PEUGEOT’s values
The PEUGEOT brand is reminiscent
of the French art of living, defined
by the two fundamental principles:
excellence and pleasure.
Celebrate taste, enhance flavor
for the enjoyment of all gourmets,
PEUGEOT presents a harmonious
collection of inspiring design and
technology.
PSP NORTH AMERICA, LLC
9814 W. Foster Ave.
Rosemont, IL 60647
P: 877-777-5914
F: 877-777-5915
www.peugeot-saveurs.com
C ATA L O G
P E U G E O T S AV E U R S
USA & CANADA
Summary
sommaire
Pages 4 & 5
THE PEUGEOT BRAND
Pages 6 & 7
MADE IN FRANCE
Pages 8 & 9
COMMITTED TO SUSTAINABILITY
Pages 10 to 15
MeChANISMS
Pages 16 & 17
adjustable grinding system
Pages 18 & 19
warranty
Pages 20 TO 89
Spice mills
Pages 90 TO 94
coffee mills
Pages 95 TO 129
Wine and Spirits accessories and stemware
Pages 130 & 131
Hospitality: the Chef’s favorites
Pages 132 & 133
put your brand on their table
Pages 134 & 135
partnerships
Pages 136 & 137
merchandising
T H E P E U G EO T B R A N D
LA GRIFFE PEUGEOT
PEUGEOT is one of the most iconic French brands. PEUGEOT spice mills
appear on the greatest chefs’ tables; the history behind them is extraordinary.
In the 19th century, Peugeot began manufacturing saw blades, coffee mills,
steel cage crinolines, spice mills for the dining table, penny-farthing bicycles,
and more. Creativity had always steered the brand to the very pinnacle of
ingenuity and innovation. Since 1850, the lion and claws on the brand’s logo
have exemplified resistance, versatility and precision cutting. These symbols
excellence have shaped the PEUGEOT brand for producing the strongest
mechanisms on the market, with a lifetime guarantee. Today, PEUGEOT’s
technology is found in spice-specific mechanisms and its unique and patented
grind adjustment system, u’Select.
L’aventure Peugeot a démarré au XIXème siècle, au rythme de créations
foisonnantes et ingénieuses. Les moulins à café et à poivre Peugeot sont
aujourd’hui La Référence des gourmets et des grands chefs. En deux siècles,
Peugeot a ouvert son activité sur le monde et développé des produits toujours
plus innovants, qui témoignent de son dynamisme. Le félin symbolise, depuis
1850, la qualité des produits Peugeot : résistance des dents, souplesse des
lames et rapidité de coupe. La “marque au Lion” soucieuse de marier Excellence
et Plaisir, impose sa griffe dans l’univers des épices et du vin, en associant
harmonieusement design et technologie.
/ / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / /
4
5
MADE IN FRANCE
Manufacture Française
PSP is located in the town Quingey near Besançon, in the French
region of Doubs. With about 130 employees, the company is proud
to make the world’s most celebrated spice mills. From research and
development to manufacturing, the PEUGEOT factory is where the
wood is turned, then varnished or painted; where our exclusive
spice-specific mechanisms are cut with pin-point accuracy, then assembled
and fitted. Made in France, PEUGEOT products are exported to more than 80
countries worldwide.
PSP, est située à Quingey, dans le Doubs. Cette petite PME à dimension humaine
(130 salariés) fabrique les moulins les plus connus au monde ! Dans cette
manufacture française, championne à l’export, tout est réalisé sur place : le design,
le développement technique, mais aussi la fabrication. Le bois y est tourné, verni
ou peint ; les mécanismes taillés, assemblés minutieusement avec un savoir-faire
d’orfèvre. Depuis leur terre natale franc-comtoise, les produits Made In France sont
exportés à travers le monde vers plus de 80 pays.
/ / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / /
6
7
/ / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / /
COMMITTED TO SUSTAINABILITY
ENGAGEMENTS DURABLES
Dedicated to preserving their cherished region, PEUGEOT only uses PEFCcertified wood, most of which comes from the local forests of the Franche-Comté.
PEUGEOT also recycles all sawdust and woodchips from the manufacturing plant
and uses solvent-free paints on all mills.
The company is dedicated to supporting the local community by employing a local
work force and work integration social enterprises.
Pour la fabrication de ses moulins, Peugeot utilise un bois certifié PEFCTM
issu en grande partie des forêts locales franc-comtoises. Dans un souci de
préservation de l’environnement, les copeaux et la sciure provenant de la
production sont récupérés et recyclés. La recherche constante d’amélioration
conduit à utiliser des peintures sans solvants pour la finition de nos moulins.
Le recours à des ESAT locaux (Etablissements et Services d’Aide par le Travail) permet
de s’inscrire dans une dimension sociale de proximité et de valoriser localement
le travail des hommes.
8
9
PEUGEOT MECHANISMS
LES MECANISMES PEUGEOT
PEPPER MECHANISM
T h e g r i nd
The grind is essential for unlocking the full flavour of your pepper.
Give your tastes free rein and choose the grind according to the required effect:
• Fine grind = will develop power
• Coarse grind = will reveal flavour
• Medium grind = for balance
LE MÉCANISME À POIVRE
L a m o utu r e
C’est un élément essentiel pour que votre poivre exprime toute sa saveur.
Laissez vos goûts s’exprimer et choisissez la mouture en fonction de l’effet recherché :
•Mouture fine = développera la puissance
•Grosse mouture = révélera l’arôme
•Mouture moyenne = pour l’équilibre
P e ug e o t P e pp e r m e chan i s m
Which pepper to use?
•It is equipped with a helix-shaped double row of teeth that guide and hold the
peppercorns for a perfect grind.
•Black, white and dry green peppercorns can be ground in Peugeot pepper mills.
The pink berries can be ground only if in a blend (max 15% pink) with one of these
peppercorns.
•Made of case-hardened steel for higher, more consistent output with fewer turns.
Two-stage technology: first cracks, then grinds to release all aromas.
Best performance on the market.
•To get the best out of your Peugeot pepper grinding mechanism, we recommend
you to use peppercorns with a diameter of 6 mm or less.
•Dried coriander is also suitable for the pepper mechanism.
S p é c i f i c i t é s du m é can i s m e à p o i v r e
•Réalisé en acier, il bénéficie d’un traitement breveté, qui le protège de la
corrosion tout en gardant son tranchant et sa résistance à l’usure.
•Muni d’une double rangée de dents hélicoïdales qui guide les grains de poivre
vers le bas et les tranche, plutôt que de les écraser, afin de révéler subtilement
les parfums et les saveurs du poivre.
Quel poivre utiliser ?
•Pour un fonctionnent optimum du mécanisme poivre Peugeot, nous recommandons
d’utiliser un poivre d’un diamètre inférieur ou égal à 6mm.
•Le mécanisme Peugeot est adapté aux poivres noir, blanc, vert et aux baies roses si elles
sont mélangées à l’un de ces 3 poivres (maxi 15%).
•Le mécanisme convient également aux graines de coriandre.
Always turn the mill head in the direction of clockwise.
Tourner toujours la tête du moulin dans le sens
des aiguilles d’une montre.
10
11
salt mechanisms
les mécanismes à sel
DRY SALT OR WET SEA SALT ?
It is important to distinguish the dry salt and the wet sea salt.
DRY SALT Rock salt is found in the depths of the earth ; it is a fossil salt, that has accumulated over geological eras, with the evaporation of the seas. Rock salt contains
iron and potassium.
Dry salt mechanism The Peugeot salt mechanism is designed to grind
cooking salt. It is made of a special stainless steel that resists corrosion. Its shape is
specifically adapted to dry salt crystals and enables to reduce them to a fine powder.
To get the best out of your Peugeot salt grinding mechanism, you should use salt with
a diameter of 4mm.
Le mécanisme à sel sec Le mécanisme à sel Peugeot est conçu pour moudre
du gros sel sec. Réalisé en acier inoxydable, il n’est pas sensible à la corrosion saline.
Sa forme est spécifiquement adaptée aux cristaux de sel secs et permet de les réduire
en une fine poudre.Pour un fonctionnement optimum du mécanisme à sel Peugeot, il
convient d’utiliser un sel d’une taille de 4mm maxi.
WET SEA SALT
The wet sea salt (as Guérande salt, Noirmoutier salt...) is characterized by a consistency and a high humidity that do not allow to grind it with a
conventional salt mill. This salt is rich in magnesium and trace elements.
SEL SEC OU SEL HUMIDE ?
Il est important de distinguer le sel sec et le sel humide.
SEL SEC Le sel gemme se trouve dans les profondeurs de la terre, c’est un sel fossile,
qui s’est accumulé au cours des ères géologiques, lors de l’évaporation des mers.
Il contient du fer et du potassium.
SEL MARIN GRIS HUMIDE Le sel humide (ex : sel de Guérande, de Noirmoutier…)
se caractérise par une consistance et un taux d’humidité élevé qui ne permettent pas
de le moudre avec un moulin à sel classique. Ce sel est riche en magnésium et en
oligo-éléments.
Wet sea salt mechanism For wet sea salt, a specially designed mill
has been created because the natural consistency and moisture content do not
allow the use of an ordinary salt mill. An innovative patented system enables a
high-performance grind without blockage even with very humid or compressed salt.
This specific mechanism is composed of 3 stops ensuring both mechanism resistance
and constant output, and an anti-clogging spiral which shuffles the salt in the reservoir.
Peugeot ceramic exclusive mechanism, Made in France, with a lifetime limited guarantee.
