Cordless Lawn Mower
Schnurloser rasenmäher
Tondeuse à gazon sans fil
Falciatrice per prato senza fili
Cortacésped sin cables
Snoerloze grasmaaier
Kosiarka do trawy z zasilaniem bateryjnym
Akkumulátoros fűnyíró
Maşină de cosit iarba fără cordon
Akumulátorová sekačka trávy
Akumulátorová kosačka na trávu
WG770E
EN
P09
D
P17
F
P26
I
P34
ES
P42
NL
P51
PL
P59
HU
P68
RO
P76
CZ
P84
SK
P92
Original instructions
EN
Originalbetriebsanleitung
D
Notice originale
F
Istruzioni originali
I
Manual original
ES
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
NL
Instrukcja oryginalna
PL
Eredeti használati utasítás
HU
Instrucţiuni originale
RO
Překlad
CZ
Preklad
SK
1
2
12
3
11
10
4
9
5
8
6
7
14
13
A2
A1
2
1
1
1
B
2
C1
1
C2
2
14
C3
C4
1
2
D1
D2
1
2
13
E
2
1
F2
F1
100%
1
0%
3
2
F3
F4
G1
G2
2
1
G3
H
ECO
ECO
TURBO
TURBO
ECO
TURBO
I
J
1
2
3
6 7
4 5
1——20mm
2——30mm
3——40mm
4——50mm
5——60mm
6——70mm
7——80mm
K
L
2
1
3
M
N1
M-1
18
M-2
M-3
N2
17
15
O1
K
2
1
1
O2
O3
16
1.
OPERATING DAIL
2.
SAFETY KEY
3.
INTELLICUT DIAL
4.
BATTERY HOUSING COVER
5.
SIDE-DISCHARGE COVER
6.
WASHOUT PORT
7.
CUTTING HEIGHT ADJUSTMENT LEVER
8.
SAFETY FLAP
9.
GRASS COLLECTION BAG
10. HANDLE BAR
11. HANDLE QUICK ADJUST LEVER
12. BATTERY POWER INDICATOR
13. SIDE-DISCHARGE CHUTE
14. MULCHING PLUG
15. BLADE BOLT (See Fig. N1)
16. BLADE (See Fig. N1)
17. FAN (See Fig. N1)
18. SPACER (See Fig. N1)
Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery.
Cordless Lawn Mower
EN
9
TECHNICAL DATA
Type WG770E (770-789- designation of machinery, representative of Cordless Lawn
Mower)
Voltage
40V
Max*
Cutting diameter
Cutting height
48cm
20-80mm
Cutting height positions
7
Grass collection capacity
50L
Battery capacity
Battery type
2Ah
Lithium-ion
Battery model
WA3536
Charging time
1hr (Per Battery pack)
Charger model
WA3735
Charger rating
Input: AC 100-240V~ 50/60Hz
Output: 40V DC, 2.0A
Machine Weight
25kg
*Voltage measured without workload. Initial battery voltage reaches maximum of 40 volts.
Nominal voltage is 36 volts.
10
NOISE/VIBRATION INFORMATION
A weighted sound pressure
A weighted sound power
Wear ear protection when sound pressure is over
Typical weighted vibration
LpA : 77dB (A) KpA: 3dB(A)
LwA:92dB(A)
80dB(A)
< 2.5m/s2 K=1.5m/s2
ACCESSORY
Battery pack WA3536
Charger WA3735
Grass collection bag
Side-discharge chute
Mulching plug
2
1
1
1
1
We recommend that you purchase your accessories from the same store that sold you the tool.
Use good quality accessories marked with a well-known brand name. Choose the type according
to the work you intend to undertake. Refer to the accessory packaging for further details. Store
personnel can assist you and offer advice.
Cordless Lawn Mower
EN
GENERAL POWER TOOL
SAFETY WARNINGS
WARNING: Read all safety
warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, fire and/or serious
injury.
Carefully read the instructions for the
safe operation of the machine.
Save all warnings and instructions for
future reference.
This appliance is not intended for use by
persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or
lack of experience and knowledge, unless they
have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
IMPORTANT
READ CAREFULLY BEFORE USE
KEEP FOR FUTURE REFERENCE
Safe operation practices
TRAINING
a) Read the instructions carefully. Be familiar
with the controls and the proper use of the
equipment;
b) Never allow children or people unfamiliar
with these instructions to use the
lawnmower. Local regulations can restrict
the age of the operator;
c) Never mow while people, especially
children, or pets are nearby;
d) Keep in mind that the operator or user
is responsible for accidents or hazards
occurring to other people or their property.
PREPARATION
a) While mowing, always wear substantial
footwear and long trousers. Do not operate
the equipment when barefoot or wearing
open sandals;
b) Thoroughly inspect the area where the
equipment is to be used and remove
all objects which can be thrown by the
machine;
c) Before using, always visually inspect to
see that the blades, blade bolts and cutter
assembly are not worn or damaged.
Replace worn or damaged blades and
bolts in sets to preserve balance; Replace
damaged and unreadable labels.
d) On multi-bladed machines, take care as
rotating one blade can cause other blades
to rotate.
OPERATION
a) Mow only in daylight or in good artificial
light;
b) Avoid operating the equipment in wet
grass, where feasible;
c) Always be sure of your footing on slopes;
d) Walk, never run;
e) For wheeled rotary machines, mow across
the face of slopes, never up and down;
f) Exercise extreme caution when changing
direction on slopes;
g) Do not mow excessively steep slopes;
h) Use extreme caution when reversing or
pulling the lawnmower towards you;
i) Stop the blade(s) if the lawnmower has to
be tilted for transportation when crossing
surfaces other than grass, and when
transporting the lawnmower to and from
the area to be mowed;
j) Never operate the lawnmower with
defective guards, or without safety devices,
for example deflectors and/or grass
catchers, in place;
k) Switch on the motor carefully according to
instructions and with feet well away from
the blade(s);
l) Do not tilt the lawnmower when switching
on the motor, except if the lawnmower has
to be tilted for starting In this case, do not
tilt it more than absolutely necessary and
lift only the part which is away from the
operator;
m) Do not put hands or feet near or under
rotating parts. Keep clear of the discharge
opening at all times;
n) Not to touch the blades before the
disabling device has been removed and the
blades have come to a complete stop;
o) Do not start the lawnmower when standing
in front of the discharge opening.
p) Do not transport the lawnmower while the
power source is running.
q) Stop the lawnmower, and remove the
disabling device. Make sure that all moving
Cordless Lawn Mower
EN
11
parts have come to a complete stop.
– Whenever leaving the machine unattended,
– Before clearing a blockage,
– Before checking, cleaning or working on the
machine,
– After striking a foreign object. Inspect the
machine for damage and make repairs
before restarting and operating the
lawnmower
If the lawnmower starts to vibrate abnormally
(check immediately)
– Inspect for damage.
– Replace or repair any damaged parts.
– Check and tighten any loose parts.
12
MAINTENANCE AND STORAGE
a) keep all nuts, bolts and screws tight to
be sure the equipment is in safe working
condition;
b) check the grass catcher frequently for wear
or deterioration;
c) replace worn or damaged parts for safety.
Use only genuine replacement parts and
accessories.
d) Be careful during adjusting of the
lawnmower to prevent entrapment of the
fingers between moving blades and fixed
parts of the lawnmower.
e) Always allow the lawwnmower to cool
down before storing.
f) When servicing the blades be aware that,
even though the power source is switched
off, the blades can still be moved.
SAFETY WARNINGS FOR
BATTERY PACK
a) Do not dismantle, open or shred cells
or battery pack.
b) Do not short-circuit a battery pack. Do
not store battery packs haphazardly
in a box or drawer where they may
short-circuit each other or be shortcircuited by conductive materials.
When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects, like paper
clips, coins, keys, nails, screws or other
small metal objects, that can make a
connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together
may cause burns or a fire.
c) Do not expose battery pack to heat or
fire. Avoid storage in direct sunlight.
d) Do not subject battery pack to
mechanical shock.
e) In the event of battery leaking, do not
allow the liquid to come into contact
with the skin or eyes. If contact has
been made, wash the affected area
with copious amounts of water and
seek medical advice.
f) Seek medical advice immediately
if a cell or battery pack has been
swallowed.
g) Keep battery pack clean and dry.
h) Wipe the battery pack terminals with a
clean dry cloth if they become dirty.
i) Battery pack needs to be charged
before use. Always refer to this
instruction and use the correct
charging procedure.
j) Do not maintain battery pack on
charge when not in use.
k) After extended periods of storage,
it may be necessary to charge
and discharge the battery pack
several times to obtain maximum
performance.
l) Battery pack gives its best
performance when it is operated at
normal room temperature (20°C ±
5°C).
m) When disposing of battery packs,
keep battery packs of different
electrochemical systems separate
from each other.
n) Recharge only with the charger
specified by WORX. Do not use any
charger other than that specifically
provided for use with the equipment.
A charger that is suitable for one type of
battery pack may create a risk of fire when
used with another battery pack.
o) Do not use any battery pack which
is not designed for use with the
equipment.
p) Keep battery pack out of the reach of
children.
q) Retain the original product literature
for future reference.
r) Remove the battery from the
equipment when not in use.
s) Dispose of properly.
Cordless Lawn Mower
EN
SYMBOLS
Read instruction handbook
before operation this
machine
Only use the battery charger
indoors
xINR18/65-y:
Cylindrical lithium Ion
battery cells with max
diameter of 18mm and
max height of 65mm; “x”
represents a number cells
serial connected, blank if 1;
“-y” represents a number of
cells paralleled connected,
blank if 1.
Remove the key
Keep bystanders away
Beware of sharp blades.
Blades continue to rotate
after the motor is switched
off- Remove disabling device
before maintenance.
Remove battery from the
socket before carrying out
any adjustment, servicing or
maintenance.
Do not expose to rain or
water
13
Do not burn
Do not dispose of batteries.
Return exhausted batteries
to your local collection or
recycling point.
Li-Ion
Waste electrical products
should not be disposed
of with household waste.
Please recycle where
facilities exist. Check with
your Local Authority or
retailer for recycling advice.
Cordless Lawn Mower
EN
INTENDED USE
This product is intended for domestic lawn
mowing.
ASSEMBLY & OPERATION
Action
Figure
ASSEMBLE
14
Assembling the handle bar
See Fig. A1
Adjustment Handle’s height
See Fig. A2
Assembling the grass
collection bag
See Fig. B
Assembling the Grass
Collection Bag to the Lawn
Mower
See Fig. C1,
C2, C3
REMOVING/EMPTYING the
Grass Collection Bag
See Fig. C4
Installing
Side-discharge chute
See Fig.D1, D2
Installing Mulching Plug
See Fig. E
Selecting the WORK MODE
DIAL
ECO MODE
Select ECO mode when
mowing in everyday
conditions when the
maximum grass height is
20mm or less.
TURBO MODE
Set the dial to TURBO mode
when cutting dense or
overgrown grass.
See Fig. H
Battery Power indicator on
machine
See Fig. I
Adjusting The Cutting Height
See Fig .J
Cleaning The Mower
WARNING: Plug the hose on
See Fig. K
the Washout port first, then
start the mower.
Storage
Removing the battery pack
Note: The Battery Pack is
See Fig. F1
shipped uncharged. The
Battery must be fully charged
before the first mow.
Checking the battery charge
condition
See Fig. F2
Charging the battery pack
More details can be found in
WA3735’s manual
See Fig. F3
Fitting the battery pack
Note: The mower can be
used with one or two battery
pack(s).
See Fig. F4
OPERATION
Starting
See Fig. G1, G2
Stopping
See Fig. G3
See Fig. O1,
O2, O3
MULCHING MOWING TIPS
While mulching, your new mower is
designed to cut the grass clippings into
small pieces and distribute them back into
the lawn. Under normal conditions, the
mulched grass will biodegrade quickly and
deliver nutrients to the lawn. Please review
the following recommendations for optimum
mulching performance.
1) Avoid mowing when the grass is wet
from rain or dew. Wet grass may form
clumps which interfere with the mulching
action and reduce the runtime. The best
time to mow the grass is in the late
afternoon when the grass is dry and the
newly cut area will not be exposed to
direct sunlight.
2) For the best mulching performance, set
the cutting height to remove about one
third of the grass blade length, ideally no
more than 40mm at one time. If the lawn
is overgrown, it may be necessary to
increase the cutting height to reduce the
pushing effort and prevent overloading
the motor. For extremely heavy mulching,
it is advisable to first cut at a high cut
height setting, and then re-cut to the final
Cordless Lawn Mower
EN
cut height. Otherwise, make narrower
cuts and mow slowly.
3) For the best performance, keep the
mower housing free of built-up grass.
From time to time turn off mower and
wait for the blades to come to a complete
stop. Then unplug the safety key and turn
mower on its side. Using an object such
as a stick, wipe out any accumulation of
grass around the blade area. Be careful
of the sharp edges of the blade. Ensure
to clean the blade area often when
cutting wet or new grass and every time
after the machine is used.
4) Certain types of grass or grass conditions
may require that an area be mulched a
second time to fully disperse the grass
throughout the lawn. If cutting a second
time, it is advisable to cut perpendicular
(across) the first cut pattern. DO NOT
CHANGE CUT PATTERN IN ANY WAY
THAT WOULD CAUSE MOWING DOWN A
HILL.
5) Change your cutting pattern from week
to week. This will help prevent matting
and graining of the lawn.
MAINTENANCE
WARNING: Stop the mower and
remove the safety key before
removing the grass bag.
NOTE: To ensure long and reliable service,
perform the following maintenance
procedures regularly. Check for obvious
defects such as a loose, dislodged or a
damaged blade, loose fittings, and worn
or damaged components. Check that the
covers and guards are all undamaged and
are correctly attached to mower. Carry out
any necessary maintenance or repairs before
operating mower. If the mower should
happen to fail despite regular maintenance,
please call our customer helpline for advice.
BLADE SHARPENING
KEEP BLADE SHARP FOR BEST MOWER
PERFORMANCE. A DULL BLADE DOES
NOT CUT GRASS CLEANLY OR MULCH
PROPERLY.
WEAR PROPER EYE PROTECTION
WHILE REMOVING, SHARPENING, AND
INSTALLING BLADE. ENSURE THAT SAFETY
KEY IS REMOVED.
Sharpening the blade twice during a mowing
season is usually sufficient under normal
circumstances. Sand causes the blade to dull
quickly. If your lawn has sandy soil, more
frequent sharpening may be required.
REPLACE BENT OR DAMAGED BLADE
IMMEDIATELY.
WHEN SHARPENING THE BLADE:
(See Fig. L)
1. Make sure blade remains balanced.
2. Sharpen blade at the original cutting
angle.
3. Sharpen cutting edges on both ends
of blade, removing equal amounts of
material from both ends.
Note:
1. Be sure the mower is turned off and
remove the key.
2. Place the mower in stand up storage
mode.
BLADE BALANCING (See Fig. M)
To check the balance of the blade, place
the center hole of the blade M-1 on a nail
or screwdriver shank M -2 that is securely
clamped horizontally in a vice M-3., If either
end of the blade rotates downward, file that
end. The blade is properly balanced when
neither end drops.
BLADE MAINTENANCE (See Fig. N1,
N2)
Replace your metal blade after 50 hours
of use or 2 years, whichever is the soonerregardless of the condition.
Follow these procedures to remove and
replace the blade. You will need garden
gloves (not provided) and a spanner wrench
(not provided) to remove the blade. Hold the
blade (15) and unscrew the blade bolt (17)
counter-clockwise using a spanner wrench,
and then remove blade and fan.
To re-assemble, position the blade and fan
(16) with the cutting edges towards the
ground. Then securely tighten the blade bolt
(14).
Cordless Lawn Mower
EN
15
STORAGE: (See Fig. O1, O2, O3 )
Stop the mower and always remove the
safety key. Clean the exterior of the machine
thoroughly using a soft brush and cloth. Do
not use water, solvents or polishes. Remove
all grass and debris, especially from the
ventilation slots.
Turn the machine on its side and clean the
blade area. If grass cuttings are compacted
in the blade area, remove with a wooden or
plastic implement.
Store the machine in a dry place. Do not
place other objects on top of the machine.
To aid storage, press the Handle quick adjust
lever and fold the handle to the position.
Then the mower could stand to save space.
ENVIRONMENTAL
PROTECTION
Waste electrical products must not be
disposed of with household waste.
Please recycle where facilities exist.
Check with your local authorities or retailer
for recycling advice.
16
DECLARATION OF
CONFORMITY
We,
POSITEC Germany GmbH
Konrad-Adenauer-Ufer 37
50668 Köln
Declare that the product
Description WORX Cordless Lawn Mover
Type WG770E (770-789- designation of
machinery, representative of Cordless
Lawn Mower)
Function Mowing grass
Complies with the following Directives,
2006/42/EC
2004/108/EC
2011/65/EU
2000/14/EC amended by 2005/88/EC
Conformity assessment procedure as per
Annex VI.
Measured Sound Power Level
88dB(A)
Declared Guaranteed Sound Power Level
92dB(A)
The notified body involved
Name: Intertek Testing & Certification
Ltd(notified body 0359)
Address: Davy Avenue, Knowlhill, Milton
Keynes, MK5 8NL
Standards conform to,
EN 60335-1
EN 60335-2-77
EN ISO 3744
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 62233
The person authorized to compile the
technical file,
Name Russell Nicholson
Address Positec Power Tools (Europe)
Ltd, PO Box 152, Leeds, LS10 9DS, UK
Suzhou 2014/12/30
Allen Ding
Deputy Chief Engineer, Testing & Certification
Cordless Lawn Mower
EN
1.
MODUSWAHLSCHALTER
2.
SICHERHEITSSCHLÜSSEL
3.
INTELLICUT-WAHLSCHALTER
4.
AKKUGEHÄUSE-ABDECKUNG
5.
SEITENENTLEERER-ABDECKUNG
6.
SPÜLANSCHLUSS
7.
SCHNITTHÖHEN-EINSTELLHEBEL
8.
SICHERHEITSKLAPPE
9.
GRAS-SAMMELBEUTEL
10. GRIFFSTANGE
11. GRIFF-SCHNELLVERSTELLUNG
12. AKKU-LADESTANDSANZEIGE
13. SEITENENTLEERER-AUSWURF
14. MULCHSTOPFEN
15. KLINGENSCHRAUBE (Siehe Abb. N1)
16. KLINGE (Siehe Abb. N1)
17. LÜFTER (Siehe Abb. N1)
18. ABSTANDHALTER (Siehe Abb. N1)
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teilweise nicht zum Lieferumfang.
Schnurloser rasenmäher
D
17
TECHNISCHE DATEN
Typ WG770E (770-789- Bezeichnung der Maschinenteile, repräsentiert die
batteriebetriebenen Rasenmäher)
Nennspannung
40V
Max*
Schneidradius
Schnitthöhe
48cm
20-80mm
Schneidehöhen-Positi
7
onen
50L
Grasfangkorb
Batterietyp
2Ah
Lithium-Ionen
Akkumodell
Ladezeit
WA3536
1h (pro Akkupack)
Ladegerätmodell
Leistung des Ladegeräts
WA3735
Eingang: AC 100-240V~ 50/60Hz
Ausgang: 40V DC, 2.0A
Gewicht
25kg
*Spannung ohne Arbeitslast gemessen. Anfangsakkuspannung erreicht maximal 40 Volt.
Nennspannung ist 36 Volt.
18
LÄRMPEGEL UND VIBRATIONEN
Gewichteter Schalldruck
Gewichtete Schallleistung
Tragen Sie bei einem Schalldruck über einen Gehörschutz
Typischer gewichteter Vibrationswert
LpA : 77dB (A) KpA: 3dB(A)
LwA:92dB(A)
80dB(A)
< 2.5m/s2 K=1.5m/s2
ACCESSORY
Batterie-Paket WA3536
Aufladegerät WA3735
Gras-Sammelbeutel
Seitenentleerer-Auswurf
Mulchstopfen
2
1
1
1
1
Wir empfehlen Ihnen, sämtliche Zubehörteile beim selben Fachhändler zu beziehen, bei dem
Sie auch Ihr Elektrowerkzeug gekauft haben. Verwenden Sie nur hochwertige Zubehörteile von
namhaften Herstellern. Weitere Informationen finden Sie auf der Verpackung der Zubehörteile.
Auch Ihr Fachhändler berät Sie gerne.
Schnurloser rasenmäher
D
ALLGEMEINE
SICHERHEITSHINWEISE
FÜR ELEKTROWERKZEUGE
WARNUNG: Lesen Sie alle
Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der
Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung
zum sicheren Betrieb des Gerätes
aufmerksam durch.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen für die Zukunft auf.
- Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen (einschließlich Kinder) mit
eingeschränkten physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder mangels
Erfahrung und/oder mangels Wissen
benutzt zu werden, es sei denn, sie werden
durch eine für ihre Sicherheit zuständige
Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr
Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen
ist.
- Kinder sollten beaufsichtigt werden um
Sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Ladegerät spielen.
WICHTIG
VOR GEBRAUCH BITTE GENAU
DURCHLESEN
FÜR SPÄTERE BEZUGNAHME
AUFBEWAHREN
Sicherer Betrieb
TRAINING
a) Die Anweisungen aufmerksam durchlesen.
Machen Sie sich mit den Bedienelementen
und dem vorschriftsmäßigen Gebrauch des
Rasenmähers vertraut.
b) Niemals Kindern oder mit diesen
Anweisungen nicht vertrauten Personen
erlauben, den Rasenmäher zu benutzen.
Nationale Vorschriften können das Alter
der Bedienperson möglicherweise
beschränken.
c) Niemals mähen, während sich Personen,
insbesondere Kinder, oder Tiere in
unmittelbarer Nähe aufhalten.
d) Bedenken Sie, dass der Bediener oder
Benutzer bei Unfällen oder Gefährdungen
anderer Personen oder deren Eigentum die
Verantwortung trägt!
VORBEREITUNG
a) Tragen Sie beim Mähen stets festes
Schuhwerk und eine lange Hose. Den
Rasenmäher nicht barfuß oder mit offenen
Sandalen benutzen.
b) Inspizieren Sie die Gegend, in der die
Ausrüstung eingesetzt werden soll,
gründlich und entfernen Sie alle Objekte,
die durch die Maschine aufgeschleudert
werden könnten.
c) Vor der Benutzung immer durch
Augenschein prüfen, ob Messer,
Messerschrauben und Schneidbalken
abgenutzt oder beschädigt sind.
Abgenutzte Messer und Schrauben nur im
ganzen Satz auswechseln, um Unwuchten
zu vermeiden. Tauschen Sie beschädigte
und unleserliche Etiketten aus.
d) Achten Sie darauf, dass bei Geräten mit
mehreren Klingen ein Klingensatz durch
den anderen in Rotation versetzt werden
kann.
BETRIEB
a) Nur bei Tageslicht oder gutem künstlichen
Licht mähen.
b) Nach Möglichkeit nicht in nassem Gras
arbeiten.
c) Auf schrägen Flächen stets auf sicheren Tritt
achten.
d) Gehen Sie; rennen Sie niemals mit dem
Gerät;
e) Mähen Sie bei Rotormaschinen mit Rädern
Abhänge niemals auf hinaus oder hinab,
sondern immer seitlich am Hang entlang;
f) Beim Richtungswechsel an Abhängen
äußerst vorsichtig sein.
g) Keine besonders steilen Abhänge mähen.
h) Beim Rückwärtsgehen oder Ziehen des
Rasenmähers äußerst vorsichtig sein.
i) Die Messer müssen stehen, wenn der
Rasenmäher für den Transport gekippt
werden muss, wenn nicht mit Gras
bepflanzte Flächen überquert werden
Schnurloser rasenmäher
D
19
20
und beim Transport vom und zu dem zu
mähenden Bereich.
j) Den Rasenmäher auf keinen Fall mit
defekten Schutzvorrichtungen oder
Schutzblechen, oder ohne ordnungsgemäß
montierte Sicherheitseinrichtungen wie z. B.
Prallbleche und/oder Grasfangvorrichtung
betreiben.
k) Den Motor wie in den Anweisungen
beschrieben starten und dabei darauf
achten, dass die Füße ausreichend weit von
den Messern entfernt sind.
l) Den Rasenmäher beim Starten des Motors
nicht kippen, es sei denn, es ist für das
Anlaufen erforderlich. In diesem Fall nur
so weit wie nötig und nur auf der Bediener
abgewandten Seite kippen.
m) Hände und Füße nicht in die Nähe
oder unter rotierende Teile bringen. Bei
Rotormäher die Austragsöffnung unbedingt
freihalten.
n) Sie dürfen die Klingen nicht berühren,
bevor die Sperrvorrichtung entfernt
worden ist und die Klingen vollständig zum
Stillstand gekommen sind;
o) Starten Sie den Rasenmäher nicht, wenn
Sie vor der Auslassöffnung stehen.
p) Transportieren Sie den Rasenmäher nicht,
wenn die Stromquelle eingeschaltet ist.
q) Stoppen Sie den Rasenmäher
und entfernen Sie die
Deaktivierungsvorrichtung. Stellen Sie
sicher, dass die beweglichen Teile zum
vollständigen Stillstand gekommen sind.
– Sie die Maschine unbeaufsichtigt lassen,
– Sie ein Hindernis wegräumen,
– Sie die Maschine überprüfen, säubern oder
an der Maschine arbeiten,
– nach der Kollision mit einem Fremdkörper.
Den Rasenmäher auf Beschädigungen
untersuchen und wenn notwendig instand
setzen lassen
Falls der Rasenmäher plötzlich ungewöhnlich
stark zu vibrieren beginnt (sofort prüfen)
– Auf Schäden hin inspizieren.
– Beschädigte Teile austauschen oder
reparieren.
– Lose Teile überprüfen und festziehen.
WARTUNG UND AUFBEWAHRUNG
a) Den Festsitz aller Schrauben, Muttern und
Bolzen sicherstellen, um zu gewährleisten,
dass sich der Rasenmäher in einem
betriebssicheren Zustand befindet;
b) Den Grasfangkorb regelmäßig auf
Abnutzung überprüfen;
c) Abgenutzte oder beschädigte Teile
sicherheitshalber auswechseln. Nur echte
Ersatz- und Zubehörteile benutzen.
d) Achten Sie bei der Einstellung des Gerätes
darauf, dass Ihre Finger nicht zwischen dem
beweglichen Messer und feststehenden
Teilen eingeklemmt werden.
e) Lassen Sie den Rasenmäher stets
auskühlen, bevor Sie ihn einlagern.
f) Beim Warten der Messer denken Sie daran,
dass sich die Klingen noch immer bewegen
lassen, auch wenn die Stromquelle schon
ausgeschaltet ist.
SICHERHEITSHINWEISE
FÜR AKKUPACK
a) Zellen bzw. Akkupack nicht zerlegen,
öffnen oder zerdrücken.
b) Akkupack nicht kurzschließen.
Akkupacks nicht wahllos in
einer Schachtel oder Schublade
aufbewahren, wo sie einander
kurzschließen oder durch
andere leitfähige Materialien
kurzgeschlossen werden könnten.
Bei Nichtverwendung des Akkupacks
ist dieses von Metallgegenständen
fernzuhalten, wie etwa Büroklammern,
Münzen, Nägeln, Schrauben oder anderen
kleinen Metallgegenständen, wo sich
die Batterieklemmen berühren könnten.
Das Kurzschließen der Batterieklemmen
kann Verbrennungen bzw. einen Brand
verursachen.
c) Zellen bzw. Akkupacks nicht Hitze
oder Feuer aussetzen. Lagerung in
direktem Sonnenlicht vermeiden.
d) Akkupack nicht mechanischen Stößen
aussetzen.
e) Im Fall, dass Flüssigkeit aus dem Akku
austritt, darf diese nicht in Kontakt
Schnurloser rasenmäher
D
mit der Haut oder den Augen kommen.
Sollte dies dennoch geschehen,
den betroffenen Bereich sofort mit
viel Wasser spülen und einen Arzt
aufsuchen.
f) Beim Verschlucken einer Zelle oder
eines Akkupacks muss sofort ein Arzt
herangezogen werden.
g) Akkupack sauber und trocken halten.
h) Sollten die Klemmen des Akkupacks
schmutzig werden, diese mit einem
sauberen, trockenen Tuch abwischen.
i) Akkupackmuss vor Gebrauch
aufgeladen werden. Immer dieses
Anweisungen beachten und den
korrekten Ladevorgang ausführen.
j) Akkupack bei Nichtverwendung nicht
längere Zeit aufladen lassen.
k) Nach längerer Lagerung des Gerätes
ist es eventuell notwendig, die Zellen
oder das Akkupack mehrere Male
aufzuladen und zu entladen, um eine
optimale Leistung zu erhalten.
l) Akkupacks funktionieren bei normaler
Zimmertemperatur (20°C ± 5°C) am
besten.
m) Beim Entsorgen von Akkupacks
sollten Akkupacks mit verschiedenen
elektrochemischen Systemen
voneinander getrennt gehalten
werden.
n) Nur mit dem von WORX bezeichneten
Ladegerät aufladen. Kein Ladegerät
verwenden, das nicht ausdrücklich
für den Gebrauch mit dem Gerät
vorgesehen ist. Ein Ladegerät, das für
eine bestimmte Art von Akkupackgeeignet
ist, kann bei Verwendung mit einem
anderen Akkupack eine Brandgefahr
darstellen.
o) Kein Akkupack verwenden, das nicht
für den Gebrauch mit dem Gerät
vorgesehen ist.
p) Akkupacks von Kindern fernhalten.
q) Die originalen Produktunterlagen zum
späteren Nachschlagen aufbewahren.
r) Den Akku bei Nichtverwendung aus
dem Gerät nehmen.
s) Ordnungsgemäß entsorgen.
Schnurloser rasenmäher
21
D
SYMBOLE
Elektroprodukte dürfen
nicht mit dem normalen
Haushaltsmüll entsorgt
werden, sondern sollten
nach Möglichkeit zu einer
Recyclingstelle gebracht
werden. Ihre zuständigen
Behörden oder Ihr
Fachhändler geben Ihnen
hierzu gerne Auskunft.
Lesen Sie die
Bedienungsanleitung
aufmerksam durch und
stellen Sie sicher
Verwenden Sie das
Ladegerät nur in trockenen
Räumen
Halten Sie einen
Sicherheitsabstand zu
Unbeteiligten ein
xINR18/65-y:
Vorsicht scharfe
Schneidblätter.
Schneidblätter haben einen
Nachlauf, nachdem die
Maschine ausgeschaltet
ist. Trennen Sie vor einer
Wartung, oder wenn das
Kabel beschädigt ist den
Stecker von der Steckdose.
22
Vor Regen und Feuchtigkeit
schützen
Zylindrische Lithium-IonenAkkuzellen mit einem max.
Durchmesser von 18 mm
und einer Höhe von 65 mm,
“x” ist die Zahl der in Reihe
geschalteten Zellen, wenn
leer = 1 ; “-y” ist die die Zahl
der parallel geschalteten
Zellen, wenn leer = 1
Ziehen Sie den Schlüssel ab
Entfernen Sie den Akku
aus der Halterung, bevor
Sie Einstellungen, Serviceoder Wartungsarbeiten
durchführen.
Nicht verbrennen
Akku nicht in den
Haushaltsmüll geben.
Bringen Sie den leeren Akku
zu Ihrer lokalen Sammeloder Recyclingstelle
Li-Ion
Schnurloser rasenmäher
D
BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
Dieses Produkt ist bestimmt für das
Rasenmähen im privaten Bereich.
MONTAGE UND BEDIENUNG
MASSNAHME
ABBILDUNG
MONTAGE
Auswählen des
Betriebsmodus
ECO-MODUS
Wählen Sie den ECO-Modus
beim täglichen Mähen, wenn
die max. Grashöhe 20 mm
Siehe Abb. H
oder weniger beträgt.
TURBO-MODUS
Wählen Sie den TURBOModus, wenn Sie dichtes oder
überwachsenes Gras mähen.
Montage der Griffstange
Siehe Abb. A1
Einstellung der Griffhöhe
Siehe Abb. A2
Akku-Ladestandanzeige an der
Siehe Abb. I
Maschine
Montage des
Gras-Sammelbeutels
Siehe Abb. B
Einstellen der Schnitthöhe
Montage des
Gras-Sammelbeutels am
Rasenmäher
Siehe Abb. C1,
C2, C3
Einfernen/Leeren des GrasSammelbeutels
Siehe Abb. C4
Montieren des Seitenentleerer- Siehe Abb. D1,
Auswurfs
D2
Montieren des Mulchstopfens Siehe Abb. E
Entfernen des Akkupacks
Hinweis: Das Akkupack wird
ungeladen geliefert. Der Akku Siehe Abb. F1
muss vor der ersten Nutzung
vollständig geladen werden.
