Safety and operating instructions

ALF
ALF 71, ALF 71-1, ALF 67/80, BMT 51
Safety and operating instructions
Pusher legs
Consignes de sécurité et d’utilisation
Poussoir
Sicherheits- und Betriebsvorschriften
Druckluftstütze
Instrucciones de seguridad y
funcionamiento
Empujador
Instruções de segurança e utilização
Coluna extensivel
Sicurezza e istruzioni per l’uso
Servosotegno
Säkerhets- och operatörsinstruktion
Knämatarben
© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0681 71b| 2012-07-05
Orginal instructions
Safety and operating instructions
2
ALF 71, ALF 71-1, ALF 67/80, BMT 51
© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0681 71b | 2012-07-05
Orginal instructions
ALF 71, ALF 71-1, ALF 67/80, BMT 51
Contents
Contents
English. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Français. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0681 71b | 2012-07-05
Orginal instructions
3
Contents
BMT-51 ALF-71 ALF-71-1 ALF-67-80
ENGLISH
Contents
SAFETY INSTRUCTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Safety symbols used . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Transportation hazard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Machine and tool operating hazards . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Explosion and fire hazard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Electrical/Concealed object hazards . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Projectile hazard. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Noise hazard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Silica/Dust hazard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Vibration hazard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Machine modification hazard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Additional safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Protective equipment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Service and maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Working tools . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
OPERATING INSTRUCTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Design and function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Signs and decals on the machine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Working principle of a pusher leg. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Preparations before starting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Attaching the pusher leg to
the rock drill . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Controls. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Throttle lever . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Feed control lever. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Valve pin. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Drilling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Starting the rock drill. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Stopping the rock drill. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Re-positioning the pusher leg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Differences between original parts and pattern parts. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Once a shift (after 8 hours of operation). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Once a week (after 40 hours of operation). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Scrapping and waste disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
EC Declaration of Conformity (EC Directive 2006/42/EC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
4
© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0681 71b | 2012-07-05
Original instructions
ALF 71, ALF 71-1, ALF 67/80, BMT 51
SAFETY INSTRUCTIONS
To reduce risk of serious injury or death to yourself or
others, read these safety instructions before operating
the machine.
Post these safety instructions at work locations,
provide copies to employees, and make sure that
everyone reads the safety instructions before
operating or servicing the machine.
Follow all safety instructions given in this manual.All
the safety instructions conform to the applicable laws
and directives in the European Union.
You should also respect any additional national/
regional directives.
In countries outside the European Union, the valid
local statutes and regulations shall apply.
Any additional regional laws and regulations must be
observed.
Safety and operating instructions
Machine and tool operating
hazards
Warning
Sudden or unexpected movement of the machine
may occur during operating, which may cause
injuries. Furthermore, losing your balance or slipping
may cause injury. To reduce risks:
► Make sure that you always keep a stable position
with your feet as far apart as your shoulder width,
and keeping a balanced body weight.
► Stand firmly and always hold on to the machine
with both hands.
► Do not start the machine when it is lying on the
ground.
► Make sure that the handle is clean and free from
grease and oil.
Safety symbols used
The indications Danger, Warning and Caution have
the following meanings:
Danger
Indicates an imminently
hazardous situation which,
if not avoided, will result in
death or serious injury.
Warning
Indicates a potentially
hazardous situation which,
if not avoided, could result
in death or serious injury.
Caution
Indicates a situation
which, if not avoided, may
result in personal injury or
damage to the product or
other property.
Transportation hazard
Warning
Unintentional start of the machine may cause injury.
► Keep your hands away from the start and stop
device until you are about to start work.
Warning
The working tool is exposed to heavy strains when
the machine is used and after a certain amount of use
the tool may break due to fatigue. If the tool breaks,
there may be sudden or strong movements. Such
sudden or strong movements may cause serious
injury.
► Make sure that you always keep a stable position
with your feet as far apart as your shoulder width,
and keeping a balanced body weight.
► Check regularly for wear to the working tool, and
check whether there are any signs of damage or
visible cracks.
Warning
Caution
The rock drill and the pusher leg are heavy. To avoid
personal injuries during transportation to the working
area
► Use a carriage or ask for assistance from a
colleague during transport.
An incorrect dimension of the working tool’s shank
can result in the working tool being lost or is slipping
out during operation. A working tool that is lost or slips
out can cause personal injury.
► Before inserting the working tool, make sure that
the shank’s dimensions are correct for use in the
machine.
► Working tools without a collar may not be used.
© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0681 71b | 2012-07-05
Original instructions
5
Safety and operating instructions
ALF 71, ALF 71-1, ALF 67/80, BMT 51
Explosion and fire hazard
Warning
If the tool retainer on the machine is not in the locked
position, the tool can be ejected with great force,
which can cause serious injury.
► Once the working tool has been mounted and
locked, the locking function must be checked by
pulling the working tool sharply outwards.
► Make sure that the working tool is fully inserted
and that the tool retainer is in the locked position
before the machine is started.
► Never point the working tool at yourself or anyone
else.
Danger
If the machine comes in contact with an explosive, an
explosion may occur. Explosions may cause serious
injury or death.
To reduce the risk of explosion:
► Never use the equipment to drill near any
explosives, including dynamite or other explosives
in the rock.
► Make sure that there are no explosives in the rock.
► Never drill in an old hole.
Warning
Changing the working tool while the machine is
running may cause serious injury.
Warning
► Before changing the tool always stop the machine.
► Never grab or touch a rotating drill steel.
Warning
Drilling and working with certain materials can cause
sparks, which may ignite explosive gases and cause
explosions. Explosions may cause serious injury or
death.
To reduce such risk of explosion:
A compressed air hose that comes loose can lash
around and cause personal injury or death.
To reduce risks:
► Check that the compressed air hose and the
connections are not damaged.
► Never operate the machine in any explosive
environment.
► Do not use the machine near flammable materials,
fumes or dust.
► Make sure that there are no undetected sources of
gas.
► Check that all compressed air connections are
properly attached.
► Never attempt to disconnect a compressed air
hose that is pressurized. First switch off the
compressed air at the compressor and then bleed
the machine by activating the start and stop
device.
Electrical/Concealed object
hazards
Danger
Warning
If the drill steel gets caught during operation, the
whole machine will start to rotate if you lose your grip
on it. This unexpected rotation of the entire machine
may cause serious injury.
► Stand firmly and always hold onto the machine
with both hands.
The machine is not electrically insulated. If the
machine comes into contact with electricity, serious
injuries or death may result.
► To reduce the risk of such injury or death, never
operate the machine near any electric wire or other
source of electricity.
► Make sure that the handle is clean and free
from grease and oil.
► Make sure that there are no concealed wires or
other sources of electricity.
► Never drill in an old hole.
Warning
Warning
There is a risk of items getting dragged into or caught
by a rotating drill steel. This may cause serious injury.
► Never grab or touch a rotating drill steel.
► Avoid wearing clothing that may get caught.
If you have long hair, cover it with a hair net.
During drilling, concealed wires and pipes constitute a
danger that can result in serious injury.
► Before you start drilling, check the composition of
the material you are to work on.
► Watch out for concealed cables and pipes e.g.
electricity, telephone, water, gas and sewage lines
etc.
► If the tool seems to have hit a concealed object,
switch off the machine immediately.
► Make sure that there is no danger before
continuing.
6
© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0681 71b | 2012-07-05
Original instructions
ALF 71, ALF 71-1, ALF 67/80, BMT 51
Projectile hazard
Warning
During drilling, splinters or other particles from the
worked material may become projectiles and cause
personal injury by striking the operator or other
persons.
► Use approved personal protective equipment,
including impact resistant safety glasses with side
protection, to reduce the risk of being injured by a
projectile.
Caution
During blow-cleaning particles and dirty flushing water
can emerge from the drill hole and cause personal
injury.
► Move to the side and cover your eyes before
starting to blow-clean the drill hole.
► Always wear impact resistant eye protection with
side protection.
► Make sure that no co-workers are in range when
blow-cleaning.
Noise hazard
Warning
High sound levels may cause permanent hearing
loss.
► Use hearing protection in accordance with
occupational health and safety regulations.
Silica/Dust hazard
Warning
Exposure to crystalline silica (sometimes called
‘silica dust’) as a result of drilling, or other activities
involving rock, concrete, asphalt or other materials
may cause silicosis (a serious lung disease), silicosisrelated illnesses, cancer, or death. Silica is a major
component of rock, sand and mineral ores.
To reduce silica exposure:
► Use proper engineering controls to reduce the
amount of silica in the air and the build-up of dust
on equipment and surfaces. Examples of such
controls include: exhaust ventilation and dust
collection systems, water sprays, and wet drilling.
Make sure that controls are properly installed and
maintained.
► Wear, maintain, and correctly use approved
particulate respirators when engineering controls
alone are not adequate to reduce exposure below
permissible levels.
Safety and operating instructions
► Participate in air monitoring, medical exams, and
training programs offered by your employer and
when required by law.
► Wear washable or disposable protective clothes at
the worksite; shower and change into clean clothes
before leaving the worksite to reduce
exposure of silica to yourself, other persons, cars,
homes, and other areas.
► Do not eat, drink, or use tobacco products in areas
where there is dust containing crystalline silica.
► Wash your hands and face before eating, drinking,
or using tobacco products outside of the exposure
area.
► Work with your employer to reduce silica exposure
at your worksite.
Warning
Some dust, fumes or other airborne material created
during use of the machine may contain chemicals
known to the State of California to cause cancer
and birth defects or other reproductive harm. Some
examples of such chemicals are:
► Crystalline silica and cement and other masonry
products.
► Arsenic and chromium from chemically-treated
rubber.
► Lead from lead based paints.
To reduce your exposure to these chemicals, work in
a well ventilated area, and work with approved safety
equipment, such as dust masks that are specially
designed to filter out microscopic particles.
Vibration hazard
Warning
Normal and proper use of the machine exposes the
operator to vibration. Regular and frequent exposure
to vibration may cause, contribute to, or aggravate
injury or disorders to the operator’s fingers, hands,
wrists, arms, shoulders and/or other body parts,
including debilitating and/or permanent injuries or
disorders that may develop gradually over periods
of weeks, months, or years. Such injury or disorder
may include damage to the blood circulatory system,
damage to the nervous system, damage to joints, and
possibly damage to other body structures.
If numbness, tingling, pain, clumsiness, weakened
grip, whitening of the skin, or other symptoms occur
at any time, when operating the machine or when
not operating the machine, do not resume operating
the machine and seek medical attention. Continued
use of the machine after the occurrence of any
such symptom may increase the risk of symptoms
becoming more severe and/or permanent.
© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0681 71b | 2012-07-05
Original instructions
7
Safety and operating instructions
ALF 71, ALF 71-1, ALF 67/80, BMT 51
The following may help to reduce exposure to
vibration for the operator:
Additional safety instructions
► Let the tool do the job. Use a minimum hand grip
consistent with proper control and safe operation.
► Machines and accessories must only be used for
their intended purpose.
► When the percussion mechanism is activated, the
only body contact with the machine you should
have is your hands on the handle. Avoid any
other contact, e.g. supporting any part of the body
against the machine or leaning onto the machine
trying to increase the feed force. It is also important
not to keep the trigger engaged while extracting
the tool from the work surface.
► Only qualified and trained persons may operate or
maintain the machine.
► Make sure that the working tool is well-maintained,
not worn out, and of the proper size. Working tools
that are not well-maintained, or that are worn out,
or that are not of the proper size result in longer
time to complete a task (and a longer period
of exposure to vibration) and may result in or
contribute to higher levels of vibration exposure.
► Immediately stop working if the machine suddenly
starts to vibrate strongly. Before resuming the
work, find and remove the cause of the increased
vibrations.
► Comply with the recommended air-pressure when
operating the machine. Either higher or lower airpressure has the potential of resulting in higher
levels of vibration.
► Learn how the machine is switched off in the event
of an emergency.
► The maximum permissible air pressure for the
machine must not be exceeded.
► Release the start and stop device immediately in
all cases of power supply interruption.
► Always inspect the equipment prior to use. Do
not use the equipment if you suspect that it is
damaged.
► Always use your common sense and good
judgment.
► Pay attention and look at what you are doing.
► Do not use the machine when you are tired or
under the influence of drugs, alcohol or anything
else that may affect your vision, reactions or
judgment.
► Participate in safety and training courses.
► Never strike or abuse any equipment.
► Do not grab, hold or touch the inserted working tool
when using the machine.
► Keep the machine and tools in a safe place, out of
the reach of children and locked up.
► Participate in health surveillance or monitoring,
medical exams, and training programs offered by
your employer and when required by law.
► Make sure that all the attached and related
equipment is properly maintained.
See the "Noise & Vibration Declaration Statement"
for the machine, found at the end of these Safety and
Operating instructions.
► Signs and stickers bearing important information
regarding personal safety and care of the machine
are supplied with every machine. Make sure
that the signs are always legible. New signs and
stickers can be ordered from the spare parts list.
Machine modification hazard
► Make sure that no unauthorised personnel
trespass into the working zone.
Warning
Any machine modification not approved by Atlas
Copco may result in serious injuries to yourself or
others.
► The machine must not be modified without
Atlas Copco's permission.
► Keep the workplace clean and free from foreign
objects.
► Never point a compressed air hose at yourself or
anyone else. To avoid the risk of getting injured,
never use compressed air to blow e.g. dust, dirt
etc. from your clothes.
► Use only original parts and accessories
approved by Atlas Copco.
8
© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0681 71b | 2012-07-05
Original instructions
ALF 71, ALF 71-1, ALF 67/80, BMT 51
Safety and operating instructions
Protective equipment
Always use approved protective equipment.
Operators and all other persons in the working area
must wear protective equipment, including at a
minimum:
► Protective helmet
► Hearing protection
► Impact resistant eye protection with side protection
► Respiratory protection when appropriate
► Protective gloves
► Protective boots
Service and maintenance
Regular maintenance is a prerequisite for keeping
the machine safe and effective. Carefully follow the
operating instructions.
Before undertaking any maintenance or changing
the working tool on pneumatic machines, always
switch off the air supply and bleed the machine
by depressing the start and stop device. Then
disconnect the air hose from the machine.
► Use only authorised parts. Any damage or
malfunction caused by the use of unauthorised
parts is not covered by Warranty or Product
Liability.
► Change damaged parts immediately.
► Replace damaged and worn components in good
time.
► For major service to the machine, contact your
nearest authorised workshop.
► When cleaning mechanical parts with solvent,
make sure to comply with current health and
safety regulations and that there is satisfactory
ventilation.
Working tools
► Keep the tools clean and in good condition.
Regulary check the working tools, make sure that
they are sharp and not worn out.
Note! The machine can be destroyed if you use
incorrect working tools.
© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0681 71b | 2012-07-05
Original instructions
9
Safety and operating instructions
ALF 71, ALF 71-1, ALF 67/80, BMT 51
OPERATING
INSTRUCTIONS
Design and function
Atlas Copco pusher legs of type BMT 51, ALF
71, ALF 71-1 and ALF 67/80 are used with light
rock drills of type BBC. The feeds are doubleacting with an automatic return. BMT 51, ALF
71 and ALF 71-1 are equipped with a one-stage
aluminium cylinder. ALF 67/80 is equipped with a
two-stage aluminium cylinder. The pusher legs are
connected to the rock drill by a bayonet coupling.
Recommended air pressure is 6 bar.
The pusher leg support is for helping the operator
to lift and feed the rock drill during drilling
operations. Pusher leg control is placed on the
back head of the rock drill.
Signs and decals on the
machine
Signs and decals that are important for your safety
and the care of the machine are included with each
machine. New decals can be ordered using the
spare parts list.
A. Machine type
B. Maximum permitted compressed air pressure
C. Serial number
D.The warning symbol together with the book
symbol means that the user must read the safety
and operating instructions before the machine is
used for the first time.
E. The CE symbol means that the machine is
EC-approved. See the EC declaration which is
delivered with the machine for more information.
If the CE symbol is missing, it means that the
machine is not EC-approved.
The sign shows important information:
The warning symbol together with the book
symbol means that you must read the Safety and
operating instructions before using the machine.
Working principle of a pusher
leg
Function
The feeding movement of the pusher leg is
powered by compressed air, which is directed
to the upper side of the piston and pushes the
piston out of the cylinder. For automatic return of
the piston rod into the cylinder, compressed air is
directed to the lower side of the piston.
Preparations before starting
1. Check the drilling equipment
Check that all of the drilling equipment is in good
working order.
Make sure that the air inlet port is free from
obstruction.
Ensure that the fittings are tight and leak-proof.
10
© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0681 71b | 2012-07-05
Original instructions
ALF 71, ALF 71-1, ALF 67/80, BMT 51
Warning
Always check for damaged or loose hoses and
fittings before operation. Whipping hoses can
cause serious injury.
2. Blow through the air hose
Every day, before using the drill, blow through
the air hose to clear it of accumulated dirt and
moisture.
Safety and operating instructions
The pressure gauge is equipped with a needle
which is pressed into the hose to measure the
pressure inside.
Note! Make sure that the water pressure is at
least 1 bar lower than the air pressure
otherwise the water can enter the impact
mechanism. For example if the air pressure
is 6 bar, the water pressure must be below
5 bar to prevent water entering the impact
mechanism.
3. Fill the lubricator with oil
Note! Check that the chuck and drill-steel shank
are always covered with a film of oil.
Note! Always use a recommended lubricant.
Lubricant
Recommendation
Air tool oil
Use a mineral-based air tool oil
Ambient
temperature ºC
Viscosity grade
(ISO 3448)
-30 to 0
ISO VG 32-68
-10 to +20
ISO VG 68-100
+10 to +50
ISO VG 100-150
4. Calibrate the correct air and water
pressure
Use the Atlas Copco No. 9090 0550 80 pressure
gauge to check the water and air pressure when
the rock drill is running.
Air pressure
Ensure that the compressor can deliver the
required air volume at 4–6 bar at the tool.
► High pressure causes rough operation and
damage.
► Low pressure results in a slow drilling speed.
Water pressure
© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0681 71b | 2012-07-05
Original instructions
11
Safety and operating instructions
ALF 71, ALF 71-1, ALF 67/80, BMT 51
Feed control lever
Attaching the pusher leg to
the rock drill
The pusher leg must be fixed to the rock drill by means
of the bayonet coupling.
Controls
Adjust the feed force by means of the feed control
lever as follows:
► Turn the lever clockwise (B) to increase the feed
force.
Throttle lever
► Turn the lever counter-clockwise (A) to decrease
the feed force.
► When the feed control lever is in the closed
position (A), the pusher leg is vented.
Valve pin
The rock drill is equipped with a throttle lever
for regulating both the compressed air to the
percussion mechanism and the flushing water.
A Throttle valve closed (stop position)
Blow-cleaning only
B Air to pusher leg
C Flushing water
D Air to percussion mechanism
E Throttle lever fully open (full throttle)
F Extra blowing
12
When the valve pin is pushed in, the feed force
stops abruptly and the setting on the feed control
lever is overridden. The piston rod in the pusher
leg retracts automatically. This function is used
for example to adjust the height of the rock drill,
when rigging up the pusher leg, or when there is a
tendency to jam. When the valve pin is depressed,
the feed control setting is activated again.
© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0681 71b | 2012-07-05
Original instructions
ALF 71, ALF 71-1, ALF 67/80, BMT 51
Drilling
Safety and operating instructions
Maintenance
Starting the rock drill
A
B
C
D
1. Open the main valve for compressed air.
2. Open the cock (D) for the flushing water.
3. Adjust the feed control lever (B) to give a
suitable feed force for collaring the hole.
4. Align the rock drill so that the drill steel
touches the required collaring point.
5. Move the throttle lever (A) forward a little,
this will start water flushing, percussion and
rotation.
6. Collar the hole with reduced feed force.
7. Move the throttle lever (A) fully forward once
the drill steel has gained a secure footing in
the rock.
8. Adjust the feed force by means of the control
lever (A) so that the maximum penetration
rate is obtained.
Stopping the rock drill
Pull the throttle lever (A) backwards, this will stop
percussion, rotation and flushing water.
Regular maintenance is a prerequisite for machine
safety. Replace damaged and worn components
in good time. For a major service to the machine,
contact your nearest authorized workshop.
Check the machine and tools for wear and damage
at regular intervals. Do not use very worn or
damaged tools.
When cleaning mechanical parts with a solvent,
make sure that you comply with current health
and safety regulations and ensure that there is
sufficient ventilation.
Daily maintenance, regular checking of wearing
parts and carrying out repairs in good time
prevents breakdowns and increases the service life
of the machine.
Always oil the pusher leg well, before you put
them into storage.
Store in a clean and dry place.
Make sure that no foreign matter enters the
machine.
Protect the chuck using the plastic plug provided
with the machine. Alternatively, use a wooden
plug or a clean piece of cotton waste.
Always hose down and wipe clean the rock drill
and pusher leg after use.
In the case of long-term storage, pour a quantity
of oil directly into the rock drill's air intake and
then turn on the air briefly. This will protect the
machine from corrosion.
Differences between original parts and
pattern parts
When buying a part, the first thing to do is to verify
that the part is an Atlas Copco part. Most parts can
be identified.
Re-positioning the pusher leg
1. Switch off the rock drill percussion and flushing
with the throttle lever (A).
2. Depress the valve pin (C), whereupon the piston
rod is pulled back into the pusher leg cylinder
automatically.
3. Re-position the pusher leg.
4. Release the valve pin (C), whereupon the piston
rod will move outwards again.
Rock drill parts are normally marked with a part number
and the Atlas Copco identity mark which is a circle with
a rock drill inside it. In a few cases the part is marked
either with the circle only or the part number only.
5. Move the throttle lever (A) forward into the
working position.
Note! The feed control lever (B) does not need to
be touched during this procedure.
© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0681 71b | 2012-07-05
Original instructions
13
Safety and operating instructions
ALF 71, ALF 71-1, ALF 67/80, BMT 51
Rubber and plastic parts are not normally marked.
Competitors that copy our parts often mark
major, expensive parts. Some parts have only
the part number, but some of them also have
an identity mark in the form of the initials of the
manufacturer's name. Part numbers on the pattern
parts are mostly stamped by hand which results in
irregularities. The part numbers stamped by Atlas
Copco are regular and the individual figures are
the same size. In addition the depth of the figures
and the spacing between the figures in each group
are the same.
Once a shift (after 8 hours of operation)
1. Wipe the machine clean at the end of the
shift and grease the entire forward-feed part
of the piston rod.
2. Oil the piston-rod guide bushing with a few
drops of oil.
3. Check the rock drill’s connection to the
pusher leg.
4. Check the hoses, couplings and controls for
leakage and damage.
5. Check that the rock drill and pusher leg
are receiving enough lubrication. Fill the
lubricator as necessary.
6. Drain the water separator.
Once a week (after 40 hours of operation)
► Carry out a basic check of all functions of the
drilling equipment.
Scrapping and waste
disposal
Used and worn-out machines must be disposed
of in such a way that as much of the material as
possible can be recycled and the impact on the
environment is kept to a minimum.
14
© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0681 71b | 2012-07-05
Original instructions
ALF 71, ALF 71-1, ALF 67/80, BMT 51
Safety and operating instructions
Troubleshooting
Problem
Cause
Solution
Insufficient feed force
Low air pressure
Increase air pressure to 6 bar
Packings in the bayonet coupling
worn or deformed
Replace the packing
Piston rod packing worn or
deformed.
Replace the packing
Valve 3121 0726 80 has stuck or
packings 0663 2124 00 are worn
(the parts are located in the rock
drills backhead)
Dismantle the valve and clean it
if necessary. Replace packings if
worn or deformed
Too high air pressure
Decrease air preassure to 6 bar
Piston is pushed out of cylinder
when feed controls are shut of.
Spring, ball or valve seat 3121
Replace worn parts
0736 00 worn (the parts are
located in the rock drills backhead
Accessories
Accessory
Ordering No.
Lubricator for BBC, BBD, RH:
BLG 30, for mineral oil
8202 5102 05
CLG 30, for both mineral and synthetic oil
8202 5102 39
Water separator for BBC, BBD, RH
VAM 5A, for airflow up to 120 l/s (254 cfm)
8092 0110 82
Pressure gauge for compressed air and water pressure
Gauge
9090 0550 80
Extra needle set
9090 0678 90
Vibration gloves
Size L
9800 0434 01
Size XL
9800 0435 01
For information about other accessories, see the Accessories catalog (Atlas Copco document No. 9800 0304 01)
For information about drill steels, contact Atlas Copco Secoroc.
© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0681 71b | 2012-07-05
Original instructions
15
Safety and operating instructions
ALF 71, ALF 71-1, ALF 67/80, BMT 51
Technical data
Type
Ordering No.
Suitable for rock
drill
Feeding Length
Length
Weight
length
retracted extracted
(mm)
(mm)
(mm)
(kg)
Piston
bore
(mm)
BMT 51
8321 0301 01
BBC 16W
1300
1658
2958
15
60
ALF 71
8321 0201 94
BBC 16W, 34W
1300
1805
3105
14
70
ALF 71-1
8321 0201 95
BBC 16W, 34W
950
1455
2405
13
70
8321 0201 85
BBC 16W, 34W
1855
1495
3350
17
67/80
Single
telescope
Double
telescope
ALF 67/80
EC Declaration of Conformity (EC Directive 2006/42/EC)
We, Atlas Copco Construction Tools AB, hereby declare that the machines listed below conform to the
provisionsof EC Directive 2006/42/EC (Machinery Directive).
Pusher legs
Pmax (bar)
ALF 67/80
7
ALF 71-1
7
ALF 71
7
BMT 51
7
Following harmonised standards were applied:
EN ISO 11148-5
Technical Documentation authorised representative:
Per Forsberg
Atlas Copco Construction Tools AB
Dragonvägen 2
Kalmar
Vice president Design and Development:
Erik Sigfridsson
Manufacturer:
Atlas Copco Construction Tools AB
105 23 Stockholm
Sweden
Place and date: Kalmar, 2012-07-05
16
© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0681 71b | 2012-07-05
Original instructions
ALF 71, ALF 71-1, ALF 67/80, BMT 51
© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0681 71b | 2012-07-05
Original instructions
Safety and operating instructions
17
Sommaire
BMT-51 ALF-71 ALF-71-1 ALF-67-80
FRANÇAIS
Sommaire
PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Symboles de sécurité utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Danger lié au transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Dangers liés à l'utilisation d'outils et de machines. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Danger d'incendies et d'explosions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Dangers liés aux objets cachés et électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Danger lié aux projections . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Danger lié au bruit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Danger lié aux poussières et cristaux de silice. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Danger lié aux vibrations. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Danger lié aux modifications sur la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Prescriptions de sécurité supplémentaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Équipement de protection individuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Entretien et maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Outils de travail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
INSTRUCTIONS POUR L'OPÉRATEUR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Conception et fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Signalisation et autocollants apposés sur l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Principe de fonctionnement du poussoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Fonction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Opérations à effectuer avant de démarrer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Montage du poussoir sur
le marteau perforateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Levier d'accélérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Levier de commande d'avance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Goupille de la soupape. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Forage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Démarrage du marteau perforateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Arrêt du marteau perforateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Re-positionnement du poussoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Différences entre les pièces d'origine et les pièces copiées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
A chaque changement d'équipe (après 8 heures d'utilisation) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Une fois par semaine (après 40 heures d'utilisation) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Mise à la ferraille et élimination des déchets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Déclaration CE de conformité (Directive 2006/42/CE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
18
© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0681 71b | 2012-07-05
Instructions d’origine
ALF 71, ALF 71-1, ALF 67/80, BMT 51
Prescriptions de sécurité et instructions pour l'opérateur
PRESCRIPTIONS DE
SÉCURITÉ
Il convient de lire attentivement les présentes
prescriptions de sécurité avant toute utilisation de
la machine, afin de minimiser le risque de blessures
graves ou de dommages pouvant entraîner la mort.
Affichez les consignes de sécurité sur les lieux de
travail ; faites des copies pour les salariés et assurezvous que chaque personne concernée a bien lu les
prescriptions de sécurité avant toute utilisation ou
maintenance sur la machine.
Prière de respecter les instructions de sécurité
contenues dans le présent manuel.
Toutes les instructions de sécurité sont conformes
aux règlements et directives applicables dans l’Union
Européenne.
Veuillez toujours observer les directives additionnelles
nationales/régionales, le cas échéant.
Dans les pays en dehors de l’Union Européenne, les
statuts et réglementations en vigueur au niveau local
seront appliqués.
Toute loi ou réglementation additionnelle devra être
observée.
Symboles de sécurité utilisés
Les indications Danger, Attention et Prudence ont
les significations suivantes :
Danger
Indique une situation
dangereuse imminente
qui, si elle n'est pas évitée,
provoquera la mort ou des
blessures graves.
Attention
Indique une situation
dangereuse qui, si elle
n'est pas évitée,pourrait
provoquer la mort ou des
blessures graves.
Prudence
Indique une situation qui,
si elle n'est pas évitée,
risque de provoquer des
blessures corporelles ou
des dommages au produit
ou à d'autres biens.
Danger lié au transport
Prudence
La foreuse à roche et le verrin d'appui sont lourds.
Pour éviter des blessures corporelles pendant le
transport sur la zone de travail,
► utilisez un chariot de transport ou demandez l'aide
d'un collègue.
Dangers liés à l'utilisation
d'outils et de machines
Attention
Durant son utilisation, la machine risque d'effectuer
un mouvement brusque ou imprévu, pouvant
provoquer des blessures. En outre, les pertes
d'équilibre ou les glissades peuvent provoquer des
blessures. Pour réduire les risques :
► Assurez-vous de toujours adopter une position
stable, les pieds dans le prolongement de vos
épaules et votre poids bien réparti sur les deux
jambes.
► Restez bien droit et tenez toujours la machine à
deux mains.
► Ne mettez pas la machine en marche lorsqu'elle
est posée sur le sol.
► Assurez-vous que la poignée est toujours bien
propre, sans graisse ni huile.
Attention
Le démarrage accidentel de la machine peut
provoquer des blessures.
► Gardez les mains bien éloignées du dispositif de
marche/arrêt jusqu'au moment de commencer à
travailler.
