P
REMIUM WEATHER STATION
P
REMIUM WEATHER STATION
O
peration and Safety Notes
PRÉMIUM IDŐJÁRÁSÁLLOMÁS
K ezelési és biztonsági utalások
P
REMIUM VREMENSKA POSTAJA
N
avodila za upravljanje in varnostna opozorila
PRÉMIOVÁ METEOSTANICE
P okyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
METEOSTANICA
PREMIUM-WETTERSTATION
P okyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
IAN 288624
B edienungs- und Sicherheitshinweise
GB
HU
SI
CZ
SK
DE / AT / CH
Operation and Safety Notes
Kezelési és biztonsági utalások
Navodila za upravljanje in varnostna opozorila
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Page
3
Oldal
23
Stran
43
Strana 64
Strana 84
Seite
104
1. Introduction......................................................................................................................................Page4
2. General information........................................................................................................................Page4
3. Intended use....................................................................................................................................Page4
4. Technical data.................................................................................................................................Page4
5. Simplified EU declaration of conformity........................................................................................Page5
6. Safety information...........................................................................................................................Page5
7. Scope of delivery............................................................................................................................Page6
8. Definition of terms............................................................................................................................Page6
9. Functions..........................................................................................................................................Page7
10. Commissioning..............................................................................................................................Page7
11. Inserting and replacing batteries.................................................................................................Page9
12. Product overview...........................................................................................................................Page11
13. Preparing the wind gauge and rain gauge and registering on the weather station................Page12
13.1 Calibrating the wind gauge.......................................................................................................Page12
13.2 Preparing the rain gauge...........................................................................................................Page12
13.3 Automatic wind gauge and rain gauge registration on the weather station..........................Page13
13.4 Manual wind gauge and rain gauge registration on the weather station..............................Page13
14. Weather station basic settings.....................................................................................................Page13
14.1 Setting..........................................................................................................................................Page13
14.2 DCF-77 synchronisation.............................................................................................................Page14
14.3 Setting the time zone..................................................................................................................Page14
15. Alarm function...............................................................................................................................Page15
16. Setting the air pressure unit..........................................................................................................Page16
17. Air pressure adjustment................................................................................................................Page16
18. Setting the wind speed unit..........................................................................................................Page16
19. Setting the wind alarm..................................................................................................................Page16
20. Setting the wind chill alarm..........................................................................................................Page17
21. Switching the Wind Alarm and the Wind Chill Alarm on and off.............................................Page17
22. Setting the rain gauge unit...........................................................................................................Page18
23. Setting the temperature unit..........................................................................................................Page18
24. Display...........................................................................................................................................Page18
24.1 Date and time.............................................................................................................................Page18
24.2 Time zone....................................................................................................................................Page18
24.3 Temperature and air humidity indoors / outdoors....................................................................Page18
24.4 Displaying Heat Index and Dew Point......................................................................................Page18
24.5 Rainfall quantity..........................................................................................................................Page18
24.6 Ice / frost alarm...........................................................................................................................Page19
24.7 Wind direction............................................................................................................................Page20
24.8 Wind speed................................................................................................................................Page20
24.9 Air pressure change...................................................................................................................Page20
24.10 Minimum and maximum values...............................................................................................Page20
24.11 Weather forecast.....................................................................................................................Page20
24.12 Weather trend..........................................................................................................................Page20
25. Maintenance.................................................................................................................................Page20
25.1 Battery charge indicator.............................................................................................................Page20
25.2 Rain gauge leaf filter..................................................................................................................Page21
26. Troubleshooting errors in the measuring results..........................................................................Page21
26.1 Trouble-shoot on weather station...............................................................................................Page21
27. Cleaning........................................................................................................................................Page22
28. Disposal.........................................................................................................................................Page22
GB
3
Premium weather station
1. Introduction
We congratulate you on the purchase of your new
product. You have chosen a high quality product.
The instructions for use are part of the product. They
contain important information concerning safety,
use and disposal. Before using the product, please
familiarise yourself with all of the safety information
and instructions for use. Only use the unit as described
and for the specified applications. If you pass the
product on to anyone else, please ensure that you
also pass on all the documentation with it.
2. General information
ATTENTION! READ OPERATING INSTRUCTIONS
BEFORE USE! KEEP OPERATING INSTRUCTIONS
IN A SAFE PLACE! THIS PRODUCT IS NOT A
TOY! KEEP OUT OF REACH OF CHILDREN.
Read the operating instructions carefully and use
the product as described in the instructions to avoid
injury and damage. We accept no responsibility for
damage resulting from inappropriate use and failure to comply with the safety instructions.
Symbols used in these instructions:
WARNS OF RISK OF INJURY!
The word DANGER warns of possible risks of
severe or fatal injury.
The word CAUTION warns of possible risks of
minor injury or damage.
POINTS TO FURTHER
INFORMATION!
3. Intended use
The weather station informs you of the current
weather conditions and provides a weather forecast.
The weather station is equipped with a rain gauge,
4
GB
wind gauge, barometer, radio clock and calendar.
Only for personal use. Not for commercial use.
4. Technical data
Measuring Range:
Room Temperature:
0.0 °C to +50.0 °C, Resolution: 0.1 °C
32.0 °F to 122.0 °F,
Resolution: 0.1 °F
Outside Temperature:
–20.0 °C to +60.0 °C
Resolution: 0.1 °C
–4.0 °F to +140.0 °F
Resolution: 0.1 °F
Air humidity:
20 to 99 %
Resolution 1 %
Air pressure:
850 mb to 1050 mb
850 hPa to 1050 hPa
25.1 inHg to 31 inHg
(mercury column in inches)
Wind speed:
0–30 m / s
0–108 km / h
0–67 mph
0–58.3 knot
0–11 Beaufort
Rainfall measurement:
0–9999 mm
0–393.66 inch
Frequency Band: 77.5 kHz, 433.050 to
434.790 MHz
Outdoor sensor range: 25 m (open area)
Transmitted maximum
radio-frequency power: 433.9 MHz, <10 dBm
Exceeded range of measurement:
The following displays can be expected outside of
the range of measurement:
Readings below the measurement values:
– Room temperature below 0 °C: LL.L
– Outdoor temperature below –50 °C: LL.L
– Air humidity below 20 %: 20 %
– Air pressure below 850 hPa: 850 hPa
– Heat Index below 14 °C: LL.L
– Dew Point below 0 °C: LL.L
– Wind Chill below –90 °C: LL.L
Values above the measurement values:
– Room temperature above 50 °C: HH.H
– Outdoor temperature above 70 °C: HH.H
– Air humidity above 99 %: 99 %
– Air pressure above 1050 hPa: 1050 hPa
– Heat Index above 60 °C: HH.H
– Dew Point above 60 °C: HH.H
– Wind Chill above 60 °C: HH.H
– Rainfall quantity above 9999 mm: HHH
– Wind speed above 50 m / s: 50 m / s
–
Degree of protection for wind gauge
and rain gauge: IPX4 (splash-proof)
WARNING!
The display becomes increasingly less clear in temperatures under approximately –20 °C. Depending
on the type of battery, power limitations are to be
expected at low temperatures (normally as of
–20 °C). Do not place the weather station or the
external sensor in direct sunlight.
CAUTION!
At temperatures above 60 °C (also depending on
the type of battery), the battery acid may leak.
Power Supply:
Weather station: 6 x 1.5 V (Direct
current) battery, type AA
Wind gauge: 2 x 1.5 V (Direct
current) battery, type AA
Rain gauge: 2 x 1.5 V (Direct
current) battery, type AA
Operating life with
full batteries: approx. 90 operating days.
5. Simplified EU declaration of
conformity
Hereby, OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1,
DE-74167 Neckarsulm, GERMANY, declares that the
product Premium weather station H13726, is in
compliance with Directives 2014/53/EU, 2011/65/
EU and 2009/125/EC.
The full text of the EU declaration of conformity is available at the following internet address: www.owim.com
6. Safety information
DANGER FOR CHILDREN!
J Swallowing batteries could be fatal. Keep batteries
and the weather station out of the reach of children.
Consult a doctor immediately if a battery is
swallowed.
DANGER OF INJURY!
J Remove the batteries from the product when
empty.
J Never short-circuit the connection poles.
J This product can be used by children aged from
8 years and above and persons with reduced
physical, sensoryor mental capabilities or lack
of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use
of the product in a safe way and understand
the hazards involved. Children shall not play with
the product. Cleaning and user maintenance shall
not be made by children without supervision.
CAUTION - MATERIAL DAMAGE!
J Only use the specified battery type.
J Ensure correct polarity.
J Check the batteries regularly for leaks.
J If the product is not used for long periods of
time, remove the batteries.
J Do not immerse the weather station or the
external sensor in water or other liquids.
J Follow the instructions for cleaning and storage
in this manual.
GB
5
7. Scope of delivery
6
7
1
8
2
1
1 weather station with stand
wind gauge with integrated temperature and
air humidity sensor
3 1 rain gauge with leaf filter
4 6 screws suitable for ø 5 mm dowels
5 6 dowels ø 5 mm
6 4 hexagonal socket head bolt M6 including
4 nuts and 8 washers
7 2 mounting clamps for wind gauge
8 10 pcs AA battery
2 1
3
8. Definition of terms
5
4
Dew Point:
The dew point (Dew Point) refers to the point at which
the air releases water vapour in the form of fog and / or
condensate.
Example: if the air is cooled down constantly and
the air humidity stays the same, the relative air humidity increases to 100 %. This means that the dew
point has been reached and the cooled air contains
the maximum possible water vapour at this temperature.
Heat Index:
The heat index (Heat Index) is the air temperature
felt on the human body taking into consideration
the measured air temperature and the air humidity.
Wind Chill:
The wind chill (Wind Chill) refers to the difference
between the measured (air temperature) and the
6
GB
temperature felt on the human body, which depends
on the wind speed. The wind chill is the measurement
used for wind-dependant cooling of an object.
Humans feel this wind chill particularly on the face.
As wind chill can only be calculated for temperatures
close to or under the 0 °C limit, it is mostly replaced
by the heat index for higher temperatures (Heat Index).
9. Functions
Weather station:
–Radio-controlled DCF-77 time signal reception
with time display, time-zone setting
– Date display
– Alarm clock with snooze function
–Room temperature and interior humidity display
with storage of the minimum and maximum
measurement values
–Outside temperature and outside humidity
display with storage of the minimum and
maximum measured values
– Barometric pressure display
– Weather trend display
–Battery status display (weather station, wind
gauge and rain gauge)
– Wind direction display
– Wind speed with wind alarm
– Dew point display (Dew Point)
– Ice/frost alert
– Precipitation display
– Wind speed and wind direction display
– Wind chill display (Wind Chill)
– Can be mounted standing or hanging
– For indoor use only
–Easy to stand or mount with screws on an even
surface
–It is best to stand or mount the rain gauge in an
areas which are not protected from rain.
CAUTION!
Comply with the following safety instructions when using the wind gauge and
rain gauge:
–Never immerse the measuring products in water
or other liquids
–Never place the measuring products in ovens
or microwaves
–Never expose the measuring products to temperatures below –20 °C or above 60 °C
–Keep the measuring product away from
chemicals
10. Commissioning
WARNING!
Familiarize yourself with the weather station, wind
gauge and rain gauge before assembly. The operating
instructions are easier to understand if you are holding the products in your hand while reading them.
Setting up the weather station:
The weather station comes with a pre-assembled
stand, making it easy to set up the weather station
in the desired position.
Note: Remove the protection foil form the display
Wind gauge:
(weather station) before use.
–Transmits the wind speed, temperature and humid- Note: Remove all packing material before use
ity to the weather station on 434 MHz frequency
–Assembled on a mast of approx. ø 25–31 mm
–Can only be assembled in areas free from
buildings, walls or other obstructions, as the
measurement values will otherwise be impaired.
Rain gauge:
–Transmits rainfall quantity to the weather station
on 434 MHz frequency
GB
7
1
PH0
ø 5 mm
0.5 x 3
5 mm
10 mm
Wind gauge assembly:
Choose a suitable location for your wind gauge.
– The wind gauge must be set up outdoors.
–The wind must be able to access the wind
gauge from all sides to enable the wind force
and wind direction to be measured accurately.
–Ensure that the vane and the wind wheel are not
blocked to guarantee accurate measurements.
–The wind gauge must be assembled within the
signal transmission range. Walls reduce the
transmission range. Check the signal reception
on the weather station before final assembly.
Weather station – wall mounting:
1.Mark the drill holes (horizontal distance approximately 11.3 cm) for the weather station and
make sure that no electrical or water lines will be
damaged before drilling the holes (ø 5 mm).
2.Push the dowel into the drilled hole until it is
Ideally, the wind gauge should be mounted on a
flush with the wall.
mast or roof of a house, where the wind can act
3.Screw the supplied screws into the dowels,
allowing them to protrude slightly for the weather directly on the wind gauge.
station to be hung on.
A mast is required with a diameter of approx.
25–31 mm (not included) which stands stable and
The pre-assembled stand can be removed from the
weather station. Fold the stand downwards and pull vertical. Mount the wind gauge as shown below
with the hexagonal socket head bolt, washers,
it out of the slot. To attach again, follow the same
mounting screws and nuts provided. After assembly,
procedure in reverse order.
ensure that the wind gauge is positioned horizontally with a stable hold.
The wind gauge must be positioned horizontally to
guarantee accurate measurements.
Hanger
8
GB
11. Inserting and replacing batteries
Vane
Mast
Put the batteries first into the outdoor
sensor (wind gauge / rain gauge), then
into the weather station.
Wind gauge:
–The wind gauge must be recalibrated when using
Wind
Hexagonal socket head bolt
it for the first time as well as every time the battery
wheel
Washer
is replaced. Please refer to section 13.1. To open
Mounting clamp
Washer
the battery compartment, loosen the 4 cross-head
Nut
screws on the battery compartment cover.
–Lift off the battery compartment cover.
–Insert the batteries (2 x 1.5 V type AA) ensuring
Setting up the rain gauge:
correct polarity. Ensure that the black strap lies
Choose a suitable location for the rain gauge.
under the batteries. This strap can be used to
–The rain gauge must be positioned outdoors.
remove the batteries when they need to be reThe product must not be impaired by objects
placed.
and obstructions. Do not position under trees or
–Place the battery compartment lid on the batnext to walls.
tery compartment again. Ensure that the sealing
–The rain must be able to fall on the rain gauge
ring on the battery compartment is positioned
without obstructions to achieve an accurate
correctly in the recess. Only then is the battery
rainfall measurement.
compartment waterproof.
–Ensure that rain water does not accumulate under
the rain gauge. It must be able to flow off freely. –Tighten the 4 screws on the battery compartment cover again.
–The rain gauge must be assembled within the
range of the signal transmission. Walls reduce
the transmission range. Check the signal reception
on the weather station before final assembly.
When you have found a suitable position, ensure
that the surface is completely horizontal to guarantee
accurate rainfall measurement.
The rain gauge can simply be stood in the desired
position or fixed with the screws provided.
1.Mark the drill holes using the rain gauge before
drilling the holes (ø 5 mm), ensure that no electrical cables or water pipes can be damaged.
2.Push the supplied dowel into the drilled hole
until it is flush with the wall.
3. Fix the rain gauge with the screws provided.
GB
9
Weather station:
–Open the battery compartment on the rear of
the weather station in the direction of the arrow.
–Insert the batteries (6 x 1.5 V type AA) ensuring
correct polarity. When one of the two battery
rows is full, a beep sounds.
–Place the battery compartment cover on the
battery compartment to close. Push the battery
compartment cover in the opposite direction to
the arrows until it engages.
Socket for 6 V (direct current)
adaptor (adaptor not included)
Rain gauge:
–Use a slotted screwdriver to loosen the 2 adjacent fastening screws on the housing of the rain
gauge.
–Lift the housing carefully off the base of the
product.
Fastening screw
–To open the battery compartment, loosen the
4 cross-head screws on the battery compartment cover.
–Lift off the battery compartment cover.
–Insert the batteries (2 x 1.5 V type AA) ensuring
correct polarity.
–Place the battery compartment lid on the battery
compartment again. Ensure that the sealing ring
on the battery compartment is positioned correctly in the recess. Only then is the battery
compartment waterproof.
–Tighten the 4 screws on the battery compartment cover again.
–Place the housing carefully over the base of the
product.
–Fix the housing onto the base of the product
again with fastening screws.
10
GB
12. Product overview
Button
Press once
Weather Station:
Press for approx. 3 sec.
CLOCK
Switch display
between local
time, date and
day of the week
Display and
active / deactivate alarm time
Current precipitation display
and precipitation
display for the
last 6 days /
weeks / months
Display of Wind
Alarm and Wind
Chill Alarm
Display of automatically saved
min. and max.
values for temperature, air
humidity, dew
temperature
(Dew Point),
temperature felt
by humans
(Heat Index),
wind chill (Wind
Chill) and wind
speed
Settings
forwards
Settings back
Set date and
time
Weather forecast and air pressure
Temperature display and air
humidity indoors / outdoors
ALARM
Wind speed, wind direction
and rainfall quantity
Time and alarm
RAIN
HISTORY
WIND
ALARM
MEMORY
Buttons – front side
Button
Press once
RAIN/CLEAR Precipitation
quantity day/
week/month/
total
WIND
PRESSURE
CHANNEL / SEARCH
HEAT INDEX
DEW POINT
Average wind
speed (AVERAGE) and gusts
of wind (GUST)
Air pressure unit
modification
(inHg, mb or hPa)
Channel selection (inside, outside or alternate)
Switch display
between temperature felt by
humans (Heat
Index) and dew
point (Dew Point)
Press for approx. 3 sec.
Delete data
Air pressure
adjustment
Search for
transmitter
sensors
▲
▼
Set alarm time
Settings fastforwards
Settings rewind
Buttons – back side
Button
Press once
WIND AL
Switch the Wind
Alarm and Wind
Chill Alarm on
and off
Press for approx. 3 sec
GB
11
Button
Press once
WIND UNIT
Set the wind
speed unit
(Beaufort, mph,
m / s, km / h or
knots)
Set the rainfall
quantity measurement unit
(mm or inch)
Search for the
DCF-77 transmission signal
Switch between Set world time
local time and
world time
Switch from °C
to °F
Snooze function /
background
lighting
RAIN UNIT
ZONE
C/F
SNOOZE /
LIGHT
Press for approx. 3 sec.
Wind gauge:
Housing with built-in temperature
gauge and air humidity gauge
Vane with built-in compas
Rain gauge:
Leaf filter
Battery
compartment
Rain rocker
13. Preparing the wind gauge and
rain gauge and registering on
the weather station
13.1 Calibrating the wind gauge
The wind gauge must be recalibrated when using it
for the first time as well as every time the battery is
replaced. Follow the procedure outlined below:
– Before inserting the battery, point the vane north.
–Be sure the wind wheel and vane are not turning.
–Insert the batteries, ensuring correct polarity
(see the instructions listed under Point 11. Inserting and replacing batteries / Wind gauge).
–The transmission signal LED lights up briefly.
The wind gauge is now calibrated.
North
MAST
Transmission
signal LED
Battery
compartment
Wind wheel
13.2 Preparing the rain gauge
–Insert the batteries in the rain gauge (see the
instructions listed under Point 11. Inserting and
replacing batteries / Rain gauge).
–Remove the transport protection which holds
the rain rocker.
12
GB
14. Weather station basic settings
14.1 Setting
– 12 / 24 hour format
–Time
– Date format
–Date
13.3 A
utomatic wind gauge and
rain gauge registration on
the weather station
After inserting batteries in the wind gauge and the
rain gauge, insert batteries in the weather station
(see the instructions listed under Point 11. Inserting
and replacing batteries / Weather station).
Jump to the next menu item with the CLOCK button.
Press ▲ and ▼ to make the settings. If none of the setting buttons has been pressed for approx. 60 seconds,
the weather station returns automatically to the time
display.
12/24 hour format:
While in the time display, press the CLOCK button for
approximately 3 seconds to access the setting mode.
24 h flashes on the display. Press ▲ and ▼ to switch
between 24 h and 12 h display. AM / PM is displayed
in the morning / in the afternoon to the left of the time
in 12 h display mode.
The weather station searches automatically for the
transmission signals from the wind gauge and rain
gauge. The process takes approx. 4 minutes.
13.4 M
anual wind gauge and rain Hours:
Press the CLOCK button to set the hour. The hours
gauge registration on the
now flash on the display. Use ▲ and ▼ to set the hour.
weather station
After the batteries have been replaced in the wind
gauge and rain gauges, they must be registered
again on the weather station. After replacing the
batteries and calibrating the wind gauge, press the
CHANNEL / SEARCH button on the weather station
for approx. 5 seconds. The entry is confirmed with
a confirmation tone. The measurement value displays now flash on the wind gauge and rain gauge
displays. The process can take up to 4 minutes
Minutes:
Press the CLOCK button again to set the minutes.
The minutes now flash on the display. Use ▲ and ▼
to set the minutes.
GB
13
Year:
Press the CLOCK button a second time to set the
year. The year now appears on the display. Use ▲
and ▼ to set the year.
Date format:
Press the CLOCK button again to set the month format. The letters D (D = Day) and M (M = Month)
flash in the date on the display. Use ▲ and ▼ to set
the date format.
14.2 DCF-77 synchronisation
This functions sets the time and date automatically.
Press on the back side to activate the synchronisation for radio-controlled DCF-77 time information.
Press and the symbol appears on the display.
When the transmission signal is received, a symbol
appears. If no radio waves appear, no DCF 77
reception is available in this location. If the reception
is stable, the symbol is shown continuously on the
display after approx. 3–5 minutes.
Press again to deactivate the DCF-77 synchronisation.
WARNING!
Month:
Press the CLOCK button again to set the month. The
month now flashes on the display. Press ▲ and ▼ to
set the month.
Day:
Press the CLOCK button again to set the day. The
date now flashes on the display. Press ▲ and ▼ to
set the day.
The displays for time and date in Central Europe are
transferred via DCF-77 radio signals. The transmitter
is close to Frankfurt and transmits on a transmission
radius of approximately 1500 km. If your weather
station receives this signal, it is not necessary to
switch to and from daylight savings time.
The reception quality can be restricted by the geographical location (e.g. deep valleys) or structural
conditions (e.g. behind concrete walls).
Electromagnetic fields can also have a negative influence on signal (DCF) reception. Position the
weather station and the external sensor in a suitable
location. Follow the instructions listed under “DCF-77
synchronisation” to switch on the transmission signal
again.
14.3 Setting the time zone
You can switch between local time and the selected
zone time while the time is displayed. The time zones
are divided into 24 zones. You can select a time
zone from +12 hours to –12 hours.
Press the CLOCK button again to return to the time
display.
14
GB
Setting the time zone:
Press and hold the ZONE button on the back side
for approximately 3 seconds. A confirmation signal
sounds and 0 flashes on the display.
Set +1 Hr.:
Bulgaria, Estonia, Finland, Greece, Latvia, Lithuania,
Moldova, Romania, Turkey, Ukraine, Cyprus
All other time zones can be found in your Atlas or
on the Internet.
Press ▲ and ▼ to set the time zone. You can select
a time zone from +12 hours to –12 hours.
15. Alarm function
To set the alarm time, press and hold the ALARM
button for 3 seconds while the time is displayed.
When the confirmation signal has sounded, ALARM
appears on the display and the hours flash.
Press the ZONE button to return to the time display.
If no setting button is pressed for 60 seconds while
in the time zone setting mode, the weather station
automatically returns to the time display.
You can use the ZONE button to display the selected
time zone. ZONE appears next to the time. By pressing
the ZONE button again, you are returned to your
local time.
WARNING!
When setting the time zone, use the
following specifications:
Use ▲ and ▼ to set the hours.
Press the ALARM button again to jump to the minute setting. The minutes flash in the display.
Use ▲ and ▼ to set the minutes. Press the ALARM
button to return to the time display.
The alarm function is activated and
to the time.
appears next
Set -1 Hr.:
Atlantic, Great Britain, Ireland, Iceland, Portugal
Set 0 Hrs.:
Albania, Belgium, Bosnia-Herzegovina, Denmark,
Germany, France, Gibraltar, Italy, Croatia, Liechtenstein, Deactivating the alarm function:
Luxemburg, Malta, Macedonia, Monaco, The Neth- Press the ALARM button twice while the time is diserlands, Norway, Austria, Poland, San Marino, Sweden, played until disappears.
Switzerland, Serbia, Slovakia, Slovenia, Spain (with
the exception of the Canary Islands), Czech Republic,
Hungary
GB
15
Press the ALARM button again to reactivate the alarm
function. Press the CLOCK button to return to the
time display.
If no button is pressed for approximately 20 seconds
while the switch is being made, the weather station
automatically returns to the time display.
Switching the alarm signal off:
The alarm signal sounds for approx. 2 minutes and
flashes on the display. The alarm can be turned
off prematurely by pressing the ALARM button.
the current air pressure value, e.g. from the newspaper
or Internet.
Hold the PRESSURE button down for approx. 3 seconds
until you hear a confirmation tone. The air pressure
value now flashes on the display. Use ▲ or ▼ to set
the desired value. Press the PRESSURE button to return
to the standard display. The standard display will
also appear automatically if no setting button is
pressed for approx. 1 minute.
Snooze function:
Press the SNOOZE / LIGHT button to pause the alarm 18. Setting the wind speed unit
signal for approx. 10 minutes. During this period,
flashes above the time display.
The wind speed can be displayed in 5 different units.
– km / h (kilometres per hour)
– mph (miles per hour)
– m / s (meters per second)
–knots
–Beaufort
The alarm signal then sounds again for approximately
2 minutes. You can interrupt the alarm signal again Press the WIND UNIT button on the rear side of the
weather station to switch between the different units.
with the SNOOZE / LIGHT button or switch it off
with the ALARM button.
16. Setting the air pressure unit
Press the PRESSURE button to switch between the
units hPA (Hectopascal), mb (Millibar) and inHg
(Mercury column in inches).
19. Setting the wind alarm
17. Air pressure adjustment
When batteries have been inserted in the weather
station, an air pressure of 1013 hPa appears on the
display. This value is pre-set. You can adjust the air
pressure to suit your current location. First find out
16
GB
A wind alarm can be set for gusts (maximum speed
for the last 10 minutes). Press the WIND ALARM
button on the backside until ALARM and GUST appears on the display.
Hold the WIND ALARM button down for approx.
3 seconds until a confirmation tone sounds and the
value flashes.
Hold the WIND ALARM button down for approx.
3 seconds until a confirmation tone sounds and the
value flashes.
Use ▲ or ▼ to set the desired value. Press the
WIND ALARM button to confirm the entry and
appears on left next to the wind speed.
Use ▲ or ▼ to set the desired value. Press the WIND
ALARM to confirm the entry, which then appears on
left next to the Wind Chill temperature
The wind alarm is now activated. Press WIND AL
on the back side to deactivate the wind alarm
again. Press WIND AL until
disappears.
The Wind Chill Alarm is now activated. Press the
WIND AL button to deactivate the Wind Chill
Alarm. Press WIND AL until
disappears.
If a gust of wind reaches or exceeds the set value,
a warning signal sounds for approx. 1 minute and
flashes in the display.
If the Wind Chill Temperature reaches or falls below
the set value, a warning signal sounds for approx.
1 minute and
flashes in the display.
Press WIND ALARM to stop the alarm tone prematurely.
flashes until the gusts of wind (over the
last 10 minutes) fall below the set limit value again.
Press WIND ALARM to stop the alarm tone prematurely.
flashes until the Wind Chill Temperature
rises above the limit value again.
20. Setting the wind chill alarm
21. Switching the Wind Alarm and
the Wind Chill Alarm on and off
A Wind Chill Alarm can also be set. Press the
WIND ALARM button until ALARM appears next
to the Wind Chill temperature.
Press the WIND AL button to switch the wind alarm
and Wind Chill Alarm on and off. If the alarm is
switched on, the relevant alarm symbol / appears.
Wind and Wind Chill Alarm off
GB
17
24.1 Date and time
Wind Alarm on
Press the CLOCK button to switch between the time,
date and day of the week. If no button has been
pressed for a period of approximately 20 seconds,
the time display appears automatically.
Wind Chill Alarm on
Time
Wind and Wind Chill Alarm on
You can use the ZONE button on the backside to
display the selected time zone. ZONE appears next to
the time. By pressing the ZONE button again, you
are returned to your local time.
You can choose between displaying the rainfall
quantity in mm (millimetres) or in (inches). Press the
RAIN UNIT button on the rear side of the weather
station. Each time the button is pressed, the unit on
the display changes.
23. Setting the temperature unit
The temperatures can be displayed in °C (Grad
Celsius) or in °F (Grad Fahrenheit). Press the C / F
button on the rear of the weather station to switch
between the two units. Each time the button is
pressed, the unit on the display changes.
Day of the week
24.2 Time zone
22. Setting the rain gauge unit
Date
24.3 Temperature and air
humidity indoors / outdoors
Press the CHANNEL / SEARCH button to display the
temperature and air humidity for indoors or outdoors.
The values for indoors and outdoors can also be
displayed alternately. Then, appears on the display.
24.4 Displaying Heat Index and
Dew Point
Press the HEAT INDEX; DEW POINT button to
switch between the Heat Index and Dew Point.
24. Display
Background illumination:
Press the SNOOZE / LIGHT button to switch on the
background illumination. After approx. 10 seconds,
the background illumination switches off automatically.
18
GB
24.5 Rainfall quantity
The weather station has an automatic memory for
the amount of rainfall. The rainfall quantity can be
displayed in different chronicles either as a digital
value or in diagram form:
Digital value:
Value
Unit
Press the RAIN HISTORY button to view the details.
Every time the button is pressed, the display moves
forward by one day.
Unit in millimetres Below, you will find a display for the past 2 days:
Diagram:
Unit in inches
Current day: rainfall
quantity 250.2 mm
with bar display at 0
The rainfall over the past days / weeks / months from the
current time (0) up to 6 days / weeks / months earlier (–6)
Press the RAIN / CLEAR button to switch between
the following rainfall quantity displays:
– Total rainfall quantity
– Rainfall quantity each day
– Rainfall quantity each week
– Rainfall quantity each month
The current value is displayed. A diagram is shown
under this value containing the relevant history of
the last 6 units.
Overall
quantity
Quantity
each day
Quantity
each week
Quantity
each month
Detailed information can be displayed on the history.
Example:
Press the RAIN / CLEAR until the rainfall quantity is
shown. The value shown represents the rainfall
quantity for the current day. Underneath this value,
a diagram is shown containing the rainfall quantity
for the current day and the past 6 days.
1 day earlier: rainfall
quantity 0.0 mm with
bar display at –1
2 days earlier: rainfall
quantity 156.7 mm
with bar display at –2
You can display the history for weekly and monthly
quantities using the same procedure.
There is no history for the total amount (TOTAL).
24.6 Ice / frost alarm
As soon as the outdoor temperature falls below
4 °C, the frost alarm symbol appears on the display.
This warns of possible ground frost.
GB
19
24.10 Minimum and
maximum values
Use the MEMORY button to display saved minimum
and maximum values.
24.7 Wind direction
The wind gauge automatically shows the average
wind direction for the last 2 minutes.
N = North
NE = North East
E = East
SE = South East
S = South
SW = South West
W = West
NW = North West
24.8 Wind speed
The weather station shows the average wind speed
(AVERAGE) for the last 2 minutes and the maximum
speed for gusts of wind (GUST) in the last 10 minutes.
Press the WIND button to switch between the two
displays.
24.11 Weather forecast
The weather station can predict the weather for the
next 12–24 hours. The weather prediction function
is based on the change in air pressure and is up to
75 % accurate. Since the weather can never be predicted with 100 % correctness, the manufacturer
cannot be held responsible for incorrect weather
predictions.
Sunny
Mainly sunny
Cloudy
Rain
Storms
24.12 Weather trend
The weather trend is also shown in addition to the
weather forecast. There is an arrow for increasing,
stable and decreasing.
24.9 Air pressure change
The weather station shows the changes in air pressure
over the last 6 hours.
Unit in inHg
Unit in hPa (mb)
25. Maintenance
25.1 Battery charge indicator
If the battery is empty, the symbol
appears in
the display. There is a separate symbol for the weather
station, the wind gauge and the rain gauge.
20
GB
Hour trend
If the indoors temperature is displayed, the
battery charge indicator applies for weather
station. If the outside
temperature is shown,
the battery charge indicator applies for the
wind gauge.
Battery charge indicator
for the rain gauge
Replace the batteries as soon as
appears in the
display. If the batteries are weak or empty, it is impossible to guarantee accurate measurement
results. The procedure for replacing the batteries is
outlined under point 11. Inserting and replacing
batteries.
25.2 Rain gauge leaf filter
Remove foliage and any other objects which collect
in the leaf filter of the rain gauge regularly. Only
then can precise rain measurement be guaranteed.
26. Troubleshooting errors in the
measuring results
26.1 T rouble-shoot on weather
station
= Fault
= Possible cause
= Solution
= Wind speed, wind direction, wind-chill data
part were shown “---“.
= Wind sensor was disconnected from the main
unit.
= Re-insert the wind sensor’s battery. Connect the
wind sensor to main unit again
= Always have a ”Beep” sound at the main unit.
= Wind-chill alert was activated. When the windchill alert is activated, in the 1st minute, first
10s “Beep”, 2nd “Beep, Beep”, after that 40s
“Beep, Beep, Beep, Beep”. From the 2nd minute and afterwards, it will have a “Beep, Beep,
Beep, Beep” in each minute.
= Re-set the wind-chill alert
= Annoying “Beep” sound was found when
inserting battery to the main unit.
= Inserting the rain gauge battery (the lever at
the middle position) when pairing to the main
unit. Then the rain gauge enters the test mode.
Lever at the middle position
= Lever at the left hand side position Put the rain
gauge lever to the left hand side or right hand
side first. Then insert the battery to the rain
gauge when pairing to the main unit.
WARNING! The weather station and the outside
sensor contain sensitive electronic components.
Radio waves transmitted e.g. from mobile telephones,
walkie talkies, radios, remote controls or microwaves
may influence the functionality of the weather station
and the outside sensor and lead to imprecise measurements. It is therefore important to maintain as
great a distance as possible between the weather
station and the external sensor and products which
send out radio waves. Electrostatic charge can also
influence the measuring results. In this case, reset
the weather station and the external sensor. This is
done by removing the batteries and inserting them
again after approximately 5 seconds.
NOTE! All saved data is lost.
Obstacles such as concrete walls can also cause
that the reception is disturbed. In this case, change
the location (eg near a window). Please take note
that the external sensor should always be set up
within max. 25 meters (open space) from the base
station. The specified range is the free-field range
and means that no obstacle should be between the
remote sensor and the base station. A “visual contact” between remote sensor and base station often
improves the transmission.
GB
21
Cold (outdoor temperatures below 0°C) can reduce
the battery power of the outdoor sensor and thereby
negatively impair the radio transmission.
on collection points and their opening
hours can be obtained from your local
authority.
Another factor that may cause harmful interference,
are dead or weak batteries in the outdoor sensor.
Replace them by new ones.
Faulty or used batteries / rechargeable batteries
must be recycled in accordance with Directive
2006/66/EC and its amendments. Please return
the batteries / rechargeable batteries and / or the
product to the available collection points.
If your weather station is not working correctly,
please remove the batteries for a short while and
then replace them.
27. Cleaning
Only clean the product with a damp cloth. Never
immerse the weather station, wind gauge or rain
gauge in water.
28. Disposal
T he packaging is made entirely of recyclable materials, which you may dispose
of at local recycling facilities. The Green
Dot is not valid for Germany.
bserve the marking of the packaging
O
materials for waste separation, which
are marked with abbreviations (a) and
numbers (b) with following meaning:
1–7: plastics / 20–22: paper and fibreboard / 80–98: composite materials.
b
a
T he product and packaging materials
are recyclable, dispose of it separately
for better waste treatment. The Triman
logo is valid in France only.
ontact your local refuse disposal auC
thority for more details of how to dispose
of your worn-out product.
T o help protect the environment, please
dispose of the product properly when it
has reached the end of its useful life and
not in the household waste. Information
22
GB
Environmental damage through
incorrect disposal of the batteries / rechargeable batteries!
Batteries / rechargeable batteries may not be disposed of with the usual domestic waste. They may
contain toxic heavy metals and are subject to hazardous waste treatment rules and regulations. The
chemical symbols for heavy metals are as follows:
Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb = lead. That is why
you should dispose of used batteries / rechargeable
batteries at a local collection point.
