HOOD
USER INSTRUCTIONS
GDS 2460 B
GDS 5460 B
ENG DE
RO
BG
www.grundig.com
DA
NO
SV
FI
1
2
3
4
5
(Figure 1)
3
ENGLISH
05-21
DEUTSCH
22-38
DANSK
39-55
NORSK
56-72
SVENSKA
73-89
SUOMI
4
90-106
ROMÂNĂ
107-122
БЪЛГАРСКИ
123-142
Important safety and environmental
instructions
This section contains safety 1.1.1 Electrical safety
instructions that will help ••Always unplug the approtect from risk of person- pliance from the mains
al injury or property dam- supply during installation,
age. Failure to follow these maintenance, cleaning
instructions invalidates the and repair operations.
granted warranty.
••If the power cable is faulty,
1.1 General safety
it should be replaced by a
qualified person certified
••Always have the installation and repairing proce- by the manufacturer, afdures carried out by the ter-sales service or similar
Authorized Service Agent. (preferably an electrician)
Manufacturing firm shall or a person described by
not be held responsible the importer.
for damages that may be ••Operating voltage is 220 to
caused by unauthorized 240 volts.
persons.
••If the appliance has a fail••This appliance is not inure, it should not be opertended for use by persons ated unless it is repaired
(including children) with by the Authorized Service
reduced physical, sen- Agent. There is the risk of
sory or mental capabili- electric shock!
ties, or lack of experience ••Do not route power cable
and knowledge. Children close to hobs. Otherwise
should be supervised to power cable may cause
ensure that they do not fire since it melts down
play with the appliance.
easily.
••Never plug the hood before
installation is completed.
ENG
DE
DA
NO
SV
FI
RO
BG
5
Important safety and environmental
instructions
••In order to obtain the best ••The height between the
performance, external lower surface of the hood
conductor must not be and upper surface of the
longer than 4 m. It must stove/oven should not be
not contain more than 2 less than 65 cm for gas
perpendicular (90°) angles hobs and 50 cm for elecand its diameter must be tric hobs.
min. ø120 mm.
••Do not operate the hood
••Disconnect the appliance
without aluminum filters
from mains before any in- and do not remove the filtervention to the internal ters while it is operated.
parts of the appliance.
••Never touch the hood's
••Use the appliance with a
lamps after they are opgrounded outlet only.
erated for a long time.
Hot lamps may burn your
1.1.2 Product safety
hand.
••You can use a pipe with a
diameter of 120 mm on ••Avoid large flames bethe flue connection of the neath the product. Otherwise, particles on oil filter
hood.
may ignite and lead to a
••Do not make connections
fire.
to the flues connected with
stoves, exhaust shafts or ••Turn on the hobs after
flues with rising flames. placing pans or pots on
Observe the rules set by it. Otherwise, rising heat
authorities on the dis- may deform certain parts
of your product.
charge of exhaust air.
••Turn off the hobs before
taking away pans or pots.
••Avoid inflammable materials under the hood.
6
Important safety and environmental
instructions
••Oil may ignite while frying ••When the hood is in use,
foods. Therefore, be care- especially together with
ful about cloths and cur- gas cookers, make sure
tains.
that environment is ventilated with clean air.
••Never leave the cooker
unattended when frying ••Pay attention not to confoods; otherwise hot oil nect the appliance to the
may cause fire.
flues used by non-electrical devices. (E.g.: Heater
••There is the risk of fire if
your hood is not cleaned in flue).
the specified periods.
••Simultaneous and smooth
operation of the hood and
••Be extremely careful and
wear gloves when cleaning another device that require air is only possible
the hood.
when a low pressure of 4
••We advise you to operate
Pa (0.04 mbar) is reached,
the appliance a few min- and thus the reabsorputes before starting to tion of the gas is avoided.
cook in order to increase This can only be achieved
the suction power. Thus, by means of air coming
you shall have a contin- from uncovered openings
uous and stable suction (door, window, ventilation
power when the vapors openings or other techarise.
nical measures). Pay ut••Operate your hood for 15
most attention to provide
minutes more after the sufficient air flow. A flue
end of cooking or frying in that provides air ingress/
order to remove the smell egress is not enough for
and cooking vapor in the this purpose.
kitchen.
ENG
DE
DA
NO
SV
FI
RO
BG
7
Important safety and environmental
instructions
1.1.3 Children's safety
1.2 Intended use
••Packaging materials are ••This appliance is intended
dangerous to children. for domestic use. It is not
Keep packaging materials suitable for commercial
in a safe place out of reach use and it must not be
of children.
used out of its intended
use.
••Electrical appliances are
dangerous to children. ••The manufacturer shall
Keep children away from not be liable for any damthe product. Do not allow age caused by improper
children play with the ap- use or handling.
pliance.
••Service life of your appli••This appliance can be used
ance is 10 years. This is
by the children who are at the period required for
the age of 8 or over and by availability of spare parts
the people who have lim- for proper functioning of
ited physical, sensory or the product.
mental capacity or who do ••WARNING: Failure to fix
not have knowledge and the screws in concordance
experience, as long as they with the instructions proare supervised with regard vided in the manual may
to safe use of the product lead to electrical hazards.
or they are instructed accordingly and understand
the risks of using the product. Children should not
play with the appliance.
••CAUTION: Accessible
parts may heat up when
used with a cooking device.
8
Important safety and environmental
instructions
1.3 Compliance with the WEEE
Directive and Disposing of the
Waste Product:
This product complies with EU
WEEE Directive (2012/19/EU). This
product bears a classification symbol for waste electrical and electronic equipment (WEEE).
This product has been
manufactured with high
quality parts and materials
which can be reused and
are suitable for recycling.
Do not dispose of the waste product with normal domestic and
other wastes at the end of its service life. Take it to the collection
center for the recycling of electrical and electronic equipment.
Please consult your local authorities to learn about these collection
centers.
1.4 Package information
Packaging materials of the
product are manufactured
from recyclable materials
in accordance with our National Environment Regulations.
Do not dispose of the packaging
materials together with the domestic or other wastes. Take them
to the packaging material collection points designated by the local
authorities.
ENG
DE
DA
NO
SV
FI
RO
BG
Compliance with RoHS
Directive
The product you have purchased
complies with EU RoHS Directive
(2011/65/EU). It does not contain
harmful and prohibited materials
specified in the Directive.
9
Technical specifications
1. Internal flue
2. External flue
3. Glass cover
4. Control panel
5. Illumination
10
Values stated on the product labels or in the documentation accompanying it are
obtained in laboratory conditions in accordance with relevant standards. These
values may vary depending on operational and environmental conditions of the
product.
ENG
Installing your appliance
211
164
Distance between lower surface of the hood and upper surface of the hob should be at least
65 cm.
Have a qualified electrician make
the electrical connection.
Install your appliance so that you
can reach the power connection
(plug, outlet) easily after installation.
Dimensions are given in mm.
3.1 Installation accessories
DE
DA
NO
SV
FI
RO
BG
20
400
1 x flue connection
plate
394
460
350
Mn:750 Max:1080
350
80
24
Please consult the nearest
Authorised Service Agent for the
installation of your hood.
*Preparation of location and electrical installation for the product is
under customer’s responsibility.
Note:
•• Remove the protective film (if any)
on the hood and flue surface after
the installation.
596
1 x Ø120/150 mm
plastic flue adapter
(Figure 2)
11
Installing your appliance
Information required for the preparation of the installation place for
your hood is given below.
3.2 Installing the hood onto the
wall
To install the hood onto the wall,
loosen the screws of hanger plates
on the motor housing and pull
the plates upwards. Then, tighten
the screws of the hanger plates.
(Figure 3a).
Hanger plate
(Figure 3a)
External flue connection
plate
(Figure 3b)
12
If you will use Ø 120 mm flue pipe,
install Ø 120 mm flue adapter onto
it.
ENG
Installing your appliance
DE
3.2.1 Boring the hanger holes
Affix the installation template onto
the installation place of the hood.
Drill the points market with (X,Y)
(Figure 4) using a Ø 10 mm bit and
points market with (Z) (Figure 4)
using a Ø 6 mm bit.
Z
X
Y
Z
X
10 mm plastic 6 mm plastic
wall plug
wall plug
DA
Y
NO
SV
FI
Z
RO
BG
Y
X
Bottom surface of the
appliance
COOKING ZONE
(Figure 4)
13
Installing your appliance
3.2.2 Hammering the wall
plugs
3.2.4 Hanging the hood onto the
wall
Hammer Ø 10 mm wall plugs
(X,Y) into the holes drilled for
hanger screws. Hammer 2 x Ø 6
mm wall plugs (Z) into the holes
drilled with a Ø6 mm bit for the
external flue connection plate.
(Figure 5)
•• Hang the hood onto the screws
you have installed into the Y holes.
•• Open the side suction window
of the hood by pulling it towards
yourself. Install the 5.5x60 screws
through the X holes located inside
in order to secure the appliance.
3.2.3 Installing the hanger
screws
Install 5.5x60 hanger screws into
the Ø 10 mm wall plugs (Y) you have
hammered into the wall. There
must be a gap of 5 mm between the
screw head and the wall. (Figure 5)
Connect the internal flue connection plate to the 6 mm wall plugs (Z)
on the wall using Ø 3.9x22 screws.
(Figure 5)
Z
X
5.5 x 60 Crosshead screw
(Figure 5)
14
3.9 x 22 Crosshead screw
Y
Z
Y
X
Installing your appliance
3.3 Installing the hood flue
Disconnect the product from mains
supply before starting flue installation. Fit the sheet metal flue parts
around the body.
Extend and screw the internal flue
from its outer edges onto the flue
connection plate which was secured to the wall (Figure 7).
ENG
DE
DA
NO
SV
Screw the external flue to the external flue connection plates located on the motor housing.
(Figure 3b / 6)
FI
RO
BG
(Figure 7)
(Figure 6)
15
Installing your appliance
3.4.1 Using with flue connection Make sure that these two connec•• The vapour is removed via flue
pipe which is secured to the connection head on the hood.
•• Diameter of the flue pipe should
be equal to the diameter of connection ring. To allow the air be
removed easily out of the room in
horizontal arrangements, the pipe
should be slightly tilted upwards
(approximately 10°).
3.4.2 Using without flue
connection
•• Air is filtered by the carbon filter
and returned to the room. Carbon
filter is used when there is no flue
in the house.
•• ıf the hood will be used without
flue connection remove the diverters inside the flue adapter.
•• Remove the aluminum filter. To
install the carbon filter, center the
carbon filter on the plastic part
on both sides of the fan body, and
secure it on the tabs. Secure the
filter by turning the tabs to right
or left.
•• Install the aluminum filter.
3.5 Flue connection:
Place adapter supplied together
with the hood into the ventilation
hole located on the top section of
the hood. Procure a pipe with a diameter of 120/150 mm. Connect
one end of the pipe to the adapter
and the other end to the flue.
tions are secure enough
so that they will not dislocate when
the hood is operated in max. speed.
Check that the flaps inside flue are
functional when tightened with the
clamp. Fit the flue connection pipe
onto the adapter. If you fit the flue
connection pipe inside the adapter,
air suction will not occur since the
flaps that prevent air backflow will
remain closed.
It is not advisable to make connections to the flues connected with
stoves or exhaust shafts. Do not
make connections to such flues.
Pipe connection must be as short
as possible and have minimum
number of elbows.
A: Flue outlet pipe
B: Flaps that prevent backflow
C: Plastic flue
3.5.1 Backflow prevention system
(N-RV)
When the hood is operated, flaps
are closed in order to prevent possible odours and dust from entering
into the ambient from outside.
Correct
(Figure 8)
16
Not correct
ENG
Operating your appliance
DE
DA
NO
A
B
C
D
(Figure 9)
FI
(A): 1st level key
(B): 2nd level key
(C): 3rd level key
(D): Light On / Off key
4.1 Digital electronic control
with 3 levels
(A) You can start your hood at speed
level 1 by pressing this key.
When you press this key again to
switch off the appliance, speed level indication on the display disappears.
(B) key: You can start your hood at
speed level 2 by pressing this key.
When you press this key again to
switch off the appliance, speed level indication on the display disappears.
(C) key: You can start your hood at
speed level 3 by pressing this key.
When you press this key again to
switch off the appliance, speed level indication on the display disappears.
SV
RO
BG
(D) key: Light On/Off Key: You can
illuminate the cooking area by
pressing this key.
Auto-stop in 15 min.:
This appliance is equipped with an
Auto-Stop function which allows
the appliance to ventilate the room
for an additional period of time in
order to remove the unpleasant
odour and vapour in the room after
the cooking is over. Appliance stops
automatically after a certain period
of time.
To enable the Auto-stop function,
press any of the speed level keys (B,
C, D) on the control for longer than
2 seconds. A timer with 15 minutes
will be activated.
If you press the same speed level
key while the Auto-stop function is
enabled, function will be disabled
and the appliance will stop.
17
Operating your appliance
If you select a different speed level
this function will be disabled.
If you want your appliance to stop
automatically, you must enable the
Auto-stop function again.
Periodical cleaning of metal filters:
Filters must be cleaned at about
every 60 hours of operation or 4
weeks depending on the frequency
of usage.
4.2 Energy efficient usage:
•• When operating the hood, adjust the speed level according to
the odour and vapour intensity
in order to prevent unnecessary
power consumption.
•• Use low speeds in normal conditions (1-2), and high speed (3)
when smell and vapors are intensified.
•• Lights on the hood are intended
for illuminating the cooking zone.
Using them to illuminate the ambient/kitchen will result with unnecessary power consumption and
inadequate illumination.
18
4.3 Operating the hood:
•• Hood is equipped with a motor
having various speed settings.
•• For a better performance, we advise you to use low speeds in normal conditions, and high speeds
when smell and vapors are intensified.
•• You can start the hood by pressing the desired speed level key
(B,C,D).
•• You can illuminate the cooking
area by pressing the light key. (A)
Cleaning and maintenance
Prior to cleaning and maintenance,
unplug the appliance or turn the
main switch off or loosen the fuse
that supplies the hood.
Note:
•• You can also wash aluminum filters in dishwasher. Carbon filter
5.1 Aluminum filter
This filter removes the cooking
odours. If it is not possible to use a
flue, it purifies the air which is circulated inside the kitchen. Carbon
filter of your appliance will get
clogged in time depending on the
frequency of use, style of cooking
and regular cleaning of the aluminum filters.
Caution!
•• Carbon filter should never be
washed.
This filter captures oil particles in
the air. You are recommended to
clean your filter every month under
normal usage conditions. First remove the aluminum filters for this
process. Wash the filters with liquid detergent and rinse them with
water and install them back after
they get dry. Aluminum filters may
get discolored as they are washed;
this is normal and you don't need to
change your filter.
5.1.1 Removing the aluminum
filters
1.Push the aluminum filter lock
forward.
2.Then, slightly lower it and pull
forward. Otherwise, you may
bend the filter. (Figure 10) After
the aluminum filter is washed
and dried, reinstall the filter to
its slot by applying above steps in
reverse order.
(Figure 10)
ENG
DE
DA
(Using without flue)
NO
SV
FI
RO
BG
You may obtain carbon filters from
Grundig Authorised Service Agents.
5.2.1 Replacing the carbon
filter
•• Remove the aluminum filters.
(Figure 10)
•• To remove carbon filter, turn the
tabs counterclockwise and release the filter. (Figure 11)
•• Install the new carbon filter.
•• Install the aluminum filters.
(Figure 11)
19
Cleaning and maintenance
Anti-odor filters contain charcoal
(active carbon).
They must be changed with periods
of approximately 6 months.
Regardless of using a carbon filter
or not, aluminum filters must always be installed.
Do not operate your appliance without the aluminum filter in place.
Using with carbon filter will decrease suction performance of the
appliance.
5.3 Cleaning
20
Particularly do not neglect to clean
your hood immediately after you
have made frying.
Use a soft cloth soaked with liquid
detergent to clean the outer surface of your hood.
Never use abrasive or scratching
materials for cleaning.
You may use the cleaning agents
commercially available for persistent grease etc. by following the
warnings on the product. In order
not the scratch the brushed steel
body, wipe in the same direction
with the bush trace.
Do not use cleaning agents containing hydrochloric acid, bleach
or abrasive powders in order to
maintain the surface quality of your
product. Use a cloth dampened in
soapy water or special stainless
steel cleaning spray for stainless
steel steel surfaces. Remove the
protective foil on the appliance.
Caution!
•• You may cause a fire if you do
not follow the instructions on the
cleaning and replacement of the
filters of your hood.
If you need to transport the appliance:
•• Keep the original packaging of
the appliance. Transport the appliance with its original package,
and follow the transport markings
on the original package.
If you do not have the original
package:
Do not place any objects on the
hood.
•• Protect the outer surface from
impacts.
•• Pack the appliance so that it would
not be damaged during transport.
5.4 Replacing the lamps
Disconnect the hood from the
mains supply.
This appliance is equipped with 3 W
halogen lamps.
To replace the halogen lamps,
press the lamp downwards from
the rear section of the lamp holder to release the lamp. Then turn
it counterclockwise by 1/4 tour and
remove it.
Cleaning and maintenance
Perform the above steps in reverse
order to fit the new lamps.
ENG
DE
DA
NO
SV
FI
RO
Note:
You may procure lamps from
Authorised Service Agents.
BG
21
Wichtige Sicherheits- und Umweltanweisungen
Dieser Abschnitt enthält
Sicherheitsanweisungen,
die beim Schutz
vor Personen- und
Sachschäden helfen. Bei
Nichtbeachtung dieser
Anweisungen erlischt die
gewährte Garantie.
1.1 Allgemeine
Sicherheit
••Lassen Sie Installations- und
Reparaturarbeiten immer
von einem autorisierten Servicedienst durchführen. Der
Hersteller übernimmt keine
Haftung für Schäden, die von
unautorisierten Personen
verursacht wurden.
••Dieses Gerät darf nicht von
Personen (einschließlich
Kindern) benutzt werden,
die unter körperlichen oder
geistigen Einschränkungen
leiden oder denen es an der
nötigen Erfahrung im Umgang mit solchen Geräten
mangelt. Kinder sollten soweit beaufsichtigt werden,
dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
22
1.1.1 Elektrische
Sicherheit
••Trennen Sie das Gerät bei
Installations-, Wartungs-,
Reinigungs- und Reparaturarbeiten immer von der
Stromversorgung.
••Falls das Netzkabel defekt
ist, sollte es vom Hersteller, Kundendienst oder einer
ähnlich qualifizierten Person
(idealerweise einem Elektriker) bzw. einer vom Importeur genannten Person
ersetzt werden.
••Die Betriebsspannung beträgt 220 bis 240 Volt.
••Falls das Gerät einen Fehler
aufweist, darf es erst nach
Reparatur durch den autorisierten Servicedienst wieder in Betrieb genommen
werden. Es besteht Stromschlaggefahr!
••Netzkabel nicht in der Nähe
von Kochfeldern verlegen.
Andernfalls kann das Netzkabel einen Brand verursachen, da es leicht schmilzt.
Wichtige Sicherheits- und Umweltanweisungen
••Die Dunstabzugshaube nieBeachten Sie behördliche
mals vor Abschluss der
Richtlinien zur Ableitung
Installation an die Stromvervon Abluft.
sorgung anschließen.
••Der Abstand zwischen der
••Zur Erzielung optimaler LeiUnterkante der Dunstabstung darf der Abzug nicht
zugshaube und der Oberlänger als 4 m sein. Er darf
kante des Herdes/Ofens
nicht mehr als 2 rechte Winsollte nicht weniger als 50
kel (90 °) zählen und sein
cm bei Gasherden und 45
Durchmesser muss mind. ø
cm bei Elektroherden be120 mm betragen.
tragen.
••Trennen Sie das Gerät vor ••Dunstabzugshaube nicht
jeglicher Handhabung der ohne Aluminiumfilter betreiinternen Teile des Gerätes ben; Filter nicht entfernen,
von der Stromversorgung.
während die Dunstabzugshaube in Betrieb ist.
••Verwenden Sie das Gerät
nur mit einer geerdeten ••Lampen der DunstabzugsSteckdose.
haube niemals berühren,
wenn sich das Gerät bereits
1.1.2 Produktsicherheit
längere Zeit in Betrieb be••Sie können ein Rohr mit
findet. Die Lampen können
einem Durchmesser von
heiß sein und Verbrennun120 oder 150 mm am Abgen verursachen.
luftanschluss der Dunstabzugshaube verwenden. ••Vermeiden Sie hohe Flammen unter dem Gerät. An••Keine Verbindungen zu
dernfalls können sich im
Schächten herstellen, die
Aluminiumfilter gesammit Öfen, Abluftschächten
melte Partikel entzünden
oder Kaminen mit aufsteiund einen Brand verursagenden Flammen verbunchen.
ENG
DE
DA
NO
SV
FI
RO
BG
den sind.
23
Wichtige Sicherheits- und Umweltanweisungen
••Schalten Sie Kochfelder
erst ein, nachdem Sie Kochgeschirr darauf gestellt
haben. Andernfalls kann die
steigende Temperatur bestimmte Teile Ihres Produktes verformen.
••Schalten Sie die Kochfelder
ab, bevor Sie das Kochgeschirr herunternehmen.
••Vermeiden Sie entflammbare Materialien unter der
Dunstabzugshaube.
••Öl kann sich beim Braten
entzünden. Achten Sie daher
besonders auf Kleidung und
Vorhänge.
••Lassen Sie das Kochgerät
niemals unbeaufsichtigt,
während Sie braten; heißes
Öl kann Feuer fangen.
••Falls die Dunstabzugshaube
nicht in den angegebenen
Intervallen gereinigt wird,
besteht Brandgefahr.
••Seien Sie bei der Reinigung
der Dunstabzugshaube extrem vorsichtig, tragen Sie
Handschuhe.
24
••Zur Steigerung der Saugleistung empfehlen wir Ihnen,
das Gerät einige Minuten vor
Beginn des Kochens oder
Bratens in Betrieb zu nehmen.
Dadurch erhalten Sie eine
kontinuierliche und stabile
Saugleistung, sobald Küchendünste entstehen.
••Dunstabzugshaube nach
Abschluss des Kochens
oder Bratens 15 Minuten
weiterlaufen lassen, damit
Gerüche und Küchendünste
entfernt werden.
••Achten Sie bei der Benutzung der Dunstabzugshaube
– insbesondere in Verbindung mit Gasherden – auf
eine ausreichende Frischluftzufuhr.
