EN 7-15 DA 16-25 HU 26-35 CS 36-45 FI 46-55 TR 56-65 EL 66-77

NORWAY
BabyWorld DA (sales agent)
Teglverksveien 25b
N - 3057 Solbergelva
Tel. 32 23 00 54 / 957 39 068
Fax 32 23 03 12
E-mail info@baby-world.no
LUXEMBOURG
Dorel Benelux
Brussels Int. Trade Mart
Postbus/B.P. 301
Aquarelle 366
1000 Brussel/Bruxelles
Tel. 0800 1 17 40
Fax +31 492 578 122
NORWAY
Dorel Netherlands
P.O. Box 6071
5700 ET Helmond
The Netherlands
MALAYSIA
Planete Enfants Sdn. Bhd
No. 23, Jalan SS 26/15
Taman Mayang Jaya
47301 Petaling Jaya
Selangor, Malaysia
Tel. 603-78035523
Fax 603-78035323
E-mail julia.lim.my@gmail.com
MALTA
Rausi Company Limited
J.P.R. Buildings
Ta Zwejt Street
San Gwann Industrial Estate
San Gwann SGN 09
Tel. +356 21 44 56 54
Fax +356 21 44 56 57
E-mail rausi.info@rausi.com.mt
MAURITIUS
Meem Trading
38 Sir S. Ramgoolam Street
Port Louis
Mauritius
Tel.2302403632
Fax 2302411589
E-mail meem@intnet.mu
MÉXICO
D’bebé SA de CV
Girardón # 84
Colonia Alfosno XIII, Mixcoac.
México D.F. 01420
Tel. (52)(55) 15-00-23-23
Fax (52)(55) 55-98-51-08
E-mail dbebe@dbebe.com.mx
NEDERLAND
Dorel Netherlands
P.O. Box 6071
5700 ET Helmond
Tel. 088 - 123 24 42
NEW ZEALAND
IGC Dorel Pty Ltd
655-685 Somerville Road
Sunshine West, VIC 3020 Australia
Tel. +61(3) 8311 5300
Fax +61(3) 8311 5390
E-mail sales@igcdorel.com.au
OSTERREICH
Dorel Germany
Vertrieb Österreich
Augustinusstraße 9c
D-50226 Frechen-Königsdorf
Deutschland
Tel. +49 2234 / 96 43 0
Fax +49 2234 / 96 43 33
PANAMA
BEST BRANDS COMMERCIAL
C. Cial Bal Harbour
Galerias, Oficina 101
Paitilla
Panama, Panama
Tel. (507) 300-2884,
Tel. 1-(305)433-2269
Fax (507) 300-2885
POLAND
Poltrade Waletko
Spolka Jawna
41-500 Chorzow
Ul. Legnicka 84/86
Tel. (032) 346 00 81
Fax (032) 346 00 82
www.maxicosi.pl
biuro@poltradewaletko.pl
www.poltradewaletko.pl
PORTUGAL
Dorel Portugal LDA
Parque Industrial Da Gandara Rua
Pedro Dias, 25
4480-614 Rio Mau- Vila Do Conde
Tel. 252 248 530
Fax 252 248 531
E-mail maxi-cosi@dorel-pt.com
ROMANIA
SC Miniblu SRL.
Calea Rahovei, 266-268, corp 60
Etaj 1; Axele A Si B, Stalpii 15-16
Bir. 104-114;Secotr 5, Bucuresti
Tel. +40 21 404 14 00
Fax +40 21 404 14 01
E-mail office@miniblu.ro
RUSSIA
Carber Poriferra
107392 Moskva, Russia
1aå Pugahevskaå u ., 17
1st Pugachevskaya str. 17
RUS-107392 Moscow
Tel. +8(499) 161 25 91
Fax +8(499) 161 26 48
E-mail maxi-cosi@carber.ru
SINGAPORE
B.I.D. Trading PTE Ltd.
69, Kaki Bukit Ave 1
Shun Li Industrial Park
Singapore 417947
Tel. +65 68441188
Fax + 65 68441189
E-mail
sales@babyhyperstore.com
TAIWAN
Topping Prosperity Inc.
6F, No.49, Lane 76,
Ruey-Guang Road,
Ney-Hwu District, Taipei, Taiwan
Tel.02-87924158
Fax02-87911586
E-mail
topping2@ms21.hinet.net
SLOVAKIA
LIBFIN SK s.r.o
Šoltésovej 12
811 08 Bratislava
Tel. +421 250 219 140
Fax +421 250 219 240
Email info@libfin.sk
www.libfin.sk
THAILAND
Diethelm
Sukhumvit Road 2535
Bangchak
Prakanong
10250 Bangkok
Tel. 662 332 6060-89
Fax 662 332 6127
anuchida.i@dksh.com
SLOVENIA
Baby Center d.o.o.
Letališka c. 3c
Ljubljana
Tel. 00386 01 546 64 30
Fax 00386 01 546 64 31
E-mail uprava@baby-center.si
SOUTH AFRICA
Anchor International
12 Kimberlite Road, Theta Ext.5
Booysens Reserve,
Johannesburg, 2091
P.O.Box 546, Crown Mines,
Johannesburg, 2025
Tel. (011) 835 - 2520
Fax (011) 835 - 3718
E-mail anc.int@mweb.co.za
SOUTH KOREA
YKBnC Co., Ltd.
5F Kins Tower, Intellige 1,
25-1, Jeongja-dong, Bundang-gu,
Seongnam-si, Gyeonggi-do, Korea
Tel: (82) 31 712 8707
Fax:(82) 31 712 8767
www.sbaby.co.kr
SWEDEN
Amvina
Box 7295
187 14 Täby
Sweden
Tel. +46 (0)8 732 88 50
Fax +46 (0)8 732 88 51
E-mail info@amvina.se
www.amvina.se
SWEDEN
Dorel Netherlands
P.O. Box 6071
5700 ET Helmond
The Netherlands
SWITZERLAND
Dorel Juvenile Switzerland SA
Chemin de la Colice 4
1023 Crissier
Tel. 0041 (0) 21 661 28 40
Fax 0041 (0) 21 661 28 45
E-mail info.suisse@ch-dorel.com
EN Product registration for optimum service
Axiss
To maximize the guarantee, you can register your Maxi-Cosi Axiss at www.maxi-cosi.com.
You will need the product number to register. This can be found on the sticker attached to the bottom of the frame.
EN Instructions for use/Warranty DA Brugsanvisning / Garanti
DA Produktregistrering for optimal service
For at få mere ud af garantien, kan du registrere din Maxi-Cosi Axiss på www.maxi-cosi.com.
Du har brug for produktnummeret til registreringen. Dette nummer findes på klistermærket på bunden af stellet.
HU Használati útmutató / Jótállás
TURKEY
Grup LTD.
Kayisdagi Cad. No:7
Küçükbakkalköy-ISTANBUL
Tel. 0216 573 62 00 (pbx)
Faks 0216 573 62 09
E-mail destek@grupbaby.com.tr
www.grupbaby.com.tr
CS Návod k použití / záruka
HU Termékregisztráció a legjobb szolgáltatásért
FI Kättöohje / Takuu
UKRAINE
Europroduct
4th floor, 53b
Arnautskaya St
65012 Odessa
Tel 00 380 482 227 338
Fax 00 380 482 345 812
E-mail europroduct@te.net.ua
A garancia maximális kihasználásáért regisztrálhatja Maxi-Cosi Axiss gyermekülését a www.maxi-cosi.com weboldalon.
A regisztrációhoz szükség van a termékszámra; ezt a váz alján lévő matricán találja meg.
TR Kullanım kılavuzu / Garanti
EL Οδηγίες Χρήσεως/Εγγύηση
UKRAINE
Amigo Toys
bul. Shevchenko 29
Donetsk 83017
Tel.00380-62-3353478
Fax00380-62-3859974
E-mail info@amigotoys.com.ua
CS Registrace produktu za účelem optimalizace servisu
Chcete-li rozsah záruky maximalizovat, zaregistrujte si sedačku Maxi-Cosi Axiss na stránkách www.maxi-cosi.com.
K registraci budete potřebovat sériové číslo. Naleznete je na samolepce připevněné na spodní části rámu.
UNITED ARAB EMIRATES
DutchKid FZ Co
P.O.Box 333741
Dubai, United Arab Emirates
Tel. +971 4 3232500
Fax +971 4 3232900
FI Tuotteen rekisteröinti optimaalisen palvelun mahdollistamiseksi
UNITED KINGDOM
Dorel U.K.
Hertsmere House
Shenley Road
Borehamwood, Hertfordshire
WD6 1TE
www.maxi-cosi.com
Jotta hyötyisit takuusta parhaiten, voit rekisteröidä Maxi-Cosi Axissin osoitteessa www.maxi-cosi.com.
Rekisteröitymiseen tarvitaan tuotenumero. Se löytyy rungon alapuolella olevasta tarrasta.
EN
DA
HU
CS
FI
TR
EL
UNITED STATES
Dorel Juvenile Group, Inc.,
2525 State St., Columbus,
IN47201-7494
Tel. (800) 951-4113
..0528952
..0528953
LITHUANIA
AS Greifto
Pärnu mnt. 139c
11317 Tallinn
Tel. (6) 56 33 06
Fax (6) 56 33 11
E-mail greifto@datanet.ee
www.maxi-cosi.com
GR. 1
9 - 18 Kg
www.maxi-cosi.com
7-15
16-25
26-35
36-45
46-55
56-65
66-77
TR En iyi hizmet için ürün kaydı
Garantiden en iyi şekilde faydalanabilmek için, Maxi-Cosi Axiss’i www.maxi-cosi.com sitesinde kaydedebilirsiniz. Kaydetmek için
ürün numarası gereklidir. Bunu şasenin arka tarafındaki etikette bulabilirsiniz.
EL Εγγραφή προϊόντος για καλύτερη εξυπηρέτηση
Για καλύτερη αξιοποίηση της εγγύησης, μπορείτε να καταχωρήσετε το προϊόν Maxi-Cosi Axiss που έχετε αγοράσει στη
διεύθυνση www.maxi-cosi.com. Για την εγγραφή απαιτείται ο αριθμός προϊόντος. Ο αριθμός αυτός αναγράφεται στο
αυτοκόλλητο στο κάτω μέρος του σκελετού.
CLICK!
a
a
c
OK
b
1
14
8
15
20
a
32
a
b
b
x2
a
21
PUSH
c
27
1
10
a
b
b
2
3
AUSTRALIA
IGC Dorel PTY Ltd
655-685 Somerville Road
Sunshine West, VIC3020
Tel. +61 (3) 8311 5300
Fax +61 (3) 8311 5390
E-mail sales@igcdorel.com.au
26
a
OK
31
b
11
9
b
a
b
2
25
PUSH
a
a
b
19
CLICK!
33
c
a
16
b
a
4
b
22
28
b
34
a
11
b
a
5
PUSH
CLICK!
NO
35
12
b
c
CLICK!
6
8
PUSH
NO
b
NO
a
OK
1
18
NO
29
24
a
13
36
8
c
7
1
b
CLICK!
a
CLICK!
b
30
BELGIE/BELGIQUE
Dorel Benelux
Brussels Int. Trade Mart
Postbus/B.P. 301
Aquarelle 366
1000 Brussel/Bruxelles
Tel. 0800 1 17 40
Fax +31 492 578 122
www.maxi-cosi.com
BRASIL
BBtrends Im&Exp Ltda
Al. Gabriel Monteiro da Silva,
235 – Jardins
São Paulo – SP – Brasil
Cep: 01.441-000
Tel. +55 11 3377 9200
BULGARIA
Nedelchev & Nedelchev Ltd.
compl. “Gotze Delchev”
Ul. Silivria 16
Sofia 1404
Tel. 02-958 26 29
Fax 02-958 26 51
E-mail info@nn-bg.com
www.nn-bg.com
CANADA
Dorel
Dorel Distribution
873 Hodge
St. Laurent
QCH4N 2B1
23
OK
a
b
OK
PUSH
17
­ARGENTINA
Bebehaus S.A.
Guatemala 4831 Ciudad Autónoma de Buenos Aires
C1425BUO
Tel. + 54 (11) 4776-6954
Fax + 54 (911) 6265 0665 /
+ 54 (911) 5050 2339
E-mail info@bebehaus.com.ar
www.bebehaus.com.ar
CESKÁ REPUBLIKA
Libfin s.r.o.
LegionŠřů 72
276 01 MělnŪk
Tel. +420 315 621 961
Fax +420 315 628 330
E-mail: info@libfin.cz
www.libfin.cz
CHILE
Mundo petit
Av. Nueva Costanera 3986,
Interior, Vitacura
Santiago, Chile
Tel. +56 (2) 415 9103 / 415 9864
Tel. +56 (8) 294 9628
Fax +56 (2) 356 4749
http:///www.mundopetit.com
COLOMBIA
Cangurus Mom´s and babies
Cra. 7 A No. 121 - 33
Bogotá - Colombia
Tel. +57 1 6127257
Fax +57 1 6127257
E-mail info@cangurus.com.co
CROATIA
Media Commerce d.o.o.
CMP Savica Šanci
Majstorska 5
10000 Zagreb
Tel. 00385 1 2406-500
Tel. 00385 1 2406-501
Fax 00385 1 2406-499
E-mail
media-commerce@zg.htnet.hr
www.media-commerce.com.hr
CROATIA
Magma
Att. Valentina Gulam
Cabdin BB
10 450 Jastrebarsko
CURAÇAO
Mom & Co.
Promenade Shopping Center C3
Tel. 00 5999 7360 755
Fax 00 5999 7360 744
E-mail info@momandco.com
CYPRUS
Xenofon Demetriades and Son Ltd
Digeni Akrita 39H,
1070 Nicosia, Cyprus.
Tel. 00357 99620137
Fax 00357 22750463
E-mail gkzorpas@cytanet.com.cy
www.demetriades.com.cy
DANMARK
Babysam A.m.b.A.
Egelund A 27-29
6200 Aabenraa
Tel. 74 63 25 10
Fax 74 63 25 11
E-mail babysam@babysam.dk
DEUTSCHLAND
Dorel Germany
Augustinusstraße 9c
50226 Frechen-Königsdorf
Tel. 0049 (0) 2234 / 96 43 0
Fax 0049 (0) 2234 / 96 43 33
DUBAI
Golden Toys
P.O.BOX: 6761
U.A.E.
Tel. +9714 - 226 8448
Tel. +9714 - 225 1166
Fax +9714 - 225 7336
E-mail goldtoy@emirates.net.ae
DUBAI
DutchKid FZ Co.
P.O.Box 333741
Dubai,
United Arab Emirates
Tel. +971 4 341 7500
Fax +971 4 341 7501
www.dutchkid.com
ESPAÑA
Dorel Hispania S.A.
Edifici del Llac Center
C/ Pare Rodés, 26 - Torre A 4ª Planta
08208 Sabadell (Barcelona)
Tel. 937 243 710
Fax 937 243 711
ESTONIA
AS Greifto
Pärnu mnt. 139C
11317 Tallinn
Tel. (6) 56 33 06
Fax (6) 56 33 11
E-mail greifto@datanet.ee
FINLAND
Lastentarvike
Sarkatie 3
1720 Vantaa
Tel. +358 985205526
Fax +358 985205426
FRANCE
Dorel France
Z.l. / 9 bd du Poitou - BP 905
49309 CHOLET CEDEX
Tel. 00-33-2-41-49-23-23
Fax 00-33-2-41-56-17-13
GREECE
Dionic SA
95 Aristotelous Str
13671 Axarnes
Athens
Tel. +3 210 2419582
Fax +3 210 2404290
E-mail info@unikid.gr
GUATEMALA
Websolutions, S.A. 20
calle 24-60 Zona 10
Ofibodega No. 9
Guatemala City 01010
Tel. 502 2369-4726
Tel. 502 5200-0867
HONG KONG
Chup Shing Trading Co.Ltd.
Block A, 7/F, Unit J
25-31 Kwai Fung Crescent
Marvel Industrial Building
Kwai Chung N.T.
Tel. (852) 24 22 21 01
Fax (852) 24 89 10 92
HUNGARY
Recontra Kft.
Badacsonyi u. 24
1113 Budapest
Tel. (01) 209 26 32/209 26 33
Fax (01) 209 26 34
E-mail recontra@recontra.hu
ICELAND
Fífa ehf.
Husgagnahollin
Bildshofda 20
IS-110 Reykjavik
Tel. +354-5522522
E-mail fifa@fifa.is
INDONESIA
PT. Sumber Aneka Karya Abadi
JL. Batu Ceper No. 2 B-C-E
Jakarta 10120
Tel. +62-21-3854444
Fax +62-21-3442617
E-mail sakaindonesia@gmail.com
IRAN
Nowrouz Nia
Mirdamad Ave.-Valiasr Ave.
Eskan-shopping Center
No. 13 Eskan - Maxi Cosi
IRAN - 19 696 Tehran
Tel. + 982188787378
Fax + 982188775702
E-mail maxicosinia@yahoo.com
IRELAND
Dorel Ireland Ltd
All n one Ltd
42 Western Parkway
Business Park
Lower ballymount Road
Dublin 12
Ireland
Tel. 353-(1)4294055
Fax 353-(1)4294010
ISRAEL
Shesek Ltd.
28B Halechi Street
Bnei Brak 51200
Israel
Tel. 972 3 5775 133
Fax 972 3 5775 136
E-mail einat_a@shilav.com
ITALIA
Dorel Italia
Via Verdi, 14
24060 Telgate (Bergamo)
P.I. IT 02304040161
Tel. 035 44 21 035
Fax 035 44 21 048
E-mail info@it-dorel.com
JAPAN
GMP International Co.Ltd.
1-19-4, Yoyogi-Park Bldg.
Tomigaya, Shibuya-Ku
Tokyo, 151-0063
LATVIA
AS Greifto
Pärnu mnt. 139C
11317 Tallinn
Tel. (6) 56 33 06
Fax (6) 56 33 11
E-mail greifto@datanet.ee
1 IMPORTANT: READ FIRST!
Congratulations on your purchase of the Maxi-Cosi Axiss.
During the development of the Maxi-Cosi Axiss, we paid
special attention to safety, ease of use, comfort and design.
As a result of this, this product fulfils the most stringent safety
requirements.
WARNING
Studies have shown that a large percentage of child car seats
are not used correctly. It is therefore important that you take
the time to read these instructions through carefully. The
optimum safety of your child is only guaranteed if the
Maxi-Cosi Axiss is used correctly.
Continuous research by our product development and
marketing departments, both by intensive cooperation
with test institutes and in consultation with consumers and
customers, ensures that we remain at the forefront in the area
of child safety in the car. If you have any questions or remarks
concerning the use of the Maxi-Cosi Axiss, we will
be happy to hear from you.
Dorel (address and telephone number on the back of this
instruction manual)
-Read this instruction manual carefully and
retain it as a reference by keeping it in the
storage compartment at the rear of the car seat.
If these instructions are not followed, the safety
of a child may be severely endangered.
-Only use original accessories and parts that
have been approved by the manufacturer. Do
not make any modifications to the product.
Contact your supplier or importer if you have
any complaints or problems.
Maxi-Cosi Axiss approved according to ECE R44/04
Group
Child’s Body
Weight
Group 1
(9 - 18 kg)
CONTENTS
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11
IMPORTANT: READ FIRST!
PRODUCT DESCRIPTION
INSTALLATION AND REMOVAL OF THE MAXI-COSI AXISS
REMOVING THE MAXI-COSI AXISS FROM THE CAR
ADJUSTING THE HEIGHT OF THE SHOULDER BELTS
PLACING THE CHILD INTO THE CAR SEAT
REMOVING THE CHILD FROM THE CAR SEAT
ADJUSTING THE SITTING AND SLEEPING POSITION
MAINTENANCE AND REMOVING THE FABRIC COVER
WARRANTY
QUESTIONS
EN
DEAR PARENTS
Age
9 months – approx 3.5 years
-The shoulder belt should be adjusted to the
height of your child (see page 12).
-To place your child into the Maxi-Cosi Axiss
correctly, you should carefully follow the
instructions on page 12.
Disclaimer:
The utmost care was exercised in designing and compiling this
instruction manual. We cannot, however, offer any guarantees
with regard to the completeness and correctness of the
information contained herein.
7
EN
2 PRODUCT DESCRIPTION
1. Fabric Cover
2. Adjustable headrest
3. Handle for rotating the
seat shell
4. Car seat support (base)
5. Belt guides for the lap
part of the seat belt
6. Control button for
adjusting the sitting and
sleeping position
7. Fastening strap for the
seat belt system
8. Control button for the
shoulder straps
9. Red/green indicator for
locking the seat shell
8
10. Belt guide for the
shoulder strap
11. Seat belt tensioner (for
fastening the shoulder
part of the belt)
12. Storage compartment
for instruction manual
13. Belt hook
14. Shoulder belt of
harness
15. Button for adjusting
direction of rotation of
seat shell (left or right)
Special features
For ease of use, the Maxi-Cosi Axiss comes with the following
features:
•The seat shell can be rotated to the right or to the left
depending on where the car door is, to make placing the
child easier.
•A seat belt tensioner so that the seat belt is secured extra
tightly.
Installation with 3-point belt
(follow red colour marks on product).
EN
3 INSTALLATION AND REMOVAL OF
THE MAXI-COSI AXISS
Remove the headrest of the seat where the Maxi-Cosi Axiss
is to be used in the car if it is in the way. Do not forget to put
the headrest back when the seat is used again.
A. Installation
-
CAUTION: Lock fold-down rear seats before installing the Maxi-Cosi Axiss.
-
CAUTION: In some cases, the seat belts are positioned too far forward. This will make proper installation impossible. Try a different seat in this case.
NO
OK
OK
The Maxi-Cosi Axiss should preferably be installed on a
rear seat. If this is not possible, it can be installed on the
passenger seat providing this does not contravene local laws
in the country where the car seat is used.
NO
When installing the car seat behind the passenger seat,
position the passenger seat backrest upright and as far
forward as possible so that the child cannot knock it.
IMPORTANT: Always lock the Maxi-Cosi Axiss in a
forwards facing position before driving away.
(Fig. 1 - 4)
Rotating the car seat
The direction of rotation of the Maxi-Cosi Axiss should
always be adjusted to the direction of the nearest car
door.
The button for adjusting the direction of rotation is located on
the underside of the Maxi-Cosi Axiss.
CLICK!
OK
NO
Only use the Maxi-Cosi Axiss on a front-facing seat when
the device is used in combination with an adult safety-belt
to be used by means of the following wording: Only suitable
for use in the listed vehicles fitted with lap/3 point/static/with
retractor safety-belts, approved to ECE Regulation No. 16 or
other equivalent standards. (Strike out what does not apply.)
To rotate the seat right
1.Slide the button towards the back if you want the seat
shell to rotate RIGHT.
To rotate the seat left
1.Slide the button forwards if you want the seat shell to
rotate LEFT.
2.Open the lever and with one hand hold the lever out
whilst rotating the seat shell with the other to reach the
desired position.
Correct fitting of the car seat belt is essential for the safety
of your child. The seat belt must be attached in the correct
sequence along the red marks on the Maxi-Cosi Axiss. For
further instructions, look on the sticker on the side of the
Maxi-Cosi Axiss. Never fit the seat belt in a way
other than that described.
9
EN
(Fig. 5 - 12)
INSTALLING THE CAR SEAT INTO THE CAR: « IN THE
DIRECTION OF TRAVEL »
IMPORTANT: Before you begin using the Maxi-Cosi Axiss,
you should ensure that the spaces have been removed from
the seatbelt guides. These form part of the packaging and
should be removed.
Installing the car seat into the car: « in the direction of
travel ».
1.Place the lap section of the seatbelt behind the two seat
belt guides (a) on the car door side and then around the
underside of the car seat (b).
OK
10
2.Then place the lap section of the seat belt on the other
side, behind the two belt guides (a). Fasten the seat belt
(b) and tighten it. IMPORTANT: Ensure that the lap
section of the seat belt is tight and passes through the 4
belt guides around the base . The seat belt should not be
twisted.
3.Rotate the seat part towards you by opening the lever
(a). Keep the handle open and rotate the seat shell
towards you with your other hand (b).
IMPORTANT: the button under the base should be
adjusted to the desired direction of rotation beforehand
(see page 9).
OK
OK
NO
NO
NO
EN
4.Rotate the seat belt tensioner as far as it will go (see
diagram).
5.(a) Place the shoulder section of the seat belt in the belt
guide on the upper side of the base.
(b) Fasten the shoulder belt into the slot of the seatbelt
tensioner spindle.
IMPORTANT: Ensure that the lap section of the seat
belt is tight. There should be NO slack in the lap section
of the belt (this can be checked by gently pulling the lap
section of the belt).
6.Move the handle on the seat belt tensioner backwards
and forwards a few times until the belt is fully tightened
(do not push the button on the tensioner).
IMPORTANT: if the belt is tight, the handle
should be closed again. (*see diagram).
7.Rotate the seat shell to face the direction of travel. The
green indicator will be visible on the upper side of the
base. The green indicator shows that the seat shell is
safely locked into position in the direction of travel.
IMPORTANT: even when travelling with the car seat
unoccupied, it should always be locked into position in
the direction of travel.
Check that the car seat is installed correctly
(according to the diagrams). Proper threading of the
seat belt is essential to ensure the safety of your child. To
fasten the car seat into the car, the seat belt should pass
along the red markings on the Maxi-Cosi Axiss. You should
also refer to the instruction sticker on the side of the MaxiCosi Axiss. Never fit the seat belt in a way other than that
described! Any other way of installing this seat is unsafe.
(Fig. 13- 14)
The car seat is not stable
•Raise the headrest to a higher position. The headrest
should NOT come into contact with the Maxi-Cosi Axiss.
•Whenever possible and whenever necessary, adjust the
angle of the backseat’s backrest so that it is in full contact
with the base of the car seat.
The seat shell is difficult to rotate and/or locking the
seat shell into position in the direction of travel (green
indicator) is difficult.
Check the installation:
•The seat belt must pass through all belt guides.
•The lap section of the belt must TIGHTLY pass through the
belt guides, with no slack.
•The seat belt should not affect the seat part of the car seat.
•The seat belt has possibly been fastened too tight.
•The position of the backrest and back seat could be the
cause of the problem – adjust the angle between the seat
and the backrest.
•If possible, adjust the backrest so that it is completely in
contact with the base of the car seat.
•Check that nothing is impeding or obstructing the car seat.
If you are still unable to rectify the problem, we
suggest you contact the retailer from which you have
purchased the car seat.
IMPORTANT: when you have finished installing
your Maxi-Cosi Axiss, check the following points
and correct your installation if necessary:
IMPORTANT: When the child is seated in the Maxi-Cosi
Axiss, the seat shell should be locked into position facing the
direction of travel. Only then should the car be driven.
IMPORTANT:
- Ensure that the seat belt is not twisted.
-
Ensure that the seat belt is fastened properly.
IMPORTANT: in some cars it may be necessary to push the
upper side of the seat shell downwards to lock the shell in
place (green indicator).
11
EN
4 REMOVING THE MAXI-COSI AXISS
FROM THE CAR
6 PLACING THE CHILD INTO THE CAR
SEAT
(Fig. 15 - 17)
1.Simultaneously open the handle (a) and rotate the seat
shell (b) towards you.
(Fig. 22 - 26)
1.Push the adjuster button (a) and simultaneously pull the
shoulder belts (b) to loosen the belt system (make sure
to pull the belts and not the belt pads).
2.(a) Push the button inwards (1) whilst simultaneously
rotating the handle of the belt guide downwards. Keep
the button pushed in (1) and pull the belt (2) to unwind it
from the guide. Remove the belt from the spindle (c).
IMPORTANT: the belt can only be released if the
handle is rotated fully downwards.
3.Release the seat belt buckle (a), and remove the seat belt
from the upper belt guide (b) and the lower belt guides
on the car seat’s base.
IMPORTANT: Even when the car seat is not occupied
by a child, it should still be secured into the car according
to the instructions. Car seats that are incorrectly secured
can pose a danger to fellow passengers. In the event of
collision, an insecure car seat can pose danger to life.
2.To make placing the child into the car seat easier, use the
handy belt hooks on the sides of the car seat (a). Before
placing the child into the seat, fix the shoulder belts to
the hooks.
3.Place the child into the car seat, then remove the belts
from the hooks.
4.Slide the buckle sections (a) + (b) together and place
them into the buckle until you hear a clear “click” sound.
5.Pull on the adjustable belt and then pull the whole belt
system tight.
-
Note: Do not leave more than one finger’s width of space
between the child and the belt system.
5 ADJUSTING THE HEIGHT OF THE
SHOULDER BELTS
-Note: The belts should be pulled extremely tight. Slack of
just one finger’s width will make it virtually impossible for
the child to free his/her arms from underneath the shoulder
belts.
The belt system should be adjusted according to the
height of the child.
* The shoulder belts of the harness should be adjusted so that
they are level with the child’s shoulders (see diagram).
7 REMOVING THE CHILD FROM THE
CAR SEAT
(Fig. 18 - 21)
1. Tilt the headrest forwards.
2.Adjust the headrest upwards or downwards depending
on the child’s body length.
3.When the headrest is in the desired position, press it back
to lock it into position.
(Fig. 27 - 28)
1.Push the adjuster button (a) and simultaneously pull the
shoulder belts (b) to loosen the belt system (make sure
to pull the belts and not the belt pads).
2.Push the red button on the buckle and open the belt
system. Fix the shoulder belts to the hooks.
8 ADJUSTING THE SITTING AND
SLEEPING POSITION
(Fig. 29)
Adjusting the car seat
The Maxi-Cosi Axiss can be adjusted to 8 different
positions from sitting to semi-reclining
-Push the button on the front of the seat shell and
simultaneously adjust the position of the seat backwards
or forwards to the desired sitting/reclining position.
Release the button to lock the seat shell into the desired
position.
12
Maintenance
Fabric cover:
•Refer to the washing label before cleaning the fabric
cover (the washing label is stitched to the cover). The
washing label displays the following information.
Washing instructions
Cleaning the cover:
•Wash the cover and belt pads by hand (maximum of
30°C). Do not use a drier. Also see the care instructions
on the cover.