1. Bevezető.........................................................................................................................................Oldal24
2. Általános információk....................................................................................................................Oldal24
3. Rendeltetésszerű használat............................................................................................................Oldal24
4. Műszaki adatok..............................................................................................................................Oldal24
5. EU-megfelelőségi nyilatkozat.........................................................................................................Oldal25
6. Biztonsági utasítások......................................................................................................................Oldal25
7. A csomag tartalma.........................................................................................................................Oldal26
8. Fogalommagyarázat......................................................................................................................Oldal26
9. Funkciók..........................................................................................................................................Oldal27
10. Üzembe helyezés.........................................................................................................................Oldal27
11. Elemek behelyezése és cseréje...................................................................................................Oldal29
12. Az eszköz áttekintése..................................................................................................................Oldal30
13. A szélsebesség- és az esőmérő előkészítése és összehangolása a digitális időjárásállomással......Oldal32
13.1 Szélsebességmérő kalibrálása.................................................................................................Oldal32
13.2 Esőmérő előkészítése................................................................................................................Oldal32
13.3 A szél- és az esőmérő automatikus összehangolása a digitális időjárásállomással............Oldal32
13.4 A szélsebesség- és az esőmérő manuális összehangolása a digitális időjárásállomással....Oldal32
14. Digitális időjárásállomás alapbeállításai....................................................................................Oldal33
14.1 Beállítások..................................................................................................................................Oldal33
14.2 DCF-77 összehangolás.............................................................................................................Oldal34
14.3 Időzóna beállítása.....................................................................................................................Oldal34
15. Ébresztés funkció..........................................................................................................................Oldal35
16. Légnyomás mértékegységének beállítása..................................................................................Oldal35
17. Légnyomás összehangolása.......................................................................................................Oldal35
18. Szélsebesség mértékegységének beállítása..............................................................................Oldal36
19. Szélriasztás beállítása.................................................................................................................Oldal36
20. Hidegérzet-riasztás beállítása.....................................................................................................Oldal36
21. Szélriasztás és hidegérzetriasztás be- és kikapcsolása.............................................................Oldal37
22. Esőmérő mértékegységének beállítása......................................................................................Oldal37
23. Hőmérséklet mértékegységének beállítása................................................................................Oldal37
24. Kijelzések......................................................................................................................................Oldal38
24.1 Pontos idő és dátum..................................................................................................................Oldal38
24.2 Időzóna......................................................................................................................................Oldal38
24.3 Hőmérséklet és páratartalom beltéri / kültéri...........................................................................Oldal38
24.4 Hőség-index és harmatpont kijelzése.......................................................................................Oldal38
24.5 Esőmennyiség............................................................................................................................Oldal38
24.6 Jég- / fagyriasztás......................................................................................................................Oldal39
24.7 Szélirány....................................................................................................................................Oldal39
24.8 Szélsebesség.............................................................................................................................Oldal39
24.9 Légnyomásváltozások...............................................................................................................Oldal40
24.10 Minimális és maximális értékek..............................................................................................Oldal40
24.11 Időjárás-előrejelzés.................................................................................................................Oldal40
24.12 Várható időjárás.....................................................................................................................Oldal40
25. Karbantartás.................................................................................................................................Oldal40
25.1 Az elemek alacsony töltöttségi szintjének kijelzése.................................................................Oldal40
25.2 Esőmérő, lombszűrő..................................................................................................................Oldal41
26. Hibaelhárítás a mérési eredmények zavara esetén..................................................................Oldal41
26.1 Az időjárásállomás hibáinak elhárítása...................................................................................Oldal41
27. Tisztítás..........................................................................................................................................Oldal41
28. Ártalmatlanítás.............................................................................................................................Oldal41
HU
23
Prémium időjárásállomás
1. Bevezető
Gratulálunk új termékének vásárlása alkalmából.
Ezzel a döntésével vállalatunk értékes terméke mellett döntött. A használati utasítás ezen termék része.
A biztonságra, a használatára és a megsemmisítésre vonatkozó fontos tudnivalókat tartalmazza. A termék használata előtt ismerje meg az összes használati és biztonsági tudnivalót. A terméket csak a
leírtak szerint és a megadott felhasználási területeken
alkalmazza. A termék harmadik személy számára
való továbbadása esetén kézbesítse vele annak a
teljes dokumentációját is.
3. Rendeltetésszerű használat
A szélsebességmérővel ellátott digitális időjárásállomás tájékoztatja az aktuális időjárási viszonyokról
és előrejelzést készít. Ezenkívül fel van szerelve esőmérővel, légnyomásmérővel, rádióvezérelt órával
és naptárral. Kizárólag magánhasználatra. Kereskedelmi felhasználásra nem alkalmas.
4. Műszaki adatok
Mérési tartomány:
Beltéri hőmérséklet: 0,0 °C – +50,0 °C,
pontosság: 0,1 °C
32,0 °F – 122,0 °F,
pontosság: 0,1 °F
Kültéri hőmérséklet: –20,0 °C – +60,0 °C,
pontosság: 0,1 °C
2. Általános információk
–4,0 °F – +140,0 °F,
pontosság: 0,1 °F
FIGYELEM! HASZNÁLAT ELŐTT OLVASSA EL ÉS Rel. páratartalom:
20–99 %
GONDOSAN ŐRIZZE MEG AZ ÚTMUTATÓT!
pontosság: 1 %
NEM JÁTÉKSZER! GYERMEKEK KEZÉBE NEM
Légnyomás:
850 mb – 1050 mb
KERÜLHET.
850 hPa – 1050 hPa
Olvassa el figyelmesen a biztonsági utasításokat, és 25,1–től 31 inHg (higanyoszlop magassága
csak az útmutatóban leírtaknak megfelelően haszhüvelykben)
nálja a terméket, hogy elkerülje a sérüléseket vagy
Szélsebesség:
0–30 m / s
anyagi károkat. A szakszerűtlen kezelésből, vala0–108 km / h
mint a biztonsági utasítások be nem tartásából ere- 0–67 mph
dő károkért nem vállalunk felelősséget.
0–58,3 csomó
0–11 Beaufort
Az útmutatóban használt szimbólumok:
Esőmérés:
0–9999 mm
0–393,66 hüvelyk
w
Frakvanciasáv:77.5 kHz, 433.050 hogy
SÉRÜLÉSVESZÉLY!
434.790 MHz
A VESZÉLY szó a lehetséges súlyos sérülésekre és Kültéri érzékelő
hatótávolsága: 25 m (nyílt területen)
életveszélyre figyelmeztet.
A VIGYÁZAT szó könnyű sérülésveszélyre vagy anya- Sugárzott maximális
433.9 MHz, <10 dBm
gi kár keletkezésének veszélyére hívja fel a figyelmet. adóteljesítmény:
KIEGÉSZÍTŐ INFORMÁCIÓK!
24
HU
Méréstartomány túllépése:
A mérési tartományon kívül az alábbi kijelzések
láthatóak:
Mérési tartományt el nem érő értékek:
– Beltéri hőmérséklet 0 °C alatt: LL.L
– Kültéri hőmérséklet –50 °C alatt: LL.L
– Páratartalom 20 % alatt: 20 %
– Légnyomás 850 hPa alatt: 850 hPa
– Hőség–index 14 °C alatt: LL.L
– Harmatpont 0 °C alatt: LL.L
– Hidegérzet –90 °C alatt: LL.L
Mérési tartományt meghaladó értékek:
– Beltéri hőmérséklet 50 °C felett: HH.H
– Kültéri hőmérséklet 70 °C felett: HH.H
– Páratartalom 99 % felett: 99 %
– Légnyomás 1050 hPa felett: 1050 hPa
– Hőség-index 60 °C felett: HH.H
– Harmatpont 60 °C felett: HH.H
– Hidegérzet 60 °C felett: HH.H
– Eső mennyisége 9999 mm felett: HHH
– Szélsebesség 50 m / s felett: 50 m / s
–
A szél- és esőmérő védelmi fokozata:
IPX4 (fröccsenő víz ellen védett)
5. EU-megfelelőségi nyilatkozat
MI, az OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1,
DE-74167 Neckarsulm, NÉMETORSZÁG, kijelentjük, hogy a prémium-időjárásállomás elnevezésű
termék, modell-sz.: HG13726, amelyre ezen nyilatkozat vonatkozik, megfelel a 2014/53/EU,
2011/65/EU és 2009/125/EC jogszabályoknak/jogszabályszerű iratoknak.
Az EU-megfelelőségi nyilatkozat teljes szövege az
alábbi internetes címen érhető el: www.owim.com
6. Biztonsági utasítások
VESZÉLY A GYERMEKEK SZÁMÁRA!
JAz elem lenyelése életveszélyes. A digitális időjárásállomást és az elemeket úgy tárolja, hogy
gyermekek ne férhessenek hozzájuk. Elem lenyelése esetén forduljon azonnal orvoshoz.
FIGYELEM!
A kijelzőt –20 °C alatt egyre nehezebb leolvasni.
Az elemtől függően, hidegben (ált. –20 °C alatt)
áramellátási gondokkal kell számolni. Sem az alapállomást, sem a külső érzékelőt ne tegye ki közvetlen napsugárzásnak.
VIGYÁZAT!
60 °C feletti hőmérsékleten (szintén az elemtől függően) fennállhat az elemsav kifolyás veszélye.
Áramellátás:
Digitális időjárásállomás:6 x 1,5 V (Egyenáram) AA elem
Szélsebességmérő:2 x 1,5 V (Egyenáram) AA elem
Esőmérő:2 x 1,5 V (Egyenáram) AA elem
Működési idő új elemekkel: kb. 90 nappal.
SÉRÜLÉSVESZÉLY
JKérjük, a lemerült elemet távolítsa el a termékből.
J A csatlakozó pólusokat semmi esetre se zárja
rövidre.
J A terméket 8 éves kor feletti gyermekek, valamint
korlátozott fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességgel élő vagy nem megfelelő tapasztalattal
és tudással rendelkező személyek csak felügyelet
mellett, illetve a termék biztonságos használatára
vonatkozó felvilágosítás és a lehetséges veszélyek megértése után használhatják. Gyermekek
nem játszhatnak a termékkel. A tisztítást és az
ápolást gyermekek felügyelet nélkül nem végezhetik.
VIGYÁZAT - ANYAGI KÁROK
KELETKEZÉSÉNEK VESZÉLYE!
JKizárólag a megadott elemtípussal működtethető.
JÜgyeljen a megfelelő polaritásra.
JRendszeresen ellenőrizze, hogy az elem nem
folyt-e ki.
HU
25
JHa hosszabb ideig nem használjaa a terméket,
vegye ki az elemeket a készülékből.
JA digitális időjárásállomást és a külső érzékelőt
soha ne merítse vízbe vagy más folyadékba.
JTartsa be az útmutató tisztításra és tárolásra
vonatkozó utasításait.
4
5
7. A csomag tartalma
6
7
1
8
2
1
1 digitális időjárásállomás támasztólábbal
szélsebességmérő hőmérséklet- és páratartalom-érzékelővel
3 1 esőmérő lombszűrővel
4 6 db csavar az ø 5 mm tiplikhez
5 6 db tipli, ø 5 mm
6 4 db. M6-os belső hatlap kulcsnyílású csavar
inkluzive 4 anya és 8 alátétgyűrű
7 2 db rögzítőbilincs a szélmérőhöz
8 10 AA elem
2 1
3
8. Fogalommagyarázat
Dew Point:
A harmatpontnál (Dew Point) a levegő páratartalma
köd és / vagy harmat formájában kicsapódik.
Például: Ha a levegő folyamatosan hűl, azonos
páratartalom mellett nő a levegő relatív páratartalma
egészen 100 %-ig. Ekkor eléri a harmatpontot, és a
lehűlt levegő az adott hőmérséklet mellett lehetséges
maximális vízgőzt tartalmazza.
26
HU
Heat Index:
A hőség-index (Heat Index) az emberi test által érzékelt levegő-hőmérsékletet jelenti, mely függ a mért
hőmérséklettől és a páratartalomtól.
Wind Chill:
A hidegérzet (Wind Chill) a mért (levegő-hőmérséklet)
és az érzékelt hőmérséklet közti különbséget jelenti,
mely függ a szélsebességtől. A hidegérzet egy tárgy
széltől függő lehűlésének mértéke. Az ember a hideget
különösen az arcán érzékeli.
Mivel a hidegérzet csak a 0 °C-os határ közelében
és kevéssel az alatt számítható, magasabb hőmérséklet esetén legtöbbször a hőség-index (Heat Index)
helyettesíti.
9. Funkciók
Digitális időjárásállomás:
–Rádióvezérelt DCF-77 órajel vétel – pontos idő
kijelzése; időzóna beállítás
–Dátumkijelzés
– Ébresztés szundi funkcióval
–Beltéri hőmérséklet és páratartalom mérése,
min. / max. memória
–Kültéri hőmérséklet és páratartalom mérése,
min. / max. memória
–Légnyomáskijelzés
– Várható időjárás kijelzése
–Elem töltöttségi szint kijelzése (digitális időjárásállomás, szélsebesség- és esőmérő)
– Szélirány kijelzése
– Szélerősség kijelzése szélriasztással
– Harmatpont kijelzése (Dew Point)
– Jég- / fagyriasztás
– Csapadék kijelzése
– Szélsebesség és szélirány kijelzése
– Hidegérzet kijelzése (Wind Chill)
– Felállítható vagy felakasztható
– Kizárólag beltéri használatra
Szélsebességmérő:
–Továbbítja a szélsebesség, a hőmérséklet és
páratartalom adatait a digitális időjárásállomáshoz a 434 MHz frekvencián
– Rögzítés egy kb. ø 25–31 mm-es póznán
–Rögzítés épületekre, falakra vagy más akadálymentes helyekre, ellenkező esetben a külső tényezők befolyásolhatják a mérési értékeket.
Esőmérő:
–Továbbítja csapadékmennyiség adatait a digitális
időjárásállomáshoz a 434 MHz frekvencián.
–Egyszerűen felállítható vagy sima felületre felcsavarozható.
– Esőtől nem védett helyen állítsa vagy szerelje fel.
VIGYÁZAT!
Tartsa be a szélsebességmérőre és az
esőmérőre vonatkozó következő biztonsági előírásokat:
–A mérőeszközöket soha ne merítse vízbe vagy
más folyadékba.
–A mérőeszközöket soha ne tegye be a sütőbe
vagy a mikrohullámú sütőbe.
–A mérőeszközöket ne tegye ki –20 °C alatti
vagy 60 °C feletti hőmérsékletnek.
– A mérőeszközöket tartsa távol a vegyszerektől.
10. Üzembe helyezés
FIGYELEM!
Az összeszerelés előtt tanulmányozza a digitális
időjárásállomást, a szélsebesség- és az esőmérőt.
A terméket kézbe véve jobban értelmezhető a
Kezelési utasítás.
A digitális időjárásállomás felállítása:
A digitális időjárásállomás rendelkezik egy támasztólábbal, melynek segítségével praktikusan felállítható.
Tudnivaló: Üzembehelyezés előtt húzza le a
védőfóliát a kijelzőről.
Tudnivaló: Üzembehelyezés előtt távolítsa el az
összes csomagolóanyagot a termékről.
HU
27
1
PH0
ø 5 mm
0.5 x 3
5 mm
10 mm
A digitális időjárásállomás fali rögzítése:
1.Jelölje be a szükséges furatok helyét (vízszintes
távolság 11,3 cm) és a lyukak (ø 5 mm) kifúrása
előtt győződjön meg róla, hogy a fúrás helyén
nem fut áram- vagy vízvezeték.
2.Nyomja a tipliket a furatokba, míg szorosan
illeszkednek.
3.Csavarja a mellékelt csavarokat a tiplikbe, de
ne teljesen, hogy a digitális időjárásállomást fel
lehessen rá akasztani.
A támasztóláb levehető a digitális időjárásállomásról.
Hajtsa ki a támasztólábat, és húzza ki a mélyedésből.
A felszereléskor fordított sorrendben járjon el.
Szélsebességmérő felszerelése:
Keressen egy megfelelő helyet.
– A helynek a szabadban kell lennie.
–A szélnek minden irányból érnie kell a mérőt, hogy
mérhető legyen a pontos szélerősség és szélirány.
–A megfelelő méréshez a szélzászlónak és a
szélkeréknek szabadon kell mozognia.
–A mérőt a rádiós jeltovábbítás hatótávolságán
belül helyezze el. A falak csökkentik a rádiós
hatótávolságot. A végleges felszerelés előtt ellenőrizze a digitális időjárásállomással fennálló
rádiós kapcsolatot.
A szélmérőt ideális esetben egy póznára vagy a
háztetőre szerelik fel, mert ott a szél közvetlenül éri.
A felszereléshez egy stabil, merőlegesen álló,
kb. 25–31 mm átmérőjű pózna szükséges (nincs a
csomagban).
Rögzítse a szélmérőt a mellékelt belső kulcsnyílású
csavarokkal, alátétgyűrűkkel és anyákkal az alább
ábrázoltak szerint.
Bizonyosodjon meg róla, hogy a szélmérő vízszintesen és stabilan áll. A mérés pontos elvégzéséhez
szükséges a vízszintes helyzet.
Szélzászló
Akasztó
28
HU
Szélkerék
Pózna
Belső kulcsnyílású csavar
Alátét
Rögzítőbilincs
Alátét
Anya
–Helyezze vissza a fedelet az elemtartóra.
Esőmérő felállítása:
Ügyeljen rá, hogy a tömítőgyűrű pontosan illeszKeressen egy megfelelő helyet.
kedjen az erre kialakított mélyedésbe. Csak így
–A helynek a szabadban kell lennie. Nem zavarbiztosítható az elemtartó vízhatlansága.
hatják tárgyak és akadályok. Ne helyezze falak
– Húzza meg kézzel a fedélen található 4 csavart.
mellé vagy kémények alá.
–Az esőmérés pontos elvégzéséhez az esőnek
akadálytalanul kell a mérőre hullania.
–Ügyeljen rá, hogy az esővíz ne gyűljön össze
az esőmérő alatt. Akadálytalanul le kell folynia.
–Az esőmérőt a rádiós jeltovábbítás hatótávolságán belül állítsa fel. A falak csökkentik a rádiós
hatótávolságot. A végleges helyválasztás előtt
ellenőrizze a digitális időjárásállomással fennálló rádiós kapcsolatot.
Ha megtalálta a megfelelő helyet, bizonyosodjon
meg róla, hogy a felület tökéletesen vízszintes, ezáltal biztosítható a pontos esőmérés.
Az esőmérőt egyszerűen felállíthatja, vagy rögzítheti
a mellékelt csavarok segítségével.
1.Jelölje be a szükséges furatok helyét. A lyukak
(ø 5 mm) kifúrása előtt győződjön meg róla, hogy
a fúrás helyén nem fut áram- vagy vízvezeték.
2.Nyomja a mellékelt tipliket a furatokba, míg
szorosan illeszkednek.
3.Rögzítse az esőmérőt a mellékelt csavarok
segítségével.
11. Elemek behelyezése és cseréje
Először tegye az elemeket a külső töltőbe
(szélsebességmérő / esőmérő) és csak
azután az időjárás-állomásba.
Digitális időjárásállomás:
–A nyíl irányába nyissa ki a digitális időjárásállomás hátoldalán lévő elemtartót.
–Helyezze be az elemeket (6 x 1,5 V AA) a polaritásnak megfelelően. A két elemsor egyikének
behelyezését csipogó hang jelzi.
–Tegye az elemtartó lezárásához helyezze az
elemtartó fedelét a rekeszre. Tolja a fedelet a
nyíl irányával szemben, amíg az be nem kattan.
Szélsebességmérő:
–A szélmérőt az első használaba-vételkor, valamint minden elemcsere után kalibrálni kell. Ehhez
vegye ffigyelembe a 13.1-es bekezdést. Az
elemtartó kinyitásához lazítsa meg a 4 csillagcsavart az elemtartó fedelén.
– Emelje le a fedelet.
–Helyezze be az elemeket (2 x 1,5 V AA) a polaritásnak megfelelően. Ügyeljen rá, hogy a fekete Esőmérő:
szalag az elemek alá kerüljön. A szalag segít–Lazítsa meg egy csavarhúzó segítségével az
ségével egyszerűen kiveheti az elemeket.
esőmérő házának 2 egymással szemben lévő
rögzítőcsavarját.
HU
29
–Emelje le óvatosan a házat a készülék alapjáról.
–Az elemtartó kinyitásához lazítsa meg a 4 csillagcsavart az elemtartó fedelén.
– Emelje le a fedelet.
–Helyezze be az elemeket (2 x 1,5 V AA) a
polaritásnak megfelelően.
–Helyezze vissza a fedelet az elemtartóra.
Ügyeljen rá, hogy a tömítőgyűrű pontosan illeszkedjen az erre kialakított mélyedésbe. Csak
így biztosítható az elemtartó vízhatlansága.
–Húzza meg kézzel a fedélen található 4 csavart.
–Helyezze vissza óvatosan a házat a készülék
alapjára.
–Rögzítse a házat a rögzítőcsavarok segítségével
a készülék alapjához.
Hüvely a 6 V (Egyenáram)
adapter
számára (az adapter nem része
a szállítmánynak)
12. Az eszköz áttekintése
Digitális időjárásállomás:
Hőmérséklet-kijelzés és
páratartalom beltéri/kültéri
Időjárás-előrejelzés
és légnyomás
Szélsebesség, szélirány
és esőmennyiség
Pontos idő és
ébresztés
Gombok az elülső oldalon
Gomb
Rögzítőcsavar
30
HU
Nyomja
meg 1 x
Nyomja
kb. 3 mp-ig
RAIN / CLEAR Csapadékmen�- Adatok törlése
nyiség nap / hét /
hónap / összesen
WIND
Átlagos
szélsebesség
(AVERAGE)
és széllökések
(GUST)
Gomb
Nyomja
meg 1 x
PRESSURE
Légnyomás mér- Légnyomás ös�tékegységének szehangolása
megváltoztatása
(inHg, mb vagy
hPa)
CHANNEL / SEARCH
HEAT INDEX
DEW POINT
CLOCK
ALARM
RAIN
HISTORY
WIND
ALARM
MEMORY
▲
▼
Csatornaválasztás (beltéri,
kültéri vagy
váltakozó)
Kijelzésváltás az
érzékelt hőmérséklet (Heat
Index) és a harmatpont (Dew
Point) között
Kijelzésváltás a
helyi pontos idő,
a dátum és a hét
napjai között
Ébresztési idő
kijelzése és
aktiválása /
deaktiválása
Aktuális és az
utolsó 6 nap /
hét / hónap csapadékadatainak
kijelzése
Szélriasztás és
hidegérzetriasztás kijelzése
A hőmérséklet,
páratartalom,
harmatpont
(Dew Point),
érzékelt hőmérséklet (Heat
Index), hidegérzet (Wind Chill)
és szélsebesség
automatikusan
tárolt minimális
és maximális értékeinek kijelzése
Beállítások előre
Beállítások
vissza
Nyomja
kb. 3 mp-ig
Rádiós érzékelők keresése
Gombok a hátoldalon
Gomb
Nyomja
meg 1 x
WIND AL
Szélriasztás és
hidegérzet-riasztás be- és kikapcsolása
Szélsebesség
mértékegységének beállítása
(Beaufort, mph,
m / s, km / h
vagy csomó)
WIND UNIT
RAIN UNIT
Pontos idő és
dátum beállítása
Ébresztési idő
beállítása
ZONE
C / F
SNOOZE /
LIGHT
Nyomja
kb. 3 mp-ig
Az esőmennyiség mértékegységének
beállítása (mm
vagy hüvelyk)
DCF-77 rádiójel
keresése
Váltás a helyi és Világidő
a világidő között beállítása
Váltás °C-ról
°F-ra
Szundi funkció /
Háttérvilágítás
Szélmérő:
Ház integrált hőmérővel és
páratartalom-mérővel
Beállítások
gyorsan előre
Beállítások
gyorsan vissza
Jelküldés LED
Elemtartó
Szélzászló integrált
iránytűvel
Szélkerék
HU
31
13.2 Esőmérő előkészítése
Esőmérő:
Lombszűrő
Elemtartó
–Helyezze be az elemeket az esőmérőbe (ehhez
vegye figyelembe a következő pontban leírtakat:
11. Elemek behelyezése és cseréje / Esőmérő).
–Távolítsa el a billenő esőcsillét rögzítő, a szállításhoz használt védőborítást.
Billenő
esőcsille
13. A
szélsebesség- és az esőmérő
előkészítése és összehangolása
a digitális időjárásállomással
13.1 Szélsebességmérő kalibrálása
A szélmérőt az első használaba-vételkor, valamint
minden elemcsere után kalibrálni kell. Ehhez a következőképpen járjon el:
–Az elemek behelyezése előtt igazítsa a szélzászlót északi irányba.
–Ügyeljen arra, hogy a szélkerék és a szélzsák
ne forogjon.
–Helyezze be az elemeket a polaritásnak megfelelően (ehhez vegye figyelembe a következő
pontban leírtakat: 11. Elemek behelyezése és
cseréje / Szélsebességmérő)
–A jelküldés LED röviden felvillan. A mérő kalibrálása megtörtént.
Észak
13.3 A szél- és az esőmérő
automatikus összehangolása
a digitális időjárásállomással
Miután behelyezte az elemeket a szélsebesség- és
az esőmérőbe, tegyen elemet a digitális időjárásállomásba is (ehhez vegye figyelembe a következő
pontban leírtakat: 11. Elemek behelyezése és cseréje / Digitális időjárásállomás).
A digitális időjárásállomás automatikusan keresni
kezdi a szél- és az esőmérő rádiójeleit. A folyamat
kb. 4 percet vesz igénybe.
PÓZNA
13.4 A szélsebesség- és az esőmérő
manuális összehangolása a
digitális időjárásállomással
A szél- és az esőmérőn végzett minden elemcsere
után új felismertetés szükséges. Miután kicserélte az
elemeket, és szükség esetén kalibrálta a szélsebességmérőt, tartsa nyomva kb. 5 mp-ig a CHANNEL /
SEARCH-gombot a digitális időjárásállomáson. A
bevitelt megerősítő hangjelzés nyugtázza. Ekkor a
kijelzőn a szélsebesség- és az esőmérő minden méré32
HU
si értékének kijelzése villog. A folyamat akár 4 percig
is eltarthat.
14. Digitális időjárásállomás
alapbeállításai
14.1 Beállítások
Év:
A CLOCK-gomb újabb megnyomásával az Évbeállítás menübe jut. A kijelzőn villog az év. A ▲-és a
▼-gombbal beállíthatja az évet.
– 12 / 24 óraformátum
– Pontos idő
–Dátumformátum
–Dátum
A CLOCK-gomb megnyomásával léphet tovább a
menüben. A ▲-és a ▼-gombokkal végezheti el a beállításokat. Ha kb. 60 másodpercig egyik beállítógombot sem nyomja meg, a digitális időjárásállomás
automatikusan visszaugrik a pontos idő kijelzéséhez.
12 / 24 óraformátum:
Tartsa nyomva kb. 3 másodpercig a Pontos idő
kijelzése menüben a CLOCK-gombot a Beállítási
mód menübe történő belépéshez.
A kijelzőn villogva megjelenik a 24h felirat. A ▲- és
a ▼-gomb segítségével válthat a 24 h-ás és a 12 h-ás
kijelzés között. A 12órás kijelzés során az óra előtt
délelőtt/délután AM/PM jel látható.
Dátumformátum:
A CLOCK-gomb újabb megnyomásával a Hónapformátum beállítása menübe jut. A kijelzőben közvetlenül a dátum felett villog a D (D=Day=nap) és az M
(M=Month=hónap) betű. A ▲-és a ▼-gombbal beállíthatja a dátumformátumot.
Hónap:
A CLOCK-gomb újabb megnyomásával a Hónapformátum beállítása menübe jut. A kijelzőn villog a
hónap. A ▲-és a ▼-gombbal beállíthatja a hónapot.
Óra:
A CLOCK-gomb újabb megnyomásával az Órabeállítás menübe jut. A kijelzőn villog az óra. A ▲-és a
▼-gombbal beállíthatja az órát.
Nap:
A CLOCK-gomb újabb megnyomásával a Nap beállítása menübe jut. A kijelzőn villog a nap. A ▲-és
a ▼-gombbal beállíthatja a napot.
Perc:
A CLOCK-gomb újabb megnyomásával az Percbeállítás menübe jut. A kijelzőn villognak a percek.
A ▲-és a ▼-gombbal beállíthatja a perceket.
HU
33
A CLOCK-gomb újabb megnyomásával visszajut a
pontos idő kijelzéséhez.
14.2 DCF-77 összehangolás
Időzóna beállítása:
Kb. 3 másodpercig tartsa lenyomva a ZONE-gombot a hátoldalon. Egy jóváhagyó hang hallatszik és
a kijelzőn egy villogó 0 látható.
Ez a funkció automatikusan beállítja az órát és a
dátumot.
A -gombbal a hátoldalon aktiválhatja a rádióvezrelt
DCF-77 időinformáció frissítést.
Nyomja meg a -gombot, és a -szimbólum megje- A ▲-és a ▼-gombbal beállíthatja az időzónát. Bármely
lenik a kijelzőn. A rádiójel vétele esetén megjelenik +12 -és -12 óra közé eső időzónát kiválaszthatja.
egy animált -szimbólum. Ha nem jelennek meg a
rádióhullámok, az adott helyen nincs DCF-77
vétel. Ha a vétel stabilnak bizonyul, az animált szimbólum kb. 3–5 perc elteltével tartósan láthatóvá
válik a kijelzőn.
A ZONE-gombbal visszatérhet a pontos idő kijelzéNyomja meg újra a -gombot a DCF-77 összehan- séhez. Ha az időzóna beállítása közben 60 másodpercig egyetlen beállítógombot sem nyom meg, a
golás deaktiválásához.
digitális időjárásállomás visszaugrik a pontos idő
kijelzésére.
FIGYELEM!
A pontos idő és a dátum kijelzéseinek átvitele KözépEurópában az ún. DCF-77 rádiójelekkel történik. Az
adó Frankfurt am Main közelében található, és kb.
1500 km-es vételi körzetben sugároz jeleket. Amen�nyiben digitális időjárásállomása fogja ezt a jelet,
nincs szükség az átállításra a téli / nyári napfordulón.
A vételi minőséget természetesen befolyásolhatja a
földrajzi helyzet (pl. mély völgyek) vagy az épített
környezet adottságai (pl. betonfalak mögött).
Hasonlóképpen ronthatják a (DCF) vételt az elektromágneses mezők. A digitális időjárásállomást és
a külső érzékelőt megfelelő helyen állítsa fel. Kövesse
az útmutató „DCF-77 összehangolás“ pontjának
utasításait a rádiójel újbóli bekapcsolásához.
14.3 Időzóna beállítása
A pontos idő kijelzése közben válthat a hazai és a
választott időzóna között. 24 időzóna van. Bármelyik
+12 -és –12 óra közé eső időzónát kiválaszthatja
az összesen 24-ből.
34
HU
A ZONE-gomb segítségével megjelenítheti a választott időzónát. A pontos idő mellett megjelenik a
ZONE-felirat. A ZONE-gomb újbóli megnyomásával térhet vissza a hazai időzónához.
FIGYELEM!
Az időzónák beállítása során az alábbi
adatok segítik az eligazodást:
Beállítás -1 óra:
Atlanti-óceán, Nagy-Britannia, Írország, Izland,
Portugália
Beállítás 0 óra:
Albánia, Belgium, Bosznia-Hercegovina, Dánia,
Németország, Franciaország, Gibraltár, Olaszország,
Horvátország, Liechtenstein, Luxemburg, Málta,
Macedónia, Monaco, Hollandia, Norvégia, Ausztria,
Lengyelország, San Marino, Svédország, Svájc,
Szerbia, Szlovákia, Szlovénia, Spanyolország
(a Kanári-szigetek kivételével), Csehország,
Magyarország
Beállítás +1 óra:
Bulgária, Észtország, Finnország, Görögország,
Lettország, Litvánia, Moldávia, Románia, Törökország, Ukrajna, Ciprus
Minden további időzónáról tájékozódhat egy
atlaszból vagy az internetről.
Az ALARM-gomb ismételt megnyomásával újra aktiválhatja az ébresztés funkciót. A CLOCK-gombbal
visszatérhet a pontos idő kijelzéséhez.
Ha az átállítás közben kb. 20 másodpercig egyetlen
gombot sem nyom meg, a digitális időjárásállomás
automatikusan visszakapcsol a pontos idő kijelzéshez.
Ébresztés kikapcsolása:
Az ébresztés hangjelzése kb. 2 percig hallható és a
szimbólum villog. A hangjelzés az ALARM-gombbal
idő előtt kikapcsolható.
15. Ébresztés funkció
Az ébresztési idő beállításához tartsa nyomva 3 másodpercig az ALARM-gombot a pontos idő kijelzése
közben. A megerősítő hangjelzés elhangzása után
a kijelzőn megjelenik az ALARM felirat, és az óra
villogni kezd.
A ▲-és a ▼-gombbal beállíthatja az órát.
Az ALARM-gomb újabb megnyomásával a Percbeállítás menübe jut, ahol a percek villognak.
A ▲-és a ▼-gombbal beállíthatja a perceket. Az
ALARM-gombbal visszatérhet a pontos idő kijelzéséhez.
Az ébresztés funkció aktiválva, és megjelenik a
jelzés a pontos idő mellett.
Ébresztés funkció deaktiválása:
Nyomja meg kétszer az ALARM-gombot a pontos
idő kijelzésében, amíg a szimbólum kialszik.
Szundi funkció:
A SNOOZE / LIGHT-gombbal az ébresztés hangjelzése kb. 10 percig szüneteltethető. Eközben a
szimbólum villog a pontos idő kijelzése felett.
Ezután az ébresztés hangjelzése kb. 2 percig újra
hallható. Az ébresztés hangjelzését újra megszakíthatja az SNOOZE / LIGHT-gombbal, vagy kikapcsolhatja az ALARM-gombbal.
16. Légnyomás mértékegységének
beállítása
Nyomja meg a PRESSURE-gombot a hPa (hekotpascal), mb (millibar) és inHg (higanyoszlop hüvelykben)
mértékegységek közötti váltáshoz.
17. Légnyomás összehangolása
Miután behelyezte az elemeket a digitális időjárásállomásba, megjelenik a kijelzőn az 1013 hPa légnyomásérték. Ez az érték előre beállított. Elvégezheti
HU
35
az aktuális tartózkodási helyéhez tartozó légnyomás
összehangolását. Szerezze be először az aktuális
légnyomásértéket pl. egy napilapból vagy az internetről.
Tartsa nyomva 3 másodpercig a PRESSURE-gombot,
amíg fel nem hangzik egy megerősítő hangjelzés.
Ekkor villogni kezd a légnyomásérték. Nyomja meg
a ▲- vagy a ▼-gombot a kívánt érték beállításához.
A PRESSURE-gomb megnyomásával visszatérhet a
szokásos kijelzéshez. Ugyanez történik, ha kb. 1 percen
keresztül nem nyom meg egyetlen beállítógombot sem.
18. Szélsebesség
mértékegységének beállítása
A szélsebességet 5 különböző mértékegységben
jelenítheti meg.
– km / h (kilométer / óra)
– mph (mérföld / óra)
– m / s (méter / másodperc)
– knots (csomó)
–Beaufort
Ezután tartsa nyomva kb. 3 mp-ig a WIND ALARMgombot, amíg fel nem hangzik egy megerősítő hangjelzés, és az érték villogni nem kezd.
Nyomja meg a ▲- vagy a ▼-gombot a kívánt érték
beállításához. A WIND ALARM-gombbal erősítse
meg a bevitelt, és balra a szélsebesség mellett
megjelenik a
szimbólum.
A szélriasztás így aktiválva van. A WIND AL
-gombbal a hátoldalon újra deaktiválhatja a a szélriasztást. Ehhez nyomja meg a WIND AL -gombot
annyiszor, amíg a
kialszik.
Ha egy széllökés eléri vagy meghaladja a beállított
A különböző mértékegységek közötti váltáshoz nyom- értéket, kb. 1 percig figyelmeztető hangjelzés hallja meg a WIND UNIT-gombot a digitális időjárásál- ható. Ezen kívül a
szimbólum villog a kijelzőn.
lomás hátoldalán.
19. Szélriasztás beállítása
A széllökésekhez (az utolsó 10 perc legnagyobb
szélsebessége) szélriasztást állíthat be. Ehhez
nyomja meg a WIND ALARM-gombot annyiszor,
amíg az ALARM és a GUST (széllökések) felirat
meg nem jelenik a kijelzőn.
36
HU
A figyelmeztető hangjelzés előzetes megszakításához nyomja meg a WIND ALARM-gombot.
