Register your product and get support at
www.saeco.com/welcome
HD8902
HD8900
4219_460_2735_2_DFU-Simple_A5_v1.indd 1
15/12/15 09:53
4219_460_2735_2_DFU-Simple_A5_v1.indd 2
15/12/15 09:53
Intelia/Intelia Deluxe
ENGLISH 4
ČEŠTINA 13
MAGYAR 23
POLSKI 33
SLOVENSKY 43
4219_460_2735_2_DFU-Simple_A5_v1.indd 3
15/12/15 09:53
4
ENGLISH
Introduction
Congratulations on buying this Intelia/Intelia Deluxe full automatic espresso machine! To fully benefit
from the support that Saeco offers, please register your product at www.saeco.com/welcome.
This quick start guide applies to all Intelia/Intelia Deluxe models with classic milk frother.
For complete instructions download the user manual from www.saeco.com/support.
The machine is suitable for preparing espresso coffee using whole coffee beans.
General description (Fig. 1)
1 Coffee bean hopper lid
2 Coffee bean hopper
3 Power cord socket
4 Water tank
5 Pre-ground coffee compartment
6 Grinder adjustment knob
7 Control panel
8 Coffee grounds container
9 Coffee dispensing spout
10 Drip tray
11 Drip tray cover
12 Drip tray full indicator
13 Espresso button
14 Espresso lungo button
15 Aroma strength button
16 Standby button
17 Menu button
18 Hot water button
19 Steam button
20 Power cord
21 Cleaning brush (for specific types only)
22 Grease for the brew group (for specific types only)
23 Pre-ground coffee measuring spoon
24 Water hardness test strip
25 Coffee residues drawer
26 Brew group
27 Hot water/steam dispensing spout
28 Classic milk frother
Important
Read and follow the safety instructions carefully and only use the
machine as described in this user manual to avoid accidental injury or
damage due to improper use of the machine. Keep this user manual for
future reference.
Warning
-- Check if the voltage indicated on the machine corresponds to the
local mains voltage before you connect the machine
-- Connect the machine to an earthed wall socket.
-- Do not let the power cord hang over the edge of a table or counter,
or touch hot surfaces.
4219_460_2735_2_DFU-Simple_A5_v1.indd 4
15/12/15 09:53
ENGLISH
5
-- Never immerse the machine, mains plug or power cord in water
(danger of electrical shock).
-- Do not pour liquids on the power cord connector.
-- Never direct the hot water jet towards body parts: danger of burns.
-- Do not touch hot surfaces. Use handles and knobs.
-- Remove the mains plug from the wall socket:
-- If a malfunction occurs.
-- If the machine will not be used for a long time.
-- Before cleaning the machine.
-- Pull on the plug, not on the power cord. Do not touch the mains
plug with wet hands.
-- Do not use the machine if the mains plug, the power cord or the
machine itself is damaged.
-- Do not make any modifications to the machine or its power cord.
Only have repairs carried out by a service centre authorised by
Philips to avoid a hazard.
-- This machine can be used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the machine in a safe
way and if they understand the hazards involved.
-- Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless
they are older than 8 and supervised.
-- Keep the appliance and its cord out of reach of children aged less
than 8 years.
-- Children shall not play with the appliance.
-- Do not spill water on the mains plug.
-- Only use the machine as described in the user manual to avoid
potential injury due to misuse.
-- Never insert fingers or other objects into the coffee grinder.
-- When you descale the machine, always remove the AquaClean filter
from the water tank. Then thoroughly clean the whole water tank
and replace the AquaClean filter.
Caution
-- Using 8 AquaClean filters in the correct way ensures that you do not
have to descale the machine for a period of 5000 cups (based on
100 ml cups and 8 filter replacements as indicated by the machine).
-- As water is a foodstuff, the water in the water tank must be used up
within 1 to 2 days.
4219_460_2735_2_DFU-Simple_A5_v1.indd 5
15/12/15 09:53
6
ENGLISH
-- If you are not going to use your coffee machine for a prolonged
period (e.g. a holiday), we recommend that you discard any water left
inside the tank and leave the AquaClean filter inside. Before you use
the coffee machine again, take out the Aquaclean filter, clean the
water tank and perform a manual rinsing cycle. Then prepare the
AquaClean filter.
-- Do not put any of the detachable parts of the machine in the
dishwasher, except for the milk carafe.
-- The machine is for household use only. It is not intended for use in
environments such as canteens, staff kitchen of shops, offices, farms
or other work environments.
-- Always put the machine on a flat and stable surface.
-- Do not place the machine on hot surfaces, directly next to a hot
oven, heater or similar source of heat.
-- Only put roasted coffee beans into the coffee bean hopper. If ground
coffee, instant coffee, raw coffee beans or any other substance is put
in the coffee bean hopper, it may damage the machine.
-- Let the machine cool down before inserting or removing any parts.
-- Never use warm or hot water to fill the water tank. Use cold nonsparkling drinking water.
-- Never clean with scrubbing powders or harsh cleaners. Simply use a
soft cloth dampened with water.
-- Descale the machine regularly. The machine indicates when descaling
is needed. If you do not clean and descale the machine, you run the
risk that the machine stops working and that your guarantee
becomes invalid.
-- Do not keep the machine at temperatures below 0°C. Water left in
the heating system may freeze and cause damage.
-- Do not leave water in the tank when the machine is not used over a
long period of time.
The water can be contaminated. Use fresh water every time you use
the machine.
Electromagnetic fields (EMF)
This machine complies with all applicable standards and regulations regarding exposure to
electromagnetic fields.
4219_460_2735_2_DFU-Simple_A5_v1.indd 6
15/12/15 09:53
ENGLISH
7
The display
Some buttons can be used to navigate through the menus:
-- ESPRESSO button = ESC button: you can press this button to return to the main menu.
The ESC button takes you back one level. You may have to press the ESC button. several times
to get back to the main menu (Fig. 2).
-- AROMA STRENGTH button = OK button: you can press this button to select, confirm or stop
a function (Fig. 3).
-- STEAM button = UP button: press this button to scroll up through the display menu.  (Fig. 4)
-- MENU button = DOWN button: press this button to scroll down through the display
menu (Fig. 5).
First installation
1Slide the drip tray with drip tray cover into the machine.
2Remove the water tank.
3Fill the water tank to the MAX level with fresh water.
4Fill the coffee bean hopper with coffee beans.
5Insert the small plug into the socket located on the back of the machine. Insert the mains
plug into the wall socket.
6Attach the classic milk frother to the hot water/steam dispensing spout
7Place a container under the classic milk frother.
8Press the STANDBY button to switch on the machine.
9Press the OK button to start the automatic circuit priming cycle.
10The displays shows the following icon to indicate that the machine is heating up (Fig. 6).
,, The machine performs an automatic rinsing cycle (Fig. 7).
11The display shows the following icon to indicate you have to install the AquaClean filter
(Fig. 8).
Note: If you want to install the AquaClean filter later, press the ESC button and continue with the manual
rinsing cycle. For installation see chapter ‘AquaClean filter’.
12Press the OK button, the display shows the following icon (Fig. 9).
13Remove the AquaClean filter from its packaging. Shake the filter for about 5 seconds.
14Immerse the filter upside down in a jug with cold water and wait until no more air bubbles
come out (Fig. 10).
15Remove the water tank from the machine, empty it and insert the filter vertically onto the
filter connection (Fig. 11).
16Fill the water tank with fresh water and slide it back into the machine.
17Press the OK button.
18Select ON on the display and confirm the activation by pressing the OK button (Fig. 12).
Note:The display shows a tick icon to confirm the activation (Fig. 13).
19The display shows the filter ready icon to indicate the AquaClean filter has been installed
correctly (Fig. 14).
4219_460_2735_2_DFU-Simple_A5_v1.indd 7
15/12/15 09:53
8
ENGLISH
20To rinse the filter, press the HOT WATER button and let half a litre of water flow out from
the hot water/steam dispensing spout. Discard this water.
The machine is ready for use.
Note: After installing the AquaClean filter you do not have to perform the manual rinsing cycle.
Manual rinsing cycle
1Place a container under the hot water/steam dispensing spout.
2Press the AROMA STRENGTH button to select pre-ground coffee.
Do not add pre-ground coffee.
3Press the ESPRESSO or ESPRESSO LUNGO button. The machine starts dispensing water.
4When the machine stops dispensing, empty the container. Repeat steps 1-3 twice.
5Place a container under the classic milk frother.
6Press the HOT WATER button. Hot water dispensing starts automatically.
,, Dispense water until the display shows no water icon.
7Fill the water tank with fresh water up to the MAX level and remove the container.
The machine is ready for use.
AquaClean filter
The AquaClean filter is designed to reduce limescale deposits in your coffee machine and provide
filtered water to preserve the aroma and flavour of each cup of coffee. Using 8 AquaClean filters
correctly allows you to descale your machine every 2 years only, or every 5000 cups (with 100 ml
capacity)
AquaClean filter installation
Note:Your machine has to be completely limescale-free before you start to use the AquaClean filter.
If you did not activate the filter upon first use and brewed more than 50 cups (with 100 ml capacity),
you need to descale the machine before you activate the filter.
1Remove the AquaClean filter from its packaging. Shake the filter for about 5 seconds.
2Immerse the filter upside down in a jug with cold water and wait until no more air bubbles
come out.  (Fig. 10)
3Remove the water tank from the machine and insert the filter vertically onto the filter
connection. (Fig. 11)
4Fill the water tank with fresh water and slide it back into the machine.
5Press the MENU button and scroll the menu to the AquaClean filter option.
Then press the OK button to select the AquaClean filter option.
Note: If you are installing the filter at first time use, follow the steps in chapter ‘First installation’.
6Select ON on the display and confirm the activation by pressing the OK button.
Note:The display shows a tick icon to confirm the activation.
7To rinse the filter, press the HOT WATER button and let half a litre of water flow out from
the hot water/steam dispensing spout. Discard this water.
Note: It can take a while until water comes out of the dispensing spout.The filter needs to be fully filled
and rinsed with water
4219_460_2735_2_DFU-Simple_A5_v1.indd 8
15/12/15 09:53
ENGLISH
9
8Use the sticker attached to the plastic packaging of the AquaClean filter to write down the
date of the next filter replacement (after 3 months). Place the sticker on the water tank.
,, The filter and machine are now ready for use.
Replacing the AquaClean filter
Replace the filter every 3 months or at machine request.
Display icon AquaClean
filter
What to do
10% + icon flashes
The performance of this filter is decreasing. It is recommended to
remove the old filter and place the new filter as described in section
‘AquaClean filter installation’ to retain proper filter performance.
0% + icon flashes
Remove the old filter immediately and place the new filter as
described in section ‘AquaClean filter installation’.
0% and icon disappears
from display
You first need to descale the machine before you can place and
activate a new filter.
After 8 filter replacements you need to descale the machine see chapter ‘Descaling’, section
‘Descaling procedure’.
Using the machine
Brewing coffee with beans
1Adjust the coffee dispensing spout to suit the size of your cup.
2Press the AROMA STRENGTH button to select the desired strength from 1-5 beans.
3Press the ESPRESSO button to brew an espresso or press the ESPRESSO LUNGO button to
brew a coffee.
Adjusting the coffee quantity
1Press and hold the ESPRESSO button or ESPRESSO LUNGO button until the display shows
the word MEMO.
2When the cup contains the desired amount of coffee, press the OK button to save the
selected quantity.
Adjusting the grind setting
Note: Only adjust the grind setting while the grinder is working.
1Open the bean hopper.
2Place a cup under the coffee dispensing spout and press the ESPRESSO button to brew an
espresso.
3While the machine grinds the coffee, place the end of the measuring spoon handle on the
grinder adjustment knob in the coffee bean hopper. Use the spoon to press and turn the
knob to the left or to the right one notch a time.
4There are 10 different grinding degree settings you can choose from. The smaller the dot,
the stronger the coffee.
1 Coarse grind: lighter taste, for dark roasted coffee blends.
2 Fine grind: bolder taste, for light roasted coffee blends.
5Brew 2-3 coffees to taste the difference.
4219_460_2735_2_DFU-Simple_A5_v1.indd 9
15/12/15 09:53
10
ENGLISH
Frothing milk
Danger of scalding. Dispensing may be preceded by small jets of hot water. Only use the
appropriate protective handle.
1Fill 1/3 of a jug with cold milk.
2Immerse the classic milk frother in milk. Press the STEAM button.
3Froth the milk by gently swirling the jug and moving it up and down.
4Press the OK button to stop frothing.
Hot water
Danger of scalding. Dispensing may be preceded by small jets of hot water. Only use the
appropriate protective handle.
1Place a jug under the classic milk frother.
2Press the HOT WATER button. Hot water dispensing starts automatically.
3Press the OK button to stop hot water dispensing. Remove the container.
Descaling
You have to descale the machine when the display shows the CALC CLEAN icon or after
8 AquaClean filter replacements.
Note: If you do not descale when the display shows the CALC CLEAN icon or after 8 AquaClean filter
replacements, the machine may stop working properly. In this case, repairs are not covered by the
guarantee.  (Fig. 15)
Never drink the water with descaling mixture that you pour into the water tank or any water
with residues that comes out of the machine during the descaling procedure.
The descaling procedure lasts approximately 30 minutes. Only use the Saeco descaling solution to
descale the machine. The Saeco descaling solution is designed to ensure optimal performance of the
machine. You can buy the Saeco descaling solution in the online shop at www.shop.philips.com/
service.
Descaling procedure
Note:You can pause the descaling or rinsing cycle by pressing the ESC button.The display will show the
following icon.To continue the descaling or rinsing cycle, press the OK button (Fig. 16).
1Remove and empty the drip tray. Slide the drip tray back into the machine.
Note: Remove the AquaClean water filter from the water tank (if present).
2Remove the classic milk frother from the steam wand.
3Press the OK button.
4The display shows the following icon to indicate that the machine enters the descaling cycle.
If you want to exit the descaling cycle, press the ESC button.  (Fig. 17)
5Pour the entire bottle of Saeco descaling solution (250ml) into the water tank.
6Add water to the descaling solution in the water tank up to the CALC CLEAN indication.
7Place a large container (1.5 l) under the steam wand and dispensing spout.
4219_460_2735_2_DFU-Simple_A5_v1.indd 10
15/12/15 09:53
ENGLISH 11
8Press the OK button to start the descaling cycle.
,, The machine dispenses the entire descaling solution at regular intervals through the steam
wand and dispensing spout (this takes approximately 25 minutes).
9Wait until all of the descaling solution has been dispensed. Remove and empty the container.
10Remove and empty the drip tray. Slide the drip tray back into the machine.
11Rinse the water tank and fill it with fresh water up to the CALC CLEAN indication.
Slide the water tank back into the machine.
12Place the container back under the steam wand and dispensing spout.
13Press the OK button to start the rinsing cycle (this takes approximately 4 minutes).
,, The display shows the following icon to indicate that the rinsing cycle is finished.  (Fig. 18)
14The display shows a tick icon.
15Rinse the water tank and fill it with fresh water up to the MAX level. Slide the water tank
back into the machine.
16Press the OK button to end the descaling cycle.
17Place a container under the steam wand and dispensing spout.
18The display shows the following icon to indicate that the machine is heating up (Fig. 19).
,, The machine performs an automatic rinsing cycle.
19Remove the container. Remove and empty the drip tray. Slide the drip tray back into the
machine.
20Place the AquaClean filter back in the water tank. Reinsert the classic milk frother.
21Remove and rinse the brew group see chapter ‘Cleaning and maintenance’, section ‘Clean the
brew group’.
The machine is now ready for use.
Interruption of the descaling cycle
Once the descaling cycle has started, you must complete it till the very end without turning off the
machine. In case you get stuck during the cycle or in case of power failure or accidental
disconnection of the power cord, you can exit by pressing the on/off button. If this occurs, empty
and rinse carefully the water tank, then fill it up to the CALC CLEAN level. Follow the instructions
in chapter ‘First installation’, section ‘Manual rinsing cycle’ before brewing any beverage. If the cycle
was not completed, the machine will require another descaling cycle to be performed at your
earliest convenience.
Cleaning and maintenance
Cleaning the brew group
Clean the brew group once per week. Check the online manual for more detailed information
about the monthly cleaning of the brew group.
1Remove the coffee grounds container and open the service door.
2Remove the coffee residues drawer (Fig. 20).
3To remove the brew group, press the lever and pull the brew group out of the machine
(Fig. 21).
4Carry out maintenance to the brew group as described in the online user manual
5Make sure that the lever is in contact with the base of the brewing unit (Fig. 22).
4219_460_2735_2_DFU-Simple_A5_v1.indd 11
15/12/15 09:53
12
ENGLISH
6Make sure the locking hook of the brew group is in the correct position. To position the
hook correctly, push it upwards until it is in uppermost position (Fig. 23).