Le mécanisme à sel humide Pour le sel de mer humide, un moulin spécial
a été conçu car la consistance et l’humidité ne permettent pas d’utiliser un moulin
à sel classique. Un système breveté innovant permet une mouture performante
et sans blocage même sur sel très humide ou aggloméré. Ce mécanisme est équipé
de 3 ailettes assurant sa performance et sa longévité et d’une hélice qui brasse le sel
et le guide pour assurer un débit constant.
Mécanisme exclusif en céramique fabriqué en France et garanti à vie.
12
13
Nutmeg mechanism Stainless-steel spring system and blade. Nutmeg is
held by a strong claw with sharp teeth. Turn top to rotate nutmeg against the blade
for grating. Effortless, safe on fingers.
Le mécanisme à muscade Le moulin à muscade Peugeot est équipé
d’un duo lame-râpe et d’une griffe puissante qui permettent de râper les noix de
muscade très finement. Il suffit de tourner la manivelle pour profiter de toutes les
saveurs de la muscade, sans risque pour les doigts.
Coffee mechanism Behind coffee mills feature a specialized coffee
specific mechanism, fully adjustable, that creates a precise grind that promises
full aroma. Choose between an extremely fine grind to prepare an espresso, or
coarser grind perfect for a French press: Peugeot coffee mills let everyone enjoy
coffee to their liking.
These symbols excellence have shaped the PEUGEOT brand for producing the
strongest mechanisms on the market, with a lifetime guarantee.
Le Mécanisme à café Derrière un mécanisme spécifique se cache
la précision de la mouture, garante de la plénitude des arômes. Mouture d’une
finesse extrême pour préparer un café espresso, ou mouture moins fine qui
permettra de presser un excellent café à la française : chacun pourra reproduire
le geste légendaire du traditionnel moulin à café Peugeot pour savourer le café
au gré de ses envies.
Ces symboles d’excellence ont façonné la marque PEUGEOT pour produire les
mécanismes les plus solides du marché, avec une garantie à vie.
Chili pepper mechanism
The chili pepper mechanism is a Peugeot
exclusive product. This patented model has a pre-cutting system and a mechanism
that grinds dry chili pepper. Like the pepper grinder it has a patented treatment that
protects the steel from corrosion while maintaining its sharpness and wear resistance.
Le mécanisme à piment Le mécanisme à piment est une exclusivité Peugeot.
Ce modèle breveté possède un système de pré-hachage et un mécanisme qui permettent
de moudre le piment sec. Comme le mécanisme à poivre, il bénéficie d’un traitement
breveté le protégeant de la corrosion : garantie de performance et de résistance.
14
A specific mechanism for each spice,
with a lifetime limited guarantee.
Pour chaque épice, un mécanisme spécifique garanti à vie.
15
adjustable grinding system
classic adj ustable s ystem
le réglage classique
le réglage u’select
the u’select aud j usmen t rin g
une mouture sur mesure
I
II
III
IIII
grind adjustment on manual mills
bouton de réglage, pour moulin manuels
Grinding control button on manual mills. It crowns the manual mills that are not equipped
with the u’Select system (such as Tahiti).
Bouton de réglage, pour moulins manuels. Il se situe sur la tête des moulins manuels
qui ne sont pas équipés du système u’Select (ex : Tahiti).
IIIII
IIIIII
thumbwheel grind adjustment
on electric pepper grinders
molette de réglage, pour moulins électriques
for electric or manual mills
pour les moulins électriques ou manuels
16
Patented precision adjustment system for infinite grinding options, from extra fine to very coarse
and anywhere in between.
• 6 pre-defined levels of grind for pepper • 6 pre-defined levels of grind for salt
Système brevetéde réglage qui permet d’ajuster avec précision la taille de la mouture.
• 6 moutures poivre • 6 moutures sel
Wheel of regulation for electric mills.
It is under the pepper-grinding mechanism
on electric grinders that are not equipped
with the u’Select system (such as Zephir or Zeli).
Molette de réglage, pour moulins électriques.
Elle se situe sous le mécanisme du moulin à poivre,
sur les moulins électriques qui ne sont pas équipés
du système u’Select (ex : Zephir ou Zeli).
17
Wa r r ant y - ga r ant i e
We stand behind our brand
At PSP, we are proud of our commitment to unequalled quality manufacturing and
consideration for our environment. For more than 200 years, PSP has been able to
build customer loyalty on product reliability and excellent after-sale service.
As the leaders in mills since 1840, we offer exceptional warranty on our product.
MILLS - SAVEURS D’EPICES
Lifetime warranty on all mechanisms, steel or ceramic designed for pepper, salt,
nutmeg, wet salt, chili pepper, and coffee.
Warranty on the BODY of the mill:
•Electric mills: 2 years from purchase •Non-electric mills: 5 years from purchase
WINE ACCESSORIES AND GLASSWARE - SAVEURS DE VINS
Warranty on corkscrews:
•Baltaz and Baltaz Dark: 10 years from purchase •Salma: 5 years from purchase •All other corkscrews and wine accessories, except glassware: 2 years
Special note on glassware: The aesthetic imperfections found in our glass are a testament
to our handcrafted methods of glass making and an acceptable part of the process.
MOULINS - SAVEURS D’EPICES
Garantie à vie sur tous les mécanismes, en acier ou céramique, et crées spécifiquement pour
le poivre, le sel, la muscade, le sel humide, le piment et le café
Garantie sur les corps des moulins :
•Electriques : 2 ans à compter de la date d’achat
•Non-électriques : 5 ans à compter de la date d’achat
ACCESSOIRES DE VINS ET VERRE - SAVEURS DE VINS
Garantie sur les tire-bouchons:
Baltaz et Baltaz Dark : 10 ans à compter de la date d’achat
Salma : 5 ans à compter de la date d’achat
Tout autre tire-bouchon et accessoire, saut verrerie : 2 ans à compter de la date d’achat
Note spéciale au sujet de nos verres et carafes: les imperfections esthétiques que l’on peut
trouver dans le verre témoignent des méthodes artisanales employées pour le soufflage du
verre et font partie intégrale du processus.
18
19
A unique collection of specialised
and functional spice mills, used
by the greatest chefs in the world’s
many variants of cuisine.
/ / / / / / / / / / / / / / / / / / /
Une collection unique de moulins
spécialisés et efficaces, adoptés
par les plus grands chefs dans les
cuisines du monde.
/ / / / / / / / / / / / / / / / / / /
A N E X C E P T IO N A L G I F T
L E S MO U L I N S D ’ E X C E P T IO N
20
21
paris prestige
Elegance, expertise, design: Paris Prestige symbolizes the
entire Peugeot experience as a manufacturer of mills with
two centuries of innovation. It is a refined interpretation of
the iconic shape of the Peugeot mills; a symbol of the identity
of the brand. Each detail reflects its values.
- The logo, shaped in metal, is evocative of its bicentennial
experience as a steel rolling mill.
- The wood underlines the connection with its birthplace of
Franche-Comté.
- The steel base and overhead complement the wood and
metal in a perfect finish.
Paris Prestige is a rare and authentic piece presented in a
showcase worthy of its noble lineage. Every Paris Prestige
mill is an exceptional item, numbered and accompanied by
a certificate of authenticity signed by Jean-Philippe Peugeot.
Elégance, prestance, design : Paris Prestige symbolise tout
l’univers Peugeot, manufacture de moulins, et ses deux
siècles d’innovation. Avec raffinement, il réinterprète le
modèle emblématique des moulins Peugeot. Il porte en lui
les gènes de la marque. Chaque détail en reflète les valeurs.
- Le logo, sculpté dans le métal, fait écho à son histoire
bicentenaire : le laminage de l’acier.
- Le bois souligne l’attachement à sa région d’origine, la
Franche-Comté.
- L’acier du socle et de la coupole harmonisent bois et métal
dans une parfaite finition.
Paris Prestige est une pièce rare, authentique, présentée dans un écrin vitrine digne de sa noble lignée. Pièce
d’exception, chaque moulin Paris Prestige est numéroté
et accompagné d’un certificat d’authenticité signé par
Jean-Philippe PEUGEOT.
22
P
Pepper mill
Black lacquer
110 cm - 42 1/2” I 30582
Special Order Only
P
P
Pepper mill
White lacquer
110 cm - 42 1/2” I 30599
Special Order Only
Pepper mill
Chocolate
110 cm - 42 1/2” I 30605
Special Order Only
23
CREATED IN 1924 BY RENÉ LALIQUE, IN COOPERATION WITH PEUGEOT. TWO
OUTSTANDING KNOW-HOW, LALIQUE CRISTAL-GLASS MAKER AND PEUGEOT MILLS,
WORKED TOGETHER AGAIN FOR A NEW VERSION OF THIS EXTRAORDINARY MODEL.
CRÉÉE EN 1924 PAR RENÉ LALIQUE EN COLLABORATION AVEC PEUGEOT,
DEUX SAVOIR-FAIRE D’EXCEPTION. LA CRISTALLERIE LALIQUE ET LES MOULINS PEUGEOT
S’ASSOCIENT POUR RÉÉDITER CE MODÈLE HORS DU COMMUN.
P
Pepper mill
9 cm - 4” I 32272
S
Salt mill
9 cm - 4” I 32289
DUO Pepper mill + salt mill
9 cm - 4” I 2/32272
24
25
Silv erplat ed Mills
Moulins argentÉs
Proof of authenticity • Gage d’Authenticité
MI G N O N N E T T E
Silverplate • Métal argenté
P
Pepper mill
10 cm - 4” I 816-1
S
Salt mill
10 cm - 4” I 9816-1/SME
P
Pepper mill
10 cm - 4” I 19570
S
Salt mill
10 cm - 4” I 19587
PAL ACE PAT INÉ
Silverplate and polished wood • Métal argenté - Bois patiné
First manufactured in 1874, Model Z is the original Peugeot
design. This silverplated mill, has adorned the tables of the
grandest banquets.