Attention
L'outil de travail est soumis à de fortes contraintes
lorsque la machine est utilisée et peut casser après
une certaine durée d'utilisation à cause de la fatigue.
Une rupture éventuelle de l'outil risque d'induire
des mouvements brusques ou violents. De tels
mouvements peuvent être la source de blessures
graves.
► Assurez-vous de toujours adopter une position
stable, les pieds dans le prolongement de vos
épaules et votre poids bien réparti sur les deux
jambes.
► Examinez régulièrement l'usure de l'outil de travail
et contrôlez la présence éventuelle de signes de
détérioration ou de fissures visibles.
Attention
Une dimension incorrecte de la tige de l'outil de travail
peut entraîner la perte ou le glissement de ce dernier
pendant le fonctionnement. Un outil de travail perdu ou
qui glisse peut provoquer des dommages corporels.
► Avant d'insérer l'outil de travail, assurez-vous que
les dimensions de la tige sont correctes pour son
utilisation dans la machine.
► Evitez d'utiliser des outils de travail sans collier.
© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0681 71b | 2012-07-05
Instructions d’origine
19
Prescriptions de sécurité et instructions pour l'opérateur
Attention
Si l'outil n'est pas verrouillé sur la machine, il
risque d'être éjecté avec force et de provoquer des
blessures graves.
► Une fois que l'outil de travail a été installé et
verrouillé, la fonction de verrouillage doit être
vérifiée en tirant énergiquement l'outil de travail
vers l'extérieur.
► Assurez-vous que l'outil est entièrement inséré et
que le porte-outil est en position verrouillée avant
de démarrer la machine.
► Ne jamais pointer l'outil de travail vers soi-même ni
vers autrui.
Attention
Le fait de changer l'outil de travail alors que la
machine est en fonctionnement peut provoquer des
blessures graves.
► Avant tout changement d'outil, commencez par
arrêter la machine.
► Evitez à tout prix d'attraper ou de toucher un fleuret
en rotation.
Attention
Un flexible d'air comprimé qui se détache risque de
fouetter l'air dans tous les sens et de provoquer des
dommages corporels ou la mort.
Pour réduire les risques :
► Vérifiez que le flexible d'air comprimé et les
raccords ne sont pas endommagés.
► Vérifiez que les raccords d'air comprimé sont
correctement fixés.
► Ne jamais essayer de débrancher un flexible
d'air comprimé sous pression. Commencez par
couper l'alimentation en air comprimé au niveau du
compresseur, puis purgez la machine en activant
le dispositif de marche/arrêt.
Attention
Si le fleuret se bloque durant le fonctionnement, la
machine se mettra à tourner sur elle-même si vous
ne la tenez pas bien. Cette rotation inattendue de
la machine entière peut provoquer des blessures
graves.
► Restez bien droit et maintenez toujours la machine
avec les deux mains.
► Assurez-vous que la poignée est toujours bien
propre sans graisse ni huile.
► Ne jamais forer dans un ancien trou.
ALF 71, ALF 71-1, ALF 67/80, BMT 51
Attention
Des objets risquent d'être entraînés ou attrapés par le
fleuret en rotation. D'où éventuellement des blessures
graves.
► Evitez à tout prix d'attraper ou de toucher un fleuret
en rotation.
► Ainsi que de porter des vêtements susceptibles de
se prendre dans la pièce en rotation.
Si vous avez les cheveux longs, couvrez-les d'un
filet à cheveux.
Danger d'incendies et
d'explosions
Danger
En cas de contact de la machine avec un explosif,
une explosion risque de se produire. Les explosions
peuvent provoquer des blessures graves ou la mort.
Pour réduire le risque d'explosion :
► N'utilisez jamais l'équipement pour forer à
proximité d'explosifs : dynamite ou autres explosifs
pour la roche inclus.
► Assurez-vous qu'aucun explosif n'est présent dans
la roche.
► Ne jamais forer dans un ancien trou.
Attention
Le fait de forer et de travailler avec certains matériaux
peut provoquer des étincelles, susceptibles à leur tour
d'enflammer des gaz inflammables et de provoquer
des explosions. Les explosions peuvent provoquer
des blessures graves ou la mort.
Pour réduire de tels risques d'explosion :
► Ne jamais utiliser la machine dans un
environnement explosif quelconque.
► N'utilisez pas cette machine près de poussières,
d'émanations ou de matériaux inflammables.
► Assurez-vous qu'il n'y a aucune source de gaz non
identifiée.
Dangers liés aux objets
cachés et électriques
Danger
La machine n'est pas isolée électriquement. Tout
contact de la machine avec de l'électricité risque de
provoquer des blessures graves ou la mort.
► Pour réduire de tels risques de blessures ou de
mort, n'utilisez jamais la machine à proximité d'un
câble électrique ou d'autres sources d'électricité.
► Assurez-vous de l'absence de câbles cachés ou
d'autres sources d'électricité.
20
© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0681 71b | 2012-07-05
Instructions d’origine
ALF 71, ALF 71-1, ALF 67/80, BMT 51
Prescriptions de sécurité et instructions pour l'opérateur
Attention
En cours de forage, les tuyaux et câbles cachés
constituent une source potentielle de blessures
graves.
► Avant de commencer à forer, vérifiez la
composition du matériau sur lequel vous allez
travailler.
► Faites attention aux câbles et aux tuyaux
dissimulés, comme ceux de l'électricité, du
téléphone, de l'eau, du gaz et les canalisations
d'égout, etc.
► Si vous pensez avoir touché un objet occulté avec
l'outil, arrêtez immédiatement la machine.
► Assurez-vous de toute absence de danger avant
de continuer.
Danger lié aux projections
Attention
En cours de forage, des éclats ou d'autres particules
du matériau travaillé peuvent se tranformer en
projectiles et provoquer des blessures en frappant
l'opérateur ou d'autres personnes.
► Utilisez des équipements de protection
personnelle, lunettes de sécurité résistant aux
chocs équipées de protections latérales intégrées,
pour réduire le risque de blessures liées aux
projectiles.
Prudence
Durant le rinçage, des particules et les eaux de
rinçage peuvent être projetées hors du trou de forage
et provoquer des blessures corporelles.
► Écartez-vous sur le côté et couvrez vos yeux avant
de commencer à nettoyer par soufflage le trou
percé.
► Portez toujours des lunettes pour les yeux
résistantes aux chocs et équipées de protections
latérales.
► Assurez-vous qu'aucun de vos collègues de travail
n'est à proximité lors du rinçage.
Danger lié aux poussières et
cristaux de silice
Attention
L'exposition à la silice cristalline (parfois appelée «
poussière de silice ») résultant du forage ou d'une
autre activité impliquant la roche, le béton, l'asphalte
ou d'autres matériaux peut provoquer la silicose (une
maladie grave des poumons), des maladies liées à
la silicose, le cancer ou la mort. La silice est l'un des
principaux composants de la roche, du sable et des
minéraux.
Pour réduire l'exposition à la silice :
► Appliquez des mesures d'ingénierie adaptées
pour réduire la quantité de silice dans l'air et
l'accumulation de poussières sur les équipements
et les surfaces. Exemples de mesures applicables
: systèmes de ventilation aspirante et de captage
des poussières, pulvérisation d'eau et forage
humide. Assurez-vous que ces systèmes sont
correctement installés et entretenus.
► Portez, conservez et utilisez correctement les
respirateurs contre les matières en suspension
quand les mesures d'ingénierie, seules, ne sont
pas adéquates pour réduire l'exposition à des
niveaux tolérables.
► Participez à la surveillance de l'air, aux examens
médicaux et aux programmes de formation offerts
par votre employeur ou imposés par la loi.
► Portez des vêtements de protection lavables ou
jetables sur votre lieu de travail, douchez-vous et
mettez des vêtements propres avant de quitter
votre lieu de travail afin d'éviter de vous exposer à
la silice, ainsi que d'exposer autrui, votre voiture,
votre domicile et d'autres zones.
► Ne mangez pas, ne buvez pas et ne fumez
pas dans les zones exposées aux poussières
contenant de la silice cristalline.
► Lavez-vous les mains et le visage avant de
manger, boire ou fumer hors de la zone exposée.
► Aidez votre employeur à réduire l'exposition à la
silice sur votre lieu de travail.
Attention
Danger lié au bruit
Attention
Les niveaux acoustiques très élevés peuvent
provoquer une perte auditive permanente.
► Utilisez un dispositif de protection anti-bruit
respectant les normes de sécurité et de santé au
travail.
Certaines poussières, émanations ou autres matières
en suspension dans l'air pendant l'utilisation de la
machine peuvent contenir des produits chimiques,
reconnus par l'état de Californie comme pouvant
provoquer des cancers, des anomalies congénitales
ou d'autres dommages pour la reproduction. Voici
quelques-uns de ces produits chimiques :
► Silice cristalline, ciment et autres produits de
maçonnerie.
► Arsenic et chrome provenant de caoutchouc traité
chimiquement.
► Plomb provenant de peintures à base de plomb.
© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0681 71b | 2012-07-05
Instructions d’origine
21
Prescriptions de sécurité et instructions pour l'opérateur
ALF 71, ALF 71-1, ALF 67/80, BMT 51
Pour réduire votre exposition à ces produits, travaillez
dans une zone bien ventilée et avec des équipements
de sécurité homologués, tels que les masques de
protection contre la poussière spécialement conçus
pour filtrer les particules microscopiques.
► Respectez la pression d'air recommandée lorsque
vous utilisez la machine. Une pression d'air plus
élevée ou plus faible peut entraîner des niveaux de
vibrations plus élevés.
Danger lié aux vibrations
► Participez à la surveillance médicale, aux examens
médicaux et aux programmes de formation offerts
par votre employeur ou imposés par la loi.
Attention
L'utilisation normale et adéquate de la machine
expose l'opérateur à des vibrations. L'exposition
régulière et fréquente aux vibrations peut causer,
contribuer à, ou aggraver les blessures ou les
troubles au niveau des doigts, des mains, des
poignets, des bras, des épaules et/ou d'autres parties
du corps de l'opérateur, y compris les blessures ou
les troubles débilitants et/ou permanents qui peuvent
se développer graduellement sur des semaines, des
mois, ou des années. De telles blessures ou troubles
peuvent inclure des dommages au niveau du système
de circulation sanguine, du système nerveux, des
articulations et éventuellement au niveau d'autres
parties du corps.
En cas d'apparition, à un moment quelconque,
d'engourdissement, de fourmillement, de douleur,
de maladresse, d'affaiblissement du poignet, de
blanchissement de la peau ou d'autres symptômes,
lors de l'utilisation ou non de la machine, cessez toute
utilisation de celle-ci et consultez un médecin. Le fait
de continuer à utiliser la machine après l'apparition
de tels symptômes risque de les agraver et/ou de les
rendres permanents.
Les mesures suivantes peuvent contribuer à réduire
l'exposition de l'opérateur aux vibrations :
► Laissez l'outil faire le travail. Utilisez une poignée
de main réduite permettant un contrôle approprié
et une utilisation en toute sécurité.
► Lorsque le mécanisme de percussion est activé,
le seul point de contact entre votre corps et la
machine se situe au niveau de vos mains sur les
poignées. Évitez tout autre contact, notamment
d'appuyer une partie quelconque du corps contre
la machine ou de vous pencher sur cette dernière
pour essayer d'en augmenter la capacité d'avance.
Il est également important de ne pas maintenir la
manette actionnée lorsque l'outil est retiré de la
surface de travail.
► Evitez de saisir, de tenir ou de toucher l'outil de
travail lors de l’utilisation de la machine.
Reportez-vous au document intitulé « Énoncé
déclaratif sur les vibrations et le bruit » correspondant
à la machine, et qui se trouvefound à la fin de
ces Prescriptions de sécurité et instructions pour
l'opérateur.
Danger lié aux modifications
sur la machine
Attention
Toute modification sur la machine non approuvée par
Atlas Copco peut provoquer des blessures graves, à
vous ou aux autres.
► La machine ne doit pas être modifiée sans la
permission d'Atlas Copco.
► Utilisez uniquement des pièces détachées et
des accessoires d’origine approuvés par Atlas
Copco.
Prescriptions de sécurité
supplémentaires
► Ne pas utiliser les machines et les accessoires
à d'autres fins que celles pour lesquelles ils sont
prévus.
► Seules des personnes qualifiées ou formées
peuvent utiliser ou procéder à l'entretien de la
machine.
► Apprenez à éteindre la machine en cas d'urgence.
► Ne dépassez pas la pression d'air maximale
autorisée pour la machine.
► Relâchez immédiatement le dispositif de marche/
arrêt en cas de coupure de courant quelconque.
► Assurez-vous que l'outil inséré est correctement
entretenu, pas usé et de la taille appropriée.
Les outils de travail mal entretenus, usés ou
de dimension inadaptée allongent la durée
d'exécution d'une tâche (et celle de l'exposition aux
vibrations) et peuvent induire ou contribuer à des
niveaux plus élevés d'exposition aux vibrations.
► Vérifiez toujours l'équipement avant de l'utiliser.
Evitez d'utiliser l'équipement s'il vous semble
endommagé.
► Arrêtez immédiatement de travailler si la machine
commence soudainement à vibrer fortement. Avant
de recommencer à travailler, identifiez la cause de
l'augmentation des vibrations et remédiez-y.
► N'utilisez pas la machine lorsque vous êtes fatigué
ou sous l'influence de médicaments, de l'alcool ou
de toute autre substance qui risque d'affecter votre
vue, vos réactions ou votre jugement.
22
► Utilisez toujours votre jugement et votre bon sens.
► Soyez vigilant et concentrez-vous sur ce que vous
faites.
© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0681 71b | 2012-07-05
Instructions d’origine
ALF 71, ALF 71-1, ALF 67/80, BMT 51
Prescriptions de sécurité et instructions pour l'opérateur
► Participez aux cours de formation et de sécurité.
► Ne maltraitez jamais l'équipement.
► Conservez la machine et les outils bien verrouillés,
dans un endroit sûr, hors de la portée des enfants.
► Assurez-vous que tous les équipements auxiliaires
ou connexes sont correctement entretenus.
► Des signes et des étiquettes portant des
informations importantes relatives à la sécurité
des personnes et à l'entretien de la machine sont
fournis avec celle-ci. Assurez-vous que ces signes
restent toujours lisibles. De nouveaux signes et
étiquettes peuvent être commandés en utilisant la
liste des pièces détachées.
► Assurez-vous qu'aucune personne non autorisée
ne pénètre dans la zone de travail.
► Maintenez le lieu de travail propre et exempt de
corps étrangers.
► Ne jamais pointer un flexible d'air comprimé vers
soi-même ou vers autrui. Afin d'éviter tout risque
de blessure, ne jamais utiliser d'air comprimé pour
nettoyer la poussière, les salissures, etc., sur vos
vêtements.
Équipement de protection
individuelle
Entretien et maintenance
La maintenance régulière est un prérequis pour
garantir la sécurité et l'efficacité de la machine.
Suivez attentivement les instructions pour l'opérateur.
Avant d'entreprendre toute maintenance ou
changement de l'outil de travail d'une machine
pneumatique, coupez toujours l'arrivée d'air et
purgez la machine en appuyant sur le dispositif de
marche/arrêt. Débranchez ensuite le flexible d'air de
la machine.
► N'utilisez que des pièces de rechange autorisées.
Tout dommage ou mauvais fonctionnement dû
à l’utilisation de pièces non autorisées n’est pas
couvert par la garantie ou la responsabilité du fait
des produits.
► Changez immédiatement les pièces abîmées.
► Ne tardez pas à remplacer les composants abîmés
et usés.
► Pour un entretien plus complet de la machine,
contactez l'atelier homologué le plus proche.
► Lors du nettoyage des pièces mécaniques avec un
solvant, assurez-vous que vous respectez bien les
normes de sécurité et de santé et que la ventilation
est suffisante.
Outils de travail
Utilisez toujours un équipement de protection
individuelle homologué. Les opérateurs et toute autre
personne présente dans la zone de travail doivent
porter un équipement de protection individuelle
incluant au minimum :
► Casque de protection
► Maintenez les outils propres et en bon état.
Contrôlez régulièrement les outils de travail,
assurez-vous qu'ils sont affûtés et ne présentent
pas d'usure.
► Protections auditives
Remarque ! L'utilisation d'outils de travail inadaptés
► Protecteurs des yeux résistants aux chocs avec
protection latérale
peut provoquer la destruction de la
machine.
► Appareil de protection respiratoire, le cas échéant
► Gants de protection
► Chaussures de sécurité
© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0681 71b | 2012-07-05
Instructions d’origine
23
Prescriptions de sécurité et instructions pour l'opérateur
ALF 71, ALF 71-1, ALF 67/80, BMT 51
A
INSTRUCTIONS POUR
L'OPÉRATEUR
C
Conception et fonctionnement
Les poussoirs Atlas Copco de type BMT 51, ALF
71, ALF 71-1 et ALF 67/80 sont utilisés avec
les marteaux-perforateurs légers de type BBC.
Les avances sont à double action avec retour
automatique. Les modèles BMT 51, ALF 71 et ALF
71-1 sont équipés d'un cylindre en aluminium à un
étage. Le modèle ALF 67/80 est équipé d'un cylindre
à deux étages. Les poussoirs sont connectés au
marteau-perforateur par un raccord à baïonnette. La
pression d'air recommandée est de 6 bar.
Le support poussoir est destiné à aider l'opérateur à
soulever et avancer le marteau perforateur pendant le
forage. La commande du poussoir est située dans la
partie arrière de la tête du marteau-perforateur.
Signalisation et autocollants
apposés sur l'appareil
Les appareils sont livrés avec la signalisation et les
autocollants importants pour votre sécurité et pour
leur bon fonctionnement. Vous pouvez commander
des autocollants supplémentaires à l'aide de la liste
des pièces de rechange.
B
D
E
A. Type de machine
B. Pression d'air comprimé maximale autorisée
C. Numéro de série
D. Le symbole « Attention » accompagné
dusymbole du livre signifie que l'utilisateur doitlire
les « Prescriptions de sécurité etinstructions pour
l'opérateur » avant lapremière utilisation de la
machine.
E. Le symbole CE indique la conformité de
lamachine avec les directives applicables. Pourplus
d'informations, consultez la déclarationCE de
conformité fournie avec la machine.L'absence
du symbole CE indique que lamachine n'est pas
conforme aux directivesapplicables.
La signalisation donne des informations
importantes :
Un symbole d'avertissement associé à un symbole
représentant un livre indique que vous devez lire
les « Prescriptions de sécurité et instructions pour
l'opérateur » avant d'utiliser la machine.
Principe de fonctionnement
du poussoir
Fonction
Le mouvement d'avance du poussoir est alimenté
par une source d'air comprimé, qui est dirigé vers le
côté inférieur du piston et qui pousse celui-ci vers
l'extérieur du cylindre. Pour le retour automatique de
la tige du piston dans le cylindre, l'air comprimé est
dirigé vers le bas du piston.
Opérations à effectuer avant
de démarrer
1. Vérifiez l'équipement de forage
► Vérifiez que l'intégralité de l'équipement de forage
est en bon état de marche.
► Assurez-vous que l'arrivée d'air n'est pas obstruée.
► Assurez-vous que tous les raccords sont bien
serrés et étanches.
Attention
24
© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0681 71b | 2012-07-05
Instructions d’origine
ALF 71, ALF 71-1, ALF 67/80, BMT 51
Prescriptions de sécurité et instructions pour l'opérateur
Vérifiez toujours l'état et la fixation des flexibles et
des raccords avant toute utilisation. Des flexibles
qui claquent soudainement peuvent provoquer des
blessures graves.
2. Purgez le flexible pneumatique
► Chaque jour, avant d'utiliser le marteauperforateur, purgez le flexible pneumatique afin
d'éliminer l'humidité et les saletés accumulées.
3. Remplissez le lubrificateur d'huile
Remarque ! Vérifiez que le porte-douille et
l'emmanchement du fleuret sont
toujours recouverts d'un film d'huile.
La jauge de pression est équipée d'une aiguille qu'il
convient d'introduire dans le flexible pour mesurer la
pression interne.
Remarque ! Utilisez toujours le lubrifiant
recommandé.
Remarque ! Vérifiez que la pression d'eau est
Lubrifiant
Recommandation
Huile pour
outil
pneumatique
Utilisez une huile minérale pour outil
pneumatique
Température
ambiante ºC
Degré de viscosité (ISO 3448)
-30 à 0
ISO VG 32-68
-10 à +20
ISO VG 68-100
+10 à +50
ISO VG 100-150
inférieure d'au moins 1 bar à la
pression d'air, de façon à éviter que
l'eau ne pénètre dans le mécanisme
d'impact. Par exemple, si la pression
d'air est de 6 bars, la pression de
l'eau doit être inférieure à 5 bars pour
éviter que l'eau ne pénètre dans le
mécanisme d'impact.
4. Calibrer la pression correcte d'air et d'eau
Utilisez la jauge de pression Atlas Copco No.
9090 0550 80 pour vérifier la pression d'eau et d'air
pendant le fonctionnement du marteau-perforateur.
Pression d'air
Assurez-vous que le compresseur fournit à l'outil une
pression d'air de 4 à 6 bar.
► Une pression trop élevée peut entraîner un
dysfonctionnement et endommager l'appareil.
► Une pression trop basse se traduit par une perte
de vitesse lors du forage.
Pression d'eau
© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0681 71b | 2012-07-05
Instructions d’origine
25
Prescriptions de sécurité et instructions pour l'opérateur
ALF 71, ALF 71-1, ALF 67/80, BMT 51
Levier de commande d'avance
Montage du poussoir sur
le marteau perforateur
Le poussoir doit être fixé sur le marteau perforateur à l'aide
du raccord à baïonnette.
Réglez la force d'avance à l'aide du bouton de
commande d'avance de la manière suivante :
► Tournez le bouton dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre (B) pour augmenter la force
d'avance.
Commandes
Levier d'accélérateur
► Tournez le bouton dans le sens contraire des
aiguilles d'une montre (A) pour réduire la force
d'avance.
► Quand le bouton de commande d'avance est en
position fermée (A), le poussoir est ventilé.
Le marteau perforateur est équipé d'un levier
d'accélérateur qui permet de réguler le débit d''air
comprimé et d'eau de rinçage dans le mécanisme de
percussion.
A Soupape d'accélérateur fermée (position arrêt)
Uniquement rinçage.
B Air vers le poussoir
C Injection d'eau
D Air dans le mécanisme de percussion
E Levier d'accélérateur ouvert à fond
(accélération maxi)
F Injection supplémentaire
26
© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0681 71b | 2012-07-05
Instructions d’origine
ALF 71, ALF 71-1, ALF 67/80, BMT 51
Prescriptions de sécurité et instructions pour l'opérateur
Goupille de la soupape
Forage
Démarrage du marteau perforateur
A
B
C
D
Quand la goupille de la soupape est enfoncée,
la force d'avance s'arrête brusquement, annulant
les réglages du bouton de commande d'avance.
La tige du piston dans le poussoir se rétracte
automatiquement. Cette fonction sert, par exemple,
pour régler la taille de la perforatrice lors du montage
du poussoir ou lorsque l'ensemble à tendance à
bloquer. Lorsque l'axe du clapet est enfoncé, le
réglage du contrôle d'avance est à nouveau activé.
1. Ouvrez le tiroir de distribution du com-presseur.
2. Ouvrez le robinet (D) pour l'eau de rinçage.
3. Réglez le bouton de commande de l'avance (B)
pour fournir la force d'avance adéquate pour
amorcer le trou.
4. Alignez le marteau perforateur de façon à
ce que le fleuret touche le point d'amorce
souhaité.
5. Poussez légèrement le levier de commande (A)
vers l'avant pour activer le dispositif d'injection
d'eau, de percussion et de rotation.
6. Amorcez le trou avec une force d'avance
réduite.
7. Déplacez le levier de commande (A) à fond
vers l'avant une fois que le fleuret a trouvé une
base sûre dans la roche.
8. Réglez la force d'avance à l'aide du bouton de
commande (A) de façon à obtenir un taux de
pénétration maximum.
Arrêt du marteau perforateur
Tirez le levier de commande (A) vers l'arrière pour
arrêter la percussion, la rotation et le dispositif
d'injection d'eau.
Re-positionnement du poussoir
1. Arrêtez la percussion du marteau-perforateur et
le dispositif d'injection d'eau à l'aide du levier de
commande (A).
2. Appuyez sur l'axe du clapet (C), sur quoi la tige
de piston se rétracte automatiquement dans le
cylindre du poussoir.
3. Re-positionnez le poussoir.
4. Relâchez l'axe du clapet (C), la tige du piston
ressort.
© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0681 71b | 2012-07-05
Instructions d’origine
27
Prescriptions de sécurité et instructions pour l'opérateur
ALF 71, ALF 71-1, ALF 67/80, BMT 51
5. Déplacez le levier de commande (A) vers l'avant
en position de travail.
Remarque ! Le levier de commande d'avance (B)
ne doit pas être manipulé pendant cette
opération.
Maintenance
Une maintenance régulière est une condition
préalable à la sûreté de la machine. Ne tardez pas à
remplacer les composants abîmés et fatigués. Pour
toute intervention importante sur l'appareil, contactez
l'atelier homologué le plus proche.
Vérifiez régulièrement que l'appareil et les outils
ne présentent aucune marque d'usure ou signe de
dégradation. N'utilisez pas d'outils usés ou abîmés.
Lorsque vous nettoyez des pièces mécaniques à
l'aide d'un solvant, assurez-vous que vous respectez
bien les normes de sécurité et de santé en vigueur et
que la pièce est correctement ventilée.
Une maintenance quotidienne, la vérification régulière
des pièces d'usure et la réalisation des réparations à
temps évitent les pannes et augmentent la durée de
vie de la machine
► Lubrifiez systématiquement le poussoir, avant de
le ranger.
► Entreposez-le dans un endroit propre et sec.
► Assurez-vous qu'aucun corps étranger ne pénètre
dans l'appareil.
► Protégez le porte-fleuret à l'aide du cache en
plastique fourni avec l'appareil. Le cas échéant,
utilisez un bouchon de bois ou un morceau propre
de bourre de coton.
► Après utilisation, lavez systématiquement le
marteau perforateur et le poussoir au jet, puis
séchez-les correctement.
► En cas de stockage de longue durée, appliquez
une certaine quantité d'huile directement sur
les entrées d'air de la perforatrice puis activez
brièvement l'air. Cette mesure protégera la
machine contre la corrosion.
Les pièces pour marteau perforateur sont normalement
marquées d'un numéro de pièce et de la marque
d'identification d'Atlas Copco : un marteau perforateur
entouré d'un cercle. Plus rarement, la pièce est uniquement
marquée du cercle ou du numéro de pièce.
Les pièces en plastique ou en caoutchouc ne sont
normalement pas marquées.
Les concurrents qui copient nos pièces marquent
souvent des pièces plus onéreuses. Certaines pièces
indiquent uniquement un numéro de série, mais
certaines présentent aussi une marque d'identification
sous la forme des initiales du nom du fabricant. Les
numéros de pièces sur les pièces génériques sont
généralement marqués à la main, montrant des
irrégularités. Les numéros de pièces marquées par
Atlas Copco sont réguliers et les chiffres sont tous de
la même taille. De plus, la profondeur de ces chiffres,
tout comme l'espace qui les sépare, sont les mêmes.
A chaque changement d'équipe (après 8
heures d'utilisation)
1. Essuyez la machine à chaque changement
d'équipe et graissez la partie avant de la tige du
piston.
2. Lubrifiez le guide de la tige du piston avec
quelques gouttes d'huile.
3. Vérifiez le raccordement du marteauperforateur au poussoir.
4. Vérifiez l'état des flexibles, des raccords
et des commandes afin de vous assurer
qu'ils ne présentent ni traces de fuite ou de
détérioration.
5. Vérifiez que le marteau-perforateur et
le poussoir sont correctement lubrifiés.
Remplissez le lubrificateur si nécessaire.
6. Purgez l'extracteur d'eau.
Différences entre les pièces d'origine et les
pièces copiées
Une fois par semaine (après 40 heures
d'utilisation)
Lorsque vous achetez une pièce, la première chose
à faire est de vérifier qu'il s'agit bien d'une pièce de la
marque Atlas Copco. La plupart des pièces peuvent
être identifiées.
► Procédez à un contrôle de base de toutes les
fonctions de l'équipement de forage.
Mise à la ferraille et
élimination des déchets
Les machines usées et en fin de vie doivent être
éliminées de manière à que la majorité des matériaux
soient recyclés afin de limiter au maximum l'impact
sur l'environnement.
28
© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0681 71b | 2012-07-05
Instructions d’origine
ALF 71, ALF 71-1, ALF 67/80, BMT 51
Prescriptions de sécurité et instructions pour l'opérateur
Dépannage
Problème
Cause
Solution
Puissance d'alimentation
insuffisante
Pression d'air insuffisante
Augmentez la pression d'air à 6 bar.
Les garnitures d'étanchéité du
raccord à baïonnette sont usées ou
déformées.
Remplacez la garniture d'étanchéité
Garniture de la tige de piston usée
ou déformée
Remplacez la garniture d'étanchéité
Le clapet 3121 0726 80 est collé ou
les garnitures 0663 2124 00 sont
usées (les parties situées dans la
partie derrière la tête du marteau
perforateur)
Démontez le clapet et nettoyez
le si nécessaire. Remplacez les
garnitures d'étanchéités si elles
sont usées ou abîmées.
Pression d'air trop élevée
Réduisez la pression d'air à 6 bar.
Le ressort, le siège de soupape
ou la bille 3121 0736 00 sont usés
(ces pièces sont situées dans la
partie derrière la tête du marteauperforateur)
Remplacez les pièces usées
Le piston est sorti du cylindre
lorsque les commandes d'avance
sont coupées.
