4-264-164-51(1)
DSC-W570/W580
Digital Still Camera / Instruction Manual
GB
Appareil photo numérique / Mode d’emploi
FR
Fotocamera digitale / Istruzioni per l’uso
IT
Cámara fotografía digital / Manual de instrucciones
Câmara fotográfica digital / Manual de instruções
PT
Digitale Fotokamera / Gebrauchsanleitung
DE
Digitale camera / Gebruiksaanwijzing
NL
Cyfrowy aparat fotograficzny / Instrukcja obsługi
PL
Digitální fotoaparát / Návod k obsluze
CZ
Digitális fényképezőgép / Használati útmutató
HU
Digitálny fotoaparát / Návod na používanie
SK
Digital stillbildskamera / Handledning
SE
Digitaalikamera / Käyttöopas
©2010 Sony Corporation
Printed in China
ES
FI
Digitalt stillkamera / Bruksanvisning
NO
Digitalt stillbilledkamera / Betjeningsvejledning
DK
Digitalni fotoaparat / Priručnik za upotrebu
HR
Aparat foto digital / Manual de instrucţiuni
RO
DSC-W570/W580
TR
GR
English
Owner’s Record
The model and serial numbers are located on the bottom. Record the serial number in the
space provided below. Refer to these numbers whenever you call your Sony dealer
regarding this product.
Model No. DSC-W570/W580
Serial No. ______________________________
WARNING
To reduce fire or shock hazard, do not expose the unit to rain or
moisture.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
-SAVE THESE INSTRUCTIONS
DANGER
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC
SHOCK, CAREFULLY FOLLOW THESE
INSTRUCTIONS
If the shape of the plug does not fit the power outlet, use an attachment plug adaptor of the
proper configuration for the power outlet.
CAUTION
[ Battery pack
If the battery pack is mishandled, the battery pack can burst, cause a fire or even chemical
burns. Observe the following cautions.
GB
2
• Do not disassemble.
• Do not crush and do not expose the battery pack to any shock or force such as
hammering, dropping or stepping on it.
• Do not short circuit and do not allow metal objects to come into contact with the battery
terminals.
• Do not expose to high temperature above 60°C (140°F) such as in direct sunlight or in a
car parked in the sun.
• Do not incinerate or dispose of in fire.
• Do not handle damaged or leaking lithium ion batteries.
• Be sure to charge the battery pack using a genuine Sony battery charger or a device that
can charge the battery pack.
• Keep the battery pack out of the reach of small children.
• Keep the battery pack dry.
• Replace only with the same or equivalent type recommended by Sony.
GB
• Dispose of used battery packs promptly as described in the instructions.
[ Battery charger
Even if the CHARGE lamp is not lit, the battery charger is not disconnected from the AC
power source (mains) as long as it is connected to the wall outlet (wall socket). If some
trouble occurs while using the battery charger, immediately shut off the power by
disconnecting the plug from the wall outlet (wall socket).
The power cord (mains lead), if supplied, is designed specifically for use with this camera
only, and should not be used with other electrical equipment.
For Customers in the U.S.A. and Canada
[ RECYCLING LITHIUM-ION BATTERIES
Lithium-Ion batteries are recyclable.
You can help preserve our environment by returning your used
rechargeable batteries to the collection and recycling location nearest
you.
For more information regarding recycling of rechargeable batteries,
call toll free
1-800-822-8837, or visit http://www.rbrc.org/
Caution: Do not handle damaged or leaking Lithium-Ion batteries.
[ Battery pack
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following
two conditions:
(1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any
interference received, including interference that may cause undesired operation.
This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003.
For Customers in the U.S.A.
UL is an internationally recognized safety organization.
The UL Mark on the product means it has been UL Listed.
GB
3
If you have any questions about this product, you may call:
Sony Customer Information Center
1-800-222-SONY (7669).
The number below is for the FCC related matters only.
[ Regulatory Information
Declaration of Conformity
Trade Name: SONY
Model No.: DSC-W570
Responsible Party: Sony Electronics Inc.
Address:
16530 Via Esprillo,
San Diego, CA 92127 U.S.A.
Telephone No.: 858-942-2230
This device complies with Part15 of the FCC Rules. Operation is subject to the
following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2)
this device must accept any interference received, including interference that may cause
undesired operation.
Declaration of Conformity
Trade Name: SONY
Model No.: DSC-W580
Responsible Party: Sony Electronics Inc.
Address:
16530 Via Esprillo,
San Diego, CA 92127 U.S.A.
Telephone No.: 858-942-2230
This device complies with Part15 of the FCC Rules. Operation is subject to the
following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2)
this device must accept any interference received, including interference that may cause
undesired operation.
[ CAUTION
You are cautioned that any changes or modifications not expressly approved in this manual
could void your authority to operate this equipment.
[ Note:
GB
4
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital
device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules.
These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in
a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency
energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause
harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that
interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful
interference to radio or television reception, which can be determined by turning the
equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or
more of the following measures:
– Reorient or relocate the receiving antenna.
– Increase the separation between the equipment and receiver.
– Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the
receiver is connected.
– Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
GB
The supplied interface cable must be used with the equipment in order to comply with the
limits for a digital device pursuant to Subpart B of Part 15 of FCC Rules.
For Customers in Europe
[ Notice for the customers in the countries applying EU Directives
The manufacturer of this product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075 Japan. The Authorized Representative for EMC and product safety is Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. For any service or
guarantee matters please refer to the addresses given in separate service or guarantee
documents.
This product has been tested and found compliant with the limits set out in the EMC
Directive for using connection cables shorter than 3 meters (9.8 feet).
[ Attention
The electromagnetic fields at the specific frequencies may influence the picture and sound
of this unit.
[ Notice
If static electricity or electromagnetism causes data transfer to discontinue midway (fail),
restart the application or disconnect and connect the communication cable (USB, etc.)
again.
[ Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment (Applicable in
the European Union and other European countries with separate
collection systems)
This symbol on the product or on its packaging indicates that this product
shall not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to
the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic
equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help
prevent potential negative consequences for the environment and human
health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling
of this product. The recycling of materials will help to conserve natural
resources. For more detailed information about recycling of this product,
please contact your local Civic Office, your household waste disposal service or the shop
where you purchased the product.
GB
5
[ Disposal of waste batteries (applicable in the European Union
and other European countries with separate collection systems)
This symbol on the battery or on the packaging indicates that the battery
provided with this product shall not be treated as household waste.
On certain batteries this symbol might be used in combination with a
chemical symbol. The chemical symbols for mercury (Hg) or lead (Pb) are
added if the battery contains more than 0.0005% mercury or 0.004% lead.
By ensuring these batteries are disposed of correctly, you will help prevent
potentially negative consequences for the environment and human health which could
otherwise be caused by inappropriate waste handling of the battery. The recycling of the
materials will help to conserve natural resources.
In case of products that for safety, performance or data integrity reasons require a
permanent connection with an incorporated battery, this battery should be replaced by
qualified service staff only. To ensure that the battery will be treated properly, hand over
the product at end-of-life to the applicable collection point for the recycling of electrical
and electronic equipment.
For all other batteries, please view the section on how to remove the battery from the
product safely.
Hand the battery over to the applicable collection point for the recycling of waste batteries.
For more detailed information about recycling of this product or battery, please contact
your local Civic Office, your household waste disposal service or the shop where you
purchased the product.
Notice for customers in the United Kingdom
A moulded plug complying with BS 1363 is fitted to this equipment for your safety and
convenience.
Should the fuse in the plug supplied need to be replaced, a fuse of the same rating as the
supplied one and approved by ASTA or BSI to BS 1362, (i.e., marked with an
or
mark) must be used.
If the plug supplied with this equipment has a detachable fuse cover, be sure to attach the
fuse cover after you change the fuse. Never use the plug without the fuse cover. If you
should lose the fuse cover, please contact your nearest Sony service station.
GB
6
Refer to “Cyber-shot User Guide” (HTML) on
supplied CD-ROM
For details on advanced operations, please read “Cyber-shot User Guide”
(HTML) on the CD-ROM (supplied) using a computer.
GB
Insert the CD-ROM into the CD-ROM drive.
For Windows users:
1 Click [User Guide] t [Install].
2 Start “User Guide” from the shortcut on the desktop.
For Macintosh users:
1 Select the [User Guide] and copy [eng] folder stored in [User Guide] folder
to your computer.
2 After copying is complete, double-click “index.html” in [eng] folder.
Checking the accessories supplied
•
•
•
•
•
•
Battery charger BC-CSN/BC-CSNB (1)
Power cord (mains lead) (not supplied in the USA and Canada) (1)
Rechargeable battery pack NP-BN1 (1)
USB, A/V cable for multi-use terminal (1)
Wrist strap (1)
CD-ROM (1)
– Cyber-shot application software
– “Cyber-shot User Guide”
• Instruction Manual (this manual) (1)
GB
7
Identifying parts
I For shooting: W/T (Zoom)
button
For viewing:
(Playback
zoom) button/ (Index) button
J Mode switch
K Hook for wrist strap
L / (In-Camera Guide/Delete)
button
M MENU button
N Control button
Menu on: v/V/b/B/z
Menu off: DISP/ / / /
Tracking focus
O Access lamp
P Battery eject lever
Q Battery insertion slot
R Tripod receptacle
• Use a tripod with a screw less
than 5.5 mm (7/32 inches) long.
Otherwise, you cannot firmly
secure the camera, and damage to
the camera may occur.
A ON/OFF (Power) button/Power
lamp
B Shutter button
C Flash
D Self-timer lamp/Smile Shutter
lamp/AF illuminator
E Microphone
F Lens
G LCD screen
H
(Playback) button
GB
8
S
T
U
V
W
Speaker
Battery/memory card cover
Multi connector (Type3a)
Memory card slot
(TransferJet™) mark
Charging the battery pack
For customers in the USA
and Canada
For customers in countries/regions
other than the USA and Canada
Plug
Power cord
(Mains lead)
GB
CHARGE lamp
Lit: Charging
Off: Charging finished (normal charge)
the battery pack into the battery charger.
1 Insert
• You can charge the battery even when it is partially charged.
the battery charger to the wall outlet (wall
2 Connect
socket).
• If you continue charging the battery pack for about one more hour after
the CHARGE lamp turns off, the charge will last slightly longer (full
charge).
x Charging time
Full charge time: approx. 245 min.
Normal charge time: approx. 185 min.
Notes
• The above charging times apply when charging a fully depleted battery pack at a
temperature of 25°C (77°F). Charging may take longer depending on conditions of
use and circumstances.
• Connect the battery charger to the nearest wall outlet (wall socket).
• When charging is finished, disconnect the power cord (mains lead) from the wall
outlet (wall socket), and remove the battery pack from the battery charger.
• Be sure to use the battery pack or the battery charger of the genuine Sony brand.
GB
9
x Battery life and number of images you can record/
view
Battery life (min.)
Number of images
Shooting still
images
DSC-W570/
W580
Approx. 110
Approx. 220
Viewing still
images
DSC-W570
Approx. 290
Approx. 5800
DSC-W580
Approx. 280
Approx. 5600
Shooting
movies
DSC-W570/
W580
Approx. 100
—
Notes
• The number of images that can be recorded is an approximate number when
shooting with a fully charged battery pack. The number may be less depending on
the circumstances.
• The number of images that can be recorded is when shooting under the following
conditions:
– Using Sony “Memory Stick PRO Duo” (Mark2) media (sold separately).
– When a fully charged battery pack (supplied) is used at an ambient temperature
of 25°C (77°F).
• The number of still images that can be recorded is based on the CIPA standard,
and is for shooting under the following conditions.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– DISP (Screen Display Settings) is set to [Normal].
– Shooting once every 30 seconds.
– The zoom is switched alternately between the W and T ends.
– The flash strobes once every two times.
– The power turns on and off once every ten times.
• The battery life for movies is when shooting under the following conditions:
– Recording mode: 720 FINE
– When continuous shooting ends because of set limits (page 19), press the shutter
button down again and continue shooting. Shooting functions such as the zoom
do not operate.
GB
10
Inserting the battery pack/a memory card (sold
separately)
GB
Ensure the notched corner faces correctly.
1 Open the cover.
the memory card (sold separately).
2 Insert
• With the notched corner facing as illustrated, insert the memory card
until it clicks into place.
the battery pack.
3 Insert
• While pressing the battery eject lever, insert the battery pack as
illustrated. Make sure that the battery eject lever locks after insertion.
the cover.
4 Close
• Closing the cover with the battery inserted incorrectly may damage the
camera.
x Memory cards that you can use
Memory card
A
B
For still images
For movies
Memory Stick PRO Duo
a
Memory Stick PRO-HG Duo
a
a
a
Memory Stick Duo
a
—
SD memory card
a
a
SDHC memory card
a
a
SDXC memory card
a
a
• In this manual, products in A are collectively referred to as “Memory Stick Duo”
media.
• In this manual, products in B are collectively referred to as SD cards.
• When recording movies, it is recommended that you use Mark2 “Memory Stick
Duo” media and Class 4 or faster SD cards.
GB
11
x To remove the memory card/battery pack
Memory card: Push the memory card in once.
Battery pack: Slide the battery eject lever. Be sure not to drop the battery pack.
Note
• Never remove the memory card/battery pack when the access lamp (page 8) is lit.
This may cause damage to data in the memory card/internal memory.
Setting the clock
ON/OFF (Power)
Control button
Select items: v/V/b/B
Set: z
the ON/OFF (Power) button.
1 Press
Date & Time setting is displayed when you press the ON/OFF (Power)
button for the first time.
• It may take time for the power to turn on and allow operation.
[Date & Time Format], [Daylight Savings] and
2 Set
[Date & Time], then press [OK].
• Midnight is indicated as 12:00 AM, and noon as 12:00 PM.
the desired area following the instructions on the
3 Select
screen, then press z t [OK].
the desired display color and display resolution
4 Select
mode, following the instructions on the screen.
GB
12
an [In-Camera Guide] introductory message is
5 When
appeared on the screen, press [OK].
Shooting still images/movies
Shutter button
GB
Mode switch
W: zoom out
T: zoom in
: Still image
: Movie
Shooting still images
the shutter button halfway down to focus.
1 Press
When the image is in focus, a beep sounds and the z indicator lights.
2 Press the shutter button fully down.
Shooting movies
the shutter button fully down to start recording.
1 Press
• Use the zoom button to change the zoom scale.
the shutter button fully down again to stop
2 Press
recording.
Notes
• The operating sound of the lens is recorded when the zoom function operates
while shooting a movie.
• You can shoot continuously for approximately 29 minutes at a time when the
temperature is 25°C (77°F) and camera is set to the factory settings. When
shooting stops, you can press the shutter button again to restart shooting.
Depending on the temperature when shooting, recording may automatically stop
to protect the camera (page 21).
GB
13
Viewing images
W: zoom out
T: zoom in
(Playback)
Control button
/
(Delete)
Select images: B (next)/b (previous)
Set: z
the
(Playback) button.
1 Press
• When images on a memory card recorded with other cameras are played
back on this camera, the registration screen for the data file appears.
x Selecting next/previous image
Select an image with B (next)/b (previous) on the control button. Press z in
the center of the control button to view movies.
x Deleting an image
1 Press / (Delete) button.
2 Select [This Image] with v on the control button, then press z.
x Returning to shooting images
Press the shutter button halfway down.
GB
14
In-Camera Guide
This camera contains an internal function guide. This allows you to search the
camera’s functions according to your needs.
GB
/
(In-Camera Guide)
the / (In-Camera Guide) button.
1 Press
• When viewing images, [Delete/In-Camera Guide] is displayed. Select
[In-Camera Guide].
a search method from [In-Camera Guide].
2 Select
Shoot/playback guide: Search for various operation functions in
shooting/viewing mode.
Icon guide: Search the function and meaning of displayed icons.
Troubleshooting: Search common problems and their solution.
Objective guide: Search functions according to your needs.
Keyword: Search functions by key words.
History: Display the last 12 items displayed in [In-Camera Guide].
GB
15
Introduction of other functions
Other functions used when shooting or playing back can be operated using the
Control button or MENU button on the camera. This camera is equipped with
a Function Guide that allows you to easily select from the functions. While
displaying the guide, try the other functions.
Control
button
MENU
Function Guide
x Control button
DISP (Screen Display Settings): Allows you to change the screen display.
(Self-Timer): Allows you to use the self-timer.
(Smile Shutter): Allows you to use the Smile Shutter mode.
(Flash): Allows you to select a flash mode for still images.
x Menu Items
Shooting
GB
16
REC Mode
Select recording mode.
Scene Selection
Select pre-set settings to match various scene conditions.
Easy Mode
Shoot still images using minimal functions.
Movie shooting
scene
Select Underwater mode or Auto when shooting movies.
Panorama
Shooting Scene
Select Sweep Panorama mode or Underwater Sweep
Panorama mode when shooting panoramic images.
Shooting Direction
Set the direction to pan the camera when shooting Sweep
Panorama images.
Image Size/
Panorama Image
Size
Select the image size for still images, panoramic images
or movie files.
Burst Settings
Select single-image mode or burst mode.
EV
Adjust the exposure manually.
ISO
Adjust the luminous sensitivity.
White Balance
Adjust color tones of an image.
Underwater White
Balance
Adjust the color tones of an image shot underwater.
Focus
Select the focus method.
Metering Mode
Select the metering mode that sets which part of the
subject to measure to determine the exposure.
Scene Recognition
Set to automatically detect shooting conditions in
Intelligent Auto mode.
Soft Skin Effect
Set the Soft Skin Effect and the effect level.
Smile Detection
Sensitivity
Set the Smile Shutter function sensitivity for detecting
smiles.
Face Detection
Select to detect faces and adjust various settings
automatically.
DRO
Set DRO function to correct the brightness and contrast
and improve the image quality.
Anti Blink
Set to automatically shoot two images and select image
in which the eyes are not blinking.
In-Camera Guide
Search the camera’s functions according to your needs.
GB
GB
17
Viewing
Easy Mode
Set the text-size increases and all indicators become
easier to see.
Slideshow
Select a method of continuous playback.
Send by
TransferJet
Sends images from a Memory Stick with TransferJet to
TransferJet-compatible devices.
View Mode
Select the display format for images.
Retouch
Retouch an image using various effects.
Delete
Delete an image.
Protect
Protect the images.
DPOF
Add a print order mark to a still image.
Rotate
Rotate a still image to the left or right.
Select Folder
Select a folder which contains the images you want to
play back.
In-Camera Guide
Search the camera’s functions according to your needs.
x
Setting items
If you press the MENU button while shooting or during playback,
(Settings) is provided as a final selection. You can change the default
settings on the
(Settings) screen.
Shooting Settings
Main Settings
AF Illuminator/Grid Line/Disp. Resolution/Digital
Zoom/Auto Orientation/Red Eye Reduction/Blink Alert
Beep/Language Setting/Function Guide/Display color/
Demo Mode/Initialize/COMPONENT/Video Out/USB
Connect/LUN Setting/Download Music/Empty Music/
Power Save/TransferJet/Eye-Fi
Format/Create REC. Folder/Change REC. Folder/Delete
Memory Card Tool* REC. Folder/Copy/File Number
Area Setting/Date & Time Setting
Clock Settings
* If a memory card is not inserted,
(Internal Memory Tool) will be displayed and
only [Format] and [File Number] can be selected.
GB
18
Number of still images and recordable time of
movies
The number of still images and recordable time may vary depending on the
shooting conditions and the memory card.
GB
x Still images
(Units: Images)
Capacity
Internal memory
Memory card
2 GB
Size
Approx. 27 MB
16M
3
265
VGA
165
11500
4
325
16:9(12M)
x Movies
The table below shows the approximate maximum recording times. These are
the total times for all movie files. Continuous shooting is possible for
approximately 29 minutes. The maximum size of a movie file is up to
approximately 2 GB.
(h (hour), m (minute), s (second))
Capacity
Size
Internal memory
Approx. 27 MB
Memory card
2 GB
1280×720(Fine)
—
25m
(20m)
1280×720(Standard)
—
40m
(25m)
1m
(45s)
1h 20m
(1h)
VGA
The number in ( ) is the minimum recordable time.
• The recordable time of movies varies because the camera is equipped with VBR
(Variable Bit Rate), which automatically adjusts image quality depending on the
shooting scene. When you record a fast-moving subject, the image is clearer but
the recordable time is shorter because more memory is required for recording.
The recordable time also varies depending on the shooting conditions, the subject
or the image size settings.
GB
19
Notes on using the camera
Changing the language setting
To change the language setting, press MENU t
Settings) t [Language Setting].
(Settings) t
(Main
On use and care
Avoid rough handling, disassembling, modifying, physical shock, or impact such as
hammering, dropping or stepping on the product. Be particularly careful of the lens.
Functions built into this camera
This manual describes each of the functions of TransferJet-compatible/incompatible
devices.
To check if your camera supports the TransferJet function, check for the following
mark on the bottom of the camera.
TransferJet-compatible device:
(TransferJet)
Notes on recording/playback
• Before you start recording, make a trial recording to make sure that the camera is
working correctly.
• The camera is neither dust-proof, nor splash-proof, nor water-proof.
• Avoid exposing the camera to water. If water enters inside the camera, a
malfunction may occur. In some cases, the camera cannot be repaired.
• Do not aim the camera at the sun or other bright light. It may cause the
malfunction of the camera.
• If moisture condensation occurs, remove it before using the camera.
• Do not shake or strike the camera. It may cause a malfunction and you may not be
able to record images. Furthermore, the recording media may become unusable or
image data may be damaged.
Do not use/store the camera in the following places
• In an extremely hot, cold or humid place
In places such as in a car parked in the sun, the camera body may become
deformed and this may cause a malfunction.
• Under direct sunlight or near a heater
The camera body may become discolored or deformed, and this may cause a
malfunction.
• In a location subject to rocking vibration
• Near a location that generates strong radio waves, emits radiation or is strongly
magnetic place. Otherwise, the camera may not properly record or play back
images.
• In sandy or dusty places
Be careful not to let sand or dust get into the camera. This may cause the camera to
malfunction, and in some cases this malfunction cannot be repaired.
GB
20
On carrying
Do not sit down in a chair or other place with the camera in the back pocket of your
trousers or skirt, as this may cause malfunction or damage the camera.
Carl Zeiss lens
The camera is equipped with a Carl Zeiss lens which is capable of reproducing sharp GB
images with excellent contrast. The lens for the camera has been produced under a
quality assurance system certified by Carl Zeiss in accordance with the quality
standards of Carl Zeiss in Germany.
Notes on the LCD screen and lens
The LCD screen is manufactured using extremely high-precision technology so over
99.99% of the pixels are operational for effective use. However, some tiny black
and/or bright dots (white, red, blue or green) may appear on the LCD screen. These
dots are a normal result of the manufacturing process, and do not affect the
recording.
On camera’s temperature
Your camera and battery may get warm due to continuous use, but it is not a
malfunction.
On the overheat protection
Depending on the camera and battery temperature, you may be unable to record
movies or the power may turn off automatically to protect the camera.
A message will be displayed on the LCD screen before the power turns off or you
can no longer record movies.
Warning on copyright
Television programs, films, videotapes, and other materials may be copyrighted.
Unauthorized recording of such materials may be contrary to the provisions of the
copyright laws.
No compensation for damaged content or recording failure
Sony cannot compensate for failure to record or loss or damage of recorded content
due to a malfunction of the camera or recording media, etc.
Cleaning the camera surface
Clean the camera surface with a soft cloth slightly moistened with water, then wipe
the surface with a dry cloth. To prevent damage to the finish or casing:
– Do not expose the camera to chemical products such as thinner, benzine, alcohol,
disposable cloths, insect repellent, sunscreen or insecticide.
On Illustrations
Illustrations used in this manual are of the DSC-W570 unless noted otherwise.
GB
21
Specifications
Camera
[System]
Image device: 7.75 mm (1/2.3 type)
color CCD, Primary color filter
Total pixel number of camera:
Approx. 16.4 Megapixels
Effective pixel number of camera:
Approx. 16.1 Megapixels
Lens: Carl Zeiss Vario-Tessar 5× zoom
lens
f = 4.5 mm – 22.5 mm (25 mm –
125 mm (35 mm film equivalent))
F2.6 (W) – F6.3 (T)
While shooting movies (16:9):
28 mm – 140 mm
While shooting movies (4:3):
34 mm – 170 mm
SteadyShot: Optical
Exposure control: Automatic exposure,
Scene Selection (12 modes)
White balance: Automatic, Daylight,
Cloudy, Fluorescent 1/2/3,
Incandescent, Flash, One Push
Underwater White Balance: Auto,
Underwater 1/2, One Push
Recording interval for Burst mode:
Approx. 1.0 second
File format:
Still images: JPEG (DCF Ver. 2.0,
Exif Ver. 2.3, MPF Baseline)
compliant, DPOF compatible
Movies: MPEG-4 Visual
Recording media: Internal Memory
(Approx. 27 MB), “Memory Stick
Duo” media, SD cards
GB
22
Flash: Flash range (ISO sensitivity
(Recommended Exposure Index)
set to Auto):
Approx. 0.2 m to 3.7 m (W)
(7 7/8 inches to 12 feet 1 3/4 inches)
Approx. 1.0 m to 1.5 m (T) (3 feet
3 3/8 inches to 4 feet 11 1/8 inches)
[Input and Output connectors]
Multi use terminal: Type3a
(AV-out (SD/HD Component)/
USB/DC-in):
Video output
Audio output (Monaural)
USB communication
USB communication: Hi-Speed USB
(USB 2.0)
[LCD screen]
LCD panel:
DSC-W570:
6.7 cm (2.7 type) TFT drive
DSC-W580:
7.5 cm (3.0 type) TFT drive
Total number of dots:
230 400 (960 × 240) dots
[Power, general]
Power: Rechargeable battery pack
NP-BN1, 3.6 V
AC-LS5 AC Adaptor (sold
separately), 4.2 V
Power consumption (during shooting):
1.1 W
Operating temperature:
0°C to 40°C (32°F to 104°F)
Storage temperature:
–20°C to +60°C (–4°F to +140°F)
Dimensions:
DSC-W570: 91.0 mm × 51.5 mm ×
19.1 mm (3 5/8 inches ×
2 1/8 inches × 25/32 inches)
(W/H/D, excluding protrusions)
DSC-W580: 94.0 mm × 56.0 mm ×
19.1 mm (3 3/4 inches ×
2 1/4 inches × 25/32 inches)
(W/H/D, excluding protrusions)
Mass (including NP-BN1 battery pack,
“Memory Stick Duo” media):
DSC-W570:
Approx. 116 g (4.1 oz)
DSC-W580:
Approx. 127 g (4.5 oz)
Microphone: Monaural
Speaker: Monaural
Exif Print: Compatible
PRINT Image Matching III:
Compatible
BC-CSN/BC-CSNB battery
charger
Power requirements: AC 100 V to
240 V, 50/60 Hz, 2 W
Output voltage: DC 4.2 V, 0.25 A
Operating temperature:
0°C to 40°C (32°F to 104°F)
Storage temperature:
–20°C to +60°C (–4°F to +140°F)
Dimensions:
Approx. 55 mm × 24 mm × 83 mm
(2 1/4 inches × 31/32 inches ×
3 3/8 inches) (W/H/D)
Mass: Approx. 55 g (1.9 oz)
Rechargeable battery pack
NP-BN1
Used battery: Lithium-ion battery
Maximum voltage: DC 4.2 V
Nominal voltage: DC 3.6 V
Maximum charge voltage: DC 4.2 V
Maximum charge current: 0.9 A
Capacity:
typical: 2.3 Wh (630 mAh)
minimum: 2.2 Wh (600 mAh)
Design and specifications are subject to
GB
change without notice.
Trademarks
• The following marks are trademarks
of Sony Corporation.
, “Cyber-shot,”
“Memory Stick PRO Duo,”
“Memory Stick PRO-HG Duo,”
“Memory Stick Duo”, TransferJet
and the TransferJet logo
• Windows is registered trademark of
Microsoft Corporation in the United
States and/or other countries.
• Macintosh is registered trademark of
Apple Inc.
• SDXC logo is a trademark of SD-3C,
LLC.
• In addition, system and product
names used in this manual are, in
general, trademarks or registered
trademarks of their respective
developers or manufacturers.
However, the ™ or ® marks are not
used in all cases in this manual.
Additional information on this
product and answers to frequently
asked questions can be found at
our Customer Support Website.
Printed on 70% or more recycled paper
using VOC (Volatile Organic
Compound)-free vegetable oil based
ink.
GB
23
Français
Aide-mémoire
Les numéros de modèle et de série se situent sous l’appareil. Prendre en note le numéro de
série dans l’espace prévu ci-dessous. Se reporter à ces numéros lors des communications
avec le détaillant Sony au sujet de ce produit.
Modèle no DSC-W570/W580
No de série _____________________________
AVERTISSEMENT
Afin de réduire les risques d’incendie ou de décharge électrique,
n’exposez pas cet appareil à la pluie ou à l’humidité.
IMPORTANTES INSTRUCTIONS DE SECURITE
- CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
DANGER
AFIN DE REDUIRE LE RISQUE D’INCENDIE OU DE
DECHARGE ELECTRIQUE, SUIVEZ EXACTEMENT CES
INSTRUCTIONS
Si la forme de la fiche ne correspond pas à la prise secteur, utilisez un adaptateur de fiche
accessoire de configuration correcte pour la prise secteur.
ATTENTION
[ Batterie
Toute erreur de manipulation de la batterie peut provoquer son explosion, entraîner un
incendie, voire même des brûlures de substances chimiques. Respectez les précautions
suivantes :
FR
2
• Ne démontez pas la batterie.
• N’écrasez et n’exposez pas la batterie à des chocs ou à une force extérieure. Vous ne
devez pas la frapper avec un marteau, la laisser tomber ou marcher dessus.
• Ne court-circuitez pas les bornes de la batterie et maintenez-les à l’écart de tout contact
avec des objets métalliques.
• N’exposez pas la batterie à des températures supérieures à 60 °C (140 °F), notamment les
rayons directs du soleil ou l’habitacle d’un véhicule garé au soleil.
• N’incinérez pas la batterie et ne la jetez pas au feu.
• Ne manipulez jamais des batteries lithium ion qui sont endommagées ou présentent une
fuite.
• Veillez à recharger la batterie à l’aide d’un chargeur Sony authentique ou d’un appareil
capable de la recharger.
• Tenez la batterie hors de la portée des petits enfants.
• Gardez la batterie au sec.
• Remplacez-la uniquement par une batterie de même type ou d’un type équivalent
recommandé par Sony.
• Mettez les batteries au rebut sans attendre, de la manière décrite dans les instructions.
[ Chargeur de batterie
FR
Même si le témoin CHARGE n’est pas allumé, le chargeur de batterie n’est pas isolé du
secteur tant qu’il reste branché à la prise murale. En cas de problème lors de l’utilisation du
chargeur de batterie, coupez immédiatement l’alimentation en débranchant la fiche de la
prise murale.
Le cordon d’alimentation, s’il est fourni, est conçu spécifiquement pour une utilisation
exclusive avec cet appareil et il ne doit pas être utilisé avec un autre appareil électrique.
Pour les utilisateurs au Canada
[ RECYCLAGE DES ACCUMULATEURS AUX IONS DE LITHIUM
Les accumulateurs aux ions de lithium sont recyclables.
Vous pouvez contribuer à préserver l’environnement en rapportant les
piles usagées dans un point de collecte et de recyclage le plus proche.
Pour plus d’informations sur le recyclage des accumulateurs,
téléphonez au numéro gratuit
1-800-822-8837 (Etats-Unis et Canada uniquement), ou visitez http://
www.rbrc.org/
Avertissement : Ne pas utiliser des accumulateurs aux ions de lithium qui sont
endommagés ou qui fuient.
[ Batterie
Cet appareil est conforme à la section 15 des règlements FCC. Son fonctionnement est
soumis aux deux conditions suivantes : (1) cet appareil ne doit pas provoquer
d’interférences nuisibles, (2) cet appareil doit accepter toute interférence, y compris celles
susceptibles de provoquer son fonctionnement indésirable.
Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du Canada.
FR
3
À l’intention des clients aux É.-U.
UL est une organisation de sécurité reconnue internationalement.
La marque UL sur le produit signifie que celui-ci est listé par UL.
Pour toute question au sujet de cet appareil, appeler :
Sony Centre d’information à la clientèle
1-800-222-SONY (7669).
Le numéro ci-dessous concerne seulement les questions relevant de la Commission
fédérale des communications des États-Unis (FCC).
[ Information réglementaire
Déclaration de conformité
Nom commercial : SONY
Modèle no : DSC-W570
Responsable : Sony Electronics Inc.
Adresse :16530 Via Esprillo, San Diego, CA 92127 É.-U.
No de téléphone : 858-942-2230
Cet appareil est conforme à la Partie 15 de la réglementation de la FCC des États-Unis.
Son utilisation est sujette aux deux conditions suivantes : (1) Cet appareil ne doit pas
générer d’interférences nuisibles et (2) il doit être en mesure d’accepter toute
interférence reçue, y compris les interférences pouvant générer un fonctionnement
indésirable.
Déclaration de conformité
Nom commercial : SONY
Modèle no : DSC-W580
Responsable : Sony Electronics Inc.
Adresse :16530 Via Esprillo, San Diego, CA 92127 É.-U.
No de téléphone : 858-942-2230
Cet appareil est conforme à la Partie 15 de la réglementation de la FCC des États-Unis.
Son utilisation est sujette aux deux conditions suivantes : (1) Cet appareil ne doit pas
générer d’interférences nuisibles et (2) il doit être en mesure d’accepter toute
interférence reçue, y compris les interférences pouvant générer un fonctionnement
indésirable.
[ AVERTISSEMENT
Par la présente, vous êtes avisé du fait que tout changement ou toute modification ne
faisant pas l’objet d’une autorisation expresse dans le présent manuel pourrait annuler
votre droit d’utiliser l’appareil.
FR
4
[ Note :
L’appareil a été testé et est conforme aux exigences d’un appareil numérique de Classe B,
conformément à la Partie 15 de la réglementation de la FCC.
Ces critères sont conçus pour fournir une protection raisonnable contre les interférences
nuisibles dans un environnement résidentiel. L’appareil génère, utilise et peut émettre des
fréquences radio; s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux instructions, il pourrait
provoquer des interférences nuisibles aux communications radio. Cependant, il n’est pas
FR
possible de garantir que des interférences ne seront pas provoquées dans certaines
conditions particulières. Si l’appareil devait provoquer des interférences nuisibles à la
réception radio ou à la télévision, ce qui peut être démontré en allumant et éteignant
l’appareil, il est recommandé à l’utilisateur d’essayer de corriger cette situation par l’une
ou l’autre des mesures suivantes :
– Réorienter ou déplacer l’antenne réceptrice.
– Augmenter la distance entre l’appareil et le récepteur.
– Brancher l’appareil dans une prise ou sur un circuit différent de celui sur lequel le
récepteur est branché.
– Consulter le détaillant ou un technicien expérimenté en radio/téléviseurs.
Le câble d’interface fourni doit être utilisé avec l’appareil pour que celui-ci soit conforme
aux critères régissant les appareils numériques, conformément à la sous-partie B de la
Partie 15 de la réglementation de la FCC.
Note pour les clients européens
[ Avis aux consommateurs des pays appliquant les Directives UE
Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075
Japon. Le représentant agréé pour la compatibilité électromagnétique et la sécurité du
produit est Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne.
Pour toute question relative à la garantie ou aux réparations, reportez-vous à l’adresse que
vous trouverez dans les documents ci-joints, relatifs à la garantie et aux réparations.
Cet appareil a été testé et jugé conforme aux limites établies par la directive EMC visant
l’utilisation de câbles de connexion de moins de 3 mètres.
[ Attention
Le champ électromagnétique à des fréquences particulières peut avoir une incidence sur
l’image et le son de cet appareil.
[ Avis
Si l’électricité statique ou les champs électrostatiques entraînent une interruption lors du
transfert des données (échec), redémarrez l’application ou débranchez, puis rebranchez le
câble de connexion (USB, etc.).