Tip: It is wise to buy an extra cover when purchasing the
Maxi-Cosi Axiss so that you can continue to use it even when
the cover is being washed and dried.
Plastic base and seat shell:
-CAUTION: Perform these actions only while the MaxiCosi Axiss is outside of the car. Clean all plastic parts of
the base using a cloth, soap and lukewarm water. Do not
use any aggressive cleaning agents.
-CAUTION: Never use lubricants – not even for the
moving parts of the Maxi-Cosi Axiss.
(Fig. 30 - 36)
Removing the fabric cover from the seat shell:
Tip: Prior to removing the fabric cover from the seat shell, we
suggest you carefully study how it is attached so that you
can correctly re-attach it to the car seat later on.
1. Rotate the Maxi-Cosi Axiss seat.
2.Open the belt buckle by pushing the red button, open the
buckle (a), then push on the adjustable button (b) and
simultaneously pull both shoulder belts forwards (pull the
belts, NOT the belt pads).
3.Remove the shoulder belts from the belt yoke at the rear
of the car seat, then pull the shoulder belts from the shell
and the belt pads through the front of the car seat.
4.Loosen the elastic bands from the fabric cover (a). Lift
the fabric cover over parts (b) + (c) on the seat shell
(see diagram). Lift the belt components (d) through the
opening on the seat, then carefully and slowly remove
the cover.
5.Lift the elastic bands over the top of the headrest (see
diagram). Guide the belt pads through the opening of
the headrest cover, then remove the cover. Make sure to
remove the support plate from the cover before washing.
IMPORTANT: do NOT remove other parts from the car seat, such as the EPS/polystyrene or other foam material from underneath the fabric cover. These materials are necessary for the safety of the Maxi-Cosi Axiss.
*When re-attaching the cover, it is very important that the
harness belts are not twisted. These should pass through
the belt buckle flat (see diagram). The harness belts
should be placed underneath the cross beams on the rear
of the car seat. Before placing the child back into the car
seat, you should check that the belt system is working
correctly. If you have any doubt you should contact the
retailer of the car seat.
Only for removing the headrest cover
Release the iron rod from the rear of the car seat (b) and
remove it. The straps on the belt pads are then released.
Remove the belt pads from the car seat through the front. The
fabric cover from the headrest can now be removed.
Belt buckle functioning and cleaning:
The proper functioning of the belt buckle is very important
for the safety of the child. The most common reason for the
buckle not functioning properly is because it is dirty (from
dust, grime, food particles, etc.). Ensure that the belt buckle is
clean by removing dirt with a vacuum cleaner. The following
is a list of possible causes of function failure and possible
solutions.
A. Failure of the belt buckle:
•When opening the belt buckle, the buckle sections are
released slowly.
•The belt buckle can only be opened with considerable
force.
•It is difficult to click the buckle sections into the buckle
(too much resistance).
•The buckle will no longer close, the buckle sections will
not go together.
•There is no “click” sound when closing the buckle.
B. Solving any problems:
•Check the buckle for any dirt and if necessary clean
by knocking the dirt out, rinsing, blasting with air or
vacuuming.
• CAUTION: Never use lubricants!
If you are unable to close the belt buckle or if you are unsure
whether you have solved the problem correctly, contact your
retailer or importer immediately (see back of instruction
manual). Under these conditions, do not use the Maxi-Cosi
Axiss.
13
EN
9 MAINTENANCE AND REMOVING
THE FABRIC COVER
EN
NOTICE: This is a “Universal” child restraint. It is approved
to Regulation No. 44, 04 series of amendments, for general
use in vehicles and it will fit most, but not all, car seats.
A correct fit is likely if the vehicle manufacturer has declared
in the vehicle handbook that the vehicle is capable of
accepting a “Universal” child restraint for this age group.
This child restraint has been classified as “Universal” under
more stringent conditions than those which applied to earlier
designs which do not carry this notice. If in doubt, consult
either the child restraint manufacturer or the retailer.
IMPORTANT: The Maxi-Cosi Axiss is a universal car seat
for use with a 3-Point belt:
• Model approved according to ECE R44/04.
•For group 1 (children from 9 to 18kg) the car seat should
always be used facing the direction of travel, preferably on
the back seat of the car.
•The car seat should always be positioned facing the
direction of travel. The car seat must not be positioned
with the back to the direction of travel.
•The manufacturer can only be held liable where compliance
with the regulations is concerned (R44). This excludes
carelessness when driving, and not respecting the Highway
Code.
•After placing your child into the car seat, you should check
that the seat belt is fastened correctly (the full 3-point seat
belt) Tighten the 3-point seat belt by pulling it with force.
Make sure the belts are not twisted.
General instructions
Always pay attention to the following…
•Always use the seat, even on short trips, as this is when
most accidents occur.
•Only use the Maxi-Cosi Axiss in a car and not at home. Car
seats are not designed for home use.
•The Maxi-Cosi Axiss may be used in the front seat and in
the back seat, including where there is an airbag fitted.
However, we recommend installing it on the back seat.
If this is not possible, ensure that the front seat is as far
back as possible if an airbag is provided. Refer to your
car’s handbook as increasingly, airbags can easily be
deactivated.
•The seat must always be secured with the seat belt, even
when not in use. A loose seat could injure other passengers
in an emergency stop.
•Make sure that the Maxi-Cosi Axiss is not jammed or
wedged by heavy luggage, adjustable seats or closing
doors. Folding rear seats should always be locked down
securely.
•Never use the Maxi-Cosi Axiss without the fabric cover. Do
not replace the cover with any cover other than the original
as the cover forms part of the total safety of the seat.
14
•Always cover the Maxi-Cosi Axiss when the car is parked in
full sun as plastic and metal parts may become extremely
hot, this can cause burns and may discolour the cover
unnecessarily.
•To avoid damage to the fabric, do not remove the logos,
etc. from the cover.
•Make sure that there is no baggage or other loose
objects (for example on the parcel shelf) in the car. In
an emergency stop or crash these become dangerous
projectiles!
•When making long journeys, make sure to take frequent
breaks in order to give your child some room to move.
­­• Never leave your child alone in the car.
•Keep the user instructions for future reference in the
appropriate place at the back of the Maxi-Cosi Axiss.
•Never use second-hand products as you can never be sure
what may have happened to these in the past. The safety
of the seat can only be guaranteed by the manufacturer if it
is used by its first owner.
•The user should not make any modifications to the car seat
or the belts. This includes the labels or warnings, etc. that
form part of the seat. These should not be removed under
any circumstances!
•Always replace the Maxi-Cosi Axiss after an accident, as
the seat may become unsafe due to damage that is not
immediately apparent.
•The manufacturer is aware that car seats may cause
impressions in car upholstery or car seat belts. These
cannot be avoided, since the safety standards demand
powerful and firm fastening methods. The manufacturer
cannot be held liable for any damage that occurs as a
result of these.
And of course …
•Always set a good example and wear your own seat belt!
Waste separation
To ensure optimum and safe use of car safety seats, they
should not be used for longer than 5 to 6 years after the date
of purchase. Ageing of the plastic, for instance under the
influence of sunlight (UV), may quite unnoticeably reduce the
qualities of the product.
Once the child has grown out of the seat, we advise you to
stop using the car seat and to dispose of it accordingly.
On account of our concern for the environment, we request
the user of the Maxi-Cosi Axiss to separate the waste
accordingly, both from the beginning of the product’s life
(packaging) and the end of the product’s life (product
components).
Keep plastic wrapping material out of reach of your child in
order to avoid the risk of suffocation.
11 QUESTIONS
Our 24 months warranty reflects our confidence in the high
quality of our design, engineering, production and product
performance. We confirm that this product was manufactured
in accordance with the current European safety requirements
and quality standards which are applicable to this product, and
that this product is free from defects on materials and workmanship at the time of purchase.
If you have any questions, please contact your supplier or
importer (see the back of the instruction manual). Make sure
you have the following information to hand:
•The serial number at the bottom of the orange/white ECE
sticker (at the back of the Maxi-Cosi Axiss).
•The make, type and construction of the car and the seat on
which the Maxi-Cosi Axiss is used.
•The age (height) and weight of your child.
Our 24 months warranty covers all manufacturing defects in
materials and workmanship when used in normal conditions
and in accordance with our user manual. To request repairs
or spare parts under warranty for defects in materials and
workmanship you must present your proof of purchase, made
within the 24 months preceding the service request.
EN
10 WARRANTY
Our 24 months warranty does not cover damage caused by
normal wear and tear, accidents, abusive use, negligence or
the consequence of failing to comply with the user manual.
Examples of normal wear and tear include wheels and fabric
worn down by regular use and the natural breakdown of colors
and materials over extended period of time and use.
What to do in case of defects:
Should problems or defects arise, your first point of contact
is your [Brand] dealer or retailer. Our 24 months Warranty
is recognized by them (1). You must present your proof of
purchase, made within the 24 months preceding the service
request. It is easiest if you get your service request preapproved by [brand] Service. In principle, we pay for shipment
and for return freight connected to service requests under the
warranty. Damage not covered by our warranty or on products
outside of warranty can be handled at a reasonable fee.
This Warranty is in compliance with to European Directive
99/44/EG of 25 May 1999.
(1) Products purchased from retailers or dealers that remove
or change labels or identification numbers are considered
unauthorized. Products purchased from unauthorized retailers
are also considered unauthorized. No warranty applies to these
products since the authenticity of these products cannot be
ascertained.
15
DA
NOTES / NOTATER / JEGYZETEK / POZNÁMKY / MUISTIINPANOJA /
NOTLAR / ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ
16
Til lykke med købet af denne Maxi-Cosi Axiss. Ved udviklingen
af Maxi-Cosi Axiss er sikkerhed, komfort og brugervenlighed
hele tiden kommet i første række. Bl.a. derfor opfylder dette
produkt de strengeste krav til sikkerheden.
Undersøgelser har vist, at mange autostole til børn bruges
forkert. Tag dig derfor tid til at læse denne brugsanvisning
grundigt igennem. Dit barn er kun optimalt sikret, hvis stolen
bruges korrekt.
Med løbende undersøgelser foretaget af vores afdeling for
produktudvikling – både i nært samarbejde med testinstitutter
og i samråd med forbrugere og kunder - sørger vi for, at
vi hele tiden er på forkant på området børns sikkerhed. Vi
modtager også gerne spørgsmål eller bemærkninger med
hensyn til brugen af Maxi-Cosi Axiss fra dig.
Dorel (se adresse og telefonnummer på bagsiden af denne
brugsanvisning)
INDHOLDSFORTEGNELSE
1 VIGTIGT: LÆS FØRST HER!
2 PRODUKTBESKRIVELSE
3 INSTALLATION OG UDTAGNING AF MAXI-COSI
AXISS
4 SÅDAN TAGES MAXI-COSI AXISS UD AF BILEN
5 JUSTERING AF SKULDERSELERNES HØJDE
6 SÅDAN SÆTTES BARNET I AUTOSTOLEN
7 SÅDAN TAGES BARNET UD AF AUTOSTOLEN
8 JUSTERING AF AUTOSTOLEN I SIDDE-/SOVESTILLING
9 VEDLIGEHOLDELSE OG AFTAGNING AF BETRÆK
10 GARANTI
11 SPØRGSMÅL
1 VIGTIGT: LÆS FØRST HER!
ADVARSEL
- Læs brugsanvisningen omhyggeligt igennem og
gem den i rummet på bagsiden af autostolen,
så du har den til senere brug. Det kan skade
dit barns sikkerhed alvorligt, hvis denne
brugsanvisning ikke følges.
- Brug kun originalt tilbehør og reservedele,
som er tilladt af fabrikanten. Foretag ingen
ændringer af produktet. Har du klager eller
problemer, så kontakt din leverandør eller
importør.
Maxi-Cosi Axiss tilladt efter ECE R 44/04
Gruppe Barnets vægt Alder
Gruppe 1 (9–18 kg) 9 måneder –
ca. 3,5 år
- Skulderselen skal indstilles efter barnets højde
(se side 22).
- Barnet sættes korrekt Maxi-Cosi Axiss, hvis
anvisningerne på side 22 følges nøje.
Ansvarsfralæggelse:
Denne brugsanvisning er udarbejdet med den størst mulige
omhu. Vi kan imidlertid ikke give garanti for, at oplysningerne
heri er komplette og korrekte.
17
DA
KÆRE FORÆLDRE
DA
2PRODUKTBESKRIVELSE
1. Betræk
2. Justerbar hovedstøtte
3. Greb til at dreje siddedel
4. Understel barnestol
(basis)
5. Seleleder til bilselens
hoftedel
6. Betjeningsknap til siddeog sovestilling
7. Strammebånd til
selesystem
8. Betjeningsknap
skulderseler
9. Rød/grøn indikator til
låsning af siddedel.
18
10. Seleleder til bilselens
skulderdel
11. Bilselestrammer
(strammer bilselens
skulderdel).
12. Rum til
brugsanvisningen.
13. Selekrog
14. Barneselens skulderseler
15. Knap til valg af
drejeretning siddedel
(venstre eller højre)
Særlige egenskaber
For at øge komforten er Maxi-Cosi Axiss udstyret med
følgende særlige egenskaber:
• Siddedelen kan drejes både til venstre og til højre mod
bildøren, så det er nemmere at sætte barnet i autostolen.
•
En selestrammer til ekstra kraftig stramning af bilselen.
Installation med 3-punktssele
(følg den røde farvemarkering på produktet).
Fjern nakkestøtten fra den siddeplads, hvor Maxi-Cosi Axiss
bruges i bilen, hvis den sidder i vejen. Glem ikke at sætte
nakkestøtten på plads igen, når denne siddeplads bliver taget
i brug igen.
A. Installere
- OBS: Lås bagsæder, der kan klappes ned, før du
installerer Maxi-Cosi Axiss.
- OBS: På nogle siddepladser er bilselerne anbragt så
langt fremme, at det er umuligt at installere barnestolen
rigtigt. Prøv i så fald en anden siddeplads.
NO
OK
OK
Det er bedst at sætte Maxi-Cosi Axiss på bagsædet; eller
hvis det ikke er muligt, på passagersædet, hvis det er tilladt i
henhold lokal lovgivning i landet, hvor autostolen bruges.
NO
Sættes autostolen bag passagersædet, skal ryglænet på dette
sæde klappes helt frem, så barnet ikke kan støde mod det.
VIGTIGT: Maxi-Cosi Axiss skal altid låses i fremadrettet
position, før du begynder at køre.
(Fig. 1-4)
Drejning af autostolen
Drejeretningen på Maxi-Cosi Axiss skal altid indstilles
mod den nærmeste bildør.
I bunden af Maxi-Cosi Axiss er der en knap til indstilling af
drejeretningen.
CLICK!
For at lade stolen dreje til højre
1. Skyd valgknappen bagud, hvis siddedelen skal dreje til
HØJRE.
OK
NO
Brug kun Maxi-Cosi Axiss på et fremadvendt sæde, når
produktet bruges i kombination med en sikkerhedssele til
voksne, der anvendes sådan som beskrevet nedenfor: Kan
kun bruges i de nævnte køretøjer udstyret med hofte-/
3-punkts-/ statiske/ med tilbagetrækkende sikkerhedsseler,
i overensstemmelse med ECE-bestemmelsen nr. 16 eller
tilsvarende standarder. (Gennemstreg det som ikke er
relevant.)
For at lade stolen dreje til venstre
1. Skyd valgknappen fremad, hvis siddedelen skal dreje til
VENSTRE.
2. Åbn grebet og hold det ude med 1 hånd og drej med den
anden hånd siddedelen af stolen i den ønskede position.
Det er af afgørende betydning for barnets sikkerhed,
at bilselen løber rigtigt. Bilselen skal anbringes i rigtig
rækkefølge langs de røde markeringer på Maxi-Cosi Axiss.
Se på mærket på Maxi-Cosi Axiss, for flere anvisninger.
Lad aldrig selen løbe anderledes end beskrevet.
19
DA
3 INSTALLATION OG UDTAGNING AF
MAXI-COSI AXISS
(Fig. 5-12)
INSTALLATION I BILEN: « I KØRERETNINGEN »
DA
VIGTIGT: Før Maxi-Cosi Axiss tages i brug, skal du
kontrollere, om de små støtter er taget ud af selelederne.
Disse støtter hører til emballagen og skal fjernes.
Sæt autostolen i bilen: « i køreretningen »
1. Bilselens hoftedel sættes bag de to seleledere (a), i siden
mod bildøren, og derefter om autostolens understel (b).
2. Sæt derefter også hoftedelen i den anden side bag de to
seleledere (a). Luk bilselen (b) og stram selen til.
VIGTIGT: kontroller, om bilselens hoftedel er strammet
godt og løber bag de 4 seleledere omkring understellet
(sokkel). Bilselen må ikke være snoet.
3. Drej siddedelen mod dig selv ved at åbne grebet (a).
Hold grebet åben og drej med den anden hånd (b)
siddedelen mod dig selv.
VIGTIGT: valgknappen under understellet/sokkelen skal
på forhånd indstilles i den valgte drejeretning (se side 9).
4. Drej selestrammeren helt til enden (se tegning).
OK
20
OK
OK
NO
NO
NO
6. Bevæg selestrammerens greb nogle gange frem og
tilbage, indtil selen er stram (tryk ikke på knappen til
selestrammeren).
VIGTIGT: når selen sidder stramt, skal grebet
være klappet op (*se tegning).
7. Drej siddedelen i køreretningen, den grønne kontrolindikator er synlig på oversiden af understellet. Den
grønne kontrol-indikator angiver, at siddedelen er sikkert
låst i position “i køreretningen”.
VIGTIGT: også når der køres uden barn i autostolen,
skal den altid være låst i position “i køreretningen”.
Kontroller, at autostolen er installeret korrekt
(som vist på tegningerne). Af hensyn til barnets
sikkerhed er det meget vigtigt, at bilselen er ført korrekt. For
at fastgøre autostolen i bilen skal bilselen føres langs de røde
markeringer på Maxi-Cosi Axiss. Se også anvisningerne på
mærkatet på siden af Maxi-Cosi Axiss. Lad aldrig selen løbe
anderledes end beskrevet. Enhver anden måde at installere
på er usikker.
VIGTIGT: Når Maxi-Cosi Axiss er blevet installeret,
skal følgende punkter kontrolleres og om nødvendigt
korrigeres:
(Fig. 13-14)
Autostolen står ikke stabilt
• Indstil bilens nakkestøtte højere. Nakkestøtten må
ALDRIG berøre Maxi-Cosi Axiss.
• Hvis det er muligt og nødvendigt, kan vinkelen på
bagsædets ryglæn indstilles således, at det har fuld
kontakt med autostolens understel.
DA
5. (a) Sæt bilselens skulderdel i selelederen i oversiden af
understellet (sokkel).
(b) Skyd skulderselen i revnen på spindel/akselselestrammeren.
VIGTIGT: Kontroller om bilselens hoftedel sidder stramt,
der må IKKE være spillerum på hofteseledelen (det
kontrolleres ved at trække forsigtigt i hoftedelen).
Autostolens siddedel er svær at dreje, og/eller det er
svært at få siddedelens låseanordning i position «i
køreretningen» (grøn indikator).
Kontroller installationen:
• Bilselen skal løbe gennem alle seleledere.
• Hoftedelen skal løbe STRAMT (uden spillerum) gennem
selelederne.
• Bilselen må ikke røre autostolens drejelige siddedel.
• Bilselen er muligvis strammet for meget.
• Positionen* af ryglæn/bagsæde forårsager et problem
(*vinklen mellem sæde og ryglæn).
• Om muligt justeres bagsædets ryglæn således, at
autostolens understel/sokkel har fuld kontakt med
bagsædet.
• Kontroller, at der ikke er ting, der kan være til hinder for
autostolens funktion.
Kan problemet ikke løses, anbefaler vi, at du henvender
dig til forretningen, hvor du købte autostolen.
VIGTIGT: Når barnet er sat i autostolen, skal siddedelen
låses i position “i køreretningen”; først derefter kan du
begynde at køre.
VIGTIGT:
- Kontroller, at bilselen ikke er snoet.
- Kontroller, at bilselen er rigtigt lukket.
VIGTIGT: for nemmere at låse siddedelen (grøn kontrolindikator), er det i nogle biler nødvendigt at trykke oversiden
af siddedelen lidt ned.
21
DA
4 SÅDAN TAGES MAXI-COSI AXISS
UD AF BILEN
6 SÅDAN SÆTTES BARNET I
AUTOSTOLEN
(Fig. 15-17)
1. Åbn grebet (a) og drej samtidig siddedelen (b) mod dig
selv.
(Fig. 22-26)
1. Tryk på justeringsknappen (a) og træk samtidig i
skulderselerne (b) for at løsne selesystemet (træk i
selerne, ikke i selebeskytterne).
2. (a) Tryk på knappen (1) og drej samtidig selestrammerens
greb nedad, hold knappen inde (1) og træk i selen (2)
for at rulle selen af. Tag selen ud af revnen i spindel/
aksel (c).
VIGTIGT: man kan ikke løsne selen, hvis grebet til
selestrammeren ikke er drejet helt nedad.
3. Åbn bilselelåsen (a) og træk bilselen ud af den
øverste seleleder (b) og ud af de nederste seleledere i
autostolens understel/sokkel.
VIGTIGT: Selvom der ikke sidder et barn i autostolen,
skal autostolen Axiss være fastgjort i bilen som
beskrevet. Er autostolen ikke fastgjort korrekt, kan den
være til fare for alle i bilen. I tilfælde af en ulykke, er en
ikke fastgjort autostol en livsfarlig genstand.
5 JUSTERING AF SKULDERSELERNES
HØJDE
Selesystemet skal indstilles efter barnets højde.
* Barneselens skulderseler skal sættes i barnets skulderhøjde (se tegning).
(Fig. 18-21)
1. Vip høvedstøtten frem.
2. Bevæg hovedstøtten op eller ned afhængigt af barnets
højde.
3. Tryk hovedstøtten tilbage og lås den i den ønskede
position.
2. For nemmere at sætte barnet i autostolen kan man bruge
de praktiske selekroge på siderne af autostolen (a).
Hæng skulderselerne bag krogene, før barnet sættes i
autostolen.
3. Sæt barnet i autostolen og tag selerne af krogene.
4. Føj de 2 låsedele 2 (a) + (b) sammen og sæt dem i låsen,
til der høres et tydeligt “klik”.
5. Træk i justeringsselen til selesystemet og stram
selesystemet til.
-
Obs: Der skal kun være én fingerbredde mellem barn og
selesystem.
-
Obs: Selerne skal trækkes meget stramt; ved et
spillerum på bare en fingerbredde er det næsten umuligt
for barnet at få armene ud under skulderselerne.
7 SÅDAN TAGES BARNET UD AF
AUTOSTOLEN
(Fig. 27-28)
1. Tryk på justeringsknappen (a) og træk samtidig i
skulderselerne (b) for at løsne selesystemet (træk i
selerne, ikke i selebeskytterne).
2. Tryk på den røde knap på låsen og åbn selesystemet.
Hæng skulderselerne på selekrogene.
8 JUSTERING AF AUTOSTOLEN I
SIDDE-/SOVESTILLING
(Fig. 29)
Indstilling af autostolen
Maxi-Cosi Axiss kan indstilles i 8 positioner fra
siddestilling til halvt liggestilling
- Tryk på knappen på forsiden af siddedelen og bevæg
samtidig sædet frem eller tilbage i den ønskede sidde-/
liggestilling. Slip knappen for at fastlåse siddedelen i den
ønskede position.
22
Vedligeholdelse
Betræk:
• Læs vaskeetiketten før betrækket rengøres
(vaskeetiketten er syet fast på betrækket). På
vaskeetiketten er der følgende symboler.
Vaskeanvisninger
Rengøring af betrækket:
• Vask betrækket og selebeskytterne i hånden (ved
maks. 30°C). Brug ikke tørretumbler. Se også
vaskeanvisningerne på betrækket.
Tip: Det er en god ide at købe et ekstra betræk ved købet af
en Maxi-Cosi Axiss, så du også kan bruge den når betrækket
er til vask og tørre.
Understel og siddedel af plastic:
- OBS: Må kun foretages, når Maxi-Cosi Axiss står uden
for bilen.
Rengør autostolens plasticdele med en klud med lunkent vand og sæbe. Brug ikke ætsende midler.
- OBS: Brug aldrig smøremidler, heller ikke til de
bevægelige dele på Maxi-Cosi Axiss.
(Fig. 30-36)
Aftagning af siddedelens betræk:
Tip: Før betrækket tages af siddedelen, anbefaler vi, at man
ser omhyggeligt på det hele, således at man senere kan
sætte det rigtigt på igen.
1. Drej siddedelen på Maxi-Cosi Axiss.
2. Åbn selelåsen ved at trykke på den røde knap og åbn
låsen (a), tryk derefter på justeringsknappen (b) og træk
samtidig de to skulderseler fremad (træk i selerne, IKKE i
selebeskytterne).
3. Tag skulderselerne af selepladen på bagsiden af
autostolen. Træk derefter fra forsiden af autostolen
skulderselerne ud af skålen og selebeskytterne.
4. Løsn elastikkerne til betrækket (a). Tag betrækket
over delene (b) + (c) på siddedelen (se tegning). Træk
seledelene (d) gennem sædets åbninger og fjern
forsigtigt og langsomt betrækket.
5. Træk elastikkerne over oversiden af høvedstøtten (se
tegning). Før selebeskytterne gennem åbningerne i
hovedstøttebetrækket og tag betrækket af. Før vask skal
støttepladen tages ud af betrækket.
VIGTIGT: Fjern ALDRIG andre dele af autostolen,
for eksempel EPS/polystyren eller andet
skumgummimateriale, som sidder i betrækket. Disse
materialer er af stor betydning for Maxi-Cosi Axiss’s
sikkerhed.
* Når betrækket sættes på plads, er det meget vigtigt, at
barneselerne ikke bliver snoet. De skal løbe fladt gennem
selelåsen (se tegning). Barneselerne skal placeres under
tværstangen på bagsiden af autostolen. Før barnet
sættes i autostolen, skal selefunktionen kontrolleres,
og er man det mindste i tvivl, bør man henvende sig til
forretningen, hvor autostolen er købt.
Kun for at tage betrækket på hovedstøtten af
Løsn den lille jernstang på bagsiden af autostolen (b) og fjern
den lille jernstang. Selebeskytternes stropper er nu løsnet.
Tag selebeskytterne af via forsiden af autostolen. Nu kan
betrækket på hovedstøtten tages af.
Selelåsens funktion og rengøring af selelåsen:
Det er meget vigtigt for barnets sikkerhed, at selelåsen
og selejusteringssystemet fungerer korrekt. Hvis selelåsen
ikke fungerer, skyldes det oftest forurening (støv, smuds,
madrester os…). Sørg for at holde selelåsen ren ved at
rengøre den omhyggeligt, f.eks. med en støvsuger. I
nedenstående liste vises en række mulige funktionsfejl med
tilhørende vedligeholdelsesløsning.
A. Fejl i selelåsen:
• Låsedelene bliver kastet for sent ud, når selelåsen åbnes.
• Der skal bruges mange kræfter for at åbne selelåsen.
• Det går ikke smidigt at klikke låsedelene fast i selelåsen
(megen modstand).
• Låsen kan ikke længere låses, låsedelene kastes ud igen.
• Der høres ikke noget tydeligt “klik”, når selelåsen
lukkes.
B. Afhjælpe en eventuel fejl ved selelåsen:
• Kontroller låsen for forurening og gør den om nødvendigt
ren ved at let banke den ud, skylle den ud, blæse den ren
eller suge den ud med f.eks. en støvsuger.
• OBS: Brug aldrig smøremidler.
Hvis det ikke lykkes at lukke selelåsen rigtigt, eller hvis
du ikke er sikker på, at funktionsfejlen er afhjulpet, så
kontakt straks leverandøren eller importøren (se bagsiden af
brugsanvisningen). I så fald må Maxi-Cosi Axiss under ingen
omstændigheder bruges!
23
DA
9 VEDLIGEHOLDELSE OG
AFTAGNING AF BETRÆK
DA
BEMÆRK: Dette er en ”universel” børnestol. Den er
godkendt i henhold til bestemmelse nr. 44, 04 serie af
ændringer, for generel brug i køretøjer, og vil passe til de
fleste, men ikke alle bilsæder.
Der er stor chance for at børnestolen passer i køretøjet, hvis
fabrikanten erklærer i køretøjets håndbog, at køretøjet er i
stand til at blive udstyret med en børnestol til børn i denne
aldersgruppe.
Denne børnestol er blevet klassificeret som ”universel” under
strengere vilkår end dem som gælder for tidligere modeller,
som ikke bærer dette mærke. Hvis du er i tvivl, kan du
henvende dig til børnestolforhandleren eller fabrikanten.
VIGTIGT: Maxi-Cosi Axiss er en universel autostol til
brug med 3-punktssele:
• Godkendt i henhold til ECE R44/04.
• Til gruppe 1 (børn fra 9 til 18 kg) skal autostolen altid
sættes “i køreretningen”; helst på bilens bagsæde.
• Autostolen skal altid sættes i position “i køreretningen”.
Denne autostol må aldrig sættes i position “imod
køreretningen”.
• Fabrikanten kan kun drages til ansvar, for så vidt
det vedrører anvendelse af reglement (R44). Denne
stadfæstelse udelukker uforsigtighed og manglende
overholdelse af færdselsreglerne.
• Når barnet er sat i autostolen, skal bilselens
(3-punktsselen til voksne) stramning kontrolleres. Bilens
3-punktssele strammes godt til. Kontroller, at selen ikke
er snoet.
Generelle anvisninger
Vær altid opmærksom på følgende…
• Brug altid autostolen, også på små, korte køreture, for
det er netop der, de fleste ulykker sker.
• Brug kun Maxi-Cosi Axiss i bilen, ikke hjemme.
Autostolen er ikke beregnet til brug i hjemmet.