••Achten Sie darauf, das Gerät
nicht an Abzugsschächte
anzuschließen, die von nicht
elektrischen Geräten verwendet werden. (Bsp.: Heizungsschacht)
Wichtige Sicherheits- und Umweltanweisungen
••Die gleichzeitige Verwen- ••Elektrische Geräte können
dung der Dunstabzugshaube
für Kinder gefährlich sein.
und eines weiteren, Luft anHalten Sie Kinder stets vom
saugenden Geräts ist nur
Produkt fern. Verbieten Sie
möglich, wenn ein geringeKindern, mit dem Gerät zu
rer Druck von 4 Pa (0,04
spielen.
mbar) erreicht und dadurch ••Dieses Gerät kann von Kindie Resorption des Gases
dern ab 8 Jahren sowie
vermieden wird. Dies kann
von Personen mit eingenur dadurch erreicht werschränkten körperlichen,
den, dass Luft durch nicht
sensorischen oder geistiabgedeckte Öffnungen (Tür,
gen Fähigkeiten oder einem
Fenster, LüftungsöffnunMangel an Wissen und Ergen oder andere technische
fahrung verwendet werMessungen) einströmt. Achden, sofern sie im Hinblick
ten Sie darauf, dass ausreiauf eine sichere Benutzung
chend Luft zugeführt wird.
des Gerätes beaufsichtigt
Ein Schacht, der den Luftwerden oder entsprechend
ein- und -austritt ermögangeleitet wurden und die
licht, ist für diesen Zweck
damit verbundenen Gefahnicht ausreichend.
ren verstehen. Kinder dürfen
1.1.3 Sicherheit von
nicht mit dem Gerät spielen.
Kindern
••ACHTUNG: Zugängliche
••Verpackungsmaterialien
Teile können sich bei der
können für Kinder gefährlich
Verwendung mit dem Kochsein. Bewahren Sie Verpacgerät aufheizen.
kungsmaterialien an einem
sicheren Ort außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
ENG
DE
DA
NO
SV
FI
RO
BG
25
Wichtige Sicherheits- und Umweltanweisungen
1.2 Zweckmäßiger
Gebrauch
••Dieses Gerät ist für den privaten Gebrauch bestimmt.
Es eignet sich nicht zum
kommerziellen Einsatz und
darf nicht zweckentfremdet
verwendet werden.
••Der Hersteller haftet nicht
für Schäden aufgrund von
unsachgemäßer Benutzung
oder Handhabung.
••Die Betriebslebenszeit des
Gerätes beträgt 10 Jahre.
Dies entspricht dem Verfügbarkeitszeitraum von
Ersatzteilen, damit das Produkt richtig funktioniert.
••WARNUNG: Falls Sie die
Schrauben nicht entsprechend den Anweisungen in
der Anleitung befestigen,
können elektrische Gefahren entstehen.
1.3 Entsorgung von Altgeräten:
Dieses Produkt erfüllt die Vorgaben
der EU-WEEE-Direktive (2012/19/
EU). Das Produkt wurde mit einem
Klassifizierungssymbol für elektrische und elektronische Altgeräte
(WEEE) gekennzeichnet.
26
Dieses Gerät wurde aus
hochwertigen Materialien
hergestellt, die wiederverwendet und recycelt werden können. Entsorgen Sie
das Gerät am Ende seiner
Einsatzzeit nicht mit dem regulären
Hausmüll; geben Sie es stattdessen bei einer Sammelstelle zur
Wiederverwertung von elektrischen
und elektronischen Altgeräten ab.
Ihre Stadtverwaltung informiert Sie
gerne
über
geeignete
Sammelstellen in Ihrer Nähe.
Einhaltung von RoHS-Vorgaben:
Das von Ihnen erworbene Produkt
erfüllt die Vorgaben der EU-RoHS
Direktive (2011/65/EU). Es enthält
keine in der Direktive angegebenen gefährlichen und unzulässigen
Materialien.
1.4 Informationen zur Verpackung
Die
Verpackung
des
Produkts wurde gemäß unserer
nationalen
Gesetzgebung aus recyclingfähigen Materialien hergestellt.
Entsorgen
Sie
die
Verpackungsmaterialien nicht mit
dem Hausmüll oder anderem Müll.
Bringen Sie sie zu einer von der
Stadtverwaltung bereitgestellten
Sammelstelle
für
Verpackungsmaterial.
Technische Daten des Gerätes
ENG
DE
1. Internes Rohr
2. Externes Rohr
3. Glasabdeckung
4. Filter (unter der Glasabdeckung)
5. Bedienfeld
6. Beleuchtung
DA
NO
SV
FI
RO
BG
Die an Produktetiketten oder in der mitgelieferten Dokumentation angegebenen
Werte werden unter Laborbedingungen unter Einhaltung relevanter Standards
ermittelt. Diese Werte können je nach Einsatzumgebung und Nutzungsweise des
Gerätes variieren.
27
Gerät installieren
211
3.1 Installationszubehör
350
400
20
1 x Abzugsanschlussplatte
394
460
350
Mn:750 Max:1080
DerAbstandzwischenderUnterseite
der Haube und der Oberseite
des Herds sollte mindestens
65 cm betragen.
Der elektrische Anschluss sollte
von einem qualifizierten Elektriker
durchgeführt werden.
Installieren Sie Ihr Gerät so, dass
der elektrische Anschluss (Stecker,
Steckdose) nach der Installation
leicht zugänglich ist.
Alle Abmessungen sind in mm angegeben.
164
80
24
Zur
Installation
der
Dunstabzugshaube wenden Sie
sich bitte an das nächstgelegene
autorisierte Kundencenter.
*Vorbereitung von Installationsort
sowie
Elektroinstallation
des Produktes liegen in der
Verantwortung des Kunden.
Achtung!
•• Nach der Installation Schutzfolie
(sofern vorhanden) von Dunstabzugshaube und Abluftrohr entfernen.
1 x Kunststoffabzugadapter
596
(Abbildung 2)
28
(Ø 120/150 mm)
ENG
Gerät installieren
Nachstehend
finden
Sie
die
zur
Vorbereitung
des
Installationsstandortes benötigten Informationen.
3.2 Dunstabzugshaube an der
Wand installieren
Zum
Installieren
der
Dunstabzugshaube an der Wand
die Schrauben der Halteplatten am
Motorgehäuse lösen und die Platten
nach oben ziehen. Anschließend die
Schrauben der Halteplatten festziehen. (Abbildung 3a).
Befestigen
Sie
den
Kunststoffrohradapter mit einem Durchmesser von 150 mm
mit Schrauben (3,5 x 9,5) aus
dem Installationszubehör an der
Oberseite des Gehäuses (Abbildung
4).
Falls Sie das Abzugsrohr mit einem
Durchmesser von 120 mm verwenden, installieren Sie den 120-mmRohradapter daran.
DE
DA
NO
SV
FI
RO
BG
Halteplatte
(Abbildung 3a)
Externe
Kaminschachtanschlussplatte
(Abbildung 3b)
29
Gerät installieren
3.2.1 Löcher bohren
Z
Bringen
Sie
die
Installationsschablone
am
Installationsort
der
Dunstabzugshaube an. Bohren
Sie an den mit (X,Y) (Abbildung 4)
markierten Punkten mit einem
10-mm-Bohrer und an den mit (Z)
(Abbildung 4) markierten Punkten
mit einem 6-mm-Bohrer.
Z
Y
X
Unterseite des
Gerätes
GARBEREICH
30
(Abbildung 4)
X
Y
Z
Y
X
10-mm6-mmKunststoffdübel Kunststoffdübel
ENG
Gerät installieren
3.2.2 Dübel einsetzen
3.2.4 Dunstabzugshaube an die
10-mm-Dü- Wand hängen
Schlagen Sie die
bel (X, Y) mit einem Hammer in
die für die Halteschrauben gebohrten Löcher. Schlagen Sie
zwei 6-mm-Dübel (Z) mit einem
Hammer in die für die externe
Kaminschachtanschlussplatte mit
einem 6-mm-Bohrer gebohrten
Löcher. (Abbildung 5)
3.2.3 Halteschrauben installieren
Drehen Sie die Halteschrauben
(5,5 x 60) in die 10-mm-Dübeln (Y),
die Sie mit einem Hammer in die
Wand geschlagen haben. Zwischen
Schraubkopf und Wand muss ein
Abstand von 5 mm eingehalten
werden. (Abbildung 5)
Befestigen Sie die interne
Kaminschachtanschlussplatte
mit Schrauben (Ø 3,9 x 22) an den
6-mm-Dübeln (Z) in der Wand.
(Abbildung 5)
Z
X
Y
•• Hängen Sie die Dunstabzugshaube in die Schrauben ein, die
Sie in den Y-Löchern installiert
haben.
•• Öffnen Sie das seitliche Saugfenster der Dunstabzugshaube,
indem Sie es zu sich ziehen. Installieren Sie die Schrauben (5,5 x
60) zur Befestigung des Gerätes in
den Löchern X an der Innenseite.
DE
DA
NO
SV
FI
RO
BG
Z
Y
X
Kreuzschraube
5,5 x 60
Kreuzschraube
3,9 x 22
(Abbildung 5)
31
Gerät installieren
3.3 Abzugsschacht installieren
Trennen Sie das Produkt vor dem
Kaminschachtanschluss von der
Stromversorgung. Bringen Sie die
Blechabzugsteile rund um das
Gehäuse an.
Schrauben Sie den externen
Abzugsschacht an die externen
Kaminschachtanschlussplatten am
Motorgehäuse. (Abbildung 3b / 6)
(Abbildung 7)
3.4.1 Mit Kaminschachtanschluss verwenden
(Abbildung 6)
Verlängern und Schrauben Sie
den
internen
Abzugsschacht
von seinen Außenkanten an die
Kaminschachtanschlussplatte,
die an der Wand befestigt wurde
(Abbildung 7).
32
•• Die Dünste werden durch das Abluftanschlussrohr entfernt, das
am Anschlusskopf an der Dunstabzugshaube befestigt wird.
•• Der Durchmesser des Abluftanschlussrohrs sollte dem des Anschlussrings entsprechen. Damit
die Luft bei horizontalen Arrangements problemlos aus dem Raum
entfernt werden kann, sollte das
Rohr leicht nach oben geneigt
sein (etwa 10 °).
ENG
Gerät installieren
3.4.2 Ohne Kaminschachtanschluss verwenden
•• Die Luft wird durch den Aktivkohlefilter gereinigt und in den
Raum zurückgegeben. Der Aktivkohlefilter wird benutzt, wenn
kein Abzugsschacht im Haus
vorhanden ist.
•• Falls die Dunstabzugshaube ohne
Kaminschachtanschluss verwendet wird, entfernen Sie die Umleiter im Rohradapter.
•• Entfernen Sie den Aluminiumfilter. Installieren Sie den Aktivkohlefilter, indem Sie den
Aktivkohlefilter am Kunststoffteil
an beiden Seiten des Lüftergehäuses zentrieren und an den
Nasen befestigen. Befestigen
Sie den Filter durch Drehen der
Nasen nach rechts oder links.
•• Setzen Sie den Aluminiumfilter
ein.
3.5 Kaminschachanschluss:
Platzieren Sie den mit der
Dunstabzugshaube
gelieferten
Adapter im Luftloch im oberen
Bereich der Dunstabzugshaube.
Besorgen Sie ein Rohr mit einem
Durchmesser von 120/150 mm.
Verbinden Sie ein Ende des Rohrs
mit dem Adapter und das andere
Ende mit dem Abzugsschacht.
Stellen Sie sicher, dass diese beiden Verbindungen so fest sind, dass
sie nicht verrutschen, wenn die
Dunstabzugshaube bei maximaler
Geschwindigkeit arbeitet.
Prüfen Sie, ob die Klappen im
Abzugsschacht arbeiten, wenn
sie mit der Klemme festgezogen sind. Bringen Sie das
Abluftanschlussrohr am Adapter an.
Wenn Sie das Abluftanschlussrohr
im Adapter befestigen, wird keine
Luft angesaugt, da die Klappen zur
Vermeidung eines Rückstroms geschlossen bleiben.
Es sollten keine Anschlüsse
an
Kaminschächte
durchgeführt werden, die mit Öfen oder
Abluftschächten verbunden sind.
Stellen Sie keine Verbindungen zu
solchen Kaminschächten her. Der
Rohranschluss muss möglichst
kurz sein und eine minimale Anzahl
an Biegungen aufweisen.
A: Abluftrohr
B: Klappen, die Rückstrom verhindern
C: Kunststoffrohr
DE
DA
NO
SV
FI
RO
BG
3.5.1 Rückstromsperrsystem
(N-RV)
Wenn sich die Dunstabzugshaube
in Betrieb befindet, werden die
Klappen
geschlossen,
damit
Gerüche und Staub nicht von außen
in die Umgebung gelangen können.
Richtig
(Abbildung 8)
Nicht richtig
33
Gerät bedienen
A
B
C
D
(Abbildung 9
(A) : Taste Licht ein / aus
(B) : Taste 1. Stufe
(C) : Taste 2. Stufe
(D) : Taste 3. Stufe
4.1 Digitale elektronische Steu- Taste (D): Mit dieser Taste können
Sie Ihre Dunstabzugshaube bei
erung mit 3 Stufen
Taste Licht ein/aus (A) : Mit dieser
Taste können Sie den Garbereich
beleuchten.
Taste (B): Mit dieser Taste können
Sie Ihre Dunstabzugshaube bei
Geschwindigkeitsstufe 1 starten.
Wenn Sie diese Taste zum
Abschalten des Gerätes noch einmal drücken, verschwindet die
Anzeige der Geschwindigkeitsstufe
im Display.
Taste (C): Mit dieser Taste können
Sie Ihre Dunstabzugshaube bei
Geschwindigkeitsstufe 2 starten.
Wenn Sie diese Taste zum
Abschalten des Gerätes noch einmal drücken, verschwindet die
Anzeige der Geschwindigkeitsstufe
im Display.
34
Geschwindigkeitsstufe 3 starten.
Wenn Sie diese Taste zum
Abschalten des Gerätes noch einmal drücken, verschwindet die
Anzeige der Geschwindigkeitsstufe
im Display.
Auto-Stopp in 15 Minuten:
Dieses Gerät ist mit einer AutoStopp-Funktion ausgestattet, die es
dem Gerät ermöglicht, den Raum
über eine zusätzliche Zeitspanne
zu belüften und unangenehme
Gerüche sowie Dünste nach dem
Kochen zu beseitigen. Das Gerät
stoppt nach einem bestimmten
Zeitraum automatisch.
ENG
Gerät bedienen
Halten Sie zum Aktivieren der
Auto-Stopp-Funktion eine beliebige Geschwindigkeitseinstelltaste
(B, C, D) am Bedienfeld länger als 2
Sekunden gedrückt. Ein Timer mit
15 Minuten wird aktiviert.
Wenn
Sie
dieselbe
Geschwindigkeitstaste bei aktiver
Auto-Stopp-Funktion erneut drücken, wird die Funktion deaktiviert
und das Gerät stellt den Betrieb ein.
Wenn
Sie
eine
andere
Geschwindigkeitsstufe
wählen,
wird diese Funktion deaktiviert.
Falls Sie möchten, dass Ihr Gerät
automatisch stoppt, müssen Sie die
Auto-Stopp-Funktion wieder aktivieren.
Regelmäßige Reinigung der
Metallfilter:
Filter
müssen
je
nach
Nutzungsfrequenz
etwa
alle
60 Betriebsstunden oder alle 4
Wochen gereinigt werden.
4.2 Energieeffiziente Benutzung:
•• Die Lampen an der Dunstabzugshaube dienen der Beleuchtung
des Garbereichs.
Ihr Einsatz zur Beleuchtung der
Umgebung/Küche führt zu unnötigem Energierverbrauch und unangemessener Beleuchtung.
4.3 Dunstabzugshaube bedienen:
•• Die Dunstabzugshaube ist mit
einem Motor mit verschiedenen
Geschwindigkeitsstufen ausgestattet.
•• Zur Erzielung besserer Leistung
sollten Sie unter normalen Bedingungen die geringen Geschwindigkeiten und bei intensiven
Gerüchen und Dämpfen die hohe
Geschwindigkeit verwenden.
•• Sie können die Dunstabzugshaube durch Betätigung der
gewünschten Geschwindigkeitseinstelltaste (B, C, D) in Betrieb
nehmen.
•• Sie können den Garbereich mit
der Lichttaste beleuchten. (A)
DE
DA
NO
SV
FI
RO
BG
•• Vermeiden Sie unnötigen Energieverbrauch, indem Sie bei Verwendung der Dunstabzugshaube
die Geschwindigkeitsstufe entsprechend der Geruchs- und
Dunstintensität anpassen.
•• Unter normalen Bedingungen
sollten Sie die geringen Geschwindigkeitsstufen (1 bis 2)
und bei intensiven Gerüchen und
Dämpfen die hohe Geschwindigkeit (3) verwenden.
35
Reinigung und Wartung
Denken Sie daran, vor Reinigungsund
Wartungsarbeiten
den
Netzstecker zu ziehen, den
Hauptschalter
zu
deaktivieren oder die Sicherung der
Dunstabzugshaube rauszunehmen.
5.1 Aluminiumfilter
Dieser Filter fängt Ölpartikel in der
Luft auf. Es wird empfohlen, den
Filter bei normalem Gebrauch jeden
Monat zu reinigen. Entfernen Sie
dazu zunächst die Aluminiumfilter.
Filter mit Flüssigreiniger waschen
und mit Wasser abspülen; anschließend nach dem Trocknen wieder installieren. Aluminiumfilter können
sich durch regelmäßiges Waschen
verfärben; dies ist normal und bedeutet nicht, dass Sie sie wechseln
müssen.
5.1.1 Aluminiumfilter entfernen
1.Riegel des Aluminiumfilters nach
vorne drücken.
2.Dann leicht absenken und
nach vorne ziehen. Andernfalls
könnten Sie den Filter biegen.
(Abbildung 10) Nach Waschen und
Trocknen des Aluminiumfilters
setzen Sie ihn wieder in seinen
Schlitz ein, indem Sie die
obigen Schritte in umgekehrter
Reihenfolge befolgen.
36
(Abbildung 10)
Hinweis:
•• Aluminiumfilter können auch im
Geschirrspüler gereinigt werden.
Aktivkohlefilter (Verwendung
ohne Abzugsschacht)
Dieser
Filter
entfernt
Küchengerüche.
Falls
kein
Abzugsschacht verwendet werden kann, filtert er die in der
Küche zirkulierte Luft. Der
Aktivkohlefilter
Ihres
Gerätes
setztt sich je nach Häufigkeit
der Bentuzung, Zubereitungsstil
und
Reinigungsintervall
der
Aluminiumfilter mit der Zeit zu.
Achtung!
•• Aktivkohlefilter dürfen unter
keinen Umständen gereinigt
werden.
Reinigung und Wartung
Sie können Aktivkohlefilter
bei von Grundig autorisierten
Kundendiensten erhalten.
5.2.1 Aktivkohlefilter ersetzen
•• Aluminiumfilter entfernen. (Abbildung 10)
•• Nasen zum Entfernen des
Aktivkohlefilters gegen den
Uhrzeigersinn drehen und Filter
entriegeln. (Abbildung 11)
•• Neuen Aktivkohlefilter installieren.
•• Aluminiumfilter einsetzen.
(Abbildung 11)
Geruchsfilter enthalten Aktivkohle.
Sie müssen regelmäßig etwa alle 6
Monate erneuert werden.
Aluminiumfilter müssen unabhängig von der Verwendung eines
Aktivkohlefilters immer installiert
sein.
Nehmen Sie Ihr Gerät nicht ohne
eingesetzten
Aluminiumfilter
in Betrieb. Die Verwendung mit
Aktivkohlefilter
verringert
die
Saugleistung des Gerätes.
5.3 Reinigung
Keinesfalls
vergessen,
die
Dunstabzugshaube direkt nach
dem Braten zu reinigen.
Außenseite der Dunstabzugshaube
mit
einem
mit
flüssigem
Reinigungsmittel angefeuchteten
Tuch reinigen.
Zur Reinigung niemals scheuernde
oder kratzende Reiniger verwenden.
Bei der Reinigung mit handelsüblichen Mitteln gegen hartnäckiges Fett etc. die Warnhinweise am
Produkt beachten. Zur Vermeidung
von Kratzern an Gehäusen aus gebürstetem Stahl in Richtung der
Bürstenspuren wischen.
Zur
Wahrung
der
Oberflächenqualität
Ihres
Produktes
keine
Reinigungsmittel
verwenden,
die
Chlorwasserstoffsäure,
Bleichmittel oder Scheuerpulver
enthalten. Für Edelstahloberflächen
ein mit Seifenwasser oder speziellem Edelstahl-Reinigungsspray
angefeuchtetes Tuch verwenden.
Schutzfolie vom Gerät entfernen.
Achtung!
•• Wenn Sie die Anweisungen zur
Reinigung und Auswechslung der
Filter Ihrer Dunstabzugshaube
nicht einhalten, können Brände
entstehen.
Falls das Gerät transportiert
werden muss:
ENG
DE
DA
NO
SV
FI
RO
BG
37
Reinigung und Wartung
•• Originalverpackung des Gerätes
aufbewahren. Gerät mit der Originalverpackung transportieren
und Transportmarkierungen an
der Verpackung befolgen.
Falls die Originalverpackung nicht
mehr vorhanden ist:
•• Platzieren Sie keine Gegenstände
auf der Dunstabzugshaube.
•• Schützen Sie die Außenseite vor
Stoßeinwirkungen.
•• Verpacken Sie das Gerät so, dass
es während des Transports nicht
beschädigt wird.
5.4 Lampen austauschen
Dunstabzugshaube
von
der
Stromversorgung trennen.
Dieses
Gerät
ist
mit
3
W-Halogenlampen ausgestattet.
Zum
Auswechseln
der
Halogenlampen lösen Sie diese,
indem Sie sie von der Rückseite
der Lampenhalterung nach hinten drücken. Anschließend um
eine viertel Umdrehung gegen den
Uhrzeigersinn drehen und herausnehmen.
Befolgen Sie zum Einsetzen neuer
Lampen die obigen Schritte in umgekehrter Reihenfolge.
38
Hinweis:
Lampen erhalten Sie beim autorisierten Kundendienst.
Vigtige anvisninger til sikkerhed og miljø
Dette afsnit indeholder sik- 1.1.1 Elektrisk sikkerhed
kerhedsanvisninger, der vil ••Under installationen, vedhjælpe med at undgå risiko ligeholdelsen, rengørinfor personskade eller ska- gen og reparationen skal
de på ejendom. Manglende produktet altid frakobles
overholdelse af disse anvis- elnettet.
ninger vil annullere garan- ••Hvis strømkablet er betien.
skadiget, skal det ud1.1 Generel sikkerhed
skiftes af en kvalificeret
person, som er certifice••Installation og reparation
af produktet må kun ud- ret af producenten, ved
føres af autoriseret ser- eftersalgsservice eller en
viceagent. Producenten tilsvarende kompetent
fraskriver sig ethvert an- person (helst en elektrisvar for skader forårsaget ker) eller af en person, der
af uautoriserede personer. udpeges af importøren.