Accessoires
Accessoire
Nº de commande
Lubrificateur pour BBC, BBD, RH :
BLG 30, pour huile minérale
8202 5102 05
CLG 30, pour huile minérale et huile synthétique
8202 5102 39
Extracteur d'eau pour BBC, BBD, RH
VAM 5A, pour l'écoulement d'air jusqu'à 120 l/s (254 cfm)
8092 0110 82
Jauge de pression pour les pressions d'air et d'eau
Manomètre
9090 0550 80
Jeu d'aiguilles supplémentaire
9090 0678 90
Gants anti-vibration
Taille L
9800 0434 01
Taille XL
9800 0435 01
Pour plus d'informations sur nos autres accessoires, consultez le catalogue Accessoires (document Atlas Copco N° 9800 0304 03)
Pour plus d'informations sur les fleurets, contactez Atlas Copco Secoroc.
© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0681 71b | 2012-07-05
Instructions d’origine
29
Prescriptions de sécurité et instructions pour l'opérateur
ALF 71, ALF 71-1, ALF 67/80, BMT 51
Caractéristiques techniques
Type
Nº de
commande
Adapté pour
le marteau
perforateur
Longueur Longueur
d'avance rétracté
(mm)
(mm)
Longueur Poids
déployé
(mm)
(kg)
Alésage
du piston
(mm)
Lunette
unique
BMT 51
8321 0301 01
BBC 16W
1300
1658
2958
15
60
ALF 71
8321 0201 94
BBC 16W, 34W
1300
1805
3105
14
70
ALF 71-1
8321 0201 95
BBC 16W, 34W
950
1455
2405
13
70
8321 0201 85
BBC 16W, 34W
1855
1495
3350
17
67/80
Lunette
double
ALF 67/80
Déclaration CE de conformité (Directive 2006/42/CE)
Nous, Atlas Copco Construction Tools AB, déclarons par la présente que les machines énumérées ci-dessoussont
conformes aux dispositions de la directive européenne 2006/42/CE (directive « Machines »).
Bouchardeuses pneumatiques portatives
Pmax (bar)
ALF 71
7
ALF 71-1
7
BMT 51
7
ALF 67/80
7
Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées :
EN ISO 11148-5
Représentant agréé de la documentation technique:
Per Forsberg
Atlas Copco Construction Tools AB
Dragonvägen 2
Kalmar
Vice-président Conception et Développement:
Erik Sigfridsson
Fabricant:
Atlas Copco Construction Tools AB
105 23 Stockholm
Sweden
Lieu et date: Kalmar, 2012-07-05
30
© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0681 71b | 2012-07-05
Instructions d’origine
ALF 71, ALF 71-1, ALF 67/80, BMT 51
Prescriptions de sécurité et instructions pour l'opérateur
© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0681 71b | 2012-07-05
Instructions d’origine
31
Inhalt
BMT-51 ALF-71 ALF-71-1 ALF-67-80
DEUTSCH
Inhalt
SICHERHEITSHINWEISEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Verwendete Sicherheitssymbole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Gefahren durch Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Gefahren durch den Betrieb der Maschine und des Werkzeugs . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Explosions- und Feuergefahr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Gefahren durch verborgenen elektrische Leitungen/Objekte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Gefahr durch fliegende Splitter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Gefahren durch Lärm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Gefahren durch
Quarz/Steinstaub . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Gefahren durch Vibration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Gefahren durch Änderungen an der Maschine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Ergänzende Sicherheitshinweisen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Schutzausrüstung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Service und Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Werkzeuge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
BETRIEBSANLEITUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Konstruktion und Funktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Schilder und Aufkleber an der Maschine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Arbeitsprinzip einer Druckluftstütze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Funktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Vorbereitungen vor der Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Anbringen der Druckluftstütze am Bohrhammer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Bedienelemente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Drosselhebel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Vorschubhebel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Ventilstift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Bohren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Starten des Bohrhammers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Anhalten des Bohrhammers. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Neupositionieren der Druckluftstütze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Unterschiede zwischen Originalersatzteilen und baugleichen Ersatzteilen . . . . . . . . . . . 41
Einmal pro Schicht (alle 8 Betriebsstunden) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Einmal pro Woche (alle 40 Betriebsstunden) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Verschrottung und Entsorgung von Abfall . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Fehlersuche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
EG-Konformitätserklärung (EG-Richtlinie 2006/42/EG) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
32
© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0681 71b | 2012-07-05
Originalbetriebsanleitung
ALF 71, ALF 71-1, ALF 67/80, BMT 51
SICHERHEITSHINWEISEN
Lesen Sie vor dem Betrieb der Maschine diese
Sicherheitshinweisen, um Unfallrisiken, die mit
Lebensgefahr verbunden sein können, zu verhüten.
Schlagen sie diese Sicherheitshinweisen am Arbeitsplatz
an. Verteilen Sie Kopien an die Mitarbeiter. Stellen Sie
sicher, dass jeder Mitarbeiter die Sicherheitshinweisen
vor dem Betrieb der Maschine oder vor Servicearbeiten
liest.
Befolgen Sie alle Sicherheitsanweisungen dieser
Betriebsanleitung.
Alle Sicherheitshinweisen folgen den geltenden
Gesetzen und Vorschriften der Europäischen
Gemeinschaft.
Berücksichtigen darüber hinaus noch alle zusätzlichen
nationalen/regionalen Vorschriften.
Beim Einsatz der Maschine außerhalb der Europäischen
Gemeinschaft gelten die nationalen Gesetze und
Vorschriften des jeweiligen Anwenderlandes.
Alle weitergehenden regionalen Gesetze und
Vorschriften sind zu beachten.
Verwendete
Sicherheitssymbole
Die Begriffe Gefahr, Warnung und Achtung haben
folgende Bedeutung:
Sicherheitshinweise und Betriebsanleitung
Gefahren durch den Betrieb der
Maschine und des Werkzeugs
Warnung
Während des Betriebs der Maschine können plötzliche
oder unerwartete Bewegungen auftreten, die
Verletzungen verursachen können. Außerdem kann es
zu Verletzungen kommen, wenn Sie das Gleichgewicht
verlieren oder ausrutschen. Zur Verhütung von Unfällen
ist folgendes zu beachten:
► Stellen Sie sicher, dass Sie immer eine stabile
Standposition einnehmen. Verteilen Sie dazu Ihr
Körpergewicht auf beide Füße, die schulterbreit
auseinander stehen.
► Stehen Sie sicher und halten Sie die Maschine mit
beiden Händen fest.
► Starten Sie niemals die Maschine, wenn sie auf dem
Boden liegt.
► Stellen Sie sicher, dass der Griff sauber und frei von
Fett oder Öl ist.
Warnung
Unbeabsichtigtes Starten der Maschine kann zu
Verletzungen führen.
► Halten Sie Ihre Hände vom Start- und Stoppschalter
fern, solange Sie noch nicht mit der Arbeit beginnen.
Warnung
Gefahr
Hinweis auf eine
unmittelbare
Gefahrensituation, die
bei Nichtbeachtung
zu schweren,
lebensgefährlichen
Unfällen führen wird.
Warnung
Hinweis auf eine potentielle
Gefahrensituation, die
bei Nichtbeachtung
zu schweren,
lebensgefährlichen
Unfällen führen könnte.
Achtung
Hinweis auf eine Situation,
die bei Nichtbeachtung
zu Verletzungen oder zu
Schäden am Produkt oder
anderen Gegenständen
führen kann.
Gefahren durch Transport
Achtung
Der Bohrhammer und die Vorschubstütze sind sehr
schwer. Um Verletzungen während des Transports zum
Arbeitsbereich zu vermeiden,
► verwenden Sie eine Transportkarre oder bitten Sie
einen Kollegen um Hilfe.
Das Werkzeug wird während des Betriebs der
Maschine stark beansprucht und kann nach Ablauf der
Lebensdauer aufgrund von Werkstoffermüdung brechen.
Wenn dies geschieht, kann die Maschine plötzliche
oder heftige Bewegungen ausführen, die zu ernsthaften
Verletzungen führen können.
► Stellen Sie sicher, dass Sie immer eine stabile
Standposition einnehmen. Verteilen Sie dazu Ihr
Körpergewicht auf beide Füße, die schulterbreit
auseinander stehen.
► Prüfen Sie das Werkzeug regelmäßig auf Abnutzung,
Beschädigungen und Risse.
Warnung
Eine falsche Schaftgröße des Werkzeugs kann dazu
führen, dass das Werkzeug verloren geht oder während
des Betriebs herausrutscht. Ein herausrutschendes
Werkzeug kann ernsthafte Verletzungen verursachen.
► Stellen Sie vor dem Einsetzen des Werkzeugs sicher,
dass Sie die für die Maschine passenden Schaftgröße
verwenden.
► Werkzeuge ohne Bund dürfen nicht verwendet
werden.
Warnung
Wenn der Werkzeughalter nicht arretiert ist, kann das
Werkzeug mit Gewalt ausgeworfen werden. Dies kann
zu ernsthaften Verletzungen führen.
► Prüfen Sie nach dem Einsetzen und Arretieren des
Werkzeugs die Verriegelungsfunktion, indem Sie
kräftig und ruckartig daran ziehen.
© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0681 71b | 2012-07-05
Originalbetriebsanleitung
33
Sicherheitshinweise und Betriebsanleitung
ALF 71, ALF 71-1, ALF 67/80, BMT 51
► Stellen Sie sicher, dass das Werkzeug vollständig
eingesetzt ist und der Werkzeughalter verriegelt ist,
bevor Sie die Maschine einschalten.
Explosions- und Feuergefahr
Gefahr
► Richten Sie das Werkzeug nie auf eine andere
Person oder den eigenen Körper!
Warnung
Das Wechseln des Werkzeugs bei laufender Maschine
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
► Schalten Sie die Maschine vor dem Wechseln des
Werkzeugs immer aus.
► Versuchen Sie niemals, einen rotierenden Bohrstahl
zu berühren oder anzufassen.
Wenn die Maschine mit einem Explosivstoff in
Kontakt kommt, kann es zu einer Explosion kommen.
Explosionen können zu ernsthaften Verletzungen oder
zum Tod führen.
Zur Vermeidung von Explosionen ist Folgendes zu
beachten:
► Verwenden Sie die Ausrüstung niemals in der Nähe
von Explosivstoffen, einschließlich Dynamit oder
anderen Explosivstoffen im Gestein.
► Stellen Sie sicher, dass sich keine Explosivstoffe im
Gestein befinden.
Warnung
Ein Druckluftschlauch, der sich gelöst hat, kann
ausschlagen und lebensgefährliche Verletzungen
verursachen.
Zur Verhütung von Unfällen ist folgendes zu beachten:
► Bohren Sie niemals in einem alten Bohrloch.
Warnung
Beim Bohren bestimmter Materialien können Funken
entstehen, die explosive Gase entzünden und
Explosionen verursachen können. Explosionen können
zu ernsthaften Verletzungen oder zum Tod führen.
► Stellen Sie sicher, dass Druckluftschlauch und
Anschlüsse unbeschädigt sind.
► Stellen Sie sicher, dass sämtliche
Druckluftanschlüsse korrekt befestigt sind.
► Ein unter Druck stehender Druckluftschlauch darf
unter keinen Umständen abgebaut oder demontiert
werden. Schalten Sie zuerst die Druckluft am
Kompressor aus und lassen Sie die Maschine durch
Betätigen des Start- und Stoppschalters auslaufen.
Warnung
Wenn sich der Bohrstahl während des Betriebs
verklemmt und Sie die Maschine nicht fest genug halten,
fängt die ganze Maschine an, sich zu drehen. Diese
unerwartete Rotation der gesamten Maschine kann
ernsthafte Verletzungen verursachen.
► Stehen Sie sicher und halten Sie die Maschine immer
mit beiden Händen fest.
► Stellen Sie sicher, dass der Griff sauber und frei
von Fett oder Öl ist.
Um Explosionen zu vermeiden, ist folgendes zu
beachten:
► Betreiben Sie die Maschine niemals in einer
explosiven Umgebung.
► Verwenden Sie die Maschine nicht in der Nähe von
entzündlichen Materialien, Dämpfen oder Staub.
► Stellen Sie sicher, dass keine verborgenen
Gasquellen vorhanden sind.
Gefahren durch verborgenen
elektrische Leitungen/
Objekte
Gefahr
► Bohren Sie niemals in einem alten Bohrloch.
Warnung
Es ist möglich, dass Gegenstände in den rotierenden
Bohrstahl eingerollt oder eingezogen werden. Dies kann
zu ernsthaften Verletzungen führen.
► Versuchen Sie niemals, einen rotierenden Bohrstahl
zu greifen oder zu berühren.
► Tragen Sie keine Kleidung, die erfasst werden kann.
Wenn Sie lange Haare haben, tragen Sie ein
Haarnetz.
Die Maschine ist nicht elektrisch isoliert. Wenn die
Maschine mit Elektrizität in Kontakt kommt, kann dies zu
ernsthaften Verletzungen oder zum Tod führen.
► Um Unfallrisiken, die mit Lebensgefahr verbunden
sind, zu verhüten, betreiben Sie die Maschine niemals
in der Nähe von elektrischen Leitungen oder anderen
elektrischen Quellen.
► Stellen Sie sicher, dass keine verborgenen
elektrischen Quellen vorhanden sind.
Warnung
Beim Bohren stellen verborgene Leitungen und Rohre
eine Gefahr dar, die zu ernsthaften Verletzungen führen
kann.
► Prüfen Sie vor dem Bohren die Zusammensetzung
des zu bearbeitenden Materials.
► Achten Sie auf verborgene Kabel und Leitungen,
z. B. Elektro-, Telefon-, Wasser-, Gas- und
Abwasserleitungen.
34
© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0681 71b | 2012-07-05
Originalbetriebsanleitung
ALF 71, ALF 71-1, ALF 67/80, BMT 51
Sicherheitshinweise und Betriebsanleitung
► Wenn Sie meinen, dass das Werkzeug ein
verborgenes Objekt getroffen hat, schalten Sie die
Maschine sofort aus.
Krankheiten, zu Krebs oder zum Tod führen kann.
Quarz ist ein Hauptbestandteil von Gesteinen, Sand und
Mineralerzen.
► Stellen Sie sicher, dass keine Gefahr besteht, bevor
Sie fortfahren.
Zur Verringerung der Gefährdung durch Steinstaub ist
Folgendes zu beachten:
Gefahr durch fliegende
Splitter
► Verwenden Sie geeignete technische Hilfsmittel
zur Verringerung der Steinstaubkonzentration in
der Luft und auf der Oberfläche der Ausrüstung. Zu
solchen Hilfsmitteln gehören z. B.: Absaugungen und
Staubsammelsysteme, Sprühwasseranlagen und
Nassbohren. Stellen Sie sicher, dass die Hilfsmittel
korrekt installiert und gewartet sind.
Warnung
Beim Bohren können Splitter oder andere Partikel des
bearbeiteten Materials zu Geschosse werden und
ernsthafte Verletzungen verursachen, wenn Sie den
Maschinenbenutzer oder andere Personen treffen.
► Verwenden Sie geeignete Schutzausrüstung,
einschließlich bruchsicherer Schutzbrille mit seitlicher
Abschirmung der Augen, um Verletzungen durch ein
Geschoss zu verhüten.
Achtung
Beim Ausblasen können Partikel und verschmutzes
Spülwasser aus dem Bohrloch austreten und zu
Verletzungen führen.
► Treten Sie zur Seite und schützen Sie Ihre Augen,
wenn Sie ein Bohrloch ausblasen.
► Tragen Sie immer eine Schutzbrille mit seitlicher
Abschirmung der Augen.
► Tragen Sie stets geeignete und korrekt angewendete
Atemschutzmasken, falls die genannten technischen
Hilfsmittel allein nicht ausreichen, um die
Staubbelastung unter den zulässigen Wert zu senken.
► Nehmen Sie an Schulungen zur Luftreinhaltung und
medizinischen Untersuchungen teil, wenn diese von
Ihrem Arbeitgeber angeboten werden oder gesetzlich
vorgeschrieben sind.
► Tragen Sie am Arbeitsplatz abwaschbare oder
Einwegschutzkleidung; Duschen Sie oder
wechseln Sie die Kleidung vor dem Verlassen des
Arbeitsplatzes, um die Steinstaubbelastung für sich
und andere in Autos, Wohnbereichen und sonstigen
Bereichen so gering wie möglich zu halten so gering
wie möglich zu halten.
► Essen, trinken oder rauchen Sie nicht in Bereichen, in
denen eine Quarzstaubbelastung vorhanden ist.
► Stellen Sie sicher, dass sich beim Ausblasen keine
Mitarbeiter in der Nähe aufhalten.
► Waschen Sie Ihre Hände und Ihr Gesicht außerhalb
des Belastungsbereichs, bevor Sie essen, trinken
oder rauchen.
Gefahren durch Lärm
► Arbeiten Sie mit Ihrem Arbeitgeber zusammen, um
die Quarzstaubbelastung an Ihrem Arbeitsplatz so
gering wie möglich zu halten.
Warnung
Hohe Schallpegel können zu bleibendem Gehörverlust
führen.
► Tragen Sie einen Gehörschutz entsprechend
der betrieblichen Gesundheits- und
Sicherheitsbestimmungen.
Gefahren durch
Quarz/Steinstaub
Warnung
Beim Bohren oder anderen Arbeiten, die mit Gestein,
Beton, Asphalt oder ähnlichen Materialien zu tun
haben, kann Steinstaub (auch „Quarzmehl“ genannt)
entstehen, der zu Silikose (auch „Staublunge“ genannt,
ernsthafte Lungenerkrankung) oder zu ähnlichen
Warnung
Einige Staubsorten, Rauch oder andere Partikel in der
Luft, die durch den Betrieb der Maschine freigesetzt
werden, können chemische Elemente enthalten, die
krebserregend sind oder Erbkrankheiten auslösen. Dazu
gehören z. B.:
► Quarzstaub, Zement und andere Baustoffe.
► Arsen und Chrom aus chemisch behandeltem
Gummi.
► Blei aus bleihaltigen Farben.
Um die Belastung durch diese Chemikalien gering zu
halten, arbeiten Sie in einem gut belüfteten Raum mit
geeigneter Sicherheitsausrüstung, z. B. Staubmasken,
die speziell für die Filterung mikroskopischer Partikel
vorgesehen sind.
© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0681 71b | 2012-07-05
Originalbetriebsanleitung
35
Sicherheitshinweise und Betriebsanleitung
ALF 71, ALF 71-1, ALF 67/80, BMT 51
Lesen Sie die für diese Maschine geltende „Erklärung
zu Geräuschemission und Vibration“, die sich am Ende
dieser Sicherheitsvhinweisen und Betriebsanleitung
befindet.
Gefahren durch Vibration
Warnung
Der Anwender ist auch bei normaler und richtiger
Anwendung der Maschine Vibrationen ausgesetzt.
Häufige und regelmäßige Vibrationsbelastungen
können zu Verletzungen der Finger, Hände,
Handgelenke, Arme, Schultern und/oder oder andere
Körperteile führen oder bestehende Schädigungen
verschlimmern. Es können chronische Beschwerden
oder Schwächungen entstehen, die sich nur allmählich
über Zeiträume von Wochen, Monaten oder Jahren
entwickeln. Dazu können Schädigungen oder
Störungen des Blutkreislaufs, des Nervensystems, des
Bewegungsapparats oder anderer Körperstrukturen
gehören.
Falls während oder nach der Benutzung der Maschine
Taubheit, Kribbeln, Schmerzen, eingeschränkte
Feinmotorik oder Greiffunktion, weiße Haut oder
andere Symptome auftreten, nehmen Sie die Arbeit
nicht wieder auf und begeben Sie sich in medizinische
Betreuung. Wenn Sie nach dem Auftreten der genannten
Beschwerden die Arbeit an der Maschine fortsetzen,
kann das zu einer Verschlimmerung der Beschwerden
oder zu chronischen Erkrankungen führen.
Die folgenden Hinweise können dazu beitragen, die
Vibrationsbelastung für den Anwender gering zu halten:
► Lassen Sie das Werkzeug die Arbeit verrichten.
Wenden Sie zum Festhalten der Maschine nur soviel
Kraft auf, wie für deren einwandfreie Steuerbarkeit
und sicheren Betrieb mindestens erforderlich ist.
► Bei laufendem Schlagmechanismus dürfen Sie keinen
anderen Körperkontakt mit der Maschine haben als
die Hände am Griff. Vermeiden Sie jeden anderen
Kontakt, z. B. Anlehnen irgendeines Körperteils an die
Maschine, um die Vorschubkraft zu erhöhen. Wichtig
ist auch, beim Zurückziehen des Werkzeugs aus der
Bearbeitungsfläche den Auslöser nicht gedrückt zu
halten.
► Stellen Sie sicher, dass das Werkzeug gut gewartet
und nicht abgenutzt ist und die richtige Größe hat.
Werkzeuge, die nicht gut gewartet oder abgenutzt
sind oder die die falsche Größe haben, bewirken
längere Bearbeitungszeiten und damit auch längere
und höhere Vibrationsbelastungen.
► Stellen Sie sofort die Arbeit ein, wenn die Maschine
plötzlich stark zu vibrieren anfängt. Ermitteln
und beseitigen Sie die Ursache der verstärkten
Vibrationen, bevor Sie die Arbeit fortsetzen.
► Halten Sie den für den Betrieb der Maschine
empfohlenen Luftdruck ein. Höherer oder niedrigerer
Luftdruck als der empfohlene kann zu stärkeren
Vibrationen führen.
► Fassen Sie während des Betriebs der Maschine
niemals das Werkzeug an oder halten Sie es fest.
► Nehmen Sie an medizinischen Untersuchungen und
Kontrollen teil, wenn diese von Ihrem Arbeitgeber
angeboten werden oder gesetzlich vorgeschrieben
sind.
36
Gefahren durch Änderungen
an der Maschine
Warnung
Änderungen an der Maschine, die nicht von Atlas Copco
genehmigt sind, können zu ernsthaften Verletzungen
führen.
► Die Maschine darf nicht ohne die Genehmigung
von Atlas Copco geändert werden.
► Verwenden Sie nur Originalteile und
Originalzubehör von Atlas Copco!
Ergänzende
Sicherheitshinweisen
► Maschinen und Zubehör dürfen nur
bestimmungsgemäß verwendet werden.
► Die Maschine darf nur von qualifiziertem und
geschultem Personal bedient oder gewartet werden.
► Machen Sie sich damit vertraut, wie die Maschine im
Notfall ausgeschaltet wird.
► Der für die Maschine zulässige maximale Luftdruck
darf nicht überschritten werden.
► Lassen Sie bei jeglicher Unterbrechung der
Energieversorgung sofort den Start- und
Stoppschalter los.
► Prüfen Sie die Ausrüstung vor jeder Anwendung.
Bei Schadensverdacht darf die Ausrüstung nicht
verwendet werden.
► Wenden Sie immer Ihren gesunden Menschenverstand an.
► Achten Sie während des Betriebs auf ungewöhnliche
Vorgänge.
► Nehmen Sie die Maschine niemals in Betrieb, wenn
Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen,
Alkohol oder anderen Mitteln stehen, die Ihre Sicht,
Reaktionsfähigkeit oder Urteilskraft einschränken.
► Nehmen Sie an Sicherheitstrainings und Schulungen
teil.
► Gehen Sie mit der Ausrüstung sorgsam um.
► Lagern Sie die Maschine und die Werkzeuge in einer
sicheren, abgeschlossenen Umgebung und für Kinder
unzugänglich.
► Ausrüstung und Anschlusszubehör sind angemessen
zu warten.
© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0681 71b | 2012-07-05
Originalbetriebsanleitung
ALF 71, ALF 71-1, ALF 67/80, BMT 51
► Schilder und Aufkleber mit wichtigen Informationen zu
Sicherheit und Wartung werden mit jeder Maschine
ausgeliefert. Stellen Sie sicher, dass die Schilder
immer gut lesbar angebracht werden. Neue Schilder
und Aufkleber können anhand der Ersatzteilliste
nachbestellt werden.
► Stellen Sie sicher, dass Unbefugte den Arbeitsbereich
nicht betreten können.
► Halten Sie den Arbeitsplatz sauber und frei von
Fremdkörpern.
Sicherheitshinweise und Betriebsanleitung
Werkzeuge
► Halten Sie die Werkzeuge sauber und in gutem
Zustand. Überprüfen Sie die Werkzeuge regelmäßig
und stellen Sie sicher, dass sie scharf und nicht
abgenutzt sind.
Hinweis! Die Maschine kann durch die Verwendung
falscher Werkzeuge zerstört werden.
► Richten Sie einen Druckluftschlauch nie auf eine
andere Person oder den eigenen Körper! Die
Druckluft darf nicht zum Sauberblasen der Kleidung
verwendet werden.
Schutzausrüstung
Verwenden Sie stets geeignete Schutzausrüstung! Von
Mitarbeitern und anderen Personen im Arbeitsbereich ist
mindestens folgende Schutzausrüstung zu tragen:
► Schutzhelm
► Gehörschutz
► Schutzbrille (mit seitlicher Abschirmung der Augen)
► Atemmaske (bei Bedarf)
► Schutzhandschuhe
► Sicherheitsschuhe
Service und Wartung
Eine regelmäßige Wartung ist die Grundvoraussetzung
für Sicherheit und Leistungsfähigkeit der Maschine.
Halten Sie sich bitte genau an die Betriebsanleitung.
Schalten Sie bei pneumatischen Maschinen vor jeder
Wartung oder jedem Werkzeugwechsel immer die
Druckluftversorgung aus und lassen Sie die Maschine
durch Betätigen des Start- und Stoppschalters
auslaufen. Trennen Sie anschließend den
Druckluftschlauch von der Maschine.
► Verwenden Sie nur Originalersatzteile. Schäden oder
Fehlfunktionen, die durch den Einsatz unzulässiger
Bauteile entstehen, werden nicht durch Garantie oder
Produkthaftung abgedeckt.
► Wechseln Sie beschädigte Bauteile sofort aus.
► Ersetzen Sie beschädigte oder abgenutzte
Komponenten rechtzeitig.
► Für eine Hauptinspektion der Maschine wenden Sie
sich an Ihre nächste Vertragswerkstatt.
► Stellen Sie beim Reinigen mechanischer Teile
mit Lösungsmittel sicher, dass die geltenden
Gesundheits- und Sicherheitshinweisen eingehalten
werden und für ausreichende Lüftung gesorgt ist.
© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0681 71b | 2012-07-05
Originalbetriebsanleitung
37
Sicherheitshinweise und Betriebsanleitung
ALF 71, ALF 71-1, ALF 67/80, BMT 51
A
BETRIEBSANLEITUNG
C
Konstruktion und Funktion
Druckluftstützen von Atlas Copco vom Typ BMT 51,
ALF 71, ALF 71-1 und ALF 67/80 werden für leichte
Bohrhämmer vom Typ BBC verwendet. Die Druckluftstützen sind mit einem automatischen Rücklauf zweifachwirkend. BMT 51, ALF 71 und ALF 71-1 sind mit
einem Einstufen-Aluminiumzylinder ausgerüstet.
Die ALF 67/80 ist mit einem Zweistufen-Aluminiumzylinder ausgerüstet. Die Druckluftstützen werden
über einen Bajonettverschluss mit dem Bohrhammer
verbunden. Der empfohlene Luftdruck beträgt 6 Bar.
Die Vorschubstütze des Bohrhammers erleichtert
dem Bediener das Anheben und den Vorschub des
Bohrhammers. Die Steuerung der Druckluftstütze
befindet sich an der Kopfrückseite des Bohrhammers.
Schilder und Aufkleber an
der Maschine
Schilder und Aufkleber werden mit jeder Maschine
ausgeliefert. Neue Aufkleber können anhand der
Ersatzteilliste nachbestellt werden.
B
D
E
A. Maschinentyp
B. Max. zulässiger Druckluftdruck
C. Seriennummer
D. Das Warnsymbol und das Buchsymbol weisen
darauf hin, dass Sie vor dem ersten Einsatz
der Maschine die Sicherheitshinweise und die
Betriebsanleitung lesen müssen.
E. Das CE-Zeichen zeigt an, dass die Maschine EGgeprüft ist. Weitere Informationen daz ufinden Sie in
der beigefügten EG-Konformitätserklärung. Fehlt das
CE-Zeichen, bedeutet dies, dass die Maschine nicht
EG-geprüft ist.
Das Typschild zeigt wichtige Informationen an:
Das Warnsymbol und das Buchsymbol weisen darauf
hin, dass Sie vor dem Einsatz der Maschine die
Sicherheitshinweise und die Betriebsanleitung lesen
müssen.
Arbeitsprinzip einer
Druckluftstütze
Funktion
Die Vorschubbewegung der Druckluftstütze erfolgt
durch Druckluft, die gegen die Oberseite des Kolbens
geleitet wird und den Kolben aus dem Zylinder drückt.
Für den automatischen Rücklauf der Kolbenstange
in den Zylinder wird Druckluft auf die Unterseite des
Kolben geleitet.
Vorbereitungen vor der
Inbetriebnahme
1. Prüfen der Bohrausrüstung
Stellen Sie sicher, dass die gesamte Bohrausrüstung in einwandfreiem Zustand ist.
Stellen Sie sicher, dass die Luftzufuhr frei von
Fremdkörpern ist.
Stellen Sie sicher, dass die Anschlüsse fest sitzen
und dicht sind.
Warnung
Stellen Sie vor jedem Einsatz sicher, dass Schläuche
und Anschlüsse nicht lose oder beschädigt sind. Ein
herumpeitschender Luftschlauch kann ernsthafte
Verletzungen verursachen.
38
© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0681 71b | 2012-07-05
Originalbetriebsanleitung
ALF 71, ALF 71-1, ALF 67/80, BMT 51
2. Ausblasen des Luftschlauchs
Sicherheitshinweise und Betriebsanleitung
Wasserdruck
Der Luftschlauch muss täglich vor dem Einsatz des
Bohrhammers ausgeblasen werden, um von angesammelten Verunreinigungen und Feuchtigkeit befreit zu werden.
3. Schmiervorrichtung mit Öl füllen
Hinweis! Stellen Sie sicher, dass das Bohrfutter und
das Bohrstahl-Einsteckende immer mit
einem Ölfilm bedeckt sind.
Hinweis! Verwenden Sie immer das empfohlene
Schmiermittel.
Das Manometer verfügt über eine Nadel, die in den
Schlauch gedrückt wird, um den Druck im Innern zu
Messen.
