos de extensão (A) e ligue-os ao tubo flexível (C).
• Escolha o acessório mais adequado ao tipo de aspiração
que pretende efectuar e ligue-o ao tubo telescópico.
• Desenrole o cabo de alimentação (fig.2) puxando a ficha
(12) para si e ligue-o a uma tomada de corrente idónea.
• Carregue no interruptor geral (1) (fig.3) e comece a aspirar.
REGULADOR MANUAL DE ASPIRAÇÃO (14)
G E B R U I K VA N D E
C O M B I N AT I E M O N D S T U K ( B )
SUBSTITUIÇÃO DO FILTRO DE SAÍDA DO AR (10)
Empurre a lingueta que se encontra na grelha de saída do ar (9)
e levante (fig. 9). Retire o filtro e substitua-o por um novo (fig.
10).
Volte a colocar a grelha de saída do ar.
No caso do filtro estar danificado, isto é, se apresentar
lacerações, substitua-o.
Nota: recomendamos a sua substituição a cada 5 mudanças
do saco de recolha do pó.
U S O D A E S C O VA U N I V E R S A L ( B )
ONDERHOUD
Alvorens onderhoud te plegen, haalt U de stekker uit het
stopcontact.
SUBSTITUIÇÃO DO FILTRO DE ENTRADA DO AR NO
MOTOR (13)
Levante a tampa como indicado no parágrafo “Substituição do
Saco de recolha do pó”.
Extraia o filtro e substitua-o por um novo (fig. 8).
No caso do filtro estar danificado, isto é, se apresentar
lacerações, substitua-o.
Nota: recomendamos a sua substituição a cada 5 mudanças
do saco de recolha do pó.
Este anel, que se encontra na pega, permite variar a potência
de aspiração mais adequada para limpeza que se pretende
efectuar ou inverter rapidamente a potência no caso de uma
aspiração acidental (por ex. cortinas). Aconselhamos o uso
com o regulador aberto para cortinas, tapetes, sofás, etc.
Rode o regulador até ficar descoberto o orifício na pega. Para
aspirar novamente com a máxima potência, rode o anel até
tapar novamente o orifício.
• Atenção! Não use o aparelho sem ter lido antes as
instruções para o modo de emprego.
• No caso de avaria ou de mau funcionamento, nunca tente
desmontar o aparelho e contacte o Centro de Assistência
Autorizado mais próximo.
• O aparelho não deve ser utilizado por crianças ou por
pessoal que não tenha conhecimento de como funciona.
• Nunca use o aparelho com as mãos ou os pés molhados ou
descalço.
• Para não comprometer a segurança do aparelho, utilize
somente peças de substituição e acessórios originais,
aprovados pelo fabricante.
• Não utilize o aparelho se o cabo de alimentação ou outras
partes importantes do aparelho estiverem danificados.
• Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser
substituído pelo fabricante ou pelo seu serviço de
assistência técnica ou, em todo o caso, por pessoal
qualificado, de modo a prevenir todo e qualquer risco.
• Não aspire ácidos ou solventes pois estes podem causar
sérios danos aos materiais do aparelho e sobretudo nunca
aspire líquidos explosivos, gazes inflamáveis, pós
explosivos, gasolina, verniz, óleo combustível, os quais em
contacto com o ar aspirado podem causar explosões.
• Nunca use o aparelho ao ar livre ou em superfícies molhadas
ou para aspirar líquidos.
AT E N Ç Ã O
• O aparelho foi fabricado segundo as normas em vigor para a
reciclagem. Recomendamos que não deite fora os materiais
de embalagem, que protegem o aparelho durante o
transporte, junto com o lixo doméstico, mas leve-os aos
respectivos centros de recolha separada.
• Os filtros e os sacos de recolha do pó encontram-se à venda
nos centros de assistência técnica autorizados e nas
melhores lojas de electrodomésticos.
• Recomendamos-lhe que use exclusivamente peças de
substituição originais Polti.
1
4
D
6
8
14
GARANZIA / GARANTIA / GARANTIE / GUARANTEE /
GARANTIEKAART / GARANTIA / ΕΓΓΥΗΣΗ
7
L’Apparecchio è garantito un anno dalla data di acquisto. La nostra
garanzia copre tutti gli eventuali difetti di fabbricazione, escluse tutte
le parti soggette a normale usura. La garanzia non copre i danni causati da
urti, incendi, cortocircuiti e quelli derivanti da un uso improprio. La garanzia
prevede la sostituzione di tutti i pezzi non funzionanti escluso le parti elettriche.
Il giudizio sulla natura del guasto è demandato insindacabilmente ai tecnici dei
servizi assistenza autorizzati dalla POLTI.
Il certificato di garanzia, timbrato e compilato in ogni sua parte, va consegnato,
in caso di riparazione dell’apparecchio, al Centro Assistenza. La garanzia è valida se corredata dallo scontrino fiscale oppure dal timbro del rivenditore con la
data di acquisto. L’elenco ufficiale dei Centri Assistenza è riportato nel presente
manuale istruzioni.
La POLTI declina ogni responsabilità se nella riparazione non vengono utilizzati ricambi originali POLTI. Per ogni controversia è competente il Foro di
Como.
I
Los productos POLTI están garantizados durante uno año desde la
fecha de compra. Nuestra garantía cubre los posibles defectos de
fabricación, quedando excluidas las partes sujetas a desgaste usual. La
garantía no cubre los daños causados por golpes, incendio, cortocircuito y
aquellos debidos a un uso inadecuado.
La garantía cubre la sustitución de todas las piezas excluida la parte eléctrica,
con el solo abono de la mano de obra. El juicio sobre la reparación a efectuar
es exclusivamente de los servicios técnicos autorizados POLTI.
En caso de reparación el aparato debe ser enviado al servicio tecnico más
proximo acompañado de este certificado de garantia, que deberá ser timbrado
por el vendedor y rellenado totalmente para tener validez.
La compañia POLTI declina cualquier responsabilidad si en la reparación si no
se utilizan recambios originales POLTI.
E
Les produits POLTI bénéficient d’une garantie totale pièces et maind’œuvre d’une durée de 1 an. La garantie légale couvrant les défauts
ou vices cachés (article 1641 et suivants du Code civil) est applicable en tout
état de cause.
La garantie est effective dans la mesure où ce produit est retourné franco, non
démonté dans un de nos Centres Agrées POLTI FRANCE.
L’envoi doit être accompagné d’un avis d’expédition indiquant les anomalies
constatées ainsi que du présent certificat. Sont exclus de la garantie: 1) Les
produits réparés par des tiers; 2) Les pannes dues à une mauvaise utilisation,
à un entretien défectueux et à un entartrage.
B
B1
F
A
E
C
I
GARANZIA / GARANTÍA /
GARANTIE / GUARANTEE /
GARANTIEKAART / GARANTIA
The Aspirapolti AS404 is guaranteed to the original purchaser
for one year from purchase date against manufacturing or raw
material defects.The guarantee is not valid if the appliance has
been misused in any way. In case of damage or malfunction,
contact the nearest Polti Authorized Service Centre.
Unauthorised alterations or repairs to the machine will
automatically invalidate this guarantee.
• Het apparaat is gemaak volgens de normen voor het
recycleren. De verpakking voor vervoer mag niet bij
huishoudafval maar wel naar het verzamelpunt.
• Filters en stofzakken zijn te kopen bij technische diensten en
bij de beste verdelers.
• Het is raadzaam Polti originele onderdelen te gebruiken.
INTRODUÇÃO DE UM NOVO SACO
Insira o bordo inferior do suporte de cartão do saco de recolha
do pó (7) na ranhura e carregue, introduzindo o bordo do
suporte de cartão nas duas ranhuras superiores.
Verifique se a abertura do saco coincide com a boca de
inserção (fig. 7).
Volte a colocar a tampa encaixando primeiro os dois ganchos
nas respectivas ranhuras e depois carregue para baixo até
fechar (fig. 7 bis).
• A Polti S.p.A. declina toda e qualquer responsabilidade no caso de acidentes derivantes de uma utilização do ASPIRA POLTI AS404 que não respeite as
presentes instruções para o modo de emprego.
CONSERVARE / CONSERVAR /
CONSERVER / AUFBEWAHREN /
RETAIN / BEWAREN
• Before storing the vacuum cleaner, rewind the power supply
cable by pushing the button (2) as shown in fig. 4.
A U T O M AT I S C H E O P R O L B A A R S N O E R
SUBSTITUIÇÃO DO SACO DE RECOLHA DO PÓ
O rendimento do aparelho é consequência do nível de
enchimento do saco. Quando se notar uma diminuição sensível
de aspiração é necessário substituir o saco.
Carregando continuamente no botão (4) levante a tampa (6)
como na fig. 5. Coloque a tampa por cima dum caixote do lixo,
carregue então no botão (5), o saco de recolha do pó soltar-seá do seu alojamento e irá cair no caixote do lixo (fig. 6).
NOME / NOMBRE / NOM / NAAM / NAME / NAVN
GUARANTEE
OPGELET
9
12
INDIRIZZO / DIRECCIÓN / ADRESSE / ADDRESS / ADRES / MORADA
A U T O M AT I C C A B L E - W I N D E R
• Polti Spa is niet verantwoordelijk van problemen ten
gevolge van een gebruik van Aspira Polti AS404 niet
conform met de gebruiksaanwijzing.
11
C.A.P. / CÓDIGO / C.P. / POSTLEITZAHL / CODE / POSTCODE
The filters and the dust bags are sold by Polti authorized
Service Centres and by quality electrical retailers. We
recommend to use manufacturer's original spare parts only.
Op de handgreep het systeem maakt een snel daling van de
zuigkracht mogelijk in geval van verkeerde afzuiging (b.v.
gordijnen). De cursor op de handgreep draaien tot het openen.
Om weer met volle kracht te kunnen zuigen moet U de cursor
draaien tot het sluiten.
Het is raadzaam voor gordijnen, tapijten, meubels, enz... met
de open stand te werken.
Aspira Polti AS404 heeft een waarborg van één jaar na de
aankoopdatum, tegen fabrieksfouten en verborgen.
Defekten veroorzaakt door een verkeerd gebruik zijn
uitgesloten aan de waarborg. In geval van probleem neemt U
kontakt met de dichtsbijzijnde technische dienst. De waarborg
is niet van toepassing in geval van misbruik door onbevoegde
personen.
10
5
CITTÀ / CIUDAD / VILLE / WOHNORT / TOWN / PLAATS
AT T E N T I O N
MECHANISCH ZUIGKRACHTREGELAAR
GARANTIE
3
MATRICOLA N.
N. MÁQUINA
MATRICULE
GERATENUMMER
SERIAL NUMBER
SERIENUMMER
This device placed on the handle allows you to change the
suction power for the type of cleaning you want to do, or to
promptly release in case of accidental suction (ex. curtains). It
is suggested to operate with the variator open on curtains,
carpets, couches and so on.
Turn the variator until the hole on the handle is uncovered. To
suck up again at maximum power, turn the ring until the hole is
covered.
• De ingang van de flexibele slang (C) in de aansluiting (D) (fig.
1) vast draaien.
• De verlengstukken (A) verlengen en op de slang (C)
aansluiten.
• De geschikte accessoire kiezen en op de telescoop (A)
aansluiten.
• De snoer los maken door uit de houder (12) de stekker te
halen en op het stopcontact verbinden.
• Op de hoofdschakelaar (1) drukken en starten met het
zuigen (fig. 3).
ATENÇÃO!! Carregue no botão (5) somente no caso de querer
substituir o saco de recolha do pó, procedendo como indicado
no parágrafo - Substituição do saco de recolha do pó.
2
DATA DI ACQUISTO / FECHA DE COMPRA
DATE D’ACHAT / KAUF DATUM
DATE OF PURCHASE / AANKOOPDATUM
DATA DE COMPRA
M A N U A L S U C T I O N VA R I AT O R ( 1 4 )
V O O R B E R E I D I N G VA N H E T G E B R U I K
Aspira Polti AS404 é garantido por um ano a partir da data de
aquisição, contra defeitos de fabrico e materiais defeituosos. A
garantia não é válida se a avaria tiver sido causada por um uso
impróprio. No caso de avaria ou de mau funcionamento,
contacte imediatamente o Centro de Assistência autorizado
mais próximo. Eventuais alterações por parte de pessoal não
autorizado invalidarão automaticamente a garantia.
TIMBRO RIVENDITORE
+ SCONTRINO FISCALE
• Insert the aspiration mouth of the flexible hose (C) into the
joint (D) (fig.1) turning it until it connects.
• Connect the extension tubes (A) to the flexible hose (C).
• Choose the required accessory and connect it to the
telescopic tube.
• Unwind the supply cable (fig. 2) by pulling it by the plug (12)
and connect it to the mains.
• Push the mains ON/OFF switch (1) and start vacuum
cleaning (fig. 3).
Dit apparaat is geschikt voor het zuigen van stoffen als
beschreven in deze gebruiksaanwijzing.
Antes de efectuar qualquer tipo de manutenção verifique que o
cabo de alimentação esteja desligado da tomada de corrente
eléctrica.
SELLO DEL VENDEDOR
+ FACTURA
P R E PA R AT I O N F O R U S E
G E B R U I K VA N H E T A P PA R A AT
Opgelet! Het apparaat nooit gebruiken zonder het lezen
van de gebruiksaanwijzing.
• Bij eventuele problemen nooit zelf het apparaat proberen te
repareren maar ga naar uw dichtsbijzijnde dealer.
• Het apparaat niet te gebruiken door kinderen of door
personen die niet op de hoogte zijn van de werking.
• Het apparaat nooit gebruiken in combinatie met water.
• Om de veiligheid en werking te garanderen dient u alleen
originele onderdelen te gebruiken.
• Het apparaat niet gebruiken na vaststelling van een zichtbaar
gebrek (snoer/slang, enz...).
• Om elk risiko te voorkomen dient U bij een defekt aan het
snoer de reparatie te laten verrichten door een erkende
technische dienst.
• Het is verboden om brandbare, chemische, ontplofbare
stoffen op te zuigen die schadelijk zijn voor het apparaat.
• Het apparaat niet te gebruiken buitenshuis, op vochtige
ondergrond of het opzuigen van vloeistof.
• Harde en/of scherpe delen, warm as, brandende sigaretten
e.d. nooit zuigen.
• Niet te gebruiken in ruimtes waar ontploffingsrisiko aanwezig
is.
• Geen brandende delen opzuigen.
• Het apparaat niet onderdompelen in vloeistoffen.
GARANTIA
CACHET DU REVENDEUR
+ TICKET DE CAISSE
This appliance is intended for use as a vacuum for solids and
dust in accordance with the descriptions and instructions in
this manual.
De firma POLTI S.p.A. behoudt zich het recht voor om zonder
kennisgeving vooraf technische wijzigingen of wijzigingen aan
de constructie aan te brengen die POLTI nodig acht.
WA A R S C H U W I N G
MANUTENÇÃO GERAL
STEMPEL DES HAENDLERS
CORRECT USE OF THIS PRODUCT
Attention! Do not use the appliance without reading the
instructions.
• In case of damage or malfunction, do not attempt to
disassemble the appliance but contact the nearest Polti
Authorised Service Centre.
• Do not allow children to use the machine or any others who
may not know how to operate it.
• Do not touch the appliance with wet hands or feet, or with
bare feet, when it is plugged into the mains.
• In order not to compromise the safety of the appliance, only
use original spare parts and accessories, approved by the
manufacturer.
• Do not use the appliance if the supply cable or other
important parts of the unit are damaged.
• If the supply cable is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or by its authorized Service Centre.
• Do not suck up acids or solvents, which may cause serious
damage to the appliance and especially do not suck up
explosive liquids, inflammable gases, explosive powders,
benzines, paints, fuel oil, which may cause explosions if they
come in contact with the sucked up air.
• Do not use the appliance outdoors or on wet surfaces or to
suck up liquids.
• Do not suck up hard or sharp objects, hot cinders or lit
cigarettes or similar.
• Do not use the appliance in environments where there is
danger of explosion.
• Do not suck up objects on fire or that are hot.
• Never immerse the appliance in water.
Probleem
• Stofzak vervangen
Oorzaak
• Slecht aansluiting van de slang
• Gebrek of schade bij het ingangsfilter
Oplossing
• Slang goed verbinden
• Het filter goed plaatsen of vervangen
• Antes de arrumar o aspirador, enrole o cabo de
alimentação, carregando no botão (2) como indicado na fig.
4, tendo o cuidado de o acompanhar com a mão durante
esta operação.
+ KASSENBELEG
Polti S.p.A. reserves the right to change equipment or accessory specification without prior notice.
PRECAUTIONS
TOEBEHOREN
A) Verlengstukken
B) Combinatiemondstuk
B1) Omzetknop
C) Flexibele slang
D) Aansluiting flexibele slang
E) Kleine borstel
F) Plint zuigmond
I)
Accessoirehouder
Probleem
• Het vermogen daalt
Oorzaak
• Ingangsfilter, telescoopbuis, of slang zijn verstopt
• Stofzak is vol
Oplossing
• Filter reinigen en eventuele stukken in slang verwijderen
• Stofverlies
• Nunca aspire objectos duros ou cortantes, nem cinzas
quentes nem cigarros acesos nem outros do género.
• É proibido o uso do aparelho em ambientes onde é possível
o perigo de explosões.
• Não aspire objectos em chamas ou incandescentes.
• Nunca mergulhe o aparelho em água.
DEALER’S IDENTIFICATION
ACCESSORIES
A) Extension tube
B) Universal brush
B1) Brush selector
C) Flexible hose
D) Joint
E) Small brush
F) Lance for cleaning corners/skirting boards
I)
Accessories storage
TROUBLE
• Dust leakage during vacuum cleaning
CAUSE
• The suction flexible hose is not correctly connected
• The air inlet filter is missing or it has been wrongly placed
SOLUTION
• Connect the flexible hose correctly
• Place the air inlet filter correctly or replace it
GEBRUIKSAANWIJZING STOFZUIGER
1 Aan/uit schakelaar
2 Drukknop oprolbaar snoer
3 Handgreep
4 Drukknop voor openen stofzakklep
5 Ontgrendeling stofzak
6 Stofzakklep
7 Stofzak
8 Sluiting stofzak
9 Rooster luchtuitgang
10 Filter luchtuitgang
11 Accessoirehouder
12 Houder voor stekker
13 Luchtingangfilter (Fig. 8)
14 Zuigkrachtregelaar - mechanisch
ENROLADOR AUTOMÁTICO DO CABO
STAMP + RECEIPT
TROUBLE
• The suction power decreases
CAUSE
• The air inlet filter, the mouth, the flexible hose or the
telescopic tube are obstructed
• The dust bag is full.
SOLUTION
• Clean the filter and take out any obstructions in the tubes
• Replace the dust bag
OPLOSSING
VENDELERSTEMPEL
+ AANKOOPBEWIJS
KEY
Mains ON/OFF switch
Button for cable winder
Handle
Button for opening the dust bag storage compartment
Button for unhooking the dust bag
Dust bag storage compartment cover
Dust bag
Dust bag holder
Air outlet grill
Air outlet filter
Accessories storage hook
Supply cable plug
Air inlet filter (Fig. 8)
Manual suction variator
NEDERLANDS
CARIMBO DO VENDEDOR
+ FACTURA
TROUBLESHOOTING
Aspira Polti AS404 - Cod. M0S04758 - Edizione 1F05
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
ENGLISH
F
Auf alle POLTI-Produkte gewähren wir eine Vollgarantie auf
Ersatzteile und Arbeitszeit für die Dauer von 1 Jahr. Die gesetzliche
Garantie erstreckt sich auf Material- oder Fabrikationsfehler, vorausgesetzt das
Gerät wird nicht demontiert an unsere Adresse oder an eine von uns
onerkannte Servicestelle zurückgeliefert.
Dem Gerät sind eine Fehlerbeschreibung sowie dieses Garantiezertifikat
beizufügen.
Von der Garantie ausgeschlossen sind:
1) Von Dritten reparierte Geräte;
2) Störungen aufgrund fehlerhafter Benutzung.
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 7
Fig. 7bis
D
The guarantee covers any eventual defect in workmanship with the
exception to normal wear. The guarantee does not apply to damages
due to shocks, fire, short circuit or improper handling. The guarantee ceases if
non original POLTI parts have been built in.
In case of damage please contact only authorized POLTI repair centres.
The guarantee is valid for one year and starts from the date of sale.
The guarantee is only valid if the guarantee card carries the dealer’s stamp and
the date of purchase. It must be presented in the event of a repair.
GB
Op alle POLTI-produkte, is een garantieperiod van 1 jaar
toepasselijk. De wettelijke garantie dekt verborgen fabrieksfouten.
De garantie is enkel toepasselik wanneer het toestel niet gedemonteerd en
franco aan ons of één van onze geaggregeerde dealers gericht wordt. De
zending dient vergezeld te zijn van omtrent de vastgestelde gebreken,
alsmede onderhvige garantiekaart.
Worden niet door de garantie gedekt:
1) Toestellen die door derden hersteld werden;
2) Defekten te wijten aan een verkeerd gebruik of een slecht onderhoud.
NL
O aparelho está garantido durante um ano desde a data de compra.
A nossa garantia cobre os possiveis defeitos de fabrico, excluido as
peças ou componentes submetidas a desgaste de uso.
A garantia não cobre os danos causados por choques, incêndio, curto-circuito e
outros devido a uso inadequado. A garantia cobre a substitução de todas as
peças excepto a parte eléctrica cobrindo somente a mão-de-obra.
A decisão sobre a reparação efectuar o exclusiva dos Serviços Técnico
autorizados POLTI. Em caso de reparação o aparelho deve ser enviado ao
Serviço Técnico mais próximo acompanhado por este certificado de garantia,
que deverá ser carimbado pelo revendedor e preenchido totalmente para ter
validade.
A compánhia POLTI declina qualquer responsabilidade se nas reparações
não se utilizarem acessórios e peças originais POLTI.
P
Fig. 8
∏ Û˘Û΢‹ Â›Ó·È ÂÁÁ˘Ë̤ÓË ÁÈ· ¤Ó· ¯ÚfiÓfi ·fi ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›·
·fiÎÙËÛ˘. ∏ ‰ÈÎÈ¿ Ì·˜ ÂÁÁ‡ËÛË Î·Ï‡ÙÂÈ fiÏ· Ù· Èı·Ó¿ ÂÏ·ÙÙÒÌ·Ù·
Ù˘ ·Ú·ÁˆÁ‹˜ ÂÎÙfi˜ ·fi ÂΛӷ Ù· ̤ÚË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Ô˘ ˘fiÎÂÈÓÙ·È Û ÌÈ·
Ê˘ÛÈÔÏÔÁÈ΋ ÊıÔÚ¿.
H ÂÁÁ‡ËÛË ‰ÂÓ Î·Ï‡ÙÂÈ ÙȘ ˙ËÌȤ˜ ÂÍ ·ÈÙ›·˜ ÎÏÔ‹˜, ˘ÚηÁÈ¿˜,
‚Ú·¯˘Î˘ÎÏÒÌ·ÙÔ˜, Î·È ÂΛӘ Ô˘ ÚÔ¤Ú¯ÔÓÙ·È ·fi ·Î·Ù¿ÏÏËÏË ¯Ú‹ÛË.
H ÂÁÁ‡ËÛË ÚԂϤÂÈ ÙËÓ ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË fiÏˆÓ ÂÎÂ›ÓˆÓ ÙˆÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ Ô˘
‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÔ‡Ó ÂÎÔÙfi˜ ·fi Ù· ËÏÂÎÙÚÈο ̤ÚË.
H ÎÚ›ÛË Ù˘ ʇÛ˘ ÙÔ˘ ÂÏ·ÙÙÒÌ·ÙÔ˜ Â·Ê›ÂÙ·È ·ÔÎÏÂÈÛÙÈο ÛÙÔ˘˜ Ù¯ÓÈÎÔ‡˜
Ù˘ ·ÚÔ¯‹˜ ˘ËÚÂÛÈÒÓ Ô˘ Â›Ó·È ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔÈ ·fi ÙËÓ POLTI.
H ÂÁÁ‡ËÛË Ú¤ÂÈ Ó· ·ÔÛÙ¤ÏÏÂÙ·È Û˘ÌÏËڈ̤ÓË Î·È ÛÊÚ·ÁÈṲ̂ÓË Î·Ù¿ÏÏËÏ·
̤۷ Û 10 Ë̤Ú˜ ·fi ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·fiÎÙËÛ˘ Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
H ‚‚·›ˆÛË Ù˘ ÂÁÁ‡ËÛ˘ ÛÊÚ·ÁÈṲ̂ÓË Î·È Û˘ÌÏËÚÒÌÂÓË Ï‹Úˆ˜ ·Ú·‰›‰ÂÙ·È
Û ÂÚ›ÙˆÛË ÂÈÛ΢‹˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ÛÙÔÓ ÎÂÓÙÚÈÎfi ÔÚÁ·ÓÈÛÌfi ·ÚÔ¯‹˜
˘ËÚÂÛÈÒÓ Ù˘ POLTI.
H ÂÁÁ‡ËÛË ÁÈ· Ó· ÈÛ¯‡ÂÈ Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ÛÊÚ·ÁÈṲ̂ÓË ·fi ÙÔÓ ÚÔÌËıÂ˘Ù‹ Ì ÙËÓ
ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·fiÎÙËÛ˘ Î·È Ó· ¤¯ÂÈ ÂÈÎ·Ï˘Ì̤ÓË Ù·ÈÓ›· Ì ÙÔÓ ·ÚÈıÌfi ÛÂÈÚ¿˜ Ù˘
Û˘Û΢‹˜.
√ Â›ÛËÌÔ˜ ηٿÏÔÁÔ˜ ÙˆÓ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ˆÓ ·Ó·ÁÓˆÚÈÛÌ¤ÓˆÓ Î¤ÓÙÚˆÓ ·ÚÔ¯‹˜
˘ËÚÂÛÈÒÓ ı· Û˘Óԉ‡ÂÈ ÙËÓ ÂÁÁ‡ËÛË.