For a taste of nostalgia, we are reproducing this beautiful mill.
As proof of the quality, each silver plated mill is hallmarked.
Silverplated mills with the highest classification under French
law, guaranteed by the hallmark.
26
Créé en 1874, le modèle Z est le plus ancien des modèles
Peugeot. Argenté, il a orné les tables des plus grands banquets.
Il est aujourd’hui
réédité pour le plaisir des nostalgiques, amateurs de beaux objets.
Gage de qualité, il porte le poinçon. Nos moulins sont argentés
au plus haut niveau reconnu par la loi française et garantis par le
poinçon carré qualité 1.
27
P A RI S
The archetype of mill
Paris, the archetype of mill
Created in 1987, the Paris Mill has become a Peugeot
brand icon and the undisputed leader in mill design. It is
available in six finishes - including natural wood, red, black,
white, chocolate and stainless - and in sizes ranging from
4 inches to 42½ inches high. This uniquely shaped mill is
now an essential part of daily life for those with a passion
for culinary arts, from chefs to home cooks. Traditional yet
distinctive, the Peugeot Paris Mill is celebrated around the
world as a timeless symbol of simple yet fine dining.
M A N U A L MI L L S
L E S MO U L I N S M A N U E L S
28
Créé en 1987 et depuis référence incontestée
dans l’univers des moulins, Paris est le modèle
emblématique de la marque Peugeot. Décliné, au
fil du temps, en bois naturel, rouge, noir, blanc,
chocolat ou encore inox, de 12 à 110 cm, il
est devenu un incontournable objet du quotidien
pour les chefs comme pour les passionnés de l’art
culinaire. Très classique ou parfois au caractère
affirmé, le moulin Paris rayonne désormais
partout dans le monde comme un symbole
intemporel d’une cuisine simple mais raffinée.
29
pa r i s A N T I Q U E
Beech wood • Bois de hêtre
Handmade antique patina
P
S
Pepper mill Paris
18 cm - 7”
30957
22 cm - 8 3/4”30971
30 cm - 12” 30995
Salt mill Paris
18 cm - 7”
30964
22 cm - 8 3/4”30988
Coffee, then pepper and salt… almost two centuries after their creation, Peugeot mills are some
of the most symbolic French objects that have influenced history. In honor of their exceptional
adventure, the Collection Antique goes back in time to bring out some iconic mills while restoring
the charm of the old days. This collection reunites unique pieces in a wood carefully selected
for this tribute. Each mill is a precious object, produced very carefully by hand. Each creation
enhances the mastery of the material to bring back the nostalgia and magical charm of time gone by.
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
Café, puis poivre et sel… Près de deux siècles après leur création, les moulins Peugeot sont
inscrits au patrimoine français des objets qui ont marqué l’histoire. En hommage à leur aventure
exceptionnelle, la Collection Antique se veut un clin d’œil au passé et fait ressurgir des moulins
emblématiques en restituant leur charme d’autrefois. Cette collection réunit des pièces uniques
dans un bois selectionné avec soin spécialement pour cet hommage. Chaque moulin est un
objet précieux, travaillé avec la plus grande délicatesse, à la main. Chaque création sublime
la maîtrise de la matière pour restituer avec nostalgie le charme magique de la patine du temps.
/
30
Finition antiquaire réalisée à la main
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
31
PA RI S
Beech wood • Bois de hêtre
80 cm
GRANDES TAILLES • LARGER SIZES • GRANDES TAILLES • LARGER SIZES• GRANDES TAILLES
31 ”
50 cm
19
”
3/4
P A RI S C L A S S I C
P
32
Pepper mill Chocolate
50 cm - 19 3/4”870450/1
80 cm - 31”
870480/1
P
Pepper mill Black lacquer
50 cm - 19 3/4”30407
80 cm - 31”
30421
P
Pepper mill White lacquer
50 cm - 19 3/4”30414
80 cm - 31”
30438
33
PA RI S
Bois de hêtre • Beech wood
naturAl
Black lacqueR
P
Pepper mill
12 cm - 4 3/4”1870412
18 cm - 7”
1870418
Salt mill
1870412/SME
1870418/SME
S
P
poppy red lacquer
P
34
Pepper mill
18 cm - 7”
31022
22 cm - 8 3/4”31046
30 cm - 12”
31060
40 cm - 16”
31084
S
Salt mill
31039
31053
31077
S
Salt mill
0870412/SME
0870418/SME
0870422/SME
0870430/SME
S
Salt mill
870412/SME/1
870418/SME/1
870422/SME/1
870430/SME/1
Pepper mill
12 cm - 4 3/4”0870412
18 cm - 7”
0870418
22 cm - 8 3/4”0870422
30 cm - 12”
0870430
chocolatE
P
Pepper mill
12 cm - 4 3/4”870412/1
18 cm - 7”
870418/1
22 cm - 8 3/4”870422/1
30 cm - 12”
870430/1
40 cm - 16”
870440/1
35
the perfect gri nd selectio n
une mouture sur mesure
Réglage de la mouture facilité. Il suffit de tourner la bague située à la base du moulin pour sélectionner
la mouture souhaitée. Système breveté de réglage qui permet d’ajuster avec précision la taille
de la mouture. 6 moutures poivre et 6 moutures sel. Ne se dérègle pas
P A RI S U ’ S E L E C T
Easy grind adjustment. Simply turn the ring at the bottom of the mill to select the desired coarseness.
Patented precision adjustment system for infinite grinding options, from extra fine to very coarse and
anywhere in between. 6 pre-defined levels of grind for pepper and for salt.
I
36
II
III
IIII
IIIII
IIIIII
37
PA RI S
Beech wood • Bois de hêtre
NaturAl
P
Pepper mill
12 cm - 4 3/4”23362
18 cm - 7”
23386
22 cm - 8 3/4”23317
27 cm - 10 3/4”23331
30 cm - 12”
23409
40 cm - 16”
23423
S
DUO Pepper mill + salt mill
Natural
18 cm - 7” I 2/23386
Salt mill
23379
23393
23324
23348
23416
23430
DUO Pepper mill + salt mill
Chocolate
18 cm - 7” I 2/23461
Black lacquer
P
Pepper mill
12 cm - 4 3/4”23683
18 cm - 7”
23706
22 cm - 8 3/4”23720
30 cm - 12”
23768
40 cm - 16”
23782
S
White lacquer
Salt mill
23690
23713
23737
23775
P
Pepper mill
12 cm - 4 3/4”27780
18 cm - 7”
27803
22 cm - 8 3/4”27827
30 cm - 12”
27841
40 cm - 16”
27865
S
Salt mill
27797
27810
27834
27858
PA RI S ch e f
Stainless Steel • Inox
Chocolate
P
38
Pepper mill
12 cm - 4 3/4”23447
18 cm - 7”
23461
22 cm - 8 3/4”23485
27 cm - 10 3/4”23508
30 cm - 12”
23522
40 cm - 16”
23546
S
dark red lacquer
Salt mill
23454
23478
23492
23515
23539
23553
P
Pepper mill
12 cm - 4 3/4”23560
18 cm - 7”
23584
22 cm - 8 3/4”23607
30 cm - 12”
23645
40 cm - 16”
23669
S
Salt mill
23577
23591
23614
23652
Stainless Steel
P
Pepper mill
18 cm - 7”
32470
22 cm - 8 3/4”32494
30 cm - 12”
32517
S
Salt mill
32487
32500
32524
39
b i st r o ch e f
Stainless Steel • Inox
P
Pepper mill
10 cm - 4” 33033
No giftbox 33057
S
Salt mill
10 cm - 4” 33040
No giftbox 33064
P
Pepper mill
10 cm - 4” I 30933
S
Salt mill
10 cm - 4” I 30940
b i st r o ant i qu e
Beech wood • Bois de hêtre
b i st r o
Beech wood • Bois de hêtre
40
P
Pepper mill
10 cm - 4”
Chocolate
I 22594
Natural
I 800-1
Black
I 22730
White
I 24215
S
Salt mill
10 cm - 4”
Chocolate
I 22600
Natural
I 9800-1/SME
Black
I 24208
White
I 22440
Chocolate
I 22587
Natural
I 820-1/S
SL Salière
9 cm - 3”
DUO Pepper mill + salt mill
Chocolate & Natural
10 cm - 4” I 2/22594
DUO Pepper mill + salt mill
Black & White
10 cm - 4” I 2/24291
41
aub e r g e
Beech wood • Bois de hêtre
Pepper mill Chocolate
27 cm - 10 3/4” I 24185
P
Natural
I 24178
h o st e ll e r i e
Beech wood • Bois de hêtre
P
42
Pepper mill Chocolate Natural
22 cm - 8 3/4” I 22648 I 806-1
43
c o ttag e
tah i t i
Beech wood • Bois de hêtre
Beech wood • Bois de hêtre
P
P
Pepper mill Grey
22 cm - 8 3/4” I 31091
S
S
Salt mill Ivory
22 cm - 8 3/4” I 31114
Salt mill White
15 cm - 6” I 24239
DUO Pepper mill + salt mill
Black & white
15 cm - 6” 2/24260
20 cm - 8” 2/24277
P
44
Pepper mill Black
15 cm - 6” I 18368
Pepper mill Black
20 cm - 8” I 18382
S
Salt mill White
20 cm - 8” I 24253
45
tah i t i
Beech wood • Bois de hêtre
46
DUO Pepper mill + salt mill Spring
15 cm - 6” I 2/33262
DUO Pepper mill + salt mill Summer
15 cm - 6” I 2/33279
DUO Pepper mill + salt mill Autumn
15 cm - 6” I 2/33286
DUO Pepper mill + salt mill Winter
15 cm - 6” I 2/33293
47
chat e aun e uf
Stainless steel-Beech wood • Inox - Bois de hêtre
P
Pepper mill
Black
23 cm - 9” 20378
30 cm - 12” 20392
S
Salt mill
Black
23 cm - 9” 20385
30 cm - 12” 20408
Special Order Only
fidji
Stainless steel-Beech wood • Inox - Bois de hêtre
P
48
Pepper mill
S
Black
12 cm - 4 3/4”21283
15 cm - 6”
17132
20 cm - 8”
17156
Salt mill
Black
21290
17149
17163
DUO Pepper mill + salt mill
Black
12 cm - 4 3/4”2/21283
15 cm - 6”
2/17132
49
CHIEF OLIVIER ROELLINGER’s mill
Steel-Beech wood • Acier - Bois de hêtre
P
Pepper mill Chocolate
13 cm - 5” I 25601
P
Pepper mill Chili red
13 cm - 5” I 25946
Adjustable grinding system • Réglage de la mouture
saint-malo
Metal-Beech wood • Métal - Bois de hêtre
Homage to the world’s peppers
Hommage aux poivres du monde
Chef Olivier Roellinger invites you on a journey of the senses with his
new mill, inspired by Peugeot designs of the past. Designer Sylvie Amar
has provided an updated, contemporary note to this traditional design.