Schmiermittel
Empfohlen
Druckluftwerkzeugöl
Verwenden Sie ein mineralisches
Druckluftwerkzeugöl
Umgebungstemperatur ºC
Hinweis! Stellen Sie sicher, dass der Wasserdruck
Viskosität (ISO
3448)
-30 bis 0
ISO VG 32-68
-10 bis +20
ISO VG 68-100
+10 bis +50
ISO VG 100-150
mindestens 1 Bar unter dem Luftdruck
liegt. Andernfalls kann Wasser in den
Schlagmechanismus eindringen. Wenn
der Luftdruck z. B. 6 Bar beträgt, darf der
Wasserdruck höchstens 5 Bar betragen, damit kein Wasser in den Schlagmechanismus eindringt.
4. Einstellen des korrekten Luft- und
Wasserdrucks
Verwenden Sie zum Messen des Luft- und Wasserdrucks während des Betriebs des Bohrhammers das
Manometer Atlas Copco-Nr. 9090 0550 80.
Luftdruck
Stellen Sie sicher, dass der Kompressor das erforderliche Luftvolumen bei einem Luftdruck von 4-6 Bar am
Werkzeug erzeugen kann.
► Zu hoher Druck verursacht einen harten Lauf und
Beschädigungen der Maschine.
► Zu niedriger Druck führt zu einer geringen
Bohrgeschwindigkeit.
© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0681 71b | 2012-07-05
Originalbetriebsanleitung
39
Sicherheitshinweise und Betriebsanleitung
ALF 71, ALF 71-1, ALF 67/80, BMT 51
Anbringen der Druckluftstütze
am Bohrhammer
Vorschubhebel
Die Druckluftstütze muss über den Bajonettverschluss
mit dem Bohrhammer verbunden werden.
Stellen Sie die Vorschubkraft mithilfe des Vorschubhebels wie folgt ein:
► Drehen Sie den Hebel im Uhrzeigersinn (B), um
die Vorschubkraft zu erhöhen.
Bedienelemente
► Drehen Sie den Hebel gegen den Uhrzeigersinn
(A), um die Vorschubkraft zu verringern.
Drosselhebel
► In der geschlossenen Stellung (A) ist die
Druckluftstütze entlüftet.
Ventilstift
Der Bohrhammer ist zur Regulierung der Druckluft für
den Schlagmechanismus und des Spülwassers mit
einem Drosselhebel ausgerüstet.
A Drosselventil geschlossen (Stopp-Position)
Nur zum Ausblasen
B Luft für Druckluftstütze
C Spülwasser
D Luft für Schlagmechanismus
E Drosselhebel vollständig geöffnet
(Maximalstellung)
F Extraspülung
40
Durch Drücken des Ventilstifts stoppt der Vorschub
sofort, unabhängig von der Einstellung am Vorschubhebel. Die Kolbenstange in der Druckluftstütze wird
automatisch zurückgezogen. Diese Funktion dient
z. B. dazu, die Lage des Bohrhammers beim Ansetzen oder bei Klemmneigung zu korrigieren. Wird der
Ventilstift losgelassen, wird die Einstellung des Vorschubhebels wieder aktiviert.
© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0681 71b | 2012-07-05
Originalbetriebsanleitung
ALF 71, ALF 71-1, ALF 67/80, BMT 51
Bohren
Sicherheitshinweise und Betriebsanleitung
Wartung
Starten des Bohrhammers
A
B
C
D
1. Öffnen Sie das Hauptventil für die Druckluft.
2. Öffnen Sie den Hahn (D) für das Spülwasser.
3. Stellen Sie die Vorschubhebel (B) auf eine für den
Bohrungsansatz geeignete Vorschubkraft ein.
4. Halten Sie den Bohrhammer so, dass der Bohrstahl den gewünschten Ansatzpunkt berührt.
5. Schieben Sie den Drosselhebel (A) etwas nach
vorn, und Wasserspülung, Schlagmechanismus
und Rotation setzen ein.
6. Beginnen Sie die Bohrung mit verringerter Vorschubkraft.
7. Schieben Sie den Drosselhebel (A) ganz nach
vorn, wenn der Bohrstahl ausreichend Führung
im Gestein erlangt hat.
8. Stellen Sie die Vorschubkraft mithilfe des Vorschubhebels (A) so ein, dass eine maximale
Eindringgeschwindigkeit erreicht wird.
Anhalten des Bohrhammers
Schieben Sie den Drosselhebel (A) zurück, und
Schlagmechanismus, Rotation und Wasserspülung
halten an.
Neupositionieren der Druckluftstütze
Eine regelmäßige Wartung ist Grundvoraussetzung
für die Sicherheit der Maschine. Ersetzen Sie beschädigte oder verschlissene Komponenten rechtzeitig.
Für eine Hauptdurchsicht der Maschine wenden Sie
sich an Ihre nächste Vertragswerkstatt.
Prüfen Sie die Maschine und die Werkzeuge regelmäßig auf Abnutzung und Beschädigungen.
Verwenden Sie niemals stark verschlissene oder beschädigte Werkzeuge.
Stellen Sie beim Reinigen mechanischer Teile mit Lösungsmitteln sicher, dass die geltenden Gesundheitsund Sicherheitsvorschriften eingehalten werden und
für ausreichende Lüftung gesorgt ist.
Eine tägliche Wartung, die regelmäßige Prüfung von
Verschleißteilen und rechtzeitig ausgeführte Reparaturen beugen einem plötzlichen Totalausfall vor und
erhöhen die Lebensdauer der Maschine.
Ölen Sie die Druckluftstütze vor dem Einlagern
immer gut ein.
Lagern Sie sie an einem sauberen und trockenen Ort.
Stellen Sie sicher, dass keine Fremdkörper in die
Maschine gelangen.
Verwenden Sie zum Schutz des Bohrfutters die
mit der Maschine gelieferte Kunststoffabdeckung.
Alternativ eignet sich auch ein passendes Stück
Holz oder ein sauberer Baumwolllappen.
Reinigen Sie den Bohrhammer und die Druckluftstütze nach der Benutzung immer mit einem Wasserstrahl und wischen Sie ihn trocken.
Füllen Sie bei längerer Lagerung etwas Öl direkt in
die Luftzufuhr des Bohrhammers ein und schalten
Sie kurz die Druckluft ein. Dadurch ist die Maschine
vor Rost geschützt.
Unterschiede zwischen Originalersatzteilen
und baugleichen Ersatzteilen
Stellen Sie beim Kauf von Ersatzteilen zunächst fest,
ob es sich um ein Originalersatzteil von Atlas Copco
handelt. Ersatzteile können meistens identifiziert
werden.
1. Schalten Sie Schlagmechanismus und Spülung
über den Drosselhebel (A) aus.
2. Drücken Sie den Ventilstift (C), wodurch die
Kolbenstange automatisch in den Zylinder der
Druckluftstütze zurückgezogen wird.
3. Richten Sie die Druckluftstütze neu aus.
4. Lassen Sie den Ventilstift (C) los, wodurch die
Kolbenstange wieder ausfährt.
5. Schieben Sie den Drosselhebel (A) wieder nach
vorn in die Arbeitsstellung.
Hinweis! Der Vorschubhebel (B) muss während
Bohrhammerbauteile von Atlas Copco sind normalerweise mit einer Artikelnummer und dem Atlas CopcoLogo, ein Kreis mit einem Bohrhammer, gekennzeichnet.
In seltenen Fällen sind Bauteile nur mit dem Logo oder
der Artikelnummer gekennzeichnet.
dieses Vorgangs nicht verwendet werden.
© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0681 71b | 2012-07-05
Originalbetriebsanleitung
41
Sicherheitshinweise und Betriebsanleitung
ALF 71, ALF 71-1, ALF 67/80, BMT 51
Bauteile aus Gummi oder Kunststoff sind in der Regel
nicht gekennzeichnet.
Bei kopierten Konkurrenzprodukten sind oft nur die
größeren, teuren Ersatzteile gekennzeichnet. Einige
Teile haben nur eine Artikelnummer, andere haben
auch ein Herstellerlogo, z. B. Initialen. In diesen
Fällen sind die Artikelnummern oft von Hand geprägt
und sehen unregelmäßig aus. Von Atlas Copco geprägte Artikelnummern sind regelmäßig und alle Zeichen haben die gleiche Größe. Ebenso fallen Prägetiefe
und Zwischenabstände der Zeichen gleichmäßig aus.
Einmal pro Schicht (alle 8 Betriebsstunden)
1. Wischen Sie die Maschine nach jeder Schicht
trocken, und fetten Sie den gesamten Vorschubteil der Kolbenstange ein.
2. Ölen Sie die Führungsbuchse der Kolbenstange mit ein paar Tropfen Öl.
3. Prüfen Sie die Verbindung von Bohrhammer
und Druckluftstütze.
4. Prüfen Sie Schläuche, Kupplungen und Steuerelemente auf Undichtigkeiten und Beschädigungen.
5. Stellen Sie sicher, dass der Bohrhammer und
die Druckluftstütze ausreichend geschmiert
sind. Füllen Sie die Schmiervorrichtung bei
Bedarf auf.
6. Leeren Sie den Wasserabscheider.
Einmal pro Woche (alle 40 Betriebsstunden)
► Führen Sie eine Grundprüfung aller Funktionen der
Bohrausrüstung durch.
Verschrottung und
Entsorgung von Abfall
Verschlissene Maschinen müssen so entsorgt werden,
dass so viel Material wie möglich wieder-verwendet
werden kann und die Umwelt so wenig wie möglich
belastet wird.
42
© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0681 71b | 2012-07-05
Originalbetriebsanleitung
ALF 71, ALF 71-1, ALF 67/80, BMT 51
Sicherheitshinweise und Betriebsanleitung
Fehlersuche
Problem
Ursache
Lösung
Vorschubkraft zu gering
Zu niedriger Luftdruck
Erhöhen Sie den Luftdruck auf 6 Bar
Die Dichtungen im Bajonettverschluss sind verschlissen oder
deformiert
Ersetzen Sie die Dichtung
Kolbenstangendichtung verschlissen oder deformiert.
Ersetzen Sie die Dichtung
Das Ventil 3121 0726 80 ist
verklemmt oder die Dichtungen
0663 2124 00 sind verschlissen
(die Teile befinden sich in der
Kopfrückseite des Bohrhammers).
Zerlegen Sie das Ventil und reinigen Sie es bei Bedarf. Ersetzen
Sie verschlissene oder deformierte
Dichtungen.
Zu hoher Luftdruck
Verringern Sie den Luftdruck auf 6 Bar.
Die Feder, die Kugel oder der
Ventilsitz 3121 0736 00 sind
verschlissen (die Teile befinden
sich in der Kopfrückseite des
Bohrhammers).
Ersetzen Sie verschlissene Teile.
Der Kolben wird beim Abschalten
der Vorschubsteuerung aus dem
Zylinder gedrückt.
Zubehör
Zubehör
Bestellnr.
Schmiervorrichtung für BBC, BBD, RH:
BLG 30, für Mineralöl
8202 5102 05
CLG 30, für Mineralöl und synthetisches Öl
8202 5102 39
Wasserabscheider für BBC, BBD, RH:
VAM 5A, für Luftstrom von bis zu 120 l/s (254 cfm)
8092 0110 82
Manometer für Luft- und Wasserdruck
Manometer
9090 0550 80
Satz Ersatznadeln
9090 0678 90
Schwingungsdämpfende Handschuhe
Größe L
9800 0434 01
Größe XL
9800 0435 01
Informationen zu weiterem Zubehör finden Sie im Zubehör-Katalog (Atlas Copco Dokumentnummer 9800 0304 04).
Für Informationen zu Bohrstahl wenden Sie sich bitte an Atlas Copco Secoroc.
© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0681 71b | 2012-07-05
Originalbetriebsanleitung
43
Sicherheitshinweise und Betriebsanleitung
ALF 71, ALF 71-1, ALF 67/80, BMT 51
Technische Daten
Typ
Bestellnr.
Passend für
Bohrhammer
Vorschub- Länge zuLänge
länge
rückgezogen extrahiert
(mm)
(mm)
(mm)
Gewicht Kolbenbohrung
(kg)
(mm)
1300
15
Einzelteleskop
BMT 51
8321 0301 01 BBC 16W
1658
2958
60
ALF 71
8321 0201 94 BBC 16W, 34W
1300
1805
3105
14
70
ALF 71-1
8321 0201 95 BBC 16W, 34W
950
1455
2405
13
70
8321 0201 85 BBC 16W, 34W
1855
1495
3350
17
67/80
Doppelteleskop
ALF 67/80
EG-Konformitätserklärung (EG-Richtlinie 2006/42/EG)
Wir, die Atlas Copco Construction Tools AB, erklären hiermit, dass die nachfolgend aufgelisteten Maschinendie
Bestimmungen der EG-Richtlinien 2006/42/EG (Maschinenrichtlinie).
Handgehaltener pneumatischer Abklopfer
Pmax (bar)
ALF 71
7
ALF 71-1
7
BMT 51
7
ALF 67/80
7
Folgende harmonisierte Normen wurden angewandt:
EN ISO 11148-5
Bevollmächtigter für die technische Dokumentation:
Per Forsberg
Atlas Copco Construction Tools AB
Dragonvägen 2
Kalmar
Vizepräsident – Design und Entwicklung:
Erik Sigfridsson
Hersteller:
Atlas Copco Construction Tools AB
105 23 Stockholm
Sweden
Ort und Datum: Kalmar, 2012-07-05
44
© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0681 71b | 2012-07-05
Originalbetriebsanleitung
BMT-51 ALF-71 ALF-71-1 ALF-67-80
Contenido
ESPAÑOL
Contenido
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Símbolos de seguridad utilizados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Riesgo durante el transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Peligros de utilización de la máquina y las herramientas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Peligros de explosión e incendio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Peligros relacionados con objetos eléctricos/ocultos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Peligros relacionados con proyectiles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Riesgos relacionados con el ruido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Riesgos relacionados con el sílice o el polvo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Riesgos relativos a las vibraciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
Riesgos de modificación de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
Instrucciones de seguridad adicionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
Equipo de protección. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
Servicio y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
Herramientas de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Diseño y funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
Símbolos y letreros de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
Principio de funcionamiento de un empujador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
Función. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Preparaciones antes de la puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
Controles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
Palanca de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Palanca de control de avance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Pasador de válvula. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Cómo perforar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
Poner en marcha la perforadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Detener la perforadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Reposicionar el empujador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
Diferencias entre las piezas originales y otras piezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Una vez cada turno (después de 8 horas de funcionamiento). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Una vez a la semana (después de 40 horas de funcionamiento) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Desecho de la máquina y eliminación de los residuos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
Localización y resolución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
Declaración CE de comformidad (Directiva 2006/42/CE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0681 71b | 2012-07-05
Instrucciones originales
45
Instrucciones de seguridad y de funcionamiento
Peligros de utilización de la
máquina y las herramientas
INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD
Para reducir el riesgo de ocasionar lesiones
graves o la muerte a usted o a otras personas, lea
estas instrucciones de seguridad antes de utilizar
la máquina.
Cuelgue estas instrucciones de seguridad en
las zonas de trabajo, proporcione copias a los
empleados y asegúrese de que todos las lean
antes de utilizar la máquina o realizar las tareas de
mantenimiento de ésta.
Siga todas las instrucciones de seguridad
contenidas en este manual.
Todas las instrucciones de seguridad cumplen
la legislación y directivas vigentes en la Unión
Europea.
También deberá cumplir cualquier directiva
adicional a escala nacional/regional.
En los países que no pertenezcan a la Unión
Europea, las leyes y normativas locales vigentes
serán de aplicación.
Asimismo deberá cumplirse cualquier otra
legislación y disposición local.
Símbolos de seguridad
utilizados
Peligro
Indica una situación de
peligro inminente que,
si no se evita, podría
ocasionar la muerte o
lesiones graves.
Atención
Indica una situación de
posible peligro que, si no
se evita podría ocasionar la
muerte o lesiones graves.
Cuidado
Indica una situación que, si
no se evita, puede producir
lesiones personales o
daños al producto u otros
bienes.
Riesgo durante el transporte
La perforadora y su columna son pesadas. Para
evitar lesiones personales durante el transporte a
la zona de trabajo
► Utilice una carretilla o pida ayuda a un
compañero durante el transporte.
46
Atención
Durante la utilización de la máquina podría
producirse un movimiento súbito o inesperado de
ésta que podría provocar lesiones. Asimismo, si
alguien pierde el equilibrio o resbala podría sufrir
lesiones. Para reducir los riesgos:
► Asegúrese de estar siempre en una posición
estable con los pies separados a la altura de los
hombros, y con el peso del cuerpo equilibrado.
► Manténgase firmemente de pie y agarre siempre
la máquina con ambas manos.
► No inicie la máquina cuando esté en el suelo.
► Compruebe que la empuñadura esté limpia de
grasa o aceite.
Atención
El arranque accidental de la máquina puede
ocasionar lesiones.
► Mantenga las manos alejadas del dispositivo de
puesta en marcha y parada hasta que esté a
punto de empezar a trabajar.
Atención
Los términos Peligro, Atención y Cuidado tienen
los siguientes significados:
Cuidado
ALF 71, ALF 71-1, ALF 67/80, BMT 51
La herramienta de trabajo está expuesta a
grandes tensiones cuando se utiliza la máquina,
por lo que podría romperse tras un uso
prolongado. Si se rompe la herramienta, puede
ocasionar movimientos súbitos o violentos. Estos
movimientos súbitos o violentos pueden ocasionar
lesiones graves.
► Asegúrese de estar siempre en una posición
estable con los pies separados a la altura de los
hombros, y con el peso del cuerpo equilibrado.
► Compruebe regularmente el desgaste de la
herramienta de trabajo y compruebe si hay
signos de daños o grietas visibles.
Atención
Unas dimensiones incorrectas del buje de la herramienta
de trabajo pueden dar lugar a que ésta se pierda o
resbale durante su uso. Una herramienta que se pierda
o resbale puede ocasionar lesiones.
► Antes de insertar la herramienta de trabajo,
asegúrese de que las dimensiones del buje
sean correctas para el uso de la máquina.
► Está prohibido el uso de herramientas de trabajo
sin collarín.
© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0681 71b | 2012-07-05
Instrucciones originales
ALF 71, ALF 71-1, ALF 67/80, BMT 51
Atención
Si el retenedor de la herramienta de la máquina no
está en posición bloqueada, la herramienta podría
ser expulsada con gran fuerza y provocar lesiones
graves.
► Cuando se ha montado y bloqueado la
herramienta de trabajo, debe comprobarse
el funcionamiento del bloqueo tirando de la
herramienta hacia afuera enérgicamente.
► Compruebe que la herramienta de trabajo esté
totalmente insertada y que su retenedor esté
en la posición de bloqueo antes de poner el
marcha la máquina.
► No dirija nunca la herramienta de trabajo en
dirección a su cuerpo o a otra persona.
Instrucciones de seguridad y de funcionamiento
Atención
Existe el riesgo de que algún objeto se vea
arrastrado o atrapado por una barrena de
perforación girando. Esto podría provocar lesiones
graves.
► Nunca agarre o toque una barrena de
perforación mientras esté girando.
► Evite lleva prendas que podrían quedar
atrapadas.
Si tiene el pelo largo, cúbralo con una redecilla
o similar.
Peligros de explosión e
incendio
Atención
Si cambia la herramienta de trabajo mientras la
máquina está en marcha podría sufrir lesiones
graves.
► Antes de cambiar la herramienta, detenga
siempre la máquina.
► Nunca agarre o toque una barrena de
perforación mientras esté girando.
Atención
Una manguera de aire comprimido floja puede
asestar latigazos al operador o a las personas que
se encuentren en las inmediaciones y ocasionar
lesiones o incluso la muerte.
Para reducir los riesgos:
► Compruebe que la manguera de aire
comprimido y las conexiones no estén dañadas.
► Compruebe que todas las conexiones de aire
comprimido estén correctamente fijadas.
► No intente nunca desconectar una manguera
de aire comprimido que esté presurizada. En
primer lugar, deberá cortar el suministro de aire
comprimido del compresor y, a continuación,
purgar la máquina activando el dispositivo de
puesta en marcha y parada.
Atención
Peligro
Si la máquina entra en contacto con un explosivo
podría producirse una explosión. Las explosiones
pueden provocar lesiones graves o la muerte.
Para reducir el riesgo de una explosión:
► Nunca utilice el equipo para perforar cerca
de explosivos, incluyendo dinamita u otros
explosivos en la roca.
► Asegúrese de que no hay explosivos en la roca.
► Nunca perfore un barreno antiguo.
Atención
Al perforar y trabajar con ciertos materiales
pueden generarse chispas que podrían encender
gases explosivos y causar explosiones. Las
explosiones pueden provocar lesiones graves o la
muerte.
Para reducir el riesgo de una explosión:
► Nunca utilice la máquina en un entorno
explosivo.
► No utilice la máquina cerca de materiales, humo
o polvo inflamables.
► Asegúrese de que no existen fuentes de gas
ocultas.
Si la barrena de perforación se atranca durante el
funcionamiento, toda la máquina empezará a girar
si deja de sujetarla. Este giro inesperado de toda
la máquina podría provocar lesiones graves.
► Manténgase de pie firmemente y agarre siempre
la máquina con ambas manos.
► Compruebe que la empuñadura esté limpia
de grasa o aceite.
► Nunca perfore un barreno antiguo.
© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0681 71b | 2012-07-05
Instrucciones originales
47
Instrucciones de seguridad y de funcionamiento
Peligros relacionados con
objetos eléctricos/ocultos
ALF 71, ALF 71-1, ALF 67/80, BMT 51
Riesgos relacionados con el
ruido
Peligro
Atención
La máquina no está aislada eléctricamente. Si la
máquina entra en contacto con electricidad, podría
provocar lesiones graves o la muerte.
► Para reducir el riesgo de sufrir lesiones graves
o la muerte, nunca utilice la máquina cerca de
cables eléctricos u otras fuentes de electricidad.
Los niveles de ruido altos pueden provocar una
pérdida auditiva permanente.
► Compruebe que no haya cables u otras fuentes
de electricidad ocultos.
Riesgos relacionados con el
sílice o el polvo
Atención
Durante la perforación, los cables y tubos ocultos
constituyen un peligro que pueden ocasionar
lesiones graves o la muerte.
► Antes de empezar a perforar, compruebe la
composición del material sobre el que debe
trabajar.
► Vigile con los cables y tubos ocultos, como
líneas de electricidad, teléfono, agua, gas y
aguas residuales.
► Si la herramienta parece haber topado con un
objeto oculto, apague la máquina de inmediato.
► Compruebe que no haya ningún peligro antes
de continuar.
Peligros relacionados con
proyectiles
Atención
Durante la perforación del material, las astillas u
otras partículas pueden convertirse en proyectiles
y ocasionar lesiones al golpear al operario u otras
personas.
► Utilice equipo de protección personal aprobado,
incluyendo gafas de seguridad resistentes a los
impactos con protección lateral, para reducir
el riesgo de sufrir lesiones ocasionadas por un
proyectil.
Cuidado
Durante el barrido del barreno pueden expulsarse
partículas y agua sucia y se pueden producir
lesiones personales.
► Póngase a un lado y tápese los ojos antes de
empezar a purgar el barreno para limpiarlo.
► Utilice siempre protección ocular contra
impactos con protección lateral.
► Compruebe que no haya personal cerca cuando
se realice la limpieza por soplado.
48
► Utilice protección auditiva de acuerdo con las
regulaciones de salud y seguridad laborales.
Atención
Las exposiciones al sílice cristalino (a veces
llamado polvo de sílice) como resultado de las
perforaciones u otras actividades que incluyan
piedra, hormigón, asfalto u otros materiales
pueden causar silicosis (una seria enfermedad de
los pulmones), enfermedades relacionadas con
la silicosis, cáncer o la muerte. El sílice es uno de
los principales componentes en los yacimientos de
rocas, áridos y minerales.
Para reducir la exposición al sílice:
► Utilice controles de ingeniería adecuados para
reducir la cantidad de sílice presente en el aire
y la acumulación de polvo sobre el equipo y las
superficies. Algunos ejemplos de estos controles
son: sistemas de ventilación y captación de
polvo, rociadores de agua y perforaciones con
barrido por agua. Compruebe que los controles
estén adecuadamente instalados y mantenidos.
► Lleve, mantenga y utilice correctamente
mascarillas antipartículas aprobadas cuando no
tenga suficiente con los controles de ingeniería
para reducir la exposición por debajo de niveles
permisibles.
► Participe en la supervisión de la calidad de
aire, en exámenes médicos y programas de
formación ofrecidos por su superior y cuando la
ley así lo exija.
► Lleve ropa de protección que se pueda lavar
o desechar en el lugar de trabajo; dúchese y
póngase ropa limpia antes de abandonar el
lugar de trabajo para evitar exponerse usted,
otras personas, coches, viviendas y otras áreas
al sílice.
► No coma, beba o fume en zonas donde haya
polvo que contenga sílice cristalino.
► Lávese las manos y la cara antes de comer,
beber o fumar fuera de la zona de exposición.
► Trabaje con su superior para reducir la
exposición al sílice en su lugar de trabajo.
© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0681 71b | 2012-07-05
Instrucciones originales
ALF 71, ALF 71-1, ALF 67/80, BMT 51
Atención
El polvo, los gases u otro material en suspensión
generado durante el uso de la máquina puede
contener sustancias químicas que en el Estado
de California se sabe que han producido
cáncer y defectos de nacimiento u otros daños
reproductivos. Algunos ejemplos de estas
sustancias químicas son:
► Sílice cristalino, cemento y otros productos de
albañilería.
► Arsénico y cromo proveniente del caucho
tratado con productos químicos.
► Plomo proveniente de pinturas al plomo.
Para reducir su exposición a estas sustancias
químicas, trabaje en una zona bien ventilada con
equipos de seguridad aprobados, como máscaras
de polvo, que estén especialmente diseñadas para
filtrar partículas microscópicas.
Riesgos relativos a las
vibraciones
Atención
El uso normal y correcto de la máquina expone el
operario a las vibraciones. La exposición regular
y frecuente a las vibraciones puede ocasionar
lesiones o trastornos, o contribuir a provocarlas
o agravarlas, en los dedos, manos, muñecas,
brazos, hombros y/u otras partes del cuerpo
del operario, incluidas lesiones o trastornos
permanentes y/o debilitantes que pueden
desarrollarse gradualmente durante períodos
de semanas, meses o años. Estas lesiones o
trastornos pueden incluir el deterioro del sistema
sanguíneo circulatorio, el sistema nervioso, las
articulaciones y otros daños en distintas zonas
corporales.
Si siente que se le duerme algún miembro
del cuerpo, u hormigueos, dolor, torpeza, una
capacidad de agarre debilitado en las manos, la
piel pálida u otros síntomas en cualquier momento,
al usar la máquina o en otro momento, deje de
usarla y vaya al médico. El uso continuado de la
máquina tras el desarrollo de cualquier síntoma
parecido puede aumentar el riesgo de que éste se
agrave y/o se convierta en permanente.
Las siguientes indicaciones pueden ayudar a
reducir la exposición a las vibraciones para el
operario:
► Deje que sea la máquina quien haga el
trabajo. Agárrela lo mínimo, para controlarla
correctamente y que su uso sea seguro.
Instrucciones de seguridad y de funcionamiento
► Cuando se active el mecanismo de percusión,
el único contacto corporal con la máquina
que debería tener es el de las manos en las
empuñaduras. Evite cualquier otro contacto,
como apoyar cualquier parte del cuerpo en la
máquina o apoyarse en ella para aumentar
la fuerza de avance. También es importante
no mantener el arranque encendido al mismo
tiempo que se extrae la herramienta de la
superficie de trabajo.
► Asegúrese de que la herramienta de trabajo
se encuentra en buenas condiciones, no
está gastada y es del tamaño adecuado. Las
herramientas de trabajo que no se encuentran
en buenas condiciones, están gastadas o no
son del tamaño adecuado alargan el tiempo de
realización de una tarea (y de exposición a las
vibraciones) y pueden contribuir a la exposición
a niveles más altos de vibración.
► Deje de trabajar inmediatamente, si de repente
la máquina empieza a vibrar violentamente.
Antes de continuar trabajando, encuentre
y elimine la causa del incremento de las
vibraciones.
► Cumpla con la presión del aire recomendado al
utilizar la máquina. Una presión del aire inferior
o superior a la recomendada puede causar
niveles más altos de vibración.
► No agarre, sostenga o toque la herramienta
insertada cuando utilice la máquina.
► Participe en la supervisión de la calidad de
aire, en exámenes médicos y programas de
formación ofrecidos por su superior y cuando la
ley así lo exija.
Diríjase a la "Declaración de Ruidos y Vibraciones"
de la máquina que se encuentra al final de estas
instrucciones de seguridad y funcionamiento.
Riesgos de modificación de
la máquina
Atención
Cualquier modificación de la máquina no aprobada
por Atlas Copco puede ocasionar lesiones graves
a usted y a otras personas.
► La máquina no debe modificarse sin el
permiso de Atlas Copco.
► Utilice exclusivamente las piezas y los
accesorios originales aprobados por Atlas
Copco.
© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0681 71b | 2012-07-05
Instrucciones originales
49
Instrucciones de seguridad y de funcionamiento
Instrucciones de seguridad
adicionales
ALF 71, ALF 71-1, ALF 67/80, BMT 51
Equipo de protección
► Las máquinas y los accesorios sólo deben
utilizarse para su uso indicado.
► Sólo personas cualificadas y formadas pueden
utilizar o mantener la máquina.
► Aprenda cómo apagar la máquina en caso de
una emergencia.
► No se debe exceder la presión máxima de aire
permitida para la máquina.
► Suelte inmediatamente el dispositivo de puesta
en marcha y parada en caso de interrupción del
suministro de energía.
► Inspeccione siempre el equipo antes de su uso.
No utilice el equipo si cree que puede estar
dañado.
► Utilice siempre su sentido común y buen juicio.
► Preste atención y fíjese en lo que hace.
► No utilice la máquina si está cansado o se
encuentra bajo los efectos de fármacos, alcohol
o cualquier otra sustancia que pudiera afectar a
su visión, a sus reacciones o a su juicio.
