ALL-IN-ONE
KITCHEN
MACHINE
When mixing and heating come together!
02.220510.01.001
EN
SAFETY INSTRUCTIONS
• By ignoring the safety instructions the manufacturer can
not be hold responsible for the damage.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, its service agent or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard.
• Never move the appliance by pulling the cord and make
sure the cord can not become entangled.
• The appliance must be placed on a stable, level surface.
• The user must not leave the device unattended while it is
connected to the supply.
• This appliance is only to be used for household purposes
and only for the purpose it is made for.
• This appliance shall not be used by children from 0
year to 8 years. This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards
involved. Children shall not play with the appliance.
Keep the appliance and its cord out of reach of children
aged less than 8 years. Cleaning and user maintenance
shall not be made by children unless older than 8 and
supervised.
• To protect yourself against an electric shock, do not
immerse the cord, plug or appliance in the water or any
other liquid.
• Do not allow children to use the device without supervision.
• Switch off the appliance and disconnect from supply before
changing accessories or approaching parts that move in use.
• Always disconnect the device from the supply if it is left
unattended and before assembling, disassembling or
cleaning.
• It is absolutely necessary to keep this appliance clean at
all times, because it comes into direct contact with food.
• NOTE: The chopping blades are very sharp, avoid
physical contact during emptying and cleaning the
device, you can seriously injure.
• CAUTION: Ensure that the blender is switched off before
removing it from the stand.
• This appliance is intended to be used in household and
similar applications such as:
o Staff kitchen areas in shops, offices and other working
environments.
o By clients in hotels, motels and other residential type
environments.
o Bed and breakfast type environments.
o Farm houses.
3
Instruction manual
PARTS DESCRIPTION
41
42
26
60
27
47
34
33
48
45
28
2 1
4
44
49 3
46
20 23 25
32
19
22
39
40
12
13
21
36
11
35 18
37
10
9
17
14
8
16
6
1. Accessory socket
2. Protective cover
3. Blender protective cover
4. Swivel arm
5. Motor spindle
6. Foot pad
7. Motor house
8. Speed control button
9. Release button
10. Timer/Temperature
control buttons
11. Lid
12. Feed chute lid
4
13. Splashguard
14. Flat beater
15. Whisk
16. Kneading hook
17. High temperature flexible
beater
18. Bowl
19. Ring nut
20. Fine mincing disc
21. Medium mincing disc
22. Coarse mincing disc
23. Cutter
24. Silicon coupling
25. Scroll
26. Tamper
27. Meat tray
28. Meat grinder body
29. Dough spreader
30. Sausage canister
31. Round cookie holder
32. Patterned flat metal strip
33. Meat spreader
34. Kibbe canister
35. Spaghetti
36. Macaroni
37. Rigatoni
50
53
57
38
15
52 51
5
24
31
61
43
30
29
59
58
54
55
56
7
38. Tagliatelle
39. Lasagne
40. Large macaroni
41. Refill cup
42. Blender lid
43. Glass & tumbler
44. Joint washer
45. Cutting blade
46. Cup base
47. Handle
48. Blade unit
49. Lower coupler
50. Food processor small
60. Citrus juicer connector
pusher
61. Citrus juicer sieve
51. Food processor large
pusher
52. Food processor bowl cover
53. S-Blade
54. Food processor bowl
55. Food processor connector
56. Thin slicer/shredder
57. Thick slicer /shredder
58. Thin (julienne style)
chipper
59. Large squeezer
EN
BEFORE THE FIRST USE
Display
Note: Never use the appliance without any food or liquid in it!
• Take the appliance and accessories out the box. Remove the stickers,
protective foil or plastic from the device.
• Before using the appliance for the first time clean it with a damp cloth.
1
2
6
3
7
4
Caution: the jar contains very sharp blades, handle with care at all times.
• Place the main body of the appliance on a heat-resistant, stable surface.
• While the appliance is operating, keep fingers clear of the stainless
steel mixing bowl.
• Do not change accessories until the appliance is at a standstill and it
has been unplugged.
USE
5
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Speed levels
Speed/timer/temperature display
Timer/Temperature selector button
Timer/Temperature increase button
Release button
Speed control button
Pulse button
Timer/Temperature decrease button
Displayed speed level
Function
0
OFF
01
Minimum speed (slow)
10
Maximum speed (fast)
-1
Constant slow speed
-2
Intermittent operation, after work 5 seconds,
the appliance will pause for 5 seconds
-3
Intermittent operation, after work 5 seconds,
the appliance will pause for 30 seconds
5
Instruction manual
Accessories and recommended speed settings
Accessory
Speed
Max. time
Max. capacity
Kneading Hook
1,2
1.5min at speed 1 and
8 min at speed 2
1500 g flour and
750 ml water
Flat beater
1,2,3
10 min.
Max 1.2Kg
Whisk
10
10 min.
8 egg whites or 6 dl cream
Meat grinder
9,10
10 min.
Food processing
4,5,6,7
1 min./cycle,
Max:5cycle
350g
S-Blade
9,10
20Sec/cycle,
Max:5cycle
300g
Citrus juicer
2,3
2.5min/cycle,
Max:5cycle
550mL
High temperature
flexible beater
-3,-2,-1,1
60 min.
Max 3L
Blender
9,10,P
2 min.
600g carrot +900g water
MAX:1500mL
Use the timer function
The timer can be used in any mode. If a countdown time has not been
selected timer will automatically count during operating, the appliance will
automatically stop working when the appliance runs for 15 minutes.
• Connect the mixer to the power supply. The display will light up and beep.
• Press the Timer/Temperature button to select the timer. Press the “+”
and “–”buttons the time will be increased or decreased by one minute.
• Timer maximum time setting is 60 minutes, the minimum time setting
is 1 minute.
• Turn the speed control button to the desired speed, the mixer will start
and the timer will count down.
• The mixer operation can be paused at any time by turning the speed
6
control button to the off position. This will also pause the timer. The
timer will continue count down when the mixer is re-started.
• The mixer will automatically stop when the total time has elapsed.
• Press the “+” and “–”buttons at the same time the timer will
automatically set to zero then we can re-set the time.
Use the cooking function
NOTE: Make sure the temperature sensors under the bowl and external
surface of the bowl base are clean to prevent a poor heating performance.
NOTE: Always use oven gloves to remove the bowl and tools after heating.
NOTE: Do not immerse the bowl in any liquid and do not clean it by running
water. Clean the outside surface of the bowl by wiping it with a damp cloth. A
little detergent can be added if the outside surface of bowl is heavily soiled.
• Connect the mixer to the power supply. The display will light up and beep.
• Press the Timer/Temperature button to select the temperature setting,
Press the “+” and “–” buttons until the desired temperature is displayed,
(Temperature range: 25oC-140oC)
• Set time, please refer “Use the timer function”.
• Turn the speed control button to the desired speed, the mixer will start
and heating. The mixer operation can be paused at any time by turning the
speed control button to the off position, this will also pause the heating.
The mixing and heating will continue when the mixer is re-started.
• If the bowl temperature exceeds 60°C, for safety reasons the speed is
automatically limited even if a higher speed has been selected. The
speed will not automatically increase when the temperature drops
below 60°C, The mixer must be switched off and on.
• Press the “+” and “–”buttons at the same time and the temperature will
automatically set to zero.
EN
PULSE BUTTON
• The pulse button can only be used when the speed control button is in
the off position.
• Press the pulse button and the mixer will run at maximum speed for as
long as the button is held in this position. If the bowl content is above
60°C, the speed is automatically limited.
MIXER FUNCTION
Important
• Do not operate the appliance for more than 10 min. continuously
when the dough hook, flat beater, or whisk are working. Running the
appliance continuously for too long without a break may reduce the
life span of the appliance. After 10 min. of working allow the appliance
to cool down for at least 40-45 minutes.
• If the swivel arm will be raised during operation, the mixer will
automatically stop and it will not re-start when the swivel arm will be
lowered. To re-start the mixer turn the speed control button to the off
“0” position and then re-select a speed.
• After 10 minutes of no interaction the display will turn in sleep modus.
If any button or control knob will be touched, the display will resume.
Installing and use
• Place the appliance on a flat surface, e.g. a kitchen counter, and make
sure it is standing firmly.
• Ensure that the protective cover for the meat grinder and blender are
fitted in place.
• Press the arm release button at the same time lift the swivel arm by
hand until it locks into place, the swivel arm is now in the upwards
position.
• Fit the lid onto the swivel arm, so that it locks into position securely.
• Place the food in the mixing bowl, fit the tabs on the mixing bowl in
the recess on the motor house. Turn the mixing bowl slightly clockwise,
so it locks into position.
• Place the splash guard onto the kneading hook as shown in the
picture. Turn and fix the hook. The splash guard prevents the dough
from rising above the top of the hook.
• Fit the required accessory onto the motor spindle on the underside of
the swivel arm.
• Place the accessory so that the tabs on the spindle are aligned with the
recesses on the accessory, press the accessory against the swivel arm
and turn it anti-clockwise at the same time until the accessory locks
into position securely.
• Press the arm release button and press down the swivel arm by hand
until it locks into place with a click. The lid must fit tightly with the
mixing bowl, otherwise it is fitted incorrectly. The appliance is now
ready for use.
• Connect the mixer to the power supply. The display will light up and
beep.
• Turn the speed control button to the desired and recommended speed
setting, time and capacity shown in the table above.
• The timer will count up in 1 second intervals. The speed can be
changed at any time while the mixer is operating.
• If you need to scrape the inside of the bowl, wait until the accessory
7
Instruction manual
has stopped completely. Use a spatula. Do not use your fingers.
• Stop the mixer by returning the speed control button to the off
position. Unplug it from the mains electrical supply before you change
the accessories, or before you take the appliance.
• Press the arm release button at the same time lift the swivel arm by
hand until it locks into place.
• Detach the accessory by turning it clockwise.
• Remove the mixing bowl by turning it anti-clockwise.
Fit the grinder body
• Fit the meat grinder body in the accessory socket, so that the arrow is
aligned with the circle. Turn it to the vertical position, so the arrow is
aligned with the arrow.
MEAT GRINDER FUNCTION
• Fit the meat tray onto the meat grinder body so that the wide part is
positioned over the motor house of the appliance. Place a container
under the meat grinder body opening.
• Place the appliance on a flat surface, e.g. a kitchen counter, and make
sure it is standing firmly.
• Remove the protective cover for the meat grinder.
• Ensure that the protective cover for blender is fitted in place.
Safety
• Always remove bone, gristle, tendons, and rind before grinding the meat.
• Frozen food must be thoroughly defrosted before grinding.
• Never run the meat grinder continuously for more than 10 minutes.
Running the meat grinder continuously for too long without a break may
reduce the life span of the appliance. After having used the appliance for
10 minutes, take a break and wait at least 30 minutes before using it again.
8
• Connect the mixer to the power supply. The display will light up and
beep.
• Turn the speed control button to the desired and recommended speed
setting, time and capacity shown in the table above.
• The timer will count up in 1 second intervals. The speed can be
changed at any time while the mixer is operating.
• Cut your meat into smaller pieces, so the pieces fit into the feeding
tube. Dice or cut into strips with a width of approx. 2.5 cm.
• Put the pieces onto the tray. The meat pieces will go down in the
feeding tube. Push down carefully with the tamper. Do not press too
hard, otherwise you may damage the appliance.
EN
Grinding
• Fit the scroll in the meat grinder body with the pen pointed outwards,
press it firmly into place. Fit the silicon coupling onto the scroll pen.
Pasta screen
• Fit the scroll in the meat grinder body with the pen pointed outwards,
press it firmly into place. Fit a pasta screen, turn the screen so the two
recesses are aligned with the tabs on the meat grinder body.
• Fit the ring nut over the screen and turn clockwise to lock. The ring nut
must hold the screen securely in place. But do not over tighten.
• Fit the cutter onto the scroll connection. The sharp edges of the cutter
should point towards the mincing disc.
• Fit one of the three mincing discs on top of the cutter. Turn the mincing
disc so the two recesses are aligned with the tabs on the meat grinder
body. Select the mincing disc for the required consistency, you can
choose fine, medium and coarse.
Kibbe canister
• Fit the scroll in the meat grinder body with the pen pointed outwards,
press it firmly into place. Fit the meat spreader and the Kibbe canister
so the two recesses are aligned with the tabs on the meat grinder body.
• Fit the ring nut over the Kibbe canister and turn clockwise to lock. The
ring nut must hold the it securely in place. But do not over tighten.
• Fit the ring nut over the mincing disc on the meat grinder body, turn
clockwise to lock. The ring nut must hold the mincing disc securely in
place but do not over tighten.
9
Instruction manual
Sausage canister
• Fit the scroll in the meat grinder body with the pen pointed outwards,
press it firmly into place. Fit the dough spreader and the sausage
canister so the two recesses are aligned with the tabs on the meat
grinder body.
• Fit the ring nut over the sausage canister and turn clockwise to lock. The
ring nut must hold the screen securely in place. But do not over tighten.
Dough spreader
• Fit the scroll in the meat grinder body with the pen pointed outwards,
press it firmly into place. Fit the dough spreader and round metal
holder so the two recesses are aligned with the tabs on the meat
grinder body.
BLENDER
Safety instructions
• To achieve the best results when blending solid ingredients, put small
portions into the jar one by one instead of putting a large quantity all
at once.
• If you are processing solid ingredients, cut them into small pieces (2-3cm)
first.
• Always place your hand on top of the blender when you are operating
the device.
• Operate the motor for a maximum of 2 minutes to prevent overheating
or consequent damage.
• The water level can not be higher than 1.75L after adding material and
water.
Installing the blender jar
• Place the appliance on a flat surface, e.g. a kitchen counter, and make
sure it is standing firmly.
• Remove the protective cover for the blender.
• Ensure that the protective cover for meat grinder is fitted in place.
• Fit the patterned flat metal strip into the metal holder. Push the metal
strip back or forward to select the pattern.
• Place the Joint washer and cutting blade onto the cup base. Handle the
cutting blades with care, they are extremely sharp.
• Place the cup base assembly on the glass jar and turn it clockwise to lock.
• Put your ingredients in the jar and place the lid on the jar.
10
EN
• Place the jar assembly on the motor house and turn it clockwise to lock
and release the safety switch, makes sure the arrows are aligned.
• Connect the mixer to the power supply. The display will light up and beep.
• Turn the Speed control button to the desired and recommended speed
setting, time and capacity shown in the table above.
• The timer will count up in 1 second intervals. The speed can be
changed at any time while the mixer is operating.
• Ensure that the protective cover for meat grinder is fitted in place.
• Remove the cover from the food processor bowl by rotates it anticlockwise.
• Place the food processor bowl onto the food processor connector
ensuring that the arrow in the bowl is aligned with the arrow on the
connector, hold the bowl and turn the connector clockwise until it
locks into position.
FOOD PROCESSOR
Safety
• Keep hands and utensils out of the bowl whilst the mixer is connected
to the power supply.
• Never use your fingers to push food down the feed tube. Always use
the pusher/s supplied.
• Don’t blend liquid ingredients as they may leak from around the cover.
• Never use a damaged attachment. Get it checked or repaired.
• Capability of food processor bowl: Meat MAX 300g.
Installing the mixer bowl
• Place the appliance on a flat surface, e.g. a kitchen counter, and make
sure it is standing firmly.
• Remove the protective cover for the blender.
• Place the food processor assembly on the motor house, so the arrow
is aligned with the circle. Turn it clockwise, so the arrow is aligned with
the arrow.
Cutting plate
Note: 1 min ON + 2 min. OFF in a cycle, continuing to work 5 cycles, stop 40 min.
Note: Capability of food processor bowl: Max 350g
• Place the desired cutting plate onto the connector driver. The preferred
cutting side must face upwards. Handle the cutting plates with care,
they are extremely sharp. Hold the plates by the center grip.
11
Instruction manual
• Fit the cover onto the bowl, so that the arrow is aligned with the circle.
Turn it clockwise, so the arrow is aligned with the arrow.
• Connect the mixer to the power supply. The display will light up and beep.
• Turn the Speed control button to the desired and recommended speed
setting, time and capacity shown in the table above.
S-blade assembly
Note: 20 sec ON + 2 min. OFF in a cycle, continuing to work 5 cycles, stop
40 min.
Note: Capability of food processor bowl: Meat MAX 300g.
• Place the S-blade onto the connector driver. Handle the S-blade with
care, it’s extremely sharp. Hold the plates by the center grip.
• Cut the food in small pieces and place it into the bowl ensuring it is
evenly distributed.
• Fit the cover onto the bowl, so that the arrow is aligned with the circle.
Turn it clockwise, so the arrow is aligned with the arrow.
• Connect the mixer to the power supply. The display will light up and
beep.
• Turn the speed control button to the desired and recommended speed
setting, time and capacity shown in the table above.
12
Citrus juicer
Note: 2 .5min. ON + 2 min. OFF in a cycle, continuing to work 5 cycles, stop 40
min.
Note: Capability of food processor bowl 550ml.
• Place the sieve in the bowl. So the arrow in the bowl is aligned with the
arrow on the sieve.
• Place the citrus juicer connector onto the sieve.
• Fit the squeezer.
EN
CLEANING
• Remove plug from the mains electrical supply and allow the appliance
to cool down before cleaning it.
• Do not immerse the motor section and mixing bowl in water or other
liquids and make sure no water enters the appliance.
• Clean the motor section by wiping it with a damp cloth. A little
detergent can be added if the appliance is heavily soiled.
• Do not use scouring pads, steel wool or any form of strong solvents or
abrasive cleaning agents to clean the appliance, as they may damage
the outside surfaces of the appliance.
• Disassemble and clean all the accessories separately. Accessories can
be washed in warm soapy water or in the dishwasher. Make sure the
accessory parts are not placed firmly in the dishwasher as this may
change their shape.
• Be careful not to touch the blades or sharp parts during use and
cleaning.
• Allow to dry fully after cleaning before using again. Do not use the
appliance if it is damp.
• After washing and drying store the appliance with its accessories in a
dry, safe place out of the reach of children.
• We recommend you lubricate the meat screens with vegetable oil after
cleaning, and store them in grease-proof paper to minimize the risk of
rust and discoloration.
• Do not immerse in any liquid to clean the outside surface of glass jar
assembly or the bowl and Do not clean it by running water. Clean the
outside surface of glass jar assembly or the bowl by wiping it with a
damp cloth. A little detergent can be added if the outside surface of
glass jar assembly is heavily soiled.
DISPOSAL
If you want to dispose of equipment with this symbol on the appliance
and/or in the user manual, follow the below procedure: Make sure that the
appliance is processed in a responsible manner at the end of its service life
to guarantee the maximum reuse of (parts of) the appliance. Do not dispose
of the appliance with unsorted waste, but hand it in at the store or take it
to a recognised collection point. Contact your municipality for information
about the reception and collection systems in your area. Make sure that the
appliance is reused if you want to dispose of the appliance while it is still in
good working order or needs only a minor repair.
GUARANTEE
• This product is guaranteed for 24 months granted. Your warranty is
valid if the product is used in accordance to the instructions and for
the purpose for which it was created. In addition, the original purchase
(invoice, sales slip or receipt) is to be submitted with the date of
purchase, the name of the retailer and the item number of the product.
• For the detailed warranty conditions, please refer to our service
website: service.nova-int.comFicia niminis volestis atur aut lam nusa
que arum et facessi dolo delles volorit, ut volut voloren istiasin cusciis
di ut quam unt officta tinum, ut fugiand untions enitium quatet,
sequodipis maxim autaturia none volupta quuntiunt quatque quae.
Ut ma coneseditate corectota sit aut la necus estetur? Ne pelitature,
illaut maiorrovitam aut reped quo il iditatus volupta dolo magnate cum
ipsunt eserum ea venti te nim digniti oratemq uosapic iliquam que
omni coruptat mos illore que sam, nostrum demodignit et lame este
voluptatem sintionse velique odit, ommodipit explitat.
• Alia dolent ra voluptatque voluptatem. Pis ellant, tem sit ut fuga. At ese
ped et vel mini omnis aturehe ndelis dolore verepudae vendi te
13
Gebruiksaanwijzing
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
• Door het negeren van de veiligheidsinstructies kan de
fabrikant niet verantwoordelijk gehouden worden voor
de schade.
• Als het netsnoer beschadigd is dient het vervangen te
worden door de fabrikant, zijn servicedienst of andere
gekwalificeerde personen om risico's te vermijden.
• Verplaats het apparaat nooit door aan het netsnoer te
trekken en zorg ervoor dat het netsnoer niet in de knoop
kan komen.
• Het apparaat dient op een stabiele, vlakke ondergrond
geplaatst te worden.
• De gebruiker dient het apparaat niet onbeheerd te laten
wanneer het is aangesloten op de netspanning.
• Dit apparaat mag alleen voor huishoudelijke doeleinden
gebruikt worden en alleen voor het doel waar het voor is
ontworpen.
• Het apparaat mag niet gebruikt worden door kinderen
jonger dan 8 jaar. Dit apparaat kan gebruikt worden
door kinderen van 8 jaar en ouder en personen met
verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens of gebrek aan ervaring en kennis als er
toezicht is of als deze personen goed zijn voorgelicht
over het veilige gebruik van het apparaat en de
mogelijke gevaren ervan begrijpen. Kinderen mogen
niet met het apparaat spelen. Houd het apparaat en het
netsnoer buiten bereik van kinderen jonger dan 8 jaar.
Het reinigen en onderhouden mag niet gedaan worden
door kinderen tenzij zij ouder zijn dan 8 jaar en dan
alleen onder toezicht.
14
• Om uzelf te beschermen tegen een elektrische schok,
dompelt u het netsnoer, de stekker of het apparaat nooit
onder in water of andere vloeistoffen.
• Laat kinderen het apparaat niet gebruiken zonder toezicht.
• Zet het apparaat uit en verwijder de stekker uit het
stopcontact voordat u de accessoires verwisselt of u de
onderdelen benadert die bewegen als het apparaat in
bedrijf is.
• Haal altijd de stekker uit het stopcontact als het apparaat
onbeheerd blijft en voor het uit elkaar halen, in elkaar
zetten of afwassen.
• Het is absoluut noodzakelijk om het apparaat altijd
schoon te houden omdat het in direct contact komt met
voedsel.
• LET OP: De messen zijn erg scherp, voorkom lichamelijk
contact tijdens het legen en afwassen van het apparaat.
U kunt zichzelf hier flink aan verwonden.
• VOORZICHTIG: Zorg dat de blender is uitgezet voor u
deze van de voet verwijdert.
• Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk en
soortgelijke toepassingen zoals:
o Personeelskeukens in winkels, kantoren en overige
werkplekken.
o Door gasten in hotels, motels en overige
verblijfsmogelijkheden.
o Bed and breakfast-achtige accommodaties.
o Boerderijen.
NL
OMSCHRIJVING ONDERDELEN
41
42
26
60
27
47
34
48
45
28
33
2 1
4
44
49 3
46
20 23 25
32
19
22
39
40
12
13
21
36
11
35 18
37
10
9
17
14
8
16
6
1. Aansluiting voor
accessoires
2. Afdekkapje
3. Afdekkapje blender
4. Zwenkarm
5. Motoras
6. Voetje
7. Motorbehuizing
8. Snelheidsregelaar
9. Ontgrendelknop
10. Timer/
temperatuurregelaar
11. Deksel
12. Deksel vultrechter
13. Spatdeksel
14. Deegklopper
15. Garde
16. Kneedhaak
17. Flexibele klopper voor
hoge temperatuur
18. Kom
19. Moer
20. Fijne maalschijf
21. Gemiddelde maalschijf
22. Grove maalschijf
23. Snijmes
24. Siliconen koppeling
25. Wormschroef
26. Stopper
27. Vleesschaal
28. Behuizing vleesmolen
29. Deegspreider
30. Worstvulhulpstuk
31. Ronde koekjeshouder
32. Platte metalen strip
met patroon
50
53
57
38
15
52 51
5
24
31
61
43
30
29
59
58
54
55
56
7
33. Vleesspreider
34. Kebbe hulpstuk
35. Spaghetti
36. Macaroni
37. Rigatoni
38. Tagliatelle
39. Lasagne
40. Grote macaroni
41. Navul cup
42. Deksel blender
43. Glazen blenderkan
44. Rubberen afsluitring
45. Snijmes
46. Basis voor blender
47. Handvat
48. Messen koppelstuk
49. Onderste koppeling
50. Keukenmachine
kleine stopper
51. Keukenmachine
grote stopper
52. Keukenmachine kom
afdekking
53. S-vormig mes
54. Keukenmachine kom
55. Keukenmachine
aansluiting
56. Dunne snijschijf/rasp
57. Dikke snijschijf/rasp
58. Dunne (julienne) rasp
59. Grote pers
60. Citruspers aansluiting
61. Citruspers zeef
15
Gebruiksaanwijzing
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Scherm
2
6
Let op: Gebruik het apparaat nooit zonder voedsel of vloeistof er in!
• Neem het apparaat en de accessoires uit de doos. Verwijder stickers,
beschermende folie of plastic van het apparaat.
• Voordat u apparaat de eerste keer gaat gebruiken, dient u het met een
vochtige doek te reinigen.
3
7
Pas op: de kan bevat erg scherpe messen, wees altijd voorzichtig hiermee.
1
4
5
• Plaats de behuizing van het apparaat op een hittebestendige, stabiele
ondergrond.
• Als het apparaat in gebruik is dient u uw vingers uit de buurt van de
roestvrij stalen mengkom te houden.
• Wissel geen accessoires tot het apparaat volledig tot stilstand is
gekomen en de stekker uit het stopcontact verwijderd is.
GEBRUIK
Snelheden
1. Snelheid/timer/temperatuur scherm
2. Timer/Temperatuurregel knop
3. Timer/Temperatuur verhogen knop
4.Ontgrendelknop
5.Snelheidsregelaar
6.Pulsknop
7. Timer/Temperatuur verlagen knop
16
Getoonde snelheden
Functie
0
UIT
01
Minimum snelheid (langzaam)
10
Maximum snelheid (snel)
-1
Constante langzame snelheid
-2
Onderbroken werking, na 5 seconden aan
pauzeert het apparaat 5 seconden
-3
Onderbroken werking, na 5 seconden aan
pauzeert het apparaat 30 seconden
NL
Accessoires en aanbevolen snelheidsinstellingen
Accessories
Snelheid
Tijd
Capaciteit
Kneedhaak
1,2
1,5 min met snelheid 1 en
8 min met snelheid 2
500 g bloem en
1
750 ml water
Deegklopper
1,2,3
10 min.
Max 1.2Kg
Garde
10
10 min.
8 eiwitten of 6 dl room
Vleesmolen
9,10
10 min.
Keukenmachine
4,5,6,7
1 min./cyclus, max: 5 cycli
350g
S-vormig mes
9,10
20 sec/cyclus, max: 5 cycli
300g
Citruspers
2,3
2,5 min./cyclus, max: 5 cycli
550mL
Flexibele klopper
voor hoge
temperatuur
-3,-2,-1,1
60 min.
Max 3L
Blender
9,10,P
2 min.
600g wortel +900 g
water
Max: 1500 ml
Gebruiken van de timer
De timer kan in iedere stand gebruikt worden. Als er geen aflopende tijd
geselecteerd is zal de timer automatisch tellen tijdens het gebruik, het
apparaat zal automatisch stoppen als het 15 minuten gelopen heeft.
• Steek de stekker van de mixer in het stopcontact. Het scherm zal
oplichten en een pieptoon laten horen.
• Druk op de timer/temperatuurknop om de timer te selecteren. Druk op de
“+” en “–” knoppen en de tijd zal verlengd of verkort worden per minuut.
• De maximale tijdsinstelling van de timer is 60 minuten en de minimale
tijdsinstelling is 1 minuut.
• Zet de snelheidsregeling op de gewenste snelheid, de mixer start en
het aftellen begint.
• De mixer kan gepauzeerd worden wanneer u wilt door de
snelheidsregeling op “uit” te zetten. Dit pauzeert tevens de timer. De
timer gaat verder met aftellen als de mixer weer gestart wordt.
• De mixer stopt automatisch als de ingestelde tijd verlopen is.
• Druk tegelijk op de “+” en “–” knoppen en de timer gaat automatisch op
nul en vervolgens kunt u de tijd opnieuw instellen
Gebruiken van de kookfunctie
LET OP: Zorg dat de temperatuursensoren onder de kom en het externe
oppervlak waar de kom op staat schoon zijn zodat de verhitting optimaal is.
LET OP: Gebruik altijd ovenhandschoenen om de kom en keukengerei te
verwijderen na het verwarmen.
LET OP: Dompel de kom niet in een vloeistof en was hem niet af onder
stromend water. Reinig de buitenkant van de kom alleen met een vochtige
doek. Een beetje afwasmiddel kan gebruikt worden als de buitenkant van de
kom sterk vervuild is.
• Steek de stekker van de mixer in het stopcontact. Het scherm zal
oplichten en een pieptoon laten horen.
• Druk op de timer/temperatuur knop om de temperatuurregeling
te selecteren, - Druk op de “+” en “–” knoppen tot de gewenste
temperatuur wordt getoond: (temperatuurbereik: 25oC-140oC)
• Voor het instellen van de timer zie “Het gebruiken van de timer”.
• Zet de snelheidsregeling op de gewenste snelheid, de mixer start en het
verwarmen begint. De mixer kan gepauzeerd worden wanneer u wilt door
de snelheidsregeling op “uit” te zetten, dit pauzeert ook het verwarmen.
Het mixen en verwarmen gaan verder als de mixer weer gestart wordt.
• Als de temperatuur van de kom hoger wordt dan 60°C wordt om
veiligheidsredenen de snelheid beperkt zelfs als er een hogere
snelheid gekozen is. De snelheid gaat niet automatisch weer omhoog
als de temperatuur onder de 60°C komt. De mixer moet dan uit- en
weer aangezet worden.
• Druk tegelijk op de “+” en “–” knoppen en de temperatuur gaat
automatisch op nul.
17
Gebruiksaanwijzing
PULSKNOP
• De pulsknop kan alleen gebruikt worden als de snelheidsregelaar op
“uit” staat.
• Druk op de pulsknop en de mixer zal op maximum snelheid draaien
zolang de knop is ingedrukt. Als de inhoud van de kom boven de 60°C
komt, wordt de snelheid automatisch beperkt.
Installeren en gebruik
• Plaats het apparaat op een vlak oppervlak, bijv. een aanrecht en zorg
dat het stevig staat.
• Zorg dat het afdekkapje voor de vleesmolen en blender op hun plaats zitten.
MIXER FUNCTIE
Belangrijk
• Laat het apparaat niet langer dan 10 minuten onafgebroken draaien
als de deeghaak, de bisschop of de garde worden gebruikt. Het te lang
laten draaien van het apparaat zonder pauze kan de levensduur van
het apparaat verminderen. Na 10 minuten te hebben aangestaan dient
u het apparaat tenminste 40-45 minuten af te laten koelen.
• Als de zwenkarm omhoog wordt gehaald tijdens het mengen, zal
de mixer automatisch stoppen en pas weer starten als de zwenkarm
weer omlaag gezet is. Om de mixer opnieuw te starten zet u de
snelheidsregeling op “0” en kiest u opnieuw een snelheid.
• Na 10 minuten geen interactie zal het scherm in de slaapstand gaan.
Als er weer een knop of regelaar wordt aangeraakt, zal het scherm
weer oplichten.
• Druk de ontgrendelknop van de arm in en beweeg met de hand de
zwenkarm tegelijk omhoog tot deze op zijn plaats vergrendelt. De
zwenkarm staat nu omhoog.
• Plaats het deksel op de zwenkarm zodat deze in positie vergrendelt.
• Plaats het voedsel in de mengkom en plaats de nokjes op de mengkom
in de uitsparingen op de motorbehuizing. Draai de mengkom een klein
stukje rechtsom zodat deze op zijn plaats vergrendelt.
• Plaats het spatscherm op de kneedhaak zoals getoond op de
afbeelding. Draai en vergrendel de haak. Het spatscherm voorkomt dat
het deeg naar boven wordt gewerkt door de haak.
• Plaats de benodigde accessoire op de motoras aan de onderkant van
de zwenkarm.
• Plaats de accessoire zo dat de nokjes op de as overeenkomen met de
inkepingen in de accessoire, druk de accessoire tegen de zwenkarm en
draai deze tegelijk linksom tot de accessoire op zijn plaats vergrendelt.
• Druk de ontgrendelknop van de arm in en beweeg met de hand de
zwenkarm tegelijk omlaag tot deze op zijn plaats vergrendelt. Het
18
NL
•
•
•
•
•
•
•
•
deksel dient stevig op de mengkom te passen, anders zit het niet goed
op zijn plaats. Het apparaat is nu gereed voor gebruik.
Steek de stekker van de mixer in het stopcontact. Het scherm zal
oplichten en een pieptoon laten horen.
Draai de snelheidsregelaar naar de gewenste en aanbevolen stand, tijd
en capaciteit zijn getoond in bovenstaande tabel.
De timer telt op met steeds 1 seconde. De snelheid kan gewijzigd
worden wanneer u wilt terwijl de mixer aan staat.
Als u de binnenkant van de kom schoon wilt schrapen, wacht u tot
de accessoire volledig tot stilstand gekomen is. Gebruik een spatel.
Gebruik niet uw vingers.
De mixer kan gestopt worden door de snelheidsregeling op “uit” te
zetten. Haal de stekker uit het stopcontact voor u de accessoires wisselt
of voor u het apparaat verplaatst.
Druk de ontgrendelknop van de arm in en beweeg met de hand de
zwenkarm tegelijk omhoog tot deze op zijn plaats vergrendelt.
Verwijder de accessoire door deze rechtsom te draaien.
Verwijder de mengkom door deze linksom te draaien.
VLEESMOLEN FUNCTIE
Veiligheid
• Verwijder altijd botjes, kraakbeen, pezen en zwoerd voor u het vlees maalt.
• Bevroren voedsel dient helemaal ontdooid te zijn voor het malen.
• Laat de vleesmolen nooit langer dan 10 minuten onafgebroken
draaien. Het te lang laten draaien van de vleesmolen zonder pauze kan
de levensduur van het apparaat verminderen. Nadat u het apparaat
gedurende 10 minuten gebruikt hebt dient u tenminste 30 minuten te
wachten voor u het weer gebruikt.
De vleesmolen plaatsen
• Plaats de behuizing van de vleesmolen in de aansluiting voor de
accessoires zodat de pijl in lijn ligt met de cirkel. Draai naar een
verticale positie zodat de pijl in lijn ligt met de pijl.
• Plaats de vleesschaal op de vleesmolenbehuizing zodat het brede deel
boven de motorbehuizing zit. Plaats een schaal onder de opening van
de vleesmolen.
• Plaats het apparaat op een vlak oppervlak, bijv. een aanrecht en zorg
dat het stevig staat.
• Verwijder het afdekkapje voor de vleesmolen.
• Zorg dat het afdekkapje voor de blender op zijn plaats zit.
• Steek de stekker van de mixer in het stopcontact. Het scherm zal
oplichten en een pieptoon laten horen.
• Draai de snelheidsregelaar naar de gewenste en aanbevolen stand, tijd
en capaciteit zijn getoond in bovenstaande tabel.
19
Gebruiksaanwijzing
• De timer telt op met steeds 1 seconde. De snelheid kan gewijzigd
worden wanneer u wilt terwijl de mixer aan staat.
• Snijd het vlees in kleine stukjes zodat deze door de vultrechter passen.
Snijd het vlees in blokjes of reepjes van ong. 2,5 cm breed.
• Leg de stukjes op de vleesschaal. De stukjes vlees gaan naar beneden
via de vultrechter. Druk ze voorzichtig omlaag met de stopper. Druk
niet te hard, anders kunt u het apparaat beschadigen.
• Plaats de ringmoer over de maalschijf op de behuizing en draai deze
rechtsom om te vergrendelen. De moer moet de maalschijf stevig op
zijn plaats houden, maar draai deze niet te strak aan.
Malen
• Plaats de wormschroef in de vleesmolen met de pen naar buiten
gericht, en druk deze stevig op zijn plaats. Plaats de siliconen
koppeling op de pen van de wormschroef.
Rooster
• Plaats de wormschroef in de vleesmolen met de pen naar buiten
gericht, en druk deze stevig op zijn plaats. Plaats een rooster, draai het
rooster zo dat de twee uitsparingen gelijk liggen met de nokjes op de
behuizing van de vleesmolen.
• Plaats de ringmoer over het tooster en draai deze rechtsom om te
vergrendelen. De ringmoer dient het hulpstuk stevig op zijn plaats te
houden. Draai niet te vast.
• Plaats het snijmes op de verbinding van de wormschroef. De scherpe
kanten van het mes dienen in de richting van de maalschijf te wijzen.
• Plaats een van de drie maalschijven bovenop het mes. Draai de
maalschijf zo dat de twee uitsparingen gelijk liggen met de nokjes op
de behuizing van de vleesmolen. Kies de maalschijf voor de gewenste
consistentie, u kunt kiezen uit fijn, gemiddeld en grof.
20
NL
Kebbe hulpstuk
• Plaats de wormschroef in de vleesmolen met de pen naar buiten
gericht, en druk deze stevig op zijn plaats. Plaats de vleesspreider en
het kebbe hulpstuk zo dat de twee uitsparingen gelijk liggen met de
nokjes op de behuizing van de vleesmolen.
• Plaats de ringmoer over het kebbe hulpstuk op de behuizing en draai
deze rechtsom om te vergrendelen. De ringmoer dient het hulpstuk
stevig op zijn plaats te houden. Draai niet te vast.
Deegspreider
• Plaats de wormschroef in de vleesmolen met de pen naar buiten
gericht, en druk deze stevig op zijn plaats. Plaats de deegspreider en de
ronde metalen houder zo dat de twee uitsparingen gelijk liggen met
de nokjes op de behuizing van de vleesmolen.