7The hook is not correctly positioned if it is still in bottommost position (Fig. 24).
8 Slide the brew group back into the machine along the guiding rails on the sides until it clicks
into position. Then place the coffee residues drawer back in the machine.
Lubrication
Lubricate the brew group after approximately 500 cups of coffee or once a month.
1Apply some lubricant around the shaft in the bottom of the brewing unit.  (Fig. 25)
2Apply some lubricant to the rails on both sides, as shown in the illustration.  (Fig. 26)
3Slide the brew group back into the machine along the guiding rails on the sides until it clicks
into position. Then place the coffee residues drawer back in the machine.
Classic milk frother cleaning (daily)
Remove the external part of the classic milk frother and rinse it with fresh water.
Classic milk frother and steam wand cleaning (weekly)
1Remove the external part of the classic milk frother and rinse it with fresh water (Fig. 27).
2Remove the upper part of the classic milk frother from the steam wand and rinse it with
fresh water.  (Fig. 28)
3Clean the steam wand with a wet cloth.
4Reassamble all the classic milk frother parts.
Guarantee and support
If you need information or support, please visit www.saeco.com/support or read the separate
worldwide guarantee leaflet.
To buy spare parts, visit www.shop.philips.com/service or go to your Saeco dealer. You can also
contact the Philips Consumer Care Centre in your country.
------
Ordering maintenance products
AquaClean water filter (CA6903)
Milk circuit cleaner (CA6705)
Coffee oil remover (CA6704)
Descaling solution (CA6700)
Lubricating grease (HD5061)
Recycling
-- This symbol on a product means that the product is covered by European Directive
2012/19/EU. Inform yourself about the local separate collection system for electrical and
electronic products. Follow local rules and never dispose of the product with normal household
waste. Correct disposal of old products helps prevent negative consequences for the
environment and human health (Fig. 29).
4219_460_2735_2_DFU-Simple_A5_v1.indd 12
15/12/15 09:53
ČEŠTINA 13
Úvod
Blahopřejeme vám k zakoupení plně automatického espresovače Intelia / Intelia Deluxe! Pokud
chcete plně využívat výhod podpory, kterou nabízí společnost Saeco, zaregistrujte výrobek na adrese
www.saeco.com/welcome. Tento stručný návod k rychlému použití je určen pro modely Intelia /
Intelia Deluxe s klasickým napěňovačem mléka. Kompletní uživatelskou příručku lze stáhnout na
adrese www.saeco.com/support.
Tento přístroj je vhodný k přípravě espressa z nemletých kávových zrn.
Všeobecný popis (Obr. 1)
1 Víko násypky na kávová zrna
2 Násypka na kávová zrna
3 Zásuvka pro napájecí kabel
4 Nádržka na vodu
5 Přihrádka pro mletou kávu
6 Knoflík nastavení mletí
7 Ovládací panel
8 Nádoba na mletou kávu
9 Dávkovací hubička na kávu
10 Tácek na odkapávání
11 Kryt tácku na odkapávání
12 Indikátor „Plný tácek na odkapávání“
13 Tlačítko pro espresso
14 Tlačítko pro espresso lungo
15 Tlačítko síly aromatu
16 Tlačítko pohotovostního režimu
17 Tlačítko menu
18 Tlačítko pro horkou vodu
19 Tlačítko napařování
20 Napájecí kabel
21 Čisticí kartáč (pouze specifické typy)
22 Mazivo pro varnou jednotku (pouze specifické typy)
23 Odměrka na mletou kávu
24 Testovací proužek na tvrdost vody
25 Zásuvka na zbytky kávy
26 Varná jednotka
27 Dávkovací hubička na horkou vodu / páru
28 Klasický napěňovač mléka
Důležité
Pečlivě si přečtěte a dodržujte bezpečnostní pokyny a přístroj používejte
pouze v souladu s popisem uvedeným v této uživatelské příručce, aby
nedošlo k náhodnému poranění či poškození následkem nesprávného
použití přístroje. Uživatelskou příručku uchovejte pro budoucí potřebu.
Varování
-- Před připojením přístroje zkontrolujte, zda napětí uvedené na přístroji
souhlasí s napětím v místní elektrické síti
-- Přístroj připojujte do řádně uzemněných zásuvek.
4219_460_2735_2_DFU-Simple_A5_v1.indd 13
15/12/15 09:53
14
ČEŠTINA
-- Napájecí kabel nenechávejte viset přes hranu stolu nebo pracovní
desky, ani se nesmí dotýkat horkých povrchů.
-- Přístroj, zástrčku nebo napájecí kabel nikdy neponořujte do vody
(nebezpečí úrazu elektrickým proudem).
-- Vyvarujte se polití konektoru napájecího kabelu.
-- Trysku s horkou vodou nikdy nesměrujte proti částem těla:
nebezpečí popálenin.
-- Nedotýkejte se horkých povrchů. Použijte rukojeti a knoflíky.
-- Odpojte zástrčku ze zásuvky:
-- pokud objevíte závadu.
-- pokud přístroj nebudete používat delší dobu.
-- před čištěním přístroje.
-- Netahejte za napájecí kabel, ale za zástrčku. Zástrčky se nedotýkejte
mokrýma rukama.
-- Pokud objevíte závadu na zástrčce, napájecím kabelu nebo samotném
přístroji, nepoužívejte ho.
-- Přístroj ani napájecí kabel nijak neupravujte. Opravy nechte provést
pouze v autorizovaném servisu společnosti Philips, kde zajistí
bezpečné provedení.
-- Děti ve věku od 8 let a osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo
duševními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí mohou
tento přístroj používat v případě, že jsou pod dohledem nebo byly
poučeny o bezpečném používání přístroje a že chápou rizika, která
mohou hrozit.
-- Čištění a údržbu by neměly provádět děti, které jsou mladší než 8 let
a jsou bez dozoru.
-- Přístroj a jeho kabel udržujte mimo dosah dětí mladších 8 let.
-- Děti si s přístrojem nesmí hrát.
-- Vyvarujte se polití napájecí zástrčky.
-- Přístroj používejte pouze v souladu s popisem uvedeným
v uživatelské příručce, aby nedošlo k poranění následkem
nesprávného použití přístroje.
-- Do mlýnku na kávu nikdy nestrkejte prsty ani jiné předměty.
-- Když z přístroje odstraňujete vodní kámen, vždy vyjměte z nádržky na
vodu filtrační patronu AquaClean. Poté celou nádržku na vodu
důkladně vyčistěte a vyměňte filtrační patronu AquaClean.
4219_460_2735_2_DFU-Simple_A5_v1.indd 14
15/12/15 09:53
ČEŠTINA 15
Upozornění
-- Pokud použijete 8 filtrů AquaClean správným způsobem, nebudete
muset z přístroje odstraňovat vodní kámen po dobu odpovídající
5 000 šálků (za předpokladu využití 100ml šálků a výměny 8 filtrů na
znamení přístroje).
-- I voda je potravina, proto je potřeba vodu z nádržky spotřebovat do
1 až 2 dnů.
-- Pokud nebudete kávovar delší dobu používat (např. během
dovolené), doporučujeme vylít veškerou vodu, která zbývá v nádržce,
a filtrační patronu AquaClean ponechat uvnitř. Než budete kávovar
opět používat, filtrační patronu AquaClean vyjměte, vyčistěte nádržku
na vodu a proveďte cyklus ručního vyplachování. Poté připravte
filtrační patronu AquaClean.
-- V myčce na nádobí nemyjte žádné odnímatelné části přístroje,
s výjimkou karafy na mléko.
-- Přístroj byl navržen výhradně pro domácnosti. Není určen k použití
v prostředích, jako jsou jídelny, kuchyně pro zaměstnance v rámci
obchodů, kanceláří, farem či jiných pracovišť.
-- Přístroj vždy umístěte na rovnou stabilní podložku.
-- Přístroj nepokládejte na horké povrchy ani přímo vedle horké trouby,
topení nebo podobného zdroje tepla.
-- Násypku na kávová zrna plňte pouze praženými kávovými zrny.
Pokud budete násypku plnit mletou kávou, instantní kávou, surovými
kávovými zrny nebo jakoukoli jinou ingrediencí, můžete poškodit
přístroj.
-- Před přidáním nebo vyjmutím jakékoli součásti nechte přístroj
vychladnout.
-- K naplnění nádržky na vodu nikdy nepoužívejte teplou ani horkou
vodu. Použijte studenou neperlivou pitnou vodu.
-- Přístroj nikdy nečistěte pomocí čisticího písku ani agresivních
přípravků. Stačí navlhčený měkký hadřík.
-- Z přístroje pravidelně odstraňujte vodní kámen. Na odstranění
vodního kamene vás přístroj upozorní. Pokud přístroj nebudete čistit
a odstraňovat vodní kámen, riskujete, že přestane fungovat a záruka
na něj pozbude platnosti.
-- Nevystavujte přístroj teplotám nižším než 0°C. Zbylá voda
v zahřívacím systému může zmrznout a způsobit poškození.
-- Pokud přístroj nebudete delší dobu používat, vylijte z nádržky
veškerou vodu. Mohla by se kontaminovat. Používejte čerstvou vodu
při každém použití přístroje.
4219_460_2735_2_DFU-Simple_A5_v1.indd 15
15/12/15 09:53
16
ČEŠTINA
Elektromagnetická pole (EMP)
Tento přístroj odpovídá všem platným normám a předpisům týkajícím se elektromagnetických polí.
Displej
Některá tlačítka lze využít při procházení nabídkami:
-- Tlačítko ESPRESSO = tlačítko ESC: stisknutím tlačítka se vrátíte do hlavní nabídky. Tlačítko ESC
vás vrátí o jednu úroveň zpět. Může se stát, že bude potřeba několikrát stisknout tlačítko ESC,
abyste se vrátili do hlavní nabídky (Obr. 2).
-- Tlačítko AROMA STRENGTH = tlačítko OK: stisknutím tlačítka vyberete, potvrdíte nebo
zastavíte určitou funkci (Obr. 3).
-- Tlačítko STEAM = tlačítko UP: stisknutím tlačítka procházíte nabídkou displeje směrem
nahoru. (Obr. 4)
-- Tlačítko MENU = tlačítko DOWN: stisknutím tlačítka procházíte nabídkou displeje směrem
dolů (Obr. 5).
První instalace
1Do přístroje zasuňte tácek na odkapávání i s víkem.
2Sejměte nádržku na vodu.
3Nádržku na vodu naplňte čerstvou vodou po úroveň značky MAX.
4Násypku na kávová zrna naplňte kávovými zrny.
5Malou zástrčku zapojte do zdířky na zadní straně přístroje. Zástrčku zapojte do zásuvky.
6Klasický napěňovač mléka připevněte k dávkovací hubičce na horkou vodu / páru.
7Pod klasický napěňovač mléka umístěte nádobu.
8Stisknutím tlačítka STANDBY zapněte přístroj.
9Stisknutím tlačítka OK spusťte cyklus automatického napouštění okruhu.
10Na displeji se zobrazí následující ikona na znamení, že přístroj se zahřívá (Obr. 6).
,, Přístroj provede cyklus automatického vyplachování (Obr. 7).
11Na displeji se zobrazí následující ikona na znamení, že je potřeba nainstalovat filtr
AquaClean (Obr. 8).
Poznámka: Pokud chcete nainstalovat filtr AquaClean později, stiskněte tlačítko ESC a pokračujte v cyklu
manuálního vyplachování.Více informací o instalaci najdete v kapitole „Filtr AquaClean“.
12Stiskněte tlačítko OK. Na displeji se zobrazí následující ikona (Obr. 9).
13Rozbalte filtr AquaClean. Zatřeste s ním na 5 sekund.
14Filtr ponořte vzhůru nohama do nádoby se studenou vodou a počkejte, až z něho nebudou
vycházet žádné bublinky (Obr. 10).
15Z kávovaru vyjměte nádržku na vodu, vyprázdněte ji a filtr vložte svisle do přípojky pro
filtrační patronu (Obr. 11).
16Naplňte nádržku na vodu čerstvou vodou a vložte ji zpět do přístroje.
17Stiskněte tlačítko OK.
18Na displeji vyberte možnost ON a stisknutím tlačítka OK potvrďte aktivaci (Obr. 12).
Poznámka: Na displeji se zobrazí ikona zaškrtnutí na znamení potvrzení aktivace (Obr. 13).
4219_460_2735_2_DFU-Simple_A5_v1.indd 16
15/12/15 09:53
ČEŠTINA 17
19Na displeji se zobrazí ikona na znamení, že filtr AquaClean byl nainstalován správně (Obr. 14).
20Pokud chcete filtr vypláchnout, stiskněte tlačítko HOT WATER a z dávkovací hubičky na
horkou vodu / páru nechte vytéct půl litru vody. Tuto vodu vylijte.
Přístroj je připraven k použití.
Poznámka: Po instalaci filtru AquaClean již není potřeba provádět cyklus manuálního vyplachování.
Cyklus manuálního vyplachování
1Pod dávkovací hubičku na horkou vodu / páru umístěte nádobu.
2Stisknutím tlačítka AROMA STRENGTH vyberte možnost mleté kávy.
Mletou kávu však nepřidávejte.
3Stiskněte tlačítko ESPRESSO nebo ESPRESSO LUNGO. Z přístroje začne vytékat voda.
4Jakmile z přístroje přestane vytékat voda, vyprázdněte nádobu. Dvakrát opakujte kroky 1 až 3.
5Pod klasický napěňovač mléka umístěte nádobu.
6Stiskněte tlačítko HOT WATER. Automaticky začne vytékat horká voda.
,, Nechte vytékat vodu, dokud se na displeji nezobrazí ikona „Žádná voda“.
7Naplňte nádržku pitnou vodou až po maximální úroveň a vyjměte nádobu.
Přístroj je připraven k použití.
Filtr AquaClean
Filtr AquaClean je určen k tomu, aby odstraňoval nánosy vodního kamene v kávovaru a filtroval
vodu, která díky filtraci zachová aroma a chuť kávy v každém šálku. Pokud použijete 8 filtrů
AquaClean správným způsobem, bude dostačující odstraňovat z přístroje vodní kámen pouze
jednou za 2 roky nebo vždy po 5 000 šálcích (o objemu 100 ml).
Instalace filtru AquaClean
Poznámka: Než začnete používat filtr AquaClean, musí být váš přístroj zcela bez vodního kamene.
Pokud jste při prvním použití filtr neaktivovali a uvařili jste více než 50 šálků (o objemu 100 ml), je třeba
před aktivací filtru odstranit z přístroje vodní kámen.
1Rozbalte filtr AquaClean. Zatřeste s ním na 5 sekund.
2Filtr ponořte vzhůru nohama do nádoby se studenou vodou a počkejte, až z něho nebudou
vycházet žádné bublinky. (Obr. 10)
3Z přístroje vyjměte nádržku na vodu a filtr vložte svisle do přípojky pro filtr. (Obr. 11)
4Naplňte nádržku na vodu čerstvou vodou a vložte ji zpět do přístroje.
5Stiskněte tlačítko MENU a z nabídky přejděte k možnosti filtru AquaClean. Poté stisknutím
tlačítka OK možnost filtru AquaClean vyberte.
Poznámka: Pokud instalujete filtr při prvním použití, držte se jednotlivých pokynů v kapitole
„První instalace“.
6Na displeji vyberte možnost ON a stisknutím tlačítka OK potvrďte aktivaci.
Poznámka: Na displeji se zobrazí ikona zaškrtnutí na znamení potvrzení aktivace.
7Pokud chcete filtr vypláchnout, stiskněte tlačítko HOT WATER a z dávkovací hubičky na
horkou vodu / páru nechte vytéct půl litru vody. Tuto vodu vylijte.
Poznámka: Může chvíli trvat, než voda začne vytékat z dávkovací hubičky. Filtr je potřeba zcela naplnit
a vypláchnout vodou.
4219_460_2735_2_DFU-Simple_A5_v1.indd 17
15/12/15 09:53
18
ČEŠTINA
8Na štítek na plastovém obalu filtru AquaClean si poznamenejte datum příští výměny filtru
(po 3 měsících). Štítek nalepte na nádržku na vodu.
,, Filtr a přístroj jsou nyní připraveny k použití.
Výměna filtru AquaClean
Filtr vyměňujte každé 3 měsíce nebo na znamení přístroje.
Zobrazení ikony filtru
AquaClean
Co dělat
10 % a ikona bliká
Funkčnost filtru se snižuje. Doporučujeme vyjmout starý filtr a vložit
nový podle postupu uvedeného v části „Instalace filtru AquaClean“.
Tímto způsobem obnovíte správnou funkčnost filtru.