► Participe en cursos de seguridad y formación.
► No golpee nunca ni maltrate el equipo.
► Guarde la máquina y las herramientas en un
lugar seguro, fuera del alcance de los niños y
bajo llave.
► Asegúrese de que todo el equipo conectado y
relacionado recibe un mantenimiento adecuado.
► Se suministran con cada máquina símbolos y
letreros con información importante relativa a la
seguridad personal y al cuidado de la máquina.
Asegúrese de que los símbolos estén siempre
legibles. Pueden pedirse símbolos y letreros
nuevos de la lista de piezas de repuesto.
► Asegúrese de que el personal no autorizado no
entre en la zona de trabajo.
► Mantenga el lugar de trabajo limpio y libre de
objetos extraños.
► No dirija nunca una manguera de aire
comprimido en dirección a su cuerpo o a otra
persona. Para evitar el riesgo de lesiones, no
utilice nunca una manguera de aire comprimido
para limpiar el polvo, la suciedad u otras
partículas de sus ropas.
Utilice siempre equipo protector aprobado. Los
operarios y el resto del personal del área de
trabajo deben llevar equipo protector, como
mínimo:
► Casco de protección
► Protección para los oídos
► Protección ocular contra impactos con
protección lateral
► Protección respiratoria, cuando sea conveniente
► Guantes protectores
► Botas protectoras
Servicio y mantenimiento
El mantenimiento regular es un prerrequisito
para que el uso de la máquina sea seguro y
eficaz. Siga las instrucciones de funcionamiento
detenidamente.
Antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento
o cambiar la herramienta de trabajo en las
máquinas neumáticas, desactive siempre el
suministro de aire y purgue la máquina pulsando el
dispositivo de puesta en marcha y parada. Luego
desconecte la manguera de aire de la máquina.
► Siempre se deben utilizar piezas originales.
Cualquier fallo o defecto originado por la
utilización de piezas no originales produce la
consecuente pérdida de garantía.
► Cambie las piezas dañadas de inmediato.
► Sustituya los componentes dañados o gastados
con el debido tiempo.
► Para realizar una reparación más completa
de la máquina, acuda al taller autorizado más
cercano.
► Al limpiar piezas mecánicas con un disolvente,
asegúrese de cumplir con las regulaciones
actuales relativas a la salud y la seguridad y de
que haya la suficiente ventilación.
Herramientas de trabajo
► Mantenga las herramientas limpias y en buen
estado. Inspeccione las herramientas de trabajo
con regularidad y compruebe que estén afiladas
y no estén gastadas.
¡Importante! El uso de herramientas de trabajo
incorrectas puede inutilizar la máquina.
50
© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0681 71b | 2012-07-05
Instrucciones originales
ALF 71, ALF 71-1, ALF 67/80, BMT 51
Instrucciones de seguridad y de funcionamiento
A
INSTRUCCIONES DE
FUNCIONAMIENTO
C
Diseño y funcionamiento
Los empujadores de Atlas Copco del tipo BMT 51, ALF
71, ALF 71-1 y ALF 67/80 se utilizan con perforadoras
ligeras del tipo BBC. Los empujadores son de doble
accionamiento con retorno automático. BMT 51, ALF
71 y ALF 71-1 incluyen un cilindro de aluminio de
una fase. ALF 67/80 incluye un cilindro de aluminio
de doble fase. Los empujadores van conectados a la
perforadora mediante un acoplamiento de bayoneta.
La presión de aire recomendada es de 6 bares.
El soporte del empujador sirve para ayudar al operador a alzar e empujar la perforadora durante las perforaciones. El control del empujador está situado en la
cabeza trasera de la perforadora.
Símbolos y letreros de la
máquina
Cada máquina incluye símbolos y letreros importantes para su seguridad y para el cuidado de la máquina.
Puede solicitar nuevos letreros mediante la lista de
piezas de repuesto.
B
D
E
A.Tipo de máquina
B. Presión de aire comprimido máxima permitida
C. Número de serie
D. El símbolo de atención unido al símbolo del libro
significa que el usuario debe leer las instrucciones
de seguridad y defuncionamiento antes de usar la
máquina por primera vez.
E. El símbolo CE indica que la máquina tiene la
aprobación de la CE. Consulte la declaración de la
CE que se suministra con la máquina para obtener
más información. Si el símbolo CE no está, significa
que la máquina no tiene la aprobación de la CE.
Los símbolos muestran información importante:
El símbolo de advertencia, junto con el símbolo de
libro, significan que debe leer las Instrucciones de
seguridad y de funcionamiento antes de utilizar la
máquina.
Principio de funcionamiento
de un empujador
Función
El movimiento de avance del empujador se alimenta
mediante aire comprimido, que se dirige al lado superior del pistón, empujando a éste fuera del cilindro.
Para el retorno automático de la barra del pistón al
cilindro, se dirige aire comprimido al lado inferior de
éste.
Preparaciones antes de la
puesta en marcha
1. Compruebe el equipo de la perforadora
Compruebe que todo el equipo de la perforadora
esté en buen estado de funcionamiento.
Compruebe que no haya ningún atasco en el
puerto de admisión.
Compruebe que los acoplamientos estén
firmemente sujetos y que no presenten fugas.
© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0681 71b | 2012-07-05
Instrucciones originales
51
Instrucciones de seguridad y de funcionamiento
ALF 71, ALF 71-1, ALF 67/80, BMT 51
Presión del agua
Advertencia
Compruebe siempre que no haya mangueras o
accesorios dañados o sueltos antes de utilizar la
máquina. Si las mangueras se sueltan pueden
provocar lesiones graves.
2. Purgar la manguera de aire
Purgue todos los días la manguera de aire para
limpiar la suciedad y humedad acumuladas antes
de utilizar la perforadora.
3. Llene el lubricador de aceite
¡Nota! Compruebe que el casquillo de buje y el buje
de la barrena de perforación estén siempre
cubiertos de una película de aceite.
¡Nota! Utilice siempre un lubricante recomendado.
Lubricante
Recomendación
Aceite para
Utilice un aceite mineral para
herramientas herramientas neumáticas
de aire
Temperatura
ambiente ºC
Grado de viscosidad (ISO 3448)
De -30 a 0
ISO VG 32-68
De -10 a +20
ISO VG 68-100
De +10 a +50
ISO VG 100-150
El manómetro incluye una aguja que se inserta sobre
la manguera para medir la presión de su interior.
¡Importante! Compruebe que la presión del agua
sea al menos 1 baria inferior a la
presión del aire; si no es así, podría
entrar agua en el mecanismo de
impacto. Por ejemplo, si la presión del
aire es de 6 bares, la presión del agua
debe ser inferior a 5 bares para evitar
que entre agua en el mecanismo de
impacto.
Acoplar el empujador a
la perforadora
4. Calibre la presión correcta del aire y el
agua
Utilice el manómetro nº 9090 0550 80 de Atlas
Copco para comprobar la presión del aire y el agua
cuando la perforadora está en funcionamiento.
Presión del aire
Compruebe que el compresor pueda suministrar a la
herramienta el volumen de aire requerido entre 4 y 6
barias.
► Alta presión provoca un funcionamiento brusco y
daños.
► Baja presión genera una velocidad de perforación
lenta.
52
El empujador deberá fijarse a la perforadora mediante el
acoplamiento de la bayoneta.
© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0681 71b | 2012-07-05
Instrucciones originales
ALF 71, ALF 71-1, ALF 67/80, BMT 51
Controles
Palanca de control
Instrucciones de seguridad y de funcionamiento
Ajuste la fuerza de avance mediante la palanca de
control de empuje del siguiente modo:
► Gire la palanca hacia la izquierda (B) para
incrementar la fuerza de alimentación.
► Gire la palanca hacia la derecha (A) para reducir la
fuerza de empuje.
► Cuando la palanca de control de avance está en
posición cerrada (A), el empujador se retrae.
Pasador de válvula
La perforadora incluye una palanca de control
para regular el aire comprimido que va hacia el
mecanismo de percusión y el agua de purga.
A Válvula del regulador cerrada (posición
de parada)
Sólo para realizar limpiezas por soplado
B Aire a empujador
C Descarga de agua
D Aire a mecanismo de percusión
E Palanca de control totalmente abierta
(velocidad máxima)
F Soplado adicional
Palanca de control de avance
Cuando el pasador de la válvula se empuja hacia el
interior, la fuerza de empuje cesa de forma súbita
y anula el ajuste de la palanca de control del empujador. La barra del pistón del empujador se retrae
automáticamente. Esta función se utiliza, por ejemplo,
para ajustar la altura de la perforadora, cuando se
instala el empujador o cuando hay una tendencia a
obstruirse. Cuando se presiona el pasador de válvula,
se vuelve a activar el ajuste de control de avance.
Cómo perforar
Poner en marcha la perforadora
A
B
C
D
1. Abra la válvula principal para que salga el aire
comprimido.
2. Abra el grifo (D) para que salga el agua de
barrido.
© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0681 71b | 2012-07-05
Instrucciones originales
53
Instrucciones de seguridad y de funcionamiento
3. Ajuste la palanca de control del empujador (B)
para dar una fuerza de empuje adecuada para
empezar la perforación.
4. Alinee la perforadora de forma que el acero
para barrenas toque el punto del barreno
deseado.
5. Desplace la palanca de control (A) un poco
hacia delante para accionar el agua de barrido,
la percusión y la rotación.
6. Empiece el orificio con fuerza de empuje
reducida.
7. Desplace la palanca de control (A) totalmente
hacia delante una vez que el acero para barrenas haya conseguido asentarse en la roca.
8. Ajuste la fuerza de empuje mediante la palanca
de control (A) para lograr la máxima tasa de
penetración.
ALF 71, ALF 71-1, ALF 67/80, BMT 51
Mantenimiento
El mantenimiento regular es un requisito previo
para la seguridad de la máquina. Sustituya los
componentes dañados o gastados con el debido
tiempo. Para realizar una reparación más completa
de la máquina, acuda al taller autorizado más
cercano.
Compruebe si la máquina y las herramientas están
dañadas o desgastadas a intervalos regulares. No
utilice herramientas muy desgastadas o dañadas.
Al limpiar piezas mecánicas con un disolvente,
asegúrese de cumplir con las regulaciones actuales
relativas a la salud y la seguridad y de que haya la
suficiente ventilación.
El mantenimiento diario, comprobación regular de
las piezas desgastadas y las reparaciones a tiempo
evitan averías y aumentan la vida útil de la máquina.
Lubrique siempre bien el empujador antes de
guardarlo.
Detener la perforadora
Tire de la palanca de control (A) hacia atrás para
detener la percusión, la rotación y el agua de barrido.
Reposicionar el empujador
1. Apague la percusión y el barrido de la perforadora
con la palanca de control (A).
2. Presione el pasador de válvula (C), sobre el cual la
barra del pistón se empujará automáticamente hacia
atrás, hacia el interior del cilindro del empujador.
3. Reposicione el empujador.
4. Suelte el pasador de válvula (C), en el que la barra
del pistón se volverá a desplazar hacia fuera.
5. Desplace la palanca de control (A) hacia delante,
hasta la posición de funcionamiento.
¡Nota! No es necesario tocar la palanca de control
de avance (B) durante este procedimiento.
Guárdelos en un lugar limpio y seco.
Asegúrese de que no entren materiales extraños
en la máquina.
Proteja el casquillo del buje utilizando el tapón
de plástico incluido en la máquina. De forma
alternativa, puede utilizar un tapón de madera o un
trozo limpio de tela de algodón.
Limpie siempre la perforadora y el empujador con
una manguera y un trapo después de utilizarlos.
Si debe guardarlos durante un periodo de tiempo
prolongado, vierta un poco de aceite directamente
en la admisión de aire de la perforadora y active el
aire unos momentos. De este modo protegerá a la
máquina de la corrosión.
Diferencias entre las piezas originales y
otras piezas
Al comprar una pieza, lo primero que debe hacer
es comprobar que la pieza sea de Atlas Copco. La
mayoría de piezas pueden identificarse.
Las piezas de la perforadora suelen estar marcadas
con un número de designación y la marca de identidad
de Atlas Copco, que es un círculo con una perforadora
en su interior. En algunos casos, la pieza está marcada
sólo con el círculo o el número de designación.
54
© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0681 71b | 2012-07-05
Instrucciones originales
ALF 71, ALF 71-1, ALF 67/80, BMT 51
Instrucciones de seguridad y de funcionamiento
Las piezas de goma y plástico no suelen estar marcadas.
Las empresas que copian nuestras piezas suelen
marcar las piezas más grandes y caras. Algunas
piezas sólo incluyen el número de pieza, pero
algunas también tienen una marca identificativa con
las iniciales del nombre del fabricante. Los números
de designación sobre piezas que no son originales
suelen estar estampadas manualmente, lo que genera
irregularidades. Los números de pieza estampados
por Atlas Copco son regulares y cada cifra tiene el
mismo tamaño. Además, la profundidad de las cifras y
el espacio entre ellas en cada grupo son iguales.
Una vez cada turno (después de 8 horas de
funcionamiento)
1. Limpie la máquina al final del turno y engrase
toda la parte de avance hacia delante de la
barra del pistón.
2. Lubrique el casquillo de la guía de la barra de
pistón con unas gotas de aceite.
3. Compruebe la conexión de la perforadora al
empujador.
4. Compruebe las mangueras, acoplamientos
y controles por si presentan fugas o están
dañados.
5. Compruebe que la perforadora y el empujador
estén recibiendo suficiente lubricación. Vierta
tanto lubricante como sea necesario.
6. Drene el separador de aguas.
Una vez a la semana (después de 40 horas
de funcionamiento)
► Realice una comprobación básica de todas las
funciones de la perforadora.
Desecho de la máquina y
eliminación de los residuos
Las máquinas usadas y gastadas deben desecharse
de tal manera que pueda reciclarse la mayor parte
posible de material y que los efectos sobre el medio
ambiente sean mínimos.
© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0681 71b | 2012-07-05
Instrucciones originales
55
Instrucciones de seguridad y de funcionamiento
ALF 71, ALF 71-1, ALF 67/80, BMT 51
Localización y resolución de problemas
Problema
Causa
Solución
Fuerza de avance insuficiente
Baja presión de aire
Aumente la presión de aire a 6
bares
Empaquetaduras del acoplamiento de Sustituya la empaquetadura
bayoneta desgastadas o deformadas
Empaquetadura del vástago
desgastada o deformada.
Sustituya la empaquetadura
La válvula 3121 0726 80 se ha atasca- Desmonte la válvula y límpiela si es
do o las empaquetaduras 0663 2124 00 necesario. Sustituya las empaqueestán desgastadas (las piezas están taduras si están deformadas.
situadas en las cabezas traseras de
las perforadoras)
El pistón sale del cilindro cuando
se interrumpen los controles de
avance.
Presión de aire demasiado alta.
Reduzca la presión de aire a 6
bares
Muelle, bola o asiento de válvula
3121 0736 00 desgastados (las
piezas se encuentran en las cabezas traseras de las perforadoras)
Sustituya las piezas desgastadas
Accesorios
Accesorio
Nº de pedido
Lubricador para BBC, BBD, RH:
BLG 30, para aceite mineral
8202 5102 05
CLG 30, para aceite mineral y sintético
8202 5102 39
Separador de agua para BBC, BBD, RH
VAM 5A, para circulación de aire hasta 120 l/seg (254 pcm)
8092 0110 82
Manómetro para el aire comprimido y la presión del agua
Calibrador
9090 0550 80
Conjunto de agujas extra
9090 0678 90
Guantes antivibración
Talla L
9800 0434 01
Talla XL
9800 0435 01
Si desea obtener más información sobre los accesorios, consulte el catálogo Accesorios (documento nº 9800 0304 05 de Atlas Copco)
Si desea obtener más información sobre las barrenas, póngase en contacto con Atlas Copco Secoroc.
56
© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0681 71b | 2012-07-05
Instrucciones originales
ALF 71, ALF 71-1, ALF 67/80, BMT 51
Instrucciones de seguridad y de funcionamiento
Datos técnicos
Tipo
Nº de pedido
Adecuado para
perforadora
Longitud
Longitud
de avance retraído
(mm)
(mm)
Longitud de Peso
extracción
(mm)
(kg)
Diámetro
interior
del pistón
(mm)
Telescópico
simple
BMT 51
8321 0301 01 BBC 16W
1300
1658
2958
15
60
ALF 71
8321 0201 94 BBC 16W, 34W
1300
1805
3105
14
70
ALF 71-1
8321 0201 95 BBC 16W, 34W
950
1455
2405
13
70
8321 0201 85 BBC 16W, 34W
1855
1495
3350
17
67/80
Telescópico
doble
ALF 67/80
Declaración CE de comformidad (Directiva 2006/42/CE)
Atlas Copco Construction Tools AB declara por la presente que las máquinas detalladas a continuación seajustan
a las disposiciones de las Directivas 2006/42/CE (Directiva sobre máquinas).
Desbastadoras neumáticas manuales
Pmax (bar)
ALF 71
7
ALF 71-1
7
BMT 51
7
ALF 67/80
7
Se han aplicado las siguientes normas armonizadas:
EN ISO 11148-5
Representante autorizado para la documentación técnica:
Per Forsberg
Atlas Copco Construction Tools AB
Dragonvägen 2
Kalmar
Vicepresidente de diseño y desarrollo:
Erik Sigfridsson
Fabricante:
Atlas Copco Construction Tools AB
105 23 Stockholm
Sweden
Lugar y fecha: Kalmar, 2012-07-05
© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0681 71b | 2012-07-05
Instrucciones originales
57
Sumário
BMT-51 ALF-71 ALF-71-1 ALF-67-80
PORTUGUÊS
Índice
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Símbolos de segurança usados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
Transporte perigoso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
Perigos na operação da máquina e da ferramenta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
Perigo de explosão e incêndio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
Perigos relacionados à eletricidade e a objetos escondidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
Projéteis perigosos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
Ruídos perigosos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
Sílica e pós perigosos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
Vibração perigosa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
Modificações perigosas na máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
Instruções adicionais de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
Equipamento de proteção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
Serviço e manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
Ferramentas de trabalho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Desenho e Função . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
Avisos e decalques na máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
Princípio de funcionamento de uma coluna extensível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
Função . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Preparo antes do início . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
Para conectar a coluna exten-sível ao martelo perfurador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
Controles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
Alavanca do acelerador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Alavanca de controle de avanço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Pino da válvula . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Perfuração. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
Partida do martelo perfurador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Parada do martelo perfurador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Recolocação da coluna extensível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
Diferenças entre peças originais e peças não-originais. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Uma vez por turno (após 8 horas de funcionamento) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Uma vez por semana (após 40 horas de funcionamento) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Descarte de fragmentos e resíduos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
Solução de Problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
Acessórios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
Declaração de Conformidade da CE
(Directiva da CE2006/42/CE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
58
© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0681 71b | 2012-07-05
Instruções originais
ALF 71, ALF 71-1, ALF 67/80, BMT 51
INSTRUÇÕES DE
SEGURANÇA
Para reduzir o risco de danos graves ou de morte,
leia as instruções de segurança antes de começar
a trabalhar com a máquina.
Mantenha estas instruções de segurança à
disposição nos locais de trabalho, forneça cópias
aos funcionários e certifique-se de que todos leiam
as instruções de segurança antes de começar a
trabalhar e/ou fazer manutenção na máquina.
Siga todas as instruções de segurança fornecidas
neste manual.
Todas as instruções de segurança estão em
conformidade com a respectiva legislação em
vigor na União Européia.
Você também deve respeitar todas as outras
diretrizes nacionais e regionais.
Nos países que não pertencem à União Européia,
deverá ser aplicada a legislação local em vigor.
Todas as outras legislações deverão ser
observadas.
Símbolos de segurança
usados
As indicações Perigo, Atenção e Cuidado têm os
significados a seguir:
Perigo
Indica uma situação de
perigo iminente que, caso
não seja evitada, resultará
em morte ou danos graves.
Atenção
Indica uma situação de
perigo potencial que,
caso não seja evitada,
pode resultar em morte ou
danos graves.
Cuidado
Indica uma situação que,
caso não seja evitada,
pode resultar em danos
pessoais ou materiais.
Transporte perigoso
Cuidado
O martelo perfurador e a coluna extensível são
pesados. Para evitar danos pessoais durante o
transporte à área de operação
► Use um reboque ou peça auxílio a um colega
durante o transporte.
Instruções de segurança e funcionamento
Perigos na operação da
máquina e da ferramenta
Atenção
Durante a operação, a máquina pode movimentarse de forma repentina ou inesperada e isso pode
causar danos. Além disso, perder o equilíbrio ou
escorregar poderá causar danos. Para reduzir os
riscos:
► Mantenha sempre uma posição estável, com
os pés separados e alinhados aos seus ombros
de forma que o peso de seu corpo fique bem
distribuído.
► Permaneça firme e sempre segure a máquina
com ambas as mãos.
► Não coloque a máquina em funcionamento
quando esta estiver pousada no chão.
► Certifique-se de que a alça esteja limpa, sem
graxa e óleo.
Atenção
O funcionamento acidental da máquina pode
causar danos.
► Deixe suas mãos distantes do dispositivo de
partida e de parada até que esteja pronto para
iniciar o trabalho.
Atenção
A ferramenta de trabalho é exposta a grandes
tensões durante o uso da máquina e, após um
determinado período de utilização, poderá partir-se
devido a fadiga. Se a ferramenta quebrar, podem
ocorrer movimentos inesperados ou bruscos.
Esses movimentos inesperados ou bruscos podem
causar danos graves.
► Mantenha sempre uma posição estável, com
os pés separados e alinhados aos seus ombros
de forma que o peso de seu corpo fique bem
distribuído.
► Regularmente, verifique se há desgaste na
ferramenta de trabalho e se há sinais de danos
ou rachaduras visíveis.
Atenção
O uso de um tamanho incorreto da haste da ferramenta
de trabalho pode resultar na perda da ferramenta de
trabalho ou ela poderá deslizar durante a operação.
O deslizamento ou a perda da ferramenta de trabalho
pode causar danos pessoais.
► Antes de inserir a ferramenta de trabalho,
certifique-se de que o tamanho da haste esteja
correto para que ela possa ser usada na
máquina.
► Ferramentas de trabalho sem colar não podem
ser usadas.
© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0681 71b | 2012-07-05
Instruções originais
59
Instruções de segurança e funcionamento
ALF 71, ALF 71-1, ALF 67/80, BMT 51
Atenção
Se o retentor da ferramenta na máquina não
estiver na posição travada, a ferramenta pode ser
ejetada com muita força, o que pode causar danos
graves.
► Após montar e travar a ferramenta de trabalho,
verifique o funcionamento da trava forçando-a
no sentido contrário.
► Certifique-se de que a ferramenta de trabalho
esteja totalmente inserida e que o retentor da
ferramenta esteja na posição travada antes de
ligar a máquina.
► Nunca aponte a ferramenta de trabalho para
você ou para qualquer outra pessoa.
► Evite usar roupas que podem ficar presas.
Se tiver cabelos compridos, prenda-os com uma
rede para cabelos.
Perigo de explosão e
incêndio
Perigo
Se a máquina entrar em contato com objetos
explosivos, poderá ocorrer uma explosão. As
explosões podem causar danos graves ou morte.
Para reduzir o risco de explosão:
Atenção
Trocar a ferramenta de trabalho enquanto a
máquina estiver em funcionamento pode causar
danos graves.
► Sempre desligue a máquina antes de trocar a
ferramenta.
► Nunca pegue ou toque no aço de uma broca em
movimento.
Atenção
Se uma mangueira de ar comprimido se soltar, ela
pode chicotear e causar danos pessoais ou morte.
Para reduzir os riscos:
► Verifique se a mangueira de ar comprimido e as
conexões não estão danificadas.
► Nunca use o equipamento para fazer
perfurações perto de explosivos, incluindo
dinamite e outros explosivos para rochas.
► Certifique-se de que não haja explosivos nas
rochas.
► Nunca perfure em um orifício antigo.
Atenção
A perfuração e o trabalho com determinados
materiais podem causar faíscas que podem
inflamar gases explosivos e causar explosões. As
explosões podem causar danos graves ou morte.
Para reduzir o risco de explosão:
► Nunca opere a máquina em um ambiente
explosivo.
► Verifique se todas as conexões de ar
comprimido estão bem encaixadas.
► Não utilize a máquina próximo a materiais
inflamáveis, vapores ou poeira.
► Nunca tente desconectar uma mangueira de ar
comprimido pressurizada. Primeiro desligue o
fornecimento de ar comprimido no compressor
e, em seguida, deixe a máquina sangrar
ativando o dispositivo de partida e de parada.
► Assegure-se de que não haja fontes de gás não
detectadas.
Atenção
Se o aço da broca ficar presa durante a operação,
a máquina toda começará a girar se não for
segurada com firmeza. Essa rotação inesperada
de toda a máquina pode causar danos graves.
► Permaneça firme e sempre segure a máquina
com ambas as mãos.
► Certifique-se de que a alça esteja limpa,
sem graxa e óleo.
► Nunca perfure em um orifício antigo.
Atenção
Há o risco de que objetos sejam arrastados ou
capturados pelo aço de uma broca em movimento.
Isso pode causar danos graves.
► Nunca pegue ou toque no aço de uma broca em
movimento.
60
Perigos relacionados à
eletricidade e a objetos
escondidos
Perigo
A máquina não tem isolamento elétrico. Se ela
entrar em contato com alguma eletricidade, poderá
resultar em danos graves ou morte.
► Para reduzir o risco de danos ou morte, nunca
opere a máquina perto de fiação elétrica ou de
outra fonte de eletricidade.
► Certifique-se de que não haja uma fiação
elétrica escondida ou outras fontes de
eletricidade.
© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0681 71b | 2012-07-05
Instruções originais
ALF 71, ALF 71-1, ALF 67/80, BMT 51
Atenção
Durante a perfuração, fios e tubos escondidos
constituem um perigo que pode resultar em danos
graves.
► Antes de começar a perfuração, verifique a
composição do material em que o trabalho vai
ser realizado.
► Fique atento a cabos e tubos escondidos (de
eletricidade, telefone, água, gás e esgoto, por
exemplo).
► Se, aparentemente, a ferramenta atingir
um objeto escondido, desligue a máquina
imediatamente.
► Certifique-se de que não haja mais perigo antes
de continuar.
Projéteis perigosos
Atenção
Durante a perfuração, estilhaços ou outras
partículas do material perfurado podem se tornar
projéteis e causar danos pessoais ao atingir o
operador ou outras pessoas.
► Use equipamentos de proteção pessoal
aprovados, inclusive óculos de segurança mais
resistentes a impacto com proteção lateral para
reduzir o risco de ferimento com um projétil.
Cuidado
Durante a limpeza, partículas e água suja podem
ser expelidas do orifício da broca e causar danos
pessoais.
► Afaste-se e proteja os olhos antes de limpar a
perfuração com ar.
► Utilize sempre proteção ocular resistente a
impactos com proteção lateral.
► Certifique-se de que nenhum colega de trabalho
esteja próximo à máquina no momento da
limpeza.
Ruídos perigosos
Atenção
Níveis de som altos podem causar perda
permanente da audição.
► Use protetores de ouvido de acordo com as
regulamentações de saúde e segurança.
Instruções de segurança e funcionamento
Sílica e pós perigosos
Atenção
A exposição à sílica cristalina (algumas vezes
chamada “pó de sílica”) proveniente da perfuração,
ou de outras atividades envolvendo rochas,
concreto, asfalto ou outros materiais, pode
causar silicose (uma doença grave no pulmão)
e enfermidades relacionadas à silicose, além
de câncer ou morte. A sílica é um dos principais
componentes de rocha, areia e minérios.
Para reduzir a exposição à sílica:
► Use controles de maquinário adequados
para reduzir a quantidade de sílica no ar e a
formação de pó em equipamentos e superfícies.
Os exemplos desses controles incluem:
ventilação de exaustão e sistemas de coleta
de pó, sprays de água e perfuração úmida.
Certifique-se de que os controles estejam
instalados adequadamente e que recebam
manutenção.
► Utilize corretamente os respiradores de
partículas aprovados (e faça a manutenção
deles) quando os controles de maquinário não
forem suficientes para reduzir a exposição a um
nível abaixo do permitido.
► Participe do monitoramento de ar, faça
exames médicos e participe de programas
de treinamento oferecidos aos funcionários e
quando exigidos por lei.
► Use roupas de proteção laváveis ou
descartáveis no local de trabalho; tome banho
e vista roupas limpas antes de deixar o local de
trabalho para reduzir a sua exposição à sílica
e a de outras pessoas, carros, casas e outras
áreas também.
► Não coma, beba ou use produtos de tabaco em
áreas em que haja pó contendo sílica cristalina.
► Lave as mãos e o rosto antes de comer, beber
ou usar produtos de tabaco fora da área de
exposição.
► Trabalhe em conjunto com seu empregador
para reduzir a exposição à sílica em seu local
de trabalho.
Atenção
Alguns tipos de pó, fumaça ou outros materiais
que permanecem no ar e são gerados durante o
uso da máquina podem conter elementos químicos
conhecidos no estado da Califórnia por causarem
câncer e defeitos congênitos ou outros danos
reprodutivos. Alguns exemplos desses produtos
químicos são:
► Sílica cristalina e cimento e outros produtos de
alvenaria.
© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0681 71b | 2012-07-05
Instruções originais
61
Instruções de segurança e funcionamento
ALF 71, ALF 71-1, ALF 67/80, BMT 51
► Arsênico e cromo de borracha quimicamente
tratada.
► Chumbo de tintas à base de chumbo.
Para reduzir a exposição a esses produtos
químicos, trabalhe em uma área bem ventilada
e com equipamento de segurança aprovado,
como máscaras de proteção contra pó elaboradas
especialmente para filtrar partículas microscópicas.
Vibração perigosa
Atenção
O uso normal e correto da máquina expõe o
operador a vibração. A exposição regular e
freqüente do operador a vibração pode causar
ou agravar danos ou distúrbios nos dedos,
mãos, punhos, braços, ombros e/ou outras
partes do corpo, incluindo danos debilitantes
ou permanentes ou distúrbios que podem se
desenvolver gradualmente por semanas, meses
ou anos. Esses danos ou distúrbios podem incluir
lesões no sistema circulatório, no sistema nervoso,
nas juntas e, possivelmente, em outras estruturas
corporais.
