SNCA-WMMD3 Pendant/Wall Mount Bracket

SNCA-WMMD3
Pendant/Wall Mount Bracket
Installation and Operation Instructions for the following model:
SNCA-WMMD3 (Pendant/Wall Mount bracket for SNC-DM160 and SNC-DS60)
(1) Bracket
(1) Installation Instruction Manual
Please refer to the camera manuals for instructions on opening the dome assembly and
follow safety instructions.
Note: Mounting screws for mounting the gooseneck to the wall
is an installer/user provided item
Supplied Parts
(1) Gooseneck wall mount bracket
(1) Camera gasket
(1) Conduit locknut
(1) Teflon tape wrap
(1) 1” pipe grommet
(1) Pendant mount braket
(4) Camera mounting screws & star washers
81-IN6602
12/09/2008
IMPORTANT SAFEGUARDS
1.
SAFETY PRECAUTIONS
Read instructions - All the safety and operating
instructions should be read before the unit is
operated.
CAUTION
!
2.
Retain instructions - The safety and operating
instructions should be retained for future reference.
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
3.
Heed Warnings - All warnings on the unit and in the
operating instructions should be adhered to.
4.
Follow instructions - All operating and user instructions
should be followed.
5.
Electrical Connections - Only a qualified electrician
should make electrical connections.
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF
ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE
COVER ( OR BACK). NO USER- SERVICEABLE
PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO
QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
6.
Attachments - Do not use attachments not
recommended by the product manufacturer as they
may cause hazards.
7.
Cable Runs- All cable runs must be within permissible
distance.
8.
Mounting - This unit must be properly and securely
mounted to a supporting structure capable of
sustaining the weight of the unit.
The lightning flash with an arrowhead
symbol, within an equilateral triangle, is
intended to alert the user to the presence
of non-insulated “dangerous voltage”
within the product’s enclosure that may be
of sufficient magnitude to constitute a risk
to persons.
Este símbolo se piensa para alertar al usuario a la
presencia del “voltaje peligroso no-aisIado” dentro del
recinto de los productos que puede ser un riesgo de
choque eléctrico.
Accordingly:
a. The installation should be made by a qualified
Ce symbole est prévu pour alerter I’utilisateur à la
presence “de la tension dangereuse” non-isolée dans la
clôture de produits qui peut être un risque de choc
électrique.
installer.
b. The installation should be in compliance with local
codes.
Dieses Symbol soll den Benutzer zum Vorhandensein der
nicht-lsolier “Gefährdungsspannung” innerhalb der
Produkteinschließung alarmieren die eine Gefahr des
elektrischen Schlages sein kann.
c. Care should be exercised to select suitable
hardware to install the unit, taking into account both
the composition of the mounting surface and the
weight of the unit.
Este símbolo é pretendido alertar o usuário à presença
“di tensão perigosa non-isolada” dentro do cerco dos
produtos que pode ser um risco de choque elétrico.
Be sure to periodically examine the unit and the
supporting structure to make sure that the integrity of the
installation is intact. Failure to comply with the foregoing
could result in the unit separating from the support
structure and falling, with resultant damages or injury to
anyone or anything struck by the falling unit.
UNPACKING
Unpack carefully. Electronic components can be
damaged if improperly handled or dropped. If an item
appears to have been damaged in shipment, replace
it properly in its carton and notify the shipper.
Be sure to save:
1. The shipping carton and packaging material.
They are the safest material in which to make
future shipments of the equipment.
2.
These Installation and Operating Instructions.
SERVICE
If technical support or service is needed, contact
Sony at the following number:
TECHNICAL SUPPORT
8:15 AM to 7:30 PM
(EASTERN TIME)
1- 800 - 883 - 6817
Questo simbolo è inteso per avvertire I’utente alla
presenza “di tensione pericolosa” non-isolata all’interno
della recinzione dei prodotti che può essere un rischio di
scossa elettrica.
!
The exclamation point within an equilateral
triangle is intended to alert the user to
presence of important operating and
maintenance (servicing) instructions in the
literature accompanying the appliance.