0 % a ikona bliká
Je potřeba okamžitě odstranit starý filtr a vložit nový podle postupu
uvedeného v části „Instalace filtru AquaClean“.
0 % a ikona zmizí
z displeje
Před vložením a aktivací nového filtru je potřeba nejdříve odstranit
z přístroje vodní kámen.
Po 8 výměnách filtru je potřeba odstranit z přístroje vodní kámen. Více informací najdete v kapitole
„Odstranění vodního kamene“ v části „Proces odstranění vodního kamene“.
Používání přístroje
Příprava kávy z kávových zrn
1Upravte dávkovací hubičku na kávu podle velikosti šálku.
2Stisknutím tlačítka AROMA STRENGTH vyberete požadovanou sílu na stupnici od 1 do
5 zrn.
3Stisknutím tlačítka ESPRESSO připravíte espresso a stisknutím tlačítka ESPRESSO LUNGO
připravíte klasickou kávu.
Nastavení množství kávy
1Stiskněte a podržte tlačítko ESPRESSO nebo ESPRESSO LUNGO, dokud se na displeji
nezobrazí nápis MEMO.
2Jakmile šálek bude mít dostatečné množství kávy, stisknutím tlačítka OK uložíte požadované
množství.
Úprava nastavení mletí
Poznámka: Úpravu nastavení mletí provádějte pouze při provozu mlýnku.
1Otevřete násypku na kávová zrna.
2Pod dávkovací hubičku na kávu umístěte šálek a stisknutím tlačítka ESPRESSO připravte
espresso.
3Zatímco přístroj mele kávu, nasaďte konec rukojeti odměrky na knoflík nastavení mlýnku
v násypce na kávová zrna. Pomocí odměrky knoflík stlačte a otáčejte jím doleva nebo doprava
vždy o jednu úroveň.
4Na výběr máte 10 různých nastavení úrovně mletí. Čím menší značka, tím silnější káva.
1 Hrubé mletí: jemnější chuť, pro tmavé pražené kávové směsi.
2 Jemné mletí: výraznější chuť, pro světlé pražené kávové směsi.
5Připravte 2 až 3 kávy, abyste ochutnali rozdíl.
4219_460_2735_2_DFU-Simple_A5_v1.indd 18
15/12/15 09:53
ČEŠTINA 19
Napěnění mléka
Nebezpečí opaření. Před vypouštěním mohou vytrysknout menší proudy horké vody. Používejte
pouze vhodnou ochrannou rukojeť.
1Naplňte 1/3 džbánku studeným mlékem.
2Do mléka ponořte klasický napěňovač mléka. Stiskněte tlačítko STEAM.
3Jemnými krouživými pohyby směrem nahoru a dolů napěňte mléko.
4Stisknutím tlačítka OK ukončete napěňování.
Horká voda
Nebezpečí opaření. Před vypouštěním mohou vytrysknout menší proudy horké vody. Používejte
pouze vhodnou ochrannou rukojeť.
1Pod klasický napěňovač mléka umístěte džbánek.
2Stiskněte tlačítko HOT WATER. Automaticky začne vytékat horká voda.
3Stisknutím tlačítka OK zastavte vypouštění horké vody.Vyjměte nádobu.
Odstraňování vodního kamene
Když se na displeji zobrazí ikona CALC CLEAN nebo jste 8krát vyměnili filtr AquaClean, je třeba
z přístroje odstranit vodní kámen.
Poznámka: Pokud po zobrazení ikony CALC CLEAN na displeji nebo po 8 výměnách filtru AquaClean
vodní kámen z přístroje neodstraníte, může přístroj přestat správně fungovat.V takovém případě se na
opravy nevztahuje záruka. (Obr. 15)
Nikdy nepijte vodu se směsí pro odstranění vodního kamene, kterou jste nalili do nádržky na
vodu, ani jakoukoli vodu se zbytky směsi, která během odstraňování vodního kamene z přístroje
vyteče.
Proces odstranění vodního kamene trvá přibližně 30 minut. K odstranění vodního kamene z přístroje
používejte pouze roztok pro odstranění vodního kamene Saeco. Roztok pro odstranění vodního
kamene Saeco zajistí optimální výkon přístroje. Můžete ho zakoupit v online obchodě na adrese
www.shop.philips.com/service.
Proces odstranění vodního kamene
Poznámka: Stisknutím tlačítka ESC můžete pozastavit cyklus odstranění vodního kamene nebo
vyplachování. Na displeji se zobrazí následující ikona. Pokud chcete pokračovat v cyklu odstranění vodního
kamene nebo vyplachování, stiskněte tlačítko OK (Obr. 16).
1Vyjměte a vyprázdněte tácek na odkapávání. Tácek zasuňte zpět do přístroje.
Poznámka: Z nádržky na vodu (je-li součástí přístroje) vyjměte vodní filtr AquaClean.
2Z parní trysky sejměte klasický napěňovač mléka.
3Stiskněte tlačítko OK.
4Na displeji se zobrazí následující ikona na znamení, že přístroj spustil cyklus odstranění
vodního kamene. Pokud chcete cyklus odstranění vodního kamene ukončit, stiskněte tlačítko
ESC. (Obr. 17)
4219_460_2735_2_DFU-Simple_A5_v1.indd 19
15/12/15 09:53
20
ČEŠTINA
5Do nádržky na vodu nalijte celou lahev roztoku pro odstranění vodního kamene Saeco
(250 ml).
6Do roztoku pro odstranění vodního kamene v nádržce dolijte vodu až po značku
CALC CLEAN.
7Pod parní trysku a dávkovací hubičku umístěte velkou nádobu (1,5 l).
8Stisknutím tlačítka OK spusťte cyklus odstranění vodního kamene.
,, Přístroj vypustí veškerý roztok pro odstranění vodního kamene přes parní trysku a dávkovací
hubičku v pravidelných dávkách (trvá to přibližně 25 minut).
9Počkejte, až přístroj vypustí veškerý roztok pro odstranění vodního kamene.
Vyjměte a vyprázdněte nádobu.
10Vyjměte a vyprázdněte tácek na odkapávání. Tácek zasuňte zpět do přístroje.
11Vypláchněte nádržku na vodu, naplňte ji čerstvou vodou až po značku CALC CLEAN
a zasuňte ji zpět do přístroje.
12Pod parní trysku a dávkovací hubičku umístěte zpět nádobu.
13Stisknutím tlačítka OK spusťte cyklus vyplachování (trvá to přibližně 4 minuty).
,, Na displeji se zobrazí následující ikona na znamení, že cyklus vyplachování je
dokončen. (Obr. 18)
14Na displeji se zobrazí ikona zaškrtnutí.
15Vypláchněte nádržku na vodu, naplňte ji čerstvou vodou až po značku MAX a zasuňte ji zpět
do přístroje.
16Stisknutím tlačítka OK ukončete cyklus odstranění vodního kamene.
17Pod parní trysku a dávkovací hubičku umístěte nádobu.
18Na displeji se zobrazí následující ikona na znamení, že přístroj se zahřívá (Obr. 19).
,, Přístroj provede cyklus automatického vyplachování.
19Vyjměte nádobu.Vyjměte a vyprázdněte tácek na odkapávání. Tácek zasuňte zpět do přístroje.
20Do nádržky na vodu vložte zpět filtr AquaClean. Znovu nasaďte klasický napěňovač mléka.
21Vyjměte a vypláchněte varnou jednotku, jak je uvedeno v kapitole „Čištění a údržba“ v části
„Čištění varné jednotky“.
Přístroj je nyní připraven k použití.
Pozastavení cyklu odstranění vodního kamene
Jakmile se spustí cyklus odstranění vodního kamene, je třeba ho úplně dokončit, aniž byste vypnuli
přístroj. V případě přerušení cyklu, výpadku proudu nebo náhodného odpojení napájecího kabelu
můžete opustit cyklus stisknutím vypínače. V takovém případě důkladně vyprázdněte a vypláchněte
nádržku na vodu a poté ji naplňte až po značku CALC CLEAN. Před přípravou nápoje nejdříve
postupujte podle informací uvedených v kapitole „První instalace“ v části „Cyklus ručního
vyplachování“. Pokud cyklus nebyl dokončen, je třeba co nejdříve provést další cyklus odstranění
vodního kamene z přístroje.
4219_460_2735_2_DFU-Simple_A5_v1.indd 20
15/12/15 09:53
ČEŠTINA 21
HRVATSKI
Čištění a údržba
Čištění varné jednotky
Varnou jednotku čistěte jednou týdně. Podívejte se do online příručky, kde najdete podrobnější
informace o čištění varné jednotky jednou měsíčně.
1Vyjměte nádobu na mletou kávu a otevřete obslužná dvířka.
2Vysuňte zásuvku na zbytky kávy (Obr. 20).
3Pokud chcete odebrat varnou jednotku, stlačte páčku a varnou jednotku vytáhněte ven
z přístroje (Obr. 21).
4Proveďte údržbu varné jednotky podle postupu uvedeného v online uživatelské příručce.
5Ujistěte se, že páka je v kontaktu se základnou varné jednotky (Obr. 22).
6Ujistěte se, že pojistný háček varné jednotky je ve správné poloze. Pokud chcete háček
umístit správně, zatlačte na něj směrem nahoru, až se dostane do nejvyšší polohy (Obr. 23).
7Háček není správně umístěn, pokud se stále nachází v dolní poloze (Obr. 24).
8Po vodicích kolejnicích nasuňte zpět do přístroje varnou jednotku, až zacvakne do příslušné
polohy.Vložte zpět zásuvku na zbytky kávy.
Mazání
Varnou jednotku promažte po přípravě přibližně 500 šálků kávy nebo jednou měsíčně.
1Aplikujte trochu lubrikantu kolem hřídele ve dně varné jednotky. (Obr. 25)
2Aplikujte trochu lubrikantu na kolejnice na obou stranách, jak je uvedeno na obrázku. (Obr. 26)
3Po vodicích kolejnicích nasuňte zpět do přístroje varnou jednotku, až zacvakne do příslušné
polohy.Vložte zpět zásuvku na zbytky kávy.
Čištění klasického napěňovače mléka (denně)
Vyjměte externí část klasického napěňovače mléka a opláchněte ji čerstvou vodou.
Čištění klasického napěňovače mléka a parní trysky (týdně)
1Vyjměte externí část klasického napěňovače mléka a opláchněte ji čerstvou vodou (Obr. 27).
2Z parní trysky vyjměte horní část klasického napěňovače mléka a opláchněte ji čerstvou vodou. (Obr. 28)
3Vlhkým hadříkem očistěte parní trysku.
4Všechny součásti klasického napěňovače mléka znovu složte.
Záruka a podpora
Další informace a podporu naleznete na adrese www.saeco.com/support nebo na samostatném
záručním listu s celosvětovou platností.
Chcete-li koupit náhradní součásti, navštivte adresu www.shop.philips.com/service nebo se obraťte
na prodejce výrobků Saeco. Můžete se také obrátit na středisko péče o zákazníky společnosti Philips
ve své zemi.
Objednání výrobků údržby
-- Vodní filtr AquaClean (CA6903)
-- Přípravek na čištění okruhu mléka (CA6705)
-- Odstraňovač kávového oleje (CA6704)
-- Roztok pro odstranění vodního kamene (CA6700)
-- Lubrikační mazivo (HD5061)
4219_460_2735_2_DFU-Simple_A5_v1.indd 21
15/12/15 09:53
22
ČEŠTINA
Recyklace
-- Tento symbol na výrobku znamená, že se na něj vztahuje evropská směrnice 2012/19/EU.
Zjistěte si informace o místním systému sběru tříděného odpadu elektrických a elektronických
výrobků. Dodržujte místní předpisy a nikdy nelikvidujte výrobek společně s běžným domácím
odpadem. Správnou likvidací starých výrobků a baterií pomůžete předejít negativním dopadům
na životní prostředí a lidské zdraví (Obr. 29).
4219_460_2735_2_DFU-Simple_A5_v1.indd 22
15/12/15 09:53
MAGYAR 23
Bevezetés
Köszönjük, hogy az Intelia/Intelia Deluxe teljesen automata kávéfőzőt választotta! A Saeco által
biztosított támogatás teljes körű igénybevételéhez, kérjük, regisztrálja termékét a www.saeco.com/
welcome oldalon. Ez a gyors üzembe helyezési útmutató minden klasszikus tejhabosítóval
rendelkező Intelia/Intelia Deluxe modellre vonatkozik. A részletes utasításokért töltse le a felhasználói
kézikönyvet a www.saeco.com/support címről.
A készülék alkalmas egész kávészemekből őrölt presszókávé készítésére.
Általános leírás (ábra 1)
1 Szemeskávé-vágóház fedele
2 Szemeskávé-vágóház
3 Tápkábel aljzata
4 Víztartály
5 Előre őrölt kávé tartálya
6 Daráló-beállító gomb
7 Kezelőpanel
8 Kávéőrlemény-tartó
9 Kávéadagoló kifolyócső
10 Cseppfelfogó tálca
11 Cseppfelfogó tálca fedele
12 Cseppfelfogó tálca teli állapotát jelző fény
13 Espresso (Presszókávé) gomb
14 Espresso lungo (Hosszú kávé) gomb
15 Aroma strength (Aromaerősség) gomb
16 Készenlét gomb
17 Menu (Menü) gomb
18 Hot water (Forró víz) gomb
19 Steam (Gőz) gomb
20 Hálózati kábel
21 Tisztítókefe (csak bizonyos típusoknál)
22 Kenőanyag a kávéfőző részhez (csak bizonyos típusoknál)
23 Mérőkanál előre őrölt kávéhoz
24 Vízkeménységmérő tesztcsík
25 Kávézaccgyűjtő fiók
26 Kávéfőző rész
27 Forróvíz/gőzadagoló kifolyócső
28 Klasszikus tejhabosító
Fontos!
Olvassa el figyelmesen és kövesse a biztonsági utasításokat, és csak a
használati útmutatóban leírtak szerint használja a készüléket a nem
rendeltetésszerű használat által okozott véletlen sérülések vagy károk
elkerülése érdekében. Őrizze meg a felhasználói útmutatót későbbi
használat céljából.
Figyelmeztetés
-- A készülék csatlakoztatása előtt ellenőrizze, hogy a készüléken
feltüntetett feszültségérték megegyezik-e a helyi hálózati feszültséggel.
-- Csatlakoztassa a készüléket földelt fali konnektorhoz.
4219_460_2735_2_DFU-Simple_A5_v1.indd 23
15/12/15 09:53
24
MAGYAR
-- Ügyeljen arra, hogy a hálózati kábel ne lógjon le az asztalról vagy
a konyhapultról, és ne érjen a készülék felforrósodott részeihez!
-- Soha ne merítse vízbe a készüléket, a hálózati csatlakozót vagy kábelt
(áramütés veszélye áll fenn).
-- Ne öntsön folyadékot a tápkábel csatlakozójára.
-- Soha ne irányítsa a forró vízsugarat önmaga felé, mert megégetheti
magát.
-- Ne érintse meg a forró felületeket. Használja a fogantyúkat és a
gombokat.
-- Húzza ki a hálózati dugót a fali aljzatból:
-- Ha működési hiba fordul elő.
-- Ha a készüléket hosszú ideig nem fogja használni.
-- A készülék tisztítása előtt.
-- A csatlakozóvéget húzza meg, ne a tápkábelt. Ne érintse meg a
hálózati kábelt nedves kézzel.
-- Ne használja a készüléket, ha a hálózati csatlakozódugó, a tápkábel
vagy maga a készülék sérült.
-- Ne végezzen módosítást a készüléken vagy a tápkábelen.
A kockázatok elkerülése érdekében kizárólag a Philips valamely
hivatalos szakszervizében javíttassa a készüléket.
-- Ezt a készüléket 8 éven felüli gyermekek, illetve csökkent fizikai,
érzékelési vagy szellemi képességekkel rendelkező, vagy a készülék
működtetésében járatlan személyek is használhatják, amennyiben ezt
felügyelet mellett teszik, illetve ismerik a készülék biztonságos
működtetésének módját és a használattal járó veszélyeket.
-- A tisztítást és a felhasználó által is végezhető karbantartást soha ne
végezze 8 éven aluli gyermek, és 8 éven felüli gyermek is csak
felügyelet mellett végezheti el ezeket.
-- A készüléket és a vezetéket tartsa távol 8 éven aluli gyermekektől.
-- Ne engedje, hogy gyermekek játsszanak a készülékkel.
-- Ne öntsön vizet a hálózati csatlakozóra.
-- A nem megfelelő használatból adódó lehetséges sérülések elkerülése
érdekében a készüléket csak a használati útmutatóban leírtak szerint
használja.
-- Soha ne helyezze ujjait vagy más tárgyakat a kávédarálóba.