∏ POLTI ‰ÂÓ Â˘ı‡ÓÂÙ·È Â¿Ó Î·Ù¿ ÙËÓ ÂÈÛ΢‹ ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È ÁÓ‹ÛÈ·
·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο.
°È· οı ·ÓÙȉÈΛ· ·ÚÌfi‰ÈÔ Â›Ó·È ÙÔ ‰ÈηÔÙ‹ÚÈÔ ÙÔ˘ COMO ÛÙËÓ πÙ·Ï›·.
Fig. 9
13
GR
Fig. 10
Fig. 10
R
I TA L I A N O
LEGENDA
1. Interruttore generale
2. Tasto avvolgicavo
3. Maniglia di trasporto
4. Pulsante apertura vano alloggiamento sacco raccoglipolvere
5. Pulsante sgancio sacchetto raccoglipolvere
6. Coperchio vano alloggiamento sacco raccoglipolvere
7. Sacco raccogli polvere
8. Ferma sacco raccoglipolvere
9. Griglia uscita aria
10. Filtro uscita aria
11. Aggancio porta accessori
12. Spina cavo alimentazione
13. Filtro entrata aria (Fig. 8)
14. Variatore manuale d' aspirazione
ACCESSORI
A. Tubo prolunga
B. Spazzola universale
B1. Selettore spazzola
C. Tubo flessibile
D. Innesto
E. Spazzola piccola
F. Lancia pulizia angoli/batti scopa
I.
Portaccessori
U S O D E L L A S PA Z Z O L A U N I V E R S A L E ( B )
USO CORRECTO DEL PRODUCTO
Inserite la spazzola. Spostando il selettore posto sulla spazzola
(B1) facendo pressione con un piede si può cambiare la superficie aspirante senza doversi chinare. La posizione con le setole
fuori è indicata per tutti i pavimenti. La posizione senza setole è
indicata per i tappeti e le moquette.
RICERCA GUASTI
Inconveniente
• La potenza di aspirazione si riduce.
Causa
• Filtro entrata aria, bocchetta, tubo flessibile di aspirazione o
tubo telescopico di aspirazione sono otturati.
• Sacco raccoglipolvere pieno.
Rimedio
• Pulire il filtro ed asportare eventuali ostruzioni nei condotti.
• Sostituire il sacco raccoglipolvere.
Inconveniente
• Fuoriuscita di polvere durante l'aspirazione.
Causa
• Il tubo flessibile di aspirazione non è collegato correttamente.
• Manca, è stato collocato male il filtro entrata aria
Rimedio
• Collegare correttamente il tubo flessibile di aspirazione.
• Collocare correttamente o cambiare il filtro entrata aria.
La POLTI S.p.A. si riserva la facoltà di introdurre le modifiche
tecniche e costruttive che riterrà necessarie, senza obblighi di
preavviso.
USO CORRETTO DEL PRODOTTO
Questo apparecchio è destinato all'uso come aspiratore di solidi, polvere, secondo le descrizioni ed istruzioni riportate in
questo manuale.
P R E PA R A Z I O N E A L L ' U S O
• Inserire la bocca aspirazione del tubo flessibile (C) nell' innesto (D) (fig.1) ruotandolo fino all'aggancio.
• Collegare i tubi prolunga (A) e innestarli al tubo flessibile (C).
• Scegliere l'accessorio idoneo al tipo di aspirazione e innestarlo ai tubi prolunga.
• Svolgere il cavo alimentazione (fig. 2) tirando verso di Voi la
spina (12) e collegarlo ad una presa di corrente idonea.
• Premere l'interruttore generale (1) (fig. 3) ed iniziare l'aspirazione.
VA R I AT O R E M A N U A L E D I
ASPIRAZIONE (14)
Questo anello posto sull'impugnatura consente di variare la
forza aspirante per la pulizia che si vuole effettuare, o di invertire prontamente in caso di una aspirazione accidentale (es. le
tende). Si consiglia di operare con il variatore aperto su tende,
tappeti, divani, ecc. Ruotare il variatore fino a scoprire il buco
posto sul manico. Per aspirare nuovamente alla massima potenza, ruotare l'anello fino a coprire il buco.
AV V O L G I C AV O A U T O M AT I C O
• Prima di riporre l'aspirapolvere, riavvolgere il cavo alimentazione premendo il tasto (2) come indicato in fig. 4. avendo
l' accortezza di accompagnarlo durante l'operazione.
MANUTENZIONE GENERALE
AV V E R T E N Z E
• Attenzione! Non usare l'apparecchio senza aver letto
le istruzioni per l'uso.
• In caso di guasto o mal funzionamento, non tentare mai di
smontare l'apparecchio ma rivolgersi al Centro di Assistenza
Autorizzato più vicino.
• L'apparecchio non deve essere utilizzato da bambini o da
personale non addestrato all'uso.
• Non usare mai l'apparecchio con mani o piedi bagnati o a
piedi nudi.
• Per non compromettere la sicurezza dell'apparecchio, utilizzare solo parti di ricambio e accessori originali, approvati dal
costruttore.
• Non utilizzare l'apparecchio se il cavo di alimentazione o altre parti importanti dell'apparecchio sono danneggiate.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere
sostituito dal suo costruttore o dal suo servizio assistenza
tecnica o comunque da una persona con qualifica similare, in
modo da prevenire ogni rischio.
• Non aspirare acidi e solventi che potrebbero causare seri
danni ai materiali dell'apparecchio e soprattutto non aspirare
mai liquidi esplosivi, gas infiammabili, polveri esplosive, benzine, vernici, olio combustibile, che a contatto con l'aria aspirata potrebbero causare esplosioni.
• Non usare mai l'apparecchio all'aperto o su superfici bagnate o per aspirare liquidi.
• Non aspirare mai oggetti duri o taglienti, ceneri calde o sigarette accese o altri simili.
• E' vietato l'uso dell'apparecchio in ambienti in cui sussiste il
pericolo di esplosioni.
• Non aspirare oggetti in fiamme o incandescenti.
• Non immergere mai l'apparecchio nell'acqua.
GARANZIA
Aspira Polti AS404 è garantito 1 anno dalla data di acquisto
contro i difetti di fabbricazione e i vizi dei materiali. La garanzia
non è valida se il guasto è causato da un impiego impropio. In
caso di guasto o malfunzionamento, contattare immediatamente il Centro Assistenza autorizzato più vicino. Eventuali manomissioni dell'apparecchio da parte di personale non autorizzato invalideranno automaticamente la garanzia.
• La Polti S.p.A. declina tutte le responsabilità in caso di
incidenti derivati da un utilizzo di ASPIRA POLTI AS404
non conforme alle presenti istruzioni d'uso.
Prima di qualsiasi tipo di manutenzione accertarsi che il cavo di
alimentazione non sia collegato alla rete elettrica.
ATTENZIONE!! Premere il pulsante (5) solo in caso di sostituzione sacco raccogli polvere, procedendo come riportato nel
paragrafo - Sostituzione sacco raccogli polvere.
SOSTITUZIONE SACCO RACCOGLI POLVERE
La resa dell'apparecchio è in funzione del livello di riempimento
del sacco. Quando si avverte un sensibile calo dell'aspirazione,
è necessario procedere alla sostituzione del sacco.
Tenendo premuto il pulsante (4) sollevare il coperchio (6) come
in fig. 5. Posizionarsi su un secchio della spazzatura, quindi premere il pulsante (5), il sacco raccogli polvere liberato dall'alloggiamento ferma sacco cadrà nel cestino (fig. 6).
INSERIMENTO DEL NUOVO SACCO
Inserire il bordo inferiore del supporto in cartone del sacco raccoglipolvere (7) nella guida e premere, inserendo il bordo del
supporto in cartone nelle due guide superiori.
Verificare che il foro del sacchetto coincida con quello del bocchettone. (fig. 7)
Reinserire il coperchio facendo entrare prima i due ganci nelle
rispettive fessure e premendo poi in basso fino allo scatto. (fig.
7 bis).
SOSTITUZIONE DEL FILTRO ENTRATA ARIA MOTORE (13)
Sollevare il coperchio come indicato in "Sostituzione Sacco raccogli polvere".
Estrarre il filtro e sostituire con uno nuovo. (fig. 8).
Nel caso il filtro fosse danneggiato, ossia presentasse delle lacerazioni, procedere alla sostituzione.
Nota: raccomandiamo di provvedere alla sostituzione ogni 5
sacchi raccoglipolvere.
SOSTITUZIONE DEL FILTRO USCITA ARIA (10)
Spingere la linguetta posta sulla griglia uscita aria (9) e sollevare
(fig. 9). Rimuovere il filtro e sostituire con uno nuovo (fig. 10).
Riposizionare la griglia uscita aria.
Nel caso il filtro fosse danneggiato, ossia presentasse delle lacerazioni, procedere alla sostituzione.
Nota: raccomandiamo di provvedere alla sostituzione ogni 5
sacchi raccoglipolvere.
U S O D E L P O R TA A C C E S S O R I ( I )
Il porta accessori permette di fissare gli accessori sul corpo
dell'apparecchio o sull'impugnatura.
Installazione sull'impugnatura. Inserire uno degli anelli del porta
accessori sull' impugnatura.
Ripetere la stessa operazione per gli accessori che si vogliono
tenere a portata di mano.
Rimessaggio sul corpo dell'apparecchio.
Fare scivolare la scanalatura del porta accessori nella guida
del porta accessori posta sul retro dell'apparecchio come in
figura 11.
AT T E N Z I O N E
• L'apparecchio è costruito secondo le norme vigenti per il riciclaggio. Si raccomanda di non gettare nei rifiuti domestici i
materiali di imballaggio protettivi per il trasporto, ma consegnarli ai relativi centri di raccolta.
• I filtri ed i sacchi raccoglipolvere sono in vendita presso i
Centri Assistenza Tecnica autorizzati e presso i migliori negozi di elettrodomestici.
• Raccomandiamo di usare solo
ricambi originali Polti.
R
UFFICIO SERVIZIO CLIENTI
Chiamando questo numero verde
al solo costo di uno scatto, potrà
ordinare i sacchi raccoglipolvere di
ricambio e riceverli direttamente a
casa Sua tramite il servizio postale.
800 012363
Chiamando questo numero i nostri
incaricati saranno a disposizione
per rispondere alle Sue domande e
fornirLe tutte le indicazioni utili per
sfruttare al meglio le qualità dei prodotti POLTI.
800 824148
E S PA Ñ O L
LEYENDA
1. Interruptor general
2. Pulsador recogeclabe
3. Asa de transporte
4. Pulsador apertura vano alojamiento saco recogepolvo
5. Pulsador enganche saco recogepolvo
6. Tapa vano alojamiento saco recogepolvo
7. Saco recogepolvo
8. Cierre saco recogepolvo
9. Parrilla salida de aire
10. Filtro salida de aire
11. Porta accesorios
12. Toma cable alimentación red eléctrica
13. Filtro entrada de aire (Fig. 8)
14. Variador manual de aspiración
ACCESORIOS
A. Tubos prolongación
B. Boquilla Universal
B1. Selector boquilla
C. Tubo flexible
D. Conexión
E. Cepillo pequeño
F. Lanza limpieza ángulos/escoba batedora
I.
Porta-accesorios
POLTI S.p.A se reserva el derecho de introducir las modificaciones técnicas y constructivas que considere necesarias, sin obligación de preaviso.
Problema
• Salida de polvo al exterior cuando se aspira
VA R I AT E U R M A N U E L D ' A S P I R AT I O N ( 1 4 )
Este aparato está destinado a la utilización como aspirador de
sólidos y polvo según la descripción e instrucciones indicadas
en este manual.
Causa
• El tubo flexible de aspiración no está correctamente
conectado
• Falta ó ha estado mal colocado el filtro de entrada de aire
P R E PA R A C I Ó N PA R A L A U T I L I Z A C I Ó N
Solución
• Conectar correctamente el tubo flexible de aspiración
• Colocar correctamente o cambiar el filtro de entrada de aire
La puissance de succion de cet appareil peut être modulée
pour s'adapter à tout type de surface à nettoyer. Nous vous
conseillons d'opérer avec le variateur ouvert sur les rideaux,
tapis, divans, etc. Tournez le variateur jusqu'à ouverture du trou
d'évacuation situé sur le manche.
Pour aspirer à nouveau à puissance maximum, tournez le
curseur de façon à fermer le trou d'évacuation.
• Insertar la boca de aspiración del tubo flexible (C) en la
conexión (D) (fig. 1) girándola hasta que enganche.
• Conectar los tubos de prolongación (A) e insertarlos al tubo
flexible (C).
• Escoger el accesorio idóneo para el tipo de aspiración a
realizar e insertarlo en el tubo telescópico.
• Desenrollar el cable de alimentación (fig. 2) tirando de la
clavija (12) hacia Ud. y conectarlo a una toma de corriente
idónea.
• Presionar el interruptor general (1) e iniciar la aspiración
(fig. 3)
VA R I A D O R M A N U A L
DE ASPIRACIÓN (14)
Este elemento situado sobre la empuñadura permite el variar la
fuerza de aspiración de acuerdo con la limpieza que se quiere
efectuar o para intervenir rápidamente en el caso de una
aspiración accidental (p.e. las cortinas). Se aconseja trabajar
con el variador abierto cuando se aspire en cortinas,
alfombras, sillones, etc.
Girar el variador hasta descubrir el agujero situado sobre el
mango. Para aspirar de nuevo a la máxima potencia girar el
anillo hasta cubrir nuevamente el agujero.
RECOGECABLE AUTOMÁTICO
• Antes de recoger el aspirador después de utilizarlo, recoja el
cable de alimentación presionando el pulsador (2) tal como
se indica en la fig. 4 procurando acompañarlo durante la
operación.
MANTENIMIENTO GENERAL
Antes de cualquier operación de mantenimiento cerciorarse de
que el cable de alimentación eléctrico no esté conectado a la
red.
¡ ATENCIÓN ! Presionar el pulsador (5) solo en caso de tener
que sustituir el saco recogepolvo, procediendo tal como se
indica en el párrafo - Sustitución del saco recogepolvo
SUSTITUCIÓN DEL SACO RECOGEPOLVO
El rendimiento del aparato está en función de nivel de llenado
del saco recogepolvo. Cuando se advierta una sensible bajada
en la potencia de aspiración es necesario proceder a la
sustitución del saco recogepolvo.
Teniendo presionado el pulsador (4) levantar la tapa (6) como
se indica en la fig. 5. Situarse sobre un cubo de basura,
después presionar el pulsador (5); el saco recogepolvo,
liberado de su alojamiento cierra saco, caerá en el cubo (fig. 6).
COLOCACIÓN DE UN NUEVO SACORECOGEPOLVO
Introducir el borde inferior del soporte de cartón del saco
recogepolvo (7) en la guía y presionar, insertando el borde del
soporte de cartón en las dos guías superiores.
Verificar que el agujero del saco coincida con el de la boca de
aspiración del aparato (fig. 7).
Recolocar la tapa haciendo entrar primero los dos ganchos en
las respectivas rendijas y presionando desde abajo hacia arriba
(fig. 7 bis).
SUSTITUCIÓN DEL FILTRO DE ENTRADA DE AIRE DEL
MOTOR (13)
Levantar la tapa tal como se ha indicado en "Sustitución del
saco recogepolvo".
Extraer el filtro y sustituirlo por uno nuevo (fig. 8)
En el caso de que el filtro estuviese dañado o bien presentare
laceraciones, proceder a su sustitución.
Nota: Recomendamos proceder a la sustitución del filtro cada
5 cambios del saco recogepolvo.
SUSTITUCIÓN DEL FILTRO DE SALIDA DE AIRE (10)
Empujar la lengüeta situada sobre la parrilla de salida de aire
(9) y levantarla (fig. 9). Sacar el filtro y sustituirlo por uno nuevo
(fig. 10).
Volver a colocar la parrilla de salida de aire.
En el caso de que el filtro estuviese dañado o bien presentare
laceraciones, proceder a su sustitución.
Nota: Recomendamos proceder a la sustitución del filtro cada
5 cambios del saco recogepolvo.
U S O D E L P O R TA - A C C E S O R I O S ( I )
El porta-accesorios permite fijar los accesorios sobre el cuerpo
del aparato o sobre la empuñadura.
Instalación sobre la empuñadura. Insertar uno de los anillos del
porta-accesorios sobre la empuñadura. Repetir la misma
operación para los accesorios que se deseen tener a mano.
Reposición sobre el cuerpo del aparato. Hacer deslizar la
acanaladura del porta-accesorios en la guía situada en la parte
trasera del aparato tal como se indica en la fig. 11.
USO DE LA BOQUILLA UNIVERSAL (B)
Insertar la boquilla. Desplazando el selector situado sobre la
boquilla (B1), haciendo presión con un pie, se puede cambiar la
superficie aspirante sin tenerse que inclinar. La posición con
las cerdas fuera es la indicada para todo tipo de pavimentos.
La posición sin cerdas es la indicada para alfombras y
moquetas.
ADVERTENCIAS
ATENCIÓN ! No utilizar el aparato sin haber leído antes
las instrucciones de uso.
• En caso de avería o mal funcionamiento no intentar nunca
desmontar el aparato. Dirigirse al Servicio Técnico
Autorizado más cercano.
• El aparato no debe ser utilizado por niños o personas no
adiestradas en su utilización.
• No utilizar nunca el aparato con las manos o los pies
mojados o descalzo.
• Para no comprometer la seguridad del aparato utilizar sólo
recambios y accesorios originales homologados por el
fabricante.
• No utilizar el aparato si el cable de alimentación u otras
partes importantes del aparato están dañadas.
• Si el cable de alimentación está dañado debe ser sustituido
por el constructor o por su Servicio Técnico Autorizado, o
por personal cualificado a fin de prevenir cualquier riesgo.
• No aspirar ácidos que se pueden causar serios daños a los
materiales del aspirador y sobre todo no aspirar nunca
líquidos ni productos explosivos, gas inflamable, gasolina,
barnices, aceite combustible ó productos similares que en
contacto con el aire aspirado puedan causar explosión.
• No utilizar nunca el aspirador al aire libre, o sobre
superficies mojadas o para aspirar líquidos.
• No aspirar nunca objetos duros o cortantes, cenizas
calientes, cigarrillos encendidos o similares.
• Está prohibido el uso del aparato en ambientes en los que
exista peligro de explosiones o deflagraciones.
• No aspirar objetos en llamas o incandescentes.
• No sumergir nunca el aparato dentro del agua.
GARANTÍA
AspiraPolti AS404 está garantizado por 1 año a partir de la
fecha de adquisición contra los defectos de fabricación y fallos
de los materiales.
La garantía no será válida si el daño a sido causado por una
manipulación no correcta. El caso de daños o mal funcionamiento contactar inmediatamente con el Servicio Técnico Autorizado más cercano. Manipulaciones del aparato por parte
de personal no autorizado invalidarán automáticamente la garantía.
• POLTI S.p.A. declina toda responsabilidad en caso de
accidentes derivados de la utilización del AspiraPolti
AS404 no conforme con las presentes instrucciones
de uso.
I M P O R TA N T E
• El aparato esta construido según las normas vigentes de
reciclado. Se recomienda no tirar con los desperdicios
domésticos los materiales de embalaje protectores, sino
dirigirse a un Centro de selección.
• Los filtros y sacos recogepolvo están en venta en los
Centros de Asistencia Técnica Autorizados y en los mejores
establecimientos electrodomésticos.
• Recomendamos únicamente la utilización de recambios
originales POLTI.
FRANÇAIS
LEGENDE
1. Interrupteur central
2. Commande enrouleur automatique
3. Poignée de transport
4. Commande d'ouverture du capot sac à poussières
5. Bouton de décrochage sac à poussières
6. Capot sac à poussières
7. Sac à poussières
8. Compartiment sac à poussières
9. Grille de sortie d'air
10. Filtre de sortie d'air
11. Porte-accessoires
12. Fiche du câble d'alimentation
13. Filtre d'entrée d'air (Fig. 8)
14. Variateur manuel d'aspiration
ACCESSOIRES
A. Tubes rallonge
B. brosse universelle
B1. sélecteur brosse
C. Tube flexible
D. Orifice d'aspiration
E. Petite brosse
F. Lance à angles / balai
I.
Porte accessoires
La Société POLTI se réserve le droit d’introduire toutes
modifications techniques qui s’avéreraient nécessaires sans
aucun préavis.
U T I L I S AT I O N D U P R O D U I T
Cet appareil est destiné à l'aspiration de solides, poussières et
son utilisation doit être conforme aux instructions reportées
dans ce manuel.
I N V E S T I G A C I Ó N D E AV E R I A S
Problema
• La potencia de aspiración se reduce
Causa
• Filtro de entrada de aire, boca, tubo flexible de aspiración o
tubo telescópico de aspiración, están obturados.
• El saco recogepolvo ó el depósito de desperdicios están
llenos.
Solución
• Limpiar el filtro y eliminar las eventuales obstrucciones de los
conductos.
• Sustituir el saco recogepolvo ó vaciar el depósito de
desperdicios.
P R E PA R AT I O N D E L ' A P PA R E I L
• Insérez le flexible (C) dans l'orifice d'aspiration (D) (fig. 1) en
le tournant jusqu'à blocage.
• Reliez les tubes rallonge (A) et accordez-les au tube flexible
(C).
• Choisissez l'accessoire adapté au type d'aspiration voulu et
fixez-le au tube rallonge.
• Déroulez le câble d'alimentation (fig. 2) en le tirant par la
fiche (12) et branchez le à une prise de courant adaptée.
• Appuyez sur l'interrupteur général (1) et commencez
l'aspiration (fig. 3).
E N R O U L E U R A U T O M AT I Q U E
• Avant de ranger l'aspirateur, enroulez le câble d'alimentation
électrique en appuyant sur la touche (2), comme indiqué
dans la figure 4, en l'accompagnant durant l'opération.
• N'aspirez jamais d'objets durs ou tranchants, de cendres
chaudes ou cigarettes allumées et autres matériaux en
phase de combustion.
• Evitez d'utiliser l'appareil dans des endroits dangereux avec
risque d'explosion.
• N'aspirez jamais des objets en flamme ou incandescents.
• N'immergez jamais l'appareil dans l'eau.
MOTORSCHUTZFILTER (13) AUSTAUSCHEN
Deckel entfernen, wie im Abschnitt "Staubtüte austauschen" dargestellt. Filter herausnehmen und einen neuen Filter einsetzen
(Bild 8).
Falls der Filter beschädigt ist, muß er unbedingt ausgetauscht
werden.
Wichtig: Es empfehlt sich, den Filter alle 5 Staubtüten auszutauschen.
GARANTIE
ABLUFTFILTER (10) AUSTAUSCHEN
Feder des Abluftgitters (9) schieben und heben (Bild 9).
Filter herausnehmen und gegen einen neuen austauschen
(Bild 10).
Abluftgitter wieder einsetzen. Falls der Filter beschädigt ist,
muß er unbedingt ausgetauscht werden.
Wichtig: Es empfehlt sich, den Filter alle 5 Staubtüten auszutauschen.
Votre Aspira Polti AS404 est garanti un an à compter de sa
date d'achat contre tous défauts de fabrication et vices de
matériaux. La garantie n'est pas valide en cas de mauvaise
utilisation. En cas de mauvais fonctionnement, contactez
immédiatement le Centre d'Assistance Technique Agréé POLTI
le plus proche. Toute intervention sur l'appareil d'une personne
non autorisée invaliderait automatiquement la garantie.
2
3
10
5
11
9
12
MANUTENTION GENERALE
Avant de procéder à quelque manutention que ce soit, assurezvous que le câble d'alimentation soit débranché du circuit
électrique.
ATTENTION !! N'appuyez sur le bouton (5) que pour changer le
sac à poussières, et en procédant comme indiqué dans le
paragraphe - Remplacement du sac à poussières.
REMPLACEMENT DU SAC A POUSSIERES
La puissance de succion de votre appareil est fonction du
niveau de remplissage du sac à poussières. Vous devez
remplacer ce dernier quand l'aspiration ne se fait plus
parfaitement.
En appuyant le bouton (4), soulevez simultanément le capot (6)
comme indiqué en fig. 5. Pour libérer le sac à poussières,
appuyez sur le bouton (5) (fig. 6).
INSERTION D'UN NOUVEAU SAC A POUSSIERES
Insérez le bord inférieur du support en carton du sac à
poussières (7) dans le guide et appuyez, en insérant le bord
supérieur dans les deux guides supérieurs.
Vérifiez que le trou du sac coïncide avec celui de l'orifice (fig. 7).
Refermez le capot comme indiqué en figure 7 bis.
REMPLACEMENT DU FILTRE D'ENTREE D'AIR (13)
Ouvrez le capot comme indiqué dans le paragraphe Remplacement du sac à poussières. Otez le filtre d'entrée d'air
(fig. 8), et remplacez-le par un neuf.
Cette opération est également nécessaire si votre filtre est
endommagé ou présente des lacérations.
Note: Nous vous recommandons de procéder au changement
tous les 5 changements du sac à poussières.
NETTOYAGE DU FILTRE DE SORTIE D'AIR (10)
Attrapez la languette située sur la grille de sortie d'air (9) et
soulevez (fig. 9). Détachez le filtre et remplacez-le par un neuf
(figure 10).
Remettez la grille de sortie d'air en position.
Cette opération est également nécessaire si votre filtre est
endommagé ou présente des lacérations.
Note: Nous vous recommandons de procéder au changement
tous les 5 changements du sac à poussières.
U T I L I S AT I O N D U P O R T E A C C E S S O I R E S ( I )
Le porte accessoires permet de fixer les accessoires sur le
corps de l'appareil ou sur la poignée.
Installation sur la poignée:
Insérez un des anneaux du porte accessoires sur la poignée.
Répétez la même opération pour les accessoires que vous
voulez tenir à la portée de votre main.
Installation sur le corps de l'appareil:
Faites glisser le porte accessoires dans le guide situé sur le
côté de l'appareil comme indiqué dans la figure 11.