A szimbólum addig villog, amíg a széllökések (az
utolsó 10 percet figyelembe véve) újra a határérték
alá nem kerülnek.
20. Hidegérzet-riasztás beállítása
Lehetőség van hidegérzet-riasztás beállítására.
Ehhez nyomja meg annyiszor a WIND ALARM-gombot,
amíg az ALARM felirat meg nem jelenik a hidegérzethez tartozó hőmérséklet mellett.
Ezután tartsa nyomva kb. 3 mp-ig a WIND ALARMgombot, amíg fel nem hangzik egy megerősítő hangjelzés, és az érték villogni nem kezd.
21. Szélriasztás és
hidegérzetriasztás
be- és kikapcsolása
Nyomja meg a WIND AL -gombot a szél- és a
hidegérzet-riasztás be- és kikapcsolásához. Ha a
riasztás bekapcsolt állapotban van, megjelenik a
megfelelő riasztási szimbólum: / .
Szélriasztás és hidegérzet-riasztás ki
Szélriasztás be
Nyomja meg a ▲- vagy a ▼-gombot a kívánt érték
beállításához.
A WIND ALARM-gombbal erősítse meg a bevitelt,
és hidegérzethez tartozó hőmérséklet mellett balra
megjelenik a szimbólum
.
Hidegérzet-riasztás be
A hidegérzet-riasztás aktiválása megtörtént.
A WIND AL -gomb segítségével újból deaktiválhatja a hidegérzet-riasztást. Ehhez nyomja meg an�nyiszor a WIND AL -gombot, amíg a
szimbólum
kialszik.
Ha a hidegérzethez tartozó hőmérséklet eléri a
beállított értéket, vagy kisebb annál, kb. egy percig
figyelmeztető hangjelzés hallható. Ezen kívül a
szimbólum villog a kijelzőn.
A figyelmeztető hangjelzés előzetes megszakításához nyomja meg a WIND ALARM-gombot
.
A szimbólum addig villog, amíg a hidegérzethez
tartozó hőmérséklet újra át nem lépi a határértéket.
Szélriasztás és hidegérzet-riasztás be
22. Esőmérő mértékegységének
beállítása
Megjelenítheti az esőmennyiséget mm-ben (milliméter) vagy collban (hüvelyk). Ehhez nyomja meg a
RAIN UNIT-gombot a digitális időjárásállomás hátoldalán. Minden nyomásra megváltozik a kijelzőn
a mértékegység kijelzése.
23. Hőmérséklet
mértékegységének beállítása
Megjelenítheti a hőmérsékletet °C-ban (Celsius fok)
vagy °F-ben (Fahrenheit fok). Ehhez nyomja meg a
C / F-gombot a digitális időjárásállomás hátoldalán.
HU
37
Minden nyomásra megváltozik a kijelzőn a mértékegység kijelzése.
24.4 Hőség-index és harmatpont
kijelzése
Nyomja meg a HEAT INDEX és a DEW POINT-gom­
bokat a hőség-index és a harmatpont közötti váltáshoz.
24. Kijelzések
Háttérvilágítás:
A háttérvilágítás bekapcsolásához nyomja meg a
SNOOZE / LIGHT-gombot. Kb. 10 másodperc után
automatikusan kialszik a háttérvilágítás.
24.1 Pontos idő és dátum
A CLOCK-gomb megnyomásával az idő- dátum- és
a hét napjainak kijelzési közül választhat. Ha kb.
20 másodpercig egyik gombot sem nyomja meg, a
digitális időjárásállomás automatikusan visszatér a
pontos idő kijelzéséhez.
24.5 Esőmennyiség
A digitális időjárásállomás rendelkezik egy automatikus memóriával a lehullott esőmennyiség tárolásához. Az esőmennyiségeket különböző lekérdezések
formájában jelenítheti meg. Az esőmennyiség
kétféleképpen jelenik meg: digitális értékként és
diagramként:
Digitális érték:
Érték
Pontos idő
Dátum
Hét napjai
24.2 Időzóna
A ZONE-gomb segítségével megjelenítheti a választott időzónát. A pontos idő mellett megjelenik a
ZONE-felirat. A ZONE-gomb újbóli megnyomásával térhet vissza a hazai időzónához.
24.3 Hőmérséklet és páratartalom
beltéri / kültéri
A CHANNEL / SEARCH-gomb megnyomásával
válthat a beltéri és a kültéri hőmérséklet, illetve
páratartalom megjelenítése között. Lehetséges a
beltéri és a kültéri értékek váltakozó kijelzése is.
Ekkor a szimbólum is megjelenik a kijelzőn.
38
HU
Mértékegység
Diagram:
Mértékegység
hüvelykben
Mértékegység
milliméterben
Az utóbbi napok / hetek / hónapok adatai az aktuálistól (0)
6 nappal / héttel / hónappal korábbi időpontig (–6)
Az esőmennyiség következő kijelzései között történő
váltáshoz nyomja meg a RAIN / CLEAR-gombot:
– összes esőmennyiség
– napi esőmennyiség
– heti esőmennyiség
– havi esőmennyiség
Megjelenik az aktuális érték. Ezalatt láthatók egy
diagram formájában az utolsó 6 időegység vonatkozó eseményei.
Összmennyiség
Napi
mennyiség
Heti
mennyiség
Havi
mennyiség
Az események részletesen megjeleníthetők.
Példa:
Nyomja meg a RAIN / CLEAR-gombot, amíg a napi
esőmennyiség meg nem jelenik. Ekkor az aktuális
napra vonatkozó esőmennyiség értéke látható.
Az alatta látható diagram az aktuális naphoz és az
utolsó 6 naphoz tartozó esőmennyiségeket mutatja.
A részletek megtekintéséhez nyomja meg a RAIN
HISTORY-gombot. Minden gombnyomással egy
napot ugrik előre.
A következő ábra az utolsó 2 nap adatait mutatja:
Aktuális nap: esőmen�nyiség: 250,2 mm, vonalsor diagram 0-nál
1 nappal korábban:
esőmennyiség 0,0 mm,
vonalsor diagram
–1-nél
2 nappal korábban:
esőmennyiség 156,7
mm, vonalsor diagram
–2-nél
Azonos séma alapján megjelenítheti az egyes heti,
ill. havi mennyiségeket.
Az összmennyiséghez (TOTAL) nem tartozik ilyen
idősor!
24.6 Jég- / fagyriasztás
Amint a hőmérséklet 4 °C alá süllyed, a kijelzőn
megjelenik a fagyveszélyre figyelmeztető jelzés. Ez
lehetséges talaj menti fagyra figyelmeztet.
24.7 Szélirány
A szélmérő automatikusan kijelzi az elmúlt 2 perc
átlagos szélirányát.
N = Észak
NE = Észak-kelet
E = Kelet
SE = Dél-kelet
S = Dél
SW = Dél-nyugat
W = Nyugat
NW = Észak-nyugat
24.8 Szélsebesség
A digitális időjárásállomás kijelzi az utolsó 2 perc
átlagos szélsebességét (AVERAGE) és az utolsó 10
perc széllökéseinek legnagyobb sebességét (GUST).
Nyomja meg a WIND-gombot a két kijelzés közti
váltáshoz.
HU
39
24.12 Várható időjárás
Az időjárás-előrejelzés mellett a várható időjárás is
megjelenik. Külön-külön nyíl jelzi az emelkedő, a
stabil és a csökkenő értéket.
24.9 Légnyomásváltozások
A digitális időjárásállomás kijelzi az elmúlt hat óra
légnyomásváltozásait.
Mértékegység: inHg
Mértékegység: hPa (mb)
25. Karbantartás
25.1 Az elemek alacsony
töltöttségi szintjének kijelzése
Idő múlása órában
24.10 M
inimális és maximális
értékek
A MEMORY-gomb segítségével jelenítheti meg a
tárolt minimális és maximális értékeket.
Az esőmérőhöz tartozó
elemek alacsony töltöttségi szintjének kijelzése
24.11 Időjárás-előrejelzés
A digitális időjárásállomás képes megjósolni a következő 12–24 óra időjárását. Az időjárás-előrejelzés a légnyomásváltozáson alapul, és 75 %-ban
megbízható. Mivel az időjárási viszonyok soha
nem jósolhatók meg 100 %-os biztonsággal, a hibás előrejelzésből eredő károkért a gyártó nem vállal felelősséget.
Napos
40
Enyhén felhős
HU
Felhős
Eső
Ha az elemek lemerültek, a kijelzőn megjelenik az
szimbólum. A digitális időjárásállomáshoz, a
szélsebességmérőhöz és az esőmérőhöz külön
szimbólum tartozik.
A beltéri hőmérséklet kijelzése esetén az elemek
alacsony töltöttségi szintjének kijelzése a digitális
időjárásállomásra vonatkozik. A kültéri hőmérséklet kijelzése esetén az
elemek alacsony töltöttségi szintjének kijelzése
a szélmérőre vonatkozik.
Vihar
Azonnal cserélje ki az elemeket, ha a
felirat
megjelenik a kijelzőn. Gyenge vagy lemerült elemekkel pontos mérési eredmények nem garantálhatók. Az elemek cseréje során a 11. Elemek behelyezése és cseréje című pontban leírtak szerint járjon
el. Vegye figyelembe, hogy az elemek cseréjekor a
tárolt adatok elveszhetnek.
25.2 Esőmérő, lombszűrő
Rendszeresen távolítsa el a faleveleket és más tárgyakat,
amelyek az esőmérő lombszűrőjében összegyűltek.
Csak így garantálható pontos eredmény esőméréskor.
26. Hibaelhárítás a mérési
eredmények zavara esetén
26.1 A
z időjárásállomás
hibáinak elhárítása
= Hiba
= Lehetséges ok
= Elhárítás
= Szélsebesség, -irány és -hűtőhatás „-“-jelként
látszik.
= A szélérzékelő nincs összeköttetésben a
főállomással.
= Tegye vissza a szélérzékelő elemeit. Kapcsolja
össze ismét a szélérzékelőt a főállomással.
= A főállomás jezőhangot ad.
= A szél-hűtőhatását jelző riasztás aktiválva. Az
első perc első 10 másodpercében jelzőhang
hallatszik, a másodikban kettő, majd 40 másodpercig 4 jelzőhang következik. A második
perctől és azt követően minden percben négy
jelzőhang hallatszik.
= Állítsa be újra a szélhűtőhatás risztást.
más és a külső érzékelő működését és pontatlan mérési eredményekhez vezethetnek. Tartsa ezért a digitális
időjárásállomást és a külső érzékelőt a mikrohullámot
sugárzó berendezésektől távol. Az elektrosztatikus
töltés szintén pontatlan mérési eredményeket okozhat.
Ebben az esetben állítsa alaphelyzetbe a digitális
időjárásállomást és a külső érzékelőt. Ehhez vegye
ki az elemeket, majd kb. 5 másodperc elteltével helyezze be újra.
MEGJEGYZÉS: Minden mentett adat elveszik.
Akadályok, mint pl. betonfalak a vétel érzékenységének zavarához vezethetnek. Ebben az esetben
változtassa meg a készülék helyét (pl. tegye egy
ablak közelébe). Feltétlenül vegye figyelembe, hogy
a külső érzékelő (nyílt térben) legfeljebb 25 méteres
körzetben legyen a bázisállomástól. A megadott
hatótávolság nyílt térre értendő és azt jelenti, hogy
nincs akadály a külső érzékelő és a bázisállomás
között. A külső érzékelő és a bázisállomás közötti
„szemkontaktus“ gyakran javítja az átvitelt.
A hideg (0 °C alatti külső hőmérséklet) negatívan
befolyásolhatja a külső érzékelő elemeinek teljesítményét és ezáltal a rádióátvitelt.
Egy másik tényező, amely vételi zavarokhoz vezethet,
az az, ha a külső érzékelő elemei üresek, vagy gyengék. Cserélje ezeket újakra. Ha az időjárás- állomás
nem működik megfelelően, távolítsa el az elemeket
egy rövid időre, majd tegye vissza őket.
= Az elem behelyezését követően a főállomás
27. Tisztítás
jelzőhangot ad.
= Ha az esőmérőbe behelyeztük az elemet, ill. ös�- A készülékeket nedves ruhával tisztítsa meg. Soha ne
szekapcsoltuk azt a főállomással, az esőmérő merítse vízbe a digitális időjárásállomást, a szélsebeskarja középállásban áll, az esőmérő közvetlenül ségmérőt vagy az esőmérőt.
tesztmódba kapcsol.
= Az elem behelyezése, ill. az esőmérő főállomáshoz kapcsolása előtt fordítsa az esőmérő karját 28. Ártalmatlanítás
balra, vagy jobbra.
A csomagolás környezetbarát anyagokból
FIGYELEM! Az időjárásállomás és a külső érzékelő
készült, amelyeket a helyi újrahasznosító
érzékeny elektromos alkatrészeket tartalmaz. A rádihelyeken adhat le ártalmatlanítás céljából.
óhullámok, amelyeket pl. a mobiltelefonok, WalkieA zöld pont Nématországra nem érvényes.
Talkie-k, rádiók, távirányítók, vagy mikrohullámú sütők bocsátanak ki, befolyásolhatják az időjárásálloHU
41
hulladék elkülönítéséhez vegye figyeA
lembe a csomagolóanyagon található
jelzéseket. Ezek rövidítéseket (a) és számokat (b) tartalmaznak a következő jelentéssel: 1–7: műanyagok / 20–22: papír
és karton / 80–98: kötőanyagok.
b
a
termék és a csomagolóanyagok újraA
hasznosíthatóak, semmisítse meg ezeket
elkülönítve a jobb hulladékkezelés érdekében. A Triman-logó csak Franciaországra
vonatkozik.
kiszolgált termék megsemmisítési lehetőA
ségeiről lakóhelye illetékes önkormányzatánál tájékozódhat.
A környezete érdekében, ne dobja a kiszolgált terméket a háztartási szemétbe, hanem adja le szakszerű ártalmatlanításra.
A gyűjtőhelyekről és azok nyitvatartási
idejéről az illetékes önkormányzatnál
tájékozódhat.
A hibás vagy elhasznált elemeket / akkukat a
2006/66/EK irányelv és módosításai értelmében
újra kell hasznosítani. Szolgáltassa vissza az elemeket / akkukat és / vagy a terméket az ajánlott gyűjtőállomásokon keresztül.
Környezeti károk az elemek / akkuk hibás megsemmisítése
következtében!
Az elemeket / akkukat nem szabad a háziszemétbe
dobni. Mérgező hatású nehézfémeket tartalmazhatnak és ezért különleges kezelést igénylő hulladéknak
számítanak. A nehézfémek vegyjelei a következők:
Cd = kadmium, Hg = higany, Pb = ólom. Ezért az
elhasznált elemeket / akkukat egy közösségi gyűjtőhelyen adja le.
42
HU
1. Uvod................................................................................................................................................ Stran44
2. Splošne informacije........................................................................................................................ Stran44
3. Uporaba v namene, ki so v skladu z navodili.............................................................................. Stran44
4. Tehnični podatki............................................................................................................................. Stran44
5. EU izjava o skladnosti.................................................................................................................... Stran45
6. Varnostni napotki............................................................................................................................ Stran45
7. Obseg dobave............................................................................................................................... Stran46
8. Razlaga pojmov............................................................................................................................. Stran46
9. Funkcije........................................................................................................................................... Stran47
10. Začetek uporabe.......................................................................................................................... Stran47
11. Vstavljanje in zamenjava baterij................................................................................................. Stran49
12. Pregled naprave........................................................................................................................... Stran50
13. Priprava anemometra in dežemera in vzpostavitev povezave z vremensko postajo.............. Stran52
13.1 Umeritev anemometra............................................................................................................... Stran 52
13.2 Priprava dežemera.................................................................................................................... Stran52
13.3 Samodejna vzpostavitev povezave anemometra in dežemera na vremensko postajo........ Stran53
13.4 Ročna vzpostavitev povezave anemometra in dežemera na vremensko postajo................ Stran53
14. Osnovne nastavitve vremenske postaje...................................................................................... Stran53
14.1 Nastavitev.................................................................................................................................. Stran53
14.2 Prilagoditev DCF-77.................................................................................................................. Stran54
14.3 Nastavitev časovnega pasu..................................................................................................... Stran54
15. Budilka.......................................................................................................................................... Stran55
16. Nastavitev enote za zračni tlak.................................................................................................. Stran56
17. Prilagoditev zračnega tlaka........................................................................................................ Stran56
18. Nastavitev enote za prikaz hitrosti vetra.................................................................................... Stran56
19. Nastavitev enote za močan veter............................................................................................... Stran56
20. Nastavitev opozorila za ohladitveni kazalec zaradi vetra....................................................... Stran57
21. Vklop in izklop opozorila za močan veter in ohladitev zaradi vetra....................................... Stran57
22. Nastavitev enote dežemera........................................................................................................ Stran58
23. Nastavitev enote za prikaz temperature.................................................................................... Stran58
24. Prikaz............................................................................................................................................ Stran58
24.1 Čas in datum.............................................................................................................................. Stran58
24.2 Časovni pas............................................................................................................................... Stran58
24.3 Notranja / zunanja temperatura in zračna vlažnost............................................................... Stran58
24.4 Prikaza indeksa HI in točke rosišča.......................................................................................... Stran58
24.5 Količina dežja............................................................................................................................ Stran58
24.6 Opozorilo pred zmrzaljo / slano.............................................................................................. Stran60
24.7 Smer vetra.................................................................................................................................. Stran60
24.8 Hitrost vetra................................................................................................................................ Stran60
24.9 Sprememba zračnega tlaka..................................................................................................... Stran60
24.10 Najnižje in najvišje vrednosti.................................................................................................. Stran60
24.11 Vremenska napoved............................................................................................................... Stran60
24.12 Vremenska tendenca.............................................................................................................. Stran60
25. Vzdrževanje................................................................................................................................. Stran61
25.1 Prikaz stanja baterije................................................................................................................. Stran61
25.2 Sito dežemera............................................................................................................................ Stran61
26. Odpravljanje napak pri napačnih rezultatih meritev................................................................. Stran61
26.1 Odpravljanje napak vremenske postaje.................................................................................. Stran61
27. Čiščenje........................................................................................................................................ Stran62
28. Odstranitev................................................................................................................................... Stran62
Garancijski list..................................................................................................................................... Stran63
SI
43
Premium vremenska postaja
3. Uporaba v namene, ki so v
skladu z navodili
1. Uvod
Vremenska postaja z anemometrom vas obvešča o
trenutnih vremenskih razmerah. Del tega je tudi vremenska napoved. Vremenska postaja z anemometrom
je opremljena z dežemerom, anemometrom, barometrom, radijsko uro in koledarjem.
Le za zasebno uporabo. Uporaba v komercialne
namene ni dovoljena.
Iskrene čestitke ob nakupu vašega novega izdelka.
Odločili ste se za zelo kakovosten izdelek. To navodilo za uporabo je sestavni del tega izdelka. Vsebuje pomembna navodila za varnost, uporabo in
odstranitev. Preden začnete izdelek uporabljati, se
seznanite z vsemi navodili za uporabo in varnostnimi napotki. Izdelek uporabljajte samo tako, kot je
opisano, in samo za navedena področja uporabe.
Če izdelek odstopite novemu lastniku, mu zraven
izročite tudi vse dokumente.
2. Splošne informacije
POZOR! PRED UPORABO PREBERITE NAVODILA
ZA UPORABO! NAVODILA ZA UPORABO
SKRBNO SHRANITE! TA IZDELEK NI IGRAČA!
HRANITE IZVEN DOSEGA OTROK.
Temeljito preberite varnostne napotke in izdelek
uporabljajte samo v skladu z opisom v navodilih,
da se tako izognite morebitnim poškodbam in stvarni
škodi. Ne prevzemamo odgovornosti za škodo, ki
je posledica neustrezne uporabe ali neupoštevanja
teh varnostnih napotkov.
Znaki, uporabljeni v teh navodilih:
OPOZARJAJO NA
NEVARNOST POŠKODB!
Beseda NEVARNOST opozarja na morebitne
težke poškodbe, katerih posledica je lahko izguba
življenja.
Beseda POZOR opozarja na morebitne lažje
poškodbe ali manjšo stvarno škodo.
OPOZARJA NA DODATNE / DOPOLNILNE INFORMACIJE!
44
SI
4. Tehnični podatki
Merilno območje:
Sobna temperatura:0,0 °C do + 50,0 °C,
Odstopanje: 0,1 °C
32,0 °F do 122,0 °F,
Odstopanje: 0,1 °F
Zunanja temperatura:–20,0 °C do + 60,0 °C
Odstopanje: 0,1 °C
– 4,0 °F do + 140,0 °F
Odstopanje: 0,1 °F
Zračna vlažnost:
20 do 99 %
Odstopanje 1 %
Zračni tlak:
850 mb do 1050 mb
850 hPa do 1050 hPa
25,1 inHg do 31 inHg
(višina živega srebra v
palcih)
Hitrost vetra:
0–30 m / s
0–108 km / h
0–67 mph
0–58,3 vozlov
0–11 Beaufortov
Količina padlega dežja: 0–9999 mm
0–393,66 palcev
Frekvenčni pas:77.5 kHz, 433.050 do
434.790 MHz
Doseg zunanjega tipala: 25 m (odprto območje)
Izsevana največja
moč oddajanja:
433.9 MHz, <10 dBm
Prekoračitev merilnega območja:
Izven merilnega območja je mogoče pričakovati
te prikaze:
Nedoseganje izmerjenih vrednosti:
– Sobna temperatura pod 0 °C: LL.L
– Zunanja temperatura pod –50 °C: LL.L
– Zračna vlažnost pod 20 %: 20 %
– Zračni tlak pod 850 hPa: 850 hPa
– Indeks HI (Heat Index) pod 14 °C: LL.L
– Točka rosišča pod 0 °C: LL.L
– Indeks Wind Chill pod –90 °C: LL.L
5. EU izjava o skladnosti
Prekoračitev izmerjenih vrednosti:
– Sobna temperatura nad 50 °C: HH.H
– Zunanja temperatura nad 70 °C: HH.H
– Zračna vlažnost nad 99 %: 99 %
– Zračni tlak nad 1050 hPa: 1050 hPa
– Indeks HI (Heat Index) nad 60 °C: HH.H
– Točka rosišča nad 60 ° C: HH.H
– Indeks Wind Chill nad 60 °C: HH.H
– Količina dežja nad 9999 mm: HHH
– Hitrost vetra nad 50 m / s: 50 m / s
–
Stopnja zaščite za merilnik vetra in
dežja: IPX4 (zaščiteno pred škropljenjem vode)
Celotno besedilo EU-izjave o skladnosti je na voljo
na naslednjem spletnem naslovu: www.owim.com
Mi, OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1,
DE-74167 Neckarsulm, NEMČIJA, izjavljamo, da
je izdelek: Vremenska postaja premium, št. modela:
H13726, na katerega se nanaša ta izjava, skladen
s standardi / normativnimi dokumenti direktiv
2014/53/EU, 2011/65/EU in 2009/125/ES.
6. Varnostni napotki
NEVARNOST ZA OTROKE!
JČe otroci pogoltnejo baterije, je lahko v določenih
pogojih posledica tudi smrt. Baterije in vremensko
postajo hranite izven dosega otrok. Če pogoltnete baterijo, nemudoma obiščite zdravnika.
POZOR!
NEVARNOST POŠKODB!
Prikaz na zaslonu bo pri temperaturah pod – 20 °C
vedno slabši. Pri nizkih temperaturah je treba računati JPrazno baterijo odstranite iz izdelka.
na motnje pri napajanju (praviloma nižjih od – 20 °C), JV nobenem primeru ne povzročite kratkega
kar je odvisno od vrste baterij. Vremenska postaja
stika priključnih polov.
in zunanje tipalo ne smeta biti izpostavljena nepoJIzdelek lahko uporabljajo otroci od 8. leta napsredni sončni svetlobi.
rej ter osebe z zmanjšanimi fizičnimi, čutilnimi
ali duševnimi sposobnostmi ali osebe s pomanjkanjem izkušenj in / ali znanja, če so pod nadzorom ali če so bili poučeni o varni uporabi izdelka
POZOR!
in razumejo nevarnosti, do katerih lahko pride
med uporabo. Otroci se ne smejo igrati z izdelPri temperaturah nad 60 °C je (prav tako odvisno od
kom. Otroci ne smejo brez nadzora izvajati čiščevrste baterij) mogoče pričakovati iztekanje kisline
nja in vzdrževanja.
baterije.
Napajanje:
Vremenska postaja:6 baterij 1,5 V (enosmerni tok), tip AA
Anemometer:2 bateriji 1,5 V (enosmerni tok), tip AA
Dežemer:2 bateriji 1,5 V (enosmerni tok), tip AA
POZOR – STVARNA ŠKODA!
JUporabljajte samo naveden tip baterij.
JPazite na pravilno usmerjenost polov.
JRedno preverjajte, ali baterija pušča.
JČe izdelka dlje časa ne uporabljate, odstranite
baterije.
Čas delovanja s polnimi baterijami: pribl. 90 dni
SI
45
JVremenske postaje in zunanjega tipala nikoli ne
potopite v vodo.
JUpoštevajte navodila o čiščenju in shranjevanju.
6
7
7. Obseg dobave
1
8
1
1 vremenska postaja s podnožjem
anemometer z vgrajenim tipalom za temperaturo in zračno vlažnost
3 1 dežemer s sitom
4 6 vijakov za vložke premera ø 5 mm
5 6 vložkov premera ø 5 mm
6 4 šestrobi inbus vijaki M6 vključno s 4 maticami
in 8 podložkami
7 2 pritrdilna nosilca za anemometer
8 10 baterij AA
2
2 1
3
8. Razlaga pojmov
Dew Point:
Rosišče (Dew Point) pomeni točko, na kateri se
zračna vlaga pojavi kot meglica in / ali rosa.
Primer: pri nenehnem ohlajevanju zraka in enakomerni zračni vlažnosti se relativna zračna vlažnost
dvigne na 100 %. To je točka rosišča, pri kateri vsebuje ohlajen zrak najvišjo možno stopnjo vlage.
5
4
Heat Index:
Indeks HI (Heat Index) pomeni temperaturo zraka,
kot jo občuti človeško telo pri izmerjeni temperaturi
zraka in trenutni zračni vlažnosti.
Wind Chill:
Kazalec ohladitve zaradi vetra (Wind Chill) pomeni
razliko med izmerjeno temperaturo zraka in temperaturo, kot jo občuti človeško telo, in je odvisna hitrosti
46
SI
vetra. Kazalec ohladitve zaradi vetra je merilo za
ohladitev predmeta zaradi vetra. Človek to ohladitev
najbolj občuti na obrazu.
Ker lahko ta kazalec izračunamo samo za temperaturo okoli ali pod 0 °C, ga pri višjih temperaturah v
večini primerov zamenja indeks HI (Heat Index).
9. Funkcije
Vremenska postaja:
–DCF-77 po radijskih valovih prejema informacijo
o času ki ga nato prikazuje; nastavitev časovnih
pasov
–Prikaz datuma
– Budilka s funkcijo dremeža
–Prikaz sobne temperature in zračne vlažnosti
z možnostjo shranjevanja najnižje in najvišje
vrednosti
–Prikaz zunanje temperature in zračne vlažnosti
z možnostjo shranjevanja najnižje in najvišje
vrednosti
– Prikaz zračnega tlaka
– Prikaz vremenske tendence
–Prikaz stanja baterije (vremenska postaja,
anemometer in dežemer)
– Prikaz smeri pihanja vetra
– Prikaz jakosti vetra z opozorilom
– Prikaz rosišča (Dew Point)
– Zmrzal / slana
– Prikaz padavin
– Prikaz hitrosti in jakosti vetra
–Prikaz kazalca ohladitve zaradi vetra (Wind Chill)
–Možna je stoječa postavitev ali namestitev na
steno
– Samo za notranjo uporabo
Dežemer:
–Vremenski postaji prenaša podatke o količini
padlega dežja na frekvenci 434 MHz.
–Enostavna namestitev na ravno podlago
–Za namestitev so najprimernejša mesta, ki niso
zaščitena pred dežjem.
POZOR!
Pri anemometru in dežemeru upoštevajte
te varnostne napotke:
–Merilnih naprav nikoli ne potapljajte v vodo ali
druge tekočine
–Merilnih naprav ne postavite v pečico ali mikrovalovno pečico
–Merilne naprave ne smejo biti izpostavljene
temperaturam, nižjim od – 20 °C ali nad 60 °C
– Merilne naprave ne smejo priti v stik s kemikalijami
10. Začetek uporabe
POZOR!
Dokumentacijo vremenske postaje, anemometra in
dežemera si preberite pred namestitvijo. Z izdelki v
roki so navodila za uporabo bolj razumljiva.
Postavitev vremenske postaje:
Vremenska naprava ima vnaprej nameščeno podnožje, ki omogoča enostavno postavitev naprave.
Napotek: Pred zagonom odstranite zaščitno folijo
z zaslona vremenske postaje.
Napotek: Pred zagonom odstranite ves embalažni
material.
Anemometer:
–Podatke o zunanji temperaturi in zračni vlažnosti
na frekvenci 434 MHz prenaša vremenski postaji
–Namestitev na drog debeline ø 25–31 mm.
–Anemometer namestite samo na prosta mesta,
ki jih ne ovirajo stene ali podobne ovire, saj v
nasprotnem primeru meritve niso natančne.
SI
47
1
PH0
ø 5 mm
0.5 x 3
5 mm
10 mm
Namestitev vremenske postaje na steno:
1.Označite mesto za luknje, potrebne za namestitev vremenske postaje (vodoravni razmak 11,3 cm),
in pri vrtanju (premer ø 5 mm) pazite, da ne boste
prevrtali električnih vodov, vodovodne napeljave ipd.
2.Vložke vstavite v luknje in jih popolnoma
potisnite v steno.
3.Priložene vijake privijte v vložke. Vijakov ne
privijte do konca, ampak samo toliko, da boste
lahko vremensko postajo obesili na njih.
Vnaprej nameščeno podnožje lahko z vremenske
postaje odstranite. Odprite podnožje in ga iztaknite
iz ležišča. Podnožje namestite v obratnem vrstnem
redu.
Obešalo
48
SI
Namestitev anemometra:
Poiščite primerno mesto za namestitev anemometra.
–Mesto namestitve mora biti na prostem.
–Veter mora na anemometer pihati z vseh smeri,
saj je le tako mogoča pravilna meritev moči in
določitev smeri vetra.
–Zastavica in kolesce ne smeta biti blokirana,
saj so le tako mogoče natančne meritve.
–Anemometer mora biti nameščen v dosegu radijskih valov vremenske postaje. Zidovi in stene
omejujejo doseg radijskih valov. Pred dokončno
namestitvijo preverite prenos radijskih valov
med anemometrom in vremensko postajo.
Najboljša mesta za namestitev anemometra so drogovi in strehe. Na teh mestih lahko veter neomejeno
deluje na anemometer.
Debelina droga, na katerega želite namestiti anemometer mora biti pribl. 25–31 mm (ni priložen),
biti pa mora tudi stabilen in vodoraven.
Anemometer pritrdite s priloženimi šestrobimi inbus
vijaki, podložkami, pritrdilnimi vijaki in maticami kot
je prikazano spodaj.
Po namestitvi se prepričajte, da je anemometer v
vodoravnem položaju in je namestitev ustrezna. Za
natančne meritve je vodoraven položaj anemometra
ključnega pomena.
11. Vstavljanje in zamenjava baterij
Zastavica
Drog
Baterije vstavite najprej v zunanji detektor
(anemometer / dežemer), šele nato v
vremensko postajo.
Anemometer:
–Tako pri prvem obratovanju kot tudi ob vsaki
Vetrno
Šestrobi inbus vijak
menjavi baterij, morate anemometer na novo
kolesce
Podložka
kalibrirati. Pri tem upoštevajte odstavek 13.1.
Pritrdilni nosilec
Podložka
Če želite odpreti prostor za baterije, odvijte štiri
Mutter
križne vijake na pokrovčku za baterije.
– Dvignite pokrovček za baterije.
–Vstavite baterije (2 x 1,5 V tipa AA) in bodite
Postavitev dežemera:
pri tem pozorni na pravilno usmerjenost polov.
Poiščite primerno mesto za namestitev dežemera.
Pri tem bodite pozorni, da bo črn jeziček pod
–Mesto namestitve mora biti na prostem. Predmeti
baterijami. S tem jezičkom lahko baterije pri
in ovire ne smejo vplivati na dežemer. Namestitev
menjavi lažje odstranite.
pod kap ali poleg zidov ni priporočena.
–Padavine morajo nemoteno vplivati na dežemer, –Pokrovček za baterije znova namestite na prostor
za baterije. Pri tem bodite pozorni, da je tesnilo
saj je le tako mogoča natančna meritev.
pravilno nameščeno v vdolbine prostora za ba–Pazite, da se deževnica ne bo zbirala pod deterije. Le v tem primeru je tesnjenje prostora za
žemerom. Deževnica mora nemoteno odteči.
baterije zagotovljeno.
–Dežemer mora biti nameščen v dosegu radijskih
valov vremenske postaje. Zidovi in stene omejujejo – Štiri vijake na pokrovčku znova trdno privijte.
doseg radijskih valov. Pred dokončno izbiro mesta
preverite prenos radijskih valov med dežemerom
in vremensko postajo.
Ob izbiri primernega mesta se prepričajte, da je
površina povsem ravna in tako zagotovite natančne
izmere višine padavin.
Dežemer lahko na površino samo postavite ali pa
ga pritrdite s priloženimi vijaki.
1.Označite mesto za luknje (pri tem si pomagajte
z dežemerom) in pri vrtanju (ø 5 mm) pazite,
da ne boste poškodovali električnih vodov,
vodovodne napeljave ipd.
2.Vložke, ki ste jih prejeli v paketu, vstavite v
luknje in jih popolnoma potisnite v steno.
3.S priloženimi vijaki privijte dežemer.
Vremenska postaja:
–Prostor za baterije na hrbtni strani vremenske
postaje odprite v smeri puščic.
–Vstavite baterije (6 x 1,5 V tipa AA) in bodite
pri tem pozorni na pravilno usmerjenost polov.
SI
49
Ko vstavite prvo baterijo, boste zaslišali pisk.
–S pokrovčkom zaprite prostor za baterije.
Pokrovček potisnite v smeri puščice, tako da
se zaskoči.
Vijaki
Dežemer:
–Z ohišja dežemera z izvijačem odstranite dva
vijaka, ki si ležita nasproti.
–Ohišje previdno dvignite s podstavka naprave.
–Če želite odpreti prostor za baterije, odvijte štiri
križne vijake na pokrovčku za baterije.
– Dvignite pokrovček za baterije.
–Vstavite baterije (2 x 1,5 V tipa AA) in bodite
pri tem pozorni na pravilno usmerjenost polov.
–Pokrovček za baterije znova namestite na prostor
za baterije. Pri tem bodite pozorni, da je tesnilo
pravilno nameščeno v vdolbine prostora za baterije. Le v tem primeru je tesnjenje prostora za
baterije zagotovljeno.
–Štiri vijake na pokrovčku znova trdno privijte.
– Ohišje znova previdno namestite na podstavek.
