1800129052 FV23XX25XX E0 A11_110x154 07/06/13 14:08 Page1
www.tefal.com
EN
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DA
NO
SV
FI
EL
CS
HU
SK
HR
SL
RO
SR
BG
PL
TR
UK
ET
LV
LT
RU
HK
RC
TH
KO
AR
1800129052 FV23XX25XX E0 A11_110x154 07/06/13 14:08 Page2
*
EN Depending on model • DE je nach modell
• FR Selon modèle • NL Afhankelijk van model •
IT Secondo il modello • ES Según el modelo • PT Consoante maodelo • DA Afhængig af model
• NO Alt etter modell • SV Beroende på modell •
FI Mallin mukaan • EL ∞Ó¿ÏÔ· Ì ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ •
CS Podle modelu • HU ModelltŒl függŒen •
SK V závislosti od modelu • HR Ovisno o
modelu • SL Podle modelu • RO În func—ie de
model • SR Prema modelu • BG В зависимст
от моделиа • PL Zaleķznie od modelu
• UK Зaлежно вiд моделі • ET talla puhastus • LV Pamatnes têrêéana • LT Pado valymas •
RC
• HK
• TH
• KO qY¢z‘
1800129052 FV23XX25XX E0 A11_110x154 07/06/13 14:08 Page3
1800129052 FV23XX25XX E0 A11_110x154 07/06/13 14:08 Page4
EN Please refer to safety booklet before using your appliance.
DE Bitte lesen Sie sich vor der Benutzung Ihres Geräts die Sicherheitshinweise der
Broschüre durch.
FR
NL
IT
ES
PT
DA
NO
SV
FI
EL
CS
HU
SK
HR
SL
RO
SR
BG
PL
Merci de lire les recommandations de sécurité avant toute utilisation du produit.
Raadpleeg het veiligheidsboekje vóór het gebruik van uw apparaat.
Consultare il libretto di istruzioni prima di utilizzare l'apparecchio.
Por favor, consulte el folleto de seguridad antes de usar su aparato
Queira consultar o folheto de segurança antes de utilizar o aparelho.
Læs venligst sikkerhedsbrochuren, før apparatet tages i anvendelse.
Se sikkerhetsheftet før du begynner å bruke apparatet.
Läs igenom häftet om säkerhet innan du använder apparaten.
Lue turvaohjevihko ennen laitteen käyttöä.
Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο ασφαλείας πριν να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας.
Předtím, než budete zařízení používat, si přečtěte bezpečnostní brožuru.
Kérjük, hogy a készülék használatát megelőzően olvassa el a biztonsági
tájékoztatót.
Pred použitím prístroja si prečítajte brožúru o bezpečnosti.
Molimo pogledajte knjižicu o sigurnosti prije uporabe aparata.
Prosimo vas, da pred uporabo naprave preberete varnostna navodila.
Vă rugăm să consultaţi manualul de instrucţiuni înainte de a folosi aparatul.
Molimo vas da pre upotrebe aparata pročitate brošuricu o sigurnosti.
Моля, направете справка с брошурата за безопасност преди да използвате
уреда.
Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia prosimy przeczytać informacje
dotyczące bezpieczeństwa.
TR Lütfen, kullanmadan önce güvenlik bilgileri kitapçığına bkz.
UK Перед використанням пристрою ознайомтесь із довідником із техніки
безпеки.
ET
LV
LT
RU
Enne oma seadme kasutamist tutvuge palun ohutusjuhistega.
Pirms ierīces izmantošanas, lūdzu, skatiet drošības bukletu.
Prieš naudojantis prietaisu prašome perskaityti saugos instrukcijas.
Перед использованием устройства обратитесь к руководству по технике
безопасности.
1800129052 FV23XX25XX E0 A11_110x154 07/06/13 14:08 Page5
First use*
1800129052 FV23XX25XX E0 A11_110x154 07/06/13 14:08 Page6
1
First use*
13
14
x4
*DE Erstgebrauch • FR Première utilisation • NL Voor het eerste gebruik • IT Primo utilizzo •
ES Primer uso • PT Primeira utilização • DA Første brug • NO Før første bruk • SV Första
användningen • FI Ensimmäinen käyttökerta • EL ¶ÚÒÙË ¯Ú‹ÛË • CS První pouÏití • HU ElsŒ
használat • SK Prvé pouÏitie • HR Prva uporaba • SL Prva uporaba • RO Prima utilizare •
SR Prva upotreba • BG Първа употреба • PL Pierwsze u˝ycie • TR ‹lk kullanım • UK Перед
першим використанням • ET esmane kasutamine • LV Pirma\ izmantoéana • LT Pirmąkartą
naudojant • RU Первое использование*• HK 第一次使用 • RC 第一次使用 • TH
กอนการใชงานครังแรก • KO /7 ž Ÿ
1800129052 FV23XX25XX E0 A11_110x154 07/06/13 14:08 Page7
Water tank filling*
*DE Wassertankkapazität • FR Remplissage du réservoir • NL Vullen van het waterreservoir •
IT Riempimento del serbatoio • ES Llenado del tanque de agua • PT Encher o reservatório de
água • DA Vandpåfyldning • NO Fylle vanntanken • SV Påfyllning av vattentank • FI Vesisäiliön
täyttö • EL °¤ÌÈÛÌ· ÙÔ˘ ‰Ô¯Â›Ô˘ ÓÂÚÔ‡ • CS Naplnûní vodní nádrÏky • HU Víztartály feltöltése
• SK Naplnenie vodnej nádrÏky • HR Otvor za punjenje spremnika vode • SL Polnjenje
rezervoarja • RO Umplere rezervor de apã • SR Punjenje rezervoara za vodu • BG Пълнене
на резервоара с вода • PL Nape∏nianie zbiornika • TR Su haznesini doldurma •
UK Наповніть резервуар водою • ET veepaagi täitmine • LV U|dens tvertnes uzpildêéana •
LT Vandens talpos pildymas • RU Заполнение резервуара для воды • HK 水箱注水 • RC 水
箱注水 • TH การเติมนำในแทงค • KO ¥,-¢§¥§0{¤§
1800129052 FV23XX25XX E0 A11_110x154 07/06/13 14:08 Page8
3.1
Temperature setting*
+
1
+
2
3
OK
1
2
3
4
OK
1800129052 FV23XX25XX E0 A11_110x154 07/06/13 14:08 Page9
EN It is normal for the indicator light to switch on and off during ironing.
DE Es ist normal, dass die Kontrollleuchte während des Bügelns an- und ausgeht.
FR Il est normal que le voyant s’allume et s’éteigne pendant le repassage.
NL Het is normaal dat tijdens het strijken het controlelampje aan- en uitgaat.
IT È normale che la spia luminosa si accenda e si spenga durante la stiratura.
ES Es normal que el indicador se encienda y se apague durante el planchado.
PT É normal que a luz piloto acenda e apague enquanto passa a ferro.
DA Det er normalt at kontrollampen tænder og slukker under strygningen.
NO Det er normalt at indikatoren tennes og slukkes i løpet av strykingen.
SV Det är normalt att kontrollampan tänds och släcks under strykningen.
FI On normaalia että termostaatin merkkivalo syttyy ja sammuu silittämisen aikana.
EL ∂›Ó·È Ê˘ÛÈÔÏÔÁÈÎfi Ë ÊˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË Ó· ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ Î·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÙÔ˘ ÛȉÂÚÒÌ·ÙÔ˜.
CS Svûtelná kontrolka se bûhem Ïehlení bûÏnû rozsvûcí a zhasíná.
HU Vasalás közben a kontrollámpa felgyullad és kialszik. Ez természetes folyamat.
SK Kontrolka sa pocas zehlenia bezne rozsvecuje a zhasína.
HR Normalno je da se signalno svjetlo pali i gasi tijekom glaãanja.
SL Obicajno je, da kontrolna lucka med likanjem zasveti in ugasne.
RO Este normal ca indicatorul luminos sa se aprinda.si sa se stinga în timpul calcatului.
SR Normalno je da çe se svetlosni signal paliti i gasiti tokom peglanja.
BG Нормално е светлинният индикатор да светва и да изгасва в процеса на гладене.
PL GaÊni´cie i zapalanie sie kontrolki jest normalne w czasie prasowania.
TR Ütüleme esnasında göstergenin yanıp sönmesi normaldir.
UK Увімкнення і вимкнення сигнальної лампочки під час прасування є нормальним
явищем.
ET On normaalne, et märgutuli süttib ja kustub triikimise ajal.
LV Ir normali, ka signallampina iedegas un izsledzas gludinaéanas laika.
LT Indikatoriaus lemputė lyginimo metu užsidega ir užgęsta- tai normalu.
RU Во время глажения индикатор работы зажигается и гаснет – это нормально.
HK 顯示燈會在熨 過程中時亮時滅,是正常現象
RC 指示灯在熨m程中‰亮‰,属于正常<象。
TH เป็นสิงปกติทีไฟแสดงสถานะการทำงานจะติดอยูหรือดับลงระหวางการรีดผา
KO ¡tˆŸ |ƒ‡ŸdZ i Cxš› P„ –h^[ #h6“¡.
*DE Temperatureinstellung • FR Réglage de la température • NL Instellen temperatuur •
IT Impostazione della temperatura • ES Ajuste de temperatura • PT Regular a temperatura •
DA Temperaturindstilling • NO Stille inn temperatur • SV Inställning av temperatur •
FI Lämpötilan säätö • EL ƒ‡ıÌÈÛË Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ • CS Nastavení teploty • HU HŒmérséklet
beállítás • SK Nastavenie teploty • HR Izbornik temperature • SL Nastavitev temperature •
RO Setarea temperaturii • SR Pode‰avanje temperature • BG Настройка на температурата
• PL Ustawienia temperatury • TR Isı ayarı • UK Оберіть температурний режим •
ET temperatuuri valikud • LV Temperatu\ras iestatêéna • LT Temperatūros parinkimas •
RU Установка температуры • HK 溫度設定 • RC 温度j定 • TH การเลือกระดับอุณหภูมิ • KO |
ƒe–¦¤
1800129052 FV23XX25XX E0 A11_110x154 07/06/13 14:08 Page10
3.2
-
Steam setting*
+
+
*DE Variable Dampfeinstellung • FR Réglage de la vapeur • NL Instellen stoom • IT Impostazione
del vapore • ES Ajuste del vapor • PT Regular o débito de vapor • DA Dampindstilling • NO Stille
inn damp • SV Inställning av ånga • FI Höyryn säätö • EL ƒ‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ·ÙÌÔ‡ • CS Nastavení
páry • HU GŒzmennyiség beállítása • SK Nastavenie pary • HR Izbornik jaãine pare •
SL Nastavitev pare • RO Setarea cantitã—ii de abur • SR Pode‰avanje pare • BG Настройка на
парата • PL Ustawienia pary • TR Buhar ayarı • UK Оберіть рівень подачі пари • ET auru
valik • LV Tvaika iesta\têéana • LT Garų srauto parinkimas • RU Установка пара • HK 蒸氣設定
• RC 蒸汽j定 • TH การเลือกปริมาณไอนำ • KO •Œe–¦¤ •
1800129052 FV23XX25XX E0 A11_110x154 07/06/13 14:08 Page11
4
Extra steam*
1
x1
2
3
x1
2 sec.
*DE Extra-Dampfstoß • FR Superpressing • NL Extra stoom • IT Extra vapore • ES Vapor extra •
PT Super Vapor • DA Ekstra damp • NO Ekstra damp • SV Extra ånga • FI Lisähöyry • EL ŒÍÙÚ· ·ÙÌfi˜ •
CS Extra parní v˘stup • HU Extra gŒz • SK Extra parn˘ v˘stup • HR Dodatni udar pare • SL Dodatna
para • RO Abur suplimentar • SR Dodatna para • BG Допълнителна пара • PL Extra para • TR Yo¤un
buhar • UK Для отримання більшої кількості пари • ET lisaaur • LV Papildu tvaiks • LT Papildomas
srautas • RU Экстра-пар • HK 加強蒸氣 • RC 强蒸汽 • TH ปริมาณไอนำพิเศษ • KO bK•Œ§ž ¦¤
•
5
Spray*
1
2
*DE Spray • FR Spray • NL Spray • IT Spray • ES Spray • PT Spray • DA Spray • NO Spray •
SV Sprej • FI Suihke • EL ™Ú¤È • CS Kropení • HU Spriccelés • SK Kropenie • HR Raspr‰ivaã •
SL Razpr‰ilo • RO Jet de apã • SR Sprej • BG Спрей • PL Spryskiwacz • TR Sprey •
UK Зволоження білизни • ET pihusti • LV Smidzina\ta\js • LT Purkštukas • RU Спрэй • HK 灑
水 • RC d水 • TH สเปรยพนนำ • KO •(G§ž ¦¤•
1800129052 FV23XX25XX E0 A11_110x154 07/06/13 14:08 Page12
6
Vertical steam*
1
2
3
NO
10cm
+
4
5
6
x5
7
10 sec.
x5
*DE Vertikaldampf • FR Vapeur verticale • NL Verticale stoom • IT Vapore verticale • ES Vapor vertical •
PT Engomar na vertical • DA Lodret damp • NO Vertikal damp • SV Vertikal ånga • FI Pystyhöyrytys •
EL ∫¿ıÂÙÔ˜ ·ÙÌfi˜ • CS Svislé napafiování • HU FüggŒleges gŒzölés • SK Zvislé naparovanie •
HR Okomiti udar pare • SL Vertikalna para • RO Abur vertical • SR Vertikalna para • BG Вертикална
пара • PL Prasowanie w pionie • TR Dikey ütüleme • UK Вертикальне відпарювання •
ET vertikaalaur• LV Vertika\ls tvaiks • LT Vertikalus garų srautas • RU Вертикальный пар• HK 垂直蒸氣
噴射 • RC 立体垂直熨 • TH การรีดผาแนวตัง • KO £1•Œ§ž ¦¤§•
1800129052 FV23XX25XX E0 A11_110x154 07/06/13 14:08 Page13
7
Iron storage*
1
2
4
5
NO
3
6
30/45 min.
7
*DE Aufbewahrung des Bügelautomaten • FR Rangement du fer • NL Opbergen van het
strijkijzer • IT Alloggio del ferro • ES Almacenamiento de la plancha • PT Arrumar o ferro •
DA Opbevaring af strygejern • NO Oppbevaring av strykejernet • SV Förvaring av strykjärnet •
FI Silitysraudan säilytys • EL ∞Ôı‹Î¢ÛË ÙÔ˘ Û›‰ÂÚÔ˘ • CS Uskladnûní Ïehliãky • HU Vasaló
tároló • SK Uskladnenie Ïehliãky • HR Pohrana glaãala • SL Spravljanje likalnika • RO
Depozitarea fierului • SR Odlaganje pegle • BG Съхранение на ютията • PL
Przechowywanie ˝elazka • TR Ütü'nün saklanması • UK Зберігання праски • ET triikaraua
hoidmine • LV GludekÖa uzglaba\\éana • LT Lygintuvo laikymas • RU Хранение утюга • HK 熨
斗貯存 • RC P藏熨斗 • TH การเก็บเตารีด • KO ¡š” m_¦¤§•
1800129052 FV23XX25XX E0 A11_110x154 07/06/13 14:08 Page14
8
Anti-calc valve cleaning (once a month)*
1
2
4
5
6
7
8
9
NO
3
30/45 min.
1/4
10
11
NO
12
OK
1800129052 FV23XX25XX E0 A11_110x154 07/06/13 14:08 Page15
8
Anti-calc valve cleaning (once a month)*
13
14
15
4h
16
1/4
*DE Reinigung des Anti-Kalk-Stabs (einmal monatlich) • FR Nettoyage de la tige anti calcaire
(une fois par mois) • NL Anti-kalkstaafje reinigen (1 x per maand) • IT Pulizia della valvola
anticalc (una volta al mese) • ES Válvula de limpieza antical (una vez al mes) • PT Limpeza da
válvula anti-calcário (uma vez por mês) • DA Rengøring af antikalk magneten (en gang per
måned) • NO Rensing av anti-kalk pinnen (en gang i måneden) • SV Rengöring av kalkstickan (en
gång i månaden) • FI Kalkinpoistopuikon puhdistaminen (kerran kuukaudessa) • EL ∫·ı·ÚÈÛÌfi˜
Ù˘ ·ÓÙÈ·ÏηÏÈ΋˜ ‚·Ï‚›‰·˜ (1 ÊÔÚ¿ ÙÔ Ì‹Ó·) • CS OdvápÀovací systém - ãi‰tûní (jedenkrát
mûsíãnû) • HU VízkŒképzŒdést gátló rendszer - (havi tisztítás) • SK OdvápÀovací systém ãistenie (raz mesaãne) • HR ·tapiç protiv kamenca (ãi‰çenje provoditi jednom mjeseãno) •
SL âi‰ãenje vodnega kamna (enkrat meseãno) • RO Curã—area tijei anti-calcar (odatã pe
lunã) • SR âi‰çenje ventila protiv kamenca (jednom meseãno) • BG Почистване на антиваровиковата игла (веднъж месечно) • PL Odkamienianie (raz w miesiàcu) • TR Anti kireç
valfinin temizli¤i (ayda 1 kere) • UK Очищення противапняного стриженя (щомісяця) •
ET katlakivi klapi puhastamine (kord kuus) • LV PretapkaÖk∫oéanas serden∫a têrêéana (1 reizi
me\nesê) • LT Strypelio nukalkinimas (kartą per mėnesį) • RU Очистка
противоизвесткового стержня (1 раз в месяц) • HK 清洗防 活門 (每月一次) • RC 清洗防$#
i(每月一次)• TH การทำความสะอาดแทงดักตะกรัน (เดือนละครัง ) • KO ¥ y x —’¦¤(™ X
¢ ™ n) •
1800129052 FV23XX25XX E0 A11_110x154 07/06/13 14:08 Page16
Self-cleaning (once a month)*
1800129052 FV23XX25XX E0 A11_110x154 07/06/13 14:08 Page17
Self-cleaning (once a month)*
*DE Selbstreinigung durchführen (einmal
monatlich) • FR Auto nettoyage (une fois par
mois) • NL Zelfreiniging (1 x per maand) •
IT Auto-pulizia (una volta al mese) • ES Autolimpieza (una vez al mes) • PT Auto-limpeza
(uma vez por mês) • DA Selvrens (en gang per
måned) • NO Selvrensing (en gang i måneden) •
SV Självrengöring (en gång i månaden) •
FI Itsepuhdistustoiminto (kerran kuukaudessa) •
EL §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·˘ÙÔηı·ÚÈÛÌÔ‡ (1 ÊÔÚ¿ ÙÔ
Ì‹Ó·) • CZ Samoãi‰tûní (jedenkrát mûsíãne) •
HU Öntisztító (havi tisztítás) • SK Samoãistenie
(raz mesaãne) • HR Funkcija samo‰i‰çenja
(ãi‰çenje provoditi jednom mjeseãno) •
SL Samodejno ãi‰ãenje (enkrat meseãno) •
RO Auto-curã—are (odatã pe lunã) •
SR Samoãi‰çenje (jednom meseãno) •
BG Самопочистване (веднъж месечно) •
PL Samoczyszczenie (raz w miesiàcu) •
TR Kendi kendine temizleme (ayda 1 kere) •
UK Система автоочищення (щомісяця) •
ET isepuhastus (kord kuus) • LV Paéattêrêéana
(1 reizi me\nesê) • LT Automatinis valymas
(kartą per mėnesį) • RU Самоочистка (1 раз
в месяц) • TR Kendi kendine temizleme (ayda
1 kere) • UK Система автоочищення
(щомісяця) • ET isepuhastus (kord kuus) •
LV Paéattêrêéana (1 reizi me\nesê) • LT
Automatinis valymas (kartą per mėnesį) •
RU Самоочистка (1 раз в месяц) • HK 自動
清洗 (每月一次) • RC 自|清洗(每月一次 •
TH การทำความสะอาดเตารีด (เดือนละครัง ) • KO ]
—’¦¤R™§X¢§™n=
1800129052 FV23XX25XX E0 A11_110x154 07/06/13 14:08 Page18
10
Soleplate cleaning*
1
2
3
5
6
NO
+
4
OK
30 min.