• Maxi-Cosi Axiss kan bruges både på forsædet og på
bagsædet. Også hvis der findes en airbag i bilen! Vi
anbefaler dog, at autostolen sættes på bagsædet. Hvis
det ikke er muligt, skal forsædet stå i bagerste stilling,
hvis der findes en airbag i bilen. Læs også bilens manual;
i flere biler er det nemt at frakoble airbaggen.
• Autostolen skal altid være spændt fast med bilselen,
også når den ikke bruges. En løs autostol kan beskadige
passagerer i tilfælde af en hård opbremsning.
• Sørg for, at Maxi-Cosi Axiss ikke klemmes eller belastes
af tung bagage, indstillelige sæder eller smækkende
døre.
Bagsædets ryglæn, der kan klappes ned, skal altid være
godt fastlåst.
24
• Brug aldrig Maxi-Cosi Axiss uden betræk. Udskift ikke
betrækket med et andet betræk end et originalt, da
betrækket er en del af autostolens totale sikkerhed.
• Dæk altid Maxi-Cosi Axiss til, når bilen parkeres i fuldt
sollys. Plastic- og metaldelene kan blive særdeles varme,
dette kan forårsage brandsår, og betrækket kan falme
unødigt.
• Logoerne på betrækket må ikke fjernes. Dette er for at
forhindre, at betrækket beskadiges.
• Sørg for, at der ikke ligger bagage eller andre løse
genstande i bilen (for eksempel på hattehylden). Disse
ting kan ved en hård opbremsning eller et sammenstød
blive til farlige genstande!
• Hold regelmæssige pauser under længere køreture, så dit
barn får frihed til at bevæge sig.
• Efterlad aldrig dit barn alene i bilen.
• Opbevar brugsanvisningen til fremtidig brug i det rum
bag på Maxi-Cosi Axiss, som er beregnet dertil.
• Brug aldrig brugte produkter, man ved aldrig, hvad der
kan være sket med dem. Fabrikanten kan udelukkende
garantere for autostolens sikkerhed, når den bruges af
den første ejer.
• Brugeren må hverken foretage ændringer på en autostol
til børn eller på selerne. Heller ikke mærkater eller
advarsler osv., der hører til på autostolen, må fjernes!
• Udskift altid Maxi-Cosi Axiss efter et uheld; autostolen
kan være blevet usikker på grund af en ikke direkte synlig
skade.
• Fabrikanten tager højde for, at autostolen kan lave
trykmærker i bilens betræk. På grund af de foreskrevne
sikkerhedsbestemmelser og den kraft, som de skal
spændes med, kan dette imidlertid ikke undgås.
Fabrikanten påtager sig intet ansvar for eventuelle
skader, der opstår af den grund.
Og selvfølgelig...
• Vis selv et godt eksempel og brug altid din
sikkerhedssele.
Sortering af affald
For at autostole kan være så sikre i brug som muligt, bør de
ikke bruges længere end 5-6 år efter købsdatoen. Når plastic
bliver gammelt, bl.a. på grund af sollys (UV), kan produktets
egenskaber umærkeligt forringes.
Hvis barnet er vokset ud af autostolen, tilråder vi da også, at
den ikke bruges længere, og at den bortskaffes som affald.
Af hensyn til miljøet beder vi brugeren om både ved
begyndelsen (emballage) og slutningen (produktdele) af MaxiCosi Axiss’s levetid at bortskaffe delene som sorteret affald.
Hold plasticemballage uden for dit barns rækkevidde, så man
undgår risikoen for kvælning.
11 SPØRGSMÅL
Vores 24 måneders garanti afspejler vores tillid til den
enestående kvalitet af vores design, konstruktion, produktion
og produktets ydeevne. Vi yder garanti for, at dette produkt er
fremstillet i overensstemmelse med de nuværende europæiske
sikkerhedskrav og kvalitetskrav, der gælder for dette produkt,
og at dette produkt er fri for fejl i materialer og udførelse på
tidspunktet for købet.
Hvis du har spørgsmål, bedes du ringe til din leverandør eller
importør (se bagsiden af brugsanvisningen). Sørg for at have
følgende oplysninger parat:
• Serienummeret forneden på det orange-hvide ECE-mærke
(på bagsiden af Maxi-Cosi Axiss).
• Bilens mærke, type og fabrikationsår, og hvilken
siddeplads Maxi-Cosi Axiss bruges på.
• Dit barns alder (længde) og vægt.
Vores 24 måneders garanti dækker eventuelle fabrikationsfejl
i materialer og forarbejdning, når de anvendes under normale
forhold og i overensstemmelse med vores brugsanvisning. For
at anmode om reparation eller reservedele under garantien
for defekter i materialer og forarbejdning, skal du fremlægge
købsbeviset, der er udstedt inden for de 24 måneder forud for
anmodningen om servicering.
Vores 24 måneders garanti dækker ikke skader forårsaget
af normal slitage, ulykker, misbrug, uagtsomhed eller
konsekvensen af ​​ikke at overholde brugsanvisningen.
Eksempler på normal slitage omfatter hjul og stofslitage
forårsaget af regelmæssig brug og den naturlige fordeling af
farver og materialer i løbet af længere tid og brug.
Hvad skal man gøre i tilfælde af fejl:
Hvis der opstår problemer eller fejl er det bedst at henvende
sig straks til forhandleren af [Brand]. Forhandleren
anerkender vores 24 måneders garanti(1) . Du skal fremlægge
købsbeviset, der er udstedt inden for de 24 måneder forud
for anmodningen om servicering. Det er lettest, hvis du får
din serviceanmodning forhåndsgodkendt af [brand] -service.
I princippet betaler vi for forsendelse og for returfragten
forbundet til serviceanmodninger under garantiperioden.
Skader, der ikke dækkes af vores garanti, kan behandles for et
rimeligt gebyr.
Denne garanti overholder det europæiske direktiv 99/44/EF af
25. maj 1999.
(1) Produkter købt fra detailhandlere eller forhandlere, der
fjerner eller ændrer etiketter eller identifikationsnumre,
betragtes som uautoriserede. Der ydes ingen garanti for disse
produkter, da ægtheden af disse produkter ikke kan fastslås.
25
DA
10 GARANTI
HU
NOTES / NOTATER / JEGYZETEK / POZNÁMKY / MUISTIINPANOJA /
NOTLAR / ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ
26
Gratulálunk újonnan vásárolt Maxi-Cosi Axiss
gyermeküléséhez. A Maxi-Cosi Axiss fejlesztése során
kiemelt figyelmet fordítottunk a biztonságra, a könnyű
használatra, a kényelemre és a kialakításra.
Ennek eredményeképpen a termék megfelel a
legszigorúbb biztonsági követelményeknek.
A tanulmányok azt mutatják, hogy az autós
gyermekülések nagy százalékát helytelenül használják.
Ezért fontos, hogy figyelmesen olvassa át az alábbi
információkat. Gyermeke legnagyobb biztonságát
csak akkor tudjuk garantálni, ha a Maxi-Cosi Axiss
gyermekülést helyesen használja.
Termékfejlesztési és marketing részlegeink folyamatos
kutatásai, a vizsgáló intézményekkel való szoros
együttműködés és a vásárlókkal és ügyfelekkel való
konzultáció biztosítja azt, hogy az autós gyermekülések
biztonsága tekintetében folyamatosan az élen legyünk.
Ha kérdése vagy megjegyzése van a Maxi-Cosi
Axiss használatával kapcsolatban, örömmel várjuk
jelentkezését.
Dorel (cím és telefonszám a használati útmutató
hátoldalán)
TARTALOM
1
2
3
4
5
6
7
8
9
FONTOS: ELŐSZÖR EZT OLVASSA EL!
TERMÉKLEÍRÁS
A Maxi-Cosi Axiss behelyezése és kivétele
A MAXI-COSI AXISS KIVÉTELE AZ AUTÓBÓL
A VÁLLPÁNTOK MAGASSÁGÁNAK ÁLLÍTÁSA
A GYERMEK BEHELYEZÉSE AZ ÜLÉSBE
A GYERMEK KIVÉTELE AZ ÜLÉSBŐL
AZ ÜLŐ ÉS ALVÓ POZÍCIÓ BEÁLLÍTÁSA
A SZÖVETHUZAT KARBANTARTÁSA ÉS
ELTÁVOLÍTÁSA
10 JÓTÁLLÁS
11 KÉRDÉSEK
1 FONTOS: ELŐSZÖR EZT OLVASSA
EL!
FIGYELEM
- Figyelmesen olvassa el ezt a használati
útmutatót, és tartsa meg későbbi
használatra az autósülés hátulján
található tárolóban. Amennyiben
nem tartja be az utasításokat,
súlyosan veszélyeztetheti a gyermek
biztonságát.
- Csak eredeti kiegészítőket és olyan
alkatrészeket használjon, amelyeket a
gyártó jóváhagyott.
Ne hajtson végre módosításokat
a terméken. Ha panasza vagy
bármilyen problémája van, forduljon a
viszonteladóhoz vagy importőrhöz.
Maxi-Cosi Axiss ECE R44/04 szabvány
szerint jóváhagyva
Csoport
Gyermek
testsúlya
Kor
1. csoport
(9–18 kg)
9 hó – kb.
3,5 év
- A vállpántot a gyermek magasságához
kell igazítani (lásd 12. oldal).
- Gondosan kövesse a 12. oldalon
olvasható utasításokat a gyermek
helyes behelyezéséhez a Maxi-Cosi
Axiss gyermekülésbe.
Jogi nyilatkozat:
Jelen használati útmutató tervezésekor és összeállításakor a
legnagyobb gondossággal jártunk el. Ugyanakkor nem garantálhatjuk
az útmutatóban foglalt információk teljességét és helyességét.
27
HU
KEDVES SZÜLŐK!
HU
2 TERMÉKLEÍRÁS
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Szövethuzat
Állítható fejtámasz
Ülésváz-forgató kar
Autósülés-támasz
(alaplap)
A biztonsági öv
ölrészének övvezetői
Az ülő és alvó pozíciót
állító gomb
A biztonságiöv-rendszer
rögzítőszíja
A vállpántokat állító
gomb
28
9. Az ülésváz bezárását
jelző vörös/zöld lámpa
10. A vállpánt övterelője
11. Biztonságiöv-feszítő
(az öv vállrészének
meghúzásához)
12. Rekesz a használati
útmutató tárolására
13. Övkampó
14. A heveder vállszíja
15. Az ülésváz rotációs
irányát (balra vagy
jobbra) állító gomb
Különleges funkciók
A könnyű használhatóság érdekében a Maxi-Cosi Axiss a következő
funkciókat kínálja:
• Az ülésváz jobbra vagy balra elforgatható attól függően, merre
van az autó ajtaja, így a gyermek könnyebben behelyezhető.
• A biztonságiöv-feszítővel a biztonsági öv különösen szorosan
rögzíthető.
3 A MAXI-COSI AXISS
BEHELYEZÉSE ÉS KIVÉTELE
ülésen, amelyen használni kívánja a Maxi-Cosi Axiss gyermekülést.
Újbóli használatkor ne felejtse el visszatenni a fejtámaszt.
Behelyezés 3-pontos biztonsági övvel (kövesse a terméken
lévő vörös jelzéseket).
A. Behelyezés
- FIGYELEM: A Maxi-Cosi Axiss behelyezése előtt rögzítse a
lehajtható hátsó üléseket.
- FIGYELEM: Egyes esetekben a biztonsági öv túlságosan elöl
helyezkedik el. Ez lehetetlenné teszi a megfelelő behelyezést.
Ebben az esetben próbálja másik ülésre rögzíteni a gyermekülést.
A Maxi-Cosi Axiss gyermekülést lehetőség szerint a hátsó ülésen
kell elhelyezni. Amennyiben ez nem lehetséges, elhelyezheti az első
utasülésen is, ha ez nem ütközik az adott ország törvényeibe.
NO
OK
Ha a vezetőülés mögötti utasülésre szereli a gyermekülést, állítsa
egyenesre és húzza minél előbbre az utasülés háttámláját, hogy a
gyermek ne tudja megrugdosni.
NO
HU
OK
FONTOS: Indulás előtt mindig előre néző pozícióban rögzítse a
Maxi-Cosi Axiss gyermekülést.
(1 – 4. ábra)
Az autósülés forgatása
A Maxi-Cosi Axiss forgatásának irányát mindig az autó
legközelebbi ajtaja felé kell beállítani.
A rotációs irányt állító gomb a Maxi-Cosi Axiss alsó részén található.
Az ülés jobbra forgatásához
1. Csúsztassa a gombot hátrafelé, ha JOBBRA szeretné forgatni az
ülésvázat.
CLICK!
Az ülés balra forgatásához
OK
NO
1. Csúsztassa a gombot előrefelé, ha BALRA szeretné forgatni az
ülésvázat.
2. Nyissa ki a kart, és egy kézzel tartsa meg, míg a másikkal a
kívánt pozícióba forgatja az ülésvázat.
Csak előre néző ülésen használja a Maxi-Cosi Axiss gyermekülést,
felnőtt biztonsági övvel együtt, kizárólag öl/3-pontos/statikus/
övvisszahúzós biztonsági övvel ellátott gépjárművekben, az
ECE szabályozás 16. szakaszának vagy hasonló szabványnak
megfelelően. (A nem kívánt részt húzza át.)
Gyermeke biztonságához elengedhetetlen az autósülés helyes
beszerelése. A biztonsági övet a Maxi-Cosi Axiss vörös jelzéseinek
megfelelően, a helyes sorrendet követve kell felszerelni. További
információért nézze meg a Maxi-Cosi Axiss ülés oldalán található
matricát. Soha ne rögzítse a biztonsági övet a leírtaktól eltérő
módon.Amennyiben útban van, távolítsa el a fejtámaszt azon az
29
(5 – 12. ábra)
AZ AUTÓSÜLÉS BEHELYEZÉSE AZ AUTÓBA: «MENETIRÁNNYAL
MEGEGYEZŐEN»
FONTOS: Mielőtt elkezdi használni a Maxi-Cosi Axiss
gyermekülést, győződjön meg róla, hogy az övvezetőkből
eltávolította a betéteket. Ezek a csomagolás részét képezik, és
el kell távolítani őket.
HU
Az autósülés behelyezése az autóba: «menetiránnyal
megegyezően».
1. Helyezze a biztonsági öv ölrészét a két övvezető mögé (a) az
autó ajtó melletti oldalán, majd húzza az autóülés alsó része
köré (b).
2. Majd húzza a biztonsági öv ölrészét a másik oldalra a két
övvezető mögé (a). Húzza meg a biztonsági övet (b) és rögzítse
szorosan.
FONTOS: Győződjön meg arról, hogy a biztonsági öv ölrésze
szorosan tart és áthalad az alaprészt körülvevő 4 övvezetőn. A
biztonsági övnek csavarodásmentesnek kell lennie.
3. Forgassa saját maga felé az ülésrészt a kar kinyitásával (a).
Tartsa meg a kart, és a másik kezével forgassa maga felé az
ülésvázat (b).
FONTOS: az alaprész alatti gombot előtte a kívánt irány szerint
kell beállítani (lásd a 9. oldalt).
OK
30
OK
OK
NO
NO
NO
Ellenőrizze, hogy az autósülés helyesen van-e behelyezve (az
ábráknak megfelelően).
A biztonsági öv helyes vezetése alapvető fontosságú gyermeke
biztonságához. Az autósülés autóba rögzítéséhez a biztonsági
övnek végig kell haladnia a Maxi-Cosi Axiss vörös jelzései mentén.
Ellenőrizze a Maxi-Cosi Axiss oldalán látható matrica utasításait is.
Soha ne rögzítse a biztonsági övet a leírtaktól eltérő módon! Az ülés
bármilyen más módon történő behelyezése nem biztonságos.
(13 – 14. ábra)
Az autósülés nem stabil
•
Állítsa a fejtámlát magasabb pozícióba. A fejtámla NEM
érintkezhet a Maxi-Cosi Axiss gyermeküléssel.
• Amikor ez lehetséges és szükséges, állítsa a hátsó üléstámla
szögét úgy, hogy teljes felületében érintkezzen az autósülés
alaprészével
Az ülésváz nehezen forgatható és/vagy nehéz menetirányban
(zöld jelző) rögzíteni az ülésvázat.
Ellenőrizze a beszerelést:
• A biztonsági övnek át kell haladnia minden övvezetőn.
• Az öv ölrészének SZOROSAN kell áthaladnia az övvezetőkön, nem lehet laza.
• A biztonsági öv nem érintheti az autósülés ülésrészét.
• A biztonsági öv talán túl szorosra van húzva.
• A háttámla és a hátsó ülés lehet a probléma forrása – állítsa a
szöget az ülés és a háttámla között.
• Amennyiben lehetséges, állítsa a háttámlát úgy, hogy teljes
felületében érintkezzen az autósülés alaprészével.
• Ellenőrizze, hogy semmi ne legyen az autósülés útjában.
Ha a probléma elhárítása továbbra sem sikerült, javasoljuk,
hogy forduljon ahhoz a viszonteladóhoz, akitől az autósülést
vásárolta.
FONTOS: ha végzett a Maxi-Cosi Axiss behelyezésével,
ellenőrizze az alábbiakat, és szükség szerint javítsa a
beszerelést:
FONTOS: Amikor a gyermeket behelyezte a Maxi-Cosi Axiss ülésbe,
az ülésvázat a menetiránnyal megegyező irányban rögzíteni kell.
Csak ezt követően induljon el az autóval.
FONTOS:
- Ellenőrizze, hogy a biztonsági öv nincs-e megcsavarodva.
- Ellenőrizze, hogy az ülés biztonságosan rögzül-e.
FONTOS: egyes autókban szükséges lehet lefelé nyomni az ülésváz
felső részét ahhoz, hogy biztonságosan rögzüljön (zöld jelző).
31
HU
4. Forgassa el a biztonságiöv-feszítőt, amennyire csak lehet (lásd
az ábrát).
5. (a) Helyezze a biztonsági öv vállrészét az alaprész felső részén
található övvezetőbe.
(b) Húzza bele a vállövet a biztonságiöv-feszítő orsójának
vájatába.
FONTOS: Győződjön meg róla, hogy a biztonsági öv ölrésze
szorosan tart. Az öv ölrésze NEM lehet laza (ez az öv
ölrészének óvatos meghúzásával ellenőrizhető).
6. Néhányszor mozdítsa előre és hátra a biztonságiöv-feszítő
karját, amíg az öv teljesen szoros nem lesz (ne nyomja meg a
feszítő gombját).
FONTOS: ha az öv szoros, a kart újra be kell zárni. (*lásd az
ábrát).
7. Forgassa az ülésvázat menetirányba. A zöld jelző láthatóvá
válik az alaprész felső részén. A zöld jelző azt mutatja, hogy
az ülésváz biztonságosan rögzült menetirányban.
FONTOS: A gyermekülésnek akkor is menetirányban rögzítve
kell lennie, ha a gyermek éppen nem utazik benne.
4 A MAXI-COSI AXISS KIVÉTELE AZ
AUTÓBÓL
6 A GYERMEK BEHELYEZÉSE AZ
ÜLÉSBE
(15 – 17. ábra)
(22 – 26. ábra)
1. Egyidejűleg nyissa ki a kart (a) és forgassa az ülésvázat (b)
maga felé.
HU
2. (a) Nyomja befelé a gombot, (1) miközben lefelé fordítja az
övvezető fogantyúját. Tartsa lenyomva a gombot (1) és húzza
meg az övet (2), ezzel kicsavarja az övvezetőből. Távolítsa el az
övet a forgótengelyből (c).
FONTOS: az övet csak akkor engedje ki, ha a fogantyút teljesen
lefelé fordította.
3. Engedje ki a biztonsági öv csatját (a), és távolítsa el a
biztonsági övet a felső övvezetőből (b) és az alsó övvezetőket
az autósülés alsó részéből.
FONTOS: A gyermekülésnek akkor is rögzítve kell lennie, ha a
gyermek éppen nem utazik benne. A nem megfelelően rögzített
autósülések veszélyt jelenthetnek a többi utas számára.
Ütközés esetén a nem rögzített ülés életveszélyes is lehet.
5 A VÁLLPÁNTOK MAGASSÁGÁNAK
ÁLLÍTÁSA
Az övrendszert a gyermek magasságának megfelelően kell
beállítani.
* A heveder vállpántjait úgy kell beállítani, hogy egy szintben
legyenek a gyermek vállaival (lásd az ábrát).
(18 – 21. ábra)
1. Döntse előre a fejtámaszt.
2.Igazítsa a fejtámaszt előre vagy hátra a gyermek testhosszának
megfelelően.
3.Amikor a fejtámasz a kívánt pozícióban van, nyomja vissza a
helyére.
1. Nyomja meg az állító gombot (a) és egyidejűleg húzza meg a
vállpántokat (b) az övrendszer meglazításához (győződjön meg
róla, hogy az öveket, és ne az övpárnát húzza).
2. Hogy könnyebben behelyezhesse a gyermeket az ülésbe,
használja az autósülés oldalán lévő övkampókat (a). Mielőtt
a gyermeket az ülésbe helyezné, erősítse a vállpántokat a
kampókhoz.
3. Helyezze a gyermeket az autósülésbe, majd távolítsa el az
öveket a kampókból.
4. Csúsztassa össze a csatok részeit (a) + (b) és helyezze a
rögzítő csatba, amíg kattanó hangot nem hall.
5. Húzza meg az állítható övet, és húzza szorosra az egész
övrendszert.
-
Figyelem: Ne hagyjon több mint egy ujjnyi helyet a gyermek és
az övrendszer között.
-
Figyelem: Az öveket nagyon szorosra kell húzni. Az egyujjnyi
távolság mellett a gyermek nem fogja tudni kihúzni a karjait a
vállszíjak alól.
7 A GYERMEK KIVÉTELE AZ
ÜLÉSBŐL
(27 – 28. ábra)
1. Nyomja meg az állító gombot (a) és egyidejűleg húzza meg a
vállpántokat (b) az övrendszer meglazításához (győződjön meg
róla, hogy az öveket, és ne az övpárnát húzza).
2. Nyomja meg a csaton lévő piros gombot, és nyissa ki az
övrendszert. Erősítse a vállpántokat a kampókhoz.
8 AZ ÜLŐ ÉS ALVÓ POZÍCIÓ
BEÁLLÍTÁSA
(29. ábra)
32
Az autósülés állítása
A Maxi-Cosi Axiss ülést 8 különböző pozícióba állíthatja az ülő
pozíciótól a pihenőig
- Nyomja meg az ülésváz elülső részén lévő gombot, és egyidejűleg
döntse az ülést hátra vagy előre a kívánt ülő/pihenő pozícióba.
Engedje el a gombot az ülésváz kívánt pozícióban való
rögzítéséhez.
Karbantartás
Szövethuzat:
•A
szövethuzat tisztítása előtt olvassa el a címkén feltüntetett
mosási utasításokat (a címke a huzathoz van tűzve). A mosási
címke az alábbi információkat tartalmazza.
Mosási útmutató
A huzat tisztítása:
•M
ossa ki a huzatot és az övpárnákat kézzel (maximum 30°Con). Gépben ne szárítsa. Vegye figyelembe a címkén lévő mosási
útmutatót.
Tipp: Érdemes egy plusz huzatot is vásárolni a Maxi-Cosi Axiss
üléshez, hogy az egyik huzat mosása és száradása közben is tudja
azt használni.
Műanyag talp és ülésváz:
- VIGYÁZAT: Ezeket a műveleteket csak akkor végezze, ha a
Maxi-Cosi Axiss az autón kívül van. Tisztítsa meg a talp minden
műanyag alkatrészét törlőruhával, szappannal és langyos vízzel.
Ne használjon maró tisztítószereket.
- VIGYÁZAT: Soha ne használjon kenőanyagot – még a Maxi-Cosi
Axiss mozgó alkatrészeihez sem.
(30 – 36. ábra)
A szövethuzat eltávolítása az ülésvázról:
Tipp: Mielőtt eltávolítaná a huzatot az ülésvázról, javasoljuk, hogy
alaposan vizsgálja meg, hogyan illeszkedik az üléshez, hogy később
helyesen tudja visszahelyezni.
1. Forgassa el a Maxi-Cosi Axiss ülést.
2. Nyissa ki az övcsatot a piros gomb megnyomásával, nyissa ki a
csatot (a), majd nyomja meg az állítógombot (b) és egyidejűleg
húzza előre mindkét vállpántot (a vállpántot húzza, NE az
övpárnákat).
3. Távolítsa el a vállpántokat az autósülés hátulján található
kengyelből, majd húzza ki a vállpántokat a vázból, valamint az
övpárnákat az autósülés elülső részén keresztül.
4. Lazítsa meg a szövethuzat elasztikus pántjait (a). Emelje
át a huzatot az ülésváz (b) + (c) részei felett (az ábrának
megfelelően). Emelje fel az öv részeit (d) az ülés nyílásán
keresztül, majd lassan, óvatosan távolítsa el a huzatot.
* A
mikor a huzatot visszahelyezi, nagyon fontos, hogy a
hevederövek ne csavarodjanak. Ezeknek laposan kell áthaladniuk
az övcsaton (lásd az ábrát). A hevederöveket az autósülés hátulsó
részén lévő keresztrúd alá kell helyezni. Mielőtt visszahelyezné
a gyermeket az autósülésbe, ellenőrizze, hogy az övrendszer
helyesen működik-e. Ha kétsége van, forduljon ahhoz a
viszonteladóhoz, akitől az autósülést vásárolta.
Csak a fejtámasz huzatának eltávolítása
Engedje ki a vasrudat az autósülés hátulján (b), majd távolítsa el.
Ezzel kiengedte az övpárnák pántjait. Távolítsa el az övpárnákat
az autósülés elején keresztül. A fejtámasz szövethuzata most már
eltávolítható.
Az övcsat működése és tisztítása:
Az övcsat megfelelő működése nagyon fontos a gyermek biztonsága
szempontjából. A csat nem megfelelő működésének legáltalánosabb
oka a kosz (por, szennyeződés, ételdarabok stb.) Győződjön meg az
övcsat tisztaságáról: távolítsa el a koszt porszívóval. Az alábbiakban
összefoglaltuk a lehetséges hibákat és megoldásokat.
A. Az övcsat nem működik:
• Az övcsat kinyitásakor az övcsat részeit lassan engedi el a csat.
• Az övcsat csak nagy erővel nyitható.
• Nehéz az övcsat részeit a rögzítő csatba kattintani (túl nagy az
ellenállás).
• A csat nem zárul be, a csat részei nem passzolnak össze.
• A csat bezárásakor nem hallatszik kattanó hang.
B. Problémák megoldása:
• Ellenőrizze, hogy nem koszos-e a csat, és szükség szerint tisztítsa meg úgy, hogy kiüti a koszt, kiöblíti, átfújja levegővel
vagy kiporszívózza.
• VIGYÁZAT: Soha ne használjon kenőanyagot!
Ha nem tudja bezárni az övcsatot, vagy nem tudja, hogy helyesen
oldotta-e meg a problémát, haladéktalanul lépjen kapcsolatba
a viszonteladóval vagy importőrrel (lásd a használati útmutató
hátoldalát). Ilyen feltételek fennállása esetén ne használja a MaxiCosi Axiss ülést.
5. Emelje át az elasztikus pántokat a huzaton (az ábrának
megfelelően). Vezesse át az övpárnákat a fejtámasz
huzatának nyílásán, majd távolítsa el a huzatot. Mosás előtt
mindenképpen vegye ki a merevítőt a huzatból.
FONTOS: NE távolítsa el az autósülés egyéb részeit, például
az EPS/polisztirol vagy egyéb habból készült anyagokat a
szövethuzat alól. Ezek az anyagok nélkülözhetetlenek a Maxi-Cosi
Axiss biztonságosságához.
33
HU
9 A SZÖVETHUZAT
KARBANTARTÁSA ÉS
ELTÁVOLÍTÁSA
HU
MEGJEGYZÉS: Ez egy „univerzális” biztonsági gyermekülés. A 44-es
szabályzat 04-es kiegészítéseinek megfelelően engedélyezték
gépkocsiban való általános használatra, és a legtöbb, de nem minden
gépkocsival együtt alkalmazható. A biztonsági ülés valószínűleg
akkor szerelhető a gépkocsiba, ha a gyártó a gyártói kézikönyvben
nyilatkozta, hogy a gépkocsiba ennek a korosztálynak megfelelő
„univerzális” gyermekülés szerelhető. A gyermekülés besorolása
„univerzális” a korábbi modellekre alkalmazott feltételeknél
szigorúbb előírások szerint, amelyeknél e megjegyzést nem tüntették
fel. Ha kérdései vannak, forduljon a gyermekülés gyártójához vagy a
forgalmazóhoz.
FONTOS: A Maxi-Cosi Axiss egy univerzális autósülés 3-pontos
biztonsági övhöz:
• A modell az ECE R44/04 szabványnak megfelel.
• Az 1. csoport (9 – 18 kg-os gyermekek) számára az autósülést
mindig menetiránnyal megegyezően kell beszerelni, lehetőleg
az autó hátsó ülései valamelyikére.
• Az autósülésnek mindig menetiránnyal megegyező irányba kell
néznie. Soha nem nézhet a menetiránynak hátrafelé.
• A gyártó csak a szabályozásnak (R44) való megfelelés
erejéig vállal felelősséget. Ebbe nem tartoznak bele a hanyag
vezetés, illetve a közúti rendelkezések be nem tartásának
következményei.
• Miután gyermekét az autósülésbe helyezte, ellenőrizze, hogy a
biztonsági öv szorosan rögzül-e (a teljes 3-pontos biztonsági
öv). Húzza és erősen szorítsa meg a 3-pontos biztonsági övet.
Győződjön meg arról, hogy az övek nem csavarodnak.
Általános útmutató
Mindig figyeljen oda az alábbiakra…
• Mindig használja az ülést, rövid utak során is, mivel a legtöbb
baleset ilyen utak során történik.
• Csak az autóban használja a Maxi-Cosi Axiss gyermekülést,
az otthonában ne. Az autósüléseket nem otthoni használatra
tervezték.
• A Maxi-Cosi Axiss használható az első és a hátsó ülésen is,
ott is, ahol légzsák van beszerelve. Mindazonáltal javasoljuk,
hogy a hátsó ülésre szerelve használja. Ha ez nem lehetséges,
győződjön meg arról, hogy az első ülés a lehető leghátrább
helyezkedjen el, amennyiben légzsák is van az autóban.