••Dette apparat er ikke be- ••Driftsspænding er 220–
regnet til at blive brugt af 240 volt.
personer (inklusive børn) ••Hvis produktet har fejl, bør
med reducerede fysiske, det ikke bruges, før det
sensoriske eller mentale er blevet repareret af en
evner, eller mangel på er- autoriseret serviceagent.
faring eller viden. Børn Der er risiko for elektrisk
skal overvåges for at sikre, stød!
at de ikke leger med appa- ••Undgå at føre strømkabratet.
ler tæt på kogeplader.
Kablerne smelter meget
nemt, hvilket kan medføre
brand.
ENG
DE
DA
NO
SV
FI
RO
BG
39
Vigtige anvisninger til sikkerhed og miljø
••Tilslut aldrig emhætten,
før installationen er færdig.
••For at opnå den bedste
ydeevne må den ekstern
leder ikke være længere
end 4 meter. Den må ikke
indeholde mere end 2 vinkelrette (90 °) vinkler, og
dens diameter skal være
min. Ø 120 mm.
••Kobl apparatet fra strømmen, før du udfører en
indgriben i nogen indre
dele af apparatet.
••Brug kun apparatet med
en stikkontakt med jordforbindelse.
1.1.2 Produktsikkerhed
••Du kan bruge et rør med
en diameter på 120 mm
på emhættens aftrækstilslutning.
••Undlad at foretage tilslutninger til aftræk, der
er forbundet med brændeovne, udtrækskanaler
eller aftræk med stigende
flammer.
40
Overhold de regler, der er
fastsat af myndighederne,
vedrørende udledningen af​​
udstødningsluften.
••Afstanden mellem bunden
af emhætten og toppen af
komfuret/ovnen må ikke
være mindre end 65 cm for
gaskogeplader og 50 cm
for elektriske kogeplader.
••Brug ikke emhætten uden
aluminiumsfiltre, og fjern
ikke filtre, når emhætten
er tændt.
••Berør aldrig emhættens
lamper, efter at de har
været tændt i en længere
periode. Varme lamper
kan forbrænde din hånd.
••Undgå store flammer
under produktet. Ellers
kan partikler på oliefilteret tændes og forårsage
brand.
••Tænd for kogepladen, efter
du har placeret gryder på
den. Ellers kan stigende
varme deformere nogle
dele af produktet.
Vigtige anvisninger til sikkerhed og miljø
••Sluk kogepladen, før du ••Når emhætten er i brug,
tager gryder og pander af.
især sammen med gaskomfuret, skal du sørge
••Undgå brændbare matefor, at omgivelser er venrialer under emhætten.
tileret og forsynet med ren
••Olie kan antændes under
luft.
stegning. Vær derfor forsigtig med tøj og gardiner. ••Undlad at tilslutte apparatet til aftræk, der bruges
••Lad aldrig komfuret være
af ikke-elektriske enheder.
uden opsyn, når du steger (f.eks.: varme-aftræk).
fødevarer, da varm olie kan
••Samtidig og problemfri
forårsage brand.
drift af emhætten og en
••Der er en risiko for brand,
anden enhed, der kræhvis emhætten ikke rengø- ver luft, er kun mulig, når
res i de angivne perioder.
et lavt tryk på 4 Pa (0,04
••Vær meget forsigtig, og
mbar) er nået, og reabbær handsker, når du ren- sorption af gassen undgør emhætten.
gås på den måde. Dette
kan kun opnås ved hjælp
••Vi anbefaler at tænde for
emhætten et par minutter, af luft, der kommer ind fra
før du starter madlavning, udækkede åbninger (døre,
for at øge indsugnings- vinduer, ventilationsåbkraft. Således vil du have ninger eller andre teknikonstant og stabil sugeef- ske foranstaltninger). Vær
særlig opmærksom på
fekt, når dampene opstår.
at sørge for tilstrækkelig
••Lad emhætten køre i 15
minutter, efter at du er luft. Et aftræk, der giver
færdig med madlavning, luftindtrængen/-udgang,
for at fjerne madlugte og er ikke tilstrækkeligt til
dette formål.
damp fra køkkenet.
ENG
DE
DA
NO
SV
FI
RO
BG
41
Vigtige anvisninger til sikkerhed og miljø
1.1.3 Sikkerhed for børn
1.2 Tilsigtet brug
••Emballagen er farlig for ••Apparatet er beregnet til
børn. Hold emballagen på hjemmebrug. Det er ikke
et sikkert sted og uden for egnet til kommerciel brug
børns rækkevidde.
og må ikke anvendes til
andet end den tilsigtede
••Elektriske produkter er
farlige for børn. Hold børn brug.
på afstand af produktet. ••Producenten er ikke anBørn må ikke lege med svarlig for nogen skade,
apparatet.
der er forårsaget af forkert
brug eller håndtering.
••Dette apparat kan bruges
af børn, der er 8 år eller ••Levetiden på dit apparat er
derover, og af mennesker, 10 år. Det er den periode,
der har begrænset fysisk, hvor det er muligt at få
sensorisk eller mental reservedele, så produktet
kapacitet, eller som ikke fungerer korrekt.
har viden og erfaring, så ••ADVARSEL: Manglende
længe de er under opsyn fastsættelse af skruerne
med hensyn til sikker i overensstemmelse med
brug af produktet, eller de instruktionerne i manuainstrueres i overensstem- len kan føre til elektrisk
melse hermed og forstår stød.
risiciene ved at bruge produktet. Børn må ikke lege
med apparatet.
••FORSIGTIG: Tilgængelige dele kan blive meget
varme, når de bruges med
et madlavningsapparat.
42
Vigtige anvisninger til sikkerhed og miljø
1.3 Overholdelse af WEEE1.4 Emballage
direktivet og affaldshåndtering:
Produktets emballage er
Dette produkt overholder EU's
WEEE-direktiv (2012/19/EU). Dette
produkt er mærket med piktogrammet for elektrisk og elektronisk skrot (WEEE).
Dette produkt er fremstillet af dele og materialer af
høj kvalitet, som kan genanvendes og er velegnede
til genbrug. Produktet må
ikke smides ud sammen med normalt husholdningsaffald eller
andet affald ved slutningen af dets
levetid. Aflever det på en genbrugsstation, der tager imod elektrisk og elektronisk udstyr. Henvend dig til dine lokale myndigheder
for mere information om genbrugsstationer.
fremstillet af genbrugsmaterialer i overensstemmelse med nationale miljølove. Smid ikke emballagen ud
sammen med husholdningsaffald
eller andet affald. Aflever den på
en genbrugsstation, der tager
imod emballage, anvist af dine lokale myndigheder.
ENG
DE
DA
NO
SV
FI
RO
BG
Overholdelse af RoHSdirektivet
Det produkt, du har købt, overholder EU's RoHS-direktiv (2011/65/
EU). Produktet indeholder ikke
skadelige og forbudte materiale
angivet i direktivet.
43
Tekniske specifikationer
1. Indvendigt aftræk
2. Udvendigt aftræk
3. Glasdæksel
4. Betjeningspanel
5. Lys
44
De værdier, der er angivet på produktmærkaterne eller i dokumentationen, der
er vedlagt produktet, er målt i laboratorium i overensstemmelse med relevante
standarder. Sådanne værdier kan variere afhængigt af brugen af produktet og de
omgivende betingelser.
ENG
Montering af apparatet
211
Afstanden mellem bunden af emhætten og toppen af kogepladen må ikke være mindre end
65 cm.
Få en elektriker til at installere
elektriske ledninger.
Installér apparatet, så du let kan nå
strømtilslutningen (stik, stikkontakt) efter installationen.
Alle mål er i mm.
3.1 Installationstilbehør
164
DE
DA
NO
SV
FI
RO
BG
20
400
1 x plade til tilslutning af aftræk
394
460
350
Mn:750 Max:1080
350
80
24
Kontakt den nærmeste autoriserede serviceagent med henblik på
installation af emhætten.
*Klargøring til placering og elektrisk installation af produktet er
kundens ansvar.
Bemærk:
•• Fjern den beskyttende film (hvis
nogen) på emhætten og aftrækket efter installationen.
596
1 x aftræksadapter af plastik med
en diameter på Ø
120/150 mm
(Figur 2)
45
Montering af apparatet
Oplysninger, der kræves til forberedelse af monteringsstedet for
din emhætte, er angivet nedenfor.
3.2 Montering af emhætten på
væggen
Hvis du vil montere emhætten på
væggen, skal du løsne skruerne på
hængepladerne på motorhuset og
trække pladerne opad. Stram derefter skruerne på hængepladerne.
(Figur 3a).
Hængeplade
(Figur 3a)
Plade til tilslutning af
udvendigt aftræk
(Figur 3b)
46
Hvis du vil bruge et aftræksrør med
en diameter på Ø 120 mm, skal du
montere en aftræksadapter med en
diameter på Ø 120 mm på det.
ENG
Montering af apparatet
DE
3.2.1 Boring af hullerne i hængepladen
Fastgør monteringsskabelonen til
monteringsstedet for emhætten.
Bor i de punkter, der er markeret
med (X, Y) (Figur 4) , med et bor
med en diameter på Ø 10 mm og
punkter, der er markeret med (Z)
(Figur 4) med et bor med en diameter på Ø 6 mm.
Z
X
Y
Z
X
Murplug
10 mm
Murplug
6 mm
DA
Y
NO
SV
FI
RO
Z
BG
Y
X
Bunden af
apparatet
KOGEZONE
(Figur 4)
47
Montering af apparatet
3.2.2 Isætning af rawlplugs
Bank med en hammer rawlplugs
med en diameter på Ø 10 mm (X,
Y) i hullerne, der er boret til hængeskruerne. Bank med en hammer 2 x rawlplugs med en diameter på Ø 6 mm (Z) i hullerne, der
er boret med et bor med en diameter på Ø 6 mm, til pladen til tilslutning af det udvendige aftræk.
(Figur 5)
3.2.3 Montering af hængeskruerne
Sæt 5,5 x 60 hængeskruerne i de
rawlplugs med en diameter på Ø
10 mm (Y), du har hamret i væggen.
Der skal være en afstand på 5 mm
mellem skruehovedet og væggen.
(Figur 5)
Tilslut pladen til tilslutning af det
udvendige aftræk til rawlplugs med
en diameter på 6 mm (Z) på væggen
med skruer med en diameter på Ø
3,9 x 22. (Figur 5)
48
Z
X
Stjerneskrue
5,5 x 60
Stjerneskrue
3,9 x 22
Y
Z
Y
X
(Figur 5)
3.2.4 Montering af emhætten
på væggen
•• Hæng emhætten på de skruer, du
har sat i Y-hullerneÅbn sugevinduet på siden af emhætten ved at
trække det mod dig selv. Fastgør
apparatet ved at montere 5,5 x
60-skruerne i X-hullerne, der sidder indvendigt.
Montering af apparatet
3.3 Montering af aftræk
Kobl apparatet fra elnettet, inden
aftrækket monteres. Sæt aftrækkets blikdele rundt om apparatets
hoveddel.
Udvid og skru det indvendige aftræk fra dets udvendige kanter på
pladen til tilslutning af aftrækket,
som er blevet monteret på væggen
(Figur 7).
ENG
DE
DA
NO
SV
Skru det udvendige aftræk på pladerne til tilslutning af det udvendige
aftræk, som sidder på motorhuset.
(Figur 3b/6)
FI
RO
BG
(Figur 7)
(Figur 6)
49
Montering af apparatet
3.4.1 Brug med tilslutning af af- Sørg for, at disse to tilslutninger
er fastgjort godt, så de ikke går fra
træk
•• Dampen ledes væk via aftræksrøret, som er monteret på tilslutningshovedet på emhætten.
•• Aftræksrørets diameter skal
svare til tilslutningsringens diameter. I vandrette monteringer
skal røret vippes en smule opad
(ca. 10°), så luften nemt kan ledes
ud af rummet.
3.4.2 Brug uden tilslutning af
aftræk
•• Luften filtreres af et luftfilter og
sendes tilbage i rummet. Kulfilteret bruges, når der ikke er et
aftræk i huset.
•• Hvis emhætten skal bruges uden
tilslutning af aftræk, skal du fjerne
aflederne i aftræksadapteren.
•• Fjern aluminiumsfilteret. For
at montere kulfilteret skal du
anbringe kulfilteret midt på
plastikdelen på begge sider af ventilatoren og montere den på tapperne. Fastgør filteret ved at dreje
tapperne mod højre eller venstre.
•• Monter aluminiumsfilteret.
3.5 Tilslutning af aftræk:
hinanden, når emhætten bruges
ved maksimal hastighed. Kontrollér,
at klapperne i aftrækket fungerer,
når de strammes med klemmen.
Monter aftræksrøret på adapteren.
Hvis du monterer aftræksrøret indvendigt i adapteren, vil der ikke blive
suget luft ud, fordi klapperne, der
forhindrer tilbageløb af luft, forbliver lukkede.
Det anbefales ikke at foretage tilslutninger til aftræk, der er forbundet med brændeovne eller udtrækskanaler. Undlad at foretage
tilslutninger til denne type aftræk.
Rørtilslutningen skal være så kort
som muligt og have så få bøjninger
som muligt.
A: Aftræksrør
B: Klapper, der forhindrer tilbageløb
C: Plastikaftræk
3.5.1 System til forhindring af tilbageløb (N-RV)
Når emhætten betjenes, er klapperne lukkede for at forhindre
eventuel lugt og støv i at forhindres
i at trænge ind udefra.
Placer den adapter, der følger
med emhætten, i ventilationshullet øverst på emhætten. Anskaf et
rør med en diameter på 120/150
mm. Tilslut den ene ende af røret
på adapteren og den anden ende på
aftrækket.
Korrekt
50
(Figur 8)
Ikke korrekt
ENG
Betjening af apparatet
DE
DA
NO
A
B
C
D
(Figur 9)
FI
RO
(A): Knap til 1. niveau
(B): Knap til 2. niveau
(C): Knap til 3. niveau
(D): Tænd/sluk lys-knap
4.1 Digital elektronisk kontrol
med 3 niveauer
(A) Du kan starte emhætten på hastighedsniveau 1 ved at trykke på
denne knap.
Når du trykker på denne knap igen
for at slukke for emhætten, forsvinder hastighedsangivelsen på displayet.
Knappen (B): Du kan starte emhætten
på hastighedsniveau 2 ved at trykke
på denne knap.
Når du trykker på denne knap igen
for at slukke for emhætten, forsvinder hastighedsangivelsen på displayet.
Knappen (C): Du kan starte emhætten
på hastighedsniveau 3 ved at trykke
på denne knap.
SV
BG
Når du trykker på denne knap igen
for at slukke for emhætten, forsvinder hastighedsangivelsen på displayet.
Knappen (D): Tænd/sluk lys-knap: Du kan
belyse kogeområdet ved at trykke
på denne knap.
Automatisk stop om 15 minutter:
Dette apparat er udstyret med en
funktion til automatisk stop, som
giver apparatet mulighed for at ventilere rummet i et længere tidsrum,
så ubehagelig lugt og damp fjernes
fra rummet, når tilberedningen er
slut. Emhætten stopper automatisk
efter et bestemt tidsrum.
Du kan slå den automatiske stopfunktion til ved at trykke på en af
hastighedsknapperne (B, C, D) på
betjeningspanelet i mere end 2 sekunder. Der aktiveres en timer på
15 minutter.
51
Betjening af apparatet
Hvis du trykker på den samme hastighedsknap, mens den automatiske stopfunktion er slået til, slås
funktionen fra, og emhætten stopper.
Hvis du vælger et andet hastighedsniveau, slås denne funktion fra.
Hvis du vil have, at emhætten stopper automatisk, skal du slå den
automatiske stopfunktion til igen.
Periodisk rengøring af metalfiltre:
Filtrene skal rengøres efter ca. 60
timers eller 4 ugers brug, afhængigt af hvor ofte emhætten bruges.
4.2 Energieffektiv brug:
•• Når emhætten anvendes, kan du
justere hastighedsniveauet i forhold til lugt- og dampintensiteten for at forhindre unødvendigt
strømforbrug.
•• Brug lave hastigheder under
normale forhold (1-2) og høj hastighed (3), når lugt og dampe intensiveres.
•• Lyset på emhætten er beregnet til
at oplyse kogezonen.
Brug af det til at belyse omgivelser/
køkken vil resultere i unødvendigt
strømforbrug og utilstrækkelig belysning.
52
4.3 Betjening af emhætten:
•• Emhætten er udstyret med en
motor med forskellige hastighedsindstillinger.
•• For en bedre ydeevne anbefaler vi
at bruge lave hastigheder under
normale forhold og høje hastigheder, når lugt og dampe intensiveres.
•• Du kan starte emhætten ved at
trykke på knappen for det ønskede hastighedsniveau (B, C, D).
•• Du kan belyse kogeområdet ved
at trykke på lys-knappen. (A)
Rengøring og vedligeholdelse
Før rengøring og vedligeholdelse
skal stikket tages ud af stikkontakten, eller du kan slå hovedafbryderen fra eller løsne sikringen, der
forsyner emhætten.
5.1 Aluminiumsfilter
Dette filter opfanger oliepartikler i
luften. Det anbefales, at du rengør
filteret hver måned under normale
brugsforhold. Fjern først aluminiumsfilteret. Vask filtrene med flydende rengøringsmiddel, og skyl
dem med vand. Monter dem igen,
når de er tørre. Aluminiumsfiltre
kan blive misfarvede, når de vaskes.
Dette er normalt, og du behøver ikke
at udskifte filteret af den grund.
5.1.1 Fjernelse af aluminiumsfiltrene
1.Skub
aluminiumsfilterlåsen
fremad.
2.Sænk det derefter en smule,
og træk fremad. Ellers kan du
komme til at bøje filteret. (Figur
10) Når aluminiumsfilteret er
vasket og tørret, skal du monterer
filteret på dets plads igen ved at
følge ovenstående trin i omvendt
rækkefølge.
Bemærk:
•• Du kan også vaske aluminiumsfiltre i en opvaskemaskine. Kulfilter
ENG
DE
DA
(anvendelse uden aftræk)
Dette filter fjerner lugte i forbindelse med tilberedning af mad.
Hvis det ikke er muligt at bruge et
aftræk, renser filteret den luft, der
cirkulerer i køkkenet. Emhættens
kulfilter bliver tilstoppet efter noget
tid, afhængigt af hvor ofte den bruges, tilberedningsstilen, og om aluminiumsfiltrene rengøres jævnligt.
Forsigtig!
•• Kulfilteret må aldrig vaskes.
NO
SV
FI
RO
BG
Du kan købe kulfiltre hos Grundigs
autoriserede serviceagenter.
5.2.1 Udskiftning af kulfilter
1.Fjern aluminiumsfiltrene. (Figur
10)
2.Fjern kulfilteret ved at dreje
tapperne mod uret og løsne
filteret. (Figur 11)
•• Monter det nye kulfilter.
•• Monter aluminiumsfiltrene.
(Figur 11)
(Figur 10)
53
Rengøring og vedligeholdelse
Anti-lugtfiltre indeholder trækul
(aktivt kul).
De skal skiftes med et interval på
ca. 6 måneder.
Uanset om kulfilteret bruges eller
ej, skal der altid monteres aluminiumsfiltre.
Undlad at bruge emhætten, uden
at aluminiumsfilteret er monteret.
Hvis emhætten anvendes med kulfilter, mindskes apparatets sugeevne.
5.3 Rengøring
54
Du skal især huske at rengøre emhætten straks efter madlavning.
Brug en blød klud og flydende rengøringsmiddel til at rengøre ydersiden af ​​emhætten.
Brug aldrig skarpe rengøringsmidler eller materialer, der kan ridse,
til rengøring.
Du kan b r uge rengøringsmidler,
der kan købes i butikker, til genstridigt fedt o.l. og følge advarslerne på
produktetiketten. For ikke at ridse
hoveddel e n af børstet stål, skal
du tørre den i samme retning som
penselspor.
Brug ikk e rengøringsmidler, som
indehold e r saltsyre, blegemiddel
eller slibende pulver, for at bevare
kvaliteten af ​​produktets overflade.
Brug en k lud fu g tet i sæbevand
eller sp e cielt r engøringsspray til
rustfrit stål til overflader af rustfrit
stål. Fjern den beskyttende folie fra
apparatet.
Forsigtig!
•• Du kan forårsage brand, hvis du
ikke følger vejledningen for rengøring og udskiftning af filtre i din
emhætte.
Hvis du skal transportere apparatet:
•• Opbevar emhættens originale
emballage. Transportér emhætten i dens originale emballage, og
følg transportmarkeringerne på
den originale emballage.
Hvis du ikke har den originale emballage:
Anbring ikke nogen genstande på
emhætten.
•• Beskyt de ydre overflader mod
stød.
•• Pak apparatet, så det ikke beskadiges under transporten.
5.4 Udskiftning af pærerne
Kobl emhætten fra elnettet.
Dette apparat er udstyret med 3
W-halogenpærer.
Hvis du vil udskifte halogenpærerne, skal du trykke pæren nedad fra
den bagerste del af pæreholderen
for at løsne pæren. Drej den derefter en kvart omgang mod uret, og
tag den ud.
Sæt nye pærer i ved at udføre ovenstående trin i omvendt rækkefølge.
Rengøring og vedligeholdelse
ENG
DE
DA
NO
SV
FI
Bemærk:
Du kan købe pærer hos autoriserede serviceagenter.
RO
BG
55
Merknad om sikkerhet og miljøvern
56
Denne delen inneholder 1.1.1 Elektrisk sikkerhet
sikkerhetsinstrukser som ••Trekk alltid ut støpselet fra
vil bidra til å beskytte mot strømnettet før montering,
fare for personskade eller vedlikehold, rengjøring og
skade på eiendom. Unnlater reparasjon.
du å følge disse instruksjo- ••Hvis strømledningen er
nene, vil enhver garanti an- skadet, må den skiftes ut
ses som ugyldig.
av en kvalifisert person
1.1 Generell sikkerhet
som er sertifisert av produsenten, en person til••Få alltid prosedyrer knyttet
til montering og repara- knyttet ettersalgsservice
sjon utført på et autorisert eller lignende (fortrinnsvis
serviceverksted. Produk- en elektriker) eller en persjonsforetaket skal ikke son som er nærmere beholdes ansvarlig for ska- skrevet av importøren.
der som kan være forår- ••Driftsspenning er 220-240
saket av uvedkommende.
volt.