U T I L I S AT I O N D E L A B R O S S E
UNIVERSELLE (B)
Il existe 2 positions: avec brosse pour les sols durs et sans
brosse pour les tapis, moquettes.... Pour changer de position, il
suffit d'agir avec le pied sur le sélecteur sur le dessus de la
brosse.
EN CAS DE DYSFONCTIONNEMENT
Dysfonctionnement
• La puissance d'aspiration se réduit
Cause
• Filtre d'entrée d'air, petit bec, tube flexible d'aspiration ou
tube télescopique d'aspiration bouchés
• Sac à poussières plein.
Solution
• Nettoyez le filtre et éliminez les éventuels éléments obstruant
les conduits
• Remplacez le sac à poussières
Dysfonctionnement
• Echappements de poussière pendant l'aspiration
Cause
• Le tube flexible d'aspiration n'est pas branché correctement.
• Le filtre d'entrée d'air est absent ou n'est pas en position
Solution
• Branchez correctement le tube flexible d'aspiration
• Insérez correctement ou changez le filtre d'entrée d'air
• La société POLTI S.p.A. décline toute responsabilité en
cas d'incidents dus à toute utilisation de votre Aspira
Polti AS404 non conforme aux présentes instructions
d'utilisation.
AT T E N T I O N
• L'appareil est construit selon les normes en vigueur pour le
recyclage. Nous vous recommandons de ne pas jeter les
emballages de protection dans vos ordures ménagères mais
de les confier à un centre de recyclage.
• Les filtres et sacs à poussières sont vendus dans les
Centres d'Assistance Technique agréés POLTI et chez tous
les distributeurs spécialisés en électroménager.
• Nous vous recommandons de n'utiliser que des accessoires
et pièces de rechange d'origine POLTI.
Die Zubehörvorrichtung dient dazu, die Zubehörteile am Gerätekörper oder am Griff zu befestigen.
Unterbringung am Griff: Einen der Zubehörringe am Griff einsetzen. Den selben Vorgang für solche Zubehörteile wiederholen,
welche Sie in Reichweite haben möchten.
Unterbringung am Gerätekörper: Die Feder der Zubehörvorrichtung in die Führung auf der Rückseite des Gerätes einrasten,
wie im Bild 11 dargestellt.
1
4
D
6
GEBRAUCH DER UNIVERSALBÜRSTE (B)
8
Die Bürste einsetzen. Mit dem Fuß drücken Sie den Umschalter
(B1). Die Bürste mit ausgefahrenen Borsten ist für harte, glatte
Böden geeignet: Die Bürste ohne Borsten ist für Teppichboden
geeignet.
14
DEUTSCH
GESAMTABBILDUNG
1. Hauptschalter
2. Schalter für automatische Kabelaufwicklung
3. Tragegriff
4. Öffnungsknopf für Staubtütenfach
5. Ausklinkknopf für Staubtüte
6. Verschluß Staufach für Staubtüte
7. Staubtüte
8. Staubtütenhalterung
9. Abluftgitter
10. Abluftfilter
11. Führung für Zubehörvorrichtung
12. Stecker des Netzkabels
13. Zuluftfilter (Bild 8)
14. Manuelle Saugkraftregulierung
ZUBEHÖR
A. Verlängerungsrohre
B. Universalbürste
B1. Bürstenwähler
C. Schlauch
D. Kupplung
E. Kleine Bürste
F. Eckenreinigungsrohr / Scheuerleiste
I.
Zubehörvorrichtung
Modelländerung in Ausstattung, technischen Daten und Zubehör
vorbehalten. Technische und Herstellungsdaten können von
POLTI S.p.A. ohne Vorankündigung geändert werden, wenn sich
dies als nützlich erweisen sollte.
HINWEISE FÜR DIE LÖSUNG
EVENTUELLER PROBLEME
B
PROBLEM
• Staub entweicht während des Saugvorganges
Diese Vorrichtung am Griff ermöglicht es, die geeignete
Saugkraft für die jeweilige Reinigung zu ändern, oder bei
versehentlicher Aufsaugung rasch umzuschalten (z.B.
Vorhänge). Es empfehlt sich, mit dem Regler auf Vorhänge,
Teppiche, Polster, etc. zu arbeiten.
Den Regler drehen, bis das Loch am Griff aufgedeckt wird.
Den Ring drehen bis das Loch abgedeckt wird, um wieder mit
maximaler Leistung zu saugen.
A U T O M AT I S C H E K A B E L A U F W I C K L U N G
A
E
URSACHE
• Schlauch nicht korrekt angeschlossen
• Zuluftfilter fehlt oder nicht korrekt angebracht
C
LÖSUNG
• Schlauch korrekt anschließen.
• Filter korrekt anbringen oder austauschen.
I
HINWEISE
Wichtig! Vor Inbetriebnahme des Gerätes unbedingt die
Gebrauchsanweisung lesen.
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 7
Fig. 7bis
• Im Falle von Defekten oder Fehlfunktionen versuchen Sie unter keinen Umständen, das Gerät selbst zu reparieren, sondern wenden Sie sich an einen Servicehändler in Ihrer Nähe.
• Berühren Sie das Gerät nicht mit nassen Händen, solange
der Stecker an das Netz angeschlossen ist.
MANUELLE
SAUGKRAFTREGULIERUNG (14)
F
LÖSUNG
• Filter und mögliche Verschlüsse in den Rohren ausspülen.
• Staubtüte.
Dieses Gerät ist entsprechend den in dieser Bedienungsanleitung gegebenen Beschreibungen und Sicherheitshinweisen zur
Verwendung als Trockenstaubsauger bestimmt.
• Saugöffnung des Schlauches (C) in die Kupplung (D) bis zum
Einrasten einsetzen (Bild 1).
• Verlängerungsrohr (A) am Schlauch (C) einrasten.
• Das geeignete Zubehör am Verlängerungsrohr einrasten.
• Netzkabel (12) abwickeln (Bild 2) und an einer Steckdose
anschließen.
• Hauptschalter (1) drücken (Bild 3).
B1
URSACHE
• Abluftfilter, Öffnung, Saugschlauch oder Verlängerungsrohr
sind verstopft.
• Staubtüte austauschen.
• Überlassen Sie das Gerät nicht Kindern oder Personen, die
nicht über den korrekten Betrieb unterrichtet sind.
DEN SAUGER BETRIEBSBEREIT MACHEN
7
PROBLEM
• Saugkraft vermindert
DAS GERÄT RICHTIG VERWENDEN
• Um die Sicherheit dieses Gerätes gewährleisten zu können,
sollten Sie ausschließlich vom Hersteller genehmigte Original
Ersatz- oder Zubehörteile verwenden.
• Vermeiden Sie eine Inbetriebnahme des Geräts bei defektem
Stromkabel oder bei Defekten an anderen wichtigen Geräteteilen.
• Sollte das Stromkabel defekt sein, dann muß es vom Hersteller, seinem Kundendienst oder einem Fachtechniker ausgetauscht werden, um mögliche Gefahren zu vermeiden.
• Vermeiden Sie das Aufsaugen von Säuren oder Lösemitteln,
die schwere Schäden am Gerät verursachen würden. Insbesondere dürfen keine Sprengflüssigkeit, Zündgas, Sprengpulver, Benzin, Lack und Brennöl aufgesaugt werden, die in
Kontakt mit den Innenteilen des Gerätes Explosionen verursachen könnten.
• Das Gerät nicht im Freien, auf nassen Oberflächen oder für
die Aufsaugung von Flüssigkeiten verwenden.
• Keine harten oder scharfen Gegenstände, heiße Asche, angezündete Zigaretten oder ähnliches aufsaugen.
• Die Verwendung des Gerätes in explosionsgefährdeten Räumen ist verboten.
• Vermeiden Sie die Aufsaugung von Flamm- oder Glutgegenständen.
• Tauchen Sie das Gerät nie in Wasser.
• Vor der Aufbewahrung des Gerätes Knopf (2) drücken wie im
Bild 4 dargestellt, bis das Kabel vollständig aufgewickelt ist.
GARANTIE
C O N S I G N E S I M P O R TA N T E S
Attention! N'utilisez pas cet appareil sans avoir lu les
instructions d'utilisation.
• En cas de dommage ou de mauvais fonctionnement, ne
tentez jamais de démonter l'appareil mais rendez vous au
Centre d'Assistance Technique Agréé POLTI le plus proche.
• L'appareil ne doit être utilisé ni par des enfants ni par des
personnes n'en connaissant pas le fonctionnement.
• N'utilisez jamais l'appareil avec les mains ou les pieds
mouillés voire pieds nus.
• Pour une question de sécurité, n'utilisez que des
accessoires et pièces de rechange d'origine, approuvés par
le constructeur.
• N'utilisez pas l'appareil si le câble d'alimentation ou une
autre partie importante de l'appareil est endommagé.
• Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être
changé par le service après vente agréé POLTI.
• N'aspirez jamais ni acides ou solvants qui pourraient
endommager gravement l'appareil, ni liquides explosifs, gaz
inflammables, poussières explosives, benzine, vernis, huile
combustible, qui au contact des parties internes de l'appareil
pourraient causer des explosions.
• N'utilisez jamais l'appareil sur des surfaces mouillées ou
pour aspirer des liquides.
GEBRAUCH DER
ZUBEHÖRVORRICHTUNG (I)
A L L G E M E I N E I N S TA N D H A LT U N G
Vor der Instandhaltung versichern Sie sich, daß das Netzkabel
nicht mit dem elektrischen Netz verbunden ist.
WICHTIG!! Drücken Sie bitte den Knopf (5) nur, falls Sie die
Staubtüte austauschen möchten, wie im Abschnitt - Staubtüte
austauschen - dargestellt.
STAUBTÜTE AUSTAUSCHEN
Die Geräteleistung hängt davon ab, wie voll die Staubtüte ist.
Wenn die Saugleistung spürbar sinkt, dann ist die Staubtüte
unbedingt auszutauschen.
Knopf (4) drücken und Deckel (6) abheben, wie im Bild 5
dargestellt. Über dem Müllbeutel, Knopf 5 drücken um die
Staubtüte zu entsorgen (Bild 6).
NEUE STAUBTÜTE EINSETZEN
Staubtütenstütze (7) in die Führung einsetzen und fest
andrücken.
Versichern Sie sich, daß die Staubtüte über dem Öffnungsloch
sitzt.
Deckel wieder einsetzen (Bild 7b).
Aspira Polti AS404 hat 1 Jahr Garantie ab Verkaufsdatum gegen Verarbeitungs- oder Materialfehlern. Ausgenommen sind
Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung entstehen. Bei
Beanstandungen bitten wir Sie, das Gerät sofort an die nächstgelegene Polti-Kundendienststelle zu senden. Kein Garantieanspruch für Folgeschäden durch unsachgemäße Handhabung.
Fig. 8
Fig. 9
13
• POLTI S.p.A. übernimmt keinerlei Haftung für Unfälle,
die auf unsachmäßigen, dieser Gebrauchsanleitung
nicht entsprechenden Einsatz des ASPIRA POLTI
AS404 zurückzuführen sind.
WICHTIG
• Das Gerät wurde gemäß den gesetzlichen Richtlinien für das
Recycling gebaut. Es empfehlt sich, Überreste der für den
Transport bestimmten Schutzverpackungs-materialien nicht
im Haushaltsmüll zu entsorgen, sondern vielmehr diese an
geeignete Sammelstellen auszuliefern.
• Filter und Staubtüte werden in den genehmigten Kundendienststellen und in Elektrogeschäften verkauft.
• Es empfehlt sich, nur Original Zubehörteile zu verwenden.
Fig. 10
Fig. 10
GENERAL MAINTENANCE
Before any kind of maintenance, make sure that the supply
cable is not connected to the mains.
ATTENTION! Push the button (5) only if you want to replace the
dust bag, as indicated in the "replacing the dust bag"
paragraph.
REPLACING THE DUST BAG
The performance of the appliance depends on how full the dust
bag is. When the suction noticeably decreases, it is necessary
to replace the dust bag.
Push the button (4) and at the same time lift the cover (6) as
shown in fig. 5.
Position the appliance over a dust bin, then push the button (5),
the dust bag is released from the holder and will fall into the
dust bin (fig. 6).
INSERTING A NEW DUST BAG
Insert the lower edge of the dust bag cardboard support (7)
into the guide and push, inserting the upper edge of the
cardboard support into the two upper guides.
Check that the hole of the bag corresponds to the one of the
mouth (fig. 7).
Put the cover back by first making the two hooks go into their
grooves, then push downwards until you hear the click (fig. 7
bis)
REPLACING THE AIR INLET FILTER (13)
Lift the cover as indicated in the "Replacing the dust bag"
paragraph.
Take out the air inlet filter and replace it with a new one (10).
If the air inlet filter is damaged, replace it.
Note: it is recommended to replace the filter every five times
you replace the dust bag.
REPLACING THE AIR OUTLET FILTER (10)
Push the lever placed on the air outlet grill (9) and lift it (fig. 9).
Remove the filter and replace it with a new one (fig. 10).
Put the air outlet grill back in its position.
If the filter is damaged, replace it.
Note: it is recommended to replace the filter every five times
you replace the dust bag.
• Polti declines liability for any damage or accident
derived from any use of Aspirapolti AS404 which is not
in conformity with the instructions contained in this
booklet.
FOR YOUR OWN SAFETY READ FOLLOWING
INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE ATTEMPTING TO
CONNECT THIS UNIT TO THE MAINS.
M A I N S ( A C ) O P E R AT I O N ( o n l y U . K . )
This unit is designed to operate on 240V, 50 Hz current only.
Connecting it to other power sources may damage the unit.
WARNING - This appliance must be earthed.
This appliance may be fitted with a non rewirable plug, if it is
necessary to change the fuse in a non rewirable plug the fuse
cover must be refitted. If the fuse cover is lost or damaged, the
plug must not be used until a replacement, available from the
appliance manufacturer, is obtained. It is important that the
colour of the replacement fuse cover corresponds with the
colour marking on the base of the plug. If the plug requires to
be changed because it is not suitable for your socket, or
becomes damaged, it should be cut off and an appropriate plug
fitted following the wiring instruction (below). The plug removed
must be disposed of safely as insertion into a 13A socket is
likely to cause an electrical hazard.
GREEN
&
YELLOW
(Earth)
BLUE
(Neutral)
FUSE
(13 amp)
BROWN
(Live)
USE OF THE ACCESSORIES STORAGE (I)
The accessories storage allows you to fix the accessories on
the appliance body or on the handle.
Installation on the handle: insert one of the rings of the
accessories holder on the handle. Repeat the same operation
for the accessories that you want to keep at hand.
Installation on the appliance body: make the groove of the
accessories holder run into the guide on the back of the
appliance, as shown in fig. 11.
USE OF THE UNIVERSAL BRUSH (B)
Insert the brush. If you move the selector on the brush (B1) by
pressing with your foot, you can change the suction surface
without bending down. The position with the bristles outside is
recommended for all floors. The position without bristles is
recommended for carpets and rugs.
IMPORTANT
his wires in this mains lead are coloured in accordance with the
following code.
• Green-and-yellow: Earth
• Blue: Neutral
• Brown: Live
As the colours of the wires in the mains leads of this appliance
may not correspond with the coloured markings identifying the
terminals in your plug, proceed as follows:
The wire which is coloured green-and-yellow must be connected
to the terminal in the plug which is marked with the letter “E” or
by the earth symbol or green-and-yellow.
The wire which is coloured blue must be connected to the
terminal which is marked with the letter “N” or coloured black.
The wire which is coloured brown must be connected to the
terminal which is marked with the letter “L” or coloured red.
• Aan het einde van het gebruiken, op de drukknop (2) duwen
als beschreven op fig. 4 en met een handje helpen om de
snoer goed op te rollen.
P O R TUGUÊS
OPGELET! Uitsluitend bij vervanging van stofzak op de knop (5)
duwen, als beschreven in "vervanging van stofzak".
VERVANGING VAN STOFZAK
De kracht van het apparaat is afhankelijk van het niveau van stof
in de stofzak.
Als de zuigkracht sterk daalt moet U de stofzak vervangen. Op
de knop (4) duwen en het deksel (6) naar boven trekken als op
fig. 5.
Boven een vuilbak, op de knop (5) drukken en de stofzak laten
vallen (fig. 6).
PLAATSEN VAN NIEUWE STOFZAK
De onderkant van de kartonhouder (7) in de schijf introduceren
en duwen, tot het krijgen van de kartonhouder in de twee
bovenschijven.
Kontroleren dat de opening van de stofzak met de ingang van
de stofzuiger past (fig. 7).
Het deksel weer in de twee vergrendelingen introduceren en
naar beneden duwen tot het sluiten. (fig. 7 bis).
VERVANGING VAN HET LUCHTINGANGSFILTER
Het deksel openen als beschreven in "vervanging van stofzak".
Het filter verwijderen en door een nieuw vervangen (fig. 8).
Als het filter beschadigd is, moet U het vervangen.
Nota: het is raadzaam het filter te vervangen bij ieder 5
vervangingen van stofzak.
LEGENDA
1. Interruptor geral
2. Botão do enrolador do cabo
3. Pega para o transporte
4. Botão para abertura do vão de alojamento do saco de
recolha do pó
5. Botão para soltar o saco de recolha o pó
6. Tampa do vão de alojamento do saco de recolha do pó
7. Saco para recolha do pó
8. Fecho do saco de recolha do pó
9. Grelha de saída do ar
10. Filtro de saída do ar
11. Ranhura para porta-acessórios
12. Ficha do cabo de alimentação
13. Filtro de entrada do ar (Fig. 8)
14. Regulador manual de aspiração
ACESSÓRIOS
A. Tubo de extensão
B. Escova universal
B1. Selector da escova
C. Tubo flexível
D. Boca de inserção
E. Escova pequena
F. Bocal para limpeza de esquinas/rodapés
I.
Porta-acessórios
A Polti S.p.A. reserva-se a faculdade de introduzir as modificações técnicas e de fabrico que considerar necessárias, sem
vínculo de pré-aviso.
VERVANGING VAN HET LUCHTUITGANGSFILTER
Op de rooster luchtuitgang (9) duwen en naar boven trekken.
Het filter verwijderen en door een nieuw vervangen (fig. 9).
De rooster weer plaatsen.
Als het filter beschadigd is, moet u het vervangen.
NOTA: het is raadzaam het filter te vervangen bij ieder 5
vervangingen van stofzak.
Este aparelho é destinado ao uso como aspirador de sólidos e
de pó segundo as descrições e instruções contidas neste
manual.
G E B R U I K VA N D E A C C E S S O I R E H O U D E R
P R E PA R A Ç Ã O PA R A O U S O
De accessoirehouder maakt het plaatsen van accessoires op
het apparaat of op het handvat mogelijk.
Op het handvat.
Een van de vergrendeling van de accessoirehouder op het
handvat plaatsen.
Het zelfde doen met alle accessoires die nodig zijn.
Op het apparaat. De aansluiting van de accessoirehouder in de
schijf geplaast aan de achterkant van het apparaat introduceren
als in fig. 11.
De borstel aansluiten. Door op de omzetknop (B1) met de voet
te drukken gaat de opgezogen oppervlak veranderen zonder
hoeven te bukken. De open stand met borstel uit is geschikt
voor tegels. De gesloten stand met borstel binnen is geschikt
voor tapijten.
U S O D O P O R TA - A C E S S Ó R I O S ( I )
O porta-acessórios permite fixar os acessórios no corpo do
aparelho ou na pega.
Instalação na pega: introduza um dos anéis do portaacessórios na pega.
Repita esta operação para os acessórios que pretende ter à
mão.
Montagem no corpo do aparelho: faça deslizar a ranhura do
porta-acessórios na ranhura do alojamento do porta-acessórios
que se encontra na parte de trás do aparelho como na fig. 11.
Introduza a escova. Deslocando o selector que se encontra na
escova (B1) pressionando com o pé pode mudar a superfície
de aspiração sem ter de se inclinar. A posição com as cerdas
de fora é indicada para todos os pavimentos. A posição sem
cerdas é indicada para os tapetes e alcatifas.
I D E N T I F I C A Ç Ã O D A S AVA R I A S
Inconveniente
• A potência de aspiração reduz-se
Causa
• O filtro de entrada do ar ou a boca de inserção ou o tubo
flexível ou o tubo telescópico estão obturados.
• O saco de recolha do pó está cheio.
Remédio
• Limpe o filtro e retire as possíveis obstruções dos tubos.
• Substitua o saco de recolha do pó.
Inconveniente
• Saída de pó durante a aspiração.
Causa
• O tubo flexível não está ligado correctamente.
• Falta colocar o filtro de entrada do ar ou este foi mal
colocado.
Remédio
• Ligue correctamente o tubo flexível.
• Coloque correctamente o filtro de entrada do ar ou
substitua-o.
ADVERTÊNCIAS
U S O C O R R E C T O D O A PA R E L H O
• Introduza a boca do tubo flexível (C) na boca de inserção (D)
(fig.1) rodando-o até ficar preso.
• Una os tubos de extensão (A) e ligue-os ao tubo flexível (C).
• Escolha o acessório mais adequado ao tipo de aspiração
que pretende efectuar e ligue-o ao tubo telescópico.
• Desenrole o cabo de alimentação (fig.2) puxando a ficha
(12) para si e ligue-o a uma tomada de corrente idónea.
• Carregue no interruptor geral (1) (fig.3) e comece a aspirar.
REGULADOR MANUAL DE ASPIRAÇÃO (14)
G E B R U I K VA N D E
C O M B I N AT I E M O N D S T U K ( B )
SUBSTITUIÇÃO DO FILTRO DE SAÍDA DO AR (10)
Empurre a lingueta que se encontra na grelha de saída do ar (9)
e levante (fig. 9). Retire o filtro e substitua-o por um novo (fig.
10).
Volte a colocar a grelha de saída do ar.
No caso do filtro estar danificado, isto é, se apresentar
lacerações, substitua-o.
Nota: recomendamos a sua substituição a cada 5 mudanças
do saco de recolha do pó.
U S O D A E S C O VA U N I V E R S A L ( B )
ONDERHOUD
Alvorens onderhoud te plegen, haalt U de stekker uit het
stopcontact.
SUBSTITUIÇÃO DO FILTRO DE ENTRADA DO AR NO
MOTOR (13)
Levante a tampa como indicado no parágrafo “Substituição do
Saco de recolha do pó”.
Extraia o filtro e substitua-o por um novo (fig. 8).
No caso do filtro estar danificado, isto é, se apresentar
lacerações, substitua-o.
Nota: recomendamos a sua substituição a cada 5 mudanças
do saco de recolha do pó.
Este anel, que se encontra na pega, permite variar a potência
de aspiração mais adequada para limpeza que se pretende
efectuar ou inverter rapidamente a potência no caso de uma
aspiração acidental (por ex. cortinas). Aconselhamos o uso
com o regulador aberto para cortinas, tapetes, sofás, etc.
Rode o regulador até ficar descoberto o orifício na pega. Para
aspirar novamente com a máxima potência, rode o anel até
tapar novamente o orifício.
• Atenção! Não use o aparelho sem ter lido antes as
instruções para o modo de emprego.
• No caso de avaria ou de mau funcionamento, nunca tente
desmontar o aparelho e contacte o Centro de Assistência
Autorizado mais próximo.
• O aparelho não deve ser utilizado por crianças ou por
pessoal que não tenha conhecimento de como funciona.
• Nunca use o aparelho com as mãos ou os pés molhados ou
descalço.
• Para não comprometer a segurança do aparelho, utilize
somente peças de substituição e acessórios originais,
aprovados pelo fabricante.
• Não utilize o aparelho se o cabo de alimentação ou outras
partes importantes do aparelho estiverem danificados.
• Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser
substituído pelo fabricante ou pelo seu serviço de
assistência técnica ou, em todo o caso, por pessoal
qualificado, de modo a prevenir todo e qualquer risco.
• Não aspire ácidos ou solventes pois estes podem causar
sérios danos aos materiais do aparelho e sobretudo nunca
aspire líquidos explosivos, gazes inflamáveis, pós
explosivos, gasolina, verniz, óleo combustível, os quais em
contacto com o ar aspirado podem causar explosões.
• Nunca use o aparelho ao ar livre ou em superfícies molhadas
ou para aspirar líquidos.
AT E N Ç Ã O
• O aparelho foi fabricado segundo as normas em vigor para a
reciclagem. Recomendamos que não deite fora os materiais
de embalagem, que protegem o aparelho durante o
transporte, junto com o lixo doméstico, mas leve-os aos
respectivos centros de recolha separada.
• Os filtros e os sacos de recolha do pó encontram-se à venda
nos centros de assistência técnica autorizados e nas
melhores lojas de electrodomésticos.
• Recomendamos-lhe que use exclusivamente peças de
substituição originais Polti.
1
4
D
6
8
14
GARANZIA / GARANTIA / GARANTIE / GUARANTEE /
GARANTIEKAART / GARANTIA / ΕΓΓΥΗΣΗ
7
L’Apparecchio è garantito un anno dalla data di acquisto. La nostra
garanzia copre tutti gli eventuali difetti di fabbricazione, escluse tutte
le parti soggette a normale usura. La garanzia non copre i danni causati da
urti, incendi, cortocircuiti e quelli derivanti da un uso improprio. La garanzia
prevede la sostituzione di tutti i pezzi non funzionanti escluso le parti elettriche.
Il giudizio sulla natura del guasto è demandato insindacabilmente ai tecnici dei
servizi assistenza autorizzati dalla POLTI.
Il certificato di garanzia, timbrato e compilato in ogni sua parte, va consegnato,
in caso di riparazione dell’apparecchio, al Centro Assistenza. La garanzia è valida se corredata dallo scontrino fiscale oppure dal timbro del rivenditore con la
data di acquisto. L’elenco ufficiale dei Centri Assistenza è riportato nel presente
manuale istruzioni.