-- Amikor vízkőmentesíti a kávéfőzőt, mindig vegye ki az AquaClean
szűrőt a víztartályból. Ezután alaposan tisztítsa meg az egész
víztartályt, és cserélje ki az AquaClean szűrőt.
4219_460_2735_2_DFU-Simple_A5_v1.indd 24
15/12/15 09:53
MAGYAR 25
Figyelmeztetés!
-- A 8 db AquaClean szűrő megfelelő használatával a készülék
vízkőmentesítésére 5000 csésze erejéig nem lesz szükség (1 dl-es
csészék és a készülék által jelzett 8 szűrőcsere esetén).
-- Mivel a víz élelmiszer, a víztartályban található vizet 1-2 napon belül
fel kell használni.
-- Ha hosszabb ideig nem használja a kávéfőzőt (pl. nyaraláskor),
javasoljuk, hogy öntse ki az összes maradék vizet a tartályból, az
AquaClean szűrőt pedig hagyja benne. Mielőtt újra használná a
kávéfőzőt, vegye ki az AquaClean szűrőt, tisztítsa meg a víztartályt, és
hajtson végre egy kézi öblítési ciklust. Majd készítse elő az AquaClean
szűrőt.
-- A tejtartály kivételével ne helyezze a készülék levehető részeit
mosogatógépbe.
-- A készülék kizárólag általános otthoni használatra készült. Használata
nem ajánlott üzemi étkezdékben, illetve üzletek, irodák, gazdaságok és
egyéb munkahelyek személyzeti konyhájában.
-- A készüléket minden esetben hideg, egyenes, stabil felületen helyezze el.
-- Ne tegye a készüléket forró felületre, forró sütő, fűtőtest, illetve
hasonló hőforrás közvetlen közelébe.
-- Kizárólag pörkölt kávészemeket tegyen a szemeskávé-vágóházba.
Ha őrölt kávét, instant kávét, nyers kávészemeket vagy bármilyen
más anyagot tesz a szemeskávé-vágóházba, az a gép károsodását
okozhatja.
-- Hagyja a készüléket lehűlni, mielőtt bármilyen alkatrészt felhelyezne
vagy eltávolítana.
-- Soha ne használjon meleg vagy forró vizet a víztartály feltöltéséhez.
Hideg szénsavmentes ivóvizet használjon.
-- A készüléket soha ne tisztítsa súrolóporokkal vagy erős
tisztítószerekkel. Egyszerűen csak egy puha, benedvesített ruhát
használjon.
-- Rendszeresen vízkőmentesítse a készüléket. A gép jelzi,
ha vízkőmentesítésre van szükség.
Ha nem tisztítja meg és nem vízkőmentesíti a készüléket, azzal azt
kockáztatja, hogy a készülék leáll, és a garancia érvényét veszíti.
-- Ne tartsa a készüléket 0°C alatti hőmérsékleten. A fűtőrendszerben
hagyott víz megfagyhat, ami károsíthatja a készüléket.
-- Ne hagyjon vizet a tartályban, ha a készüléket hosszabb ideig nem
használja. A víz szennyezett lehet. A készülék minden egyes
használatakor friss vizet használjon.
4219_460_2735_2_DFU-Simple_A5_v1.indd 25
15/12/15 09:53
26
MAGYAR
Elektromágneses mezők (EMF)
Ez a készülék az elektromágneses terekre érvényes összes vonatkozó szabványnak és előírásnak
megfelel.
A kijelző
Néhány gomb használható a menük közötti lépegetéshez:
-- ESPRESSO (Presszókávé) gomb = ESC (Kilépés) gomb: nyomja meg ezt a gombot a főmenübe
való visszatéréshez. Az ESC gombbal egy szintet léphet vissza. Előfordulhat, hogy többször meg
kell nyomnia az ESC gombot a főmenübe való visszatéréshez (ábra 2).
-- AROMA STRENGTH (Aromaerősség) gomb = OK gomb: nyomja meg ezt a gombot az adott
funkció kiválasztásához, jóváhagyásához vagy leállításához (ábra 3).
-- STEAM (Gőz) gomb = FEL gomb: nyomja meg ezt a gombot a kijelző menüben történő felfelé
görgetéshez.  (ábra 4)
-- MENU (Menü) gomb = LE gomb: nyomja meg ezt a gombot a kijelző menüben történő lefelé
görgetéshez (ábra 5).
Első üzembe helyezés
1Helyezze a cseppfelfogó tálcafedéllel ellátott cseppfelfogó tálcát a készülékbe.
2Távolítsa el a víztartályt.
3Töltse fel a víztartályt friss vízzel egészen a MAX jelzésig.
4Töltse meg a szemeskávé-vágóházat kávészemekkel.
5Illessze a kis csatlakozódugót a készülék hátulján található aljzatba. Csatlakoztassa a hálózati
csatlakozódugót a fali aljzatba.
6Rögzítse a klasszikus tejhabosítót a forróvíz/gőzadagoló kifolyócsőhöz.
7Helyezzen egy edényt a hagyományos tejhabosító alá.
8Nyomja meg a KÉSZENLÉT gombot a készülék bekapcsolásához.
9Nyomja meg az OK gombot az automatikus kávékör indító ciklus elindításához.
10A kijelzőn a következő ikon jelenik meg, jelezve, hogy a készülék melegszik (ábra 6).
,, A készülék automatikus öblítési ciklust hajt végre (ábra 7).
11A kijelzőn a következő ikon jelenik meg, jelezve, hogy be kell helyeznie az AquaClean szűrőt  (ábra 8).
Megjegyzés: Ha csak később szeretné behelyezni az AquaClean szűrőt, nyomja meg az ESC gombot,
és folytassa a kézi öblítési ciklussal. A behelyezéshez lásd az „AquaClean szűrő” című fejezetet.
12Az OK gomb megnyomása után a kijelzőn a következő ikon jelenik meg (ábra 9).
13Távolítsa el az AquaClean szűrő csomagolását. Rázza meg a szűrőt körülbelül 5 másodpercig.
14Merítse a szűrőt fejjel lefelé egy edény hideg vízbe és várja meg, amíg nem jön belőle több
légbuborék (ábra 10).
15Vegye ki a víztartályt a készülékből, ürítse ki, és helyezze a szűrőt függőlegesen a
szűrőcsatlakozóra (ábra 11).
16Töltse fel a víztartályt vízzel, és csúsztassa vissza a készülékbe.
4219_460_2735_2_DFU-Simple_A5_v1.indd 26
15/12/15 09:53
MAGYAR 27
17Nyomja meg az OK gombot.
18Válassza ki az ON (bekapcsolás) gombot a kijelzőn, és erősítse meg az aktiválást az OK gomb
megnyomásával (ábra 12).
Megjegyzés: A kijelzőn megjelenik egy pipa ikon, mely jóváhagyja az aktiválást (ábra 13).
19A kijelzőn megjelenik a szűrő kész áll ikon, jelezve, hogy az AquaClean szűrő szabályosan lett
behelyezve (ábra 14).
20A szűrő elöblítéséhez nyomja meg a HOT WATER (Forró víz) gombot, és várja meg,
hogy fél liter víz kifolyjon a forróvíz/gőzadagoló kifolyócsőből. Öntse ki ezt a vizet.
A kávéfőzőgép használatra kész.
Megjegyzés: Az AquaClean szűrő beszerelése után nem kell végrehajtani a kézi öblítési ciklust.
Kézi öblítési ciklus
1Helyezzen egy edényt a forróvíz/gőzadagoló kifolyócső alá.
2Nyomja meg az AROMA STRENGTH (Aromaerősség) gombot az előre őrölt kávé
kiválasztásához. Ne adagoljon hozzá előre őrölt kávét.
3Nyomja meg az ESPRESSO vagy az ESPRESSO LUNGO gombot. A gép megkezdi a víz
adagolását.
4Amikor a készülék abbahagyja az adagolást, ürítse ki az edényt. Az 1-3. lépést ismételje meg
kétszer.
5Helyezzen egy edényt a hagyományos tejhabosító alá.
6Nyomja meg a HOT WATER (Forró víz) gombot. A forró víz adagolása automatikusan elindul.
,, Folytassa a víz adagolását, amíg a kijelzőn meg nem jelenik a „nincs benne víz” ikon.
7Töltse fel a víztartályt friss vízzel egészen a MAX jelzésig, és távolítsa el az edényt.
A kávéfőzőgép használatra kész.
AquaClean szűrő
Az AquaClean szűrő célja, hogy csökkentse a vízkőlerakódások képződését a kávéfőzőjében,
és hogy szűrt vizet állítson elő, s így megőrizze minden egyes csésze kávé aromáját és zamatát.
A 8 db AquaClean szűrő megfelelő használatával a készülék vízkőmentesítésére csak 2 évente vagy
5000 csészénként (1 dl-es csésze) van szükség.
AquaClean szűrő beszerelése
Megjegyzés: A készülékében egyáltalán nem lehetnek vízkőlerakódások, mielőtt használatba venné az
AquaClean szűrőt. Ha nem aktiválta a szűrőt az első használatkor, és már több mint 50 csészével
(1 dl-es csészék) lefőzött, vízkőmentesíteni kell a készüléket a szűrő aktiválása előtt.
1Távolítsa el az AquaClean szűrő csomagolását. Rázza meg a szűrőt körülbelül 5 másodpercig.
2Merítse a szűrőt fejjel lefelé egy edény hideg vízbe és várja meg, amíg nem jön belőle több
légbuborék.  (ábra 10)
3Vegye ki a víztartályt a készülékből, és helyezze a szűrőt függőlegesen a szűrőcsatlakozóra.  
(ábra 11)
4Töltse fel a víztartályt vízzel, és csúsztassa vissza a készülékbe.
4219_460_2735_2_DFU-Simple_A5_v1.indd 27
15/12/15 09:53
28
MAGYAR
5Nyomja meg a MENU (MENÜ) gombot, és görgessen a menüben az AquaClean filter
(AquaClean szűrő) lehetőséghez. Majd az OK gomb megnyomásával válassza ki az AquaClean
szűrőt.
Megjegyzés: Ha a szűrőt első használatkor helyezi be, kövesse az „Első üzembe helyezés” c. részben
leírt lépéseket.
6Válassza ki az ON (bekapcsolás) gombot a kijelzőn, és erősítse meg az aktiválást az OK gomb
megnyomásával.
Megjegyzés: A kijelzőn megjelenik egy pipa ikon, mely jóváhagyja az aktiválást.
7A szűrő elöblítéséhez nyomja meg a HOT WATER (Forró víz) gombot, és várja meg, hogy fél
liter víz kifolyjon a forróvíz/gőzadagoló kifolyócsőből. Öntse ki ezt a vizet.
Megjegyzés: Időbe telhet, amíg a víz kifolyik az adagoló kifolyócsőből. A szűrőt a rendszernek teljesen fel
kell töltenie és át kell öblítenie vízzel.
8Az AquaClean szűrő műanyag tasakjához mellékelt matricára írja rá a következő szűrőcsere
dátumát (3 hónapnak kell eltelnie). Helyezze a matricát a víztartályra.
,, A szűrő és a készülék most már használatra kész.
Az AquaClean szűrő cseréje
Cserélje ki a szűrőt 3 havonta, vagy akkor, amikor a készülék erre kéri.
AquaClean szűrő
kijelző ikonja
Teendő
10% + ikon villog
Az adott szűrő teljesítménye csökken. Javasoljuk, hogy távolítsa el a régi
szűrőt, és helyezze be az új szűrőt az „AquaClean szűrő beszerelése”
című fejezetben leírtak szerint, hogy megőrizhesse a megfelelő
szűrőteljesítményt.
0% + ikon villog
Azonnal távolítsa el a régi szűrőt, és helyezze be az új szűrőt az
„AquaClean szűrő beszerelése” című fejezetben leírtak szerint.
0% és az ikon eltűnik a
kijelzőről
Az új szűrő behelyezéséhez és aktiválásához először vízkőmentesítenie
kell a készüléket.
8 szűrőcsere után vízkőmentesítést kell végeznie a készüléken. Ehhez lásd a „Vízkőmentesítés” című
fejezet „Vízkőmentesítési folyamat” részét.
A készülék használata
Kávéfőzés szemes kávéval
1Állítsa be a kávéadagoló kifolyócsövet, hogy igazodjon csészéje méretéhez.
2Az AROMA STRENGTH (Aromaerősség) gomb segítségével válassza ki a kívánt erősséget
1 és 5 kávébab között.
3Nyomja meg az ESPRESSO (Presszókávé) gombot presszókávé készítéséhez vagy nyomja meg
az ESPRESSO LUNGO (Hosszú kávé) gombot hosszú kávé készítéséhez.
A kávémennyiség beállítása
1Tartsa lenyomva az ESPRESSO vagy az ESPRESSO LUNGO gombot, amíg a kijelzőn meg nem
jelenik a MEMO (Memória) szó.
2Ha a kívánt mennyiségű kávé van a csészében, az OK gomb megnyomásával mentse a
kiválasztott mennyiséget.
4219_460_2735_2_DFU-Simple_A5_v1.indd 28
15/12/15 09:53
MAGYAR 29
Az őrlési beállítás módosítása
Megjegyzés: Az őrlési beállítást csak a daráló működése közben módosítsa.
1Nyissa ki a szemeskávé-vágóházat.
2Helyezzen egy csészét a kávéadagoló kifolyócsőhöz, és nyomja meg az ESPRESSO
(Presszókávé) gombot presszókávé főzéséhez.
3Miközben a gép őrli a kávét, helyezze a mérőkanál nyelét a szemeskávé-vágóházban levő
daráló-beállító gombra. A kanál nyelével nyomja meg, és fordítsa el a gombot balra vagy
jobbra, de egyszerre csak egy fokozattal.
410 különböző őrlésifok-beállítás közül választhat. Minél kisebb a pont, annál erősebb a kávé.
1 Durva őrlemény: lágyabb aroma, a sötét pörkölésű kávékeverékekhez ajánlott.
2 Finom őrlemény: karakteresebb aroma, világos pörkölésű kávékeverékekhez ajánlott.
5Főzzön le 2-3 csésze kávét, hogy össze tudja hasonlítani az ízeket.
Tejhabosítás
Forrázásveszély! Előfordulhat, hogy az adagolás előtt néhányszor kisebb mennyiségű forró víz
távozik a kifolyócsőből. Kizárólag a megfelelő védőfogantyút használja.
1Töltsön fel egy bögrét 1/3 részig hideg tejjel.
2Merítse tejbe a klasszikus tejhabosítót. Nyomja meg a STEAM (Gőz) gombot.
3A bögre lassú, körkörös és fel-le mozgatásával habosítsa fel a tejet.
4A habosítás leállításához nyomja meg az OK gombot.
Forró víz
Forrázásveszély! Előfordulhat, hogy az adagolás előtt néhányszor kisebb mennyiségű forró víz
távozik a kifolyócsőből. Kizárólag a megfelelő védőfogantyút használja.
1Helyezzen egy bögrét a hagyományos tejhabosító alá.
2Nyomja meg a HOT WATER (Forró víz) gombot. A forró víz adagolása automatikusan elindul.
3A forróvíz-adagolás leállításához nyomja meg az OK gombot. Távolítsa el az edényt.
Vízkőmentesítés
Vízkőmentesítse a készüléket, ha a kijelzőn megjelenik a CALC CLEAN ikon, vagy miután már 8-szor
kicserélte az AquaClean szűrőt.
Megjegyzés: Ha nem végzi el a vízkőmentesítést akkor, amikor a kijelzőn megjelenik a CALC CLEAN
ikon, vagy miután 8-szor kicserélte az AquaClean szűrőt, akkor előfordulhat, hogy a készülék nem fog
megfelelően működni. Ebben az esetben a javítás nem garanciális.  (ábra 15)
Soha ne igya meg a vízkőmentesítő keveréket tartalmazó vizet, amelyet a víztartályba önt, sem azt
a vizet, ami a készülékből a vízkőmentesítés során távozó szermaradványokat tartalmazza.
A vízkőmentesítési folyamat körülbelül 30 percig tart. Kizárólag a Saeco vízkőmentesítő folyadékot
használja a készülék vízkőmentesítéséhez. A Saeco vízkőmentesítő folyadékot úgy tervezték, hogy
biztosítsa a készülék lehető legjobb teljesítményét. A Saeco vízkőmentesítő folyadékot a
www.shop.philips.com/service online áruházban tudja megvásárolni.
4219_460_2735_2_DFU-Simple_A5_v1.indd 29
15/12/15 09:53
30
MAGYAR
Vízkőmentesítés
Megjegyzés: Az ESC (Kilépés) gomb megnyomásával megállíthatja a vízkőmentesítést vagy az öblítési
ciklust. Ekkor a kijelzőn az alábbi ikon jelenik meg. A vízkőmentesítés vagy öblítési ciklus folytatásához
nyomja meg az OK gombot (ábra 16).