7
8
9
*DE Reinigung der Bügelsohle • FR Nettoyage de la semelle • NL Reinigen van de strijkzool •
IT Pulizia della piastra • ES Única placa de limpieza • PT Limpeza da base • DA Rengøring af
strygesål • NO Rensing av strykesålen • SV Rengöring av stryksulan • FI Pohjan puhdistus •
EL ∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ Ù˘ Ͽη˜ • CS âi‰tûní Ïehlicí plochy • HU Vasalótalp tisztítása • SK âistenie
Ïehliacej plochy • HR âi‰çenje podnice • SL âi‰ãenje likalne plo‰ãe • RO Curã—tarea tãlpii •
SR âi‰çenje grejne ploãe • BG Почистване на плочата • PL Czyszczenie stopy • TR Taban
temizli¤i • UK Очищення підошви • ET talla puhastus • LV Pamatnes têrêéana • LT Pado
valymas • RU Очистка подошвы • HK 清潔底板 • RC 清洁底板•
TH การทำความสะอาดแผนหนาเตารีด • KO +§—’¦¤§•
1800129052 FV23XX25XX E0 A11_110x154 07/06/13 14:08 Page19
EN • What water to use?
Your appliance has been designed to function with untreated tap water.
However, it is necessary to operate the Self-Clean function regularly in
order to eliminate hard water deposits from the steam chamber.
If your water is very hard (check with your local water authority), it is
possible to mix untreated tap water with store-bought distilled or
demineralised water in the following proportions:
- 50% untreated tap water, - 50% distilled or demineralised water.
Types of water not to use?
Heat concentrates the elements contained in water during
evaporation.The types of water listed below contain organic waste or
mineral elements that can cause spitting, brown staining, or premature
wear of the appliance: water from clothes dryers, scented or softened
water, water from refrigerators, batteries or air conditioners, pure
distilled or demineralised water or rain water should not be used in your
Tefal iron. Also do not use boiled, filtered or bottled water.
Environment
Environment protection first!
Your appliance contains valuable materials which can be recovered
or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
If there is a problem?
PROBLEM
POSSIBLE CAUSE
SOLUTION
Water drips from the
holes in the soleplate.
The chosen temperature is too
low and does not allow for the
formation of steam.
You are using steam while the iron
is not hot enough.
You are using the Shot of Steam
button too often.
There is too much steam.
You have stored the iron horizontally, without emptying it and
without setting it to
.
Position the thermostat in the steam range
(from •• to MAX).
You are using chemical descaling
agents.
You are not using the right type of
water.
Do not add any descaling agents to the water
in the water tank.
Perform a self-cleaning operation and consult
the chapter "What water should I use?".
Fabric fibres have accumulated in
the holes of the soleplate and are
burning.
Your linen has not been rinsed
sufficiently or you have ironed a
new garment before washing it.
Perform the self-cleaning operation and clean
the soleplate with a damp sponge. Vacuum
the holes of the soleplate from time to time.
Make sure that your laundry is rinsed
sufficiently so as to remove any deposits of
soap or chemical products on new clothes.
Your are ironing with an inappropriate program (temperature too
high).
You are using starch.
Clean the soleplate as indicated above. Select
the appropriate program.
The water tank is empty.
The anti-calc valve is dirty.
Your iron has a build-up of scale.
Fill it.
Clean the anti-calc valve.
Clean the anti-calc valve and carry out a selfclean.
Carry out a self-clean.
Brown streaks come
through the holes in the
soleplate and stain the
linen.
The soleplate is dirty or
brown and can stain the
linen.
There is little or no
steam.
Your iron has been used dry for too
long.
Wait until the thermostat light goes out.
Wait a few seconds between each use of the
button.
Reduce the steam.
See the section "Storing your iron".
Clean the soleplate as indicated above.
Always spray starch onto the reverse side of
the fabric to be ironed.
The soleplate is scratched or damaged.
You have placed your iron flat on a
metallic rest-plate or ironed over a
zip.
Always set your iron on its heel.
Do not iron over zips.
Steam or water come
from the iron as you
finish filling the tank.
The steam control is not set to the
position.
The water tank is overfilled.
Check that the steam control is set to the
position.
Never exceed the Max level.
The spray does not
spray.
The water tank is not filled enough.
Fill up the water tank.
If you have any problem or queries, please contact our
Customer Relations team first for expert help and advice.
0845 602 1454 - UK / (01) 677 4003 - ROI
or consult our website - www.tefal.co.uk
14
1800129052 FV23XX25XX E0 A11_110x154 07/06/13 14:08 Page20
DE • Welches Wasser ist zu verwenden?
Ihr Gerät ist so konzipiert, dass es mit Leitungswasser funktioniert.
Dennoch sollten Sie die Dampfkammer regelmäßig reinigen
(Selbstreinigung), um gelösten Kalk auszuspülen. Ist Ihr Wasser sehr
kalkhaltig (dies können Sie bei Ihrer Gemeinde oder bei Ihrem
Wasserwerk erfragen), sollte das Gerät mit einer Mischung aus 50%
Leitungswasser und 50% handelsüblichem entmineralisiertem Wasser
betrieben werden.
Welches Wasser darf nicht verwendet
werden?
parfümiertes Wasser, enthärtetes Wasser, Kühlschrankwasser,
Batteriewasser, Klimaanlagenwasser und Regenwasser enthalten
organische Substanzen oder Mineralstoffe, die zum stoßartigen
Herausspritzen des Wassers, braunen Ausfluss und vorzeitiger Alterung
Ihres Gerätes führen können. Derartige Wasserqualitäten dürfen
deshalb nicht verwendet werden.
Umwelt
Denken Sie an den Schutz der Umwelt!
Durch die Hitze kommt es beim Verdampfen zur Ansammlung der im
Wasser enthaltenen Partikel. Destilliertes Wasser aus dem Handel (ohne
Zugabe von Leitungswasser), Wasser aus dem Wäschetrockner,
Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet
werden können.
Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer
Stadt oder Gemeinde ab.
Ein Problem mit ihrem Bügelautomaten ?
PROBLEME
Aus den Öffnungen in
der Sohle tritt Wasser
aus.
Aus den Öffnungen der
Sohle fließt eine braune
Flüssigkeit, die Flecken
auf der Wäsche
hinterlässt.
MÖGLICHE URSACHEN
Die gewählte Temperatur ist zu
niedrig zur Dampfproduktion.
Sie betätigen die Dampftaste bevor
der Bügelautomat die dazu nötige
Temperatur erreicht hat.
Sie verwenden die Dampfstoßtaste
zu oft.
Die Dampfleistung ist zu hoch
eingestellt.
Sie haben den Bügelautomaten
liegend aufbewahrt, ohne ihn zu
leeren und ohne den Dampfregler
auf
zu stellen.
Stellen Sie das Thermostat auf die
Dampfzone (von •• bis MAX) ein.
Warten Sie bis die Kontrollleuchte ausgeht.
Sie verwenden chemische
Entkalkungsmittel.
Sie benutzen nicht das geeignete
Wasser.
Geben Sie niemals Entkalkungsmittel in den
Wassertank.
Führen Sie eine Selbstreinigung durch und
lesen Sie das Kapitel „Welches Wasser
benutzen”.
Führen Sie eine Selbstreinigung durch und reinigen
Sie die Bügelsohle mit einem feuchten Schwamm.
Reinigen Sie die Öffnungen der kalten Sohle von
Zeit zu Zeit mit einem Staubsauger.
In den Öffnungen der Sohle haben
sich Wäschefasern angesammelt
und verbrennen.
Die Sohle des
Bügelautomaten ist
verschmutzt oder braun
und kann Flecken auf der
Wäsche hinterlassen.
Es tritt kein oder nur
wenig Dampf aus.
Die Sohle ist verkratzt
oder beschädigt.
LÖSUNGEN
Lassen Sie zwischen jeder Betätigung einige
Sekunden verstreichen.
Verringern Sie die Dampfleistung.
Lesen Sie den Abschnitt „Aufbewahrung des
Bügelautomaten”.
Sie haben die Wäsche nicht
ausreichend gespült oder Sie
bügeln ein neues, ungewaschenes
Kleidungsstück.
Versichern Sie sich, dass die Wäsche gut
gespült ist. Eventuelle Ablagerungen von Seife
und chemischen Produkten auf neuen
Kleidungsstücken müssen entfernt werden.
Sie bügeln mit zu hoher
Temperatur.
Reinigen Sie die Sohle wie oben beschrieben.
Lesen Sie den Abschnitt über die
Temperatureinstellung.
Reinigen Sie die Sohle wie oben beschrieben.
Sprühen Sie die Stärke stets auf die Rückseite
des zu bügelnden Stoffs.
Sie verwenden Stärke.
Der Wassertank ist leer.
Der Anti-Kalk-Stab ist schmutzig.
Ihr Bügelautomat ist verkalkt.
Ihr Bügelautomat wurde zu lange
zum Trockenbügeln verwendet.
Sie haben Ihren Bügelautomaten
mit der Sohle auf eine metallische
Unterlage gestellt.
Füllen Sie den Wassertank.
Reinigen Sie den Anti-Kalk-Stab.
Reinigen Sie den Anti-Kalk-Stab und führen
Sie eine Selbstreinigung durch.
Führen Sie eine Selbstreinigung durch.
Stellen Sie den Bügelautomaten immer auf
das Heck.
Der Bügelautomat gibt
beim Füllen des
Wassertanks Dampf ab.
Der Dampfregler steht nicht auf
der Position
.
Sie haben den Wassertank zu voll
gemacht.
Stellen Sie den Dampfregler auf die
Position
.
Achten Sie darauf, die auf dem Wassertank
angegebene Höchstfüllmenge nicht zu
überschreiten.
Die Spray-Funktion
funktioniert nicht.
Es befindet sich kein Wasser im
Wassertank.
Befüllen Sie den Wassertank.
Sollten andere Probleme auftreten, wenden Sie sich bitte an eine autorisierte Kundendienststelle.
20
1800129052 FV23XX25XX E0 A11_110x154 07/06/13 14:08 Page21
FR • Quelle eau utiliser ?
Votre appareil a été conçu pour fonctionner avec l’eau du robinet. Il est
cependant nécessaire de procéder régulièrement à l’auto-nettoyage de
la chambre de vaporisation, afin d’éliminer le calcaire accumulé. Si
votre eau est très calcaire (ceci est vérifiable auprès de votre mairie ou
du service des eaux), il est possible de mélanger l’eau du robinet avec
de l’eau déminéralisée du commerce dans les proportions suivantes :
- 50% d’eau du robinet, - 50% d’eau déminéralisée.
Quelles eaux éviter ?
La chaleur concentre les éléments contenus dans l’eau, lors de
l’évaporation. Les eaux ci-dessous contiennent des déchets organiques
ou des éléments minéraux qui peuvent provoquer des crachements, des
coulures brunes ou un vieillissement prématuré de votre appareil : eau
déminéralisée du commerce pure, eau des sèche-linges, eaux
parfumées, eau adoucie, eau des réfrigérateurs, eau des batteries, eau
des climatiseurs, eau distillée, eau de pluie. Nous vous demandons donc
de ne pas utiliser de telles eaux.
Environnement
Participons à la protection de
l’environnement !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou
recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte pour que son traitement
soit effectué.
Un problème avec votre fer ?
PROBLEMES
CAUSES POSSIBLES
SOLUTIONS
L’eau coule par les trous
de la semelle.
La température choisie ne permet
pas de faire de la vapeur.
Placez le thermostat sur la zone vapeur
(de •• à MAX).
Vous utilisez la vapeur alors que le fer
n’est pas assez chaud.
Attendez que le voyant s’éteigne.
Vous utilisez la commande
Superpressing trop souvent.
Le débit vapeur est trop important.
Vous avez rangé le fer à plat, sans le
vider et sans placer la commande
vapeur sur
.
Attendez quelques secondes entre chaque
utilisation.
Réduisez le débit.
Vous utilisez des produits détartrants
chimiques.
Vous n’utilisez pas le bon type d’eau.
N’ajoutez aucun produit détartrant à l’eau du
réservoir.
Faites un auto-nettoyage et consultez le chapitre
"Quelle eau utiliser?".
Des coulures brunes
sortent de la semelle et
tachent le linge.
Des fibres de linge se sont
accumulées dans les trous de la
semelle et se carbonisent.
Votre linge n’a pas été rincé
suffisamment ou vous avez repassé
un nouveau vêtement avant de le
laver.
La semelle est sale ou
brune et peut tâcher le
linge.
Vous utilisez une température trop
élevée.
Vous utilisez de l’amidon.
Votre fer produit peu ou
pas de vapeur.
Le réservoir est vide.
La tige anti-calcaire est sale.
Votre fer est entartré.
Votre fer a été utilisé trop longtemps
à sec.
Consultez le chapitre "Rangez votre fer".
Faites un auto-nettoyage et nettoyez la semelle
avec une éponge humide. Aspirez de temps en
temps les trous de la semelle.
Assurez vous que le linge est suffisamment rincé
pour supprimer les éventuels dépôts de savon ou
produits chimiques sur les nouveaux vêtements.
Nettoyez la semelle comme indiqué plus haut.
Consultez le tableau des températures pour régler
le thermostat.
Nettoyez la semelle comme indiqué plus haut.
Pulvérisez l’amidon à l’envers de la face à repasser.
Remplissez-le.
Nettoyez la tige anti-calcaire.
Nettoyez la tige anti-calcaire et faites un autonettoyage.
Faites un auto-nettoyage.
La semelle est rayée
ou abîmée.
Vous avez posé votre fer à plat sur un
repose-fer métallique.
Posez toujours votre fer sur son talon.
Le fer vaporise en fin
de remplissage du
réservoir.
Le curseur de commande vapeur
n’est pas sur
.
Le réservoir est trop rempli.
Vérifiez que la commande vapeur est sur
Ne dépassez pas le niveau MAX de remplissage.
Le spray ne pulvérise pas
d’eau.
Le réservoir n’est pas assez rempli.
Rajoutez de l’eau dans le réservoir.
Pour tout autre problème, adressez-vous à un centre service agréé pour faire vérifier votre fer.
21
.
1800129052 FV23XX25XX E0 A11_110x154 07/06/13 14:08 Page22
NL • Welk water kunt u gebruiken?
Uw strijkijzer is ontwikkeld voor het gebruik van kraanwater. Het is
echter noodzakelijk regelmatig de zelfreinigingsfunctie toe te passen
om eventuele kalkresten in de stoomkamer te verwijderen. Bevat uw
kraanwater een hoog kalkgehalte (dit kunt u navragen bij uw gemeente
of bij uw waterleidingbedrijf), dan kunt u het mengen met
gedemineraliseerd of gedistilleerd water in de volgende verhoudingen:
gedemineraliseerd water, water uit wasdrogers, geparfumeerd water,
water dat verzacht is, water uit koelkasten, accuwater, water uit
airconditioners, puur gedistilleerd water en regenwater.
Wij verzoeken u dan ook deze soorten water niet te gebruiken.
Milieu
- 50% kraanwater, - 50% gedemineraliseerd water.
Wees vriendelijk voor het milieu!
Welk soort water mag u niet
gebruiken?
Bij het verdampen van het water neemt de concentratie van elementen
in het water toe. De onderstaande soorten water bevatten organische
afvalstoffen of mineralen die waterdruppels, bruine vlekken, lekkage of
een voortijdige slijtage van uw strijkijzer kunnen veroorzaken: puur
Uw apparaat bevat materialen die geschikt zijn voor
hergebruik.
Lever het in bij het milieustation in uw gemeente of bij onze
technische dienst.
Problemen met uw strijkijzer?
PROBLEMEN
Er komt water uit de gaatjes
in de strijkzool.
MOGELIJKE OORZAKEN
OPLOSSINGEN
Bij de ingestelde temperatuur kan geen
stoom gebruikt worden.
U gebruikt stoom terwijl het strijkijzer niet
heet genoeg is.
Er komt bruine vloeistof
uit de strijkzool die
vlekken veroorzaakt op
het strijkgoed.
De strijkzool is vuil of
bruin en kan vlekken
veroorzaken op het
strijkgoed.
Er ko m t g een o f
weinig stoom uit het
strijkijzer.
De strijkzool vertoont
krassen of is beschadigd.
Zet de thermostaat op de stoomzone
(tussen stand •• en MAX).
Wacht tot het controlelampje uitgaat.
U gebruikt de extra-stoomknop te vaak.
Wacht een paar seconden voordat u weer op de knop
drukt.
De hoeveelheid stoom is te hoog.
Zet de stoomregelaar op een lagere stoomstand.
U hebt het strijkijzer plat opgeborgen zonder
het te legen en de stoomregelaar op
te zetten.
Lees opnieuw het hoofdstuk « Het opbergen van uw
strijkijzer ».
U gebruikt chemische kalkoplossende
middelen.
Voeg geen kalkoplossende middelen toe.
U gebruikt niet het juiste type water.
Schakel de zelfreinigingsfunctie in en raadpleeg
het hoofdstuk “Welk water kunt u gebruiken ?”.
Er zitten stofvezels in de gaatjes van
de strijkzool die verbranden.
Schakel de zelfreinigingsfunctie in en reinig de
strijkzool met een vochtige spons. Maak de
gaatjes in de strijkzool af en toe schoon m.b.v. de
stofzuiger.
Uw wasgoed is niet voldoende
gespoeld of u gebruikt stijfsel.
Controleer of het strijkgoed voldoende
uitgespoeld is om eventuele resten van zeep of
chemische producten op nieuwe kleding te
verwijderen.
U gebruikt een te hoge temperatuur.
Maak de strijkzool schoon op eerder vermelde wijze.
Lees het hoofdstuk van de temperaturen om de
thermostaat in te stellen.
U gebruikt stijfsel.
Maak de strijkzool schoon op eerder vermelde
wijze. Sproei het stijfsel op de binnenzijde van
het te strijken wasgoed.
Het reservoir is leeg.
Vul het reservoir met kraanwater.
Het anti-kalkstaafje is vuil.
Maak het anti-kalkstaafje schoon.
Er zit kalkaanslag in uw strijkijzer.
Maak het anti-kalkstaafje schoon en pas de
zelfreinigingsfunctie toe.
U hebt uw strijkijzer te lang zonder
stoom gebruikt.
U hebt uw strijkijzer op een metalen
strijkijzerplateau gezet.
Pas de zelfreinigingsfunctie toe.
Zet het strijkijzer altijd op de achterkant.
Er komt stoom uit het
strijkijzer bij het vullen
van het reservoir.
De stoomregelaar staat niet op de
stand
.
Controleer of de stoomregelaar op de stand
staat.
Het reservoir is te vol.
Vul het reservoir tot het streepje "MAX".
De spray verstuift geen
water.
Er zit te weinig water in het reservoir.
Vul het reservoir.
Indien u de oorzaak van het probleem niet zelf heeft kunnen vinden,
kunt u altijd contact opnemen met de consumentenservice van Groupe SEB Nederland BV of Groupe
SEB Belgium SA (zie servicelijst).
22
1800129052 FV23XX25XX E0 A11_110x154 07/06/13 14:08 Page23
IT • Quale tipo di acqua utilizzare?
L’apparecchio è predisposto per funzionare con acqua del rubinetto. E’
tuttavia necessario procedere regolarmente all’auto-pulizia della
camera di vaporizzazione, per eliminare il calcare libero. Se la vostra
acqua è ricca di calcare (potete verificarlo presso il Comune o presso
l’Azienda di erogazione del servizio), potete mescolare l’acqua del
rubinetto con l’acqua demineralizzata che si trova in commercio nelle
seguenti proporzioni:
- 50% di acqua del rubinetto, 50% di acqua demineralizzata.
demineralizzata pura, acqua dell’asciugabiancheria, acqua profumata,
acqua con ammorbidente, acqua del frigorifero, acqua per batterie,
acqua dei condizionatori, pura acqua distillata, acqua piovana. Si
richiede quindi di non utilizzare tali acque.
Ambiente
Quale tipo di acqua si deve evitare?
Partecipiamo con il ferro da stiro!
Il vostro apparecchio è composto da diversi materiali che
possono essere riciclati.
Lasciatelo in un punto di raccolta o presso un Centro Assistenza
Autorizzato.
Durante la fase di evaporazione, il calore concentra gli elementi
contenuti nell’acqua. I tipi di acqua elencati di seguito contengono
residui organici o elementi minerali che possono provocare spruzzi,
colature brune o usura precoce del vostro apparecchio : acqua
Problemi con il ferro da stiro?