La POLTI declina ogni responsabilità se nella riparazione non vengono utilizzati ricambi originali POLTI. Per ogni controversia è competente il Foro di
Como.
I
Los productos POLTI están garantizados durante uno año desde la
fecha de compra. Nuestra garantía cubre los posibles defectos de
fabricación, quedando excluidas las partes sujetas a desgaste usual. La
garantía no cubre los daños causados por golpes, incendio, cortocircuito y
aquellos debidos a un uso inadecuado.
La garantía cubre la sustitución de todas las piezas excluida la parte eléctrica,
con el solo abono de la mano de obra. El juicio sobre la reparación a efectuar
es exclusivamente de los servicios técnicos autorizados POLTI.
En caso de reparación el aparato debe ser enviado al servicio tecnico más
proximo acompañado de este certificado de garantia, que deberá ser timbrado
por el vendedor y rellenado totalmente para tener validez.
La compañia POLTI declina cualquier responsabilidad si en la reparación si no
se utilizan recambios originales POLTI.
E
Les produits POLTI bénéficient d’une garantie totale pièces et maind’œuvre d’une durée de 1 an. La garantie légale couvrant les défauts
ou vices cachés (article 1641 et suivants du Code civil) est applicable en tout
état de cause.
La garantie est effective dans la mesure où ce produit est retourné franco, non
démonté dans un de nos Centres Agrées POLTI FRANCE.
L’envoi doit être accompagné d’un avis d’expédition indiquant les anomalies
constatées ainsi que du présent certificat. Sont exclus de la garantie: 1) Les
produits réparés par des tiers; 2) Les pannes dues à une mauvaise utilisation,
à un entretien défectueux et à un entartrage.
B
B1
F
A
E
C
I
GARANZIA / GARANTÍA /
GARANTIE / GUARANTEE /
GARANTIEKAART / GARANTIA
The Aspirapolti AS404 is guaranteed to the original purchaser
for one year from purchase date against manufacturing or raw
material defects.The guarantee is not valid if the appliance has
been misused in any way. In case of damage or malfunction,
contact the nearest Polti Authorized Service Centre.
Unauthorised alterations or repairs to the machine will
automatically invalidate this guarantee.
• Het apparaat is gemaak volgens de normen voor het
recycleren. De verpakking voor vervoer mag niet bij
huishoudafval maar wel naar het verzamelpunt.
• Filters en stofzakken zijn te kopen bij technische diensten en
bij de beste verdelers.
• Het is raadzaam Polti originele onderdelen te gebruiken.
INTRODUÇÃO DE UM NOVO SACO
Insira o bordo inferior do suporte de cartão do saco de recolha
do pó (7) na ranhura e carregue, introduzindo o bordo do
suporte de cartão nas duas ranhuras superiores.
Verifique se a abertura do saco coincide com a boca de
inserção (fig. 7).
Volte a colocar a tampa encaixando primeiro os dois ganchos
nas respectivas ranhuras e depois carregue para baixo até
fechar (fig. 7 bis).
• A Polti S.p.A. declina toda e qualquer responsabilidade no caso de acidentes derivantes de uma utilização do ASPIRA POLTI AS404 que não respeite as
presentes instruções para o modo de emprego.
CONSERVARE / CONSERVAR /
CONSERVER / AUFBEWAHREN /
RETAIN / BEWAREN
• Before storing the vacuum cleaner, rewind the power supply
cable by pushing the button (2) as shown in fig. 4.
A U T O M AT I S C H E O P R O L B A A R S N O E R
SUBSTITUIÇÃO DO SACO DE RECOLHA DO PÓ
O rendimento do aparelho é consequência do nível de
enchimento do saco. Quando se notar uma diminuição sensível
de aspiração é necessário substituir o saco.
Carregando continuamente no botão (4) levante a tampa (6)
como na fig. 5. Coloque a tampa por cima dum caixote do lixo,
carregue então no botão (5), o saco de recolha do pó soltar-seá do seu alojamento e irá cair no caixote do lixo (fig. 6).
NOME / NOMBRE / NOM / NAAM / NAME / NAVN
GUARANTEE
OPGELET
9
12
INDIRIZZO / DIRECCIÓN / ADRESSE / ADDRESS / ADRES / MORADA
A U T O M AT I C C A B L E - W I N D E R
• Polti Spa is niet verantwoordelijk van problemen ten
gevolge van een gebruik van Aspira Polti AS404 niet
conform met de gebruiksaanwijzing.
11
C.A.P. / CÓDIGO / C.P. / POSTLEITZAHL / CODE / POSTCODE
The filters and the dust bags are sold by Polti authorized
Service Centres and by quality electrical retailers. We
recommend to use manufacturer's original spare parts only.
Op de handgreep het systeem maakt een snel daling van de
zuigkracht mogelijk in geval van verkeerde afzuiging (b.v.
gordijnen). De cursor op de handgreep draaien tot het openen.
Om weer met volle kracht te kunnen zuigen moet U de cursor
draaien tot het sluiten.
Het is raadzaam voor gordijnen, tapijten, meubels, enz... met
de open stand te werken.
Aspira Polti AS404 heeft een waarborg van één jaar na de
aankoopdatum, tegen fabrieksfouten en verborgen.
Defekten veroorzaakt door een verkeerd gebruik zijn
uitgesloten aan de waarborg. In geval van probleem neemt U
kontakt met de dichtsbijzijnde technische dienst. De waarborg
is niet van toepassing in geval van misbruik door onbevoegde
personen.
10
5
CITTÀ / CIUDAD / VILLE / WOHNORT / TOWN / PLAATS
AT T E N T I O N
MECHANISCH ZUIGKRACHTREGELAAR
GARANTIE
3
MATRICOLA N.
N. MÁQUINA
MATRICULE
GERATENUMMER
SERIAL NUMBER
SERIENUMMER
This device placed on the handle allows you to change the
suction power for the type of cleaning you want to do, or to
promptly release in case of accidental suction (ex. curtains). It
is suggested to operate with the variator open on curtains,
carpets, couches and so on.
Turn the variator until the hole on the handle is uncovered. To
suck up again at maximum power, turn the ring until the hole is
covered.
• De ingang van de flexibele slang (C) in de aansluiting (D) (fig.
1) vast draaien.
• De verlengstukken (A) verlengen en op de slang (C)
aansluiten.
• De geschikte accessoire kiezen en op de telescoop (A)
aansluiten.
• De snoer los maken door uit de houder (12) de stekker te
halen en op het stopcontact verbinden.
• Op de hoofdschakelaar (1) drukken en starten met het
zuigen (fig. 3).
ATENÇÃO!! Carregue no botão (5) somente no caso de querer
substituir o saco de recolha do pó, procedendo como indicado
no parágrafo - Substituição do saco de recolha do pó.
2
DATA DI ACQUISTO / FECHA DE COMPRA
DATE D’ACHAT / KAUF DATUM
DATE OF PURCHASE / AANKOOPDATUM
DATA DE COMPRA
M A N U A L S U C T I O N VA R I AT O R ( 1 4 )
V O O R B E R E I D I N G VA N H E T G E B R U I K
Aspira Polti AS404 é garantido por um ano a partir da data de
aquisição, contra defeitos de fabrico e materiais defeituosos. A
garantia não é válida se a avaria tiver sido causada por um uso
impróprio. No caso de avaria ou de mau funcionamento,
contacte imediatamente o Centro de Assistência autorizado
mais próximo. Eventuais alterações por parte de pessoal não
autorizado invalidarão automaticamente a garantia.
TIMBRO RIVENDITORE
+ SCONTRINO FISCALE
• Insert the aspiration mouth of the flexible hose (C) into the
joint (D) (fig.1) turning it until it connects.
• Connect the extension tubes (A) to the flexible hose (C).
• Choose the required accessory and connect it to the
telescopic tube.
• Unwind the supply cable (fig. 2) by pulling it by the plug (12)
and connect it to the mains.
• Push the mains ON/OFF switch (1) and start vacuum
cleaning (fig. 3).
Dit apparaat is geschikt voor het zuigen van stoffen als
beschreven in deze gebruiksaanwijzing.
Antes de efectuar qualquer tipo de manutenção verifique que o
cabo de alimentação esteja desligado da tomada de corrente
eléctrica.
SELLO DEL VENDEDOR
+ FACTURA
P R E PA R AT I O N F O R U S E
G E B R U I K VA N H E T A P PA R A AT
Opgelet! Het apparaat nooit gebruiken zonder het lezen
van de gebruiksaanwijzing.
• Bij eventuele problemen nooit zelf het apparaat proberen te
repareren maar ga naar uw dichtsbijzijnde dealer.
• Het apparaat niet te gebruiken door kinderen of door
personen die niet op de hoogte zijn van de werking.
• Het apparaat nooit gebruiken in combinatie met water.
• Om de veiligheid en werking te garanderen dient u alleen
originele onderdelen te gebruiken.
• Het apparaat niet gebruiken na vaststelling van een zichtbaar
gebrek (snoer/slang, enz...).
• Om elk risiko te voorkomen dient U bij een defekt aan het
snoer de reparatie te laten verrichten door een erkende
technische dienst.
• Het is verboden om brandbare, chemische, ontplofbare
stoffen op te zuigen die schadelijk zijn voor het apparaat.
• Het apparaat niet te gebruiken buitenshuis, op vochtige
ondergrond of het opzuigen van vloeistof.
• Harde en/of scherpe delen, warm as, brandende sigaretten
e.d. nooit zuigen.
• Niet te gebruiken in ruimtes waar ontploffingsrisiko aanwezig
is.
• Geen brandende delen opzuigen.
• Het apparaat niet onderdompelen in vloeistoffen.
GARANTIA
CACHET DU REVENDEUR
+ TICKET DE CAISSE
This appliance is intended for use as a vacuum for solids and
dust in accordance with the descriptions and instructions in
this manual.
De firma POLTI S.p.A. behoudt zich het recht voor om zonder
kennisgeving vooraf technische wijzigingen of wijzigingen aan
de constructie aan te brengen die POLTI nodig acht.
WA A R S C H U W I N G
MANUTENÇÃO GERAL
STEMPEL DES HAENDLERS
CORRECT USE OF THIS PRODUCT
Attention! Do not use the appliance without reading the
instructions.
• In case of damage or malfunction, do not attempt to
disassemble the appliance but contact the nearest Polti
Authorised Service Centre.
• Do not allow children to use the machine or any others who
may not know how to operate it.
• Do not touch the appliance with wet hands or feet, or with
bare feet, when it is plugged into the mains.
• In order not to compromise the safety of the appliance, only
use original spare parts and accessories, approved by the
manufacturer.
• Do not use the appliance if the supply cable or other
important parts of the unit are damaged.
• If the supply cable is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or by its authorized Service Centre.
• Do not suck up acids or solvents, which may cause serious
damage to the appliance and especially do not suck up
explosive liquids, inflammable gases, explosive powders,
benzines, paints, fuel oil, which may cause explosions if they
come in contact with the sucked up air.
• Do not use the appliance outdoors or on wet surfaces or to
suck up liquids.
• Do not suck up hard or sharp objects, hot cinders or lit
cigarettes or similar.
• Do not use the appliance in environments where there is
danger of explosion.
• Do not suck up objects on fire or that are hot.
• Never immerse the appliance in water.
Probleem
• Stofzak vervangen
Oorzaak
• Slecht aansluiting van de slang
• Gebrek of schade bij het ingangsfilter
Oplossing
• Slang goed verbinden
• Het filter goed plaatsen of vervangen
• Antes de arrumar o aspirador, enrole o cabo de
alimentação, carregando no botão (2) como indicado na fig.
4, tendo o cuidado de o acompanhar com a mão durante
esta operação.
+ KASSENBELEG
Polti S.p.A. reserves the right to change equipment or accessory specification without prior notice.
PRECAUTIONS
TOEBEHOREN
A) Verlengstukken
B) Combinatiemondstuk
B1) Omzetknop
C) Flexibele slang
D) Aansluiting flexibele slang
E) Kleine borstel
F) Plint zuigmond
I)
Accessoirehouder
Probleem
• Het vermogen daalt
Oorzaak
• Ingangsfilter, telescoopbuis, of slang zijn verstopt
• Stofzak is vol
Oplossing
• Filter reinigen en eventuele stukken in slang verwijderen
• Stofverlies
• Nunca aspire objectos duros ou cortantes, nem cinzas
quentes nem cigarros acesos nem outros do género.
• É proibido o uso do aparelho em ambientes onde é possível
o perigo de explosões.
• Não aspire objectos em chamas ou incandescentes.
• Nunca mergulhe o aparelho em água.
DEALER’S IDENTIFICATION
ACCESSORIES
A) Extension tube
B) Universal brush
B1) Brush selector
C) Flexible hose
D) Joint
E) Small brush
F) Lance for cleaning corners/skirting boards
I)
Accessories storage
TROUBLE
• Dust leakage during vacuum cleaning
CAUSE
• The suction flexible hose is not correctly connected
• The air inlet filter is missing or it has been wrongly placed
SOLUTION
• Connect the flexible hose correctly
• Place the air inlet filter correctly or replace it
GEBRUIKSAANWIJZING STOFZUIGER
1 Aan/uit schakelaar
2 Drukknop oprolbaar snoer
3 Handgreep
4 Drukknop voor openen stofzakklep
5 Ontgrendeling stofzak
6 Stofzakklep
7 Stofzak
8 Sluiting stofzak
9 Rooster luchtuitgang
10 Filter luchtuitgang
11 Accessoirehouder
12 Houder voor stekker
13 Luchtingangfilter (Fig. 8)
14 Zuigkrachtregelaar - mechanisch
ENROLADOR AUTOMÁTICO DO CABO
STAMP + RECEIPT
TROUBLE
• The suction power decreases
CAUSE
• The air inlet filter, the mouth, the flexible hose or the
telescopic tube are obstructed
• The dust bag is full.
SOLUTION
• Clean the filter and take out any obstructions in the tubes
• Replace the dust bag
OPLOSSING
VENDELERSTEMPEL
+ AANKOOPBEWIJS
KEY
Mains ON/OFF switch
Button for cable winder
Handle
Button for opening the dust bag storage compartment
Button for unhooking the dust bag
Dust bag storage compartment cover
Dust bag
Dust bag holder
Air outlet grill
Air outlet filter
Accessories storage hook
Supply cable plug
Air inlet filter (Fig. 8)
Manual suction variator
NEDERLANDS
CARIMBO DO VENDEDOR
+ FACTURA
TROUBLESHOOTING
Aspira Polti AS404 - Cod. M0S04758 - Edizione 1F05
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
ENGLISH
F
Auf alle POLTI-Produkte gewähren wir eine Vollgarantie auf
Ersatzteile und Arbeitszeit für die Dauer von 1 Jahr. Die gesetzliche
Garantie erstreckt sich auf Material- oder Fabrikationsfehler, vorausgesetzt das
Gerät wird nicht demontiert an unsere Adresse oder an eine von uns
onerkannte Servicestelle zurückgeliefert.
Dem Gerät sind eine Fehlerbeschreibung sowie dieses Garantiezertifikat
beizufügen.
Von der Garantie ausgeschlossen sind:
1) Von Dritten reparierte Geräte;
2) Störungen aufgrund fehlerhafter Benutzung.
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 7
Fig. 7bis
D
The guarantee covers any eventual defect in workmanship with the
exception to normal wear. The guarantee does not apply to damages
due to shocks, fire, short circuit or improper handling. The guarantee ceases if
non original POLTI parts have been built in.
In case of damage please contact only authorized POLTI repair centres.
The guarantee is valid for one year and starts from the date of sale.
The guarantee is only valid if the guarantee card carries the dealer’s stamp and
the date of purchase. It must be presented in the event of a repair.
GB
Op alle POLTI-produkte, is een garantieperiod van 1 jaar
toepasselijk. De wettelijke garantie dekt verborgen fabrieksfouten.
De garantie is enkel toepasselik wanneer het toestel niet gedemonteerd en
franco aan ons of één van onze geaggregeerde dealers gericht wordt. De
zending dient vergezeld te zijn van omtrent de vastgestelde gebreken,
alsmede onderhvige garantiekaart.
Worden niet door de garantie gedekt:
1) Toestellen die door derden hersteld werden;
2) Defekten te wijten aan een verkeerd gebruik of een slecht onderhoud.
NL
O aparelho está garantido durante um ano desde a data de compra.
A nossa garantia cobre os possiveis defeitos de fabrico, excluido as
peças ou componentes submetidas a desgaste de uso.
A garantia não cobre os danos causados por choques, incêndio, curto-circuito e
outros devido a uso inadequado. A garantia cobre a substitução de todas as
peças excepto a parte eléctrica cobrindo somente a mão-de-obra.
A decisão sobre a reparação efectuar o exclusiva dos Serviços Técnico
autorizados POLTI. Em caso de reparação o aparelho deve ser enviado ao
Serviço Técnico mais próximo acompanhado por este certificado de garantia,
que deverá ser carimbado pelo revendedor e preenchido totalmente para ter
validade.
A compánhia POLTI declina qualquer responsabilidade se nas reparações
não se utilizarem acessórios e peças originais POLTI.
P
Fig. 8
∏ Û˘Û΢‹ Â›Ó·È ÂÁÁ˘Ë̤ÓË ÁÈ· ¤Ó· ¯ÚfiÓfi ·fi ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›·
·fiÎÙËÛ˘. ∏ ‰ÈÎÈ¿ Ì·˜ ÂÁÁ‡ËÛË Î·Ï‡ÙÂÈ fiÏ· Ù· Èı·Ó¿ ÂÏ·ÙÙÒÌ·Ù·
Ù˘ ·Ú·ÁˆÁ‹˜ ÂÎÙfi˜ ·fi ÂΛӷ Ù· ̤ÚË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Ô˘ ˘fiÎÂÈÓÙ·È Û ÌÈ·
Ê˘ÛÈÔÏÔÁÈ΋ ÊıÔÚ¿.
H ÂÁÁ‡ËÛË ‰ÂÓ Î·Ï‡ÙÂÈ ÙȘ ˙ËÌȤ˜ ÂÍ ·ÈÙ›·˜ ÎÏÔ‹˜, ˘ÚηÁÈ¿˜,
‚Ú·¯˘Î˘ÎÏÒÌ·ÙÔ˜, Î·È ÂΛӘ Ô˘ ÚÔ¤Ú¯ÔÓÙ·È ·fi ·Î·Ù¿ÏÏËÏË ¯Ú‹ÛË.
H ÂÁÁ‡ËÛË ÚԂϤÂÈ ÙËÓ ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË fiÏˆÓ ÂÎÂ›ÓˆÓ ÙˆÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ Ô˘
‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÔ‡Ó ÂÎÔÙfi˜ ·fi Ù· ËÏÂÎÙÚÈο ̤ÚË.
H ÎÚ›ÛË Ù˘ ʇÛ˘ ÙÔ˘ ÂÏ·ÙÙÒÌ·ÙÔ˜ Â·Ê›ÂÙ·È ·ÔÎÏÂÈÛÙÈο ÛÙÔ˘˜ Ù¯ÓÈÎÔ‡˜
Ù˘ ·ÚÔ¯‹˜ ˘ËÚÂÛÈÒÓ Ô˘ Â›Ó·È ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔÈ ·fi ÙËÓ POLTI.
H ÂÁÁ‡ËÛË Ú¤ÂÈ Ó· ·ÔÛÙ¤ÏÏÂÙ·È Û˘ÌÏËڈ̤ÓË Î·È ÛÊÚ·ÁÈṲ̂ÓË Î·Ù¿ÏÏËÏ·
̤۷ Û 10 Ë̤Ú˜ ·fi ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·fiÎÙËÛ˘ Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
H ‚‚·›ˆÛË Ù˘ ÂÁÁ‡ËÛ˘ ÛÊÚ·ÁÈṲ̂ÓË Î·È Û˘ÌÏËÚÒÌÂÓË Ï‹Úˆ˜ ·Ú·‰›‰ÂÙ·È
Û ÂÚ›ÙˆÛË ÂÈÛ΢‹˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ÛÙÔÓ ÎÂÓÙÚÈÎfi ÔÚÁ·ÓÈÛÌfi ·ÚÔ¯‹˜
˘ËÚÂÛÈÒÓ Ù˘ POLTI.
H ÂÁÁ‡ËÛË ÁÈ· Ó· ÈÛ¯‡ÂÈ Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ÛÊÚ·ÁÈṲ̂ÓË ·fi ÙÔÓ ÚÔÌËıÂ˘Ù‹ Ì ÙËÓ
ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·fiÎÙËÛ˘ Î·È Ó· ¤¯ÂÈ ÂÈÎ·Ï˘Ì̤ÓË Ù·ÈÓ›· Ì ÙÔÓ ·ÚÈıÌfi ÛÂÈÚ¿˜ Ù˘
Û˘Û΢‹˜.
√ Â›ÛËÌÔ˜ ηٿÏÔÁÔ˜ ÙˆÓ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ˆÓ ·Ó·ÁÓˆÚÈÛÌ¤ÓˆÓ Î¤ÓÙÚˆÓ ·ÚÔ¯‹˜
˘ËÚÂÛÈÒÓ ı· Û˘Óԉ‡ÂÈ ÙËÓ ÂÁÁ‡ËÛË.
∏ POLTI ‰ÂÓ Â˘ı‡ÓÂÙ·È Â¿Ó Î·Ù¿ ÙËÓ ÂÈÛ΢‹ ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È ÁÓ‹ÛÈ·
·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο.
°È· οı ·ÓÙȉÈΛ· ·ÚÌfi‰ÈÔ Â›Ó·È ÙÔ ‰ÈηÔÙ‹ÚÈÔ ÙÔ˘ COMO ÛÙËÓ πÙ·Ï›·.
Fig. 9
13
GR
Fig. 10
Fig. 10
R
GENERAL MAINTENANCE
Before any kind of maintenance, make sure that the supply
cable is not connected to the mains.
ATTENTION! Push the button (5) only if you want to replace the
dust bag, as indicated in the "replacing the dust bag"
paragraph.
REPLACING THE DUST BAG
The performance of the appliance depends on how full the dust
bag is. When the suction noticeably decreases, it is necessary
to replace the dust bag.
Push the button (4) and at the same time lift the cover (6) as
shown in fig. 5.
Position the appliance over a dust bin, then push the button (5),
the dust bag is released from the holder and will fall into the
dust bin (fig. 6).
INSERTING A NEW DUST BAG
Insert the lower edge of the dust bag cardboard support (7)
into the guide and push, inserting the upper edge of the
cardboard support into the two upper guides.
Check that the hole of the bag corresponds to the one of the
mouth (fig. 7).
Put the cover back by first making the two hooks go into their
grooves, then push downwards until you hear the click (fig. 7
bis)
REPLACING THE AIR INLET FILTER (13)
Lift the cover as indicated in the "Replacing the dust bag"
paragraph.
Take out the air inlet filter and replace it with a new one (10).
If the air inlet filter is damaged, replace it.
Note: it is recommended to replace the filter every five times
you replace the dust bag.
REPLACING THE AIR OUTLET FILTER (10)
Push the lever placed on the air outlet grill (9) and lift it (fig. 9).
Remove the filter and replace it with a new one (fig. 10).
Put the air outlet grill back in its position.
If the filter is damaged, replace it.
Note: it is recommended to replace the filter every five times
you replace the dust bag.
• Polti declines liability for any damage or accident
derived from any use of Aspirapolti AS404 which is not
in conformity with the instructions contained in this
booklet.
FOR YOUR OWN SAFETY READ FOLLOWING
INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE ATTEMPTING TO
CONNECT THIS UNIT TO THE MAINS.
M A I N S ( A C ) O P E R AT I O N ( o n l y U . K . )
This unit is designed to operate on 240V, 50 Hz current only.
Connecting it to other power sources may damage the unit.
WARNING - This appliance must be earthed.
This appliance may be fitted with a non rewirable plug, if it is
necessary to change the fuse in a non rewirable plug the fuse
cover must be refitted. If the fuse cover is lost or damaged, the
plug must not be used until a replacement, available from the
appliance manufacturer, is obtained. It is important that the
colour of the replacement fuse cover corresponds with the
colour marking on the base of the plug. If the plug requires to
be changed because it is not suitable for your socket, or
becomes damaged, it should be cut off and an appropriate plug
fitted following the wiring instruction (below). The plug removed
must be disposed of safely as insertion into a 13A socket is
likely to cause an electrical hazard.
GREEN
&
YELLOW
(Earth)
BLUE
(Neutral)
FUSE
(13 amp)
BROWN
(Live)
USE OF THE ACCESSORIES STORAGE (I)
The accessories storage allows you to fix the accessories on
the appliance body or on the handle.
Installation on the handle: insert one of the rings of the
accessories holder on the handle. Repeat the same operation
for the accessories that you want to keep at hand.
Installation on the appliance body: make the groove of the
accessories holder run into the guide on the back of the
appliance, as shown in fig. 11.
USE OF THE UNIVERSAL BRUSH (B)
Insert the brush. If you move the selector on the brush (B1) by
pressing with your foot, you can change the suction surface
without bending down. The position with the bristles outside is
recommended for all floors. The position without bristles is
recommended for carpets and rugs.
IMPORTANT
his wires in this mains lead are coloured in accordance with the
following code.
• Green-and-yellow: Earth
• Blue: Neutral
• Brown: Live
As the colours of the wires in the mains leads of this appliance
may not correspond with the coloured markings identifying the
terminals in your plug, proceed as follows:
The wire which is coloured green-and-yellow must be connected
to the terminal in the plug which is marked with the letter “E” or
by the earth symbol or green-and-yellow.
The wire which is coloured blue must be connected to the
terminal which is marked with the letter “N” or coloured black.
The wire which is coloured brown must be connected to the
terminal which is marked with the letter “L” or coloured red.
• Aan het einde van het gebruiken, op de drukknop (2) duwen
als beschreven op fig. 4 en met een handje helpen om de
snoer goed op te rollen.
P O R TUGUÊS
OPGELET! Uitsluitend bij vervanging van stofzak op de knop (5)
duwen, als beschreven in "vervanging van stofzak".
