K3
Deutsch
English
Français
Italiano
Nederlands
Español
Português
Dansk
Norsk
Svenska
Suomi
Ελληνικά
Türkçe
Русский
Magyar
Čeština
Slovenščina
Polski
Româneşte
Slovenčina
Hrvatski
Srpski
Български
Eesti
Latviešu
Lietuviškai
Українська
4
12
20
29
37
45
54
63
71
79
87
95
104
112
121
129
137
145
153
161
169
177
185
194
202
211
219
R
e
w gis
w
w. ter
ka a
rc n
he d
r.c wi
om n!
59648790 (12/12)
2
3
몇 Warnung
Inhaltsverzeichnis
Allgemeine Hinweise . . . . . . . . . .
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . .
Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lagerung . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pflege und Wartung . . . . . . . . . . .
Hilfe bei Störungen . . . . . . . . . . . .
Technische Daten . . . . . . . . . . . . .
EG-Konformitätserklärung . . . . . .
DE
DE
DE
DE
DE
DE
DE
DE
DE
4
5
7
9
9
10
10
11
11
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen
oder zum Tod führen könnte.
Vorsicht
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen oder zu
Sachschäden führen kann.
Symbole auf dem Gerät
Hochdruckstrahl nicht auf Personen, Tiere, aktive elektrische Ausrüstung oder auf das
Gerät selbst richten. Gerät vor
Frost schützen.
Allgemeine Hinweise
Sehr geehrter Kunde,
Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach
und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
Lieferumfang
Der Lieferumfang ihres Gerätes ist auf der
Verpackung abgebildet. Prüfen Sie beim
Auspacken den Inhalt auf Vollständigkeit.
Bei fehlendem Zubehör oder bei Transportschäden benachrichtigen Sie bitte ihren
Händler.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Verwenden Sie diesen Hochdruckreiniger
ausschließlich für den Privathaushalt:
– zum Reinigen von Maschinen, Fahrzeugen, Bauwerken, Werkzeugen, Fassaden, Terrassen, Gartengeräten usw. mit
Hochdruck-Wasserstrahl (bei Bedarf mit
Zusatz von Reinigungsmittel).
– mit von KÄRCHER zugelassenen Zubehörteilen, Ersatzteilen und Reinigungsmitteln. Beachten Sie die
Hinweise, die den Reinigungsmitteln
beigegeben sind.
Symbole in der Betriebsanleitung
 Gefahr
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll,
sondern führen Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Verwertung zugeführt werden sollten.
Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb
über geeignete Sammelsysteme.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir
innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler
die Ursache sein sollte. Im Garantiefall
wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte
Kundendienststelle.
(Adresse siehe Rückseite)
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die
zu schweren Körperverletzungen oder zum
Tod führt.
4
DE – 4
Sicherheitshinweise
 Gefahr
 Netzstecker und Steckdose niemals mit
feuchten Händen anfassen.
 Das Gerät nicht in Betrieb setzen, wenn
die Netzanschlussleitung oder wichtige
Teile des Gerätes, z.B. Hochdruckschlauch, Handspritzpistole oder Sicherheitseinrichtungen beschädigt
sind.
 Netzanschlussleitung mit Netzstecker
vor jedem Betrieb auf Schäden prüfen.
Beschädigte Netzanschlussleitung unverzüglich durch autorisierten Kundendienst/Elektro-Fachkraft austauschen
lassen.
 Hochdruckschlauch vor jedem Betrieb
auf Schäden prüfen. Beschädigten
Hochdruckschlauch unverzüglich austauschen.
 Der Betrieb in explosionsgefährdeten
Bereichen ist untersagt.
 Beim Einsatz des Gerätes in Gefahrbereichen (z.B. Tankstellen) sind die entsprechenden Sicherheitsvorschriften
zu beachten.
 Hochdruckstrahlen können bei unsachgemäßem Gebrauch gefährlich sein.
Der Strahl darf nicht auf Personen, Tiere, aktive elektrische Ausrüstung oder
auf das Gerät selbst gerichtet werden.
 Den Hochdruckstrahl nicht auf andere
oder sich selbst richten, um Kleidung
oder Schuhwerk zu reinigen.
 Keine Gegenstände abspritzen, die gesundheitsgefährdende Stoffe (z.B. Asbest) enthalten.
 Fahrzeugreifen/Reifenventile können
durch den Hochdruckstrahl beschädigt
werden und platzen. Erstes Anzeichen
hierfür ist eine Verfärbung des Reifens.
Beschädigte Fahrzeugreifen/Reifenventile sind lebensgefährlich. Mindestens 30 cm Strahlabstand bei der
Reinigung einhalten!
 Explosionsgefahr!
Keine brennbaren Flüssigkeiten versprühen.
몇








DE – 5
Niemals lösungsmittelhaltige Flüssigkeiten oder unverdünnte Säuren und
Lösungsmittel ansaugen! Dazu zählen
z.B. Benzin, Farbverdünner oder Heizöl. Der Sprühnebel ist hochentzündlich,
explosiv und giftig. Kein Aceton, unverdünnte Säuren und Lösungsmittel verwenden, da sie die am Gerät
verwendeten Materialien angreifen.
Warnung
Netzstecker und Kupplung einer Verlängerungsleitung müssen wasserdicht
sein und dürfen nicht im Wasser liegen.
Ungeeignete Verlängerungsleitungen
können gefährlich sein. Verwenden Sie
im Freien nur dafür zugelassene und
entsprechend gekennzeichnete Verlängerungsleitungen mit ausreichendem
Leitungsquerschnitt:
1 - 10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm2
Verlängerungsleitung immer vollständig von der Kabeltrommel abwickeln.
Hochdruckschläuche, Armaturen und
Kupplungen sind wichtig für die Gerätesicherheit. Nur vom Hersteller empfohlene Hochdruckschläuche, Armaturen
und Kupplungen verwenden.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten benutzt zu werden.
Das Gerät darf nicht von Kindern oder
nicht unterwiesenen Personen betrieben werden.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
Verpackungsfolien von Kindern fernhalten, es besteht Erstickungsgefahr!
Dieses Gerät wurde entwickelt für die
Verwendung von Reinigungsmittel, die
vom Hersteller geliefert oder empfohlen
werden. Die Verwendung von anderen
Reinigungsmitteln oder Chemikalien
kann die Sicherheit des Gerätes beeinträchtigen.
Der Benutzer hat das Gerät bestimmungsgemäß zu verwenden. Er hat die
örtlichen Gegebenheiten zu berück5
sichtigen und beim Arbeiten mit dem
Gerät auf Personen im Umfeld zu achten.
 Das Gerät nicht verwenden, wenn sich
andere Personen in Reichweite befinden, es sei denn, sie tragen Schutzkleidung.
 Zum Schutz vor zurückspritzendem
Wasser oder Schmutz geeignete
Schutzkleidung und Schutzbrille tragen.
Vorsicht
 Bei längeren Arbeitspausen Gerät am
Hauptschalter / Geräteschalter ausschalten oder Netzstecker ziehen.
 Das Gerät bei Temperaturen unter 0 °C
nicht betreiben.
 Mindestens 30 cm Strahlabstand bei
der Reinigung von lackierten Oberflächen einhalten, um Beschädigungen zu
vermeiden.
 Das Gerät niemals unbeaufsichtigt lassen, solange das Gerät in Betrieb ist.
 Darauf achten, dass Netzanschlussoder Verlängerungsleitung nicht durch
Überfahren, Quetschen, Zerren oder
dergleichen verletzt oder beschädigt
werden. Die Netzleitungen vor Hitze, Öl
und scharfen Kanten schützen.
 Alle stromführenden Teile im Arbeitsbereich müssen strahlwassergeschützt
sein.
 Das Gerät darf nur an einen elektrischen Anschluss angeschlossen werden, der von einem Elektroinstallateur
gemäß IEC 60364 ausgeführt wurde.
 Das Gerät nur an Wechselstrom anschließen. Die Spannung muss mit dem
Typenschild des Gerätes übereinstimmen.
 Aus Sicherheitsgründen empfehlen wir
grundsätzlich, das Gerät über einen
Fehlerstromschutzschalter (max.
30 mA) zu betreiben.
 Reinigungsarbeiten, bei denen ölhaltiges Abwasser entsteht z.B. Motorenwäsche, Unterbodenwäsche dürfen nur
an Waschplätzen mit Ölabscheider
durchgeführt werden.
6
Sicherheitseinrichtungen
Vorsicht
Sicherheitseinrichtungen dienen dem
Schutz des Benutzers und dürfen nicht verändert oder umgangen werden.
Geräteschalter
Der Geräteschalter verhindert den unbeabsichtigten Betrieb des Gerätes.
Verriegelung Handspritzpistole
Die Verriegelung sperrt den Hebel der
Handspritzpistole und verhindert den unbeabsichtigten Start des Gerätes.
Überströmventil mit Druckschalter
Das Überströmventil verhindert eine Überschreitung des zulässigen Arbeitsdrucks.
Wird der Hebel an der Handspritzpistole
losgelassen, schaltet der Druckschalter die
Pumpe ab, der Hochdruckstrahl stoppt.
Wird der Hebel gezogen, schaltet die Pumpe wieder ein.
Voraussetzungen für die
Standsicherheit
Vorsicht
Vor allen Tätigkeiten mit oder am Gerät
Standsicherheit herstellen, um Unfälle oder
Beschädigungen durch Umfallen des Geräts zu vermeiden.
– Die Standsicherheit des Gerätes ist gewährleistet, wenn es auf einer ebenen
Fläche abgestellt wird.
DE – 6
Bedienung
Gerätebeschreibung
Abbildungen siehe Seite 2
1 Schnellkupplung für Hochdruckschlauch
2 Hochdruckanschluss
3 Geräteschalter „0/OFF“ / „I/ON“
4 Aufbewahrung für Netzanschlussleitung
5 Aufbewahrung für Hochdruckschlauch
6 Transportgriff
7 Aufbewahrung für Strahlrohr
8 Aufbewahrung für Handspritzpistole
9 Wasseranschluss mit eingebautem
Sieb
10 Reinigungsmittel-Saugschlauch mit
Reinigungsmittel-Filter und Deckel
11 Reinigungsmitteltank
12 Kupplung für Wasseranschluss
13 Netzanschlussleitung mit Netzstecker
14 Transportrad
15 Handspritzpistole
16 Verriegelung Handspritzpistole
17 Taste zum Trennen des Hochdruckschlauches von der Handspritzpistole
18 Hochdruckschlauch
19 Strahlrohr mit Druckregulierung (Vario
Power)
20 Strahlrohr mit Dreckfräser
Sonderzubehör
Sonderzubehör erweitert die Nutzungsmöglichkeiten Ihres Gerätes. Nähere Informationen dazu erhalten Sie bei Ihrem
KÄRCHER-Händler.
Vor Inbetriebnahme
Dem Gerät lose beigelegte Teile vor Inbetriebnahme montieren.
Abbildungen siehe Seite 3
Abbildung
 Räder in Aufnahme drücken.
 Räder mit beiliegendem Stopfen sichern.
Ausrichtung des Stopfens beachten!
Abbildung
 Transportgriff aufstecken und verschrauben.
Abbildung
 Schnellkupplung für Hochdruckschlauch
auf Hochdruckanschluss schrauben.
Abbildung
 Hochdruckschlauch in Handspritzpistole stecken, bis dieser hörbar einrastet.
Hinweis: Auf richtige Ausrichtung des
Anschlussnippels achten.
 Sichere Verbindung durch Ziehen am
Hochdruckschlauch prüfen.
Abbildung
 Saugschlauch für Reinigungsmittel so
weit durch den Deckel des Reinigungsmittetanks ziehen, dass der Filter später am Grund des Tanks aufliegt.
 Reinigungsmitteltank mit Deckel verschließen.
 Reinigungsmitteltank in Gerät einrasten.
Wasserversorgung
Gemäß gültiger Vorschriften darf
das Gerät nie ohne Systemtrenner
am Trinkwassernetz betrieben
werden. Es ist ein geeigneter Systemtrenner der Fa. KÄRCHER oder alternativ ein Systemtrenner gemäß EN 12729
Typ BA zu verwenden. Wasser, das durch
einen Systemtrenner geflossen ist, wird als
nicht trinkbar eingestuft.
Vorsicht
Systemtrenner immer an der Wasserversorgung, niemals direkt am Gerät anschließen!
Hinweis: Verunreinigungen im Wasser
können die Hochdruckpumpe und das Zubehör beschädigen. Zum Schutz wird die
Verwendung des KÄRCHER-Wasserfilters
(Sonderzubehör, Bestellnummer 4.730059) empfohlen.
Wasserversorgung aus Wasserleitung
Vorschriften des Wasserversorgungsunternehmens beachten.
Anschlusswerte siehe Typenschild/Technische Daten.
 Einen gewebeverstärkten Wasserschlauch (nicht im Lieferumfang) mit einer handelsüblichen Kupplung
verwenden. (Durchmesser mindestens
1/2 Zoll bzw. 13 mm; Länge mindestens
7,5 m).
Abbildung
 Kupplung auf Wasseranschluss des
Gerätes schrauben.
DE – 7
7
 Wasserschlauch auf Kupplung des Gerätes stecken, und an die Wasserversorgung anschließen.
Wasser aus offenen Behältern ansaugen
Dieser Hochdruckreiniger ist mit dem KÄRCHER-Saugschlauch mit Rückschlagventil
(Sonderzubehör, Bestellnr. 4.440-238)
zum Ansaugen von Oberflächenwasser z.
B. aus Regentonnen oder Teichen geeignet (Maximale Ansaughöhe siehe technische Daten).
 KÄRCHER-Saugschlauch mit Rückschlagventil mit Wasser füllen, an Wasseranschluss schrauben und in Regentonne hängen.
 Gerät vor dem Betrieb entlüften.
Ohne angeschlossenes Strahlrohr das
Gerät einschalten und laufen lassen
(max. 2 Minuten), bis Wasser blasenfrei
an der Pistole austritt. Gerät ausschalten und Strahlrohr wieder anschließen.
Inbetriebnahme
Vorsicht
Trockenlauf von mehr als 2 Minuten führt
zu Beschädigungen an der Hochdruckpumpe. Baut das Gerät innerhalb von 2 Minuten keinen Druck auf, Gerät abschalten
und gemäß Hinweisen im Kapitel „Hilfe bei
Störungen“ verfahren.
Abbildung
 Hochdruckschlauch fest in Schnellkupplung am Gerät stecken, er rastet
hörbar ein.
Hinweis: Auf richtige Ausrichtung des
Anschlussnippels achten.
 Sichere Verbindung durch Ziehen am
Hochdruckschlauch prüfen.
Abbildung
 Strahlrohr in Handspritzpistole einstecken und durch 90° Drehung fixieren.
 Wasserhahn vollständig öffnen.
 Netzstecker in Steckdose stecken.
 Gerät einschalten „I/ON“.
Betrieb
몇 Gefahr
Durch den austretenden Wasserstrahl an
der Hochdruckdüse wirkt eine Rückstoß-
8
kraft auf die Handspritzpistole. Für sicheren Stand sorgen, Handspritzpistole und
Strahlrohr gut festhalten.
Abbildung
 Hebel der Handspritzpistole entsperren.
 Hebel ziehen, das Gerät schaltet ein.
Hinweis: Wird der Hebel wieder losgelassen, schaltet das Gerät wieder ab. Der
Hochdruck im System bleibt erhalten.
Strahlrohr mit Druckregulierung (Vario
Power)
Für die gängigsten Reinigungsaufgaben.
Der Arbeitsdruck ist stufenlos zwischen
„Min“ und „Max“ regelbar. In Stellung „Mix“
kann Reinigungsmittel zudosiert werden.
 Hebel der Handspritzpistole loslassen.
Abbildung
 Strahlrohr auf die gewünschte Stellung
drehen.
Strahlrohr mit Dreckfräser
Für hartnäckige Verschmutzungen.
Vorsicht
Autoreifen, Lack oder empfindlichen Oberflächen wie Holz nicht mit dem Dreckfräser
reinigen, Gefahr der Beschädigung.
Nicht zum Arbeiten mit Reinigungsmittel
geeignet.
Arbeiten mit Reinigungsmittel
Verwenden Sie zur jeweiligen Reinigungsaufgabe ausschließlich KÄRCHER Reinigungs- und Pflegemittel, da diese speziell
für die Verwendung mit Ihrem Gerät entwickelt wurden. Die Verwendung von anderen Reinigungs- und Pflegemitteln kann zu
schnellerem Verschleiß und dem Erlöschen der Garantieansprüche führen. Bitte
informieren Sie sich im Fachhandel oder
fordern Sie direkt bei KÄRCHER Informationen an.
Abbildung
 Reinigungsmittellösung in Reinigungsmitteltank füllen (Dosierungsangabe
auf Gebinde der Reinigungsmittel beachten).
 Strahlrohr mit Druckregulierung (Vario
Power) verwenden.
 Strahlrohr auf Stellung „Mix“ drehen.
DE – 8
Hinweis: Dadurch wird bei Betrieb die
Reinigungsmittellösung dem Wasserstrahl zugemischt.
Empfohlene Reinigungsmethode
 Reinigungsmittel sparsam auf die trockene Oberfläche sprühen und einwirken (nicht trocknen) lassen.
 Gelösten Schmutz mit Hochdruckstrahl
abspülen.
Betrieb unterbrechen
 Hebel der Handspritzpistole loslassen.
Abbildung
 Hebel der Handspritzpistole verriegeln.
 Bei längeren Arbeitspausen (über 5 Minuten) zusätzlich das Gerät ausschalten „0/OFF“.
 Handspritzpistole in Aufbewahrung für
Handspritzpistole stecken.
Betrieb beenden
Vorsicht
Den Hochdruckschlauch nur von der Handspritzpistole oder dem Gerät trennen, wenn
kein Druck im System vorhanden ist.
 Nach Arbeiten mit Reinigungsmittel:
Gerät etwa 1 Minute zum klarspülen betreiben.
 Hebel der Handspritzpistole loslassen.
 Gerät ausschalten „0/OFF“.
 Wasserhahn schließen.
 Hebel der Handspritzpistole drücken,
um den noch vorhandenen Druck im
System abzubauen.
Abbildung
 Hebel der Handspritzpistole verriegeln.
 Gerät von der Wasserversorgung trennen.
 Netzstecker ziehen.
Transport
Vorsicht
Um Unfälle oder Verletzungen zu vermeiden beim Transport das Gewicht des Gerätes beachten (siehe technische Daten).
Transport von Hand
 Gerät am Transportgriff ziehen.
Transport in Fahrzeugen
 Reinigungsmitteltank leeren.
 Gerät gegen Verrutschen und Kippen
sichern.
Lagerung
Vorsicht
Um Unfälle oder Verletzungen zu vermeiden bei der Auswahl des Lagerortes das
Gewicht des Gerätes beachten (siehe technische Daten).
Gerät aufbewahren
Vor längerer Lagerung, z.B. im Winter zusätzlich die Hinweise im Kapitel Pflege beachten.
 Gerät auf einer ebenen Fläche abstellen.
 Gehäuse der Schnellkupplung für Hochdruckschlauch in Pfeilrichtung drücken
und Hochdruckschlauch herausziehen.
 Trenntaste an der Handspritzpistole
drücken und Hochdruckschlauch von
der Handspritzpistole trennen.
 Handspritzpistole in Aufbewahrung für
Handspritzpistole stecken.
 Strahlrohr in die Aufbewahrung für
Strahlrohr einrasten.
 Netzanschlussleitung, Hochdruckschlauch und Zubehör am Gerät verstauen.
Frostschutz
Vorsicht
Gerät und Zubehör vor Frost schützen.
Das Gerät und das Zubehör werden von
Frost zerstört, wenn sie nicht vollständig
von Wasser entleert sind. Um Schäden zu
vermeiden:
 Gerät vollständig von Wasser entleeren: Gerät ohne angeschlossenen
Hochdruckschlauch und ohne angeschlossene Wasserversorgung einschalten (max. 1 min) und warten, bis
kein Wasser mehr am Hochdruckanschluss austritt. Gerät ausschalten.
 Gerät mit komplettem Zubehör in einem
frostsicheren Raum aufbewahren.
DE – 9
9
Pflege und Wartung
Gerät kommt nicht auf Druck
 Gefahr
Vor allen Pflege– und Wartungsarbeiten
das Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen.
Pflege
Vor längerer Lagerung, z. B. im Winter:
 Filter vom Saugschlauch für Reinigungsmittel abziehen und unter fließendem Wasser reinigen.
 Sieb im Wasseranschluss mit einer
Flachzange herausziehen und unter
fließendem Wasser reinigen.
Wartung
Das Gerät ist wartungsfrei.
Ersatzteile
Verwenden Sie ausschließlich Original
KÄRCHER Ersatzteile. Eine Ersatzteilübersicht finden Sie am Ende dieser Betriebsanleitung.
Hilfe bei Störungen
Kleinere Störungen können Sie mit Hilfe
der folgenden Übersicht selbst beheben.
Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an den
autorisierten Kundendienst.
 Gefahr
Vor allen Pflege– und Wartungsarbeiten
das Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen.
Reparaturarbeiten und Arbeiten an elektrischen Bauteilen dürfen nur vom autorisierten Kundendienst durchgeführt werden.
Gerät läuft nicht
 Einstellung am Strahlrohr prüfen.
 Gerät entlüften: Gerät ohne angeschlossenen Hochdruckschlauch einschalten und warten (max. 2 Minuten),
bis Wasser blasenfrei am Hochdruckanschluss austritt. Gerät ausschalten
und Hochdruckschlauch wieder anschließen.
 Wasserversorgung überprüfen.
 Sieb im Wasseranschluss mit einer
Flachzange herausziehen und unter
fließendem Wasser reinigen.
Starke Druckschwankungen
 Hochdruckdüse reinigen: Verschmutzungen aus der Düsenbohrung mit einer Nadel entfernen und von vorne mit
Wasser ausspülen.
 Wasserzulaufmenge überprüfen.
Gerät undicht
 Eine geringe Undichtheit des Gerätes
ist technisch bedingt. Bei starker Undichtheit den autorisierten Kundendienst beauftragen.
Reinigungsmittel wird nicht
angesaugt
 Strahlrohr von der Handspritzpistole
trennen und nur mit der Handspritzpistole arbeiten oder Strahlrohr mit Druckregulierung verwenden und auf
Stellung „Mix“ drehen
 Filter am Saugschlauch für Reinigungsmittel reinigen.
 Saugschlauch für Reinigungsmittel auf
Knickstellen überprüfen.
 Hebel der Handspritzpistole ziehen,
das Gerät schaltet ein.
 Prüfen ob die angegebene Spannung
auf dem Typenschild mit der Spannung
der Stromquelle übereinstimmt.
 Netzanschlussleitung auf Beschädigung prüfen.
10
DE – 10
Technische Daten
Elektrischer Anschluss
Spannung
220-240 V
1~50/60 Hz
1,6 kW
IP X5
II
10 A
EG-Konformitätserklärung
Anschlussleistung
Schutzgrad
Schutzklasse
Netzabsicherung (träge)
Wasseranschluss
Zulaufdruck (max.)
1,2 MPa
Zulauftemperatur (max.)
40 °C
Zulaufmenge (min.)
9 l/min
Max. Ansaughöhe
0,5 m
Leistungsdaten
Arbeitsdruck
10 MPa
Max. zulässiger Druck
12 MPa
Fördermenge, Wasser
5,5 l/min
Fördermenge, Reinigungsmittel 0,3 l/min
Rückstoßkraft der Handspritz- 13 N
pistole
Maße und Gewichte
Länge
275 mm
Breite
279 mm
Höhe
803 mm
Gewicht, betriebsbereit mit
7,0 kg
Zubehör
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-79
Hand-Arm Vibrationswert
<2,5 m/s2
Unsicherheit K
0,3 m/s2
Schalldruckpegel LpA
74 dB(A)
3 dB(A)
Unsicherheit KpA
Schallleistungspegel LWA +
90 dB(A)
Unsicherheit KWA
Technische Änderungen vorbehalten!
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend
bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns
in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheitsund Gesundheitsanforderungen der EGRichtlinien entspricht. Bei einer nicht mit
uns abgestimmten Änderung der Maschine
verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt:
Hochdruckreiniger
Typ:
1.601-xxx
Einschlägige EG-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108/EG
2000/14/EG
2011/65/EG
Angewandte harmonisierte Normen
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Angewandtes
Konformitätsbewertungsverfahren
2000/14/EG: Anhang V
Schallleistungspegel dB(A)
Gemessen: 87
Garantiert:
90
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag
und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
CEO
Head of Approbation
Dokumentationsbevollmächtigter:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/11/01
DE – 11
11
Contents
General information . . . . . . . . . . .
Safety instructions . . . . . . . . . . . .
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Maintenance and care . . . . . . . . .
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . .
Technical specifications . . . . . . . .
EC Declaration of Conformity . . . .
EN
EN
EN
EN
EN
EN
EN
EN
EN
4
5
7
9
9
10
10
11
11
General information
 Danger
Immediate danger that can cause severe
injury or even death.
몇 Warning
Possible hazardous situation that could
lead to severe injury or even death.
Caution
Possible hazardous situation that could
lead to mild injury to persons or damage to
property.
Symbols on the machine
Dear Customer,
Please read and comply with
these original instructions prior
to the initial operation of your appliance and
store them for later use or subsequent owners.
The high pressure jet may not
be directed at persons, animals, live electrical equipment
or at the appliance itself. Protect the appliance against frost.
Scope of delivery
Environmental protection
The scope of delivery of your appliance is illustrated on the packaging. Check the contents of the appliance for completeness
when unpacking.
In the event of missing accessories or any
transport damage, please contact your
dealer.
The packaging material can be recycled. Please do not place the packaging into the ordinary refuse for disposal, but
arrange for the proper recycling.
Old appliances contain valuable materials that can be recycled. Please
arrange for the proper recycling of old
appliances. Please dispose your old appliances using appropriate collection systems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the
ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
Proper Use
This high-pressure cleaner is designed for
domestic use only:
– to clean machines, vehicles, buildings,
tools, facades, terraces, garden equipment etc. using a high-pressure water
jet (and detergents if required).
– with accessories, replacement parts
and detergents approved by KÄRCHER. Observe the instructions provided
with these detergents.
12
Symbols in the operating
instructions
Warranty
The warranty terms published by the relevant sales company are applicable in each
country. We will repair potential failures of
your appliance within the warranty period
free of charge, provided that such failure is
caused by faulty material or defects in manufacturing. In the event of a warranty claim
please contact your dealer or the nearest
authorized Customer Service centre.
Please submit the proof of purchase.
(See address on the reverse)
EN – 4
Safety instructions
 Danger
 Never touch the mains plug and the
socket with wet hands.
 The appliance must not be used if the
power cord or important parts of the appliance, e.g. high-pressure hoses, trigger gun or safety devices are damaged.
 Check the power cord and mains plug
for damage before every use. If the
power cord is damaged, please arrange
for it to be replaced immediately by an
authorised repair agent or a skilled
electrician.
 Check the high-pressure hose for damage before every use. Please arrange
for the immediate replacement of a
damaged high-pressure hose.
 The appliance may not be used in areas
where a risk of explosion is present.
 If the appliance is used in hazardous areas (e.g. filling stations) the corresponding safety provisions must be
observed.
 High-pressure jets can be dangerous if
improperly used. The jet must not be directed at persons, animals, live electrical equipment or at the appliance itself.
 The high-pressure jet must not be directed at other persons or directed by
the user at him/herself to clean clothing
or footwear.
 Never use the appliance to clean objects containing hazardous substances
(e.g. asbestos).
 Vehicle tyres or tyre valves are susceptible to damage from the high-pressure
jet and may burst. The first indication of
this is a discolouration of the tyre. Damaged vehicle tyres/tyre valves are highly dangerous. Ensure that a distance of
at least 30 cm is observed when cleaning with the jet!
 Risk of explosion!
Do not spray flammable liquids.
Never draw in fluids containing solvents
or undiluted acids and solvents! This includes petrol, paint thinner and heating
몇









EN – 5
oil. The spray mist thus generated is
highly inflammable, explosive and poisonous. Do not use acetone, undiluted
acids and solvents as they are damaging to the materials from which the appliance is made.
Warning
The mains plug and the coupling of an
extension cable must be watertight and
must never lay in the water.
Unsuitable extension cables can be
hazardous. Only use extension cables
outdoors which have been approved for
this purpose and labelled with a sufficient cable cross-section:
1 - 10 m: 1.5 mm2; 10 - 30 m: 2.5 mm2
Always fully unroll electrical cables from
the cable drum.
High-pressure hoses, fixtures and couplings are important for the safety of the
appliance. Only use high-pressure hoses, fixtures and couplings recommended by the manufacturer.
This appliance is not intended for use
by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities.
The appliance must not be operated by
children or persons who have not been
instructed accordingly.
Children should be supervised to prevent them from playing with the appliance.
Keep packaging film away from children
- risk of suffocation!
This appliance was designed to be
used with detergents which are supplied or recommended by the manufacturer. The use of other detergents or
chemicals may compromise the safety
of the appliance.
The operator must use the appliance
correctly. When working with the appliance, he must consider the local conditions and pay due care and attention to
other persons, in particular children,
who are nearby.
Do not use the appliance when there
are other persons around unless they
are also wearing safety equipment.
13
 Wear protective clothing and safety
goggles to protect against splash back
containing water or dirt.
Caution
 In case of extended downtimes, switch
the appliance off at the main switch / appliance switch or remove the mains
plug.
 Do not operate the appliance at temperatures below 0 °C.
 Observe a distance of at least 30 cm
when using the jet to clean painted surfaces to avoid damaging paintwork.
 Never leave the appliance unattended
when it is in operation.
 Make sure that the power cable or extension cables are not damaged by running over, pinching, dragging or similar.
Protect the power cable from heat, oil,
and sharp edges.
 All current-conducting parts in the working area must be protected against jet
water.
 The appliance may only be connected
to an electrical supply which has been
installed in accordance with IEC 60364.
 The appliance may only be connected
to alternating current. The voltage must
correspond with the type plate on the
appliance.
 For safety reasons, we recommend that
you operate the appliance only via a
earth-leakage circuit breaker (max.
30 mA).
 Cleaning operations which produce oily
waste water, e.g. engine washes, underbody washes, may only be carried
out using washing stations equipped
with an oil separator.
14
Safety Devices
Caution
Safety devices protect the user and must
not be modified or bypassed.
Power switch
The appliance switch prevents unintentional operation of the appliance.
Lock trigger gun
This lock locks the lever of the trigger gun
and prevents the inadvertent start of the appliance.
Overflow valve with pressure switch
The overflow valve prevents the permissible working pressure from being exceeded.
If the lever on the trigger gun is released
the pressure switch turns off the pump, the
high-pressure jet is stopped. If the lever is
pulled the pump is turned on again.
Prerequisites for the appliance's
stability
Caution
Create stability for the appliance prior to all
work on or with the appliance to prevent accidents or damage.
– The stability of the appliance is warranted when it is placed onto an even surface.
EN – 6
Operation
Description of the Appliance
Illustrations on Page 2
1 Quick coupling for high pressure hose
2 High pressure connection
3 Appliance switch "0/OFF“/ „I/ON“
4 Storage for mains connection cable
5 Storage for high-pressure hose
6 Transport handle
7 Storage for spray lance
8 Storage for trigger gun
9 Water connection with integrated sieve
10 Detergent suction hose with detergent
filter and lid
11 Detergent Tank
12 Coupling element for water connection
13 Mains cable with mains plug
14 Bearing wheel
15 Trigger gun
16 Lock trigger gun
17 Key to detach the high pressure hose
from the trigger gun
18 High pressure hose
19 Spray lance with pressure regulation
(Vario Power)
20 Spray lance with Dirtblaster
Special accessories
Special accessories expand the possibilities of using your appliance. Please contact
your KÄRCHER dealer for further information.
Before Startup
Mount loose parts delivered with appliance
prior to start-up.
Illustrations on Page 3
Illustration
 Push the wheels into the intake.
 Secure the wheels using the included
plug. Align the plug properly!
Illustration
 Insert the transport handle and screw
in.
Illustration
 Fasten the quick coupling for the high
pressure hose to the high pressure connection.
Illustration
 Push the high pressure hose into the
trigger gun until it locks audibly.
Note: Make sure the connection nipple
is aligned correctly.
 Check the secure connection by pulling
on the high pressure hose.
Illustration
 Pull the suction hose for detergent
through the cover of the detergent tank
until the filter contacts the bottom of the
tank.
 Close the detergent tank with the lid.
 Lock the detergent tank in place on the
appliance.
Water supply
According to the applicable regulations, the appliance must never be
used on the drinking water supply
without a system separator. Use a
suitable system separator manufactured by
KÄRCHER; or, as an alternative, a system
separator as per EN 12729 Type BA. Water
flowing through a system separator is considered non-drinkable.
Caution
Always connect the system separator to
the water supply, never directly to the appliance!
Note: Impurities in the water can damage
the high-pressure pump and accessories.
For protection, the use of the KÄRCHER
water filter (optional accessory, order no.
4.730-059) is recommended.
Water supply from mains
Observe regulations of water supplier.
For connection values, see type plate/technical data.
 Use a fibre-reinforced water hose (not
included) with a standard coupling.
(Minimum diameter 1/2 inch (13 mm),
minimum length 7.5 m).
Illustration
 Screw the coupling element to the water connection on the appliance.
 Push the water supply hose onto the
coupling unit, then connect it to the water supply.
EN – 7
15
Drawing in water from open reservoirs
This high-pressure cleaner is suited to work
with the KÄRCHER suction hose with backflow valve (Optional accessory, order no.
4.440-238) to draw in surface water, e.g.
from water butts or ponds (see specifications for max. suction height).
 Fill the KÄRCHER suction hose with
backflow valve with water, screw to water supply and hang into the water butt.
 Remove air from appliance before operation.
Switch on the appliance without connection the high-pressure hose (max. 2
minutes) and run it until the water discharging from the high-pressure outlet
is free of bubbles. Switch off appliance
and reconnect high-pressure hose.
Start up
Caution
Dry runs lasting longer than two minutes
lead to damages to the high pressure
pump. If the appliance does not build up
pressure within two minutes, switch it off
and proceed as instructed in the Chapter
"Troubleshooting".
Illustration
 Insert the high pressure hose tightly into
the quick coupling on the appliance, it
will lock in audibly.
Note: Make sure the connection nipple
is aligned correctly.
 Check the secure connection by pulling
on the high pressure hose.
Illustration
 Push the spray lance into the trigger
gun and fasten it by turning it through
90°.
 Completely open the water tap.
 Insert the mains plug into the socket.
 Turn on the appliance “I/ON”.
Operation
몇 Danger
The handgun is subjected to a recoil force
when the water jet is discharged. Make sure
that you have a firm footing and are also holding the handgun and spray lance firmly.
16
Illustration
 Unlock the lever on the trigger gun.
 Pull on the lever of the trigger gun; the
device will switch on.
Note: Release the lever of the trigger gun;
the device will switch off again. High pressure remains in the system.
Spray lance with pressure regulation
(Vario Power)
Carrying out the most common cleaning
tasks. The work pressure can be stagelessly regulated between "Min" and "Max". You
can add detergent when "Mix" is selected.
 Release the lever on the trigger gun.
Illustration
 Turn the spray pipe to the desired position.
Spray lance with Dirtblaster
For particularly dirty items or areas.
Caution
Car tyres, paint or sensitive surfaces such
as wood should not be cleaned with the dirt
blaster, as there is a risk of damage.
Not suitable for use with detergents.
Working with detergent
Please use exclusively KÄRCHER detergents and care products to carry out the respective cleaning task, as these were
specifically developed for your appliance.
The use of other detergents and care products may lead to premature wear and can
invalidate your warranty claims. Please obtain information at your local dealer or request information directly from KÄRCHER.
Illustration
 Fill the detergent solution in the detergent tank (observe dosage instructions
on the packaging of the detergent).
 Use spray lance with pressure regulation (Vario Power).
 Turn the spray lance to "Mix" position.
Note: This will mix the detergent with
the water stream.
Recommended cleaning method
 Spray the detergent sparingly on the dry
surface and allow it to react, but not to dry.
 Spray off loosened dirt with the highpressure jet.
EN – 8
Interrupting operation
Storage
 Release the lever on the trigger gun.
Illustration
 Lock the lever on the trigger gun.
 During longer breaks (more than 5 minutes), also turn the appliance off using
the "0/OFF" switch.
 Insert the trigger gun in its holder.
Caution
In order to prevent accidents or injuries,
keep in mind the weight of the appliance
when selecting a storage location for it (see
Specifications).
Finish operation
Caution
Only separate the high-pressure hose from
the trigger gun or the appliance while there
is no pressure in the system.
 After operation with detergent: Run the
machine for approximately 1 minute for
a clear rinse.
 Release the lever on the trigger gun.
 Turn off the appliance "0/OFF".
 Turn off tap.
 Press the lever on the trigger gun to release any remaining pressure in the
system.
Illustration
 Lock the lever on the trigger gun.
 Detach the appliance from the water
supply.
 Pull out the mains plug.
Transport
Caution
In order to prevent accidents or injuries,
keep in mind the weight of the appliance
during transport (see Specifications).
When transporting by hand
 Pull the appliance by its transport handle.
When transporting in vehicles
 Empty detergent tank.
 Secure the appliance against shifting
and tipping over.
Storing the Appliance
Prior to extended storage periods, as during the winter, also observe the instructions
in the Care section.
 Park the machine on an even surface.
 Push the casing of the quick coupling
for the high pressure hose toward the
rear and disconnect the high pressure
hose from the appliance.
 Press the disconnect on the trigger gun
and remove the high pressure hose
from the trigger gun.
 Insert the trigger gun in its holder.
 Engage the spray lance in its compartment.
 Stow away the mains cable, the highpressure hose and accessory on the
appliance.
Frost protection
Caution
Protect the appliance and its accessories
against frost.
The appliance and its accessories can get
destroyed through frost if there are any water residues in them. To avoid damage to
them:
 Completely drain all water from the appliance: Switch the appliance on with
detached high-pressure hose and detached water supply (max. 1 minute)
and wait, until no more water exits at the
high-pressure connection. Turn off the
appliance.
 Store the appliance and the entire accessories in a frost-free room.
EN – 9
17
Maintenance and care
Pressure does not build up in the
appliance
 Danger
Prior to longer periods of storage, e.g. in
the winter:
 Remove filter from suction hose for detergent and clean under running water.
 Pull out the sieve in the water connection using flat-nose pliers and clean under running water.
 Check setting at the spray lance.
 Appliance ventilation: Switch the appliance on with the high-pressure hose
detached and operate (max. 2 minutes)
until the water exits the high-pressure
connection without bubbles. Switch off
appliance and reconnect high-pressure
hose.
 Check the water supply.
 Pull out the sieve in the water connection using flat-nose pliers and clean under running water.
Maintenance
Strong pressure fluctuations
Turn off the appliance and remove the
mains plug prior to any care and maintenance work.
Care
The appliance is maintenance free.
Spare parts
Use only original KÄRCHER spare parts.
You will find a list of spare parts at the end
of these operating instructions.
Troubleshooting
You can rectify minor faults yourself with
the help of the following overview.
If in doubt, please consult the authorized
customer service.
 Danger
Turn off the appliance and remove the
mains plug prior to any care and maintenance work.
Repair works may only be performed by the
authorised customer service.
Appliance is not running
 Clean high-pressure nozzle: Remove
dirt and debris from the nozzle bore, using a needle and rinse through with water from the front.
 Check water flow quantity.
Appliance is leaking
 Slight leakage from the appliance pump
is normal. If the leakage increases contact the authorized customer service.
No detergent infeed
 Remove the spray lance from the hand
spray gun and work with the hand spray
gun only or use the spray lance with
pressure regulation and turn to "Mix".
 Clean the detergent suction hose filter.
 Check the detergent suction hose for
kinks.
 Pull on the lever of the trigger gun; the
device will switch on.
 Check whether the voltage indicated on
the type plate corresponds to the voltage of the mains supply.
 Check the mains connection cable for
damages.
18
EN – 10
Technical specifications
Electrical connection
Voltage
Connected load
Protection class
Protective class
EC Declaration of Conformity
220-240 V
1~50/60 Hz
1,6 kW
IP X5
II
Mains fuse (slow-blow)
10 A
Water connection
Max. feed pressure
1,2 MPa
Max. feed temperature
40 °C
Min. feed volume
9 I/min
Max. Suction height
0,5 m
Performance data
Working pressure
10 MPa
Max. permissible pressure
12 MPa
Water flow rate
5,5 I/min
Detergent flow rate
0,3 I/min
Recoil force of trigger gun
13 N
Dimensions and weights
Length
275 mm
Width
279 mm
Height
803 mm
Weight, ready to operate with 7,0 kg
accessories
Values determined as per EN 60335-2-79
Hand-arm vibration value
<2,5 m/s2
Uncertainty K
0,3 m/s2
Sound pressure level LpA
74 dB(A)
3 dB(A)
Uncertainty KpA
Sound power level LWA +
90 dB(A)
Uncertainty KWA
Subject to technical modifications!
We hereby declare that the machine described below complies with the relevant
basic safety and health requirements of the
EU Directives, both in its basic design and
construction as well as in the version put
into circulation by us. This declaration shall
cease to be valid if the machine is modified
without our prior approval.
Product:
High-pressure cleaner
Type:
1.601-xxx
Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2004/108/EC
2000/14/EC
2011/65/EC
Applied harmonized standards
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Applied conformity evaluation method
2000/14/EC: Appendix V
Sound power level dB(A)
Measured:
87
Guaranteed: 90
The undersigned act on behalf and under
the power of attorney of the company management.
CEO
Head of Approbation
Authorised Documentation Representative
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Phone: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/11/01
EN – 11
19
몇 Avertissement
Table des matières
Consignes générales . . . . . . . . . .
Consignes de sécurité . . . . . . . . .
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entreposage . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien et maintenance . . . . . . .
Assistance en cas de panne. . . . .
Caractéristiques techniques . . . . .
Déclaration de conformité CE. . . .
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
4
5
7
10
10
10
11
12
12
Consignes générales
Cher client,
Lire cette notice originale avant
la première utilisation de votre
appareil, se comporter selon ce qu'elle requièrt et la conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire futur.
Contenu de livraison
L'étendue de la fourniture de votre appareil
figure sur l'emballage. Lors du déballage,
contrôler l’intégralité du matériel.
S'il manque des accessoires ou en cas de
dommages imputables au transport, informer immédiatement le revendeur.
Utilisation conforme
Ce nettoyeur haute pression ne doit être
utilisé que pour un usage privé:
– pour le nettoyage de machines, véhicules, bâtiments, outils, fassades, terrasses, outils de jardinage etc. avec un
jet d'eau sous pression (et si besoin en
ajoutant des détergents).
– avec des accessoires, pièces de rechange et détergents homologués par
Kärcher ®. Veuillez respecter les
consignes livrées avec les détergents.
Symboles utilisés dans le mode
d'emploi
 Danger
Pour un danger immédiat qui peut avoir
pour conséquence la mort ou des blessures corporelles graves.
20
Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des
blessures corporelles graves ou la mort.
Attention
Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des
blessures légères ou des dommages matériels.
Symboles sur l'appareil
Le jet haute pression ne doit
être dirigé ni sur des personnes ou des animaux, ni sur
des installations électriques
actives, ni sur l'appareil lui-même. Mettre
l'appareil à l'abri du gel.
Protection de l’environnement
Les matériaux constitutifs de l’emballage sont recyclables. Ne pas jeter
les emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un système de
recyclage.
Les appareils usés contiennent des
matériaux précieux recyclables lesquels doivent être apportés à un système de recyclage. Pour cette raison,
utilisez des systèmes de collecte adéquats
afin d'éliminer les appareils usés.
Instructions relatives aux ingrédients
(REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par
notre société de distribution responsable.
Les éventuelles pannes sur l’appareil sont
réparées gratuitement dans le délai de validité de la garantie, dans la mesure où
celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou
d'un vice de fabrication. En cas de recours
en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou au service après-vente agréé le
plus proche munis de votre preuve d'achat.
(Adresse au dos)
FR – 4
Consignes de sécurité
 Danger
 Ne jamais saisir la fiche secteur ni la
prise de courant avec des mains humides.
 Ne jamais mettre l’appareil en service si
le câble d’alimentation ou des pièces
importantes de l’appareil, telles que par
exemple le flexible haute pression, le
poignée-pistolet ou les dispositifs de
sécurité sont endommagés.
 Vérifier avant chaque utilisation que le
câble d'alimentation et la fiche secteur
ne sont pas endommagés. Un câble
d’alimentation endommagé doit immédiatement être remplacé par le service
après-vente ou un électricien agréé.
 Vérifier avant chaque utilisation que le
flexible haute-pression n'est pas endommagé. Un flexible haute pression
endommagé doit immédiatement être
remplacé.
 Il est interdit d’utiliser l’appareil dans
des zones présentant des risques d’explosion.
 Si l’appareil est utilisé dans des zones
de danger (par exemple des stations
essence), il faut tenir compte des
consignes de sécurité correspondantes.
 Une utilisation incorrecte des jets haute
pression peut présenter des dangers.
Le jet ne doit pas être dirigé sur des personnes, animaux, installations électriques actives ni sur l'appareil luimême.
 Ne jamais diriger le jet haute pression
sur soi-même ni sur d’autres personnes
dans le but de nettoyer les vêtements
ou les chaussures.
 Ne jamais laver au jet des objets contenant des substances nocives (par
exemple de l’amiante).
 Le jet haute pression risque d’endommager les pneus/valves de véhicules et
les pneus risquent d’éclater. Le premier
indice d’endommagement est une décoloration du pneu. Des pneus/valves

몇






FR – 5
de véhicules endommagés présentent
des dangers de mort. Il faut toujours se
tenir au moins à 30 cm des pièces pour
les laver au jet !
Risque d'explosion !
Ne pas pulvériser de liquides inflammables.
Ne jamais aspirer des liquides contenant des solvants ni des acides ou des
solvants non dilués, tels que par
exemple de l’essence, du diluant pour
peinture ou du fuel ! Le nuage de pulvérisation est extrêmement inflammable,
explosif et toxique. Ne pas utiliser
d’acétone, d’acides ni de solvants non
dilués, du fait de leur effet corrosif sur
les matériaux constituant l’appareil.
Avertissement
La fiche secteur et la fiche d'une rallonge doivent être étanches et ne
doivent pas reposer dans l'eau.
Des rallonges non adaptées peuvent
présenter des risques. Utiliser à l’air
libre uniquement des câbles de rallonge
autorisées et marquées de façon adéquate avec une section suffisante du
conducteur.
1 - 10 m : 1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm2
Toujours dérouler entièrement les rallonges de l’enrouleur de câble.
Les flexibles haute pression, les robinets et les raccords sont importants
pour la sécurité de l’appareil. N'utiliser
que des flexibles haute pression, des
robinets et des raccords recommandés
par le fabricant.
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes avec des capacités physiques, sensorielles ou
mentales restreintes.
L’appareil ne doit jamais être utilisé par
des enfants ni par des personnes non
avisées.
Les enfants doivent être surveillés pour
s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
Tenir les films plastiques d'emballages
hors de portée des enfants, risque
d'étouffement !
21
 Cet appareil a été conçu pour l’utilisation de détergents ayant été fournis ou
recommandés par le fabricant. L’utilisation d’autres détergents ou d’autres
produits chimiques peut nuire à la sécurité de l’appareil.
 L’utilisateur doit faire preuve d'un usage
conforme de l'appareil. Il doit prendre
en considération les données locales et
lors du maniement de l’appareil, il doit
prendre garde aux tierces personnes,
et en particulier aux enfants.
 L’appareil ne doit jamais être utilisé si
d’autres personnes figurent dans le
rayon de portée de l’appareil, à moins
que ces personnes ne portent des vêtements de protection.
 Pour se protéger contre les éclaboussures ou les poussières, porter le cas
échéant des vêtements et des lunettes
de protection.
Attention
 Lors des pauses d'exploitation prolongées, mettre l'appareil hors service au
niveau du sectionneur général / de l'interrupteur d'appareil ou de la fiche secteur.
 Ne pas exploiter l'appareil à des températures inférieures à 0 °C.
 Une distance d'au moins 30 cm entre la
lance et les surfaces peintes est nécessaire pour éviter tout endommagement.
 Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est en marche.
 Veiller à ne pas abîmer ni endommager
le câble d’alimentation ni le câble de rallonge en roulant dessus, en les coinçant ni en tirant violemment dessus.
Protéger les câbles d’alimentation
contre la chaleur, l’huile et les bords
tranchants.
 Toutes les pièces conductrices dans la
zone de travail doivent être protégées
contre les jets d’eau.
 L’appareil doit uniquement être raccordé à un branchement électrique mis en
service par un électricien conformément à la norme IEC 60364.
22
 L'appareil doit être raccordé uniquement au courant alternatif. La tension
doit être identique avec celle indiquée
sur la plaque signalétique de l’appareil.
 Pour des raisons de sécurité, nous recommandons fondamentalement que
l'appareil soit exploité avec un disjoncteur de courant de défaut (max. 30 mA).
 Tous travaux de nettoyage produisant
des eaux usées contenant de l’huile,
par exemple un nettoyage de moteur ou
de bas de chassis, doivent uniquement
être effectués à des postes de lavage
équipés d’un séparateur d’huile.
Dispositifs de sécurité
Attention
Le but des dispositifs de sécurité est de
protéger l'utilisateur. Ils ne doivent en aucun cas être transformés ou désactivés.
Interrupteur principal
L'interrupteur principal empêche un fonctionnement involontaire de l'appareil.
Verrouillage poignée-pistolet
Le verrouillage verrouille le levier de la poignée-pistolet et empêche un démarrage
non désiré de l'appareil.
Clapet de décharge avec pressostat
Le clapet de décharge évite un dépassage
de la pression de service admissible.
Si vous relâchez la gâchette, la pompe est
éteinte par un manocontacteur, le jet haute
pression est interrompu. Si vous appuyez à
nouveau sur le levier, la pompe est remise
en marche.
Conditions pour la stabilité
Attention
Avant d'effectuer toute opération avec ou
sur le travail, en assurer la stabilité afin
d'éviter tout accident ou tout endommagement.
– La stabilité de l'appareil est assurée
lorsqu'il peut être posé sur une surface
plane.
FR – 6
Utilisation
Description de l’appareil
Illustrations voir page 2
1 Accouplement rapide pour flexible
haute pression
2 Raccord haute pression
3 Interrupteur principal "0/OFF" / "I/ON"
4 Support pour le câble d'alimentation.
5 Support pour le flexible haute pression
6 Poignée de transport
7 Support pour la lance
8 Support pour la poignée-pistolet
9 Arrivée d'eau avec tamis intégré
10 Tuyau d’aspiration de détergent avec
filtre à détergent et bouchon
11 Réservoir de détergent
12 Raccord pour l'arrivée d'eau
13 Câble d'alimentation secteur avec fiche
secteur
14 Roulette de transport
15 Poignée-pistolet
16 Verrouillage poignée-pistolet
17 Touche pour séparer le tuyau à haute
pression de la poignée-pistolet
18 Flexible haute pression
19 Lance avec réglage de la pression (Vario Power)
20 Lance avec rotabuse
Accessoires en option
Les accessoires spéciaux élargissent le
champ d'action de votre appareil. Vous
trouverez de plus amples informations
chez votre revendeur Kärcher ®.
Avant la mise en service
Monter les pièces jointes en vrac à l'appareil avant la mise en service.
Illustrations voir page 3
Illustration
 Presser les roues dans la fixation.
 Fixer les roues à l'aide des obturateurs
fournis. Veiller à l'alignement de l'obturateur !
Illustration
 Enficher la poignée de transport et la
visser.
Illustration
 Visser le raccord rapide pour flexible
haute pression sur le raccord haute
pression.
Illustration
 Enficher le flexible haute pression dans
la poignée-pistolet jusqu'à ce qu'il s'enclenche de manière audible.
Remarque : Veiller à un alignement
correct du nipple de raccordement.
 Contrôler que la connexion est bien
fixée en tirant sur le flexible haute pression.
Illustration
 Tirer le flexible d'aspiration pour le détergent à travers le couvercle du réservoir de détergent jusqu'à ce que le filtre
repose plus tard sur le fond du réservoir.
 Refermer le réservoir de détergent avec
le couvercle.
 Enclencher le réservoir de détergent
dans l'appareil.
Alimentation en eau
Selon les directives en vigueur,
l'appareil ne doit jamais être exploité sans séparateur système
sur le réseau d'eau potable. Utiliser un séparateur système approprié de la
Sté. Kärcher ® ou en alternative un séparateur système selon EN 12729 type BA.
L'eau qui s'est écoulée à travers un séparateur system est classifiée comme non potable.
Attention
Toujours raccorder le séparateur du système au niveau de l'alimentation en eau et
jamais directement sur l'appareil!
Remarque : Des impuretés dans l'eau
peuvent endommager la pompe haute
pression et les accessoires. Il est recommandé d'utiliser le filtre à eau Kärcher ® (accessoires spéciaux, référence : 4.730-059)
à des fins de protection.
Raccordement à la conduite d'eau du
réseau public
Respecter les prescriptions de votre société distributrice en eau.
FR – 7
23
Données de raccordement, voir plaque signalétique / caractéristiques techniques
 Utiliser un flexible renforcé (non livré)
avec un raccord standard. (diamètre
minimum 1/2 pouce ou 13 mm, longueur au moins 7,5 m).
Illustration
 Visser le raccord à l'arrivée d'eau de
l'appareil.
 Fixer le flexible d'eau sur le raccord de
l'appareil et raccorder à l'alimentation
en eau.
Aspiration d'eau depuis des réservoirs
ouverts
Ce nettoyeur haute pression est approprié
pour l'aspiration de l'eau de surface, par ex.
des cuves d'eau de pluie ou étangs (hauteur manométrique maximale cf. caractéristiques techniques) avec le flexible
d'aspiration avec soupape antiretour
Kärcher ® (accessoires spéciaux, référence
4.440-238).
 Remplir le flexible d'aspiration
Kärcher ® avec soupape antiretour avec
de l'eau, le visser sur le raccord d'eau et
l'accrocher dans la cuve d'eau.
 Purger l'appareil avant l'utilisation.
Mettre l'appareil en marche en vérifiant
que la lance n'est pas branchée et le
laisser tourner (max. 2 minutes) jusqu'à
ce que l'eau qui s'échappe du pistolet
ne contienne plus de bulles d'air. Mettre
l'appareil hors tension et raccorder la
lance.
Mise en service
Attention
Une marche à sec de plus de 2 minutes entraîne des endommagements de la pompe
haute pression. Si l'appareil n'établit pas de
pression dans les deux minutes, le mettre
hors service et procéder de la manière indiquée dans les instructions du chapitre
"Aide en cas de défauts".
Illustration
 Enficher fermement le flexible haute
pression das le coupleur rapide su l'appareil, jusqu'à ce qu'il s'encliquette de
façon audible.
24
Remarque : Veiller à un alignement
correct du nipple de raccordement.
 Contrôler que la connexion est bien
fixée en tirant sur le flexible haute pression.
Illustration
 Raccorder la lance à la poignée-pistolet
et la fixer en effectuant une rotation à
90°.
 Ouvrir le robinet d'eau complètement.
 Brancher la fiche secteur dans une
prise de courant.
 Interrupteur principal sur "I/ON".
Fonctionnement
몇 Danger
Le jet d'eau sortant de la buse haute pression provoque une force de réaction sur la
poignée-pistolet. Veiller à adopter une position stable et à tenir la poignée et la lance
fermement.
Illustration
 Déverrouiller la manette de la poignéepistolet.
 Tirer le levier, l'appareil se met en service.
Remarque : Si le levier est relâché, l'appareil se met hors service. La haute pression
est conservée dans le système.
Lance avec réglage de la pression
(Vario Power)
Pour les travaux courants de nettoyage. La
pression de travail peut être réglée de manière continue entre « mini » et « maxi » En
position « Mix » le détergent peut être dosé.
 Relâcher la manette de la poignée-pistolet.
Illustration
 Tourner la lance sur la position souhaitée.
Lance avec rotabuse
Pour les salissures tenaces.
Attention
Ne pas nettoyer les pneus, la carrosserie
ou les surfaces sensibles telles que le bois
avec la rotabuse pour éviter tout endommagement.
Pas approprié pour un travail avec du détergent.
FR – 8
Travail avec le détergent
Fin de l'utilisation
Utilisez pour la tâche de nettoyage respective exclusivement des détergents et des
produits d'entretien Kärcher ®, car ceux-ci
ont été mis au point spécialement pour une
utilisation avec votre appareil. L'emploi
d'autres détergents ou produits de soin
peut entraîner une usure plus rapide et l'annulation de la garantie. Veuillez vous informer chez votre distributeur spécialisé ou
consultez Kärcher ® directement.
Illustration
 Remplir la solution de détergent dans le
réservoir de détergent (respecter l'indication de dosage sur l'emballage de détergent).
 Utiliser la lance avec réglage de la pression (Vario Power).
 Tourner la lance sur la position "Mix".
Remarque : Ainsi, la solution de détergent est mélangée au jet d'eau lors
du fonctionnement.
Méthode de nettoyage conseillée
 Pulvériser le détergent sur la surface
sèche et laisser agir sans toutefois le
laisser sécher complètement.
 Retirer les saletés dissoutes au moyen
du jet haute pression.
Attention
Séparer le tuyau haute pression de la poignée-pistolet ou de l'appareil uniquement
quand il n'y a pas de pression dans le système.
 Après le travail avec le détergent : exploiter l'appareil pendant 1 minute environ pour le rincer.
 Relâcher la manette de la poignée-pistolet.
 Mettre l'appareil hors service "0/OFF".
 Fermer le robinet d'eau.
 Actionner la gachette de la poignée-pistolet afin de faire échapper la pression
restante dans le système.
Illustration
 Verrouiller le levier de la poignée-pistolet.
 Séparer l'appareil de l'alimentation en
eau.
 Retirer le connecteur de la prise.
Interrompre le fonctionnement
 Relâcher la manette de la poignée-pistolet.
Illustration
 Verrouiller le levier de la poignée-pistolet.
 En cas de pauses de longue durée
(plus de 5 minutes), mettre en plus l'appareil hors service avec l'interrupteur
"0/OFF".
 Enficher la poignée-pistolet dans le
support de poignée-pistolet.
FR – 9
25
Transport
Protection antigel
Attention
Afin d'éviter tout accident ou toute blessure
lors du transport, tenir compte du poids de
l'appareil (voir les caractéristiques techniques).
Attention
Mettre l'appareil et les accessoires à l'abri
du gel.
L'appareil et les accessoires sont détruits
par le gel si l'eau n'a pas été totalement vidée. Pour éviter tout endommagement :
 Vider complètement l'eau de l'appareil :
Mettre l'appareil en service sans le
flexible haute pression raccordé et sans
alimentation d'eau raccordé (max. 1
min.) et attendre jusqu'à ce qu'il ne
sorte plus d'eau du raccord haute pression. Désactiver l'appareil.
 Conserver l'appareil et l'intégralité des
accessoires dans un endroit à l'abri du
gel.
Transport manuel
 Tirer l'appareil à l'aide de la poignée de
transport.
Transport dans des véhicules
 Vider le réservoir de détergent.
 Freiner l'appareil pour l'empêcher de
glisser et de basculer.
Entreposage
Attention
Afin d'éviter tout accident ou toute blessure, tenir compte du poids de l'appareil
(voir les caractéristiques techniques) en
choisissant son emplacement pour le stockage.
26
Entretien et maintenance
 Danger
Avant tout travail d'entretien et de maintenance, mettre l'appareil hors tension et débrancher la fiche secteur.
Ranger l’appareil
Entretien
En cas de stockage prolongé, par ex. en hiver, respecter en plus les recommandations fournies au chapitre Entretien.
 Garer l'appareil sur une surface plane.
 Pousser le logement du couplage rapide pour le flexible haute pression
dans le sens de la flèche et sortir le
flexible haute pression.
 Appuyer sur la touche de séparation de
la poignée-pistolet et séparer le flexible
haute pression de celle-ci.
 Enficher la poignée-pistolet dans le
support de poignée-pistolet.
 Enclencher le tube d'acier uniquement
dans le support de tube d'acier.
 Ranger le câble d'alimentation, le
flexible à haute pression et l'accessoire
sur l'appareil.
Avant un stockage prolongé, par exemple
en hiver :
 Retirer le filtre du flexible d'aspiration
pour détergent et le nettoyer à l'eau
courante.
 Enlever le tamis de l'arrivée d'eau à
l'aide d'une pince et le nettoyer à l'eau
courante.
Maintenance
L'appareil ne nécessite aucune maintenance.
Pièces de rechange
Utiliser uniquement des pièces de rechange de la marque Kärcher ®. Vous trouverez une liste des pièces de rechanges à
la fin de cette notice.
FR – 10
Assistance en cas de panne
Il est possible de résoudre des pannes
sans trop grande gravité en utilisant la liste
suivante.
En cas de doute, s'adresser au service
après-vente agréé.
 Danger
Avant tout travail d'entretien et de maintenance, mettre l'appareil hors tension et débrancher la fiche secteur.
Seul le service après-vente agréé est autorisé à effectuer des travaux de réparation
ou des travaux concernant les pièces électriques de l'appareil.
L'appareil ne fonctionne pas
 Tirer le levier de la poignée pistolet,
l'appareil se met en service.
 Vérifier que la tension indiquée sur la
plaque signalétique correspond à la
tension de la prise de courant.
 Vérifier si le câble d'alimentation est endommagé
L'appareil ne monte pas en pression
Fluctuations de pression
importantes
 Nettoyer la buse à haute pression :
Ôtez les salissures situées dans l'orifice
de la buse à l'aide d'une aiguille et rincez-la avec de l'eau.
 Contrôler la quantité d'eau alimentée.
Appareil non étanche
 Une fuite minime au niveau de l'appareil
peut survenir sous certaines conditions
techniques. Si la fuite est importante,
contacter le service après-vente agréé.
Le détergent n'est pas aspirée
 Désolidariser la lance de la poignée pistolet et ne travailler qu'avec la poignéepistolet manuelle ou utiliser la lance
avec régulation de pression, en la tournant en position « Mix »
 Nettoyer le filtre situé sur le flexible
d'aspiration du détergent.
 Vérifier que le flexible d’aspiration à détergent n’est plié en aucun endroit.
 Contrôler le réglage sur la lance.
 Purger l'appareil : Mettre l'appareil en
service sans flexible haute pression et
attendre (max. 2 minutes) jusqu'à ce
qu'il s'écoule de l'eau sans bulle du raccord haute pression. Mettre l'appareil
hors tension et raccorder le flexible
haute pression.
 Contrôler l'alimentation en eau.
 Enlever le tamis de l'arrivée d'eau à
l'aide d'une pince et le nettoyer à l'eau
courante.
FR – 11
27
Caractéristiques techniques
Déclaration de conformité CE
Branchement électrique
Tension
220-240 V
1~50/60 Hz
Puissance de raccorde1,6 kW
ment
Degré de protection
IP X5
Classe de protection
II
Protection du réseau (à
10 A
action retardée)
Arrivée d'eau
Pression d'alimentation (max.) 1,2 MPa
Température d'alimentation
40 °C
(max.)
Débit d'alimentation (min.)
9 l/min
Hauteur max. de l'aspiration
0,5 m
Performances
Pression de service
10 MPa
Pression maximale admissible 12 MPa
Débit (eau)
5,5 l/min
Débit (détergent)
0,3 l/min
Force de réaction sur la poi13 N
gnée-pistolet
Dimensions et poids
Longueur
275 mm
Largeur
279 mm
Hauteur
803 mm
Poids, opérationnel avec ac7,0 kg
cessoires
Valeurs déterminées selon EN 60335-2-79
Valeur de vibrations bras<2,5 m/s2
main
0,3 m/s2
Incertitude K
Niveau de pression sonore LpA 74 dB(A)
3 dB(A)
Incertitude KpA
Niveau de pression sonore
90 dB(A)
LWA + incertitude KWA
Sous réserve de modifications
techniques !
Nous certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa
conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons
mise sur le marché aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité et d’hygiène par les directives
européennes en vigueur. Toute modification apportée à la machine sans notre accord rend cette déclaration invalide.
Produit:
Nettoyeur haute pression
Type:
1.601-xxx
Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
2000/14/CE
2011/65/CE
Normes harmonisées appliquées :
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Procédures d'évaluation de la conformité
2000/14/CE: Annexe V
Niveau de puissance acoustique dB(A)
Mesuré:
87
Garanti:
90
Les soussignés agissent sur ordre et sur
procuration de la Direction commerciale.
CEO
Head of Approbation
Responsable de la documentation:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Téléphone : +49 7195 14-0
Télécopieur : +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/11/01
28
FR – 12
Indice
Avvertenze generali . . . . . . . . . . .
Norme di sicurezza. . . . . . . . . . . .
Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Trasporto . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Supporto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cura e manutenzione . . . . . . . . . .
Guida alla risoluzione dei guasti. .
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dichiarazione di conformità CE . .
Simboli riportati nel manuale d'uso
IT
IT
IT
IT
IT
IT
IT
IT
IT
4
5
7
9
9
10
10
11
11
 Pericolo
Per un rischio imminente che determina lesioni gravi o la morte.
몇 Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che potrebbe determinare lesioni gravi o la morte.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che
potrebbe determinare danni leggeri a persone o cose.
Avvertenze generali
Simboli riportati sull’apparecchio
Gentile cliente,
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere le
presenti istruzioni originali, seguirle e conservarle per un uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio.
Il getto ad alta pressione non
va mai puntato su persone,
animali, equipaggiamenti elettrici attivi o sull'apparecchio
stesso. Proteggere l'apparecchio dal gelo.
Fornitura
La fornitura del Suo apparecchio è riportata
sulla confezione. Controllare che il contenuto dell'imballaggio sia completo.
In caso di accessori assenti o danni dovuti
al trasporto si prega di contattare il rivenditore.
Uso conforme a destinazione
Utilizzate questa idropulitrice esclusivamente nell'uso domestico:
– per la pulizia di macchine, veicoli, edifici, attrezzi, facciate, terrazzi, attrezzi da
giardinaggio ecc. con getto d'acqua ad
alta pressione (se necessario con l'aggiunta di detergenti).
– con accessori, pezzi di ricambio e detergenti autorizzati da KÄRCHER. Rispettate le indicazioni allegate ai
detergenti.
Protezione dell’ambiente
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli
imballaggi non vanno gettati nei rifiuti
domestici, ma consegnati ai relativi centri di
raccolta.
Gli apparecchi dimessi contengono
materiali riciclabili preziosi e vanno
perciò consegnati ai relativi centri di
raccolta. Si prega quindi di smaltire gli apparecchi dimessi mediante i sistemi di raccolta differenziata.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono
disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di pubblicazione da parte
della nostra società di vendita competente.
Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio,
se causati da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si
prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
(Indirizzo vedi retro)
IT – 4
29
Norme di sicurezza
 Pericolo
 Non toccare mai la spina e la presa con
le mani bagnate.
 Non accendere l'apparecchio nel caso il
cavo di allacciamento alla rete o parti
importanti dell'apparecchio, per es. il
tubo flessibile di alta pressione, la pistola a spruzzo oppure i dispositivi di sicurezza siano danneggiati.
 Prima di ogni utilizzo controllare che il
cavo di allacciamento alla rete e la spina di alimentazione non presentino
danni. Far sostituire immediatamente il
cavo di allacciamento alla rete danneggiato dal servizio clienti autorizzato/da
un elettricista specializzato.
 Prima di ogni utilizzo controllare che il
tubo flessibile alta pressione non sia
danneggiato. Sostituire immediatamente il tubo flessibile alta pressione danneggiato.
 E' vietato l'utilizzo in ambienti a rischio
di esplosione.
 In caso di utilizzo dell'apparecchio in
ambienti a rischio (per es. stazioni di
servizio) devono essere rispettate le relative norme di sicurezza.
 Getti ad alta pressione possono risultare pericolosi se usati in modo improprio.
Il getto non va mai puntato su persone,
animali, equipaggiamenti elettrici attivi
o sull'apparecchio stesso.
 Non puntare il getto ad alta pressione
su altri o su se stessi per pulire indumenti o calzature.
 Non spruzzare oggetti che possano
contenere sostanze tossiche (per es.
amianto).
 Pneumatici/valvole di pneumatici possono essere danneggiati e scoppiare se
trattati con getto ad alta pressione. Il
primo segno è dato dal cambiamento
del colore del pneumatico. Pneumatici/
valvole di pneumatici danneggiati possono essere pericolosissimi. Mantenere una distanza del getto di almeno 30
cm durante la pulizia!
30
 Rischio di esplosione!
Non nebulizzare alcun liquido infiammabile.
Non aspirare mai liquidi contenenti solventi o acidi allo stato puro o solventi!
Ne fanno parte per es. benzina, diluenti
per vernici o gasolio. La nebbia di polverizzazione è altamente infiammabile,
esplosiva e velenosa. Non utilizzare
acetone, acidi allo stato puro e solventi,
in quanto corrodono i materiali utilizzati
nell'apparecchio.
몇 Attenzione
 La spina di alimentazione ed il collegamento del cavo prolunga utilizzato devono essere a tenuta d'acqua e non
devono trovarsi in acqua.
 Prolunghe non adatte possono risultare
pericolose. All'aperto utilizzate solo prolunghe autorizzate e previste per
quell'utilizzo con sezione di conduzione
sufficiente:
1 - 10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm2
 Estrarre il cavo prolunga sempre completamente dall'avvolgicavo.
 I tubi flessibili alta pressione, i raccordi
e i giunti di accoppiamento sono importanti per la sicurezza dell'apparecchio.
Utilizzare esclusivamente tubi flessibili
alta pressione, raccordi e giunti di sicurezza raccomandati dal produttore.
 Questo apparecchio non è indicato ad
essere utilizzato da persone con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali.
L'apparecchio non deve essere utilizzato da bambini e da persone non autorizzate.
I bambini devono essere sorvegliati affinché non giochino con l'apparecchio.
 Tenere le pellicole di imballaggio fuori
dalla portata dei bambini. Rischio di
asfissia!
 Questo apparecchio è stato concepito
per essere utilizzato con i detergenti
forniti dal produttore o da esso raccomandati. L'utilizzo di altri detergenti o
agenti chimici può compromettere la sicurezza dell'apparecchio.
IT – 5
 L'operatore deve utilizzare l'apparecchio in modo conforme a destinazione.
Deve tener conto delle condizioni presenti in loco e durante il lavoro con l'apparecchio fare attenzione alle persone
nelle vicinanze.
 Non utilizzare l'apparecchio in presenza di persone nelle immediate vicinanze, a meno che non indossino gli
indumenti protettivi adeguati.
 Per proteggersi dagli spruzzi d'acqua o
di sporco indossare indumenti e occhiali di protezione adatti.
Attenzione
 In caso di pause di esercizio prolungate
disattivare l'apparecchio dall'interruttore principale / interruttore dell'apparecchio o tirare la spina di rete.
 Non utilizzare l'apparecchio in caso di
temperature inferiori a 0 °C.
 Mantenere una distanza minima di 30
cm del getto durante la pulizia di superfici verniciate, in modo da evitare danneggiamenti.
 Non lasciare mai l'apparecchio incustodito quando è acceso.
 Prestare attenzione che il cavo di allacciamento alla rete o il cavo prolunga
non vengano danneggiati passandovi
sopra, schiacciandoli, tirandoli o simili.
Proteggere i cavi di rete contro il caldo
eccessivo, olio e spigoli vivi.
 Tutti i componenti conduttori nell'area di
lavoro devono essere protetti contro i
getti di acqua.
 Allacciare l'apparecchio solo ad un collegamento elettrico installato da un installatore elettrico in conformità alla
norma IEC 60364.
 Collegare l'apparecchio solo a corrente
alternata. La tensione deve corrispondere a quella indicata sulla targhetta
dell'apparecchio.
 Per motivi di sicurezza si consiglia in linea di principio di utilizzare l'apparecchio solo con un interruttore
differenziale (max. 30 mA).
 I lavori di pulizia durante i quali si produce acqua di scarico contenente olio, per
es.la pulizia di motori, di sottoscocche
vanno effettuati esclusivamente in luoghi di lavaggio provvisti di separatori
d'olio.
Dispositivi di sicurezza
Attenzione
I dispositivi di sicurezza servono alla protezione dell'utente e non devono essere modificati o essere utilizzati al di fuori della loro
funzione.
Interruttore dell'apparecchio
L'interruttore dell'apparecchio impedisce
l'azionamento accidentale dell'apparecchio.
Blocco della pistola a spruzzo
Il dispositivo di blocco inibisce la leva della
pistola a spruzzo ed impedisce l'azionamento accidentale dell'apparecchio.
Valvola di troppopieno con pressostato
La valvola di troppo pieno impedisce che
venga superata la pressione di esercizio
massima consentita.
Se si allenta la leva della pistola a spruzzo,
il pressostato spegne la pompa, il getto ad
alta pressione si ferma. Se si tira la leva, si
riattiva la pompa.
Presupposti per la stabilità
Attenzione
Prima di qualsiasi intervento con o sull'apparecchio è necessario renderlo stabile per
evitare incidenti o danneggiamenti.
– La stabilità dell'apparecchio è garantita
quando viene posizionato su una superficie piana.
IT – 6
31
Uso
Descrizione dell’apparecchio
Figure vedi pag. 2
1 Giunto rapido per tubo flessibile di alta
pressione
2 Attacco alta pressione
3 Interruttore dell'apparecchio „0/OFF“ /
„I/ON“
4 Custodia per il cavo di allacciamento
alla rete
5 Custodia per tubo flessibile di alta pressione
6 Maniglia per trasporto
7 Custodia per lancia
8 Custodia per pistola a spruzzo
9 Collegamento dell'acqua con filtro montato
10 Tubo flessibile di aspirazione detergente con filtro per detergente e coperchio
11 Serbatoio detergente
12 Giunto per collegamento dell'acqua
13 Cavo di allacciamento alla rete con connettore
14 Ruota trasporto
15 Pistola a spruzzo
16 Blocco della pistola a spruzzo.
17 Tasto per scollegare il tubo flessibile di
alta pressione dalla pistola a spruzzo
18 Tubo flessibile alta pressione
19 Lancia con regolazione della pressione
(Vario Power)
20 Lancia con fresa per lo sporco
Accessori optional
Gli accessori optional aumentano le possibilità di utilizzo dell'apparecchio. Maggiori
informazioni sono a vostra disposizione dal
vostro rivenditore KÄRCHER.
Prima della messa in funzione
Prima della messa in funzione montare i
componenti singoli dell'apparecchio.
Figure vedi pag. 3
Figura
 Premere le ruote nell'alloggiamento.
 Bloccare le ruote con il tappo in dotazione. Rispettare l'orientamento del tappo!
Figura
 Introdurre ed avvitare la maniglia per il
trasporto.
32
Figura
 Avvitare il giunto rapido per tubo flessibile di alta pressione sul raccordo per
l'alta pressione
Figura
 Introdurre il tubo di alta pressione alla
pistola a spruzzo fino al suo aggancio.
Avviso: Verificare la corretta posizione
del nipplo di raccordo.
 Accertarsi del corretto aggancio tirando
il tubo flessibile di alta pressione.
Figura
 Tirare il tubo flessibile di aspirazione per
detergente attraverso il coperchio del
serbatoio del detergente fino a quando il
filtro poggia sul fondo del serbatoio.
 Richiudere il serbatoio del detergente
con il coperchio.
 Agganciare il serbatoio del detergente
all'apparecchio.
Alimentazione dell'acqua
Secondo quanto prescritto dalle
regolamentazioni in vigore è necessario che l'apparecchio non
venga usato mai senza disgiuntore di rete sulla rete di acqua potabile. Utilizzare un idoneo disgiuntore di rete della ditta
KÄRCHER oppure in alternativa un disgiuntore di rete secondo la normativa
EN 12729 Tipo BA. L'acqua che scorre attraverso un separatore di sistema non è
classificata come acqua potabile.
Attenzione
Collegare il sezionatore del sistema sempre all’alimentazione idrica, mai direttamente all’apparecchio!
Avviso: Impurità nell'acqua possono danneggiare la pompa ad alta pressione e gli
accessori. Consigliamo come protezione di
utilizzare il filtro per l'acqua KÄRCHER (accessorio speciale, N. ordine 4.730-059).
Alimentazione da rete idrica
Rispettare le disposizioni fornite dalla società per l'approvvigionamento idrico.
Valori di collegamento: vedi targhetta e
Dati tecnici.
 Utilizzare un tubo flessibile per l'acqua
rafforzato di tessuto (non in dotazione)
IT – 7
con un giunto commerciale. (Diametro
minimo 1/2 pollici o 13 mm; Lunghezza
minima 7,5 m).
Figura
 Avvitare il giunto fornito sul collegamento acqua dell'apparecchio.
 Inserire il tubo flessibile acqua sul giunto dell'apparecchio e collegarlo all'alimentazione idrica.
Aspirazione di acqua da contenitori
aperti
Questa idropulitrice con il tubo di aspirazione KÄRCHER con valvola di non ritorno
(accessoro speciale, N. ordine 4.440-238)
è adatta all'aspirazione di acqua di superficie per es. da raccoglitori di acqua piovana
o da stagni (altezza di aspirazione max.
vedi Dati tecnici).
 Riempire d'acqua il tubo di aspirazione
KÄRCHER con valvola di non ritorno,
avvitarlo al raccordo dell'acqua ed agganciarlo nel raccoglitore di acqua piovana.
 Sfiatare l'aria eventualmente presente
all'interno dell'apparecchio prima
dell'utilizzo.
Accendere e lasciare in funzione l'apparecchio a lancia scollegata (max. 2
minuti), fino a quando l'acqua in uscita
dalla pistola risulta essere priva di bolle.
Spegnere l'apparecchio e collegare la
lancia.
Messa in funzione
Attenzione
Un funzionamento a secco di oltre 2 minuti
determina dei danneggiamenti sulla pompa
ad alta pressione. Nel caso in cui l'apparecchio non produca alcuna pressione entro 2
minuti, disattivare l'apparecchio e procedere secondo le indicazioni riportate al capitolo „Guida alla risoluzione dei guasti“.
Figura
 Introdurre il tubo di alta pressione nel
giunto rapido fino al suo aggancio.
Avviso: Verificare la corretta posizione
del nipplo di raccordo.
 Accertarsi del corretto aggancio tirando
il tubo flessibile di alta pressione.
Figura
 Inserire la lancia sulla pistola a spruzzo
e fissarla con una rotazione di 90°.
 Aprire completamente il rubinetto.
 Inserire la spina in una presa elettrica.
 Accendere l'apparecchio „I/ON“.
Funzionamento
몇 Pericolo
L'uscita del getto d'acqua dall'ugello alta
pressione causa una forza repulsiva della
pistola a spruzzo. Assumere una posizione
sicura, tenere con forza la pistola a spruzzo
e la lancia.
Figura
 Sbloccare la leva della pistola a spruzzo.
 Tirare la leva e l'apparecchio si attiva.
Avviso: Quando si rilascia la leva, l'apparecchio si spegne. L’alta pressione nel sistema resta invariata.
Lancia con regolazione della pressione
(Vario Power)
Per i compiti di pulizia più comuni. La pressione di esercizio può essere regolata in
continuo tra "Min“ e "Max“. In posizione
„Mix“ è possibile aggiungere del detergente.
 Rilasciare la leva della pistola a spruzzo.
Figura
 Ruotare la lancia sulla posizione desiderata.
Lancia con fresa per lo sporco
Per lo sporco più resistente.
Attenzione
Non usare la fresa per pulire pneumatici di
auto, vernici o superfici sensibili, rischio di
danneggiamento.
Non adatto per interventi con detergenti.
Operare con detergente
Utilizzare per il relativo intervento di pulizia
solo detergenti e prodotti di cura KÄRCHER poiché sviluppati appositamente per
l’utilizzo con il vostro apparecchio. L’utilizzo
di altri detergenti e prodotti di cura può determinare una più rapida usura e la cancellazione dei diritti di garanzia. Per maggiori
informazioni rivolgetevi ai negozi specializzati o direttamente a KÄRCHER.
IT – 8
33
Figura
 Introdurre la soluzione di detergente nel
serbatoio (osservare le indicazioni sul
dosaggio riportate sulla confezione del
detergente).
 Utilizzare la lancia con regolazione della pressione (Vario Power).
 Ruotare la lancia in posizione „Mix“.
Avviso: In questo modo durante il funzionamento al getto d'acqua viene aggiunta la soluzione detergente.
Metodo di pulizia consigliato
 Spruzzare misuratamente il detergente
e lasciare agire (non asciugare) sulla
superficie asciutta.
 Sciacquare lo sporco sciolto con il getto
alta pressione.
Interrompere il funzionamento
 Rilasciare la leva della pistola a spruzzo.
Figura
 Bloccare la leva della pistola a spruzzo.
 Durante pause di lavoro prolungate (più
di 5 min.) spegnere anche l'apparecchio „0/OFF“.
 Introdurre la pistola a spruzzo nella custodia per la pistola a spruzzo.
Terminare il lavoro
Attenzione
Scollegare il tubo flessibile di alta pressione
dalla pistola a spruzzo o l'apparecchio solo
quando la pressione è scaricata dal sistema.
 Dopo gli interventi con il detergente:
Sciacquare l'apparecchio in funzione
per circa 1 minuto.
 Rilasciare la leva della pistola a spruzzo.
 Spegnere l'apparecchio „0/OFF“.
 Chiudere il rubinetto.
 Premere la leva della pistola a spruzzo
in modo da scaricare la pressione ancora presente nel sistema.
Figura
 Bloccare la leva della pistola a spruzzo.
 Scollegare l'apparecchio dall'alimentazione idrica.
 Staccare la spina.
34
Trasporto
Attenzione
Per prevenire incidenti o lesioni durante il
trasporto è necessario rispettare il peso
dell'apparecchio (vedi dati tecnici).
Posizione manuale
 Sollevare l'apparecchio dal manico di
trasporto.
Posizione in veicoli
 Svuotare il serbatoio detergente.
 Bloccare l'apparecchio in modo tale che
non possa scivolare o ribaltarsi.
Supporto
Attenzione
Per prevenire incidenti o lesioni nella scelta
del luogo di stoccaggio è necessario rispettare il peso dell'apparecchio (vedi dati tecnici).
Deposito dell’apparecchio
Prima di depositi di lunga durata, per es. in
inverno, rispettare anche le avvertenze riportate al capitolo Cura.
 Depositare la spazzatrice su una superficie piana.
 Premere l'alloggiamento del giunto rapido per il tubo flessibile di alta pressione nella direzione della freccia ed
estrarre il tubo flessibile di alta pressione.
 Premere il tasto di sblocco sulla pistola
a spruzzo e scollegare il tubo flessibile
di alta pressione dalla pistola a spruzzo.
 Introdurre la pistola a spruzzo nella custodia per la pistola a spruzzo.
 Far innestare la lancia nell'apposito alloggiamento.
 Conservare il cavo di allacciamento alla
rete, il tubo flessibile di alta pressione e
gli accessori all'apparecchio.
Antigelo
Attenzione
Proteggere l'apparecchio e gli accessori
dal gelo.
L'apparecchio e gli accessori saranno di-
IT – 9
strutti dal gelo se non saranno svuotati
completamente dell'acqua contenuta in essi. Per prevenire danni:
 Svuotare completamente l'acqua
dall'apparecchio: accendere l'apparecchio senza il tubo flessibile di alta pressione collegato e senza l'alimentazione
idrica collegata (max. 1 min) ed attendere fino a quando dal raccordo di alta
pressione non fuoriesce più dell'acqua.
Spegnere l’apparecchio.
 Conservare l'apparecchio e tutti gli accessori in un ambiente protetto dal gelo.
Lavori di riparazione e lavori sugli impianti
elettrici possono essere effettuati solo dal
servizio clienti autorizzato.
L'apparecchio non funziona
 Tirare la leva della pistola a spruzzo e
l'apparecchio si attiva.
 Controllare se la tensione dichiarata
sulla targhetta coincide con la tensione
della fonte di energia.
 Verificare la presenza di eventuali danni sul cavo di allacciamento alla rete.
L'apparecchio non raggiunge
pressione
Cura e manutenzione
 Pericolo
Prima di ogni intervento di cura e di manutenzione, spegnere l'apparecchio e staccare la spina.
Cura
Prima di depositi di lunga durata, per es. in
inverno:
 Staccare il filtro dal tubo flessibile di
aspirazione per detergente e lavarlo
sotto acqua corrente.
 Estrarre il filtro nel raccordo dell'acqua
con una pinza piatta e lavarlo sotto acqua corrente.
Manutenzione
L'apparecchio è senza manutenzione.
Ricambi
Impiegare solamente ricambi originali
KÄRCHER. La lista dei pezzi di ricambio è
riportata alla fine del presente manuale
d'uso.
Guida alla risoluzione dei
guasti
Piccoli guasti o disfunzioni possono essere
eliminati seguendo le seguenti istruzioni.
In caso di dubbi si prega di rivolgersi al servizio assistenza autorizzato.
 Pericolo
Prima di ogni intervento di cura e di manutenzione, spegnere l'apparecchio e staccare la spina.
 Verificare la regolazione della lancia.
 Eliminare l'aria dall' apparecchio: Accendere l'apparecchio senza il tubo
flessibile di alta pressione collegato ed
attendere (max. 2 minuti) finché l’acqua
che fuoriesce sia priva di bolle d’aria dal
raccordo di alta pressione. Spegnere
l'apparecchio e collegare il tubo flessibile di alta pressione.
 Controllare l'alimentazione idrica.
 Estrarre il filtro nel raccordo dell'acqua
con una pinza piatta e lavarlo sotto acqua corrente.
Forti variazioni di pressione
 Pulire l’ugello ad alta pressione: Rimuovere con un ago lo sporco dai fori degli
ugelli e sciacquare con acqua dalla parte anteriore.
 Controllare l'afflusso di acqua.
L'apparecchio perde
 Alcune cause tecniche fanno sì che ci
sia una lieve permeabilità dell'apparecchio. In caso di permeabilità elevata rivolgersi al servizio clienti autorizzato.
Il detergente non viene aspirato
 Scollegare la lancia dalla pistola a
spruzzo manuale e lavorare solo con la
pistola a spruzzo o la lancia con il regolatore della pressione e ruotare in posizione „Mix“
IT – 10
35
 Pulire il filtro sul tubo flessibile di aspirazione per detergente.
 Controllare se il tubo flessibile di aspirazione per detergente presenti delle incrinature.
Dati tecnici
Collegamento elettrico
Tensione
Potenza allacciata
Grado di protezione
Grado di protezione
220-240 V
1~50/60 Hz
1,6 kW
IP X5
II
Protezione rete (fusibile ri10 A
tardato)
Collegamento acqua
Pressione in entrata (max.)
1,2 MPa
Temperatura in entrata (max.) 40 °C
Portata (min.)
9 l/min
Max. altezza di aspirazione
0,5 m
Prestazioni
Pressione di esercizio
10 MPa
Pressione max. consentita
12 MPa
Portata, acqua
5,5 l/min
Portata, detergente
0,3 l/min
Forza repulsiva della pistola a
13 N
spruzzo
Dimensioni e pesi
Lunghezza
275 mm
Larghezza
279 mm
Altezza
803 mm
Peso, pronto all'uso con acces- 7,0 kg
sori
Valori rilevati secondo EN 60335-2-79
Valore di vibrazione mano<2,5 m/s2
braccio
0,3 m/s2
Dubbio K
Pressione acustica LpA
74 dB(A)
3 dB(A)
Dubbio KpA
Pressione acustica LWA + Dub- 90 dB(A)
bio KWA
Con riserva di modifiche tecniche!
36
Dichiarazione di
conformità CE
Con la presente si dichiara che la macchina
qui di seguito indicata, in base alla sua concezione, al tipo di costruzione e nella versione da noi introdotta sul mercato, è
conforme ai requisiti fondamentali di sicurezza e di sanità delle direttive CE. In caso
di modifiche apportate alla macchina senza
il nostro consenso, la presente dichiarazione perde ogni validità.
Prodotto:
Idropulitrice
Modelo:
1.601-xxx
Direttive CE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
2000/14/CE
2011/65/CE
Norme armonizzate applicate
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Procedura di valutazione della conformità applicata
2000/14/CE: Allegato V
Livello di potenza sonora dB(A)
Misurato:
87
Garantito:
90
I firmatari agiscono su incarico e con la procura dell’amministrazione.
CEO
Head of Approbation
Responsabile della documentazione:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/11/01
IT – 11
몇 Waarschuwing
Inhoud
Algemene instructies . . . . . . . . . .
Veiligheidsinstructies . . . . . . . . . .
Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vervoer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Hulp bij storingen . . . . . . . . . . . . .
Technische gegevens . . . . . . . . . .
EG-conformiteitsverklaring . . . . . .
NL
NL
NL
NL
NL
NL
NL
NL
NL
4
5
7
9
9
10
10
11
11
Algemene instructies
Beste klant,
Lees vóór het eerste gebruik
van uw apparaat deze originele
gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk
en bewaar deze voor later gebruik of voor
een latere eigenaar.
Leveringsomvang
Het leveringspakket van het apparaat staat
op de verpakking afgebeeld. Controleer bij
het uitpakken of de inhoud volledig is.
Mochten er eventueel accessoires ontbreken of mocht u transportschade constateren, neem dan contact op met uw
leverancier.
Doelmatig gebruik
Gebruik deze hogedrukreiniger uitsluitend
voor de huishouding:
– voor het reinigen van machines, voertuigen, gebouwen, gereedschappen,
gevels, terrassen, tuingereedschap,
enzovoort, met een hogedrukspuit (indien nodig onder toevoeging van reinigingsmiddel).
– met door KÄRCHER goedgekeurde accessoires, onderdelen en reinigingsmiddelen. Neem de aanwijzingen die bij de
reinigingsmiddelen gevoegd zijn, in acht.
Symbolen in de gebruiksaanwijzing
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs dodelijke lichamelijke letsels.
Voorzichtig
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of
materiële schade.
Symbolen op het toestel
De hogedrukstraal mag niet
gericht worden op personen,
dieren, actieve elektrische uitrusting of het apparaat zelf.
Apparaat tegen vorst beschermen.
Zorg voor het milieu
Het verpakkingsmateriaal is herbruikbaar. Deponeer het verpakkingsmateriaal niet bij het huishoudelijk afval, maar
bied het aan voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden apparaten
bevatten waardevolle materialen die
geschikt zijn voor hergebruik. Lever
de apparaten daarom in bij een inzamelpunt voor herbruikbare materialen.
Aanwijzingen betreffende de inhoudsstoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen
vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH
Garantie
In ieder land zijn de door ons bevoegde
verkoopkantoor uitgegeven garantiebepalingen van toepassing. Eventuele storingen
aan het apparaat verhelpen wij zonder kosten binnen de garantietermijn, mits een materiaal of fabrieksfout de oorzaak van deze
storing is. Neem bij klachten binnen de garantietermijn contact op met uw leverancier
of de dichtstbijzijnde klantenservicewerkplaats en neem uw aankoopbewijs mee.
(adres zie achterzijde)
 Gevaar
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat
leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichamelijke letsels.
NL – 4
37
Veiligheidsinstructies
 Gevaar
 Pak de stekker en wandcontactdoos
nooit met vochtige handen beet.
 Neem het apparaat niet in bedrijf als de
netaansluiting of belangrijke onderdelen van het apparaat (zoals veiligheidsinrichtingen, hogedrukslangen of
handspuitpistool) beschadigd zijn.
 Controleer vóór gebruik altijd of netsnoer en -stekker onbeschadigd zijn.
Laat een beschadigd netsnoer onmiddellijk vervangen door een bevoegde
medewerker van de technische dienst
of een electricien.
 Controleer de hogedrukslang vóór ieder
gebruik altijd op beschadigingen. Vervang een beschadigde hogedrukslang
onmiddellijk.
 U mag het apparaat niet in gebieden
met explosiegevaar gebruiken.
 Wanneer u het apparaat in gevaarlijke
gebieden gebruikt (bijvoorbeeld tankstations), moet u de betreffende veiligheidsvoorschriften naleven.
 Hogedrukstralen kunnen gevaarlijk zijn
wanneer u het apparaat ondeskundig
gebruikt. U mag de straal niet richten op
personen, dieren, actieve elektrische
uitrusting of het apparaat zelf.
 De hogedrukstraal niet op anderen of
op uzelf, richten om bijvoorbeeld kleding of schoeisel te reinigen.
 Sproei geen voorwerpen af die stoffen
bevatten die gevaarlijk zijn voor de gezondheid (bijvoorbeeld asbest).
 Hogedrukstralen kunnen banden / ventielen van voertuigen beschadigen,
waardoor de banden springen. Eerste
teken hiervoor is een verkleuring van de
band. Beschadigde voertuigbanden /
ventielen zijn levensgevaarlijk. Houd
minstens 30 cm straalafstand aan bij
het reinigen!
 Explosiegevaar!
Geen brandbare vloeistoffen sproeien.
Zuig nooit oplosmiddelhoudende vloeistof of onverdunde zuren en oplosmid-
38
몇