Prüfen des Akkuladestands
Siehe Abb. F2
Aufladen des Akkupacks
Weitere Details siehe
Handbuch des WA3735
Siehe Abb. F3
Montage des Akkupacks
Hinweis: Der Mäher kann mit
Siehe Abb. F4
einem oder zwei Akkupacks
betrieben werden.
BETRIEB
Starten
Siehe Abb. G1,
G2
Stoppen
Siehe Abb. G3
Siehe Abb. J
Reinigung des Rasenmähers
WARNUNG: Schließen Sie
Siehe Abb. K
zuerst den Schlauch am
Spülanschluss an, und starten
Sie dann den Mäher.
AUFBEWAHRUNG
Siehe Abb. O1,
O2, O3
TIPPS ZUM MULCHEN
Ihr neuer Rasenmäher ist so entworfen, dass
er beim Mulchen das abgeschnittene Gras
in kleine Stücke schneidet und es wieder
auf den Rasen verteilt. Unter normalen
Umständen wird das gemulchte Gras rasch
biologisch abgebaut und liefert so dem
Rasen neue Nährstoffe.
Lesen Sie sich die folgenden Empfehlungen
für eine optimale Mulchleistung durch.
1) Vermeiden Sie das Mähen, wenn das Gras
von Regen oder Tau feucht ist. Feuchtes
Gras kann Klumpen bilden, die den
Mulchprozess beeinträchtigen und die
Laufzeit reduzieren.
Die beste Zeit für das Mähen von Gras ist
der Spätnachmittag. Dann ist das Gras
trocken und die frisch geschnittene Stelle
wird nicht dem direkten Sonnenlicht
ausgesetzt.
2) Für eine optimale Mulchleistung sollten
Sie die Schnitthöhe so einstellen, dass
Sie ungefähr ein Drittel der Länge der
Halmlänge abschneiden. Idealerweise
nicht mehr als 40mm auf einmal. Wenn
der Rasen überwuchert ist, dann kann
es notwendig sein, die Schnitthöhe
zu reduzieren, um den Aufwand beim
Schieben zu verringern und eine
Schnurloser rasenmäher
D
23
24
Überlastung des Motors zu verhindern. Bei
extrem schwerem Mulchen ist es ratsam,
erst auf hoher Schnitthöhe zu schneiden
und dann noch einmal auf endgültiger
Schnitthöhe zu schneiden. Oder Sie
können engere Schnitte machen und
langsam mähen.
3) Für eine optimale Leistung sollten Sie
das Gehäuse des Rasenmähers frei von
angesammeltem Gras halten. Stellen
Sie manchmal den Rasenmäher ab und
warten Sie, bis die Klingen völlig zum
Stillstand gekommen sind. Stöpseln
Sie den Sicherheitsschlüssel aus und
drehen Sie den Rasenmäher auf die Seite.
Benutzen Sie einen Gegenstand, wie z.B.
einen Stock, um alle Ansammlungen
von Gras im Bereich der Klingen
wegzuwischen. Seien Sie vorsichtig
wegen der scharfen Kanten der Klingen.
Reinigen Sie oft in feuchtem Frühlingsgras
und am Ende jeder Benutzung.
4) Einige Arten von Gras oder Zustände
von Gras können es notwendig machen,
dass eine Stelle ein zweites Mal gemulcht
werden muss, um das Gras komplett über
den Rasen zu verteilen.
Wenn Sie ein zweites Mal schneiden, dann
ist es ratsam, rechtwinklig zum ersten
Schnittmuster zu schneiden. WECHSELN
SIE DAS SCHNITTMUSTER NIEMALS SO;
DASS SIE DEN ABHANG EINES HÜGELS
HINAUF- ODER HINAB-MÄHEN!
5) Wechseln Sie das Schnittmuster
wöchentlich. Dies verhindert
Vermattierung und Körnung Ihres Rasens.
WARTUNG
WARNUNG: Stoppen Sie den
Rasenmäher und ziehen Sie den
Sicherheitsschlüssel ab, bevor Sie den
Grasbeutel entfernen.
Hinweis: Folgende Wartungsarbeiten
sind regelmäßig auszuführen, um den
zuverlässigen und sicheren Betrieb zu
gewährleisten. Den Rasenmäher auf
offensichtliche Defekte wie z. B. ein lockeres,
verstelltes oder beschädigtes Messer,
lose Befestigungs- oder Zubehörteile
und verschlissene oder beschädigte
Komponenten. Die Abdeckungen und
Schutzbleche müssen in einwandfreiem
Zustand und richtig angebracht sein. Vor dem
Betrieb des Rasenmähers die notwendigen
Wartungs- und Reparaturarbeiten
durchführen. Sollte der Rasenmäher trotz
regelmäßiger Wartung ausfallen, Bitte rufen
Sie den Kundendienst für eine Beratung an.
SCHÄRFEN DER KLINGE
HALTEN SIE DIE KLINGE FÜR EINE
OPTIMALE MÄH-LEISTUNG SCHARF. EINE
STUMPFE KLINGE SCHNEIDET GRAS
NICHT SAUBER ODER MULCHT NICHT
ORDENTLICH.
TRAGEN SIE ORDENTLICHEN
AUGENSCHUTZ BEIM ENTFERNEN,
SCHÄRFEN UND EINSETZEN DER
KLINGE. GEHEN SIE SICHER, DASS DER
SICHERHEITSSCHLÜSSEL ENTFERNT IST.
Es ist unter normalen Umständen
normalerweise ausreichend, die Klinge
zweimal in der Mäh-Saison zu schärfen.
Sand sorgt dafür, dass die Klinge rasch
stumpf wird. Falls Ihr Rasen auf sandiger
Erde wächst, dann ist es notwendig, öfter zu
schärfen.
ERSETZEN SIE EINE VERBOGENE ODER
BESCHÄDIGTE KLINGE SOFORT!
BEIM SCHÄRFEN DER KLINGE:
(Siehe Abb. L)
1. Gehen Sie sicher, dass die Klinge
ausbalanciert bleibt.
2. Schärfen Sei die Klinge am originalen
Schnittwinkel.
3. Schärfen Sie die Schnittkanten an beiden
Enden der Klinge und entfernen Sie von
beiden Enden gleich viel Material.
Hinweis:
1. Stellen Sie sicher, dass der Mäher
ausgeschaltet ist, und entfernen Sie den
Schlüssel.
2. Bringen Sie den Mäher in die senkrechte
Lagerstellung.
AUSBALANCIEREN DER KLINGE
(Siehe Abb. M)
Überprüfen Sie die Balance der Klinge
dadurch, dass Sie das zentrale Loch in
der Klinge M-1 auf einen Nagel oder
Schraubenzieher-Schaft M-2 platzieren, der
horizontal im Schraubstock M-3 eingeklemmt
ist. Wenn eines der beiden Enden der Klinge
nach unten hin rotiert, müssen Sie dieses
Ende weiter feilen. Die Klinge ist ordentlich
ausbalanciert, wenn keines der beiden Enden
nach unten hängt.
Schnurloser rasenmäher
D
KLINGEN WARTEN (Siehe N1, N2)
Erneuern Sie - unabhängig vom Zustand Ihre Metallklinge, sobald Sie 50 Stunden mit
Ihr gemäht haben oder spätestens nach 2
Jahren. Je nachdem, was früher eintritt.
Folgen Sie diesen Arbeitsschritten, um Ihre
Klinge herauszunehmen und zu ersetzen.
Sie brauchen dafür Gartenhandschuhe
(nicht mitgeliefert) und einen Gabelschlüssel
(nicht mitgeliefert), um die Klinge
herauszunehmen. Halten Sie die Klinge (15)
fest und lösen Sie die Klingenschraube (17)
mit einem Schraubenschlüssel. Nehmen Sie
dann die Klinge ab.
Zum Zusammenbau setzen Sie die Klinge
(16) mit den Schneidflächen zum Boden hin
an. N, danach ziehen Sie den Bolzen (14) fest.
AUFBEWAHRUNG:
(Siehe Abb. O1, O2, O3)
Stoppen Sie den Mäher, ziehen Sie
grundsätzlich den Sicherheitsschlüssel ab.
Das Äußere des Rasenmähers gründlich
mit einer weichen Bürste und einem Tuch
reinigen. Kein Wasser und keine Lösungsoder Poliermittel verwenden. Anhaftendes
Gras und Schmutz entfernen, insbesondere
von den Lüftungsschlitzen.
Den Rasenmäher auf die Seite legen
und den Messerbereich reinigen.
Zusammengepresstes Schnittgut im
Messerbereich mit einem Holz- oder
Plastikstück entfernen.
Den Rasenmäher an einem trockenen Ort
aufbewahren. Keine anderen Gegenstände
auf die Maschine stellen.
Um die Lagerung zu erleichtern, drücken Sie
den Griff-Schnellverstellhebel und klappen
Sie den Griff in die Position. Anschließend
kann der Mäher hochkant gelagert werden,
um Platz zu sparen.
UMWELTSCHUTZ
Elektroprodukte dürfen nicht mit dem
normalen Haushaltsmüll entsorgt
werden, sondern sollten nach
Möglichkeit zu einer Recyclingstelle gebracht
werden. Ihre zuständigen Behörden oder
Ihr Fachhändler geben Ihnen hierzu gerne
Auskunft.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir,
POSITEC Germany GmbH
Konrad-Adenauer-Ufer 37
50668 Köln
Erklären Hiermit, Dass Unser Produkt
Beschreibung WORX Schnurloser
Rasenmäher
Typ WG770E (770-789- Bezeichnung der
Maschine, repräsentiert die Schnurloser
Rasenmäher)
Funktion Grasschnitt
Den Bestimmungen der folgenden Richtlinien
entspricht:
2006/42/EC
2004/108/EC
2011/65/EU
2000/14/EC geändert durch 2005/88/EC
Konformitätsbewertungsverfahren nach
Anhang VI
- Gemessene Schallleistung 88dB(A)
Garantierte Schallleistung 92dB(A)
Zertifizierungsstelle
Name: Intertek Testing & Certification
Ltd(notifizierte Stelle 0359)
Anschrift: Davy Avenue, Knowlhill,
Milton Keynes, MK5 8NL
Normen:
EN 60335-1
EN ISO 3744
EN 55014-2
25
EN 60335-2-77
EN 55014-1
EN 62233
Zur Kompilierung der technischen Datei
ermächtigte Person,
Name Russell Nicholson
Anschrift Positec Power Tools (Europe)
Ltd, PO Box 152,Leeds, LS10 9DS, UK
Suzhou 2014/12/30
Allen Ding
Stellvertretender Chefingenieur, Prüfung und
Zertifizierung
Schnurloser rasenmäher
D
1.
RÉGULATEUR DE FONCTIONNEMENT
2.
CLÉ DE SÉCURITÉ
3.
CADRAN INTELLICUT
4.
COUVERCLE DU BOÎTIER DE LA BATTERIE
5.
COUVERCLE D’ÉJECTION LATÉRALE
6.
RACCORD DE LAVAGE
7.
LEVIER DE RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE COUPE
8.
RABAT DE SÉCURITÉ
9.
SAC DE COLLECTE DE L’HERBE
10. GUIDON
11. LEVIER DE RÉGLAGE RAPIDE DE LA POIGNÉE
12. VOYANT D’ALIMENTATION DE LA BATTERIE
13. GOULOTTE D’ÉJECTION LATÉRALE
14. BOUCHON DE PAILLIS
15. BOULON DE LA LAME (Voir Fig. N1)
16. LAME (Voir Fig. N1)
17. VENTILATEUR (Voir Fig. N1)
18. ENTRETOISE (Voir Fig. N1)
26
Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas tous compris dans les fournitures.
Tondeuse à gazon sans fil
F
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Modèle WG770E (770-789- désignations des pièces, illustration de la Tondeuse à
gazon sans fil)
Puissance nominale
40V
Diamètre de coupe
Max*
48cm
Hauteur de coupe
20-80mm
Positions de hauteur de coupe
7
Capacité du bac
50L
Capacité batterie
2Ah
Type de batterie
Lithium-Ion
Modèle de batterie
Durée de charge
WA3536
1hr (par pack de batteries)
Modèle de chargeur
Valeurs nominales du chargeur
WA3735
Entrée: AC 100-240V~ 50/60Hz
Sortie: 40V DC, 2.0A
Poids de la machine
25kg
*La tension est mesurée à vide. La tension initiale de la batterie attaint un maximum de 40 volts.
La tension nominale est de 36 volts.
DONNEES SUR LE BRUIT ET LES VIBRATIONS
Niveau de pression acoustique
Niveau de puissance acoustique
Porter des protections auditives lorsque la pression
sonore est supérieure à
Valeur de vibration mesurée
27
LpA : 77dB (A) KpA: 3dB(A)
LwA:92dB(A)
80dB(A)
< 2.5m/s2 K=1.5m/s2
ACCESSOIRES
Packs batteries WA3536
Chargeur WA3735
Sac de collecte de l’herbe
Goulotte d’éjection latérale
Bouchon de paillis
2
1
1
1
1
Nous recommandons d’acheter tous les accessoires dans le magasin d’acquisition de la
machine. Il est impératif d’utiliser des accessoires de bonne qualité et de marque connue et de
choisir l’accessoire correct recommandé dans ce manuel. Pour plus d’informations, se référer à
l’emballage des accessoires. Le personnel du magasin est également là pour vous conseiller.
Tondeuse à gazon sans fil
F
AVERTISSEMENTS DE
SÉCURITÉ GÉNÉRAUX POUR
L’OUTIL
AVERTISSEMENT: Lire tous les
avertissements de sécurité et
toutes les instructions. Ne pas suivre les
avertissements et instructions peut donner
lieu à un choc électrique, un incendie et/ou
une blessure sérieuse.
Lire attentivement les instructions pour
utiliser la machine en toute sécurité.
Conserver tous les avertissements et
toutes les instructions pour référence
future.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants
âgés de 8 ans et plus et des personnes ayant
des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites, ou présentant un manque
d’expérience et de connaissances, si elles sont
sous surveillance ou formées à l’utilisation de
l’appareil en toute sécurité et comprennent les
risques qu’il entraîne. Les enfants ne doivent
pas jouer avec l’appareil. L’entretien et le
nettoyage ne doivent pas être effectués par
des enfants sans surveillance.
28
IMPORTANT
LISEZ ATTENTIVEMENT AVANT
UTILISATION
CONSERVEZ POUR RÉFÉRENCE FUTURE
Pratiques de fonctionnement en toute
sécurité
INSTRUCTIONS
a) Lire attentivement les instructions, afin
de connaître l’utilisation appropriée pour
l’appareil
b) Ne permettez jamais aux enfants ou
aux personnes ne connaissant pas ces
instructions d’utiliser la tondeuse. Les
règlements locaux peuvent limiter l’âge de
l’utilisateur.
c) Ne pas tondre à proximité des gens,
particulièrement des enfants, ou des
animaux.
d) Gardez à l’esprit que l’opérateur ou
l’utilisateur est responsable des accidents
et des dangers survenant à d’autres
personnes ou à leurs biens.
PREPARATION
a) Porter toujours des chaussures de
sécurité et des pantalons longs. Ne pas
utiliser a tondeuse pieds nus ou avec des
chaussures ouvertes.
b) Examinez complètement la zone où le
matériel doit être utilisé et enlevez tous les
objets susceptibles d’être projetés par la
machine;
c) Avant l’utilisation, vérifier que les lames
et les boulons de lame ne soient pas
endommagés. Remplacer les lames et les
boulons cassés ou usés. Remplacez les
étiquettes abimées et illisibles.
d) Sur les machines multipales, prenez garde
car la rotation d’une lame peut entraîner la
rotation d’autres lames.
FONCTIONNEMENT
a) Tondre uniquement de jour ou avec une
bonne lumière artificielle;
b) Évitez d’utiliser l’appareil dans l’herbe
humide;
c) S’assurer du bon équilibre sur les pentes;
d) Marchez, ne courrez jamais;
e) Pour les machines rotatives à roues, tondez
en travers des pentes, jamais vers le haut
ni vers le bas;
f) Faire extrêmement attention en changeant
de direction sur les pentes;
g) Ne pas tondre les pentes excessivement
raides;
h) Faire très attention en renversant ou en
tirant l’appareil vers vous;
i) Arrêter la lame si l’appareil doit être incliné
ou transporté sur des surfaces autres que
l’herbe;
j) N’utiliser jamais l’appareil avec des
protections (capots etc.) défectueuses,
ou sans dispositifs de sécurité en place,
par exemple volet de protection et/ou
récupérateur d’herbe;
k) Se tenir à l’écart des lames lors du
branchement de la machine;
l) Ne faites pas basculer la tondeuse à gazon
lorsque vous allumez le moteur, sauf si la
tondeuse à gazon doit être basculée pour
le démarrage. Dans ce cas, ne la faites pas
basculer plus de ce qui est absolument
nécessaire et soulevez uniquement la
partie distante de l’utilisateur;
m) Ne pas mettre les mains ou les pieds près
ou sous les pièces en mouvement. Pour les
faucheuses rotatives, conservez clairement
de l’espace à tout moment;
n) Ne touchez pas la lame avant que le
dispositif de désactivation ait été retiré, et
que les lames soient à l’arrêt complet;
o) Ne démarrez pas la tondeuse à gazon en
vous tenant devant la goulotte d’éjection.
p) Ne transportez pas la tondeuse lorsque la
source d’énergie est en marche.
q) Arrêtez la tondeuse, et retirez le dispositif
de désactivation. Assurez-vous que toutes
les pièces mobiles sont à l’arrêt complet.
– toutes les fois que vous laissez la machine
Tondeuse à gazon sans fil
F
sans surveillance,
– avant d’éliminer un bourrage,
– avant le contrôle, le nettoyage ou toute
opération sur la machine,
– après le choc avec un objet étranger.
Inspecter l’appareil pour déceler les
dommages et dépanner si besoin.
Si l’appareil commence à vibrer anormalement
(contrôler immédiatement)
– Recherchez les dommages.
– remplacez ou réparez les pièces
endommagées.
– Vérifiez et resserrez toute les pièces
desserrées.
ENTRETIEN
a) Afin d’utiliser la machine en toute sécurité
garder tous les écrous, boulons, et les vis
serrés;
b) Vérifier fréquemment l’usure ou la
détérioration du bac récupérateur d’herbe;
c) Par sécurité, remplacer toutes parties
usées ou endommagées. N’utilisez que
des accessoires et des pièces de rechange
d’origine.
d) Soyez prudent lors du réglage de la
machine pour ne pas vous coincer les
doigts entre les lames mobiles et les parties
fixes de la machine.
e) Laissez toujours refroidir la tondeuse avant
de la ranger.
f) Lors de l’entretien des lames sachez que,
même si la source d’alimentation est
coupée, les lames peuvent encore être
déplacées.
MISES EN GARDE
CONCERNANT LA BATTERIE
a) La batterie et les piles secondaires ne
doivent pas être ouvertes, démontées
ou broyées.
b) La batterie ne doit pas être courtcircuitée. Évitez de mettre la batterie
en vrac dans une boîte ou dans un
tiroir où elles risqueraient de se courtcircuiter entre elles ou au contact
d’autres objets métalliques. Après
usage, évitez tout contact de la batterie
avec d’autres objets métalliques de petite
taille (trombones, pièces, clés, clous, vis
etc.) susceptibles de court-circuiter les
pôles. Un court-circuit entre les pôles de la
batterie peut être à l’origine de brûlures ou
d’un incendie.
c) La batterie ne doit pas être exposée
au feu et à la chaleur. Évitez de la
ranger à la lumière du soleil.
d) La batterie et les piles ne doivent
pas être soumises à des chocs
mécaniques.
e) En cas de fuite des piles, évitez tout
contact du liquide avec la peau et
les yeux. En cas de contact, rincez
abondamment la surface touchée avec
de l’eau et appelez les urgences.
f) En cas d’ingestion d’une pile ou d’une
batterie, appelez immédiatement les
urgences.
g) La batterie et les piles doivent rester
propres et sèches.
h) Si la batterie ou les piles se salissent,
essuyez-les avec un chiffon propre et
sec.
i) La batterie et les piles doivent
être chargées avant usage. Utilisez
toujours le chargeur adéquat, et
respectez les instructions du fabricant
ou le mode d’emploi de l’appareil
concernant la procédure de recharge.
j) Évitez de laisser une batterie se
charger pendant trop longtemps
lorsqu’elle n’est pas utilisée.
k) Après de longues périodes
d’inutilisation, il peut être nécessaire
de charger et décharger la batterie et
les piles à plusieurs reprises avant que
celles-ci ne retrouvent leur capacité
maximale.
l) La batterie et les piles fonctionnent
au mieux de leur capacité dans une
température ambiante normale,
comprise entre +15°C et +25°C
environ.
m) Les batteries fonctionnant avec des
systèmes électrochimiques différents
doivent être mis au rebut séparément.
n) N’utilisez pas d’autre chargeur que
celui spécifié par WORX. N’utilisez
pas d’autre chargeur que celui
spécifiquement fourni avec l’appareil.
Un chargeur destiné à un type de batterie
donné peut être à l’origine d’un incendie
s’il est utilisé avec une autre batterie.
o) N’utilisez en aucun cas une batterie
autre que celle prévue pour cet
appareil.
p) La batterie doit être tenue hors de
portée des enfants.
q) Gardez la documentation d’origine du
produit afin de pouvoir vous y référer
ultérieurement.
r) Enlevez la batterie de l’appareil
lorsque vous ne l’utilisez pas.
s) Respectez les procédures de mise au
rebut.
Tondeuse à gazon sans fil
F
29
SYMBOLS
Les déchets d’équipements
électriques et électroniques
ne doivent pas être
déposés avec les ordures
ménagères. Ils doivent
être collectés pour être
recyclés dans des centres
spécialisés. Consultez les
autorités locales ou votre
revendeur pour obtenir
des renseignements sur
l’organisation de la collecte.
Lire attentivement la notice
et la conserver
Us N’utiliser le chargeur que
dans des locaux secs
Tenez vous à bonne distance
Prenez garde aux lames
tranchantes. Les lames
continuent de tourner une
fois le moteur coupé.Enlevez la prise du secteur
avant toute maintenance ou
si le cordon est endommagé.
30
xINR18/65-y:
Les cellules cylindriques de
la batterie au lithium avec un
diam max de 18mm et une
hauteur max de 65mm; “x”
représente un nombre de
cellules connectées en série,
vide si 1; “-y” représente
un numéro de cellules
connectées en parallèle, vide
si 1.
Ne pas exposer à la pluie ou
à l’eau
Retirez la clé
Ne pas brûler
Retirez la batterie de la prise
avant de procéder à tout
ajustement, révision ou
maintenance.
Ne pas jeter les batteries.
Les batteries usagées
doivent être déposées dans
un centre de collecte local ou
dans un centre de recyclage.
Li-Ion
Tondeuse à gazon sans fil
F
UTILISATION CONFORME
Ce produit est destiné à la tonte de pelouses
de particuliers.
ASSEMBLAGE ET
FONCTIONNEMENT
Action
Figure
ASSEMBLAGE
Assemblage du guidon
Voir Fig. A1
Réglage de la hauteur de la
poignée
Voir Fig. A2
Arrêt
Voir Fig. G3
Sélection à l’aide de la
molette du mode de travail
MODE ECO
Sélectionnez le mode ECO
lors de la tonte dans des
conditions quotidiennes
lorsque la hauteur maximale
Voir Fig. H
de l’herbe est de 20 mm ou
moins.
MODE TURBO
Réglez la molette sur le mode
TURBO lors de la coupe de
gazon dense ou envahi par de
mauvaises herbes.
Installation du sac de collecte
Voir Fig. B
d’herbe
Voyant d’alimentation de la
batterie sur la machine
Voir Fig. I
Installation du sac de collecte
Voir Fig. C1,
d’herbe sur la tondeuse à
C2, C3
gazon
Réglage de la hauteur de
coupe
Voir Fig. J
Retrait / Vidage du sac de
collecte d’herbe
Voir Fig. C4
Installation de la goulotte
d’éjection latérale
Voir Fig. D1, D2
Installation du bouchon de
paillis
Voir Fig. E
Retrait du pack de batteries
Remarque: Le pack de
batteries est livré non
chargé. La batterie doit être
complètement chargée avant
la première tonte.
Voir Fig. F1
Vérification de l’état de charge
Voir Fig. F2
de la batterie
Recharge du pack de batteries
Pour plus d’informations,
Voir Fig. F3
reportez-vous au manuel de la
WA3735
Montage du pack de batteries
Remarque: la tondeuse peut
Voir Fig. F4
être utilisée avec un ou deux
packs de batteries.
FONCTIONNEMENT
Démarrage
Voir Fig. G1, G2
Nettoyage de la tondeuse
ATTENTION: branchez
d’abord le tuyau sur le raccord Voir Fig. K
de lavage, puis démarrez la
tondeuse.
Stockage
Voir Fig. O1,
O2, O3
31
CONSEILS POUR TONDRE AVEC
PAILLAGE
Lors du paillage, votre nouvelle tondeuse est
conçue pour couper les résidus d’herbe en
petits morceaux et pour les redistribuer sur
la pelouse. Dans des conditions normales,
l’herbe paillée se biodégrade rapidement
pour nourrir la pelouse.
Veuillez passer en revue les
recommandations suivantes pour une
utilisation optimale du paillage.
1) Évitez de tondre quand l’herbe est humide
à cause de la pluie ou de la rosée. L’herbe
humide peut former les blocs qui gênent
l’action de paillage et réduisent la durée de
vie.
La meilleure heure pour tondre l’herbe est
vers la fin d’un après-midi quand l’herbe
est sèche et que la zone nouvellement
coupée n’est pas exposée à la lumière
directe du soleil.
2) Pour un meilleur fonctionnement du
Tondeuse à gazon sans fil
F
32
paillage, réglez la hauteur de coupe pour
enlever environ un tiers de la longueur
de lame d’herbe, idéalement pas plus de
40mm à la fois. Si la pelouse est envahie,
il peut être nécessaire d’augmenter la
hauteur de coupe pour réduire l’effort de
poussée et pour empêcher de surcharger
le moteur. Pour le paillage extrêmement
intense, il est recommandé de couper
d’abord une première fois avec un
réglage de hauteur de coupe élevé, puis
de recouper ensuite à la taille finale.
Autrement, faire des coupes plus étroites
et tondre lentement.
3) Pour un meilleur fonctionnement,
maintenez la tondeuse exempte
d’accumulation d’herbe. Arrêtez de
temps en temps la tondeuse et attendez
que la lame parvienne à l’arrêt complet.
Débranchez alors la clé de sûreté et
tourner la tondeuse sur son flanc. A
l’aide d’un objet tel qu’un bâton, éliminez
toute accumulation d’herbe dans la zone
de la lame. Faites attention aux arêtes
tranchantes de la lame. Nettoyez souvent
en cas d’herbe humide, de printemps, et
toujours après chaque utilisation.
4) Certains types d’herbe ou certains états
d’herbe peuvent exiger qu’une zone soit
paillée une deuxième fois pour disperser
entièrement l’herbe dans toute la pelouse.
Si vous coupez une deuxième
fois, il est recommandé de couper
perpendiculairement (en travers) à la
première configuration de coupe. NE
PAS MODIFIER LE MOTIF DE COUPE
EN AUCUNE FAÇON QUI VOUS FERAIT
TONDRE EN DESCENTE.
5) Changez votre motif de coupe de semaine
en semaine. Ceci aide à empêcher les
nattes et la granulation de la pelouse.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT: Arrêtez la
tondeuse et retirez la clé de
sûreté avant de retirer le sac à herbe.
Remarque: Pour assurer une utilisation
longue et sans problème, suivre les
procédures d’entretien suivantes de
manières régulières. Vérifier les défauts
évidents tels qu’une lame endommagée, des
accessoires mal ajustés, et des pièces usées
ou endommagées. Vérifier que les capots
et les protections soient tous intactes et
correctement fixés à la tondeuse. Effectuer
tout l’entretien et toutes les réparations
nécessaires avant d’utiliser la tondeuse.
Si la tondeuse ne fonctionne plus malgré
l’entretien régulier, Veuillez appeler le service
client pour tout conseil.
AFFUTAGE DE LA LAME
MAINTENEZ LA LAME AFFUTÉE POUR UNE
MEILLEURE EXÉCUTION DE LA TONTE.
UNE LAME ÉMOUSSÉE NE COUPE PAS
L’HERBE PROPREMENT ET NE PAILLE PAS
CORRECTEMENT.
PORTEZ UNE PROTECTION DES YEUX
APPROPRIÉE QUAND VOUS RETIREZ,
AFFUTEZ, ET INSTALLEZ LA LAME.
ASSUREZ-VOUS QUE LA CLÉ DE SÛRETÉ
EST RETIRÉE.
L’affutage de la lame deux fois pendant une
saison de tonte est habituellement suffisant
dans des circonstances normales. Le sable
émousse la lame rapidement. Si votre
pelouse a un sol sablonneux, un affutage
plus fréquent peut être requis.
REMPLACER IMMÉDIATEMENT TOUTE LAME
PLIÉE OU ENDOMMAGÉE.
EN AFFUTANT LA LAME: (Voir Fig. L)
1. Assurez-vous que la lame reste équilibrée.
2. Affutez la lame à l’angle de coupe initial.
3. Affutez les tranchants sur les deux
extrémités de la lame, en enlevant des
quantités égales de matière aux deux
extrémités.
Remarque:
1. Assurez-vous que la tondeuse soit éteinte
et retirez la clé.
2. Placez la tondeuse en mode de stockage
vertical.
ÉQUILIBRAGE DE LA LAME (Voir Fig. M)
Contrôlez l’équilibrage de la lame en plaçant
le trou au centre de la lame M-1 au-dessus
d’un clou ou d’un tournevis M-2, maintenu
horizontalement dans un étau M-3. Si l’une
ou l’autre
extrémité de la lame tourne vers le bas, limez
Tondeuse à gazon sans fil
F
cette extrémité. La lame est correctement
équilibrée quand ni l’une ni l’autre extrémité
ne tombe.
MAINTENANCE DE LA LAME
(Voir Fig. N1, N2)
Remplacez votre lame en métal après 50
heures de tonte ou tous les 2 ans, selon la
condition qui se réalise le plus tôt.
Suivez ces procédures pour retirer et
remplacer la lame. Vous avez besoin de
gants de jardin (non fournis) et d’une clé à
fourche (non fournie) pour retirer la lame.
Tenez la lame (15) et dévissez le boulon de la
lame (17) dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre à l’aide de la clé à fourche, puis
enlevez la lame.
Pour remonter, placez la lame (16) avec les
parties coupantes vers le sol. Serrez alors
solidement l’écrou de la lame(14).
RANGEMENT: (Voir O1, O2, O3)
Arrêtez la tondeuse et retirez toujours la
clé de sûreté. Nettoyer l’extérieur de la
machine en utilisant une brosse douce et un
chiffon. N’utiliser jamais d’eau, de produits
chimiques. Enlever tous les herbes et débris
et maintenir les fentes de ventilations
propres.
Coucher la machine et nettoyer le secteur de
la lame. Si il reste de l’herbe sous la lame,
retirer la avec un instrument en bois ou en
plastique.
Ranger la machine dans un endroit sec. Ne
posez pas d’autres objets sur la machine.
To aid storage, press the Handle quick adjust
lever and fold the handle to the position.
Then the mower could stand to save space.
PROTECTION DE
L’ENVIRONNEMENT
Les déchets d’équipements électriques
et électroniques ne doivent pas être
déposés avec les ordures ménagères.
Ils doivent être collectés pour être recyclés
dans des centres spécialisés. Consultez
les autorités locales ou votre revendeur
pour obtenir des renseignements sur
l’organisation de la collecte.
DÉCLARATION DE
CONFORMITÉ
Nous,
POSITEC Germany GmbH
Konrad-Adenauer-Ufer 37
50668 Köln
Déclarons que ce produit,
Description WORX Tondeuse à gazon
alimentée par batterie
Modèle WG770E (770-789- désignation
de la machine, représentative d’une
tondeuse à gazon alimentée par batterie)
Fonctions Tondeuse à gazon
Est conforme aux directives suivantes,
2006/42/EC
2004/108/EC
2011/65/EU
2000/14/CE modifiée par 2005/88/CE
- Procédure d’évaluation de la conformité
conformément à Annex VI.
Niveau de pression acoustique l 88dB(A)
Niveau d’intensité acoustique 92dB(A)
Notification réalisée par
Nom: Intertek Testing & Certification Ltd
(Organisme notifié 0359)
Adresse: Davy Avenue, Knowlhill, Milton
Keynes, MK5 8NL
Et conforme aux normes,
EN 60335-1
EN 60335-2-77
EN ISO 3744
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 62233
La personne autorisée à compiler le dossier
technique,
Nom Russell Nicholson
Adresse Positec Power Tools (Europe)
Ltd, PO Box 152,Leeds,LS10 9DS,UK
Suzhou 2014/12/30
Allen Ding
Ingénieur en chef adjoint, Essais &
Certification
Tondeuse à gazon sans fil
F
33
1.