PROBLEMI
CAUSE POSSIBILI
SOLUZIONI
L’acqua fuoriesce dai
fori della piastra.
La temperatura scelta non
permette la formazione del
vapore.
Utilizzate il vapore ma il ferro da
stiro non è abbastanza caldo.
Posizionate il termostato sulla zona vapore (da
•• a MAX).
Utilizzate il comando Supervapore
troppo spesso.
L’erogazione di vapore è
eccessiva.
Avete riposto il ferro
orizzontalmente, senza svuotarlo
e senza portare il comando su
Aspettate qualche secondo tra un utilizzo e
quello successivo.
Riducete l’erogazione di vapore.
Aspettate che la spia luminosa si spenga.
Consultate il capitolo “Riporre il ferro da stiro”.
.
Delle colature brune
fuoriescono dalla
piastra e macchiano i
tessuti.
La piastra è sporca o
scura e può macchiare
i tessuti.
Utilizzate dei prodotti anticalcare
chimici.
Non state utilizzando il tipo
d’acqua corretto.
Non aggiungete nessun prodotto anticalcare
all’acqua del serbatoio.
Eseguite un’autopulizia e consultate il capitolo
"Che tipo d’acqua occorre utilizzare?"
Delle fibre di tessuto si sono
accumulate nei fori della piastra e
si carbonizzano.
La biancheria non è stata
rischiacquata a sufficienza o avete
stirato un indumento nuovo prima
di lavarlo per la prima volta.
Eseguite un’autopulizia e pulite la piastra con
una spugna umida. Aspirate di tanto in tanto i
fori della piastra.
Assicuratevi che la biancheria sia sciacquata a
sufficienza per smaltire l'eventuale presenza
di eventuali residui di sapone o prodotti
chimici dai capi nuovi.
Utilizzate una temperatura troppo
alta.
Pulite la piastra come indicato in
precedenza.Consultate la tabella delle
temperature per regolare il termostato.
Pulite la piastra come indicato in precedenza.
Spruzzate l’amido sul rovescio del tessuto da
stirare.
State utilizzando amido.
Il ferro da stiro produce
poco vapore o non ne
produce.
Il serbatoio è vuoto.
L’astina anticalcare è sporca.
Il vostro ferro è incrostato.
Il ferro da stiro è stato utilizzato
troppo a lungo a secco.
Riempitelo.
Pulite l’astina anticalcare.
Pulite l’astina anticalcare e eseguite l’autopulizia
Eseguite l’auto-pulizia.
La piastra è graffiata o
danneggiata.
Avete appoggiato il ferro da stiro
su un poggia ferro da stiro
metallico.
Posate il ferro da stiro sempre sul tallone di
appoggio.
Il ferro produce vapore
alla fine del
riempimento del
serbatoio.
Il cursore del comando vapore
non è in posizione
.
Il serbatoio è riempito
eccessivamente.
Verificate che il comando del vapore sia in
posizione
.
Non superare mai il livello Max.
Lo spray non funziona.
Il serbatoio dell'acqua non è
abbastanza pieno.
Riempire il serbatoio.
Per qualsiasi altro problema, rivolgetevi ad un Centro Assistenza Tecnica
autorizzato per fare controllare il ferro da stiro.
23
1800129052 FV23XX25XX E0 A11_110x154 07/06/13 14:08 Page24
ES • ¿Qué agua hay que utilizar?
Este aparato ha sido diseñado para funcionar con agua del grifo. Sin
embargo, hay que realizar regularmente una limpieza automática de la
cámara de vaporización, para eliminar la cal libre. Si el agua tiene
mucha cal (pregunte en el ayuntamiento o al servicio de suministro de
agua), puede mezclarse agua del grifo con agua desmineralizada de
venta en cualquier droguería y respetando las siguientes proporciones:
50% de agua de grifo, 50% de agua desmineralizada.
¿Qué agua hay que evitar?
Durante la evaporación, el calor concentra los
elementos que hay en el agua.
aparato: agua desmineralizada pura de venta en droguerías, agua de
las secadoras, agua perfumada, agua descalcificada, agua de las
neveras, agua de las baterías, agua de los aires acondicionados, agua
destilada y agua de lluvia.
Medio ambiente
¡ Participe en la conservación del medio
ambiente!
Le rogamos que no utilice los siguientes tipos de agua, ya que contiene
residuos orgánicos o elementos minerales susceptibles de provocar
salpicaduras, colores amarillentos o un envejecimiento prematuro del
Su electrodoméstico contiene materiales recuperables y/o
reciclables.
Entréguelo al final de su vida útil, en un Centro de Recogida
Específico o en uno de nuestros Servicios Oficiales Post Venta
donde será tratado de forma adecuada.
¿Problemas con la plancha?
PROBLEMAS
CAUSAS POSIBLES
SOLUCIONES
El agua sale por los
agujeros de la suela.
La temperatura elegida no permite
crear vapor.
Utiliza vapor mientras que la
plancha no está suficientemente
caliente.
Utiliza el botón de extra vapor
demasiado a menudo.
El caudal de vapor es demasiado
importante.
Ha guardado la plancha con la
suela hacia abajo, sin vaciarla y sin
poner el mando en
.
Ponga el termostato en la zona vapor
(de •• a MAX).
Espere a que el indicador luminoso se
apague.
Colores amarillentos
salen de la suela y
ensucian la ropa.
Espere varios segundos entre cada utilización.
Reduzca el caudal.
Consulte el capítulo «Para guardar».
Utiliza productos químicos contra
los residuos calcáreos.
No utiliza el tipo de agua
adecuado.
Fibras de ropa se han acumulado
en los agujeros de la suela y se
carbonizan.
No añada ningún producto contra los residuos
calcáreos en el agua del depósito.
Realice una auto-limpieza y consulte el
capítulo"¿Qué agua utilizar?".
Realice una auto-limpieza y limpie la suela
con una esponja húmeda. Aspire de vez en
cuando los agujeros de la suela.
La ropa no está suficientemente
aclarada o ha planchado una
prenda nueva antes de lavarla.
Asegúrese de que la ropa esté bien aclarada
para eliminar los posibles depósitos de jabón
o productos químicos en la ropa nueva.
Utiliza una temperatura
demasiado elevada.
Limpie la suela como se indica en el capítulo
“Limpieza de la suela”. Consulte la tabla de
las temperaturas para ajustar el termostato.
Utiliza almidón.
Pulverice almidón por el reverso de la tela a
planchar.
La plancha produce
poco o nada de vapor.
El depósito está vacío.
La varilla antical está sucia.
La plancha tiene residuos
calcáreos.
La plancha se ha utilizado
demasiado tiempo en posición
seca.
Rellénelo con agua.
Limpie la varilla antical.
Limpie la varilla antical y haga funcionar la
limpieza automática.
Haga funcionar la limpieza automática.
La suela está rayada o
dañada.
Ha guardado la plancha con la
suela hacia abajo sobre un reposaplanchas metálico.
Apoye siempre la plancha encima del talón.
La plancha pulveriza
cuando se ha llenado el
depósito.
El cursor del mando de vapor no
.
está en la posición
El depósito de agua está lleno.
Compruebe que el mando de vapor está en la
.
posición
Nunca sobrepase el indicador de llenado MAX.
La función spray no
funciona.
No hay suficiente agua en el
depósito.
Llene el depósito de agua.
La suela está sucia o
amarillenta y puede
ensuciar la ropa.
Para cualquier otro tipo de problema, acuda a un servicio técnico oficial para que revise el aparato.
24
1800129052 FV23XX25XX E0 A11_110x154 07/06/13 14:08 Page25
PT • Que tipo de água utilizar?
Este aparelho foi concebido para funcionar com água da torneira. No
entanto, é necessário proceder regularmente à auto-limpeza dos
orifícios de vaporização, para eliminar o calcário solto. Se a água que
utiliza contém um elevado teor de calcário (poderá informar-se junto da
Câmara Municipal ou nos Serviços Municipalizados de Água e
Saneamento), pode misturar 50% de água da torneira e 50% de água
desmineralizada disponível no mercado.
desmineralizada pura disponível no mercado, água própria para
secadores de roupa, água perfumada, água amaciada, água dos
frigoríficos, água de baterias, água dos climatizadores, água destilada,
água da chuva. Pedimos-lhe, pois, que não utilize os tipos de água
acima mencionados.
Meio ambiente
Que tipo de água evitar?
Durante a evaporação, o calor concentra os elementos contidos na
água. As águas abaixo indicadas podem conter resíduos orgânicos ou
substâncias minerais passíveis de provocar salpicos, corrimento de água
acastanhada ou a deterioração prematura do aparelho: água
Protecção do ambiente em primeiro lugar!
O seu produto contém materiais que podem ser recuperados
ou reciclados.
Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu
tratamento.
Problemas com o seu ferro
PROBLEMAS
CAUSAS POSSÍVEIS
A água escorre pelos
orifícios da base.
A temperatura seleccionada não
permite criar vapor.
Utiliza o vapor antes do ferro estar
suficientemente quente.
Utiliza o comando Super Vapor
com demasiada frequência.
O débito de vapor é demasiado
elevado.
Arrumou o ferro na horizontal sem
esvaziar o reservatório e sem
colocar o comando na posição
SOLUÇÕES
Coloque o termóstato na zona do vapor
(de •• a MAX).
Aguarde até que a luz piloto se desligue.
Aguarde alguns segundos entre cada
utilização.
Diminua o débito de vapor.
Consulte o capítulo «Como arrumar o seu
ferro».
.
Água castanha escorre
pela base e mancha a
roupa.
Tem utilizado produtos químicos
para proceder à descalcificação.
Não está a usar o tipo de água
adequado.
Os orifícios da base acumularam
fibras queimadas da roupa.
A roupa não foi correctamente
enxaguada ou engomou roupa
nova sem a ter lavado primeiro.
A base está suja ou
castanha, podendo
manchar a roupa.
Tem utilizado uma temperatura
demasiado alta.
Utiliza goma.
O vapor é insuficiente
ou nulo.
O depósito está vazio.
A vareta anti-calcário está suja.
O ferro tem calcário.
Utilizou o ferro a seco durante
demasiado tempo.
Nunca deite qualquer tipo de produto
químico no reservatório para proceder à
descalcificação.
Proceda a uma auto-limpeza e consulte o
capítulo “Que água utilizar?”
Proceda a uma auto-limpeza e limpe a base
com uma esponja húmida. Aspire os orifícios
da base de vez em quando.
Certifique-se que a roupa foi suficientemente
enxaguada de modo a eliminar os eventuais
resíduos de detergentes ou de produtos
químicos nas peças de vestuário novas.
Limpe a base conforme indicado
anteriormente. Consulte o quadro sobre a
regulação das temperaturas.
Limpe a base conforme indicado
anteriormente. Pulverize sempre a goma no
avesso do lado a engomar.
Encha-o.
Limpe a vareta anti-calcário.
Limpe a vareta anti-calcário e accione a
auto-limpeza.
Accione a auto-limpeza.
A base está riscada ou
danificada.
Colocou o ferro na horizontal, num
suporte metálico.
Coloque sempre o ferro na vertical.
O ferro pulveriza no final
do enchimento do
reservatório.
O cursor de comando do vapor não
está na posição
.
O reservatório tem água em
excesso.
Certifique-se que o cursor de comando do
vapor está na posição
.
Nunca ultrapasse o nível MAX de
enchimento.
Não sai água pelo spray.
O reservatório não tem água
suficiente.
Encha o reservatório de água.
Para outros problemas, dirija-se a um Serviço de Assistência técnica autorizado Tefal para uma inspecção do seu ferro.
25
1800129052 FV23XX25XX E0 A11_110x154 07/06/13 14:08 Page26
DA • Hvilken slags vand skal der bruges?
Apparatet er beregnet til at fungere med vand fra hanen. Der skal dog
jævnligt foretages en selvrensning af dampkammeret for at fjerne kalk.
Hvis vandet er meget kalkholdigt (det kan vandværket eller kommunen
oplyse om), er det muligt at blande vand fra hanen med
demineraliseret vand fra handelen i følgende forhold: 50% vand fra
hanen, 50% demineraliseret vand.
vand, vand fra køleskab, vand fra batterier, vand fra aircondition,
destilleret vand eller regnvand. Man bør derfor ikke bruge disse
vandtyper. Der bør heller ikke bruges vand på flaske, kogt eller filtreret
vand.
Miljøbeskyttelse
Hvilken slags vand bør ikke benyttes?
Vi skal alle være med til at beskytte miljøet!
Varmen koncentrerer de partikler vandet indeholder, når der sendes
damp ud. Følgende vandtyper indeholder organiske affaldsstoffer eller
mineraler som kan forårsage udspyning af damp, brunlig væske der
løber ud af apparatet eller for tidligt slid: Ufortyndet demineraliseret
vand fra handelen, vand fra tørretumbler, parfumeret vand, blødgjort
Apparatet indeholder mange materialer, der kan genvindes
eller genbruges.
Bring det til et specialiseret indsamlingssted for genbrug eller et
autoriseret serviceværksted, når det ikke skal bruges mere.
Problemer med strygejernet?
PROBLEM
Der løber vand ud af
strygesålens huller.
MULIG ÅRSAG
LØSNING
Den valgte temperatur giver ikke
mulighed for at lave damp.
Der bruges damp, inden
strygejernet er varmt nok.
Super-Damp knappen bruges for
ofte.
Dampstrømmen er for stærk.
Strygejernet har været opbevaret
stående på strygesålen uden at
blive tømt og uden at stille
knappen på
.
Stil termostaten i dampzonen (fra •• til
MAX).
Der løber en brunlig
væske ud af
strygesålen, som pletter
tøjet.
Der bruges kemiske
afkalkningsmidler.
Der bruges ikke den rigtige type
vand.
Der har hobet sig stoffibre op i
strygesålens huller og de har
brændt sig fast.
Tøjet er ikke blevet renset grundigt
nok, eller du har strøget et stof,
som ikke har været vasket.
Der må ikke kommes afkalkningsmidler i
vandet i beholderen.
Foretag en selvrensning og se afsnittet
”Hvilken type vand man skal bruge”.
Foretag en selvrensning og rengør strygesålen
med en fugtig klud.Støvsug strygesålens
huller en gang imellem.
Sørg for at vasketøjets skylles godt for at
fjerne eventuelle rester af sæbe eller kemiske
produkter på nyt tøj.
Strygesålen er snavset
eller brun og kan plette
strygetøjet.
Der stryges ved for høj temperatur.
Rengør sålen som beskrevet ovenfor. Se
skemaet med temperaturer for at indstille
termostaten.
Rengør sålen som beskrevet ovenfor. Sprøjt
stivelsen på den side af stoffet, der ikke
stryges.
Du bruger stivelse.
Strygejernet producerer
kun lidt eller ingen
damp.
Vandbeholderen er tom.
Kalkmagneten er kalket til.
Strygejernet er kalket til.
Strygejernet er blevet brugt for
længe til strygning uden damp.
Vent til termostat lampen slukker.
Vent i nogle sekunder mellem hvert tryk.
Reducer dampstrømmen.
Se afsnittet «Opbevaring af strygejernet».
Fyld vandbeholderen op.
Rengør kalkmagneten.
Rengør kalkmagneten og foretag en
selvrensning.
Foretag en selvrensning.
Strygesålen er ridset
eller beskadiget.
Strygejernet har været anbragt på
en metalholder på strygesålen.
Stil altid strygejernet på hælen.
Strygejernet sender
damp ud, når
vandbeholderen fyldes
helt op.
Dampindstillingen står ikke på
.
Vandbeholderen er overfyldt.
Kontroller at dampindstillingen står på
Sprayknappen virker
ikke.
Der er ikke nok vand i
vandbeholderen.
Fyld vandbeholderen.
Fyld aldrig vandtanken til mere end
angivelsen for MAX.
Hvis der opstår andre problemer, kontakt venligst et autoriseret serviceværksted
for at få strygejernet kontrolleret.
26
.
1800129052 FV23XX25XX E0 A11_110x154 07/06/13 14:08 Page27
NO • Hva slags vann kan brukes?
vann fra bløtgjøringsinstallasjon, vann fra kjøleskap, batterivann, vann
fra luftfukter, rent, demineralisert vann eller regnvann. De vanntypene
som beskrives ovenfor må dermed ikke brukes. Bruk heller ikke kokt eller
filtert vann eller flaskevann.
Strykejernet er laget for å fungere med vann fra springen. Det er
imidlertid nødvendig å foreta selvrensing av dampkammeret
regelmessig for å fjerne kalkdannelser.
Dersom vannet er veldig kalkholdig (disse opplysningene kan fås ved
det kommunale vannverket eller teknisk etat), er det mulig å blande
springvannet med demineralisert flaskevann, i forholdet, 1 del
springvann, 1 del demineralisert vann.
Miljø
Miljøvern er viktig!
Hva slags vann kan ikke brukes?
Dette produktet inneholder verdifulle materialer som kan
gjenvinnes eller gjenbrukes.
Lever det inn på en egnet oppsamlingsplass eller til en forhandler
av denne type produkter.
Ved fordampning konsentrerer varmen partiklene som finnes i vannet.
Vanntypene nedenfor inneholder organisk avfall eller mineralpartikler
som kan føre til sprut eller brunt vann som gir flekker på tøyet eller for
tidlig slitasje av strykejernet: vann fra tørketrommel, parfymert vann,
Eventuelle problemer og løsninger
PROBLEMER
MULIGE ÅRSAKER
LØSNINGER
Vannet renner ut
gjennom hullene i
strykesålen.
Det går ikke an å bruke damp med
den valgte temperaturen.
Bruk av damp før strykejernet er
blitt ordentlig varmt.
Knappen for Super Pressing brukes
for ofte.
Dampmengden er for stor.
Strykejernet er blitt oppbevart
liggende med vann i vanntanken,
og uten at dampinnstillingen er
blitt stilt på
.
Sett termostaten på damp (fra •• til MAX).
Brunt vann renner ut
gjennom hullene i
strykesålen og gir
flekker på tøyet.
Det brukes kjemiske
avkalkingsprodukter.
Du bruker ikke riktig type vann.
Lo fra tøyet har samlet seg i
hullene i strykesålen og blitt brent.
Klærne er ikke ordentlig skylt, eller
du har strøket et nytt plagg før det
har blitt vasket.
Strykesålen er skitten
eller brun og kan gi
flekker på tøyet.
Stryking ved altfor høy temperatur.
Du bruker stivelse.
Liten eller ingen
dampkapasitet.
Vanntanken er tom.
Avkalkingsventilen er skitten.
Kalkdannelse i strykejernet.
Strykejernet er blitt brukt for lenge
på tørrstryking.
Vent til lampen slukker.
Vent noen sekunder mellom hver bruk.
Reduser dampmengden.
Se avsnittet «Oppbevaring».
Ikke tilsett noen avkalkingsprodukter i vannet i
vanntanken.
Kjør en selvrensesyklus, og les kapitlet «Hva
slags vann kan brukes?».
Kjør en selvrensesyklus og rengjør sålen med
en fuktig svamp. Støvsug hullene i strykesålen
fra tid til annen.
Sørg for at tøyet er tilstrekkelig skylt, slik at
eventuelle rester av såpe eller kjemiske
produkter er fjernet fra de nye klærne.
Rengjør strykesålen som tidligere beskrevet. Se
temperaturtabellen for å stille inn
termostaten.
Rengjør strykesålen som tidligere beskrevet.
Spray alltid stivelsen på vrangen av
strykesiden.
Fyll vanntanken.
Rengjør avkalkingsventilen.
Rengjør avkalkingsventilen og foreta
selvrensing.
Foreta selvrensing.
Strykesålen er ripet eller
skadet.
Strykejernet er blitt lagt med
strykesålen ned på strykebrettets
metalldel.
Plasser alltid strykejernet på høykant.
Strykejernet damper når
vanntanken er blitt fylt
opp.
Dampinnstillingen er ikke blitt stilt
på
.
Det er for mye vann i vanntanken.
Sjekk at dampinnstillingen er blitt stilt på
.
La aldri vannet overstige max-nivået.
Sprayen virker ikke.
Det er for lite vann i vanntanken.
Fyll vanntanken.
Ta kontakt med et godkjent servicesenter for å få sjekket strykejernet hvis det skulle oppstå andre problemer.