••Dette produktet er ikke ••Hvis det er en defekt på
ment for bruk av personer apparatet, bør det ikke
(inkludert barn) med redu- brukes med mindre det
serte fysiske, sensoriske blir reparert på et autorieller mentale evner, eller sert serviceverksted. Det
manglende erfaring og er fare for elektrisk støt!
kunnskap. Barn må pas- ••Ikke plasser strømledninses for å sikre at de ikke gen nærme koketoppen.
leker med produktet.
Strømledningen kan begynne å brenne fordi den
har lavt smeltepunkt.
••Aldri koble viften til strøm
før monteringen er fullført.
Merknad om sikkerhet og miljøvern
••Strømkabelen må ikke ••Ikke bruk viften uten alu-
være lenger enn 4 m for å miniumsfilter og ikke ta
bevare ytelsen. Den skal ut filtrene mens viften er i
ikke ha mer enn to per- bruk.
pendikulærvinkler (90°) ••Ta aldri på lampene på
og diameteren må være hetten etter at de har vært
minst ø120 mm.
i drift over lang tid. Å ta på
••Koble apparatet fra strømvarme lamper kan føre til
nettet før ethvert inngrep i brannskader.
apparatets indre deler.
••Unngå høye flammer
••Bruk apparatet kun samunder produktet. Ved høye
men med en jordet stik�- flammer kan partikler
kontakt.
på oljefiltret antennes og
starte en brann.
1.1.2 Produktsikkerhet
••Du kan bruke et rør med ••Slå på koketoppen at du
en diameter på 120 mm har plassert panner og
på tilkoblingen til viftens kjeler på dem. Ellers vil
den oppstigende varmen
røykkanal.
kunne deformere visse
••Ikke koble røyktilkoblingen
deler av produktet.
til ovner, avtrekkskanaler
eller røykkanaler med sti- ••Slå av koketoppen før du
gende flammer. Vær opp- tar panner og kokekar av
merksom på gjeldende den.
lover om avtrekksluft.
••Unngå brennbare materialer under avtrekksviften.
••Høyden mellom den nedre
overflaten på viften og den
øvre overflaten på komfyren/stekeovnen må ikke
være mindre enn 65 cm for
gasskokeplater og 50 cm
for elektriske kokeplater.
ENG
DE
DA
NO
SV
FI
RO
BG
57
Merknad om sikkerhet og miljøvern
••Olje kan antennes under ••Når viften er i bruk, spe-
steking av mat. Vær også sielt sammen med gassforsiktig med klær og gar- komfyrer, må du sørge for
diner.
at miljøet rundt er ventilert
med frisk luft.
••La aldri komfyren bli stående uten tilsyn når du ••Ikke koble produktet til
steker mat. Varm olje kan røykkanaler som brukes
forårsake brann.
av ikke-elektriske produkter. (F.eks. peisrøyk).
••Det kan oppstå brann i viften hvis den ikke rengjøres ••En samkjørt og jevn drift
med jevne mellomrom.
av viften og en annen
enhet som krever luft er
••Vær svært forsiktig, og
bruk hansker når du ren- bare mulig når det er oppnådd et lavt trykk på 4 Pa
gjør viften.
(0,04 mbar), og det såle••Vi anbefaler at du lar viften
des unngås reabsorpsjon
gå i noen minutter før du av gass. Dette kan bare
starter matlagingen for å oppnås ved hjelp av luft
øke sugekraften. Dermed som strømmer fra utildekoppnår du en kontinuerlig kede åpninger (dør, vindu,
og stabil sugeeffekt når ventilasjonsåpninger eller
damper oppstår.
gjennom andre tekniske
••La viften være i drift i yttiltak). Vær ytterst oppterligere 15 minutter etter merksom for å sørge for
at matlagingen eller ste- tilstrekkelig luftstrøm.
kingen er over for å fjerne Et avtrekk med luftinnlukt og damp etter matla- tak/-uttak er ikke tilstrekging på kjøkkenet.
kelig for dette formålet.
58
Merknad om sikkerhet og miljøvern
1.1.3 Sikkerhet for barn
1.2 Tiltenkt bruk
••Emballasje er farlig for ••Dette produktet er bereg-
barn. Oppbevar emballa- net på bruk i hjemmet.
sjen på et trygt sted util- Det er ikke egnet for komgjengelig for barn.
mersiell bruk og må ikke
bruke til annet bruk enn
••Elektriske produkter er
farlig for barn. Hold barn det som er tiltenkt.
på avstand fra produktet. ••Produsenten kan ikke holBarn får ikke leke med des ansvarlig for skader
produktet.
som forårsakes ved feil
bruk eller håndtering.
••Dette apparatet kan brukes av barn i en alder av ••Levetiden for produktet er
åtte år og oppover og av ti år. Dette er den perioden
personer som har begren- det tar for levering av reset fysisk, sensorisk eller servedeler for at produktet
mental kapasitet eller som skal fungere som det skal.
ikke har kunnskap og erfa- ••ADVARSEL: Unnlatelse av
ring, så lenge de er under å feste skruene i samsvar
oppsikt for sikker bruk av med veiledningen i bruksproduktet eller de får opp- anvisningen vil kunne føre
læring og forstår risikoen til elektrisk fare.
som er knyttet til bruken
av produktet. Barn skal
ikke leke med produktet.
••FORSIKTIG: Deler innen
rekkevidde kan bli varme
under bruk.
ENG
DE
DA
NO
SV
FI
RO
BG
59
Merknad om sikkerhet og miljøvern
1.3 Samsvar med WEEEdirektivet og bortskaffing av
avfallsprodukt:
Dette produktet er i samsvar med
EUs WEEE-direktiv (2012/19/EU).
Dette produktet er forsynt med et
klassifiseringssymbol for kasserte
elektriske og elektroniske produkter.
Dette produktet er laget av
høykvalitetsdeler og -materialer som kan brukes
om igjen og som er egnet
for resirkulering. Ikke kast
produktet sammen med husholdningsavfall eller annet avfall etter
at produktets levetid er over. Ta
dem med til miljøstasjoner for
gjenvinning av elektrisk og elektronisk utstyr. Vennligst ta kontakt
med lokale offentlige myndigheter
for å få opplysninger om slike miljøstasjoner.
Samsvar med RoHS-direktivet
Produktet du har kjøpt er i samsvar
med EUs RoHS-direktiv (2011/65/
EU). Det inneholder ikke skadelige
og forbudte materialer som er angitt i direktivet.
60
1.4 Opplysninger ang.
emballasje
Produktpakningen er laget
av gjenvinnbare materialer
i samsvar med våre nasjonale miljøforskrifter. Ikke
kast emballasjen sammen med
husholdningsavfall eller annet avfall. Ta dem med til miljøstasjoner
som er opprettet av lokale offentlige myndigheter.
Tekniske Spesifikasjoner
1. Innvendig røykkanal
2. Utvendig røykkanal
3. Glassomslag
4. Betjeningspanel
5. Belysning
ENG
DE
DA
NO
SV
FI
RO
BG
Verdiene som er oppgitt i merkingene på produktet eller i dokumentasjonen som
medfølger er oppnådd i laboratoriemiljø i samsvar med relevante standarder.
Disse verdiene kan variere avhengig av anvendelsen av produktet og dets
omgivelsesforhold.
61
Montere apparatet
211
Avstanden mellom avtrekksviftens
nedre overflate og komfyrens øvre
overflate skal ikke være mindre enn
65 cm.
Få en kvalifisert elektriker til å utføre elektriske tilkoblinger.
Monter produktet på en slik måte at
du kan nå strømtilkoblingen (kontakt, støpsel) enkelt etter monteringen.
Alle mål er oppgitt i mm.
3.1 Monteringstilbehør
164
400
20
1 x plate for tilkobling til røykkanalen
394
460
350
Mn:750 Max:1080
350
80
24
Kontakt nærmeste autoriserte
serviceverksted for montering av
viften.
*Klargjøring av plassering og elektrisk installasjon og gassinstallasjon av produktet er kundens ansvar.
Merk:
•• Fjern beskyttelsesfilmen (hvis
noen) fra hetten og røykkanalens
overflate før montering.
596
(Bilde 2)
62
1 x røykkanaladapter i plast, diameter
120/150 mm
ENG
Montere apparatet
Opplysninger som kreves for å
gjøre klart monteringsstedet for
avtrekksviften er angitt nedenfor.
3.2 Montere viften på veggen
For å montere viften på veggen må
du løsne skruene på hengeplatene
på motorhuset, og trekke platene
opp. Stram deretter skruene på
hengeplatene. (Bilde 3a).
Hvis du ønsker å bruke en røykkanal på Ø 120 må du feste en røykkanaladapter på Ø 120 mm til den.
DE
DA
NO
SV
FI
RO
Upphängningsplatta
BG
(Bilde 3a)
Utvendig plate for tilkobling til røykkanalen
(Bilde 3b)
63
Montere apparatet
3.2.1 Bore hull til henger
Z
Fest monteringsmalen der viften
skal monteres. Bor punktene merket med (X,Y) (Bilde 4) ved bruk av
et Ø 10 mm bit, og bor punktene
merket med (Z) (Bilde 4) ved bruk
av et Ø 6 mm bit.
Z
Y
X
Apparatets nedre
overflate
KOKESONE
(Bilde 4)
64
X
Y
Z
Y
X
10 mm
6 mm
veggplugg i veggplugg i
plast
plast
ENG
Montere apparatet
3.2.2 Slå inn veggpluggene
Slå inn veggpluggene på Ø 10 mm
(X, Y) i hullene boret for hengerskruene. Slå inn 2 veggplugger på
Ø 6 mm (Z) i hullene boret med Ø
6 mm bit for den utvendige tilkoblingsplaten for røykkanalen.
(Bilde 5)
3.2.3 Montere hengerskruene
Sett 5,5 x 60 hengerskruene inn i
veggpluggene på Ø 10 mm (Y) som
er satt inn i veggen. Det må være
en avstand på minst 5 mm mellom
skruehodet og veggen. (Bilde 5)
Koble den innvendige tilkoblingsplaten for røykkanalen til 6 mm
veggpluggene (Z) på veggen ved
bruk av skruene på Ø 3,9 x 22.
(Bilde 5)
Z
X
5,5 x 60
stjerneskrue
Y
3,9 x 22
stjerneskrue
•• Åpne utsugningsvinduet på siden
av viften ved å trekke det til deg.
Sett skruene på 5,5 x 60 inn i
X-hullene på innsiden for å feste
apparatet.
DE
DA
NO
SV
FI
RO
BG
Z
Y
X
(Bilde 5)
3.2.4 Henge viften på veggen
•• Heng viften på skruene som er
satt inn Y-hullene.
65
Montere apparatet
3.3 Montere viftens røykkanal
Koble produktet fra strømnettet før
du starter monteringen av røykkanalen. Sett metallplatene på rundt
hoveddelen.
Trekk ut den innvendige røykkanalen, og skru den fast på tilkoblingsplaten for røykkanalen som du har
festet på veggen (Bilde 7).
Skru fast den eksterne røykkanalen på tilkoblingsplatene for røykkanalen plassert på motorhuset.
(Bilde 3b / 6)
(Bilde 7)
(Bilde 6)
66
ENG
Montere apparatet
3.4.1 Bruk med kanaltilkobling
•• Røyken trekkes ut via røykkanalen
som er festet på tilkoblingshodet
på viften.
•• Diameteren på røykkanalen skal
være lik diameteren på tilkoblingsringen. For å sørge for at
luften enkelt kan trekkes ut av
rommet i horisontale oppsett bør
kanalen skrå litt oppover (ca. 10°).
3.4.2 Bruk uten kanaltilkobling
•• Luften filtreres av kullfilteren og
returnes til rommet. Kullfilteret
brukes når en røykkanal ikke er
tilgjengelig.
•• Hvis viften skal brukes uten kanaltilkobling, må du fjerne avlederne inni røykkanaladapteren.
•• Ta ut aluminiumsfilteret. Kullfilteret settes inn ved å sentrere plastdelen på begge sider av viftens
hoveddel og feste den på flikene.
Fest filtret ved å dreie flikene mot
høyre eller venstre.
•• Sett på plass aluminiumsfilteret.
3.5 Tilkobling til røykkanalen:
Sørg for at tilkoblingene er forsvarlig festet
slik at de ikke løsner når viften
brukes på maksimal hastighet.
Kontroller at klaffene inni røykkanalen fungerer når de strammes
med klemmen. Fest kanaltilkoblingsrøret på adapteren. Hvis du
fester kanaltilkoblingsrøret inni
adapteren, vil det ikke dannes sug,
fordi klaffene som hindrer tilbakeslag av luften forblir lukket.
Det er ikke anbefalt å koble til røykkanaler tilkoblet ovner eller piper.
Ikke koble til slike røykkanaler.
Rørforbindelsen skal være så kort
som mulig og ha minst mulig bøyer.
A: Utløpsrør fra røykkanal
B: Klaffer som hindrer lufttilbakeslag
C: Røykkanal av plast
3.5.1 System som hindrer tilbakeslag (N-RV)
Når viften er i bruk, lukkes klaffene
for å hindre at eventuell lukt og støv
fra utsiden kommer inn i rommet.
Sett adapteren som følger med viften inn i ventilasjonsåpningen i øvre
del av viften. Kjøp et rør med en diameter på 120/150 mm. Koble den
ene enden av røret til adapteren, og
koble den andre enden til røykkanalen.
Riktig
DE
DA
NO
SV
FI
RO
BG
Ikke riktig
(Bilde 8)
67
Bruke apparatet
A
B
C
D
(Bilde 9)
(A): Tast for nivå 1
(B): Tast for nivå 2
(C): Tast for nivå 3
(D): Tast for lys på/av
4.1 Digital elektronisk kontroll
med tre nivåer
(A) Trykk på denne tasten for å starte viften i hastighet 1.
Når du trykker på denne tasten
igjen for å slå apparatet av, forsvinner symbolet for hastighetsnivået.
(B)-tast: Trykk på denne tasten for å
starte viften i hastighet 2.
Når du trykker på denne tasten
igjen for å slå apparatet av, forsvinner symbolet for hastighetsnivået.
(C)-tast: Trykk på denne tasten for å
starte viften i hastighet 3.
Når du trykker på denne tasten
igjen for å slå apparatet av, forsvinner symbolet for hastighetsnivået.
(D)-tast: Tast for lys på/av: Du kan slå på
lyset ved å trykke på denne tasten.
68
Autostopp om 15 min.:
Dette apparatet har en autostoppfunksjon som kan brukes til å lufte
rommet i en ekstre tidsperiode for
å fjerne ubehagelig lukt i rommet
etter matlaging. Apparatet stopper
automatisk etter en viss tid.
Trykk og hold inne hvilken som
helst av hastighetstastene (B, C, D)
i mer enn to sekunder for å aktivere
autostoppfunksjonen. Et tidsur på
15 minutter startes.
Hvis du trykker på den samme
hastighetstasten mens autostoppfunksjonen er aktivert, deaktiveres
funksjonen og apparatet stopper.
Hvis du velger et annet hastighetsnivå, deaktiveres funksjonen.
Hvis du vil at apparatet skal stoppe
automatisk, må du aktivere autostoppfunksjonen på nytt.
ENG
Bruke apparatet
Periodisk rengjøring av metallfiltre:
Filtrene må rengjøres etter ca. 60
timers bruk, eller etter 4 uker, avhengig av hvor ofte viften brukes.
•• Du kan bruke viften ved å trykke
på knappen for ønsket hastighetsnivå (B, C, D).
•• Du kan slå på lyset ved å trykke på
lystasten. (A)
DE
DA
NO
4.2 Energieffektiv bruk:
•• Når du bruker viften skal hastighetsnivået tilpasses i henhold til
lukt- og dampintensitet for å forhindre unødvendig strømforbruk.
•• Bruk lave hastigheter under normale forhold (1-2) , og høye hastigheter (3) når lukt og damp øker
i intensitet.
•• Lysene på viften er ment for å belyse kokesonen.
SV
FI
RO
BG
Hvis du bruker det til å lyse opp
omgivelsene/kjøkkenet vil det resultere i unødvendig strømforbruk
og utilstrekkelig belysning.
4.3 Bruke viften:
•• Viften er utstyrt med en motor
med flere hastighetsinnstillinger.
•• For en bedre ytelse, anbefaler
vi at du bruker lave hastigheter
under normale forhold, og høye
hastigheter når lukt og damp øker
i intensitet.
69
Rengjøring og vedlikehold
Før rengjøring og vedlikehold må
du koble produktet fra strøm eller
slå av sikringen eller hovedsikringen.
Merk:
•• Aluminiumsfiltrene kan vaskes i
oppvaskmaskin. Kullfitler (Bruk
5.1 Aluminiumsfilter
Dette filteret fjerner lukt fra matlaging. Hvis det ikke er mulig å bruke
en røykkanal, renser det luften som
sirkulerer på kjøkkenet. Kullfilteret
tettes til over tid, avhengig av hvor
ofte viften brukes, hva slags mat
som lages og hvor ofte aluminiumsfiltrene rengjøres.
Forsiktig!
•• Kullfilteret skal aldri vaskes.
Dette filteret fanger opp oljepartikler i luften. Det er anbefalt at
filteret rengjøres månedlig under
vanlige bruksforhold. Ta først ut aluminiumsfilteret. Vask filtrene med
flytende vaskemiddel, og skyll dem
med vann. Sett dem tilbake på plass
når de er tørre. Aluminiumsfiltre
kan bli misfarget når de vaskes.
Dette er normalt og betyr ikke at
filteret må byttes ut.
5.1.1 Ta ut aluminiumsfiltrene
1.Trykk låsen på aluminiumsfilteret
fremover.
2.Senk filteret litt, og trekk det
fremover. Ellers kan det bøyes.
(Bilde 10) Når aluminiumsfilteret
er vasket og tørket, må du sette
det tilbake på plass ved å følge
prosedyren over i omvendt
rekkefølge.
uten kanaltilkobling)
Du kan kjøpe kullfiltre via serviceverksted som er godkjent av Grundig.
5.2.1 Skifte kullfilteret
1.Ta ut aluminiumsfiltrene. (Bilde
10)
2.Kullfilteret tas ut ved å dreie
flikene mot urviseren og frigjøre
filteret. (Bilde 11)
•• Sett i det nye kullfilteret.
•• Sett inn aluminiumsfiltrene.
(Bilde 11)
(Bilde 10)
70
Luktfiltrene inneholder kull (aktivt
karbon).
Rengjøring og vedlikehold
De må skiftes ut med ca. seks måneders mellomrom.
Uavhengig av om du bruker et kullfilter eller ikke, skal aluminiumfiltrene alltid monteres.
Ikke bruk apparatet uten at aluminiumsfiltrene er på plass. Bruk
med kullfilter øker apparatets sugeevne.
5.3 Rengjøring
Særlig er det viktig å rengjøre viften
etter steking.
Bruk en fuktig klut med rengjøringsmiddel til å rengjøre utsiden
av viften.
Aldri bruk slipende rengjøringsmidler eller skraper til rengjøringen.
Du kan bruke rengjøringsmidler
som er kommersielt tilgjengelige
som fettfjerner, osv. ved å følge anvisningene på produktet. For å unngå å skrape opp kroppen i rustfritt
stål, bør du tørke i samme retning
som børstesporene.
Ikke bruk rengjøringsmidler som
inneholder saltsyre, blekemidler
eller skuremidler, hvis ikke kan
du ødelegge produktets overflate.
Bruk en klut med såpevann eller
en rengjøringsspray for overflater i
rustfritt stål. Fjern beskyttelsesfilmen fra produktet.
Forsiktig!
•• Du kan skape brann hvis du ikke
følger instruksjonene om rengjøring og erstatning av filter for viften din.
Hvis du må transportere produktet:
•• Ta vare på emballasjen produktet
ble levert i. Transporter produktet i originalemballasjen, og følg
transportanvisningene på emballasjen.
Hvis du ikke har
originalemballasjen:
Ikke plasser noen gjenstander på
viften.
•• Beskytt den ytre overflaten.
•• Pakk inn produktet slik at det ikke
skades under transport.
ENG
DE
DA
NO
SV
FI
RO
BG
5.4 Utskifting av lyspærene
Koble viften fra nettstrømmen.
Dette apparatet bruker 3 W halogenpærer.
Når du skal skifte halogenpærene,
må du trykke pærene ned fra bakre
del av pæreholderen for å frigjøre
pæren. Deretter dreier du den en
kvart tørn mot urviseren og tar den
ut.
71
Rengjøring og vedlikehold
Ny pære settes i ved å følge samme
prosedyre i motsatt rekkefølge.
Merk:
Du kan kjøpe pærer fra et autorisert serviceverksted.
72
Viktig säkerhets- och miljöinformation
Det här avsnittet innehåller 1.1.1. Elsäkerhet
säkerhetsinstruktioner ••Produkten måste kopplas
som hjälper dig att undvika ur från strömkällan under
skador på person och egen- installation, underhåll,
dom. Om du inte följer des- rengöring och reparation.
sa instruktioner kommer ••Om strömkabeln skadet att göra garantin ogiltig. das måste den bytas
1.1 Allmän säkerhet
av tillverkaren, service
eller liknande kompe••Låt alltid installation och
reparation utföras av den tent, kvalificerad person
auktoriserade servicet- (företrädesvis en elekeknikern. Tillverkaren kan triker) eller av en person
inte hållas ansvarig för som definieras av imskador som uppkommit portörsfirman.
från arbete som utförts av ••Driftspänningen är 220 icke auktoriserade per- 240 volt.
soner.
••Om produkten är behäftad
••Enheten är inte avsedd för
med fel får den inte ananvändning av personer vändas om den inte re(inklusive barn) med ned- pareras av det behöriga
satt fysisk, sensorisk eller serviceombudet. Du kan
mental funktion, eller med få en elektrisk stöt!
brist på erfarenhet och ••Dra inte strömkabeln nära
kunskaper. Barn bör över- hällar. Annars kan strömvakas för att säkerställa kabeln orsaka brand, eftatt de inte leker med en- ersom den lätt smälter
heten.
ner.
••Koppla aldrig in fläkten
innan installationen är
slutförd.