• Plaats de platte metalen strip met patroon in de metalen houder.
Beweeg de metalen strip naar voren of naar achteren om het patroon
te selecteren.
Worstvulhulpstuk
• Plaats de wormschroef in de vleesmolen met de pen naar buiten
gericht, en druk deze stevig op zijn plaats. Plaats de deegspreider en
het worstvulhulpstuk zo dat de twee uitsparingen gelijk liggen met de
nokjes op de behuizing van de vleesmolen.
• Plaats de ringmoer over het worstvulhulpstuk en draai deze rechtsom
om te vergrendelen. De ringmoer dient het hulpstuk stevig op zijn
plaats te houden. Draai niet te vast.
BLENDER
Veiligheidsinstructies
• Om de beste resultaten te verkrijgen bij het mengen van vaste
ingrediënten, dient u kleine porties in de kan te doen, een voor een in
plaats van een grote hoeveelheid ineens.
• Als u met vaste ingrediënten werkt kunt u deze het best in stukjes van
2 - 3 cm snijden.
• Leg altijd uw hand bovenop de blender wanneer u deze gebruikt.
• Laat de motor maximaal 2 minuten draaien om oververhitting te
voorkomen.
• Het waterniveau mag niet hoger zijn dan de 1,75 l markering na het
toevoegen van alle ingrediënten.
21
Gebruiksaanwijzing
Installeren van de mengbeker
• Plaats het apparaat op een vlak oppervlak, bijv. een aanrecht en zorg
dat het stevig staat.
• Verwijder het afdekkapje voor de blender.
• Zorg dat het afdekkapje voor de vleesmolen op zijn plaats zit.
• Steek de stekker van de mixer in het stopcontact. Het scherm zal
oplichten en een pieptoon laten horen.
• Draai de snelheidsregelaar naar de gewenste en aanbevolen stand, tijd
en capaciteit zijn getoond in bovenstaande tabel.
• De timer telt op met steeds 1 seconde. De snelheid kan gewijzigd
worden wanneer u wilt terwijl de mixer aan staat.
KEUKENMACHINE
• Plaats de pakking en snijmes op de basis van de blenderkan. Hanteer
de messen voorzichtig, deze zijn zeer scherp.
• Plaats de complete basis op de kan en draai het rechtsom om vast te zetten.
• Doe de ingrediënten in de kan en plaats het deksel.
• Plaats de kan op de motorbehuizing en draai rechtsom om te
vergrendelen en de veiligheidsschakelaar te ontgrendelen. Zorg dat de
pijlen tegenover elkaar liggen.
Veiligheid
• Houd handen en keukengerei uit de kom wanneer de stekker van de
mixer in het stopcontact zit.
• Gebruik nooit uw vingers om het voedsel door de vultrechter naar
beneden te duwen. Gebruik altijd de meegeleverde stopper(s).
• Meng geen vloeibare ingrediënten omdat deze langs het deksel
kunnen lekken.
• Gebruik nooit een beschadigde accessoire. Laat het nakijken of repareren.
• Keukenmachine kom capaciteit: Vlees: max 300g.
Plaatsen van de mengkom
• Plaats het apparaat op een vlak oppervlak, bijv. een aanrecht en zorg
dat het stevig staat.
• Verwijder het afdekkapje voor de blender.
• Zorg dat het afdekkapje voor de vleesmolen op zijn plaats zit.
• Verwijder het deksel van de mengkom door deze linksom te draaien.
• Plaats de mengkom op de keukenmachine aansluiting en zorg ervoor dat
22
NL
de pijl in de kom gelijk ligt met de pijl op de aansluiting. Houd de kom vast
en draai de aansluiting rechtsom tot deze op zijn plaats vergrendelt.
S-vormig mes monteren
Let op: 20 sec AAN + 2 min UIT in een cyclus, gebruik de machine 5 cycli, stop
40 min.
Let op: Keukenmachine kom capaciteit: Vlees: max 300g.
• Plaats het s-vormige mes op de aansluiting. Hanteer het s-vormige
mes zeer voorzichtig, het is uitermate scherp. Pak de platen vast aan de
centrale greep.
• Plaats de complete keukenmachine op de motorbehuizing zodat de pijl
gelijk ligt met de cirkel. Draai rechtsom zodat de pijl in lijn ligt met de pijl.
Snijplaat
Let op: 1 min AAN + 2 min UIT in een cyclus, gebruik de machine 5 cycli,
stop 40 min.
Let op: Keukenmachine kom capaciteit: Max 350g
• Plaats de gewenste snijplaat op de aansluiting. De gewenste snijkant
dient omhoog te wijzen. Hanteer de snijplaten voorzichtig, deze zijn
zeer scherp. Pak de platen vast aan de centrale greep.
• Plaats het deksel op de kom zodat de pijl in lijn ligt met de cirkel. Draai
rechtsom zodat de pijl in lijn ligt met de pijl.
• Snijd het voedsel in kleine stukjes en plaats deze in de kom. Zorg dat het
voedsel gelijkmatig verdeeld is.
• Plaats het deksel op de kom zodat de pijl in lijn ligt met de cirkel. Draai
rechtsom zodat de pijl in lijn ligt met de pijl.
• Steek de stekker van de mixer in het stopcontact. Het scherm zal
oplichten en een pieptoon laten horen.
• Draai de snelheidsregelaar naar de gewenste en aanbevolen stand, tijd
en capaciteit zijn getoond in bovenstaande tabel.
• Steek de stekker van de mixer in het stopcontact. Het scherm zal
oplichten en een pieptoon laten horen.
• Draai de snelheidsregelaar naar de gewenste en aanbevolen stand, tijd
en capaciteit zijn getoond in bovenstaande tabel.
23
Gebruiksaanwijzing
Citruspers
Let op: 2,5 min. AAN + 2 min. UIT in een cyclus, gebruik de machine 5 cycli,
stop 40 min.
Let op: Keukenmachine kom capaciteit 550 ml.
• Plaats de zeef in de kom. Zodat de pijl in de kom in lijn ligt met de pijl
op de zeef.
• Plaats de citruspers aansluiting op de zeef.
• Plaats de pers.
24
REINIGEN
• Haal de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen voor
u het schoonmaakt.
• Dompel het motorgedeelte en mengkom nooit onder in water of andere
vloeistoffen en zorg dat er geen water in het apparaat binnendringt.
• Reinig het motorgedeelte met een vochtige doek. Een beetje
afwasmiddel kan gebruikt worden als het apparaat sterk vervuild is.
• Gebruik geen schuursponsjes, staalwol of iets soortgelijks, sterke
oplosmiddelen of schurende schoonmaakmiddelen om het apparaat te
reinigen omdat deze de buitenkant van het apparaat kunnen beschadigen.
• Demonteer en reinig alle accessoires afzonderlijk. Accessoires kunnen
in warm water met zeep of in de vaatwasser worden gereinigd. Let
op dat de accessoires niet klem staan in de vaatwasser omdat dat de
onderdelen kan vervormen.
• Pas op dat u de messen of scherpe delen niet aanraakt tijdens het
gebruik of bij het reinigen.
• Laat volledig drogen na het reinigen alvorens weer te gebruiken.
Gebruik het apparaat niet als het vochtig is.
• Na reinigen en drogen bergt u het apparaat en de accessoires op een
droge, veilige plaats op buiten bereik van kinderen.
• We bevelen aan de vleesroosters in te vetten met plantaardige olie na
het reinigen, en ze op te bergen in vetvrij papier om het risico op roest
en verkleuren te minimaliseren.
• Dompel de glazen kan of mengkom niet onder in een vloeistof om
de buitenkant te reinigen en was deze niet af onder stromend water.
Reinig de buitenkant van de kom of de kan alleen met een vochtige
doek. Een beetje afwasmiddel kan gebruikt worden als de buitenkant
van de kom of de kan sterk vervuild is.
NL
VERWIJDERING
Als u apparatuur met dit symbool op het toestel en/of in de
gebruikershandleiding wilt weggooien, volg de onderstaande procedure:
Zorg ervoor dat het toestel aan het einde van zijn levensduur op een
verantwoorde wijze wordt verwerkt om een maximaal hergebruik van
(onderdelen van) het toestel te garanderen. Gooi het toestel niet met
ongesorteerd afval weg, maar lever het in bij de winkel of breng het naar een
erkend inzamelpunt. Neem contact op met uw gemeente voor informatie
over de inname- en inzamelsystemen in uw omgeving. Zorg ervoor dat het
toestel wordt hergebruikt als u het toestel wilt weggooien terwijl het nog
steeds in goede staat verkeert of slechts een kleine reparatie nodig heeft.
GARANTIE
• Op dit product zit een garantie van 24 maanden. U garantie is geldig
als het product wordt gebruikt volgens de instructies en voor het doel
waar het voor gemaakt is. Daarnaast dient het origineel van de factuur,
rekening of bon meegestuurd te worden, met de datum van aankoop,
de naam van de leverancier en het productnummer van het artikel.
• Voor gedetailleerde garantievoorwaarden kunt u onze website
raadplegen: service.nova-int.com
25
Mode d’emploi
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
• Si vous ignorez ces consignes de sécurité, le fabricant
décline toute responsabilité pour les dommages.
• Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son service après-vente ou des
personnes agrées afin d'éviter un danger.
• Le cordon d'alimentation n’est pas une poignée de
transport. Veillez à ce qu’il ne s’emmêle pas.
• L’appareil doit être posé sur une surface stable et, plate.
• L’utilisateur ne doit pas laisser l'appareil sans supervision
tant qu’il est branché sur le secteur.
• Cet appareil est réservé à une utilisation familiale et
seulement pour son utilisation prévue.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants de
0 à 8 ans. Cet appareil peut être utilisé par des enfants
de plus de 8 ans et des personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou
dépourvues d'expérience et de connaissances si elles
sont surveillées ou ont été instruites sur l'utilisation de
l'appareil en toute sécurité et si elles comprennent les
risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec
l’appareil. Gardez l'appareil et son cordon hors de portée
des enfants âgés de moins de 8 ans. Le nettoyage et
l’entretien par l’utilisateur ne doivent pas être effectués
par des enfants à moins d’être âgés de plus de 8 ans et
surveillés.
• Pour vous protéger contre un choc électrique,
n’immergez pas le cordon, la fiche ou l’appareil dans
l’eau ou dans un autre liquide.
26
• Ne laissez pas les enfants utiliser l’appareil sans
supervision.
• Éteignez l’appareil et débranchez-le du secteur avant
de changer d’accessoires ou d’approcher des éléments
mobiles durant l’utilisation.
• Débranchez toujours l’appareil du secteur s’il est laissé
sans supervision et avant de le monter, de le démonter
ou de le nettoyer.
• Il est primordial de préserver la propreté de cet appareil
à tout moment car il entre directement en contact avec
des aliments.
• REMARQUE : Les lames du hachoir sont très tranchantes.
Évitez tout contact physique pendant le vidage et
le nettoyage de l’appareil. Vous pouvez vous blesser
gravement.
• ATTENTION : Veillez à ce que le mixeur soit éteint avant
de le retirer du socle.
• Cet appareil est destiné à une utilisation domestique et à
des applications semblables, notamment :
o Les zones de cuisine du personnel des magasins,
bureaux et autres lieux de travail ;
o Les clients des hôtels, motels et autres lieux de type
résidentiel ;
o Les environnements de type chambres d’hôtes ;
o Les fermes.
FR
41
DESCRIPTION DES PIÈCES
42
26
60
27
47
34
48
45
28
33
2 1
4
44
49 3
46
20 23 25
32
19
22
39
40
12
13
21
36
37
11
35 18
10
38
17
14
8
16
6
1. Prise d’accessoire
2. Cache de protection
3. Cache de protection du
mixeur
4. Bras pivotant
5. Axe du moteur
6. Patin de pied
7. Bloc moteur
8. Bouton de commande
de vitesse
9. Bouton de
déverrouillage
10. Bouton de commande
de programmation/
température
11. Couvercle
12. Couvercle de tube
d’alimentation
13. Pare-éclaboussures
14. Batteur plat
15. Fouet
16. Crochet à pâte
17. Batteur flexible haute
température
18. Bol
19. Rondelle
20. Disque haché fin
21. Disque haché moyen
22. Disque haché grossier
23. Lame
24. Coupleur silicone
25. Vis sans fin
26. Poussoir
27. Plat à viande
28. Bloc hachoir à viande
29. Spatule à biscuits
30. Tube à saucisse
31. Coupelle ronde à viande
32. Lamelle plate
métallique à motifs
50
53
57
9
15
52 51
5
24
31
61
43
30
29
59
58
54
55
56
7
33. Spatule à viande
34. Tube pour Kibbe
35. Spaghetti
36. Macaroni
37. Rigatoni
38. Tagliatelle
39. Lasagne
40. Macaroni long
41. Recharge tasse
42. Couvercle du mixeur
43. Verre & gobelet
44. Rondelle joint
45. Lame de coupe
46. Socle de bol
47. Poignée
48. Bloc lame
49. Coupleur inférieur
50. Petit poussoir du robot
ménager
51. Grand poussoir du
robot ménager
52. Couvercle du bol du
robot ménager
53. Lame en S
54. Bol du robot ménager
55. Connecteur du robot
ménager
56. Trancheur fin/hachoir
57. Trancheur épais/hachoir
58. Hachoir fin (style
Julienne)
59. Grand pressoir
60.Connecteur de pressecitron
61. Passoire de presse-citron
27
Mode d’emploi
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Écran
1
2
6
3
7
4
5
Remarque : N’utiliseze jamais l’appareil sans aliment ou liquide à
l’intérieur !
• Retirez l’appareil et les accessoires de la boîte. Retirez les étiquettes,
l’aluminium ou le plastique protecteur de l’appareil.
• Avant la première utilisation de l’appareil, nettoyez-le avec un chiffon humide.
Attention : Le bol contient des lames très tranchantes. Manipulez-les
toujours avec soin.
• Posez le bloc principal de l’appareil sur une surface thermorésistante
et, stable.
• Gardez les doigts à l’écart du bol mixeur en acier inoxydable pendant le
fonctionnement de l’appareil.
• Ne changez pas d’accessoire tant que l’appareil n’est pas arrêté et débranché.
UTILISATION
Niveaux de vitesses
1. Affichage vitesse/programmation/température
2. Sélecteur programmation/température
3. Bouton programmation/Augmenter la température
4. Bouton de déverrouillage
5. Bouton de commande de vitesse
6. Bouton Pulse
7. Bouton programmation/Réduire la température
28
Niveau de vitesse affiché
Fonction
0
Arrêt (OFF)
01
Vitesse minimum (lente)
10
Vitesse maximum (rapide)
-1
Vitesse lente constante
-2
Opération intermittente : après 5 secondes de
fonctionnement, l’appareil est en pause
5 secondes.
-3
Opération intermittente : après 5 secondes de
fonctionnement, l’appareil est en pause
30 secondes.
FR
Accessoires et réglages recommandés de vitesse
Accessoires
Vitesse
Durée
Capacité
Crochet à pâte
1,2
1,50 min sur vitesse 1 et 8
min sur vitesse 2
500 g de farine
1
et
750 ml d’eau
Batteur plat
1,2,3
10 min.
Max 1.2Kg
Fouet
10
10 min.
8 blancs d’œufs
ou 6 dl de crème
Hachoir à viande
9,10
10 min.
Traitement d’aliments
4,5,6,7
Cycle 1 min. /, Max: 5 cycles
350g
Lame en S
9,10
Cycle 20 Sec/, Max: 5 cycles
300g
Presse-citron
2,3
2,50 min/, Max : 5 cycles
550mL
Batteur flexible haute
température
-3,-2,-1,1
60 min.
Max 3L
Mixeur
9,10,P
2 min.
600 g de carottes
+ 900 g d’eau
Max: 1500 ml
Utilisation de la fonction programmation
La programmation peut être utilisée dans tous les modes. Si une durée de
minuterie n’a pas été sélectionnée, la programmation lance un compte
à rebours automatique pendant le fonctionnement. L’appareil s’arrête
automatiquement après avoir fonctionné durant 15 minutes.
• Branchez le mixeur à la prise électrique. L’écran s’allume et clignote.
• Appuyez sur le bouton Programmation/Température pour sélectionner
la minuterie. En appuyant sur les boutons ‘+’ et ‘-‘, la minuterie
augmente ou diminue d’une minute.
• Le réglage maximum de programmation de la minuterie est de 60
minutes et, le réglage de durée minimum de ’1 minute.
• Tournez le bouton de commande de vitesse sur la vitesse désirée. Le
mixeur démarre et la minuterie lance le compte à rebours.
• Le processus de mixage peut être mis en pause à tout moment en
tournant le bouton de commande de vitesse sur la position arrêt (Off ).
La minuterie est ainsi également mise en pause. La minuterie poursuit
le compte à rebours lorsque le mixeur redémarre.
• Le mixeur s’arrête automatiquement lorsque la durée totale s’est écoulée.
• En appuyant simultanément sur les boutons ‘+’ et ‘-‘, la minuterie est
automatiquement remise à zéro. La durée peut alors être réglée à nouveau.
Utilisation de la fonction de cuisson
REMARQUE : Veillez à ce que les capteurs de température sous le bol et la
surface externe du socle du bol soient propres afin d’éviter de mauvaises
performances de chauffage.
REMARQUE : Utilisez toujours des gants pour retirer le bol et les accessoires
après le chauffage.
REMARQUE : N’immergez pas le bol dans des liquides et ne le nettoyez pas
sous le robinet. Nettoyez la surface extérieure du bol en l’essuyant avec un
chiffon humide. Un peu de détergent peut être ajouté si la surface extérieure
du bol est très sale.
• Branchez le mixeur à la prise électrique. L’écran s’allume et clignote.
• Appuyez sur le bouton Programmation/Température pour sélectionner
le réglage de température. Appuyez sur les boutons ‘+’ et ‘-‘ jusqu’à ce
que la température souhaitée soit affichée. (Fourchette de température
: 25oC à 140oC)
• Pour régler la durée, veuillez consulter ‘Utilisation de la fonction de
programmation’.
• Tournez le bouton de commande de vitesse sur la vitesse désirée. Le
mixeur démarre et chauffe. Le processus de mixage peut être mis en pause
à tout moment en tournant le bouton de commande de vitesse sur la
position d’arrêt (Off). Le chauffage est ainsi également mis en pause. Le
mixage et le chauffage continuent lorsque le mixeur redémarre.
• Si la température du bol dépasse 60°C, la vitesse est automatiquement
limitée par sécurité même si une vitesse supérieure a été sélectionnée.
29
Mode d’emploi
La vitesse n’augmente pas automatiquement lorsque la température
descend en dessous de 60°C. Le mixeur doit être arrêté et allumé.
• Appuyez simultanément sur les boutons ‘+’ et ‘-‘ et la température se
règle automatiquement sur zéro.
Installation et utilisation
• Mettez l’appareil sur une surface plate, ex : un comptoir de cuisine, et
veillez à ce qu'il tienne fermement.
• Veillez à ce que le cache de protection du hachoir à viande et du
mixeur soient fixés en position.
BOUTON PULSE
• Le bouton pulse peut être utilisé uniquement lorsque le bouton de
commande de vitesse est sur la position d’arrêt (Off ).
• Appuyez sur le bouton Pulse et le mixeur fonctionne à vitesse
maximum tant que le bouton n’est pas relâché. Si le contenu du bol est
à plus de 60°C, la vitesse est automatiquement limitée.
FONCTION MIXEUR
Important
• N‘utilisez pas l’appareil en continu pendant plus de 10 min. lorsque
le crochet à pâte, le batteur plat, ou le fouet est en marche. Le
fonctionnement continu de l’appareil pendant une durée trop longue
sans interruption peut réduire la durée de vie de l’appareil. Après 10
minutes d’utilisation, laissez l’appareil refroidir pendant au moins 40 à
45 minutes.
• Si le bras pivotant est relevé pendant l’utilisation, le mixeur s’arrête
automatiquement et ne redémarre pas lorsque le bras pivotant est
abaissé. Pour redémarrer le mixeur tournez le bouton de commande
de vitesse sur la position ‘0’ (Off ) et puis sélectionnez à nouveau une
vitesse.
• Après 10 minutes d’inaction l’écran passe en mode de veille. Si un
bouton ou le bouton de commande est actionné, l’écran se rallume.
30
• Appuyez sur le bouton de déverrouillage du bras tout en relevant le
bras pivotant avec la main jusqu'à ce qu'il se verrouille en position. Le
bras pivotant est maintenant en position élevée.
• Fixez le couvercle sur le bras pivotant afin qu’il soit fermement
verrouillé en position.
• Mettez les aliments dans le bol mixeur puis, placez les languettes sur le
bol mixeur dans les ’encoches du bloc moteur. Tournez à peine le bol
mixeur dans le sens horaire afin qu’il se verrouille en position.
• Mettez le pare-éclaboussures dans le crochet à pâte comme illustré.
Tournez et fixez le crochet. Le pare-éclaboussures empêche la pâte de
monter au-dessus du haut du crochet.
• Placez l’accessoire nécessaire sur la tige du moteur sous le bras pivotant.
• Positionnez l’accessoire afin que les languettes de la tige s’alignent
avec les encoches de l’accessoire, appuyez-le contre le bras pivotant et
tournez-le simultanément dans le sens antihoraire jusqu’à ce qu’il se
verrouille fermement en place.
FR
• Appuyez sur le bouton de déverrouillage du bras et appuyez en
baissant avec la main sur le bras pivotant jusqu’à ce qu’il se verrouille
en position par un déclic. Le couvercle doit être fermement placé avec
le bol mixeur sinon il est mal positionné. L’appareil est maintenant prêt
à l’emploi.
• Branchez le mixeur à la prise électrique. L’écran s’allume et clignote.
• Tournez le bouton de commande de Vitesse sur le réglage de vitesse,
de durée et de capacité souhaité et recommandé, indiqué dans le
tableau ci-dessus.
• La minuterie effectue un décompte croissant par intervalle de 1
secondee. La vitesse peut être modifiée à tout moment durant le
fonctionnement du mixeur.
• Si l’intérieur du bol doit être récuré, attendez l’arrêt complet de
l’accessoire. Utilisez une spatule. N’utilisez pas vos doigts.
• Arrêtez le mixeur en remettant le bouton de commande de vitesse sur
la position d’arrêt (Off ). Débranchez-le de l’alimentation électrique du
secteur avant de changer d’accessoires, ou de prendre l’appareil.
• Appuyez sur le bouton de déverrouillage du bras tout en relevant le
bras pivotant avec la main jusqu'à ce qu'il se verrouille en position.
• Détachez l’accessoire en le tournant dans le sens horaire.
• Retirez le bol mixeur en le tournant dans le sens antihoraire.
FONCTION HACHOIR À VIANDE
• Mettez l’appareil sur une surface plate, ex : un comptoir de cuisine, et
veillez à ce qu'il tienne fermement.
• Retirez le cache de protection du hachoir à viande
• Veillez à ce que le cache de protection du mixeur soit fixé en position.
Sécurité
• Retirez toujours les os, le gras, les tendons et la peau avant de hacher
la viande.
• Les aliments congelés doivent être complètement décongelés avant
d’être hachés.
• Ne faites jamais fonctionner le hachoir à viande en continu pendant
plus de 10 minutes. Le fonctionnement continu du hachoir à viande
pendant une durée trop longue sans interruption peut diminuer la
durée de vie de l’appareil. Après avoir utilisé l’appareil pendant 10
minutes, faites une pause et attendez au moins 30 minutes avant de le
réutiliser.
Installation du bloc hachoir
• Mettez le bloc du hachoir à viande dans l'encoche d'accessoire, afin
que la flèche soit alignée avec le cercle. Tournez-le en position verticale
afin que la flèche soit alignée avec la flèche.
31
Mode d’emploi
• Fixez le plateau à viande sur le bloc du hachoir à viande afin que la
partie large soit positionnée sur le bloc moteur de l’appareil. Placez une
boîte sous l’orifice du bloc du hachoir à viande.
• Branchez le mixeur à la prise électrique. L’écran s’allume et clignote.
• Tournez le bouton de commande de Vitesse sur le réglage de vitesse,
de durée et de capacité souhaité et recommandé, indiqué dans le
tableau ci-dessus.
• La minuterie effectue un décompte croissant par intervalle de 1
seconde. La vitesse peut être modifiée à tout moment durant le
fonctionnement du mixeur.
• Découpez votre viande en plus petits morceaux afin qu’ils rentrent
dans le tube d’alimentation. Découpez en dés ou en lamelles d’une
largeur d’environ 2,5 cm.
• Mettez les morceaux sur le plateau. Les morceaux de viande
descendent dans le tube d’alimentation. Poussez soigneusement avec
le poussoir. N‘appuyez pas trop fort, autrement l’appareil peut être
endommagé.
Hacher
• Placez lae vis sans fin dans le bloc du hachoir à viande avec la pointe
dirigée vers l’extérieur. Appuyez fermement dessus pour le mettre en
place. Placez le coupleur silicone sur la pointe de la vis sans fin.
32
• Insérez la lame dans la connexion de la vis sans fin. Les bords
tranchants de la lame doivent être dirigés vers le disque hachoir.oir.
• Positionnez l’un des trois disques hachoir sur le haut de la lame. Tournez
le disque hachoir afin que les deux encoches soient alignées avec les
onglets du bloc du hachoir à viande. Sélectionnez le disque hachoir pour
la consistance requise. Vous pouvez choisir entre fin, moyen et grossier.
• Placez la rondelle sur le disque hachoir du bloc du hachoir à viande et
tournez dans le sens horaire pour verrouiller. La rondelle doit maintenir le
disque hachoir in position sécurisée mais sans trop serrer.
FR
Crépine
• Placez lae vis sans fin dans le bloc du hachoir à viande avec la pointe
dirigée vers l’extérieur. Appuyez fermement dessus pour le mettre en
place. Placez une crépine et tournez-la afin que les deux encoches
soient alignées avec les languettes du bloc du hachoir à viande.
• Placez la rondelle sur la crépine et tournez dans le sens horaire pour
verrouiller. La rondelle doit maintenir la crépine en position sécurisée
mais sans trop serrer.
Tube pour Kibbe
• Placez la vis sans fin dans le bloc du hachoir à viande avec la pointe dirigée
vers l’extérieur et appuyez fermement dessus pour la mettre en place.
Placez la spatule à viande et le tube à Kibbe afin que les deux encoches
soient alignées avec les languettes du bloc du hachoir à viande.
• Placez la rondelle sur le tube à Kibbe et tournez dans le sens horaire
pour verrouiller. La rondelle doit maintenir la crépine en position
sécurisée mais sans trop serrer.
Tube à saucisse
• Placez le a vis sans fin dans le bloc du hachoir à viande avec la pointe
dirigée vers l’extérieur et, appuyez fermement dessus pour lae mettre
en place. Placez la spatule à pâte et le tube à saucisses afin que les
deux encoches soient alignées avec les languettes du bloc du hachoir
à viande.
• Placez la rondelle sur le tube à saucisses et tournez dans le sens horaire
pour verrouiller. La rondelle doit maintenir la crépine en position
sécurisée mais sans trop serrer.
Spatule à pâte
• Placez la vis sans fin dans le bloc du hachoir à viande avec la pointe dirigée
vers l’extérieur et appuyez fermement dessus pour la mettre en place.
Placez la spatule à pâte et la coupelle ronde à viande afin que les deux
encoches soient alignées avec les languettes du bloc du hachoir à viande.
• Positionnez la lamelle métallique plate à motifs dans la coupelle ronde
à viande. Poussez la lamelle métallique vers l’arrière ou vers l’avant
pour sélectionner le motif.s.
33
Mode d’emploi
MIXEUR
Consignes de sécurité
• Pour obtenir les meilleurs résultats lors du mixage d’ingrédients durs,
placez de petites portions dans le bol, une par une et non une grande
quantité à la fois.
• Si vous traitez des ingrédients durs, coupez-les d’abord en petits
morceaux (2 à 3 cm).
• Posez toujours votre main sur le mixeur lorsque vous utilisez l’appareil.
• Utilisez le moteur pendant un maximum de 2 minutes pour éviter
toute surchauffe ou de graves dégâts.
• Le niveau d’eau ne doit pas être supérieur à 1,75 l après avoir ajouté les
ingrédients et l’eau.
Installation de la carafe du mixeur
• Mettez l’appareil sur une surface plate, ex : un comptoir de cuisine, et
veillez à ce qu'il tienne fermement.
• Retirez le cache de protection du mixeur.
• Veillez à ce que le cache de protection du hachoir à viande soit fixé en
position.
• Placez la rondelle joint et la lame de coupe dans le socle du bol.
Manipulez les lames de coupe avec soin car elles sont extrêmement
tranchantes.
• Mettez l'ensemble du socle du bol sur la carafe en verre et tournez
dans le sens horaire pour verrouiller.
34
• Mettez vos ingrédients dans la carafe et mettez le couvercle sur la
carafe.
• Positionnez l’ensemble de la carafe sur le boîtier moteur, tournez-le
dans le sens horaire pour le verrouiller et déverrouillez le bouton de
sécurité en veillant à ce que les flèches soient alignées.
• Branchez le mixeur à la prise électrique. L’écran s’allume et clignote.
• Tournez le bouton de commande de Vitesse sur le réglage de vitesse,
de durée et de capacité souhaité et recommandé, indiqué dans le
tableau ci-dessus.
• La minuterie effectue un décompte croissant par intervalle de 1
secondee. La vitesse peut être modifiée à tout moment durant le
fonctionnement du mixeur.
FR
ROBOT MÉNAGER
Sécurité
• Maintenez les mains et les ustensiles hors du bol tant que le mixeur est
branché à l’alimentation électrique.
• N’utilisez jamais vos doigts pour pousser les aliments vers le bas du
tube d’alimentation. Utilisez toujours le ou les poussoirs fournis.
• Ne mélangez pas des ingrédients liquides car ils peuvent déborder
autour du couvercle.
• N’utiliseze jamais un accessoire endommagé. Faites-le vérifier ou réparer.
• Capacité du bol du robot ménager : Viande MAX. 300g.
Installation du bol mixeur
• Mettez l’appareil sur une surface plate, ex : un comptoir de cuisine, et
veillez à ce qu'il tienne fermement.
• Retirez le cache de protection du mixeur.
• Veillez à ce que le cache de protection du hachoir à viande soit fixé en position.
• Retirez le cache du bol du robot ménager en le faisant tourner dans le sens
antihoraire.
• Posez le bol du robot ménager sur le connecteur du robot ménager en
veillant à ce que la flèche dans le bol soit alignée avec celle du connecteur.
Tenez le bol et tournez le connecteur dans le sens horaire jusqu’à ce qu'il
soit verrouillé en position.
• Mettez l’ensemble du robot ménager sur le bloc moteur, afin que la
flèche soit alignée avec le cercle. Tournez-le dans le sens horaire, afin
que la flèche soit alignée avec la flèche.
Plaque de coupe
Remarque : 1 min allumé (On) + 2 min arrêté (Off) dans un cycle, en
continuant de fonctionner durant 5 cycles, arrêt à 40 min.
Remarque : Capacité du bol du robot ménager : Max. 350g
• Posez la plaque de coupe souhaitée sur la tige du connecteur. Le côté
préféré de coupe doit être dirigé vers le haut. Manipulez les plaques de
coupe avec soin car elles sont extrêmement tranchantes. Tenez les plaques
par la prise centrale.
• Mettez le cache sur le bol afin que la flèche soit alignée avec le cercle.
Tournez-le dans le sens horaire afin que la flèche soit alignée avec la flèche.
• Branchez le mixeur à la prise électrique. L’écran s’allume et clignote.
• Tournez le bouton de commande de Vitesse sur le réglage de vitesse, de
durée et de capacité souhaité et recommandé, indiqué dans le tableau
ci-dessus.
35
Mode d’emploi
Montage lame S
Remarque : 20 sec allumé (On) + 2 min arrêté (Off) dans un cycle, en
continuant de fonctionner durant 5 cycles, arrêt à 40 min.
Remarque : Capacité du bol du robot ménager : Viande MAX. 300g.
• Placez la lame S sur la tige du connecteur. Manipulez la lame S avec
soin car elle est extrêmement tranchante. Tenez les plaques par la prise
centrale.
• Placez le pressoir.
NETTOYAGE
• Coupez les aliments en petits morceaux et mettez-les dans le bol en
veillant à ce qu’ils soient répartis uniformément.
• Mettez le cache sur le bol afin que la flèche soit alignée avec le cercle.
Tournez-le dans le sens horaire afin que la flèche soit alignée avec la flèche.
• Branchez le mixeur à la prise électrique. L’écran s’allume et clignote.
• Tournez le bouton de commande de Vitesse sur le réglage de vitesse, de
durée et de capacité souhaité et recommandé, indiqué dans le tableau
ci-dessus.
Presse-citron
Remarque : 2,5 min. Allumé (On) + 2 min arrêté (Off) dans un cycle, en
continuant de fonctionner durant 5 cycles, arrêt à 40 min.
Remarque : Capacité de 550 ml du bol du robot ménager.
• Mettez la passoire dans le bol afin que la flèche dans le bol soit alignée
avec celle de la passoire.
• Placez le connecteur du presse-citron dans la passoire.
36
• Retirez la fiche de l’alimentation électrique du secteur et laissez
refroidir l’appareil avant de le nettoyer.
• N‘immergez pas la partie moteur et le bol mixeur dans l’eau ou autres
liquides et veillez à ce que l’eau ne pénètre pas dans l’appareil.
• Nettoyez la partie moteur en l’essuyant avec un chiffon humide. Un
peu de détergent peut être ajouté si l’appareil est très sale.
• N’utilisez pas d'éponges à récurer ou, en laine d’acier ou toutes formes
de diluant fort, voire des détergents abrasifs, pour nettoyer l’appareil.
En effet, ils peuvent endommager les surfaces extérieures de l'appareil.
• Démontez et nettoyez tous les accessoires individuellement. Les
accessoires peuvent être lavés dans de l’eau savonneuse chaude ou au
lave-vaisselle. Veillez à ce que les éléments accessoires ne soient pas
bloqués dans le lave-vaisselle car ils pourraient se déformer.
• Abstenez-vous de toucher les lames ou les parties tranchantes durant
l’utilisation et le nettoyage.
• Laissez sécher complètement après le nettoyage avant de réutiliser à
nouveau. N’utilisez pas l’appareil s’il est humide.
• Après le lavage et le séchage, rangez l’appareil avec ses accessoires
dans un lieu sec, sûr et hors de portée des enfants.
• Nous vous recommandons de lubrifier les crépines à viande avec de
FR
l’huile végétale après le nettoyage et de les ranger dans du papier
sulfurisé pour réduire le risque de rouille et de décoloration.
• N’immergez pas dans des liquides pour nettoyer la surface extérieure
de l’ensemble de la carafe en verre ou du bol et ne nettoyez pas sous
le robinet. Nettoyez la surface extérieure de l’ensemble de la carafe
en verre ou du bol en l’essuyant avec un chiffon humide. Un peu de
détergent peut être ajouté si la surface extérieure de l’ensemble de la
carafe en verre est très sale.
GARANTIE
• Ce produit est garanti 24 mois. Votre garantie est valable si le produit
est utilisé conformément aux instructions et aux fins pour lesquelles il a
été prévu. De plus, la preuve d'achat originale (factures, ticket de caisse
ou reçu) doit être soumise avec la date d'achat, le nom du détaillant et
le numéro d'identification du produit.
• Pour connaître les conditions de garantie détaillées, veuillez consulter
notre site web d'assistance : service.nova-int.com
MISE AU REBUT
Si vous souhaitez mettre au rebut un appareil comportant ce symbole
sur sa surface ou dans son mode d'emploi, suivez la procédure ci-dessous :
Vérifiez que l'appareil est traité de manière responsable à la fin de sa durée
de vie, afin de garantir une réutilisation maximale de ces pièces. Ne jetez pas
l'appareil avec les déchets ménagers, mais apportez-le au point d'achat ou à
un site de collecte reconnu. Contactez votre municipalité pour savoir où sont
les sites de collecte locaux. Vérifiez que l'appareil est réutilisé si vous souhaitez
vous en débarrasser alors qu'il est encore en bon état de marche ou s'il
nécessite seulement une petite réparation.
37
Bedienungsanleitung
SICHERHEITSANWEISUNGEN
• Beim Ignorieren der Sicherheitshinweise kann der
Hersteller nicht für Schäden haftbar gemacht werden.
• Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom
Hersteller oder seinem Kundendienstvertreter oder
ähnlich qualifizierten Personen ersetzt werden, um ein
Risiko zu vermeiden.
• Das Gerät niemals durch Ziehen am Kabel bewegen und
sicherstellen, dass sich das Kabel nicht verwickelt.
• Das Gerät muss auf einen stabilen, ebenen Untergrund
gestellt werden.
• Der Benutzer darf das Gerät nicht unbeaufsichtigt lassen,
während es mit Strom verbunden ist.
• Dieses Gerät darf nur für den privaten Gebrauch und den
dafür bestimmten Zweck benutzt werden.
• Dieses Gerät darf nicht von Kindern von 0 bis 8 Jahren
verwendet werden. Dieses Gerät kann von Kindern ab
8 Jahren und Personen mit verringertem physischen,
sensorischen oder geistigen Leistungsvermögen
oder einem Mangel an Erfahrung und Fachkenntnis
verwendet werden, wenn sie unter Aufsicht stehen oder
Anweisungen hinsichtlich der sicheren Verwendung
des Geräts erhalten haben und die damit verbundenen
Gefahren kennen. Kinder dürfen mit dem Gerät nicht
spielen. Halten Sie dieses Gerät und sein Kabel außerhalb
der Reichweite von Kindern, die jünger als 8 Jahre sind.
Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nicht von
Kindern ausgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als
8 Jahre und werden beaufsichtigt.
38
• Zum Schutz vor Stromschlag Kabel, Stecker oder Gerät
nicht in Wasser oder sonstige Flüssigkeiten tauchen.
• Lassen Sie Kinder das Gerät nicht ohne Aufsicht
benutzen.
• Schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es von der
Stromversorgung, bevor Sie Zubehör austauschen oder
auf Teile zugreifen, die sich im Betrieb bewegen.
• Trennen Sie das Gerät immer von der Stromversorgung,
wenn es unbeaufsichtigt ist oder bevor es montiert,
demontiert oder gereinigt wird.
• Es ist absolut notwendig, das Gerät immer sauber zu
halten, weil es in direkten Kontakt mit Nahrungsmitteln
kommt.
• HINWEIS: Die Schneidmesser sind sehr scharf, vermeiden
Sie beim Leeren und Reinigen des Geräts physischen
Kontakt, sonst können Sie sich ernsthaft verletzen.
• VORSICHT: Stellen Sie sicher, dass der Mixer
ausgeschaltet wurde, bevor Sie ihn vom Ständer
nehmen.
• Dieses Gerät dient nur dem Einsatz im Haushalt und in
ähnlichen Umfeldern, z. B.
o Teeküchen in Geschäften, Büros und anderen
Arbeitsbereichen.
o Durch Kunden in Hotels, Motels und anderen
Wohnumfeldern.
o Umfeldern vom Bed and Breakfast-Typ.
o Bauernhäusern.
DE
TEILEBESCHREIBUNG
41
42
26
60
27
47
34
48
45
28
33
2 1
4
44
49 3
46
20 23 25
32
19
22
39
40
12
13
21
36
37
11
35 18
10
9.
10.
11.
12.
13.
14.
58
14
16
Anschluss für Zubehör
Schutzabdeckung
Schutzabdeckung des Mixers
Schwenkarm
Motorspindel
Gummifuß
Motorgehäuse
Taste für die
Geschwindigkeitssteuerung
Auslösetaste
Taste für Timer/Temperaturregler
Deckel
Deckel des Einfüllschachtes
Spritzschutz
Flacher Rührbesen
15. Schneebesen
16. Knethaken
17. Flexibler Rührbesen für
hohe Temperaturen
18. Schüssel
19. Gewindering
20. Feine Hackscheibe
21. Mittlere Hackscheibe
22. Grobe Hackscheibe
23. Schneidevorrichtung
24. Siliziumkupplung
25. Schnecke
26. Stopfer
27. Fleisch-Ablage
28. Fleischwolf-Gehäuse
29.
30.
31.
32.
33.
34.
35.
36.
37.
38.
39.
40.
41.
42.
43.
54
55
56
8
6
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
53
9
17
50
57
38
15
52 51
5
24
31
61
43
30
29
59
7
Teig-Spritzvorrichtung
Wurstbehälter
Halter für runde Kekse
Gemusterter flacher Metalstreifen
Fleisch-Spritzvorrichtung
Behälter für Kibbe
Spaghetti
Maccaroni
Rigatoni
Tagliatelle
Lasagne
Große Maccaroni
Refill-Tasse
Deckel des Mixbehälters
Glasbehälter
44.
45.
46.
47.
48.
49.
50.
51.
52.
53.
54.
55.
Dichtring
Schermesser
Sockel des Glashehälters
Griff
Messereinheit
Unterer Koppler
Kleiner Stopfer der
Küchenmaschine
Großer Drücker der
Küchenmaschine
Schüsselabdeckung der
Küchenmaschine
S-Messer
Schüssel der Küchenmaschine
Anschluss der Küchenmaschine
56. Dünne Schneide-/Häckselscheibe
57. Dicke Schneide-/Häckselscheibe
58. Dünne Häckselscheibe (für
Julienne)
59. Große Saftpresse
60. Anschluss Zitruspress
61. Sieb für Zitrussaft
39
Bedienungsanleitung
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
Display
1
2
6
3
7
4
5
Hinweis: Verwenden Sie das Gerät nie, ohne dass Lebensmittel oder
eine Flüssigkeit darin enthalten sind!
• Entnehmen Sie das Gerät und das Zubehör aus dem Karton. Entfernen
Sie Aufkleber, Schutzfolie oder Plastik vom Gerät.
• Reinigen Sie das Gerät vor dem ersten Gebrauch mit einem feuchten Tuch.
Vorsicht: Das Gefäß enhält sehr scharfe Schneiden, seien Sie jederzeit
vorsichtig.
• Platzieren Sie das Hauptgehäuse des Gerätes auf eine hitzefeste, stabile
Oberfläche.
• Halten Sie während der Verwendung des Gerätes Ihre Finger aus der
Edelstahl-Rührschüssel heraus.
• Wechseln Sie das Zubehör erst aus, wenn das Gerät still steht und der
Stecker aus der Steckdose gezogen wurde.
BENUTZUNG
Geschwindigkeitsstufen
1.Geschwindigkeits-/Timer-/Temperaturanzeige
2. Wähltaste Timer/Temperatur
3. Taste für die Timer-/Temperatur-Erhöhung
4.Auslösetaste
5. Taste für die Geschwindigkeitssteuerung
6.Impulstaste
7. Taste für die Timer-/Temperatur-Verringerung
40
Angezeigte
Geschwindigkeitsstufe
Funktion
0
OFF
01
Mindestgeschwindigkeit (langsam)
10
Höchstgeschwindigkeit (schnell)
-1
Konstante langsame Geschwindigkeit
-2
Intermittierender Betrieb, 5 Sekunden Betrieb,
dann 5 Sekunden Pause
-3
Intermittierender Betrieb, 5 Sekunden Betrieb,
dann 30 Sekunden Pause
DE
Zubehör und empfohlene Geschwindigkeitseinstellungen
Zubehör
Geschwindigkeit
Zeit
Kapazität
Knethaken
1,2
1,5 Minuten auf
Geschwindigkeit 1
und 8 Minuten auf
Geschwindigkeit 2
1500 g Mehl
und 750 ml
Wasser
Flacher Rührbesen
1,2,3
10 Minuten
Max 1.2Kg
Schneebesen
10
10 Minuten
8 Eiweiß oder 6
dl Sahne
Fleischwolf
9,10
10 Minuten
Küchenmaschine
4,5,6,7
1 Min./Durchlauf;
Max. 5 Durchläufe
350g
S-Messer
9,10
20 Sek./Durchlauf;
Max. 5 Durchläufe
300g
Zitruspresse
2,3
2,5 Min./Durchlauf;
Max. 5 Durchläufe
550mL
Flexibler Rührbesen
für hohe
Temperaturen
-3,-2,-1,1
60 Minuten
Max 3L
Mixer
9,10,P
2 Minuten
600 g Karotten
+ 900 g Wasser
Max. 1500 ml
Verwendung der Timer-Funktion
Der Timer kann in jedem Modus verwendet werden. Wenn keine Zeit
ausgewählt wurde, zählt der Timer während des Betriebs automatisch. Das
Gerät hört nach 15 Minuten automatisch auf.
• Schließen Sie die Küchenmaschine an die Stromquelle an. Das Display
leuchtet auf und piept.
• Drücken Sie die Timer-/Temperatur-Taste, um den Timer auszuwählen.
Wenn Sie die "+"- oder "-"-Taste drücken, erhöht bzw. verringert sich
die Zeit um je eine Minute.
• Die maximal einstellbare Zeit des Timers beträgt 60 Minuten, die
minimal einstellbare Zeit ist 1 Minute.
• Stellen Sie den Geschwindigkeitsregler auf die gewünschte Geschwindigkeit
ein; die Küchenmaschine startet und der Timer zählt rückwärts.
• Der Betrieb der Küchenmaschine kann jederzeit unterbrochen werden,
indem man den Geschwindigkeitsregler in Position "OFF" bringt. Dadurch
wird auch der Timer angehalten. Wenn die Küchenmaschine wieder
gestartet wird, beginnt auch der Timer wieder mit dem Countdown.
• Wenn die Gesamtzeit abgelaufen ist, stoppt das Gerät automatisch.
• Wenn Sie gleichzeitig auf "+" und "-" drücken, stellt sich der Timer
automatisch auf Null und die Zeit kann erneut eingegeben werden.
Verwendung der Koch-Funktion
HINWEIS: Vergewissern Sie sich, dass die Temperaturfühler unter der Schüssel
und an der Außenfläche des Schüsselsockels sauber sind, damit es nicht zu
schlechter Heizleistung kommt.
HINWEIS: Verwenden Sie immer Ofenhandschuhe oder Topflappen, um die
Schüssel und Werkzeuge nach dem Aufheizen zu entnehmen.
HINWEIS: Tauchen Sie die Schüssel in keine Flüssigkeit und reinigen Sie sie
nicht unter fließendem Wasser. Reinigen Sie die Außenseite der Schüssel,
indem Sie sie mit einem feuchten Tuch abwischen. Wenn die Außenfläche der
Schüssel stark verschmutzt ist, kann etwas Spülmittel verwendet werden.
• Schließen Sie die Küchenmaschine an die Stromquelle an. Das Display
leuchtet auf und piept.
• Drücken Sie die Timer-/Temperatur-Taste, um die Temperatureinstellung
auszuwählen. Drücken Sie die "+"- und "-"-Tasten, bis die gewünschte
Temperatur angezeigt wird (Temperaturbereich: 25°C - 140°C).
• Stellen Sie die Zeit ein und schauen Sie dafür unter "Verwendung der
Timer-Funktion" nach.
• Stellen Sie den Geschwindigkeitsregler auf die gewünschte
Geschwindigkeit ein; das Gerät startet und heizt auf. Der Betrieb der
Küchenmaschine kann jederzeit unterbrochen werden, indem man
den Geschwindigkeitsregler in Position "OFF" bringt; dadurch wird
auch der Heizvorgang unterbrochen. Wenn das Gerät wieder gestartet 41
Bedienungsanleitung
wird, beginnt das Mixen und Heizen erneut.
• Wenn die Temperatur der Schüssel 60°C überschreitet, wird die
Geschwindigkeit aus Sicherheitsgründen automatisch begrenzt, auch
wenn eine höhere Geschwindigkeit ausgewählt worden war. Der
Geschwindigkeit wird nicht wieder automatisch erhöht, wenn die
Temperatur unter 60°C sinkt. Das Gerät muss dazu aus- und wieder
eingeschaltet werden.
• Wenn Sie gleichzeitig auf "+" und "-" drücken, stellt sich die Temperatur
automatisch auf Null.
• Wenn 10 Minuten lang nichts verändert wurde, schaltet das Display in
den Schlafmodus. Das Display wird wieder aktiv, wenn eine beliebige
Taste oder ein Regler berührt wird.
Installation und Verwendung
• Stellen Sie das Gerät auf eine flache Unterlage, z.B. eine
Küchenarbeitsplatte und vergewissern Sie sich, dass es fest steht.
• Vergewissern Sie sich, dass die Schutzabdeckungen für den Fleischwolf
und den Mixer am Platz sind.
IMPULSTASTE
• Die Impulstaste kann nur verwendet werden, wenn sich der
Geschindigkeitsregler in der Position "Off" befindet.
• Wenn Sie die Impulstaste drücken, läuft das Gerät so lange bei
Maximalgeschwindigkeit, wie Sie die Taste in dieser Position halten.
Wenn der Schüsselinhalt heißer ist als 60°C, wird die Geschwindigkeit
automatisch begrenzt.
MIXER-FUNKTION
Wichtig
• Lassen Sie das Gerät nicht länger als 10 Minuten durchgehend laufen, wenn
der Knethaken, der flache Rührbesen oder der Schneebesen im Einsatz
sind. Wenn Sie das Gerät ohne Pause zu lange laufen lassen, könnten Sie
dadurch die Lebensdauer des Gerätes verringern. Lassen Sie das Gerät nach
10-minütigem Betrieb mindestens 40-45 Minuten lang abkühlen.
• Wenn der Schwenkarm während des Betriebs angehoben wird, stoppt
die Küchenmaschine automatisch und beginnt nicht wieder neu,
wenn der Schwenkarm gesenkt wird. Um das Gerät wieder zu starten,
müssen Sie den Geschwindigkeitsregler ausschalten (Position "0") und
dann erneut eine Geschwindigkeit wählen.
42
• Drücken Sie die Auslösetaste des Armes und heben Sie gleichzeitig den
Schwenkarm manuell hoch, bis er einrastet; der Schwenkarm befindet
sich nun in der oberen Position.
• Befestigen Sie den Deckel auf dem Schwenkarm, so dass er sicher einrastet.
• Geben Sie die Lebensmittel in die Rührschüssel und lassen Sie die
Laschen der Schüssel in die Aussparung am Motorgehäuse einrasten.
Drehen Sie die Rührschüssel leicht im Uhrzeigersinn, bis sie einrastet.
• Befestigen Sie den Spritzschutz am Knethaken, wie in der Abbildung
dargestellt. Drehen und befestigen Sie den Haken. Der Spritzschutz
hindert den Teig daran, über den Haken hinaus zu steigen.
• Befestigen Sie das gewünschte Zubehörteil an der Motorspindel auf
der Unterseite des Schwenkarms.
DE
• Platzieren Sie das Zubehörteil so, dass die Laschen auf der Spindel mit
den Aussparungen am Zubehörteil auf einer Linie liegen; drücken Sie
das Zubehörteil gegen den Schwenkarm und drehen Sie es gleichzeitig
gegen den Uhrzeigersinn, bis das Teil einrastet.
• Drücken Sie die Auslösetaste des Armes und drücken Sie den
Schwenkarm hinunter, bis er mit einem Klick einrastet. Der Deckel
muss fest auf der Rührschüssel sitzen, sonst sitzt er nicht richtig. Das
Gerät ist jetzt zur Verwendung bereit.
• Schließen Sie die Küchenmaschine an die Stromquelle an. Das Display
leuchtet auf und piept.
• Stellen Sie den Geschwindigkeitsregler auf die gewünschte und
empfohlene Geschwindigkeit ein; Zeit und Kapazität entnehmen Sie
bitte obenstehender Tabelle.
• Der Timer zählt in 1-Sekunden-Intervallen. Während der Mixer läuft,
kann jederzeit die Geschwindigkeit verändert werden.
• Wenn Sie das Innere der Schüssel auskratzen müssen, warten Sie
damit, bis das Zubehörteil vollständig zum Stillstand gekommen ist.
Verwenden Sie einen Teigschaber. Verwenden Sie nicht Ihre Finger.
• Halten Sie das Gerät an, indem Sie den Geschwindigkeitsregler wieder
in Position "OFF" bringen. Trennen Sie es von der Stromquelle, bevor
Sie das Zubehör auswechseln oder bevor Sie das Gerät tragen.
• Drücken Sie die Auslösetaste des Armes und heben Sie gleichzeitig den
Schwenkarm manuell hoch, bis er einrastet.
• Nehmen Sie das Zubehörteil ab, indem Sie es im Uhrzeigersinn drehen.
• Nehmen Sie die Rührschüssel heraus, indem Sie sie gegen den
Uhrzeigersinn drehen.
FLEISCHWOLF-FUNKTION
• Stellen Sie das Gerät auf eine flache Unterlage, z.B. eine
Küchenarbeitsplatte und vergewissern Sie sich, dass es fest steht.
• Entfernen Sie die Schutzabdeckung für den Fleischwolf.
• Vergewissern Sie sich, dass die Schutzabdeckung für den Mixer am
Platz ist.
Sicherheit
• Entfernen Sie stets Knochen, Knorpel, Sehnen und Schwarte, bevor Sie
das Fleisch durch den Wolf drehen.
• Gefrorene Lebensmittel müssen vor der Verarbeitung vollständig
aufgetaut werden.
• Lassen Sie den Fleischwolf niemals durchgängig für mehr als 10 Minuten
laufen. Wenn Sie den Fleischwolf ohne Pause zu lange laufen lassen,
könnten Sie dadurch die Lebensdauer des Gerätes verringern. Wenn Sie
das Gerät 10 Minuten lang verwendet haben, legen Sie eine Pause ein
und warten Sie mindestens 30 Minuten, bevor Sie es erneut verwenden.
Aufsetzen des Fleischwolf-Gehäuses
• Stecken Sie das Fleischwolf-Gehäuse so in die Zubehörbuchse, dass
der Pfeil mit dem Kreis auf einer Linie liegt. Drehen Sie es in eine
senkrechte Position, so dass der Pfeil am Pfeil ausgerichtet ist.
43
Bedienungsanleitung
• Stecken Sie die Fleisch-Ablage auf das Fleischwolf-Gehäuse, so dass der
breite Teil über dem Motorgehäuse des Gerätes liegt. Stellen Sie einen
Behälter unter die Öffnung des Fleischwolf-Gehäuses.
• Schließen Sie die Küchenmaschine an die Stromquelle an. Das Display
leuchtet auf und piept.
• Stellen Sie den Geschwindigkeitsregler auf die gewünschte und
empfohlene Geschwindigkeit ein; Zeit und Kapazität entnehmen Sie
bitte obenstehender Tabelle.
• Der Timer zählt in 1-Sekunden-Intervallen. Während das Gerät läuft,
kann jederzeit die Geschwindigkeit verändert werden.
• Schneiden Sie Ihr Fleisch in kleinere Stücke, so dass diese in den
Einfüllschacht passen. Bitte würfeln oder in Streifen mit einer Breite
von etwa 2,5 cm schneiden.
• Legen Sie die Stücke auf die Ablage. Die Fleischstücke gehen durch
den Einfüllschacht. Drücken Sie sie vorsichtig mit dem Stopfer hinunter.
Drücken Sie nicht zu stark, da sonst das Gerät beschädigt werden könnte.
Bedienung des Fleischwolfes
• Setzen Sie die Schnecke in das Fleischwolf-Gehäuse ein, so dass der
Stift nach außen zeigt und drücken Sie sie fest an ihren Platz. Stecken
Sie die Siliziumkupplung auf den Stift der Schnecke.
44
• Befestigen Sie die Schneidevorrichtung am Anschluss der Schnecke.
Die scharfen Ränder der Schneidevorrichtung sollten in Richtung der
Hackscheibe zeigen.
• Befestigen Sie eine der drei Hackscheiben oben auf der
Schneidevorrichtung. Drehen Sie die Hackscheibe so, dass die zwei
Aussparungen mit den Laschen am Fleischwolf-Gehäuse auf einer Linie
liegen. Wählen Sie die Hackscheibe je nach gewünschter Konsistenz
aus; sie können zwischen fein, mittel und grob wählen.
• Befestigen Sie den Gewinderring über der Hackscheibe am FleischwolfGehäuse und drehen Sie ihn zum Einrasten im Uhrzeigersinn. Der
Gewindering muss die Hackscheibe sicher am Platz halten, doch ziehen
Sie ihn nicht zu fest.
DE
Sieb
• Setzen Sie die Schnecke in das Fleischwolf-Gehäuse ein, so dass der
Stift nach außen zeigt und drücken Sie ihn fest an seinen Platz. Setzen
Sie ein Sieb ein, drehen Sie das Sieb, so dass die zwei Aussparungen
mit den Laschen am Fleischwolf-Gehäuse auf einer Linie liegen.
• Befestigen Sie den Gewindering über dem Sieb und drehen Sie ihn
zum Einrasten im Uhrzeigersinn. Der Gewindering muss das Sieb sicher
am Platz halten. Drehen Sie ihn jedoch nicht zu fest.
Behälter für Kibbe
• Setzen Sie die Schnecke in das Fleischwolf-Gehäuse ein, so dass der Stift
nach außen zeigt und drücken Sie sie fest an ihren Platz. Setzen Sie die
Fleisch-Spritzvorrichtung und den Behälter für Kibbe ein, so dass die
zwei Aussparungen mit den Laschen am Fleischwolf-Gehäuse auf einer
Linie liegen.
• Befestigen Sie den Gewindering über dem Behälter für Kibbe und
drehen Sie ihn zum Einrasten im Uhrzeigersinn. Der Gewindering muss
das Sieb sicher am Platz halten. Drehen Sie ihn jedoch nicht zu fest.
Wurstbehälter
• Setzen Sie die Schnecke in das Fleischwolf-Gehäuse ein, so dass der Stift
nach außen zeigt und drücken Sie sie fest an ihren Platz. Setzen Sie die TeigSpritzvorrichtung und den Wurstbehälter ein, so dass die zwei Aussparungen
mit den Laschen am Fleischwolf-Gehäuse auf einer Linie liegen.
• Befestigen Sie den Gewindering über dem Wurstbehälter und drehen
Sie ihn zum Einrasten im Uhrzeigersinn. Der Gewindering muss das
Sieb sicher am Platz halten. Drehen Sie ihn jedoch nicht zu fest.
Teig-Spritzvorrichtung
• Setzen Sie die Schnecke in das Fleischwolf-Gehäuse ein, so dass der Stift
nach außen zeigt und drücken Sie sie fest an ihren Platz. Setzen Sie die
Teig-Spritzvorrichtung und den runden Fleischhalter ein, so dass die zwei
Aussparungen mit den Laschen am Fleischwolf-Gehäuse auf einer Linie liegen
• Setzen Sie den gemusterten flachen Metallstreifen in den Metallhalter
ein. Schieben Sie den Metallstreifen vor oder zurück, um das Muster
auszuwählen.
45
Bedienungsanleitung
MIXER
Sicherheitsanweisungen
• Um beim Mixen fester Zutaten die besten Ergebnisse zu erzielen,
geben Sie nacheinander kleine Portionen in das Glas, anstatt große
Mengen gleichzeitig hineinzugeben.
• Wenn Sie feste Zutaten verarbeiten, schneiden Sie diese zuerst in
kleine Stücke (2-3 cm).
• Legen Sie die Hand immer oben auf den Mixer, wenn Sie das Gerät
verwenden.
• Lassen Sie den Motor maximal 2 Minuten laufen, um Überhitzen und
mögliche Schädigung zu vermeiden.
• Der Wasserstand darf nicht höher als 1,75 Liter sein, nachdem Zutaten
und Wasser hinzugefügt wurden.
Aufsetzen des Mixbehälters
• Stellen Sie das Gerät auf eine flache Unterlage, z.B. eine
Küchenarbeitsplatte und vergewissern Sie sich, dass es fest steht.
• Entfernen Sie die Schutzabdeckung für den Mixer.
• Vergewissern Sie sich, dass die Schutzabdeckung für den Fleischwolf
am Platz ist.
• Setzen Sie den Dichtring und das Schermesser auf den Sockel des
Glasbehälters. Seien Sie vorsichtig beim Umgang mit den Schneiden;
sie sind extrem scharf.
• Setzen Sie den Glasbehälter auf die Sockel-Baugruppe und drehen Sie
ihn im Uhrzeigersinn, bis er einrastet.
46
• Geben Sie Ihre Zutaten in den Behälter und setzen Sie dann den Deckel
auf den Behälter.
• Setzen Sie die Baugruppe Glasbehälter auf das Motorgehäuse und
drehen Sie sie im Uhrzeigersinn, bis sie einrastet. Lassen Sie den
Sicherheitsschalter los und vergewissern Sie sich, dass die Pfeile auf
einer Linie liegen.
• Schließen Sie die Küchenmaschine an die Stromquelle an. Das Display
leuchtet auf und piept.
• Stellen Sie den Geschwindigkeitsregler auf die gewünschte und
empfohlene Geschwindigkeit ein; Zeit und Kapazität entnehmen Sie
bitte obenstehender Tabelle.
• Der Timer zählt in 1-Sekunden-Intervallen nach oben. Während der
Mixer läuft, kann jederzeit die Geschwindigkeit verändert werden.
KÜCHENMASCHINE
Sicherheit
• Halten Sie Hände und Utensilien aus der Schüssel heraus, während die
Küchenmaschine an der Stromversorgung angeschlossen ist.
• Verwenden Sie nie Ihre Finger, um Lebensmittel durch den Einfüllschacht
zu schieben. Verwenden Sie stets den/die mitgelieferten Stopfer.
DE
• Mixen Sie keine flüssigen Zutaten, da diese durch die Abdeckung
sickern könnten.
• Verwenden Sie nie ein beschädigtes Zusatzteil. Lassen Sie es
überprüfen oder reparieren.
• Kapazität der Küchenmaschine: Fleisch max. 300g.
Einsetzen der Rührschüssel
• Stellen Sie das Gerät auf eine flache Unterlage, z.B. eine
Küchenarbeitsplatte und vergewissern Sie sich, dass es fest steht.
• Entfernen Sie die Schutzabdeckung für den Mixer.
• Vergewissern Sie sich, dass die Schutzabdeckung für den Fleischwolf
am Platz ist.
• Nehmen Sie die Abdeckung von der Schüssel der Küchenmaschine,
indem Sie sie gegen den Uhrzeigersinn drehen.
• Setzen Sie die Schüssel der Küchenmaschine auf den Anschluss der
Küchenmaschine und stellen Sie sicher, dass sich der Pfeil in der Schüssel
auf einer Linie mit dem Pfeil auf dem Anschluss befindet; halten Sie die
Schüssel und drehen Sie den Anschluss im Uhrzeigersinn, bis er einrastet.
• Setzen Sie die Baugruppe Küchenmaschine auf das Motorgehäuse,
so dass der Pfeil mit dem Kreis auf einer Linie liegt. Drehen Sie es im
Uhrzeigersinn, so dass der Pfeil am Pfeil ausgerichtet ist.
Schneidscheibe
Hinweis: 1 Minute ON + 2 Minuten OFF pro Durchgang; führen Sie 5
Durchgänge durch und machen Sie dann 40 Minuten Pause.
Hinweis: Kapazität der Schüssel der Küchenmaschine: Max. 350g.
• Setzen Sie die gewünschte Schneidscheibe auf den Antrieb des
Anschlusses. Die gewünschte Schneidseite muss nach oben zeigen.
Seien Sie vorsichtig beim Umgang mit den Schneidscheiben; sie sind
extrem scharf. Halten Sie die Scheiben am Mittelgriff.
• Stecken Sie den Deckel auf die Schüssel, dass der Pfeil mit dem Kreis
auf einer Linie liegt. Drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn, so dass der Pfeil
am Pfeil ausgerichtet ist.
• Schließen Sie die Küchenmaschine an die Stromquelle an. Das Display
leuchtet auf und piept.
• Stellen Sie den Geschwindigkeitsregler auf die gewünschte und
empfohlene Geschwindigkeit ein; Zeit und Kapazität entnehmen Sie
bitte obenstehender Tabelle.
Zusammenbau des S-Messers
Hinweis: 20 Sekunden ON + 2 Minuten OFF pro Durchgang; führen Sie 5
Durchgänge durch und machen Sie dann 40 Minuten Pause.
Hinweis: Kapazität der Schüssel der Küchenmaschine: Fleisch max. 300g.
47
Bedienungsanleitung
• Setzen Sie das S-Messer auf den Antrieb des Anschlusses. Seien Sie
vorsichtig beim Umgang mit dem S-Messer; es ist extrem scharf. Halten
Sie die Scheiben am Mittelgriff.
• Schneiden Sie das Essen in kleine Stücke und geben Sie es in die
Schüssel, so dass es gleichmäßig verteilt ist.
• Stecken Sie den Deckel auf die Schüssel, dass der Pfeil mit dem Kreis
auf einer Linie liegt. Drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn, so dass der Pfeil
am Pfeil ausgerichtet ist.
• Schließen Sie die Küchenmaschine an die Stromquelle an. Das Display
leuchtet auf und piept.
• Stellen Sie den Geschwindigkeitsregler auf die gewünschte und
empfohlene Geschwindigkeit ein; Zeit und Kapazität entnehmen Sie
bitte obenstehender Tabelle.
Zitruspresse
Hinweis: 2,5 Minuten ON + 2 Minuten OFF pro Durchgang; führen Sie 5
Durchgänge durch und machen Sie dann 40 Minuten Pause.
Hinweis: Kapazität der Schüssel der Küchenmaschine: Max. 550ml.
• Setzen Sie das Sieb in die Schüssel, so dass der Pfeil in der Schüssel mit
dem Pfeil auf dem Sieb auf einer Linie liegt.
• Stellen Sie den Anschluss für die Zitruspresse auf das Sieb.
48
• Befestigen Sie die Saftpresse.
REINIGUNG
• Ziehen Sie vor dem Reinigen den Stecker aus der Steckdose und lassen
Sie das Gerät vollständig abkühlen.
• Tauchen Sie Motorblock und Rührschüssel nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten und vergewissern Sie sich, dass kein Wasser in das Gerät
hineinkommt.
• Reinigen Sie den Motorblock, indem Sie ihn mit einem feuchten
Tuch abwischen. Wenn das Gerät stark verschmutzt ist, kann etwas
Spülmittel verwendet werden.
• Verwenden Sie keine Scheuerschwämme, Stahlwolle oder starke
Lösungsmittel oder scheuernde Putzmittel, um das Gerät zu reinigen,
da diese die Außenflächen des Gerätes beschädigen könnten.
• Bauen Sie die Zubehörteile ab und reinigen Sie sie einzeln. Zubehör
kann in warmem Seifenwasser oder im Geschirrspüler gereinigt
werden. Pressen Sie die Zubehörteile nicht fest in den Geschirrspüler,
da dadurch ihre Form verändert werden könnte.
• Passen Sie auf, dass Sie während Verwendung und Reinigung nicht die
Klingen oder scharfen Teile berühren.
• Lassen Sie die Teile vor der erneuten Verwendung vollständig trocknen.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es feucht ist.
• Bewahren Sie das Gerät mit den Zubehörteilen nach dem Reinigen und
DE
Trocknen an einem trockenen, sicheren Platz und außer der Reichweite
von Kindern auf.
• Wir empfehlen, die Fleischsiebe nach dem Reinigen mit Speiseöl zu
reinigen und sie in fettbeständigem Papier aufzubewahren, um das
Risiko des Rostens und der Verfärbung zu minimieren.
• Tauchen Sie das Gerät nicht in Flüssigkeiten, um die Außenfläche
des Glasbehälters oder der Schüssel zu reinigen und spülen Sie die
Teile nicht unter fließendem Wasser. Reinigen Sie die Außenseite des
Glasbehälters oder der Schüssel, indem Sie sie mit einem feuchten
Tuch abwischen. Wenn die Außenfläche des Glasbehälters stark
verschmutzt ist, kann etwas Spülmittel verwendet werden.
ENTSORGUNG
Wenn Sie die Ausrüstung mit diesem Symbol auf dem Gerät
und/oder in der Bedienungsanleitung entsorgen möchten, befolgen
Sie das nachstehende Verfahren: Stellen Sie sicher, dass das Gerät auf
verantwortungsvolle Weise am Ende der Lebensdauer verarbeitet wird, um
die maximale Wiederverwendung von (Teilen des) dem Gerät zu garantieren.
Entsorgen Sie das Gerät nicht mit unsortiertem Abfall, sondern geben Sie es
im Geschäft ab oder bringen Sie es zu einem anerkannten Sammelpunkt.
Kontaktieren Sie Ihre Stadt für Informationen über die Empfangs- und
Sammelsysteme in Ihrem Gebiet. Stellen Sie sicher, dass das Gerät
wiederverwendet wird, wenn Sie das Gerät entsorgen möchten, während es
in gutem Betriebszustand ist oder nur eine geringe Reparatur benötigt.
GARANTIE
• Dieses Produkt besitzt eine 24-monatige Garantie. Ihre Garantie
ist gültig, wenn das Produkt gemäß den Anweisungen und für die
Zwecke, für die es geschaffen wurde, benutzt wird. Darüber hinaus
muss der ursprüngliche Kaufbeleg (Rechnung, Kassenbon oder
Quittung) mit dem Kaufdatum, dem Namen des Händlers und der
Artikelnummer des Produkts eingereicht werden.
• Detaillierte Garantiebedingungen entnehmen Sie bitte unserer
Service-Webseite: service.nova-int.com
49
Manual de usuario
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
• Si se ignoran las instrucciones de seguridad, no se puede
considerar responsable de los daños al fabricante.
• Si el cable de corriente estuviera dañado, deberá ser
sustituido por el fabricante, su agente de servicio o
personas de cualificación similar para evitar peligros.
• Nunca mueva el aparato tirando del cable y asegúrese
de que no se pueda enredar con el cable.
• El aparato debe colocarse sobre una superficie estable y
plana.
• El usuario no debe dejar desatendido el aparato mientras
esté conectado a la alimentación.
• Este aparato sólo debe utilizarse para uso doméstico y
únicamente para el fin al que está destinado.
• Este aparato no debe ser usado por niños menores de
0 a 8 años. Este aparato puede ser utilizado por niños
mayores de 8 años, niños y personas con capacidades
físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta
de experiencia y conocimiento, solamente si están
supervisados o si se les han proporcionado instrucciones
sobre el uso del aparato y entienden los riesgos que
conlleva. Los niños no deben jugar con el aparato.
Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de los
niños menores de 8 años. Los niños no deben hacer la
limpieza ni el mantenimiento de usuario, a menos que
sean mayores de 8 años y estén supervisados.
• Para protegerse contra una descarga eléctrica, no
sumerja el cable, el enchufe ni el aparato en agua ni
cualquier otro líquido.
50
• No permita que ningún niño utilice el dispositivo sin
supervisión.
• Apague el aparato y desconecte el enchufe de la
corriente antes de cambiar los accesorios o acercarse a
piezas que se mueven durante el funcionamiento.
• Si deja el dispositivo desatendido, o antes de armarlo,
desarmarlo o limpiarlo, desconecte siempre el aparato
de la alimentación.
• Es absolutamente necesario mantener este aparato
limpio en todo momento, ya que entra en contacto
directo con los alimentos.
• NOTA: Las palas de trocear están muy afiladas, evite
el contacto físico cuando vacíe y limpie el dispositivo,
podría lesionarse gravemente.
• PRECAUCIÓN: Asegúrese de que la licuadora esté
apagada antes de retirarla del soporte.
• Este aparato ha sido diseñado para su uso en hogares y
emplazamientos similares, como por ejemplo:
o Cocinas para personal en tiendas, oficinas y otros
entornos de trabajo.
o Por clientes en hoteles, moteles y otros entornos
residenciales.
o Entornos tipo motel o albergue.
o Casas rurales.
ES
DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS
41
42
26
60
27
47
34
48
45
28
33
2 1
4
44
49 3
46
20 23 25
32
19
22
39
40
12
13
21
36
37
11
35 18
10
9
17
14
8
16
6
1. Conector de accesorios
2. Cubierta protectora
3. Cubierta protectora de la
licuadora
4. Brazo giratorio
5. Eje motriz
6. Almohadilla de pie
7. Compartimento del
motor
8. Botón de control de
velocidad
9. Botón de apertura
10. Botón del temporizador/
control de la temperatura
11. Tapa
12. Tapa del conducto
alimentador
13. Protector contra
salpicaduras
14. Batidor plano
15. Varilla
16. Gancho para masa
17. Batidor flexible de alta
temperatura
18. Recipiente de batir
19. Tuerca
20. Disco picador fino
21. Disco picador mediano
22. Disco picador grueso
23. Cortador
24. Unión de silicona
25. Barrena
26. Removedor
27. Bandeja para carne
28. Cuerpo de la picadora
de carne
29. Aplanador de masa
30. Recipiente para
salchichas
31. Soporte redondo para
galletas
50
53
57
38
15
52 51
5
24
31
61
43
30
29
59
58
54
55
56
7
32. Banda metálica plana con
patrones
33. Aplanador de carne
34. Recipiente para
albóndigas
35. Espagueti
36. Macarrones
37. Rigatoni
38. Tallarines
39. Lasaña
40. Macarrones grandes
41. Taza de relleno
42. Tapa de la licuadora
43. Jarra de vidrio
44. Arandela de unión
45. Cuchilla de corte
46. Base con ventosa
47. Asa
48. Unidad de cuchillas
49. Conector inferior
50. Prensa pequeña para
procesador de alimentos
51. Prensa grande para
procesador de alimentos
52. Cubierta del recipiente
del procesador de
alimentos
53. Cuchilla con forma de S
54. Recipiente del procesador
de alimentos
55. Conector del procesador
de alimentos
56. Rebanador/picador fino
57. Rebanador/picador
grueso
58. Cortador fino (estilo
juliana)
59. Exprimidor grande
60. Conector para exprimidor
de cítricos
61. Colador para exprimidor
de cítricos
51
Manual de usuario
ANTES DE USAR POR PRIMERA VEZ
Pantalla
Nota: ¡No utilice la licuadora sin alimentos o líquido en ella!
• Saque el aparato y los accesorios de la caja. Retire las pegatinas, la
película protectora o el plástico del dispositivo.
• Antes de usar el aparato por primera vez, límpielo con un paño húmedo.
1
2
6
3
7
4
5
Precaución: La jarra contiene unas palas muy afiladas, manéjela con
cuidado en todo momento.
• Coloque el cuerpo principal del aparato en una superficie estable y
resistente al calor.
• Mientras el aparato está en funcionamiento, mantenga los dedos
alejados del recipiente de batir de acero inoxidable.
• No cambie los accesorios hasta que el aparato esté detenido y se haya
desenchufado.
USO
Nivel de velocidad
1. Pantalla de velocidad/temporizador/temperatura
2. Botón selector del temporizador/de la temperatura
3. Botón de aumento de temporizador/temperatura
4. Botón de apertura
5. Botón de control de velocidad
6. Botón de impulso
7. Botón de disminuir temporizador/temperatura
52
Nivel de velocidad en
pantalla
Función
0
APAGADO
01
Velocidad mínima (lento)
10
Velocidad máxima (rápido)
-1
Velocidad lenta constante
-2
Funcionamiento intermitente; pasados 5 segundos
de trabajo, el aparato se detendrá 5 segundos
-3
Funcionamiento intermitente; pasados 5 segundos
de trabajo, el aparato se detendrá 30 segundos
ES
Accesorios y parámetros recomendados de velocidad
Accesorios
Velocidad
Tiempo
Capacidad
Gancho para masa
1,2
1,5 min. al velocidad 1
y 8 min. al velocidad 2
1500 g de harina y
750 ml de agua
Batidor plano
1,2,3
10 min.