27
1800129052 FV23XX25XX E0 A11_110x154 07/06/13 14:08 Page28
SV • Vilket vatten bör användas?
tidigt åldrande av apparaten: outspätt avmineraliserat vatten,
torkskåpsvatten, luktvatten, avhärdat vatten, kylskåpsvatten,
batterivatten, vatten från luftkonditioneringsanläggningar, destillerat
vatten, regnvatten.Använd följaktligen inte dessa typer av vatten.
Denna apparat är specialkonstruerad för att fungera tillsammans med
kranvatten.
Det är dock nödvändigt att med jämna mellanrum utföra en
självrensning av ångkammaren för att få bort kalkpartiklar.
Om vattnet som används har en hög kalkhalt (detta går att kontrollera
hos det lokala vattenverket), kan man blanda kranvatten med
avmineraliserat vatten i följande proportioner:
50% kranvatten, 50% avmineraliserat vatten.
Miljö
Bidra till att skydda miljön!
Vilket vatten bör undvikas?
Apparaten innehåller en mängd material som kan
återanvändas eller återvinnas.
Lämna in den på en återvinningsstation eller i annat fall till en
godkänd serviceverkstad för en miljöriktig hantering.
Under avdunstningen koncentrerar värmen olika ämnen som finns i
vattnet. Nedanstående vattensorter innehåller organiskt avfall eller
mineralämnen som kan orsaka vattensprut, brunfärgade fläckar eller för
Problem med strykjärnet?
PROBLEM
MÖJLIGA ORSAKER
LÖSNINGAR
Vattnet rinner ut
genom stryksulans hål.
Vald temperatur är för låg och ger
ingen möjlighet att få fram ånga.
Sätt termostaten i ångzonen (från •• till
MAX).
Ånga används innan järnet hunnit
bli varmt.
Ni använder ångknappen Super
Pressing alltför ofta.
Ångflödet är för stort.
Ni har ställt av järnet horisontellt
på stryksulan utan att ha tömt det
på vatten och utan att ha ställt
ångreglaget på
.
Vänta tills kontrollampan slocknat.
Brunfärgat vatten
kommer ut ur sulans hål
och lämnar fläckar på
plagget.
Ni använder kemiska
avkalkningsmedel.
Du använder inte rätt vattensort.
Vänta några sekunder mellan varje tryck.
Reducera ångflödet.
Se avsnittet «Strykjärnets förvaring».
Tillsätt inget avkalkningsmedel i vattentanken.
Fibertussar har ansamlats i
stryksulans hål och håller på att
förkolna.
Gör en självrengöring och se avsnittet ”Vilket
vatten bör användas”?
Gör en självrengöring och rengör stryksulan
med en fuktig svamp.Rengör stryksulans hål
med dammsugare då och då.
Dina plagg har inte sköljts
tillräckligt eller du har strykt ett
nytt plagg innan du tvättade det.
Se till att plaggen är tillräckligt sköljda för att
avlägsna eventuella tvättmedelsrester eller
kemiska produkter från nya plagg.
Stryksulan är smutsig
eller brun och riskerar
att lämna fläckar på
plagget.
Ni använder för hög
stryktemperatur.
Rengör stryksulan enligt ovanstående
anvisningar. Ställ in termostaten enligt
temperaturtabellen.
Rengör stryksulan enligt ovanstående
anvisningar. Spreja stärkelse på motsatt sida
till den som ska strykas.
Strykjärnet avger lite
ånga eller ingen ånga
alls.
Vattentanken är tom.
Kalkstickan är smutsig.
Strykjärnet är belagt med
pannsten.
Järnet har använts för länge till
torrstrykning.
Fyll på vattentanken.
Rengör kalkstickan.
Rengör kalkstickan och gör ett
självrensningspass.
Gör en självrengöring.
Stryksulan är repig eller
skadad.
Järnet har stått horisontellt på
stryksulan på ett metallställ eller
du har strykt på ett blixtlås.
Ställ järnet på hälen.
Järnet ångar i slutet av
påfyllningen av
vattentanken.
Ångreglaget är inte i läge
Kontrollera att ångreglaget är i läge
Sprejen funger inte.
Du använder stärkelse.
.
Vattentanken är överfull.
Vattentanken är inte tillräckligt
fylld.
.
Överskrid aldrig maxnivån.
Fyll vattentanken.
För alla andra problem, kontakta en godkänd serviceverkstad som kan kontrollera strykjärnet.
28
1800129052 FV23XX25XX E0 A11_110x154 07/06/13 14:08 Page29
FI • Mitä vettä tulisi käyttää?
Voit käyttää vesijohtovettä. Jotta vesijohtoveden kalkki ei kertyisi
silitysrautaan, on välttämätöntä puhdistaa se automaattisella
kalkinpoistotoiminnolla. Jos vesi on erittäin kalkkipitoista (tarkista asia
paikallisilta viranomaisilta),voit sekoittaa vesijohtovettä kaupasta
saatavaan suodatettuun veteen. Sekoitussuhde on 50% vesijohtovettä
ja 50% suodatettua vettä.
akkujen ja ilmastointilaitteiden vesi, tislattu vesi, sadevesi. Kehotamme
sinua olemaan käyttämättä tällaista vettä.
Ympäristö
Mitä vesiä ei tulisi käyttää?
Kuumuus aiheuttaa haihtumista, jolloin vedessä olevat mineraalit
tiivistyvät. Seuraavat vedet sisältävät orgaanisia jätteitä tai mineraaleja,
jotka voivat aiheuttaa roiskeita tai ruskeita valumia sekä kuluttaa
silitysrautaa ennenaikaisesti : kaupasta saatava puhdas suodatettu vesi,
kuivauskoneiden vesi, hajustettu vesi, pehmennetty vesi, jääkaappien,
Huolehtikaamme ympäristöstä !
Laitteesi on varustettu monilla arvokkailla ja kierrätettävillä
materiaaleilla.
Toimita laitteesi keräyspisteeseen tai sellaisen puuttuessa
valtuutettuun huoltokeskukseen, jotta laitteen osat varmasti
kierrätetään.
Ongelmatilanteet
ONGELMA
MAHDOLLISIA SYITÄ
RATKAISU
Pohjan rei’istä vuotaa
vettä.
Valitussa lämpötilassa ei
muodostu höyryä.
Höyrytoiminto on käytössä, mutta
rauta ei ole riittävän kuuma.
Lisähöyrypainiketta painetaan
liian usein.
Liikaa höyryä.
Olet laittanut silitysraudan
säilytyspaikkaan vaakatasoon,
mutta sitä ole tyhjennetty eikä
höyrynsäädintä ole asetettu
asentoon
.
Säädä termostaatti höyrymäärän mukaan
(•• - MAX).
Odota, että merkkivalo sammuu.
Olet käyttänyt kemiallista
kalkinpoistoainetta.
Et käytä oikeanlaista vettä.
Älä lisää säiliön veteen kalkinpoistoainetta.
Pohjan rei’istä valuu
ruskeaa nestettä, joka
likaa silitettävän
kankaan.
Pohjan aukkoihin on kerääntynyt
kankaan kuituja, jotka hiiltyvät.
Vaatetta ei ole huuhdeltu riittävän
hyvin tai olet silittänyt uutta
vaatetta ennen sen pesemistä.
Pohja on likainen tai
ruskea ja voi tahrata
silitettävän kankaan.
Höyryä syntyy vähän tai
ei ollenkaan.
Odota hetki käyttöjen välillä.
Säädä höyrymäärä pienemmäksi.
Katso lisätietoja kappaleesta « Silitysraudan
säilytys ».
Suorita raudan itsepuhdistus ja katso
kohdasta “Mitä vettä voin käyttää?”.
Suorita raudan itsepuhdistus ja puhdista
pohja kostealla sienellä. Tyhjennä pohjan reiät
säännöllisesti.
Varmista että pyykki on kunnolla huuhdeltu
jottei pesuaineen jäämät tai muut kemikaalit
pala kiiinni uuteen vaatteeseen.
Lämpötila on liian korkea.
Puhdista pohja yllä olevan ohjeen mukaisesti.
Valitse oikea lämpötila lämpötilataulukosta.
Käytät tärkkiä
Puhdista pohja yllä olevan ohjeen mukaisesti.
Sirottele tärkki kankaan nurjalle puolelle.
Vesisäiliö on tyhjä.
Kalkinpoistopuikko on likainen.
Silitysrauta on kalkkeutunut.
Täytä säiliö.
Puhdista kalkinpoistopuikko
Puhdista kalkinpoistopuikko ja tee
automaattinen puhdistus.
Tee automaattinen puhdistus.
Silitysrautaa on käytetty liian
kauan kuivana.
Pohja on
naarmuuntunut tai
pilaantunut.
Silitysrauta on laskettu
silityslaudan metallialustalle.
Laita rauta aina pystyasentoon.
Silitysrauta muodostaa
höyryä säiliön täytön
lopuksi.
Höyrynsäädin ei ole asennossa
.
Vesisäiliö on liian täynnä.
Varmista, että höyrynsäädin on asennossa
.
Älä koskaan ylitä max tasoa.
Spray ei suihkuta vettä
Vesisäiliö ei ole riittävän
täynnä.
Täytä vesisäiliö
Muiden ongelmien ilmetessä ota yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen, joka tarkastaa silitysrautasi
29
1800129052 FV23XX25XX E0 A11_110x154 07/06/13 14:08 Page30
EL . ∆È ÓÂÚfi Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ?
∏ Û˘Û΢‹ Û·˜ ¤¯ÂÈ Û¯Â‰È·ÛÙ› Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Ì ÓÂÚfi Ù˘
‚Ú‡Û˘. øÛÙfiÛÔ Â›Ó·È ··Ú·›ÙËÙÔ Ó· οÓÂÙ ÙË ‰È·‰Èηۛ·
·˘ÙÔηı·ÚÈÛÌÔ‡ ÙÔ˘ ı·Ï¿ÌÔ˘ ·ÙÌÔÔ›ËÛ˘, ÁÈ· Ó·
·ÔÙÚ¤„ÂÙ ÙË Û˘ÛÛÒÚ¢ÛË ·Ï¿ÙˆÓ. ∞Ó ÙÔ ÓÂÚfi Û·˜
ÂÚȤ¯ÂÈ ÔÏÏ¿ ¿Ï·Ù· (οÙÈ Ô˘ ÌÔÚ›Ù ӷ Ì¿ıÂÙ ·fi
ÙËÓ ·ÚÌfi‰È· ˘ËÚÂÛ›· ÙÔ˘ ‰‹ÌÔ˘ ‹ ÙËÓ ÂÙ·ÈÚ›· ˘‰¿ÙˆÓ),
Â›Ó·È ‰˘Ó·Ùfi Ó· ·Ó·ÌÈÁÓ‡ÂÙ ÓÂÚfi Ù˘ ‚Ú‡Û˘ ÌÂ
·ÈÔÓÈṲ̂ÓÔ ÓÂÚfi ÙÔ˘ ÂÌÔÚ›Ô˘ ÛÙȘ ÂÍ‹˜ ·Ó·ÏÔÁ›Â˜:
- 50% ÓÂÚfi Ù˘ ‚Ú‡Û˘, - 50% ·ÈÔÓÈṲ̂ÓÔ ÓÂÚfi.
∆È ÓÂÚfi Ó· ·ÔʇÁÂÙÂ?
ÓÂÚfi ÙÔ˘ ÂÌÔÚ›Ô˘ ÛΤÙÔ, ÓÂÚfi ÛÙÂÁÓˆÙËÚ›Ô˘ ÚÔ‡¯ˆÓ,
·ÚˆÌ·ÙÈṲ̂ÓÔ ÓÂÚfi, ÓÂÚfi Ô˘ ¤¯ÂÈ ˘ÔÛÙ› ·ÔÛÎÏ‹Ú˘ÓÛË,
ÓÂÚfi „˘Á›Ԣ, ÓÂÚfi Ì·Ù·ÚÈÒÓ, ÓÂÚfi ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡,
·ÔÛÙ·Á̤ÓÔ ÓÂÚfi, ÓÂÚfi Ù˘ ‚ÚÔ¯‹˜. ∂Ô̤ӈ˜, Û·˜
Û˘ÓÈÛÙԇ̠ӷ ÌË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ٷ ·Ú·¿Óˆ ÓÂÚ¿.
¶ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ
∞˜ Û˘Ì‚·ÏÏÔ˘Ì ÎÈ ÂÌÂÈ ÛÙËÓ ÚÔÛÙ·ÛÈ·
ÙÔ˘ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜!
∏ ıÂÚÌfiÙËÙ· ÚÔηÏ› ÙË Û˘ÁΤÓÙÚˆÛË ÙˆÓ ÛÙÔȯ›ˆÓ Ô˘
ÂÚȤ¯ÔÓÙ·È ÛÙÔ ÓÂÚfi ηٿ ÙËÓ ÂÍ¿ÙÌÈÛË. ∆· ·Ú·Î¿Ùˆ ÓÂÚ¿
ÂÚȤ¯Ô˘Ó ÔÚÁ·ÓÈο ·fi‚ÏËÙ· ‹ ÌÂÙ·ÏÏÈο ÛÙÔȯ›· Ù·
ÔÔ›· ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ÚÔηϤÛÔ˘Ó ·ÔÚÚ›„ÂȘ, ÛÎÔ‡ÚÔ˘˜
ÏÂΤ‰Â˜ ‹ ÚfiˆÚË ÊıÔÚ¿ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Û·˜: ·ÈÔÓÈṲ̂ÓÔ
∏ Û˘Û΢‹ Û·˜ ÂÚȤ¯ÂÈ ÔÏÏ¿ ·ÍÈÔÔÈ‹ÛÈÌ· ‹
·Ó·Î˘ÎÏÒÛÈÌ· ˘ÏÈο.
¶·Ú·‰ÒÛÙ ÙËÓ ·ÏÈ¿ Û˘Û΢‹ Û·˜ Û ΤÓÙÚÔ ‰È·ÏÔÁ‹˜ ‹
ÂÏÏ›„ÂÈ Ù¤ÙÔÈÔ˘ ΤÓÙÚÔ˘ Û ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î¤ÓÙÚÔ
ۤڂȘ ÙÔ ÔÔ›Ô ı· ·Ó·Ï¿‚ÂÈ ÙËÓ ÂÂÍÂÚÁ·Û›· Ù˘.
¶Úfi‚ÏËÌ· Ì ÙÔ Û›‰ÂÚfi Û·˜?
¶ÚÔ‚Ï‹Ì·Ù·
¶Èı·Ó¤˜ ·Èٛ˜
§‡ÛÂȘ
∆Ô ÓÂÚfi ÙÚ¤¯ÂÈ ·fi ÙȘ
ÙÚ‡˜ Ù˘ Ͽη˜.
∏ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Ô˘ ¤¯ÂÙÂ
ÂÈϤÍÂÈ ‰ÂÓ ÂÈÙÚ¤ÂÈ ÙËÓ
·Ú·ÁˆÁ‹ ·ÙÌÔ‡.
ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
·ÙÌÔ‡ ÂÓÒ ÙÔ Û›‰ÂÚÔ ‰ÂÓ Â›Ó·È
·ÎfiÌ· ˙ÂÛÙfi.
ÃÚËÛÈÌÔÔț٠Ôχ Û˘¯Ó¿ ÙÔ
‰È·ÎfiÙË ¤ÍÙÚ· ·ÙÌÔ‡.
∞ÔıË·۷Ù ÙÔ Û›‰ÂÚÔ
ÔÚÈ˙fiÓÙÈ·, ¯ˆÚ›˜ Ó· ÙÔ ·‰ÂÈ¿ÛÂÙÂ
Î·È ¯ˆÚ›˜ Ó· ‚¿ÏÂÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË
·ÙÌÔ‡ ÛÙÔ
.
ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÛÙȘ ı¤ÛÂȘ Ô˘
Â›Ó·È ‰˘Ó·Ù‹ Ë ·Ú·ÁˆÁ‹ ·ÙÌÔ‡
(·fi ÙÔ ÛËÌÂ›Ô •• ÛÙÔ ª∞Ã).
¶ÂÚÈ̤ÓÂÙ ӷ Û‚‹ÛÂÈ Ë ÊˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË.
µÁ·›ÓÂÈ ÛÎÔ‡ÚÔ ˘ÁÚfi
·fi ÙȘ ÙÚ‡˜ Ù˘
Ͽη˜ Î·È ÏÂÎÈ¿˙ÂÈ Ù·
ÚÔ‡¯·.
ÃÚËÛÈÌÔÔț٠¯ËÌÈο ÚÔ˚fiÓÙ·
·Ê·›ÚÂÛ˘ ·Ï¿ÙˆÓ.
¢ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔÓ ÛˆÛÙfi
Ù‡Ô ÓÂÚÔ‡.
Œ¯Ô˘Ó Û˘ÛÛˆÚ¢Ù› ›Ó˜
˘Ê¿ÛÌ·ÙÔ˜ ÛÙȘ ÙÚ‡˜ Ù˘
Ͽη˜ Î·È ··ÓıÚ·ÎÒÓÔÓÙ·È.
∆Ô ÚÔ‡¯Ô Û·˜ ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ÍÂÏ˘ı›
ηϿ ‹ ÛȉÂÚÒÛ·Ù ¤Ó·
ÔÏÔη›ÓÔ˘ÚÁÈÔ ‡Ê·ÛÌ· ÚÈÓ ÙÔ
χÓÂÙ ÚÒÙ·.
∏ Ͽη Â›Ó·È ‚ÚÒÌÈÎË
‹ ÛÎÔ‡ÚÔ ¯ÚÒÌ· ηÈ
ÎÈÓ‰˘Ó‡ÂÈ Ó· ÏÂÎÈ¿ÛÂÈ
Ù· ÚÔ‡¯·.
ÃÚËÛÈÌÔÔț٠Ôχ ˘„ËÏ‹
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·.
ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÚÔ˚fiÓ ÁÈ·
ÎÔÏÏ¿ÚÈÛÌ·.
∆Ô Û›‰ÂÚfi Û·˜ ·Ú¿ÁÂÈ
ÂÏ¿¯ÈÛÙÔ ‹ ηıfiÏÔ˘
·ÙÌfi.
∏ Ͽη ›ӷÈ
¯·Ú·Á̤ÓË ‹
¯·Ï·Ṳ̂ÓË.
∆Ô Û›‰ÂÚÔ „Âο˙ÂÈ ·ÙÌfi
ÌÂÙ¿ ÙÔ Á¤ÌÈÛÌ· ÙÔ˘
‰Ô¯Â›Ô˘.
∏ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÛÚ¤È ‰ÂÓ
„Âο˙ÂÈ.
∆Ô ÚÂ˙ÂÚ‚Ô˘¿Ú Â›Ó·È ¿‰ÂÈÔ.
∏ ·ÓÙÈ·ÏηÏÈ΋ ‚·Ï‚›‰· ›ӷÈ
‚ÚÒÌÈÎË.
∆Ô Û›‰ÂÚfi Û·˜ ¤¯ÂÈ Û˘ÛÛˆÚ‡ÛÂÈ
¿Ï·Ù·.
∆Ô Û›‰ÂÚfi Û·˜ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ıËÎÂ
ÔÏÏ‹ ÒÚ· ¯ˆÚ›˜ ·ÙÌfi.
µ¿Ï·Ù ÙÔ Û›‰ÂÚfi Û·˜ ÔÚÈ˙fiÓÙÈ·
¿Óˆ Û ÌÂÙ·ÏÏÈ΋ ÂÈÊ¿ÓÂÈ·
ÙÔÔı¤ÙËÛ˘ Û›‰ÂÚÔ˘.
√ ‰Â›ÎÙ˘ ÙÔ˘ ‰È·ÎfiÙË ·ÙÌÔ‡ ‰ÂÓ
‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙË ı¤ÛË
.
∆Ô ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡ Â›Ó·È ˘ÂÚ‚ÔÏÈο
ÁÂÌ¿ÙÔ.
∆Ô ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡ ‰ÂÓ Â›Ó·È ·ÚÎÂÙ¿
ÁÂÌ¿ÙÔ.
¶ÂÚÈ̤ÓÂÙ ÌÂÚÈο ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· ÌÂÙ¿ ·fi
οı ¯Ú‹ÛË.
∞Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙÔ ÎÂÊ¿Ï·ÈÔ «∞Ôı‹Î¢ÛË ÙÔ˘
Û›‰ÂÚÔ‡ Û·˜».
ªËÓ ÚÔÛı¤ÙÂÙ ηӤӷ ÚÔ˚fiÓ ·Ê·›ÚÂÛ˘
·Ï¿ÙˆÓ ÛÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡.