VERVANGING VAN STOFZAK
De kracht van het apparaat is afhankelijk van het niveau van stof
in de stofzak.
Als de zuigkracht sterk daalt moet U de stofzak vervangen. Op
de knop (4) duwen en het deksel (6) naar boven trekken als op
fig. 5.
Boven een vuilbak, op de knop (5) drukken en de stofzak laten
vallen (fig. 6).
PLAATSEN VAN NIEUWE STOFZAK
De onderkant van de kartonhouder (7) in de schijf introduceren
en duwen, tot het krijgen van de kartonhouder in de twee
bovenschijven.
Kontroleren dat de opening van de stofzak met de ingang van
de stofzuiger past (fig. 7).
Het deksel weer in de twee vergrendelingen introduceren en
naar beneden duwen tot het sluiten. (fig. 7 bis).
VERVANGING VAN HET LUCHTINGANGSFILTER
Het deksel openen als beschreven in "vervanging van stofzak".
Het filter verwijderen en door een nieuw vervangen (fig. 8).
Als het filter beschadigd is, moet U het vervangen.
Nota: het is raadzaam het filter te vervangen bij ieder 5
vervangingen van stofzak.
LEGENDA
1. Interruptor geral
2. Botão do enrolador do cabo
3. Pega para o transporte
4. Botão para abertura do vão de alojamento do saco de
recolha do pó
5. Botão para soltar o saco de recolha o pó
6. Tampa do vão de alojamento do saco de recolha do pó
7. Saco para recolha do pó
8. Fecho do saco de recolha do pó
9. Grelha de saída do ar
10. Filtro de saída do ar
11. Ranhura para porta-acessórios
12. Ficha do cabo de alimentação
13. Filtro de entrada do ar (Fig. 8)
14. Regulador manual de aspiração
ACESSÓRIOS
A. Tubo de extensão
B. Escova universal
B1. Selector da escova
C. Tubo flexível
D. Boca de inserção
E. Escova pequena
F. Bocal para limpeza de esquinas/rodapés
I.
Porta-acessórios
A Polti S.p.A. reserva-se a faculdade de introduzir as modificações técnicas e de fabrico que considerar necessárias, sem
vínculo de pré-aviso.
VERVANGING VAN HET LUCHTUITGANGSFILTER
Op de rooster luchtuitgang (9) duwen en naar boven trekken.
Het filter verwijderen en door een nieuw vervangen (fig. 9).
De rooster weer plaatsen.
Als het filter beschadigd is, moet u het vervangen.
NOTA: het is raadzaam het filter te vervangen bij ieder 5
vervangingen van stofzak.
Este aparelho é destinado ao uso como aspirador de sólidos e
de pó segundo as descrições e instruções contidas neste
manual.
G E B R U I K VA N D E A C C E S S O I R E H O U D E R
P R E PA R A Ç Ã O PA R A O U S O
De accessoirehouder maakt het plaatsen van accessoires op
het apparaat of op het handvat mogelijk.
Op het handvat.
Een van de vergrendeling van de accessoirehouder op het
handvat plaatsen.
Het zelfde doen met alle accessoires die nodig zijn.
Op het apparaat. De aansluiting van de accessoirehouder in de
schijf geplaast aan de achterkant van het apparaat introduceren
als in fig. 11.
De borstel aansluiten. Door op de omzetknop (B1) met de voet
te drukken gaat de opgezogen oppervlak veranderen zonder
hoeven te bukken. De open stand met borstel uit is geschikt
voor tegels. De gesloten stand met borstel binnen is geschikt
voor tapijten.
U S O D O P O R TA - A C E S S Ó R I O S ( I )
O porta-acessórios permite fixar os acessórios no corpo do
aparelho ou na pega.
Instalação na pega: introduza um dos anéis do portaacessórios na pega.
Repita esta operação para os acessórios que pretende ter à
mão.
Montagem no corpo do aparelho: faça deslizar a ranhura do
porta-acessórios na ranhura do alojamento do porta-acessórios
que se encontra na parte de trás do aparelho como na fig. 11.
Introduza a escova. Deslocando o selector que se encontra na
escova (B1) pressionando com o pé pode mudar a superfície
de aspiração sem ter de se inclinar. A posição com as cerdas
de fora é indicada para todos os pavimentos. A posição sem
cerdas é indicada para os tapetes e alcatifas.
I D E N T I F I C A Ç Ã O D A S AVA R I A S
Inconveniente
• A potência de aspiração reduz-se
Causa
• O filtro de entrada do ar ou a boca de inserção ou o tubo
flexível ou o tubo telescópico estão obturados.
• O saco de recolha do pó está cheio.
Remédio
• Limpe o filtro e retire as possíveis obstruções dos tubos.
• Substitua o saco de recolha do pó.
Inconveniente
• Saída de pó durante a aspiração.
Causa
• O tubo flexível não está ligado correctamente.
• Falta colocar o filtro de entrada do ar ou este foi mal
colocado.
Remédio
• Ligue correctamente o tubo flexível.
• Coloque correctamente o filtro de entrada do ar ou
substitua-o.
ADVERTÊNCIAS
U S O C O R R E C T O D O A PA R E L H O
• Introduza a boca do tubo flexível (C) na boca de inserção (D)
(fig.1) rodando-o até ficar preso.
• Una os tubos de extensão (A) e ligue-os ao tubo flexível (C).
• Escolha o acessório mais adequado ao tipo de aspiração
que pretende efectuar e ligue-o ao tubo telescópico.
• Desenrole o cabo de alimentação (fig.2) puxando a ficha
(12) para si e ligue-o a uma tomada de corrente idónea.
• Carregue no interruptor geral (1) (fig.3) e comece a aspirar.
REGULADOR MANUAL DE ASPIRAÇÃO (14)
G E B R U I K VA N D E
C O M B I N AT I E M O N D S T U K ( B )
SUBSTITUIÇÃO DO FILTRO DE SAÍDA DO AR (10)
Empurre a lingueta que se encontra na grelha de saída do ar (9)
e levante (fig. 9). Retire o filtro e substitua-o por um novo (fig.
10).
Volte a colocar a grelha de saída do ar.
No caso do filtro estar danificado, isto é, se apresentar
lacerações, substitua-o.
Nota: recomendamos a sua substituição a cada 5 mudanças
do saco de recolha do pó.
U S O D A E S C O VA U N I V E R S A L ( B )
ONDERHOUD
Alvorens onderhoud te plegen, haalt U de stekker uit het
stopcontact.
SUBSTITUIÇÃO DO FILTRO DE ENTRADA DO AR NO
MOTOR (13)
Levante a tampa como indicado no parágrafo “Substituição do
Saco de recolha do pó”.
Extraia o filtro e substitua-o por um novo (fig. 8).
No caso do filtro estar danificado, isto é, se apresentar
lacerações, substitua-o.
Nota: recomendamos a sua substituição a cada 5 mudanças
do saco de recolha do pó.
Este anel, que se encontra na pega, permite variar a potência
de aspiração mais adequada para limpeza que se pretende
efectuar ou inverter rapidamente a potência no caso de uma
aspiração acidental (por ex. cortinas). Aconselhamos o uso
com o regulador aberto para cortinas, tapetes, sofás, etc.
Rode o regulador até ficar descoberto o orifício na pega. Para
aspirar novamente com a máxima potência, rode o anel até
tapar novamente o orifício.
• Atenção! Não use o aparelho sem ter lido antes as
instruções para o modo de emprego.
• No caso de avaria ou de mau funcionamento, nunca tente
desmontar o aparelho e contacte o Centro de Assistência
Autorizado mais próximo.
• O aparelho não deve ser utilizado por crianças ou por
pessoal que não tenha conhecimento de como funciona.
• Nunca use o aparelho com as mãos ou os pés molhados ou
descalço.
• Para não comprometer a segurança do aparelho, utilize
somente peças de substituição e acessórios originais,
aprovados pelo fabricante.
• Não utilize o aparelho se o cabo de alimentação ou outras
partes importantes do aparelho estiverem danificados.
• Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser
substituído pelo fabricante ou pelo seu serviço de
assistência técnica ou, em todo o caso, por pessoal
qualificado, de modo a prevenir todo e qualquer risco.
• Não aspire ácidos ou solventes pois estes podem causar
sérios danos aos materiais do aparelho e sobretudo nunca
aspire líquidos explosivos, gazes inflamáveis, pós
explosivos, gasolina, verniz, óleo combustível, os quais em
contacto com o ar aspirado podem causar explosões.
• Nunca use o aparelho ao ar livre ou em superfícies molhadas
ou para aspirar líquidos.
AT E N Ç Ã O
• O aparelho foi fabricado segundo as normas em vigor para a
reciclagem. Recomendamos que não deite fora os materiais
de embalagem, que protegem o aparelho durante o
transporte, junto com o lixo doméstico, mas leve-os aos
respectivos centros de recolha separada.
• Os filtros e os sacos de recolha do pó encontram-se à venda
nos centros de assistência técnica autorizados e nas
melhores lojas de electrodomésticos.
• Recomendamos-lhe que use exclusivamente peças de
substituição originais Polti.
1
4
D
6
8
14
GARANZIA / GARANTIA / GARANTIE / GUARANTEE /
GARANTIEKAART / GARANTIA / ΕΓΓΥΗΣΗ
7
L’Apparecchio è garantito un anno dalla data di acquisto. La nostra
garanzia copre tutti gli eventuali difetti di fabbricazione, escluse tutte
le parti soggette a normale usura. La garanzia non copre i danni causati da
urti, incendi, cortocircuiti e quelli derivanti da un uso improprio. La garanzia
prevede la sostituzione di tutti i pezzi non funzionanti escluso le parti elettriche.
Il giudizio sulla natura del guasto è demandato insindacabilmente ai tecnici dei
servizi assistenza autorizzati dalla POLTI.
Il certificato di garanzia, timbrato e compilato in ogni sua parte, va consegnato,
in caso di riparazione dell’apparecchio, al Centro Assistenza. La garanzia è valida se corredata dallo scontrino fiscale oppure dal timbro del rivenditore con la
data di acquisto. L’elenco ufficiale dei Centri Assistenza è riportato nel presente
manuale istruzioni.
La POLTI declina ogni responsabilità se nella riparazione non vengono utilizzati ricambi originali POLTI. Per ogni controversia è competente il Foro di
Como.
I
Los productos POLTI están garantizados durante uno año desde la
fecha de compra. Nuestra garantía cubre los posibles defectos de
fabricación, quedando excluidas las partes sujetas a desgaste usual. La
garantía no cubre los daños causados por golpes, incendio, cortocircuito y
aquellos debidos a un uso inadecuado.
La garantía cubre la sustitución de todas las piezas excluida la parte eléctrica,
con el solo abono de la mano de obra. El juicio sobre la reparación a efectuar
es exclusivamente de los servicios técnicos autorizados POLTI.
En caso de reparación el aparato debe ser enviado al servicio tecnico más
proximo acompañado de este certificado de garantia, que deberá ser timbrado
por el vendedor y rellenado totalmente para tener validez.
La compañia POLTI declina cualquier responsabilidad si en la reparación si no
se utilizan recambios originales POLTI.
E
Les produits POLTI bénéficient d’une garantie totale pièces et maind’œuvre d’une durée de 1 an. La garantie légale couvrant les défauts
ou vices cachés (article 1641 et suivants du Code civil) est applicable en tout
état de cause.
La garantie est effective dans la mesure où ce produit est retourné franco, non
démonté dans un de nos Centres Agrées POLTI FRANCE.
L’envoi doit être accompagné d’un avis d’expédition indiquant les anomalies
constatées ainsi que du présent certificat. Sont exclus de la garantie: 1) Les
produits réparés par des tiers; 2) Les pannes dues à une mauvaise utilisation,
à un entretien défectueux et à un entartrage.
B
B1
F
A
E
C
I
GARANZIA / GARANTÍA /
GARANTIE / GUARANTEE /
GARANTIEKAART / GARANTIA
The Aspirapolti AS404 is guaranteed to the original purchaser
for one year from purchase date against manufacturing or raw
material defects.The guarantee is not valid if the appliance has
been misused in any way. In case of damage or malfunction,
contact the nearest Polti Authorized Service Centre.
Unauthorised alterations or repairs to the machine will
automatically invalidate this guarantee.
• Het apparaat is gemaak volgens de normen voor het
recycleren. De verpakking voor vervoer mag niet bij
huishoudafval maar wel naar het verzamelpunt.
• Filters en stofzakken zijn te kopen bij technische diensten en
bij de beste verdelers.
• Het is raadzaam Polti originele onderdelen te gebruiken.
INTRODUÇÃO DE UM NOVO SACO
Insira o bordo inferior do suporte de cartão do saco de recolha
do pó (7) na ranhura e carregue, introduzindo o bordo do
suporte de cartão nas duas ranhuras superiores.
Verifique se a abertura do saco coincide com a boca de
inserção (fig. 7).
Volte a colocar a tampa encaixando primeiro os dois ganchos
nas respectivas ranhuras e depois carregue para baixo até
fechar (fig. 7 bis).
• A Polti S.p.A. declina toda e qualquer responsabilidade no caso de acidentes derivantes de uma utilização do ASPIRA POLTI AS404 que não respeite as
presentes instruções para o modo de emprego.
CONSERVARE / CONSERVAR /
CONSERVER / AUFBEWAHREN /
RETAIN / BEWAREN
• Before storing the vacuum cleaner, rewind the power supply
cable by pushing the button (2) as shown in fig. 4.
A U T O M AT I S C H E O P R O L B A A R S N O E R
SUBSTITUIÇÃO DO SACO DE RECOLHA DO PÓ
O rendimento do aparelho é consequência do nível de
enchimento do saco. Quando se notar uma diminuição sensível
de aspiração é necessário substituir o saco.
Carregando continuamente no botão (4) levante a tampa (6)
como na fig. 5. Coloque a tampa por cima dum caixote do lixo,
carregue então no botão (5), o saco de recolha do pó soltar-seá do seu alojamento e irá cair no caixote do lixo (fig. 6).
NOME / NOMBRE / NOM / NAAM / NAME / NAVN
GUARANTEE
OPGELET
9
12
INDIRIZZO / DIRECCIÓN / ADRESSE / ADDRESS / ADRES / MORADA
A U T O M AT I C C A B L E - W I N D E R
• Polti Spa is niet verantwoordelijk van problemen ten
gevolge van een gebruik van Aspira Polti AS404 niet
conform met de gebruiksaanwijzing.
11
C.A.P. / CÓDIGO / C.P. / POSTLEITZAHL / CODE / POSTCODE
The filters and the dust bags are sold by Polti authorized
Service Centres and by quality electrical retailers. We
recommend to use manufacturer's original spare parts only.
Op de handgreep het systeem maakt een snel daling van de
zuigkracht mogelijk in geval van verkeerde afzuiging (b.v.
gordijnen). De cursor op de handgreep draaien tot het openen.
Om weer met volle kracht te kunnen zuigen moet U de cursor
draaien tot het sluiten.
Het is raadzaam voor gordijnen, tapijten, meubels, enz... met
de open stand te werken.
Aspira Polti AS404 heeft een waarborg van één jaar na de
aankoopdatum, tegen fabrieksfouten en verborgen.
Defekten veroorzaakt door een verkeerd gebruik zijn
uitgesloten aan de waarborg. In geval van probleem neemt U
kontakt met de dichtsbijzijnde technische dienst. De waarborg
is niet van toepassing in geval van misbruik door onbevoegde
personen.
10
5
CITTÀ / CIUDAD / VILLE / WOHNORT / TOWN / PLAATS
AT T E N T I O N
MECHANISCH ZUIGKRACHTREGELAAR
GARANTIE
3
MATRICOLA N.
N. MÁQUINA
MATRICULE
GERATENUMMER
SERIAL NUMBER
SERIENUMMER
This device placed on the handle allows you to change the
suction power for the type of cleaning you want to do, or to
promptly release in case of accidental suction (ex. curtains). It
is suggested to operate with the variator open on curtains,
carpets, couches and so on.
Turn the variator until the hole on the handle is uncovered. To
suck up again at maximum power, turn the ring until the hole is
covered.
• De ingang van de flexibele slang (C) in de aansluiting (D) (fig.
1) vast draaien.
• De verlengstukken (A) verlengen en op de slang (C)
aansluiten.
• De geschikte accessoire kiezen en op de telescoop (A)
aansluiten.
• De snoer los maken door uit de houder (12) de stekker te
halen en op het stopcontact verbinden.
• Op de hoofdschakelaar (1) drukken en starten met het
zuigen (fig. 3).
ATENÇÃO!! Carregue no botão (5) somente no caso de querer
substituir o saco de recolha do pó, procedendo como indicado
no parágrafo - Substituição do saco de recolha do pó.
2
DATA DI ACQUISTO / FECHA DE COMPRA
DATE D’ACHAT / KAUF DATUM
DATE OF PURCHASE / AANKOOPDATUM
DATA DE COMPRA
M A N U A L S U C T I O N VA R I AT O R ( 1 4 )
V O O R B E R E I D I N G VA N H E T G E B R U I K
Aspira Polti AS404 é garantido por um ano a partir da data de
aquisição, contra defeitos de fabrico e materiais defeituosos. A
garantia não é válida se a avaria tiver sido causada por um uso
impróprio. No caso de avaria ou de mau funcionamento,
contacte imediatamente o Centro de Assistência autorizado
mais próximo. Eventuais alterações por parte de pessoal não
autorizado invalidarão automaticamente a garantia.
TIMBRO RIVENDITORE
+ SCONTRINO FISCALE
• Insert the aspiration mouth of the flexible hose (C) into the
joint (D) (fig.1) turning it until it connects.
• Connect the extension tubes (A) to the flexible hose (C).
• Choose the required accessory and connect it to the
telescopic tube.
• Unwind the supply cable (fig. 2) by pulling it by the plug (12)
and connect it to the mains.
• Push the mains ON/OFF switch (1) and start vacuum
cleaning (fig. 3).
Dit apparaat is geschikt voor het zuigen van stoffen als
beschreven in deze gebruiksaanwijzing.
Antes de efectuar qualquer tipo de manutenção verifique que o
cabo de alimentação esteja desligado da tomada de corrente
eléctrica.
SELLO DEL VENDEDOR
+ FACTURA
P R E PA R AT I O N F O R U S E
G E B R U I K VA N H E T A P PA R A AT
Opgelet! Het apparaat nooit gebruiken zonder het lezen
van de gebruiksaanwijzing.
• Bij eventuele problemen nooit zelf het apparaat proberen te
repareren maar ga naar uw dichtsbijzijnde dealer.
• Het apparaat niet te gebruiken door kinderen of door
personen die niet op de hoogte zijn van de werking.
• Het apparaat nooit gebruiken in combinatie met water.
• Om de veiligheid en werking te garanderen dient u alleen
originele onderdelen te gebruiken.
• Het apparaat niet gebruiken na vaststelling van een zichtbaar
gebrek (snoer/slang, enz...).
• Om elk risiko te voorkomen dient U bij een defekt aan het
snoer de reparatie te laten verrichten door een erkende
technische dienst.
• Het is verboden om brandbare, chemische, ontplofbare
stoffen op te zuigen die schadelijk zijn voor het apparaat.
• Het apparaat niet te gebruiken buitenshuis, op vochtige
ondergrond of het opzuigen van vloeistof.
• Harde en/of scherpe delen, warm as, brandende sigaretten
e.d. nooit zuigen.
• Niet te gebruiken in ruimtes waar ontploffingsrisiko aanwezig
is.
• Geen brandende delen opzuigen.
• Het apparaat niet onderdompelen in vloeistoffen.
GARANTIA
CACHET DU REVENDEUR
+ TICKET DE CAISSE
This appliance is intended for use as a vacuum for solids and
dust in accordance with the descriptions and instructions in
this manual.
De firma POLTI S.p.A. behoudt zich het recht voor om zonder
kennisgeving vooraf technische wijzigingen of wijzigingen aan
de constructie aan te brengen die POLTI nodig acht.
WA A R S C H U W I N G
MANUTENÇÃO GERAL
STEMPEL DES HAENDLERS
CORRECT USE OF THIS PRODUCT
Attention! Do not use the appliance without reading the
instructions.
• In case of damage or malfunction, do not attempt to
disassemble the appliance but contact the nearest Polti
Authorised Service Centre.
• Do not allow children to use the machine or any others who
may not know how to operate it.
• Do not touch the appliance with wet hands or feet, or with
bare feet, when it is plugged into the mains.
• In order not to compromise the safety of the appliance, only
use original spare parts and accessories, approved by the
manufacturer.
• Do not use the appliance if the supply cable or other
important parts of the unit are damaged.
• If the supply cable is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or by its authorized Service Centre.
• Do not suck up acids or solvents, which may cause serious
damage to the appliance and especially do not suck up
explosive liquids, inflammable gases, explosive powders,
benzines, paints, fuel oil, which may cause explosions if they
come in contact with the sucked up air.
• Do not use the appliance outdoors or on wet surfaces or to
suck up liquids.
• Do not suck up hard or sharp objects, hot cinders or lit
cigarettes or similar.
• Do not use the appliance in environments where there is
danger of explosion.
• Do not suck up objects on fire or that are hot.
• Never immerse the appliance in water.
Probleem
• Stofzak vervangen
Oorzaak
• Slecht aansluiting van de slang
• Gebrek of schade bij het ingangsfilter
Oplossing
• Slang goed verbinden
• Het filter goed plaatsen of vervangen
• Antes de arrumar o aspirador, enrole o cabo de
alimentação, carregando no botão (2) como indicado na fig.
4, tendo o cuidado de o acompanhar com a mão durante
esta operação.
+ KASSENBELEG
Polti S.p.A. reserves the right to change equipment or accessory specification without prior notice.
PRECAUTIONS
TOEBEHOREN
A) Verlengstukken
B) Combinatiemondstuk
B1) Omzetknop
C) Flexibele slang
D) Aansluiting flexibele slang
E) Kleine borstel
F) Plint zuigmond
I)
Accessoirehouder
Probleem
• Het vermogen daalt
Oorzaak
• Ingangsfilter, telescoopbuis, of slang zijn verstopt
• Stofzak is vol
Oplossing
• Filter reinigen en eventuele stukken in slang verwijderen
• Stofverlies
• Nunca aspire objectos duros ou cortantes, nem cinzas
quentes nem cigarros acesos nem outros do género.
• É proibido o uso do aparelho em ambientes onde é possível
o perigo de explosões.
• Não aspire objectos em chamas ou incandescentes.
• Nunca mergulhe o aparelho em água.
DEALER’S IDENTIFICATION
ACCESSORIES
A) Extension tube
B) Universal brush
B1) Brush selector
C) Flexible hose
D) Joint
E) Small brush
F) Lance for cleaning corners/skirting boards
I)
Accessories storage
TROUBLE
• Dust leakage during vacuum cleaning
CAUSE
• The suction flexible hose is not correctly connected
• The air inlet filter is missing or it has been wrongly placed
SOLUTION
• Connect the flexible hose correctly
• Place the air inlet filter correctly or replace it
GEBRUIKSAANWIJZING STOFZUIGER
1 Aan/uit schakelaar
2 Drukknop oprolbaar snoer
3 Handgreep
4 Drukknop voor openen stofzakklep
5 Ontgrendeling stofzak
6 Stofzakklep
7 Stofzak
8 Sluiting stofzak
9 Rooster luchtuitgang
10 Filter luchtuitgang
11 Accessoirehouder
12 Houder voor stekker
13 Luchtingangfilter (Fig. 8)
14 Zuigkrachtregelaar - mechanisch
ENROLADOR AUTOMÁTICO DO CABO
STAMP + RECEIPT
TROUBLE
• The suction power decreases
CAUSE
• The air inlet filter, the mouth, the flexible hose or the
telescopic tube are obstructed
• The dust bag is full.
SOLUTION
• Clean the filter and take out any obstructions in the tubes
• Replace the dust bag
OPLOSSING
VENDELERSTEMPEL
+ AANKOOPBEWIJS
KEY
Mains ON/OFF switch
Button for cable winder
Handle
Button for opening the dust bag storage compartment
Button for unhooking the dust bag
Dust bag storage compartment cover
Dust bag
Dust bag holder
Air outlet grill
Air outlet filter
Accessories storage hook
Supply cable plug
Air inlet filter (Fig. 8)
Manual suction variator
NEDERLANDS
CARIMBO DO VENDEDOR
+ FACTURA
TROUBLESHOOTING
Aspira Polti AS404 - Cod. M0S04758 - Edizione 1F05
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
ENGLISH
F
Auf alle POLTI-Produkte gewähren wir eine Vollgarantie auf
Ersatzteile und Arbeitszeit für die Dauer von 1 Jahr. Die gesetzliche
Garantie erstreckt sich auf Material- oder Fabrikationsfehler, vorausgesetzt das
Gerät wird nicht demontiert an unsere Adresse oder an eine von uns
onerkannte Servicestelle zurückgeliefert.
Dem Gerät sind eine Fehlerbeschreibung sowie dieses Garantiezertifikat
beizufügen.
Von der Garantie ausgeschlossen sind:
1) Von Dritten reparierte Geräte;
2) Störungen aufgrund fehlerhafter Benutzung.
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 7
Fig. 7bis
D
The guarantee covers any eventual defect in workmanship with the
exception to normal wear. The guarantee does not apply to damages
due to shocks, fire, short circuit or improper handling. The guarantee ceases if
non original POLTI parts have been built in.
In case of damage please contact only authorized POLTI repair centres.
The guarantee is valid for one year and starts from the date of sale.
The guarantee is only valid if the guarantee card carries the dealer’s stamp and
the date of purchase. It must be presented in the event of a repair.
GB
Op alle POLTI-produkte, is een garantieperiod van 1 jaar
toepasselijk. De wettelijke garantie dekt verborgen fabrieksfouten.
De garantie is enkel toepasselik wanneer het toestel niet gedemonteerd en
franco aan ons of één van onze geaggregeerde dealers gericht wordt. De
zending dient vergezeld te zijn van omtrent de vastgestelde gebreken,
alsmede onderhvige garantiekaart.