Máx. 1,2 kg
Varilla
10
10 min.
8 claras de huevo o 6 dl
de nata
Picadora de carne
9,10
10 min.
Procesado de
alimentos
4,5,6,7
1min./ciclo,Máx: 5
ciclos
350g
Cuchilla con
forma de S
9,10
20 seg./ciclo, Máx:
5 ciclos
300g
Exprimidor de
cítricos
2,3
2,5 min./ciclo, Máx:
5 ciclos
550mL
Batidor flexible de
alta temperatura
-3,-2,-1,1
60 min.
Max 3L
Licuadora
9,10,P
2 min.
600 g de zanahorias +
900 g de agua
MÁX: 1500 ml
Utilizar la función de temporizador
Se puede utilizar el temporizador en cualquier modo. Si todavía no se ha
seleccionado una cuenta atrás, el temporizador llevará automáticamente la
cuenta y se detendrá solo pasados 15 minutos.
• Conecte la batidora a la toma de corriente. La pantalla se encenderá y pitará.
• Pulse el botón de Temporizador/Temperatura para seleccionar el
temporizador. Pulse los botones "+" y "-" para aumentar o disminuir el
tiempo en un minuto.
• El temporizador puede configurarse a un máximo de 60 minutos; el
tiempo mínimo es de 1 minuto.
• Gire el botón de control de velocidad a la velocidad deseada; la batidora
se pondrá en marcha y el temporizador comenzará la cuenta atrás.
• El funcionamiento de la batidora puede pausarse en cualquier momento
si gira el botón de control de velocidad a la posición de apagado. De este
modo también pausará el temporizador. El temporizador continuará la
cuenta atrás cuando la batidora se vuelva a poner en marcha.
• La batidora se detendrá automáticamente cuando haya trascurrido el
tiempo total.
• Pulse los botones "+" y "-" al mismo tiempo. El temporizador se pondrá
automáticamente a cero y entonces se podrá reconfigurar el tiempo.
Utilizar la función de cocinar
NOTA: Asegúrese de que los sensores de temperatura bajo el recipiente
y bajo la superficie externa de la base del recipiente estén limpios para
favorecer un correcto calentamiento.
NOTA: Use siempre manoplas para retirar el recipiente y los accesorios
después de calentar.
NOTA: No sumerja el recipiente en ningún líquido ni lo limpie con agua corriente.
Limpie la superficie exterior del recipiente con un paño húmedo. Puede añadir
algo de detergente si la superficie exterior del recipiente estuviera muy sucia.
• Conecte la batidora a la toma de corriente. La pantalla se encenderá y
pitará.
• Pulse el botón de Temporizador/Temperatura para seleccionar los ajustes
de temperatura. Presione los botones "+" y "." hasta que se muestre la
temperatura deseada (Intervalo de temperatura: 25oC-140oC)
• Ajuste el tiempo. Consulte "Utilizar la función de temporizador".
• Gire el botón de control de velocidad a la velocidad deseada;
la batidora se pondrá en marcha y empezará a calentar. El
funcionamiento de la batidora puede pausarse en cualquier momento
si gira el botón de control de velocidad hasta la posición de apagado.
De este modo pausará también el calentamiento. Cuando se vuelva a
poner en marcha la batidora, continuará batiendo y calentando.
• Si la temperatura del recipiente supera los 60ºC, la velocidad se limita
53
Manual de usuario
automáticamente incluso aunque se haya seleccionado una velocidad
mayor, por motivos de seguridad. La velocidad no aumentará
automáticamente cuando la temperatura baje de 60ºC. Es preciso
apagar y encender de nuevo la batidora.
• Presione los botones "+" y "-" al mismo tiempo y la temperatura se
pondrá automáticamente a cero.
Instalación y uso
• Coloque el aparato sobre una superficie plana, p. ej. una encimera, y
asegúrese de que se sujeta firmemente.
• Compruebe que la cubierta protectora de la picadora de carne y de la
licuadora esté colocada en su lugar.
BOTÓN DE IMPULSO
• El botón de impulso solo se puede usar cuando el botón de control de
velocidad esté en la posición de apagado.
• Pulse el botón de impulso para que la batidora se ponga en marcha a
velocidad máxima el tiempo que el botón se mantenga presionado en
esta posición. Si los contenidos del recipiente estuvieran por encima de
60ºC, la velocidad se limitará automáticamente.
FUNCIÓN DE BATIDORA
Importante
• No haga funcionar el aparato más de 10 min. seguidos cuando utilice
el gancho para masa, el batidor plano o la varilla. Si pone en marcha
el aparato de forma continuada y durante mucho tiempo, sin pausas,
se podría reducir su vida útil. Pasados 10 min. de trabajo, deje que el
aparato se enfríe al menos 40-45 minutos.
• Si se eleva el brazo giratorio durante el funcionamiento, la batidora se
detendrá automáticamente y no volverá a ponerse en marcha hasta que el
brazo se baje. Para volver a poner en marcha la batidora, gire el botón de
control de velocidad a la posición "0" y vuelva a seleccionar una velocidad.
• Pasados 10 minutos sin interacción, la pantalla pasará al modo dormir.
Si se toca cualquier botón o mando, la pantalla volverá a encenderse.
54
• Pulse el botón de apertura del brazo y al mismo tiempo suba el brazo
giratorio manualmente hasta que encaje en su sitio. El brazo giratorio
deberá estar ahora en posición vertical.
• Coloque la tapa sobre el brazo giratorio, de modo que se quede
firmemente en posición.
• Ponga la comida en el recipiente de batir, fije las pestañas del recipiente en
el hueco del compartimento del motor. Gire suavemente el recipiente de
batir en el sentido de las agujas del reloj para que encaje correctamente.
• Sitúe el protector contra salpicaduras sobre el gancho para masa tal
como se indica en la imagen. Gire e instale el gancho. El protector
contra salpicaduras impide que la masa salga por encima del gancho.
• Instale el accesorio requerido sobre el eje motriz en el lado inferior del
brazo giratorio.
• Coloque el accesorio de manera que las pestañas se alineen con los
huecos del accesorio. Presiónelo contra el brazo giratorio y gírelo en el
sentido contrario a las agujas del reloj al mismo tiempo hasta que se
quede firmemente fijo.
ES
• Pulse el botón de apertura del brazo y al mismo tiempo suba el brazo
giratorio manualmente hasta que encaje con un clic. La tapa debe
encajar firmemente con el recipiente de batir; si no, está mal encajado.
El aparato estará ahora listo para usarse.
• Conecte la batidora a la toma de corriente. La pantalla se encenderá y pitará.
• Gire el botón de control de velocidad al nivel deseado y recomendado;
el tiempo y la capacidad se muestran en la tabla de arriba.
• El temporizador contará en intervalos de 1 segundo. La velocidad se
puede cambiar en cualquier momento mientras funciona la batidora.
• Si necesita rascar el interior del recipiente, espere a que el accesorio se
haya detenido completamente. Utilice una espátula. No utilice los dedos.
• Detenga la batidora poniendo de nuevo el botón de control de
velocidad en la posición de apagado. Desenchúfela de la toma de
corriente antes de cambiar los accesorios, o antes de coger el aparato.
• Pulse el botón de apertura del brazo y al mismo tiempo suba el brazo
giratorio manualmente hasta que encaje en su sitio.
• Desconecte el accesorio girándolo en sentido de las agujas del reloj.
• Retire el recipiente girándolo en sentido contrario a las agujas del reloj.
FUNCIÓN DE PICADORA DE CARNE
• Coloque el aparato sobre una superficie plana, p. ej. una encimera, y
asegúrese de que se sujeta firmemente.
• Retire la cubierta protectora de la picadora de carne.
• Compruebe que la cubierta protectora de la licuadora está colocada en
su lugar.
Seguridad
• Quite siempre los huesos, cartílagos, tendones y los bordes antes de
picar la carne.
• Debe descongelar totalmente la comida congelada antes de picarla.
• Nunca ponga en marcha la picadora más de 10 minutos seguidos. Si
pone en marcha la picadora de forma continuada y durante mucho
tiempo, sin pausas, se podría reducir su vida útil. Después de usar el
aparato durante 10 minutos, debe darle una pausa de 30 minutos al
menos antes de volver a usarlo.
Colocar el cuerpo de la picadora
• Coloque el cuerpo de la picadora en el conector de accesorios de modo
que la flecha se quede alineada con el círculo. Póngalo en posición
vertical de modo que la flecha se quede alineada con la flecha.
55
Manual de usuario
• Coloque la bandeja de carne sobre el cuerpo de la picadora de forma
que la parte ancha se quede sobre la carcasa del motor del aparato.
Coloque un recipiente bajo la apertura del cuerpo de la picadora.
• Conecte la batidora a la toma de corriente. La pantalla se encenderá y pitará.
• Gire el botón de control de velocidad al nivel deseado y recomendado;
el tiempo y la capacidad se muestran en la tabla de arriba.
• El temporizador contará en intervalos de 1 segundo. La velocidad se
puede cambiar en cualquier momento mientras funciona la batidora.
• Corte la carne en trozos pequeños para que encajen en el tubo
alimentador. Hágalos cubos o tiras con un ancho aprox. de 2,5 cm.
• Ponga los trozos en la bandeja. Los trozos de carne entrarán en el tubo
alimentador. Presione hacia abajo suavemente con el removedor. No
presione demasiado fuerte o podría dañar el aparato.
Moler
• Coloque barrena en el cuerpo de la picadora con el puntero apuntando
hacia fuera. Presione para que encaje firmemente. Coloque la unión de
silicona sobre el puntero de la barrena.
• Coloque el cortador sobre la conexión de la barrena. Los extremos
afilados del cortador deben apuntar hacia el disco picador.
56
• Coloque uno de los tres discos picadores sobre el cortador. Gire
el disco picador para que los dos huecos estén alineados con las
pestañas sobre el cuerpo picador. Seleccione el disco picador según la
consistencia requerida. Puede escoger entre fino, mediano y grueso.
• Coloque la tuerca sobre el disco picador en el cuerpo de la picadora de
carne y gire en sentido de las agujas del reloj para encajarlo. La tuerca debe
sostener firmemente el disco picador, pero sin estar demasiado apretado.
Pantalla
• Coloque la barrena en el cuerpo de la picadora con el puntero
apuntando hacia fuera. Presione para que encaje firmemente. Coloque
una pantalla. Gire la pantalla para que los dos huecos se alineen con las
pestañas del cuerpo de la picadora.
ES
• Coloque la tuerca sobre la pantalla y gire en sentido de las agujas del
reloj para ajustar. La tuerca debe sostener firmemente la pantalla. No
apriete excesivamente.
Aplanador de masa
• Coloque la barrena en el cuerpo de la picadora con el puntero
apuntando hacia fuera. Presione para que encaje firmemente. Coloque
el aplanador de masa y el soporte redondo para carne de modo que los
dos huecos se alineen con las pestañas del cuerpo de la picadora.
Recipiente para albóndigas
• Coloque la barrena en el cuerpo de la picadora con el puntero
apuntando hacia fuera. Presione para que encaje firmemente. Coloque
el aplanador de carne y el recipiente para albóndigas de modo que los
dos huecos se alineen con las pestañas del cuerpo de la picadora.
• Coloque la tuerca sobre el recipiente para albóndigas y gire en sentido
de las agujas del reloj para ajustar. La tuerca debe sostener firmemente
la pantalla. No apriete excesivamente.
Recipiente para salchichas
• Coloque la barrena en el cuerpo de la picadora con el puntero
apuntando hacia fuera. Presione para que encaje firmemente. Coloque
el aplanador de masa y el recipiente para salchichas de modo que los
dos huecos se alineen con las pestañas del cuerpo de la picadora.
• Coloque la tuerca sobre el recipiente para salchichas y gire en sentido
de las agujas del reloj para ajustar. La tuerca debe sostener firmemente
la pantalla. No apriete excesivamente.
• Coloque la banda metálica plana con patrones en el soporte metálico.
Presione la banda metálica hacia atrás o hacia delante para elegir el patrón.
LICUADORA
Instrucciones de seguridad
• Para lograr los mejores resultados cuando licúe ingredientes sólidos,
coloque porciones pequeñas en el recipiente una a una, en lugar de
poner una cantidad grande a la vez.
• Si procesa ingredientes sólidos, córtelos en trozos pequeños (2-3 cm) primero.
• Coloque siempre la mano sobre la licuadora cuando maneje el aparato.
• No haga funcionar el motor más de 2 minutos con el fin de que no se
sobrecaliente o sufra daños.
57
Manual de usuario
• El nivel de agua no debe superar los 1,75l después de añadir los
ingredientes y el agua.
Instalar la jarra de la licuadora
• Coloque el aparato sobre una superficie plana, p. ej. una encimera, y
asegúrese de que se sujeta firmemente.
• Retire la cubierta protectora de la licuadora.
• Compruebe que la cubierta protectora de la picadora de carne esté
colocada en su lugar.
• Coloque la arandela de junta y la hoja de corte sobre la base con ventosa.
Maneje las hojas de corte con cuidado, puesto que están muy afiladas.
• Coloque el conjunto de la base con ventosa en la jarra de vidrio y gire
en sentido de las agujas del reloj para encajar.
• Coloque los ingredientes en la jarra y ponga la tapa sobre ella.
• Coloque en conjunto de la jarra sobre la carcasa del motor y gire en
sentido de las agujas del reloj para encajar y soltar el seguro; compruebe
que las flechas estén alineadas.
58
• Conecte la batidora a la toma de corriente. La pantalla se encenderá y pitará.
• Gire el botón de control de velocidad al nivel deseado y recomendado;
el tiempo y la capacidad se muestran en la tabla de arriba.
• El temporizador contará en intervalos de 1 segundo. La velocidad se
puede cambiar en cualquier momento mientras funciona la batidora.
PROCESADOR DE ALIMENTOS
Seguridad
• Mantenga las manos y los utensilios alejados del recipiente mientras la
batidora esté conectada a la toma.
• Nunca utilice los dedos para empujar los ingredientes hacia el tubo
alimentador. Utilice siempre la/s prensa/s que se suministran.
• No licúe ingredientes líquidos puesto que podrían salirse por la cubierta.
• Nunca utilice accesorios dañados. Haga que lo comprueben o que lo
reparen.
• Capacidad del recipiente del procesador de alimentos: Carne MÁX 300 g.
Instalar el recipiente de batir
• Coloque el aparato sobre una superficie plana, p. ej. una encimera, y
asegúrese de que se sujeta firmemente.
• Retire la cubierta protectora de la licuadora.
ES
• Compruebe que la cubierta protectora de la picadora de carne esté
colocada en su lugar.
• Coloque la cubierta sobre el recipiente de modo que la flecha se quede
alineada con el círculo. Gire en sentido de las agujas del reloj, para que
la flecha se alinee con la flecha.
• Retire el recipiente girándolo en sentido contrario a las agujas del reloj.
• Coloque el recipiente del procesador de alimentos sobre el conector
del procesador, asegurándose de que la flecha del recipiente esté
alineada con la del conector. Sostenga el recipiente y gire el conector
en sentido de las agujas del reloj hasta que encaje en su sitio.
• Conecte la batidora a la toma de corriente. La pantalla se encenderá y
pitará.
• Gire el botón de control de velocidad al nivel deseado y recomendado;
el tiempo y la capacidad se muestran en la tabla de arriba.
Montaje de la hoja con forma de S
Nota: 20 seg. ENCENDIDO + 2 min. APAGADO en ciclo, así hasta 5 ciclos de
trabajo y una parada de 40 minutos.
Nota: Capacidad del recipiente del procesador de alimentos: Carne MÁX 300 g.
• Coloque la hoja con forma de S en el conector motriz.. Maneje la hoja
con forma de S con cuidado, puesto que está muy afilada. Sujete las
placas por el asa central.
• Coloque el conjunto del procesador de alimentos sobre la carcasa del
motor, de manera que la flecha se alinee con el círculo. Gire en sentido
de las agujas del reloj, para que la flecha se alinee con la flecha.
Placa de corte
Nota: 1 min. ENCENDIDO + 2 min. APAGADO en ciclo, así hasta 5 ciclos de
trabajo y una parada de 40 minutos.
Nota: Capacidad del recipiente del procesador de alimentos: Máx. 350 g.
• Coloque la placa de corte deseada en el conector motriz.. El lado de
corte preferido deberá ir hacia arriba. Maneje las placas de corte con
cuidado, puesto que están muy afiladas. Sujete las placas por el asa
central.
• Corte los alimentos en trozos pequeños y colóquelos en el recipiente
asegurándose de que los distribuye homogéneamente.
• Coloque la cubierta sobre el recipiente de modo que la flecha se quede
alineada con el círculo. Gire en sentido de las agujas del reloj, para que
la flecha se alinee con la flecha.
59
Manual de usuario
• Conecte la batidora a la toma de corriente. La pantalla se encenderá y pitará.
• Gire el botón de control de velocidad al nivel deseado y recomendado;
el tiempo y la capacidad se muestran en la tabla de arriba.
Exprimidor de cítricos
Nota: 2 seg. ENCENDIDO + 2 min. APAGADO en ciclo, así hasta 5 ciclos de
trabajo y una parada de 40 minutos.
Nota: Capacidad del recipiente del procesador de alimentos: 550 ml.
• Coloque el colador en el recipiente, de modo que la flecha del
recipiente se alinee con la flecha del colador.
• Coloque el conector para exprimidor de cítricos en el colador.
• Coloque el exprimidor pequeño o el pequeño + grande. Nota: El
exprimidor pequeño sirve para obtener zumo de limón y frutas de
tamaño parecido. El exprimidor grande sirve para obtener zumo de
naranja y frutas de tamaño parecido.
•
•
•
•
•
•
LIMPIEZA
• Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación de la red y deje
que el aparato se enfríe antes de limpiarlo.
• No sumerja la parte del motor ni el recipiente de batir en agua ni otros
líquidos y asegúrese de que no entre agua en el aparato.
• Limpie la parte del motor pasándole un paño húmedo. Puede añadir
algo de detergente si el aparato estuviera muy sucio.
• No utilice estropajos ni lana de acero, ni ninguna clase de disolventes
60
fuertes o agentes limpiadores abrasivos para limpiar el aparato, ya que
podrían dañar la superficie exterior.
Desmonte y limpie todos los accesorios por separado. Los accesorios se
pueden lavar con agua tibia con jabón o en el lavavajillas. Compruebe
que los accesorios no estén colocados con demasiada firmeza en el
lavavajillas, puesto que podría alterarse su forma.
Tenga cuidado y no toque las hojas ni las piezas afiladas durante el uso
y limpieza.
Permita que se sequen totalmente después de limpiarlas antes de
volver a usarlas. No use el aparato mientras esté húmedo.
Después de lavarlo y secarlo, guarde el aparato con sus accesorios en
un lugar seco y seguro, lejos del alcance de los niños.
Recomendamos que lubrique las pantallas para carne con aceite
vegetal después de limpiarlas y que las guarde en papel resistente al
aceite para minimizar el riesgo de que aparezcan óxido y manchas.
No sumerja el exterior del conjunto de la jarra de vidrio ni el recipiente
en ningún líquido ni los limpie con agua corriente. Limpie la superficie
exterior del conjunto de la jarra de vidrio o del recipiente con un paño
húmedo. Puede añadir algo de detergente si la superficie exterior del
conjunto de la jarra de vidrio estuviera muy sucia.
ES
ELIMINACIÓN
Si desea desechar el equipo con este símbolo en el aparato y/o en
el manual de usuario, siga el siguiente procedimiento: Asegúrese de que
el aparato se procesa de manera responsable al final de su vida útil para
garantizar la máxima reutilización del aparato o de piezas del mismo. No
deseche el aparato con la basura sin clasificar, llévelo a una tienda o en un
punto de recogida reconocido. Póngase en contacto con el municipio para
obtener información acerca de los sistemas de recepción y de recogida en su
zona. Asegúrese de que el aparato se reutiliza si desea desechar el aparato
mientras está todavía en buen estado de funcionamiento o sólo necesita una
reparación menor.
GARANTÍA
• Este producto está garantizado durante 24 meses. La garantía es
válida si el producto se utiliza de acuerdo con las instrucciones y
para el fin para el que fue creado. Además, se debe enviar la factura,
comprobante o recibo originales de compra con la fecha de compra, el
nombre de la tienda y el número de artículo del producto.
• Para conocer las condiciones detalladas de la garantía, consulte la
página web de servicio: service.nova-int.com
61
Manual de utilizador
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
• Se as instruções de segurança não forem respeitadas, o
fabricante não pode ser considerado responsável pelo dano.
• Se o cabo de alimentação se danificar, só deve ser
substituído pelo fabricante, pelo seu representante ou
por um técnico qualificado, de modo a evitar acidentes
pessoais.
• Nunca mova o aparelho puxando o cabo e certifique-se
de que este nunca fica preso.
• Oaparelho deve ser colocado sobre uma superfície
estável e nivelada.
• O utilizador não deve deixar o aparelho sozinho
enquanto este estiver ligado.
• Este aparelho destina-se apenas a uso doméstico e para
o fim para o qual foi concebido.
• Este aparelho não deve ser utilizado por crianças dos 0
aos 8 anos. Este aparelho pode ser utilizado por crianças
com idade igual ou superior a 8 anos e por pessoas com
capacidade física, sensorial ou mental reduzidas ou
sem experiência, se estiverem sob supervisão ou foram
previamente instruídas no que se refere à utilização segura
do aparelho e compreendem os perigos envolvidos. As
crianças não devem brincar com o aparelho. Mantenha o
aparelho e o cabo fora do alcance de crianças com idade
inferior a 8 anos. A limpeza e manutenção pelo utilizador
não devem ser feitas por crianças, a não ser que tenham
idade superior a 8 anos e estejam sob vigilância.
• Para se proteger de choques eléctricos, nunca mergulhe
o cabo, a ficha ou o aparelho em água ou noutro líquido.
• Não permita que crianças utilizem o aparelho sem
62
supervisão.
• Desligue o aparelho e desligue da tomada antes de
trocar acessórios ou de se aproximar de peças que se
movem durante a utilização.
• Desligue sempre o aparelho da tomada se for deixado
sem vigilância e antes da montagem, desmontagem e
limpeza.
• É absolutamente necessário manter este aparelho
sempre limpo uma vez que entra em contacto directo
com alimentos.
• NOTA: As lâminas de corte estão muito afiadas, evite
tocar-lhes durante o esvaziamento e a limpeza do
aparelho, caso contrário, pode ferir-se com gravidade.
• ATENÇÃO: Certifique-se de que a liquidificadora está
desligada antes de a retirar da base.
• Este aparelho foi concebido para uso doméstico e
aplicações semelhantes, tais como:
o Áreas de cozinha de pessoal em lojas, escritórios e
outros ambientes de trabalho.
o Por clientes de hotéis, residências e outros tipos de
alojamento.
o Em alojamentos de meia-pensão.
o Em residências rurais.
PT
DESCRIÇÃO DAS PEÇAS
41
42
26
60
27
47
34
48
45
28
33
2 1
4
44
49 3
46
20 23 25
32
19
22
39
40
12
13
21
36
37
10
9
17
14
8
16
6
1. Ranhura para acessório
2. Tampa de proteção
3. Tampa de proteção do
misturador
4. Braço articulado
5. Eixo de motor
6. Base do pé
7. Compartimento do motor
8. Botão de controlo de
velocidade
9. Botão de desbloqueio
10. Botão de controlo
de Temperatura/
Temporizador
11. Tampa
12. Tampa da tremonha de
alimentação
13. Proteção contra salpicos
14. Batedor plano
15. Batedeira
16. Gancho do batedor
17. Batedor flexível de alta
temperatura
18. Taça
19. Porca de anel
20. Disco de trituração fina
21. Disco de trituração média
22. Disco de trituração grossa
23. Cortador
24. Acoplamento em silicone
25. Rolo
26. Calcadeira
27. Tabuleiro de carne
28. Estrutura do moedor de
carne
29. Espátula da massa
30. Recipiente para salsichas
31. Suporte de carne
redondo
32. Fita de metal plana
estampada
33. Espátula de carne
50
53
57
11
35 18
38
15
52 51
5
24
31
61
43
30
29
59
58
54
55
56
7
34. Recipiente para
almôndegas
35. Espaguete
36. Macarrão
37. Rigatoni
38. Tagliatelle
39. Lasanha
40. Macarrão grande
41. Copo de medida
42. Tampa do misturador
43. Copo
44. Arruela de junção
45. Lâmina de corte
46. Base do copo
47. Manípulo
48. Manípulo da lâmina
49. Acoplador inferior
50. Calcador pequeno do
liquidificador
51. Calcador grande do
liquidificador
52. Tampa da taça do
liquidificador
53. Lâmina S
54. Taça do liquidificador
55. Conetor do liquidificador
56. Triturador/cortador fino
57. Triturador/cortador
espesso
58. Estilhaçadora fina (estilo
juliana)
59. Espremedor grande
60. Conetor do espremedor
de citrinos
61. Coador do espremedor
de citrinos
63
Manual de utilizador
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
Visor
1
2
6
3
7
4
5
Nota: Nunca utilize o aparelho sem alimentos ou líquidos dentro do
mesmo!
• Retire o aparelho e acessórios da caixa. Retire os autocolantes e a
película protetora ou plástico do dispositivo.
• Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez, limpe-o com um pano húmido.
Atenção: o jarro contém lâminas muito afiadas, pelo que manuseie
sempre com cuidado.
• Coloque o corpo principal do aparelho numa superfície estável e
resistente ao calor.
• Enquanto o aparelho estiver em funcionamento, mantenha os dedos
afastados da taça mistura em aço inoxidável.
• Não mude os acessórios até o aparelho ficar parado e estar desligado.
UTILIZAÇÃO
Níveis de velocidade
1. Visor de velocidade/temporizador/temperatura
2. Botão de seleção de Temperatura/Temporizador
3. Botão de aumento controlo de Temperatura/Temporizador
4. Botão de desbloqueio
5. Botão de controlo de velocidade
6. Botão de impulso
7. Botão de diminuição de Temperatura/Temporizador
64
Nível de velocidade
apresentado
Função
0
DESLIGADO
01
Velocidade mínima (lento)
10
Velocidade máxima (rápido)
-1
Velocidade lenta constante
-2
Funcionamento intermitente, após 5 segundos em
funcionamento, o aparelho parará durante 5 segundos
-3
Funcionamento intermitente, após 5 segundos em
funcionamento, o aparelho parará durante 30 segundos
PT
Definições de velocidade recomendadas e acessórios
Acessórios
Velocidade
Tempo
Capacidade
Gancho do
Batedor
1,2
1,5 min. no botão 1 e
8 min. no botão 2
1500 g de farinha e
750 ml de água
Batedor plano
1,2,3
10 min.
1,2 Kg máx.
Batedeira
10
10 min.
8 claras de ovos ou
6 dl de natas
Moedor de carne
9,10
10 min.
Processamento de
alimentos
4,5,6,7
min./ciclo, Máx.: 5
1
ciclos
350g
Lâmina S
9,10
20 seg./ciclo, Máx.:
5 ciclos
300g
Espremedor de
citrinos
2,3
2,5 min./ciclo, Máx.:
5 ciclos
550mL
Batedor flexível de
alta temperatura
-3,-2,-1,1
60 min.
Máx. 3L
Misturador
9,10,P
2 min.
600g de cenouras
+ 900g de água
MÁX.: 1500mL
Utilizar a função de temporizador
O temporizador pode ser usado em qualquer modo. Se não tiver sido
selecionado um tempo decrescente, o temporizador efetuará a contagem
automaticamente durante o funcionamento e o aparelho parará de funcionar
automaticamente depois de ter estado em funcionamento durante 15 minutos.
• Ligue o misturador à fonte de alimentação. O visor acenderá e emitirá
um som.
• Prima o botão Temporizador/Temperatura para selecionar o
temporizador. Prima os botões “+” e “–” para aumentar ou diminuir o
tempo um minuto.
• A definição de tempo máxima do temporizador é de 60 minutos e a
definição de tempo mínima é de 1 minuto.
• Rode o botão de controlo de velocidade para a velocidade pretendida,
o misturador começará a funcionar e o temporizador iniciará a
contagem decrescente.
• O funcionamento do misturador pode ser pausado em qualquer
altura, rodando o botão de controlo de velocidade para a posição de
desligamento. Isto também irá pausar o temporizador. O temporizador irá
continuar a contagem decrescente quando o misturador for reiniciado.
• O misturador parará automaticamente quando o tempo total tiver
decorrido.
• Prima os botões “+” e “–” ao mesmo tempo para o temporizador ficar
automaticamente definido como zero e, em seguida, será possível
redefinir o tempo.
Utilizar a função de confeção
NOTA: Certifique-se de que os sensores de temperatura debaixo da
taça e superfície externa da base da taça estão limpos para evitar um
aquecimento fraco.
NOTA: Use sempre luvas de forno para retirar a taça e as ferramentas após o
aquecimento.
NOTA: Não mergulhe a taça em nenhum líquido e não o limpe com água
corrente. Limpe a superfície exterior da taça com um pano húmido. Pode
adicionar um pouco de detergente se a superfície exterior da taça estiver
muito suja.
• Ligue o misturador à fonte de alimentação. O visor acenderá e emitirá
um som.
• Prima o botão Temporizador/Temperatura para selecionar a definição
de temperatura. Prima os botões “+” e “–” até ser apresentada a
temperatura pretendida (Faixa de temperatura: 25oC-140oC)
• Defina o tempo, consulte “Usar a função do temporizador”.
• Rode o botão de controlo de velocidade para a velocidade pretendida,
o misturador começará a funcionar e aquecerá. O funcionamento do
65
Manual de utilizador
misturador pode ser pausado em qualquer altura, rodando o botão de
controlo de velocidade para a posição de desligamento, o que também
irá pausar o aquecimento. O misturador e aquecimento continuarão
quando o misturador for reiniciado.
• Se a temperatura da taça exceder os 60°C, por motivos de segurança,
a velocidade será automaticamente limitada, mesmo se tiver sido
selecionada uma velocidade mais elevada. A velocidade aumentará
automaticamente quando a temperatura descer abaixo dos 60°C. O
misturador tem de ser desligado e ligado novamente.
• Prima os botões “+” e “–” ao mesmo tempo para definir
automaticamente a temperatura como zero.
baixado. Para reiniciar o misturador, rode o botão de controlo de
velocidade para a posição de desligamento “0” e, em seguida, selecione
novamente a velocidade.
• Após 10 minutos sem interação, o visor entrará no modo de suspensão.
Se tocar em qualquer botão ou controlo, o visor ficará ativo.
Instalação e utilização
• Coloque o aparelho numa superfície plana como, por ex., a bancada da
cozinha, e certifique-se de que está firme.
• Certifique-se de que a tampa protetora do moedor de carne e
misturador está corretamente colocada.
BOTÃO DE IMPULSO
• O botão de impulso só pode ser usado quando o botão de controlo de
velocidade estiver na posição de desligamento.
• Prima o botão de impulso e o misturador funcionará à velocidade
máxima enquanto o botão estiver nesta posição. Se o conteúdo da taça
estiver acima dos 60°C, a velocidade ficará automaticamente limitada.
FUNÇÃO DO MISTURADOR
Importante
• A temperatura da água que será adicionada à massa tem de estar entre
os 40+/-5°C graus.
• Não opere o aparelho durante mais do que 10 min. continuamente
quando o gancho da massa, batedor plano ou batedeira estiver em
funcionamento. O funcionamento contínuo do aparelho durante
demasiado tempo sem parar, poderá reduzir a vida útil do mesmo.
Após 10 min. de funcionamento, deixe o aparelho arrefecer durante,
pelo menos, 40-45 minutos.
• Se o braço articulado for levantado durante o funcionamento, o
misturador parará automaticamente e não reiniciará quando for
66
• Prima o botão de desbloqueio do braço e, ao mesmo tempo, levante
o braço articulado com a mão, até encaixar no respetivo lugar. O braço
articulado está agora na posição vertical.
• Coloque a tampa no braço articulado para encaixar na respetiva
posição de forma segura.
• Coloque os alimentos na taça de mistura e encaixe as patilhas na taça
de mistura, na folga do compartimento do motor. Rode ligeiramente a
taça de mistura no sentido dos ponteiros do relógio para encaixar na
respetiva posição.
• Coloque a proteção contra salpicos no gancho do batedor, conforme
ilustrado na imagem. Rode e fixe o gancho. A proteção contra salpicos
impede que a massa suba acima da parte superior do gancho.
PT
• Coloque o acessório necessário no eixo do motor, na parte inferior do
braço articulado.
• Coloque o acessório de modo a que as patilhas no eixo fiquem alinhadas
com as folgas no acessório, prima o acessório contra o braço articulado e
rode-o no sentido inverso ao dos ponteiros do relógio ao mesmo tempo,
até o acessório encaixar na respetiva posição de forma segura.
• Prima o botão de desbloqueio do braço e pressione o braço articulado
para baixo com a mão, até encaixar na respetiva com um clique. A
tampa tem de ficar encaixada firmemente com a taça de mistura, caso
contrário, ficará incorretamente encaixada. O aparelho está agora
pronto para ser usado.
• Ligue o misturador à fonte de alimentação. O visor acenderá e emitirá
um som.
• Rode o botão de controlo de velocidade para a definição de
velocidade, tempo e capacidade pretendida e recomendada,
apresentada na tabela acima.
• O temporizador irá contar até intervalos de 1 segundo. A velocidade
pode ser alterada em qualquer altura enquanto o misturador estiver
em funcionamento.
• Se necessitar de raspar o interior da taça, aguarde até o acessório parar
completamente. Use uma espátula. Não use os dedos.
• Pare o misturador rodando o botão de controlo de velocidade
novamente para a posição de desligamento. Desligue-o da fonte
de alimentação elétrica antes de mudar de acessório ou antes de
transportar o aparelho.
• Prima o botão de desbloqueio do braço e, ao mesmo tempo, levante o
braço articulado com a mão, até encaixar no respetivo lugar.
• Separe o acessório rodando-o no sentido inverso ao dos ponteiros do
relógio.
• Remova a taça de mistura rodando-a no sentido inverso ao dos
ponteiros do relógio.
FUNÇÃO DO MOEDOR DE CARNE
• Coloque o aparelho numa superfície plana como, por ex., a bancada da
cozinha, e certifique-se de que está firme.
• Remova a tampa protetora do moedor de carne.
• Certifique-se de que a tampa protetora do misturador está
corretamente colocada.
Segurança
• Retire sempre os ossos, gorduras, tendões e crostas antes de moer a carne.
• Os alimentos congelados têm de estar totalmente descongelados
antes de moer.
• Nunca opere o moedor de carne continuamente durante mais do que
10 minutos. O funcionamento contínuo do moedor de carne durante
demasiado tempo sem parar, poderá reduzir a vida útil do aparelho.
Depois de usar o aparelho durante 10 minutos, faça uma pausa e
aguarde, pelo menos, 30 minutos antes de o usar novamente.
Colocar a estrutura do moedor
• Coloque a estrutura do moedor de carne na ranhura do acessório de
modo a que a seta fique alinhada com o círculo. Rode-a para a posição
vertical, de modo a que a seta fique alinhada com a seta.
67
Manual de utilizador
• Coloque o tabuleiro de carne na estrutura do moedor de carne,
de modo a que a parte mais larga fique posicionada sobre o
compartimento do motor do aparelho. Coloque um recipiente debaixo
da abertura da estrutura do moedor de carne.
• Ligue o misturador à fonte de alimentação. O visor acenderá e emitirá um
som.
• Rode o botão de controlo de velocidade para a definição de
velocidade, tempo e capacidade pretendida e recomendada,
apresentada na tabela acima.
• O temporizador irá contar até intervalos de 1 segundo. A velocidade
pode ser alterada em qualquer altura enquanto o misturador estiver
em funcionamento.
• Corte a carne em pedaços pequenos, de modo a passarem pelo tubo de
alimentação. Corte em cubos ou fatias com uma largura de aprox. 2,5 cm.
• Coloque os pedaços no tabuleiro. Os pedaços de carne descerão pelo
tubo de alimentação. Empurre cuidadosamente com a calcadeira. Não
empurre com muita força, uma vez que poderá danificar o aparelho.
Triturar
• Coloque o rolo na estrutura do moedor de carne com a caneta virada
para fora e prima-o firmemente na respectiva posição. Coloque o
acoplamento em silicone na caneta do rolo.
68
•
Coloque o cortador na ligação do rolo. As extremidades afiadas do
cortador deverão apontar em direção ao disco de trituração.
• Coloque um dos três discos de trituração na parte superior do cortador. Rode
o disco de trituração de forma a que as duas folgas fiquem alinhadas com as
patilhas na estrutura do moedor de carne. Selecione o disco de trituração para
obter a consistência necessária. É possível escolher entre fino, médio e grosso.
• Coloque a porca de anel sobre o disco de trituração na estrutura do
moedor de carne e rode na direção dos ponteiros do relógio para
trancar. A porca de anel tem de segurar o disco de trituração de forma
segura mas não demasiado apertado.
Visor
• Coloque o rolo na estrutura do moedor de carne com a caneta virada
para fora e prima-o firmemente na resp ectiva posição. Coloque um
visor e rode o visor de forma a que as duas folgas fiquem alinhadas
com as patilhas na estrutura do moedor de carne.
• Coloque a porca de anel sobre o ecrã e rode no sentido dos ponteiros
do relógio para trancar. A porca de anel tem de segurar o visor de
forma segura no respetivo lugar. No entanto, não aperte demasiado.