– Ohišje z vijaki znova pritrdite na podstavek.
vtična doza za 6 V (enosmerni tok)
adapter (adapter ni vsebovan v obsegu dobave)
12. Pregled naprave
Vremenska postaja:
Vremenska napoved
in zračni tlak
Prikaz znanje / notranje
temperature ter zračne vlažnosti
Hitrost vetra, smer vetra
in količina padavin
50
SI
Ura in alarm
Tipke na sprednji strani
Tipka
Enkraten
pritisk
Pritisk za
približno tri
sekunde
Tipka
Enkraten
pritisk
MEMORY
prikaz samodejno shranjenih
najnižjih in najvišjih vrednosti
za temperaturo,
zračno vlažnost,
rosišče (Dew
Point), občuteno
temperaturo
(Heat Index), kazalec ohladitve
zaradi vetra
(Wind Chill) in
hitrost vetra
premik na nashiter premik na
lednje nastavitve naslednje
nastavitve
premik na
hiter premik
prejšnje nastavi- na prejšnje
tve
nastavitve
RAIN / CLEAR količina padavin brisanje
za dan / teden / podatkov
mesec / skupno
WIND
PRESSURE
CHANNEL / SEARCH
HEAT INDEX
DEW POINT
CLOCK
ALARM
RAIN
HISTORY
WIND
ALARM
povprečna
hitrost vetra
(AVERAGE) in
sunki vetra
(GUST)
sprememba
enote za merjenje zračnega
tlaka (inHg, mb
ali hPa)
izbira kanala
(znotraj, zunaj
ali izmenično)
menjava prikaza
med temperaturo, ki jo občuti
človeško telo in
(Heat Index)
rosiščem (Dew
Point)
menjava prikaza
med lokalnim časom, datumom in
dnevom v tednu
prikaz časa bujenja in vklop /
izklop alarmov
prikaz padavin:
trenutna vrednost in vrednost
za zadnjih šest
dni / tednov /
mesecev
prikaz opozoril
za močan veter
in opozorilo na
ohladitev zaradi
vetra
prilagoditev
zračnega tlaka
▲
iskanje radijskih senzorjev
▼
Pritisk za
približno tri
sekunde
Tipke na hrbtni strani
nastavitev ure
in datuma
Tipka
Enkraten
pritisk
WIND AL
vklop in izklop
opozoril za hitrost vetra in kazalec ohladitve
zaradi vetra
nastavitev enote
za merjenje hitrosti vetra (Beaufort, mph, m / s,
km / h ali vozli)
nastavitev enote
za merjenje količine dežja (mm
ali palci)
iskanje radijskega signala
DCF-77
menjava med
nastavitev svelokalnim in sve- tovnega časa
tovnim časom
nastavitev časa
bujenja
WIND UNIT
RAIN UNIT
ZONE
Pritisk za
približno tri
sekunde
SI
51
Tipka
Enkraten
pritisk
C / F
preklop med
°C in °F
dremež / osvetlitev ozadja
SNOOZE /
LIGHT
Pritisk za
približno tri
sekunde
13.1 Umeritev anemometra
Anemometer:
Ohišje z vgrajenim
termometrom in merilnikom
zračne vlažnosti
13. Priprava anemometra in
dežemera in vzpostavitev
povezave z vremensko postajo
Zastavica z
vgrajenim kompasom
Tako pri prvem obratovanju kot tudi ob vsaki menjavi baterij, morate anemometer na novo kalibrirati.
Pri tem upoštevajte spodnja navodila:
–Preden vstavite baterije, zastavico obrnite proti
severu.
–Pazite na to, da se vetrno kolo in vetrna zastava
ne bosta vrtela.
–Vstavite baterije in bodite pri tem pozorni na polarnost (pri tem upoštevajte navodila pod točko
11. Vstavljanje in menjava baterij / anemometer)
–Indikatorska lučka LED za signal na kratko
zasveti. Anemometer je tako umerjen.
Sever
DROG
Indikatorska
lučka LED
za signal
Prostor za
baterijo
Vetrno
kolesce
Dežemer:
13.2 Priprava dežemera
Sito
–V dežemer vstavite baterije (pri tem upoštevajte
navodila pod točko 11. Vstavljanje in menjava
baterij / dežemer).
– Odstranite zaščito, ki blokira dežno prevesico.
Prostor za
baterijo
52
SI
Dežna
prevesica
13.3 Samodejna vzpostavitev
povezave anemometra in
dežemera na vremensko
postajo
Na zaslonu začne utripati napis 24 h. S tipkama ▲
in ▼ preklapljate med 24- ali 12-urnim prikazom časa.
Pri 12-urnem prikazu se poleg časa dopoldne / popoldne dodatno prikaže AM / PM.
Po tem, ko vstavite baterije v anemometer in dežemer,
baterije vstavite še v vremensko postajo (pri tem
upoštevajte navodila pod točko 11. Vstavljanje in
menjava baterij / vremenska postaja).
Ure:
Vremenska postaja samodejno poišče radijske signale Če še enkrat pritisnete tipko CLOCK, se premaknete
anemometra in dežemera Postopek traja približno
na nastavitev ure. Na zaslonu utripajo ure. S tipkama
štiri minuti.
▲ in ▼ nastavite uro.
13.4 Ročna vzpostavitev povezave
anemometra in dežemera na
vremensko postajo
Po vsaki menjavi baterij anemometra in dežemera je
potrebna ponovna vzpostavitev povezave z vremensko postajo. Po menjavi baterij in umerjanju anemometra za približno pet sekund pritisnite tipko CHANNEL / SEARCH (iskanje kanalov) na vremenski postaji. Ko
zaslišite potrditveni pisk je vnos potrjen. Na zaslonu
utripajo vse prikazane izmerjene vrednosti anemometra in dežemera. Postopek lahko traja do štiri minuti
14. Osnovne nastavitve
vremenske postaje
14.1 Nastavitev
Minute:
Če še enkrat pritisnete tipko CLOCK, se premaknete
na nastavitev minute. Na zaslonu utripajo minute.
S tipkama ▲ in ▼ nastavite minuto.
Leto:
Če še enkrat pritisnete tipko CLOCK, se premaknete
na nastavitev leta. Na zaslonu utripa leto. S tipkama
▲ in ▼ nastavite leto.
– 12 / 24-urnega prikaza časa
–časa
– oblike datuma
–datuma
S pritiskom na tipko CLOCK (ura) se v meniju premaknete naprej. S tipkama ▲ in ▼ opravljate nastavitve. Če 60
sekund ne pritisnete nobene nastavitvene tipke, se vremenska postaja samodejno povrne na prikaz časa.
12 / 24-urni prikaz časa
V načinu prikaza časa za približno 3 sekunde pritisnite tipko CLOCK (ura), da se premaknete v način
za nastavitve.
Oblika datuma:
Če še enkrat pritisnete tipko CLOCK, se premaknete
na nastavitev oblike zapisa meseca. na zaslonu za
datum utripata črki D (D = Day = dan) in M (M =
Month = mesec). S tipkama ▲ in ▼ nastavite obliko
zapisa datuma.
SI
53
POZOR!
Mesec:
Če še enkrat pritisnete tipko CLOCK, se premaknete
na nastavitev meseca. Na zaslonu utripa mesec.
S tipkama ▲ in ▼ izberite ustrezen mesec.
Dan:
Če še enkrat pritisnete tipko CLOCK, se premaknete
na nastavitev dneva. Na zaslonu utripa dan. S tipkama ▲ in ▼ izberite ustrezen dan.
Prikaz datuma in časa v srednji Evropi poteka s tako
imenovanim radijskim prenosom signala DCF-77.
Oddajnik je v bližini mesta Frankfurt am Main in signal
oddaja v polmeru 1500 km. Če vaša postaja sprejema
ta signal, spreminjanje s poletnega na zimski čas ni
več potrebno.
Na kakovost sprejema signala lahko vplivajo geografski dejavniki (npr. globoke doline) ali ovire
(npr. betonske stene).
Prav tako lahko na sprejem signalov (DCF) vplivajo
tudi elektromagnetna polja. Vremensko postajo in
zunanje tipalo zato postavite na primerno mesto.
Če želite znova vklopiti radijski signal, upoštevajte
navodila, navedena v uvodu pod točko »Prilagoditev
DCF-77«.
14.3 Nastavitev časovnega pasu
Ko je prikazan čas, lahko izbirate med časom, ki velja
za vaše področje, in izbranim časovnim pasom. Zemlja
je razdeljena na 24 časovnih pasov. Izbirate lahko
med časovnimi pasovi od + 12 ur do – 12 ur.
Če še enkrat pritisnete tipko CLOCK, se povrnete
na prikaz časa.
14.2 Prilagoditev DCF-77
Ta funkcija samodejno nastavi uro in datum.
S tipko na hrbtni strani lahko aktivirate prilagoditev radijsko vodenih informacij o času DCF-77.
Pritisnite tipko in na zaslonu bo prikazan znak .
Če postaja sprejema radijski signal, se na zaslonu
prikaže animiran znak . Če se na zaslonu ne bo
prikazala animacija radijskih valov, na tem mestu
sprejem signalov DCF-77 ni mogoč. Če je sprejem
signala stabilen, je animiran znak po približno
3–5 minutah trajno prikazan na zaslonu.
Nastavitev časovnega pasu:
Tipko ZONE na hrbtni strani držite pritisnjeno pribl.
3 sekunde. Zasliši se zvok za potrditev in na zaslonu
se prikaže utripajoča 0.
S tipkama ▲ in ▼ nastavite časovni pas. Izbirate
lahko med časovnimi pasovi od + 12 ur do – 12 ur.
Znova pritisnite tipko , če želite izklopiti prilagoditev
DCF-77.
S pritiskom na tipko ZONE (časovni pas) se povrnete
na prikaz časa. Če pri nastavitvi časovnega pasu
54
SI
60 sekund ne pritisnete nobene tipke, se na zaslonu S tipkama ▲ in ▼ nastavite uro.
vremenske postaje znova prikaže čas.
S ponovnim pritiskom na tipko ALARM se premaknete
do nastavitve minut; minute utripajo.
S tipko ZONE lahko izberete prikaz izbranega časovnega pasu. Poleg prikaza časa se prikaže napis
ZONE (časovni pas). Če znova pritisnete tipko ZONE,
bo prikazan čas, ki ste ga nastavili in velja za vaše
področje.
S tipkama ▲ in ▼ nastavite minuto. S pritiskom na
tipko ALARM se znova premaknete na zaslon s
prikazom časa.
POZOR!
Budilka je vklopljena in nad prikazom časa se
prikaže .
Pri nastavitvi časovnega pasu upoštevajte
spodnje podatke:
- 1 ura:
Atlantik, Velika Britanija, Irska, Islandija, Portugalska
0 ur:
Albanija, Avstrija, Belgija, Bosna in Hercegovina,
Češka, Danska, Francija, Gibraltar, Hrvaška, Italija,
Liechtenstein, Luksemburg, Madžarska, Makedonija,
Malta, Monako, Nemčija, Nizozemska, Norveška,
Poljska, San Marino, Slovaška, Slovenija, Srbija,
Španija (brez Kanarskih otokov), Švedska, Švica,
+ 1 ura:
Bolgarija, Ciper, Estonija, Finska, Grčija, Latvija,
Litva, Moldavija, Romunija, Turčija, Ukrajina, Ciper
Vse ostale časovne pasove lahko poiščete v atlasu
ali v spletu.
Izklop budilke:
V prikazu časa dvakrat pritisnite na tipko ALARM,
tako da znak izgine.
Z ponovnim pritiskom na tipko ALARM lahko budilko
znova vklopite. S pritiskom na tipko CLOCK (ura) se
povrnete na prikaz časa.
Če med prestavljanje pribl. 20 sekund ne pritisnete nobene tipke, vremenska postaja samodejno prikaže čas.
Izklop zvoka budilke:
Naprava oddaja zvok približno dve minuti, znak
pa utripa. Budilko lahko pred tem izklopite s tipko
ALARM.
15. Budilka
Za nastavitev budilke med prikazom časa 3 sekunde
pridržite tipko ALARM. Po zvočnem potrditvenem
pisku se na zaslonu prikaže napis ALARM, ure pa
začnejo utripati.
Dremež:
S tipko SNOOZE / LIGHT (dremež / osvetlitev) lahko
prekinete zvok budilke za približno deset minut.
Med tem nad prikazom časa utripa napis .
SI
55
– m / s (metri na sekundo)
– knots (vozli)
–Beaufort
Nato se znova oglasi dvominutna budilka. Zvok
budilke lahko znova prekinete s pritiskom na tipko
SNOOZE / LIGHT (dremež / osvetlitev) ali s pritiskom
na tipko ALARM.
Če želite izbrati drugo enoto, pritisnite tipko WIND
UNIT (enota za veter) na hrbtni strani vremenske
postaje.
16. Nastavitev enote za zračni tlak
Za preklapljanje med enotama hPa (hektopascal) in
mb (milibar) pritisnite na tipko PRESSURE (tlak).
19. Nastavitev enote za
močan veter
17. Prilagoditev zračnega tlaka
Nastavite lahko opozorilo za sunke vetra (najvišja
hitrost vetra v zadnjih desetih minutah).
Pritiskajte tipko WIND ALARM (opozorilo na močan
veter), da se na zaslonu prikažeta besedi ALARM
in GUST (sunek).
Ko v vremensko postajo vstavite baterije, se na zaslonu
prikaže vrednost 1013 hPa. Ta vrednost je vnaprej
določena. Vrednost zračnega tlaka lahko prilagodite
svoji trenutni lokaciji. Najprej v dnevnem časopisu
ali v spletu poiščite veljavno vrednost zračnega tlaka.
Za približno tri sekunde pridržite tipko PRESSURE
(tlak), da zaslišite potrditveni pisk. Vrednost zračnega
tlaka utripa. Za vnos želene vrednosti pritisnite tipko
▲ ali ▼. S pritiskom na tipko PRESSURE (tlak) se
vrnete na običajen prikaz. Na običajen prikaz se
Tipko WIND ALARM pridržite za približno tri sekunde,
vrnete tudi, če eno minuto ne pritisnete nobene tipke. da zaslišite potrditveni pisk, vrednost pa začne utripati.
18. Nastavitev enote za
prikaz hitrosti vetra
Za prikaz hitrosti vetra vam je na voljo pet različnih
enot.
– km / h (kilometri na uro)
– mph (milje na uro)
56
SI
Za vnos želene vrednosti pritisnite tipko ▲ ali ▼.
Vnos potrdite s tipko WIND ALARM, pri čemer se
levo poleg hitrosti vetra prikaže znak .
Zdaj je aktiviran alarm za veter. S tipko WIND AL
na hrbtni strani lahko znova deaktivirate alarm
za veter. Za to tolikokrat pritisnite tipko WIND AL ,
dokler
ne ugasne.
Opozarjanje na ohladitev zaradi vetra je tako nastavljeno. Opozarjanje na ohladitev zaradi vetra
lahko izklopite s pritiskom na tipko WIND AL
(opozorilo na močan veter). Pritiskajte tipko WIND
AL (opozorilo na močan veter), dokler znak
Če hitrost sunkov vetra doseže ali preseže določeno ne izgine.
vrednost, se sproži opozorilni zvok, ki traja eno minuto. Poleg tega na zaslonu utripa znak .
Če se temperatura, ki jo zaradi vetra občuti človeško
telo, spusti pod določeno vrednost, se sproži opozorilni zvok, ki traja eno minuto. Poleg tega na zaslonu
utripa znak
.
Če želite alarm predčasno izklopiti, pritisnite na tipko
WIND ALARM. Znak
utripa še dokler se hitrost
sunkov vetra (v zadnjih desetih minutah) ne spustijo
pod mejno vrednost.
20. Nastavitev opozorila za
ohladitveni kazalec zaradi vetra
Nastavite lahko opozorilo na ohladitev zaradi vetra.
Pritiskajte tipko WIND ALARM (opozorilo na močan
veter), dokler se na zaslonu poleg temperature
Wind Chill ne pojavi napis ALARM.
Če želite alarm predčasno izklopiti, pritisnite na tipko
WIND ALARM. Znak
utripa še, dokler se občutena temperatura zaradi vetra znova ne dvigne nad
določeno mejo.
21. Vklop in izklop opozorila
za močan veter in ohladitev
zaradi vetra
Za vklop oz. izklop opozarjanja na močan veter
pritisnite tipko WIND AL (opozorilo na močan
veter). Če je alarm vklopljen, se na zaslonu prikaže
eden od znakov za alarm / .
Tipko WIND ALARM pridržite za približno tri sekunde, da zaslišite potrditveni pisk, vrednost pa začne
utripati.
Opozarjanje na močan veter in ohladitev zaradi vetra je izklopljeno
Opozarjanje na močan veter
je vklopljeno
Za vnos želene vrednosti pritisnite tipko ▲ ali ▼.
Vnos potrdite s tipko WIND ALARM, pri čemer se
levo poleg temperature Wind Chill pojavi znak
.
Opozarjanje na ohladitev zaradi
vetra je vklopljeno
Opozarjanje na močan veter in ohladitev zaradi vetra je vklopljeno
SI
57
22. Nastavitev enote dežemera
24.2 Časovni pas
Količino dežja si lahko ogledate v mm (milimetrih)
ali v in (palcih). Pritisnite tipko RAIN UNIT (enota
za dež) na hrbtni strani vremenske postaje. Z vsakim
pritiskom se enota za prikaz na zaslonu spremeni.
S tipko ZONE lahko izberete prikaz izbranega časovnega pasu. Poleg prikaza časa se prikaže napis
ZONE (časovni pas). Če znova pritisnete tipko
ZONE, bo prikazan čas, ki ste ga nastavili in velja
za vaše področje.
24.3 Notranja / zunanja
temperatura in zračna
vlažnost
23. Nastavitev enote za
prikaz temperature
Prikaz temperature vam je na voljo v °C (stopinjah
Celzija) ali °F (stopinjah Fahrenheita). Pritisnite tipko
C / F na hrbtni strani vremenske postaje. Z vsakim
pritiskom se enota za prikaz na zaslonu spremeni.
24.4 Prikaza indeksa HI in
točke rosišča
24. Prikaz
Osvetlitev ozadja:
Za vklop osvetlitve ozadja pritisnite tipko SNOOZE /
LIGHT (dremež / osvetlitev). Po desetih sekundah
osvetlitev ozadja samodejno ugasne.
24.1 Čas in datum
Za preklapljanje med prikazom ure, datuma in dneva v
tednu pritiskajte na tipko CLOCK (ura). Če 20 sekund
ne pritisnete nobene tipke, začne vremenska postaja
samodejno prikazovati čas.
Ura
58
SI
Za prikaz notranje ali zunanje temperature in zračne
vlažnosti pritisnite tipko CHANNEL / SEARCH (iskanje
kanalov). Na voljo imate tudi možnost izmeničnega
prikazovanja notranjih in zunanjih vrednosti. V tem
primeru se na zaslonu dodatno prikaže znak .
Datum
Dan v tednu
Pritisnite tipko HEAT INDEX (INDEKS HI); DEW POINT
(ROSIŠČE) in tako menjajte prikaza vrednosti indeksa
HI in točke rosišča.
24.5 Količina dežja
Vremenska postaja je opremljena s samodejnim pomnilnikom padlega dežja. Količino padlega dežja
lahko prikažete v različnih poročilih. Za prikaz količine dežja lahko izberete 2 načina; kot digitalna
vrednost, ali pa kot grafikon:
Digitalna vrednost:
Vrednost
Enota
Grafikon:
Enote v milimetrih Pritisnite tipko RAIN HISTORY (ZGODOVINA / DEŽ)
Enote v palcih
in si oglejte podrobnosti. Z vsakim pritiskom se pomaknete za en dan naprej.
Sledi prikaz podatkov zadnjih 2 dni:
Trenutni dan: količina
dežja (250,2 mm), prikazana v stolpcu nad 0
Padavine zadnjih dni / tednov / mesecev od trenutnega (0)
dneva za preteklih 6 dni / tednov / mesecev (–6)
Pritiskajte tipko RAIN / CLEAR (DEŽ / POČISTI) in
izbirate prikaze teh podatkov:
–Skupna količina dežja
– Dnevna količina dežja
– Tedenska količina dežja
– Mesečna količina dežja
Prikazana je trenutna vrednost. Pod to vrednostjo je
z grafikonom prikazana zgodovina padavin za
zadnjih 6 enot.
Skupna
količina
Dnevno
Tedensko
1 dan nazaj: količina
dežja (0,0 mm), prikazana v stolpcu nad –1
2 dni nazaj: količina
dežja (156,7 mm), prikazana v stolpcu nad –2
Mesečno
Možen je tudi podroben prikaz zgodovine.
Primer:
Pritisnite tipko RAIN / CLEAR (DEŽ / POČISTI), dokler
ne bo prikazana dnevna količina dežja. Količina
dežja padlega v trenutnem dnevu je prikazana kot
vrednost. Pod to vrednostjo je prikazan grafikon, ki
prikazuje količino dežja trenutnega dneva in preteklih 6 dni.
Na enak način si lahko ogledate podatke za tedensko
in mesečno količino.
Za skupno količino (TOTAL) zgodovine ni mogoče
prikazati!
SI
59
24.6 Opozorilo pred
zmrzaljo / slano
Enote v inHg
Enota hPa (mb)
Takoj, ko temperatura pade pod 4 °C, se na zaslonu
prikaže znak za zmrzal. Ta znak vas opozarja pred
morebitno poledico.
Prikaz po urah
24.7 Smer vetra
Anemometer samodejno prikazuje povprečno smer
vetra zadnjih 2 minut.
N = sever
NE = severovzhod
E = vzhod
SE = jugovzhod
S = jug
SW = jugozahod
W = zahod
NW = severozahod
24.8 Hitrost vetra
Vremenska postaja prikazuje povprečno hitrost vetra
(AVERAGE) za zadnji 2 minuti in najvišjo hitrost sunkov
vetra (GUST) za zadnjih 10 minut. Pritisnite tipko
WIND in tako izbirajte med prikazoma obeh
vrednosti.
24.10 Najnižje in najvišje vrednosti
S tipko MEMORY lahko izberete prikaz shranjenih
najnižjih in najvišjih vrednosti.
24.11 Vremenska napoved
Vremenska postaja lahko napove vreme za naslednjih 12–24 ur. Vremenska napoved temelji na podlagi izmenjave zračnega tlaka in je 75 % natančna.
Ker vremena ni nikoli mogoče napovedati stoodstotno
natančno, proizvajalec ni odgovoren za škodo, ki
nastane zaradi napačne vremenske napovedi.
Sončno
Delno oblačno
Oblačno
Dež
Nevihta
24.12 Vremenska tendenca
24.9 Sprememba zračnega tlaka
Vremenska postaja prikazuje spremembe zračnega
tlaka za preteklih 6 ur.
60
SI
Poleg vremenske napovedi je prikazana tudi vremenska
tendenca. Puščice pomenijo izboljšanje, stabilno in
poslabšanje.
25. Vzdrževanje
25.1 Prikaz stanja baterije
Če so baterije prazne, se na zaslonu prikaže znak .
Za vremensko postajo, anemometer in dežemer se prikažejo različni znaki.
Če je prikazana notranja
temperatura, pripada
znak za prikaz stanja
baterije vremenski postaji.
Če je prikazana zunanja
temperatura, pripada
znak za prikaz stanja
baterije anemometru.
Znak za prikaz stanja
baterije za dežemer
Baterije zamenjajte takoj, ko se na zaslonu prikaže
s. Če so baterije delno ali popolnoma izpraznjene, natančnost meritev ni zagotovljena. Pri zamenjavi
baterij ravnajte tako, kot je opisano v točki 11. Vstavljanje in zamenjava baterij. Upoštevajte podatke,
ki opozarjajo na izgubo podatkov, shranjenih v vremenski postaji.
25.2 Sito dežemera
Redno odstranjujte tujke, ki se naberejo na mrežici
dežemera. Samo tako je mogoče zagotavljati natančnost meritev.
26. Odpravljanje napak pri
napačnih rezultatih meritev
26.1 O
dpravljanje napak
vremenske postaje
= napaka
= morebitni vzrok
= odprava
= Hitrost, smer vetra in mraz so prikazani kot »-«.
= Senzor za veter ni več povezan z glavno
postajo.
= Znova vstavite baterijo senzorja za veter. Senzor za veter znova povežite z glavno postajo.
= Glavna postaja oddaja signalni zvok.
= Alarm za mrzli veter je bil aktiviran. V prvih 10
s prve minute se zasliši signalni zvok, v drugih
se zaslišita dva, v naslednjih 40 s pa 4 signalni
zvoki. Od druge minute in v nadaljevanju se
vsako minuto zaslišijo štirje signalni zvoki.
= Znova nastavite alarm za mrzli veter.
= Ko vstavite baterijo, se iz glavne postaje zasliši
signalni zvok.
= Če je med vstavljanjem baterije v merilnik dežja
oz. pri povezavi merilnika dežja z glavno postajo ročica merilnika dežja v sredinskem položaju,
preklopi merilnik dežja neposredno v preizkusni način.
= Pred vstavljanjem baterije v merilnik dežja oz.
pred povezavo merilnika dežja z glavno postajo premaknite ročico merilnika dežja v levo ali
desno.
POZOR! Vremenska postaja in zunanji senzor vsebujeta občutljive elektronske sestavne dele. Radijski
valovi, ki jih oddajajo npr. mobilni telefoni, WalkieTalkiji, radii, daljinski upravljalniki ali mikrovalovne
pečice, lahko vplivajo na delovanje vremenske postaje in zunanjega senzorja ter povzročijo nenatančne
rezultate merjenja. Zaradi tega naj bosta vremenska
postaja in zunanje tipalo kar se da oddaljena od
naprav, ki oddajajo radijske valove. Na rezultate
meritev lahko vplivajo tudi elektrostatične razelektritve. V tem primeru vremensko postajo in zunanje
tipalo ponastavite. To naredite tako, da baterije odstranite za pribl. 5 sekund in jih nato znova vstavite.
NAPOTEK! Vsi shranjeni podatki bodo izgubljeni.
Ovire, kot so npr. betonske stene, lahko povzročijo
tudi, da je sprejem občutno moten. V tem primeru
spremenite lokacijo (npr. v bližino okna). Obvezno
upoštevajte, da je zunanji senzor postavljen vedno
maks. 25 metrov (prostega polja) naokrog od osnovne postaje. Navedeni doseg je širjava prostega polja
in pomeni, da ne sme biti ovire med zunanjim senzorSI
61
jem in osnovno postajo. „Vidni kontakt“ med zunanjim senzorjem in osnovno postajo dostikrat izboljša
prenos.
Mraz (zunanja temperatura pod 0 °C) ravno tako
lahko negativno vpliva na moč baterije zunanjega
senzorja in s na tem radijski prenos.
Nadaljnji faktor, ki lahko povzroča motnje prenosa,
so prazne ali preslabe baterije zunanjega senzorja.
Zamenjajte jih z novimi.
Če vremenska postaja ne deluje pravilno, baterije
odstranite za kratek čas in jih nato ponovno vstavite.
27. Čiščenje
Naprave čistite samo z vlažno krpo. Vremenske
postaje, anemometra ali dežemera nikoli ne čistite
z vodo!
28. Odstranitev
E mbalaža je narejena iz okolju primernih
materialov, ki jih lahko oddate za recikliranje na lokalnih zbirališčih odpadkov.
Zelena točka ne velja za Nemčijo.
poštevajte oznake embalažnih materiaU
lov za ločevanje odpadkov, ki so označene
s kraticami (a) in številkami (b) z naslednjim pomenom: 1–7: umetne mase / 20–22:
papir in karton / 80–98: vezni materiali.
b
a
Izdelek in materiale embalaže je mogoče
reciklirati; za lažjo obdelavo odpadkov
jih odstranite ločeno. Logotip Triman velja
samo za Francijo.
možnostih odstranjevanja odsluženega
O
izdelka se lahko pozanimate pri svoji občinski ali mestni upravi.
o je vaš izdelek dotrajan, ga zaradi vaK
rovanja okolja ne odvrzite med gospodinjske odpadke, temveč ga oddajte na
62
SI
ustreznem zbirališču tovrstnih odpadkov.
O zbirnih mestih in njihovih delovnih časih se lahko pozanimate pri svoji pristojni
občinski upravi.
Pokvarjene ali iztrošene baterije / akumulatorje je
treba reciklirati v skladu z Direktivo 2006/66/ES in
njenimi spremembami. Baterije / akumulatorje in / ali
izdelek vrnite na ponujenih zbirnih mestih.
Škoda na okolju zaradi
napačnega odstranjevanja
baterij / akumulatorjev!
Baterij / akumulatorjev ni dovoljeno odstraniti skupaj
z gospodinjskimi odpadki. Vsebujejo lahko strupene
težke kovine in so podvržene določbam za ravnanje
z nevarnimi odpadki. Kemični simboli težkih kovin so
naslednji: Cd = kadmij, Hg = živo srebro, Pb = svinec.
Zato iztrošene baterije / akumulatorje oddajte na
komunalnem zbirnem mestu.
Pooblaščeni serviser:
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraβe 1
DE-74167 Neckarsulm
NEMČIJA
Servisna telefonska številka: 00386 (0) 80 28 60
Garancijski list
1.S tem garancijskim listom OWIM GmbH & Co.
KG, Stiftsbergstraβe 1, DE-74167 Neckarsulm,
Nemčija jamčimo, da bo izdelek v garancijskem
roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno
deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v
materialu ali izdelavi oziroma po svoji presoji
izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.
2.Garancija je veljavna na ozemlju Republike
Slovenije.
3.Garancijski rok za proizvod je 3 leta od datuma izročitve blaga. Datum izročitve blaga je
razviden iz računa.
4.Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu
servisu oziroma se informirati o nadaljnjih postopkih na zgoraj navedeni telefonski številki.
Svetujemo vam, da pred tem natančno preberete navodila o sestavi in uporabi izdelka.
5.Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predložiti garancijski list in račun, kot potrdilo in
dokazilo o nakupu ter dnevu izročitve blaga.
6.V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni
servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije.
7.Vzroki za okvaro oziroma nedelovanje izdelka
morajo biti lastnosti stvari same in ne vzroki, ki
so zunaj proizvajalčeve oziroma prodajalčeve
sfere. Kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz
te garancije, če se ni držal priloženih navodil
za sestavo in uporabo izdelka ali če je izdelek
kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
8.Jamčimo servisiranje in rezervne dele za minimalno dobo, ki je zahtevana s strani zakonodaje.
9.Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz
garancije.
10.Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije
se nahajajo na dveh ločenih dokumentih (garancijski list, račun).
11.Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic
potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti prodajalca za napake na blagu.
Prodajalec:
Lidl Slovenija d.o.o. k.d., Pod lipami 1, SI-1218 Komenda
SI
63
1. Úvod.............................................................................................................................................. Strana65
2. Všeobecné informace................................................................................................................... Strana65
3. Používání v souladu s určením..................................................................................................... Strana65
4. Technické údaje............................................................................................................................ Strana65
5. Prohlášení EU o shodě................................................................................................................. Strana66
6. Bezpečnostní upozornění............................................................................................................. Strana66
7. Obsah balení................................................................................................................................ Strana67
8. Slovníček pojmů............................................................................................................................ Strana67
9. Funkce........................................................................................................................................... Strana68
10. Uvedení do provozu.................................................................................................................. Strana68
11. Vložení a výměna baterií........................................................................................................... Strana70
12. Přehled ovládání přístroje.......................................................................................................... Strana71
13. Příprava větroměru a srážkoměru, připojení k meteorologické stanici................................... Strana73
13.1 Kalibrace větroměru................................................................................................................ Strana73
13.2 Příprava srážkoměru................................................................................................................ Strana73
13.3 Automatické připojení větroměru a srážkoměru k meteorologické stanici........................... Strana73
13.4 Ruční připojení větroměru a srážkoměru k meteorologické stanici...................................... Strana73
14. Základní nastavení meteorologické stanice............................................................................. Strana74
14.1 Nastavení................................................................................................................................. Strana74
14.2 Příjem signálu DCF-77............................................................................................................. Strana75
14.3 Nastavení časového pásma................................................................................................... Strana75
15. Alarm.......................................................................................................................................... Strana76
16. Nastavení jednotek tlaku vzduchu............................................................................................ Strana76
17. Přizpůsobení tlaku vzduchu....................................................................................................... Strana76
18. Nastavení jednotek rychlosti větru............................................................................................ Strana77
19. Nastavení alarmu větru............................................................................................................. Strana77
20. Nastavení alarmu wind chill...................................................................................................... Strana78
21. Zapnutí a vypnutí alarmu větru a alarmu wind chill................................................................ Strana78
22. Nastavení jednotek měření srážek........................................................................................... Strana78
23. Nastavení jednotek teploty....................................................................................................... Strana78
24. Ukazatelé................................................................................................................................... Strana79
24.1 Čas a datum............................................................................................................................ Strana79
24.2 Časové pásmo......................................................................................................................... Strana79
24.3 Teplota a vlhkost vzduchu vnitřní / venkovní.......................................................................... Strana79
24.4 Ukazatelé tepelného indexu a rosného bodu....................................................................... Strana79
24.5 Množství srážek....................................................................................................................... Strana79
24.6 Alarm ledu a mrazu................................................................................................................. Strana80
24.7 Směr větru................................................................................................................................ Strana80
24.8 Rychlost větru........................................................................................................................... Strana80
24.9 Změny tlaku vzduchu............................................................................................................... Strana81
24.10 Minimální a maximální naměřené hodnoty......................................................................... Strana81
24.11 Předpověď počasí................................................................................................................. Strana81
24.12 Tendence počasí................................................................................................................... Strana81
25. Údržba........................................................................................................................................ Strana81
25.1 Ukazatel vybití baterie............................................................................................................ Strana81
25.2 Sítko na zachycování nečistot srážkoměru............................................................................ Strana82
26. Odstraňování závad při poruchách výsledků měření.............................................................. Strana82
26.1 Odstraňování závad na meteostanici.................................................................................... Strana82
27. Čištění......................................................................................................................................... Strana82
28. Likvidace..................................................................................................................................... Strana82
64
CZ
Prémiová meteostanice
1. Úvod
vybavena srážkoměrem, větroměrem, tlakoměrem,
ukazatelem času řízeným rádiovým signálem a
kalendářem. Výrobek používejte pouze k soukromým
účelům. Výrobek není určen ke komerčnímu využití
Blahopřejeme Vám ke koupi nového výrobku. Rozhodli jste se pro kvalitní produkt. Návod k obsluze je 4. Technické údaje
součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité pokyny
pro bezpečnost, použití a likvidaci. Před použitím
Rozsah měření:
výrobku se seznamte se všemi pokyny k obsluze a
Vnitřní teplota:0,0 °C až +50,0 °C,
bezpečnostními pokyny. Používejte výrobek jen popsa­
rozlišení: 0,1 °C
ným způsobem a na uvedených místech. Při předání 32,0 °F až 122,0 °F,
výrobku třetí osobě předejte i všechny podklady.
rozlišení: 0,1 °F
Venkovní teplota: –20,0 °C až +60,0 °C
rozlišení: 0,1 °C
–4,0 °F až +140,0 °F
2. Všeobecné informace
rozlišení: 0,1 °F
POZOR! PŘED POUŽITÍM SI PŘEČTĚTE NÁVOD! Vlhkost vzduchu:20 až 99 %
rozlišení: 1 %
NÁVOD K POUŽITÍ PEČLIVĚ USCHOVEJTE!
VÝROBEK NENÍ URČEN NA HRANÍ! VÝROBEK Tlak vzduchu:850 mbarů až
1050 mbarů
NENÍ URČEN PRO DĚTI.
850 hPa až 1050 hPa
Pozorně si přečtěte bezpečnostní upozornění, výrobek 25,1 inHg až 31 inHg
(výška rtuťového
používejte pouze v souladu s návodem, tím zabráníte
sloupce v palcích)
zraněním a vzniku škod. Výrobce nepřebírá odpoRychlost větru:
0–30 m / s
vědnost za škody vzniklé nesprávnou manipulací
0–108 km / h
a nedodržováním bezpečnostních upozornění.
0–67 mph
0–58,3 kn
Symboly použité v tomto návodu:
0–11 stupňů Beauforta
Měření srážek:
0–9999 mm
UPOZORŇUJE NA NEBEZPEČÍ
0–393,66 palců
PORANĚNÍ!
Frekvenční pásmo:77,5 kHz, 433,050 až
434,790 MHz
Slovo NEBEZPEČÍ varuje před rizikem těžkých
Dosah venkovního snímače:25 m (otevřená oblast)
zranění a ohrožení života.
Slovo POZOR upozorňuje na riziko lehkých pora- Maximální vyzářený
vysílací výkon:
433,9 MHz, <10 dBm
nění a škod.
UPOZORŇUJE NA DODATEČNÉ
NEBO DOPLŇUJÍCÍ INFORMACE!
3. Používání v souladu s určením
Meteorologická stanice s větroměrem informuje o
aktuálním stavu počasí a kromě toho předpovídá
počasí. Meteorologická stanice s větroměrem je
Překročení rozsahu měření:
Pokud měřené hodnoty přesahují uvedený rozsah,
mohou nastat tyto situace:
Nedosažení naměřených hodnot:
– vnitřní teplota pod 0 °C: LL.L
– venkovní teplota pod –50 °C: LL.L
– vlhkost vzduchu pod 20 %: 20 %
– tlak vzduchu pod 850 hPa: 850 hPa
CZ
65
– teplotní index pod 14 °C: LL.L
– rosný bod pod 0 °C: LL.L
– faktor wind chill pod –90 °C: LL.L
Překročení naměřených hodnot:
– vnitřní teplota nad 50 °C: HH.H
– venkovní teplota nad 70 °C: HH.H
– vlhkost vzduchu nad 99 %: 99 %
– tlak vzduchu nad 1050 hPa: 1050 hPa
– teplotní index nad 60 °C: HH.H
– rosný bod nad 60 °C: HH.H
– faktor wind chill nad 60 °C: HH.H
– množství srážek nad 9999 mm: HHH
– rychlost větru nad 50 m / s: 50 m / s
–
Krytí anemometru a srážkoměru:
IPX4 (chráněno proti stříkající vodě)
POZOR!