FR
5
[ Traitement des appareils électriques et électroniques en fin de
vie (Applicable dans les pays de l’Union Européenne et aux
autres pays européens disposant de systèmes de collecte
sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage, indique que ce
produit ne doit pas être traité avec les déchets ménagers. Il doit être remis
à un point de collecte approprié pour le recyclage des équipements
électriques et électroniques. En s’assurant que ce produit est bien mis au
rebut de manière appropriée, vous aiderez à prévenir les conséquences
négatives potentielles pour l’environnement et la santé humaine. Le
recyclage des matériaux aidera à préserver les ressources naturelles. Pour
toute information supplémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous
pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie ou le magasin où vous avez acheté le
produit.
[ Elimination des piles et accumulateurs usagés (Applicable dans
les pays de l’Union Européenne et aux autres pays européens
disposant de systèmes de collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur les piles et accumulateurs ou sur les emballages,
indique que les piles et accumulateurs fournis avec ce produit ne doivent
pas être traités comme de simples déchets ménagers.
Sur certains types de piles, ce symbole apparaît parfois combiné avec un
symbole chimique. Les symboles pour le mercure (Hg) ou le plomb (Pb)
sont rajoutés lorsque ces piles contiennent plus de 0,0005% de mercure ou
0,004% de plomb.
En vous assurant que ces piles et accumulateurs sont mis au rebut de façon appropriée,
vous participez activement à la prévention des conséquences négatives que leur mauvais
traitement pourrait provoquer sur l’environnement et sur la santé humaine. Le recyclage
des matériaux contribue par ailleurs à la préservation des ressources naturelles.
Pour les produits qui pour des raisons de sécurité, de performance ou d’intégrité de
données nécessitent une connexion permanente à une pile ou à un accumulateur, il
conviendra de vous rapprocher d’un service technique qualifié pour effectuer son
remplacement. En rapportant votre appareil électrique en fin de vie à un point de collecte
approprié vous vous assurez que la pile ou l’accumulateur incorporée sera traitée
correctement.
Pour tous les autres cas de figure et afin d’enlever les piles ou accumulateurs en toute
sécurité de votre appareil, reportez-vous au manuel d’utilisation.
Rapportez les piles ou accumulateurs usagés au point de collecte approprié pour le
recyclage.
Pour toute information complémentaire au sujet du recyclage de ce produit ou des piles et
accumulateurs, vous pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie locale ou le
point de vente où vous avez acheté ce produit.
FR
6
Pour les utilisateurs au Royaume-Uni
Une fiche moulée conforme à BS 1363 est installée sur cet équipement pour votre sécurité
et commodité.
Si le fusible dans la fiche fournie doit être remplacé, un fusible de même ampérage que
celui fourni et approuvé par ASTA ou BSI à BS 1362, (c’est-à-dire portant une marque
FR
ou ) doit être utilisé.
Si la fiche fournie avec cet équipement comporte un couvercle de fusible détachable,
assurez-vous de remettre en place le couvercle de fusible après avoir remplacé le fusible.
N’utilisez jamais la fiche sans le couvercle de fusible. Si vous perdez le couvercle de
fusible, veuillez contacter le service après-vente Sony le plus proche.
FR
7
Reportez-vous au « Guide de l’utilisateur du
Cyber-shot » (HTML) se trouvant sur le CD-ROM
fourni
Pour plus d’informations sur les opérations avancées, lisez le « Guide de
l’utilisateur du Cyber-shot » (HTML) se trouvant sur le CD-ROM (fourni) à
l’aide d’un ordinateur.
Insérez le CD-ROM dans le lecteur de CD-ROM.
Pour les utilisateurs de Windows :
1 Cliquez sur [Guide de l’utilisateur] t [Installation].
2 Démarrez le « Guide de l’utilisateur » depuis le raccourci sur le bureau.
Pour les utilisateurs d’un Macintosh :
1 Sélectionnez le [Guide de l’utilisateur] et copiez le dossier [fr] se trouvant
dans le dossier [Guide de l’utilisateur] sur votre ordinateur.
2 Lorsque la copie est terminée, double-cliquez sur « index.html » dans le
dossier [fr].
Vérification des accessoires fournis
•
•
•
•
•
•
Chargeur de batterie BC-CSN/BC-CSNB (1)
Cordon d’alimentation (non fourni aux États-Unis et au Canada) (1)
Batterie rechargeable NP-BN1 (1)
Câble USB, A/V pour borne multi-usage (1)
Dragonne (1)
CD-ROM (1)
– Logiciel d’application Cyber-shot
– « Guide de l’utilisateur du Cyber-shot »
• Mode d’emploi (ce manuel) (1)
FR
8
Identification des pièces
I Pour la prise de vue : Touche W/
T (Zoom)
Pour la visualisation :
Touche
(Zoom de lecture)/
FR
Touche
(Index)
J Commutateur de mode
K Crochet pour dragonne
L Touche / (Guide intégré/
Supprimer)
M Touche MENU
N Touche de commande
Menu activé : v/V/b/B/z
Menu désactivé : DISP/ / /
/Mise au point continue
O Témoin d’accès
P Levier d’éjection de la batterie
Q Fente d’insertion de la batterie
R Douille de trépied
• Utilisez un trépied ayant une
longueur de vis inférieure à
5,5 mm (7/32 po). Sinon vous ne
pouvez pas fixer fermement
l’appareil et il peut être
endommagé.
A Touche ON/OFF (Alimentation)/
Témoin d’alimentation
B Déclencheur
C Flash
D Témoin de retardateur/Témoin
de détection de sourire/
Illuminateur d’assistance AF
E Micro
F Objectif
G Écran LCD
H Touche
(Lecture)
S Haut-parleur
T Couvercle de batterie/carte
mémoire
U Multi connecteur (Type3a)
V Fente de carte mémoire
W Marque
(TransferJet™)
FR
9
Charge de la batterie
Pour les utilisateurs aux
États-Unis et au Canada
Pour les utilisateurs de pays/régions
autres que les États-Unis et le Canada
Fiche
Cordon
d’alimentation
Témoin CHARGE
Allumé : Charge
Désactivé : Charge terminée (charge normale)
la batterie dans le chargeur de batterie.
1 Insérez
• Vous pouvez charger la batterie même lorsqu’elle est partiellement
chargée.
le chargeur de batterie à une prise murale.
2 Branchez
• Si vous continuez à charger la batterie pendant encore environ une heure
après que le témoin CHARGE s’éteint, la charge durera légèrement plus
longtemps (charge complète).
x Durée de charge
Durée de charge complète : 245 min environ
Durée de charge normale : 185 min environ
Remarques
• Les durées de charge ci-dessus s’appliquent lors de la charge d’une batterie
complètement déchargée à une température de 25 °C (77 °F). Selon les conditions
d’utilisation et les circonstances, la charge peut prendre plus longtemps.
• Raccordez le chargeur de batterie à la prise murale la plus proche.
• Lorsque la charge est terminée, débranchez le cordon d’alimentation de la prise
murale et retirez la batterie du chargeur.
• Veillez à utiliser une batterie ou un chargeur de batterie garanti d’origine Sony.
FR
10
x Autonomie de la batterie et nombre d’images que
vous pouvez enregistrer/visualiser
Autonomie de la
batterie (min)
Nombre d’images
Prise de vue
d’images fixes
DSC-W570/
W580
Environ 110
Environ 220
Visualisation
d’images fixes
DSC-W570
Environ 290
Environ 5800
DSC-W580
Environ 280
Environ 5600
Enregistrement DSC-W570/
de films
W580
Environ 100
—
FR
Remarques
• Le nombre d’images pouvant être enregistrées est un nombre approximatif lors
d’une prise de vue avec une batterie complètement chargée. Selon les
circonstances, ce nombre peut être inférieur.
• Le nombre d’images pouvant être enregistrées est celui lors d’une prise de vue
dans les conditions suivantes :
– Utilisation d’un « Memory Stick PRO Duo » (Mark2) Sony (vendu séparément).
– lorsqu’une batterie (fournie) complètement chargée est utilisée à une
température ambiante de 25 °C (77°F).
• Le nombre d’images fixes pouvant être enregistrées est basé sur la norme CIPA et
il correspond à une prise de vue dans les conditions suivantes.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– DISP (Réglages affichage sur écran) est placé sur [Normal].
– prise de vue une fois toutes les 30 secondes.
– zoom commuté alternativement entre le côté W et le côté T.
– flash déclenché toutes les deux fois.
– mise sous et hors tension toutes les dix fois.
• L’autonomie de la batterie pour les films est celle lors d’une prise de vue dans les
conditions suivantes :
– Mode d’enregistrement : 720 FINE
– lorsque la prise de vue continue se termine du fait de limites spécifiées
(page 22), enfoncez à nouveau le déclencheur et continuez la prise de vue. Les
fonctions de prise de vue telles que le zoom ne sont pas opérantes.
FR
11
Insertion de la batterie/d’une carte mémoire
(vendue séparément)
Assurez-vous que le coin entaillé est
correctement orienté.
1 Ouvrez le couvercle.
une carte mémoire (vendue séparément).
2 Insérez
• Le coin entaillé étant dans le sens illustré, insérez la carte mémoire
jusqu’à ce qu’elle se mette en place avec un déclic.
la batterie.
3 Insérez
• Tout en appuyant sur le levier d’éjection de la batterie, insérez la
batterie comme illustré. Assurez-vous que le levier d’éjection de la
batterie se verrouille après l’insertion.
le couvercle.
4 Fermez
• La fermeture du couvercle alors que la batterie est incorrectement
insérée peut endommager l’appareil.
FR
12
x Cartes mémoire que vous pouvez utiliser
Carte mémoire
A
B
Pour des images
Pour des films
fixes
Memory Stick PRO Duo
a
Memory Stick PRO-HG Duo
a
a
a
Memory Stick Duo
a
—
Carte mémoire SD
a
a
Carte mémoire SDHC
a
a
Carte mémoire SDXC
a
a
FR
• Dans ce mode d’emploi, les produits en A sont appelés collectivement « Memory
Stick Duo ».
• Dans ce mode d’emploi, les produits en B sont appelés collectivement Cartes SD.
• Lors de l’enregistrement de films, nous vous recommandons d’utiliser un Mark2
« Memory Stick Duo » et des Cartes SD Classe 4 ou plus rapides.
x Pour retirer la carte mémoire/la batterie
Carte mémoire : Enfoncez une fois la carte mémoire.
Batterie : Faites glisser le levier d’éjection de la batterie. Veillez à ne pas faire
tomber la batterie.
Remarque
• Ne retirez jamais la carte mémoire/la batterie lorsque le témoin d’accès (page 9)
est allumé. Cela pourrait endommager les données dans la carte mémoire/mémoire
interne.
FR
13
Réglage de l’horloge
ON/OFF (Alimentation)
Touche de commande
Sélection des paramètres : v/V/b/B
Réglage : z
sur la touche ON/OFF (Alimentation).
1 Appuyez
Le réglage Date & Heure s’affiche la première fois que vous appuyez sur
la touche ON/OFF (Alimentation).
• La mise sous tension peut prendre un certain temps avant que
l’utilisation soit possible.
[Format date&heure], [Heure d'été] et
2 Réglez
[Date&heure], puis appuyez sur [OK].
• Minuit est indiqué par 12:00 AM et midi par 12:00 PM.
la zone désirée en suivant les instructions
3 Sélectionnez
sur l’écran, puis appuyez sur z t [OK].
la couleur d’affichage et le mode de
4 Sélectionnez
résolution d’affichage souhaités en suivant les
instructions sur l’écran.
message d’introduction [Guide intégré à
5 Lorsqu’un
l’appareil] apparaît sur l’écran, appuyez sur [OK].
FR
14
Prise de vue d’images fixes/films
Déclencheur
FR
Commutateur de mode
W : zoom arrière
T : zoom avant
: Image fixe
: Film
Prise de vue d’images fixes
le déclencheur à mi-course pour effectuer la
1 Enfoncez
mise au point.
Lorsque l’image est mise au point, un bip se fait entendre et l’indicateur
z s’allume.
2 Enfoncez complètement le déclencheur.
Enregistrement de films
complètement le déclencheur pour
1 Enfoncez
commencer l’enregistrement.
• Utilisez la touche de zoom pour modifier le facteur de zoom.
à nouveau complètement le déclencheur pour
2 Enfoncez
arrêter l’enregistrement.
Remarques
• Le son de fonctionnement de l’objectif est enregistré lorsque la fonction de zoom
s’active pendant la prise de vue d’un film.
• Vous pouvez effectuer une prise de vue continue d’environ 29 minutes par séance
lorsque la température est de 25 °C (77°F) et que l’appareil est sur les réglages
d’usine. Lorsque la prise de vue s’arrête, vous pouvez enfoncer à nouveau le
déclencheur pour redémarrer la prise de vue. Selon la température lors de la prise
de vue, l’enregistrement peut s’arrêter automatiquement pour protéger l’appareil
(page 24).
FR
15
Visualisation d’images
W : zoom arrière
T : zoom avant
(Lecture)
Touche de commande
/
(Supprimer)
Sélection des images : B (Suivant)/b (Précédent)
Réglage : z
sur la touche
(Lecture).
1 Appuyez
• Lorsque des images sur une carte mémoire enregistrées avec un autre
appareil sont lues sur cet appareil, l’écran d’enregistrement pour le
fichier de données apparaît.
x Sélection de l’image suivante/précédente
Sélectionnez une image avec B (Suivant)/b (Précédent) de la touche de
commande. Appuyez sur z au centre de la touche de commande pour
visualiser des films.
x Suppression d’une image
1 Appuyez sur la touche / (Supprimer).
2 Sélectionnez [Cette img] avec v de la touche de commande, puis appuyez
sur z.
x Retour à la prise d’images
Enfoncez le déclencheur à mi-course.
FR
16
Guide intégré à l’appareil
Cet appareil comporte un guide de fonction interne. Ce qui vous permet de
rechercher les fonctions de l’appareil selon vos besoins.
FR
/ (Guide intégré
à l’appareil)
sur la touche / (Guide intégré à l’appareil).
1 Appuyez
• Lors de la visualisation d’images, [Supprimer/Guide intégré] est affiché.
Sélectionnez [Guide intégré à l’appareil].
une méthode de recherche du [Guide
2 Sélectionnez
intégré à l’appareil].
Guide prise de vue/lecture : Recherche de diverses fonctions
d’opération en mode de prise de vue/visualisation.
Guide des icônes : Recherche de la fonction et de la signification des
icônes affichées.
Dépannage : Recherche de problèmes communs et de leur solution.
Guide de l’objectif : Recherche de fonctions selon vos besoins.
Mot-clé : Recherche de fonctions par mots-clés.
Historique : Affiche les 12 derniers éléments affichés dans le [Guide
intégré à l’appareil].
FR
17
Introduction d’autres fonctions
D’autres fonctions employées lors de la prise de vue ou la lecture peuvent être
utilisées à l’aide de la touche de commande ou de la touche MENU de
l’appareil. Cet appareil est équipé d’un Guide de fonction qui vous permet de
sélectionner facilement parmi les fonctions. Pendant que le guide est affiché,
essayez les autres fonctions.
Touche de
commande
MENU
Guide de fonction
x Touche de commande
DISP (Réglages affichage sur écran) : Vous permet de changer l’affichage sur
écran.
(Retardateur) : Vous permet d’utiliser le retardateur.
(Détection de sourire) : Vous permet d’utiliser le mode Détection de sourire.
(Flash) : Vous permet de sélectionner un mode de flash pour les images fixes.
x Paramètres du menu
Prise de vue
FR
18
Mode ENR
Pour sélectionner le mode d’enregistrement.
Sélection scène
Pour sélectionner des paramètres prédéfinis
correspondant aux diverses conditions de scène.
Mode Facile
Pour prendre des images fixes en utilisant les fonctions
minimales.
Scène Enreg. film
Pour sélectionner le mode Sous l’eau ou Auto lors de la
prise de vue de films.
Scène enreg. en
panorama
Pour sélectionner le mode Panorama par balayage ou le
mode Panorama par balayage sous l’eau lors de la prise
de vue d’images panoramiques.
Orientation de
prise de vue
Pour régler la direction pour panoramiquer l’appareil
lors de la prise de vue d’images en Panorama par
balayage.
Taille Img/Taille
d'image
panoramique
FR
Pour sélectionner la taille d’image pour des images fixes,
des images panoramiques ou des fichiers de film.
Réglages Rafale
Pour sélectionner le mode Une seule image ou le mode
Rafale.
EV
Pour régler manuellement l’exposition.
ISO
Pour régler la sensibilité lumineuse.
Bal blanc
Pour régler les tonalités de couleur d’une image.
Balance blanc
sous l’eau
Pour régler les tonalités de couleur d’une image prise
sous l’eau.
Mise au P
Pour sélectionner la méthode de mise au point.
Mode de mesure
Pour sélectionner le mode de mesure qui définit la partie
du sujet à mesurer pour déterminer l’exposition.
Reconnaissance
de scène
Pour régler la détection automatique des conditions de
prise de vue en mode Auto intelligent.
Effet peau douce
Pour régler l’Effet peau douce et le niveau de l’effet.
Sensibilité sourire
Pour régler la sensibilité de la fonction Détection de
sourire pour détecter des sourires.
Détection de
visage
Pour sélectionner automatiquement la détection de
visages et le réglage de divers paramètres.
DRO
Pour régler la fonction DRO afin de corriger la
luminosité et le contraste et améliorer la qualité d’image.
Atténuation yeux
fermés
Pour régler la prise de vue automatique de deux images
et la sélection de l’image sur laquelle les yeux ne sont
pas fermés.
FR
19
Guide intégré à
l’appareil
Pour rechercher les fonctions de l’appareil selon vos
besoins.
Visualisation
FR
20
Mode Facile
Pour augmenter la taille de texte, et tous les indicateurs
deviennent plus faciles à voir.
Diaporama
Pour sélectionner une méthode de lecture continue.
Envoyer par
TransferJet
Pour envoyer des images depuis un Memory Stick avec
TransferJet vers des périphériques compatibles
TransferJet.
Mode Visualisation
Pour sélectionner le format d’affichage pour les images.
Retoucher
Pour retoucher une image à l’aide de divers effets.
Supprimer
Pour supprimer une image.
Protéger
Pour protéger les images.
DPOF
Pour ajouter une marque d’ordre d’impression à une
image fixe.
Pivoter
Pour faire pivoter une image fixe vers la gauche ou la
droite.
Sélect. dossier
Pour sélectionner le dossier qui contient les images que
vous voulez lire.
Guide intégré à
l’appareil
Pour rechercher les fonctions de l’appareil selon vos
besoins.
x
Paramètres de réglage
Si vous appuyez sur la touche MENU pendant la prise de vue ou pendant la
lecture,
(Réglages) est indiqué comme sélection finale. Vous pouvez
modifier les réglages par défaut sur l’écran
(Réglages).
Réglages Pr de
vue
Illuminat. AF/Quadrillage/Résolut. affichage/Zoom
numérique/Orientat. Auto/Attén. yeux roug/Alerte yeux
fermés
FR
Bip/Language Setting/Guide fonct/Couleur d'affichage/
Mode Démo/Initialiser/COMPONENT/Sortie Vidéo/
Connexion USB/Réglages LUN/Téléch musi/Musique
vide/Économie d’énergie/TransferJet/Eye-Fi
Paramètres
princip.
Formater/Créer dos ENR./Chg doss ENR./Supprim. doss
ENR/Copier/Numéro de fichier
Outil carte
mémoire*
Réglage zone/Régl. date&heure
Réglages horloge
* Si une carte mémoire n’est pas insérée,
(Outil mémoire intern) s’affiche et
seuls [Formater] et [Numéro de fichier] peuvent être sélectionnés.
Nombre d’images fixes et durée enregistrable
de films
Le nombre d’images fixes et la durée enregistrable peuvent différer en
fonction des conditions de prise de vue et de la carte mémoire.
x Images fixes
(Unité : images)
Capacité
Mémoire interne
Carte mémoire
Taille
Environ 27 Mo
2 Go
16M
3
265
VGA
165
11500
4
325
16:9(12M)
FR
21
x Films
Le tableau ci-dessous indique les durées d’enregistrement maximum
approximatives. Ce sont les durées totales pour tous les fichiers de film. Une
prise de vue continue est possible pendant environ 29 minutes. La taille
maximum d’un fichier de film est de jusqu’à environ 2 Go.
(h (heures), m (minutes), s (secondes))
Capacité
Taille
Mémoire interne
Environ 27 Mo
Carte mémoire
2 Go
1280×720(Fine)
—
25m
(20m)
1280×720(Standard)
—
40m
(25m)
1m
(45s)
1h 20m
(1h)
VGA
Les valeurs entre ( ) sont les durées enregistrables minimum.
• La durée enregistrable des films varie car l’appareil est équipé d’une fonction
VBR (Variable Bit Rate (débit binaire variable)), qui ajuste automatiquement la
qualité d’image selon la scène de prise de vue. Lorsque vous enregistrez un sujet
se déplaçant rapidement, l’image est plus claire mais la durée enregistrable est
plus courte car plus de mémoire est nécessaire pour l’enregistrement.
La durée enregistrable varie aussi en fonction des conditions de prise de vue, du
sujet ou des réglages de taille d’image.
FR
22
Remarques sur l’utilisation de l’appareil
Changement du réglage de la langue
Pour changer le réglage de la langue, appuyez sur MENU t
(Paramètres princip.) t [Language Setting].
(Réglages) t
Utilisation et l’entretien
FR
Évitez toute manipulation brusque, tout démontage, toute modification, tout choc
physique ou impact tel qu’en frappant l’appareil avec un marteau, en le laissant
tomber ou en le piétinant. Prenez tout particulièrement soin de l’objectif.
Fonctions incorporées dans cet appareil
Ce manuel décrit chacune des fonctions des dispositifs compatibles/incompatibles
TransferJet.
Pour vérifier si votre appareil prend en charge la fonction TransferJet, regardez si la
marque suivante se trouve sur la face inférieure de l’appareil.
Dispositif compatible TransferJet :
(TransferJet)
Remarques sur l’enregistrement/lecture
• Avant de commencer à enregistrer, effectuez un essai d’enregistrement pour être
sûr que l’appareil fonctionne correctement.
• L’appareil n’est ni étanche à la poussière, ni étanche aux projections liquides, ni
étanche à l’eau.
• Évitez d’exposer l’appareil à l’eau. Si de l’eau pénètre dans l’appareil, il peut se
produire un dysfonctionnement. Dans certains cas, l’appareil ne pourra pas être
réparé.
• Ne dirigez pas l’appareil vers le soleil ou une forte lumière. Ceci pourrait entraîner
un dysfonctionnement de l’appareil.
• Si une condensation d’humidité se produit, éliminez-la avant d’utiliser l’appareil.
• Ne secouez pas et ne heurtez pas l’appareil. Ceci pourrait provoquer un
dysfonctionnement et empêcher l’enregistrement des images. En outre, le support
d’enregistrement pourrait devenir inutilisable ou les données d’image être
endommagées.
N’utilisez/ne rangez pas l’appareil dans les endroits suivants
• Endroits très chauds, très froids ou très humides
Dans des endroits tels qu’un véhicule stationné en plein soleil, le boîtier de
l’appareil peut se déformer et ceci peut provoquer un dysfonctionnement.
• En plein soleil ou près d’une source de chaleur
Le boîtier de l’appareil risquerait de se décolorer ou se déformer et ceci pourrait
provoquer un dysfonctionnement.
• Endroits soumis à des vibrations oscillantes
• Près d’un endroit qui génère de fortes ondes radio, émet des radiations ou est
fortement magnétique. À défaut, l’appareil risquerait de ne pas pouvoir enregistrer
ou lire correctement les images.
FR
23
• Endroits sablonneux ou poussiéreux
Veillez à ce que du sable ou de la poussière ne pénètre pas dans l’appareil. Ceci
risquerait d’entraîner un dysfonctionnement de l’appareil pouvant dans certains
cas être irréparable.
Transport
Ne vous asseyez pas sur une chaise ou ailleurs avec l’appareil dans la poche arrière
de votre pantalon ou jupe car ceci pourrait provoquer un dysfonctionnement ou des
dommages de l’appareil.
Objectif Carl Zeiss
L’appareil est équipé d’un objectif Carl Zeiss capable de restituer des images nettes
avec un excellent contraste. L’objectif de l’appareil a été fabriqué d’après un
système d’assurance de qualité certifié par Carl Zeiss en conformité avec les normes
de qualité de Carl Zeiss en Allemagne.
Remarques sur l’écran LCD et l’objectif
L’écran LCD a été fabriqué avec une technologie de très haute précision et plus de
99,99 % des pixels sont opérationnels pour une utilisation effective. Il se peut,
toutefois, que des petits points noirs et/ou brillants (blancs, rouges, bleus ou verts)
apparaissent sur l’écran LCD. Ces points sont un résultat normal du procédé de
fabrication et n’affectent pas l’enregistrement.
Température de l’appareil
Votre appareil et la batterie peuvent chauffer du fait d’une utilisation continue, mais
ceci n’est pas un dysfonctionnement.
Protection contre la surchauffe
Selon la température de l’appareil et de la batterie, il se peut que vous ne puissiez
pas enregistrer de films ou que l’alimentation se coupe automatiquement pour
protéger l’appareil.
Un message s’affiche sur l’écran LCD avant que l’alimentation se coupe ou que
vous ne puissiez plus enregistrer de films.
Avertissement sur les droits d’auteur
Les émissions de télévision, films, cassettes vidéo et autres œuvres peuvent être
protégés par des droits d’auteur. L’enregistrement non autorisé de telles œuvres peut
constituer une infraction à la loi sur les droits d’auteur.
Pas d’indemnisation en cas de contenu endommagé ou
d’enregistrement manqué
Sony ne saurait offrir d’indemnisation dans le cas où l’enregistrement serait
impossible ou que le contenu enregistré serait perdu ou endommagé, en raison d’un
dysfonctionnement de l’appareil ou d’une anomalie du support d’enregistrement,
etc.
FR
24
Nettoyage de l’extérieur de l’appareil
Nettoyez l’extérieur de l’appareil avec un chiffon doux légèrement imbibé d’eau,
puis essuyez-le avec un chiffon sec. Afin d’éviter d’endommager la finition ou le
boîtier :
– N’exposez pas l’appareil à des produits chimiques tels que diluants, benzine,
alcool, lingettes nettoyantes jetables, insectifuges, écrans solaires ou insecticides.
À propos des illustrations
FR
Les illustrations utilisées dans ce mode d’emploi sont celles du DSC-W570 sauf
indication contraire.
FR
25
Spécifications
Appareil photo
[Système]
FR
26
Dispositif d’image : CCD couleur
7,75 mm (type 1/2,3), filtre à
couleurs primaires
Nombre total de pixels de l’appareil :
Environ 16,4 mégapixels
Nombre de pixels utiles de l’appareil :
Environ 16,1 mégapixels
Objectif : Objectif zoom Carl Zeiss
Vario-Tessar 5×
f = 4,5 mm – 22,5 mm (25 mm –
125 mm (équivalant à un film
35 mm))
F2,6 (W) – F6,3 (T)
Pendant la prise de vue de films
(16:9) : 28 mm – 140 mm
Pendant la prise de vue de films
(4:3) : 34 mm – 170 mm
SteadyShot : Optique
Contrôle de l’exposition : Exposition
automatique, sélection de scène
(12 modes)
Balance des blancs : Automatique,
Lumière jour, Nuageux,
Fluorescent 1/2/3, Incandescent,
Flash, Pression unique
Balance des blancs sous l’eau : Auto,
Sous l’eau 1/2, Pression unique
Intervalle d’enregistrement pour le
mode Rafale : Environ 1,0 seconde
Format de fichier :
Images fixes : Conformes à JPEG
(DCF Ver. 2.0, Exif Ver. 2.3, MPF
Baseline), compatibles DPOF
Films : MPEG-4 Visual
Support d’enregistrement : Mémoire
interne (environ 27 Mo),
« Memory Stick Duo », cartes SD
Flash : Portée du flash (Sensibilité ISO
(Indice de lumination
recommandé) réglée sur Auto) :
0,2 m à 3,7 m (W) (7 7/8 po à 12 pi
1 3/4 po) environ
1,0 m à 1,5 m (T) (3 pi 3 3/8 po à
4 pi 11 1/8 po) environ
[Connecteurs d’entrée et de sortie]
Borne multi-usage : Type3a (Sortie AV
(composant SD/HD)/USB/entrée
DC) :
Sortie vidéo
Sortie audio (mono)
Communication USB
Communication USB : Hi-Speed USB
(USB 2.0)
[Écran LCD]
Panneau LCD :
DSC-W570 : Matrice active TFT
6,7 cm (type 2,7)
DSC-W580 : Matrice active TFT
7,5 cm (type 3,0)
Nombre total de points :
230 400 (960 × 240) points
[Alimentation, caractéristiques
générales]
Alimentation : Batterie rechargeable
NP-BN1, 3,6 V
Adaptateur secteur AC-LS5 (vendu
séparément), 4,2 V
Consommation (pendant la prise de
vue) :
1,1 W
Température de fonctionnement :
0 °C à 40 °C (32 °F à 104 °F)
Température de stockage :
–20 °C à +60 °C (–4 °F à +140 °F)
Dimensions :
DSC-W570 : 91,0 mm × 51,5 mm
× 19,1 mm (3 5/8 po × 2 1/8 po ×
25/32 po) (L/H/P, parties saillantes
non comprises)
DSC-W580 : 94,0 mm × 56,0 mm
× 19,1 mm (3 3/4 po × 2 1/4 po ×
25/32 po) (L/H/P, parties saillantes
non comprises)
Poids (y compris une batterie NP-BN1,
un « Memory Stick Duo ») :
DSC-W570 :
Environ 116 g (4,1 oz)
DSC-W580 :
Environ 127 g (4,5 oz)
Micro : Monaural
Haut-parleur : Monaural
Exif Print : Compatible
PRINT Image Matching III :
Compatible
Chargeur de batterie BC-CSN/
BC-CSNB
Alimentation requise : 100 V à 240 V
CA, 50/60 Hz, 2 W
Tension de sortie : 4,2 V CC, 0,25 A
Température de fonctionnement :
0 °C à 40 °C (32 °F à 104 °F)
Température de stockage :
–20 °C à +60 °C (–4 °F à +140 °F)
Dimensions : Environ 55 mm × 24 mm
× 83 mm (2 1/4 po × 31/32 po ×
3 3/8 po) (L/H/P)
Poids : Environ 55 g (1,9 oz)
Batterie rechargeable NP-BN1
Batterie utilisée : Batterie Lithium-ion
Tension maximale : 4,2 V CC
Tension nominale : 3,6 V CC
Tension de charge maximale :
4,2 V CC
Courant de charge maximal : 0,9 A
Capacité :
type : 2,3 Wh (630 mAh)
minimum : 2,2 Wh (600 mAh)
La conception et les spécifications sont
susceptibles de modifications sans
préavis.
FR
Marques
• Les marques suivantes sont des
marques commerciales de Sony
Corporation.
, « Cyber-shot »,
« Memory Stick PRO Duo »,
« Memory Stick PRO-HG Duo »,
« Memory Stick Duo », TransferJet
et le logo TransferJet
• Windows est une marque déposée de
Microsoft Corporation aux ÉtatsUnis et/ou dans d’autres pays.
• Macintosh est une marque déposée
d’Apple Inc.
• Le logo SDXC est une marque
commerciale de SD-3C, LLC.
• Les noms de système et de produit
utilisés dans ce manuel sont
généralement des marques
commerciales ou des marques
déposées de leurs créateurs ou
fabricants respectifs. Notez que les
marques ™ ou ® ne sont pas toujours
utilisées dans ce manuel.
Des informations complémentaires
sur ce produit et des réponses à des
questions fréquemment posées
sont disponibles sur notre site Web
d’assistance client.
Imprimé sur papier recyclé à 70 % ou
plus avec de l’encre à base d’huile
végétale sans COV (composés
organiques volatils).
FR
27
Italiano
AVVERTENZA
Per ridurre il pericolo di incendi o scosse elettriche, non esporre
l’apparecchio alla pioggia o all’umidità.
ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA
-SALVARE QUESTE ISTRUZIONI
PERICOLO
PER RIDURRE IL RISCHIO DI INCENDI O SCOSSE
ELETTRICHE, SEGUIRE ATTENTAMENTE QUESTE
ISTRUZIONI
Se la forma della spina non si adatta alla presa di corrente, usare un adattatore accessorio
per spina con la configurazione corretta per la presa di corrente.
AVVERTENZA
[ Batteria
Se trattato in modo improprio, è possibile che il blocco batteria esploda, causi incendi o
provochi bruciature causate da sostanze chimiche. Attenersi alle precauzioni riportate di
seguito.
• Non smontare il prodotto.
• Non danneggiare o esporre il blocco batteria a scosse o urti eccessivi, ad esempio non
schiacciarlo con un martello, non lasciarlo cadere o calpestarlo.
• Non cortocircuitare o lasciare che eventuali oggetti metallici entrino in contatto con i
terminali della batteria.
• Non esporre a temperature elevate superiore a 60 °C, ad esempio alla luce solare diretta o
all’interno di un’auto parcheggiata al sole.
• Non bruciare o gettare nel fuoco.
• Non utilizzare pile agli ioni di litio danneggiate o con perdite di elettrolita.
• Assicurarsi di caricare il blocco batteria con un caricabatterie originale Sony o un
dispositivo in grado di caricare il blocco batteria stesso.
• Conservare il blocco batteria lontano dalla portata dei bambini.
• Non bagnare il blocco batteria.
• Sostituirlo esclusivamente con un blocco batteria dello stesso tipo o di tipo equivalente
consigliato da Sony.
• Smaltire i blocchi batteria il prima possibile come descritto nelle istruzioni.
IT
2
[ Caricabatterie
Anche se la spia CHARGE non è accesa, il caricabatterie non è scollegato dalla rete di
alimentazione CA per tutto il tempo che è collegato alla presa a muro. Se si verifica
qualche problema durante l’uso del caricabatterie, disattivare immediatamente
l’alimentazione scollegando la spina dalla presa a muro.
Il cavo di alimentazione, se in dotazione, è progettato specificatamente solo per l’uso con
questa fotocamera e non deve essere usato con altre apparecchiature elettriche.
IT
Attenzione per i clienti in Europa
[ Avviso per i clienti residenti nei paesi che applicano le direttive
UE
Questo prodotto è realizzato da Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 1080075 Giappone. Il Rappresentante autorizzato per la conformità alle direttive EMC e per la
sicurezza dei prodotti è Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Germania. Per qualsiasi questione relativa all’assistenza o alla garanzia, consultare gli
indirizzi forniti a parte nei relativi documenti.
Il presente prodotto è stato testato ed è risultato conforme ai limiti stabiliti dalla Direttiva
EMC relativa all’uso dei cavi di collegamento di lunghezza inferiore a 3 metri.
[ Attenzione
Il campo elettromagnetico alle frequenze specifiche può influenzare l’immagine e il suono
di questa unità.
[ Nota
Se l’elettricità statica o interferenze elettromagnetiche causano l’interruzione del
trasferimento dei dati, che pertanto non avviene, è necessario riavviare l’applicazione
oppure scollegare, quindi ricollegare il cavo di comunicazione (USB e così via).
[ Trattamento del dispositivo elettrico o elettronico a fine vita
(applicabile in tutti i paesi dell’Unione Europea e in altri paesi
europei con sistema di raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non
deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve
invece essere consegnato ad un punto di raccolta appropriato per il riciclo
di apparecchi elettrici ed elettronici. Assicurandovi che questo prodotto
sia smaltito correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali
conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che potrebbero
altrimenti essere causate dal suo smaltimento inadeguato. Il riciclaggio dei
materiali aiuta a conservare le risorse naturali. Per informazioni più
dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto, potete contattare l’ufficio comunale, il
servizio locale di smaltimento rifiuti oppure il negozio dove l’avete acquistato. In caso di
smaltimento abusivo di apparecchiature elettriche e/o elettroniche potrebbero essere
applicate le sanzioni previste dalla normativa applicabile (valido solo per l’Italia).