PT
Recipiente para almôndegas
• Coloque o rolo na estrutura do moedor de carne com a caneta virada para
fora e prima-o firmemente na respectiva posição. Coloque a espátula de
carne e o recipiente de almôndegas de forma a que as duas folgas fiquem
alinhadas com as patilhas na estrutura do moedor de carne.
• Coloque a porca de anel sobre o recipiente para almôndegas e rode no
sentido dos ponteiros do relógio para trancar. A porca de anel tem de segurar
o visor de forma segura no respetivo lugar. No entanto, não aperte demasiado.
Recipiente para salsichas
• Coloque o rolo na estrutura do moedor de carne com a caneta virada para
fora e prima-o firmemente na respectiva posição. Coloque a espátula de
massa e o recipiente para salsichas de forma a que as duas folgas fiquem
alinhadas com as patilhas na estrutura do moedor de carne.
• Coloque a porca de anel sobre o recipiente para salsichas e rode no
sentido dos ponteiros do relógio para trancar. A porca de anel tem de
segurar o visor de forma segura no respetivo lugar. No entanto, não
aperte demasiado.
Espátula da massa
• Coloque o rolo na estrutura do moedor de carne com a caneta virada
para fora e prima-o firmemente na respectiva posição. Coloque a
espátula de massa e o suporte metálico redondo de forma a que as duas
folgas fiquem alinhadas com as patilhas na suporte do moedor de carne.
• Coloque a fita de metal estampada no suporte metálico. Empurre a fita
de metal para trás ou para a frente para selecionar o padrão.
MISTURADOR
Instruções de segurança
• Para obter os melhores resultados ao misturar ingredientes sólidos,
coloque pequenas quantidades no jarro, uma a uma, em vez de colocar
uma grande quantidade de uma só vez.
• Se estiver a processar ingredientes sólidos, corte-os primeiro em
pedaços pequenos (2-3 cm).
69
Manual de utilizador
• Coloque sempre a mão na parte superior do misturador quando estiver
a operar o dispositivo.
• Opere o motor durante um máximo de 2 minutos para evitar
sobreaquecimento ou danos consequentes.
• O nível da água não pode ser superior a 1,75L depois de adicionar os
ingredientes e a água.
Instalação do jarro do misturador
• Coloque o aparelho numa superfície plana como, por ex., a bancada da
cozinha, e certifique-se de que está firme.
• Remova a tampa protetora do misturador.
• Certifique-se de que a tampa protetora do moedor de carne está
corretamente colocada.
• Coloque a arruela de junção e a lâmina de corte na base do copo.
Manuseie as lâminas de corte com cuidado uma vez que são
extremamente afiadas.
• Coloque a base do copo no jarro de vidro e rode no sentido dos
ponteiros do relógio para trancar.
• Coloque os ingredientes no jarro e coloque a tampa no jarro.
70
• Coloque o jarro no compartimento do motor, rode-o no sentido dos
ponteiros do relógio para trancar e liberte o interruptor de segurança,
certificando-se de que as setas estão alinhadas.
• Ligue o misturador à fonte de alimentação. O visor acenderá e emitirá
um som.
• Rode o botão de controlo de velocidade para a definição de
velocidade, tempo e capacidade pretendida e recomendada,
apresentada na tabela acima.
• O temporizador irá contar até intervalos de 1 segundo. A velocidade
pode ser alterada em qualquer altura enquanto o misturador estiver
em funcionamento.
LIQUIDIFICADOR
Segurança
• Mantenha as mãos e os utensílios fora da taça enquanto o misturador
estiver ligado à fonte de alimentação.
• Nunca use os dedos para empurrar os alimentos no tubo de
alimentação. Use sempre o calcador fornecido.
• Não misture ingredientes líquidos, uma vez poderá sair à volta da
tampa.
• Nunca use um acessório danificado. Leve-o para inspeção ou reparação.
• Capacidade da taça do liquidificador: Carme MÁX. 300g.
PT
Instalação da taça misturadora
• Coloque o aparelho numa superfície plana como, por ex., a bancada da
cozinha, e certifique-se de que está firme.
• Remova a tampa protetora do misturador.
• Certifique-se de que a tampa protetora do moedor de carne está
corretamente colocada.
• Remova a tampa da taça do liquidificador rodando-a no sentido
inverso ao dos ponteiros do relógio.
• Coloque a taça do liquidificador no conetor do liquidificador
certificando-se de que a seta na taça fica alinhada com a seta no
conetor, segura a taça e rode o conetor no sentido dos ponteiros do
relógio, até encaixar na respetiva posição.
• Coloque o liquidificador no compartimento do motor de modo a que a
seta fique alinhada com o círculo. Rode-o no sentido dos ponteiros do
relógio, de modo a que a seta fique alinhada com a seta.
Nota: Capacidade da taça do liquidificador: Máx. 350g
• Coloque a placa de corte pretendida no controlador do conetor. O lado
de corte preferido tem de ficar virado para cima. Manuseie as placas de
corte com cuidado uma vez que são extremamente afiadas. Segure as
placas pelo punho central.
• Coloque a tampa na taça de modo a que a seta fique alinhada com o
círculo. Rode-a no sentido dos ponteiros do relógio, de modo a que a
seta fique alinhada com a seta.
• Ligue o misturador à fonte de alimentação. O visor acenderá e emitirá
um som.
• Rode o botão de controlo de velocidade para a definição de
velocidade, tempo e capacidade pretendida e recomendada,
apresentada na tabela acima.
Montagem da lâmina em S
Nota: 20 seg. LIGADO + 2 min. DESLIGADO num ciclo, continuando a
funcionar em 5 ciclos e parando 40 min.
Nota: Capacidade da taça do liquidificador: Carme MÁX. de 300g.
• Coloque a lâmina em S no controlador do conetor. Manuseie a lâmina
em S com cuidado uma vez que é extremamente afiada. Segure as
placas pelo punho central.
Placa de corte
Nota: 1 min. LIGADO + 2 min. DESLIGADO num ciclo, continuando a
funcionar em 5 ciclos e parando 40 min.
71
Manual de utilizador
• Corte os alimentos em pedaços pequenos e coloque-os na taça,
certificando-se de que ficam distribuídos uniformemente.
• Coloque a tampa na taça de modo a que a seta fique alinhada com o
círculo. Rode-a no sentido dos ponteiros do relógio, de modo a que a
seta fique alinhada com a seta.
• Ligue o misturador à fonte de alimentação. O visor acenderá e emitirá
um som.
• Rode o botão de controlo de velocidade para a definição de
velocidade, tempo e capacidade pretendida e recomendada,
apresentada na tabela acima.
Espremedor de citrinos
Nota: 2,5min. LIGADO + 2 min. DESLIGADO num ciclo, continuando a
funcionar em 5 ciclos e parando 40 min.
Nota: Capacidade da taça do liquidificador de 550ml.
• Coloque o coador na taça. Alinhe a seta na taça com a seta no coador.
• Coloque o conetor do espremedor de citrinos no coador.
• Encaixe o espremedor.
72
LIMPEZA
• Retire a ficha da tomada elétrica e deixe o aparelho arrefecer antes de
o limpar.
• Não mergulhe a seção do motor e taça de mistura na água ou outros
líquidos e certifique-se de que não entra água no aparelho.
• Limpe a seção do motor com um pano húmido. Pode adicionar um
pouco de detergente se o aparelho estiver muito sujo.
• Não use esfregões, palhas de aço nem outra forma de solventes fortes
nem agentes de limpeza abrasivos, uma vez que poderão danificar as
superfícies exteriores do aparelho.
• Desmonte e limpe todos os acessórios em separado. Os acessórios
podem ser lavados com água quente e detergente ou na máquina.
Certifique-se de que os acessórios não ficam colocados firmemente na
máquina, uma vez que a respetiva forma poderá ficar danificada.
• Tenha cuidado para não tocar nas lâminas nem nas peças afiadas
durante a utilização e limpeza.
• Deixe secar totalmente de pois de limpar e antes de usar novamente.
Não utilize o aparelho se o mesmo estiver húmido.
• Depois de lavar e secar, guarde o aparelho com os respetivos
acessórios num local seco, seguro e longe do alcance das crianças.
• Recomendamos que lubrifique os visores de carne com óleo vegetal
depois de limpar e os guarde em papel à prova de gordura, para
minimizar o risco de ferrugem e descoloração.
• Não mergulhe em nenhum líquido para limpar a superfície exterior
do jarro de vidro ou a taça e não limpe em água corrente. Limpe a
superfície exterior do jarro de vidro u da taça com um pano húmido.
Pode adicionar um pouco de detergente se a superfície exterior do
jarro de vidro estiver muito suja.
PT
COMO E ONDE DEITAR FORA O EQUIPAMENTO
Se quiser deitar fora equipamento que possua este símbolo, quer
no aparelho ou no manual, proceda da seguinte maneira: Certifique-se de
que, no final da sua vida útil, o equipamento é processado de uma maneira
responsável para garantir a máxima reutilização do aparelho (ou das suas
peças). Não deite fora o aparelho juntamente com o lixo doméstico; em vez
disso, entregue-o na loja ou num ponto de recolha. Contacte o seu município
para obter informações acerca dos processos de receção e de recolha
existentes na sua área. Assegure-se de que o equipamento é reutilizado se
pretender deitá-lo fora ainda a funcionar ou se apenas necessita de uma
pequena reparação.
GARANTIA
• Este produto possui uma garantia de 24 meses. A garantia apenas é
válida se o produto for utilizado de acordo com as instruções e para
os fins para o qual foi concebido. Além disso, o comprovativo original
da compra (fatura, talão ou recibo) deve vir com a data da compra, o
nome do comerciante e o código do produto.
• Para consultar mais detalhes sobre as condições da garantia, visite o
nosso website: service.nova-int.com
73
Instrukcja obsługi
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
• W przypadku zignorowania instrukcji bezpieczeństwa,
producent nie ponosi odpowiedzialności za powstałe
szkody.
• Jeśli przewód zasilania jest uszkodzony, aby uniknąć
zagrożenia należy oddać go do wymiany przez
producenta, autoryzowany punkt serwisowy lub inną
wykwalifikowaną osobę.
• Nigdy nie przesuwać urządzenia ciągnąc za kabel i
dopilnować, aby się nie zaplątał.
• Urządzenie należy ustawić na stabilnej, poziomej
powierzchni.
• Użytkownikowi nie wolno pozostawiać urządzenia bez
nadzoru, gdy jest podłączone do zasilania.
• Urządzenie przeznaczone jest tylko do użycia w
gospodarstwie domowym, zgodnie z przeznaczeniem.
• Urządzenie nie powinno być używane przez dzieci w
wieku od 0 do 8 lat. Urządzenie może być używane przez
dzieci powyżej 8 lat lub przez osoby z ograniczonymi
zdolnościami fizycznymi, czuciowymi i umysłowymi
lub brakiem doświadczenia i wiedzy, o ile odbywa się
to pod nadzorem lub otrzymały instrukcje odnośnie
używania urządzenia w bezpieczny sposób i rozumieją
związane z tym zagrożenia. Urządzenie nie jest
przeznaczone do zabawy dla dzieci. Urządzenie wraz z
przewodem trzymać z dala od dzieci w wieku poniżej 8
lat. Czyszczenie i konserwacja urządzenia nie mogą być
dokonywane przez dzieci, chyba że mają ukończone 8 lat
i znajdują się pod nadzorem.
74
• Aby uniknąć porażenia prądem, nigdy nie zanurzaj
przewodu, wtyczki ani urządzenia w wodzie bądź w innej
cieczy.
• Nie pozwalaj dzieciom korzystać z tego urządzenia bez
nadzoru.
• Wyłącz urządzenie i wyciągnij wtyczkę z kontaktu
przed wymianą końcówek lub zbliżeniem się do części
ruchomych.
• Zawsze należy odłączyć urządzenie od zasilania, jeśli
jest pozostawione bez nadzoru, oraz przed montażem,
demontażem i czyszczeniem.
• Absolutnie konieczne jest utrzymywanie urządzenia
w czystości przez cały czas, ponieważ ma bezpośredni
kontakt z jedzeniem.
• UWAGA: Ostrza tnące są bardzo ostre, unikaj fizycznego
kontaktu podczas opróżniania i czyszczenia urządzenia możesz się poważnie zranić.
• PRZESTROGA: Przed zdjęciem blendera z podstawy
upewnij się, że jest on wyłączony.
• Urządzenie przeznaczone jest do użytku w
gospodarstwie domowym i miejscach o podobnym
charakterze, np.:
o w pomieszczeniach kuchennych dla pracowników
sklepów, biur i innych miejsc pracy.
o dla klientów hoteli, moteli i innych miejsc
zakwaterowania.
o w zajazdach.
o w gospodarstwach wiejskich.
PL
OPIS CZĘŚCI
41
42
26
60
27
47
34
48
45
28
33
2 1
4
44
49 3
46
20 23 25
32
19
22
39
40
12
13
21
36
37
10
9
17
14
8
16
6
1. Gniazdo na akcesoria
2. Pokrywa ochronna
3. Pokrywa ochronna
blendera
4. Ramię obrotowe
5. Wrzeciono silnika
6. Stopa
7. Obudowa silnika
8. Przycisk sterowania
prędkością
9. Przycisk zwalniający
10. Przycisk sterowania
timerem/temperaturą
11. Pokrywa
12. Pokrywa korytka
zsypowego
13. Osłona przeciwbryzgowa
14. Ubijak płaski
15. Końcówka do ubijania
16. Końcówka do ugniatania
17. Elastyczna ubijaczka do
wysokich temperatur
18. Miska
19. Nakrętka pierścieniowa
20. Tarcza drobno mieląca
21. Tarcza średnio mieląca
22. Tarcza grubo mieląca
23. Nóż
24. Złącze silikonowe
25.
26.
27.
28.
29.
30.
31.
32.
33.
34.
35.
Spirala
Popychacz
Tacka na mięso
Korpus maszynki do mięsa
Końcówka do
rozprowadzania ciasta
Tuleja do kiełbasek
Okrągły metalowy uchwyt
Wzorzysta płaska metalowa
taśma
Końcówka do
rozprowadzania mięsa
Tuleja do pulpetów
Końcówka do spaghetti
50
53
57
11
35 18
38
15
52 51
5
24
31
61
43
30
29
59
58
54
55
56
7
36. Końcówka do makaronu
rurki
37. Końcówka do rigatoni
38. Końcówka do makaronu
wstążki
39. Końcówka do lasagne
40. Końcówka do makaronu
rurki duże
41. Miarka
42. Pokrywa blendera
43. Szklany dzbanek
44. Podkładka łącząca
45. Ostrze tnące
46. Podstawka dzbanka
47. Uchwyt
48. Uchwyt ostrza
49. Złączka dolna
50. Mały popychacz robota
kuchennego
51. Duży popychacz robota
kuchennego
52. Pokrywa miski robota
kuchennego
53. Ostrze typu S
54. Miska robota kuchennego
55. Łącznik robota kuchennego
56. Krajalnica/szatkownica
cienka
57. Krajalnica/szatkownica
gruba
58. Szatkownica do julienne
59. Wyciskarka duża
60. Łącznik wyciskarki do
cytrusów
61. Sitko wyciskarki do
cytrusów
75
Instrukcja obsługi
Wyświetlacz
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
1
Uwaga: Nigdy nie używaj urządzenia bez żywności lub cieczy w środku!
• Wyciągnij urządzenie i akcesoria z pudełka. Usuń nalepki, folię
ochronną lub plastik z urządzenia.
• Przed pierwszym użyciem, należy wyczyścić urządzenie wilgotną szmatką.
2
6
3
7
4
5
Uwaga: pojemnik zawiera bardzo ostre ostrza, zawsze obchodź się z
nimi ostrożnie.
• Umieść główny korpus urządzenia na żaroodpornej, stabilnej
powierzchni.
• Podczas pracy urządzenia, należy trzymać palce z dala od miski ze stali
nierdzewnej.
• Nie wolno zmieniać akcesoriów do czasu aż urządzenie zostanie
unieruchomione i odłączone.
UŻYTKOWANIE
Poziomy prędkości
1. Wyświetlacz prędkość/timer/temperatura
2. Przycisk wyboru timera/temperatury
3. Przycisk zwiększania timera/temperatury
4. Przycisk zwalniający
5. Przycisk sterowania prędkością
6. Przycisk trybu pulsacyjnego
7. Przycisk zmniejszania timera/temperatury
76
Wyświetlany poziom
prędkości
Funkcja
0
WYŁĄCZENIE
01
Minimalna prędkość (niska)
10
Maksymalna prędkość (wysoka)
-1
Stała niska prędkość
-2
Praca przerywana, po pracy przez 5 sekund urządzenie
wyłączy się na 5 sekund
-3
Praca przerywana, po pracy przez 5 sekund urządzenie
wyłączy się na 30 sekund
PL
Akcesoria i zalecane ustawienia prędkości
Akcesoria
Prędkość
Czas
Pojemność
Końcówka do
ugniatania
1,2
1,5 min - przycisk 1, 8
min - przycisk 2
500 g mąki i
1
750 ml wody
Ubijak płaski
1,2,3
10 min.
maks. 1,2 kg
Końcówka do
ubijania
10
10 min.
8 białek lub 6 dl
śmietanki
Maszynka do mięsa
9,10
10 min.
Przetwarzanie
żywności
4,5,6,7
1 min/cykl, maks:
5 cykli
350g
Ostrze typu S
9,10
1 min/cykl, maks:
5 cykli
300g
Wyciskarka do
cytrusów
2,3
2,5 min/cykl, maks:
5 cykli
550mL
Elastyczna ubijaczka
do wysokich
temperatur
-3,-2,-1,1
60 min.
maks. 3 l
Blender
9,10,P
2 min.
600 g marchwi +
900 g wody
Maks: 1500 ml
Korzystanie z funkcji timera
Z timera można korzystać w każdym trybie. Jeśli czas odliczania nie
został wybrany, timer automatycznie odlicza w trakcie pracy. Urządzenie
automatycznie przestaje pracować, gdy pracuje bez przerwy przez 15 minut.
• Podłącz mikser do zasilania sieciowego. Wyświetlacz rozświetli się i
wyda dźwięk.
• Naciśnij przycisk timer/temperatura, aby wybrać opcję Timer. Naciskaj
przyciski „+” i „-” - czas będzie się zwiększał lub zmniejszał po jednej minucie.
• Maksymalne ustawienie czasu timera wynosi 60 minut, a czas
minimalny to 1 minuta.
• Przekręć przycisk sterowania prędkością do żądanej prędkości - mikser
uruchomi się, a timer zacznie odliczać.
• Pracę miksera można przerwać w dowolnej chwili poprzez
przekręcenie przycisku sterowania prędkością do położenia OFF
(wyłącz). Spowoduje to również zatrzymanie timera. Timer będzie
kontynuował odliczanie, gdy mikser zostanie ponownie uruchomiony.
• Mikser wyłączy się automatycznie, gdy całkowity czas upłynie.
• Wciśnij przyciski „+” i „-” jednocześnie - timer automatycznie wyzeruje
się i możliwe będzie ponowne ustawienie czasu.
Korzystanie z funkcji gotowania
UWAGA: Sprawdź, czy czujniki temperatury ulokowane pod miską i
powierzchnią zewnętrzną podstawy miski są czyste, aby nie dopuścić do
osłabienia wydajności grzania.
UWAGA: Zawsze stosuj rękawice kuchenne, gdy wyjmujesz miskę i narzędzia
po podgrzaniu.
UWAGA: Nie zanurzaj miski w żadnym płynie i nie myj jej pod bieżącą wodą.
Wyczyść zewnętrzną powierzchnię miski wilgotną szmatką. Jeśli zewnętrzna
powierzchnia miski jest silnie zabrudzona, można dodać trochę detergentu
• Podłącz mikser do zasilania sieciowego. Wyświetlacz rozświetli się i
wyda dźwięk.
• Naciśnij przycisk timera/temperatury, aby wybrać ustawienie
temperatury. Naciskaj przyciski „+” i „-”, aż do momentu wyświetlenia
żądanej temperatury (zakres temperatur: 25oC-140oC)
• Ustaw czas, przeczytaj rozdział „Korzystanie z funkcji timera”.
• Przekręć przycisk sterowania prędkością do żądanej prędkości - mikser
uruchomi się i zacznie grzać. Pracę miksera można przerwać w dowolnej
chwili poprzez przekręcenie przycisku sterowania prędkością do położenia
OFF (wyłącz). Spowoduje to również przerwanie grzania. Mikser będzie
kontynuował mieszanie i grzanie, gdy zostanie ponownie uruchomiony.
• Jeżeli temperatura miski przekroczy 60°C, ze względów
bezpieczeństwa prędkość zostanie automatycznie ograniczona, nawet
77
Instrukcja obsługi
jeśli wybrano wyższą prędkość. Prędkość nie wzrośnie automatycznie,
gdy temperatura spadnie poniżej 60°C. Mikser należy wyłączyć i włączyć.
• Wciśnij przyciski „+” i „-” jednocześnie - temperatura automatycznie się
wyzeruje.
Instalacja i użytkowanie
• Ustaw urządzenie na płaskiej powierzchni, np. na blacie kuchennym i
upewnij się, że stoi stabilnie.
• Upewnij się, że pokrywa ochronna maszynki do mięsa i blendera jest
zamontowana na miejscu.
PRZYCISK TRYBU PULSACYJNEGO
• Przycisku trybu pulsacyjnego można użyć tylko wtedy, gdy przycisk
sterujący prędkością znajduje się w położeniu wyłączenia.
• Naciśnij przycisk trybu pulsacyjnego - mikser będzie pracował z
maksymalną prędkością dopóki przycisk będzie znajdował się w
tym położeniu. Jeśli zawartość miski ma temperaturę powyżej 60°C,
prędkość zostanie automatycznie ograniczona.
FUNKCJA MIESZANIA
Ważne
• Temperatura wody, która zostanie dodana do ciasta, musi mieścić się w
zakresie 40+/-5°C.
• Nie włączaj urządzenia na dłużej niż 10 minut bez przerwy, jeśli
używasz końcówki do ugniatania ciasta, ubijaka płaskiego lub
końcówki do ubijania. Zbyt długa nieprzerwana praca może skrócić
żywotność urządzenia. Po upływie 10 minut pracy pozostaw
urządzenie do schłodzenia na przynajmniej 40-45 minut.
• Jeśli ramię obrotowe zostanie podniesione podczas pracy, miksera
automatycznie się wyłączy i nie uruchomi ponownie, dopóki ramię
nie zostanie opuszczone. Aby ponownie uruchomić mikser, przekręć
przycisk sterowania prędkością do położenie „0” (wyłącz), a następnie
ponownie wybierz prędkość.
• Po upływie 10 minut bez działania, wyświetlacz przejdzie w tryb
uśpienia. Jeśli dotknięty zostanie dowolny przycisk lub pokrętło,
wyświetlacz uruchomi się ponownie.
78
• Naciśnij przycisk zwolnienia ramienia i jednocześnie unieś ramię obrotowe
ręką do czasu, aż zablokuje się na swoim miejscu. Ramię obrotowe
znajduje się teraz w pozycji uniesionej.
• Załóż pokrywę na ramię obrotowe tak, aby zatrzasnęło się w
odpowiedniej pozycji.
• Umieść produkty w misce, zamocuj zakładki na misce w zagłębieniu na
obudowie silnika. Przekręć miskę lekko w kierunku zgodnym z ruchem
wskazówek zegara tak, aby zatrzasnęła się w odpowiedniej pozycji.
• Umieść osłonę przeciwbryzgową na końcówce do ugniatania ciasta,
jak pokazano na rysunku. Przekręć i zamocuj końcówkę. Osłona
przeciwbryzgowa zapobiega rozpryskiwaniu ciasta powyżej końcówki.
• Zamontuj wymaganą końcówkę na wrzecionie silnika pod ramieniem
obrotowym.
• Umieść końcówkę w taki sposób, aby zakładki na wrzecionie były
wyrównane z wgłębieniami na końcówce. Dociśnij końcówkę do
ramienia obrotowego i obróć ją w kierunku przeciwnym do ruchu
PL
•
•
•
•
•
•
•
•
•
wskazówek zegara do momentu zablokowania zablokowania w
odpowiednim położeniu.
Naciśnij przycisk zwalniania ramienia i wciśnij ramię w dół ręką,
aż zablokuje się na swoim miejscu (słychać kliknięcie). Pokrywa
musi szczelnie zamykać miskę. W przeciwnym wypadku będzie
nieprawidłowo zamontowana. Urządzenie jest gotowe do użycia.
Podłącz mikser do zasilania sieciowego. Wyświetlacz rozświetli się i
wyda dźwięk.
Przekręć przycisk sterowania prędkością do żądanego i zalecanego
ustawienia prędkości, czasu i pojemności, przedstawionych w
powyższej tabeli.
Timer odlicza w 1-sekundowych odstępach. Prędkość można zmienić w
dowolnym momencie, gdy mikser pracuje.
Jeżeli potrzebujesz wyskrobać wnętrze miski, zaczekaj aż urządzenie
całkowicie się zatrzyma. Użyj szpatułki. Nie używaj palców.
Wyłącz mikser przekręcając przycisk sterowania prędkością do
położenia OFF (wyłącz). Odłącz go od zasilania przed wymianą
akcesoriów lub zanim przestawisz urządzenie.
Naciśnij przycisk zwolnienia ramienia i jednocześnie unieś ramię
obrotowe ręką do czasu, aż zablokuje się na swoim miejscu.
Wymontuj końcówkę, obracając ją w kierunku zgodnym z ruchem
wskazówek zegara.
Wyjmij miskę obracając ją w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara.
FUNKCJA MASZYNKI DO MIĘSA
• Ustaw urządzenie na płaskiej powierzchni, np. na blacie kuchennym i
upewnij się, że stoi stabilnie.
• Zdejmij pokrywę ochronną z maszynki do mięsa.
• Upewnij się, że pokrywa ochronna blendera jest zamontowana na miejscu.
Bezpieczeństwo
• Przed zmieleniem mięsa zawsze usuń kości, chrząstki, ścięgna i skórę.
• Mrożoną żywność należy dokładnie rozmrozić przed zmieleniem.
• Maszynka do mięsa nie może pracować bez przerwy dłużej niż przez 10
minut. Zbyt długa nieprzerwana praca maszynki do mięsa może skrócić
żywotność urządzenia. Po korzystaniu z urządzenia przez 10 minut zrób
przerwę i odczekaj co najmniej 30 minut przed ponownym użyciem.
Montaż korpusu maszynki do mięsa
• Umieść korpus maszynki do mięsa w gnieździe akcesoriów, tak aby
strzałka była w jednej linii z kółkiem. Obróć go do pozycji pionowej,
aby strzałka znalazła się w jednej linii ze strzałką.
79
Instrukcja obsługi
• Zamontuj tackę na mięso na maszynce do mięsa tak, aby szeroka część
była umieszczona nad obudową silnika urządzenia. Umieść naczynie
pod otworem w maszynce do mięsa.
• Podłącz mikser do zasilania sieciowego. Wyświetlacz rozświetli się i
wyda dźwięk.
• Przekręć przycisk sterowania prędkością do żądanego i zalecanego
ustawienia prędkości, czasu i pojemności, przedstawionych w
powyższej tabeli.
• Timer odlicza w 1-sekundowych odstępach. Prędkość można zmienić w
dowolnym momencie, gdy mikser pracuje.
• Potnij mięso na mniejsze kawałki, aby mieściły się do rurki podawczej.
Potnij w kostkę lub w paski o szerokości ok. 2,5 cm.
• Połóż kawałki mięsa na tacce. Będą się zsuwały do rurki podawczej.
Ostrożnie popychaj je popychaczem. Nie naciskaj zbyt mocno, aby nie
uszkodzić urządzenia.
Mielenie
• Włóż do maszynki do mięsa spiralę, wystającą końcówką skierowaną
na zewnątrz, dociśnij mocno. Zamocuj silikonowy łącznik na końcówce
spirali.
80
• Zamocuj ostrze tnące na łączniku spirali. Ostre krawędzie ostrza
powinny być skierowane do tarczy.
• Zamocuj jedną z trzech tarcz na ostrzu. Przekręć tarczę tak, aby dwa
wgłębienia znalazły się w jednej linii z wypustkami w korpusie maszynki
do mięsa. Wybierz tarczę odpowiednio do wymaganej konsystencji mięso drobno zmielone, średnio zmielone i grubo zmielone.
• Zamocuj nakrętkę pierścieniową na tarczy i korpusie maszynki do
mięsa, przekręć w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara, aby
zablokować. Nakrętka powinna trzymać tarczę w sposób pewny, ale nie
należy jej dokręcać zbyt mocno.
Sitko
• Włóż do maszynki do mięsa spiralę, wystającą końcówką skierowaną
na zewnątrz, dociśnij mocno. Zamocuj sitko, przekręć sitko tak, aby
dwa wgłębienia znalazły się w jednej linii z wypustkami w korpusie
maszynki do mięsa.
• Zamocuj nakrętkę pierścieniową na sitku i przekręć w kierunku zgodnym
z ruchem wskazówek zegara, aby zablokować. Nakrętka powinna
trzymać sitko w sposób pewny, ale nie należy jej dokręcać zbyt mocno.
PL
Tuleja do pulpetów
• Włóż do maszynki do mięsa spiralę, wystającą końcówką skierowaną
na zewnątrz, dociśnij mocno. Zamocuj końcówkę do rozprowadzania
mięsa i tuleję do pulpetów tak, aby dwa wgłębienia znalazły się w
jednej linii z wypustkami w korpusie maszynki do mięsa.
• Zamocuj nakrętkę pierścieniową na tulei do pulpetów i przekręć w kierunku
zgodnym z ruchem wskazówek zegara, aby zablokować. Nakrętka powinna
trzymać sitko w sposób pewny, ale nie należy jej dokręcać zbyt mocno.
Tuleja do kiełbasek
• Włóż do maszynki do mięsa spiralę, wystającą końcówką skierowaną
na zewnątrz, dociśnij mocno. Zamocuj końcówkę do rozprowadzania
ciasta i tuleję do kiełbasek tak, aby dwa wgłębienia znalazły się w
jednej linii z wypustkami w korpusie maszynki do mięsa.
• Zamocuj nakrętkę pierścieniową na tulei do kiełbasek i przekręć w
kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara, aby zablokować.
Nakrętka powinna trzymać sitko w sposób pewny, ale nie należy jej
dokręcać zbyt mocno.
Końcówka do rozprowadzania ciasta
• Włóż do maszynki do mięsa spiralę, wystającą końcówką skierowaną
na zewnątrz, dociśnij mocno. Zamocuj końcówkę do rozprowadzania
ciasta i okrągły uchwyt do mięsa tak, aby dwa wgłębienia znalazły się w
jednej linii z wypustkami w korpusie maszynki do mięsa.
• Zamocuj metalową taśmę w metalowym uchwycie. Przesuwaj
metalową taśmę do przodu lub do tyłu, aby wybrać wzór.
BLENDER
Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
• Aby uzyskać jak najlepsze rezultaty podczas miksowania składników
stałych, wkładaj do dzbanka małe porcje, jedną po drugiej, nie
wkładając zbyt dużej ilości na raz.
• Jeśli chcesz zmiksować składniki stałe, pokrój je przedtem na małe
kawałki (2-3 cm).
• Podczas pracy urządzenia zawsze trzymaj dłoń na pokrywie blendera.
81
Instrukcja obsługi
• Silnik może pracować przez maksymalnie 2 minuty, aby się nie
przegrzał lub nie uszkodził.
• Poziom wody nie może być wyższy niż 1,75 l po dodaniu produktów i
wody.
Instalacja dzbanka blendera
• Ustaw urządzenie na płaskiej powierzchni, np. na blacie kuchennym i
upewnij się, że stoi stabilnie.
• Zdejmij pokrywę ochronną z blendera.
• Upewnij się, że pokrywa ochronna maszynki do mięsa jest
zamontowana na miejscu.
• Umieść podkładkę łączącą i ostrze tnące w podstawce dzbanka. Z
ostrzem obchodź się ostrożnie - jest bardzo ostre.
• Umieść podstawkę dzbanka w szklanym dzbanku i przekręć w kierunku
zgodnym z ruchem wskazówek zegara, aby zablokować.
• Umieścić produkty w dzbanku i zamocuj pokrywę na dzbanku.
82
• Umieść dzbanek na obudowie silnika i przekręć w kierunku zgodnym
z ruchem wskazówek zegara, aby zablokować i zwolnij wyłącznik
bezpieczeństwa. Upewnij się, że strzałki znajdują się w jednej linii.
• Podłącz mikser do zasilania sieciowego. Wyświetlacz rozświetli się i wyda
dźwięk.
• Przekręć przycisk sterowania prędkością do żądanego i zalecanego
ustawienia prędkości, czasu i pojemności, przedstawionych w
powyższej tabeli.
• Timer odlicza w 1-sekundowych odstępach. Prędkość można zmienić w
dowolnym momencie, gdy mikser pracuje.
ROBOT KUCHENNY
Bezpieczeństwo
• Trzymaj dłonie i utensylia poza miską, gdy mikser jest podłączony do
źródła zasilania.
• Nigdy nie używaj palców do popchania żywności w dół rurki
podawczej. Zawsze używaj załączonego popychacza.
• Nie mieszaj płynnych składników, ponieważ mogą wyciekać wokół
pokrywy.
• Nigdy nie używaj uszkodzonych końcówek. Przekaż je do sprawdzenia
lub naprawy.
• Pojemność miski robota: Mięso maks. 300 g.
PL
Instalacja miski miksera
• Ustaw urządzenie na płaskiej powierzchni, np. na blacie kuchennym i
upewnij się, że stoi stabilnie.
• Zdejmij pokrywę ochronną z blendera.
• Upewnij się, że pokrywa ochronna maszynki do mięsa jest
zamontowana na miejscu.
• Zdejmij pokrywę z miski robota przekręcając ją w kierunku przeciwnym
do ruchu wskazówek zegara.
• Umieść miskę robota na łączniku robota zwracają uwagę, aby strzałka w
misce znajdowała się w jednej linii ze strzałkę na łączniku. Przytrzymaj
miskę i przekręć łącznik w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek
zegara, aż się zatrzaśnie.
• Umieść robot na obudowie silnika tak, aby strzałka znajdowała się w jednej
linii z kółkiem. Przekręć go w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek
zegara tak, aby strzałka znalazła się w jednej linii ze strzałką.
Tarcza tnąca
Uwaga: 1 min pracy + 2 min wyłączenia w cyklu. Można wykonać 5 cykli.
Przerwa 40 min.
Uwaga: Pojemność miski robota: Maks. 350 g
• Umieść żądaną tarczę tnącą na napędzie łącznika. Preferowana strona tnąca
musi być skierowana w górę. Z tarczą tnącą obchodź się ostrożnie - jest
bardzo ostra. Przytrzymaj tarczę za uchwyt znajdujący się pośrodku.
• Zamocuj pokrywę na misce tak, aby strzałka była w jednej linii z
kółkiem. Przekręć go w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara
tak, aby strzałka znalazła się w jednej linii ze strzałką.
• Podłącz mikser do zasilania sieciowego. Wyświetlacz rozświetli się i wyda
dźwięk.
• Przekręć przycisk sterowania prędkością do żądanego i zalecanego ustawienia
prędkości, czasu i pojemności, przedstawionych w powyższej tabeli.
Montaż ostrza typu S
Uwaga: 2 sek. pracy + 2 min wyłączenia w cyklu. Można wykonać 5 cykli. Przerwa
40 min.
Uwaga: Pojemność miski robota: Mięso maks. 300 g.
• Umieść ostrze typu S na napędzie łącznika. Z ostrzem typu S obchodź
się ostrożnie - jest bardzo ostre. Przytrzymaj tarczę za uchwyt znajdujący
się pośrodku.
83
Instruction manual
• Potnij produkty na małe kawałki i umieść je w misce. Dopilnuj aby były
równomiernie rozłożone.
• Zamocuj pokrywę na misce tak, aby strzałka była w jednej linii z
kółkiem. Przekręć go w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara
tak, aby strzałka znalazła się w jednej linii ze strzałką.
• Podłącz mikser do zasilania sieciowego. Wyświetlacz rozświetli się i
wyda dźwięk.
• Przekręć przycisk sterowania prędkością do żądanego i zalecanego
ustawienia prędkości, czasu i pojemności, przedstawionych w
powyższej tabeli.
Wyciskarka do cytrusów
Uwaga: 2,5 min pracy + 2 min wyłączenia w cyklu. Można wykonać 5 cykli.
Przerwa 40 min.
Uwaga: Pojemność miski robota: 550 ml.
• Umieść sitko w misce. Tak, aby strzałka w misce znajdowała się w jednej
linii ze strzałką na sitku.
• Umieść łącznik wyciskacza do cytrusów na sitku.
• Zamocuj wyciskacz .
84
CZYSZCZENIE
• Przed przystąpieniem do czyszczenia wyjmij wtyczkę z gniazdka i
poczekaj, aż urządzenie ostygnie.
• Nie zanurzaj silnika i miski w wodzie ani innych płynach i dopilnuj, aby
woda nie dostałą się do urządzenia.
• Wyczyść obudowę silnika wilgotną szmatką. Jeśli urządzenie jest silnie
zabrudzone, można dodać trochę detergentu.
• Do czyszczenia urządzenia nie używaj szorowaków, wełny stalowej
ani żadnych mocnych rozpuszczalników lub ściernych środków
czyszczących - grozi uszkodzeniem zewnętrznej powierzchni
urządzenia.
• Zdemontuj i wyczyść wszystkie akcesoria oddzielnie. Akcesoria
można myć w ciepłej wodzie z mydłem lub w zmywarce. Dopilnuj,
aby te elementy nie były zamocowane mocno w zmywarce - grozi
odkształceniem.
• Podczas użytkowania i czyszczenia urządzenia należy uważać, aby nie
dotykać ostrzy lub ostrych części.