Displej bude při teplotě pod cca –20 °C stále hůře
čitelný. Podle typu baterie počítejte při nízkých
teplotách (zpravidla od –20 °C) s nedostatečným
napájením. Meteorologickou stanici ani venkovní
snímač nevystavujte přímému slunečnímu záření.
5. Prohlášení EU o shodě
My, firma OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1,
DE-74167 Neckarsulm, NĚMECKO, prohlašujeme
na vlastní zodpovědnost, že výrobek: meteostanice
Premium, model č.: H13726, na který se toto prohlášení vztahuje, odpovídá normám a normativním
dokumentům 2014/53/EU, 2011/65/EU a
2009/125/EC.
Úplný text EU prohlášení o shodě je k dispozici na
webové stránce: www.owim.com
6. Bezpečnostní upozornění
VÝROBEK JE NEBEZPEČNÝ
PRO DĚTI!
JSpolknutí baterie je životu nebezpečné. Baterie
a meteorologická stanice musí být uchovávány
mimo dosah malých dětí. Při spolknutí baterie je
třeba ihned vyhledat lékaře.
NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ!
POZOR!
Při teplotách nad 60 °C (podle typu baterie) hrozí,
že vyteče akumulátorová kyselina.
Napájení:
Meteorologická stanice:6 x 1,5 V (stejnosměrný proud)
baterie, typ AA
Větroměr:2 x 1,5 V (stejnosměrný proud)
baterie, typ AA
Srážkoměr:2 x 1,5 V (stejnosměrný proud)
baterie, typ AA
Provozní doba s nabitými bateriemi: cca 90 dny
66
CZ
JVybité baterie odstraňte z výrobku.
JV žádném případě nezkratujte připojovací póly.
J Tento výrobek mohou používat děti do 8 let,
osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo
duševními schopnosti nebo s nedostatečnými
zkušenostmi a znalostmi, jestliže budou pod
dohledem nebo byly poučeny o bezpečném
používání výrobku a chápou nebezpečí, která z
jeho používání vyplývají. S výrobkem si děti nesmí hrát. Děti nesmí bez dohledu provádět čištění
ani uživatelskou údržbu výrobku.
POZOR – POŠKOZENÍ VÝROBKU!
JPoužívejte výhradně uvedený typ baterií.
JBaterie umístěte podle pólů.
JPravidelně kontrolujte, zda baterie nevytekly.
J P okud výrobek delší dobu nepoužíváte, vytáhněte
baterie.
JV žádném případě nenamáčejte meteorologickou
stanici a venkovní snímač do vody nebo jiných
kapalin.
JDodržujte pokyny pro čištění a uchovávání
uvedené v tomto návodu.
7. Obsah balení
4
5
6
7
1
8
2
1 1
meteorologická stanice s opěrou
větroměr s integrovaným snímačem teploty a
vlhkosti vzduchu
3 1 srážkoměr se sítkem na zachycování nečistot
4 6 šroubů k hmoždinkám ø 5 mm
5 6 hmoždinek ø 5 mm
6 4 šrouby s vnitřním šestihranem M6 včetně
4 matic a 8 podložek
7 2 spony na větroměr
8 10 baterií AA
2 1
3
8. Slovníček pojmů
Dew Point:
Rosný bod (Dew Point) je teplota, při níž začínají
kondenzovat vodní páry obsažené ve vzduchu.
Příklad: Pokud je vzduch postupně ochlazován,
stoupá při konstantní vlhkosti vzduchu relativní vlhkost vzduchu až na 100 %. Poté je dosaženo rosného
bodu a ochlazený vzduch při této teplotě obsahuje
maximální možný objem vodní páry.
CZ
67
Heat Index:
Teplotní index (Heat Index) je teplota vzduchu pociťovaná lidským tělem s ohledem na naměřenou teplotu a aktuální vlhkost vzduchu.
–Montáž na tyči o ø 25–31 mm
–Montáž proveďte na místě nestíněném budovami,
zdmi a jinými překážkami, které mohou ovlivňovat
naměřené hodnoty.
Wind Chill:
Faktor wind chill (Wind Chill) je rozdíl mezi naměřenou teplotou vzduchu a teplotou pociťovanou, která
závisí na rychlosti větru. Wind chill zohledňuje ochlazení objektu větrem. Lidé vnímají tento faktor především na obličeji.
Protože lze faktor wind chill vypočítat pouze při teplotách těsně nad nebo pod hranicí 0 °C, nahrazuje
se při vyšších teplotách většinou teplotním indexem
(Heat Index).
Srážkoměr:
–Přenáší množství srážek do meteostanice na
frekvenci 434 MHz.
–Přístroj lze postavit nebo namontovat pomocí
šroubů na rovnou plochu.
–Srážkoměr umístěte na místo, které není chráněno
před deštěm.
POZOR
Dodržujte tato bezpečnostní upozornění
k větroměru a srážkoměru:
–Měřicí přístroje nikdy nenamáčejte do vody ani
do jiných kapalin.
Meteorologická stanice:
–Rádiově řízený příjem časového signálu DCF-77 –Měřicí přístroje nedávejte do pečicí nebo mikrovlnné trouby.
s ukazatelem času, nastavení časového pásma
–Přístroje nevystavujte teplotám pod –20 °C
–Ukazatel data
nebo nad 60 °C.
–Budík s funkcí opakovaného buzení
–Ukazatel vnitřní teploty a vlhkosti vzduchu s pamětí –Přístroje nesmějí přijít do styku s chemikáliemi.
minimálních a maximálních naměřených hodnot
–Ukazatel venkovní teploty a vlhkosti vzduchu s
pamětí minimálních a maximálních naměřených 10. Uvedení do provozu
hodnot
–Ukazatel tlaku vzduchu
–Ukazatel tendence počasí
POZOR!
–Ukazatel vybití baterie (meteorologická stanice,
větroměr a srážkoměr)
Před vlastní montáží se dobře seznamte s meteoro–Ukazatel směru větru
logickou stanicí, větroměrem a srážkoměrem. Návod
–Ukazatel síly větru s alarmem větru
k obsluze je srozumitelnější, pokud současně máte
–Ukazatel rosného bodu (Dew Point)
po ruce výrobek.
–Alarm ledu a mrazu
–Ukazatel srážek
Postavení meteorologické stanice na
–Ukazatel rychlosti a směru větru
podložku:
–Ukazatel faktoru wind chill (Wind Chill)
Meteorologická stanice má předmontovanou opěru,
–Možnost postavení či zavěšení
s jejíž pomocí můžete přístroj snadno postavit.
–Výrobek není určen k venkovnímu použití
Upozornění: Před uvedením do provozu nejprve
stáhněte z displeje meteostanice ochrannou fólii.
Větroměr:
Upozornění: Před uvedením do provozu odstraňte
–Přenos údajů o rychlosti větru, teplotě a vlhkosti veškerý obalový materiál.
vzduchu do meteorologické stanice na frekvenci
434 MHz
9. Funkce
68
CZ
1
PH0
0.5 x 3
Montáž větroměru:
Najděte vhodné místo pro větroměr.
ø 5 mm
5 mm
–Větroměr musí být umístěn na volném prostranství.
–Vítr musí mít k větroměru přístup ze všech stran,
aby přístroj mohl změřit správnou sílu větru a
10 mm
jeho směr.
–Korouhvička a větrník nesmějí být blokovány,
aby bylo možné provést měření správně.
Montáž meteorologické stanice na stěnu:
1.Vyznačte si vrtané otvory (ø 5 mm, ve vzdálenosti –Větroměr namontujte v dosahu rádiového signálu.
Zdi a stěny omezují dosah rádiového signálu.
11,3 cm od sebe) pro meteorologickou stanici a
Před provedením montáže zkontrolujte, jak medávejte pozor, abyste během vrtání nepoškodili
teorologická stanice přijímá rádiový signál.
elektrická vedení, vodovodní potrubí aj.
2.Do vyvrtaných otvorů zasuňte hmoždinky tak,
Větroměr namontujte nejlépe na tyč nebo na střechu
aby byly v jedné rovině se stěnou.
domu. Na těchto místech může vítr působit přímo na
3.Dodané šrouby zašroubujte do hmoždinek a
nechte vždy kousek šroubu přesahovat, abyste větroměr.
na něj mohli meteorologickou stanici zavěsit.
K montáži použijte tyč o průměru cca 25–31 mm
(není součástí dodávky). Umístěte ji tak, aby byla
Předmontovanou opěru můžete z meteorologické
stanice sejmout. Sklopte opěru směrem dolů a vytáh- stabilní a stála svisle.
Upevněte měřič větru tak, jak je níže zobrazeno,
něte ji z drážky. Při připevňování opěry postupujte
přibalenými šrouby s vnitřním šestihranem, podložobráceně.
kami, upevňovacími šrouby a maticemi.
Po montáži zkontrolujte, zda je větroměr umístěn vodorovně a je stabilní. Vodorovná poloha je podmínkou
přesného měření.
Korouhvička
Otvory pro zavěšení
Větrník
Tyč
Šroub s vnitřním šestihranem
Podložka
Spona
Podložka
Matice
CZ
69
–Umístěte kryt opět na přihrádku na baterie.
Postavení srážkoměru na podložku:
Zkontrolujte, zda je těsnicí kroužek na přihrádce
Najděte vhodné místo pro srážkoměr.
správně umístěn ve své drážce. Jedině tak lze
–Srážkoměr musí být umístěn na volném prostranzajistit, aby se do přihrádky na baterie nedostala
ství. Měření nesmí ovlivňovat žádné předměty a
voda.
překážky. Srážkoměr neumísťujte pod keře nebe
–4 šrouby na krytu přihrádky na baterie opět pevně
vedle zdí.
utáhněte.
–Na srážkoměr musí přímo dopadat déšť, aby
bylo zajištěno přesné měření srážek.
–Pravidelně kontrolujte, zda se pod srážkoměrem
nehromadí dešťová voda. Voda musí volně odtékat.
–Srážkoměr namontujte v dosahu rádiového signálu. Zdi a stěny omezují dosah rádiového signálu. Před konečným výběrem místa zkontrolujte,
jak meteorologická stanice přijímá rádiový signál.
Pokud jste našli vhodné místo, ujistěte se, že jde o
úplně vodorovnou plochu, aby bylo zajištěno přesné
měření srážek.
Srážkoměr můžete jednoduše postavit nebo ho
upevnit pomocí dodaných šroubů.
1.Vyznačte si vrtané otvory (ø 5 mm) podle srážkoměru a dávejte pozor, abyste během vrtání nepoškodili elektrická vedení, vodovodní potrubí aj.
2.Do vyvrtaných otvorů zasuňte dodané hmoždinky
tak, aby byly v jedné rovině se stěnou.
3.Přišroubujte srážkoměr pomocí dodaných šroubů. Meteorologická stanice:
–Otevřete přihrádku na baterie na zadní straně
meteorologické stanice ve směru šipek.
–Vložte baterie podle pólů (6 x 1,5 V, typ AA).
11. Vložení a výměna baterií
Po vložení první baterie se ozve pípnutí.
–Přihrádku na baterie zavřete krytem. Položte
Vložte baterie nejdříve do venkovního
kryt na přihrádku na baterie a zasuňte ho proti
(větroměr / srážkoměr) čidla a teprve
směru šipky. Kryt je zavřený, když zaklapne.
potom do meteorologické stanice.
Větroměr:
–Jak před prvním uvedením do provozu, tak i po
výměně baterie se musí větroměr nově kalibrovat.
Dbejte na obsah odstavce 13.1. Přihrádku na
baterie otevřete povolením 4 šroubů s křížovou
drážkou na krytu.
–Nadzvedněte kryt přihrádky na baterie.
–Vložte baterie podle pólů (2 x 1,5 V, typ AA).
Zkontrolujte, zda pod bateriemi leží černý pásek.
Pomocí tohoto pásku můžete baterie při výměně
vyjmout.
70
CZ
Srážkoměr:
–Plochým šroubovákem povolte 2 protilehlé
upevňovací šrouby na krytu srážkoměru.
–Opatrně nadzvedněte kryt přístroje.
–Přihrádku na baterie otevřete povolením 4 šroubů
s křížovou drážkou na krytu.
–Nadzvedněte kryt přihrádky na baterie.
–Vložte baterie podle pólů (2 x 1,5 V, typ AA).
–Umístěte kryt opět na přihrádku na baterie. Zkontrolujte, zda je těsnicí kroužek na přihrádce správně
umístěn ve své drážce. Jedině tak lze zajistit,
aby se do přihrádky na baterie nedostala voda.
–4 šrouby na krytu přihrádky na baterie opět pevně
utáhněte.
–Kryt opět opatrně nasaďte na přístroj.
12. Přehled ovládání
–Kryt upevněte pomocí upevňovacích šroubů na
přístroji.
Meteorologická stanice:
Zdířka pro adaptér 6 V (stejnosměrný
proud)
(adaptér není zahrnut
v rozsahu dodávky)
Předpověď počasí
a tlak vzduchu
přístroje
Ukazatel teploty a vlhkosti
vzduchu uvnitř / venku
Rychlost větru, směr větru a
množství srážek
Čas a alarm
Tlačítka čelní strana
Tlačítko
1 stisknutí
Stisknutí na
cca 3 s
RAIN / CLEAR Množství srážek Vymazání údajů
za den / týden /
měsíc / celkem
WIND
Upevňovací šroub
Průměrná rychlost větru (AVERAGE) a nárazy
větru (GUST)
CZ
71
Tlačítko
1 stisknutí
Stisknutí na
cca 3 s
PRESSURE
Změna jednotek
tlaku vzduchu
(inHg, mbar
nebo hPa)
Volba kanálu
(uvnitř, venku
nebo střídavě)
Střídání ukazatele pociťované
teploty (Heat
Index) a rosného
bodu (Dew
Point)
Střídání ukazatele místního
času, data a
dne v týdnu
Zobrazení a
aktivace / deaktivace času
alarmu
Ukazatel srážek
- nyní a za posledních 6 dní /
týdnů / měsíců
Ukazatel
větrného alarmu
a alarmu wind
chill
Ukazatel automaticky uložených
min. a max. naměřených hodnot
teploty, vlhkosti
vzduchu, rosného
bodu (Dew Point), pociťované
teploty (Heat Index), faktoru
wind chill (Wind
Chill) a rychlosti
větru
Nastavení
dopředu
Nastavení zpět
Přizpůsobení
tlaku vzduchu
CHANNEL / SEARCH
HEAT INDEX
DEW POINT
CLOCK
ALARM
RAIN
HISTORY
WIND
ALARM
MEMORY
▲
▼
72
CZ
Vyhledávání
rádiových
snímačů
Tlačítka na přední straně
Tlačítko
1 stisknutí
WIND AL
Zapnutí a vypnutí alarmu
větru a alarmu
wind chill
WIND UNIT
Nastavení jednotek rychlosti větru (Beaufort,
mph, m/s, km/h
nebo uzly)
Nastavení jednotek množství srážek (mm nebo
palce)
Vyhledávání rádiového signálu
DCF-77
Přepínání mezi
Nastavení svěmístním a světo- tového času
vým časem
Přepínání z °C
na °F
Funkce opakovaného buzení /
podsvícení
displeje
RAIN UNIT
Nastavení času
a data
Nastavení času
alarmu
ZONE
C / F
SNOOZE /
LIGHT
Stisknutí na
cca 3 s
Větroměr:
Kryt s integrovaným měřením
teploty a vlhkosti vzduchu
Nastavení
dopředu rychle
Nastavení zpět
rychle
Kontrolka
vysílaného
signálu
Přihrádka
na baterii
Korouhvička s integrovaným kompasem
Větrník
13.2 Příprava srážkoměru
Srážkoměr:
Sítko na zachycování
nečistot
Přihrádka na
baterii
–Vložte baterie do srážkoměru (postupujte podle
bodu 11. Vložení a výměna baterie / Srážkoměr).
–Odstraňte výplň, která chrání kolébku na zachycování dešťové vody při přepravě.
Kolébka na
zachycování
dešťové
vody
13. Příprava větroměru a
srážkoměru, připojení k
meteorologické stanici
13.1 Kalibrace větroměru
Jak před prvním uvedením do provozu, tak i po
výměně baterie se musí větroměr nově kalibrovat.
Postup:
–Před vložením baterií nasměrujte korouhvičku
na sever.
–Dbejte na to, aby se lopatkové kolo a deska
netočily.
–Baterie vložte do přihrádky podle pólů (postupujte podle bodu 11. Vložení a výměna baterie / Větroměr).
–Krátce se rozsvítí kontrolka vysílaného signálu.
Větroměr je zkalibrován.
13.3 Automatické připojení
větroměru a srážkoměru
k meteorologické stanici
Po vložení baterií do větroměru a srážkoměru umístěte
baterie také do meteorologické stanice (postupujte
podle bodu 11. Vložení a výměna baterie / Meteorologická stanice).
Meteorologická stanice vyhledá automaticky rádiové
signály větroměru a srážkoměru. Proces trvá cca 4
minuty.
Nord
MAT
13.4 Ruční připojení větroměru
a srážkoměru k meteorologické stanici
Po každé výměně baterií ve větroměru a srážkoměru
je nutné znovu provést připojení k meteorologické
stanici. Po výměně baterií a případně kalibraci větroměru stiskněte na cca 5 sekund tlačítko CHANNEL / SEARCH na meteorologické stanici. Zadání potvrdí
potvrzovací tón. Na displeji blikají všechny naměřené
hodnoty větroměru a srážkoměru. Proces může trvat
až 4 minuty.
CZ
73
14. Základní nastavení
meteorologické stanice
14.1 Nastavení
Rok:
Dalším stisknutím tlačítka CLOCK přejdete do nastavení roku. Na displeji začne blikat rok. Stisknutím
tlačítka ▲ a tlačítka ▼ můžete nastavit rok.
– formát 12 / 24 hodin
–čas
– formát data
–datum
Tlačítkem CLOCK přejdete v nabídce dále. Pomocí
tlačítka ▲ a tlačítka ▼ provedete nastavení. Pokud
po dobu cca 60 sekund nestisknete žádné tlačítko
nastavení, vrátí se meteorologická stanice automaticky na ukazatel času.
Formát data:
Dalším stisknutím tlačítka CLOCK přejdete do nastavení formátu měsíce. Na displeji začnou blikat písmena D (day/den) a M (month/měsíc) nad datem.
Stisknutím tlačítka ▲ a tlačítka ▼ můžete nastavit
formát data.
Formát 12 / 24 hodin:
Pokud při zobrazení času stisknete na cca 3 sekundy
tlačítko CLOCK, přejdete do režimu nastavení.
Na displeji začne blikat údaj 24h. Stisknutím tlačítka
▲ a tlačítka ▼ můžete přepínat mezi 24 h a 12 h
zobrazením. Při zobrazení v režimu 12 h se vlevo
vedle časového údaje zobrazí dopoledne / odpoMěsíc:
ledne navíc text AM / PM.
Dalším stisknutím tlačítka CLOCK přejdete do nastavení měsíce. Na displeji začne blikat měsíc. Stisknutím tlačítka ▲ a tlačítka ▼ můžete nastavit měsíc.
Hodiny:
Dalším stisknutím tlačítka CLOCK přejdete do nastavení hodin. Na displeji začnou blikat hodiny. Stisknutím tlačítka ▲ a tlačítka ▼ můžete nastavit hodiny.
Den:
Dalším stisknutím tlačítka CLOCK přejdete do nastavení dne. Na displeji začne blikat den. Stisknutím
tlačítka ▲ a tlačítka ▼ můžete nastavit den.
Minuty:
Dalším stisknutím tlačítka CLOCK přejdete do nastavení minut. Na displeji začnou blikat minuty. Stisknutím tlačítka ▲ a tlačítka ▼ můžete nastavit minuty.
Dalším stisknutím tlačítka CLOCK se vrátíte do zobrazení času.
74
CZ
14.2 Příjem signálu DCF-77
Funkce automaticky nastaví čas a datum.
Tlačítkem na zadní straně můžete aktivovat rádiem
řízené nastavení časové informace DCF-77.
Stiskněte tlačítko a na displeji se zobrazí symbol .
Pokud přístroj přijímá rádiový signál, zobrazí se ani- Stisknutím tlačítka ▲ a tlačítka ▼ můžete nastavit čamace symbolu . Pokud se rádiové vlny nezobrazí, sové pásmo. Můžete si vybrat od časového pásma
není na daném místě možný příjem signálu DCF-77. s +12 hodinami až -12 hodinami.
Pokud je příjem stálý, zobrazí se po cca 3-5 minutách
animace symbol na displeji trvale.
Opětovným stisknutím tlačítka
DCF-77 deaktivujete.
příjem signálu
Pomocí tlačítka ZONE se opět vrátíte do zobrazení
času. Pokud během nastavování časového pásma
nestisknete po dobu 60 sekund žádné tlačítko nastavení, meteorologická stanice přejde automaticky do
Ukazatele času a data jsou ve střední Evropě přenášeny pomocí tzv. rádiového signálu DCF-77. Vysí- režimu zobrazení času.
lač se nachází nedaleko Frankfurtu nad Mohanem
Tlačítkem ZONE můžete zobrazit vybrané časové
a jeho signál má dosah cca 1500 km. Pokud vaše
meteorologická stanice tento signál přijímá, nemusíte pásmo. Vedle zobrazení času se objeví slovo ZONE.
přeřizovat hodiny ze zimního času na letní a naopak. Dalším stisknutím tlačítka ZONE se opět vrátíte k času
Kvalita příjmu může být samozřejmě omezena geo- vašeho časového pásma.
grafickou polohou (např. hluboká údolí) nebo stavebními podmínkami (např. za betonovými zdmi).
Příjem signálu DCF může rovněž negativně ovlivnit
působení elektromagnetického pole. Umístěte meteorologickou stanici a venkovní snímač na vhodné
místo. Pro opětovné zapnutí rádiového signálu postu POZOR!
pujte podle pokynů v návodu, kapitola „Příjem signálu DCF-77“.
Při nastavování časového pásma se
řiďte těmito údaji:
POZOR!
14.3 Nastavení časového pásma
Při zobrazení času můžete přepínat čas ve vaší zemi
na zobrazení času zvoleného časového pásma. Časová pásma jsou rozdělena do 24 oblastí. Můžete
si vybrat od časového pásma s +12 hodinami až
–12 hodinami.
Nastavení časového pásma:
Stiskněte a podržte po dobu cca 3 vteřin stisknuté
tlačítko ZONE na zadní straně. Zazní potvrzovací
signál a na displeji se zobrazí blikající symbol 0.
-1 hod:
Atlantik, Irsko, Island, Portugalsko, Velká Británie
0 hod:
Albánie, Belgie, Bosna a Hercegovina, Česká republika, Dánsko, Francie, Gibraltar, Itálie, Chorvatsko,
Lichtenštejnsko, Lucembursko, Maďarsko, Makedonie,
Malta, Monako, Německo, Nizozemsko, Norsko,
Polsko, Rakousko, San Marino, Srbsko, Švédsko,
Švýcarsko, Slovensko, Slovinsko, Španělsko (kromě
Kanárských ostrovů)
CZ
75
+1 hod:
Opětovným stisknutím tlačítka ALARM můžete funkci
Bulharsko, Estonsko, Finsko, Kypr, Litva, Lotyšsko,
alarmu znovu aktivovat. Pomocí tlačítka CLOCK se
Moldávie, Rumunsko, Řecko, Turecko, Ukrajina, Kypr opět vrátíte do zobrazení času.
Pokud během nastavování nestisknete po dobu cca
Další časová pásma najdete v atlasu nebo na internetu. 20 sekund žádné tlačítko, přepne se meteorologická
stanice automaticky do zobrazení času.
15. Alarm
Pro nastavení času alarmu stiskněte při zobrazeném
času na 3 sekundy tlačítko ALARM. Po zaznění potvrzovacího signálu se na displeji zobrazí údaj ALARM
a hodiny začnou blikat.
Vypnutí signálu alarmu:
Signál alarmu se ozývá cca 2 minuty a symbol bliká.
Můžete ho však vypnout dříve tlačítkem ALARM.
Funkce opakovaného buzení:
Stisknutím tlačítka SNOOZE / LIGHT můžete signál
alarmu odložit o cca 10 minut. Po tuto dobu bliká
nad zobrazením času symbol .
Stisknutím tlačítka ▲ a tlačítka ▼ můžete nastavit hodiny.
Dalším stisknutím tlačítka ALARM přejdete do nastavení minut, minuty blikají.
Poté se opět ozve signál alarmu na cca 2 minuty.
Signál alarmu můžete opět odložit tlačítkem SNOOZE /
LIGHT nebo ho vypnout tlačítkem ALARM.
Stisknutím tlačítka ▲ a tlačítka ▼ můžete nastavit minuty. Pomocí tlačítka ALARM se opět vrátíte do zobrazení času.
Funkce alarmu je aktivována a vedle zobrazeného
času se objeví symbol .
16. Nastavení jednotek
tlaku vzduchu
Stisknutím tlačítka PRESSURE můžete přepínat mezi
jednotkami hPa (hektopascal), mbar (milibar) a inHg
(výška rtuťového sloupce v palcích).
17. Přizpůsobení tlaku vzduchu
Deaktivace alarmu:
Stiskněte 2krát tlačítko ALARM při zobrazeném čase, Po vložení baterií do meteorologické stanice se zobaž symbol zmizí.
razí tlak vzduchu 1013 hPa. Tato hodnota je přednastavená. Tlak vzduchu můžete přizpůsobit aktuálním
podmínkám na daném místě. Nejprve si zjistěte aktuální hodnotu tlaku vzduchu např. z novin nebo na
internetu.
76
CZ
Stiskněte tlačítko PRESSURE na cca 3 sekundy, dokud
nezazní potvrzovací tón. Začne blikat hodnota tlaku
vzduchu. Stisknutím tlačítka ▲ nebo tlačítka ▼ nastavíte
požadovanou hodnotu. Opětovným stisknutím tlačítka
PRESSURE se vrátíte do běžného zobrazení. Totéž
platí, pokud po dobu cca 1 minuty nestisknete žádné Podržte tlačítko WIND ALARM stisknuté po dobu
tlačítko nastavení.
cca 3 sekund, dokud nezazní potvrzovací tón a
hodnota nezačne blikat.
18. Nastavení jednotek
rychlosti větru
Rychlost větru se může zobrazovat v 5 různých
jednotkách.
–km / h (kilometry za hodinu)
–mph (míle za hodinu)
–m / s (metry za sekundu)
–kn (uzly)
–stupně Beauforta
Stisknutím tlačítka WIND UNIT na zadní straně meteorologické stanice můžete přepínat mezi různými
jednotkami.
Stisknutím tlačítka ▲ nebo tlačítka ▼ nastavíte
požadovanou hodnotu. Tlačítkem WIND ALARM
potvrďte zadanou hodnotu, zobrazí se vlevo vedle
rychlosti větru .
Nyní je aktivní větrný poplach. Pomocí tlačítka WIND
AL na zadní straně můžete opět deaktivovat funkci
větrného poplachu.
Stiskejte k tomu opakovaně tlačítko WIND AL ,
dokud nezmizí hlášení .
Pokud náraz větru dosáhne nastavené hodnoty nebo
ji překročí, spustí se výstražný signál na cca 1 minutu.
Kromě toho na displeji bliká symbol .
19. Nastavení alarmu větru
Stisknutím tlačítka WIND ALARM můžete zvuk alarmu
Meteorologická stanice umožňuje nastavit alarm při vypnout.
Symbol bliká dále, dokud nárazy větru
nárazech větru (nejvyšší rychlost za posledních 10
(za posledních 10 minut) opět neklesnou pod hraminut). Stiskněte opakovaně tlačítko WIND ALARM, niční hodnotu.
dokud se na displeji nezobrazí údaj ALARM a
GUST (nárazy větru).
CZ
77
20. Nastavení alarmu wind chill
Meteorologická stanice umožňuje nastavit alarm
faktoru wind chill. Stiskněte tlačítko WIND ALARM
tolikrát, dokud se slovo ALARM nezobrazí vedle
hodnoty wind chill.
21. Zapnutí a vypnutí alarmu
větru a alarmu wind chill
Stisknutím tlačítka WIND AL zapnete a vypnete
alarm větru a alarm wind chill. Jestliže je alarm zapnutý, zobrazí se příslušný symbol alarmu / .
Alarm větru a alarm wind
chill je vypnutý
Podržte tlačítko WIND ALARM stisknuté po dobu
cca 3 sekund, dokud nezazní potvrzovací tón a
hodnota nezačne blikat.
Alarm větru je zapnutý
Alarm wind chill je zapnutý
Stisknutím tlačítka ▲ nebo tlačítka ▼ nastavíte poža- Alarm větru a alarm wind chill jsou
zapnuté
dovanou hodnotu.
Tlačítkem WIND ALARM potvrďte zadanou hodnotu,
zobrazí se vlevo vedle teploty wind chill
.
22. Nastavení jednotek
měření srážek
Můžete si vybrat mezi zobrazením množství srážek
v milimetrech (mm) nebo v palcích (inch). Stiskněte
tlačítko RAIN UNIT na zadní straně meteorologické
stanice. Při každém stisknutí se přepne zobrazení
Alarm wind chill je aktivován. Tlačítkem WIND AL
můžete alarm wind chill opět deaktivovat. Stiskněte jednotky na displeji.
tlačítko WIND AL tolikrát, dokud symbol
ne
zmizí.
Pokud faktor wind chill dosáhne nastavené hodnoty
nebo klesne pod ni, spustí se výstražný signál na cca
1 minutu. Kromě toho na displeji bliká symbol
.
Stisknutím tlačítka WIND ALARM můžete zvuk
alarmu vypnout.
Symbol bliká dále, dokud faktor wind chill opět nepřekročí hraniční hodnotu.
78
CZ
23. Nastavení jednotek teploty
Můžete si vybrat zobrazení teploty ve stupních Celsia (°C) nebo Fahrenheita (°F). Stiskněte tlačítko
C / F na zadní straně meteorologické stanice. Při každém stisknutí se přepne zobrazení jednotky na displeji.
24.4 Ukazatelé tepelného
indexu a rosného bodu
Stisknutím tlačítka HEAT INDEX; DEW POINT můžete
přepínat mezi tepelným indexem a rosným bodem.
24. Ukazatelé
Podsvícení displeje:
Stisknutím tlačítka SNOOZE / LIGHT zapnete podsvícení displeje. Po cca 10 sekundách podsvícení
displeje automaticky zhasne.
24.5 Množství srážek
Meteorologická stanice má automatickou paměť
množství srážek. Množství srážek si můžete zobrazit
v různých režimech. Množství srážek se zobrazuje
ve 2 variantách, buď jako digitální hodnota, nebo
jako diagram:
24.1 Čas a datum
Stisknutím tlačítka CLOCK můžete přepínat mezi
ukazatelem času, data a dne v týdnu. Pokud po dobu
Digitální hodnota:
cca 20 sekund nestisknete žádné tlačítko, vrátí se
meteorologická stanice automaticky k ukazateli času.
Hodnota
čas
date
den v týdnu
Jednotka
24.2 Časové pásmo
Diagram:
Tlačítkem ZONE můžete zobrazit vybrané časové
pásmo. Vedle zobrazení času se objeví slovo
ZONE. Dalším stisknutím tlačítka ZONE se opět vrátíte k času vašeho časového pásma.
Jednotky v palcích
24.3 T eplota a vlhkost vzduchu
vnitřní / venkovní
Stisknutím tlačítka CHANNEL / SEARCH zobrazíte
teplotu a vlhkost vzduchu uvnitř a venku. Hodnoty
uvnitř a venku se mohou na displeji zobrazovat také
střídavě. Na displeji se potom navíc objeví symbol .
Jednotky v milimetrech
Průběh posledních dní/týdnů/měsíců od současnosti (0) do doby
před 6 dny/týdny/měsíci (–6)
Stisknutím tlačítka RAIN / CLEAR si můžete vybrat z
následujících zobrazení množství srážek:
–celkové množství srážek
–množství srážek za den
–množství srážek za týden
–množství srážek za měsíc
Zobrazí se aktuální hodnota. Pod ní je diagram
zaznamenávající historii posledních 6 jednotek.
CZ
79
celkové
množství
množství
za den
množství za
týden
množství
za měsíc
Můžete si nechat zobrazit také podrobné údaje k
historii.
Podle stejného schématu si můžete zobrazit historii
množství srážek za předchozí týdny či měsíce.
Celkové množství srážek (TOTAL) nemá žádnou historii.
24.6 Alarm ledu a mrazu
Jakmile teplota klesne pod 4 °C, na displeji se obPříklad:
jeví symbol alarmu mrazu. Tento symbol upozorňuje
Tlačítko RAIN / CLEAR stiskněte tolikrát, dokud se
na možnost námrazy.
nezobrazí množství srážek za den. Na displeji se
zobrazí hodnota množství srážek za aktuální den. Pod
touto hodnotou se nachází diagram s údaji o množství srážek za aktuální den a za posledních 6 dní.
24.7 Směr větru
Větroměr automaticky ukazuje průměrný směr větru
za poslední 2 minuty.
Stisknutím tlačítka RAIN HISTORY můžete zobrazit
podrobnosti. Při každém stisknutí tlačítka přejdete o
jeden den zpět.
Obrázky dole ilustrují informace za poslední 2 dny:
Aktuální den: množství
srážek 250,2 mm se
sloupcovým diagramem u údaje 0
Předchozí den: množství
srážek 0,0 mm se sloupcovým diagramem u
údaje –1
Před 2 dny: množství
srážek 156,7 mm se
sloupcovým diagramem u údaje –2
80
CZ
N = sever
NE = severovýchod
E = východ
SE = jihovýchod
S = jih
SW = jihozápad
W = západ
NW = severozápad
24.8 Rychlost větru
Meteorologická stanice udává průměrnou rychlost
větru (AVERAGE) za poslední 2 minuty a nejvyšší
rychlost nárazů větru (GUST) během posledních
10 minut. Stisknutím tlačítka WIND můžete přepínat
mezi oběma údaji.
24.9 Změny tlaku vzduchu
24.12 Tendence počasí
Meteorologická stanice eviduje změny tlaku vzduchu Kromě předpovědi počasí je na displeji zobrazena
za posledních 6 hodin.
také tendence počasí. Každá tendence, stoupavá,
stálá a klesavá, je označena šipkou.
hodnota jako výška
rtuťového sloupce (inHg)
hodnota v hPa
(mbarech)
25. Údržba
25.1 Ukazatel vybití baterie
Pokud jsou baterie vybité, objeví se na displeji symbol . Meteorologická stanice, větroměr a srážkoměr mají samostatný symbol.
průběh v hodinách
24.10 M
inimální a maximální
naměřené hodnoty
Tlačítkem MEMORY můžete zobrazit uložené minimální a maximální naměřené hodnoty.
Ukazatel vybití baterie
srážkoměru
24.11 Předpověď počasí
Meteorologická stanice dokáže předpovídat počasí
na následujících 12-24 hodin. Předpověď vychází
ze změny tlaku vzduchu a je přesná až na 75 %.
Vzhledem k tomu, že počasí nelze nikdy předvídat
na 100 %, nemůže výrobce zodpovídat za škody
vzniklé nesprávnou předpovědí počasí.
slunečno
polojasno
oblačno
déšť
Při zobrazení vnitřní
teploty se zobrazuje
ukazatel vybití baterie
meteorologické stanice.
Při zobrazení venkovní
teploty se zobrazuje
ukazatel vybití baterie
větroměru.
bouřka
Jakmile se na displeji objeví symbol , baterie vyměňte. Pokud jsou baterie slabé nebo vybité, nelze
zaručit přesný výsledek měření. Pokud chcete baterie
vyměnit, postupujte podle bodu 11. Vložení a výměna
baterií. Při výměně baterií může dojít ke ztrátě uložených dat v meteorologické stanici.
CZ
81
25.2 Sítko na zachycování
nečistot srážkoměru
mohou mít vliv na funkci meteostanice a vnějšího
senzoru a mohou způsobit nepřesné výsledky měření.
Meteorologická stanice a venkovní snímač by se
Odstraňujte pravidelně listí a ostatní předměty, které proto měly nacházet v co největší vzdálenosti od
přístrojů, které vysílají rádiové vlny. Výsledky měření
se nahromadí v sítku na zachycování nečistot srážkoměru. Jedině tak lze zaručit přesné měření srážek. mohou být rovněž zkresleny působením elektrostatického náboje. V tomto případě meteorologickou
stanici a venkovní snímač vynulujte tak, že baterie
vyjmete a opět je vložíte po cca 5 sekundách.