The aromas and flavours it reveals from the world’s peppers will spirit
you away to a world of taste.
Véritable invitation au voyage des sens, le moulin d’Olivier Rœllinger,
s’inspire de l’historique moulin Peugeot. Réactualisé par Sylvie Amar, designer, il allie modernité et tradition. Pour que les saveurs et parfums des
poivres du monde deviennent autant d’escales sur la route du goût.
50
P
Pepper mill Chocolate
14 cm - 5 1/2” I 27483
S
Salt mill Chocolate
14 cm - 5 1/2” I 27490
51
e st e r e l
Beech wood • Bois de hêtre
P
Pepper mill Natural
21 cm - 8” I 28916
P
Pepper mill Black
21 cm - 8” I 30698
S
Salt mill Natural
21 cm - 8” I 28923
S
Salt mill Black
21 cm - 8” I 30704
ch â t e l Walnut
ch âtel Wild cherry
Walnut • Noyer
Wild cherry • Merisier
P
Pepper mill Walnut
21 cm - 8” I 28879
P
Pepper mill Wild cherry
21 cm - 8” I 28893
S
Salt mill Walnut
21 cm - 8” I 28886
S
Salt mill Wild cherry
21 cm - 8” I 28909
Wild cherry and walnut are precious wood that are especially
admired for their colors.Their luxurious, decorative, natural colouring
makes them highly favoured among furniture and cabinet makers.
52
Le merisier et le noyer sont des essences précieuses recherchées pour
leur couleur et leurs nœuds marqués qui leur confèrent un atout décoratif
très apprécié en ameublement et en marqueterie.
53
m i lan
Beech wood • Bois de hêtre
P
tokyo
T o k y o B lack & Wh i t e
Beech wood • Bois de hêtre
Pepper mill Black
21 cm - 8” I 31138
in partnership with
S
Salt mill White
21 cm - 8” I 31145
S
Salt mill Natural
8 cm - 3” I 27889
baya
Beech wood • Bois de hêtre
54
P
Pepper mill Natural
16 cm - 6 3/4” I 29388
S
Salt mill Natural
16 cm - 6 3/4” I 29395
P
Pepper mill Black
16 cm - 6 3/4” I 31244
S
Salt mill White
16 cm - 6 3/4” I 31251
P
Pepper mill Chocolate
8 cm - 3” I 27896
55
da m an
Acrylic-Stainless steel • Acryl - Inox
P
Pepper mill
16 cm - 6 1/4”25427
21 cm - 8 1/4”25441
S
Salt mill
25434
25458
S
Himalayan salt mill
16 cm - 6 1/4”33453
21 cm - 8 1/4”33460
M Nutmeg mill
15 cm - 6” I 33088
m ah é
Stainless Steel • Inox
P
S
56
Pepper mill
16 cm - 6 1/4”25519
21 cm - 8 1/4”25533
Salt mill
16 cm - 6 1/4”25526
21 cm - 8 1/4”25540
57
m ad r as
Stainless steel-Beech wood • Inox - Bois de hêtre
P
Pepper mill
Chocolate
16 cm - 6 1/4”25205
21 cm - 8 1/4”25229
P
58
S
M Nutmeg mill
Chocolate
15 cm - 6” I 33095
Salt mill
Chocolate
25212
25236
Pepper mill
S
White
16 cm - 6 1/4”28831
21 cm - 8 1/4”28855
Special Order Only
White
28848
28862
Salt mill
59
o u e ssant
Acrylic-Stainless steel • Acryl - Inox
P
Pepper mill
14 cm - 5 1/2” I 29036
S
Salt mill
14 cm - 5 1/2” I 29043
PI
Chili mill
14 cm - 5 1/2” I 29050
commercy
Acrylic-Stainless steel • Acryl - Inox
P
S
60
Pepper mill
15 cm - 6” 25106
21 cm - 8” 25120
Salt mill
15 cm - 6” 25113
21 cm - 8” 25137
Special Order Only
61
v i tt e l
Acrylic • Acryl
P
Pepper mill
16 cm - 6 1/4”18221
23 cm - 9”
18245
30 cm - 12” 18269
Special Order Only
S
Salt mill
16 cm - 6 1/4”18238
23 cm - 9”
18252
30 cm - 12” 18276
DUO Pepper mill + salt mill
16 cm - 6 1/2” I 2/18221
chau m o nt
Acrylic • Acryl
P
62
Pepper mill
11 cm - 4 1/2”940211
16 cm - 6 1/4”940216
S
Salt mill
940211/SME
940216/SME
63
nanc y
Acrylic • Acryl
Pepper mill
9 cm - 3 1/2”900809
12 cm - 4 3/4”900812
18 cm - 7”
900818
22 cm - 8 3/4”900822
30 cm - 12” 900830
38 cm - 15” 900838
S
Salt mill
900809/SME
900812/SME
900818/SME
900822/SME
900830/SME
900838/SME
DUO Pepper mill + salt mill
12 cm - 8 3/4”2/900812
18 cm - 7”
2/900818
e spécia
sm
l
ni
de
Méc
a
P
sel h u m
S
64
Himalayan salt mill
18 cm - 7” I 33446
S
i
Wet salt mill
18 cm - 7” I 32456
65
balt i c
Acrylic • Acryl
P
Pepper mill
8 cm - 3” I 25762
S
Salt mill
8 cm - 3” I 25779
Special Order Only
m o lèn e
Acrylic-ABS • Acryl-ABS
Pepper mill Black
14 cm - 5 1/2” I 28992
P
Pepper mill Red
14 cm - 5 1/2” I 28978
S
Salt mill Red
14 cm - 5 1/2” I 28985
e spécia
sm
l
ni
de
Méc
a
P
sel h u m
P
66
Tray available page 91 • Plateau disponible page 91
Pepper mill White
14 cm - 5 1/2” I 29012
S
Salt mill White
14 cm - 5 1/2” I 29029
S
i
Wet salt millWhite
14 cm - 5 1/2” I 30391
67
pep’s
Acrylic-ABS • Acryl-ABS
Salt shaker & Pepper mill
Salière & Moulin à Poivre
SI
P
Combi Grey
Salt shaker + Pepper mill
8 cm - 3” I 30919
SI
P
Combi Red
Salt shaker + Pepper mill
8 cm - 3” I 30902
SI
P
Combi Green
Salt shaker + Pepper mill
8 cm - 3” I 30889
SI
P
Combi Yellow
Salt shaker + Pepper mill
8 cm - 3” I 30896
Display Pep’s
8 cm - 3” I 30872
Display box : 16 combi mills
Boîte présentoir : 16 moulins
68
69
bal i
Acrylic-ABS • Acryl-ABS
P
Pepper mill Slate
8 cm - 3” I 28534
P
Pepper mill Raspberry
8 cm - 3” I 33200
P
Pepper mill Black
8 cm - 3” I 25786
S
Pepper mill Blush pink
8 cm - 3” I 33194
S
Pepper mill Sea green
8 cm - 3” I 33187
S
Pepper mill White
8 cm - 3” I 25793
Display Bali Colors
8 cm - 3” I 33316
Display box : 12 pepper mills and 12 salt mills
Boîte présentoir : 12 moulins à poivre et 12 moulins à sel
70
71
oléron
e spécia
sm
l
ni
de
Méc
a
Acrylic-Beech wood • Acryl-Bois de hêtre
i
P
Pepper mill Azuré (blue)
14 cm - 5 1/2” I 32197
S
Wet salt mill Azuré (blue)
14 cm - 5 1/2” I 32203
P
Pepper mill Chocolate
14 cm - 5 1/2” I 28404
S
Salt mill Chocolate
14 cm - 5 1/2” I 28411
e spécia
sm
l
ni
de
Méc
a
sel h u m
sel h u m
i
PI Chili mill Chocolate
14 cm - 5 1/2” I 28428
Display Oléron Chocolate + Natural
14 cm - 5 1/2” I 30681
Display box: 4 mills Chocolatee and 4 mills natural
Boîte présentoir : 4 moulins Chocolate et 4 moulins Natural
S
Wet salt mill
S
Natural
14 cm - 5 1/2” I 29920
Wet salt mill
Chocolate
14 cm - 5 1/2” I 29937
Coarse Grey Sea Salt
• Enhance the flavor of dishes with a flourish
• Hand-harvested with techniques passed down for 2,000 years
Peugeot’s Wet Salt Mechanism
• Exclusive 100% ceramic mechanism for wet salts, such as coarse grey and Celtic salt
• Patented innovative anti-clogging system for higher, consistent output
• Fully adjustable
• Lifetime warranty
Mills partially filled with 100% natural salt, unrefined and rich in minerals, unlike industrial salts
72
P
Pepper mill Natural
14 cm - 5 1/2” I 28374
S
Salt mill Natural
14 cm - 5 1/2” I 28381
PI Chili mill Natural
14 cm - 5 1/2” I 28398
73
A unique multi-pepper mill
Unlike any other, the multi-pepper mill features interchangeable compartments, each filled
with a curated selection of exceptional peppercorns. Amaze yourself and set off on a journey
in discovery of unique flavours...