NL – 5
delen op! Tot deze stoffen behoren
bijvoorbeeld benzine, verfverdunner en
stookolie. De sproeinevel is zeer licht
ontvlambaar, explosief en giftig. Gebruik geen aceton, onverdund zuur of
oplosmiddel, omdat die de materialen
aantasten die in het apparaat zijn verwerkt.
Waarschuwing
Netsnoer en stekkers van een verlengsnoer moeten waterdicht zijn en mogen
niet in het water liggen.
Ongeschikte verlengsnoeren kunnen
gevaarlijk zijn. Gebruik in de open lucht
alleen daarvoor goedgekeurde en overeenkomstig gemerkte verlengsnoeren
met een voldoende grote diameter:
1 - 10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm2
Rol het verlengsnoer altijd helemaal
van de kabeltrommel af.
Hogedrukslangen, wateraansluitpunten
en koppelingen zijn belangrijk voor de
veiligheid van het apparaat. Gebruik uitsluitend hogedrukslangen, wateraansluitpunten en koppelingen die de
producent heeft aanbevolen.
Dit apparaat is niet bedoeld om door
personen met beperkte psychische,
sensorische of geestelijke vaardigheden te worden gebruikt.
Kinderen of niet-geïnstrueerd personeel mogen het apparaat niet gebruiken.
Kinderen moeten onder toezicht blijven
om te garanderen dat ze niet met het
apparaat spelen.
Verpakkingsfolie buiten het bereik van
kinderen houden, er bestaat verstikkingsgevaar!
Dit apparaat werd ontwikkeld voor gebruik van reinigingsmiddelen die de
producent levert of aanbeveelt. Gebruik
van andere reinigingsmiddelen of chemicaliën kan de veiligheid van het apparaat beïnvloeden.
De gebruiker moet het apparaat voor
het juiste doel gebruiken. De gebruiker
moet rekening houden met de plaatselijke omstandigheden en speciaal letten
op personen die zich in de buurt bevinden.
 Het apparaat niet gebruiken als er zich
andere personen binnen bereik bevinden, tenzij ze veiligheidskledij dragen.
 Draag de juiste beschermende kleding
en een veiligheidsbril ter bescherming
tegen terugspattend water.
Voorzichtig
 Bij langdurige bedrijfsonderbrekingen
moet het apparaat aan de hoofdschakelaar / apparaatschakelaar uitgeschakeld worden of moet de netstekker
uitgetrokken worden.
 Gebruik het apparaat niet bij temperaturen beneden de 0 °C.
 Houd minstens 30 cm straalafstand aan
bij het reinigen van gelakte oppervlakken, teneinde beschadigingen te vermijden.
 Laat het apparaat niet zonder toezicht
achter zolang het aan staat.
 Let erop dat het netsnoer of een verlengsnoer niet wordt beschadigd doordat men eroverheen rijdt, ze knikt, er te
hard aan trekt of dergelijke. Bescherm
de netsnoeren tegen hitte, olie en
scherpe randen.
 Alle stroomvoerende delen in het werkbereik moeten zijn beschermd tegen
straalwater.
 U mag het apparaat uitsluitend aansluiten op een wandcontactdoos, die is
aangebracht door een elektrotechnische installateur, volgens IEC 60364.
 Gebruik uitsluitend wisselstroom voor
het apparaat. De spanning moet overeenkomen met de vermelding op het
typeplaatje van het apparaat.
 Om veiligheidsredenen raden wij principieel aan het apparaat te gebruiken via
een aardlekschakelaar (max. 30 mA).
 Reinigingswerkzaamheden waarbij afvalwater ontstaat dat olie bevat (bijvoorbeeld het reinigen van de motor of de
onderkant van een motorvoertuig), mag
u uitsluitend verrichten in wasplaatsen
met een olieafscheider.
Veiligheidsinrichtingen
Voorzichtig
Veiligheidsinrichtingen dienen ter bescherming van de gebruiker en mogen niet worden gewijzigd of omzeild.
Apparaatschakelaar
De hoofdschakelaar van het apparaat verhindert de onvoorziene werking van het apparaat.
Vergrendeling handspuitpistool
De vergrendeling blokkeert de hendel van
het handspuitpistool en verhindert de onvoorziene start van het apparaat.
Overstroomklep met drukschakelaar
De omloopklep verhindert de overschrijding van de toegelaten werkdruk.
Wordt de hendel van het handspuitpistool
losgelaten, dan schakelt de drukschakelaar
de pomp uit en stopt de hogedrukstraal.
Wordt de hendel aangetrokken, dan schakelt de drukschakelaar de pomp weer in.
Voorwaarden voor de stabiliteit
Voorzichtig
Voor alle handelingen met of aan het apparaat moet de stabiliteit gegarandeerd worden om ongevallen of beschadigingen te
vermijden.
– De stabiliteit van het apparaat is gegarandeerd wanneer het op een effen ondergrond wordt geplaatst.
NL – 6
39
Bediening
Beschrijving apparaat
Afbeeldingen: zie pagina 2
1 Snelkoppeling voor hogedrukslang
2 Hogedrukaansluiting
3 Hoofdschakelaar „0/OFF“ / „I/ON“
4 Bewaarplaats voor stroomkabel
5 Houder voor de hogedrukslang
6 Transportgreep
7 Houder voor de straalpijp
8 Houder voor het handspuitpistool
9 Wateraansluiting met ingebouwde zeef
10 Aanzuigslang voor reinigingsmiddel met
filter voor reinigingsmiddel en deksel
11 Reinigingsmiddelreservoir
12 Koppelinggedeelte voor wateraansluiting
13 Stroomleiding met stekker
14 Transportwiel
15 Handpistool
16 Vergrendeling handspuitpistool
17 Toets voor het scheiden van de hogedrukslang van het handspuitpistool
18 Hogedrukslang
19 Spuitlans met drukregeling (Vario Power)
20 Spuitlans met vuilfrees
Bijzondere toebehoren
Met extra accessoires breidt u de gebruiksmogelijkheden van uw apparaat uit. Nadere informatie daarover kunt u verkrijgen bij
uw KÄRCHER-dealer.
Voor de inbedrijfstelling
Losse onderdelen die bij het apparaat geleverd werden, moeten voor de inbedrijfstelling gemonteerd worden.
Afbeeldingen: zie pagina 3
Afbeelding
 Wielen in opname duwen.
 Wielen met meegeleverde pen borgen.
Letten op de uitrichting van de pen!
Afbeelding
 Transportgreep aanbrengen en vastschroeven.
Afbeelding
 Snelkoppeling voor hogedrukslang op
hogedrukaansluiting schroeven.
Afbeelding
 Hogedrukslang in handspuitpistool ste40
ken tot die hoorbaar vastklikt.
Instructie: Letten op een correcte uitrichting van de aansluitnippel.
 Veilige verbinding controleren door aan
de hogedrukslang te trekken.
Afbeelding
 Zuigslang voor reinigingsmiddel zo ver
door het deksel van het reinigingsmiddelreservoir trekken dat de filter later op
de bodem van het reservoir ligt.
 Reinigingsmiddelreservoir met deksel
afsluiten.
 Reinigingsmiddelreservoir in het apparaat laten vastklikken.
Watertoevoer
Volgens de geldige voorschriften
mag het apparaat nooit zonder systeemscheider aangesloten worden op het drinkwaternet. Er moet
een geschikte systeemscheider van de firma KÄRCHER of als alternatief een systeemscheider conform EN 12729 type BA
gebruikt worden. Water dat door een systeemscheider is gestroomd, wordt als niet
drinkbaar geclassificeerd.
Voorzichtig
Systeemscheider altijd aan de watertoevoer en nooit direct aan het apparaat aansluiten!
Instructie: Verontreinigingen in het water
kunnen de hogedrukpomp en de accessoires beschadigen. Ter bescherming wordt
het gebruik van de KÄRCHER-waterfilter
(speciale accessoires, bestelnr. 4.730-059)
aanbevolen.
Watertoevoer vanuit de waterleiding
Voorschriften van de watermaatschappij in
acht nemen.
Aansluitwaarden zie typeplaatje/Technische gegevens.
 Een met weefsel versterkte waterslang
(niet in de levering inbegrepen) met een
in de handel verkrijgbare koppeling gebruiken. (diameter minimum 1/2 duim
resp. 13 mm; lengte minimum 7,5 m).
Afbeelding
 De meegeleverde koppeling aan het wateraansluitpunt van het apparaat schroeven.
NL – 7
 De waterslang op het koppelingsdeel
van het apparaat steken en op de watertoevoer aansluiten.
Water aanzuigen uit open reservoirs
Deze hogedrukreiniger is met de KÄRCHER-zuigslang met terugslagklep (speciale accessoires, bestelnr. 4.440-238)
geschikt voor het opzuigen van oppervlaktewater bv. uit regentonnen of vijvers (max.
aanzuighoogte zie technische gegevens).
 KÄRCHER-zuigslang met terugslagklep met water vullen, aan het wateraansluitpunt schroeven en in de
regenton hangen.
 Apparaat voor de werking ontluchten.
Het apparaat zonder aangesloten
straalpijp inschakelen en laten draaien
(max. 2 minuten) tot water zonder luchtbellen bij het pistool naar buiten treedt.
Het apparaat uitschakelen en straalpijp
weer aansluiten.
Inbedrijfstelling
Voorzichtig
Droogloop gedurende meer dan 2 minuten
leidt tot beschadigingen van de hogedrukpomp. Indien het apparaat binnen 2 minuten geen druk opbouwt, moet het apparaat
uitgeschakeld worden en volgt u de instructies in het hoofdstuk „Hulp bij storingen“.
Afbeelding
 Hogedrukslang vast in de snelkoppeling op het apparaat steken, hij klikt
hoorbaar in.
Instructie: Letten op een correcte uitrichting van de aansluitnippel.
 Veilige verbinding controleren door aan
de hogedrukslang te trekken.
Afbeelding
 Straalpijp in het handspuitpistool steken
en vastschroeven door hem 90° te
draaien.
 Waterkraan volledig opendraaien.
 Netstekker in het stopcontact steken.
 Apparaat inschakelen "I/ON".
Werking
몇 Gevaar
Door het uittreden van de waterstraal uit de
hogedruksproeier werkt er een reactiekracht op de spuitlans. Zorg ervoor dat u
stevig staat, en houd handspuitpistool en
straalpijp goed vast.
Afbeelding
 Hefboom van het handspuitpistool ontgrendelen.
 Hendel aantrekken, het apparaat wordt
ingeschakeld.
Instructie: Wanneer de hendel opnieuw
wordt losgelaten, schakelt het apparaat opnieuw uit. Hogedruk blijft in het systeem behouden.
Straalpijp met drukregeling (Vario
Power)
Voor de meest gangbare reinigingstaken.
De werkdruk kan traploos tussen „Min“ en
„Max“ ingesteld worden. In de stand "Mix"
kan een dosis reinigingsmiddel toegevoegd
worden.
 Hefboom van het handspuitpistool loslaten.
Afbeelding
 Straalpijp in de gewenste stand draaien.
Spuitlans met vuilfrees
voor hardnekkig vervuilde oppervlakken.
Voorzichtig
Autobanden, lak of gevoelige oppervlakken
zoals hout niet met de vuilfrees reinigen,
gevaar voor beschadiging.
Niet geschikt voor de werking met reinigingsmiddelen.
Werken met reinigingsmiddelen
Gebruik voor de overeenkomstige reinigingstaak uitsluitend reinigings- en onderhoudsproducten van KÄRCHER,
aangezien die speciaal ontwikkeld werden
voor het gebruik met uw apparaat. Het gebruik van andere reinigings- en onderhoudsproducten kan leiden tot een
versnelde slijtage en het vervallen van de
garantiebepalingen. Gelieve u te laten adviseren in de vakhandel of direct bij KÄRCHER informatie aan te vragen.
Afbeelding
 Reinigingsmiddeloplossing in reinigingsmiddelreservoir vullen (doseerge-
NL – 8
41
gevens op het vat met reinigingsmiddel
in acht nemen).
 Straalpijp met drukregeling (Vario Power) gebruiken.
 Straalpijp in stand „Mix“ draaien.
Instructie: Daardoor wordt tijdens de
werking de reinigingsmiddeloplossing
bij de waterstraal gemengd.
Aanbevolen reinigingsmethode
 Reinigingsmiddel in geringe hoeveelheid op het droge oppervlak sproeien
en laten inwerken (niet laten opdrogen!).
 losgekomen vuil met hogedrukstraal afspoelen.
Werking onderbreken
 Hefboom van het handspuitpistool loslaten.
Afbeelding
 Hefboom van het handspuitpistool vergrendelen.
 Bij langere werkonderbrekingen (langer
dan 5 minuten) het apparaat tevens uitschakelen "0/OFF".
 Handspuitpistool in houder voor handspuitpistool steken.
Werking stopzetten
Voorzichtig
De hogedrukstraal alleen van het handspuitpistool of het apparaat scheiden wanneer
geen druk in het systeem voorhanden is.
 Na het werken met reinigingsmiddel:
Apparaat ongeveer 1 minuut laten werken om schoon te spoelen.
 Hefboom van het handspuitpistool loslaten.
 Apparaat uitschakelen "0/OFF"
 Draai de waterkraan dicht.
 Druk de hendel van het handspuitpistool in, om de nog aanwezige druk in
het systeem af te laten nemen.
Afbeelding
 Hefboom van het handspuitpistool vergrendelen.
 Apparaat scheiden van de watertoevoer.
 Netstekker uittrekken.
42
Vervoer
Voorzichtig
Om ongevallen of verwondingen bij het
transport te vermijden, moet het gewicht
van het apparaat in acht genomen worden
(zie technische gegevens).
Transport met de hand
 Apparaat aan de transportgreep verplaatsen.
Transport in voertuigen
 Reinigingsmiddeltank leegmaken.
 Apparaat beveiligen tegen verschuiven
en kantelen.
Opslag
Voorzichtig
Om ongevallen of verwondingen te vermijden, moet bij de keuze van de opslagplaats
het gewicht van het apparaat in acht genomen worden (zie technische gegevens).
Apparaat opslaan
Voor langdurige opslag, bv. tijdens de wintermaanden, moeten tevens de instructies
in het hoofdstuk Onderhoud in acht genomen worden.
 Apparaat op een egaal oppervlak neerzetten.
 Behuizing van de snelkoppeling voor
hogedrukslang in pijlrichting duwen en
hogedrukslang eruit trekken.
 Ontgrendelknop op het handspuitpistool induwen en hogedrukslang van
het handspuitpistool scheiden.
 Handspuitpistool in houder voor handspuitpistool steken.
 Straalpijp laten vastklikken in de houder
voor de straalpijp.
 Stroomleiding, hogedrukslang en accessoires aan het apparaat opbergen.
Vorstbescherming
Voorzichtig
Apparaat en accessoires tegen vorst beschermen.
Het apparaat en de accessoires worden
NL – 9
beschadigd door vorst indien het water niet
volledig afgelaten is. Om schade te vermijden:
 Water volledig uit het apparaat aflaten:
Apparaat zonder aangesloten hogedrukslang en zonder aangesloten watertoevoer inschakelen (max. 1 min) en
wachten tot geen water meer uit de hogedrukaansluiting komt. Apparaat uitschakelen.
 Apparaat met alle accessoires in een
vorstvrije ruimte bewaren.
Onderhoud
Reparaties en werkzaamheden aan elektrische componenten mogen alleen door bevoegde medewerkers van de technische
dienst worden uitgevoerd.
Apparaat draait niet
 Trek hendel van het handspuitpistool
aan, het apparaat wordt ingeschakeld.
 Controleren of de aangegeven spanning op het typeplaatje overeenkomt
met de spanning van de stroombron.
 Stroomleiding op beschadiging controleren.
Apparaat komt niet op druk
 Gevaar
Bij alle reinigings- en onderhoudswerkzaamheden altijd het apparaat uitschakelen en de stekker uit het stopcontact
trekken.
Zorg
Voor langdurige opslag, bijvoorbeeld tijdens de winter:
 Filter van de reinigingsmiddel-zuigslang trekken en onder stromend water
reinigen.
 De zeef in het wateraansluitpunt er met
een platte tang uittrekken en onder stromend water reinigen.
 Instelling aan de straalpijp controleren.
 Apparaat ontluchten: Apparaat zonder
aangesloten hogedrukslang inschakelen en wachten (max. 2 minuten) tot water zonder bellen uit de
hogedrukaansluiting komt. Apparaat
uitschakelen en hogedrukslang opnieuw aansluiten.
 Watertoevoer controleren.
 De zeef in het wateraansluitpunt er met
een platte tang uittrekken en onder stromend water reinigen.
Sterke drukschommelingen
 Hogedruksproeier reinigen: Verontreinigingen met een naald uit het gat van
de sproeier verwijderen en met water
naar voren toe uitspoelen.
 Watertoevoervolume controleren.
Onderhoud
Het apparaat is onderhoudsvrij.
Reserveonderdelen
Gebruik uitsluitend originele KÄRCHERonderdelen. Een overzicht van de onderdelen vindt u aan het eind van deze gebruiksaanwijzing.
Hulp bij storingen
Kleinere storingen kunt u zelf oplossen met
behulp van het volgende overzicht.
Bij twijfel neemt u contact op met de bevoegde klantenservice.
 Gevaar
Bij alle reinigings- en onderhoudswerkzaamheden altijd het apparaat uitschakelen en de stekker uit het stopcontact
trekken.
Apparaat ondicht
 Een geringe ondichtheid van het apparaat is technisch bepaald. Als de pomp
echter erg lekt, moet contact worden
opgenomen met de bevoegde klantenservice.
Reinigingsmiddel wordt niet
aangezogen
 Straalpijp van het handspuitpistool
scheiden en alleen met het handspuitpistool werken of straalpijp met drukregeling gebruiken en op stand "Mix"
draaien.
NL – 10
43
 Filter aan de reinigingsmiddel-zuigslang reinigen.
 Zuigslang voor reinigingsmiddel controleren op knikplaatsen.
Technische gegevens
Elektrische aansluiting
Spanning
Aansluitvermogen
Veiligheidsklasse
Beschermingsklasse
220-240 V
1~50/60 Hz
1,6 kW
IP X5
II
Netzekering (traag)
10 A
Wateraansluitpunt
Toevoerdruk (max.)
1,2 MPa
Toevoertemperatuur (max.)
40 °C
Toevoerhoeveelheid (min.)
9 l/min
Max. aanzuighoogte
0,5 m
Capaciteit
Werkdruk
10 MPa
Maximaal toegestane druk
12 MPa
Opbrengst, water
5,5 l/min
Opbrengst, reinigingsmiddel
0,3 l/min
Reactiekracht van het pistool
13 N
Maten en gewichten
Lengte
275 mm
Breedte
279 mm
Hoogte
803 mm
Gewicht, bedrijfsklaar met ac- 7,0 kg
cessoires
Bepaalde waarden conform EN 603352-79
Hand-arm vibratiewaarde
<2,5 m/s2
Onzekerheid K
0,3 m/s2
Geluidsdrukniveau LpA
74 dB(A)
3 dB(A)
Onzekerheid KpA
Geluidskrachtniveau LWA + on- 90 dB(A)
veiligheid KWA
Technische veranderingen voorbehouden!
EG-conformiteitsverklaring
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde
machine door haar ontwerp en bouwwijze
en in de door ons in de handel gebrachte
uitvoering voldoet aan de betreffende fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen, zoals vermeld in de desbetreffende
EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest
haar geldigheid wanneer zonder overleg
met ons veranderingen aan de machine
worden aangebracht.
Product:
Hogedrukreiniger
Type:
1.601-xxx
Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108//EG
2000/14/EG
2011/65/EG
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Toegepaste conformiteitsbeoordelingsprocedure
2000/14/EG: Bijlage V
Geluidsvermogensniveau dB(A)
Gemeten:
87
Gegarandeerd: 90
De ondergetekenden handelen in opdracht
en met volmacht van de bedrijfsleiding.
CEO
Head of Approbation
Gevolmachtigde voor de documentatie:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/11/01
44
NL – 11
몇 Advertencia
Índice de contenidos
Indicaciones generales. . . . . . . . .
Indicaciones de seguridad . . . . . .
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Almacenamiento. . . . . . . . . . . . . .
Cuidados y mantenimiento . . . . . .
Ayuda en caso de avería . . . . . . .
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . .
Declaración de conformidad CE. .
ES
ES
ES
ES
ES
ES
ES
ES
ES
4
5
7
9
10
10
10
11
12
Para una situación que puede ser peligrosa, que puede acarrear lesiones de gravedad o la muerte.
Precaución
Para una situación que puede ser peligrosa, que puede acarrear lesiones leves o
daños materiales.
Símbolos en el aparato
No dirija el chorro de alta presión hacia personas, animales, equipamiento eléctrico
activo, ni apunte con él al propio aparato. Proteger el aparato de las heladas.
Indicaciones generales
Estimado cliente:
Antes del primer uso de su aparato, lea este manual original,
actúe de acuerdo a sus indicaciones y
guárdelo para un uso posterior o para otro
propietario posterior.
Volumen del suministro
El contenido de suministro de su aparato
está ilustrado en el embalaje. Verifique durante el desembalaje que no falta ninguna
pieza.
En caso de detectar que faltan accesorios
o o que han surgido daños durante el transporte, informe a su distribuidor.
Uso previsto
Utilice esta limpiadora de alta presión, exclusivamente, en el ámbito doméstico:
– para limpiar máquinas, vehículos, edificios, herramientas, fachadas, terrazas,
herramientas de jardín, etc. con un chorro de agua de alta presión (en caso necesario, mediante el uso adicional de
detergentes).
– con los accesorios, repuestos y detergentes autorizados por KÄRCHER.
Tenga en cuenta las indicaciones que
incluyen los detergentes.
Símbolos del manual de
instrucciones
 Peligro
Para un peligro inminente que acarrea lesiones de gravedad o la muerte.
Protección del medio ambiente
Los materiales de embalaje son reciclables. Por favor, no tire el embalaje
a la basura doméstica; en vez de ello, entréguelo en los puntos oficiales de recogida
para su reciclaje o recuperación.
Los aparatos viejos contienen materiales valiosos reciclables que deberían ser entregados para su
aprovechamiento posterior. Por este motivo, entregue los aparatos usados en los
puntos de recogida previstos para su reciclaje.
Indicaciones sobre ingredientes
(REACH)
Encontrará información actual sobre los ingredientes en:
www.kaercher.com/REACH
Garantía
En todos los países rigen las condiciones
de garantía establecidas por nuestra empresa distribuidora. Las averías del aparato
serán subsanadas gratuitamente dentro
del periodo de garantía, siempre que se deban a defectos de material o de fabricación.
En un caso de garantía, le rogamos que se
dirija con el comprobante de compra al distribuidor donde adquirió el aparato o al servicio al cliente autorizado más próximo a su
domicilio.
(La dirección figura al dorso)
ES – 4
45
Indicaciones de seguridad
 Peligro
 No toque nunca el enchufe de red o la
toma de corriente con las manos mojadas.
 No ponga el aparato en funcionamiento
si el cable de conexión a red u otras
partes importantes del aparato, como
pueden ser la manguera de alta presión, la pistola pulverizadora o los dispositivos de seguridad presentan
daños.
 Antes de cada puesta en servicio, compruebe si el cable de conexión a red y
el enchufe de red presentan daños. Si
el cable de conexión a red estuviera deteriorado, debe encargar sin demora a
un electricista especializado del servicio de atención al cliente autorizado
que lo sustituya.
 Antes de cada puesta en servicio, compruebe si la manguera de alta presión
presenta daños. Si la manguera de alta
presión presentase daños, debe sustituirla sin demora.
 Está prohibido usar el aparato en zonas
en las que exista riesgo de explosiones.
 Para usar el aparato en zonas con peligro de explosión (p. ej., gasolineras)
son de obligado cumplimiento las normas de seguridad correspondientes.
 Los chorros a alta presión pueden ser
peligrosos si se usan indebidamente.
No dirija el chorro hacia personas, animales o equipamiento eléctrico activo,
ni apunte con él al propio aparato.
 No dirija el chorro hacia otras personas
o hacia sí mismo para limpiar ropa o
calzado.
 No rocíe objetos que puedan contener
sustancias nocivas para la salud (p. ej.,
asbesto).
 El chorro a alta presión puede dañar los
neumáticos del vehículo y sus válvulas
y los puede reventar. Un primer síntoma de que se están provocando daños
es el cambio de tonalidad de los neumáticos. Los neumáticos de vehículo y
46

몇







ES – 5
las válvulas de neumáticos deteriorados suponen un peligro mortal. Al efectuar la limpieza, aplique el chorro a una
distancia mínima de 30 cm.
Peligro de explosiones
No pulverizar ningun líquido inflamable.
No aspire nunca líquidos que contengan disolventes o ácidos y disolventes
sin diluir. Entre estos se encuentran, p.
ej., la gasolina, los diluyentes cromáticos o el fuel. La neblina pulverizada es
altamente inflamable, explosiva y tóxica. No utilice acetona ni ácidos o disolventes sin diluir, ya que pueden afectar
negativamente a los materiales empleados en el aparato.
Advertencia
El enchufe y acoplamiento del cable de
prolongación deben ser impermeables
y no deben sumergirse en agua.
El uso de cables de prolongación inadecuados puede resultar peligroso.
Para el exterior, utilice sólo cables prolongadores autorizados para exterior,
adecuadamente marcados y con una
sección de cable suficiente: 1 - 10 m:
1,5 mm2; 10 - 30 m: 2.5 mm2
Desenrolle siempre totalmente el cable
de prolongación del tambor del cable.
Las mangueras de alta presión, la grifería y los acoplamientos son importantes
para la seguridad del aparato. Utilice
sólo las mangueras de alta presión, la
grifería y los acoplamientos recomendados por el fabricante.
Este aparato no es apto para ser utilizado por personas con capacidades físicas, sensoriales e intelectuales
limitadas.
Los niños o las personas no instruidas
sobre su uso no deben utilizar el aparato.
Se debe supervisar a los niños para
asegurarse de que no juegan con el
aparato.
Mantener alejado el plástico del embalaje de los niños, se pueden ahogar.
Este aparato ha sido concebido para el
uso con los detergentes suministrados
por el fabricante o recomendados por el
mismo. La utilización de otros detergentes o sustancias químicas puede
menoscabar la seguridad del aparato.
 El usuario deberá utilizar el aparato de
conformidad con sus instrucciones. Deberá tener en cuenta las condiciones locales y tener cuidado de no causar
daños a las personas que se encuentren en las proximidades cuando use el
aparato.
 No utilizar el aparato cuando se encuentren otras personas al alcance a
no ser que lleven ropa protectora.
 Póngase ropa y gafas protectoras adecuadas para protegerse de las salpicaduras de agua y de la suciedad.
Precaución
 Para pausas de operación prolongadas
desconecte el aparato del interruptor
principal / interruptor del aparato o desenchufe la clavija de red.
 No se puede operar el aparato a temperaturas inferiores a 0 ºC.
 Para evitar daños, mantenga el chorro
a una distancia mínima de 30 cm durante la limpieza de superficies pintadas.
 No deje nunca el aparato sin vigilancia
mientras esté en funcionamiento.
 Debe tener cuidado de no dañar ni estropear el cable de conexión a red y el
cable de prolongación por pisarlos,
aplastarlos, tirar de ellos, u otras acciones similares. Proteja los cables de red
del calor, el aceite y los bordes afilados.
 Todas las partes conductoras de corriente de la zona de trabajo tienen que
estar protegidas contra los chorros de
agua.
 El aparato sólo debe estar conectado a
una conexión eléctrica que haya sido
realizada por un electricista de conformidad con la norma CEI 60364.
 Conecte el aparato únicamente a corriente alterna. La tensión tiene que corresponder a la indicada en la placa de
características del aparato.
 Por razones de seguridad, recomendamos utilizar el aparato siempre con un
interruptor de corriente por defecto
(máx. 30 mA).
 Los trabajos de limpieza que producen
aguas residuales que contienen aceite
(p. ej., el lavado de motores o el lavado
de los bajos) sólo se deben realizar en
zonas de lavado que dispongan de separador de aceite.
Dispositivos de seguridad
Precaución
Los dispositivos de seguridad sirven para
proteger al usuario y no se deben modificar
o ignorar.
Interruptor del aparato
El interruptor del aparato impide el funcionamiento involuntario del mismo.
Bloqueo de la pistola pulverizadora
manual
El bloqueo bloquea la palanca de la pistola
pulverizadora manual e impide que el aparato se ponga en marcha de forma involuntaria.
Válvula de derivación con presostato
La válvula de derivación evita sobrepasar
la presión de trabajo permitida.
Cuando se suelta la palanca de la pistola
pulverizadora manual, un presostato desconecta la bomba y el chorro de alta presión se para. Cuando se acciona la
palanca, se conecta la bomba nuevamente.
Requisitos para la seguridad de
posición
Precaución
Antes de realizar cualquier trabajo con el
aparato o en el aparato, asegúrese de que
está bien posicionado para evitar accidentes o daños.
– La posición segura del aparato se garantiza si se coloca sobre una superficie lisa.
ES – 6
47
Manejo
Antes de la puesta en marcha
Descripción del aparato
Ilustraciones, véase la página 2
1 Acoplamiento rápido para manguera de
alta presión
2 Conexión de alta presión
3 Interruptor del aparato „0/OFF“ / „I/ON“
4 Zona de recogida del cable de alimentación de red
5 Zona de recogida para la manguera de
alta presión
6 Mango para el transporte
7 Zona de recogida para la lanza dosificadora
8 Zona de recogida para pistola pulverizadora manual
9 Conexión de agua con filtro incorporado
10 Manguera de detergente con filtro de
detergente y tapa
11 Depósito de detergente
12 Pieza de acoplamiento para la conexión de agua
13 Cable de conexión a red y enchufe de
red
14 Rueda de transporte
15 Pistola pulverizadora manual
16 Bloqueo de la pistola pulverizadora manual
17 Tecla para separar la manguera de alta
presión de la pistola pulverizadora manual
18 Manguera de alta presión
19 Lanza dosificadora con regulación de la
presión (Vario Power)
20 Lanza de agua con fresadora de suciedad
Accesorios especiales
Los accesorios especiales amplian las posibilidades de uso del aparato. Su distribuidor KÄRCHER le dará información más
detallada.
48
Antes de la puesta en marcha montar las
piezas sueltas suministradas con el aparato.
Ilustraciones, véase la página 3
Figura
 Presionar las ruedas en el alojamiento.
 Asegurar las ruedas con los tapones
suministrados. Respetar la orientación
del tapón.
Figura
 Insertar y atornillar el asa de transporte.
Figura
 Enroscar acoplamiento rápido para
manguera de alta presión a la conexión
de alta presión.
Figura
 Introducir la manguera de alta presión
en la pistola pulverizadora manual hasta que esta haga un ruido al encajarse.
Nota: Procurar que el racor de conexión esté alineado correctamente.
 Comprobar si la conexión es segura tirando de la manguera de alta presión.
Figura
 Estirar la manguera de aspiración de
detergente a través de la tapa del depósito de detergente de modo que el filtro
quede después situado en el fondo del
depósito.
 Cerrar el depósito de detergente con la
tapa.
 Encajar el depósito de detergente en el
aparato.
Suministro de agua
De acuerdo con las normativas vigentes, está prohibido utilizar el
aparato sin un separador de sistema en la red de agua potable. Se
debe utilizar un separador de sistema apropiado de la empresa KÄRCHER o, alternativamente, un separador de sistema que
cumpla la norma EN 12729 tipo BA. El agua
que haya pasado por un separador del sistema será catalogada como no potable.
Precaución
Conectar el separador del sistema siempre
ES – 7
a la toma de agua, nunca directamente al
aparato!
Nota: Las impurezas en el agua pueden
dañar la bomba de alta presión y los accesorios. Como medida de protección se recomienda el uso del filtro de agua de
KÄRCHER (accesorio especial,
Ref.:4.730-059).
Suministro de agua desde la tubería de
agua
Tenga en cuenta las normas de la empresa
suministradora de agua.
Valores de conexión: véase la placa de características/datos técnicos.
 Utilice una manguera de agua de tejido
resistente (no está incluida en el volumen de suministro) con un acoplamiento de los habituales en el mercado.
(Diámetro mínimo 1/2 pulgada o 13
mm; longitud mínima 7,5 m).
Figura
 Atornille la pieza de acoplamiento a la
conexión de agua del aparato suministrada.
 Meta la manguera de agua en la pieza
de acoplamiento del aparato y conéctela al suministro de agua.
Aspiración del agua de depósitos
abiertos
Esta limpiadora de alta presión es apta con
la manguera de aspiración KÄRCHER con
válvula de retorno (accesorio especial, Ref.
4.440-238) para la aspiración de agua de
superficie, p. ej. de los bidones para agua
pluvial o de los estanques (altura de aspiración máxima, véase los datos técnicos).
 Llenar de agua la manguera de aspiración KÄRCHER con válvula de retorno,
atornillar a la conexión de agua y colgar
en el bidón para agua pluvial.
 Purgue el aire del aparato antes de su
puesta en servicio.
Conecte el aparato sin que esté conectada la lanza dosificadora y déjelo en
marcha (máx. 2 minutos) hasta que el
agua que salga de la pistola no tenga
burbujas. Desconecte el aparato y conecte la manguera de alta presión.
Puesta en marcha
Precaución
La marcha en seco durante más de 2 minutos produce daños en la bomba de alta presión. Si el aparato no genera presión en un
lapso de 2 minutos, desconectar el aparato
y proceder según las indicaciones del capítulo "Averías".
Figura
 Insertar la manguera de alta presión en
el acoplamiento rápido del aparato hasta que encaje.
Nota: Procurar que el racor de conexión esté alineado correctamente.
 Comprobar si la conexión es segura tirando de la manguera de alta presión.
Figura
 Inserte la lanza dosificadora en la pistola pulverizadora manual y fíjela girándola 90°.
 Abrir totalmente el grifo del agua.
 Enchufar la clavija de red a una toma de
corriente.
 Conectar el aparato „I/ON“.
Funcionamiento
몇 Peligro
El chorro de agua que sale de la boquilla de
alta presión provoca una fuerza de retroceso en la pistola pulverizadora manual. Asegúrese de estar en una posición segura,
sujete con firmeza la pistola pulverizadora
manual y la lanza dosificadora.
Figura
 Desbloquear la palanca de la pistola
pulverizadora manual.
 Tirar de la palanca, el aparato se enciende.
Nota: Si no se suelta la palanca, el aparato
vuelve a apagarse. La alta presión se mantiene en el sistema.
Lanza dosificadora con regulación de la
presión (Vario Power)
Para las tareas de limpieza más habituales.
La presión de trabajo se puede regular sin
escalonamiento entre "Mín" y "Máx". En la
posición "Mix" se puede dosificar detergente.
ES – 8
49
 Suelte la palanca de la pistola pulverizadora manual.
Figura
 Girar la lanza dosificadora a la posición
deseada.
Lanza dosificadora con fresadora de
suciedad
Para las suciedades más difíciles de eliminar.
Precaución
No limpiar neumáticos, pintura o superficies delicadas como la madera con la fresa
de suciedad, se pueden dañar.
No apto para trabajar con detergentes.
Trabajo con detergentes
Utilice sólo detergentes y productos de limpieza KÄRCHER para cada tipo de tarea de
limpieza. Han sido especialmente creados
para su aparato. El uso de otros detergentes
y productos de limpieza pueden provocar un
desgaste más rápido y la invalidación de la
garantía. Solicite el asesoramiento oportuno
en una tienda especializada y pida la información correspondiente a KÄRCHER.
Figura
 Llenar el depósito de detergente con la
solución de detergente (tener en cuenta
las indicaciones de dosificación en el
bidón de detergente).
 Utilizar la lanza dosificadora con regulación de la presión (Vario Power).
 Girar la lanza dosificadora hasta la posición "Mix".
Nota: De este modo se añade durante
el funcionamiento la solución de detergente al chorro de agua.
Método de limpieza recomendado
 Rocíe la superficie seca con detergente
y déjelo actuar pero sin dejar que se seque.
 Aplicar el chorro de agua a alta presión
sobre la suciedad disuelta para eliminarla.
Interrupción del funcionamiento
 Suelte la palanca de la pistola pulverizadora manual.
50
Figura
 Bloquear la palanca de la pistola pulverizadora manual.
 Durante las pausas de trabajo prolongadas (de una duración superior a 5 minutos), desconectar además el aparato
„0/OFF“.
 Insertar la pistola pulverizadora manual
en la zona de recogida para pistolas
pulverizadoras manuales.
Finalización del funcionamiento
Precaución
Separar la manguera de alta presión de la
pistola pulverizadora manual o del aparato
solamente cuando no haya presión en el
sistema.
 Después de trabajar con detergentes:
Operar el aparato aprox. 1 minuto para
enjuagar.
 Suelte la palanca de la pistola pulverizadora manual.
 Desconectar el aparato "0/OFF".
 Cierre el grifo de agua.
 Apriete la palanca de la pistola pulverizadora manual para eliminar la presión
que todavía hay en el sistema.
Figura
 Bloquear la palanca de la pistola pulverizadora manual.
 Desconectar el aparato del suministro
de agua.
 Extraer el enchufe de la red.
Transporte
Precaución
Para evitar accidentes o lesiones, tener en
cuenta el peso del aparato para el transporte (véase Datos técnicos).
Transporte manual
 Tirar del aparato por el asa de transporte.
Transporte en vehículos
 Vaciar el depósito de detergente.
 Asegurar el aparato para evitar que se
deslice o vuelque.
ES – 9
Almacenamiento
Cuidados y mantenimiento
Precaución
Para evitar accidentes o lesiones, tener en
cuenta el peso del aparato al elegir el lugar
de almacenamiento (véase Datos técnicos).
Almacenamiento del aparato
Antes de almacenar el aparato durante un
período prolongado, como por ejemplo en
invierno, respetar también las indicaciones
del capítulo Cuidados.
 Coloque el dispositivo sobre una superficie plana.
 Presionar en la dirección que indica la
flecha la carcasa del acoplamiento rápido para la manguera de alta presión y
extraer la manguera de alta presión.
 Pulsar el botón de desconexión en la
pistola pulverizadora manual y desconectar manguera de alta presión de la
pistola pulverizadora manual.
 Insertar la pistola pulverizadora manual
en la zona de recogida para pistolas
pulverizadoras manuales.
 Encajar la lanza dosificadora en la zona
de recogida para la lanza dosificadora.
 Guardar el cable de conexión de red, la
manguera de alta presión y los accesorios en el aparato.
Protección antiheladas
Precaución
Proteger el aparato y los accesorios de las
heladas.
El aparato y los accesorios sufren daños
con las heladas, si no se vacía totalmente
el agua. Para evitar daños:
 Vaciar totalmente el aparato, sacando
todo el agua: conectar el aparato (máx.
1 min) con la manguera de alta presión
y el suministro de agua desconectados,
hasta que ya no salga agua de la conexión de alta presión. Desconectar el
aparato.
 Almacenar el aparato en un lugar a
prueba de heladas con todos los accesorios.
 Peligro
Apague el aparato y desenchufe la clavija
de red antes de efectuar los trabajos de
cuidado y mantenimiento.
Cuidado del aparato
Antes de un almacenamiento prolongado,
p. e., durante el invierno:
 Quitar el filtro de la manguera de aspiración del detergente y limpiarlo colocándolo bajo agua corriente.
 Extraer el tamiz de la conexión del agua
con unos alicates de punta plana y limpiarlo colocándolo bajo agua corriente.
Mantenimiento
El aparato no precisa mantenimiento.
Piezas de repuesto
Emplear únicamente repuestos originales
de KÄRCHER. Al final de este manual de
instrucciones encontrará un listado resumido de repuestos.
Ayuda en caso de avería
Usted mismo puede solucionar las pequeñas averías con ayuda del resumen siguiente.
En caso de duda, diríjase al servicio de
atención al cliente autorizado.
 Peligro
Apague el aparato y desenchufe la clavija
de red antes de efectuar los trabajos de
cuidado y mantenimiento.
Los trabajos de reparación y trabajos en
componentes eléctricos sólo los puede
realizar el Servicio técnico autorizado.
El aparato no funciona
 Tirar de la palanca de la pistola pulverizadora manual, el aparato se conecta.
 Comprobar si la tensión indicada en la
placa de características coincide con la
tensión de la fuente de alimentación.
 Comprobar si el cable de conexión a la
red presenta daños.
ES – 10
51
Datos técnicos
El aparato no alcanza la presión
necesaria
 Comprobar el ajuste de la lanza dosificadora.
 Purgar el aparato: conectar el aparato
sin conectar la manguera de alta presión y esperar (máx. 2 minutos) hasta
que salga el agua sin burbujas por la
conexión de alta presión. Desconectar
el aparato y volver a conectar la manguera de alta presión.
 Comprobar el suministro de agua.
 Extraer el tamiz de la conexión del agua
con unos alicates de punta plana y limpiarlo colocándolo bajo agua corriente.
Grandes oscilaciones de la presión
 Limpiar la boquilla de alta presión: eliminar las impurezas del orificio de la
boquilla con una aguja y aclarar con
agua desde la parte delantera.
 Comprobar el caudal de agua.
El aparato presenta fugas
 El aparato presenta una ligera falta de
estanqueidad por razones técnicas. En
caso de que la falta de estanqueidad
sea grande, contactar al Servicio técnico autorizado.
El aparato no aspira detergente
 Separar la lanza dosificadora de la pistola pulverizadora manual y sólo trabajar con la pistola pulverizadora manual
o utilizar la lanza dosificadora con regulación de presión y girar a la posición
"Mix".
 Limpiar el filtro de la manguera de aspiración de detergente.
 Comprobar si la manguera de aspiración presenta dobleces.
Conexión eléctrica
Tensión
Potencia conectada
Grado de protección
Clase de protección
220-240 V
1~50/60 Hz
1,6 kW
IP X5
II
Fusible de red (inerte)
10 A
Conexión de agua
Presión de entrada (máx.)
1,2 MPa
Temperatura de entrada (máx.) 40 °C
Velocidad de alimentación
9 l/min
(mín.)
Altura de absorción máx.
0,5 m
Potencia y rendimiento
Presión de trabajo
10 MPa
Presión máx. admisible
12 MPa
Caudal, agua
5,5 l/min
Caudal, detergente
0,3 l/min
Fuerza de retroceso de la pisto- 13 N
la pulverizadora manual
Medidas y pesos
Longitud
275 mm
Anchura
279 mm
Altura
803 mm
Peso, listo para el funciona7,0 kg
miento con accesorios
Valores calculados conforme a la norma EN 60335-2-79
Valor de vibración mano-bra- <2,5 m/s2
zo
0,3 m/s2
Inseguridad K
Nivel de presión acústica LpA
74 dB(A)
3 dB(A)
Inseguridad KpA
Nivel de potencia acústica LWA
90 dB(A)
+ inseguridad KWA
Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas.
52
ES – 11
Declaración de conformidad CE
Por la presente declaramos que la máquina
designada a continuación cumple, tanto en
lo que respecta a su diseño y tipo constructivo como a la versión puesta a la venta por
nosotros, las normas básicas de seguridad
y sobre la salud que figuran en las directivas
comunitarias correspondientes. La presente
declaración perderá su validez en caso de
que se realicen modificaciones en la máquina sin nuestro consentimiento explícito.
Producto:
Limpiadora a alta presión
Modelo:
1.601-xxx
Directivas comunitarias aplicables
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
2000/14/CE
2011/65/CE
Normas armonizadas aplicadas
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Procedimiento de evaluación de la conformidad aplicado
2000/14/CE: Anexo V
Nivel de potencia acústica dB(A)
Medido:
87
Garantizado: 90
Los abajo firmantes actúan con plenos poderes y con la debida autorización de la dirección de la empresa.
CEO
Head of Approbation
Persona autorizada para la documentación:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tele.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/11/01
ES – 12
53
Índice
Instruções gerais . . . . . . . . . . . . .
Avisos de segurança . . . . . . . . . .
Manuseamento. . . . . . . . . . . . . . .
Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Armazenamento . . . . . . . . . . . . . .
Conservação e manutenção. . . . .
Ajuda em caso de avarias . . . . . .
Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . .
Declaração de conformidade CE .
Símbolos no Manual de Instruções
PT
PT
PT
PT
PT
PT
PT
PT
PT
4
5
7
10
10
10
11
12
12
Instruções gerais
Para um perigo eminente que pode conduzir a graves ferimentos ou à morte.
몇 Advertência
Para uma possível situação perigosa que
pode conduzir a graves ferimentos ou à
morte.
Atenção
Para uma possível situação perigosa que
pode conduzir a ferimentos leves ou danos
materiais.
Símbolos no aparelho
Estimado cliente,
Leia o manual de manual original antes de utilizar o seu aparelho. Proceda conforme as indicações no
manual e guarde o manual para uma consulta posterior ou para terceiros a quem
possa vir a vender o aparelho.
O jacto de alta pressão não
deve ser dirigido contra pessoas, animais, equipamento
eléctrico activo ou contra o
próprio aparelho. Proteger o aparelho contra congelamento.
Volume do fornecimento
Protecção do meio-ambiente
O volume de fornecimento do seu aparelho
é ilustrado na embalagem. Ao desembalar
verifique a integridade do conteúdo.
Contacte imediatamente o vendedor, em
caso de falta de acessórios ou no caso de
danos de transporte.
Os materiais de embalagem são recicláveis. Não coloque as embalagens
no lixo doméstico, envie-as para uma unidade de reciclagem.
Os aparelhos velhos contêm materiais preciosos e recicláveis e deverão ser reutilizados. Por isso, elimine
os aparelhos velhos através de sistemas
de recolha de lixo adequados.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes
podem ser encontradas em:
www.kaercher.com/REACH
Utilização correcta
Utilize esta lavadora de alta pressão unicamente para o uso privado:
– para a limpeza de máquinas, veículos,
edifícios, ferramentas, fachadas, terraços, aparelhos de jardinagem etc. com
jacto de água de alta pressão (se for
necessário com detergentes).
– com acessórios, peças de reposição e
detergentes homologados por KÄRCHER. Observe as indicações que
acompanham os detergentes.
54
 Perigo
Garantia
Em cada país vigem as respectivas condições de garantia estabelecidas pelas nossas Empresas de Comercialização.
Eventuais avarias no aparelho durante o
período de garantia serão reparadas, sem
encargos para o cliente, desde que se trate
dum defeito de material ou de fabricação.
Em caso de garantia, dirija-se, munido do
documento de compra, ao seu revendedor
ou ao Serviço Técnico mais próximo.
(Endereços no verso)
PT – 4
Avisos de segurança
 Perigo

 Nunca tocar na ficha de rede e na tomada com as mãos molhadas.
 O aparelho não deve ser colocado em
funcionamento se o cabo de ligação à
rede ou partes importantes do aparelho
como, p. ex., dispositivos de segurança, mangueiras de alta pressão ou pistola de injecção estiverem danificadas.
 Antes de qualquer utilização do aparelho, verificar se o cabo de ligação à
rede e a ficha de rede não apresentam
quaisquer danos. O cabo de ligação à
rede danificado tem que ser imediatamente substituído pela assistência técnica ou por um electricista autorizado.
 Verificar a mangueira de alta pressão a
respeito de danos antes de cada colocação em funcionamento. Substituir
imediatamente uma mangueira de alta
pressão danificada.
 É proibido pôr o aparelho em funcionamento em áreas com perigo de explosão.
 Na utilização do aparelho em zonas de
perigo (p. ex. bombas de gasolina), deverão ser observadas as respectivas
normas de segurança.
 Os jactos de alta pressão podem ser
perigosos em caso de uso incorrecto. O
jacto não deve ser dirigido contra pessoas, animais, equipamento eléctrico
activo ou contra o próprio aparelho.
 Não dirigir o jacto de alta pressão contra terceiros ou contra si próprio para a
limpeza de roupa ou sapatos.
 Não projectar jactos de água contra objectos, que contenham substâncias nocivas à saúde (p.ex. amianto).
 O jacto de alta pressão pode danificar
pneus e as válvulas dos mesmos ou
provocar até o seu rebentamento. O
primeiro sinal de danos é a alteração da
cor do pneu. Os pneus / válvulas dos
pneus danificados podem causar lesões mortais. Guardar pelo menos uma
몇







PT – 5
distância do jacto de 30 cm durante a
limpeza de superfícies!
Perigo de explosão!
Não pulverizar líquidos inflamáveis.
Nunca aspirar líquidos com teores de
diluentes ou ácidos e dissolventes não
diluídos! Trata-se de materiais como
gasolina, diluentes de cores ou óleo
combustível. A neblina de pulverização
é altamente inflamável, explosiva e tóxica. Não utilizar acetona, ácidos e dissolventes não diluídos, dado que
podem atacar os materiais utilizados no
aparelho.
Advertência
Fichas e acoplamentos de um cabo de
extensão têm que ser estanques à
água e não podem estar na água.
Os cabos de extensão não apropriados
podem ser perigosos. Utilize ao ar livre
unicamente cabos de extensão com
uma secção transversal suficiente e devidamente homologados e marcados:
1 - 10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm2
Desenrolar o cabo de extensão sempre
completamente do tambor de cabo.
As mangueiras de alta pressão, as torneiras e os acoplamentos são importantes para a segurança do aparelho.
Utilizar unicamente mangueiras de alta
pressão, torneiras e acoplamentos recomendados pelo fabricante.
Este aparelho não é adequado para a
utilização por pessoas com capacidades físicas, sensoriais e psíquicas reduzidas.
Este aparelho não deve ser manobrado
por crianças ou pessoas não instruídas.
As crianças devem ser supervisionadas
de modo a assegurar que não brincam
com o aparelho.
Manter as películas da embalagem fora
do alcance das crianças! Perigo de asfixia!
Este aparelho foi desenvolvido para a
utilização de detergentes, fornecidos
ou recomendados pelo fabricante. A
utilização de outros detergentes ou
55
agentes químicos pode afectar a segurança do aparelho.
 O utilizador deve usar o aparelho de
acordo com as especificações. Deve
ter em consideração as condições locais e, ao utilizar o aparelho, ter em
conta o comportamento de pessoas
nas proximidades.
 Não utilizar o aparelho se outras pessoas se situarem no raio de acção da
mesma, a não ser que estas utilizem
vestuário de protecção.
 Utilizar roupa de protecção e óculos de
protecção contra salpicos de água ou
sujidades.
Atenção
 No caso de longas interrupções de funcionamento deve-se desligar o interruptor principal / interruptor do aparelho ou
retirar a ficha da tomada.
 Não operar o aparelho a temperaturas
inferiores a 0 °C.
 Guardar uma distância do jacto mínima
de 30 cm durante a limpeza de superfícies laqueadas para evitar danos.
 Nunca deixar o aparelho sem vigilância
enquanto o mesmo estiver em funcionamento.
 Assegurar que os cabos de rede e de
extensão não sejam danificados por
trânsito, esmagamento, puxões ou problemas similares. Proteger o cabo de
rede contra calor, óleo e arestas afiadas.
 Todas as peças condutoras de corrente
na área de trabalho devem estar protegidas contra jactos de água.
 O aparelho só deve ser ligado a uma
conexão eléctrica executada por um
electricista, de acordo com IEC 60364.
 Ligar o aparelho só à corrente alternada. A tensão deve corresponder à placa
de tipo do aparelho.
 Por motivos de segurança recomendamos, regra geral, que o aparelho seja
operado com um disjuntor para corrente de defeito (máx. 30 mA).
 Efectuar os trabalhos de limpeza com
formação de águas sujas oleosas, p.ex.
56
lavagem do motor, lavagem do chassi
inferior, só em lugares de lavagem
onde existem colectores de óleo.
Equipamento de segurança
Atenção
Os dispositivos de segurança protegem o
utilizador e não podem ser alterados ou colocados fora de serviço.
Interruptor da máquina
O interruptor do aparelho impede a activação inadvertida do aparelho.
Bloqueio da pistola pulverizadora
manual
O bloqueio trava a alavanca da pistola e
impede um arranque inadvertido do aparelho.
Válvula de descarga com interruptor de
pressão
A válvula de descarga evita a ultrapassagem da pressão de serviço permitida.
Se soltar a alavanca da pistola de injecção
manual, a bomba de alta pressão é desligada por um interruptor manométrico. Se a
alavanca for puxada, a bomba volta a ligar.
Pré-requisitos para a segurança da
estabilidade do aparelho
Atenção
Antes de iniciar quaisquer trabalhos com
ou no aparelho, deve-se assegurar o posicionamento estável do aparelho, de modo
a evitar acidentes ou danos.
– A segurança de estabilidade do aparelho é assegurada se este for posicionado sobre uma superfície plana.
PT – 6
Manuseamento
Antes de colocar em funcionamento
Descrição da máquina
Figuras veja página 2
1 Acoplamento rápido para mangueira de
alta pressão
2 Ligação de alta pressão
3 Interruptor do aparelho "0/OFF" / "I/ON"
4 Depósito para cabo de ligação à rede
5 Local de armazenamento para mangueira de alta pressão
6 Alça de transporte
7 Local de armazenamento para lança
8 Local de armazenamento da pistola
pulverizadora manual
9 Conexão de água com peneira incorporada
10 Mangueira de aspiração do detergente
com filtro de detergente e tampa
11 Reservatório de detergente
12 Peça de acoplamento para ligação da
água
13 Cabo de ligação à rede com ficha de
rede
14 Roda de transporte
15 Pistola de injecção manual
16 Bloqueio da pistola pulverizadora manual
17 Botão para separar a mangueira de alta
pressão da pistola pulverizadora manual
18 Mangueira de alta pressão
19 Lança com regulação da pressão (Vario Power)
20 Tubo de jacto com fresadora de sujidade
Acessórios especiais
Os acessórios especiais oferecem amplas
possibilidades de utilização. Contacte o
seu revendedor KÄRCHER para obter
mais informações.
Montar os componentes soltos na embalagem no aparelho, antes de proceder à colocação em funcionamento.
Figuras veja página 3
Figura
 Encaixar as rodas.
 Fixar as rodas com os tampões fornecidos. Ter atenção ao alinhamento do
tampão!
Figura
 Encaixar e aparafusar o manípulo de
transporte.
Figura
 Enroscar o acoplamento rápido para
mangueira de alta pressão na ligação
de alta pressão.
Figura
 Encaixar a mangueira de alta pressão
na pistola pulverizadora manual, até
encaixar audivelmente.
Aviso: ter atenção ao alinhamento correcto do bocal de conexão.
 Controlar a ligação segura, puxando
pela mangueira de alta pressão.
Figura
 Puxar a mangueira de aspiração do detergente pela tampa do reservatório do
detergente, de modo que o filtro fique
posteriormente apoiado no fundo do reservatório.
 Fechar o reservatório do detergente
com a tampa.
 Encaixar o reservatório do detergente
no aparelho.
Alimentação de água
De acordo com as prescrições em
vigor o aparelho nunca pode ser ligado à rede de água potável sem
separador de sistema. Deve-se
utilizar um separador de sistema adequado
da firma KÄRCHER ou, alternativamente,
um separador de sistema segundo EN
12729 tipo BA. A água que tenha entrado
no separador de sistema é considerada imprópria para consumo.
PT – 7
57
Atenção
Ligar o separador de sistema sempre à alimentação da água e nunca directamente
ao aparelho!
Aviso: sujidade na água pode danificar a
bomba de alta pressão e os acessórios.
Como meio de protecção é recomendado o
filtro de água KÄRCHER (acessórios especiais, n.º enc. 4.730-059).
Alimentação de água a partir da
canalização
Respeite as normas da companhia de
abastecimento de água.
Para os valores de ligação veja a placa de
características / dados técnicos.
 Utilizar uma mangueira de água de material reforçado (não incluída no material fornecido) com um acoplamento
normal. (Diâmetro mínimo de 1/2 polegada resp., 13 mm; comprimento mínimo 7,5 m).
Figura
 Fixar o elemento de acoplamento na
conexão de água da máquina.
 Colocar a mangueira de água sobre o
elemento de acoplamento da máquina
e ligar à alimentação da água.
Aspirar a água de recipientes abertos
Esta lavadora de alta pressão com tubo de
aspiração KÄRCHER e válvula de retenção (acessório especial, n.º enc. 4.440238), é adequada para a aspiração de
água superficial como, por exemplo, de vasilhas de água pluvial ou lagos domésticos
(altura máxima de aspiração, ver dados
técnicos).
 Encher a mangueira de aspiração KÄRCHER (com válvula de retenção) com
água, ligar à alimentação da água e posicionar na vasilha de captura de águas
pluviais.
 Purgar o ar do aparelho, antes deste
entrar em funcionamento.
Ligar a máquina sem a lança e deixá-la
funcionar (máx. 2 minutos), até a água
sair da pistola sem bolhas de ar. Desligar a máquina e conectar a lança.
58
Colocação em funcionamento
Atenção
O funcionamento a seco durante mais de 2
minutos conduz a danos irreparáveis na
bomba de alta pressão. Se o aparelho não
estabelecer nenhuma pressão dentro de 2
minutos, deve desligar o aparelho e proceder conforme indicado no capítulo "Ajuda
em caso de avarias".
Figura
 Inserir a mangueira de alta pressão fixamente no acoplamento rápido do
aparelho, até encaixar audivelmente.
Aviso: ter atenção ao alinhamento correcto do bocal de conexão.
 Controlar a ligação segura, puxando
pela mangueira de alta pressão.
Figura
 Introduzir a lança na pistola manual e
rodar 90° para fixá-la.
 Abrir a torneira totalmente.
 Ligue a ficha de rede à tomada de corrente.
 Ligar o aparelho "I/ON".
Funcionamento
몇 Perigo
Devido ao jacto que sai do bico de alta
pressão uma força de recuo age sobre a
pistola manual. Garantir uma posição segura e segurar bem a pistola de injecção
manual e o tubo de jacto.
Figura
 Desbloquear a alavanca da pistola pulverizadora.
 Puxar a alavanca e o aparelho entra em
funcionamento.
Aviso: o aparelho desliga assim que soltar
a alavanca. A alta pressão permanece no
sistema.
Lança com regulação da pressão (Vario
Power)
Para os trabalhos de limpeza mais frequentes. A pressão de serviço pode ser ajustada continuamente entre "Min" e "Max". Na
posição "Mix" é possível dosear detergente.
PT – 8
 Soltar a alavanca da pistola pulverizadora manual.
Figura
 Ajustar a lança na posição pretendida.
Lança com fresadora de sujidade
Para sujidade resistente.
Atenção
Não limpar os pneumáticos de automóveis,
a pintura ou superfícies sensíveis como,
por exemplo, madeira com a fresa de sujidade, devido ao perigo de danificação.
Inadequado para trabalhos com detergente.
 Soltar a alavanca da pistola pulverizadora manual.
Figura
 Bloquear a alavanca da pistola pulverizadora.
 Se não trabalhar durante um período
prolongado (superior a 5 minutos) com
o aparelho, o mesmo deve ser desligado "0/OFF".
 Colocar a pistola pulverizadora no local
de armazenamento.
Trabalhar com detergentes
Desligar o aparelho
Para os respectivos trabalhos de limpeza
utilize apenas produtos de limpeza e de
conservação KÄRCHER, uma vez que estes foram especialmente concebidos para
a utilização no seu aparelho. A utilização
de outros produtos de limpeza e de conservação pode provocar o desgaste prematuro e a anulação da garantia. P. f. informese no comércio especializado ou requisite
informações directamente à KÄRCHER.
Figura
 Encher o detergente no recipiente do
detergente (ter atenção às indicações
de dosagem na embalagem do detergente).
 Utilizar lança com regulação da pressão (Vario Power).
 Ajustar a lança na posição "Mix".
Aviso: Deste modo, a solução de detergente é adicionada ao jacto de água.
Métodos de limpeza recomendados
 Espalhar o detergente de forma económica sobre a superfície seca e deixá-lo
actuar (não secar).
 Remover a sujidade solta com o jacto
de alta pressão.
Atenção
Separar apenas a mangueira de alta pressão da pistola pulverizadora manual ou do
aparelho se o sistema estiver livre de pressão.
 Depois de trabalhar com detergente:
Operar o aparelho durante cerca de 1
minuto para o enxaguamento de água
limpa.
 Soltar a alavanca da pistola pulverizadora manual.
 Desligar o aparelho "0/OFF".
 Fechar a torneira de água.
 Premir a alavanca da pistola de injecção manual para eliminar a pressão
ainda existente no sistema.
Figura
 Bloquear a alavanca da pistola pulverizadora.
 Separar o aparelho da alimentação da
água.
 Desligue a ficha da tomada.
Interromper o funcionamento
PT – 9
59
Transporte
Protecção contra o congelamento
Atenção
De modo a evitar acidentes ou ferimentos
durante o transporte, deve ter-se atenção
ao peso do aparelho (ver dados técnicos).
Atenção
Proteger o aparelho e os acessórios contra
congelamento.
Os aparelhos e os acessórios são destruídos pela geada se não estiverem totalmente esvaziados (sem água). Para evitar
danos:
 Esvaziar toda a água do aparelho: ligar
o aparelho sem a mangueira de alta
pressão conectada e sem a alimentação de água conectada (máx. 1 min) e
aguardar até não sair mais nenhuma
água da ligação de alta pressão. Desligar o aparelho.
 Guardar o aparelho com todos os acessórios um local protegido contra geada.
Transporte manual
 Puxar o aparelho pelo manípulo de
transporte.
Transporte em veículos
 Retirar o detergente do reservatório.
 Proteger o aparelho contra deslizamentos e tombamentos.
Armazenamento
Atenção
De modo a evitar acidentes ou ferimentos
durante a selecção do local de armazenamento, deve ter-se em consideração o
peso do aparelho (ver dados técnicos).
Guardar a máquina
Antes de armazenar o aparelho durante
um longo período (p. ex. no Inverno), devese prestar especial atenção ao capítulo da
conservação.
 Estacionar o aparelho sobre uma superfície plana.
 Pressionar a carcaça do acoplamento,
para mangueiras de alta pressão, no
sentido da seta e retirar a mangueira de
alta pressão.
 Premir o botão de separação na pistola
pulverizadora manual e separar a mangueira de alta pressão da pistola pulverizadora manual.
 Colocar a pistola pulverizadora no local
de armazenamento.
 Encaixar a lança no respectivo encaixe.
 Arrumar o cabo de ligação à rede, a
mangueira de alta pressão e os acessórios no aparelho.
60
Conservação e manutenção
 Perigo
Antes de efectuar trabalhos de conservação e de manutenção desligar o aparelho e
retirar a ficha de rede.
Conservação
Antes dum armazenamento prolongado,
p.ex. durante o inverno:
 Retirar o filtro da mangueira de aspiração do detergente e limpá-lo com água
corrente.
 Extrair o coador da conexão de água
por meio de um alicate de pontas chatas e lavá-lo com água corrente.
Manutenção
O aparelho está isento de manutenção.
Peças sobressalentes
Utilize exclusivamente peças de reposição
originais da KÄRCHER. No final do presente Manual de instruções, encontra-se uma
lista das peças sobressalentes.
PT – 10
Ajuda em caso de avarias
Aparelho com fuga
Com a ajuda da seguinte tabela sinóptica,
você mesmo pode eliminar pequenas avarias.
Em caso de dúvida contacte o serviço de
assistência técnica autorizado.
 Perigo
Antes de efectuar trabalhos de conservação e de manutenção desligar o aparelho e
retirar a ficha de rede.
Os trabalhos de reparação e trabalhos em
componentes eléctricos só devem ser executados pelo Serviço de Assistência Técnica autorizado.
 Uma pequena fuga no aparelho é normal e deve-se a razões técnicas. Se
houver fortes fugas de água, manda
inspeccionar pelo Serviço Técnico autorizado.
A máquina não funciona
 Puxar a alavanca da pistola pulverizadora manual, o aparelho entra em funcionamento.
 Verificar se a tensão indicada na placa
de características coincide com a tensão da fonte de alimentação.
 Verificar o cabo de rede a respeito de
danos.
O detergente não é aspirado
 Desconectar a lança da pistola pulverizadora manual e trabalhar apenas com
a pistola ou utilizar a lança com a regulação da pressão e rodar para a posição "Mix"
 Limpar o filtro na mangueira de aspiração do detergente.
 Controlar a mangueira de aspiração do
detergente quanto a dobras.
A máquina não atinge a pressão de
serviço
 Verificar o ajuste na lança.
 Eliminar o ar da máquina: Ligar o aparelho sem a mangueira de alta pressão
conectada e esperar (máx. 2 minutos),
até a água sair sem bolhas de ar na respectiva ligação de alta pressão. Desligar o aparelho e voltar a ligar a
mangueira de alta pressão.
 Controlar a alimentação da água.
 Extrair o coador da conexão de água
por meio de um alicate de pontas chatas e lavá-lo com água corrente.
Fortes variações de pressão
 Limpar o bocal de alta pressão: Elimine
a sujidade da abertura do bocal com
uma agulha e lave pela frente com
água.
 Verificar a quantidade de alimentação
de água.
PT – 11
61
Dados técnicos
Ligação eléctrica
Tensão
Potência da ligação
Grau de protecção
Classe de protecção
Declaração de
conformidade CE
220-240 V
1~50/60 Hz
1,6 kW
IP X5
II
Protecção de rede (de ac10 A
ção lenta)
Conexão de água
Pressão de admissão (máx.)
1,2 MPa
Temperatura de admissão
40 °C
(máx.)
Quantidade de admissão (mín.) 9 l/mín
Máx. altura de aspiração
0,5 m
Dados relativos à potência
Pressão de serviço
10 MPa
Pressão máxima admissível
12 MPa
Débito, água
5,5 l/mín
Débito, detergente
0,3 l/mín
Força de recuo da pistola ma- 13 N
nual
Medidas e pesos
Comprimento
275 mm
Largura
279 mm
Altura
803 mm
Peso, operacional com aces7,0 kg
sórios
Valores obtidos segundo EN 60335-2-79
Valor de vibração mão/braço <2,5 m/s2
Insegurança K
0,3 m/s2
Nível de pressão acústica LpA
74 dB(A)
3 dB(A)
Insegurança KpA
Nível de potência acústica LWA
90 dB(A)
+ Insegurança KWA
Reservados os direitos a alterações técnicas!
Declaramos que a máquina a seguir designada corresponde às exigências de segurança e de saúde básicas estabelecidas
nas Directivas CE por quanto concerne à
sua concepção e ao tipo de construção assim como na versão lançada no mercado.
Se houver qualquer modificação na máquina sem o nosso consentimento prévio, a
presente declaração perderá a validade.
Produto:
Lavadora de alta pressão
Tipo:
1.601-xxx
Respectivas Directrizes da CE
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
2000/14/CE
2011/65/CE
Normas harmonizadas aplicadas
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Processo aplicado de avaliação de
conformidade
2000/14/CE: Anexo V
Nível de potência acústica dB(A)
Medido:
87
Garantido:
90
Os abaixo assinados têm procuração para
agirem e representarem a gerência.
CEO
Head of Approbation
Responsável pela documentação:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/11/01
62
PT – 12
Indholdsfortegnelse
Generelle henvisninger. . . . . . . . .
Sikkerhedsanvisninger . . . . . . . . .
Betjening. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Opbevaring . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pleje og vedligeholdelse. . . . . . . .
Hjælp ved fejl . . . . . . . . . . . . . . . .
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . .
EU-overensstemmelseserklæring
Symbolerne i driftsvejledningen
DA
DA
DA
DA
DA
DA
DA
DA
DA
4
5
7
9
9
10
10
11
11
 Risiko
En umiddelbar truende fare, som kan føre
til alvorlige personskader eller død.
몇 Advarsel
En muligvis farlig situation, som kan føre til
alvorlige personskader eller til død.
Forsigtig
En muligvis farlig situation, som kan føre til
personskader eller til materialeskader.
Symboler på maskinen
Generelle henvisninger
Strålen må ikke rettes mod
personer, dyr, tændt elektrisk
udstyr eller mod selve maskinen. Beskyt maskinen imod
frost.
Kære kunde
Læs original brugsanvisning inden første brug, følg anvisningerne og opbevar vejledningen til senere
efterlæsning eller til den næste ejer.
Leveringsomfang
Maskinen, tilbehør m.m. vises på emballagen. Kontroller ved udpakningen, om indholdet er komplet.
Kontakt venligst forhandleren, hvis der
mangler tilbehør eller ved transportskader.
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Denne højtryksrenser må kun anvendes til
privat brug:
– Til rengøring af maskiner, køretøjer,
bygninger, værktøj, facader, terrasser,
haveredskaber etc. med højtryksvandstråle (efter behov med tilsætning af
rengørningsmiddel).
– Med tilbehør, reservedele og rengøringsmidler, der er godkendt af KÄRCHER. Følg de anvisninger, der er
vedlagt rengøringsmidlerne.
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges. Smid
ikke emballagen ud sammen med det
almindelige husholdningsaffald, men aflever den til genbrug.
Udtjente apparater indeholder værdifulde materialer, der kan og bør afleveres til genbrug. Aflever derfor
udtjente apparater på en genbrugsstation
eller lignende.
Henvisninger til indholdsstoffer
(REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer finder du på:
www.kaercher.com/REACH
Garanti
I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlagte garantibetingelser.
Eventuelle fejl på apparatet afhjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan tilskrives en materiale- eller produktionsfejl.
Hvis De ønsker at gøre garantien gældende, bedes De henvende Dem til Deres forhandler eller nærmeste kundeservice
medbringende kvittering for købet.
(Se adressen på bagsiden)
DA – 4
63
Sikkerhedsanvisninger
 Risiko
 Rør aldrig ved netstik og stikkontakt
med fugtige hænder.
 Tag ikke maskinen i brug, hvis strømtilslutningsledningen eller vigtige dele af
maskinen, som f.eks. sikkerhedselementer, højtryksslanger eller sprøjtepistoler, er beskadigede.
 Kontroller altid tilslutningsledningen og
netstikket for skader, før maskinen tages i brug. En beskadiget tilslutningsledning skal omgående udskiftes af en
autoriseret kundeserviceafdeling/el-installatør.
 Kontroller altid højtryksslangen for beskadigelser, før den tages i brug. Udskift højtryksslangen med det samme,
hvis den er beskadiget.
 Det er forbudt at bruge højtryksrenseren i områder, hvor der er eksplosionsfare.
 Overhold de gældende sikkerhedsforskrifter ved anvendelse af højtryksrenseren i fareområder (f.eks.
tankstationer).
 Højtryksstråler kan være farlige, hvis de
ikke anvendes korrekt. Strålen må ikke
rettes mod personer, dyr, tændt elektrisk udstyr eller mod højtryksrenseren.
 Ret ikke strålen mod Dem selv eller andre for at rengøre tøj eller skotøj.
 Spul ikke genstande, der indeholder
sundhedsskadelige stoffer (f.eks. asbest).
 Dæk/dækventiler kan beskadiges og
punktere ved brug af højtryksstrålen.
Første tegn herpå er, at dækkene ændrer farve. Beskadigede dæk/dækventiler er livsfarlige. Hold mindst 30 cm
stråleafstand ved rengøringen!
 Eksplosionsrisiko!
Brændbare væsker må ikke sprøjtes.
Opsug aldrig opløsningsmiddelholdige
væsker eller ufortyndede syrer og opløsningsmidler! Herunder hører f.eks.
benzin, farvefortynder og fyringsolie.
Sprøjtetågen er meget let antændelig,
64
몇