MANOPOLA DI FUNZIONAMENTO
2.
CHIAVE DI SICUREZZA
3.
MANOPOLA INTELLICUT
4.
COPERCHIO DI ALLOGGIAMENTO DELLA BATTERIA
5.
COPERCHIO LATO SCARICO
6.
PORTA DI LAVAGGIO
7.
LEVA DI REGOLAZIONE DELL’ALTEZZA DI TAGLIO
8.
ALETTA DI SICUREZZA
9.
SACCO DI RACCOLTA DELL’ERBA
10. MANUBRIO
11. LEVA DI REGOLAZIONE RAPIDA DELLA MANIGLIA
12. INDICATORE DI ALIMENTAZIONE DELLA BATTERIA
13. SCIVOLO LATO DI SCARICO
14. ATTACCO DI PACCIAMATURA
15. BULLONE LAMA (Vedi Fig. N1)
16. LAMA (Vedi Fig. N1)
17. VENTOLA (Vedi Fig. N1)
18. DISTANZIATORE (Vedi Fig. N1)
34
Accessori illustrati o descritti non fanno necessariamente parte del volume di
consegna.
Falciatrice per prato senza fili
I
SPECIFICHE TECNICHE
Codice WG770E (770-789- designazione del macchinario rappresentativo del
Tagliaerba a batteria)
Potenza Nominale
40V
Max*
Diametro di taglio
48cm
Altezza di Taglio
20-80mm
Posizioni altezza di taglio
7
Capacità Contenitore Erba
50L
Capacità batteria
2Ah
Tipo di batteria
Agli Ioni Di Litio
Modello batteria
WA3536
Tempo di ricarica
1ore (Per pacco batteria)
Modello caricatore
Potenza caricabatteria
WA3735
Ingresso: AC 100-240V~ 50/60Hz
Uscita: 40V DC, 2.0A
Peso Macchina
25kg
* Tensione misurata senza carico di lavoro. La tensione iniziale della batteria raggiunge un
massimo di 40 Volt. La tensione nominale è di 36 Volt.
DATI RELATIVI AL RUMORE E ALLA VIBRAZIONE
Pressione acustica ponderata A
Potenza acustica ponderata A
Indossare protezione per le orecchie quando la
pressione acustica è superiore a
Vibrazione ponderata tipica
35
LpA : 77dB (A) KpA: 3dB(A)
LwA:92dB(A)
80dB(A)
< 2.5m/s2 K=1.5m/s2
ACCESSORI
Batteria WA3536
Caricatore WA3735
Sacco raccolta erba
Scivolo lato di scarico
Attacco di pacciamatura
2
1
1
1
1
Si raccomanda di acquistare tutti gli accessori nello stesso negozio in cui è stato acquistato
l’attrezzo. Usare accessori di buona qualità e di marca sconosciuta. Fare riferimento alla
confezione dell’accessorio per altri dettagli. Il personale del negozio può aiutarvi e consigliarvi.
Falciatrice per prato senza fili
I
AVVISI GENERALI PER
LA SICUREZZA DEGLI
UTENSILI A MOTORE
ATTENZIONE! È assolutamente
necessario leggere attentamente
tutte le istruzioni. Eventuali errori
nell’adempimento delle istruzioni qui di
seguito riportate potranno causare scosse
elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Leggere accuratamente queste istruzioni
per usare la macchina in sicurezza.
Conservare tutte le avvertenze e le
istruzioni qualora fosse necessario
consultarle in futuro.
L’apparecchio può essere usato da bambini
da 8 anni in su e persone con ridotte capacità
fisiche, sensoriali o mentali, o con mancanza
di esperienza e conoscenza, se sono sotto
la supervisione o seguono le istruzioni
sull’uso dell’apparecchio in modo sicuro e
comprendono i possibili rischi. I bambini non
devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e
la manutenzione non devono essere fatte dai
bambini senza supervisione.
36
IMPORTANTE
LEGGERE ATTENTAMENTE PRIMA DELL’USO
CONSERVARE PER RIFERIMENTO FUTURO
Procedure per un uso sicuro
ADDESTRAMENTO
a) Leggere con attenzione le istruzioni.
Acquisire familiarità con i comandi e il
corretto funzionamento dell’apparecchio.
b) Non permettere mai ai bambini o alle
persone sprovviste delle necessarie
competenze di utilizzare l’attrezzo. L’età
minima di utilizzo dello stesso può variare
a seconda delle diverse normative locali.
c) Non usare il tosaerba in presenza di altre
persone, in particolar modo di bambini o di
animali domestici.
d) Ricordare che l’operatore o l’utente sono
responsabili di incidenti o rischi che
dovessero verificarsi ai danni di terzi o
delle proprietà.
OPERAZIONI PRELIMINARI
a) Durante il lavoro, indossare sempre
calzature robuste e pantaloni lunghi. Non
utilizzare l’apparecchio scalzi o indossando
sandali aperti.
b) Ispezionare con attenzione l’area in cui si
deve utilizzare l’apparecchiatura e togliere
tutti gli oggetti che potrebbero essere
lanciati dall’apparecchiatura;
c) Prima dell’uso, verificare visivamente che
le lame, i rispettivi bulloni e il gruppo di
taglio non siano usurati o danneggiati. In tal
caso, sostituire le lame o i bulloni in blocco
per mantenere l’equilibrio; Sostituire le
etichette danneggiate e illeggibili.
d) Su macchine con più lame, prestare
attenzione perché ruotando una lama si
provoca la rotazione dell’altra lama.
FUNZIONAMENTO
a) Usare il tosaerba solo nelle ore diurne o in
buone condizioni di luce artificiale.
b) Se possibile, evitare di utilizzare
l’apparecchio su erba bagnata.
c) Sui terreni in pendenza, è necessario
mantenere sempre la stabilità.
d) Camminare, non correre mai;
e) Per le apparecchiatura rotative dotate
di ruote, effettuare il taglio in senso
trasversale a superfici inclinati, mai
dall’alto verso il basso;
f) Prestare estrema attenzione ai cambi di
direzione nelle suddette condizioni di pendenza.
g) Non usare il tosaerba su pendii
estremamente scoscesi.
h) Prestare la massima attenzione tirando a
sé l’apparecchio o invertendo la direzione
dello stesso.
i) Arrestare la/e lama/e ove sia necessario
inclinare l’attrezzo ai fini del trasporto
da o verso un’altra area di tosatura e su
superfici diverse da quelle erbose.
j) Non utilizzare mai il tosaerba se le protezioni
o i ripari sono danneggiati o senza i gli
appositi apparati di sicurezza, come i
deflettori e/o il dispositivo di raccolta erba.
k) Azionare il motore attenendosi alle
istruzioni e mantenendo i piedi a distanza
di sicurezza dagli attrezzi da taglio.
l) Avviando il motore, evitare di ribaltare
lateralmente il tosaerba. Tuttavia, qualora
ciò fosse necessario nella sola fase di
Falciatrice per prato senza fili
I
partenza, evitare di inclinarlo più del
necessario e sollevare solo il lato lontano
dall’operatore.
m) Non avvicinare mani o piedi accanto o
sotto le parti rotanti. Nel caso di falciatrici
rotative, mantenere costantemente libere le
aperture di scarico.
n) Non toccare le lame prima che il dispositivo
per la disattivazione sia stato rimosso e
prima del completo arresto delle lame;
o) Non avviare il tosaerba stando in piedi
davanti all’apertura di scarico.
p) Non trasportare il tosaerba mentre la fonte
di alimentazione è in esecuzione.
q) Fermare il tosaerba e rimuovere il dispositivo
di disattivazione. Assicurarsi che tutte le parti
mobili si siano completamente arrestate.
– Ogni volta che si lascia l’apparecchiatura
incustodita,
– Prima di eliminare un’ostruzione,
– Prima di controllare, pulire o effettuare
lavori sulla apparecchiatura,
– Dopo avere colpito un oggetto estraneo.
Ispezionare l’apparecchio in cerca di
danni ed eventualmente provvedere alle
necessarie riparazioni.
Qualora l’attrezzo inizi a vibrare in maniera
anomala (verificare immediatamente)
– Controllare i danni.
– Sostituire o riparare le parti danneggiate.
– Controllare e stringere le parti allentate.
MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE
a) Ai fini della sicurezza delle operazioni,
accertarsi che tutti i dadi, i bulloni e le viti
dell’apparecchio siano saldamente avvitati;
b) Controllare frequentemente il grado di
usura e deterioramento del dispositivo di
raccolta erba;
c) Per maggiore sicurezza, sostituire le parti
usurate o danneggiate. Utilizzare solo
accessori e parti di ricambio originali.
d) Prestare attenzione durante la regolazione
della macchina per impedire che le dita
rimangano incastrate tra le lame mobili e le
parti fisse della macchina.
e) Far sempre raffreddare il tosaerba prima di
riporlo.
f) Quando si fa manutenzione alle lame siate
consapevoli che, anche se la corrente è
spenta, le lame possono ancora muoversi.
ISTRUZIONI PER LA
SICUREZZA DEL PACCO
BATTERIA
a) Non smontare, aprire o strappare le
cellule secondarie o il pacco batteria.
b) Non cortocircuitare un pacco batteria.
Non conservare un pacco batteria
disordinatamente in una scatola o un
cassetto in cui potrebbero cortocircuitarsi
tra essi o essere cortocircuitati da altri
oggetti metallici. Quando il pacco batteria
non è in uso, tenerlo lontano da altri oggetti
metallici come graffette, monete, chiavi, chiodi,
viti e altri piccoli oggetti metallici, potrebbe
avverarsi un collegamento tra i due terminali.
Collegare i terminali della batteria potrebbe
causare incendi o ustioni.
c) Non esporre il pacco batteria a calore
o fuoco. Evitare di conservarli alla luce
diretta del sole.
d) Non sottoporre il pacco batteria a
scosse meccaniche.
e) In caso di perdite da una cellula, evitare
che il liquido entri in contatto con la
pelle o gli occhi. In caso di contatto,
lavare l’area interessata con abbondante
acqua e consultare un medico.
f) Se si ingerisce una cellula o un pacco
batteria, consultare immediatamente
un medico.
g) Tenere le cellule e il pacco batteria
puliti e asciutti.
h) Pulire i terminali delle cellule e del
pacco batteria con un panno pulito e
asciutto nel caso in cui si sporchino.
i) Il pacco batteria deve essere caricato
prima dell’uso. Utilizzare sempre il
caricatore corretto e consultare le
istruzioni.
j) Non lasciare un pacco batteria in
carica se non in uso.
k) Dopo lunghi periodi di conservazione,
potrebbe essere necessario caricare e
scaricare le cellule o il pacco batteria
diverse volte per ottenere le massime
prestazioni.
l) Il pacco batteria offre prestazioni
ottimali se utilizzate ad una temperatura
ambiente normale (20°C ± 5°C).
Falciatrice per prato senza fili
I
37
m) Quando si smaltiscono i pacchi
batteria, tenere i pacchi batteria con
diversi sistemi elettrochimici separati
gli uni dagli altri.
n) Ricaricare solo con il caricatore
specificato da WORX. Non utilizzare
caricatori diversi da quelli forniti per
l’uso specifico con l’apparecchiatura.
Un caricatore adatto ad un tipo di pacco
batteria potrebbe provocare rischi d’incendi
quando è usato con un altro pacco batteria.
o) Non utilizzare un pacco batteria non
progettato per l’uso con l’apparecchiatura.
p) Tenere il pacco batteria fuori dalla
portata dei bambini.
q) Conservare i documenti originali del
prodotto per riferimenti futuri.
r) Rimuovere la batteria
dall’apparecchiatura, se non in uso.
s) Smaltire adeguatamente.
Non esporre alla pioggia o
all’acqua
Non bruciare
Non smaltire le batterie.
Portare le batterie scariche
presso un punto locale di
riciclaggio o di raccolta.
Li-Ion
I prodotti elettrici non
possono essere gettati tra i
rifiuti domestici. L’apparecchio
da rottamare deve essere
portato al centro di riciclaggio
per un corretto trattamento.
Controllare con le autorità
locali o con il rivenditore
per localizzare il centro di
riciclaggio più vicino.
LEGENDA SIMBOLI
38
Leggere attentamente il
manuale d’istruzione ed
assicurarsi di aver compreso
completamente i comandi
descritti e il relativo
funzionamento
Utilizzare il dispositivo di
carica esclusivamente in
ambienti asciutti.
Tenere gli astanti a distanza
di sicurezza.
Fare attenzione alle lame
affilate. Le lame continuano
a ruotare dopo che il motore
è stato spento. Togliere la
spina dalla rete elettrica
prima di eventuali interventi
di manutenzione o se il cavo
di alimentazione risulta
danneggiato.
xINR18/65-y:
Batterie cilindriche agli ioni
di litio con diametro di 18
mm e altezza max di 65 mm;
“x” rappresenta un numero
di batterie collegate in serie,
vuoto se 1; “-y” rappresenta
un numero di batterie collegate
in parallelo, vuoto se 1.
Rimuovere la chiave
Rimuovere la batteria dalla
presa prima di eseguire
qualsiasi regolazione,
riparazione o intervento di
manutenzione.
Falciatrice per prato senza fili
I
USO CONFORME ALLE NORME
Questo prodotto è stato progettato per tosare
l’erba di prati domestici.
MONTAGGIO E
FUNZIONAMENTO
Azione
Figura
MONTAGGIO
Montaggio del manubrio
Vedi Fig. A1
Regolazione dell’altezza della
maniglia
Vedi Fig. A2
Assemblaggio del sacco di
raccolta della polvere
Vedi Fig. B
Assemblaggio del sacco
di raccolta della polvere al
tagliaerba
Vedi Fig. C1,
C2, C3
Rimozione/svuotamento del
Vedi Fig. C4
sacco di raccolta della polvere
Installazione dello scivolo di
scarico laterale
Vedi Fig.D1, D2
Installazione attacco di
pacciamatura
Vedi Fig. E
Rimozione del pacco batteria
Nota: il pacco batteria viene
spedito scarico. La batteria
Vedi Fig. F1
deve essere completamente
carica prima del primo taglio.
Controllo dello stato di carica
Vedi Fig. F2
della batteria
Caricamento del pacco
batteria
È possibile trovare ulteriori
dettagli nel manual del
modello WA3735
Vedi Fig. F3
Inserimento del pacco batteria
Nota: il tagliaerba può essere
Vedi Fig. F4
utilizzato con uno o due
pacchi batteria.
FUNZIONAMENTO
Avvio
Vedi Fig. G1, G2
Arresto
Vedi Fig. G3
Selezione della manopola
modalità di funzionamento
MODALITÀ ECO
Selezionare la modalità ECO
quando si taglia in condizioni
di tutti i giorni e quando
Vedi Fig. H
l’altezza massima dell’erba è
di 20 mm o inferiore.
MODALITÀ TURBO
Impostare la manopola sulla
modalità TURBO durante il
taglio di erba spessa o incolta.
Indicatore Alimentazione
batteria sulla macchia
Vedi Fig. I
Regolazione dell’altezza di
taglio
Vedi Fig. J
Pulizia del tagliaerba
AVVERTENZA: collegare
il tubo prima alla porta di
lavaggio, quindi avviare il
tagliaerba.
Vedi Fig. K
Immagazzinaggio
Vedi Fig. O1,
O2, O3
SUGGERIMENTI PER IL TAGLIO CON
DECESPUGLIATORE
Quando si utilizza il decespugliatore, il
tagliaerba è stato realizzato per tagliare l’erba
in parti molto piccolo e per distribuirla sul
prato. In condizioni normali, l’erba tagliata
si biodegrada rapidamente e si trasforma in
concime per il prato.
Si raccomanda di seguire le raccomandazioni
seguenti per avere prestazioni ottimali di
taglio.
1) Evitare di tagliare quando l’erba è umida
per pioggia o rugiada. L’erba bagnata può
formare dei grossi grumi che rendono
difficoltoso il taglio e possono ridurre
l’autonomia.
Il momento migliore per tagliare l’erba è il
tardo pomeriggio quando l’erba è asciutta
e l’area dove si è tagliata l’erba non viene
esposta alla luce diretta del sole.
2) Per avere le prestazioni migliori, impostare
l’altezza di taglio in modo che si tagli
circa un terzo della lunghezza delle
foglie del prato, la situazione ideale è di
Falciatrice per prato senza fili
I
39
40
non tagliare più di 40mm alla volta. Se
il prato è troppo cresciuto, potrebbe
essere necessario aumentare l’altezza
di taglio per ridurre la spinta ed evitare
di sovraccaricare il motore. Nel caso di
taglio intensivo, si consiglia prima di
tagliare utilizzando un’altezza maggiore e
poi eseguire un secondo taglio all’altezza
desiderata. Altrimenti, fare dei tagli più
profondi e muoversi con lentezza.
3) Per prestazioni ottimali, evitare che l’erba
si accumuli nell’alloggiamento. Di tanto in
tanto spegnere il tagliaerba ed attendere
che la lama si arresti completamente.
Quindi togliere la chiavetta di sicurezza
e capovolgere il tagliaerba. Aiutandosi
con un bastoncino, eliminare eventuali
accumuli di erba nell’area della lama.
Fare attenzione ai bordi affilati della lama.
Eseguire spesso questa pulizia in caso di
prati primaverili ed umidi, e dopo ogni
utilizzo.
4) Alcuni tipi di prato o di condizioni del
prato potrebbero rendere necessario un
secondo passaggio del decespugliatore
per poter disperdere completamente
l’erba sul prato.
Se si rendesse necessario un secondo
taglio, si raccomanda di procedere ad
un taglio perpendicolare al primo taglio.
NON CAMBIARE IL TIPO/ORIENTAMENTO
DEL TAGLIO SE QUESTO COSTRINGE
AD EFFETTUARE UN TAGLIO VERSO IL
BASSO DI UNA SUPERFICIE COLLINARE.
5) Cambiare ogni settimana il tipo di taglio.
In questo modo si evita di rovinare il
prato.
MANUTENZIONE
AVVERTENZA: Arrestare la
falciatrice e togliere la chiave di
sicurezza prima di asportare il sacco di
raccolta dell’erba.
Nota: Per garantire una vita di servizio più
lunga ed affidabile, è necessario attenersi
con regolarità alle seguenti procedure
di manutenzione. Verificare la presenza
di difetti oggettivi, quali lame allentate,
fuori sede o danneggiate, fissaggi lenti e
componenti usurati o guasti. Accertarsi che
tutte le coperture e le protezioni siano in
buon ordine e correttamente agganciate
al tosaerba. Eseguire ogni necessaria
operazione di manutenzione o riparazione
prima di utilizzare l’apparecchio. Qualora
i problemi persistano nonostante una
manutenzione regolare, rivolgersi al nostro
servizio assistenza clienti per eventuali
consigli e suggerimenti.
AFFILATURA DELLA LAMA
PER AVERE PRESTAZIONI OTTIMALI
TENERE LA LAMA SEMPRE AFFILATA. UNA
LAMA POCO AFFILATA NON CONSENTE DI
TAGLIARE BENE ERBA E CESPUGLI.
QUANDO SI SMONTA, AFFILA E SI RIMONTA
LA LAMA INDOSSARE UNA PROTEZIONE
IDONEA PER GLI OCCHI. VERIFICARE CHE LA
CHIAVETTA DI SICUREZZA SIA STATA TOLTA.
L’affilatura della lama due volte nella
stagione in cui si taglia l’erba è solitamente
sufficiente in condizioni normali di utilizzo.
La sabbia consuma rapidamente il filo della
lama. Se il suo prato ha un terreno ricco di
sabbia potrebbe essere necessario dover
affilare la lama con una frequenza maggiore.
SOSTITUIRE IMMEDIATAMENTE LA LAMA
SE PIEGATA O DANNEGGIATA.
QUANDO SI AFFILA LA LAMA:
(Vedi Fig. L)
1. Verificare che la lama rimanga equilibrata.
2. Affilare la lama con l’angolo di taglio
originale.
3. Affilare i bordi di taglio su entrambe le
estremità della lama, togliendo la stessa
quantità di materiale da entrambi i lati.
Nota:
1. Assicurarsi che il tagliaerba sia spento e
rimuovere la chiave.
2. Riporre il tagliaerba in modalità di riposo
in posizione verticale.
EQUILIBRATURA DELLA LAMA
(Vedi Fig. M)
Verificare l’equilibratura della lama
posizionando il foro centrale della lama
M -1 su un chiodo o su un giravite M -2,
bloccati in orizzontale su una morsa M -3.
Falciatrice per prato senza fili
I
Se una delle estremità della lama ruota
verso il basso deve essere limata. La lama è
bene equilibrate quando nessuna delle due
estremità va in basso.
MANUTENZIONE DELLA LAMA
(Vedi Fig. N1, N2)
Sostituire la lama metallica dopo 50 ore di
taglio o 2 anni, quale delle due condizioni
si verifica prima, indipendentemente dalle
condizioni.
Per smontare e rimontare la lama seguire
queste procedure. Sono necessari guanti
da giardinaggio (non in dotazione) ed una
chiave (non in dotazione) per smontare
la lama. Tenere la lama (15) e svitare il
bullone della lama (17) ruotandolo in senso
antiorario conla chiave, poi rimuovere la
lama.
Per rimontare, mettere la lama (16) con il lato
affilato verso il basso. Serrare bene il dado
della lama (14).
IMMAGAZZINAMENTO: (Vedi Fig. O1,
O2, O3 )
Arrestare il tagliaerba e togliere sempre la
chiavetta di sicurezza. Pulire a fondo la parte
esterna della macchina usando un panno
o una spazzola morbida. Non usare acqua,
solventi o prodotti lucidanti. Rimuovere ogni
traccia di grasso e detriti, soprattutto dalle
fessure di ventilazione.
Ribaltare lateralmente il tosaerba e
procedere alla pulizia del gruppo di taglio.
Rimuovere dalla lama gli eventuali accumuli
di erba servendosi di un utensile di legno o
plastica.
Conservare la macchina in un posto asciutto.
Non accatastare sopra di essa altri oggetti.
TUTELA AMBIENTALE
I prodotti elettrici non possono
essere gettati tra i rifiuti domestici.
L’apparecchio da rottamare deve
essere portato al centro di riciclaggio per
un corretto trattamento. Controllare con
le autorità locali o con il rivenditore per
localizzare il centro di riciclaggio più vicino.
DICHIARAZIONE DI
CONFORMITÀ
Noi,
POSITEC Germany GmbH
Konrad-Adenauer-Ufer 37
50668 Köln
Dichiara che l’apparecchio ,
Descrizione Tagliaerba a batteria WORX
Codice WG770E (770-789- designazione
del macchinario rappresentativo del
Tagliaerba a batteria)
Funzione Falciatura prati
È conforme alle seguenti direttive,
2006/42/EC
2004/108/EC
2011/65/EU
2000/14/CE modificata dalla 2005/88/CE
Procedura di conformità come da
Annex VI
Potenza acustica pesata 88dB(A)
Massima potenza di rumore garantita
92dB(A)
L’organismo competente:
Denominazione: Intertek Testing &
Certification Ltd (organismo notificato
0359)
Indirizzo: Davy Avenue, Knowlhill, Milton
Keynes, MK5 8NL
Conforme a,
EN 60335-1
EN ISO 3744
EN 55014-2
EN 60335-2-77
EN 55014-1
EN 62233
Il responsabile autorizzato alla compilazione
della documentazione tecnica,
Nome Russell Nicholson
Indirizzo Positec Power Tools (Europe)
Ltd, PO Box 152,Leeds,LS10 9DS,UK
Suzhou 2014/12/30
Allen Ding
Vice capo ingegnere, testing e certificazione
Falciatrice per prato senza fili
I
41
1.
DIAL DE OPERACIÓN
2.
LLAVE DE SEGURIDAD
3.
DIAL DE CORTE INTELIGENTE INTELLICUT
4.
CUBIERTA DEL COMPARTIMENTO DE LA BATERÍA
5.
CUBIERTA DE DESCARGA LATERAL
6.
PUERTO DE LAVADO
7.
PALANCA DE AJUSTE DE LA ALTURA DE CORTE
8.
COMPUERTA DE SEGURIDAD
9.
BOLSA DE RECOLECCIÓN DE HIERBA
10. BARRA DEL MANGO
11. PALANCA DE AJUSTE RÁPIDO DEL MANGO
12. INDICADOR DE LA BATERÍA
13. CONDUCTO DE DESCARGA LATERAL
14. ACCESORIO DE MANTILLO
15. PERNO DE LA CUCHILLA (Véase la Fig. N1)
16. CUCHILLA (Véase la Fig. N1)
17. VENTILADOR (Véase la Fig. N1)
18. SEPARADOR (Véase la Fig. N1)
42
Los accesorios ilustrados o descritos pueden no corresponder al material
suministrado de serie con el aparato.
Cortacésped sin cables
ES
DATOS TÉCNICOS
Modelo WG770E (770-789- denominaciones de maquinaria, representantes de
Cortacésped sin cables)
Potencia nominal
40V
Max*
Diámetro de corte
Altura de corte
48cm
20-80mm
Posiciones de altura de corte
7
Capacidad de colección de césped
50L
Capacidad de la batería
2Ah
Tipo de batería
litio
Modelo de la batería
Tiempo de carga
Modelo del cargador
Datos nominales de carga
WA3536
1hora (Por Batería)
WA3735
Entrada: AC 100-240V~ 50/60Hz
Salida: 40V DC, 2.0A
Peso de la Máquina
25kg
* Voltaje medido sin carga. El voltaje inicial máximo de la batería es de 40 voltios. El voltaje
nominal es de 36 voltios.
RUIDO Y DATOS DE VIBRACIÓN
Nivel de presión acústica de ponderación
Nivel de potencia acústica de ponderación
Úsese protección auditiva cuando la presión
acústica sea mayor a
Frecuencia de vibración típica
43
LpA : 77dB (A) KpA: 3dB(A)
LwA:92dB(A)
80dB(A)
< 2.5m/s2 K=1.5m/s2
ACCESORIOS
Batería WA3536
Cargador WA3735
Bolsa de recolección de hierba
Conducto de descarga lateral
Accesorio de mantillo
2
1
1
1
1
Recomendamos que adquiera todos sus accesorios en el mismo comercio donde compró la
herramienta. Utilice accesorios de buena calidad y de marca reconocida. Elija los accesorios de
acuerdo con el trabajo que pretende realizar. Consulte los estuches de los accesorios para más
detalles. El personal del comercio también puede ayudar y aconsejar.
Cortacésped sin cables
ES
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD GENERALES
SOBRE HERRAMIENTAS
ELÉCTRICAS
¡ADVERTENCIA! Leer todas las
instrucciones. Si no se respetan las
instrucciones, existe un riesgo de descargas
eléctricas, de incendio y/o de graves heridas.
Lea detenidamente las instrucciones
para garantizar el uso seguro de la
máquina.
Conserve este manual de consejos e
instrucciones para futuras consultas.
Este dispositivo puede ser utilizado por niños
a partir de 8 años y personas con capacidades
físicas, sensoriales o mentales reducidas, o
falta de experiencia y conocimiento si se les
ha proporcionado supervisión o instrucción
con referencia al uso de este dispositivo de
manera segura y que entiendan los riesgos
involucrados. Los niños no deben jugar con
este aparato. La limpieza y mantenimiento de
uso no deben ser llevados a cabo por niños
sin supervisión de un adulto.
44
IMPORTANTE
LEER DETENIDAMENTE ANTES DE
UTILIZAR LA HERRAMIENTA
CONSERVAR PARA REFERENCIA FUTURA
Prácticas de uso seguro
FAMILIARIZACIÓN
a) Lea cuidadosamente las instrucciones.
Familiarícese con los controles y el uso
apropiado de la herramienta.
b) Nunca permita que los niños o personas
no familiarizadas con estas instrucciones
hagan uso de la herramienta. Las
regulaciones locales pueden restringir la
edad del operador.
c) Nunca corte el césped mientras otras
personas, especialmente niños, o
animales domésticos se encuentran en las
proximidades.
d) Recuerde que el usuario u operario es el
responsable de los accidentes o riesgos
a los que se sometan otras personas o
propiedades.
PREPARACIÓN
a) Siempre use calzado resistente y
pantalones largos cuando efectúe el
corte de césped. No utilice la herramienta
cuando esté descalzo o use sandalias.
b) Inspeccione bien toda la zona en la que
desee utilizar el equipo, y retire todos los
objetos que pudieran ser lanzados por la
máquina;
c) Antes del uso, siempre examine
visualmente la herramienta a fin de
comprobar que las cuchillas, los pernos de
las cuchillas y la unidad de corte no estén
desgastados o dañados. A fin de evitar
posibles desequilibrios, las cuchillas y los
pernos desgastados o dañados deben
ser reemplazados por juegos completos;
Sustituya las etiquetas dañadas o ilegibles.
d) En máquinas con múltiples cuchillas, tenga
en cuenta que girar una cuchilla podría
provocar el giro de las demás.
FUNCIONAMIENTO
a) Trabaje únicamente de día o con buena luz
artificial.
b) Cuando sea posible, evite manejar la
herramienta sobre césped mojado.
c) Asegúrese de no perder el equilibrio en las
pendientes.
d) Camine, no corra;
e) En máquinas giratorias con ruedas, corte
en dirección perpendicular a la pendiente,
nunca hacia arriba y hacia abajo;
f) Observe extrema precaución al cambiar de
dirección en las pendientes.
g) No trabaje sobre pendientes
excesivamente empinadas.
h) Tenga mucho cuidado al invertir la marcha
de la herramienta o al desplazarla hacia Ud.
i) Detenga la/s cuchilla/s en los casos en que
la herramienta deba ser inclinada para el
transporte, o para atravesar superficies
donde no hay césped, o al transportar la
herramienta a y desde el área a cortar.
j) Nunca utilice la herramienta con
protectores defectuosos, o sin los
dispositivos de seguridad en su lugar,
por ejemplo deflectores y/o colectores de
césped.
k) Encienda el motor según las instrucciones
y con los pies bien alejados de la/s
cuchilla/s.
Cortacésped sin cables
ES
l) No incline la herramienta para encender
el motor, a menos que la misma requiera
de ello para arrancar. En este caso, no la
incline más de lo absolutamente necesario
y levante únicamente la parte que está más
alejada del operador.
m) No coloque manos ni pies cerca o bajo las
piezas en rotación. En el caso de cortadoras
rotatorias de césped, no se acerque a la
abertura de descarga en ningún momento.
n) No toque la cuchilla antes de quitar el
dispositivo de desactivación. Las cuchillas
deben haberse detenido por completo;
o) No arranque el cortacésped cuando esté de
pie frente a la apertura de descarga.
p) No transporte el cortacésped mientras la
fuente de alimentación está funcionando.
q) Pare el cortacésped y extraiga el dispositivo
de desactivación. Asegúrese de que todas
las partes movibles se han detenido
completamente.
– Si se deja la máquina desatendida,
– Antes de eliminar una obstrucción,
– Antes de realizar comprobaciones,
operaciones de limpieza o trabajar con la
máquina,
– Después de chocar con un objeto extraño.
Examine la herramienta para comprobar si
hay daño y repare si es necesario.
Si comienza a vibrar en forma anormal
(verifique inmediatamente)
– Inspeccione daños.
– Sustituya o repare cualquier parte dañada.
– Compruebe y apuntale cualquier parte
aflojada.
MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO
a) Mantenga tuercas, pernos y tornillos
ajustados para cerciorarse de que la
herramienta está en condiciones seguras
de trabajo n;
b) Verifique periódicamente el colector de
césped para comprobar si hay desgaste o
deterioro;
c) Para su seguridad, reemplace las piezas
gastadas o dañadas. Utilice solamente
partes sustituibles y accesorios genuinos.
d) Tenga cuidado durante el ajuste de la
máquina para evitar que sus dedos queden
atrapados entre las cuchillas móviles y las
partes fijas de la máquina.
e) Deje que el cortacésped se enfríe antes de
guardarlo.
f) Cuando revise las cuchillas tenga en cuenta
que aunque la fuente de alimentación
esté apagado, las cuchillas pueden aún
moverse.