Worden niet door de garantie gedekt:
1) Toestellen die door derden hersteld werden;
2) Defekten te wijten aan een verkeerd gebruik of een slecht onderhoud.
NL
O aparelho está garantido durante um ano desde a data de compra.
A nossa garantia cobre os possiveis defeitos de fabrico, excluido as
peças ou componentes submetidas a desgaste de uso.
A garantia não cobre os danos causados por choques, incêndio, curto-circuito e
outros devido a uso inadequado. A garantia cobre a substitução de todas as
peças excepto a parte eléctrica cobrindo somente a mão-de-obra.
A decisão sobre a reparação efectuar o exclusiva dos Serviços Técnico
autorizados POLTI. Em caso de reparação o aparelho deve ser enviado ao
Serviço Técnico mais próximo acompanhado por este certificado de garantia,
que deverá ser carimbado pelo revendedor e preenchido totalmente para ter
validade.
A compánhia POLTI declina qualquer responsabilidade se nas reparações
não se utilizarem acessórios e peças originais POLTI.
P
Fig. 8
∏ Û˘Û΢‹ Â›Ó·È ÂÁÁ˘Ë̤ÓË ÁÈ· ¤Ó· ¯ÚfiÓfi ·fi ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›·
·fiÎÙËÛ˘. ∏ ‰ÈÎÈ¿ Ì·˜ ÂÁÁ‡ËÛË Î·Ï‡ÙÂÈ fiÏ· Ù· Èı·Ó¿ ÂÏ·ÙÙÒÌ·Ù·
Ù˘ ·Ú·ÁˆÁ‹˜ ÂÎÙfi˜ ·fi ÂΛӷ Ù· ̤ÚË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Ô˘ ˘fiÎÂÈÓÙ·È Û ÌÈ·
Ê˘ÛÈÔÏÔÁÈ΋ ÊıÔÚ¿.
H ÂÁÁ‡ËÛË ‰ÂÓ Î·Ï‡ÙÂÈ ÙȘ ˙ËÌȤ˜ ÂÍ ·ÈÙ›·˜ ÎÏÔ‹˜, ˘ÚηÁÈ¿˜,
‚Ú·¯˘Î˘ÎÏÒÌ·ÙÔ˜, Î·È ÂΛӘ Ô˘ ÚÔ¤Ú¯ÔÓÙ·È ·fi ·Î·Ù¿ÏÏËÏË ¯Ú‹ÛË.
H ÂÁÁ‡ËÛË ÚԂϤÂÈ ÙËÓ ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË fiÏˆÓ ÂÎÂ›ÓˆÓ ÙˆÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ Ô˘
‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÔ‡Ó ÂÎÔÙfi˜ ·fi Ù· ËÏÂÎÙÚÈο ̤ÚË.
H ÎÚ›ÛË Ù˘ ʇÛ˘ ÙÔ˘ ÂÏ·ÙÙÒÌ·ÙÔ˜ Â·Ê›ÂÙ·È ·ÔÎÏÂÈÛÙÈο ÛÙÔ˘˜ Ù¯ÓÈÎÔ‡˜
Ù˘ ·ÚÔ¯‹˜ ˘ËÚÂÛÈÒÓ Ô˘ Â›Ó·È ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔÈ ·fi ÙËÓ POLTI.
H ÂÁÁ‡ËÛË Ú¤ÂÈ Ó· ·ÔÛÙ¤ÏÏÂÙ·È Û˘ÌÏËڈ̤ÓË Î·È ÛÊÚ·ÁÈṲ̂ÓË Î·Ù¿ÏÏËÏ·
̤۷ Û 10 Ë̤Ú˜ ·fi ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·fiÎÙËÛ˘ Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
H ‚‚·›ˆÛË Ù˘ ÂÁÁ‡ËÛ˘ ÛÊÚ·ÁÈṲ̂ÓË Î·È Û˘ÌÏËÚÒÌÂÓË Ï‹Úˆ˜ ·Ú·‰›‰ÂÙ·È
Û ÂÚ›ÙˆÛË ÂÈÛ΢‹˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ÛÙÔÓ ÎÂÓÙÚÈÎfi ÔÚÁ·ÓÈÛÌfi ·ÚÔ¯‹˜
˘ËÚÂÛÈÒÓ Ù˘ POLTI.
H ÂÁÁ‡ËÛË ÁÈ· Ó· ÈÛ¯‡ÂÈ Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ÛÊÚ·ÁÈṲ̂ÓË ·fi ÙÔÓ ÚÔÌËıÂ˘Ù‹ Ì ÙËÓ
ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·fiÎÙËÛ˘ Î·È Ó· ¤¯ÂÈ ÂÈÎ·Ï˘Ì̤ÓË Ù·ÈÓ›· Ì ÙÔÓ ·ÚÈıÌfi ÛÂÈÚ¿˜ Ù˘
Û˘Û΢‹˜.
√ Â›ÛËÌÔ˜ ηٿÏÔÁÔ˜ ÙˆÓ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ˆÓ ·Ó·ÁÓˆÚÈÛÌ¤ÓˆÓ Î¤ÓÙÚˆÓ ·ÚÔ¯‹˜
˘ËÚÂÛÈÒÓ ı· Û˘Óԉ‡ÂÈ ÙËÓ ÂÁÁ‡ËÛË.
∏ POLTI ‰ÂÓ Â˘ı‡ÓÂÙ·È Â¿Ó Î·Ù¿ ÙËÓ ÂÈÛ΢‹ ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È ÁÓ‹ÛÈ·
·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο.
°È· οı ·ÓÙȉÈΛ· ·ÚÌfi‰ÈÔ Â›Ó·È ÙÔ ‰ÈηÔÙ‹ÚÈÔ ÙÔ˘ COMO ÛÙËÓ πÙ·Ï›·.
Fig. 9
13
GR
Fig. 10
Fig. 10
R
GENERAL MAINTENANCE
Before any kind of maintenance, make sure that the supply
cable is not connected to the mains.
ATTENTION! Push the button (5) only if you want to replace the
dust bag, as indicated in the "replacing the dust bag"
paragraph.
REPLACING THE DUST BAG
The performance of the appliance depends on how full the dust
bag is. When the suction noticeably decreases, it is necessary
to replace the dust bag.
Push the button (4) and at the same time lift the cover (6) as
shown in fig. 5.
Position the appliance over a dust bin, then push the button (5),
the dust bag is released from the holder and will fall into the
dust bin (fig. 6).
INSERTING A NEW DUST BAG
Insert the lower edge of the dust bag cardboard support (7)
into the guide and push, inserting the upper edge of the
cardboard support into the two upper guides.
Check that the hole of the bag corresponds to the one of the
mouth (fig. 7).
Put the cover back by first making the two hooks go into their
grooves, then push downwards until you hear the click (fig. 7
bis)
REPLACING THE AIR INLET FILTER (13)
Lift the cover as indicated in the "Replacing the dust bag"
paragraph.
Take out the air inlet filter and replace it with a new one (10).
If the air inlet filter is damaged, replace it.
Note: it is recommended to replace the filter every five times
you replace the dust bag.
REPLACING THE AIR OUTLET FILTER (10)
Push the lever placed on the air outlet grill (9) and lift it (fig. 9).
Remove the filter and replace it with a new one (fig. 10).
Put the air outlet grill back in its position.
If the filter is damaged, replace it.
Note: it is recommended to replace the filter every five times
you replace the dust bag.
• Polti declines liability for any damage or accident
derived from any use of Aspirapolti AS404 which is not
in conformity with the instructions contained in this
booklet.
FOR YOUR OWN SAFETY READ FOLLOWING
INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE ATTEMPTING TO
CONNECT THIS UNIT TO THE MAINS.
M A I N S ( A C ) O P E R AT I O N ( o n l y U . K . )
This unit is designed to operate on 240V, 50 Hz current only.
Connecting it to other power sources may damage the unit.
WARNING - This appliance must be earthed.
This appliance may be fitted with a non rewirable plug, if it is
necessary to change the fuse in a non rewirable plug the fuse
cover must be refitted. If the fuse cover is lost or damaged, the
plug must not be used until a replacement, available from the
appliance manufacturer, is obtained. It is important that the
colour of the replacement fuse cover corresponds with the
colour marking on the base of the plug. If the plug requires to
be changed because it is not suitable for your socket, or
becomes damaged, it should be cut off and an appropriate plug
fitted following the wiring instruction (below). The plug removed
must be disposed of safely as insertion into a 13A socket is
likely to cause an electrical hazard.
GREEN
&
YELLOW
(Earth)
BLUE
(Neutral)
FUSE
(13 amp)
BROWN
(Live)
USE OF THE ACCESSORIES STORAGE (I)
The accessories storage allows you to fix the accessories on
the appliance body or on the handle.
Installation on the handle: insert one of the rings of the
accessories holder on the handle. Repeat the same operation
for the accessories that you want to keep at hand.
Installation on the appliance body: make the groove of the
accessories holder run into the guide on the back of the
appliance, as shown in fig. 11.
USE OF THE UNIVERSAL BRUSH (B)
Insert the brush. If you move the selector on the brush (B1) by
pressing with your foot, you can change the suction surface
without bending down. The position with the bristles outside is
recommended for all floors. The position without bristles is
recommended for carpets and rugs.
IMPORTANT
his wires in this mains lead are coloured in accordance with the
following code.
• Green-and-yellow: Earth
• Blue: Neutral
• Brown: Live
As the colours of the wires in the mains leads of this appliance
may not correspond with the coloured markings identifying the
terminals in your plug, proceed as follows:
The wire which is coloured green-and-yellow must be connected
to the terminal in the plug which is marked with the letter “E” or
by the earth symbol or green-and-yellow.
The wire which is coloured blue must be connected to the
terminal which is marked with the letter “N” or coloured black.
The wire which is coloured brown must be connected to the
terminal which is marked with the letter “L” or coloured red.
• Aan het einde van het gebruiken, op de drukknop (2) duwen
als beschreven op fig. 4 en met een handje helpen om de
snoer goed op te rollen.
P O R TUGUÊS
OPGELET! Uitsluitend bij vervanging van stofzak op de knop (5)
duwen, als beschreven in "vervanging van stofzak".
VERVANGING VAN STOFZAK
De kracht van het apparaat is afhankelijk van het niveau van stof
in de stofzak.
Als de zuigkracht sterk daalt moet U de stofzak vervangen. Op
de knop (4) duwen en het deksel (6) naar boven trekken als op
fig. 5.
Boven een vuilbak, op de knop (5) drukken en de stofzak laten
vallen (fig. 6).
PLAATSEN VAN NIEUWE STOFZAK
De onderkant van de kartonhouder (7) in de schijf introduceren
en duwen, tot het krijgen van de kartonhouder in de twee
bovenschijven.
Kontroleren dat de opening van de stofzak met de ingang van
de stofzuiger past (fig. 7).
Het deksel weer in de twee vergrendelingen introduceren en
naar beneden duwen tot het sluiten. (fig. 7 bis).
VERVANGING VAN HET LUCHTINGANGSFILTER
Het deksel openen als beschreven in "vervanging van stofzak".
Het filter verwijderen en door een nieuw vervangen (fig. 8).
Als het filter beschadigd is, moet U het vervangen.
Nota: het is raadzaam het filter te vervangen bij ieder 5
vervangingen van stofzak.
LEGENDA
1. Interruptor geral
2. Botão do enrolador do cabo
3. Pega para o transporte
4. Botão para abertura do vão de alojamento do saco de
recolha do pó
5. Botão para soltar o saco de recolha o pó
6. Tampa do vão de alojamento do saco de recolha do pó
7. Saco para recolha do pó
8. Fecho do saco de recolha do pó
9. Grelha de saída do ar
10. Filtro de saída do ar
11. Ranhura para porta-acessórios
12. Ficha do cabo de alimentação
13. Filtro de entrada do ar (Fig. 8)
14. Regulador manual de aspiração
ACESSÓRIOS
A. Tubo de extensão
B. Escova universal
B1. Selector da escova
C. Tubo flexível
D. Boca de inserção
E. Escova pequena
F. Bocal para limpeza de esquinas/rodapés
I.
Porta-acessórios
A Polti S.p.A. reserva-se a faculdade de introduzir as modificações técnicas e de fabrico que considerar necessárias, sem
vínculo de pré-aviso.
VERVANGING VAN HET LUCHTUITGANGSFILTER
Op de rooster luchtuitgang (9) duwen en naar boven trekken.
Het filter verwijderen en door een nieuw vervangen (fig. 9).
De rooster weer plaatsen.
Als het filter beschadigd is, moet u het vervangen.
NOTA: het is raadzaam het filter te vervangen bij ieder 5
vervangingen van stofzak.
Este aparelho é destinado ao uso como aspirador de sólidos e
de pó segundo as descrições e instruções contidas neste
manual.
G E B R U I K VA N D E A C C E S S O I R E H O U D E R
P R E PA R A Ç Ã O PA R A O U S O
De accessoirehouder maakt het plaatsen van accessoires op
het apparaat of op het handvat mogelijk.
Op het handvat.
Een van de vergrendeling van de accessoirehouder op het
handvat plaatsen.
Het zelfde doen met alle accessoires die nodig zijn.
Op het apparaat. De aansluiting van de accessoirehouder in de
schijf geplaast aan de achterkant van het apparaat introduceren
als in fig. 11.
De borstel aansluiten. Door op de omzetknop (B1) met de voet
te drukken gaat de opgezogen oppervlak veranderen zonder
hoeven te bukken. De open stand met borstel uit is geschikt
voor tegels. De gesloten stand met borstel binnen is geschikt
voor tapijten.
U S O D O P O R TA - A C E S S Ó R I O S ( I )
O porta-acessórios permite fixar os acessórios no corpo do
aparelho ou na pega.
Instalação na pega: introduza um dos anéis do portaacessórios na pega.
Repita esta operação para os acessórios que pretende ter à
mão.
Montagem no corpo do aparelho: faça deslizar a ranhura do
porta-acessórios na ranhura do alojamento do porta-acessórios
que se encontra na parte de trás do aparelho como na fig. 11.
Introduza a escova. Deslocando o selector que se encontra na
escova (B1) pressionando com o pé pode mudar a superfície
de aspiração sem ter de se inclinar. A posição com as cerdas
de fora é indicada para todos os pavimentos. A posição sem
cerdas é indicada para os tapetes e alcatifas.
I D E N T I F I C A Ç Ã O D A S AVA R I A S
Inconveniente
• A potência de aspiração reduz-se
Causa
• O filtro de entrada do ar ou a boca de inserção ou o tubo
flexível ou o tubo telescópico estão obturados.
• O saco de recolha do pó está cheio.
Remédio
• Limpe o filtro e retire as possíveis obstruções dos tubos.
• Substitua o saco de recolha do pó.
Inconveniente
• Saída de pó durante a aspiração.
Causa
• O tubo flexível não está ligado correctamente.
• Falta colocar o filtro de entrada do ar ou este foi mal
colocado.
Remédio
• Ligue correctamente o tubo flexível.
• Coloque correctamente o filtro de entrada do ar ou
substitua-o.
ADVERTÊNCIAS
U S O C O R R E C T O D O A PA R E L H O
• Introduza a boca do tubo flexível (C) na boca de inserção (D)
(fig.1) rodando-o até ficar preso.
• Una os tubos de extensão (A) e ligue-os ao tubo flexível (C).
• Escolha o acessório mais adequado ao tipo de aspiração
que pretende efectuar e ligue-o ao tubo telescópico.
• Desenrole o cabo de alimentação (fig.2) puxando a ficha
(12) para si e ligue-o a uma tomada de corrente idónea.
• Carregue no interruptor geral (1) (fig.3) e comece a aspirar.
REGULADOR MANUAL DE ASPIRAÇÃO (14)
G E B R U I K VA N D E
C O M B I N AT I E M O N D S T U K ( B )
SUBSTITUIÇÃO DO FILTRO DE SAÍDA DO AR (10)
Empurre a lingueta que se encontra na grelha de saída do ar (9)
e levante (fig. 9). Retire o filtro e substitua-o por um novo (fig.
10).
Volte a colocar a grelha de saída do ar.
No caso do filtro estar danificado, isto é, se apresentar
lacerações, substitua-o.
Nota: recomendamos a sua substituição a cada 5 mudanças
do saco de recolha do pó.
U S O D A E S C O VA U N I V E R S A L ( B )
ONDERHOUD
Alvorens onderhoud te plegen, haalt U de stekker uit het
stopcontact.
SUBSTITUIÇÃO DO FILTRO DE ENTRADA DO AR NO
MOTOR (13)
Levante a tampa como indicado no parágrafo “Substituição do
Saco de recolha do pó”.
Extraia o filtro e substitua-o por um novo (fig. 8).
No caso do filtro estar danificado, isto é, se apresentar
lacerações, substitua-o.
Nota: recomendamos a sua substituição a cada 5 mudanças
do saco de recolha do pó.
Este anel, que se encontra na pega, permite variar a potência
de aspiração mais adequada para limpeza que se pretende
efectuar ou inverter rapidamente a potência no caso de uma
aspiração acidental (por ex. cortinas). Aconselhamos o uso
com o regulador aberto para cortinas, tapetes, sofás, etc.
Rode o regulador até ficar descoberto o orifício na pega. Para
aspirar novamente com a máxima potência, rode o anel até
tapar novamente o orifício.
• Atenção! Não use o aparelho sem ter lido antes as
instruções para o modo de emprego.
• No caso de avaria ou de mau funcionamento, nunca tente
desmontar o aparelho e contacte o Centro de Assistência
Autorizado mais próximo.
• O aparelho não deve ser utilizado por crianças ou por
pessoal que não tenha conhecimento de como funciona.
• Nunca use o aparelho com as mãos ou os pés molhados ou
descalço.
• Para não comprometer a segurança do aparelho, utilize
somente peças de substituição e acessórios originais,
aprovados pelo fabricante.
• Não utilize o aparelho se o cabo de alimentação ou outras
partes importantes do aparelho estiverem danificados.
• Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser
substituído pelo fabricante ou pelo seu serviço de
assistência técnica ou, em todo o caso, por pessoal
qualificado, de modo a prevenir todo e qualquer risco.
• Não aspire ácidos ou solventes pois estes podem causar
sérios danos aos materiais do aparelho e sobretudo nunca
aspire líquidos explosivos, gazes inflamáveis, pós
explosivos, gasolina, verniz, óleo combustível, os quais em
contacto com o ar aspirado podem causar explosões.
• Nunca use o aparelho ao ar livre ou em superfícies molhadas
ou para aspirar líquidos.
AT E N Ç Ã O
• O aparelho foi fabricado segundo as normas em vigor para a
reciclagem. Recomendamos que não deite fora os materiais
de embalagem, que protegem o aparelho durante o
transporte, junto com o lixo doméstico, mas leve-os aos
respectivos centros de recolha separada.
• Os filtros e os sacos de recolha do pó encontram-se à venda
nos centros de assistência técnica autorizados e nas
melhores lojas de electrodomésticos.
• Recomendamos-lhe que use exclusivamente peças de
substituição originais Polti.
1
4
D
6
8
14
GARANZIA / GARANTIA / GARANTIE / GUARANTEE /
GARANTIEKAART / GARANTIA / ΕΓΓΥΗΣΗ
7
L’Apparecchio è garantito un anno dalla data di acquisto. La nostra
garanzia copre tutti gli eventuali difetti di fabbricazione, escluse tutte
le parti soggette a normale usura. La garanzia non copre i danni causati da
urti, incendi, cortocircuiti e quelli derivanti da un uso improprio. La garanzia
prevede la sostituzione di tutti i pezzi non funzionanti escluso le parti elettriche.
Il giudizio sulla natura del guasto è demandato insindacabilmente ai tecnici dei
servizi assistenza autorizzati dalla POLTI.
Il certificato di garanzia, timbrato e compilato in ogni sua parte, va consegnato,
in caso di riparazione dell’apparecchio, al Centro Assistenza. La garanzia è valida se corredata dallo scontrino fiscale oppure dal timbro del rivenditore con la
data di acquisto. L’elenco ufficiale dei Centri Assistenza è riportato nel presente
manuale istruzioni.
La POLTI declina ogni responsabilità se nella riparazione non vengono utilizzati ricambi originali POLTI. Per ogni controversia è competente il Foro di
Como.
I
Los productos POLTI están garantizados durante uno año desde la
fecha de compra. Nuestra garantía cubre los posibles defectos de
fabricación, quedando excluidas las partes sujetas a desgaste usual. La
garantía no cubre los daños causados por golpes, incendio, cortocircuito y
aquellos debidos a un uso inadecuado.
La garantía cubre la sustitución de todas las piezas excluida la parte eléctrica,
con el solo abono de la mano de obra. El juicio sobre la reparación a efectuar
es exclusivamente de los servicios técnicos autorizados POLTI.
En caso de reparación el aparato debe ser enviado al servicio tecnico más
proximo acompañado de este certificado de garantia, que deberá ser timbrado
por el vendedor y rellenado totalmente para tener validez.
La compañia POLTI declina cualquier responsabilidad si en la reparación si no
se utilizan recambios originales POLTI.
E
Les produits POLTI bénéficient d’une garantie totale pièces et maind’œuvre d’une durée de 1 an. La garantie légale couvrant les défauts
ou vices cachés (article 1641 et suivants du Code civil) est applicable en tout
état de cause.
La garantie est effective dans la mesure où ce produit est retourné franco, non
démonté dans un de nos Centres Agrées POLTI FRANCE.
L’envoi doit être accompagné d’un avis d’expédition indiquant les anomalies
constatées ainsi que du présent certificat. Sont exclus de la garantie: 1) Les
produits réparés par des tiers; 2) Les pannes dues à une mauvaise utilisation,
à un entretien défectueux et à un entartrage.
B
B1
F
A
E
C
I
GARANZIA / GARANTÍA /
GARANTIE / GUARANTEE /
GARANTIEKAART / GARANTIA
The Aspirapolti AS404 is guaranteed to the original purchaser
for one year from purchase date against manufacturing or raw
material defects.The guarantee is not valid if the appliance has
been misused in any way. In case of damage or malfunction,
contact the nearest Polti Authorized Service Centre.
Unauthorised alterations or repairs to the machine will
automatically invalidate this guarantee.
• Het apparaat is gemaak volgens de normen voor het
recycleren. De verpakking voor vervoer mag niet bij
huishoudafval maar wel naar het verzamelpunt.
• Filters en stofzakken zijn te kopen bij technische diensten en
bij de beste verdelers.
• Het is raadzaam Polti originele onderdelen te gebruiken.
INTRODUÇÃO DE UM NOVO SACO
Insira o bordo inferior do suporte de cartão do saco de recolha
do pó (7) na ranhura e carregue, introduzindo o bordo do
suporte de cartão nas duas ranhuras superiores.
Verifique se a abertura do saco coincide com a boca de
inserção (fig. 7).
Volte a colocar a tampa encaixando primeiro os dois ganchos
nas respectivas ranhuras e depois carregue para baixo até
fechar (fig. 7 bis).
• A Polti S.p.A. declina toda e qualquer responsabilidade no caso de acidentes derivantes de uma utilização do ASPIRA POLTI AS404 que não respeite as
presentes instruções para o modo de emprego.
CONSERVARE / CONSERVAR /
CONSERVER / AUFBEWAHREN /
RETAIN / BEWAREN
• Before storing the vacuum cleaner, rewind the power supply
cable by pushing the button (2) as shown in fig. 4.
A U T O M AT I S C H E O P R O L B A A R S N O E R
SUBSTITUIÇÃO DO SACO DE RECOLHA DO PÓ
O rendimento do aparelho é consequência do nível de
enchimento do saco. Quando se notar uma diminuição sensível
de aspiração é necessário substituir o saco.
Carregando continuamente no botão (4) levante a tampa (6)
como na fig. 5. Coloque a tampa por cima dum caixote do lixo,
carregue então no botão (5), o saco de recolha do pó soltar-seá do seu alojamento e irá cair no caixote do lixo (fig. 6).
NOME / NOMBRE / NOM / NAAM / NAME / NAVN
GUARANTEE
OPGELET
9
12
INDIRIZZO / DIRECCIÓN / ADRESSE / ADDRESS / ADRES / MORADA
A U T O M AT I C C A B L E - W I N D E R
• Polti Spa is niet verantwoordelijk van problemen ten
gevolge van een gebruik van Aspira Polti AS404 niet
conform met de gebruiksaanwijzing.
11
C.A.P. / CÓDIGO / C.P. / POSTLEITZAHL / CODE / POSTCODE
The filters and the dust bags are sold by Polti authorized
Service Centres and by quality electrical retailers. We
recommend to use manufacturer's original spare parts only.
Op de handgreep het systeem maakt een snel daling van de
zuigkracht mogelijk in geval van verkeerde afzuiging (b.v.
gordijnen). De cursor op de handgreep draaien tot het openen.
Om weer met volle kracht te kunnen zuigen moet U de cursor
draaien tot het sluiten.
Het is raadzaam voor gordijnen, tapijten, meubels, enz... met
de open stand te werken.
Aspira Polti AS404 heeft een waarborg van één jaar na de
aankoopdatum, tegen fabrieksfouten en verborgen.
Defekten veroorzaakt door een verkeerd gebruik zijn
uitgesloten aan de waarborg. In geval van probleem neemt U
kontakt met de dichtsbijzijnde technische dienst. De waarborg
is niet van toepassing in geval van misbruik door onbevoegde
personen.
10
5
CITTÀ / CIUDAD / VILLE / WOHNORT / TOWN / PLAATS
AT T E N T I O N
MECHANISCH ZUIGKRACHTREGELAAR
GARANTIE
3
MATRICOLA N.
N. MÁQUINA
MATRICULE
GERATENUMMER
SERIAL NUMBER
SERIENUMMER
This device placed on the handle allows you to change the
suction power for the type of cleaning you want to do, or to
promptly release in case of accidental suction (ex. curtains). It
is suggested to operate with the variator open on curtains,
carpets, couches and so on.