Nézze meg autója kézikönyvét, mert a légzsákok egyszerűen
kikapcsolhatók.
• Az ülést mindig biztonsági övvel rögzítse, akkor is, ha nincs
használatban. A nem rögzített ülés hirtelen fékezésnél a többi
utas sérülését okozhatja.
• Győződjön meg arról, hogy a Maxi-Cosi Axiss ülést nem
szorítja össze nehéz poggyász, állítható ülés vagy becsukódó
ajtó. A lehajtható hátsó üléseket mindig biztonságosan kell
rögzíteni.
• Soha ne használja a Maxi-Cosi Axiss ülést a szövethuzat nélkül.
Ne helyettesítse az eredeti huzatot semmilyen más huzattal,
mert az eredeti huzat az autósülés biztonsági funkcióinak
részét képezi.
• Mindig takarja le a Maxi-Cosi Axiss ülést, amikor az autót
34
közvetlen napfénynél parkolja, mert a műanyag és fém
alkatrészek felforrósodhatnak, ami égési sérülésekhez vezethet
és szükségtelenül fakíthatja a huzatot.
• A szövet sérülésének elkerülése érdekében ne távolítsa el a
logókat stb. a huzatról.
• Győződjön meg arról, hogy az autóban nincsenek poggyászok
vagy más nagyméretű tárgyak (például a kalaptartón). Hirtelen
fékezésnél vagy ütközésnél ezek nagy erővel az utasoknak
csapódhatnak.
• Hosszú utazások során gyakran álljon meg, hogy gyermeke
mozoghasson.
• Soha ne hagyja gyermekét egyedül az autóban.
• A használati útmutatót későbbi referenciaként tartsa a MaxiCosi Axiss hátulján lévő tartóban.
• Soha ne használjon használt termékeket, mert nem tudhatja, mi
történt azokkal a múltban. Az ülés biztonságát a gyártó csak az
első tulajdonos általi használat esetén garantálja.
• Ne módosítsa az autósülést és az öveket. Ebbe beletartoznak
a címkék és figyelmeztető feliratok stb. amelyek az ülés részét
képezik. Ezeket semmilyen körülmények között nem szabad
eltávolítani!
• Baleset után mindig cserélje Maxi-Cosi Axiss ülését, mert
az ülés elveszítheti biztonságosságát egy esetleg nem is
észrevehető sérülés miatt.
• A gyártó tudatában van annak, hogy az autósülések az autó
kárpitjában vagy biztonsági öveiben nyomot hagyhatnak. Ez
elkerülhetetlen, mivel a biztonsági előírások erős és szoros
rögzítési módokat írnak elő. A gyártó nem tehető felelőssé az
így keletkezett károkért.
És természetesen…
• Mindig mutasson jó példát, és csatolja be a saját biztonsági
övét!
Hulladékszelektálás
A biztonsági autósülések legjobb, biztonságos teljesítménye
érdekében a vásárlástól számított 5 vagy 6 év után használatuk
nem ajánlott. A műanyag öregedése, például napfény következtében
(UV-sugárzás) szinte észrevehetetlenül ronthatja a termék
minőségét.
Amint a gyermek kinőtte az ülést, javasoljuk, hogy ne használja
tovább az autósülést, és a megfelelő módon gondoskodjon
leselejtezéséről.
Környezetvédelmi okokból a Maxi-Cosi Axiss tulajdonosát arra
kérjük, megfelelően szelektálja a hulladékot a termék élettartama
kezdetétől (csomagolás) a végéig (a termék alkatrészei).
Tartsa a műanyag csomagolóanyagokat gyermekektől távol, hogy
elkerülje a fulladás veszélyét.
10 JÓTÁLLÁS
11 KÉRDÉSEK
24 hónapos garanciánk a tervezői, mérnöki, gyártási
folyamatainknak, valamint termékeink teljesítményének kimagasló
minőségébe vetett hitünket tükrözi. Szavatoljuk, hogy ez a termék
a jelenleg hatályos európai biztonsági előírásoknak és minőségi
szabványoknak megfelelően lett legyártva, továbbá, hogy a termék a
vásárlás pillanatában mentes minden anyag- és gyártási hibától.
Ha bármilyen kérdése merül fel, kérjük, forduljon a viszonteladóhoz
vagy importőrhöz (lásd a felhasználói útmutató hátoldalát). Készítse
elő az alábbi információkat:
• A sorozatszám, amely a narancssárga/fehér ECE matrica alján
található (a Maxi-Cosi Axiss hátoldalán).
• Az autó gyártmánya, típusa és kivitele, illetve az ülés, amelyen
a Maxi-Cosi Axisst használja.
• Gyermeke kora (magassága) és súlya.
24 hónapos garanciánk minden, az anyag vagy a termék gyártási
hibáiból eredő hibára kiterjed, ha azt normál körülmények
közt rendeltetésszerűen üzemeltették, kezelési útmutatónknak
megfelelően. Ha a garancia keretein belül igényel javítást vagy
cserealkatrészeket anyaghiba vagy gyártási hiba miatt, be kell
mutatnia a vásárlásról szóló nyugtát, mely a szervizigénytől
számított 24 hónapon belül került kiállításra.
HU
24 hónapos garanciánk nem terjed ki a normál kopásból,
elhasználódásból, balesetekből, a rendeltetéstől eltérő használatból,
hanyagságból, vagy a kezelési útmutató be nem tartásából eredő
károkra. Normál kopás például a kerekek és az anyag kopása a
mindennapi használat során, valamint idővel a színek fakulása és az
anyagok természetes lebomlása.
Mi a teendő hiba esetén?
Ha problémákat vagy hibákat tapasztal, a gyors szervizellátás
érdekében mielőbb keresse fel [Brand] kereskedőjét vagy
viszonteladóját. Ők elismerik 24 hónapos garanciánkat(1) . Be
kell mutatnia a vásárlásról szóló nyugtát, mely a szervizigénytől
számított 24 hónapon belül került kiállításra. A legegyszerűbb,
ha előre megbeszéli szervizigényét a [brand] szervizzel. Általában
átvállaljuk a visszaküldött áru szállítási költségét, ha az a garancia
hatálya alatt érkezik szervizünkbe. A garancia hatályán kívül eső
károkat ésszerű áron tudjuk elhárítani.
Ez a garancia megfelel az 1999. május 25. napján kelt 99/44/EK
európai irányelvnek.
(1) Az olyan viszonteladótól vagy kereskedőtől vásárolt termékek,
amelyeknél eltávolítják vagy módosítják a termék címkéjét vagy
azonosító számát, nem jogosultak. Semmilyen garancia nem
vonatkozik az ilyen termékekre, mivel eredetiségükről nem lehet
meggyőződni.
35
CS
NOTES / NOTATER / JEGYZETEK / POZNÁMKY / MUISTIINPANOJA /
NOTLAR / ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ
36
Blahopřejeme vám k zakoupení autosedačky Maxi-Cosi
Axiss. V každé fázi vývoje sedačky Maxi-Cosi Axiss klademe
bezpečnost, pohodlné používání, komfort a vzhled vždy na
první místo.
V důsledku toho splňuje tento výrobek nejpřísnější
bezpečnostní požadavky.
Z průzkumu vyplynulo, že mnoho dětských autosedaček je
používáno nesprávně. Věnujte proto dostatek času četbě
tohoto návodu. Optimální bezpečí vašeho dítěte lze zaručit
pouze tehdy, pokud je sedačka Maxi-Cosi Axiss používána
správně.
Díky nepřetržitému výzkumu v našem vývojovém oddělení,
spolu s intenzivní spoluprácí se zkušebními ústavy a
konzultacemi se spotřebiteli a zákazníky, jsme jedničkou na
poli bezpečnosti dětí v automobilu. Uvítáme všechny vaše
dotazy a připomínky týkající se používání autosedačky MaxiCosi Axiss.
Dorel (adresa a telefonní číslo se nachází na zadní straně
tohoto návodu)
OBSAH
1 DŮLEŽITÉ: ČTĚTE PROSÍM JAKO PRVNÍ!
2 POPIS PRODUKTU
3 INSTALACE SEDAČKY MAXI-COSI AXISS A JEJÍ
VYJMUTÍ
4 VYJMUTÍ SEDAČKY MAXI-COSI AXISS Z
AUTOMOBILU
5 ÚPRAVA VÝŠKY RAMENNÍCH PÁSŮ
6 UMÍSTĚNÍ DÍTĚTE DO SEDAČKY
7 VYJMUTÍ DÍTĚTE ZE SEDAČKY
8 ÚPRAVA POLOHY NA SEZENÍ A LEŽENÍ
9 ÚDRŽBA A ODSTROJENÍ POTAHU
10 ZÁRUKA
11 OTÁZKY
1 DŮLEŽITÉ: ČTĚTE PROSÍM JAKO
PRVNÍ!
UPOZORNĚNÍ
- Pročtěte si prosím pečlivě tento návod
a uschovejte ho pro pozdější použití
v úložném prostoru v zadní části
autosedačky. V případě, že tyto pokyny
nedodržíte, můžete závažným způsobem
ohrozit bezpečnost vašeho dítěte.
- Používejte výhradně originální doplňky
a součástky, které byly schváleny
výrobcem. Na výrobku neprovádějte
žádné změny. S případnými stížnostmi
či problémy se obracejte na dodavatele
nebo dovozce.
Autosedačka Maxi-Cosi Axiss byla
schválena podle směrnice ECE R44/04
Skupina
Váha dítěte
Věk
Skupina 1
(9 - 18 kg)
9 měsíců
-přibližně
3,5 roku
CS
VÁŽENÍ RODIČE
- Ramenní pás je třeba nastavit podle
výšky dítěte (viz strana 12).
- Abyste své dítě do sedačky Maxi-Cosi
Axiss umístili správně, přečtěte si pečlivě
pokyny na straně 12.
Vyloučení odpovědnosti:
Návrhu a sestavování tohoto návodu byla věnována maximální
péče. V souvislosti s úplností a správností zde obsažených
informací však nemůžeme nabídnout žádné záruky.
37
CS
2 POPIS PRODUKTU
1. Potah
2. Nastavitelná opěrka hlavy
3. Páčka pro otočení
sedačky
4. Podstavec autosedačky
(konstrukce)
5. Vodítka pásu pro břišní
část bezpečnostního pásu
6. Ovládací tlačítko pro
nastavení polohy sedu
a lehu
7. Upevňovací popruh pro
systém bezpečnostního
pásu
8. Ovládací tlačítko pro ramenní popruhy
9. Červený/zelený indikátor
zajištění sedačky
38
10. Vodítko pásu pro ramenní popruhy
11. Předpínač
bezpečnostního pásu
(pro upevnění ramenní
části pásu)
12. Úložný prostor pro
návod k použití
13. Úchytka pro
bezpečnostní pás
14. Ramenní bezpečnostní
pás
15. Tlačítko pro nastavení
směru natočení sedačky
(vlevo nebo vpravo)
Zvláštní funkce
Sedačka Maxi-Cosi Axiss je vybavena následujícími funkcemi,
které usnadňují používání:
• Sedačku lze natočit doleva nebo doprava v závislosti na
tom, kde se nachází dveře, což usnadňuje umístění dítěte.
• Pomocí předpínače bezpečnostního pásu lze pás zajistit
zvlášť pevně.
3 INSTALACE SEDAČKY
MAXI-COSI AXISS A
JEJÍ VYJMUTÍ
způsobem.
Ze sedadla, na něž chcete sedačku Maxi-Cosi Axiss upevnit,
odstraňte opěrku hlavy, pokud vám překáží. Nezapomeňte ji
však umístit zpět, je-li sedadlo opět používáno.
Instalace pomocí 3bodového pásu (řiďte se červeným vodicím
značením na výrobku).
A. Instalace
- VAROVÁNÍ: Před instalací sedačky Maxi-Cosi Axiss
zajistěte sklápěcí zadní sedadlo proti sklopení.
- VAROVÁNÍ: V některých případech jsou bezpečnostní
pásy na sedadle umístěny příliš vepředu. To znemožňuje
správnou instalaci. V takovém případě zkuste sedačku
připevnit na jiné sedadlo.
Sedačku Maxi-Cosi Axiss pokud možno instalujte na zadní
sedadlo. Pokud to není možné, lze ji nainstalovat na sedadlo
spolujezdce za předpokladu, že to není v rozporu s místními
zákony země, kde se autosedačka používá.
NO
OK
OK
NO
Při instalaci autosedačky za sedadlo spolujezdce, umístěte
opěradlo sedadla spolujezdce do vzpřímené polohy a co nejvíce
dopředu, aby do něj dítě nemohlo kopat.
DŮLEŽITÉ: Sedačku Maxi-Cosi Axiss vždy před jízdou zajistěte
v poloze ve směru jízdy.
(Obr. 1 - 4)
CS
Natočení autosedačky
Natáčení autosedačky Maxi-Cosi Axiss by mělo být vždy
nastaveno směrem k nejbližším dveřím vozidla.
Tlačítko pro nastavení směru natočení se nachází na spodní
straně sedačky Maxi-Cosi Axiss.
CLICK!
Směr natočení sedačky doprava
OK
NO
Sedačku Maxi-Cosi Axiss používejte výlučně na sedadlech
umístěných čelem ve směru jízdy a v kombinaci s
bezpečnostními pásy pro dospělé a za následujících podmínek:
Vhodné pro použití pouze ve schválených vozidlech vybavených
břišními/tříbodovými/statickými/navíjecími bezpečnostními
pásy schválenými v souladu s předpisem č. 16 UN/EEC nebo
jinou odpovídající normou.
1. Chcete-li nastavit otáčení sedačky VPRAVO, posuňte
tlačítko směrem dozadu.
Směr natočení sedačky doleva
1. Chcete-li nastavit otáčení sedačky VLEVO, posuňte tlačítko
směrem dopředu.
2. Otevřete páčku, jednou rukou ji podržte a otočte sedačku
do požadované pozice.
Správná pozice bezpečnostního pásu automobilu má zásadní
význam pro bezpečnost vašeho dítěte. Bezpečnostní pás musí
být veden na sedačce Maxi-Cosi Axiss tak, jak udává červené
značení. Další pokyny naleznete na nálepce na boku sedačky
Maxi-Cosi Axiss. Bezpečnostní pás nikdy neupevňujte jiným
39
(Obr. 5 - 12)
INSTALACE AUTOSEDAČKY DO VOZIDLA: « VE SMĚRU JÍZDY »
DŮLEŽITÉ: Než začnete sedačku Maxi-Cosi Axiss používat,
zkontrolujte, zda byly z vodítek bezpečnostního pásu
odstraněny výplně. Ty tvoří součást balení a měly by být
odstraněny.
Instalace autosedačky do vozidla: « ve směru jízdy ».
DŮLEŽITÉ: Zkontrolujte, zda je bederní část
bezpečnostního pásu pevně zajištěna a vede přes 4
vodítka pásu podél konstrukce sedačky. Bezpečnostní pás
nesmí být překroucený.
3. Pomocí páčky (a) natočte sedačku směrem k sobě. Držte
páčku otevřenou a druhou rukou otočte sedačku směrem k
sobě (b).
DŮLEŽITÉ: tlačítko pod konstrukcí by mělo být již předem
přepnuto do požadované polohy směru otáčení (viz
stránka 9).
OK
OK
NO
NO
CS
1. Bederní část bezpečnostního pásu umístěte za dvě vodítka
bezpečnostních pásů (a) na straně u dveří a poté kolem
spodní části autosedačky (b).
2. Poté umístěte bederní část bezpečnostního pásu na druhou
stranu, za dvě vodítka pásu (a). Zapněte bezpečnostní pás
(b) a utáhněte jej.
OK
40
NO
4. Předpínač bezpečnostního pásu co nejvíce otočte (viz
obrázek).
5. (a) Ramenní část bezpečnostního pásu umístěte do vodítka
pásu v horní části konstrukce.
(b) Ramenní pás připevněte do otvoru vřetena předpínače
bezpečnostního pásu.
DŮLEŽITÉ: Zkontrolujte, zda je bederní část
bezpečnostního pásu utažena. V bederní části pásu
by neměla být ŽÁDNÁ rezerva (zkontrolujte jemným
zatažením za bederní část pásu).
6. Páčku předpínače bederního pásu posuňte několikrát
dozadu a dopředu, dokud nebude pás zcela utažen
(nestlačujte tlačítko na předpínači).
DŮLEŽITÉ: jakmile bude pás utažený, je třeba páčku
opět zavřít. (*viz obrázek).
7. Natočte sedačku do směru jízdy. V horní části konstrukce
se nachází zelený indikátor. Zelený indikátor ukazujte, že
je sedačka bezpečně zajištěna v poloze ve směru jízdy.
edačku lze otáčet jen stěží, nebo ji lze jen stěží
S
umístit do pozice ve směru jízdy (zelený indikátor).
Zkontrolujte instalaci:
• Bezpečnostní pás musí procházet všemi vodítky pásů.
• Bederní část pásu musí TĚSNĚ procházet vodítky pásů (bez
rezervy).
• Bezpečnostní pás by neměl zasahovat do sedáku
autosedačky.
• Bezpečnostní pás byl možná upevněn příliš těsně.
• Problém může způsobovat pozice opěradla a zadního
sedadla - upravte úhel mezi sedadlem a opěradlem.
• Pokud je to možné, nastavte opěradlo tak, aby bylo zcela v
kontaktu s konstrukcí autosedačky.
• Zkontrolujte, zda autosedačce nic nepřekáží.
Pokud se vám problém stále nedaří vyřešit, doporučujeme
vám kontaktovat prodejce, od kterého jste autosedačku
zakoupili.
DŮLEŽITÉ: i když v sedačce není dítě, měla by být vždy
zajištěna v pozici ve směru jízdy.
Zkontrolujte, zda je autosedačka nainstalována
správně (podle obrázků). Správná pozice bezpečnostního
CS
pásu má zásadní význam pro bezpečnost vašeho dítěte. Při
připevňování autosedačky do automobilu dbejte na to, aby
byl bezpečnostní pás veden na sedačce Maxi-Cosi Axiss
tak, jak udává červené značení Řiďte se pokyny uvedenými
na samolepce na boku sedačky Maxi-Cosi Axiss. Pás nikdy
neupevňujte jiným než popsaným způsobem! Jiné způsoby
instalace sedačky nejsou bezpečné.
DŮLEŽITÉ: po dokončení instalace sedačky MaxiCosi Axiss zkontrolujte následující body a v případě
potřeby instalaci opravte:
DŮLEŽITÉ: Pokud je v sedačce Maxi-Cosi Axiss dítě, měla by
být sedačka vždy umístěna v pozici ve směru jízdy. Teprve poté
je možné se bezpečně vydat na cestu.
DŮLEŽITÉ:
- Zkontrolujte, zda není bezpečnostní pás překroucený.
- Zkontrolujte, zda je bezpečnostní pás správně upevněn.
DŮLEŽITÉ: v některých autech může být nezbytné zatlačit horní
část sedačky dolů, aby se sedačka zajistila na místě (zelený
indikátor).
(Obr. 13 - 14)
Autosedačka není stabilní
• Zvedněte opěrku hlavy výše. Opěrka hlavy by NEMĚLA být
se sedačkou Maxi-Cosi Axiss v kontaktu.
• Kdykoliv je to možné a nutné, upravte úhel opěradla
zadního sedadla tak, aby bylo zcela v kontaktu s
konstrukcí autosedačky.
41
4 VYJMUTÍ SEDAČKY MAXI-COSI
AXISS Z VOZIDLA
(Obr. 15 - 17)
1. Otevřete páčku (a) a současně natočte sedačku (b) směrem
k sobě.
2. (a) Tlačítko zatlačte dovnitř (1) a zároveň otočte páčku
vodítka pásu dolů. Držte tlačítko stlačené (1) a vytáhněte
pás (2), abyste jej uvolnili z vodítka. Vyjměte pás z vřetena
(c).
DŮLEŽITÉ: pás lze uvolnit pouze tehdy, je-li páčka zcela
otočena dolů.
3. Uvolněte přezku bezpečnostního pásu (a) a vyjměte pás
z horního vodítka pásu (b) a ze spodního vodítka pásu v
konstrukci autosedačky.
DŮLEŽITÉ: I když v autosedačce nesedí dítě, je třeba ji v
autě vždy zajistit podle těchto pokynů. Autosedačky, které
nejsou správně zajištěny, mohou představovat nebezpečí
pro spolujezdce. V případě nehody může nezabezpečená
sedačka představovat ohrožení života.
5 ÚPRAVA VÝŠKY RAMENNÍCH PÁSŮ
CS
Systém pásů by měl být upraven podle výšky dítěte.
* Ramenní popruhy by měly vždy být nastaveny tak, aby byly v
úrovni ramen dítěte (viz obrázek).
(Obr. 18 - 21)
1. Opěrku hlavy nakloňte dopředu.
2. Nastavte opěrku hlavy nahoru nebo dolů podle výšky
dítěte.
3. Až bude opěrka hlavy v požadované pozici, zatlačte ji zpět
na své místo.
6 UMÍSTĚNÍ DÍTĚTE DO
AUTOSEDAČKY
(Obr. 22 - 26)
1. Stiskněte tlačítko pro nastavení popruhů (a) a současně
vytahujte ramenní popruhy (b), abyste systém pásů uvolnili
(držte pásy, nikoliv polstrování pásů).
2. Umístění dítěte do autosedačky si usnadníte pomocí
praktických úchytek pro pásy na bocích autosedačky (a).
Před umístěním dítěte do sedačky zavěste ramenní pásy do
úchytů.
3. Umístěte dítě do autosedačky a poté pásy z úchytů
vyjměte.
4. Spojte části spony (a) + (b) a poté je zasuňte do přezky,
dokud neuslyšíte cvaknutí.
5. Zatáhněte za nastavitelný pás a poté celý systém pásů
pevně utáhněte.
42
- Poznámka: Mezi dítětem a systémem pásů ponechte
prostor maximálně na šířku prstu.
- Poznámka: Pásy by měly být utaženy velmi pevně. Mezera
v šířce jednoho prstu prakticky znemožní dítěti osvobodit
své ruce zpod ramenních pásů.
7 VYJMUTÍ DÍTĚTE ZE SEDAČKY
(Obr. 27-28)
1. Stiskněte tlačítko pro nastavení popruhů (a) a současně
vytahujte ramenní popruhy (b), abyste systém pásů uvolnili
(držte pásy, nikoliv polstrování pásů).
2. Stisknutím červeného tlačítka na přezce systém pásů
rozepněte. Zavěste ramenní pásy do úchytů.
8 ÚPRAVA POLOHY NA SEZENÍ A
LEŽENÍ
(Obr. 29)
Nastavení autosedačky
Sedačku Maxi-Cosi Axiss lze nastavit do 8 různých poloh od
sezení po částečnou polohu v leže.
- Stiskněte tlačítko v přední části sedačky a současně
upravte pozici sedačky dozadu či dopředu do požadované
polohy k sezení nebo vodorovné polohy.
Uvolněte tlačítko a sedačka zapadne do požadované
pozice.
9 ÚDRŽBA A ODSTROJENÍ POTAHU
Údržba
Potah:
• Před zahájením čištění potahu si přečtěte symboly na
štítku (štítek je všitý do potahu). Na štítku se nachází
následující informace.
Pokyny k čištění
Čištění potahu:
• Potah a polstrování pásů perte ručně (při maximální
teplotě 30 °C). Nepoužívejte sušičku. Dbejte také na
pokyny uvedené na potahu.
Tip: Spolu se sedačkou Maxi-Cosi Axiss je vhodné zakoupit
také náhradní potah, abyste sedačku mohli používat i tehdy,
když se potah právě pere nebo suší.
Plastová konstrukce a sedák:
- VAROVÁNÍ: Údržbu sedačky Maxi-Cosi Axiss provádějte
pouze mimo vozidlo. Plastové součásti sedačky očistěte
hadříkem namočeným ve vlažné vodě s mýdlem.
Nepoužívejte žádné agresivní čistící prostředky.
- VAROVÁNÍ: Nikdy žádné části sedačky Maxi-Cosi Axiss
nemažte, a to ani pohyblivé části.
1. Otočte sedačku Maxi-Cosi Axiss.
2. Rozepněte přezku na pásu stisknutím červeného tlačítka,
uvolněte přezku (a) a poté stiskněte tlačítko pro nastavení
(b) a současně vytáhněte oba ramenní pásy dopředu (držte
pásy, NIKOLIV polstrování pásů).
3. Vyjměte ramenní pásy ze třmenu pásu v zadní části
autosedačky a poté z konstrukce vytáhněte ramenní pásy a
skrz přední část autosedačky provlékněte polstrování pásů.
značné síly.
• Zacvaknutí jazýčků spony v přezce bezpečnostního pásu je
obtížné (pociťujete značný odpor).
• Přezku nelze zapnout; jazýčky spony nelze dát k sobě.
• Při zapínání přezky bezpečnostního pásu se neozve jasné
cvaknutí.
B. Řešení případných závad:
• Zkontrolujte, zda není přezka znečištěná a v případě
potřeby ji očistěte některým z následujících způsobů:
vyklepáním, vymytím, vyfouknutím nebo vysátím špíny
vysavačem.
• VAROVÁNÍ: Nikdy nepoužívejte žádné mazací prostředky!
4. Uvolněte elastické popruhy z potahu (a). Přetáhněte potah
přes části (b) + (c) na sedačce (viz obrázek). Provlékněte
součásti pásu (d) přes otvor v sedáku a poté opatrně a
pomalu potah sejměte.
Pokud se vám nepodaří přezku bezpečnostního pásu správně
zapnout nebo si nejste jisti, že jste zcela odstranili funkční
závadu přezky, obraťte se neprodleně na dodavatele nebo
dovozce (viz zadní strana návodu). V žádném případě však
sedačku Maxi-Cosi Axiss nepoužívejte.
DŮLEŽITÉ: NEVYJÍMEJTE z autosedačky jiné součásti, například
EPS/ polystyren nebo další pěnový materiál z potahu. Tyto
materiály jsou nezbytné k zachování bezpečnosti sedačky MaxiCosi Axiss.
UPOZORNĚNÍ: Toto je dětská autosedačka typu „Universal”.
Je v souladu s evropskou normou ECE 44/04. Lze ji používat
ve všech vozidlech a přizpůsobí se téměř všem sedadlům
ve vozidle. Dokonalá instalace je možná, pokud výrobce
automobilu uvedl ve své příručce, že ve vozidle je možno
instalovat dětskou autosedačku typu „Universal” pro tuto
věkovou skupinu. Tato dětská autosedačka byla zařazena
do kategorie „Universal”, jelikož odpovídá náročnějším
požadavkům než zařízení, která tuto klasifikaci nezískala.
V případě pochybností se neprodleně poraďte s výrobcem
autosedačky nebo vaším distributorem.
5. Elastické popruhy přetáhněte přes horní část opěrky hlavy
(viz obrázek). Provlékněte polstrování pásů přes otvor
potahu opěrky hlavy a poté potah sejměte. Před praním
nezapomeňte z potahu odstranit nosnou desku.
* P
ři opětovném nasazování potahu je velmi důležité, aby
nebyly popruhy pásů překroucené. Při provlékání přezkou
pásu by měly být zcela rovné (viz obrázek). Pásy by měly vést
pod příčnou kovovou konstrukcí na zadní straně autosedačky.
Než dítě umístíte do autosedačky, je třeba zkontrolovat, zda
systém pásů funguje správně. Máte-li jakékoliv pochybnosti,
kontaktujte prodejce autosedačky.
Pouze pro sejmutí potahu opěrky hlavy
Uvolněte kovovou tyč ze zadní části autosedačky (b) a vyjměte
ji. Uvolní se tak popruhy na polstrování pásů.
Polstrování pásů sejměte z autosedačky přes přední část. Nyní
lze sejmout potah opěrky hlavy.
Fungování a čištění přezky bezpečnostního pásu:
Správné fungování přezky bezpečnostního pásu je nesmírně
důležité pro zajištění bezpečnosti vašeho dítěte. Nefunkčnost
přezky je obvykle způsobena nečistotami (prach, špína, zbytky
jídla, atd.). Nečistoty z přezky bezpečnostního pásu odstraňte
pomocí vysavače. V následujícím seznamu je uvedeno, s jakými
případnými závadami se můžete setkat a jak je lze řešit.
A. Závady přezky bezpečnostního pásu:
• Při rozepínání přezky bezpečnostního pásu vyskakují
jazýčky spony pomalu.
• Přezku bezpečnostního pásu lze otevřít pouze za použití
CS
(Obr. 30 - 36)
Sejmutí potahu ze sedačky:
Tip: Než začnete potah odstrojovat, všimněte si, jak jsou
jednotlivé části připevněny ke konstrukci autosedačky, abyste je
později mohli správně vrátit zpátky.
DŮLEŽITÉ: Maxi-Cosi Axiss je univerzální autosedačka pro
použití s 3bodovým pásem:
• Model byl schválen dle standardu ECE R44/04.
• Pro skupinu 1 (děti od 9 do 18 kg) lze autosedačku používat
pouze ve směru jízdy a přednostně na zadním sedadle auta.
• Autosedačka by měla být vždy umístěna ve směru jízdy.
Autosedačka nesmí být umístěna proti směru jízdy.
• Výrobce nese odpovědnost pouze v souvislosti s
dodržováním předpisů (směrnice R44). To vylučuje
neopatrnost při jízdě a nerespektování dopravních předpisů.
• Po umístění dítěte do autosedačky zkontrolujte, zda
jsou bezpečnostní pásy dobře zajištěné (celý 3bodový
pás). 3bodový bezpečnostní pás silným tahem utáhněte.
Zkontrolujte, zda nejsou pásy překroucené.
Obecné pokyny
Dávejte vždy pozor na následující body...
• Sedačku používejte ve všech situacích, a to i na krátké
cesty. Při těch se stává nejvíce nehod.
• Sedačku Maxi-Cosi Axiss používejte pouze v automobilu a
nikoliv doma. Autosedačky nejsou navrženy pro používání
doma.