∫¿ÓÂÙ ÌÈ· ‰È·‰Èηۛ· ·˘ÙÔηı·ÚÈÛÌÔ‡ ηÈ
‰È·‚¿ÛÙ ÙÔ ÎÂÊ¿Ï·ÈÔ "¶ÔÈÔ Â›‰Ô˜ ÓÂÚÔ‡
Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒ".
∫¿ÓÂÙ ÌÈ· ‰È·‰Èηۛ· ·˘ÙÔηı·ÚÈÛÌÔ‡ ηÈ
ηı·Ú›ÛÙ ÙËÓ Ͽη Ì ¤Ó· ˘ÁÚfi ·Ó›.
∫·ı·Ú›˙ÂÙ fiÙÂ-fiÙ ÙȘ ÙÚ‡˜ Ù˘ Ͽη˜.
µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ù· ÚÔ‡¯· ¤¯Ô˘Ó ÍÂÏ˘ı› ηϿ
ÁÈ· Ó· ·ÔʇÁÂÙ Èı·Ó¿ ηٿÏÔÈ· Û·Ô˘ÓÈÔ‡
‹ ¯ËÌÈÎÒÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ ÛÙ· ηÈÓÔ‡ÚÁÈ· ÚÔ‡¯·.
∫·ı·Ú›˙ÂÙ ÙËÓ Ͽη fiˆ˜ ÂӉ›ÎÓ˘Ù·È
·Ú·¿Óˆ. ∫ÔÈÙ¿ÍÙ ÙÔÓ ›Ó·Î·
ıÂÚÌÔÎÚ·ÛÈÒÓ ÁÈ· Ó· Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙÔ
ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË.
∫·ı·Ú›˙ÂÙ ÙËÓ Ͽη fiˆ˜ ÂӉ›ÎÓ˘Ù·È
·Ú·¿Óˆ. æÂο˙ÂÙ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ
ÎÔÏÏ·Ú›ÛÌ·ÙÔ˜ ·fi ÙËÓ ·Ó¿Ô‰Ë ÌÂÚÈ¿ ηÈ
fi¯È ·fi ÂΛÓË Ô˘ ÛȉÂÚÒÓÂÙÂ.
°ÂÌ›ÛÙ ÙÔ.
∫·ı·Ú›ÛÙ ÙË Ú¿‚‰Ô ηٿ ÙˆÓ ·Ï¿ÙˆÓ.
∫·ı·Ú›ÛÙ ÙË Ú¿‚‰Ô ηٿ ÙˆÓ ·Ï¿ÙˆÓ Î·È Î¿ÓÙÂ
ÌÈ· ‰È·‰Èηۛ· ·˘ÙÔηı·ÚÈÛÌÔ‡.
∫¿ÓÙ ÌÈ· ‰È·‰Èηۛ· ·˘ÙÔηı·ÚÈÛÌÔ‡.
∆ÔÔıÂÙ›Ù ¿ÓÙ· ÙÔ Û›‰ÂÚfi Û·˜ ¿Óˆ ÛÙË
‚¿ÛË ÙÔ˘.
µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ô ‰È·ÎfiÙ˘ ·ÙÌÔ‡ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È
ÛÙË ı¤ÛË
.
¶ÔÙ¤ ÌËÓ ÍÂÂÚÓ¿Ù ÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË ÁÂÌ›ÛÌ·ÙÔ˜
MAX.
°ÂÌ›ÛÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡.
°È· ÔÔÈo‰‹ÔÙ ¿ÏÏÔ Úfi‚ÏËÌ·, ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î¤ÓÙÚÔ Û¤Ú‚È˜ ÁÈ· Ó· ÂϤÁÍÔ˘Ó ÙÔ Û›‰ÂÚfi Û·˜.
30
1800129052 FV23XX25XX E0 A11_110x154 07/06/13 14:08 Page31
CS • Jakou vodu používat?
Žehlička je vyrobena tak, aby fungovala s vodou z kohoutku.
Je však nezbytné pravidelně provádět odvápňování, aby se
zabránilo usazování vápníku. Jestliže je Vaše voda příliš
bohatá na vápník (což si můžete zjistit na Vašem úřadě
nebo u vodárenského podniku), je možné smíchat vodu z
kohoutku s prodávanou destilovanou vodou v následujícím
poměru: - 50% vody z kohoutku - 50% destilované vody.
Jakou vodu nepoužívat?
Při napařování dochází díky zvýšené teplotě ke koncentraci
prvků obsažených ve vodě. V důsledku toho Vás žádáme,
abyste takové druhy vody nepoužívali.
Životní prostředí
Podílejme se na ochranû Ïivotního
prostfiedí!
Druhy vody uvedené zde níže obsahují organické zbytky
nebo minerální prvky, které mohou způsobit prskání, hnědé
výtoky nebo předčasné stárnutí Vašeho přístroje: čistá
prodávaná destilovaná voda, voda ze sušičky, parfemovaná
voda, změkčená voda, voda z chladničky, voda z baterie,
voda z klimatizačních zařízení, destilovaná voda, dešťová
voda.
Vበpfiístroj obsahuje ãetné zhodnotitelné nebo
recyklovatelné materiály.
Svûfite jej sbûrnému místu nebo, neexistuje-li, smluvnímu
servisnímu stfiedisku, kde s ním bude naloÏeno
odpovídajícím zpÛsobem.
MoÏné problémy?
PROBLÉMY
MOŽNÉ PŘÍČINY
ŘEŠENÍ
Voda vytéká otvory v
žehlicí ploše.
Zvolená teplota neumožňuje
vytváření páry.
Používáte napařování a
žehlička ještě nedosáhla
dostatečné teploty.
Používáte příliš často tlačítko
Super Pressing – parní ráz.
Tvoří se příliš mnoho páry.
Uložili jste žehličku naležato,
aniž jste vyprázdnili nádržku s
vodou a nastavili polohu
.
Nastavte termostat do oblasti tvorby páry
(od •• do MAX).
Počkejte dokud kontrolka termostatu
nezhasne.
Z žehlicí plochy
K odstranění vodního kamene
vytéká hnědá tekutina používáte chemické přípravky.
a špiní prádlo.
Nepoužíváte správný typ vody.
Vlákna z prádla se dostala do
otvorů v žehlicí ploše a pálí se
tam.
Prádlo nebylo dostatečně
vymáchané nebo jste žehlili
nové nevyprané prádlo.
Žehlicí plocha je
špinavá nebo
zahnědlá a může
špinit prádlo.
Používáte příliš vysokou
teplotu.
Používáte škrob.
Mezi stisky tlačítka počkejte několik
sekund.
Podívejte se do kapitoly “Uložení
žehličky”.
Nepřidávejte do vody v nádržce žádny
přípravek k odstraňovaní vodního
kamene.
Proveďte samočištění a podívejte se do
kapitoly “Jakou vodu používat?“.
Proveďte samočištění a očistěte žehlicí
plochu vlhkou houbou. Občas profoukněte
otvory v žehlicí ploše.
Ujistěte se, že je prádlo řádně
vymáchané, abyste se vyhnuli možným
usazeninám z mýdla nebo chemických
činidel na novém oděvu.
Vyčistěte žehlicí plochu, jak uvedeno zde
výše. Pří nastavování termostatu se řiďte
tabulkou s teplotami.
Vyčistěte žehlicí plochu, jak uvedeno zde
výše. Škrob nastříkejte na rub strany,
kterou budete žehlit.
Žehlička vytváří malé
množství nebo
žádnou páru.
Nádržka na vodu je prázdná.
Zařízení proti usazování
vápníku je zaneseno.
Žehlička je zanesena vodním
kamenem.
Žehlička byla příliš dlouho
používána nasucho.
Naplňte ji.
Vyčistěte zařízení proti usazování
vápníku.
Vyčistěte zařízení proti usazování vápníku
a proveďte automatické čištění.
Proveďte automatické čištění.
Žehlicí plocha je
poškrábaná nebo
poškozená.
Žehlička vypouští
páru ke konci plnění
nádržky.
Položili jste žehličku naležato
na kovovou podložku.
Žehličku pokládejte vždy svisle na její
zadní část.
Nastavení napařování není v
pozici
.
Nádržka na vodu je přeplněná.
Zkontrolujte, zda nastavení napařování je
v pozici
.
Nikdy nepřekračujte značku MAX.
Nádržka na vodu není
dostatečně naplněná.
Naplňte nádržku na vodu.
Kropení nefunguje.
Pfii jak˘chkoliv jin˘ch problémech se obraÈte na autorizovan˘ servis, kter˘ Va‰i Ïehliãku zkontroluje.
31
1800129052 FV23XX25XX E0 A11_110x154 07/06/13 14:08 Page32
HU • Milyen vizet használjon?
"köpködhet" vagy idő előtt meghibásodhat: a kereskedelmi
ásványmentesített víz, a szárítógép kondenz vize, az
illatosított víz, a lágyított víz, a hűtőszekrény vize, a telepek
(akkumulátorok) vize, klímaberendezések vize, esővíz.
Az Ön által vásárolt vasalót csapvízzel lehet működtetni.
Ettől függetlenül el kell végezni a gőzkamra rendszeres
tisztítását, a szabad vízkő eltávolítása céljából.Ha az Ön
környezetében a víz túl meszes (ez ellenőrizhető a
polgármesteri hivatalnál vagy a vízügyi hatóságoknál),
megengedett a csapvíz keverése a kereskedelemben
kapható desztillált vízzel, a következő arányokban: - 50%
csapvíz, - 50% desztillált víz.
Környezetvédelem
ElsŒ a környezetvédelem!
Milyen vizet kell kerülni?
Az Ön terméke értékes újrahasznosítható anyagokat
tartalmaz.
Kérjük készülékét ne dobja ki, hanem adja le az erre a célra
kijelölt gyıjtŒhelyen.
A meleg a párolgás során koncentrálja a vízben található
nyomelemeket és ásványi anyagokat. Az alábbi vizek
szerves szennyező anyagokat vagy ásványi nyomelemeket
tartalmaznak és ezek hatására a vasaló barna foltot
A vasaló használata során fellépŒ problémák?
PROBLÉMA
LEHETSÉGES OKOK
MEGOLDÁSOK
A talp Iyukain
keresztül folyik a víz.
A kiválasztott hőmérséklet túl
alacsony a gőzképződéshez.
Állítsa a hőszabályzót a gőz tartományba
(••-tól MAX-ig).
Gőzt használ, pedig a vasaló
még nem elég meleg.
Várja meg, hogy a jelzőlámpa elaludjon.
Túl gyakran használja az
Várjon néhány másodpercet két
extragőz gombot.
gombnyomás között.
Túl sok a gőz.
Vegye lejjebb a gőz mennyiségét.
Lefektetve tárolta a vasalót, nem
ürítette ki a tartályt és nem állította a programot SEC-re
.
Olvassa el a “Vasaló tárolása” fejezetet.
Barna lé folyik a talpból
és foltot hagy a ruhán.
Vegyi vízkőoldószert használ.
Ne tegyen a víztartályba vízkőoldószert.
Nem jó vizet használ.
Végezzen el egy automatikus tisztítást, és
olvassa el a “Milyen vizet használjunk”
fejezetet.
Textília szálak halmozódtak fel a
talp nyílásaiban és égnek.
Végezzen el egy automatikus tisztítást, és
tisztítsa meg a talpat egy nedves kendővel.
Időnként porszívóval szívja ki a
szennyeződéseket a vasaló talpán lévő
nyílásokból.
Az öblítés nem sikerült
megfelelően vagy mosás előtt
kivasalta a ruhát.
Győződjön meg arról, hogy a vasalnivaló
eléggé ki van-e öblítve, hogy elkerülje a
szappan, vagy vegyszerek lerakódását az új
ruhákra.
Túl magas hőmérsékletet
használ.
Tisztítsa meg a vasaló talpát a fent leírtak
szerint. Figyelmesen tanulmányozza a
hőmérséklet-táblázatot.
Keményítőt használ.
Tisztítsa meg a vasaló talpát a fent leírtak
szerint. A keményítőt a ruha visszájáról fújja
rá az anyagra, a vasalással ellentétes
oldalon.
Üres a víztartály.
Tőltse fel csapvízzel.
Piszkos a vízkőgátló rúd.
Tisztítsa meg a vízkőgátló rudat.
A vasaIó vízköves.
Tisztítsa meg a vízkőgátló rudat és
használja az öntisztító funkciót.
Túl hosszú ideig használta a
vasalót szárazon.
Használja az automatikus tisztítást.
A vasaló talpát
megkarcolta vagy
megrongálta valami.
Vasalóját fémes vasalótartóra
fektette le.
Mindig álló helyzetben kell a vasalót
A tartály feltöltése után
a vasaló gőzt bocsát
ki.
A gőzt jelző állása nincs a SEC
helyzetben
.
Vigye a gőz jelzőt SEC helyzetbe
.
A víztartály csordultig telítődött.
Soha ne lépje át a Max szintet.
A víztartály nincsen teljesen
megtöltve.
Töltse fel a víztartályt.
A vasaló talpa piszkos
vagy barna, és foltot
hagy a ruhán.
Vasalója kevés gőzt ad
vagy egyáltalán nem
ad gőzt.
A szórófej nem szór.
letenni.
Minden egyéb zavar, probléma felmerülése esetén forduljon egy márkaszervizhez.
32
1800129052 FV23XX25XX E0 A11_110x154 07/06/13 14:08 Page33
SK • Akú vodu používať?
Žehlička je vyrobená tak, aby fungovala s vodou z
vodovodu, je však nutné pravidelne prevádzať
odvápňovanie, aby sa zabránilo usadzovaniu vápnika. Ak je
Vaša voda príliš bohatá na vápnik (čo zistíte na miestnom
úrade, alebo u vodárenského podniku), je možné zmiešať
vodu z vodovodu s predávanou destilovanou vodou v
nasledujúcom pomere: 50% vody z vodovodu, - 50%
destilovanej vody.
Akú vodu nepoužívať?
predčasné starnutie žehličky: samotná predávaná
destilovaná voda, voda zo sušičky prádla, parfémovaná
voda, zmäkčená voda, voda z chladničky, voda z batérie,
voda z klimatizácie, destilovaná voda a dažďová voda.
Životné prostredie
Podieºajme sa na ochrane Ïivotného
prostredia!
Vበprístroj obsahuje poãetné zhodnotiteºné alebo
recyklovateºné materiály.
Zverte ho zbernému miestu alebo, ak neexistuje,
zmluvnému servisnému stredisku, kde s ním bude naloÏené
zodpovedajúcim spôsobom.
Pri naparovaní prichádza vplyvom tepla ku koncentrácii
prvkov obsiahnutých vo vode.
Preto Vás žiadame, aby ste takú vodu nepoužívali. Nižšie
uvedené vody obsahujú organické zbytky alebo minerálne
prvky, ktoré môžu spôsobiť prskanie, tmavé výtoky alebo
MoÏné problémy?
PROBLÉM
MOŽNÉ PRĺČINY
RIEŠENIE
Otvormi v žehliacej
ploche vyteká voda.
Zvolená teplota nie je vhodná pre
naparovanie.
Nastavte termostat na farebnú zónu (od •• o
MAX).
Používate naparovanie a žehlička
ešte nedosiahla dostatočnú teplotu.
Počkajte kým kontrolka zhasne.
Používate príliš často tlačidlo
Super Pressing.
Medzi jednotIivými použitiami počkajte
niekoľko sekúnd.
Tvorí sa príliš veľa pary.
Znížte množstvo pary.
Uložili ste žehličku vodorovne, bez
toho že by ste vopred vyprázdnili
nádržku s vodou a nastavili polohu.
Prečítajte si kapitolu “UIoženie žehličky”.
Používate chemické prostriedky na
odstraňovanie vodného kameňa.
Nepridávajte do vody v nádržke žiadny
prostriedok na odstraňovanie vodného
kameňa.
Nepoužívate správny typ vody.
Vykonajte samočistenie a pozrite sa do
kapitoly “Akú vodu treba používať?”.
Vlákna z prádla sa nahromadili v
otvoroch žehliacej plochy a tam sa
prepaľujú.
Vykonajte samočistenie a očistite žehliacu
plochu vlhkou špongiou.
Z času na čas povysávajte otvory na
žehliacej ploche.
Vaša bielizeň nebola dostatočne
vypláchnutá alebo ste vyžehlili
nový odev bez vyprania.
Uistite sa, že je bielizeň riadne vypláchnutá,
aby ste zabránili možným usadeninám z
mydla alebo chemických činidiel na novom
odeve.
Vyčistite žehliacu plochu tak ako je uvedené
vyššie. Pre nastavonanie teploty si pozrite
tabuľku teplôt.
Zo žehliacej plochy
vyteká hnedá kvapalina
a farbí bielizeň.
Žehliaca plocha je
zašpinená alebo tmavá
a môže zašpiniť
bielizeň.
Žehlička vytvára malé
množstvo alebo žiadnu
paru.
Použivate príliš vysokú teplotu.
Používate škrob.
Nádržka na vodu je prázdna.
Vyčistite žehliacu plochu tak ako je uvedené
vyššie. Škrob nanášajte na rubovú stranu
žehlenia.
Naplňte nádržku.
Odvápňovacia tyčinka je zanesená.
Vyčistite odvápňovaciu tyčinku.
Žehlička je zanesená vodým
kameňom.
Vyčistite odvápňovaciu tyčinku a použite
automatické čistenie.
Žehlička bola príliš dlho používaná
nasucho.
Použite automatické čistenie.
Žehliaca plocha je
poškriabaná alebo
poškodená.
Položili ste žehličku vo vodorovnej
polohe na kovovú podložku.
Žehličku ukladajte vždy zvisle na jej zadnú
časť.
Zo žehličky v závere
plnenia nádržky
vychádza para.
Ovládacie tlačidlo naparovania nie
je v polohe NASUCHO
.
Stlačte ovládač NASUCHO
Nádržka na vodu je preplnená.
Rozprašovač nekropí.
Nádržka na vodu nie je dosť
naplnená.
Nikdy neprekročte úroveň Max.
Naplňte nádržku na vodu.
Pri ak˘chkoºvek in˘ch problémoch sa obráÈte na autorizovan˘ servis,
ktor˘ Va‰u Ïehliãku skontroluje a opraví.
33
.
1800129052 FV23XX25XX E0 A11_110x154 07/06/13 14:08 Page34
HR • Koju vodu rabiti?
prskanje, curenje smeđe tekućine ili prerano starenje vašeg
uređaja: čista kupovna destilirana voda, voda iz strojeva za
sušenje rublja, mirišljiva voda, pročišćena voda, voda za
hladnjake, voda za akumulatore, voda za klima- uređaje,
kišnica.
Vaš uređaj je prilagođen za uporabu obične nedestilirane
vode iz slavine. Neophodno je, međutim, redovito vršiti
automatsko čišćenje spremnika za vodu kako bi se
odstranio kamenac. Ako voda koju koristite sadrži puno
kamenca (a to možete provjeriti u općinskoj upravi ili upravi
vodovoda), možete miješati vodu iz vodovoda s kupovnom
destiliranom vodom u slijedećem omjeru: 50% vode iz
vodovoda prema, 50% destilirane vode.
Okoliš
Koje vode izbjegavati?
âuvajte svoj okoli‰!
Vrućina pri isparavanju prouzročava koncentraciju
elemenata sadržanih u vodi. Molimo Vas da izbjegavate
uporabu slijedećih vrsta voda. Ove vode sadrže organske
otpatke ili mineralne elemente koji mogu prouzročiti
Va‰ ure∂aj sadrÏi vrijedne materijale koji se mogu
ponovno koristiti.
OdloÏite na za to predvi∂eno mjesto.
Porblem s va‰im glaãalom?
PROBLEMI
MOGUĆI UZROCI
RJEŠENJA
Voda curi kroz otvore
na podnici.
Odabrana temperatura ne
dozvoljava isparavanje.
Postavite izbornik temperature na zonu pare
(od •• do MAX).
Koristite paru a glačalo se još nije
dovoljno ugrijalo.
Pričekajte da se signalno svjetlo upali.
Prečesto pritišćete tipku "Super
Pressing".
Pričekajte nekoliko sekunda prije ponovnog
potiskanja tipke.
Curenje sme∂e
tekućine iz otvora na
podnici koje onečišćuje
rublje.
Ispusna količina pare je prevelika.