1Vegye ki és ürítse ki a cseppfelfogó tálcát. Csúsztassa vissza a cseppfelfogó tálcát a készülékbe.
Megjegyzés:Távolítsa el az AquaClean vízszűrőt a víztartályból (ha benne van).
2Távolítsa el a hagyományos tejhabosítót a gőzelvezető csőről.
3Nyomja meg az OK gombot.
4A kijelzőn a következő ikon jelenik meg, jelezve, hogy a készülék megkezdi a vízkőmentesítési
ciklust. Ha szeretne kilépni a vízkőmentesítési ciklusból, nyomja meg az ESC (Kilépés) gombot.  
(ábra 17)
5Öntse a Saeco vízkőmentesítő folyadék (250 ml) teljes tartalmát a víztartályba.
6Töltse fel vízzel a vízkőmentesítő folyadékot tartalmazó víztartályt a CALC CLEAN
(Vízkőmentesítés) jelzésig.
7Helyezzen egy nagy tartályt (1,5 liter) a gőzelvezető cső és az adagoló kifolyócső alá.
8A vízkőmentesítő ciklus indításához nyomja meg az OK gombot.
,, A készülék a vízkőmentesítő folyadék teljes tartalmát rendszeres időközönként adagolja
a gőzelvezető csövön és az adagoló kifolyócsövön keresztül (ez kb. 25 percig tart).
9Várja meg, amíg az összes vízkőmentesítő folyadék kifolyt.Vegye ki, és ürítse ki a tartályt.
10Vegye ki és ürítse ki a cseppfelfogó tálcát. Csúsztassa vissza a cseppfelfogó tálcát a készülékbe.
11Öblítse el a víztartályt, és töltse fel friss vízzel a CALC CLEAN (Vízkőmentesítés) jelzésig.
Csúsztassa vissza a víztartályt a készülékbe.
12Helyezze vissza az edényt a gőzelvezető cső és az adagoló kifolyócső alá.
13Nyomja meg az OK gombot az öblítési ciklus elindításához (ez kb. 4 percig tart).
,, A kijelzőn megjelenik a következő ikon, jelezve, hogy az öblítési ciklus befejeződött.  (ábra 18)
14A kijelzőn megjelenik egy pipa ikon.
15Öblítse el a víztartályt, és töltse fel friss vízzel a MAX jelzésig. Csúsztassa vissza a víztartályt
a készülékbe.
16Nyomja meg az OK gombot a vízkőmentesítési ciklus leállításához.
17Helyezzen egy edényt a gőzelvezető cső és az adagoló kifolyócső alá.
18A kijelzőn a következő ikon jelenik meg, jelezve, hogy a készülék melegszik (ábra 19).
,, A készülék automatikus öblítési ciklust hajt végre.
19Távolítsa el az edényt.Vegye ki, és ürítse ki a cseppfelfogó tálcát. Csúsztassa vissza a
cseppfelfogó tálcát a készülékbe.
20Helyezze vissza az AquaClean szűrőt a víztartályba. Helyezze vissza a hagyományos
tejhabosítót.
21Vegye ki és öblítse el a kávéfőző részt a „Tisztítás és karbantartás” című fejezet „A kávéfőző
rész tisztítása” című részében leírtak szerint.
A kávéfőzőgép most használatra kész.
4219_460_2735_2_DFU-Simple_A5_v1.indd 30
15/12/15 09:53
MAGYAR 31
A vízkőmentesítési ciklus megszakítása
Ha a vízkőmentesítési ciklus megkezdődött, azt a berendezés kikapcsolása nélkül kell végrehajtania
egészen a befejezésig. A ciklus elakadása, áramszünet, illetve a hálózati kábel véletlen kihúzása esetén
a be-/kikapcsoló gomb megnyomásával léphet ki. Ebben az esetben alaposan ürítse ki, és öblítse el
a víztartályt, majd töltse fel a CALC CLEAN (Vízkőmentesítés) jelzésig. Mielőtt bármilyen italt készítene,
kövesse az „Első üzembe helyezés” c. fejezet „Kézi öblítési ciklus” részében leírt utasításokat. Ha a ciklus
nem fejeződött be, a készüléken a lehető leghamarabb újabb vízkőmentesítési ciklust kell végrehajtania.
Tisztítás és karbantartás
A kávéfőző rész tisztítása
Hetente tisztítsa meg a kávéfőző részt. A kávéfőző rész havi tisztítására vonatkozó részletesebb
információkért tekintse meg az online kézikönyvet.
1Távolítsa el a kávéőrlemény-tartót, és nyissa fel a szervizfedelet.
2Távolítsa el a kávézaccgyűjtő fiókot (ábra 20).
3A főzőegység eltávolításához nyomja meg a kart, és húzza ki a főzőegységet a készülékből  (ábra 21).
4Az online felhasználói kézikönyvben leírtakat követve végezze el a kávéfőző rész
karbantartását.
5Ügyeljen arra, hogy a kar érintkezzen a főzőegység talpával (ábra 22).
6Ellenőrizze, hogy a kávéfőző rész rögzítőhorogja a megfelelő helyzetben van-e.
A horog megfelelő rögzítéséhez tolja felfelé egészen addig, míg a legfelső helyzetbe nem kerül 
(ábra 23).
7Ha a horog még mindig a legalsó helyzetben van, akkor nem megfelelően helyezte el  (ábra 24).
8 Az oldalsó vezetősínek mentén csúsztassa vissza a főzőegységet a készülékbe, amíg a helyére
nem pattan. Majd helyezze vissza a készülékbe a kávézaccgyűjtő fiókot.
Olajozás
Havonta egyszer, vagy körülbelül 500 csésze kávé után olajozza meg a kávéfőző részt.
1Kenje be kenőanyaggal a főzőegység alján a tengely környékét.  (ábra 25)
2Kenje be kenőanyaggal a síneket mindkét oldalon, az ábrán látható módon.  (ábra 26)
3Az oldalsó vezetősínek mentén csúsztassa vissza a főzőegységet a készülékbe, amíg a helyére
nem pattan. Majd helyezze vissza a készülékbe a kávézaccgyűjtő fiókot.
A hagyományos tejhabosító tisztítása (naponta)
Távolítsa el a hagyományos tejhabosító külső részét, és öblítse le vízzel.
A hagyományos tejhabosító és a gőzelvezető cső tisztítása (hetente)
1Távolítsa el a hagyományos tejhabosító külső részét, és öblítse le vízzel (ábra 27).
2Távolítsa el a hagyományos tejhabosító felső részét a gőzelvezető csőről, és öblítse le vízzel.  
(ábra 28)
3Tisztítsa meg a gőzelvezető csövet egy nedves ruhával.
4Szerelje össze a hagyományos tejhabosító összes alkatrészét.
4219_460_2735_2_DFU-Simple_A5_v1.indd 31
15/12/15 09:53
32
MAGYAR
Garancia és terméktámogatás
Ha információra vagy támogatásra van szüksége, látogasson el a www.saeco.com/support
weboldalra, vagy olvassa el a különálló, világszerte érvényes garancialevelet.
Pótalkatrészek vásárlásához kérjük, tekintse meg a www.shop.philips.com/service weboldalt vagy
forduljon Saeco márkakereskedőjéhez. Szükség esetén vegye fel a kapcsolatot a helyi Philips
vevőszolgálattal.
------
Karbantartási termékek rendelése
AquaClean vízszűrő (CA6903)
Tejadagoló alkatrésztisztító (CA6705)
Kávéolaj-eltávolító (CA6704)
Vízkőmentesítő oldat(CA6700)
Kenőanyag (HD5061)
Újrahasznosítás
-- Ha ez a szimbólum szerepel a terméken, az azt jelenti, hogy a termék megfelel a 2012/19/EU
európai irányelv követelményeinek. Tájékozódjon az elektromos és elektronikus termékek
szelektív hulladékként történő gyűjtésének helyi feltételeiről. Kövesse a helyi szabályokat,
és ne dobja az elhasznált terméket a háztartási hulladékgyűjtőbe. Az elhasznált termék megfelelő
hulladékkezelése segítséget nyújt a környezettel és az emberi egészséggel kapcsolatos negatív
következmények megelőzésében (ábra 29).
4219_460_2735_2_DFU-Simple_A5_v1.indd 32
15/12/15 09:53
POLSKI 33
Wprowadzenie
Gratulujemy zakupu w pełni automatycznego ekspresu do kawy Intelia/Intelia Deluxe. Aby korzystać
bez ograniczeń z oferowanej przez firmę Saeco pomocy, zarejestruj swój produkt na stronie
www.saeco.com/welcome. Ta skrócona instrukcja obsługi dotyczy wszystkich modeli ekspresu
Intelia/Intelia Deluxe z klasycznym spieniaczem do mleka. Pełne informacje można uzyskać,
pobierając instrukcję obsługi ze strony www.saeco.com/support.
To urządzenie umożliwia przygotowywanie espresso z całych ziaren kawy.
Opis ogólny (rys. 1)
1 Pokrywka pojemnika na ziarna kawy
2 Pojemnik na ziarna kawy
3 Gniazdo przewodu zasilającego
4 Zbiornik wody
5 Komora na zmieloną kawę
6 Pokrętło regulacji młynka
7 Panel sterowania
8 Pojemnik na fusy kawowe
9 Dozownik kawy
10 Tacka ociekowa
11 Pokrywa tacki ociekowej
12 Wskaźnik zapełnienia tacki ociekowej
13 Przycisk Espresso
14 Przycisk Espresso lungo
15 Przycisk Aroma strength (moc aromatu)
16 Przycisk trybu gotowości
17 Przycisk Menu
18 Przycisk Hot water (gorąca woda)
19 Przycisk Steam (para)
20 Przewód zasilający
21 Szczoteczka do czyszczenia (tylko wybrane modele)
22 Smar do bloku zaparzającego (tylko wybrane modele)
23 Łyżka do odmierzania zmielonej kawy
24 Pasek testowy do mierzenia twardości wody
25 Szuflada na osady z kawy
26 Blok zaparzający
27 Dozownik gorącej wody/pary
28 Klasyczny spieniacz do mleka
Ważne
Zapoznaj się ze wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa
i przestrzegaj ich. Korzystaj z urządzenia wyłącznie w sposób opisany
w niniejszej instrukcji obsługi, aby zapobiec przypadkowym obrażeniom
ciała lub uszkodzeniom spowodowanym niewłaściwym użytkowaniem
urządzenia. Zachowaj niniejszą instrukcję obsługi na przyszłość.
Ostrzeżenie
-- Przed podłączeniem urządzenia sprawdź, czy podane na nim napięcie
jest zgodne z napięciem w sieci elektrycznej.
-- Podłącz urządzenie do uziemionego gniazdka elektrycznego.
4219_460_2735_2_DFU-Simple_A5_v1.indd 33
15/12/15 09:53
34
POLSKI
-- Uważaj, aby przewód nie zwisał z krawędzi stołu lub blatu ani nie
dotykał rozgrzanych powierzchni.
-- Nigdy nie zanurzaj urządzenia, wtyczki przewodu sieciowego ani
przewodu zasilającego w wodzie (grozi to porażeniem prądem
elektrycznym).
-- Nie wylewaj żadnych płynów na złącze przewodu zasilającego.
-- Nigdy nie kieruj strumienia gorącej wody w kierunku części ciała:
grozi to oparzeniami.
-- Nie dotykaj rozgrzanych powierzchni. Korzystaj z uchwytów i
pokręteł.
-- Wyjmij wtyczkę przewodu sieciowego z gniazdka elektrycznego:
-- Jeśli urządzenie działa nieprawidłowo.
-- Jeśli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas.
-- Przed rozpoczęciem czyszczenia urządzenia.
-- Pociągnij za wtyczkę, a nie za przewód zasilający. Nie dotykaj wtyczki
przewodu sieciowego mokrymi rękami.
-- Nie używaj urządzenia, jeśli uszkodzona jest wtyczka przewodu
sieciowego, przewód zasilający lub samo urządzenie.
-- Nie przerabiaj urządzenia ani przewodu zasilającego. W celu
uniknięcia zagrożeń wszystkie naprawy powinny być przeprowadzane
przez autoryzowane centrum serwisowe firmy Philips.
-- Urządzenie może być używane przez dzieci w wieku powyżej 8 lat
oraz osoby z ograniczonymi zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi
lub umysłowymi, a także nieposiadające wiedzy lub doświadczenia w
zakresie użytkowania tego typu urządzeń, pod warunkiem, że będą
one nadzorowane lub zostaną poinstruowane na temat korzystania z
tego ekspresu w bezpieczny sposób oraz zostaną poinformowane o
potencjalnych zagrożeniach.
-- Urządzenie nie może być czyszczone ani obsługiwane przez dzieci
poniżej 8 roku życia. Starsze dzieci podczas wykonywania tych
czynności powinny być nadzorowane przez osoby dorosłe.
-- Przechowuj urządzenie oraz przewód sieciowy poza zasięgiem dzieci
poniżej 8 roku życia.
-- Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
-- Nie wylewaj wody na wtyczkę przewodu zasilającego.
-- Korzystaj z urządzenia tylko w sposób opisany w instrukcji obsługi,
aby uniknąć potencjalnych obrażeń wynikających z niewłaściwego
użycia.
-- Nigdy nie wkładaj palców ani żadnych przedmiotów do młynka do
kawy.
4219_460_2735_2_DFU-Simple_A5_v1.indd 34
15/12/15 09:53
POLSKI 35
-- Podczas usuwania kamienia z ekspresu zawsze wyjmuj filtr AquaClean
ze zbiornika wody. Następnie dokładnie wyczyść cały zbiornik i
wymień filtr AquaClean.
Uwaga
-- Używając we właściwy sposób 8 filtrów AquaClean, można
wyeliminować konieczność usuwania kamienia z urządzenia przez
okres wymagany do zaparzenia 5000 filiżanek kawy (filiżanki o
pojemności 100 ml i 8 wymian filtra, zgodnie ze wskazaniami
urządzenia).
-- Woda jest środkiem spożywczym, dlatego wodę w zbiorniku należy
zużyć w ciągu maksymalnie 2 dni.
-- Jeśli nie zamierzasz korzystać z ekspresu do kawy przez dłuższy czas
(np. podczas wakacji), zalecamy opróżnić zbiornik wody i pozostawić
filtr AquaClean w środku. Przed ponownym użyciem ekspresu do
kawy należy wyjąć filtr AquaClean, wyczyścić zbiornik wody oraz
uruchomić ręczny cykl płukania. Następnie należy przygotować filtr
AquaClean.
-- Nie myj odłączanych części urządzenia — z wyjątkiem pojemnika na
mleko — w zmywarce.
-- To urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego.
Nie jest ono przeznaczone do użytku w takich miejscach, jak stołówki
oraz kuchnie w sklepach, biurach, na farmach i w innych miejscach
pracy.
-- Ustaw urządzenie na płaskiej i stabilnej powierzchni.
-- Nie umieszczaj urządzenia na rozgrzanych powierzchniach ani obok
gorącego piekarnika, grzejnika lub podobnego źródła ciepła.
-- Do pojemnika na ziarna kawy wkładaj tylko palone ziarna. Włożenie
mielonej kawy, kawy rozpuszczalnej lub surowych ziaren kawy albo
innych substancji do pojemnika na ziarna kawy może spowodować
uszkodzenie ekspresu.
-- Przed włożeniem lub wyjęciem dowolnej części poczekaj, aż ekspres
ostygnie.
-- Nigdy nie nalewaj ciepłej lub gorącej wody do zbiornika wody.
Używaj zimnej, niegazowanej wody do picia.
-- Nigdy nie czyść urządzenia przy użyciu proszku do szorowania ani
silnych środków czyszczących — wystarczy miękka ściereczka
zwilżona wodą.
4219_460_2735_2_DFU-Simple_A5_v1.indd 35
15/12/15 09:53
36
POLSKI
-- Regularnie usuwaj kamień z urządzenia (wskazuje ono, kiedy należy
to zrobić). Jeśli nie będziesz czyścić urządzenia i usuwać z niego
kamienia, istnieje ryzyko, że przestanie ono działać, a gwarancja straci
ważność.
-- Nie przechowuj urządzenia w temperaturze poniżej 0°C.
Woda pozostała w systemie podgrzewania może zamarznąć i
uszkodzić urządzenie.
-- Nie zostawiaj wody w zbiorniku, jeśli urządzenie nie jest używane
przez długi okres. Woda może być zanieczyszczona. Przy każdym
użyciu ekspresu zawsze używaj świeżej wody.
Pola elektromagnetyczne (EMF)
To urządzenie spełnia wszystkie normy i jest zgodne ze wszystkimi przepisami dotyczącymi narażenia
na działanie pól elektromagnetycznych.