• Sedačku Maxi-Cosi Axiss můžete používat na předním i
43
•
•
•
•
•
CS
•
•
•
•
•
•
•
•
zadním sedadle (i když je vozidlo vybaveno airbagem).
Doporučujeme vám však, abyste sedačku umístili na zadní
sedadlo. Pokud to není možné, zajistěte, aby bylo přední
sedadlo co nejdále (v případě, že je opatřeno airbagem).
Přečtěte si příručku k vozidlu. Stává se běžnou praxí, že
lze airbagy snadno deaktivovat.
Sedačku ve vozidle vždy připevněte pomocí
bezpečnostního pásu, a to i tehdy, pokud není zrovna
používána. Volná sedačka může v případě náhlého
zastavení způsobit zranění ostatních cestujících.
Zkontrolujte, zda sedačka Maxi-Cosi Axiss není zaseknuta
nebo zaklíněna těžkými zavazadly, nastavitelnými sedadly
nebo zavřenými dveřmi. Sklopná zadní sedadla musí být ve
své pozici vždy zajištěná.
Sedačku Maxi-Cosi Axiss nikdy nepoužívejte bez potahu.
Nepoužívejte jiný potah než originální, protože tento potah
přispívá k celkové bezpečnosti.
Pokud vozidlo parkuje na slunci, sedačku Maxi-Cosi
Axiss vždy zakryjte. Plastové a kovové součásti se na
slunci zahřívají na vysokou teplotu, což může způsobit
popáleniny. Sluneční záření je navíc příčinou zbytečného
vyblednutí potahu.
Abyste zabránili poškození potahu, neodstraňujte loga
apod. na potahu.
Zajistěte, aby ve vozidle neležela volně zavazadla a jiné
předměty (například na odkládací desce). V případě
náhlého zastavení nebo nehody se mohou změnit v
nebezpečné střely!
Během delších cest dělejte pravidelné zastávky a dopřejte
svému dítěti možnost pohybu.
Nikdy nenechávejte dítě ve vozidle bez dozoru.
Pro pozdější použití uschovejte návod k použití v příslušné
přihrádce vzadu na sedačce Maxi-Cosi Axiss.
Nikdy nepoužívejte výrobky získané z druhé ruky.
Nemůžete vědět, co se s nimi v minulosti stalo. Výrobce
se zaručuje za bezpečnost sedačky pouze tehdy, je-li
používána prvním majitelem.
Na dětské autosedačce ani na pásech nesmí uživatel
provádět žádné změny. To zahrnuje nálepky a varování
apod., která jsou původní součástí sedačky. V žádném
případě je neodstraňujte!
Po nehodě se sedačka Maxi-Cosi Axiss může v důsledku
skrytého poškození stát nebezpečnou. Z toho důvodu je
nutné ji vždy vyměnit.
Výrobce bere v úvahu, že autosedačky mohou způsobit
vymačkaná místa na potazích sedadel a na bezpečnostních
pásech auta. Vzhledem k tomu, že bezpečnostní normy
určují, jakou silou mají být dětské sedačky upevněny, nelze
tomuto poškození zabránit. Výrobce nenese odpovědnost
za škody, které případně v důsledku toho vzniknou.
44
A samozřejmě...
• Jděte příkladem a používejte v každé situaci bezpečnostní
pás!
Třídění odpadu
Aby bylo zaručeno optimální a bezpečné užívání autosedaček,
nedoporučujeme je používat déle než 5 až 6 let od data
zakoupení. V důsledku postupného stárnutí plastických hmot,
mj. vlivem slunečního záření (UV), se vlastnosti výrobku mohou
nepozorovaně horšit.
Když dítě sedačce odroste, doporučujeme sedačku dále
nepoužívat a zlikvidovat ji.
S ohledem na péči o životní prostředí žádáme uživatele, aby
na začátku užívání a po vypršení životnosti sedačky Maxi-Cosi
Axiss třídili vzniklý odpad (tj. obal a součásti výrobku).
Plastové obaly nenechávejte nikdy v dosahu dítěte. Předejdete
tak riziku udušení.
10 ZÁRUKA
Naše 24měsíční záruka svědčí o naší důvěře v mimořádnou
kvalitu našeho designu, technologií, výroby a funkčnosti
výrobku. Zaručujeme, že byl tento výrobek vyroben v souladu
s platnými evropskými bezpečnostními předpisy a normami
jakosti, které se vztahují na tento výrobek, a že nemá daný
výrobek v době nákupu žádné vady materiálu a provedení.
24měsíční záruka se vztahuje na veškeré výrobní vady materiálu
a provedení, je-li výrobek používán v běžných podmínkách a v
souladu s pokyny uvedenými v uživatelské příručce. Žádáte-li
během 24měsíční záruční lhůty o opravu nebo náhradní díly
na základě záruky na vady materiálu a provedení, musíte před
požádáním o poskytnutí takové služby předložit doklad o koupi
výrobku.
24měsíční záruka se nevztahuje na škody způsobené běžným
opotřebením, nehodami, nesprávným používáním, nedbalostí
nebo nedodržením pokynů uvedených v této uživatelské
příručce. Příklady běžného opotřebení zahrnují kola a tkaniny
opotřebené pravidelným užíváním a přirozený rozklad barev
a materiálů v důsledku stáří výrobku nebo dlouhodobého
používání.
Jak postupovat při zjištění vad:
V případě problémů nebo vad se pro rychlé poskytnutí služby
obraťte na svého distributora [značky] nebo obchodníka, kteří
uznávají tuto 24měsíční záruku (1). Během 24měsíční záruční
lhůty musíte před požádáním o poskytnutí služby předložit
doklad o koupi výrobku. Nejjednodušším způsobem je získání
předběžného souhlasu servisu [značky] s žádostí o poskytnutí
služby. Škody, na které se záruka nevztahuje, mohou být
vyřízeny za přiměřený poplatek.
Tato záruka je v souladu s evropskou směrnicí č. 99/44/ES z
25. května 1999.
(1) Výrobky pořizované od obchodníků nebo dealerů, kteří
odstraňují nebo mění štítky nebo čísla výrobce, jsou považovány
za nedovolené. Na tyto výrobky se nevztahuje žádná záruka,
jelikož nelze ověřit pravost těchto výrobků.
11 OTÁZKY
CS
V případě dotazů se můžete telefonicky spojit se svým
dodavatelem nebo dovozcem (viz zadní strana návodu k
použití). Nezapomeňte si připravit následující informace:
• Sériové číslo uvedené dole na oranžovobílé nálepce ECE
(vzadu na sedačce Maxi-Cosi Axiss).
• Značku, typ a rok výroby automobilu, a na kterém sedadle
sedačku Maxi-Cosi Axiss používáte.
• Věk (výšku) a váhu dítěte.
45
FI
NOTES / NOTATER / JEGYZETEK / POZNÁMKY / MUISTIINPANOJA /
NOTLAR / ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ
46
Onnittelut Maxi-Cosi Axiss -turvaistuimen hankinnan johdosta.
Maxi-Cosi Axiss -istuimen kehittämisessä on kiinnitetty
erityisen paljon huomiota turvallisuuteen, mukavuuteen ja
helppokäyttöisyyteen. Tämä tuote täyttää kaikkein tiukimmat
turvallisuusvaatimukset.
Tutkimuksista on käynyt ilmi, että turvaistuimia käytetään
usein väärin. Pyydämme sinua sen takia lukemaan tämän
käyttöohjeen huolellisesti. Lapsesi turvallisuus voidaan taata
vain, mikäli turvaistuinta käytetään oikein.
Tuotekehitys- ja markkinointiosastojemme jatkuva
tutkimustyö, testihenkilöt ja käyttäjien antama palaute
varmistavat sen, että pysymme jatkossakin kärjessä lasten
turvatuotteiden alalla. Vastaamme mielellämme Maxi-Cosi
Axiss -turvaistuimen käyttöä koskeviin kysymyksiin.
Dorel (osoite ja puhelinnumero käyttöohjeen takana)
SISÄLTÖ
1 TÄRKEÄÄ: LUETTAVA ENNEN KÄYTTÖÄ.
2 OSAT
3 MAXI-COSI AXISS -TURVAISTUIMEN ASENTAMINEN
JA IRROTTAMINEN
4 MAXI-COSI AXISS -ISTUIMEN IRROTTAMINEN
AUTOSTA
5 OLKAVÖIDEN KORKEUDEN SÄÄTÄMINEN
6 LAPSEN ASETTAMINEN TURVAISTUIMEEN
7 LAPSEN OTTAMINEN POIS TURVAISTUIMESTA
8 TURVAISTUIMEN SÄÄTÄMINEN ISTUMA- JA
NUKKUMA-ASENTOON
9 HUOLTO JA PÄÄLLISKANKAAN IRROTTAMINEN
10 TAKUU
11 KYSYTTÄVÄÄ
1 TÄRKEÄÄ: LUETTAVA ENNEN
KÄYTTÖÄ
VAROITUS
- Lue tämä käyttöohje huolellisesti ja säilytä sitä
myöhempää käyttöä varten säilytystaskussa
turvaistuimen takana. Käyttöohjeen neuvojen
laiminlyönti voi vaarantaa vakavasti lapsesi
turvallisuutta.
- Käytä ainoastaan alkuperäisiä ja valmistajan
sallimia lisävarusteita ja osia. Älä tee
tuotteeseen minkäänlaisia muutoksia. Jos
sinulla on ongelmia tai kysymyksiä, pyydämme
sinua ottamaan yhteyttä jälleenmyyjään tai
maahantuojaan.
Maxi-Cosi Axiss hyväksyntä ECE R 44/04:n mukaan
Ryhmä Lapsen paino Ikä
Ryhmä 1 (9–18 kg) 9 kuukautta–n.
3,5 vuotta
- Olkavyö on säädettävä lapsen pituuden mukaan
(katso s. 52).
- Lapsi on asetettava Maxi-Cosi Axiss
-turvaistuimeen tarkasti sivulla 52 annettujen
ohjeiden mukaisesti.
FI
HYVÄT VANHEMMAT
Vastuuvapauslauseke:
Tämän käyttöohje on suunniteltu ja laadittu äärimmäisen
huolellisesti. Emme kuitenkaan voi taata siinä ilmoitettujen
tietojen kattavuutta ja oikeellisuutta.
47
FI
2 OSAT
1. Päälliskangas
2. Säädettävä päätuki
3. Istuinkaukalon
kääntökahva
4. Turvaistuimen runko
(alusta)
5. Auton turvavyön
lantiovyöosan
vyönohjaimet
6. Istuma- ja nukkumaasennon painike
7. Vyöjärjestelmän
kiristyshihna
8. Olkavöiden painike
48
9. Istuinkaukalon lukituksen
puna-vihreä ilmaisin
10. Auton turvavyön
olkavyöosan vyönohjain
11. Auton turvavyön kiristin
(auton turvavyön
olkavyöosan kiristys)
12. Käyttöohjeen
säilytystasku
13. Turvavyön lukko
14. Valjaiden olkavyöt
15. Istuinkaukalon
kääntösuunnan (vasen
tai oikea) valitsin
Erityisominaisuudet
Käytön helpottamiseksi Maxi-Cosi Axiss -istuimessa on
seuraavat ominaisuudet:
• Istuinkaukalo voidaan kääntää sekä oikealle että
vasemmalle auton oven suuntaan, jolloin lapsi on
helpompi asettaa istuimeen.
•
Turvavyön kiristin mahdollistaa auton turvavyön
kiristämisen tiukalle.
3 MAXI-COSI AXISS
-TURVAISTUIMEN ASENTAMINEN
JA IRROTTAMINEN
Asentaminen kolmipisteturvavyöllä
(noudata tuotteessa olevia värimerkintöjä).
Kiinnitä niskatuki taas paikalleen, kun auton istuinta
käytetään uudelleen.
A. Asentaminen
- HUOMIO: Lukitse alaskääntyvät takapenkit ennen
Maxi-Cosi Axiss -turvaistuimen asentamista.
- HUOMIO: Joissakin istuimissa auton turvavyöt on
kuitenkin sijoitettu niin kauaksi eteen, että asennus ei ole
mahdollista. Kokeile siinä tapauksessa toista istuinta.
Sijoita Maxi-Cosi Axiss mieluiten takapenkille. Jos tämä ei ole
mahdollista, sijoita turvaistuin etuistuimelle, edellyttäen että
turvaistuimen käyttömaan laki ei sitä kiellä.
NO
OK
OK
Jos turvaistuin asennetaan etuistuimen taakse, säädä
etuistuimen selkänoja pystyasentoon ja mahdollisimman
eteen, jotta se ei koske lapseen.
NO
TÄRKEÄÄ: Lukitse Maxi-Cosi Axiss aina ajosuuntaan päin
ennen kuin lähdet ajamaan.
(Kuva 1-4)
Turvaistuimen kääntäminen
Axiss-istuimen kääntösuunta on aina säädettävä siten,
että istuin kääntyy lähimmän autonoven suuntaan.
Axiss-istuimen alla on valitsin kääntösuunnan säätämistä
varten.
Istuimen säätäminen oikealle kääntyväksi
1. Työnnä valitsin taakse, jos haluat istuinkaukalon kääntyvän
OIKEALLE.
CLICK!
OK
NO
2. Avaa kahva, pidä sitä yhdellä kädellä ulkona ja käännä
toisella kädellä turvaistuimen istuinkaukalo haluttuun
asentoon.
Maxi-Cosi Axiss -turvaistuinta saa käyttää ainoastaan
ajosuuntaan päin olevalla auton istuimella, joka on varustettu
automaattisella kolmipisteturvavyöllä, mikäli se täyttää ECE
R16 -standardin tai vastaavan standardin vaatimukset.
Auton turvavyön oikea sijoitus on ratkaisevan tärkeää lapsesi
turvallisuuden kannalta. Auton turvavyö on johdettava
oikeassa järjestyksessä Maxi-Cosi Axiss -istuimen punaisia
merkkejä pitkin. Katso myös Maxi-Cosi Axiss -istuimen
kyljessä olevaa tarraa. Älä koskaan pujota turvavyötä
toisella tavalla kuin ohjeissa on esitetty.
Jos auton niskatuki on Maxi Cosi Axiss -turvaistuimen tiellä,
irrota sen istuimen niskatuki, jolle turvaistuin sijoitetaan.
49
FI
Istuimen säätäminen vasemmalle kääntyväksi
1. Työnnä valitsin eteen, jos haluat istuinkaukalon
kääntyvän VASEMMALLE.
(Kuva 5-12)
ASENTAMINEN AUTOON: “KASVOT AJOSUUNTAAN”
TÄRKEÄÄ: Ennen kuin Maxi-Cosi Axiss -istuinta ryhdytään
käyttämään, on tarkistettava, että tukikappaleet on
otettu pois vyönohjaimista. Nämä tukikappaleet kuuluvat
pakkaukseen ja ne on poistettava.
2. Ohjaa lantiovyö sitten myös toisella puolella kahden
vyönohjaimen takaa (a). Lukitse auton turvavyö (b) ja
kiristä se. TÄRKEÄÄ: Tarkasta, että auton turvavyön
lantiovyö on kireällä ja kulkee neljän vyönohjaimen takaa
turvaistuimen rungon (alustan) ympäri. Turvavyö ei saa
olla missään kohtaa kiertynyt.
Aseta turvaistuin autoon “kasvot ajosuuntaan”.
1. Ohjaa auton turvavyön lantiovyö autonoven puoleisten
kahden vyönohjaimen takaa (a) ja sitten turvaistuimen
rungon ympäri (b).
3. Käännä istuinosa itseesi päin avaamalla kahva (a). Pidä
kahvaa auki ja käännä toisella kädellä (b) istuinkaukalo
itseesi päin. TÄRKEÄÄ: Rungon/alustan alla oleva
valitsin on säädettävä etukäteen siten, että istuin kääntyy
valitsemaasi suuntaan (katso s. 7).
OK
NO
NO
FI
OK
OK
50
NO
5. (a) Ohjaa auton turvavyön olkavyö turvaistuimen rungon
(alustan) yläreunassa oleviin vyönohjaimiin.
(b) Työnnä olkavyö puolassa / turvavyön kiristimen
akselissa olevaan rakoon. TÄRKEÄÄ: Tarkasta, että
auton turvavyön lantiovyö on kireällä. Lantiovyö EI saa
olla löysällä. (Tarkasta tämä vetämällä lantiovyöstä
kevyesti.)
6. Liikuta turvavyön kiristimen kahvaa muutaman kerran
edestakaisin, kunnes turvavyö on kireällä. (Älä paina
turvavyön kiristimen painiketta.) TÄRKEÄÄ: Kun
turvavyö on kiristetty, kahvan on oltava
käännettynä ylös. (*Katso piirrosta.)
7. Käännä istuinkaukalo ajosuuntaan. Vihreä ilmaisin
näkyy rungon yläreunassa. Vihreä ilmaisin osoittaa,
että istuinkaukalo on lukittu turvallisesti “kasvot
ajosuuntaan” -asentoon. TÄRKEÄÄ: Turvaistuin on
aina lukittava “kasvot ajosuuntaan” -asentoon myös
silloin, kun autolla ajetaan turvaistuin tyhjänä.
Tarkasta, että turvaistuin on asennettu oikein
(piirrosten mukaisesti).
Lapsesi turvallisuuden kannalta on ratkaisevan tärkeää, että
turvaistuimen kiinnitys auton turvavyön avulla on suoritettu
oikein. Kiinnitettäessä turvaistuinta autoon auton turvavyön
tulee kulkea Maxi-Cosi Axiss -istuimessa olevia punaisia
merkintöjä pitkin. Katso myös Maxi-Cosi Axiss -istuimen
kyljessä olevaa ohjetarraa. Älä koskaan pujota turvavyötä
toisella tavalla. Kaikki muut asennustavat ovat vaarallisia.
TÄRKEÄÄ: Kun Maxi-Cosi Axiss -istuin on asennettu,
tarkasta seuraavat kohdat ja korjaa asennusta
tarvittaessa:
(kuva 13-14)
Turvaistuin ei ole tukevasti kiinni
• Nosta auton niskatukea ylemmäs. Niskatuki EI SAA
KOSKAAN koskea Maxi-Cosi Axiss -istuimeen.
• Jos takapenkin säätäminen on mahdollista ja tarpeellista,
säädä takapenkin selkänoja sellaiseen kulmaan, että se
on kokonaan kosketuksissa turvaistuimen runkoon.
Turvaistuimen istuinkaukalon kääntäminen on vaikeaa
ja/tai istuinkaukalon lukitseminen “kasvot ajosuuntaan”
-asentoon (vihreä ilmaisin) on vaikeaa.
Tarkista asennus:
• Auton turvavyön tulee kulkea kaikkien vyönohjainten
läpi.
• Lantiovyön tulee kulkea KIREÄNÄ (ilman löysyyttä)
vyönohjainten läpi.
• Auton turvavyö ei saa koskea turvaistuimen
käännettävään istuinosaan.
• Auton turvavyö on ehkä kiristetty liian tiukalle.
• Ongelma johtuu selkänojan/takapenkin asennosta
(istuimen ja selkänojan välisestä kulmasta).
• Mikäli mahdollista, säädä takapenkin selkänoja siten,
että turvaistuimen runko/alusta koskee joka kohdassa
takapenkkiin.
• Tarkasta, että mikään esine ei estä turvaistuimen
toimintaa.
Jos ongelmaan ei löydy ratkaisua, neuvomme sinua
ottamaan yhteyttä turvaistuimen myyjään.
FI
4. Kierrä turvavyön kiristin täysin ääriasentoon (katso
piirrosta).
TÄRKEÄÄ: Kun lapsi on asetettu Maxi-Cosi Axiss -istuimeen,
istuinkaukalo on lukittava “kasvot ajosuuntaan” -asentoon,
ennen kuin autolla lähdetään ajamaan.
TÄRKEÄÄ:
- Tarkasta, että auton turvavyö ei ole missään kohtaa
kiertynyt.
- Tarkasta, että auton turvavyö on kunnolla kiinni.
TÄRKEÄÄ: Istuinkaukalon lukitsemisen helpottamiseksi
(vihreä ilmaisin) täytyy kaukalon yläreunaa painaa joissakin
autoissa hieman alaspäin.
51
4 MAXI-COSI AXISS -ISTUIMEN
IRROTTAMINEN AUTOSTA
6 LAPSEN ASETTAMINEN
TURVAISTUIMEEN
(kuva 15-17)
1. Avaa kahva (a) ja käännä samalla istuinkaukalo (b)
itseesi päin.
(kuva 22-26)
1. Paina säätöpainiketta (a) ja vedä samalla olkavöistä
(b), niin että vyöjärjestelmä löystyy.(Vedä vöistä, ei
koskaan vyösuojuksista.)
2. (a) Paina painiketta (1) ja käännä samalla turvavyön
kiristimen kahva alas, pidä painike painettuna (1) ja vedä
turvavyöstä (2), jotta se kelautuu auki. Ota turvavyö pois
puolan/akselin raosta(c).
TÄRKEÄÄ: Turvavyötä ei voi irrottaa, jos turvavyön
kiristimen kahvaa ei ole käännetty täysin alas.
3. Avaa auton turvavyön lukko (a) ja ota turvavyö pois
turvaistuimen rungon/alustan ylemmästä vyönjohtimesta
(b) ja alemmista vyönjohtimista.
TÄRKEÄÄ: Axiss-turvaistuin on kiinnitettävä ohjeiden
mukaisesti autoon myös silloin, kun istuimessa ei ole
lasta. Jos turvaistuinta ei ole kiinnitetty oikein, se voi
vaarantaa matkustajien turvallisuuden. Puutteellisesti
kiinnitetty turvaistuin on törmäystilanteessa
hengenvaarallinen.
5 OLKAVÖIDEN KORKEUDEN
SÄÄTÄMINEN
Vyöjärjestelmä on säädettävä lapsen
pituuden mukaan.
* Valjaiden olkavyöt on säädettävä lapsen olkapäiden korkeudelle (katso piirrosta).
FI
(kuva 18-21)
1. Kallista päätuki eteen.
2. Siirrä päätukea ylös tai alas lapsen pituuden mukaan.
3. Paina päätuki takaisin, niin että se lukittuu haluttuun
asentoon.
2. Lapsi on helpompi asettaa turvaistuimeen, kun käytät
istuimen kyljessä olevia käteviä vyöhakasia (a).
Työnnä olkavyöt hakasiin, ennen kuin asetat lapsen
turvaistuimeen.
3. Aseta lapsi turvaistuimeen ja irrota turvavyöt hakasista.
4. Liitä 2 lukko-osaa (a) ja (b) yhteen ja työnnä niitä
lukkoon, kunnes kuulet selvän napsahduksen.
5. Vedä vyöjärjestelmän säätöhihnasta ja vedä
vyöjärjestelmä kireälle.
- Huomio: Jätä lapsen ja vyöjärjestelmän väliin enintään
sormen leveyden verran tilaa.
- Huomio: Vyöt on todella kiristettävä hyvin kireälle. Kun
väliin jää enintään sormen leveyden verran tilaa, lapsen
on lähes mahdotonta vetää käsiään pois olkavyön alta.
7 LAPSEN OTTAMINEN POIS
TURVAISTUIMESTA
(kuva 27-28)
1. Paina säätöpainiketta (a) ja vedä samalla olkavöistä
(b), niin että vyöjärjestelmä löystyy.(Vedä vöistä, ei
koskaan vyösuojuksista.)
2. Paina lukon punaista painiketta ja avaa vyöjärjestelmä.
Työnnä olkavyöt vyöhakasiin.
8 TURVAISTUIMEN SÄÄTÄMINEN
ISTUMA- JA NUKKUMA-ASENTOON
(kuva 29)
Turvaistuimen säätäminen
Maxi-Cosi Axiss voidaan säätää 8 asentoon istumaasennosta puolimakaavaan asentoon
- Paina istuinkaukalon etupuolella olevaa painiketta ja
siirrä istuinta samalla eteen- tai taaksepäin, kunnes se on
halutussa istuma- tai makuuasennossa. Vapauta painike,
jolloin istuinkaukalo lukittuu haluttuun asentoon.
52
TÄRKEÄÄ: ÄLÄ KOSKAAN irrota turvaistuimen
muita osia, kuten EPS-muovia/polystyreeniä tai muita
päälliskankaan alla olevia pehmusteita. Nämä materiaalit
ovat erittäin tärkeitä Maxi-Cosi Axiss -istuimen
turvallisuudelle.
Huolto
Pesuohje
* Kun kiinnität päälliskankaan takaisin paikalleen, on
erittäin tärkeä tarkastaa, että valjaan vyöt eivät ole
kiertyneet. Niiden tulee kulkea suorina vyölukon läpi
(katso piirrosta).
Valjasvyöt on sijoitettava turvaistuimen takana
olevan poikkitangon alle. Ennen kuin asetat lapsen
turvaistuimeen, sinun tulee testata vöiden toiminta.
Jos vähänkään epäilet valjaiden kuntoa, ota yhteys
turvaistuimen myyjään.
Kangas:
• Katso pesuohjetta, ennen kuin ryhdyt puhdistamaan
kangasta. (Pesuohje on ommeltu päälliskankaaseen.)
Pesuohjeessa on seuraavat yleisesti käytetyt merkinnät.
Kankaan puhdistus:
• Pese kangas ja vöiden pehmusteet käsin (enintään
30 °C). Älä käytä kuivausrumpua. Katso myös kankaassa
olevia hoito-ohjeita.
Vihje: On hyvä ostaa varakangas hankittaessa Maxi-Cosi
Axiss, jotta voit jatkaa turvaistuimen käyttöä, kun kangas on
pesussa.
Muovinen runko ja istuinkaukalo:
- HUOMIO: Puhdista nämä osat ainoastaan Maxi-Cosi
Axiss -istuimen ollessa auton ulkopuolella. Puhdista
turvaistuimen muoviosat liinalla, haalealla vedellä ja
saippualla. Älä käytä syövyttäviä aineita.
- HUOMIO: Älä koskaan käytä voiteluaineita. Älä käytä
niitä myöskään Maxi-Cosi Axiss -istuimen liikkuviin osiin.
(kuva 30-36)
Istuinkaukalon päälliskankaan irrottaminen
Vinkki: Ennen kuin irrotat istuinkaukalon päälliskankaan,
katso huolella miten se on kiinnitetty, jotta osaat
myöhemmin kiinnittää päälliskankaan oikealla
tavalla takaisin turvaistuimeen.
1. Käännä Maxi-Cosi Axiss -turvaistuimen istuinosa.
2. Vapauta vyölukko painamalla punaista painiketta,
avaa lukko (a), paina sitten säätöpainiketta (b) ja vedä
samalla kumpaakin olkavyötä eteenpäin (vedä vöistä, EI
vyösuojuksista).
3. Irrota olkavyöt turvaistuimen takana olevasta turvavyön
haarukasta. Vedä sitten olkavyöt turvaistuimen
etupuolelta käsin pois kaukalosta ja vyösuojuksista.
4. Irrota kankaan kuminauhat (a). Irrota kangas
istuinkaukalon osista (b) ja (c) (katso piirrosta). Vedä
vyön osat (d) istuimen aukoista ja irrota kangas hitaasti
ja varovasti.
5. Irrota päätuen yli kulkevat kuminauhat (katso piirrosta).
Työnnä vyönsuojukset päätuen kankaan aukkojen läpi
ja irrota kangas. Irrota ennen pesua kankaassa oleva
tukilevy.
Päälliskankaan irrottaminen pelkästään päätuesta
Irrota turvaistuimen takana oleva rautatanko (b) ja ota se pois.
Vyösuojusten lenkit ovat nyt irrallaan. Vedä vyönsuojukset
pois turvaistuimen etupuolelta käsin. Nyt voit irrottaa päätuen
päälliskankaan.
Turvavyön lukon toiminta ja puhdistus:
Turvavyön lukon ja turvavyön säätöjärjestelmän
asianmukainen toiminta on erittäin tärkeää lapsen
turvallisuuden kannalta. Jos lukko ei toimi, se johtuu yleensä
likaantumisesta (pöly, lika, ruuan tähteet yms.). Pidä vyölukko
puhtaana esimerkiksi imuroimalla se.
Alla on lueteltu joukko mahdollisia häiriöitä ja niiden
ratkaisut.
A. Turvavyön lukon häiriöt:
• Lukon osat irtoavat hitaasti toisistaan avattaessa lukko.
• Lukko avautuu vain käytettäessä voimaa.
• Lukon osat eivät napsahda lukkoon joustavasti (suuri
vastus).
• Lukko ei mene enää kiinni, sen osat eivät pysy lukossa.
• Suljettaessa lukko ei kuulu selvää napsahdusta.
B. Turvavyön lukon häiriöiden ratkaisutoimet:
• Tarkista, onko lukossa likaa ja puhdista se tarvittaessa
ravistamalla, huuhtomalla, puhaltamalla tai imuroimalla.
• HUOMIO: Älä koskaan käytä voiteluaineita.
Jos lukko ei mene hyvin kiinni ja jos et ole varma siitä,
että häiriö on korjattu, ota yhteys jälleenmyyjään tai
maahantuojaan (katso käyttöohjeen takapuolta). Älä missään
tapauksessa käytä silloin Maxi-Cosi Axiss -istuinta.
53
FI
9 HUOLTO JA PÄÄLLISKANKAAN
IRROTTAMINEN
HUOMIO: Tämä on universaali turvaistuin. Se on hyväksytty
ECE R44/04:n mukaisesti yleiseen käyttöön autoissa ja se sopii
useimpiin, mutta ei kaikkiin, autonistuimiin.
Istuin sopii todennäköisesti autoon, jos auton käyttöoppaassa
mainitaan, että autoon sopii universaali, tälle ikäryhmälle
tarkoitettu turvaistuin.
Turvaistuin on määritelty universaaliksi paljon tiukempien
ehtojen mukaan kuin ne, jotka koskivat aikaisempia malleja,
joilla ei ole tätä luokitusta. Jos olet epävarma, ota yhteys
turvaistuimen valmistajaan tai jälleenmyyjään.