Un concept unique de moulin multi-poivres
Concept unique de moulin à réservoirs interchangeables accompagné d’une sélection de poivres
d’exception. Etonnez-vous et partez à la découverte de saveurs inédites…
P
Zanzibar Mill
32968
Box containing • Contenu du coffret
• 1 pepper mill, 1 tray & 3 interchangeable compartments with 3 exceptional peppers
+ A booklet with advice and recipes
• 1 Moulin à poivre, 1 plateau & 3 réservoirs interchangeables avec 3 poivres de grands crus
+ Un livret de conseils et recettes
74
n utmeg mills
moulins à muscade
tidore
t e r nat e
Acrylic
Acrylic chromed ABS
Acryl
M Nutmeg mill
11 cm - 4 1/2” I 19501
M Nutmeg mill
11 cm - 4 1/2” I 19006
m ad r as
da m an
goa
Acrylic-Beech wood
Acrylic - Stainless Steel
Acrylic
M Nutmeg mill
15 cm - 6” I 33088
M Nutmeg mill
15 cm - 6” I 33101
Acryl - Bois de hêtre
M Nutmeg mill
Chocolate
15 cm - 6” I 33095
76
Acryl-ABS chromé
Acryl - Inox
Acryl
77
Duos
Pepper mill & Salt mill sets
moulin à poivre & moulin à sel
bistro
pa r i s
18 cm - 7” Natural 2/23386
Chocolate
2/23461
10 cm - 4” Natural & Chocolate2/22594
Black & White
2/24291
fidji
ta h i t i
15 cm - 6” Black & White 2/24260
Spring2/33262
Summer2/33279
Autumn2/33286
Winter2/33293
12 cm - 4
3/4”
Black I 2/21283
15 cm - 6”Black I 2/17132
20 cm - 8” Black & White I 2/24277
E L E C T RI C MI L L S
L E S MO U L I N S É L E C T RI Q U E S
nancy
12 cm - 4 3/4” Acrylic I 2/900812
18 cm - 7”Acrylic I 2/900818
78
vittel
16 cm - 6 1/2” Acrylic I 2/18221
Special Order Only
79
alaska
Polycarbonate-Acrylic • Polycarbonate-Acryl
P
Pepper mill White
17 cm - 7” I 27667
S
Salt mill White
17 cm - 7” I 27674
M Nutmeg mill White
16 cm - 6 1/4” I 28589
P
Pepper mill Quartz
17 cm - 7” I 28503
S
Salt mill Quartz
17 cm - 7” I 28510
M Nutmeg mill Quartz
16 cm - 6 1/4” I 28596
TRIO
Pepper, salt &
nutmeg mills White
17 cm - 7” I 29432
DUO
Pepper + salt mills White
17 cm - 7” I 2/27667
DUO
Pepper + salt mills Quartz
17 cm - 7” I 2/28503
Fitted with: 6 batteries - spare bulb. • Livré avec : 6 piles - ampoule de rechange.
80
Special Order Only
81
e l i s s e ns e
Stainless Steel • Inox
• Tactile operation
• Mise en marche tactile
P
Pepper mill
20 cm - 8” I 27162
S
Salt mill
20 cm - 8” I 27179
• Easy filling
• Remplissage facilité
• Adjustable grind
• Mouture réglable
DUO
Elis Sense set Gift Boxed
20 cm - 8” I 2/27162
Duo Elis Sense Gift pack : pepper mill, salt mill,
2 spice vials, 1 black tray
These mills are fitted with a new generation light: LED. They come
complete with 6 batteries (can also work with rechargeable batteries),
a squared dish and a pre-measured spice vial with funnel.
82
Ces moulins Elis Sense sont équipés d’un éclairage nouvelle génération,
par LED. Ils sont livrés avec 6 piles et peuvent également fonctionner avec
des piles rechargeables. Ils sont livrés avec une coupelle carrée et une fiole
à épices (offrant une fonction entonnoir et doseur).
Coffret cadeau duo Elis Sense : moulin à poivre,moulin à sel,
2 fioles à épices, 1 plateau noir
Elis Sense Display
20 cm - 8” I 27230
Display box : 4 pepper mills and 4 salt mills
Boîte présentoir : 4 moulins à poivre et 4 moulins à sel
Special Order Only
83
e l i s RE C H A R G E A B L E
elis trio
Stainless Steel • Inox
Rechargeable electric mills and corkscrew
Moulins et tire-bouchon électriques rechargeables
20 cm - 8” I 24307
P
Pepper mill
20 cm - 8” I 23225
S
Salt mill
20 cm - 8” I 23232
Elis rechargeable Display
24192
Display box : 4 pepper mills and 4 salt mills
Boîte présentoir : 4 moulins à poivre et 4 moulins à sel
Special Order Only
Fitted with : rechargeable battery - tray - spare bulb. • Livré avec : Batterie rechargeable - coupelle - ampoule de rechange.
zeli
ABS stainless steel look • ABS imitation inox
P
Pepper mill
14 cm - 5 1/2” I 24079
S
Salt mill
14 cm - 5 1/2” I 24086
DUO
Zeli set Gift Boxed
14 cm - 5 1/2” I 2/28480
Fitted with: 6 batteries - spare bulb. • Livré avec : 6 piles - ampoule de rechange.
84
85
z e ph i r
z e st
Soft touch-ABS stainless steel look • Soft touch-ABS imitation inox
Soft touch • Soft touch
P
Pepper mill
14 cm - 5 1/2” I 22563
S
Salt mill
14 cm - 5 1/2” I 22570
Fitted with: 4 batteries. • Livré avec : 4 piles
onyx
Soft touch • Soft touch
P
86
Pepper mill
20 cm - 8” I 24581
S
Salt mill
20 cm - 8” I 24598
P
Pepper mill Black Lime
Lagoon
18 cm - 7” I 25922 I 29678 I 29692
S
Salt mill
Black Lime
Lagoon
18 cm - 7” I 25939 I 29685 I 29708
Display Zest
18 cm - 7” I 22808
Special Order Only
Fitted with: 6 batteries - spare bulb. • Livré avec : 6 piles - ampoule de rechange.
Fitted with: 4 batteries. • Livré avec : 4 piles.
87
El e ct r i c M i lls G i ft S e ts
Two mills tray
LES COFFRETS ÉLECTRIQUES
PLATEAUX POUR 2 MOULINS
Electric sets
Les duos électriques
DUO
Elis Sense Set Gift Boxed
20 cm - 8” I 2/27162
DUO
Zeli Set Gift Boxed
14 cm - 5 1/2” I 2/28480
DUO
Alaska Set Gift Boxed White
17 cm - 7” I 2/27667
DUO
Alaska Set Gift Boxed Quartz
17 cm - 7” I 2/28503
LINÉA
LINÉA
alpha
Acrylic • Acryl
Wood-Stainless steel • Bois - Inox
Acrylic • Acryl
Tray
L19 x 19,5 x H15 cm 25854
7 1/2” x 7 3/4” x 6”
Tray
L17,5 x 19,5 x H15 cm 25854
5 7/8” x 7 3/4” x 6”
Tray
L21 x 19 cm
8 1/4” x 7 1/2”
27155
works well with
works well with
Works well with all mills except
S ’ accord e ave c
S ’ accorde ave c
NE s’accorde pas avec
Baltic, Bali, Nancy, Zeli, Paris,
Paris u’Select, Mignonnette, Palace,
Tahiti, Fidji, Bistro, Vittel, Commercy.
Baltic, Bali, Nancy , Zeli, Paris,
Paris u’Select, Mignonnette, Palace,
Tahiti, Fidji, Bistro, Commercy,
Vittel, Saint Malo, Ales, Daman.
Auberge, Paris, Paris u’Select,
Oleron, Molene, Ouessant
sp i c e s
éPICES
Electric trios
Les trios électriques
TRIO
Elis Trio Gift Boxed
20 cm - 8” I 24307
TRIO
Alaska Trio Gift Boxed White
17 cm - 7” I 29432
S
88
Himalayan pink salt
Boîte de sel de l’Himalaya
500g
33552
S
Wet sea salt
Boîte de sel humide
400g
30674
S
Salt
Boîte de sel sec
500g
25649
P
Black pepper
Boîte de poivre
150g
33774
89
Coffee grinders are at the heart of the
historic Peugeot legacy dating back
to 1840 when Peugeot debuted its
iconic milling mechanism. These
grand classic coffee mills perpetuate
a long tradition that is anchored in
appreciation for the blissful taste
that can only be created with freshly
ground coffee.
Handmade antique patina
/ / / / / / / / / / / / / / / / / / /
Entrés dans les cuisines en 1840
en ouvrant la voix de l’art de moudre,
les moulins à café sont au cœur
du savoir-faire historique de Peugeot.