Wyświetlacz
Niektóre przyciski mogą służyć do poruszania się po menu:
-- Przycisk ESPRESSO = przycisk ESC (wyjdź): naciśnięcie tego przycisku umożliwia powrót do
głównego menu. Naciśnięcie przycisku ESC (wyjdź) powoduje przejście w górę o jeden poziom,
dlatego aby wrócić do menu głównego, być może trzeba będzie nacisnąć przycisk ESC (wyjdź)
kilka razy (rys. 2).
-- Przycisk AROMA STRENGTH (moc aromatu) = przycisk OK: naciskając ten przycisk,
można wybrać, potwierdzić lub zatrzymać funkcję (rys. 3).
-- Przycisk STEAM (para) = przycisk UP (w górę): naciskając ten przycisk, można przewinąć menu
wyświetlacza w górę. (rys. 4)
-- Przycisk MENU = przycisk DOWN (w dół): naciskając ten przycisk, można przewinąć menu
wyświetlacza w dół (rys. 5).
Pierwsza instalacja
1Wsuń tackę ociekową z pokrywą tacki ociekowej do ekspresu.
2Zdejmij zbiornik wody.
3Napełnij zbiornik wody świeżą wodą do poziomu MAX.
4Wsyp ziarna kawy do pojemnika na ziarna kawy.
5Włóż małą wtyczkę do gniazda znajdującego się z tyłu ekspresu. Włóż wtyczkę przewodu
sieciowego do gniazdka elektrycznego.
6Przymocuj klasyczny spieniacz mleka do dozownika gorącej wody/pary.
7Podstaw naczynie pod klasyczny spieniacz do mleka.
8Naciśnij przycisk trybu gotowości, aby włączyć ekspres.
9Naciśnij przycisk OK, aby rozpocząć automatyczny cykl zalewania obiegu.
10Na wyświetlaczu pojawi się następująca ikona wskazująca, że trwa nagrzewanie się urządzenia (rys. 6).
,, Urządzenie wykona automatyczny cykl płukania (rys. 7).
4219_460_2735_2_DFU-Simple_A5_v1.indd 36
15/12/15 09:53
POLSKI 37
11Na wyświetlaczu pojawi się następująca ikona wskazująca, że należy zainstalować filtr
AquaClean (rys. 8).
Uwaga: Jeśli chcesz zainstalować filtr AquaClean później, naciśnij przycisk ESC (wyjdź) i kontynuuj ręczny
cykl płukania. Instrukcje dotyczące instalacji można znaleźć w rozdziale „Filtr AquaClean”.
12Naciśnij przycisk OK. Na wyświetlaczu pojawi się następująca ikona (rys. 9).
13Wyjmij filtr AquaClean z opakowania i potrząsaj nim przez około 5 sekund.
14Zanurz filtr do góry dnem w dzbanku z zimną wodą i poczekaj, aż pęcherzyki powietrza
przestaną wydobywać się z filtra (rys. 10).
15Wyjmij zbiornik wody z urządzenia, opróżnij go i włóż filtr pionowo w miejscu podłączenia (rys. 11).
16Napełnij zbiornik świeżą wodą i włóż go z powrotem do urządzenia.
17Naciśnij przycisk OK.
18Wybierz opcję ON (wł.) na wyświetlaczu i potwierdź aktywację, naciskając przycisk OK (rys. 12).
Uwaga: Na wyświetlaczu pojawi się ikona znacznika wyboru służąca do potwierdzania aktywacji (rys. 13).
19Na wyświetlaczu pojawi się ikona gotowości filtra wskazująca, że filtr AquaClean został
prawidłowo zainstalowany (rys. 14).
20Aby wypłukać filtr, naciśnij przycisk HOT WATER (gorąca woda) i poczekaj, aż z dozownika
gorącej wody/pary wypłynie pół litra wody (wylej tę wodę).
Urządzenie będzie gotowe do użycia.
Uwaga: Po zainstalowaniu filtra AquaClean nie trzeba uruchamiać ręcznego cyklu płukania.
Ręczny cykl płukania
1Umieść naczynie pod dozownikiem gorącej wody/pary.
2Naciśnij przycisk AROMA STRENGTH (moc aromatu), aby wybrać opcję zmielonej kawy.
Nie dosypuj zmielonej kawy.
3Naciśnij przycisk ESPRESSO lub ESPRESSO LUNGO. Urządzenie rozpocznie dozowanie
wody.
4Po zakończeniu dozowania wody opróżnij naczynie. Powtórz dwukrotnie kroki 1–3.
5Podstaw naczynie pod klasyczny spieniacz do mleka.
6Naciśnij przycisk HOT WATER (gorąca woda). Spowoduje to automatyczne rozpoczęcie
dozowania gorącej wody.
,, Dozowanie zakończy się, gdy na wyświetlaczu pojawi się ikona wskazująca brak wody.
7Nalej świeżej wody do zbiornika do poziomu MAX i usuń naczynie.
Urządzenie będzie gotowe do użycia.
Filtr AquaClean
Filtr AquaClean został zaprojektowany z myślą o redukcji osadzania kamienia w ekspresie oraz
o zapewnieniu przefiltrowanej wody, dzięki której każda filiżanka kawy zachowuje smak i aromat.
Używając we właściwy sposób 8 filtrów AquaClean, można wyeliminować konieczność usuwania
kamienia z urządzenia przez okres 2 lat lub okres wymagany do zaparzenia 5000 filiżanek kawy
(filiżanki o pojemności 100 ml).
4219_460_2735_2_DFU-Simple_A5_v1.indd 37
15/12/15 09:53
38
POLSKI
Instalacja filtra AquaClean
Uwaga: Przed rozpoczęciem korzystania z filtra AquaClean należy całkowicie wyczyścić urządzenie z
osadu. Jeśli filtr nie zostanie aktywowany podczas pierwszego użycia urządzenia, a liczba zaparzonych
filiżanek kawy (o pojemności 100 ml) będzie większa niż 50, przed aktywowaniem filtra należy usunąć
kamień z urządzenia.
1Wyjmij filtr AquaClean z opakowania i potrząsaj nim przez około 5 sekund.
2Zanurz filtr do góry dnem w dzbanku z zimną wodą i poczekaj, aż pęcherzyki powietrza
przestaną wydobywać się z filtra. (rys. 10)
3Wyjmij zbiornik wody z urządzenia i włóż filtr pionowo w miejscu podłączenia. (rys. 11)
4Napełnij zbiornik świeżą wodą i włóż go z powrotem do urządzenia.
5Naciśnij przycisk MENU i przewiń menu do opcji AquaClean filter (filtr AquaClean).
Następnie naciśnij przycisk OK, aby wybrać tę opcję.
Uwaga: Jeśli instalujesz filtr podczas pierwszego użycia urządzenia, postępuj zgodnie z instrukcjami
podanymi w rozdziale „Pierwsza instalacja”.
6Wybierz opcję ON (wł.) na wyświetlaczu i potwierdź aktywację, naciskając przycisk OK.
Uwaga: Na wyświetlaczu pojawi się ikona znacznika wyboru służąca do potwierdzania aktywacji.
7Aby wypłukać filtr, naciśnij przycisk HOT WATER (gorąca woda) i poczekaj, aż z dozownika
gorącej wody/pary wypłynie pół litra wody (wylej tę wodę).
Uwaga:Woda może wypływać z dozownika przez jakiś czas. Filtr musi zostać w pełni napełniony i
wypłukany wodą.
8Na naklejce dołączonej do plastikowego opakowania filtra AquaClean zapisz datę następnej
wymiany filtra (wymiany należy dokonywać co 3 miesiące). Umieść naklejkę na zbiorniku
wody.
,, Filtr i urządzenie będą gotowe do użycia.
Wymiana filtra AquaClean
Filtr należy wymieniać co 3 miesiące lub na żądanie urządzenia.
Ikona filtra AquaClean
Zalecane działania
Miga 10% + ikona
Wydajność filtra spada. W celu zapewnienia odpowiedniej wydajności
filtra zaleca się wyjęcie starego filtra i włożenie nowego w sposób
opisany w części „Instalacja filtra AquaClean”.
Miga 0% + ikona
Wyjmij od razu stary filtr i włóż nowy w sposób opisany w części
„Instalacja filtra AquaClean”.
0% i ikona znika z
wyświetlacza
Przed włożeniem i aktywowaniem nowego filtra trzeba usunąć kamień
z ekspresu.
Po 8 wymianach filtra trzeba usunąć kamień z ekspresu (patrz rozdział „Usuwanie kamienia”,
część „Procedura usuwania kamienia”).
4219_460_2735_2_DFU-Simple_A5_v1.indd 38
15/12/15 09:53
POLSKI 39
Korzystanie z urządzenia
Parzenie kawy z ziaren
1Dostosuj ustawienie dozownika kawy do rozmiaru filiżanki.
2Naciśnij przycisk AROMA STRENGTH (moc aromatu), aby wybrać żądaną moc (od 1 do 5).
3Naciśnij przycisk ESPRESSO, aby zaparzyć espresso, lub przycisk ESPRESSO LUNGO,
aby zaparzyć dużą kawę.
Regulacja ilości kawy
1Naciśnij i przytrzymaj przycisk ESPRESSO lub ESPRESSO LUNGO, aż na wyświetlaczu pojawi
się słowo MEMO.
2Gdy w filiżance znajdzie się żądana ilość kawy, naciśnij przycisk OK, aby zapisać tę ilość.
Regulacja ustawienia mielenia
Uwaga: Ustawienie mielenia należy regulować tylko podczas pracy młynka.
1Otwórz pojemnik na ziarna.
2Podstaw filiżankę pod dozownik kawy i naciśnij przycisk ESPRESSO, aby zaparzyć espresso.
3Podczas mielenia kawy w urządzeniu ustaw koniec uchwytu łyżki do odmierzania na pokrętle
regulacji młynka w pojemniku na ziarna kawy. Za pomocą łyżki naciśnij i obróć pokrętło w
lewo lub w prawo ząbek po ząbku.
4Do wyboru masz 10 różnych ustawień stopnia mielenia — im mniejszy punkt, tym mocniejsza
kawa.
1 Kawa grubo mielona: łagodniejszy smak, ustawienie przeznaczone dla ciemnych parzonych
mieszanek kaw.
2 Kawa drobno mielona: mocniejszy smak, ustawienie przeznaczone dla jasnych parzonych
mieszanek kaw.
5Zaparz 2–3 kawy, aby poznać różnice w smaku.
Spienianie mleka
Niebezpieczeństwo poparzenia. Dozowanie może być poprzedzone drobnymi strumieniami
gorącej wody. Korzystaj wyłącznie z odpowiedniego uchwytu zabezpieczającego.
1Napełnij 1/3 dzbanka zimnym mlekiem.
2Zanurz klasyczny spieniacz w mleku. Naciśnij przycisk STEAM (para).
3Spień mleko, delikatnie poruszając dzbankiem dookoła, do góry i w dół.
4Naciśnij przycisk OK, aby zatrzymać spienianie.
Gorąca woda
Niebezpieczeństwo poparzenia. Dozowanie może być poprzedzone drobnymi strumieniami
gorącej wody. Korzystaj wyłącznie z odpowiedniego uchwytu zabezpieczającego.
1Podstaw dzbanek pod klasyczny spieniacz do mleka.
2Naciśnij przycisk HOT WATER (gorąca woda). Spowoduje to automatyczne rozpoczęcie
dozowania gorącej wody.
3Naciśnij przycisk OK, aby zatrzymać dozowanie gorącej wody. Usuń naczynie.
4219_460_2735_2_DFU-Simple_A5_v1.indd 39
15/12/15 09:53
40
POLSKI
Usuwanie kamienia
Kamień należy usunąć z urządzenia po pojawieniu się na wyświetlaczu ikony CALC CLEAN lub po
8 wymianach filtra AquaClean.
Uwaga: Jeśli kamień nie zostanie usunięty z urządzenia po wyświetleniu ikony CALC CLEAN lub po
8 wymianach filtra AquaClean, urządzenie może przestać działać prawidłowo.W takim przypadku
naprawy nie będą objęte gwarancją. (rys. 15)
Nigdy nie wolno pić wody z roztworem odkamieniacza wlewanym do zbiornika wody ani wody
z osadem, która wypływa z urządzenia podczas procedury usuwania kamienia.
Procedura usuwania kamienia trwa około 30 minut. Do usuwania kamienia z urządzenia należy
używać wyłącznie środka do usuwania kamienia Saeco. Został on stworzony z myślą o zapewnieniu
optymalnego działania urządzenia. Środek do usuwania kamienia Saeco można kupić w sklepie
internetowym pod adresem www.shop.philips.com/service .
Procedura usuwania kamienia
Uwaga: Usuwanie kamienia lub cykl płukania można zatrzymać, naciskając przycisk ESC (wyjdź).
Na wyświetlaczu pojawi następująca ikona. Aby kontynuować usuwanie kamienia lub cykl płukania,
należy nacisnąć przycisk OK (rys. 16).
1Wyjmij i opróżnij tackę ociekową, a następnie wsuń ją z powrotem do ekspresu.
Uwaga:Wyjmij filtr wody AquaClean ze zbiornika wody (jeśli ten filtr jest używany).
2Zdejmij klasyczny spieniacz do mleka z dozownika pary.
3Naciśnij przycisk OK.
4Na wyświetlaczu pojawi się następująca ikona wskazująca, że urządzenie rozpoczyna cykl
usuwania kamienia. Aby zakończyć cykl usuwania kamienia, naciśnij przycisk ESC (wyjdź). (rys. 17)
5Wlej do zbiornika wody całą butelkę środka do usuwania kamienia Saeco (250 ml).
6Do środka do usuwania kamienia w zbiorniku dolej wody do poziomu CALC CLEAN.
7Umieść duże naczynie (1,5 l) pod dozownikiem i dozownikiem pary.
8Naciśnij przycisk OK, aby uruchomić cykl usuwania kamienia.
,, Cały roztwór do usuwania kamienia wydobywa się z urządzenia w regularnych odstępach
przez dozownik i dozownik pary (zajmuje to około 25 minut).
9Poczekaj, aż cały roztwór wypłynie z urządzenia. Usuń i opróżnij naczynie.
10Wyjmij i opróżnij tackę ociekową, a następnie wsuń ją z powrotem do ekspresu.
11Opłucz zbiornik wody, napełnij go świeżą wodą do poziomu „CALC CLEAN” i wsuń go z
powrotem do urządzenia.
12Umieść naczynie z powrotem pod dozownikiem i dozownikiem pary.
13Naciśnij przycisk OK, aby uruchomić cykl płukania (zajmuje on około 4 minut).
,, Na wyświetlaczu pojawi się następująca ikona wskazująca, że cykl płukania został zakończony. (rys. 18)
14Na wyświetlaczu pojawi się ikona znacznika wyboru.
15Opłucz zbiornik wody, napełnij go świeżą wodą do poziomu MAX i wsuń go z powrotem do
urządzenia.
16Naciśnij przycisk OK, aby zakończyć cykl usuwania kamienia.
4219_460_2735_2_DFU-Simple_A5_v1.indd 40
15/12/15 09:53
POLSKI 41
17Umieść naczynie pod dozownikiem i dozownikiem pary.
18Na wyświetlaczu pojawi się następująca ikona wskazująca, że trwa nagrzewanie się urządzenia (rys. 19).
,, Urządzenie wykona automatyczny cykl płukania.
19Usuń naczynie. Wyjmij i opróżnij tackę ociekową. Wsuń tackę ociekową z powrotem do
urządzenia.
20Umieść filtr AquaClean filtr z powrotem w zbiorniku wody. Ponownie zamontuj klasyczny
spieniacz do mleka.
21Wyjmij i wypłucz blok zaparzający (patrz rozdział „Czyszczenie i konserwacja”,
część „Czyszczenie bloku zaparzającego”).
Ekspres do kawy jest gotowy do użycia.
Przerwanie cyklu usuwania kamienia
Uruchomiony cykl usuwania kamienia należy kontynuować do samego końca, nie wyłączając
urządzenia. Jeśli podczas cyklu urządzenie zablokuje się, nastąpi przerwa w zasilaniu lub przewód
zasilający zostanie przypadkowo odłączony, cykl można zakończyć, naciskając wyłącznik. W takiej
sytuacji należy ostrożnie opróżnić i wypłukać zbiornik wody, a następnie napełnić go do poziomu
CALC CLEAN. Przed rozpoczęciem parzenia napojów należy wykonać instrukcje przedstawione w
rozdziale „Pierwsza instalacja”, część „Ręczny cykl płukania”. Jeśli cykl nie został zakończony, należy jak
najszybciej przeprowadzić kolejny cykl usuwania kamienia z ekspresu.