Smanjite ispusnu količinu pare.
Pohranili ste glačalo u vodoravnom
položaju a da niste ispraznili
spremnik vode niti postavili
izbornik na suho
.
Pogledajte poglavlje “Spremite vaše gIačalo”.
Rabite kemijske proizvode protiv
stvaranja kamenca.
Nemojte dodavati nikakav proizvod protiv
stvaranja kamenca u spremnik vode.
Ne rabite dobru vrstu vode.
Obavite samočišćenje i pogledajte poglavlje
“Koju vodu rabiti?”.
Vlakna rublja su se nakupila u
otvorima na podnici i karbonizirala.
Obavite samočišćenje i očistite podnicu
vlažnom spužvom.
Vase rublje nije dovoljno isprano ili
glačate novi odjevni predmet prije
nego ste ga oprali.
Podnica je prljava ili
sme∂e boje i može
uprljati rublje.
Glačate na previsokoj temperaturi.
Rabite štirku.
Vaše glačalo proizvodi
malo ili nimalo pare.
Usisajte povremeno otvore na podnici.
Osigurajte se da je rublje dovoljno isprano tako
da nema eventualnih ostataka sapuna ili
kemijskih proizvoda na novoj odjeći.
Očistite podnicu kao što je gore navedeno.
Pogledajte tablicu s temperaturama kako bi
podesili termostat.
Očistite stopalo kao što gore navedeno. Štirku
posipajte na naličje, a ne na onu stranu tkanine
koju glačate.
Napunite ga s vodom iz vodovoda.
Spremnik je prazan.
Štapić protiv stvaranja kamenca je
prljav.
Očistite štapić protiv stvaranja kamenca.
U vašem glačalu je puno kamenca.
Očistite štapić protiv stvaranja kamenca i
aktivirajte automatsko čišćenje.
Vaše glačalo je predugo radilo na
suho.
Aktivirajte automatsko čišćenje.
Podnica je oštećena ili
izgrebana.
Položili ste glačalo u vodoravnom
položaju na metalnom odlagalištu.
Glačalo uvijek ostavljajte uspravno na
stražnjem dijelu.
Para izlazi iz glačala
nakon što ste napunili
spremnik.
Izbornik za paru nije postavljen
na
(suho).
Provjerite je li izbornik za paru postavljen
na
(suho).
Prepunili ste spremnik za vodu.
Nikad ne ulijevajte vodu preko oznake MAX.
Raspršivač za vodu ne
radi.
Nema dovoljno vode u spremniku.
Dolijte vodu u spremnik.
Za bilo koji drugi problem, obratite se ovla‰tenom servisu kako bi va‰e glaãalo bilo
provjereno.
34
1800129052 FV23XX25XX E0 A11_110x154 07/06/13 14:08 Page35
SL • Katero vodo uporabiti?
Vaša naprava je bila zasnovana za delovanje s tekočo vodo
izpod pipe. Vendar pa je treba redno izvajati postopek
samodejnega čiščenja prostora za izparevanje, da bi
odstranili usedline apnenca. Če ima voda preveč apnenca
(kar lahko preverite na občini ali pri mestnem vodovodu),
lahko pitno vodo pomešate s komercialno demineralizirano
vodo v naslednjem sorazmerju: - 50 % pitna voda, - 50 %
demineralizirane vode.
čista komercialna demineralizirana voda, voda iz sušilnih
strojev, odišavljena voda, zmehčana voda, voda iz
hladilnikov, voda iz baterij, voda iz klimatskih naprav,
destilirana voda, deževnica.
Okolje
Kateri vrsti vode se izogibati?
Toplota med izparevanjem koncentrira elemente, ki jih
vsebuje voda. Prosimo vas, da se izognete uporabi
naslednji vrsti vode. Spodaj navedene vode vsebujejo
organske primesi ali mineralne elemente, ki lahko povzročijo
praske, rjave madeže oz. prehitro staranje vaše naprave :
Sodelujmo pri varovanju okolja!
Va‰ aparat vsebuje ‰tevilne dele, ki imajo svojo vrednost
ali jih je ‰e mogoãe uporabiti.
Oddajte ga na mestu za zbiranje odpadkov ali pa na
poobla‰ãenem servisu, da bo ‰el v predelavo.
TeÏave z likalnikom?
TEŽAVE
MOŽNI VZROKI
REŠITVE
Skozi Iuknje v likalni
plošči teče voda.
Izbrana temperatura ne omogoča
nastajanja pare.
Paro uporabljate, ko likalnik še ni
dovolj segret.
Prepogosto uporabljate ukaz
Super pritisk.
Premočan pretok pare.
Likalnik ste pospravili, ne da bi
ga pred tem izpraznili in ne da bi
stikalo postavili na SUHO
.
Termostat nastavite na območje za paro
(od •• do MAX).
Počakajte, da ugasne lučka.
Iz likalne plošče
odtekajo rjavkaste
kapljice, ki povzročajo
madeže na perilu.
Uporabljate kemične proizvode
za odstranjevanje vodnega
kamna.
Ne uporabljate ustrezne vrste
vode.
V Iuknjicah likalne plošče so se
nabrala zoglenela tekstilna
vlakna.
Vaše perilo ni bilo dovolj dobro
sprano ali pa ste likali novo
tkanino, še preden ste jo oprali.
Vodi v rezervoarju ne dodajajte nobenega
kemičnega proizvoda.
Likalna plošča je
umazana ali rjava in
Iahko omadežuje
perilo.
Uporabljate previsoko
temperaturo.
Likalnik ustvarja
premalo ali nič pare.
Rezervoar je prazen.
Klin proti apnencu je umazan.
V likalniku se je nabralo preveč
vodnega kamna.
Liklanik ste predolgo uporabljali
brez vode.
Napnlnite ga s tekočo vodo iz pipe.
Očistite klin proti apnencu.
Očistite klin proti apnencu in vključite
samodejno čiščenje.
Vključite samodejno čiščenje.
Likalna pIošča je
opraskana ali
poškodovana.
Likalnik ste odložili z likalno
ploščo na kovinski podstavek.
Likalnik vedno odložite v navpičen položaj.
Likalnik ustvarja para
na koncu polnjenja
rezervoarja.
Stikalo za paro ni postavljeno na
SUHO
.
Rezervoar za vodo je prepoln.
Prenehajte, če stikalo za paro ni postavljeno
na SUHO
.
Nikoli ne dozirajte preko “Max” nivoja.
Razpršilo ne razpršuje.
Rezervoar za vodo ni dovolj
napolnjen.
Napolnite rezervoar za vodo.
Uporabili ste trdilo za škrobljenje.
Pred vsako uporabo počakajte nekaj
sekund.
Zmanjšajte pretok.
Poglejte poglavje “Pospravite likalnik”.
Vključite samodejno čiščenje in preberite
poglavje “Katero vodo uporabiti ?”.
Vključite samodejno čiščenje in z vlažno
gobo očistite ploščo. Občasno posesajte
Iuknje v likalni plošči.
Perilo morate dobro sprati, če želite
preprečiti morebitne ostanke praška ali
kemičnih proizvodov na novih oblačilih.
Očistite Iikalno pIoščo, kot je opisano zgoraj.
Poglejte tabelo temperatur in regulirajte
termostat.
Očistite Iikalno pIoščo, kot je opisano zgoraj.
Škrob razpršite na nasprotni strani površine
za likanje.
Pri vsaki drugi teÏavi se obrnite na poobla‰ãeni servis, kjer bodo pregledali va‰ likalnik.
35
1800129052 FV23XX25XX E0 A11_110x154 07/06/13 14:08 Page36
RO • Ce tip de apã se utilizeazã?
Aparatul dvs. a fost conceput pentru a func—iona cu apã de
la robinet. Totu…i, este necesar sã efectua—i cu regularitate
auto-curã—area camerei de vaporizare, pentru a elimina
calcarul liber.
Dacã apa de la robinetul dvs. con—ine foarte mult calcar
(lucru care poate fi verificat la primãrie sau la Regia Apelor),
pute—i amesteca apa de robinet cu apã demineralizatã din
comer—, în propor—iile urmãtoare: - 50% apã de robinet, 50% apã demineralizatã.
provoca scurgeri, culori maronii ale lichidului sau o uzare
prematurã a aparatului dvs.: apã demineralizatã purã din
comer—, apa din uscãtoarele de rufe, apã parfumatã, apã
dedurizatã, apã pentru frigidere, apã pentru baterii, apã
pentru aparate de aer condi—ionat, apã distilatã, apã de
ploaie.
Mediu
Ce tip de apã trebuie evitat?
Protejati mediul înconjurãtor!
În timpul evaporãrii, cãldura concentreazã elementele pe
care le con—ine apa. Deci, vã recomandãm sã nu utiliza—i
anumite tipuri de apã, Tipurile de apã enumerate mai jos
con—in resturi organice sau elemente minerale care pot
Aparatul dvs. con—ine materiale valorificabile, ce pot fi
recuperate sau reciclate.
Preda—i aparatul unui centru de colectare!
Probleme cu fierul dvs. de cãlcat?
PROBLEME
CAUZE POSIBILE
SOLU‰II
Apa curge prin
gãurile din talpã.
Temperatura selectatã nu
permite formarea aburilor.
Utiliza—i aburi când fierul nu
este încã destul de cald.
Utiliza—i butonul Super Pressing
prea des.
Debitul de aburi este prea
mare.
A—i depozitat fierul în pozi—ie
orizontalã, fãrã sã-l goli—i …i fãrã
sã-l pozi—iona—i pe
.
Pune—i termostatul în zona aburi (de la
la MAX).
A…tepta—i ca ledul sã se stingã.
Un lichid maroniu se
scurge din talpa
fierului …i pãteazã
rufele.
Utiliza—i produse chimice
pentru detartrare.
Nu utiliza—i tipul de apã
corespunzãtor.
În talpa fieruIui s-au adunat …i
s-au carbonizat fibre din
—esãturile rufelor.
Rufele dumneavoastrã nu au
fost clãtite suficient sau a—i
cãlcat o hainã nouã înainte de
a o spãla.
Nu adãuga—i niciun produs detartrant în
apa din rezervor.
Face—i o auto-curã—are …i consulta—i
capitolul “Ce apã sã se utilizeze?”.
Face—i o auto-curã—are …i …terge—i talpa cu
un burete umed. Aspira—i din când în când
gãurile tãlpii.
Asigura—i-vã cã rufele sunt clãtite suficient
pentru a elimina eventualele depuneri de
sãpun sau resturile de produse chimice
de pe hainele noi.
Talpa fierului de
cãlcat este murdarã
sau maronie …i poate
pãta rufele.
Cãlca—i rufele la o temperaturã
prea ridicatã.
Folosi—i amidon.
Curã—a—i talpa conform indica—iilor de mai
sus. Consulta—i tabelul temperaturilor
pentru reglarea termostatului.
Curã—a—i talpa conform indica—iilor de mai
sus. Pulveriza—i amidon pe partea opusã
celei pe care o cãlca—i.
Fierul dvs. de cãlcat
produce aburi prea
pu—in sau deloc.
Rezervorul este gol.
Tija anti-calcar este murdarã.
Fierul dvs. de cãlcat are tartru.
Fierul dvs. de cãlcat a fost
utilizat prea mult timp pe uscat.
A…tepta—i câteva secunde între douã
utilizãri.
Reduce—i debitul.
Consulta—i capitolul “Depozitarea fierului
dvs.”
Umple—i fierul cu apã.
Curã—a—i tija anti-calcar.
Curã—a—i tija anti-calcar si efectua—i o autocurã—are.
Efectua—i o auto-curã—are.
Talpa este zgâriatã
sau deterioratã.
A—i depozitat fierul la orizontalã
pe un suport metalic.
Depozita—i întotdeauna fierul în pozi—ie
verticalã, pe suportul propriu.
Fierul dvs. de cãlcat
produce aburi când
termina—i de umplut
rezervorul.
Cursorul comenzii pentru aburi
nu este în pozi—ia
.
Apa din rezervor depã…e…te
nivelul maxim.
Asigura—i-vã cã butonul comenzii pentru
aburi este în pozi—ia
.
Nu depã…i—i niciodatã nivelul Max.
Spray-ul nu
pulverizeazã.
Rezervorul de apã nu e
suficient de plin.
Umple—i rezervorul cu apã.
Pentru orice altã problemã care necesitã
verificarea fierului dvs. de cãlcat, adresa—i-vã unui centru de service autorizat.
36
1800129052 FV23XX25XX E0 A11_110x154 07/06/13 14:08 Page37
SR • Kakvu vodu koristiti?
akumulatora ili klima-uredjaja, destilovana voda, kišnica.
One sadrže organske ostatke ili mineralne materije koje
mogu izazvati prskanje, stvaranje tamnosmedjih mrlja ili
prerano starenje aparata.
Predviđeno je da u peglu sipate vodu sa česme. Redovno
aktivirajte funkciju samočišćenja komore za isparavanje
zbog uklanjanja kamenca. Ukoliko je voda koju koristite
suviše tvrda, može se pomešati sa flaširanom
demineralizovanom vodom u sledećem odnosu: 50% vode
iz vodovoda prema, 50% demineralizovane vode.
Životna sredina
Koje vrste vode treba izbegavati?
Za‰tita okoline na prvom mestu
Toplota deluje na elemente koji se nalaze u vodi. Molimo
Vas da izbegavate upotrebu sledećih vrsta voda:
demineralizovana, voda iz aparata za sušenje veša,
perfemisana ili omekšana voda, voda iz frižidera, voda iz
Aparat sadrÏi vredne materijale koji mogu da se iskoriste
ili recikliraju.
Odnesite aparat u centar za recikliranje takvih proizvoda.
Moguçi problemi sa peglom
PROBLEMI
MOGUĆI UZROCI
REŠENJA
Voda ističe kroz rupe
na podlozi.
Izabrana temperatura ne
omogućava stvaranje pare.
Upotrebljavate paru iako pegla
nije dovoljno vruća.
Suviše često koristite dugme
"Super Pressing".
Veliki je ispust pare je suviše
veliko.
Postavili ste peglu horizontalno
a niste je prethodno ispraznili i
niste stavili regulator na
"SEC" (suvo).
Koristite hemijske proizvode za
uklanjanje kamenca.
Stavite termostat na zonu pare (od •• do
MAX).
Sačekajte da se aktivira svetlosni signal.
Tamnosme∂a
tečnost se izlila kroz
podlogu i prlja veš.
Ne koristite dobru vrstu vode.
Vlakna veša su se nakupila u
rupicama podloge i korodiraju.
Vaša odeća nije dobro isprana,
ili ste peglali novu odeću pre
nego što ste je oprali.
Podloga je prljava ili
tamnosmeda i može
da isprlja veš.
Peglate na suviše visokoj
temperaturi.
Koristite stirak.
Vaša pegla proizvodi
malo pare ili je
uopšte ne proizvodi.
Rezervoar je prazan.
Šipka za uklanjanje kamenca
je prljava.
U vašoj pegli je nataložen
kamenac.
Vaša pegla je suviše dugo
upotrebljavana nu suvo.
Izme∂u svakog korišćenja, sačekajte
nekoliko sekundi.
Smanjite ispust pare.
Pogledajte odeljak "Odložite vašu peglu".
Ne upotrebljavajte nikakav proizvod za
uklanjanje kamenca sa vodom iz
rezervoara.
Obavite autočišćenje i pročitajte odeljak
"Koju vodu rado koristite".
Obavite autočišćenje i vlažnim sun ∂erom
očistite podlogu kao što je već objašnjeno.
Dobro isperite rublje, tako da nema
eventualnih ostataka sapuna ili hemijskih
proizvoda na novoj garderobi.
Očistite podlogu u saglasnosti sa gore
navedenim. Pogledajte tablicu temperatura
za regulisanje termostata.
Očistite podlogu u saglasnosti sa gore
navedenim. Nanesite štirak s druge strane
povrišne koja se pegla.
Napunite rezervoar.
Očistite šipku za uklanjanje kamenca.
Očistite šipku za uklanjanje kamenca i
uključite sistem samočišćenja.
Uključite sistem samočišćenja.
Podloga je izgrebana Stavili ste peglu o horizontalni
ili oštećena.
položaj na metalnu podlogu.
Vašu peglu uvek odlažite na postolje.
Para izlazi iz pegle
kada ste napunili
rezervoar.
Regulator pare nije postavljen
na "SEC"
(suvo).
Rezervoar za vodu je prepunjen.
Proverite da li je regulator pare postavljen
na
suvo.
Nikada nemojte puniti vodu iznad nivoa
Max.
Sprej ne prska.
Rezervoar za vodu nije
dovoljno napunjen.
Napunite rezervoar.
U sluãaju nekog problema, obratite se ovla‰çenom servisu radi provere pegle.
37
1800129052 FV23XX25XX E0 A11_110x154 07/06/13 14:08 Page38
BG • Каква вода да се
използва?
Уредът е предвиден за работа с чешмяна вода. Въпреки това
е необходимо редовно да се прави самопочистване на
резервоара за пара, за да се отстрани отложения варовик.
Ако водата, която използвате е много варовита (това може да
се провери в общинската администрация или
водоснабдителната служба), могат да се смесят чешмяна с
дестилирана вода в следната пропорция: - 50% чешмяна
вода, - 50% дестилирана вода.
Долуизброените води съдържат органични отпадъци или
минерали, които могат да предизвикат кафеникави пръски
или течове, както и преждевременно амортизиране на уреда:
чист дестилат от търговската мрежа, вода за сушилня,
ароматизирана вода, омекотена вода, вода за хладилни
инсталации, за батерии, за климатици, дестилирана вода или
дъждовна вода.
Околна среда
Каква вода да се избягва?
Защитете околната среда!
Вашият електроуред съдържа материали, които
могат да бъдат рециклирани.
Отнесете го в най-близкия център за отпадъци.
При изпарението, съдържащите се във водата елементи се
концентрират от топлината.
Ето защо Ви молим да не използвате такава вода.
Евентуални проблеми с ютията?
ПРОБЛЕМ
ВЪЗМОЖНА ПРИЧИНА
РЕШЕНИЕ
През отворите на
плочата изтича вода.
Избраната температура не
позволява образуването на пара.
Поставете превключвателя на термостата в
зоната на парата (от •• до МАХ).
Използвате пара, когато ютията
още не е достатъчно нагрята.
Изчакайте светлинният индикатор да загасне.
Твърде често използвате бутона
паров Удар.
Изчакайте по няколко секунди между
натисканията.
Пароподаването е твърде високо.
Намалете дебита.
Съхранявали сте ютията в
хоризонтално положение, без да я
изпразните и без да поставите
.
регулатора в позиция
Направете справка с глава „Съхранение на
ютията“.
Използвате химически препарати
срещу котлен камък.
Не прибавяйте препарат срещу котлен камък в
резервоара за вода.
Вие не използвате правилния вид
вода.
Изпълнете процедурата за самопочистване и
вижте глава „Каква вода използваме?“
В отворите на ютията са се
натрупали влакна от тъканите и се
овъгляват.
Изпълнете процедурата за самопочистване и
почистете гладещата повърхност с влажна
гъба. Периодично продухвайте отворите на
плочата.
Вашите дрехи не са били
изплакнати достатъчно добре или
вие сте изгладили нова дреха преди
да сте я изпрали.
Уверете се, че дрехите са добре изплакнати, за
да се избегне вероятността от отлагане на
сапун и химически препарати върху новите
дрехи.
Използвате много висока
температура.
Почистете плочата по горепосочения начин.
Когато настройвате термостата, правете
справка с таблицата за подходяща
температура.
Вие сте използвали кола.
Почистете плочата по горепосочения начин.
Напръскайте с препарата за колосване от
обратната страна на тази, която ще гладите.
Резервоарът е празен.
Напълнете го.
Анти-варовиковата игла е
замърсена.
Почистете анти-варовиковата игла.
В ютията е отложен котлен камък.
Почистете анти-варовиковата игла и извършете
самопочистване.
Твърде дълго сте използвали
ютията в режим сухо гладене.
Пристъпете към самопочистване.
Плочата е надраскана
или наранена.
Поставяли сте ютията в
хоризонтално положение върху
метална поставка за ютия.
Винаги поставяйте ютията във вертикално
положение.
Ютията образува пара
в процеса на пълнене
на резервоара.
Регулаторът на парата не е
.
поставен в положение
Проверете дали регулаторът на парата е
поставен в положение
.