IT
3
[ Trattamento delle pile esauste (applicabile in tutti i paesi
dell’Unione Europea e in altri paesi Europei con sistema di
raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che la pila non deve
essere considerata un normale rifiuto domestico.
Su alcuni tipi di pile questo simbolo potrebbe essere utilizzato in
combinazione con un simbolo chimico. I simboli chimici del mercurio
(Hg) o del piombo (Pb) sono aggiunti, se la batteria contiene più dello
0,0005% di mercurio o dello 0,004% di piombo.
Assicurandovi che le pile siano smaltite correttamente, contribuirete a prevenire potenziali
conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che potrebbero altrimenti essere
causate dal loro inadeguato smaltimento. Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le
risorse naturali.
In caso di prodotti che per motivi di sicurezza, prestazione o protezione dei dati richiedano
un collegamento fisso ad una pila interna, la stessa dovrà essere sostituita solo da personale
di assistenza qualificato. Consegnare il prodotto a fine vita al punto di raccolta idoneo allo
smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche; questo assicura che anche la pila
al suo interno venga trattata correttamente.
Per le altre pile consultate la sezione relativa alla rimozione sicura delle pile.
Conferire le pile esauste presso i punti di raccolta indicati per il riciclo.
Per informazioni più dettagliate circa lo smaltimento della pila esausta o del prodotto,
potete contattare il Comune, il servizio locale di smaltimento rifiuti oppure il negozio dove
l’avete acquistato.
IT
4
Consultare la “Cyber-shot Manuale dell’utente”
(HTML) sul CD-ROM in dotazione
Per i dettagli sulle operazioni avanzate, leggere la “Cyber-shot Manuale
dell’utente” (HTML) sul CD-ROM (in dotazione) usando un computer.
Inserire il CD-ROM nel drive del CD-ROM.
IT
Per gli utenti Windows:
1 Cliccare su [Manuale dell’utente] t [Installa].
2 Avviare “Manuale dell’utente” dalla scelta rapida sul desktop.
Per gli utenti Macintosh:
1 Selezionare [Manuale dell’utente] e copiare sul computer la cartella [it]
memorizzata nella cartella [Manuale dell’utente].
2 Al completamento della copia, fare doppio clic su “index.html” nella
cartella [it].
Verifica degli accessori in dotazione
•
•
•
•
•
•
Caricabatterie BC-CSN/BC-CSNB (1)
Cavo di alimentazione (non in dotazione negli Stati Uniti e in Canada) (1)
Pacco batteria ricaricabile NP-BN1 (1)
Cavo USB, A/V per terminale multiuso (1)
Cinturino da polso (1)
CD-ROM (1)
– Software applicativo per Cyber-shot
– “Cyber-shot Manuale dell’utente”
• Istruzioni per l’uso (questo manuale) (1)
IT
5
Identificazione delle parti
I Per la ripresa: Tasto W/T (zoom)
Per la visione: Tasto
(Zoom
di riproduzione)/Tasto
(Indice)
J Interruttore del modo
K Gancio per cinturino da polso
L Tasto / (Guida nella fotoc./
Canc.)
M Tasto MENU
N Tasto di controllo
Menu attivato: v/V/b/B/z
Menu disattivato: DISP/ / /
/Messa a fuoco con inseguim.
O Spia di accesso
P Leva di espulsione della batteria
Q Slot di inserimento della batteria
R Attacco per treppiede
• Usare un treppiede con una vite
di lunghezza inferiore a 5,5 mm.
Altrimenti non è possibile fissare
saldamente la fotocamera e
potrebbero verificarsi dei danni
alla fotocamera.
A Tasto ON/OFF (Alimentazione)/
Spia di alimentazione
B Pulsante di scatto
C Flash
D Spia dell’autoscatto/Spia
dell’Otturatore sorriso/
Illuminatore AF
E Microfono
F Obiettivo
G Schermo LCD
H Tasto
(Riproduzione)
IT
6
S Altoparlante
T Coperchio della batteria/della
scheda di memoria
U Connettore multiplo (Type3a)
V Slot della scheda di memoria
W Contrassegno
(TransferJet™)
Carica del pacco batteria
Per i clienti negli Stati Uniti
e in Canada
Per i clienti in paesi/regioni diversi
dagli Stati Uniti e Canada
Spina
Cavo di
alimentazione
IT
Spia CHARGE
Illuminata: Carica
Spenta: La carica è terminata (carica normale)
il pacco batteria nel caricabatterie.
1 Inserire
• È possibile caricare il pacco batteria anche quando è parzialmente
carico.
il caricabatterie alla presa a muro.
2 Collegare
• Se si continua a caricare il pacco batteria per ancora un’ora circa dopo
che la spia CHARGE si spegne, la carica durerà leggermente più a
lungo (carica completa).
x Tempo di carica
Tempo di carica completa: Circa 245 min.
Tempo di carica normale: Circa 185 min.
Note
• I suddetti tempi di carica sono validi quando si carica un pacco batteria
completamente scarico ad una temperatura di 25°C. La carica potrebbe richiedere
più tempo a seconda delle condizioni d’uso e delle circostanze.
• Collegare il caricabatterie alla presa a muro più vicina.
• Quando la carica è terminata, scollegare il cavo di alimentazione dalla presa a
muro e rimuovere il pacco batteria dal caricabatterie.
• Assicurarsi di usare il pacco batteria o il caricabatterie del marchio autentico Sony.
IT
7
x Durata della batteria e numero di immagini che è
possibile registrare/vedere
Durata della batteria
(min.)
Numero di immagini
DSC-W570/
W580
Circa 110
Circa 220
DSC-W570
Circa 290
Circa 5800
DSC-W580
Circa 280
Circa 5600
Si riprendono i DSC-W570/
filmati
W580
Circa 100
—
Ripresa di
fermi
immagine
Visione dei
fermi
immagine
Note
• Il numero di immagini che è possibile registrare è un numero approssimativo
quando si riprende con un pacco batteria completamente carico. Il numero
potrebbe essere inferiore a seconda delle circostanze.
• Il numero di immagini che è possibile registrare si riferisce a quando si riprende
nelle seguenti condizioni:
– Uso del “Memory Stick PRO Duo” (Mark2) Sony (in vendita separatamente).
– Quando un pacco batteria completamente carico (in dotazione) viene usato ad
una temperatura ambiente di 25°C.
• Il numero di fermi immagine che è possibile registrare si basa sullo standard CIPA
ed è per la ripresa nelle seguenti condizioni.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– DISP (Impost. display schermo) è impostato su [Normale].
– Si riprende una volta ogni 30 secondi.
– Lo zoom viene cambiato alternamente tra le estremità W e T.
– Il flash lampeggia una volta ogni due.
– La fotocamera si accende e si spegne una volta ogni dieci.
• La durata del pacco batteria per i filmati si riferisce a quando si riprende nelle
seguenti condizioni:
– Modo di registrazione: 720 FINE
– Quando la ripresa continua termina a causa dei limiti impostati (pagina 19),
premere di nuovo il pulsante di scatto e continuare la ripresa. Le funzioni di
ripresa come lo zoom non funzionano.
IT
8
Inserimento del pacco batteria/di una scheda
memoria (in vendita separatamente)
IT
Assicurarsi che l’angolo dentellato sia rivolto
correttamente.
1 Aprire il coperchio.
la scheda memoria (in vendita separatamente).
2 Inserire
• Con l’angolo dentellato rivolto come è illustrato, inserire la scheda
memoria finché scatta in posizione.
il pacco batteria.
3 Inserire
• Premendo la leva di espulsione della batteria, inserire il pacco batteria
come è illustrato. Accertarsi che la leva di espulsione della batteria si
blocchi dopo l’inserimento.
il coperchio.
4 Chiudere
• Se si chiude il coperchio con il pacco batteria inserito in modo sbagliato
si potrebbe danneggiare la fotocamera.
IT
9
x Schede memoria utilizzabili
Scheda di memoria
A
B
Per i fermi
immagine
Per i filmati
Memory Stick PRO Duo
a
Memory Stick PRO-HG Duo
a
a
a
Memory Stick Duo
a
—
Scheda memoria SD
a
a
Scheda memoria SDHC
a
a
Scheda memoria SDXC
a
a
• In questo manuale, i prodotti in A sono denominati collettivamente “Memory
Stick Duo”.
• In questo manuale, i prodotti in B sono denominati collettivamente schede SD.
• Quando si registrano i filmati, si consiglia di usare il Mark2 “Memory Stick Duo”
e le schede SD di Classe 4 o più veloce.
x Per rimuovere la scheda memoria/il pacco batteria
Scheda di memoria: Spingere dentro una volta la scheda memoria.
Pacco batteria: Far scorrere la leva di espulsione della batteria. Assicurarsi di
non lasciar cadere il pacco batteria.
Nota
• Non rimuovere mai la scheda memoria/il pacco batteria quando la spia di accesso
(pagina 6) è illuminata. Ciò potrebbe causare danni ai dati nella scheda memoria/
memoria interna.
IT
10
Impostazione dell’orologio
ON/OFF (Alimentazione)
Tasto di controllo
IT
Selezionare le voci: v/V/b/B
Impostare: z
il tasto ON/OFF (Alimentazione).
1 Premere
Impost. data & ora si visualizza quando si preme il tasto ON/OFF
(Alimentazione) la prima volta.
• La fotocamera potrebbe impiegare un po’ di tempo per accendersi e
consentire il funzionamento.
[Formato data & ora], [Risp. luce giorno] e
2 Impostare
[Data & ora], quindi premere [OK].
• Mezzanotte è indicata con 12:00 AM e mezzogiorno con 12:00 PM.
l’area desiderata seguendo le istruzioni
3 Selezionare
sullo schermo, quindi premere z t [OK].
il colore del display e il modo di risoluzione
4 Selezionare
del display desiderati, seguendo le istruzioni sullo
schermo.
un messaggio di introduzione della [Guida
5 Quando
nella fotocamera] appare sullo schermo, premere [OK].
IT
11
Ripresa di fermi immagine/filmati
Pulsante di scatto
Interruttore del modo
: Fermo immagine
: Filmato
W: zumare all’indietro
T: zumare
Ripresa di fermi immagine
parzialmente il pulsante di scatto per mettere
1 Premere
a fuoco.
Quando l’immagine è a fuoco, un segnale acustico suona e l’indicatore z
si illumina.
2 Premere completamente il pulsante di scatto.
Si riprendono i filmati
completamente il pulsante di scatto per
1 Premere
avviare la registrazione.
• Usare il tasto dello zoom per cambiare la scala dello zoom.
di nuovo completamente il pulsante di scatto
2 Premere
per interrompere la registrazione.
Note
IT
12
• Il rumore di funzionamento dell’obiettivo viene registrato quando la funzione
dello zoom è operativa durante la ripresa di un filmato.
• È possibile riprendere continuamente per circa 29 minuti per volta quando la
temperature è 25°C e la fotocamera è impostata sulle impostazioni di fabbrica.
Quando la ripresa si interrompe, è possibile premere di nuovo il pulsante di scatto
per riavviare la ripresa. A seconda della temperatura quando si riprende, la
registrazione potrebbe interrompersi automaticamente per proteggere la
fotocamera (pagina 21).
Visione delle immagini
W: zumare all’indietro
T: zumare
(Riproduzione)
IT
Tasto di controllo
/
(Cancellazione)
Selezionare le immagini: B (successivo)/b (precedente)
Impostare: z
il tasto
(Riproduzione).
1 Premere
• Quando le immagini su una scheda memoria che sono state registrate
con altre fotocamere vengono riprodotte su questa fotocamera, appare la
schermata di registrazione per il file dati.
x Selezione dell’immagine successiva/precedente
Selezionare un’immagine con B (successivo)/b (precedente) sul tasto di
controllo. Premere z al centro del tasto di controllo per guardare i filmati.
x Cancellazione di un’immagine
1 Premere il tasto / (Cancellazione).
2 Selezionare [Qs. imm.] con v sul tasto di controllo, quindi premere z.
x Ritorno alla ripresa delle immagini
Premere parzialmente il pulsante di scatto.
IT
13
Guida nella fotocamera
Questa fotocamera contiene una guida delle funzioni interna. Ciò consente di
cercare le funzioni della fotocamera secondo le proprie necessità.
/
(Guida nella fotocamera)
il tasto / (Guida nella fotocamera).
1 Premere
• Quando si guardano le immagini, si visualizza [Canc./Guida nella
fotoc.]. Selezionare [Guida nella fotocamera].
un metodo di ricerca da [Guida nella
2 Selezionare
fotocamera].
Guida ripresa/riproduzione: Cerca varie funzioni operative nel modo di
ripresa/visione.
Guida icona: Cerca la funzione e il significato delle icone visualizzate.
Risoluzione dei problemi: Cerca i problemi comuni e la loro soluzione.
Guida obiettivo: Cerca le funzioni secondo le proprie necessità.
Parola chiave: Cerca le funzioni con le parole chiave.
Cronologia: Visualizza le ultime 12 voci visualizzate nella [Guida nella
fotocamera].
IT
14
Introduzione di altre funzioni
È possibile utilizzare altre funzioni usate quando si riprende o si riproduce
usando il tasto di controllo o il tasto MENU sulla fotocamera. Questa
fotocamera è dotata di una Guida delle funzioni che consente di selezionare
facilmente dalle funzioni. Quando si visualizza la guida, provare le altre
funzioni.
IT
Tasto di
controllo
MENU
Guida delle funzioni
x Tasto di controllo
DISP (Impost. display schermo): Consente di cambiare il display dello
schermo.
(Autoscatto): Consente di usare l’autoscatto.
(Otturatore sorriso): Consente di usare il modo dell’otturatore sorriso.
(Flash): Consente di selezionare un modo del flash per i fermi immagine.
x Voci di menu
Ripresa
Modo REG
Seleziona il modo di registrazione.
Selezione scena
Seleziona le impostazioni preimpostate per adattarle alle
varie condizioni della scena.
Modo facile
Riprende i fermi immagine usando le funzioni minime.
Scena di ripresa
filmato
Seleziona il modo sott’acqua o automatico quando si
riprendono i filmati.
IT
15
IT
16
Scena di ripresa
panorama
Seleziona il modo di panorama in movimento o il modo
di panorama in movimento sott’acqua quando si
riprendono le immagini panoramiche.
Direzione di ripresa
Imposta la direzione per eseguire la panoramica con la
fotocamera quando si riprendono le immagini di
Panorama in movimento.
Dim. imm./Dimens.
imm. panorama
Seleziona la dimensione dell’immagine per i fermi
immagine, le immagini panoramiche o i file di filmato.
Impostazioni raffica
Seleziona il modo dell’immagine singola o il modo di
raffica.
EV
Regola manualmente l’esposizione.
ISO
Regola la sensibilità luminosa.
Bil. bianco
Regola i toni di colore di un’immagine.
Bil. bianco
sott'acqua
Regola i toni di colore di un’immagine ripresa
sott’acqua.
Mes. fuoco
Seleziona il metodo di messa a fuoco.
Modo mis. esp.
Seleziona il modo di misurazione esposimetrica che
imposta quale parte del soggetto da misurare per
determinare l’esposizione.
Identificazione
scena
Imposta per rilevare automaticamente le condizioni di
ripresa nel modo intelligente automatico.
Effetto pelle
morbida
Imposta l’effetto di pelle morbida e il livello dell’effetto.
Sensibilità rilevam.
sorrisi
Imposta la sensibilità della funzione Otturatore sorriso
per rilevare i sorrisi.
Rilevamento visi
Seleziona per rilevare i visi e regolare automaticamente
le varie impostazioni.
DRO
Imposta la funzione DRO per correggere la luminosità e
il contrasto e migliorare la qualità dell’immagine.
Riduzione occhi
chiusi
Imposta per riprendere automaticamente due immagini e
seleziona l’immagine in cui gli occhi non si chiudono.
Guida nella
fotocamera
Cerca le funzioni della fotocamera secondo le proprie
necessità.
Visione
x
Modo facile
Imposta l’aumento della dimensione del testo e tutti gli
indicatori diventano facili da vedere.
Diapo
Seleziona un metodo di riproduzione continua.
Invia con
TransferJet
Invia le immagini da un Memory Stick con TransferJet
alle periferiche compatibili con TransferJet.
Modo visione
Seleziona il formato del display per le immagini.
Ritocco
Ritocca un’immagine usando vari effetti.
Canc.
Cancella un’immagine.
Proteggi
Protegge le immagini.
DPOF
Aggiunge un contrassegno per ordine di stampa a un
fermo immagine.
Ruota
Ruota un fermo immagine a sinistra o a destra.
Seleziona cartella
Seleziona una cartella contenente le immagini che si
desidera riprodurre.
Guida nella
fotocamera
Cerca le funzioni della fotocamera secondo le proprie
necessità.
IT
Voci di impostazione
Se si preme il tasto MENU durante la ripresa o la riproduzione, viene fornito
(Impost.) come una seleziona finale. È possibile cambiare le impostazioni
predefinite sulla schermata
(Impost.).
Impostazioni
ripresa
Impostaz. principali
Illuminat. AF/Linea griglia/Risoluzione display/Zoom
digitale/Orientam. autom./Rid. occhi rossi/Allarme occhi
chiusi
Segn. ac./Language Setting/Guida funz./Colore del
display/Modo dimostraz./Inizializza/COMPONENT/
Uscita video/Collegam. USB/Impostazioni LUN/Scar.
musica/Svuota Musica/Risparmio energia/TransferJet/
Eye-Fi
IT
17
Formatta/Crea cart. REG./Camb. cart. REG./Cancella
cart. REG./Copia/Numero file
Str. scheda
memoria*
Impost. fuso orario/Impost. data & ora
Impostaz. orologio
* Se una scheda memoria non è inserita, si visualizzerà
(Strum. memoria int.) ed
è possibile selezionare solo [Formatta] e [Numero file].
Numero di fermi immagine e tempo registrabile
dei filmati
Il numero di fermi immagine e il tempo registrabile potrebbero variare a
seconda delle condizioni di ripresa e della scheda memoria.
x Fermi immagine
(Unità: Immagini)
Capacità
Dimensione
IT
Scheda di memoria
Circa 27 MB
2 GB
16M
3
265
VGA
165
11500
4
325
16:9(12M)
18
Memoria interna
x Filmati
La seguente tabella indica i tempi massimi approssimativi di registrazione.
Questi sono i tempi totali per tutti i file di filmato. La ripresa continua è
possibile per circa 29 minuti. La dimensione massima di un file di filmato è
fino a circa 2 GB.
(h (ore), m (minuti), s (secondi))
Capacità
Dimensione
Memoria interna
Scheda di memoria
Circa 27 MB
2 GB
1280×720(Fine)
—
25m
(20m)
1280×720(Standard)
—
40m
(25m)
1m
(45s)
1h 20m
(1h)
VGA
IT
Il numero in ( ) è il tempo minimo registrabile.
• Il tempo registrabile dei filmati varia perché la fotocamera è dotata di VBR
(Variable Bit Rate = Velocità di trasmissione variabile), che regola
automaticamente la qualità dell’immagine a seconda della scena di ripresa.
Quando si registra un soggetto in movimento rapido, l’immagine è più nitida ma il
tempo registrabile è minore perché maggiore memoria è necessaria per la
registrazione.
Il tempo registrabile varia anche a seconda delle condizioni di ripresa, del soggetto
o delle impostazioni della dimensione dell’immagine.
Note sull’uso della fotocamera
Cambiamento di impostazione della lingua
Per cambiare l’impostazione della lingua, premere MENU t
(Impostaz. principali) t [Language Setting].
(Impost.) t
Uso e manutenzione
Evitare di maneggiare in modo approssimativo, smontare, modificare, gli urti o gli
impatti quali colpi, cadute o calpestamenti sul prodotto. Fare particolare attenzione
all’obiettivo.
Funzioni incorporate in questa fotocamera
Questo manuale descrive ciascuna delle funzioni delle periferiche compatibili/
incompatibili con TransferJet.
Per controllare se la fotocamera supporta la funzione TransferJet, controllare il
seguente contrassegno sul fondo della fotocamera.
Periferica compatibile con TransferJet:
(TransferJet)
IT
19
Note sulla registrazione/riproduzione
• Prima di iniziare a registrare, effettuare una registrazione di prova per accertarsi
che la fotocamera funzioni correttamente.
• La fotocamera non è né a tenuta di polvere, né di spruzzi e non è neanche
impermeabile.
• Evitare di sottoporre la fotocamera all’acqua. Se l’acqua penetra nella fotocamera,
si verifica un malfunzionamento. In alcuni casi, la fotocamera non può essere
riparata.
• Non puntare la fotocamera verso il sole o un’altra luce luminosa. Ciò può causare
un malfunzionamento della fotocamera.
• Se si forma della condensa, eliminarla prima di usare la fotocamera.
• Non scuotere né urtare la fotocamera. Potrebbe causare un malfunzionamento e si
potrebbe non essere in grado di registrare le immagini. Inoltre, il supporto di
registrazione potrebbe diventare inutilizzabile o i dati di immagine potrebbero
essere danneggiati.
Non usare/conservare la fotocamera nei seguenti luoghi
• In un luogo molto caldo, freddo o umido
In luoghi come in un’auto parcheggiata al sole, il corpo della fotocamera potrebbe
deformarsi e ciò può causare un malfunzionamento.
• Alla luce diretta del sole o vicino ad un radiatore
Il corpo della fotocamera potrebbe scolorirsi o deformarsi e ciò può causare un
malfunzionamento.
• In un luogo soggetto a forti vibrazioni
• Vicino ad un luogo che genera forti radioonde, emette radiazioni o è un posto
molto magnetico. Altrimenti la fotocamera potrebbe non registrare o riprodurre
correttamente le immagini.
• In luoghi sabbiosi o polverosi
Fare attenzione a non lasciar entrare la sabbia o la polvere nella fotocamera. Ciò
può causare il malfunzionamento della fotocamera e in alcuni casi questo
inconveniente non può essere riparato.
Trasporto
Non sedersi su una sedia o in un altro posto con la fotocamera nella tasca posteriore
dei pantaloni o della gonna, poiché ciò può provocare un malfunzionamento o
danneggiare la fotocamera.
Obiettivo Carl Zeiss
La fotocamera è dotata di un obiettivo Carl Zeiss che è in grado di riprodurre
immagini nitide con eccellente contrasto. L’obiettivo per la fotocamera è stato
fabbricato con un sistema di garanzia della qualità certificato da Carl Zeiss in base
alle norme di qualità della Carl Zeiss in Germania.
IT
20
Note sullo schermo LCD e sull’obiettivo
Lo schermo LCD è stato fabbricato usando la tecnologia ad altissima precisione,
perciò oltre il 99,99% dei pixel sono operativi per l’uso effettivo. Tuttavia, dei
minuscoli punti neri e/o luminosi (bianchi, rossi, blu o verdi) potrebbero apparire
sullo schermo LCD. Questi punti sono un risultato normale del processo di
fabbricazione e non influiscono sulla registrazione.
Temperatura della fotocamera
La fotocamera e il pacco batteria potrebbero riscaldarsi a causa dell’uso continuato, IT
ma non si tratta di un malfunzionamento.
Protezione contro il surriscaldamento
Secondo la temperatura della fotocamera e del pacco batteria, si potrebbe non essere
in grado di registrare i filmati o la fotocamera potrebbe spegnersi automaticamente
per essere protetta.
Un messaggio si visualizzerà sullo schermo LCD prima che la fotocamera si spenga
o che non si possa più registrare i filmati.
Avvertimento sui diritti d’autore
I programmi televisivi, i film, le videocassette ed altri materiali possono essere
protetti dai diritti d’autore. La registrazione non autorizzata di tali materiali può
essere contraria ai provvedimenti di legge sui diritti d’autore.
Nessuna compensazione per il contenuto danneggiato o la
mancata registrazione
Sony non può compensare per la mancata registrazione, la perdita o i danni al
contenuto registrato a causa di un malfunzionamento della fotocamera o del
supporto di registrazione, ecc.
Pulizia della superficie della fotocamera
Pulire la superficie della fotocamera con un panno morbido leggermente inumidito
con l’acqua, quindi asciugare la superficie con un panno asciutto. Per evitare danni
alla finitura o al rivestimento:
– Non esporre la fotocamera a prodotti chimici quali solvente, benzina, alcol, panni
monouso, insettifugo, crema solare o insetticida.
Illustrazioni
Le illustrazioni usate in questo manuale sono della DSC-W570 salvo indicazione
contraria.
IT
21
Dati tecnici
Fotocamera
[Sistema]
IT
22
Dispositivo per immagine:CCD a
colori da 7,75 mm (di tipo 1/2,3),
Filtro a colori primari
Numero totale di pixel della
fotocamera:
Circa 16,4 megapixel
Numero effettivo di pixel della
fotocamera:
Circa 16,1 megapixel
Obiettivo: Obiettivo con zoom 5× Carl
Zeiss Vario-Tessar
f = 4,5 mm – 22,5 mm (25 mm –
125 mm (equivalente ad una
pellicola da 35 mm))
F2,6 (W) – F6,3 (T)
Durante la ripresa dei filmati
(16:9): 28 mm – 140 mm
Durante la ripresa dei filmati (4:3):
34 mm – 170 mm
SteadyShot: Ottico
Controllo dell’esposizione:
Esposizione automatica, Selezione
della scena (12 modi)
Bilanciamento del bianco: Automatico,
Luce del giorno, Nuvoloso,
Fluorescente 1/2/3, Incandescente,
Flash, Singola pressione
Bilanciamento del bianco sott’acqua:
Automatico, Sott’acqua 1/2,
Singola pressione
Intervallo di registrazione per modo
raffica: Circa 1,0 secondi
Formato di file:
Fermi immagine: conforme a JPEG
(DCF Ver. 2.0, Exif Ver. 2.3, MPF
Baseline), compatibile con DPOF
Filmati: MPEG-4 Visual
Supporto di registrazione: Memoria
interna (Circa 27 MB), “Memory
Stick Duo”, schede SD
Flash: Raggio d’azione del flash
(sensibilità ISO (indice di
esposizione consigliato) impostata
su Autom.):
Da circa 0,2 m a 3,7 m (W)
Da circa 1,0 m a 1,5 m (T)
[Connettori di ingresso e uscita]
Terminale per multiuso: Type3a
(uscita AV (Componente SD/HD)/
USB/ingresso CC):
Uscita video
Uscita audio (monofonica)
Comunicazione USB
Comunicazione USB: Hi-Speed USB
(USB 2.0)
[Schermo LCD]
Pannello LCD:
DSC-W570:
Drive TFT da 6,7 cm (di tipo 2,7)
DSC-W580:
Drive TFT da 7,5 cm (di tipo 3,0)
Numero totale di punti:
230 400 (960 × 240) punti
[Alimentazione, generali]
Alimentazione: Pacco batteria
ricaricabile
NP-BN1, 3,6 V
Alimentatore CA
AC-LS5 (in vendita
separatamente), 4,2 V
Consumo (durante la ripresa):
1,1 W
Temperatura di utilizzo:
Da 0°C a 40°C
Temperatura di deposito:
Da –20°C a +60°C
Dimensioni:
DSC-W570:
91,0 mm × 51,5 mm × 19,1 mm
(L/A/P, escluse le sporgenze)
DSC-W580:
94,0 mm × 56,0 mm × 19,1 mm
(L/A/P, escluse le sporgenze)
Peso (incluso il pacco batteria NPBN1, il “Memory Stick Duo”):
DSC-W570: Circa 116 g
DSC-W580: Circa 127 g
Microfono: Monofonico
Altoparlante: Monofonico
Exif Print: Compatibile
PRINT Image Matching III:
Compatibile
Caricabatterie BC-CSN/BCCSNB
Alimentazione: Da 100 V a 240 V CA,
50/60 Hz, 2 W
Tensione in uscita: CC 4,2 V, 0,25 A
Temperatura di utilizzo: Da 0°C a 40°C
Temperatura di deposito:
Da –20°C a +60°C
Dimensioni: Circa 55 mm × 24 mm ×
83 mm (L/A/P)
Peso: Circa 55 g
Pacco batteria ricaricabile
NP-BN1
Batteria usata: Batteria agli ioni di litio
Tensione massima: CC 4,2 V
Tensione nominale: CC 3,6 V
Tensione massima di carica: CC 4,2 V
Corrente massima di carica: 0,9 A
Capacità:
tipica: 2,3 Wh (630 mAh)
minima: 2,2 Wh (600 mAh)
Il formato e i dati tecnici sono soggetti
a modifiche senza preavviso.
Marchi di fabbrica
• I seguenti marchi sono marchi di
fabbrica della Sony Corporation.
, “Cyber-shot”,
“Memory Stick PRO Duo”,
“Memory Stick PRO-HG Duo”,
IT
“Memory Stick Duo”, TransferJet e il
logo di TransferJet
• Windows è un marchio di fabbrica
registrato della Microsoft
Corporation negli Stati Uniti e/o in
altri paesi.
• Macintosh è un marchio di fabbrica
registrato di Apple Inc.
• Il logo di SDXC è un marchio di
fabbrica di SD-3C, LLC.
• Inoltre i nomi del sistema e dei
prodotti usati in questo manuale sono
generalmente marchi di fabbrica o
marchi di fabbrica registrati dei loro
elaboratori o produttori. Tuttavia, i
simboli ™ o ® non sono usati in tutti
i casi in questo manuale.
Ulteriori informazioni su questo
prodotto e risposte alle domande
più comuni sono reperibili sul
nostro sito Web di Assistenza
Clienti.
Stampato su carta riciclata al 70% o
più con inchiostro a base di olio
vegetale senza COV (composto
organico volatile).
IT
23
Español
Nombre del producto: Cámara Digital
Modelo: DSC-W570/W580
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES
ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO PODRÍA ANULAR LA
GARANTÍA.
AVISO
Para reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica, no
exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
-GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
PELIGRO
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO O DESCARGA
ELÉCTRICA, SIGA ATENTAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES
Si la forma de la clavija no encaja en la toma de corriente, utilice un accesorio adaptador de
clavija de la configuración apropiada para la toma de corriente.
PRECAUCIÓN
[ Batería
Si la batería se manipula indebidamente, puede explotar y causar un incendio o provocarle
quemaduras químicas. Tenga en cuenta las siguientes precauciones.
ES
2
• No desmonte el producto.
• No aplaste ni exponga la batería a impactos tales como golpes o caídas, ni la deje caer o
la pise.
• No provoque un cortocircuito en la batería ni permita que objetos metálicos entren en
contacto con sus terminales.
• No exponga la batería a temperaturas superiores a 60 °C como a la luz solar directa, o en
el interior de un automóvil estacionado al sol.
• No la incinere ni la arroje al fuego.
• No manipule baterías de iones de litio dañadas o con fugas.
• Asegúrese de cargar la batería con un cargador de baterías original de Sony o con un
dispositivo que pueda cargarla.
• Mantenga la batería fuera del alcance de niños pequeños.
• Mantenga la batería seca.
• Sustitúyala únicamente por otra del mismo tipo o equivalente recomendada por Sony.
• Deshágase de la baterías usada lo antes posible según el procedimiento que se describe
en las instrucciones.
[ Cargador de batería
Aunque la lámpara CHARGE no esté encendida, el cargador de batería no estará
desconectado de la fuente de alimentación de ca en tanto que el mismo esté conectado a la
toma de corriente de la pared. Si ocurre algún problema mientras utiliza el cargador de
batería, interrumpa inmediatamente la alimentación desconectando la clavija de la toma de
corriente de la pared.
El cable de alimentación, si se ha suministrado, está diseñado de manera específica para
utilizarse únicamente con esta cámara y no debería utilizarse con ningún otro equipo
eléctrico.
ES
Atención para los clientes en Europa
[ Aviso para los clientes de países en los que se aplican las
directivas de la UE
El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075, Japón. El representante autorizado en lo referente al cumplimiento de la
directiva EMC y a la seguridad de los productos es Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemania. Para resolver cualquier asunto relacionado con el
soporte técnico o la garantía, consulte las direcciones que se indican en los documentos de
soporte técnico y garantía suministrados por separado.
Este producto se ha probado y cumple con la normativa que establece la Directiva EMC si
se utiliza un cable de conexión de menos de 3 metros de longitud.
[ Atención
Los campos electromagnéticos a frecuencias específicas podrán influir en la imagen y el
sonido de esta unidad.
[ Aviso
Si la electricidad estática o el electromagnetismo interrumpen la transmisión de datos
(fallo), reinicie la aplicación o desconecte el cable de comunicación (USB, etc.) y vuelva a
conectarlo.
ES
3
[ Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al final de
su vida útil (aplicable en la Unión Europea y en países europeos
con sistemas de recogida selectiva de residuos)
Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el presente producto no
puede ser tratado como residuos domésticos normales, sino que debe
entregarse en el correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos y
electrónicos. Al asegurarse de que este producto se desecha
correctamente, Ud. ayuda a prevenir las consecuencias negativas para el
medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la incorrecta
manipulación en el momento de deshacerse de este producto. El reciclaje
de materiales ayuda a conservar los recursos naturales. Para recibir
información detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con el
ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el
producto.
[ Tratamiento de las baterías al final de su vida útil (aplicable en la
Unión Europea y en países europeos con sistemas de recogida
selectiva de residuos)
Este símbolo en la batería o en el embalaje indica que la batería
proporcionada con este producto no puede ser tratada como un residuo
doméstico normal.
En algunas baterías este símbolo puede utilizarse en combinación con el
símbolo químico. El símbolo químico del mercurio (Hg) o del plomo (Pb)
se añadirá si la batería contiene más del 0,0005% de mercurio o del
0,004% de plomo.
Al asegurarse de que estas baterías se desechan correctamente, Ud. ayuda a prevenir las
consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse
de la incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de la batería. El reciclaje de
materiales ayuda a conservar los recursos naturales.
En el caso de productos que por razones de seguridad, rendimiento o mantenimiento de
datos, sea necesaria una conexión permanente con la batería incorporada, esta batería solo
deberá ser reemplazada por personal técnico cualificado para ello. Para asegurarse de que
la batería será tratada correctamente, entregue el producto al final de su vida útil en un
punto de recogida para el reciclado de aparatos eléctricos y electrónicos.
Para las demás baterías, vea la sección donde se indica cómo quitar la batería del producto
de forma segura.
Deposite la batería en el correspondiente punto de recogida para el reciclado.
Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este producto o de la batería,
póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el
establecimiento donde ha adquirido el producto.
ES
4
Consulte la “Guía del usuario de Cyber-shot”
(HTML) en el CD-ROM suministrado
Para más detalles sobre las operaciones avanzadas, lea la “Guía del usuario de
Cyber-shot” (HTML) en el CD-ROM (suministrado) utilizando un ordenador.
Inserte el CD-ROM en la unidad de CD-ROM.
Para usuarios de Windows:
1 Haga clic en [Guía del usuario] t [Instalación].
2 Inicie la “Guía del usuario” desde el acceso directo del escritorio.
ES
Para usuarios de Macintosh:
1 Seleccione [Guía del usuario] y copie la carpeta [es] almacenada en la
carpeta [Guía del usuario] a su ordenador.
2 Después de haberse completado el copiado, haga doble clic en
“index.html” de la carpeta [es].
Comprobación de los accesorios
suministrados
•
•
•
•
•
•
Cargador de batería BC-CSN/BC-CSNB (1)
Cable de alimentación (no suministrado en EE.UU. y Canadá) (1)
Batería recargable NP-BN1 (1)
Cable USB, A/V para terminal de usos múltiples (1)
Correa para muñeca (1)
CD-ROM (1)
– Software de aplicación del Cyber-shot
– “Guía del usuario de Cyber-shot”
• Manual de instrucciones (este manual) (1)
ES
5
Identificación de las partes
I Para tomar imagen: Botón W/T
(Zoom)
Para visualizar: Botón (Zoom
de reproducción)/Botón
(Índice)
J Conmutador de modo
K Gancho para correa de muñeca
L Botón / (Guía en la cámara/
Borrar)
M Botón MENU
N Botón de control
Menú visualizado: v/V/b/B/z
Menú no visualizado: DISP/ /
/ /Enfoque seguido
O Lámpara de acceso
P Palanca de expulsión de la
batería
Q Ranura de inserción de la batería
R Rosca para trípode
• Utilice un trípode con un tornillo
de menos de 5,5 mm de longitud.