• Po oczyszczeniu i przed ponownym użyciem pozostaw do wyschnięcia.
Nie używaj urządzenia, jeśli jest wilgotne.
• Po umyciu i wysuszeniu przechowuj urządzenie wraz z akcesoriami w
suchym i bezpiecznym miejscu, poza zasięgiem dzieci.
• Po wyczyszczeniu zalecamy nasmarowanie sitek do mięsa olejem
roślinnym i przechowywanie ich zawiniętych w tłuszczo odpornym
papierze, aby zminimalizować ryzyko wystąpienia rdzy i przebarwienia.
• Aby wyczyścić zewnętrzną powierzchnię dzbanka lub miski, nie
wolno zanurzać ich w żadnym płynie ani czyścić pod bieżącą
wodą. Zewnętrzną powierzchnię dzbanka lub miski czyść wilgotną
szmatką. Jeśli zewnętrzna powierzchnia dzbanka lub miski jest silnie
zabrudzona, można dodać trochę detergentu.
PL
UTYLIZACJA
Jeśli chcesz zutylizować sprzęt posiadający ten symbol na
obudowie i/lub w instrukcji obsługi, wykonaj poniższą procedurę:
Upewnij się, że urządzenie zostanie po zakończeniu okresu żywotności
przetworzone w sposób odpowiedzialny, aby zagwarantować ponowne
wykorzystanie (części) urządzenia w maksymalnym stopniu. Nie
wyrzucaj urządzenia z niesortowanymi odpadami, lecz przekaż je do
sklepu lub do uznanego punktu zbiórki. Skontaktuj się z lokalnymi
władzami, aby uzyskać informacje na temat systemu odbioru i zbierania
odpadów w Twojej okolicy. Upewnij się, że urządzenie zostanie ponownie
użyte, jeśli chcesz poddać je utylizacji, gdy nadal jest w dobrym stanie
lub wymaga tylko drobnej naprawy.
GWARANCJA
• Ten produkt jest objęty 24-miesięczną gwarancją. Gwarancja
obowiązuje, jeśli produkt jest używany zgodnie z instrukcjami i w
tym celu, do którego został stworzony. Ponadto należy przedstawić
oryginalny dowód zakupu (faktura, paragon lub rachunek) z datą
zakupu, nazwą sprzedawcy i numerem produktu.
• Szczegółowe warunki gwarancji znajdziesz na naszej stronie
internetowej: service.nova-int.com
85
Manuale utente
ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA
• Il produttore non è responsabile di eventuali danni
e lesioni conseguenti alla mancata osservanza delle
istruzioni.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, farlo sostituire
dal produttore, dall'agente addetto all'assistenza o altro
tecnico qualificato per evitare pericoli.
• Non spostare mai l’apparecchio tirandolo per il cavo e
controllare che il cavo non possa rimanere impigliato.
• Collocare l’apparecchio su una superficie stabile e piana.
• L'utente non deve lasciare il dispositivo incustodito
mentre è collegato all'alimentazione.
• Questo apparecchio ha uso esclusivamente domestico e
deve essere utilizzato soltanto per gli scopi previsti.
• Questo apparecchio non deve essere usato dai bambini
dai 0 agli 8 anni. Questo apparecchio può essere
usato da bambini dagli 8 anni in su e da persone con
ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o che
manchino di esperienza e di conoscenza, se hanno
ricevuto la supervisione o istruzioni riguardo all'uso
dell'apparecchio in modo sicuro e comprendono gli
eventuali pericoli. I bambini non devono giocare con
l'apparecchio. Conservare l'apparecchio e il cavo di
alimentazione fuori dalla portata dei bambini di età
inferiore a 8 anni. Pulizia e manutenzione non possono
essere eseguite da bambini a meno che non abbiano più
di 8 anni e non siano sorvegliati.
• Per proteggervi da scosse elettriche, non immergere
cavo, spina o apparecchio in acqua o altri liqiudi.
• Non lasciare che i bambini utilizzino il dispositivo senza
86
supervisione.
• Spegnere l'apparecchio e scollegarlo dall'alimentazione
elettrica prima di cambiare gli accessori o prima di
avvicinarsi a parti in movimento durante l'uso.
• Scollegare sempre il dispositivo dall'alimentazione
elettrica se è lasciato incustodito e prima di montarlo,
smontarlo o pulirlo.
• È assolutamente necessario pulire l’apparecchio prima
che venga in contatto con gli alimenti.
• NOTA: Le lame sono molto affilate, evitare il contatto
fisico mentre si svuota o si pulisce il dispositivo, ci si può
ferire gravemente.
• ATTENZIONE: Assicurarsi che il frullatore sia spento prima
di toglierlo dal supporto.
• Questo apparecchio è destinato all'uso domestico ed in
applicazioni simili quali:
o Cucine per personale in negozi, uffici ed altri ambienti
lavorativi.
o Da clienti in hotel, motel ed altri ambienti di tipo
residenziale.
o Ambienti di tipo bed and breakfast.
o Fattorie.
IT
DESCRIZIONE PARTI
41
42
26
60
27
47
34
48
45
28
33
2 1
4
44
49 3
46
20 23 25
32
19
22
39
40
12
13
21
36
37
11
35 18
10
9
17
14
8
16
6
1. Incavo per accessori
2. Coperchio di protezione
3. Coperchio di protezione
del frullatore
4. Braccio orientabile
5. Albero motore
6. Cuscinetto
7. Alloggiamento del
motore
8. Pulsante per controllo
della velocità
9. Pulsante di rilascio
10. Pulsante Timer/Controllo
temperatura
11. Coperchio
12. Coperchio dello scivolo
13. Paraspruzzi
14. Battitore piatto
15. Frusta
16. Gancio per impastare
17. Battitore flessibile per alte
temperature
18. Ciotola
19. Ghiera
20. Disco per macinatura fine
21. Disco per macinatura
media
22. Disco per macinatura
grossolana
23. Stampino
24. Raccordo in silicio
25. Rotolo
26. Pestello
27. Vassoio per la carne
28. Corpo del tritacarne
29. Spatola per impasto
30. Contenitore per salsiccia
31. Portabiscotti rotondo
32. Lamiera mandorlata
piatta
33. Spargi carne
50
53
57
38
15
52 51
5
24
31
61
43
30
29
59
58
54
55
56
7
34. Contenitore per Kibbe
35. Spaghetti
36. Maccheroni
37. Rigatoni
38. Tagliatelle
39. Lasagne
40. Maccheroni grandi
41. Tazza ricarica
42. Coperchio del frullatore
43. Bicchiere e centrifuga
44. Rondella di raccordo
45. Lama da taglio
46. Supporto
47. Manico
48. Unità lama
49. Accoppiatore inferiore
50. Pressino piccolo del robot
da cucina
51. Pressino grande del robot
da cucina
52. Coperchio della ciotola
del robot da cucina
53. Lama a S
54. Ciotola del robot da
cucina
55. Connettore del robot
da cucina
56. Affettatrice/
sminuzzatrice sottile
57. Affettatrice/
sminuzzatrice spessa
58. Mandolina sottile (per
taglio a julienne)
59. Spremiagrumi grande
60. Connettore dello
spremiagrumi
61. Setaccio dello
spremiagrumi
87
Manuale utente
PRIMA DI UTILIZZARE L'APPARECCHIO
Display
1
2
6
3
7
4
5
Nota: Non utilizzare mai l'apparecchio se non contiene cibi o liquidi!
• Estrarre l'apparecchio e gli accessori fuori dalla scatola. Rimuovere gli
adesivi, la pellicola protettiva o la plastica dal dispositivo.
• Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, pulirlo con un
panno umido.
Attenzione: il recipiente contiene lame molto affilate, da maneggiare
sempre con attenzione.
• Posizionare il corpo principale dell'apparecchio su una superficie
stabile e resistente al calore.
• Quando l'apparecchio è in uso, tenere le dita lontano dalla ciotola in
acciaio inox.
• Non cambiare gli accessori finché l'apparecchio non è completamente
fermo ed è stato scollegato.
USO
Livelli di velocità
1. Indicatore velocità/timer/temperatura
2. Pulsante selettore Timer/Temperatura
3. Pulsante per aumento Timer/temperatura
4. Pulsante di rilascio
5. Pulsante per controllo della velocità
6. Pulsante impulsi
7. Pulsante diminuzione Timer/temperatura
88
Livello di velocità
visualizzato
Funzionamento
0
OFF (SPENTO)
01
Velocità minima (lento)
10
Velocità massima (veloce)
-1
Velocità bassa costante
-2
Funzionamento intermittente, dopo 5 secondi di
funzionamento, l'apparecchio rimarrà in pausa per 5 secondi
-3
Funzionamento intermittente, dopo 5 secondi di
funzionamento, l'apparecchio rimarrà in pausa per 30
secondi
IT
Accessori e impostazioni di velocità consigliate
Accessori
Velocità
Tempo
Capacità
Gancio per
impastare
1,2
1,5 min a velocità 1
ed 8 min a velocità 2
1500 g di farina e
50 ml d’acqua
Battitore piatto
1,2,3
10 min.
Max 1,2Kg
Frusta
10
10 min.
8 albumi d'uovo o
6 dl di crema
Tritacarne
9,10
10 min.
Trasformazione
alimentare
4,5,6,7
1 min./ciclo, Max:5
cicli
350g
Lama a S
9,10
20 sec./ciclo, Max:5
cicli
300g
Spremiagrumi
2,3
2,5 min./ciclo, Max:5
cicli
550mL
Battitore flessibile
per alte temperature
-3,-2,-1,1
60 min.
Max 3L
Frullatore
9,10,P
2 min.
600g di carote
+900g d'acqua
MAX:1500mL
Usare la funzione timer
Il timer può essere usato in qualsiasi modalità. Se non è stato selezionato
un conto alla rovescia il timer conterà automaticamente durante il
funzionamento; l'apparecchio si fermerà automaticamente quando
l'apparecchio funziona per 15 minuti.
• Collegare il frullatore all'alimentazione elettrica. Il display si accende ed
emette un segnale acustico.
• Premere il pulsante Timer/Temperatura per selezionare il timer. Premere i
pulsanti “+” e “–” per aumentare o diminuire il tempo di un minuto.
• L'impostazione massima del timer è di 60 minuti; l'impostazione
minima del tempo è di 1 minuto.
• Impostare il pulsante di controllo della velocità alla velocità desiderata;
il frullatore si avvierà ed il timer inizierà il conto alla rovescia.
• E' possibile mettere in pausa il funzionamento del frullatore ruotando il
pulsante di controllo della velocità alla posizione OFF. Questo metterà
in pausa anche il timer. Il timer continuerà il conto alla rovescia quando
il frullatore viene riavviato.
• Il frullatore si fermerà automaticamente quando il tempo totale è trascorso.
• Premere i pulsati “+” e “–” contemporaneamente. Il timer si azzera
automaticamente è sarà poi possibile reimpostare il tempo.
Usare la funzione cottura
NOTA: Assicurarsi che i sensori di temperatura sotto la ciotola e la
superficie esterna della base della ciotola siano pulite per evitare uno scarso
riscaldamento.
NOTA: Utilizzare sempre i guanti da forno per rimuovere la ciotola e gli
accessori dopo il riscaldamento.
NOTA: Non immergere la ciotola nei liquidi e non pulirla sotto l'acqua
corrente. Pulire la superficie esterna della ciotola utilizzando un panno
umido. E' possibile aggiungere un po' di detersivo se la superficie esterna
della ciotola è molto sporca.
• Collegare il frullatore all'alimentazione elettrica. Il display si accende ed
emette un segnale acustico.
• Premere il pulsante Timer/Temperatura per selezionare la temperatura.
Premere i pulsanti “+” e “–” fino a visualizzare la temperatura desiderata,
(Intervallo di temperatura: 25oC-140oC)
• Impostare il tempo, fare riferimento alla sezione “Utilizzare la funzione timer”.
• Ruotare il pulsante di controllo della velocità alla velocità desiderata;
il frullatore si avvia ed inizierà a riscaldare. E' possibile mettere in
pausa il funzionamento del frullatore ruotando il pulsante di controllo
della velocità alla posizione OFF, questo metterà in pausa anche il
riscaldamento La miscelazione ed il riscaldamento continueranno
quando il frullatore sarà riavviato.
89
Manuale utente
• Se la temperatura della ciotola supera i 60°C, la velocità è
automaticamente limitata per motivi di sicurezza, anche se è stata
selezionata una velocità maggiore. La velocità non aumenterà
automaticamente quando la temperatura scende al di sotto dei 60°C.
Sarà necessario spegnere e riaccendere il frullatore.
• Premere i pulsanti “+” e “–” contemporaneamente e la temperatura sarà
impostata automaticamente a zero.
Installazione ed uso
• Posizionare l'apparecchio su una superficie piana, ad esempio un
ripiano della cucina ed assicurarsi che sia saldamente appoggiata.
• Assicurarsi che il coperchio di protezione del tritacarne e del frullatore
siano fissati in posizione.
PULSANTE IMPULSI
• Il pulsante impulsi può essere utilizzato solamente quando il pulsante
di controllo della velocità è in posizione OFF.
• Premere il pulsante impulsi ed il frullatore funzionerà alla velocità
massima fin tanto che il pulsante viene tenuto in questa posizione.
Se il contenuto della ciotola supera i 60°C la velocità è limitata
automaticamente.
FUNZIONE FRULLATORE
Importante
• Non utilizzare l'apparecchio per più di 10 min. continuamente quando
si stanno utilizzando il gancio per l'impasto, il battitore piatto o la frusta.
Utilizzare l'apparecchio continuamente per troppo tempo senza un
intervallo può ridurre la durata della vita dell'apparecchio. Dopo 10 min.
di utilizzo, lasciare raffreddare l'apparecchio per almeno 40-45 minuti.
• Se si solleva il braccio orientabile durante il funzionamento il frullatore
si fermerà automaticamente e non si riavvierà finché il braccio
orientabile viene abbassato. Per riavviare il frullatore, ruotare il pulsante
di controllo della velocità alla posizione OFF “0” e poi riselezionare una
velocità.
• Dopo 10 minuti di mancata interazione il display passerà alla modalità
sleep. Se si tocca un qualsiasi pulsante o manopola il display si riaccende.
90
• Premere il pulsante di rilascio del braccio e, contemporaneamente
sollevare manualmente il braccio orientabile finché si blocca in posizione;
il braccio orientabile si trova ora in posizione verso l'alto.
• Posizionare il coperchio sul braccio orientabile, in modo che si blocchi
saldamente in posizione.
• Mettere gli alimenti nella ciotola, allineare le linguette sulla ciotola nei
recessi sull'alloggiamento del motore. Ruotare leggermente la ciotola
in senso orario in modo che si blocchi in posizione.
• Posizionare il paraspruzzi sul gancio da impasto come mostrato in
figura. Ruotare e fissare il gancio. Il paraspruzzi evita che l'impasto
possa sollevarsi al di sopra del gancio.
• Montare l'accessorio necessario sull'albero motore sotto il braccio
orientabile.
• Posizionare l'accessorio in modo che le linguette sull'albero motore
siano allineate con i recessi sull accessorio, premere l'accessorio contro
il braccio orientabile e, allo stesso tempo, ruotarlo in senso anti-orario
finché l'accessorio si blocca saldamente in posizione.
IT
• Premere il pulsante di rilascio del braccio e premere il braccio
orientabile verso il basso manualmente finché scatta in posizione. Il
coperchio deve combaciare esattamente con la ciotola, altrimenti non
è montato in modo corretto. Ora l'apparecchio è pronto per l'uso.
• Collegare il frullatore all'alimentazione elettrica. Il display si accende ed
emette un segnale acustico.
• Ruotare il pulsante di controllo della velocità alla velocità desiderata ed
ai tempi e capacità consigliati indicati nella tabella qui sopra.
• Il timer conterà in avanti ad intervalli di 1 secondo. E' possibile modificare
la velocità in qualsiasi momento mentre il frullatore è in funzione.
• Se è necessario raschiare l'interno della ciotola, attendere che
l'accessorio sia completamente fermo. Utilizzare una spatola. Non
utilizzare le dita.
• Fermare il frullatore riportando il pulsante di controllo della velocità in
posizione OFF. Scollegarlo dalla presa elettrica prima di cambiare gli
accessori o prima di prendere l'apparecchio.
• Premere il pulsante di rilascio del braccio e, allo stesso tempo, sollevare
manualmente il braccio orientabile finché si blocca in posizione.
• Staccare l'accessorio ruotandolo in senso orario.
• Rimuovere la ciotola ruotandola in senso anti-orario.
FUNZIONE TRITACARNE
• Posizionare l'apparecchio su una superficie piana, ad esempio un
ripiano della cucina ed assicurarsi che sia saldamente appoggiata.
• Rimuovere il coperchio di protezione del tritacarne.
• Assicurarsi che il coperchio di protezione del frullatore sia fissato in
posizione.
Sicurezza
• Rimuovere sempre ossa, cartilagini, tendini e l'esterno prima di
macinare la carne.
• Il cibo congelato deve essere accuratamente scongelato prima di
macinarlo.
• Non utilizzare mai il tritacarne in modo continuo per più di 10 minuti.
Utilizzare il tritacarne continuamente per troppo tempo senza un
intervallo può ridurre la durata della vita dell'apparecchio. Dopo aver
utilizzato l'apparecchio per 10 minuti, fare una pausa ed attendere
almeno 30 minuti prima di usarlo di nuovo.
Montare il corpo del tritacarne
• Montare il corpo del tritacarne nel recesso dell'accessorio, in modo che
la freccia sia allineata con il cerchio. Ruotarlo in posizione verticale, in
modo che la freccia sia allineata con la freccia.
91
Manuale utente
• Montare il vassoio per la carne sul corpo del tritacarne in modo che la
parte larga sia posizionata sull'alloggiamento del motore dell'apparecchio.
Posizionare un contenitore sotto l'apertura del corpo del tritacarne.
• Collegare il frullatore all'alimentazione elettrica. Il display si accende ed
emette un segnale acustico.
• Ruotare il pulsante di controllo della velocità alla velocità desiderata ed
ai tempi e capacità consigliati indicati nella tabella qui sopra.
• Il timer conterà in avanti ad intervalli di 1 secondo. E' possibile
modificare la velocità in qualsiasi momento mentre il frullatore è in
funzione.
• Tagliare la carne in pezzi più piccoli, in modo che i pezzi entrino nel
tubo di alimentazione. Tagliare a dadini o a strice con una larghezza di
circa 2,5 cm.
• Mettere i pezzi sul vassoio. I pezzi di carne scenderanno lungo il tubo
di alimentazione. Spingere con attenzione verso il basso utilizzando
il pestello. Non premere eccessivamente, altrimenti questo potrebbe
danneggiare l'apparecchio.
Macinare
• Montare il rullo nel corpo del tritacarne con la penna rivolta all'esterno,
premerlo saldamente in posizione. Montare il raccordo in silicone sulla
penna del rullo.
92
• Montare la lama sul connettore del rullo. I bordi affilati della lama
devono essere rivolti verso il disco per macinatura.
• Montare uno dei tre dischi per macinatura sopra alla lama. Ruotare il disco
per macinatura in modo che i due recessi siano allineati con le linguette
sul corpo del tritacarne. Scegliere il disco per macinatura adatto per la
consistenza desiderata, è possibile scegliere tra fine, media e grossolana.
• Montare la ghiera sul disco per macinatura sul corpo del tritacarne,
ruotare in senso oraio per bloccare. La ghiera deve tenere il disco per
macinatura saldamente in posizione ma senza stringere eccessivamente.
Schermo
• Montare il rullo nel corpo del tritacarne con la penna rivolta all'esterno,
premerlo saldamente in posizione. Montare uno schermo in modo che
i due recessi siano allineati con le linguette sul corpo del tritacarne.
• Montare la ghiera sullo schermo e ruotare in senso orario per bloccare.
La ghiera deve tenere lo schermo saldamente in posizione. Ma senza
stringere eccessivamente.
IT
Spatola per impasto
• Montare il rullo nel corpo del tritacarne con la penna rivolta all'esterno,
premerlo saldamente in posizione. Montare la spatola per impasto ed
il portacarne rotondo in modo che i due recessi siano allineati con le
linguette sul corpo del tritacarne.
Contenitore per Kibbe
• Montare il rullo nel corpo del tritacarne con la penna rivolta all'esterno,
premerlo saldamente in posizione. Montare lo spargicarne ed il
contenitore per Kibbe in modo che i due recessi siano allineati con le
linguette sul corpo del tritacarne.
• Montare la ghiera sul contenitore per Kibbe e ruotare in senso
orario per bloccare. La ghiera deve tenere lo schermo saldamente in
posizione. Ma senza stringere eccessivamente.
• Montare la lamiera mandorlata piatta nel supporto metallico. Spingere la
lamiera mandorlata piatta avanti o indietro per selezionare la mandorla.
FRULLATORE
Contenitore per salsiccia
• Montare il rullo nel corpo del tritacarne con la penna rivolta all'esterno,
premerlo saldamente in posizione. Montare la spatola per impasto ed il
contenitore per salsicce in modo che i due recessi siano allineati con le
linguette sul corpo del tritacarne.
• Montare la ghiera sul contenitore per salsicce e ruotare in senso
orario per bloccare. La ghiera deve tenere lo schermo saldamente in
posizione. Ma senza stringere eccessivamente.
Istruzioni importanti per la sicurezza
• Per ottenere i migliori risultati frullando ingredienti solidi, inserire
piccole porzioni nel contenitore una ad una invece di mettere una
grande quantità in una volta sola.
• Se si stanno trasformando ingredienti solidi, tagliarli prima in piccoli
pezzi (2-3cm).
• Posizionare sempre le mani sopra al frullatore quando si utilizza il dispositivo.
• Fare funzionare il motore per un massimo di 2 minuti per evitare
surriscaldamento o eventuali danni.
• Il livello dell'acqua non può superare i 1,75L dopo l'aggiunta di
materiale ed acqua.
93
Manuale utente
Installare il contenitore del frullatore
• Posizionare l'apparecchio su una superficie piana, ad esempio un
ripiano della cucina ed assicurarsi che sia saldamente appoggiata.
• Rimuovere il coperchio di protezione del frullatore.
• Assicurarsi che il coperchio di protezione del tritacarne sia fissato in posizione.
• Collegare il frullatore all'alimentazione elettrica. Il display si accende ed
emette un segnale acustico.
• Ruotare il pulsante di controllo della velocità alla velocità desiderata ed
ai tempi e capacità consigliati indicati nella tabella qui sopra.
• Il timer conterà in avanti ad intervalli di 1 secondo. E' possibile
modificare la velocità in qualsiasi momento mentre il frullatore è in
funzione.
ROBOT DA CUCINA
• Posizionare la rondella di raccordo e la lama sulla base del bicchiere.
Maneggiare le lame con attenzione, sono estremamente affilate.
• Posizionare l'assieme della base del bicchiere sul contenitore in vetro e
ruotarlo in senso orario per bloccarlo.
• Mettere gli ingredienti nel contenitore e posizionare il coperchio sul
contenitore.
• Posizionare l'assieme del contenitore sull'alloggiamento del motore
e ruotarlo in senso orario per bloccarlo e rilasciare l'interruttore di
sicurezza, assicurarsi che le frecce siano allineate.
94
Sicurezza
• Tenere le mani e gli utensili fuori dalla ciotola mentre il frullatore è
collegato all'alimentazione elettrica.
• Non usare mai le dita per spingere il cibo nel tubo di alimentazione.
Utilizzare sempre il pestello/i in dotazione.
• Non frullare ingredienti liquidi poiché potrebbero fuoriuscire dal
coperchio.
• Non utilizzare mai accessori danneggiati. Farli controllare o riparare.
• Capacità della ciotola del robot da cucina: Carne MAX 300 g.
Installare la ciotola del frullatore
• Posizionare l'apparecchio su una superficie piana, ad esempio un
ripiano della cucina ed assicurarsi che sia saldamente appoggiata.
• Rimuovere il coperchio di protezione del frullatore.
• Assicurarsi che il coperchio di protezione del tritacarne sia fissato in
posizione.
IT
• Rimuovere il coperchio dalla ciotola del robot da cucina ruotandola in
senso anti-orario.
• Posizionare la ciotola del robot da cucina sul connettore del robot
da cucina assicurandosi che la freccia nella ciotola sia allineata con la
freccia sul connettore, tenere la ciotola e ruotare il connettore in senso
orario finché si blocca in posizione.
• Collegare il frullatore all'alimentazione elettrica. Il display si accende ed
emette un segnale acustico.
• Ruotare il pulsante di controllo della velocità alla velocità desiderata ed
ai tempi e capacità consigliati indicati nella tabella qui sopra.
Assieme lama ad S
Nota: 20 sec ON + 2 min. OFF in un ciclo, continuare l'utilizzo per 5 cicli,
fermarsi per 40 min.
Nota: Capacità della ciotola del robot da cucina: Carne MAX 300 g.
• Posizionare la lama ad S sul pilota del connettore. Maneggiare la
lama ad S con attenzione, è estremamente affilata. Tenere le piastre
dall'impugnatura al centro.
• Posizionare l'assieme del robot da cucina sull'alloggiamento del
motore, in modo che la freccia sia allineata con il cerchio. Ruotarlo in
senso orario, in modo che la freccia sia allineata con la freccia.
Piastra da taglio
Nota: 1 min ON + 2 min. OFF in un ciclo, continuare l'utilizzo per 5 cicli,
fermarsi per 40 min.
Nota: Capacità della ciotola del robot da cucina: Max 350g
• Posizionare la piastra da taglio desiderata sul pilota del connettore. Il
lato di taglio preferito deve essere rivolto verso l'alto. Maneggiare le
piastre da taglio con attenzione, sono estremamente affilate. Tenere le
piastre dall'impugnatura al centro.
• Montare il coperchio sulla ciotola, in modo che la freccia sia allineata
con il cerchio. Ruotarlo in senso orario, in modo che la freccia sia
allineata con la freccia.
• Tagliare il cibo in piccoli pezzi e metterlo nella ciotola assicurandosi che
sia distribuito uniformemente.
• Montare il coperchio sulla ciotola, in modo che la freccia sia allineata
con il cerchio. Ruotarlo in senso orario, in modo che la freccia sia
allineata con la freccia.
• Collegare il frullatore all'alimentazione elettrica. Il display si accende ed
emette un segnale acustico.
• Ruotare il pulsante di controllo della velocità alla velocità desiderata ed
ai tempi e capacità consigliati indicati nella tabella qui sopra.
95
Manuale utente
Spremiagrumi
Nota: 2 ,5min. ON + 2 min. OFF in un ciclo, continuare l'utilizzo per 5 cicli,
fermarsi per 40 min.
Nota: Capacità della ciotola del robot da cucina 550 ml.
• Posizionare il setaccio nella ciotola bowl. In modo che la freccia nella
ciotola sia allineata con la freccia sul setaccio.
• Posizionare il connettore dello spremiagrumi sul setaccio.
• Montare lo spremiagrumi.
96
PULIZIA
• Rimuovere la spina dalla presa elettrica e lasciare raffreddare
l'apparecchio prima di pulirlo.
• Non immergere la sezione del motore e la ciotola in acqua o altri liquidi
ed assicurarsi che l'acqua non entri nell'apparecchio.
• Pulire la sezione del motore utilizzando un panno umido. E' possibile
aggiungere un po' di detersivo se l'apparecchio è molto sporco.
• Non utilizzare spazzole di mettallo, lana d'acciao o altro tipo di solventi
forti o sostanze abrasive per pulire l'apparecchio, poiché queste
potrebbero danneggiare le superfici esterne dell'apparecchio.
• Smontare e pulire gli accessori contemporaneamente. Gli accessori
possono essere lavati in acqua tiepida saponata o in lavastoviglie.
Assicurarsi che gli accessori non siano posizionati fermamente nella
lavastoviglie poiché ciò potrebbe modificarne la forma.
• Prestare attenzione a non toccare la lame o le parti affilate durante
l'uso e la pulizia.
• Lasciare asciugare completamente dopo la pulizia prima dell'uso. Non
utilizzare l'apparecchio se è umido.
• Una volta lavato e asciugato, conservare l'apparecchio con gli accessori
in un luogo asciutto, sicuro e lontano dalla portata dei bambini.
• Dopo la pulizia, si raccomanda di lubrificare gli schermi per la carne
con olio vegetale, e conservarli nella carta oleata per ridurre al minimo
il rischio di ruggine e scolorimento.
• Non immergere l'apparecchio in un liquido per pulire la superficie
esterna del contenitore in vetro o la ciotola e non pulire l'apparecchio
sotto l'acqua corrente. Pulire la superficie esterna contenitore in vetro
o la ciotola utilizzando un panno umido. E' possibile aggiungere un po'
di detersivo se la superficie esterna del contenitore in vetro è molto
sporca.
IT
SMALTIMENTO
Se desiderate disfarvi dell'apparecchiatura con questo simbolo
sull'apparecchio e/o nel manuale di utente, seguire la procedura in basso:
Assicurarsi che l'apparecchio sia utilizzato in un modo responsabile alla
conclusione del relativo tempo di impiego, per garantire la riutilizzazione
massima (parti di) dell'apparecchio. Non disfarsi dell'apparecchio in un punto
qualsiasi, ma portarlo al deposito o in un punto riconosciuto per il riutilizzo.
Mettersi in contatto con il vostro comune per le informazioni sui sistemi di
smaltimento e di riutilizzo nella vostra zona. Assicurarsi che l'apparecchio
venga riutilizzato se desiderate disfarvi dell'apparecchio mentre è ancora in
buone condizioni, o ha bisogno soltanto di una riparazione secondaria.
GARANZIA
• Questo prodotto è garantito per 24 mesi. La vostra garanzia è valida
se il prodotto è usato in accordo con le istruzioni e per lo scopo per
cui è stato creato. In più, l'acquisto originale (fattura, scontrino, o
ricevuta) deve essere presentato con la data dell'acquisto, il nome del
rivenditore ed il numero dell'articolo del prodotto.
• Per dettagli sulla garanzia, fare riferimento al nostro sito web di
servizio: service.nova-int.com
97
Bruksanvisning
SÄKERHETSINSTRUKTIONER
• Tillverkaren kan inte hållas ansvarig för skador som beror
på att säkerhetsinstruktionerna inte har följts.
• Om nätkabeln är skadad måste den bytas ut av
tillverkaren, dess servicerepresentant eller liknande
kvalificerade personer, för att undvika risker.
• Flytta aldrig mixern genom att dra i sladden och se till att
sladden inte blir hoptrasslad.
• Mixern måste placeras på en stabil och slät yta.
• Använd aldrig mixern oövervakad.
• Denna mixer är endast avsedd för hemmabruk och ska
inte användas i annat syfte.
• Denna utrustning ska inte användas av barn yngre än
8 år. Utrustningen kan användas av barn från 8 år och
uppåt och personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller
mental förmåga eller brist på erfarenhet och kunskap
om de övervakas eller får instruktioner angående
användning av mixern på ett säkert sätt och förstår
riskerna. Barn ska inte leka med utrustningen. Håll
utrustningen och dess kabel oåtkomlig för barn under 8
år. Rengöring och underhåll ska inte utföras av barn om
de inte är äldre än 8 år och övervakas.
• För att skydda dig mot elchock, sänk inte ner kontakten,
sladden eller apparaten i vatten eller annan vätska.
• Låt inte barn använda enheten utan uppsyn.
• Stäng av utrustningen och koppla bort
strömförsörjningen innan du byter tillbehör eller närmar
dig rörliga delar.
• Koppla alltid bort enheten från strömförsörjningen
98
•
•
•
•
om den lämnas utan uppsikt, och före montering,
demontering eller rengöring.
Det är absolut nödvändigt att alltid hålla utrustningen
ren, eftersom den kommer i direkt kontakt med mat.
NOTERA: Skärbladen är mycket vassa, så undvik fysisk
kontakt när du tömmer och rengör enheten, för att
undvika svåra skador.
FÖRSIKTIGT: Se till att mixern är avstängd innan du tar
bort den från stativet.
Denna utrustning är avsedd att användas i hushållet eller
för liknande uppgifter såsom:
o Personalkök i affärer, kontor och andra arbetsmiljöer.
o Användning av kunder på hotell, motell och andra
boendemiljöer.
o Miljöer av bed and breakfast-typ.
o Jordbruksfastigheter.
SV
BESKRIVNING AV DELAR
41
42
26
60
27
47
34
48
45
28
33
2 1
4
44
49 3
46
20 23 25
32
19
22
39
40
12
13
21
36
37
11
35 18
10
9
17
14
8
16
6
1. Tillbehörsuttag
2. Skyddshölje
3. Skyddshölje för mixer
4. Svängarm
5. Motoraxel
6. Fotplatta
7. Motorhus
8. Hastighetsknapp
9. Frigörningsknapp
10. Timer/
temperaturreglage
11. Lock
12. Lock för matningsränna
13. Stänkskydd
14. Plattbankare
15. Visp
16. Degkrok
17. Hög temperaturs
flexibel bankare
18. Skål
19. Ringmutter
20. Finmalningsskiva
21. Medelmalningsskiva
22. Grovmalningsskiva
23. Klippare
24. Kiselkoppling
25. Matarskruv
26. Stav
27. Köttfack
28. Köttkvarn
29. Degspridare
30. Kötthink
31. Rund kötthållare
32. Mönstrad platt
metallremsa
33. Köttspridare
50
53
57
38
15
52 51
5
24
31
61
43
30
29
59
58
54
55
56
7
34. Hink för kött
35. Spagetti
36. Makaroner
37. Rigatoni
38. Tagliatelle
39. Lasagne
40. Stora makaroner
41. Måttlock
42. Mixerlock
43. Glas & blandare
44. Gemensam bricka
45. Kniv
46. Bottenyta
47. Handtag
48. Bladhandtag
49. Nedre snabbkoppling
50. Liten presskloss
51. Stor presskloss
52. Matberedarens
skålkåpa
53. S-blad
54. Matskål
55. Anslutning
56. Tunn hackare
57. Tjock hackare
58. Tunn strimlare
59. Stor press
60. Anslutning juicepress
61. Sikt för juicepress
99
Bruksanvisning
Skärm
FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING
1
Notera: Använd aldrig mixern om det inte finns mat eller vätska i den!
• Ta ur utrustningen och tillbehören från kartongen. Ta bort alla etiketter,
skyddsfolie och plast från enheten.
• Innan du använder apparaten första gången, rengör med en fuktig trasa.
2
6
3
7
4
Försiktigt: i skålen finns mycket vassa blad, hantera den alltid mycket
försiktigt.
• Placera Healthy Turbo Blenders huvudenhet på en värmetålig, stabil yta.
• Medan apparaten är i drift, håll fingrarna borta från den rostfria
knådmaskinens skål.
• Ändra inte tillbehör förrän apparaten står still och har kopplats ur.
ANVÄNDNING
5
1.Hastighet/timur/temperatur
2.Tidur/temperaturreglage
3.Tidur/temperaturreglage
4.Frigörningsknapp
5.Hastighetsknapp
6.Puls-knapp
7.Tidur/temperaturminskningsreglage
100
Hastighetsnivåer
Visat varvtal
Funktion
0
OFF (AV)
01
Minimalt hastighet (långsam)
10
Maximal hastighet (snabb)
-1
Jämn låg hastighet
-2
Intermittent drift, efter 5 sekunder kommer
apparaten att pausa i 5 sekunder
-3
Intermittent drift, efter 5 sekunder kommer
apparaten att pausa i 30 sekunder
SV
Tillbehör och rekommenderade hastighetsinställningar
Tillbehör
Hastighet
Tid
Kapacitet
Degkrok
1,2
1,5 min på knapp 1
och 8 min på knapp 2
500 g mjöl och
1
750 ml vatten
Plattbankare
1,2,3
10 min.
Max 1,2Kg
Visp
10
10 min.
8 äggvitor eller 6
dl grädde
Köttkvarn
9,10
10 min.
Livsmedelsbehandling
4,5,6,7
1 min./cykel, Max: 5
cykler
350g
S-blad
9,10
20 sek./cykel, Max: 5
cykler
300g
Juicepress
2,3
2,5min./cykel, Max:
5 cykler
550mL
Hög temperatur
flexibel bankare
-3,-2,-1,1
60 min.
Max 3L
Mixer
9,10,P
2 min.
600 g morot
+900g vatten
MAX: 1500 ml
Tidur
Tiduret kan användas i alla funktionslägen. Om en nedräkningstid inte valts, så
räknar tiduret automatiskt stoppar apparaten efter 15 minuter.
• Anslut mixern till strömförsörjningen. Skärmen tänds och piper.
• Tryck på Timer/Temperature för att välja tidur. Knapparna " +" och " -"
ökar eller minskar tiden med en minut.
• Tidurets maximala tid är 60 minuter, den minsta tiden är 1 minut.
• Vrid reglaget till önskad hastighet, mixern startar och timern räknar ned.
• Mixerns arbete kan göra uppehåll när som helst genom att vrida
hastighetskontrollen till läge off (av). Detta kommer också pausa
tiduret. Tiduret kommer att fortsätta räkna ned när mixern åter startas.
• Mixern kommer att stoppas automatiskt när den totala tiden är slut.
• Tryck på knapparna " +" och " -" samtidigt, så kommer timern
automatiskt sättas till noll, därefter kan vi ställa in tiden.
Kokning
OBS: Kontrollera att temperatursensorerna under skålen och på utsidan av
skålens undderdel är rena för att undvika dålig uppvärmningsprestanda.
OBS: Använd alltid ugnshandskar för att ta bort skålen och verktyg efter
uppvärmning.
OBS: Doppa inte skålen i någon vätska och rengör den inte med rinnande
vatten. Rengör utsidan av skålen genom att torka den med en fuktig trasa. Lite
tvättmedel kan läggas på om utsidan av skålen är hårt smutsad.