Se ocorrerem sintomas como dormência,
formigamento, dor, distúrbios motores, fraqueza
nas mãos, clareamento da pele ou outros a
qualquer momento, ao usar a máquina ou mesmo
quando não estiver usando-a, interrompa suas
atividades com a máquina e procure atendimento
médico. O uso contínuo da máquina após
a ocorrência de qualquer um dos sintomas
mencionados pode aumentar o risco de que se
tornem mais graves e/ou permanentes.
As recomendações a seguir podem ajudar o
operador a reduzir a exposição a vibração:
► Deixe que a ferramenta faça o trabalho. Faça o
mínimo de força com as mãos, o suficiente para
controlar e operar a máquina corretamente e
com segurança.
► Quando o mecanismo de percussão for ativado,
o único contato do seu corpo com a máquina
deve ser o de suas mãos com a alça. Evite
qualquer outro tipo de contato, como por
exemplo apoiar qualquer parte do corpo na
máquina ou inclinar-se sobre ela na tentativa
de aumentar a força de operação. É importante
também não manter o acionador engatado
enquanto estiver retirando a ferramenta da
superfície trabalhada.
62
► Certifique-se de que a ferramenta de trabalho
tenha o tamanho apropriado, esteja em bom
estado de conservação e não apresente
desgaste. As ferramentas de trabalho
malconservadas, desgastadas ou fora do
tamanho apropriado, levam a um tempo maior
para completar a tarefa (e um período maior de
exposição a vibração) e podem resultar em um
alto nível de exposição a vibração ou contribuir
para que isso ocorra.
► Interrompa imediatamente o trabalho se
a máquina começar a vibrar com força
repentinamente. Antes de reiniciar o trabalho,
localize e remova a causa do aumento da
vibração.
► Siga a pressão do ar recomendada ao operar
a máquina. A pressão do ar mais alta ou mais
baixa pode resultar, potencialmente, em um alto
nível de vibração.
► Não pegue, segure ou toque na ferramenta de
trabalho inserida ao usar a máquina.
► Participe da avaliação ou monitoramento da
saúde, dos exames médicos e dos programas
de treinamento oferecidos aos funcionários e
quando exigidos por lei.
Consulte a "Declaração de Ruído e Vibração" da
máquina, localizada no final destas Instruções de
segurança e operação.
Modificações perigosas na
máquina
Atenção
Qualquer tipo de modificação nas máquinas sem a
aprovação da Atlas Copco pode resultar em danos
graves a si mesmo e a outras pessoas.
► A máquina não deve ser modificada sem a
permissão da Atlas Copco.
► Use somente peças e acessórios originais
aprovados pela Atlas Copco.
© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0681 71b | 2012-07-05
Instruções originais
ALF 71, ALF 71-1, ALF 67/80, BMT 51
Instruções adicionais de
segurança
► As máquinas e acessórios só devem ser usados
para a finalidade proposta.
► Somente pessoas qualificadas e treinadas
podem operar ou fazer manutenção na
máquina.
Instruções de segurança e funcionamento
Equipamento de proteção
Sempre use equipamentos de proteção aprovados.
Os operadores e todas as outras pessoas na área
de trabalho devem usar equipamentos de proteção
que, no mínimo, incluam:
► Capacete de proteção
► Proteção auditiva
► Saiba como desligar a máquina em caso de
emergência.
► Proteção ocular resistente a impactos com
proteção lateral
► A pressão do ar máxima permitida para a
máquina não deve ser excedida.
► Proteção respiratória, quando apropriada
► Solte imediatamente o dispositivo de partida
e parada no caso de interrupção da fonte de
alimentação.
► Botas de proteção
► Sempre inspecione o equipamento antes da
utilização. Não utilize o equipamento se você
suspeitar que ele está danificado.
Serviço e manutenção
► Aja sempre com bom senso.
► Preste atenção e veja o que está fazendo.
► Não use a máquina quando estiver cansado ou
sob influência de drogas, álcool ou qualquer
outra coisa que possa afetar sua visão, suas
reações ou sua capacidade de julgar e analisar
a situação.
► Participe dos cursos de segurança e de
treinamento.
► Nunca golpeie ou faça mau uso de qualquer tipo
de equipamento.
► Mantenha a máquina e as ferramentas em
local seguro, trancadas e fora do alcance de
crianças.
► Certifique-se de que todos os equipamentos
conectados e relacionados passem por
manutenção adequada.
► Em toda máquina há avisos e etiquetas
importantes para sua segurança e para o
cuidado com a máquina. Certifique-se de que os
avisos estejam sempre legíveis. Novos avisos
e etiquetas podem ser solicitados na lista de
peças sobressalentes.
► Certifique-se de que nenhum indivíduo não
autorizado tenha acesso à zona de trabalho.
► Mantenha o local de trabalho limpo e livre de
objetos estranhos.
► Nunca aponte uma mangueira de ar comprimido
para você ou para qualquer outra pessoa. Para
evitar o risco de sofrer alguma lesão, nunca use
ar comprimido para remover pó, sujeira, etc. de
suas roupas.
► Luvas de proteção
A manutenção regular é um pré-requisito para
manter a segurança e eficiência da máquina. Siga
as instruções de operação com cuidado.
Antes de realizar qualquer tipo de manutenção
ou trocar a ferramenta de trabalho em máquinas
pneumáticas, sempre desligue o fornecimento
de ar e deixe a máquina sangrar pressionando
o dispositivo de partida e parada. Em seguida,
desconecte a mangueira de ar da máquina.
► Utilize apenas peças autorizadas. Quaisquer
danos ou mau funcionamento causados pela
utilização de peças não autorizadas não são
abrangidos pela Garantia ou Fiabilidade do
Produto.
► Troque as peças danificadas imediatamente.
► Substitua os componentes danificados e
desgastados no momento adequado.
► Para obter outros tipos de serviços, entre em
contato com a oficina autorizada mais próxima.
► Ao limpar as peças mecânicas com solvente,
assegure-se de que tenha seguido as
regulamentações atuais de saúde e segurança
e que haja ventilação satisfatória.
Ferramentas de trabalho
► Mantenha as ferramentas limpas e em boas
condições de uso. Inspecione as ferramentas
de trabalho regularmente e certifique-se de que
elas estejam afiadas e sem sinais de desgaste.
Observação! Pode ocorrer a destruição da
máquina se forem utilizadas ferramentas de
trabalho incorretas.
© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0681 71b | 2012-07-05
Instruções originais
63
Instruções de segurança e funcionamento
ALF 71, ALF 71-1, ALF 67/80, BMT 51
A
INSTRUÇÕES DE
OPERAÇÃO
C
Desenho e Função
As colunas extensíveis da Atlas Copco do tipo BMT
51, ALF 71, ALF 71-1 e ALF 67/80 são usadas com
martelos perfuradores leves do tipo BBC. Os avanços
possuem ação dupla com um retorno automático. A
BMT 51, a ALF 71 e a ALF 71-1 são equipadas com
um cilindro de alumínio de um estágio. A ALF 67/80 é
equipada com um cilindro de alumínio de dois estágios. As colunas extensíveis são conectadas ao martelo perfurador por uma união da baioneta. A pressão
de ar recomendada é de 6 bar.
O suporte da coluna extensível serve para ajudar
o operador a levantar e a alimentar o martelo
perfurador durante as operações de perfuração.
O controle da coluna extensível está localizado na
cabeça traseira do martelo perfurador.
B
D
E
Avisos e decalques na
máquina
A. Tipo de máquina
B. Pressão máxima permitida de ar comprimido
C. Número de série
D. O símbolo de atenção, juntamente com o símbolo
de livro, significa que o utilizador temque ler as
instruções de segurança e operação antes de poder
utilizar o equipamento pela primeira vez.
E. O símbolo CE significa que a máquina está
aprovada pela CE. Consulte a Declaração CE que
é fornecida com o equipamento para obter mais
informações. Se o símbolo CE não estiver presente,
is so significa que a máquina não está aprovada pela
CE.
Os avisos mostram informações importantes:
O símbolo de atenção junto com o símbolo do livro
significa que as Instruções de segurança e operação
devem ser lidas antes de utilizar a máquina.
Em toda máquina há avisos e decalques importantes
para sua segurança e para o cuidado com a máquina. Novos decalques podem ser solicitados na lista
de peças sobressalentes.
Princípio de funcionamento
de uma coluna extensível
Função
O movimento de avanço da coluna extensível é feito
pelo ar comprimido, que é direcionado para o lado
superior do pistão e empurra-o para fora do cilindro.
Para o retorno automático da haste do pistão para
dentro do cilindro, o ar comprimido é direcionado
para o lado inferior do pistão.
Preparo antes do início
1. Verifique o equipamento de perfuração
Verifique se todo o equipamento de perfuração
está em boas condições de funcionamento.
Certifique-se de que a porta de entrada de ar não
esteja obstruída.
Certifique-se de que as uniões estejam bem apertadas e à prova de vazamentos.
Atenção
Verifique sempre se há mangueiras e uniões danificadas ou frouxas antes da operação. Enrolar as
mangueiras pode causar danos graves.
2. Ventile através da mangueira de ar
64
© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0681 71b | 2012-07-05
Instruções originais
ALF 71, ALF 71-1, ALF 67/80, BMT 51
Todos os dias, antes de usar o martelo perfurador,
ventile através da mangueira de ar para eliminar a
sujeira e a umidade acumulada.
Instruções de segurança e funcionamento
Observação! Certifique-se de que a pressão da
água seja pelo menos 1 bar a menos
que a pressão do ar, caso contrário, a
água poderá entrar no mecanismo de
impacto. Por exemplo, se a pressão
do ar for 6 bar, a pressão da água
deve ser inferior a 5 bar para evitar
que a água entre no mecanismo de
impacto.
3. Encha o canal lubrificante com óleo
Observação! Certifique-se de que a bucha e a
haste do aço de perfuração sempre
estejam revestidas por uma camada
de óleo.
Observação! Sempre use um lubrificante
recomendado.
Lubrificante
Para conectar a coluna extensível ao martelo perfurador
Recomendações
Óleo para
Use um óleo com base mineral
ferramenta a ar
comprimido
Temperatura
ambiente °C
Grau de viscosidade (ISO 3448)
-30 a 0
ISO VG 32-68
-10 a +20
ISO VG 68-100
+10 a +50
ISO VG 100-150
4. Calibre a pressão correta de ar e de água
Use o medidor de pressão Atlas Copco nº
9090 0550 80 para verificar a pressão de água
e de ar quando o martelo perfurador estiver em
funcionamento.
Pressão do ar
Assegure-se de que o compressor possa fornecer o
volume de ar exigido na ferramenta com 4 a 6 bar de
pressão.
► Alta pressão causa operação irregular e danos.
A coluna extensível deve ser fixada ao martelo
perfurador usando a união da baioneta.
Controles
Alavanca do acelerador
► Baixa pressão resulta em uma velocidade lenta
na perfuração
Pressão da água
O medidor de pressão é equipado com uma agulha
que é pressionada na mangueira para medir a
pressão interna.
O martelo perfurador é equipado com uma alavanca
de aceleração para regular conjuntamente o ar com-
© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0681 71b | 2012-07-05
Instruções originais
65
Instruções de segurança e funcionamento
ALF 71, ALF 71-1, ALF 67/80, BMT 51
primido para o mecanismo de percussão e o fluxo de
água.
A Válvula do acelerador fechada
(posição parada)
Apenas limpeza
B Ar para a coluna extensível
C Fluxo de água
D Ar para o mecanismo de percussão
E Alavanca de aceleração totalmente aberta
(aceleração total)
F Limpeza extra
avanço será interrompida abruptamente, anulando,
assim, o ajuste na alavanca de controle de avanço.
A haste do pistão, na alavanca extensível, retrai-se
automaticamente. Essa função é usada, por exemplo,
para ajustar a altura do martelo perfurador ao acoplar
a coluna extensível ou quando há tendência a um
travamento. Quando o pino da válvula descer, o
ajuste de controle de avanço é ativado novamente.
Alavanca de controle de avanço
Partida do martelo perfurador
Perfuração
A
B
C
D
1. Abra a válvula principal de ar comprimido.
2. Abra a válvula (D) do fluxo de água.
Ajuste a força de avanço usando a alavanca de controle de avanço da seguinte maneira:
► Gire a alavanca em sentido horário (B) para aumentar a força de avanço.
► Gire a alavanca em sentido anti-horário (A) para
diminuir a força de avanço.
► Quando a alavanca de controle de avanço estiver
na posição fechada (A), a coluna extensível será
pressurizada.
3. Ajuste a alavanca de controle de avanço (B)
de forma que ela possa fornecer uma força de
avanço adequada para iniciar o emboque do
furo.
4. Alinhe o martelo perfurador de modo que o aço
de perfuração encoste no ponto necessário do
emboque.
5. Mova um pouco a alavanca de aceleração (A)
para a frente. Isso iniciará o fluxo de água, a
percussão e a rotação.
6. Emboque o furo com força reduzida de avanço.
7. Mova a alavanca de aceleração (A) totalmente
para a frente quando o aço de perfuração
obtiver um apoio firme na rocha.
Pino da válvula
Quando o pino da válvula for empurrado, a força de
66
© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0681 71b | 2012-07-05
Instruções originais
ALF 71, ALF 71-1, ALF 67/80, BMT 51
8. Ajuste a força de avanço usando a alavanca de
controle (A) de modo que a taxa máxima de
penetração seja obtida.
Parada do martelo perfurador
Puxe a alavanca de aceleração (A) para trás. Isso
parará a percussão, a rotação e o fluxo de água.
Recolocação da coluna extensível
1. Desative a percussão e o fluxo do martelo perfurador com a alvanca de aceleração (A).
2. Pressione o pino da válvula (C) onde a haste do
pistão é recolhida automaticamente para o cilindro
da coluna extensível.
3. Recolocação da coluna extensível.
4. Solte o pino da válvula (C), onde a haste do pistão
será movimentada para fora novamente.
5. Mova a alavanca do acelerador (A) para a frente
em direção à posição de trabalho.
Observação! A alavanca de controle de avanço (B)
não precisa ser tocada durante este
procedimento.
Instruções de segurança e funcionamento
Manutenção
A manutenção regular é um pré-requisito para a
segurança da máquina. Substitua os componentes
danificados e desgastados no momento adequado.
Para obter outros tipos de serviços, entre em contato
com a oficina autorizada mais próxima.
Verifique regularmente se há desgaste e danos na
máquina e nas ferramentas. Não use ferramentas
muito desgastadas ou danificadas.
Ao limpar as peças mecânicas com solvente, assegure-se de que tenha seguido as regulamentações
atuais de saúde e segurança e garanta que haja
ventilação suficiente.
A manutenção diária, a verificação regular do desgaste
das peças e a realização de reparos no tempo certo
evita enguiços e aumenta a vida útil da máquina.
Sempre coloque óleo na coluna extensível, antes
de guardá-la.
Guarde-os em local limpo e seco.
Certifique-se de que não haja materiais estranhos
na máquina.
Proteja a bucha usando a proteção plástica fornecida com a máquina. Como alternativa, use uma
proteção de madeira ou uma peça limpa de pano
de algodão.
Sempre abaixe a mangueira e limpe o martelo
perfurador e a coluna extensível após o uso.
Se for guardá-los por um longo período, coloque
uma determinada quantidade de óleo diretamente
na entrada de ar do martelo perfurador e ligue o
ar brevemente. Isso protegerá a máquina contra
corrosão.
Diferenças entre peças originais e peças
não-originais
Ao comprar uma peça, a primeira coisa a fazer é
verificar se a peça é da Atlas Copco. A maioria das
peças pode ser identificada.
As peças do martelo perfurador normalmente são
marcadas com o número de peça e com a marca de
identidade da Atlas Copco que é um círculo com um
martelo perfurador dentro dele. Em alguns casos, a
peça é marcada apenas com o círculo ou apenas com o
número de peça.
© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0681 71b | 2012-07-05
Instruções originais
67
Instruções de segurança e funcionamento
ALF 71, ALF 71-1, ALF 67/80, BMT 51
Peças plásticas e emborrachadas normalmente não
são marcadas.
Os concorrentes que copiam nossas peças, geralmente marcam as peças maiores e mais caras.
Algumas peças apresentam apenas o número de
peça, mas algumas têm também uma marca de
identidade com as iniciais do nome do fabricante.
Os números de peças não-originais são, na maioria,
estampados à mão, o que pode resultar em irregularidades. Os números de peças estampados pela
Atlas Copco são regulares e as figuras individuais
são do mesmo tamanho. Além disso, a profundidade
das figuras e o espaçamento entre as figuras de cada
grupo são os mesmos.
Uma vez por turno (após 8 horas de
funcionamento)
1. Limpe a máquina no final do turno e engraxe
totalmente a peça de avanço da haste do
pistão.
2. Aplique algumas gotas de óleo nas buchas da
guia da haste do pistão.
3. Verifique a conexão do martelo perfurador com
a coluna extensível.
4. Verifique se há vazamento ou danos nas mangueiras, nas uniões e nos controles.
5. Certifique-se de que o martelo perfurador e a
coluna extensível estejam recebendo lubrificação suficiente. Encha o canal lubrificante de
acordo com a necessidade.
6. Drene o separador de água.
Uma vez por semana (após 40 horas de
funcionamento)
► Faça uma verificação básica de todas as funções
do equipamento de perfuração.
Descarte de fragmentos e
resíduos
Máquinas usadas e desgastadas devem ser
descartadas de forma que a maioria do material
possa ser reciclada e o impacto ambiental seja
mínimo.
68
© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0681 71b | 2012-07-05
Instruções originais
ALF 71, ALF 71-1, ALF 67/80, BMT 51
Instruções de segurança e funcionamento
Solução de Problemas
Problema
Causa
Solução
Força de avanço insuficiente
Baixa pressão de ar
Aumente a pressão de ar para 6 bar
Gaxetas da união da baioneta
gastas ou deformadas.
Substitua a gaxeta
Gaxeta da haste do pistão
desgastada ou deformada
Substitua a gaxeta
A válvula 3121 0726 80 está travada ou as gaxetas 0663 2124 00
estão gastas (as peças estão
localizadas na cabeça traseira do
martelo perfurador)
Desmonte a válvula e limpe-a, se
for necessário. Substitua as gaxetas,
se estiverem gastas ou deformadas
Muita pressão de ar
Diminua a pressão de ar para 6 bar
O pistão está empurrado para fora
do cilindro quando os controles de
avanço são desligados.
O assento da válvula de mola ou de Substitua as peças gastas
esfera 3121 0736 00 está gasto (as
peças estão localizadas na cabeça
traseira do martelo perfurador)
Acessórios
Acessório
Nº do pedido
Lubrificante para BBC, BBD, RH:
BLG 30, para óleo mineral
8202 5102 05
CLG 30, para óleo mineral e sintético
8202 5102 39
Separador de água para BBC, BBD, RH:
VAM 5A, para fluxo de ar de até 120 l/s (254 cfm)
8092 0110 82
Medidor de pressão para ar comprimido e pressão da água
Medidor
9090 0550 80
Conjunto de agulhas extras
9090 0678 90
Luvas de vibração
Tamanho G
9800 0434 01
Tamanho XG
9800 0435 01
Para obter informações sobre outros acessórios, consulte o catálogo Acessórios (documento nº 9800 0304 06 da Atlas Copco).
Para obter informações sobre o aço de perfuração, entre em contato com a Atlas Copco Secoroc.
© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0681 71b | 2012-07-05
Instruções originais
69
Instruções de segurança e funcionamento
ALF 71, ALF 71-1, ALF 67/80, BMT 51
Dados técnicos
Tipo
Nº do pedido Adequada
para martelos
perfuradores
Extensão
de avanço
(mm)
Extensão Comprimento Peso
retraída
extraída
(mm)
(mm)
(kg)
Diametro
do pistão
(mm)
BMT 51
8321 0301 01 BBC 16W
1300
1658
2958
15
60
ALF 71
8321 0201 94 BBC 16W, 34W 1300
1805
3105
14
70
ALF 71-1
8321 0201 95 BBC 16W, 34W 950
1455
2405
13
70
8321 0201 85 BBC 16W, 34W 1855
1495
3350
17
67/80
Telescópio
único
Telescópio
duplo
ALF 67/80
Declaração de Conformidade da CE
(Directiva da CE2006/42/CE)
Nós, Atlas Copco Construction Tools AB, declaramos pela presente que as máquinas listadas abaixo se
encontramem conformidade com as provisões da Directiva 2006/42/CE da CE (Directiva de Maquinaria).
Desbastadores pneumáticos manuais
Pmax (bar)
ALF 71
7
ALF 71-1
7
BMT 51
7
ALF 67/80
7
Foram aplicadas as seguintes normas harmonizadas:
EN ISO 11148-5
Representante autorizado para Documentação Técnica:
Per Forsberg
Atlas Copco Construction Tools AB
Dragonvägen 2
Kalmar
Vice-presidente Design e Desenvolvimento:
Erik Sigfridsson
Fabricante:
Atlas Copco Construction Tools AB
105 23 Stockholm
Sweden
Local e data: Kalmar, 2012-07-05
70
© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0681 71b | 2012-07-05
Instruções originais
ALF 71, ALF 71-1, ALF 67/80, BMT 51
© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0681 71b | 2012-07-05
Instruções originais
Instruções de segurança e funcionamento
71
Indice
BMT-51 ALF-71 ALF-71-1 ALF-67-80
ITALIANO
Indice
ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Simboli di sicurezza utilizzati . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73
Pericolo di trasporto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73
Rischi connessi all'uso della macchina e dell'utensile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73
Pericolo di esplosione e incendio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
Pericoli correlati ad energia elettrica/oggetti nascosti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
Rischio di proiezione di oggetti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
Rischio correlato al rumore. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
Rischio correlato con silice/polveri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
Rischio correlato alle vibrazioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76
Rischio correlato a modifiche alla macchina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76
Istruzioni aggiuntive per la sicurezza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77
Dispositivi di protezione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77
Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77
Utensili di lavoro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77
ISTRUZIONI PER L'USO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Modello e funzioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78
Segnali ed etichette adesive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78
Principio operativo di un servosostegno. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78
Funzione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Preparativi prima dell’accensione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78
Collegamento del servo-sostegno alla perforatrice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80
Controlli. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80
Leva del regolatore. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Leva di comando avanzamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Spillo della valvola . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Perforazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81
Avvio della perforatrice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Arresto della perforatrice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Riposizionamento del servosostegno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Differenza tra parti originali e parti
non originali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Una volta ogni turno (dopo 8 ore di funzionamento) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Una volta alla settimana (dopo 40 ore di funzionamento) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Rottamazione e smaltimento parti usurate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82
Ricerca dei guasti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83
Accessori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84
Dichiarazione di conformità CE (Direttiva CE 2006/42/CE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84
72
© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0681 71b | 2012-07-05
Istruzioni originali
ALF 71, ALF 71-1, ALF 67/80, BMT 51
ISTRUZIONI PER LA
SICUREZZA
Per ridurre il rischio di lesioni gravi o morte
dell'operatore o di altre persone, leggere queste
istruzioni per la sicurezza prima di accingersi a
utilizzare la macchina.
Affiggere queste istruzioni per la sicurezza
nelle sedi di lavoro, fornirne copia agli addetti e
assicurarsi che tutti le leggano prima di procedere
all'uso o alla manutenzione della macchina.
Seguire tutte le istruzioni di sicurezza di questo
manuale.
Tutte le istruzioni di sicurezza sono conformi
alle leggi e alle direttive applicabili nell’Unione
Europea.
Rispettare anche eventuali alter direttive nazionali/
regionali.
In paesi fuori dell’Unione Europea, vanno applicati
gli statuti e le regole locali valide.
Rispettare tutte le eventuali leggi e regole locali.
Istruzioni per la sicurezza e per l'uso
Rischi connessi all'uso della
macchina e dell'utensile
Attenzione
Durante l'utilizzo della macchina possono
verificarsi movimenti improvvisi o inaspettati della
stessa, con possibile rischio di lesioni. Perdite
di equilibrio o scivolamenti, inoltre, possono
provocare gravi lesioni personali. Per ridurre i
rischi:
► Operare sempre in posizione stabile, con i piedi
allargati parallelamente alle spalle e con il peso
del corpo ben bilanciato.
► afferrare saldamente la macchina con entrambe
le mani;
► non avviare la macchina quando questa si trova
coricata al suolo;
► accertarsi che le impugnature siano pulite e
prive di olio e grasso.
Attenzione
Simboli di sicurezza utilizzati
Le indicazioni Pericolo, Attenzione e Prudenza
hanno il seguente significato:
Pericolo
Indica una situazione di
pericolo imminente che,
qualora non sia evitata,
può provocare gravi lesioni
personali o morte.
Attenzione
Indica una situazione
potenzialmente pericolosa
che, qualora non sia evitata,
può provocare lesioni
personali gravi o morte.
Prudenza
Indica una situazione che
se non evitata, potrebbe
provocare lesioni personali
o danni al prodotto o ad
altre proprietà.
Pericolo di trasporto
Prudenza
La perforatrice e il servosostegno sono pesanti.
Per evitare lesioni personali durante il trasporto
nell'area di lavoro
► Utilizzare un carrello o richiedere assistenza ad
un collega durante il trasporto.
L’avviamento accidentale della macchina può
provocare gravi lesioni personali.
► Tenere lontane le mani dal dispositivo di
avviamento e arresto quando non si lavora.
Attenzione
L’utensile di lavoro è soggetto a notevoli
sollecitazioni durante l’uso della macchina e dopo
un certo periodo d’utilizzo può rompersi. La rottura
dell’utensile può provocare movimenti improvvisi o
repentini. Tali movimenti possono provocare gravi
lesioni personali.
► Operare sempre in posizione stabile, con i piedi
allargati parallelamente alle spalle e con il peso
del corpo ben bilanciato.
► Verificare regolarmente che l'utensile di lavoro
non sia usurato e controllarlo in caso di rischio
di danni o rotture evidenti.
Attenzione
Dimensioni errate del mandrino dell'utensile di lavoro
possono causare perdita o slittamento dell'utensile
durante il funzionamento, con conseguenti lesioni
personali.
► Prima di inserire l'utensile di lavoro, accertarsi
che le dimensioni del mandrino siano corrette
per l'uso sulla macchina.
► Non utilizzare utensili di lavoro senza collare.
Attenzione
Qualora il trattenitore dell’utensile sulla macchina
non sia bloccato, l’utensile può essere scagliato
con grande forza provocando gravi lesioni
personali.
© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0681 71b | 2012-07-05
Istruzioni originali
73
Istruzioni per la sicurezza e per l'uso
ALF 71, ALF 71-1, ALF 67/80, BMT 51
► Una volta montato e bloccato l'utensile di lavoro,
controllare la funzione di blocco tirandolo con
forza verso l'esterno.
► Prima di avviare la macchina, accertarsi che
l’utensile sia inserito a fondo e che il relativo
fermo sia saldamente bloccato.
Pericolo di esplosione e
incendio
Pericolo
► Mai orientare l'utensile di lavoro verso se stessi
o verso un'altra persona.
Attenzione
Qualora la macchina venga a contatto con una
sostanza esplosiva vi è il rischio di esplosioni. Le
esplosioni possono causare lesioni personali gravi
o morte.
Per ridurre il rischio di esplosioni:
La sostituzione dell’utensile con la macchina in
funzione può provocare gravi lesioni personali.
► Arrestare sempre la macchina prima di sostituire
l'utensile.
► Non afferrare o toccare mai una punta in acciaio
rotante.
Attenzione
Un tubo flessibile per aria compressa che si
scolleghi può avere dei movimenti sferzanti e
causare lesioni personali o la morte.
Per ridurre i rischi:
► verificare che il tubo flessibile e i collegamenti
per l'aria compressa non siano danneggiati;
► non utilizzare l'attrezzatura per praticare fori in
prossimità di esplosivi, inclusi dinamite o altri
esplosivi collocati nella roccia;
► accertarsi che non vi siano esplosivi all'interno
della roccia.
► Non forare mai in un foro esistente.
Attenzione
Le operazioni di perforazione e di lavorazione
su taluni materiali possono causare scintille, e
incendiare gas provocando un'esplosione. Le
esplosioni possono causare lesioni personali gravi
o morte.
► verificare che tutti i collegamenti per l'aria
compressa siano corretti;
Per ridurre il rischio di esplosioni:
► non tentare mai di scollegare un tubo flessibile
per aria compressa quando è pressurizzato.
Interrompere innanzi tutto l'aria compressa sul
compressore e spurgare la macchina attivando il
dispositivo di avviamento e arresto.
► non utilizzare la macchina in prossimità di
materiali, vapori e polveri infiammabili;
► non utilizzare la macchina in ambienti esplosivi;
Attenzione
Qualora il fioretto si blocchi durante il
funzionamento, l’intera macchina inizia a ruotare
se si perde la presa. La rotazione improvvisa della
macchina può provocare gravi lesioni personali.
► Afferrare saldamente la macchina con entrambe
le mani.
► Accertarsi che le impugnature siano pulite e
prive
di olio e grasso.
► Non forare mai in un foro esistente.
Attenzione
Alcuni oggetti possono impigliarsi nel fioretto in
rotazione provocando gravi lesioni personali. Ciò
può provocare gravi lesioni personali.
► Non afferrare o toccare mai un fioretto in
rotazione.
► accertarsi che non siano presenti fonti di gas
non rilevate.
Pericoli correlati ad energia
elettrica/oggetti nascosti
Pericolo
La macchina non è isolata elettricamente. In caso
di contatto della macchina con l'elettricità possono
derivarne lesioni personali gravi o morte.
► Per ridurre il rischio di lesioni o morte, non
utilizzare la macchina in prossimità di cavi
elettrici o altre sorgenti elettriche.
► Accertarsi che non siano presenti cavi nascosti
o altre sorgenti elettriche.
► Non indossare indumenti che possono rimanere
impigliati.
Raccogliere eventuali capelli lunghi.