ENG
DE
DA
NO
SV
FI
RO
BG
73
Viktig säkerhets- och miljöinformation
••För att få bästa prestanda, ••Använd inte fläkten utan
får strömkablen inte vara aluminiumfilter och ta
längre än 4 m. Den får inte inte bort filtren när den
innehålla mer än 2 vinkel- används.
räta (90 °) vinklar och dess ••Rör aldrig vid fläktens
diameter skall vara min. lampa efter att den anØ120 mm.
vänts en längre tid. Heta
••Koppla ur apparaten innan
lampor kan bränna dina
något ingripande till de händer.
inre delarna av apparaten. ••Undvik stora lågor under
••Använd bara apparaten i
produkten. Annars kan
ett jordat uttag.
partiklar i oljefiltret
flamma upp och orsaka
1.1.2 Produktsäkerhet
brand.
••Du kan använda ett rör
med en diameter på 120 ••Slå på plattorna efter att
mm på fläktens rökrör- du ställt kastruller eller
pannor på dem. Annars
sanslutning.
kan den stigande tem••Gör inga anslutningar till
peraturen göra att vissa av
rökkanaler i samband med produktens delar blir despisar, avgasaxlar eller formerade.
rökkanaler med stigande
lågor. Följ de regler som ••Stäng av plattorna innan
fastställts av myndigheter du tar bort kastruller eller
gällande utsläpp av från- pannor.
luft.
••Undvik antändbara material under fläkten.
••Höjden mellan den nedre
ytan på fläkten och ugnens ••Olja kan antändas när du
ovansida får inte under- steker mat. Var därför
stiga 65 mm för gashällar försiktig med textiler och
och 50 cm för elhällar.
gardiner.
74
Viktig säkerhets- och miljöinformation
••Lämna aldrig spisen obev- ••Var uppmärksam på att
akad när du steker mat, inte ansluta apparaten till
eftersom olja kan flamma rökkanaler som används
upp och antändas.
av icke-elektriska apparater. (t.ex.: Värmarens
••Det finns risk för brand om
din fläkt inte rengörs i de rökkanal).
angivna perioderna.
••Samtidig och smidig drift
av fläkten och en annan
••Var ytterst försiktig och
använd handskar vid enhet som kräver luft är
endast möjlig när ett lägre
rengöring av fläkten.
tryck på 4 Pa (0,04 mbar)
••Vi råder dig att använda
uppnås och reabsorption
apparaten några minuter av gasen undviks med
innan du börjar laga mat detta. Detta kan endast
för att öka sugeffekten. Du uppnås med hjälp av luft
bör därför ha en kontinu- som kommer in från öpperlig och stabil sugeffekt ningar utan lock (dörr, fönnär ångorna uppstår.
ster, ventilationsöppningar
••Driv din fläkt i 15 minuter
eller andra tekniska mättill efter att du slutat laga ningar). Var ytterst nogeller steka mat för att få grann att tillhandahålla
bort matosen i köket.
tillräckligt med luft. En
rökkanal som ger luft in••När fläkten används, särskilt tillsammans med trängning/utträde är inte
gasspisar, bör du se till tillräckligt för den här åtatt omgivningen ventileras gärden.
med ren luft.
ENG
DE
DA
NO
SV
FI
RO
BG
75
Viktig säkerhets- och miljöinformation
1.1.3 Säkerhet för barn
1.2 Avsedd användning
••Emballaget är farligt för ••Denna enhet är endast
barn. Förvara emballaget avsedd för hemmabruk.
på en säker plats utom Den är inte lämplig för
räckhåll för barn.
kommersiellt bruk och
får inte användas utom vid
••Elektriska produkter är
farliga för barn. Håll barn den avsedda användninborta från produkten. Låt gen.
inte barn leka med en- ••Tillverkaren ansvarar inte
heten.
för någon skada som orsakas av felaktig användning
••Den här utrustningen kan
användas av barn över 8 eller felhantering.
år och av personer som ••Servicetiden för produkten
har begränsad fysisk, är 10 år. Detta är den tid
sensorisk eller mental som krävs för tillgång på
förmåga eller som saknar reservdelar till fungerande
kunskaper och erfarenhet, produkt.
under förutsättning att de ••VARNING: Om inte skruövervakas avseende säker varna skruvas i i enlighet
produktanvändning eller med instruktionerna som
att de fått tillräckliga in- ges i handboken kan det
strukioner eller förståelse leda till elsäkerhetsrisker.
kring riskerna med att använda produkten. Barn får
inte leka med apparaten.
••VAR FÖRSIKTIG: Tillgängliga delar kan bli varma
när de används med en
matlagningsanordning.
76
Viktig säkerhets- och miljöinformation
1.3 Efterlevnad av WEEEdirektivet och kassering av den
förbrukade produkten:
Den här produkten uppfyller kraven enligt EU:s WEEE-direktiv
(2012/19/EU). Den här produkten
bär en klassficieringssymbol för
elektriskt och elektroniskt avfall
(WEEE).
Den här produkten har tillverkats av högkvalitativa
delar och material som
kan återanvändas och
återvinnas. Släng den därför inte bort med vanligt hushållsavfall i slutet av dess livslängd. Ta
den till en återvinningsstation för
elektrisk och elektronisk utrustning. Kontakta dina lokala myndigheter för information om dessa
insamlingscenter.
1.4 Förpackningsinformation
Förpackningen för din produkt är tillverkad av återvinningsbart material i enlighet
med
nationella
miljöföreskrifter. Kasta inte förpackningsmaterial i hushållsavfall
eller annat liknande avfall. Ta dem
till ett insamlingsställe för förpackningsmaterial som anvisas av
de lokala myndigheterna.
ENG
DE
DA
NO
SV
FI
RO
BG
Efterlevnad av RoHS-direktiv
Produkten du har köpt uppfyller kraven för EU:s RoHS-direktiv
(2011/65/EU). Den innehåller inte
skadliga och förbjudna material
som specificerats i direktivet.
77
TEKNISKA DATA
1. Intern rökkanal
2. Extern rökkanal
3. Glashölje
4. Kontrollpanel
5. Belysning
78
Värden på produktetiketter och i medföljande dokumentation är hämtade från
laboratorieförhållanden i enlighet med relevanta standarder. Dessa värden kan
variera beroende på produktanvändning och omgivande förhållanden.
ENG
Installation av enheten
211
Höjden
mellan
den
nedre
ytan på fläkten och ugnens
ovansida får inte understiga
65 cm.
Låt en behörig elektriker installera
elsystemet.
Installera apparaten så att du kan
nå strömanslutning (stickpropp, utlopp) lätt efter installationen.
Alla mått anges i mm.
3.1 Installationstillbehör
164
DE
DA
NO
SV
FI
RO
BG
20
400
1 x anslutningsplatta rökkanal
394
460
350
Mn:750 Max:1080
350
80
24
Kontakta närmaste auktoriserade
serviceagent för installation av
fläkten.
*Förberedelse av platsen och elinstallationen för produkten är under
kundens ansvar.
Obs:
•• Ta bort skyddsfilmen (om den
finns) på fläkten och rökkanalen
efter installationen.
596
1 x Ø120/150 mm
plastadapter rökkanal
(Figur 2)
79
Installation av enheten
Nedan ges den information som
krävs för förberedelse av installationsplatsen för fläkten.
3.2 Montering av fläkten på
väggen
För att installera fläkten på väggen,
lossa skruvarna på upphängningsplåtarna på motorhuset och dra
plåtarna uppåt. Dra sedan åt skruvarna på upphängningsplåtarna.
(Figur 3a).
Upphängningsplatta
(Figur 3a)
Anslutningsplatta extern
rökkanal
(Figur 3b)
80
Om du kommer att använda Ø 120
mm rökrör, installera Ø 120 mm tubadapter på det.
ENG
Installation av enheten
DE
3.2.1 Borra upphängningshålen
Fäst installationsmallen på fläktens
installationsplats. Borra punkterna
markerade med (X,Y) (Figur 4) med
hjälp av en Ø 10 mm bit och punkterna markerade med (Z) (Figur 4)
med en Ø 6 mm bit.
Z
X
Y
Z
Y
X
10 mm
6 mm
väggkontakt i väggkontakt i
plast
plast
DA
NO
SV
FI
Z
RO
BG
Y
X
Bottenytan på
apparaten
MATLAGNINGSZON
(Figur 4)
81
Installation av enheten
3.2.2 Slå i väggpluggarna
3.2.4 Upphängning av fläkten
Slå i Ø 10 mm väggpluggarna (X, på väggen
Y) i de hål som borrats för upphängningsskruvarna. Slå i 2 x
Ø 6 mm pluggar (Z) med hammare i de hål som borrats med
en Ø6 mm borr för den externa
rökkanalens
anslutningsplatta.
(Figur 5)
3.2.3 Installation av upphängningsskruvarna
Installera 5,5 x 60 upphängningsskruvar i Ø 10 mm väggpluggar
(Y) som du har slagit in i väggen.
Det måste finnas ett mellanrum
på 5 mm mellan skruvhuvudet och
väggen. (Figur 5)
Anslut den interna rökkanalsanslutningsplattan med 6 mm väggpluggar (Z) till väggen med skruvar
Ø 3,9 x 22. (Figur 5)
Z
X
5,5 x 60
skruv med
tvärhuvud
(Figur 5)
82
3,9 x 22
skruv med
tvärhuvud
Y
Z
Y
X
•• Häng fläkten på skruvarna du har
fäst i Y-hålen
•• Öppna sidosugfönstret på fläkten
genom att dra det mot dig. Installera 5,5 x 60 skruvar genom Xhålen som finns på insidan för att
säkra apparaten.
Installation av enheten
3.3 Installation av fläktens rökkanal
Koppla bort produkten från elnätet innan rökkanalen installeras.
Montera rökkanalens plåtmetalldelar runt kroppen.
Förläng och skruva den interna
rökkanalen från sina ytterkanter
på rökkanalens anslutningsplatta
som är fäst vid väggen (Figur 7).
ENG
DE
DA
NO
SV
Skruva på den externa rökkanalen
till externa rökkanalsanslutningsplattor placerade på motorhuset.
(Figur 3b / 6)
FI
RO
BG
(Figur 7)
(Figur 6)
83
Installation av enheten
3.4.1 Användning med rökka- Säkerställ att dessa två anslutningar är tillräckligt säkra så de inte
nalsanslutning
•• Ångan avlägsnas via rökkanalen
som är fäst vid kopplingshuvudet
på fläkten.
•• Rökkanalens diameter bör vara
lika med diametern på anslutningsringen. För att luften lätt ska
avlägsnas ut ur rummet i horisontella arrangemang, bör röret
vara något lutande uppåt (ca 10 °).
3.4.2 Användning utan
rökkanalsanslutning
•• Luften filtreras av kolfiltret och
återförs till rummet. Kolfilter
används när det inte finns någon
rökkanal i huset.
•• om fläkten ska användas utan
rökkanalsanslutning, avlägsna
avledare inuti skorstensadaptern.
•• Avlägsna aluminiumfiltret. För
att installera kolfiltret, centrera
kolfiltret på plastdelen på båda
sidorna av fläktkroppen och fäst
den på flikarna. Säkra filtret
genom att vrida på flikarna till
höger eller vänster.
•• Installera aluminiumfiltret.
3.5 Rökkanalsanslutning
förflyttas när fläkten drivs på maxhastighet. Kontrollera att flikarna
inuti rökkanalen är funktionella
när de är åtdragna med klämman.
Montera rökkanalens förbindelserör på adaptern. Om du anpassar
skorstenens förbindelserör inuti
adaptern kommer luftsug inte att
ske, eftersom flikarna som hindrar
luftåterflöde förblir stängda.
Det är inte tillrådligt att göra anslutningar till rökkanalerna anslutna
spisar eller utloppstrummor. Gör
inga anslutningar till sådana rökkanaler.
Röranslutningen ska vara så kort
som möjligt och ha minsta antal
krökar.
A: Rökkanalens utloppsrör
B: Flikar som förhindrar återflöde
C: Plaströkkanal
3.5.1 Återflödesförebyggande system (N-RV)
När fläkten är i drift, är flikarna
stängda för att förhindra möjliga
utsläpp av lukt och damm utifrån
till omgivningen.
Placera adaptern som levereras
tillsammans med fläkten in i ventilationshålet på den övre delen av
fläkten. Skaffa ett rör med en diameter på 120/150 mm. Anslut en
ände av röret till adaptern och den
andra änden till rökkanalen.
Korrekt
(Figur 8)
84
Ej korrekt
ENG
ANVÄNDNING AV ENHETEN
DE
DA
NO
A
B
C
D
(Figur 9)
FI
RO
(A): Knapp 1:a nivån
(B): Knapp 2:a nivån
(C): Knapp 3:e nivån
(D): Ljus På / Av-knapp
4.1 Digital elektronisk kontroll
med 3 nivåer
(A) Du kan starta din fläkt på
hastighetsnivå 1 genom att trycka
på den här knappen.
När du trycker på knappen igen för
att stänga av apparaten, försvinner
hastighetsnivåindikationen på displayen.
(B) knapp: Du kan starta din fläkt på
hastighetsnivå 2 genom att trycka
på den här knappen.
När du trycker på knappen igen för
att stänga av apparaten, försvinner
hastighetsnivåindikationen på displayen.
(C) knapp: Du kan starta din fläkt på
hastighetsnivå 3 genom att trycka
på den här knappen.
SV
BG
När du trycker på knappen igen för
att stänga av apparaten, försvinner
hastighetsnivåindikationen på displayen.
(D) knapp: Ljus På / Av-knapp: Du kan
belysa matlagningsområdet genom
att trycka på denna knappen.
Auto-stopp om 15 min.:
Denna apparat är utrustad med en
Auto-stopp-funktion som gör det
möjligt för apparaten att ventilera
rummet under ytterligare en tid för
att avlägsna obehagliga lukter och
ånga i rummet efter tillagningen
är avslutad. Apparaten stoppas automatiskt efter en viss tid.
För att aktivera Auto-stoppfunktionen, tryck på någon av
hastighetsnivåknapparna (B, C, D)
på kontrollen längre än 2 sekunder.
En timer med 15 minuter kommer
aktiveras.
85
ANVÄNDNING AV ENHETEN
Om du trycker på samma
hastighetsnivåknapp medan Autostopp-funktionen är aktiverad,
kommer funktionen att inaktiveras
och apparaten stannar.
Om
du
väljer
en
annan
hastighetsnivå kommer denna
funktion inaktiveras.
Om du vill att din apparat stoppas
automatiskt, måste du aktivera
Auto-stopp-funktionen igen.
Periodisk rengöring av metallfilter:
Filter måste rengöras ungefär var
60:e drifttimme eller var 4:e vecka
beroende på hur ofta de används.
4.2 Energieffektiv användning:
•• Vid drift av fläkten, justera
hastighetsnivån i enlighet med intensiteten av lukt och ånga för att
undvika onödig strömförbrukning.
•• Använd låga hastigheter under
normala förhållanden (1-2) och
höga hastigheter (3) när rök och
ångor intensifieras.
•• Lamporna på fläkten är avsedda
för belysning av kokzonen.
När du använder dem för att lysa
upp omgivningen / köket kommer
det att resultera i onödig strömförbrukning och otillräcklig belysning.
86
4.3 Användning av fläkten:
•• Fläkten är utrustad med en motor
med olika hastighetsinställningnar.
•• För bättre prestanda rekommenderar vi att du använder låga
hastigheter under normala förhållanden och höga hastigheter när
rök och ångor intensifieras.
•• Du kan starta fläkten genom att
trycka på knappen för önskad
hastighetsnivå (B,C,D).
•• Du kan belysa matlagningsområdet genom att trycka på ljusknappen. (A)
Underhåll och rengöring
Innan rengöring och underhåll, dra
ur kontakten eller slå av huvudströmbrytaren eller lossa säkringen som levererar fläkten.
Obs:
•• Du kan också tvätta aluminiumfilter i diskmaskin. Kolfilter (använd-
5.1 Aluminiumfilter
Detta filter tar bort matos. Om det
inte är möjligt att använda en rökkanal, renar den luften som cirkuleras i köket. Apparatens kolfilter
kommer bli igensatt över tid beroende på användningsfrekvens, typ
av matlagning och regelbundenheten av rengöring av aluminiumfilter.
Var försiktig!
•• Kolfilter ska aldrig tvättas.
Detta filter fångar oljepartiklar i
luften. Det rekommenderas att
rengöra filtret varje månad under
normala användningsförhållanden.
Avlägsna först aluminiumfiltren för
denna process. Tvätta filtren med
flytande tvättmedel och skölj dem
med vatten och installera dem igen
efter att de torkat. Aluminiumfilter
kan bli missfärgade när de tvättas;
detta är normalt och du behöver
inte byta filter.
5.1.1 Avlägsna aluminiumfiltren
1.Tryck
aluminiumfilterlåset
framåt.
2.För sedan ner det något och
dra framåt. Annars kan du
böja filtret. (Figur 10) Efter att
aluminiumfiltret tvättats och
torkats, installera filtret i sitt läge
genom att tillämpa stegen ovan i
omvänd ordning.
ENG
DE
DA
ning utan rökkanal)
NO
SV
FI
RO
BG
Du kan skaffa kolfilter från Grundig
auktoriserade serviceagenter.
5.2.1 Byte av kolfiltret
1.Avlägsna
aluminiumfiltren.
(Figur 10)
2.För att ta bort kolfiltret, vrid
flikarna motsols och lossa filtret.
(Figur 11)
•• Installera det nya kolfiltret.
•• Installera aluminiumfiltren.
(Figur 11)
(Figur 10)
87
Underhåll och rengöring
Anti-luktfilter innehåller kol (aktivt
kol).
De måste bytas med cirka sex
månaders intervall.
Oberoende om ett kolfilter används
eller inte, måste aluminiumfilter
alltid installeras.
Använd inte apparaten utan aluminiumfiltret på plats. Användning
med kolfilter kommer att minska
apparatens sugeffekt.
5.3 Rengöring
Var särskilt noga med att inte försumma att rengöra din fläkt omedelbart efter att du har stekt mat.
Använd en lätt fuktad trasa för att
rengöra utsidan av fläkten.
Använd aldrig slipande eller skrapande material för rengöring.
Du kan använda rengöringsmedel
som finns kommersiellt tillgängliga för ihållande fett mm genom
att följa varningarna på produkten.
För att inte repa den borstat stålet,
torka i samma riktning med borstspåren.
Använd inte rengöringsmedel som
innehåller saltsyra, blekmedel eller slippulver för att bevara ytans
kvalitet på din produkt. Använd en
trasa fuktad med tvålvatten eller
special rengöringsspray för rostfritt
stål på stålytor av rostfritt stål. Ta
bort skyddstejpen på apparaten.
88
Var försiktig!
•• Du kan orsaka brand om du
inte följer instruktionerna på
rengöring och byte av filter i din
fläkt.
Om du behöver transportera enheten:
•• Spara apparatens originalförpackningen.
Transportera
apparaten med dess originalförpackningen och följ trafikmarkeringar på originalförpackningen.
Om du inte har originalförpackningen:
Placera inga objekt på fläkten.
•• Skydda de yttre ytorna från stötar.
•• Packa apparaten så att den inte
skadas under transporten.
5.4 Byte av lampor
Koppla loss fläkten från strömförsörjningen.
Denna apparat är utrustad med 3 W
halogenlampor.
För att byta ut halogenlamporna,
tryck lampan nedåt från den bakre
delen av lamphållaren för att lossa
lampan. Vrid den sedan moturs 1/4
varv och ta bort den.
Underhåll och rengöring
Utför stegen ovan i omvänd ordning
för att passa in de nya lamporna.
ENG
DE
DA
NO
SV
FI
RO
Obs:
Du kan skaffa lampor från auktoriserade serviceagenter.
BG
89
Tärkeitä turvallisuutta ja ympäristöä
koskevia ohjeita
90
Tämä osio sisältää turval- ••Jos laitteen sähköjohto on
lisuusohjeita, jotka autta- vaurioitunut, se tulee vaihvat suojaamaan henkilö- taa valtuutetun asentajan,
tai
omaisuusvahingoilta. jälleenmyyjän, huoltoliikNäiden ohjeiden noudatta- keen tai vastaavan (miematta jättäminen mitätöi luiten sähköasentajan) tai
takuun.
maahantuojan nimeämän
tahon toimesta.
1.1 Yleinen turvallisuus
••Anna aina valtuutetun ••Laitteen käyttöjännite on
huoltoasentajan suorittaa 220 - 240 V.
kaikki asennus- ja kor- ••Jos laitteessa on vika, sitä
jaustyöt. Valmistaja ei ota ei tule käyttää ennen valvastuuta vahingoista, jotka tuutetun huoltoliikkeen
johtuvat valtuuttamatto- suorittamaa huoltoa. Sähmien henkilöiden teke- köiskun vaara!
mistä asennuksista.
••Älä aseta virtajohtoa läm••Tätä laitetta ei ole tarpölevyjen päälle. Virtajohkoitettu sellaisten hen- don sulaminen saattaa
kilöiden (mukaan lukien aiheuttaa tulipalon.
lapset), joiden fyysinen tai ••Älä koskaan kytke kupua
henkinen toimintakyky on sähköverkkoon, ennen
alentunut tai joilta puut- kuin asennus on valmis.
tuu kokemusta ja tietoa
laitteen oikeasta käyttöta- ••Parhaan suorituskyvyn
vasta. Lasten ei tule antaa saavuttamista varten, laitteen ulkoinen johdin ei saa
leikkiä laitteen kanssa.
olla 4 metriä pidempi. Se
••1.1.1 Sähköturvallisuus
ei saa sisältää useampaa
••Irrota laite aina verkkovirkuin 2 kohtisuoraa (90°)
rasta asennuksen, kun- kulmaa ja sen halkaisija
nossapidon, puhdistuksen tulee olla vähintään ø120
ja korjauksen ajaksi.
mm.
Tärkeitä turvallisuutta ja ympäristöä
koskevia ohjeita
••Irrota laite verkkovirrasta, ••Älä kosketa liesikuvun
ennen kuin kosket laitteen
sisäisiin osiin.
••Kytke laite ainoastaan
maadoitettuun pistorasiaan.
1.1.2 Tuoteturvallisuus
••Voit käyttää putkea, jonka
halkaisija on 120 mm liesikuvun hormiliitoksessa.
••Älä tee liitäntöjä hormeihin, jotka on liitetty liesiin,
poistoilma-aukkoihin, tai
hormeihin joissa on ylös
nousevia palavia liekkejä.
Noudata viranomaisten
määräyksiä poistoilman
ulosviennissä.
••Liesikuvun alapinnan ja
uunin/lieden yläpinnan
välisen etäisyyden tulee
olla vähintään 65 cm kaasuliesillä, ja 50 cm sähköliesillä.