• Anslut mixern till strömförsörjningen. Skärmen tänds och piper.
• Tryck på Timer/temperatur för att välja temperatur, tryck på " +" och " -"
knapparna tills den önskade temperaturen visas (temperaturområde:
25oC-140oC)
• Ställ in tid, se "Use the timer function" (Använda tidur).
• Vrid reglaget till önskad hastighet, mixern startar och tiduret räknar
ned. Mixerns arbete kan göra uppehåll när som helst genom att vrida
hastighetskontrollen till läge off (av). Blandning och uppvärmning
kommer att fortsätta när mixern återstartas.
• Om skålens temperatur överstiger 60 °C, begränsas hastigheten
automatiskt av säkerhetsskäl, även om en högre hastighet har valts.
Hastigheten kommer inte att öka automatiskt när temperaturen
sjunker under 60 °C, mixern måste slås av och på.
• Tryck på knapparna " +" och " -" samtidigt, så kommer temperaturen
automatiskt ställas in till noll.
101
Bruksanvisning
PULS-KNAPP
• Pulsknappen kan endast användas när farthållaren är i läge av.
• Tryck på pulsknappen och mixern kommer att köras på högsta
hastighet så länge som knappen hålls intryckt. Om skålens innehåll är
varmare än 60 °C, begränsas varvtalet automatiskt .
MIXERFUNKTION
Viktigt:
• Temperaturen på vattnet som skall läggas in i degen skall vara mellan
+40 /-5 °C.
• Kör inte apparaten kontinuerligt längre än 10 min. när degkrok,
flatblandare, eller visp används. Att köra mixern kontinuerligt länge
utan avbrott kan minska livslängden. Efter 10 min. arbete låt apparaten
svalna i minst 40-45 minuter.
• Om svängarmen tas upp under drift, stoppas mixern automatiskt och
kommer inte starta när svängarmen sänks. För att återstarta mixern
vrid hastighetsknappen till off (från) "0" -läge och välj sedan ett varvtal.
• Efter 10 minuter av inaktivitet går skärmen in i viloläge. Om någon knapp
eller kontrollvred kommer att beröras, kommer skärmen att aktiveras.
Installation och användning
• Placera apparaten på en plan yta, t.ex. en köksbänken, och se till att
den står stadigt.
• Kontrollera att skyddshöljet för köttkvarnen och mixern är monterad.
102
• Tryck på knappen för armens frigörning lyft samtidigt svängarmen för
hand tills den låses på plats, svängarmen är nu i upprät position.
• Sätt dit locket på svängarmen, så att den låses på plats ordentligt.
• Placera maten i mixerskålen, passa in flikarna på knådmaskinens skål
i slitsen på motorn. Vrid knådmaskinens skål något medurs så att den
låses på plats.
• Placera stänkskyddet på degkroken som visas i bild. Vrid och fäst
kroken. Stänkskyddet förhindrar att degen stiger ovanför kroken.
• Montera nödvändiga tillbehör på motoraxeln på undersidan av
svängarmen.
• Placera tillbehöret så att flikarna på spindeln är i linje med
fördjupningar på tillbehör, tryck på tillbehöret mot vridbar arm och
vrid den moturs samtidigt tills tillbehör låses på plats ordentligt.
• Tryck på armens frigörningsknapp och tryck med handen ned den
vridbara armen tills den låses på plats med ett klickljud. Locket måste
pressas tätt mot knådmaskinens skål, i annat fall är den felaktigt
monterad. Mixern är nu klar för användning.
• Anslut mixern till strömförsörjningen. Skärmen tänds och piper.
• Vrid reglaget till önskad och rekommenderad hastighet, tid och
kapacitet enligt tabellen ovan.
• Tiduret räknar upp i 1 sekunders intervaller. Hastigheten kan ändras
när som helst medan mixern är igång.
• Om du behöver skrapa insidan av skålen, vänta tills enheten har
stannat helt. Använd en spatel. Använd inte fingrarna.
• Stoppa mixern genom att vrida tillbaka hastigheta-knappen till läge off
(från). Dra ur nätsladden från huvudströmmen innan du byter tillbehör
SV
eller innan du lyfter apparaten.
• Tryck på knappen för armens frigörning, lyft samtidigt svängarmen för
hand tills den låses på plats.
• Ta loss tillbehöret genom att vrida det medurs.
• Ta bort knådmaskinens skål genom att vrida den moturs.
Montera kvarnen
• Sätt dit köttkvarnen i uttaget så att pilen är i linje med cirkeln. Vrid den
till vertikal position så att pilen är i linje med pilen.
KÖTTKVARN
• Placera apparaten på en plan yta, t.ex. en köksbänken, och se till att
den står stadigt.
• Ta bort skyddshöljet för köttkvarn.
• Kontrollera att skyddshöljet för köttkvarnen och mixern är monterad.
Säkerhet
• Ta alltid bort ben, brosk, senor och svålen före malning av kött.
• Fryst mat måste noggrant avfrostas före malning.
• Kör aldrig köttkvarnen kontinuerligt längre än 10 minuter. Att köra
köttkvarnen kontinuerligt länge utan avbrott kan minska livslängden.
Efter att ha använt apparaten i 10 minuter, ta en paus och vänta minst
30 minuter innan du använder den igen.
• Sätt dit köttfacket i köttkvarnen så att den breda delen är placerad på
motorhuset. Placera en behållare under köttkvarnens öppning.
• Anslut mixern till strömförsörjningen. Skärmen tänds och piper.
• Vrid reglaget till önskad och rekommenderad hastighet, tid och
kapacitet enligt tabellen ovan.
• Tiduret räknar upp i 1 sekunders intervaller. Hastigheten kan ändras
när som helst medan mixern är igång.
• Skär köttet i mindre bitar, så att bitarna passar i matningsröret. Tärna
eller skär i strimlor med en bredd av ca 2,5 cm.
• Lägg bitarna på brickan. Köttbitarna går ned i matningsröret. Tryck
försiktigt nedåt med mataren. Tryck inte för hårt, då du kan skada
apparaten.
103
Bruksanvisning
Förmalning
• Montera matarskruven i köttkvarnen med spetsen pekande utåt genom
att trycka fast den ordentligt. Sätt dit silikonkopplingen på matarskruven.
Galler
• Montera mataren i köttkvarnen med spetsen pekande utåt genom att
trycka den fast ordentligt det på plats. Passa gallret så att de två spåren
är riktade längs med flikarna på köttkvarnen.
• Montera ringmuttern över gallret och vrid medurs för att låsa.
Ringmuttern måste hålla gallret ordentligt på plats. Men dra ändå inte
åt för hårt.
• Montera kniven på rullanslutningen. Knivens vassa kanter skall peka
mot malningsskivan.
• Sätt dit en av de tre malningsdiskar på toppen av kniven. Vrid
malningsdisken så att de två spåren är riktade längs med flikarna på
köttkvarn. Välj malningsdisk för önskad konsistens. Välj mellan fin,
medium och grov.
• Montera ringmuttern under malningsdisken på köttkvarnen, vrid
medurs för att låsa. Ringmuttern måste hålla malningsdisken säkert på
plats, men dra inte åt för hårt.
104
Hink för kött
• Montera mataren i köttkvarnen med spetsen pekande utåt genom
att trycka den fast ordentligt på plats. Sätt dit köttspridaren och
köttbehållaren så de två spåren är riktade med flikarna på köttkvarnen.
• Montera ringmuttern över behållaren och vrid medurs för att låsa.
Ringmuttern måste hålla gallret ordentligt på plats. Men dra ändå inte
åt för hårt.
SV
Kötthink
• Montera mataren i köttkvarnen med spetsen pekande utåt genom
att trycka den fast ordentligt på plats. Sätt dit degspridaren och
köttbehållaren så att de två spåren är inriktade med köttkvarnens flikar.
• Montera ringmuttern över behållaren och vrid medurs för att låsa.
Ringmuttern måste hålla gallret ordentligt på plats. Dra inte åt för hårt.
Degspridare
• Montera mataren i köttkvarnen med spetsen pekande utåt genom att
trycka den fast ordentligt på plats. Sätt dit degspridaren och runda
metallhållaren så att de två spåren är inriktade med köttkvarnens flikar.
• Sätt dit mönstrade platta metallband i metallhållaren. Skjut listen bakåt
eller framåt för att välja mönster.
MIXER
Säkerhetsinstruktioner
• För att uppnå det bästa resultatet när du mixar fasta ingredienser, lägg små
portioner i behållaren en efter en i stället för en stor mängd på en gång.
• Om du bearbetar fasta ingredienser, skär dem först i små bitar (2-3cm).
• Placera alltid din hand på toppen av mixern när du använder den.
• Kör motorn i högst 2 minuter för att förhindra överhettning eller därav
följande skador.
• Vattennivån får inte vara högre än 1,75 L efter föda och vatten lagts i.
Montera mixerbehållaren
• Placera apparaten på en plan yta, t.ex. en köksbänken, och se till att
den står stadigt.
• Ta bort köttkvarnens skyddshölje.
• Kontrollera att skyddshöljet för köttkvarnen och mixern är monterad.
• Placera den gemensamma brickan och kniven på botten. Hantera
knivbladen med stor försiktighet, de är mycket vassa.
• Placera koppens underdel i glasbehållaren och vrid medurs för att låsa.
• Lägg ingredienserna i behållaren och sätt på behållarens lock.
105
Bruksanvisning
• Placera behållaren på motorns hus och vrid den medurs till ändläget
och släpp säkerhetsbrytaren. Se till att pilarna är i linje.
• Anslut mixern till strömförsörjningen. Skärmen tänds och piper.
• Vrid reglaget till önskad och rekommenderad hastighet, tid och
kapacitet enligt tabellen ovan.
• Tiduret räknar upp i 1 sekunders intervaller. Hastigheten kan ändras
när som helst medan mixern är igång.
MATMIXER
Säkerhet
• Håll händer och redskap borta från skålen medan mixern är ansluten
till strömförsörjningen.
• Använd aldrig fingrarna för att trycka in mat i matningsröret. Använd
alltid tryckredskap/en som levereras med.
• Blanda inte flytande ingredienser eftersom de kan läcka ut runt locket.
• Använd aldrig en skadad del. Få den kontrollerad eller reparerad.
• Kapacitet i matberedarskålen: Kött MAX 300g.
Montera mixerskål
• Placera apparaten på en plan yta, t.ex. en köksbänken, och se till att
den står stadigt.
• Ta bort köttkvarnens skyddshölje.
106
• Kontrollera att skyddshöljet för köttkvarnen och mixern är monterat.
• Ta bort kåpan från matberedarskålen genom att rotera den moturs.
• Placera skålen på matberedarens fundament och se till att pilen i
skålen är i linje med pilen på fundamentet, håll i skålen och vrid den
medurs tills den låses på plats.
• Placera matberedaren på motorn, så att pilen är i linje med cirkeln. Vrid
den medurs så att pilen är i linje med pilen.
Skärplatta
Obs: 1 min ON (PÅ) + 2 min. OFF (AV) i en cykel, fortsätt i 5 cykler, därefter
stoppa 40 min.
Obs: Kapacitet i matberedarskålen: Max 350g
• Sätt i önskad kniv. Vald kniv med eggen uppåt. Hantera knivbladen
med stor försiktighet, de är mycket vassa. Håll plattorna i mittgreppet.
• Sätt på skålens lock så att pilen är i linje med cirkeln. Vrid den medurs
så att pilen är i linje med pilen.
• Anslut mixern till strömförsörjningen. Skärmen tänds och piper.
• Vrid reglaget till önskad och rekommenderad hastighet, tid och
kapacitet enligt tabellen ovan.
SV
S-kniven
Obs: 20 sek. ON (PÅ) + 2 min. OFF (AV) i en cykel, fortsätt i 5 cykler, därefter
stoppa 40 min.
Obs: Kapacitet i matberedarskålen: Kött MAX 300g.
• Placera S-kniven på drivenheten. Hantera S-kniven med stor
försiktighet, den är mycket vass. Håll i mittgreppet.
Juicepress
Obs: 2,5min. ON (PÅ) + 2 min. OFF (AV) i en cykel, fortsätt i 5 cykler, därefter
stoppa 40 min.
Obs: Kapacitet i matberedarskålen 550ml.
• Placera silen i skålen. Så att pilen i skålen är i linje med pilen på silen.
• Placera juicepressens anslutning på silen.
• Montera den lilla eller liten+stor pressare. Obs: Den lilla pressaren
används för att pressa citron men kan även användas på frukt med
liknande storlek. Den större pressaren används för att pressa apelsiner,
kan även användas på frukt med liknande storlek.
• Skär maten i mindre bitar och lägg dem i skålen så att det blir jämnt
fördelad.
• Sätt på skålens locket så att pilen är i linje med cirkeln. Vrid den medurs
så att pilen är i linje med pilen.
• Anslut mixern till strömförsörjningen. Skärmen tänds och piper.
• Vrid reglaget till önskad och rekommenderad hastighet, tid och
kapacitet enligt tabellen ovan.
107
Bruksanvisning
RENGÖRING
• Ta ur elkontakten och låt apparaten svalna innan du rengör den.
• Sänk inte ned motordelen och skålen i vatten eller andra vätskor och se
till att inget vatten tränger in i apparaten.
• Rengör motordelen genom att torka den med en fuktig trasa. Lite
tvättmedel kan läggas på om utsidan av skålen är hårt smutsad.
• Använd inte skurkuddar, stålull eller någon form av starka
lösningsmedel eller slipande rengöringsmedel för rengöring av
apparaten, eftersom de kan skada utsidan.
• Ta isär och rengör alla tillbehör separat. Tillbehör kan tvättas i varmt
vatten med lite diskmedel eller i diskmaskin. Se till att tillbehörets delar
inte kläms i diskmaskin eftersom detta kan ändra deras form.
• Var försiktig så att du inte vidrör knivarna eller vassa delar under
användning och rengöring.
• Låt torka helt efter rengöring innan du använder igen. Använd inte
apparaten om den är fuktig.
• Efter tvättning och torkning förvara apparaten och dess tillbehör på en
torr och säker plats utom räckhåll för barn.
• Vi rekommenderar att du smörjer köttgallren med vegetabilisk olja
efter rengöring och lagrar dem i fett-säkert papper för att minimera
risken för rost och missfärgning.
• Sänk inte ned i vätska för att rengöra utsidan av glas eller skål och
rengör den inte i rinnande vatten. Rengör skålens utsida genom att
torka den med en fuktig trasa. Lite tvättmedel kan läggas på om
utsidan av skålen är hårt smutsad.
•
108
KASSERING
Om du vill kassera utrustning med den här symbolen på apparaten
och/eller i handboken, följ tillvägagångssättet nedan: Se till att apparaten
hanteras på ett ansvarsfullt sätt vid slutet av dess serviceliv för att garantera
maximal återanvändning av (delar av) apparaten. Kassera inte apparaten
tillsammans med osorterade sopor, utan lämna in den i butiken eller ta
den till en erkänd insamlingsplats. Kontakta din kommun för information
om mottagnings- och insamlingssystem i ditt område. Se till att apparaten
återanvänds om du vill kassera apparaten när den fortfarande är i fullt
fungerande skicka eller endast kräver mindre reparationer.
GARANTI
• Denna produkt täcks av 24 månaders garanti. Garantin gäller om
produkten används i enlighet med instruktionerna och det i syfte den
skapades för. Dessutom ska originalinköpspapper (faktura, inköpsbevis
eller kvitto) kunna visas upp med inköpsdatum, återförsäljarens namn
och produktens artikelnummer.
• För detaljerade garantivillkor, se vår servicewebbplats:
service.nova-int.com
CS
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
• Při nedodržení bezpečnostních pokynů není výrobce
odpovědný za případné škody.
• Je-li napájecí šňůra poškozená, musí být vyměněna
výrobcem, jeho servisním střediskem nebo podobně
kvalifikovanou osobou, aby se předešlo nebezpečí.
• Nikdy zařízení nepřemísťujte tažením za přívodní šňůru a
dbejte na to, aby se kabel nezamotal.
• Zařízení musí být umístěno na stabilním a rovném
povrchu.
• Zařízení nenechávejte bez dozoru, je-li připojeno k
elektrické síti.
• Zařízení je určeno pouze pro použití v domácnosti a
pouze pro účel, pro který je vyrobeno.
• Tento zařízení nesmějí používat děti mladší 8 let.
Toto zařízení smějí používat děti starší 8 let a osoby
s omezenými tělesnými, smyslovými či mentálními
schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí,
pokud jsou pod dohledem osoby odpovědné za jejich
bezpečnost nebo pokud byly o použití tohoto zařízení
touto osobou poučeny a uvědomují si možné nebezpečí.
Děti si nesmějí se zařízením hrát. Uchovávejte zařízení
a jeho šňůru mimo dosah dětí mladších 8 let. Čištění a
údržbu nesmějí provádět děti mladší 8 let a bez dozoru.
• Abyste zabránili úrazu elektrickým proudem,
neponořujte napájecí kabel, zástrčku ani zařízení do
vody či jiné tekutiny.
• Nikdy nenechávejte děti používat zařízení bez dohledu.
• Chcete-li vyměnit příslušenství nebo dotýkat se
•
•
•
•
•
pohyblivých částí, vypněte zařízení a odpojte je od
napájení.
Zařízení vždy vypněte ze zásuvky, když je bez dozoru, i
před sestavením, rozebráním a čištěním.
Je naprosto nezbytné udržovat toto zařízení neustále
čisté, protože přichází do styku s jídlem.
POZNÁMKA: Sekací čepele jsou velmi ostré, při
vyprazdňování nádoby a čištění zařízení se vyhněte
fyzickému kontaktu s nimi, jinak by mohlo dojít k
vážnému poranění.
UPOZORNĚNÍ: Před sejmutím mixovací nádoby z
podstavce se přesvědčte, zda je mixér vypnutý.
Toto zařízení je navrženo pro použití v domácnosti a
dále:
o v kuchyních pro zaměstnance v obchodech,
kancelářích a jiných komerčních provozovnách.
o zákazníky v hotelech, motelech a jiných ubytovacích
zařízeních.
o v ubytovnách.
o ve venkovských usedlostech.
109
Návod na použití
Popis součástí
41
42
26
60
27
47
34
48
45
28
33
2 1
4
44
49 3
46
20 23 25
32
19
22
39
40
12
13
21
36
37
11
35 18
10
9
17
14
8
16
6
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Otvor pro příslušenství
Ochranný kryt
Ochranný kryt mixéru
Otočné rameno
Hřídel motoru
Nožky
Kryt motoru
Tlačítko ovládání rychlosti
Tlačítko uvolnění
Tlačítko ovládání časovače/
teploty
11. Víko
12. Víko plnicího hrdla
110
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
Ochranný plech
Plochý šlehač
Metlička
Hnětací hák
Pružná metla pro vysoké
teploty
Mísa
Kruhová matice
Kotouč pro jemné mletí
Kotouč pro střední mletí
Kotouč pro hrubé mletí
Kráječ
Silikonová spojka
25.
26.
27.
28.
29.
30.
31.
32.
33.
34.
35.
36.
Šnek
Pěchovadlo
Zásobník na maso
Těleso mlýnku na maso
Nástavec na tvarování těsta
Nástavec na plnění uzenin
Kulatý kovový držák
Vzorovaná plochá kovová
destička
Plnič masa
Nástavec na masové kuličky
Špagety
Makaróny
50
53
57
38
15
52 51
5
24
31
61
43
30
29
59
58
54
55
56
7
37.
38.
39.
40.
41.
42.
43.
44.
45.
46.
47.
48.
49.
Rigatoni
Tagliatelle
Lasagne
Velké makaróny
Odměrná nádoba
Víko mixéru
Skleněná nádoba a sklenice
Těsnění
Nůž
Základna
Rukojeť
Držadlo čepele
Dolní konektor
50. Malý pěchovač
kuchyňského robota
51. Velký pěchovač
kuchyňského robota
52. Víko nádoby kuchyňského
robota
53. Čepel ve tvaru S
54. Nádoba kuchyňského
robota
55. Konektor kuchyňského
robota
56. Kráječ tenkých plátků/drtič
57. Kráječ silných plátků/drtič
58. Kráječ tenkých proužků
(julienne)
59. Velké mačkadlo
60. Konektor odšťavovače
citrusů
61. Sítko odšťavovače citrusů
CS
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
Displej
Poznámka: Nikdy zařízení nepoužívejte, jestliže je prázdná nádoba!
• Vyjměte zařízení a jeho příslušenství z krabice. Sejměte ze zařízení
nálepky, ochrannou fólii nebo plast.
• Před prvním použitím otřete zařízení i víko vlhkým hadříkem.
1
2
6
3
7
4
Upozornění: V nádobě jsou velmi ostré nože, manipulujte s ní proto
vždy opatrně.
• Umístěte jednotku zařízení na stabilní povrch odolný proti teplu.
• Když zařízení běží, nedotýkejte se nerezové mixovací nádoby.
• Nevyměňujte příslušenství, dokud se zařízení nezastaví a dokud je
zapojeno do zásuvky.
POUŽITÍ
5
1. Displej rychlosti/časovače/teploty
2. Tlačítko volby časovače/teploty
3. Tlačítko zvýšení časovače/teploty
4. Tlačítko uvolnění
5. Tlačítko ovládání rychlosti
6. Pulzní tlačítko
7. Tlačítko snížení časovače/teploty
Úrovně rychlosti
Zobrazená úroveň
rychlosti
Funkce
0
VYP
01
Minimální rychlost (pomalá)
10
Maximální rychlost (rychlá)
-1
Konstantní pomalá rychlost
-2
Přerušovaný chod, po 5 sekundách činnosti se
zařízení na 5 sekund zastaví
-3
Přerušovaný chod, po 5 sekundách činnosti se
zařízení na 30 sekund zastaví
111
Návod na použití
Příslušenství a doporučená nastavení rychlosti
Příslušenství
Rychlost
Čas
Kapacita
Hnětací hák
1,2
1,5 min. tlačítko1 a 8
min. tlačítko 2
1500 g mouky a
750 ml vody
Plochý šlehač
1,2,3
10 min.
Max 1,2Kg
Metlička
10
10 min.
8 vaječných
bílků nebo 6 dl
smetany
Mlýnek na maso
9,10
10 min.
Kuchyňský robot
4,5,6,7
1 min./cyklus,
Max:5cyklů
350g
Čepel ve tvaru S
9,10
20 s/cyklus,
Max:5cyklů
300g
Odšťavovač citrusů
2,3
2,5min./cyklus,
Max:5cyklů
550mL
Šlehací metla pro
vysoké teploty
-3,-2,-1,1
60 min.
Max 3L
Mixér
9,10,P
2 min.
600g mrkve
+900g vody
MAX: 1500ml
Použití funkce časovače
Časovač lze použít v jakémkoli režimu. Pokud není zvolena doba odpočítávání,
časovač bude během chodu zařízení odpočítávat automaticky. Poté, co
zařízení poběží 15 minut, automaticky se zastaví.
• Připojte mixér do zásuvky. Displej se rozsvítí a vydá pípnutí.
• Časovač zvolíte stiskem tlačítka Časovač/Teplota. Stiskem tlačítek „+“ a
„–“ zvýšíte nebo snížíte čas o jednu minutu.
• Maximální doba nastavení časovače je 60 minut, minimální doba
nastavení je 1 minuta.
• Otočte tlačítkem ovládání rychlosti na požadovanou rychlost, mixér se
112
spustí a časovač bude odpočítávat.
• Provoz mixéru lze kdykoli přerušit otočením tlačítka ovládání rychlosti
do polohy VYP. Tím se zastaví i časovač. Pokud bude mixér zapnut
znovu, časovač bude pokračovat v odpočítávání.
• Po uplynutí celkové doby se mixér automaticky zastaví.
• Stiskem tlačítek „+“ a „–“ současně se časovač automaticky nastaví na
nulu a čas můžeme nastavit znovu.
Použití funkce tepelné úpravy
POZNÁMKA: Přesvědčte se, zda snímače teploty pod nádobou a vnější povrch
základny jsou čisté, abyste zabránili nedostatečnému tepelnému výkonu.
POZNÁMKA: K přemisťování nádoby a příslušenství po nahřátí vždy
používejte kuchyňské rukavice.
POZNÁMKA: Neponořujte nádobu do žádných tekutin a nemyjte ji pod
tekoucí vodou. Vnější povrch nádoby čistěte vlhkým hadříkem. Pokud je vnější
povrch nádoby silně znečištěn, lze použít malé množství čisticího prostředku.
• Připojte mixér do zásuvky. Displej se rozsvítí a vydá pípnutí.
• Stiskem tlačítka Časovač/Teplota zvolíte nastavení teploty. Stiskem
tlačítek „+“ a „–“ zobrazíte požadovanou teplotu
(Rozsah teploty: 25oC-140oC).
• Nastavte čas. Přečtěte si prosím část „Použití funkce časovače“.
• Otočte tlačítko ovládání rychlosti na požadovanou rychlost, mixér se
spustí a začne se nahřívat. Chod mixéru lze kdykoli přerušit otočením
tlačítka ovládání rychlosti do polohy VYP a tím se vypne také ohřev.
Pokud bude mixér zapnut znovu, mixování a ohřívání bude pokračovat.
• Pokud teplota nádoby překročí 60°C, bude z bezpečnostních důvodů
rychlost automaticky omezena, i když byla nastavena rychlost vyšší.
Pokud teplota klesne pod 60°C, rychlost se automaticky nezvýší, mixér
je nutno vypnout a znovu zapnout.
• Stiskněte tlačítka „+“ a „–“ současně a teplota se automaticky nastaví na nulu.
CS
PULZNÍ TLAČÍTKO
• Pulzní tlačítko lze použít jen tehdy, když je tlačítko ovládání rychlosti v
poloze VYP.
• Stiskněte pulzní tlačítko a mixér poběží na maximální rychlost, dokud
bude tlačítko zmáčknuté. Pokud má obsah nádoby vyšší teplotu než
60°C, rychlost je automaticky omezena.
FUNKCE MIXÉRU
Důležité
• Teplota vody, která se bude přidávat do těsta, musí být mezi -5 a +40 °C.
• Nenechávejte zařízení běžet déle než 10 minut nepřetržitě s nasazeným
hnětacím hákem, plochým šlehačem nebo metlou. Nepřetržitý chod po
příliš dlouhou dobu bez přerušení může snížit životnost zařízení. Po 10
minutách chodu nechejte zařízení úplně vychladnout aspoň 40-45 minut.
• Pokud se během chodu zvedne otočné rameno, mixér automaticky
zastaví a po spuštění ramena se znovu nerozjede. Mixér uvedete znovu
do chodu otočením tlačítka ovládání rychlosti do polohy „0“ a novým
zvolením rychlosti.
• Po 10 minutách, kdy není proveden žádný zásah, přejde displej do
režimu spánku. Pokud se dotknete kteréhokoli tlačítka nebo knoflíku,
displej se znovu rozsvítí.
Instalace a použití
• Postavte zařízení na rovný povrch, např. kuchyňskou linku, a přesvědčte
se, zda stojí pevně.
• Ujistěte se, že jsou nasazeny ochranné kryty mlýnku na maso a mixéru.
• Stiskněte tlačítko uvolnění ramena a současně rukou zvedněte otočné
rameno, až zaklapne na místo. Otočné rameno je nyní ve vzpřímené
poloze.
• Na otočné rameno nasaďte víko, aby bezpečně zaklaplo.
• Do mixovací nádoby vložte potraviny, výstupky na nádobě nasaďte
do otvorů krytu motoru. Mixovací nádobu otočte mírně ve směru
hodinových ručiček, až zaklapne na místo.
• Na hnětací hák nasaďte ochranný plech podle nákresu na obrázku. Hák
otočte a upevněte. Ochranný plech zabraňuje tomu, aby těsto proniklo
nad horní část háku.
• Nasaďte požadovaný nástavec na hřídel motoru na spodní straně
otočného ramena.
• Nasaďte nástavec tak, aby výstupky na hřídeli odpovídaly otvorům
na nástavci, zatlačte nástavec proti otočnému ramenu a současně jím
otočte proti směru hodinových ručiček, až nástavec bezpečně zaklapne
na místo.
• Stiskněte tlačítko uvolnění ramena a současně stiskněte otočné
rameno rukou, až s klapnutím zapadne. Víko musí těsně doléhat
na mixovací nádobu, jinak je nasazeno nesprávně. Nyní je zařízení
připraveno k použití.
• Připojte mixér do zásuvky. Displej se rozsvítí a vydá pípnutí.
• Otočte tlačítkem ovládání rychlosti na požadované a doporučené
nastavení, čas a kapacitu uvedené v tabulce nahoře.
• Časovač bude odpočítávat v 1sekundových intervalech. Rychlost lze
během chodu mixéru kdykoli měnit.
• Pokud potřebujete vytřít vnitřek nádoby, počkejte, až příslušenství
113
Návod na použití
úplně zastaví. Použijte stěrku. Nevytírejte nádobu prsty.
• Mixér zastavíte otočením tlačítka ovládání rychlosti do polohy VYP.
Před výměnou příslušenství nebo před přenášením odpojte mixér od
napájení.
• Stiskněte tlačítko uvolnění ramena a současně zvedněte otočné
rameno rukou, až zapadne.
• Příslušenství odpojíte otočením ve směru hodinových ručiček.
• Vyjměte mixovací nádobu otáčením proti směru hodinových ručiček.
FUNKCE MLÝNKU NA MASO
• Postavte zařízení na rovný povrch, např. kuchyňskou linku, a přesvědčte
se, zda stojí pevně.
• Odstraňte ochranný kryt mlýnku na maso.
• Ujistěte se, že je nasazen ochranný kryt mixéru.
Bezpečnost
• Před mletím z masa vždy odstraňte kosti, chrupavky, šlachy a kůži.
• Zmrazené potraviny je nutno před mletím důkladně rozmrazit.
• Nikdy nenechávejte mlýnek na maso běžet déle než 10 minut
nepřetržitě. Nepřetržitý chod mlýnku na maso po příliš dlouhou dobu
bez přerušení může snížit životnost zařízení. Poté co zařízení běží 10
minut, přerušte jeho činnost, a než je znovu spustíte, počkejte nejméně
30 minut.
114
Nasazení tělesa mlýnku
• Nasaďte těleso mlýnku do otvoru pro příslušenství tak, aby byla šipka
zarovnána s kroužkem. Otočte jej do svislé polohy tak, aby byla šipka
zarovnána se šipkou.
• Nasaďte na těleso mlýnku zásobník na maso tak, aby jeho široká část
směřovala nad kryt motoru zařízení. Pod otvor tělesa mlýnku na maso
umístěte nádobu.
• Připojte mixér do zásuvky. Displej se rozsvítí a vydá pípnutí.
• Otočte tlačítkem ovládání rychlosti na požadované a doporučené
nastavení, čas a kapacitu uvedené v tabulce nahoře.
• Časovač bude odpočítávat v 1sekundových intervalech. Rychlost lze
během chodu mixéru kdykoli měnit.
• Nakrájejte maso na menší kousky, které projdou plnicím hrdlem.
Nakrájejte je na kostky nebo proužky o šířce asi 2,5 cm.
• Položte kousky na zásobník. Kousky masa budou postupovat do
plnicího hrdla. Zatlačujte je pečlivě dolů pěchovadlem. Netlačte příliš
silně, jinak můžete zařízení poškodit.
CS
Mletí
• Nasaďte šnek do tělesa mlýnku na maso tak, aby jeho čep směřoval ven,
a pevně jej zatlačte na místo. Na čep šneku nasaďte silikonovou spojku.
Filtr
• Nasaďte šnek do tělesa mlýnku na maso tak, aby jeho čep směřoval
ven, a pevně jej zatlačte na místo. Nasaďte filtr a natočte jej tak, aby
jeho dva otvory zapadaly do výstupků na tělese mlýnku na maso.
• Nasaďte přes filtr kruhovou matici a otočením ve směru hodinových
ručiček jej upevněte. Kruhová matice musí držet filtr bezpečně na
místě, ale nesmí být příliš utažená. Ale neutahujte jej příliš.
• Na konektor šneku nasaďte kráječ. Ostré hrany kráječe by měly
směřovat k mlecímu kotouči.
• Na kráječ nasaďte jeden ze tří mlecích kotoučů. Kotouč natočte tak,
aby jeho dva otvory zapadaly do výstupků na tělese mlýnku na maso.
Zvolte mlecí kotouč pro požadovanou konzistenci. Můžete si vybrat
mezi jemnou, střední a hrubou.
• Na kotouč nasaďte kruhovou matici na těleso mlýnku na maso a
otočením ve směru hodinových ručiček ji upevněte. Kruhová matice
musí držet kotouč bezpečně na místě, ale nesmí být příliš utažená.
Nástavec na masové kuličky
• Nasaďte šnek do tělesa mlýnku na maso tak, aby jeho čep směřoval
ven, a pevně jej zatlačte na místo. Plnič masa a nástavec na masové
kuličky natočte tak, aby jeho dva otvory zapadaly do výstupků na
tělese mlýnku na maso.
• Nasaďte přes nástavec na masové kuličky kruhovou matici a otočením
ve směru hodinových ručiček ji upevněte. Kruhová matice musí držet
filtr bezpečně na místě. Ale neutahujte ji příliš.
115
Návod na použití
Nástavec na plnění uzenin
• Nasaďte šnek do tělesa mlýnku na maso tak, aby jeho čep směřoval
ven, a pevně jej zatlačte na místo. Nástavec na tvarování těsta a
nástavec na plnění uzenin natočte tak, aby jeho dva otvory zapadaly
do výstupků na tělese mlýnku na maso.
• Nasaďte přes nástavec na plnění uzenin kruhovou matici a otočením ve
směru hodinových ručiček ji upevněte. Kruhová matice musí držet filtr
bezpečně na místě. Ale neutahujte ji příliš.
Nástavec na tvarování těsta
• Nasaďte šnek do tělesa mlýnku na maso tak, aby jeho čep směřoval
ven, a pevně jej zatlačte na místo. Nástavec na tvarování těsta a kulatý
kovový držák natočte tak, aby jeho dva otvory zapadaly do výstupků
na tělese mlýnku na maso.
• Zasuňte vzorovanou plochou kovovou destičku do kovového držáku.
Posunováním kovové destičky tam a zpět zvolíte vzorek.
116
MIXÉR
Bezpečnostní pokyny
• Pro dosažení co nejlepších výsledků při mixování pevných ingrediencí
vkládejte do nádoby malé porce postupně, nikoli velké množství najednou.
• Pokud zpracováváte pevné ingredience, nakrájejte je nejprve na malé
kousky (2-3 cm).
• Vždy, když zařízení spustíte, položte ruku na horní část mixéru.
• Motor nechte běžet maximálně 2 minuty, abyste předešli předehřátí
nebo následné škodě.
• Množství vody po přidání ingrediencí a vody nesmí být větší než 1,75l.
Instalace nádoby mixéru
• Postavte zařízení na rovný povrch, např. kuchyňskou linku, a přesvědčte
se, zda stojí pevně.
• Odstraňte ochranný kryt mixéru.
• Ujistěte se, že je nasazen ochranný kryt mlýnku na maso.
• Na základnu nasaďte těsnění a nůž. S noži manipulujte opatrně, jsou
extrémně ostré.
• Celek základny umístěte na skleněnou nádobu a otáčejte jím ve směru
hodinových ručiček, až zaklapne.
• Do nádoby vložte ingredience a na nádobu nasaďte víko.
CS
• Celou nádobu nasaďte na kryt motoru a otočte jí ve směru hodinových
ručiček, až zaklapne a uvolní se bezpečnostní spínač. Přesvědčte se, zda
jsou šipky v rovině.
• Připojte mixér do zásuvky. Displej se rozsvítí a vydá pípnutí.
• Otočte tlačítkem ovládání rychlosti na požadované a doporučené
nastavení, čas a kapacitu uvedené v tabulce nahoře.
• Časovač bude odpočítávat v 1sekundových intervalech. Rychlost lze
během chodu mixéru kdykoli měnit.
• Ujistěte se, že je nasazen ochranný kryt mlýnku na maso.
• Sejměte kryt z kuchyňského robota otočením proti směru hodinových
ručiček.
• Nasaďte nádobu kuchyňského robota na konektor robota a dbejte na
to, aby šipka v nádobě byla vyrovnána se šipkou na konektoru, podržte
nádobu a otáčejte konektorem ve směru hodinových ručiček, až
zapadne na místo.
KUCHYŇSKÝ ROBOT
Bezpečnost
• Dokud je mixér zapojen k napájení, nedávejte no nádoby ruce ani nádobí.
• Nikdy netlačte potraviny do plnicí trubice prsty. Vždy používejte
přiložené/á pěchovadlo/a.
• Nemixujte tekuté ingredience, protože by mohly protékat kolem krytu.
• Nikdy nepoužívejte poškozené nástavce. Nechte si je zkontrolovat či
opravit.
• Kapacita nádoby kuchyňského robota: Maso max. 300 g.
Instalace mixovací nádoby
• Postavte zařízení na rovný povrch, např. kuchyňskou linku, a přesvědčte
se, zda stojí pevně.
• Odstraňte ochranný kryt mixéru.
• Nasaďte celek kuchyňského robota na kryt motoru tak, aby šipka byla
vyrovnána s kroužkem. Otočte jej ve směru hodinových ručiček tak,
aby byla šipka zarovnána se šipkou.
Krájecí kotouč
Poznámka: 1 min. ZAP + 2 min. VYP v cyklu, běží 5 cyklů, stop 40 min.
Poznámka: Kapacita nádoby kuchyňského robota: Max 350 g
• Na konektor nasaďte požadovaný krájecí kotouč. Preferovaná strana
krájení musí směřovat nahoru. S krájecími kotouči manipulujte opatrně,
jsou extrémně ostré. Kotouče držte za středový úchop.