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD PARA LA
BATERÍA
a) No desmonte, abra o destruya las pilas
o las baterías recargables.
b) No provoque un cortocircuito en la
batería. No almacene las baterías
de forma descuidada en una caja
o cajón donde podría provocar un
cortocircuito entre ellas o mediante
otros objetos metálicos. Cuando la
batería no esté siendo utilizada, manténgala
alejada de objetos metálicos, como clips
de papel, monedas, llaves, clavos, tornillos
u otros objetos metálicos pequeños, que
pueden posibilitar la conexión de un borne
con otro. Al provocar un cortocircuito con
los bornes de la batería se pueden sufrir
quemaduras o generar un incendio.
c) No exponga las baterías al calor o
al fuego. No las guarde expuestas
directamente al sol.
d) No exponga las baterías a impactos
mecánicos.
e) En caso de que la batería tenga fugas
de líquido, no permita que el líquido
entre en contacto con la piel o los
ojos. Si se produce el contacto, lave la
zona afectada con grandes cantidades
de agua y acuda a un médico.
f) Acuda a un médico inmediatamente si
se ha ingerido una pila o una batería.
g) Mantenga las baterías limpias y secas.
h) Limpie los bornes de la batería con un
paño limpio si se ensucian.
i) Cargue la batería antes de utilizarla.
Consulte siempre estas instrucciones
y aplique el procedimiento de carga
adecuado.
j) No deje la batería cargándose durante
prolongados períodos de tiempo
cuando no se utilice.
k) Después de prolongados períodos
de almacenamiento, puede que sea
necesario cargar y descargar la batería
Cortacésped sin cables
ES
45
46
varias veces para obtener el máximo
rendimiento.
l) Las baterías recargables proporcionan
mejor rendimiento cuando se utilizan a
temperatura ambiente normal (20ºC ±
5ºC).
m) Al eliminar las baterías, mantenga
las baterías de distinto sistema
electroquímico separadas unas de
otras.
n) Recargue solo con el cargador
indicado por WORX. No utilice
ningún otro cargador que no sea el
específicamente proporcionado para
el uso con este equipo. El cargador
adecuado para un tipo de baterías puede
provocar un incendio si se utiliza con otro
tipo de baterías.
o) No utilice ninguna batería distinta a la
diseñada para utilizarse con el aparato.
p) Mantenga la batería fuera del alcance
de los niños.
q) Conserve la documentación original
del producto por si tuviera que
consultarla en otro momento.
r) Extraiga la batería del aparato cuando
no lo utilice.
s) Deshágase del producto
correctamente.
SÍMBOLOS
Lea cuidadosamente el
manual del usuario y
cerciórese de entender todos
los controles y la función
que cumple cada uno
Solamente emplee el
cargador en recintos secos.
Mantenga alejados a los
visitantes.
Tenga cuidado con las
cuchillas. Las cuchillas
continúan rotando después
de apagar el motor. Extraiga
el enchufe de la toma de
suministro eléctrico antes
de realizar operaciones
de mantenimiento o se
resulta dañado el cable de
alimentación.
No exponer a la lluvia o al
agua
No incinerar
No tirar las baterías. Las
baterías agotadas deben
llevarse al punto local de
recogida o reciclaje de
residuos
Li-Ion
Cortacésped sin cables
ES
Los residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos
no deben depositarse en la
basura doméstica. Se deben
reciclar en las instalaciones
especializadas. Consulte
a las autoridades locales
o el establecimiento para
saber cómo reciclar estos
productos.
xINR18/65-y:
Celdas de batería de ion-litio
cilíndricas con un diámetro
y altura máximos de 18 y
65 mm, respectivamente; la
“x” representa un número
de celdas conectadas en
serie (en blanco si es 1);
“-y” representa un número
de celdas conectadas en
paralelo (en blanco si es 1).
Extraiga la llave
Antes de realizar cualquier
trabajo de ajuste, reparación
o mantenimiento,
desenchufe la batería de la
toma.
UTILIZACIÓN REGLAMENTARIA
Este producto ha sido proyectado para
utilizarse en el área domésti
MONTAJE Y
FUNCIONAMIENTO
Acción
Ilustración
MONTAJE
Montaje de la barra del
mango
Véase la Fig. A1
Ajuste de la altura del mango Véase la Fig. A2
Montaje de la bolsa de
recolección de hierba
Véase la Fig. B
Montaje de la bolsa de
recolección de hierba en el
cortacésped
Véase la Fig.
C1, C2, C3
Desmontaje y vaciado de la
Véase la Fig. C4
bolsa de recolección de hierba
Instalación del conducto de
descarga lateral
Véase la Fig.
D1, D2
Instalación del accesorio de
mantillo
Véase la Fig. E
DESMONTAJE DE LA
BATERÍA
Nota: la batería se entrega
descargada y debe cargarse
completamente antes de
cortar el césped por primera
vez.
Véase la Fig. F1
Comprobación del nivel de
carga de la batería
Véase la Fig. F2
Carga de la batería
Encontrará más información
en el manual del WA3735
Véase la Fig. F3
Instalación de la batería
Nota: el cortacésped se
puede utilizar con una o dos
baterías.
Véase la Fig. F4
FUNCIONAMIENTO
Arranque
Cortacésped sin cables
Véase la Fig.
G1, G2
ES
47
Parada
Véase la Fig.
G3
Selección del dial del modo
de trabajo
MODO ECO
Seleccione el modo ECO
para cortar la hierba bajo
condiciones normales y si
Véase la Fig. H
la hierba no mide más de
20mm.
MODO TURBO
Ajuste el dial al modo TURBO
para cortar hierba densa o
muy alta.
Indicador de la batería en la
máquina
Véase la Fig. I
Ajuste de la altura de corte
Véase la Fig. J
Limpieza del cortacésped
ADVERTENCIA: primero
tape la manguera del puerto Véase la Fig. K
de lavado y luego encienda el
cortacésped.
Almacenamiento
48
Véase la Fig.
O1, O2, O3
SUGERENCIAS PARA CORTAR HIERBA
Mientras corta, su nuevo cortacésped ha sido
diseñado para triturar los restos de hierba
y distribuirlos por el jardín. En condiciones
normales, la hierba triturada se biodegrada
rápidamente para ofrecer nutrientes al
césped.
Consulte las recomendaciones siguientes
para conseguir un rendimiento óptimo del
abono.
1) Evite cortar si la hierba está mojada por
la lluvia o el rocío. La hierba mojada
forma grumos que interfieren con la
acción trituradora y reducen el tiempo de
funcionamiento.
El mejor momento para cortar la hierba es
a última hora de la tarde, cuando la hierba
está seca y el área recién cortada no se
encuentre expuesta a la luz solar directa.
2) Para conseguir el mejor abono, establezca
la altura de corte para cortar un tercio de
la longitud de la cuchilla, idealmente no
más de 40mm cada vez. Si la hierba de su
jardín ha crecido demasiado, puede que
sea necesario aumentar la altura de corte
para reducir la presión y no sobrecargar
el motor. Si necesita triturar hierba
extremadamente pesada, es aconsejable
cortar primero con una altura alta de
corte, y volver a cortar después a la altura
de corte final. Si no lo hace así, haga
cortes más estrechos y corte el césped
lentamente.
3) Para conseguir el mejor rendimiento,
mantenga el compartimiento de
cortacésped libre de hierba acumulada.
Apague el cortacésped cada cierto tiempo
y espere a que la cuchilla se detenga por
completo. Retire la llave de seguridad y
vuelque el cortacésped sobre un lado.
Utilizando un objeto puntiagudo, como
una rama, elimine las acumulaciones de
hierba del área de las cuchillas. Tenga
cuidado con los bordes afilados de la
cuchilla. Limpie con más frecuencia si
corta hierba mojada, y siempre después
de cada uso.
4) Algunos tipos de hierba podrían requerir
un segundo corte para dispersar la hierba
por todo el jardín.
Si realiza un segundo corte, es aconsejable
hacerlo en dirección perpendicular al
patrón del primer corte. NO CAMBIE
EL PATRÓN DE CORTE DE NINGUNA
MANERA
PODRÍA PROVOCAR QUE EL CORTE SE
REALICE EN PENDIENTE DESCENDENTE.
5) Cambie el patrón de corte cada semana.
Ello le ayudará a espesar y vigorizar la
hierba de su jardín.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: detenga el
cortacésped y extraiga la llave de
seguridad antes de retirar la bolsa de
hierba.
ATENCIÓN: Para asegurarse de un
servicio prolongado y confiable, realice
regularmente los siguientes procedimientos
de mantenimiento. Verifique si hay defectos
obvios tales como una cuchilla suelta, fuera
de lugar o dañada, accesorios sueltos y
componentes desgastados o dañados.
Cortacésped sin cables
ES
Compruebe que las cubiertas y guardas
protectoras no se hayan dañado y estén
correctamente unidas a la cortadora de
césped. Realice todo mantenimiento o
reparación necesarios antes de utilizar
la cortadora de césped. Si a pesar del
mantenimiento regular la cortadora llegara
a presentar fallas, por favor llame a nuestra
línea de ayuda al cliente para asesoramiento.
AFILAR LA CUCHILLA
MANTENGA LAS CUCHILLAS AFILADAS
PARA CONSEGUIR EL MEJOR
RENDIMIENTO DEL CORTACÉSPED.
UNA CUCHILLA DESAFILADA NO CORTA
LA HIERBA LIMPIAMENTE NI TRITURA
CORRECTAMENTE.
UTILICE PROTECCIÓN OCULAR AL
DESINSTALAR, AFILAR E INSTALAR LA
CUCHILLA. ASEGÚRESE DE RETIRAR LA
LLAVE DE SEGURIDAD.
Afilar la cuchilla dos veces durante una
sesión de corte suele ser suficiente en
circunstancias normales. La arena hace
que la cuchilla se desafile rápidamente. Si
el suelo de su jardín es arenoso, necesitará
afilar las cuchillas con más frecuencia.
CAMBIE INMEDIATAMENTE LAS CUCHILLAS
SI ESTÁN DOBLADAS O DETERIORADAS.
AL AFILAR LA CUCHILLA:
(Véase la Fig. L)
1. Asegúrese de que la cuchilla permanece
equilibrada.
2. Afile la cuchilla con el ángulo de corte
original.
3. Afile los bordes de corte a ambos
extremos de la cuchilla, retirando
cantidades iguales de material de ambos
bordes.
Nota:
1. Asegúrese de que el cortacésped esté
apagado y extraiga la llave.
2. Coloque el cortacésped en el modo de
almacenamiento vertical.
EQUILIBRAR LA CUCHILLA (Véase la
Fig. M)
Compruebe que la cuchilla se encuentre
equilibrada colocando el orificio central
de la cuchilla M-1 sobre un clavo
o un destornillador M-2 sostenido
horizontalmente en un torno M-3. Si alguno
de los extremos de la cuchilla gira hacia
abajo, afile ese extremo. La cuchilla se
encuentra equilibrada correctamente cuando
no cae ningún extremo.
MANTENIMIENTO DE LAS CUCHILLAS
(Véase la Fig. N1, N2)
Cambie la cuchilla metálica después de 50
horas de corte o 2 años, lo que ocurra antes,
independientemente de la condición de las
mismas.
Siga el procedimiento siguiente para extraer
y reemplazar la cuchilla. Necesitará guantes
de jardín (no suministrados) y una llave
(no suministrada) para extraer la cuchilla.
Sostenga la cuchilla (15) y desenrosque el
perno de la cuchilla (15) hacia la izquierda
utilizando una llave, y extraiga la cuchilla a
continuación.
Para volver a montarla, coloque la cuchilla
(16) con los bordes cortantes orientados
hacia el suelo. Apriete entonces firmemente
la tuerca de la cuchilla (14).
ALMACENAMIENTO: (Véase la Fig. O1,
O2, O3 )
Detenga el cortacésped y extraiga siempre
la llave de seguridad. Limpie a fondo las
partes exteriores de la máquina usando una
escobilla suave y un paño. No utilice agua,
solventes ni lustradores. Deje su máquina
libre de césped y deshechos, especialmente
en las ranuras de ventilación.
Coloque la máquina de costado y limpie el
área de la cuchilla. Si encuentra residuos
de césped compactados en el área de la
cuchilla, retírelos con un implemento de
madera o plástico.
Guarde la máquina en un lugar seco. No
coloque otros objetos encima de la máquina.
Para facilitar el almacenamiento, presione
la palanca de ajuste rápido del mango
y pliegue el mango. De esta manera, el
cortacésped puede colocarse en posición
vertical y ocupa menos espacio.
Cortacésped sin cables
ES
49
PROTECCIÓN AMBIENTAL
Los residuos de equipamientos
eléctricos y electrónicos no deben
depositarse con las basuras
domésticas. Se recogen para reciclarse
en centros especializados. Consulte las
autoridades locales o su distribuidor para
obtener información sobre la organización
de la recogida.
DECLARACIÓN DE
CONFORMIDAD
Los que reciben,
POSITEC Germany GmbH
Konrad-Adenauer-Ufer 37
50668 Köln
Descripcón Cortacésped sin cables WORX
Modelo WG770E (770-789denominaciones de maquinaria,
representantes de Cortacésped sin
cables)
Función Corte de césped
Cumple con las siguientes Directivas:
2006/42/EC
2004/108/EC
2011/65/EU
2000/14/CE modificada por 2005/88/CE
Procedimiento de evaluación de la
conformidad de acuerdo con Annex VI
Nivel de presión acústica 88dB(A)
Nivel de intensidad acústica 92dB(A)
50
Notificación realizada por
Nombre: Intertek Testing & Certification
Ltd(cuerpo notificado 0359)
Dirección: Davy Avenue, Knowlhill,
Milton Keynes, MK5 8NL
Normativas conformes a
EN 60335-1
EN 60335-2-77
EN ISO 3744
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 62233
La persona autorizada para componer el
archivo técnico,
Firma Russell Nicholson
Dirección Positec Power Tools (Europe)
Ltd, PO Box 152, Leeds, LS10 9DS, UK
Suzhou 2014/12/30
Allen Ding
Ingeniero Jefe Adjunto. Pruebas y Certificación
Cortacésped sin cables
ES
1.
BEDIENINGSKNOP
2.
VEILIGHEIDSSLEUTEL
3.
INTELLICUT-KNOP
4.
DEKSEL ACCUVAK
5.
DEKSEL ZIJAFVOER
6.
UITSPOELAANSLUITING
7.
INSTELHENDEL MAAIHOOGTE
8.
VEILIGHEIDSKLEP
9.
GRASOPVANGZAK
10. GEEP
11. SNELINSTELKNOP VOOR GREEP
12. BATTERIJLAADINDICATIE
13. ZIJAFVOER
14. GRASBEMESTINGSPLUG (MULCHEN)
15. BLADBOUT (Zie Fig. N1)
16. BLAD (Zie Fig. N1)
17. VENTILATOR (Zie Fig. N1)
18. VULSTUK (Zie Fig. N1)
Sommige afgebeelde of beschreven toebehoren worden niet meegeleverd.
Snoerloze graasmaaier
51
NL
TECHNISCHE GEGEVENS
Type WG770E (770-789- aanduiding van machinerie, kenmerkend voor Snoerloze
grasmaaier)
Nominaal vermogen
40V
Snijdiameter
Max*
48cm
Maaihoogte
20-80mm
Hoogte-instellingen
7
Capaciteit grasbak
50L
Accucapaciteit
Accutype
2Ah
Lithiumionbatterij
Batterijmodel
Laadtijd
WA3536
1uur (per accupack)
Ladermodel
Charger rating
WA3735
Lader primair: AC 100-240V~ 50/60Hz
Secundair: 40V DC, 2.0A
Gewicht machine
25kg
*Spanning gemeten zonder belasting. Beginspanning batterij bereikt maximum 40 volt.
Nominale spanning is 36 volt.
52
GELUIDS- EN TRILLINGSGEGEVENS
A-gewogen geluidsdruk
A-gewogen geluidsvermogen
Gebruik gehoorbescherming indien de geluidsdruk
hoger is dan
Gewogen trillingswaarde
LpA : 77dB (A) KpA: 3dB(A)
LwA:92dB(A)
80dB(A)
< 2.5m/s2 K=1.5m/s2
ACCESSOIRES
Accu W3536
Acculader WA3735
Grasopvangzak
Zijafvoer
Grasbemestingsplug (mulchen)
2
1
1
1
1
Wij adviseren u alle accessoires te kopen in de winkel waar u het gereedschap heeft gekocht.
Gebruik producten van goede kwaliteit met een bekende merknaam. Kijk op de verpakking van
het accessoire voor meer informatie. Ook het winkelpersoneel kan u helpen en adviseren.
Snoerloze graasmaaier
NL
ALGEMENE
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
VOOR VERMOGENSMACHINE
WAARSCHUWING! Lees alle
instructies zorgvuldig door. Indien u
zich niet aan alle onderstaande instructies
houdt, kan dat leiden tot een elektrische schok,
brand en/of ernstig letsel.
Lees de instructies aandachtig voor een
veilig gebruik van de machine.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en
alle instructies voor toekomstig gebruik.
Dit toestel kan worden gebruikt door
kinderen vanaf 8 jaar en personen met
een verminderde lichamelijke, zintuiglijke
of mentale vermogens, of met gebrek aan
ervaring en kennis, als ze onder toezicht staan
of de nodige instructies betreffende het veilige
gebruik van het apparaat hebben ontvangen
en als ze de gevaren begrijpen. Kinderen
mogen niet met het toestel spelen. De
reiniging en het gebruikersonderhoud mogen
niet gebeuren door kinderen zonder toezicht.
BELANGRIJK
LEES DIT VOOR GEBRUIK
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES VOOR
LATERE NASLAG
Veilige manier van gebruiken
TRAINING
a) Lees de instructies zorgvuldig door. Maak
uzelf bekend met de bediening en het juiste
gebruik van het apparaat.
b) Laat nooit kinderen of mensen die niet
bekend zijn met deze instructies het
apparaat gebruiken. Plaatselijke bepalingen
kunnen een minimumleeftijd vereisen van
de gebruiker.
c) Maai nooit wanneer er mensen, met name
kinderen, of huisdieren in de buurt zijn.
d) Denk eraan dat de gebruiker
verantwoordelijk is voor ongevallen en
schade die ontstaan met andere personen
en hun eigendommen.
VOORBEREIDING
a) Draag bij het maaien altijd stevige
schoenen en een lange broek. Gebruik dit
apparaat niet wanneer u op blote voeten of
op open sandalen/slippers loopt.
b) Inspecteer de omgeving van de gebruikte
apparatuur en verwijder alle voorwerpen
die door de machine weggeworpen zouden
kunnen worden;
c) Controleer voor het gebruik altijd of de
messen, de bouten waarmee de messen
vastzitten en het snijgedeelte niet versleten
of beschadigd zijn. Vervang versleten of
beschadigde messen en bouten in paren
om zo de balans te bewaren. Vervang
beschadigde en onleesbare labels.
d) Wees voorzichtig wanneer u werkt met
machines met meerdere bladen, omdat
de rotatie van één blad, de rotatie van de
andere bladen kan veroorzaken.
BEDIENING
a) Maai alleen overdag of in goed kunstlicht.
b) Gebruik het apparaat, voor zover mogelijk,
niet in nat gras.
c) Zorg er op hellingen altijd voor dat u stevig
staat.
d) Loop, ren niet;
e) Een ronddraaiende machine op wielen
gebruikt u evenwijdig aan hellingen, niet
op en neer;
f) Wees extra voorzichtig wanneer u op
hellingen van richting verandert.
g) Maai niet op zeer steile hellingen.
h) Wees extra voorzichtig wanneer u het
apparaat achteruit of naar u toe haalt.
i) Stop de messen wanneer de maaier
gekanteld dient te worden voor vervoer
over oppervlaktes anders dan gras en
wanneer het apparaat van en naar het
gebied dat gemaaid wordt getransporteerd.
j) Gebruik het apparaat nooit wanneer
beschermkappen beschadigd zijn of zonder
dat veiligheidsonderdelen zoals deflectors
en/of grasopvangers geplaatst zijn.
k) Schakel de motor in volgens de instructies
en houd uw voeten uit de buurt van de
messen.
l) Kantel het apparaat nooit bij het
inschakelen van de motor, behalve
wanneer het apparaat gekanteld moet
worden om gestart te worden. Kantel
het apparaat in dat geval niet meer dan
absoluut noodzakelijk en til alleen het
gedeelte op dat niet richting de gebruiker
wijst.
m) Plaats uw handen of voeten niet in de buurt
Snoerloze graasmaaier
NL
53
van of onder draaiende onderdelen. Blijf
bij cirkelmaaiers altijd uit de buurt van de
uitwerpopening.
n) Raak het mes niet aan voordat de machine
uitgeschakeld is en de messen volledig tot
stilstand zijn gekomen;
o) Start de grasmaaier niet wanneer u voor de
uitlaatopening staat.
p) Vervoer de grasmaaier niet terwijl de
stroom is ingeschakeld.
q) Stop de grasmaaier en verwijder het
vergrendelingsapparaat. Controleer of
alle bewegende onderdelen volledig tot
stilstand zijn gekomen.
– Als u de machine onbeheerd laat,
– Voordat u een blokkade verwijdert,
– Voordat u de machine controleert,
schoonmaakt of eraan werkt,
– Nadat u een vreemd object heeft geraakt.
Controleer het apparaat op beschadigingen
en repareer deze indien nodig.
Wanneer het apparaat abnormaal begint te
trillen (meteen inspecteren)
– Inspecteer op schade.
– vervang o f repareer eventuele beschadigde
onderdelen.
– controleer en maak alle losse onderdelen
vast.
54
ONDERHOUD EN OPSLAG
a) Zorg ervoor dat alle bouten, moeren en
schroeven stevig aangedraaid zijn om
er zeker van te zijn dat er veilig met het
apparaat gewerkt kan worden;
b) Controleer de grasbak regelmatig op
slijtage of achteruitgang;
c) Vervang beschadigde of versleten
onderdelen voor uw eigen veiligheid.
Gebruik alleen originele vervangonderdelen
en accessoires.
d) Wees voorzichtig bij het instellen van de
machine, zodat er geen vingers bekneld
raken tussen de bewegende onderdelen en
de vaste delen van de machine.
e) Laat de grasmaaier volledig afkoelen
voordat u deze opbergt.
f) Wanneer u de bladen onderhoudt, moet u
zich bewust zijn dat ze nog steeds kunnen
bewegen, zelfs als de stroombron is
uitgeschakeld.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
VOOR HET ACCUPACK
a) Batterijcellen en accupacks mogen
niet gedemonteerd, geopend of
vernietigd worden.
b) Sluit accupacks niet kort. Bewaar
accupacks niet willekeurig in een
doos of lade waar ze elkaar kunnen
kortsluiten of door geleidende
voorwerpen kortgesloten kunnen
worden. Houd het accupack op een
afstand van andere metalen voorwerpen
als paperclips, muntstukken, sleutels,
nagels, schroeven en andere kleine metalen
voorwerpen die de contacten van de
accupack kunnen verbinden. Kortgesloten
contacten van accupacks kunnen
brandwonden of brand veroorzaken.
c) Stel accupacks niet bloot aan warmte
of vuur. Vermijd opslag in direct
zonlicht.
d) Stel accupacks niet bloot aan
mechanische schokken.
e) Als een accu lekt dient men
voorzichtig te zijn dat de vloeistof
niet in contact komt met de huid of
de ogen. Als dat toch gebeurt spoelt
men de huid onder stromend water en
raadpleegt men een arts.
f) Raadpleeg meteen een arts wanneer
een batterij of accupack is ingeslikt .
g) Houd batterijcellen en accupacks
schoon en droog.
h) Veeg de aansluitingen van het
accupack schoon met een droge doek
als ze vuil zijn geworden.
i) Accupacks moeten voor gebruik
worden opgeladen. Lees de
gebruiksaanwijzing voor de juiste
laadinstructies.
j) Laat accupacks niet langdurig opladen
als ze niet worden gebruikt.
k) Na een lange opslagperiode kan het
nodig zijn het accupack enkele keren
op te laden en te ontladen voor een
optimale prestatie.
l) Accupacks presteren het best bij
normale kamertemperatuur (20°C ±
5°C).
m) Wanneer u accupacks wegwerpt,
dient u accupacks van verschillende
Snoerloze graasmaaier
NL
n)
o)
p)
q)
r)
s)
elektrochemische systemen van elkaar
afgezonderd te houden.
Laad alleen op met een lader met
de technische gegevens van WORX.
Gebruik geen andere lader dan de
lader die specifiek voor dat doel met
de apparatuur is meegeleverd. Een
lader voor één type accupack geschikt is
kan een brandgevaar inhouden wanneer
gebruikt met een ander type.
Gebruikt geen accupack dat niet
bedoeld is voor gebruik met deze
apparatuur.
Houd accupacks buiten het bereik van
kinderen.
Bewaar de oorspronkelijke instructies
van het product voor latere gebruik.
Verwijder het batterijpakket uit de
apparatuur als het niet in gebruik is.
Volg de juiste procedure voor
afvalverwijdering na afdanken van dit
apparaat.
Niet blootstellen aan regen
of water
Niet in brand steken
Batterijen niet weggooien.
Breng lege accu’s naar
een recyclingcentrum of
inzamelpunt voor chemisch
afval bij u in de buurt.
Li-Ion
Afgedankte elektrische
producten mogen niet
bij het normale huisafval
terechtkomen. Breng deze
producten waar mogelijk
naar een recyclecentrum
bij u in de buurt. Vraag de
verkoper of de gemeente
informatie en advies over
het recyclen van elektrische
apparatuur.
SYMBOLEN
Lees de gebruiksaanwijzing
zorgvuldig en zorg ervoor
dat u snapt hoe de bediening
werkt
Gebruik het oplaadapparaat
alleen in een droge ruimte.
xINR18/65-y:
Houd omstanders op
afstand.
Cilindrische lithiumionbatterijcellen met
maximale diameter van
18mm en maximale hoogte
van 65mm; “x” staat voor
een aantal cellen dat in
serie is aangesloten, blanco
indien 1; “-y” staat voor een
aantal cellen dat parallel is
aangesloten, leeg indien 1.
Verwijder de sleutel
Pas op voor scherpe messen.
De messen blijven draaien
als de motor uitgeschakeld
is. Neem de stekker uit
het stopcontact voordat u
onderhoud verricht of als de
kabel beschadigd is.
Snoerloze graasmaaier
Verwijder de batterij
uit de houder voor
alle instel-, service- of
onderhoudswerkzaamheden.
NL
55
GEBRUIK VOLGENS BESTEMMING
Dit product is bestemd voor het maaien van
gazons (uitsluitend particulier gebruik).
ASSEMBLAGE EN
BEDIENING
Actie
Figuur
FIGUUR
56
Assembleren van de
greepstang
Zie Fig. A1
Instellen van de greephoogte
Zie Fig. A2
Assembleren van
grasopvangzak
Zie Fig. B
Assembleren van de
grasopvangzak aan de
grasmaaimachine
Zie Fig. C1,
C2, C3
Verwijderen/legen van de
grasopvangzak
Zie Fig. C4
Installeren van de zijafvoer
Zie Fig. D1, D2
Installeren van
grasbemestingsplug
(mulchen)
Zie Fig. E
VERWIJDEREN VAN HET
ACCUPACK
Opmerking: Het accupack
wordt onopgeladen geleverd. Zie Fig. F1
Voor de eerste keer maaien
moet het accupack volledig
worden opgeladen.
Controleren van de
laadtoestand van het
accupack
Zie Fig. F2
Laden van het accupack
Meer details kunt u vinden in
de WA3735’s handleiding
Zie Fig. F3
Plaatsen van het accupack
Opmerking: de maaimachine
Zie Fig. F4
kan met een of twee
accupack(s) worden gebruikt.
BEDIENING
Starten
Zie Fig. G1, G2
Stoppen
Zie Fig. G3
Kiezen met de
werkmodusknop
ECO MODE
Kies de ECO-modus bij
alledaags maaien, bij een
maximale grashoogte van
Zie Fig. H
20mm of minder.
TURBO MODUS
Stel de knop in op de TURBOmodus bij het maaien van
dicht of te lang gras.
Batterijlaadindicatie op de
machine
Zie Fig. I
Instellen van de maaihoogte
Zie Fig. J
Reinigen van de maaimachine
WAARSCHUWING: Maak
Zie Fig. K
de slang eerst vast aan de
uitspoelaansluiting en start
daarna de maaimachine.
Opslag
Zie Fig. O1,
O2, O3
TIPS VOOR MAAIEN MET
GRASBEMESTING
Voor grasbemesting is uw nieuwe grasmaaier
ontworpen om het afgesneden gras in kleine
stukjes te verdelen en over het grasveld te
verspreiden. Onder normale omstandigheden
zal het afgesneden gras snel vergaan en door
het gras worden opgenomen.
Lees onderstaande aanbevelingen om
optimale grasbemesting toe te passen.
1) Maai niet als het gras nat is door regen
of dauw. Nat gras vormt klompen die
de grasbemesting bemoeilijken en de
effectiviteit verminderen.
De beste tijd om het gras te maaien is
laat in de middag als het gras droog is en
het versgemaaide deel niet bloot komt te
staan aan direct zonlicht.
2) Voor de beste grasbemesting zet u de
maaihoogte zo dat ongeveer een derde
van de lengte van het gras afgemaaid
wordt, bij voorkeur niet meer dan 40mm
tegelijk. Is het gras erg hoog, dan kan het
Snoerloze graasmaaier
NL
nodig zijn de maaihoogte te verhogen
om minder hard te hoeven duwen en
de motor niet te overbelasten. Voor
extreme zware grasbemesting is het aan
te bevelen eerst bij een hoge instelling
te maaien en daarna op nieuw te maaien
bij de gewenste hoogte. Anders maakt u
smallere sneden en maait u langzaam.
3) Voor de beste prestaties houdt u de
behuizing van de maaier vrij van
opgehoopt gras. Zet de maaier af en toe
uit en laat het mes volledig tot stilstand
komen. Trek daarna de veiligheidssleutel
eruit en keer de maaier op zijn kant. U
kunt nu met een stok al het opgehoopte
gras weghalen. Pas op voor de scherpe
kanten van het mes. Maak de maaier
vaak schoon in vochtig lentegras en
bovendien steeds na ieder gebruik.
4) Bij sommige grassoorten en sommige
omstandigheden kan het nodig zijn
dat een deel van het grasveld opnieuw
bemest wordt om het gras volledig over
het grasveld te verspreiden.
Maait u een tweede keer, doe dat dan
loodrecht (dwars) op de eerste keer.
VERANDER HET MAAIPATROON NIET
OP ENIGE WIJZE ALS U DAARDOOR
HEUVELAFWAARTS ZOU GAAN.
5) Verander het maaipatroon van week tot
week. Hierdoor voorkomt u dat het gras
in de war raakt of korrels vormt.
ONDERHOUD
WAARSCHUWING: stop de maaier
en verwijder de veiligheidspin
voordat u de graszak verwijdert.
OPMERKING: Om er zeker van te zijn dat
uw machine lang meegaat en betrouwbaar
blijft, dient u de volgende onderhoudstaken
regelmatig uit te voeren. Controleer op
duidelijk zichtbare defecten, zoals een
loszittend, verbogen of beschadigd mes,
loszittende montages en versleten of
beschadigde onderdelen. Controleer
of de afdekkingen en beschermkappen
onbeschadigd zijn en op de juiste wijze op
de grasmaaier bevestigd zijn. Voer eventueel
noodzakelijk onderhoud of noodzakelijke
reparaties uit voordat u de grasmaaier
gebruikt. Wanneer de grasmaaier ondanks
regelmatig onderhoud toch niet werkt, neem
contact op met onze klantenservice voor
advies.
HET MES SLIJPEN
HOUD HET MES SCHERP VOOR DE BESTE
PRESTATIES. MET EEN BOT MES KUNT U
HET GRAS NIET GOED SNIJDEN EN NIET
GOED BEMESTEN.
DRAAG GOEDE OOGBESCHERMING
ALS U HET MES VERWIJDERT, SLIJPT
EN MONTEERT. ZORG ERVOOR DAT DE
VEILIGHEIDSSLEUTEL VERWIJDERD IS.
Het is meestal voldoende het mes twee keer
tijdens het maaiseizoen te slijpen. Door zand
wordt het mes snel bot. Heeft het gras een
zanderige bodem, dan moet het mes vaker
geslepen worden.
VERVANG EEN VERBOGEN OF BESCHADIGD
MES DIRECT.
ALS U HET MES SLIJPT: (Zie Fig. L)
1. Zorg ervoor dat het mes gebalanceerd
blijft.
2. Slijp het mes op de oorspronkelijke
snijhoek.
3. Slijp de randen aan beide kanten van het
mes en verwijder dezelfde hoeveelheid
materiaal van weerszijden.
Opmerking:
1. Zorg dat de maaimachine is
uitgeschakeld en verwijder de sleutel.
2. Plaats de machine rechtop in de
opslagstand.
HET MES BALANCEREN (Zie Fig. M)
Controleer de balancering van het mes door
het centrale gat van het mes M-1 over een
spijker of schroevendraaier M-2 te zetten,
horizontaal in een bankschroef geklemd M-3.