26. Odstraňování závad při
UPOZORNĚNÍ! Všechna uložená data se smažou.
poruchách výsledků měření
26.1 Odstraňování závad
na meteostanici
= závada
= možná příčina
= způsob odstranění
= Rychlost, směr a pocitová teplota v souvislosti
s větrem větru jsou indikovány symbolem „-“.
= Větrný senzor není připojen k hlavní stanici.
= Znovu vložte baterie do větrného senzoru.
Připojte větrný senzor ke hlavní stanici.
= Hlavní stanice generuje akustický signál.
= Byl aktivován poplach v souvislosti s pocitovou
teplotou. Během prvních 10 s zazní jeden akustický signál, během dalších zazní dva, potom
po dobu 40 s zazní 4 akustické signály. Od
druhé minuty a potom zazní každou minutu
čtyři akustické signály.
= Znovu nastavte poplach pocitové teploty.
Překážky, jako například betonové stěny, mohou
vést ke znatelnému rušení příjmu. V tomto případě
zvolte jiné stanoviště (např. v blízkosti okna). Dbejte
na umístění venkovního čidla v okruhu maximálně
25 m (volný prostor) od základní stanice. Udaný
dosah je podmíněný volným prostorem, mezi venkovním čidlem a základní stanicí se nesmí nacházet
žádná překážka. „Přímá viditelnost“ základní stanice a venkovního čidla často zlepší přenos signálů.
Nízké teploty (venkovní teplota pod 0 °C) mohou
negativně ovlivnit kapacitu baterií a tím i přenos rádiového signálu.
Dalším faktorem způsobujícím poruchy příjmu jsou
vybité nebo slabé baterie venkovního čidla. V tomto
případě vyměňte baterie za nové.
Jestliže meteorologická stanice správně nefunguje,
vyjměte krátce její baterie a znovu je nasaďte.
27. Čištění
= Po vložení baterie do hlavní stanice zazní jeden
akustický signál.
Čistěte výrobek jen vlhkým hadrem. Meteorologickou
= Pokud při vložení baterie do srážkoměru nebo stanici, větroměr ani srážkoměr v žádném případě
při připojení srážkoměru k hlavní stanici je páčka nepotápějte do vody!
ve srážkoměru v poloze uprostřed, přepne
srážkoměr hned do režimu testování.
= Před vložením baterií do srážkoměru nebo před 28. Likvidace
připojením srážkoměru k hlavní stanici sklopte
páčku srážkoměru doleva nebo doprava.
Obal se skládá z ekologických materiálů,
které můžete zlikvidovat prostřednictvím
POZOR! Meteostanice a vnější senzor obsahují
místních sběren recyklovatelných matericitlivé elektronické součásti. Rádiové vlny vysílané
álů. Zelený bod neplatí pro Německo.
např. mobilními telefony, vysílačkami, radiopřijímači,
dálkovými ovladači nebo mikrovlnnými troubami
82
CZ
b
a
P ři třídění odpadu se řiďte podle označení
obalových materiálů zkratkami (a) a čísly
(b), s následujícím významem: 1–7: umělé
hmoty / 20–22: papír a lepenka / 80–98:
složené látky.
ýrobek a obalové materiály jsou recyV
klovatelné, zlikvidujte je odděleně pro
lepší odstranění odpadu. Logo Triman
platí jen pro Francii.
možnostech likvidace vysloužilých
O
zařízení se informujte u správy vaší obce
nebo města.
zájmu ochrany životního prostředí vyV
sloužilý výrobek nevyhazujte do domovního odpadu, ale předejte k odborné
likvidaci. O sběrnách a jejich otevíracích
hodinách se můžete informovat u příslušné
správy města nebo obce.
Vadné nebo vybité baterie resp. akumulátory se musí,
podle směrnice 2006/66/ES a jejích příslušných
změn, recyklovat. Baterie, akumulátory i výrobek
odevzdejte zpět do nabízených sběren.
Ekologické škody v důsledku
chybné likvidace baterií / akumulátorů!
Baterie / akumulátory se nesmí zlikvidovat v domácím
odpadu. Mohou obsahovat jedovaté těžké kovy a
musí se zpracovávat jako zvláštní odpad. Chemické
symboly těžkých kovů: Cd = kadmium, Hg = rtuť,
Pb = olovo. Proto odevzdejte opotřebované baterie / akumulátory u komunální sběrny.
CZ
83
1. Úvod............................................................................................................................................ Strana85
2. Všeobecné informácie................................................................................................................ Strana85
3. Správne používanie................................................................................................................... Strana85
4. Technické údaje.......................................................................................................................... Strana85
5. EÚ-Konformitné vyhlásenie........................................................................................................ Strana86
6. Bezpečnostné upozornenia....................................................................................................... Strana86
7. Obsah balenia............................................................................................................................ Strana87
8. Vysvetlenie pojmov..................................................................................................................... Strana87
9. Funkcie........................................................................................................................................ Strana88
10. Uvedenie do prevádzky.......................................................................................................... Strana88
11. Založenie a výmena batérií.................................................................................................... Strana90
12. Prehľad prístroja....................................................................................................................... Strana92
13. Príprava vetromera a zrážkomera a prihlásenie k meteorologickej stanici......................... Strana93
13.1 Presné nastavenie vetromera................................................................................................ Strana93
13.2 Príprava zrážkomera............................................................................................................. Strana94
13.3 Automatické prihlásenie vetromera a zrážkomera k meteorologickej stanici................... Strana94
13.4 Manuálne prihlásenie vetromera a zrážkomera k meteorologickej stanici....................... Strana94
14. Základné nastavenia meteorologickej stanice....................................................................... Strana94
14.1 Nastavenie............................................................................................................................. Strana94
14.2 Prispôsobenie DCF-77........................................................................................................... Strana95
14.3 Nastavenie časových zón..................................................................................................... Strana95
15. Funkcia alarmu......................................................................................................................... Strana96
16. Nastavenie jednotky tlaku vzduchu........................................................................................ Strana97
17. Prispôsobenie tlaku vzduchu................................................................................................... Strana97
18. Nastavenie jednotky pre rýchlosť vetra.................................................................................. Strana97
19. Nastavenie veterného alarmu................................................................................................. Strana97
20. Nastavenie alarmu studeného vetra....................................................................................... Strana98
21. Zapnutie a vypnutie veterného alarmu a alarmu studeného vetra....................................... Strana98
22. Nastavenie jednotky pre meranie zrážok.............................................................................. Strana99
23. Nastavenie jednotky tepla...................................................................................................... Strana99
24. Zobrazenia............................................................................................................................... Strana99
24.1 Čas a dátum.......................................................................................................................... Strana99
24.2 Časová zóna......................................................................................................................... Strana99
24.3 Teplota a vlhkosť vzduch vo vnútri / vonku.......................................................................... Strana99
24.4 Teplotný index a ukazovateľ bodu rosenia......................................................................... Strana99
24.5 Množstvo zrážok................................................................................................................... Strana100
24.6 Alarm mrznutia a námrazy................................................................................................... Strana101
24.7 Smer vetra.............................................................................................................................. Strana101
24.8 Rýchlosť vetra........................................................................................................................ Strana101
24.9 Zmena tlaku vzduchu............................................................................................................ Strana101
24.10 Minimálne a maximálne hodnoty...................................................................................... Strana101
24.11 Predpoveď počasia............................................................................................................. Strana101
24.12 Tendencia počasia.............................................................................................................. Strana102
25. Údržba...................................................................................................................................... Strana102
25.1 Ukazovateľ vybitia batérie.................................................................................................... Strana102
25.2 Zrážkomer so sitom na lístie.................................................................................................. Strana102
26. Odstránenie chýb pri poruche meracieho výsledku.............................................................. Strana102
26.1 Odstraňovanie porúch meteostanice................................................................................... Strana102
27. Čistenie..................................................................................................................................... Strana103
28. Likvidácia.................................................................................................................................. Strana103
84
SK
Meteostanica
1. Úvod
Blahoželáme Vám ku kúpe Vášho nového výrobku.
Rozhodli ste sa pre veľmi kvalitný výrobok. Návod
na obsluhu je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje
dôležité upozornenia týkajúce sa bezpečnosti, používania a likvidácie. Skôr ako začnete výrobok používať, oboznámte sa so všetkými pokynmi k obsluhe
a bezpečnosti. Výrobok používajte iba v súlade s
popisom a v uvedených oblastiach používania. V
prípade postúpenia výrobku ďalším osobám odovzdajte aj všetky dokumenty patriace k výrobku.
2. Všeobecné informácie
UPOZORNENIE! PRED POUŽITÍM SI, PROSÍM,
PREČÍTAJTE NÁVOD NA POUŽITIE! NÁVOD
NA POUŽITIE STAROSTLIVO USCHOVAJTE!
TENTO TOVAR NIE JE ŽIADNA HRAČKA! ZABRÁŇTE TOMU, ABY SA PRÍSTROJ DOSTAL DO
RÚK DEŤOM.
Poriadne si prečítajte bezpečnostné pokyny a tovar
používajte len v súlade s pokynmi, aby ste predišli
zraneniam alebo škodám. Za škody, ktoré môže
zapríčiniť neodborná manipulácia a nedodržanie
týchto bezpečnostných pokynov, nepreberáme
žiadnu zodpovednosť.
Značky použité v tomto návode:
VÁS VARUJÚ PRED NEBEZPEČENSTVOM ZRANENIA!
Slovo NEBEZPEČENSTVO varuje pred možnými
ťažkými zraneniami a ohrozením života.
Slovo POZOR varuje pred možnými ľahkými zraneniami alebo poškodeniami.
UPOZORŇUJE NA DODATOČNÉ /
DOPLŇUJÚCE INFORMÁCIE!
3. Správne používanie
Meteorologická stanica s vetromerom informuje o
aktuálnych poveternostných vplyvoch. Popri nich zobrazí aj predpoveď počasia. Meteorologická stanica
s vetromerom je vybavená zrážkomerom, vetromerom,
barometrom, hodinami s rádiovým príjmom a kalendárom. Len na súkromné používanie. Nie je určená
pre priemyselné využitie.
4. Technické údaje
Rozsah merania:
Izbová teplota:0,0 °C až +50,0 °C,
Rozlíšenie 0,1 °C
32,0 °F až 122,0 °F,
Rozlíšenie 0,1 °F
Vonkajšia teplota: –20,0 °C až +60,0 °C
Rozlíšenie: 0,1 °C
–4,0 °F až +140,0 °F
Rozlíšenie: 0,1 °F
Vlhkosť vzduchu:20 až 99 %
Rozlíšenie 1 %
Tlak vzduchu:850 mb až 1050 mb
850 hPa až 1050 hPa
25,1 inHg až 31 inHg
(výška ortuťového stĺpca
v palcoch)
Rýchlosť vetra:0–30 m / s
0–108 km / h
0–67 mph
0–58,3 uzlov
0–11 Beaufortov
Meranie zrážok:0–9999 mm
0–393,66 palcov
Frekvenčné pásmo:77.5 kHz, 433.050 až
434.790 MHz
Dosah vonkajšieho
senzora: 25 m (voľný priestor)
Vyžarovaný maximálny
vysielací výkon:
433.9 MHz, <10 dBm
Prekročenie rozsahu merania:
Mimo rozsahu merania sa môžu vyskytnúť nasledujúce
ukazovatele:
SK
85
Nedosiahnutie stanovených hodnôt
merania:
– Izbová teplota pod 0°C: LL.L
– Vonkajšia teplota pod –50 °C: LL.L
– Vlhkosť vzduchu pod 20 %: 20 %
– Tlak vzduchu pod 850 hPa: 850 hPa
– Teplotný index pod 14 °C: LL.L
– Bod rosenia pod 0 °C: LL.L
– Studený vietor pod –90 °C: LL.L
Prekročenie hodnôt merania:
– Izbová teplota nad 50 °C: HH.H
– Vonkajšia teplota nad 70 °C: HH.H
– Vlhkosť vzduchu nad 99 %: 99 %
– Tlak vzduchu nad 1050 hPa: 1050 hPa
– Teplotný index nad 60 °C: HH.H
– Bod rosenia nad 60 °C: HH.H
– Studený vietor nad 60 °C: HH.H
– Množstvo zrážok nad 9999 mm: HHH
– Rýchlosť vetra nad 50 m / s: 50 m / s
–
Stupeň ochrany pre merač vetra a
zrážkomer: IPX4 (s ochranou proti
striekajúcej vode)
5. EÚ-Konformitné vyhlásenie
My, OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1,
DE-74167 Neckarsulm, NEMECKO, prehlasujeme
vo výlučnej zodpovednosti, že výrobok: Meteostanica,
model č.: H13726, na ktorý sa vzťahuje toto prehlásenie, je v súlade s normami / normatívnymi dokumentami 2014/53/EÚ, 2011/65/EÚ a 2009/125/ES.
Úplný text EÚ konformitného vyhlásenia je k
dispozícii na nasledujúcej internetovej adrese:
www.owim.com
6. Bezpečnostné upozornenia
NEBEZPEČENSTVO PRE DETI
JPrehltnutie batérií je životu nebezpečné. Batérie
a meteorologická stanica sa musia uchovávať
mimo dosahu malých detí. Pri prehltnutí batérie
ihneď vyhľadajte lekára.
UPOZORNENIE!
NEBEZPEČENSTVO ZRANENÍ!
Displej bude pri teplote pod cca –20 °C vykazovať
čoraz viac obmedzení čitateľnosti. V závislosti od
JVybitú batériu prosím vyberte z výrobku.
typu batérie musíte pri nízkych teplotách (vo vnútri / JPripojovacie póly v žiadnom prípade neskratujte.
vonku od –20 °C) rátať s obmedzeniami sieťového J Tento produkt môžu používať deti od 8 rokov,
napájania. Nevystavujte ani meteorologickú stanicu,
ako aj osoby so zníženými psychickými, senzoani vonkajší senzor priamemu slnečnému žiareniu.
rickými alebo duševnými schopnosťami alebo s
nedostatkom skúseností a vedomostí, ak sú pod
dozorom, alebo ak boli poučené ohľadom bezpečného používania produktu, a ak porozumeli
POZOR!
nebezpečenstvám spojeným s jeho používaním.
Deti sa s výrobkom nesmú hrať. Čistenie a údržbu
Pri teplotách nad 60 °C hrozí (rovnako v závislosti
nesmú vykonávať deti bez dozoru.
od typu batérie) vytečenie kyseliny batérie.
Sieťové napájanie:
Meteorologická stanica:Batérie 6 x 1,5 V (Jednosmerný prúd), typ AA
Vetromer:Batérie 2 x 1,5 V (Jednosmerný prúd), typ AA
Zrážkomer:Batérie 2 x 1,5 V (Jednosmerný prúd), typ AA
Doba prevádzky pri plných batériách: cca 90 dni
86
SK
POZOR – VECNÉ ŠKODY!
JPoužívajte výlučne uvedený typ batérií.
JDávajte pozor na správnu polaritu.
JPravidelne kontrolujte, či sa batérie nevybili.
JV prípade dlhšieho nepoužívania vyberte batérie
z výrobku.
JNikdy neponárajte meteorologickú stanicu a
vonkajší senzor do vody alebo iných kvapalín.
JRešpektujte pokyny na čistenie a uschovajte tento
návod na používanie.
6
7
7. Obsah balenia
8
1
1 1
Meteorologická stanica s podstavcom
2 1 vetromer s integrovaným senzorom na meranie
teploty a vlhkosti vzduchu
zrážkomer so sitom na lístie
4 6 skrutiek vhodných k hmoždinkám ø 5 mm
5 6 hmoždiniek ø 5 mm
6 4 imbusové skrutky M6 vrátane 4 matíc a
8 podložiek
7 2 upevňovacie príchytky pre vetromer
8 10 AA batérií
2
3 1
8. Vysvetlenie pojmov
3
4
Dew Point:
Pri bode rosenia (Dew Point) ide o ten bod, v ktorom
sa oddeľuje vodná para vo vzduchu vo forme hmly
a / alebo kondenzovanej vodnej pary.
Príklad: Ak sa vzduch nepretržite ochladzuje, stúpa
pri rovnako ostávajúcej vlhkosti vzduchu relatívna
vlhkosť vzduchu až na 100 %. Tak sa dosiahne bod
rosenia a ochladený vzduch obsahuje pri tejto teplote
maximálny možný obsah vodnej pary.
5
Heat Index:
Pri teplotnom indexe (Heat Index) ide o pocitovú
teplotu vzduchu ľudského tela so zohľadnením nameranej teploty vzduchu a aktuálnej vlhkosti vzduchu.
SK
87
Wind Chill:
Pri studenom vetre (Wind Chill) ide o rozdiel medzi
nameranou (teplotou vzduchu) a pocitovou teplotou,
ktorá závisí od rýchlosti vetra. Studený vietor je
meradlom pre vetrom podmienené ochladzovanie
objektu. Človek pociťuje tento studený vietor predovšetkým v oblasti tváre.
Pretože studený vietor je možné prepočítať len pri
teplotách blížiacich sa k hranici 0 °C alebo pod touto
hranicou, nahradzuje sa pri vyšších teplotách najčastejšie teplotným indexom (Heat Index).
9. Funkcie
Meteorologická stanica:
–Diaľkovo ovládaný DCF-77 príjem časových
signálov so zobrazením času; nastavenie
časových zón
–Zobrazenie dátumu
–Alarm budenia s funkciou pre dospávanie
–Zobrazenie izbovej teploty a izbovej vlhkosti
vzduchu s ukladaním minimálnych a maximálnych
hodnôt
–Zobrazenie vonkajšej teploty a vonkajšej vlhkosti
vzduchu s ukladaním minimálnych a maximálnych
hodnôt
–Zobrazenie tlaku vzduchu
–Zobrazenie tendencie počasia
–Zobrazenie stavu batérie (meteorologická stanica,
vetromer, zrážkomer)
–Zobrazenie smeru vetra
–Zobrazenie sily vetra s veterným alarmom
–Zobrazenie bodu rosenia (Dew Point)
–Alarm mrznutia/námrazy
–Zobrazenie vodných zrážok
–Zobrazenie rýchlosti a smeru vetra
–Zobrazenie studeného vetra (Wind Chill)
–Môže sa postaviť alebo zavesiť
–Len pre použitie vo vnútorných priestoroch
Vetromer:
–Prenáša rýchlosť vetra, teplotu a vlhkosť vzduchu do meteorologickej stanice cez frekvenciu
434 MHz
–Montáž na stĺp cca ø 25–31 mm
88
SK
–Montáž len na voľnom priestranstve, ktorému
neprekážajú budovy, múry alebo iné prekážky,
pretože inak budú ovplyvnené hodnoty merania.
Zrážkomer:
–Prenáša množstvo zrážok do meteorologickej
stanice cez frekvenciu 434 MHz
–Jednoduché postavenie alebo primontovanie
skrutkami na rovnej ploche
–Postavenie, resp. montáž v ideálnom prípade
na mieste, ktoré nie je chránené pred dažďom.
POZOR!
Rešpektujte nasledujúce bezpečnostné
pokyny k vetromeru a zrážkomeru:
–Meracie prístroje nikdy neponárajte do vody
alebo iných kvapalín
–Meracie prístroje nevkladajte do rúry na pečenie
aleboźdo mikrovlnnej rúry
–Meracie prístroje nevystavujte žiadnym teplotám
pod –20 °C alebo nad 60 °C
–Chráňte meracie prístroje pred chemikáliami.
10. Uvedenie do prevádzky
UPOZORNENIE!
Pred montážou sa oboznámte s meteorologickou
stanicou, vetromerom a zrážkomerom. S výrobkami
v ruke je návod na používanie zrozumiteľnejší.
Postavenie meteorologickej stanice:
Meteorologická stanica má predmontovaný podstavec,
s ktorého pomocou meteorologickú stanicu prakticky
postavíte.
Poznámka: Pred uvedením do prevádzky odstráňte
ochrannú fóliu z displeja meteostanice.
Poznámka: Pred uvedením do prevádzky odstráňte
celý obalový materiál.
1
PH0
ø 5 mm
0.5 x 3
5 mm
10 mm
Montáž vetromera:
Nájdite pre vetromer vhodné umiestnenie:
–Dané miesto sa musí nachádzať na voľnom
priestranstve.
–Vietor musí mať možnosť pôsobiť na vetromer
zo všetkých strán, aby sa mohla zmerať správna
sila vetra a smer vetra.
–Veterná zástava a veterné koleso nesmú byť
blokované, aby sa mohlo meranie vykonať
správne.
–Vetromer sa musí namontovať v dosahu rádiového
prenosu. Múry a steny redukujú dosah rádiového
prenosu. Pred konečnou montážou skontrolujte
rádiový príjem s meteorologickou stanicou.
Montáž meteorologickej stanice na stenu:
1.Označte diery (odstup vodorovne 11,3 cm) pre
meteorologickú stanicu a pred vŕtaním dier
(ø 5 mm) dávajte pozor na to, aby sa pri vŕtaní
nepoškodili žiadne elektrické vedenia alebo vodovodné potrubie a i.
2.Zasúvajte hmoždinky do vyvŕtaných dier, až
kým nebudú vyčnievať zo steny.
V ideálnom prípade je dobré namontovať vetromer
3.Zaskrutkujte dodané skrutky do hmoždiniek a
nechajte vyčnievať malý kúsok, na ktorý môžete na stĺp alebo strechu domu. Na týchto miestach
môže vietor priamo pôsobiť na vetromer.
zavesiť meteorologickú stanicu.
Predmontovaný podstavec sa dá z meteorologickej
stanice odobrať. Zaklapnite podstavec nadol a vytiahnite ho drážok. Na upevnenie postupujte v opačnom
poradí.
Potrebujete stĺp s priemerom cca 25–31 mm (nie je
súčasťou balenia), ktorý stojí stabilne a kolmo.
Vetromer upevnite, ako je znázornené dole na
obrázku, pomocou priložených imbusových skrutiek,
podložiek, upevňovacích skrutiek a matíc.
Po montáži sa uistite, že je vetromer vodorovne vyrovnaný a dobre upevnený. Vodorovná poloha je
potrebná na to, aby sa mohlo vykonávať presné
meranie.
Zavesenie
SK
89
11. Založenie a výmena batérií
Veterná
zástava
Stĺp
Vložte batérie najskôr do vonkajšieho
senzora (vetromer / zrážkomer), až
potom do meteostanice.
Vetromer:
–Pri prvom uvedení do prevádzky ako aj pri každej
Veterné
Imbusová skrutka
výmene batérií je potrebné nanovo kalibrovať
koliesko
Podložka
anemometer. Dodržte pritom odsek 13.1. Na
Upevňovacie príchytka
Podložka
otvorenie priečinka na batérie uvoľnite 4 krížové
Matica
skrutky na kryte priečinka na batérie.
–Zodvihnite kryt priečinka na batérie.
– Založte batérie (2 x 1,5 V, typ AA) podľa polarity.
Postavenie zrážkomera:
Nájdite pre zrážkomer vhodné umiestnenie.
Dávajte pozor na to, aby čierna lamela ležala
–Dané miesto sa musí nachádzať na voľnom
pod batériami. Touto lamelou môžete batérie
priestranstve. Nesmie byť ovplyvňované predpri výmene vytiahnuť.
metmi a prekážkami. Neumiestňujte prístroj pod –Umiestnite kryt priečinka na batérie opäť na
kry alebo vedľa múrov.
priečinok na batérie. Dávajte pozor na to, aby
–Zrážky musia mať možnosť bez prekážok pôsobiť
tesniaci krúžok na priečinku na batérie ležal
na zrážkomer, aby mohlo prebiehať presné mesprávne vo svojej drážke. Len potom môže byť
ranie zrážok.
zaručená vodotesnosť priečinka na batérie.
–Dávajte pozor na to, aby sa dažďová voda ne- –Opäť pevne dotiahnite 4 skrutky na kryte priezbierala pod zrážkomerom. Musí mať možnosť
činka na batérie.
odtekať bez zábran.
–Zrážkomer sa musí postaviť v dosahu rádiového
prenosu. Múry a steny redukujú dosah rádiového
prenosu. Pred konečným výberom miesta skontrolujte rádiový príjem s meteorologickou stanicou.
Ak ste našli vhodné miesto, uistite sa, či je plocha
absolútne vodorovná, aby sa mohlo vykonávať presné
meranie zrážok.
Zrážkomer môžete jednoducho postaviť alebo
zafixovať dodanými skrutkami.
1.Označte diery pomocou zrážkomera a pred
vŕtaním dier (ø 5 mm) dávajte pozor na to, aby
pri vŕtaní nedošlo k poško-deniu elektrických
vedení alebo rúr rozvodov vody a pod.
2.Zasúvajte dodané hmoždinky do vyvŕtaných
dier, až kým nebudú vyčnievať zo steny.
3.Pevne zoskrutkujte zrážkomer dodanými skrutkami.
Meteorologická stanica:
–Otvorte priečinok na batérie na zadnej strane
meteorologickej stanice v smere šípky.
90
SK
–
Založte batérie (6 x 1,5 V, typ AA) podľa polarity.
Hneď potom, ako sa vložia batérie do jedného
radu, zaznie pípací tón.
–Aby ste priečinok na batérie zatvorili, položte
kryt priečinka na batérie nad priečinok na batérie.
Posúvajte kryt priečinka na batérie proti smeru
šípky, až kým nezaklapne.
Zdierka pre adaptér 6 V (Jednosmerný
prúd)
(adaptér nie je súčasťou dodávky)
Zrážkomer:
–Skrutkovačom na skrutky s drážkou uvoľnite 2
oproti sebe ležiace upevňovacie skrutky z krytu
zrážkomera.
–Opatrne zdvihnite kryt zo základu prístroja.
–Na otvorenie priečinka na batérie uvoľnite 4
krížové skrutky na kryte priečinka na batérie.
–Zodvihnite kryt priečinka na batérie.
–Založte batérie (2 x 1,5 V, typ AA) podľa polarity.
–Umiestnite kryt priečinka na batérie opäť na
priečinok na batérie. Dávajte pozor na to, aby
tesniaci krúžok na priečinku na batérie ležal
správne vo svojej drážke. Len potom môže byť
zaručená vodotesnosť priečinka na batérie.
–Opäť pevne dotiahnite 4 skrutky na kryte priečinka na batérie.
–Priklopte kryt opäť opatrne nad základ prístroja.
–Opäť zafixujte kryt upevňovacími skrutkami na
základ prístroja.
Upevňovacia skrutka
SK
91
12. Prehľad prístroja
Tlačidlo
Meteorologická stanica:
Predpoveď počasia
a tlak vzduchu
Zobrazenie teploty a vlhkosti
vzduchu vo vnútri / vonku
CLOCK
ALARM
RAIN
HISTORY
Rýchlosť vetra, smer vetra a
množstvo zrážok
Čas a alarm
Tlačidlá na prednej strane
Tlačidlo
cca 3
sekundy
stláčať
Vymazanie
RAIN / CLEAR Množstvo
vodných zrážok údajov
deň / týždeň / mesiac / spolu
WIND
Priemerná rýchlosť vetra (AVERAGE) a nárazy
vetra (GUST)
PRESSURE
Zmena jednotky Prispôsobenie
tlaku vzduchu
tlaku vzduchu
(inHg, mb alebo
hPa)
CHANNEL / Voľba kanála (vo Hľadanie
SEARCH
vnútri, vonku ale- rádiových
bo striedavo)
senzorov
HEAT INDEX Zmena zobrazenia medzi pocitovou teplotou
(Heat Index) a
DEW POINT bodom rosenia
(Dew Point)
92
SK
1 x stlačiť
WIND
ALARM
MEMORY
▲
▼
1 x stlačiť
cca 3
sekundy
stláčať
Zmena zobraze- Nastavenie
nia medzilokál- času a dátumu
nym časom,
dátumom a
dňom týždňa
Zobrazenie času Nastavenie
alarmu a aktivo- času alarmu
vanie / deaktivovanie
Zobrazenie vodných zrážok
aktuálne a za
posledných
6 dní / týždňov /
mesiacov
Zobrazenie veterného alarmu
a alarmu studeného vetra
Zobrazenie automaticky uložených min. a max.
hodnôt teploty,
vlhkosti vzduchu,
bodu rosenia,
(Dew Point),
pocitovej teploty
(Heat Index),
studeného vetra
(Wind Chill) a
rýchlosti vetra
Nastavenia
Nastavenia
dopredu
rýchlo
dopredu
Nastavenia
Nastavenia
naspäť
rýchlo naspäť
Zrážkomer:
Tlačítka zadní strana
Tlačidlo
1 x stlačiť
WIND AL
Zapnutie a vypnutie veterného
alarmu a alarmu
studeného vetra
Nastavenie jednotky rýchlosti
vetra (Beaufort,
mph, m/s, km/h
alebo uzly)
Nastavenie mernej jednotky
množstva zrážok
(mm alebo palce)
WIND UNIT
RAIN UNIT
ZONE
C/F
SNOOZE / LIGHT
cca 3
sekundy
stláčať
Priečinok na
batériu
Zrážková
hojdačka
13. Príprava vetromera a
zrážkomera a prihlásenie
k meteorologickej stanici
Vyhľadávanie rádiového signálu
DCF-77
Striedanie medzi Nastavenie svelokálnym časom tového času
a svetovým časom
Prepnutie z °C
na °F
Funkcia dospávania/podsvietenie
pozadia
Vetromer:
Kryt s integrovaným meračom
teploty a meračom vlhkosti
vzduchu
Sito na lístie
Veterná zástava s
integrovaným kompasom
13.1 Presné nastavenie
vetromera
Pri prvom uvedení do prevádzky ako aj pri každej
výmene batérií je potrebné nanovo kalibrovať anemometer. Na to postupujte nasledovne:
–Predtým, ako založíte batérie, nasmerujte veternú
zástavu na sever.
–Dbajte na to, aby sa veterná vrtuľka a veterná
smerovka netočili.
–Založte batérie podľa polarity (rešpektujte pritom pokyny v bode 11. Založenie a výmena
batérií / Vetromer)
–Vysielací signál LED nakrátko zasvieti. Vetromer
je teraz presne nastavený.
Sever
STĹP
Vysielací
signál LED
Priečinok
na batérie
Veterné
koliesko
SK
93
13.2 Príprava zrážkomera
14. Základné nastavenia
meteorologickej stanice
–Založte batérie do zrážkomera (rešpektujte pritom
pokyny v bode 11. Založenie a výmena batérií / 14.1 Nastavenie
Zrážkomer).
–Odstráňte prepravnú ochranu, ktorá fixuje
– formátu hodín 12 / 24
zrážkovú hojdačku.
–času
– formátu dátumu
–dátumu
Tlačidlom CLOCK – sa posuniete v ponuke ďalej.
Tlačidlom ▲ a tlačidlom ▼ sa prevezmú nastavenia.
Ak sa počas cca 60 sekúnd nestlačia žiadne nastavovacie tlačidlá, prejde meteorologická stanica automaticky naspäť na zobrazenie času.
13.3 Automatické prihlásenie
vetromera a zrážkomera
k meteorologickej stanici
Formát hodín 12 / 24 :
Stlačte na ukazovateli času na cca 3 sekundy tlačidlo
CLOCK, aby ste sa dostali do režimu nastavenia.
Na displeji sa blikajúco zobrazí 24 h. Tlačidlom ▲
a tlačidlom ▼ môžete meniť medzi 24 hod. a 12 hod.
zobrazením. Pri 12 h-zobrazení sa vľavo vedľa denného času doobeda/poobede dodatočne zobrazí
AM / PM.
Potom, ako ste vložili batérie do vetromera a zrážkomera, založte batérie do meteorologickej stanice
(rešpektujte pritom pokyny v bode 11. Založenie a
výmena batérií / Meteorologická stanica).
Meteorologická stanica si automaticky vyhľadá ráHodiny:
diové signály vetromera a zrážkomera. Proces trvá Ďalším stlačením tlačidla CLOCK sa dostanete k
cca 4 minúty.
nastaveniu hodín. Teraz blikajú na displeji hodiny.
Tlačidlom ▲ a tlačidlom ▼ môžete nastaviť hodiny.
13.4 Manuálne prihlásenie
vetromera a zrážkomera
k meteorologickej stanici
Po každej výmene batérií vetromera a zrážkomera je
potrebné nové prihlásenie k meteorologickej stanici.
Potom, ako ste vymenili batérie a prípadne presne nastavili vetromer, stlačte na cca 5 sekúnd tlačidlo CHANNEL /SEARCH na meteorologickej stanici. Zadanie sa
potvrdí jedným potvrdzovacím tónom. Teraz blikajú
na displeji všetky zobrazenia nameraných hodnôt z
vetromera a zrážkomera. Proces môže trvať do 4 minút.
94
SK
Minúty:
Ďalším stlačením tlačidla CLOCK sa dostanete k
nastaveniu minút. Teraz blikajú na displeji minúty.
Tlačidlom ▲ a tlačidlom ▼ môžete nastaviť minúty.
Rok:
Ďalším stlačením tlačidla CLOCK sa dostanete k nastaveniu roka. Teraz bliká na displeji rok. Tlačidlom
▲ a tlačidlom ▼ môžete nastaviť rok.
Formát dátumu:
Ďalším stlačením tlačidla CLOCK sa dostanete k nastaveniu formátu mesiaca. Teraz blikajú písmená D
(D = Day = deň) a M (M = Month = mesiac) v dátume na displeji. Tlačidlom ▲ a tlačidlom ▼ môžete
nastaviť formát dátumu.
14.2 Prispôsobenie DCF-77
Táto funkcia automaticky nastaví čas a dátum.
Prostredníctvom tlačidla na zadnej strane môžete
aktivovať prispôsobenie rádiovo riadenej DCF-77-časovej informácie.
Stlačte tlačidlo a na displeji sa objaví symbol .
Keď sa prijíma rádiový signál, objavuje sa animovaný
symbol . Ak sa nezobrazia žiadne rádiové vlny,
nemáte na tomto mieste žiadny príjem DCF-77. Ak je
príjem stabilný, zobrazuje sa na displeji animovaný
symbol po cca 3–5 minútach na stálo.
Opäť stlačte tlačidlo , aby ste deaktivovali prispôsobenie DCF-77.
UPOZORNENIE!
Mesiac:
Ďalším stlačením tlačidla CLOCK sa dostanete k
nastaveniu mesiaca. Teraz bliká na displeji mesiac.
Tlačidlom ▲ a tlačidlom ▼ môžete nastaviť mesiac.
Deň:
Ďalším stlačením tlačidla CLOCK sa dostanete k nastaveniu dňa. Teraz bliká na displeji deň. Tlačidlom
▲ a tlačidlom ▼ môžete nastaviť deň.
Zobrazenia času a dátumu sa v strednej Európe
prenášajú prostredníctvom tzv. rádiového signálu
DCF-77. Vysielač sa nachádza v blízkosti Frankfurtu
nad Mohanom a vysiela s prenosovým polomerom
cca 1500 km. Keď vaša meteorologická stanica príjme
tento signál, nie je potrebné prestavovať zimný čas
na letný.
Kvalita príjmu môže byť, samozrejme, obmedzená na
základe geografickej polohy (napr. hlboké údolia)
alebo stavebných daností (napr. za betónovým
múrom).
Rovnako môžu negatívne ovplyvňovať rádiový príjem
(DCF) elektromagnetické polia. Umiestnite meteorologickú stanicu a vonkajší senzor na vhodné miesto.
Riaďte sa pokynmi, ktoré sú opísané v návode v bode
„Prispôsobenie DCF-77“, aby ste rádiový signál opäť
zapli.
14.3 Nastavenie časových zón
Ďalším stlačením tlačidla CLOCK sa dostanete
naspäť k zobrazeniu času.
Počas zobrazenia času môžete voliť medzi domovským časom a zvoleným časom zóny. Časové zóny
sú rozdelené do 24 zón. Môžete zvoliť časovú
zónu +12 hodín až –12 hodín.
SK
95
Nastavenie časových zón:
Na cca. 3 sekundy podržte stlačené tlačidlo ZONE
na zadnej strane. Zaznie potvrdzujúci tón a na displeji je zobrazená blikajúca 0.
Rakúsko, Poľsko, San Maríno, Švédsko, Švajčiarsko,
Srbsko, Slovensko, Slovinsko, Španielsko (okrem Kanárskych ostrovov), Česká republika, Maďarsko
Set +1 hod.:
Bulharsko, Estónsko, Fínsko, Grécko, Lotyšsko, Litva,
Moldavsko, Rumunsko, Turecko, Ukrajina, Cyprus
Všetky ďalšie časové zóny si prečítajte, prosím, vo
vašom atlase alebo na internete.