117
Návod na použití
• Nasaďte kryt na nádobu tak, aby byla šipka zarovnána s kotoučem.
Otočte jej ve směru hodinových ručiček tak, aby byla šipka zarovnána
se šipkou.
• Připojte mixér do zásuvky. Displej se rozsvítí a vydá pípnutí.
• Otočte tlačítkem ovládání rychlosti na požadované a doporučené
nastavení, čas a kapacitu uvedené v tabulce nahoře.
Odšťavovač citrusů
Poznámka: 2,5 min. ZAP + 20 min. VYP v cyklu, běží 5 cyklů, stop 40 min.
Poznámka: Kapacita nádoby kuchyňského robota 550 ml.
• Umístěte do nádoby sítko. Tak, aby byla šipka v nádobě zarovnána se
šipkou na sítku.
• Na sítko nasaďte konektor odšťavovače citrusů.
• Nasaďte malé nebo malé + velké mačkadlo. Poznámka: Malé mačkadlo
se používá pro mačkání džusu z citrónů a pro ovoce malé velikosti.
Větší mačkadlo se používá pro mačkání pomerančů a také pro ovoce
malé velikosti.
Montáž čepele ve tvaru S
Poznámka: 20 s ZAP + 2 min. VYP v cyklu, běží 5 cyklů, stop 40 min.
Poznámka: Kapacita nádoby kuchyňského robota: Maso MAX 300 g.
• Na konektor nasaďte čepel ve tvaru S. S čepelí manipulujte opatrně, je
extrémně ostrá. Kotouče držte za středový úchop.
ČIŠTĚNÍ
• Potraviny nakrájejte na malé kousky a umístěte je do nádoby, přičemž
dbejte na to, aby byly rozmístěny rovnoměrně.
• Nasaďte kryt na nádobu tak, aby byla šipka zarovnána s kotoučem. Otočte
jej ve směru hodinových ručiček tak, aby byla šipka zarovnána se šipkou.
• Připojte mixér do zásuvky. Displej se rozsvítí a vydá pípnutí.
• Otočte tlačítkem ovládání rychlosti na požadované a doporučené
nastavení, čas a kapacitu uvedené v tabulce nahoře.
118
• Před čištěním zařízení vyjměte jeho zástrčku z elektrické zásuvky a
nechte zařízení úplně vychladnout.
• Neponořujte část zařízení s motorem ani mixovací nádobu do vody či
jiné tekutiny a dbejte na to, aby do zařízení nepronikla žádná voda.
• Vyčistěte část s motorem tak, že ji otřete vlhkým hadříkem. Pokud je
zařízení silně znečištěno, lze použít malé množství čisticího prostředku.
• Při čištění zařízení nepoužívejte drsné houbičky, drátěnky ani žádnou
formu silných rozpouštědel nebo abrazivních čisticích prostředků,
protože by mohly vnější povrch zařízení poškodit.
• Veškeré příslušenství odmontujte a vyčistěte odděleně. Příslušenství lze
mýt v teplé vodě se saponátem nebo v myčce nádobí. Dbejte na to, aby
CS
•
•
•
•
•
nástavce nebyly umístěny v myčce napevno, protože by mohlo dojít ke
změně jejich tvaru.
Dávejte pozor, abyste se během používání a čištění zařízení nedotýkali
čepelí či ostrých součástí.
Po čištění nechte zařízení před opětovným použitím úplně
vychladnout. Nepoužívejte zařízení, je-li vlhké.
Po umytí a vysušení zařízení s příslušenstvím vždy uchovávejte na
suchém bezpečném místě mimo dosah dětí.
Doporučujeme, abyste kotouče na maso po vyčištění namazali
rostlinným olejem a uložili je v papíře nepropouštějícím mastnotu, aby
se tak minimalizovalo riziko zrezivění a změny barvy.
Při čištění vnějšího povrchu celku skleněné nádoby či mísy tyto části
neponořujte do žádných tekutin a nemyjte je pod tekoucí vodou. Vnější
povrch soupravy skleněné nádoby či mísy čistěte vlhkým hadříkem.
Pokud je vnější povrch celku skleněné nádoby silně znečištěn, lze
použít malé množství čisticího prostředku.
LIKVIDACE
Chcete-li zlikvidovat zařízení s tímto symbolem na zařízení a/
nebo v návodu k obsluze, postupujte podle následujících kroků: Když
spotřebič dosáhne konce své životnosti, zajistěte, aby byl zlikvidován
zodpovědným způsobem, aby tak bylo zaručeno maximální opětovné
využití spotřebiče (nebo jeho součástí). Nevyhazujte spotřebič s
netříděným odpadem, ale odevzdejte ho v obchodě nebo v příslušném
sběrném dvoře. Více informací o způsobu likvidace a sběrných místech
ve vaší oblasti získáte na příslušném místním úřadě. Jestliže chcete
spotřebič zlikvidovat, i když je stále funkční nebo vyžaduje jen malou
opravu, měli byste zajistit jeho recyklaci.
ZÁRUKA
• Na tento výrobek se vztahuje 24měsíční záruka. Záruka je platná,
pokud se výrobek používá v souladu s pokyny a za účelem,
pro který byl vyroben. Navíc je třeba předložit originální doklad
o nákupu (faktura, paragon nebo účtenka) společně s datem
nákupu, jménem prodejce a výrobním číslem výrobku.
• Podrobné záruční podmínky naleznete na našich servisních
stránkách: service.nova-int.com
119
Návod na použitie
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
• Ignorovaním bezpečnostných pokynov výrobca nemôže
prevziať zodpovednosť za škodu.
• Ak je napájací kábel poškodený, musí ho vymeniť
výrobca, jeho servisný agent alebo podobne
kvalifikované osoby, aby sa zamedzilo riziku.
• Nikdy spotrebičom nepohybujte ťahaním za kábel a
zabezpečte, aby sa kábel nemohol zamotať.
• Spotrebič musí byť umiestnený na stabilnom, rovnom
povrchu.
• Používateľ nesmie nechať zariadenie bez dozoru, zatiaľ
čo je pripojené k zdroju.
• Toto zariadenie sa má používať len pre domáce účely a
len pre účely, na ktoré bolo vyrobené.
• Tento spotrebič nemajú používať deti od 0 do 8 rokov.
Tento spotrebič môžu používať deti vo veku od 8 rokov
a staršie a osoby so zníženými fyzickými, vnemovými
alebo duševnými schopnosťami alebo s nedostatkom
skúseností a znalostí, ak sú pod dozorom alebo ak boli
poučené ohľadom používania spotrebiča bezpečným
spôsobom a chápu zahrnuté riziká. Deti sa nemajú so
spotrebičom hrať. Udržujte spotrebič a jeho kábel mimo
dosahu detí mladších ako 8 rokov. Čistenie a užívateľskú
údržbu nemajú vykonávať deti, pokiaľ nie sú staršie ako
8 rokov a pod dozorom.
• Na ochranu pred elektrickým šokom neponárajte
kábel, zástrčku alebo spotrebič do vody ani žiadnej inej
tekutiny.
• Nedovoľte deťom používať zariadenie bez dozoru.
• Spotrebič vypnite a odpojte zo zdroja, predtým ako
120
•
•
•
•
•
vymeníte príslušenstvo alebo sa priblížite k častiam,
ktoré sa pri používaní pohybujú.
Ak spotrebič ponecháte bez dozoru a pred montážou,
demontážou alebo čistením ho vždy odpojte od
elektrickej siete.
Je absolútne potrebné udržiavať zariadenie zakaždým
čisté, pretože prichádza do priameho kontaktu s jedlom.
POZNÁMKA: Sekajúce čepele sú veľmi ostré, vyhýbajte
sa fyzickému kontaktu počas vyprázdňovania a čistenia
zariadenia, môžete sa vážne poraniť.
UPOZORNENIE: Zabezpečte, aby sa mixér pred
odstránením zo stojana vypol.
Tento spotrebič je určený na používanie v domácnosti a
podobných aplikáciách, ako sú:
o Oblasti kuchynského personal v obchodoch,
kanceláriách a iných pracovných prostrediach.
o Klienti v hoteloch, moteloch a iných obytných typoch
prostredia.
o Typy prostredia ako bed and breakfast.
o Farmárske domy.
SK
POPIS SÚČASTÍ
41
42
26
60
27
30
47
48
45
28
33
2 1
4
44
49 3
46
20 23 25
32
19
22
39
40
12
13
21
36
11
35 18
37
10
9
17
14
8
16
6
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
El. zásuvka na doplnok
Ochranný kryt a obal
Ochranný kryt a obal mixéra
Otáčavé rameno
Koncový stĺpik motora
Podložka nožičky
Kryt motora
Tlačidlo kontrolky rýchlosti
Tlačidlo uvoľnenia
Kontrolné tlačidlo teploty/
časovača
11. Poklop
12. Viečko, poklop na kĺzavé
napĺňanie
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
Zásterka proti špliechaniu
Plochý šľahač
Metlička, šľahač
Doplnok na miesenie
Ohybný šľahač pre vysoké
teploty
Miska
Kruhová matica
Disk na jemné mletie a
sekanie
Disk na stredné mletie a
sekanie
Disk na drsné a hrubé
mletie a sekanie
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.
31.
32.
Sekáčik, krájač
Silikónová spojka
Zvitok, závitnica
Miešač
Tácka a podnos na mäso
Telo mlynčeka na mäso
Rozpínač na cesto
Dóza na klobásy
Kruhový držiak na mäso
Kovový pruh a pásik
vzorkovaný a plochý
33. Rozpínač na mäso
34. Nádoba a dóza na fašírky
35. Špagety
50
53
57
38
15
52 51
5
24
31
61
43
34
29
59
58
54
55
56
7
36. Makaróny
37. Rigatóny/cestovinové
kolienka
38. Tagliatelle
39. Lasane
40. Veľké makaróny
41. Merný uzáver, čiapočka
42. Viečko, poklop mixéra
43. Pohár a odlievka
44. Spoločná podložka pod
maticu
45. Rezná čepeľ
46. Základňa šálky
47. Rukoväť/držadlo
48. Držiak čepele
49. Dolný spojovač, združovač
50. Malý vyrážač kuchynského
robota
51. Veľký vyrážač kuchynského
robota
52. Kryt misky kuchynského
robota
53. S-čepeľ
54. Miska kuchynského robota
55. Konektor, spojovacia
súčiastka kuchynského
robota
56. Tenký krájač/rezačka/
skartovačka
57. Hrubý krájač/rezačka/
skartovačka
58. Tenký (julienne štýl)
osekávač
59. Veľké tlačítko stláčača
60. Konektor a spojka
citrusového odšťavovača
61. Sitko na citrusový
odšťavovač
121
Návod na použitie
PRED PRVÝM POUŽITÍM
Displej
Poznámka: Nikdy mixér nepoužívajte bez toho, aby bola vo vnútri
potravina alebo tekutina!
• Zariadenie a príslušenstvo vyberte z obalu. Zo zariadenia odstráňte
nálepky, ochrannú fóliu alebo plastové vrecko.
• Pred použitím zariadenia po prvýkrát ho vyčistite navlhčenou utierkou.
1
2
6
3
7
4
5
Výstraha: džbán obsahuje veľmi ostré čepele, zaobchádzajte s ním
vždy veľmi opatrne.
• Hlavnú časť mixéra položte na ohňovzdorný, stabilný rovný povrch.
• Pokiaľ je zariadenie v prevádzke, udržiavajte prsty mimo misky na
miešanie z nehrdzavejúcej ocele.
• Nemeňte doplnky a príslušenstvo ešte predtým, pokým nie je v
nečinnosti a nehybnosti a nebolo odpojené.
POUŽITIE
Rýchlostné úrovne
1. Displej rýchlosti/časovača/teploty
2. Tlačidlo prepínača časovača/teploty
3. Tlačidlo na zvýšenie časovača/teploty
4. Tlačidlo vypustenia
5. Tlačidlo kontrolky rýchlosti
6. Tlačidlo pulzovania
7. Tlačidlo zníženia časovača/teploty
122
Zobrazovaná
rýchlostná úroveň
Funkcia
0
VYPNUTÉ
01
Minimálna rýchlosť (pomaly)
10
Maximálna rýchlosť (rýchlo)
-1
Konštantná stála pomalá rýchlosť
-2
Prerušovaná nesúvislá prevádzka, po práci 5 sekúnd,
zariadenie sa zastaví na 5 sekúnd
-3
Prerušovaná nesúvislá prevádzka, po práci 5 sekúnd,
zariadenie sa zastaví na 30 sekúnd
SK
Doplnky a príslušenstvo a odporúčané nastavenia rýchlosti
Príslušenstvo
RÝCHLOSŤ
Čas
Kapacita
Doplnok na miesenie
1,2
,5 minúty pri tlačidle
1
1 a 8 minút pri
tlačidle 2
500 gramov
1
múky a 750 ml
vody
Plochý šľahač
1,2,3
10 min.
Max 1,2Kg
Metlička, šľahač
10
10 min.
8 vaječných
bielok alebo 6 dl
šľahačky
Mlynček na mäso
9,10
10 min.
Spracovanie potraviny,
jedla
4,5,6,7
1 minúta/cyklus,
max.: 5 cyklov
350 gramov
S-čepeľ
9,10
20 sekúnd/cyklus,
max.: 5 cyklov
300 gramov
Citrusový odšťavovač
2,3
2,5 minúty/cyklus,
max.: 5 cyklov
550mL
Ohybný šľahač na
vysoké teploty
-3,-2,-1,1
60 minút
max. 3 litre
Mixér
9,10,P
2 minúty
00 gramov
6
mrkvy + 900
gramov vody
MAX.: 1500 ml
Použite funkciu časovača
Časovač sa dá použiť v akomkoľvek režime. Ak čas odpočítavania nebol
vybraný, časovač bude automaticky odpočítavať počas prevádzky, zariadenie
sa automaticky zastaví, keď zariadenie bude bežať 15 minút.
• Zapojte mixér do napájania el. energie. Displej sa rozsvieti a zapípa.
• Stlačte tlačidlo Časovač/Teplota na vybratie časovača. Stláčajte tlačidlá
"+" a "-" a čas sa zvýši alebo zníži po jednej minúte.
• Nastavenie max. času časovača je 60 minút, nastavenie min. času je 1 minúta.
• Otáčajte tlačidlo kontrolky rýchlosti na požadovanú rýchlosť, mixér
začne fungovať a časovač bude odpočítavať.
• Prevádzka mixéra sa dá pozastaviť kedykoľvek otočením tlačidla
kontrolky rýchlosti do vypnutej pozície off. Toto taktiež pozastaví
časovač. Časovač bude pokračovať a odpočítavať, keď bude mixér
znova naštartovaný.
• Mixér sa automaticky zastaví, keď celkový čas uplynie a ubehne.
• Stlačte tlačidlá "+" a "-" v ten istý čas a časovač sa automaticky nastaví
na nulu, potom môžeme znovu nastaviť a prestaviť čas.
POUŽITIE FUNKCIÍ VARENIA
POZNÁMKA: Uistite sa, že snímače teploty pod miskou a externý povrch
základne misky sú čisté a predchádzajte tak zlému a chabému výkonu
ohrievania.
POZNÁMKA: Vždy používajte rukavice do el. rúry na vybratie misky a
nástrojov po zohrievaní.
POZNÁMKA: Neponárajte misku do žiadnej tekutiny a nečistite ju pod
tečúcou vodou. Umyte vonkajší povrch misky tak, že ho utriete navlhčenou
handričkou. Trochu čistiaceho prostriedku môžete pridať, ak je vonkajší
povrch misky veľmi silne zamazaný a ušpinený.
• Zapojte mixér do napájania el. energiou. Displej sa rozsvieti a zapípa.
• Stlačte tlačidlo Časovač/Teplota a vyberte nastavenie teploty, stláčajte
tlačidlá "+" a "-" až pokým nebude zobrazená na displeji požadovaná
teplota, (Rozsah teploty: 25oC-140oC)
• Nastavte čas, prosíme viď "Použite funkciu časovača."
• Otáčajte tlačidlom kontrolky rýchlosti na požadovanú rýchlosť,
mixér sa naštartuje a začne ohrievať. Prevádzka mixéra sa dá zastaviť
kedykoľvek otočením tlačidla kontrolky rýchlosti do vypnutej pozície
off, toto taktiež pozastaví ohrievanie. Miešanie a ohrievanie bude
pokračovať, keď bude mixér znovu spustený.
123
Návod na použitie
• Ak teplota misky presiahne 60°C, z bezpečnostných dôvodov bude
rýchlosť automaticky limitovaná dokonca aj vtedy, keď by bola vybratá
vyššia rýchlosť. Rýchlosť sa však automaticky nezvýši, keď teplota
spadne pod 60°C, mixér sa musí vypnúť a zapnúť.
• Stláčajte tlačidlá "+" a "-" naraz rovnako a teplota sa automaticky
nastaví na nulu.
Inštalácia a používanie
• Umiestnite zariadenie na rovný a plochý povrch, napr. kuchynskú
dosku či linku, a uistite sa, že pevne a rovno stojí.
• Zabezpečte, aby ochranný kryt alebo obal na mlynček na mäso a mixér
na mieste pasovali.
TLAČIDLO PULZOVANIA
• Tlačidlo pulzovania sa dá použiť len vtedy, keď tlačidlo kontrolky
rýchlosti bude v off pozícii.
• Stláčajte tlačidlo pulzovania a mixér bude fungovať na maximálnej
rýchlosti až tak dlho, ako budete držať tlačidlo v tejto pozícii. Ak obsah
misky bude nad 60°C, rýchlosť bude automaticky limitovaná.
FUNKCIA MIXÉRA
Dôležité
• Teplota vody, ktorá sa bude pridávať do cesta musí byť medzi 40+/-5 °C.
• Neprevádzkujte zariadenie viac ako 10 minút nepretržite, keď sú nástavec
na cesto, plochý šľahač alebo metlička či šľahač funkčné a v prevádzke.
Prevádzkovanie zariadenia nepretržite príliš dlho bez prestávky môže
znížiť životnosť a cyklus života zariadenia. Po 10 minútach práce nechajte
zariadenie vychladnúť na najmenej 40-45 minút.
• Ak je otáčavé rameno zdvihnuté počas prevádzky, mixér sa
automaticky zastaví a nezačne pracovať znovu pokým nebude
potáčavé rameno znížené a teda spustené. Na znovu naštartovanie
mixéra otočte tlačidlom kontrolky rýchlosti do pozície vypnuté "0" a
potom znovu vyberte rýchlosť.
• Po 10 minútach žiadnej interakcie sa displej znova prepne do režimu
spánku. Ak stlačíte akékoľvek tlačidlo alebo kontrolné ladiace tlačidlo,
displej sa znova vráti do pôvodnej polohy.
124
• Stlačte tlačidlo uvoľnenia ramena naraz vtedy ako zdvihnete otáčavé
rameno rukou, až pokým nezaklikne na miesto, otáčavé rameno je
teraz v hornej zvýšenej pozícii.
• Nasaďte viečko na otáčavé rameno tak, aby zakliklo a zapadlo
bezpečne na miesto.
• Dajte jedlo do miešacej misky, napasujte tabulátor na miešaciu misku
do výklenku alebo hlbiny obalu motora. Jemne otáčajte miešaciu
misku v smere hodinových ručičiek tak, aby zaklikla do pozície.
• Dajte zásterku teda chránič na nástavec na miesenie a vaľkanie ako je
zobrazené na obrázku. Otáčajte a upevnite nástavec. Zásterka teda chránič
predchádza tomu, aby cesto prekypovalo nad vrchol a hranu nástavca.
• Pripevnite požadovaný nástavec a doplnok na koncový stĺpik motora
na spodnú stranu otáčavého ramena.
• Dajte doplnok alebo nástavec tak, aby pútka a ušká na koncovom
stĺpiku boli zarovnané s výklenkami a hlbinami nástavca, stlačte
nástavec proti otáčavému ramenu a otáčajte ho proti smeru
SK
•
•
•
•
•
•
•
•
•
hodinových ručičiek naraz tak, aby nástavec teda doplnok zaklikol
bezpečne do svojej pozície.
Stláčajte tlačidlo uvoľnenia ramena a stláčajte smerom nadol otáčavé
rameno rukou až pokým nezaklikne na miesto kliknutím. Viečko sa
musí pevne pripevniť a sadnúť na miešaciu misku, inak bude upevnené
nesprávne. Vaše zariadenie je teraz pripravené na použitie.
Pripojte mixér do napájania el. energiou. Displej sa rozsvieti a zapípa.
Otáčajte tlačidlom kontrolky rýchlosti na požadovanú a odporúčanú
rýchlosť, nastavenia rýchlosti, času a kapacity ako je zobrazené v
tabuľke vyššie.
Časovač bude teraz odpočítavať v 1 sekundových intervaloch. Rýchlosť
sa môže meniť kedykoľvek, pokým bude mixér v prevádzke.
Ak potrebujete vyškriabať vnútro misky, počkajte až pokým nástavec teda
doplnok nezastaví prevádzku. Použite stierku. Nepoužívajte Vaše prsty.
Zastavte mixér otočením tlačidla kontrolky rýchlosti do off teda
vypnutej pozície. Odpojte ho z napájania hlavného prívodu el. energie
predtým, ako budete meniť nástavce a teda doplnky, alebo predtým,
ako vyberiete zariadenie.
Stlačte tlačidlo uvoľnenia ramena naraz ako budete zdvíhať otáčavé
rameno rukou až pokým nezaklikne na miesto.
Odpojte a oddeľte doplnok alebo nástavec jeho otočením v smere
hodinových ručičiek.
Odstráňte a vyberte miešaciu misku jej otočením proti smeru
hodinových ručičiek.
FUNKCIA MLYNČEKA NA MÄSO
• Dajte zariadenie na rovný a plochý povrch, napr. kuchynskú dosku
alebo linku a uistite sa, že pevne a stabilne stojí.
• Vyberte ochranný kryt alebo obal na mlynček na mäso.
• Uistite sa, že ochranný kryt alebo obal na mixér pevne sedí na mieste.
Bezpečnosť
• Vždy odstráňte kosti, chrupky, šľachy a kôry a šupky predtým, ako
budete mlieť mäso.
• Zamrazené potraviny a jedlo musia byť riadne a dôkladne rozmrazené
pred mletím.
• Nikdy neprevádzkujte nepretržite mlynček na mäso viac ako 10 minút.
Prevádzkovanie mlynčeka na mäso nepretržite príliš dlho bez prestávky
môže znížiť jeho životnosť a cyklus života tohto zariadenia. Potom,
ako ste používali zariadenie 10 minút, dajte si prestávku a počkajte
najmenej 30 minút pokým ho budete používať znova.
Nastavenie a nasadenie tela mlynčeka
• Nastavte telo mlynčeka na mäso na el. zásuvku doplnku či
príslušenstva tak, aby šípka bola zarovnaná s kruhom. Otáčajte do
vertikálnej pozície tak, aby šípka bola zarovnaná so šípkou.
125
Návod na použitie
• Upevnite a nasaďte podnos na mäso na telo mlynčeka na mäso tak, aby
široká časť bola umiestnená nad obal a kryt motora zariadenia. Dajte
nádobku pod otvor tela mlynčeka na mäso.
• Zapojte mixér do napájania el. energiou. Displej sa rozsvieti a zapípa.
• Otáčajte tlačidlo kontrolky rýchlosti do požadovaného a odporúčaného
nastavenia rýchlosti, času a kapacity zobrazenej v tabuľke vyššie.
• Časovač bude odpočítavať v 1 sekundových intervaloch. Rýchlosť sa
dá meniť kedykoľvek pokým bude mixér v prevádzke.
• Nakrájajte mäso na menšie kúsky tak, aby kúsky pasovali a zmestili sa
do trubice na podávanie. Nakrájajte na kocky alebo na pásiky so šírkou
približne 2,5 cm.
• Dajte kúsky na podnos. Kúsky mäsa sa budú posúvať nadol do trubice
na podávanie. Stláčajte smerom nadol opatrne a svojvoľne. Nestláčajte
príliš tvrdo, inak to môže poškodiť zariadenie.
Mletie
• Upevnite závitnicu alebo špirálu do tela mlynčeka na mäso s perom
s hrotom smerom von, stlačte pevne a hladko na miesto. Nasaďte
silikónové spojky na závitnicové pero.
126
• Upevnite a nasaďte sekáčik alebo rezač na spojenie závitnice. Ostré
hrany rezača teda sekáčika by mali smerovať smerom k disku na sekanie.
• Nasaďte jeden z troch sekacích a rezacích diskov na vrch rezača,
sekáčika. Otáčajte rezací či sekací disk tak, aby dve hlbiny či výklenky
boli zarovnané s pútkami na tele mlynčeka na mäso. Vyberte rezací
či sekací disk na požadovanú konzistenciu, môžete si vybrať jemné,
stredné alebo hrubé mletie.
• Nastavte maticový krúžok nad rezací a sekací disk na telo mlynčeka
na mäso, otáčajte v smere hodinových ručičiek a zakliknite. Maticový
krúžok musí držať bezpečne sekací teda rezací disk na mieste, ale nie
príliš nadmieru pevne a tesne.
SK
Obrazovka
• Nasaďte závitnicu na telo mlynčeka na mäso s perom smerujúcim
smerom von, stlačte pevne a tesne na miesto. Nasaďte obrazovku,
otáčajte obrazovkou tak, aby dva výklenky teda hlbiny boli zarovnané s
pútkami na tele mlynčeka na mäso.
• Nasaďte maticový krúžok nad obrazovku a otáčajte v smere
hodinových ručičiek a zakliknite. Maticový krúžok musí pevne držať
obrazovku bezpečne na mieste. Ale neutesnujte príliš veľa napevno.
Nádoba na fašírky
• Nasaďte závitnicu na telo mlynčeka na mäso s perom smerujúcim
smerom von, stlačte pevne a tesne na miesto. Nasaďte rozpínač na
mäso a nádobu na fašírky tak, aby dve hlbiny a teda výklenky boli
zarovnané s pútkami na tele mlynčeka na mäso.
• Nasaďte maticový krúžok na nádobu na fašírky a otáčajte v smere
hodinových ručičiek a zakliknite. Maticový krúžok musí pevne držať
obrazovku bezpečne na mieste. Ale neutesnujte príliš veľa napevno.
Nádoba na klobásy
• Nasaďte závitnicu na telo mlynčeka na mäso s perom smerujúcim
smerom von, stlačte pevne a tesne na miesto. Nasaďte rozpínač na
cesto a nádobu na klobásy tak, aby dve hlbiny a teda výklenky boli
zarovnané s pútkami na tele mlynčeka na mäso.
• Nasaďte maticový krúžok na nádobu na klobásy a otáčajte v smere
hodinových ručičiek a zakliknite. Maticový krúžok musí pevne držať
obrazovku bezpečne na mieste. Ale neutesnujte príliš veľa napevno.
Rozpínač/roztierač cesta
• Nasaďte závitnicu na telo mlynčeka na mäso s perom smerujúcim
smerom von, stlačte pevne a tesne na miesto. Nasaďte rozpínač/
roztierač na cesto a okrúhly kovový držiak tak, aby dve hlbiny a teda
výklenky boli zarovnané s pútkami na tele mlynčeka na mäso.
• Nasaďte kovový pásik s plochým vzorom na kovový držiak. Stláčajte
kovový pásik smerom naspäť alebo dopredu a vyberte vzorku.
127
Návod na použitie
MIXÉR
Bezpečnostné pokyny
• Aby ste dosiahli najlepšie výsledky, keď mixujete tuhé a pevné
ingrediencie, dávajte malé kúsky a porcie do džbánu teda pohára jeden
po druhom namiesto vkladania veľkého množstva všetkého naraz.
• Ak spracovávate pevné a tuhé ingrediencie, nakrájajte ich najprv na
malé kúsky (2-3 cm).
• Vždy dávajte vašu ruku na vrch mixéra, keď prevádzkujete zariadenie.
• Prevádzkujte motor maximálne 2 minúty a tak predchádzajte prehriatiu
alebo nasledujúcemu a z toho plynúcemu poškodeniu.
• Úroveň vody nemôže presiahnuť a prevýšiť viac ako 1,75 litra po
pridaní materiálu a vody.
Inštalácia pohára na miešanie
• Umiestnite zariadenie na rovný a plochý povrch, napr. kuchynskú
dosku či linku, a uistite sa, že pevne a rovno stojí.
• Vyberte ochranný kryt a obal pre mixér.
• Uistite sa, že ochranný obal a kryt mlynčeka na mäso je nasadený na miesto.
• Dajte spoločnú podložku pod maticu a krájaciu čepeľ na základňu pohára.
Zaobchádzajte s rezacími krájacími čepeľami opatrne, sú extrémne ostré.
• Dajte zloženie základne pohára do skleneného pohára a otáčajte v
smere hodinových ručičiek a zakliknite.
128
• Dajte vaše ingrediencie do pohára a umiestnite viečko na pohár.
• Umiestnite zloženie pohára na kryt motora a otáčajte v smere
hodinových ručičiek a zakliknite a uvoľnite bezpečnostný spínač, uistite
sa, že šípky sú zarovnané.
• Pripojte mixér do zapájania el. energiou. Displej sa rozsvieti a zapípa.
• Otáčajte tlačidlom kontrolky rýchlosti na požadované a odporúčané
nastavenie rýchlosti, času a kapacity ako je zobrazené v tabuľke vyššie.
• Časovač bude odpočítavať v 1 sekundových intervaloch. Rýchlosť sa
môže meniť kedykoľvek pokým je mixér v prevádzke.
KUCHYNSKÝ ROBOT
Bezpečnosť
• Uchovávajte ruky a riady či potreby mimo misky, pokiaľ je mixér
zapojený do napájania el. energiou.
• Nikdy nepoužívajte vaše prsty na stláčanie jedla smerom nadol do
trubice na vkladanie. Vždy používajte stláčač, ktorý je v balení.
• Nemixujte a nemiešajte tekuté ingrediencie, pretože môžu pretekať a
presakovať v okolí krytu.
SK
• Nikdy nepoužívajte poškodený nástavec, doplnok. Nechajte ho
skontrolovať alebo opraviť.
• Schopnosť a kapacita misky kuchynského robota: Mäso MAX. 300 gramov.
Inštalácia misky na miešanie
• Umiestnite zariadenie na rovný a plochý povrch, napr. kuchynskú dosku
či linku, a uistite sa, že pevne a rovno stojí.
• Vyberte ochranný kryt a obal pre mixér.
• Uistite sa, že ochranný obal a kryt mlynčeka na mäso je nasadený na
miesto.
• Vyberte obal alebo kryt z misky kuchynského robota jeho otáčaním
proti smeru hodinových ručičiek.
• Dajte misku kuchynského robota do konektora kuch. robota a
zabezpečte tak, aby šípka v miske bola zarovnaná so šípkou na
konektore, podržte misku a otáčajte konektorom v smere hodinových
ručičiek až pokým nezapadne na miesto.
Krájacia a rezacia doska
Poznámka: 1 minúta ZAPNUTÉ + 2 minúty VYPNUTÉ v cykle, pokračovať v
činnosti 5 cyklov, zastavenie 40 minút
Poznámka: Kapacita misky kuchynského robota: Max. 350 gramov
• Dajte požadovanú krájaciu dosku na vodič konektora. Preferovaná
strana krájania a rezania musí čeliť smerom nahor. Zaobchádzajte s
rezacími a krájacími doskami opatrne, sú extrémne ostré. Držte platne a
dosky za stredné držadlo, rukoväť.
• Nasaďte kryt alebo obal na misku tak, aby šípka bola zarovnaná s
kruhom. Otáčajte ho v smere hodinových ručičiek tak, aby šípka bola
zarovnaná so šípkou.
• Zapojte mixér do napájania el. energiou. Displej sa rozsvieti a zapípa.
• Otáčajte tlačidlom kontrolky rýchlosti na požadované a odporúčané
nastavenie rýchlosti, času a kapacity ako je zobrazené v tabuľke vyššie.
Montáž S-čepele
Poznámka: 20 sekúnd ZAPNUTÉ + 2 minúty VYPNUTÉ v cykle, pokračovať v
činnosti 5 cyklov, zastavenie 40 minút
Poznámka: Schopnosť a kapacita misky kuchynského robota: Mäso MAX. 300
gramov
• Umiestnite S-čepeľ na vodič konektora. Zaobchádzajte s S-čepeľou
starostlivo a opatrne, je extrémne ostrá. Držte platne a dosky za
stredné držadlo, rukoväť.
• Dajte poskladaný kuch. robot na obal motora tak, aby šípka bola
zarovnaná s kruhom. Otáčajte v smere hodinových ručičiek tak, aby
šípka bola zarovnaná so šípkou.
129
Návod na použitie
• Pokrájajte jedlo a potraviny na malé kúsky a dajte ich do misky a uistite
sa, že sú rovnomerne rozmiestnené.
• Nasaďte kryt alebo obal na misku tak, aby šípka bola zarovnaná s
kruhom. Otáčajte ho v smere hodinových ručičiek tak, aby šípka bola
zarovnaná so šípkou.
• Zapojte mixér do napájania el. energiou. Displej sa rozsvieti a zapípa.
• Otáčajte tlačidlom kontrolky rýchlosti na požadované a odporúčané
nastavenie rýchlosti, času a kapacity ako je zobrazené v tabuľke vyššie.
Citrusový odšťavovač
Poznámka: 2,5 minúty ZAPNUTÉ + 2 minúty VYPNUTÉ v cykle, pokračovať v
činnosti 5 cyklov, zastavenie 40 minút
Poznámka: Schopnosť a kapacita misky kuch. robota je 550 ml.
• Dajte sitko do misky. Tak aby šípka v miske bola zarovnaná so šípkou
na sitku.
• Dajte konektor citrusového odšťavovača na sitko.
• Nasaďte malý alebo malý + veľký odšťavovač. Poznámka: Malý
odšťavovač sa používa na odšťavenie citrónovej šťavy, taktiež sa
aplikuje na ovocie podobnej veľkosti. Väčší odšťavovač sa používa na
odšťavenie pomaranča, taktiež sa aplikuje na ovocie podobnej veľkosti.
130
ČISTENIE
• Odstráňte/vyberte prípojku z hlavného prívodu el.energie a nechajte
zariadenie vychladnúť pred jeho vyčistením.
• Neponárajte časť motora a miešaciu misku do vody alebo iných tekutín
a uistite sa, že žiadna voda sa nedostáva do zariadenia.
• Vyčistite časť motora jeho vyutieraním navlhčenou utierkou. Trochu
čistiaceho prostriedku môžete pridať, ak je zariadenie silne umazané a
zašpinené.
• Nepoužívajte čistiace drsné hubky, drôtenky na čistenie riadu ani
akúkoľvek formu silných rozpúšťadiel a roztokov alebo abrazívne a
drsné čistiace prostriedky na umývanie zariadenia, pretože tieto môžu
poškodiť vonkajšie povrchy zariadenia.
• Rozmontujte a vyčistite všetky doplnky a nástavce oddelene. Doplnky
a nástavce sa dajú umývať v teplej mydlovej vode alebo v umývačke
riadu. Uistite sa, že časti doplnkov a nástavcov nie sú umiestnené
napevno a pevne v umývačke riadu, pretože to môže zmeniť ich tvar.
• Buďte opatrný a nedotýkajte sa čepelí alebo ostrých častí počas
používania a čistenia.
• Nechajte zariadenie úplne vyschnúť po čistení pred jeho znova
použitím. Nepoužívajte zariadenie, ak je vlhké.
• Po umytí, vyčistení a vysušení, skladujte zariadenie s nástavcami a
doplnkami na suchom, bezpečnom mieste mimo dosahu detí.
• Odporúčame, aby ste namazali obrazovky a priehradky na
mäso rastlinným olejom po vyčistení a skladovali ich v papieri
neprepúšťajúcom mastnotu a tak minimalizovali riziko vzniku hrdze a
korózie či zmenu farby, zafarbenie.
• Neponárajte zariadenie do žiadnej tekutiny pri čistení vonkajšieho
povrchu skleneného pohára alebo misky a nečistite pod tečúcou
vodou. Vyčistite vonkajší povrch montáže skleneného pohára alebo
misky jeho vyutieraním vlhkou handričkou, utierkou. Trochu čistiaceho
prostriedku môžete pridať, ak je vonkajší povrch montáže skleneného
pohára silne umazaný a zašpinený.
SK
ODSTRÁNENIE
Ak chcete odstrániť zariadenie s týmto symbolom na zariadení
a/alebo v užívateľskom manuáli, nasledujte dole uvedený postup:
Zabezpečte, aby bolo zariadenie spracované zodpovedným spôsobom
na konci servisného života, aby sa zaručilo maximálne opätovné
použitie zariadenia (jeho častí). Neodstraňujte zariadenie s netriedeným
odpadom, ale ho odovzdajte v obchode, alebo ho vezmite na zberné
miesto. Kontaktujte váš miestny úrad ohľadom informácií o príjmových
a zberných systémoch vo vašej oblasti. Zabezpečte, aby sa zariadenie
znovu použilo, ak ho chcete odstrániť, pokým je stále v dobrom
pracovnom poriadku alebo potrebuje len menšiu opravu.
ZÁRUKA
• Tento výrobok má záruku 24 mesiacov. Vaša záruka platí, ak
sa výrobok používa v súlade s pokynmi a na účel, pre ktorý bol
vytvorený. Okrem toho sa má predložiť pôvodná kúpa (faktúra,
účtenka alebo bloček) s dátumom zakúpenia, názvom predajcu a
číslom výrobku.
• Pre detailné podmienky záruky si, prosím , pozrite našu servisnú
webovú stránku: service.nova-int.com
131
service.nova-int.com
Nova Group
Jules Verneweg 87
5015 BH Tilburg
NL
© Nova 2015
Download PDF
Similar pages