De lo contrario, no podrá sujetar
firmemente la cámara, y es
posible que se dañe la cámara.
ES
6
A Botón de ON/OFF
(Alimentación)/Lámpara de
alimentación
B Botón del disparador
C Flash
D Lámpara del autodisparador/
Lámpara del captador de
sonrisas/Iluminador AF
E Micrófono
F Objetivo
G Pantalla LCD
H Botón
(Reproducción)
S Altavoz
T Tapa de la batería/tarjeta de
memoria
U Conector múltiple (Type3a)
V Ranura de tarjeta de memoria
W Marca
(TransferJet™)
Carga de la batería
Para clientes en EE.UU. y
Canadá
Para clientes en países/regiones
distintos de EE.UU. y Canadá
Clavija
Cable de
alimentación
ES
Lámpara CHARGE
Iluminada: Cargando
Apagada: Ha finalizado la carga (carga normal)
la batería en el cargador de batería.
1 Inserte
• Puede cargar la batería incluso cuando esté parcialmente cargada.
el cargador de batería a la toma de corriente
2 Conecte
de la pared.
• Si continúa cargando la batería durante aproximadamente una h (hora)
más después de haberse apagado la lámpara CHARGE, la carga durará
un poco más (carga completa).
x Tiempo de carga
Tiempo de carga completa: aprox. 245 min (minuto)
Tiempo de carga normal: aprox. 185 min (minuto)
Notas
• Los tiempos de carga de arriba se aplican cuando se carga una batería
completamente agotada a una temperatura de 25 °C
La carga podrá llevar más tiempo dependiendo de las condiciones de utilización y
las circunstancias.
• Conecte el cargador de batería a la toma de corriente de la pared más próxima.
• Cuando finalice la carga, desenchufe el cable de alimentación de la toma de
corriente de la pared, y extraiga la batería del cargador de batería.
• Asegúrese de utilizar la batería o el cargador de batería de la marca Sony genuina.
ES
7
x Duración de la batería y número de imágenes que se
pueden grabar/ver
Duración de la batería Número de imágenes
(min (minuto))
Toma de
imágenes fijas
DSC-W570/
W580
Aprox. 110
Aprox. 220
Visionado de
imágenes fijas
DSC-W570
Aprox. 290
Aprox. 5 800
DSC-W580
Aprox. 280
Aprox. 5 600
Toma películas DSC-W570/
W580
Aprox. 100
—
Notas
• El número de imágenes que se puede grabar es un número aproximado cuando las
tomas se hacen con una batería completamente cargada. El número podrá ser
inferior dependiendo de las circunstancias.
• El número de imágenes que se puede grabar es cuando las tomas se hacen en las
condiciones siguientes:
– Utilización de “Memory Stick PRO Duo” (Mark2) de Sony (se vende por
separado).
– Cuando se utiliza una batería (suministrado) completamente cargada a una
temperatura ambiente de 25 °C
• El número de imágenes fijas que se pueden grabar está basado en el estándar
CIPA, y es para tomar imágenes en las condiciones siguientes.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– DISP (Config. Visualización pantalla) está ajustado a [Normal].
– Tomando una imagen cada 30 s (segundo)
– Se cambia el zoom alternativamente entre los extremos W y T.
– El flash destella una de cada dos veces.
– La alimentación se activa y desactiva una vez cada diez veces.
• La duración de la batería para películas es cuando las tomas se hacen en las
condiciones siguientes:
– Modo de grabación: 720 FINE
– Cuando finalice la toma continua debido a los límites establecidos (página 18),
pulse el botón del disparador otra vez y continúe tomando. Las funciones de
toma tal como el zoom no responderán.
ES
8
Inserción de la batería/una tarjeta de memoria
(se vende por separado)
ES
Asegúrese de que la esquina cortada
está orientada correctamente.
1 Abra la tapa.
la tarjeta de memoria (se vende por separado).
2 Inserte
• Con la esquina cortada orientada como en la ilustración, inserte la tarjeta
de memoria hasta encaje en su sitio con un chasquido.
la batería.
3 Inserte
• Mientras pulsa la palanca de expulsión de la batería, inserte la batería
como se muestra en la ilustración. Asegúrese de que la palanca de
expulsión de la batería se bloquea después de insertarla.
la tapa.
4 Cierre
• El cerrar la tapa con la batería insertada incorrectamente podrá dañar la
cámara.
ES
9
x Tarjetas de memoria que puede utilizar
Tarjeta de memoria
A
B
Para imágenes
fijas
Para películas
Memory Stick PRO Duo
a
Memory Stick PRO-HG Duo
a
a
a
Memory Stick Duo
a
—
Tarjeta de memoria SD
a
a
Tarjeta de memoria SDHC
a
a
Tarjeta de memoria SDXC
a
a
• En este manual, los productos en A se conocen colectivamente como “Memory
Stick Duo”.
• En este manual, los productos en B se conocen colectivamente como tarjetas SD.
• Cuando grabe películas, se recomienda que utilice Mark2 “Memory Stick Duo” y
tarjetas SD Clase 4 o más rápidas.
x Para extraer la tarjeta de memoria/batería
Tarjeta de memoria: Empuje la tarjeta de memoria hacia dentro una vez.
Batería: Deslice la palanca de expulsión de la batería. Asegúrese de no dejar
caer la batería.
Nota
• No extraiga nunca la tarjeta de memoria/batería cuando la lámpara de acceso
(página 6) esté encendida. Esto podría ocasionar daño a los datos en la tarjeta de
memoria/memoria interna.
ES
10
Ajuste del reloj
ON/OFF (Alimentación)
Botón de control
ES
Seleccione elementos: v/V/b/B
Ajuste: z
el botón ON/OFF (Alimentación).
1 Pulse
Cuando pulse el botón ON/OFF (Alimentación) por primera vez se
visualizarán los ajustes de Fecha y Hora.
• Es posible que lleve algún tiempo en conectarse la alimentación y
permitir realizar operaciones.
[Format fecha y hora], [Horario verano] y [Fecha
2 Ajuste
y hora], después pulse [OK].
• Medianoche se indica como 12:00 AM, y mediodía como 12:00 PM.
el área deseada siguiendo las instrucciones
3 Seleccione
de la pantalla, después pulse z t [OK].
el color de visualización y modo de
4 Seleccione
resolución de visualización deseados, siguiendo las
instrucciones de la pantalla.
aparezca un mensaje introductorio de la [Guía
5 Cuando
en la cámara], pulse [OK].
ES
11
Toma de imágenes fijas/películas
Botón del disparador
Conmutador de modo
: Imagen fija
: Película
W: alejar con
zoom
T: acercar con
zoom
Toma de imágenes fijas
el botón del disparador hasta la mitad para
1 Pulse
enfocar.
Cuando la imagen está enfocada, suena un pitido y se ilumina el indicador
z.
2 Pulse el botón del disparador a fondo.
Toma películas
el botón del disparador a fondo para iniciar la
1 Pulse
grabación.
• Utilice el botón del zoom para cambiar la escala del zoom.
el botón del disparador a fondo otra vez para
2 Pulse
detener la grabación.
Notas
ES
12
• El sonido de operación del objetivo se graba cuando se acciona la función de zoom
mientras se toma una película.
• Puede tomar película continuamente durante aproximadamente 29 min (minuto)
de una vez cuando la temperatura es de 25°C y la cámara está ajustada a los ajustes
de fábrica. Cuando se detenga la toma, puede pulsar el botón del disparador otra
vez para volver a comenzar la toma. Dependiendo de la temperatura cuando haga
la toma, es posible que la grabación se detenga automáticamente para proteger la
cámara (página 21).
Visualización de imágenes
W: alejar con zoom
T: acercar con zoom
(Reproducción)
Botón de control
/
ES
(Borrar)
Seleccione imágenes: B (siguiente)/b (anterior)
Ajuste: z
el botón
(Reproducción).
1 Pulse
• Cuando se reproduzcan en esta cámara imágenes de una tarjeta de
memoria grabadas con otras cámaras, aparecerá la pantalla de registro
para el archivo de datos.
x Selección de la imagen siguiente/anterior
Seleccione una imagen con B (siguiente)/b (anterior) del botón de control.
Pulse z en el centro del botón de control para ver películas.
x Eliminación de una imagen
1 Pulse el botón / (Borrar).
2 Seleccione [Esta ima] con v del botón de control, después pulse z.
x Para volver a la toma de imágenes
Pulse el botón del disparador hasta la mitad.
ES
13
Guía en la cámara
Esta cámara contiene una guía de funciones interna. Esto le permite buscar las
funciones de la cámara de acuerdo con sus necesidades.
/
(Guía en la cámara)
el botón / (Guía en la cámara).
1 Pulse
• Cuando se visionan imágenes, se visualiza [Borrar/Guía en la cámara].
Seleccione [Guía en la cámara].
un método de búsqueda en la [Guía en la
2 Seleccione
cámara].
Guía de toma imá./reproduc.: Busca varias funciones de operación en
el modo de toma de imagen/visionado.
Guía de icono: Busca la función y el significado de los iconos
visualizados.
Solución de problemas: Busca problemas comunes y su solución.
Guía de objetivo: Busca funciones de acuerdo con sus necesidades.
Palabra clave: Busca funciones por palabras clave.
Historial: Visualiza los últimos 12 elementos visualizados en la [Guía en
la cámara].
ES
14
Presentación de otras funciones
Utilizando el botón de control o el botón MENU de la cámara se puede hacer
uso de otras funciones durante la toma o reproducción de imágenes. Esta
cámara está equipada con una guía de funciones que le permite seleccionar
fácilmente entre las funciones. Mientras visualiza la guía pruebe las otras
funciones.
Botón de
control
ES
MENU
Guía de funciones
x Botón de control
DISP (Config. Visualización pantalla): Le permite cambiar la visualización en
pantalla.
(Autodispar): Le permite utilizar el autodisparador.
(Captador de sonrisas): Le permite utilizar el modo Captador de sonrisas.
(Flash): Le permite seleccionar un modo de flash para imágenes fijas.
x Elementos del menú
Toma de imagen
Modo Grabación
Selecciona el modo de grabación.
Selección escena
Selecciona ajustes preajustados para corresponder con
varias condiciones de escena.
Modo fácil
Toma imágenes fijas utilizando el mínimo de funciones.
Escena toma
película
Selecciona el modo Submarino o Automático cuando se
toman películas.
ES
15
ES
16
Escena de toma
panorámica
Selecciona el modo Barrido panorámico o el modo
Barrido panorámico submarino cuando se toman
imágenes panorámicas.
Dirección de la
toma
Ajusta la dirección para desplazar panorámicamente la
cámara cuando toma imágenes en Barrido panorámico.
Tam imagen/
Tamaño imagen
panorámica
Selecciona el tamaño de imagen para imágenes fijas,
imágenes panorámicas o archivos de película.
Ajustes de ráfaga
Selecciona el modo de una sola imagen o el modo ráfaga.
EV
Ajusta la exposición manualmente.
ISO
Ajusta la sensibilidad luminosa.
Balance Blanco
Ajusta los tonos de color de una imagen.
Balance Blanco
submarino
Ajusta los tonos de color de una imagen tomada bajo el
agua.
Enfoque
Selecciona el método de enfoque.
Modo medición
Selecciona el modo de medición que establece qué parte
del motivo se mide para determinar la exposición.
Reconocimiento de
escena
Ajusta para detectar automáticamente las condiciones de
la toma en el modo Automático inteligente.
Efecto piel suave
Ajusta el Efecto piel suave y el nivel del efecto.
Sensib detección
sonrisas
Ajusta la sensibilidad de la función Captador de sonrisas
para detectar sonrisas.
Detección de cara
Selecciona la detección de caras y hace ajustes
automáticamente.
DRO
Ajusta la función DRO para corregir el brillo y el
contraste y mejora la calidad de la imagen.
Reducción ojos
cerrados
Ajusta para tomar automáticamente dos imágenes y
selecciona la imagen en la que los ojos no están
parpadeando.
Guía en la cámara
Busca funciones de la cámara de acuerdo con sus
necesidades.
Visionado
x
Modo fácil
Ajusta los incrementos del tamaño de texto y todos los
indicadores resultan más fáciles de ver.
Diapositivas
Selecciona un método de reproducción continua.
Enviar por
TransferJet
Envía imágenes de un Memory Stick con TransferJet a
dispositivos compatibles con TransferJet.
Modo visualización
Selecciona el formato de visualización para imágenes.
Retocar
Retoca una imagen utilizando varios efectos.
Borrar
Elimina una imagen.
Proteger
Protege las imágenes.
DPOF
Añade una marca de orden de impresión a una imagen
fija.
Rotar
Gira una imagen fija hacia la izquierda o derecha.
Seleccionar
carpeta
Selecciona una carpeta que contiene las imágenes que
quiere reproducir.
Guía en la cámara
Busca funciones de la cámara de acuerdo con sus
necesidades.
ES
Elementos de ajuste
Si pulsa el botón MENU mientras toma una imagen o durante la reproducción,
se proveerá
(Ajustes) como selección final. Puede cambiar los ajustes
predeterminados en la pantalla
(Ajustes).
Ajustes de toma
Ajustes principales
Her tarjeta
memoria*
Iluminador AF/Cuadrícula/Resolución visualiz./Zoom
digital/Orient. autom./Reduc. ojos rojos/Aviso ojos
cerrados
Pitido/Language Setting/Guía funciones/Color
visualización/Modo demostración/Inicializar/
COMPONENT/Salida vídeo/Conexión USB/Ajustes
LUN/Desc música/Vaciar música/Ahorro de energía/
TransferJet/Eye-Fi
Formatear/Crear Carpeta Grab/Camb. Carp. Grab/
ElimCarpGrabación/Copiar/Número Archivo
Configuración área/Config. fecha y hora
Ajustes del reloj
ES
17
* Si no hay insertada una tarjeta de memoria, se visualizará
(Herr. memoria
interna) y solamente se podrá seleccionar [Formatear] y [Número Archivo].
Número de imágenes fijas y tiempo grabable de
películas
El número de imágenes fijas y el tiempo que se puede grabar podrán variar
dependiendo de las condiciones de la toma y la tarjeta de memoria.
x Imágenes fijas
(Unidades: Imágenes)
Capacidad
Tamaño
Memoria interna
Tarjeta de memoria
Aprox. 27 MB
2 GB
16M
3
265
VGA
165
11 500
4
325
16:9(12M)
x Películas
La tabla de abajo muestra los tiempos de grabación máximos aproximados.
Estos son los tiempos totales para todos los archivos de película. Se puede
filmar continuamente durante 29 min (minuto) aproximadamente. El tamaño
máximo de un archivo de película es de hasta aproximadamente 2 GB
(h (hora), m (minuto), s (segundo))
Capacidad
Tamaño
ES
18
Memoria interna
Tarjeta de memoria
Aprox. 27 MB
2 GB
1 280×720(Fina)
—
25m
(20m)
1 280×720(Estándar)
—
40m
(25m)
VGA
1m
(45s)
1h 20m
(1h)
El número dentro de ( ) es el tiempo grabable mínimo.
• El tiempo grabable de películas varía porque la cámara está equipada con VBR
(Velocidad de bits variable), que ajusta automáticamente la calidad de imagen
dependiendo de la escena que se está tomando. Cuando grabe un motivo que se
mueve rápidamente, la imagen será más clara pero el tiempo grabable será más
corto porque se requiere más memoria para grabar.
El tiempo grabable también varía dependiendo de las condiciones de la toma, el
motivo o los ajustes de tamaño de imagen.
ES
Notas sobre la utilización de la cámara
Cambio del ajuste de idioma
Para cambiar el ajuste de idioma, pulse MENU t
principales) t [Language Setting].
(Ajustes) t
(Ajustes
Uso y cuidados
Evite un manejo brusco, desmontaje, modificación, golpes físicos, o impactos tales
como golpear, dejar caer o pisar el producto. Sea especialmente cuidadoso con el
objetivo.
Funciones incorporadas en esta cámara
Este manual describe cada una de las funciones de los dispositivos compatibles/
incompatibles con TransferJet.
Para comprobar si su cámara admite la función TransferJet, compruebe si la cámara
tiene la marca siguiente en la parte inferior.
Dispositivo compatible con TransferJet:
(TransferJet)
Notas sobre la grabación/reproducción
• Antes de comenzar a grabar, haga una grabación a modo de prueba para
asegurarse de que la cámara está funcionando correctamente.
• La cámara no está hecha a prueba de polvo, ni a prueba de salpicaduras, ni a
prueba de agua.
• Evite exponer la cámara al agua. Si entra agua dentro de la cámara, podrá ocurrir
un mal funcionamiento. En algunos casos, la cámara no podrá ser reparada.
• No dirija la cámara hacia el sol ni hacia otras luces intensas. Podrá ocasionar un
mal funcionamiento de la cámara.
• Si se produce condensación de humedad, elimínela antes de utilizar la cámara.
• No agite ni golpee la cámara. Podría ocasionar un mal funcionamiento y no poder
grabar imágenes. Además, el soporte de grabación podría quedar inutilizable o
dañarse los datos de imagen.
ES
19
No utilice o almacene la cámara en los siguientes lugares
• En un lugar muy caluroso, frío o húmedo
En lugares tales como en un automóvil aparcado al sol, es posible que el cuerpo de
la cámara se deforme y esto podrá ocasionar un mal funcionamiento.
• Bajo la luz solar directa o cerca de una estufa
El cuerpo de la cámara podrá decolorarse o deformarse, y esto podrá ocasionar un
mal funcionamiento.
• En un lugar expuesto a vibración basculante
• Cerca de un lugar que genera ondas de radio intensas, emite radiación o tiene
magnetismo fuerte. De lo contrario, es posible que la cámara no pueda grabar o
reproducir imágenes correctamente.
• En lugares arenosos o polvorientos
Tenga cuidado de no dejar entrar dentro de la cámara arena o polvo. Esto podrá
ocasionar un mal funcionamiento en la cámara, y en algunos casos este mal
funcionamiento no podrá repararse.
Acerca del transporte
No se siente en una silla u otro lugar con la cámara en el bolsillo trasero de sus
pantalones o falda, porque podrá ocasionar un mal funcionamiento de la cámara o
dañarla.
Objetivo Carl Zeiss
La cámara está equipada con un objetivo Carl Zeiss que puede reproducir imágenes
nítidas con excelente contraste. El objetivo de la cámara ha sido fabricado bajo el
sistema de garantía de calidad certificado por Carl Zeiss de acuerdo con las normas
de calidad de Carl Zeiss en Alemania.
Notas sobre la pantalla LCD y el objetivo
La pantalla LCD está fabricada utilizando tecnología de muy alta precisión por lo
que más del 99,99 % de los píxeles son operativos para uso efectivo. Sin embargo,
es posible que aparezcan algunos puntos diminutos negros y/o brillantes (blancos,
rojos, azules o verdes) en la pantalla LCD. Estos puntos son un resultado normal del
proceso de fabricación, y no afectan a la grabación.
Acerca de la temperatura de la cámara
La cámara y la batería pueden calentarse debido a una utilización continua, pero esto
no es un defecto de funcionamiento.
ES
20
Acerca de la protección contra el recalentamiento
Dependiendo de la temperatura de la cámara y de la batería, es posible que no pueda
grabar películas o que la alimentación se desconecte automáticamente para proteger
la cámara.
Se visualizará un mensaje en la pantalla LCD antes de que se desconecte la
alimentación o ya no podrá grabar películas.
Aviso sobre los derechos de autor
Los programas de televisión, películas, cintas de vídeo y demás materiales pueden
estar protegidos por copyright. La grabación no autorizada de tales materiales puede
ir en contra de los artículos de las leyes de copyright.
ES
No hay compensación por daño del contenido o fallo de grabación
Sony no compensará por no poder grabar o por la pérdida o daño del contenido
grabado debido a un mal funcionamiento de la cámara o el soporte de grabación, etc.
Limpieza de la superficie de la cámara
Limpie la superficie de la cámara con un paño suave ligeramente humedecido con
agua, después limpie la superficie con un paño seco. Para evitar dañar el acabado o
la envoltura:
– No exponga la cámara a productos químicos tales como diluyente, bencina,
alcohol, paños desechables, repelente de insectos, bronceador o insecticida.
Acerca de las ilustraciones
Las ilustraciones utilizadas en este manual son de la DSC-W570 a menos que se
indique de otra forma.
ES
21
Especificaciones
Cámara
[Sistema]
Dispositivo de imagen: CCD de color
de 7,75 mm (tipo 1/2,3), Filtro de
color primario
Número total de píxeles de la cámara:
Aprox. 16,4 Megapíxeles
Número efectivo de píxeles de la
cámara:
Aprox. 16,1 Megapíxeles
Objetivo: Objetivo zoom 5× Carl Zeiss
Vario-Tessar
f = 4,5 mm – 22,5 mm (25 mm –
125 mm (equivalente a película de
35 mm))
F2,6 (W) – F6,3 (T)
Mientras se toman películas (16:9):
28 mm – 140 mm
Mientras se toman películas (4:3):
34 mm – 170 mm
SteadyShot: Óptico
Control de exposición: Exposición
automática, Selección de escena
(12 modos)
Balance del blanco: Automático, Luz
diurna, Nublado, Fluorescente
1/2/3, Incandescente, Flash, Una
pulsación
Balance Blanco submarino: Auto,
Submarino 1/2, Una pulsación
Intervalo de grabación para el modo
Ráfaga: Aprox. 1,0 s (segundo)
Formato de archivo:
Imágenes fijas: Compatible con
JPEG (DCF Ver. 2.0, Exif Ver. 2.3,
MPF Baseline), compatible con
DPOF
Películas: MPEG-4 Visual
ES
22
Soporte de grabación: Memoria interna
(Aprox. 27 MB) “Memory Stick
Duo”, tarjetas SD
Flash: Alcance del flash (sensibilidad
ISO (Índice de exposición
recomendado) ajustado a Auto):
Aprox. 0,2 m a 3,7 m (W)
Aprox. 1,0 m a 1,5 m (T)
[Conectores de entrada y salida]
Terminal de usos múltiples: Type3a
(salida de AV(componente SD/
HD)/USB/entrada de cc):
Salida de vídeo
Salida de audio (Monoaural)
Comunicación USB
Comunicación USB: Hi-Speed USB
(USB 2.0)
[Pantalla LCD]
Panel LCD:
DSC-W570: 6,7 cm (tipo 2,7)
unidad TFT
DSC-W580: 7,5 cm (tipo 3,0)
unidad TFT
Número total de puntos: 230 400 (960
× 240) puntos
[Alimentación, general]
Alimentación: Batería recargable NPBN1, cc 3,6 V
AC-LS5 Adaptador de ca (se vende
por separado), cc 4,2 V
Consumo (durante la toma de imagen):
1,1 W
Temperatura de funcionamiento:
0 °C a 40 °C
Temperatura de almacenamiento:
–20 °C a +60 °C
Dimensiones:
DSC-W570: 91,0 mm × 51,5 mm ×
19,1 mm (An/Al/Pr, excluyendo
los salientes)
DSC-W580: 94,0 mm × 56,0 mm ×
19,1 mm (An/Al/Pr, excluyendo
los salientes)
Peso (incluyendo la batería NP-BN1,
“Memory Stick Duo”):
DSC-W570: Aprox. 116 g
DSC-W580: Aprox. 127 g
Micrófono: Monoaural
Altavoz: Monoaural
Exif Print: Compatible
PRINT Image Matching III:
Compatible
Cargador de batería BC-CSN/
BC-CSNB
Requisitos de alimentación: ca 100 V a
240 V 50/60 Hz 2 W
Tensión de salida: cc 4,2 V 0,25 A
Temperatura de funcionamiento:
0 °C a 40 °C
Temperatura de almacenamiento:
–20 °C a +60 °C
Dimensiones: Aprox. 55 mm × 24 mm
× 83 mm (An/Al/Pr)
Peso: Aprox. 55 g
Batería recargable NP-BN1
Batería utilizada: Batería de litio-ión
Tensión máxima: cc 4,2 V
Tensión nominal: cc 3,6 V
Tensión de carga máxima: cc 4,2 V
Corriente de carga máxima: 0,9 A
Capacidad:
típica: 2,3 Wh (630 mAh)
mínima: 2,2 Wh (600 mAh)
Marcas comerciales
• Las marcas siguientes son marcas
comerciales de Sony Corporation.
, “Cyber-shot”,
“Memory Stick PRO Duo”,
“Memory Stick PRO-HG Duo”,
“Memory Stick Duo”, TransferJet y
el logotipo de TransferJet
• Windows es una marca comercial
registrada de Microsoft Corporation
ES
en los Estados Unidos y/u otros
países.
• Macintosh es una marca comercial
registrada de Apple Inc.
• El logotipo de SDXC es una marca
comercial de SD-3C, LLC.
• Además, los nombres de sistemas y
productos utilizados en este manual
son, en general, marcas comerciales o
marcas comerciales registradas de sus
respectivos desarrolladores o
fabricantes. Sin embargo, las marcas
™ o ® no se utilizan en todos los
casos en este manual.
En la página Web de atención al
cliente puede encontrar
información adicional sobre este
producto y respuesta a las
preguntas hechas con más
frecuencia.
Impreso en papel reciclado en un 70%
o más utilizando tinta hecha con aceite
vegetal exento de compuesto orgánico
volátil (COV).
El diseño y las especificaciones están
sujetos a cambios sin previo aviso.
ES
23
Português
AVISO
Para reduzir o risco de incêndio ou choque eléctrico, não exponha
a unidade à chuva ou à humidade.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
-GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
PERIGO
PARA REDUZIR O RISCO DE INCÊNDIO OU CHOQUE
ELÉCTRICO, SIGA CUIDADOSAMENTE ESTAS
INSTRUÇÕES
Se a forma da ficha não encaixar na tomada de alimentação, use um acessório adaptador de
ficha com configuração adequada para a tomada de alimentação.
ATENÇÃO
[ Bateria
Se a bateria for indevidamente utilizada, a mesma pode rebentar, provocar um incêndio ou
queimaduras químicas. Tenha em atenção as seguintes precauções.
• Não desmonte.
• Não esmague nem exponha a bateria a nenhum choque ou força como martelar, deixar
cair, ou pisar a bateria.
• Não cause curto-circuitos e não toque com objectos metálicos nos terminais da bateria.
• Não exponha a uma temperatura superior a 60 °C como, por exemplo, à luz solar directa
ou dentro de um automóvel estacionado ao sol.
• Não proceda à incineração nem queime.
• Não manuseie baterias de iões de lítio danificadas ou que estejam a derramar líquido.
• Certifique-se de que carrega a bateria, utilizando um carregador de bateria Sony
autêntico ou um dispositivo que possa fazê-lo.
• Mantenha a bateria fora do alcance das crianças.
• Não molhe a bateria.
• Substitua-a apenas por outra do mesmo tipo ou por um tipo equivalente recomendado
pela Sony.
• Desfaça-se imediatamente de baterias usadas, tal como descrito nas instruções.
PT
2
[ Carregador de baterias
Mesmo se a luz de CHARGE estiver apagada, o carregador de baterias não está desligado
da fonte de alimentação CA desde que esteja ligado à saída de parede. Se ocorrerem
problemas durante a utilização do carregador de baterias, desligue imediatamente a
corrente desligando a ficha da saída de parede.
O cabo de alimentação, se fornecido, foi concebido especificamente para utilização apenas
com esta câmara e não deverá ser utilizado com qualquer outro equipamento eléctrico.
Aviso para os clientes na Europa
[ Nota para os clientes nos países que apliquem as Directivas da
UE
PT
O fabricante deste produto é a Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 1080075 Japan. O Representante Autorizado para EMC e segurança de produto é a Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327, Stuttgart, Germany. Para questões
acerca de serviço e acerca da garantia, consulte as moradas fornecidas em separado, nos
documentos de serviço e garantia.
Este equipamento foi testado e está em conformidade com os limites estabelecidos na
directiva EMC relativamente à utilização de cabos de ligação com um comprimento
inferior a 3 metros.
[ Atenção
Os campos magnéticos em frequências específicas podem influenciar a imagem e o som
desta unidade.
[ Nota
Se a transferência de dados for interrompida a meio (falhar) devido a interferências
electromagnéticas ou electricidade estática, reinicie a aplicação ou desligue e volte a ligar o
cabo de comunicação (USB, etc.) de novo.
[ Tratamento de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos no final
da sua vida útil (Aplicável na União Europeia e em países
Europeus com sistemas de recolha selectiva de resíduos)
Este símbolo, colocado no produto ou na sua embalagem, indica que este
não deve ser tratado como resíduo urbano indiferenciado. Deve sim ser
colocado num ponto de recolha destinado a resíduos de equipamentos
eléctricos e electrónicos. Assegurando-se que este produto é
correctamente depositado, irá prevenir potenciais consequências negativas
para o ambiente bem como para a saúde, que de outra forma poderiam
ocorrer pelo mau manuseamento destes produtos. A reciclagem dos
materiais contribuirá para a conservação dos recursos naturais. Para obter
informação mais detalhada sobre a reciclagem deste produto, por favor contacte o
município onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua área ou a loja onde
adquiriu o produto.
PT
3
[ Tratamento de pilhas no final da sua vida útil (Aplicável na União
Europeia e em países Europeus com sistemas de recolha
selectiva de resíduos)
Este símbolo, colocado na pilha ou na sua embalagem, indica que estes
produtos não devem ser tratados como resíduos urbanos indiferenciados.
Em determinadas pilhas este símbolo pode ser usado em combinação com
um símbolo químico. Os símbolos químicos para o mercúrio (Hg) ou
chumbo (Pb) são adicionados se a pilha contiver mais de 0.0005% em
mercúrio ou 0.004% em chumbo.
Devem antes ser colocados num ponto de recolha destinado a resíduos de pilhas e
acumuladores.
Assegurando-se que estas pilhas são correctamente depositadas, irá prevenir potenciais
consequências negativas para o ambiente bem como para a saúde, que de outra forma
poderiam ocorrer pelo mau manuseamento destas pilhas. A reciclagem dos materiais
contribuirá para a conservação dos recursos naturais.
Se por motivos de segurança, desempenho ou protecção de dados, os produtos
necessitarem de uma ligação permanente a uma pilha integrada, esta só deve ser substituída
por profissionais qualificados. Acabado o período de vida útil do aparelho, coloque-o no
ponto de recolha de produtos eléctricos/electrónicos de forma a garantir o tratamento
adequado da bateria integrada.
Para as restantes pilhas, por favor, consulte as instruções do equipamento sobre a remoção
da mesma.
Deposite a bateria num ponto de recolha destinado a resíduos de pilhas e baterias.
Para informações mais detalhadas sobre a reciclagem deste produto, por favor contacte o
município onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua área ou a loja onde
adquiriu o produto.
PT
4
Consulte o “Manual do utilizador da Cybershot” (HTML) no CD-ROM fornecido
Para mais detalhes sobre operações avançadas, por favor leia o “Manual do
utilizador da Cyber-shot” (HTML) no CD-ROM (fornecido) usando um
computador.
Insira o CD-ROM na unidade de CD-ROM.
Para utilizadores de Windows:
1 Clique em [Manual do utilizador] t [Instalar].
2 Inicie “Manual do utilizador” a partir do atalho no ambiente de trabalho.
PT
Para utilizadores de Macintosh:
1 Seleccione o [Manual do utilizador] e copie a pasta [pt] guardada na pasta
[Manual do utilizador] para o seu computador.
2 Após a cópia estar concluída, clique duas vezes em “index.html” na pasta
[pt].
Verificar os acessórios fornecidos
•
•
•
•
•
•
Carregador de baterias BC-CSN/BC-CSNB (1)
Cabo de alimentação (não fornecido nos EUA e Canadá) (1)
Pack de baterias recarregável NP-BN1 (1)
Cabo USB, AV para o terminal multi-uso (1)
Correia de pulso (1)
CD-ROM (1)
– Software de aplicação para Cyber-shot
– “Manual do utilizador da Cyber-shot”
• Manual de instruções (este manual) (1)
PT
5
Identificação das partes
I Para filmagem: Botão W/T
(Zoom)
Para ver: Botão
(Zoom de
reprodução)/Botão
(Índice)
J Comutador de modo
K Gancho para a correia de pulso
L Botão / (Manual da Câmara/
Apag.)
M Botão MENU
N Botão de controlo
Menu ligado: v/V/b/B/z
Menu desligado: DISP/ / /
/Localizar foco
O Luz de acesso
P Alavanca de ejecção da bateria
Q Ranhura de inserção da bateria
R Receptáculo para o tripé
• Use um tripé com um parafuso
com menos de 5,5 mm de
comprimento. Caso contrário,
não consegue prender
firmemente a câmara e podem
ocorrer danos a esta.
A Botão ON/OFF (Alimentação)/
Luz da alimentação
B Botão do obturador
C Flash
D Luz do temporizador
automático/Luz do Obturador de
Sorriso/Iluminador AF
E Microfone
F Lente
G Ecrã LCD
H Botão
(Reprodução)
PT
6
S Altifalante
T Tampa da bateria/cartão de
memória
U Conector múltiplo (Type3a)
V Ranhura do cartão de memória
W Marca
(TransferJet™)
Carregar o pack de baterias
Para clientes nos EUA e
Canadá
Para clientes em países/regiões sem
ser os EUA e o Canadá
Ficha
Cabo de
alimentação
Luz CHARGE
Acesa: Carregamento
Desligada: O carregamento terminou (carga normal)
PT
o pack de baterias no carregador.
1 Insira
• Pode carregar a bateria mesmo quando estiver parcialmente carregada.
o carregador de baterias à tomada de parede.
2 Ligue
• Se continuar a carregar o pack de baterias durante cerca de mais uma
hora após a luz CHARGE se apagar, a carga dura ligeiramente mais
(carga completa).
x Tempo de carregamento
Tempo de carga completa: aprox. 245 min.
Tempo de carga normal: aprox. 185 min.
Notas
• Os tempos de carregamento acima aplicam-se quando carregar um pack de
baterias totalmente gasto a uma temperatura de 25 °C. O carregamento pode
demorar mais tempo dependendo das condições de utilização e circunstâncias.
• Ligue o carregador de baterias à tomada de parede mais próxima.
• Quando terminar de carregar, desligue cabo de alimentação da tomada de parede e
retire o pack de baterias do carregador de baterias.
• Certifique-se de que usa o pack de baterias ou o carregador de baterias de marca
genuína Sony.
PT
7
x Duração da bateria e número de imagens que pode
gravar/visualizar
Duração da bateria
(min.)
Número de imagens
Fotografar
imagens fixas
DSC-W570/
W580
Aprox. 110
Aprox. 220
Ver imagens
fixas
DSC-W570
Aprox. 290
Aprox. 5800
DSC-W580
Aprox. 280
Aprox. 5600
Filmar filmes
DSC-W570/
W580
Aprox. 100
—
Notas
• O número de imagens que podem ser gravadas é aproximado quando fotografar
com um pack de baterias completamente carregado. O número pode ser inferior
dependendo das circunstâncias.
• O número de imagens que podem ser gravadas é quando fotografa nas seguintes
condições:
– Utilização de “Memory Stick PRO Duo” (Mark2) Sony (vendido
separadamente).
– Quando um pack de baterias completamente carregado (fornecido) é usado a
uma temperatura ambiente de 25°C.
• O número de imagens fixas que podem ser gravadas baseia-se na norma CIPA e é
para fotografar nas seguintes condições.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– DISP (Defin. Visualização do Ecrã) está regulado para [Normal].
– Fotografar uma vez em cada 30 segundos.
– O zoom muda alternadamente entre os lados W e T.
– O flash dispara uma vez em cada duas.
– A alimentação liga-se e desliga-se uma vez em cada dez.
• A vida útil da bateria para filmes é quando filma nas seguintes condições:
– Modo de gravação: 720 FINE
– Quando a fotografia contínua termina por causa de limites definidos (página 19),
volte a carregar no botão do obturador e continue a fotografar. As funções de
fotografia tais como o zoom não funcionam.
PT
8
Inserir a bateria/cartão de memória (vendido
separadamente)
Certifique-se de que o canto recortado está virado PT
correctamente.