Tlačidlo ▲ a tlačidlom ▼ môžete nastaviť časové
zóny. Môžete zvoliť časovú zónu +12 hodín až
–12 hodín.
15. Funkcia alarmu
Na nastavenie času alarmu držte počas zobrazenia
času 3 sekundy stlačené tlačidlo ALARM. Po zaznení
potvrdzujúceho tónu sa objaví na displeji ALARM a
hodiny blikajú.
Tlačidlom ZONE sa vrátite naspäť na zobrazenie
času. Ak sa počas nastavovania časových zón 60
sekúnd nestlačí žiadne nastavovacie tlačidlo, prejde
meteorologická stanica rovnako naspäť na zobrazenie času.
Tlačidlom ▲ a tlačidlom ▼ môžete nastaviť hodiny.
Ďalším stlačením tlačidla ALARM sa presuniete na
Tlačidlom ZONE môžete zobraziť zvolenú časovú
nastavenie minút, pričom blikajú minúty.
zónu. Vedľa zobrazenia času sa objaví ZONE.
Ďalším stlačením tlačidla ZONE sa vrátite opäť späť
k vášmu domovskému času.
UPOZORNENIE!
Pri nastavení časovej zóny sa, prosím,
orientujte podľa nasledujúcich údajov:
Tlačidlom ▲ a tlačidlom ▼ môžete nastaviť minúty.
Tlačidlom ALARM sa vrátite naspäť na zobrazenie
času.
Funkcia alarmu je aktivovaná a objaví sa
zobrazenia času.
vedľa
Set –1 hod.:
Atlantik, Veľká Británia, Írsko, Island, Portugalsko
Set 0 hod.:
Albánsko, Belgicka, Bosna a Hercegovina, Dánsko,
Nemecko, Francúzsko, Gibraltár, Taliansko,
Chorvátsko, Lichtenštajnsko, Luxembursko, Malta,
Macedónsko, Monako, Holandsko, Nórsko,
96
SK
Deaktivovanie funkcie alarmu:
Stlačte 2-krát tlačidlo ALARM v zobrazení času, až
kým nezhasne .
Ďalším stlačením tlačidla ALARM môžete funkciu
alarmu opäť aktivovať. Tlačidlom CLOCK sa vrátite
naspäť na zobrazenie času.
Keď počas prestavovania nestlačíte po dobu cca
20 sekúnd žiadne tlačidlo, meteorologická stanica
sa automaticky prepne na zobrazenie času.
aktuálnu hodnotu tlaku vzduchu, napr. v novinách
alebo na internete.
Držte cca 3 sekundy stlačené tlačidlo PRESSURE, až
kým nebudete počuť potvrdzovací tón. Teraz bliká hodnota tlaku vzduchu. Stlačte tlačidlo ▲ alebo tlačidlo
▼, aby ste nastavili požadovanú hodnotu. Tlačidlom
PRESSURE sa vrátite naspäť k zvyčajnému zobrazeniu. Rovnako sa vrátite naspäť aj vtedy, keď počas
1 minúty nestlačíte žiadne nastavovacie tlačidlo.
Vypnutie alarmového signálu:
Alarm znie cca 2 minúty a bliká. Môžete ho
predčasne vypnúť tlačidlom ALARM.
Funkcia dospávania:
Tlačidlom SNOOZE / LIGHT môžete prerušiť alarmový signál na cca 10 minút. Počas tohto času
bliká nad zobrazením času.
18. Nastavenie jednotky pre
rýchlosť vetra
Rýchlosť vetra môžete zobraziť v 5 rôznych jednotkách.
–km / h (kilometer za hodinu)
–mph (míle za hodinu)
–m / s (meter za sekundu)
–knots (uzol)
–Beaufort
Potom znova zaznie alarmový signál na cca 2 minúty.
Stlačte tlačidlo WIND UNIT na zadnej strane
Alarmový signál môžete opäť prerušiť tlačidlom
SNOOZE / LIGHT, prípadne vypnúť tlačidlom ALARM. meteorologickej stanice, aby ste mohli striedať tieto
jednotky.
16. Nastavenie jednotky
tlaku vzduchu
Stlačte tlačidlo PRESSURE, aby ste mohli striedať
jednotky hPa (Hekotpaskal), mb (milibar) a inHg
(ortuťový stĺpec v palcoch).
17. Prispôsobenie tlaku vzduchu
19. Nastavenie veterného alarmu
Môžete nastaviť veterný alarm pre nárazy vetra
(najvyššia rýchlosť za posledných 10 minút).
Stláčajte tlačidlo WIND ALARM tak často, až kým
sa na displeji neobjaví ALARM a GUST (náraz vetra).
Po založení batérií do meteorologickej stanice sa
objaví tlak vzduchu 1013 hPa. Táto hodnota je
prednastavená. Môžete prispôsobiť tlak vzduchu
na vašom aktuálnom mieste. Nájdite si najskôr
SK
97
Držte potom tlačidlo WIND ALARM stlačené cca 3
sekundy, až kým nezaznie potvrdzovací tón a nebliká hodnota.
Držte potom tlačidlo WIND ALARM stlačené cca 3
sekundy, až kým nezaznie potvrdzovací tón a nebliká
hodnota.
Stlačte tlačidlo ▲ alebo tlačidlo ▼, aby ste nastavili
požadovanú hodnotu. Tlačidlom WIND ALARM
potvrdíte zadanie, a toto sa objaví vľavo vedľa
rýchlosti vetra .
Stlačte tlačidlo ▲ alebo tlačidlo ▼, aby ste nastavili
požadovanú hodnotu.
Tlačidlom WIND ALARM potvrdíte zadanie, a toto
sa objaví vľavo vedľa teploty studeného vetra
.
Vetrový alarm je teraz aktivovaný. Pomocou tlačidla
WIND AL na zadnej strane môžete vetrový alarm
znova deaktivovať. Stláčajte preto tak dlho tlačidlo
WIND AL , kým
zhasne.
Alarm studeného vetra je teraz aktivovaný. Tlačidlom
WIND AL môžete alarm studeného vetra opäť deAk náraz vetra dosiahne, alebo prekročí nastavenú aktivovať. Stláčajte na to tlačidlo WIND AL tak
hodnotu, zaznie varovný signál na cca 1 minútu.
často, až kým
nezhasne.
Dodatočne ešte bliká
na displeji.
Ak dosiahne alebo prekročí teplota studeného vetra
nastavenú hodnotu, zaznie varovný signál na cca 1
minútu. Dodatočne ešte bliká
na displeji.
Stlačte tlačidlo WIND ALARM, aby ste alarmový
tón predčasne prerušili.
bliká naďalej tak dlho,
až kým nárazy vetra (posledných 10 minút) neklesnú
opäť pod hraničnú hodnotu.
Stlačte tlačidlo WIND ALARM, aby ste alarmový tón
predčasne prerušili.
bliká naďalej dovtedy, kým
teplota studeného vetra opäť prekročí hraničnú hodnotu.
20. Nastavenie alarmu
studeného vetra
Môžete nastaviť alarm studeného vetra. Stláčajte na
to tlačidlo WIND ALARM tak často, až kým sa neobjaví ALARM vedľa teploty studeného vetra.
21. Z
apnutie a vypnutie veterného
alarmu a alarmu studeného
vetra
Stlačte tlačidlo WIND AL , aby ste zapli a vypli veterný alarm a alarm studeného vetra. Ak je alarm zapnutý, zobrazí sa príslušný symbol alarmu / .
98
SK
24. Zobrazenia
Veterný alarm a alarm
studeného vetra vyp.
Podsvietenie pozadia:
Stlačte tlačidlo SNOOZE / LIGHT, aby ste zapli
podsvietenie pozadia. Po cca 10 sekundách automaticky zhasne podsvietenie pozadia.
Veterný alarm zap.
24.1 Čas a dátum
Alarm studeného vetra zap.
Stlačte tlačidlo CLOCK, aby ste striedali zobrazenie
času, dátumu a dňa v týždni. Keď cca 20 sekúnd
nestlačíte žiadne tlačidlo, prejde meteorologická
stanica automaticky na zobrazenie času.
Veterný alarm a alarm
studeného vetra zap.
Čas
22. Nastavenie jednotky pre
meranie zrážok
Máte možnosť vybrať si medzi zobrazením množstva
zrážok v mm (milimetroch) alebo v in (palcoch).
Stlačte na to tlačidlo RAIN UNIT na zadne strane
meteorologickej stanice. Každým stlačením sa zmení
zobrazenie jednotky na displeji.
Dátum
Deň v týždni
24.2 Časová zóna
Tlačidlom ZONE môžete zobraziť zvolenú časovú
zónu. Vedľa zobrazenia času sa objaví ZONE. Ďalším stlačením tlačidla ZONE sa vrátite opäť späť k
vášmu domovskému času.
23. Nastavenie jednotky tepla
Môžete si nechať zobraziť teploty v °C (stupne
Celzia) alebo v °F (stupne Fahrenheita). Stlačte na
to tlačidlo C / F na zadne strane meteorologickej
stanice. Každým stlačením sa zmení zobrazenie
jednotky na displeji.
24.3 Teplota a vlhkosť vzduch
vo vnútri / vonku
Stlačte tlačidlo CHANNEL/SEARCH, aby ste zobrazili
teplotu a vlhkosť vzduchu vo vnútri alebo vonku.
Existuje aj možnosť zobraziť hodnoty vo vnútri a vonku
striedavo. Potom sa dodatočne objaví na displeji.
24.4 Teplotný index a
ukazovateľ bodu rosenia
Stlačte tlačidlo HEAT INDEX; DEW POINT, aby ste
mohli striedať medzi teplotným indexom a ukazovateľom bodu rosenia.
SK
99
24.5 Množstvo zrážok
Meteorologická stanica má automatickú pamäť pre
napadané množstvo zrážok. Môžete si nechať zobraziť množstvo zrážok v rôznych kronikách.
Množstvo zrážok sa zobrazuje v znázorneniach raz
ako digitálna hodnota, druhý raz ako diagram:
Príklad:
Stláčajte tlačidlo RAIN / CLEAR, až kým sa zobrazí
denné množstvo zrážok. Vidíte hodnotu množstva
zrážok aktuálneho dňa. Pod ňou je v diagrame zobrazené množstvo zrážok nielen z aktuálneho dňa,
ale aj za posledných 6 dní.
Digitálna hodnota:
Hodnota
Jednotka
Diagram:
Stlačte tlačidlo RAIN HISTORY, aby ste si pozreli
detaily. Každým stlačením tlačidla sa presuniete o
jeden deň ďalej.
Nasleduje zobrazenie posledných 2 dní:
Jednotka v milimetroch
Jednotka v palcoch
Aktuálny deň: Množstvo zrážok 250,2 mm
s ukazovateľom pri 0
Priebeh posledných dní/týždňov/mesiacov od aktuálneho údaja
(0) až po 6 dní/týždňov/mesiacov skôr (–6)
Stlačte tlačidlo RAIN / CLEAR, aby ste mohli meniť
medzi nasledujúcimi zobrazeniami množstva zrážok:
–Celkové množstvo zrážok
– Denné množstvo zrážok
– Týždenné množstvo zrážok
– Mesačné množstvo zrážok
Zobrazí sa aktuálna hodnota. Pod ňou sa v diagrame
nachádza príslušný priebeh posledných 6 jednotiek.
Celkové
množstvo
Denné
množstvo
Týždenné
množs
Mesačné
množstvo
Môžete si nechať zobraziť priebeh v detailoch.
100 SK
1 deň skôr: Množstvo
zrážok 0,0 mm s ukazovateľom pri –1
2 dni skôr: Množstvo
zrážok 156,7 mm s
ukazovateľom pri –2
Podľa rovnakej schémy si môžete nechať zobraziť
históriu týždenného množstva a mesačného množstva.
Pre celkové množstvo (TOTAL) neexistuje žiadna história!
24.6 Alarm mrznutia a námrazy
24.9 Zmena tlaku vzduchu
Akonáhle klesne teplota pod 4 °C, objaví sa na
displeji značka alarmu námrazy. Táto varuje pred
možnou prízemnou námrazou.
Meteorologická stanica ukazuje zmeny tlaku vzduchu
za posledných 6 hodín.
Jednotka v inHg
Jednotka v hPa (mb)
24.7 Smer vetra
Vetromer automaticky ukazuje priemerný smer vetra
za posledné 2 minúty.
Hodinový priebeh
N = sever
NE = severovýchod
E = východ
SE = juhovýchod
S = juh
SW = juhozápad
W = západ
NW = severozápad
24.10 Minimálne a
maximálne hodnoty
Tlačidlom MEMORY môžete nechať zobraziť uložené
minimálne a maximálne hodnoty.
24.8 Rýchlosť vetra
Meteorologická stanica ukazuje priemernú rýchlosť
vetra (AVERAGE) za posledné 2 minúty a najvyššiu
rýchlosť nárazov vetra (GUST) za posledných
10 minút. Stláčajte tlačidlo WIND, aby ste striedali
obidva ukazovatele.
24.11 Predpoveď počasia
Meteorologická stanica môže predpovedať počasie
pre nasledujúcich 12–24 hodín. Predpoveď počasia
sa zakladá na zmene tlaku vzduchu a je presná až
do 75 %. Pretože poveternostné pomery sa nikdy
nedajú predvídať na 100 %, nemôže byť výrobca
zodpovedný za škody vzniknuté na základe zlej
predpovede počasia.
slnečno
malá oblačnosť
oblačno
dážď
búrka
SK 101
24.12 Tendencia počasia
25.2 Zrážkomer so sitom na lístie
Popri predpovedi počasia sa zobrazí aj tendencia
počasia. K dispozícii je vždy samostatná šípka pre
stúpajúcu, stabilnú a klesajúcu tendenciu.
Pravidelne odstraňuje lístie a iné predmety, ktoré sa
nazbierali v site na lístie zrážkomera. Len tak môže
byť zaručené presné meranie zrážok.
26. Odstránenie chýb pri poruche
meracieho výsledku
26.1 Odstraňovanie porúch
meteostanice
25. Údržba
25.1 Ukazovateľ vybitia batérie
Ak sú batérie prázdne, objaví sa symbol
v zobrazení. Existuje osobitný symbol pre meteorologickú
stanicu, vetromer a zrážkomer.
Ak sa zobrazuje izbová
teplota, patrí ukazovateľ
vybitia batérie meteorologickej stanici. Ak sa
zobrazuje vonkajšia teplota, patrí ukazovateľ vybitia batérie vetromeru.
Ukazovateľ vybitia batérie zrážkomera
Vymeňte batérie ihneď, ako sa objaví
na ukazovateli. Ak sú batérie slabé alebo prázdne, nemôže byť
zaručený žiadny presný merací výsledok. Pri výmene
batérií postupujte tak, ako je to uvedené v bode 11.
Založenie a výmena batérií. Rešpektujte, že pri výmene batérií sa môžu stratiť uložené údaje meteorologickej stanice.
= chyba
= možná príčina
= odstránenie
= r ýchlosť, smer vetra a wind chill (pocitová
teplota) sú zobrazené ako „-„.
= Senzor vetra už nie je spojený s hlavnou
stanicou.
= Znova vložte batériu do senzora vetra. Opäť
spojte senzor vetra s hlavnou stanicou.
= Z hlavnej stanice zaznieva signál.
= Wind chill alarm bol aktivovaný. V prvých 10 s
prvej minúty zaznie signálny tón, v druhých
zaznejú dva tóny, potom 40 s zaznievajú 4 signálne tóny. Od druhej minúty a potom zaznejú
každú minútu štyri signálne tóny.
= Nanovo nastavte wind chill alarm.
= Po vložení batérie do hlavnej stanice zaznie
signálny tón.
= Keď je pri vložení batérie do zrážkomera resp.
pri spojení zrážkomera s hlavnou stanicou páka
zrážkomera v stredovej polohe, prepne sa
zrážkomer priamo do testovacieho režimu.
= Pred vložením batérie do zrážkomera resp. pred
spojením zrážkomera a hlavnej stanice nakloňte
páku zrážkomera doľava alebo doprava.
POZOR! Meteostanica a vonkajší senzor obsahujú
citlivé elektronické súčiastky. Rádiové vlny vysielané
napr. z mobilných telefónov, vysielačiek, diaľkových
ovládaní alebo mikrovlniek môžu ovplyvniť funkcie
meteostanice a vonkajšieho senzora a viesť k
102 SK
nepresným výsledkom merania. Udržujte preto meteorologickú stanicu a vonkajší senzor čo možno v
najväčšom odstupe od týchto prístrojov, ktoré vysielajú rádiové vlny. Výsledok merania môže ovplyvniť
aj elektrostatický náboj. V tomto prípade vynulujte
meteorologickú stanicu a vonkajší senzor. Toto urobíte tým, že vyberiete batérie a cca po 5 sekundách
ich opäť založíte.
UPOZORNENIE! Všetky uložené údaje sa stratia.
Prekážky ako napr. betónová stena môžu viesť k
tomu, že príjem bude citeľne rušený. V tomto prípade
zmeňte miesto umiestnenia (napr. v blízkosti okna).
Bezpodmienečne dbajte na to, aby bol vonkajší
senzor umiestnený vždy v okruhu max. 25 metrov
(voľný priestor) od základnej stanice. Uvedený
dosah je dosah vo voľnom priestore a znamená, že
medzi vonkajším senzorom a základnou stanicou
by nemala byť žiadna prekážka. „Vizuálny kontakt“
medzi vonkajším senzorom a základnou stanicou
často zlepšuje prenos.
b
a
šímajte si prosím označenie obalových
V
materiálov pre triedenie odpadu, sú
označené skratkami (a) a číslami (b) s
nasledujúcim významom: 1–7: Plasty / 20–22: Papier a kartón / 80–98: Spojené látky.
ýrobok a obalové materiály sú recykloV
vateľné, zlikvidujte ich oddelene pre lepšie
spracovanie odpadu. Triman-Logo platí
iba pre Francúzsko.
možnostiach likvidácie opotrebovaO
ného výrobku sa môžete informovať na
Vašej obecnej alebo mestskej správe.
k výrobok doslúžil, v záujme ochrany
A
životného prostredia ho neodhoďte do
domového odpadu, ale odovzdajte na
odbornú likvidáciu. Informácie o zberných miestach a ich otváracích hodinách
získate na Vašej príslušnej správe.
Chlad (vonkajšia teplota pod 0 °C) môže negatívne
ovplyvniť výkon batérií vonkajšieho senzora a tým ne- Defektné alebo použité batérie / akumulátorové
gatívne ovplyvniť i prenos signálu.
batérie musia byť odovzdané na recykláciu podľa
smernice 2006/66/ES a jej zmien. Batérie / akuĎalší faktor, ktorý môže viesť k poruchám príjmu,
mulátorové batérie a / alebo výrobok odovzdajte
sú vybité alebo slabé batérie vonkajšieho senzora.
prostredníctvom dostupných zberných stredísk.
Vymeňte ich za nové. Ak meteostanica nepracuje
správne, na krátku dobu vyberte batérie a následne
Nesprávna likvidácia batérií / ich opäť vložte.
akumulátorových batérií ničí
životné prostredie!
27. Čistenie
Čistite prístroje len vlhkou handrou. Meteorologickú
stanicu, vetromer alebo zrážkomer nikdy neponárajte do vody!
28. Likvidácia
Batérie / akumulátorové batérie sa nesmú likvidovať
spolu s domovým odpadom. Môžu obsahovať jedovaté ťažké kovy a je potrebné zaobchádzať s nimi
ako s nebezpečným odpadom. Chemické značky
ťažkých kovov sú nasledovné: Cd = kadmium, Hg =
ortuť, Pb = olovo. Opotrebované batérie / akumulátorové batérie preto odovzdajte v komunálnej zberni.
bal pozostáva z ekologických materiáO
lov, ktoré môžete odovzdať na miestnych
recyklačných zberných miestach. Označenie Grüne Punkt (Zelený bod) neplatí
pre Nemecko.
SK 103
1. Einleitung...................................................................................................................................... Seite105
2. Allgemeine Information............................................................................................................... Seite105
3. Bestimmungsgemäße Verwendung............................................................................................ Seite105
4. Technische Daten........................................................................................................................ Seite105
5. EU-Konformitätserklärung........................................................................................................... Seite106
6. Sicherheitshinweise...................................................................................................................... Seite106
7. Lieferumfang................................................................................................................................ Seite107
8. Begriffserklärungen..................................................................................................................... Seite107
9. Funktionen.................................................................................................................................... Seite108
10. Inbetriebnahme......................................................................................................................... Seite108
11. Batterien einlegen und wechseln............................................................................................. Seite110
12. Geräteübersicht......................................................................................................................... Seite112
13. Vorbereiten des Windmessers und des Regenmessers sowie Anmelden an die Wetterstation..... Seite113
13.1 Windmesser kalibrieren......................................................................................................... Seite113
13.2 Regenmesser vorbereiten....................................................................................................... Seite114
13.3 Automatisches Anmelden des Windmessers und des Regenmessers an die Wetterstation..... Seite114
13.4 Manuelles Anmelden des Windmessers und des Regen­messers an die Wetterstation..... Seite114
14. Wetterstation Grundeinstellungen........................................................................................... Seite114
14.1 Einstellung............................................................................................................................... Seite 114
14.2 DCF-77 Angleichung.............................................................................................................. Seite115
14.3 Zeitzoneneinstellung............................................................................................................... Seite116
15. Alarmfunktion............................................................................................................................ Seite117
16. Luftdruckeinheit einstellen......................................................................................................... Seite117
17. Luftdruckanpassung.................................................................................................................. Seite 117
18. Einstellen der Einheit für die Windgeschwindigkeit................................................................ Seite118
19. Windalarm einstellen................................................................................................................ Seite118
20. Wind Chill Alarm einstellen...................................................................................................... Seite118
21. Windalarm und Wind Chill Alarm ein- und ausschalten........................................................ Seite119
22. Einstellen der Einheit für die Regenmessung........................................................................... Seite119
23. Einstellen der Temperatur-Einheit.............................................................................................. Seite119
24. Anzeigen................................................................................................................................... Seite119
24.1 Uhrzeit und Datum.................................................................................................................. Seite120
24.2 Zeitzone.................................................................................................................................. Seite120
24.3 Temperatur und Luftfeuchtigkeit innen / außen..................................................................... Seite120
24.4 Heat Index und Dew Point anzeigen.................................................................................... Seite120
24.5 Regenmenge........................................................................................................................... Seite120
24.6 Eis- / Frostalarm....................................................................................................................... Seite121
24.7 Windrichtung.......................................................................................................................... Seite121
24.8 Windgeschwindigkeit............................................................................................................. Seite121
24.9 Luftdruckänderungen.............................................................................................................. Seite121
24.10 Minimal- und Maximal-Werte............................................................................................. Seite122
24.11 Wettervorhersage................................................................................................................ Seite122
24.12 Wettertendenz...................................................................................................................... Seite122
25. Wartung.................................................................................................................................... Seite122
25.1 Batterietiefstandsanzeige....................................................................................................... Seite122
25.2 Regenmesser Laubsieb........................................................................................................... Seite122
26. Fehlerbehebung bei Störung der Messergebnisse................................................................. Seite123
26.1 Fehler beheben Wetterstation............................................................................................... Seite123
27. Reinigen..................................................................................................................................... Seite123
28. Entsorgen................................................................................................................................... Seite123
104 DE/AT/CH
Premium-Wetterstation
3. Bestimmungsgemäße
Verwendung
1. Einleitung
Die Wetterstation mit Windmesser informiert Sie
über die aktuellen Wetterverhältnisse. Zudem wird
auch eine Wettervorhersage abgegeben. Die Wetterstation mit Windmesser ist ausgestattet mit einem
Regenmesser, Windmesser, Barometer, Funkuhr und
einem Kalender. Nur zur privaten Nutzung. Nicht
für den gewerblichen Einsatz.
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Produkts. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist
Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen
Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die
angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle
Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte
mit aus.
4. Technische Daten
Messbereich:
Raumtemperatur:0,0 °C bis +50,0 °C,
Auflösung: 0,1 °C
32,0 °F bis 122,0 °F,
Auflösung: 0,1 °F
2. Allgemeine Information
Außentemperatur: –20,0 °C bis +60,0 °C
Auflösung: 0,1 °C
ACHTUNG! VOR GEBRAUCH DIE BEDIENUNGS–4,0 °F bis +140,0 °F
ANLEITUNG LESEN! BEDIENUNGSANLEITUNG
Auflösung: 0,1 °F
SORGFÄLTIG AUFBEWAHREN! DIESER ARTIKEL
Luftfeuchtigkeit:20 bis 99 %
IST KEIN SPIELZEUG! NICHT IN DIE HÄNDE
Auflösung 1 %
VON KINDERN KOMMEN LASSEN.
Luftdruck:850 mb bis 1050 mb
850 hPa bis 1050 hPa
Lesen Sie die Sicherheitshinweise sorgfältig durch
und verwenden Sie den Artikel nur wie in der Anlei- 25,1 bis 31 inHg
(Quecksilbersäulenhöhe
tung beschrieben, um Verletzungen oder Schäden
in Inch)
zu vermeiden. Für Schäden durch unsachgemäße
Windgeschwindigkeit:
0–30 m / s
Handhabung und Nichtbeachtung der Sicherheits
0–108 km / h
hinweise wird keine Verantwortung übernommen.
0–67 mph
0–58,3 knot
In dieser Anleitung verwendete Zeichen:
0–11 Beaufort
Regenmessung:
0–9999 mm
WARNT SIE VOR
0–393,66 inch
VERLETZUNGSGEFAHREN!
Frequenzband:77.5 kHz, 433.050 bis
434.790 MHz
Das Wort GEFAHR warnt vor möglichen schweren
Außensensor Reichweite: 25 m (offener Bereich)
Verletzungen und Lebensgefahr.
Das Wort VORSICHT warnt vor möglichen leichten Abgestrahlte maximale
Sendeleistung:
433.9 MHz, <10 dBm
Verletzungen oder Beschädigungen.
WEIST AUF ZUSÄTZLICHE / ERGÄNZENDE INFORMATIONEN HIN!
Messbereichsüberschreitung:
Außerhalb des Messbereichs sind folgende Anzeigen
zu erwarten:
DE/AT/CH 105
Unterschreiten der Messwerte:
–Raumtemperatur unter 0 °C : LL.L
–Außentemperatur unter –50 °C : LL.L
–Luftfeuchtigkeit unter 20 %: 20 %
–Luftdruck unter 850 hPa: 850 hPa
–Heat Index unter 14 °C : LL.L
–Dew Point unter 0 °C : LL.L
–Wind Chill unter –90 °C : LL.L
Überschreiten der Messwerte:
–Raumtemperatur über 50 °C : HH.H
–Außentemperatur über 70 °C : HH.H
–Luftfeuchtigkeit über 99 %: 99 %
–Luftdruck über 1050 hPa: 1050 hPa
–Heat Index über 60 °C : HH.H
–Dew Point über 60 ° C: HH.H
–Wind Chill über 60 °C : HH.H
–Regenmenge über 9999 mm: HHH
–Windgeschwindigkeit über 50 m / s: 50 m / s
–
Schutzgrad für Wind- und Regenmesser:
IPX4 (Spritzwassergeschützt)
ACHTUNG!
5. EU-Konformitätserklärung
Wir, OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1,
DE-74167 Neckarsulm, DEUTSCHLAND, erklären,
dass das Produkt: Premium-Wetterstation, ModellNr.: H13726, auf das sich diese Erklärung bezieht,
mit den Normen / normativen Dokumenten der
2014/53/EU, 2011/65/EU und 2009/125/EC
übereinstimmt.
Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung
ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar:
www.owim.com
6. Sicherheitshinweise
GEFAHR FÜR KINDER!
JDas Verschlucken von Batterien ist lebensgefährlich. Batterien und Wetterstation müssen außer
Reichweite von Kleinkindern aufbewahrt werden.
Bei Verschlucken der Batterie ist umgehend ein
Arzt aufzusuchen.
Das Display wird bei einer Temperatur unterhalb
von ca. –20 °C zunehmend Einschränkungen in der
Ablesbarkeit aufweisen. Abhängig vom Batterie­typ
GEFAHR VOR VERLETZUNGEN!
ist bei tiefen Temperaturen (i.d.R. ab –20 °C) mit
Einschränkungen der Spannungsversorgung zu
JLeere Batterie bitte aus dem Produkt entfernen.
rechnen. Setzen Sie weder die Wetterstation noch
JAnschlusspole auf keinen Fall kurzschließen.
den Außensensor direkter Sonneneinstrahlung aus. J Dieses Produkt kann von Kindern ab 8 Jahren
und darüber sowie von Personen mit verringerten
physischen, sensorischen oder mentalen FähigVORSICHT!
keiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder beBei Temperaturen oberhalb von 60 °C ist (ebenfalls
züglich des sicheren Gebrauchs des Produktes
abhängig vom Batterietyp) ein Auslaufen der Batteunterwiesen wurden und die daraus resultierenriesäure zu befürchten.
den Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit
dem Produkt spielen. Reinigung und BenutzerSpannungsversorgung:
wartung dürfen nicht von Kindern ohne BeaufWetterstation:6 x 1,5 V (Gleichstrom)
sichtigung durchgeführt werden.
Batterie, Typ AA
Windmesser:2 x 1,5 V (Gleichstrom)
Batterie, Typ AA
Regenmesser:2 x 1,5 V (Gleichstrom)
VORSICHT – SACHSCHÄDEN!
Batterie, Typ AA
JAusschließlich den angegebenen Batterietyp
Betriebsdauer bei vollen Batterien: ca. 90 Tage
verwenden.
106 DE/AT/CH
JAuf die richtige Polarität achten.
JDie Batterien regelmäßig auf Auslaufen überprüfen.
JBei längerer Nichtbenutzung Batterien aus dem
Produkt nehmen.
JTauchen Sie die Wetterstation und den Außensensor nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
JBeachten Sie die Hinweise zur Reinigung und
Aufbewahrung dieser Anleitung.
4
5
6
7
7. Lieferumfang
1
8
2
3
1
1 Wetterstation mit Aufstellfuß
Windmesser mit integriertem Temperatur- und
Luftfeuchtigkeitssensor
3 1 Regenmesser mit Laubsieb
4 6 Schrauben passend zu ø 5 mm Dübel
5 6 Dübel ø 5 mm
6 4 Innensechskantschrauben M6 inklusive
4 Muttern und 8 Unterlegscheiben
7 2 Befestigungsschellen für Windmesser
8 10 AA Batterien
2 1
8. Begriffserklärungen
Dew Point:
Beim Taupunkt (Dew Point) handelt es sich um jenen
Punkt, an dem die Luft Wasserdampf in Form von
Nebel und / oder Tauwasser ausscheidet.
Beispiel: Wird Luft kontinuierlich abgekühlt, steigt
bei gleich bleibender Luftfeuchtigkeit die relative
Luftfeuchtigkeit bis auf 100 % an. Dann ist der
Taupunkt erreicht und die abgekühlte Luft enthält
DE/AT/CH 107
den bei dieser Temperatur maximal möglichen
Gehalt an Wasserdampf.
–kann aufgestellt oder aufgehängt werden
–nur für den Innengebrauch
Heat Index:
Beim Hitzeindex (Heat Index) handelt es sich um
die empfundene Lufttemperatur des menschlichen
Körpers unter Berücksichtigung der gemessenen
Lufttemperatur und der herrschenden Luftfeuchtigkeit.
Windmesser:
–Überträgt Windgeschwindigkeit, Temperatur und
Luftfeuchtigkeit zur Wetterstation über 434 MHz
Frequenz
–Montage an einem Mast von ca. ø 25–31 mm
–Montage nur an einem von Gebäuden, Mauern
oder sonstigen Behinderungen freien Ort, da
sonst die Messwerte beeinflusst werden
Wind Chill:
Bei der Windkühle (Wind Chill) handelt es sich um
den Unterschied zwischen der gemessenen (Lufttemperatur) und der gefühlten Temperatur, die von
der Windgeschwindigkeit abhängig sind. Die Windkühle ist das Maß für windbedingte Abkühlung eines Objektes. Der Mensch empfindet diese
Windkühle insbesondere im Gesicht.
Da man die Windkühle nur bei Temperaturen nahe
oder unterhalb der 0 °C-Grenze berechnen kann,
wird sie bei höheren Temperaturen meist durch den
Hitzeindex (Heat Index) ersetzt.
Regenmesser:
–Überträgt die Regenmenge zur Wetterstation
über 434 MHz-Frequenz
–einfaches Aufstellen oder Schraubmontage auf
einer ebenen Fläche
–Aufstellen bzw. Montage idealerweise an einem Platz, der nicht vor Regen geschützt ist
VORSICHT!
9. Funktionen
Beachten Sie folgende Sicherheitshinweise
zum Windmesser und zum Regenmesser:
–Die Messgeräte niemals in Wasser oder andere
Wetterstation:
Flüssigkeiten tauchen
–Funkgesteuerter DCF-77-Zeitsignalempfang mit
–Messgeräte nicht in den Back- oder Mikro­
Zeitanzeige; Zeitzoneneinstellung
wellenofen legen
–Datumsanzeige
–Die Messgeräte keinen Temperaturen unter
–Weckalarm mit Schlummerfunktion
–20 °C oder über 60 °C aussetzen
–Raumtemperatur- und Innenraumluftfeuchtigkeitsanzeige mit Speicherung der Minimal- und Ma- –Chemikalien von den Messgeräten fernhalten
ximalmesswerte
–Außentemperatur- und Außenluftfeuchtigkeitsanzeige mit Speicherung der Minimal- und Maximal- 10. Inbetriebnahme
messwerte
–Luftdruckanzeige
–Wettertendenzanzeige
ACHTUNG!
–Batteriestandsanzeige (Wetterstation, Windmesser
Machen Sie sich vor der Montage mit der Wetterund Regenmesser)
station, dem Windmesser und dem Regenmesser
–Windrichtungsanzeige
vertraut. Mit den Produkten in der Hand ist die
–Windgeschwindigkeit mit Windalarm
Bedienungsanleitung verständlicher.
–Taupunkt-Anzeige (Dew Point)
–Eis- / Frostalarm
–Niederschlagsanzeige
–
Windgeschwindigkeits- und Windrichtungsanzeige
–Windkühleanzeige (Wind Chill)
108 DE/AT/CH
Aufstellen der Wetterstation:
Die Wetterstation hat einen vormontierten Standfuß,
mit dessen Hilfe sich die Wetterstation praktisch aufstellen lässt.
Hinweis: Ziehen Sie vor der Inbetriebnahme die
Schutzfolie vom Display der Wetterstation ab.
Hinweis: Entfernen Sie vor der Inbetriebnahme
das gesamte Verpackungsmaterial.
Aufhänger
1
PH0
ø 5 mm
0.5 x 3
5 mm
Montage Windmesser:
Suchen Sie für den Windmesser einen geeigneten
Standort.
–Der Standort muss im Freien sein.
Wandmontage Wetterstation:
1.Markieren Sie die Bohrlöcher (Abstand waage- –Der Wind muss von allen Seiten auf den Windmesser einwirken können, damit die korrekte
recht ca.11,3 cm) für die Wetterstation und achten
Windstärke und Windrichtung gemessen werden
Sie vor dem Bohren der Bohrlöcher (ø 5 mm)
kann.
darauf, dass beim Bohren keine elektrischen
–Die Windfahne und das Windrad dürfen nicht
Leitungen oder Wasserleitungsrohre o. Ä.
blockiert sein, damit die Messungen richtig
beschädigt werden.
durchgeführt werden können.
2.Schieben Sie die Dübel in die Bohrlöcher, bis
–Der Windmesser muss in Reichweite der Funkübersie bündig mit der Wand abschließen.
tragung montiert werden. Mauern und Wände
3.Schrauben Sie die mitgelieferten Schrauben in
reduzieren die Funkreichweite. Überprüfen Sie
die Dübel und lassen Sie ein kleines Stück herausvor der endgültigen Montage den Funkempfang
schauen, an dem die Wetterstation aufgehängt
mit der Wetterstation.
werden kann.
10 mm
Der vormontierte Standfuß lässt sich von der Wetterstation entnehmen. Klappen Sie den Standfuß nach
unten weg und ziehen Sie ihn aus der Aussparung.
Zum Anbringen gehen Sie in umgekehrter Reihenfolge
vor.
Idealerweise wird der Windmesser an einem Mast
oder auf einem Hausdach montiert. An diesen Plätzen
kann der Wind direkt auf den Windmesser einwirken.
Sie benötigen einen Mast mit einem Durchmesser
von ca. 25–31 mm (nicht enthalten), der stabil und
senkrecht steht.