Turn the variator until the hole on the handle is uncovered. To
suck up again at maximum power, turn the ring until the hole is
covered.
• De ingang van de flexibele slang (C) in de aansluiting (D) (fig.
1) vast draaien.
• De verlengstukken (A) verlengen en op de slang (C)
aansluiten.
• De geschikte accessoire kiezen en op de telescoop (A)
aansluiten.
• De snoer los maken door uit de houder (12) de stekker te
halen en op het stopcontact verbinden.
• Op de hoofdschakelaar (1) drukken en starten met het
zuigen (fig. 3).
ATENÇÃO!! Carregue no botão (5) somente no caso de querer
substituir o saco de recolha do pó, procedendo como indicado
no parágrafo - Substituição do saco de recolha do pó.
2
DATA DI ACQUISTO / FECHA DE COMPRA
DATE D’ACHAT / KAUF DATUM
DATE OF PURCHASE / AANKOOPDATUM
DATA DE COMPRA
M A N U A L S U C T I O N VA R I AT O R ( 1 4 )
V O O R B E R E I D I N G VA N H E T G E B R U I K
Aspira Polti AS404 é garantido por um ano a partir da data de
aquisição, contra defeitos de fabrico e materiais defeituosos. A
garantia não é válida se a avaria tiver sido causada por um uso
impróprio. No caso de avaria ou de mau funcionamento,
contacte imediatamente o Centro de Assistência autorizado
mais próximo. Eventuais alterações por parte de pessoal não
autorizado invalidarão automaticamente a garantia.
TIMBRO RIVENDITORE
+ SCONTRINO FISCALE
• Insert the aspiration mouth of the flexible hose (C) into the
joint (D) (fig.1) turning it until it connects.
• Connect the extension tubes (A) to the flexible hose (C).
• Choose the required accessory and connect it to the
telescopic tube.
• Unwind the supply cable (fig. 2) by pulling it by the plug (12)
and connect it to the mains.
• Push the mains ON/OFF switch (1) and start vacuum
cleaning (fig. 3).
Dit apparaat is geschikt voor het zuigen van stoffen als
beschreven in deze gebruiksaanwijzing.
Antes de efectuar qualquer tipo de manutenção verifique que o
cabo de alimentação esteja desligado da tomada de corrente
eléctrica.
SELLO DEL VENDEDOR
+ FACTURA
P R E PA R AT I O N F O R U S E
G E B R U I K VA N H E T A P PA R A AT
Opgelet! Het apparaat nooit gebruiken zonder het lezen
van de gebruiksaanwijzing.
• Bij eventuele problemen nooit zelf het apparaat proberen te
repareren maar ga naar uw dichtsbijzijnde dealer.
• Het apparaat niet te gebruiken door kinderen of door
personen die niet op de hoogte zijn van de werking.
• Het apparaat nooit gebruiken in combinatie met water.
• Om de veiligheid en werking te garanderen dient u alleen
originele onderdelen te gebruiken.
• Het apparaat niet gebruiken na vaststelling van een zichtbaar
gebrek (snoer/slang, enz...).
• Om elk risiko te voorkomen dient U bij een defekt aan het
snoer de reparatie te laten verrichten door een erkende
technische dienst.
• Het is verboden om brandbare, chemische, ontplofbare
stoffen op te zuigen die schadelijk zijn voor het apparaat.
• Het apparaat niet te gebruiken buitenshuis, op vochtige
ondergrond of het opzuigen van vloeistof.
• Harde en/of scherpe delen, warm as, brandende sigaretten
e.d. nooit zuigen.
• Niet te gebruiken in ruimtes waar ontploffingsrisiko aanwezig
is.
• Geen brandende delen opzuigen.
• Het apparaat niet onderdompelen in vloeistoffen.
GARANTIA
CACHET DU REVENDEUR
+ TICKET DE CAISSE
This appliance is intended for use as a vacuum for solids and
dust in accordance with the descriptions and instructions in
this manual.
De firma POLTI S.p.A. behoudt zich het recht voor om zonder
kennisgeving vooraf technische wijzigingen of wijzigingen aan
de constructie aan te brengen die POLTI nodig acht.
WA A R S C H U W I N G
MANUTENÇÃO GERAL
STEMPEL DES HAENDLERS
CORRECT USE OF THIS PRODUCT
Attention! Do not use the appliance without reading the
instructions.
• In case of damage or malfunction, do not attempt to
disassemble the appliance but contact the nearest Polti
Authorised Service Centre.
• Do not allow children to use the machine or any others who
may not know how to operate it.
• Do not touch the appliance with wet hands or feet, or with
bare feet, when it is plugged into the mains.
• In order not to compromise the safety of the appliance, only
use original spare parts and accessories, approved by the
manufacturer.
• Do not use the appliance if the supply cable or other
important parts of the unit are damaged.
• If the supply cable is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or by its authorized Service Centre.
• Do not suck up acids or solvents, which may cause serious
damage to the appliance and especially do not suck up
explosive liquids, inflammable gases, explosive powders,
benzines, paints, fuel oil, which may cause explosions if they
come in contact with the sucked up air.
• Do not use the appliance outdoors or on wet surfaces or to
suck up liquids.
• Do not suck up hard or sharp objects, hot cinders or lit
cigarettes or similar.
• Do not use the appliance in environments where there is
danger of explosion.
• Do not suck up objects on fire or that are hot.
• Never immerse the appliance in water.
Probleem
• Stofzak vervangen
Oorzaak
• Slecht aansluiting van de slang
• Gebrek of schade bij het ingangsfilter
Oplossing
• Slang goed verbinden
• Het filter goed plaatsen of vervangen
• Antes de arrumar o aspirador, enrole o cabo de
alimentação, carregando no botão (2) como indicado na fig.
4, tendo o cuidado de o acompanhar com a mão durante
esta operação.
+ KASSENBELEG
Polti S.p.A. reserves the right to change equipment or accessory specification without prior notice.
PRECAUTIONS
TOEBEHOREN
A) Verlengstukken
B) Combinatiemondstuk
B1) Omzetknop
C) Flexibele slang
D) Aansluiting flexibele slang
E) Kleine borstel
F) Plint zuigmond
I)
Accessoirehouder
Probleem
• Het vermogen daalt
Oorzaak
• Ingangsfilter, telescoopbuis, of slang zijn verstopt
• Stofzak is vol
Oplossing
• Filter reinigen en eventuele stukken in slang verwijderen
• Stofverlies
• Nunca aspire objectos duros ou cortantes, nem cinzas
quentes nem cigarros acesos nem outros do género.
• É proibido o uso do aparelho em ambientes onde é possível
o perigo de explosões.
• Não aspire objectos em chamas ou incandescentes.
• Nunca mergulhe o aparelho em água.
DEALER’S IDENTIFICATION
ACCESSORIES
A) Extension tube
B) Universal brush
B1) Brush selector
C) Flexible hose
D) Joint
E) Small brush
F) Lance for cleaning corners/skirting boards
I)
Accessories storage
TROUBLE
• Dust leakage during vacuum cleaning
CAUSE
• The suction flexible hose is not correctly connected
• The air inlet filter is missing or it has been wrongly placed
SOLUTION
• Connect the flexible hose correctly
• Place the air inlet filter correctly or replace it
GEBRUIKSAANWIJZING STOFZUIGER
1 Aan/uit schakelaar
2 Drukknop oprolbaar snoer
3 Handgreep
4 Drukknop voor openen stofzakklep
5 Ontgrendeling stofzak
6 Stofzakklep
7 Stofzak
8 Sluiting stofzak
9 Rooster luchtuitgang
10 Filter luchtuitgang
11 Accessoirehouder
12 Houder voor stekker
13 Luchtingangfilter (Fig. 8)
14 Zuigkrachtregelaar - mechanisch
ENROLADOR AUTOMÁTICO DO CABO
STAMP + RECEIPT
TROUBLE
• The suction power decreases
CAUSE
• The air inlet filter, the mouth, the flexible hose or the
telescopic tube are obstructed
• The dust bag is full.
SOLUTION
• Clean the filter and take out any obstructions in the tubes
• Replace the dust bag
OPLOSSING
VENDELERSTEMPEL
+ AANKOOPBEWIJS
KEY
Mains ON/OFF switch
Button for cable winder
Handle
Button for opening the dust bag storage compartment
Button for unhooking the dust bag
Dust bag storage compartment cover
Dust bag
Dust bag holder
Air outlet grill
Air outlet filter
Accessories storage hook
Supply cable plug
Air inlet filter (Fig. 8)
Manual suction variator
NEDERLANDS
CARIMBO DO VENDEDOR
+ FACTURA
TROUBLESHOOTING
Aspira Polti AS404 - Cod. M0S04758 - Edizione 1F05
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
ENGLISH
F
Auf alle POLTI-Produkte gewähren wir eine Vollgarantie auf
Ersatzteile und Arbeitszeit für die Dauer von 1 Jahr. Die gesetzliche
Garantie erstreckt sich auf Material- oder Fabrikationsfehler, vorausgesetzt das
Gerät wird nicht demontiert an unsere Adresse oder an eine von uns
onerkannte Servicestelle zurückgeliefert.
Dem Gerät sind eine Fehlerbeschreibung sowie dieses Garantiezertifikat
beizufügen.
Von der Garantie ausgeschlossen sind:
1) Von Dritten reparierte Geräte;
2) Störungen aufgrund fehlerhafter Benutzung.
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 7
Fig. 7bis
D
The guarantee covers any eventual defect in workmanship with the
exception to normal wear. The guarantee does not apply to damages
due to shocks, fire, short circuit or improper handling. The guarantee ceases if
non original POLTI parts have been built in.
In case of damage please contact only authorized POLTI repair centres.
The guarantee is valid for one year and starts from the date of sale.
The guarantee is only valid if the guarantee card carries the dealer’s stamp and
the date of purchase. It must be presented in the event of a repair.
GB
Op alle POLTI-produkte, is een garantieperiod van 1 jaar
toepasselijk. De wettelijke garantie dekt verborgen fabrieksfouten.
De garantie is enkel toepasselik wanneer het toestel niet gedemonteerd en
franco aan ons of één van onze geaggregeerde dealers gericht wordt. De
zending dient vergezeld te zijn van omtrent de vastgestelde gebreken,
alsmede onderhvige garantiekaart.
Worden niet door de garantie gedekt:
1) Toestellen die door derden hersteld werden;
2) Defekten te wijten aan een verkeerd gebruik of een slecht onderhoud.
NL
O aparelho está garantido durante um ano desde a data de compra.
A nossa garantia cobre os possiveis defeitos de fabrico, excluido as
peças ou componentes submetidas a desgaste de uso.
A garantia não cobre os danos causados por choques, incêndio, curto-circuito e
outros devido a uso inadequado. A garantia cobre a substitução de todas as
peças excepto a parte eléctrica cobrindo somente a mão-de-obra.
A decisão sobre a reparação efectuar o exclusiva dos Serviços Técnico
autorizados POLTI. Em caso de reparação o aparelho deve ser enviado ao
Serviço Técnico mais próximo acompanhado por este certificado de garantia,
que deverá ser carimbado pelo revendedor e preenchido totalmente para ter
validade.
A compánhia POLTI declina qualquer responsabilidade se nas reparações
não se utilizarem acessórios e peças originais POLTI.
P
Fig. 8
∏ Û˘Û΢‹ Â›Ó·È ÂÁÁ˘Ë̤ÓË ÁÈ· ¤Ó· ¯ÚfiÓfi ·fi ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›·
·fiÎÙËÛ˘. ∏ ‰ÈÎÈ¿ Ì·˜ ÂÁÁ‡ËÛË Î·Ï‡ÙÂÈ fiÏ· Ù· Èı·Ó¿ ÂÏ·ÙÙÒÌ·Ù·
Ù˘ ·Ú·ÁˆÁ‹˜ ÂÎÙfi˜ ·fi ÂΛӷ Ù· ̤ÚË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Ô˘ ˘fiÎÂÈÓÙ·È Û ÌÈ·
Ê˘ÛÈÔÏÔÁÈ΋ ÊıÔÚ¿.
H ÂÁÁ‡ËÛË ‰ÂÓ Î·Ï‡ÙÂÈ ÙȘ ˙ËÌȤ˜ ÂÍ ·ÈÙ›·˜ ÎÏÔ‹˜, ˘ÚηÁÈ¿˜,
‚Ú·¯˘Î˘ÎÏÒÌ·ÙÔ˜, Î·È ÂΛӘ Ô˘ ÚÔ¤Ú¯ÔÓÙ·È ·fi ·Î·Ù¿ÏÏËÏË ¯Ú‹ÛË.
H ÂÁÁ‡ËÛË ÚԂϤÂÈ ÙËÓ ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË fiÏˆÓ ÂÎÂ›ÓˆÓ ÙˆÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ Ô˘
‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÔ‡Ó ÂÎÔÙfi˜ ·fi Ù· ËÏÂÎÙÚÈο ̤ÚË.
H ÎÚ›ÛË Ù˘ ʇÛ˘ ÙÔ˘ ÂÏ·ÙÙÒÌ·ÙÔ˜ Â·Ê›ÂÙ·È ·ÔÎÏÂÈÛÙÈο ÛÙÔ˘˜ Ù¯ÓÈÎÔ‡˜
Ù˘ ·ÚÔ¯‹˜ ˘ËÚÂÛÈÒÓ Ô˘ Â›Ó·È ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔÈ ·fi ÙËÓ POLTI.
H ÂÁÁ‡ËÛË Ú¤ÂÈ Ó· ·ÔÛÙ¤ÏÏÂÙ·È Û˘ÌÏËڈ̤ÓË Î·È ÛÊÚ·ÁÈṲ̂ÓË Î·Ù¿ÏÏËÏ·
̤۷ Û 10 Ë̤Ú˜ ·fi ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·fiÎÙËÛ˘ Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
H ‚‚·›ˆÛË Ù˘ ÂÁÁ‡ËÛ˘ ÛÊÚ·ÁÈṲ̂ÓË Î·È Û˘ÌÏËÚÒÌÂÓË Ï‹Úˆ˜ ·Ú·‰›‰ÂÙ·È
Û ÂÚ›ÙˆÛË ÂÈÛ΢‹˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ÛÙÔÓ ÎÂÓÙÚÈÎfi ÔÚÁ·ÓÈÛÌfi ·ÚÔ¯‹˜
˘ËÚÂÛÈÒÓ Ù˘ POLTI.
H ÂÁÁ‡ËÛË ÁÈ· Ó· ÈÛ¯‡ÂÈ Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ÛÊÚ·ÁÈṲ̂ÓË ·fi ÙÔÓ ÚÔÌËıÂ˘Ù‹ Ì ÙËÓ
ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·fiÎÙËÛ˘ Î·È Ó· ¤¯ÂÈ ÂÈÎ·Ï˘Ì̤ÓË Ù·ÈÓ›· Ì ÙÔÓ ·ÚÈıÌfi ÛÂÈÚ¿˜ Ù˘
Û˘Û΢‹˜.
√ Â›ÛËÌÔ˜ ηٿÏÔÁÔ˜ ÙˆÓ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ˆÓ ·Ó·ÁÓˆÚÈÛÌ¤ÓˆÓ Î¤ÓÙÚˆÓ ·ÚÔ¯‹˜
˘ËÚÂÛÈÒÓ ı· Û˘Óԉ‡ÂÈ ÙËÓ ÂÁÁ‡ËÛË.
∏ POLTI ‰ÂÓ Â˘ı‡ÓÂÙ·È Â¿Ó Î·Ù¿ ÙËÓ ÂÈÛ΢‹ ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È ÁÓ‹ÛÈ·
·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο.
°È· οı ·ÓÙȉÈΛ· ·ÚÌfi‰ÈÔ Â›Ó·È ÙÔ ‰ÈηÔÙ‹ÚÈÔ ÙÔ˘ COMO ÛÙËÓ πÙ·Ï›·.
Fig. 9
13
GR
Fig. 10
Fig. 10
R
GENERAL MAINTENANCE
Before any kind of maintenance, make sure that the supply
cable is not connected to the mains.
ATTENTION! Push the button (5) only if you want to replace the
dust bag, as indicated in the "replacing the dust bag"
paragraph.
REPLACING THE DUST BAG
The performance of the appliance depends on how full the dust
bag is. When the suction noticeably decreases, it is necessary
to replace the dust bag.
Push the button (4) and at the same time lift the cover (6) as
shown in fig. 5.
Position the appliance over a dust bin, then push the button (5),
the dust bag is released from the holder and will fall into the
dust bin (fig. 6).
INSERTING A NEW DUST BAG
Insert the lower edge of the dust bag cardboard support (7)
into the guide and push, inserting the upper edge of the
cardboard support into the two upper guides.
Check that the hole of the bag corresponds to the one of the
mouth (fig. 7).
Put the cover back by first making the two hooks go into their
grooves, then push downwards until you hear the click (fig. 7
bis)
REPLACING THE AIR INLET FILTER (13)
Lift the cover as indicated in the "Replacing the dust bag"
paragraph.
Take out the air inlet filter and replace it with a new one (10).
If the air inlet filter is damaged, replace it.
Note: it is recommended to replace the filter every five times
you replace the dust bag.
REPLACING THE AIR OUTLET FILTER (10)
Push the lever placed on the air outlet grill (9) and lift it (fig. 9).
Remove the filter and replace it with a new one (fig. 10).
Put the air outlet grill back in its position.
If the filter is damaged, replace it.
Note: it is recommended to replace the filter every five times
you replace the dust bag.
• Polti declines liability for any damage or accident
derived from any use of Aspirapolti AS404 which is not
in conformity with the instructions contained in this
booklet.
FOR YOUR OWN SAFETY READ FOLLOWING
INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE ATTEMPTING TO
CONNECT THIS UNIT TO THE MAINS.
M A I N S ( A C ) O P E R AT I O N ( o n l y U . K . )
This unit is designed to operate on 240V, 50 Hz current only.
Connecting it to other power sources may damage the unit.
WARNING - This appliance must be earthed.
This appliance may be fitted with a non rewirable plug, if it is
necessary to change the fuse in a non rewirable plug the fuse
cover must be refitted. If the fuse cover is lost or damaged, the
plug must not be used until a replacement, available from the
appliance manufacturer, is obtained. It is important that the
colour of the replacement fuse cover corresponds with the
colour marking on the base of the plug. If the plug requires to
be changed because it is not suitable for your socket, or
becomes damaged, it should be cut off and an appropriate plug
fitted following the wiring instruction (below). The plug removed
must be disposed of safely as insertion into a 13A socket is
likely to cause an electrical hazard.
GREEN
&
YELLOW
(Earth)
BLUE
(Neutral)
FUSE
(13 amp)
BROWN
(Live)
USE OF THE ACCESSORIES STORAGE (I)
The accessories storage allows you to fix the accessories on
the appliance body or on the handle.
Installation on the handle: insert one of the rings of the
accessories holder on the handle. Repeat the same operation
for the accessories that you want to keep at hand.
Installation on the appliance body: make the groove of the
accessories holder run into the guide on the back of the
appliance, as shown in fig. 11.
USE OF THE UNIVERSAL BRUSH (B)
Insert the brush. If you move the selector on the brush (B1) by
pressing with your foot, you can change the suction surface
without bending down. The position with the bristles outside is
recommended for all floors. The position without bristles is
recommended for carpets and rugs.
IMPORTANT
his wires in this mains lead are coloured in accordance with the
following code.
• Green-and-yellow: Earth
• Blue: Neutral
• Brown: Live
As the colours of the wires in the mains leads of this appliance
may not correspond with the coloured markings identifying the
terminals in your plug, proceed as follows:
The wire which is coloured green-and-yellow must be connected
to the terminal in the plug which is marked with the letter “E” or
by the earth symbol or green-and-yellow.
The wire which is coloured blue must be connected to the
terminal which is marked with the letter “N” or coloured black.
The wire which is coloured brown must be connected to the
terminal which is marked with the letter “L” or coloured red.
• Aan het einde van het gebruiken, op de drukknop (2) duwen
als beschreven op fig. 4 en met een handje helpen om de
snoer goed op te rollen.
P O R TUGUÊS
OPGELET! Uitsluitend bij vervanging van stofzak op de knop (5)
duwen, als beschreven in "vervanging van stofzak".
VERVANGING VAN STOFZAK
De kracht van het apparaat is afhankelijk van het niveau van stof
in de stofzak.
Als de zuigkracht sterk daalt moet U de stofzak vervangen. Op
de knop (4) duwen en het deksel (6) naar boven trekken als op
fig. 5.
Boven een vuilbak, op de knop (5) drukken en de stofzak laten
vallen (fig. 6).
PLAATSEN VAN NIEUWE STOFZAK
De onderkant van de kartonhouder (7) in de schijf introduceren
en duwen, tot het krijgen van de kartonhouder in de twee
bovenschijven.
Kontroleren dat de opening van de stofzak met de ingang van
de stofzuiger past (fig. 7).
Het deksel weer in de twee vergrendelingen introduceren en
naar beneden duwen tot het sluiten. (fig. 7 bis).
VERVANGING VAN HET LUCHTINGANGSFILTER
Het deksel openen als beschreven in "vervanging van stofzak".
Het filter verwijderen en door een nieuw vervangen (fig. 8).
Als het filter beschadigd is, moet U het vervangen.
Nota: het is raadzaam het filter te vervangen bij ieder 5
vervangingen van stofzak.
LEGENDA
1. Interruptor geral
2. Botão do enrolador do cabo
3. Pega para o transporte
4. Botão para abertura do vão de alojamento do saco de
recolha do pó
5. Botão para soltar o saco de recolha o pó
6. Tampa do vão de alojamento do saco de recolha do pó
7. Saco para recolha do pó
8. Fecho do saco de recolha do pó
9. Grelha de saída do ar
10. Filtro de saída do ar
11. Ranhura para porta-acessórios
12. Ficha do cabo de alimentação
13. Filtro de entrada do ar (Fig. 8)
14. Regulador manual de aspiração
ACESSÓRIOS
A. Tubo de extensão
B. Escova universal
B1. Selector da escova
C. Tubo flexível
D. Boca de inserção
E. Escova pequena
F. Bocal para limpeza de esquinas/rodapés
I.
Porta-acessórios
A Polti S.p.A. reserva-se a faculdade de introduzir as modificações técnicas e de fabrico que considerar necessárias, sem
vínculo de pré-aviso.
VERVANGING VAN HET LUCHTUITGANGSFILTER
Op de rooster luchtuitgang (9) duwen en naar boven trekken.
Het filter verwijderen en door een nieuw vervangen (fig. 9).
De rooster weer plaatsen.
Als het filter beschadigd is, moet u het vervangen.
NOTA: het is raadzaam het filter te vervangen bij ieder 5
vervangingen van stofzak.
Este aparelho é destinado ao uso como aspirador de sólidos e
de pó segundo as descrições e instruções contidas neste
manual.
G E B R U I K VA N D E A C C E S S O I R E H O U D E R
P R E PA R A Ç Ã O PA R A O U S O
De accessoirehouder maakt het plaatsen van accessoires op
het apparaat of op het handvat mogelijk.
Op het handvat.
Een van de vergrendeling van de accessoirehouder op het
handvat plaatsen.
Het zelfde doen met alle accessoires die nodig zijn.
Op het apparaat. De aansluiting van de accessoirehouder in de
schijf geplaast aan de achterkant van het apparaat introduceren
als in fig. 11.
De borstel aansluiten. Door op de omzetknop (B1) met de voet
te drukken gaat de opgezogen oppervlak veranderen zonder
hoeven te bukken. De open stand met borstel uit is geschikt
voor tegels. De gesloten stand met borstel binnen is geschikt
voor tapijten.
U S O D O P O R TA - A C E S S Ó R I O S ( I )
O porta-acessórios permite fixar os acessórios no corpo do
aparelho ou na pega.
Instalação na pega: introduza um dos anéis do portaacessórios na pega.
Repita esta operação para os acessórios que pretende ter à
mão.
Montagem no corpo do aparelho: faça deslizar a ranhura do
porta-acessórios na ranhura do alojamento do porta-acessórios
que se encontra na parte de trás do aparelho como na fig. 11.
Introduza a escova. Deslocando o selector que se encontra na
escova (B1) pressionando com o pé pode mudar a superfície
de aspiração sem ter de se inclinar. A posição com as cerdas
de fora é indicada para todos os pavimentos. A posição sem
cerdas é indicada para os tapetes e alcatifas.
I D E N T I F I C A Ç Ã O D A S AVA R I A S
Inconveniente
• A potência de aspiração reduz-se
Causa
• O filtro de entrada do ar ou a boca de inserção ou o tubo
flexível ou o tubo telescópico estão obturados.
• O saco de recolha do pó está cheio.
Remédio
• Limpe o filtro e retire as possíveis obstruções dos tubos.
• Substitua o saco de recolha do pó.
Inconveniente
• Saída de pó durante a aspiração.
Causa
• O tubo flexível não está ligado correctamente.
• Falta colocar o filtro de entrada do ar ou este foi mal
colocado.
Remédio
• Ligue correctamente o tubo flexível.
• Coloque correctamente o filtro de entrada do ar ou
substitua-o.
ADVERTÊNCIAS
U S O C O R R E C T O D O A PA R E L H O
• Introduza a boca do tubo flexível (C) na boca de inserção (D)
(fig.1) rodando-o até ficar preso.
• Una os tubos de extensão (A) e ligue-os ao tubo flexível (C).
• Escolha o acessório mais adequado ao tipo de aspiração
que pretende efectuar e ligue-o ao tubo telescópico.
• Desenrole o cabo de alimentação (fig.2) puxando a ficha
(12) para si e ligue-o a uma tomada de corrente idónea.
• Carregue no interruptor geral (1) (fig.3) e comece a aspirar.
REGULADOR MANUAL DE ASPIRAÇÃO (14)
G E B R U I K VA N D E
C O M B I N AT I E M O N D S T U K ( B )
SUBSTITUIÇÃO DO FILTRO DE SAÍDA DO AR (10)
Empurre a lingueta que se encontra na grelha de saída do ar (9)
e levante (fig. 9). Retire o filtro e substitua-o por um novo (fig.