DA – 5
eksplosiv og giftig. Undgå brug af acetone, ufortyndede syrer og opløsningsmidler, da disse angriber maskinens
materialer.
Advarsel
Stikket og koblingen af forlængerledninger skal være vandtæt og må ikke ligge
i vand.
Uegnede forlængerledninger kan være
farlige. Benyt udelukkende godkendte
og mærkede forlængerledninger med et
tilstrækkeligt stort ledningstværsnit ved
udendørs brug:
1 - 10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm2
Træk altid forlængerledningen helt af
kabeltromlen.
Højtryksslanger, armaturer og tilkoblinger er vigtige for højtryksrenserens sikkerhed. Benyt udelukkende de af
producenten anbefalede højtryksslanger, armaturer og tilkoblinger.
Dette apparat er ikke beregnet til brug
af personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller åndelige evner.
Højtryksrenseren må ikke anvendes af
børn eller af personer, der ikke er blevet
instrueret i brugen.
Børn skal være under opsyn, så de ikke
har mulighed for at lege med maskinen.
Emballagefolie skal holdes væk fra
børn p.gr.a. kvælningsfare!
Højtryksrenseren er udviklet til brug
sammen med de rengøringsmidler, der
leveres og anbefales af producenten.
Brug af andre rengøringsmidler eller kemikalier kan påvirke højtryksrenserens
sikkerhed negativt.
Brugeren skal anvende højtryksrenseren iht. dens anvendelsesformål. Han
skal tage hensyn til de lokale forhold og
holde øje med, om der er personer i
nærheden, når han arbejder med højtryksrenseren.
Maskinen må ikke bruges, hvis der er
andre personer uden beskyttelsesdragter i nærheden.
Bær passende sikkerhedstøj og beskyttelsesbriller som værn mod vand eller
snavs, der sprøjter bagud.
Forsigtig
 Ved længere arbejdspauser skal maskinen afbrydes via hovedafbryderen /
kontakten eller netstikket skal trækkes
ud.
 Apparatet må ikke bruges ved temperaturer under 0°C.
 Hold mindst 30 cm stråleafstand ved
rengøring af lakerede overflader for at
undgå lakskader.
 Lad aldrig højtryksrenseren være uden
opsyn, mens den er i drift.
 Undgå at køre over, klemme, rive eller
lign. i net- eller forlængerledninger, da
dette ødelægger eller beskadiger dem.
Beskyt netledningerne mod varme, olie
og skarpe kanter.
 Alle strømførende dele i arbejdsområdet skal være beskyttet mod strålevand.
 Højtryksrenseren skal altid tilsluttes et
elektrisk stik, der er installeret af en
elektriker iht. IEC 603064.
 Højtryksrenseren må kun sluttes til vekselstrøm. Spændingen skal svare til angivelsen på typeskiltet.
 Af sikkerhedsgrunde anbefaler vi principielt at maskinen anvendes over et fejlstrømsrelæ (max. 30 mA).
 Rengøringsarbejde, der medfører olieholdigt spildevand, f.eks. motorvask eller undervognsvask må kun foregå på
vaskepladser udstyret med en olieudskiller.
Sikkerhedsanordninger
Forsigtig
Sikkerhedsanordninger skal beskytte mod
kvæstelser og må hverken ændres eller
omgås.
Afbryder
Hovedafbryderen forhindrer et utilsigtet
brug af maskinen.
Låseanordning på håndsprøjtepistolen
Låseanordningen blokerer sprøjtepistolens
greb og forhindrer maskinens utilsigtede
start.
Overstrømsventil med trykafbryder
Overstrømsventilen forhindrer, at det maksimalt tilladte tryk overskrides.
Hvis pistolgrebet slippes, frakobles højtrykspumpen af en trykafbryder, og højtryksstrålen stopper. Hvis der trækkes i
grebet, kobler trykafbryderen pumpen til
igen.
Forudsætninger til stabiliteten
Forsigtig
Før hvert arbejde med eller på maskinen,
skal der sørges for stabilitet for at undgå
ulykker eller beskadigelser.
– Maskinens stabilitet er garanteret, hvis
den sættes på en plan overflade.
DA – 6
65
Betjening
Beskrivelse af apparatet
Se figurerne på side 2
1 Lynkobling til højtryksslangen
2 Højtrykstilslutning
3 Hovedafbryder „0/OFF“ / „I/ON“
4 Opbevaring til strømledningen
5 Opbevaring til højtryksslangen
6 Transportgreb
7 Opbevaring til strålerøret
8 Opbevaring til håndsprøjtepistolen
9 Vandtilslutning med integreret si
10 Sugeslange til rengøringsmiddel med
rengøringsmiddelfilter og låg
11 Rensemiddeltank
12 Tilkoblingsdel til vandforsyning
13 Strømledning med netstik
14 Tranporthjul
15 Håndsprøjtepistol
16 Låseanordning på håndsprøjtepistolen
17 Knap til at adskille højtryksslangen fra
håndsprøjtepistolen.
18 Højtryksslange
19 Strålerør med trykregulering (Vario Power)
20 Strålerør med rotordyse
Ekstratilbehør
Ekstratilbehøret udvider maskinens anvendelsesmuligheder. Nærmere informationer
herom fås hos Deres KÄRCHER-forhandler.
Inden ibrugtagning
Løse komponenter, som er vedlagt maskinen, skal før brugen monteres.
Se figurerne på side 3
Figur
 Tryk hjulene ind i holderen.
 Hjulene sikres med vedlagte propper.
Hold øje med proppens orientering!
Figur
 Sæt transporthåndtaget på og skru det
fast.
Figur
 Skru lynkoblingen til højtryksslangen på
højtrykstilslutningen.
Figur
 Skru højtryksslangen ind i håndsprøjtepistolen indtil det kan høres at den går i hak.
66
Bemærk: Tag hensyn til den rigtige orientering af tilslutningsstykket.
 Kontroller om forbindelsen er sikker ved
at trække i højtryksslangen.
Figur
 Træk sugeslangen til rensemidlet så
langt igennem rensemiddeltankens
dæksel, at filteret senere ligger på tankens bund.
 Lås rensemiddeltanken med dækslet.
 Rensemiddeltanken skal gå i hak på
maskinen.
Vandforsyning
Ifølge de gældende love, må maskinen aldrig anvendes på drikkevandsnettet uden en
tilbageløbsventil. Der skal anvendes en velegnet tilbageløbsventil fra KÄRCHER eller en alternativ tilbageløbsventil
ifølge EN 12729 type BA. Vand, som
strømmer igennem en systemseparator,
kan ikke drikkes.
Forsigtig
Systemadskiller skal altid kobles til vandforsyningen, ikke direkte til apparatet!
Bemærk: Forureninger i vandet kan beskadige højtrykspumpen og tilbehøret.
Som beskyttelse anbefaler vi at bruge
KÄRCHER-vandfilteret (ekstratilbehør, bestillingsnr. 4.730-059).
Vandforsyning fra vandledning
Læg mærke til vandforsyningsselskabets
reglementer.
Se typeskilt/tekniske data for tilslutningsværdier
 Benyt en vævarmeret vandslange (leveres ikke med) med en gængs tilkobling: (diameter mindst 1/2 tomme, hhv.
13 mm; længde mindst 7,5 m).
Figur
 Skru den medfølgende koblingsdel på
højtryksrenserens vandtilslutning.
 Stik vandslangen på højtryksrensernes
tilkoblingsdel og slut den til vandhanen.
Opsugning af vand fra åbne beholdere
Denne højtryksrenser er sammen med
KÄRCHER-sugeslangen med kontraventil
(ekstratilbehør, bestillingsnr. 4.440-238)
DA – 7
beregnet til opsugning af overfladevand,
som f.eks vand af regntønder eller damme
(max. opsugningshøjde, se tekniske data).
 Påfyld KÄRCHER-sugeslangen med
kontraventil med vand, skru den på
vandtilslutningen og hæng den i regntønden.
 Afluft højtryksrenseren inden brug.
Tænd for maskinen uden strålerør tilsluttet og lad den køre (max. 2 minutter), indtil der kommer vand uden bobler
ud af pistolen. Sluk for maskinen og tilslut strålerøret igen.
Ibrugtagning
Forsigtig
Tørkørsel på mere end 2 minutter fører til
skader på højtrykspumpen. Afbryd maskinen hvis den ikke opbygger tryk indenfor 2
minutter og gå frem ifølge anvisningerne i
kapitel "Hjælp ved fejl".
Figur
 Højtryksslangen sættes fast ind i lynkoblingen indtil den går i hak.
Bemærk: Tag hensyn til den rigtige orientering af tilslutningsstykket.
 Kontroller om forbindelsen er sikker ved
at trække i højtryksslangen.
Figur
 Strålerør sættes ind i sprøjtepistolen og
fikseres med en 90° omdrejning.
 Åbn for vandhanen.
 Sæt netstikket i en stikdåse.
 Stil hovedafbryderen på "I/ON".
Drift
몇 Risiko
Pga. den vandstråle, der kommer ud af højtryksdysen, stødes pistolgrebet bagud.
Sørg for at stå godt og hold godt fast i pistolgrebet og strålerøret.
Figur
 Brug håndsprøjtepistolens greb.
 Højtryksrenseren tændes ved at trække
i grebet.
Bemærk: Hvis der gives slip for grebet, afbrydes maskinen igen. Højtrykket opretholdes i systemet.
Strålerør med trykregulering (Vario
Power)
Til de mest almindelige rengøringsopgaver.
Arbejdstrykket kan reguleres trinløst imellem "Min" og "Max". I stilling "Mix" kan rengøringsmidlet doseres.
 Slip pistolgrebets håndtag.
Figur
 Drej strålerøret til den ønskede position.
Strålerør med rotordyse
Til svære tilsmudsninger
Forsigtig
Bildæk, lakeringer eller sarte oveflader af
f.eks. træ må ikke renses med snavsfræseren, da der er fare for beskadigelse.
Ikke egnet til arbejde med rensemidler.
Arbejde med rensemidler
Brug udelukkende rense- og plejemidler fra
KÄRCHER til den pågældende rengøringsdopgave, da disse produkter er specielt udviklet til deres maskine. Brugen af andre
rense- og plejemidler kan føre til hurtigere
slitage og ophør af garantikravene. Informer dig venligst ved din forhandler eller rekvirer direkte informationer hos KÄRCHER.
Figur
 Fyld rensemiddelopløsningen ind i rensemiddeltanken (tag højde for doseringsanvisningen på rensemidlets
emballage).
 Brug strålerør med trykregulering (Vario
Power).
 Drej strålerøret til position "Mix".
Bemærk: På den måde tilsættes der
rensemiddelopløsning til vandstrålen
under driften.
Anbefalet rensemetode
 Sprøjt lidt rengøringsmiddel på den tørre overflade og lad det virke (skal ikke
tørre).
 Vask det løsnede snavs af med højtryksstrålen.
DA – 8
67
Afbrydelse af driften
Opbevaring
 Slip pistolgrebets håndtag.
Figur
 Brug håndsprøjtepistolens greb.
 Afbryd endvidere maskinen "0/OFF"
ved længere arbejdspauser (mere end
5 minutter).
 Sæt håndsprøjtepistolen i dens holder.
Forsigtig
Tag hensyn til maskinens vægt ved valg af
opbevaringssted (se tekniske data) for at
undgå ulykker og personskader.
Efter brug
Forsigtig
Højtryksslangen må kun adskilles fra håndsprøjtepistolen eller maskinen, hvis systemet er uden tryk.
 Efter arbejde med rensemidler: Tænd
maskinen i ca. 1 minut og skyl med klart
vand
 Slip pistolgrebets håndtag.
 Sluk maskinen "0/OFF“.
 Luk vandhanen.
 Tryk på pistolgrebet for at fjerne det
tryk, der er i systemet.
Figur
 Brug håndsprøjtepistolens greb.
 Adskil maskinen fra vandforsyningen.
 Træk netstikket ud.
Transport
Forsigtig
Tag hensyn til maskinens vægt under
transporten (se tekniske data) for at undgå
ulykker og personskader.
Manuel transport
 Træk maskinen i transportgrebet.
Transport i køretøjer
 Tøm rensemiddeltanken.
 Maskinen sikres/fastgøres, så den ikke
kan vælte eller flytte sig.
68
Opbevaring af damprenseren
Inden maskinen opbevares over et længere tidsrum, f.eks. om vinteren, skal der tages hensyn til anvisningerne i kapitel
"Pleje".
 Stil fejemaskinen på et plant underlag.
 Tryk huset af lynkoblingen til højtryksslangen i pilens retning og træk højtryksslangen ud.
 Tryk på håndsprøjtepistolens skilleknap
og adskil højtryksslangen fra håndsprøjtepistolen.
 Sæt håndsprøjtepistolen i dens holder.
 Strålerøret skal gå i hak i opbevaringsstedet.
 Anbring nettilslutningskablet, højtryksslangen og tilbehøret på højtryksrenseren.
Frostbeskyttelse
Forsigtig
Beskyt maskinen og tilbehøret imod frost.
Maskinen og tilbehøret ødelægges af frost
hvis der er vand i maskinen. For at undgå
skader:
 Tømme maskinen for vand: Tænd maskinen uden tilsluttet højtryksslange og
uden tilsluttet vandforsyning (max. 1
min.) og vent, indtil der ikke længere
kommer vand ud af højtrykstilslutningen. Sluk for maskinen.
 Maskinen og alt tilbehør opbevares i et
frostfrit rum.
DA – 9
Pleje og vedligeholdelse
Maskinen kommer ikke op på det
nødvendige tryk
 Risiko
Før alle service- og vedligeholdelsesarbejder skal maskinen afbrydes og stikket trækkes ud.
Pleje
Inden længere tids opbevaring, f.eks. om
vinteren:
 Træk filteret af rensemiddel-sugeslangen og rens det under løbende vand.
 Træk sien i vandtilslutningen ud med en
fladtang og rens den under løbende
vand.
Vedligeholdelse
 Kontroller indstillingerne på strålerøret.
 Maskinen skal afluftes: Tænd maskinen
uden tilsluttet højtryksslange og vent
(max. 2 minutter), indtil vandet kommer
ud af højtrykstilslutningen uden bobler.
Sluk for maskinen og tilslut højtryksslangen igen.
 Kontroller vandforsyningen.
 Træk sien i vandtilslutningen ud med en
fladtang og rens den under løbende
vand.
Kraftige trykudsving
 Rens højtryksdysen: Fjern snavs fra dyseborehullet med en nål og skyl ved at
spule vand fremad.
 Kontroller den tilløbende vandmængde.
Højtryksrenseren er vedligeholdelsesfri.
Reservedele
Benyt udelukkende originale reservedel fra
KÄRCHER. Bag i denne betjeningsvejledning finder De en oversigt over reservedele.
Hjælp ved fejl
Ved hjælp af denne oversigt kan De selv afhjælpe mindre fejl.
Kontakt den autoriserede kundeservice i
tvivlstilfælde.
 Risiko
Før alle service- og vedligeholdelsesarbejder skal maskinen afbrydes og stikket trækkes ud.
Reparationsarbejder og arbejder på elektriske komponenter skal altid udføres af autoriserede servicefolk.
Maskinen er utæt
 Teknisk betinget er maskinen lidt utæt.
Kontakt den autoriserede kundeservice, hvis den er meget utæt.
Rensemiddel bliver ikke indsuget
 Tag strålerøret af håndsprøjtepistolen
og arbejd kun med håndsprøjtepistolen
eller anvend strålerøret med trykregulering og drej til stilling "Mix".
 Rens filteret på rensemiddelsugeslangen.
 Kontroller rensemiddel-sugeslangen for
knæk.
Maskinen kører ikke
 Maskinen tændes ved at trække i håndsprøjtepistolens greb.
 Kontroller, at den angivne spænding på
typeskiltet stemmer overens med
strømkildens spænding.
 Kontroller nettilslutningskablet for beskadigelse.
DA – 10
69
Tekniske data
El-tilslutning
Spænding
Tilslutningseffekt
Beskyttelsesniveau
Beskyttelsesklasse
EU-overensstemmelseserklæring
220-240 V
1~50/60 Hz
1,6 kW
IP X5
II
Netsikring (træg)
10 A
Vandtilslutning
Tilførselstryk, maks.
1,2 MPa
Forsyningstemperatur, maks.
40 °C
Forsyningsmængde, min.
9 l/min.
Max. indsugningshøjde
0,5 m
Ydelsesdata
Arbejdstryk
10 MPa
Maks. tilladt tryk
12 MPa
Kapacitet, vand
5,5 l/min.
Kapacitet, rengøringsmiddel
0,3 l/min.
Pistolgrebets tilbagestødskraft 13 N
Mål og vægt
Længde
275 mm
Bredde
279 mm
Højde
803 mm
Vægt, driftsklar med tilbehør
7,0 kg
Oplyste værdier ifølge EN 60335-2-79
Hånd-arm vibrationsværdi
<2,5 m/s2
Usikkerhed K
0,3 m/s2
Lydtryksniveau LpA
74 dB(A)
3 dB(A)
Usikkerhed KpA
Lydeffektniveau LWA + usikker- 90 dB(A)
hed KWA
Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævnte maskine i design og konstruktion og i den
af os i handlen bragte udgave overholder
de gældende grundlæggende sikkerhedsog sundhedskrav i EF-direktiverne. Ved
ændringer af maskinen, der foretages uden
forudgående aftale med os, mister denne
erklæring sin gyldighed.
Produkt:
Højtryksrenser
Type:
1.601-xxx
Gældende EF-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF)
2004/108/EF
2000/14/EF
2011/65/EF
Anvendte harmoniserede standarder
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Anvendte overensstemmelsesvurderingsprocedurer
2000/14/EF: Bilag V
Lydeffektniveau dB(A)
Målt:
87
Garanteret: 90
Undertegnede agerer på vegne af og med
fuldmagt fra ledelsen.
CEO
Forbehold for tekniske ændringer!
Head of Approbation
Dokumentationsbefuldmægtiget:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tlf.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/11/01
70
DA – 11
Innholdsfortegnelse
Generelle merknader . . . . . . . . . .
Sikkerhetsanvisninger . . . . . . . . .
Betjening. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lagring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pleie og vedlikehold . . . . . . . . . . .
Feilretting . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . .
EU-samsvarserklæring . . . . . . . . .
Symboler i bruksanvisningen
NO
NO
NO
NO
NO
NO
NO
NO
NO
4
5
7
9
9
10
10
11
11
 Fare
For en umiddelbar truende fare som kan
føre til store personskader eller til død.
몇 Advarsel
For en mulig farlig situasjon som kan føre til
store personskader eller til død.
Forsiktig!
For en mulig farlig situasjon som kan føre til
mindre personskader eller til materielle
skader.
Generelle merknader
Symboler på maskinen
Kjære kunde,
Før første gangs bruk av apparatet, les denne originale bruksanvisningen, følg den og oppbevar den for
senere bruk eller for overlevering til neste
eier.
Leveringsomfang
Leveringsomfang for apparatet er vist på
emballasjen. Kontroller at innholdet i pakken er fullstendig, når du pakker ut.
Ved manglende tilbehør eller ved transportskader, vennligst informer forhandleren.
Forskriftsmessig bruk
Denne høytrykksvaskeren må kun brukes
til private formål:
– som rengjøring av maskiner, biler, bygninger, verktøy, fasader, terrasser, hageutstyr, etc. med høytrykkvannstråle
(ved behov tilsatt rengjøringsmidler)
– med tilbehør, reservedeler og rengjøringsmidler som er godkjent av KÄRCHER. Følg anvisningene som følger
med rengjøringsmiddelet.
Høytrykksstrålen må ikke rettes mot personer, dyr, elektrisk utstyr som er på, eller
maskinen selv. Skal ikke utsettes for frost.
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Ikke kast emballasjen i husholdningsavfallet, men lever den inn til
resirkulering.
Gamle maskiner inneholder verdifulle
materialer som kan resirkuleres. Disse bør leveres inn til gjenvinning.
Gamle maskiner skal derfor avhendes i egnede innsamlingssystemer.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet
finner du under:
www.kaercher.com/REACH
Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det
enkelte land har utgitt garantibetingelsene
som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle
feil på maskinen blir reparert gratis i garantitiden dersom disse kan føres tilbake til
material- eller produksjonsfeil. Ved behov
for garantireparasjoner, vennligst henvend
deg med kjøpskvitteringen til din forhandler
eller nærmeste autoriserte kundeservice.
(Se adresse på baksiden)
NO – 4
71
Sikkerhetsanvisninger
 Fare
 Ta aldri i støpselet eller stikkontakten
med våte hender.
 Ikke bruk høystrykksvaskeren når
strømledningen eller andre viktige deler, f. eks. høytrykkslange, høytrykkpistolen eller sikkerhetsinnretninger er
skadet.
 Kontroller strømledningen og støpselet
for skader hver gang høytrykksvaskeren skal brukes. En skadet strømledning må skiftes ut umiddelbart hos
autorisert kundeservice eller autorisert
elektriker.
 Kontroller alltid høytrykkslangen for
skader før bruk av høytrykksvaskeren.
Høytrykkslanger med skader må skiftes
ut umiddelbart.
 Bruk i eksplosjonsfarlige områder er
forbudt.
 Ved bruk av høytrykksvaskeren i risikoområder (f.eks. bensinstasjoner) må
gjeldende sikkerhetsforskrifter følges.
 Høytrykkstråler kan være farlige ved feil
bruk. Strålen må ikke rettes mot personer, dyr, elektrisk utstyr som er på, eller
høytrykksvaskeren selv.
 Ikke rett høytrykkstrålen mot deg selv
eller andre for å rengjøre klær eller skotøy.
 Ikke spyl gjenstander som inneholder
helseskadelige materialer (f. eks. asbest).
 Dekk og ventiler på kjøretøy kan skades med høytrykkstrålen, noe som kan
føre til at dekk eksploderer. Første tegn
på at dekket er skadet er at det misfarges. Skadde dekk/dekkventiler er livsfarlige. Hold en stråleavstand på minst
30 cm ved rengjøring av dekk!
 Eksplosjonsfare!
Ikke sprut ut brennbare væsker.
Sug aldri inn væsker som inneholder løsemidler eller ufortynnede syrer og løsemidler! Eksempler på slike væsker
kan være bensin, malingstynner og fyringsolje. Sprøytetåken er høytanten-
72
몇










NO – 5
nelig, eksplosiv og giftig. Ikke bruk
aceton, ufortynnede syrer og løsemidler, da disse angriper materialet som er
brukt i høytrykksvaskeren.
Advarsel
Støpsel og kontakt på skjøteledning må
være vanntette og skal ikke ligge i vann.
Uegnede skjøteledninger kan være farlige. Ved utendørs bruk må det anvendes skjøteledninger som er godkjent for
dette og merket etter gjeldende regler,
og som har tilstrekkelig ledningstverrsnitt:
1 - 10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm2
Skjøteledninger må alltid vikles helt ut
på kabeltrommelen.
Høytrykkslange, armatur og koblinger
er viktige for sikkerheten ved bruk av
høytrykksvaskeren. Bruk kun høytrykkslanger, armatur og koblinger som er
anbefalt av produsenten.
Dette apparatet er ikke ment for bruk av
personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale ferdigheter.
Høytrykksvaskeren må ikke brukes av
barn, eller personer som ikke er kjent
med hvordan høytrykksvaskeren fungerer.
Barn skal holdes under tilsyn for å sikre
at de ikke leker med apparatet.
Emballasjefolien holdes unna barn, fare
for kvelning!
Denne maskinen er konstruert for bruk
sammen med rengjøringsmidler levert
av, eller anbefalt av produsenten. Bruk
av andre rengjøringsmidler eller kjemikalier kan virke inn på høytrykkksvaskerens sikkerhet.
Høytrykksvaskeren må brukes på korrekt måte. Brukeren må ta hensyn til
forholdene på det aktuelle bruksstedet,
og være oppmerksom på andre personer som måtte befinne seg i nærheten.
Ikke bruk maskinen hvis andre personer er innen rekkevidde, med mindre de
har på seg verneklær.
Bruk egnede verneklær og vernebriller
som beskyttelse mot tilbakesprut av
vann og smuss.
Forsiktig!
 Ved lengre driftspauser slå av apparatet med hovedbryter/apparatbryter eller
trekk ut støpselet.
 Apparatet skal ikke brukes ved temperaturer under 0 °C.
 Hold en avstand på minst 30 cm ved
rengjøring av lakkerte flater, for å unngå
skader lakkskader.
 La aldri høytrykksvaskeren stå uten
oppsyn når den er i gang.
 Pass på at strømledningen eller skjøteledningen ikke skades ved at den kjøres over, klemmes, strekkes eller
lignende. Beskytt strømledningen mot
sterk varme, olje og skarpe kanter.
 Alle strømførende deler i arbeidsområdet må være spylesikre.
 Høytrykksvaskeren må kun tilkobles
strømuttak som er installert av en elektromontør, i henhold til IEC 60364.
 Høytrykksvaskeren må kun kobles til
vekselstrøm. Spenningen må stemme
overens med høytrykksvaskerens typeskilt.
 Av sikkerhetsgrunner anbefaler vi i utgangspunktet at apparatet drives via en
overspenningsbryter (maks 30mA).
 Rengjøringsarbeid som medfører oljeholdig avløpsvann, f. eks. motorvask,
karosserivask, må bare utføres på vaskeplasser med oljeutskiller.
Sikkerhetsinnretninger
Forsiktig!
Sikkerhetsinnretningen fungerer som beskyttelse for brukeren, og må ikke endres
eller omgås.
Apparatbryter
Apparatbryteren forhindrer utilsiktet bruk av
apparatet.
Låsin høytrykkspistol
Låsingen sperrer hendelen på høytrykkspistolen og forhindrer utilsiktet start av apparatet.
Overstrømsventil med trykkbryter
Overstrømsventilen forhindrer at maskinens tillatte arbeidstrykk overskrides.
Hvis spaken på håndsprøytespistolen slippes, slår en trykkbryter av pumpen, og høytrykksstrålen stopper. Når spaken betjenes
igjen, kobles pumpen inn igjen.
Forutsetning for at den står støding
Forsiktig!
Før alle arbeider på maskinen, sørg for at
den står støtt for å forhindre personskader
eller materielle skader.
– Maskinen står støtt når den står på et
flatt underlag.
NO – 6
73
Betjening
Beskrivelse av apparatet
Se side 2 for illustrasjoner
1 Hurtigkobling for høytrykkslange
2 Høytrykksforsyning
3 Apparatbryter "0/OFF" / "I/ON"
4 Oppbevaring av strømkabel
5 Oppbevaring for høytrykkslange
6 Transportgrep
7 Oppbevaring for strålerør
8 Oppbevaring for høytrykkspistol
9 Vanntilkobling med innebygget sil
10 Sugeslange for rengjøringsmiddel, med
rengjøringsmiddel-filter og deksel
11 Rengjøringsmiddel-tank
12 Koblingsdel for vanntilkoblingen
13 Strømledning med støpsel
14 Transporthjul
15 Høytrykkspistol
16 Låsin høytrykkspistol
17 Tast for å skille høytrykkslangen fra
høytrykkspistolen
18 Høytrykksslange
19 Strålerør med trykkregulering (Vario
Power)
20 Strålerør med Rotojet
Tilleggsutstyr
Med spesialtilbehør kan du utvide bruksmulighetene for maskinen. Ta kontakt med din
KÄRCHER-forhandler for mer informasjon.
Før den tas i bruk
De løse delene som følger apparatet skal
monteres før det tas i bruk.
Se side 3 for illustrasjoner
Figur
 Trykk hjulene inn i holderen.
 Sikre hjulene med de medfølgende proppene. Pass på innretting av proppene!
Figur
 Transporthåndtak settes på og skrus
fast.
Figur
 Skru hurtigkobling for høytrykkslangen
på høytrykkstilkoblingen.
Figur
 Sett høytrykkslangen i høytrykkspisto74
len til du hører den går i lås.
Merk: Pass på riktig innretning av tilkoblingsnippel.
 Kontroller sikker tilkobling ved å trekke i
høytrykkslangen.
Figur
 Sugeslangen for rengjøringsmiddel
trekkes så langt gjennom dekselet på
rengjøringsmiddeltanken til filteret senere ligger på bunnen av tanken.
 Sett lokket på rengjøringsmiddeltanken.
 Lås rengjøringsmiddeltank i apparatet.
Vanntilførsel
I henhold til gjeldende forskrifter
skal apparatet aldri kobles til drikkevannsnettet uten systemskiller.
Det skal brukes en egnet systemskiller fra KÄRCHER eller alternativt en
systemskiller iht. EN 12729 type BA. Vann
som har passert gjennom en systemskiller
regnes ikke som drikkbart vann.
Forsiktig!
Koble alltid systemskilleren til vannforsyningen, aldri direkte til apparatet!
Merk: Forurensning i vannet kan skade
høytrykkspumpen og tilbehøret. For beskyttelse anbefales bruk av KÄRCHER
vannfilter (spesialtilbehør, bestillingsnr.
4.730-059).
Vanntilførsel fra vannledning
Følg vannverkets forskrifter.
Se typeskilt/tekniske data for tilkoblingsverdier.
 Bruk en vevforsterket slange (medfølger ikke) med en alminnelig kobling:
(Diameter minst 1/2" eller 13 mm; lengde minst 7,5 m).
Figur
 Skru den medfølgende koblingsdelen
på vanntilkoblingen på høytrykksvaskeren.
 Sett vannslangen på koblingsdelen på
høytrykksvaskeren, og koble den til
vannkranen.
Suging av vann fra åpen beholder
Denne høytrykksvaskeren er egnet for bruk
med KÄRCHER sugeslange med tilbake-
NO – 7
slagsventil (spesialtibehør, bestillingsnr.
4.440-238) for oppsuging av overflatevann
f.eks. fra regnvanns-tønne eller dammer
(maks. oppsugingshøyde se Tekniske data).
 KÄRCHER sugeslange med tilbakeslagsventil fylles med vann, skrus til
vannkranen og henges ned i regnvanns-tønnen.
 Luft maskinen før det tas i bruk.
Slå på høytrykksvaskeren uten at strålerøret koblet til, og la den gå til vannet
kommer ut av pistolen uten luftbobler
(maks 2 minutter). Slå av høytrykksvaskeren, og koble til strålerøret på nytt.
Ta i bruk
Forsiktig!
Tørrkjøring i mer enn 2 minutter fører til
skader på høytrykkspumpen. Dersom apparatet ikke bygger opp trykk innen 2 minutter, slå av apparatet og gå frem som
beskrevet i kapittel "Feilretting".
Figur
 Sett høytrykkslangen godt inn i hurtigkoblingen på maskinen, du skal høre
den gå i lås.
Merk: Pass på riktig innretning av tilkoblingsnippel.
 Kontroller sikker tilkobling ved å trekke i
høytrykkslangen.
Figur
 Sett inn ønsket strålerør i høytrykkspistolen og fest det ved å dreie 90°.
 Åpne vannkranen helt.
 Sett støpselet i stikkontakten.
 Slå på apparatet "I/ON".
Drift
몇 Fare
Når vannet stråler ut av høytrykksdysen utsettes håndsprøytepistolen for rekylkraft.
Sørg for at du står støtt, og holder godt fast
i håndsprøytepistolen og strålerøret.
Figur
 Lås spaken på håndsprøytepistolen.
 Betjen hendelen, og maskinen starter.
Merk: Dersom du slipper hendelen igjen, vil
apparatet stoppe. Høyt trykk beholdes i
systemet.
Strålerør med trykkregulering (Vario
Power)
For enkle rengjøringsoppgaver. Arbeidstrykket er trinnløst regulerbar mellom "Min"
og "Max". Rengjøringsmidedel kan doseres
i stilling "Mix".
 Slipp spaken på håndsprøytepistolen.
Figur
 Drei strålerøret til ønsket stilling.
Strålerør med Rotojet
For hardnakket smuss.
Forsiktig!
Bildekk, lakk eller ømfintlige overflater som
treverk skal ikke rengjøres med Rotojet, det
er fare for skader.
Ikke egnet for bruk med rengjøringsmiddel.
Arbeide med rengjøringsmiddel
For de ulike rengjøringsoppgavene, anvend utelukkende rengjørings- og pleiemidler fra KÄRCHER, de er spesielt utviklet for
bruk med dette apparatet. Bruk av rengjørings- og pleiemidler fra andre leverandører
kan føre til raskere slitasje, og garantien
kan bortfalle. Du kan få informasjon hos
faghandleren eller direkte fra KÄRCHER.
Figur
 Fyll på rengjøringsmiddel-løsning i rengjøringsmiddeltanken (doseringsangivelser på etikett på rengjøringsmiddelet
følges).
 Bruk strålerør med trykkregulering (Vario Power).
 Drei strålerøret til stilling "Mix".
Merk: Derved vil rengjøringsløsning
blandes med vannstrålen ved drift.
Anbefalt rengjøringsmetode
 Sprøyt litt rengjøringsmiddel på den tørre overflaten og la det virke (men ikke
tørke).
 Spyl det oppløste smusset vekk med
høytrykksstrålen.
NO – 8
75
Opphold i arbeidet
Lagring
 Slipp spaken på håndsprøytepistolen.
Figur
 Lås spaken på håndsprøytepistolen.
 Ved lengre arbeidspauser (mer enn 5
minutter) må høytrykksvaskeren i tillegg
slås av "0/OFF".
 Sett høytrykkspistol i oppbevaring for
høytrykkspistol.
Forsiktig!
For å unngå uhell eller personskader ved
valg av lagringssted, vær oppmerksom på
vekten av maskinen (se tekniske data).
Etter bruk
Forsiktig!
Høytrykkslangen må bare tas av høytrykkspistolen eller apparatet når det ikke er noe
trykk i systemet.
 Etter arbeide med rengjøringsmiddel:
Kjør maskinen i ca. 1 minutt for å spyle
den ren.
 Slipp spaken på håndsprøytepistolen.
 Slå av apparatet "0/OFF".
 Steng vannkranen.
 Trykk inn spaken på håndsprøytepistolen for å utligne det gjenværende trykket i systemet.
Figur
 Lås spaken på håndsprøytepistolen.
 Skill apparatet fra vannforsyningen.
 Trekk ut nettstøpselet.
Transport
Forsiktig!
For å unngå uhell eller personskader ved
transport, vær oppmerksom på vekten av
maskinen (se tekniske data).
Transport for hånd
 Trekk maskinen i transporthåndtaket.
Transport i kjøretøy
Oppbevaring av apparatet
Før lengre tids lagring, f.eks. om vinteren,
pass på anvisningene i kapittelet Pleie.
 Sett høytrykksvaskeren på et jevnt underlag.
 Huset på hurtigkoblingen for sugeslange trykkes i pilretningen, og trekk av
høytrykkslangen.
 Trykk skilletast på høytrykkpistolen og
skill høytrykkslangen fra høytrykkpistolen.
 Sett høytrykkspistol i oppbevaring for
høytrykkspistol.
 Sett inn strålerøret i strålerørsholderen.
 Lagre strømkabel, høytrykkslange og
tilbehør med maskinen.
Frostbeskyttelse
Forsiktig!
Apparat og tilbehør skal ikke utsettes for
frost.
Apparat og tilbehør kan ødelegges av frost,
dersom de ikke er tømt fullstendig for vann.
For å unngå skader.
 Tømme apparatet helt for vann: Slå på
apparatet uten tilkoblet høytrykkslange
og uten tilkoblet vannforsyninf (maks 1
min.) og vent til det ikke kommer mer
vann ut av høytrykkslangen. Slå av
maskinen.
 Oppbevar apparat med alt utstyr i et
frostsikkert rom.
 Tøm rengjøringsmiddeltanken.
 Sikre maskinen mot å skli eller vippe.
76
NO – 9
Pleie og vedlikehold
Høytrykksvaskeren bygger ikke opp
trykk
 Fare
Slå av apparatet og ta ut strømstøpselet
innen service eller vedlikeholdsarbeider
påbegynnes.
Vedlikehold
Før langvarig oppbevaring, f. eks. over vinteren:
 Ta ut filteret fra rengjøringsmiddel-sugeslangen og rengjør det under rennende vann.
 Ta ut sugeinntaket i vanntilkoblingen
med en flattang, og rengjør det under
rennende vann.
 Kontroller innstilling på strålerøret.
 Lufte maskinen: Slå på apparatet uten
tilkoblet høytrykkslange og kjør det til
det kommer ut vann (maks. 2 minutter)
uten bobler fra høytrykkstilkoblingen.
Slå av maskinen og koble på høytrykksslangen igjen.
 Kontroller vannforsyningen.
 Ta ut sugeinntaket i vanntilkoblingen
med en flattang, og rengjør det under
rennende vann.
Sterke trykksvingninger
 Rengjøre høytrykksdyse: Fjern smuss
fra dysehullene med en nål, og skyll
med vann i retning fra fremsiden.
 Kontroller vanntilførselsmengde.
Vedlikehold
Høytrykksvaskeren er vedlikeholdsfri.
Reservedeler
Det må kun brukes originale KÄRCHER reservedeler. En reservedelsoversikt finnes
på slutten av denne bruksanvisningen.
Feilretting
Mindre funksjonsfeil kan du ved hjelp av
følgende oversikt utbedre selv.
Ved tvilstilfeller, ta kontakt med autorisert
kundeservice.
 Fare
Slå av apparatet og ta ut strømstøpselet
innen service eller vedlikeholdsarbeider
påbegynnes.
Reparasjonsarbeid og arbeid på elektriske
komponenter må kun utføres av autorisert
kundeservice.
Apparatet er utett
 Små utettheter i apparatet skyldes tekniske årsaker. Ved større utettheter, ta
kontakt med autorisert kundeservice.
Maskinen suger ikke
rengjøringsmiddel
 Skill strålerøret fra høytrykkspistolen,
og arbeid kun med høytrykkspistolen eller bruk strålerør med trykkregulering,
drei til stilling "Mix"
 Rengjør filter på rengjøringsmiddelsugeslange.
 Kontroller at sugeslange for rengjøringsmiddel ikke er i klem ("knekk").
Apparatet går ikke
 Betjen hendelen på høytrykkspistolen
og maskinen starter.
 Kontroller at spenningen som er oppgitt
på typeskiltet er overensstemmende
med strømkildens spenning.
 Kontroller strømkabelen for skader.
NO – 10
77
Tekniske data
Elektrisk tilkobling
Spenning
Kapasitet
Beskyttelsesklasse
Beskyttelsesklasse
EU-samsvarserklæring
220-240 V
1~50/60 Hz
1,6 kW
IP X5
II
Strømsikring (trege)
10 A
Vanntilkobling
Tilførselstrykk (max)
1,2 MPa
Vanntilførsels-temperatur
40 °C
(max)
Tilførselsmengde (min)
9 l/min
Maks. sugehøyde
0,5 m
Effektspesifikasjoner
Arbeidstrykk
10 MPa
Maks. tillatt trykk
12 MPa
Vannmengde
5,5 l/min
Rengjøringsmiddelmengde
0,3 l/min
Rekylkraft høytrykkspistol
13 N
Mål og vekt
Lengde
275 mm
Bredde
279 mm
Høyde
803 mm
Vekt, driftsklar, med tilbehør
7,0 kg
Registrerte verdier etter EN 60335-2-79
Hånd-arm vibrasjonsverdi
<2,5 m/s2
Usikkerhet K
0,3 m/s2
Støytrykksnivå LpA
74 dB(A)
3 dB(A)
Usikkerhet KpA
Støyeffektnivå LWA + usikker90 dB(A)
het KWA
Det tas forbehold om tekniske endringer!
Vi erklærer hermed at maskinen angitt nedenfor oppfyller de grunnleggende sikkerhets- og helsekravene i de relevante EFdirektivene, med hensyn til både design,
konstruksjon og type markedsført av oss.
Ved endringer på maskinen som er utført
uten vårt samtykke, mister denne erklæringen sin gyldighet.
Produkt:
Høytrykksvasker
Type:
1.601-xxx
Relevante EU-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF)
2004/108/EF
2000/14/EF
2011/65/EF
Anvendte overensstemmende normer
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Anvendt metode for samsvarsvurdering
2000/14/EF: Vedlegg V
Lydeffektnivå dB(A)
Målt:
87
Garantert:
90
De undertegnede handler på oppdrag fra,
og med fullmakt fra selskapsledelsen.
CEO
Head of Approbation
Dokumentasjonsansvarlig:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tlf:
+49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/11/01
78
NO – 11
Innehållsförteckning
Allmänna anvisningar . . . . . . . . . .
Säkerhetsanvisningar . . . . . . . . . .
Handhavande . . . . . . . . . . . . . . . .
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Förvaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Skötsel och underhåll . . . . . . . . . .
Åtgärder vid störningar . . . . . . . . .
Tekniska data . . . . . . . . . . . . . . . .
Försäkran om EU-överensstämmelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Symboler i bruksanvisningen
SV 4
SV 5
SV 7
SV 9
SV 9
SV 10
SV 10
SV 11
 Fara
För en omedelbart överhängande fara som
kan leda till svåra skador eller döden.
몇 Varning
För en möjlig farlig situation som kan leda
till svåra skador eller döden.
Varning
För en möjlig farlig situation som kan leda
till lätta skador eller materiella skador.
SV 11
Symboler på aggregatet
Högtrycksstrålen får inte riktas
mot människor, djur, aktiv
elektrisk utrustning eller mot
själva maskinen. Skydda apparaten mot frost.
Allmänna anvisningar
Bäste kund,
Läs bruksanvisning i original
innan aggregatet används första
gången, följ anvisningarna och spara driftsanvisningen för framtida behov, eller för
nästa ägare.
Leveransens innehåll
Aggregatets leveransomfång är avbildat på
förpackningen. Kontrollera att innehållet i
leveransen är fullständig.
Kontakta din försäljare om något tillbehör
saknas eller om det finns transportskador.
Användning enligt bestämmelse
Högtryckstvätten får endast användas för
privat bruk:
– för rengöring av maskiner, fordon,
byggnader, verktyg, fasader, terasser,
trädgårdsföremål o.s.v. med högtrycksstråle (använd vid behov rengöringsmedel).
– tillsammans med av KÄRCHER godkända tillbehör, reservdelar och rengöringsmedel. Beakta anvisningarna som
medföljer rengöringsmedlen.
Miljöskydd
Emballagematerialen kan återvinnas.
Kasta inte emballaget i hushållssoporna utan för dem till återvinning.
Skrotade aggregat innehåller återvinningsbara material som bör gå till
återvinning. Överlämna skrotade aggregat till ett lämpligt återvinningssystem.
Upplysningar om ingredienser (REACH)
Aktuell information om ingredienser finns
på:
www.kaercher.com/REACH
Garanti
I respektive land gäller de garantivillkor
som publicerats av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på aggregatet repareras utan kostnad under förutsättning
att det orsakats av ett material- eller tillverkningsfel. I frågor som gäller garantin ska du
vända dig med kvitto till inköpsstället eller
närmaste auktoriserade serviceverkstad.
(Se baksidan för adress)
SV – 4
79
몇 Varning
Säkerhetsanvisningar
 Fara
 Ta aldrig i nätkabeln och nätuttaget
med fuktiga händer.
 Använd inte aggregatet om nätkabeln
eller viktiga delar av aggregatet som
t.ex. x högtrycksslang, sprutpistol eller
säkerhetsanordningar är skadade.
 Kontrollera före varje anvädning att nätkabeln och dess nätkontakt inte är skadade. Skadade nätkablar ska genast
bytas ut av auktoriserad serviceverkstad eller en utbildad elektriker.
 Kontrollera före drift att högtrycksslangen inte är skadad. Byt genast ut skadade högtrycksslangar.
 Användning av aggregatet i utrymmen
med explosionsrisk är förbjuden.
 Vid användning av aggregatet i riskområden (t.ex. bensinmackar) ska motsvarande säkerhetsföreskrifter beaktas.
 Högtrycksstrålar kan vid felaktig användning vara farliga. Strålen får inte
riktas mot människor, djur, aktiv elektrisk utrustning eller mot själva aggregatet.
 Rikta inte högtrycksstrålen mot dig själv
eller mot andra för att rengöra kläder eller skor.
 Spruta aldrig på föremål som innehåller
hälsovådliga ämnen (t.ex. asbest).
 Däck eller däckventiler kan skadas och
gå sönder av högtrycksstrålen. Första
tecknet är att däcket missfärgas. Skadade däck/däckventiler kan innebära
livsfara. Håll minst 30 cm strålavstånd
vid rengöring!
 Risk för explosion!
Inga brännbara vätskor får fördelas
med högtryckstvätten.
Sug aldrig upp vätskor som innehåller
lösningsmedel eller outspädda syror
och lösningsmedel! Hit räknas bl.a.
bensin, tinner eller eldningsolja. Ångan
är lättantändlig, explosiv och giftig. Använd inte aceton, outspädda syror och
lösningsmedel eftersom de angriper de
material som använts i aggregatet.
80
 Nätkontakt och kopplingar på förlängningsledningar måste vara vattentäta
och får ej ligga i vatten.
 Olämpliga förlängningskablar kan vara
farliga. Använd endast tillåtna förlängningskablar utomhus, med motsvarande märkning och med tillräckligt
tvärsnitt.
1 - 10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm2
 Rulla alltid ut förlängningskablar helt
från kabeltrumman.
 Högtrycksslangar, armaturer och kopplingar är viktiga för aggregatets säkerhet. Använd endast högtrycksslangar,
armaturer och kopplingar som rekommenderas av tillverkaren.
 Aggregatet är inte avsett att användas
av personer med fysiska, sensoriska eller psykiska funktionshinder.
Aggregatet får inte användas av barn
eller personer som inte har tillräcklig
kunskap.
Barn ska hållas under uppsikt så att de
inte leker med aggregatet.
 Håll förpackningsfolien borta från barn,
risk för kvävning!
 Aggregatet har utvecklats för användning av rengöringsmedel som levererats eller rekommenderats av
tillverkaren. Användning av andra rengöringsmedel eller kemikalier kan påverka aggregatets säkerhet.
 Användaren ska använda aggregatet i
enlighet med gällande bestämmelser.
Användaren ska ta hänsyn till lokala förutsättningar och kontrollera att ingen
uppehåller sig i närheten vid arbete
med aggregatet.
 Använd inte apparaten om andra personer befinner sig i dess närhet, detta gäller om de inte bär skyddskläder.
 Bär lämpliga skyddskläder och skyddsglasögon som skydd mot tillbakasprutande vatten eller smuts.
Varning
 Stäng av maskinen med huvudströmbrytaren / Maskinbrytaren under längre
driftsuppehåll, eller dra ur nätkontakten.
SV – 5
 Använd inte aggregatet vid temperaturer under 0 °C.
 Håll aldrig strålen närmare än 30 cm vid
rengöring av lackerade ytor för att undvika skador.
 Lämna aldrig aggregatet utan uppsikt
så länge det är i drift.
 Beakta att nät- och förlängningskabeln
inte skadas av överkörning, klämning,
sönderdragning eller liknande. Skydda
nätkabeln från värme, olja och vassa
kanter.
 Alla strömförande delar i arbetsutrymmet måste skyddas mot vattenstrålen.
 Aggregatet får endast anslutas till ett
nätuttag som installerats av en elektriker enligt IEC 60364.
 Aggregatet får endast anslutas till växelström. Spänningen ska motsvara den
spänning som är angiven på aggregatets typskylt.
 Av säkerhetsskäl rekommenderar vi
principiellt att aggregatet används med
jordfelsbrytare (max. 30 mA).
 Rengöringsarbeten som orsakar oljehaltigt avloppsvatten som t.ex. motortvätt och underredestvätt får endast
utföras på tvättplatser med oljeavskiljare.
Säkerhetsanordningar
Varning
Säkerhetsanordningar är till för att skydda
användaren och får inte ändras eller sättas
ur spel.
Huvudreglage
Strömbrytaren förhindrar att aggregatet
startas av misstag.
Spärr spolhandtag
Spärren låser spolhandtagets avtryckare
och förhindrar att aggretatet startas av
misstag.
Överströmningsventil med tryckbrytare
Överströmningsventieln förhindrar överskridning av tillåtet arbetstryck.
När avtryckaren på spolröret släpps frånkopplas högtryckspumpen av en tryckbrytare som stoppar högtrycksstrålen. Trycker
man in avtryckaren kopplar tryckbrytaren in
pumpen igen.
Förutsättningar för stabilitet
Varning
Säkerställ innan all typ av arbete med eller
på maskinen dess stabilitet för att undvika
olyckor eller sakskador.
– Maskinens stabilitet är säkerställd när
den ställs upp på ett jämnt underlag.
SV – 6
81
Handhavande
Beskrivning av aggregatet
Figurer, se sida 2
1 Snabbkoppling till högtrycksslang
2 Högtrycksanslutning
3 Strömbrytare "0/OFF / I/ON"
4 Förvaringsplats för nätsladd
5 Förvaring för högtrycksslang
6 Transporthandtag
7 Förvaring för stålrör
8 Förvaring för spolhandtaget
9 Vattenanslutning med inbyggt filter
10 Sugslang för rengöringsmedel med rengöringsmedelsfilter samt skydd
11 Rengöringsmedelstank
12 Kopplingsdel för vattenanslutning
13 Nätkabel med nätkontakt
14 Transporthjul
15 Spolhandtag
16 Spärr spolhandtag.
17 Knapp för att lossa högtrycksslangen
från spolhandtaget
18 Högtrycksslang
19 Spolrör med tryckreglering (Vario Power)
20 Spolrör med rotojet
Specialtillbehör
Specialtillbehören utökar aggregatets användningsmöjligheter. Din KÄRCHER återförsäljare har mer information.
Före ibruktagande
Montera de bifogade lösa delarna på aggregatet innan det tas i drift.
Figurer, se sida 3
Bild
 Tryck fast hjul i hållarna.
 Säkra hjul med medföljande plugg.
Tänk på pluggarnas riktning.
Bild
 Skjut på transporthandtaget och skruva
fast detta.
Bild
 Skruva fast snabbkopplingen till högtrycksslangen på högtrycksanslutningen.
Bild
 Tryck in högtrycksslangens nippel i
82
spolhandtaget tills den hakar fast med
ett hörbart „klick“.
Hänvisning: Se till att anslutningsnippeln är rätt placerad.
 Kontrollera att förbindelsen sitter säkert
genom att dra i högtrycksslangen.
Bild
 Dra sugslangen för rengöringsmedel så
långt genom rengöringstankens lock att
filtret sedan liggar på tankens botten.
 Förslut tanken för rengöringsmedel
med lock.
 Haka fast tanken för rengöringsmedel i
aggregatet.
Vattenförsörjning
Enligt gällande föreskrifter får aggregatet aldrig användas på
dricksvattennätet utan backventil.
Passande backventil från KÄRCHER, eller alternativt annan backventil
enligt EN 12729 typ BA, skall användas.
Vatten som runnit genom en backventil anses inte vara drickbart.
Varning
Anslut alltid systemavskiljare på vattenförsörjningen, aldrig direkt på apparaten!
Rekommendation: Föroreningar i vattnet
kan skada högtryckspumpen eller tillbehören. Som skydd rekommenderas att använda KÄRCHER vattenfilter (specialtillbehör.
Beställningsnr 4.730-059).
Vattenförsörjning från vattenledning
Beakta vattenleverantörens föreskrifter.
Anslutningsvärde, se typskylt/Tekniska Data.
 Använd en vävförstärkt vattenslang (ingår ej) med standardkoppling. (Diameter minst 1/2 tum eller 13 mm: längd
minst 7,5 m).
Bild
 Skruva fast den medföljande kopplingen på aggregatets vattenanslutning.
 Sätt fast vattenslangen på aggregatets
koppling och anslut den till vattenförsörjningen.
Suga upp vatten ur öppna behållare
Denna högtryckstvätt är med KÄRCHERsugslang med backventil (specialtillbehör,
SV – 7
beställningnr. 4.440-238) lämpad att suga
upp ytvatten t.ex. ur regntunnor eller dammar (max sughöjd se tekniska data).
 Fyll KÄRCHER-sugslang med backventil med vatten, skruva fast på vattenanslutning och häng ner i regntunnan.
 Lufta aggregatet före användning.
Slå på aggregatet och låt det vara på
(max 2 minuter) utan anslutet strålrör
tills vatten utan luftbubblor kommer ut
ur pistolen. Stäng av aggregatet och
anslut strålröret igen.
Idrifttagning
Varning
Torrkörning under mer än 2 minuter leder
till skador på högrtryckspumpen. Om maskinen inte bygger upp tryck inom 2 minuter, stäng av maskinen och följ
hänvinsingarna i kapitlet "Åtgärder vid störning"
Bild
 Stick in högtrycksslangen ordentligt i
snabbkopplingen på maskinen, den hakar hörbart fast.
Hänvisning: Se till att anslutningsnippeln är rätt placerad.
 Kontrollera att förbindelsen sitter säkert
genom att dra i högtrycksslangen.
Bild
 Sätt i spolröret i spolhandtaget och fixera det genom att vrida det 90°.
 Öppna vattenkranen helt.
 Anslut nätkontakt till vägguttag.
 Starta aggregatet "I/ON“ .
Drift
몇 Fara
P.g.a. vattenstrålen vid högtrycksmunstycket får handsprutan en rekyl. Stå stadigt och håll fast handsprutan och strålröret
ordentligt.
Bild
 Lossa spärren på spolhandtaget.
 Aktivera avtryckaren, aggregatet startar.
Hänvisning: Släpps avtryckaren stängs
aggregatet av igen. Högtryck blir stående i
systemet.
Strålrör med tryckregulator (Vario Power)
För ofta förekommande rengöring. Arbetstrycket kan regleras steglöst mellan "Min"
och "Max". I läge "Mix" kan rengöringsmedel doseras.
 Släpp avtryckaren på spolhandtaget.
Bild
 Vrid strålröret till önskad position.
Spolrör med rotojet
För envisa smutslager.
Varning
Rengör inte bildäck, lack eller känsliga ytor
som trä med rotorjet, risk för skador.
Ej lämpad för arbeten med rengöringsmedel.
Arbeten med rengöringsmedel
Använd endast rengöringsmedel och underhållsmedel från KÄRCHER för de olika
rengöringarna, eftersom dessa medel utvecklats speciellt för rengöringen av er maskin. Användning av andra rengörings- och
underhållsmedel kan leda till snabbare förslitning samt att garantianspråken upphör.
Be om information i fackhandeln eller begär
att få information direkt från KÄRCHER.
Bild
 Häll rengöringsmedslelösning i tanken
för rengöringsmedel (observera doseringsanvisningar på doseringsmedlets
förpackning).
 Använd spolröret med tryckregulator
(Vario Power).
 Vrid spolrör till position "Mix".
Anmärkning: Därigenom tillsätts rengöringsmedelslösningen till vattenstrålen vid körning.
Rekommenderade rengöringsmetoder
 Spruta sparsamt med rengöringsmedel
på den torra ytan och låt det verka (låt
det inte torka).
 Spola bort upplöst smuts med högtrycksstråle.
SV – 8
83
Avbryta driften
Förvaring
 Släpp avtryckaren på spolhandtaget.
Bild
 Spärra avtryckaren på spolhandtaget.
 Vid längre pauser i arbetet (över fem
minuter) bör aggregatet dessutom slås
av "0/OFF".
 Placera spolhandtaget i dess fäste.
Varning
Observera för att undvika olyckor eller skador lagring av maskinen, beakta maskinens
vikt (se teknisk data).
Avsluta driften
Varning
Lossa högtrycksslangen från spolhandtaget eller från aggregatet endast när det inte
finns något tryck i systemet.
 Efter arbeten med rengöringsmedel Låt
maskinen gå ca 1 minut för att spola
rent.
 Släpp avtryckaren på spolhandtaget.
 Stäng av strömbrytaren "0/OFF“.
 Stäng av vattenkranen.
 Tryck avtryckaren på spolhandtaget på
handsprutan för att reducera trycket i
systemet.
Bild
 Spärra avtryckaren på spolhandtaget.
 Koppla bort aggregatet från vattenförsörjningen.
 Drag ur nätkontakten.
Transport
Varning
Observera för att undvika olyckor eller skador vid transport, notera maskinens vikt (se
teknisk data).
Transport för hand
 Dra maskinen med hjälp av transporthandtaget.
Transport i fordon
Förvara aggregatet
Beakta innan lägre lagring, t.ex. över vintern, även de extra anvisningarna i kapitlet
om skötsel.
 Ställ maskinen på ett jämnt underlag.
 Tryck kåpan på snabbkopplingen till
högtrycksslangen i pilens riktning och
dra ut högtrycksslangen.
 Tryck på frånskiljningsknappen på
handsprutpistolen och ta loss högtrycksslangen från handsprutpistolen.
 Placera spolhandtaget i dess fäste.
 Haka fast strålröret i förvaringen för
strålröret.
 Förvara nätanslutning, högtrycksslang
och tillbehör på aggregatet.
Frostskydd
Varning
Skydda aggregatet och tillbehören mot
frost.
Aggregatet och tillbehören förstörs av frost
om de inte är helt tömda på vatten. För att
undvika skador:
 Töm aggregatet helt på vatten: Slå på
aggregatet utan ansluten högtrycksslang och utan ansluten vattenförsörjning (max 1 min) och vänta tills det inte
längre kommer ut vatten från högtrycksanslutningen. Stäng av apparaten.
 Förvara aggregatet med alla tillbehör i
frostsäkert utrymme.
 Töm tanken med rengöringsmedel.
 Säkra maskinen så att den inte kan glida eller tippa.
84
SV – 9
Skötsel och underhåll
Aggregatet ger inget tryck
 Fara
Stäng av aggregatet och dra ut nätkontaken innan vård och skötselarbeten ska utföras.
Underhåll
Före längre förvaring, t.ex. på vintern:
 Lossa filtret från sugslangen för rengöringsmdel och rengör det under rinnande vatten.
 Lossa filtret i vattenanslutningen med
ett plattång och rengör den under rinnande vatten.
 Kontrollera inställningen på strålrör.
 Lufta ur aggregatet: Starta aggregatet
utan ansluten högtrycksslang och låt gå
(max 2 minuter) tills vattnet som kommer ut från högtrycksanslutningen är
fritt från luftbubblor. Stäng av aggregatet och anslut högtrycksslangen igen.
 Kontrollera vattenförsörjningen.
 Lossa filtret i vattenanslutningen med
ett plattång och rengör den under rinnande vatten.
Kraftiga tryckvariationer
 Rengör högtrycksmunstycke: Ta bort
smuts från munstyckshålet med en nål
och spola ut det framifrån med vatten.
 Kontrollera vattenflödesmängden.
Underhåll
Aggregatet är underhållsfritt.
Reservdelar
Använd endast originalreservdelar från
KÄRCHER. En reservdelslista finns i slutet
av denna bruksanvisning.
Åtgärder vid störningar
Med hjälp av följande översikt kan du själv
åtgärda ett flertal störningar.
Kontakta auktoriserad serviceverkstad om
du är osäker.
 Fara
Stäng av aggregatet och dra ut nätkontaken innan vård och skötselarbeten ska utföras.
Reparationsarbeten och arbeten på elektriska komponenter får endast utföras av
auktoriserad kundservice.
Aggregatet ej tätt
 En lätt otäthet på aggregatet är normal.
Kontakta auktoriserad serviceverksstad
om det finns stora otätheter.
Rengöringsmedel sugs inte in
 Ta loss strålröret från handsprutan och
arbeta bara med handsprutan eller använd strålrör med tryckreglering och
vrid till läge "Mix"
 Rengör filtret på sugslangen för rengöringsmedel.
 Kontrollera att slangen för rengöringsmedel inte är knäckt.
Apparaten arbetar inte
 Aktivera avtryckaren i spolhandtaget,
aggregatet startar.
 Kontrollera om den angivna spänningen på typskylten överensstämmer med
strömkällans spänning.
 Kontrollera om nätkabeln är skadad.
SV – 10
85
Tekniska data
Elanslutning
Spänning
Anslutningseffekt
Skyddsgrad
Skyddsklass
Försäkran om EUöverensstämmelse
220-240 V
1~50/60 Hz
1,6 kW
IP X5
II
Nätsäkring (trög)
10 A
Vattenanslutning
Inmatningsstryck (max.)
1,2 MPa
Inmatningstemperatur (max.)
40 °C
Inmatningsmängd (min.)
9 l/min
Max. uppsugningshöjd
0,5 m
Prestanda
Arbetstryck
10 MPa
Max. tillåtet tryck
12 MPa
Matningsmängd, vatten
5,5 l/min
Matningsmängd, rengörings0,3 l/min
medel
Spolhandtagets rekylkraft
13 N
Mått och vikt
Längd
275 mm
Bredd
279 mm
Höjd
803 mm
Vikt, driftklar med tillbehör
7,0 kg
Beräknade värden enligt EN 60335-2-79
Hand-Arm Vibrationsvärde
<2,5 m/s2
Osäkerhet K
0,3 m/s2
Ljudtrycksnivå LpA
74 dB(A)
3 dB(A)
Osäkerhet KpA
Ljudteffektsnivå LWA + Osäker- 90 dB(A)
het KWA
Med reservation för tekniska ändringar!
Härmed försäkrar vi att nedanstående betecknade maskin i ändamål och konstruktion samt i den av oss levererade versionen
motsvarar EU-direktivens tillämpliga grundläggande säkerhets- och hälsokrav. Vid
ändringar på maskinen som inte har godkänts av oss blir denna överensstämmelseförklaring ogiltig.
Produkt:
Högtryckstvätt
Typ:
1.601-xxx
Tillämpliga EU-direktiv
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108/EG
2000/14/EG
2011/65/EG
Tillämpade harmoniserade normer
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Tillämpad metod för överensstämmelsevärdering
2000/14/EG: Bilaga V
Ljudeffektsnivå dB(A)
Upmätt:
87
Garanterad: 90
Undertecknade agerar på order av och
med fullmakt från företagsledningen.
CEO
Head of Approbation
Dokumentationsbefullmäktigad:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/11/01
86
SV – 11
Sisällysluettelo
Yleisiä ohjeita . . . . . . . . . . . . . . . .
Turvaohjeet. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kuljetus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Säilytys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Hoito ja huolto. . . . . . . . . . . . . . . .
Häiriöapu . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tekniset tiedot. . . . . . . . . . . . . . . .
EU-standardinmukaisuustodistus .
Käyttöohjeessa esiintyvät symbolit
FI
FI
FI
FI
FI
FI
FI
FI
FI
4
5
7
9
9
10
10
11
11
Yleisiä ohjeita
Arvoisa asiakas,
Lue käyttöohje ennen laitteesi
käyttämistä, säilytä käyttöohje
myöhempää käyttöä tai mahdollista myöhempää omistajaa varten.
 Vaara
Välittömästi uhkaava vaara, joka aiheuttaa
vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuolemaan.
몇 Varoitus
Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi
aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai voi
johtaa kuolemaan.
Varo
Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi
aiheuttaa lievän ruumiinvamman tai aineellisia vahinkoja.
Laitteessa olevat symbolit
Suihkua ei saa suunnata ihmisiin, eläimiin, jännitteellisiin
sähkövarusteisiin tai itse laitteeseen. Suojaa laite jäätymiseltä.
Toimitus
Laitteen toimituslaajuus on kuvattu pakkauksessa. Tarkasta purkaessasi laitetta pakkauksesta pakkauksen sisällön
täydellisyys.
Ota yhteys jälleenmyyjään, jos varusteita
puuttuu tai havaitset kuljetusvahinkoja.
Tarkoituksenmukainen käyttö
Käytä tätä korkeapainepesuria yksinomaan
kotitalouskäytössä:
– koneiden, ajoneuvojen, rakennusten,
työkalujen, julkisivujen, terassien, puutarhavälineiden jne. puhdistamista varten käyttäen korkeapainesuihkua
(tarvittaessa lisäten puhdistusaineita).
– KÄRCHERin hyväksymien varusteiden,
varaosien ja puhdistusaineiden kanssa.
Huomioi ohjeet, jotka on liitetty puhdistusaineiden mukaan.
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Älä käsittelee pakkauksia kotitalousjätteenä, vaan toimita ne jätteiden
kierrätykseen.
Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita
kierrätettäviä materiaaleja, jotka tulisi
toimittaa kierrätykseen. Tästä syystä
toimita kuluneet laitteet vastaaviin keräilylaitoksiin.
Huomautuksia materiaaleista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.com/REACH
Takuu
Kussakin maassa ovat voimassa valtuuttamamme myyntiorganisaation julkaisemat
takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheistä aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme
takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa
ota yhteys ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähimpään valtuutettuun huoltoon.
(Osoite, katso takasivua)
FI – 4
87
Turvaohjeet
 Vaara
 Älä koskaan tartu märillä käsillä virtapistokkeeseen.
 Älä ota laitetta käyttöön, jos verkkojohto
tai laitteen tärkeät osat, esim. korkeapaineletku, suihkupistooli (-kahva) tai
turvalaitteet ovat vaurioituneet.
 Tarkasta aina ennen käyttöä, että sähkökaapeli ja verkkopistoke ovat ehjät.
Anna valtuutetun huollon/sähköalan
ammattilaisen välittömästi vaihtaa vaurioitunut sähkökaapeli.
 Tarkasta korkeapaineletkun kunto aina
ennen käyttöä. Vaihda vaurioitunut korkeapaineletku välittömästi.
 Käyttö räjähdysalttiilla alueilla on kielletty.
 Käytettäessä laitetta vaara-alueilla
(esim. huoltoasemilla) on noudatettava
vastaavia turvallisuusmääräyksiä.
 Epäasianmukaisesti käytettyinä korkeapainesuihkut voivat olla vaarallisia.
Suihkua ei saa suunnata ihmisiin, eläimiin, aktiivisiin sähkövarusteisiin tai itse
laitteeseen.
 Älä suuntaa korkeapainesuihkua muihin ihmisiin tai itseesi vaatteiden tai
kenkien puhdistamiseksi.
 Älä ruiskuta esineitä, jotka sisältävät
terveydelle haitallisia aineita (esim. asbesti).
 Korkeapainesuihku voi vaurioittaa ajoneuvon renkaita/renkaiden venttiilejä,
jolloin ne saattavat puhjeta. Ensimmäinen merkki siitä on renkaan värin muuttuminen. Vaurioituneet ajoneuvon
renkaat/ renkaiden venttiilit ovat hengenvaarallisia. Pidä puhdistuksessa vähintään 30 cm suihkutusetäisyys!
 Räjähdysvaara!
Älä suihkuta mitään palavia nesteitä.
Älä koskaan ime liuotinpitoisia nesteitä
tai laimentamattomia happoja tai liuottimia! Niihin kuuluvat esim. bensiini, värinohennusaineet tai polttoöljy.
Ruiskutussumu on erittäin herkästi syttyvää, helposti räjähtävää ja myrkyllistä.
88
몇










FI – 5
Älä käytä asetonia, laimentamattomia
happoja eikä liuottimia, koska ne syövyttävät laitteessa käytettyjä materiaaleja.
Varoitus
Verkkojohdon ja jatkojohdon liittimen on
oltava vesitiiviitä, eivätkä ne saa maata
vedessä.
Tarkoitukseen sopimattomat jatkojohdot voivat olla vaarallisia. Käytä ulkona
vain tarkoitukseen hyväksyttyjä ja vastaavasti merkittyjä jatkojohtoja, joissa
on riittävä johdon poikkileikkaus.
1 - 10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm2
Kelaa jatkojohto aina kokonaan kaapelikelalta.
Korkeapaineletku, varusteet ja liittimet
ovat tärkeitä laitteen turvallisuudelle.
Käytä vain valmistajan suosittelemia
korkeapaineletkuja, varusteita ja liittimiä.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten
henkilöiden käytettäväksi, joiden aistit,
fyysiset tai henkiset kyvyt ovat rajoittuneet.
Lapset tai perehtymättömät henkilöt eivät saa käyttää laitetta.
Lapsia on valvottava sen varmistamiseksi, että he eivät leiki laitteen kanssa.
Pidä pakkausfoliot lasten ulottumattomissa, tukehtumisvaara!
Tämä laite on kehitetty puhdistusaineiden käyttöön, jotka laitteen valmistaja
toimittaa tai suosittelee. Muiden puhdistusaineiden tai kemikalioiden käyttö voi
haitata laitteen turvallisuutta.
Käyttäjän on käytettävä laitetta tarkoituksenmukaisesti. Käyttäjä on huomioitava paikalliset olosuhteet ja
työskennellessään laitteen kanssa huomioitava ympäristössä oleskelevat henkilöt.
Älä käytä laitetta, jos läheisyydessä on
muita henkilöitä, joilla ei ole asianmukaista suojavarustusta.
Käytä sopivia suojavaatteita ja suojalaseja takaisin ruiskuvalta vedeltä tai lialta suojaamiseksi.
Varo
 Pitempien käyttötaukojen aikana pääkytkin/laitekytkin kytketään pois tai
verkkopistoke irrotetaan.
 Laitetta ei saa käyttää alle 0 °C lämpötiloissa.
 Pidä lakattujen pintojen puhdistuksessa
vähintään 30 cm suihkutusetäisyys
vaurioiden välttämiseksi.
 Älä koskaan jätä laitetta valvomatta niin
kauan kuin se on käytössä.
 Kiinnitä huomiota siihen, että verkko- tai
jatkojohtoja ei vahingoiteta eikä vaurioiteta ajamalla yli, puristamalla tai kiskomalla. Suojaa verkkojohto
kuumuudelta, öljyltä ja teräviltä reunoilta.
 Kaikkien työalueella olevien sähköä
johtavien osien on oltava suojatut ruiskutusvedeltä.
 Laitteen liittäminen on sallittu ainoastaan sähköliitäntään, joka on sähköasentajan asentama standardin IEC
60364 mukaan.
 Liitä laite vain vaihtovirtaan. Jännitteen
on oltava sama kuin laitteen tyyppikilvessä ilmoitettu jännite.
 Suosittelemme turvallisuussyistä, että
laitetta käytetään aina vikavirtasuojakytkimen (maks. 30 mA) kautta.
 Puhdistustöitä, joissa syntyy öljynpitoista jätevettä, esim. moottorinpesu, alustanpesu, saa suorittaa vain
pesupaikoissa, joissa on öljyn erottimet.
Turvalaitteet
Varo
Turvalaitteet on tarkoitettu loukkaantumisilta suojaamiseksi, niitä ei saa muuttaa eikä
ohittaa.
Laitekytkin
Laitekytkin estää laitteen tahattoman käyttämisen.
Suihkupistoolin lukitus
Lukitus lukitsee suihkupistoolin liipaisimen
ja estää täten laitteen tahattoman käynnistymisen
Ylivirtausventtiili painekytkimellä
Ylivuotoventtiili estää sallitun käyttöpaineen ylittymisen.
Kun suihkupistoolin liipaisin päästetään irti,
kytkee painekytkin pumpun pois päältä,
korkeapainesuihku pysähtyy. Kun liipaisimesta vedetään, kytkee painekytkin taas
pumpun päälle.
Edellytykset seisontavakavuudelle
Varo
Varmista ennen laitteen jokaista käyttämistä tai laitteeseen kohdistuvaa toimenpidettä, että laite seisoo kantavalla alustalla
tukevasi paikallaan.
– Kun laite asetetaan vaakasuoralle alustalle, sen seisontavakavuus on taattu.
FI – 6
89
Käyttö
Laitekuvaus
Kuvat, katso sivu 2
1 Korkeapaineletkun pikaliitin
2 Korkeapaineliitäntä
3 Laitekytkin „0/OFF“ / „I/ON“
4 Verkkoliitäntäjohdon säilytyspidike
5 Pidike korkeapaineletkulle
6 Kuljetuskahva
7 Pidike suihkuputkelle
8 Pidike pistoolille
9 Suodattimella varustettu vesiliitäntä
10 Puhdistusaineen imuletku puhdistusaineensuodattlimella ja korkilla
11 Puhdistusainesäiliö
12 Tulovesiliitäntä
13 Verkkojohto, jossa on verkkopistoke
14 Kuljetuspyörä
15 Suihkupistooli
16 Suihkupistoolin lukitus
17 Paina painiketta korkeapaineletkun irroittamiseksi suihkupistoolista
18 Korkeapaineletku
19 Paineensäädöllä (Vario Power) varustettu suihkuputki
20 Suihkuputki ja Pyörivä pistesuutin
Erikoisvarusteet
Erikoisvarusteet laajentavat laitteesi käyttömahdollisuuksia.Tarkempia tietoja saat
KÄRCHER -myyjäliikkeeltäsi.
Ennen käyttöönottoa
Kiinnitä laitteen mukana irtonaisena tulleet
osat laitteeseen ennen käyttöönottamista.
Kuvat, katso sivu 3
Kuva
 Paina pyöröt paikoilleen.
 Varmista pyörät paikoilleen mukana
olevilla tulpilla. Huomioi tulpan oikea
suuntaus!
Kuva
 Pistä kantokahva paikalleen ja ruuvaa
kiinni.
Kuva
 Ruuvaa korkeapaineletkun pikaliitin
korkeapaineliitäntään.
90
Kuva
 Pistä korkeapaineletku niin syvälle
suihkupistooliinkäsiruiskupistooliin, että
kuulet sen napsahtavan lukitukseen.
Huomautus: Huomioi liitinnipan oikea
suuntaus.
 Kokeile liitoksen pitävyys korkeapaineletkusta vetämällä.
Kuva
 Vedä puhdistusaineen imuletkua niin
pitkälle puhdistusainesäiliön kannen lävitse, että suodatin ulottuu säiliön pohjalle.
 Sulje puhdistusainesäiliön kansi.
 Kiinnitä puhdistusainesäiliö laitteeseen.
Vedensyöttö
Voimassa olevien määräysten mukaan laitetta ei saa käyttää milloinkaan juomavesiverkossa ilman
takaisinimusuojaa. Tällöin on käytettävä KÄRCHERin soveltuvaa takaisinimusuojaa tai vaihtoehtoisesti normin EN
12729 tyyppi BA mukaista takaisinimusuojaa. Vesi, joka on valunut takaisinimusuojan lävitse, ei ole juomakelpoista.
Varo
Asenna järjestelmäerotin aine vedensyöttöön, ei koskaan suoraan laitteeseen!
Huomautus: Veden epäpuhtaudet voivat
vahingoittaa korkeapainepumppua ja varusteita. Vahinkojen estämiseksi suosittelemme käyttämään KÄRCHERsyöttövesisuodatinta (lisävaruste, tilausnumero 4.730-059).
Vedensyöttö vesijohdosta
Noudata vesilaitoksen ohjeita.
Liitäntäarvot katso tyyppikilpi/tekniset tiedot.
 Käytä kaupasta saatavalla liittimellä varustettua, kudosvahvistettua vesiletkua
(ei kuulu toimitukseen). (halkaisija vähintään 1/2 tuuma tai 13 mm, pituus vähintään 7,5 m).
Kuva
 Ruuvaa mukana toimitettu liitin laitteen
vesiliitäntään.
 Liitä vesiletku laitteen liittimeen ja sitten
vedensyöttöpisteeseen.
FI – 7
Veden ottaminen avoimista säiliöistä
Käyttämällä KÄRCHERin pohjaventtiilillä
varustettua imuletkua (erityisvaruste, tilausnumero 4.440-238) tämä korkeapainepesuri soveltuu pintavesien imemiseen
esim. sadevesitynnyreistä tai lammista
(katso maks. imukorkeus kohdasta Tekniset tiedot).
 Täytä KÄRCHERin pohjaventtiilillä varustettu imuletku vedellä, kiinnitä letku
laitteen vesiliittimeen ja ripusta letkun
toinen pää sadevesitynnyriin.
 Poista ilma laitteesta ennen käyttöä.
Kytke laite päälle Ilman liitettyä suihkuputkea ja anna sen käydä (kork. 2 minuuttia), kunnes vesi tulee kuplimatta
ulos ruiskusta. Kytke laite pois päältä ja
liitä suihkuputki takaisin.
Käyttöönotto
Varo
Yli 2 minuuttia kestävä kuivakäynti vahingoittaa korkeapainepumppua. Jos laitteeseen ei muodostu painetta 2 minuutin
sisällä, kytke laite pois ja toimi luvun "Apu
häiriötapauksissa"ohjeiden mukaan.
Kuva
 Paina korkeapaineletku laitteessa olevaan pikaliittimeen, se lukittuu kuuluvasti paikalleen.
Huomautus: Huomioi liitinnipan oikea
suuntaus.
 Kokeile liitoksen pitävyys korkeapaineletkusta vetämällä.
Kuva
 Pistä suihkuputki pistooliin ja kiinnitä
paikalleen kiertämällä putkea 90°.
 Avaa vesihana kokonaan.
 Liitä virtapistoke pistorasiaan.
 Kytke laite päälle "I/ON".
Käyttö
몇 Vaara
Suurpainesuuttimesta ulostuleva vesisuihku saa aikaan käsiruiskupistooliin vaikuttavan takaiskuvoiman. Ota tukeva asento,
pidä käsiruiskupistoolista ja suihkuputkesta
hyvin kiinni.
Kuva
 Vapauta suihkupistoolin liipaisin lukituksesta.
 Vedä liipaisimesta, laite käynnistyy.
Huomautus: Kun ote liipaisimesta irrotetaan, kone pysähtyy. Järjestelmä pysyy
korkeapaineisena
Paineensäädöllä (Vario Power)
varustetu ruiskuputki
Tarkoitettu yleisimpiin puhdistustehtäviin.
Työpaine on säädettävissä portaattomasti
välillä „Min“ ja „Max“. Asennossa „Mix“ voidaan veteen annostella puhdistusainetta.
 Päästä suihkupistoolin vipu irti.
Kuva
 Kierrä ruiskuputki haluamaasi asentoon.
Suihkuputki ja Pyörivä pistesuutin
Pinttyneen lian poistoon.
Varo
Älä puhdista autonrenkaita, maalipintoja tai
arkoja pintoja kuten puuta likajyrsimella,
vahingoittumisvaara.
Ei sovellu töihin, joissa käytetään puhdistusaineita.
Työskentely puhdistusaineita
käyttäen
Käytä kulloiseenkin puhdistustehtävään ainoastaan KÄRCHER puhdistus- ja hoitoaineita, koska ne on kehitetty erityisesti
laitteessasi käytettäväksi. Muiden puhdistus- ja hoitoaineiden käyttäminen voi johtaa
laitteen nopeampaan kulumiseen ja takuun
raukeamiseen. Pyydä lähempiä tietoja
KÄRCHER erikoisliikkeestäsi tai suoraan
Kärcheriltä.
Kuva
 Kaada puhdistusaineliuos puhdistusainesäiliöön (noudata puhdistusaineen
pakkauksessa olevaa annostusohjetta).
 Käytä paineensäädöllä (Vario Power)
varustettua suihkuputkea.
 Kierrä suihkuputki asentoon „Mix“.
Huomautus: Tällöin laitetta käytettäessä vesisuihkuun lisätään puhdistusaineliuosta.
FI – 8
91
Suositeltavat puhdistusmenetelmät
 Suihkuta puhdistusainetta säästeliäästi
kuivalle pinnalle ja anna sen vaikuttaa
(ei kuivua).
 Huuhdo irrotettu lika pois korkeapainesuihkulla.
Varo
Onnettomuuksien tai vammojen välttämiseksi, huomioi säilytyspaikkaa valittaessa
laitteen paino (katso Tekniset tiedot).
Käytön keskeytys
Laitteen säilytys
 Päästä suihkupistoolin vipu irti.
Kuva
 Lukitse suihkupistoolin liipaisin.
 Pidempien työtaukojen (yli 5 minuuttia)
ajaksi laite on lisäksi kytkettävä pois
päältä „0/OFF“.
 Pistä suihkupistooli pitimeensä.
Jos säilytys on pitempiaikaista, esim talven
ajaksi, huomioi lisäksi luvussa Hoito olevat
ohjeet.
 Pysäytä laite tasaiselle pinnalle.
 Työnnä korkeapaineletkun pikaliittimen
koteloa nuolen suuntaan ja vedä korkeapaineletku ulos.
 Paina käsiruiskupistoolin irrotuspainiketta ja irrota korkeapaineletku käsiruiskupistoolista.
 Pistä suihkupistooli pitimeensä.
 Lukitse ruiskuputki säilytyspaikkaansa.
 Kokoa verkkoliitäntäkaapeli, korkeapaineletku ja varusteet laitteeseen.
Käytön lopetus
Varo
Irrota korkeapaineletku suihkupistoolista tai
laitteesta vain, kun järjestelmässä ei ole
painetta.
 Kun on työskennelty puhdistusaineita
käyttäen: Huuhtele laite puhtaaksi käyttämällä sitä n. 1 minuutin ajan.
 Päästä suihkupistoolin vipu irti.
 Kytke laite pois päältä "0/OFF".
 Sulje vesihana.
 Paina suihkupistoolin vipua järjestelmässä vielä olevan paineen laskemiseksi ulos.
Kuva
 Lukitse suihkupistoolin liipaisin.
 Irrota laite vedensyötöstä.
 Vedä verkkopistoke irti.
Kuljetus
Säilytys
Suojaaminen pakkaselta
Varo
Suojaa laite ja varusteet jäätymiseltä.
Pakkanen rikkoo laitteen ja lisävarusteet,
jos niistä ei ole poistettu kaikkea vettä. Vahinkojen välttämiseksi:
 Veden poistaminen laitteesta: Käynnistä laite ilman korkeapaineletkua ja vesiliitäntää (maks. 1 min) ja odota kunnes
korkeapaineliittimestä ei tule enää vettä. Kytke laite pois päältä.
 Säilytä laitetta kaikkine varusteineen
pakkaselta suojatuissa tiloissa.
Varo
Onnettomuuksien tai vammojen välttämiseksi, huomioi laitetta kuljetettaessa sen
paino (katso Tekniset tiedot).
Kuljetus käsin
 Vedä laitetta kuljetuskahvasta.
Kuljetus ajoneuvoissa
 Tyhjennä puhdistusainesäiliö.
 Varmista laite siirtymisen ja kaatumisen
varalta.
92
FI – 9
Hoito ja huolto
Laitteeseen ei tule painetta
 Vaara
Kytke laite pois päältä ennen kaikkia hoitoja huoltotöitä ja vedä virtapistoke irti pistorasiasta.
Hoito
Ennen pitempää varastointia, esim. talvella:
 Vedä suodatin irti puhdistusaineen imuletkusta ja puhdista suodatin juoksevassa vedessä.
 Vedä suodatin ulos vesiliitännästä lattapihtiä käyttäen ja puhdista sihti juoksevassa vedessä.
 Tarkasta suihkuputken säätö.
 Ilmanpoisto laitteesta: Käynnistä laite ilman korkeapaineletkua ja odota (kork.
2 minuuttia), kunnes korkeapaineliittimestä tulee vettä ilman ilmakuplia. Kytke laite pois päältä ja kiinnitä
korkeapaineletku jälleen takaisin paikalleen.
 Tarkasta vedensaanti
 Vedä suodatin ulos vesiliitännästä lattapihtiä käyttäen ja puhdista sihti juoksevassa vedessä.
Suuret paineenvaihtelut
 Korkeapainesuuttimen puhdistus: Poista suuttimen reiän likaantumat neulan
avulla ja huuhtele reikää edestäpäin vedellä.
 Tarkasta veden tulomäärä.
Huolto
Laitetta ei tarvitse huoltaa.
Varaosat
Käytä vain alkuperäisiä KÄRCHER-varaosia. Varaosaluettelo löytyy tämän käyttöohjeen lopusta.
Häiriöapu
Pienemmät häiriöt voit itse poistaa seuraavan yhteenvedon avulla.
Epäselvissä tapauksissa käänny valtuutetun asiakaspalvelun puoleen.
 Vaara
Kytke laite pois päältä ennen kaikkia hoitoja huoltotöitä ja vedä virtapistoke irti pistorasiasta.
Vain valtuutettu asiakaspalvelu saa suorittaa korjaustyöt ja sähköisiin rakenneosiin
kohdistuvat työt.
Laite ei toimi
Laite ei ole tiivis
 Laitteen vähäinen epätiiviys on tekniikasta johtuvaa ja normaalia. Jos epätiiviys on suurempaa, ota yhteys
valtuutettuun asiakaspalveluun.
Laite ei ime puhdistusainetta
 Irrota ruiskuputki käsiruiskupistoolista
ja työskentele vain ruiskupistoolia käyttäen tai käytä paineensäädöllä varustettua ruiskuputkea ja kierrä säätö
asentoon „Mix“
 Puhdista puhdistusaineen imuletkun
suodatin.
 Tarkasta, että puhdistusaineen imuletku ei ole nurjahtanut.
 Vedä suihkupistoolin vivusta, laite
käynnistyy.
 Tarkasta, onko tyyppikilvessä ilmoitettu
jännite sama kuin virtalähteen jännite.
 Tarkasta, onko verkkojohto vaurioitunut.
FI – 10
93
Tekniset tiedot
Sähköliitäntä
Jännite
Liitosjohto
Suojausluokka
Kotelointiluokka
EU-standardinmukaisuustodistus
220-240 V
1~50/60 Hz
1,6 kW
IP X5
II
Verkkosulake (hidas)
10 A
Vesiliitäntä
Tulopaine (maks.)
1,2 MPa
Tulolämpötila (maks.)
40 °C
Tulomäärä (min.)
9 l/min
Maks. alkuimukorkeus
0,5 m
Suoritustiedot
Työpaine
10 MPa
Maks. sallittu paine
12 MPa
Syöttömäärä, vesi
5,5 l/min
Syöttömäärä, puhdistusaine
0,3 l/min
Käsiruiskupistoolin takaiskuvoi- 13 N
ma
Mitat ja painot
Pituus
275 mm
Leveys
279 mm
Korkeus
803 mm
Paino, käyttövalmiina varustei- 7,0 kg
neen
Mitatut arvot EN 60335-2-79 mukaisesti
Käsi-käsivarsi tärinäarvo
<2,5 m/s2
Epävarmuus K
0,3 m/s2
Äänenpainetaso LpA
74 dB(A)
3 dB(A)
Epävarmuus KpA
Äänitehotaso LWA + epävar90 dB(A)
muus KWA
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään!
Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet
vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan
sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien
asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin tehdään muutoksia, joista ei ole sovittu
kanssamme, tämä vakuutus ei ole enää
voimassa.
Tuote:
korkeapainepesuri
Tyyppi:
1.601-xxx
Yksiselitteiset EU-direktiivit
2006/42/EY (+2009/127/EY)
2004/108/EY
2000/14/EY
2011/65/EY
Sovelletut harmonisoidut standardit
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Sovellettu yhdenmukaisuuden analysointimenetelmä
2000/14/EY: Liite V
Äänen tehotaso dB(A)
Mitattu:
87
Taattu:
90
Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johton
puolesta ja sen valtuuttamina.
CEO
Head of Approbation
Dokumentointivaltuutettu:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Puh.: +49 7195 14-0
Faksi: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/11/01
94
FI – 11
Πίνακας περιεχομένων
Γενικές υποδείξεις . . . . . . . . . . . . . . . .
Υποδείξεις ασφαλείας . . . . . . . . . . . . .
Χειρισμός. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Μεταφορά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Αποθήκευση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Φροντίδα και συντήρηση. . . . . . . . . . .
Αντιμετώπιση βλαβών . . . . . . . . . . . . .
Τεχνικά χαρακτηριστικά . . . . . . . . . . . .
Δήλωση Συμμόρφωσης των Ε.Κ. . . . .
EL
EL
EL
EL
EL
EL
EL
EL
EL
4
5
7
9
10
10
11
12
12
몇 Προειδοποίηση
Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η οποία
μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό ή
θάνατο.
Προσοχή
Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η οποία
μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρό τραυματισμό ή
υλικές βλάβες.
Σύμβολα στη συσκευή
Η δέσμη υψηλής πίεσης δεν πρέπει να κατευθύνεται πάνω σε άτομα, ζώα, ενεργοποιημένο
ηλεκτρικό εξοπλισμό ή στην ίδια
τη συσκευή. Προστατέψτε τη συσκευή από τον παγετό.
Γενικές υποδείξεις
Αγαπητέ πελάτη,
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή
σας για πρώτη φορά, διαβάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε
σύμφωνα με αυτές και κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη.
Συσκευασία
Το παραδοτέο υλικό της συσκευής απεικονίζεται
στη συσκευασία. Κατά την αποσυσκευασία
ελέγξτε το περιεχόμενο της ως προς την πληρότητα.
Εάν λείπουν εξαρτήματα ή έχουν προκληθεί ζημιές κατά τη μεταφορά, παρακαλούμε ενημερώστε τον προμηθευτή σας.
Κανονική χρήση
Χρησιμοποιήστε αυτό το σύστημα καθαρισμού
υψηλής πίεσης αποκλειστικά για οικιακή χρήση:
– για τον καθαρισμό μηχανών, οχημάτων, κτιρίων, εργαλείων, προσόψεων, βεραντών,
εργαλείων κήπου κτλ. με δέσμη νερού υψηλής πίεσης (αν χρειαστεί, με προσθήκη
απορρυπαντικών).
– με τα εξαρτήματα, ανταλλακτικά και απορρυπαντικά που έχουν εγκριθεί από τον Οίκο
KARCHER. Προσέξτε τις υποδείξεις που
συνοδεύουν τα απορρυπαντικά.
Σύμβολα στο εγχειρίδιο οδηγιών
 Κίνδυνος
Για άμεσα επαπειλούμενο κίνδυνο, ο οποίος
μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό ή
θάνατο.
Προστασία περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα. Μην πετάτε τη συσκευασία στα οικιακά απορρίμματα, αλλά παραδώστε την προς
ανακύκλωση.
Οι παλιές συσκευές περιέχουν ανακυκλώσιμα υλικά, τα οποία θα πρέπει να
παραδίδονται προς επαναχρησιμοποίηση. Για το λόγο αυτό αποσύρετε τις παλιές συσκευές με κατάλληλες διαδικασίες
συγκέντρωσης αποβλήτων.
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστατικά
μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση:
www.kaercher.com/REACH
Εγγύηση
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που εκδόθηκαν από την αρμόδια εταιρία μας προώθησης πωλήσεων. Αναλαμβάνουμε τη δωρεάν
αποκατάσταση οποιασδήποτε βλάβης στη συσκευή σας, εφόσον οφείλεται σε αστοχία υλικού
ή κατασκευαστικό σφάλμα, εντός της προθεσμίας που ορίζεται στην εγγύηση. Σε περίπτωση
που επιθυμείτε να κάνετε χρήση της εγγύησης,
παρακαλούμε απευθυνθείτε με την απόδειξη
αγοράς στο κατάστημα από το οποίο προμηθευτήκατε τη συσκευή ή στην πλησιέστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης
πελατών μας.
(Για τη διεύθυνση βλ. στην πίσω σελίδα)
EL – 4
95
Υποδείξεις ασφαλείας
 Κίνδυνος