Ils perpétuent une longue tradition
dans l’univers des arts de la table.
Aujourd’hui solidement ancrés dans
l’imaginaire collectif, ces grands
classiques offrent, encore et toujours,
l’ivresse en bouche d’un café
fraîchement moulu.
/ / / / / / / / / / / / / / / / / / /
C
Coffee mill Antique
21 cm - 8 1/4” I 31152
Adjustable grinding system
Réglage de la mouture
90
Finition antiquaire réalisée à la main
91
n o stalg i e
C
Coffee mill Walnut stain
21 cm - 8 1/4” I 841-1
C
Coffee mill Walnut stain
21 cm - 8 1/4” I 19401765
brésil
Adjustable grinding system
Réglage de la mouture
92
92
93
/ L’esprit et le vin
c o ttag e
Peugeot invites you to unravel the
mysteries of wine and discover the
art of wine tasting by using its broad
range of accessories.
/ / / / / / / / / / / / / / / / / / /
/ L’esprit et le vin
Peugeot vous invite à percer les
mystères du vin et à découvrir l’art de
la dégustation grâce à un ensemble
complet d’accessoires.
/ / / / / / / / / / / / / / / / / / /
C
Coffee mill Ivory
21 cm - 8 1/4” I 31176
C
Coffee mill Grey
21 cm - 8 1/4” I 31169
Adjustable grinding system
Réglage de la mouture
94
95
C OR K S C REW S
L E S T IRE - B O U C H O N S
elis
Rechargeable stainless steel corkscrew
Tire-bouchon électrique inox, à batteries rechargeables
200169
El i s t r i o
Rechargeable electric pepper mill,
salt mill and corkscrew
Tire-bouchon, moulin à poivre
et moulin à sel électriques rechargeables
24307
E L I S D i splay
x6
Display unit of 6 corkscrews
Boîte présentoir de 6 tire-bouchons
200206
Special Order Only
96
97
baltaz
Lever-style corkscrew with foil cutter
Tire-bouchon à levier avec coupe-capsule
Black 200176
Basalte 200350
baltaz da r k
baltaz D i splay
Lever-style corkscrew with foil cutter
Display unit of 6 corkscrews
Tire-bouchon à levier avec coupe-capsule
x6
Boîte présentoir de 6 tire-bouchons
Basalte 200466
Noir 200213
Special Order Only
Black 200510
98
99
sal m a
alta r
Corkscrew with foil-cutter • Tire-bouchon avec coupe-capsule
Corkscrew with foil-cutter • Tire-bouchon avec coupe-capsule
Black 200244
100
Basalte 200374
Black 200459
Basalte 200473
101
m e lch i o r
Corkscrew with integrated foil cutter • Tire-bouchon manuel avec coupe-capsule
and bottle opener
et décapsuleur intégrés
Black 200282
Basalte 200381
m athus
Cork puller • Tire-bouchon à lames
d i splay
Display unit of 24 corkscrews • Display de 24 tire-bouchons
6 Clef du Vin Travel
6 Melchior
4 Altar
4 Mathus
4 Baltaz
Basalte 200480
Special Order Only
102
Black 200251
Basalte 200367
103
D E C A N T ER S
LES CARAFES
/ D E C A N T I N G A YO U N G RE D WI N E
The ideal decanter: In order to promote maximum contact between wine and
oxygen, the ideal decanter should have a flat form with a wide base or a
horizontal shape, like a “duck”.
/ D E C A N T I N G A M A T U RE RE D WI N E
The ideal decanter has a thin neck and a narrow base in order to limit the
oxidation of the wine.
/ D e cant i ng a w h i t e w i n e
The ideal decanter has a fairly narrow base which limits the surface area
in contact with the air. A narrow neck prevents aromas from dissipating and
protects the wine from excessive oxygenation during the decanting process.
/ / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / /
/ / // / / / / / / / / / / / / / / / /
/ C A R A F ER U N VI N RO U G E JE U N E
La carafe idéale : Afin de favoriser un contact optimal entre le vin et
l’oxygène, elle possédera une forme aplatie à base large ou une forme
horizontale, type canard.
/ C A R A F ER U N VI N RO U G E M Û R
La carafe idéale : Elle possède un col fin et une base assez étroite qui
limiteront l’oxydation du vin.
/ C A R A F ER U N VI N B L A N C
La carafe idéale : Elle possède une base au diamètre assez restreint qui
limitera la surface de contact avec l’air. Un col étroit évitera la dissipation des
parfums et préservera le vin d’une oxygénation excessive lors du carafage.
/ / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / /
104
105
D e cant e r s f o r m atu r e r e d w i n e s
w i th c o m pl e x a r o m as and w h i t e w i n e s
Pour vins rouges mûrs, aux arômes complexes et vins blancs
ibis
i b i s m agnu m
v e ndang e
osyris
Box containing: funnel and drip stopper
Inclus : entonnoir et collier anti-goutte
H 27 cm - 10.75 ” 230197
75 cl - 26oz
106
H 33 cm - 13 ” 230012
Magnum
150 cl - 51oz
H 33 cm - 13 ” 230180
75 cl - 26oz
H 25 cm - 9.8 ” 230258
75 cl - 26oz
Mouth-blown glass • Verre soufflé bouche
Mouth-blown glass • Verre soufflé bouche
A mature wine is fragile; its aromas have reached their peak. A decanter with a long, narrow neck and slightly pot-bellied
base minimises the exchange of air, preserving the wine’s bouquet while enhancing its colour. To reveal the subtle, fleeting
aromas of a white wine, a mature wine decanter will thus be used to preserve it while revealing the nuances of colour.
Un vin mûr est fragile, ses arômes sont à leur plénitude. Une carafe à col long et étroit, à base légèrement pansue,
minimise les échanges d’air et permet de préserver le nez du vin tout en mettant sa robe en valeur. On utilisera pour un vin
blanc, aux arômes subtils et éphémères, une carafe à vin mûr qui le préservera tout en illuminant les nuances de sa robe.
107
D e cant e r s f o r y o ung
r e d w i n e s w i th d e v e l o p i ng a r o m as
Pour vins rouges jeunes, aux arômes en devenir
cap i ta i n e
cap i ta i n e m agnu m
asa r i n e
Box containing: aerator and drip stopper
Inclus : aérateur et collier anti-goutte
H 26 cm - 10.25 ” 230081
75 cl - 26oz
108
H 31 cm - 12.25 ” 230111
Magnum
150 cl - 51oz
H 25 cm - 9.8 ” 230265
75 cl - 26oz
Mouth-blown glass • Verre soufflé bouche
Mouth-blown glass • Verre soufflé bouche
A young wine will expand until it is mature and release aromas thanks to the oxygenation of some of its compounds.
Therefore, the ideal decanter for a young wine is wide-based or has a horizontal shape (known as «Canard» [duckshaped]), to favour the mingling of wine with the air.
Vin en devenir, un vin jeune s’ouvre et libère ses arômes grâce à l’oxygénation de certains de ses composants.
Ainsi, la carafe idéale pour le vin jeune se caractérise par une large base ou une forme horizontale (type Canard), de façon
à favoriser le contact du vin avec l’air.
109
dahl i a
duck d e cant e r s
Carafes canards
H 22 cm - 8.7 ” 230289
75 cl - 26oz
r é s é da
It is their particular silhouette, reminiscent of a duck, which
gives these decanters their name «Duck». Their tilted shape
keeps the air in contact with a major part of the surface
of the wine which, aerated in this way, develops its bouquet
and intensifies its aroma. As well as enhancing the wine
for both eye and palate, these decanters have the advantage
of making it easier to serve the wine and minimize the risk
of dripping onto the tablecloth.
C’est leur silhouette particulière, rappelant celle du volatile,
qui confère à ces carafes leur appellation de «Canard».
Leur forme inclinée permet à l’air d’être en contact avec
une surface importante de vin qui, ainsi aéré, développe son
bouquet et intensifie ses arômes. En plus de mettre en valeur
les vins à la fois à l’oeil et au palais, ces carafes ont l’avantage
de faciliter le service et de minimiser le risque de gouttes
disgracieuses sur la nappe.
H 18 cm - 7 ” 230272
75 cl - 26oz
Mouth-blown glass • Verre soufflé bouche
110
111
a e r at i o n s e ts
aromium
Les sets aération
H 24 cm - 9.5 ” 230036
75 cl - 26oz
va r i at i o n
H 24 cm - 9.5 ” 230159
75 cl - 26oz
112
s e t g r and b o uqu e t
H 27,5 cm - 10.9 ” 230029
75 cl - 26oz
Mouth-blown glass • Verre soufflé bouche
113
Esp r i t 1 8 0
e sp r i t blanc
e sp r i t p i n o t
e sp r i t m e r l o t
H 18 cm - 7 ” 250171
45 cl - 15oz x 4
H 18 cm - 7 ” 250164
40 cl - 131/2oz x 4
glass e s
LES verres
H 18 cm - 7 ” 250188
23 cl - 8oz x 4
e sp r i t cha m pagn e
e sp r i t casual
l e s un i v e r s e ls
l e g r and c o gnac
Highly technical in design, all the parameters have
been studied to provide maximum pleasure both on the
nose and on the palatefrom the most widely planted grape
varieties in the world.
114
D’une conception hautement technique, tous les paramètres
ont été étudiés pour apporter le maximum de plaisir à la fois
olfactif et gustatif en répondant aux caractéristiques des
cépages les plus répandus dans le monde.