Водния резервоар е препълнен.
Никога не повишавайте нивото МАХ.
Спреят не пръска.
Водния резервоар не е напълнен
достатъчно.
Водния резервоар е пълен догоре.
Кафеникави течове от
плочата, които
образуват петна върху
тъканите за гладене.
Плочата е мръсна или
кафеникава и може да
замърси прането ви.
Ютията образува
малко или въобще не
образува пара.
За всички други възникнали проблеми се обръщайте към оторизиран сервиз, който да провери
състоянието на ютията.
38
1800129052 FV23XX25XX E0 A11_110x154 07/06/13 14:08 Page39
PL • Jakiej wody należy używać?
żelazka: czysta woda odmineralizowana, woda z suszarek,
woda perfumowana, woda zmiękczana, woda z lodówek,
woda z akumulatorów, woda z klimatyzatorów, woda
destylowana, woda deszczowa.
Do żelazka należy stosować wodę z kranu. Niezbędne jest
jednak regularne wykonywanie samooczyszczania komory
parowania, aby usunąć wapień. Jeżeli woda jest bardzo
twarda (można to sprawdzić w urzędzie miejskim lub
wodociągach), można mieszać wodę z kranu z wodą
odmineralizowaną dostępną w handlu w następujących
proporcjach:
- 50% wody z kranu, - 50% wody odmineralizowanej.
Środowisko
Bierzmy czynny udzia∏ w ochronie
Êrodowiska!
Jakiej wody należy unikać?
Twoje urzàdzenie jest zbudowane z materia∏ów, które
mogà byç poddane ponownemu przetwarzaniu lub
recyklingowi.
W tym celu nale˝y je dostarczyç do wyznaczonego punktu
zbiórki.
Podczas parowania ciepło gromadzi w wodzie zawarte w
niej cząsteczki. Nie zalecamy używania następujących
rodzajów wody. Podane poniżej rodzaje wody zawierają
odpady organiczne lub minerały, które mogą powodować
chlapanie, brunatne zacieki lub przedwczesne zużycie
W razie wystàpienia problemów
PROBLEMY
MOŻLIWE PRZYCZYNY
ROZWIAZANIA
Woda wypływa przez
otwory w stopie.
Wybrana temperatura nie pozwala na
wytwarzanie się pary.
Ustawić termostat w strefie pary
(od •• do MAX).
Włączono parę, kiedy żelazko nie
jest wystarczająco nagrzane.
Poczekać do zgaśnięcia lampki kontrolnej.
Przycisk uderzenia pary jest zbyt
często używany.
Poczekać kilka sekund przed każdorazowym
użyciem.
llość pary jest zbyt duża.
Zmniejszyć ilość pary.
Żelazko jest ustawione w pozycji
poziomej, pojemnik nie jest
opróżniony, a regulator pary nie
jest ustawiony w pozycji
.
Patrz część “Przechowywanie żelazka”.
Używane są chemiczne środki do
usuwania kamienia.
Nie dodawać do wody w pojemniku żadnego
środka do usuwania kamienia.
Używana jest niewłaściwa woda.
Wykonać automatyczne czyszczenie i
przeczytać rozdział "Zalecana woda".
W otworach stopy zebrały się
włdókna tkanin i spalają się.
Wykonać automatyczne czyszczenie i wyczyścić
stopę wilgotną gąbką.
Oczyścić od czasu do czasa otwory w stopie.
Tkanina nie jest wystarczająco
wypłukana albo prasowana jest
nowa tkanina przed jej wypraniem.
Upewnić się, że ubrania są prawidłowo
wypłukane w celu usunięcia ewentualnych
osadów mydła lub produktów chemicznych w
przypadku nowych ubrań.
Używana temperatura jest zbyt
wysoka.
Oczyścić stopę zgodnie z pomyższymi
wskazówkami. Wyregulować temperaturę
zgodnie z podaną tabelą.
Używasz krochmalu.
Oczyścić stopę zgodnie z powyższymi
wskazówkami. Rozpylić krochmal na
nieprasowanej stronie tkaniny.
Napełnić go wodą z kranu.
Brunatne zacieki
wydobywają się ze
stopy i zanieczyszczją
tkaninę.
Stopa jest brudna i
może zanieczyścić
tkaninę.
Żelazko nie wytwarza
pary lub wytwarzana
ilość jest zbyt mała.
Pojemnik na wodę jest pusty.
Sztyft anty-wapienny jest
zanieczyszczony.
Oczyścić sztyft antywapienny.
Żelazko jest zanieczyszczone
osadem z kamienia.
Oczyścić sztyft antywapienny i uruchomić
system samooczyszczania.
Żelazko było zbyt długo używane
w pozycji prasowania na sucho.
Włączyć system samooczyszczania.
Stopa jest porysowana
lub zniszczona.
Żelazko było zostawione na
metalowej podstawie.
Umieszczać zawsze żelazko w pozycji
pionowej.
Z żelazka wydobywa się
para pod koniec
napełniania pojemnika.
Regulator pary nie jest ustawiony
w pozycji
.
Sprawdzić, czy regulator pary jest ustawiony w
pozycji
.
Zbiornik na wodę jest przepełniony.
Nigdy nie przekraczać poziomu wody w
zbiorniku oznaczonego symbolem MAX.
Spryskiwacz nie działa.
Za mało wody w zbiorniku.
Napełnić zbiornik.
W przypadku wystàpienia innego problemu,
nale˝y zg∏osiç si´ do autoryzowanego serwisu w celu sprawdzenia ˝elazka.
39
1800129052 FV23XX25XX E0 A11_110x154 07/06/13 14:08 Page40
TR • Hangi sular kullan›labilir?
Cihaz, musluk suyu ile kullan›lmak üzere tasarlanm›flt›r.
Ancak, kireç oluflumunu önlemek için, ütünün otomatik
temizli¤inin düzenli olarak yap›lmas› gereklidir. Suyunuz çok
kireçli ise (bu, belediyeden veya sular idaresinden teyit
edilebilir), musluk suyunu içme suyu ile yar› yar›ya kar›flt›r›n.
organik at›klar ve mineral elementler içerir ve kahverengi
lekelere ve cihaz›n erken y›pranmas›na neden olabilir.
Çevre
Hangi sular kullan›lamaz?
Dolay›s›yla, afla¤›daki gibi sular› kullanmaman›z› öneriyoruz.
Kurutma makinalarından ç›kan su, kokulu veya yumuflat›lm›fl
su, buzdolab›, batarya ve klimalardan ç›kan su, saf
dam›t›lm›fl su veya ya¤mur suyu kullanmay›n; bu sular
Çevrenin korunmasına katılalım !
Cihazınızda çok sayıda e¤erlendirilebilir veya yeniden
dönüfltürülebilir malzeme bulunmaktadır.
Bunların ifllenebilmesi için cihazınızı bir toplama noktasına
veya bir yetkili servis merkezine bırakınız.
Ütü ile ilgili olas› ar›zalar
SORUN
OLASI SEBEP
ÇÖZÜM
Taban deliklerinden su
ak›yor.
Seçilen ›s› ayar›, buhar oluflumu
için yeterli de¤il.
Termostat› buhar bölgesi üzerine yerlefltiriniz
(•• ila MAX).
Ütü yeterince ›s›nmadan buhar
kullan›yorsunuz.
Ifl›¤›n sönmesini bekleyin.
fiok buhar dü¤mesini çok s›k
kullan›yorsunuz.
Buhar yo¤unlu¤u çok.
‹ki kullan›m aras›nda birkaç saniye bekleyin.
Ütüyü, düz olarak, su haznesini
boflaltmadan ve dü¤meyi
konumuna getirmeden
yerlefltirdiniz.
"Ütünün saklanmas›" bafll›¤›na bak›n.
Kireç çözücü kimyasal ürünler
kullan›yorsunuz.
Su haznesi suyuna hiçbir kireç çözücü ürün
eklemeyin.
Do¤ru su tipini
kullanm›yorsunuz.
Bir otomatik temizleme yap›n›z ve "Hangi
suyu kullanmal› ?" bafll›¤›na bak›n›z.
Taban deliklerinde çamafl›r
elyaflar› toplanm›fl ve yan›yor.
Bir otomatik temizlik yap›n›z ve nemli bir
sünger ile taban› temizleyiniz. Taban
deliklerini zaman zaman aspiratörle
temizleyin.
Çamafl›rlar›n›z iyice
durulanmam›fl veya yeni bir
giysiyi y›kamadan ütülüyorsunuz.
Yeni giysiler üzerinde olas› sabun veya
kimyasal ürün kal›nt›lar›n› yok etmek üzere
çamafl›r›n yeterince çalkalanm›fl oldu¤undan
emin olunuz.
Taban kirli veya
kahverengi ve çamafl›r›
lekeleyebilir.
Çok yüksek ›s› kullan›yorsunuz.
Taban› yukar›da belirtildi¤i gibi temizleyin. Is›
ayarlamak için ›s›lar tablosuna bak›n.
Kola kullan›yorsunuz.
Taban› yukar›da belirtildi¤i gibi temizleyin.
Çamafl›r kolas›n› daima kumafl›n arka yüzüne
püskürtün.
Ütünüz az buhar
üretiyor veya hiç buhar
üretmiyor.
Su haznesi bofl.
Hazneyi doldurun.
Anti-kireç valf› kirli.
Anti-kireç valf›n› temizleyin.
Ütünüzde kireç oluflmufl.
Anti-kireç valf›n› temizleyin ve bir otomatik
temizlik yap›n.
Ütünüz uzun zaman buhars›z
kullan›lm›fl.
Bir otomatik temizlik yap›n.
Taban çizilmifl veya
afl›nm›fl.
Ütünüzü düz olarak metal bir
yüzeye koydunuz.
Ütünüzü daima dik olarak koyun.
Su haznesi
doldurulunca ütü
buhar yap›yor.
Buhar ayar dü¤mesi
konumunda de¤il.
Buhar ayar›n›n
emin olun.
Su tank› afl›r› dolu.
Asla Max seviyesini aflmay›n.
Su tank› yeterince dolu de¤il.
Su tank›n› doldurun.
Tabandan kahverengi
s›v› ak›yor ve giysiyi
lekeliyor.
Sprey çal›flm›yor.
Yo¤unlu¤u azalt›n.
konumunda oldu¤undan
Her türlü sorununuz için, ütünüzü kontrol ettirmek üzere bir yetkili servis merkezine baflvurun.
40
1800129052 FV23XX25XX E0 A11_110x154 07/06/13 14:08 Page41
UK • Яку воду
використовувати?
Ваш прилад виготовлений для роботи з водопровiдною
водою. Однак, для видалення накипу необхiдно регулярно
проводити самоочищення камери пароутворення. У разi дуже
жорсткої води можна змiшувати водопровiдну i покупну
демiнералiзовану воду у таких пропорцiях: 50% водопровiдної
води - 50% демiнералiзованої води.
Яку воду не можна
використовувати?
Пiд час випаровування тепло сприяє концентрацiї речовин,
що мiстяться у водi. Деякi види води мiстять органiчнi вiдходи
та мiнеральнi солi, якi можуть викликати появу бризок,
коричневих патьокiв або передчасного зношування приладу.
До таких видiв води вiдносяться демiнералiзована вода, вода
iз сушарки для бiлизни, ароматизована або пом’якшена вода,
вода iз радiаторiв або кондицiонерiв, дистильована та
дощова вода.
Навколишнє середовище
Не забруднюйте оточуюче
середовищеi
Ваш прилад мiстить матерiали, якi можна
переробити i використати ще раз.
Вiддайте його в пункт збору вторсировини.
Можливі несправності?
Характер
проблеми
Ймовiрнi випадки
Рекомендацiї
Вода тече через
дiрки у пiдошвi
Вибрана температура не
дозволяє створювати пару.
Ви використовуєте пару, тодi
як праска недостатньо гаряча.
Ви занадто часто
використовуєте ручку
парового удару.
Струмiнь пари є занадто.
сильним.
Ви поставили праску
плиском, не випорожнивши її
i не встановивши ручку пари
на
.
Переведiть ручку термостата в сектор
пари (мiж •• i МАХ).
Зачекайте поки не вимкнеться
сигнальна лампочка.
Зачекайте декiлька секунд перед
кожним використанням.
Ви використовуєте хiмiчнi
препарати для пом’якшення
води.
Ви використовуєте
непiдходящу воду.
Не додавайте в резервуар будь-яких
засобів для виданення накипу.
Коричневi слiди
витiкання води з
пiдошви бруднять
бiлизну.
Волокна вiд бiлизни
набилися в дiрки на пiдошвi i
обвуглюються.
Ваша бiлизна не була
достатньо виполоскана або
ви вiдпрасували новий одяг
перед тим, як його прати.
Пiдошва є брудною
або коричневою i
забруднює бiлизну.
Ви використовуєте занадто
високу температуру.
Ви використовуєте
крохмаль.
Ваша праска дає
мало або зовсiм не
дає пари.
Пiдошва подряпана
або зiпсована.
Праска випаровує
наприкiнцi
наповнення
резервуару.
Пульверизатор не
розбризкує воду.
Резервуар є порожнiм.
Протинакипний стрижень
забруднений.
Ваша праска забруднена
накипом.
Ваша праска довго
експлуатувалася без
використання води.
Ви поставили вашу праску
пiдошвою донизу на
металеву пiдставку.
Курсор регулювання пари не
на положеннi
.
Резервуар переповнений.
Резервуар недостатньо
наповнений.
Зменшiть струмiнь.
Подивiться роздiл “Поставте вашу
праску”.
Виконайте операцiю самоочищення i
звернiться до роздiлу “Яку воду
використовувати?”.
Зробiть самоочищення та почистiть
пiдошву вологою губкою. Продувайте
час вiд часу дiрки у пiдошвi.
Упевнiться в тому, що випрана бiлизна
достатньо виполоскана, щоб
вiдкладення мила або хiмiчних
продуктiв не потрапили на новий одяг.
Почистiть пiдошву, як це
рекомендувалося вище.
Відрегулюйте термостат відповідно до
таблиці температур.
Почистiть пiдошву, як це
рекомендувалося вище. Розбризкуйте
крохмаль на зворотну вiд прасування
сторону.
Наповнiть його.
Почистiть протинакипний стрижень.
Почистiть протинакипний стрижень та
зробiть операцiю самоочищення.
Зробiть операцiю самоочищення.
Ставте завжди вашу праску на п’яту.
Перевiрте, щоб ручка пари була на
.
Не перевищуйте рiвень МАХ
наповнення.
Долийте води в резервуар.
При будь-яких iнших можливих несправностях звертайтеся до
авторизованого сервiсного центру для перевiрки праски.
41
1800129052 FV23XX25XX E0 A11_110x154 07/06/13 14:08 Page42
ET • Millist vett kasutada?
pesukuivatitest pärit vesi, lõhnastatud vesi, pehmendatud
vesi, külmikutest pärit vesi, akude vesi, kliimaseadmetest
pärit vesi, destilleeritud vesi, vihmavesi, keedetud vesi,
filtreeritud vesi, pudelivesi jne...
Kui teie vesi on väga lubjarikas, segage kraanivett
kaubanduses saadaoleva demineraliseeritud veega
järgmistes vahekordades: - 50% kraanivett, - 50%
demineraliseeritud vett.
Keskkond
Millist vett kasutada?
• Teie seade on konstrueeritud nii, et see töötaks
kraaniveega. Üks kord kuus on vaja teostada seadme
automaatpuhastus.
• Ärge kasutage kunagi allpool toodud veeliike, mis
sisaldavad orgaanilisi jäätmeid või mineraalelemente ja
võivad põhjustada pritsimist, pruune plekke või teie
seadme enneaegset vananemist: kaubanduses
saadavalolev puhas demineraliseeritud vesi,
Keskkonna kaitsmine!
Teie seade sisaldab paljusid materjale, mida saab
taaskasutada või ringlusse võtta.
Viige seade jäätmetöötluseks kogumispunkti või selle
puudumisel volitatud teeninduskeskusesse.
Probleem teie triikrauaga?
PROBLEEM
VÕIMALIKUD PÕHJUSED
Vesi voolab talla
aukudest.
Valitud temperatuur ei võimalda auru
tekitada.
Te kasutate auru siis, kui triikraud ei
ole piisavalt soe.
Aurupahvakas on liiga suur.
Te olete triikraua rõhtsasse asendisse
kõrvale pannud, ilma et oleksite seda
tühjendanud ja reguleerinud
aururegulaatori asendisse
.
Pruunid tilgad tulevad läbi Te kasutate keemilisi katlakivi
talla ja määrivad pesu.
eemaldusvahendeid.
LAHENDUSED
Reguleerige temperatuuri ketasregulaator
aurutsooni peale (alates •• kuni MAX).
Oodake, kuni märgutuli kustub.
Vähendage aurupahvakat.
Vaadake peatükki „Triikraua oma kohale
asetamine“.
Ärge lisage paagiveele ühtegi katlakivi
eemaldusvahendit.
Te ei kasuta õiget tüüpi vett.
Tald on määrdunud või
pruun ja võib pesu
plekiliseks teha.
Teie triikraud ei tekita
auru või tekitab vähe
auru.
Teostage automaatpuhastus ja vaadake peatükki
„Millist vett kasutada?“.
Pesukiud on kogunenud talla
Teostage automaatpuhastus ja puhastage talda
aukudesse ja põlevad.
niiske švammiga.
Teie pesu ei ole piisavalt loputatud või Puhastage tallaauke aegajalt tolmuimejaga.
te olete triikinud uut rõivaeset enne Veenduge, et pesu piisavalt loputataks, et
selle pesemist.
eemaldada uutelt riietelt seebi- või keemiliste
ainete jäägid.
Te kasutate liiga kõrget temperatuuri. Puhastage talda nii, nagu eespool näidatud.
Termostaadi reguleerimiseks vaadake
temperatuuride tabelit.
Puhastage talda nii, nagu eespool näidatud.
Te kasutate tärklist.
Triikimiseks pihustage tärklist kanga pahupoolele.
Paak on tühi.
Lupjumisvastase süsteemi klapp on
määrdunud.
Teie triikraud on katlakivi täis.
Teie triikrauda on liiga kaua
kasutatud kuivalt.
Täitke paak.
Puhastage lupjumisvastase süsteemi klappi.
Puhastage lupjumisvastase süsteemi klappi ja
teostage automatpuhastus.
Teostage automaatpuhastus.
Tald on kriimustatud või
kahjustatud.
Triikrauast tuleb paagi
täitmise lõppedes auru.
Te olete asetanud triikraua metallist
triikrauahoidjale.
Aururegulaator ei ole reguleeritud
asendisse
.
Asetage triikraud alati kannale.
Pihusti ei piserda vett.
Paak ei ole piisavalt täis.
Lisage paaki vett.
VKontrollige, et aururegulaator oleks asendis
Mis tahes muude probleemide puhul pöörduge oma triikraua kontrollimiseks
volitatud teeninduskeskusesse.
42
.
1800129052 FV23XX25XX E0 A11_110x154 07/06/13 14:08 Page43
LV • Kādu ūdeni izmantot?
tīru veikalos pērkamu mineralizētu ūdeni, veļas žāvējamo
mašīnu ūdeni, aromatizētu vai mīkstinātu ūdeni,
ledusskapju ūdeni, bateriju ūdeni, kondicionieru ūdeni,
destilētu ūdeni, vārītu, filtrētu ūdeni, ūdeni no pudelēm...
Ja jūsu ūdens ir ļoti ciets (pārbaudiet ar vietēju ūdens
piegādātāju), to ir iespējams sajaukt ar veikalos pērkamu
destilētu vai minerālsāļus nesaturošu ūdeni, sekojošos
daudzumos: -50% krāna ūdens -50% destilēts vai
minerālsāļus nesaturošs ūdens
Vide
Kādu ūdeni neizmantot?
• Jūsu aparāts tika paredzēts lai to varētu lietot izmantojot
krāna ūdeni. Ir nepieciešams vienu reizi mēnesi veikt
aparāta auto-attīrīšanu.
• Karstums koncentrē elementus saturošus ūdenī tvaika
rašanas laikā. Ūdens, kas satur organiskus atkritumus vai
minerālsāļus, var izraisīt krēpošanu, brūnus traipus, vai
pirms laicīgu aparāta novecošanu. Nekad neizmantojiet:
Vides aizsardzība !
Jūsu aprāts satur daudzus atkārtoti pārstrādājamus
materiālus.