 Μην αγγίζετε ποτέ με βρεγμένα χέρια το ρευματολήπτη και την πρίζα.
 Το μηχάνημα δεν πρέπει να τεθεί σε λειτουργία, εάν το καλώδιο σύνδεσης δικτύου ή σημαντικά τμήματα του μηχανήματος, π.χ.
στοιχεία ασφαλείας, ελαστικοί σωλήνες υψηλής πίεσης, πιστολέτα χειρός, έχουν υποστεί
βλάβη.
 Πριν από κάθε λειτουργία του μηχανήματος
ελέγχετε το καλώδιο σύνδεσης και τον ρευματολήπτη για ζημιές. Αναθέστε αμέσως σε
εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών/εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο την αλλαγή του χαλασμένου καλωδίου
σύνδεσης στο δίκτυο.
 Πριν από κάθε λειτουργία, ελέγχετε τον εύκαμπτο σωλήνα υψηλής πίεσης για ζημιές.
Αντικαθιστάτε άμεσα τον εύκαμπτο σωλήνα
υψηλής πίεσης που παρουσιάζει βλάβες.
 Απαγορεύεται η χρήση σε σημεία, όπου υφίσταται κίνδυνος έκρηξης.
 Κατά τη χρήση της συσκευής σε επικίνδυνα
σημεία (π.χ. σε πρατήρια καυσίμων), πρέπει
να τηρούνται οι ανάλογες προδιαγραφές
ασφαλείας.
 Ο ψεκασμός με υψηλή πίεση μπορεί να αποδειχτεί επικίνδυνος σε περίπτωση μη προσήκουσας χρήσης. Η δέσμη δεν πρέπει να
κατευθύνεται πάνω σε άτομα, ζώα, ενεργοποιημένο ηλεκτρικό εξοπλισμό ή στην ίδια τη
συσκευή.
 Μην στρέφετε τη δέσμη υψηλής πίεσης
πάνω σε άλλους ή σε εσάς τους ίδιους, για
να καθαρίσετε ρούχα ή παπούτσια.
 Μην ψεκάζετε αντικείμενα που περιέχουν
ουσίες επικίνδυνες για την υγεία (π.χ. αμίαντο).
 Ελαστικά οχημάτων/βαλβίδες ελαστικών ενδέχεται να υποστούν ζημιές από τον ψεκασμό με δέσμη υψηλής πίεσης και να
σπάσουν. Η πρώτη ένδειξη για κάτι τέτοιο είναι η χρωματική μεταβολή του ελαστικού.
Τυχόν βλάβες στα ελαστικά των οχημάτων
και στις βαλβίδες τους μπορούν να αποδειχθούν μοιραίες. Κατά τον καθαρισμό, διατη-
96
몇







EL – 5
ρείτε απόσταση τουλάχιστον 30cm από τη
δέσμη νερού!
Κίνδυνος έκρηξης!
Μην ψεκάζετε εύφλεκτα υγρά.
Να μην χρησιμοποιείται ποτέ για την αναρρόφηση υγρών που περιέχουν διαλυτικά ή
συμπυκνωμένων οξέων και διαλυτικών μέσων! Σε αυτά συγκαταλέγονται π.χ. η βενζίνη, το διαλυτικό χρωμάτων ή το πετρέλαιο
θέρμανσης. Το νέφος ψεκασμού είναι
άκρως εύφλεκτο, εκρηκτικό και δηλητηριώδες. Απαγορεύεται η χρήση ακετόνης, τα
αδιάλυτων οξέων και διαλυτικών, επειδή
προκαλούν διάβρωση των υλικών που χρησιμοποιούνται στο μηχάνημα.
Προειδοποίηση
Ο ρευματολήπτης και η σύνδεση του αγωγού προέκτασης πρέπει να είναι υδατοστεγή
και να μην βρίσκονται μέσα σε νερό.
Οι ακατάλληλοι αγωγοί προέκτασης μπορεί
να είναι επικίνδυνοι. Σε υπαίθριους χώρους
χρησιμοποιείτε μόνο τους εγκεκριμένους και
αντιστοίχως επισημασμένους αγωγούς προέκτασης με επαρκή διατομή: 1 - 10 m: 1,5
mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm2
Ξετυλίξτε εντελώς το καλώδιο προέκτασης
από το τύμπανό του.
Οι εύκαμπτοι σωλήνες υψηλής πίεσης, οι
παταρίες και οι σύνδεσμοι είναι σημαντικά
για την ασφάλεια της συσκευής. Χρησιμοποιείτε μόνο εύκαμπτους σωλήνες πίεσης,
μπαταρίες και συνδέσμους που προτείνει ο
κατασκευαστής.
Η συσκευή αυτή δεν ενδείκνυται για χρήση
από άτομα με περιορισμένες σωματικές, αισθητηριακές ή πνευματικές ικανότητες.
Δεν επιτρέπεται η χρήση της συσκευής από
παιδιά ή άτομα που δεν έχουν ενημερωθεί
σχετικά με το χειρισμό της.
Τα παιδιά πρέπει να βρίσκονται υπό επιτήρηση, ώστε να εξασφαλιστεί ότι δεν παίζουν
με τη συσκευή.
Κρατάτε τα παιδιά μακριά από τα πλαστικά
φύλλα συσκευασίας, υφίσταται κίνδυνος
ασφυξίας!
Αυτή η συσκευή σχεδιάστηκε για τη χρήση
απορρυπαντικών, τα οποία παρέχονται ή
συνιστώνται από τον κατασκευαστή. Η χρή-
ση άλλων απορρυπαντικών ή χημικών μπορεί να μειώσει την ασφάλεια της συσκευής.
 Ο χρήστης πρέπει να χρησιμοποιεί τη συσκευή σύμφωνα με τις προδιαγραφές. Πρέπει να έχει υπόψη τις τοπικές συνθήκες και
κατά την εργασία με τη συσκευή πρέπει να
προσέχει τα άτομα που βρίσκονται κοντά
της.
 Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή, αν άλλα άτομα βρίσκονται στην εμβέλεια λειτουργίας
της, εκτός αν φορούν προστατευτικό ρουχισμό.
 Για να προστατευθείτε από τις πιτσιλιές του
νερού ή από τους ρύπους, φοράτε προστατευτική στολή και γυαλιά.
Προσοχή
 Σε περίπτωση μεγάλων διαλειμμάτων από
τις εργασίες, απενεργοποιήστε τη συσκευή
από το γενικό διακόπτη/το διακόπτη της συσκευής ή βγάλτε το καλώδιο ρεύματος.
 Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε θερμοκρασίες κάτω από 0 °C.
 Κατά τον καθαρισμό βαμμένων επιφανειών,
κρατήστε απόσταση ψεκασμού τουλ. 30 cm,
για την αποφυγή πρόκλησης ζημιών.
 Μην αφήνετε τη συσκευή ποτέ χωρίς επίβλεψη, εφόσον βρίσκεται σε λειτουργία.
 Προσέχετε ώστε τα καλώδια τροφοδοσίας
δικτύου ή τα καλώδια προέκτασης να μην
υποστούν φθορές ή βλάβες από συνθλίψεις,
τραβήγματα, πατήματα ή παρόμοιες αιτίες.
Προστατέψτε τα καλώδια από τη ζέστη, τα
λάδια και τις αιχμηρές ακμές.
 Όλα τα ρευματοφόρα εξαρτήματα στο χώρο
εργασίας πρέπει να διαθέτουν αδιάβροχη
προστασία από ρίψη νερού.
 Η συσκευή πρέπει να λειτουργεί μόνο με
ηλεκτρική σύνδεση, η οποία έχει γίνει από
ηλεκτρολόγο βάσει του IEC 60364.
 Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε εναλλασσόμενο ρεύμα. Η τάση πρέπει να συμφωνεί με
την πινακίδα τύπου της συσκευής.
 Για λόγους ασφαλείας συνιστούμε τη λειτουργία του μηχανήματος κατά κανόνα μέσω
ενός προστατευτικού διακόπτη ρεύματος διαρροής (έως 30 mA).
 Οι εργασίες καθαρισμού, κατά τις οποίες
προκύπτουν απόνερα που περιέχουν λάδι
π.χ. πλύσιμο κινητήρων, πλύσιμο του κάτω
μέρους των οχημάτων επιτρέπονται μόνο σε
πλυντήρια που διαθέτουν διαχωριστή λαδιών.
Μηχανισμοί ασφάλειας
Προσοχή
Οι διατάξεις ασφαλείας αποσκοπούν στην προστασία του χρήστη και δεν πρέπει να τροποποιούνται ή να παραλείπονται.
Διακόπτης συσκευής
Ο διακόπτης του μηχανήματος αποτρέπει την
τυχαία ενεργοποίηση του μηχανήματος.
Ασφάλεια πιστολέτου χειρός
Η ασφάλεια κλειδώνει το μοχλό του πιστολέτου
χειρός και αποτρέπει την τυχαία ενεργοποίηση
του μηχανήματος.
Βαλβίδα υπερχείλισης με διακόπτη πίεσης
Η βαλβίδα υπερχείλισης εμποδίζει την υπέρβαση της επιτρεπτής πίεσης εργασίας.
Όταν αφήσετε ελεύθερο τον μοχλό του πιστολέτου χειρός, απενεργοποιείται ο διακόπτης πίεσης της αντλία και διακόπτεται η δέσμη υψηλής
πίεσης. Τραβώντας τον μοχλό ο διακόπτης πίεσης θέτει πάλι την αντλία σε λειτουργία.
Προϋποθέσεις ευστάθειας
Προσοχή
Πριν από κάθε ενέργεια με ή στη συσκευή, φροντίστε για την ευστάθεια της συσκευής, ώστε να
αποφύγετε ατυχήματα ή βλάβες.
– Η ευστάθεια της συσκευής είναι βέβαιη,
όταν την αποθέτετε σε επίπεδη επιφάνεια.
EL – 6
97
Χειρισμός
Περιγραφή συσκευής
Εικόνες βλέπε σελίδα 2
1 Ταχυσύνδεσμος ελαστικού σωλήνα υψηλής
πίεσης
2 Σύνδεση υψηλής πίεσης
3 Διακόπτης μηχανήματος „0/OFF“ / „I/ON“
4 Θήκη καλωδίου σύνδεσης με το δίκτυο
5 Θήκη φύλαξης του ελαστικού σωλήνα υψηλής πίεσης
6 Λαβή μεταφοράς
7 Θήκη φύλαξης του σωλήνα ρίψης
8 Θήκη φύλαξης του πιστολέτου χειρός
9 Σύνδεση νερού με ενσωματωμένη σίτα
10 Ελαστικός σωλήνας αναρρόφησης απορρυπαντικού με φίλτρο απορρυπαντικού και κάλυμμα
11 Δεξαμενή απορρυπαντικού
12 Σύζευξη για τη σύνδεση με το δίκτυιο παροχής νερού
13 Αγωγός σύνδεσης δικτύου με ρευματολήπτη
14 Τροχός μεταφοράς
15 Πιστολέτο χειρός
16 Ασφάλεια πιστολέτου χειρός
17 Πλήκτρο διαχωρισμού του ελαστικού σωλήνα υψηλής πίεσης από το πιστολέτο χειρός
18 Ελαστικός σωλήνας υψηλής πίεσης
19 Σωλήνας εκτόξευσης με ελεγκτή πίεσης
(Vario Power)
20 Σωλήνας ψεκασμού με φρέζα ρύπων
Πρόσθετα εξαρτήματα
Με τον προαιρετικό εξοπλισμό διευρύνονται οι δυνατότητες χρήσης της συσκευής σας. Περισσότερες πληροφορίες μπορείτε να ζητήσετε από το
κατάστημα διάθεσης των προϊόντων KARCHER.
Πριν τη θέση σε λειτουργία
Πριν την ενεργοποίηση συναρμολογήστε στο
μηχάνημα τα μη συνδεδεμένα συνοδευτικά
εξαρτήματα.
Εικόνες βλέπε σελίδα 3
Εικόνα
 Πιέστε τους τροχούς πάνω στην υποδοχή.
 Ασφαλίστε τους τροχούς με τους συνοδευτικούς τάκους. Φροντίστε να ευθυγραμμίσετε
τον τάκο!
98
Εικόνα
 Εισάγετε τη λαβή μεταφοράς και βιδώστε
την.
Εικόνα
 Συνδέστε τον ταχυσύνδεσμο του ελαστικού
σωλήνα υψηλής πίεσης στη σύνδεση υψηλής πίεσης.
Εικόνα
 Εισάγετε τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης στο πιστολέτο χειρός έως ότου κλειδώσει με το χαρακτηριστικό ήχο.
Υπόδειξη: Φροντίστε να ευθυγραμμίσετε
σωστά τους οδηγούς σύνδεσης.
 Βεβαιωθείτε ότι η σύνδεση είναι ασφαλής
τραβώντας τον ελαστικό σωλήνα υψηλής
πίεσης.
Εικόνα
 Τραβήξτε τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης απορρυπαντικού μέσα από το κάλυμμα
της δεξαμενής απορρυπαντικού, έτσι ώστε
το φίλτρο να ακουμπά αργότερα στον πυθμένα της δεξαμενής.
 Σφραγίστε τη δεξαμενή απορρυπαντικού με
το κάλυμμα.
 Ασφαλίστε τη δεξαμενή απορρυπαντικού
στο μηχάνημα.
Παροχή νερού
Σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς, το μηχάνημα δεν πρέπει να λειτουργεί στο δίκτυο πόσιμου νερού
χωρίς διαχωριστή συστήματος. Να
χρησιμοποιείται ένας κατάλληλος διαχωριστής
συστήματος της εταιρείας KARCHER ή εναλλακτικά ένας διαχωριστής συστήματος κατά το EN
12729 τύπος BA. Το νερό που ρέει μέσα από
ένα διαχωριστή συστήματος θεωρείται μη πόσιμο.
Προσοχή
Συνδέετε πάντα το διαχωριστή συστήματος στο
δίκτυο παροχής νερού και ποτέ απευθείας στη
συσκευή!
Υπόδειξη: Οι ρύποι που περιέχονται στο νερό
μπορούν να προκαλέσουν βλάβες στην αντλία
υψηλής πίεσης και στα εξαρτήματα. Για λόγους
προστασίας, συνιστάται η χρήση του φίλτρου
νερού της KARCHER (ειδικός εξοπλισμός, κωδ.
παραγγελίας 4.730-059).
EL – 7
Παροχή νερού από τον αγωγό νερού
Τηρείτε τους κανονισμούς της υπηρεσίας του δικτύου ύδρευσης.
Τιμές σύνδεσης, βλ. Πινακίδα τύπου/Τεχνικά
χαρακτηριστικά.
 Χρησιμοποιήστε έναν ελαστικό σωλήνα νερού με ενισχυμένους ιστούς (δεν συμπεριλαμβάνεται στη συσκευασία) με
συνηθισμένη σύνδεση. (Διάμετρος τουλάχιστον 1/2 ίντσες ή 13 mm;Μήκος τουλάχιστον 7,5 m).
Εικόνα
 Βιδώστε το τεμάχιο ζεύξης που περιέχεται
στη συσκευασία στην σύνδεση νερού του
μηχανήματος.
 Τοποθετήστε τον ελαστικό σωλήνα νερού
στο τεμάχιο ζεύξης του μηχανήματος και
συνδέστε το με το δίκτυο.
Αναρρόφηση νερού από ανοιχτό δοχείο
Το παρόν μηχάνημα καθαρισμού υψηλής πίεσης ενδείκνυται για χρήση με τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης της KARCHER με βαλβίδα
αντεπιστροφής (ειδικός εξοπλισμός, κωδ. παραγγελίας 4.440-238) για αναρρόφηση επιφανειακών υδάτων, π.χ., από δοχεία όμβριων
υδάτων ή μικρές λίμνες (μέγιστο ύψος αναρρόφησης, βλ. τεχνικά χαρακτηριστικά).
 Γεμίστε με νερό τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης της KARCHER με βαλβίδα αντεπιστροφής, βιδώστε τον στη σύνδεση νερού
και αναρτήστε τον στο δοχείο όμβριων υδάτων.
 Εξαέρωση της συσκευής πριν από τη λειτουργία.
Ενεργοποιήστε τη συσκευή χωρίς να έχετε
συνδέσει το σωλήνα ψεκασμού και αφήστε
την να λειτουργήσει (έως 2 λεπτά), μέχρις
ότου αρχίσει να βγαίνει νερό χωρίς φυσαλίδες από το πιστολέτο χειρός. Απενεργοποιήστε τη συσκευή και συνδέστε και πάλι το
σωλήνα ψεκασμού.
Έναρξη λειτουργίας
Προσοχή
Η ξηρή λειτουργία για περισσότερο από 2 λεπτά
προκαλεί βλάβες στην αντλία υψηλής πίεσης.
Εάν η συσκευή δεν εκτονώσει την πίεση εντός
δύο λεπτών, απενεργοποιήστε την και ενεργήστε σύμφωνα με τις υποδείξεις στο κεφάλαιο
"Βοήθεια σε περίπτωση βλάβης".
Εικόνα
 Τοποθετήστε τον ελαστικό σωλήνα υψηλής
πίεσης σταθερά στον ταχυσύνδεσμο της συσκευής, έως ότου ασφαλίσει κάνοντας έναν
χαρακτηριστικό ήχο.
Υπόδειξη: Φροντίστε να ευθυγραμμίσετε
σωστά τους οδηγούς σύνδεσης.
 Βεβαιωθείτε ότι η σύνδεση είναι ασφαλής
τραβώντας τον ελαστικό σωλήνα υψηλής
πίεσης.
Εικόνα
 Εισάγετε το σωλήνα ρίψης στο πιστολέτο
χειρός και στερεώστε τον περιστρέφοντάς
τον κατά 90°.
 Ανοίξτε εντελώς τη βάνα νερού.
 Εισάγετε τον ρευματολήπτη στην πρίζα.
 Ενεργοποιήστε το μηχάνημα στο „I/ON“.
Λειτουργία
몇 Κίνδυνος
Μέσω της δέσμης νερού που εξέρχεται από το
ακροφύσιο υψηλής πίεσης, μια δύναμη αντεπιστροφής επενεργεί στο πιστολέτο. Φροντίστε για
την ασφαλή έδραση και στερεώστε καλά το πιστολέτο χειρός και το σωλήνα ρίψης.
Εικόνα
 Απασφαλίστε τον μοχλό του πιστολέτου χειρός.
 Πατώντας ξανά το μοχλό τίθεται το μηχάνημα και πάλι σε λειτουργία.
Υπόδειξη: Εάν αφήσετε το μοχλό, το μηχάνημα
θα απενεργοποιηθεί ξανά. Η υψηλή πίεση διατηρείται στο σύστημα.
Σωλήνας ψεκασμού με ρύθμιση πίεσης
(Vario Power)
Για τις απλούστερες εργασίες καθαρισμού. Η πίεση εργασίας μπορεί να ρυθμιστεί αδιαβάθμητα
μεταξύ των θέσεων "Min" και "Max". Στη θέση
"Mix" μπορείτε να προσθέσετε απορρυπαντικό.
 Ελευθερώστε τον μοχλό του πιστολέτου.
EL – 8
99
Εικόνα
 Περιστρέψτε το σωλήνα ψεκασμού στην
επιθυμητή θέση.
Σωλήνας ψεκασμού με φρέζα ρύπων
Για επίμονους ρύπους.
Προσοχή
Μην καθαρίζετε ελαστικά αυτοκίνητων, βαφές ή
ευαίσθητες επιφάνειες όπως ξύλο με τη φρέζα
ρύπων, διότι υπάρχει κίνδυνος να καταστραφούν.
Δεν ενδείκνυται για εργασία με απορρυπαντικό.
 Ελευθερώστε τον μοχλό του πιστολέτου.
Εικόνα
 Ασφαλίστε το μοχλό του πιστολέτου χειρός.
 Σε περίπτωση μεγάλων διαλειμμάτων από
τις εργασίες (πάνω από 5 λεπτά) απενεργοποιήστε επιπλέον το μηχάνημα στη θέση „0/
OFF“.
 Τοποθετήστε το πιστολέτο χειρός στη θήκη
φύλαξης του πιστολέτου χειρός.
Εργασία με απορρυπαντικό
Τερματισμός λειτουργίας
Για την εκάστοτε εργασία καθαρισμού χρησιμοποιείτε αποκλειστικά τα προϊόντα καθαρισμού και
περιποίησης της KARCHER, τα οποία σχεδιάστηκαν ειδικά για χρήση με τη συσκευή σας. Η
χρήση άλλων προϊόντων καθαρισμού και περιποίησης μπορεί να προκαλέσει ταχύτερη φθορά
και ακύρωση της εγγύησης. Ενημερωθείτε από
το εξειδικευμένο κατάστημα αγοράς ή ζητήστε
πληροφορίες απευθείας από την KARCHER.
Εικόνα
 Γεμίστε τη δεξαμενή απορρυπαντικού με διάλυμα απορρυπαντικού (λάβετε υπόψη τις
συστάσεις δοσολογίας στη συσκευασία του
απορρυπαντικού).
 Χρησιμοποιήστε έναν σωλήνα εκτόξευσης
με ελεγκτή πίεσης (Vario Power).
 Περιστρέψτε το σωλήνα ρίψης στη θέση
"Mix".
Υπόδειξη: Έτσι προστίθεται καθαριστικό
διάλυμα στον πίδακα νερού κατά τη λειτουργία της συσκευής.
Προτεινόμενη μέθοδος καθαρισμού
 Ψεκάστε με οικονομία το απορρυπαντικό σε
στεγνή επιφάνεια και αφήστε το να δράσει
(όχι να στεγνώσει).
 Ξεπλένετε τους διαλυμένους ρύπους, ψεκάζοντας με ριπή υψηλής πίεσης.
Προσοχή
Αποσυνδέστε τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης από το πιστολέτο χειρός ή τη συσκευή μόνον εάν στο σύστημα δεν υπάρχει πίεση.
 Μετά την εργασία με απορρυπαντικό: Ενεργοποιήστε τη συσκευή για 1 λεπτό, ώστε να
πραγματοποιήσει έκπλυση.
 Ελευθερώστε τον μοχλό του πιστολέτου.
 Απενεργοποιήστε το μηχάνημα στη θέση „0/
OFF“.
 Κλείστε τη βρύση.
 Πιέστε τον μοχλό του πιστολέτου για να εξαλείψετε την εναπομένουσα πίεση του συστήματος.
Εικόνα
 Ασφαλίστε το μοχλό του πιστολέτου χειρός.
 Αποσυνδέστε το μηχάνημα από το δίκτυο
παροχής νερού.
 Βγάλτε το ρευματολήπτη.
Διακοπή λειτουργίας
Μεταφορά
Προσοχή
Για να αποφύγετε ατυχήματα ή τραυματισμού,
λάβετε υπόψη κατά τη μεταφορά το βάρος της
συσκευής (βλ. τεχνικά χαρακτηριστικά).
Μεταφορά με το χέρι
 Τραβήξτε τη συσκευή από τη λαβή μεταφοράς.
Μεταφορά σε οχήματα
 Αδειάστε το δοχείο απορρυπαντικού.
 Ασφαλίστε τη συσκευή έναντι της ολίσθησης
και της ανατροπής.
100
EL – 9
Αποθήκευση
Φροντίδα και συντήρηση
Προσοχή
Για να αποφύγετε ατυχήματα ή τραυματισμούς,
λάβετε υπόψη κατά την επιλογή του χώρου αποθήκευσης το βάρος της συσκευής (βλ. τεχνικά
χαρακτηριστικά).
 Κίνδυνος
Πριν από την εκτέλεση εργασιών περιποίησης
και συντήρησης απενεργοποιήστε το μηχάνημα
και αποσυνδέστε το ρευματολήπτη από την πρίζα.
Φύλαξη της συσκευής
Φροντίδα
Πριν από την αποθήκευση για μεγαλύτερο διάστημα, π.χ. το χειμώνα, λάβετε επιπλέον υπόψη
τις υποδείξεις στο κεφάλαιο Φροντίδα.
 Αποθέστε το μηχάνημα σε επίπεδη επιφάνεια.
 Πιέστε το περίβλημα του ταχυσυνδέσμου
του ελαστικού σωλήνα υψηλής πίεσης προς
την κατεύθυνση του βέλους και τραβήξτε τον
ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης.
 Πιέστε το πλήκτρο απόσπασης του πιστολέτου χειρός και αφαιρέστε τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης από το πιστολέτο
χειρός.
 Τοποθετήστε το πιστολέτο χειρός στη θήκη
φύλαξης του πιστολέτου χειρός.
 Ασφαλίστε το σωλήνα ψεκασμού στην ειδική για το σκοπό αυτόν θήκη φύλαξης.
 Αποθηκεύστε τον αγωγό σύνδεσης δικτύου,
τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης και τα
εξαρτήματα στο μηχάνημα.
Πριν από την αποθήκευση για μεγάλο χρονικό
διάστημα π.χ. το χειμώνα:
 Αφαιρέστε το φίλτρο από τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης απορρυπαντικού και ξεπλύνετέ το κάτω από τρεχούμενο νερό.
 Με μια μικρή πένσα, τραβήξτε προς τα έξω
το φίλτρο της σύνδεσης νερού και ξεπλύνετέ
το κάτω από τρεχούμενο νερό.
Συντήρηση
Το μηχάνημα δεν χρειάζεται συντήρηση.
Ανταλλακτικά
Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά γνήσια ανταλλακτικά KARCHER. Επισκόπηση ανταλλακτικών
θα βρείτε στο τέλος των παρόντων οδηγιών χειρισμού.
Αντιπαγετική προστασία
Προσοχή
Προστατέψετε το μηχάνημα και τα εξαρτήματά
του από τον παγετό.
Ο παγετός μπορεί να καταστρέψει το μηχάνημα
και τα εξαρτήματά του, εάν δεν αδειάσει εντελώς
από το νερό. Για να αποφύγετε τις βλάβες:
 Αδειάστε εντελώς το νερό από το μηχάνημα:
Ενεργοποιήστε το μηχάνημα χωρίς να έχετε
συνδέσει τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης και το σωλήνα παροχής νερού (έως 1
λεπτό) και περιμένετε, έως ότου το νερό
σταματήσει να εκρέει από τη σύνδεση υψηλής πίεσης. Απενεργοποιήστε το μηχάνημα.
 Αποθηκεύετε το μηχάνημα μαζί με όλα τα
εξαρτήματα σε χώρο όπου δεν επικρατεί
παγετός.
EL – 10
101
Αντιμετώπιση βλαβών
Έντονες διακυμάνσεις πίεσης
Με τη βοήθεια του παρακάτω πίνακα μπορείτε
να αντιμετωπίσετε μόνες/οι σας απλές βλάβες.
Εάν έχετε αμφιβολίες, παρακαλούμε απευθυνθείτε στην εξουσιοδοτημένη υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
 Κίνδυνος
Πριν από την εκτέλεση εργασιών περιποίησης
και συντήρησης απενεργοποιήστε το μηχάνημα
και αποσυνδέστε το ρευματολήπτη από την πρίζα.
Οι εργασίες επισκευών και οι εργασίες στα ηλεκτρικά εξαρτήματα πρέπει να διεξάγονται μόνο
από την εξουσιοδοτημένη υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
 Καθαρίστε το ακροφυσίο υψηλής πίεσης:
Αφαιρέστε τις ακαθαρσίες από την οπή του
ακροφυσίου με μια βελόνα και ξεπλύνετε
από την μπροστινή πλευρά με νερό.
 Ελέγξτε την ποσότητα προσαγωγής νερού.
Η συσκευή δεν λειτουργεί
 Η συσκευή τίθεται σε λειτουργία με τράβηγμα της σκανδάλης του πιστολέτου χειρός.
 Ελέγξτε εάν συμφωνεί η τάση που αναγράφεται στην πινακίδα τύπου με την τάση της
πηγής ρεύματος.
 Ελέγξτε τον αγωγό σύνδεσης δικτύου για τυχόν βλάβες.
Το μηχάνημα δεν είναι στεγανό
 Μια ελάχιστη διαρροή στο μηχάνημα θεωρείται φυσιολογική για τεχνικούς λόγους. Σε
περίπτωση έντονης έλλειψης στεγανότητας,
ενημερώστε την εξουσιοδοτημένη υπηρεσία
εξυπηρέτησης πελατών.
Το απορρυπαντικό δεν αναρροφάται
 Αποσυνδέστε το σωλήνα ψεκασμού από το
πιστολέτο χειρός και εργαστείτε μόνο με το
πιστολέτο χειρός ή χρησιμοποιήστε το σωλήνα ψεκασμού με ρύθμιση της πίεσης και
περιστρέψτε τον στη θέση "Mix"
 Καθαρίστε το φίλτρο στον ελαστικό σωλήνα
απορρυπαντικού.
 Ελέγξτε τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης
απορρυπαντικού για τυχόν τσακίσματα.
Η συσκευή δεν αναπτύσσει πίεση
 Ελέγξτε τη ρύθμιση του σωλήνα ρίψης.
 Εξαέρωση της συσκευής: Ενεργοποιήστε τη
συσκευή χωρίς να έχετε συνδέσει τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης και περιμένετε
(έως 2 λεπτά), μέχρις ότου από τη σύνδεση
υψηλής πίεσης σταματήσει να εκρέει νερό
με φυσαλίδες. Θέστε τη συσκευή εκτός λειτουργίας και συνδέστε πάλι τον ελαστικό
σωλήνα υψηλής πίεσης.
 Ελέγξτε την παροχή νερού.
 Με μια μικρή πένσα, τραβήξτε προς τα έξω
το φίλτρο της σύνδεσης νερού και ξεπλύνετέ
το κάτω από τρεχούμενο νερό.
102
EL – 11
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Ηλεκτρική σύνδεση
Τάση
Ισχύς σύνδεσης
Βαθμός προστασίας
Κατηγορία προστασίας
220-240 V
1~50/60 Hz
1,6 kW
IP X5
II
Ασφάλεια δικτύου (βραδείας
10 A
τήξης)
Σύνδεση νερού
Πίεση προσαγωγής (μέγ.)
1,2 MPa
Θερμοκρασία προσαγωγής (μέγ.) 40 °C
Ποσότητα προσαγωγής (ελάχ.)
9 l/min
Μέγ. ύψος αναρρόφησης
0,5 m
Επιδόσεις
Πίεση λειτουργίας
10 MPa
Μέγ. επιτρεπόμενη πίεση
12 MPa
Παροχή, νερό
5,5 l/min
Παροχή, απορρυπαντικό
0,3 l/min
Δύναμη οπισθοδρόμησης πιστολέ- 13 N
του χειρός
Διαστάσεις και βάρη
Μήκος
275 mm
Πλάτος
279 mm
Ύψος
803 mm
Βάρος, έτοιμο για λειτουργία με
7,0 kg
εξαρτήματα
Μετρούμενες τιμές κατά EN 60335-2-79
Κραδασμοί στο χέρι/στο βραχίονα <2,5 m/s2
Αβεβαιότητα K
0,3 m/s2
Επιτρεπόμενη στάθμη ηχητικής
74 dB(A)
ισχύος LpA
3 dB(A)
Αβεβαιότητα KpA
90 dB(A)
Επιτρεπόμενη στάθμη ηχητικής
ισχύος LWA + Αβεβαιότητα KWA
Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών!
Δήλωση Συμμόρφωσης των Ε.Κ.
Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχάνημα
που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή του, υπό τη μορφή που
διατίθεται στην αγορά, πληροί στις σχετικές βασικές απαιτήσεις ασφαλείας και υγιεινής των
οδηγιών της ΕΚ. Η παρούσα δήλωση παύει να
ισχύει σε περίπτωση τροποποιήσεων του μηχανήματος χωρίς προηγούμενη συνεννόηση μαζί
μας.
Προϊόν: Σύστημα καθαρισμού υψηλής πίεσης
Τύπος:
1.601-xxx
Σχετικές οδηγίες των Ε.Κ.
2006/42/EK (+2009/127/EK)
2004/108/EΚ
2000/14/EΚ
2011/65/EΚ
Εφαρμοσθέντα εναρμονισμένα πρότυπα
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Εφαρμοσθείσα διαδικασία συμμόρφωσης
2000/14/EΚ: Παράρτημα V
στάθμη ηχητικής πίεσης dB(A)
Μετρημένη:87
Εγγυημένη: 90
Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ' εντολή του και
με εξουσιοδότηση της διεύθυνσης της επιχείρησης.
CEO
Head of Approbation
Υπεύθυνος τεκμηρίωσης:
S. Reiser
Alfred Karcher GmbH & Co. KG
Alfred-Karcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Τηλ.: +49 7195 14-0
Φαξ: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/11/01
EL – 12
103
İçindekiler
Genel bilgiler. . . . . . . . . . . . . . . . .
Güvenlik uyarıları . . . . . . . . . . . . .
Kullanımı. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Taşıma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Depolama . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Koruma ve Bakım . . . . . . . . . . . . .
Arızalarda yardım . . . . . . . . . . . . .
Teknik Bilgiler . . . . . . . . . . . . . . . .
AB uygunluk bildirisi . . . . . . . . . . .
Kullanım kılavuzundaki semboller
TR
TR
TR
TR
TR
TR
TR
TR
TR
4
5
7
9
9
10
10
11
11
Genel bilgiler
 Tehlike
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme
neden olan direkt bir tehlike için.
몇 Uyarı
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme
neden olabilecek olası tehlikeli bir durum
için.
Dikkat
Hafif bedensel yaralanmalar ya da maddi
hasarlara neden olabilecek olası tehlikeli
bir durum için.
Sayın müşterimiz,
Cihazın ilk kullanımından önce
bu orijinal kullanma kılavuzunu
okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha
sonra kullanım veya cihazın sonraki sahiplerine vermek için bu kılavuzu saklayın.
Cihazdaki semboller
Teslimat kapsamı
Çevre koruma
Cihazınızın teslimat kapsamı ambalajı üzerinde gösterilmiştir. Ambalaj açıldığında
içindeki parçalarda eksiklik olup olmadığını
kontrol ediniz.
Aksesuarların eksik olması durumunda ya
da nakliye hasarlarında yetkili satıcınızı bilgilendirin.
Ambalaj malzemeleri geri dönüş-türülebilir. Ambalaj malzemelerini evinizin çöpüne atmak yerine lütfen tekrar kullan
labilecekleri yerlere gönderin.
Eski cihazlarda, yeniden değerlendirme işlemine tabi tutulması gereken
değerli geri dönüşüm malzemeleri
bulunmaktadır. Bu nedenle eski cihazları
lütfen öngörülen toplama sistemleri aracılığıyla imha edin.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabileceğiniz adres:
www.kaercher.com/REACH
Doğru bir şekilde kullanmak
Bu yüksek tazyikli temizleyiciyi sadece evinizde şu amaçlar için kullanın:
– makineleri, araçları, inşaat malzemesini, aletleri, bina cephesini, terasları,
bahçe malzemeleri v.s. yüksek tazyikle
temizelemek (gerektiğinde temizlik
maddelerinin katkısını kullanarak).
– KÄRCHER firmasının izin verdiği aksesuar parçaları, yedek parçalar ve temizlik maddeleri de dahildir. Temizlik
maddelerinin ekinde yer alan uyarıları
dikkate alın.
104
Yüksek basınçlı tazyiki insanlara, hayvanlara, elektrikli
aletlere ve makinenin kendisine doğru tutmayın. Cihazı
donmaya karşı koruyun.
Garanti
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazınızda oluşan
muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üretim veya malzeme hatası olduğu sürece ücretsiz olarak karşılıyoruz. Garanti
hakkınızdan yararlanmanızı gerektiren bir
durum olduğu zaman, ilgili faturanız ile birlikte satıcınıza veya size en yakın yetkili
servisimize başvurunuz.
(Adres için Bkz. Arka sayfa)
TR – 4
Güvenlik uyarıları
 Tehlike
 Fişi ve prizi kesinlikle ıslak veya nemli
elle temas etmeyin.
 Şebeke bağlantı kablosu veya Örn;
yüksek basınç hortumları, tel püskürtme tabancası ya da güvenlik tertibatları
gibi cihazın önemli parçaları zarar görmüşse cihazı çalıştırmayın.
 Elektrik fişiyle birlikte şebeke bağlantı
kablosuna her kullanımdan önce hasar
kontrol yapın. Hasar görmüş şebeke
bağlantı kablosunu derhal yetkili müşteri hizmetleri/elektronik teknisyeni tarafından değiştirilmesini sağlayın.
 Her kullanımdan önce yüksek basınç
hortumuna hasar kontrolü yapın. Zarar
görmüş yüksek basınç hortumunu hemen değiştirin.
 Patlama tehlikesi olan bölgelerde cihazın çalıştırılması yasaktır.
 Tehlikeli alanlarda (örneğin benzin istasyonu) cihazın kullanılması durumunda gerekli emniyet tedbirlerinin dikkate
alınması gerekir.
 Yüksek basınçlı tazyik, düzgün kullanılmadığı zaman tehlikeli olabilir. Tazyik
kişilere, hayvanlara, etkin elektrik donanıma veya cihazın kendisine doğru tutulmamalıdır.
 Yüksek basınçlı tazyiki başka yerlere
veya elbise veya ayakkabıyı temizlemek için kendinize doğru tutmayın.
 Sağlığa zarar verebilecek maddeler
(örn. asbest) içeren nesnelere püskürtmeyin.
 Araç lastikleri/lastik supapları, yüksek
basınçlı tazyik nedeniyle zarar görebilir
ve patlayabilir. Buradaki ilk belirti lastikte meydana gelen bir renklendirmedir.
Hasar görmüş araç lastikleri/lastik supapları hayati tehlike taşımaktadır. Temizlik sırasında en az 30 cm tazyik
mesafesi bırakın!
 Patlama tehlikesi!
Yanıcı sıvılar püskürtmeyin.
Makineye asla çözücümadde içerikli sıvılar veya inceltici asitler ve çözücü-
몇









TR – 5
maddeler çekmeyin! Bunlar arasında
Örn; benzin, tiner veya sıcak yağbulunmaktadır. Püskürtme tozu patlayıcıdır
ve zehirlidir. Cihazda kullanılan malzemelere yapıştıkları için, aseton, inceltilmiş asitler ve çözücü maddeler
kullanmayın.
Uyarı
Elektrik fişi ve bir uzatma kablosunun
bağlantısı su geçirmez olmalı ve suda
durmamalıdır.
Uygun olmayan uzatma kabloları tehlikeli olabilir. Serbest zamanlarda, sadece bunun için müsaade edilmiş ve buna
göre işaretlenmiş yeterli düzeyde kablo
kesitine sahip uzatma kablolarını kullanın:
1 - 10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm2
Uzatma kablosunu her zaman tamamen kablo sargısından sarın.
Yüksek basınç hortumları, armatürler
ve bağlantılar cihazın güvenliği için
önemlidir. Sadece üretici tarafından
önerilen yüksek basınç hortumları, armatürleri ve bağlantıları kullanın.
Bu cihazın kısıtlıfiziksel, duyusal veya
ruhsal özelliklere sahip kişiler tarafından kullanılmasısakıncalıdır.
Cihaz çocuklar veya eğitimsiz kişiler tarafından kullanılmamalıdır.
Cihazla oynamamalarını sağlamak için
çocuklar gözetim altında tutulmalıdır.
Ambalaj folyolarını çocuklardan uzak
tutun, boğulma tehlikesi bulunmaktadır!
Bu cihaz, üretici tarafından gönderilen
veya önerilen temizlik maddesinin kullanılması için geliştirilmiştir. Diğer temizlik
maddeleri veya kimyasal maddelerin
kullanılması cihazın güvenliğini olumsuz yönde etkileyebilir.
Kullanıcı, cihazı talimatlara uygun olarak kullanmak zorundadır. Yerel kuralları dikkate almalı ve çalışma
esnasında çevredeki kişilere dikkat etmelidir.
Kapsama alanı içinde başka kişiler varken cihazı kullanmayın; bu kişilerin koruyucu elbise giymesi gereklidir.
105
 Geri sıçrayabilecek su veya kirden korunmak için uygun koruyucu elbise ve
koruyucu gözlük takın.
Dikkat
 Uzun çalışma molalarında cihazı ana
şalterden / cihaz şalterinden kapatın ya
da elektrik fişini çekin.
 Cihaz, 0 °C'nin altındaki sıcaklıklarda
çalıştırılmamalıdır.
 Hasar oluşumunu önlemek için, boyalı
üst yüzeyleri temizlerklen minimum 30
cm püskürtme mesafesine uyulmalıdır.
 Cihaz çalışır durumdayken başından
asla ayrılmayınız.
 Elektrik fişi veya uzatma kablosununun
ezilme, hırpalanma ya da benzer şekilde zarar ya da hasar görmemesine dikkat edin. Elektrik fişini ısı, yağ ve keskin
kenarlardan koruyun.
 Çalışma bölgesindeki akımla yönlendirilen tüm parçalar tazyikli suya karşı korunmuş olmalıdır.
 Cihaz, ancak IEC 60364 talimatı uyarıcan elektronik bir kurulumcu tarafından
yapılması zorunlu olab bir elektrikli bağlantıyla bağlanmalıdır.
 Cihazı sadece alternatif akıma bağlayın. Gerilim, cihazın tip plaketiyle aynı
olmalıdır.
 Güvenlik nedenleriyle, cihazın prensip
olarak bir hatalı akım koruma şalteri
(maks 30 mA) üzerinden çalıştırılmasını
öneriyoruz.
 Örneğin motorların yıkanması, zeminin
yıkanması gibi yağ içerikli atık suyun
oluştuğu temizlik çalışmaları sadece yıkama yerlerinde yağ seperatörüyle yapılmalıdır.
106
Güvenlik tertibatları
Dikkat
Güvenlik tertibatları kullanıcıyı korur ve değiştirilmemelidir veya herhangi bir işlem yapılmamalıdır.
Cihaz şalteri
Cihaz şalteri cihazın istenmeden çalıştırılmasını önler.
El püskürtme tabancasının kilidi
Kilit, el püskürtme tabancasının kolunu bloke eder ve cihazın farkında olmadan çalıştırılmasını önler.
Basınç şalterli taşma valfı
Taşma valfı, izin verilen çalışma basıncının
aşılmasını önler.
El tabancasının kolu bırakılırsa bir basınç
şalteri pompayı kapatır, yüksek basınçlı
tazyik durdurulur. Kol çekilirse, pompa tekrar açılır.
Devrilme emniyetinin koşulları
Dikkat
Cihazla veya cihazdaki tüm çalışmalardan
önce, kazaları ya da hasarları önlemek için
devrilme emniyetinin sağlanmış olduğundan emin olun.
– Düz bir yüzeye konması durumunda cihazın devrilme emniyeti sağlanmış olur.
TR – 6
Kullanımı
Cihaz tanımı
Şekiller Bkz. Sayfa 2
1 Yüksek basınç hortumu için hızlı bağlantı
2 Yüksek basınç bağlantısı
3 Cihaz şalteri „0/OFF“ / „I/ON“
4 Elektrik bağlantı hattının saklama yeri
5 Yüksek basınç hortumunun saklama
parçası
6 Taşıma kolu
7 Püskürtme borusunun saklama parçası
8 El püskürtme tabancasının saklama
parçası
9 Entegre süzgeçli su bağlantısı
10 Temizlik maddesi filtresi ve kapakla birlikte temizlik maddesi vakum hortumu
11 Temizlik maddesi deposu
12 Su bağlantısının bağlantı parçası
13 Elektrik fişiyle birlikte şebeke bağlantı
kablosu
14 Taşıma tekerleği
15 El püskürtme tabancası
16 El püskürtme tabancasının kilidi
17 Yüksek basınç hortumunu el püskürtme
tabancasından ayırma tuşu
18 Yüksek basınç hortumu
19 Basınç ayarlı püskürtme borusu (Vario
Power)
20 Kir frezeli püskürtme borusu
Özel aksesuar
Özel aksesuar, cihazınızın kullanım olanaklarını genişletir. Buna ilişkin detaylı bilgileri KÄRCHER-satıcınızdan
edinebilirsiniz.
Cihazı çalıştırmaya başlamadan önce
Cihazla birlikte gelen gevşek parçaları işletime almadan önce yerine takın.
Şekiller Bkz. Sayfa 3
Şekil
 Tekerlekleri yuvanın içine bastırın.
 Tekerlekleri ekteki tapayla emniyete
alın. Tapanın hizasına dikkat edin!
Şekil
 Taşıma kolunu takın ve vidalayın.
Şekil
 Yüksek basınç hortumunun hızlı bağlantısını yüksek basınç hortumuna vidalayın.
Şekil
 Duyulur şekilde kilitlenene kadar yüksek basınç hortumunu el püskürtme tabancasına sokun.
Not: Bağlantı nipelinin doğru hizada olmasına dikkat edin.
 Yüksek basınç hortumundan çekerek
bağlantının güvenli olup olmadığını
kontrol edin.
Şekil
 Temizlik maddesi emme hortumunu, filtre daha sonra takın tabanına dayanacak şekilde temizlik maddesi tankının
kapağından geçirerek çekin.
 Temizlik maddesi tankını kapağa kilitleyin.
 Temizlik maddesi tankını cihaza oturtun.
Su beslemesi
Geçerli talimatlar uyarınca, içme
suyu şebekesinde sistem ayırıcısı
olmadan cihaz kesinlikle çalıştırılmamalıdır. EN 12729 Tip BA uyarınca KÄRCHER firmasına ait ya da
alternartif uygun bir sistem ayırıcısı kullanılmalıdır. Bir sistem ayırıcısından akan su,
içilemez olarak sınıflandırılmıştır.
Dikkat
Sistem ayırıcısını her zaman su beslemesine bağlayın, kesinlikle doğrudan cihaza
bağlamayın!
Not: Sudaki kirlenmeler yüksek basınç
pompası ve aksesuarlara zarar verebilir.
Korumak için, KÄRCHER su filtresinin (özel
aksesuar, Sipariş No. 4.730-059) kullanılması önerilir.
Su boru hattından su beslemesi
Su besleme işletmesinin talimatlarını dikkate alın.
Bağlantı değerleri için Bkz. Tip levhası/Teknik bilgiler.
 Kumaşla güçlendirilmiş bir su hortumunu (teslimat kapsamının dışındadır) piyasadan temin edilen bir kavramayla
TR – 7
107
birlikte kullanın. (Çap en az 1/2 inç ya
da 13 mm; uzunluk en az 7,5 m).
Şekil
 Gönderilen kavrama parçasını cihazın
su girişine takın.
 Su hortumunu cihazın kavrama parçasına takın ve su beslemesine bağlayın.
Açık kaplardan su emilmesi
Bu yüksek basınçlı temizleyici, tek yönlü valf
(özel aksesuar, Sipariş No. 4.440-238) bulunan KÄRCHER emme hortumuyla Örn; yağmur havuzları ya da göletlerden (maksimum
emme yüksekliği için Bkz. Teknik bilgiler) yüzey suyunun emilmesi için uygundur.
 Tek yönlü valf bulunan KÄRCHER
emme hortumunu suyla doldurun, su
bağlantısına vidalayın ve yağmur havuzuna asın.
 Kullanmadan önce cihazın havasını alın.
Bağlı bulunan püskürtme borusu olmadan cihazı çalıştırın ve tabancadan kabarcıksız su çıkana kadar (maksimum 2
dakika) çalıştırmaya devam edin. Cihazı kapatın ve püskürtme borusunu tekrar bağlayın.
İşletime alma
Dikkat
2 dakikadan daha uzun süreli kuru çalışma,
yüksek basınç pompasında hasarlara neden olur. Cihaz 2 dakika içinde basınç oluşturmazsa, cihazı kapatın ve "Arızalarda
yardım" bölümündeki uyarıları uygulayın.
Şekil
 Yüksek basınç hortumunu cihazdaki
hızlı bağlantıya takın, duyulur şekilde
kilitlenir.
Not: Bağlantı nipelinin doğru hizada olmasına dikkat edin.
 Yüksek basınç hortumundan çekerek
bağlantının güvenli olup olmadığını
kontrol edin.
Şekil
 Püskürtme borusunu el püskürtme tabancasına takın ve 90° döndürerek sabitleyin.
 Su musluğunu tamamen açın.
 Elektrik fişini prize takın.
 Cihazı açın "I/ON".
108
Çalıştırma
몇 Tehlike
Yüksek basınç memesinden çıkan tazyik
sonucunda el püskürtme tabancasında tepme kuvveti etkisi oluşur. Doğru duruşu sağlayın, el tabancasını ve püskürtme
borusunu sıkı tutun.
Şekil
 El tabancasının kolundaki kilidi açın.
 Kolu çekin, cihaz çalışır.
Not: Kol tekrar bırakılırsa, cihaz tekrar kapanır. Yüksek basınç sistemde kalır.
Basınç ayarlı püskürtme borusu (Vario
Power)
En yaygın temizlik görevleri için. Çalışma
basıncı, „Min“ ve „Max“ arasında kademesiz olarak ayarlanabilir „Mix“ konumunda
temizlik maddesi eklenebilir.
 El tabancasının kolunu bırakın.
Şekil
 Püskürtme borusunu istediğiniz konuma getirin.
Kir frezeli püskürtme borusu
İnatçı kirler için.
Dikkat
Araç lastikleri, cila veya ahşap gibi hassas
yüzeyleri kir frezesiyle temizleyin, hasar
tehlikesi.
Temizlik maddesi ile çalışmak için uygun
değildir.
Temizlik maddesi ile çalışma
İlgili temizlik görevi için sadece KÄRCHER
temizlik ve bakım maddelerini kullanın; bu
maddeler cihazınızla kullanım için özel olarak geliştirilmiştir. Başka temizlik ve bakım
maddelerinin kullanılması, aşınmanın hızlanmasına ve garanti yükümlülüklerinin geçersiz olmasına neden olabilir. Lütfen
yetkili satıcınızdan bilgi alın ya da direkt
olarak KÄRCHER’den bilgi talep edin.
Şekil
 Temizlik maddesi çözeltisini temizlik
maddesi tankına doldurun (temizlik
maddesi bidonundaki dozaj bilgisine
dikkat edin).
 Basınç ayarlı püskürtme borusu (Vario
Power) kullanın.
TR – 8
 Püskürtme borusunu „Mix“ konumuna
getirin.
Not: Bunun sonucunda, çalışma sırasında temizlik maddesi çözeltisi püskürtülen suya karıştırılır.
Önerilen temizlik yöntemleri
 Temizlik maddesini ekonomik bir şekilde üst yüzeye sıkın ve etkili olmasını
(kurutmayın) sağlayın.
 Çözülen kiri yüksek basınç huzmesiyle
yıkayın.
Çalışmaya ara verme
 El tabancasının kolunu bırakın.
Şekil
 El püskürtme tabancasının kolunu kilitleyin.
 Uzun çalışma molalarında (5 dakikanın
üstünde) ek olarak cihazı kapatın "0/
OFF".
 El püskürtme tabancasını el püskürtme
tabancasının saklama parçasına takın.
Çalışmanın tamamlanması
Dikkat
Sistemde basınç yoksa, yüksek basınç hortumunu sadece el püskürtme tabancası ya
da cihazdan ayırın.
 Temizlik maddesiyle çalışmadan sonra:
Cihazı yakl. 1 dakika yıkama için çalıştırın.
 El tabancasının kolunu bırakın.
 Cihazı kapatın "0/OFF".
 Musluğu kapatın.
 Mevcut basıncı sistemden azaltmak için
el tabancasının kolunu bastırın.
Şekil
 El püskürtme tabancasının kolunu kilitleyin.
 Cihazı su beslemesinden ayırın.
 Şebeke fişini prizden çekiniz.
Taşıma
Dikkat
Kazaları veya yaralanmaları önlemek için,
taşıma sırasında cihazın ağırlığına dikkat
edin (bkz. Teknik bilgiler).
Elle taşıma
 Cihazı taşıma kolundan çekin.
Araçlarda taşıma
 Temizlik maddesi tankını boşaltın.
 Cihazı kaymaya ve devrilmeye karşı
emniyete alın.
Depolama
Dikkat
Kazaları veya yaralanmaları önlemek için,
depolama yerini seçerken cihazın ağırlığına dikkat edin (bkz. Teknik bilgiler).
Cihazın saklanması
Örn. kış aylarında olduğu gibi uzun süreli
depolamadan önce, bakım bölümündeki
uyarılara dikkat edin.
 Cihazı düz bir yüzeye bırakın.
 Yüksek basınç hortumunun hızlı bağlantısının gövdesini ok yönünde bastırın ve
yüksek basınç hortumunu dışarı çekin.
 El püskürtme tabancasındaki ayırma tuşuna basın ve yüksek basınç hortumunu el püskürtme tabancasından ayırın.
 El püskürtme tabancasını el püskürtme
tabancasının saklama parçasına takın.
 Püskürtme borusunu, püskürtme borusunun saklama bölümüne oturtun.
 Şebeke bağlantı kablosu, yüksek basınç hortumu ve aksesuarı cihaza yerleştirin.
Antifriz koruma
Dikkat
Cihazı ve aksesuarlarını donmaya karşı koruyun.
İçlerindeki su tamamen boşaltılmazsa, cihaz ve aksesuarları donma nedeniyle zarar
görür. Hasarları önlemek için.
 Cihazdaki suyun komple boşaltılması: Yüksek basınç hortumu ve su besleme bağlı
değilken cihazı çalıştırın (maksimum 1 dakika) ve yüksek basınç bağlantısından su çıkmayana kadar bekleyin. Cihazı kapatın.
 Cihazı komple aksesuarları ile birlikte
donyama karşı korunmuş bir bölümde
saklayın.
TR – 9
109
Koruma ve Bakım
Cihaz basınca gelmiyor
 Tehlike
Bütün bakım ve temizlik çalışmalarında cihaz kapatılmalı şebeke kablosu prizden çıkartılmalıdır.
Temizlik
Uzun saklama döneminden önce, örneğin
kış aylarında:
 Filtreyi temizlik maddesi emme hortumundan çekin ve suyun altında temizleyin.
 Su bağlantısındaki süzgeci düz bir penseyle dışarı çıkartın ve suyun altında temizleyin.
Bakım
 Püskürtme borusundaki ayarı kontrol
edin.
 Cihazdaki havanın boşaltılması: Yüksek basınç hortumu bağlanmadan cihazı açın ve su kabarcıksız bir şekilde
yüksek basınç bağlantısından dışarı çıkana kadar (maksimum 2 dakika) bekleyin. Cihazı kapatın ve yüksek basınç
hortumunu tekrar bağlayın.
 Su beslemesini kontrol edin.
 Su bağlantısındaki süzgeci düz bir penseyle dışarı çıkartın ve suyun altında temizleyin.
Güçlü basınç dalgalanmaları
 Yüksek basınç memesinin temizlenmesi: Meme deliğindeki kirleri bir iğneyle
çıkartın ve suyla öne doğru yıkayın.
 Su besleme miktarını kontrol edin.
Cihaz bakım gerektirmez.
Yedek parçalar
Sadece orijinal KÄRCHER yedek parçaları
kullanın. Bir yedek parça genel bakışını bu
kullanım kılavuzunun sonunda bulabilirsiniz.
Arızalarda yardım
Küçük arızaları aşağıdaki genel bakışın
yardımıyla kendiniz giderebilirsiniz.
Şüphe etmeniz durumunda, yetkili müşteri
hizmetlerine başvurun.
 Tehlike
Bütün bakım ve temizlik çalışmalarında cihaz kapatılmalı şebeke kablosu prizden çıkartılmalıdır.
Elektrik parçalardaki onarım çalışmaları ve
diğer çalışmalar sadece yetkili müşteri hizmeti tarafından uygulanmalıdır.
Cihaz sızdırıyor
 Cihazda az bir sızıntı olması teknik olarak normaldir. Ağır sızıntılarda yetkili
müşteri hizmetini çağırın.
Temizlik maddesi emilmiyor
 Püskürtme borusunu el püskürtme tabancasından ayırın ve el püskürtme tabancası ile çalışın veya püskürtme
borusunu basınç ayarıyla kullanın ve
„Mix“ konumuna çevirin
 Temizlik maddesi emme hortumundaki
filtreyi temizleyin.
 Temizlik maddesi emme hortumunda
bükülme yerleri olup olmadığını kontrol
edin.
Cihaz çalışmıyor
 El püskürtme tabancasının kolunu çekin, cihaz çalışır.
 Tip etiketinde belirtilen gerilimin güç
kaynağındaki gerilimle aynı olup olmadığını kontrol edin.
 Şebeke bağlantı kablosuna hasar kontrolü yapın.
110
TR – 10
Teknik Bilgiler
Elektrik bağlantısı
Gerilim
Bağlantı gücü
Koruma derecesi
Koruma sınıfı
AB uygunluk bildirisi
220-240 V
1~50/60 Hz
1,6 kW
IP X5
II
Şebeke sigortası (gecik10 A
meli)
Su bağlantısı
Besleme bas
1,2 MPa
Besleme sıcaklığı (maks.)
40 °C
Besleme miktar
9 l/dk
Maksimum emme yüksekliği
0,5 m
Performans değerleri
Çalışma basıncı
10 MPa
Maksimum müsaade edilen ba- 12 MPa
sınç
Besleme miktarı, su
5,5 l/dk
Besleme miktarı, temizlik mad- 0,3 l/dk
desi
El püskürtme tabancasının geri 13 N
tepme kuvveti
Ölçüler ve ağırlıklar
Uzunluk
275 mm
Genişlik
279 mm
Yükseklik
803 mm
Çalışmaya hazır aksesuarla
7,0 kg
birlikte ağırlık
60335-2-79'a göre belirlenen değerler
El-kol titreşim değeri
<2,5 m/s2
Güvensizlik K
0,3 m/s2
Ses basıncı seviyesi LpA
74 dB(A)
3 dB(A)
Güvensizlik KpA
Ses basıncı seviyesi LWA +
90 dB(A)
Güvensizlik KWA
Teknik değişiklik yapma hakkı saklıdır!
İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makinenin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan piyasaya sürülen modeliyle AB
yönetmeliklerinin temel teşkil eden ilgili güvenlik ve sağlık yükümlülüklerine uygun olduğunu bildiririz. Onayımız olmadan
cihazda herhangi bir değişiklik yapılması
durumunda bu beyan geçerliliğini yitirir.
Ürün:
Yüksek basınç temizleyicisi
Tip:
1.601-xxx
İlgili AB yönetmelikleri
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108/EG
2000/14/EG
2011/65/EG
Kullanılmış olan uyumlu standartlar
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Kullanılan uyumluluk değerlendirme
yöntemleri
2000/14/EG: Ek V
Ses şiddeti dB(A)
Ölçülen:
87
Garanti edilen: 90
İmzası bulunanlar, işletme yönetimi adına
ve işletme yönetimi tarafından verilen vekalete dayanarak işlem yapar.
CEO
Head of Approbation
Dokümantasyon yetkilisi:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/11/01
TR – 11
111
Оглавление
Общие указания . . . . . . . . . . . . . . . .
Указания по технике безопасности .
Управление . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Транспортировка . . . . . . . . . . . . . . . .
Хранение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Уход и техническое обслуживание. .
Помощь в случае неполадок . . . . . .
Технические данные . . . . . . . . . . . . .
Заявление о соответствии ЕС . . . . .
RU
RU
RU
RU
RU
RU
RU
RU
RU
4
5
7
10
10
10
11
12
12
Общие указания
Уважаемый покупатель!
Перед первым применением вашего прибора прочитайте эту
оригинальную инструкцию по эксплуатации,
после этого действуйте соответственно и сохраните ее для дальнейшего пользования
или для следующего владельца.
Комплект поставки
Комплектация прибора указана на упаковке.
При распаковке прибора проверить комплектацию.
При обнаружении недостающих принадлежностей или повреждений, полученных во
время транспортировки, следует уведомить
торговую организацию, продавшую прибор.
Применение в соответствии с
назначением
Данный высоконапорный моющий аппарат
предназначен только для использования в
домашнем хозяйстве:
– для мойки машин, автомобилей, строений, инструментов, фасадов, террас, садовых принадлежностей и т.д. с
помощью струи воды под высоким давлением (при необходимости с добавлением
моющих средств).
– При этом применению подлежат принадлежности, запасные части и моющие
средства, разрешенные для использования фирмой KARCHER. Указания, приложенные к моющим средствам, подлежат
соблюдению.
112
Символы в руководстве по
эксплуатации
 Опасность
Для непосредственно грозящей опасности,
которая приводит к тяжелым увечьям или
к смерти.
몇 Предупреждение
Для возможной потенциально опасной ситуации, которая может привести к тяжелым увечьям или к смерти.
Внимание!
Для возможной потенциально опасной ситуации, которая может привести к легким травмам или повлечь материальный ущерб.
Символы на приборе
Не направлять струю воды на
людей, животных, включенное
электрическое оборудование
или на сам высоконапорный
моющий аппарат. Защищать прибор от
мороза.
Защита окружающей среды
Упаковочные материалы пригодны для
вторичной обработки. Поэтому не выбрасывайте упаковку вместе с домашними
отходами, а сдайте ее в один из пунктов приема вторичного сырья.
Старые приборы содержат ценные перерабатываемые материалы, подлежащие передаче в пункты приемки
вторичного сырья. Поэтому утилизируйте
старые приборы через соответствующие системы приемки отходов.
Инструкции по применению компонентов
(REACH)
Актуальные сведения о компонентах приведены на веб-узле по следующему адресу:
www.kaercher.com/REACH
Гарантия
В каждой стране действуют соответственно
гарантийные условия, изданные уполномоченной организацией сбыта нашей продукции в данной стране. Возможные
неисправности прибора в течение гарантийного срока мы устраняем бесплатно, если
RU – 4
причина заключается в дефектах материалов или ошибках при изготовлении. В случае
возникновения претензий в течение гарантийного срока просьба обращаться, имея при
себе чек о покупке, в торговую организацию,
продавшую вам прибор или в ближайшую
уполномоченную службу сервисного обслуживания.
(Адрес указан на обороте)


Указания по технике
безопасности
 Опасность
 Не прикасаться к сетевой вилке и розетке мокрыми руками.
 Включение аппарата запрещается,
если сетевой кабель или существенные
компоненты аппарата, например,
шланг высокого давления, ручной пистолет-распылитель или защитные
устройства повреждены.
 Перед началом работы с аппаратом
проверить сетевой кабель и штепсельную вилку на повреждения. Поврежденный сетевой кабель должен быть
незамедлительно заменен уполномоченной службой сервисного обслуживания/специалистом-электриком.
 Перед началом работы высоконапорный шланг необходимо всегда проверять на повреждения. Поврежденный
высоконапорный шланг подлежит незамедлительной замене.
 Эксплуатация прибора во взрывоопасных зонах запрещается.
 При использовании прибора в опасных
зонах (например, на автозаправочных
станциях) следует соблюдать соответствующие правила техники безопасности.
 Находящаяся под высоким давлением
струя воды может при неправильном использовании представлять опасность.
Запрещается направлять струю воды
на людей, животных, включенное электрическое оборудование или на сам высоконапорный моющий аппарат.
 Не разрешается также направлять
струю воды, находящуюся под высоким

몇




RU – 5
давлением, на других или себя для чистки одежды или обуви.
Не чистить струей воды предметы, содержащие вещества, вредные для здоровья (например, асбест).
Автомобильные шины/шинные вентили
могут быть повреждены струей воды
под давлением и лопнуть. Первым признаком этого служит изменение цвета
шины. Поврежденные автомобильные
шины/шинные вентили представляют
опасность для жизни. Во время чистки
шин необходимо выдерживать расстояние между форсункой и шиной, как минимум, 30 см!
Опасность взрыва!
Не распылять горючие жидкости.
Всасывание аппаратом жидкостей, содержащих растворители, а также неразбавленных кислот или
растворителей не допускается! К таким веществам относятся, например,
бензин, растворители красок и мазут.
Образующийся из таких веществ туман легковоспламеняем, взрывоопасен
и ядовит. Не использовать ацетон, неразбавленные кислоты и растворители, так как они разрушают материалы,
из которых изготовлен прибор.
Предупреждение
Штепсельная вилка и соединительный
элемент удлинителя должны быть герметичными и не находиться в воде.
Неподходящие удлинители могут представлять опасность. Вне помещений
следует использовать только допущенные для использования и соответственно маркированные удлинители с
достаточным поперечным сечением
провода: 1 - 10 м: 1,5 мм2, 10 - 30 м: 2,5 мм2
Удлинитель следует всегда полностью
разматывать с катушки.
Высоконапорные шланги, арматура и
муфты имеют большое значение для
безопасности прибора. В этой связи
следует применять только высоконапорные шланги, арматуру и муфты, рекомендованные изготовителем
прибора.
113
 Эти приборы не предназначены для использования людьми с ограниченными
физическими, сенсорными или умственными способностями.
Эксплуатация прибора детьми или лицами, не прошедшими инструктаж, запрещается.
Необходимо следить за детьми, чтобы
они не играли с прибором.
 Упаковочную пленку держите подальше
от детей, существует опасность удушения!
 Данный прибор был разработан для использования моющих средств, которые
поставляются или были рекомендованы изготовителем прибора. Использование других моющих средств или
химикатов может негативно повлиять
на безопасность прибора.
 Пользователь должен использовать
прибор в соответствии с назначением.
Он должен учитывать местные особенности и обращать внимание при работе с прибором на других лиц,
находящихся поблизости.
 Не использовать аппарат, когда в зоне
действия находятся другие люди, если
только они не носят защитную одежду.
 Для защиты от разлетающихся брызгов воды и грязи следует носить соответствующую защитную одежду и
защитные очки.
Внимание!
 Во время продолжительных перерывов
в эксплуатации следует выключить
прибор с помощью главного выключателя / выключателя прибора или отсоединить его от электросети.
 Не разрешается эксплуатация прибора
при температуре ниже 0 °C.
 При мойке лакированный поверхностей
следует выдерживать расстояние 30
см от форсунки до поверхности, чтобы
избежать повреждения лакировки.
 Запрещается оставлять работающий
прибор без присмотра.
 Необходимо следить за тем, чтобы сетевой шнур и удлинители не были повреждены путем переезда через них,
114





сдавливания, растяжения и т.п. Сетевые шнуры следует защищать от воздействия жары, масла, а также от
повреждения острыми краями.
Все токопроводящие элементы в рабочей зоне должны быть защищены от
струй воды.
Прибор можно подключать только к
элементу электроподключения, исполненному электромонтером в соответствии со стандартом Международной
электротехнической комиссии (МЭК)
IEC 60364.
Прибор следует включать только в
сеть переменного тока. Напряжение
должно соответствовать указаниям в
заводской табличке прибора.
Из соображений безопасности рекомендуется использовать устройство с автоматом защиты от тока утечки
(макс. 30 мА).
Моющие работы, при которых появляются сточные воды, содержащие машинное масло, например, мойка
двигателей, днища автомобиля, разрешается проводить только в специальных местах, оборудованных
маслоотделителем.
Защитные устройства
Внимание!
Защитные устройства служат для защиты пользователей. Видоизменение защитных устройств или пренебрежение ими не
допускается.
Включатель аппарата
Главный выключатель препятствует непроизвольной работе аппарата.
Блокировка ручного пистолетараспылителя
Блокировка блокирует рычаг ручного пистолета-распылителя и защищает от непроизвольного запуска аппарата.
Перепускной клапан с пневматическим реле
Перепускной клапан предотвращает превышение допустимого рабочего давления.
Если рычаг ручного пистолета-распылителя
отпускается, манометрический выключатель
отключает насос, подача струи воды под вы-
RU – 6
соким давлением прекращается. При нажатии на рычаг насос снова включается.
Специальные принадлежности
Специальные принадлежности расширяют
возможности применения прибора. Более
детальную информацию можно получить у
торговой организации фирмы KARCHER.
Условия для обеспечения
устойчивости
Внимание!
Перед выполнением любых действий с прибором или у прибора необходимо обеспечить устойчивость во избежание
несчастных случаев или повреждений.
– Устойчивость прибора гарантирована
только в том случае, если он установлен
на ровной поверхности.
Управление
Описание прибора
Изображения прибора см. на стр. 2
1 Быстроразъемное соединение для подключения высоконапорного шланга
2 Соединение высокого давления
3 Главный выключатель „0/OFF“ / „I/ON“ (0/
ВЫКЛ / I/ВКЛ)
4 Место хранения сетевого шнура
5 Хранение шланга высокого давления
6 Pукоятка
7 Хранение струйной трубки
8 Хранение ручного пистолета-распылителя
9 Элемент для подключения водоснабжения со встроенным сетчатым фильтром
10 Всасывающий шланг моющего средства
с фильтром моющего средства и крышкой.
11 Резервуар для моющего средства
12 Cоединительный элемент для подключения воды,
13 Сетевой кабель со штепсельной вилкой
14 Транспортное колесо
15 Ручной пистолет-распылитель
16 Блокировка ручного пистолета-распылителя
17 Кнопка для отсоединения шланга высокого давления от ручного пистолета-распылителя
18 Шланг высокого давления
19 Струйная трубка с регулятором давления
(Vario Power)
20 Cтруйная трубка с фрезой для удаления
грязи
Перед началом работы
Перед началом эксплуатации аппарата установить прилагаемые незакрепленные части.
Изображения прибора см. на стр. 3
Рисунок
 Установить колеса в крепление.
 Зафиксировать колеса при помощи заглушек, входящих в комплект поставки.
Соблюдать правильность расположения
заглушек.
Рисунок
 Насадить и завинтить ручку для транспортировки.
Рисунок
 Привинтить быстроразъемное соединение для высоконапорного шланга к месту
подсоединения высоконапорного шланга.
Рисунок
 Вставить шланг высокого давления в ручной пистолет-распылитель до щелчка.
Указание: Соблюдать правильность расположения соединительного ниппеля.
 Проверить надежность крепления, потянув за шланг высокого давления.
Рисунок
 Всасывающий шланг для моющего средства вытащить через крышку резервуара
для моющего средства настолько далеко, чтобы фильтр позже лег на дно резервуара.
 Закрыть резервуар для моющего средства крышкой.
 Задвинуть резервуар для моющего средства в аппарат.
Подача воды
Согласно действующим предписаниям устройство запрещается эксплуатировать без системного
разделителя в трубопроводе с питьевой водой. Следует использовать соответствующий системный сепаратор
RU – 7
115
фирмы KARCHER или альтернативный системный сепаратор, соответствующий
EN 12729 тип BA. Вода, прошедшая через
системный сепаратор, считается непригодной для питья.
Внимание!
Системный разделитель всегда подключать к системе водоснабжения, и никогда
непосредственно к прибору!
Указание: Загрязнения, содержащиеся в воде, могут вызвать повреждения насоса высокого давления и принадлежностей. Для
защиты рекомендуется использовать водяной фильтр KARCHER (специальные принадлежности, номер заказа 4.730-059).
Подача воды из водопровода
Соблюдайте предписания предприятия водоснабжения.
Параметры для подключения указаны на заводской табличке и в разделе "Технические
данные".
 Используйте водяной шланг из прочного
материала (в комплект поставки не входит) с обычной соединительной муфтой.
(диаметр: минимум 1/2 дюйма или 13 мм;
рекомендуемая длина 7,5 м).
Рисунок
 Находящуюся в комплекте соединительную муфту подсоедините к элементу аппарата для подачи воды.
 Наденьте водяной шланг на соединительную муфту аппарата, после чего
подсоедините его к водопроводу.
Подача воды из открытых водоемов
Данный высоконапорный моющий аппарат
со всасывающим шлангом KARCHER и
обратным клапаном (специальные принадлежности, номер заказа. 4.440-238) предназначен для всасывания воды из открытых
резервуаров, например, из бочек для дождевой воды или прудов (максимальную высоту
всасывания см. в разделе "Технические данные").
 Наполнить всасывающий шланг
KARCHER с обратным клапаном водой,
привинтить к элементу подключения
воды и повесить в дождевую бочку.
 Перед эксплуатацией удалить воздух из
аппарата.
116
Включить прибор без подсоединенной
струйной трубки и дать ему поработать
(не более 2 минут), пока из пистолета не
начнет выходить вода без пузырьков воздуха. Выключить прибор и снова подсоединить струйную трубку.
Начало работы
Внимание!
Работа всухую в течение более 2 минут
приводит к выходу из строя высоконапорного насоса. Если прибор в течение 2 минут не набирает давление, то его следует
выключить и действовать в соответствии с указаниям, которые приводятся в главе „Помощь в случае неполадок“.
Рисунок
 Зафиксировать высоконапорный шланг в
быстроразъемном соединении, расположенном на устройстве, до щелчка.
Указание: Соблюдать правильность расположения соединительного ниппеля.
 Проверить надежность крепления, потянув за шланг высокого давления.
Рисунок
 Наденьте на ручной пистолет-распылитель струйную трубку и зафиксируйте ее,
повернув на 90°.
 Полностью откройте водопроводный
кран.
 Вставить сетевую штепсельную вилку в
розетку.
 Включить аппарат „I/ON“ (I/ВКЛ).
Эксплуатация
몇 Опасность
Выходящая из высоконапорной форсунки
струя воды вызывает отдачу ручного пистолета-распылителя. По этой причине
необходимо занять устойчивую позицию,
крепко держать ручной пистолет-распылитель и струйную трубку.
Рисунок
 Разблокировать рычаг ручного пистолета-распылителя.
 Потянуть за рычаг, аппарат включится.
Указание: Если рычаг снова освободится,
аппарат снова отключится. Высокое давление сохраняется в системе.
RU – 8
Струйная трубка с регулятором давления
(Vario Power)
Трубка предназначена для самых распространенных задач по чистке. Рабочее давление регулируется бесступенчато между „Min“
и „Max“. В положении „Mix“ возможно добавление моющего средства.
 Отпустить рычаг ручного пистолета-распылителя.
Рисунок
 Повернуть струйную трубку в желаемое
положение.
Струйная трубка с фрезой для удаления
грязи
для удаления устойчивых загрязнений.
Внимание!
Не чистить автомобильные шины, лаковое
покрытие или чувствительные поверхности (например, из древесины) с применением фрезы для удаления грязи. Существует
опасность повреждения.
Не предназначена для работы с моющим
средством.
Работа с моющим средством
Для выполняемой задачи по чистке используйте исключительно чистящие средства и
средства по уходу фирмы KARCHER, так как
они разработаны специально для применения в вашем приборе. Применение других
чистящих средств и средств по уходу может
привести к ускоренному износу и потери права на гарантийное обслуживание. Подробную информацию можно узнать в
специализированном месте торговли или получить непосредственно в представительстве KARCHER.
Рисунок
 Залить раствор моющего средства в резервуар для моющего средства (соблюдая указания по дозировке на емкости
для моющего средства).
 Использовать струйную трубку с регулятором давления (Vario Power).
 Повернуть струйную трубку в положение
„Mix“.
Указание: Такми образом, при эксплуатации раствор моющего средства смешивается со струей воды.
Рекомендуемый способ мойки
 Экономно разбрызгать моющее средство
по сухой поверхности и дать ему подействовать (не позволять высыхать).
 Растворенную грязь смыть струей высокого давления.
Перерыв в работе
 Отпустить рычаг ручного пистолета-распылителя.
Рисунок
 Заблокировать рычаг ручного пистолетараспылителя.
 Во время продолжительных перерывов в
работе (свыше 5 минут) аппарат следует
выключать „0/OFF“ (0/ВЫКЛ).
 Вставить ручной пистолет-распылитель
в держатель.
Окончание работы
Внимание!
Высоконапорный шланг отсоединять от
ручного пистолета-распылителя или прибора, когда в системе отсутствует давление.
 После работы с моющим средством: С
целью полоскания дать прибору поработать около 1 минуты.
 Отпустить рычаг ручного пистолета-распылителя.
 Выключить аппарат "0/OFF" (0/ВЫКЛ).
 закрыть водный кран.
 нажать рычаг ручного пистолета-распылителя для сброса давления в системе.
Рисунок
 Заблокировать рычаг ручного пистолетараспылителя.
 Отделить аппарат от водоснабжения.
 Отсоедините пылесос от электросети.
RU – 9
117
Транспортировка
Защита от замерзания
Внимание!
Во избежание несчастных случаев или
травмирования, при транспортировке необходимо принять во внимание вес прибора
(см. раздел "Технические данные").
Внимание!
Защищать аппарат и принадлежности от
мороза.
Прибор и принадлежности могут быть повреждены морозом, если если из них полностью
не удалена вода. Во избежание повреждений:
 Из аппарата следует полностью удалить
воду. Включить аппарат без подключенного шланга высокого давления и без
присоединенного водоснабжения (максимум на 1 минуту) и подождать до тех пор,
пока не прекратиться вытекание воды из
шланга высокого давления. Выключите
аппарат.
 Храните прибор и все принадлежности в
защищенном от мороза помещении.
Транспортировка вручную
 Прибор тянуть за ручку для транспортирования.
Транспортировка на транспортных
средствах
 Опорожнить емкость для моющего средства.
 Зафиксировать прибор от смещения и
опрокидывания.
Хранение
Внимание!
Во избежание несчастных случаев или
травмирования, при выборе места хранения необходимо принять во внимание вес
прибора (см. раздел "Технические данные").
Хранение прибора
При длительном хранении, например зимой,
дополнительно следует принять во внимание указания в разделе "Уход".
 Установить подметающую машину на
ровную поверхность.
 Нажать на корпус быстроразъемного соединения для высоконапорного шланга в
направлении, указанном стрелкой, и вынуть высоконапорный шланг.
 Нажать размыкающую кнопку на ручном
пистолете-распылителе и отделить высоконапорный шланг от ручного пистолета-распылителя.
 Вставить ручной пистолет-распылитель
в держатель.
 Зафиксировать струйную трубку в соответствующем держателе.
 Сложить сетевой кабель, шланг высокого
давления и принадлежности на аппарате.
118
Уход и техническое
обслуживание
 Опасность
При проведении любых работ по уходу и
техническому обслуживанию аппарат следует выключить, а сетевой шнур - вынуть
из розетки.
Уход
Перед длительным хранением, например,
зимой:
 Снимите фильтр из всасывающего шланга для моющего средства и промойте его
проточной водой,
 Выньте с помощью плоскогубцев сетевой
фильтр из элемента для водоснабжения
и промойте его проточной водой.
Техническое обслуживание
Аппарат не нуждается в профилактическом
обслуживании.
Запасные части
Используйте только оригинальные запасные
части фирмы KARCHER. Описание запасных
частей находится в конце данной инструкции
по эксплуатации.
RU – 10
Помощь в случае неполадок
Сильные перепады давления
Небольшие неисправности можно устранить
самостоятельно с помощью следующего
описания.
В случае сомнения следует обращаться в
уполномоченную службу сервисного обслуживания.
 Опасность
При проведении любых работ по уходу и
техническому обслуживанию аппарат следует выключить, а сетевой шнур - вынуть
из розетки.
Ремонтные работы и работы с электрическими узлами могут производиться только
уполномоченной службой сервисного обслуживания.
 Очистить форсунку высокого давления:
Иголкой удалить загрязнение из отверстия форсунки и промыть ее спереди водой.
 Проверьте количество подаваемой воды.
Прибор не работает
 Вытянуть рычаг ручного пистолета-распылителя, прибор включится.
 Проверьте соответствие напряжения,
указанного в заводской табличке, напряжению источника электроэнергии.
 Проверить сетевой кабель на повреждения.
Прибор негерметичен
 Незначительная негерметичность аппарата обусловлена техническими особенностями. При сильной негерметичности
обратитесь в авторизованную службу
сервисного обслуживания.
Чистящее средство не всасывается
 Отсоединить струйную трубку от ручного
пистолета-распылителя и работать только с ручным пистолетом-распылителем
или использовать струйную трубку с регулятором давления, установленным в
положение „Mix“.
 Очистить фильтр во всасывающем
шланге моющего средства.
 Проверить всасывающий шланг для моющего средства на перегибы.
Давление в приборе не
увеличивается
 Проверить настройку струйной трубки.
 Удаление воздуха из прибора: Включить
аппарат без подключенного высоконапорного шланга и подождать (не более 2
минут), пока из высоконапорного шланга
не начнет выходить вода без пузырьков
воздуха. Выключить прибор и заново
подсоединить высоконапорный шланг.
 Проверить подачу воды.
 Выньте с помощью плоскогубцев сетевой
фильтр из элемента для водоснабжения
и промойте его проточной водой.
RU – 11
119
Технические данные
Электрические параметры
Напряжение
Потребляемая мощность
Степень защиты
Класс защиты
Заявление о соответствии ЕС
220-240 V
1~50/60 Hz
1,6 kW
IP X5
II
Сетевой предохранитель
10 А
(инертный)
Подключение водоснабжения
Давление напора (макс.)
1,2 МПа
Температура подаваемой воды
40 °C
(макс.)
Количество подаваемой воды
9 л/мин.
(мин.)
Макс. высота всасывания
0,5 м
Данные о производительности
Рабочее давление
10 МПа
Макс. допустимое давление
12 МПа
Подача, вода
5,5 л/мин.
Подача, моющее средство
0,3 л/мин.
Сила отдачи ручного пистолета13 Н
распылителя
Размеры и массы
Длина
275 мм
Ширина
279 мм
высота
803 мм
Вес, в готовности к эксплуатации и 7,0 кг
с принадлежностями
Значение установлено согласно стандарту
EN 60335-2-79
Значение вибрации рука-плечо
<2,5 м/с2
Опасность K
0,3 м/с2
Уровень шума дба
74 дБ(А)
3 дБ(А)
Опасность KpA
Уровень мощности шума LWA +
90 дБ(А)
опасность KWA
Изготовитель оставляет за собой право внесения технических изменений!
Настоящим мы заявляем, что нижеуказанный прибор по своей концепции и конструкции, а также в осуществленном и допущенном нами к продаже исполнении отвечает соответствующим основным требованиям по
безопасности и здоровью согласно директивам ЕС. При внесении изменений, не согласованных с нами, данное заявление теряет
свою силу.
Продукт
высоконапорный моющий
прибор
Тип:
1.601-xxx
Основные директивы ЕС
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2004/108/EC
2000/14/ЕС
2011/65/ЕС
Примененные гармонизированные нормы
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Примененный порядок оценки соответствия
2000/14/ЕС: Приложение V
Уровень мощности звука dB(A)
Измерено:
87
Гарантировано: 90
Нижеподписавшиеся лица действуют по поручению и по доверенности руководства
предприятия.
CEO
Head of Approbation
уполномоченный по документации:
S. Reiser
Alfred Kaercher GmbH & Co. KG
Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/11/01
120
RU – 12
Tartalomjegyzék
Általános megjegyzések. . . . . . . .
Biztonsági tanácsok . . . . . . . . . . .
Használat . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tárolás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ápolás és karbantartás. . . . . . . . .
Segítség üzemzavar esetén . . . . .
Műszaki adatok. . . . . . . . . . . . . . .
EK konformitási nyiltakozat . . . . .
HU
HU
HU
HU
HU
HU
HU
HU
HU
4
5
7
9
9
10
10
11
11
Szimbólumok az üzemeltetési
útmutatóban
 Balesetveszély
Azonnal fenyegető veszély, amely súlyos
testi sérüléshez vagy halálhoz vezet.
몇 Figyelem!
Esetlegesen veszélyes helyzet, amely súlyos
testi sérüléshez vagy halálhoz vezethet.
Vigyázat
Esetlegesen veszélyes helyzet, amely könnyű sérüléshez vagy kárhoz vezethet.
Általános megjegyzések
Szimbólumok a készüléken
Tisztelt Vásárló,
A készülék első használata előtt
olvassa el ezt az eredeti használati utasítást, ez alapján járjon el és tartsa meg a későbbi használatra vagy a
következő tulajdonos számára.
A nagynyomású sugarat soha
ne irányítsa személyek, állatok, aktív elektromos szerelvények vagy maga a készülék
felé. A készüléket fagy ellen védje.
Szállítási tétel
A készülék szállítási terjedelme fel van tüntetve a csomagoláson. Kicsomagoláskor
ellenőrizze a csomagolás tartalmát, hogy
megvan-e minden alkatrész.
Hiányzó tartozék vagy szállítási sérülés
esetén kérem, értesítse a kereskedőt.
Rendeltetésszerű használat
A készüléket kizárólag magáncélra szabad
használni a háztartásban:
– gépek, járművek, építmények, szerszámok, homlokzatok, teraszok, kertápolási eszközök stb. nagynyomású
vízsugárral történő tisztítására (szükség esetén tisztítószer hozzáadásával).
– a KÄRCHER cég által engedélyezett
tartozékokkal, pótalkatrészekkel és
tisztítószerekkel. Tartsa be a tisztítószerhez mellékelt utasításokat.
Környezetvédelem
A csomagolóanyagok újrahasznosíthatók. Ne dobja a csomagolóanyagokat a háztartási szemétbe, hanem
gondoskodjék azok újrahasznosításról.
A régi készülékek értékes újrahasznosítható anyagokat tartalmaznak,
amelyeket tanácsos újra felhasználni. Ezért a régi készülékeket az arra alkalmas gyűjtőrendszerek igénybevételével
ártalmatlanítsa!
Megjegyzések a tartalmazott anyagokkal kapcsolatban (REACH)
Aktuális információkat a tartalmazott anyagokkal kapcsolatosan a következő címen
talál:
www.kaercher.com/REACH
Garancia
Minden országban az illetékes forgalmazónk által kiadott garancia feltételek érvényesek. Az esetleges üzemzavarokat az
Ön készülékén a garancia lejártáig költségmentesen elhárítjuk, amennyiben anyagvagy gyártási hiba az oka. Garanciális esetben kérjük, forduljon a vásárlást igazoló bizonylattal kereskedőjéhez vagy a
legközelebbi hivatalos szakszervizhez.
(A címet lásd a hátoldalon)
HU – 4
121
Biztonsági tanácsok
 Balesetveszély
 Ne fogja meg nedves kézzel a hálózati
csatlakozót és dugaljat.
 A készüléket ne helyezze üzembe, ha a
hálózati csatlakozóvezeték vagy a készülék fontos alkatrészei, pl. magasnyomású tömlő, kézi szórópisztoly vagy
biztonsági elemek meg vannak sérülve.
 Minden üzem előtt ellenőrizze, hogy
nem sérült-e a hálózati dugós csatlakozóvezeték. A sérült hálózati csatlakozóvezetéket azonnal cseréltesse ki
felhatalmazott szervizzel/villamos szakemberrel.
 Ellenőrize a nagynyomású tömlő épségét minden használat előtt. A sérült
nagynyomású tömlőt azonnal ki kell
cserélni.
 Tilos a tűzveszélyes helyiségekben történő üzemeltetés.
 A készülék veszélyes területen (pl.:
benzinkúton) történő alkalmazása esetén figyelembe kell venni a megfelelő
biztonsági előírásokat.
 A nagynyomású vízsugár veszélyes lehet szakszerűtlen használat esetén. A
vízsugarat soha ne irányítsa személyre,
állatra, működésben lévő elektromos
alkatrészre vagy a készülékre magára.
 A magasnyomású vízsugarat ne irányítsa se önmagára se másokra, a ruházat
vagy a lábbeli tisztítására.
 Nem szabad olyan tárgyat lelocsolni,
amely egészségre káros anyagot (pl.
azbesztet) tartalmaz.
 Az autógumit/szelepet a nagynyomású
sugár károsíthatja és roncsolhatja. A
károsodás első jele az autógumi elszíneződése. A sérült autógumik/kerékszelepek életveszélyesek. A tisztítás
során legalább 30 cm távolságot kell
betartani!
 Robbanásveszély!
Gyúlékony folyadékot nem szabad permetezni vele.
Soha ne szívjon fel oldószer tartalmú
folyadékot vagy hígítatlan savakat és
122
몇