H 21,5 cm - 8 1/2 ”250195
19 cl - 6oz x 4
H 11 cm - 4 1/2 ”250201
48 cl - 16oz x 4
Mouth-blown glass • Verre soufflé bouche
H 15,3 cm - 6 ”250256
56 cl - 181/2oz x 2
115
l e s i m p i t o yabl e s
116
N ° 1 R e V e L AT IO N glass
Red or white
N ° 2 y o ung w i n e s
Red or white
N ° 3 m atu r e w i n e s
Red or white
N ° 4 spa r kl i ng
wines
RÉVÉLATION (rouge ou blanc)
vins jeunes (rouge ou blanc)
VINS MÛRS (rouge ou blanc)
VINS EFFERVESCENTS
H 21,5 cm - 8 1/2 ”250294
42 cl - 14oz H 22,5 cm - 8 3/4 ”250300
68 cl - 22oz H 24 cm - 9 1/2 ”250317
71 cl - 23oz H 23 cm - 9 ”250324
24 cl - 8oz N°5 WHISKY
H 11 cm - 4 1/2 ”250331
38 cl - 13oz With ‘Les Impitoyables®’, tasting becomes perfection. Our glasses are specially designed to reveal all of the qualities of
each wine.Each style of wine has its own glass shape to release the flavours and serve just the right volume to reveal the
wine’s quintessence.
Avec Les Impitoyables®, la dégustation devient perfection. Chaque verre est spécialement étudié pour révéler toutes les
qualités des vins. Les formes dédiées à chaque style de vin favorisent l’éclosion des arômes, et le volume idéal conduit
chaque vin à livrer sa quintessence.
Each ‘Les Impitoyables’ glass is a unique handmade and off-hand blown piece created according to great glassmaking traditions.
Chaque verre Les Impitoyables est une pièce unique, réalisée à la main et soufflée bouche dans la grande tradition verrière.
Mouth-blown glass • Verre soufflé bouche
Mouth-blown glass • Verre soufflé bouche
117
W H I S K Y tA st i ng s e t
This glass is specially designed to enjoy whiskies and spirits
such as Cognac, Armagnac, etc., at their very best.
Its specific wide shape reveals all the subtleties of whiskies to
delight the palate while erasing the strong, aggressive odours
associated with alcohol. Ideally, the volume served should not
cover the central dome. The dome refines the aromas very rapidly.
The set includes:
• N° 5 Whisky glass
• Chilling base
• Coaster
H 11 cm - 4 1/2 ”266097
38 cl - 13oz Ce verre est spécialement étudié pour mettre en valeur les
whiskies, mais également les eaux de vie de type Cognac,
Armagnac…
Sa forme particulière au diamètre large permet de révéler
toutes les subtilités du whisky, pour le plus grand plaisir de la
dégustation, tout en gommant les odeurs fortes et agressives
liées à la présence d’alcool. Le niveau de remplissage idéal
ne doit pas recouvrir le dôme central. Ce dôme permet aux
parfums de s’affiner très rapidement.
le set comprend :
• Verre à whisky N° 5
• Socle rafraîchissant
• Sous-verre
l e tast e r
Le TASTER glass has been carefully designed to bring
aromatic perceptions to the fore as quickly as possible,
intensifying the pleasure to be had when tasting wine.
La forme du verre Le TASTER a été soigneusement étudiée
pour amener le maximum de perceptions aromatiques en un
minimum de temps, en décuplant ainsi le plaisir durant la
dégustation d’un vin.
H 11 cm - 4 1/2 ”250072
38 cl - 13oz 118
L’abus d’alcool est dangereux pour la santé. À consommer avec modération.
Mouth-blown glass • Verre soufflé bouche
119
r é v o lut i o n
Decanter drainer • Égouttoir à carafe
acc e ss o r i e s
b i lb o
b o ttl e h o ld e r
x 10
Serving cradle
Display unit of 10 Bilbo decanter
cleaning beads
Présentoir à bouteille
Billes nettoyantes pour carafe
l e s acc e ss o i r e s
240172
Special Order Only
H 11 cm - 4.5 ” I 230241
no-Drip Pourer
x 24
arros
x 24
Display unit of 24 sets of two no-drip pourers
Display unit of 24 no-drip pourers
220006
220112
Boîte présentoir de 24 pochettes de 2 antigouttes
Boîte présentoir de 24 becs verseurs antigoutte
H 33 cm - 13 ” I 240028
120
121
ixon
Pocket knife with a locking blade, with bottle opener and corkscrew
Ep i vac D u o
Couteau avec cran d’arrêt avec fonction tire-bouchon et décapsuleur
Dual-purpose pump - saves opened bottles
of wine and champagne
Pompe double fonction, pour conserver
les bouteilles entamées de vins et de champagne
210052
Ep i vac
Vacuum pump, for preserving wine
in opened bottles
Pompe à vide, pour conserver
les bouteilles entamées
210045
Ep i vac
champagne
stopper
Stopper for Vacuum pump EPIVAC Duo
Bouchons pour Pompe à vide EPIVAC Duo
210076
cha m pagn e
st o pp e r
x 12
Display unit of 12 sparkling
wines stoppers
Bouchon pour vins effervescents
210083
Ep i vac
x4
200404
wine stopper
Stoppers for Vacuum pump
EPIVAC and EPIVAC Duo
Bouchons pour Pompe à vide
EPIVAC et EPIVAC Duo
210069
122
123
la cl e f du v i n
A d j ust th e w i n e
t o y o u r tast e
t r av e l
t r av e l + s e r v i c e
Pour accorder le vin à votre goût
H 15 cm - 6 ” I 245078
124
H 18,5 cm - 7 1/4” I 245092
The Clef du Vin enables you to instantly reveal the qualities
of a wine.
It works effectively on all types of wine: white, sparkling,
rosé, red and naturally sweet wines.
La Clef du Vin vous permet de révéler instantanément les
qualités d’un vin, sans attendre.
Elle est efficace sur tous types de vins : blancs, effervescents,
rosés, rouges, vins doux Naturals.
With the Clef du Vin, you can:
• Adjust the balance of a wine to your personal taste, and
enjoy it straight away.
• Accurately gauge how your wines will develop so that
you can manage your wine cellar efficiently.
Avec La Clef du Vin vous pouvez :
• Ajuster l’équilibre d’un vin pour l’adapter à votre goût
personnel, et ainsi l’apprécier sans attendre.
• Déterminer avec précision l’évolution future de vos vins
afin de gérer efficacement votre cave
125
cha m p ’ c o o l
Cooling sleeve for champagne bottles and more
Gaine rafraîchissante pour bouteilles de vin et de Champagne
f r e sh e n
220051
l e s r af r a î ch i ss e u r s
frio
Cooling sleeve for champagne bottles and more
Gaine rafraîchissante pour bouteilles de vin et de Champagne
220174
Oenologists all agree - nothing affects the flavour of a
great wine as much as temperature.
It is essential to serve wine at the right temperature to
bring out all its qualities:
-Red Bordeaux: 16-18 °C - Dry white wine: 8-12 °C
-Red Burgundy: 14-17 °C - Sweet wine: 6-8 °C
-Young red wine, supple
- Champagnes: 7-10 °C
and light: 12-14 °C
- Rosé wine: 8-11 °C
126
Les œnologues s’entendent tous sur ce point : rien ne
peut affecter le goût d’un grand vin comme la température.
Servir le vin à la bonne température est donc essentiel pour
le mettre en valeur :
-Vin rouge Bordeaux :
- Vin blanc sec : 8 à 12 °C.
16 à 18 °C.
- Vin liquoreux : 6 à 8 °C.
-Vin rouge Bourgogne :
- Champagnes : 7 à 10 °C.
14 à 17 °C.
- Vin rosé : 8 à 11 °C.
-Vin rouge jeune, souple
et léger : 12 à 14 °C.
127
cha m pagn e buck e t
Champagne bucket, glass with platinum finish
Seau à Champagne, verre finition platinium
H 22 cm - 9.1 ” I 220075
T h e r m al B alanc i ng
B uck e t
Temperature balancing bucket,
with synthetic ice-cubes
Seau équilibreur thermique, avec glacettes
H 19 cm - 7.5 ” I 220068
128
129
C h e f ’ s ch o i c e f o r t i m e l e ss
P e ug e o t fav o r i t e s
Des moulins intemporels recommandés par les chefs
HOTELS &
RE S T A U R A N T S
in the kitchen
Peugeot salt & pepper mills are everywhere. From cafes and bistros to internationally
acclaimed restaurants, our mills have been the top choice of leading hotels and restaurant
professionals raound the world since 1840. Designed to simply season to taste, Peugeot mills
are used by the most demanding chefs to delicately elevate the flavor of every dish.
Les moulins Peugeot sont présents sur toutes les grandes tables du monde. Pratiques pour
assaisonner à son goût, ils sont utilisés par les chefs les plus exigeants pour révéler délicatement
les saveurs de chaque plat.
e n cuisin e
/ / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / /
P
Pepper mill
Auberge Natural
27 cm - 10 3/4” I 24178
P
Pepper mill
Paris Chocolate
22 cm - 8 3/4” I 870422/1
/ / / / / / / / / / / / / / / / / / / // /
in the restaurant
e n salle
P
Pepper mill
Hostellerie Chocolate
22 cm - 8 3/4” I 22648
P
Pepper mill
Nancy
30 cm - 12 ” I 900830
P
Pepper mill
Paris Chocolate
30 cm - 12 ” I 870430/1
on the table
sur la t abl e
130
P
Pepper mill
Nancy
12 cm - 4 3/4” I 900812
P
Pepper mill
Bistro Chocolate
10 cm - 4 ” I 22594
131
c o r p o r at e g i ft
cad e aux d ’ affa i r e s
single boxes
trio
coffr e t s singl e
coffr e t s t rio
set
coffr e t s duo
P r e st i g i o us
G i fts f o r y o u r
cl i e nts o r
team members
D e s cad e aux
p r e st i g i e ux p o u r
Each mill
and wine accessory
can be decorated
Tous nos moulins et accessoires
du vin peuvent être personnalisés
v o s cl i e nts o u
c o llab o r at e u r s
132
Please contact us for further information. • Nous consulter pour toute demande.