Als het mes niet in elke stand blijft staan,
vijl dan aan het einde dat naar beneden
komt. Het mes is goed gebalanceerd als het
horizontaal blijft staan.
ONDERHOUD VAN HET MES (Zie Fig.
N1, N2)
Vernieuw het metalen mes na 50 uur maaien
met een minimum vanaf 2 jaar, ongeacht de
Snoerloze graasmaaier
NL
57
conditie waarin het mes verkeert.
Volg deze werkwijze voor het verwijderen
en vervangen van het mes. Draag
tuinhandschoenen (niet meegeleverd) en
gebruik een moersleutel (niet meegeleverd)
om het mes te verwijderen. Houd het mes
(15) vast en schroef de bout (17) linksom met
de moersleutel, en verwijder vervolgens het
blad.
Om opnieuw te monteren, plaatst u het blad
(16) met de snijranden naar de grond gericht.
Zet daarna de moer stevig vast (14).
58
OPSLAG: (Zie Fig. O1, O2, O3 )
Stop de maaier en verwijder de
veiligheidssleutel. Maak de buitenkant van
de machine goed schoon met behulp van
een zachte borstel en een doek. Gebruik geen
water, oplosmiddelen of poetsmiddelen.
Verwijder al het gras en andere resten, met
name uit de ventilatieopeningen.
Leg de machine op zijn kant en maak
de messen schoon. Wanneer grasresten
vastzitten in de beschermkap van de messen,
kunt u deze verwijderen met een houten of
plastic voorwerp.
Berg de machine op een droge plek op.
Plaats geen andere objecten op de machine.
Voor een eenvoudige opslag de
snelinstelknop voor de greep indrukken
en de greep inklappen. Daarna kan de
maaimachine staan en ruimte besparen.
BESCHERMING VAN HET
MILIEU
Afgedankte elektrische producten
kunt u niet met het normale huisafval
weggooien. Breng deze producten,
indien mogelijk, naar een recyclecentrum
bij u in de buurt. Vraag de verkoper of de
gemeente naar informatie en advies over het
recyclen van elektrische producten.
CONFORMITEITVERKLARING
Wij,
POSITEC Germany GmbH
Konrad-Adenauer-Ufer 37
50668 Köln
Verklaren dat het product
Beschrijving WORX Snoerloze grasmaaier
Type WG770E (770-789- aanduiding van
machinerie, kenmerkend voor Snoerloze
grasmaaier)
Functie Gras maaien
Overeenkomt met de volgende richtlijnen,
2006/42/EC
2004/108/EC
2011/65/EU
2000/14/EC gewijzigd door2005/88/EC
Procedure beoordeling conformiteit volgens:
Annex VI
Niveau gemeten geluidsvermogen 88dB(A)
Opgegeven, gegarandeerde niveau
geluidsvermogen 92dB(A)
De betrokken aangemelde instantie:
Naam: Intertek Testing & Certification
Ltd (aangemelde instantie 0359)
Adres: Davy Avenue, Knowlhill, Milton
Keynes, MK5 8NL
Standaards in overeenstemming met,
EN 60335-1
EN 60335-2-77
EN ISO 3744
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 62233
De persoon die bevoegd is om het technische
bestand te compileren,
Naam Russell Nicholson
Adres Positec Power Tools (Europe)Ltd,
PO Box 152, Leeds, LS10 9DS, UK
Suzhou 2014/12/30
Allen Ding
Plaatsvervangend Chief Ingenieur, Testen en
Certificering
Snoerloze graasmaaier
NL
1.
POKRĘTŁO STEROWANIA
2.
KLUCZ BEZPIECZEŃSTWA
3.
POKRĘTŁO INTELIGENTNEGO KOSZENIA
4.
OSŁONA KOMORY AKUMULATORA
5.
OSŁONA WYLOTU BOCZNEGO
6.
PORT PŁUKANIA
7.
DŹWIGNIA REGULACJI WYSOKOŚCI CIĘCIA
8.
KLAPA BEZPIECZEŃSTWA
9.
WOREK NA TRAWĘ
10. UCHWYT
11. DŹWIGNIA SZYBKIEJ REGULACJI UCHWYTU
12. WSKAŹNIK NAŁADOWANIA AKUMULATORA
13. WYLOT BOCZNY
14. ZAŚLEPKA DO MULCHOWANIA
15. NAKRĘTKA OSTRZA (Patrz Rys.. N1)
16. OSTRZE (Patrz Rys.. N1)
17. WENTYLATOR (Patrz Rys.. N1)
18. PODKŁADKA DYSTANSOWA (Patrz Rys.. N1)
Nie wszystkie pokazane na ilustracji akcesoria są dostarczane standardowo.
Kosiarka do trawy z
zasilaniem bateryjnym
PL
59
DANE TECHNICZNE
Typ WG770E (770-789- przeznaczenie maszyny, kosiarka do trawy z zasilaniem
bateryjnym)
Napięcie
40V
Szerokość cięcia
Max*
48cm
Zakres wysokości cięcia
20-80mm
Pozycje wysokości cięcia
7
Pojemność zbiornika na trawę
50L
Pojemność akumulatora
2Ah
Typ baterii
Jonowo-litowy
Model baterii
WA3536
Czas ładowania
1godzin (na akumulator)
Czas ładowania
WA3735
Parametry ładowarki
Wejście: AC 100-240V~ 50/60Hz
Wydajność: 40V DC, 2.0A
Waga kosiarki
25kg
* Napięcie mierzone bez obciążenia roboczego. Początkowe napięcie akumulatora osiąga maksymalnie
40V. Napięcie nominalne to 36V.
60
DANE DOTYCZĄCE HAŁASU I WIBRACJI
Ważone ciśnienie akustyczne
Ważona moc akustyczna
Gdy ciśnienie akustyczne przekracza
Typowa wibracja ważona
LpA : 77dB (A) KpA: 3dB(A)
LwA:92dB(A)
80dB(A)
< 2.5m/s2 K=1.5m/s2
AKCESORIA
Zestaw baterii W3536
Ładowarka WA3735
Worek na trawę
Wylot boczny
Zaślepka do mulchowania
2
1
1
1
1
Zaleca się zakup wszystkich akcesoriów w sklepie, gdzie zakupiono narzędzie. Używać dobrej jakości
akcesoriów oznaczonych dobrze znanymi markami. Wybierać wiertła według rodzaju pracy, która ma
być wykonana. Więcej szczegółów można znaleźć w dodatkowym opakowaniu. Personel sklepu może
również udzielić pomocy i porad.
Kosiarka do trawy z
zasilaniem bateryjnym
PL
OGÓLNE OSTRZEŻENIA
DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
PODCZAS PRACY Z
ELEKTRONARZĘDZIAMI
UWAGA Należy przeczytać
wszystkie przepisy. Błędy w
przestrzeganiu następujących przepisów mogą
spowodować porażenie prądem, pożar i/lub
ciężkie obrażenia ciała.
Należy uważnie przeczytać podane
instrukcje dla bezpieczeństwa podczas
działania maszyny.
Należy dobrze przechowywać te
przepisy.
To urządzenie może być używane przez
dzieci w wieku od 8 lat i osoby o obniżonych
możliwościach izycznych, czuciowych i
psychicznych albo o braku doświadczenia i
znajomości obsługi, jeśli będą używać urządzenia
pod nadzorem lub zostaną im udzielone
instrukcje dotyczące używania urządzenia w
bezpieczny sposób oraz zrozumieją potencjalne
niebezpieczeństwa. Dzieci nie powinny
używać urządzenia do zabawy. Czyszczenie i
konserwacja nie powinny być wykonywane przez
dzieci bez nadzoru.
WAŻNE
PRZED UŻYCIEM NALEŻY UWAŻNIE
PRZECZYTAĆ
NALEŻY ZACHOWAĆ DO
WYKORZYSTANIA W PRZYSZŁOŚCI
Zalecenia dotyczące bezpiecznej
obsługi
PODSTAWOWE SZKOLENIE
UŻYTKOWNIKA
a) Uważnie przeczytaj niniejszą instrukcję.
Zapoznaj się z elementami sterującymi
oraz zasadami prawidłowego użytkowania
urządzenia.;
b) Nie pozwalaj używać kosiarki dzieciom lub
osobom, które nie zapoznały się niniejszą
instrukcją. Przepisy miejscowe mogą
regulować minimalny wiek użytkownika
podobnych urządzeń;
c) Zaprzestań użytkowania maszyny, gdy w
pobliżu znajdują się ludzie, w szczególności
dzieci, lub zwierzęta domowe;
d) Zapamiętaj, że operator lub użytkownik jest
odpowiedzialny za wypadki lub zagrożenia dla
innych ludzi lub ich mienia.
PRZYGOTOWANIE
a) Podczas koszenia należy zawsze nosić
odpowiednio zakryte obuwie i spodnie z
długimi nogawkami. Nie wolno kosić będąc
boso lub w sandałach z odkrytymi palcami;
b) Należy dokładnie sprawdzić teren, gdzie
używane będzie urządzenie i usunąć
wszystkie obiekty, które mogą być wyrzucane
przez maszynę;
c) Przed uruchomieniem kosiarki należy zawsze
sprawdzić, czy ostrza, śruby mocujące
ostrza oraz zespół tnący nie uległy zużyciu
lub uszkodzeniu. Wszystkie zużyte bądź
uszkodzone ostrza i śruby należy wymieniać
razem, aby zapewnić równomierną
eksploatację tych elementów; Należy
wymienić uszkodzone i nieczytelne etykiety.
d) W przypadku maszyn wieloostrzowych
pamiętaj, że obracanie jednego ostrza
powoduje obrót pozostałych ostrzy.
DZIAŁANIE
a) Kosić należy wyłącznie w świetle dziennym
lub przy dobrym oświetleniu sztucznym;
b) Należy w miarę możliwości unikać koszenia
wilgotnej trawy;
c) Podczas koszenia na pochyłym terenie należy
uważać, aby nie stracić równowagi;
d) Należy chodzić, nigdy nie należy biegać;
e) Podczas pracy z maszynami poruszającymi
się na kołach, koszenie należy prowadzić w
poprzek stoków, nigdy w górę i w dół;
f) Podczas zmiany kierunku koszenia na terenie
pochyłym należy zachować szczególną
ostrożność;
g) Nie wolno kosić nadmiernie nachylonych stoków;
h) Podczas cofania lub przyciągania kosiarki
do siebie należy zachować szczególną
ostrożność;
i) W przypadku konieczności nachylenia kosiarki
w celu jej przeniesienia lub przekroczenia
podłoża innego niż trawa, a także podczas
transportu kosiarki do miejsca pracy, należy
wyłączyć urządzenie;
j) Nie wolno używać urządzenia z uszkodzonymi
osłonami lub bez irmowych zabezpieczeń,
np. owiewek kierunkowych i/lub odbieraków
ściętej trawy;
Kosiarka do trawy z
zasilaniem bateryjnym
PL
61
62
k) Silnik kosiarki należy uruchamiać zgodnie z
instrukcją, odsuwając stopy od ostrza(-y);
l) Nie należy nachylać kosiarki podczas
włączania silnika, poza sytuacją, gdy
kosiarka musi zostać przechylona podczas
uruchamiania. w takim przypadku, nie należy
nachylać jej bardziej niż jest to absolutnie
konieczne i unieść wyłącznie część z drugiej
strony operatora;
m) Nie wolno zbliżać ani wkładać rąk bądź stóp
do/pod części obrotowe kosiarki. W przypadku
kosiarek obrotowych należy zawsze
zachowywać odpowiednią odległość od otworu
wylotowego;
n) Nie wolno dotykać ostrzy, jeśli urządzenie jest
podłączone do zasilania, a ostrza nie zostały
całkowicie zatrzymane;
o) Nie należy uruchamiać kosiarki do trawników,
stojąc przed wylotem skoszonej trawy.
p) Nie należy przenosić kosiarki do trawy, przy
uruchomionym źródle zasilania.
q) Zatrzymaj kosiarkę do trawy i zdejmij
urządzenie blokujące. Upewnij się, że zostały
całkowicie zatrzymane wszystkie części
ruchome.
– Po pozostawieniu maszyny bez nadzoru,
– Przed usunięciem blokady,
– Przed przeglądem, czyszczeniem lub innymi
pracami,
– Po zderzeniu z twardym przedmiotem. Przed
ponownym uruchomieniem i używaniem
kosiarki do trawy, sprawdź maszynę pod
kątem uszkodzeń
Gdy narzędzie ogrodowe zaczyna wibrować w
nietypowy sposób (natychmiast zbadać tego
przyczynę).
– Sprawdź, czy nie ma uszkodzeń.
– Wymień lub napraw wszelkie uszkodzone
części.
– Sprawdź i dokręć wszelkie poluzowane części.
KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE
a) Aby zachować dobry stan techniczny kosiarki
i zapewnić bezpieczeństwo pracy, należy
okresowo dokręcać wszystkie nakrętki i śruby;
b) Kosiarkę należy często poddawać przeglądowi
pod kątem zużycia bądź pogorszenia stanu
technicznego;
c) Dla bezpieczeństwa należy wymieniać zużyte
lub uszkodzone części. Należy używać
wyłącznie oryginalnych części zamiennych i
akcesoriów.
d) Podczas regulacji kosiarki do trawy należy
zachować ostrożność, aby zapobiec
uchwyceniu palców pomiędzy ruchomymi
nożami i stałymi częściami kosiarki do trawy.
e) Przed przechowywaniem należy zaczekać na
ostygnięcie kosiarki do trawy.
f) Podczas obsługi noży należy uważać,
ponieważ nawet przy wyłączonym źródle
zasilania, noże mogą się nadal poruszać.
INSTRUKCJA
BEZPIECZEŃSTWA
DOTYCZĄCA MODUŁU
AKUMULATORA
a) Nie demontuj, nie otwieraj lub nie
niszcz ogniw pomocniczych lub
modułu akumulatora.
b) Nie zwieraj ogniwa lub modułu
akumulatora. Nie przechowuj ogniw
lub modułu akumulatora w sposób
bezładny w pudle lub szuladzie,
gdzie mogą się wzajemnie zewrzeć
lub ulec zwarciu przez inne metalowe
przedmioty. Nie używany akumulator należy
trzymać z daleka od spinaczy, monet, kluczy,
gwoździ, śrub lub innych małych przedmiotów
metalowych, które mogłyby spowodować
zmostkowanie kontaktów. Zwarcie pomiędzy
kontaktami akumulatora może spowodować
oparzenia lub pożar.
c) Nie narażaj ogniw lub modułu
akumulatora na działanie ciepła
lub ognia. Unikaj składowania
w miejscach pod bezpośrednim
działaniem światła słonecznego.
d) Nie narażaj ogniw lub modułu
akumulatora na uderzenia
mechaniczne.
e) W razie wycieku z ogniwa, nie
dopuść, aby płyn zetknął się ze skórą
lub dostał się do oczu. Jeśli już
nastąpił kontakt z płynem, przemyj
skażoną powierzchnię dużą ilością
wody i zwróć się o pomoc medyczną.
f) Nie używaj ogniwa lub modułu
akumulatora nie przeznaczonego do
pracy z danym urządzeniem.
g) Utrzymuj ogniwa i moduł akumulatora
w czystości i w stanie suchym.
h) Jeśli zaciski ogniwa lub akumulatora
Kosiarka do trawy z
zasilaniem bateryjnym
PL
zostały zanieczyszczone, oczyść je
czystą i suchą szmatką.
i) Ogniwa pomocnicze i moduł
akumulatora należy przed użyciem
naładować. Zawsze używaj
właściwej ładowarki i przestrzegaj
instrukcji ładowania zawartej w
instrukcji obsługi dostarczonej przez
producenta urządzenia.
j) Nie pozostawiaj modułu akumulatora
na długie ładowanie, jeśli go nie
używasz.
k) Po dłuższym okresie składowania
może być niezbędne kilkukrotne
naładowanie i rozładowanie ogniw
lub modułu akumulatora, aby uzyskać
optymalną wydajność.
l) Ogniwa pomocnicze oraz moduł
akumulatora osiągają największą
wydajność podczas pracy w
normalnej temperaturze pokojowej
(20oC ± 5oC).
m) Podczas utylizacji akumulatorów
należy oddzielić od siebie
akumulatory o różnych systemach
elektromechanicznych.
n) Akumulatory należy ładować tylko
w ładowarkach, które poleci)
producent. Dla ładowarki, która nadaje
się do ładowania określonych akumulatorów
istnieje niebezpieczeństwo pożaru, gdy użyte
zostaną inne akumulatory.
o) Nie używaj ogniwa lub modułu
akumulatora nie przeznaczonego do
pracy z danym urządzeniem.
p) Trzymaj ogniwa i moduł akumulatora
poza zasięgiem dzieci.
q) Zachowaj oryginalne instrukcje
produktu do wglądu.
r) Kiedy to możliwe, wyjmuj moduł
akumulatora, jeśli urządzenia się nie
używa.
s) Zużyte ogniwa i akumulatory utylizuj
zgodnie z zasadami gospodarki
odpadami.
Kosiarka do trawy z
zasilaniem bateryjnym
63
PL
SYMBOLE
Odpady wyrobów
elektrycznych nie powinny być
wyrzucane razem z odpadami
gospodarstwa domowego.
Należy korzystać z recyklingu,
jeśli istnieje odpowiednia
infrastruktura. Porady
dotyczące recyklingu można
uzyskać u władz lokalnych lub
sprzedawcy detalicznego.
Przed rozpoczęciem używania
tej maszyny należy przeczytać
instrukcje obsługi
Ładowarkę baterii należy
używać wyłącznie wewnątrz
pomieszczeń
Należy zachować bezpieczną
odległość o przechodniów
xINR18/65-y:
Należy uważać na ostrza.
Po wyłączeniu silnika
ostrza nadal obracają się.
Należy odłączyć wtyczkę
od zasilenia sieciowego
przed rozpoczęciem prac
konserwacyjnych, lub jeśli
przewód jest uszkodzony.
Nie wystawiać na działanie
deszczu lub wody
64
Cylindryczne litowo-jonowe
ogniwa akumulatorowe o
maks. średnicy 18 mm i maks.
wysokości 65 mm; „x” oznacza
liczbę ogniw połączonych
szeregowo, puste gdy 1;
„-y” oznacza liczbę ogniw
połączonych równolegle, puste
gdy 1.
Wyjąć klucz
Wyjąć akumulator z
gniazda przed dokonaniem
jakiejkolwiek regulacji,
serwisowania lub konserwacji.
Nie wrzucać do ognia
Nie wyrzucać akumulatorków,
Oddawać zużyte baterie
do odpowiednich punktów
zbierania lub recyklingu.
Li-Ion
Kosiarka do trawy z
zasilaniem bateryjnym
PL
UŻYCIE ZGODNE Z PRZEZNACZENIEM
Niniejszy produkt przeznaczony jest do koszenia
trawy w prywatnym zakresie.
MONTAŻ I OBSŁUGA
Działanie
Rysunek
MONTAŻ
Montaż uchwytu
Patrz Rys.. A1
Regulacja wysokości uchwytu
Patrz Rys.. A2
Montaż worka na trawę
Patrz Rys.. B
Montaż worka na trawę w
kosiarce
Patrz Rys.. C1,
C2, C3
Demontaż/opróżnianie worka
na trawę
Patrz Rys.. C4
Instalowanie bocznego wylotu
Patrz Rys.. D1,
D2
Instalowanie zaślepki do
mulchowania
Patrz Rys.. E
WYCIĄGANIE
AKUMULATORA
Uwaga: akumulator
jest dostarczany w stanie
nienaładowanym. Przed
pierwszym użyciem kosiarki
należy w pełni naładować
akumulator.
Patrz Rys.. F1
Sprawdzanie stanu naładowania
Patrz Rys.. F2
akumulatora
Ładowanie akumulatora
Więcej szczegółów można
znaleźć w instrukcji obsługi
WA3735
Patrz Rys.. F3
Wkładanie akumulatora
Uwaga: kosiarkę można
Patrz Rys.. F4
użytkować z jednym lub dwoma
akumulatorami.
KORZYSTANIE Z
NARZĘDZIA
Uruchamianie
Patrz Rys.. G1,
G2
Zatrzymywanie
Patrz Rys.. G3
Wybór pokrętła trybu pracy
TRYB ECO
Tryb ECO należy wybrać
w przypadku koszenia w
codziennych warunkach, gdy
maksymalna wysokość trawy
Patrz Rys.. H
wynosi 20mm lub mniej.
TRYB TURBO
Należy ustawić pokrętło w trybie
TURBO w przypadku koszenia
gęstej lub przerośniętej trawy.
Wskaźnik mocy akumulatora na
Patrz Rys.. I
urządzeniu
Regulacja wysokości cięcia
Patrz Rys.. J
Czyszczenie kosiarki
Ostrzeżenie: Najpierw
należy podłączyć wąż do portu Patrz Rys.. K
płukania, a następnie uruchomić
kosiarkę.
Przechowywanie
Patrz Rys.. O1,
O2, O3
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE
PRZEMIESZCZANIA
Podczas rozdrabniania, nowa kosiarka umożliwia
cięcie kawałków trawy na małe cząstki i ich
rozprzestrzenianie po trawniku. W normalnych
warunkach, rozdrobniona trawa ulega szybkiej
biodegradacji dostarczając nawozy do trawnika.
W celu zapewnienia optymalnej wydajności
procesu rozdrabniania należy zastosować się do
następujących zaleceń.
1) Nie należy wykonywać koszenia, gdy trawa
jest mokra od deszczu lub rosy. Mokra
trawa może zbijać się w bryły, co zakłóca
rozdrabnianie i skraca czas pracy.
Trawę najlepiej kosić późnym popołudniem,
gdy trawa jest sucha, a nowo wykoszone
miejsce można wystawić na bezpośrednie
promienie słońca.
2) W celu uzyskania najlepszej wydajności
rozdrabniania należy ustawić wysokość
koszenia na jedną trzecią wysokości trawy,
najlepiej nie więcej jednorazowo niż 40mm.
Jeśli trawa na trawniku jest zbyt wysoka,
może się okazać niezbędne zwiększenie
wysokości cięcia, aby zmniejszyć opór
i zabezpieczyć przed nadmiernym
Kosiarka do trawy z
zasilaniem bateryjnym
PL
65
66
obciążeniem silnika. Przy ekstremalnie
trudnym rozdrabnianiu, zaleca się, aby
najpierw ciąć przy najwyższym ustawieniu
wysokości, a następnie powtórzyć cięcie
w celu uzyskania dokładnego ciecia
końcowego. W przeciwnym razie należy
obejmować kosiarką jak najwęższą
szerokość trawnika i przesuwać się powoli.
3) Dla uzyskania najlepszej wydajności, należy
usunąć z obudowy kosiarki resztki trawy. Od
czasu do czasu należy wyłączać kosiarkę
i zaczekać na całkowite zatrzymanie
noża. Następnie należy odłączyć kluczyk
zabezpieczający i ustawić kosiarkę na
boku. Używając patyka należy usunąć
nagromadzoną trawę w obszarze działania
noża. Należy uważać na ostre krawędzie
noża. Po skoszeniu mokrej, nowej trawy i po
każdym użyciu należy wykonać czyszczenie.
4) Niektóre rodzaje trawy lub stan trawy
wymagają przeprowadzenia kolejnego
rozdrabniania w celu pełnego rozproszenia
trawy po trawniku.
Podczas drugiego cięcia, zaleca się koszenie
w kierunku prostopadłym (poprzecznie) do
pierwszego cięcia. NIE NALEŻY ZMIENIAĆ
KIERUNKU CIĘCIA, JEŚLI NOWY
KIERUNEK ZAKŁADA PORUSZANIE SIĘ W
DÓŁ ZBOCZA.
5) Należy co tydzień zmieniać kierunek cięcia.
Zapobiega to utrwalaniu się na trawniku
wzorów.
KONSERWACJA
OSTRZEŻENIE: Kosiarkę należy
zatrzymać i wyjąć kluczyk
zabezpieczenia, przed wyjęciem worka
na trawę.
UWAGA: Aby zapewnić długie i skuteczne
działanie należy regularnie przeprowadzać
następujące procedury konserwacji. Należy
sprawdzać widoczne defekty, takie jak luźnye,
nieprawidłowo ulokowany lub uszkodzony nóż,
luźne uszczelnienia i zużyte lub uszkodzone
komponenty. Należy sprawdzić, czy pokrywy i
osłony nie są uszkodzone i czy są prawidłowo
zainstalowane w kosiarce. Przed rozpoczęciem
używania kosiarki należy przeprowadzać
wszystkie niezbędne czynności konserwacyjne
lub naprawy. Jeśli nie można wykonać
normalnych czynności konserwacji kosiarki w
celu uzyskania porady należy zadzwonić na linię
pomocy klienta.
OSTRZENIE NOŻA
ABY ZAPEWNIĆ NAJLEPSZĄ WYDAJNOŚĆ
KOSIARKI, NÓŻ POWINIEN BYĆ OSTRY.
TĘPY NÓŻ NIE ZAPEWNIA CZYSTEGO
CIĘCIA TRAWY LUB PRAWIDŁOWEGO
ROZDRABNIANIA.
PODCZAS WYJMOWANIA, OSTRZENIA I
INSTALOWANIA NOŻA NALEŻY ZAKŁADAĆ
ODPOWIEDNIĄ OSŁONĘ OCZU. NALEŻY
SPRAWDZIĆ, CZY WYJĘTY ZOSTAŁ KLUCZYK
ZABEZPIECZENIA.
W normalnych okolicznościach w ciągu sezonu
wystarcza dwukrotne ostrzenie noża. Piasek
może powodować szybkie tępienie noża. Jeśli
trawnik jest zapiaszczony, może być wymagane
częstsze ostrzeżenie.
WYGIĘTY LUB USZKODZONY NÓŻ NALEŻY
WYMIENIĆ NIEZWŁOCZNIE.
KIEDY NALEŻY OSTRZYĆ NÓŻ: (Patrz
Rys.. L)
1. Upewnij się, że nóż jest prawidłowo
wyważony.
2. Naostrz nóż pod prawidłowym kątem.
3. Naostrz krawędzie tnące po obu stronach
noża, zdejmując po obu stronach równą ilość
materiału.
Uwaga:
1. Należy upewnić się, że kosiarka jest
wyłączona oraz należy wyjąć klucz.
2. Umieścić kosiarkę w pozycji pionowej do
przechowywania.
ZRÓWNOWAŻENIE NOŻA
(Patrz Rys.. M)
Sprawdź zrównoważenie noża umieszczając
centralny otwór w ostrzu M-1 nad trzonkiem
sztyftu lub śrubokręta M-2, zaciśniętego poziomo
w imadle M-3. Jeśli jeden z końców obraca się w
dół należy go podpiłować. Nóż jest prawidłowo
naostrzony, jeśli ni opada żaden z jego końców.
KONSERWACJA NOŻA (Patrz Rys. N1,
N2)
Nóż metalowy należy wymienić na nowy po
50 godzinach koszenia lub po 2 latach, w
Kosiarka do trawy z
zasilaniem bateryjnym
PL
zależności, co wcześniej zostanie osiągnięte,
niezależnie od warunków.
Należy zastosować się do podanych procedur
zdejmowania i zakładania noża. W celu zdjęcia
noża należy założyć rękawice ogrodowe
(niedostarczone) i użyć klucza (niedostarczone).
Przytrzymaj nóż (15) i odkręć kluczem nakrętkę
noża (17) w kierunku przeciwnym do wskazówek
zegara, a następnie wyjmij nóż.
W celu ponownego montażu, najpierw ustaw
nóż krawędziami tnącymi w kierunku ziemi.
Następnie dokręć nakrętkę noża (14).
PRZECHOWYWANIE:
(Patrz Rys. O1, O2, O3)
Kosiarkę należy zatrzymać i wyjąć kluczyk
zabezpieczenia. Należy dokładnie oczyścić
zewnętrzne części maszyny, miękką
szczotką i szmatką. Nie należy używać wody,
rozpuszczalników lub środków do polerowania.
Należy usunąć trawę i zanieczyszczenia,
szczególnie ze szczelin wentylacyjnych.Przekręć
maszynę na bok i oczyść obszar noża. Jeśli w
okolicy noża zbiorą się zbite cząstki trawy, usuń
je drewnianym lub plastykowym narzędziem.
Maszynę należy przechowywać w suchym
miejscu. Nie należy umieszczać innych obiektów
na maszynie.
Aby ułatwić montaż, należy nacisnąć
dźwignię szybkiej regulacji uchwytu i złożyć
uchwyt. Zapewni to większą przestrzeń do
przechowywania kosiarki.
ZASADY OCHRONY
ŚRODOWISKA
Nie wolno mieszać zużytych urządzeń
elektrycznych z innymi odpadami
domowymi. Należy je oddawać do
recyklingu tam, gdzie istnieją odpowiednie
zakłady bądź punkty zdawania odpadów. Porady
w tym zakresie można zasięgnąć u najbliższego
sprzedawcy lub w przedstawicielstwie władz
lokalnych.
WE DEKLARACJA
ZGODNOŚCI
My,
POSITEC Germany GmbH
Konrad-Adenauer-Ufer 37
50668 Köln
Deklarujemy, że produkt,
Nazwa Bezprzewodowa kosiarka do
trawy WORX
Typ WG770E (770-789- oznaczenie
urządzenia, reprezentuje
Bezprzewodowa kosiarka do trawy)
Funkcje Koszenie trawy
Jest zgodny z następującymi dyrektywami,
2006/42/EC
2004/108/EC
2011/65/EU
2000/14/WE zmieniona dyrektywą
2005/88/WE
Procedura oceny zgodności zgodna z
Aneksem VI Dyrektywy
Moc dźwięku 88dB(A)
Deklarowana gwarantowana moc dźwięku 92dB(A)
Dane jednostki notyikowanej
Nazwa: Intertek Testing & Certiication
Ltd (jednostka notyikowana 0359)
Adres: Davy Avenue, Knowlhill, Milton
Keynes, MK5 8NL
Normy są zgodne z:
EN 60335-1
EN 60335-2-77
EN ISO 3744
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 62233
Osoba upoważniona do kompilacji pliku technicznego,
Nazwa Russell Nicholson
Adres Positec Power Tools (Europe)
Ltd, PO Box 152, Leeds, LS10 9DS, UK
Suzhou 2014/12/30
Allen Ding
Zastępca głównego inżyniera, testowanie i certyikacja
Kosiarka do trawy z
zasilaniem bateryjnym
PL
67
1.
FÉKKAR
2.
BIZTONSÁGI KULCS
3.
INTELLICUT VEZÉRLÉS
4.
AKKUHÁZ FEDÉL
5.
OLDALSÓ BELÉPŐ NYÍLÁS BURKOLAT
6.
MOSÓTÖMLŐ CSATLAKOZTATÓ BEMENET
7.
VÁGÁSI MAGASSÁG BEÁLLÍTÓ KAR
8.
BIZTONSÁGI BURKOLAT
9.
FŰGYŰJTŐ KOSÁR
10. MARKOLAT
11. MARKOLAT GYORSBEÁLLÍTÓ KAR
12. AKKU TÖLTÖTTSÉG JELZŐ
13. LEVÁGOTT FŰ OLDALKIDOBÁS ELVEZETŐ ELEM
14. SZÁRZÚZÓ BURKOLAT
15. VÁGÓKÉS CSAVAR (Lásd N1 Ábra)
16. KÉS (Lásd N1 Ábra)
17. VENTILLÁTOR (Lásd N1 Ábra)
18. TÁVTARTÓ GYŰRŰ (Lásd N1 Ábra)
68
Nem minden készülék tartalmazza valamennyi, a fentiekben felsorolt alkatrészt.
Akkumulátoros fűnyíró
HU
MŰSZAKI ADATOK
Típus WG770E (770-789- a készülék jelölése, akkumulátorral működtetett fűnyírót
jelöl)
Feszültség
Vágási átmérő
Vágásmagasság
Vágásmagasság beállítások
40V
Max*
48cm
20-80mm
7
Fűgyűjtő kapacitása
50L
Akkumulátor Kapacitás
2Ah
akkumulátor típusa
Lítium-ion
Akkumulátor-típus
WA3536
Töltési idő
Töltő típusa
1óra (egy akku esetében)
WA3735
Töltő besorolása
Bemenet: AC 100-240V~ 50/60Hz
Kimenet: 40V DC, 2.0A
A készülék súlya
25kg
* Terhelés nélküli feszültség. Az akkumulátor kezdő feszültsége maximum 40 volt. A névleges feszültség
36 volt.