Czyszczenie i konserwacja
Czyszczenie bloku zaparzającego
Czyść blok zaparzający raz na tydzień. Więcej szczegółowych informacji na temat comiesięcznego
czyszczenia bloku zaparzającego znajdziesz w instrukcji obsługi dostępnej w Internecie.
1Wyjmij pojemnik na fusy kawowe i otwórz klapkę serwisową.
2Wyjmij szufladę na osady z kawy (rys. 20).
3Aby wyjąć blok zaparzający, naciśnij dźwignię i wyciągnij blok z urządzenia (rys. 21).
4Wykonaj konserwację bloku zaparzającego w sposób opisany w instrukcji obsługi dostępnej
w Internecie
5Upewnij się, że dźwignia przylega do podstawy jednostki zaparzającej (rys. 22).
6Upewnij się, że zaczep blokujący bloku zaparzającego znajduje się w prawidłowym położeniu.
Aby prawidłowo ustawić zaczep, pchnij go w górę, aż znajdzie się w najwyższym
położeniu (rys. 23).
7Zaczep znajduje się w niewłaściwym położeniu, jeśli skierowany jest w dół (rys. 24).
8Korzystając z prowadnic po bokach, wsuń blok zaparzający z powrotem do urządzenia, aż
zablokuje się on we właściwej pozycji. Następnie włóż szufladę na osady z kawy z powrotem
do urządzenia.
4219_460_2735_2_DFU-Simple_A5_v1.indd 41
15/12/15 09:53
42
POLSKI
Smarowanie
Blok zaparzający należy smarować po zaparzeniu około 500 filiżanek kawy lub raz w miesiącu.
1Nałóż odrobinę smaru na wałek w dolnej części jednostki zaparzającej. (rys. 25)
2Nałóż odrobinę smaru na prowadnicę po obu stronach w sposób przedstawiony na rysunku. (rys. 26)
3Korzystając z prowadnic po bokach, wsuń blok zaparzający z powrotem do urządzenia,
aż zablokuje się on we właściwej pozycji. Następnie włóż szufladę na osady z kawy z
powrotem do urządzenia.
Czyszczenie klasycznego spieniacza do mleka (codziennie)
Zdejmij zewnętrzną część klasycznego spieniacza do mleka i wypłucz świeżą wodą.
Czyszczenie klasycznego spieniacza do mleka i dozownika pary (co tydzień)
1Zdejmij zewnętrzną część klasycznego spieniacza do mleka i wypłucz świeżą wodą (rys. 27).
2Zdejmij górną część klasycznego spieniacza do mleka z dozownika pary i wypłucz świeżą wodą. (rys. 28)
3Wyczyść dozownik pary mokrą szmatką.
4Ponownie zmontuj wszystkie części klasycznego spieniacza do mleka.
Gwarancja i pomoc techniczna
Jeśli potrzebujesz pomocy lub informacji, odwiedź stronę www.saeco.com/support lub zapoznaj się
z oddzielną ulotką gwarancyjną.
Aby kupić części zamienne, odwiedź stronę www.shop.philips.com/service lub skontaktuj się ze
sprzedawcą produktów firmy Saeco. Możesz również skontaktować się z lokalnym Centrum Obsługi
Klienta firmy Philips.
------
Zamawianie produktów do konserwacji
Filtr wody AquaClean (CA6903)
Środek do czyszczenia obiegu mleka (CA6705)
Środek do usuwania oleju kawowego (CA6704)
Środek do usuwania kamienia (CA6700)
Smar (HD5061)
Recykling
-- Ten symbol na produkcie oznacza, że podlega on postanowieniom Dyrektywy Europejskiej
2012/19/UE. Zapoznaj się z lokalnymi przepisami dotyczącymi utylizacji sprzętu elektrycznego
i elektronicznego. Postępuj zgodnie lokalnymi przepisami i nigdy nie wyrzucaj tego produktu
wraz ze zwykłymi odpadami gospodarstwa domowego. Prawidłowa utylizacja zużytych
produktów pomaga chronić środowisko naturalne i ludzkie zdrowie (rys. 29).
4219_460_2735_2_DFU-Simple_A5_v1.indd 42
15/12/15 09:53
SLOVENSKY 43
Úvod
Gratulujeme vám ku kúpe plne automatického espresso kávovaru Intelia/Intelia Deluxe!
Ak chcete využiť všetky výhody zákazníckej podpory Saeco, zaregistrujte svoj produkt na adrese
www.saeco.com/welcome. Táto stručná príručka spustenia sa vzťahuje na všetky modely
Intelia/Intelia Deluxe s klasickým peničom mlieka. Podrobné pokyny nájdete v návode na používanie,
ktorý si môžete prevziať na adrese www.saeco.com/support.
Zariadenie je vhodné na prípravu espressa z celých kávových zŕn.
Opis zariadenia (Obr. 1)
1 Veko zásobníka na kávové zrná
2 Zásobník na kávové zrná
3 Zásuvka sieťového kábla
4 Zásobník na vodu
5 Priečinok na vopred zomletú kávu
6 Otočný regulátor nastavenia mlynčeka
7 Ovládací panel
8 Zásobník na pomletú kávu
9 Dávkovací výpust kávy
10 Podnos na odkvapkávanie
11 Kryt podnosu na odkvapkávanie
12 Indikátor plného podnosu na odkvapkávanie
13 Tlačidlo espressa
14 Tlačidlo Espresso lungo
15 Tlačidlo Aroma strength (Intenzita arómy)
16 Tlačidlo pohotovostného režimu
17 Tlačidlo Menu (Ponuka)
18 Tlačidlo Hot water (Horúca voda)
19 Tlačidlo Steam (Para)
20 Sieťový kábel
21 Čistiaca kefka (len určité modely)
22 Mazivo pre varnú jednotku (len určité modely)
23 Odmerka vopred zomletej kávy
24 Prúžok na testovanie tvrdosti vody
25 Priečinok na zvyšky kávy
26 Varná jednotka
27 Dávkovací výpust horúcej vody/pary
28 Klasický penič mlieka
Dôležité
Pozorne si prečítajte si a dodržiavajte bezpečnostné pokyny a stroj
používajte len podľa pokynov uvedených v tomto návode na používanie,
aby ste predišli poraneniu alebo poškodeniu z dôvodu nesprávneho
použitie stroja. Tento návod na použitie uchovajte na neskoršie použitie.
Varovanie
-- Pred zapojením zariadenia do siete skontrolujte, či napätie uvedené
na zariadení zodpovedá napätiu v sieti.
-- Zariadenie pripojte do uzemnenej zásuvky.
4219_460_2735_2_DFU-Simple_A5_v1.indd 43
15/12/15 09:53
44
SLOVENSKY
-- Nedovoľte, aby napájací kábel visel cez okraj stola alebo pultu alebo
aby sa dotýkal horúcich povrchov.
-- Zariadenie, sieťovú zástrčku ani sieťový kábel nikdy neponárajte do
vody (nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom).
-- Na konektor sieťového kábla nelejte kvapaliny.
-- Nikdy nesmerujte prúd horúcej vody smerom k telu: nebezpečenstvo
popálenín.
-- Nedotýkajte sa horúcich povrchov. Použite rúčky alebo držadlá.
-- Sieťovú zástrčku odpojte zo zásuvky:
-- ak sa vyskytne porucha,
-- ak sa zariadenie nebude dlhšiu dobu používať,
-- pred zahájením čistenia zariadenia.
-- Ťahajte za zástrčku, nie za sieťový kábel. Nedotýkajte sa sieťovej
zástrčky mokrými rukami.
-- Zariadenie nepoužívajte, ak je poškodená sieťová zástrčka, sieťový
kábel alebo samotné zariadenie.
-- Nevykonávajte žiadne zmeny na zariadení ani na jeho sieťovom kábli.
Opravy nechajte vykonať len v servisnom stredisku autorizovanom
spoločnosťou Philips, aby sa predišlo nebezpečným situáciám.
-- Toto zariadenie môžu používať deti staršie ako 8 rokov a osoby,
ktoré majú obmedzené telesné, zmyslové alebo duševné schopnosti
alebo nemajú dostatok skúseností a znalostí, pokiaľ sú pod dozorom
alebo im bolo vysvetlené bezpečné používanie zariadenia a za
predpokladu, že rozumejú príslušným rizikám.
-- Toto zariadenie smú čistiť a udržiavať iba deti staršie ako 8 rokov a
musia byť pritom pod dozorom.
-- Zariadenie a jeho kábel uchovávajte mimo dosahu detí mladších ako
8 rokov.
-- Deti sa nesmú hrať s týmto zariadením.
-- Zabráňte rozliatiu vody na sieťovú zástrčku.
-- Zariadenie používajte len podľa pokynov uvedených v tomto návode
na použitie, aby ste predišli možnému zraneniu v dôsledku
nesprávneho použitia.
-- Nikdy nevkladajte prsty ani žiadne predmety do mlynčeka na kávu.
-- Počas odstraňovania vodného kameňa zo zariadenia vždy vyberte
filter AquaClean z nádoby na vodu. Následne dôkladne vyčistite celú
nádobu na vodu a vymeňte filter AquaClean.
4219_460_2735_2_DFU-Simple_A5_v1.indd 44
15/12/15 09:53
SLOVENSKY 45
Výstraha
-- Ak správne použijete 8 filtrov AquaClean, nemusíte odstraňovať
vodný kameň po dobu zodpovedajúcu príprave 5 000 šálok kávy
(pri šálkach s objemom 100 ml a 8 výmenách filtrov podľa pokynov
zariadenia).
-- Keďže sa voda považuje za potravinu, vodu v nádobe treba
spotrebovať v priebehu 1 až 2 dní.
-- Ak nebudete kávovar dlhšiu dobu používať (napr. z dôvodu
dovolenky), odporúčame, aby ste vyliali všetku zvyšnú vodu v nádobe
a ponechali filter AquaClean vo vnútri. Skôr ako začnete kávovar
používať znovu, vyberte filter AquaClean, vyčistite nádobu na vodu
a vykonajte manuálny cyklus preplachovania. Potom pripravte filter
AquaClean.
-- Okrem karafy na mlieko nevkladajte žiadne odnímateľné časti
zariadenia do umývačky riadu.
-- Toto zariadenie je určené len na používanie v domácnosti.
Nie je určené na používanie v prostrediach, ako sú kuchyne pre
zamestnancov v obchodoch, kanceláriách, na farmách či v inom
pracovnom prostredí.
-- Zariadenie vždy umiestnite na rovný a stabilný povrch.
-- Zariadenie neumiestňujte na horúce povrchy, k horúcej rúre,
vykurovaciemu telesu alebo podobnému zdroju tepla.
-- Do zásobníka na kávové zrná vkladajte len pražené kávové zrná.
Ak do zásobníka na kávové zrná vložíte mletú kávu, instantnú kávu,
surové kávové zrná alebo inú látku, mohlo by dôjsť k poškodeniu
zariadenia.
-- Pred vložením alebo odstránením jednotlivých dielov nechajte
zariadenie vychladnúť.
-- Nádobu na vodu nikdy neplňte teplou ani horúcou vodou.
Používajte studenú nesýtenú pitnú vodu.
-- Na čistenie nikdy nepoužívajte práškové prostriedky ani drsné čistiace
prostriedky. Jednoducho použite mäkkú handričku navlhčenú vo vode.
-- Zo zariadenia pravidelne odstraňujte vodný kameň. Zariadenie
indikuje potrebu odstránenia vodného kameňa. Ak zariadenie
nečistíte a neodstraňujete z neho vodný kameň, vystavujete
sa riziku, že zariadenie prestane fungovať a že vaša záruka stratí
platnosť.
-- Zariadenie nenechávajte pri teplotách nižších ako 0 °C. Voda vo
vykurovacom systéme môže zamrznúť a spôsobiť poškodenie.
4219_460_2735_2_DFU-Simple_A5_v1.indd 45
15/12/15 09:53
46
SLOVENSKY
-- Nenechávajte vodu v nádobe, keď sa zariadenie nepoužíva dlhšiu
dobu. Voda môže byť kontaminovaná. Pri každom použití zariadenia
vymeňte vodu za čerstvú.
Elektromagnetické polia (EMF)
Tento spotrebič vyhovuje všetkým príslušným normám a smerniciam týkajúcim sa vystavenia
elektromagnetickým poliam.
Displej
Niektoré tlačidlá sa dajú použiť na presúvanie sa v ponukách:
-- Tlačidlo ESPRESSO = tlačidlo ESC: stlačením tohto tlačidla sa vrátite do hlavnej ponuky.
Pomocou tlačidla ESC sa vrátite späť o jednu úroveň. Je možné, že na návrat do hlavnej ponuky
budete musieť stlačiť tlačidlo ESC niekoľkokrát (Obr. 2).
-- Tlačidlo AROMA STRENGTH (Intenzita arómy) = tlačidlo OK: stlačením tohto tlačidla môžete
vybrať, potvrdiť alebo zastaviť funkciu (Obr. 3).
-- Tlačidlo STEAM (Para) = tlačidlo hore: stlačením tohto tlačidla sa posuniete v zobrazení ponuky
smerom nahor. (Obr. 4)
-- Tlačidlo MENU (Ponuka) = tlačidlo dole: stlačením tohto tlačidla sa posuniete v zobrazení
ponuky smerom nadol (Obr. 5).
Prvá inštalácia
1Podnos na odkvapkávanie s krytom podnosu na odkvapkávanie zasuňte do zariadenia.
2Demontujte zásobník na vodu.
3Nádobu na vodu naplňte čerstvou vodou až po úroveň MAX.
4Zásobník na kávové zrná naplňte zrnkovou kávou.
5Malú koncovku pripojte do zásuvky, ktorá sa nachádza na zadnej strane zariadenia.
Sieťovú zástrčku pripojte do sieťovej zásuvky.
6Nasaďte klasický penič mlieka na dávkovací výpust horúcej vody/pary.
7Nádobu umiestnite pod klasický penič mlieka.
8Stlačením tlačidla pohotovostného režimu zapnite zariadenie.
9Stlačením tlačidla OK spustite automatický cyklus naplnenia okruhu.
10Displej zobrazuje nasledujúcu ikonu, ktorá signalizuje, že sa zariadenie zahrieva (Obr. 6).
,, Zariadenie vykoná automatický cyklus preplachovania (Obr. 7).
11Na displeji sa zobrazí nasledujúca ikona, ktorá signalizuje, že je potrebné nainštalovať filter
AquaClean (Obr. 8).
Upozornenie: Ak chcete nainštalovať filter AquaClean neskôr, stlačte tlačidlo ESC a pokračujte
manuálnym cyklom preplachovania. Informácie o inštalácii nájdete v kapitole „Filter AquaClean“.
12Stlačte tlačidlo OK, na displeji sa zobrazí nasledujúca ikona (Obr. 9).
13Vyberte filter AquaClean z obalu. Zatraste filtrom asi na 5 sekúnd.
14Ponorte obrátený filter do nádoby so studenou vodou a počkajte, kým neprestanú unikať
vzduchové bubliny (Obr. 10).
15Vyberte nádobu na vodu zo zariadenia, vyprázdnite ju a vložte filter zvislo na pripájací prvok
filtra (Obr. 11).
4219_460_2735_2_DFU-Simple_A5_v1.indd 46
15/12/15 09:53
SLOVENSKY 47
16Nalejte do nádoby čerstvú vodu a zasuňte ju späť do zariadenia.
17Stlačte tlačidlo OK.
18Vyberte možnosť ON (Zap.) na displeji a aktiváciu potvrďte stlačením tlačidla OK (Obr. 12).
Upozornenie: Na potvrdenie aktivácie sa na displeji sa zobrazí značka začiarknutia (Obr. 13).
19Na displeji sa zobrazí ikona pripravenosti filtra, ktorá signalizuje, že bol filter AquaClean
správne nainštalovaný (Obr. 14).
20Ak chcete prepláchnuť filter, stlačte tlačidlo HOT WATER (Horúca voda) a nechajte cez
dávkovací výpust horúcej vody/pary vypustiť pol litra vody. Túto vodu vylejte.
Zariadenie je pripravené na používanie.
Upozornenie: Po inštalácii filtra AquaClean nie je potrebné vykonávať manuálny cyklus preplachovania.
Manuálny cyklus preplachovania
1Položte nádobu pod dávkovací výpust horúcej vody/pary.
2Stlačte tlačidlo AROMA STRENGTH (Intenzita arómy) a vyberte možnosť Pre-ground coffee
(Vopred zomletá káva). Nepridávajte vopred zomletú kávu.
3Stlačte tlačidlo ESPRESSO alebo ESPRESSO LUNGO. Zariadenie začne vypúšťať vodu.
4Keď zariadenie prestane vypúšťať, vyprázdnite nádobu. Kroky 1 až 3 dvakrát zopakujte.
5Nádobu umiestnite pod klasický penič mlieka.