Este símbolo del punto del exclamation se piensa para
alertar al usuario a la presencia de instrucciones
importantes en la literatura que acompaña la
aplicación.
Ce symbole de point d’exclamation est prévu pour
alerter l’utilisateur à la presence des instructions
importantes dans la littérature accompagnant
l’appareil.
Dieses Ausruf Punktsymbol soll den Benutzer zum
Vorhandensein de wichtigen Anweisungen in der
Literatur alarmieren, die das Gerät begleitet.
Este símbolo do ponto do exclamation é pretendido
alertar o usuário à presença de instruções importantes
na literatura que acompanha o dispositivo.
Questo simbolo del punto del exclamaton è inteso per
avvertire l’utente alla presenza delle istruzioni importanti
nella letteratura che accompagna l’apparecchio.
1
2
Slide the grommet up the pipe and screw the
conduit locknut to the top of the threads.
Wrap Teflon tape around pipe threads to ensure a
water tight connection.
• Resbale el ojal encima de la pipa y atornille la tuerca de
fijación del conducto a la tapa de los hilos de rosca.
• La cinta del Teflon del abrigo alrededor de la pipa rosca para
asegurar a un agua la conexión apretada.
• Glissez le canon isolant vers le haut de la pipe et vissez le
contre-écrou de conduit au dessus des fils.
• La bande de teflon d'enveloppe autour de la pipe filète pour
assurer à une eau le raccordement serré.
• Schieben Sie die Gummimuffe herauf das Rohr und schrauben
Sie die Rohrkontermutter zur Oberseite der Gewinde.
• Verpackung Teflonklebeband um Rohr verlegt, um einem
Wasser festen Anschluß sicherzustellen.
• Deslize o ilhó acima da tubulação e parafuse a contraporca
da canalização ao alto das linhas.
• A fita adesiva do Teflon do envoltório em torno da tubulação
enfía para assegurar a uma água a conexão apertada.
• Faccia scorrere il gommino di protezione sul tubo ed avviti il
controdado del condotto alla parte superiore dei filetti.
• Il nastro del Teflon dell'involucro intorno al tubo filetta per
accertare ad un'acqua il collegamento stretto.
3
4
Screw the pendant adapter snugly onto pipe.
Tighten locking nut.
Pull the rubber grommet down over the locking
nut as shown.
• Atornille el adaptador pendiente comodamente sobre la pipa.
• Tire hacia abajo el excedente de goma del ojal la
tuerca de fijación según lo demostrado.
• Abaissez l'excédent en caoutchouc de canon isolant
l'écrou de fermeture comme montré.
• Ziehen Sie den Gummigummimuffe Überschuß die
Sicherungsmutter herunter, wie gezeigt.
• Puxe o excesso de borracha do ilhó para baixo a porca
travando como mostrada.
• Tiri in giù l'eccedenza di gomma del gommino di
protezione il dado di bloccaggio come indicato.
Apriete la tuerca de fijación.
• Vissez l'adapteur pendant confortablement sur la pipe. Serrez
l'écrou de fermeture.
• Schrauben Sie den hängenden Adapter gemütlich auf Rohr.
Ziehen Sie Sicherungsmutter fest.
• Parafuse o adaptador pendant confortavelmente na tubulação.
Aperte a porca travando.
• Avviti comodamente l'adattatore pendant sul tubo. Stringa il dado
di bloccaggio.
5
6
Gasket
Camera
Align
YNOS
steps necessary to avoid water ingress when using a conduit.
Fit the provided gasket into the circular groove
on the camera base as shown.
• Si es aplicable, el cableado se puede funcionar a través de un
conducto. Tome las medidas necesarias para evitar el ingreso del agua
al usar un conducto.
• Si c'est approprié, le câblage peut être couru par un conduit. Prenez les
mesures nécessaires pour éviter l'entrée de l'eau à l'aide d'un conduit.
• Wenn anwendbar, kann die Verdrahtung durch ein Rohr laufen gelassen
werden. Unternehmen Sie die Schritte, die notwendig sind, Wassereintritt
zu vermeiden, wenn Sie ein Rohr verwenden.