HU – 5
oldószereket! Ide tartozik pl. a benzin, a
hígító vagy a fűtőolaj. A permetköd nagyon gyúlékony, robbanékony és mérgező. Ne használjon acetont, hígítatlan
savakat és oldószereket, mivel ezek a
készülékben lévő anyagokat megtámadják.
Figyelem!
A hosszabbító vezeték hálózati dugójának és csatlakozójának vízállónak kell
lenni és nem szabad vízben feküdni.
A nem megfelelő hosszabbítóvezetékek veszélyesek lehetnek. A szabadban kizárólag az adott célra
engedélyezett és megfelelő jelöléssel
ellátott, megfelelő keresztmetszetű
hosszabbítóvezetékeket használjon:
1 - 10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm2
A hosszabbító kábelt mindig teljes hosszában le kell húzni a kábeldobról.
A nagynyomású tömlők, szerelvények
és csatlakozók fontosak a készülék biztonságos üzemeltetése szempontjából.
Csak a gyártó által ajánlott nagynyomású tömlőket, szerelvényeket és csatlakozókat szabad alkalmazni.
Ez a készülék nem alkalmas arra, hogy
korlátozott fizikai, érzékelő vagy szellemi képességgel rendelkező személyek
használják.
A készüléket nem használhatják gyermekek és olyan személyek, akiket nem
tanítottak be a készülék használatára.
Gyerekeket felügyelni kell, annak biztosításáért, hogy a készülékkel ne játszanak.
A csomagolófóliát tartsa gyermekektől
távol, fulladás veszélye áll fenn!
Ezt a készüléket a gyártó által szállított
vagy ajánlott tisztítószerek alkalmazására feljesztettük ki. Más tisztítószerek
vagy vegyszerek használata csökkentheti a készülék biztonságosságát.
A felhasználónak rendeltetésszerűen
kell használnia a készüléket. Figyelembe kell venni a helyi viszonyokat, és a
készülékkel történő munkavégzés során ügyelni kell másokra, főként a gyerekekre.
 A készüléket ne használja, ha hatótávolságon belül más személyek is tartózkodnak, kivéve ha védőruházatot
viselnek.
 A visszafröccsenő víz vagy szennyeződés elleni védelemhez viseljen alkalmas védőruházatot és
védőszemüveget.
Vigyázat
 Hosszabb üzemszünetek esetén a készülék főkapcsolóját / készülékkapcsolót ki kell kapcsolni vagy ki kell húzni a
hálózati dugót.
 A készüléket ne üzemeltesse 0 °C alatti
hőmérsékleten.
 A sérülések elkerüléséhez tisztítás során legalább 30 cm távolságot kell tartani a lakkozott felületektől.
 A készüléket nem szabad felügyelet
nélkül hagyni, amíg üzemel.
 Ügyeljen arra, hogy a hálózati vagy
hosszabbító kábel ne sérülhessen meg
vagy károsodhasson azáltal, hogy áthajtanak rajta, becsípődik valahová,
megrántják vagy hasonló hatások érik.
A hálózati kábelt védeni kell a hőtől,
olajtól és kiálló élektől.
 A munkaterületen belüli összes, áramvezető alkatrésznek vizsugárral szembeni védelemmel kell rendelkeznie.
 A készülék IEC 60364-nek megfelelő
elektromos csatlakoztatását villanyszerelővel kell elvégeztetni.
 A készüléket csak váltóárammal szabad üzemeltetni. A feszültségnek meg
kell egyeznie a készülék típustábláján
található tápfeszültséggel.
 Biztonsági okokból alapvetően azt
ajánljuk, hogy a készüléket hibaáramvédőkapcsolón (max. 30 mA) keresztül
üzemeltessék.
 Olyan tisztítási munkát, amelynek során olajtartalmú szennyvíz keletkezik
(pl. motormosás, alvázmosás), csak
olajleválasztóval ellátott mosóhelyen
szabad végezni.
Biztonsági berendezések
Vigyázat
A biztonsági berendezések a felhasználó
védelmét szolgálják, ezeket nem szabad
módosítani vagy megkerülni.
Készülékkapcsoló
A készülékkapcsoló megakadályozza a készülék véletlen üzemeltetését.
Kézi szórópisztoly zárja
A zár lezárja a kézi szórópisztoly karját és
megakadályozza a készülék véletlen beindítását.
Túlfolyószelep nyomás kapcsolóval
A túlfolyószelep megakadályozza az engedélyezett munkanyomás túllépését.
Ha a kézi szórópisztoly karját elengedi, akkor a nyomáskapcsoló a szivattyút lekapcsolja, a magasnyomású sugár leáll. Ha a
kart meghúzza, a szivattyú ismét bekapcsol.
A stabilitás feltételei
Vigyázat
A készülékkel való tevékenység vagy a készüléken történő munka esetén biztosítani
kell a stabilitást, hogy a baleseteket vagy
rongálódásokat elkerülje.
– A készülék stabilitása akkor biztosított,
ha sík felületen áll.
HU – 6
123
Használat
Készülék leírása
Ábrákat lásd a 2. oldalon
1 Gyorscsatlakozó magasnyomású tömlőhöz
2 Magasnyomású csatlakozás
3 Készülékkapcsoló „0/OFF“ / „I/ON“
4 A hálózati csatlakozóvezeték tárolója
5 A magasnyomású tömlő tárolója
6 Szállító markolat
7 A sugárcső tárolója
8 A kézi szórópisztoly tárolója
9 Vízcsatlakozás beépített szűrővel
10 Tisztítószer-szívócső tisztítószer szűrővel és fedéllel
11 Tisztítószer tartály
12 Csatlakozóelem a vízcsatlakozáshoz
13 Hálózati csatlakozóvezeték hálózati
csatlakozóval
14 Szállításhoz használt kerék
15 Kézi szórópisztoly
16 Kézi szórópisztoly zárja
17 Gomb a magasnyomású tömlő leválasztásához a kézi szórópisztolyról
18 Magasnyomású tömlő
19 Sugárcső nyomásszabályozóval (Vario
Power)
20 Sugárcső szennymaróval
Különleges tartozékok
Az extra tartozékok további felhasználási
lehetőséget biztosítanak a készülékhez.
Erre vonatkozólag részletes információkat
a KÄRCHER-kereskedőknél kaphat.
Üzembevétel előtt
Üzembevétel előtt szerelje fel a mellékelt
különálló alkatrészeket.
Ábrákat lásd a 3. oldalon
Ábra
 A kerekeket nyomja a befogókba.
 A kerekeket a mellékelt dugóval biztosítsa. Ügyeljen a dugó állására!
Ábra
 Helyezze fel és csavarozza rá a szállítófogantyút.
Ábra
 A magasnyomású tömlő gyorscsatlakozóját
124
csavarja a magasnyomású csatlakozóra.
Ábra
 Helyezze a magasnyomású tömlőt a
kézi szórópisztolyba, amíg ez hallhatóan bekattan.
Megjegyzés: Ügyeljen a csatlakozási
nipli helyes beállítására.
 A biztos csatlakozást a magasnyomású
tömlő meghúzásával ellenőrizni.
Ábra
 A tisztítószer szívócsövét annyira húzza át a tisztítószer tartály fedelén, hogy
a szűrő később a tartály aljára feküdjön.
 Zárja le a tisztítószer tartályt a fedéllel.
 A tisztítószer tartályt a készülékbe bekattintani.
Vízellátás
Az érvényes előírások alapján a
készüléket soha nem szabad rendszer-elválasztó nélkül az ivóvíz-hálózatban üzemeltetni. Használja a
KÄRCHER vállalat megfelelő rendszer-elválasztóját vagy alternatívaként egy EN
12729 BA típusnak megfelelő rendszer-elválasztót. Az olyan víz, amely rendszer elválasztón átfolyt, nem minősül ihatónak.
Vigyázat
A rendszer elválasztót mindig a vízellátáshoz csatlakoztassa, soha ne közvetlenül a
készülékhez!
Megjegyzés: A víz szennyeződései a magasnyomású szivattyút és a tartozékokat
megrongálhatják. A védelemért a KÄRCHER vízszűrő használata (különleges tartozék, megrend. szám 4.730-059) ajánlott.
Vízellátás a vízvezetékből
Vegye figyelembe víz-szolgáltató vállalat
előírásait.
A csatlakozási értékeket lásd a típus táblán/Műszaki adatoknál.
 Használjon megerősített anyagú víztömlőt (nem része a szállítási tételnek)
kereskedelmi forgalomban kapható
csatlakozóval. (Átmérő legalább 1/2 coll
ill. 13 mm; hosszúság legalább 7,5 m).
Ábra
 Csavarozza a szállított csatlakozó alkatrészt a készülék vízcsatlakozójára.
HU – 7
 Helyezze be víztömlőt a készülék csatlakozó alkatrészébe és kösse a vízellátáshoz.
Víz kiszívása nyitott tartályokból
Ez a a magasnyomású tisztító a KÄRCHER
visszacsapó szeleppel ellátott szívótömlővel (különleges tartozék, megrend. szám
4.440-238) felületi vizek pl. esővíztartályból
vagy tóból, felszívására alkalmas (A maximális felszívási magasságot lásd a Műszaki adatoknál).
 A KÄRCHER visszacsapó szeleppel ellátott szívótömlőt vízzel megtölteni, a
vízcsatlakozásra csavarni és az esővíztartályba lógatni.
 Használat előtt légtelenítse a készüléket.
Csatlakoztatott sugárcső nélkül kapcsolja be a készüléket, és addig hagyja
menni (max. 2 percig), amíg a víz buborékmentesen jön ki a pisztolyból. Kapcsolja ki a készüléket és csatlakoztassa
ismét a sugárcsövet.
Üzembevétel
Vigyázat
A 2 percnél hosszabb ideig tartó szárazmenet a magasnyomású szivattyú rongálódásához vezet. Ha a készülék 2 percen belül
nem termel nyomást, kapcsolja ki a készüléket és járjon el a „Segítség üzemzavar
esetén“ fejezet utasításai alapján.
Ábra
 A magasnyomású tömlőt erősen nyomja a készüléken található gyorscsatlakozóba, ez hallhatóan bekattan.
Megjegyzés: Ügyeljen a csatlakozási
nipli helyes beállítására.
 A biztos csatlakozást a magasnyomású
tömlő meghúzásával ellenőrizni.
Ábra
 A sugárcsövet helyezze be a kézi szórópisztolyba és 90°-os elfordítással rögzítse.
 Teljesen nyissa ki a vízcsapot.
 Dugja be a hálózati dugót a dugaljba.
 Kapcsolja be a készüléket „I/ON“.
Üzem
몇 Balesetveszély
A magasnyomású szórófejből kilépő vízsugár a pisztoly visszalökődését idézi elő. Álljon biztosan, fogja erősen a kézi
szórópisztolyt és a sugárcsövet.
Ábra
 Oldja ki a kézi szórópisztoly karját.
 Húzza meg a kart, a készülék bekapcsol.
Megjegyzés: Ha a kart ismét elengedi, akkor a készülék ismét lekapcsol. A magasnyomás megmarad a rendszerben.
Sugárcső nyomásszabályozóval (Vario
Power)
A legáltalánosabb tisztítási feladatokhoz. A
munkanyomás fokozat nélkül „Min“ és
„Max“ között szabályozható. „Mix“ állásban
tisztítószert lehet hozzáadagolni.
 Engedje el a kézi szórópisztoly karját.
Ábra
 Fordítsa a sugárcsövet a kívánt állásba.
Sugárcső szennymaróval
A makacs szennyeződésekhez.
Vigyázat
Járműgumikat, lakkot vagy érzékeny felületeket, mint pl. fát ne tisztítson szennymaróval, rongálódás veszélye áll fenn.
Nem alkalmas munkavégzésre tisztítószerrel.
Munkavégzés tisztítószerrel
Az adott tisztítási feladathoz kizárólag
KÄRCHER tisztító- és ápolószereket használjon, mivel ezeket speciálisan az Ön készülékével történő használatra fejlesztették
ki. Más tisztító- és ápolószerek gyorsabb
kopáshoz, és a garancia érvényességének
elvesztéséhez vezethetnek. Kérem, érdeklődjön a szakkereskedésben vagy kérjen
tájékoztatást közvetlenül a KÄRCHER-től.
Ábra
 Tisztítószeroldat betöltése a tisztítószer
tartályba (vegye figyelembe az adagolási adatokat a tisztítószer csomagolásán).
 Használja a nyomásszabályozós sugárcsövet (Vario Power).
HU – 8
125
 Állítsa a sugárcsövet a „Mix“ állásba.
Megjegyzés: Ezáltal az üzem alatt a
tisztítószeroldatot a vízsugárhoz keveri.
Javasolt tisztítási módszer
 Takarékosan permetezze fel a tisztítószert a száraz felületre és hagyja hatni
(ne hagyja megszáradni).
 A feloldott szennyeződést magasnyomású sugárral mossa le.
Vigyázat
A készülék szállításánál a balesetek vagy
sérülések elkerülése érdekében vegye figyelembe a készülék súlyát (lásd a műszaki adatokat).
A használat megszakítása
 A készüléket a szállítófogantyúnál húzza.
 Engedje el a kézi szórópisztoly karját.
Ábra
 A kézi szórópisztoly karját lezárni.
 Hosszabb munkaszünetekben (5 percen túl) továbbá kapcsolja ki a készüléket „0/OFF“.
 A kézi szórópisztolyt helyezze a kézi
szórópisztoly tárolójába.
Használat befejezése
Vigyázat
A magasnyomású tömlőt csak akkor válassza le a kézi szórópisztolyról vagy a készülékről, ha nincs nyomás a rendszerben.
 Tisztítószeres munkavégzés után: Működtesse a készüléket kb. 1 percig,
hogy tisztára öblítse.
 Engedje el a kézi szórópisztoly karját.
 A készüléket kikapcsolni "0/OFF" .
 Zárja el a vízcsapot.
 Nyomja a kézi szórópisztoly karját,
hogy a rendszerben még meglevő nyomást kiengedje.
Ábra
 A kézi szórópisztoly karját lezárni.
 Válassza le a készüléket vízellátásról.
 Húzza ki a hálózati dugót.
Transport
Szállítás kézzel
Szállítás járműben
 Ürítse ki a tisztítószer tartályt.
 A készüléket elcsúszás és borulás ellen
biztosítani kell.
Tárolás
Vigyázat
A tárolási hely kiválasztásánál, a balesetek
vagy sérülések elkerülése érdekében, vegye figyelembe a készülék súlyát (lásd a
műszaki adatokat).
A készülék tárolása
Hosszabb tárolás előtt, ill. tél idején vegye
figyelembe az "Ápolás" fejezet utasításait
is.
 A készüléket sík területen állítsa le.
 A magasnyomású tömlő gyorscsatlakozó házát nyomja a nyíl irányába, és
húzza ki a magasnyomású tömlőt.
 Nyomja meg a leválasztó gombot a kézi
szórópisztolyon és válassza le a magasnyomású tömlőt a kézi szórópisztolyról.
 A kézi szórópisztolyt helyezze a kézi
szórópisztoly tárolójába.
 A sugárcsövet kattintsa be a sugárcső
tartójába.
 A hálózati csatlakozóvezetéket, a magasnyomású tömlőt és a tartozékokat
tárolja a készüléken.
Fagyás elleni védelem
Vigyázat
A készüléket és a tartozékokat védje fagy
ellen.
A fagy tönkreteszi a készüléket és a tarto126
HU – 9
zékokat, ha előtte nem ürítette le a vizet.
Károk elkerülése érdekében:
 A készülékből teljesen ürítse ki a vizet:
A készüléket magasnyomású tömlő és
vízellátás csatlakoztatása nélkül kapcsolja be (max. 1 perc) és várjon, amíg
nem jön ki víz a magasnyomású csatlakozóból. A készüléket kikapcsolni.
 A készüléket az össze tartozékkal
együtt fagymentes helyen tárolja.
Ápolás és karbantartás
 Balesetveszély
Minden ápolási- és karbantartási munka
megkezdése előtt kapcsolja ki a készüléket
és húzza ki a hálózati csatlakozót.
Ápolás
Hosszabb tárolás előtt, pl. télen
 Húzza le a szűrőt a tisztítószer szívócsőről és folyóvíz alatt tisztítsa meg.
 A vízcsatlakozóban található szűrőszitát húzza ki laposfogóval és tisztítsa
meg folyó víz alatt.
Karbantartás
A készülék nem igényel karbantartást.
Alkatrészek
Kizárólag eredeti KÄRCHER alkatrészeket
használjon. Ezen Gépkönyv végén találhatja a pótalkatrészek rövid áttekintését.
Segítség üzemzavar esetén
A kisebb meghibásodásokat a következő
áttekintő táblázat segítségével Ön is megszüntetheti.
Kétség esetén kérjük, forduljon jogosult
ügyfélszolgálathoz.
 Balesetveszély
Minden ápolási- és karbantartási munka
megkezdése előtt kapcsolja ki a készüléket
és húzza ki a hálózati csatlakozót.
Elektromos alkatrészeken történő javításokat és munkákat csak jóváhagyott szerviz
szolgálat végezhet el.
A készülék nem megy
 Húzza meg a kézi szórópisztoly karját,
a készülék bekapcsol.
 Ellenőrizze, hogy a feszültség adata a
típustáblán megegyezik-e az áramforrás feszültségével.
 Vizsgálja meg a hálózati csatlakozóvezetéket esetleges sérülésekre.
A készülék nem termel nyomást
 Ellenőrizze a sugárcső beállítását.
 A készülék légtelenítése: Készüléket
magasnyomású tömlő csatlakoztatása
nélkül bekapcsolni, és várni (max. 2
percig), amíg a víz buborékmentesen
jön ki a magasnyomású csatlakozásból.
Kapcsolja ki a készüléket, és kösse vissza a magasnyomású tömlőt.
 Ellenőrizze a vízellátást.
 A vízcsatlakozóban található szűrőszitát húzza ki laposfogóval és tisztítsa
meg folyó víz alatt.
Erős nyomásingadozások
 Magasnyomású fúvóka tisztítása: A
szennyeződéseket a szórófej furatból
egy tű segítségével távolítsa el és vízzel előrefelé öblítse ki.
 Ellenőrizze a vízellátás mennyiségét.
A készülék szivárog
 A készülék kismértékű szivárgása műszaki okok miatt lehetséges. Erős szivárgás esetén hívja a jóváhagyott
szerviz szolgálatot.
Nem szívja fel a tisztítószert
 Válassza le a sugárcsövet a kézi szórópisztolyról és csak a kézi szórópisztollyal dolgozzon vagy
nyomásszabályozóval használja sugárcsövet és állítsa „Mix“ -re.
 Tisztítsa ki a tisztítószer szívócső szűrőjét.
 Ellenőrizze, hogy a tisztítószer szívócső nem törik-e meg valahol.
HU – 10
127
Műszaki adatok
EK konformitási nyiltakozat
Elektromos csatlakozás
Feszültség
220-240 V
1~50/60 Hz
Csatlakozási teljesítmény
1,6 kW
Védelmi fokozat
IP X5
Védelmi osztály
II
Hálózati biztosító (lomha)
10 A
Vízcsatlakozó
Hozzáfolyási nyomás (max.)
1,2 MPa
Hozzáfolyási hőmérséklet
40 °C
(max.)
Hozzáfolyási mennyiség (min.)
9 l/perc
Max. felszívási magasság
0,5 m
Teljesítményre vonatkozó adatok
Üzemi nyomás
10 MPa
Max. megengedett nyomás
12 MPa
Szállított mennyiség, víz
5,5 l/perc
Szállított mennyiség, tisztító0,3 l/perc
szer
A kézi szórópisztoly visszalökő 13 N
erőhatása
Méretek és súly
Hossz
275 mm
Szélesség
279 mm
Magasság
803 mm
Súly, üzemkészen a tartozék- 7,0 kg
kal
Az EN 60335-2-79 szerint megállapított
értékek
Kéz-kar vibrációs kibocsátási <2,5 m/s2
érték
0,3 m/s2
Bizonytalanság K
Hangnyomás szint LpA
74 dB(A)
3 dB(A)
Bizonytalanság KpA
Hangnyomás szint LWA + bi90 dB(A)
zonytalanság KWA
A műszaki adatok módosításának jogát
fenntartjuk!
Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban
megnevezett gép tervezése és építési
módja alapján az általunk forgalomba hozott kivitelben megfelel az EK irányelvek
vonatkozó, alapvető biztonsági és egészségügyi követelményeinek. A gép jóváhagyásunk nélkül történő módosítása esetén
ez a nyilatkozat elveszti érvényességet.
Termék:
Nagynyomású tisztító
Típus:
1.601-xxx
Vonatkozó európai közösségi irányelvek:
2006/42/EK (+2009/127/EK)
2004/108/EK
2000/14/EK
2011/65/ЕK
Alkalmazott harmonizált szabványok:
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Követett megfelelés megállapítási eljárás:
2000/14/EK: V. függelék
Hangteljesítményszint dB(A)
Mért:
87
Garantált:
90
Alulírottak az ügyvezetés megbízásából és
felhatalmazásával lépnek fel.
CEO
Head of Approbation
A dokumentációért felelős személy:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/11/01
128
HU – 11
Obsah
Obecná upozornění . . . . . . . . . . .
Bezpečnostní pokyny . . . . . . . . . .
Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Přeprava . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ukládání . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ošetřování a údržba . . . . . . . . . . .
Pomoc při poruchách . . . . . . . . . .
Technické údaje . . . . . . . . . . . . . .
Prohlášení o shodě pro ES. . . . . .
Symboly použité v návodu k obsluze
CS
CS
CS
CS
CS
CS
CS
CS
CS
4
5
7
9
9
10
10
11
11
Obecná upozornění
Vážený zákazníku,
Před prvním použitím svého zařízení si přečtěte tento původní
návod k používání, řiďte se jím a uložte jej
pro pozdější použití nebo pro dalšího majitele.
Obsah dodávky
Obsah dodávky je zobrazen na obale vašeho zařízení. Během vybalování zkontrolujte, zda je dodávka kompletní.
Pokud chybí části příslušenství nebo bylo
transportem poškozeny, obraťte se na vaší
prodejnu.
Oblasti využití přístroje
Tento vysokotlaký čistič používejte výhradně v domácnosti, a sice
– k čištění strojů, vozů, budov, nářadí, fasád, teras, zahradního náčiní apod. K
čištění využívejte vysokotlakého paprsku vody, dle potřeby používejte čisticí prostředky.
– Při práci s čističem používejte pouze
příslušenství, náhradní díly a čisticí prostředky schválené výrobcem, tj. firmou
KÄRCHER. Při používání čisticích prostředků se řiďte pokyny na nich uvedenými.
 Nebezpečí!
Pro bezprostředně hrozící nebezpečí, které
vede k těžkým fyzickým zraněním nebo k
smrti.
몇 Upozornění
Pro potencionálně nebezpečnou situaci,
která by mohla vést k těžkým fyzickým zraněním nebo k smrti.
Pozor
Pro potencionálně nebezpečnou situaci,
která může vést k lehkým fyzickým zraněním nebo k věcným škodám.
Symboly na zařízení
Vysokotlakým vodním paprskem se nesmí mířit na osoby, zvířata, elektrickou výstroj
pod napětím ani na zařízení
samotné. Přístroj chraňte před mrazem.
Ochrana životního prostředí
Obalové materiály jsou recyklovatelné. Obal nezahazujte do domácího
odpadu, nýbrž jej odevzdejte k opětovnému zužitkování.
Přístroj je vyroben z hodnotných
recyklovatelných materiálů, které se
dají dobře znovu využít. Likvidujte
proto staré přístroje ve sběrnách k tomuto
účelu určených.
Informace o obsažených látkách (REACH)
Aktuální informace o obsažených látkách
naleznete na adrese:
www.kaercher.com/REACH
Záruka
V každé zemi platí záruční podmínky vydané příslušnou distribuční společností. Případné poruchy zařízení odstraníme během
záruční lhůty bezplatně, pokud byl jejich
příčinou vadný materiál nebo výrobní závady. V případě uplatňování nároku na záruku se s dokladem o zakoupení obraťte na
prodejce nebo na nejbližší oddělení služeb
zákazníkům.
(Adresy poboček najdete na zadní straně)
CS – 4
129
Bezpečnostní pokyny
 Nebezpečí!
 Zástrčky a zásuvky se nikdy nedotýkejte mokrýma rukama.
 Zařízení nikdy neuvádějte do provozu,
je-li poškozeno síťové napájecí vedení
nebo důležité části zařízení, např. vysokotlaká hadice, ruční stříkací pistole
nebo bezpečnostní mechanismy.
 Před každým zahájením provozu zkontrolujte, zda síťové napájecí vedení a síťová zástrčka nejsou poškozeny.
Poškozené síťové napájecí vedení dejte neprodleně vyměnit autorizovaným
zákaznickým servisem / odborníkem
elektrikářem.
 Vždy než začnete s přístrojem pracovat, zkontrolujte vysokotlakou hadici,
zda není poškozená. Poškozenou hadici ihned vyměňte.
 Nikdy nepracujte s vysokotlakým čističem v prostorách, ve kterých hrozí nebezpečí exploze!
 Používáte-li přístroj v nebezpečných
prostorách (např. benzinová pumpa),
dodržujte bezpodmínečně příslušné
bezpečnostní předpisy.
 Paprsek vysokého tlaku vody může být
nebezpečný, je-li s ním zacházeno neodborným způsobem. Paprsek vysokého tlaku nikdy nesměřujte na osoby,
zvířata, zapnutá elektrická zařízení či
na samotný čistič.
 Vysokotlakým vodním paprskem nikdy
nemiřte na jiné osoby ani na sebe za
účelem očištění oděvu či obuvi.
 Nikdy neostřikujte předměty obsahující
látky životu nebezpečné (např. azbest).
 Pneumatikám/ventilům pneumatik hrozí poškození resp. prasknutí při ostřikování vysokotlakým paprskem. Prvním
příznakem takového poškození je zabarvení pneumatiky. Poškozené pneumatiky/ventily pneumatik jsou životu
nebezpečné. Při čištění dodržujte vzdálenost paprsku vody nejméně 30 cm!
 Nebezpečí exploze!
Nepoužívejte hořlavé tekutiny.
130
몇








CS – 5
Nikdy nenasávejte kapaliny obsahující
rozpouštědla či neředěné kyseliny a
rozpouštědla! Sem patří např. benzín,
ředidla do barev nebo topný olej. Rozprášená mlha je vysoce vznětlivá, výbušná a jedovatá. Nepoužívejte aceton,
neředěné kyseliny a rozpouštědla, neboť mohou poškodit materiál, z něhož je
zařízení vyrobeno.
Upozornění
Síťová zástrčka a spojka prodlužovacího vedení musejí být vodotěsné a nesmějí ležet ve vodě.
Nevhodná prodlužovací vedení mohou
být nebezpečná. Pod širým nebem používejte jen taková prodlužovací vedení, která jsou k tomuto účelu schválena
a odpovídajícím způsobem označena a
mají dostatečný průřez. 1 - 10 m: 1,5
mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm2
Prodlužovací vedení vždy kompletně
odmotejte z kabelového navijáku.
Kvalita vysokotlakých hadic, armatur a
spojek je důležitá pro bezpečnost práce
s čističem. Používejte proto pouze vysokotlaké hadice, armatury a spojky doporučené autorizovaným distributorem.
Toto zařízení není určeno k tomu, aby
ho používaly osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními
schopnostmi.
S přístrojem nesmí pracovat děti nebo
osoby, které nebyly seznámeny s návodem k jeho použití.
Na děti je třeba dohlížet, aby bylo zajištěno, že si se zařízením nebudou hrát.
Balicí fólii udržujte mimo dosah dětí,
hrozí nebezpečí udušení!
Tento přístroj byl koncipován pro použití jen takových čisticích prostředků, které jsou dodávány, resp. doporučeny
autorizovaným distributorem. Použití jiných čisticích prostředků či chemikálií
by mohlo mít negativní vliv na bezpečnost přístroje.
Uživatel smí přístroj používat pouze k
účelům, ke kterým byl přístroj vyroben.
Při práci s přístrojem je uživatel povinen
dbát místních specifik a brát ohled na
osoby, nacházející se v blízkosti přístroje.
 Přístroj nepoužívejte, pokud se v dosahu nacházejí jiné osoby, které nemají
ochranný oděv.
 Za účelem ochrany před odstřikující vodou či nečistotami noste při práci s čističem ochranný oděv a ochranné brýle.
Pozor
 Při delších provozních přestávkách vypněte hlavní vypínač / spínač přístroje
nebo přístroj odpojte od zdroje napětí.
 Zařízení neprovozujte při teplotách nedosahujících 0 °C.
 Při čištění lakovaných povrchových
ploch dodržujte vzdálenost paprsku vysokého tlaku vody od plochy min. 30
cm, abyste zabránili poškození plochy.
 Nikdy přístroj nenechávejte bez dozoru,
je-li v provozu.
 Dbejte na to, aby nedošlo k poškození
síťového či prodlužovacího vedení následkem přejetí vedení, jeho skřípnutím
či taháním za něj trhavým pohybem. Síťové vedení chraňte před žárem, olejem a ostrými hranami.
 Veškeré části přístroje, kterými je veden el. proud, musí být chráněny před
stříkající vodou.
 Přístroj smí být zapojen jen do takového el. přívodu, který byl instalován kvalifikovaným elektrikářem v souladu s
mezinárodní normou IEC 60364 o elektrické instalaci budov.
 Přístroj zapojujte pouze na střídavý
proud. Napětí musí být shodné s údaji o
napětí na typovém štítku přístroje.
 Z bezpečnostních důvodů zásadně doporučujeme provozovat zařízení přes
ochranný spínač proti zbytkovému
proudu (max. 30 mA).
 Čisticí práce, při kterých vzniká odpadová voda obsahující olej (např. při čištění motoru či podvozku automobilu),
se smějí provádět výhradně na místech
k tomu určených (myčky), disponujících
odlučovačem oleje.
Bezpečnostní prvky
Pozor
Bezpečnostní mechanismy slouží na
ochranu uživatele a nesmějí být měněny či
obcházeny.
Vypínač na zářízení
Vypínač na zařízení zabraňuje zařízení v
nahodilému provozu.
Zajištění ruční stříkací pistole
Pojistné ústrojí blokuje páčku ruční stříkací
pistole a brání nahodilému spuštění zařízení.
Přepadový ventil s tlakovým spínačem
Přepadový ventil brání překročení přípustného pracovního tlaku.
Uvolněním páčky na ruční stříkací pistoli
vypne tlakový spínač čerpadlo a vysokotlaký vodní paprsek se přeruší. Přitažením
páčky se čerpadlo opět zapne.
Podmínky pro zachování stability
Pozor
Před každými činnostmi na nebo s přístrojem zajistěte stabilitu přístroje, aby bylo zabráněno poraněním nebo poškozením.
– Stabilita přístroje je zajištěna, pokud
přístroj stojí na rovné ploše.
CS – 6
131
Obsluha
Popis zařízení
ilustrace viz stránka 2
1 Rychlopřípojka pro vysokotlakou hadici
2 Přípojka vysokého tlaku
3 Vypínač na přístroji "0/OFF" / "I/ON"
4 Ukládací prostor pro síťové přívodní vedení
5 Uložení pro vysokotlakou hadici
6 Přepravní držadlo
7 Uložení pro stříkací trubku
8 Uložení pro ruční stříkací pistoli
9 Vodní přípojka s integrovaným sítkem
10 Sací hadice na čisticí prostředek s filtrem čisticího prostředku a krytem
11 Zásobník na čisticí prostředek
12 Spojovací element pro přívod vody
13 Síťové napájecí vedení se zástrčkou
14 Přepravní kolo
15 Ruční stříkací pistole
16 Zajištění ruční stříkací pistole
17 Tlačítko k oddělení vysokotlaké hadice
od ruční stříkací pistole
18 Vysokotlaká hadice
19 Používejte ocelovou trubku s regulací
tlaku (Vario Power)
20 Vysokotlaká trubka s frézou na nečistoty
Zvláštní příslušenství
Zvláštní příslušenství rozšiřuje možnosti
využití vysokotlakého čističe. Bližší informace obdržíte u Vašeho obchodníka s přístroji KÄRCHER.
Před uvedením do provozu
Před uvedením do provozu namontujte díly
volně přiložené k zařízení.
Ilustrace viz stránka 3
ilustrace
 Zatlačte kola do úchytů.
 Zajistěte kola pomocí přiložených
zátek. Dbejte na směr umístění zátky!
ilustrace
 Nasaďte přepravní rukojeť a přišroubujte ji.
ilustrace
 Přišroubujte rychlopřípojku vysokotlaké
hadice na přípojku vysokého tlaku.
132
ilustrace
 Zasuňte vysokotlakou hadici do ruční
stříkací pistole tak, aby slyšitelně zaskočila.
Upozornění: Dbejte na správné seřízení připojovací matice.
 Prověřte bezpečné spojení tahem za
vysokotlakou hadici.
ilustrace
 Sací hadici na čisticí prostředek protáhněte víkem zásobníku čisticího prostředku tak daleko, aby filtr později
dosedl na dno zásobníku.
 Zásobník na čisticí prostředek uzavřete
víkem.
 Zásobník na čisticí prostředek umístěte
tak, aby zapadl do zařízení.
Přívod vody
Podle platných předpisů nesmí být
zařízení nikdy provozováno na vodovodní síti bez systémového oddělovače. Je nezbytné používat
systémový oddělovač firmy KÄRCHER
nebo alternativně systémový oddělovač
odpovídající normě EN 12729 typu BA. Voda, která protekla systémovým děličem, je
hodnocena jako nikoliv pitná.
Pozor
Systémový oddělovač připojujte vždy k přívodu vody nikoliv k přístroji!
Upozornění: Nečistoty ve vodě mohou poškodit vysokotlaké čerpadlo a příslušenství. Na ochranu před nimi se doporučuje
používat vodní filtr KÄRCHER (zvláštní příslušenství, obj. číslo 4.730-059).
Zásobování vodou z přívodu vody
Dbejte pokynů příslušné místní organizace
zajišťující zásobování vodou.
Hodnoty připojení viz typový štítek, resp.
Technické údaje.
 Používejte vodní hadici vyztuženou tkaninou (není součástí dodávky) vybavenou obvyklou spojkou. (Průměr alespoň
1/2 palce popř. 13 mm; délka alespoň
7,5 m).
ilustrace
 Spojku našroubujte na vodovodní přípojku zařízení.
CS – 7
 Vodní hadici nasaďte na spojovací díl a
připojte k přívodu vody.
Nasávání vody z otevřených nádrží
Tento vysokotlaký čistič je díky sací hadici
KÄRCHER se zpětným ventilem (zvláštní
příslušenství obj. č. 4.440-238) vhodný k
nasávání povrchové vody např. z kádí na
dešťovou vodu nebo tůní apod. (ohledně
max. sací výšky viz technická data).
 Sací hadici KÄRCHER se zpětným ventilem naplňte vodou, našroubujte na
vodní přípojku a zavěste do kádě na
dešťovou vodu.
 Před uvedením do provozu přístroj odvzdušněte.
Přístroj zapněte bez nasazené rozprašovací trubky a nechte jej běžet (max. 2
minuty), dokud z pistole nezačne vytékat voda bez vzduchových bublinek.
Přístroj vypněte a namontujte rozprašovací trubku.
Uvedení do provozu
Pozor
Běh na prázdno po dobu delší než 2 minuty
vede k poškození vysokotlakého čerpadla.
Pokud přístroj nevytvoří tlak během 2 minut, vypněte jej a postupujte podle pokynů
v kapitole „Nápověda při poruchách“.
ilustrace
 Vysokotlakou hadici pevně zasuňte do
rychlospojky, uslyšíte přitom, jak zaskočí.
Upozornění: Dbejte na správné seřízení připojovací matice.
 Prověřte bezpečné spojení tahem za
vysokotlakou hadici.
ilustrace
 Stříkací trubku nasaďte na stříkací pistoli a otočením o 90° ji zajistěte.
 Zcela otevřete vodovodní kohoutek.
 Zapojte síťovou zástrčku do zásuvky.
 Zapněte přístroj "I/ON".
Provoz
몇 Nebezpečí!
Vodní paprsek, vycházející z vysokotlaké
trysky, působí na stříkací pistoli reaktivní silou. Zaujměte bezpečný postoj a pevně
držte ruční stříkací pistoli a stříkací trubku.
ilustrace
 Odjistěte páčku na stříkací pistoli.
 Zatáhněte za páčku, zařízení se zapne.
Upozornění: Jestliže se páčka znovu uvolní, zařízení se znovu vypne. Vysoký tlak
zůstává v systému zachován.
Používejte ocelovou trubku s regulací
tlaku (Vario Power).
Pro obvyklé čištění. Pracovní tlak lze nastavit stupňovitě mezi „Min“ a „Max“. V poloze
"Mix" je možné provádět přídavné dávkování čisticího prostředku.
 Uvolněte stisk páčky na stříkací pistoli.
ilustrace
 Nastavte ocelovou trubku do požadované polohy.
Vysokotlaká trubka s frézou na
nečistoty
Pro těžká znečištění.
Pozor
Nečistěte pneumatiky, lak nebo citlivé povrchy jako dřevo pomocí frézy na nečistoty,
hrozí poškození.
Nehodí se pro práci s čisticími prostředky.
Práce s čisticím prostředkem
Při realizaci chystané čisticí úlohy používejte výhradně čisticí a ošetřovací prostředky
firmy KÄRCHER, neboť byly vyvinuty speciálně k použití s Vaším zařízením. Použití
jiných čisticích a ošetřovacích prostředků
může vést k rychlému opotřebení a zániku
záručních nároků. Dejte si poradit ve specializovaném obchodě nebo si vyžádejte informace přímo u firmy KÄRCHER.
ilustrace
 Naplňte zásobník na čisticí prostředek
roztokem čisticího prostředku (řiďte se
pokyny k dávkování na nádobě s čisticím prostředkem).
 Používejte ocelovou trubku s regulací
tlaku (Vario Power).
 Stříkací trubku natočte do polohy „Mix“.
Upozornění: Tímto způsobem se roztok čisticího prostředku za provozu přimíchává k vodnímu paprsku.
CS – 8
133
 Zajistěte přístroj proti sklouznutí a převrácení.
Doporučovaná metoda čištění
 Čisticí prostředek úsporně nastříkejte
na suchý povrch a nechte působit (ne
však zaschnout).
 Uvolněnou nečistotu opláchněte paprskem vysokého tlaku.
Ukládání
Přerušení provozu
 Uvolněte stisk páčky na stříkací pistoli.
ilustrace
 Zajistěte páčku stříkací pistole.
 Při delších přestávkách v práci (přes 5
minut) přístroj ještě vypněte vypínačem
„0/OFF“.
 Ruční stříkací pistoli zasuňte do uložení
pro ruční stříkací pistoli.
Ukončení provozu
Pozor
Vysokotlakou hadici odpojujte od ruční stříkací pistole nebo od přístroje pouze, pokud
je systém bez tlaku.
 Po práci s čisticím prostředkem: Nechte
přístroj na dobu 1 minuty zapnutý, aby
mohlo dojít k vypláchnutí.
 Uvolněte stisk páčky na stříkací pistoli.
 Zařízení vypněte „0/OFF“.
 Zavřete vodovodní kohoutek.
 Stiskněte páčku na stříkací pistoli za
účelem odstranění zbylého tlaku ze
systému.
ilustrace
 Zajistěte páčku stříkací pistole.
 Odpojte zařízení od přívodu vody.
 Vytáhněte zástrčku ze sítě.
Přeprava
Pozor
Aby bylo zabráněno poraněním nebo nehodám při přepravě, berte ohled na hmotnost
přístroje (viz. technické údaje).
Ruční přeprava
 Přístroj tahejte za přepravní úchyt.
Pozor
Aby bylo zabráněno poraněním nebo nehodám, zohledněte při výběru místa uskladnění hmotnost přístroje (viz. technické
údaje).
Uložení přístroje
Před dlouhodobým uskladněním, např. v
zimě navíc dodržujte pokyny v kapitole Péče.
 Přístroj odstavte na rovné ploše.
 Kryt rychlopřípojky pro vysokotlakou
hadici tlačte ve směru šipky a vysokotlakou hadici vytáhněte.
 Stiskněte tlačítko pro odpojení na ruční
stříkací pistoli a odpojte vysokotlakou
hadici od ruční stříkací pistole.
 Ruční stříkací pistoli zasuňte do uložení
pro ruční stříkací pistoli.
 Stříkací trubku zaaretujte v uložení pro
stříkací trubku.
 Síťové napájecí vedení, vysokotlakou
hadici a příslušenství uložte na zařízení.
Ochrana proti zamrznutí
Pozor
Zařízení a příslušenství chraňte před mrazem.
Není-li ze zařízení a příslušenství beze
zbytku vypuštěna voda, mráz zařízení a
příslušenství zničí. Jak předcházet škodám
 Ze zařízení vypusťte veškerou vodu:
zařízení zapněte bez připojené vysokotlaké hadice a bez připojeného přívodu vody (na max. 1 minutu) a počkejte,
dokud z vysokotlakého přípoje nepřestane vytékat voda. Zařízení vypněte.
 Zařízení s úplným příslušenstvím ukládejte na místo chráněné před mrazem.
Přeprava ve vozidle
 Zásobník na čisticí prostředek vyprázdněte.
134
CS – 9
Ošetřování a údržba
Zařízení nelze natlakovat
 Nebezpečí!
Než začnete provádět jakoukoliv péči nebo
údržbu, zařízení vypněte a vytáhněte zástrčku ze sítě.
Péče
Před uskladněním na delší dobu, např. na
zimu:
 Sejměte filtr ze sací hadice na čisticí
prostředky a opláchněte jej pod tekoucí
vodou.
 Síto ve vodní přípojce vyjměte plochými
kleštěmi a vyčistěte je pod tekoucí vodou.
Údržba
Zařízení je bezúdržbové.
 Zkontrolujte nastavení stříkací trubky.
 Zařízení odvzdušněte: Zařízení zapněte bez připojené vysokotlaké hadice a
čekejte (max. 2 minuty), dokud z vysokotlaké přípojky nezačne vystupovat
voda bez bublin. Zařízení vypněte a
znovu připojte vysokotlakou hadici.
 Zkontrolujte přívod vody.
 Síto ve vodní přípojce vyjměte plochými
kleštěmi a vyčistěte je pod tekoucí vodou.
Silné kolísání tlaku
 Vyčistěte vysokotlakou trysku: Odstraňte jehlou nečistoty z otvoru trysky a
zpředu ji propláchněte vodou.
 Zkontrolujte množství přiváděné vody.
Náhradní díly
Zařízení je netěsné
Používejte výhradně originální náhradní
díly firmy KÄRCHER. Přehled náhradních
dílů najdete na konci tohoto provozního návodu.
 Mírná netěsnost zařízení je podmíněna
technicky. Při značné netěsnosti je třeba řešením pověřit autorizovaný zákaznický servis.
Pomoc při poruchách
Čisticí prostředek není nasáván
Drobné poruchy můžete odstranit sami s
pomocí následujících údajů.
V případě nejistoty se laskavě obraťte na
autorizovaný zákaznický servis.
 Nebezpečí!
Než začnete provádět jakoukoliv péči nebo
údržbu, zařízení vypněte a vytáhněte zástrčku ze sítě.
Veškeré opravářské práce na elektrických
částech přístroje smí provádět pouze autorizovaný zákaznický servis.
 Odpojte proudnici od ruční stříkací pistole a práci provádějte pouze pomocí
ruční stříkací pistole nebo používejte
proudnici s regulací tlaku a otočte ji do
polohy "Mix"
 Filtr očistěte na sací hadici čisticího prostředku.
 Zkontrolujte, zda na sací hadici nejsou
zlomy.
Přístroj neběží
 Zatáhněte za páčku stříkací pistole, zařízení se zapne.
 Zkontrolujte, zda napětí uvedené na typovém štítku přístroje souhlasí s napětím zdroje elektrického proudu.
 Zkontrolujte, zda není síťové napájecí
vedení poškozeno.
CS – 10
135
Technické údaje
Elektrické připojení
Napětí
Příkon
Stupeň krytí
Třída krytí
Prohlášení o shodě pro ES
220-240 V
1~50/60 Hz
1,6 kW
IP X5
II
Síťová pojistka (pomalá)
10 A
Přívod vody
Přívodní tlak (max.)
1,2 MPa
Teplota přívodu (max.)
40 °C
Přiváděné množství (min.)
9 l/min
Max. sací výška
0,5 m
Výkonnostní parametry
Pracovní tlak
10 MPa
Max. přípustný tlak
12 MPa
Čerpané množství vody
5,5 l/min
Čerpané množství čisticího pro- 0,3 l/min
středku
Síla zpětného nárazu vyso13 N
kotlaké pistole
Rozměry a hmotnost
Délka
275 mm
Šířka
279 mm
Výška
803 mm
Hmotnost přístroje připravené- 7,0 kg
ho k provozu s příslušenstvím
Zjištěné hodnoty dle EN 60335-2-79
Hodnota vibrace ruka-paže
<2,5 m/s2
Kolísavost K
0,3 m/s2
Hladina akustického tlaku LpA
74 dB(A)
3 dB(A)
Kolísavost KpA
Hladina akustického výkonu
90 dB(A)
LWA + Kolísavost KWA
Technické změny vyhrazeny.
Tímto prohlašujeme, že níže označené
stroje odpovídají jejich základní koncepcí a
konstrukčním provedením, stejně jako
námi do provozu uvedenými konkrétními
provedeními, příslušným zásadním požadavkům o bezpečnosti a ochraně zdraví
směrnic ES. Při jakýchkoli na stroji provedených změnách, které nebyly námi odsouhlaseny, pozbývá toto prohlášení svou
platnost.
Výrobek:
Vysokotlaký čistič
Typ:
1.601-xxx
Příslušné směrnice ES:
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2004/108/ES
2000/14/ES
2011/65/ES
Použité harmonizační normy
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Použitý postup posuzování shody:
2000/14/ES: Příloha V
Hladinu akustického dB(A)
Namerenou:
87
Garantovanou: 90
Podepsaní jednají v pověření a s plnou
mocí jednatelství
CEO
Head of Approbation
Osoba zplnomocněná sestavením dokumentace:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/11/01
136
CS – 11
Vsebinsko kazalo
Splošna navodila . . . . . . . . . . . . .
Varnostna navodila . . . . . . . . . . . .
Uporaba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Skladiščenje . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nega in vzdrževanje . . . . . . . . . . .
Pomoč pri motnjah . . . . . . . . . . . .
Tehnični podatki . . . . . . . . . . . . . .
ES-izjava o skladnosti . . . . . . . . .
Simboli v navodilu za uporabo
SL
SL
SL
SL
SL
SL
SL
SL
SL
4
5
7
9
9
10
10
11
11
 Nevarnost
Za neposredno grozečo nevarnost, ki vodi
do težkih telesnih poškodb ali smrti.
몇 Opozorilo
Za možno nevarno situacijo, ki bi lahko vodila do težkih telesnih poškodb ali smrti.
Pozor
Za možno nevarno situacijo, ki lahko vodi
do lahkih poškodb ali materialne škode.
Simboli na napravi
Splošna navodila
Visokotlačnega curka ne
usmerjajte v osebe, živali, aktivno električno opremo ali na
samo napravo. Napravo zaščitite pred zmrzaljo.
Spoštovani kupec,
Pred prvo uporabo Vaše naprave preberite to originalno navodilo za uporabo, ravnajte se po njem in
shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo
ali za naslednjega lastnika.
Dobavni obseg
Obseg dobave Vaše naprave je prikazan
na embalaži. Pri jemanju stroja iz embalaže
preverite popolnost vsebine.
Pri manjkajočem priboru ali transportnih
škodah obvestite Vašega prodajalca.
Namenska uporaba
Ta visokotlačni čistilec uporabljajte izključno za privatno gospodinjstvo:
– za čiščenje strojev, vozil, zgradb, orodij,
fasad, teras, vrtnih naprav itn. z visokotlačnim vodnim curkom (po potrebi z
dodatkom čistilnega sredstva).
– z deli pribora, nadomestnimi deli in čistilnimi sredstvi, ki jih je dovolil KÄRCHER. Upoštevajte napotke, ki so
priloženi čistilnim sredstvom.
Varstvo okolja
Embalažo je mogoče reciklirati. Prosimo, da embalaže ne odlagate med
gospodinjski odpad, pač pa jo oddajte v ponovno predelavo.
Stare naprave vsebujejo pomembne
materiale, ki so namenjeni za nadaljnjo predelavo. Zato stare naprave zavrzite s pomočjo ustreznih zbiralnih
sistemov.
Opozorila k sestavinam (REACH)
Aktualne informacije o sestavinah najdete
na:
www.kaercher.com/REACH
Garancija
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki
jih določa naše prodajno predstavništvo.
Morebitne motnje na napravi, ki so posledica materialnih ali proizvodnih napak, v času
garancije brezplačno odpravljamo. V primeru uveljavljanja garancije, se z originalnim računom obrnite na prodajalca oziroma
najbližji uporabniški servis.
(naslov glejte na hrbtni strani)
SL – 4
137
Varnostna navodila
 Nevarnost
 Omrežnega vtiča in vtičnice nikoli ne
prijemajte z mokrimi rokami.
 Naprave ne vklapljajte, če so poškodovani omrežni priključni vodnik ali drugi
pomembni deli naprave, npr. visokotlačna gibka cev, ročna brizgalna pištola ali varnostne priprave.
 Pred vsako uporabo preverite, ali na
omrežnem priključnem vodniku z omrežnim vtičem obstajajo poškodbe. Poškodovan omrežni priključni vodnik naj
pooblaščeni uporabniški servis/elektro
strokovnjak nemudoma zamenja.
 Pred vsakim zagonom preverite gibko
visokotlačno cev na poškodbe. Poškodovano visokotlačno gibko cev takoj zamenjajte.
 Prepovedano je obratovanje v področjih, kjer obstaja nevarnost eksplozij.
 Pri uporabi naprave v nevarnih področjih (npr. bencinske črpalke) je treba
upoštevati ustrezne varnostne predpise.
 Visokotlačni curki so lahko pri nestrokovni uporabi nevarni. Curka nikoli ne
usmerjajte na osebe, živali, aktivno električno opremo ali na sam stroj.
 Visokotlačnega curka ne usmerjajte na
druge osebe ali nase, da bi očistili oblačila ali obutev.
 S paro ne škropite predmetov, ki vsebujejo zdravstveno škodljive snovi (npr.
azbest).
 Pnevmatike vozil/ventili pnevmatik se
lahko z visokotlačnim curkom poškodujejo in počijo. Prvi znak tega je sprememba barve pnevmatike.
Poškodovanje avtomobilske pnevmatike/ventili pnevmatik so smrtno nevarni.
Pri čiščenju ohranite najmanjšo oddaljenost curka od 30 cm!
 Nevarnost eksplozije!
Ne razpršujte gorljivih tekočin.
Nikoli ne vsesavajte tekočin s topili ali
nerazredčenih kislin in topil! Sem spadajo npr. bencin, razredčila ali kurilno
138
몇










SL – 5
olje. Razpršeno sredstvo je visoko vnetljivo, eksplozivno in strupeno. Ne uporabljajte acetona, nerazredčenih kislin
in topil, ker le-ti uničujejo materiale,
uporabljene na napravi.
Opozorilo
Omrežni vtič in vezava uporabljenega
podaljševalnega kabla morata biti vodotesna in ne smeta ležati v vodi.
Neprimerni podaljševalni kabli so lahko
nevarni. Na odprtem uporabljajte le za
to dovoljene in ustrezno označene podaljševalne kable z zadostnim prerezom vodnikov:
1 - 10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm2
Podaljševalni kabel vedno do konca odvijte z bobna za navijanje kabla.
Visokotlačne gibke cevi, armature in vezave so pomembne za varnost stroja.
Uporabljajte le visokotlačne gibke cevi,
armature in vezave, ki jih je priporočil
proizvajalec.
Ta naprava ni namenjena uporabi oseb
z omejenimi fizičnimi, senzoričnimi ali
duševnimi sposobnostmi.
S strojem ne smejo delati otroci, mladoletne ali neusposobljene osebe.
Otroke je potrebno nadzorovati, da bi
zagotovili, da se z napravo ne igrajo.
Embalažne folije hranite proč od otrok,
obstaja nevarnost zadušitve!
Ta stroj je razvit za uporabo čistilnih
sredstev, ki jih je dostavil ali priporočil
proizvajalec. Uporaba drugih čistilnih
sredstev ali kemikalij lahko ovira varnost stroja.
Uporabnik mora stroj uporabljati v skladu z njegovim namenom. Mora upoštevati lokalne danosti in pri delu s strojem
paziti na osebe v okolici.
Naprave ne uporabljajte, če se v njenem dosegu nahajajo druge osebe, razen, če slednje nosijo zaščitna oblačila.
Za zaščito pred brizganjem vode ali
umazanije nosite primerno zaščitno
obleko in zaščitne očale.
Pozor
 Pri daljših prekinitvah obratovanja izklopite napravo na glavnem stikalu / stikalu
naprave ali izvlecite omrežni vtič.
 Naprave ne uporabljajte pri temperaturah pod 0 °C.
 Pri čiščenju lakiranih površin ohranjujte
oddaljenost curka od najmanj 30 cm, da
se izognete poškodbam.
 Stroja med obratovanjem nikoli ne puščajte brez nadzora.
 Pazite na to, da se omrežni ali podaljševalni kabel s prevoženjem, stiskanjem,
vlečenjem ali podobnim ne uniči ali poškoduje. Omrežne kable zaščitite pred
vročino, oljem in ostrimi robovi.
 Vsi deli pod napetostjo v delovnem območju morajo biti zaščiteni pred vodnim
curkom.
 Stroj se sme priključevati samo na električni priključek, ki ga je elektroinštalater izvedel v skladu z IEC 60364.
 Stroj priključujte samo na izmenični tok.
Napetost se mora ujemati s tipsko ploščico stroja.
 Iz varnostnih razlogov načeloma priporočamo, da napravo priključite preko
zaščitnega tokovnega stikala (max. 30
mA).
 Čistilna dela, pri katerih nastajajo oljnate odpadne vode, kot je npr. pomivanje
motorjev, podvozja se smejo izvajati
samo v pralnicah z odvodom za olje.
Varnostne naprave
Pozor
Varnostne naprave služijo za zaščito uporabnika in se jih ne sme spreminjati ali ignorirati.
Stikalo naprave
Stikalo naprave preprečuje nehoteno delovanje naprave.
Zapah ročne brizgalne pištole
Zapah zapira ročico ročne brizgalne pištole
in preprečujejo nehoten vklop naprave.
Prelivni ventil s tlačnim stikalom
Prelivni ventil preprečuje prekoračitev dovoljenega delovnega tlaka.
Če ročico na ročni brizgalni pištoli spustite,
tlačno stikalo izklopi črpalko, visokotlačni
curek se ustavi. Če ročico povlečete, se črpalka ponovno vklopi.
Predpogoji za stojno varnost
Pozor
Pred vsemi aktivnostmi z ali na napravi
vzpostavite stojno varnost, da preprečite
nesreče ali poškodbe.
– Stojna varnost naprave je zagotovljena,
ko je naprava postavljena na ravni površini.
SL – 6
139
Uporaba
Opis naprave
Slike glejte na strani 2
1 Hitri priključek za visokotlačno gibko
cev
2 Visokotlačni priključek
3 Stikalo naprave „0/OFF“ / „I/ON“
4 Shranjevalo za omrežni priključek
5 Shranjevalo za visokotlačno gibko cev
6 Transportni ročaj
7 Shranjevalo za brizgalno cev
8 Shranjevalo za ročno brizgalno pištolo
9 Vodni priključek z vgrajenim sitom
10 Gibka cev za sesanje čistila s filtrom za
čistilo in pokrovom
11 Rezervoar za čistilno sredstvo
12 Spojni del za priključek za vodo
13 Omrežni priključni vodnik z omrežnim
vtičem
14 Transportno kolo
15 Ročna brizgalna pištola
16 Zapah ročne brizgalne pištole
17 Tipka za ločitev visokotlačne gibke cevi
od ročne brizgalne pištole
18 Visokotlačna cev
19 Brizgalna cev z reguliranjem tlaka (Vario Power)
20 Brizgalna cev s strgalom za umazanijo
Poseben pribor
Posebni pribor razširja možnosti uporabe
vašega stroja. Podrobnejše informacije o
tem boste prejeli pri vašem prodajalcu
KÄRCHER.
Pred zagonom
Pred zagonom montirajte napravi prosto
priložene dele.
Slike glejte na strani 3
Slika
 Kolesa pritisnite v nastavek.
 Kolesa zavarujte s priloženim čepom.
Upoštevajte usmeritev čepa!
Slika
 Nataknite in privijte transportni ročaj.
Slika
 Hitri priključek za visokotlačno gibko
cev privijte na visokotlačni priključek.
140
Slika
 Vtaknite visokotlačno gibko cev v ročno
brizgalno pištolo, dokler se slišno ne zaskoči.
Opozorilo: Pazite na pravilno usmerjenost priključne električne napeljave.
 Preverite varno povezavo s potegom za
visokotolačno cev.
Slika
 Gibko sesalno cev za čistilno sredstvo
potegnite tako daleč skozi pokrov rezervoarja za čistilno sredstvo, da filter kasneje nalega na dno rezervoarja.
 Zaprite rezervoar za čistilno sredstvo s
pokrovom.
 Zakočite rezervoar za čistilno sredstvo
v napravo.
Oskrba z vodo
V skladu z veljavnimi predpisi aparat ne sme nikoli delovati brez ločilnika sistemov na omrežju za
pitno vodo. Uporabiti je potrebno
ustrezen ločilnik sistemov podjetja KÄRCHER ali alternativni ločilnik sistemov v
skladu z EN 12729 Tip BA. Voda, ki je tekla
skozi sistemski ločevalnik, je klasificirana
kot nepitna.
Pozor
Sistemski ločevalnik vedno priključite na
oskrbo z vodo, nikoli neposredno na napravo!
Opozorilo: Nečistoče v vodi lahko poškodujejo visokotlačno črpalko in pribor. Za zaščito se priporoča uporaba
KÄRCHERjevega vodnega filtra (poseben
pribor, naroč št. 4.730-059).
Oskrba z vodo iz vodovoda
Upoštevajte predpise vodovodnega podjetja.
Priključne vrednosti glejte na tipski tablici /
v tehničnih podatkih.
 Uporabljajte s platnom ojačano vodno
gibko cev (ni v obsegu dobave) z običajnim priključkom. (premer najmanj 1/2
cole oz. 13 mm; dolžina najmanj 7,5 m).
Slika
 Priložen spojni del privijte na vodni priključek naprave.
SL – 7
 Vodno gibko cev nataknite na spojni del
naprave in jo priključite na oskrbo z vodo.
Sesanje vode iz odprtih posod
Ta visokotlačni čistilnik je s KÄRCHERjevo
gibko sesalno cevjo s protipovratnim filtrom
(posebni pribor, naroč.št. 4.440-238) primeren za sesanje površinske vode npr. iz
sodov za deževnico ali ribnikov (za maksimalno višino črpanja glejte tehnične podatke).
 KÄRCHERevo gibko sesalno cev s protipovratnim ventilom napolnite z vodo,
privijte na vodni priključek in obesite v
sod za deževnico.
 Pred obratovanjem napravo odzračite.
Napravo vklopite brez priklopljene brizgalne cevi in pustite teči tako dolgo
(največ 2 minuti), da voda iz pištole teče
brez mehurčkov. Napravo izklopite in
ponovno priklopite brizgalno cev.
Zagon
Pozor
Suhi tek v trajanju več kot 2 minuti lahko vodi
do poškodb na visokotlačni črpalki. Če naprave v 2 minutah ne izgradi nobenega tlaka, napravo izklopite in postopajte v skladu z
napotki v poglavju „Pomoč pri motnjah“.
Slika
 Visokotlačno gibko cev trdno vtaknite v
hitri priključek na napravi, da se slišno
zaskoči.
Opozorilo: Pazite na pravilno usmerjenost priključne električne napeljave.
 Preverite varno povezavo s potegom za
visokotolačno cev.
Slika
 Brizgalno cev vtaknite v ročno brizgalno
pištolo in jo pritrdite z obračanjem za
90°.
 Vodno pipo popolnoma odprite.
 Omrežni vtič vtaknite v vtičnico.
 Vklopite napravo "I/ON".
Obratovanje
몇 Nevarnost
Zaradi izstopajočega vodnega curka iz visokotlačne šobe deluje na ročno brizgalno
pištolo povratna sila. Poskrbite, da trdno
stojite, ročno brizgalno pištolo in brizgalno
cev trdno držite.
Slika
 Deblokirajte ročico ročne brizgalne pištole.
 Potegnite ročico, naprava se vklopi.
Opozorilo: Če se ročica ponovno spusti,
se naprava ponovno izklopi. Visok tlak se v
sistemu ohrani.
Brizgalna cev z reguliranjem tlaka (Vario
Power)
Za običajne čistilne naloge. Delovni tlak se
lahko zvezno regulira med "Min" in Max". V
položaju „Mix“ se lahko dodaja čistilno
sredstvo.
 Spustite ročico ročne brizgalne pištole.
Slika
 Brizgalno cev obrnite na željen položaj.
Brizgalna cev s frezalom za umazanijo
Za trdovratno umazanijo.
Pozor
Avtomobilskih gum, laka ali občutljivih površin kot je les ne čistite s strgalom za umazanijo, nevarnost poškodbe.
Ni primerno za delo s čistilnimi sredstvi.
Delo s čistilnimi sredstvi
Za vsakokratno čistilno nalogo uporabljajte
izključno čistilna in negovalna sredstva
podjetja KÄRCHER, ker so bila le-ta razvita
posebej za uporabo z Vašo napravo. Uporaba drugih čistilnih in negovalnih sredstev
lahko vodi do hitrejše obrabe in ugasnitve
garancijskih zahtevkov. Prosimo, da se pozanimate v specializirani trgovini ali pa zahtevate informacije neposredno pri podjetju
KÄRCHER.
Slika
 Raztopino čistilnega sredstva napolnite
v rezervoar za čistilno sredstvo (upoštevajte navedbe doziranja na navoju čistilnega sredstva).
 Uporabite brizgalno cev z reguliranjem
tlaka (Vario Power).
 Brizgalno cev obrnite na položaj "Mix".
Opozorilo: S tem se pri obratovanju
raztopina čistilnega sredstva primeša
vodnemu curku.
SL – 8
141
Priporočljiva metoda čiščenja
 Čistilno sredstvo varčno razpršite po
suhi površini in pustite, da učinkuje
(vendar se ne sme posušiti).
 Raztopljeno umazanijo splaknite z visokotlačnim curkom.
Pozor
Da preprečite nesreče ali poškodbe, pri izbiri kraja shranjevanja upoštevajte težo naprave (glejte tehnične podatke).
Prekinitev obratovanja
Shranjevanje naprave
 Spustite ročico ročne brizgalne pištole.
Slika
 Zaprite ročico ročne brizgalne pištole.
 Pri daljših delovnih premorih (več kot 5
minut) napravo dodatno izklopite „0/
OFF“.
 Ročno brizgalno pištolo vtaknite v shranjevalo za ročno brizgalno pištolo.
Pred daljšim shranjevanjem, npr. v času zime, dodatno upoštevajte napotke v poglavju Nega.
 Postavite napravo na ravno površino.
 Ohišje hitrega priključka za visokotlačno gibko cev pritisnite v smeri puščice
in izvlecite visokotlačno gibko cev.
 Pritisnite ločilno na ročni brizgalni pištoli
in ločite visokotlačno gibko cev od ročne brizgalne pištole.
 Ročno brizgalno pištolo vtaknite v shranjevalo za ročno brizgalno pištolo.
 Brizgalno cev zaskočite v shranjevalo
za brizgalno cev.
 Omrežni priključni kabel, visokotlačno
gibko cev in pribor pospravite na napravo.
Zaključek obratovanja
Pozor
Visokotlačno gibko cev ločite od ročne brizgalne pištole ali naprave le, če v sistemu
ni tlaka.
 Po delu s čistilnimi sredstvi: Naprava
naj za spiranje deluje približno 1 minuto.
 Spustite ročico ročne brizgalne pištole.
 Izklopite napravo "0/OFF".
 Zaprite pipo.
 Pritisnite ročico ročne brizgalne pištole,
da iz sistema izpustite še obstoječi tlak.
Slika
 Zaprite ročico ročne brizgalne pištole.
 Napravo ločite z oskrbe z vodo.
 Izvlecite omrežni vtič.
Transport
Pozor
Da preprečite nesreče ali poškodbe, pri
transportu upoštevajte težo naprave (glejte
tehnične podatke).
Skladiščenje
Zaščita pred zamrznitvijo
Pozor
Napravo in pribor zaščitite pred zmrzaljo.
Če voda ni popolnoma izpraznjena, zmrzal
uniči napravo in pribor. Za preprečitev
škod.
 Popolna izpraznitev vode iz naprave:
Napravo vklopite brez priključene visokotlačne gibke cevi in brez priključene
oskrbe z vodo (max. 1 min.) in počakajte, dokler iz visokotlčanega priključka
ne izstopa več voda. Izklopite napravo.
 Napravo s celotnim priborom shranjujte
v prostoru, varnem pred zmrzaljo.
Ročni transport
 Napravo vlecite za transportni ročaj.
Transport v vozilih
 Izpraznite rezervoar za čistilno sredstvo.
 Napravo zavarujte proti zdrsu in prevrnitvi.
142
SL – 9
Nega in vzdrževanje
Naprava ne dosega zadostnega
tlaka
 Nevarnost
Pred daljšim skladiščenjem, npr. pozimi:
 Filter izvlecite iz gibke sesalne cevi za
čistilno sredstvo in ga očistite pod tekočo vodo.
 Sito v priključku za vodo izvlecite s ploščatimi kleščami in ga očistite pod tekočo vodo.
 Preverite nastavitev na brizgalni cevi.
 Prezračite napravo: Napravo vklopite
brez priključene visokotlačne gibke cevi
in počakajte (največ 2 minuti), dokler
voda na visokotlačnem priključku ne izstopa brez mehurčkov. Napravo izklopite in ponovno priklopite visokotlačno
cev.
 Preverite oskrbo z vodo.
 Sito v priključku za vodo izvlecite s ploščatimi kleščami in ga očistite pod tekočo vodo.
Vzdrževanje
Močna nihanja tlaka
Pred vsemi čistilnimi in vzdrževalnimi deli
izklopite napravo in omrežni vtič izvlecite iz
vtičnice.
Nega
Naprave ni treba vzdrževati.
Nadomestni deli
Uporabljajte samo originalne KÄRCHER
jeve nadomestne dele. Pregled nadomestnih delov boste našli na koncu tega navodila za uporabo.
Pomoč pri motnjah
Manjše motnje lahko odpravite sami s pomočjo naslednjega pregleda.
V primeru dvoma se obrnite pooblaščeni
servisni službi.
 Nevarnost
Pred vsemi čistilnimi in vzdrževalnimi deli
izklopite napravo in omrežni vtič izvlecite iz
vtičnice.
Popravila in posege na električnih sestavnih delih sme opravljati le pooblaščena servisna služba.
 Čiščenje visokotlačne šobe: Iz šobne
izvrtine z iglo odstranite umazanijo in jo
od spredaj splaknite z vodo.
 Preverite količino dotoka vode.
Naprava je netesna
 Neznatna netesnost naprave je tehnično pogojena. Pri močnejši netesnosti se
obrnite na pooblaščeno servisno službo.
Čistilno sredstvo se ne vsesava
 Brizgalno cev ločite od ročne brizgalne
pištole in delajte le z raočno brizgalno
pištolo ali uporabite brizgalno cev z regulacijo tlaka in obrnite na položaj „Mix“
 Očistite filter na gibki sesalni cevi za čistilno sredstvo.
 Preverite gibko sesalno cev za čistilno
sredstvo glede pregibov.
Naprava ne deluje
 Potegnite ročico ročne brizgalne pištole, naprava se vklopi.
 Preverite, ali na tipski tablici navedena
napetost ustreza napetosti vira električnega toka.
 Omrežni priključni vodnik preglejte glede poškodb.
SL – 10
143
Tehnični podatki
Električni priključek
Napetost
Priključna moč
Stopnja zaščite
Razred zaščite
ES-izjava o skladnosti
S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni
stroj zaradi svoje zasnove in načina izdelave ustreza temeljnim varnostnim in zdravstvenim zahtevam EU-standardov. Ta
izjava izgubi svojo veljavnost, če kdo napravo spremeni brez našega soglasja.
220-240 V
1~50/60 Hz
1,6 kW
IP X5
II
Omrežna varovalka (iner10 A
tna)
Vodni priključek
Pritisk dotoka (maks.)
1,2 MPa
Temperatura dotoka (maks.)
40 °C
Količina dotoka (min.)
9 l/min
Max. sesalna višina
0,5 m
Podatki o zmogljivosti
Delovni tlak
10 MPa
Maks. dovoljeni tlak
12 MPa
Črpalna količina, voda
5,5 l/min
Črpalna količina, čistilno sred- 0,3 l/min
stvo
Povratna sila ročne brizgalne
13 N
pištole
Mere in teža
Dolžina
275 mm
Širina
279 mm
Višina
803 mm
Teža, pripravljeno za uporabo 7,0 kg
s priborom
Ugotovljene vrednosti v skladu z EN
60335-2-79
Vrednost vibracij dlan-roka
<2,5 m/s2
Negotovost K
0,3 m/s2
Nivo hrupa LpA
74 dB(A)
3 dB(A)
Negotovost KpA
Nivo hrupa ob obremenitviLWA
90 dB(A)
+ negotovost KWA
Pridržana pravica do tehničnih sprememb!
144
Proizvod:
visokotlačni čistilec
Tip:
1.601-xxx
Zadevne ES-direktive:
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2004/108/ES
2000/14/ES
2011/65/ЕS
Uporabljene usklajene norme:
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Postopek ocenjevanja skladnosti:
2000/14/ES: Priloga V
Raven zvočne moči dB(A)
Izmerjeno:
87
Zajamčeno: 90
Podpisniki ravnajo po navodilih in s pooblastilom vodstva podjetja.
CEO
Head of Approbation
Pooblaščenec za dokumentacijo:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/11/01
SL – 11
Spis treści
Instrukcje ogólne . . . . . . . . . . . . .
Wskazówki bezpieczeństwa . . . . .
Obsługa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Przechowywanie. . . . . . . . . . . . . .
Czyszczenie i konserwacja. . . . . .
Usuwanie usterek . . . . . . . . . . . . .
Dane techniczne. . . . . . . . . . . . . .
Deklaracja zgodności UE . . . . . . .
Symbole w instrukcji obsługi
PL
PL
PL
PL
PL
PL
PL
PL
PL
4
5
6
9
9
10
10
11
11
Instrukcje ogólne
Szanowny Kliencie!
Przed pierwszym użyciem urządzenia należy przeczytać oryginalną instrukcję obsługi, postępować
według jej wskazań i zachować ją do późniejszego wykorzystania lub dla następnego użytkownika.
Zakres dostawy
Zakres dostawy urządzenia przedstawiony
jest na opakowaniu. Podczas rozpakowywania urządzenia należy sprawdzić, czy w
opakowaniu znajdują się wszystkie elementy.
W przypadku stwierdzenia braków w akcesoriach lub uszkodzeń przy transporcie należy zwrócić się do dystrybutora.
Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem
Myjka wysokociśnieniowa przeznaczona
jest wyłącznie do zastosowania w gospodarstwach domowych:
– do czyszczenia maszyn, pojazdów, budynków, narzędzi, fasad, tarasów, narzędzi ogrodowych itp. za pomocą
strumienia wody pod dużym ciśnieniem
(w razie potrzeby z dodatkiem środków
czyszczących),
– w połączeniu z akcesoriami, częściami
zamiennymi i środkami czyszczącymi
dopuszczonymi przez firmę KÄRCHER. Należy przestrzegać wskazówek załączonych do środków
czyszczących.
 Niebezpieczeństwo
Przy bezpośrednim niebezpieczeństwie,
prowadzącym do ciężkich obrażeń ciała lub
do śmierci.
몇 Ostrzeżenie
Przy możliwości zaistnienia niebezpiecznej
sytuacji mogącej prowadzić do ciężkich
obrażeń ciała lub śmierci.
Uwaga
Przy możliwości zaistnienia niebezpiecznej
sytuacji mogącej prowadzić do lekkich
obrażeń ciała lub szkód materialnych.
Symbole na urządzeniu
Nie wolno kierować strumienia wysokociśnieniowego na
ludzi, zwierzęta, czynny
osprzęt elektryczny ani na
samo urządzenie. Urządzenie chronić
przed mrozem.
Ochrona środowiska
Materiały użyte do opakowania nadają się do recyklingu. Opakowania nie
należy wrzucać do zwykłych pojemników
na śmieci, lecz do pojemników na surowce
wtórne.
Zużyte urządzenia zawierają cenne
surowce wtórne, które powinny być
oddawane do utylizacji. Z tego powodu należy usuwać zużyte urządzenia za
pośrednictwem odpowiednich systemów
utylizacji.
Wskazówki dotyczące składników (REACH)
Aktualne informacje dotyczące składników
znajdują się pod:
www.kaercher.com/REACH
Gwarancja
W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określone przez odpowiedniego lokalnego dystrybutora. Ewentualne usterki
urządzenia usuwane są w okresie gwarancji bezpłatnie, o ile spowodowane są błędem materiałowym lub produkcyjnym. W
sprawach napraw gwarancyjnych prosimy
PL – 4
145
kierować się z dowodem zakupu do dystrybutora lub do autoryzowanego punktu serwisowego.
(Adres znajduje się na odwrocie)

Wskazówki bezpieczeństwa
 Niebezpieczeństwo
 Nigdy nie dotykać wtyczki ani gniazdka
mokrymi rękami.
 Nie uruchamiać urządzenia w przypadku uszkodzenia przewodu zasilającego
lub ważnych części urządzenia, np.
przewodu ciśnieniowego, pistoletu natryskowego lub elementów zabezpieczających.
 Przed każdym zastosowaniem sprawdzać, czy przewód zasilający lub wtyczka nie są uszkodzone. W przypadku
uszkodzenia przewodu zasilającego
niezwłocznie zlecić jego wymianę przez
autoryzowany serwis lub elektryka.
 Przed każdym użyciem sprawdzać, czy
przewód ciśnieniowy nie jest uszkodzony. Uszkodzony przewód ciśnieniowy
należy niezwłocznie wymienić.
 Eksploatacja urządzenia w miejscach
zagrożonych wybuchem jest zabroniona.
 Podczas użytkowania w obszarach zagrożonych (np. na stacjach benzynowych) należy przestrzegać stosownych
przepisów bezpieczeństwa.
 W przypadku niewłaściwego użycia
strumień wody pod ciśnieniem może
być niebezpieczny. Nie wolno kierować
strumienia na ludzi, zwierzęta, czynny
osprzęt elektryczny ani na samo urządzenie.
 Przy czyszczeniu odzieży lub obuwia
nie kierować strumienia na siebie ani na
inne osoby.
 Nie czyścić strumieniem przedmiotów
zawierających materiały szkodliwe dla
zdrowia (np. azbest).
 Strumień wody pod ciśnieniem może
uszkodzić wentyle lub opony samochodowe i doprowadzić do pęknięcia opony. Pierwszym sygnałem takiego
niebezpieczeństwa jest przebarwienie
146
몇