FI
TÄRKEÄÄ: Maxi-Cosi Axiss on yleiskäyttöinen
turvaistuin, joka on tarkoitettu käytettäväksi
kolmipisteturvavyön kanssa:
• Mallilla on ECE R44/04 -hyväksyntä.
• Ryhmälle 1 (lapsen paino 9–18 kg) turvaistuin on aina
asennettava “kasvot ajosuuntaan”, mieluiten auton
takapenkille.
• Turvaistuin on aina asennettava “kasvot ajosuuntaan”
-asentoon. Tätä turvaistuinta ei saa koskaan asentaa
“selkä ajosuuntaan” -asentoon.
• Valmistaja on vastuuvelvollinen vain siltä osin, kuin kyse
on määräysten (R44) soveltamisesta. Valmistaja ei vastaa
vahingoista, jotka johtuvat varomattomuudesta tai
liikennesääntöjen noudattamatta jättämisestä.
• Kun lapsi on asetettu turvaistuimeen, auton turvavyön
(aikuisten kolmipisteturvayön) kireys on tarkistettava.
Kiristä kolmipisteturvavyö vetämällä sitä voimakkaasti.
Tarkasta, että auton turvavyö ei ole kiertynyt.
Yleisiä ohjeita
Ota aina huomioon seuraavat seikat...
• Käytä turvaistuinta aina, myös lyhyillä matkoilla, sillä
useimmat onnettomuudet tapahtuvat nimenomaan
lyhyillä matkoilla.
• Käytä Maxi-Cosi Axiss -turvaistuinta vain autossa.
Älä käytä sitä kotona. Turvaistuinta ei ole tarkoitettu
kotikäyttöön.
• Maxi-Cosi Axiss -turvaistuinta voidaan käyttää sekä
etuistuimella että takapenkillä, myös jos autossa on
turvatyyny. Kehotamme sinua kuitenkin sijoittamaan
turvaistuimen takapenkille. Jos tämä ei ole mahdollista
ja jos autossa on turvatyyny, huolehdi joka tapauksessa
siitä, että etuistuin on takimmaisessa asennossa. Tutustu
myös auton käyttöohjeeseen; yhä useammissa autoissa
turvatyynyn voi kytkeä pois päältä helposti.
• Turvaistuimen pitää aina olla kiinnitettynä
auton turvavyöllä, silloinkin kun sitä ei käytetä.
Irrallinen turvaistuin voi vahingoittaa matkustajia
äkkijarrutuksessa.
54
• Varmista, että raskaat matkatavarat, säädettävät
auton istuimet ja kiinni paiskautuvat ovet eivät paina
turvaistuinta.
Takapenkin alaskäännettävien selkänojien tulee aina olla
lukittuina kunnolla.
• • Älä koskaan käytä Maxi-Cosi Axiss -turvaistuinta
ilman kangasta. Älä vaihda kangasta muunlaiseen kuin
valmistajan alkuperäiseen kankaaseen, koska kangas on
osa turvaistuimen kokonaisturvallisuutta.
• Peitä Maxi-Cosi Axiss aina, kun auto pysäköidään
suoraan auringonpaisteeseen. Istuimen muovi- ja
metalliosat voivat kuumentua voimakkaasti ja aiheuttaa
palovammoja, ja lisäksi kankaan värit voivat haalistua.
• Älä poista kankaassa olevia logoja, sillä se voi
vahingoittaa kangasta.
• Varmista, että autossa (esim. takaikkunalla) ei
ole matkatavaroita eikä muita irtonaisia esineitä.
Äkkijarrutuksessa tai törmäyksessä ne muuttuvat
vaarallisiksi.
• Pysähdy pitkillä ajomatkoilla säännöllisin väliajoin, niin
että lapsesi pääsee välillä liikkumaan.
• Älä koskaan jätä lasta yksin autoon.
• Säilytä käyttöohjetta tulevan tarpeen varalta Maxi-Cosi
Axiss -istuimen takana olevassa taskussa.
• Älä käytä koskaan käytettyjä tuotteita, ethän voi
tietää, mitä niille on tapahtunut. Valmistaja voi taata
turvaistuimen turvallisuuden vain, mikäli istuinta käyttää
sen ensimmäinen omistaja.
• Käyttäjä ei saa tehdä minkäänlaisia muutoksia
turvaistuimeen tai turvavöihin. Turvaistuimeen kuuluvia
tarroja, varoituksia ym. ei myöskään saa missään
tapauksessa poistaa.
• Vaihda Maxi-Cosi Axiss aina onnettomuustapauksen
jälkeen. Turvaistuimeen on saattanut syntyä
näkymättömiä vaurioita, jotka heikentävät sen
turvallisuutta.
• Valmistaja on tietoinen siitä, että turvaistuimet voivat
aiheuttaa painaumia auton verhoiluun tai turvavöihin.
Sitä ei kuitenkaan voida välttää istuimille asetettujen
turvanormien ja turvallisen kiinnittämisen takia.
Valmistaja ei ole vastuussa mahdollisesti aiheutuvista
vahingoista.
Itsestään selvää...
• Näytä lapsellesi hyvää esimerkkiä ja käytä turvavyötä
aina.
Jätteen lajittelu
Jotta turvaistuinten käyttö olisi mahdollisimman turvallista,
niitä ei pidä käyttää kauempaa kuin 5–6 vuotta ostopäivästä
lukien. Tuotteen laatu voi hiljalleen heikentyä esim. sen
johdosta, että auringonpaiste (UV) vanhentaa muoviosia.
Kun lapsi on kasvanut liian suureksi turvaistuimeen,
suosittelemmekin, että turvaistuinta ei enää käytetä vaan se
hävitetään.
Ympäristön säästämiseksi pyydämme käyttäjää lajittelemaan
jätteet Maxi-Cosi Axiss -turvaistuimen käytön alkaessa
(pakkaus) ja päättyessä (tuotteen osat).
Poista muovipakkaukset lapsen ulottuvilta tukehtumisvaaran
estämiseksi.
10 TAKUU
24 kuukauden takuumme on osoitus luottamuksestamme
suunnittelumme ensiluokkaiseen laatuun, valmistukseen,
tuotantoon ja tuotteen toimivuuteen. Takaamme, että tämä
tuote on valmistettu voimassa olevien, tätä laitetta koskevien
eurooppalaisten turvallisuusvaatimusten ja laatustandardien
mukaisesti, ja että tuotteessa ei ole ostohetkellä
materiaalivikoja tai valmistusvikoja.
lähetys- ja palautuskustannukset. Vauriot, joita takuumme ei
kata, voidaan korjata kohtuullista maksua vastaan.
Tämä takuu noudattaa Euroopan unionin direktiiviä 99/44/EY,
joka on päivätty 25.5.1999.
(1) Sellaisia jälleenmyyjiä, jotka poistavat tai muuttavat tarroja
tai tunnistenumeroita, ei katsota valtuutetuiksi myyjiksi. Takuu
ei koske näitä tuotteita, koska tuotteiden aitoutta ei voida
varmistaa.
11 KYSYTTÄVÄÄ
Jos sinulla on kysyttävää, voit soittaa jälleenmyyjälle tai
maahantuojalle (tiedot käyttöohjeen takana). Huolehdi siitä,
että sinulla on seuraavat tiedot käsillä:
• Oranssi-valkoiseen ECE-tarraan merkitty sarjanumero
(Maxi-Cosi Axiss -turvaistuimen takana)
• Sen auton merkki, tyyppi ja valmistusvuosi, jossa MaxiCosi Axiss -turvaistuinta käytetään, sekä istuinpaikka,
jolle turvaistuin on asennettu
• Lapsen ikä (pituus) ja paino
Antamamme 24 kuukauden takuu kattaa kaikki materiaalin
ja valmistuksen valmistusviat, kun tuotetta on käytetty
normaaliolosuhteissa ja toimittamamme käyttöohjeen
mukaan. Jotta voit saada takuun alaisia korjaus- tai
varaosapalveluita tuotteen materiaali- tai valmistusvikojen
vuoksi, sinun on esitettävä ostotosite, joka on päivätty
huoltopyyntöä edeltävien 24 kuukauden sisälle.
FI
Antamamme 24 kuukauden takuu ei korvaa normaalista
kulumisesta, onnettomuudesta, väärinkäytöstä,
huolimattomuudesta tai käyttöohjeiden noudattamatta
jättämisestä aiheutuneita vaurioita. Esimerkkejä normaalista
kulumisesta ovat säännöllisen käytön aiheuttamat kulumat
pyörissä ja tekstiileissä ja värien ja materiaalien luonnollinen
haalistuminen pitkän ajan ja jatkuvan käytön vuoksi.
Mitä tehdä, jos vikoja ilmenee.
Jos ongelmia tai vikoja ilmene, pyydämme Teitä kääntymään
myyjäliikkeen tai valtuutetun[Brand] jälleenmyyjän puoleen.
He hyväksyvät antamamme 24 kuukauden takuun(1) . Sinun
on esitettävä ostotosite, joka on päivätty huoltopyyntöä
edeltävien 24 kuukauden ajalle. Helpoimmin huoltopyynnön
voi esittää esihyväksyttämällä sen [brand] merkkihuollossa.
Periaatteessa maksamme takuun kattamien tuotteiden
55
TR
NOTES / NOTATER / JEGYZETEK / POZNÁMKY / MUISTIINPANOJA /
NOTLAR / ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ
56
SAYIN ANNE VE BABALAR
1 ÖNEMLİ: ÖNCE OKUYUN
Maxi-Cosi Axiss’i satın aldığınız için sizi kutlarız.
Maxi-Cosi Axiss’in geliştirilmesi sürecinde emniyet,
kullanım kolaylığı, konfor ve dizayn ön planda
tutulmuştur. Bu nedenle bu ürün en katı güvenlik
şartlarına uygundur.
UYARI
Ürün geliştirme ve pazarlama bölümümüzün sürekli
olarak yaptığı araştırmalar ve buna ek olarak
test enstitüleri ile tüketiciler ve müşterilerimizle
sürdürdüğümüz yoğun işbirliği ve görüşmeler
otomobilde çocuk güvenliği konusunda lider
kalmamızı sağlamaktadır.
Maxi-Cosi Axiss’in kullanımı hakkında soru ve
önerilerinizi almaktan memnun oluruz.
Dorel (iletişim bilgileri için kullanım kılavuzunun
arkasına bakınız)
İÇİNDEKİLER
1 ÖNEMLİ: ÖNCE OKUYUN
2 ÜRÜN TANIMI
3 MAXI-COSI AXISS’İN YERLEŞTİRİLMESİ VE
ÇIKARILMASI
4 MAXI-COSI AXISS’İ OTOMOBİLDEN ÇIKARMA
5 OMUZ KEMERLERİNİN YÜKSEKLİĞİNİN
AYARLANMASI
6 ÇOCUĞU OTO GÜVENLİK KOLTUĞUNA
YERLEŞTİRME
7 ÇOCUĞU GÜVENLİK KOLTUĞUNDAN ALMA
8 OTO GÜVENLİK KOLTUĞUNUN OTURMA/YATIŞ POZİSYON AYARI
9 KILIFIN ÇIKARTILMASI VE BAKIMI
10 GARANTİ
11 SORULAR
- Sadece üretici tarafından onaylanmış
orijinal aksesuar ve parçalar kullanın.
Üründe değişiklikler yapmayın.
Sorularınız veya şikayetleriniz varsa
bunu tedarikçinize veya ithalatçı
firmaya yöneltebilirsiniz.
Maxi-Cosi Axiss ECE R 44/04 güvenlik normuna
uygunluğu onaylı
Grup Çocuğun Ağırlığı ve Yaş grubu
Grup 1 (9–18 kg) 9 ay – yaklaşık 3,5 yaş
- Omuz kemerlerini çocuğunuzun
boyuna uygun olarak ayarlamalısınız
(sayfa 62).
- Çocuğunuzu Maxi-Cosi Axiss’e
doğru olarak yerleştirmek için
sayfa 62’teki talimatları dikkatlice
uygulamanız gerekir.
TR
Yapılan araştırmalar neticesinde birçok çocuk oto
güvenlik koltuğunun yanlış kullanıldığı anlaşılmıştır.
Bu nedenle lütfen bu kullanım kılavuzunu iyice
okumak için kendinize zaman ayırın. Çocuğunuzun
güvenliğini ancak ürünün doğru kullanılması halinde
en iyi şekilde sağlayabilirsiniz.
- Lütfen kullanım kılavuzunu dikkatlice
okuyun ve oto güvenlik koltuğunun
arkasında bulunan göze yerleştirip
saklayın. Kullanım kurallarına
uyulmaması çocuğunuzun güvenliğini
tehlikeye atabilir.
Açıklama:
Bu kullanım kılavuzunun tasarım ve yapımında maksimum
özen gösterilmiştir. Ancak gözden kaçırılmış veya unutulmuş
bilgiler kalmadığının garantisini veremeyiz.
57
TR
2 ÜRÜN TANIMI
1. Kılıf
2. Ayarlanabilir baş desteği
3. Koltuk kasası çevirme
kolu
4. |Oto koltuğu kasa
desteği (baza)
5. Belden geçen emniyet
kemeri yuvası
6. Oturma ve yatma
pozisyonu ayar düğmesi
7. Kemer gerdirme bandı
8. Omuz kemerleri kontrol
düğmesi
58
9. Koltuk kasası sabitleme
göstergesi (kırmızı/yeşil)
10.Otomobil emniyet
kemeri yuvası
11. Kemer gerdirme aparatı
(omuz kemeri gerdirme
için)
12. Kullanım kılavuzu
saklama gözü.
13. Kemerleri yanda tutma
kancaları
14. Omuz kemerleri
15. Oto koltuğu çevirme yön
ayar düğmesi
Ayricaliklar
Kullanım kolaylığını artırmak için Maxi-Cosi Axiss’in şu
ayrıcalıkları vardır:
• Çocuğu koltuğa yerleştirmeyi kolaylaştırmak için kasa
otomobilin kapısına doğru sağa veya sola çevrilebilir.
•
Otomobil kemerini daha sıkı bağlamak için kemer
gerdirici
3 MAXI-COSI AXISS’İN
YERLEŞTİRİLMESİ VE
ÇIKARILMASI
de bakabilirsiniz. Kemeri hiçbir zaman açıklanandan başka
bir şekilde takmayın.
Otomobilinizdeki koltuk başlığı Maxi-Cosi Axiss’in
kullanımında engel teşkil ediyorsa çıkartın. Ancak, oto
güvenlik koltuğunu çıkardıktan sonra otomobil koltuğu
tekrar bir yolcu tarafından kullanılacağı zaman başlığı yerine
yerleştirmeyi unutmayın.
3-nokta emniyet kemeri ile bağlanması
(üründeki kırmızı işaretleri izleyin).
A. Yerleştirme işlemi
- DİKKAT: Maxi-Cosi Axiss’i yerleştirmeden önce
otomobilin yatırılabilir arka koltuklarını kilitleyin.
- DİKKAT: Bazı otomobillerde yolcu koltuklarında emniyet
kemerleri o denli önde bulunmaktadır ki, doğru bir
şekilde yerleştirmek mümkün olmaz. Öyle bir durumda
başka bir yolcu koltuğunu deneyin.
NO
OK
OK
Maxi-Cosi Axiss’i tercihen arka koltuğa koyun; bu mümkün
değilse bulunduğunuz ülkedeki yerel trafik kanunlarına aykırı
olmamak kaydıyla ön yolcu koltuğuna yerleştirebilirsiniz.
NO
Çocuk oto güvenlik koltuğunu ön yolcu koltuğunun arkasına
yerleştirmeniz durumunda ön koltuğun en öne çekilmesi
ve sırtının en dik pozisyonda olması çocuğun ön koltuğa
vurmasını engeller.
ÖNEMLİ: Otomobilinizi kullandığınız her zaman Maxi-Cosi
Axiss’i her zaman sürüş pozisyonunda sabitleyin.
(resim 1-4)
Oto güvenlik koltuğunun çevirilmesi
Maxi-Cosi Axiss’in çevirme yönü her zaman en
yakın kapıya doğru olmalıdır.
Axiss’in alt kısmında çevirme yönü ayar düğmesi vardır.
OK
NO
Maxi-Cosi Axiss’i sadece cihazı emniyet kemeriyle birlikte
kullanıldığında öne dönük koltukta aşağıdaki şekilde
kullanın: Sadece listedeki 16 numaralı ECE Direktifleri veya
başka eşit değerli standartlarca onaylanmış bel/3 nokta/
sabit/retraktörlü emniyet kemerli araçlarda kullanmak için
uygundur. (Söz konusu olmayanın üzerini çizin.)
Koltuğu sağa çevirmek için
1. Koltuğu SAĞ tarafa çevirmek istiyorsanız ayar düğmesini
arkaya doğru kaydırın.
Koltuğu sola çevirmek için
1. Koltuğu SOL tarafa çevirmek istiyorsanız ayar düğmesini
öne doğru kaydırın.
2. Kolu açın ve bir elle açık şekilde tutun, öteki elinizle
koltuğu dilediğiniz yöne doğru çevirin.
TR
CLICK!
Otomobil emniyet kemerinin doğru şekilde takılması
çocuğunuzun güvenliği için son derece önemlidir. Otomobil
emniyet kemeri Maxi-Cosi Axiss’in üzerindeki kırmızı
işaretler boyunca sıralaması doğru olarak takılmalıdır,
bunun için Maxi-Cosi Axiss’in yan tarafında bulunan etikete
59
(resim 5-12)
OTO GÜVENLİK KOLTUĞUNUN OTOMOBİLE
YERLEŞTİRİLMESİ - «SÜRÜŞ YÖNÜNDE»
ÖNEMLİ: Maxi-Cosi Axiss’i kullanmadan önce kemer
yuvalarından destekçiklerin çıkarılmış olduğunu kontrol
edin. Bu destekçikler ambalajın bir parçası olup çıkarılması
gerekmektedir.
3. Koltuğu çevirme kolunu açarak kendinize doğru çevirin
(a). Kolu açık tutup öteki elle koltuk kısmını kendinize
doğru çevirin (b).
ÖNEMLİ: Koltuğun altındaki ayar düğmesinin dilediğiniz
çevirme yönüne önceden ayarlanması gerekir (bkz.
Sayfa 7).
OK
OK
NO
NO
TR
Koltuğu otomobile yerleştirme: « sürüş yönünde».
1. Otomobil kemerinin bel kısmını kapı tarafındaki kemer
yuvaları ve yönlendiricilerinden geçirin (a) ve sonra
koltuğun alt kısmından geçirin (b).
2. Kemerin bel kısmını sonra öbür taraftan da kemer
yuvaları ve yönlendiricilerinden geçirin (a). Otomobil
kemerini kilitleyin (b) ve kemeri sıkıca çekin. ÖNEMLİ:
Otomobil kemerinin gergin ve çocuk oto güvenlik
koltuğunda bulunan kemer yuva ve yönlendiricilerinin
4 ana noktasından geçirilip kasayı kavradığını kontrol
edin. Otomobilin kemeri hiç bir yerde kıvrılmış
olmamalıdır.
OK
60
NO
4. Kemer gerdiricisini sonuna kadar çevirin (resme bakın).
5. (a) Otomobil kemerinin omuz kısmını bazanın üst
kenarında bulunan kemer yönlendiricisine takın.
(b) Omuz kemerini kemer gerdiricinin deliğine geçirin.
ÖNEMLİ: Otomobil kemerinin bel kısmının gerginliğini
kontrol edin, bel kısmında gevşeklik OLMAMALIDIR
(kontrol için bel kemerini hafifçe çekin).
6. Kemer gerdirme aparatını kemer iyice gerilinc eye kadar
birkaç defa ileri geri oynatın (kemer gerdiricisinin
düğmesine basmayın). ÖNEMLİ: Kemer iyice sıkı
olduğunda, kolu tekrar kapatın. (* resme bakın)
7. Koltuğu sürüş yönüne doğru çevirin, bazanın üst
kenarında yeşil kontrol işareti görünür. Yeşil kontrol
işareti koltuğun “sürüş yönüne doğru” güvenli olarak
yerleşmiş olduğunu belirtir.
ÖNEMLİ: Koltuk, kullanılmadığı zamanlarda da
otomobilde mutlaka “sürüş yönüne doğru” kemerlerle
sabitlenmiş olmalıdır.
Güvenlik koltuğunun doğru olarak
yerleştirildiğinin kontrolü (resimlerle).
Otomobil emniyet kemerinin doğru şekilde takılması
çocuğunuzun güvenliği için son derece önemlidir. Çocuk
oto güvenlik koltuğunu otomobile yerleştirirken otomobilin
emniyet kemeri Maxi-Cosi Axiss’in üzerindeki kırmızı
işaretlere göre sıralaması doğru olarak takılmalıdır. Bunun
için Maxi-Cosi Axiss’in yan tarafında bulunan etikete de
bakabilirsiniz. Kemeri hiçbir zaman açıklanandan başka bir
şekilde bağlamayın. Her farklı bağlantı tehlikelidir.
ÖNEMLİ: Maxi-Cosi Axiss’in yerleştirme işlemi
bittikten sonra, aşağıdaki noktaları kontrol edin ve
gerekiyorsa düzeltin:
(resim 13-14)
Güvenlik koltuğu dengeli durmuyorsa
• Otomobilinizin kendi koltuğunun başlığını yükseltin.
Başlık HİÇBİR ZAMAN Maxi-Cosi Axiss ile temas
etmemelidir.
•
Mümkün olduğunca ve gerektiğinde arka koltuğun
sırt kısmının açısını çocuk oto güvenlik koltuğunun alt
kısmına tam olarak temas edecek şekilde ayarlayın.
Güvenlik koltuğunun kasası zor dönüyor ve/veya
kasayı «sürüş yönünde» (yeşil gösterge) kilitlemek
zorsa.
Kurulumu kontrol edin:
• Otomobilin kemeri bütün kemer yuvalarından ve
yönlendiricilerinden geçmelidir.
•
•
•
•
•
•
Kemerin bel kısmı SIKI olarak (pay kalmaksızın) kemer
yuvalarından ve yönlendiricilerinden geçmelidir.
Otomobilin kemeri oto güvenlik koltuğunun dönebilen
kısmını etkilememelidir.
Otomobilin kemeri gereğinden fazla gergin olabilir.
Arka koltuğun ve sırt kısmının pozisyonu sorun
çıkarmakta olabilir – koltuk ile sırt kısım arasındaki açıyı
düzeltin.
Mümkünse arka koltuğun sırt kısmını oto güvenlik
koltuğunun alt kısmı ile tamamen temas edecek şekilde
ayarlayın.
Oto güvenlik koltuğunu hiçbir şeyin engellemediğinden
emin olun.
Sorun halen çözülemiyorsa güvenlik koltuğunun
satıcısı ile irtibata geçin.
ÖNEMLİ: Çocuğunuz Maxi-Cosi Axiss’e yerleştirildikten
sonra, koltuğun “sürüş yönünde” sabitlenmesi gerekir. Ancak
bundan sonra otomobili hareket ettirmelisiniz.
TR
ÖNEMLİ:
- Otomobil kemerinin herhangi bir noktada kıvrılmadığını
kontrol edin.
- Otomobil kemerinin yerine tam oturup güvenle
kilitlenmiş olduğunu kontrol edin.
ÖNEMLİ: Koltuğu kilitlemek için (yeşil gösterge), bazı
otomobillerde kasanın üst kısmını biraz aşağıya bastırmak
gerekebilir.
61
4 MAXI-COSI AXISS’İ
OTOMOBİLDEN ÇIKARMA
6 ÇOCUĞU OTO GÜVENLİK
KOLTUĞUNA YERLEŞTİRME
(resim 15-17)
1. Kolu açın (a) ve aynı zamanda koltuğu kendinize doğru
çevirin (b).
(resim 22-26)
1. Ayar düğmesine basıp (a) kemer sistemini gevşetmek
için aynı zamanda omuz kemerlerini çekin (kemer
pedlerini değil, kemerleri çekin).
2. (a) Düğmeye basın (1) ve aynı zamanda kemer yuva
kolunu aşağı doğru çevirin. Düğmeyi basık tutun (1)
ve kemeri çıkarmak için çekin (2). Kemeri metal milin
arasından çıkartın (c)
ÖNEMLİ: Kemeri çıkartmak ancak kol aşağı doğru
tamamen çevrildiğinde mümkün olur.
3. Emniyet kemerinin kilidini açın (a), kemeri üst (b) ve
alt kemer yuvalarından ve yönlendiricilerinden geçirip
güvenlik koltuğunun altından çıkartın.
ÖNEMLİ: Oto güvenlik koltuğu çocuk tarafından
kullanılmadığı zamanlarda da talimatlara uygun olarak
otomobile takılmalıdır. Uygun takılmamış güvenlik
koltuğu diğer yolculara tehlike teşkil edebilir. Kaza
durumunda takılı olmayan bir güvenlik koltuğu hayati
tehlike oluşturabilir.
5 OMUZ KEMERLERİNİN
YÜKSEKLİĞİNİN AYARLANMASI
Kemer sistemi çocuğun boyuna uygun olarak
ayarlanmalıdır.
* Oto güvenlik koltuğunun omuz kemerleri çocuğunuzun
omuz yüksekliği hizasında olmalıdır. (resme bakın).
2. Çocuğunuzu oto güvenlik koltuğuna daha kolay
yerleştirmek için güvenlik koltuğunun yan taraflarıda
bulunan pratik kemer kancalarını kullanın (a).
Çocuğunuzu oto güvenlik koltuğuna oturtmadan önce
omuz kemerlerini kancalara asın.
3. Çocuğunuzu güvenlik koltuğuna oturtun, omuz
kemerlerini kancalardan çıkartın.
4. (a) + (b) ‘den oluşan 2 kilit ucunu bir araya getirin ve
“klik” sesi duyacak şekilde kilide takın.
5. Kemer sisteminin ayar bandını çekerek kemerin
bolluğunu alın.
-
NOT: Çocuk ile kemer sistemi arasında bir parmak
kalınlığından fazla pay bırakmayın.
- NOT: Kemerlerin sıkıca gerilmesi gerekir; bir parmak
pay bırakılması halinde çocuk kollarını omuz kemerinin
altından çıkartamaz.
7 ÇOCUĞU GÜVENLİK
KOLTUĞUNDAN ALMA
(resim 18-21)
1. Baş desteğini öne eğin.
(resim 27-28)
1. Ayar düğmesine basıp (a) kemer sistemini gevşetmek
için aynı zamanda omuz kemerlerini çekin (kemer
pedlerini değil, kemerleri çekin).
3. Seçmiş olduğunuz pozisyonu sabitlemek için baş
desteğini tekrar yerine bastırarak takın.
2. Kilidin kırmızı düğmesine basıp kemer sistemini açın.
Omuz kemerlerini kancalara asın.
2. Baş desteğini çocuğun boyuna göre aşağı veya yukarı
doğru hareket ettirerek ayarlayın.
TR
8 OTO GÜVENLİK KOLTUĞUNUN
OTURMA/YATIŞ POZİSYON
AYARI
(resim 29)
Oto güvenlik koltuğunun pozisyonunun ayarlanması
Maxi-Cosi Axiss oturma pozisyonundan yarım yatış
pozisyonuna kadar 8 kademede ayarlanabilinir
- Oto güvenlik koltuğu kasasının ön tarafındaki
düğmeye basıp aynı zamanda dilediğiniz oturma/
yatış pozisyonuna gelinceye kadar koltuğu aşağı veya
62
9 KILIFIN ÇIKARTILMASI VE BAKIMI
Bakım
Kumaş kılıf:
• Kılıfı temizlemeden önce yıkama talimatı etiketindeki
bilgilere bakın (kılıfın üzerindedir). Yıkama etiketinde
aşağıdaki bilgiler bulunmaktadır.
Yıkama talimatı
Kılıfın temizlenmesi:
• Kılıfı ve kemer pedlerini elle yıkayın (en fazla 30°C).
Kurutma makinesi kullanmayın. Ayrıca kılıfın üzerindeki
bakım talimatlarına bakın.
Öneri: Maxi-Cosi Axiss’i satın alırken, kılıf yıkanıp, kururken
bile kullanmaya devam edebilmek için ekstra bir kılıf
almanızı öneririz.
Plastik Kasa ve Baza:
- DİKKAT: Bu bakımı ancak Maxi-Cosi Axiss otomobilin
dışında bulunduğu zaman yapın.
Koltuğun plastik kısımlarını bez yardımı ile ılık su ve
sabunla temizleyin. Bunu yaparken aşındırıcı temizlik
maddeleri kullanmayın.
- DİKKAT: Hiçbir zaman Maxi-Cosi Axiss’in haraketli
parçaları için bile olsa yağ kullanmayın.
(resim 30-36)
Güvenlik koltuğu kasasindan kilifin çikartilmasi:
Öneri: Kılıfı kasadan çıkartmadan önce tekrar takarken
doğru ve kolay takabilmek için kılıfın nasıl takılmış olduğunu
iyice incelemenizi öneririz.
1. Maxi-Cosi Axiss kasasını çevirin.
2. Kemer kilidini açmak için kırmızı düğmeye basın, kilidi
açın (a) sonra ayar düğmesine basıp (b) aynı zamanda
omuz kemerlerini çekin (kemer pedlerini DEĞİL
kemerleri çekin).
3. Güvenlik koltuğunun arkasındaki yuvalardan omuz
kemerlerini çıkartın. Sonra güvenlik koltuğunun
ön tarafından omuz kemerlerini kasadan ve kemer
pedlerinden çıkartın.
4. Kılıfın lastik bantlarını çıkartın (a). Kasanın (b) + (c)
kısmının üzerinden kılıfı geçirin (resme bakın). Kemer
kısımlarını (d) kasanın açıklarından geçirip kılıfı yavaşça
ve dikkatlice çıkartın.
5. Baş desteğinin üzerindeki lastik bantları kaldırın (resme
bakın). Kemer pedlerini başlık kılıfının deliklerinden
geçirip kılıfı çıkartın. Yıkamadan önce destek tablasını
kılıftan çıkartmayı unutmayın.
ÖNEMLİ: Kılıfın altında bulunan EPS/polistiren veya
başka köpük malzemelerini ASLA çıkartmayın. Bu
malzemeler Maxi-Cosi Axiss’in güvenliği için son
derecede önemlidir.