6Stlačte tlačidlo HOT WATER (Horúca voda). Automaticky sa začne vypúšťať horúca voda.
,, Vypúšťajte vodu, kým sa na displeji sa nezobrazí ikona žiadnej vody.
7Do nádoby na vodu nalejte čerstvú vodu až po značku MAX a odložte nádobu.
Zariadenie je pripravené na používanie.
AquaClean filter
Filter AquaClean slúži na zníženie usadzovania vodného kameňa v kávovare a poskytuje filtrovanú vodu
na zachovanie arómy a chuti každej šálky kávy. Pri správnom použití 8 filtrov AquaClean stačí
odstraňovať vodný kameň v zariadení len každé 2 roky alebo každých 5 000 šálok (s objemom 100 ml)
Inštalácia filtra AquaClean
Upozornenie: Než začnete používať filter AquaClean, musí byť zariadenie úplne bez vodného kameňa.
Ak ste filter pri prvom použití neaktivovali a pripravili ste viac ako 50 šálok (s objemom 100 ml),
musíte zo zariadenia pred aktivovaním filtra odstrániť vodný kameň.
1Vyberte filter AquaClean z obalu. Zatraste filtrom asi na 5 sekúnd.
2Ponorte obrátený filter do nádoby so studenou vodou a počkajte, kým neprestanú unikať
vzduchové bubliny. (Obr. 10)
3Vyberte nádobu na vodu zo zariadenia a vložte filter zvislo na pripájací prvok filtra. (Obr. 11)
4Nalejte do nádoby čerstvú vodu a zasuňte ju späť do zariadenia.
5Stlačte tlačidlo MENU (Ponuka) a prejdite v ponuke na možnosť filtra AquaClean. Potom
stlačením tlačidla OK vyberte možnosť filtra AquaClean.
Upozornenie: Ak inštalujete filter pri prvom použití, postupujte podľa postupu uvedeného v kapitole
„Prvá inštalácia“.
4219_460_2735_2_DFU-Simple_A5_v1.indd 47
15/12/15 09:53
48
SLOVENSKY
6Vyberte možnosť ON (Zap.) na displeji a aktiváciu potvrďte stlačením tlačidla OK.
Upozornenie: Na potvrdenie aktivácie sa na displeji sa zobrazí značka začiarknutia.
7Ak chcete prepláchnuť filter, stlačte tlačidlo HOT WATER (Horúca voda) a nechajte cez
dávkovací výpust horúcej vody/pary vypustiť pol litra vody. Túto vodu vylejte.
Upozornenie: Môže chvíľu trvať, kým voda začne vychádzať z dávkovacieho výpustu horúcej vody.
Filter musí byť plne naplnený a prepláchnutý vodou
8Na nálepku umiestnenú na plastovom obale filtra AquaClean zaznamenajte dátum
nasledujúcej výmeny filtra (po 3 mesiacoch). Nálepku prilepte na nádobu na vodu.
,, Filter a zariadenie sú teraz pripravené na používanie.
Výmena filtra AquaClean
Filter vymieňajte raz za 3 mesiace alebo na výzvu zariadenia.
Ikona filtra AquaClean
na displeji
Potrebné kroky
Bliká ikona 10 %
Výkon tohto filtra sa znižuje. Odporúča sa vybrať použitý filter a vložiť
nový filter podľa postupu uvedeného v časti „Inštalácia filtra
AquaClean“, aby sa zachoval správny výkon filtra.
Bliká ikona 0 %
Bezodkladne vyberte starý filter a vložte nový filter podľa postupu
uvedeného v časti „Inštalácia filtra AquaClean“.
0 % a ikona zmizne
z displeja
Pred vložením a aktiváciou nového filtra musíte najskôr odstrániť
vodný kameň zo zariadenia.
Po výmene 8 filtrov musíte odstrániť vodný kameň zo zariadenia. Pozrite si kapitolu „Odstraňovanie
vodného kameňa“, časť „Proces odstraňovania vodného kameňa“.
Používanie zariadenia
Varenie kávy z kávových zŕn
1Nastavte dávkovací výpust kávy podľa veľkosti šálky.
2Stlačením tlačidla AROMA STRENGTH (Intenzita arómy) zvoľte požadovanú intenzitu od 1 do 5 zŕn.
3Stlačením tlačidla ESPRESSO pripravíte espresso alebo stlačením tlačidla ESPRESSO LUNGO
pripravíte veľkú kávu.
Nastavenie množstva kávy
1Stlačte a podržte tlačidlo ESPRESSO alebo ESPRESSO LUNGO, až kým sa na displeji
nezobrazí slovo MEMO (Uloženie).
2Keď šálka obsahuje požadované množstvo kávy, stlačte tlačidlo OK, čím uložíte zvolené
množstvo.
Úprava nastavenia mletia
Upozornenie: Nastavenie mletia upravujte len počas prevádzky mlynčeka.
1Otvorte zásobník na kávové zrná.
2Položte šálku pod dávkovací výpust kávy a stlačením tlačidla ESPRESSO pripravte espresso.
4219_460_2735_2_DFU-Simple_A5_v1.indd 48
15/12/15 09:53
SLOVENSKY 49
3Kým zariadenie melie kávu, nasaďte koniec rukoväte odmerky na otočný regulátor nastavenia
mlynčeka v zásobníku na kávové zrná. Pomocou odmerky stlačte a postupne otáčajte
regulátor doľava alebo doprava o jednotlivé dieliky.
4Môžete si vybrať z 10 rôznych stupňov mletia. Čím menšia bodka, tým silnejšia káva.
1 Hrubé mletie: ľahšia chuť, pre tmavé pražené kávové zmesi.
2 Jemné mletie: výraznejšia chuť, pre svetlé pražené kávové zmesi.
5Pripravte 2 – 3 kávy a ochutnajte, aký je medzi nimi rozdiel.
Príprava speneného mlieka
Nebezpečenstvo oparenia. Dávkovaniu môžu predchádzať vystreknutie menšieho množstva
horúcej vody. Používajte iba vhodnú ochrannú rukoväť.
1Džbán naplňte do 1/3 studeným mliekom.
2Klasický penič mlieka ponorte do mlieka. Stlačte tlačidlo STEAM (Para).
3Speňte mlieko jemným točivým pohybom peniča v džbáne a pohybom hore a dolu.
4Prípravu speneného mlieka zastavte stlačením tlačidla OK.
Horúca voda
Nebezpečenstvo oparenia. Dávkovaniu môžu predchádzať vystreknutie menšieho množstva
horúcej vody. Používajte iba vhodnú ochrannú rukoväť.
1Umiestnite džbán pod klasický penič mlieka.
2Stlačte tlačidlo HOT WATER (Horúca voda). Automaticky sa začne vypúšťať horúca voda.
3Stlačením tlačidla OK zastavte vypúšťanie horúcej vody.Vyberte nádobu.
Odstraňovanie vodného kameňa
Zo zariadenia musíte odstrániť vodný kameň, keď sa na displeji zobrazí ikona CALC CLEAN
(Odstraňovanie vodného kameňa) alebo po 8 výmenách filtra AquaClean.
Upozornenie: Ak neodstránite vodný kameň, keď sa na displeji zobrazuje ikona CALC CLEAN
(Odstraňovanie vodného kameňa) alebo po 8 výmenách filtra AquaClean, zariadenie môže prestať
správne fungovať.V takom prípade sa na opravy nevzťahuje záruka. (Obr. 15)
Nikdy piť vodu s roztokom na odstraňovanie vodného kameňa, ktorú nalievate do zásobníka na
vodu, ani vodu s jeho zvyškami, ktorá vytečie zo zariadenia počas odstraňovania vodného kameňa.
Proces odstraňovania vodného kameňa trvá približne 30 minút.
Na odstraňovanie vodného kameňa používajte len roztok Saeco na odstraňovanie vodného kameňa.
Roztok Saeco na odstraňovanie vodného kameňa je navrhnutý tak, aby zabezpečil optimálny výkon
stroja. Roztok Saeco na odstraňovanie vodného kameňa si môžete zakúpiť v online obchode na
adrese www.shop.philips.com/service.
4219_460_2735_2_DFU-Simple_A5_v1.indd 49
15/12/15 09:53
50
SLOVENSKY
Proces odstraňovania vodného kameňa
Upozornenie: Odstraňovanie vodného kameňa alebo cyklus preplachovania môžete pozastaviť stlačením
tlačidla ESC. Na displeji sa zobrazí nasledujúca ikona. Ak chcete pokračovať v odstraňovaní vodného
kameňa alebo v cykle preplachovania, stlačte tlačidlo OK (Obr. 16).
1Vyberte a vyprázdnite podnos na odkvapkávanie. Podnos na odkvapkávanie zasuňte späť do
zariadenia.
Upozornenie:Vyberte vodný filter AquaClean z nádoby na vodu (ak je v zariadení).
2Vyberte klasický penič mlieka spod trysky na paru.
3Stlačte tlačidlo OK.
4Na displeji sa zobrazí nasledujúca ikona, ktorá signalizuje, že zariadenie prejde do cyklu
odstraňovania vodného kameňa. Stlačením tlačidla ESC ukončíte cyklus odstraňovania
vodného kameňa. (Obr. 17)
5Obsah celej fľaše s roztokom na odstraňovanie vodného kameňa (250 ml) nalejte do nádoby
na vodu.
6Do roztoku na odstraňovanie vodného kameňa v nádobe na vodu pridajte vodu až po značku
CALC CLEAN.
7Položte veľkú nádobu (1,5 l) pod trysku na paru a dávkovací výpust.
8Stlačením tlačidla OK spustite cyklus odstraňovania vodného kameňa.
,, Zariadenie vypustí celý roztok na odstraňovanie vodného kameňa v pravidelných
intervaloch cez trysku na paru a dávkovací výpust (trvá to približne 25 minút).
9Počkajte, kým sa vypustí všetok roztok na odstraňovanie vodného kameňa.
Vyberte a vyprázdnite nádobu.
10Vyberte a vyprázdnite podnos na odkvapkávanie. Podnos na odkvapkávanie zasuňte späť
do zariadenia.
11Nádobu na vodu vypláchnite a naplňte ju čerstvou vodou až po značku CALC CLEAN.
Nádobu na vodu zasuňte späť do zariadenia.
12Položte nádobu späť pod trysku na paru a dávkovací výpust.
13Stlačením tlačidla OK spustite cyklus preplachovania (trvá približne 4 minúty).
,, Na displeji sa zobrazí nasledujúca ikona, ktorá znamená, že cyklus preplachovania je
dokončený. (Obr. 18)
14Na displeji sa zobrazí značka začiarknutia.
15Nádobu na vodu vypláchnite a naplňte ju čerstvou vodou až po značku MAX.
Nádobu na vodu zasuňte späť do zariadenia.
16Stlačením tlačidla OK ukončíte cyklus odstraňovania vodného kameňa.
17Položte nádobu pod trysku na paru a dávkovací výpust.
18Displej zobrazuje nasledujúcu ikonu, ktorá signalizuje, že sa zariadenie zahrieva (Obr. 19).
,, Zariadenie vykoná automatický cyklus preplachovania.
19Vyberte nádobu.Vyberte a vyprázdnite podnos na odkvapkávanie. Podnos na odkvapkávanie
zasuňte späť do zariadenia.
20Vložte filter AquaClean späť do zásobníka na vodu.Vložte späť klasický penič mlieka.
4219_460_2735_2_DFU-Simple_A5_v1.indd 50
15/12/15 09:53
SLOVENSKY 51
21Vyberte a opláchnite varnú jednotku. Pozrite si kapitolu „Čistenie a údržba“,
časť „Čistenie varnej jednotky“.
Zariadenie je teraz pripravené na používanie.
Prerušenie cyklu odstraňovania vodného kameňa
Po spustení musí cyklus odstraňovania vodného kameňa prebehnúť až do úplného konca bez
vypnutia zariadenia. V prípade, že sa zariadenie počas cyklu zasekne, alebo v prípade výpadku
napájania alebo náhodného odpojenia sieťového kábla môžete proces ukončiť stlačením vypínača.
V takom prípade vyprázdnite a dôkladne vypláchnite nádobu na vodu a následne ju naplňte po
úroveň CALC CLEAN. Pred prípravou akéhokoľvek nápoja postupujte podľa pokynov uvedených
v kapitole „Prvá inštalácia“ v časti „Manuálny cyklus preplachovania“. Ak sa cyklus nedokončil,
zariadenie bude vyžadovať, aby sa čo najskôr vykonal ďalší cyklus odstraňovania vodného kameňa.
Čistenie a údržba
Čistenie varnej jednotky
Varnú jednotku vyčistite raz za týždeň. Podrobnejšie informácie o mesačnom čistení varnej jednotky
nájdete v online návode.
1Vyberte zásobník na pomletú kávu a otvorte servisné dvierka.
2Vyberte priečinok na zvyšky kávy (Obr. 20).
3Ak chcete odstrániť varnú jednotku, stlačte páku a vytiahnite varnú jednotku zo zariadenia (Obr. 21).
4Vykonajte údržbu na varnej jednotke podľa pokynov uvedených v online návode na
používanie.
5Skontrolujte, či je páčka v kontakte so základňou varnej jednotky (Obr. 22).
6Skontrolujte, či je zaisťovací háčik varnej jednotky v správnej polohe. Háčik umiestníte
správne tak, že ho potlačíte nahor, až kým sa nedostane do najvyššej polohy (Obr. 23).
7Háčik nie je správne umiestnený, ak sa stále nachádza v najspodnejšej polohe (Obr. 24).
8 Varnú jednotku vložte späť do zariadenia pomocou vodiacich líšt po bokoch,
až kým nezaskočí na miesto. Potom vložte do zariadenia priečinok na zvyšky kávy.
Mazanie
Varnú jednotku namažte približne po 500 šálkach kávy alebo raz za mesiac.
1Naneste malé množstvo maziva okolo hriadeľa v spodnej časti varnej jednotky. (Obr. 25)
2Na vodiace lišty na oboch stranách naneste malé množstvo maziva podľa znázornenia na
obrázku. (Obr. 26)
3Varnú jednotku vložte späť do zariadenia pomocou vodiacich líšt po bokoch, až kým
nezaskočí na miesto. Potom vložte do zariadenia priečinok na zvyšky kávy.
Čistenie klasického peniča mlieka (denne)
Odpojte externú časť klasického peniča mlieka a opláchnite ju čistou vodou.
4219_460_2735_2_DFU-Simple_A5_v1.indd 51
15/12/15 09:53
52
SLOVENSKY
Čistenie klasického peniča mlieka a trysky na paru (mesačne)
1Odpojte externú časť klasického peniča mlieka a opláchnite ju čistou vodou (Obr. 27).
2Odpojte hornú časť klasického peniča mlieka z trysky na paru a opláchnite ju čistou vodou. (Obr. 28)
3Trysku na paru očistite pomocou vlhkej tkaniny.
4Znova poskladajte všetky časti klasického peniča mlieka.
Záruka a podpora
Ak potrebujete informácie alebo podporu, navštívte webovú adresu www.saeco.com/support alebo
si preštudujte informácie v priloženom celosvetovo platnom záručnom liste.
Ak si chcete zakúpiť náhradné diely, navštívte webovú adresu www.shop.philips.com/service alebo
miestneho predajcu výrobkov značky Saeco. Obrátiť sa môžete aj na Stredisko starostlivosti
o zákazníkov spoločnosti Philips vo svojej krajine.
------
Objednávanie výrobky na údržbu
Vodný filter AquaClean (CA6903)
Čistič okruhu mlieka (CA6705)
Odstraňovač kávového oleja (CA6704)
Roztok na odstraňovanie vodného kameňa (CA6700)
Mazivo (HD5061)
Recyklácia
-- Tento symbol na výrobku znamená, že sa na výrobok vzťahuje Európska smernica 2012/19/EÚ.
Informujte sa o miestnom systéme separovaného zberu elektrických a elektronických produktov.
Postupujte podľa miestnych predpisov a výrobok nikdy nevyhadzujte spolu s bežným domovým
odpadom. Správna likvidácia starých výrobkov pomáha zabrániť negatívnemu vplyvu na životné
prostredie a ľudské zdravie (Obr. 29).
4219_460_2735_2_DFU-Simple_A5_v1.indd 52
15/12/15 09:53
4219_460_2735_2_DFU-Simple_A5_v1.indd 53
15/12/15 09:53
4219_460_2735_2_DFU-Simple_A5_v1.indd 54
15/12/15 09:53
4219_460_2735_2_DFU-Simple_A5_v1.indd 55
15/12/15 09:53
www.saeco.com/welcome
4219.460.2735.2REV01
4219_460_2735_2_DFU-Simple_A5_v1.indd 56
15/12/15 09:53
Download PDF
Similar pages