• Se aplicável, a fiação pode ser funcionada através de uma canalização. Faça exame das etapas necessárias evitar o ingresso da água ao
usar uma canalização.
• Se applicabile, i collegamenti possono essere fatti funzionare tramite un
condotto. Prenda le misure necessarie per evitare l'ingresso dell'acqua
quando per mezzo di un condotto.
• Quepa la junta proporcionada en el surco circular en la
base de la cámara fotográfica según lo demostrado.
• Adaptez la garniture fournie dans la cannelure circulaire
sur la base d'appareil-photo comme montrée.
• Passen Sie die zur Verfügung gestellte Dichtung in die
kreisförmige Nut auf der Kameraunterseite, wie gezeigt.
• Caiba a gaxeta fornecida no sulco circular na base da
câmera como mostrada.
• Inserisca la guarnizione fornita nella scanalatura circolare sulla base della macchina fotografica come
indicata.
If applicable, the wiring may be run through a conduit. Take
7
8
Make electrical connections then coil excess wiring
under the pendant cover.
Attach the mid-section of the housing to the top with
the (4) screws and star washers.
• Haga las conexiones eléctricas después arrolle exceso del
cableado bajo cubierta pendiente.
• Établissez les rapports électriques puis lovez le câblage
excessif sous la couverture pendante.
• Stellen Sie her, elektrische Beziehungen dann umwickeln
Sie überschüssige Verdrahtung unter die hängende
Abdeckung.
• Faça conexões elétricas a seguir bobine a fiação adicional sob a tampa pendant.
• Faccia i collegamenti elettrici quindi arrotoli i collegamenti
eccedenti sotto la copertura pendant.
• Una el mid-section de la cubierta a la tapa con (4) los
tornillos y las arandelas de la estrella.
• Attachez la section médiane du logement au dessus
avec (4) les vis et tenez le premier rôle les rondelles.
• Bringen Sie das Mittelteil des Gehäuses zur Oberseite mit
den (4) Schrauben und Sternunterlegscheiben an.
• Una o mid-section da carcaça ao alto com (4) os
parafusos e as arruelas da estrela.
• Fissi il mid-section dell'alloggiamento alla parte superiore
con (4) le viti e le rondelle della stella.
7
Attach the dome assembly to the housing with
security screws. Complete all wiring connections.
• Una el montaje de la bóveda a la cubierta con los tornillos de
la seguridad. Termine todas las conexiones del cableado.
• Attachez le dôme au logement avec des vis de sécurité.
Accomplissez tous les raccordements de câblage.
• Bringen Sie die Haube zum Gehäuse mit Sicherheit Schrauben
an. Führen Sie alle Verdrahtung Anschlüsse durch.
• Una o conjunto da abóbada à carcaça com parafusos da
segurança. Termine todas as conexões da fiação.
• Fissi il complessivo della cupola all'alloggiamento con le viti di
sicurezza. Completi tutti i collegamenti dei collegamenti.
Replacement Parts List
UNI-MDB3
1
2
3
4
3
2
1
#
RP30VL3275
RP91NPTN08
RP94Vl2161
RP50VL2655
REPLACEMENT #
PENDANT COVER
LOCKING NUT
SEALING GROMMET
GOOSENECK WALL MOUNT
DESCRIPTION
PARTS LIST
4
Note:
Please note that to achieve the increased depth with the aspheric design for optimal camera lens to
capsule orientation, the capsule is slightly angled around the highest section. This creates a ”line’, visible to
the naked eye, around the upper most section of the capsule. This “line” serves as the geometric center line
used to insure proper camera placement. It is not typically seen by the camera. However, Sony RZ series
PTZ cameras are able to tilt up above the horizon to 25°, this wide range of tilt motion at a wide angle view
may cause this line to be captured in the image.
Warranty
For warranty information on this and other Sony Security Systems Products, please visit:
http://pro.sony.com/bbsccms/services/files/servicesprograms/SecurityWarranty.pdf
Download PDF
Similar pages