PL – 5
opony. Uszkodzone opony samochodowe i wentyle stanowią zagrożenie dla
życia. Podczas czyszczenia zachować
odległość strumienia minimum 30 cm!
Niebezpieczeństwo wybuchu!
Nie rozpylać cieczy palnych.
Nigdy nie zasysać płynów zawierających rozpuszczalniki ani nierozcieńczonych kwasów czy rozpuszczalników!
Zaliczają się do nich np. benzyna, rozpuszczalnik do farb lub olej grzewczy.
Mgła powstająca podczas spryskiwania
jest łatwo zapalna, wybuchowa i trująca. Nie zasysać acetonu, nierozcieńczonych kwasów ani rozpuszczalników,
ponieważ mają one ujemny wpływ one
materiały zastosowane w urządzeniu.
Ostrzeżenie
Wtyczka i złączka używanego przedłużacza muszą być wodoszczelne i nie
mogą leżeć w wodzie.
Nieodpowiednie przedłużacze mogą
być niebezpieczne. Na wolnym powietrzu należy stosować tylko dopuszczone do tego celu i odpowiednio
oznaczone przedłużacze o wystarczającym przekroju.
1 - 10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm2
Przedłużacz należy zawsze całkowicie
odwijać z bębna kablowego.
Przewody ciśnieniowe, elementy wyposażenia i złącza mają istotne znaczenie
dla bezpieczeństwa. Stosować tylko
przewody ciśnieniowe, elementy wyposażenia i złącza zalecane przez producenta.
Niniejsze urządzenie nie jest przewidziane do użytkowania przez osoby o
ograniczonych możliwościach fizycznych, sensorycznych wzgl. mentalnych.
Obsługa urządzenia przez dzieci lub
osoby nieprzyuczone jest zabroniona.
Dzieci powinny być nadzorowane, żeby
zapewnić, iż nie będą się bawiły urządzeniem.
Opakowania foliowe przechowywać
dala od dzieci; istnieje niebezpieczeństwo uduszenia!
 Urządzenie zostało skonstruowane do
stosowania ze środkami czyszczącymi
dostarczanymi lub zalecanymi przez
producenta. Stosowanie innych środków czyszczących lub chemikaliów
może doprowadzić do uszkodzenia
urządzenia.
 Użytkownik ma obowiązek używania
urządzenia zgodnie z jego przeznaczeniem. Podczas pracy musi on uwzględniać warunki panujące w otoczeniu i
uważać na osoby znajdujące się w pobliżu.
 Nie używać urządzenia, jeżeli w jego
zasięgu znajdują się inne osoby, chyba,
że są one wyposażone w odzież
ochronną.
 W celu ochrony przed rozpryskującą się
wodą lub brudem należy nosić odpowiednią odzież ochronną i okulary
ochronne.
Uwaga
 Przy dłuższych przerwach w pracy należy wyłączyć urządzenie przy użyciu
wyłącznika głównego / wyłącznika albo
wyjąć wtyczkę z gniazdka.
 Nie używać urządzenia przy temperaturach poniżej 0 °C.
 Podczas czyszczenia powierzchni lakierowanych zachować odległość strumienia min. 30 cm, aby uniknąć
uszkodzeń.
 Pracującego urządzenia nigdy nie pozostawiać bez nadzoru.
 Nie dopuścić do uszkodzenia kabla sieciowego lub przedłużacza w wyniku np.
zgniecenia, załamania, szarpnięcia,
przejechania po nim itp. Przewody sieciowe chronić przed wysokimi temperaturami, olejem i ostrymi krawędziami.
 Wszystkie części przewodzące prąd w
miejscu pracy urządzenia muszą być
zabezpieczone przed tryskającą wodą.
 Urządzenie można podłączyć jedynie
do przyłącza elektrycznego wykonanego przez elektryka zgodnie z normą IEC
60364.
 Urządzenie podłączać jedynie do prądu
zmiennego. Napięcie musi być zgodne
z napięciem podanym na tabliczce znamionowej urządzenia.
 Ze względów bezpieczeństwa zaleca
się stałe stosowanie wyłącznika
ochronnego prądowego (maks. 30 mA).
 Czyszczenie, podczas którego powstają ścieki zawierające olej, np. mycie silnika lub podłogi samochodu,
dozwolone jest tylko w myjniach wyposażonych w separator oleju.
Zabezpieczenia
Uwaga
Zabezpieczenia chronią użytkownika i nie
wolno ich modyfikować ani obchodzić.
Wyłącznik
Wyłącznik zapobiega niepożądanemu włączeniu się urządzenia.
Blokada pistoletu natryskowego
Blokada zablokowuje dźwignię pistoletu
natryskowego i zapobiega niezamierzonemu włączeniu się urządzenia.
Zawór przelewowy z wyłącznikie
ciśnieniowym
Zawór przelewowy zapobiega przekroczeniu dopuszczalnego ciśnienia roboczego.
Po zwolnieniu dźwigni pistoletu natryskowego wyłącznik ciśnieniowy wyłącza pompę i strumień wody ustaje. Po pociągnięciu
za dźwignię pompa ponownie się włącza.
Warunki dla stateczności
Uwaga
Przed jakąkolwiek czynnością przy użyciu
urządzenia lub przy urządzeniu należy
stworzyć warunki dla stateczności, w celu
uniknięcia wypadków wzgl. uszkodzeń.
– Stateczność urządzenia jest zagwarantowana, gdy stoi ono na równej powierzchni.
Obsługa
Opis urządzenia
Rysunki patrz strona 2
1 Szybkozłącze węża wysokociśnieniowego
2 Przyłącze wysokiego ciśnienia
3 Wyłącznik urządzenia „0/OFF“ / „I/ON“
PL – 6
147
4
5
6
7
8
9
10
Schowek na przewód zasilający
Schowek na wąż wysokociśnieniowy
Uchwyt transportowy
Schowek na lancę
Schowek na pistolet natryskowy
Przyłącze wody z wbudowanym sitem
Wężyk do zasysania środka czyszczącego z filtrem i pokrywą
11 Zbiornik środka czyszczącego
12 Złączka do przyłącza wody
13 Przewód zasilający z wtyczką
14 Kółko transportowe
15 Pistolet natryskowy
16 Blokada pistoletu natryskowego
17 Przycisk do oddzielenia węża wysokociśnieniowego od pistoletu natryskowego
18 Wąż wysokociśnieniowy
19 Lanca z regulacją ciśnienia (Vario Power)
20 Lanca z frezem do zanieczyszczeń
Wyposażenie specjalne
Wyposażenie specjalne zwiększa możliwości zastosowania urządzenia. Bliższych informacji na ten temat udzielają
dystrybutorzy urządzeń KÄRCHER.
Przed pierwszym uruchomieniem
Przed uruchomieniem zamontować luźno
dołączone części do urządzenia.
Rysunki patrz strona 3
Rysunek
 Wcisnąć koła w zamocowanie.
 Zabezpieczyć koła dołączoną zatyczką.
Zwrócić uwagę na pozycję zatyczki!
Rysunek
 Nałożyć uchwyt transportowy i skręcić
śrubami.
Rysunek
 Przykręcić szybkozłącze węża wysokociśnieniowego do przyłącza wysokociśnieniowego.
Rysunek
 Włożyć wąż wysokociśnieniowy do pistoletu natryskowego, aż się w słyszalny sposób zatrzaśnie.
Wskazówka: Zwrócić uwagę na właściwe ustawienie złączki przyłączeniowej.
148
 Sprawdzić bezpieczeństwo połączenia
przez pociągnięcie węża wysokociśnieniowego.
Rysunek
 Przeciągnąć wąż ssący na środek
czyszczący tak daleko przez pokrywę
zbiornika środka czyszczącego, by filtr
leżał potem na dnie zbiornika.
 Nałożyć pokrywę na zbiornik środka
czyszczącego.
 Zatrzasnąć zbiornik środka czyszczącego w urządzeniu.
Doprowadzenie wody
Zgodnie z obowiązującymi przepisami urządzenie nigdy nie może
być używane bez zaworu zwrotnego przy sieci wodociągowej. Należy używać odpowiedniego odłącznika
systemowego firmy KÄRCHER albo odłącznika systemowego zgodnego z EN
12729, typ BA. Woda, która przepłynęła
przez odłącznik systemowy, katalogowana
jest jako nie nadająca się do picia.
Uwaga
Odłącznik systemowy podłączać zawsze
do dopływu wody, a nigdy bezpośrednio do
urządzenia!
Wskazówka: Zanieczyszczenia w wodzie
mogą uszkodzić pompę wysokociśnieniową i akcesoria. Jako ochronę zaleca się
użycie filtra wodnego KÄRCHER (wyposażenie specjalne, nr katalogowy 4.730-059).
Dopływ wody z instalacji wodnej
Przestrzegać przepisów lokalnego przedsiębiorstwa wodociągowego.
Wartości przyłączenia patrz tabliczka znamionowa/dane techniczne.
 Stosować wąż gumowy wzmocniony
tkaniną (nie objęty dostawą) ze zwykłym złączem. (Średnica przynajmniej
1/2 cala wzgl. 13 mm; długość przynajmniej 7,5 m).
Rysunek
 Przykręcić dołączoną złączkę do przyłącza wody na urządzeniu.
 Nałożyć wąż wodny na złączkę urządzenia i podłączyć dopływ wody.
PL – 7
Zasysanie wody z otwartych zbiorników
Ta myjka wysokociśnieniowa nadaje się
wraz wężem ssącym KÄRCHER z zaworem zwrotnym (wyposażenie specjalne, nr
katalogowy 4.440-238) do zasysania wody
powierzchniowej np. z beczek na deszczówkę lub stawów (maks. wysokość zasysania, patrz dane techniczne).
 Wypełnić wodą wąż ssący KÄRCHER z
zaworem zwrotnym, przykręcić do przyłącza wody i zawiesić na zbiorniku
wody deszczowej.
 Przed użyciem należy odpowietrzyć
urządzenie.
Włączyć urządzenie bez podłączonej lancy i pozostawić je włączone (maks. 2 minuty), aż z pistoletu zacznie wydostawać
się woda bez pęcherzyków powietrza.
Wyłączyć urządzenie i podłączyć lancę.
Uruchamianie
Uwaga
Praca na sucho trwająca przez ponad 2 minuty prowadzi do uszkodzenia pompy wysokociśnieniowej. Jeżeli urządzenie nie
wytworzy ciśnienia w ciągu 2 minut, należy
je wyłączyć i postąpić zgodnie ze wskazówkami z rozdziału „Usuwanie usterek“.
Rysunek
 Mocno założyć wąż wysokociśnieniowy
na szybkozłącze przy urządzeniu; zaskoczy w słyszalny sposób.
Wskazówka: Zwrócić uwagę na właściwe ustawienie złączki przyłączeniowej.
 Sprawdzić bezpieczeństwo połączenia
przez pociągnięcie węża wysokociśnieniowego.
Rysunek
 Włożyć lancę w pistolet natryskowy i
zablokować, obracając o 90°.
 Całkowicie otworzyć kran.
 Włożyć wtyczkę sieciową do gniazdka.
 Włączyć urządzenie „I/ON”.
Działanie
몇 Niebezpieczeństwo
Poprzez strumień wody wytryskujący z dyszy wysokociśnieniowej na pistolet oddziałuje siła odrzutu. Należy zapewnić sobie
bezpieczne ustawienie i mocno trzymać pistolet natryskowy i lancę.
Rysunek
 Odblokować dźwignię pistoletu natryskowego.
 Pociągnąć za dźwignię, urządzenie się
włącza.
Wskazówka: Gdy zwalnia się dźwignię,
urządzenie znowu się odłącza. Nadciśnienie pozostaje w systemie.
Lanca z regulacją ciśnienia (Vario
Power)
Do najczęstszych zadań czyszczenia. Ciśnienie robocze można regulować stopniowo w zakresie od „Min“ do „Max“. W pozycji
„Mix“ można dolać dawkę środka czyszczącego.
 Zwolnić dźwignię pistoletu natryskowego.
Rysunek
 Obrócić lancę do żądanego położenia.
Lanca z frezem do zanieczyszczeń
Do przywartych zanieczyszczeń, trudnych
do usunięcia.
Uwaga
Nie czyścić opon samochodowych, lakieru
ani wrażliwych powierzchni, jak drewno, za
pomocą frezu do zanieczyszczeń; niebezpieczeństwo uszkodzenia.
Nie nadaje się do pracy ze środkami czyszczącymi.
Praca ze środkiem czyszczącym
Do każdego czyszczenia należy używać
wyłączenie środków czyszczących i pielęgnacyjnych firmy KÄRCHER, ponieważ zostały one przeznaczone specjalnie do
użytku z Państwa urządzeniem. Używanie
innych środków czyszczących i pielęgnacyjnych może prowadzić do szybszego zużycia i wygaśnięcia uprawnień związanych
z roszczeniami gwarancyjnymi. Dalsze informacje dostępne są w handlu branżowym
albo bezpośrednio w firmie KÄRCHER.
Rysunek
 Napełnić zbiornik roztworem środka
czyszczącego (zważać na dane dotyczące dozowania na opakowaniu środka czyszczącego).
PL – 8
149
 Zastosować lancę z regulacją ciśnienia
(Vario Power).
 Obrócić lancę do położenia „Mix“.
Wskazówka: W ten sposób miesza się
przy pracy roztwór środka czyszczącego ze strumieniem wody.
Zalecana metoda czyszczenia
 Cienko spryskać suchą powierzchnię
środkiem czyszczącym i pozostawić na
pewien czas (ale nie do wyschnięcia).
 Spłukać rozpuszczony brud strumieniem wysokociśnieniowym.
Przerwanie pracy
 Zwolnić dźwignię pistoletu natryskowego.
Rysunek
 Zablokować dźwignię pistoletu natryskowego.
 W przypadku dłuższych przerw w pracy
(ponad 5 minut) dodatkowo wyłączać
urządzenie „0/OFF“.
 Włożyć pistolet natryskowy do schowka.
Zakończenie pracy
Uwaga
Wąż wysokociśnieniowy oddzielić od ręcznego pistoletu natryskowego albo urządzenia tylko wtedy, gdy w systemie nie ma
ciśnienia.
 Po pracy ze środkiem czyszczącym:
Urządzenie przepłukać do czysta przez
ok. 1 min.
 Zwolnić dźwignię pistoletu natryskowego.
 Wyłączyć urządzenie „0/OFF”.
 Zakręcić kran.
 Nacisnąć dźwignię pistoletu natryskowego, aby całkowicie usunąć ciśnienie
z systemu.
Rysunek
 Zablokować dźwignię pistoletu natryskowego.
 Oddzielić urządzenie od dopływu wody.
 Wyciągnąć wtyczkę z gniazda zasilającego.
150
Transport
Uwaga
W celu uniknięcia wypadków wzgl. zranień
przy transporcie należy zwrócić uwagę na
ciężar urządzenia (patrz dane techniczne).
Transport ręczny
 Pociągnąć urządzenie za uchwyt transportowy
Transport w pojazdach
 Opróżnić zbiornik środka czyszczącego.
 Zabezpieczyć urządzenie przed przesunięciem i przewróceniem się.
Przechowywanie
Uwaga
W celu uniknięcia wypadków wzgl. zranień,
przy wyborze przechowywania należy
zwrócić uwagę na ciężar urządzenia (patrz
dane techniczne).
Przechowywanie urządzenia
Przed dłuższym okresem przechowywania,
np. w zimie należy zwrócić uwagę na wskazówki w rozdziale „Ochrona przeciwmrozowa.
 Pozostawić urządzenie na równej powierzchni.
 Nacisnąć obudowę szybkozłącza węża
wysokociśnieniowego w kierunku
strzałki i wyjąć wąż wysokociśnieniowy.
 Nacisnąć przycisk oddzielający pistoletu natryskowego i oddzielić wąż wysokociśnieniowy od pistoletu
natryskowego.
 Włożyć pistolet natryskowy do schowka.
 Umieścić rurkę strumieniową w odpowiednim schowku.
 Umieścić przewód zasilający, wąż wysokociśnieniowy i wyposażenie przy
urządzeniu.
Ochrona przeciwmrozowa
Uwaga
Urządzenie i akcesoria chronić przed mrozem.
PL – 9
Urządzenie i akcesoria zostaną zniszczone
przez mróz, jeżeli nie zostaną w pełni
opróżnione z wody. W celu uniknięcia
szkód:
 Całkowicie opróżnić urządzenie z wody: Włączyć urządzenie bez podłączonego węża wysokociśnieniowego i bez
podłączonego dopływu wody (maks. 1
min.) i zaczekać, aż z przyłącza wysokociśnieniowego już nie będzie się wydobywać woda. Wyłączyć urządzenie.
 Przechowywać urządzenie z wszystkimi akcesoriami w ogrzewanym pomieszczeniu.
dzenie wyłączyć i wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego.
Do wszelkich napraw i prac na podzespołach elektrycznych uprawniony jest jedynie
autoryzowany serwis.
Czyszczenie i konserwacja
Urządzenie nie wytwarza ciśnienia
 Niebezpieczeństwo
Przed przystąpieniem do wszelkich prac
pielęgnacyjnych i konserwacyjnych urządzenie wyłączyć i wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego.
 Sprawdzić ustawienie lancy.
 Odpowietrzyć urządzenie: Włączyć
urządzenie bez podłączonego węża
wysokociśnieniowego i zaczekać
(maks. 2 minuty), aż z przyłącza wysokociśnieniowego zacznie wydobywać
się woda bez bąbelków. Wyłączyć urządzenie i ponownie podłączyć wąż wysokociśnieniowy.
 Sprawdzić dopływ wody.
 Wyciągnąć szczypcami płaskimi sito z
przyłącza wody i oczyścić je pod bieżącą wodą.
Konserwacja
Przed dłuższym okresem przechowywania,
np. w zimie:
 Zdjąć filtr z węża ssącego środka
czyszczącego i oczyścić go pod bieżącą wodą.
 Wyciągnąć szczypcami płaskimi sito z
przyłącza wody i oczyścić je pod bieżącą wodą.
Urządzenie nie działa
 Pociągnąć za dźwignię pistoletu natryskowego, urządzenie się włącza.
 Sprawdzić, czy napięcie sieciowe podane na tabliczce znamionowej odpowiada napięciu źródła prądu.
 Skontrolować przewód zasilający pod
kątem uszkodzeń.
Silne wahania ciśnienia
 Czyszczenie dyszy wysokociśnieniowej: Usunąć zanieczyszczenia z otworu
dyszy za pomocą igły i wypłukać wodą
od przodu.
 Sprawdzić ilość dopływającej wody.
Konserwacja
Urządzenie nie wymaga konserwacji.
Części zamienne
Stosować wyłącznie oryginalne części zamienne firmy KÄRCHER. Lista części zamiennych znajduje się na końcu niniejszej
instrukcji obsługi.
Usuwanie usterek
Mniejsze usterki można usunąć samodzielnie, korzystając z poniższych wskazówek.
W razie wątpliwości prosimy zwrócić się do
autoryzowanego serwisu.
 Niebezpieczeństwo
Przed przystąpieniem do wszelkich prac
pielęgnacyjnych i konserwacyjnych urzą-
Nieszczelne urządzenie
 Niewielka nieszczelność urządzenia
wynika z jej konstrukcji. W przypadku
większej nieszczelności zlecić naprawę
w autoryzowanym serwisie.
Środek czyszczący nie jest
zasysany
 Odłączyć lancę od pistoletu ręcznego i
pracować jedynie przy użyciu pistoletu
ręcznego lub użyć lancy z regulatorem
ciśnienia i przekręcić do położenia „Mix“.
PL – 10
151
 Oczyścić filtr przy wężu ssącym środka
czyszczącego.
 Sprawdzić wąż ssący środka czyszczącego czy nie ma załamań.
Dane techniczne
Podłączenie do sieci
Napięcie
Pobór mocy
Stopień zabezpieczenia
Klasa ochrony
220-240 V
1~50/60 Hz
1,6 kW
IP X5
II
Bezpiecznik sieciowy
10 A
(zwłoczny)
Przyłącze wody
Ciśnienie dopływowe (maks.)
1,2 MPa
Temperatura doprowadzenia
40 °C
(maks.)
Ilość doprowadzenia (min.)
9 l/min
Maks. wysokość ssania
0,5 m
Parametry robocze
Ciśnienie robocze
10 MPa
Maks. dopuszczalne ciśnienie 12 MPa
Ilość pobieranej wody
5,5 l/min
Ilość pobieranego środka
0,3 l/min
czyszczącego
Siła odrzutu pistoletu natryskowego 13 N
Wymiary i ciężar
Długość
275 mm
Szerokość
279 mm
Wysokość
803 mm
Ciężar, urządzenie gotowe do 7,0 kg
pracy wraz z akcesoriami
Wartości określone zgodnie z EN
60335-2-79
Drgania przenoszone przez
<2,5 m/s2
kończyny górne
0,3 m/s2
Niepewność pomiaru K
Poziom ciśnienie akustyczne74 dB(A)
go LpA
3 dB(A)
Niepewność pomiaru KpA
90 dB(A)
Poziom mocy akustycznej LWA
+ Niepewność pomiaru KWA
Zmiany techniczne zastrzeżone!
152
Deklaracja zgodności UE
Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej urządzenie odpowiada pod względem
koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej
przez nas do handlu wersji obowiązującym
wymogom dyrektyw UE dotyczącym wymagań w zakresie bezpieczeństwa i zdrowia. Wszelkie nie uzgodnione z nami
modyfikacje urządzenia powodują utratę
ważności tego oświadczenia.
Produkt:
Myjka wysokociśnieniowa
Typ:
1.601-xxx
Obowiązujące dyrektywy WE
2006/42/WE (+2009/127/WE)
2004/108/WE
2000/14/WE
2011/65/WE
Zastosowane normy zharmonizowane
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Zastosowana metoda oceny zgodności
2000/14/WE: Załącznik V
Poziom mocy akustycznej dB(A)
Zmierzony:
87
Gwarantowany: 90
Z upoważnienia zarządu przedsiębiorstwa.
CEO
Head of Approbation
Pełnomocnik dokumentacji:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
tel.: +49 7195 14-0
faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/11/01
PL – 11
몇 Avertisment
Cuprins
Observaţii generale . . . . . . . . . . .
Măsuri de siguranţă . . . . . . . . . . .
Utilizarea. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Depozitarea . . . . . . . . . . . . . . . . .
Îngrijirea şi întreţinerea . . . . . . . . .
Remedierea defecţiunilor . . . . . . .
Date tehnice . . . . . . . . . . . . . . . . .
Declaraţie de conformitate CE . . .
RO
RO
RO
RO
RO
RO
RO
RO
RO
4
5
6
9
9
10
10
11
11
Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea
duce la vătămări corporale grave sau moarte.
Atenţie
Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea
duce la vătămări corporale uşoare sau pagube materiale.
Simboluri pe aparat
Nu îndreptaţi jetul de înaltă
presiune spre persoane, animale, echipamente electrice
active sau asupra aparatului
însuşi. Feriţi aparatul de îngheţ.
Observaţii generale
Mult stimate client,
Înainte de prima utilizare a aparatului dvs. citiţi acest instrucţiuni original, respectaţi instrucţiunile
cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru întrebuinţarea ulterioară sau pentru următorii
posesori.
Articolele livrate
Pachetul de livrare a aparatului dvs. este
ilustrat pe ambalaj. La despachetare, verificaţi dacă conţinutul pachetului este complet.
Informaţi imediat distribuitorul dumneavoastră dacă lipsesc părţi componente sau
dacă intervin defecţiuni la transport.
Domeniul de utilizare
Utilizaţi acest aparat de curăţat sub presiune exclusiv pentru gospodăria particulară:
– la curăţarea maşinilor, vehiculelor, utilajelor, faţadelor, teraselor, aparatelor de
grădinărit, etc. cu jet de apă sub presiune (în caz de nevoie se poate adăuga şi
detergent).
– cu accesoriile, piesele de schimb şi detergenţii aprobaţi de KÄRCHER. Respectaţi instrucţiunile de utilizare ale
detergenţilor.
Simboluri din manualul de utilizare
 Pericol
Pericol iminet, care duce la vătămări corporale grave sau moarte.
Protecţia mediului înconjurător
Materialele de ambalare sunt reciclabile. Ambalajele nu trebuie aruncate
în gunoiul menajer, ci trebuie duse la un
centru de colectare şi revalorificare a deşeurilor.
Aparatele vechi conţin materiale reciclabile valoroase, care pot fi supuse
unui proces de revalorificare. Din
acest motiv, vă rugăm să apelaţi la centrele
de colectare abilitate pentru eliminarea
aparatelor vechi.
Observaţii referitoare la materialele conţinute (REACH)
Informaţii actuale referitoare la materialele
conţinute puteţi găsi la adresa:
www.kaercher.com/REACH
Garanţie
În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de garanţie publicate de distribuitorul nostru din
ţara respectivă. Eventuale defecţiuni ale
acestui aparat, care survin în perioada de
garanţie şi care sunt rezultatul unor defecte
de fabricaţie sau de material, vor fi remediate gratuit. Pentru a putea beneficia de garanţie, prezentaţi-vă cu chitanţa de
cumpărare la magazin sau la cea mai apropiată unitate de service autorizată.
(Pentru adresă vedeţi pagina din spate)
RO – 4
153
Măsuri de siguranţă
 Pericol
 Nu apucaţi niciodată fişa de alimentare
şi priza având mâinile ude.
 Nu puneţi aparatul în funcţiune dacă
este deteriorat cablul de alimentare de
la reţea sau elemente importante ale
aparatului, precum de ex. furtunul de
presiune, pistolul de pulverizare sau
dispozitivele de siguranţă.
 Înainte de fiecare utilizare verificaţi cablul de reţea şi ştecherul, să nu aibă defecţiuni. Cablul de reţea deteriorat
trebuie înlocuit neîntârziat într-un atelier
electric / service pentru clienţi autorizat.
 Verificaţi furtunurile de presiune înainte
de fiecare utilizare. Înlocuiţi-le neîntârziat pe cele care prezintă defecţiuni.
 Este interzisă funcţionarea în zone cu
pericol de explozie.
 La utilizarea aparatului în zone periculoase (de ex. recipiente de combustibil)
se vor respecta instrucţiunile de securitate corespunzătoare.
 Jeturile sub presiune pot fi periculoase
în cazul utilizării neconforme. Jetul nu
trebuie îndreptat spre persoane, animale, echipamente electrice active sau
asupra aparatului însuşi.
 Nu îndreptaţi jetul de presiune spre dvs.
înşivă sau spre altcineva, pentru a curăţa îmbrăcămintea sau încălţămintea.
 Nu stropiţi obiecte ce conţin materiale
periculoase (de ex. azbest).
 Cauciucurile vehiculelor/ventilele lor
pot fi deteriorate de jetul sub presiune şi
se pot fisura. Primul semn este o decolorare a cauciucului. Anvelopele/supapele anvelopelor deteriorate pun în
pericol viaţa persoanelor. La curăţare
păstraţi o distanţă minimă de cel puţin
30 cm !
 Pericol de explozie!
Nu pulverizaţi lichide inflamabile.
Nu se vor aspira niciodată lichide conţinând solvenţi, dizolvanţi sau acizi nediluaţi! În această categorie intră de ex.
benzina, diluantul pentru vopsea, uleiul.
154
몇










RO – 5
Ceaţa formată la stropire este inflamabilă, explozivă şi toxică. Nu folosiţi acetonă, acizi nediluaţi şi dizolvanţi, căci
atacă materialele folosite la aparat.
Avertisment
Ştecherul şi cuplajul unui prelungitor
trebuie să fie etanşe la apă şi nu au voie
să se afle în apă.
Cablurile prelungitoare nepotrivite pot fi
periculoase. Pentru aer liber se vor utiliza numai prelungitoare admise şi marcate corespunzător, cu secţiune
suficientă:
1 - 10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm2
Prelungitorul se va derula întotdeauna
complet de pe tambur.
Furtunurile de presiune, armăturile şi
cuplajele sunt importante pentru securitatea aparatului. Utilizaţi furtunuri de
presiune, armături şi cuplaje numai de
tipul celor recomandate de producător.
Acest aparat nu este destinat pentru a fi
utilizat de către persoane cu capacităţi
psihice, senzoriale sau mintale limitate.
Nu este permisă utilizarea aparatului de
către copii sau persoane neinstruite.
Nu lăsaţi copii nesupravegheaţi, pentru
a vă asigura, că nu se joacă cu aparatul.
Ţineţi foliile de ambalaj departe de copii, pentru a evita pericolul de sufocare!
Acest aparat a fost proiectat pentru utilizarea împreună cu detergenţi livraţi
sau recomandaţi de producător. Utilizarea altor detergenţi sau a chimicalelor
poate prejudicia aparatul.
Beneficiarul are obligaţia de a utiliza
aparatul conform prevederilor. El trebuie să ţină cont de împrejurările de la faţa
locului şi, în timpul lucrului, să fie atent
la persoanele din preajmă.
Nu folosiţi aparatul când în raza de acţiune a acestuia se află alte persoane,
decât dacă acestea poartă echipament
de protecţie.
Se vor purta îmbrăcăminte adecvată
precum şi ochelari de protecţie împotriva stropilor de apă şi murdăriei.
Atenţie
 În cazul unor perioade mai lungi de repaus opriţi aparatul de la comutatorul
principal / aparatului sau scoateţi aparatul din priză.
 Nu puneţi aparatul în funcţiune sub
temperaturi de 0 °C.
 La curăţarea suprafeţelor lăcuite, trebuie
respectată o distanţă minimă de 30 cm,
pentru a evita deteriorarea acestora.
 Aparatul nu va fi lăsat să funcţioneze
nesupravegheat.
 Atenţie la cablul de conectare sau la
prelungitor, trebuie să fie în bună stare,
nu îndoite, crăpate sau uzate, etc. Cablurile de reţea se vor proteja contra
căldurii excesive, uleiurilor, muchiilor
ascuţite.
 Toate piesele din zona de lucru, şi care
sunt străbătute de curentul electric trebuie protejate de jetul de apă.
 Conectarea aparatului este permisă numai la o conexiune electrică realizată
conform IEC 60364, de către un electrician de specialitate.
 Aparatul se conectează numai la curent
alternativ. Tensiunea trebuie să corespundă celei de pe plăcuţa aparatului.
 Din motive de securitate se recomandă
folosirea aparatului cu un comutator de
protecţie la curenţi reziduali (max 30
mA).
 Curăţiri la care se obţine apă reziduală
cu un conţinut de ulei de maşină, de
exemplu spălarea motoarelor şi şasiurilor trebuie să fie făcute numai în locuri
special amenăjate cu dispozitive de sepărare şi de înlăturare uleiului de maşină.
Dispozitive de siguranţă
Atenţie
Dispozitivele de siguranţă servesc pentru
protecţia utilizatorului şi nu este permisă
modificarea sau scoaterea din funcţiune a
acestora.
Întrerupătorul principal
Comutatorul aparatului împiedică pornirea
accidentală a aparatului.
Zăvor pistol de pulverizat
Zăvorul blochează maneta pistolului de
pulverizat şi împiedică pornirea accidentală
a aparatului.
Supapă de preaplin cu întrerupător
manometric
Supapa de preaplin previne depăşirea presiunii de lucru admise.
Dacă mânerul pistolului manual de stropit
este eliberat, întrerupătorul manometric decuplează pompa, iar jetul sub presiune se
opreşte. Dacă se trage de mâner, pompa
porneşte din nou.
Condiţiile pentru siguranţa
stabilităţii
Atenţie
Înainte de toate activităţile cu sau pe aparat
asiguraţi stabilitatea acestuia pentru a evita
accidentele şi deteriorările.
– Aparatul se află în poziţie stabilă, când
este amplasată pe o suprafaţă plană.
Utilizarea
Descrierea aparatului
Pentru imagini vezi pagina 2
1 Cuplaj rapid pentru furtunul de înaltă
presiune
2 Racord de presiune înaltă
3 Comutatorul aparatului „0/OFF“ / „I/ON“
4 Spaţiu de depozitare pentru cablul de
alimentare
5 Spaţiu de depozitare pentru furtunul de
presiune
6 Mâner pentru transport
7 Spaţiu de depozitare pentru lance
8 Spaţiu de depozitare pentru pistolul de
pulverizat
9 Racord de apă cu sită inclusă
10 Furtun de aspirare a detergentului, cu
filtru de detergent şi capac
11 Rezervorul pentru soluţia de curăţat
12 Piesă de cuplare pentru conexiunea de
apă
13 Cablu de reţea cu ştecher
14 Roată de transport
15 Pistol de pulverizare
16 Zăvor pistol de pulverizat
RO – 6
155
17 Buton de detaşare a furtunului de înaltă
presiune de pistolul de pulverizat
18 Furtun de înaltă presiune
19 Lance cu reglaj de presiune (Vario
Power)
20 Lance cu freză pentru murdărie
Accesorii opţionale
Accesoriile speciale extind sfera de utilizare a aparatului dvs. Informaţii detaliate obţineţi de la distribuitorul dvs. KÄRCHER.
Înainte de punerea în funcţiune
Înainte de punerea în funcţiune montaţi piesele nefixate, livrate împreună cu aparatul.
Pentru imagini vezi pagina 3
Figura
 Împingeţi roţile în cutia roţii.
 Asiguraţi roţile cu dopul alăturat. Atenţie
la orientarea dopurilor!
Figura
 Aplicaţi mânerul de transport şi înşurubaţi-l.
Figura
 Înşurubaţi cuplajul rapid pentru furtunul
de înaltă presiune pe racordul de înaltă
presiune.
Figura
 Împingeţi furtunul de presiune în pistolul
de pulverizare, până când se aude că
acesta intră în locaş.
Observaţie: Atenţie la poziţia corectă a
niplului de conectare.
 Verificaţi trăgând de furtunul de înaltă
presiune, dacă îmbinarea s-a făcut corect.
Figura
 Trageţi furtunul de absorbţie pentru soluţia de curăţat prin capacul rezervorului de soluţie de curăţat, astfel încât
filtrul să se aşeze pe fundul rezervorului.
 Închideţi rezervorul pentru soluţia de
curăţat cu capacul.
 Fixaţi rezervorul pentru soluţia de curăţat pe aparat.
156
Alimentarea cu apă
Conform normelor în vigoare, aparatul nu trebuie exploatat niciodată
fără un separator de sistem la reţeaua de apă potabilă. Se va utiliza un separator de sistem adecvat, de la
firma KÄRCHER, sau un separator de sistem alternativ, conform EN 12729 tip
BA.Apa, care curge printr-un separator de
sistem este clasificată ca fiind nepotabilă.
Atenţie
Racordaţi separatorul de sistem întotdeauna la sursa de alimentare cu apă şi niciodată direct la aparat!
Observaţie: Impurităţile din apă pot afecta
pompa de înaltă presiune şi accesoriile.
Pentru protecţia acestora vă recomandăm
filtrul de apă KÄRCHER (accesoriu special,
nr. de comandă 4.730-059).
Alimentarea cu apă din conducta de apă
Respectaţi prevederile companiei de furnizare a apei.
Pentru valorile de racordare se vor consulta
datele tehnice/plăcuţa de tip.
 Se utilizează un furtun cu inserţie textilă
(nu este inclus în livrare) cu un cuplaj
obişnuit: (Diametru minim 1/2 ţoli sau
13 mm; lungime min. 7,5 m).
Figura
 Se înşurubează piesa de cuplare de la
racordul de apă al aparatului, livrată
odată cu furnitura.
 Se montează furtunul de apă la piesa
de cuplare a aparatului şi se racordează la sursa de alimentare cu apă.
Aspirarea apei din rezervoare deschise
Acest aparat de curăţare sub presiune poate fi folosit cu furtunul de absorbţie KÄRCHER cu supapă de refulare (accesoriu
special, nr. de comandă 4.440-238) şi este
adecvat pentru aspirarea apei de la suprafaţă, de ex. din rezervoare cu apă de ploaie
sau din iazuri (înălţimea maximă de aspirare vezi Datele tehnice).
 Umpleţi furtunul de aspiraţie KÄRCHER
cu supapă de refulare cu apă, înşurubaţi-l la racordul de apă şi introduceţi-l
în rezervorul cu apă de ploaie.
RO – 7
 Evacuaţi aerul înainte de a utiliza aparatul.
Porniţi aparatul fără lancea racordată şi
lăsaţi-l să funcţioneze (max. 2 min.) până
ce apa este evacuată prin pistol fără bule
de aer. Opriţi aparatul şi racordaţi lancea.
Punerea în funcţiune
Atenţie
Funcţionarea uscată timp de mai mult de 2
minute poate ducă la deteriorarea pompei
de înaltă presiune. În cazul în care aparatul
nu mai generează presiune timp de 2 minute, opriţi aparatul şi procedaţi conform instrucţiunilor din capitolul "Remedierea
defecţiunilor".
Figura
 Introduceţi furtunul de înaltă presiune în
cuplajul rapid de la aparat, până când
se aude că acesta intră în locaş
Observaţie: Atenţie la poziţia corectă a
niplului de conectare.
 Verificaţi trăgând de furtunul de înaltă
presiune, dacă îmbinarea s-a făcut corect.
Figura
 Montaţi lancea la pistolul de pulverizare
manual şi fixaţi-o prin rotire la dreapta
90°.
 Deschideţi robinetul de apă în totalitate.
 Introduceţi ştecherul în priză.
 Porniţi aparatul „I/ON“.
Funcţionarea
몇 Pericol
Datorită jetului de apă care iese din pistol
prin duza de înaltă presiune, la pistol apare
o forţă de recul. Asiguraţi-vă o poziţie fermă
şi strângeţi bine pistolul şi lancea.
Figura
 Deblocaţi maneta pistolului de stropit.
 Trageţi maneta, aparatul porneşte.
Observaţie: Dacă eliberaţi maneta, aparatul se opreşte din nou. Presiunea înaltă rămâne acumulată în sistem.
Lance cu reglaj de presiune (Vario
Power)
Pentru lucrările de curăţare uzuale. Presiunea de lucru poate fi reglată fără trepte între „Min” şi „Max”. În poziţia „Min” puteţi
adăuga soluţia de curăţat.
 Eliberaţi maneta pistolului.
Figura
 Rotiţi lancea în poziţia dorită.
Lance cu freză pentru murdărie
Pentru murdărie persistentă.
Atenţie
Nu curăţaţi anvelopele, suprafeţele vopsite
sau delicate, cum ar fi lemnul cu freza de
murdărie, deoarece există pericolul deteriorării acestora.
Nu este adecvat pentru funcţionare cu soluţie de curăţat.
Funcţionare cu soluţie de curăţat
Utilizaţi pentru orice operaţiune de curăţare
exclusiv soluţii de curăţat şi de îngrijire KÄRCHER, deoarece acestea au fost dezvoltate
special pentru curăţare cu aparatul dvs. Utilizarea altor soluţii de curăţat şi de îngrijire
poate cauza uzura mai rapidă şi poate atrage după sine anularea garanţiei. Vă rugăm
să cereţi informaţii în magazinele de specialitate sau direct de la firma KÄRCHER.
Figura
 Introduceţi soluţia de curăţat în rezervorul pentru soluţia de curăţat (ţineţi cont
de instrucţiunile de dozare de pe ambalajul soluţiei de curăţat).
 Folosiţi lancea cu reglaj de presiune
(Vario Power).
 Rotiţi lancea în poziţia „Min”.
Observaţie: Prin acesta, în timpul funcţionării, soluţia de curăţat se amestecă
cu jetul de apă.
Metoda de curăţare recomandată
 Se pulverizează cu economie soluţie de
curăţat pe suprafaţa uscată şi se lasă
să acţioneze (nu să se usuce).
 Mizeria desprinsă se spală cu jetul de
înaltă presiune.
RO – 8
157
Întreruperea utilizării
Depozitarea
 Eliberaţi maneta pistolului.
Figura
 Blocaţi maneta pistolului de stropit.
 În cazul pauzelor mai lungi (peste 5
min) se deconectează aparatul de la întrerupător „0/OFF“.
 Introduceţi pistolul de pulverizare în
spaţiul de depozitare a pistolului.
Atenţie
Pentru a evita accidentele şi vătămările
corporale la alegerea locului de depozitare
ţineţi cont de greutatea aparatului (vezi datele tehnice).
Încheierea utilizării
Atenţie
Deconectaţi furtunul de presiune de la pistolul manual de stropit sau de la aparat numai atunci, când sistemul de află în stare
depresurizată.
 După funcţionare cu soluţie de curăţat:
Pentru clătire lăsaţi aparatul să funcţioneze circa un minut.
 Eliberaţi maneta pistolului.
 Opriţi aparatul „0/OFF“.
 Închideţi robinetul de apă.
 Apăsaţi maneta pistolului pentru a elimina presiunea încă existentă în sistem.
Figura
 Blocaţi maneta pistolului de stropit.
 Deconectaţi aparatul de la sursa de alimentare cu apă.
 Scoateţi ştecherul din priză.
Transport
Atenţie
Pentru a evita accidentele şi vătămările
corporale în timpul transportului ţineţi cont
de greutatea aparatului (vezi datele tehnice).
Transportul manual
 Trageţi aparatul de mânerul de transport.
Transportul în vehicule
Depozitarea aparatului
În cazul depozitării pe perioade îndelungate, de ex. iarna, ţineţi cont suplimentar de
indicaţiile din capitolul Îngrijire.
 Amplasaţi aparatul pe o suprafaţă plană.
 Apăsaţi carcasa cuplajului rapid pentru
furtunul de înaltă presiune în sensul săgeţii şi trageţi furtunul de înaltă presiune
în afară.
 Apăsaţi butonul de separare de pe pistolul manual de pulverizat şi separaţi
furtunul de înaltă presiune de pistolul
manual de pulverizat.
 Introduceţi pistolul de pulverizare în
spaţiul de depozitare a pistolului.
 Fixaţi lancea în suportul destinat pentru
aceasta.
 Depozitaţi cablul de reţea, furtunul de
înaltă presiune şi accesoriile pe aparat.
Protecţia împotriva îngheţului
Atenţie
Feriţi aparatul de îngheţ.
Aparatul şi accesoriile sunt distruse de îngheţ dacă nu sunt golite complet de apă.
Pentru a evita deteriorarea:
 Goliţi în totalitate apa din aparat: Porniţi
aparatul cu furtunul de înaltă presiune
şi racordul la sursa de alimentare cu
apă deconectaţi (max. 1 minut) şi aşteptaţi până când nu mai iese apă din
racordul de presiune înaltă. Opriţi aparatul.
 Aparatul şi toate accesoriile trebuie depozitate într-o încăpere ferită de îngheţ.
 Goliţi rezervorul cu soluţie de curăţat.
 Asiguraţi aparatul contra alunecării şi
răsturnării.
158
RO – 9
Îngrijirea şi întreţinerea
Aparatul nu ajunge la presiunea
dorită
 Pericol
Înainte de depozitarea pe perioade îndelungate, de ex. iarna:
 Se scot filtrele de la furtunul de aspiraţie
detergent şi se curăţă sub jet de apă.
 Se scoate, cu un cleşte, filtrul de la racordul de apă şi se spală sub jet de apă.
 Verificaţi reglajul la lance.
 Evacuarea aerului din aparat: Porniţi
aparatul cu furtunul de înaltă presiune
deconectat şi lăsaţi-l să funcţioneze
(max. 2 min.), până ce apa iese pe ieşirea de înaltă presiune fără a conţine
bule de aer. Opriţi aparatul şi racordaţi
furtunul de înaltă presiune.
 Verificaţi alimentarea cu apă.
 Se scoate, cu un cleşte, filtrul de la racordul de apă şi se spală sub jet de apă.
Întreţinere
Oscilaţii puternice de presiune
Înainte de orice lucrare de îngrijire şi întreţinere decuplaţi aparatul şi scoateţi fişa cablului de alimentare din priză.
Îngrijirea
Aparatul nu necesită întreţinere.
Piese de schimb
Utilizaţi numai piese de schimb KÄRCHER
originale. Lista pieselor de schimb se află la
sfârşitul acestor instrucţiuni de utilizare.
Remedierea defecţiunilor
Multe defecţiuni pot fi remediate de către
dvs. apelând la ajutorul următoarei prezentări de ansamblu.
În caz de neclarităţi vă rugăm să vă adresaţi serviciului pentru clienţi autorizat.
 Pericol
Înainte de orice lucrare de îngrijire şi întreţinere decuplaţi aparatul şi scoateţi fişa cablului de alimentare din priză.
Efectuarea lucrărilor de reparaţii precum şi
a celor la ansamblurile electrice este permisă numai service-ului autorizat pentru clienţi.
 Curăţaţi duza de înaltă presiune: îndepărtaţi cu un ac murdăria din gaura duzei şi apoi clătiţi din faţă cu apă.
 Verificaţi cantitatea de apă de alimentare.
Aparatul nu este etanş
 O mică neetanşeitate a aparatului este
condiţionată de motive tehnice. În caz
de neetanşeitate mare, adresaţi-vă service-ului.
Soluţia de curăţat nu este aspirată
 Desprindeţi lancea de pe pistolul manual de pulverizare şi lucraţi doar cu pistol
sau folosiţi o lance cu reglaj de presiune
şi rotiţi-o în poziţia „Mix“
 Curăţaţi filtrul furtunului de aspirare a
soluţiei de curăţat.
 Verificaţi furtunul de aspiraţie pentru soluţia de curăţat să nu fie îndoit.
Aparatul nu funcţionează
 Trageţi maneta pistolului manual pentru
pulverizat, aparatul porneşte.
 Verificaţi dacă tensiunea indicată pe
plăcuţa de tip coincide cu tensiunea
sursei de alimentare.
 Verificaţi cablul de alimentare, pentru a
vedea dacă este deteriorat.
RO – 10
159
Date tehnice
Racordul electric
Tensiune
Puterea absorbită
Grad de protecţie
Clasa de protecţie
Declaraţie de conformitate CE
220-240 V
1~50/60 Hz
1,6 kW
IP X5
II
Siguranţă pentru reţea
10 A
(temporizată)
Racordul de apă
Presiunea de circulare (max.) 1,2 MPa
Temperatura de circulare
40 °C
(max.)
Debitul de circulare (min.)
9 l/min
Înălţimea maximă de absorbţie 0,5 m
Caracteristicile de performanţă
Presiunea de lucru
10 MPa
Presiunea maximă admisă
12 MPa
Debit, apă
5,5 l/min
Debit, agent de curăţare
0,3 l/min
Reculul pistolului de pulverizat 13 N
Dimensiuni şi masa
Lungime
275 mm
Lăţime
279 mm
Înălţime
803 mm
Greutate în stare de funcţiona- 7,0 kg
re cu accesorii
Valori determinate conform EN 60335-2-79
Valoare vibraţie mână-braţ
<2,5 m/s2
Nesiguranţă K
0,3 m/s2
Nivel de zgomot LpA
74 dB(A)
3 dB(A)
Nesiguranţă KpA
Nivelul puterii energiei LWA +
90 dB(A)
nesiguranţă KWA
Ne rezervăm dreptul de a efectua modificări tehnice!
Prin prezenta declarăm că aparatul desemnat mai jos corespunde cerinţelor fundamentale privind siguranţa în exploatare şi
sănătatea incluse în directivele CE aplicabile, datorită conceptului şi a modului de
construcţie pe care se bazează, în varianta
comercializată de noi. În cazul efectuării
unei modificări a aparatului care nu a fost
convenită cu noi, această declaraţie îşi
pierde valabilitatea.
Produs: Aparat de curăţare sub presiune
Tip:
1.601-xxx
Directive EG respectate:
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
2000/14/CE
2011/65/CE
Norme armonizate utilizate:
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Procedura de evaluare a conformităţii:
2000/14/CE: Anexa V
Nivel de zgomot dB(A)
măsurat: 87
garantat: 90
Semnatarii acţionează în numele şi prin împuternicirea conducerii societăţii.
CEO
Head of Approbation
Însărcinat cu elaborarea documentaţiei:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/11/01
160
RO – 11
Obsah
Všeobecné pokyny . . . . . . . . . . . .
Bezpečnostné pokyny . . . . . . . . .
Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Uskladnenie . . . . . . . . . . . . . . . . .
Starostlivosť a údržba. . . . . . . . . .
Pomoc pri poruchách . . . . . . . . . .
Technické údaje . . . . . . . . . . . . . .
Vyhlásenie o zhode s normami EÚ
Symboly v návode na obsluhu
SK
SK
SK
SK
SK
SK
SK
SK
SK
4
5
7
9
9
10
10
11
11
Všeobecné pokyny
 Nebezpečenstvo
Pri bezprostredne hroziacom nebezpečenstve, ktoré spôsobí vážne zranenia alebo
smrť.
몇 Pozor
V prípade nebezpečnej situácie by mohla
viesť k vážnemu zraneniu alebo smrti.
Pozor
V prípade možnej nebezpečnej situácie by
mohla viesť k ľahkým zraneniam alebo vecným škodám.
Symboly na prístroji
Vážený zákazník,
Pred prvým použitím vášho zariadenia si prečítajte tento pôvodný návod na použitie, konajte podľa
neho a uschovajte ho pre neskoršie použitie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia.
Vysokotlakový prúd sa nesmie nasmerovať na osoby,
zvieratá, aktívne elektrické zariadenia alebo na samotný prístroj. Prístroj chráňte pred mrazom.
Rozsah dodávky
Ochrana životného prostredia
Rozsah dodávky vášho zariadenia je zobrazený na obale. Pri vybaľovaní skontrolujte úplnosť obsahu balenia.
Ak niektoré diely chýbajú, alebo ak zistíte
škody vzniknuté pri preprave, informujte
prosím o tom predajcu.
Obalové materiály sú recyklovateľné.
Obalové materiály láskavo nevyhadzujte do komunálneho odpadu, ale odovzdajte ich do zberne druhotných surovín.
Vyradené prístroje obsahujú hodnotné recyklovateľné látky, ktoré by sa
mali opät' zužitkovat'. Staré zariadenia preto láskavo odovzdajte do vhodnej
zberne odpadových surovín.
Pokyny k zloženiu (REACH)
Aktuálne informácie o zložení nájdete na:
www.kaercher.com/REACH
Používanie výrobku v súlade s jeho
určením
Tento vysokotlakový čistič používajte výhradne na práce v domácnosti:
– na umývanie strojov, vozidiel, stavieb,
náradia, fasád, terás, záhradného náradia atď. spolu s vysokotlakovým prúdom vody (v prípade potreby s pridaním
čistiacich prostriedkov).
– s dielmi príslušenstva, náhradnými dielmi a čistiacimi prostriedkami schválenými spoločnosťou KÄRCHER.
Rešpektujte pokyny priložené k čistiacim prostriedkom.
Záruka
V každej krajine platia záručné podmienky
našej distribučnej organizácie. Prípadné
poruchy spotrebiča odstránime počas záručnej lehoty bezplatne, ak sú ich príčinou
chyby materiálu alebo výrobné chyby. Pri
uplatňovaní záruky sa spolu s dokladom o
kúpe zariadenia láskavo obráťte na predajcu alebo na najbližší autorizovaný zákaznícky servis.
(Adresu nájdete na zadnej strane)
SK – 4
161
Bezpečnostné pokyny
 Nebezpečenstvo
 Nikdy sa nedotýkajte sieťovej zásuvky a
vidlice vlhkými rukami.
 Zariadenie nepoužívajte, ak má poškodené prívodné sieťové vedenie alebo
iné dôležité diely, napr. vysokotlakovú
hadicu, striekaciu pištoľ alebo bezpečnostné prvky.
 Pred každým použitím skontrolujte, či
nie je poškodený prívodný kábel alebo
sieťová zástrčka. Poškodený prívodný
kábel dajte bezodkladne vymeniť autorizovanej servisnej službe alebo kvalifikovanému elektrotechnikovi.
 Pred každým použitím skontrolujte, či
vysokotlaková hadica nie je poškodená.
Poškodenú vysokotlakovú hadicu neodkladne vymeňte.
 Používanie v priestoroch so zvýšením
nebezpečenstvom výbuchu je zakázané.
 Pri používaní zariadenia v oblastiach so
zvýšeným nebezpečím (napr. čerpacie
stanice pohonných hmôt) sa musia dodržiavať príslušné bezpečnostné predpisy.
 Vysokotlakový prúd môže byť pri neodbornom použití nebezpečný. Prúd sa
nesmie nasmerovať na osoby, zvieratá,
elektrické zariadenia pod napätím alebo na samotné zariadenie.
 Pri čistení odevu alebo obuvi nesmie
byť vysokotlakový prúd nasmerovaný
na iných ani na seba.
 Neostrekujte žiadne predmety obsahujúce látky škodlivé pre zdravie (napr.
azbest).
 Pneumatiky automobilu a ventily
pneumatík môže vysokotlakový prúd
poškodiť a môžu prasknúť. Prvým príznakom poškodenia je zmena sfarbenia
pneumatiky. Poškodené pneumatiky
automobilu a ventily sú životne nebezpečné. Pri čistení prúdom vody dodržiavajte odstup najmenej 30 cm!
 Nebezpečenstvo výbuchu!
Nestriekajte žiadne horľavé kvapaliny.
162
몇








SK – 5
Nikdy nevysávajte kvapaliny s obsahom rozpúšťadla alebo neriedené kyseliny a rozpúšťadlá! Do tejto skupiny
patrí napr. benzín, riedidlo na farby alebo vykurovací olej. Rozprašovaná hmla
je vysoko horľavá, výbušná a jedovatá.
Je zakázané použitie acetónu, neriedených kyselín a rozpúšťadiel, pretože
napadajú materiály použité v zariadení.
Pozor
Sieťová zástrčka a spojka predlžovacieho kábla musia byť vodotesné a nesmú ležať vo vode.
Nevhodné predlžovacie vedenia môžu
byť nebezpečné. Vo vonkajšom prostredí používajte výhradne schválené a
patrične označené predlžovacie káble s
dostatočným prierezom vodiča:
1 - 10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm2
Predlžovací kábel vždy odviňte z káblového bubna celý.
Vysokotlakové hadice, armatúry a spojky majú veľký význam z hľadiska bezpečnosti zariadenia. Používajte
výhradne vysokotlakové hadice, armatúry a spojky odporúčané výrobcom.
Toto zariadenie nie je určené na to, aby
ho používali osoby s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými
schopnosťami.
Zariadenie nesmú používať deti ani
osoby neznalé.
Deti by mali byť pod dozorom, aby sa
zaistilo, že sa so zariadením nehrajú.
Obalové fólie uchovávajte mimo dosahu detí. Vzniká nebezpečenstvo udusenia!
Toto zariadenie bolo skonštruované na
použitie čistiacich prostriedkov dodávaných alebo odporúčaných výrobcov.
Použitie iných čistiacich prostriedkov
alebo chemikálií môže zhoršiť bezpečnosť zariadenia.
Používateľ je povinný používať zariadenie v súlade s jeho určením. Je povinný
prihliadať na miestne podmienky a pri
práci so zariadením dávať pozor aj na
osoby vo svojom okolí.
 Zariadenie nepoužívajte, ak sa v blízkosti dosahu nachádzajú iné osoby s
výnimkou osôb, ktoré majú oblečený
ochranný odev.
 Na ochranu pred odstrekujúcou vodou
alebo nečistotami noste vhodný
ochranný odev a ochranné okuliare.
Pozor
 V prípade dlhších prestávok v prevádzke zariadenie vypnite pomocou hlavného vypínača / vypínača zariadenia
alebo vytiahnite sieťovú zástrčku.
 Zariadenie neprevádzkujte pri teplotách
pod 0 °C.
 Pri čistení lakovaných povrchov dodržiavajte vzdialenosť najmenej 30 cm,
aby ste vylúčili poškodenia.
 Zariadenie sa nesmie nikdy ponechávať bez dozoru, ak je v činnosti.
 Dbajte, aby sa prívodný alebo predlžovací kábel neznehodnotil prejazdom,
roztlačením, aby sa nevytrhol ani inak
nepoškodil. Sieťové káble chráňte pred
vysokými teplotami, olejmi a ostrými
hranami.
 Všetky diely pod napätím v pracovnej
zóne musia byť chránené pred prúdom
vody.
 Zariadenie môže byť pripojené iba k
elektrickej prípojke, ktorá bola vyhotovená elektroinštalatérom podľa požiadaviek normy IEC 60364.
 Zariadenie pripájajte iba na striedavý
prúd. Napätie musí zodpovedať údajom
na typovom štítku zariadenia.
 Z bezpečnostných dôvodov v zásade
odporúčame, aby sa zariadenie prevádzkovalo s pomocou ochranného
spínača poruchového prúdu (max. 30
mA).
 Čistiace práce, pri ktorých vznikajú odpadové vody s obsahom oleja, napr.
umývanie motora, umývanie podvozku,
sa môžu vykonávať výhradne na umývacích miestach s odlučovačom oleja.
Bezpečnostné prvky
Pozor
Bezpečnostné prvky slúžia na ochranu používateľa pred poranením a nesmú byť
zmenené ani vyradené z činnosti.
Vypínač prístroja
Vypínač zariadenia zabraňuje nezávislej
prevádzke zariadenia.
Zasitenie ručnej striekacej pištole
Zaistenie zablokujte páku ručnej striekacej
pištole a zabraňuje neúmyselnému spusteniu zariadenia.
Prepúšžací ventil s tlakovým spínačom
Prepúšťací ventil zabráni prekročeniu prípustného pracovného tlaku.
Pri uvoľnení páčky ručnej striekacej pištole
sa vypne tlakový spínač čerpadla, ktorý zastaví vysokotlakový prúd vody. Po potiahnutí páčky sa znova zapne čerpadlo.
Predpoklady pre stabilitu
Pozor
Pred všetkými činnosťami s prístrojom alebo na prístroji vytvorte stabilitu, aby sa zabránilo vzniku nehôd alebo poškodení.
– Stabilita prístroja sa zabezpečí tak, že
ho postavíte na rovnú plochu.
SK – 6
163
Obsluha
Popis prístroja
Ilustrácie – pozri na strane 2
1 Rýchlospojka pre vysokotlakovú hadicu
2 Vysokotlaková prípojka
3 Vypínač zariadenia „0/OFF“ / „I/ON“
4 Priestor pre uloženie kábla elektrickej
siete
5 Uloženie vysokotlakovej hadice
6 Prenosný držiak
7 Uloženie trysky
8 Uloženie ručnej striekacej pištole
9 Prípojka vody so zabudovaným sitkom
10 Vysávacia hadica na čistiaci prostriedok s filtrom na čistiaci prostriedok a
kryt
11 Nádrž čistiaceho prostriedku
12 Spojovací diel na pripojenie prívodu
vody
13 Prípojka siete so sieťovou zástrčkou
14 Prepravné koliesko
15 Ručná striekacia pištoľ
16 Zaistenie ručnej striekacej pištole
17 Tlačidlo na odpojenie vysokotlakovej
hadice od ručnej striekacej pištole.
18 Vysokotlaková hadica
19 Tryska s reguláciou tlaku (Vario Power)
20 Prúdnica s frézou na nečistoty
Špeciálne príslušenstvo
Osobitné príslušenstvo rozširuje možnosti použitia zariadenia. Bližšie informácie vám poskytne predajca zariadení značky KÄRCHER.
Pred uvedením do prevádzky
Pred uvedením zariadenia do prevádzky
namontujte dielce voľne priložené k zariadeniu.
Ilustrácie – pozri na strane 3
Obrázok
 Zatlačte kolieska do upevňovacieho
mechanizmu.
 Zabezpečte kolieska priloženou zátkou.
Dajte pozor na nastavenie zátky!
Obrázok
 Nasaďte a naskrutkujte prepravný držiak.
164
Obrázok
 Rýchlospojku pre vysokotlakovú hadicu
naskrutkujte na vysokotlakovú prípojku.
Obrázok
 Vysokotlakovú hadicu zasuňte do ručnej striekacej pištole tak, aby bolo počuť, ako zapadne na svoje miesto.
Upozornenie: Dbajte na správne nastavenie prípojky.
 Potiahnutím za vysokotlakovú hadicu
skontrolujte bezpečné spojenie.
Obrázok
 Saciu hadicu čistiaceho prostriedku
pretiahnite cez veko nádrže čistiaceho
prostriedku tak, aby filter neskôr dosadal ku dnu nádrže.
 Nádrž na čistiaci prostriedok uzavrite
pomocou veka.
 Nádrž čistiaceho prostriedku nechajte
zapadnúť na svoje miesto v zariadení.
Napájanie vodou
Podľa platných predpisov sa nesmie zariadenie prevádzkovať v
sieti pitnej vody bez systémového
oddeľovacieho zariadenia. Je nutné použiť systémové oddeľovacie zariadenie firmy KÄRCHER alebo alternatívne
podľa EN 12729 typ BA. Voda, ktorá preteká cez systémový odlučovač, nie je pitná.
Pozor
Systémový separátor pripojte vždy k zásobovaniu vodou, nikdy nie priamo na prístroj!
Upozornenie: Nečistoty vo vode môžu poškodiť vysokotlakové čerpadlo a príslušenstvo. Na ochranu sa odporúča použitie
vodného filtra spoločnosti KÄRCHER (špeciálne príslušenstvo, objednávacie číslo
4.730-059).
Napájanie vodou z vodovodu
Rešpektujte platné predpisy vodárenského
podniku.
Pripojovacie parametre sa uvádzajú na typovom štítku a v technických údajoch.
 Používajte vodovodnú hadicu vystuženú tkaninou (nie je súčasťou dodávky)
so spojkou, ktorá sa bežne predáva.
(Priemer minimálne 1/2 palca resp.
13 mm; dĺžka minimálne 7,5 m).
SK – 7
Obrázok
 Dodávaný spojovací diel naskrutkujte
na vodnú prípojku zariadenia.
 Hadicu na vodu nasuňte na spojovací
diel zariadenia a pripojte k vodovodnému kohútu.
Nasávanie vody z otvorených nádrží
Toto vysokotlakové čistiace zariadenie je
spolu so sacou hadicou spoločnosti KÄRCHER so spätným ventilom (špeciálne príslušenstvo, objednávacie číslo 4.440-238)
vhodné na odsávanie povrchovej vody napr. z nádrží na dažďovú vodu alebo rybníkov (maximálnu nasávaciu výšku nájdete v
technických údajoch).
 Vysávaciu hadicu KÄRCHER so spätným ventilom naplňte vodou, naskrutkujte vodovodnú prípojku a zaveste do
nádrže na dažďovú vodu.
 Pred prevádzkou zariadenie odvzdušnite.
Zariadenie zapnite bez pripojenej trysky
a nechajte ho bežať dovtedy (max. 2
minúty), kým na pištoli nevyteká voda
bez bublín. Zariadenie vypnite a opäť
pripojte trysku.
Uvedenie do prevádzky
Pozor
Chod na sucho viac ako 2 minúty spôsobí
poškodenie vysokotlakového čerpadla. Ak
zariadenie do 2 minút nevytvorí tlak, zariadenie vypnite a postupujte podľa pokynov uvedených v kapitole „Pomoc v prípade porúch“.
Obrázok
 Vysokotlakovú hadicu zasuňte pevne
do rýchlospojky na prístroji. Musí počuteľne zapadnúť na svoje miesto.
Upozornenie: Dbajte na správne nastavenie prípojky.
 Potiahnutím za vysokotlakovú hadicu
skontrolujte bezpečné spojenie.
Obrázok
 Na ručnú striekaciu pištoľ nasaďte požadovanú trysku a upevnite otočením o
90°.
 Úplne otvorte vodovodný kohút.
 Zasuňte sieťovú zástrčku do zásuvky.
 Zapnite zariadenie „I/ZAP“.
Prevádzka
몇 Nebezpečenstvo
V dôsledku vychádzajúceho prúdu vody
cez vysokotlakovú trysku ručnej striekacej
pištole pôsobí reaktívna sila. Dbajte na
pevný postoj a pevne držte ručnú striekaciu
pištoľ s tryskou.
Obrázok
 Uvoľnite páku ručnej striekacej pištole.
 Potiahnutím páky sa zariadenie zapne.
Upozornenie: Ak sa páka opäť uvoľní, zariadenie sa opäť vypne. Vysoký tlak zostáva v systéme zachovaný.
Tryska s reguláciou tlaku (Vario Power)
Na najčastejšie čistiace práce. Pracovný
tlak sa dá plynule nastavovať medzi „Min“ a
„Max“. V polohe „Mix“ sa dá pridať čistiaci
prostriedok.
 Uvoľnite páčku ručnej striekacej pištole.
Obrázok
 Trysku otočte do požadovanej polohy.
Tryska s frézou na nečistoty
Pri silnom znečistení.
Pozor
Automobilové pneumatiky, lak alebo citlivé
plochy, napr. drevo nečistite s frézkou na
blato. Vzniká nebezpečenstvo poškodenia.
Nie je vhodné na prácu s čistiacim prostriedkom.
Práce s čistiacim prostriedkom
Na príslušné čistenie používajte výlučne čistiaci a ošetrovací prostriedok firmy KÄRCHER, keďže tento bol špeciálny vyvinutý
na používanie s vašim prístrojom.Používanie iných čistiacich a ošetrovacích prostriedkov môže spôsobiť rýchlejšie opotrebovanie
a zrušenie nároku na záruku. Informujte sa
prosím v odbornej predajni alebo žiadajte informácie priamo u firmy KÄRCHER.
Obrázok
 Nádrž čistiaceho prostriedku naplňte
roztokom čistiaceho prostriedku (dodržte údaj o dávkovaní uvedený na nádobe
čistiaceho prostriedku).
 Používajte trysku s reguláciou tlaku
(Vario Power).
SK – 8
165
 Trysku otočte do polohy „Mix“.
Upozornenie: Tým sa pri prevádzke
primiešava roztok čistiaceho prostriedku do prúdu vody.
Odporúčaný spôsob čistenia
 Nastriekajte malé množstvo čistiaceho
prostriedku na suchý povrch a nechajte
pôsobiť (nevysušiť).
 Rozpustenú nečistotu odstráňte prúdom vysokého tlaku vody.
Prerušenie prevádzky
 Uvoľnite páčku ručnej striekacej pištole.
Obrázok
 Uzavrite páku ručnej striekacej pištole.
 Pri dlhších prestávkach pri práci (viac
ako 5 minút) vypnite zariadenie vypínačom „0/OFF“.
 Ručnú striekaciu pištoľ zasuňte do úložného priestoru, ktorý je pre ňu vyhradený.
Ukončenie prevádzky
Pozor
Vysokotlakovú hadicu odpojte len od ručnej
striekacej pištole alebo zariadenia, ak nie je
v systéme žiadny tlak.
 Po ukončení prác s čistiacim prostriedkom: Prevádzkujte na vypláchnutie dočista prístroj asi 1 minútu.
 Uvoľnite páčku ručnej striekacej pištole.
 Zariadenie vypnite „0/VYP“.
 Vodovodný kohút uzavrite.
 Zatlačte páku ručnej striekacej pištole a
tým spustíte ešte existujúci tlak v systéme.
Obrázok
 Uzavrite páku ručnej striekacej pištole.
 Zariadenie odpojte od vodovodnej prípojky.
 Vytiahnite sieťovú zástrčku.
Transport
Pozor
Aby sa pri preprave zabránilo vzniku nehôd
alebo zranení, zohľadnite hmotnosť prístroja (viď technické údaje).
166
Ručná preprava
 Prístroj ťahajte za prepravnú rukoväť.
Preprava vo vozidlách
 Nádrž s čistiacim prostriedkom vyprázdnite.
 Prístroj zaistite proti zošmyknutiu a prevráteniu.
Uskladnenie
Pozor
Aby sa pri výbere miesta skladovania zabránilo vzniku nehôd alebo zranení, zohľadnite hmotnosť prístroja (viď technické
údaje).
Uskladnenie prístroja
Pred dlhším skladovaním, napr. v zime, dodatočne zohľadnite pokyny uvedené v kapitole Ošetrovanie.
 Prístroj postavte na rovnú plochu.
 Teleso rýchlospojky pre vysokotlakovú
hadicu zatlačte v smere šípky a vysokotlakovú hadicu vytiahnite.
 Stlačte odpojovacie tlačidlo ručnej striekacej pištole a vysokotlakovú hadicu
odpojte od ručnej striekacej pištole.
 Ručnú striekaciu pištoľ zasuňte do úložného priestoru, ktorý je pre ňu vyhradený.
 Oceľovú rúrku zasuňte do priestoru pre
jej uloženie.
 Uložte sieťový kábel, vysokotlakovú hadicu a príslušenstvo do zariadenia.
Ochrana proti zamrznutiu
Pozor
Zariadenie a príslušenstvo chráňte pred
mrazom.
Zariadenie a príslušenstvo zničené mrazom, ak nie sú úplne zbavené vody. Aby sa
zbránilo vzniku škôd.
 Zo zariadenia vypustite všetku vodu:
Zapnite zariadenie bez pripojenej vysokotlakovej hadice a vodovodnej prípojky (max. 1 min.) a počkajte, kým už z
vysokotlakovej prípojky nebude vytekať
žiadna voda. Zariadenie vypnite.
SK – 9
 Zariadenie s kompletným príslušenstvom uschovajte na mieste chránenom
pred mrazom.
Starostlivosť a údržba
 Nebezpečenstvo
Pred každým ošetrením a údržbou zariadenie vypnite a vytiahnite zástrčku.
Ošetrovanie
Pred dlhším skladovaním, napr. v zime:
 Vytiahnite filter zo sacej hadice na čistiaci prostriedok a umyte ho pod tečúcou vodou.
 Plochými kliešťami vytiahnite sitko z vodovodnej prípojky a umyte ho pod tečúcou vodou.
Údržba
Zariadenie si nevyžaduje údržbu.
Náhradné diely
Zariadenie nedosahuje požadovaný
tlak
 Skontrolujte nastavenie trysky.
 Zariadenie odvzdušnite: Zariadenie zapnite bez vysokotlakovej hadice a počkajte (max. 2 minúty), kým voda
nevystupuje na vysokotlakovej prípojke
bez bubliniek. Zariadenie vypnite a
opäť pripojte vysokotlakovú hadicu.
 Skontrolujte vodovodnú prípojku.
 Plochými kliešťami vytiahnite sitko z vodovodnej prípojky a umyte ho pod tečúcou vodou.
Silné výkyvy tlaku
 Vyčistite vysokotlakovú dýzu: Ihlou odstráňte nečistoty z vŕtania dýzy a vypláchnite vodou smerom dopredu.
 Skontrolujte pritekajúce množstvo vody.
Zariadenie netesní
Používajte výhradne originálne náhradné
diely značky KÄRCHER. Prehľad náhradných dielov nájdete na konci tohto prevádzkového návodu.
 Malá netesnosť zariadenia je technicky
normálna. Pri veľkej netesnosti sa obráťte na autorizovanú servisnú službu.
Pomoc pri poruchách
Čistiaci prostriedok sa nenasáva
Pomocou nasledujúceho prehľadu možno
ľahko odstrániť drobné poruchy.
V prípade pochybností sa láskavo obráťte
na autorizovanú servisnú službu.
 Nebezpečenstvo
Pred každým ošetrením a údržbou zariadenie vypnite a vytiahnite zástrčku.
Opravy a práce na elektrických konštrukčných dielcoch môže vykonávať výhradne
autorizovaná servisná služba.
 Oddeľte oceľovú rúrku od ručnej striekacej pištole a pracujte iba so striekacou pištoľou alebo používajte oceľovú
rúrku s regulátrom tlaku a otočte ju do
polohy „Mix“
 Vyčistite filter na nasávacej hadici čistiaceho prostriedku.
 Skontrolujte nasávaciu hadicu čistiaceho prostriedku, či nie je zlomená.
Spotrebič sa nezapína
 Potiahnutím páky ručnej striekacej pištole sa zariadenie zapne.
 Skontrolujte, či napätie uvedené na výrobnom štítku súhlasí s napätím napájacieho zdroja.
 Skontrolujte, či nie je kábel elektrickej
siete poškodený.
SK – 10
167
Technické údaje
Elektrické pripojenie
Napätie
Pripojovací výkon
Stupeň ochrany
Krytie
Vyhlásenie o zhode s
normami EÚ
220-240 V
1~50/60 Hz
1,6 kW
IP X5
II
Sieťový istič (pomalý)
10 A
Pripojenie vody
Prívodný tlak (max.)
1,2 MPa
Prívodná teplota (max.)
40 °C
Prívodné množstvo (min.)
9 l/min
Maximálna výška nasávania
0,5 m
Výkonové parametre
Prevádzkový tlak
10 MPa
Max. prípustný tlak
12 MPa
Dopravované množstvo, voda 5,5 l/min
Dopravované množstvo, čistiaci 0,3 l/min
prostriedok
Reaktívna sila ručnej striekacej 13 N
pištole
Rozmery a hmotnost'
Dĺžka
275 mm
Šírka
279 mm
Výška
803 mm
Hmotnosť, s príslušenstvom
7,0 kg
pripravené na prevádzku
Zistené hodnoty podľa EN 60335-2-79
Hodnota vibrácií v ruke/ramene <2,5 m/s2
Nebezpečnosť K
0,3 m/s2
Hlučnosť LpA
74 dB(A)
3 dB(A)
Nebezpečnosť KpA
Hlučnosť LWA + nebezpečnosť
90 dB(A)
KWA
Technické zmeny vyhradené!
Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený
stroj zodpovedá na základe jeho koncepcie
a konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré
sme dodali, príslušným základným požiadavkám na bezpečnost' a ochranu zdravia
uvedeným v smerniciach EÚ. Pri zmene
stroja, ktorá nebola nami odsúhlasená,
stráca toto prehlásenie svoju platnost'.
Výrobok:
Vysokotlakový čistič
Typ:
1.601-xxx
Príslušné Smernice EÚ:
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2004/108/ES
2000/14/ES
2011/65/ES
Uplatňované harmonizované normy:
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Uplatňované postupy posudzovania
zhody:
2000/14/ES: Príloha V
Úroveň akustického výkonu dB(A)
Nameraná: 87
Zaručovaná: 90
Podpísaný jednajú v poverení a s plnou
mocou jednateľstva.
CEO
Head of Approbation
Osoba zodpovedná za dokumentáciu:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/11/01
168
SK – 11
Pregled sadržaja
Opće napomene . . . . . . . . . . . . . .
Sigurnosni napuci . . . . . . . . . . . . .
Rukovanje. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Skladištenje . . . . . . . . . . . . . . . . .
Njega i održavanje . . . . . . . . . . . .
Otklanjanje smetnji . . . . . . . . . . . .
Tehnički podaci . . . . . . . . . . . . . . .
EZ izjava o usklađenosti. . . . . . . .
Simboli u uputama za rad
HR
HR
HR
HR
HR
HR
HR
HR
HR
4
5
7
9
9
10
10
11
11
Opće napomene
 Opasnost
Za neposredno prijeteću opasnost koja za
posljedicu ima teške tjelesne ozljede ili
smrt.
몇 Upozorenje
Za eventualno opasnu situaciju koja može
prouzročiti teške tjelesne ozljede ili smrt.
Oprez
Za eventualno opasnu situaciju koja može
prouzročiti lake tjelesne ozljede ili materijalnu štetu.
Poštovani kupče,
Prije prve uporabe Vašeg uređaja pročitajte ove originalne radne
upute, postupajte prema njima i sačuvajte
ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasnika.
Simboli na uređaju
Opseg isporuke
Zaštita okoliša
Sadržaj isporuke Vašeg uređaja prikazan
je na ambalaži. Prilikom raspakiravanja
provjerite je li sadržaj potpun.
Ako pribor nedostaje ili je oštećen pri transportu obavijestite o tome svog prodavača.
Materijali ambalaže se mogu reciklirati. Molimo Vas da ambalažu ne odlažete u kućne otpatke, već ih predajte kao
sekundarne sirovine.
Stari uređaji sadrže vrijedne materijale koji se mogu reciklirati te bi ih stoga
trebalo predati kao sekundarne sirovine. Stoga Vas molimo da stare uređaje
zbrinete preko odgovarajućih sabirnih sustava.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktualne informacije o sastojcima možete
pronaći na stranici:
www.kaercher.com/REACH
Namjenska uporaba
Ovaj visokotlačni čistač upotrebljavajte isključivo za primjenu u privatnom kućanstvu:
– za čišćenje strojeva, vozila, zgrada, alata, fasada, terasa, vrtnih strojeva itd. s
visokotlačnim vodenim mlazom (prema
potrebi uz dodatak sredstava za čišćenje).
– s dijelovima pribora, zamjenskim dijelovima i sredstvima za čišćenje koje je
dozvolio KÄRCHER. Poštujte sve naputke, koji su priloženi sredstvima za čišćenje.
Visokotlačni mlaz ne usmjeravajte na osobe, životinje, aktivnu električnu opremu ili na
sam uređaj. Uređaj zaštitite od
mraza.
Jamstvo
U svakoj zemlji važe jamstveni uvjeti koje je
izdala naša nadležna organizacija za distribuciju. Eventualne smetnje na stroju za vrijeme trajanja jamstva uklanjamo besplatno
ukoliko je uzrok greška u materijalu ili proizvodnji. U slučaju koji podliježe garanciji
obratite se, uz prilaganje potvrde o kupnji,
Vašem prodavaču ili najbližoj ovlaštenoj
servisnoj službi.
(Adresu ćete naći na poleđini)
HR – 4
169
Sigurnosni napuci
 Opasnost
 Mrežni utikač i utičnicu nikada ne dodirujte mokrim rukama.
 Uređaj ne pokrećite ako su oštećeni
strujni priključni kabel ili važni dijelovi
uređaja, npr. visokotlačno crijevo, ručna
prskalica ili sigurnosni uređaji.
 Prije svakog rada provjerite ima li oštećenja na strujnom priključnom kabelu s
utikačem. Oštećen strujni priključni kabel odmah dajte na zamjenu ovlaštenoj
servisnoj službi/električaru.
 Prije svakog rada provjerite ima li na visokotlačnom crijevo oštećenja. Oštećeno visokotlačno crijevo odmah
zamijenite.
 Zabranjen je rad u područjima ugroženim eksplozijom.
 Kod uporabe stroja u opasnim područjima (na pr. benzinske postaje) valja voditi računa o odgovarajućim
sigurnosnim propisima.
 Visokotlačni mlazovi mogu u slučaju
nestručne uporabe biti opasni. Mlaz se
ne smije usmjeravati na osobe, životinje, aktivnu električnu opremu ili na
sam uređaj.
 Ne usmjeravajte visokotlačni mlaz prema drugima ili sebi kako biste očistili
odjeću ili obuću.
 Ne prskajte predmete koji sadržavaju
tvari opasne za zdravlje (na pr. azbest).
 Automobilske gume/ventili guma se
mogu oštetiti visokotlačnim mlazom i
puknuti. Prvi znak toga je promjena
boje gume. Oštećene automobilske
gume/ventili guma su opasne po život.
Kod čišćenja održavajte najmanje 30
cm razmaka!
 Opasnost od eksplozije!
Nemojte rasprskavati zapaljive tekućine.
Nikada ne usisavajte tekućine s otapalima ili nerazrijeđene kiseline i otapala!
Tu spadaju primjerice benzin, razrjeđivači za boje ili loživo ulje. Raspršena
magla je lako zapaljiva, eksplozivna i
170
otrovna. Ne koristite aceton, nerazrijeđene kiseline i otapala, jer mogu nagristi materijale od kojih je uređaj sačinjen.
몇 Upozorenje
 Strujni utikač i spojka primijenjenog produžnog kabela moraju biti vodonepropusni i ne smiju ležati u vodi.
 Neprikladni produžni kabeli mogu biti
opasni. Na otvorenom koristite samo za
tu namjenu odobrene i na odgovarajući
način označene produžne kabele dovoljnog poprečnog presjeka: 1 - 10 m:
1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm2
 Produžni kabel uvijek u potpunosti odvijte od bubnja za navijanje kabela.
 Visokotlačna crijeva, armature i spojke
su važne za sigurnost uređaja. Upotrebljavajte samo visokotlačna crijeva, armature i spojke koje je preporučio
proizvođač.
 Ovaj uređaj nije namijenjen za upotrebu
od strane osoba s ograničenim tjelesnim, osjetilnim ili psihičkim sposobnostima.
Uređajem ne smiju rukovati djeca ili neosposobljene osobe.
Nadgledajte djecu kako bi ste bili sigurni da se igraju s uređajem.
 Folije za pakiranje čuvajte van dosega
djece, jer postoji opasnost od gušenja!
 Ovaj uređaj je razvijen za uporabu sredstava za čišćenje, koja isporučuje i preporučuje proizvođač. Uporaba drugih
sredstava za čišćenje ili kemikalija
može smanjiti sigurnost uređaja.
 Korisnik mora uređaj upotrebljavati u
skladu s njegovom namjenom. Mora
uzeti u obzir lokalne uvjete i pri radu s
uređajem paziti na osobe u okružju.
 Nemojte raditi s uređajem ako se u njegovom dometu nalaze osobe, osim ako
one nose zaštitnu odjeću.
 Za zaštitu od prskajuće vode ili prljavštine nosite odgovarajuću zaštitnu odjeću
i zaštitne naočale.
Oprez
 U slučaju duljih stanki u radu isključite
uređaj na glavnoj sklopki/sklopki uređaja ili izvucite mrežni utikač.
HR – 5
 Pri temperaturama ispod 0 °C ne koristite uređaj.
 Kod čišćenja lakiranih površina valja
održavati najmanje 30 cm razmaka
kako bi se izbjegla oštećenja.
 Uređaj tijekom rada nikada ne ostavljajte bez nadzora.
 Pazite da se mrežni ili produžni kabeli
ne unište ili oštete gaženjem, gniječenjem, vučenjem ili sličnim. Mrežne kabele zaštitite od vrućine, ulja i oštrih
bridova.
 Svi dijelovi pod naponom moraju u području rada biti zaštićeni od prskanja.
 Uređaj se smije priključiti samo na električni priključak, koji je elektroinstalater
izveo u skladu s IEC 60364.
 Uređaj priključujte samo na izmjeničnu
struju. Napon se mora podudarati s
označnom pločicom uređaja.
 Iz sigurnosnih razloga preporučamo da
uređaj uvijek radi osiguran zaštitnom
nadstrujnom sklopkom (maks. 30 mA).
 Radovi na čišćenju, kod kojih nastaju
uljne otpadne vode, kao što su pranje
motora, pranje donjeg dijela vozila, smiju se izvoditi samo u praonicama sa separatorom ulja.
Sigurnosni uređaji
Oprez
Sigurnosni uređaji služe za zaštitu korisnika te se stoga ne smiju mijenjati i zaobilaziti.
Sklopka uređaja
Sklopka uređaja sprječava njegov neželjeni
rad.
Zapor ručne prskalice
Zapor blokira polugu ručne prskalice i
sprječava nehotično pokretanje uređaja.
Preljevni ventil s tlačnom sklopkom
Preljevni ventil sprječava prekoračenje dopuštenog radnog tlaka.
Kada se pusti poluga ručne prskalice, tlačna sklopka isključuje pumpu i zaustavlja visokotlačni mlaz. Kada se poluga povuče,
pumpa se ponovo uključuje.
Preduvjeti za statičku stabilnost
Oprez
Prije bilo kakvih radova koji se vrše uređajem ili na njemu, pobrinite se za statičku
stabilnost kako biste izbjegli nesreće ili
oštećenja.
– Statička stabilnost uređaja zajamčena
je njegovim postavljanjem na ravnu
podlogu.
HR – 6
171
Rukovanje
Opis uređaja
Slike pogledajte na stranici 2
1 Brzinska spojka za visokotlačno crijevo
2 Priključak visokog tlaka
3 Sklopka uređaja "0/OFF" / "I/ON"
4 Prihvatni držač priključnog kabela
5 Prihvatni držač visokotlačnog crijeva
6 Transportni rukohvat
7 Prihvatni držač cijevi za prskanje
8 Prihvatni držač ručne prskalice
9 Priključak za vodu s ugrađenom mrežicom
10 Crijevo za usis sredstva za pranje s filtrom i poklopcem
11 Spremnik sredstva za pranje
12 Dio spojke za priključak za vodu
13 Strujni priključni kabel s utikačem
14 Transportni kotačić
15 Ručna prskalica
16 Zapor ručne prskalice
17 Tipka za odvajanje visokotlačnog crijeva s ručne prskalice
18 Visokotlačno crijevo
19 Cijev za prskanje s regulacijom tlaka
(Vario Power)
20 Crijev za prskanje sa strugalom za prljavštinu
Poseban pribor
Posebni pribor proširuje mogućnosti korištenja Vašeg uređaja. Detaljnije informacije
o tome dobit ćete kod svoga prodavača
KÄRCHER.
Prije prve uporabe
Prije puštanja u rad montirajte nespojene
dijelove koji su priloženi uz uređaj.
Slike pogledajte na stranici 3
Slika
 Utisnite kotače u prihvatnike.
 Fiksirajte kotače priloženim čepom. Pazite na usmjerenost čepa!
Slika
 Nataknite i zavijte transportni rukohvat.
Slika
 Navijte brzinsku spojku za visokotlačno
crijevo na priključak visokog tlaka.
172
Slika
 Utaknite visokotlačno crijevo u ručnu
prskalicu tako da čujno dosjedne.
Napomena: Pazite na pravilnu usmjerenost priključne nazuvice.
 Povlačenjem visokotlačnog crijeva provjerite je li spoj siguran.
Slika
 Crijevo za usis sredstva za pranje provucite kroz poklopac spremnika sredstva za pranje tako daleko da filtar
kasnije leži na dnu spremnika.
 Zatvorite poklopac spremnika sredstva
za pranje.
 Postavite spremnik sredstva za pranje
u uređaj.
Dovod vode
Sukladno važećim propisima uređaj nikada ne smije raditi na vodovodnoj mreži bez odvajača.
Potrebno je koristiti prikladni odvajač tvrtke KÄRCHER ili alternativno odvajač koji je u skladu s EN 12729 tip BA. Voda
koju izdvoji odvajač nije podesna za piće.
Oprez
Odvajač uvijek treba priključiti na dovod vode, a ne izravno na uređaj!
Napomena: Nečistoće u vodi mogu oštetiti
visokotlačnu pumpu i pribor. Radi zaštite se
preporuča primjena KÄRCHERovog filtra
za vodu (poseban pribor, kataloški br.
4.730-059).
Dovod vode iz vodovoda
Vodite računa o propisima vodoopskrbnog
poduzeća.
Za priključne vrijednosti pogledajte natpisnu pločicu odnosno tehničke podatke.
 Koristite crijevo za vodu ojačano tkanjem (nije u opsegu isporuke) s uobičajenom spojkom. (promjer najmanje 1/2"
odnosno 13 mm; dužina najmanje
7,5 m).
Slika
 Priloženi spojni dio navijte na priključak
za vodu uređaja.
 Crijevo za vodu nataknite na spojni dio
uređaja i priključite na dovod vode.
HR – 7
Usisavanje vode iz otvorenih posuda
Ovaj visokotlačni čistač je u spoju s KÄRCHERovim usisnim crijevom s povratnim
udarnim ventilom (poseban pribor, kataloški br. 4.440-238) prikladan za usisavanje
površinske vode npr. iz bačvi za kišnicu ili
vrtnih ribnjaka (za maksimalnu usisnu visinu vidi tehničke podatke).
 Usisno crijevo s povratnim udarnim
ventilom marke KÄRCHER navijte na
priključak za vodu i objesite u bačvu za
kišnicu.
 Odzračite stroj prije uključivanja.
Uređaj uključite bez priključene cijevi za
prskanje i pustite ga da radi (najviše 2
minute) dok voda iz prskalice ne počne
izlaziti bez mjehurića. Isključite uređaj
te ponovo priključite cijev za prskanje.
Stavljanje u pogon
Oprez
Rad na suho koji traje više od 2 minute
može oštetiti visokotlačnu pumpu. Ako uređaj unutar 2 minute ne uspostavi tlak, isključite ga i postupite sukladno uputama u
poglavlju "Otklanjanje smetnji".
Slika
 Utaknite visokotlačno crijevo u brzinsku
spojku na uređaju tako da čujno dosjedne.
Napomena: Pazite na pravilnu usmjerenost priključne nazuvice.
 Povlačenjem visokotlačnog crijeva provjerite je li spoj siguran.
Slika
 Cijev za prskanje utaknite u ručnu prskalicu i fiksirajte okretanjem za 90°.
 Otvorite pipu za vodu do kraja.
 Strujni utikač utaknite u utičnicu.
 Uključite uređaj s "I/ON".
U radu
몇 Opasnost
Zbog vode koja u mlazu izlazi iz visokotlačne mlaznice na ručnu prskalicu djeluje povratna udarna sila. Pobrinite se za sigurno
uporište i čvrsto držite ručnu prskalicu i cijev za prskanje.
Slika
 Otkočite polugu ručne prskalice.
 Povucite polugu, nakon čega će se uređaj uključiti.
Napomena: Uređaj se isključuje čim ponovo pustite polugu. Visoki tlak se zadržava u
sustavu.
Cijev za prskanje s regulacijom tlaka
(Vario Power)
Za uobičajeno čišćenje. Radni tlak se može
nestupnjevano mijenjati između "Min" i
"Max". U položaju "Mix" može se dodati
sredstvo za pranje.
 Pustite polugu ručne prskalice.
Slika
 Cijev za prskanje okrenite u željeni položaj.
Cijev za prskanje sa strugalom za
prljavštinu
Za tvrdokornu nečistoću.
Oprez
Strugalom za prljavštinu nemojte čistiti automobilske gume, lak ili osjetljive površine
kao što je drvo, jer postoji opasnost od
oštećenja.
Nije prikladna za rad sa sredstvima za pranje.
Rad sa sredstvom za pranje
Za čišćenje rabite isključivo KÄRCHERova
sredstva za pranje i njegu, budući da su ona
specijalno razvijena za rad s Vašim uređajem. Primjena drugih sredstava za pranje i
njegu može prouzročiti brže habanje i dovesti do gubitka prava na jamstvene usluge. Informacije možete dobiti u specijaliziranim
trgovinama ili izravno od KÄRCHER.
Slika
 Ulijte otopinu sredstva za pranje u predviđeni spremnik (pridržavajte se naputka za doziranje na ambalaži sredstva
za pranje).
 Koristite cijev za prskanje s regulacijom
tlaka (Vario Power)
 Cijev za prskanje okrenite u položaj
"Mix".
Napomena: Time se pri radu mlazu
vode dodaje otopina sredstva za pranje.
HR – 8
173
Preporučena metoda čišćenja
 Sredstvo za pranje štedljivo poprskajte
po suhoj površini i pustite ga da djeluje
(a da se ne osuši).
 Smekšalu prljavštinu isperite visokotlačnim mlazom.
Prekid rada
 Pustite polugu ručne prskalice.
Slika
 Zakočite polugu ručne prskalice.
 Kod duljih radnih stanki (više od 5 minuta) uređaj dodatno isključite s "0/OFF".
 Ručnu prskalicu utaknite u prihvatni držač.
Kraj rada
Oprez
Visokotlačno crijevo odvojite od ručne prskalice ili od uređaja samo ako je sustav
rastlačen.
 Nakon rada sa sredstvom za pranje:
Pustite uređaj da radi u trajanju oko 1
min radi ispiranja.
 Pustite polugu ručne prskalice.
 Isključite uređaj s "0/OFF".
 Zatvorite pipu za vodu.
 Pritisnite polugu ručne prskalice kako
biste rastlačili sustav.
Slika
 Zakočite polugu ručne prskalice.
 Odvojite uređaj od dovoda vode.
 Izvucite strujni utikač.
Skladištenje
Oprez
Kako bi se izbegle nesreće ili ozljede, pri
odabiru mjesta za skladištenje imajte u vidu
težinu uređaja (pogledajte tehničke podatke).
Čuvanje uređaja
Prije dužeg skladištenja, primjerice zimi,
postupite dodatno u skladu s napomenama
iz poglavlja "Njega".
 Stroj postavite na ravnu podlogu.
 Pritisnite kućište brzinske spojke za visokotlačno crijevo u smjeru strelice pa
izvadite visokotlačno crijevo.
 Pritisnite razdvojnu tipku na ručnoj prskalici i razdvojite visokotlačno crijevo
od ručne prskalice.
 Ručnu prskalicu utaknite u prihvatni držač.
 Cijev za prskanje utaknite u pripadajući
prihvatni držač.
 Strujni priključni kabel, visokotlačno crijevo i pribor odložite na odgovarajuća
mjesta na uređaju.
Zaštita od smrzavanja
Transport
Oprez
Kako bi se izbegle nesreće ili ozljede, prilikom transporta imajte u vidu težinu uređaja
(pogledajte tehničke podatke).
Ručni transport
 Uređaj vucite držeći ga za transportni
rukohvat.
Oprez
Uređaj i pribor štitite od mraza.
Mraz će uništiti uređaj i pribor iz kojeg nije
u potpunosti ispuštena voda. Spriječite
oštećenja:
 Ispraznite svu vodu iz uređaja: Uključite
uređaj bez priključenog visokotlačnog
crijeva i bez priključenog dovoda vode
(maks. 1 min) te pričekajte da na visokotlačnom priključku prestane istjecati
voda. Isključite uređaj.
 Uređaj zajedno sa cjelokupnim priborom čuvajte u prostoriji zaštićenoj od
mraza.
Transport vozilima
 Ispraznite spremnik sredstva za pranje.
 Osigurajte uređaj od proklizavanja i naginjanja.
174
HR – 9
Njega i održavanje
U uređaju se ne uspostavlja tlak
 Opasnost
Prije dužeg skladištenja, primjerice zimi:
 Skinite filtar sa crijeva za usisavanje
sredstva za pranje i operite pod tekućom vodom.
 Mrežicu u priključku za vodu izvucite
plosnatim kliještima i operite pod tekućom vodom.
 Provjerite podešenost cijevi za prskanje.
 Odzračite uređaj: Uključite uređaj bez
priključenog visokotlačnog crijeva i pričekajte (najviše 2 minute) da voda iz visokotlačnog priključka počne izlaziti
bez mjehurića. Isključite uređaj te ponovo priključite visokotlačno crijevo.
 Provjerite dovod vode.
 Mrežicu u priključku za vodu izvucite
plosnatim kliještima i operite pod tekućom vodom.
Održavanje
Jaka kolebanja tlaka
Prije svakog čišćenja i održavanja isključite
uređaj i strujni utikač izvucite iz utičnice.
Njega
Uređaj nije potrebno održavati.
Pričuvni dijelovi
Upotrebljavajte samo originalne KÄRCHERove pričuvne dijelove. Pregled pričuvnih
dijelova naći ćete na kraju ovih uputa za
rad.
Otklanjanje smetnji
Manje smetnje možete ukloniti sami uz pomoć sljedećeg pregleda.
U slučaju dvojbe obratite se ovlaštenoj servisnoj službi.
 Opasnost
Prije svakog čišćenja i održavanja isključite
uređaj i strujni utikač izvucite iz utičnice.
Popravke i radove na električnim sastavnim dijelovima smije izvoditi samo ovlaštena servisna služba.
 Čišćenje visokotlačne mlaznice: Nečistoću iz otvora mlaznice uklonite iglom i
vodom isperite s prednje strane.
 Provjerite dovodnu količinu vode.
Uređaj ne brtvi
 Mala propusnost uređaja je tehnički
uvjetovana. U slučaju jače propusnosti
obratite se ovlaštenoj servisnoj službi.
Sredstvo za pranje se ne usisava
 Cijev za prskanje odvojite od ručne prskalice i radite samo koristeći ručnu prskalicu ili samo cijev s regulacijom tlaka
i okrenite u položaj "Mix".
 Očistite filtar na crijevu za usis sredstva
za pranje.
 Provjerite je li crijevo za usis sredstva
za pranje presavijeno.
Stroj ne radi
 Povucite polugu ručne prskalice, nakon
čega će se uređaj uključiti.
 Provjerite podudara li se navedeni napon na natpisnoj pločici s naponom
izvora struje.
 Provjerite je li strujni priključni kabel
oštećen.
HR – 10
175
Tehnički podaci
Električni priključak
Napon
Priključna snaga
Stupanj zaštite
Klasa zaštite
EZ izjava o usklađenosti
Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj zamisli i konstrukciji te kod nas korištenoj
izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i
zdravstvenim zahtjevima u skladu s niže
navedenim direktivama Europske Zajednice. Ova izjava gubi valjanost u slučaju izmjene stroja koja nisu ugovorene s nama.
220-240 V
1~50/60 Hz
1,6 kW
IP X5
II
Strujna zaštita (inertna)
10 A
Priključak za vodu
Dovodni tlak (maks.)
1,2 MPa
Dovodna temperatura (maks.) 40 °C
Dovodni protok (min.)
9 l/min
Maks. usisna visina
0,5 m
Podaci o snazi
Radni tlak
10 MPa
Maks. dozvoljeni tlak
12 MPa
Protok vode
5,5 l/min
Protok sredstva za čišćenje
0,3 l/min
Povratna udarna sila ručnog pi- 13 N
štolja za prskanje
Dimenzije i težine
Duljina
275 mm
Širina
279 mm
Visina
803 mm
Težina u stanju pripravnosti za 7,0 kg
rad, s priborom
Utvrđene vrijednosti prema EN 60335-2-79
Vrijednost vibracije na ruci
<2,5 m/s2
Nepouzdanost K
0,3 m/s2
Razina zvučnog tlaka LpA
74 dB(A)
3 dB(A)
Nepouzdanost KpA
Razina zvučne snage LWA +
90 dB(A)
nepouzdanost KWA
Pridržavamo pravo na tehničke izmjene!
Proizvod:
Visokotlačni čistač
Tip:
1.601-xxx
Odgovarajuće smjernice EZ:
2006/42/EZ (+2009/127/EZ)
2004/108/EZ
2000/14/EZ
2011/65/EZ
Primijenjene usklađene norme:
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Primijenjeni postupak ocjenjivanja
suglasja:
2000/14/EZ: privitak V
Razina jačine zvuka dB(A)
Izmjerena:
87
Zajamčena: 90
Potpisnici rade po nalogu i s ovlaštenjem
poslovodstva.
CEO
Head of Approbation
Opunomoćeni za izradu dokumentacije:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks:+49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/11/01
176
HR – 11
Pregled sadržaja
Opšte napomene . . . . . . . . . . . . .
Sigurnosne napomene . . . . . . . . .
Rukovanje. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Skladištenje . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nega i održavanje. . . . . . . . . . . . .
Otklanjanje smetnji . . . . . . . . . . . .
Tehnički podaci . . . . . . . . . . . . . . .
Izjava o usklađenosti sa propisima
EZ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Simboli u uputstvu za rad
SR
SR
SR
SR
SR
SR
SR
SR
4
5
7
9
9
10
10
11
SR 11
Opšte napomene
 Opasnost
Ukazuje na neposredno preteću opasnost
koja dovodi do teških telesnih povreda ili
smrti.
몇 Upozorenje
Ukazuje na eventualno opasnu situaciju
koja može dovesti do teških telesnih
povreda ili smrti.
Oprez
Ukazuje na eventualno opasnu situaciju
koja može dovesti do lakših telesnih
povreda ili izazvati materijalnu štetu.
Poštovani kupče,
Pre prve upotrebe Vašeg
uređaja pročitajte ove originalno
uputstvo za rad, postupajte prema njemu i
sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za
sledećeg vlasnika.
Simboli na uređaju
Obim isporuke
Zaštita životne sredine
Sadržaj isporuke Vašeg uređaja je
prikazan na ambalaži. Pre vađenja uređaja
iz ambalaže proverite da li je sadržaj
potpun.
Ako pribor nedostaje ili je došlo do
oštećenja prilikom transporta, molimo da o
tome obavestite svog prodavca.
Ambalaža se može ponovo preraditi.
Molimo Vas da ambalažu ne bacate u
kućne otpatke nego da je dostavite na
odgovarajuća mesta za ponovnu preradu.
Stari uređaji sadrže vredne materijale
sa sposobnošću recikliranja i treba ih
dostaviti za ponovnu preradu. Stoga
stare uređaje odstranjujte preko primerenih
sabirnih sistema.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktuelne informacije o sastojcima možete
pronaći na stranici:
www.kaercher.com/REACH
Namenska upotreba
Ovaj čistač visokog pritiska upotrebljavajte
isključivo za privatno domaćinstvo:
– za čišćenje mašina, vozila, zgrada,
alata, fasada, terasa, baštenskih
uređaja itd. sa vodenim mlazom
visokog pritiska (prema potrebi uz
dodatak sredstava za čišćenje).
– sa delovima pribora, rezervnim
delovima i sredstvima za čišćenje koje
je dozvolio KÄRCHER. Vodite računa o
savetima koji su priloženi sredstvima za
čišćenje.
Mlaz pod visokim pritiskom ne
usmeravajte na ljude,
životinje, aktivnu električnu
opremu ili na sam uređaj.
Uređaj zaštitite od mraza.
Garancija
U svakoj zemlji važe garantni uslovi koje je
izdala naša nadležna distributivna
organizacija. Eventualne smetnje na
uređaju za vreme trajanja garancije
uklanjamo besplatno, ukoliko je uzrok
greška u materijalu ili proizvodnji. U slučaju
koji podleže garanciji obratite se sa
potvrdom o kupovini Vašem prodavcu ili
najbližoj ovlašćenoj servisnoj službi.
(Adresu ćete naći na poleđini)
SR – 4
177
Sigurnosne napomene
 Opasnost
 Mrežni utikač in utičnicu nikada ne
dodirujte vlažnim rukama.
 Uređaj ne pokrećite ako su oštećeni
strujni priključni kabl ili važni delovi
uređaja, npr. crevo visokog pritiska,
ručna prskalica ili sigurnosni elementi.
 Pre svake upotrebe proverite da li na
strujnom priključnom kablu sa utikačem
ima oštećenja. Oštećen strujni priključni
kabl odmah dajte na zamenu
ovlašćenoj servisnoj službi/električaru.
 Pre svakog pokretanja proverite da li na
crevu visokog pritiska ima oštećenja.
Oštećeno crevo visokog pritiska odmah
zamenite.
 Zabranjen je rad u područjima
ugroženim eksplozijom.
 Kod upotrebe uređaja u opasnim
područjima (npr. benzinskim
pumpama) treba da se poštuju
odgovarajući sigurnosni propisi.
 Mlazovi pod visokim pritiskom mogu
kod nestručne upotrebe biti opasni.
Mlaz se ne sme da usmerava prema
ljudima, životinjama, aktivnoj električnoj
opremi ili samom uređaju.
 Mlaz pod visokim pritiskom ne
usmeravajte prema drugima ili sebi
kako biste očistili odeću ili obuću.
 Parom ne prskajte predmete koji sadrže
materijale opasne za zdravlje (na pr.
azbest).
 Automobilske gume/ventili guma se
mogu oštetiti mlazom pod visokim
pritiskom i pući. Prvi znak toga je
promena boje gume: Oštećene
automobilske gume/ventili guma su
opasni po život. Kod čišćenja
održavajte najmanje 30 cm razmaka!
 Opasnost od eksplozije!
Nemojte rasprskavati zapaljive
tečnosti.
Nikada ne usisavajte tečnosti sa
rastvaračima ili nerazređene kiseline i
rastvarače! U to se na primer ubrajaju
benzin, razređivači za boje ili mazut.
178
몇