74
© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0681 71b | 2012-07-05
Istruzioni originali
ALF 71, ALF 71-1, ALF 67/80, BMT 51
Attenzione
Durante la perforazione, cavi e tubi nascosti
possono provocare gravi lesioni personali.
► Prima di iniziare la perforazione, verificare la
composizione del materiale da lavorare.
► Accertarsi che non vi siano cavi e condutture
nascosti, ad es. di elettricità, linee telefoniche,
acqua, gas e acque di rifiuto, ecc.
► Qualora si sospetti che l’utensile abbia urtato un
oggetto nascosto, spegnere immediatamente la
macchina.
► Accertarsi che non vi siano pericoli prima di
continuare.
Rischio di proiezione di
oggetti
Attenzione
Durante la perforazione, schegge o altre particelle
di materiale lavorato possono trasformarsi in
proiettili e causare lesioni fisiche, colpendo
l'addetto o altre persone.
► Per ridurre il rischio di lesioni, utilizzare
dispositivi di protezione individuali approvati, ad
esempio occhiali di sicurezza resistenti agli urti
con protezioni laterali.
Prudenza
Durante la pulizia con aria possono fuoriuscire dal
foro particelle e acqua sporca e causare lesioni
personali.
► Spostarsi lateralmente e proteggere gli occhi
prima di cominciare a rimuovere con aria i detriti
della perforazione.
► Indossare sempre occhiali di sicurezza resistenti
agli urti con protezioni laterali.
► Accertarsi che non siano presenti nell'area altri
lavoratori quando si esegue la pulizia con aria.
Rischio correlato al rumore
Attenzione
Livelli elevati di rumore possono causare la perdita
permanente dell'udito.
Istruzioni per la sicurezza e per l'uso
Rischio correlato con silice/
polveri
Attenzione
L'esposizione alla silice cristallina (denominata
anche “polvere di silice”), successiva a
perforazione o altre attività con roccia, cemento,
asfalto o altri materiali, può causare silicosi (una
grave malattia polmonare) o malattie ad essa
correlate, cancro o morte. La silice è uno dei
principali componenti di roccia, sabbia e minerali
grezzi.
Per ridurre l'esposizione alla silice:
► utilizzare controlli strutturali adeguati per
ridurre la quantità di silice nell'aria e l'accumulo
di polvere sull'attrezzatura e le superfici.
Alcuni esempi di tali controlli sono: sistemi di
ventilazione d'estrazione e di raccolta delle
polveri, spruzzi d'acqua e perforazione a
umido. Accertarsi che questi controlli siano
adeguatamente installati e sottoposti a
manutenzione;
► indossare, conservare e utilizzare in modo
corretto respiratori approvati per particolati
quando i soli controlli strutturali non soddisfano
la riduzione dell'esposizione al di sotto dei livelli
consentiti;
► partecipare ai monitoraggi sulla qualità dell'aria,
agli esami medici e ai programmi di formazione
resi disponibili dal proprio datore di lavoro e
quando richiesto dalla legge;
► indossare indumenti protettivi lavabili o
monouso sul luogo di lavoro; fare la doccia e
indossare indumenti puliti prima di lasciare il
luogo di lavoro per ridurre la propria esposizione
alla silice e quella di altre persone, automobili,
abitazioni e altre aree;
► non mangiare, bere né fare uso di prodotti
a base di tabacco in presenza di polveri
contenenti silice cristallina;
► lavare le mani e la faccia prima di mangiare,
bere o fare uso di prodotti a base di tabacco al
di fuori dell'area di esposizione;
► collaborare con il proprio datore di lavoro al fine
di ridurre l'esposizione alla silice sul luogo di
lavoro.
► Utilizzare protezioni acustiche conformi alle
normative sulla salute e la sicurezza nei luoghi
di lavoro.
© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0681 71b | 2012-07-05
Istruzioni originali
75
Istruzioni per la sicurezza e per l'uso
ALF 71, ALF 71-1, ALF 67/80, BMT 51
Attenzione
Alcune polveri, fumi o altri materiali trasportati
dall'aria, prodotti durante l'uso della macchina,
possono contenere sostanze chimiche note presso
lo Stato della California come cancerogene e
portatrici di difetti neonatali o altri danni correlati
alla riproduzione. Tra queste sostanze chimiche vi
sono, a titolo esemplificativo:
► silice cristallina, cemento e altri prodotti per
l'edilizia;
► arsenico e cromo derivati da gomma trattata
chimicamente;
► vernici a base di piombo.
Per ridurre la propria esposizione a tali sostanze
chimiche, lavorare in un'area ben ventilata,
avvalendosi di dispositivi di protezione approvati,
quali mascherine antipolvere appositamente
realizzate per filtrare le particelle microscopiche.
► Quando è attivato il meccanismo di percussione,
il solo contatto che il corpo dell'operatore
deve avere con la macchina è delle mani
sull'impugnatura. Evitare altro contatto, ad es.
addossando una parte del corpo alla macchina
o appoggiandovisi per aumentare la forza di
avanzamento. Inoltre è importante mantenere
il dispositivo di azionamento innestato durante
l'estrazione dell'utensile dalla superficie di
lavoro.
► Accertarsi che sull'utensile venga eseguita una
corretta manutenzione, che non sia usurato
e che sia delle dimensioni corrette. Utensili
di lavoro sui quali non venga eseguita una
corretta manutenzione, che siano usurati o
di dimensioni errate impiegano più tempo a
compiere un'operazione (quindi con un periodo
maggiore di esposizione alle vibrazioni) e
possono causare o contribuire a più alti livelli di
esposizione alle vibrazioni.
► Interrompere immediatamente il lavoro se la
macchina improvvisamente inizia a vibrare
eccessivamente. Prima di riprendere il lavoro,
individuare e rimuovere la causa dell'aumento
delle vibrazioni.
Rischio correlato alle
vibrazioni
Attenzione
L'uso normale e corretto della macchina espone
l'operatore a vibrazioni. Un'esposizione regolare
e frequente alle vibrazioni può causare o
aggravare, anche solo in parte, lesioni o disturbi
a dita, mani, polsi, braccia, spalle e/o altre parti
del corpo dell'operatore, comprese lesioni o
disturbi debilitanti e/o permanenti, che potrebbero
svilupparsi gradualmente, nel corso di settimane,
mesi o perfino anni. Tali lesioni o disturbi possono
provocare danni al sistema circolatorio, sistema
nervoso, articolazioni e anche ad altre strutture
dell'organismo.
Se in un qualunque momento dovessero
manifestarsi sintomi quali intorpidimento,
formicolio, indebolimento della presa, dolore,
pallore o altro, che si stia utilizzando la macchina
o meno, non riprenderne l'uso e rivolgersi a
un medico. La prosecuzione nell'utilizzo della
macchina dopo il verificarsi di uno di tali sintomi
aumenta il rischio che esso diventi più grave e/o
permanente.
► Nell'utilizzare la macchina, adottare la pressione
dell'aria raccomandata. Una pressione dell'aria
maggiore o inferiore può causare livelli più alti di
vibrazioni.
► Non afferrare, mantenere o toccare l'utensile
quando la macchina è in uso.
► Partecipare a sorveglianza o monitoraggio
sanitario, esami medici e programmi di
formazione resi disponibili dal proprio datore di
lavoro e quando richiesto dalla legge.
Vedere la "Dichiarazione in materia di rumore e
vibrazioni" per quanto concerne la macchina, al
termine di queste istruzioni per la sicurezza e per
l'uso.
Rischio correlato a modifiche
alla macchina
Attenzione
Per ridurre l'esposizione dell'operatore alle
vibrazioni, adottare le seguenti precauzioni:
Eventuali modifiche non autorizzate dalla Atlas
Copco possono provocare gravi lesioni personali a
se stessi e agli altri.
► lasciare che sia l'utensile a eseguire il lavoro;
utilizzare una presa minima sufficiente al
controllo corretto e al funzionamento sicuro.
► La macchina non deve essere modificata
senza l’autorizzazione della Atlas Copco.
► Utilizzare esclusivamente ricambi ed
accessori approvati dalla Atlas Copco.
76
© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0681 71b | 2012-07-05
Istruzioni originali
ALF 71, ALF 71-1, ALF 67/80, BMT 51
Istruzioni aggiuntive per la
sicurezza
► Utilizzare macchine e accessori esclusivamente
per gli scopi previsti.
► L’uso e la manutenzione della macchina sono
riservati esclusivamente a personale addestrato
e qualificato.
► Imparare come fermare la macchina in caso di
emergenza.
► La pressione massima consentita dell’aria
compressa non deve mai essere superata.
► Rilasciare immediatamente il dispositivo di
avviamento e arresto in caso di interruzione di
corrente.
► Ispezionare sempre l'attrezzatura prima dell'uso.
Non utilizzare l'attrezzatura se si sospetta che
sia danneggiata.
► Utilizzare sempre le regole del buon senso.
► Prestare sempre la massima attenzione durante
il lavoro.
► Non utilizzare la macchina qualora si sia
estremamente stanchi o sotto l’effetto di farmaci,
sostanze alcoliche o altre sostanze tali da
compromettere la propria visibilità e reattività
oppure il proprio giudizio.
► Partecipare ai corsi sulla sicurezza e di
formazione.
► Non colpire né utilizzare impropriamente alcuna
attrezzatura.
► La macchina e gli utensili devono essere
conservati in un luogo sicuro e fuori dalla portata
dei bambini, chiuso a chiave.
► Assicurarsi che tutta l'attrezzatura sia sottoposta
a corretta manutenzione.
► Su ogni macchina sono apposte targhette ed
etichette adesive importanti per la sicurezza
dell’operatore e la cura della macchina.
Accertarsi che siano sempre leggibili. È
possibile ordinare nuove targhette e nuove
etichette adesive facendo riferimento all'elenco
dei pezzi di ricambio.
► Assicurarsi che nessuna persona non
autorizzata si introduca nella zona di lavoro.
► Mantenere il luogo di lavoro pulito e privo di
corpi estranei.
► Non orientare il tubo flessibile per aria
compressa verso se stessi o verso altri. Per
evitare il rischio di lesioni, non utilizzare mai
l'aria compressa per eliminare ad es. polvere,
sporco ecc. dagli abiti.
Istruzioni per la sicurezza e per l'uso
Dispositivi di protezione
Utilizzare sempre dispositivi di protezione
approvati. Gli operatori e tutte le altre persone
presenti nella zona di lavoro devono adottare i
dispositivi di protezione, che comprenderanno
almeno:
► elmetto protettivo
► protezione acustica
► occhiali di sicurezza resistenti agli urti con
protezioni laterali
► protezione delle vie respiratorie, se necessario
► guanti protettivi
► calzature protettive
Manutenzione
La manutenzione regolare è essenziale per la
sicurezza e l'efficacia della macchina. Seguire
attentamente le istruzioni per l'uso.
Prima di accingersi alla manutenzione o alla
sostituzione dell'utensile di lavoro su macchine
pneumatiche, disinserire sempre l'alimentazione
dell’aria e spurgare la macchina premendo
il dispositivo di avviamento e arresto. Quindi
scollegare il tubo dell'aria dalla macchina.
► Utilizzare esclusivamente ricambi originali.
Eventuali danni o guasti dovuti dall'uso di
ricambi non originali non sono coperti da
Garanzia o Responsabilità sul Prodotto.
► Sostituire immediatamente i pezzi danneggiati.
► Sostituire tempestivamente i componenti
danneggiati e usurati.
► Per la manutenzione completa della macchina,
rivolgersi al proprio centro di assistenza
autorizzato.
► In caso di pulizia delle parti meccaniche con un
solvente, rispettare tutte le norme di sicurezza
vigenti e accertarsi che vi sia una ventilazione
adeguata.
Utensili di lavoro
► Mantenere gli utensili puliti e in buone
condizioni. Controllare regolarmente gli utensili
di lavoro, accertarsi che siano affilati e non
usurati.
Nota bene! L'uso errato degli utensili di lavoro può
distruggere la macchina.
© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0681 71b | 2012-07-05
Istruzioni originali
77
Istruzioni per la sicurezza e per l'uso
ALF 71, ALF 71-1, ALF 67/80, BMT 51
A
ISTRUZIONI PER L'USO
C
Modello e funzioni
I servosostegni Atlas Copco di tipo BMT 51, ALF
71, ALF 71-1 e ALF 67/80 vengono utilizzati con
le perforatrici leggere di tipo BBC. Le slitte sono
a doppio effetto con un ritorno automatico. BMT
51, ALF 71 e ALF 71-1 sono dotati di un cilindro
in alluminio monostadio. ALF 67/80 è dotato di un
cilindro in alluminio a due stadi. I servosostegni
sono collegati alla perforatrice mediante l'innesto a
baionetta. La pressione dell'aria consigliata è di 6 bar.
Il supporto del servosostegno ha la funzione di aiutare l'operatore a sollevare e avanzare la perforatrice
durante le operazioni. Il comando del servosostegno
si trova sulla testata posteriore della perforatrice.
Segnali ed etichette adesive
Ogni macchina è dotata di segnali ed etichette
adesive importanti per la sua cura e la vostra
sicurezza. È possibile ordinare nuove etichette
adesive utilizzando il listino ricambi.
B
D
E
A. Tipo di macchina
B. Pressione pneumatica massima consentita
C. Numero di serie
D. Il simbolo di attenzione insieme al simbolo del
libro indicano che occorre leggere le Istruzioni per la
sicurezza e per l'uso quando ci si accinge a utilizzare
la macchina per la prima volta.
E. Il simbolo CE indica che la macchina è approvata
dalla CE. Per ulteriori informazioni,consultare
l'allegata dichiarazione CE. Se il simbolo CE manca,
indica che la macchina non è approvata dalla CE.
I segnali riportano informazioni importanti:
Il simbolo di attenzione insieme al simbolo del libro
indicano che occorre leggere le Istruzioni per la
sicurezza e per l'uso prima di utilizzare la macchina.
Principio operativo di un
servosostegno
Funzione
Il movimento di avanzamento del servosostegno è
alimentato dall'aria compressa, che viene diretta sul
lato superiore del pistone spingendolo all'esterno del
cilindro. Per il ritorno automatico dello stelo del pistone
all'interno del cilindro, l'aria compressa viene diretta sul
lato inferiore del pistone.
Preparativi prima
dell’accensione
1. Controllare l'attrezzatura di perforazione
Controllare che l’intera attrezzatura di perforazione
sia in buono stato operativo.
Accertarsi che non vi siano ostruzioni sulla porta di
ingresso dell'aria.
Accertarsi che le giunzioni siano ben serrate e che
non presentino perdite.
Attenzione
78
© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0681 71b | 2012-07-05
Istruzioni originali
ALF 71, ALF 71-1, ALF 67/80, BMT 51
Istruzioni per la sicurezza e per l'uso
Verificare sempre che non vi siano tubi danneggiati o allentati e controllare le giunzioni prima di dare
inizio alle operazioni. I tubi allentati possono colpire chiunque si trovi nelle vicinanze, provocando
lesioni gravi.
2. Pulire la condotta d’aria con aria
compressa
Spurgare quotidianamente prima dell'uso il
flessibile per l'aria in modo da rimuovere lo sporco
accumulato e l'umidità.
3. Riempire di olio l’oliatore
Nota bene! Verificare che il mandrino e il codolo
della punta di perforazione siano sempre
coperti da uno strato di olio.
Il manometro è dotato di un ago che viene inserito nel
tubo per misurarne la pressione interna.
Nota bene! Verificare che la pressione dell’acqua
Nota bene! Utilizzare sempre un lubrificante
raccomandato.
Lubrificante
Raccomandazione
Olio per utensili pneumatici
Utilizzare olio minerale per utensili
pneumatici
Temperatura
ambiente ºC
Grado di viscosità
(ISO 3448)
da -30 a 0
ISO VG 32-68
da -10 a +20
ISO VG 68-100
da +10 a +50
ISO VG 100-150
sia inferiore alla pressione dell’aria
di almeno 1 bar per non rischiare
che l’acqua entri nel meccanismo di
impatto. Ad esempio, se la pressione
dell’aria è pari a 6 bar, la pressione
dell’acqua deve essere al di sotto dei 5
bar per impedire che l’acqua entri nel
meccanismo di impatto.
4. Misurare la giusta pressione di acqua e aria
Usare l'indicatore di pressione Atlas Copco N.
9090 0550 80 per controllare la pressione dell'aria e
dell'acqua quando la perforatrice è in funzione.
Pressione dell'aria
Accertarsi che il compressore sia in grado di produrre
l'aria richiesta a 4 e 6 bar nell'utensile.
► Una pressione alta incide negativamente sul
funzionamento e provoca danni.
► Una pressione bassa rallenta la velocità di
perforazione.
Pressione dell’acqua
© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0681 71b | 2012-07-05
Istruzioni originali
79
Istruzioni per la sicurezza e per l'uso
ALF 71, ALF 71-1, ALF 67/80, BMT 51
Leva di comando avanzamento
Collegamento del servosostegno alla perforatrice
Il servosostegno deve essere fissato alla perforatrice per
mezzo di un innesto a baionetta.
Controlli
Leva del regolatore
Regolare la forza di avanzamento per mezzo della
leva di comando avanzamento nel modo seguente:
► Ruotare la leva in senso orario (B) per aumentare
la forza di avanzamento.
► Ruotare la manopola in senso antiorario (A) per
diminuire la forza di avanzamento.
► Quando la leva di comando avanzamento si trova
nella posizione di chiusura (A), il servosostegno
viene spurgato.
Spillo della valvola
La perforatrice è dotata di una leva di regolazione
dell'aria compressa inviata al meccanismo di
percussione e dell'acqua di spurgo.
A Valvola di regolazione chiusa (posizione di
arresto)
Solo pulizia ad aria
B Aria inviata al servosostegno
C Acqua di spurgo
D Aria inviata al meccanismo di percussione
E Leva del regolatore completamente aperta
(valvola a farfalla piena)
F Aria supplementare
80
Quando l'ago della valvola viene spinto all'interno,
la forza di avanzamento si interrompe all'istante,
escludendo così l'impostazione della leva di comando
avanzamento. Lo stelo del pistone all'interno del
servosostegno si ritrae automaticamente. Questa
funzione si usa, ad es., per regolare l'altezza della
perforatrice, nell'allestimento del servosostegno o in
presenza di una tendenza all'inceppamento. Quando
l'ago della valvola è premuto, l'impostazione comando
avanzamento viene nuovamente attivata.
© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0681 71b | 2012-07-05
Istruzioni originali
ALF 71, ALF 71-1, ALF 67/80, BMT 51
Istruzioni per la sicurezza e per l'uso
Nota bene! Si noti che non occorre toccare la leva
Perforazione
di comando avanzamento (B) durante
questa operazione.
Avvio della perforatrice
A
B
C
D
1. Aprire la valvola principale dell'aria compressa.
2. Aprire il rubinetto (D) per l'acqua di spurgo.
3. Regolare la leva di comando avanzamento (B)
in modo da fornire una forza di avanzamento
adeguata per la fase iniziale della perforazione.
4. Allineare la perforatrice in modo che il fioretto
tocchi il punto dell'imboccatura richiesto.
5. Spostare in avanti la leva del regolatore (A),
avviando lo spurgo di acqua, la percussione e
la rotazione.
6. Realizzare la bocca del foro con una forza di
alimentazione ridotta.
7. Portare la leva del regolatore (A) completamente in avanti una volta che il fioretto abbia
raggiunto una presa sicura nella roccia.
8. Regolare la forza di avanzamento mediante la
leva di comando (A) in modo da raggiungere la
massima velocità di penetrazione.
Arresto della perforatrice
Tirare indietro la leva del regolatore (A),
interrompendo la percussione, la rotazione e lo
spurgo di acqua.
Riposizionamento del servosostegno
Manutenzione
Per garantire la sicurezza della macchina è fondamentale una manutenzione regolare. Sostituire
tempestivamente componenti danneggiati o usurati.
Per interventi di manutenzione straordinaria della
macchina, contattare la più vicina officina autorizzata.
Verificare regolarmente che la macchina e gli utensili
non siano usurati o danneggiati. Non utilizzare utensili
usurati o danneggiati.
Accertarsi di eseguire la pulizia delle parti meccaniche con solventi in conformità alle vigenti normative sanitarie e di sicurezza e in un ambiente sufficientemente aerato.
Una manutenzione giornaliera, la verifica regolare
di parti usurate e l’esecuzione tempestiva delle
riparazioni prevengono i guasti e allungano la vita
operativa della macchina.
Oliare bene il servosostegno prima di riporlo.
Riporli in un ambiente pulito e asciutto.
Accertarsi che nella macchina non possa entrare
materiale estraneo.
Proteggere il mandrino con il tappo in plastica
fornito con la macchina. In alternativa, utilizzare un
tappo di legno o un panno di cotone.
Sfiatare sempre i flessibili e pulire la perforatrice e il
servosostegno dopo l'uso.
In caso di conservazione della macchina per un
lungo periodo di tempo, versare un po' d'olio
direttamente nell'ingresso dell'aria della perforatrice
e azionare brevemente l'aria. Ciò proteggerà la
macchina dalla corrosione.
Differenza tra parti originali e parti
non originali
Al momento di acquistare una parte, la prima cosa da
fare è verificare che la parte sia di Atlas Copco. Le
parti sono quasi sempre identificabili.
1. Interrompere la percussione e lo spurgo sulla
perforatrice mediante la leva del regolatore (A).
2. Premere l'ago della valvola (C), dopodiché lo stelo
del pistone rientra automaticamente nel cilindro del
servosostegno.
3. Riposizionamento del servosostegno.
4. Rilasciare l'ago della valvola (C), consentendo così
allo stelo del pistone di uscire nuovamente.
5. Spostare la leva del regolatore (A) in avanti nella
posizione di funzionamento.
Le parti della perforatrice riportano solitamente sia la
marcatura del numero della parte sia la marcatura di
identificazione di Atlas Copco, ovvero un cerchio che
racchiude una perforatrice. In alcuni casi la parte riporta
soltanto il cerchio o il numero della parte.
Le parti in gomma e le parti in plastica solitamente
non sono marcate.
© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0681 71b | 2012-07-05
Istruzioni originali
81
Istruzioni per la sicurezza e per l'uso
ALF 71, ALF 71-1, ALF 67/80, BMT 51
I concorrenti che copiano le nostre parti spesso
marcano soltanto le parti più importanti e costose.
Alcune parti riportano soltanto il numero della
parte, mentre altre hanno anche una marcatura di
identificazione sotto forma delle iniziali del nome del
produttore. I numeri sulle parti non originali vengono
solitamente stampigliati a mano, producendo
irregolarità. I numeri delle parti stampigliati da Atlas
Copco sono regolari e le cifre hanno tutte le stesse
dimensioni. Inoltre, la profondità delle cifre e la
spaziatura tra di esse sono le stesse in ogni gruppo.
Una volta ogni turno (dopo 8 ore di
funzionamento)
1. Al termine del turno, asciugare la macchina
e ingrassare la parte anteriore della leva di
controllo dello stelo del pistone.
2. Lubrificare lo stelo del pistone con qualche
goccia di olio.
3. Verificare il collegamento della perforatrice al
servosostegno.
4. Controllare tubi, innesti e controlli non
presentino perdite o danni.
5. Verificare che la perforatrice e il servosostegno
siano stati lubrificati a sufficienza. Se
necessario, rabboccare l’oliatore.
6. Spurgare il separatore d'acqua.
Una volta alla settimana (dopo 40 ore di
funzionamento)
► Eseguire un controllo generale di tutte le funzioni
dell'attrezzatura di perforazione.
Rottamazione e smaltimento
parti usurate
Le macchine usate e usurate devono essere smaltite
in modo tale che possa essere riciclata la maggior
quantità possibile di materiale e che l’impatto
sull’ambiente sia minimo.
82
© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0681 71b | 2012-07-05
Istruzioni originali
ALF 71, ALF 71-1, ALF 67/80, BMT 51
Istruzioni per la sicurezza e per l'uso
Ricerca dei guasti
Problema
Causa
Soluzione
Forza di alimentazione insufficiente
Pressione dell'aria bassa
Aumentare la pressione a 6 bar.
Guarnizioni nell'innesto a baionetta
usurate o deformate
Sostituire la guarnizione
Guarnizione dello stelo del pistone
usurata o deformata
Sostituire la guarnizione
La valvola 3121 0726 80 è bloccata
o le guarnizioni 0663 2124 00 sono
usurate (le parti sono posizionate
nella testata posteriore della
perforatrice)
Se necessario, smontare la valvola
e pulirla. Sostituire le guarnizioni
usurate o deformate
Pressione dell'aria troppo elevata
Ridurre la pressione dell'aria a 6 bar.
Molla, sfera o sede della valvola
3121 0736 00 usurate (le parti sono
posizionate nella testata posteriore
della perforatrice
Sostituire le parti usurate
Il pistone è spinto all'esterno
del cilindro quando i comandi
avanzamento sono spenti.
Accessori
Accessorio
Codice
Oliatore per BBC, BBD, RH:
BLG 30, per olio minerale
8202 5102 05
CLG 30, per olio minerale e sintetico
8202 5102 39
Separatore d'acqua per BBC, BBD, RH
VAM 5A, per flusso d'aria fino a 120 l/s (254 cfm)
8092 0110 82
Manometro per aria compressa e pressione acqua
Manometro
9090 0550 80
Set ago extra
9090 0678 90
Guanti antivibrazioni
Misura L
9800 0434 01
Misura XL
9800 0435 01
Per informazioni sugli altri accessori vedere il catalogo Accessori (Documento Atlas Copco n. 9800 0304 01)
Per informazioni sui fioretti rivolgersi alla Atlas Copco Secoroc.
© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0681 71b | 2012-07-05
Istruzioni originali
83
Istruzioni per la sicurezza e per l'uso
ALF 71, ALF 71-1, ALF 67/80, BMT 51
Dati tecnici
Tipo
Codice
Indicato per
perforatrice
Lunghezza
Lunghezza Lunghezza in
avanzamento retratta
estensione
(mm)
(mm)
(mm)
Peso Alesaggio
pistone
(kg) (mm)
Telescopio
singolo
BMT 51
8321 0301 01 BBC 16W
1300
1658
2958
15
60
ALF 71
8321 0201 94 BBC 16W, 34W 1300
1805
3105
14
70
ALF 71-1
8321 0201 95 BBC 16W, 34W 950
1455
2405
13
70
8321 0201 85 BBC 16W, 34W 1855
1495
3350
17
67/80
Telescopio
doppio
ALF 67/80
Dichiarazione di conformità CE (Direttiva CE 2006/42/CE)
Atlas Copco Construction Tools AB, con il presente documento dichiara che i macchinari elencati di seguitosono
conformi ai requisiti specificati dalle Direttive CE 2006/42/CE (Direttiva macchine).
Scalpellatori pneumatici manuali
Pmax (bar)
ALF 71
7
ALF 71-1
7
BMT 51
7
ALF 67/80
7
Sono stati applicati i seguenti standard armonizzati:
EN ISO 11148-5
Rappresentante autorizzato Documentazione Tecnica:
Per Forsberg
Atlas Copco Construction Tools AB
Dragonvägen 2
Kalmar
Vice Presidente Design e Sviluppo:
Erik Sigfridsson
Produttore:
Atlas Copco Construction Tools AB
105 23 Stockholm
Sweden
Luogo e data: Kalmar, 2012-07-05
84
© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0681 71b | 2012-07-05
Istruzioni originali
ALF 71, ALF 71-1, ALF 67/80, BMT 51
© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0681 71b | 2012-07-05
Istruzioni originali
Istruzioni per la sicurezza e per l'uso
85
Innehåll
BMT-51 ALF-71 ALF-71-1 ALF-67-80
SVENSKA
Innehåll
SÄKERHETSINSTRUKTION. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Säkerhetssymboler som används . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87
Transportfara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87
Faror vid användning av maskin och arbetsverktyg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87
Risk för explosion och brand . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .88
Elektriska faror/faror från dolda föremål . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .88
Faror från kringflygande föremål . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .89
Bullerfaror . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .89
Faror från kiseldioxid/damm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .89
Vibrationsfaror . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .90
Faror vid maskinmodifieringar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .90
Ytterligare säkerhetsinstruktioner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .91
Skyddsutrustning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .91
Service och underhåll . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .91
Arbetsverktyg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .91
BRUKSANVISNING. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Konstruktion och funktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .92
Skyltar och dekaler på maskinen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .92
Arbetsprincip för ett matarben . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .92
Funktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Förberedelser före start . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .92
Reglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .93
Pådragsspak . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Matningsreglage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Ventilpinne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Borrning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94
Starta bergborren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Stoppa bergborren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Ompositionering av matarbenet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Skillnader mellan originaldelar och kopior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
En gång per skift (efter 8 timmars drift) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
En gång i veckan (efter 40 timmars drift) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Skrotning och avfallshantering. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .95
Felsökning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .96
Tillbehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .96
Tekniska specifikationer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .97
EG-deklaration om överensstämmelse (EG-direktiv2006/42/EG) . . . . . . . . . . . . . . . . . .97
86
© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0681 71b | 2012-07-05
Originalinstruktioner
ALF 71, ALF 71-1, ALF 67/80, BMT 51
SÄKERHETSINSTRUKTION
För att minska risken för allvarliga personskador
(eller till och med dödsfall) för dig själv och andra,
ska du läsa igenom dessa säkerhetsinstruktioner
noggrant innan du använder maskinen.
Dessa säkerhetsinstruktioner ska finnas synliga på
arbetsplatserna, kopior ska delas ut till de anställda
och alla måste läsa säkerhetsinstruktionerna innan
de använder eller utför service på maskinen.
Följ alla säkerhetsinstruktioner i manualen.
Alla säkerhetsinstruktioner följer EU:s tillämpliga
lagar och direktiv.
Du ska dessutom följa alla ytterligare nationella/
regionala direktiv.
I länder utanför EU gäller de lokala lagarna och
föreskrifterna.
Alla ytterligare regionala lagar och föreskrifter
måste följas.
Säkerhetssymboler som
används
Anvisningarna Fara, Varning och Varsamhet har
följande betydelser:
Säkerhetsinstruktion och bruksanvisning
Faror vid användning av
maskin och arbetsverktyg
Varning
En plötslig eller oväntad rörelse av maskinen
kan inträffa under användning, vilket kan orsaka
personskador. Dessutom kan du göra illa dig om
denna rörelse får dig att förlora balansen eller
halka. För att minska riskerna:
► Se till att du alltid står stabilt, med fötterna lika
brett isär som dina axlar och med kroppen i
balans.