10).
Volte a colocar a grelha de saída do ar.
No caso do filtro estar danificado, isto é, se apresentar
lacerações, substitua-o.
Nota: recomendamos a sua substituição a cada 5 mudanças
do saco de recolha do pó.
U S O D A E S C O VA U N I V E R S A L ( B )
ONDERHOUD
Alvorens onderhoud te plegen, haalt U de stekker uit het
stopcontact.
SUBSTITUIÇÃO DO FILTRO DE ENTRADA DO AR NO
MOTOR (13)
Levante a tampa como indicado no parágrafo “Substituição do
Saco de recolha do pó”.
Extraia o filtro e substitua-o por um novo (fig. 8).
No caso do filtro estar danificado, isto é, se apresentar
lacerações, substitua-o.
Nota: recomendamos a sua substituição a cada 5 mudanças
do saco de recolha do pó.
Este anel, que se encontra na pega, permite variar a potência
de aspiração mais adequada para limpeza que se pretende
efectuar ou inverter rapidamente a potência no caso de uma
aspiração acidental (por ex. cortinas). Aconselhamos o uso
com o regulador aberto para cortinas, tapetes, sofás, etc.
Rode o regulador até ficar descoberto o orifício na pega. Para
aspirar novamente com a máxima potência, rode o anel até
tapar novamente o orifício.
• Atenção! Não use o aparelho sem ter lido antes as
instruções para o modo de emprego.
• No caso de avaria ou de mau funcionamento, nunca tente
desmontar o aparelho e contacte o Centro de Assistência
Autorizado mais próximo.
• O aparelho não deve ser utilizado por crianças ou por
pessoal que não tenha conhecimento de como funciona.
• Nunca use o aparelho com as mãos ou os pés molhados ou
descalço.
• Para não comprometer a segurança do aparelho, utilize
somente peças de substituição e acessórios originais,
aprovados pelo fabricante.
• Não utilize o aparelho se o cabo de alimentação ou outras
partes importantes do aparelho estiverem danificados.
• Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser
substituído pelo fabricante ou pelo seu serviço de
assistência técnica ou, em todo o caso, por pessoal
qualificado, de modo a prevenir todo e qualquer risco.
• Não aspire ácidos ou solventes pois estes podem causar
sérios danos aos materiais do aparelho e sobretudo nunca
aspire líquidos explosivos, gazes inflamáveis, pós
explosivos, gasolina, verniz, óleo combustível, os quais em
contacto com o ar aspirado podem causar explosões.
• Nunca use o aparelho ao ar livre ou em superfícies molhadas
ou para aspirar líquidos.
AT E N Ç Ã O
• O aparelho foi fabricado segundo as normas em vigor para a
reciclagem. Recomendamos que não deite fora os materiais
de embalagem, que protegem o aparelho durante o
transporte, junto com o lixo doméstico, mas leve-os aos
respectivos centros de recolha separada.
• Os filtros e os sacos de recolha do pó encontram-se à venda
nos centros de assistência técnica autorizados e nas
melhores lojas de electrodomésticos.
• Recomendamos-lhe que use exclusivamente peças de
substituição originais Polti.
1
4
D
6
8
14
GARANZIA / GARANTIA / GARANTIE / GUARANTEE /
GARANTIEKAART / GARANTIA / ΕΓΓΥΗΣΗ
7
L’Apparecchio è garantito un anno dalla data di acquisto. La nostra
garanzia copre tutti gli eventuali difetti di fabbricazione, escluse tutte
le parti soggette a normale usura. La garanzia non copre i danni causati da
urti, incendi, cortocircuiti e quelli derivanti da un uso improprio. La garanzia
prevede la sostituzione di tutti i pezzi non funzionanti escluso le parti elettriche.
Il giudizio sulla natura del guasto è demandato insindacabilmente ai tecnici dei
servizi assistenza autorizzati dalla POLTI.
Il certificato di garanzia, timbrato e compilato in ogni sua parte, va consegnato,
in caso di riparazione dell’apparecchio, al Centro Assistenza. La garanzia è valida se corredata dallo scontrino fiscale oppure dal timbro del rivenditore con la
data di acquisto. L’elenco ufficiale dei Centri Assistenza è riportato nel presente
manuale istruzioni.
La POLTI declina ogni responsabilità se nella riparazione non vengono utilizzati ricambi originali POLTI. Per ogni controversia è competente il Foro di
Como.
I
Los productos POLTI están garantizados durante uno año desde la
fecha de compra. Nuestra garantía cubre los posibles defectos de
fabricación, quedando excluidas las partes sujetas a desgaste usual. La
garantía no cubre los daños causados por golpes, incendio, cortocircuito y
aquellos debidos a un uso inadecuado.
La garantía cubre la sustitución de todas las piezas excluida la parte eléctrica,
con el solo abono de la mano de obra. El juicio sobre la reparación a efectuar
es exclusivamente de los servicios técnicos autorizados POLTI.
En caso de reparación el aparato debe ser enviado al servicio tecnico más
proximo acompañado de este certificado de garantia, que deberá ser timbrado
por el vendedor y rellenado totalmente para tener validez.
La compañia POLTI declina cualquier responsabilidad si en la reparación si no
se utilizan recambios originales POLTI.
E
Les produits POLTI bénéficient d’une garantie totale pièces et maind’œuvre d’une durée de 1 an. La garantie légale couvrant les défauts
ou vices cachés (article 1641 et suivants du Code civil) est applicable en tout
état de cause.
La garantie est effective dans la mesure où ce produit est retourné franco, non
démonté dans un de nos Centres Agrées POLTI FRANCE.
L’envoi doit être accompagné d’un avis d’expédition indiquant les anomalies
constatées ainsi que du présent certificat. Sont exclus de la garantie: 1) Les
produits réparés par des tiers; 2) Les pannes dues à une mauvaise utilisation,
à un entretien défectueux et à un entartrage.
B
B1
F
A
E
C
I
GARANZIA / GARANTÍA /
GARANTIE / GUARANTEE /
GARANTIEKAART / GARANTIA
The Aspirapolti AS404 is guaranteed to the original purchaser
for one year from purchase date against manufacturing or raw
material defects.The guarantee is not valid if the appliance has
been misused in any way. In case of damage or malfunction,
contact the nearest Polti Authorized Service Centre.
Unauthorised alterations or repairs to the machine will
automatically invalidate this guarantee.
• Het apparaat is gemaak volgens de normen voor het
recycleren. De verpakking voor vervoer mag niet bij
huishoudafval maar wel naar het verzamelpunt.
• Filters en stofzakken zijn te kopen bij technische diensten en
bij de beste verdelers.
• Het is raadzaam Polti originele onderdelen te gebruiken.
INTRODUÇÃO DE UM NOVO SACO
Insira o bordo inferior do suporte de cartão do saco de recolha
do pó (7) na ranhura e carregue, introduzindo o bordo do
suporte de cartão nas duas ranhuras superiores.
Verifique se a abertura do saco coincide com a boca de
inserção (fig. 7).
Volte a colocar a tampa encaixando primeiro os dois ganchos
nas respectivas ranhuras e depois carregue para baixo até
fechar (fig. 7 bis).
• A Polti S.p.A. declina toda e qualquer responsabilidade no caso de acidentes derivantes de uma utilização do ASPIRA POLTI AS404 que não respeite as
presentes instruções para o modo de emprego.
CONSERVARE / CONSERVAR /
CONSERVER / AUFBEWAHREN /
RETAIN / BEWAREN
• Before storing the vacuum cleaner, rewind the power supply
cable by pushing the button (2) as shown in fig. 4.
A U T O M AT I S C H E O P R O L B A A R S N O E R
SUBSTITUIÇÃO DO SACO DE RECOLHA DO PÓ
O rendimento do aparelho é consequência do nível de
enchimento do saco. Quando se notar uma diminuição sensível
de aspiração é necessário substituir o saco.
Carregando continuamente no botão (4) levante a tampa (6)
como na fig. 5. Coloque a tampa por cima dum caixote do lixo,
carregue então no botão (5), o saco de recolha do pó soltar-seá do seu alojamento e irá cair no caixote do lixo (fig. 6).
NOME / NOMBRE / NOM / NAAM / NAME / NAVN
GUARANTEE
OPGELET
9
12
INDIRIZZO / DIRECCIÓN / ADRESSE / ADDRESS / ADRES / MORADA
A U T O M AT I C C A B L E - W I N D E R
• Polti Spa is niet verantwoordelijk van problemen ten
gevolge van een gebruik van Aspira Polti AS404 niet
conform met de gebruiksaanwijzing.
11
C.A.P. / CÓDIGO / C.P. / POSTLEITZAHL / CODE / POSTCODE
The filters and the dust bags are sold by Polti authorized
Service Centres and by quality electrical retailers. We
recommend to use manufacturer's original spare parts only.
Op de handgreep het systeem maakt een snel daling van de
zuigkracht mogelijk in geval van verkeerde afzuiging (b.v.
gordijnen). De cursor op de handgreep draaien tot het openen.
Om weer met volle kracht te kunnen zuigen moet U de cursor
draaien tot het sluiten.
Het is raadzaam voor gordijnen, tapijten, meubels, enz... met
de open stand te werken.
Aspira Polti AS404 heeft een waarborg van één jaar na de
aankoopdatum, tegen fabrieksfouten en verborgen.
Defekten veroorzaakt door een verkeerd gebruik zijn
uitgesloten aan de waarborg. In geval van probleem neemt U
kontakt met de dichtsbijzijnde technische dienst. De waarborg
is niet van toepassing in geval van misbruik door onbevoegde
personen.
10
5
CITTÀ / CIUDAD / VILLE / WOHNORT / TOWN / PLAATS
AT T E N T I O N
MECHANISCH ZUIGKRACHTREGELAAR
GARANTIE
3
MATRICOLA N.
N. MÁQUINA
MATRICULE
GERATENUMMER
SERIAL NUMBER
SERIENUMMER
This device placed on the handle allows you to change the
suction power for the type of cleaning you want to do, or to
promptly release in case of accidental suction (ex. curtains). It
is suggested to operate with the variator open on curtains,
carpets, couches and so on.
Turn the variator until the hole on the handle is uncovered. To
suck up again at maximum power, turn the ring until the hole is
covered.
• De ingang van de flexibele slang (C) in de aansluiting (D) (fig.
1) vast draaien.
• De verlengstukken (A) verlengen en op de slang (C)
aansluiten.
• De geschikte accessoire kiezen en op de telescoop (A)
aansluiten.
• De snoer los maken door uit de houder (12) de stekker te
halen en op het stopcontact verbinden.
• Op de hoofdschakelaar (1) drukken en starten met het
zuigen (fig. 3).
ATENÇÃO!! Carregue no botão (5) somente no caso de querer
substituir o saco de recolha do pó, procedendo como indicado
no parágrafo - Substituição do saco de recolha do pó.
2
DATA DI ACQUISTO / FECHA DE COMPRA
DATE D’ACHAT / KAUF DATUM
DATE OF PURCHASE / AANKOOPDATUM
DATA DE COMPRA
M A N U A L S U C T I O N VA R I AT O R ( 1 4 )
V O O R B E R E I D I N G VA N H E T G E B R U I K
Aspira Polti AS404 é garantido por um ano a partir da data de
aquisição, contra defeitos de fabrico e materiais defeituosos. A
garantia não é válida se a avaria tiver sido causada por um uso
impróprio. No caso de avaria ou de mau funcionamento,
contacte imediatamente o Centro de Assistência autorizado
mais próximo. Eventuais alterações por parte de pessoal não
autorizado invalidarão automaticamente a garantia.
TIMBRO RIVENDITORE
+ SCONTRINO FISCALE
• Insert the aspiration mouth of the flexible hose (C) into the
joint (D) (fig.1) turning it until it connects.
• Connect the extension tubes (A) to the flexible hose (C).
• Choose the required accessory and connect it to the
telescopic tube.
• Unwind the supply cable (fig. 2) by pulling it by the plug (12)
and connect it to the mains.
• Push the mains ON/OFF switch (1) and start vacuum
cleaning (fig. 3).
Dit apparaat is geschikt voor het zuigen van stoffen als
beschreven in deze gebruiksaanwijzing.
Antes de efectuar qualquer tipo de manutenção verifique que o
cabo de alimentação esteja desligado da tomada de corrente
eléctrica.
SELLO DEL VENDEDOR
+ FACTURA
P R E PA R AT I O N F O R U S E
G E B R U I K VA N H E T A P PA R A AT
Opgelet! Het apparaat nooit gebruiken zonder het lezen
van de gebruiksaanwijzing.
• Bij eventuele problemen nooit zelf het apparaat proberen te
repareren maar ga naar uw dichtsbijzijnde dealer.
• Het apparaat niet te gebruiken door kinderen of door
personen die niet op de hoogte zijn van de werking.
• Het apparaat nooit gebruiken in combinatie met water.
• Om de veiligheid en werking te garanderen dient u alleen
originele onderdelen te gebruiken.
• Het apparaat niet gebruiken na vaststelling van een zichtbaar
gebrek (snoer/slang, enz...).
• Om elk risiko te voorkomen dient U bij een defekt aan het
snoer de reparatie te laten verrichten door een erkende
technische dienst.
• Het is verboden om brandbare, chemische, ontplofbare
stoffen op te zuigen die schadelijk zijn voor het apparaat.
• Het apparaat niet te gebruiken buitenshuis, op vochtige
ondergrond of het opzuigen van vloeistof.
• Harde en/of scherpe delen, warm as, brandende sigaretten
e.d. nooit zuigen.
• Niet te gebruiken in ruimtes waar ontploffingsrisiko aanwezig
is.
• Geen brandende delen opzuigen.
• Het apparaat niet onderdompelen in vloeistoffen.
GARANTIA
CACHET DU REVENDEUR
+ TICKET DE CAISSE
This appliance is intended for use as a vacuum for solids and
dust in accordance with the descriptions and instructions in
this manual.
De firma POLTI S.p.A. behoudt zich het recht voor om zonder
kennisgeving vooraf technische wijzigingen of wijzigingen aan
de constructie aan te brengen die POLTI nodig acht.
WA A R S C H U W I N G
MANUTENÇÃO GERAL
STEMPEL DES HAENDLERS
CORRECT USE OF THIS PRODUCT
Attention! Do not use the appliance without reading the
instructions.
• In case of damage or malfunction, do not attempt to
disassemble the appliance but contact the nearest Polti
Authorised Service Centre.
• Do not allow children to use the machine or any others who
may not know how to operate it.
• Do not touch the appliance with wet hands or feet, or with
bare feet, when it is plugged into the mains.
• In order not to compromise the safety of the appliance, only
use original spare parts and accessories, approved by the
manufacturer.
• Do not use the appliance if the supply cable or other
important parts of the unit are damaged.
• If the supply cable is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or by its authorized Service Centre.
• Do not suck up acids or solvents, which may cause serious
damage to the appliance and especially do not suck up
explosive liquids, inflammable gases, explosive powders,
benzines, paints, fuel oil, which may cause explosions if they
come in contact with the sucked up air.
• Do not use the appliance outdoors or on wet surfaces or to
suck up liquids.
• Do not suck up hard or sharp objects, hot cinders or lit
cigarettes or similar.
• Do not use the appliance in environments where there is
danger of explosion.
• Do not suck up objects on fire or that are hot.
• Never immerse the appliance in water.
Probleem
• Stofzak vervangen
Oorzaak
• Slecht aansluiting van de slang
• Gebrek of schade bij het ingangsfilter
Oplossing
• Slang goed verbinden
• Het filter goed plaatsen of vervangen
• Antes de arrumar o aspirador, enrole o cabo de
alimentação, carregando no botão (2) como indicado na fig.
4, tendo o cuidado de o acompanhar com a mão durante
esta operação.
+ KASSENBELEG
Polti S.p.A. reserves the right to change equipment or accessory specification without prior notice.
PRECAUTIONS
TOEBEHOREN
A) Verlengstukken
B) Combinatiemondstuk
B1) Omzetknop
C) Flexibele slang
D) Aansluiting flexibele slang
E) Kleine borstel
F) Plint zuigmond
I)
Accessoirehouder
Probleem
• Het vermogen daalt
Oorzaak
• Ingangsfilter, telescoopbuis, of slang zijn verstopt
• Stofzak is vol
Oplossing
• Filter reinigen en eventuele stukken in slang verwijderen
• Stofverlies
• Nunca aspire objectos duros ou cortantes, nem cinzas
quentes nem cigarros acesos nem outros do género.
• É proibido o uso do aparelho em ambientes onde é possível
o perigo de explosões.
• Não aspire objectos em chamas ou incandescentes.
• Nunca mergulhe o aparelho em água.
DEALER’S IDENTIFICATION
ACCESSORIES
A) Extension tube
B) Universal brush
B1) Brush selector
C) Flexible hose
D) Joint
E) Small brush
F) Lance for cleaning corners/skirting boards
I)
Accessories storage
TROUBLE
• Dust leakage during vacuum cleaning
CAUSE
• The suction flexible hose is not correctly connected
• The air inlet filter is missing or it has been wrongly placed
SOLUTION
• Connect the flexible hose correctly
• Place the air inlet filter correctly or replace it
GEBRUIKSAANWIJZING STOFZUIGER
1 Aan/uit schakelaar
2 Drukknop oprolbaar snoer
3 Handgreep
4 Drukknop voor openen stofzakklep
5 Ontgrendeling stofzak
6 Stofzakklep
7 Stofzak
8 Sluiting stofzak
9 Rooster luchtuitgang
10 Filter luchtuitgang
11 Accessoirehouder
12 Houder voor stekker
13 Luchtingangfilter (Fig. 8)
14 Zuigkrachtregelaar - mechanisch
ENROLADOR AUTOMÁTICO DO CABO
STAMP + RECEIPT
TROUBLE
• The suction power decreases
CAUSE
• The air inlet filter, the mouth, the flexible hose or the
telescopic tube are obstructed
• The dust bag is full.
SOLUTION
• Clean the filter and take out any obstructions in the tubes
• Replace the dust bag
OPLOSSING
VENDELERSTEMPEL
+ AANKOOPBEWIJS
KEY
Mains ON/OFF switch
Button for cable winder
Handle
Button for opening the dust bag storage compartment
Button for unhooking the dust bag
Dust bag storage compartment cover
Dust bag
Dust bag holder
Air outlet grill
Air outlet filter
Accessories storage hook
Supply cable plug
Air inlet filter (Fig. 8)
Manual suction variator
NEDERLANDS
CARIMBO DO VENDEDOR
+ FACTURA
TROUBLESHOOTING
Aspira Polti AS404 - Cod. M0S04758 - Edizione 1F05
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
ENGLISH
F
Auf alle POLTI-Produkte gewähren wir eine Vollgarantie auf
Ersatzteile und Arbeitszeit für die Dauer von 1 Jahr. Die gesetzliche
Garantie erstreckt sich auf Material- oder Fabrikationsfehler, vorausgesetzt das
Gerät wird nicht demontiert an unsere Adresse oder an eine von uns
onerkannte Servicestelle zurückgeliefert.
Dem Gerät sind eine Fehlerbeschreibung sowie dieses Garantiezertifikat
beizufügen.
Von der Garantie ausgeschlossen sind:
1) Von Dritten reparierte Geräte;
2) Störungen aufgrund fehlerhafter Benutzung.
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 7
Fig. 7bis
D
The guarantee covers any eventual defect in workmanship with the
exception to normal wear. The guarantee does not apply to damages
due to shocks, fire, short circuit or improper handling. The guarantee ceases if
non original POLTI parts have been built in.
In case of damage please contact only authorized POLTI repair centres.
The guarantee is valid for one year and starts from the date of sale.
The guarantee is only valid if the guarantee card carries the dealer’s stamp and
the date of purchase. It must be presented in the event of a repair.
GB
Op alle POLTI-produkte, is een garantieperiod van 1 jaar
toepasselijk. De wettelijke garantie dekt verborgen fabrieksfouten.
De garantie is enkel toepasselik wanneer het toestel niet gedemonteerd en
franco aan ons of één van onze geaggregeerde dealers gericht wordt. De
zending dient vergezeld te zijn van omtrent de vastgestelde gebreken,
alsmede onderhvige garantiekaart.
Worden niet door de garantie gedekt:
1) Toestellen die door derden hersteld werden;
2) Defekten te wijten aan een verkeerd gebruik of een slecht onderhoud.
NL
O aparelho está garantido durante um ano desde a data de compra.
A nossa garantia cobre os possiveis defeitos de fabrico, excluido as
peças ou componentes submetidas a desgaste de uso.
A garantia não cobre os danos causados por choques, incêndio, curto-circuito e
outros devido a uso inadequado. A garantia cobre a substitução de todas as
peças excepto a parte eléctrica cobrindo somente a mão-de-obra.
A decisão sobre a reparação efectuar o exclusiva dos Serviços Técnico
autorizados POLTI. Em caso de reparação o aparelho deve ser enviado ao
Serviço Técnico mais próximo acompanhado por este certificado de garantia,
que deverá ser carimbado pelo revendedor e preenchido totalmente para ter
validade.
A compánhia POLTI declina qualquer responsabilidade se nas reparações
não se utilizarem acessórios e peças originais POLTI.
P
Fig. 8
∏ Û˘Û΢‹ Â›Ó·È ÂÁÁ˘Ë̤ÓË ÁÈ· ¤Ó· ¯ÚfiÓfi ·fi ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›·
·fiÎÙËÛ˘. ∏ ‰ÈÎÈ¿ Ì·˜ ÂÁÁ‡ËÛË Î·Ï‡ÙÂÈ fiÏ· Ù· Èı·Ó¿ ÂÏ·ÙÙÒÌ·Ù·
Ù˘ ·Ú·ÁˆÁ‹˜ ÂÎÙfi˜ ·fi ÂΛӷ Ù· ̤ÚË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Ô˘ ˘fiÎÂÈÓÙ·È Û ÌÈ·
Ê˘ÛÈÔÏÔÁÈ΋ ÊıÔÚ¿.
H ÂÁÁ‡ËÛË ‰ÂÓ Î·Ï‡ÙÂÈ ÙȘ ˙ËÌȤ˜ ÂÍ ·ÈÙ›·˜ ÎÏÔ‹˜, ˘ÚηÁÈ¿˜,
‚Ú·¯˘Î˘ÎÏÒÌ·ÙÔ˜, Î·È ÂΛӘ Ô˘ ÚÔ¤Ú¯ÔÓÙ·È ·fi ·Î·Ù¿ÏÏËÏË ¯Ú‹ÛË.
H ÂÁÁ‡ËÛË ÚԂϤÂÈ ÙËÓ ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË fiÏˆÓ ÂÎÂ›ÓˆÓ ÙˆÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ Ô˘
‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÔ‡Ó ÂÎÔÙfi˜ ·fi Ù· ËÏÂÎÙÚÈο ̤ÚË.
H ÎÚ›ÛË Ù˘ ʇÛ˘ ÙÔ˘ ÂÏ·ÙÙÒÌ·ÙÔ˜ Â·Ê›ÂÙ·È ·ÔÎÏÂÈÛÙÈο ÛÙÔ˘˜ Ù¯ÓÈÎÔ‡˜
Ù˘ ·ÚÔ¯‹˜ ˘ËÚÂÛÈÒÓ Ô˘ Â›Ó·È ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔÈ ·fi ÙËÓ POLTI.
H ÂÁÁ‡ËÛË Ú¤ÂÈ Ó· ·ÔÛÙ¤ÏÏÂÙ·È Û˘ÌÏËڈ̤ÓË Î·È ÛÊÚ·ÁÈṲ̂ÓË Î·Ù¿ÏÏËÏ·
̤۷ Û 10 Ë̤Ú˜ ·fi ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·fiÎÙËÛ˘ Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
H ‚‚·›ˆÛË Ù˘ ÂÁÁ‡ËÛ˘ ÛÊÚ·ÁÈṲ̂ÓË Î·È Û˘ÌÏËÚÒÌÂÓË Ï‹Úˆ˜ ·Ú·‰›‰ÂÙ·È
Û ÂÚ›ÙˆÛË ÂÈÛ΢‹˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ÛÙÔÓ ÎÂÓÙÚÈÎfi ÔÚÁ·ÓÈÛÌfi ·ÚÔ¯‹˜
˘ËÚÂÛÈÒÓ Ù˘ POLTI.
H ÂÁÁ‡ËÛË ÁÈ· Ó· ÈÛ¯‡ÂÈ Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ÛÊÚ·ÁÈṲ̂ÓË ·fi ÙÔÓ ÚÔÌËıÂ˘Ù‹ Ì ÙËÓ
ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·fiÎÙËÛ˘ Î·È Ó· ¤¯ÂÈ ÂÈÎ·Ï˘Ì̤ÓË Ù·ÈÓ›· Ì ÙÔÓ ·ÚÈıÌfi ÛÂÈÚ¿˜ Ù˘
Û˘Û΢‹˜.
√ Â›ÛËÌÔ˜ ηٿÏÔÁÔ˜ ÙˆÓ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ˆÓ ·Ó·ÁÓˆÚÈÛÌ¤ÓˆÓ Î¤ÓÙÚˆÓ ·ÚÔ¯‹˜
˘ËÚÂÛÈÒÓ ı· Û˘Óԉ‡ÂÈ ÙËÓ ÂÁÁ‡ËÛË.
∏ POLTI ‰ÂÓ Â˘ı‡ÓÂÙ·È Â¿Ó Î·Ù¿ ÙËÓ ÂÈÛ΢‹ ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È ÁÓ‹ÛÈ·
·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο.
°È· οı ·ÓÙȉÈΛ· ·ÚÌfi‰ÈÔ Â›Ó·È ÙÔ ‰ÈηÔÙ‹ÚÈÔ ÙÔ˘ COMO ÛÙËÓ πÙ·Ï›·.
Fig. 9
13
GR
Fig. 10
Fig. 10
R
Download PDF
Similar pages