1 Abra a tampa.
o cartão de memória (vendido separadamente).
2 Insira
• Insira o cartão, com o canto recortado virado na direcção indicada na
figura, até ouvir um estalido.
o pack de baterias.
3 Insira
• Enquanto carrega na alavanca de ejecção da bateria, insira o pack de
baterias conforme ilustrado. Certifique-se de que a alavanca de ejecção
da bateria bloqueia após a inserção.
a tampa.
4 Feche
• Fechar a tampa com a bateria inserida incorrectamente pode danificar a
câmara.
PT
9
x Cartões de memória que pode utilizar
Cartão de memória
A
B
Para imagens
fixas
Para filmes
Memory Stick PRO Duo
a
Memory Stick PRO-HG Duo
a
a
a
Memory Stick Duo
a
—
Cartão de memória SD
a
a
Cartão de memória SDHC
a
a
Cartão de memória SDXC
a
a
• Neste manual, os produtos em A são colectivamente referidos como “Memory
Stick Duo”.
• Neste manual, os produtos em B são colectivamente referidos como cartões SD.
• Quando gravar filmes, recomenda-se que use Mark2 “Memory Stick Duo” e
cartões de memória SD de Classe 4 ou superior.
x Para remover o cartão de memória/pack de baterias
Cartão de memória: Empurre o cartão de memória para dentro uma vez.
Bateria: Deslize a alavanca de ejecção da bateria. Certifique-se de que não
deixa cair a bateria.
Nota
• Nunca remova o cartão de memória/pack de baterias quando a luz de acesso
(página 6) estiver acesa. Isso pode provocar danos aos dados no cartão de
memória/memória interna.
PT
10
Acertar o relógio
ON/OFF (Alimentação)
Botão de controlo
PT
Seleccionar itens: v/V/b/B
Regular: z
no botão ON/OFF (Alimentação).
1 Carregue
Visualiza-se a definição de Data e Hora quando carrega no botão ON/
OFF (Alimentação) pela primeira vez.
• Pode demorar algum tempo para a alimentação ligar e permitir a
operação.
[Format Data e Hora], [Hora de Verão] e [Data e
2 Defina
Hora], depois carregue em [OK].
• Meia noite é indicada como 12:00 AM e meio-dia como 12:00 PM.
a área desejada seguindo as instruções no
3 Seleccione
ecrã, depois carregue em z t [OK].
a cor de visualização desejada e modo de
4 Seleccione
resolução de visualização, seguindo as instruções no
ecrã.
aparecer no ecrã uma mensagem introdutória
5 Quando
[Manual da Câmara], carregue em [OK].
PT
11
Captação de imagens fixas/filmes
Botão do obturador
Comutador de modo
W: reduzir
T: ampliar
: Imagem fixa
: Filme
Fotografar imagens fixas
até meio no botão do obturador para focar.
1 Carregue
Quando a imagem estiver focada, soa um sinal sonoro e o indicador z
acende.
no botão do obturador completamente para
2 Carregue
baixo.
Filmar filmes
o botão do obturador completamente para baixo,
1 Prima
para começar a gravar.
• Use o botão de zoom para alterar a escala de zoom.
novamente o botão do obturador
2 Carregue
completamente para baixo para parar a gravação.
Notas
PT
12
• O som de funcionamento da lente é gravado quando a função de zoom opera
enquanto grava um filme.
• Pode fotografar continuamente durante aproximadamente 29 minutos de cada vez
quando a temperatura estiver nos 25°C e a câmara estiver definida para as
definições de fábrica. Quando parar de fotografar, pode carregar novamente no
botão do obturador para reiniciar a fotografia. Dependendo da temperatura quando
fotografar, a gravação pode parar automaticamente para proteger a câmara
(página 21).
Visualizar imagens
W: reduzir
T: ampliar
(Reprodução)
Botão de controlo
/
PT
(Apagar)
Seleccionar imagens: B (seguinte)/b (anterior)
Regular: z
no botão
(Reprodução).
1 Carregue
• Quando as imagens num cartão de memória gravadas com outras
câmaras forem reproduzidas nesta câmara, aparece o ecrã de registo
para o ficheiro de dados.
x Seleccionar a imagem seguinte/anterior
Seleccione uma imagem com B (seguinte)/b (anterior) no botão de controlo.
Carregue em z no centro do botão de controlo para visualizar filmes.
x Apagar uma imagem
1 Carregue no botão / (Apagar).
2 Seleccione [Esta Imag] com v no botão de controlo e em seguida carregue
em z.
x Voltar para fotografar imagens
Carregue o botão do obturador até ao meio.
PT
13
Manual da Câmara
Esta câmara contém um guia de funções internas. Este permite pesquisar as
funções da câmara de acordo com as suas necessidades.
/ (Manual da
Câmara)
no botão / (Manual da Câmara).
1 Carregue
• Quando visualizar imagens, visualiza-se [Apag/Manual da Câmara].
Seleccione [Manual da Câmara].
um método de pesquisa de [Manual da
2 Seleccione
Câmara].
Guia de filmagem/reprodução: Pesquisa várias funções de operação no
modo de filmagem/visualização.
Guia de ícones: Pesquisa a função e significado dos ícones visualizados.
Resolução de problemas: Pesquisa problemas comuns e a sua solução.
Guia objectivo: Pesquisa funções de acordo com as suas necessidades.
Palavra-chave: Pesquisa funções por palavras-chave.
História: Mostra os últimos 12 itens visualizados em [Manual da
Câmara].
PT
14
Introdução de outras funções
Podem-se operar outras funções usando o botão de controlo ou o botão MENU
na câmara durante a fotografia ou reprodução. Esta câmara está equipada com
um Guia de Função que lhe permite seleccionar facilmente a partir das
funções. Enquanto visualiza o guia, tente outras funções.
Botão de
controlo
PT
MENU
Guia de Função
x Botão de controlo
DISP (Defin. Visualização do Ecrã): Permite-lhe mudar a visualização do
ecrã.
(Temp. Auto): Permite-lhe usar o temporizador automático.
(Obturador de sorriso): Permite-lhe usar o modo Obturador de Sorriso.
(Flash): Permite-lhe seleccionar um modo de flash para imagens fixas.
x Itens do menu
Fotografia
Modo GRAV
Seleccione o modo de gravação.
Selecção de cena
Seleccione definições predefinidas para corresponder às
várias condições de cena.
Modo Fácil
Fotografe imagens fixas usando funções mínimas.
Cena de filmagem
filme
Seleccione o modo Subaquático ou Auto quando filmar.
Cena filmagem
panorama
Seleccione o modo Varrer Panorama ou modo Varrer
Panorama Subaquático quando filmar imagens
panorâmicas.
PT
15
PT
16
Direcção de
Fotografia
Regule a direcção para fazer panning da câmara quando
fotografa imagens em Varrer Panorama.
Tam imagem/
Tamanho Imag.
Panorama
Seleccione o tamanho de imagem para imagens fixas,
imagens panorâmicas ou ficheiros de filme.
Definições Burst
Seleccione modo de imagem única ou modo burst.
EV
Ajuste a exposição manualmente.
ISO
Ajuste a sensibilidade luminosa.
Equil. br.
Ajuste os tons da cor de uma imagem.
Equil. br.
Subaquático
Ajuste os tons da cor de uma imagem captada debaixo de
água.
Foco
Seleccione o método de foco.
Modo do Medidor
Seleccione o modo do medidor que define que parte do
motivo medir para determinar a exposição.
Reconhecimento
de cena
Regule para detectar automaticamente as condições de
filmagem em modo Auto Inteligente.
Efeito Pele Suave
Define o Efeito de Pele Suave e o nível de efeito.
Sensib detecção
sorriso
Regule a sensibilidade da função Obturador de Sorriso
para detectar sorrisos.
Detecção de Cara
Seleccione para detectar caras e ajustar automaticamente
várias definições.
DRO
Define a função DRO para corrigir o brilho e contraste e
melhora a qualidade da imagem.
Redução Olhos
Fechados
Define para captar automaticamente duas imagens e
selecciona a imagem na qual os olhos não estejam
fechados.
Manual da Câmara
Pesquisa funções da câmara de acordo com as suas
necessidades.
Visualização
Modo Fácil
Define os aumentos do tamanho do texto e todos os
indicadores ficam mais fáceis de ver.
Ap. slide
Seleccione um método de reprodução contínua.
Enviar por
TransferJet
Envia imagens de um Memory Stick com TransferJet
para dispositivos compatíveis com TransferJet.
Modo de
Visualização
Seleccione o formato de visualização para as imagens.
Retoque
Retoque uma imagem usando vários efeitos.
Apagar
Apague uma imagem.
Proteger
Proteja as imagens.
DPOF
Adicione uma marca de ordem de impressão para uma
imagem fixa.
Rodar
Rode uma imagem fixa para a esquerda ou direita.
Seleccione pasta
Seleccione uma pasta que contém imagens que quer
reproduzir.
Manual da Câmara
Pesquisa funções da câmara de acordo com as suas
necessidades.
PT
PT
17
x
Itens de definição
Se carregar no botão MENU enquanto fotografa ou durante a reprodução, são
dadas
(Definições) como selecção final. Pode mudar as predefinições
iniciais no ecrã
(Definições).
Definições Filmag
Definiç Principais
Fer. cartão
memória*
Iluminador AF/Linha Grelha/Resolução do Visor/Zoom
digital/Auto Orient/Redução Olho Verm/Alerta Olho
Fechad
Bip/Language Setting/Guia Função/Cor do visor/Modo
Demo/Inicializar/COMPONENT/Saída video/Ligação
USB/Definições LUN/Trans Músic/Esvaziar Música/
Economia Energia/TransferJet/Eye-Fi
Formatar/Crie pasta GRAV./Mude pasta GRAV./Apagar
Pasta GRAV/Copiar/Núm. Arquivo
Definição de Área/Defin. Data e Hora
Definições Relógio
* Se não for inserido um cartão de memória, visualizar-se-á
(Fer. memória
interna) e apenas [Formatar] e [Núm. Arquivo] podem ser seleccionados.
PT
18
Número de imagens fixas e tempo de gravação
de filmes
O número de imagens fixas que podem ser gravadas e o tempo de gravação
podem variar em função das condições em que está a fotografar e do cartão de
memória.
x Imagens fixas
(Unidades: Imagens)
Capacidade
Tamanho
Memória interna
Cartão de memória
Aprox. 27 MB
2 GB
16M
3
265
VGA
165
11500
4
325
16:9(12M)
PT
x Filmes
A tabela abaixo mostra os tempos máximos de gravação aproximados. Estes
são os tempos totais para todos os arquivos de filmes. É possível a filmagem
contínua durante aproximadamente 29 minutos. O tamanho máximo de um
arquivo de filme é de aproximadamente 2 GB.
(h (hora), m (minuto), s (segundo))
Capacidade
Tamanho
Memória interna
Cartão de memória
Aprox. 27 MB
2 GB
1280×720(Qualidad. )
—
25m
(20m)
1280×720(Normal)
—
40m
(25m)
1m
(45s)
1h 20m
(1h)
VGA
O número entre ( ) é o tempo de gravação mínimo.
• O tempo de gravação de filmes varia porque a câmara está equipada com VBR
(taxa de bits variável), que ajusta automaticamente a qualidade da imagem
dependendo da cena de filmagem. Quando gravar um motivo a mover-se
rapidamente, a imagem é mais clara mas o tempo de gravação é mais curto porque
é necessária mais memória para a gravação.
O tempo de gravação varia também dependendo das condições de filmagem, do
motivo ou das definições do tamanho da imagem.
PT
19
Notas sobre a utilização da câmara
Mudar a definição de idioma
Para mudar o ajuste do idioma, carregue em MENU t
(Definiç Principais) t [Language Setting].
(Definições) t
Sobre utilização e cuidados
Evite o manuseamento descuidado, desmontagem, modificação, choque físico ou
impacto como martelamento, queda ou pisar no produto. Tenha cuidado particular
com a lente.
Funções incorporadas nesta câmara
Este manual descreve cada uma das funções de dispositivos compatíveis/
incompatíveis com TransferJet.
Para verificar se a sua câmara suporta a função TransferJet, verifique a seguinte
marca na parte inferior da câmara.
Dispositivo compatível com TransferJet:
(TransferJet)
Notas sobre a gravação/reprodução
• Antes de iniciar a gravação, faça um teste de gravação para se certificar que a
câmara está a funcionar correctamente.
• A câmara não é à prova de pó, de salpicos nem à prova de água.
• Evite a exposição da câmara à água. Se entrar água para dentro da câmara, pode
ocorrer uma avaria. Em alguns casos, a câmara não pode ser reparada.
• Não aponte a câmara para o sol ou outra luz brilhante. Pode provocar o mau
funcionamento da câmara.
• Se ocorrer condensação de humidade, remova-a antes de utilizar a câmara.
• Não abane nem bata na câmara. Pode causar um mau funcionamento e pode não
ser capaz de gravar imagens. Para além disso, o meio de gravação pode ficar
inutilizável ou os dados da imagem ficarem danificados.
Não use/guarde a câmara nos seguintes lugares
PT
20
• Num local extremamente quente, frio ou húmido
Em locais tal como num automóvel estacionado ao sol, o corpo da câmara pode
ficar deformado e isso pode causar um mau funcionamento.
• Sob luz solar directa ou perto de um aquecedor
O corpo da câmara pode ficar sem cor ou deformado e isso pode causar mau
funcionamento.
• Em local sujeito a vibração oscilante
• Perto de um local que produza ondas de rádio intensas, emite radiação ou é um
lugar com forte magnetismo. Caso contrário, a câmara pode não gravar ou
reproduzir imagens correctamente.
• Em locais com areia ou poeira
Tenha cuidado para não deixar areia ou pó entrar na câmara. Pode causar mau
funcionamento da câmara e em certos casos este mau funcionamento não poderá
ser reparado.
Sobre o transporte
Não se sente numa cadeira ou outro local com a câmara no bolso traseiro da sua
calça ou saia, dado isso poder provocar um mau funcionamento ou danificar a
câmara.
Lente Carl Zeiss
A câmara está equipada com uma lente Carl Zeiss que é capaz de reproduzir
imagens nítidas com excelente contraste. A lente para a câmara foi produzida
segundo um sistema de garantia de qualidade certificado por Carl Zeiss de acordo
com as normas de qualidade de Carl Zeiss na Alemanha.
Notas sobre o ecrã LCD e lente
O ecrã LCD é fabricado usando tecnologia com uma precisão extremamente alta,
PT
pelo que mais de 99,99% dos pixéis estão operacionais para utilização efectiva.
Contudo, pode haver alguns pequenos pontos pretos e/ou pontos brilhantes (de cor
branca, vermelha, azul ou verde) que podem aparecer no ecrã LCD. Estes pontos são
o resultado normal do processo de fabrico e não afectam a gravação.
Sobre a temperatura da câmara
A sua câmara e bateria podem aquecer devido ao uso continuado, mas não se trata
de uma avaria.
Sobre a protecção de sobre-aquecimento
Dependendo da temperatura da câmara e da bateria, pode não ser capaz de gravar
filmes ou a alimentação pode desligar-se automaticamente para proteger a câmara.
Será visualizada uma mensagem no ecrã LCD antes da alimentação desligar ou pode
deixar de gravar filmes.
Aviso sobre direitos de autor
Programas de televisão, filmes, cassetes de vídeo e outros materiais podem estar
protegidos pelas leis dos direitos de autor. A gravação não autorizada destes
materiais poderá contrariar o disposto nas leis de direitos de autor.
Não há lugar a indemnização por conteúdo danificado ou falha de
gravação
A Sony não pode indemnizar pela falha de gravação ou perda ou danos do conteúdo
gravado devido a avaria da câmara ou do meio de gravação, etc.
Limpeza da superfície da câmara
Limpe a superfície da câmara com um pano macio ligeiramente embebido em água e
em seguida limpe a superfície com um pano seco. Para evitar danos ao acabamento
ou à caixa:
– Não exponha a câmara a produtos químicos tais como diluentes, benzeno, álcool,
panos descartáveis, repelente de insectos, protector solar ou insecticida.
Sobre as ilustrações
As ilustrações usadas neste manual são da DSC-W570 salvo indicação em contrário.
PT
21
Especificações
Câmara
[Sistema]
PT
22
Dispositivo de imagem: 7,75 mm
(tipo 1/2.3) cor CCD, filtro de cor
primária
Número total de pixéis da câmara:
Aprox. 16,4 Megapixéis
Número efectivo de pixéis da câmara:
Aprox. 16,1 Megapixéis
Lente: Lente de zoom 5× Carl Zeiss
Vario-Tessar
f = 4,5 mm – 22,5 mm (25 mm –
125 mm (equivalente a filme de
35 mm))
F2,6 (W) – F6,3 (T)
Quando filma filmes (16:9):
28 mm – 140 mm
Quando filma filmes (4:3):
34 mm – 170 mm
SteadyShot: Óptico
Controlo de exposição: Exposição
automática, Selecção de Cena
(12 modos)
Equilíbrio de brancos: Automático, Luz
do Dia, Nebuloso, Fluorescente
1/2/3, Incandescente, Flash, Um
Toque
Equilíbrio de Brancos Subaquático:
Auto, Subaquático 1/2, Um Toque
Intervalo de gravação para o modo
Burst: Aprox. 1,0 segundo
Formato de arquivo:
Imagens fixas: compatível com
JPEG (DCF Ver. 2.0, Exif Ver. 2.3,
MPF Baseline), compatível com
DPOF
Filmes: MPEG-4 Visual
Meio de gravação: Memória Interna
(Aprox. 27 MB), “Memory Stick
Duo”, cartões SD
Flash: Alcance do flash (sensibilidade
ISO (Índice de exposição
recomendado) ajustado para Auto):
Aprox. 0,2 m a 3,7 m (W)
Aprox. 1,0 m a 1,5 m (T)
[Conectores de entrada e saída]
Terminal multi-usos: Type3a (saída
AV (Componente SD/HD)/USB/
entrada CC):
Saída Vídeo
Saída de áudio (Mono)
Comunicação USB
Comunicação USB: Hi-Speed USB
(USB 2.0)
[Ecrã LCD]
Painel LCD:
DSC-W570:
6,7 cm (tipo 2,7) drive TFT
DSC-W580:
7,5 cm (tipo 3,0) drive TFT
Número total de pontos:
230 400 (960 × 240) pontos
[Alimentação, geral]
Alimentação: Bateria recarregável
NP-BN1, 3,6 V
Adaptador de CA
AC-LS5 (vendido separadamente),
4,2 V
Consumo (durante a fotografia):
1,1 W
Temperatura de operação:
0°C a 40°C
Temperatura de armazenamento:
–20°C a +60°C
Dimensões:
DSC-W570: 91,0 mm × 51,5 mm ×
19,1 mm (L/A/P, excluindo
saliências)
DSC-W580: 94,0 mm × 56,0 mm ×
19,1 mm (L/A/P, excluindo
saliências)
Peso (incluindo pack de baterias
NP-BN1, “Memory Stick Duo”):
DSC-W570: Aprox. 116 g
DSC-W580: Aprox. 127 g
Microfone: Mono
Altifalante: Mono
Exif Print: Compatível
PRINT Image Matching III:
Compatível
Carregador da bateria BC-CSN/
BC-CSNB
Alimentação: CA 100 V a 240 V,
50/60 Hz, 2 W
Tensão de saída: CC 4,2 V, 0,25 A
Temperatura de operação: 0°C a 40°C
Temperatura de armazenamento:
–20°C a +60°C
Dimensões: Aprox. 55 mm × 24 mm ×
83 mm (L/A/P)
Peso: Aprox. 55 g
Marcas comerciais
• As seguintes marcas são marcas
comerciais da Sony Corporation.
, “Cyber-shot”,
“Memory Stick PRO Duo”,
“Memory Stick PRO-HG Duo”,
“Memory Stick Duo”, TransferJet e o
logótipo de TransferJet
• Windows é uma marca registada da
Microsoft Corporation nos Estados
Unidos e/ou outros países.
• Macintosh é uma marca registada da PT
Apple Inc.
• O logótipo SDXC é uma marca
comercial da SD-3C, LLC.
• Além disso, os nomes do sistema e
produtos utilizados neste manual, em
geral, são marcas comerciais ou
marcas registadas dos seus
respectivos programadores ou
fabricantes. No entanto, as marcas ™
ou ® não são utilizadas em todos os
casos neste manual.
Informação adicional sobre este
produto e respostas a perguntas
frequentes podem ser encontradas
no Website do Apoio ao Cliente.
Pack de baterias recarregável
NP-BN1
Bateria usada: Bateria de ião de lítio
Tensão máxima: CC 4,2 V
Tensão nominal: CC 3,6 V
Tensão de carga máxima: CC 4,2 V
Corrente de carga máxima: 0,9 A
Capacidade:
típica: 2,3 Wh (630 mAh)
mínima: 2,2 Wh (600 mAh)
A impressão foi feita em papel
reciclado a 70% ou mais utilizando
tinta à base de óleo vegetal isenta de
COV (composto orgânico volátil).
Design e especificações sujeitos a
alterações sem aviso prévio.
PT
23
Deutsch
WARNUNG
Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags zu
verringern, setzen Sie das Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit
aus.
WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN
-BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF
GEFAHR
UM DIE GEFAHR VON BRAND ODER ELEKTRISCHEN
SCHLÄGEN ZU VERRINGERN, SOLLTEN SIE DIESE
ANWEISUNGEN GENAU BEFOLGEN
Falls der Stecker wegen seiner Form nicht in die Netzsteckdose passt, verwenden Sie einen
Steckeradapter der korrekten Konfiguration für die Netzsteckdose.
ACHTUNG
[ Akku
Bei unsachgemäßem Gebrauch des Akkus kann er explodieren oder es besteht Feuergefahr
oder die Gefahr von Verätzungen. Beachten Sie bitte die folgenden Hinweise.
• Zerlegen Sie den Akku nicht.
• Setzen Sie den Akku keinen Stößen, Schlägen usw. aus, quetschen Sie ihn nicht, lassen
Sie ihn nicht fallen und achten Sie darauf, nicht versehentlich auf den Akku zu treten.
• Halten Sie Gegenstände aus Metall von den Akkuanschlüssen fern. Es kann sonst zu
einem Kurzschluss kommen.
• Setzen Sie den Akku keinen Temperaturen über 60 °C aus, wie sie z. B. bei direkter
Sonneneinstrahlung oder in einem in der Sonne geparkten Auto auftreten können.
• Zünden Sie den Akku nicht an und werfen Sie ihn nicht ins Feuer.
• Berühren Sie beschädigte oder auslaufende Lithium-Ionen-Akkus nicht.
• Laden Sie den Akku unbedingt mit einem Originalladegerät von Sony oder einem Gerät
mit Ladefunktion.
• Halten Sie den Akku von kleinen Kindern fern.
• Schützen Sie den Akku vor Feuchtigkeit.
• Tauschen Sie den Akku nur gegen den gleichen oder einen vergleichbaren Akkutyp aus,
der von Sony empfohlen wird.
• Entsorgen Sie verbrauchte Akkus unverzüglich wie in den Anweisungen erläutert.
DE
2
[ Ladegerät
Selbst wenn die Lampe CHARGE nicht leuchtet, ist das Ladegerät nicht von der
Netzstromquelle getrennt, solange es an die Netzsteckdose angeschlossen ist. Sollte
während der Benutzung des Ladegeräts eine Störung auftreten, unterbrechen Sie sofort die
Stromversorgung durch Abziehen des Steckers von der Netzsteckdose.
Das Netzkabel, falls vorhanden, ist speziell für den Gebrauch nur mit dieser Kamera
ausgelegt und sollte nicht mit anderen Elektrogeräten verwendet werden.
Für Kunden in Europa
[ Hinweis für Kunden in Ländern, in denen EU-Richtlinien gelten
Der Hersteller dieses Produkts ist Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108- DE
0075, Japan. Autorisierter Vertreter für EMV und Produktsicherheit ist die Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Deutschland. Für Fragen im
Zusammenhang mit Kundendienst oder Garantie wenden Sie sich bitte an die in den
separaten Kundendienst- oder Garantieunterlagen genannten Adressen.
Dieses Produkt wurde geprüft und erfüllt die EMV-Richtlinie, sofern Verbindungskabel
mit einer Länge von weniger als 3 Metern verwendet werden.
[ Achtung
Die elektromagnetischen Felder bei den speziellen Frequenzen können Bild und Ton
dieses Gerätes beeinflussen.
[ Hinweis
Wenn eine Datenübertragung aufgrund statischer oder elektromagnetischer Störeinflüsse
abbricht (fehlschlägt), starten Sie die entsprechende Anwendung neu, oder entfernen Sie
das USB-Kabel, und schließen Sie es wieder an.
[ Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen
Geräten (anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union
und anderen europäischen Ländern mit einem separaten
Sammelsystem für diese Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin,
dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist,
sondern an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum
korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch
falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von
Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen zum Recycling dieses
Produkts erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung, den kommunalen
Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
DE
3
[ Entsorgung von gebrauchten Batterien und Akkus (anzuwenden
in den Ländern der Europäischen Union und anderen
europäischen Ländern mit einem separaten Sammelsystem für
diese Produkte)
Das Symbol auf der Batterie/dem Akku oder der Verpackung weist darauf
hin, dass diese nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln sind.
Ein zusätzliches chemisches Symbol Pb (Blei) oder Hg (Quecksilber)
unter der durchgestrichenen Mülltonne bedeutet, dass die Batterie/der
Akku einen Anteil von mehr als 0,0005% Quecksilber oder 0,004% Blei
enthält.
Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieser Batterien/Akkus schützen Sie die
Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch
falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu
verringern.
Bei Produkten, die auf Grund ihrer Sicherheit, der Funktionalität oder als Sicherung vor
Datenverlust eine ständige Verbindung zur eingebauten Batterie benötigen, sollte die
Batterie nur durch qualifiziertes Servicepersonal ausgetauscht werden. Um sicherzustellen,
dass die Batterie korrekt entsorgt wird, geben Sie das Produkt zwecks Entsorgung an einer
Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten ab.
Für alle anderen Batterien entnehmen Sie die Batterie bitte entsprechend dem Kapitel über
die sichere Entfernung der Batterie.
Geben Sie die Batterie an einer Annahmestelle für das Recycling von Batterien/Akkus ab.
Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts oder der Batterie erhalten Sie
von Ihrer Gemeinde, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem
Sie das Produkt gekauft haben.
Für Kunden in Deutschland
Entsorgungshinweis: Bitte werfen Sie nur entladene Batterien in die Sammelboxen beim
Handel oder den Kommunen.
Entladen sind Batterien in der Regel dann, wenn das Gerät abschaltet und signalisiert
„Batterie leer“ oder nach längerer Gebrauchsdauer der Batterien „nicht mehr einwandfrei
funktioniert“.
Um sicherzugehen, kleben Sie die Batteriepole z.B. mit einem Klebestreifen ab oder geben
Sie die Batterien einzeln in einen Plastikbeutel.
DE
4
Nehmen Sie das „Cyber-shot
Benutzeranleitung“ (HTML) auf der
mitgelieferten CD-ROM zu Hilfe
Um Einzelheiten zu fortgeschrittenen Funktionen zu erhalten, schlagen Sie
bitte mithilfe eines Computers im „Cyber-shot Benutzeranleitung“ (HTML)
auf der CD-ROM (mitgeliefert) nach.
Legen Sie die CD-ROM in das CD-ROM-Laufwerk ein.
Für Windows-Benutzer:
1 Klicken Sie auf [Benutzeranleitung] t [Installieren].
2 Rufen Sie das „Benutzeranleitung“ über die Verknüpfung auf dem
Desktop auf.
DE
Für Macintosh-Benutzer:
1 Wählen Sie [Benutzeranleitung], und kopieren Sie den im Ordner
[Benutzeranleitung] gespeicherten Ordner [de] zu Ihrem Computer.
2 Nachdem der Kopiervorgang beendet ist, doppelklicken Sie auf
„index.html“ im Ordner [de].
Überprüfen des mitgelieferten Zubehörs
•
•
•
•
•
•
Ladegerät BC-CSN/BC-CSNB (1)
Netzkabel (in USA und Kanada nicht mitgeliefert) (1)
Wiederaufladbarer Akku NP-BN1 (1)
USB-, A/V-Mehrzweckanschlusskabel (1)
Handschlaufe (1)
CD-ROM (1)
– Cyber-shot Anwendungs-Software
– „Cyber-shot Benutzeranleitung“
• Gebrauchsanleitung (vorliegendes Handbuch) (1)
DE
5
Identifizierung der Teile
I Für Aufnahme: Zoomwippe
(W/T)
Für Wiedergabe:
Taste
(Wiedergabezoom)/
Taste
(Index)
J Moduswahlschalter
K Öse für Handschlaufe
L Taste / (Kameraführer/
Löschen)
M Taste MENU
N Steuertaste
Menü ein: v/V/b/B/z
Menü aus: DISP/ / / /
Fokusnachführung
O Zugriffslampe
P Akku-Auswurfhebel
Q Akkufach
R Stativgewinde
• Verwenden Sie ein Stativ, dessen
Schraube kürzer als 5,5 mm ist.
Anderenfalls wird die Kamera
nicht richtig befestigt und kann
beschädigt werden.
A
B
C
D
E
F
G
H
DE
6
Taste/Lampe ON/OFF (Ein/Aus)
Auslöser
Blitz
Selbstauslöserlampe/
Lächelauslöserlampe/
AF-Hilfslicht
Mikrofon
Objektiv
LCD-Monitor
Taste
(Wiedergabe)
S
T
U
V
W
Lautsprecher
Akku-/Speicherkartenabdeckung
Multianschluss (Type3a)
Speicherkartenschlitz
(TransferJet™)Kennzeichen
Laden des Akkus
Für Kunden in den USA und
Kanada
Für Kunden in Ländern/Regionen
außer den USA und Kanada
Stecker
Netzkabel
Lampe CHARGE
Erleuchtet: Laden
Aus: Ladevorgang beendet (normale Ladung)
DE
Sie den Akku in das Ladegerät ein.
1 Setzen
• Der Akku kann bereits aufgeladen werden, selbst wenn er noch nicht
ganz entladen ist.
Sie das Ladegerät an eine Netzsteckdose
2 Schließen
an.
• Wenn Sie den Akku noch etwa eine Stunde länger laden, nachdem die
Lampe CHARGE erloschen ist, reicht die Ladung etwas länger
(vollständige Ladung).
x Ladezeit
Vollständige Ladezeit: Ca. 245 Min.
Normale Ladezeit: Ca. 185 Min.
Hinweise
• Die obigen Ladezeiten gelten für das Laden eines völlig erschöpften Akkus bei
einer Temperatur von 25°C. Ja nach den Benutzungsbedingungen und anderen
Umständen kann der Ladevorgang länger dauern.
• Schließen Sie das Ladegerät an die nächste Netzsteckdose an.
• Wenn der Ladevorgang beendet ist, ziehen Sie das Netzkabel von der
Netzsteckdose ab, und nehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät heraus.
• Verwenden Sie nur Original-Akkus oder ein Ladegerät der Marke Sony.
DE
7
x Akku-Nutzungsdauer und Bilderzahl für Aufnahme/
Wiedergabe
Akku-Nutzungsdauer
(Min.)
Anzahl von Bildern
DSC-W570/
W580
Ca. 110
Ca. 220
Wiedergabe
von
Standbildern
DSC-W570
Ca. 290
Ca. 5800
DSC-W580
Ca. 280
Ca. 5600
Aufnehmen
von Filmen
DSC-W570/
W580
Ca. 100
—
Aufnehmen
von
Standbildern
Hinweise
• Die Anzahl der aufnehmbaren Bilder ist ein Näherungswert bei Verwendung eines
voll aufgeladenen Akkus. Je nach den Bedingungen kann die Anzahl kleiner sein.
• Die Anzahl der aufnehmbaren Bilder gilt für Aufnahme unter den folgenden
Bedingungen:
– Verwendung eines Sony „Memory Stick PRO Duo“ (Mark2) (getrennt
erhältlich).
– Wenn ein voll aufgeladener Akku (mitgeliefert) bei einer Umgebungstemperatur
von 25°C benutzt wird.
• Die Anzahl der speicherbaren Standbilder basiert auf dem CIPA-Standard und gilt
für das Aufnehmen unter den folgenden Bedingungen.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– DISP (Monitoranzeige-Einstlg.) ist auf [Normal] eingestellt.
– Eine Aufnahme alle 30 Sekunden.
– Der Zoom wird abwechselnd zwischen den Stellungen W und T umgeschaltet.
– Der Blitz wird bei jeder zweiten Aufnahme ausgelöst.
– Die Kamera wird nach jeweils zehn Benutzungen ein- und ausgeschaltet.
• Die Akku-Nutzungsdauer für Filme gilt für Aufnahme unter den folgenden
Bedingungen:
– Aufnahmemodus: 720 FINE
– Wenn die Daueraufnahme wegen der eingestellten Einschränkungen endet
(Seite 18), drücken Sie den Auslöser erneut nieder, und setzen Sie die Aufnahme
fort. Aufnahmefunktionen, wie z. B. der Zoom, sind unwirksam.
DE
8
Einsetzen des Akkus/einer Speicherkarte
(getrennt erhältlich)
Auf korrekte Ausrichtung der
abgeschnittenen Ecke achten.
DE
1 Öffnen Sie den Deckel.
Sie die Speicherkarte (getrennt erhältlich) ein.
2 Setzen
• Richten Sie die eingekerbte Ecke gemäß der Abbildung aus, und führen
Sie die Speicherkarte ein, bis sie einrastet.
Sie den Akku ein.
3 Setzen
• Während Sie den Akku-Auswerfhebel drücken, führen Sie den Akku
ein, wie abgebildet. Vergewissern Sie sich, dass der AkkuAuswerfhebel nach dem Einschub einrastet.
Sie den Deckel.
4 Schließen
• Schließen der Abdeckung bei falsch eingesetztem Akku kann die
Kamera beschädigen.
DE
9
x Verwendbare Speicherkarten
Speicherkarte
A
B
Für Standbilder
Für Filme
Memory Stick PRO Duo
a
Memory Stick PRO-HG Duo
a
a
a
Memory Stick Duo
a
—
SD-Speicherkarte
a
a
SDHC-Speicherkarte
a
a
SDXC-Speicherkarte
a
a
• In dieser Anleitung werden Produkte unter A kollektiv als „Memory Stick Duo“
bezeichnet.
• In dieser Anleitung werden Produkte unter B kollektiv als SD-Karten bezeichnet.
• Für Filmaufnahmen wird die Verwendung von Mark2 „Memory Stick Duo“ und
SD-Karten der Klasse 4 oder schneller empfohlen.
x So entnehmen Sie die Speicherkarte/den Akku
Speicherkarte: Drücken Sie die Speicherkarte einmal hinein.
Akku: Verschieben Sie den Akku-Auswurfhebel. Lassen Sie den Akku nicht
fallen.
Hinweis
• Nehmen Sie Speicherkarte/Akku niemals heraus, wenn die Zugriffslampe
(Seite 6) leuchtet. Dadurch können die Daten auf der Speicherkarte/im internen
Speicher beschädigt werden.
DE
10
Einstellen der Uhr
ON/OFF (Ein/Aus)
Steuertaste
DE
Posten auswählen: v/V/b/B
Festlegen: z
Sie die Taste ON/OFF (Ein/Aus).
1 Drücken
Die Datums-/Uhrzeiteinstellung wird angezeigt, wenn Sie die Taste ON/
OFF (Ein/Aus) zum ersten Mal drücken.
• Es kann eine Weile dauern, bis sich die Kamera einschaltet und
betriebsbereit ist.
Sie [Datum/Zeitformat], [Sommerzeit] und
2 Stellen
[Datum/Zeit] ein, und drücken Sie dann [OK].
• Mitternacht wird als 12:00 AM, und Mittag als 12:00 PM angezeigt.
Sie das gewünschte Gebiet gemäß den
3 Wählen
Anweisungen auf dem Bildschirm aus, und drücken Sie
dann z t [OK].