••Älä käytä liesikupua ilman
alumiinisuodattimia, äläkä
irrota suodattimia liesikuvun ollessa käytössä.
lamppuihin, kun ne ovat
olleet käytössä pidemmän
aikaa. Kuumat valaisimet
saattavat aiheuttaa palovammoja käsiin.
••Vältä suuria liekkejä laitteen alapuolella. Muutoin
öljysuodattimen hiukkaset
saattavat syttyä ja aiheuttaa tulipalon.
••Kytke keittoalueet päälle,
kun olet asettanut liedelle
kattiloita tai patoja. Muutoin kohoava lämpö voi
aiheuttaa laitteen osien
sulamisen.
••Sammuta keittoalueet
ennen kuin otat kattilat tai
padat pois liedeltä.
••Vältä syttyviä materiaaleja
liesikuvun alla.
••Öljy saattaa syttyä ruokia
uppopaistettaessa. Ole
siksi varovainen vaatteiden
ja verhojen suhteen.
••Älä jätä keittotasoa ilman
valvontaa, kun uppopaistat ruokia: muuten kiehuva
öljy voi aiheuttaa tulipalon.
ENG
DE
DA
NO
SV
FI
RO
BG
91
Tärkeitä turvallisuutta ja ympäristöä
koskevia ohjeita
••Jos liesikupua ei puhdis- ••Varo kytkemästä laitetta
teta määrätyin väliajoin se hormeihin, jotka ovat muisaattaa aiheuttaa tulipalo- den kuin sähkölaitteiden
vaaran.
käytössä. (esim. lämmityshormi).
••Ole erittäin varovainen
puhdistaessasi liesikupua ••Liesikuvun ja toisen ilmaa
ja käytä suojakäsineitä.
tarvitsevan laitteen samanaikainen ja moitteeton
••Suosittelemme käyttämään laitetta muutaman toiminta on mahdollista
minuutin ajan ennen ruo- vain saavutettaessa 4
anlaiton aloittamista, jotta Pa (0,04 mbar) alhainen
sen imuteho kasvaisi. Täl- paine, jolloin kaasun takailöin käytettävissä on jat- sinvirtaus estetään. Tämä
kuva ja vakaa imuteho, voidaan saavuttaa vain
siten että ilmaa pääsee tikaasujen muodostuessa.
laan peittämättömistä au••Pidä liesikupua käynnissä
koista (ovesta, ikkunasta,
15 minuuttia ruoanlaiton tuuletusaukoista tai muilla
tai paistamisen lopettami- teknisillä tavoilla). Kiinnitä
sen jälkeen, jotta ruoan- erittäin suurta huomiota
laitosta syntyneet hajut ja riittävään ilmavirtaukseen.
kaasut saadaan poistettua Hormi, jossa on sisään-/
keittiöstä.
ulostulo, ei ole riittävä
••Liesikuvun ollessa käytähän tarkoitukseen.
tössä, erityisesti kaasuliesien kanssa, varmista
sen ympäristön riittävä ilmanvaihto.
92
Tärkeitä turvallisuutta ja ympäristöä
koskevia ohjeita
1.1.3 Lasten turvallisuus
1.2 Käyttötarkoitus
••Pakkausmateriaalit ovat ••Laite on tarkoitettu vain
vaaraksi lapsille. Säilytä kotitalouskäyttöä varten.
pakkausmateriaalit tur- Se ei sovellu kaupallisiin
vallisessa paikassa poissa käyttötarkoituksiin eikä
lasten ulottuvilta.
sitä tule käyttää muuhun
kuin edellä mainittuun
••Sähkölaitteet ovat vaaraksi lapsille. Pidä lapset käyttötarkoitukseen.
poissa laitteen ulottuvilta. ••Valmistaja ei ole vastuussa
Älä anna lasten leikkiä vahingoista, jotka aiheutulaitteen kanssa.
vat laitteen virheellisestä
käyttötavasta tai käsitte••Tätä laitetta voivat käyttää
8-vuotiaat ja sitä vanhem- lystä.
mat lapset sekä henkilöt ••Laitteen käyttöikä on 10
joiden fyysinen, motorinen vuotta. Tänä aikana laittai henkinen toimintakyky teeseen on saatavilla vaon rajoittunut tai joilla ei raosia joilla varmistetaan
ole aikaisempaa koke- tuotteen moitteeton toimimusta tai tietoa laitteen vuus.
käytöstä, jos heitä valvo- ••VAROITUS: Ruuvien jättätaan tai jos he ovat saa- minen kiinnittämättä opneet ohjeistusta laitteen paan ohjeiden mukaan voi
turvallisesta käyttötavasta aiheuttaa vaaratilanteita
ja he ymmärtävät laitteen sähkön kanssa.
käyttöön liittyvät vaarat.
Lasten ei tule antaa leikkiä
laitteen kanssa.
••VAROITUS: Laitteen pinnat voivat kuumentua käytön aikana, keittolaitetta
käytettäessä.
ENG
DE
DA
NO
SV
FI
RO
BG
93
Tärkeitä turvallisuutta ja ympäristöä
koskevia ohjeita
1.3 WEEE-direktiivin
noudattaminen ja laitteen
hävittäminen:
Tämä tuote täyttää EU:n WEEE-direktiivissä (2012/19 /EU) asetetut
vaatimukset. Tuotteessa on sähköja elektroniikkalaiteromun (WEEE)
kierrätyssymboli.
Tämä tuote on valmistettu
korkealaatuisista osista ja
materiaaleista, jotka voidaan käyttää uudelleen ja
jotka soveltuvat kierrätykseen. Älä siksi hävitä tuotetta normaalin kotitalousjätteen mukana
sen käyttöiän päättyessä. Vie laite
sähkö- ja elektroniikkaromun kierrätyspisteeseen. Ota yhteyttä paikallisiin viranomaisiin saadaksesi
selville lähimmän kierrätyspisteen
sijainti.
RoHS-direktiivin
vaatimustenmukaisuus
Tämä tuote täyttää EU:n RoHSdirektiivissä (2011/65/EU) asetetut
vaatimukset. Se ei sisällä direktiivissä määritettyjä haitallisia ja
kiellettyjä materiaaleja.
94
1.4 Pakkaustiedot
Tuotteen pakkaus on valmistettu kierrätettävistä
materiaaleista paikallisen
lainsäädännön mukaisesti.
Älä hävitä pakkausmateriaaleja
yhdessä muiden kotitalousjätteiden tai muiden jätteiden kanssa.
Vie pakkausmateriaalit paikallisten viranomaisten ilmoittamiin keräyspisteisiin.
Tekniset tiedot
1. Sisäinen hormi
2. Ulkoinen hormi
3. Lasikansi
4. Ohjauspaneeli
5. Valaistus
ENG
DE
DA
NO
SV
FI
RO
BG
Laitteen tyyppikilvessä tai sen mukana toimitettavissa asiakirjoissa olevat arvot
on saatu laboratorio-olosuhteissa asiaankuuluvia standardeja noudatettaessa.
Nämä arvot voivat vaihdella laitteen käytön ja ympäristöolosuhteiden mukaan.
95
Laitteen asentaminen
211
164
Liesikuvun alapinnan ja lieden yläpinnan välisen etäisyyden pitää olla vähintään
65 cm.
Pyydä pätevää sähköasentajaa tekemään sähköliitännät.
Asenna laite siten, että virtaliitäntä
(pistoke, pistorasia) ovat helposti
käytettävissä asennuksen jälkeen.
Kaikki mitat on annettu millimetreinä.
3.1 Asennustarvikkeet
20
400
1 x hormiliitoslevy
394
460
350
Mn:750 Max:1080
350
80
24
Ota yhteyttä lähimpään valtuutettuun huoltomyyjään laitteen asentamista varten.
*Tuotteen sijaintipaikan valmistelu
ja sähköasennusten tekeminen on
asiakkaan vastuulla.
Huomaa:
•• Poista suojakalvo (jos sellainen
on) liesikuvun ja hormin pinnalta
asennuksen jälkeen.
596
(Kuva 2)
96
1 x Ø120/150 mm
muovinen hormisovitin
Laitteen asentaminen
Liesikuvun asennuspaikan valmistelutiedot on kuvattu alapuolella:
3.2 Liesikuvun seinäasennuksen suorittaminen
Asentaaksesi liesikuvun seinään,
löysää ruuveja moottorikotelon
kiinnityslevyissä ja vedä levyt ylöspäin. Kiristä sitten kiinnityslevyjen
ruuvit. (Kuva 3a).
ENG
DE
DA
NO
SV
FI
RO
Kiinnityslevy
BG
(Kuva 3a)
Ulkoinen hormiliitoslevy
(Kuva 3b)
Jos käytät Ø 120 mm hormiputkea,
asenna siihen Ø 120 mm hormisovitin.
97
Laitteen asentaminen
3.2.1 Kiinnitysreikien poraaminen
Kiinnitä asennuskaavio liesikuvun
asennuspaikkaan. Poraa pisteet
jotka on merkitty kirjaimilla (X,Y)
(Kuva 4) käyttäen a Ø 10 mm poranterää ja pisteet jotka on merkitty
kirjaimilla (Z) (Kuva 4) käyttäen Ø 6
mm poranterää.
Z
Y
X
Laitteen
alapinta
KEITTOALUE
98
(Kuva 4)
Z
X
Y
Z
Y
X
10 mm
6 mm
muovinen
muovinen
seinätulppa seinätulppa
Laitteen asentaminen
3.2.2 Seinätulppien vasaroiminen
3.2 Liesikuvun kiinnittäminen
seinään
Vasaroi Ø 10 mm seinätulpat (X,Y)
reikiin jotka on porattu kiinnitysruuveja varten. Vasaroi 2 x Ø 6
mm seinätulpat (Z) reikiin jotka
on porattu Ø6 mm poranterallä
ulkoista hormiliitoslevyä varten.
(Kuva 5)
•• Kiinnitä liesikupu ruuveilla jotka
olet asentanut reikiin Y.
•• Avaa liesikuvun sivulla oleva
imuikkuna vetämällä sitä itseäsi
kohden. Asenna 5.5x60 ruuvit reikien X läpi jotka sijaitsevat sisällä
kiinnittääksesi laitteen.
3.2.3 Kiinnitysruuvien asentaminen
Asenna 5.5x60 kiinnitysruuvit Ø 10
mm seinätulppiin (Y) jotka olet vasaroinut seinään. Ruuvin pään ja
seinän välissä on oltava 5 mm rako.
(Kuva 5)
Liitä sisäinen hormiliitoslevy 6 mm
seinätulppiin (Z) seinässä käyttäen
Ø 3.9x22 ruuveja. (Kuva 5)
Z
X
5.5 x 60
3.9 x 22
ristipääruuvia ristipääruuvia
Y
ENG
DE
DA
NO
SV
FI
RO
BG
Z
Y
X
(Kuva 5)
99
Laitteen asentaminen
3.3 Liesikuvun hormin asentaminen
Irrota laite verkkovirrasta ennen
hormin asentamista. Asenna peltiset hormin osat rungon ympärille.
Laajenna ja ruuvaa sisäinen hormi
ulkoreunoistaan hormiliitoslevyyn
joka on kiinnitetty seinään (Kuva 7).
Ruuvaa ulkoinen hormi sisäisiin hormiliitoslevyihin jotka sijaitsevat
moottorikotelossa.
(Kuva 3b / 6)
(Kuva 7)
(Kuva 6)
100
ENG
Laitteen asentaminen
3.4.1 Hormiliitosputken käyttä- Liitä putken toinen pää sovittimeen
ja toinen pää hormiin.
minen
•• Höyry poistetaan hormin kautta
joka on kiinnitetty liesikuvun liitospäähän.
•• Hormin halkaisijan tulee olla yhtä
suuri kuin liitosrenkaan halkaisija.
Jotta ilma vaihtuisi helposti huoneesta vaakasuorassa tasossa,
putken tulee olla hieman kallellaan ylöspäin (noin 10 °).
3.4.2 Käyttäminen ilman
hormiliitosta
•• Ilma suodatetaan hiilikuitusuodattimen läpi jonka jälkeen se
palaa takaisin huoneeseen. Hiilikuitusuodatinta tulee käyttää jos
asunnossa ole ole hormia.
•• Jos liesikupua käytetään ilman
hormiliitosta irrota paineentasausventtiili hormisovittimen sisältä.
•• Irrota alumiinisuodattimet. Asentaaksesi hiilikuitusuodattimen,
keskitä hiilikuitusuodatin muoviseen osaan tuulettimen rungon
molemmin puolin, ja kiinnitä se
kielekkeisiin. Kiinnitä suodatin
kiertämällä kielekkeitä vasemmalle tai oikealle.
•• Asenna alumiinisuodatin paikoilleen.
Varmista että nämä kaksi liitosta
ovat kunnolla kiinnitetyt jotta ne
eivät menisi sijoiltaan kun liesikupua käytetään maks. nopeudella.
Tarkista että hormin sisällä olevat
siivekkeet toimivat oikein kun kiristät sen käyttäen pihtejä. Sovita
hormin liitosputki sovittimeen. Jos
asennat hormin liitosputken sovittimen sisään, ilman imua ei tapahdu,
koska läpät, jotka estävät ilman takaisinvirtauksen pysyvät suljettuna.
Älä tee liitäntöjä hormeihin, jotka
on liitetty liesiin, poistoilma-aukkoihin, tai hormeihin joissa on ylös
nousevia palavia liekkejä. Älä tee
liitäntöjä tämäkaltaisiin hormeihin.
Putkiliitännän tulee olla mahdollisimman lyhyt ja sisältää mahdollisimman vähän mutkia.
A: Ilman poistoputki
B: Läpät jotka estävät takaisinvirtauksen
C: Muovinen hormi
3.5.1 Takaisinvirtauksen estojärjestelmä (N-RV)
Kun liesikupua käytetään, läpät
ovat suljettuja, jotta mahdolliset
hajut ja pöly eivät pääsisi ympäristöön sen ulkopuolelta.
DE
DA
NO
SV
FI
RO
BG
••3.5 Hormiliitos:
Aseta liesituulettimen mukana toimitettu sovitin tuuletusaukkoon
joka sijaitsee hupun yläosassa.
Hanki putki jonka halkaisija on
120/150 mm.
Oikein
(Kuva 8)
Väärin
101
Laitteen käyttäminen
A
B
C
D
(Kuva 9)
(A): 1. tasopainike
(B): 2. tasopainike
(C): 3. tasopainike
(D): Valo päälle / pois -painike
4.1 Digitaalinen sähköinen ohjaus 3 eri tasolla
Painamalla tätä painiketta uudelleen laitteen sammuttamiseksi,
nopeustason ilmaisin ruudussa ka(A) Voit käynnistää kuvun nopeudel- toaa.
la 1 painamalla tätä painiketta.
(D) painike: Valaisin päälle/pois -painike:
Painamalla tätä painiketta uudel- Voit valaista ruoanlaittoalueen paileen laitteen sammuttamiseksi, namalla tätä painiketta.
nopeustason ilmaisin ruudussa katoaa.
Autom. sammutus 15 min. kuluttua:
(B) painike: Voit käynnistää kuvun noLaite on varustettu autom. sammupeudella 2 painamalla tätä painitustoiminnolla jonka avulla se kierketta.
rättää ilmaa ylimääräisen ajan jotta
Painamalla tätä painiketta uudel- epämiellyttävät tuoksut ja höyryt
leen laitteen sammuttamiseksi, haihtuisivat huoneenilmasta kypnopeustason ilmaisin ruudussa ka- sennyksen jälkeen. Laite sammuu
toaa.
automaattisesti tämän jälkeen.
(C) painike: Voit käynnistää kuvun no- Kytkeäksesi autom. sammutuksen
peudella 3 painamalla tätä paini- päälle, paina mitä tahansa tasopaiketta.
niketta (B, C, D) pidempään kuin 2
sekunnin ajan. 15 minuutin ajastin
kytkeytyy päälle.
102
Laitteen käyttäminen
Jos painat samaa nopeustasopainiketta autom. sammutuksen ollessa
päällä, toiminto peruutetaan ja laite
sammuu.
Jos valitset toisen nopeustason
tämä toiminto peruutetaan.
Jos haluat laitteen pysähtyvän automaattisesti, kytke autom. sammutus uudelleen päälle.
Metallisuodattimien säännöllinen
puhdistaminen:
Suodattimet tulee puhdistaa 60
käyttötunnin tai 4 viikon välein riippuen käytön tiheydestä.
4.2 Energiatehokas käyttö:
4.3 Liesikuvun käyttäminen:
•• Liesikupu on varustettu moottorilla, jossa on useita nopeusasetuksia.
•• Paremman suorituskyvyn varmistamiseksi suosittelemme
käyttämään matalia nopeuksia
normaaleissa olosuhteissa ja
korkeita nopeuksia, kun hajuja ja
höyryjä muodostuu paljon.
•• Voit käynnistää liesikuvun painamalla haluttua nopeustason painiketta (B, C, D).
•• Voit valaista ruoanlaittoalueen
painamalla valopainiketta. (A)
ENG
DE
DA
NO
SV
FI
RO
BG
•• Kun käytät liesikupua, säädä nopeustaso ruoanlaiton haju- ja
höyryvoimakkuuden mukaan,
jotta välttäisit tarpeetonta virrankulutusta.
•• Paremman suorituskyvyn varmistamiseksi suosittelemme
käyttämään matalia nopeuksia
normaaleissa olosuhteissa ja
korkeita nopeuksia, kun hajuja ja
höyryjä muodostuu paljon.
•• Liesikuvun valot ovat tarkoitettu
ruoanlaittoalueen valaisemiseen.
Ympäristön/keittiön valaisemiseen
käytettäessä ne kuluttavat tarpeettomasti virtaa ja niiden valaistus on
riittämätön.
103
Puhdistaminen ja huolto
Ennen laitteen puhdistamista ja huoltoa, kytke laite irti verkkovirrasta,
sammuta virta pääkatkaisijasta tai
irrota liesikuvun virransyötön sulake.
5.1 Alumiinisuodatin
hiilisuodattimen käyttäminen (ilman
hormia)
Tämä suodatin vangitsee ilman öljyhiukkaset. Suosittelemme että
puhdistat suodattimet joka kuukausi normaaleissa käyttöolosuhteissa.
Poista ensin alumiinisuodattimet tätä
toimenpidettä varten. Pese suodattimet nestemäisellä pesuaineella,
huuhtele ne vedellä ja kiinnitä takaisin paikoilleen niiden ollessa kuivat.
Alumiinisuodattimet voivat haalistua
pesun aikana, tämä on tavanomaista
eikä niitä pidä vaihtaa sen vuoksi.
Aktiivihiilisuodatin poistaa ruoanvalmistuskäryt. Jos hormin käyttö
ei ole mahdollista, suodatin poistaa
keittiössä kiertävän ilman. Laitteen
aktiivihiilisuodatin tukkeutuu ajan
myötä riippuen käytön tiheydestä,
ruoanlaitosta, sekä alumiinisuodattimien säännöllisestä puhdistamisesta.
Varoita!
•• Aktiivihiilisuodattimia ei koskaan
tule pestä.
5.1.1 Alumiinisuodattimien
irrottaminen
Voit hankkia aktiivihiilisuodattimia
valtuutetuista Grundig huoltoliikkeistä.
1.Työnnä alumiinisuodattimen lukkoa eteenpäin.
2.Laske sitä sitten hieman ja vedä
eteenpäin. Muussa tapauksessa,
suodatin voi taittua. (Kuva 10)
Kun alumiinisuodatin on pesty ja
kuivattu, asenna se takaisin paikoilleen suorittamalla yläpuolella
olevat vaiheet käänteisessä järjestyksessä.
104
Huomaa:
•• Voit myös pestä alumiinisuodattimet astianpesukoneessa. Aktiivi-
(Kuva 10)
5.2.1 Aktiivihiilisuodattimen
vaihtaminen
1.Irrota alumiinisuodattimet. (Kuva
10)
2.Irrottaaksesi aktiivihiilisuodattimen, käännä kielekkeitä vastapäivään ja irrota suodatin. (Kuva 11)
•• Asenna uusi aktiivihiilisuodatin.
•• Asenna alumiinisuodattimet.
(Kuva 11)
Puhdistaminen ja huolto
Kärynpoistosuodattimet sisältävät
hiiltä (aktiivihiili).
Ne tulee vaihtaa noin 6 kuukauden
välein.
Aktiivihiilisuodattimien
käytöstä
riippumatta, alumiinisuodattimet
tulee aina olla asennettuna.
Älä käytä laitetta ilman alumiinisuodattimia.
Aktiivihiilisuodattimien
käyttö vähentää laitteen imutehoa.
5.3 Puhdistaminen
Älä laiminlyö liesikuvun puhdistamista, varsinkaan silloin kun olet
paistanut jotain liesitasolla.
Käytä pehmeää nestemäisessä pesuaineessa kasteltua liinaa liesikuvun ulkopinnan puhdistamiseen.
Älä käytä puhdistamisessa hankaavia tai naarmuttavia materiaaleja.
Voit käyttää kaupallisia puhdistusaineita pinttyneen rasvan jne. irrottamiseen noudattamalla tuotteessa
olevia varoituksia. Jotta et naarmuta harjattua teräsrunkoa, pyyhi pintaa samaan suuntaan kuin harjan
jäljet.
Älä käytä puhdistuksessa suolahappoa sisältäviä aineita, valkaisuainetta tai hankausjauheita, jotta
laitteen pinta säilyisi laadukkaana.
Käytä saippuavedessä kostutettua
liinaa tai ruostumattomalle teräkselle tarkoitettua puhdistussuihketta ruostumattomien teräspintojen puhdistukseen. Irrota laitteen
suojakalvo.
Varotoimi!
•• Saatat aiheuttaa tulipalon, jollet
noudata liesikuvun puhdistus- ja
suodattimen vaihto-ohjeita.
Jos laite on siirrettävä:
•• Säilytä laitteen alkuperäinen pakkaus. Kuljeta laitetta alkuperäisessä pakkauksessaan ja noudata
alkuperäispakkauksessa olevia
kuljetusmerkintöjä.
Jos alkuperäinen pakkaus ei ole
tallessa:
Älä sijoita mitään esineitä liesikuvun päälle.
•• Suojaa liesikuvun ulkopinnat kolhuilta.
•• Pakkaa laite siten, ettei se vahingoitu kuljetuksen aikana.
ENG
DE
DA
NO
SV
FI
RO
BG
5.4 Lampun vaihtaminen
Irrota liesikupu verkkovirrasta.
Laite on varustettu 3 W halogeenilampuilla.