* Kılıfı tekrar kasaya takarken güvenlik koltuğunun
kemerlerinin dönmemiş olması çok önemlidir. Bunlar
kemer kilidinden düz olarak geçmelidirler (resme
bakın). Otomobil koltuğu kemerleri güvenlik koltuğunun
altındaki çapraz çubuğun altına yerleştirilmelidir.
Çocuğunuzu güvenlik koltuğuna oturtmadan önce
kemer sisteminin düzgün çalıştığını tekrar test etmeniz
gerekir. Şüpheniz varsa, satıcı ile irtibata geçin.
Sadece baş destek kilifini çikartmak için
Güvenlik koltuğunun arka tarafında bulunan demir mili
gevşetip çıkartın (b). Kemer pedlerinin askıları artık
çıkabilecektir. Güvenlik koltuğunun önünden kemer pedlerini
çıkartın. Şimdi baş desteğinden kılıfı çıkartabilirsiniz.
Kemer kilidinin işlevi ve temizliği:
Kemer kilidinin düzgün çalışması çocuğunuzun güvenliği
için çok önemlidir. Kilidin iyi çalışmaması genellikle kilidin
(örneğin tozlanma, kirlenme, yemek artıklarının birikmesi
gibi sebeplerden) kirli olmasından kaynaklanmaktadır.
Arada bir elektrikli süpürge ile çekerek kilit sisteminin temiz
kalmasını sağlayın.
Aşağıda bazı olası sorunlar ve yine olası bakım çözümleri
belirtilmiştir;
A. Kemer kilidinde arızalar:
• Kemer kilidini açtığınızda kemer kilit bölümleri ağır
çıkıyor.
• Kemer kilidi ancak çok fazla güç kullandığınızda
açılıyor.
• Kemer kilit bölümlerini kilide sokmakta zorlanıyorsunuz
(çok dirençle karşılaşıyorsunuz).
• Kilit artık kilitlenmiyor, kemer kilit bölümleri kilide
takılmıyor.
• Kemer kilit bölümlerini kilide sokarken net bir “tık” sesi
çıkmıyor.
B. Sorunların çözümü:
• Kilidin kirli olup olmadığını kontrol edin ve gerekirse
tıklayarak, durulayarak, üfleyerek ya da örneğin
elektrikli süpürge ile çekerek temizleyin.
• DİKKAT: Hiçbir zaman yağ kullanmayın.
TR
yukarı doğru hareket ettirin. Dilediğiniz pozisyonuna
geldiğinde sabitlemek için düğmeyi bırakın.
Kemer kilidini iyi kapatamadıysanız veya problemin
çözüldüğünden emin değilseniz hemen satıcı veya ithalatçı
firma ile irtibata geçin (irtibat bilgileri için kullanım
kılavuzunun arkasına bakın). Bu durumda Maxi-Cosi Axiss’i
problem giderilene kadar asla kullanmayın.
63
TR
DİKKAT: Bu “Üniversal” bir çocuk oto güvenlik koltuğudur.
44 numaralı Direktif, düzeltmelerin 04 serisine göre
araçlarda genel kullanım için onaylanmış olup, hepsi
olmamak üzere çoğu oto koltuğuna uyar.
Araç üreticisi, araç kullanım kılavuzunda aracın bu yaş
grubu için “Üniversal” çocuk oto güvenlik koltuğu için uygun
olduğunu belirttiği durumda uyumu muhtemeldir.
Bu çocuk oto güvenlik koltuğu, bu dikkat notunu taşımayan
önceki tasarımlara uygulananlardan daha sıkı şartlar altında
“Üniversal” olarak sınıflandırılmıştır. Tereddüt ettiğiniz
takdirde, çocuk oto güvenlik koltuğunun üreticisi veya ürünü
satın aldığınız mağazaya danışın.
ÖNEMLİ: Maxi-Cosi Axiss 3-nokta emniyet kemer
sistemi ile kullanmaya uygun evrensel bir güvenlik
koltuğudur:
• ECE R44/04 normuna uygundur.
• Grup 1 için (9 -18Kg arası çocuklar ) güvenlik koltuğu
her zaman “sürüş istikametinde” ve tercihen arka
koltuğa yerleştirilmelidir.
• Güvenlik koltuğu her zaman “sürüş yönünde”
yerleştirilmelidir. Hiçbir zaman “sürüş yönüne ters”
yerleştirilmemelidir.
• Üretici firma ancak (R44) tüzüğünün uygulanması
kapsamında sorumlu tutulabilir. Bu kural dikkatsiz
araba kullanımı ve trafik kurallarının ihlalini kapsamaz.
• Çocuğunuzu güvenlik koltuğuna yerleştirdikten sonra
otomobil emniyet kemerinin doğru olarak takıldığını
kontrol etmelisiniz (tüm 3-noktalı otomobil kemeri).
3-noktalı otomobil kemerini iyice çekip gerin.
Kemerlerin dönmemiş olduğunu kontrol edin.
Genel talimatlar
Aşağıdaki noktalara daima dikkat edin…
• Oto güvenlik koltuğunu kısa seyahatler dahil her zaman
kullanın, çünkü kazaların çoğu kısa seyahatlerde
olmaktadır.
• Maxi-Cosi Axiss’i yalnız otomobilinizde kullanın evde
kullanmayın. Çocuk oto güvenlik koltukları ev içi
kullanımı için tasarlanmamıştır.
• Maxi-Cosi Axiss’i hem ön yolcu koltuğuna hemde arka
koltuğa koyabilirsiniz (hava yastığı olsa dahi). Ancak
tavsiyemiz arka koltuğa koymanızdır. Eğer bu mümkün
değilse hava yastığı olan otomobil ön koltuğunun
tamamen en arkaya doğru çekilmiş olmasına
dikkat edin. Otomobilinizin kullanım kılavuzuna
bakın, günümüzde birçok otomobilde hava yastığı
kapatılabilmektedir.
• Güvenlik koltuğunun kullanılmadığı zamanlar dahil
otomobilin emniyet kemeri ile bağlı bulunması gerekir.
Bağlı olmayan güvenlik koltukları ani duruşlarda diğer
yolcuları yaralayabilir
• Maxi-Cosi Axiss’in ağır yük, ayarlanabilen sandalye
veya kapanan kapılar arasında sıkışmamasına dikkat
edin. Otomobillerin öne yatabilen arka koltuklarının her
64
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
zaman kilitlenmiş olmaları gerekir.
Maxi-Cosi Axiss’i hiçbir zaman kılıfsız kullanmayın.
Orijinal kılıftan başka kılıf kullanmayın, çünkü orijinal
kılıf toplam güvenliğin bir parçasıdır.
Otomobilinizi güneşe park ettiğinizde Maxi-Cosi Axiss’i
güneşten koruyun, çünkü plastik ve metal parçalar
çok ısınabilirler bu aşırı ısınmış parçalar yanıklara veya
üründe renk solmalarına neden olabilir.
Kılıfın hasar görmesini önlemek amacıyla, kılıf üzerinde
bulunan logo, uyarı vsleri çıkarmayın.
Arabanızda güvenliksiz eşyalar ve (mesela arka koltuk
rafı üstünde boşta duran) diğer cisimler olmamasına
dikkat edin. Bu cisimler kaza anında veya ani duruşlarda
tehlike unsuru olurlar.
Çocuğunuza hareket etme olanağı tanımak için uzun
yolculuklarda düzenli olarak molalar verin.
Çocuğunuzu ASLA otomobilde yalnız bırakmayın.
Kullanım kılavuzunu ileride kullanmak için Maxi-Cosi
Axiss’in arkasında bulunan gözde saklayın.
Hiçbir zaman ikinci el ürün kullanmayın, çünkü
koltuğun daha önce nasıl kullanıldığını bilemezsiniz.
Çocuk oto güvenlik koltuğunun güvenliği ile ilgili
sadece ilk sahibinin kullandığı dönem için garanti
verilir.
Hem oto güvenlik koltuğuna hem de kemerlere kullanıcı
tarafından herhangi bir değişiklik yapılamaz. Koltuğun
bir parçası olan etiketler ve uyarılar da kesinlikle
çıkarılamaz.
Bir kazadan sonra Maxi-Cosi Axiss’i hemen değiştirin;
güvenlik koltuğu görünmeyen bir hasar almış ve
güvenliğini yitirmiş olabilir.
Oto güvenlik koltukları otomobillerin döşemesinde
ve emniyet kemerlerinde iz bırakabilir. Güvenlik
normları ve kemerlerin sıkıştırılması için gerekli kuvvet
bu durumu kaçınılmaz kılar. Bu yüzden doğabilecek
hasardan üretici firma sorumlu değildir.
Ve elbette …
• Her zaman emniyet kemerinizi takarak iyi bir örnek olun.
Atik ayiriştirma
Oto güvenlik koltuklarının optimum ve güvenli kullanımı için
bir çocuk koltuğunun, satın alındığı tarihten itibaren, 5 ilâ 6
seneden fazla kullanılmaması gerekir. Güneşten (UV) dolayı
plastik yavaş yavaş eskidiğinden ürün görünmeyecek şekilde
işlevini yitirebilir.
Çocuğunuz büyüdüğü zaman bu güvenlik koltuğunu çöpe
bırakmanızı tavsiye ediyoruz.
Çevre kirliliğini önlemek için Maxi-Cosi Axiss
kullanıcılarından hem başta ürünün ambalajını çöpe
atacağınızda hem de ürünün kullanım ömrünün sonunda
kendisini atarken çöp ayırımına dikkat etmelerini rica ederiz.
Plastik ambalaj maddelerini boğulma tehlikesini önlemek için
çocuğunuzdan uzak tutun.
10 GARANTİ
11 SORULAR
24 aylık garantimiz, tasarım, mühendislik, üretim ve ürün
performansımızın kalitesine olan güvenimizi yansıtmaktadır.
Bu ürünün Avrupa güvenlik gereksinimleri ve kalite
standartlarına uygun olarak üretildiğini ve satın alındığı
tarihte malzeme ve işçilik açısından kusuru olmadığını
garanti ederiz.
Sorularınız olduğunda, lütfen satıcınız veya ithalatçı firma ile
irtibata geçin. (kullanım kılavuzunun arkasına bakın). İrtibata
geçtiğinizde aşağıdaki bilgileri hazır bulundurunuz:
• Turuncu-beyaz ECE etiketinin alt tarafındaki seri
numarası (Maxi-Cosi Axiss’in arka tarafında).
• Maxi-Cosi Axiss’in kullanıldığı otomobilin markası,
modeli, yaşı ve hangi koltuğunda kullanıldığı.
• Çocuğunuzun yaşı, boyu ve ağırlığı.
24 aylık garanti süresi normal koşullarda ve kullanım
kılavuzuna uygun olarak kullanıldığında malzeme ve işçilik
açısından tüm üretim kusurlarını kapsamaktadır. Malzeme ve
işçilik açısından kusurlara karşı garanti kapsamında onarım
veya yedek parça talep etmek için, servis talebinden önceki
24 ay içinde ürünün alındığını gösteren satın alma belgesini
ibraz etmelisiniz.
24 aylık garanti süresi , normal aşınma ve yıpranma, kazalar,
yanlış kullanım, ihmal veya kullanım kılavuzuna uyulmaması
sonucu oluşan hasarları kapsamamaktadır. Normal yıpranma
ve aşınma örnekleri, düzenli kullanım sonucu aşınan
tekerlekler ve kumaşları ve uzun süre boyunca kullanım
sonucunda renk ve malzemelerdeki doğal deformasyonu
kapsamaktadır.
Arızalı veya kusurlu ürün durumunda ne yapılmalıdır:
Sorun veya arıza ortaya çıkması halinde, hızlı servis
için en iyi seçeneğiniz [Marka] bayiniz veya perakende
satıcınızla görüşmektir. Bayi ve yetkili satıcılar da 24 aylık
garanti süresi sağlamaktadır. Servis talebinden önceki
24 ay içinde ürünü satın aldığınızı gösteren belgeyi ibraz
etmelisiniz. Servis talebiniz için [marka] Servisinden ön
onay almanız işleminizi kolaylaştıracaktır. Prensip olarak,
garanti kapsamındaki servis talepleriyle ilgili kargo ve iade
ücretlerini biz karşılıyoruz. Garanti kapsamına girmeyen
hasarlarla ilgili makul bir ücret karşılığında servis verilir.
Bu Garanti, 25 Mayıs 1999 tarihli 99/44/EG sayılı Avrupa
Yönergesine uygundur.
TR
(1) Etiketleri veya tanımlama numaralarını kaldıran veya
değiştiren tedarikçi veya bayilerden satın alınan ürünler
onaysız olarak değerlendirilecektir. Bu ürünlerin orijinalliği
doğrulanamadığı için garanti verilmemektedir.
65
EL
NOTES / NOTATER / JEGYZETEK / POZNÁMKY / MUISTIINPANOJA /
NOTLAR / ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ
66
ΑΓΑΠΗΤΟΙ ΓΟΝΕΙΣ
1 ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΩΤΑ
Συγχαρητήρια για την αγορά του Maxi-Cosi Axiss. Κατά τη
δημιουργία του Maxi-Cosi Axiss, δόθηκε ιδιαίτερη προσοχή
στην ασφάλεια, στην ευκολία χρήσης, στην άνεση και στο
σχεδιασμό. Αποτέλεσμα αυτής της προσπάθειας είναι
ένα προϊόν που πληροί τις πιο αυστηρές απαιτήσεις
ασφαλείας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Μελέτες έχουν δείξει ότι πολλά παιδικά καθίσματα
αυτοκινήτου δεν χρησιμοποιούνται σωστά. Επομένως,
πρέπει να αφιερώσετε λίγο χρόνο για να διαβάσετε
προσεκτικά αυτές τις οδηγίες. Η βέλτιστη ασφάλεια του
παιδιού σας μπορεί να διασφαλιστεί μόνο όταν το
Maxi-Cosi Axiss χρησιμοποιείται σωστά.
Με τη συνεχή έρευνα από τα τμήματα ανάπτυξης
προϊόντων και marketing της εταιρείας μας, τη διαρκή
συνεργασία με ινστιτούτα δοκιμών και την επικοινωνία
με καταναλωτές και πελάτες παραμένουμε στην πρώτη
γραμμή στον τομέα της ασφάλειας των παιδιών στο
αυτοκίνητο. Για τυχόν ερωτήσεις ή παρατηρήσεις σχετικά
με τη χρήση του Maxi-Cosi Axiss, μη διστάσετε να
επικοινωνήσετε μαζί μας.
Dorel (βλ. οπισθόφυλλο του εγχειριδίου οδηγιών για τη
διεύθυνση και τον αριθμό τηλεφώνου)
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ
1 ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΩΤΑ
2 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
3 ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΚΑΙ ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΟΥ MAXI-COSI AXISS
4 ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΟΥ MAXI-COSI AXISS ΑΠΟ ΤΟ
ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟ
5 ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΟΥ ΥΨΟΥΣ ΤΩΝ ΖΩΝΩΝ ΩΜΟΥ
6 ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΟΥ ΠΑΙΔΙΟΥ ΣΤΟ ΚΑΘΙΣΜΑ
ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ
7 ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΟΥ ΠΑΙΔΙΟΥ ΑΠΟ ΤΟ ΚΑΘΙΣΜΑ
ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ
8 ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΟΡΘΙΑΣ ΘΕΣΗΣ ΚΑΙ ΤΗΣ ΘΕΣΗ ΥΠΝΟΥ
9 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΟΥ ΥΦΑΣΜΑΤΙΝΟΥ
ΚΑΛΥΜΜΑΤΟΣ
10 ΕΓΓΥΗΣΗ
11 ΕΡΩΤΗΣΕΙΣ
- Διαβάστε προσεκτικά το παρόν
εγχειρίδιο οδηγιών και φυλάξτε στο
χώρο αποθήκευσης στο πίσω μέρος
του καθίσματος αυτοκινήτου για
μελλοντική αναφορά. Σε περίπτωση μη
τήρησης αυτών των οδηγιών ενδέχεται
να υπάρχει σοβαρός κίνδυνος για την
ασφάλεια του παιδιού.
- Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια εξαρτήματα
και ανταλλακτικά, εγκεκριμένα από
τον κατασκευαστή. Μην τροποποιείτε
το προϊόν. Επικοινωνήστε με τον
προμηθευτή ή τον εισαγωγέα για τυχόν
παράπονα ή προβλήματα.
Maxi-Cosi Axiss eγκεκριμένο σύμφωνα με
το ECE R 44/04
Ομάδα βάρους και παιδιού
ηλικίας
Ομάδα 1 (9–18 kg) 9 μηνών – 3,5 ετών περίπου
- Η ζώνη ώμου θα πρέπει να ρυθμιστεί
στο ύψος του παιδιού (βλ. σελίδα 72).
- Για να τοποθετήσετε σωστά το παιδί
στο Maxi-Cosi Axiss, θα πρέπει να
ακολουθήσετε προσεκτικά τις οδηγίες
στη σελίδα 72.
EL
Αποποίηση ευθύνης:
Ο σχεδιασμός και η σύνταξη του παρόντος εγχειριδίου
οδηγιών έγιναν με τη μέγιστη δυνατή επιμέλεια. Ωστόσο,
δεν παρέχουμε καμία εγγύηση σχετικά με την πληρότητα
και την ορθότητα των πληροφοριών που παρέχονται στο
παρόν.
67
EL
2 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
1. Υφασμάτινο κάλυμμα
2. Ρυθμιζόμενο
υποστήριγμα για το
κεφάλι
3. Λαβή για περιστροφή
του σκελετού του
καθίσματος
4. Υποστήριγμα
καθίσματος
αυτοκινήτου (βάση)
5. Οδηγοί ζώνης για το
τμήμα μέσης της ζώνης
καθίσματος
6. Κουμπί ελέγχου για
ρύθμιση της όρθιας
θέσης και της θέσης
ύπνου
7. Ιμάντας πρόσδεσης
για το σύστημα ζωνών
καθίσματος
8. Κουμπί ελέγχου για
τους ιμάντες ώμου
68
9. Κόκκινος/πράσινος
δείκτης για ασφάλιση
του σκελετού του
καθίσματος
10. Οδηγός ζώνης για τον
ιμάντα ώμου
11. Προεντατήρας
ζώνης καθίσματος
(για πρόσδεση του
τμήματος ώμου της
ζώνης)
12. Χώρος αποθήκευσης
για το εγχειρίδιο
οδηγιών
13. Άγκιστρο ζώνης
14. Ζώνη ώμου
15. Κουμπί για ρύθμιση
της κατεύθυνσης
περιστροφής
του σκελετού του
καθίσματος (αριστερά
ή δεξιά)
ΕΙΔΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
Για μεγαλύτερη ευκολία στη χρήση, το Maxi-Cosi Axiss
διαθέτει τα ακόλουθα χαρακτηριστικά:
• Ο σκελετός του καθίσματος μπορεί να περιστραφεί
προς τα δεξιά ή προς τα αριστερά, ανάλογα με τη
θέση της πόρτας του αυτοκινήτου, για πιο εύκολη
τοποθέτηση του παιδιού.
•
Παρέχεται προεντατήρας της ζώνης καθίσματος για
καλύτερη ασφάλιση της ζώνης καθίσματος.
3 ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΚΑΙ ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΟΥ
MAXI-COSI AXISS
Τοποθέτηση με ζώνη 3 σημείων
(σύμφωνα με τις κόκκινες ενδείξεις στο προϊόν).
Μην τοποθετείτε ποτέ τη ζώνη του καθίσματος
με τρόπο διαφορετικό από εκείνον που
περιγράφεται στο παρόν εγχειρίδιο.
Εάν το υποστήριγμα για το κεφάλι του καθίσματος
δυσχεραίνει την τοποθέτηση του Maxi-Cosi Axiss,
αφαιρέστε το. Μην ξεχάσετε να το τοποθετήσετε ξανά,
όταν χρησιμοποιήσετε το κάθισμα.
Α. Τοποθέτηση
- ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν από την τοποθέτηση του MaxiCosi Axiss, ασφαλίστε τα πίσω αναδιπλούμενα
καθίσματα.
NO
OK
OK
- ΠΡΟΣΟΧΗ: Ορισμένες ζώνες καθίσματος είναι
τοποθετημένες πολύ μπροστά. Στην περίπτωση
αυτή, δεν είναι δυνατή η σωστή τοποθέτηση του
καθίσματος. Δοκιμάστε ένα διαφορετικό κάθισμα.
NO
Το Maxi-Cosi Axiss θα πρέπει να τοποθετείται, κατά
προτίμηση, στο πίσω κάθισμα. Εάν αυτό δεν είναι δυνατό,
μπορεί να τοποθετηθεί στο κάθισμα του συνοδηγού,
εφόσον κάτι τέτοιο δεν έρχεται σε αντίθεση με την
τοπική νομοθεσία της χώρας χρήσης του καθίσματος
αυτοκινήτου.
Κατά την τοποθέτηση του καθίσματος αυτοκινήτου
πίσω από το κάθισμα του συνοδηγού, μετακινήστε το
υποστήριγμα πλάτης του καθίσματος του συνοδηγού σε
όρθια θέση και όσο το δυνατόν πιο μπροστά, ώστε να μην
υπάρχει κίνδυνος πρόσκρουσης του παιδιού στο κάθισμα.
OK
NO
Χρησιμοποιείτε το Maxi-Cosi Axiss μόνο σε κάθισμα
στραμμένο προς τα εμπρός, όταν το προϊόν
χρησιμοποιείται σε συνδυασμό με ζώνη ασφαλείας για
ενήλικες σύμφωνα με τις παρακάτω προϋποθέσεις:
Κατάλληλο για χρήση μόνο στα οχήματα που αναφέρονται
με ζώνη ασφαλείας μέσης/3 σημείων/στατική/με
μηχανισμό επαναφοράς, εγκεκριμένη σύμφωνα με τον
κανονισμό ECE αρ. 16 ή άλλο αντίστοιχο πρότυπο.
(Διαγράψτε όσα δεν ισχύουν.)
Η σωστή τοποθέτηση της ζώνης του καθίσματος
αυτοκινήτου συμβάλλει σημαντικά στην ασφάλεια
του παιδιού σας. Η ζώνη του καθίσματος πρέπει να
τοποθετείται με τη σωστή διαδικασία, σύμφωνα με τις
κόκκινες ενδείξεις στο Maxi-Cosi Axiss. Μπορείτε, επίσης,
να ανατρέξετε στο αυτοκόλλητο που υπάρχει στο πλαϊνό
μέρος του Maxi-Cosi Axiss.
Σημαντικό: Το Maxi-Cosi Axiss πρέπει να είναι πάντα
στραμμένο προς τα εμπρός και ασφαλισμένο στη θέση
του πριν ξεκινήσετε.
(Εικ. 1-4)
ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΗ ΤΟΥ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ
Η κατεύθυνση περιστροφής του Axiss θα πρέπει
να ρυθμίζεται πάντα προς την πλησιέστερη
πόρτα του αυτοκινήτου.
Το κουμπί για ρύθμιση της κατεύθυνσης περιστροφής
βρίσκεται στην κάτω πλευρά του Axiss.
Για να περιστρέψετε το κάθισμα προς τα δεξιά
1. Μετακινήστε το κουμπί προς τα πίσω για
περιστροφή του σκελετού του καθίσματος προς τα
ΔΕΞΙΑ.
EL
CLICK!
69
Για να περιστρέψετε το κάθισμα προς τα
αριστερά
1. Μετακινήστε το κουμπί προς τα εμπρός για
περιστροφή του σκελετού του καθίσματος προς τα
ΑΡΙΣΤΕΡΑ.
2. Ανοίξτε το μοχλό και κρατήστε τον με το ένα χέρι. Με
το άλλο χέρι, περιστρέψτε ταυτόχρονα το σκελετό του
καθίσματος έως την επιθυμητή θέση.
EL
OK
70
(Εικ. 5-12)
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΟΥ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ
ΣΤΟ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟ: «ΠΡΟΣ ΤΗΝ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΠΟΡΕΙΑΣ»
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Πριν από τη χρήση του Maxi-Cosi Axiss,
βεβαιωθείτε ότι έχουν αφαιρεθεί οι αποστάτες από τους
οδηγούς της ζώνης καθίσματος. Αποτελούν μέρος της
συσκευασίας και πρέπει να αφαιρούνται.
OK
OK
NO
NO
NO
2. Στη συνέχεια, τοποθετήστε το τμήμα μέσης της ζώνης
καθίσματος στην άλλη πλευρά, πίσω από τους δύο
οδηγούς ζώνης (α). Στερεώστε τη ζώνη καθίσματος
(β) και τεντώστε την.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Βεβαιωθείτε ότι το τμήμα μέσης της
ζώνης καθίσματος έχει τεντωθεί καλά και έχει
περάσει από τους 4 οδηγούς ζώνης γύρω από
τη βάση. Η ζώνη καθίσματος δεν πρέπει να έχει
συστραφεί.
3. Περιστρέψτε το κάθισμα προς τα εσάς, ανοίγοντας το
μοχλό (α). Κρατήστε τη λαβή ανοικτή και περιστρέψτε
το σκελετό του καθίσματος προς τα εσάς με το άλλο
χέρι (β).
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: το κουμπί κάτω από τη βάση θα πρέπει
να ρυθμιστεί εκ των προτέρων στην επιθυμητή
κατεύθυνση περιστροφής (βλ. σελίδα 7).
4. Περιστρέψτε τον προεντατήρα της ζώνης καθίσματος
μέχρι τέρμα (βλ. διάγραμμα).
5. (α) Τοποθετήστε το τμήμα ώμου της ζώνης
καθίσματος στον οδηγό ζώνης, στην άνω πλευρά της
βάσης.
(β) Στερεώστε τη ζώνη ώμου στην εγκοπή του άξονα
του προεντατήρα ζώνης καθίσματος.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Βεβαιωθείτε ότι το τμήμα μέσης της
ζώνης καθίσματος είναι καλά τεντωμένο. Το τμήμα
μέσης της ζώνης ΔΕΝ πρέπει να είναι χαλαρό
(τραβήξτε απαλά το τμήμα μέσης της ζώνης για να
ελέγξετε την τάνυση).
6. Μετακινήστε τη λαβή στον προεντατήρα της ζώνης
καθίσματος προς τα πίσω και προς τα εμπρός
μερικές φορές μέχρι να τεντωθεί πλήρως η ζώνη (μην
πατάτε το κουμπί στον προεντατήρα).
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: εάν η ζώνη είναι τεντωμένη, κλείστε
ξανά τη λαβή. (*βλ. διάγραμμα).
7. Περιστρέψτε το σκελετό καθίσματος προς την
κατεύθυνση πορείας. Θα πρέπει να εμφανιστεί ο
πράσινος δείκτης στο άνω μέρος της βάσης. Ο
πράσινος δείκτης υποδεικνύει ότι ο σκελετός του
καθίσματος έχει ασφαλίσει προς την κατεύθυνση
πορείας.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: όταν το αυτοκίνητο κινείται, το κάθισμα αυτοκινήτου πρέπει να είναι ασφαλισμένο προς την κατεύθυνση πορείας, ακόμη και εάν είναι κενό.
Βεβαιωθείτε ότι το κάθισμα αυτοκινήτου
έχει τοποθετηθεί σωστά (σύμφωνα με τα
διαγράμματα). Η σωστή τοποθέτηση της ζώνης
καθίσματος συμβάλλει σημαντικά στην ασφάλεια του
παιδιού σας. Για να στερεώσετε το κάθισμα αυτοκινήτου
στο αυτοκίνητο, πρέπει να περάσετε τη ζώνη καθίσματος
από τις κόκκινες ενδείξεις στο Maxi-Cosi Axiss. Ανατρέξτε,
επίσης, στο αυτοκόλλητο οδηγιών στο πλαϊνό τμήμα
του Maxi-Cosi Axiss. Μην τοποθετείτε ποτέ τη ζώνη
καθίσματος με τρόπο διαφορετικό από εκείνον που
περιγράφεται στο παρόν εγχειρίδιο! Κανένας άλλος
τρόπος τοποθέτησης του καθίσματος αυτού δεν είναι
ασφαλής.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: όταν ολοκληρωθεί η διαδικασία
τοποθέτησης του Maxi-Cosi Axiss, ελέγξτε
τα παρακάτω σημεία και εκτελέστε τις
απαιτούμενες διορθώσεις:
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ:
Όταν το παιδί κάθεται στο Maxi-Cosi Axiss, ο σκελετός
του καθίσματος πρέπει να είναι ασφαλισμένος προς την
κατεύθυνση πορείας. Μόνο τότε θα πρέπει να ξεκινήσετε.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ:
- Βεβαιωθείτε ότι η ζώνη καθίσματος δεν έχει
συστραφεί.
-
Βεβαιωθείτε ότι η ζώνη καθίσματος έχει τοποθετηθεί
σωστά.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: σε ορισμένα αυτοκίνητα, πρέπει να
μετακινήσετε το άνω μέρος του σκελετού του καθίσματος
προς τα κάτω, για να ασφαλίσει στη θέση του (πράσινος
δείκτης).
(Εικ. 13-14)
Το κάθισμα αυτοκινήτου δεν είναι σταθερό
• Ανασηκώστε το υποστήριγμα για το κεφάλι στην
ανώτερη θέση. Το υποστήριγμα για το κεφάλι ΔΕΝ
πρέπει να έρχεται σε επαφή με το Maxi-Cosi Axiss.
• Όταν είναι δυνατό και απαραίτητο, πρέπει να
ρυθμίζετε τη γωνία του υποστηρίγματος πλάτης του
πίσω καθίσματος ώστε να έρχεται σε επαφή με τη
βάση του καθίσματος αυτοκινήτου.
EL
Τοποθέτηση του καθίσματος αυτοκινήτου στο
αυτοκίνητο: «προς την κατεύθυνση πορείας».
1. Τοποθετήστε το τμήμα μέσης της ζώνης καθίσματος
πίσω από τους δύο οδηγούς ζώνης καθίσματος
(α) στην πλευρά της πόρτας του αυτοκινήτου και,
στη συνέχεια, γύρω από την κάτω πλευρά του
καθίσματος αυτοκινήτου (β).