Nododiet to savākšanas centrā vai aprobēto pakalpojumu
centrā, lai tas tiktu pārstrādāts.
Problēma ar jūsu gludekli?
PROBLĒMAS
IESPĒJAMIE IEMESLI
RISINĀJUMI
Ūdens tek caur
Izvēlētā temperatūra nelauj
pamatnes caurumiem. tvaikam veidoties.
Jūs izmantojat tvaiku, bet
gludeklis nav pietiekami karsts.
Tvaika caurplūde ir pārāk liela.
Jūs novietojāt gludekli horizontāli
neiztukšojot to un nenovietojot
tvaika komandu uz
.
Brūnas notekas nāk no Jūs lietojat ķīmiskus kalķakmenu
pamatnes un notraipa nonemšanas līdzekļus.
veļu.
Jūs neizmantojat labu ūdens
veidu.
Veļas šķiedras tika pamatnes
caurumos un tur deg.
Novietojiet termostatu uz tvaika zonas
(no •• līdz MAX).
Pagaidiet līdz signāllampiņa izslēdzās.
Pamatne ir netīra vai
Jūs izmantojat pārāk augstu
brūna un var sasmērēt temperatūru.
veļu.
Jūs izmantojat cieti.
Notīriet pamatni, kā uzrādīts augšā. Apskatiet
temperatūru tabulu lai noregulētu termostatu.
Notīriet pamatni, kā uzradīts augšā.
Izsmidziniet cietu apģērba otraja pusē, nevis
tajā, kuru gludiniet.
Piepildiet to.
Notīriet atkaļķošanas stieni.
Notīriet atkaļķošanas stieni un veiciet
auto-tīrīšanu.
Veiciet auto-tīrīšanu.
Samaziniet tvaika caurplūdi.
Apskatiet sadaļu „Nolieciet jūsu gludekli vietā”.
Nepievienojiet nevienu kaļķakmenu
nonemšanas līdzekli rezervuara ūdenim.
Veiciet auto-tīrīšanu un apskatieties sadaļu
„Kādu ūdeni izmantot?”
Veiciet auto-tīrīšanu un notīriet pamatni ar
mitru sūkli.
Ik pa laikam izsusiniet pamatnes caurumus.
Jūsu veļa netika pietiekami labi
Nodrošinieties, ka veļa ir pietiekami labi
izskalota vai jūs gludinājāt jaunas izskalota, lai nepaliktu iespejamas ziepju vai
drēbes pirms to izmazgajat.
ķīmisko produktu nogulsnes uz drēbēm.
Jūsu gludeklis rada
maz tvaika vai to
nerada vispār.
Rezervuārs ir tukšs.
Atkaļķošanas stienis ir netīrs.
Gludeklī ir kaļķakmens
nosēdumi.
Jūsu gludeklis pārāk ilgi tika
lietots sausajā režīmā.
Pamatne ir saskrāpēta Jūs nolikāt jūsu gludekli uz metāla Vienmēr novietojiet jūsu gludekli uz tā papēdi.
vai bojāta.
gludekļu paliktni.
Gludeklis laiž tvaiku,
Tvaika komandas kursors nav uz Pārbaudiet, ka tvaika komanda ir uz
.
rezervuāra
.
piepildīšanas beigās.
Aerosols („Spray”)
nesmidzina ūdeni.
Rezervuārā nav pietiekami daudz Ielejiet rezervuārā ūdeni.
ūdens.
Jebkuras citas problēmas gadījumā,
vērsieties servisa centrā, lai jūsu gludeklis tiktu pārbaudīts.
43
1800129052 FV23XX25XX E0 A11_110x154 07/06/13 14:08 Page44
LT • Kokį vandenį naudoti?
Jei Jūsų naudojamas vanduo yra labai kietas, maišykite jį su
distiliuotu vandeniu šiomis proporcijomis: - 50% vandens iš
čiaupo, - 50% distiliuoto vandens.
Kokį vandenį naudoti?
minkštinto vandens, lietaus vandens, virinto vandens,
filtruoto, taip pat vandens iš butelių.
Aplinka
• Jūsų prietaisas yra skirtas naudoti vandenį iš čiaupo.
Būtina 1 kartą per mėnesį atlikti automatinį nukalkinimą.
• Niekada nenaudokite vandens, kurio sudėtyje yra
organinių atliekų arba mineralinių elementų: tai gali tapti
priežastimi to, kad lyginant iš pado kris nešvarumai, ir pats
prietaisas tarnaus trumpiau. Nenaudokite gryno distiliuoto
vandens; vandens, skirto skalbinių džiovintuvams,
šaldytuvams, kondicionieriams ir pan, kvepenčio vandens,
Saugokime aplinką!
Šis prietaisas yra pagamintas iš perdirbamų ar antrinių
žaliavų.
Atiduokite jį buitinės technikos surinkimo vietoje, jei tokios
nėra - palikite įgaliotame aptarnavimo centre, kad būtų
užtikrintas tinkamas prietaiso perdirbimas.
Problema su Jūsų lygintuvu?
PROBLEMOS
Iš pado skylių laša
vanduo.
Iš pado varva rudas
vanduo ir tepa
skalbinius.
GALIMOS PRIEŽASTYS
Pasirinkta temperatūra yra per žema, ji
neleidžia susidaryti garui.
Nustatykite temperatūros reguliatorių garų
zonoje (nuo •• iki MAX).
Jūs naudojate garus, kai lygintuvas
nėra pakankamai įkaitęs.
Palaukite, kol signalinė lemputė užges.
Jūs naudojate komandą Turbo
pernelyg dažnai.
Po kiekvieno panaudojimo palaukite keletą
sekundžių.
Garų srautas yra per didelis.
Sumažinkite nuotekį.
Jūs laikėte lygintuvą horizantalioje
padėtyje, neištuštinę jo rezervuaro ir
nenustatę garų reguliatoriaus ties
padėtimi
.
Žiūrėkite skyrelį „Laikymas“.
Jūs naudojote chemines nuoviras
šalinančias priemones.
Nedėkite jokio nuoviras šalinančio produkto
į rezervuaro vandenį.
Jūs naudojate netinkamą vandenį.
Atlikite automatinį valymą ir žiūrėkite skyrelį
„Kokį vandenį naudoti?“.
Skalbinių pluošto dalelės susikaupia
lygintuvo pado skylėse ir svyla.
Atlikite automatinį valymą ir nuvalykite
lygintuvo padą drėgna kempinėle. Laikas
nuo laiko išsiurbkite lygintuvo pado skyles.
Jūsų skalbiniai buvo nepakankamai
gerai išskalauti, arba Jūs lyginate
naują rūbą prieš jį išskalbiant.
Padas yra nešvarus
arba parudavęs ir
gali ištepti audinius.
Jūs pasirinkote per aukštą
temperatūrą.
Įsitikinkite, kad Jūsų skalbiniai yra
pakankamai išskalauti, kad neliktų galimų
muilo dalelių, o išskalbus naują rūbą- kitų
cheminių produktų dalelių.
Išvalykite lygintuvą kaip nurodyta aukščiau.
Pasižiūrėkite temperatūrų lentelę prieš
nustatydami temperatūros reguliatorių.
Išvalykite lygintuvą kaip nurodyta aukščiau.
Purškite krakmolą kitoje lyginamo audinio
pusėje.
Jūs naudojate krakmolą.
Jūsų lygintuvas
gamina mažai arba
negamina garo.
SPRENDIMAI
Rezervuaras yra tuščias.
Prieškalkinis strypelis yra užsiteršęs.
Jūsų lygintuvas yra apsinešęs
nuosėdomis.
Jūsų lygintuvas buvo per ilgai
naudojamas sausam lyginimui.
Papildykite jį.
Nuvalykite prieškalkinį strypelį.
Nuvalykite prieškalkinį strypelį ir atlikite
automatinį valymą.
Atlikite automatinį valymą.
Padas yra subraižytas Jūs dėjote lygintuvą horizontaliai ant
arba apgadintas.
metalinio lygintuvo laikyklio.
Visada statykite Jūsų lygintuvą ant kulno.
Lygintuvas pradeda
leisti garus baigiant
pildyti rezervuarą.
Garų reguliatorius nėra nustatytas ties
padėtimi
.
Patikrinkite, kad garų reguliatorius būtų ties
padėtimi
.
Purkštukas nepurškia
vandens.
Rezervuare nėra pakankamai vandens.
Papildykite rezervuarą.
Visų kitų problemų atvejais kreipkitės
į gamintojo garantinio aptarnavimo centrą, kad patikrintų Jūsų lygintuvą.
44
1800129052 FV23XX25XX E0 A11_110x154 07/06/13 14:08 Page45
Ÿ
…’•˜™
˜t…:’•wŽuŒ˜†y™‹L!Z’•†|ƒE0pƒ‡‘YR˜„”?™]“
x}r˜™–'9_g}r™)5Œ8+`k€™g‘™{‡Š”–˜™xeO%J’•q
hfVUwŽuŒ˜†y™chf\‘™‡{Š”–˜™“
@…’•˜™
>Fn™‘A‰‹o™l˜”–2“e‚zˆˆ–Š”–S3˜™oX.—-„n
tH1qW,˜™—DT I˜™—(C™—Q4G™—;
—6*™—‘™—Žm˜™
"™‹@…’•pb‚N˜™“
=ž
=žœ›š
M’•˜szˆ[7…=K•˜–“
k€~vs&/Bi˜~v”a^l“
45
1800129052 FV23XX25XX E0 A11_110x154 07/06/13 14:08 Page46
46
1800129052 FV23XX25XX E0 A11_110x154 07/06/13 14:08 Page47
RC
ՠΈߋᄪ̑&
લ‫څ‬ᇌ̃ቲΈͶ໪ழ୏‫څ‬вդ̑èєˑᄕ‫ׇ‬ಮይів੃ଢ‫̸়̤ޥ‬ଢਜϛႷय‫˗ܯ‬ጼ
႟‫ܗ̑څ‬ê
ࠝલՠΈ‫̑څ‬ቚ݄ണቂϏັϚ‫څ‬բ̑௱‫ދۄ‬ཀèͅઆͶ໪ழ୏‫څ‬вդ̑Ⴊ‫ן‬ਜ਼‫څ‬Ⴗ
ᖊ̑‫׼‬ਜ̈́ᙐ‫ٶ‬ቚ‫̑څ‬ଫϑè̎գϩʔî
вդ̑éႷᖊ̑‫׼‬ਜ̈́ᙐ‫ٶ‬ቚ‫̑څ‬ê
ˀͅՠΈ‫&̑څ‬
ᇋʎ̫̑Ⴗഛईè๢Ӗ̑ˁ‫ٶ‬ቚጎᑡêቂˢՠΈ̤ʔ‫̑څ‬èϖյҊЊЊጆᅦ‫׼ٶ‬ᙐ‫ٶ‬
ቚè়ͅ˻৺ဴ္éಱйКК‫׼‬ᇌ̃ಐ‫ۯ‬Шˣîਧоጆ‫̑څ‬éଠ̷࡝अ‫̑څ‬éʶ௠ˣ
‫̑څ‬éλᇷ‫̑څ‬éྑЗ̑éѤयጆ૜̑éঞႷᖊ̑éਜ̈́ᙐ‫ٶ‬ቚ‫̑څ‬é‫̑ی‬é೺ٚ‫څ‬
̑é໪ཬᔔ‫୓׼̑څ‬༬̑êલ‫⩠॑څ‬ᇌ̃ˀᏼՠΈ̤ʖၳᘞ‫̑څ‬ê
ᐽ࿐
੊Ⴊᐽۙð
લ‫ྑڅ‬ወҊЊͅϗЃ‫׼‬౯ᐽκΈ‫څ‬ӫअê
ቂઆ͠ΠϗՠΈϚੈ‫څ‬ᅦ‫ٶ‬Ѓ෗ᓮê
47
1800129052 FV23XX25XX E0 A11_110x154 07/06/13 14:08 Page48
48
1800129052 FV23XX25XX E0 A11_110x154 07/06/13 14:08 Page49
KO
KR
¡tˆ§Ÿ§ž §V™§¥
l v„ ‰‹ £¥œ ž T§£§˜I§5<k“¡. H‘ ¡š” •Œ J \w¢ gF ¥y† \
¤ 8% –¤^~o ]p—’¤Vœ ž ¦€ —’¦€ 3ŠŸ
¥ b™ ¥‰ S{(‡ £ˆ Lž ¤_¢… [ VU), ‰‹ £¥N –£f ¥œ ‹‹ ‚ ž
¦ŠŸ
- 50% ‰‹ £¥, 50% –£f ¥
¡tˆ Ÿ ž T £ ¨› ¥
•Œ £2¤ g¦… ¥¢ ˜› €‘ jŽœ ;aŸc“¡W zB… ' ¥ˆ ”—™ i¥Ž
œ U}¦Q ˜› ”>E ` !„ } }, wps, `šs ¢‚.¢… | ¥, ¥ dœ ž ¦
‡ uŠŸ. ‘™ ¥Ž„ :¢ Oœ ?D £ ˜~, › ¡š”Z £rœ 9aŸc“¡W§
$M ¡tˆ )ƒ ž ¦‡ uŠŸ.
S m"
S m"† {~o &“¡!
l v¢› 4 T £ ˜› wvŽ Ž‚ ˜k“¡.
£r A@ ¡š”† *¤¦
y¢› jš £x† ¦ŠŸ.
49
1800129052 FV23XX25XX E0 A11_110x154 07/06/13 14:08 Page50
50
1800129052 FV23XX25XX E0 A11_110x154 07/06/13 14:08 Page51
TH
$ $
ก
?
* # & &1 ก) ก+ #, ,1 ก1 " $1 ! # #0 - ก/ #
$* / 1 $ # ! # * # & #0 $0 * * '0 " # !ก " + ! 0% ก #1 '0 0& 0 0 - $1
#ก $1 ! # &0 #1 #0 & # ก ! #1 #ก ( # #
ก" 0 # ! # *&0 ก&0 1 )
##
$1 ! #ก" $1 ก "0 - ,1 " 0 " &1
$1 ! # 0 $1 ก "0 ' 50 0 50
$ #! #
$?
# 1 # $, 1 # ! # #0 ., $1 ก !ก * '0 $1 !* * / - $1 !* ก&0 #0 0 - *&1 / $1 -&0 0 $ #, ก1 " * # & &1
* '0 #ก # ก0 , *1 ก% # & $1 # ' # #1 * # & # *&0 '1 #1
1" * 0' * '0 # * / " &1 $1 #ก* '0 0" + 1
$1
$1 # " #1 (0 $1 + 0 ก '0 $1 #ก *)1 / , + * &0 ' * '0 " #ก# $1 $1 ก "0 1 . $1 1 ' $1 '0 ,
# #
$
#
$ " # ก!
* # & &1 & " ( &0 # # $ # " , ,1 0 ' $- -& * % - 1
$- %1 , ( &0 " - 1
51
1800129052 FV23XX25XX E0 A11_110x154 07/06/13 14:08 Page52
52
1800129052 FV23XX25XX E0 A11_110x154 07/06/13 14:08 Page55
RU • Какую воду использовать?
Ваш прибор изготовлен для работы с водопроводной водой. Тем не менее, для удаления накипи необходимо регулярно
проводить самоочистку камеры парообразования. В случае очень жесткой воды (сведения можно получить в муниципальном
управлении или в Управлении водоснабжения) можно смешивать водопроводную и покупную деминерализованную воду в
следующих пропорциях: - 50% водопроводной воды, - 50% деминерализованной воды.
Какую воду нельзя использовать?
Во время испарения тепло способствует концентрации содержащихся в воде веществ.
Некоторые виды воды содержат органические отходы и минеральные соли, которые могут вызвать появление брызг,
коричневых потеков или преждевременный износ прибора. К таким видам воды относится деминерализованная вода, вода
из сушилки для белья, ароматизированная или смягченная вода, вода из радиаторов или кондиционеров, дистиллированная
и дождевая вода. Поэтому не рекомендуется использовать воду следующих видов.
Охрана окружающей среды
Не загрязняйте окружающую среду!
Ваш прибор содержит материалы, которые можно переработать и использовать вторично.
Отдайте его в пункт сбора вторсырья.
Электрические утюги с пароувлажнением TEFAL
модели FV2xxx xx.
Изготовлено в КНР для компании “Группа СЕБ”, Франция
(Groupe SEB, Chemin du Petit Bois Les 4 M - BP 172 69134 Ecully Cedex France)
Официальный представитель и импортёр в России - ЗАО “Группа СЕБ Восток”
119180, Москва, Старомонетный пер., 14 стр.2, тел. 967-32-32
Информация о сертификации:
б Сертификат соответствия № РОСС CN.МЕ20.В07287
б Срок действия с 05.03.2011 по 05.03.2015
б Выдан OC “Сертинформ ВНИИНМАШ”
б Соответствует требованиям
ГОСТ Р 52161.2.3-2005 (МЭК 60335-2-3:2002),
ГОСТ Р 51318.14.1-2006 (СИСПР 14-1-2005) (раздел 4),
ГОСТ Р 51318.14.2-2006 (СИСПР 14-2-2001) (разделы 5,7),
ГОСТ Р 51317.3.2-2006 (МЭК 61000-3-2:2005) (разделы 6,7)
ГОСТ Р 51317.3.3-2008 (МЭК 61000-3-3:2005)
Срок службы изделия 2 года с даты продажи.
с 1 февраля 2012 года адрес ЗАО “Группа СЕБ Восток”: 125171, г. Москва,
Ленинградское ш., д. 16А, стр. 3
55
1800129052 FV23XX25XX E0 A11_110x154 07/06/13 14:08 Page56
Возможные неполадки
НЕПОЛАДКИ
ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ
СПОСОБ УСТРАНЕНИЯ
Вода подтекает через
отверстия в подошве.
Выбранная температура
недостаточна для образования
пара.
Утюг недостаточно нагрет для
отпаривания.
Вы слишком часто нажимаете на
кнопку подачи парового удара.
Слишком сильная подача пара.
Утюг хранился в горизонтальном
положении, резервуар не был
опорожнен, а регулятор не был
установлен в положение
.
Установите термостат в зону пара
(от •• до МАХ).
Использование химических
продуктов для удаления накипи.
Используется не тот тип воды.
Не добавляйте в резервуар никаких средств
для удаления накипи.
Произведите автоочистку и прочитайте главу
"Какую воду использовать?".
Произведите автоочистку и очистите подошву
влажной тряпочкой. Время от времени
очищайте отверстия подошвы.
Убедитесь, что белье достаточно
прополоскано, чтобы удалить возможные
отложения мыла или химических средств на
новой одежде.
Коричневые подтеки
из подошвы пачкают
белье.
Волокна тканей набиваются в
отверстия подошвы и
обугливаются.
Вы плохо прополоскали белье,
либо погладили новое,
непостиранное белье.
Грязная или
коричневая подошва
пачкает белье.
Глажение при слишком высокой
температуре.
Вы используете крахмал при
глажке.
Незначительное
количество или
отсутствие пара.
Резервуар пуст.
Противоизвестковый стержень
загрязнен.
Отложение накипи в утюге.
Утюг слишком долго
использовался без пара.
Дождитесь, пока сигнальная лампочка
погаснет.
Соблюдайте интервал в несколько секунд
перед каждым нажатием.
Уменьшите подачу пара.
См. раздел "Хранение утюга".
Очистите подошву, как указано выше.
Отрегулируйте термостат в соответствии с
таблицей температур.
Очистите подошву, как указано выше.
Добавляйте крахмал с изнаночной стороны.
Заполните его.
Очистите противоизвестковый стержень.
Очистите противоизвестковый стержень и
выполните самоочистку.
Выполните самоочистку.
Подошва поцарапана
или повреждена.
Утюг стоял в горизонтальном
положении на металлической
подставке.
Всегда ставьте утюг на пяту-опору.
При заполнении
резервуара образуется
пар.
Регулятор подачи пара не был
установлен в положение
.
Емкость для воды переполнена.
Убедитесь, что регулятор подачи пара
находится в положении
.
Не превышайте Мах отметку.
Пульверизатор не
распыляет воду.
Емкость для воды недостаточно
заполнена.
Наполните емкость для воды.
При любых других возможных неполадках обращайтесь в
авторизованный сервисный центр для проверки утюга.
56
1800129052 FV23XX25XX E0 A11_110x154 07/06/13
Download PDF
Similar pages