Vaihtaaksesi
halogeenilampun,
paina lamppua alaspäin lampun
kiinnittimen takaosasta irrottaaksesi sen. Tämän jälkeen kierrä
lamppua 1/4 kierrosta vastapäivään
ja irrota se.
105
Puhdistaminen ja huolto
Suorita yläpuolella olevat vaiheet
käänteisessä järjestyksessä uuden
lampun vaihtamiseksi.
Huomaa:
Voit hankkia valaisimet valtuutetuista huoltoliikkeistä.
106
Instrucţiuni importante privind siguranţa
şi mediul
Această secţiune conţine 1.1.1 Siguranţa electrică
instrucţiuni privind siguran- ••Deconectaţi produsul de
ţa, care au rolul de a preve- la priză în timpul proceduni vătămările corporale şi rilor de instalare, întreţipagubele materiale. Toate nere, curăţare şi reparare.
garanţiile vor fi anulate ••În cazul în care cablul de
dacă nu respectaţi aceste alimentare este avariat,
instrucţiuni.
acesta trebuie înlocuit de
1.1 Siguranţa generală
producător, de centrul de
service post-vânzare, de o
••Procedurile de instalare şi
reparare trebuie efectu- persoană cu calificări siate numai de un agent de milare (preferabil un elecservice autorizat. Produ- trician) sau de o persoană
cătorul nu îşi asumă răs- desemnată de importator,
punderea pentru daunele pentru a se preveni posibisurvenite ca urmare a pro- lele pericole.
cedurilor efectuate de per- ••Tensiunea de funcţionare
soane neautorizate.
este cuprinsă între 220 şi
240 de volţi.
••Acest aparat nu este destinat utilizării de către ••Dacă aparatul are o defecpersoane (inclusiv copii) ţiune, se va înceta folosicu capacităţi fizice, senzo- rea sa până la repararea
riale sau mentale reduse, de către agentul de service
ori fără experienţă şi cu- autorizat. Pericol de şoc
noştinţe. Copii trebuie su- electric!
pravegheaţi pentru a nu se ••Nu trasaţi cablul electric
juca cu aparatul.
în apropierea plitelor. În
caz contrar, cablul electric
poate să provoace incendii,
deoarece se topeşte uşor.
ENG
DE
DA
NO
SV
FI
RO
BG
107
Instrucţiuni importante privind siguranţa
şi mediul
••Nu conectaţi hota la priză ••Distanţa dintre suprafaţa
înainte de finalizarea in- inferioară a hotei şi suprastalării.
faţa superioară a plitei/
cuptorului trebuie să fie de
••Pentru o funcţionare optimă, conducta de evacu- minim 65 cm.
are externă nu trebuie să ••Nu folosiţi hota fără filtrele
fie mai lungă de 4 m. Nu de aluminiu şi nu demontrebuie să aibă mai mult taţi filtrele în timpul funcde două unghiuri drepte ţionării.
(90°), iar diametrul trebuie
să fie de minim ø120 mm. ••Nu atingeţi lămpile hotei
după ce au fost aprinse
••Deconectaţi aparatul înamult timp. Lămpile sunt
inte de a efectua interven- fierbinţi şi pot provoca arţii asupra pieselor interne suri.
ale acestuia.
••Evitaţi producerea de flă1.1.2 Siguranţa produsului
cări mari sub produs. În
caz contrar, particulele
••Folosiţi o conductă cu diametrul de 120 mm sau din filtrul de ulei se pot
150 mm pentru racordul aprinde, provocând un incendiu.
de evacuare al hotei.
••Nu racordaţi hota la căi ••Porniţi plitele după ce amde evacuare conectate la plasaţi oale sau recipiente
sobe, la hornuri pentru pe acestea. În caz congaze arse sau la căi de trar, căldura care se ridică
evacuare prin care se ri- poate să deformeze unele
dică flăcări. Respectaţi re- piese ale produsului.
gulile stabilite de autorităţi ••Opriţi plitele înainte de a
pentru evacuarea gazelor ridica oalele sau recipienarse.
tele.
108
Instrucţiuni importante privind siguranţa
şi mediul
••Evitaţi amplasarea ma- ••Asiguraţi-vă că mediul
terialelor inflamabile sub
hotă.
••Uleiul se poate aprinde în
timpul prăjirii. Se va avea
grijă la materialele textile
şi la perdele.
••Nu lăsaţi maşina de gătit
nesupravegheată în timpul
prăjirii; în caz contrar, uleiul încins se poate aprinde.
••Pericol de incendiu în
cazul necurăţării hotei la
intervalele specificate.
••Hota trebuie curăţată cu
mare atenţie, purtând mănuşi.
••Recomandăm pornirea
aparatului cu câteva minute înainte de începerea
gătirii, pentru a spori forţa
de aspirare. Astfel, forţa
de aspirare va fi continuă
şi stabilă când se produc
vapori.
••Lăsaţi hota să funcţioneze
încă 15 minute după terminarea gătitului, pentru
a îndepărta mirosurile de
mâncare din bucătărie.
este ventilat cu aer curat
în timpul funcţionării hotei,
în special în cazul maşinilor de gătit pe gaz.
••Nu racordaţi aparatul la
căi de evacuare folosite de
aparate non-electrice. (De
ex.: calea de evacuare a
unui boiler).
••În cazul folosirii simultane
a unui dispozitiv non-electric în aceeaşi încăpere cu
hota, presiunea negativă
din cameră trebuie să fie
de maxim 0,4 mbari, pentru a preveni aspirarea
gazelor arse ale celuilalt
dispozitiv în încăpere.
ENG
DE
DA
NO
SV
FI
RO
BG
1.1.3 Siguranţa copiilor
••Ambalajele sunt pericu-
loase pentru copii. Păstraţi ambalajele într-un
loc sigur, la care copiii nu
au acces.
••Aparatele electrice sunt
periculoase pentru copii.
Nu lăsaţi copiii să se apropie de produs. Nu lăsaţi
copiii să se joace cu produsul.
109
Instrucţiuni importante privind siguranţa
şi mediul
1.2 Destinaţie
••Acest aparat este desti-
Duceţi-l la un centru de colectare
pentru reciclarea echipamentelor
electrice şi electronice. Luaţi legătura cu autorităţile locale pentru a
afla informaţii despre aceste centre
de colectare.
nat uzului casnic. Nu este
adecvat pentru uz comercial şi nu trebuie folosit în
Conformitate cu Directiva
alte scopuri.
RoHS:
••Producătorul nu îşi asumă
răspunderea pentru da- Produsul pe care l-aţi achiziţiorespectă Directiva UE RoHS
unele produse în urma nat
(2011/65/UE). Nu conţine materiale
utilizării sau manipulării dăunătoare şi interzise specificate
în Directivă.
incorecte.
••Durata de funcţionare a 1.4 Informaţii despre ambalaj
aparatului este de 10 ani.
Ambalajul produsului este
fabricat din materiale reciAceasta este perioada imclabile conform Legislaţiei
pusă pentru disponibiliNaţionale. Ambalajele nu
tatea pieselor de schimb trebuie aruncate împreună cu gunecesare funcţionării pro- noiul menajer sau alt tip. Duceţi-le
la punctele de colectare destinate
dusului.
1.3 Conformitate cu Directiva
WEEE şi depozitarea la deşeuri
a produsului uzat:
110
Acest produs respectă Directiva UE
WEEE (2012/19/UE). Produsul este
marcat cu un simbol de clasificare
pentru deşeuri electrice şi electronice (WEEE).
Acest produs a fost fabricat
folosind piese şi materiale
de înaltă calitate, care pot fi
refolosite şi reciclate. Nu
depozitaţi produsul uzat
împreună cu gunoiul menajer la
sfârşitul duratei sale de funcţionare.
ambalajelor amenajate de către
autorităţile locale.
Specificaţii tehnice ale aparatului
1. Evacuare internă
2. Evacuare externă
3. Capac din sticlă
4. Panou de comandă
5. Iluminare
ENG
DE
DA
NO
SV
FI
RO
BG
Valorile indicate pe etichetele produsului sau în documentaţia însoţitoare sunt
obţinute în condiţii de laborator, în conformitate cu standardele relevante. Aceste
valori pot să varieze în funcţie de utilizarea produsului şi de condiţiile ambientale.
111
Instalarea aparatului
211
Distanţa dintre suprafaţa inferioară a hotei şi suprafaţa superioară a
plitei trebuie să fie de minim 65 cm.
Racordul electric trebuie efectuat
de un electrician calificat.
Instalaţi aparatul astfel încât să
aveţi acces facil la racordul electric
(ştecher, priză) după instalare.
Dimensiunile sunt date în mm.
3.1 Accesorii de instalare
164
400
20
1 x placă de racordare evacuare
394
460
350
Mn:750 Max:1080
350
80
24
Apelaţi la cel mai apropiat agent de
service autorizat pentru instalarea
hotei.
*Pregătirea locaţiei şi a instalaţiei
electrice a produsului reprezintă
responsabilitatea clientului.
Atenţie!
Îndepărtaţi folia de protecţie (dacă
există) de pe hotă şi de pe suprafaţa
căii de evacuare după instalare.
596
(Figura 2)
112
1 x adaptor evacuare din plastic
Ø120/150 mm
ENG
Instalarea aparatului
Informaţiile necesare pentru pregătirea locului de instalare a hotei
sunt prezentate mai jos.
3.2 Instalarea hotei pe perete
Pentru a monta hota pe perete, slăbiţi şuruburile plăcilor de agăţare
de pe carcasa motorului şi ridicaţi
plăcile. Strângeţi apoi şuruburile
plăcilor de agăţare. (Figura 3a).
Dacă veţi folosi o conductă de evacuare Ø 120 mm, montaţi adaptorul
de evacuare Ø 120 mm pe aceasta.
DE
DA
NO
SV
FI
RO
Placă de agăţare
BG
(Figura 3a)
Placă de racordare evacuare
externă
(Figura 3b)
113
Instalarea aparatului
3.2.1 Realizarea orificiilor de
agăţare
Fixaţi şablonul de instalare pe locul de instalare a hotei. Daţi găuri
în punctele marcate cu (X,Y) (Figura
4) cu un burghiu de Ø 10 mm şi în
punctele marcate cu (Z) (Figura 4)
cu un burghiu de Ø 6 mm.
Z
Y
X
Suprafaţa inferioară a
aparatului
ZONĂ DE GĂTIT
114
(Figura 4)
Z
X
Y
Z
Y
X
Diblu de plastic de
10 mm
Diblu de plastic de
6 mm
ENG
Instalarea aparatului
3.2.2 Introducerea diblurilor
3.2.4 Agăţarea hotei pe perete
Introduceţi cu ajutorul ciocanului
diblurile de Ø 10 mm (X,Y) în orificiile realizate pentru şuruburile
de agăţare. Introduceţi cu ajutorul
ciocanului diblurile 2 x Ø 6 mm (Z)
în orificiile realizate cu burghiul de
Ø6 mm pentru placa de racordare a
evacuării externe. (Figura 4)
•• Agăţaţi hota pe şuruburile instalate în orificiile Y.
•• Deschideţi fereastra de aspirare
laterală a hotei trăgând-o spre
dvs. Montaţi şuruburile 5,5x60 în
orificiile X din interior pentru a
fixa aparatul.
3.2.3 Instalarea şuruburilor de
agăţare
Instalaţi şuruburile de agăţare
5,5x60 în diblurile de Ø 10 mm (Y)
pe care le-aţi introdus în perete.
Între capul şurubului şi perete trebuie să existe o distanţă de 5 mm.
(Figura 5)
Conectaţi placa de racordare a evacuării interne la diblurile de 6 mm
(Z) din perete folosind şuruburi Ø
3,9x22. (Figura 5)
Z
X
Şurub cu cap
în cruce
5,5 x 60
Şurub cu cap în
cruce
3,9 x 22
Y
DE
DA
NO
SV
FI
RO
BG
Z
Y
X
(Figura 6)
115
Instalarea aparatului
3.3 Instalarea evacuării hotei
Deconectaţi produsul de la priză
înainte de a începe instalarea evacuării. Montaţi piesele din tablă ale
evacuării în jurul carcasei.
Înşurubaţi evacuarea externă pe
plăcile de conectare a evacuării
externe de pe carcasa motorului.
(Figura 3b / 6)
(Figura 7)
3.4.1 Utilizarea cu racord de
evacuare
(Figura 6)
Extindeţi şi înşurubaţi evacuarea
internă dinspre marginile exterioare pe placa de conectare a evacuării
fixată pe perete (Figura 7).
116
•• Vaporii sunt eliminaţi prin conducta de evacuare, care este fixată pe hotă.
•• Diametrul conductei de evacuare
trebuie să fie egal cu diametrul
inelului de conectare. Pentru a
evacua cu uşurinţă aerul din cameră în cazul dispunerii orizontale, conducta trebuie să fie uşor
înclinată în sus (la aproximativ
10°).
ENG
Instalarea aparatului
3.4.2 Utilizarea fără racord de
evacuare
•• Aerul este filtrat prin filtrul cu
carbon şi este trimis înapoi în cameră. Filtrul de carbon este folosit când încăperea nu are o cale de
evacuare.
•• Dacă hota va fi folosită fără racord
de evacuare, demontaţi derivatorul din adaptorul de evacuare.
•• Demontaţi filtrul din aluminiu.
Pentru a monta filtrul de carbon,
centraţi filtrul de carbon pe piesa
de plastic de pe ambele părţi ale
carcasei ventilatorului şi fixaţi-l
pe cleme. Fixaţi filtrul rotind clemele la stânga sau la dreapta.
•• Montaţi filtrul din aluminiu.
3.5 Racordul la evacuare:
Amplasaţi adaptorul furnizat împreună cu hota pe orificiul de ventilare din partea superioară a hotei.
Procuraţi o conductă cu diametrul
de 120/150 mm. Conectaţi un capăt
al conductei la adaptor şi celălalt
capăt la calea de evacuare.
Asiguraţi-vă că cele două conexiuni
sunt suficient de bine fixate
pentru a nu se desprinde când hota
funcţionează la turaţie maximă.
Verificaţi dacă clapetele din evacuare sunt funcţionale după strângerea clemei. Montaţi conducta de
racordare la evacuare pe adaptor.
Dacă montaţi conducta de racordare la evacuare în interiorul adaptorului, aerul nu va fi aspirat deoarece clapetele care previn curentul
invers de aer vor rămâne închise.
Nu se recomandă racordarea la căi
de evacuare conectate la sobe sau
la căi de evacuare pentru gaze arse.
Nu racordaţi hota la astfel de căi de
evacuare. Conducta de racordare
trebuie să fie cât mai scurtă şi cu
cât mai puţine coturi.
A: Conductă de evacuare
B: Clapete pentru prevenirea curentului invers
C: Evacuare din plastic
3.5.1 Sistem de prevenire a
curentului invers (N-RV)
DE
DA
NO
SV
FI
RO
BG
La folosirea hotei, clapetele se închid pentru a preveni intrarea mirosurilor şi prafului dinspre exterior
spre interior.
Corect
Incorect
(Figura 8)
117
4 Utilizarea aparatului
A
B
C
D
(Figura 9)
(A): Tastă nivel 1
(B): Tastă nivel 2
(C): Tastă nivel 3
(D): Tastă de aprindere / stingere a
lămpii
4.1 Control electronic digital cu
3 niveluri
Tasta (A): Puteţi să porniţi hota la
turaţia 1 apăsând această tastă.
Apăsaţi din nou această tastă pentru a opri aparatul; indicatorul de
turaţie de pe afişaj se va stinge.
Tasta (B): Puteţi să porniţi hota la
turaţia 2 apăsând această tastă.
Apăsaţi din nou această tastă pentru a opri aparatul; indicatorul de
turaţie de pe afişaj se va stinge.
Tasta (C): Puteţi să porniţi hota la
turaţia 3 apăsând această tastă.
Apăsaţi din nou această tastă pentru a opri aparatul; indicatorul de
turaţie de pe afişaj se va stinge.
118
(D) Tastă de aprindere / stingere a
lămpii: Puteţi să iluminaţi zona de
gătit apăsând această tastă.
Oprire automată în 15 min.:
Acest aparat este echipat cu o
funcţie de oprire automată, pentru
ventilarea încăperii o perioadă suplimentară de timp cu scopul îndepărtării mirosurilor neplăcute şi a
vaporilor după terminarea gătitului.
Aparatul se opreşte automată după
o anumită perioadă de timp.
Pentru a activa funcţia de oprire automată, apăsaţi oricare dintre tastele de turaţie (B, C, D) de pe panoul
de comandă mai mult de 2 secunde. Va fi activat temporizatorul de
15 minute.
ENG
Utilizarea aparatului
Dacă apăsaţi aceeaşi tastă de turaţie în timp ce funcţia de oprire automată este activată, funcţia va fi
dezactivată, iar aparatul se va opri.
Dacă selectaţi altă treaptă de turaţie, funcţia va fi dezactivată.
Dacă doriţi ca aparatul să se
oprească automat, trebuie să activaţi din nou funcţia de oprire automată.
Curăţarea periodică a filtrelor metalice:
Filtrele trebuie curăţate la fiecare
60 de ore de funcţionare, sau la 4
săptămâni, în funcţie de frecvenţa
utilizării.
4.3 Utilizarea hotei:
•• Hota este echipată cu un motor cu
diferite trepte de turaţie.
•• Pentru performanţe optime, vă
recomandăm să folosiţi turaţii reduse în condiţii normale şi turaţii
ridicate în cazul intensificării mirosului şi vaporilor.
•• Porniţi hota apăsând tasta nivelului de turaţie dorit (B, C, D).
•• Puteţi să iluminaţi zona de gătit
apăsând tasta lămpii. (A)
DE
DA
NO
SV
FI
RO
BG
4.2 Utilizarea economică:
•• Când utilizaţi hota, reglaţi turaţia
în funcţie de intensitatea mirosurilor şi vaporilor, pentru a evita
consumul inutil de energie.
•• Folosiţi turaţii reduse în condiţii
normale (1-2) şi turaţie ridicată
(3) în cazul intensificării mirosului
şi vaporilor.
•• Lămpile hotei sunt destinate iluminării zonei de gătit.
Utilizarea lor pentru iluminarea
ambientală/a bucătăriei va avea ca
efect consumul inutil de energie şi
iluminarea inadecvată.
119
Curăţarea şi întreţinerea
Înainte de curăţare şi întreţinere,
scoateţi aparatul din priză, opriţi
curentul de la comutatorul general
sau scoateţi siguraţa circuitului de
alimentare a hotei.
5.1 Filtru din aluminiu
Acest filtru captează particulele de
ulei din aer. Vă recomandăm să curăţaţi lunar filtrul în cazul utilizării
normale. Pentru aceasta, demontaţi mai întâi filtrele din aluminiu.
Spălaţi filtrele cu detergent lichid
şi clătiţi-le cu apă, apoi instalaţi-le
la loc după ce se usucă. Filtrele din
aluminiu se pot decolora pe măsură ce sunt spălate; acest lucru este
normal şi nu este necesară schimbarea filtrului.
5.1.1 Demontarea filtrelor din
aluminiu
1.İmpingeţi înainte blocajul filtrului
din aluminiu.
2.Coborâţi-l apoi uşor şi trageţi-l
în faţă. În caz contrar, riscaţi să
îndoiţi filtrul. (Figura 10) După
spălarea şi uscarea filtrului din
aluminiu, montaţi la loc filtrul în
fanta sa urmând etapele de mai
sus în ordine inversă.
(Figura 10)
Notă:
•• Filtrele din aluminiu pot fi spălate
şi în maşina de spălat vase.
Filtru cu carbon (utilizarea fără
evacuare)
Acest filtru elimină mirosurile de la
gătire. Dacă nu este posibilă utilizarea unei căi de evacuare, acesta purifică aerul recirculat în bucătărie.
Filtrul cu carbon al aparatului se
va înfunda cu timpul, în funcţie de
frecvenţa de utilizare, stilul de gătit
şi curăţarea periodică a filtrelor din
aluminiu.
Atenţie!
•• Filtrul cu carbon nu trebuie spălat
niciodată.
Puteţi să obţineţi filtre cu carbon
de la agenţii de service autorizaţi
Grundig.
120
Curăţarea şi întreţinerea
5.2.1 Înlocuirea filtrului cu
carbon
•• Demontaţi filtrele din aluminiu.
(Figura 10)
•• Pentru a demonta filtrul cu carbon, rotiţi lamelele în sens anti-orar şi deblocaţi filtrul.
(Figura 11)
•• Montaţi noul filtru cu carbon.
•• Montaţi filtrele din aluminiu.
(Figura 11)
Filtrele anti-mirosuri conţin carbon
activ.
Acestea trebuie schimbate la intervale de circa 6 luni.
Indiferent dacă folosiţi sau nu un filtru cu carbon, filtrele din aluminiu
trebuie să fie montate întodeauna.
Nu folosiţi aparatul fără filtrul din
aluminiu montat. Folosirea filtrului
cu carbon va reduce puterea de aspirare a aparatului.
5.3 Curăţarea
Vă recomandăm să curăţaţi hota
imediat după prăjire.
Folosiţi o cârpă moale înmuiată în
detergent lichid pentru a curăţa suprafaţa exterioară a hotei.
Nu folosiţi materiale abrazive sau
ascuţite pentru curăţare.
Puteţi să folosiţi substanţe de curăţare a grăsimii persistente disponibile în comerţ, respectând avertismentele de pe produs. Pentru a nu
zgâria carcasa din oţel mat, ştergeţi
pe direcţia modelului mat.
Pentru a nu deteriora suprafaţa
produsului, nu folosiţi substanţe de
curăţare care conţin acid clorhidric,
înălbitor sau praf abraziv. Folosiţi
o cârpă înmuiată în apă cu săpun
sau un spray special pentru curăţarea suprafeţelor din oţel inoxidabil.
Îndepărtaţi folia de protecţie de pe
aparat.
Atenţie!
•• Pericol de incendiu în cazul nerespectării instrucţiunilor de curăţare şi înlocuire a filtrelor hotei.
ENG
DE
DA
NO
SV
FI
RO
BG
Dacă trebuie să transportaţi aparatul:
•• Păstraţi ambalajul original al aparatului. Transportaţi aparatul în
ambalajul său original şi respectaţi indicaţiile de transport de pe
ambalajul original.
121
Curăţarea şi întreţinerea
Dacă nu aveţi ambalajul original:
•• Nu aşezaţi obiecte pe hotă.
•• Protejaţi suprafaţa exterioară de
lovituri.
•• Ambalaţi aparatul astfel încât să
nu se deterioreze în timpul transportului.
5.4 Înlocuirea lămpilor
Deconectaţi hota de la priză.