Sie die gewünschte Anzeigefarbe und den
4 Wählen
Display-Auflösungsmodus gemäß den Anweisungen
auf dem Monitor.
eine Einführungsmeldung von [Kameraführer] auf
5 Wenn
dem Bildschirm erscheint, drücken Sie [OK].
DE
11
Aufnahme von Standbildern/Filmen
Auslöser
Moduswahlschalter
: Standbilder
: Film
W: Auszoomen
T: Einzoomen
Aufnehmen von Standbildern
Sie den Auslöser halb nieder, um zu
1 Drücken
fokussieren.
Wenn das Bild scharf ist, ertönt ein Piepton, und die Anzeige z leuchtet
auf.
2 Drücken Sie den Auslöser ganz nieder.
Aufnehmen von Filmen
Sie den Auslöser ganz nieder, um die
1 Drücken
Aufnahme zu starten.
• Sie können den Zoomfaktor mit der Zoomwippe ändern.
Sie den Auslöser erneut ganz nieder, um die
2 Drücken
Aufnahme zu stoppen.
Hinweise
DE
12
• Das Betriebsgeräusch des Objektivs wird aufgenommen, wenn die Zoomfunktion
während der Filmaufnahme benutzt wird.
• Sie können jeweils etwa 29 Minuten lang ununterbrochen aufnehmen, wenn die
Temperatur 25 °C beträgt und die Kamera auf die Werksvorgaben eingestellt ist.
Wenn die Aufnahme stoppt, können Sie den Auslöser erneut drücken, um die
Aufnahme wieder zu starten. Je nach der während des Betriebs herrschenden
Temperatur kann die Aufnahme automatisch gestoppt werden, um die Kamera zu
schützen (Seite 20).
Anzeigen von Bildern
W: Auszoomen
T: Einzoomen
(Wiedergabe)
Steuertaste
/
(Löschen)
DE
Bilder auswählen: B (weiter)/b (zurück)
Festlegen: z
Sie die Taste
(Wiedergabe).
1 Drücken
• Wenn Bilder auf einer Speicherkarte, die mit anderen Kameras
aufgenommen wurden, auf dieser Kamera wiedergegeben werden,
erscheint der Registrierungsbildschirm für die Datendatei.
x Auswählen des nächsten/vorherigen Bilds
Wählen Sie ein Bild mit B (weiter)/b (zurück) auf der Steuertaste aus.
Drücken Sie z in der Mitte der Steuertaste, um Filme wiederzugeben.
x Löschen eines Bilds
1 Drücken Sie die Taste / (Löschen).
2 Wählen Sie [Dieses Bild] mit v auf der Steuertaste aus, und drücken Sie
z.
x Rückkehr zur Bildaufnahme
Drücken Sie den Auslöser halb nieder.
DE
13
Kameraführer
Diese Kamera enthält einen internen Funktionsführer. Dieser ermöglicht es
Ihnen, die Funktionen der Kamera nach Ihren Bedürfnissen zu suchen.
/
(Kameraführer)
Sie die Taste / (Kameraführer).
1 Drücken
• Beim Betrachten von Bildern wird [Löschen/Kameraführer] angezeigt.
Wählen Sie [Kameraführer].
Sie eine Suchmethode im [Kameraführer].
2 Wählen
Anweis. f. Aufn./Wiederg.: Verschiedene Betriebsfunktionen im
Aufnahme-/Wiedergabemodus suchen.
Liste der Symbole: Funktion und Bedeutung angezeigter Symbole
suchen.
Störungsbeheb.: Allgemeine Probleme und ihre Lösung suchen.
Infos zum Objektiv: Funktionen nach Ihren Bedürfnissen suchen.
Schlüsselwort: Funktionen nach Schlüsselwörtern suchen.
Zuletzt aufgeruf.: Die letzten 12 im [Kameraführer] angezeigten Posten
anzeigen.
DE
14
Einführung zusätzlicher Funktionen
Zusätzliche Funktionen, die während der Aufnahme oder Wiedergabe benutzt
werden, können mit der Steuertaste oder der Taste MENU an der Kamera
angewendet werden. Diese Kamera ist mit einem Funktionsführer ausgestattet,
der eine bequeme Auswahl von Funktionen ermöglicht. Während der Führer
angezeigt wird, können Sie die anderen Funktionen ausprobieren.
Steuertaste
DE
MENU
Funktionsführer
x Steuertaste
DISP (Monitoranzeige-Einstlg.): Gestattet eine Änderung der
Monitoranzeige.
(Selbstauslöser): Gestattet die Benutzung des Selbstauslösers.
(Auslösung bei Lächeln): Gestattet die Benutzung des
Lächelauslösermodus.
(Blitz): Gestattet die Wahl eines Blitzmodus für Standbilder.
x Menüposten
Aufnahme
AUFN-Modus
Aufnahmemodus auswählen.
Szenenwahl
Vorprogrammierte Einstellungen zur Anpassung an
verschiedene Szenenbedingungen auswählen.
Einfach-Modus
Standbilder mit minimalen Funktionen aufnehmen.
DE
15
DE
16
Filmaufnahmeszene
Unterwassermodus oder Automatik bei Filmaufnahme
wählen.
PanoramaAufnahmeszene
Schwenkpanoramamodus oder UnterwasserSchwenkpanoramamodus beim Aufnehmen von
Panoramabildern wählen.
Aufnahmerichtung
Schwenkrichtung der Kamera zum Aufnehmen von
Schwenkpanoramabildern einstellen.
Bildgröße/
Panoramabildgröße
Bildgröße für Standbilder, Panoramabilder oder
Filmdateien auswählen.
SerienbildEinstellungen
Einzelbildmodus oder Serienbildmodus wählen.
EV
Belichtung manuell einstellen.
ISO
Lichtempfindlichkeit einstellen.
Weißabgleich
Farbtöne eines Bilds einstellen.
UnterwasserWeißabgleich
Farbtöne einer Unterwasseraufnahme einstellen.
Fokus
Fokussiermethode auswählen.
Messmodus
Messmodus auswählen, der festlegt, welcher Teil des
Motivs gemessen wird, um die Belichtung zu ermitteln.
Szenenerkennung
Einstellen, um Aufnahmebedingungen im intelligenten
Automatik-Modus automatisch zu erkennen.
Soft Skin-Effekt
Soft Skin-Effekt und Effektstufe einstellen.
Lächelerkennungsempfindlk
Empfindlichkeit der Lächelauslöserfunktion zur
Lächelerkennung einstellen.
Gesichtserkennung
Wählen, um Gesichter automatisch zu erkennen und
verschiedene Einstellungen durchzuführen.
DRO
DRO-Funktion aktivieren, um Helligkeit und Kontrast
zu korrigieren und Bildqualität zu verbessern.
Augen-zuReduzierung
Damit können Sie automatisch zwei Bilder aufnehmen
und ein Bild auswählen, in dem die Augen nicht
blinzeln.
Kameraführer
Die Funktionen der Kamera nach Ihren Bedürfnissen
suchen.
Wiedergabe
x
Einfach-Modus
Der Text wird größer, und alle Anzeigen werden leichter
ablesbar.
Diaschau
Methode der Dauerwiedergabe wählen.
Mit TransferJet
senden
Überträgt Bilder von einem Memory Stick mit
TransferJet zu TransferJet-kompatiblen Geräten.
Wiedergabemodus
Anzeigeformat für Bilder wählen.
Retuschieren
Ein Bild mit verschiedenen Effekten retuschieren.
Löschen
Bild löschen.
Schützen
Bilder schützen.
DPOF
Standbild mit Druckauftragssymbol markieren.
Drehen
Standbild nach links oder rechts drehen.
Ordner wählen
Ordner auswählen, der die wiederzugebenden Bilder
enthält.
Kameraführer
Die Funktionen der Kamera nach Ihren Bedürfnissen
suchen.
DE
Einstellungsposten
Wenn Sie die Taste MENU während der Aufnahme oder Wiedergabe drücken,
wird
(Einstellungen) als letzte Wahl bereitgestellt. Sie können die
Standardeinstellungen auf dem Bildschirm
(Einstellungen) ändern.
Aufn. -Einstellung
Haupteinstellungen
AF-Hilfslicht/Gitterlinie/Display-Auflösung/
Digitalzoom/Autom. Orient./Rote-Augen-Reduz./
Blinzelalarm
Piepton/Language Setting/Funkt. führer/
Anzeigenfarbe/Demo-Modus/Initialisieren/
COMPONENT/Videoausgang/USB-Anschluss/LUNEinstellungen/Musik downld/Musik leeren/Strom
sparen/TransferJet/Eye-Fi
Formatieren/AUFN. -Ordner anl./AUFN. -Ordner änd./
Speicherkarten-Tool* REC. -Ordner lösch./Kopieren/Dateinummer
Gebietseinstellung/Datum/Zeiteinstlg.
Uhreinstellungen
* Wenn keine Speicherkarte eingesetzt ist, wird
(Int. Speicher-Tool) angezeigt,
und nur [Formatieren] und [Dateinummer] können gewählt werden.
DE
17
Standbildzahlen und Filmaufnahmezeiten
Die Anzahl der Standbilder und die Aufnahmezeit hängen von den
Aufnahmebedingungen und der Speicherkarte ab.
x Standbilder
(Einheiten: Bilder)
Kapazität
Größe
Interner Speicher
Speicherkarte
Ca. 27 MB
2 GB
16M
3
265
VGA
165
11500
4
325
16:9(12M)
x Filme
Die nachstehende Tabelle gibt die ungefähren maximalen Aufnahmezeiten an.
Dies sind die Gesamtzeiten für alle Filmdateien. Daueraufnahme ist für etwa
29 Minuten möglich. Die maximale Größe einer Filmdatei beträgt ungefähr
2 GB.
(h (Stunden), m (Minuten), s (Sekunden))
Kapazität
Größe
Interner Speicher
Ca. 27 MB
Speicherkarte
2 GB
1280×720 (Fein)
—
25m
(20m)
1280×720 (Standard)
—
40m
(25m)
1m
(45s)
1h 20m
(1h)
VGA
Die Zahl in ( ) ist die minimal verfügbare Aufnahmezeit.
• Die verfügbare Filmaufnahmezeit ist unterschiedlich, weil die Kamera mit VBR
(Variable Bit Rate) aufnimmt. Bei diesem Verfahren wird die Bildqualität
abhängig von der Aufnahmeszene automatisch justiert. Wenn Sie schnell bewegte
Motive aufnehmen, ist das Bild klarer, aber die verfügbare Aufnahmezeit wird
kürzer, weil für die Aufnahme mehr Speicherplatz erforderlich ist.
Die verfügbare Aufnahmezeit hängt ebenfalls von den Aufnahmebedingungen,
dem Motiv oder der Einstellung der Bildgröße ab.
DE
18
Hinweise zur Benutzung der Kamera
Ändern der Spracheinstellung
Um die Spracheinstellung zu ändern, drücken Sie MENU t
t
(Haupteinstellungen) t [Language Setting].
(Einstellungen)
Betrieb und Pflege
Vermeiden Sie grobe Behandlung, Zerlegen, Abändern, Erschütterungen oder
Stöße, z. B. durch Hammerschlag, Fallenlassen oder Drauftreten auf das Produkt.
Behandeln Sie das Objektiv mit besonderer Sorgfalt.
In diese Kamera eingebaute Funktionen
Diese Anleitung beschreibt die einzelnen Funktionen von Geräten, die mit
TransferJet kompatibel/inkompatibel sind.
Um festzustellen, ob Ihre Kamera die TransferJet-Funktion unterstützt, prüfen Sie,
ob das folgende Zeichen an der Unterseite der Kamera vorhanden ist.
TransferJet-kompatibles Gerät:
(TransferJet)
DE
Hinweise zu Aufnahme/Wiedergabe
• Vor der eigentlichen Aufnahme sollten Sie eine Probeaufnahme machen, um sich
zu vergewissern, dass die Kamera einwandfrei funktioniert.
• Die Kamera ist nicht staubdicht, spritzwassergeschützt oder wasserdicht.
• Lassen Sie die Kamera nicht nass werden. Falls Wasser in die Kamera eindringt,
kann eine Funktionsstörung auftreten. In manchen Fällen kann die Kamera nicht
repariert werden.
• Richten Sie die Kamera nicht auf die Sonne oder eine andere helle Lichtquelle. Es
kann sonst zu einer Funktionsstörung Ihrer Kamera kommen.
• Falls Feuchtigkeitskondensation auftritt, beseitigen Sie diese vor Benutzung der
Kamera.
• Unterlassen Sie Schütteln oder Anstoßen der Kamera. Es kann zu einer
Funktionsstörung kommen, so dass Sie nicht in der Lage sind, Bilder
aufzunehmen. Darüber hinaus kann das Speichermedium unbrauchbar werden,
oder Bilddaten können beschädigt werden.
Benutzen/Lagern Sie die Kamera nicht an folgenden Orten
• An sehr heißen, kalten oder feuchten Orten
An sehr heißen Orten, wie z. B. in einem in der Sonne geparkten Auto, kann sich
das Kameragehäuse verformen, was zu einer Funktionsstörung führen kann.
• Unter direktem Sonnenlicht oder in der Nähe eines Heizkörpers
Das Kameragehäuse kann sich verfärben oder verformen, was eine
Funktionsstörung verursachen kann.
• An Orten, die starken Vibrationen ausgesetzt sind
• In der Nähe eines Ortes, der starke Funkwellen erzeugt, Strahlung abgibt oder
stark magnetisch ist. Anderenfalls kann die Kamera Bilder eventuell nicht richtig
aufnehmen oder wiedergeben.
DE
19
• An sandigen oder staubigen Orten
Achten Sie darauf, dass kein Sand oder Staub in die Kamera gelangt. Es könnte
sonst zu einer Funktionsstörung der Kamera kommen, die in manchen Fällen nicht
reparierbar ist.
Info zum Tragen
Setzen Sie sich nicht auf einen Stuhl oder einen anderen Platz, wenn sich die
Kamera in der Gesäßtasche Ihrer Hose oder Ihres Rocks befindet, weil dadurch eine
Funktionsstörung oder Beschädigung der Kamera verursacht werden kann.
Carl Zeiss-Objektiv
Diese Kamera ist mit einem hochwertigen Carl Zeiss-Objektiv ausgestattet, das
scharfe Bilder mit ausgezeichnetem Kontrast reproduziert. Das Objektiv dieser
Kamera wurde unter einem von Carl Zeiss geprüften Qualitätssicherungssystem in
Übereinstimmung mit den von Carl Zeiss Deutschland aufgestellten
Qualitätsnormen hergestellt.
Hinweise zu LCD-Monitor und Objektiv
Da der LCD-Monitor unter Einsatz von extrem genauer Präzisionstechnologie
hergestellt wird, sind über 99,99% der Pixel für effektiven Betrieb funktionsfähig.
Es können jedoch einige winzige schwarze und/oder helle Punkte (weiße, rote, blaue
oder grüne) auf dem LCD-Monitor erscheinen. Diese Punkte sind ein normales
Resultat des Herstellungsprozesses und haben keinen Einfluss auf die Aufnahme.
Info zur Kameratemperatur
Ihre Kamera und der Akku können bei Dauereinsatz warm werden, was aber kein
Anzeichen für eine Funktionsstörung ist.
Info zum Überhitzungsschutz
Je nach der Temperatur der Kamera und des Akkus kann es vorkommen, dass keine
Filme aufgenommen werden können, oder dass sich die Kamera zum eigenen
Schutz automatisch ausschaltet.
Eine Meldung erscheint auf dem LCD-Monitor, bevor sich die Kamera ausschaltet
oder die Filmaufnahme gesperrt wird.
Warnung zum Urheberrecht
Fernsehprogramme, Filme, Videobänder und andere Materialien können
urheberrechtlich geschützt sein. Unerlaubtes Aufnehmen solcher Materialien kann
gegen die Bestimmungen des Urheberrechts verstoßen.
Keine Entschädigung für beschädigten Inhalt oder
Aufnahmeversagen
Sony leistet keine Entschädigung für Aufnahmeversagen, Verlust bzw.
Beschädigung des Aufnahmeinhalts, die auf eine Funktionsstörung der Kamera oder
des Speichermediums usw. zurückzuführen sind.
DE
20
Reinigen des Kameragehäuses
Reinigen Sie das Kameragehäuse mit einem weichen, leicht mit Wasser
angefeuchteten Tuch, und wischen Sie anschließend das Gehäuse mit einem
trockenen Tuch ab. Um Beschädigung der Oberfläche oder des Gehäuses zu
verhüten:
– Setzen Sie die Kamera keinen Chemikalien, wie z. B. Verdünner, Benzin,
Alkohol, Feuchttücher, Insektenschutzmittel, Sonnencreme oder
Insektenbekämpfungsmittel, aus.
Info zu den Abbildungen
Die in dieser Anleitung verwendeten Abbildungen beziehen sich auf das Modell
DSC-W570, wenn nicht anders angegeben.
DE
DE
21
Technische Daten
Kamera
ca. 0,2 m bis 3,7 m (W)
ca. 1,0 m bis 1,5 m (T)
[System]
DE
22
Bildwandler: 7,75 mm-(1/2,3 Typ)Farb-CCD, Primärfarbenfilter
Gesamtpixelzahl der Kamera:
ca. 16,4 Megapixel
Effektive Pixelzahl der Kamera:
ca. 16,1 Megapixel
Objektiv: Carl Zeiss Vario-Tessar 5×
Zoomobjektiv
f = 4,5 mm – 22,5 mm (25 mm –
125 mm (35 mm-FilmEntsprechung))
F2,6 (W) – F6,3 (T)
Bei Filmaufnahme (16:9): 28 mm –
140 mm
Bei Filmaufnahme (4:3): 34 mm –
170 mm
SteadyShot: Optisch
Belichtungsregelung: Automatische
Belichtung, Szenenwahl (12 Modi)
Weißabgleich: Automatik, Tageslicht,
Bewölkt, Leuchtstofflampen 1/2/3,
Glühlampen, Blitz, One-Push
Unterwasser-Weißabgleich: Auto,
Unterwasser 1/2, One-Push
Aufnahmeintervall für
Serienbildmodus: ca. 1,0 Sekunde
Dateiformat:
Standbilder: JPEG (DCF Ver. 2.0,
Exif Ver. 2.3, MPF Baseline)konform, DPOF-kompatibel
Filme: MPEG-4 Visual
Speichermedium: Interner Speicher
(ca. 27 MB), „Memory Stick Duo“,
SD-Karten
Blitz: Blitzreichweite (Einstellung der
ISO-Empfindlichkeit (empfohlener
Belichtungsindex) auf Auto):
[Ein- und Ausgangsbuchsen]
Mehrzweckanschluss: Type3a (AVAusgang (SD/HD Component)/
USB/Gleichstromeingang):
Videoausgang
Audio-Ausgang (Mono)
USB-Kommunikation
USB-Kommunikation: Hi-Speed USB
(USB 2.0)
[LCD-Monitor]
LCD-Panel:
DSC-W570: 6,7 cm (2,7 Zoll)
TFT-Ansteuerung
DSC-W580: 7,5 cm (3,0 Zoll)
TFT-Ansteuerung
Gesamtzahl der Bildpunkte: 230 400
(960 × 240) Punkte
[Stromversorgung, Allgemeines]
Stromversorgung: Wiederaufladbarer
Akku NP-BN1, 3,6 V
AC-LS5 Netzgerät (getrennt
erhältlich), 4,2 V
Leistungsaufnahme (während der
Aufnahme):
1,1 W
Betriebstemperatur: 0°C bis 40°C
Lagertemperatur: –20°C bis +60°C
Abmessungen:
DSC-W570: 91,0 mm × 51,5 mm ×
19,1 mm (B/H/T, ohne
Vorsprünge)
DSC-W580: 94,0 mm × 56,0 mm ×
19,1 mm (B/H/T, ohne
Vorsprünge)
Gewicht (inklusive Akku NP-BN1,
„Memory Stick Duo“):
DSC-W570: ca. 116 g
DSC-W580: ca. 127 g
Mikrofon: Mono
Lautsprecher: Mono
Exif Print: Kompatibel
PRINT Image Matching III:
Kompatibel
Ladegerät BC-CSN/BC-CSNB
Stromversorgung: 100 V bis 240 V
Wechselstrom, 50/60 Hz, 2 W
Ausgangsspannung: 4,2 V
Gleichstrom, 0,25 A
Betriebstemperatur: 0°C bis 40°C
Lagertemperatur: –20°C bis +60°C
Abmessungen: ca. 55 mm × 24 mm ×
83 mm (B/H/T)
Gewicht: ca. 55 g
Wiederaufladbarer Akku NPBN1
Verwendeter Akku: Lithium-IonenAkku
Maximale Spannung: 4,2 V
Gleichstrom
Nennspannung: 3,6 V Gleichstrom
Maximale Ladespannung: 4,2 V
Gleichstrom
Maximaler Ladestrom: 0,9 A
Kapazität:
typisch: 2,3 Wh (630 mAh)
minimal: 2,2 Wh (600 mAh)
Änderungen, die dem technischen
Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
Markenzeichen
• Die folgenden Zeichen sind
Markenzeichen der Sony
Corporation.
, „Cyber-shot“,
„Memory Stick PRO Duo“,
„Memory Stick PRO-HG Duo“,
„Memory Stick Duo“, TransferJet
und das TransferJet-Logo
• Windows ist ein eingetragenes
Markenzeichen der Microsoft
Corporation in den Vereinigten
Staaten und/oder anderen Ländern.
DE
• Macintosh ist ein eingetragenes
Markenzeichen von Apple Inc.
• SDXC ist ein Markenzeichen von
SD-3C, LLC.
• Außerdem sind die in dieser
Anleitung verwendeten System- und
Produktbezeichnungen im
Allgemeinen Markenzeichen oder
eingetragene Markenzeichen ihrer
jeweiligen Entwickler oder
Hersteller. Die Zeichen ™ oder ®
werden jedoch nicht in allen Fällen in
dieser Anleitung verwendet.
Zusätzliche Informationen zu
diesem Produkt und Antworten zu
häufig gestellten Fragen können
Sie auf unserer KundendienstWebsite finden.
Gedruckt auf Papier mit 70% oder
mehr Recyclinganteil mit Druckfarbe
auf Pflanzenölbasis ohne VOC
(flüchtige organische Bestandteile).
DE
23
Nederlands
WAARSCHUWING
Om het gevaar van brand of elektrische schokken te verkleinen,
mag het apparaat niet worden blootgesteld aan regen of vocht.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
-BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
GEVAAR
OM DE KANS OP BRAND EN ELEKTRISCHE SCHOKKEN TE
VERKLEINEN, HOUDT U ZICH NAUWGEZET AAN DEZE
INSTRUCTIES.
Als de vorm van de stekker niet past in het stopcontact, gebruikt u een stekkeradapter van
de juiste vorm voor het stopcontact.
LET OP
[ Accu
Bij onjuist gebruik van de accu, kan de accu barsten, brand veroorzaken en chemische
brandwonden tot gevolg hebben. Houd rekening met de volgende voorzorgsmaatregelen.
• Demonteer de accu niet.
• Plet de accu niet en stel deze niet bloot aan schokken of stoten, laat deze niet vallen en ga
er niet op staan.
• Veroorzaak geen kortsluiting en zorg dat er geen metalen voorwerpen in aanraking
komen met de aansluitpunten.
• Stel de accu niet bloot aan hoge temperaturen boven 60 °C, zoals direct zonlicht of in een
auto die in de zon geparkeerd staat.
• Verbrand de accu niet en gooi deze niet in het vuur.
• Gebruik geen beschadigde of lekkende lithiumion batterijen.
• Laad de accu op met een echte Sony-acculader of een apparaat waarmee de accu kan
worden opgeladen.
• Houd de accu buiten het bereik van kleine kinderen.
• Houd de accu droog.
• Vervang de accu alleen door hetzelfde accutype of een vergelijkbaar accutype dat door
Sony wordt aanbevolen.
• Gooi de gebruikte accu zo snel mogelijk weg volgens de instructies.
NL
2
[ Acculader
Zelfs als het CHARGE-lampje niet brandt, is de acculader niet losgekoppeld van de
wisselstroombron zolang de stekker ervan in het stopcontact zit. Als zich een probleem
voordoet tijdens het gebruik van de acculader, onderbreekt u de stroomvoorziening
onmiddellijk door de stekker uit het stopcontact te trekken.
Het netsnoer, indien bijgeleverd, is specifiek ontworpen voor gebruik met alleen deze
camera, en mag niet worden gebruikt voor enig ander elektrisch apparaat.
Voor klanten in Europa
[ Kennisgeving voor klanten in de landen waar EU-richtlijnen van
toepassing zijn
De fabrikant van dit product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 1080075 Japan. De geautoriseerde vertegenwoordiger voor EMC en productveiligheid is Sony NL
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Duitsland. Voor kwesties
met betrekking tot service of garantie kunt u het adres in de afzonderlijke service- en
garantiedocumenten gebruiken.
Dit product is getest en voldoet aan de beperkingen die zijn uiteengezet in de EMCrichtlijn voor het gebruik van een verbindingskabel van minder dan 3 meter.
[ Let op
De elektromagnetische velden bij de specifieke frequenties kunnen het beeld en het geluid
van dit apparaat beïnvloeden.
[ Kennisgeving
Als de gegevensoverdracht halverwege wordt onderbroken (mislukt) door statische
elektriciteit of elektromagnetische storing, moet u de toepassing opnieuw starten of de
verbindingskabel (USB, enzovoort) loskoppelen en opnieuw aansluiten.
[ Verwijdering van oude elektrische en elektronische apparaten
(Toepasbaar in de Europese Unie en andere Europese landen
met gescheiden inzamelingssystemen)
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product
niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld. Het moet echter naar
een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur
wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier
wordt verwerkt, voorkomt u voor mens en milieu negatieve gevolgen die
zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling.
De recycling van materialen draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke
bronnen. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product,
neemt u contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de
verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
NL
3
[ Verwijdering van oude batterijen (in de Europese Unie en andere
Europese landen met afzonderlijke inzamelingssystemen)
Dit symbool op de batterij of verpakking wijst erop dat de meegeleverde
batterij van dit product niet als huishoudelijk afval behandeld mag
worden.
Op sommige batterijen kan dit symbool voorkomen in combinatie met een
chemisch symbool. De chemische symbolen voor kwik (Hg) of lood (Pb)
worden toegevoegd als de batterij meer dan 0,0005 % kwik of 0,004 %
lood bevat.
Door deze batterijen op juiste wijze af te voeren, voorkomt u voor mens en milieu
negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde
afvalbehandeling. Het recycleren van materialen draagt bij tot het vrijwaren van
natuurlijke bronnen.
In het geval dat de producten om redenen van veiligheid, prestaties dan wel in verband met
data-integriteit een permanente verbinding met batterij vereisen, dient deze batterij enkel
door gekwalificeerd servicepersoneel vervangen te worden. Om ervoor te zorgen dat de
batterij op een juiste wijze zal worden behandeld, dient het product aan het eind van zijn
levenscyclus overhandigd te worden aan het desbetreffende inzamelingspunt voor de
recyclage van elektrisch en elektronisch materiaal.
Voor alle andere batterijen verwijzen we u naar het gedeelte over hoe de batterij veilig uit
het product te verwijderen.
Overhandig de batterij bij het desbetreffende inzamelingspunt voor de recyclage van
batterijen.
Voor meer details in verband met het recyclen van dit product of batterij, neemt u contact
op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van
huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
NL
4
Raadpleeg de "Gebruikershandleiding voor
Cyber-shot" (HTML) op de bijgeleverde cd-rom
Voor meer informatie over geavanceerde bedieningen, leest u met behulp van
een computer de "Gebruikershandleiding voor Cyber-shot" (HTML) op de cdrom (bijgeleverd).
Plaats de cd-rom in het cd-rom-station.
Voor gebruikers van Windows:
1 Klik op [Gebruikershandleiding] t [Installeren].
2 Open de "Gebruikershandleiding" door te dubbelklikken op de
snelkoppeling op het bureaublad.
NL
Voor gebruikers van Macintosh:
1 Selecteer de map [Gebruikershandleiding] en kopieer de map [nl] dat zich
in de map [Gebruikershandleiding] bevindt naar uw computer.
2 Nadat het kopiëren klaar is, dubbelklikt u op "index.html" in de map [nl].
De bijgeleverde accessoires controleren
•
•
•
•
•
•
Acculader BC-CSN/BC-CSNB (1)
Netsnoer (niet bijgeleverd in de VS en Canada) (1)
Oplaadbare accu NP-BN1 (1)
USB-, A/V-kabel voor de multifunctionele aansluiting (1)
Polsriem (1)
Cd-rom (1)
– Cyber-shot softwareprogramma
– "Gebruikershandleiding voor Cyber-shot"
• Gebruiksaanwijzing (dit boekje) (1)
NL
5
Plaats van de onderdelen
I Voor opnemen: W/T-zoomknop
Voor weergeven:
(weergavezoom-)toets/
(index-)toets
J Functieknop
K Oog voor polsriem
L / (Helpfunctie in cam.-/
Wissen-)toets
M MENU-toets
N Besturingsknop
Menu aan: v/V/b/B/z
Menu uit: DISP/ / / /
Scherpstellen-volgen
O Toegangslampje
P Accu-uitwerphendel
Q Accu-insteekgleuf
R Schroefgat voor statief
• Gebruik een statief met een
schroef van minder dan 5,5 mm
lang. Als de schroef te lang is,
kunt u de camera niet stevig
bevestigen en kan de camera
worden beschadigd.
A
B
C
D
E
F
G
H
NL
6
ON/OFF (aan/uit-)toets/lampje
Ontspanknop
Flitser
Zelfontspannerlamp/Lachsluiterlamp/AF-verlichting
Microfoon
Lens
LCD-scherm
(weergave-)toets
S Luidspreker
T Deksel van geheugenkaartgleuf
en accuvak
U Multifunctionele aansluiting
(Type3a)
V Geheugenkaartgleuf
W
(TransferJet™-)markering
De accu opladen
Voor klanten in de VS en
Canada
Voor klanten in andere landen/
gebieden dan de VS en Canada
Stekker
Netsnoer
CHARGE-lampje
Brandt: opladen
Uit: opladen klaar (normale lading)
de accu in de acculader.
1 Plaats
• U kunt de accu opladen ondanks dat deze nog gedeeltelijk geladen is.
NL
de stekker van het netsnoer van de acculader in
2 Steek
het stopcontact.
• Als u het opladen van de accu ongeveer nog een uur voortzet nadat het
CHARGE-lampje is uitgegaan, gaat de lading iets langer mee (volledige
lading).
x Laadtijd
Volledige laadtijd: Ong. 245 min.
Normale laadtijd: Ong. 185 min.
Opmerkingen
• Bovenstaande oplaadtijden gelden voor het opladen van een volledig lege accu bij
een temperatuur van 25°C. Het opladen kan langer duren afhankelijk van het
gebruik en de omstandigheden.
• Sluit de acculader aan op het dichtstbijzijnde stopcontact.
• Als het opladen klaar is, trekt u de stekker van het netsnoer uit het stopcontact en
haalt u de accu uit de acculader.
• Gebruik uitsluitend een originele accu en acculader van Sony.
NL
7
x De gebruiksduur van de accu en het aantal beelden
dat u kunt opnemen/bekijken
Gebruiksduur (min.)
Aantal beelden
DSC-W570/
W580
Ong. 110
Ong. 220
Stilstaande
beelden
weergeven
DSC-W570
Ong. 290
Ong. 5800
DSC-W580
Ong. 280
Ong. 5600
Bewegende
beelden
opnemen
DSC-W570/
W580
Ong. 100
—
Stilstaande
beelden
opnemen
Opmerkingen
• Het aantal beelden dat kan worden opgenomen is bij benadering bij opnemen met
een volledig opgeladen accu. Het aantal kan lager uitvallen, afhankelijk van de
omstandigheden.
• Het aantal beelden dat kan worden opgenomen is bij opnemen onder de volgende
omstandigheden:
– Bij gebruik van een Sony "Memory Stick PRO Duo" (Mark2) (los verkrijgbaar).
– Wanneer een volledig opgeladen accu (bijgeleverd) wordt gebruikt bij een
omgevingstemperatuur van of 25°C.
• Het aantal beelden dat kan worden opgenomen is berekend aan de hand van de
CIPA-norm en heeft betrekking op opnemen onder de volgende omstandigheden.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– DISP (Scherminstellingen) is ingesteld op [Normaal].
– Eenmaal opnemen iedere 30 seconden.
– De zoom wordt beurtelings gewisseld tussen de uiterste W-kant en T-kant.
– De flitser gaat eenmaal per twee opnamen af.
– De camera wordt in- en uitgeschakeld na iedere 10 opnamen.
• De gebruiksduur van de accu voor het opnemen van bewegende beelden is bij
opnemen onder de volgende omstandigheden:
– Opnamefunctie: 720 FINE
– Als het ononderbroken opnemen stopt vanwege ingestelde beperkingen
(pagina 19), drukt u nogmaals op de ontspanknop en vervolgt u het opnemen.
Opnamefuncties, zoals zoom, werken niet.
NL
8
De accu/een geheugenkaart (los verkrijgbaar)
plaatsen
Let erop dat de afgeschuinde hoek
in de juiste richting wijst.
1 Open het deksel.
de geheugenkaart (los verkrijgbaar).
2 Plaats
• Met de afgeschuinde hoek gericht zoals aangegeven in de afbeelding,
NL
steekt u de geheugenkaart in de gleuf tot hij op zijn plaats vastklikt.
de accu erin.
3 Steek
• Houd de accu-uitwerphendel opzij gedrukt en steek de accu in de
camera, zoals afgebeeld. Controleer dat na het plaatsen van de accu de
accu-uitwerphendel vergrendelt.
het deksel.
4 Sluit
• Als u het deksel sluit terwijl de accu niet goed is geplaatst, kan de
camera beschadigd worden.
x Geheugenkaarten die u kunt gebruiken
Geheugenkaart
A
B
Voor stilstaande
beelden
Voor bewegende
beelden
Memory Stick PRO Duo
a
Memory Stick PRO-HG Duo
a
a
a
Memory Stick Duo
a
—
SD-geheugenkaart
a
a
SDHC-geheugenkaart
a
a
SDXC-geheugenkaart
a
a
• In deze gebruiksaanwijzing worden de producten bij A gezamenlijk aangeduid
met "Memory Stick Duo".
NL
9
• In deze gebruiksaanwijzing worden de producten bij B gezamenlijk aangeduid als
SD-kaarten.
• Voor het opnemen van bewegende beelden adviseren wij u een Mark2 "Memory
Stick Duo" of een SD-kaart van klasse 4 of sneller te gebruiken.
x De geheugenkaart of accu uit de camera halen
Geheugenkaart: Duw de geheugenkaart eenmaal erin.
Accu: Verschuif de accu-uitwerphendel. Zorg ervoor dat u de accu niet laat
vallen.
Opmerking
• De accu of geheugenkaart nooit uit de camera halen wanneer het toegangslampje
(pagina 6) brandt. Hierdoor kunnen de gegevens beschadigd raken die zijn
opgeslagen in de geheugenkaart of in het interne geheugen.
De klok instellen
ON/OFF (aan/uit)
Besturingsknop
Onderdelen selecteren: v/V/b/B
Instellen: z
op de ON/OFF (aan/uit-)toets.
1 Druk
De instelling voor de datum en tijd wordt afgebeeld wanneer u voor de
eerste keer op de ON/OFF (aan/uit-)toets drukt.
• Het kan enige tijd duren eerdat de camera wordt ingeschakeld en
bediening mogelijk is.
[Datum/tijd-notatie], [Zomertijd] en [Datum en tijd],
2 Stel
in en druk daarna op [OK].
NL
10
• Middernacht wordt afgebeeld als 12:00 AM en twaalf uur ’s morgens
als 12:00 PM.
het gewenste gebied aan de hand van de
3 Selecteer
instructies op het scherm, en druk daarna op z t
[OK].
de gewenste schermkleur en
4 Selecteer
schermresolutiefunctie aan de hand van de instructies
op het scherm.
een inleidende mededeling van de
5 Wanneer
[Helpfunctie in camera] op het scherm wordt afgebeeld,
drukt u op [OK].