ZAJ-/REZGÉSÉRTÉKEK
A-súlyozású hangnyomásszint
A-súlyozású hangerő
Viseljen fülvédelmet, ha a hangnyomásszint meghaladja
a következő értéket
Tipikus súlyozott rezgés
69
LpA : 77dB (A) KpA: 3dB(A)
LwA:92dB(A)
80dB(A)
< 2.5m/s2 K=1.5m/s2
TARTOZÉKOK
Akkumulátor W3536
Töltőkészülék WA3735
Fűgyűjtő tartály
Levágott fű oldalkidobás elvezető elem
Szárzúzó burkolat
2
1
1
1
1
Javasoljuk, hogy a tartozékokat ugyanabból a boltból vásárolja meg, ahol a szerszámot is vásárolta. Jó
minőségű, márkás tartozékokat használjon. A tartozék típusát az elvégzendő munkának megfelelően
válassza meg. További részleteket a tartozék csomagolásán talál. Kérjen segítséget és tanácsot a bolti
eladóktól.
Akkumulátoros fűnyíró
HU
ELEKTROMOS
KÉZISZERSZÁMOK
BIZTONSÁGOS
HASZNÁLATÁVAL
KAPCSOLATOS
ÁLTALÁNOS
FIGYELMEZTETÉSEK
FIGYELEM Olvasson el minden
biztonsági igyelmeztetést és
valamennyi utasítást. A igyelmeztetések és
utasítások igyelmen kívül hatása áramütést,
tüzet és/vagy súlyos sérülést eredményezhet.
70
A készülék biztonságos működtetése
érdekében igyelmesen olvassa el az
utasításokat.
Őrizzen meg minden igyelmeztetést
és utasítást, a jövőben szüksége lehet
ezekre.
A készüléket használhatják 8 év fölötti gyermekek
és csökkent testi, érzékszervi vagy mentális
képességű, illetve tapasztalatlan személyek
felügyelet mellett, illetve ha elmagyarázták nekik
az eszköz biztonságos használat, és tisztában
vannak a veszélyekkel. A gyermekek nem
játszhatnak a készülékkel. A készülék tisztítását
és karbantartását a gyermekek felügyelet nélkül
nem végezhetik
FONTOS
HASZNÁLAT ELŐTT FIGYELMESEN
OLVASSA EL
ŐRIZZE MEG, KÉSŐBB SZÜKSÉGE
LEHET RÁ
A biztonságos működtetés gyakorlata
TÁJÉKOZÓDÁS
a) Figyelmesen olvassa el az utasításokat.
Ismerkedjen meg a vezérlőgombokkal, és a
készülék megfelelő használatával;
b) Soha ne hagyja, hogy a fűnyírót olyan
gyermekek vagy felnőttek használják, akik
nem ismerik ezeket az utasításokat. A helyi
szabályozások korlátozhatják a működtető
életkorát;
c) Soha ne nyírja a füvet, ha a közelben emberek
- különösen gyermekek - vagy állatok vannak;
d) Ne feledje, hogy a készüléküzemeltetője vagy
használója felel a másokat ért balesetek vagy
az őket ért károk miatt
ELŐKÉSZÍTÉS
a) Fűnyíráshoz mindig csukott cipőt és hosszú
nadrágot viseljen. Ne működtesse a
készüléket mezítláb vagy nyitott szandálban;
b) Alaposan ellenőrizze a területet, ahol a
készüléket használni fogja, és távolítson el
minden tárgyat, amit a fűnyíró eldobhatna;
c) Használat előtt mindig nézze meg alaposan,
hogy a kések, csavarok és a vágószerkezet
nem kopottak vagy sérültek-e. A kopott vagy
sérült késeket és csavarokat az egyensúly
megőrzése végett mindig párban cserélje. A
sérült és olvashatatlan címkéket cserélje ki.
d) Többkéses készülékek esetében igyeljen
arra, hogy az egyik kést elforgatva a többi kés
is forogni kezdhet.
MŰKÖDTETÉS
a) Csak nappal vagy erős mesterséges fényben
végezze a fűnyírást;
b) Ha lehetséges, a készüléket ne használja
vizes fű nyírására;
c) Lejtőn mindig vigyázzon, hogy hova lép;
d) Lépkedjen, sose szaladjon;
e) Kerekes, forgó készülékek használatakor
lejtőn mindig széltében haladjon, soha ne fel
vagy lefele;
f) Mindig legyen rendkívül óvatos, ha lejtőn
irányt vált;
g) ne nyírja a rendkívül meredek lejtőket;
h) ha a fűnyírót megfordítja vagy maga felé
húzza, mindig legyen rendkívül óvatos;
i) állítsa le a kés(eke)t, ha a fűnyírót szállításhoz
meg kell döntenie, ha más felületen (nem
füvön) halad át, és ha a fűnyírót a nyírandó
területre vagy onnan szállítja;
j) soha ne működtesse a fűnyírót, ha a védője
megsérült, illetve a biztonsági eszközök,
például terelők és/vagy fűtartályok nélkül;
k) a motort óvatosan, az utasításoknak
megfelelően, lábfejét a kés(ek)től jó távol
tartva indítsa el;
l) ne döntse meg a fűnyírót a motor elindítása
közben, kivéve, ha a fűnyírót az indításhoz
meg kell dönteni. Ebben az esetben
csak annyira döntse meg, amennyire
mindenképpen szükséges, és csak a
működtetőtől távolabb eső részt emelje meg;
m) a kezét vagy a lábfejét ne tegye a forgó részek
közelébe vagy azok alá. Maradjon távol az
ürítőnyílástól;
n) ne érintse meg a késeket mindaddig, amíg
Akkumulátoros fűnyíró
HU
ki nem veszi a blokkolóeszközt, és a kések
teljesen le nem állnak;
o) Ne indítsa el a fűnyírót úgy, hogy az ürítőnyílás
előtt áll.
p) Ne szállítsa bekapcsolva a fűnyírót.
q) Állítsa le a fűnyírót, és vegye ki a
blokkolóeszközt. Bizonyosodjon meg róla,
hogy minden mozgó alkatrész teljesen leállt.
– Minden olyan esetben, ha őrizet nélkül hagyja
a kerti kisgépet,
– A beékelődések elhárítása előtt,
– Mieltt a kerti kisgépet ellenőrizné,
megtisztítaná, vagy azon valamilyen munkát
végezne,
– Egy idegen testtel való ütközés után.
Ellenőrizze, hogy a készülék nem sérült-e, és
mielőtt újra elindítaná, végezze el a szükséges
javításokat
Ha a kerti kisgép szokatlan módon rezgésbe jön
(azonnal ellenőrizze).
– Ellenőrizze, hogy vannak-e sérülések.
– Cserélje ki vagy javítsa meg a sérült részeket.
– Ellenőrizze és szorítsa meg a meglazult
részeket.
KARBANTARTÁS ÉS TÁROLÁS
a) minden csavar és anya legyen szoros, hogy a
készüléket biztonságosan működtethesse;
b) a fűfogót ellenőrizze gyakran, hogy nem kopott
vagy sérült-e;
c) a biztonság érdekében cserélje ki a
kopott vagy sérült részeket. Csak eredeti
cserealkatrészeket és tartozékokat használjon.
d) A fűnyíró beállításakor vigyázzon, nehogy az
ujja beszoruljon a mozgó kések és a rögzített
részek közé.
e) Tárolás előtt mindig várja meg, hogy a fűnyíró
lehűljön.
f) A kések kezelésekor vagy cseréjekor
tartsa szem előtt, hogy a kések akkor is
mozgathatók, ha a készülék nincs áram alatt.
AZ AKKUMULÁTORRAL
KAPCSOLATOS
BIZTONSÁGI
FIGYELMEZTETÉSEK
a) Az akkumulátort ne szedje szét, ne
nyissa fel és ne vágja meg.
b) Ne zárja rövidre az akkumulátort.
Az akkumulátorokat ne tárolja
olyan dobozban vagy iókban,
ahol rövidre zárhatják egymást,
vagy valamilyen vezető anyag
a rövidzárlatukat okozhatja. Az
akkumulátorokat használaton kívül tartsa
a fémtárgyaktól, például gemkapcsoktól,
pénzérméktől, kulcsoktól, szögektől,
csavaroktól vagy más kis fémtárgyaktól távol,
mert ezek összekapcsolhatják a pólusokat. Az
akkumulátor pólusainak rövidzárlata égés- és
tűzveszélyes.
c) Ne tegye ki hőnek vagy tűznek az
akkumulátort. Ne tárolja közvetlen
napfényben.
d) Az akkumulátort ne tegye ki ütésnek.
e) Ha az akkumulátor szivárog,
vigyázzon, hogy a folyadék ne
kerüljön a bőrre vagy szembe.
Amennyiben a bőrre vagy szembe
kerül, az érintett területet mossa le
bő vízzel, és forduljon orvoshoz.
f) Az akkumulátor vagy egy cella
lenyelése esetén azonnal forduljon
orvoshoz.
g) Vigyázzon, hogy az akkumulátor
tiszta és száraz maradjon.
h) Ha az akkumulátor pólusaira
szennyeződés kerül, azt egy tiszta,
száraz ruhával törölje le.
i) Az akkumulátort használat előtt
fel kell tölteni. A töltést mindig az
utasításoknak megfelelően, helyes
eljárást használva végezze.
j) Használaton kívül ne hagyja töltőn az
akkumulátort.
k) Hosszan tartó tárolást követően
a maximális teljesítmény elérése
érdekében szükséges lehet, hogy az
akkumulátort többször feltöltse és
lemerítse.
l) Az akkumulátor szobahőmérsékleten
(20°C ± 5°C) használva nyújtja a
legjobb teljesítményt.
m) Az akkumulátorok
ártalmatlanításakor a különböző
elektrokémiai rendszereket különítse
el egymástól.
n) Csak a WORX által javasolt töltővel
töltse fel. Kizárólag a készülékhez
való használatra mellékelt töltőt
használja. Ha egy adott akkumulátorhoz
megfelelő töltőt másik akkumulátorral használ,
az tűzveszélyes lehet.
Akkumulátoros fűnyíró
HU
71
o) Ne használjon a készülékkel való
használatra tervezettől eltérő
akkumulátort.
p) Az akkumulátor gyermekektől távol
tartandó.
q) Őrizze meg a termékhez mellékelt
utasításokat, a későbbiekben
szüksége lehet ezekre.
r) Amikor a szerszámot nem használja,
vegye ki belőle az akkumulátort.
s) Ártalmatlanításnál megfelelően
járjon el.
Az elemeket ne dobja ki, a
lemerült elemeket vigye a helyi
gyűjtő- vagy újrahasznosító
pontokra.
Li-Ion
A leselejtezett elektromos
készülékek nem dobhatók ki
a háztartási hulladékkal. Ha
van a közelben elektromos
hulladék gyűjtő udvar,
vigye oda a készüléket.
Az újrahasznosítási
lehetőségekről tájékozódjon
a helyi hatóságoknál vagy a
kereskedőnél.
SZIMBÓLUMOK
Mielőtt a készüléket
működtetné, igyelmesen
olvassa el a kézikönyvet
Az akkumulátortöltőt csak
beltérben használja
72
xINR18/65-y:
A közelben ne álldogáljon
senki
Hengeres lítium-ion
akkumulátorcellák 18mmes maximális átmérővel
és 65mm-es maximális
magassággal; az “x” a
sorosan kötött cellákat jelöli,
üres, ha a szám 1; az “y” a
párhuzamosan kötött cellákat
jelöli, üres, ha a szám 1.
Távolítsa el a fedelet
Vigyázzon, a kések élesek!
A kések a motor leállítását
követően is tovább forognak
- karbantartás előtt vegye ki a
blokkolóeszközt
Mindennemű beállítás, javítás
vagy karbantartás előtt vegye
ki az akkut az akkuházból.
Ne tegye ki esőnek vagy
víznek
Ne dobja tűzbe
Akkumulátoros fűnyíró
HU
RENDELTETÉS
A termék háztartási használatú fűnyírásra
alkalmas.
ÖSSZESZERELÉS ÉS
MŰKÖDÉS
Művelet
Ábra
ÖSSZESZERELÉS
Üzemmód-választó
ECO MÓD
Átlagos körülmények között,
ha körülbelül 20mm füvet nyír
egyszerre, válassza a ECO
módot.
TURBO MÓD
Ha sűrű vagy magasra nőtt
füvet vág, állítsa a tárcsát
TURBO módra.
Lásd H Ábra
Markolat összeállítása
Lásd A1 Ábra
Akku töltöttségi állapot jelző a
fűnyírón
Lásd I Ábra
Markolat-magasság beállítása
Lásd A2 Ábra
Fűnyírási magasság beállítás
Lásd J Ábra
Gyűjtőkosár összeállítása
Lásd B Ábra
A gyűjtőkosár felerősítésre a
fűnyíróra
Lásd C1, C2,
C3 Ábra
A fűnyíró tisztítása
Figyelem! Először
csatlakoztassa a tömlőt a
megfelelő bemenethez, majd
ezt követően indítsa be a
fűnyírót.
Lásd K Ábra
A gyűjtőkosár leemelése/
kiürítése
Lásd C4 Ábra
Tárolás
Lásd O1, O2,
O3 Ábra
Levágott fű oldalkidobás
elvezető elem telepítése
Lásd D1, D2
Ábra
Szárzúzó burkolat telepítése
Lásd E Ábra
AKKU KIEMELÉSE
Megjegyzés: A
csomagolásban található
elem töltetlen állapotú. Az első
fűnyírás előtt az akkut teljesen
fel kell tölteni.
Lásd F1 Ábra
Akku töltöttség állapot
ellenőrzés
Lásd F2 Ábra
Akkutöltés
További információkat a
WA3735 modell használati
útmutatójában talál
Lásd F3 Ábra
Az akku behelyezése
Megjegyzés: Ez a fűnyíró egy Lásd F4 Ábra
vagy két akkuval használható.
MŰKÖDÉS
Elindítás
Lásd G1, G2
Ábra
Leállítás
Lásd G3 Ábra
TIPPEK SZÁRZÚZÁSOS FŰNYÍRÁSHOZ
Szárzúzáskor a fűnyíró apróra vágja a lenyírt
füvet, majd szétteríti a pázsiton. Standard
esetben e fűdarabkák gyorsan elbomlanak, és
táplálják a pázsitot.
Optimális szárzúzási eredményt az alábbi
javaslatok betartása esetén kap.
1) Ne nyírjon esőtől vagy harmattól nedves füvet.
A nedves fű ugyanis összetapad, és csökkenti
a szárzúzás hatékonyságát, valamint az
akkumulátor élettartamát.
Fűnyíráshoz a legjobb időpont késő délután,
amikor a fű száraz, és a frissen lenyírt felületet
nem éri közvetlen és intenzív napsugárzás.
2) A legjobb szárzúzási eredmény érdekében
a nyírás magasságát legfeljebb 40 mm-re,
azaz megközelítőleg a fűszálak hosszának
egyharmadára állítsa be. Ha a fűszálak
ennél hosszabbak, a motor túlterhelésének
megelőzése és a könnyebb haladás érdekében
állítsa magasabbra a fűnyírási magasságot.
Hosszabb szálú fű szárzúzása esetén először
állítsa be maximumra a fűnyírási magasságot,
és csak második áthaladáskor állítsa be a
végeredményként kívánt magasságot. További
lehetőség csak a vágási szélesség egy részét
kihasználni, és vágás közben lassan haladni.
Akkumulátoros fűnyíró
HU
73
3) A legjobb teljesítmény érdekében távolítsa el
a fűnyíróról a fűmaradékot. Időnként kapcsolja
ki a fűnyírót, és várja meg, amíg a kés forgása
teljesen le nem áll. Ezt követően húzza ki
a biztonsági kulcsot, és fordítsa az oldalára
a fűnyírót. Megfelelő segédeszközzel, pl.
bottal, kaparja le a lerakódott fűmaradékot a
kés környékéről. Friss, nedves fű nyírásakor
gyakrabban tisztítsa a fűnyírót, és ne felejtse el
minden használatot követően megtisztítani.
4) Egyes fűfajták vagy bizonyos fűnyírási
körülmények megkövetelik, hogy a lenyírt
felületen még egyszer végighaladjon, és a
fűnyíró egyenletesen szétteríthesse a lenyírt
füvet.
A második áthaladás során ajánlott az eredeti
haladási irányra merőlegesen haladni. SOHA
SEMMILYEN KÖRÜLMÉNYEK KÖZÖTT
NE VÁLTOZTASSA MEG A NYÍRÁSIRÁNYT
ÚGY, HOGY DOMBRÓL LEFELÉ KELLJEN
HALADNIA.
5) Minden héten kissé eltérő útvonalon haladjon,
mint az előző héten. Ezzel megelőzheti, hogy
rajzolatok alakuljanak ki a pázsiton.
KARBANTARTÁS
74
FIGYELEM: Mielőtt a fűgyűjtő
tartályt kivenné, állítsa le a
fűnyírót, és vegye ki a biztonsági
kulcsot.
MEGJEGYZÉS:A hosszú élettartam és
megbízható használat érdekében rendszeresen
végezze el az alábbi karbantartási műveleteket.
Ellenőrizze az egyértelmű hibákat: laza, elmozdult
vagy sérült késeket, meglazult csavarokat, kopott
vagy sérült alkatrészeket. Ellenőrizze, hogy a
fedőlapok és védőelemek sérülésmentesek
legyenek, és megfelelően illeszkedjenek a fűnyíróra.
Mielőtt a fűnyírót működtetné, végezzen el minden
szükséges karbantartást vagy javítást. Ha a
rendszeres karbantartás ellenére a fűnyíró elromlik,
kérjük, hívja ügyfélszolgálati vonalunkat, és kérjen
segítséget.
A KÉSEK ÉLESÍTÉSE
A KÉSEK MINDIG LEGYENEK ÉLESEK, HOGY
A FŰNYÍRÓ MEGFELELŐEN MŰKÖDHESSEN.
AZ ÉLETLEN KÉSEK NEM VÁGJÁK
EGYENLETESEN A FÜVET.
A KÉSEK ELTÁVOLÍTÁSAKOR, ÉLEZÉSEKOR
ÉS BEHELYEZÉSEKOR VISELJEN
MEGFELELŐ SZEMVÉDŐ FELSZERELÉST.
ELLENŐRIZZE, HOGY A BIZTONSÁGI
KAPCSOLÓ EL LEGYEN TÁVOLÍTVA.
Normál körülmények között egy szezonban elég
kétszer élezni a késeket. A homok hatására a
kés gyorsan életlenné válik. Ha homokos talajon
nyír füvet, a kések gyakoribb élezésére lehet
szükség.
AZ ELHAJLOTT VAGY SÉRÜLT KÉSEKET
AZONNAL CSERÉLJE KI.
KÉSÉLEZÉS KÖZBEN: (Lásd L Ábra)
1. Vigyázzon, hogy a kés egyensúlyban maradjon.
2. A kést az eredeti vágásszögben élezze.
3. A kés mindkét végén élezze meg a vágóélet,
mindkét végéről egyenlő mennyiségű anyagot
távolítson el.
Megjegyzés:
1. Ellenőrizze le, hogy a fűnyíró kikapcsolt
állapotú, majd vegye ki a kulcsot.
2. Tároláskor állítsa a fűnyírót függőleges állásba.
A KÉSEK EGYENSÚLYOZÁSA (Lásd M
Ábra)
A kések egyensúlyozását a következőképpen
ellenőrizheti: helyezze a kés közepén található
lyukat M-1 egy szögre vagy egy csavarhúzó
fejére M-2, amelyet vízszintesen egy satuba
rögzített M-3. Ha a kés valamelyik vége lefele
fordul, csiszolja meg azt a végét. A kés akkor
van megfelelő egyensúlyban, ha egyik vége sem
fordul lefele.
A KÉSEK KARBANTARTÁSA (Lásd N1,
N2 Ábra)
50 munkaóra vagy két év elteltével (amelyik
előbb bekövetkezik) az állapottól függetlenül
cserélje ki a fém kést.
A kés eltávolításához és cseréjéhez kövesse az
alábbi lépéseket. A kések eltávolításához kerti
kesztyűre és csavarkulcsra van szükség (nem
tartozékok). Tartsa meg a kést (15), és egy
csavarkulccsal az óramutató járásával ellenkező
irányba csavarja ki a csavart (17), majd vegye ki
a kést.
A behelyezéshez tegy be a kést (16) úgy, hogy
a vágóél a talaj felé mutasson. Szorítsa meg a
csavart (14).
Akkumulátoros fűnyíró
HU
TÁROLÁS: (Lásd O1, O2, O3 Ábra)
Állítsa le a fűnyírót, és mindig vegye ki a
biztonsági kulcsot. Egy puha kefével és
ronggyal alaposan tisztítsa meg a készülék
külsejét. Ne használjon vizet, oldószereket vagy
fényezőanyagokat. Távolítson el minden füvet és
szennyeződést, különösen a szellőzőnyílásokról.
Fordítsa az oldalára a készüléket, és tisztítsa
meg a késeket és az a körüli területet. Ha a
kések körül felgyülemlett a fű, ezt egy fa vagy
műanyag eszközzel távolítsa el.
A készüléket száraz helyen tárolja. A készülék
tetejére ne helyezzen semmilyen tárgyat.
Ha meg kívánja könnyíteni az elraktározást,
nyomja meg a markolat gyorsállító kart, és hajtsa
le a markolatot tárolási pozícióba. Ezt követően a
fűnyírót felállíthatja, helyet takarítva meg vele.
KÖRNYEZETVÉDELEM
A leselejtezett elektromos készülékek
nem dobhatók ki a háztartási hulladékkal.
Ha van a közelben elektromos hulladék
gyűjtő udvar, vigye oda a készüléket. Az
újrahasznosítási lehetőségekről tájékozódjon a
helyi hatóságoknál vagy a kereskedőnél.
MEGFELELŐSÉGI
NYILATKOZAT
A gyártó:
POSITEC Germany GmbH
Konrad-Adenauer-Ufer 37
50668 Köln
Kijelenti, hogy a termék:
Leírás WORX Akkumulátoros fűnyíró
Típus WG770E (770-789- a készülék
jelölése, akkumulátorral működtetett
fűnyírót jelöl)
Rendeltetés Fűnyírás
Megfelel a következő irányelveknek:
2006/42/EC
2004/108/EC
2011/65/EU
2000/14/EC, módosítva: 2005/88/EC:
Megfelelőség-ellenőrző eljárás a
VI. függelék értelmében
Mért hangerő-szint 88dB(A)
Garantált hangerő-szint 92dB(A)
Tanúsítási szervezet
Név: Intertek Testing & Certiication
Ltd (tanúsítási szervezet: 0359)
Cím: Davy Avenue, Knowlhill, Milton
Keynes, MK5 8NL
Az alábbi normáknak:
EN 60335-1
EN 60335-2-77
EN ISO 3744
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 62233
A műszaki dokumentáció összeállítására jogosult
személy:
Név: Russell Nicholson
Cím: Positec Power Tools (Europe)Ltd,
PO Box 152, Leeds, LS10 9DS, UK
Suzhou 2014/12/30
Allen Ding
Helyettes főmérnöke, Tesztelés és minősítés
Akkumulátoros fűnyíró
HU
75
1.
SELECTOR OPERAŢIONAL
2.
CHEIE DE SIGURANŢĂ
3.
SELECTOR INTELLICUT
4.
CAPAC CARCASĂ ACUMULATOR
5.
CAPAC PENTRU EVACUARE LATERALĂ
6.
PORT SPĂLARE
7.
MANETĂ DE REGLARE ÎNĂLŢIME DE TĂIERE
8.
CLAPETĂ DE SIGURANŢĂ
9.
SAC PENTRU COLECTAREA IERBII
10. BARĂ DE GHIDARE
11. MANETĂ DE REGLARE RAPIDĂ A MÂNERULUI
12. INDICATOR DE CAPACITATE ACUMULATOR
13. JGHEAB DESCĂRCARE LATERALĂ
14. FIŞĂ DE MULCIRE
15. ŞURUB PÂNZÃ (Consultaţi Fig. N1)
16. PÂNZĂ (Consultaţi Fig. N1)
17. VENTILATOR (Consultaţi Fig. N1)
18. DISTANŢIER (Consultaţi Fig. N1)
76
Nu toate accesoriile ilustrate sau descrise sunt incluse în livrarea standard.
Maşină de cosit iarba fără cordon RO
DATE TEHNICE
Tip WG770E (770-789- denumirea maşinii, reprezentând maşina de tuns iarba cu
acumulator)
Tensiune
Diametru de tăiere
Înălţime de tăiere
40V
Max*
48cm
20-80mm
Poziţii înălţime de tăiere
7
Capacitate colectare iarbă
50L
Capacitate acumulator
2Ah
Tip acumulator
Litiu-ion
Model acumulator
WA3536
Timp încărcare
Model încărcător
Tensiune încărcător
Greutate maşină
1oră (Per acumulator)
WA3735
Intrare: AC 100-240V~ 50/60Hz
Ieşire: 40V DC, 2.0A
25kg
* Tensiune măsurată în gol. Tensiunea iniţială a bateriei atinge maximum 40 volţi. Tensiunea nominală
este de 36 volţi.
INFORMAŢII ZGOMOTE/VIBRAŢII
Presiune sonoră ponderată A
Putere sonoră ponderată A
Purtaţi căşti antifonice auzului când presiunea sonoră
depăşeşte
Vibraţie ponderată tipică
77
LpA : 77dB (A) KpA: 3dB(A)
LwA:92dB(A)
80dB(A)
< 2.5m/s2 K=1.5m/s2
ACCESORII
Acumulator W3536
Încărcător WA3735
Sac de colectare iarbă
Jgheab descărcare laterală
Fişă de mulcire
2
1
1
1
1
Vă recomandăm să achiziţionaţi accesoriile de la acelaşi magazin de la care aţi cumpărat unealta.
Utilizaţi accesorii de bună calitate de la un producător cunoscut. Alegeţi tipul în funcţie de lucrarea pe
care urmează să o efectuaţi. Consultaţi ambalajul accesoriului pentru detalii suplimentare. Personalul
din magazin vă poate oferi asistenţă şi sfaturi.
Maşină de cosit iarba fără cordon RO
AVERTISMENTE
GENERALE DE
SIGURANŢĂ PENTRU
UNELTE ELECTRICE
AVERTISMENT Citiţi toate
avertismentele de siguranţă şi
toate instrucţiunile. În caz de nerespectare
a avertismentelor şi instrucţiunilor, există riscul
electrocutării, izbucnirii incendiilor şi/sau al
accidentării grave.
78
Citiţi cu atenţie instrucţiunile pentru
utilizarea în siguranţă a maşinii.
Păstraţi toate avertismentele şi
instrucţiunile pentru consultări
ulterioare.
Acest echipament poate i utilizat de copiii cu
vârsta minimă de 8 ani sau de persoanele cu
capacităţi izice, senzoriale sau mentale reduse
sau lipsite de experienţă şi cunoştinţe numai
dacă acestea au fost supravegheate sau instruite
cu privire la utilizarea aparatului în mod sigur
şi înţeleg pericolele implicate. Copiii nu au voie
să se joace cu echipamentul. Procedura de
curăţare şi procedura de întreţinere efectuată de
către utilizator nu vor i efectuate de copii fără
supraveghere.
IMPORTANT
CITIŢI CU ATENŢIE ÎNAINTE DE
UTILIZARE
PĂSTRAŢI PENTRU CONSULTĂRI
ULTERIOARE
Practici de utilizare în siguranţă
INSTRUIREA
a) Citiţi cu atenţie instrucţiunile. Familiarizaţivă cu comenzile şi cu utilizarea corectă a
echipamentului;
b) Nu permiteţi niciodată copiilor sau persoanelor
nefamiliarizate cu aceste instrucţiuni să
utilizeze maşina de tuns iarba. Reglementările
locale pot restricţiona vârsta operatorului;
c) Nu tundeţi niciodată iarba dacă în apropiere
se ală persoane, în special copii sau animale
de companie;
d) Reţineţi că operatorul sau utilizatorul este
responsabil pentru accidentele sau pericolele
care implică alte persoane sau proprietatea
acestora.
PREGĂTIREA
a) În timp ce tundeţi iarba, purtaţi întotdeauna
încălţăminte solidă şi pantaloni lungi. Nu
acţionaţi echipamentul cu picioarele goale sau
cu sandale;
b) Inspectaţi cu atenţie zona în care va i utilizat
echipamentul şi îndepărtaţi toate obiectele
care pot i proiectate de către maşină;
c) Înainte de utilizare, inspectaţi întotdeauna
vizual lamele, şuruburile de lamă şi ansamblul
de cuţite pentru a vă asigura că nu sunt
uzate sau deteriorate. Înlocuiţi toate lamele
şi şuruburile deteriorate sau uzate pentru
a menţine echilibrarea maşinii.; Înlocuiţi
etichetele deteriorate sau ilizibile.
d) Aveţi grijă la utilizarea maşinilor cu mai multe
lame, deoarece rotirea unei lame poate cauza
rotirea celorlalte.
FUNCŢIONAREA
a) Operaţi maşina doar la lumina zilei sau la o
lumină artiicială puternică;
b) Evitaţi utilizarea echipamentului pe iarbă udă,
dacă acest lucru este posibil;
c) Acordaţi întotdeauna atenţie atunci când vă
deplasaţi pe suprafeţe înclinate;
d) Mergeţi, nu alergaţi niciodată;
e) În cazul maşinilor rotative cu roţi, tundeţi iarba
de-a lungul pantei, niciodată în sus sau în jos;
f) Acordaţi atenţie maximă când schimbaţi
direcţia pe pante;
g) Nu tundeţi iarba pe pante excesiv de abrupte;
h) Acordaţi atenţie maximă când vă deplasaţi
în marşarier sau când trageţi maşina de tuns
iarba către dvs.;
i) Opriţi lama(ele) dacă maşina de tuns
iarba trebuie înclinată pentru transport la
traversarea unor suprafeţe fără iarbă şi atunci
când transportaţi maşina de tuns iarba la sau
de la locul de tuns iarba;
j) Nu utilizaţi niciodată maşina de tuns iarba
cu dispozitive de protecţie defecte sau fără
dispozitivele de siguranţă, de exemplu,
delectoare şi/sau separatoare de iarbă;
k) Porniţi cu atenţie motorul conform
instrucţiunilor, cu picioarele la distanţă de
lamă;
l) Nu înclinaţi maşina de tuns iarba când porniţi
motorul, cu excepţia situaţiilor în care maşina
de tuns iarba trebuie înclinată pentru a porni.
În acest caz, nu înclinaţi maşina mai mult
decât este necesar şi ridicaţi numai partea
Maşină de cosit iarba fără cordon RO
care este la distanţă de operator;
m) Nu aşezaţi mâinile sau picioarele în apropierea
sau sub piesele rotative. Păstraţi permanent
distanţa faţă de oriiciul de descărcare;
n) Nu atingeţi lamele înainte ca dispozitivul de
dezactivare să ie îndepărtat şi ca lamele să se
oprească de tot;
o) Nu porniţi maşina de tuns iarba când vă alaţi
în faţa oriiciului de descărcare.
p) Nu transportaţi maşina de tuns iarba când
sursa de alimentare funcţionează.
q) Opriţi maşina de tuns iarba şi demontaţi
dispozitivul de dezactivare. Asiguraţi-vă că
toate piesele mobile s-au oprit complet.
– De iecare dată când lăsaţi maşina
nesupravegheată,
– Înainte de eliberarea unui blocaj,
– Înainte de a controla, curăţa sau lucra cu
maşina,
– După ce aţi lovit un obiect străin. Veriicaţi
maşina pentru a detecta eventualele
deteriorări şi efectuaţi reparaţiile necesare
înainte de a o repune în funcţiune sau de a o
utiliza.
Dacă maşina de tuns iarba începe să vibreze în
mod neobişnuit (veriicaţi imediat).
– Veriicaţi-o cu privire la deteriorări.
– Înlocuiţi sau reparaţi orice piese deteriorate.
– Veriicaţi şi strângeţi orice piese slăbite.
ÎNTREŢINEREA ŞI DEPOZITAREA
a) Menţineţi toate piuliţele, bolţurile şi şuruburile
strânse pentru a vă asigura că echipamentul
este în bună stare de funcţionare;
b) Controlaţi frecvent ca separatorul de iarbă să
nu ie uzat sau deteriorat;
c) Pentru siguranţă, înlocuiţi componentele
defecte sau uzate. Utilizaţi doar piese de
schimb şi accesorii originale.
d) Aveţi grijă în timpul reglării maşinii de tuns
iarba pentru a preveni prinderea degetelor
între lamele în mişcare şi piesele ixe ale
maşinii de tuns iarba..
e) Lăsaţi întotdeauna maşina de tuns iarba să se
răcească înainte de a o depozita.
f) Când efectuaţi operaţiuni de service
asupra lamelor, reţineţi că, deşi sursa de
alimentare este oprită, lamele pot i mişcate în
continuare..
AVERTISMENTE DE
SIGURANŢĂ PENTRU
ACUMULATOR
a) Nu demontaţi, deschideţi sau rupeţi
celulele sau acumulatorul.
b) Nu scurtcircuitaţi un acumulator.