DE/AT/CH 109
Befestigen Sie den Windmesser wie unten abgebildet
mit den beigefügten Innensechskantschrauben, Unterlegscheiben, Befestigungsschrauben und Muttern.
Vergewissern Sie sich nach der Montage, dass der
Windmesser waagerecht ausgerichtet ist und festen
Halt hat. Eine waagerechte Lage ist notwendig, um
eine genaue Messung durchzuführen.
Windfahne
Windrad
Mast
Innensechskantschraube
Unterlegscheibe
Befestigungsschelle
Unterlegscheibe
Mutter
1.Markieren Sie die Bohrlöcher mit Hilfe des Regenmessers und achten Sie vor dem Bohren der
Bohrlöcher (ø 5 mm) darauf, dass beim Bohren
keine elektrischen Leitungen oder Wasserleitungsrohre o. Ä. beschädigt werden.
2.Schieben Sie die mitgelieferten Dübel in die Bohrlöcher, bis sie bündig mit der Wand abschließen.
3.Schrauben Sie den Regenmesser mit den mitgelieferten Schrauben fest.
11. Batterien einlegen
und wechseln
Setzen Sie die Batterien zuerst in den
Außenfühler ein (Windmesser / Regenmesser), dann erst in die Wetterstation.
Windmesser:
–Sowohl bei der ersten Inbetriebnahme als auch
bei jedem Batteriewechsel, muss der Windmesser
neu kalibriert werden. Beachten Sie hierzu Absatz 13.1. Zum Öffnen des Batteriefaches lösen
Aufstellen des Regenmessers:
Suchen Sie für den Regenmesser einen geeigneten
Sie die 4 Kreuzschlitzschrauben an der BatteriefachStandort.
abdeckung.
–Der Standort muss im Freien sein. Er darf nicht
–Heben Sie die Batteriefachabdeckung ab.
von Gegenständen und Hindernissen beeinträch- –Legen Sie die Batterien (2 x 1,5 V Typ AA) gemäß
tigt werden. Nicht unter Sträucher oder neben
der Polarität ein. Achten Sie darauf, dass die
Mauern positionieren.
Lasche unter den Batterien liegt. Mit dieser Lasche
–Der Regenfall muss ungehindert auf den Regenkönnen Sie die Batterien beim Batteriewechsel
messer einwirken können, damit eine genaue
herausziehen.
Regenmessung erfolgen kann.
–Platzieren Sie die Batteriefachabdeckung wieder
–Achten Sie darauf, dass das Regenwasser sich
auf dem Batteriefach. Achten Sie darauf, dass
nicht unter dem Regenmesser sammelt. Es muss
der Dichtungsring am Batteriefach korrekt in seiner
ungehindert abfließen können.
Aussparung liegt. Nur dann kann eine Wasser–Der Regenmesser muss in Reichweite der Funküberdichtheit des Batteriefaches gewährleistet werden.
tragung aufgestellt werden. Mauern und Wände –Ziehen Sie die 4 Schrauben an der Batteriereduzieren die Funkreichweite. Überprüfen Sie
fachabdeckung wieder handfest an.
vor der endgültigen Platzwahl den Funkempfang
mit der Wetterstation.
Haben Sie einen geeigneten Platz gefunden, vergewissern Sie sich, dass die Fläche absolut waagerecht
ist, damit eine genaue Regenmessung durchgeführt
werden kann.
Sie können den Regenmesser einfach aufstellen
oder mit den mitgelieferten Schrauben fixieren.
110 DE/AT/CH
–Ziehen Sie die 4 Schrauben an der Batteriefachabdeckung wieder handfest an.
–Stülpen Sie das Gehäuse wieder vorsichtig
über die Gerätebasis.
–Fixieren Sie das Gehäuse wieder mit den
Befestigungsschrauben an der Gerätebasis.
Wetterstation:
–Öffnen Sie das Batteriefach auf der Rückseite
der Wetterstation in Pfeilrichtung.
–Legen Sie die Batterien (6 x 1,5 V Typ AA) gemäß
der Polarität ein. Nachdem eine der beiden Batteriereihen bestückt ist, erfolgt bereits ein Piepton.
–Zum Schließen des Batteriefaches legen Sie die
Batteriefachabdeckung über das Batteriefach.
Schieben Sie die Batteriefachabdeckung gegen
die Pfeilrichtung, bis sie einrastet.
Regenmesser:
–Lösen Sie mit einem Schlitzschraubendreher die
2 gegenüberliegenden Befestigungsschrauben
vom Gehäuse des Regenmessers.
–Heben Sie das Gehäuse vorsichtig von der
Gerätebasis ab.
–Zum Öffnen des Batteriefaches lösen Sie die
4 Kreuzschlitzschrauben an der Batteriefachabdeckung.
–Heben Sie die Batteriefachabdeckung ab.
–Legen Sie die Batterien (2 x 1,5 V Typ AA)
gemäß der Polarität ein.
–Platzieren Sie die Batteriefachabdeckung wieder
auf dem Batteriefach. Achten Sie darauf, dass der
Dichtungsring am Batteriefach korrekt in seiner
Aussparung liegt. Nur dann kann eine Wasserdichtheit des Batteriefaches gewährleistet werden.
Buchse für 6 V (Gleichstrom)
Adapter (Adapter nicht im Lieferumfang enthalten)
Befestigungsschraube
DE/AT/CH 111
12. Geräteübersicht
Wetterstation:
Wettervorhersage und Luftdruck
Temperaturanzeige und Luftfeuchtigkeit innen / außen
Taste
1x drücken
ca. 3 Sek.
drücken
CLOCK
Anzeigewechsel
zwischen lokaler
Uhrzeit, Datum
und Wochentag
Alarmzeit
anzeigen und
aktivieren / deaktivieren
Niederschlags­
anzeige aktuell
und der letzten
6 Tage/
Wochen/Monate
Anzeige von
Wind-Alarm und
Windkühle-Alarm
Anzeige der
automatisch
gespeicherten
Min.- und
Max.-Werte
von Temperatur,
Luftfeuchtigkeit,
Taupunkt (Dew
Point), gefühlte
Temperatur
(Heat Index),
Windkühle
Alarm (Wind
Chill) und Windgeschwindigkeit
Einstellungen
vorwärts
Einstellungen
rückwärts
Einstellung von
Uhrzeit und
Datum
ALARM
RAIN
HISTORY
Windgeschwindigkeit,
Windrichtung und Regenmenge
Uhrzeit und Alarm
MEMORY
Tasten Vorderseite
Taste
1x drücken
ca. 3 Sek.
drücken
RAIN / CLEAR Niederschlagsmenge Tag / Woche / Monat / Gesamt
Löschen der
Daten
WIND
PRESSURE
CHANNEL / SEARCH
HEAT INDEX
DEW POINT
112 DE/AT/CH
Durchschnittsgeschwindigkeit
(AVERAGE)
und Windböen
(GUST)
Luftdruck-Einheit
Änderung (inHg,
mb oder hPa)
Kanalwahl
(Innen, außen
oder abwechselnd)
Anzeigewechsel zwischen
gefühlter
Temperatur
(Heat Index)
und Taupunkt
(Dew Point)
WIND
ALARM
Luftdruck­
anpassung
Suche von
Funksensoren
▲
▼
Einstellung von
Alarmzeit
Einstellungen
vorwärts schnell
Einstellungen
rückwärts
schnell
Windmesser:
Tasten Rückseite
Taste
1x drücken
WIND AL
Ein- und Ausschalten von
Windalarm
und WindkühleAlarm
WIND UNIT
Einstellen von
Windge­
schwindig­
keitseinheit
(Beaufort, mph,
m / s, km / h
oder Knoten)
Einstellen von
Regenmengenmaßeinheit (mm
oder inch)
Suchen des DCF77 Funksignals
RAIN UNIT
ZONE
C / F
SNOOZE /
LIGHT
ca. 3 Sek.
drücken
Wechseln zwiWeltzeit einstelschen lokaler
len
Zeit und Weltzeit
Umschalten von
°C auf °F
Schlummerfunktion / Hintergrundbeleuchtung
Gehäuse mit integriertem
Temperaturmesser und
Luftfeuchtigkeitsmesser
Batteriefach
Sendesignal
LED
Windfahne mit
integriertem
Kompass
Windrad
Regenmesser:
Laubsieb
Batteriefach
Regenwippe
13. Vorbereiten des Windmessers
und des Regenmessers sowie
Anmelden an die Wetterstation
13.1 Windmesser kalibrieren
Sowohl bei der ersten Inbetriebnahme als auch bei
jedem Batteriewechsel, muss der Windmesser neu
kalibriert werden. Gehen Sie dazu wie folgt vor:
–Bevor Sie die Batterien einlegen, richten Sie die
Windfahne nach Norden aus.
–Achten Sie darauf, dass das Windrad und die
Windfahne sich nicht drehen.
DE/AT/CH 113
–Legen Sie die Batterien gemäß der Polarität ein Die Wetterstation sucht sich automatisch die Funk­
(beachten Sie dazu unter Punkt 11. Batterie ein- signale des Windmessers und des Regenmessers.
legen und wechseln / Windmesser)
Der Vorgang dauert ca. 4 Minuten.
–Die Sendesignal LED leuchtet kurz auf. Der
Windmesser ist jetzt kalibriert.
Norden
MAST
13.2 Regenmesser vorbereiten
–Legen Sie die Batterien in den Regenmesser ein
(beachten Sie dazu unter Punkt 11. Batterie einlegen und wechseln / Regenmesser).
–Entfernen Sie den Transportschutz, der die
Regenwippe fixiert.
13.4 Manuelles Anmelden des
Windmessers und des Regen­
messers an die Wetterstation
Nach jedem Batteriewechsel des Windmessers und
Regenmessers ist eine erneute Anmeldung an die
Wetterstation notwendig. Nachdem Sie die Batterien
ausgewechselt und ggf. den Windmesser kalibriert
haben, drücken Sie für ca. 5 Sekunden die CHANNEL / SEARCH-Taste an der Wetterstation. Die Eingabe wird mit einem Bestätigungston quittiert. Es blinken
nun alle Messwertanzeigen von Windmesser und
Regenmesser auf dem Display. Der Vorgang kann
bis zu 4 Minuten dauern.
14. Wetterstation
Grundeinstellungen
14.1 Einstellung
– 12 / 24-Stundenformat
–Uhrzeit
–Datumsformat
–Datum
Mit der CLOCK-Taste springen Sie im Menü weiter.
Mit der ▲-Taste und der ▼-Taste werden die Einstellungen vorgenommen. Wenn ca. 60 Sekunden lang
keine der Einstellungstasten gedrückt werden, springt
die Wetterstation automatisch auf die Uhrzeitanzeige
zurück.
13.3 Automatisches Anmelden des
Windmessers und des Regen- 12 / 24 Stundenformat:
messers an die Wetterstation Drücken Sie in der Uhrzeitanzeige für ca. 3 Sekunden
Nachdem Sie den Windmesser und den Regenmesser
mit Batterien bestückt haben, legen Sie die Batterien
in die Wetterstation ein (beachten Sie dazu unter Punkt
11. Batterie einlegen und wechseln / Wetterstation).
114 DE/AT/CH
die CLOCK-Taste, um in den Einstellungsmodus zu
gelangen.
Es erscheint 24 h blinkend auf dem Display. Mit der
▲-Taste, und der ▼-Taste können Sie zwischen der
24 h- und 12 h-Anzeige wechseln. Bei der 12 h-Anzeige erscheint links neben der Uhrzeit vormittags /
nachmittags zusätzlich AM / PM.
Stunden:
Durch einen weiteren Druck auf die CLOCK-Taste
kommen Sie zur Stunden-Einstellung. Es blinken jetzt
die Stunden im Display. Mit der ▲-Taste und der
▼-Taste können Sie die Stunden einstellen.
Minuten:
Durch einen weiteren Druck auf die CLOCK-Taste
kommen Sie zur Minuten-Einstellung. Es blinken jetzt
die Minuten im Display. Mit der ▲-Taste und der
▼-Taste können Sie die Minuten einstellen.
Monat:
Durch einen weiteren Druck auf die CLOCK-Taste
kommen Sie zur Monats-Einstellung. Es blinkt jetzt
der Monat im Display. Mit der ▲-Taste und der
▼-Taste können Sie den Monat einstellen.
Tag:
Durch einen weiteren Druck auf die CLOCK-Taste
kommen Sie zur Tages-Einstellung. Es blinkt jetzt der
Tag im Display. Mit der ▲-Taste und der ▼-Taste
können Sie den Tag einstellen.
Durch einen weiteren Druck auf die CLOCK-Taste
kommen Sie zurück zur Uhrzeitanzeige.
Jahr:
Durch einen weiteren Druck auf die CLOCK-Taste
kommen Sie zur Jahres-Einstellung. Es blinkt jetzt
das Jahr im Display. Mit der▲-Taste und der ▼-Taste
können Sie das Jahr einstellen.
14.2 DCF-77 Angleichung
Diese Funktion stellt automatisch Uhrzeit und Datum ein.
Mit der -Taste auf der Rückseite können Sie die
Angleichung der funkgesteuerten DCF-77-Zeitinformation aktivieren.
Drücken Sie die -Taste und das -Symbol erscheint
auf dem Display. Wird das Funksignal empfangen,
erscheint ein animiertes -Symbol. Falls keine Funkwellen erscheinen, haben Sie an diesem Ort keinen
DCF-77 Empfang. Ist der Empfang stabil, wird das
animierte -Symbol nach ca. 3–5 Minuten dauerhaft auf dem Display angezeigt.
Datumsformat:
Durch einen weiteren Druck auf die CLOCK-Taste
kommen Sie zur Monatsformat-Einstellung. Es blinken
jetzt die Buchstaben D (D = Day = Tag) und M
(M = Month = Monat) am Datum im Display. Mit der
▲-Taste und der ▼-Taste können Sie das Datumsformat Drücken Sie die -Taste wieder, um die DCF-77
einstellen.
Angleichung zu deaktivieren.
DE/AT/CH 115
ACHTUNG!
Die Anzeigen von Zeit und Datum werden in Mitteleuropa mittels des sog. DCF-77-Funksignals übertragen.
Der Sender befindet sich in der Nähe von Frankfurt
a. M. und sendet mit einem Übertragungsradius von
ca. 1500 km. Wenn Ihre Wetterstation dieses Signal
empfängt, ist eine Umstellung von Winter- auf Sommerzeit nicht nötig.
Die Empfangsqualität kann natürlich aufgrund der
geographischen Lage (z.B. tiefe Täler) oder baulichen
Gegebenheiten (z.B. hinter Betonmauern) eingeschränkt sein.
Ebenso können elektromagnetische Felder den Funk
(DCF)-Empfang negativ beeinträchtigen. Stellen Sie
die Wetterstation und den Außensensor an einem
geeigneteren Platz auf. Folgen Sie den Anweisungen,
die in der Anleitung unter dem Punkt „DCF-77 Angleichung“ beschrieben werden, um das Funksignal
wieder einzuschalten.
Mit der ZONE-Taste kehren Sie wieder zur Uhrzeitanzeige zurück. Wird während der Zeitzoneneinstellung 60 Sekunden lang keine Einstellungstaste
gedrückt, springt die Wetterstation ebenfalls auf die
Uhrzeitanzeige zurück.
Mit der ZONE-Taste können Sie die gewählte Zeitzone
anzeigen lassen. Es erscheint ZONE neben der Uhrzeit. Durch einen weiteren Druck auf die ZONE-Taste
kommen Sie wieder zurück zu Ihrer Heimatzeit.
ACHTUNG!
14.3 Zeitzoneneinstellung
Sie können während der Uhrzeitanzeige zwischen
der Heimatzeit und der gewählten Zonenzeit wechseln. Die Zeitzonen sind in 24 Zonen eingeteilt.
Sie können eine Zeitzone von +12 Stunden bis
–12 Stunden wählen.
Zeitzoneneinstellung:
Halten Sie die ZONE-Taste auf der Rückseite für ca.
3 Sekunden gedrückt. Es ertönt ein Bestätigungston
und auf dem Display wird eine blinkende 0 angezeigt.
Mit der ▲-Taste und der ▼- Taste können Sie die
Zeitzone einstellen. Sie können eine Zeitzone von
+12 Stunden bis –12 Stunden wählen.
116 DE/AT/CH
Bei der Einstellung der Zeitzone richten Sie
sich bitte nach den folgenden Angaben:
Set -1 Std.:
Atlantik, Großbritannien, Irland, Island, Portugal
Set 0 Std.:
Albanien, Belgien, Bosnien-Herzegowina, Dänemark,
Deutschland, Frankreich, Gibraltar, Italien, Kroatien,
Liechtenstein, Luxemburg, Malta, Mazedonien,
Monaco, Niederlande, Norwegen, Österreich,
Polen, San Marino, Schweden, Schweiz, Serbien,
Slowakei, Slowenien, Spanien (ausgenommen
Kanarische Inseln), Tschechei, Ungarn
Set +1 Std.:
Bulgarien, Estland, Finnland, Griechenland, Lettland,
Litauen, Moldawien, Rumänien, Türkei, Ukraine, Zypern
Alle weiteren Zeitzonen entnehmen Sie bitte Ihrem
Atlas oder dem Internet.
15. Alarmfunktion
Zum Einstellen der Alarmzeit halten Sie während
der Uhrzeitanzeige die ALARM-Taste 3 Sekunden
gedrückt. Nach Ertönen eines Bestätigungssignals
erscheint auf dem Display ALARM und die Stunden
blinken.
Alarmsignal ausschalten:
Das Alarmsignal ertönt ca. 2 Minuten und blinkt.
Sie können es vorzeitig mit der ALARM-Taste ausschalten.
Schlummerfunktion:
Mit der SNOOZE / LIGHT-Taste können Sie das
Alarmsignal für ca. 10 Minuten unterbrechen. In
dieser Zeit blinkt über der Uhrzeitanzeige.
Mit der ▲-Taste und der ▼- Taste können Sie die
Stunden einstellen.
Durch einen weiteren Druck auf die ALARM-Taste
kommen Sie zur Minuten-Einstellung, wobei die
Minuten blinken.
Danach ertönt das Alarmsignal erneut für ca. 2 Minuten.
Sie können das Alarmsignal wieder mit der SNOOZE /
LIGHT-Taste unterbrechen oder mit der ALARMTaste ausschalten.
Mit der ▲-Taste und der ▼-Taste können Sie die
Minuten einstellen. Mit der ALARM-Taste kommen
Sie wieder zur Uhrzeitanzeige.
Die Alarmfunktion ist aktiviert und es erscheint
neben der Uhrzeit.
Alarmfunktion deaktivieren:
Drücken Sie 2 mal die ALARM-Taste in der Uhrzeitanzeige bis erlischt.
Durch weiteres Drücken der ALARM-Taste können
Sie die Alarmfunktion wieder aktivieren. Mit der
CLOCK-Taste kehren Sie wieder zur Uhrzeitanzeige
zurück.
Wenn während der Umstellung ca. 20 Sekunden
lang keine Taste gedrückt wird, schaltet die Wetterstation automatisch auf die Uhrzeitanzeige um.
16. Luftdruckeinheit einstellen
Drücken Sie die PRESSURE-Taste, um zwischen den
Einheiten hPa (Hektopascal), mb (Millibar) und
inHg (Quecksilbersäule in Inch) zu wechseln.
17. Luftdruckanpassung
Nach dem Einlegen der Batterien in die Wetterstation
erscheint ein Luftdruck von 1013 hPa. Dieser Wert
ist voreingestellt. Sie können den Luftdruck an Ihrem
aktuellen Standort anpassen. Besorgen Sie sich zuerst
den aktuellen Luftdruckwert z. B. aus der Tageszeitung
oder dem Internet.
Halten Sie für ca. 3 Sekunden die PRESSURE-Taste
gedrückt, bis ein Bestätigungston zu hören ist. Es
blinkt jetzt der Luftdruckwert. Drücken Sie die ▲- oder
die ▼-Taste, um den gewünschten Wert einzustellen.
DE/AT/CH 117
Mit der PRESSURE-Taste kehren Sie wieder zur
regulären Anzeige zurück. Wenn ca. 1 Minute keine
Einstelltaste gedrückt wird ebenso.
Drücken Sie die ▲- oder die ▼-Taste, um den
gewünschten Wert einzustellen. Mit der WIND
ALARM-Taste bestätigen Sie die Eingabe und es
erscheint links neben der Windgeschwindigkeit .
18. Einstellen der Einheit für
die Windgeschwindigkeit
Sie können die Windgeschwindigkeit in 5 verschiedenen Einheiten anzeigen lassen.
– km / h (Kilometer pro Stunde)
– mph (Meilen pro Stunde)
– m / s (Meter pro Sekunde)
– knots (Knoten)
–Beaufort
Drücken Sie dazu die WIND UNIT-Taste auf der
Rückseite der Wetterstation, um zwischen den verschiedenen Einheiten zu wechseln.
Der Windalarm ist jetzt aktiviert. Mit der WIND
AL -Taste auf der Rückseite können Sie den Windalarm wieder deaktivieren. Drücken Sie dazu so oft
die WIND AL - Taste, bis
erlischt.
Erreicht oder überschreitet eine Windböe den eingestellten Wert, ertönt ein Warnsignal für ca. 1
Minute. Zusätzlich blinkt noch
im Display.
Drücken Sie die WIND ALARM-Taste, um den Alarmton vorzeitig zu unterbrechen.
blinkt so lange
weiter, bis die Windböen (der letzten 10 Minuten)
den Grenzwert wieder unterschreiten.
19. Windalarm einstellen
Sie können einen Windalarm für Windböen (Höchstgeschwindigkeit der letzten 10 Minuten) einstellen.
Drücken Sie dazu so oft die WIND ALARM-Taste bis
ALARM und GUST (Windböe) im Display erscheint.
Halten Sie dann die WIND ALARM-Taste für ca.
3 Sekunden gedrückt, bis ein Bestätigungston
kommt und der Wert blinkt.
118 DE/AT/CH
20. Wind Chill Alarm einstellen
Sie können einen Wind Chill Alarm einstellen. Drücken
Sie dazu so oft die WIND ALARM-Taste, bis ALARM
neben der Wind Chill Temperatur erscheint.
Halten Sie dann die WIND ALARM-Taste für ca.
3 Sekunden gedrückt, bis ein Bestätigungston
kommt und der Wert blinkt.
Windalarm an
Drücken Sie die ▲- oder ▼-Taste, um den gewünschten
Wert einzustellen.
Mit der WIND ALARM-Taste bestätigen Sie die
Eingabe und es erscheint links neben der Wind
Chill Temperatur
.
Wind Chill Alarm an
Wind- und Wind Chill-Alarm an
Der Wind Chill Alarm ist jetzt aktiviert. Mit der WIND
AL -Taste können Sie den Wind Chill Alarm wieder
deaktivieren. Drücken Sie dazu so oft die WIND
AL - Taste bis
erlischt.
Erreicht oder unterschreitet die Wind Chill Temperatur
den eingestellten Wert, ertönt ein Warnsignal für
ca. 1 Minute. Zusätzlich blinkt noch
im Display.
Drücken Sie die WIND ALARM-Taste, um den
Alarmton vorzeitig zu unterbrechen.
blinkt so
lange weiter, bis die Wind Chill Temperatur den
Grenzwert wieder überschreitet.
21. Windalarm und Wind Chill
Alarm ein- und ausschalten
Drücken Sie die WIND AL - Taste, um Windalarm
und Wind Chill Alarm ein- und auszuschalten. Ist
der Alarm eingeschaltet, erscheint das jeweilige
Alarmsymbol / .
Wind- und Wind Chill-Alarm aus
22. Einstellen der Einheit für
die Regenmessung
Sie haben die Wahl sich die Regenmenge in mm
(Millimeter) oder in in (Inch) anzeigen zu lassen.
Drücken Sie dazu die RAIN UNIT-Taste auf der
Rückseite der Wetterstation. Mit jedem Druck wechselt
die Anzeige auf dem Display die Einheit.
23. Einstellen der
Temperatur-Einheit
Sie können Sich die Temperaturen in °C (Grad
Celsius) oder in °F (Grad Fahrenheit) anzeigen
lassen. Drücken Sie dazu die C / F-Taste auf der
Rückseite der Wetterstation. Mit jedem Druck wechselt die Anzeige auf dem Display die Einheit.
24. Anzeigen
Hintergrundbeleuchtung:
Drücken Sie die SNOOZE / LIGHT-Taste, um die
Hintergrundbeleuchtung einzuschalten. Nach ca.
DE/AT/CH 119
10 Sekunden erlischt die Hintergrundbeleuchtung
automatisch.
24.5 Regenmenge
Die Wetterstation hat einen automatischen Speicher
für die gefallene Regenmenge. Sie können sich die
Regenmenge in verschiedenen Chroniken anzeigen
24.1 Uhrzeit und Datum
lassen. Die Regenmenge wird in 2 Darstellungen
Drücken Sie die CLOCK-Taste, um zwischen der Zeit-, angezeigt, einmal als digitaler Wert, einmal als
Diagramm:
Datum-, Wochentaganzeige zu wechseln. Wenn
ca. 20 Sekunden keine Taste gedrückt wird, kehrt
Digitaler Wert:
die Wetterstation automatisch zur Uhrzeitanzeige
zurück.
Wert
Uhrzeit
Datum
Wochentag
24.2 Zeitzone
Einheit
Diagramm:
Einheit in Inch
Einheit in Millimeter
Mit der ZONE-Taste können Sie die gewählte Zeitzone
anzeigen lassen. Es erscheint ZONE neben der
Uhrzeit. Durch einen weiteren Druck auf die ZONETaste kommen Sie wieder zurück zu Ihrer Heimatzeit.
Verlauf der letzten Tage / Wochen / Monate von aktuell (0)
bis 6 Tage / Wochen / Monate früher (–6)
24.3 Temperatur und Luftfeuchtigkeit innen / außen
Drücken Sie dazu die RAIN / CLEAR-Taste, um
Drücken Sie die CHANNEL / SEARCH-Taste, um
Temperatur und Luftfeuchtigkeit für innen oder außen
anzuzeigen. Es gibt auch die Möglichkeit, die Werte
für innen und außen abwechselnd anzuzeigen.
Dann erscheint zusätzlich im Display.
24.4 Heat Index und Dew Point
anzeigen
Drücken Sie die HEAT INDEX / DEW POINT-Taste,
um zwischen Heat Index und Dew Point zu wechseln.
zwischen folgenden Anzeigen der Regenmenge
zu wählen:
–Gesamtregenmenge
– tägliche Regenmenge
– wöchentliche Regenmenge
– monatliche Regenmenge
Es wird der aktuelle Wert angezeigt. Darunter steht
in einem Diagramm die dazugehörige Historie der
letzten 6 Einheiten.
Gesamtmenge
tägliche
Menge
wöchentliche
Menge
monatliche
Menge
Sie können sich die Historie im Detail anzeigen lassen.
120 DE/AT/CH
Beispiel:
Drücken Sie die RAIN / CLEAR-Taste, bis die tägliche
Regenmenge angezeigt wird. Zu sehen ist als Wert
die Regenmenge vom aktuellen Tag. Darunter ist im
Diagramm die Regenmenge sowohl vom aktuellen
Tag als auch der letzten 6 Tage abgebildet.
24.6 Eis- / Frostalarm
Sobald die Temperatur auf unter 4 °C fällt, erscheint
im Display das Frostalarm-Zeichen. Dieses warnt Sie
vor möglichem Bodenfrost.
24.7 Windrichtung
Der Windmesser zeigt automatisch die durchschnittDrücken Sie die RAIN HISTORY-Taste, um die Details liche Windrichtung der letzten 2 Minuten an.
zu sehen. Mit jedem Tastendruck springen Sie einen
Tag weiter.
N = Norden
Folgend eine Darstellung der letzten 2 Tage:
NE = Nordosten
E = Osten
SE = Südosten
S = Süden
SW = Südwesten
Aktueller Tag: Regen
W = Westen
menge 250,2 mm mit
NW = Nordwesten
Balkenanzeige bei 0
24.8 Windgeschwindigkeit
1 Tag früher: Regenmenge 0,0 mm mit
Balkenanzeige bei –1
Die Wetterstation zeigt die durchschnittliche Windgeschwindigkeit (AVERAGE) der letzten 2 Minuten
und die Höchstgeschwindigkeit für Windböen (GUST)
der letzten 10 Minuten an. Drücken Sie die WINDTaste, um zwischen den beiden Anzeigen zu
wechseln.
2 Tage früher: Regenmenge 156,7 mm mit
Balkenanzeige bei –2
24.9 Luftdruckänderungen
Nach dem gleichen Schema können Sie die Historie
für Wochen- und Monatsmenge anzeigen lassen.
Für die Gesamtmenge (TOTAL) gibt es keine Historie!
Die Wetterstation zeigt die Luftdruckänderungen
der letzten 6 Stunden an.
DE/AT/CH 121
Einheit in inHg
Einheit in hPa (mb)
25. Wartung
25.1 Batterietiefstandsanzeige
Sind die Batterien leer, erscheint das Symbol
in
der Anzeige. Es gibt für die Wetterstation, den Windmesser und den Regenmesser ein separates Symbol.
Stunden Verlauf
24.10 Minimal- und Maximal-Werte
Mit der MEMORY-Taste können Sie die gespeicherten
Minimal- und Maximalwerte anzeigen lassen.
Wird die Innentemperatur angezeigt, zählt
die Batterietiefstandsanzeige zur Wetterstation.
Wird die Außentemperatur angezeigt, zählt
die Batterietiefstandsanzeige zum Windmesser.
Batterietiefstandsanzeige
zum Regenmesser
24.11 Wettervorhersage
Die Wetterstation kann das Wetter für die nächsten
12–24 Stunden vorhersagen. Die Wettervorhersage
basiert auf dem Wechsel des Luftdrucks und stimmt
bis zu 75 %. Da Wetterverhältnisse niemals 100 %ig
vorhersagbar sind, kann der Hersteller für Schäden
aufgrund falscher Wettervorhersagen nicht verantwortlich gemacht werden.
Sonnig
Leicht bewölkt
Bewölkt
Regen
Unwetter
24.12 Wettertendenz
Neben der Wettervorhersage wird auch die Wettertendenz angezeigt. Es gibt für steigend, gleich bleibend und fallend je einen Pfeil.
122 DE/AT/CH
Ersetzen Sie die Batterien, sobald
in der Anzeige
erscheint. Sind die Batterien schwach oder leer, kann
kein genaues Messergebnis gewährleistet werden.
Zum Austauschen der Batterien gehen Sie wie unter
Punkt 11. Batterien einlegen und wechseln vor.
Beachten Sie, dass beim Wechseln der Batterien die
gespeicherten Daten der Wetterstation verloren
gehen können.
25.2 Regenmesser Laubsieb
Entfernen Sie regelmäßig Laub und andere Gegenstände die sich im Laubsieb des Regenmessers ansammeln. Nur so kann eine genaue Regenmessung
gewährleistet werden.
26. Fehlerbehebung bei Störung
der Messergebnisse
26.1 Fehler beheben Wetterstation
= Fehler
= mögliche Ursache
= Behebung
Messergebnisse beeinflussen. In diesem Fall
setzen Sie die Wetterstation und den Außensensor
zurück. Dies machen Sie, indem Sie die Batterien
entnehmen und nach ca. 5 Sekunden wieder
einsetzen.
HINWEIS! Alle gespeicherten Daten gehen verloren.
Hindernisse wie z. B. Betonwände können auch
dazu führen, dass der Empfang empfindlich gestört
wird. Verändern Sie in diesem Fall den Standort
= Windgeschwindigkeit, -richtung und –chill
(z. B. in die Nähe eines Fensters). Beachten Sie
werden angezeigt als „-„.
unbedingt, dass der Außensensor immer im Umkreis
= Der Windsensor ist nicht mehr mit der Hauptvon max. 25 Meter (Freifeld) von der Basisstation
station verbunden.
= Legen Sie die Batterie des Windsensors wieder aufgestellt werden sollte. Die angegebene Reichein. Verbinden Sie den Windsensor wieder mit weite ist die Freifeldreichweite und bedeutet, dass
kein Hindernis zwischen dem Außensensor und der
der Hauptstation.
Basisstation stehen sollte. Ein „Sichtkontakt“ zwischen
Außensensor und Basisstation verbessert oftmals
= Von der Hauptstation geht ein Signalton aus.
die Übertragung.
= Der Windchill-Alarm wurde aktiviert. In den
ersten 10s der ersten Minute ertönt ein Signalton, in den zweiten ertönen zwei, danach 40s Kälte (Außentemperaturen unter 0°C) kann die
lang 4 Signaltöne. Ab der zweiten Minute und Batterieleistung des Außensensors und dadurch die
Funkübertragung ebenfalls negativ beinträchtigen.
danach ertönen jede Minute vier Signaltöne.
= Stellen Sie den Windchill-Alarm neu ein.
Ein weiterer Faktor, der zu Empfangsstörungen führen
kann, sind leere oder zu schwache Batterien des
= Es ertönt nach Einlegen der Batterie in die
Außensensors. Tauschen Sie diese gegen neue aus.
Hauptstation ein Signalton.
= Wenn beim Einlegen der Batterie in den Regen- Wenn die Wetterstation nicht richtig arbeitet, entfernen
messer bzw. beim Verbinden des Regenmessers Sie die Batterien für einen kurzen Moment und setzen
mit der Hauptstation der Hebel des Regenmessers Sie sie anschließend erneut ein.
in der Mittelstellung steht, schaltet der Regenmesser direkt in den Testmodus.
= Kippen Sie den Hebel des Regenmessers vor
27. Reinigen
dem Einlegen der Batterie in den Regenmesser
bzw. vor der Verbindung von Regenmesser
Reinigen Sie die Produkte nur mit einem feuchten
und Hauptstation nach links oder rechts.
Tuch. Niemals die Wetterstation, den Windmesser
oder den Regenmesser unter Wasser tauchen!
ACHTUNG! Die Wetterstation und der Außensensor
enthalten empfindliche elektronische Bauteile.
Radiowellen, ausgesendet z. B. von Mobiltelefonen, 28. Entsorgen
Walkie-Talkies, Radios, Fernbedienungen oder Mikrowellenherden, können die Funktionen der Wetterstation
Die Verpackung besteht aus umweltund des Außensensors beeinflussen und zu ungenauen
freundlichen Materialien, die Sie über
Messergebnissen führen. Halten Sie daher mit der
die örtlichen Recyclingstellen entsorgen
Wetterstation und dem Außensensor einen möglichst
können. Der Grüne Punkt gilt nicht für
großen Abstand zu Geräten, die Radiowellen ausDeutschland.
senden. Ebenfalls kann elektrostatische Ladung die
DE/AT/CH 123
b
a
eachten Sie die Kennzeichnung der
B
Verpackungsmaterialien bei der Abfalltrennung, diese sind gekennzeichnet mit
Abkürzungen (a) und Nummern (b) mit
folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe / 20–22: Papier und Pappe / 80–98:
Verbundstoffe.
as Produkt und die Verpackungsmaterialien
D
sind recycelbar, entsorgen Sie diese getrennt für eine bessere Abfallbehandlung.
Das Triman-Logo gilt nur für Frankreich.
öglichkeiten zur Entsorgung des ausgeM
dienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer
Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
erfen Sie Ihr Produkt, wenn es ausgeW
dient hat, im Interesse des Umweltschutzes
nicht in den Hausmüll, sondern führen
Sie es einer fachgerechten Entsorgung
zu. Über Sammelstellen und deren Öffnungszeiten können Sie sich bei Ihrer
zuständigen Verwaltung informieren.
Defekte oder verbrauchte Batterien / Akkus müssen
gemäß Richtlinie 2006/66/EG und deren Änderungen
recycelt werden. Geben Sie Batterien / Akkus und / oder das Produkt über die angebotenen Sammeleinrichtungen zurück.
Umweltschäden durch falsche
Entsorgung der Batterien / Akkus!
Batterien / Akkus dürfen nicht über den Hausmüll
entsorgt werden. Sie können giftige Schwermetalle
enthalten und unterliegen der Sondermüllbehandlung.
Die chemischen Symbole der Schwermetalle sind
wie folgt: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb =
Blei. Geben Sie deshalb verbrauchte Batterien / Akkus bei einer kommunalen Sammelstelle ab.
124 DE/AT/CH
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraße 1
DE-74167 Neckarsulm
GERMANY
Model-No.: H13726
Version: 07 / 2017
Last Information Update · Információk állása
Stanje informacij · Stav informací · Stav
informácií · Stand der Informationen: 08 / 2017
Ident.-No.: H13726082017-4
IAN 288624
Download PDF
Similar pages