133
pa r tn e r sh i ps
© The Culinary Institute of America
pa r t e na r i ats
T h e Ja m e s B e a r d F o undat i o n
T h e C ul i na r y Inst i tut e o f A m e r i ca
La James Beard Foundation
Le Culinary Institute of America
Peugeot is now a House Purveyor to the James Beard House, which sponsors more
than 200 culinary events annually to celebrate the art of cooking and to showcase
established and emerging chefs.
Peugeot, the world leader in mills since 1840, is partnering with The Culinary Institute
of America (CIA), the world’s premiere culinary college.
Located in James Beard’s Greenwich Village brownstone in New York City, the James
Beard House is part of the renowned national non-profit organization, the James Beard
Foundation, named after the “Dean of American Cookery.”
Peugeot est Fournisseur Officiel de la James Beard House qui organise plus de 200
évènements culinaires annuels en l’honneur des arts culinaires, mettant en scène les
chefs au firmament, et les talents qui montent.
Situé dans la maison en brique de James Beard, au cœur de Greenwich Village à
New York, la James Beard House fait partie de l’une des organisations nationales à
but non lucratif, la Fondation James Beard, qui doit son nom au doyen de la cuisine
américaine.
/ / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / /
134
/ / / / / / / / / / / / / / / / / / / /
A wide variety of Peugeot models are used at the CIA. They demonstrate the
importance of fine mills in creating ambiance and enhancing the meal with the best in
freshly ground spices.
Peugeot, le leader mondial des moulins depuis 1840, est partenaire du Culinary
Institute of America, la plus grande école culinaire au monde.
Une variété de modèles Peugeot est utilisée par le Culinary Institute of America. Ceci
démontre l’importance du rôle des moulins de qualité supérieure dans la mise en scène.
Une façon élégante de relever les saveurs avec des épices fraîchement moulues.
/ / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / /
/ / / / / / / / / / / / / / / / / / / /
135
m e r chand i s i ng
floor display
pl v - publ i c i t é
198285
H197 x L60 x P43 cm
77 ½“H x 24”W x 17”D
paris cut-out
Moulin publicitairen découpé
0870418/PUB
18 cm - 7 ”
Meuble de sol
POSter frame
Support feuillet A5
roadshow
Special order only
Sur demande,
voir conditions
s i gnag e pa r i s
p r e st i g e
PLV PARIS PRESTIGE
198121
H 100 cm - 39 ½“H
198273
p r o duct d i splay
S h e lf talk e r
Présentoir article
gift bags
198271
S = 299051
H25 x P7.5 x L10 cm
9.8”x 2.9”x 3.9”
Sachats cadeaux
M = 299052
H36 x P9 x L11 cm
14.1”x 3.5”x 4.3”
M+ = 198234
H35 x P10 x L22 cm
14.1”x 3.5”x 4.3”
S = 198123
H 24,5 x P 15 x L 11 cm
9 ½“H x 6”W x 4 ½”D
M = 198124
H 24,5 x P 15 x L 25 cm
9 ½“H x 6”W x 9”D
L = 198125
H 33,5 x P 28 x L 26 cm
13”H x 11”W x 10” D
L
Livret
carafage
p r o duct d i splay
Présentoir article
S
M
M+
L = 198108
H35 x P17 x L30 cm
13.8”x 6.7”x 11.8”
XL = 198110
H47 x P30 x L45 cm
18 ½”x 13”x 16 ½”
EN P210150
FR P210131
impitoyables
Esprit 180
whisky
tasting set
EN 198296 FR 198295
H 33 x P 18 x L 50 cm
13”H x 195/8”W x 7”D
198118
H 33 x P 18 x L 50 cm
13”H x 195/8”W x 7”D
EN 198303 FR 198301
H 65 x P 15 x L 47.5 cm
25 ½“H x 6”W x 19”D
brand
reminder
window
sticker
198029
12 x 12 cm
4.7”x 4.7”
198034
13 x 13 cm
5”x 5”
Rappel de marque
consumer
leaflet
Dépliant consommateur
EN 198245 FR 198243
Autocollant de vitrine
sticker
Etiquette
198039
3.5 x 3.5 cm
1.4”x 1.4”
WINE ACCESSORIES
R
51
A
Les Impitoyables N°1
116
Roellinger rouge piment
51
Altar basalte
101
Les Impitoyables N°2
116
Altar noir
101
Les Impitoyables N°3
117
Antigouttes
121
Les ImpitoyablesN°4
117
Aromium
113
Les ImpitoyablesN°5
117
S
Saint Malo
INDEX
Commercy u’Select
60
Molène noir
67
A
Page
Cottage gris
44
Molène rouge
67
Alaska blanc
81
Cottage ivoire
44
N
Alaska blanc Duo
81
D
Alaska quartz
81
Alaska quartz Duo
81
Daman u’Select
Alaska Trio
81
E
Auberge chocolat u’Select
43
Elis Sense
Auberge naturel u’Select
43
PEUGEOT MILLS
B
Daman muscade
Elis Sense Display
Nancy
57
57
83
83
Elis Sense Duo
83
Bali ardoise
71
Elis Trio
84
Bali blanc
71
Elis u’Select rechargeable
84
Bali Colors Display
71
Bali framboise
71
Elis u’Select rechargeable Display 84
Bali noir
71
Esterel naturel
53
Bali rose poudré
71
Esterel noir
53
Bali vert d’eau
71
F
Baltic
67
Fidji noir mat
Baya chocolat
55
G
Baya naturel
55
Goa
Bistro Antique
41
Bistro blanc
41
Hostellerie chocolat
43
Bistro chef
41
Hostellerie naturel
Bistro chocolat
41
L
Bistro Duo chocolat & naturel
41
Bistro Duo noir & blanc
41
M
Bistro naturel
41
Madras blanc u’Select
59
41
Madras chocolat u’Select
59
Bistro noir
Elis u’Select rechargeable
84
49
77
H
Lalique
O
47
Arros
121
M
Tahiti blanc
45
Asarine
109
Mathus
103
Tahiti Duo noir & blanc
45
B
Mathus basalte
103
Tahiti été
47
Baltaz
99
Melchior basalte
103
Tahiti hiver
47
Baltaz basalte
99
Melchior noir
103
Tahiti noir
45
Baltaz basalte Display
99
O
Tahiti printemps
47
Baltaz Dark
99
Osyris
Ternate
79
Baltaz Display
99
R
Tidore
79
Bilbo Display x 10
121
Réséda
111
Tokyo
54
Bottle holder
121
Révolution
120
Tokyo blanc
54
C
Tokyo noir
54
Capitaine
108
Salma
100
Capitaine magnum
108
Salma basalte
100
Champ’cool noir
127
Set Grand bouquet
113
V
Oléron azuré
73
Oléron chocolat
73
Vittel
Oléron Display
Moulin à sel humide
Champagne stopper
122
T
72
Zanzibar
74
Champagne bucket
129
Taster
119
Oléron naturel
88
Zeli
84
Clef du vin Travel
125
Thermal balancing bucket
129
61
Zeli Duo
84
Clef du vin Travel & Service
125
TB basalte Display
102
Ouessant
Zephir noir soft touch
86
D
P
Zest noir soft touch
87
Dahlia
27
Zest Display
87
E
Paris Antique
31
Zest lagon soft touch
87
Paris chocolat
35
Zest tilleul soft touch
87
Paris coquelicot
34
Paris laqué blanc
Onyx
Palace
63
Z
V
111
Elis Display
97
Whisky tasting set
Elis Trio
97
TRAYS
Epivac
122
35
Alpha
89
Epivac Champagne stopper
122
Paris naturel
35
Linéa - Bois et Inox
89
Epivac wine stopper
122
Paris Prestige chocolat
23
Linéa - Acrylique
89
Epivac Duo
122
Paris Prestige laqué blanc
23
Esprit Blanc
115
Esprit Casual
115
23
Paris u’Select chef
39
Boîte de poivre
89
Esprit Champagne
115
25
Paris u’select chocolat
38
Boîte de sel
89
Esprit Merlot
115
Paris u’select laqué blanc
39
Boîte de sel de Guérande
89
Esprit Pinot
115
39
Boite de sel de l’Himalaya
89
F
59
Mahé u’Select
57
Châtel merisier
53
Mignonnette
27
Châtel noyer
53
Milan u’Select
55
Chaumont
63
67
Paris u’select naturel
38
COFFEE MILLS
Pep’s Display 16 combis
107
Elis
34
Paris u’select laqué rouge sombre 38
113
Vendange
W
Paris laqué noir
Paris u’select laqué noir
Variation
97
43
Madras muscade
107
S
SPICES
49
Molène blanc
65
Tahiti automne
Paris Prestige laqué noir
Châteauneuf noir u’select
C
138
51
T
i nd e x
L
Roellinger chocolat
Frio black
119
127
I
69
Antique
91
Ibis
106
Pep’s gris
69
Cottage gris
94
Ibis magnum
106
Pep’s jaune
69
Cottage ivoire
94
Ixon
123
Pep’s rouge
69
Brésil
93
G
Pep’s vert
69
Nostalgie
93
Le Grand Cognac
115
139
Download PDF
Similar pages