SR – 5
Raspršena magla je lako zapaljiva,
eksplozivna i otrovna. Ne koristite
aceton, nerazređene kiseline i
rastvarače, jer mogu nagristi materijale
upotrebljene na uređaju.
Upozorenje
Strujni utikač i spojnica primenjenog
produžnog kabla moraju biti
vodonepropusni i ne smeju da leže u
vodi.
Neodgovarajući produžni kablovi mogu
biti opasni. Na otvorenom koristite
samo za tu namenu odobrene i na
odgovarajući način označene produžne
kablove dovoljno velikog poprečnog
preseka:
1 - 10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm2
Produžni vod uvek do kraja odvijte od
bubnja za namatanje.
Creva visokog pritiska, armature i
spojnice su važni za sigurnost uređaja.
Upotrebljavajte samo creva visokog
pritiska, armature i spojnice koje
preporučuje proizvođač.
Ovaj uređaj nije predviđen da njime
rukuju osobe sa smanjenim fizičkim,
senzornim ili mentalnim mogućnostima
opažanja.
Uređajem ne smeju da rukuju deca,
maloletne ili neosposobljene osobe.
Deca se moraju nadgledati kako bi se
sprečilo da se igraju s uređajem.
Ambalažne folije čuvajte van dohvata
dece, jer postoji opasnost od gušenja!
Ovaj uređaj je razvijen za upotrebu
sredstava za čišćenje koje isporučuje ili
preporučuje proizvođač. Upotreba
drugih sredstava za čišćenje ili
hemikalija može smanjiti bezbednost
uređaja.
Korisnik mora uređaj upotrebljavati u
skladu sa njegovom namenom. Mora
voditi računa o lokalnim uslovima i kod
rada sa uređajem paziti na ljude u
okolini.
Nemojte raditi sa uređajem ako se u
njegovom dometu nalaze osobe, osim
ako one nose zaštitnu odeću.
 Za zaštitu od prskanja vode ili
prljavštine nosite primerenu zaštitnu
odeću i zaštitne naočare.
Oprez
 Prilikom dužih pauza u radu isključite
uređaj putem glavnog prekidača
odnosno prekidača uređaja ili izvucite
strujni utikač iz utičnice.
 Na temperaturama ispod 0 °C ne
koristite uređaj.
 Kod čišćenja lakovanih površina
održavajte minimalnu udaljenost od 30
cm kako biste izbegli oštećenja.
 Uređaj za vreme rada nikada ne
ostavljajte bez nadzora.
 Pazite da se mrežni ili produžni vod ne
uništi ili ošteti gaženjem, gnečenjem,
vučenjem ili sličnim. Mrežni vod zaštitite
od vrućine, ulja i oštrih rubova.
 Svi delovi pod naponom u području
rada moraju biti zaštićeni od prskanja.
 Uređaj sme da se priključuje samo na
električni priključak kojeg je izveo
elektroinstalater u skladu sa IEC 60364.
 Uređaj priključujte samo na izmeničnu
struju. Napon se mora podudarati sa
tipskom pločicom uređaja.
 Iz sigurnosnih razloga preporučujemo
da uređaj uvek radi sa predspojenom
automatskom zaštitnom sklopkom
(okidna struja kvara najviše 30 mA).
 Radovi na čišćenju, kod kojih nastaje
uljasta otpadna voda, na pr. pranje
motora, pranje podvozja, smeju da se
izvode samo u praonicama sa
separatorom ulja.
Sigurnosni elementi
Oprez
Sigurnosni elementi služe za zaštitu
korisnika i ne smeju se ni menjati niti
zaobilaziti.
Prekidač uređaja
Prekidač uređaja sprečava njegov
neželjeni rad.
Bravica ručne prskalice
Bravica blokira polugu ručne prskalice i
sprečava nehotično pokretanje uređaja.
Prelivni ventil sa prekidačem za pritisak
Prelivni ventil sprečava prekoračenje
dozvoljenog radnog pritiska.
Kada se poluga ručne prskalice pusti,
prekidač za pritisak isključuje pumpu i
zaustavlja mlaz visokog pritiska. Kada se
poluga povuče, pumpa se ponovo
uključuje.
Preduslovi za statičku stabilnost
Oprez
Pre bilo kakvih radova koji se vrše
uređajem ili na njemu, pobrinite se za
statičku stabilnost kako biste izbegli
nesreće ili oštećenja.
– Statička stabilnost uređaja je
obezbeđena njegovim postavljanjem
na ravnu površinu.
SR – 6
179
Rukovanje
Opis uređaja
Slike pogledajte na stranici 2
1 Brzinska spojnica za crevo visokog
pritiska
2 Priključak visokog pritiska
3 Prekidač uređaja "0/OFF" / "I/ON"
4 Prihvatni držač priključnog kabla
5 Prihvatni držač creva visokog pritiska
6 Transportna ručka
7 Prihvatni držač cevi za prskanje
8 Prihvatni držač ručne prskalice
9 Priključak za vodu sa ugrađenom
mrežicom
10 Crevo za usisavanje deterdženta sa
filterom i poklopcem
11 Rezervoar za deterdžent
12 Spojni deo za priključak za vodu
13 Strujni priključni kabl sa utikačem
14 Transportni točkić
15 Ručna prskalica
16 Bravica ručne prskalice
17 Taster za odvajanje creva visokog
pritiska sa ručne prskalice
18 Crevo visokog pritiska
19 Cev za prskanje sa regulacijom pritiska
(Vario Power)
20 Crevo za prskanje sa glodalom za
prljavštinu
Poseban pribor
Poseban pribor proširuje mogućnosti
korištenja Vašeg uređaja. Detaljnije
informacije o tome dobićete od Vašeg
prodavca KÄRCHER.
Pre upotrebe
Pre puštanja u rad montirajte nespojene
delove koji su priloženi uz uređaj.
Slike pogledajte na stranici 3
Slika
 Utisnite točkove u prihvatnike.
 Fiksirajte točkove priloženim čepom.
Obratite pažnju na usmerenost čepa!
Slika
 Nataknite i zavijte transportnu ručku.
Slika
 Navijte brzinsku spojnicu za crevo
180
visokog pritiska na priključak visokog
pritiska.
Slika
 Utaknite crevo visokog pritiska u ručnu
prskalicu tako da se čujno uglavi.
Napomena: Pazite na pravilnu
usmerenost priključne nazuvice.
 Povlačenjem creva visokog pritiska
proverite da li je spoj sigurno
pričvršćen.
Slika
 Crevo za usisavanje deterdženta
provucite kroz poklopac rezervoara za
deterdžent tako daleko da filter kasnije
leži na dnu rezervoara.
 Zatvorite poklopac rezervoara za
deterdžent.
 Uglavite rezervoar za deterdžent u
uređaj.
Snabdevanje vodom
Prema važećim propisima uređaj
nikada ne sme da radi na
vodovodnoj mreži bez separatora.
Treba da se koristi podesan
separator proizvođača KÄRCHER ili
alternativno separator koji je u skladu sa
EN 12729 tip BA. Voda koju izdvoji odvajač
nije za piće.
Oprez
Separator uvek treba priključiti na dovod
vode, a ni u kom slučaju direktno na uređaj!
Napomena: Nečistoće u vodi mogu da
oštete pumpu visokog pritiska i pribor. U
cilju zaštite preporučujemo primenu
KÄRCHER-ovog filtera za vodu (poseban
pribor, kataloški br. 4.730-059).
Snabdevanje vodom iz vodovoda
Vodite računa o propisima vodovodnog
preduzeća.
Za priključne vrednosti pogledajte natpisnu
pločicu odnosno tehničke podatke.
 Koristite crevo za vodu ojačano tkanjem
(nije u obimu isporuke) sa uobičajenom
spojnicom. (prečnk najmanje 1/2"
odnosno 13 mm; dužina najmanje
7,5 m).
Slika
 Priloženi spojni deo navijte na priključak
SR – 7
za vodu uređaja.
 Crevo za vodu nataknite na spojni deo
uređaja i priključite na slavinu za vodu.
Usisavanje vode iz otvorenih posuda
Ovaj uređaj za čišćenje pod visokim
pritiskom je u spoju sa KÄRCHER-ovim
usisnim crevom s nepovratnim ventilom
(poseban pribor, kataloški br. 4.440-238)
podesan za usisavanje površinske vode
npr. iz buradi za kišnicu ili baštenskih
ribnjaka (za maksimalnu usisnu visinu vidi
tehničke podatke).
 Usisno crevo sa nepovratnim ventilom
proizvođača KÄRCHER navijte na
priključak za vodu i okačite u bure sa
kišnicom.
 Ispustite vazduh iz uređaja pre nego što
ga uključite.
Uređaj uključite bez priključene cevi za
prskanje i pustite ga da radi (najviše 2
minuta) dok voda iz prskalice ne počne
da teče bez mehurića. Isključite uređaj
pa ponovo priključite cev za prskanje.
Stavljanje u pogon
Oprez
Rad na suvo koji traje duže od 2 minuta
može da ošteti pumpu visokog pritiska.
Ukoliko u roku od 2 minuta uređaj ne
uspostavi pritisak, isključite ga i postupite u
skladu sa napomenama u poglavlju
"Otklanjanje smetnji".
Slika
 Utaknite visokopritisno crevo u brzinsku
spojnicu na uređaju tako da se čujno
uglavi.
Napomena: Pazite na pravilnu
usmerenost priključne nazuvice.
 Povlačenjem creva visokog pritiska
proverite da li je spoj sigurno
pričvršćen.
Slika
 Cev za prskanje utaknite u ručnu
prskalicu i fiksirajte okretanjem za 90°.
 Otvorite slavinu za vodu do kraja.
 Strujni utikač utaknite u utičnicu.
 Uključite uređaj sa "I/ON".
Rad
몇 Opasnost
Zbog vode koja u mlazu izbija iz mlaznice
visokog pritiska na ručnu prskalicu deluje
povratna udarna sila. Pobrinite se za
sigurno uporište i čvrsto držite ručnu
prskalicu i cev za prskanje.
Slika
 Otkočite polugu ručne prskalice.
 Povucite polugu, nakon čega će se
uređaj uključiti.
Napomena: Uređaj se isključuje čim
ponovo pustite polugu. Visok pritisak ostaje
zadržan u sistemu.
Cev za prskanje sa regulacijom pritiska
(Vario Power)
Za uobičajeno čišćenje. Radni pritisak se
može kontunualno menjati između "Min" i
"Max". U položaju "Mix" se može dodati
deterdžent.
 Pustite polugu ručne prskalice.
Slika
 Cev za prskanje okrenite u željeni
položaj.
Cev za prskanje sa glodalom za
prljavštinu
Za tvrdokornu nečistoću.
Oprez
Glodalom za prljavštinu nemojte čistiti
automobilske gume, lak ili osetljive
površine kao što je drvo, jer postoji
opasnost od oštećenja.
Nije podesna za rad sa deterdžentima.
Rad sa deterdžentom
Za čišćenje koristite isključivo KÄRCHERova sredstva za čišćenje i negu, zato što su
ona specijalno razvijena za rad sa Vašim
uređajem. Upotreba drugih sredstava za
čišćenje i negu može izazvati prerano
habanje ili imati za posledicu gubitak prava
na reklamaciju. Bliže informacije možete
naći u specijalizovanim prodavnicama ili ih
zatražite direktno od KÄRCHER.
Slika
 Sipajte rastvor deterdženta u rezervoar
za deterdžent (pridržavajte se
SR – 8
181
instrukcija za doziranje na ambalaži
deterdženta).
 Koristite cev za prskanje sa regulacijom
pritiska (Vario Power).
 Cev za prskanje okrenite u položaj
"Mix".
Napomena: Na taj način se za vreme
rada mlazu vode dodaje rastvor
deterdženta.
Preporučena metoda čišćenja
 Deteržent štedljivo poprskajte po suvoj
površini i pustite ga da deluje (a da se
ne osuši).
 Smekšalu prljavštinu isperite mlazom
pod visokim pritiskom.
Transport
Oprez
Kako bi se izbegle nesreće ili povrede,
prilikom transporta imajte u vidu težinu
uređaja (vidi tehničke podatke).
Ručni transport
 Uređaj vucite držeći ga za transportnu
ručku.
Transport u vozilima
 Ispraznite rezervoar za deterdžent.
 Osigurajte uređaj od proklizavanja i
nakretanja.
Prekid rada
Skladištenje
 Pustite polugu ručne prskalice.
Slika
 Zakočite polugu ručne prskalice.
 Prilikom dužih pauza u radu (preko 5
minuta) uređaj dodatno isključite sa "0/
OFF".
 Ručnu prskalicu utaknite u prihvatni
držač.
Oprez
Kako bi se izbegle nesreće ili povrede, pri
odabiru mesta za skladištenje imajte u vidu
težinu uređaja (vidi tehničke podatke).
Kraj rada
Oprez
Crevo vsokog pritiska odvojite od ručne
prskalice ili od uređaja samo ako je sistem
rasterećen od pritiska.
 Nakon rada sa deterdžentom: Pustite
uređaj da radi u trajanju oko 1 min radi
ispiranja.
 Pustite polugu ručne prskalice.
 Isključite uređaj sa "0/OFF".
 Zatvorite slavinu za vodu.
 Pritisnite polugu ručne prskalice kako
biste ispustili preostali pritisak iz
sistema.
Slika
 Zakočite polugu ručne prskalice.
 Odvojite uređaj od dovoda vode.
 Izvucite strujni utikač.
182
Skladištenje uređaja
Pre dužeg skladištenja, npr. tokom zime,
postupajte dodatno u skladu sa
napomenama iz poglavlja "Nega".
 Uređaj postavite na ravnu podlogu.
 Pritisnite kućište brzinske spojnice za
crevo visokog pritiska u smeru strelice
pa izvadite crevo visokog pritiska.
 Pritisnite razdvojni taster na ručnoj
prskalici i razdvojite crevo visokog
pritiska od ručne prskalice.
 Ručnu prskalicu utaknite u prihvatni
držač.
 Cev za prskanje uglavite u predviđen
prihvatni držač.
 Strujni priključni kabl, crevo visokog
pritiska i pribor odložite na
odgovarajuća mesta na uređaju.
Zaštita od smrzavanja
Oprez
Uređaj i pribor štitite od mraza.
Mraz će uništiti uređaj i pribor iz kojeg nije
u potpunosti ispuštena voda. Sprečite
oštećenja.
 Ispustite svu vodu iz uređaja: Uključite
uređaj bez priključenog creva visokog
SR – 9
pritiska i bez priključenog dovoda vode
(maks. 1 min) pa sačekajte da voda
prestane da ističe na priključku visokog
pritiska. Isključite uređaj.
 Uređaj zajedno sa kompletnim
priborom čuvajte u prostoriji zaštićenoj
od smrzavanja.
Nega i održavanje
 Opasnost
Pre svakog čišćenja i održavanja isključite
uređaj i strujni utikač izvucite iz utičnice.
Održavanje
Pre dužeg skladištenja, npr. zimi:
 Skinite filter sa creva za usisavanje
deterdženta pa ga operite pod tekućom
vodom.
 Mrežicu u priključku za vodu izvucite
pljosnatim kleštima i operite pod
tekućom vodom.
Održavanje
 Proverite da li je strujni priključni kabl
oštećen.
U uređaju se ne uspostavlja pritisak
 Proverite podešenost cevi za prskanje.
 Ispustite vazduh iz uređaja: Uključite
uređaj bez priključenog creva visokog
pritiska pa sačekajte (najviše 2 minuta)
da voda iz priključka visokog pritiska
počne da ističe bez mehurića. Isključite
uređaj pa ponovo priključite crevo
visokog pritiska.
 Proverite snabdevanje vodom.
 Mrežicu u priključku za vodu izvucite
pljosnatim kleštima i operite pod
tekućom vodom.
Jaka kolebanja pritiska
 Čišćenje mlaznice visokog pritiska:
Prljavštinu iz otvora mlaznice uklonite
iglom i isperite je vodom s prednje
strane.
 Proverite dovodnu količinu vode.
Uređaj nije potrebno održavati.
Uređaj je nedovoljno zaptiven
Rezervni delovi
Upotrebljavajte samo originalne rezervne
delove firme KÄRCHER. Pregled rezervnih
delova naći ćete na kraju ovog uputstva za
rad.
Otklanjanje smetnji
Manje smetnje možete sami ukloniti uz
pomoć sledećeg pregleda.
U slučaju nedoumice obratite se ovlašćenoj
servisnoj službi.
 Opasnost
Pre svakog čišćenja i održavanja isključite
uređaj i strujni utikač izvucite iz utičnice.
Popravke i radove na električnim
sastavnim delovima sme da izvodi samo
ovlašćena servisna služba.
 Mala propusnost uređaja je tehnički
uslovljena. U slučaju jače propusnosti
obratite se ovlašćenoj servisnoj službi.
Deterdžent se ne usisava
 Cev za prskanje odvojite od ručne
prskalice i radite samo koristeći ručnu
prskalicu ili samo cev sa regulacijom
pritiska i okrenite u položaj "Mix".
 Očistite filter na crevu za usisavanje
deterdženta.
 Proverite da li je crevo za usisavanje
deterdženta presavijeno.
Uređaj ne radi
 Povucite polugu ručne prskalice, nakon
čega će se uređaj uključiti.
 Proverite da li se navedeni napon na
natpisnoj pločici podudara sa naponom
izvora struje.
SR – 10
183
Tehnički podaci
Električni priključak
Napon
Priključna snaga
Stepen zaštite
Klasa zaštite
Izjava o usklađenosti sa
propisima EZ
220-240 V
1~50/60 Hz
1,6 kW
IP X5
II
Mrežni osigurač (inertan)
10 A
Priključak za vodu
Dovodni pritisak (maks.)
1,2 MPa
Dovodna temperatura (maks.) 40 °C
Dovodni protok (min.)
9 l/min
Maks. usisna visina
0,5 m
Podaci o snazi
Radni pritisak
10 MPa
Maks. dozvoljeni pritisak
12 MPa
Protok vode
5,5 l/min
Protok sredstva za čišćenje
0,3 l/min
Povratna udarna sila ručnog
13 N
pištolja za prskanje
Dimenzije i težine
Dužina
275 mm
Širina
279 mm
Visina
803 mm
Težina u stanju spremnom za 7,0 kg
rad, sa priborom
Izračunate vrednosti prema EN 60335-2-79
Vrednost vibracije na ruci
<2,5 m/s2
Nepouzdanost K
0,3 m/s2
Nivo zvučnog pritiska LpA
74 dB(A)
3 dB(A)
Nepouzdanost KpA
Nivo zvučne snage LWA +
90 dB(A)
nepouzdanost KWA
Zadržavamo pravo na tehničke
promene!
Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina
po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim
njenim modelima koje smo izneli na tržište,
odgovara osnovnim zahtevima dole navedenih propisa Evropske Zajednice o sigurnosti i zdravstvenoj zaštiti. Ova izjava prestaje da važi ako se bez naše saglasnosti na
mašini izvedu bilo kakve promene.
Proizvod:
Uređaj za čišćenje pod
visokim pritiskom
Tip:
1.601-xxx
Odgovarajuće EZ-direktive:
2006/42/EZ (+2009/127/EZ)
2004/108/EZ
2000/14/EZ
2011/65/EZ
Primenjene usklađene norme:
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Primenjeni postupak ocenjivanja
usklađenosti:
2000/14/EZ: Prilog V
Nivo jačine zvuka dB(A)
Izmerena:
87
Zagarantovana: 90
Potpisnici rade po nalogu i sa ovlašćenjem
poslovodstva.
CEO
Head of Approbation
Opunomoćeni za izradu dokumentacije:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/11/01
184
SR – 11
Съдържание
Общи указания . . . . . . . . . . . . . . . . .
Указания за безопасност. . . . . . . . . .
Обслужване . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tранспoрт. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Съхранение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Грижи и поддръжка . . . . . . . . . . . . . .
Помощ при неизправности . . . . . . . .
Технически данни . . . . . . . . . . . . . . .
Декларация за съответствие на ЕО.
BG
BG
BG
BG
BG
BG
BG
BG
BG
4
5
7
10
10
10
11
12
12
Общи указания
Уважаеми клиенти,
Преди първото използване на Вашия уред прочетете това оригинално инструкцуя упътване за работа, действайте
според него и го запазете за по-късно използване или за следващия притежател.
Обем на доставката
Обемът на доставка на уреда е изобразен на
опаковката. При разопаковане проверете
дали съдържанието е пълно.
При липсващи принадлежности или при
транспортни щети моля уведомете Вашия
търговец.
Употреба по предназначение
Използвайте пароструйката за работа под
налягане само в личното си домакинство:
– за почистване на машини, превозни
средства, строителни конструкции, инструменти, фасади, тераси, градински
уреди и др. със силна водна струя под налягане (ако е необходимо с добавка на
почистващи препарати).
– с разрешените от фирма KARCHER принадлежности от окомплектовката, резервни части и препарати за почистване.
Спазвайте указанията на препаратите за
почистване.
Символи в Упътването за работа
 Опасност
За непосредствено грозяща опасност, която води до тежки телесни повреди или до
смърт.
몇 Предупреждение
За възможна опасна ситуация, която би могла да доведе до тежки телесни повреди
или смърт.
Внимание
За възможна опасна ситуация, която би могла да доведе до леки телесни повреди или
материални щети.
Символи на уреда
Не насочвайте струята под
високо налягане към хора, животни, активно електрическо
оборудване или към самия
уред. Пазете уреда от замръзване.
Опазване на околната среда
Опаковъчните материали могат да се
рециклират. Моля не хвърляйте опаковките при домашните отпадъци, а ги предайте на вторични суровини с цел повторна
употреба.
Старите уреди съдържат ценни материали, подлежащи на рециклиране,
които могат да бъдат употребени повторно. Поради това моля отстранявайте старите уреди, използвайки подходящи за целта
системи за събиране.
Указания за съставките (REACH)
Актуална информация за съставките ще намерите на:
www.kaercher.com/REACH
Гаранция
Във всяка страна важат гаранционните условия, публикувани от оторизираната от нас
дистрибуторска фирма. Евентуални повреди
на Вашия уред ще отстраним в рамките на
гаранционния срок безплатно, ако се касае
за дефект в материалите или при производство. В гаранционен случай се обърнете към
дистрибутора или най-близкия оторизиран
сервиз, като представите касовата бележка.
(Адресите ще намерите на задната страница)
BG – 4
185
Указания за безопасност
 Опасност
 Никога не докосвайте контакта и щепсела с влажни ръце.
 Не работете с уреда, ако захранващият кабел или важни части на уреда, например маркучът за работа под
налягане, пистолета за ръчно пръскане
или предпазните приспособления са повредени.
 Преди всяка употреба проверявайте
мрежовия захранващ кабел с щепсела за
повреди. Повреден мрежови захранващ
кабел трябва незабавно да се замени
от оторизиран сервиз/специалист –
електротехник.
 Преди всяка експлоатация проверявайте маркуча за работа под налягане за
повреди. Незабавно подменете повредения маркуч.
 Забранена е работата във взривоопасни помещения.
 Да се спазват мерките за безопасност
при работа с уреда в опасни зони (например на бензиностанции).
 Струята под високо налягане може да
бъде опасна при неправилна употреба.
Не насочвайте струята към хора, животни, активни електрически уреди или
към самия уред.
 Не насочвайте струята под високо налягане към други или към себе си, за да
почистите облеклото си или обувките
си.
 Да не се обливат предмети, които съдържат опасни за здравето вещества
(напр. азбест).
 Гумите на автомобилите и вентилите
на автомобилните гуми могат да се повредят или спукат от високото налягане. Първият признак за това е
обезцветяването на гумата. Повредените автомобилни гуми и вентили могат да доведат до фатални последици.
При почистване оставете разстояние
от поне 30 см!
 Опасност от експлозия!
186
몇







BG – 5
Не пръскайте възпламеняеми течности.
Никога не засмуквайте течности, съдържащи разтворители, или неразредени киселини и разтворители! Такива
са например бензин, разредители за бои
или нафта. Силно разпръскваната
струя е лесно възпламенима, експлозивна и отровна. Не използвайте ацетон,
неразредени киселини и разтворители,
защото те атакуват използваните в
уреда материали.
Предупреждение
Щепселът и куплунгът на удължителя
трябва да бъдат водоустойчиви и не
бива да се намират във вода.
Неподходящите удължители могат да
са опасни. На открито използвайте
само съответно разрешените и съответно обозначение удължители с достатъчно напречно сечение: 1 - 10 м: 1,5
мм2; 10 - 30 м: 2,5 мм2
Винаги развивайте удължителя докрай
от барабана.
Маркучите за работа под налягане, арматурата и връзките са важни за безопасността на уреда. Използвайте само
препоръчаните от производителя маркучи за работа под налягане, арматури
и връзки.
Този уред не е предназначен за обслужване от лица с ограничени физически,
сензорни или умствени способности.
Уредът не трябва да се използва от деца, младежи или неоторизирани лица.
Децата трябва да бъдат под надзор, за
да се гарантира, че няма да играят с
уреда.
Дръжте опаковъчното фолио далече
от деца, съществува опасност от задушаване!
Този уред е разработен за ползване на
препарати за почистване, които се
доставят или препоръчват от производителя. Използването на други препарати за почистване или химикали може
да влоши надеждността и безопасността на уреда.
 Потребителят трябва да използва
уреда според предписанията. Той трябва да се съобразява с даденостите на
място и да внимава при работа с уреда
дали наоколо няма хора.
 Не използвайте уреда, ако в обсега се
намират други лица, освен ако не носят
защитно облекло.
 За защита от напръскване с вода или
мръсотия носете подходящо предпазно
облекло и предпазни очила/маска.
Внимание
 При по-продължителни паузи изключете уреда от главния прекъсвач / прекъсвача на уреда или го извадете от
щепсела.
 Не използвайте уреда при температури под 0 °C.
 За да избегнете повреди, при почистване осигурете минимално разстояние
от 30 см между струята и боядисаните
повърхности.
 По време на работа уредът да не се оставя без надзор.
 Внимавайте кабелът на уреда или
удължителят да не се повредят или
скъсат поради настъпване, прегъване,
опъване или друго. Пазете кабела от
топлина, масла и остри ръбове.
 Всички електрически части и елементи
в обсега на работа трябва да са защитени от водната струя.
 Уредът може да се включва само към
електрически контакт, изпълнен от
електротехник съгласно IEC 60364.
 Свръзвайте уреда само към променлив
ток. Напрежението трябва да съответства на цитираното върху табелката на уреда напрежение.
 По причини на сигурността принципно
препоръчваме задействането на уреда
през защитно приспособление за падове в напрежението (макс. 30 mA).
 Почистване, при което се отделят
маслосъдържащи отпадъчни води, напр., при миене на двигателя и долната
част на корпуса, трябва да става само
на мивки със сепаратор за масла.
Предпазни приспособления
Внимание
Предпазните приспособления служат за защита на потребителя и не трябва да се
променят или заобикалят.
Ключ на уреда
Прекъсвачът на уреда предотвратява непреднамереното пускане в експлоатация на
уреда.
Блокировка пистолет за ръчно пръскане
Блокировката спира лоста на пистолета за
ръчно пръскане и предотвратява непреднамерения старт на уреда.
Преливен вентил с пневматичен
прекъсвач
Преливният вентил предотвратява надвишаването на допустимото работно налягане.
Ако се освободи лостът на пистолета за ръчно пръскване, пневматичният контакт изключва помпата, струя високо налягане
прекъсва. Ако лостът се придърпа, отново
включва помпата.
Предпоставки за устойчивост
Внимание
Преди всички дейности с уреда установете
неговата устойчивост, за да избегнете
злополуки или увреждания.
– Устойчивостта на уреда е гарантирана,
ако той бъде оставен на равна повърхност.
BG – 6
187
Обслужване
Преди пускане в експлоатация
Описание на уреда
Виж изображенията на страница 2
1 Приспособление за бързо присъединяване за маркуча за работа под налягане
2 Извод за високо налягане
3 Прекъсвачи на уреда „0/OFF“ / „I/ON“
4 Място за съхранение на захранващия кабел
5 Място за съхранение на маркуча за работа под налягане
6 Дръжка за транспортиране
7 Място за съхранение на стоманената
тръба
8 Място за съхранение на пистолета за
ръчно пръскане
9 Връзка за вода с вградена цедка
10 Всмукателен маркуч почистващ препарат с филтър почистващ препарат и капак
11 Резервоар почистващ препарат
12 Куплунг за свързване към захранване с
вода
13 Мрежови захранващ кабел с щепсел
14 Транспортно колело
15 Пистолет за ръчно пръскане
16 Блокировка пистолет за ръчно пръскане
17 Бутон за отделяне на маркуча за работа
под налягане от пистолета з ръчно пръскане
18 Маркуч за работа под налягане
19 Тръба за разпраскване с регулиране на
налягането (Vario Power)
20 Тръба за разпръскване с мелачка за мръсотията
Елементи от специалната окомплектовка
Елементите от специалната окомплектовка
разширяват възможностите за използване
на Вашия уред. По-подробна информация
ще получите от оторизирания представител
за уредите KARCHER.
188
Монтирайте приложените свободно към уреда части преди пускане в експлоатация.
Виж изображенията на страница 3
Фигура
 Притиснете колелата в отвора.
 Подсигурете колелата с приложената
пробка. Спазете центрирането на пробката!
Фигура
 Поставете транспортната дръжка и я завинтете.
Фигура
 Завинтете приспособлението за бързо
присъединяване на маркуча за работа
под налягане.
Фигура
 Маркуча за работа под налягане да се постави в пистолета за ръчно пръскане, докато се чуе неговото фиксиране.
Указание: Внимавайте за правилната посока на присъединителния нипел.
 Проверете сигурното свързване като
дръпнете маркуча за работа под налягане.
Фигура
 Издърпайте всмукателния маркуч за почистващото средство дотолкова през капака на резервоара за почистващо
средство, че по-късно филтърът да застане на дъното на резервоара.
 Резервоара за почистващото средство
да се затвори с капак.
 Резервоара за почистващото средство
да се фиксира в уреда.
Захранване с вода
Съгласно валидните разпоредби
не се позволява използване на уреда в мрежата за питейна вода без
разделител на системата. Използвайте подходящ разделител на системата на фирма KARCHER или като
алтернатива разделител на системата
съгл. EN 12729 тип BA. Преминалата през
разделителя на системата вода се определя като негодна за пиене.
BG – 7
Пускане в експлоатация
Внимание
Разделителят на системата трябва да
бъде свързван винаги към захранването с
вода, никога директно към уреда!
Указание: Замърсяванията във водата могат да повредят помпата под високо налягане и принадлежностите. За защита си
препоръчва използването на воден филтър
на KARCHER (специална принадлежност, №
за поръчка 4.730-059).
Захранване с вода от водопровода
Съблюдавайте разпоредбите на водоснабдителната компания.
За параметрите за свързване виж табелката
на уреда/техническите параметри.
 Използвайте усилен маркуч за вода (не е
включен в доставката) с обичаен куплунг.
(диаметър минимум 1/2 цола респ.
13 мм; дължина минимум 7,5 м).
Фигура
 Завийте куплунга, доставен заедно с уреда, на мястото за свързване на уреда със
захранването с вода.
 Поставете маркуча за водата върху куплунга на уреда и свържете със захранването с вода.
Всмукване на вода от открити контейнери
Този уред за работа под високо налягане е
подходящ за работа с всмукателния маркуч
на KARCHER с възвратен клапан (специални
принадлежности, № за поръчка 4.440-238) за
изсмукване на вода от открити резервоари
напр. от варели за събиране на дъждовна
вода или езера (максимална височина на
засмукване вижте в техническите данни).
 Напълнете всмукателния маркуч с възвратен клапан с вода, завинтете извода
за вода и го окачете във варела за събиране на вода.
 Преди използване уреда да се обезвъздуши.
Включете уреда без тръба за разпръскване и го оставете да работи (макс. 2 минути), докато водата започне да излиза
от пистолета без мехурчета. Изключете
уреда и отново подвържете тръба за разпръскване.
Внимание
Сух ход при повече от 2 минути води до увреждания на помпа високо налягане. Ако
уредът не създаде налягане в рамките на 2
минути, изключете уреда и подходете според указанията в глава "Помощ при неизправности“.
Фигура
 Поставете маркуча за работа под налягане стабилно в приспособлението за бързо присъединяване на уреда, чува се
фиксирането му.
Указание: Внимавайте за правилната посока на присъединителния нипел.
 Проверете сигурното свързване като
дръпнете маркуча за работа под налягане.
Фигура
 Поставете тръбата за разпръскване в
пистолета за ръчно пръскане и я фиксирайте със завъртане на 90°.
 Отворете напълно крана за водата.
 Включете щепсела в контакта.
 Включете уреда „I/ON“.
Експлоатация
몇 Опасност
Излизащата през дюзата за високо налягане струя вода упражнява отпор върху пистолета за ръчно пръскане. Осигурете си
сигурно положение за стоеж, дръжте здраво пистолета за ръчно пръскане и тръбата за разпръскване.
Фигура
 Деблокирайте лоста на пистолета за ръчно пръскане.
 Издърпайте лоста, уредът се включва.
Указание: Ако лоста се пусне отново, уредът
отново се изключва. Високото налягане се
запазва в системата.
Тръба за разпръскване с регулиране на
налягането (Vario Power)
За най-обичайните видове почистване. Работното налягане може да се регулира безстепенно между „Min“ и „Max“. В положение
„Mix“ може да се дозира почистващ препарат.
BG – 8
189
 Отпуснете лоста на пистолета за пръскане на ръка.
Фигура
 Тръбата за разпръскване да се завърти в
желаното положение.
Тръба за разпръскване с мелачка за
мръсотията
За упорити замърсявания.
Внимание
Не почиствайте автомобилни гуми, лак
или чувствителни повърхности като дърво с фрезата за замърсявания, опасност
от увреждане.
Не е подходящ за работа с почистващо средство.
Работа с почистващо средство
За съответната задача за почистване използвайте само средства за почистване и
поддръжка на KARCHER, тъй като те са разработени специално за използване с Вашия
уред. Използването на други средства за почистване и поддръжка може да доведе до
бързо износване и отмяна на претенциите за
гаранция. Моля, информирайте се в специализираната търговска мрежа или изискайте
информации от KARCHER.
Фигура
 Напълнете разтвора на почистващо
средство в резервоара за почистващо
средство (спазвайте данните за дозиране на варела на почистващото средство).
 Да се използва тръба за разпраскване с
регулиране на налягането (Vario Power)
 Тръбата за разпръскване да се завърти в
положение „Mix“.
Указание: По този начин при експлоатация почистващият транспорт се смесва с
водната струя.
Препоръчителен метод на почистване
 Напръскайте сухата повърхност с малко
препарат за почистване и оставете да подейства (но да не изсъхва).
 Разтворената мръсотия да се изплакне
със струя под високо налягане.
190
Прекъсване на работа
 Отпуснете лоста на пистолета за пръскане на ръка.
Фигура
 Блокирайте лоста на пистолета за ръчно
пръскане.
 При прекъсване на работа за по-продължително време (над 5 минути), изключете
допълнително уреда „0/OFF“.
 Поставете пистолета за ръчно пръскане
в мястото за съхранение на пистолета за
ръчно пръскане.
Край на работата
Внимание
Само отделете маркуча за работа под налягане от пистолета за ръчно пръскане
или от уреда, ако в системата няма налично налягане.
 След работа с почистващия препарат:
Работете с уреда около 1 минута, за да
се изплакне.
 Отпуснете лоста на пистолета за пръскане на ръка.
 Изключете уреда „0/OFF“.
 Затворете крана за водата.
 Притиснете лоста на пистолета за пръскане на ръка, за да освободите системата от остатъчното налягане.
Фигура
 Блокирайте лоста на пистолета за ръчно
пръскане.
 Отделете уреда от захранването с вода.
 Издърпайте щепсела.
BG – 9
Tранспoрт
Защита от замръзване
Внимание
За да се избегнат злополуки или наранявания при транспортиране, вземете под внимание теглото на уреда (виж
техническите данни).
Внимание
Уреда и принадлежностите да се пазят от
замръзване.
Уредът и принадлежностите се разрушават
при замръзване, ако са напълно изпразнени
от вода. За да се избегнат увреждания:
 Изпразнете уреда напълно от водата:
Включете уреда без подвързан маркуч за
работа под налягане и без подвързано
захранване с вода (макс. 1 мин) и изчакайте, докато от извода за високо налягане спре да излиза вода. Изключете
уреда.
 Уреда и всички принадлежности да се
съхраняват в защитено от замръзване
място.
Ръчен транспорт
 Теглете уреда за транспортната дръжка.
Транспорт в превозни средства
 Изпразнете резервоара за почистващ
препарат.
 Осигурете уреда против изплъзване и
преобръщан.
Съхранение
Внимание
За да се избегнат злополуки или наранявания при избора на мястото за съхранение,
вземете под внимание теглото на уреда
(виж техническите данни).
Съхранение на уреда
Преди по-продължително съхранение, напр.
през зимата спазвайте допълнително указанията в глава Поддръжка.
 Уредът се поставя върху равна плоскост.
 Притиснете корпуса на приспособлението за бързо присъединяване за маркуча
за работа под налягане и извадете маркуча за работа под налягане.
 Натиснете разделителния бутон на пистолета за ръчно пръскане и отделете
маркуча за работа под налягане от пистолета за ръчно пръскане.
 Поставете пистолета за ръчно пръскане
в мястото за съхранение на пистолета за
ръчно пръскане.
 Фиксирайте тръбата за разпръскване в
мястото й за съхранение.
 Приберете захранващия кабел, маркуча
за работа под налягане и принадлежностите в уреда.
Грижи и поддръжка
 Опасност
Преди всякакви работи по поддръжката
уредът да се изключва и щепселът да се изважда от контакта.
Поддръжка
Преди по-продължително съхранение, например през зимата:
 Изтеглете филтъра от всмукателния
маркуч за почистващо средство и по почистете под течаща вода.
 Изтеглете цедката от връзката за крана
за вода с помощта на плоски клещи и я
почистете под течаща вода.
Поддръжка
Уредът не се нуждае от поддръжка.
Резервни части
Използвайте само оригинални резервни части на KARCHER. Списък на резервните части
ще намерите в края на настоящото Упътване
за работа.
BG – 10
191
Помощ при неизправности
Уредът не е херметичен
Можете сами да отстраните дребните повреди, като следвате дадените по-долу описания.
В случай на съмнение се обърнете към оторизиран сервиз.
 Опасност
Преди всякакви работи по поддръжката
уредът да се изключва и щепселът да се изважда от контакта.
Ремонтни работи и работи по електрическите елементи могат да се извършват
само от оторизиран сервиз.
 Малката липса на херметичност на уреда
е обусловена технически. При силна липса на херметичност се обърнете към оторизиран сервиз.
Уредът не работи
 Издърпайте лоста на пистолета за ръчно
пръскане, уредът се включва.
 Проверете дали посоченото на типовата
табелката напрежение съвпада с напрежението на източника на ток.
 Проверете захранващия кабел за увреждане.
Почистващото средство не се
засмуква
 Отделете тръбата за разпръскване от
пистолета за ръчно пръскане и работете
само с пистолета за ръчно пръскане или
използвайте тръбата за разпръскване и я
завъртете в положение „Mix“
 Почистете филтъра на всмукателния
маркуч за почистващо средство.
 Проверете всмукателния маркуч за почистващо средство за огънати места.
Уредът не достига налягане
 Проверете настройката на тръбата за
разпръскване.
 Обезвъздушаване на уреда: Включете
уреда без маркуч за работа под налягане
и изчакайте (макс. 2 минути), докато водата започне да излиза без мехурчета от
извода за високо налягане. Изключете
уреда и отново подвържете маркуча за
работа под налягане.
 Проверете захранването с вода.
 Изтеглете цедката от връзката за крана
за вода с помощта на плоски клещи и я
почистете под течаща вода.
Силни колебания в налягането
 Почистване на дюза високо налягане:
Махнете замърсяванията от отвора на
дюзата с помощта на игла и изплакнете с
вода напред.
 Проверете дебита на водата.
192
BG – 11
Технически данни
Декларация за
съответствие на ЕО
Електрическо захранване
Напрежение
220-240 V
1~50/60 Hz
Присъединителна мощност
1,6 kW
Градус на защита
IP X5
Клас защита
II
Предпазител (инертен)
10 А
Захранване с вода
Налягане на постъпващата вода 1,2 MPa
(макс.)
Температура на постъпващата
40 °C
вода (макс.)
Дебит за постъпващата вода
9 л/мин
(мин.)
Макс. височина на засмукване
0,5 м
Данни за мощността
Работно налягане
10 MPa
Максимално допустимо налягане 12 MPa
Дебит, вода
5,5 л/мин
Дебит, препарати за почистване 0,3 л/мин
Сила на отпора на пистолета за 13 N
ръчно пръскане
Мерки и тегла
Дължина
275 мм
Широчина
279 мм
Височина
803 мм
Тегло, в готовност за работа с
7,0 кг
принадлежности
Установени стойности съгласно EN
60335-2-79
Стойност на вибрациите в об- <2,5 м/сек2
ластта на дланта – ръката
0,3 м/сек2
Несигурност K
Ниво на звука LpA
74 dB(A)
3 dB(A)
Неустойчивост KpA
Ниво на звукова мощност LWA +
90 dB(A)
неустойчивост KWA
Запазваме си правото на технически изменения!
С настоящото декларираме, че цитираната
по-долу машина съответства по концепция и
конструкция, както и по начин на производство, прилаган от нас, на съответните основни
изисквания за техническа безопасност и безвредност на Директивите на ЕО. При промени
на машината, които не са съгласувани с нас,
настоящата декларация губи валидност.
Продукт:
Парочистачка/пароструйка за
работа под налягане
Тип:
1.601-xxx
Намиращи приложение Директиви на ЕО:
2006/42/EO (+2009/127/EO)
2004/108/ÅÎ
2000/14/ЕО
2011/65/ЕО
Намерили приложение хармонизирани
стандарти:
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Приложен метод за оценка на съответствието:
2000/14/ЕО: Приложение V
ниво на шум dB(A)
Измерено:
87
Гарантирано: 90
Подписалите действат по възложение и като
пълномощници на управителното тяло.
CEO
Head of Approbation
пълномощник по документацията:
S. Reiser
Alfred Kaercher GmbH & Co. KG
Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/11/01
BG – 12
193
Sisukord
Üldmärkusi . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ohutusalased märkused. . . . . . . .
Käsitsemine . . . . . . . . . . . . . . . . .
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Hoiulepanek . . . . . . . . . . . . . . . . .
Korrashoid ja tehnohooldus . . . . .
Abi häirete korral . . . . . . . . . . . . .
Tehnilised andmed . . . . . . . . . . . .
EÜ vastavusdeklaratsioon . . . . . .
Kasutusjuhendis olevad sümbolid
ET
ET
ET
ET
ET
ET
ET
ET
ET
4
5
7
9
9
10
10
11
11
Üldmärkusi
 Oht
Vahetult ähvardava ohu puhul, mis toob
kaasa raskeid kehavigastusi või surma.
몇 Hoiatus
Võimaliku ohtliku olukorra puhul, mis võib
põhjustada raskeid kehavigastusi või surma.
Ettevaatust
Võimaliku ohtliku olukorra puhul, mis võib
põhjustada kergeid vigastusi või materiaalset kahju.
Väga austatud klient,
Enne sesadme esmakordset kasutuselevõttu lugege läbi algupärane kasutusjuhend, toimige sellele
vastavalt ja hoidke see hilisema kasutamise või uue omaniku tarbeks alles.
Seadmel olevad sümbolid
Tarnekomplekt
Keskkonnakaitse
Selle seadme tarnekomplekt on kujutatud
pakendil. Kontrollige lahti pakkides paki sisu.
Kui tarvikuid on puudu või transpordikahjustuste korral teatage palun kaupmehele.
Pakendmaterjalid on taaskasutatavad. Palun ärge visake pakendeid
majapidamisprahi hulka, vaid suunake
need taaskasutusse.
Vanad seadmed sisaldavad taaskasutatavaid materjal, mis tuleks suunata taaskasutusse. Palun
likvideerige vanad seadmed seetõttu vastavate kogumissüsteemide kaudu.
Märkusi koostisainete kohta (REACH)
Aktuaalse info koostisainete kohta leiate
aadressilt:
www.kaercher.com/REACH
Sihipärane kasutamine
Seda kõrgsurvepesurit tohib kasutada ainult kodumajapidamises:
– seadmete, sõidukite, ehitiste, tööriistade, fassaadide, terrasside, aiatööriistade jms puhastamiseks kõrgsurvelise
veejoaga (vajadusel lisatakse puhastusvahendeid).
– koos KÄRCHERi poolt kasutamiseks
lubatud tarvikute, varuosade ja puhastusvahenditega. Järgida puhastusvahenditega kaasasolevaid juhiseid.
194
Kõrgsurvejuga ei tohi suunata
inimestele, loomadele, töötavatele elektriseadmetele ega
seadmele endale. Kaitske
seadet külma eest.
Garantii
Igas riigis kehtivad meie volitatud müügiesindaja antud garantiitingimused. Seadmel esinevad rikked kõrvaldame
garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on materjali- või valmistusviga. Garantiijuhtumi korral palume pöörduda müüja või lähima
volitatud klienditeenistuse poole, esitades
ostu tõendava dokumendi.
(Aadressi vt tagaküljelt)
ET – 4
Ohutusalased märkused
 Oht
 Võrgupistikut ega pistikupesa ei tohi kunagi puutuda niiskete kätega.
 Seadet ei tohi käivitada, kui toitejuhe
või seadme olulised osad nagu kõrgsurvevoolik, pesupüstol või ohutusseadised on kahjustatud.
 Enne igakordset kasutamist tuleb kontrollida, et võrgupistikuga toitekaabel
oleks kahjustusteta. Defektne toitekaabel tuleb lasta viivitamatult volitatud
klienditeeninduses/elektrikul välja vahetada.
 Enne igakordset kasutamist tuleb kantrollida, et kõrsurvevoolik oleks terve.
Kahjustatud kõrgsurvevoolik kohe välja
vahetada.
 Plahvatusohtlikes piirkondades kasutamine on keelatud.
 Seadme kasutamisel ohtlikes piirkondades (nt tanklates) tuleb järgida asjakohaseid ohutuseeskirju.
 Kõrgsurveline veejuga võib mittesihipärasel kasutamisel ohtlik olla. Veejuga ei
tohi suunata inimestele, loomadele, pingestatud elektriseadmetele ega seadmele endale.
 Kõrgsurvejuga ei tohi suunata teistele
inimestele ega iseendale, et puhastada
riideid või jalanõusid.
 Mitte pritsida esemeid, mis sisaldavad
tervisele ohtlikke materjale (nt asbesti).
 Kõrgsurveline veejuga võib kahjustada
või purustada sõidukite rehvid/rehviventiilid. Selle ohu esimeseks tundemärgiks on rehvi värvuse muutus.
Vigastatud sõiduki rehvid/rehviventiilid
on eluohtlikud. Puhastamisel peab vahekaugus olema vähemalt 30 cm!
 Plahvatusoht!
Ärge piserdage põlevaid vedelikke.
Mitte kunagi ei tohi seadmesse imeda
lahusteid sisaldavat vedelikku või lahjendamata happeid ja lahusteid! Selliste
ainete hulka kuuluvad nt bensiin, värvivedeldi ja kütteõli. Pihustumisel tekkiv
udu on eriti tuleohtlik, plahvatusohtlik ja
몇










ET – 5
mürgine. Mitte kasutada atsetooni, lahjendamata happeid ja lahusteid, sest
need söövitavad seadmes kasutatud
materjale.
Hoiatus
Toitepistik ja pikenduskaabli ühendus
peavad olema veekindlad ega tohi lebada vees.
Ebasobivad pikendusjuhtmed võivad
olla ohtlikud. Välistingimustes võib kasutada ainult väljas kasutamiseks lubatud ja vastavalt tähistatud piisava
ristlõikepinnaga pikendusjuhtmeid:
1 - 10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm2
Pikendusjuhe tuleb kaablitrumlilt alati
täielikult maha kerida.
kõrgsurvevoolikud, liitmikud ja ühendused on seadme ohutuse seisukohalt
olulised osad. Kasutada ainult tootja
soovitatud kõrgsurvevoolikuid, liitmikke
ja ühendusi.
See seade ei ole ette nähtud kasutamiseks isikute poolt, kelle füüsilised, sensoorsed või vaimsed võimed on
piiratud.
Lapsed ega instrueerimata isikud ei tohi
seadmega töötada.
Lapsi tuleb jälgida, kontrollimaks, et
nad seadmega ei mängi.
Hoidke pakendikiled lastele kättesaamatuna - lämbumisoht!
Antud seade töötati välja kasutamiseks
tootja poolt tarnitava ja soovitatud puhastusvahendiga. Muude puhastusvahendite või kemikaalide kasutamine
võib seadme töökindlust vähendada.
Seadet tuleb kasutada selle otstarbe
kohaselt. Arvestada tuleb kohalikke iseärasusi ning seadmega töötades pöörata tähelepanu ka läheduses viibivatele
inimestele.
Ärge kasutage seadet, kui tööpiirkonnas viibib kõrvalisi isikuid, sel juhul peavad need isikud kandma
kaitserõivastust.
Kaitseks tagasipritsiva vee ja mustuse
eest kasutada sobivat kaitseriietust ja
kaitseprille.
195
Ettevaatust
 Kui seade pikemat aega ei tööta, tuleb
see pealülitist / seadme lülitist välja lülitada või toitepistik välja tõmmata.
 Ärge kasutage seadet temperatuuridel
alla 0 °C.
 Värvitud pindade puhastamisel peab
vahekaugus olema vähemalt 30 cm, et
vältida kahjustusi.
 Töötavat seadet ei tohi mitte kunagi jätta järelevalveta.
 Jälgida, et toitejuhet või pikendusjuhet
ei kahjustataks sellest ülesõitmisega,
muljumisega, rebimisega ega muul viisil. Toitejuhtmed peavad olema kaitstud
kuumuse, õli ja teravate servade eest.
 Kõik töötamispiirkonnas asuvad pingestatud detailid peavad olema veejugade eest kaitstud.
 Seadet tohib ühendada ainult pistikupessa, mis on elektrimontööri poolt paigaldatud vastavalt standardile IEC
60364.
 Seadet tohib ühendada ainult vahelduvvoolutoitega. Pinge peab vastama
seadme tüübisildil esitatud pingele.
 Ohutuskaalutlustel soovitame põhimõtteliselt kasutada seadet rikkevoolu kaitselülitiga (maks. 30 mA).
 Puhastustöid, mille juures tekib õline
heitvesi, nt mootoripesu, aluspõhja pesu, võib teha ainult õlieraldiga pesuväljakul.
196
Ohutusseadised
Ettevaatust
Ohutusseadised on mõeldud kasutaja
kaitsmiseks ning neid ei tohi muuta ega
neid mitteaktiivseks seada.
Seadme lüliti
Seadme lüliti hoiab ära seadme kogemata
käimapaneku.
Pesupüstoli lukustus
Lukustus blokeerib pesupüstoli hoova ja takistab seadme kogemata käivitamist.
Survelülitiga ülevooluventiil
Ülevooluventiil takistab lubatud töörõhu
ületamist.
Kui pesupüstoli asuv päästik lastakse lahti,
lülitub välja pumba rõhuhoidja ning kõrgsurve juga seiskub. Päästikule vajutamisel
lülitub pump jälle sisse.
Stabiilse asendi eeldused
Ettevaatust
Enne igasugust tegevust seadmega või
seadme juures tuleb tagada stabiilne
asend, et vältida õnnetusjuhtumeid või vigastusi.
– Seadme stabiilne asend on tagatud, kui
seade asetatakse tasasele pinnale.
ET – 6
se, kuni see kuuldavalt asendisse fikseerub.
Märkus: Jälgige, et ühendusnippel
oleks õiges suunas.
 Tõmmake kõrgsurvevoolikust, et kontrollida, kas ühendus on kindel.
Joonis
 Tõmmake puhasstusvahendi imivoolik
nii palju läbi puhastusvahendi paagi
kaane, et filter oleks hiljem vastu paagi
põhja.
 Sulgege puhastusvahendi paak kaanega.
 Laske puhastusvahendi paagil seadmes asendisse fikseeruda.
Käsitsemine
Seadme osad
Joonised vt lk 2
1 Kõrgsurvevooliku kiirühendus
2 Kõrgsurveühendus
3 Seadme lüliti „0/VÄLJAS“ / „I/SEES“
4 Toitekaabli koht
5 Kõrgsurvevooliku hoiukoht
6 Transpordikäepide
7 Joatoru hoiukoht
8 Pesupüstoli hoiukoht
9 Veevõtuliitmik, sisseehitatud sõelaga
10 Puhastusvahendi imivoolik puhastusvahendi filtri ja kaanega
11 Puhastusvahendi paak
12 Ühendusdetail veevõtuliitmikule
13 Toitepistikuga toitekaabel
14 Transpordiratas
15 Pesupüstol
16 Pesupüstoli lukustus
17 Klahv kõrgsurvevooliku lahutamiseks
pesupüstolist
18 Kõrgsurvevoolik
19 Rõhu reguleerimisega joatoru (Vario
Power)
20 Pritsetoru mustusefreesiga
Erivarustus
Erivarustus laiendab seadme kasutusvõimalusi. Täpsemat teavet selle kohta saab
KÄRCHERi volitatud edasimüüjalt.
Veevarustus
Enne seadme kasutuselevõttu
Paigaldage enne kasutuselevõttu seadmega kaasas olevad lahtised osad.
Joonised vt lk 3
Joonis
 Suruge rattad pesadesse.
 Fikseerige rattad juuresolevate korkidega. Jälgige korgi suunda!
Joonis
 Torgake peale transpordikäepide ja
kruvige kinni.
Joonis
 Kruvige õrgsurvevooliku kiirühendus
kõrgsurveliitmikule.
Joonis
 Torgake kõrgsurvevoolik pesupüstolis-
Vastavalt kehtivatele eeskirjadele
ei tohi seadet kunagi kasutada
ilma joogiveevõrgu juurde paigaldatud süsteemieraldajata. Kasutada tuleb firma KÄRCHER sobivat
süsteemieraldajat või alternatiivina standardile EN 12729 tüüp BA vastavat süsteemieraldajat.Läbi süsteemieraldaja
voolanud vesi ei ole joogikõlbulik.
Ettevaatust
Ühendage tagasivoolutakisti alati veevarustusega, mitte kunagi vahetult seadme
külge!
Märkus: Vees olev mustus võib vigastada
kõrgsurvepumpa ja tarvikuid. Kaitseks soovitatakse kasutada KÄRCHERi veefiltrit (lisavarustus, tellimisnr 4.730-059).
Veevarustus veevärgist
Jälgige veevärgiettevõtte eeskirju.
Ühendamiseks vajalikke andmeid vt tüübisildilt/tehnilisest dokumentatsioonist.
 Kasutada tuleb tekstiiliga tugevdatud
veevoolikut (ei sisaldu tarnekomplektis)
kaubanduses saadaoleva liitmikuga.
(Läbimõõt vähemalt 1/2 tolli või vastavalt 13 mm; pikkus vähemalt 7,5 m).
Joonis
 Keerake kaasasolev ühendusdetail
seadme veevõtuliitmiku külge.
 Asetage veevoolik seadme ühendusdetailile ja ühendage veevarustusega.
ET – 7
197
Vett võtke lahtistest mahutitest
See kõrgsurvepesur koos KÄRCHERi tagasilöögiventiiliga imivoolikuga (lisavarustus, tellimisnr 4.440-238) sobib pinnavee
imemiseks nt vihmaveetünnidest või tiikidest (maksimaalset imikõrgust vt tehnilistest andmetest).
 Täitke KÄRCHERi tagasilöögiventiiliga
imivoolik veega, keerake veeühendusele ja riputage vihmavee tünni.
 Seade enne kasutamist õhutada.
Lülitage seade sisse ilma ühendatud
joatoruta ja laske töötada (maks. 2 minutit), kuni püstolist väljuvas vees ei ole
mulle. Lülitage seade välja ja ühendage
joatoru uuesti külge.
Kasutuselevõtt
Ettevaatust
Kuivalt töötamine rohkem kui 2 minuti vältel
põhjustab kõrgsurvepumbal kahjustusi. Kui
seade ei tekita 2 minuti vältel rõhku, tuleb
see välja lülitada ja toimida vastavalt peatükis "Abi häirete korral" toodud juhistele.
Joonis
 Torgake kõrgsurvevoolik tugevasti
seadmel olevasse kiirmuhvi, see fikseerub kuuldavalt asendisse.
Märkus: Jälgige, et ühendusnippel
oleks õiges suunas.
 Tõmmake kõrgsurvevoolikust, et kontrollida, kas ühendus on kindel.
Joonis
 Torgake joatoru pesupüstolile ja fikseerige, pöörates seda 90°.
 Avage veekraan täielikult.
 Torgake võrgupistik seinakontakti.
 Lülitage masin sisse „I/SEES“.
Käitamine
몇 Oht
Kõrgsurveotsikust väljuva veejoa tõttu mõjub pesupüstolile reaktiivjõud. Seiske kindlalt paigal ning hoidke pesupüstolit ja
joatoru tugevasti kinni.
Joonis
 Vabastage pesupüstoli hoob.
 Tõmmake uuesti hoovast, seade lülitub
tööle.
198
Märkus: Kui hoovast jälle lahti lastakse, lülitub
masin uuesti välja. Süsteemis säilib kõrgrõhk.
Rõhu reguleerimisega joatoru (Vario
Power)
Kõige tavalisemateks puhastustöödeks.
Töörõhku saab sujuvalt reguleerida „Min“ ja
„Max“ vahel. Asendis „Mix“ saab lisada puhastusvahendit.
 Vabastage pesupüstoli päästik.
Joonis
 Keerake joatoru soovitud asendisse.
Mustusefreesiga pritsetoru
Tugevalt määrdunud pindade jaoks.
Ettevaatust
Ärge puhastage autorehve, lakki ega tundlikke pindu nagu puit mustusefreesiga - vigastamisoht.
Ei sobi puhastusvahendiga töötamiseks.
Töötamine puhastusvahendiga
Kasutage puhastamiseks eranditule
KÄRCHER puhastus- ja hooldusvahendeid, sest need on välja töötatud spetsiaalselt teie seadmega kasutamiseks. Teiste
puhastus- ja hooldusvahendite kasutamine
võib põhjustada kiiremat kulumist ja garantiiõiguse kaotamist. Palun küsige spetsialiseeritud kauplustest või pöörduge info
saamiseks otse KÄRCHER poole.
Joonis
 Valage puhastusvahendi lahust puhastusvahendi paaki (jälgige puhastusvahendi pakendil olevat doseerimisjuhist).
 Kasutage rõhu reguleerimisega joatoru
(Vario Power)
 Keerake joatoru asendisse „Mix“.
Märkus: Nii lisatakse töö käigus puhastusvahendi lahus veejoale.
Soovitatav puhastusmeetod
 Puhastusvahend piserdada säästlikult
kuivale pinnale ja lasta mõjuda (mitte
kuivatada).
 Lahtileotatud mustus kõrgsurvejoaga
maha pesta.
ET – 8
Töö katkestamine
Hoiulepanek
 Vabastage pesupüstoli päästik.
Joonis
 Blokeerige pesupüstoli hoob.
 Pikematel tööpausidel (üle 5 minuti) lülitage seade lisaks ka välja "0/VÄLJAS".
 Torgake pesupüstol pesupüstoli hoidikusse.
Ettevaatust
Et vältida transportimisel õnnetusjuhtumeid
või vigastusi, tuleb ladustamiskoha valikul
jälgida seadme kaalu (vt tehnilised andmed).
Töö lõpetamine
Ettevaatust
Lahutage kõrgsurvevoolik pesupüstolilt või
seadme küljest ainult siis, kui süsteemis ei
ole rõhku.
 Pärast töid puhastusvahendiga: Loputamiseks laske seadmel umbes 1 minut
töötada.
 Vabastage pesupüstoli päästik.
 Lülitage masin välja „0/VÄLJAS“.
 Veekraan sulgeda.
 Vajutage püstoli päästikule, et eemaldada süsteemist jääkrõhk.
Joonis
 Blokeerige pesupüstoli hoob.
 Lahutage masin veevarustusest.
 Tõmmake toitejuhe pistikupesast välja.
Transport
Ettevaatust
Et vältida transportimisel õnnetusjuhtumeid
või vigastusi, tuleb jälgida seadme kaalu (vt
tehnilised andmed).
Käsitsi transportimine
 Tõmmake seadet transpordikäepidemest.
Transportimine sõidukites
 Puhastusvahendi paak tühjendada.
 Kinnitage seade libisemise ja ümbermineku vastu.
Seadme ladustamine
Enne pikemat ladustamist, nt talvel, tuleb lisaks silmas pidada hoolduspeatükis toodud nõudeid.
 Pange pühkimismasin tasasele pinnale.
 Vajutage noolesuunas kõrgsurvevooliku kiirühenduse korpusele ja tõmmake
kõrgsurvevoolik välja.
 Suruge pesupüstoli eraldusklahvile ja
võtke kõrgsurvevoolik pesupüstoli küljest ära.
 Torgake pesupüstol pesupüstoli hoidikusse.
 Laske joatoru fikseeruda joatoru kinnituskohta.
 Toitejuhet, kõrgsurvevoolikut ja tarvikuid hoida seadme juures.
Jäätumiskaitse
Ettevaatust
Kaitske seadet ja tarvikuid külma eest.
Külm lõhub seadme ja tarvikud, kui need ei
ole täielikult veest tühjad. Kahjustuste vältimiseks.
 Tühjendage masin täielikult veest: Lülitage masin ilma külgeühendatud kõrgsurvevoolikuta ja ilma ühendatud
veevarustuseta sisse (maks. 1 min)
ning oodake, kuni kõrgsurveliitmikust ei
tule enam vett. Lülitage seade välja.
 Säilitage masinat ja kõiki tarvikuid ruumis, mille temperatuur ei lange allapoole nulli.
ET – 9
199
Korrashoid ja tehnohooldus
Seadmes puudub surve
 Oht
Lülitage enne kõiki hooldustöid masin välja
ja tõmmake võrgupistik välja.
Hooldus
Enne pikemat seismajätmist, näiteks talveks:
 Tõmmake maha puhastusvahendi imivooliku filter ja peske voolava vee all
puhtaks.
 Tõmmake veevõtuliitmiku sõel näpitstangidega välja ja peske voolava vee all
puhtaks.
 Kontrollige joatoru seadistust.
 Seadme õhutamine: Lülitage seade
ilma ühendatud kõrgsurvevoolikkuta
sisse ja oodake (maks. 2 minutit), kuni
kõrgsurveliitmikust väljuvas vees ei ole
mulle. Lülitage seade välja ja ühendage
uuesti kõrgsurvevoolik.
 Kontrollige veevarustust.
 Tõmmake veevõtuliitmiku sõel näpitstangidega välja ja peske voolava vee all
puhtaks.
Surve tugev kõikumine
 Kõrgsurvedüüsi puhastamine: Eemaldage nõelaga mustus düüsiavast ning
peske eest veega üle.
 Kontrollige pealevoolava vee kogust.
Tehnohooldus
Seade on hooldusvaba.
Varuosad
Kasutage eranditult KÄRCHERi originaalvaruosi. Varuosade loend on käesoleva kasutusjuhendi lõpus.
Abi häirete korral
Paljud tõrked saate alljärgneva loendi abiga ise kõrvalda.
Kahtluse korral palun pöörduda volitatud
hooldustöökoja poole.
 Oht
Lülitage enne kõiki hooldustöid masin välja
ja tõmmake võrgupistik välja.
Remonditöid ja töid elektriliste komponentide juures tohib teha ainult volitatud hooldustöökoda.
Seade lekib
 Masina väike leke on tehniliselt tingitud.
Tugeva lekke korral pöörduge volitatud
hooldustöökoja poole.
Puhastusainet ei võeta sisse
 Võtke joatoru pesupüstolilt ära ja töötage ainult pesupüstoliga või kasutage
joatoru survereguleerimisega ja keerake asendisses „Mix“.
 Puhastage puhastusvahendi imivooliku
filtrit.
 Kontrollige, et puhastusvahendi imivoolikus ei ole murdekohti.
Seade ei tööta
 Tõmmake pesupüstoli hooba, seade lülitub sisse.
 Kontrollige, kas tüübisildile märgitud
pinge vastab vooluallika pingele.
 Kontrollige toitekaablit vigastuste osas.
200
ET – 10
Tehnilised andmed
Elektriühendus
Pinge
Tarbitav võimsus
Kaitseaste
Elektriohutusklass
EÜ vastavusdeklaratsioon
220-240 V
1~50/60 Hz
1,6 kW
IP X5
II
Võrgukaitse (inertne)
10 A
Veevõtuühendus
Juurdevoolurõhk (max)
1,2 MPa
Juurdevoolava vee temperatuur 40 °C
(max)
Juurdevoolu hulk (min)
9 l/min
Maks. imikõrgus
0,5 m
Jõudluse andmed
Töörõhk
10 MPa
Max lubatud rõhk
12 MPa
Jõudlus, vesi
5,5 l/min
Jõudlus, puhastusvahend
0,3 l/min
Pritsepüstoli reaktiivjõud
13 N
Mõõtmed ja kaalud
Pikkus
275 mm
Laius
279 mm
Kõrgus
803 mm
Kaal, tööks valmis koos lisa7,0 kg
seadmetega
Tuvastatud väärtused vastavalt standardile EN 60335-2-79
Käte/käsivarte vibratsiooni<2,5 m/s2
väärtus
0,3 m/s2
Ebakindlus K
Helirõhu tase LpA
74 dB(A)
3 dB(A)
Ebakindlus KpA
Müratase LWA + ebakindlus
90 dB(A)
KWA
Tehniliste muudatuste õigused reserveeritud!
Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjeldatud seade vastab meie poolt turule toodud
mudelina oma kontseptsioonilt ja konstruktsioonilt EÜ direktiivide asjakohastele põhilistele ohutus- ja tervisekaitsenõetele.
Meiega kooskõlastamata muudatuste tegemise korral seadme juures kaotab käesolev
deklaratsioon kehtivuse.
Toode:
Kõrgsurvepesur
Tüüp:
1.601-xxx
Asjakohased EÜ direktiivid:
2006/42/EU (+2009/127/EU)
2004/108/EÜ
2000/14/EÜ
2011/65/EU
Kohaldatud ühtlustatud standardid:
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Järgitud vastavushindamise protseduur:
2000/14/EÜ: Lisa V
Helivõimsuse tase dB(A)
Mõõdetud:
87
Garanteeritud: 90
Allakirjutanud toimivad juhatuse korraldusel ja volitusel.
CEO
Head of Approbation
dokumentatsiooni eest vastutav isik:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/11/01
ET – 11
201
Satura rādītājs
Vispārējas piezīmes . . . . . . . . . . .
Drošības norādījumi . . . . . . . . . . .
Apkalpošana. . . . . . . . . . . . . . . . .
Transportēšana. . . . . . . . . . . . . . .
Glabāšana . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kopšana un tehniskā apkope . . . .
Palīdzība darbības traucējumu
gadījumā. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tehniskie dati . . . . . . . . . . . . . . . .
EK Atbilstības deklarācija . . . . . . .
LV 4
LV 5
LV 7
LV 9
LV 10
LV 10
LV 11
LV 12
LV 12
Vispārējas piezīmes
Godājamais klient,
Pirms ierīces pirmās lietošanas
izlasiet instrukcijas oriģinālvalodā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem
tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai
vai turpmākiem lietotājiem.
Piegādes komplekts
Jūsu aparāta piegādes komplekts ir attēlots
uz iepakojuma. Izsaiņojot pārbaudiet, vai
saturs ir pilnīgs.
Ja trūkst piederumi vai transportēšanas laikā radušies bojājumi, lūdzu, informējiet tirgotāju.
Noteikumiem atbilstoša lietošana
Augstspiediena tīrīšanas aparātu izmantojiet tikai un vienīgi mājsaimniecībā:
– mašīnu, transportlīdzekļu, ēku, darbarīku, fasāžu, terašu, dārzkopības darbarīku u.c. tīrīšanai ar augstspiediena
ūdens strūklu (nepieciešamības gadījumā pievienojot tīrīšanas līdzekļus).
– ar KÄRCHER atļautajiem piederumiem,
rezerves daļām un tīrīšanas līdzekļiem.
Ievērojiet tīrīšanas līdzekļiem pievienotos norādījumus.
Lietošanas instrukcijā izmantotie
simboli
 Bīstami
몇 Brīdinājums
Norāda uz iespējami bīstamu situāciju,
kura var radīt smagus ķermeņa ievainojumus vai izraisīt nāvi.
Uzmanību
Norāda uz iespējami bīstamu situāciju,
kura var radīt vieglus ievainojumus vai materiālos zaudējumus.
Simboli uz aparāta
Nevērsiet augstspiediena
strūklu pret personām, dzīvniekiem, ieslēgtām elektriskām ierīcēm vai pret pašu
aparātu. Sargiet aparātu no sala.
Vides aizsardzība
Iepakojuma materiālus ir iespējams
atkārtoti pārstrādāt. Lūdzu, neizmetiet iepakojumu kopā ar mājsaimniecības
atkritumiem, bet gan nogādājiet to vietā,
kur tiek veikta atkritumu otrreizējā pārstrāde.
Nolietotās ierīces satur noderīgus
materiālus, kurus iespējams pārstrādāt un izmantot atkārtoti. Tādēļ lūdzam utilizēt vecās ierīces ar atbilstošu
savākšanas sistēmu starpniecību.
Informācija par sastāvdaļām (REACH)
Aktuālo informāciju par sastāvdaļām atradīsiet:
www.kaercher.com/REACH
Garantija
Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma atbildīgās sabiedrības izdotie garantijas nosacījumi. Garantijas termiņa ietvaros
iespējamos Jūsu iekārtas darbības traucējumus mēs novērsīsim bez maksas, ja to
cēlonis ir materiāla vai ražošanas defekts.
Garantijas remonta nepieciešamības gadījumā ar pirkumu apliecinošu dokumentu
griezieties pie tirgotāja vai tuvākajā pilnvarotajā klientu apkalpošanas dienestā.
(Adresi skatīt aizmugurē)
Norāda uz tiešām draudošām briesmām,
kuras rada smagus ķermeņa ievainojumus
vai izraisa nāvi.
202
LV – 4
Drošības norādījumi
 Bīstami
 Nekad neaizskariet tīkla spraudni un
kontaktligzdu ar mitrām rokām.
 Nelietojiet aparātu, ja ir bojāts tīkla pieslēguma kabelis vai svarīgas aparāta
daļas, piemēram, augstspiediena šļūtene, rokas smidzināšanas pistole vai
drošības iekārtas.
 Pirms katras lietošanas reizes pārbaudiet, vai nav bojāts tīkla pieslēguma kabelis ar kontaktdakšu. Bojātu tīkla
pieslēguma kabeli nekavējoties lieciet
nomainīt pilnvarotā klientu apkalpošanas dienestā vai profesionālā elektromehāniskā darbnīcā.
 Pirms katras lietošanas reizes pārbaudiet, vai nav bojāta augstspiediena šļūtene. Nekavējoties nomainiet bojātu
augstspiediena šļūteni.
 Aparāta lietošana aizliegta sprādzienbīstamās zonās.
 Strādājot ar aparātu paaugstinātas bīstamības apstākļos (piemēram, degvielas uzpildes stacijās), jāievēro
atbilstošie drošības noteikumi.
 Nepareizi lietojot, augstspiediena strūkla var būt bīstama. Strūklu nedrīkst
vērst uz cilvēkiem, dzīvniekiem, zem
sprieguma esošām elektriskām iekārtām un uz pašu aparātu.
 Augstspiediena strūklu nedrīkst vērst
arī uz citiem cilvēkiem vai pats uz sevi,
lai notīrītu apģērbu vai apavus.
 Neapsmidzināt priekšmetus, kas satur
veselību apdraudošas vielas (piemēram, azbestu).
 Augstspiediena strūkla var bojāt un pārsist transportlīdzekļu riepas/riepu ventiļus. Tā pirmā pazīme ir riepas krāsas
maiņa. Bojātas transportlīdzekļa riepas/
riepu ventiļi ir dzīvībai bīstami. Tīrot ievērojiet vismaz 30 cm lielu attālumu no
smidzinātāja līdz objektam!
 Sprādzienbīstamība!
Neizsmidziniet degošus šķidrumus.
Nekādā gadījumā neiesūciet šķīdinātājus saturošus šķidrumus, neatšķaidītas
몇