Stilstaande beelden/bewegende beelden
opnemen
NL
Ontspanknop
Functieknop
W: uitzoomen
T: inzoomen
: Stilstaand beeld
: Bewegende beelden
NL
11
Stilstaande beelden opnemen
de ontspanknop tot halverwege in om scherp te
1 Druk
stellen.
Als het beeld scherpgesteld is, klinkt een pieptoon en wordt de z
indicator afgebeeld.
2 Druk de ontspanknop helemaal in.
Bewegende beelden opnemen
de ontspanknop helemaal in om te beginnen met
1 Druk
opnemen.
• Gebruik de zoomknop om de zoomvergroting te veranderen.
de ontspanknop opnieuw helemaal in om het
2 Druk
opnemen te stoppen.
Opmerkingen
• Het bedieningsgeluid van de lens wordt opgenomen wanneer de zoomfunctie in
werking treedt tijdens het opnemen van bewegende beelden.
• U kunt ononderbroken opnemen gedurende ongeveer 29 minuten per keer bij een
temperatuur van 25°C indien de camera in de standaardinstellingen van de fabriek
staat. Nadat het opnemen is gestopt, kunt u opnieuw op de ontspanknop drukken
om het opnemen te hervatten. Afhankelijk van de temperatuur tijdens het
opnemen, kan het opnemen automatisch worden afgebroken om de camera te
beschermen (pagina 21).
NL
12
Beelden bekijken
W: uitzoomen
T: inzoomen
(Weergeven)
Besturingsknop
/
(Wissen)
Beelden selecteren: B (volgende)/b (vorige)
Instellen: z
NL
op de
(weergave-)toets.
1 Druk
• Wanneer beelden op een geheugenkaart worden weergegeven die met
andere camera’s zijn opgenomen, wordt het gegevensbestandregistratiescherm weergegeven.
x Het volgende/vorige beeld selecteren
Selecteer een beeld met B (volgende)/b (vorige) op de besturingsknop. Druk
op z op de middenknop van de besturingsknop om de bewegende beelden
weer te geven.
x Een beeld wissen
1 Druk op de / (wis-)toets.
2 Selecteer [Dit beeld] met v op de besturingsknop en druk daarna op z.
x Terugkeren naar beelden opnemen
Druk de ontspanknop tot halverwege in.
NL
13
Helpfunctie in camera
Deze camera is voorzien van een ingebouwde functiegids. Hierin kunt u de
functies van de camera opzoeken wanneer u ze nodig hebt.
/ (Helpfunctie
in camera)
op de / (Helpfunctie in camera) toets.
1 Druk
• Tijdens het weergeven van beelden wordt [Wissen/Helpfunctie in cam.]
afgebeeld. Kies [Helpfunctie in camera].
een methode van de [Helpfunctie in camera].
2 Selecteer
Opname-/weergavegids: Zoeken naar diverse bedieningsfuncties voor
opnemen/weergeven.
Pictogramgids: Zoeken naar een functie en de betekenis van afgebeelde
pictogrammen.
Problemen oplossen: Zoeken naar veelvoorkomende problemen en hun
oplossingen.
Objectiefgids: Zoeken naar functies die u nodig hebt.
Sleutelwoord: Zoeken naar functies aan de hand van trefwoorden.
Geschiedenis: Afbeelden van de laatste 12 items waarnaar werd gezocht
in de [Helpfunctie in camera].
NL
14
Inleiding tot de overige functies
Overige functies die worden gebruikt bij het opnemen of weergeven, kunnen
worden bediend met behulp van de besturingsknop of de MENU-toets van de
camera. Deze camera is uitgerust met een functiegids waarmee u eenvoudig uit
de functies kunt kiezen. Terwijl de gids wordt afgebeeld, kiest u een van de
overige functies.
Besturingsknop
NL
MENU
Functiegids
x Besturingsknop
DISP (Scherminstellingen): Hiermee kunt u de weergave op het scherm
veranderen.
(Zelfontsp.): Hiermee kunt u de zelfontspanner gebruiken.
(Lach-sluiter): Hiermee kunt u de lach-sluiterfunctie gebruiken.
(Flitser): Hiermee kunt u een flitserfunctie selecteren voor stilstaande
beelden.
x Menuonderdelen
Opnemen
Opn. functie
Hiermee kunt u de opnamefunctie selecteren.
Scènekeuze
Hiermee kunt u de vooraf gemaakte instellingen selecteren
die geschikt zijn voor diverse scèneomstandigheden.
Eenvoudig-functie
Hiermee kunt u de stilstaande beelden opnemen met
gebruik van een minimaal aantal functies.
Scène bew. bldn.
opnemen
Hiermee kunt u Onderwaterfunctie of Automatisch
selecteren bij het opnemen van bewegende beelden.
NL
15
Scène panorama
opnemen
Hiermee kunt u Panorama door beweging of Panorama
door beweging onder water selecteren bij het opnemen
van panoramabeelden.
Opnamerichting
Hiermee kunt u de richting van het pannen van de camera
instellen wanneer u beelden opneemt met panorama door
beweging.
Beeldformaat/
Panoramischbeeldformaat
NL
16
Hiermee kunt u het beeldformaat van stilstaande beelden,
panoramabeelden en bewegende beelden selecteren.
Burstinstellingen
Hiermee kunt u de enkelbeeldweergavefunctie of de burstfunctie selecteren.
EV
Hiermee kunt u de belichting handmatig instellen.
ISO
Hiermee kunt u de lichtgevoeligheid instellen.
Witbalans
Hiermee kunt u de kleurtinten van een beeld instellen.
Witbalans
onderwater
Hiermee kunt u de kleurtinten aanpassen van een beeld dat
onder water is opgenomen.
Scherpstellen
Hiermee kunt u de scherpstellingsmethode selecteren.
Lichtmeetfunctie
Hiermee kunt u de lichtmeetfunctie selecteren die bepaalt
welk deel van het onderwerp wordt gemeten voor de
berekening van de belichting.
Scèneherkenning
Hiermee kunt u instellen dat de opnameomstandigheden
automatisch moeten worden vastgesteld in de intelligent
automatische functie.
Zachte-huideffect
Hiermee kunt u het zachte-huideffect en het niveau van
het effect instellen.
Lach-herkenn.
gevoeligheid
Hiermee kunt u de gevoeligheid van de lach-sluiterfunctie
voor het herkennen van een lach instellen.
Gezichtsherkenning
Hiermee kunt u gezichten herkennen en diverse
instellingen automatisch maken.
DRO
Hiermee kunt u de DRO-functie instellen op het
corrigeren van de helderheid en het contrast, en de
beeldkwaliteit verbeteren.
Dichteogenvermindering
Hiermee kunt u automatisch twee beelden opnemen en het
beeld selecteren waarop de ogen niet knipperen.
Helpfunctie in
camera
Hiermee kunt u zoeken naar de functies van de camera die
u nodig hebt.
Weergeven
x
Eenvoudig-functie
Hiermee kunt u de tekst groter afbeelden en zijn de
indicators gemakkelijker te zien.
Diavoorstelling
Hiermee kunt u een methode voor continue weergave
selecteren.
Verzenden via
TransferJet
Hiermee kunt u beelden zenden vanaf een Memory Stick
met TransferJet naar een apparaat dat compatibel is met
TransferJet.
Weergavefunctie
Hiermee kunt u het weergaveformaat voor beelden
selecteren.
Bijwerken
Hiermee kunt u een beeld bijwerken met diverse
effecten.
Wissen
Hiermee kunt u een beeld wissen.
Beveiligen
Hiermee kunt u de beelden beveiligen.
DPOF
Hiermee kunt u een afdrukmarkering aanbrengen op een
stilstaand beeld.
Roteren
Hiermee kunt u een stilstaand beeld linksom of rechtsom
roteren.
Map kiezen
Hiermee kunt u een map selecteren waarin de beelden
zitten die u wilt weergeven.
Helpfunctie in
camera
Hiermee kunt u zoeken naar de functies van de camera
die u nodig hebt.
NL
Instellingen
Als u tijdens het opnemen of weergeven op de MENU-toets drukt, wordt
(Instellingen) afgebeeld als de laatste keuzemogelijkheid. U kunt de
standaardinstellingen veranderen op het scherm
(Instellingen).
Opname-instellingn
AF-verlicht./Stramienlijn/Displayresolutie/Digitale zoom/
Autom. Oriëntatie/Rode-ogenvermind./Dichte-ogenalarm
NL
17
Hoofdinstellingen
Pieptoon/Language Setting/Functiegids/Kleur van
infomatie/Demonstratiefunctie/Initialiseren/
COMPONENT/Video-uit/USB-aansluiting/LUNinstellingen/Downl. muz./Muziek verwijder./
Stroombesparing/TransferJet/Eye-Fi
Formatteren/Opnamemap maken/Opnamemap wijz./Opn.
Geheugenkaart-tool* map wissen/Kopiëren/Bestandsnummer
Tijdzone instellen/Datum/tijd instellen
Klokinstellingen
* Als geen geheugenkaart is geplaatst, wordt
(Intern geheugen-tool) afgebeeld
en kunnen alleen [Formatteren] en [Bestandsnummer] worden geselecteerd.
Aantal stilstaande beelden en opnameduur van
bewegende beelden
Het aantal stilstaande beelden en de opnameduur kan verschillen afhankelijk
van de opnameomstandigheden en de geheugenkaart.
x Stilstaande beelden
(Eenheid: Beelden)
Capaciteit
Formaat
NL
Geheugenkaart
Ong. 27 MB
2 GB
16M
3
265
VGA
165
11500
4
325
16:9(12M)
18
Intern geheugen
x Bewegende beelden
De onderstaande tabel laat de maximumopnametijd (bij benadering) zien. Dit
is de totale duur van alle bestanden met bewegende beelden. Ononderbroken
opnemen is mogelijk gedurende ongeveer 29 minuten. Het maximale
bestandsformaat van een bestand met bewegende beelden is ongeveer 2 GB.
(h (uren), m (minuten), s (seconden))
Capaciteit
Formaat
Intern geheugen
Ong. 27 MB
Geheugenkaart
2 GB
1280×720 (Fijn)
—
25m
(20m)
1280×720 (Standaard)
—
40m
(25m)
1m
(45s)
1h 20m
(1h)
VGA
NL
Het getal tussen ( ) is de minimale opnameduur.
• De opnameduur van bewegende beelden verschilt omdat de camera is uitgerust
met VBR (variabele bitsnelheid), waardoor de beeldkwaliteit automatisch wordt
aangepast aan de hand van de opnamescène. Wanneer u een snelbewegend
onderwerp opneemt, is het beeld helderder, maar de opnameduur is korter omdat
meer geheugen nodig is voor de opname.
De opnameduur verschilt ook afhankelijk van de opnameomstandigheden, het
onderwerp en de instelling van het beeldformaat.
Opmerkingen over het gebruik van de camera
De taalinstelling veranderen
Om de taalinstelling te veranderen, drukt u op MENU t
(Hoofdinstellingen) t [Language Setting].
(Instellingen) t
Gebruik en onderhoud
Vermijd ruwe behandeling, demontage, wijzigingen, fysieke schokken en botsingen,
zoals slagen, vallen en op het apparaat gaan staan. Wees met name voorzichtig met
de lens.
Functies ingebouwd in deze camera
Deze gebruiksaanwijzing beschrijft elke functie van TransferJet-compatibele/
incompatibele apparaten.
Om te controleren of uw camera de TransferJet-functie ondersteunt, controleert u of
het volgende merkteken op de onderkant van de camera staat.
TransferJet-compatibel apparaat:
(TransferJet)
NL
19
Opmerkingen over opnemen/weergeven
• Voordat u begint met opnemen maakt u een proefopname om te controleren of de
camera juist werkt.
• De camera is niet stofdicht, niet spetterdicht en niet waterdicht.
• Voorkom dat de camera wordt blootgesteld aan water. Als water in de camera
binnendringt, kan een storing optreden. In sommige gevallen, kan de camera niet
worden gerepareerd.
• Richt de camera niet naar de zon of ander fel licht. Hierdoor kan een storing in de
camera ontstaan.
• Als er condens op de camera is gevormd, verwijdert u dit voordat u de camera
gebruikt.
• Niet met de camera schudden of er tegenaan stoten. Hierdoor kan een storing ontstaan
en kan het onmogelijk worden beelden op te nemen. Bovendien kan het
opnamemedium onbruikbaar worden en kunnen de beeldgegevens beschadigd raken.
Bewaar/gebruik de camera niet op de volgende plaatsen
• Op een buitengewone hete, koude of vochtige plaats
Op plaatsen zoals een in de zon geparkeerde auto, kan de camerabehuizing door de
hitte vervormen, waardoor een storing kan optreden.
• Onder rechtstreeks zonlicht of nabij een verwarmingsbron
De camerabehuizing kan verkleuren of vervormen, waardoor een storing kan
optreden.
• Op plaatsen onderhevig aan trillingen
• In de buurt van een plaats waar sterke radiogolven worden gegenereerd, straling
wordt uitgestraald of een sterk magneetveld heerst. Op deze plaatsen kan de
camera de beelden niet goed opnemen of weergeven.
• Op zanderige of stoffige plaatsen
Wees voorzichtig dat geen zand of stof in de camera kan binnendringen. Hierdoor
kan in de camera een storing optreden en in bepaalde gevallen kan deze storing
niet worden verholpen.
Vervoeren
Als de camera in de achterzak van uw broek of jurk zit, mag u niet in een stoel of op
een andere plaats gaan zitten omdat de camera hierdoor beschadigd kan worden of
defect kan raken.
Carl Zeiss-lens
De camera is uitgerust met een lens van Carl Zeiss die in staat is scherpe beelden
met een uitstekend contrast te reproduceren. De lens van de camera is geproduceerd
onder een kwaliteitsborgingssysteem dat is gecertificeerd door Carl Zeiss in
overeenstemming met de kwaliteitsnormen van Carl Zeiss in Duitsland.
NL
20
Opmerkingen over het LCD-scherm en de lens
Het LCD-scherm is vervaardigd met behulp van uiterste precisietechnologie zodat
meer dan 99,99% van de beeldpunten effectief werkt. Echter, enkele kleine zwarte
en/of heldere punten (wit, rood, blauw of groen) kunnen zichtbaar zijn op het LCDscherm. Deze punten zijn een normaal gevolg van het productieproces en hebben
géén invloed op de opnamen.
Over de temperatuur van de camera
Uw camera en de accu kunnen warm worden als gevolg van ononderbroken gebruik,
maar dit duidt niet op een defect.
Opmerkingen over de beveiliging tegen oververhitting
Afhankelijk van de camera- en accutemperatuur, is het mogelijk dat u geen
bewegende beelden kunt opnemen, of de voeding automatisch wordt onderbroken
om de camera te beschermen.
Voordat u geen bewegende beelden meer kunt opnemen of de voeding wordt
onderbroken, wordt een mededeling afgebeeld op het LCD-scherm.
NL
Waarschuwing over copyright
Televisieprogramma’s, films, videobanden en ander materiaal kunnen beschermd
worden door auteursrechten. Het zonder toestemming opnemen van dergelijk
materiaal, kan in strijd zijn met de wetten op de auteursrechten.
Geen compensatie voor beschadigde gegevens of weigeren op te
nemen
Sony kan geen compensatie bieden voor het weigeren op te nemen of voor verlies
van opgenomen gegevens als gevolg van een storing in de camera, opnamemedium,
enz.
De buitenkant van de camera reinigen
Maak de buitenkant van de camera schoon met een zachte doek bevochtigd met
water en veeg het oppervlak daarna droog met een droge doek. Ter voorkoming van
beschadiging van de afwerklaag of behuizing:
– Stel de camera niet bloot aan chemische stoffen, zoals thinner, wasbenzine,
alcohol, wegwerpreinigingsdoekjes, insectenspray, zonnebrandcrème of
insecticiden.
Over de afbeeldingen
De afbeeldingen in deze gebruiksaanwijzing zijn van de DSC-W570, behalve indien
anderszins vermeld.
NL
21
Technische gegevens
Camera
[Systeem]
NL
22
Beeldsysteem: 7,75 mm (1/2,3 type)
kleuren-CCD, primair kleurenfilter
Totaal aantal pixels van de camera:
Ong. 16,4 megapixels
Effectief aantal pixels van de camera:
Ong. 16,1 megapixels
Lens: Carl Zeiss Vario-Tessar 5×
zoomlens
f = 4,5 mm – 22,5 mm (25 mm –
125 mm (gelijkwaardig aan een
35 mm filmrolcamera))
F2,6 (W) – F6,3 (T)
Bij opnemen van bewegende
beelden (16:9): 28 mm – 140 mm
Bij opnemen van bewegende
beelden (4:3): 34 mm – 170 mm
SteadyShot: Optisch
Belichtingsregeling: Automatische
belichting, Scènekeuze
(12 functies)
Witbalans: Automatisch, Daglicht,
Bewolkt, Fluorescerend licht 1/2/3,
Gloeilamp, Flitser, One Push
Onderwater-witbalans: Auto,
Onderwater 1/2, One Push
Opname-interval voor de burst-functie:
Ongeveer 1,0 seconde
Bestandsformaat:
Stilstaande beelden: compatibel
met JPEG (DCF Ver. 2.0, Exif
Ver. 2.3, MPF Baseline),
compatibel met DPOF
Bewegende beelden: MPEG-4
Visual
Opnamemedium: Intern geheugen
(ong. 27 MB), "Memory Stick
Duo", SD-geheugenkaarten
Flitser: Flitserbereik (ISO-gevoeligheid
(aanbevolen-belichtingsindex)
ingesteld op Auto):
Ong. 0,2 m t/m 3,7 m (W)
Ong. 1,0 m t/m 1,5 m (T)
[Ingangs- en uitgangsaansluitingen]
Multifunctionele aansluiting: Type3a
(AV-uitgang (voor SD/HDcomponent)/USB/DC-ingang):
Video-uitgang
Audio-uitgang (mono)
USB-verbinding
USB-communicatie: Hi-Speed USB
(USB 2.0)
[LCD-scherm]
LCD-scherm:
DSC-W570: 6,7 cm (2,7 type)
TFT-aansturing
DSC-W580: 7,5 cm (3,0 type)
TFT-aansturing
Totaal aantal beeldpunten: 230 400
(960 × 240) beeldpunten
[Stroomvoorziening, algemeen]
Voeding: Oplaadbare accu NP-BN1,
3,6 V
Netspanningsadapter AC-LS5 (los
verkrijgbaar), 4,2 V
Stroomverbruik (tijdens opname):
1,1 W
Bedrijfstemperatuur: 0°C t/m 40°C
Bewaartemperatuur: –20°C t/m +60°C
Afmetingen:
DSC-W570: 91,0 mm × 51,5 mm ×
19,1 mm (b×h×d, exclusief
uitstekende delen)
DSC-W580: 94,0 mm × 56,0 mm ×
19,1 mm (b×h×d, exclusief
uitstekende delen)
Gewicht (inclusief de accu NP-BN1,
"Memory Stick Duo"):
DSC-W570: Ong. 116 g
DSC-W580: Ong. 127 g
Microfoon: Mono
Luidspreker: Mono
Exif Print: Compatibel
PRINT Image Matching III:
Compatibel
Acculader BC-CSN/BC-CSNB
Voeding: 100 V t/m 240 V
wisselstroom van 50/60 Hz, 2 W
Uitgangsspanning: 4,2 V gelijkstroom,
0,25 A
Bedrijfstemperatuur: 0°C t/m 40°C
Bewaartemperatuur: –20°C t/m +60°C
Afmetingen: Ong. 55 mm × 24 mm ×
83 mm (b×h×d)
Gewicht: Ong. 55 g
Oplaadbare accu NP-BN1
Gebruikte accu: Lithiumion-accu
Maximale spanning: 4,2 V
gelijkstroom
Nominale spanning: 3,6 V gelijkstroom
Maximale laadspanning: 4,2 V
gelijkstroom
Maximale laadstroom: 0,9 A
Capaciteit:
typisch: 2,3 Wh (630 mAh)
minimaal: 2,2 Wh (600 mAh)
Handelsmerken
• De volgende markeringen zijn
handelsmerken van Sony
Corporation.
, "Cyber-shot",
"Memory Stick PRO Duo", "Memory
Stick PRO-HG Duo", "Memory Stick
Duo", TransferJet en het TransferJetlogo
• Windows is een gedeponeerd
handelsmerk van Microsoft
Corporation in de Verenigde Staten
en/of andere landen.
• Macintosh is een gedeponeerd
handelsmerk van Apple Inc.
NL
• SDXC is een handelsmerk van SD3C, LLC.
• Alle andere in deze
gebruiksaanwijzing vermelde
systeem- en productnamen zijn in het
algemeen handelsmerken of
gedeponeerde handelsmerken van de
betreffende ontwikkelaars of
fabrikanten. Echter, in deze
gebruiksaanwijzing zijn de
aanduidingen ™ en ® in alle
voorkomende gevallen weggelaten.
Extra informatie over deze camera
en antwoorden op veelgestelde
vragen vindt u op onze Customer
Support-website voor
klantenondersteuning.
Gedrukt op 70% of hoger
kringlooppapier met VOC (vluchtige
organische verbinding)-vrije inkt op
basis van plantaardige olie.
Wijzigingen in ontwerp en technische
gegevens zijn voorbehouden zonder
voorafgaande kennisgeving.
NL
23
Polski
Ostrzeżenie
Aby zmniejszyć ryzyko pożaru lub porażenia prądem, nie
wystawiać urządzenia na deszcz i chronić je przed wilgocią.
WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
-ZACHOWAJ TE INSTRUKCJE
NIEBEZPIECZEŃSTWO
ABY ZMNIEJSZYĆ RYZYKO POŻARU I
PORAŻENIA PRĄDEM, POSTĘPUJ ZGODNIE Z
TYMI INSTRUKCJAMI
Jeżeli kształt wtyczki nie pasuje do gniazda elektrycznego, użyj adaptera wtyczki
(tzw. przejściówki) o właściwej dla gniazda elektrycznego konfiguracji.
OSTRZEŻENIE
[ Akumulator
Nieprawidłowe obchodzenie się z akumulatorem może doprowadzić do jego
wybuchu, pożaru lub nawet poparzenia chemicznego. Należy przestrzegać
następujących uwag.
PL
2
• Akumulatora nie należy demontować.
• Nie należy zgniatać ani narażać akumulatora na zderzenia lub działanie sił takich,
jak uderzanie, upuszczanie lub nadepnięcie.
• Nie należy doprowadzać do zwarcia ani do zetknięcia obiektów metalowych ze
stykami akumulatora.
• Akumulatora nie należy wystawiać na działanie wysokich temperatur powyżej
60°C spowodowanych bezpośrednim działaniem promieni słonecznych lub
pozostawieniem w nasłonecznionym samochodzie.
• Akumulatora nie należy podpalać ani wrzucać do ognia.
• Nie należy używać uszkodzonych lub przeciekających akumulatorów litowojonowych.
• Należy upewnić się, że akumulator jest ładowany przy użyciu oryginalnej
ładowarki firmy Sony lub urządzenia umożliwiającego jego naładowanie.
• Akumulator należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla małych dzieci.
• Należy chronić akumulator przed wilgocią i zamoczeniem.
• Akumulator należy wymienić tylko na akumulator tego samego lub zbliżonego
typu, zgodnie z zaleceniami firmy Sony.
• Zużytych akumulatorów należy pozbyć się szybko, tak jak opisano w instrukcji.
[ Ładowarka akumulatora
Nawet jeśli lampka CHARGE nie świeci się, ładowarka nie jest odłączona od źródła
prądu zmiennego dopóki jest podłączona do gniazdka sieciowego. Jeżeli wystąpią
problemy z ładowarką podczas jej używania, należy natychmiast wyłączyć zasilanie,
odłączając wtyczkę od gniazdka sieciowego.
Jeżeli przewód zasilający jest dostarczony, jest on przeznaczony wyłącznie do użycia
z tym aparatem i nie może być używany razem z innym sprzętem elektrycznym.
Uwaga dla klientów w Europie
[ Uwaga dla klientów w krajach stosujących dyrektywy UE
Producentem tego produktu jest firma Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokyo, 108-0075 Japonia. Autoryzowanym przedstawicielem w sprawach
bezpieczeństwa produktu i Normy kompatybilności elektromagnetycznej (EMC)
jest firma Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Niemcy. Aby uzyskać informacje na temat dowolnych usług lub gwarancji, należy
zapoznać się z adresami podanymi w oddzielnych dokumentach o usługach
i gwarancji.
PL
Niniejszy produkt został przetestowany i uznany za spełniający wymagania
dyrektywy EMC dotyczące korzystania z kabli połączeniowych o długości poniżej
3 metrów.
[ Uwaga
Na obraz i dźwięk z urządzenia może wpływać pole elektromagnetyczne
o określonej częstotliwości.
[ Uwaga
Jeśli ładunki elektrostatyczne lub pola elektromagnetyczne spowodują przerwanie
przesyłania danych, należy uruchomić ponownie aplikację lub odłączyć, a następnie
ponownie podłączyć kabel komunikacyjny (USB itp.).
[ Pozbycie się zużytego sprzętu (stosowane w krajach Unii
Europejskiej i w pozostałych krajach europejskich stosujących
własne systemy zbiórki)
Ten symbol na produkcie lub jego opakowaniu oznacza, że produkt
nie może być traktowany jako odpad komunalny, lecz powinno się
go dostarczyć do odpowiedniego punktu zbiórki sprzętu
elektrycznego i elektronicznego, w celu recyklingu. Odpowiednie
zadysponowanie zużytego produktu zapobiega potencjalnym
negatywnym wpływom na środowisko oraz zdrowie ludzi, jakie
mogłyby wystąpić w przypadku niewłaściwego zagospodarowania
odpadów. Recykling materiałów pomoże w ochronie środowiska
naturalnego. W celu uzyskania bardziej szczegółowych informacji na temat
recyklingu tego produktu, należy skontaktować się z lokalną jednostką samorządu
terytorialnego, ze służbami zagospodarowywania odpadów lub ze sklepem,
w którym zakupiony został ten produkt.
PL
3
[ Pozbywanie się zużytych baterii (stosowane w krajach Unii
Europejskiej i w pozostałych krajach europejskich mających
własne systemy zbiórki)
Ten symbol na baterii lub na jej opakowaniu oznacza, że bateria nie
może być traktowana jako odpad komunalny.
Symbol ten dla pewnych baterii może być stosowany w kombinacji
z symbolem chemicznym. Symbole chemiczne rtęci (Hg) lub ołowiu
(Pb) są dodawane, jeśli bateria zawiera więcej niż 0,0005% rtęci lub
0,004% ołowiu.
Odpowiednio gospodarując zużytymi bateriami, możesz zapobiec potencjalnym
negatywnym wpływom na środowisko oraz zdrowie ludzi, jakie mogłyby wystąpić
w przypadku niewłaściwego obchodzenia się z tymi odpadami. Recykling baterii
pomoże chronić środowisko naturalne.
W przypadku produktów, w których ze względu na bezpieczeństwo, poprawne
działanie lub integralność danych wymagane jest stałe podłączenie do baterii,
wymianę zużytej baterii należy zlecić wyłącznie wykwalifikowanemu personelowi
stacji serwisowej. Aby mieć pewność, że bateria znajdująca się w zużytym sprzęcie
elektrycznym i elektronicznym będzie właściwie zagospodarowana, należy
dostarczyć sprzęt do odpowiedniego punktu zbiórki.
W odniesieniu do wszystkich pozostałych zużytych baterii, prosimy o zapoznanie się
z rozdziałem instrukcji obsługi produktu o bezpiecznym demontażu baterii.
Zużytą baterię należy dostarczyć do właściwego punktu zbiórki.
W celu uzyskania bardziej szczegółowych informacji na temat zbiórki i recyklingu
baterii należy skontaktować się z lokalną jednostką samorządu terytorialnego, ze
służbami zajmującymi się zagospodarowywaniem odpadów lub ze sklepem,
w którym zakupiony został ten produkt.
PL
4
Zobacz „Przewodnik użytkownika aparatu
Cyber-shot” (HTML) na znajdującej się
w zestawie płycie CD-ROM
Aby uzyskać informacje o zaawansowanych operacjach, przeczytaj
„Przewodnik użytkownika aparatu Cyber-shot” (HTML) na płycie CDROM (w zestawie), używając komputera.
Umieść płytę CD-ROM w napędzie CD-ROM.
Dla użytkowników systemu Windows:
1 Kliknij [Przewodnik użytkownika] t [Zainstaluj].
2 Uruchom „Przewodnik użytkownika” ze skrótu na pulpicie.
Dla użytkowników systemu Macintosh:
1 Wybierz [Przewodnik użytkownika] i skopiuj folder [pl] znajdujący
się w folderze [Przewodnik użytkownika] na swój komputer.
2 Po zakończeniu kopiowania kliknij dwukrotnie „index.html”
w folderze [pl].
PL
Sprawdzanie dostarczonych akcesoriów
• Ładowarka akumulatora BC-CSN/BC-CSNB (1)
• Przewód zasilający (brak w zestawie w USA i Kanadzie) (1)
• Akumulator NP-BN1 (1)
• Kabel wielozłącza USB, A/V (1)
• Pasek na nadgarstek (1)
• CD-ROM (1)
– Oprogramowanie aplikacji Cyber-shot
– „Przewodnik użytkownika aparatu Cyber-shot”
• Instrukcja obsługi (ta instrukcja) (1)
PL
5
Elementy aparatu
I Fotografowanie: Przycisk W/T
(Zoom)
Podgląd: Przycisk
(Zoom
odtwarzania)/Przycisk
(Indeks)
J Przełącznik trybu pracy
K Zaczep paska na dłoń
L Przycisk / (Przew. w
aparacie/Kasuj)
M Przycisk MENU
N Przycisk sterowania
Menu włączone: v/V/b/B/z
Menu wyłączone: DISP/ /
/ /Śledzenie ostrością
O Lampka aktywności
P Dźwignia wyjmowania
akumulatora
Q Otwór do wkładania
akumulatora
R Oprawka statywu
A Przycisk ON/OFF (Zasilanie)/
Lampka zasilania
B Spust migawki
C Lampa błyskowa
D Lampka samowyzwalacza/
Lampka zdjęcia z uśmiechem/
Wspomaganie AF
E Mikrofon
F Obiektyw
G Ekran LCD
H Przycisk
(Odtwarzanie)
PL
6
• Użyj statywu posiadającego
śrubę krótszą niż 5,5 mm.
Inaczej stabilne przykręcenie
aparatu nie będzie możliwe
i może nastąpić uszkodzenie
aparatu.
S Głośnik
T Osłona akumulatora/karty
pamięci
U Złącze uniwersalne (Type3a)
V Otwór karty pamięci
W Oznaczenie
(TransferJet™)
Ładowanie akumulatora
Dla klientów w USA
i Kanadzie
Dla klientów w krajach/regionach
innych niż USA i Kanada
Wtyczka
Przewód
zasilający
Lampka CHARGE
Świeci się: Ładowanie
Wyłączona: Ładowanie zakończone (normalne ładowanie)
1 Włożyć akumulator do ładowarki akumulatora.
• Można doładować akumulator, który jest częściowo naładowany.
PL
2 Podłączyć ładowarkę do gniazda sieciowego.
• Jeżeli ładowanie akumulatora będzie kontynuowane jeszcze przez
około godzinę po zgaśnięciu lampki CHARGE, energii wystarczy
na trochę dłużej (całkowite ładowanie).
x Czas ładowania
Czas całkowitego ładowania: około 245 min.
Czas normalnego ładowania: około 185 min.
Uwagi
• Podane powyżej czasy ładowania odpowiadają ładowaniu całkowicie
rozładowanego akumulatora w temperaturze 25 °C. Ładowanie może trwać
dłużej, zależnie od warunków i okoliczności używania.
• Podłącz ładowarkę do najbliższego gniazdka sieciowego.
• Po zakończeniu ładowania odłączyć przewód zasilający od gniazdka
sieciowego i wyjąć akumulator z ładowarki.
• Pamiętaj, aby używać oryginalnego akumulatora Sony i oryginalnej
ładowarki Sony.
PL
7
x Trwałość akumulatora i liczba obrazów, które możesz
nagrać/obejrzeć
Trwałość
akumulatora (min.)
Liczba zdjęć
Wykonywanie DSC-W570/
zdjęć
W580
Około 110
Około 220
Oglądanie
zdjęć
DSC-W570
Około 290
Około 5800
DSC-W580
Około 280
Około 5600
Nagrywanie
filmów
DSC-W570/
W580
Około 100
—
Uwagi
• Liczba obrazów, które można nagrać jest liczbą przybliżoną dla nagrywania
z całkowicie naładowanym akumulatorem. Liczba ta może być niższa,
zależnie od okoliczności.
• Liczba obrazów, które można nagrać dotyczy nagrywania w następujących
warunkach:
– Używając Sony „Memory Stick PRO Duo” (Mark2) (sprzedawana
oddzielnie).
– Gdy całkowicie naładowany akumulator (w zestawie) jest używany
w temperaturze otoczenia 25°C.
• Liczba zdjęć, które można nagrać jest oparta na standardzie CIPA i dotyczy
fotografowania w następujących warunkach.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– DISP (Konfig. wyświetlenia ekranu) jest nastawiona na [Norma].
– Fotografowanie co 30 sekund.
– Zoom jest przełączany na przemian na stronę W i T.
– Lampa błyskowa błyska co drugi raz.
– Zasilanie jest włączane i wyłączane co dziesięć zdjęć.
• Trwałość akumulatora dla filmów dotyczy nagrywania w następujących
warunkach:
– Tryb nagrywania: 720 FINE
– Gdy ciągłe nagrywanie skończy się z powodu nastawionego limitu czasu
(str. 19), wciśnij ponownie spust migawki i kontynuuj nagrywanie. Nie
działają funkcje nagrywania takie jak zoom.
PL
8
Wkładanie akumulatora/karty pamięci
(sprzedawana oddzielnie)
Upewnij się, że ścięty narożnik jest
właściwie skierowany.
1 Otwórz osłonę.
2 Włóż kartę pamięci (sprzedawana oddzielnie).
PL
• Kartę pamięci z obciętym rogiem skierowanym jak pokazano na
rysunku, włóż tak głęboko, aby usłyszeć kliknięcie.
3 Włóż akumulator.
• Naciskając dźwignię zwalniającą akumulatora włóż akumulator
zgodnie z rysunkiem. Sprawdź, czy dźwignia zwalniająca
akumulator zablokuje się po włożeniu akumulatora.
osłonę.
4 Zamknij
• Zamknięcie osłony gdy akumulator jest włożony nieprawidłowo
może prowadzić do uszkodzenia aparatu.
x Karty pamięci, które można stosować w aparacie
Karta pamięci
A
B
Do zdjęć
Do filmów
Memory Stick PRO Duo
a
Memory Stick PRO-HG Duo
a
a
a
Memory Stick Duo
a
—
Karta pamięci SD
a
a
Karta pamięci SDHC
a
a
Karta pamięci SDXC
a
a
PL
9
• W niniejszej instrukcji produkty z grupy A są określane łącznie mianem
„Memory Stick Duo”.
• W niniejszej instrukcji produkty z grupy B są określane łącznie mianem kart
SD.
• W przypadku zapisu filmu zaleca się stosowanie Mark2 „Memory Stick
Duo” oraz kart SD klasy 4 lub szybszych.
x Aby wyjąć kartę pamięci/akumulator
Karta pamięci: Wcisnąć raz kartę pamięci.
Akumulator: Przesunąć dźwignię wyjmowania akumulatora. Uważać,
aby nie upuścić akumulatora.
Uwaga
• Nie wolno wyjmować karty pamięci/akumulatora, gdy świeci się lampka
dostępu (str. 6). Może to spowodować uszkodzenie danych na karcie
pamięci/w pamięci wewnętrznej.
PL
10
Nastawianie zegara
ON/OFF (Zasilanie)
Przycisk sterowania
Wybierz wartość: v/V/b/B
Ustaw: z
PL
1 Naciśnij przycisk ON/OFF (Zasilanie).
Opcja ustawiania daty i godziny pojawia się, gdy przycisk ON/OFF
(Zasilanie) zostanie naciśnięty po raz pierwszy.