Nu depozitaţi acumulatoarele la
întâmplare într-o cutie sau într-un
sertar unde s-ar putea scurtcircuita
între ele sau prin materiale
conductoare. Când acumulatorul nu este
utilizat, ţineţi-l la distanţă de alte obiecte
metalice, precum agrafele de birou, monede,
chei, cuie, şuruburi sau alte obiecte metalice
mici, care pot crea contact între cele două
borne. Scurtcircuitarea bornelor acumulatorului
poate cauza arsuri sau incendii.
c) Nu expuneţi acumulatorul la căldură
sau foc. Evitaţi depozitarea în lumina
directă a soarelui.
d) Nu supuneţi acumulatorul la şocuri
mecanice.
e) În cazul scurgerii acumulatorului,
aveţi grijă ca lichidul să nu intre în
contact cu pielea sau ochii. În cazul
contactului, spălaţi zona afectată cu
apă din belşug şi solicitaţi asistenţă
medicală.
f) Consultaţi medicul imediat dacă aţi
înghiţit o celulă sau un acumulator.
g) Menţineţi acumulatorul curat şi
uscat.
h) Ştergeţi bornele acumulatorului cu
o cârpă curată şi uscată dacă se
murdăresc.
i) Acumulatorul trebuie încărcat înainte
de utilizare. Consultaţi întotdeauna
aceste instrucţiuni şi utilizaţi
procedura de încărcare corectă.
j) Nu lăsaţi acumulatorul la încărcat
dacă nu îl utilizaţi.
k) După perioade extinse de depozitare,
poate i necesară încărcarea şi
descărcarea acumulatorului de mai
multe ori pentru a obţine performanţe
maxime.
l) Acumulatorul oferă cele mai bune
performanţe când este operat la
temperatura normală a camerei (20°C
± 5°C).
m) Când depuneţi la deşeuri
Maşină de cosit iarba fără cordon RO
79
n)
o)
p)
q)
r)
s)
acumulatoarele, păstraţi separat
acumulatoarele unor sisteme
electrochimice diferite.
Reîncărcaţi folosind doar
încărcătorul speciicat de POSITEC.
Nu utilizaţi niciun alt încărcător în
afară de cel conceput speciic pentru
utilizarea cu acest echipament.
Un încărcător destinat unui anumit tip de
acumulator poate genera riscul de izbucnire
a incendiilor dacă este utilizat cu un alt
acumulator.
Nu utilizaţi acumulatoare care nu
sunt concepute pentru utilizarea cu
acest echipament.
Nu lăsaţi acumulatorul la îndemâna
copiilor.
Păstraţi documentaţia originală
a produsului pentru consultări
ulterioare.
Scoateţi acumulatorul din
echipament dacă nu îl utilizaţi.
Depuneţi acumulatorul la deşeuri în
mod corespunzător.
Nu expuneţi la ploaie sau apă
Nu ardeţi
Nu aruncaţi acumulatoarele.
Repuneţi acumulatoarele
uzate la punctul local de
colectare sau reciclare.
Li-Ion
Produsele electrice nu trebuie
depuse la deşeuri împreună cu
gunoiul menajer. Vă rugăm să
depuneţi produsele electrice la
unităţile de reciclare existente.
Consultaţi-vă cu autorităţile
locale sau cu distribuitorul
pentru sfaturi privind
reciclarea.
SIMBOLURI
80
Citiţi manualul de instrucţiuni
înainte de utilizarea acestei
maşini
Utilizaţi încărcătorul de
acumulator doar în interior
xINR18/65-y:
Celule cilindrice de acumulator
cu litiu-ion, cu diametrul maxim
de 18 mm şi înălţimea maximă
de 65 mm; „x” reprezintă
numărul de celule conectate
în serie, gol în cazul unei (1)
celule; „-y” reprezintă numărul
de celule conectate în paralel,
gol în cazul unei (1) celule.
Scoateţi cheia
Instruiţi persoanele alate în
zonă să păstreze distanţa.
Aveţi grijă la lamele
ascuţite. Lamele continuă
să se rotească după oprirea
motorului. Îndepărtaţi
dispozitivul de dezactivare
înainte de lucrările de
întreţinere.
Deconectaţi acumulatorul de la
priza de alimentare înainte de
a efectua orice operaţiuni de
reglare, service sau întreţinere.
Maşină de cosit iarba fără cordon RO
DESTINAŢIA DE UTILIZARE
Acest produs este destinat pentru tunderea ierbii
în sectorul domestic.
ASSEMBLY &
OPERATION
Acţiune
Figura
ASAMBLARE
Asamblarea barei de ghidare
Consultaţi Fig. A1
Reglarea înălţimii mânerului
Consultaţi Fig. A2
Asamblarea sacului de
colectare a ierbii
Consultaţi Fig. B
Asamblarea sacului de
colectare a ierbii la maşina de
tuns iarba
Consultaţi Fig.
C1, C2, C3
Îndepărtarea/golirea sacului de
colectare a ierbii
Consultaţi Fig.
C4
Instalarea jgheabului de
descărcare laterală
Consultaţi Fig.
D1, D2
Instalarea işei de mulcire
Consultaţi Fig. E
SCOATEREA
ACUMULATORULUI
Notă: Acumulatorul este livrat
neîncărcat. Acumulatorul trebuie Consultaţi Fig.F1
încărcat complet înainte de
prima operaţie de tundere a
ierbii.
Veriicarea stării de încărcare a
acumulatorului
Consultaţi Fig F2
Încărcarea acumulatorului
Mai multe detalii pot i găsite în
manualul WA3735
Consultaţi Fig. F3
Montarea acumulatorului
Notă: Maşina de tuns iarba
poate i folosită cu unul sau
două acumulatoare.
Consultaţi Fig. F4
OPERAŢIUNE
Pornire
Consultaţi Fig.
G1, G2
Oprire
Consultaţi Fig. G3
Utilizarea selectorului de mod
de lucru
MOD ECO
Selectaţi modul ECO la
tunderea ierbii de zi cu zi, cu
o înălţime maximă a ierbii de
20mm.
MOD TURBO
Setaţi selectorul la modul
TURBO atunci când tăiaţi iarbă
deasă sau excesiv de înaltă.
Consultaţi
Fig. H
Indicator de capacitate
acumulator pe maşină
Consultaţi Fig. I
Reglarea înălţimii de tăiere
Consultaţi
Fig. J
Curăţarea maşinii de tuns iarba
Avertisment: Astupaţi mai
Consultaţi
întâi furtunul portului de spălare,
Fig. K
apoi porniţi maşina de tuns
iarba.
Depozitare
Consultaţi Fig.
O1, O2, O3
SFATURI PENTRU ACOPERIREA CU
STRAT PROTECTOR
În timp ce acoperiţi cu strat protector, maşina de
cosit este proiectată să taie iarba tunsă în bucăţi
mici şi să le distribuie înapoi pe gazon. În condiţii
normale, iarba astfel tăiată este biodegradabilă
rapid şi furnizează substanţe nutritive gazonului.
Examinaţi recomandările următoare pentru
performanţe optime ale stratului protector.
1) Evitaţi cosirea când iarba este udă de ploaie
sau de rouă. Iarba udă formează bulgări care
interferează cu acţiunea stratului protector şi
reduce timpul de funcţionare.
Perioada optimă pentru cosirea ierbii este
după-amiaza târziu, când iarba este uscată şi
zona proaspăt tăiată nu este expusă luminii
directe a soarelui.
2) Pentru performanţe optime ale stratului
protector, setaţi înălţimea de tăiere pentru
îndepărtarea unei treimi din lungimea lamei,
în mod ideal nu mai mult de 40 mm o dată.
Dacă iarba este crescută excesiv, poate
i necesară creşterea înălţimii de tăiere
pentru reducerea efortului de împingere şi
prevenirea supraîncărcării motorului. Pentru
acoperirea cu strat protector extrem de greu,
Maşină de cosit iarba fără cordon RO
81
se recomandă tăierea iniţială la o setare
ridicată a înălţimii de tăiere, iar apoi tăierea
din nou la înălţimea de tăiere inală. În caz
contrar, executaţi tăieri mai înguste şi cosiţi
încet.
3) Pentru performanţe optime, păstraţi carcasa
maşinii de cosit lipsită de acumulări de iarbă.
Opriţi periodic maşina de cosit şi aşteptaţi
oprirea completă a lamei. Apoi deconectaţi
cheia de siguranţă şi răsturnaţi maşina de
cosit pe o parte. Utilizând un obiect, cum ar
i un băţ, îndepărtaţi acumularea de iarbă din
zona lamei. Aveţi grijă la marginile ascuţite
ale lamei. Curăţaţi des iarba udă şi nouă şi
curăţaţi întotdeauna după iecare utilizare.
4) Anumite tipuri de iarbă sau stări ale ierbii pot
necesita un al doilea strat protector pentru
împrăştierea completă a ierbii pe gazon.
Dacă tăiaţi a doua oară, se recomandă
tăierea perpendiculară (de-a lungul) pe
primul model de tăiere. NU MODIFICAŢI ÎN
NICIUN FEL MODELUL DE TĂIERE
CARE AR DETERMINA COSIREA ÎN JOS
PE O PANTĂ.
5) Modiicaţi-vă modelul de tăiere săptămânal.
Aceasta previne granularea şi pierderea
luciului gazonului.
82
ÎNTREŢINEREA
AVERTISMENT: Opriţi maşina de
cosit şi îndepărtaţi cheia de
siguranţă înainte de îndepărtarea
sacului pentru iarbă.
NOTĂ: Pentru asigurarea unei durate de
funcţionare prelungite şi iabile, efectuaţi
următoarele proceduri de întreţinere în mod
regulat. Veriicaţi existenţa unor defecte
evidente, cum ar i o lamă slăbită, deplasată sau
deteriorată, garnituri slăbite, sau componente
defecte sau uzate. Veriicaţi ca dispozitivele de
protecţie şi capacele să nu ie deteriorate şi să
ie ataşate corect pe maşina de cosit. Efectuaţi
lucrările de întreţinere şi reparaţiile necesare
înainte de acţionarea maşinii de cosit. Dacă
maşina de cosit se defectează în ciuda întreţinerii
normale, contactaţi linia de asistenţă pentru cli
enţi.
ASCUŢIREA LAMEI
PĂSTRAŢI LAMA ASCUŢITĂ PENTRU O
PERFORMANŢĂ DE COSIRE OPTIMĂ. O
LAMĂ TOCITĂ NU TAIE IARBA CORECT ŞI
NU ACOPERĂ CU UN STRAT PROTECTOR ÎN
MOD ADECVAT.
PURTAŢI OCHELARI DE PROTECŢIE
ADECVAŢI ÎN TIMPUL ÎNDEPĂRTĂRII,
ASCUŢIRII ŞI INSTALĂRII LAMEI. ASIGURAŢIVĂ DE ÎNDEPĂRTAREA CHEII DE
SIGURANŢĂ.
Ascuţirea lamei de două ori în timpul sezonului
de cosire este suicientă de obicei, în
circumstanţe normale. Nisipul cauzează tocirea
rapidă a lamei. Dacă gazonul conţine sol nisipos,
poate i necesară ascuţirea mai frecventă.
ÎNLOCUIŢI IMEDIAT LAMA ÎNDOITĂ SAU
DETERIORATĂ.
CÂND ASCUŢIŢI LAMA:
(Consultaţi Fig. L)
1. Asiguraţi-vă de menţinerea echilibrului lamei.
2. Ascuţiţi lama la unghiul de tăiere iniţial.
3. Ascuţiţi marginile de tăiere de pe ambele
capete ale lamei, îndepărtând cantităţi egale
de material de pe ambele capete.
Notă:
1. Asiguraţi-vă că aţi oprit maşina de tuns iarba
şi aţi scos cheia.
2. Aşezaţi maşina în modul vertical de
depozitare.
ECHILIBRAREA LAMEI
(Consultaţi Fig. M)
Veriicaţi echilibrul lamei prin amplasarea
oriiciului central al lamei M-1 în mânerul unui
cui sau al unei şurubelniţe M-2, ixată orizontal
într-o menghină M-3. Dacă oricare capăt al lamei
se roteşte în jos, piliţi acel capăt. Lama este
echilibrată corect atunci când nu cade niciun
capăt.
ÎNTREŢINEREA LAMEI (Consultaţi Fig.
N1, N2)
Înlocuiţi lama de metal după 50 de ore de cosit
sau după 2 ani, oricare situaţie survine prima –
indiferent de stare.
Urmaţi aceste proceduri pentru îndepărtarea
şi înlocuirea lamei. Aveţi nevoie de mănuşi de
grădinărit (nu sunt furnizate) şi de o cheie pentru
piuliţe (nu este furnizată) pentru îndepărtarea
Maşină de cosit iarba fără cordon RO
lamei. Ţineţi lama (15) şi deşurubaţi piuliţa lamei
(17) în sens contrar acelor de ceasornic, utilizând
cheia pentru piuliţe. Scoateţi lama şi montaţi una
nouă pe şurubul lamei. Asiguraţi-vă că lama este
poziţionată corect şi apoi strângeţi ferm şurubul
DEPOZITAREA (Consultaţi Fig. O1, O2,
O3 )
Opriţi maşina de cosit şi îndepărtaţi întotdeauna
cheia de siguranţă. Curăţaţi bine exteriorul
maşinii utilizând o perie moale şi o cârpă. Nu
utilizaţi apă, solvenţi sau substanţe de lustruit.
Îndepărtaţi toată iarba şi resturile, în special din
fantele de ventilaţie.
Răsturnaţi maşina pe o parte şi curăţaţi zona
lamei. Dacă iarba tunsă este acumulată în zona
lamei, îndepărtaţi-o cu un obiect din plastic sau
lemn.
Depozitaţi maşina într-un loc uscat. Nu amplasaţi
alte obiecte pe maşină.
Pentru a facilita depozitarea, apăsaţi maneta de
reglare rapidă a mânerului şi pliaţi mânerul în
poziţie. Apoi maşina poate i depozitată vertical
pentru a economisi spaţiu.
PROTECŢIA MEDIULUI
ÎNCONJURĂTOR
Deşeurile produselor electrice nu se vor
arunca împreună cu deşeurile menajere.
Reciclaţi acolo unde există instalaţii
de reciclare. Consultaţi autorităţile locale sau
vânzătorul pentru recomandări privind reciclarea.
DECLARAŢIE DE
CONFORMITATE
Noi,
POSITEC Germany GmbH
Konrad-Adenauer-Ufer 37
50668 Köln
Declarăm că produsul,
Descriere Maşină de cosit iarba fără
cordon WORX
Type WG770E (770-789- denumirea
echipamentului, reprezentând Maşină
de cosit iarba fără cordon)
Functia Cosirea ierbii
Este conform cu următoarele Directive,
2006/42/EC
2004/108/EC
2011/65/EU
2000/14/CE modiicată prin 2005/88/CE
Procedură de evaluare a conformităţii conformă cu
Anexa VI
Nivel de putere sonoră măsurat 88dB(A)
Nivel de putere sonoră garantat declarat 92dB(A)
Organismul notiicat implicat
Nume: Intertek Testing & Certiication
Ltd (organism notiicat 0359)
Adresa: Davy Avenue, Knowlhill, Milton
Keynes, MK5 8NL
Standardele sunt conforme cu
EN 60335-1
EN 60335-2-77
EN ISO 3744
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 62233
Persoana autorizată să compileze işierul tehnic,
Denumire Russell Nicholson
Adresă Positec Power Tools (Europe)
Ltd, PO Box 152, Leeds, LS10 9DS, UK
Suzhou 2014/12/30
Allen Ding
Adjunct Inginer Șef, Testare si certiicare
Maşină de cosit iarba fără cordon RO
83
1.
OVLÁDACÍ TÁHLO POJEZDU
2.
BEZPEČNOSTNÍ KLÍČ
3.
OVLÁDÁNÍ INTELLICUT
4.
KRYT ÚLOŽNÉHO PROSTORU BATERIE
5.
KRYT BOČNÍHO VÝSTUPNÍHO OTVORU
6.
PORT PRO PŘIPOJENÍ MYCÍ HADICE
7.
PÁKA PRO NASTAVENÍ VÝŠKY SEKÁNÍ
8.
BEZPEČNOSTNÍ KRYT
9.
SBĚRNÝ KOŠ NA TRÁVU
10. RUKOJEŤ
11. PÁČKA PRO RYCHLÉ NASTAVENÍ RUKOJETI
12. INDIKÁTOR NABITÍ BATERIE
13. ODCHYLOVAČ PRO BOČNÍ ODVOD POSEKANÉ TRÁVY
14. MULČOVACÍ KRYT
15. ŠROUB NOŽE (Viz Obr. N1)
16. NŮŽ (Viz Obr. N1)
17. VENTILÁTOR(Viz Obr. N1)
18. DISTANČNÍ KROUŽEK (Viz Obr. N1)
84
Ne všechno zobrazené nebo popisované příslušenství je součástí standardní
dodávky.
Akumulátorová sekačka trávy
CZ
DATE TEHNICE
Tip WG770E (770-789- denumirea maşinii, reprezentând maşina de tuns iarba cu
acumulator)
Tensiune
40V
Diametru de tăiere
Max*
48cm
Înălţime de tăiere
20-80mm
Poziţii înălţime de tăiere
7
Capacitate colectare iarbă
50L
Capacitate acumulator
2Ah
Tip acumulator
Litiu-ion
Model acumulator
WA3536
Timp încărcare
1oră (Per acumulator)
Model încărcător
Tensiune încărcător
WA3735
Intrare: AC 100-240V~ 50/60Hz
Ieşire: 40V DC, 2.0A
Greutate maşină
25kg
* Tensiune măsurată în gol. Tensiunea iniţială a bateriei atinge maximum 40 volţi. Tensiunea nominală
este de 36 volţi.
INFORMAŢII ZGOMOTE/VIBRAŢII
Presiune sonoră ponderată A
85
LpA : 77dB (A) KpA: 3dB(A)
Putere sonoră ponderată A
LwA:92dB(A)
80dB(A)
Purtaţi căşti antifonice auzului când presiunea sonoră
depăşeşte
Vibraţie ponderată tipică
< 2.5m/s2 K=1.5m/s2
ACCESORII
Acumulator W3536
Încărcător WA3735
Sac de colectare iarbă
Jgheab descărcare laterală
Fişă de mulcire
2
1
1
1
1
Vă recomandăm să achiziţionaţi accesoriile de la acelaşi magazin de la care aţi cumpărat unealta.
Utilizaţi accesorii de bună calitate de la un producător cunoscut. Alegeţi tipul în funcţie de lucrarea pe
care urmează să o efectuaţi. Consultaţi ambalajul accesoriului pentru detalii suplimentare. Personalul
din magazin vă poate oferi asistenţă şi sfaturi.
Akumulátorová sekačka trávy
CZ
VŠEOBECNÉ
BEZPEČNOSTNÍ
POKYNY
VAROVÁNÍ Přečtěte si všechna
bezpečnostní varování a všechny
pokyny. Nebudete-li dodržovat uvedená
varování a pokyny, může dojít k úrazu elektrickým
proudem, požáru nebo vážným zraněním.
Pečlivě si přečtěte všechny uvedené
pokyny, aby byla zaručena bezpečná
obsluha tohoto stroje.
Uschovejte všechna varování a pokyny
pro budoucí odkazy.
Toto zařízení nesmí být používáno nezletilými
osobami do 8 let a osobami se sníženými
fyzickými, smyslovými či duševní schopnostmi,
nebo osobami s nedostatkem zkušeností a
znalostí, pokud nejsou tyto osoby pod dozorem,
nebo pokud nebyly seznámeny s instrukcemi,
které se týkají bezpečného použití zařízení, a
pokud si neuvědomují příslušná rizika spojená s
jeho použitím. Zařízení není určeno dětem jako
hračka. Čištění a uživatelská údržba nesmí být
prováděny dětmi bez dozoru.
86
DŮLEŽITÉ
PŘED POUŽITÍM SI PEČLIVĚ PŘEČTĚTE
TENTO NÁVOD A USCHOVEJTE TYTO
POKYNY PRO BUDOUCÍ ODKAZY
Pokyny pro bezpečnou obsluhu
PRŮPRAVA
a) Přečtěte si pečlivě uvedené pokyny. Seznamte
se s ovládacími prvky a se správným použitím
tohoto zařízení.
b) Nikdy nedovolte dětem nebo osobám, které
nejsou seznámeny s těmito pokyny, aby
používaly tuto sekačku. Věk obsluhy mohou
omezovat místní platné zákony.
c) Nikdy neprovádějte sekání, jsou-li v blízkosti
jiné osoby, a to zejména děti, nebo domácí
zvířata.
d) Uvědomte si, že obsluha nebo uživatel nesou
odpovědnost za nehody nebo rizika, která
hrozí jiným osobám nebo jejich majetku.
PŘÍPRAVA
a) Při sekání vždy používejte pevnou obuv a
dlouhé kalhoty. Nepracujte s tímto zařízením,
jste-li bosí nebo máte-li otevřené sandály.
b) Zkontrolujte kompletně prostor, kde budete
tuto sekačku používat a odstraňte všechny
předměty, které mohou být sekačkou
odmrštěny.
c) Před každým použitím proveďte vždy vizuální
kontrolu, zda jsou v pořádku nože i montážní
šrouby nožů a zda není opotřebováno nebo
poškozeno žací ústrojí. Poškozené nebo
opotřebované nože vyměňujte vždy jako sadu,
aby bylo zajištěno vyvážení nožů. Nečitelné
nebo poškozené nálepky vyměňte.
d) U sekaček, které jsou vybaveny více noži,
dávejte pozor, protože otáčení jednoho nože
může způsobit otáčení dalších nožů.
POUŽITÍ
a) Provádějte sečení pouze při denním světle
nebo při kvalitním umělém osvětlení.
b) Je-li to možné, vyvarujte se použití této
sekačky ve vlhké trávě.
c) Na svahu vždy udržujte pevný postoj.
d) Choďte, nikdy neběhejte.
e) Při práci s rotačními sekačkami na kolečkách
jezděte vždy po vrstevnici svahu, nikdy
nejezděte nahoru a dolů. Jezděte vždy po
vrstevnici svahu, nikdy nejezděte nahoru a
dolů.
f) Při změně směru na svahu buďte vždy velmi
opatrní.
g) Neprovádějte sekání na příliš strmém svahu.
h) Buďte velmi opatrní při couvání nebo při
přitahování sekačky směrem k sobě.
i) Zastavte sekačku a rotující nůž (nože),
musíte-li sekačku naklonit během přepravy,
při přejíždění jiných než travnatých ploch a při
přepravě sekačky na plochu a z plochy, která
byla sekána.
j) Nikdy nepoužívejte sekačku s poškozenými
kryty nebo bez bezpečnostních zařízení,
například odchylovačů nebo bez řádně
nasazených sběrných košů.
k) Zapínejte motor sekačky opatrně podle
uvedených pokynů a udržujte nohy v
bezpečné vzdálenosti od nože (nožů).
l) Při zapínání motoru sekačku nikdy
nenaklánějte, mimo případy, kdy musí být
sekačka při startování nakloněna. V takovém
případě sekačku nenaklánějte více, než je
to nezbytně nutné a zvedejte pouze tu část
sekačky, která je dále od obsluhy.
m) Nevkládejte ruce nebo nohy do blízkosti nebo
pod rotující části. Stále dbejte na to, aby byl
otvor pro odvod posečené trávy průchozí.
Akumulátorová sekačka trávy
CZ
n) Nedotýkejte se nožů před vyjmutím
bezpečnostního klíče, a dokud nedojde k
úplnému zastavení nožů.
o) Nespouštějte tuto sekačku, stojíte-li přímo
před otvorem pro odvod posekané trávy.
p) Nepřepravujte sekačku, je-li k sekačce
připojen napájecí zdroj.
q) Zastavte sekačku a vyjměte bezpečnostní klíč.
Ujistěte se, zda došlo k úplnému zastavení
všech pohybujících částí.
– Kdykoli necháváte tento stroj bez dozoru.
– Před odstraněním zablokování.
– Před kontrolou, čištěním a jakoukoli prací na
stroji.
– Po nárazu do cizího předmětu. Před
opětovným spuštěním a obsluhou sekačky
zkontrolujte tento stroj a proveďte potřebné
opravy.
Začne-li sekačka nadměrně vibrovat (proveďte
kontrolu ihned).
- Zkontrolujte, zda nedošlo k poškození.
- Vyměňte nebo opravte každou poškozenou
část.
- Zkontrolujte a utáhněte všechny uvolněné
části.
ÚDRŽBA A ULOŽENÍ
a) Udržujte všechny matice, šrouby a vruty řádně
utaženy, abyste zajistili, že bude toto zařízení v
bezvadném provozním stavu.
b) Provádějte často kontrolu sběrného koše, zda
není opotřebován nebo poškozen.
c) Z bezpečnostních důvodů proveďte výměnu
opotřebovaných nebo poškozených částí.
Používejte pouze originální náhradní díly a
příslušenství.
d) Při seřizování sekačky buďte velmi opatrní,
abyste zabránili zachycení prstů mezi
pohybujícími se noži a pevnými částmi
sekačky.
e) Před uložením nechejte sekačku vždy řádně
vychladnout.
f) Při údržbě nožů dávejte pozor, protože i při
vypnutí napájecího zdroje sekačky mohou být
nože sekačky stále v pohybu.
BEZPEČNOSTNÍ
VAROVÁNÍ TÝKAJÍCÍ SE
BATERIÍ
a) Nepokoušejte se demontovat,
rozebírat nebo rozřezávat baterie
nebo její články.
b) Neprovádějte zkratování baterie.
Neukládejte baterie nahodile v
krabicích nebo v zásuvkách, kde
by mohlo dojít k jejich vzájemnému
zkratování nebo ke zkratování
způsobenému jinými předměty. Není-li
baterie používána, udržujte ji v bezpečné
vzdálenosti od sponek na papíry, mincí, klíčů,
hřebíků, šroubů nebo jiných malých kovových
předmětů, které mohou způsobit propojení
kontaktů baterie. Zkratování kontaktů baterie
může způsobit popáleniny nebo požár.
c) Nevystavujte baterii působení horka
nebo ohně. Vyvarujte se skladování
baterií na otevřeném slunci.
d) Nevystavujte baterii mechanickým
rázům.
e) Dojde-li k úniku kapaliny z baterie,
zabraňte tomu, aby se tato kapalina
dostala do kontaktu s pokožkou
nebo aby zasáhla oči. Dojde-li k
takovému kontaktu, zasažené místo
omyjte značným množstvím vody a
vyhledejte lékařské ošetření.
f) Dojde-li k požití kapaliny z baterie,
vyhledejte okamžitě lékařské
ošetření.
g) Udržujte baterie čisté a suché.
h) Jsou-li svorky baterie znečištěny,
otřete je čistým a suchým hadříkem.
i) Baterie musí být před použitím
nabita. Vždy postupujte podle
uvedených pokynů a používejte
správný postup nabíjení.
j) Nenechávejte baterii nabíjet, nebudeli baterie použita.
k) Po dlouhodobém uložení budete
možná muset provést několik cyklů
nabíjení a vybíjení, aby baterie
dosáhla svého maximálního výkonu.
l) Baterie poskytuje nejvyšší výkon, je-li
používána při běžné pokojové teplotě
(20°C ± 5°C).
m) Při likvidaci baterií oddělte
od sebe baterie s odlišnými
Akumulátorová sekačka trávy
CZ
87
elektrochemickými systémy.
n) Provádějte nabíjení pouze v
nabíječce, která je speciikovaná
společností WORX. Nepoužívejte
jinou nabíječku, než je nabíječka
speciálně dodaná pro použití s tímto
zařízením. Nabíječka, která je vhodná pro
jeden typ baterie, může při použití jiného typu
baterie vytvářet riziko způsobení požáru.
o) Nepoužívejte žádnou baterii, která
není určena pro použití s tímto
zařízením.
p) Ukládejte baterie mimo dosah dětí.
q) Uschovejte originální dokumentaci k
tomuto výrobku pro budoucí odkazy.
r) Není-li zařízení používáno, vyjměte z
něj baterii.
s) Provádějte řádnou likvidaci baterie.
Nevystavujte působení ohně
Baterie nevyhazujte do
komunálního odpadu.
Odevzdejte je do sběren pro
likvidaci (recyklaci) speciálního
odpadu.
Li-Ion
Nepotřebné elektrické přístroje
by neměly být vyhazovány
společně s odpadem z
domácnosti. Nářadí recyklujte
ve sběrnách zřízených k
tomuto účelu. O možnostech
recyklace se informujte na
místních úřadech nebo u
prodejce.
SYMBOLY
Před použitím tohoto stroje si
přečtěte uživatelskou příručku
88
xINR18/65-y:
Nepoužívejte nabíječku baterií
ve venkovních prostorách.
Udržujte ostatní osoby v
bezpečné vzdálenosti.
Používejte pouze ostré nože.
Nože pokračují v otáčení i
chvíli po vypnutí motoru. Před
prováděním údržby vyjměte
bezpečnostní klíč.
Válcové baterie Li-Ion s
maximálním průměrem 18
mm a s maximální výškou 65
mm. „x“ znamená počet článků
zapojených do série, prázdný
údaj, je-li 1, „-y“ znamená
počet článků zapojených
paralelně, prázdný údaj, je-li 1.
Odstraňte krytku
Před prováděním jakéhokoli
seřízení, servisu nebo údržby
vyjměte z úložného prostoru
baterii.
Nevystavujte působení deště
nebo vody
Akumulátorová sekačka trávy
CZ
URČENÉ POUŽITÍ
Tento výrobek je určen pro sečení trávníků na
soukromých pozemcích.
SESTAVENÍ A
POUŽÍVÁNÍ
Prováděný úkon
Obr.
SESTAVENÍ
Ovladač pro volbu režimu
REŽIM ECO
Zvolte režim ECO, bude-li
trávník sekán každý den a
bude-li výška trávy maximálně
Viz obr. H
20mm.
REŽIM TURBO
Nastavte režim TURBO, budeteli sekat hustou nebo příliš
vysokou trávu.
Sestavení rukojeti
Viz obr. A1
Indikátor stavu nabití baterie na
Viz obr. I
sekačce
Nastavení výšky rukojeti
Viz obr. A2
Nastavení výšky sekání
Viz obr. J
Sestavení sběrného koše
Viz obr. B
Upevnění sběrného koše na
sekačku
Viz obr. C1, C2,
C3
Čištění sekačky
Varování: Nejdříve připojte
hadici k příslušnému portu a
potom spusťte sekačku.
Viz obr. K
Uložení
Viz obr. O1,
O2, O3
Sejmutí/vyprázdnění sběrného
koše
Viz obr. C4
Instalace odchylovače pro boční
Viz obr. D1, D2
odvod posekané trávy
Instalace mulčovacího krytu
Viz obr. E
VYJMUTÍ BATERIE
Poznámka: Tato baterie je
dodávána jako nenabitá. Před
prvním sekáním trávníku musí
být baterie zcela nabita.
Viz obr. F1
Kontrola stavu nabití baterie
Viz obr. F2
Nabíjení baterie
Další informace naleznete v
návodu pro model WA3735
Viz obr. F3
Vložení baterie
Poznámka: Tato sekačka
Viz obr. F4
může být použita s jednou nebo
s dvěma bateriemi.
POUŽITÍ
Spuštění
Viz obr. G1, G2
Zastavení
Viz obr. G3
TIPY PRO SEKÁNÍ S MULČOVÁNÍM
Během mulčování sekačka drtí posekanou trávu
na drobné kousky, které rozhazuje do trávníku.
Za normálních okolností se tyto kousky rychle
rozloží a vyživují trávník.
Optimálního výkonu mulčování dosáhnete při
dodržování níže uvedených doporučení.
1) Nesekejte trávu mokrou po dešti nebo
rose. Mokrá tráva může tvořit žmolky, které
omezují účinnost mulčování a zkracují výdrž
baterie.
Nejlepší čas na sekání trávy je pozdní
odpoledne, kdy je tráva vyschlá a čerstvě
posekaná plocha nebude vystavena přímému
slunci.
2) Chcete-li dosáhnout nejlepšího výkonu
mulčování, nastavte výšku sekání tak, abyste
sekali nejvýše 40 mm, přibližně třetinu délky
travního listu. Pokud je trávník přerostlý,
bude možná nutné nastavení větší výšky
sekání, aby nedošlo k přetížení motoru a
aby nebylo tlačení sekačky příliš namáhavé.
Při mulčování objemné travní hmoty
doporučujeme nejprve nastavit maximální
výšku sekání a potom při druhém průjezdu
sekat na požadovanou výšku. Další možností
je využít jen část šířky záběru a sekat
pomalu.