LV – 5
skābes vai šķīdinātājus! Pie tiem pieskaitāmi, piemēram, benzīns, krāsu šķīdinātāji vai šķidrais kurināmais.
Izsmidzinātā migla ir ļoti ugunsnedroša,
sprādzienbīstama un indīga. Neizmantojiet acetonu, neatšķaidītas skābes un
šķīdinātājus, jo tie var bojāt aparātā izmantotos materiālus.
Brīdinājums
Pagarinātāja kabeļa kontaktdakšai un
savienojumam jābūt ūdensdrošiem un
tie nedrīkst atrasties ūdenī.
Neatbilstošs pagarinātāja kabelis var
būt dzīvībai bīstams. Tāpēc āra apstākļos izmantojiet tikai atļautus un atbilstoši marķētus pagarinātāja kabeļus ar
pietiekošu vadu šķērsgriezumu: 1 - 10
m: 1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm2
No spoles vienmēr notiniet pilnīgi visu
pagarinātāja kabeli.
Augstspiediena šļūtenes, armatūra un savienojumi ir svarīgi aparāta drošībai. Izmantojiet tikai ražotāja ieteiktās augstspiediena
šļūtenes, armatūru un savienojumus.
Šī ierīce nav paredzēta, lai to lietotu
personas ar ierobežotām fiziskām, sensoriskām un garīgām spējām.
Ar aparātu nedrīkst strādāt bērni vai neapmācītas personas.
Bērni ir jāuzrauga, lai pārliecinātos, ka
tie nespēlējas ar ierīci.
Nelaidiet bērnus iepakojuma plēvju tuvumā, pastāv nosmakšanas risks!
Šī ierīce tika izveidota darbam ar tīrīšanas līdzekļiem, ko piegādā vai iesaka
izmantošanai ražotājs. Citu tīrīšanas līdzekļu vai ķimikāliju izmantošana var
kaitēt aparāta drošībai.
Lietotājam jāizmanto aparāts tikai atbilstoši noteikumiem. Viņam jāņem vērā
vietējie apstākļi un strādājot ar aparātu
jāpievērš uzmanība apkārtnē esošajiem cilvēkiem.
Neizmantojiet ierīci, ja tās tuvumā atrodas citas personas, ja vien tās nevalkā
aizsargdrēbes.
Aizsardzībai pret ūdens šļakatām vai
netīrumiem valkājiet piemērotu aizsargapģērbu un aizsargbrilles.
203
Uzmanību
 Ilgāku darba pārtraukumu gadījumā izslēdziet aparāta galveno slēdzi/aparāta
slēdzi vai atvienojiet kontaktdakšu.
 Nelietot ierīci, ja temperatūra ir zemāka
par 0 °C.
 Lai izvairītos no bojājumiem, tīrot lakotas virsmas ievērojiet vismaz 30 cm lielu attālumu no smidzinātāja līdz
objektam.
 Aparātam darbojoties nekad neatstājiet
to bez uzraudzības.
 Pievērsiet uzmanību, lai tīkla pieslēgšanas kabelis vai pagarinātāja kabelis netiktu bojāts pārbraucot pāri, iespiežot,
saraujot vai tamlīdzīgi. Sargājiet tīkla
kabeli no karstuma, eļļas un asām malām.
 Visām darba zonā esošajām strāvu vadošajām daļām jābūt aizsargātām pret
ūdens šļakatām.
 Aparātu drīkst pieslēgt tikai tādam elektriskajam pieslēgumam, kuru ierīkojis
elektriķis atbilstoši IEC 60364.
 Aparātu pieslēdziet tikai maiņstrāvai.
Spriegumam jāatbilst uz aparāta rūpnīcas plāksnītes norādītajam.
 Drošības apsvērumu dēļ mēs iesakām
darbināt ierīci ar aizsargslēdzi pret noplūdes strāvu (maks.30 mA).
 Tīrīšanu, kuras laikā rodas eļļu saturoši
notekūdeņi, piemēram, mazgājot motoru vai šasiju, drīkst izdarīt tikai ar eļļas
separatoru aprīkotās mazgāšanas vietās.
204
Drošības ierīces
Uzmanību
Drošības iekārtas kalpo lietotāja aizsardzībai un tās nekādā veidā nedrīkst mainīt vai
atstāt neievērotas.
Aparāta slēdzis
Aparāta slēdzis novērš aparāta neatļautu
lietošanu.
Rokas smidzināšanas pistoles fiksators
Fiksators nobloķēt rokas smidzināšanas
pistoles sviru un novērš aparāta nejaušu iedarbināšanu.
Pārplūdes vārsts ar manometrisko
slēdzi
Pārplūdes vārsts novērš pieļaujamā darba
spiediena pārsniegšanu.
Ja smidzinātājpistoles rokturis tiek atlaists,
manometriskais slēdzis atslēdz sūkni un
augstspiediena strūkla vairs netiek izsmidzināta. Pavelkot sviru, sūknis atkal ieslēdzas.
Stabilitātes priekšnoteikumi
Uzmanību
Pirms jebkuriem darbiem ar vai pie aparāta
nodrošiniet stabilitāti, lai novērstu negadījumus vai bojājumus.
– Aparāta stabilitāte ir nodrošināta, ja to
novieto uz līdzenas virsmas.
LV – 6
Apkalpošana
Aparāta apraksts
Attēlus skatiet 2. lapā
1 Augstspiediena šļūtenes ātrais savienotājs
2 Augstspiediena padeve
3 Aparāta slēdzis „0/OFF“ / „I/ON“
4 Nodalījums elektrības vada uzglabāšanai
5 Augstspiediena šļūtenes glabāšanas
nodalījums
6 Transportēšanas rokturis
7 Uzgaļa glabāšanas nodalījums
8 Rokas smidzināšanas pistoles glabāšanas nodalījums
9 Ūdens pieslēgums ar iebūvētu sietu
10 Tīrīšanas līdzekļa šļūtene ar tīrīšanas
līdzekļa filtru un vāciņu
11 Tīrīšanas līdzekļa tvertne
12 Savienojuma detaļa ūdens pieslēgumam
13 Tīkla pieslēguma kabelis ar kontaktdakšu
14 Ritentiņš aparāta pārvietošanai
15 Rokas smidzinātājpistole
16 Rokas smidzināšanas pistoles fiksators
17 Poga augstspiediena šļūtenes atvienošanai no rokas smidzināšanas pistoles
18 Augstspiediena šļūtene
19 Strūklas caurule ar spiediena regulējumu (Vario Power)
20 Uzgalis ar netīrumu griezni
Speciālie piederumi
Speciālie piederumi paplašina aparāta izmantošanas iespējas. Plašāku informāciju
Jūs varat saņemt pie Jūsu KÄRCHER tirgotāja.
Pirms ekspluatācijas uzsākšanas
Pirms ekspluatācijas sākšanas uzmontējiet
aparātam atsevišķi komplektā esošās daļas.
Attēlus skatiet 3. lapā
Attēls
 Iespiediet riteņus stiprinājumos.
 Nofiksējiet riteņus ar komplektā pievienoto aizbāzni. Sekojiet aizbāžņa novietojumam!
Attēls
 Uzlieciet rokturi aparāta pārnēsāšanai
un pieskrūvējiet.
Attēls
 Augstspiediena šļūtenes ātro savienotāju uzskrūvējiet uz augstspiediena šļūtenes.
Attēls
 Spraudiet augstspiediena šļūteni rokas
smidzināšanas sprauslā tik ilgi, līdz tā
dzirdami nofiksējas.
Norāde: Sekojiet, lai būtu pareizs pieslēguma nipeļa novietojums.
 Pārbaudiet, vai savienojums ir drošs,
pavelkot aiz augstspiediena šļūtenes.
Attēls
 Tīrīšanas līdzekļa sūkšanas šļūteni velciet cauri tīrīšanas līdzekļa tvertnes vākam tik tālu, lai filtrs vēlāk atrodas pie
tvertnes pamatnes.
 Noslēdziet tīrīšanas līdzekļa tvertni ar
vāku.
 Nofiksējiet tīrīšanas līdzekļa tvertni
aparātā.
Ūdens padeve
Saskaņā ar spēkā esošajiem noteikumiem ierīci nedrīkst izmantot
bez dzeramā ūdens sistēmas dalītāja. Jāizmanto piemērots firmas
KÄRCHER sistēmas dalītājs vai kā alternatīva - sistēmas dalītājs atbilstoši EN 12729
tipam BA. Ūdens, kurš izplūdis cauri sistēmas dalītājam, tiek uzskatīts par dzeršanai
nederīgu.
Uzmanību
Sistēmas dalītāju vienmēr pieslēdziet
ūdens padeves pieslēgumam, bet nevis tieši pie aparāta!
Norāde: Netīrumi ūdenī var sabojāt augstspiediena sūkni un piederumus. Aizsardzības nolūkos iesakām izmantot KÄRCHER
ūdens filtru (speciālais piederums, pasūt.
Nr. 4.730-059).
LV – 7
205
Ūdens padeve no ūdensvada
Ievērojiet ūdensapgādes uzņēmuma izstrādātos noteikumus.
Pieslēgumu lielumus skatīt uz ražotāja datu
plāksnītes/tehniskajos datos.
 Izmantojiet ar audumu nostiprinātu
ūdens šļūteni (piegādes komplektā neietilpst) ar tirdzniecībā pieejamu savienojumu: (diametrs vismaz 1/2 collas jeb
13 mm; garums vismaz 7,5 m).
Attēls
 Piegādes komplektā ietilpstošo savienojuma detaļu ieskrūvējiet aparāta
ūdens pievades vietā.
 Ūdens šļūteni uzspraudiet uz aparāta
savienojuma detaļas un pievienojiet to
ūdens padeves pieslēgumam.
Ūdens sūknēšana no atklātām tvertnēm
Šis augstspiediena tīrītājs ar KÄRCHER
sūkšanas šļūteni un pretvārstu (speciālais
piederums, pasūt. Nr. 4.440-238) paredzēti
virszemes ūdeņu uzsūkšanai, piem., no lietus ūdens mucām vai dīķiem (maksimālo
sūkšanas augstumu skat. tehniskajos datos).
 KÄRCHER sūkšanas šļūteni ar pretvārstu piepildiet ar ūdeni, pieskrūvējiet
ūdens pieslēgumam un iekariniet lietus
ūdens mucā.
 Pirms lietošanas aparāts ir jāatgaiso.
Ieslēdziet aparātu bez pievienotas smidzināšanas caurules un ļaujiet tam darboties (maks. 2 minūtes), līdz no
pistoles izplūst burbuļus nesaturošs
ūdens. Izslēdziet aparātu un pievienojiet atpakaļ smidzināšanas cauruli.
Ekspluatācijas uzsākšana
Uzmanību
Par 2 minūtēm ilgāka tukšgaita rada augstspiediena sūkņa bojājumus. Ja aparātā 2
minūšu laikā nepalielinās spiediens, izslēdziet aparātu un rīkojieties saskaņā ar norādījumiem nodaļā "Palīdzība darbības
traucējumu gadījumā".
Attēls
 Cieši iespraudiet augstspiediena šļūteni ātrajā savienotājā, līdz tā dzirdami
nofiksējas.
206
Norāde: Sekojiet, lai būtu pareizs pieslēguma nipeļa novietojums.
 Pārbaudiet, vai savienojums ir drošs,
pavelkot aiz augstspiediena šļūtenes.
Attēls
 Uzgali iespraudiet rokas smidzināšanas pistolē un nofiksējiet to, pagriežot
par 90°.
 Pilnībā atveriet ūdens krānu.
 Iespraudiet kontaktdakšu kontakligzdā.
 Ieslēdziet aparātu („I/ON“).
Darbība
몇 Bīstami
No augstspiediena sprauslas izplūstot
ūdens strūklai, uz rokas smidzinātāju iedarbojas atsitiena spēks. Nostājieties stabili un
stingri turiet rokas smidzināšanas pistoli un
uzgali.
Attēls
 Atbloķējiet rokas smidzināšanas pistoles sviru.
 Pavelciet sviru, aparāts ieslēdzas.
Norāde: Kad sviru atlaiž, aparāts atkal atslēdzas. Sistēmā paliek augstspiediens.
Smidzināšanas caurule ar spiediena
regulētāju (Vario Power)
Visizplatītākajiem tīrīšanas uzdevumiem.
Darba spiediens ir regulējams bez pakāpēm starp „Min“ un „Max“. Pozīcijā 'Mix" var
notikt tīrīšanas līdzekļa dozēšana.
 Atlaidiet rokas smidzinātāja sviru.
Attēls
 Pagrieziet smidzināšanas cauruli vēlamajā pozīcijā.
Strūklas caurule ar netīrumu griezni
Stipriem netīrumu sabiezējumiem.
Uzmanību
Automašīnu riepas, krāsojumu vai jutīgas
virsmas, piem., koku nedrīkst tīrīt ar netīrumu griezni, pastāv sabojāšanas risks.
Nav piemērots darbam ar tīrīšanas līdzekļiem.
LV – 8
Darbs ar tīrīšanas līdzekļiem
Darba beigšana
Izmantojiet attiecīgajam tīrīšanas uzdevumam tikai atbilstošos KÄRCHER tīrīšanas
un kopšanas līdzekļus, jo tie ir izgatavoti
speciāli izmantošanai kopā ar Jūsu ierīci.
Citu tīrīšanas un kopšanas līdzekļu izmantošana var būt par iemeslu ātrākam nodilumam un garantijas zaudēšanai. Lūdzu,
saņemiet informāciju speciālajās tirdzniecības vietās vai jautājiet informāciju tieši pie
KÄRCHER.
Attēls
 Iepildiet tīrīšanas līdzekļa tvertnē tīrīšanas līdzekļa šķīdumu (norādījumus par
dozēšanu skatiet uz tīrīšanas līdzekļa
iepakojuma).
 Izmantot strūklas cauruli ar spiediena
regulējumu (Vario Power).
 Pagriezt uzgali pozīcijā „Mix“.
Norāde: Šādi darba laikā tīrīšanas līdzekļa šķīdums tiek piejaukts ūdens
strūklai.
Ieteicamā tīrīšanas metode
 Izsmidziniet tīrīšanas līdzekli taupīgi uz
sausas virsmas un ļaujiet tam iedarboties (neļaujiet izžūt).
 Atmērcētos netīrumus noskalot ar
augstpiediena šļūteni.
Uzmanību
Atvienojiet augstspiediena šļūteni tikai no
rokas smidzināšanas pistoles vai ierīces,
kad sistēmā nav spiediena.
 Pēc darba ar tīrīšanas līdzekli: darbiniet
aparātu apm. 1 minūti, lai to izskalotu.
 Atlaidiet rokas smidzinātāja sviru.
 Izslēdziet aparātu („0/OFF“).
 Aizveriet ūdens krānu.
 Nospiediet rokas smidzinātāja sviru, lai
izlaistu sistēmā atlikušo spiedienu.
Attēls
 Nobloķējiet rokas smidzināšanas pistoles sviru.
 Atvienojiet aparātu no ūdens padeves
pieslēguma.
 Izņemt tīkla kontaktdakšu.
Transportēšana
Uzmanību
Lai novērstu negadījumus vai ievainojumus, transportējot ņemiet vērā aparāta
svaru (skat. tehniskos datus).
Transportēšana ar rokām
 Velciet aparātu aiz roktura tā pārvietošanai.
Darba pārtraukšana
Transportēšana automašīnās
 Atlaidiet rokas smidzinātāja sviru.
Attēls
 Nobloķējiet rokas smidzināšanas pistoles sviru.
 Garākos darba pārtraukumos (ilgākos
par 5 minūtēm) papildus izslēdziet arī
aparāta slēdzi ("0/OFF").
 Rokas smidzināšanas pistoli ievietojiet
tais paredzētajā glabāšanas nodalījumā.
 Iztukšojiet tīrīšanas līdzekļa tvertni.
 Nodrošiniet aparātu pret izslīdēšanu un
apgāšanos.
LV – 9
207
Glabāšana
Kopšana un tehniskā apkope
Uzmanību
Lai novērstu negadījumus vai ievainojumus, izvēloties uzglabāšanas vietu ņemiet
vērā aparāta svaru (skat. tehniskos datus).
 Bīstami
Pirms jebkuru tīrīšanas un apkopes darbu
veikšanas aparātu izslēdziet un atvienojiet
kontaktdakšu.
Aparāta uzglabāšana
Kopšana
Pirms ilgākas uzglabāšanas, piem., ziemā,
ievērojiet papildu norādījumus nodaļā
"Kopšana".
 Novietojiet aparātu uz līdzenas virsmas.
 Paspiediet augstspiediena šļūtenes
ātrā savienotāja korpusu bultiņas virzienā un izņemiet augstspiediena šļūteni.
 Nospiediet rokas smidzinātājpistoles
atvienošanas taustiņu un atvienojiet
augstspiediena šļūteni no rokas smidzinātājpistoles.
 Rokas smidzināšanas pistoli ievietojiet
tais paredzētajā glabāšanas nodalījumā.
 Smidzināšanas cauruli nofiksējiet smidzināšanas caurules glabāšanas nodalījumā.
 Tīkla pieslēguma kabeli, augstspiediena šļūteni un piederumus ievietojiet nodalījumos uz aparāta.
Pirms ilgākas uzglabāšanas, piemēram,
ziemā:
 Novelciet filtru no tīrīšanas līdzekļa sūkšanas šļūtenes un izskalojiet to zem
tekoša ūdens.
 Ar plakanknaiblēm izvelciet ūdens pievades vietā ievietoto sietu un izskalojiet
to zem tekoša ūdens.
Tehniskā apkope
Aparātam nav nepieciešama apkope.
Rezerves daļas
Izmantojiet tikai oriģinālās KÄRCHER rezerves daļas. Pārskatu pār rezerves daļām
Jūs varat atrast šīs lietošanas pamācības
beigās.
Aizsardzība pret aizsalšanu
Uzmanību
Aparātu un piederumus sargājiet no sala.
Ja no ierīces un piederumiem neizlej visu
ūdeni, pastāv risks, ka tie tiks sabojāti sala
iedarbības rezultātā. Lai novērstu bojājumus:
 Pilnībā izlejiet no aparāta ūdeni: Ieslēdziet (maks. 1 min) aparātu bez pieslēgtas augstspiediena šļūtenes un bez
pievienošanas ūdens padeves pieslēgumam un pagaidiet, līdz no augstspiediena pieslēguma vairs neizplūst
ūdens. Izslēdziet ierīci.
 Uzglabājiet ierīci ar visiem piederumiem no sala aizsargātā telpā.
208
LV – 10
Palīdzība darbības
traucējumu gadījumā
Neblīvs aparāts
Mazākos traucējumus Jūs varat novērst
patstāvīgi, izmantojot sekojošo pārskatu.
Šaubu gadījumos lūdzam griezties pilnvarotā klientu apkalpošanas dienestā.
 Bīstami
Pirms jebkuru tīrīšanas un apkopes darbu
veikšanas aparātu izslēdziet un atvienojiet
kontaktdakšu.
Jebkurus elektrisko sastāvdaļu remontus
drīkst veikt tikai pilnvarots klientu apkalpošanas dienests.
Aparāts nestrādā
 Pavelciet rokas smidzinātājpistoles sviru, aparāts ieslēdzas.
 Pārbaudiet, vai tīkla spriegums atbilst
ražotāja datu plāksnītē norādītajam barošanas spriegumam.
 Pārbaudiet, vai nav bojāts tīkla pieslēguma kabelis.
 Neliels aparāta neblīvums ir tehniski iespējams. Spēcīga neblīvuma gadījumā
konsultējieties ar pilnvaroto klientu apkalpošanas centru.
Netiek iesūkts tīrīšanas līdzeklis
 Atvienojiet smidzināšanas cauruli no rokas smidzināšanas pistoles un strādājiet tikai ar rokas smidzināšanas pistoli
vai izmantojiet smidzināšanas cauruli ar
spiediena regulatoru, pagriežot to pozīcijā "Mix".
 Iztīriet tīrīšanas līdzekļa sūkšanas šļūtenes filtru.
 Pārbaudiet, vai tīrīšanas līdzekļa sūkšanas šļūtenei nav lūzuma vietu.
Aparāts nerada spiedienu
 Pārbaudiet uzgaļa iestatījumus.
 Aparāta atgaisošana: Ieslēdziet aparātu bez pieslēgtas augstspiediena šļūtenes un pagaidiet (maks. 2 minūtes), līdz
no augstspiediena pieslēguma izplūst
burbuļus nesaturošs ūdens. Izslēdziet
aparātu un pievienojiet atpakaļ augstspiediena šļūteni.
 Pārbaudiet ūdens padevi.
 Ar plakanknaiblēm izvelciet ūdens pievades vietā ievietoto sietu un izskalojiet
to zem tekoša ūdens.
Spēcīgas spiediena maiņas
 Augstspiediena sprauslas tīrīšana: iztīriet netīrumus no sprausla urbuma ar
adatas palīdzību un izskalojiet sprauslu
no priekšpuses ar ūdeni.
 Pārbaudiet ūdens pieplūdes daudzumu.
LV – 11
209
Tehniskie dati
Elektropadeve
Spriegums
Pieslēguma jauda
Aizsardzības līmenis
Aizsardzības klase
EK Atbilstības deklarācija
220-240 V
1~50/60 Hz
1,6 kW
IP X5
II
Tīkla drošinātājs (kūsto10 A
šais)
Ūdens pieslēgums
Pievadāmā ūdens spiediens
1,2 MPa
(maks.)
Pievadāmā ūdens temperatūra 40 °C
(maks.)
Pievadāmā ūdens daudzums
9 l/min
(min.)
Maks. sūkšanas augstums
0,5 m
Tehniskie dati attiecībā uz jaudu
Darba spiediens
10 MPa
Maks. pieļaujamais spiediens
12 MPa
Ūdens patēriņš
5,5 l/min
Tīrīšanas līdzekļa patēriņš
0,3 l/min
Rokas smidzināšanas pistoles 13 N
reaktīvais spēks
Izmēri un svars
Garums
275 mm
Platums
279 mm
Augstums
803 mm
Svars, darba gatavībā ar pie7,0 kg
derumiem
Saskaņā ar EN 60335-2-79 aprēķinātās
vērtības
Plaukstas-rokas vibrācijas lie- <2,5 m/s2
lums
0,3 m/s2
Nenoteiktība K
Skaņas spiediena līmenis LpA
74 dB(A)
3 dB(A)
Nenoteiktība KpA
Skaņas jaudas līmenis LWA +
90 dB(A)
nenoteiktība KWA
Rezervētas tiesības veikt tehniskas izmaiņas!
210
Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā
iekārta, pamatojoties uz tās konstrukciju un
izgatavošanas veidu, kā arī mūsu apgrozībā laistajā izpildījumā atbilst ES direktīvu
attiecīgajām galvenajām drošības un veselības aizsardzības prasībām. Iekārtā izdarot ar mums nesaskaņotas izmaiņas, šis
paziņojums zaudē savu spēku.
Produkts:
Augstspiediena tīrīšanas
aparāts
Tips:
1.601-xxx
Attiecīgās ES direktīvas:
2006/42/EK (+2009/127/EK)
2004/108/EK
2000/14/EK
2011/65/EK
Piemērotās harmonizētās normas:
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Atbilstibas novertešanas procedura:
2000/14/EK: V pielikums
Skanas intensitates līmenis dB(A)
Izmērītais:
87
Garantētais: 90
Apakšā parakstījušās personas rīkojas uzņēmuma vadības uzdevumā un pēc tās
pilnvarojuma.
CEO
Head of Approbation
Par dokumentāciju sastādīšanu atbildīgā
persona:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tālr.: +49 7195 14-0
Fakss: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/11/01
LV – 12
Turinys
Bendrieji nurodymai . . . . . . . . . . .
Saugos reikalavimai . . . . . . . . . . .
Valdymas . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Transportavimas . . . . . . . . . . . . . .
Laikymas . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Priežiūra ir aptarnavimas . . . . . . .
Pagalba gedimų atveju . . . . . . . . .
Techniniai duomenys . . . . . . . . . .
EB atitikties deklaracija. . . . . . . . .
LT
LT
LT
LT
LT
LT
LT
LT
LT
4
5
7
9
9
10
10
11
11
Naudojimo instrukcijoje naudojami
simboliai
 Pavojus
Žymi gresiantį tiesioginį pavojų, galintį sukelti sunkius sužalojimus arba mirtį.
몇 Įspėjimas
Žymi galimą pavojų, galintį sukelti sunkius
sužalojimus arba mirtį.
Atsargiai
Žymi galimą pavojų, galintį sukelti lengvus
sužalojimus arba materialinius nuostolius.
Bendrieji nurodymai
Simboliai ant prietaiso
Gerbiamas kliente,
Prieš pirmą kartą pradedant
naudotis prietaisu, būtina atidžiai perskaityti originalią instrukciją, ja vadovautis ir saugoti, kad ja galima būtų
naudotis vėliau arba perduoti naujam savininkui.
Jokiu būdu nenukreipkite
aukšto slėgio srovės į asmenis, gyvūnus, veikiančią elektros įrangą arba patį prietaisą.
Saugokite prietaisą nuo šalčio.
Komplektacija
Pakuotės medžiagos gali būti perdirbamos. Neišmeskite pakuočių kartu
su buitinėmis atliekomis, bet atiduokite jas
perdirbimui.
Naudotų prietaisų sudėtyje yra vertingų, antriniam žaliavų perdirbimui tinkamų medžiagų, todėl jie turėtų būti
atiduoti perdirbimo įmonėms. Todėl naudotus prietaisus šalinkite pagal atitinkamą antrinių žaliavų surinkimo sistemą.
Nurodymai apie sudedamąsias medžiagas (REACH)
Aktualią informaciją apie sudedamąsias
dalis rasite adresu:
www.kaercher.com/REACH
Jūsų prietaiso tiekiamo komplekto sudėtis
parodyta ant pakuotės. Išpakavę patikrinkite, ar yra visos prietaiso detalės.
Jei trūksta priedų arba yra transportavimo
pažeidimų, praneškite apie tai pardavėjui.
Naudojimas pagal nurodymus
Šią aukšto slėgio valymo mašiną naudokite
tik privačiai:
– mašinoms, transporto priemonėms,
pastatams, įrankiams, fasadams, terasoms, sodo įrenginiams ir kt. valyti
aukšto slėgio vandens srove (jei reikia,
papildomai įpylus valymo priemonių);
– su originaliais KÄRCHER priedais, atsarginėmis dalimis ir valymo priemonėmis. Laikykitės prie valymo priemonių
pridėtų instrukcijų.
Aplinkos apsauga
Garantija
Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų
pardavėjų nustatytos garantijos sąlygos.
Galimus prietaiso gedimus garantijos galiojimo laikotarpiu pašalinsime nemokamai,
jei tokių gedimų priežastis buvo netinkamos medžiagos ar gamybos defektai. Dėl
garantinių gedimų šalinimo kreipkitės į
savo pardavėją arba artimiausią klientų aptarnavimo tarnybą pateikdami pirkimą patvirtinantį kasos kvitą.
(Adresą rasite kitoje pusėje)
LT – 4
211
Saugos reikalavimai
 Pavojus
 Niekada nelieskite kištuko ir rozetės
šlapiomis rankomis.
 Nenaudokite prietaiso, jei pažeistas
elektros laidas arba svarbios prietaiso
dalys, pvz., aukšto slėgio žarna, purškimo pistoletas ar saugos įranga.
 Kiekvieną kartą prieš pradėdami naudoti prietaisą patikrinkite, ar nepažeistas maitinimo laidas ir tinklo kištukas.
Pažeistą maitinimo laidą nedelsdami
pakeiskite oficialioje klientų aptarnavimo tarnyboje/elektros prietaisų remonto dirbtuvėse.
 Kiekvieną kartą prieš pradėdami naudoti patikrinkite, ar nepažeista aukšto
slėgio žarna. Pažeistą aukšto slėgio
žarną nedelsdami pakeiskite.
 Draudžiama naudoti prietaisą sprogioje
aplinkoje.
 Jei naudojate prietaisą pavojingoje
aplinkoje (pvz., degalinėje), paisykite
atitinkamų nurodymų dėl saugos.
 Netinkamai naudojama aukšto slėgio
srovė kelia pavojų. Draudžiama srovę
nukreipti į asmenis, gyvūnus, veikiančią
elektros įrangą arba patį prietaisą.
 Jokiu būdu nenukreipkite srovės į kitus
asmenis arba save norėdami nuvalyti
drabužius arba avalynę.
 Nepurkškite vandens ar valymo priemonių ant daiktų, kurių sudėtyje yra sveikatai pavojingų medžiagų (pvz., asbesto).
 Aukšto slėgio srovė gali pažeisti transporto priemonių padangas/padangų kamerų ventilius, ir šie gali sprogti. Pirmas
pažeidimo požymis – išblukusi padangų
spalva. Pažeistos transporto priemonių
padangos/padangų kamerų ventiliai
gali sukelti pavojų gyvybei. Valymo
metu išlaikykite mažiausiai 30 cm atstumą nuo srovės!
 Sprogimo pavojus!
Nepurkškite degių skysčių.
Jokiu būdu nesiurbkite skysčių, kurių
sudėtyje yra tirpiklių, arba neskiestų
rūgščių ir tirpiklių! Šioms medžiagoms
212
몇










LT – 5
priklauso, pvz., benzinas, dažų skiedikliai arba mazutas. Susidariusi šių medžiagų dulksna yra ypač degi, sprogi ir
nuodinga. Jokiu būdu nenaudokite acetono, neskiestų rūgščių ir tirpiklių, kadangi jie gali pažeisti prietaiso
medžiagas.
Įspėjimas
Ilgintuvo laido kištukas ir jungtys turi
būti nepralaidus vandeniui ir negali būti
vandenyje.
Netinkami ilgintuvo laidai gali kelti pavojų. Dirbdami lauke naudokite tik tinkamus ir reikiamai pažymėtus pakankamo
skersmens ilgintuvų laidus:
1 - 10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm2
Ilgintuvo laidą visuomet nuvyniokite nuo
laido būgno.
Aukšto slėgio žarnos, prietaiso dalys ir
movos turi būti saugios. Naudokite tik
gamintojo rekomenduotas aukšto slėgio žarnas, dalis ir movas.
Šis įrenginys neskirtas naudoti asmenims su fizine, sensorine ar psichine
negalia.
Su prietaisu draudžiama dirbti vaikams
arba asmenims, kurie nėra išmokyti juo
naudotis.
Vaikus būtina prižiūrėti, kad jie nežaistų
su įrenginiu.
Saugokite pakuotės plėveles nuo vaikų,
galimas uždusimo pavojus!
Šis prietaisas sukurtas valymo priemonių, kurias pateikia arba rekomenduoja
naudoti gamintojas, naudojimui. Naudojant kitas valymo priemones arba
chemikalus gali sumažėti prietaiso saugumas.
Vartotojas prietaisą turi naudoti pagal
nurodymus. Jis turi paisyti aplinkos sąlygų, o dirbdamas – netoliese esančių
žmonių laikytis
Nenaudokite prietaiso, jei jo darbo zonoje asmenų, nedėvinčių apsauginės
aprangos.
Kad apsisaugotumėte nuo atgalinės
vandens srovės arba atšokusio purvo,
dėvėkite tinkamus apsauginius rūbus
bei užsidėkite apsauginius akinius.
Atsargiai
 Jei ilgesnį laiką nenaudosite prietaiso,
išjunkite jį pagrindiniu jungikliu / prietaiso jungikliu arba ištraukite tinklo kištuką.
 Esant žemesnei nei 0 °C temperatūrai,
įrenginio naudoti negalima.
 Mažiausiai 30 cm atstumu nuo jų, kad
išvengtumėte sužeidimų.
 Niekada nepalikite veikiančio prietaiso
be priežiūros.
 Patikrinkite, ar elektros arba ilgintuvo
laidas nepervažiuotas, nesuspaustas,
neištampytas ar kitaip nepažeistas.
Saugokite elektros laidus nuo karščio,
naftos ir netempkite jų virš aštrių briaunų.
 Visos dalys, kuriomis teka elektros srovė, dirbant turi būti apsaugotos nuo
vandens.
 Prietaisą galima įjungti tik elektros laidu, kurį pagamino elektros įrangos specialistas pagal standartą IEC 60364.
 Prietaisą galima jungti tik į kintamosios
srovės tinklą. Įtampa turi atitikti prietaiso skydelyje nurodytą įtampą.
 Saugumo sumetimais patariame jungti
prietaisą apsauginiu (RCD) jungikliu (iki
30 mA).
 Valymo darbus, kurių metu išsiskiria
vanduo su naftos priemaišomis, pvz.,
variklio ar dugno plovimą galima atlikti
tik plovimo aikštelėse su įrengtu naftos
separatorium.
Saugos įranga
Atsargiai
Saugos įranga saugo naudotoją, todėl jos
negalima keisti ar nenaudoti.
Prietaiso jungiklis
Prietaiso jungiklis užtikrina, kad prietaisas
nebūtų įjungtas atsitiktinai.
Rankinio purškimo pistoleto fiksatorius
Fiksatorius užblokuoja rankinio purškimo
pistoleto svirtį ir užtikrina, kad prietaisas nebūtų įjungtas atsitiktinai.
Redukcinis vožtuvas su pneumatiniu
jungikliu
Redukcinis vožtuvas užtikrina, kad nebūtų
viršytas leistinas darbo slėgis.
Kai atlaisvinamas rankinio purškimo pistoleto svertas, pneumatinis jungiklis išjungia
aukšto slegio pompą, o aukšto slegio srove
nutrūksta. Jei svertas patraukiamas, siurblys vel ijungiamas.
Stabilumą užtikrinančios sąlygos
Atsargiai
Prieš visus darbus su prietaisu arba prie jo
užtikrinkite stabilumą, kad būtų išvengta
nelaimingų atvejų arba pažeidimų.
– Prietaiso stabilumas yra užtikrintas, kai
jis pastatomas ant lygaus paviršiaus.
LT – 6
213
Valdymas
Prietaiso aprašymas
Paveikslėlius rasite 2 psl.
1 Greito jungimo mova aukšto slėgio žarnai
2 Aukšto slėgio jungtis
3 Prietaiso jungiklis „0/IŠJ.“ / „I/ĮJ.“
4 Elektros laido laikiklis
5 Aukšto slėgio žarnos laikiklis
6 Transportavimo rankena
7 Purškimo antgalio laikiklis
8 Rankinio purškimo pistoleto laikiklis
9 Vandens čiaupas su įmontuotu filtru
10 Valomųjų priemonių siurbimo žarna su
filtru ir danteliu
11 Valomųjų priemonių bakas
12 Movos dalis vandens prijungimo antgaliui
13 Maitinimo laidas su kištuku
14 Transportavimo ratukas
15 Rankinis purkštuvas
16 Rankinio purškimo pistoleto fiksatorius
17 Aukšto slėgio žarnos atskyrimo nuo
rankinio purškimo pistoleto mygtukas
18 Aukšto slėgio žarna
19 Purškimo antgalis ir slėgio reguliatoriumi (Vario Power)
20 Purškimo antgalis su purvo skutikliu
Specialūs priedai
Specialūs priedai padidina Jūsų prietaiso
naudojimo galimybes. Daugiau informacijos apie tai galite gauti iš savo KÄRCHER
pardavėjo.
Prieš pradedant naudoti
Prieš pradėdami naudoti prietaisą, sumontuokite kartu patiektas atskiras dalis.
Paveikslus rasite 3 psl.
Paveikslas
 Įspauskite ratukus į laikiklį.
 Užtvirtinkite ratukus pridėtais kaiščiais.
Atkreipkite dėmesį į kamščio kryptį!
Paveikslas
 Uždėkite ir priveržkite transportavimo
rankeną.
Paveikslas
 Greito jungimo movą aukšto slėgio žarnai prisukite prie aukšto slėgio movos.
214
Paveikslas
 Aukšto slėgio žarną įkiškite į rankinio
purškimo pistoletą taip, kad pasigirstų
spragtelėjimas.
Pastaba:Įsitikinkite, ar tinkama kryptimi
nustatytas jungiamasis elementas.
 Traukdami aukšto slėgio žarną, patikrinkite, ar jungtis pakankamai tvirta.
Paveikslas
 Valomųjų priemonių siurbimo žarną ištraukite per valomųjų priemonių bako
dangtį tiek, kad filtras vėliau gulėtų ant
bako dugno.
 Uždarykite valomų priemonių bako
dangtį.
 Užfiksuokite prietaise valomųjų priemonių baką.
Vandens tiekimas
Jokiu būdu nenaudokite prietaiso
geriamojo vandens tiekimo sistemoje be sistemos atskyriklio. Naudokite KÄRCHER arba alternatyvų
sistemos atskyriklį, atitinkantį EN 12729 BA
tipo reikalavimus. Sistemos atskyrikliu tekėjusio vandens gerti negalima.
Atsargiai
Sistemos skyriklį visada junkite prie vandentiekio, niekada nejunkite tiesiogiai prie
įrenginio!
Pastaba: Vandenyje esantys nešvarumai
gali pažeisti aukšto slėgio siurblį ir priedus.
Apsaugai patariame naudoti KÄRCHER
vandens filtrą (specialusis priedas, užsakymo Nr. 4.730-059).
Vandentiekio vanduo
Laikykitės vandens tiekimo nurodymų.
Jungties dydžius rasite ant prietaiso skydelio/techninėje specifikacijoje.
 Naudokite audiniu sutvirtintą žarną (netiekiama kartu su prietaisu) su įprasta
jungiamąja dalimi. (Skersmuo turi būti
bent 1/2 colio arba 13 mm; ilgis - 7,5 m).
Paveikslas
 Pridėtą movos detalę priveržkite prie
prietaiso vandens movos.
 Vandens žarną užmaukite ant jungiamosios dalies, kad galėtumėte prijungti
prie vandentiekio čiaupo.
LT – 7
Vandenį siurbkite iš atvirų rezervuarų
Šis aukšto slėgio valymo įrenginys su KÄRCHER siurbimo žarna ir atbuliniu vožtuvu
(specialusis priedas, užsakymo Nr. 4.440238) skirtas paviršinio vandens, pvz., lietaus vandens iš talpyklų arba tvenkinių, siurbimui (maksimalus siurbimo aukštis
pateikti skyriuje „Techniniai duomenys“).
 KÄRCHER siurbimo žarną su atbuliniu
vožtuvu pripildykite vandens, prisukite
prie vandens movos ir įkabinkite lietaus
vandens talpykloje.
 Prieš naudojimą iš prietaiso išleiskite orą.
Įjunkite prietaisą be prijungto purškimo
antgalio ir palikite veikti tol, kol iš pistoleto pasirodys vanduo be purslų. Išjunkite prietaisą ir vėl prijunkite purškimo
antgalį.
Naudojimo pradžia
Atsargiai
Aukšto slėgio siurblys gali sugesti, jei jis ilgiau kaip 2 minutes veiks be skysčio. Jei
prietaisas per 2 minutes nesukuria slėgio,
prietaisą išjunkite ir vykdykite skyriuje „Pagalba gedimų atveju“ pateiktus nurodymus.
Paveikslas
 Aukšto slėgio žarną įkiškite į greitai išardomą movą prie įrenginio, išgirsite, kai
ji užsifiksuos.
Pastaba:Įsitikinkite, ar tinkama kryptimi
nustatytas jungiamasis elementas.
 Traukdami aukšto slėgio žarną, patikrinkite, ar jungtis pakankamai tvirta.
Paveikslas
 Purškimo antgalį įkiškite į rankinio purškimo pistoletą ir užfiksuokite pasukdami
90° kampu.
 Iki galo atsukite vandentiekio čiaupą.
 Įkiškite prietaiso kištuką į rozetę.
 Įjunkite prietaisą „I/ĮJ.“.
Naudojimas
몇 Pavojus
Į aukšto slėgio purkštuką atitekantis vanduo sukelia rankinio purškimo pistoleto atatranką. Užtikrinkite stabilumą - tvirtai
laikykite rankinį purškimo pistoletą ir purškimo antgalį.
Paveikslas
 Atblokuokite rankinio purkštuvo svirtį.
 Patraukite svirtį – prietaisas įsijungia.
Pastaba: Atleidus svirtį, prietaisas vėl išsijungia. Aukštas slėgis išlieka sistemoje.
Purškimo antgalis su slėgio
reguliatoriumi (Vario Power)
Paprasčiausiems valymo darbams. Darbinį
slėgį galima tolygiai nustatyti nuo žemiausio „Min“ iki aukščiausio „Max“. Kai nustatyta į padėtį „Mix“, gali būti pridedama valymo
priemonės dozė.
 Atlaisvinkite rankinio purkštuvo svertą.
Paveikslas
 Pasukite purškimo antgalį į norimą padėtį.
Purškimo antgalis su purvo skutikliu
Sukietėjusio purvo plotams.
Atsargiai
Automobilių padangų, lakuotų arba jautrių
paviršių, pavyzdžiui, medienos, nevalykite
nešvarumų skutikliu, nes galite pažeisti.
Netinka naudoti su valomosiomis priemonėmis.
Naudojimas su valomosiomis
priemonėmis
Naudokite tik šias KÄRCHER valymo ir apsaugos priemones atitinkamiems paviršiams
valyti, kadangi priemonės sukurtos naudojimui būtent su šiuo prietaisu. Naudojant kitas
valymo ir apsaugos priemones prietaisas gali
greitai susidėvėti, tuomet garantijos reikalavimai nebegalios. Norėdami gauti daugiau informacijos, kreipkitės į specialius prekybos
centrus arba tiesiai į KÄRCHER įmonę.
Paveikslas
 Pripildykite valomųjų priemonių baką
valomosios priemonės tirpalo (laikykitės ant valomosios priemonės pakuotės
pateiktų dozavimo nuorodų).
 Purškimo antgalio ir slėgio reguliatoriaus (Vario Power) naudojimas.
 Pasukite purškimo antgalį į padėtį „Mix“.
Pastaba: Taip naudojant įrenginį į vandens srovę įmaišoma valomųjų priemonių tirpalo.
LT – 8
215
Rekomenduojame tokį plovimo metodą
 Šiek tiek ploviklio užpurkškite ant sauso
paviršiaus ir leiskite įsigerti (bet ne išdžiūti).
 Ištirpusius nešvarumus nuplaukite
aukšto slėgio srove.
Atsargiai
Siekiant išvengti nelaimingų atsitikimų ir sužalojimų transportuojant reikia atsižvelgti į
prietaiso svorį (žr. „Techniniai duomenys“).
Darbo nutraukimas
Transportavimas rankomis
 Atlaisvinkite rankinio purkštuvo svertą.
Paveikslas
 Užfiksuokite rankinio purškimo pistoleto
svirtį.
 Jei pertraukos ilgesnės (daugiau nei 5
minutės), jungikliu papildomai išjunkite
prietaisą„0/IŠJ.“.
 Rankinio purškimo pistoletą įstatykite į
laikiklį.
Darbo pabaiga
Atsargiai
Aukšto slėgio žarną nuo rankinio purškimo
pistoleto arba prietaiso atjunkite tik, jei sistemą nėra veikiama slėgio.
 Baigę dirbti su valomosiomis priemonėmis: palikite įrenginį įjungtą maždaug 1
valandai, kad jis išsiskalautų.
 Atlaisvinkite rankinio purkštuvo svertą.
 Išjunkite prietaisą „0/IŠJ.“.
 Užsukite vandentiekio čiaupą.
 Paspauskite rankinio purškimo pistoleto svertą, kad pašalintumėte sistemoje
dar esantį slėgį.
Paveikslas
 Užfiksuokite rankinio purškimo pistoleto
svirtį.
 Atjunkite prietaisą nuo vandens tiekimo
sistemos.
 Ištraukite elektros laido kištuką.
Transportavimas
 Prietaisą traukite už transportavimo
rankenos.
Transportavimas transporto
priemonėmis
 Ištuštinkite valiklio bakelį.
 Prietaisą užfiksuokite, kad nenuslystų ir
neapvirstų.
Laikymas
Atsargiai
Siekiant išvengti nelaimingų atsitikimų ir
sužalojimų pasirenkant sandėliavimo vietą
reikia atsižvelgti į prietaiso svorį (žr. „Techniniai duomenys“).
Prietaiso laikymas
Prieš ilgesnį sandėliavimą, pvz., žiemą, papildomai laikykitės skyriaus „Priežiūra“ nurodymų.
 Pastatykite prietaisą ant lygaus paviršiaus.
 Aukšto slėgio žarnos greito jungimo movos korpusą paspauskite rodyklės kryptimi ir ištraukite aukšto slėgio žarną.
 Paspauskite rankinio purškimo pistoleto atjungimo mygtuką ir aukšto slėgio
žarną atjunkite nuo rankinio purškimo
pistoleto.
 Rankinio purškimo pistoletą įstatykite į
laikiklį.
 Purškimo antgalį užfiksuokite jo laikiklyje.
 Maitinimo laidą, aukšto slėgio žarną ir
priedus sudėkite į prietaisą.
Apsauga nuo šalčio
Atsargiai
Saugokite prietaisą ir priedus nuo šalčio.
Jei iš prietaiso ir priedų nevisiškai pašalinamas vanduo, jie gali būti pažeisti. Siekdami
216
LT – 9
apsaugoti prietaisą ir priedus:
 Viso vandens pašalinimas iš prietaiso:
įjunkite prietaisą (ilgiausiai 1 min.) be
aukšto slėgio žarnos bei neprijungę prie
vandens tiekimo sistemos ir palaukite,
kol iš aukšto slėgio movos nustos tekėti
vanduo. Išjunkite prietaisą.
 laikykite juos nuo šalčio apsaugotoje
patalpoje.
 Patraukite purškimo pistoleto svirtį –
prietaisas įsijungia.
 Patikrinkite, ar prietaiso duomenų lentelėje nurodyta įtampa atitinka elektros
šaltinio įtampą.
 Patikrinkite, ar nepažeistas maitinimo
laidas.
Priežiūra ir aptarnavimas
Nesusidaro slėgis
 Pavojus
Prieš pradėdami įprastinės ir techninės
priežiūros darbus, išjunkite prietaisą ir ištraukite iš lizdo tinklo kištuką.
Priežiūra
Jei prietaiso ilgą laiką nenaudosite, pvz.,
žiemą:
 Nuimkite filtrą nuo valomųjų priemonių
siurbimo žarnos ir išplaukite po tekančiu vandeniu.
 Plokščiareplėmis ištraukite sietą, esantį
vandens tiekimo movoje, ir išplaukite
tekančiu vandeniu.
Prietaisas neveikia
 Patikrinkite purškimo antgalio nuostatas.
 Oro išleidimas iš prietaiso: Įjunkite prietaisą be aukšto slėgio žarnos ir palaukite (maks. 2 minutes), kol vanduo iš
aukšto slėgio movos bus purškiamas
be purslų. Išjunkite prietaisą ir vėl prijunkite purškimo aukšto slėgio žarną.
 Patikrinkite vandens tiekimą.
 Plokščiareplėmis ištraukite sietą, esantį
vandens tiekimo movoje, ir išplaukite
tekančiu vandeniu.
Stiprūs slėgio svyravimai
 Aukšto slėgio purkštuko valymas: Adata pašalinkite nešvarumus iš purkštuko
ertmių ir palenkę į priekį išskalaukite.
 Patikrinkite tiekiamo vandens kiekį.
Techninė priežiūra
Prietaisas nereikalauja techninės priežiūros.
Atsarginės dalys
Prietaisas nesandarus
Naudokite tik originalias KÄRCHER atsargines dalis. Atsarginių dalių apžvalgą rasite
šios naudojimo instrukcijos pabaigoje.
 Nedidelį prietaiso nesandarumą lemia
techninės priežastys. Tačiau jei nesandarumas yra per didelis, kreipkitės į klientų aptarnavimo tarnybą.
Pagalba gedimų atveju
Naudodamiesi toliau pateiktu aprašu mažesnius gedimus pašalinsite patys.
Abejotinais atvejais kreipkitės į klientų aptarnavimo tarnybą.
 Pavojus
Prieš pradėdami įprastinės ir techninės
priežiūros darbus, išjunkite prietaisą ir ištraukite iš lizdo tinklo kištuką.
Remonto darbus ir elektros įrangos darbus
tinkamai atlikti gali tik įgaliota klientų aptarnavimo tarnyba.
Nesiurbiamos valomosios
priemonės
 Nuo rankinio purškimo pistoleto atjunkite purškimo antgalį ir dirbkite tik su rankiniu purškimo pistoletu arba naudokite
purškimo antgalį su slėgio reguliatoriumi, kurį pakukite į padėtį „Mix“.
 Išvalykite valomųjų priemonių žarnos
filtrą.
 Patikrinkite, ar neperlenkta valomųjų
priemonių žarna.
LT – 10
217
Techniniai duomenys
Elektros įranga
Įtampa
Prijungiamų įtaisų galia
Saugiklio rūšis
Apsaugos klasė
EB atitikties deklaracija
Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto aparato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką
išleistas modelis atitinka pagrindinius EB
direktyvų saugumo ir sveikatos apsaugos
reikalavimus. Jei mašinos modelis keičiamas su mumis nepasitarus, ši deklaracija
nebegalioja.
220-240 V
1~50/60 Hz
1,6 kW
IP X5
II
Elektros tinklo saugiklis
10 A
(inercinis)
Vandens prijungimo antgalis
Maks. atitekančio vandens slė- 1,2 MPa
gis
Maks. atitekančio vandens tem- 40 °C
peratūra
Maž. atitekančio vandens kiekis 9 l/min
Didžiausias siurbimo aukštis
0,5 m
Galia
Darbinis slėgis
10 MPa
Maks. leistinas slėgis
12 MPa
Vandens debitas
5,5 l/min
Valymo priemonės debitas
0,3 l/min
Rankinio purškimo pistoleto su- 13 N
kuriama atatranka
Matmenys ir masė
Ilgis
275 mm
Plotis
279 mm
Aukštis
803 mm
Masė su priedais
7,0 kg
Nustatytos vertės pagal EN 60335-2-79
Delno / rankos vibracijos po- <2,5 m/s2
veikis
0,3 m/s2
Nesaugumas K
Garso slėgio lygis LpA
74 dB(A)
3 dB(A)
Neapibrėžtis KpA
Garantuotas triukšmo lygis
90 dB(A)
LWA + neapibrėžtis KWA
Gamintojas pasilieka teisę keisti techninius duomenis!
218
Gaminys: Aukšto slėgio valymo mašina
Tipas:
1.601-xxx
Specialios EB direktyvos:
2006/42/EB (+2009/127/EB)
2004/108/EB
2000/14/EB
2011/65/EB
Taikomi darnieji standartai:
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Taikyta atitikties vertinimo procedura:
2000/14/EB: V priedas
Garso galios lygis dB(A)
Išmatuotas: 87
Garantuotas: 90
Pasirašantys asmenys yra įgalioti parduotuvės vadovybės.
CEO
Head of Approbation
Dokumentaciją tvarkyti įgaliotas asmuo:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faksas: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/11/01
LT – 11
Зміст
Загальні вказівки . . . . . . . . . . . . . . . .
Правила безпеки . . . . . . . . . . . . . . . .
Експлуатація . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Транспортування . . . . . . . . . . . . . . . .
Зберігання . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Догляд та технічне обслуговування .
Допомога у випадку неполадок . . . .
Технічні характеристики . . . . . . . . . .
Заява при відповідність Європейського співтовариства . . . . . . . . . . . . . .
Знаки у посібнику
UK 4
UK 5
UK 6
UK 9
UK 9
UK 10
UK 10
UK 11
UK 11
 Обережно!
Для небезпеки, яка безпосередньо загрожує
та призводить до тяжких травм чи смерті.
몇 Попередження
Для потенційно можливої небезпечної ситуації, що може призвести до тяжких травм
чи смерті.
Увага!
Для потенційно можливої небезпечної ситуації, що може призвести до легких травм чи
спричинити матеріальні збитки.
Загальні вказівки
Символи на пристрої
Шановний покупець!
Перед першим застосуванням вашого пристрою прочитайте цю
оригінальну інструкцію з експлуатації, після
цього дійте відповідно неї та збережіть її для
подальшого користування або для наступного власника.
Не скеровувати струмінь води
на людей, тварин, увімкнене
електричне обладнання чи на
сам високонапірний мийний
апарат Захищати прилад від морозу.
Комплект постачання
Матеріали упаковки піддаються переробці для повторного використання.
Будь ласка, не викидайте пакувальні матеріали разом із домашнім сміттям, віддайте
їх для повторного використання.
Старі пристрої містять цінні матеріали,
що можуть використовуватися повторно. Тому, будь ласка, утилізуйте старі
пристрої за допомогою спеціальних систем
збору сміття.
Інструкції із застосування компонентів
(REACH)
Актуальні відомості про компоненти наведені
на веб-вузлі за адресою:
www.kaercher.com/REACH
Комплектація пристрою зазначена на упаковці. При розпакуванні пристрою перевірити
комплектацію.
У разі нестачі додаткового обладнання або
ушкоджень, отриманих під час транспортування, слід повідомте про це в торговельну
організацію, яка продала апарат.
Область застосування
Використовуйте цей очищувач високого тиску тільки для приватних цілей:
– для очищення машин, автомобілів, будівель, інструментів, фасадів, терас, присадибних приладів та ін. струменм води
під тиском (при необхідності, з додаванням засобів для чищення).
– з допоміжним обладнанням та запчастинами, допущеними фірмою KARCHER.
Будь ласка, слідуйте вказівкам до засобів
для чищення.
Захист навколишнього середовища
Гарантія
У кожній країні діють умови гарантії, наданої
відповідною фірмою-продавцем. Неполадки
в роботі пристрою ми усуваємо безплатно
протягом терміну дії гарантії, якщо вони викликані браком матеріалу чи помилками виготовлення. У випадку чинності гарантії
звертіться до продавця чи в найближчий авторизований сервісний центр з документальним підтвердженням покупки.
(Адреси див. на звороті)
UK – 4
219
Правила безпеки
 Обережно!
 Ніколи не торкайтесь мережного штекеру та розетки вологими руками.
 Увімкнення апарату забороняється, якщо
мережевий кабель чи суттєві компоненти
апарату, наприклад, шланг високого тиску, ручний пістолет-розпилювач або захисні пристрої пошкоджено.
 Перед початком роботи з апаратом перевірити мережевий кабель та штепсельну вилку на пошкодження.
Пошкоджений силовий кабель має негайно замінити уповноважений службою
сервісного обслуговування/фахівцемелектриком.
 Перевіряти шлаг на предмет пошкодження перед кожним використанням.
Негайно замініть дефектний шланг.
 Робота у вибухонебезпечних умовах не
дозволяється.
 При заміні пристрою в небезпечному
місці (наприклад, бензоколонка) необхідно притримуватись спеціальних порад
по техніці безпеки.
 Струмені під тиском можуть бути небезпечними у випадку невідповідного їх
застосування. Не можна направляти
струмінь на людей, тварин, увімкнуте
електрообладнання або на сам прилад.
 Також не дозволяється скеровувати
струмінь води, що перебуває під високим тиском, на інших людей чи на себе
для чищення взуття чи одягу.
 Не мити предмети, що містять шкідливі для здоров’я речовини (наприклад,
азбест).
 Струменем під тиском можуть буди
пошкоджені або лопнути колеса автомобілів. Першою ознакою пошкодження є
зміна кольору колеса. Пошкоджені колеса становлять небезпеку для здоров'я.
В ході очищення слід зберігати дистанцію щонайменше 30 см!
 Небезпека вибуху!
Не розпиляти горючі рідини.
Всмоктування апаратом рідин, що містять розчинники, та нерозведених ки220
몇









UK – 5
слот чи розчинників забороняється! До
таких речовин належать, наприклад,
бензин, розчинники фарб та мазут. Туман, що утворюється з таких речовин,
легкозаймистий, вибохонебезпечний та
отруйний. Не використовувати ацетон, нерозведені кислоти та розчинники, бо вони руйнують матеріали, з яких
виготовлено апарат.
Попередження
Штепсельна вилка та з'єднувальний
елемент подовжувача повинні бути герметичні та не перебувати у воді.
Непідхожі подовжувачі можуть являти
небезпеку. Поза приміщеннями слід використовувати тільки допущені до використання та відповідно помічені
подовжувачі з достатнім поперечним
перерізом провода:
1 - 10 м: 1,5 мм2, 10 - 30 м: 2,5 мм2
Подовжувач повинен завжди бути повністю розкрученим з кабельного барабану.
Шланги, арматури та з'єднання - маєть
важливе значення для безпеки роботи з
приладом. Дозволяється використання
шлангів, арматур та з'єднань, допущених для використання виробником.
Ці пристрої не призначені для використання людьми з обмеженими фізичними, сенсорними або розумовими здібностями.
Забороняється експлуатація пристрою
дітьми або некваліфікованими особами.
Необхідно стежити за дітьми, щоб вони
не грали із пристроєм.
Пакувальну плівку тримайте подалі від
дітей, існує небезпека задушення!
Цей прилад було розроблено для використання у ньому миючих засобів, що постачаються або рекомендуються
виробником. Використання інших засобів може вплинути на безпеку приладу.
Користувач повинен використовувати
пристрій у відповідності до інструкції.
Він повинен враховувати умови місцевості та звертати увагу на третіх осіб
під час роботи з пристроєм.
Пристрій не використовуйте, коли в
зоні досяжності є інші люди, особливо,
якщо вони не мають захисного одягу.
 Одягайте захисну одежу та захисні окуляри для захисту від води та бруду, що
відбризкуються.
Увага!
 Під час тривалих перерв в експлуатації
слід виключити пристрій за допомогою головного вимикача / вимикача пристрою або
від'єднати його від електромережі.
 Не дозволяється експлуатація пристрою при температурі нижче 0 °C.
 Для запобігання пошкодження при очищенні слід зберігати відстань щонайменше 30 см від лакованих поверхонь.
 Не можна залишати пристрій без нагляду під час роботи.
 Слідкуйте за тим, щоб мережні кабелі або
подовжувачі не можна було пошкодити наступивши на них, у результаті перегинання, розірвання або подібного ушкодження.
Захищайте мережений кабель від жари,
масла та гострих поверхонь.
 Всі частини, що проводять струм у робочій зоні, повинні бути захищені від потрапляння крапель води.
 Пристрій може бути під’єднаний лише
до електричної мережі, що повинна
бути встановлена електромонтером
згідно з IEC 60364.
 Пристрій слід вмикати лише до змінного
струму. Напруга повинна відповідати
вказаним на фірмовій табличці пристрою даним щодо напруги.
 З міркувань безпеки радимо скористатись пристроєм з автоматом захисту
від струму витікання (макс. 30 мА).
 Роботи з очищення, в ході яких з'являються стічні води з вмістом мастила,
наприклад, миття моторів, днища, слід
виконувати тільки в спецальних місцях
для миття з мастильним сепаратором.
Захисні засоби
Увага!
Захисні пристрої слугують для захисту користувачів. Видозміна захисних пристроїв
чи нехтування ними не допускається.
Апаратний вимикач
Головний вимикач запобігає самовільній роботі апарату.
Блокування ручного пістолетурозпилювача
Блокування блокує важіль ручного пістолетурозпилювача та захищає від самовільного
запуску апарата.
Пропускний клапан з пневматичним
вимикачем
Перепускний клапан запобігає перевищенню
припустимого робочого тиску.
Якщо важіль ручного пістолета-розпилювача
відпускається, манометричний вимикач відключає насос, подача струменя води під високим тиском припиняється. При натисканні
на важіль насос знову включається.
Умови для забезпечення стійкості
Увага!
Перед виконанням будь-яких дій з приладом
або біля нього необхідно забезпечити стійкість, щоб запобігти нещасним випадкам
та травмуванню.
– Стійкість приладу гарантована лише у
тому випадку, коли його встановлено на
рівній поверхні.
Експлуатація
Опис пристрою
Див. малюнки на сторінці 2
1 Швидкорознімнє з'єднання для підключення високонапірного шланга
2 З’єднання високого тиску
3 Головний вимикач „0/OFF“ / „I/ON“ (0/
ВИМК. / I/УВІМК.)
4 Місце для зберігання мережного шнура
5 Зберігання шлангу високого тиску
6 Ручка для транспортування
7 Зберігання струминної трубки
8 Зберігання ручного пістолету-розпилювача
9 Підведення води зі встановленим сітчастим фільтром
10 Всмоктувальний шланг мийного засобу з
фільтром мийного засобу та кришкою.
11 Резервуар для мийного засобу
12 Частина з’єднання для підведення води
13 Мережевий кабель зі штепсельною вилкою
14 Транспортне колесо
15 Ручний пістолет-розпилювач
16 Блокування ручного пістолету-розпилювача
UK – 6
221
17 Кнопка для від'єднання шлангу високого
тиску від ручного пістолету-розпилювача
18 Рукав високого тиску
19 Струменева трубка з регулюванням тиску
(Vario Power)
20 Стуменева трубка з фрезою
Спеціальне допоміжне обладнання
Додаткове обладнання розширює можливості використання Вашого пристрою. Додаткову інформацію Ви можете отримати у
Вашого торгового агента фірми KARCHER.
Перед початком роботи
Перед початком експлуатації апарату встановити додані незакріплені частини.
Див. малюнки на сторінці 3
Малюнок
 Встановити колеса в кріплення.
 Зафіксувати колеса за допомогою заглушок, що входять до комплекту постачання. Дотримуватись правильності
розташування заглушок.
Малюнок
 Насадити та заґвинтити ручку для транспортування.
Малюнок
 Швидкороз'ємнє з'єднання для підключення високонапірного шланга до місця
приєднання високонапірного шлангу.
Малюнок
 Вставити шланг високого тиску в ручний
пістолет-розпилювач до клацання.
Вказівка: Дотримуватись правильного
розміщення з'єднувального ніпелю.
 Перевірити надійність кріплення, потягнувши за шланг високого тиску.
Малюнок
 Всмоктувальний шланг для мийного засобу витягти через кришку резервуару
для мийного засобу так далеко, щоб
фільтр пізніше ліг на дно резервуару.
 Закрити резервуар для мийного засобу
кришкою.
 Засунути резервуар для мийного засобу
в апарат.
222
Подавання води
Відповідно до діючих директив забороняється експлуатація приладу без сепаратору систем у
системі водопостачання питної
води. Слід використовувати відповідний сепаратор систем фірми KARCHER або альтернативний сепаратор систем, згідно EN
12729 типу BA. Вода, що пройшла через системний сепаратор, вважається непридатною для пиття.
Увага!
Системний роздільник завжди підключати
до системи водопостачання, і ніколи безпосередньо до приладу!
Вказівка: Водяні забруднення можуть спричинити пошкодження насосу високого тиску
та приладдя. Для захисту радимо скористатись водяним фільтром KARCHER (спеціальне приладдя, номер замовлення 4.730-059).
Подавання води з водогону
Дотримуйтесь порад підприємства водопостачання.
Потужність див. на Зводській табличці/ в Технічних даних.
 Скористайтесь водяним шлангом з міцного матеріалу (в комплект постачання не
входить) зі звичайною з'єднувальною
муфтою. (діаметр: мінімум 1/2 дюйма або
13 мм; рекомендована довжина 7,5 м).
Малюнок
 З'єднувальну муфту з комплекту під'єднайте до елементу апарата для подавання води.
 Надіньте водяной шланг на з'єднувальну
муфту апарату, після чого під'єднайте
його до водогону.
Подавання води з відкритих водоймищ
Даний високонапірний мийний апарат зі
всмоктувальним шлангом KARCHER та зворотним клапаном (спеціальне приладдя, номер замовлення. 4.440-238) призначено для
всмоктування води з відкритих резервуарів,
приміром, з діжок для дощової води чи ставків (максимальну висоту всмоктування див. у
розділі "Технічні дані").
 Наповнити всмоктувальний шланг
KARCHER зі зворотним клапаном водою,
UK – 7
приґвинтити до елементу під'єднання
води та повісити у дощову діжку.
 Перед використанням викачати повітря із
пристрою.
Ввімкнути пристрій без приєднаної струминної трубки та дати йому попрацювати
(не більше 2 хвилин), поки з пістолета не
почне виходити вода без бульбашок повітря. Ввімкнути пристрій та знову приєднати струминну трубку.
Введення в експлуатацію
Увага!
Робота всуху протягом більше 2 хвилин
приводить до виходу з ладу високонапірного
насоса. Якщо пристрій протягом 2 хвилин
не набирає тиск, то його слід вимкнути і
діяти відповідно вказівкам, які приводяться
в главі "Допомога у випадку неполадок".
Малюнок
 Зафіксувати високонапірний шланг в
швидкорознімному з'єднанні, розташованому на пристрої, до клацання.
Вказівка: Дотримуватись правильного
розміщення з'єднувального ніпелю.
 Перевірити надійність кріплення, потягнувши за шланг високого тиску.
Малюнок
 Надіньте на ручний пістолет-розпилювач
струминну трубку та зафіксуйте її, повернувши на 90°.
 Цілком відкрийте водогінний кран.
 Вставте мережевий штекер у розетку.
 Увімкніть апарат „I/ON“ (I/УВІМК.).
Експлуатація
몇 Обережно!
Струмінь води, що виходить з форсунки під
високим напором, спричиняє віддачу ручного
пістолету-розпилювача. З цієї причини слід
зайняти стійке положення, міцно тримати
ручний пістолет-розпилювач зі струминною трубкою.
Малюнок
 Розблокувати важіль ручного пістолетурозпилювача.
 Потягнути за важіль, апарат увімкнеться.
Вказівка: Якщо важіль знову звільниться,
апарат знову вимкнеться. Високий тиск залишається в системі.
Струменева трубка з регулюванням тиску
(Vario Power)
Для широкого спектру задач з чищення. Робочий тиск плавно регулюється між „Min“ та
Max“. В положенні „Mix“ можливо додавати
мийні засоби.
 Звільніть важіль з ручним розпилювачем
Малюнок
 Поставити струменеву трубку у бажане
положення.
Стуменева трубка з фрезою
Для стійких забруднень.
Увага!
Не чистити автомобільні шини, лакове покриття або чутливі поверхні (наприклад, з
деревини) із застосуванням фрези для видалення бруду. Існує загроза пошкодження.
Не призначено для роботи з мийним засобом.
Робота з мийним засобом
Для виконуваного завдання по чищенню використовуйте виключно засоби для чищення
та засоби по догляду фірми KARCHER,
оскільки вони розроблені спеціально для застосування у ваших пристроях. Застосування
інших засобів для чищення та засобів по догляду може призвести до прискореного зносу
та втрати права на гарантійне обслуговування. Докладну інформацію можна одержати в
спеціалізованому місці торгівлі або безпосередньо в представництві KARCHER.
Малюнок
 Залити розчин мийного засобу в резервуар для мийного засобу (дотримуючись
указівок щодо дозування на ємкості для
мийного засобу).
 Використовувати струменеву трубку з регулюванням тиску (Vario Power)
 Повернути струминну трубку в положення „Mix“.
Вказівка: Таким чином, при експлуатації
розчин мийного засобу змішується зі
струменем води.
UK – 8
223
Рекомендовані методи очищення
 Розпилити невелику кількість засобу для
чищення на суху поверхню та залишити
діяти (не висихати).
 Змийте розчинений бруд струменем високого тиску.
 Спорожніть бак для миючого засобу.
 Зафіксувати прилад від зсунення та перекидання.
Припинити експлуатацію
Зберігання
 Звільніть важіль з ручним розпилювачем
Малюнок
 Заблокувати важіль ручного пістолетурозпилювача.
 Пыд час тривалих перерв у роботы (понад 5 хвилин) апарат слід вимикати „0/
OFF“ (0/ВИМК.).
 Вставити ручний пістолет-розпилювач у
тримач.
Увага!
Для запобігання нещасним випадкам та
травмуванню при виборі місця зберігання
приладу слід прийняти до уваги вагу приладу (див. розділ "Технічні дані").
Закінчення роботи
Увага!
Шланг високого тиску від'єднувати від ручного розпилювача або пристрою тільки тоді, коли в системі відсутній тиск.
 Після роботи з мийним засобом: С метою
полоскання дати попрацювати приладу
протягом близько 1 хвилини.
 Звільніть важіль з ручним розпилювачем
 Вимкнути апарат "0/OFF" (0/ВИМК.).
 Закрити водопровідний кран.
 Натиснути на ручку розпилювача, щоб
зменшити тиск у системі.
Малюнок
 Заблокувати важіль ручного пістолетурозпилювача.
 Відокремити апарат від водопостачання.
 Вітягніть мережеву штепсельну вилку.
Транспортування
Увага!
Для запобігання нещасним випадкам та
травмуванню при транспортуванні приладу слід прийняти до уваги вагу приладу (див.
розділ "Технічні дані").
Транспортування вручну
 Прилад тягти за ручку для транспортування.
224
Транспортування транспортними
засобами
Зберігати пристрій
Перед тривалим зберіганням, наприклад
взимку, слід додатково звернути увагу на
вказівки в розділі "Догляд".
 Встановити пристрій на рівній поверхні.
 Нажати на корпус швидкороз'ємного з'єднання для високонапірного шланга в напрямку, зазначеному стрілкою, та
вийняти високонапірний шланг.
 Натиснути розмикальну кнопку на ручному пістолеті-розпилювачі та відділити високонапірний шланг від ручного
пістолета-розпилювача.
 Вставити ручний пістолет-розпилювач у
тримач.
 Зафіксувати струминну трубку у відповідному тримачі.
 Скласти мережевий кабель, шланг високого тиску та приладдя на апараті.
Захист від морозів
Увага!
Захищати апарат та приладдя від морозу.
Прилад та приналежності можуть постраждати від морозу, якщо з них повністю не спущено воду. Для уникнення пошкоджень.
 З апарату слід цілком видалити воду.
Вмикати апарат без приєднаного шланга
високого тиску і без приєднаного водопостачання (максимум на 1 хвилину) та почекати доти, доки припиниться витік води
зі шлангу високого тиску. Вимкніть апарат.
 Зберігати пристрій з усіма аксесуарами у
теплому приміщенні.
UK – 9
Догляд та технічне
обслуговування
Пристрій не працює
 Обережно!
Під час проведення будь-яких робіт з догляду та технічного обслуговування апарат
слід вимкнути, а мережевий шнур - витягти
з розетки.
Догляд
Перед довгим періодом зберігання, наприклад узимку:
 Зніміть фільтр зі всмоктувального шлангу
для мийного засобу та промийте його
проточною водою.
 Витягніть з допомогою плоскогубців мережевий фільтр з елементу для водопостачання та промийте його у проточній
воді.
Технічне обслуговування
Апарат не потребує профілактичного обслуговування.
Запасні частини
Використовуйте тыльки оригынальны запасні
частини фірми KARCHER. Опис запасних частин наприкінці даної інструкції з експлуатації.
Допомога у випадку неполадок
Незначні ушкодження ви можете виправити
самостійно за допомогою наступного огляду.
У сумнійних випадках, будь ласка, звертайтеся до компетентної служби технічної підтримки.
 Обережно!
Під час проведення будь-яких робіт з догляду та технічного обслуговування апарат
слід вимкнути, а мережевий шнур - витягти
з розетки.
Ремонтні роботи та роботи з електричними вузлами може виконувати тільки уповноважена служба сервісного обслуговування.
 Витягнути важіль ручного пістолета-розпилювача, пристрій вимкнеться.
 Перевірте відповідність напруги, вказаної
у заводській табличці, напрузі джерела
електроенергії.
 Перевірити мережевий кабель на пошкодження.
Пристрій не працює під тиском
 Перевірити настроювання струминної
трубки.
 Видалення повітря із пристрою: Ввімкнути пристрій без підключеного високонапірного шланга та почекати (не більше 2
хвилин), поки з високонапірного шланга
не почне виходити вода без бульбашок
повітря. Вимкнути пристрій та заново
приєднати шланг високого тиску.
 Перевірити подавання води.
 Витягніть з допомогою плоскогубців мережевий фільтр з елементу для водопостачання та промийте його у проточній
воді.
Великі перепади тиску
 Очистити форсунку високого тиску: Голкою прибрати бруд з отвору форсунки та
промити її спереду водою.
 Перевірте кількість подаваної води.
Апарат негерметичний
 Незначну негерметичність апарату зумовлено технічними особливостями. При
сильній негерметичності зверніться до
авторизованої служби сервісного обслуговування.
Очисний засіб не всмоктується
 Від'єднати струменеву трубку від ручного
розпилювача та працювати лише ручним
розпилювачем або використовувати
струменеву трубку с регулятором тиску,
встановленим в положення „Mix“.
 Почистити фільтр у всмоктувальному
шлангу мийного засобу.
 Перевірити всмоктувальний шланг для
мийного засобу на перегини.
UK – 10
225
Технічні характеристики
Електричні з'єднання
Напруга
Загальна потужність
Ступінь захисту
Клас захисту
220-240 V
1~50/60 Hz
1,6 kW
IP X5
II
Запобіжник (інерційний)
10 А
Подача води
Тиск, що подається (макс.)
1,2 МПа
Температура струменя (макс.)
40 °C
Об’єм, що подається (мін).
9 л/хв.
Mакс. висота всасування
0,5 м
Робочі характеристики
Робочий тиск
10 МПа
Макс. допустимий тиск
12 МПа
Продуктивність насоса, вода
5,5 л/хв.
Об’єм подачі, засоби для чищен- 0,3 л/хв.
ня
Реактивна сила ручного розпи13 Н
лювача
Розміри та вага
Довжина
275 мм
Ширина
279 мм
Висота
803 мм
Вага, у готовності до роботи та з 7,0 кг
аксесуарами
Значення встановлено згідно стандарту
EN 60335-2-79
Значення вібрації рука-плече
<2,5 м/с2
Небезпека K
0,3 м/с2
Рівень шуму LpA
74 дБ(А)
3 дБ(А)
Небезпека KpA
Рівень потужності шуму LWA +
90 дБ(А)
небезпека KWA
Можливі зміни у конструкції пристрою!
Заява при відповідність
Європейського співтовариства
Цим ми повідомляємо, що нижче зазначена
машина на основі своєї конструкції та конструктивного виконання, а також у випущеної
у продаж моделі, відповідає спеціальним
основним вимогам щодо безпеки та захисту
здоров'я представлених нижче директив ЄС.
У випадку неузгодженої з нами зміни машини
ця заява втрачає свою силу.
Продукт:
Очищувач високого тиску
Тип:
1.601-xxx
Відповідна директива ЄС
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108/ЄС
2000/14/ЄС
2011/65/ЄС
Прикладні гармонізуючі норми
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Застосовуваний метод оцінки відповідності
2000/14/ЄС: Доповнення V
Рівень потужності dB(A)
Виміряний:
87
Гарантований: 90
Ті, хто підписалися діють за запитом та дорученням керівництва.
CEO
Head of Approbation
уповноважений по документації:
S. Reiser
Alfred Kaercher GmbH & Co. KG
Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/11/01
226
UK – 11
http://www.kaercher.com/dealersearch
Download PDF
Similar pages