Acest aparat este echipat cu lămpi
cu halogen de 3 W.
Pentru a înlocui lămpile cu halogen,
apăsaţi partea din spate a suportului lămpii pentru a debloca lampa.
Rotiţi-o apoi în sens anti-orar cu
1/4 de tură şi demontaţi-o.
Parcurgeţi etapele de mai sus în
ordine inversă pentru a monta lămpile noi.
Notă:
Puteţi să procuraţi lămpi de la
agenţii de service autorizaţi.
122
Важни инструкции за безопасност и
опазване на околната среда
Този раздел съдържа
инструкции за безопасност, които ще помогнат
да се защитите от риск
от нараняване или повреди на собствеността.
Неспазването на инструкциите прави предоставената гаранция невалидна.
1.1 Обща безопасност
••Процедурите по монтажа
и ремонтът винаги трябва
да се извършват от упълномощен сервизен агент.
Фирмата производител
няма да носи отговорност
за причинени от неупълномощени лица щети.
••Уредът не е предназначен за използване от
лица (включително деца)
с намалени физически,
сензорни или умствени
възможности или такива,
които нямат опит или познания. Децата трябва да
се наблюдават, за да се
гарантира, че няма да играят с уреда.
ENG
DE
1.1.1 Електрическа
безопасност
DA
••Винаги
NO
изключвайте
уреда от захранването по
време на монтаж, поддръжка, почистване и ремонт.
••При повреди в захранващия кабел е необходимо той да бъде сменен
от квалифицирано лице,
упълномощено от производителя, отдела за
обслужване след продажбата или други подобни
лица (за предпочитане
електротехници) или посочените от вносителя
лица.
••Работното напрежение е
220 до 240 волта.
••Ако уредът е неизправен,
с него не трябва да се работи, освен ако не бъде
ремонтиран от упълномощен сервизен агент. Съществува риск от токов
удар!
SV
FI
RO
BG
123
Важни инструкции за безопасност и
опазване на околната среда
••Не прокарвайте захран- ••Не правете връзки към
ващия кабел в близост димоотводи, свързани
до котлони. В противен с готварски печки, венслучай кабелът може да тилационни шахти или
причини пожар, тъй като димоотводи с издигащи
е възможно да се стопи се пламъци. Спазвайте
лесно.
правилата за изпускане в
атмосферата.
••Никога не включвайте
абсорбатора преди да е ••Височината между дозавършил монтажа.
лната повърхност на
абсорбатора и горната
••За най-добра ефективност външният провод- повърхност на печката/
ник не трябва да бъде фурната не трябва да
по-дълъг от 4 м. Необхо- бъде по-малко от 65 см
димо е да прави повече при газови котлони и 50
от 2 перпендикулярни см при електрически кот(90°) ъгъла и диаметърът лони.
му трябва да бъде мини- ••Не работете с абсорбамум ø120 мм.
тора без поставени алуминиеви филтри и не
••Изключете уреда от
захранването преди ра- отстранявайте филтрите
бота по вътрешните по време на работа.
части.
••Никога не докосвайте
лампите на абсорбатора,
••Използвайте уреда само
ако са работили продълсъс заземени контакти.
жително време. Горещите
1.1.2 Безопасност на продукта
лампи може да причинят
••Можете да използвате
изгаряния.
тръба с диаметър 120 мм
върху връзката на димоотвода към абсорбатора.
124
Важни инструкции за безопасност и
опазване на околната среда
••Избягвайте високи пла- ••Съществува
мъци под продукта. В
противен случай частиците на масления филтър
могат да се запалят и да
причинят пожар.
••Включвайте котлоните
след като поставите върху
тях тенджера или тиган. В
противен случай издигащата се топлина може да
деформира определени
части на продукта.
••Изключвайте котлоните
преди да отстраните от
тях тенджерите или тиганите.
••Избягвайте да поставяте
възпламеними материали под абсорбатора.
••При пържене на храни е
възможно олиото да се
запали. Следователно
внимавайте за дрехите и
завесите.
••Никога не оставяйте
готварската печка без
наблюдение, когато пържите; в противен случай
горещото олио може да
причини пожар.
риск от
пожар, ако абсорбаторът
не се почиства в посочените периоди.
••Бъдете изключително
внимателни и носете ръкавици, когато почиствате абсорбатора.
••Препоръчваме да включите уреда за няколко
минути преди да започнете да готвите, за да
увеличите смукателната
му мощ. По този начин
ще създадете продължителна и стабилна
смукателна мощ при възникване на пари.
••Оставете абсорбатора да
работи 15 минути след
края на готвенето или
пърженето, за да отстрани миризмата и парите в кухнята.
••Когато използвате абсорбатора, особено с газови
печки, се уверете, че средата се вентилира с чист
въздух.
ENG
DE
DA
NO
SV
FI
RO
BG
125
Важни инструкции за безопасност и
опазване на околната среда
••Обърнете внимание и не 1.1.3 Безопасност за деца
свързвайте уреда към ди- ••Опаковъчните матери-
моотводи, използвани от али са опасни за децата.
не електрически уреди. Пазете опаковъчните
(Т.е.: Димоотводи за на- материали на безопасно
гревателни печки).
място, далеч от обсега на
деца.
••Едновременното безпроблемно използване на ••Електрическите уреди са
абсорбатора с друг уред, опасни за децата. Пазете
изискващ въздух, е въз- децата от продукта. Не
можно само при ниско позволявайте на децата
налягане от 4 Pa (0.04 да играят с уреда.
mbar), при което се из- ••Уредът може да се избягва повторното абсор- ползва от деца, които са
биране на газове. Това на възраст над 8 години
може да се постигне само и от лица с ограничени
при постъпване на въз- физически, сензорни или
дух от непокрити отвори умствени възможности,
(врати, прозорци, вен- или които нямат познатилационни отвори или ния и опит, ако те бъдат
други технически прис- наблюдавани по отношепособления). Особено ние на безопасното му
важно е да осигурите използване или са индостатъчен въздушен структирани и разбират
поток. Димоотвод, който рисковете от използваосигурява достъп/отвеж- нето на продукта. Децата
дане на въздух не е дос- не трябва да играят с
татъчен за тази цел.
уреда.
126
Важни инструкции за безопасност и
опазване на околната среда
••ВНИМАНИЕ: Достъпните ••ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Ако
части могат да се нагреят
по време на употреба при
използване с уред за готвене.
1.2 Предназначение
••Уредът е предназначен
не фиксирате винтовете
в съответствие с инструкциите в настоящото ръководство, са възможни
свързани с електричеството рискове.
само за битова употреба. 1.3 Съвместимост с WEEE
Не е подходящ за ко- Директива за ихвърляне на
мерсиална употреба и не отпадъчни продукти:
трябва да се използва за
цели извън предназначението му.
••Производителят не носи
отговорност за щети,
причинени от неправилно
използване или поддържане.
••Е к с п л о а т а ц и о н н и я т
живот на уреда е 10 години. Това е и периодът
на предлагане на резервни части за правилно
функциониране на продукта.
Продуктът отговаря на изискванията на директивата на ЕС за
ихвърляне на отпадъчни продукти (2012/19/EU). Този продукт
носи класификационен символ за
отпадъчно електрическо и електронно оборудване (WEEE).
Продуктът е произведен
от висококачествени части и материали, които могат да се използват повторно и са подходящи за
рециклиране. Не изхвърляйте
уреда заедно с обикновените битови и други отпадъци в края на
оперативния му живот. Занесете
го в събирателния център за рециклиране на електронно и електрическо оборудване. Обърнете се
към местните власти за повече
подробности относно тези събирателни центрове.
ENG
DE
DA
NO
SV
FI
RO
BG
127
Важни инструкции за безопасност и
опазване на околната среда
Съвместимост с директивата
за ограничаване на употребата на определени опасни
вещества
Закупеният от вас продукт отговаря на изискванията на директивата за ограничаване на употребата на определени опасни
вещества на ЕС (2011/65/EU). Той
не съдържа никой от вредните и
забранени материали, описани в
Директивата.
1.4 Информация за опаковката
Опаковката на продукта е
изготвена от подлежащи
на рециклиране материали в съответствие с национално- то ни законодателство. Не
изхвър- ляйте опаковъчните материали с би- тови или други отпадъци. Отнесете ги в център за
събиране на опако- въчни материали, посочен от мест- ните
власти.
128
Технически спецификации
1. Вътрешен димоотвод
2. Външен димоотвод
3. Стъклен капак
4. Контролен панел
5. Осветление
ENG
DE
DA
NO
SV
FI
RO
BG
Стойностите, посочени върху табелките или придружаващата документация,
са получени в лабораторни условия в при спазване на съответните стандарти.
Тези стойности може да варират, в зависимост от работните условия на
продукта и условията на околната среда.
129
Монтаж на уреда
211
Разстоянието между долните повърхности на абсорбатора и горните повърхности на котлоните
трябва да бъде най-малко 65 см.
Електрическите връзки трябва
да се направят от квалифициран
електротехник.
Монтирайте уреда така, че да можете да достигате захранващия
кабел (щепсел, контакт) лесно
след монтажа.
Размерите са дадени в мм.
3.1 Монтаж на аксесоари
164
80
24
Свържете се с най-близкия упълномощен сервизен агент за монтаж на абсорбатора.
*Подготовката на мястото и електрическото инсталиране на продукта са отговорност на потребителя.
Забележка:
•• Отстранете защитното фолио
(ако има такова) от повърхността
на абсорбатора и димоотвода
след монтажа.
20
400
394
460
350
Mn:750 Max:1080
350
1 x тръба за свързване на димоотвода
596
(Фигура 2)
130
1 x Ø120/150 мм
пластмасов адаптер за димоотвод
ENG
Монтаж на уреда
По-долу е дадена информацията,
необходима за подготовката на
монтажното място на абсорбатора.
Ако използвате тръба за димоотвод Ø 120 мм, монтирайте в нея
адаптер за димоотвод Ø 120 мм.
DE
DA
3.2 Сглобяване на абсорбатора на стената
NO
За да сглобите абсорбатора на
стената, разхлабете винтовете
на пластините за закачване върху корпуса на мотора и изтеглете
пластините напред. След това затегнете винтовете на пластините
за закачване. (Фигура 3а)
SV
FI
RO
BG
(Фигура 3а)
(Фигура 3б)
131
Монтаж на уреда
3.2.1 Пробиване на дупките за
окачване
Фиксирайте шаблона на сглобката
върху монтажното място на абсорбатора. Пробийте маркираните точки с (X,Y)
(фигура 4) с помощта на Ø 10 мм боргия
и маркираните точки с (Z) (фигура 4) с
помощта на Ø 6 мм боргия.
Z
Y
X
(Фигура 4)
132
Z
X
Y
Z
Y
X
ENG
Монтаж на уреда
3.2.2 Набиване на стенните
дюбели
3.2.4 Сглобяване на абсорбатора на стената
Набийте Ø 10 мм стенни дюбели (X,Y) в пробитите отвори за винтовете за окачване.
Набийте 2 x Ø 6 мм стенни дюбели (Z) в пробитите отвори с
Ø6 мм боргия за свързващата
пластина за външен димотвод.
(Фигура 5)
•• Окачете димоотвода на винтовете, които сте монтирали в отворите Y.
•• Отворете страничния всмукателен прозорец на абсорбатора,
като го издърпате към себе си.
Монтирайте винта 5.5х60 през
отворите X, разположени навътре, за да фиксирате уреда.
3.2.3 Монтаж на винтовете за
окачване
Монтирайте винтове за окачване 5.5x60 в стенните дюбели Ø 10
мм (Y), които сте набили в стената. Необходимо е да има междина
от 5 мм между главата на винта и
стената. (Фигура 5)
Свържете вътрешната пластина
за свързване на димоотвода към
дюбела 6 мм на стената (Z), като
използвате винтове Ø 3.9x22.
(Фигура 5)
Z
X
Y
DE
DA
NO
SV
FI
RO
BG
Z
Y
X
(Фигура 5)
133
Монтаж на уреда
3.3 Сглобяване на димоотвода
на абсорбатора
Преди да започнете монтажа на
димоотвода, изключете уреда от
захранването. Поставете частите
на тръбопровода около тялото.
Разширете и завийте вътрешния
тръбопровод от външните й краища върху пластината за свързване на тръбопровода, която е закрепена към стената (Фигура 7).
Завийте външния тръбопровод към външните пластини за
свързване на тръбопровода, намиращи се на корпуса на мотора.
(Фигура 3б / 6)
(Фигура 7)
(Фигура 6)
134
ENG
Монтаж на уреда
3.4.1 Употреба с тръба за 3.5 Свързване на димоотвода:
свързване към димоотвод
Монтирайте адаптера, доставен
•• Парата се отстранява чрез тръбопровода, който е закрепен към
съединителната глава на димоотвода.
•• Диаметърът на димоотвода
трябва да бъде равен на диаметъра на свързващия пръстен. За
да се позволи лесното отвеждане на въздуха от помещението
в хоризонтално положение, тръбата трябва да бъде леко наклонена нагоре (приблизително на
10°).
3.4.2 Употреба без тръба за
свързване към димоотвод
•• Въздухът се филтрира във въглероден филтър и се връща в
помещението. Въглеродният
филтър се използва в случаи,
когато в помещението няма димоотвод.
•• Ако абсорбаторът ще се използва без връзка с димоотводи,
премахнете превключвателите в
адаптера за димоотвеждане.
•• Отстранете алуминиевите филтри. За да инсталирате въглеродния филтър, центрирайте
го върху пластмасовата част от
двете страни на тялото на вентилатора и го фиксирайте върху
ушичките. Закрепете филтъра,
като завъртите ушичките вдясно
или наляво.
•• Монтирайте алуминиевия филтър.
заедно с димоотвода, във вентилационния отвор, разположен
в горната част на абсорбатора. Осигурете тръба с диаметър
120/150 мм. Свържете единия
край на тръбата с адаптера, а другия край с тръбопровода.
Уверете се, че и двете връзки са
достатъчно сигурни,
така, че когато абсорбаторът работи на максимална скорост, няма
да се размести. Проверете дали
клапите вътре в димоотвода, когато са затегнати със скобата, са
функционални. Поставете тръбата
за свързване на димоотвода към
адаптера. Ако поставите тръбата за свързване на димоотвода
в адаптера, няма да се засмуква
въздух, тъй като клапите, които
предотвратяват обратния поток на
въздуха, ще останат затворени.
Не се препоръчва димоотводите
да се свързват с готварски печки
или с изпускателни клапани. Не
правете връзки между такива тръбопроводи.
Тръбната връзка трябва да бъде
възможно най-къса и да има минимален брой чупки.
A: Тръба за извеждане на въздуха
B: Клапи, които предотвратяват
обратния поток
C: Пластмасов тръбопровод
DE
DA
NO
SV
FI
RO
BG
135
Монтаж на уреда
3.5.1 Система за предотвратяване
на обратния поток (N-RV)
Когато абсорбаторът работи, клапите се затварят, за да се предотврати възможността от влизане
на миризми и прах отвън навътре.
(Фигура 8)
136
ENG
Работа с уреда
DE
DA
NO
A
B
C
D
(Фигура 9)
SV
FI
(A): Бутон за 1-во ниво
(B): Бутон за 2-ро ниво
(C): Бутон за 3-то ниво
(D): Бутон за вкл./изкл. на осветлението
4.1 Дигитално електронно
управление с нива
(A) С натискането на този бутон,
можете да включите вашия абсорбатор да работи със скорост на
1-во ниво.
Когато натиснете бутона отново,
за да изключите уреда, индикаторът за нивото на скорост ще изчезне от дисплея.
RO
BG
(C) бутон: С натискането на този
бутон, можете да включите вашия
абсорбатор да работи със скорост
на 3-то ниво.
Когато натиснете бутона отново,
за да изключите уреда, индикаторът за нивото на скорост ще изчезне от дисплея.
(D) бутон: Бутон за вкл./изкл. на
осветлението С натискане на този
бутон можете да включите осветлението и да осветите зоната за
готвене.
(B) бутон: С натискането на този
бутон, можете да включите вашия
абсорбатор да работи със скорост
на 2-ро ниво.
Когато натиснете бутона отново,
за да изключите уреда, индикаторът за нивото на скорост ще изчезне от дисплея.
137
Работа с уреда
Автоматично спиране след 15
минути:
Този уред е оборудван с функция
за автоматично спиране, която
позволява на уреда да вентилира помещението за допълнителен
период от време, за да премахне
от него неприятния мирис и изпарения след приключване на
готвенето. След определен период от време, уредът спира работа
автоматично.
За да включите функцията за автоматично спиране, натиснете
някой от бутоните за ниво на скорост (B, C, D) върху контролния
панел, за повече от 2 секунди. Ще
се активира таймер за обратно отброяване на 15 минути.
Ако натиснете същия бутон за
ниво на скоростта, докато функцията за автоматично спиране е
активирана, функцията ще бъде
деактивирана и уредът ще спре.
Ако изберете друг бутон за ниво
на скоростта, функцията ще бъде
деактивирана.
Ако искате вашия уред да спира
работа автоматично, трябва да
активирате отново функцията за
автоматично спиране.
Периодично почистване на метални филтри:
Филтрите трябва да се почистват
на всеки 60 часа работа или на 4
седмици в зависимост от честотата на използване.
138
4.2 Енергийно ефективна
употреба
•• По време на работа на абсорбатора регулирайте нивата на
скорост според интензивността
на миризмите и парите, за да
предотвратите нежелана енергоконсумация.
•• Използвайте ниски скорости
(1-2) при нормални условия и
високи скорости (3) при голяма
интензивност на миризмите и
парите.
•• Лампите на абсорбатора са
предназначени за осветяване на
зоната за готвене.
Използването им за осветление
на кухнята ще доведе до нежелана енергоконсумация и неадекватно осветление.
4.3 Работа с абсорбатора
•• Абсорбаторът е оборудван с
двигател с различни настройки
на скорост.
•• За подобряване на работата ви
съветваме да използвате ниски
скорости при обикновени условия и високи скорости при интензивни миризми и пари.
•• Можете да стартирате абсорбатора като натиснете бутон за желаното ниво за скорост (B,C,D).
•• Можете да осветите зоната за
готвене чрез натискане на бутона за осветление. (A)
Поддръжка и почистване
DE
Преди почистване и поддръжка изключете уреда и изключете превключвателя на захранването или разхлабете или изключете предпазителя
на захранващата верига на абсорбатора.
DA
NO
5.1 Алуминиев филтър
Този филтър улавя мазните частици
във въздуха. Препоръчва се да почиствате филтъра ежемесечно при
нормални условия на употреба. За
тази цел първо отстранете алуминиевите филтри. Измийте филтрите с течен препарат и ги изплакнете с вода.
Монтирайте ги обратно след като изсъхнат. Алуминиевите филтри могат
да се обезцветят с измиването; това е
нормално и не променя тяхната ефективност.
5.1.1 Отстраняване на алуминиевите филтри.
1.Натиснете
блокировката
на
алуминиевия филтър напред.
2.След това бавно го свалете и
изтеглете надолу. В противен
случай, можете да повредите
филтъра. (Фигура 10) След като
алуминиевият филтър се измие и
изсуши, поставете филтъра отново
в неговото гнезда, като изпълните
горните стъпки в обратен ред.
ENG
SV
(Фигура 10)
Забележка:
•• Можете също да миете алуминиевия филтър в съдомиялна
машина. Въглероден филтър (С
FI
RO
BG
употреба на димоотвод)
Този филтър отстранява миризмите от готвене. Ако не е възможно да
се използва димоотвод, той пречиства въздуха, който циркулира
вътре в кухнята. Въглеродният
филтър на уреда ще се запуши
във времето в зависимост от честотата на използване, стил на готвене и честотата на почистване
на алуминиевите филтри.
Внимание!
•• Въглеродните филтри никога не
се мият.
Можете да получите въглеродни
филтри от упълномощените сервизи на Grundig.
139
Поддръжка и почистване
5.2.1 Подмяна на въглеродния
филтър
•• Отстранете алуминиевите филтри. (Фигура 10)
•• За да премахнете въглеродния
филтър, завъртете ушичките по
посока, обратна на часовниковата стрелка, и освободете филтъра. (Фигура 11)
•• Монтирайте новия въглероден
филтър.
•• Монтирайте алуминиевите филтри.
(Фигура 11)
Филтрите против миризма съдържат въглен (активен въглен).
Те трябва да се подменят на периоди по приблизително 6 месеца.
Независимо дали използвате въглероден филтър или не, винаги
трябва да се монтират алуминиевите филтри.
Не използвайте вашия уред, без
монтирани алуминиеви филтри.
Използването с въглероден филтър ще намали засмукването на
уреда.
140
5.3 Почистване
Не забравяйте да почистите абсорбатора незабавно след пържене.
Използвайте мека кърпа натопена
в течен препарат за почистване и
избършете външната повърхност
на абсорбатора.
Никога не използвайте абразиви
или надраскващи материали за
почистване.
Можете да използвате предлаганите в търговската мрежа препарати за почистване за отстраняване на упорити замърсявания като
спазвате предупрежденията върху продукта. За да не надраскате
корпуса от матирана стомана, го
бършете в посоката на матиране.
Не използвайте почистващи препарата, съдържащи хидрохлорна
киселина, белина или абразивни
прахове, за да поддържате качеството на повърхността на продукта. Използвайте навлажнена в
сапунена вода кърпа или специални почистващи спрейове за неръждаема стомана при почистване на стоманените повърхности.
Отстранете защитното фолио от
уреда.
Внимание!
•• Възможно е да причините
пожар, ако не спазвате инструкциите за почистване и смяна на
филтрите на абсорбатора.
Ако е необходимо да транспортирате уреда.
Поддръжка и почистване
DE
•• Запазете оригиналната му опаковка. Транспортирайте уреда в
оригиналната опаковка и следвайте транспортните й маркировки.
Ако нямате оригиналната опаковка:
Не поставяйте предмети върху абсорбатора.
•• Защитете външната повърхност
от удари.
•• Опаковайте уреда така, че да не
бъде повреден при транспортирането.
5.4 Смяна на лампите
ENG
DA
NO
SV
FI
Забележка:
Можете да закупите лампи от оторизиран сервиз.
RO
BG
Изключете абсорбатора от електрическата мрежа.
Този уред е оборудван с 3 W халогенни лампи.
За да подмените халогенните
лампи, натиснете лампата надолу от задната част на държача на
лампата, за да я освободите. След
това завъртете обратно на часовниковата стрелка с 1/4 завъртане
и я извадете.
За да поставите новата лампа, изпълнете горните стъпки в обратен
ред.
141
www.grundig.com
Download PDF
Similar pages