► Stå stadigt och håll alltid i maskinen med båda
händerna.
► Starta inte maskinen när den ligger på marken.
► Se till att handtaget är rent och fritt från
smörjämnen och olja.
Varning
Att råka starta maskinen av misstag kan orsaka
personskador.
► Håll händerna borta från trycket tills du är redo
att påbörja arbetet.
Varning
Fara
Indikerar en
överhängande farlig
situation som – om
den inte undviks –
kommer att resultera i
dödsfall eller allvarlig
personskada.
Varning
Anger en potentiellt
farlig situation som
- om den inte undviks kan resultera i dödsfall
eller allvarlig olycka.
Varsamhet
Anger en situation
som kan, om den inte
undviks, resultera
i personskada
eller förstörelse av
produkten eller annan
egendom.
Transportfara
Varsamhet
Bergborrmaskinen och matarbenen är tunga.
För att undvika personskador under transport till
arbetsområdet:
► Använd en vagn eller be en arbetskamrat om
hjälp vid transport.
Borrstålet utsätts för hög belastning när maskinen
används och efter en viss tids användning
kan insatsverktyget gå sönder på grund av
materialutmattning. Om insatsverktyget går sönder
kan maskinen göra plötsliga eller våldsamma kast.
Dessa plötsliga eller våldsamma kast kan orsaka
allvarliga personskador.
► Se till att du alltid står stabilt, med fötterna lika
brett isär som dina axlar och med kroppen i
balans.
► Kontrollera regelbundet om arbetsverktyget är
slitet, och kontrollera att det inte finns några
tecken på skador eller synliga sprickor.
Varning
En felaktig dimension på verktygets nacke kan
leda till att arbetsverktyget tappas eller glider ur
under användningen. Ett arbetsverktyg som är
tappas eller glider ur kan orsaka personskador.
► Innan arbetsverktyget sätts i måste du
kontrollera att nackens dimensioner är korrekta
för maskinen.
► Arbetsverktyg utan krage får inte användas.
© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0681 71b | 2012-07-05
Originalinstruktioner
87
Säkerhetsinstruktion och bruksanvisning
ALF 71, ALF 71-1, ALF 67/80, BMT 51
Risk för explosion och brand
Varning
Om verktygshållaren på maskinen inte är i låst läge
kan arbetsverktyget kastas ut med stor kraft, vilket
kan orsaka allvarliga personskador.
► När arbetsverktyget har monterats och låsts fast
måste du kontrollera låsfunktionen genom att
dra verktyget hårt utåt.
► Se till att verktyget är helt isatt och att
verktygshållaren är i låst läge innan maskinen
startas.
► Rikta aldrig arbetsverktyget mot dig själv eller
någon annan.
Varning
Att försöka byta arbetsverktyget medan maskinen
är igång kan orsaka allvarliga personskador.
► Stoppa alltid maskinen innan du byter verktyg.
► Ta aldrig tag i eller rör vid ett roterande borrstål.
Varning
Fara
Om maskinen kommer i kontakt med ett
sprängämne kan en explosion inträffa. Explosioner
kan orsaka allvarliga personskador eller dödsfall.
För att minska risken för explosioner:
► Använd aldrig utrustningen för att borra nära
sprängämnen, inklusive dynamit eller andra
sprängämnen i klippblocket.
► Se till att det inte finns några sprängämnen i
klippblocket.
► Borra aldrig i ett gammalt hål.
Varning
Om man borrar i eller arbetar med vissa material
kan gnistor uppstå som kan antända explosiva
gaser och orsaka explosioner. Explosioner kan
orsaka allvarliga personskador eller dödsfall.
För att minska risken för explosioner:
En tryckluftsslang som lossnar kan slungas runt
och orsaka personskador eller dödsfall.
För att minska riskerna:
► Kontrollera att tryckluftsslangen och
anslutningarna inte är skadade.
► Kontrollera att alla tryckluftsanslutningar är
korrekt kopplade.
► Försök aldrig koppla isär en tryckluftsslang som
är trycksatt. Stäng först av tryckluftsförsörjningen
på kompressorn och avlufta sedan maskinen
genom att aktivera start- och stoppanordningen.
Varning
Om borrstålet fastnar under drift kommer hela
maskinen att börja rotera om du förlorar greppet
om den. Denna oväntade rotation av hela
maskinen kan orsaka allvarliga personskador.
► Stå stadigt och håll alltid i maskinen med båda
händerna.
► Använd aldrig maskinen i explosiva miljöer.
► Använd inte maskinen nära brännbara material,
brännbara ångor eller brännbart damm.
► Se till att det inte finns några okända gaskällor.
Elektriska faror/faror från
dolda föremål
Fara
Maskinen är inte elektriskt isolerad. Om maskinen
kommer i kontakt med elektricitet kan det leda till
allvarliga personskador eller dödsfall.
► För att minska risken för personskador eller
dödsfall får man aldrig använda maskinen i
närheten av elledningar eller andra elektriska
källor.
► Se till att det inte finns några dolda ledningar
eller andra elektriska källor.
► Se till att handtaget är rent och fritt från
smörjämnen och olja.
► Borra aldrig i ett gammalt hål.
Varning
Det finns risk för att föremål dras in i eller fastnar i
ett roterande borrstål. Detta kan orsaka allvarliga
personskador.
► Ta aldrig tag i eller vidrör ett roterande borrstål.
► Använd inte kläder som kan fastna. Om du har
långt hår ska du använda hårnät.
88
© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0681 71b | 2012-07-05
Originalinstruktioner
ALF 71, ALF 71-1, ALF 67/80, BMT 51
Varning
Under borrning kan dolda ledningar och rör
innebära en fara som kan leda till allvarliga
personskador.
► Kontrollera sammansättningen av materialet du
ska arbeta med innan du börjar borra.
► Se upp för dolda ledningar och rör, exempelvis
för el, telefon, vatten, gas och avlopp.
► Om insatsverktyget verkar ha slagit i ett dolt
föremål måste du omedelbart stänga av
maskinen.
► Påbörja inte arbetet igen förrän du är säker på
att det är riskfritt att fortsätta.
Faror från kringflygande
föremål
Varning
Vid borrning kan personskador orsakas av flisor
eller andra partiklar från arbetsmaterialet som
flyger iväg och träffar maskinanvändaren eller
andra personer.
► Använd godkänd personlig skyddsutrustning,
inklusive stöttåliga skyddsglasögon med
sidoskydd, för att minska risken för att skadas
av kringflygande föremål.
Varsamhet
Under urblåsningen kan partiklar och smutsigt
spolvatten komma upp ur borrhålet och orsaka
personskada.
► Flytta dig åt sidan och skydda ögonen innan du
börjar blåsa borrhålet rent.
► Använd alltid stöttåliga skyddsglasögon med
sidoskydd.
► Se till att inga medarbetare står i närheten när
hålet blåses rent.
Bullerfaror
Säkerhetsinstruktion och bruksanvisning
Faror från kiseldioxid/damm
Varning
Exponering för kristallin kiseldioxid (kallas ibland
"kvartsdamm") som uppstår vid borrning eller
andra aktiviteter som berör sten, betong, asfalt
eller andra material kan orsaka silikos (en allvarlig
lungsjukdom), silikosrelaterade sjukdomar, cancer
eller dödsfall. Kiseldioxid är en viktig beståndsdel i
sten, sand och mineralmalmer.
För att minska exponeringen för kiseldioxid:
► Använd rätt tekniska metoder för att minska
mängden kiseldioxid i luften och ansamlingen av
damm på utrustning och ytor. Exempel på dessa
tekniska metoder är: utsugningsventilation
och damminsamlingssystem, vattensprej och
våtborrning. Se till att dessa tekniska metoder
införs och upprätthålls på rätt sätt.
► Godkända andningsskydd med partikelfilter ska
bäras, användas och underhållas på rätt sätt när
de tekniska metoderna inte ensamma räcker för
att minska exponeringen under de godkända
nivåerna.
► Delta i luftkontroller, medicinska undersökningar
och utbildningsprogram när arbetsgivaren
erbjuder det eller när lagen kräver det.
► Använd tvättbara skyddskläder eller
skyddskläder för engångsbruk på arbetsplatsen.
Duscha och byt om till rena kläder innan
du lämnar arbetsplatsen för att minska din
exponering för kiseldioxid, liksom exponeringen
som andra personer, bilar, hem och områden
utsätts för.
► Man ska inte äta, dricka eller använda tobaksprodukter på ställen där det finns damm som
innehåller kristallin kiseldioxid.
► Tvätta händerna och ansiktet innan du äter,
dricker eller använder tobaksprodukter utanför
exponeringsområdet.
► Arbeta tillsammans med arbetsgivaren för
att minska exponeringen för kiseldioxid på
arbetsplatsen.
Varning
Höga ljudnivåer kan orsaka permanenta
hörselskador.
► Använd hörselskydd i enlighet med de gällande
föreskrifterna för hälsa och säkerhet i arbetet.
© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0681 71b | 2012-07-05
Originalinstruktioner
89
Säkerhetsinstruktion och bruksanvisning
ALF 71, ALF 71-1, ALF 67/80, BMT 51
Varning
Damm, ångor eller annat luftburet material som
uppstår vid användning av maskinen kan innehålla
kemikalier som staten Kalifornien känner till kan
orsaka cancer och ge upphov till fosterskador eller
andra fortplantningsskador. Några exempel på
dessa kemikalier är:
► Kristallin kiseldioxid och cement och andra
produkter för murning.
► Se till att insatsverktyget är i bra skick, inte
är utslitet och har rätt storlek. Insatsverktyg
som inte underhålls på rätt sätt, som är
utslitna eller som inte har rätt storlek gör att
arbetsuppgifterna tar längre tid att utföra (vilket
medför längre exponering för vibrationer) och
kan resultera i eller bidra till ökad exponering för
vibrationer.
► Sluta arbetet omedelbart om maskinen plötsligt
börjar vibrera våldsamt. Leta rätt på och
undanröj orsaken till de ökade vibrationerna
innan du fortsätter arbetet.
► Arsenik och krom från kemiskt behandlat
gummi.
► Bly från blybaserade målarfärger.
För att minska exponeringen för dessa kemikalier
ska man arbeta i väl ventilerade utrymmen och
använda godkänd säkerhetsutrustning, exempelvis
dammasker som är specialkonstruerade för att
filtrera bort mikroskopiska partiklar.
Vibrationsfaror
Varning
Normal och korrekt användning av maskinen
utsätter användaren för vibrationer. Regelbunden
och frekvent exponering för vibrationer kan orsaka,
bidra till eller förvärra skador eller problem i
användarens fingrar, händer, handleder, armar,
skuldror och/eller andra kroppsdelar. Detta
inkluderar försvagningar och/eller permanenta
skador eller problem som kan utvecklas gradvis
under flera veckor, månader eller år. Bland sådana
skador eller problem kan inräknas skador på
blodomloppet, nervsystemet, leder och andra
kroppsstrukturer.
Om du märker av domningar, sveda, värk,
försämrad finmotorik, försämrad greppförmåga, att
huden vitnar eller andra symtom när du använder
maskinen – eller efter användning av maskinen
– ska du sluta använda maskinen och kontakta
läkare. Om du fortsätter att använda maskinen
när sådana symtom uppstår ökar risken för att
symtomen blir allvarliga och/eller permanenta.
► Använd det rekommenderade lufttrycket när
du använder maskinen. Såväl högre som lägre
lufttryck kan leda till ökade vibrationer.
► Du får aldrig ta tag i, hålla i eller vidröra arbetsverktyget medan du använder maskinen.
► Delta i hälsokontroller, medicinska
undersökningar och utbildningsprogram när
arbetsgivaren erbjuder det eller när lagen kräver
det.
Se maskinens "Buller- och vibrationsdeklaration"
i slutet av det här avsnittet, säkerhetsinstruktioner
och bruksanvisning.
Faror vid
maskinmodifieringar
Varning
Alla maskinmodifieringar som inte godkänts av
Atlas Copco kan resultera i att du själv eller andra
personer skadas allvarligt.
► Maskinen får inte modifieras utan Atlas
Copcos godkännande.
► Använd endast orginaldelar och -tillbehör
som godkänts av Atlas Copco.
Följande kan hjälpa dig att minska exponeringen
för vibrationer:
► Låt verktyget göra jobbet. Håll inte hårdare i
handtaget än vad som behövs för kontroll och
säker drift.
► När slagmekanismen är aktiverad ska du inte ha
någon annan kroppskontakt med maskinen än
dina händer på handtagen. Du ska till exempel
undvika att stödja någon del av kroppen mot
maskinen eller luta dig mot maskinen för att
försöka öka kraften. Det är dessutom viktigt
att du inte håller trycket intryckt när du drar ur
insatsverktyget ur arbetsytan.
90
© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0681 71b | 2012-07-05
Originalinstruktioner
ALF 71, ALF 71-1, ALF 67/80, BMT 51
Ytterligare
säkerhetsinstruktioner
► Maskiner och tillbehör får endast användas för
det syfte de är avsedda för.
► Endast kvalificerad och utbildad personal får
använda eller utföra underhåll på maskinen.
► Lär dig hur maskinen stängs av i händelse av
nödfall.
Säkerhetsinstruktion och bruksanvisning
Skyddsutrustning
Använd alltid godkänd skyddsutrustning. Maskinanvändarna och alla andra personer som vistas
inom arbetsområdet måste bära skyddsutrustning
som minst består av följande:
► Skyddshjälm
► Hörselskydd
► Slagtåliga skyddsglasögon med sidoskydd
► Det maximalt tillåtna lufttrycket för maskinen får
inte överskridas.
► Andningsskydd, när detta behövs
► Släpp trycket omedelbart om
tryckluftförsörjningen avbryts.
► Skyddsskor
► Inspektera alltid utrustningen före användning.
Använd inte utrustningen om du misstänker att
den är skadad.
Service och underhåll
► Använd alltid ditt sunda förnuft och goda
omdöme.
► Var uppmärksam och titta på vad du gör.
► Använd inte maskinen när du är trött eller
påverkad av läkemedel, alkohol eller annat som
kan påverka din syn, dina reaktioner eller ditt
omdöme.
► Delta i säkerhetsutbildningar och andra
utbildningar.
► Slå aldrig på utrustningen och missbruka den
inte.
► Förvara maskinen och insatsverktygen på en
säker plats som är låst och utom räckhåll för
barn.
► Se till att all ansluten och tillhörande utrustning
underhålls på rätt sätt.
► Skyltar och dekaler som är viktiga för din
säkerhet och skötseln av maskinen följer
med varje maskin. Se till att skyltarna alltid är
läsbara. Nya skyltar och dekaler kan beställas
med hjälp av reservdelslistan.
► Se till att obehörig personal inte kommer in på
arbetsområdet.
► Håll arbetsplatsen ren och fri från främmande
föremål.
► Rikta aldrig en tryckluftsslang mot dig själv eller
någon annan. För att undvika skador ska du
aldrig använda tryckluft för att blåsa bort t.ex.
damm, smuts, m.m. från kläderna.
► Skyddshandskar
Regelbundet underhåll är en förutsättning för
att maskinen ska kunna fortsätta vara säker och
effektiv. Följ instruktionerna noggrant.
Innan något underhåll utförs på maskinen eller
arbetsverktyget byts, måste man alltid stänga
av tryckluftsförsörjningen och avlufta maskinen
genom att aktivera start- och stoppanordningen.
Koppla sedan bort luftslangen från maskinen.
► Använd bara originaldelar. Skador eller fel som
orsakas genom användning av piratdelar täcks
inte av garanti eller företagets produktansvar.
► Byt omedelbart ut skadade delar.
► Byt ut skadade och utslitna komponenter i god
tid.
► Kontakta din närmaste auktoriserade verkstad
för mer omfattande service av maskinen.
► Se till att du följer de gällande föreskrifterna
för hälsa och säkerhet och att det finns
tillfredsställande ventilation när du rengör de
mekaniska delarna med lösningsmedel.
Arbetsverktyg
► Håll verktygen rena och i gott skick. Kontrollera
regelbundet arbetsverktygen och se till att de är
vassa och inte utslitna.
Observera! Maskinen kan förstöras om du
använder fel arbetsverktyg.
© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0681 71b | 2012-07-05
Originalinstruktioner
91
Säkerhetsinstruktion och bruksanvisning
ALF 71, ALF 71-1, ALF 67/80, BMT 51
A
BRUKSANVISNING
C
Konstruktion och funktion
Atlas Copco matarben typ BMT 51, ALF 71, ALF
71-1 och ALF 67/80 används med lätta bergborrar
av typ BBC. Matarna är dubbelverkande med
automatisk retur. BMT 51, ALF 71 och ALF 71-1
är utrustade med en enstegs aluminiumcylinder.
ALF 67/80 är utrustad med en tvåstegs aluminiumcylinder. Matarbenen är anslutna till bergborren
med en bajonettkoppling. Rekommenderat lufttryck
är 6 bar.
Matarbenet hjälper operatören att lyfta och mata
bergborren under borrningen. Matarbenets kontroll
sitter på bergborrens bakstycke.
Skyltar och dekaler på
maskinen
Skyltar och dekaler som är viktiga för din säkerhet
och för skötseln av maskinen följer med varje
maskin. Nya dekaler kan beställas med hjälp av
reservdelslistan.
B
D
E
A. Modell
B. Maximalt tillåtet lufttryck
C. Serienummer
D. Varningssymbol ihop med boksymbol
innebär att användaren ska läsa igenom
säkerhetsinstruktionen och bruksanvisningen
innan maskinen används för första gången.
E. CE-symbolen betyder att maskinen är EGgodkänd. Se den EG-deklaration som medföljer
maskinen för närmare information. Om CEsymbolen saknas betyder att maskinen inte är EGgodkänd.
Skylten visar viktig information:
Varningssymbolen tillsammans med boksymbolen
betyder att du måste läsa Säkerhetsinstruktion och
bruksanvisning innan du använder maskinen.
Arbetsprincip för ett
matarben
Funktion
Matarbenets matningsrörelse drivs med tryckluft
som riktas mot kolvens övre sida och skjuter ut
den ur cylindern. För automatisk återgång av
kolvstången riktas tryckluft mot kolvens nedre del.
Förberedelser före start
1. Kontrollera borrutrustningen
► Kontrollera att all borrutrustning är i gott skick.
► Se till att luftintaget inte är tilltäppt.
► Se till att anslutningarna är täta och läckagesäkra.
Varning
Kontrollera alltid om det finns några skadade
eller lösa slangar och anslutningar före
användning. Snärtande slangar kan orsaka
allvarliga personskador.
92
© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0681 71b | 2012-07-05
Originalinstruktioner
ALF 71, ALF 71-1, ALF 67/80, BMT 51
2. Blås ur luftslangen
► Varje dag innan borren används ska luftslangen
blåsas ur för att rengöra den från samlad smuts
och fukt.
3. Fyll smörjapparaten med olja
Observera! Kontrollera att chucken och borrstålsnacken alltid är täckta med en
oljefilm.
Säkerhetsinstruktion och bruksanvisning
Observera! Se till att vattentrycket är minst
1 bar lägre än lufttrycket. Annars kan
vattnet tränga in i slagmekanismen.
Om exempelvis lufttrycket är 6 bar
måste vattentrycket vara under 5 bar
för att förhindra att vatten tränger in i
slagmekanismen.
Ansluta matarbenet till
bergborren
Observera! Använd alltid ett rekommenderat
smörjmedel.
Smörjmedel
Rekommendation
Luftverktygsolja
Använd en mineralbaserad
luftverktygsolja.
OmgivningsViskositet
temperatur ºC (ISO 3448)
-30 till 0
ISO VG 32-68
-10 till +20
ISO VG 68-100
+10 till +50
ISO VG 100-150
Matarbenet måste fästas på bergborren med
bajonettkopplingen.
4. Kalibrera rätt luft- och vattentryck
Använd tryckmanometern Atlas Copco nr 9090
0550 80 för att kontrollera vatten- och lufttrycket
när bergborren är igång.
Lufttryck
Se till att kompressorn kan leverera den luftvolym
på 4–6 bar som verktyget kräver.
► För högt tryck ger ojämn gång och skador.
Reglage
Pådragsspak
► För lågt tryck ger en långsam borrhastighet.
Vattentryck
Tryckmanometern är försedd med en nål som
trycks in i slangen för att mäta trycket inuti.
© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0681 71b | 2012-07-05
Originalinstruktioner
93
Säkerhetsinstruktion och bruksanvisning
ALF 71, ALF 71-1, ALF 67/80, BMT 51
Bergborren är försedd med en pådragsspak för att
reglera såväl tryckluften till slagmekanismen som
spolvattnet.
A Pådragsspaken stängd (stoppläge)
Endast blåsrengöring
B Luft till matarbenet
C Vattenspolning
D Luft till slagsmekanismen
E Pådragningsspak helt öppen (full gas)
F Extrablås
omedelbart, utan hänsyn till matningsreglagets
inställning. Kolvstången i matarbenet dras in
automatiskt. Denna funktion används exempelvis
för att justera höjden på bergborren när matarbenet riggas upp eller när bergborren har en
benägenhet att fastna. När ventilpinnen trycks in
aktiveras matningsreglagets inställning igen.
Borrning
Starta bergborren
Matningsreglage
A
B
C
D
1. Öppna ventilen för tryckluft.
2. Öppna kranen (D) för spolvattnet.
3. Justera matningsreglaget (B) för att få en
lämplig matningskraft för ansättning av hålet.
Justera matningskraften med hjälp av matningsreglaget på följande sätt:
► Vrid reglaget medurs (B) för att öka matningskraften.
4. Rikta in bergborren så att borrstålet vidrör
den önskade ansatspunkten.
► Vrid reglaget moturs (A) för att minska matningskraften.
6. Påbörja hålet med reducerad matningskraft.
► När matningsreglaget är i stängt läge (A)
avluftas matarbenet.
5. Rör pådragsspaken (A) framåt lite grand för
att starta vattenspolning, anslag och rotation.
7. För pådragsspaken (A) helt framåt när
borrstålet har fått ett bra fäste i stenblocket.
8. Justera matningskraften med reglagespaken
(A) så att maximal penetrationshastighet
uppnås.
Ventilpinne
När ventilpinnen trycks in upphör matningskraften
94
© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0681 71b | 2012-07-05
Originalinstruktioner
ALF 71, ALF 71-1, ALF 67/80, BMT 51
Säkerhetsinstruktion och bruksanvisning
Stoppa bergborren
Skillnader mellan originaldelar och kopior
Dra pådragsspaken (A) bakåt för att stoppa
anslag, rotering och vattenspolning.
När du köper en del är det första du ska göra att
kontrollera att delen verkligen kommer från Atlas
Copco. De flesta delar kan identifieras.
Ompositionering av matarbenet
1. Stäng av bergborrens anslag och spolning med
pådragsspaken (A).
2. Tryck in ventilpinnen (C), så dras kolvstången
tillbaka in i matarbenscylindern automatiskt.
3. Ompositionering av matarbenet.
4. Frigör ventilpinnen (C), så flyttar sig kolvstången
utåt igen.
5. För pådragsspaken (A) framåt i arbetsläge.
Observera! Matningsreglaget (B) behöver inte
röras under den här proceduren.
Underhåll
Regelbundet underhåll är en förutsättning för
maskinsäkerhet. Byt ut skadade och utslitna
komponenter i god tid. Kontakta din närmaste
auktoriserade verkstad för en mer omfattande
service av maskinen.
Kontrollera maskinen och insatsverktygen med
regelbundna intervall för att se om det finns något
slitage eller några skador. Använd inte mycket
utslitna eller skadade insatsverktyg.
Se till att du följer de gällande föreskrifterna för
hälsa och säkerhet och att det finns tillfredsställande ventilation när du rengör de mekaniska
delarna med lösningsmedel.
Dagligt underhåll, regelbunden kontroll av slitdelar
och utförande av reparationer i god tid förhindrar
maskinhaverier och ökar maskinens livslängd.
► Olja alltid in bergborren ordentligt innan du
lägger undan den för förvaring.
► Förvara på en ren och torr plats.
► Se till att inga främmande föremål tränger in i
maskinen.
► Skydda borrbussningen med hjälp av
plastpluggen som följer med maskinen.
Alternativt går det även att använda en träplugg
eller lite rent bomullstrassel.
► Spola alltid över bergborren och matarbenet och
torka dem rena efter användning.
► Vid långtidsförvaring ska du hälla lite olja direkt
i bergborrens luftintag och sedan sätta på luften
en liten stund. Detta skyddar maskinen mot
korrosion.
Delar till bergborrar är normalt märkta med ett artikelnummer och Atlas Copcos symbol som är en cirkel med
en bergborr inuti. I vissa fall är delen märkt med enbart
cirkeln eller enbart artikelnumret.
Delar i gummi och plast är normalt inte märkta.
Konkurrenter som kopierar våra delar märker
ofta upp större och dyrare delar. Vissa delar har
bara artikelnumret, men en del av dem har även
en identitetsmarkering i form av tillverkarens
initialer. Artikelnumren på kopiorna är för det
mesta stämplade för hand vilket resulterar i
oregelbundenheter. Artikelnumren som stämplas
av Atlas Copco är regelbundna och de olika
siffrorna är av samma storlek. Dessutom är djupet
på siffrorna och avståndet mellan siffrorna i varje
grupp detsamma.
En gång per skift (efter 8 timmars drift)
1. Torka rent maskinen efter varje skift och olja
in hela kolvstångens frammatningsdel.
2. Olja kolvstångens styrbussning med några
droppar olja.
3. Kontrollera bergborrens anslutning till
matarbenet.
4. Kontrollera slangar, kopplingar och reglage
för att se om det finns några läckor eller
skador.
5. Kontrollera att bergborren och matarbenet
får tillräckligt med smörjning. Fyll
smörjapparaten vid behov.
6. Töm vattenavskiljaren.
En gång i veckan (efter 40 timmars drift)
► Utför en grundläggande kontroll av borrutrustningens alla funktioner.
Skrotning och
avfallshantering
Använda och utslitna maskiner måste skrotas
på ett sådant sätt att så mycket som möjligt av
materialet kan återvinnas, så att påverkan på
miljön minimeras.
© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0681 71b | 2012-07-05
Originalinstruktioner
95
Säkerhetsinstruktion och bruksanvisning
ALF 71, ALF 71-1, ALF 67/80, BMT 51
Felsökning
Problem
Orsak
Lösning
Otillräcklig matningskraft
Lågt lufttryck
Öka lufttrycket till 6 bar
Packningar i bajonettkopplingen
slitna eller deformerade
Byt ut packningen
Kolvstångens packning sliten eller Byt ut packningen
deformerad.
Kolven skjuts ut ur cylindern när
matarreglagen stängs av.
Ventil 3121 0726 80 har fastnat
eller packningarna 0663 2124
00 är slitna (delarna sitter i
bergborrens bakstycke)
Demontera och rengör
ventilen om nödvändigt. Byt ut
packningarna om de är slitna eller
demformerade.
För högt lufttryck
Minska lufttrycket till 6 bar
Fjäder-, kul- eller ventilsäte 3121
0736 00 slitet (delarna sitter på
bergborrens bakstycke)
Byt ut slitna delar
Tillbehör
Tillbehör
Ordernummer
Smörjapparat för BBC, BBD, RH:
BLG 30, för mineralolja
8202 5102 05
CLG 30, för både mineralolja och syntetisk olja
8202 5102 39
Vattenavskiljare för BBC, BBD, RH:
VAM 5A, för luftflöde upp till 120 l/s (254 cfm)
8092 0110 82
Tryckmanometer för tryckluft och vattentryck
Manometer
9090 0550 80
Extra uppsättning nålar
9090 0678 90
Vibrationshandskar
Storlek L
9800 0434 01
Storlek XL
9800 0435 01
Information om övriga tillbehör finns i katalogen Tillbehör (Atlas Copco dokument nr 9800 0304 01)
För information om borrstål, kontakta Atlas Copco Secoroc.
96
© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0681 71b | 2012-07-05
Originalinstruktioner
ALF 71, ALF 71-1, ALF 67/80, BMT 51
Säkerhetsinstruktion och bruksanvisning
Tekniska specifikationer
Typ
Ordernummer
Passar för
bergborr
Matnings- Längd
Längd
Vikt
längd
indragen utdragen
(mm)
(mm)
(mm)
(kg)
Cylinderlopp
(mm)
Enkelt
teleskop
BMT 51
8321 0301 01 BBC 16W
1300
1658
2958
15
60
ALF 71
8321 0201 94 BBC 16W, 34W 1300
1805
3105
14
70
ALF 71-1
8321 0201 95 BBC 16W, 34W 950
1455
2405
13
70
8321 0201 85 BBC 16W, 34W 1855
1495
3350
17
67/80
Dubbelt
teleskop
ALF 67/80
EG-deklaration om överensstämmelse (EG-direktiv2006/42/EG)
Vi, Atlas Copco Construction Tools AB, försäkrar härmed att nedanstående maskiner uppfyller
bestämmelsernai EG-direktiv 2006/42/EG (Maskindirektivet).
Handhållna pneumatiska matarben
Pmax (bar)
ALF 71
7
ALF 71-1
7
BMT 51
7
ALF 67/80
7
Följande harmoniserade standarder tillämpades:
EN ISO 11148-5
Auktoriserad representant för teknisk dokumentation:
Per Forsberg
Atlas Copco Construction Tools AB
Dragonvägen 2
Kalmar
Vice vd Design and Development:
Erik Sigfridsson
Tillverkare:
Atlas Copco Construction Tools AB
105 23 Stockholm
Sweden
Ort och datum: Kalmar, 2012-07-05
© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0681 71b | 2012-07-05
Originalinstruktioner
97
© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB, Stockholm, Sweden | No. 9800 0681 71b | 2012-07-05
Any unauthorized use or copying of the contents or any part thereof is prohibited.
This applies in particular to trademarks, model denominations, part numbers and
drawings.
www.atlascopco.com
Download PDF
Similar pages