3) V zájmu dosažení nejlepšího výkonu zbavujte
Akumulátorová sekačka trávy
CZ
89
skříň sekačky zbytků trávy. Občas sekačku
vypněte a počkejte, až se nůž úplně zastaví.
Potom vytáhněte bezpečnostní klíč a otočte
sekačku na bok. Vhodným předmětem,
například klackem, vyškrábejte nános trávy
z okolí nože. Při sekání čerstvé, mokré trávy
čistěte sekačku častěji a nezapomeňte ji
vyčistit po každém použití.
4) Některé typy trávy nebo určité podmínky
při sekání vyžadují, abyste posekanou
plochu přejeli ještě jednou a sekačka mohla
posekanou trávu rovnoměrně rozprostřít.
Při druhém průjezdu doporučujeme sekat
kolmo k prvnímu sekání. V ŽÁDNÉM
PŘÍPADĚ NEMĚŇTE SMĚR SEKÁNÍ TAK,
ABYSTE MUSELI SEKAT SE SVAHU.
5) Každý týden jezděte se sekačkou po mírně
odlišné trase. Tak zabráníte vytvoření
obrazců v trávníku.
ÚDRŽBA
90
UPOZORNĚNÍ: Před sejmutím
sběrného koše vypněte sekačku a
vyjměte bezpečnostní klíč.
POZNÁMKA: Z důvodu dosažení dlouhé
životnosti a vysoké spolehlivosti provádějte
pravidelně níže popsanou údržbu. Kontrolujte
jakékoli odchylky od normálu, například
uvolněné, posunuté nebo poškozené nože,
povolené spojovací prvky a poškozené nebo
nadměrně opotřebené součásti. Zkontrolujte,
zda jsou kryty a ochrany bez poškození a zda
jsou upevněny na správné místo na sekačce.
Potřebnou údržbu nebo opravu proveďte ještě
před použitím sekačky. Pokud sekačka nefunguje
i při provádění pravidelné údržby, kontaktujte naši
podporu zákazníků.
BROUŠENÍ NOŽE
Z DŮVODU DOSAŽENÍ NEJLEPŠÍHO
VÝKONU SEKAČKY UDRŽUJTE NŮŽ OSTRÝ.
TUPÝ NŮŽ NESEKÁ ČISTĚ A SPRÁVNĚ
NEMULČUJE.
PŘI DEMONTÁŽÍ, BROUŠENÍ A ZPĚTNÉ
MONTÁŽI NOŽE POUŽÍVEJTE OCHRANU
ZRAKU. ZKONTROLUJTE, ZDA BYL ZE
SEKAČKY VYJMUT BEZPEČNOSTNÍ KLÍČ.
V běžných podmínkách obvykle stačí nůž brousit
dvakrát za sezónu. Písek způsobuje rychlé
ztupení nože. Pokud máte trávník na písčité
půdě, může být nutné častější broušení nože.
OHNUTÝ NEBO POŠKOZENÝ NŮŽ OKAMŽITĚ
VYMĚŇTE.
PŘI BROUŠENÍ NOŽE: (Viz obr. L)
1. Zkontrolujte, zda zůstalo zachováno
vyvážení nože.
2. Dodržte původní úhel broušení nože.
3. Bruste břity na obou koncích nože a ubírejte
stejné množství materiálu.
Poznámka:
1. Ujistěte se, zda je sekačka vypnutá a
vyjměte klíč.
2. Postavte sekačku do svislé polohy pro uložení.
VYVÁŽENÍ NOŽE (Viz obr. M)
Zkontrolujte vyvážení nože zavěšením za
středový otvor M-1 na hřebík nebo dřík
šroubováku M-2 upnutý ve vodorovné poloze
do svěráku M-3. Pokud jeden nebo druhý konec
nože klesá dolů, obruste jej. Nůž je správně
vyvážen, když ani jeden konec neklesá.
ÚDRŽBA NOŽE (Viz obr. N1, N2)
Vyměňte nůž po 50 hodinách sekání nebo po
2 letech, podle toho, co nastane dříve, a to i v
případě, zdá-li se být v pořádku.
Dodržujte tento předepsaný postup demontáže
a montáže nože. Budete potřebovat zahradní
rukavice (nejsou součástí dodávky) a klíč (není
součástí dodávky). Přidržte nůž (15) a klíčem
vyšroubujte matici (17) proti směru hodinových
ručiček. Potom nůž sejměte.
Zpětná montáž se provádí tak, že nejdříve nůž
otočíte břity směrem k zemi. Potom pevně
utáhněte upínací matici nože.
SKLADOVÁNÍ: (Viz obr. O1, O2, O3)
Vypněte sekačku a vždy vyjměte bezpečnostní
klíč. Měkkým kartáčem a hadrem důkladně
očistěte vnitřek stroje. Nepoužívejte vodu,
rozpouštědla ani leštidla (vosky). Odstraňte
všechny nečistoty a zbytky trávy, zejména z
větracích otvorů.
Stroj otočte na bok a očistěte nůž a jeho
okolí. Pokud jsou zbytky trávy zaseklé u
nože, vyškrabte je dřevěným nebo plastovým
nástrojem.
Stroj skladujte v suchu. Na stroj neodkládejte jiné
předměty.
Akumulátorová sekačka trávy
CZ
OCHRANA ŽIVOTNÍHO
PROSTŘEDÍ
Elektrické výrobky se nesmí likvidovat
spolu s domácím odpadem. Recyklujte
je v sběrnách pro tento účel zřízených. O
možnostech recyklace se informujte na místních
úřadech nebo u prodejce.
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
My,
POSITEC Germany GmbH
Konrad-Adenauer-Ufer 37
50668 Köln
Tímto prohlašujeme, že výrobek
Název WORX - Akumulátorová sekačka
na trávu
Typ - WG770E (770-789- označení
strojního zařízení, zástupce pro
akumulátorové sekačky na trávu)
Funkce Sekání trávy
Splňuje požadavky následujících směrnic
2006/42/EC
2004/108/EC
2011/65/EU
2000/14/ES v novelizaci 2005/88/ES
Postup posuzování shody podle Dodatek VI.
Měřený akustický výkon 88 dB(A)
Deklarovaný zaručený akustický výkon 92dB(A)
Pověřený úřední orgán
Název: Intertek Testing & Certiication
Ltd (úřední vyhláška 0359)
Adresa: Davy Avenue, Knowlhill, Milton
Keynes, MK5 8NL
Splňují požadavky norem,
EN 60335-1
EN 60335-2-77
EN ISO 3744
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 62233
Osoba odpovídající za vytvoření technické
dokumentace:
Jméno: Russell Nicholson
Adresa: Positec Power Tools (Europe)
Ltd, PO Box 152,Leeds,LS10 9DS,UK
Suzhou 2014/12/30
Allen Ding
Zástupce vrchní konstrukční kanceláře, Testování &
Certiikace
Akumulátorová sekačka trávy
CZ
91
1.
OVLÁDACIE ŤAHADLO POJAZDU
2.
BEZPEČNOSTNÝ KĽÚČ
3.
OVLÁDANIE INTELLICUT
4.
KRYT ÚLOŽNÉHO PRIESTORU BATÉRIE
5.
KRYT BOČNÉHO VÝSTUPNÉHO OTVORU
6.
PORT NA PRIPOJENIE UMÝVACEJ HADICE
7.
PÁKA NA NASTAVENIE VÝŠKY KOSENIA
8.
BEZPEČNOSTNÝ KRYT
9.
ZBERNÝ KÔŠ NA TRÁVU
10. RUKOVÄŤ
11. PÁČKA NA RÝCHLE NASTAVENIE RUKOVÄTI
12. INDIKÁTOR NABITIA BATÉRIE
13. ODCHYĽOVAČ PRE BOČNÝ ODVOD POKOSENEJ TRÁVY
14. MULČOVACÍ KRYT
15. SKRUTKA NOŽA (Pozrite Obr. N1)
16. NÔŽ (Pozrite Obr. N1)
17. VENTILÁTOR(Pozrite Obr. N1)
18. DIŠTANČNÝ KRÚŽOK (Pozrite Obr. N1)
92
Nie všetko zobrazené alebo popísané príslušenstvo je súčasťou štandardnej
dodávky.
Akumulátorová kosačka na trávu
SK
TECHNICKÉ ÚDAJE
Typ WG770E (770-789- označenie strojov, zástupca akumulátorových kosačiek na
trávu)
Napájacie napätie
40V
Max*
Šírka záberu
48cm
Výška kosenia
20-80mm
Počet polôh pre výšku kosenia
7
Objem zberného koša
50L
Kapacita batérie
2Ah
Typ akumulátora
Li-Ion
Model akumulátora
Doba nabíjania
WA3536
1 hodín (na jednu batériu)
Model nabíjačky
Parametre nabíjačky
WA3735
Príkon: AC 100-240V~ 50/60Hz
Vstup: 40V DC, 2.0A
Hmotnosť stroja
25kg
* Napätie merané bez pracovného zaťaženia. Pôvodné napätie batérie dosahuje maximálne 40V.
Menovité napätie je 36V.
INFORMÁCIE TÝKAJÚCE SA HLUČNOSTI A VIBRÁCIÍ
Meraný akustický tlak
LpA : 77dB (A) KpA: 3dB(A)
Meraný akustický výkon
LwA:92dB(A)
Ak je akustický tlak vyšší ako 80dB(A), používajte
ochranu sluchu.
Typická nameraná hodnota vibrácií
< 2.5m/s2 K=1.5m/s2
PRÍSLUŠENSTVO
Akumulátor W3536
Nabíjačka WA3735
Zberný kôš na trávu
Odchyľovač na bočný odvod pokosenej trávy
Mulčovací kryt
2
1
1
1
1
Odporúčame Vám, aby ste si zakúpili príslušenstvo v rovnakej predajni, v akej ste zakúpili aj vaše
náradie. Používajte iba kvalitné príslušenstvo označené názvom známej značky. Zvoľte si typ
príslušenstva podľa práce, ktorú budete prevádzať. Ďalšie podrobnosti nájdete na obale príslušenstva.
Pomoc a užitočné rady vám môže poskytnúť predajca náradia.
Akumulátorová kosačka na trávu
SK
93
VŠEOBECNÉ
BEZPEČNOSTNÉ
POKYNY
UPOZORNENIE Prečítajte si
všetky bezpečnostné upozornenia
a všetky pokyny. Ak nebudete dodržiavať
uvedené bezpečnostné pokyny a upozornenia,
môže dôjsť k úrazu elektrickým prúdom, požiaru
alebo vážnym zraneniam.
Pozorne si prečítajte všetky uvedené
pokyny, týkajúce sa bezpečnej obsluhy
tohoto zariadenia.
Uložte bezpečnostné pokyny na ďalšie
použitie.
Toto zariadenie nesmie byť používané deťmi
do 8 rokov a osobami so zníženými fyzickými,
zmyslovými či duševnými schopnosťami, alebo
osobami s nedostatkom skúseností a znalostí,
pokiaľ nie sú tieto osoby pod dozorom, alebo ak
neboli zoznámené s inštrukciami týkajúcimi sa
bezpečného použitia zariadenia a sú si vedomé
príslušných rizík spojených s jeho použitím.
Zariadenie nie je určené na hranie pre deti.
Čistenie a údržbu nesmú vykonávať deti bez
dohľadu.
Dôležité
94
PRED POUŽITÍM SI POZORNE
PREČÍTAJTE NÁVOD NA OBSLUHU A
USCHOVAJTE HO NA ĎALŠIE POUŽTIE.
Pokyny k bezpečnému použitiu
PRÍPRAVA
a) Pozorne si prečítajte nasledujúce pokyny.
Zoznámte sa s ovládacími prvkami a so
správnym použitím tohoto zariadenia.
b) Nikdy nedovoľte deťom alebo osobám,
ktoré neboli zoznámené s týmito pokynmi,
aby používali kosačku.. Vek obsluhy môžu
obmedzovať miestne platné zákony.
c) Nikdy nepracujte so zariadením, ak sú v
blízkosti iné osoby, hlavne deti alebo domáce
zvieratá.
d) Pamätajte na to, že obsluha alebo používateľ
zariadenia je zodpovedný za nehody alebo
škody, ktoré hrozia iným osobám alebo ich
majetku.
PRÍPRAVA
a) Pri kosení používajte vždy pevnú obuv a dlhé
nohavice. So zariadením nepracujte, ak ste
bosí, alebo nemáte vhodnú obuv.
b) Skontrolujte priestor, v ktorom budete toto
zariadenie používať a odstráňte všetky
predmety, ktoré by mohli byť strojom
vymrštené.
c) Pred každým použitím preveďte vizuálnu
kontrolu, či sú v poriadku nože, upevnenie
nožov a či nie je opotrebovaný alebo
poškodený žací mechanizmus. Poškodené
nebo opotrebované nože vymeňte vždy ako
sadu, aby bolo zaistené vyváženie nožov.
Nečitateľné alebo poškodené nálepky
vymeňte.
d) U kosačiek, ktoré sú vybavené viacerými
nožmi, dávajte pozor, pretože otáčanie
jedného noža môže spôsobiť otáčanie ďalších
nožov.
POUŽITIE
a) So zariadením pracujte iba pri dennom svetle
alebo pri kvalitnom umelom osvetlení.
b) Pokiaľ to bude možné, nepoužívajte toto
zariadenie vo vlhkej tráve.
c) Pri práci v členitom teréne udržiavajte vždy
pevný postoj.
d) Kráčajte, nikdy nebehajte.
e) Pri práci s rotačnými kosačkami na kolieskach
jazdite vždy po vrstevnici svahu, nikdy
nechoďte smerom nahor a dolu.
Jazdite vždy po vrstevniciach svahu, nikdy
nechoďte smerom nahor a dolu.
f) Pri zmene smeru na svahu buďte vždy veľmi
opatrní.
g) Nekoste na príliš strmom svahu.
h) Dávajte veľký pozor pri cúvaní alebo pri
priťahovaní kosačky smerom k sebe.
i) Zastavte nože, ak pri práci s kosačkou musíte
kosačku nakloniť, pri prechádzaní z trávnatých
plôch a pri preprave kosačky z plochy na
plochu, ktorá bola už kosená.
j) Nikdy nepoužívajte kosačku s poškodenými
krytmi alebo bez bezpečnostného zariadenia,
napríklad odhŕňačov alebo nesprávne
nasadených zberných košov.
k) Pri zapínaní motora kosačky postupujte
opatrne podľa uvedených pokynov, nohy
udržiavajte v bezpečnej vzdialenosti od noža
(nožov).
l) Pri zapínaní motora kosačku nikdy
nenakláňajte, okrem prípadov, keď musí byť
kosačka pri štartovaní naklonená. V takom
Akumulátorová kosačka na trávu
SK
prípade nenakláňajte kosačku viac, ako je
nevyhnutné a zdvíhajte iba tú časť kosačky,
ktorá je ďalej od obsluhy.
m) Nedávajte ruky alebo nohy do blízkosti alebo
pod rotujúce časti kosačky. Dbajte na to, aby
bol otvor na odvod pokosenej trávy neustále
voľný.
n) Nedotýkajte sa nožov pred vytiahnutím
bezpečnostného kľúča, pokiaľ nedôjde k ich
úplnému zastaveniu.
o) Nezapínajte kosačku, ak stojíte priamo pred
otvorom pre odvod pokosenej trávy.
p) Neprepravujte kosačku, ak je ku kosačke
pripojený zdroj napájania.
q) Zastavte kosačku a vytiahnite bezpečnostný
kľúč. Skontrolujte, či došlo k úplnému
zastaveniu všetkých pohybujúcich sa častí.
– Vždy, keď ponecháte zariadenie bez dozoru.
– Pred odstránením zablokovania.
– Pred kontrolou, čistením, a každou prácou na
zariadení.
– Po náraze do cudzieho predmetu. Pred
každým použitím kosačky skontrolujte, či je
zariadenie v poriadku a preveďte potrebné
opravy.
Ak začne kosačka nadmerne vibrovať (preveďte
kontrolu okamžite).
- Skontrolujte, či nedošlo k poškodeniu.
- Vymeňte alebo opravte poškodenú časť.
- Skontrolujte a utiahnite všetky uvoľnené časti.
ÚDRŽBA A USKLADNENIE
a) Udržiavajte všetky matice, skrutky a
upevňovacie prvky riadne utiahnuté, aby
ste zaistili bezchybný prevádzkový stav
zariadenia.
b) Kontrolujte pravidelne zberný kôš, či nie je
opotrebovaný alebo poškodený.
c) Z bezpečnostných dôvodov vymeňte
opotrebované alebo poškodené časti.
Používajte výhradne originálne náhradné diely
a príslušenstvo.
d) Pri nastavovaní kosačky buďte veľmi opatrní,
aby ste zabránili zachyteniu prstov medzi
pohybujúcimi sa nožmi a pevnými časťami
kosačky.
e) Pred uskladnením nechajte kosačku vždy
riadne vychladnúť.
f) Pri údržbe nožov dávajte pozor, pretože aj po
vypnutí kosačky od zdroja napájania môžu byť
nože stále v pohybe.
BEZPEČNOSTNÉ
VAROVANIA TÝKAJÚCE
SA BATÉRIÍ
a) Nepokúšajte sa demontovať,
rozoberať alebo rozrezávať batérie
alebo jej články.
b) Batériu neskratujte. Neukladajte
batérie náhodne v škatuliach alebo
v zásuvkách, kde by mohlo dôjsť k
ich vzájomnému skratovaniu alebo
k skratovaniu spôsobenému inými
predmetmi. Ak sa batéria nepoužíva,
udržujte ju v bezpečnej vzdialenosti od sponiek
na papiere, mincí, kľúčov, klincov, skrutiek
alebo iných malých kovových predmetov, ktoré
môžu spôsobiť prepojenie kontaktov batérie.
Skratovanie kontaktov batérie môže spôsobiť
popáleniny alebo požiar.
c) Nevystavujte batériu pôsobeniu tepla
alebo ohňa. Vyvarujte sa skladovania
batérií na otvorenom slnku.
d) Nevystavujte batériu mechanickým
rázom.
e) Ak dôjde k úniku kvapaliny z batérie,
zabráňte tomu, aby sa táto kvapalina
dostala do kontaktu s pokožkou
alebo aby zasiahla oči. Ak dôjde k
takému kontaktu, zasiahnuté miesto
umyte značným množstvom vody a
vyhľadajte lekárske ošetrenie.
f) Ak dôjde k požitiu kvapaliny z
batérie, vyhľadajte okamžite
lekárske ošetrenie.
g) Udržujte batérie čisté a suché.
h) Ak sú svorky batérie znečistené,
utrite ich čistou a suchou handričkou.
i) Batéria musí byť pred použitím
nabitá. Vždy postupujte podľa
uvedených pokynov a používajte
správny postup nabíjania.
j) Nenechávajte batériu nabíjať, ak
nebude batéria použitá.
k) Po dlhodobom uložení budete možno
musieť vykonať niekoľko cyklov
nabíjania a vybíjania, aby batéria
dosiahla svoj maximálny výkon.
l) Batéria poskytuje najvyšší výkon, ak
sa používa pri bežnej izbovej teplote
(20°C ± 5°C).
m) Pri likvidácii batérií oddeľte
od seba batérie s odlišnými
Akumulátorová kosačka na trávu
SK
95
elektrochemickými systémami.
n) Vykonávajte nabíjanie iba v
nabíjačke, ktorá je špeciikovaná
spoločnosťou WORX. Nepoužívajte
inú nabíjačku, než je nabíjačka
špeciálne dodaná na použitie s týmto
zariadením. Nabíjačka, ktorá je vhodná pre
jeden typ batérie, môže pri použití iného typu
batérie vytvárať riziko spôsobenia požiaru.
o) Nepoužívajte žiadnu batériu, ktorá
nie je určená na použitie s týmto
zariadením.
p) Ukladajte batérie mimo dosahu detí.
q) Uschovajte originálnu dokumentáciu
k tomuto výrobku na budúce odkazy.
r) Ak sa zariadenie nepoužíva, vyberte z
neho batériu.
s) Vykonávajte riadnu likvidáciu batérie.
Nespaľujte ich
Batérie nezahadzujte.
Vyčerpané batérie odneste
do miestneho zberného
(recyklačného) miesta
špeciálneho odpadu
Li-Ion
Elektrické výrobky sa nesmú
likvidovať spolu s domácim
odpadom. Recyklujte v
zberných miestach na tento
účel zriadených. O možnosti
recyklácie sa informujte na
miestnych úradoch alebo u
predajcu.
SYMBOLY
Pred použitím zariadenia si
prečítajte návod na použitie.
96
Nabíjačku na akumulátory
nepoužívajte vo vonkajších
priestoroch.
Udržujte ostatné osoby v
bezpečnej vzdialenosti.
Používajte len ostré nože.
Nože budú pokračovať
v otáčaní aj chvíľu po
vypnutí motora. Pred
prevádzaním údržby vytiahnite
bezpečnostný kľuč.
xINR18/65-y:
Valcové batérie Li-Ion s
maximálnym priemerom 18
mm a maximálnou výškou
65 mm; „x“ predstavuje
počet článkov so sériovým
zapojením, ak je iba 1, použije
sa medzera; „-y“ predstavuje
počet článkov s paralelným
zapojením, ak je iba 1, použije
sa medzera.
Odstráňte kryt
Pred akýmkoľvek
nastavovaním, servisom alebo
údržbou vyberte z úložného
priestoru batériu.
Nevystavujte dažďu alebo
vode
Akumulátorová kosačka na trávu
SK
URČENÉ POUŽITIE
Tento výrobok je určený na kosenie trávnikov na
súkromných pozemkoch.
MONTÁŽ A OBSLUHA
Vykonávaný úkon
Obr.
ZOSTAVENIE
Zostavenie rukoväti
Pozrite obr. A1
Nastavenie výšky rukoväti
Pozrite obr. A2
Zostavenie zberného koša
Pozrite obr. B
Upevnenie zberného koša na
kosačku
Pozrite obr. C1,
C2, C3
Odobratie/vyprázdnenie
zberného koša
Pozrite obr. C4
Inštalácia odchyľovača na
bočný odvod pokosenej trávy
Pozrite obr. D1,
D2
Inštalácia mulčovacieho krytu
Pozrite obr. E
VYBRATIE BATÉRIE
Poznámka: Táto batéria sa
dodáva ako nenabitá. Pred
prvým kosením trávnika musí
byť batéria celkom nabitá.
Pozrite obr. F1
Kontrola stavu nabitia batérie
Pozrite obr. F2
Nabíjanie batérie
Ďalšie informácie nájdete v
návode pre model WA3735
Pozrite obr. F3
Vloženie batérie
Poznámka: Táto kosačka sa
môže použiť s jednou alebo s
dvomi batériami.
Pozrite obr. F4
NÁVOD NA POUŽITIE
Spustenie
Pozrite obr. G1,
G2
Zastavenie
Pozrite obr. G3
Ovládač na voľbu režimu
REŽIM ECO
Zvoľte režim ECO, ak budete
kosiť trávnik každý deň a ak
bude výška trávy maximálne
20mm.
REŽIM TURBO
Nastavte režim TURBO, ak
budete kosiť hustú alebo príliš
vysokú trávu.
Pozrite obr. H
Indikátor stavu nabitia batérie
na kosačke
Pozrite obr. I
Nastavenie výšky kosenia
Pozrite obr. J
Čistenie kosačky
Varovanie: Najskôr pripojte
hadicu k príslušnému portu a
potom spustite kosačku.
Pozrite obr. K
ULOŽENIE
Pozrite obr. O1,
O2, O3
TIPY OHĽADNE KOSENIA A
MULČOVANIA
Vaša kosačka je navrhnutá tak, aby počas
mulčovania posekala zvyšky trávy na malé
kúsky a rozložila ich naspäť do trávnika. V rámci
bežných podmienok sa mulčovaná tráva rýchlo
rozloží a poskytne trávniku výživu.
Kvôli dosiahnutiu optimálneho výkonu počas
mulčovania si pozrite nasledujúce odporúčania.
1) Vyhnite sa koseniu ak je tráva mokrá
od dažďa alebo od rosy. Mokrá tráva
môže vytvárať zhluky, ktoré znemožňujú
mulčovanie a znižujú chod.
Najlepší čas na kosenie trávy je neskoré
popoludnie, kedy je tráva suchá a kedy
čerstvo pokosená plocha nebude vystavená
priamemu slnečnému žiareniu.
2) Pre dosiahnutie najlepšieho mulčovacieho
výkonu nastavte reznú výšku tak, aby
ste odsekli asi jednu tretinu výšky stebla
trávy; ideálne je naraz odseknúť nie viac
ako 40 mm. Ak je trávnik prerastený, bude
pravdepodobne potrebné zvýšiť reznú výšku
s cieľom znížiť silu potrebnú na tlačenie
a preťažovanie motora. V prípade veľmi
náročného mulčovania sa odporúča najprv
vykonať kosenie pri nastavenej vysokej výške
rezu a následne pokosiť pri inálnej výške
rezu. V opačnom prípade vykonávajte rovné
Akumulátorová kosačka na trávu
SK
97
98
zábery a pohybujte sa kosačkou pomaly.
3) Pre dosiahnutie najlepšieho výkonu zo skrine
kosačky odstraňuje nahromadenú trávu. Z
času na čas kosačku vypnite a počkajte,
dokiaľ sa čepeľ úplne nezastaví. Následne
vyberte bezpečnostný kľúč a otočte kosačku
nabok. Pomocou predmetu ako je palička
odstráňte z priestoru čepele nahromadenú
trávu. Dávajte pozor na ostré hrany čepele.
Čistenie vykonávajte často v prípade novej
trávy a vždy po každom použití.
4) Určité typy trávy alebo stav trávy môže
vyžadovať vykonanie druhého mulčovania
s cieľom roztrúsiť trávu kompletne v rámci
trávnika.
V prípade druhého kosenia sa odporúča
vykonať kosenie kolmo (naprieč) prvým
smerom kosenia. V ŽIADNOM PRÍPADE
NEMEŇTE SMER KOSENIA
TÝM BY MOHLO DÔJSŤ KU KOSENIU
SMEROM ZO SVAHU.
5) Každý týždeň zmeňte svoj smer kosenia.
Tým pomôžete zachovať hustotu trávnatého
koberca a textúru trávnika.
VYKONÁVAŤ MULČOVANIE.
POČAS DEMONTÁŽE, OSTRENIA A
INŠTALÁCIE ČEPELE POUŽÍVAJTE SPRÁVNU
OCHRANU OČÍ. BEZPEČNOSTNÝ KĽÚČ
URČITE VYBERTE.
Ostrenie čepele dvakrát za sezónu je zvyčajne
postačujúce v rámci bežných podmienok. Piesok
spôsobuje rýchle otupenie čepele. Ak je váš
trávnik založený na piesčitej pôde, možno bude
potrebné ostrenie čepele vykonať častejšie.
OHNUTÚ ALEBO POŠKODENÚ ČEPEĽ
OKAMŽITE VYMEŇTE.
ÚDRŽBA
VYVÁŽENIE ČEPELE (Pozrite obr. M)
Vyváženie čepele skontrolujte tak, že stredový
otvor na čepeli M-1 položíte na klinec alebo
tyč skrutkovača M-2 a horizontálne zovriete vo
zveráku M-3.
Ak jeden koniec čepele padá smerom nadol,
opracujte pilníkom tento koniec. Čepeľ je správne
vyvážená, ak ani jeden z koncov nepadá dolu.
VAROVANIE: Zastavte kosačku a
vyberte bezpečnostný kľúč skôr
ako začnete demontovať vrecko na
trávu .
POZNÁMKA: Aby ste zabezpečili dlhú a
spoľahlivú prevádzku, pravidelne vykonávajte
nasledujúce postupy údržby. Kontrolujte bežné
poškodenia ako je uvoľnenie, zablokovanie alebo
poškodenie čepele, uvoľnenie upevňovacích
prvkov a opotrebovanie alebo poškodenie
jednotlivých súčastí. Skontrolujte, či kryty a
chrániče nie sú poškodené a skontrolujte,
že sú na kosačke správne osadené. Pred
prevádzkovaním kosačky vykonajte potrebnú
údržbu a opravy. Ak dôjde k chybe činnosti
kosačky aj napriek vykonávaniu pravidelnej
údržby, o pomoc požiadajte zákaznícku linku.
OSTRENIE ČEPELE
PRE ZACHOVANIE MAXIMÁLNEHO
VÝKONU KOSAČKY UDRŽIAVAJTE ČEPEĽ
NAOSTRENÚ. OTUPENÁ ČEPEĽ NEDOKÁŽE
DÔKLADNE TRÁVU POKOSIŤ ANI SPRÁVNE
POČAS OSTRENIA ČEPELE: (Pozrite
obr. L)
1. Čepeľ musí zostať vyvážená.
2. Čepeľ ostrite pod pôvodným uhlom rezu.
3. Ostrite hrany oboch koncov čepele a z
oboch koncov odstraňuje rovnaké množstvo
materiálu.
Poznámka:
1. Uistite sa, či je kosačka vypnutá a vyberte
kľúč.
2. Postavte kosačku do zvislej polohy na
uloženie.
ÚDRŽBA ČEPELE (Pozrite obr. N1, N2)
Svoju oceľovú čepeľ vymeňte po 50 hodinách
prevádzky alebo po 2 rokoch; uplatnite
dobu, ktorá nastane skôr, a to bez ohľadu na
podmienky.
Tieto postupy dodržiavajte v prípade demontáže
a výmeny čepele. Na demontáž čepele budete
potrebovať záhradnícke rukavice (nie sú
súčasťou) a kľúč na matice. Uchopte čepeľ (15)
a pomocou kľúča na matice odskrutkujte maticu
čepele (17) proti smeru hodinových ručičiek., a
následne čepeľ demontujte.
Opätovne nasadenie vykonáte tak, že najprv
čepeľ umiestnite tak, aby jej rezné hrany
smerovali smerom k zemi. Následne dôkladne
utiahnite skrutku čepele .
Akumulátorová kosačka na trávu
SK
USKLADNENIE:
(Pozrite obr. O1, O2, O3 )
Zastavte kosačku a vždy vyberte bezpečnostný
kľúč. Dôkladne pomocou mäkkej kefy a tkaniny
vyčistite vonkajšie plochy stroja. Nepoužívajte
vodu, rozpúšťadlá alebo leštiace prostriedky.
Všetku trávu a úlomky odstráňte, a to hlavne z
vetracích otvorov.
Otočte stroj na jednu stranu a vyčistite priestor
čepele. Ak sa v priestore čepele nachádzajú
zvyšky trávy, odstráňte ich pomocou dreveného
alebo plastového kusa.
Stroj uskladnite na suchom mieste. Na hornú
plochu stroja neumiestňujte žiadne predmety.
Ak chcete uľahčiť uloženie, stlačte páčku na
rýchle nastavenie rukoväti a sklopte rukoväť do
ukladacej polohy. Potom budete môcť kosačku
postaviť, aby došlo k úspore miesta.
OCHRANA ŽIVOTNÉHO
PROSTREDIA
Elektrické výrobky neslobodno likvidovať
spolu s domácim odpadom. Recyklujte
v zberných miestach na tento účel
zariadených. O možnosti recyklácie sa informujte
na miestnych úradoch alebo u predajcu.
VYHLÁSENIE O ZHODE
My,
POSITEC Germany GmbH
Konrad-Adenauer-Ufer 37
50668 Köln
Vyhlasujeme, že tento výrobok:
Popis WORX Akumulátorová kosačka na
trávu
Typ WG770E (770-789- označenie
zariadenia, zástupca Akumulátorová
kosačka na trávu)
Funkcie Kosenie trávy
Zodpovedá nasledujúcim smerniciam:
2006/42/EC
2004/108/EC
2011/65/EU
2000/14/ES v novelizácii 2005/88/ES:
Postup vyhodnotenia zhody podľa Dodatku VI.
Meraný akustický výkon 88dB(A)
Deklarovaný zaručený akustický výkon 92dB(A)
Poverený úradný orgán
Názov: Intertek Testing & Certiication
Ltd (úradná vyhláška 0359)
Adresa: Davy Avenue, Knowlhill, Milton
Keynes, MK5 8NL
Spĺňa posudzované normy:
EN 60335-1
EN 60335-2-77
EN ISO 3744
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 62233
Osoba oprávnená za zostavenie technického
súboru,
Názov Russell Nicholson
Adresa Positec Power Tools (Europe)
Ltd, PO Box 152, Leeds, LS10 9DS, UK
Suzhou 2014/12/30
Allen Ding
Zástupca vrchnej konštrukčnej kancelárie,
Testovanie & Certiikácia
Akumulátorová kosačka na trávu
SK
99
www.worx.com
Copyright © 2015, Positec. All Rights Reserved.
2CLM10BPK11002A0
Download PDF
Similar pages