71
Ο σκελετός του καθίσματος περιστρέφεται ή/
και ασφαλίζει δύσκολα προς την κατεύθυνση
πορείας (πράσινος δείκτης).
Ελέγξτε την τοποθέτηση:
• Η ζώνη καθίσματος πρέπει να περνάει από όλους
τους οδηγούς ζώνης.
• Το τμήμα μέσης της ζώνης πρέπει να περνάει από
τους οδηγούς ζώνης ΤΕΝΤΩΜΕΝΟ και όχι χαλαρό.
• Η ζώνη καθίσματος δεν πρέπει να παρεμποδίζει το
κάθισμα.
• Η ζώνη καθίσματος έχει πιθανότατα τεντωθεί
υπερβολικά.
• Η αιτία του προβλήματος ενδέχεται να είναι η
θέση του υποστηρίγματος πλάτης και του πίσω
καθίσματος – ρυθμίστε τη γωνία ανάμεσα στο
κάθισμα και το υποστήριγμα πλάτης.
• Εάν είναι δυνατό, ρυθμίστε το υποστήριγμα
πλάτης ώστε να έρχεται σε επαφή με τη βάση του
καθίσματος αυτοκινήτου.
• Βεβαιωθείτε ότι το κάθισμα αυτοκινήτου κινείται
ελεύθερα.
Εάν το πρόβλημα παραμένει, επικοινωνήστε με
τον προμηθευτή του καθίσματος αυτοκινήτου.
4 ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΟΥ MAXI-COSI AXISS ΑΠΟ ΤΟ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟ
(Εικ. 15-17)
1. Ανοίξτε τη λαβή (α) και ταυτόχρονα περιστρέψτε το
σκελετό του καθίσματος (β) προς τα εσάς.
2. (α) Πατήστε το κουμπί προς τα μέσα (1) και
περιστρέψτε ταυτόχρονα τη λαβή του οδηγού ζώνης
προς τα κάτω. Κρατήστε το κουμπί πατημένο (1)
και τραβήξτε τη ζώνη (2) για να ξετυλιχτεί από τον
οδηγό. Αφαιρέστε τη ζώνη από τον άξονα (γ).
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: η ζώνη μπορεί να ελευθερωθεί μόνο εάν
περιστρέψετε τη λαβή πλήρως προς τα κάτω.
3. Απασφαλίστε το κούμπωμα της ζώνης καθίσματος
(α) και αφαιρέστε τη ζώνη καθίσματος από τον άνω
οδηγό ζώνης (β) και τους κάτω οδηγούς ζώνης στη
βάση του καθίσματος αυτοκινήτου.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Το κάθισμα αυτοκινήτου πρέπει
να στερεώνεται στο αυτοκίνητο σύμφωνα με τις
οδηγίες, ακόμη και όταν είναι κενό. Εάν το κάθισμα
αυτοκινήτου στερεωθεί εσφαλμένα, υπάρχει κίνδυνος
για τους επιβάτες. Σε περίπτωση πρόσκρουσης,
υπάρχει κίνδυνος για την ασφάλειά σας εάν το
κάθισμα δεν είναι στερεωμένο.
5 ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΟΥ ΥΨΟΥΣ ΤΩΝ
ΖΩΝΩΝ ΩΜΟΥ
Το σύστημα ζωνών θα πρέπει να ρυθμιστεί
ανάλογα με το ύψος του παιδιού.
* Οι ζώνες ώμου θα πρέπει να ρυθμιστούν στο ίδιο επίπεδο με τους ώμους του παιδιού (βλ. διάγραμμα).
(Εικ. 18-21)
1. Δώστε κλίση στο υποστήριγμα για το κεφάλι προς τα
εμπρός.
2. Ρυθμίστε το υποστήριγμα για το κεφάλι προς τα
πάνω ή προς τα κάτω, ανάλογα με το ύψος του
παιδιού.
EL
3. Όταν τοποθετήσετε το υποστήριγμα για το κεφάλι
στη σωστή θέση, πιέστε το προς τα πίσω για να
ασφαλίσει.
72
6 ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΟΥ ΠΑΙΔΙΟΥ ΣΤΟ
ΚΑΘΙΣΜΑ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ
7 ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΟΥ ΠΑΙΔΙΟΥ ΑΠΟ ΤΟ
ΚΑΘΙΣΜΑ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ
(Εικ. 22-26)
1. Πατήστε το κουμπί ρύθμισης (α) και τραβήξτε
ταυτόχρονα τις ζώνες ώμου (β), για να χαλαρώσετε
το σύστημα ζωνών (τραβήξτε τις ζώνες και όχι τα
μαξιλαράκια ζώνης).
(Εικ. 27-28)
1. Πατήστε το κουμπί ρύθμισης (α) και τραβήξτε
ταυτόχρονα τις ζώνες ώμου (β), για να χαλαρώσετε
το σύστημα ζωνών (τραβήξτε τις ζώνες και όχι τα
μαξιλαράκια ζώνης).
2. Για πιο εύκολη τοποθέτηση του παιδιού στο
κάθισμα αυτοκινήτου, χρησιμοποιήστε τα πρακτικά
άγκιστρα ζώνης στο πλαϊνό τμήμα του καθίσματος
αυτοκινήτου (α). Πριν από την τοποθέτηση του
παιδιού στο κάθισμα, στερεώστε τις ζώνες ώμου στα
άγκιστρα.
2.Πατήστε το κόκκινο κουμπί στο κούμπωμα και
ανοίξτε το σύστημα ζωνών. Στερεώστε τις ζώνες
ώμου στα άγκιστρα.
4. Μετακινήστε ταυτόχρονα τα τμήματα του
κουμπώματος (α) + (β) και τοποθετήστε τα στο
κούμπωμα μέχρι να ακουστεί ο χαρακτηριστικός ήχος
«κλικ».
(Εικ. 29)
Ρύθμιση του καθίσματος αυτοκινήτου
Το Maxi-Cosi Axiss μπορεί να ρυθμιστεί σε 8
διαφορετικά σημεία από την όρθια θέση έως τη
θέση ημι-ανάκλισης
- Πατήστε το κουμπί στην μπροστινή πλευρά του
σκελετού του καθίσματος και ρυθμίστε ταυτόχρονα
τη θέση του καθίσματος προς τα πίσω ή προς
τα εμπρός έως την επιθυμητή όρθια θέση/θέση
ανάκλισης. Αφήστε το κουμπί για να ασφαλίσει ο
σκελετός καθίσματος στην επιθυμητή θέση.
5. Τραβήξτε τη ρυθμιζόμενη ζώνη και, στη συνέχεια,
τεντώστε ολόκληρο το σύστημα ζωνών.
- Σημείωση: Μην αφήνετε απόσταση μεγαλύτερη από
ένα δάχτυλο ανάμεσα στο παιδί και το σύστημα
ζωνών.
- Σημείωση: Οι ζώνες πρέπει να είναι καλά
τεντωμένες. Εάν η απόσταση ανάμεσα στο παιδί και
τη ζώνη είναι μόνο ένα δάχτυλο, το παιδί δεν θα
μπορεί σε καμία περίπτωση να ελευθερώσει τα χέρια
του από τις ζώνες ώμου.
8 ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΟΡΘΙΑΣ ΘΕΣΗΣ ΚΑΙ
ΤΗΣ ΘΕΣΗ ΥΠΝΟΥ
EL
3. Τοποθετήστε το παιδί στο κάθισμα αυτοκινήτου και,
στη συνέχεια, αφαιρέστε τις ζώνες από τα άγκιστρα.
73
9 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΟΥ
ΥΦΑΣΜΑΤΙΝΟΥ ΚΑΛΥΜΜΑΤΟΣ
Συντήρηση
Υφασμάτινο κάλυμμα:
• Διαβάστε την ετικέτα με τις οδηγίες πλυσίματος πριν
από τον καθαρισμό του υφασμάτινου καλύμματος
(η ετικέτα είναι ραμμένη στο κάλυμμα). Η ετικέτα
περιλαμβάνει τις παρακάτω πληροφορίες.
Οδηγίες σχετικά με το πλύσιμο
Καθαρισμός του καλύμματος:
• Πλύνετε το κάλυμμα και τα μαξιλαράκια ζώνης στο
χέρι (μέχρι 30°C). Μη χρησιμοποιείτε στεγνωτήριο.
Ανατρέξτε επίσης στις οδηγίες φροντίδας που
αναγράφονται στο κάλυμμα.
Συμβουλή: Συνιστάται να αγοράσετε ένα επιπλέον
κάλυμμα μαζί με το Maxi-Cosi Axiss, για να το
χρησιμοποιήσετε μέχρι να πλυθεί και να στεγνώσει το
αρχικό κάλυμμα.
Πλαστική βάση και σκελετός καθίσματος:
- ΠΡΟΣΟΧΗ: Εκτελέστε τις παρακάτω ενέργειες πριν
από την τοποθέτηση του Maxi-Cosi Axiss στο
αυτοκίνητο.
Καθαρίστε όλα τα πλαστικά μέρη της βάσης
χρησιμοποιώντας ένα πανί, σαπούνι και χλιαρό νερό.
Μη χρησιμοποιείτε ισχυρά καθαριστικά.
- ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη χρησιμοποιείτε ποτέ λιπαντικά, ούτε
καν για τα κινούμενα μέρη του Maxi-Cosi Axiss.
(Εικ. 30-36)
ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΟΥ ΥΦΑΣΜΑΤΙΝΟΥ ΚΑΛΥΜΜΑΤΟΣ ΑΠΟ
ΤΟ ΣΚΕΛΕΤΟ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ:
Συμβουλή: Πριν από την αφαίρεση του υφασμάτινου
καλύμματος από το σκελετό του καθίσματος, συνιστάται
να ελέγξετε προσεκτικά τον τρόπο στερέωσης του
καλύμματος ώστε να το τοποθετήσετε σωστά στο
κάθισμα αυτοκινήτου μετά την αφαίρεση.
1. Περιστρέψτε το κάθισμα Maxi-Cosi Axiss.
2. Ανοίξτε το κούμπωμα της ζώνης πατώντας το
κόκκινο κουμπί, ανοίξτε το κούμπωμα (α), πατήστε το
ρυθμιζόμενο κουμπί (β) και τραβήξτε ταυτόχρονα και
τις δύο ζώνες ώμου προς τα εμπρός (τραβήξτε τις
ζώνες και ΟΧΙ τα μαξιλαράκια ζώνης).
EL
3. Αφαιρέστε τις ζώνες ώμου από το ζευκτήρα ζώνης
στο πίσω μέρος του καθίσματος αυτοκινήτου και, στη
συνέχεια, τραβήξτε τις ζώνες ώμου από το σκελετό
και τα μαξιλαράκια ζώνης από το μπροστινό τμήμα
του καθίσματος αυτοκινήτου.
74
4. Χαλαρώστε τις ελαστικές λωρίδες από το
υφασμάτινο κάλυμμα (α). Ανασηκώστε το υφασμάτινο
κάλυμμα από τα σημεία (β) + (γ) στο σκελετό
του καθίσματος (βλ. διάγραμμα). Ανασηκώστε τα
εξαρτήματα της ζώνης (δ) μέσα από το άνοιγμα στο
κάθισμα και, στη συνέχεια, αφαιρέστε το κάλυμμα
προσεκτικά και αργά.
5. Ανασηκώστε τις ελαστικές λωρίδες πάνω από το
υποστήριγμα για το κεφάλι (βλ. διάγραμμα). Περάστε
τα μαξιλαράκια ζώνης από το άνοιγμα στο κάλυμμα
του υποστηρίγματος για το κεφάλι και, στη συνέχεια,
αφαιρέστε το κάλυμμα. Αφαιρέστε την πλάκα
στήριξης από το κάλυμμα πριν από το πλύσιμο.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: ΜΗΝ αφαιρείτε άλλα μέρη από το κάθισμα
αυτοκινήτου, όπως τα μέρη από EPS/πολυστυρένιο
ή άλλα μέρη από αφρώδες υλικό από το κάτω μέρος
του υφασμάτινου καλύμματος. Τα μέρη αυτά είναι
απαραίτητα για την ασφάλεια του Maxi-Cosi Axiss.
* Όταν τοποθετήσετε ξανά το κάλυμμα, οι ζώνες δεν
πρέπει να έχουν συστραφεί. Πρέπει να περνούν
από το κούμπωμα της ζώνης σε επίπεδη θέση (βλ.
διάγραμμα). Οι ζώνες πρέπει να τοποθετούνται κάτω
από τα εγκάρσια στηρίγματα στο πίσω μέρος του
καθίσματος αυτοκινήτου. Πριν από την τοποθέτηση
του παιδιού στο κάθισμα αυτοκινήτου, θα πρέπει
να ελέγξετε εάν το σύστημα ζωνών λειτουργεί
σωστά. Σε περίπτωση αμφιβολιών, θα πρέπει να
επικοινωνήσετε με τον προμηθευτή του καθίσματος
αυτοκινήτου.
ΜΟΝΟ ΓΙΑ ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΟΥ ΚΑΛΥΜΜΑΤΟΣ ΤΟΥ
ΥΠΟΣΤΗΡΙΓΜΑΤΟΣ ΓΙΑ ΤΟ ΚΕΦΑΛΙ
Απασφαλίστε τη σιδερένια ράβδο από το πίσω μέρος
του καθίσματος αυτοκινήτου (β) και αφαιρέστε την. Τα
κουμπώματα στα μαξιλαράκια ζώνης απασφαλίζονται.
Αφαιρέστε τα μαξιλαράκια ζώνης από το κάθισμα
αυτοκινήτου από το μπροστινό μέρος. Στη συνέχεια,
μπορείτε να αφαιρέσετε το υφασμάτινο κάλυμμα από το
υποστήριγμα για το κεφάλι.
A. Δυσλειτουργία κουμπώματος ζώνης:
• Κατά το άνοιγμα του κουμπώματος ζώνης, οι
γλωττίδες απασφαλίζονται αργά.
• Για το άνοιγμα του κουμπώματος ζώνης απαιτείται
αρκετή δύναμη.
• Οι γλωττίδες ασφαλίζουν με δυσκολία στο κούμπωμα
(μεγάλη αντίσταση).
• Το κούμπωμα δεν κλείνει πλέον και τα τμήματα του
κουμπώματος δεν ενώνονται.
• Δεν ακούγεται ο χαρακτηριστικός ήχος «κλικ» όταν
κλείνει το κούμπωμα.
Β. Επίλυση προβλημάτων:
• Ελέγξτε το κούμπωμα για τυχόν ακαθαρσίες και, εάν
είναι απαραίτητο, καθαρίστε το, για παράδειγμα
χτυπώντας το σε μια επιφάνεια, ξεπλένοντας,
φυσώντας ή χρησιμοποιώντας ηλεκτρική σκούπα.
• ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη χρησιμοποιείτε ποτέ λιπαντικά!
Εάν δεν μπορείτε να κλείσετε το κούμπωμα της ζώνης ή
εάν δεν είστε βέβαιοι για τη σωστή αποκατάσταση του
προβλήματος, επικοινωνήστε αμέσως με τον προμηθευτή
ή τον εισαγωγέα (βλ. οπισθόφυλλο του εγχειριδίου
οδηγιών). Στην περίπτωση αυτή, μη χρησιμοποιείτε το
Maxi-Cosi Axiss.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Το συγκεκριμένο σύστημα πρόσδεσης παιδιών
είναι «γενικού τύπου». Έχει εγκριθεί σύμφωνα με τον
Κανονισμό αρ. 44, σειρά τροποποιήσεων 04, για γενική
χρήση σε οχήματα και μπορεί να τοποθετηθεί σε όλα
σχεδόν τα καθίσματα αυτοκινήτου.
Το σύστημα μπορεί να τοποθετηθεί σωστά, εάν
στο εγχειρίδιο του οχήματος αναφέρεται από τον
κατασκευαστή ότι στο όχημα μπορεί να τοποθετηθεί
σύστημα πρόσδεσης παιδιών «γενικού τύπου» για τη
συγκεκριμένη ηλικιακή ομάδα.
Αυτό το σύστημα πρόσδεσης παιδιών έχει ταξινομηθεί
ως «γενικού τύπου» βάσει πιο αυστηρών προϋποθέσεων
από εκείνες που ίσχυαν για παλαιότερα συστήματα τα
οποία δεν συνοδεύονται από την παρούσα σημείωση. Σε
περίπτωση αμφιβολιών, απευθυνθείτε στον κατασκευαστή
του συστήματος πρόσδεσης παιδιών ή στον προμηθευτή
σας.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: ΤΟ ΚΑΘΙΣΜΑ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ MAXICOSI AXISS ΠΡΟΟΡΙΖΕΤΑΙ ΓΙΑ ΧΡΗΣΗ ΜΕ ΖΩΝΗ 3
ΣΗΜΕΙΩΝ:
• Εγκεκριμένο μοντέλο σύμφωνα με το ECE R 44/04.
• Για την ομάδα 1 (παιδιά από 9 έως 18kg), το
κάθισμα αυτοκινήτου πρέπει να τοποθετείται πάντα
στραμμένο προς την κατεύθυνση πορείας και, κατά
προτίμηση, στο πίσω κάθισμα του αυτοκινήτου.
• Το κάθισμα αυτοκινήτου πρέπει να είναι πάντα
τοποθετημένο προς την κατεύθυνση πορείας. Το
κάθισμα αυτοκινήτου δεν πρέπει να τοποθετείται με
το πίσω μέρος προς την κατεύθυνση πορείας.
• Ο κατασκευαστής θεωρείται υπεύθυνος μόνο για
θέματα που αφορούν τη συμμόρφωση με τους
κανονισμούς (R44). Εξαιρούνται οι περιπτώσεις
απρόσεκτης οδήγησης και μη τήρησης του κώδικα
οδικής κυκλοφορίας.
• Μετά την τοποθέτηση του παιδιού στο κάθισμα
αυτοκινήτου, θα πρέπει να ελέγξετε εάν η ζώνη
καθίσματος έχει στερεωθεί σωστά (ζώνη καθίσματος
3 σημείων) Τεντώστε τη ζώνη καθίσματος 3 σημείων
τραβώντας την με δύναμη. Βεβαιωθείτε ότι οι ζώνες
δεν έχουν συστραφεί.
EL
Λειτουργία και καθαρισμός του κουμπώματος
ζώνης:
Η σωστή λειτουργία του κουμπώματος ζώνης είναι
πολύ σημαντική για την ασφάλεια του παιδιού. Η πιο
συνηθισμένη αιτία δυσλειτουργίας του κουμπώματος
είναι οι ακαθαρσίες (σκόνη, υπολείμματα τροφών, κλπ.).
Αφαιρέστε τις ακαθαρσίες από το κούμπωμα της ζώνης
με μια ηλεκτρική σκούπα.
Ακολουθεί μια λίστα με τις πιθανές δυσλειτουργίες και τις
αντίστοιχες λύσεις.
75
ΓΕΝΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
EL
Λαμβάνετε πάντα υπόψη τα παρακάτω…
• Χρησιμοποιείτε πάντα το κάθισμα, ακόμη και σε
μικρές διαδρομές, καθώς τα περισσότερα ατυχήματα
συμβαίνουν κυρίως στις διαδρομές αυτές.
• Χρησιμοποιείτε το Maxi-Cosi Axiss μόνο στο
αυτοκίνητο και όχι στο σπίτι. Τα καθίσματα
αυτοκινήτου δεν είναι σχεδιασμένα για οικιακή χρήση.
• Το Maxi-Cosi Axiss μπορεί να χρησιμοποιηθεί στο
μπροστινό ή στο πίσω κάθισμα, ακόμη και όταν
έχει εγκατασταθεί αερόσακος. Ωστόσο, συνιστάται η
τοποθέτησή του στο πίσω κάθισμα. Εάν κάτι τέτοιο
δεν είναι δυνατό, τραβήξτε το μπροστινό κάθισμα
όσο το δυνατόν πιο πίσω, εάν έχει τοποθετηθεί
αερόσακος. Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο του αυτοκινήτου
σας για την απενεργοποίηση των αερόσακων.
• Το κάθισμα πρέπει να είναι πάντα ασφαλισμένο
με τη ζώνη καθίσματος, ακόμη και όταν δεν
χρησιμοποιείται. Εάν το κάθισμα είναι χαλαρό,
υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού των υπόλοιπων
επιβατών σε περίπτωση απότομου φρεναρίσματος.
• Βεβαιωθείτε ότι το Maxi-Cosi Axiss δεν είναι
σφηνωμένο και δεν συμπιέζεται από βαριές
αποσκευές, ρυθμιζόμενα καθίσματα ή από τις πόρτες
όταν κλείνουν.
Τα πίσω αναδιπλούμενα καθίσματα πρέπει να είναι
πάντα καλά ασφαλισμένα.
• Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το Maxi-Cosi Axiss χωρίς το
υφασμάτινο κάλυμμα. Μην αντικαθιστάτε το κάλυμμα
με μη γνήσιο κάλυμμα, καθώς αποτελεί μέρος της
συνολικής ασφάλειας που παρέχει το κάθισμα.
• Καλύπτετε πάντα το Maxi-Cosi Axiss όταν το
αυτοκίνητο είναι σταθμευμένο στον ήλιο, καθώς
μπορεί να υπερθερμανθούν τα πλαστικά και
μεταλλικά εξαρτήματά του, με αποτέλεσμα να
υπάρχει κίνδυνος εγκαύματος ή να ξεθωριάσει το
χρώμα του.
• Για να αποφευχθεί η φθορά του υφάσματος, μην
αφαιρείτε τις ετικέτες με τα λογότυπα, κλπ. από το
κάλυμμα.
• Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν αποσκευές ή άλλα
μη στερεωμένα αντικείμενα στο αυτοκίνητο (για
παράδειγμα, στην πίσω εταζέρα), καθώς μπορεί να
εκτοξευτούν σε περίπτωση απότομου φρεναρίσματος
ή σύγκρουσης!
• Σε μεγάλες διαδρομές, μην ξεχνάτε να κάνετε συχνές
στάσεις για κινηθεί ελεύθερα το παιδί.
• Μην αφήνετε ποτέ το παιδί μόνο του στο αυτοκίνητο.
• Φυλάξτε τις οδηγίες χρήσης στην ειδική θήκη στο
πίσω μέρος του Maxi-Cosi Axiss για μελλοντική
αναφορά.
76
• Μη χρησιμοποιείτε ποτέ μεταχειρισμένα προϊόντα,
καθώς δεν μπορείτε να είστε ποτέ βέβαιοι για την
προηγούμενη χρήση τους. Ο κατασκευαστής εγγυάται
την ασφάλεια που παρέχει το κάθισμα μόνο όταν
χρησιμοποιείται από τον αρχικό ιδιοκτήτη.
• Ο χρήστης δεν πρέπει να τροποποιεί σε καμία
περίπτωση το παιδικό κάθισμα ή τις ζώνες.
Συμπεριλαμβάνονται, επίσης, οι ετικέτες, οι
προειδοποιήσεις, κλπ., που αποτελούν μέρος
του καθίσματος. Τα στοιχεία αυτά δεν πρέπει να
αφαιρούνται σε καμία περίπτωση!
• Το Maxi-Cosi Axiss πρέπει να αντικαθίσταται πάντα
μετά από ατύχημα, καθώς το κάθισμα ενδέχεται να
μην είναι πλέον ασφαλές λόγω μη άμεσα αντιληπτής
βλάβης.
• Ο κατασκευαστής γνωρίζει ότι τα καθίσματα
αυτοκινήτου μπορεί να αφήσουν σημάδια στην
ταπετσαρία ή στις ζώνες του αυτοκινήτου. Κάτι
τέτοιο δεν μπορεί να αποφευχθεί, καθώς βάσει των
προτύπων ασφαλείας απαιτείται ισχυρή και σταθερή
πρόσδεση. Συνεπώς, ο κατασκευαστής δεν μπορεί να
θεωρηθεί υπεύθυνος για τυχόν ζημίες που ενδέχεται
να προκληθούν από τη χρήση του καθίσματος.
Και μην ξεχνάτε…
• Δίνετε το καλό παράδειγμα φορώντας πάντα τη ζώνη
σας!
ΔΙΑΧΩΡΙΣΜΟΣ ΑΠΟΡΡΙΜΜΑΤΩΝ
Για βέλτιστη και ασφαλή χρήση των καθισμάτων
αυτοκινήτου, μη χρησιμοποιείτε τα καθίσματα για περίοδο
άνω των 5 έως 6 ετών από την ημερομηνία αγοράς. Η
φθορά του πλαστικού, για παράδειγμα, λόγω έκθεσης
στον ήλιο (UV), μπορεί να οδηγήσει σε μη αντιληπτή
μείωση της ποιότητας του προϊόντος.
Όταν το παιδί μεγαλώσει και δεν χωράει πλέον στο
κάθισμα, συνιστάται η διακοπή της χρήσης του
καθίσματος αυτοκινήτου και η κατάλληλη απόρριψή του.
Για λόγους προστασίας του περιβάλλοντος, ο χρήστης
πρέπει να διαχωρίζει τα απορρίμματα του MaxiCosi Axiss κατάλληλα τόσο στην αρχή (συσκευασία)
όσο και στο τέλος της διάρκειας ζωής του προϊόντος
(εξαρτήματα).
Φυλάσσετε τα πλαστικά υλικά συσκευασίας μακριά από
τα παιδιά, ώστε να αποφευχθεί ο κίνδυνος ασφυξίας.
10 ΕΓΓΥΗΣΗ
“Η 24μηνη εγγύηση του προϊόντος μας συμβολίζει την
εμπιστοσύνη μας στην απόλυτη ποιότητα του σχεδιασμού,
της κατασκευής, της παραγωγής και της απόδοσης
του προϊόντος μας. Εγγυούμαστε ότι αυτό το προϊόν
κατασκευάστηκε σύμφωνα με τις τρέχουσες ευρωπαϊκές
απαιτήσεις ασφαλείας και τα πρότυπα ποιότητας που
ισχύουν για αυτό το προϊόν και ότι το προϊόν κατά την
αγορά του δεν παρουσιάζει ελαττωματικά υλικά ή βλάβες
στην κατασκευή.
Η 24μηνη εγγύηση καλύπτει όλες τις κατασκευαστικές
βλάβες στα υλικά εφόσον το προϊόν χρησιμοποιείται υπό
κανονικές συνθήκες και σύμφωνα με το εγχειρίδιο χρήσης.
Σε περίπτωση που στο πλαίσιο της εγγύησης επιθυμείτε
να ζητήσετε επισκευή ή ανταλλακτικά για τυχόν βλάβες
στα υλικά και την κατασκευή, πρέπει να επιδείξετε
την απόδειξη αγοράς η οποία πραγματοποιήθηκε στο
διάστημα των τελευταίων 24 μηνών πριν από την αίτηση
για τεχνική υποστήριξη.
καλύπτονται από εγγύηση, καθώς δεν είναι εφικτή η
διαπίστωση της γνησιότητάς τους.
11 ΕΡΩΤΗΣΕΙΣ
Σε περίπτωση ερωτήσεων, επικοινωνήστε με τον
προμηθευτή ή τον εισαγωγέα (βλ. οπισθόφυλλο
εγχειριδίου οδηγιών). Βεβαιωθείτε ότι έχετε στη διάθεσή
σας τις ακόλουθες πληροφορίες:
• Σειριακός αριθμός που αναγράφεται στο κάτω μέρος
του πορτοκαλί/λευκού αυτοκόλλητου ECE (στο πίσω
μέρος του Maxi-Cosi Axiss).
• Μοντέλο, τύπος και κατασκευή του αυτοκινήτου και
του καθίσματος στο οποίο χρησιμοποιείται το MaxiCosi Axiss.
• Ηλικία (ύψος) και βάρος του παιδιού.
Η 24μηνη εγγύησή μας δεν καλύπτει ζημιές που έχουν
προκληθεί από φυσιολογική φθορά, ατυχήματα,
κατάχρηση του προϊόντος, αμέλεια ή λόγω μη
συμμόρφωσης με το εγχειρίδιο χρήσης. Παραδείγματα
φυσιολογικής φθοράς περιλαμβάνουν τη φθορά των
τροχών και του υφάσματος λόγω συχνής χρήσης και τη
φυσιολογική εξασθένηση των χρωμάτων καθώς και τη
φθορά των υλικών μετά από παρατεταμένο διάστημα
χρήσης.
Τι να κάνετε σε περίπτωση βλάβης:
Σε περίπτωση προβλημάτων ή βλάβης, η καλύτερη
επιλογή για γρήγορη τεχνική υποστήριξη είναι να
επισκεφτείτε τον αντιπρόσωπο ή το κατάστημα λιανικής
πώλησης της [μάρκα], οι οποίοι αναγνωρίζουν την
24μηνη εγγύησή μας(1). Πρέπει να επιδείξετε την απόδειξη
αγοράς η οποία πραγματοποιήθηκε στο διάστημα των
τελευταίων 24 μηνών πριν από την αίτηση για τεχνική
υποστήριξη. Για τη διευκόλυνσή σας μπορείτε να ζητήσετε
από το τμήμα τεχνικής υποστήριξης της [μάρκα] να
προεγκρίνει την αίτησή σας για τεχνική υποστήριξη. Κατά
κανόνα, καλύπτουμε τα έξοδα αποστολής και επιστροφής
για αιτήσεις τεχνικής υποστήριξης που περιλαμβάνονται
στην εγγύηση. Όσες βλάβες δεν καλύπτονται από την
εγγύησή μας μπορούν να επισκευαστούν σε λογικές τιμές.
Η παρούσα εγγύηση συνάδει με την ευρωπαϊκή Οδηγία
99/44/ΕΚ της 25ης Μαΐου 1999.
EL
(1) Προϊόντα που αγοράστηκαν από καταστήματα
λιανικής πώλησης ή από αντιπροσώπους που αφαιρούν
ή αλλάζουν τις ετικέτες ή τους αριθμούς ταυτοποίησης
δεν θεωρούνται εγκεκριμένα. Αυτά τα προϊόντα δεν
77
NOTES / NOTATER / JEGYZETEK / POZNÁMKY / MUISTIINPANOJA /
NOTLAR / ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ
78
Download PDF
Similar pages