• Chwilę potrwa zanim włączy się zasilanie i operacje będą możliwe.
[Format daty i czasu], [Czas letni/zimowy] oraz
2 Ustaw
[Data i czas], a następnie naciśnij [OK].
• Północ jest oznaczona jako 12:00 AM, a południe jako 12:00 PM.
3 Wybierz odpowiedni obszar zgodnie z instrukcjami na
ekranie, a następnie naciśnij z t [OK].
4 Wybierz odpowiedni kolor wyświetlacza i tryb
rozdzielczości, zgodnie ze wskazówkami na ekranie.
5 Gdy na wyświetlaczu pojawi się komunikat powitalny
[Przewodnik w aparacie], naciśnij [OK].
PL
11
Robienie zdjęć/Nagrywanie filmów
Spust migawki
Przełącznik trybu pracy
W: pomniejszenie
T: powiększenie
: Zdjęcie
: Film
Wykonywanie zdjęć
1 Naciśnij spust migawki do połowy, aby nastawić
ostrość.
Kiedy obraz jest zogniskowany, słychać brzęczyk i zapala się
wskaźnik z.
2 Naciśnij całkowicie spust migawki.
Nagrywanie filmów
całkowicie spust migawki, aby zacząć
1 Wciśnij
nagrywanie.
• Użyj przycisku zoomu, aby zmienić skalę powiększenia.
wciśnij spust migawki do końca, aby
2 Ponownie
zatrzymać nagrywanie.
PL
12
Uwagi
• Odgłos pracującego obiektywu zostaje nagrany, gdy podczas nagrywania
filmu działa funkcja zoomu.
• Możesz kontynuować zapis przez ok. 29 minut za jednym razem, gdy
temperatura otoczenia wynosi 25°C, a aparat jest nastawiony na ustawienia
fabryczne. Po zakończeniu zapisu możesz ponownie nacisnąć przycisk
migawki, aby rozpocząć zapis. W zależności od temperatury podczas
rejestracji, zapis może zostać przerwany automatycznie, aby uniknąć
uszkodzeń aparatu (str. 21).
Oglądanie obrazów
W: pomniejszenie
T: powiększenie
PL
(Odtwarzanie)
Przycisk sterowania
/
(Usuń)
Wybierz zdjęcia: B (następne)/b (poprzednie)
Ustaw: z
1 Naciśnij przycisk
(Odtwarzanie).
• Przy próbie odtwarzania na aparacie zdjęć zapisanych na karcie
pamięci przy użyciu innego aparatu pojawi się ekran rejestracji
pliku danych.
x Wybieranie następnego/poprzedniego obrazu
Wybierz obraz za pomocą B (następny)/b (poprzedni) na przycisku
sterowania. Naciśnij z na środku przycisku sterowania, aby oglądać
filmy.
PL
13
x Kasowanie obrazu
1 Naciśnij przycisk / (Usuń).
2 Wybierz [Ten obraz] za pomocą v na przycisku sterowania, po czym
naciśnij z.
x Powracanie do nagrywania obrazów
Wciśnij spust migawki do połowy.
Przewodnik w aparacie
Aparat wyświetla opis poszczególnych funkcji. Dzięki temu można
wyszukać najbardziej potrzebną opcję.
/ (Przewodnik w
aparacie)
przycisk / (Przewodnik w aparacie).
1 Naciśnij
• Podczas przeglądania zdjęć pojawia się [Kasuj/Przew. w aparacie].
Wybrać [Przewodnik w aparacie].
2 Wybierz metodę wyszukiwania z [Przewodnik w
aparacie].
PL
14
Pomoc do zdjęć/odtwarzania: Szukaj różnych funkcji w trybie
fotografowania/przeglądania.
Pomoc do ikon: Znajdź odpowiednią opcję i opis znaczenia
wyświetlanych ikon.
Rozwiązywanie problemów: Znajdź opis częstych problemów
i sposobów ich rozwiązania.
Pomoc zadaniowa: Wyszukaj funkcje zgodnie ze swoimi
potrzebami.
Słowo kluczowe: Wyszukaj funkcje według słów kluczowych.
Historia: Wyświetl ostatnie 12 pozycji wyświetlanych w opcji
[Przewodnik w aparacie].
Omówienie innych funkcji
Podczas rejestracji lub odtwarzania inne funkcje można wykorzystywać
przy użyciu przycisku sterowania lub przycisku MENU. Aparat
wyświetla opisy funkcji, które ułatwiają jego użytkowanie. Można
zapoznać się z działaniem poszczególnych funkcji, wyświetlając opisy.
Przycisk
sterowania
MENU
Opis funkcji
PL
x Przycisk sterowania
DISP (Konfig. wyświetlenia ekranu): Pozwala zmienić ustawienia
wyświetlacza.
(Samowyzw): Pozwala użyć samowyzwalacza.
(Zdjęcie z uśmiechem): Pozwala użyć trybu zdjęcia z uśmiechem.
(Lampa błyskowa): Pozwala wybrać tryb lampy błyskowej podczas
wykonywania zdjęć.
x Opcje menu
Nagrywanie
Tryb NAGR
Wybierz tryb rejestracji.
Wybór sceny
Wybierz gotowe ustawienia, odpowiadające różnym
warunkom otoczenia.
Łatwy tryb
Rób zdjęcia z minimalną ilością ustawień.
Sceneria
nagrywania filmu
Wybierz tryb podwodny lub tryb Auto podczas
zapisu filmów.
PL
15
PL
16
Sceneria nagr.
panoramy
Wybierz tryb rozległej panoramy lub rozległej
panoramy podwodnej, aby wykonać zdjęcia
panoramiczne.
Kierunek
nagrywania
Ustaw kierunek ruchu aparatu podczas
wykonywania rozległej panoramy.
Rozm. Obrazu/
Rozmiar obrazu
panoramy
Wybierz rozmiary zdjęć, panoram lub filmów.
Nastawienia serii
Wybierz tryb zdjęcia pojedynczego lub serii.
EV
Ręcznie ustaw ekspozycję.
ISO
Ustaw czułość na światło.
Balans bieli
Ustaw odcienie obrazu.
Podwodny balans
bieli
Ustaw kolorystykę zdjęć wykonanych pod wodą.
Ostrość
Wybierz metodę ustawiania ostrości.
Tryb pomiaru
Wybierz tryb pomiaru, który określa, jaka część
obiektu ma być brana pod uwagę przy ustawianiu
ekspozycji.
Rozpoznanie
sceny
Ustaw automatyczne wykrywanie warunków
nagrywania w trybie inteligentnej autoregulacji.
Efekt gład. skóry
Ustaw efekt gładkiej skóry i poziom efektu.
Czułość wykryw.
uśmiechu
Ustaw czułość funkcji automatycznego wykrywania
uśmiechów.
Wykrywanie twarzy
Włącz wykrywanie twarzy i dokonaj
automatycznych ustawień.
DRO
Ustaw funkcję DRO, aby włączyć korekcję jasności
i kontrastu, która poprawia jakość obrazu.
Red. zamkniętych
oczu
Przewodnik w
aparacie
Ustaw opcję, która automatycznie wykonuje dwa
zdjęcia i wybiera zdjęcie, na którym dana osoba nie
mruga.
Przeszukuj opcje aparatu według swoich potrzeb.
Oglądanie
Łatwy tryb
Zwiększ wielkość tekstu, a wszystkie wskazania
będą lepiej widoczne.
Slajdy
Wybierz tryb ciągłego odtwarzania.
Wysyła przez
TransferJet
Przesyła zdjęcia z Memory Stick z TransferJet do
urządzeń obsługujących TransferJet.
Tryb oglądania
Wybierz format wyświetlania zdjęć.
Retusz
Retuszuj zdjęcie stosując różnorodne efekty.
Kasuj
Usuń zdjęcie.
Chroń
Chroń zdjęcia.
DPOF
Dodaj znacznik druku do zdjęcia.
Obróć
Obróć zdjęcie w lewo lub w prawo.
Wybierz katalog
Wybierz folder, który zawiera zdjęcia do
wyświetlenia.
Przewodnik w
aparacie
PL
Przeszukuj opcje aparatu według swoich potrzeb.
PL
17
x
Opcje nastawień
Jeśli naciśniesz przycisk MENU podczas zapisu lub odtwarzania,
(Nastaw.) będą ustawieniami ostatecznymi. Możesz zmienić
domyślne ustawienia na ekranie
(Nastaw.).
Nastawienia
nagryw
Główne
nastawienia
Narzędzie karty
pamięci*
Wspomaganie AF/Linia siatki/Rozdz. wyświetlania/
Zoom cyfrowy/Autom. orient./Red. czerw. oczu/
Uwaga-zamkn. oczy
Brzęczyk/Language Setting/Info funkcji/Kolor
wyświetlenia/Tryb pokazowy/Inicjalizuj/
COMPONENT/Wyjście wideo/Połączenie USB/
Nastawienia LUN/Pobierz muzykę/Opróżnij
muzykę/Oszczędz. energii/TransferJet/Eye-Fi
Format/Utwórz katalog REC/Zmień katalog REC/
Kasuje katalog REC/Kopiuj/Numer pliku
Nastawia region/Nastawia datę i czas
Nastawienie
zegara
* Jeśli karta pamięci nie jest włożona, będzie wyświetlany symbol
(Narzędzie pamięci wew) i będzie można wybrać tylko [Format] oraz
[Numer pliku].
Liczba zdjęć i dostępny czas nagrywania
filmów
Liczba zdjęć i dopuszczalny czas nagrywania mogą być różne, zależnie
od warunków nagrywania i karty pamięci.
x Zdjęcia
(Jednostki: Obrazy)
Pojemność
Rozmiar
16M
VGA
16:9(12M)
PL
18
Pamięć wewnętrzna
Karta pamięci
Około 27 MB
2 GB
3
265
165
11500
4
325
x Filmy
Poniższa tabela pokazuje przybliżone, maksymalne czasy nagrywania. Są
to całkowite czasy dla wszystkich plików filmowych. Nagrywanie ciągłe
może trwać przez około 29 minut. Maksymalny rozmiar pliku filmu to
ok. 2 GB.
(h (godziny), m (minuty), s (sekundy))
Pojemność
Pamięć wewnętrzna
Karta pamięci
Około 27 MB
2 GB
1280×720(Wys. jakość)
—
25m
(20m)
1280×720(Standard)
—
40m
(25m)
1m
(45s)
1h 20m
(1h)
Rozmiar
VGA
Wartość w ( ) to minimalna długość filmu.
• Dostępna długość filmu zmienia się, ponieważ aparat stosuje opcję zmiennej
prędkości bitowej (VBR), która automatycznie dostosowuje jakość obrazu
do filmowanej sceny. Podczas filmowania szybko poruszającego się obiektu
obraz jest wyraźniejszy, ale dostępna długość filmu zmniejsza się, ponieważ
do nagrywania potrzeba więcej pamięci.
Dostępna długość filmu też zmienia się w zależności od warunków, obiektu i
ustawień rozmiaru obrazu.
PL
Uwagi o używaniu aparatu
Zmiana nastawienia języka
Aby zmienić nastawienie języka, naciśnij MENU t
(Główne nastawienia) t [Language Setting].
(Nastaw.) t
Informacje o użytkowaniu i konserwacji
Należy uważać, aby nie obchodzić się nieostrożnie z urządzeniem, nie
demontować go, nie modyfikować, narażać na wstrząsy i uderzenia, upadki
lub nie nastąpić na nie. Szczególnie ostrożnie należy postępować
z obiektywem.
PL
19
Wbudowane funkcje tego aparatu
W tej instrukcji obsługi opisane są funkcje urządzeń kompatybilnych/
niekompatybilnych z TransferJet.
Aby sprawdzić, czy Twój aparat obsługuje funkcję TransferJet, poszukaj
następującego oznaczenia na spodzie aparatu.
Urządzenie kompatybilne z TransferJet:
(TransferJet)
Uwagi o nagrywaniu/odtwarzaniu
• Przed rozpoczęciem nagrywania należy wykonać nagranie próbne, aby
upewnić się, że aparat działa prawidłowo.
• Aparat nie jest odporny na pyły, na ochlapanie, ani nie jest wodoszczelny.
• Unikać sytuacji, w których aparat wejdzie w kontakt z wodą. Woda
wewnątrz aparatu może spowodować uszkodzenia. W niektórych
przypadkach aparat będzie nienaprawialny.
• Nie celować aparatem w stronę słońca lub innego źródła jasnego światła.
Może to spowodować awarię aparatu.
• Jeśli nastąpi skroplenie wilgoci, przed użyciem aparatu należy je usunąć.
• Nie potrząsać aparatem ani go nie uderzać. Może to spowodować
uszkodzenie uniemożliwiające nagrywanie obrazów. Ponadto nośniki
danych mogą stać się niezdatne do użytku, lub dane obrazów mogą zostać
uszkodzone.
Nie używać/przechowywać aparatu w następujących miejscach
• W bardzo gorącym, zimnym lub wilgotnym miejscu
W miejscach takich, jak zaparkowany na słońcu samochód korpus aparatu
może się zdeformować, co może być przyczyną awarii.
• Pod bezpośrednim działaniem światła słonecznego lub w pobliżu grzejnika
Korpus aparatu może się odbarwić lub zdeformować, co może być
przyczyną awarii.
• W miejscu narażonym na kołyszące wstrząsy
• W pobliżu występowania silnych fal elektromagnetycznych, promieniowania
lub silnej magnetyczności. W przeciwnym razie aparat może nieprawidłowo
nagrywać lub odtwarzać obrazy.
• W miejscach piaszczystych lub zapylonych
Należy uważać, aby piasek lub kurz nie dostały się do aparatu. Może to
spowodować awarię, w niektórych przypadkach nieusuwalną.
O przenoszeniu
Nie należy siadać na krześle itp., mając aparat w tylnej kieszeni spodni lub
spódnicy, ponieważ może to spowodować awarię lub uszkodzenie aparatu.
PL
20
Obiektyw Carl Zeiss
Aparat jest wyposażony w obiektyw Carl Zeiss, który umożliwia robienie
ostrych zdjęć o doskonałym kontraście. Obiektyw tego aparatu został
wyprodukowany w systemie kontroli jakości posiadającym certyfikat Carl
Zeiss, zgodnie ze standardami kontroli jakości firmy Carl Zeiss w Niemczech.
Uwagi o ekranie LCD i obiektywie
Do produkcji ekranu LCD użyto bardzo precyzyjnych technologii, dzięki
czemu ponad 99,99% pikseli jest sprawnych. Jednakże na ekranie LCD mogą
się pojawiać maleńkie czarne i/lub jasne punkty (białe, czerwone, niebieskie
lub zielone). Te punkty są normalnym rezultatem procesu produkcyjnego
i nie wpływają na nagranie.
O temperaturze aparatu
Aparat i akumulator mogą ulec rozgrzaniu w trakcie dłuższego, ciągłego
używania, nie oznacza to jednak usterki.
O ochronie przed przegrzaniem
PL
Zależnie od temperatury aparatu i akumulatora, nagrywanie filmów może być
niemożliwe lub zasilanie może wyłączyć się automatycznie w celu ochrony
aparatu.
Przed wyłączeniem się zasilania lub gdy nagrywanie filmów nie będzie już
możliwe, na ekranie LCD zostanie wyświetlony komunikat.
Ostrzeżenie dotyczące praw autorskich
Programy telewizyjne, filmy, taśmy wideo i inne materiały mogą być
chronione prawami autorskimi. Rejestracja takich materiałów bez zezwolenia
może stanowić naruszenie przepisów dotyczących ochrony praw autorskich.
Brak odszkodowania za uszkodzoną zawartość lub brak nagrania
Sony nie może zrekompensować braku nagrania lub utraty czy uszkodzenia
nagranych danych na skutek awarii aparatu, nośnika nagrania itp.
Czyszczenie powierzchni aparatu
Powierzchnię aparatu czyścić miękką szmatką, lekko zwilżoną w wodzie,
a następnie wytrzeć suchą. Aby zapobiec uszkodzeniu wykończenia lub
obudowy:
– Nie narażaj aparatu na kontakt z takimi chemicznymi produktami jak
rozcieńczalnik, benzyna, alkohol, ściereczki jednorazowe, środki przeciw
owadom, środki przeciwsłoneczne lub środki owadobójcze.
Informacja dotycząca ilustracji
Ilustracje pokazane w niniejszej instrukcji przedstawiają model DSC-W570,
o ile nie podano inaczej.
PL
21
Dane techniczne
Aparat
[System]
Przetwornik obrazu: Kolorowy
CCD 7,75 mm (typ 1/2,3), Filtr
barw podstawowych
Całkowita liczba pikseli aparatu:
Około 16,4 Megapikseli
Efektywna liczba pikseli aparatu:
Około 16,1 Megapikseli
Obiektyw: Obiektyw Carl Zeiss
Vario-Tessar 5× zoom
f = 4,5 mm – 22,5 mm (25 mm –
125 mm (w przeliczeniu dla
filmu 35 mm))
F2,6 (W) – F6,3 (T)
Nagrywane są filmy (16:9):
28 mm – 140 mm
Nagrywane są filmy (4:3):
34 mm – 170 mm
SteadyShot: Optyczny
Sterowanie ekspozycją: Ekspozycja
automatyczna, Wybór sceny
(12 trybów)
Balans bieli: Automatyczny, Światło
dzienne, Pochmurnie, Światło
jarzeniowe 1/2/3, Światło
żarowe, Błysk, Jedno dotknięcie
Podwodny balans bieli:
Automatyczny, Podwodny 1/2,
Jedno dotknięcie
Interwał nagrywania w trybie serii:
Około 1,0 sekunda
Format pliku:
Zdjęcia: Zgodny z JPEG (DCF
wer. 2.0, Exif wer. 2.3, MPF
Baseline), kompatybilny
z DPOF
Filmy: MPEG-4 Visual
PL
22
Nośnik danych: Pamięć wewnętrzna
(Około 27 MB), „Memory Stick
Duo”, karty SD
Lampa błyskowa: Zasięg błysku
(Czułość ISO (Zalecany indeks
ekspozycji) nastawiona na Auto):
Około 0,2 m do 3,7 m (W)
Około 1,0 m do 1,5 m (T)
[Złącze wejścia i wyjścia]
Złącze wielofunkcyjne: Type3a
(wyjście audio/wideo (SD/HD
komponent)/USB/wejście DC):
Wyjście wideo
Wyjście audio (Monofoniczne)
Połączenie USB
Połączenie USB: Hi-Speed USB
(USB 2.0)
[Ekran LCD]
Panel LCD:
DSC-W570: 6,7 cm (typ 2,7)
napęd TFT
DSC-W580: 7,5 cm (typ 3,0)
napęd TFT
Całkowita ilość punktów: 230 400
(960 × 240) punktów
[Zasilanie, dane ogólne]
Zasilanie: Akumulator NP-BN1,
3,6 V
Zasilacz sieciowy AC-LS5
(sprzedawany oddzielnie), 4,2 V
Pobór mocy (podczas
fotografowania): 1,1 W
Temperatura pracy: od 0°C do 40°C
Temperatura przechowywania:
od –20°C do +60°C
Wymiary:
DSC-W570: 91,0 mm × 51,5 mm
× 19,1 mm (szer./wys./głęb.,
z wyjątkiem elementów
wystających)
DSC-W580: 94,0 mm × 56,0 mm
× 19,1 mm (szer./wys./głęb.,
z wyjątkiem elementów
wystających)
Masa (wraz z akumulatorem
NP-BN1, „Memory Stick Duo”):
DSC-W570: Około 116 g
DSC-W580: Około 127 g
Mikrofon: Monofoniczny
Głośnik: Monofoniczny
Exif Print: Zgodny
PRINT Image Matching III: Zgodny
Ładowarka akumulatora
BC-CSN/BC-CSNB
Zasilanie: prąd zmienny 100 V do
240 V, 50/60 Hz, 2 W
Napięcie wyjścia: prąd stały 4,2 V,
0,25 A
Temperatura pracy: od 0°C do 40°C
Temperatura przechowywania:
od –20°C do +60°C
Wymiary: Około 55 mm × 24 mm ×
83 mm (szer./wys./głęb.)
Masa: Około 55 g
Akumulator NP-BN1
Używany akumulator: Akumulator
litowy
Napięcie maksymalne: prąd stały
4,2 V
Napięcie nominalne: prąd stały
3,6 V
Maksymalne napięcie ładowania:
prąd stały 4,2 V
Maksymalny prąd ładowania: 0,9 A
Pojemność:
typowa: 2,3 Wh (630 mAh)
minimalna: 2,2 Wh (600 mAh)
Konstrukcja i dane techniczne mogą
ulec zmianie bez uprzedzenia.
Znaki towarowe
• Następujące znaki są znakami
towarowymi Sony Corporation.
, „Cyber-shot”,
„Memory Stick PRO Duo”,
„Memory Stick PRO-HG Duo”,
„Memory Stick Duo”, TransferJet
i logo TransferJet
• Windows to zarejestrowany znak
handlowy Microsoft Corporation
w Stanach Zjednoczonych i/lub
innych krajach.
• Macintosh to zarejestrowany znak
handlowy Apple Inc.
• Logo SDXC to znak handlowy
SD-3C, LLC.
• Ponadto używane w instrukcji
PL
nazwy systemów i produktów są
zwykle znakami towarowymi lub
zastrzeżonymi znakami
towarowymi odpowiednich
twórców lub producentów.
Jednakże w niniejszej instrukcji
symbole ™ i nie są zawsze
używane.
®
Dodatkowe informacje o tym
produkcie i odpowiedzi na
najczęściej zadawane pytania
znajdują się na naszej witrynie
pomocy technicznej.
Wydrukowano na papierze
wyprodukowanym w co najmniej 70%
z makulatury, przy użyciu tuszu na
bazie oleju roślinnego, nie
zawierającego lotnych związków
organicznych.
Nadzór nad dystrybucją na terytorium
Rzeczypospolitej Polskiej sprawuje
Sony Poland, 00-876 Warszawa, ul.
Ogrodowa 58.
PL
23
Česky
VAROVÁNÍ
Nevystavujte přístroj dešti ani vlhkosti; omezíte tak nebezpečí
požáru nebo úrazu elektrickým proudem.
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ INSTRUKCE
-TYTO INSTRUKCE USCHOVEJTE
NEBEZPEČÍ
ŘIĎTE SE TĚMITO INSTRUKCEMI, ABYSTE
OMEZILI NEBEZPEČÍ POŽÁRU NEBO ÚRAZU
ELEKTRICKÝM PROUDEM
Pokud se tvar zástrčky nehodí do síťové zásuvky, použijte propojovací adaptér
správné konfigurace pro síťovou zásuvku.
UPOZORNĚNÍ
[ Modul akumulátoru
Při nesprávném zacházení s modulem akumulátoru může dojít k výbuchu, zapálení
ohně nebo dokonce chemickému popálení. Věnujte pozornost níže uvedeným
upozorněním.
• Nerozebírejte jej.
• Nesnažte se modul akumulátoru zdeformovat, ani jej nevystavujte působení síly
nebo nárazům, např. tlučení, upuštění na zem nebo šlapání na něj.
• Nezkratujte jej, kontakty akumulátoru by neměly přijít do styku s kovovými
předměty.
• Nevystavujte modul akumulátoru teplotě vyšší než 60 °C, např. na přímém slunci
nebo v automobilu zaparkovaném na slunci.
• Nespalujte jej a nevhazujte do ohně.
• Nepoužívejte poškozené nebo vytékající lithium-iontové akumulátory.
• Modul akumulátoru dobíjejte vždy pomocí značkové nabíječky Sony nebo pomocí
zařízení určeného k nabíjení akumulátoru.
• Nenechávejte modul akumulátoru v dosahu malých dětí.
• Uchovávejte modul akumulátoru v suchu.
• Vyměňte akumulátor pouze za stejný typ nebo ekvivalentní typ doporučený
společností Sony.
• Použité moduly akumulátoru urychleně zlikvidujte v souladu s pokyny.
CZ
2
[ Nabíječka akumulátorů
Ani v případech, kdy kontrolka CHARGE nesvítí, není přístroj odpojen od zdroje
střídavého napětí, dokud je připojen do zásuvky. Dojde-li během používání
napáječky akumulátorů k jakýmkoliv potížím, ihned přerušte napájení přístroje –
zástrčku ihned odpojte od síťové zásuvky.
Napájecí kabel, pokud je přiložen, je určen pouze pro použití speciálně s tímto
fotoaparátem a neměl by se používat s jiným elektrickým zařízením.
Pro zákazníky v Evropě
[ Upozornění pro zákazníky v zemích, na které se vztahují
směrnice ES
Výrobcem tohoto produktu je společnost Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minatoku Tokyo, 108-0075, Japonsko. Oprávněným zástupcem pro EMC a bezpečnost
produktů je společnost Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Německo. S otázkami týkajícími se servisu či záruky se obracejte na
adresy uvedené ve zvláštních servisních či záručních dokumentech.
CZ
Tento výrobek byl testován a bylo shledáno, že splňuje omezení stanovená ve
směrnici EMC pro používání propojovacích kabelů kratších než 3 metry.
[ Upozornění
Elektromagnetické pole může při specifických frekvencích ovlivnit obraz a zvuk
tohoto přístroje.
[ Upozornění
Pokud statická elektřina nebo elektromagnetismus způsobí přerušení přenosu dat
v polovině (selhání), restartujte aplikaci a znovu připojte komunikační kabel (kabel
USB apod.).
[ Likvidace nepotřebného elektrického a elektronického zařízení
(platné v Evropské unii a dalších evropských státech
uplatňujících oddělený systém sběru)
Tento symbol umístěný na výrobku nebo jeho balení upozorňuje, že
by s výrobkem po ukončení jeho životnosti nemělo být nakládáno
jako s běžným odpadem z domácnosti. Je nutné ho odvézt do
sběrného místa pro recyklaci elektrického a elektronického zařízení.
Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit
případným negativním důsledkům na životní prostředí a lidské
zdraví, které by jinak byly způsobeny nevhodnou likvidací výrobku.
Recyklováním materiálů, z nichž je vyroben, pomůžete zachovat
přírodní zdroje. Podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku zjistíte
u příslušného místního úřadu, podniku pro likvidaci domovního odpadů nebo
v obchodě, kde jste výrobek zakoupili.
CZ
3
[ Nakládání s nepotřebnými bateriemi (platí v Evropské unii
a dalších evropských státech využívajících systém odděleného
sběru)
Tento symbol umístěný na baterii nebo na jejím obalu upozorňuje,
že s baterií opatřenou tímto označením by se nemělo nakládat jako
s běžným domácím odpadem.
Symbol nacházející se na určitých typech baterii může být použit
v kombinaci s chemickou značkou. Značky pro rtuť (Hg) nebo olovo
(Pb) jsou přidány, pokud baterie obsahuje více než 0,0005% rtuti
nebo 0,004% olova.
Správným nakládáním s těmito nepotřebnými bateriemi pomůžete zabránit
možným negativním dopadům na životní prostředí a lidské zdraví, k nímž by mohlo
docházet v případech nevhodného zacházení s vyřazenými bateriemi. Materiálová
recyklace pomůže chránit přírodní zdroje.
V případě, že výrobek z důvodů bezpečnosti, funkce nebo uchování dat vyžaduje
trvalé spojení s vloženou baterií, je třeba, aby takovouto baterii vyjmul z přístroje
pouze kvalifikovaný personál. K tomu, aby s baterií bylo správně naloženo, předejte
výrobek, který je na konci své životnosti na místo, jenž je určené ke sběru
elektrických a elektronických zařízení za účelem jejich recyklace.
Pokud jde o ostatní baterie, prosím, nahlédněte do té části návodu k obsluze, která
popisuje bezpečné vyjmutí baterie z výrobku.
Nepotřebnou baterii odevzdejte k recyklaci na příslušné sběrné místo.
Pro podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku či baterii kontaktujte,
prosím, místní obecní úřad, firmu zabezpečující místní odpadové hospodářství nebo
prodejnu, kde jste výrobek zakoupili.
CZ
4
Podívejte se do příručky „Uživatelská příručka
Cyber-shot“ (HTML) na přiloženém disku CDROM
Podrobnosti o pokročilejších funkcích si prosím prostřednictvím
počítače přečtěte v příručce „Uživatelská příručka Cyber-shot“ (HTML)
na disku CD-ROM (přiložen).
Vložte disk CD-ROM do jednotky CD-ROM.
Pro uživatele Windows:
1 Klepněte na [Uživatelská příručka] t [Instalace].
2 „Uživatelská příručka“ může být spuštěna pomocí zástupce na ploše.
Pro uživatele Macintosh:
1 Vyberte dokument [Uživatelská příručka] a zkopírujte složku [cz]
uloženou ve složce [Uživatelská příručka] do počítače.
2 Po ukončení kopírování poklepejte na „index.html“ ve složce [cz].
CZ
Kontrola přiloženého příslušenství
• Nabíječka akumulátorů BC-CSN/BC-CSNB (1)
• Napájecí kabel (v USA a Kanadě není přiložen) (1)
• Nabíjecí blok akumulátorů NP-BN1 (1)
• Kabel USB, A/V k víceúčelovému konektoru (1)
• Řemínek na zápěstí (1)
• CD-ROM (1)
– Aplikační software Cyber-shot
– „Uživatelská příručka Cyber-shot“
• Návod k obsluze (tato příručka) (1)
CZ
5
Popis součástí
I Pořizování snímků: Tlačítko
W/T (Transfokace)
Pro prohlížení: Tlačítko
(Transfokace při
přehrávání)/Tlačítko
(Přehled)
J Přepínač režimů
K Očko na řemínek k zápěstí
L Tlačítko / (Nápověda k
fotoap/Vymazat)
M Tlačítko MENU
N Ovládací tlačítko
Zapnuté menu: v/V/b/B/z
Vypnuté menu: DISP/ / /
/Zaměřené ostření
O Kontrolka přístupu
P Páčka k vysunutí akumulátoru
Q Slot k vložení akumulátoru
R Závit stativu
• Používejte stativ se šroubem
kratším než 5,5 mm. Jinak
nebudete moci fotoaparát
pevně připevnit a mohlo by
dojít k jeho poškození.
A Tlačítko ON/OFF (Napájení)/
kontrolka napájení
B Tlačítko spouště
C Blesk
D Kontrolka samospouště/
Kontrolka snímání úsměvu/
Iluminátor AF
E Mikrofon
F Objektiv
G LCD displej
H Tlačítko
(Přehrávání)
CZ
6
S Reproduktor
T Kryt slotu pro akumulátor/
paměťovou kartu
U Víceúčelový konektor
(Type3a)
V Slot pro paměťovou kartu
W Značka
(TransferJet™)
Nabíjení bloku akumulátorů
Pro zákazníky v USA
a Kanadě
Pro zákazníky v jiných zemích nebo
oblastech než v USA a Kanadě
Zástrčka
Napájecí kabel
Kontrolka CHARGE
Rozsvíceno: Nabíjení
Vypnuto: Nabíjení dokončeno (normální nabití)
1 Vložte blok akumulátorů do nabíječky.
• Akumulátor lze nabíjet, i když není zcela vybitý.
2 Připojte nabíječku k síťové zásuvce.
CZ
• Pokud pokračujete v nabíjení bloku akumulátorů po více než
jednu hodinu poté, co kontrolka CHARGE zhasne, nabití vydrží
trošku déle (plné nabití).
x Nabíjecí doba
Plná nabíjecí doba: zhruba 245 min.
Normální nabíjecí doba: zhruba 185 min.
Poznámky
• Výše uvedené doby nabíjení platí při nabíjení zcela vybitého bloku
akumulátorů při teplotě 25 °C. Nabíjení může v závislosti na podmínkách
použití a okolnostech trvat déle.
• Připojte nabíječku k nejbližší síťové zásuvce.
• Po skončeni nabíjení odpojte napájecí kabel ze síťové zásuvky a blok
akumulátorů vyjměte z nabíječky.
• Ujistěte se, že používáte blok akumulátorů nebo nabíječku opravdu
vyrobené společností Sony.
CZ
7
x Životnost akumulátoru a počet statických snímků,
které lze nahrát/prohlížet
Životnost
akumulátoru (min.)
Počet snímků
Pořizování
fotografií
DSC-W570/
W580
Zhruba 110
Zhruba 220
Prohlížení
fotografií
DSC-W570
Zhruba 290
Zhruba 5800
DSC-W580
Zhruba 280
Zhruba 5600
Snímání videa DSC-W570/
W580
Zhruba 100
—
Poznámky
• Počet snímků, které lze nahrát, je přibližný při snímání s plně nabitým
akumulátorem. Může jich být méně. Záleží na okolnostech.
• Počet snímků, které lze nahrát, platí pro snímání za následujících podmínek:
– Použití karty Sony „Memory Stick PRO Duo“ (Mark2) (prodává se
samostatně).
– Když se používá plně nabitý blok akumulátorů (přiložen) při teplotě
prostředí 25°C.
• Počet statických snímků, které mohou být zaznamenány, je založen na
standardu CIPA, a platí pro snímání v následujících podmínkách.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– DISP (Nastavení zobraz. obrazovky) je nastaveno na [Normální].
– Snímání jednou za 30 vteřin.
– Transfokátor je střídavě přepínán mezi stranami W a T.
– Blesk použit při každém druhém snímání.
– Napájení zapnuto a vypnuto při každém desátém snímání.
• Životnost akumulátoru pro video platí pro snímání za následujících
podmínek:
– Režim nahrávání: 720 FINE
– Když kvůli nastaveným omezením skončí plynulé nahrávání (str. 18),
stiskněte znovu tlačítko spouště a pokračujte ve snímání. Funkce pro
snímání, například transfokace, nepracují.
CZ
8
Vkládání bloku akumulátorů/paměťové karty
(prodává se samostatně)
Ujistěte se, že oříznutý roh je ve správném směru.
1 Otevřete kryt.
2 Vložte paměťovou kartu (prodává se samostatně).
• Paměťovou kartu vložte oříznutým rohem tak jako na obrázku,
aby zaklapla na místo.
CZ
3 Vložte blok akumulátorů.
• Se stisknutou páčkou k vysunutí akumulátoru vložte blok
akumulátorů, jak je to vidět na obrázku. Zkontrolujte, že páčka
k vysunutí akumulátoru po vložení zacvakne.
4 Zavřete kryt.
• Uzavření krytu s nesprávně vloženým akumulátorem může
poškodit fotoaparát.
x Paměťové karty, které lze použít
Paměťová karta
A
B
Pro fotografie
Pro videoklipy
Memory Stick PRO Duo
a
Memory Stick PRO-HG Duo
a
a
a
Memory Stick Duo
a
—
Paměťová karta SD
a
a
Paměťová karta SDHC
a
a
Paměťová karta SDXC
a
a
CZ
9
• V této příručce se produkty z části A označují termínem „Memory Stick
Duo“.
• V této příručce se produktům v části B říká společně karty SD.
• Při nahrávání videa se doporučuje používat Mark2 „Memory Stick Duo“
a karty SD třídy 4 nebo rychlejší.
x Vyjmutí paměťové karty nebo bloku akumulátorů
Paměťová karta: Jednou zatlačte na paměťovou kartu.
Blok akumulátorů: Vysuňte páčku pro vysunutí akumulátoru. Dávejte
pozor, abyste blok akumulátorů neupustili.
Poznámka
• Nikdy nevyjímejte paměťovou kartu ani blok akumulátorů, když svítí
kontrolka přístupu (str. 6). Mohlo by dojít k poškození dat na paměťové
kartě/ve vnitřní paměti.
Nastavení hodin
ON/OFF (Napájení)
Ovládací tlačítko
Výběr položek: v/V/b/B
Nastavení: z
1 Stiskněte tlačítko ON/OFF (Napájení).
Nastavení data a času se zobrazí, když poprvé stisknete tlačítko ON/
OFF (Napájení).
• Chvíli trvá, než se napájení zahájí a lze pracovat.
2 Nastavte [Formát data a času], [Letní čas] a [Datum a
čas] a pak stiskněte [OK].
CZ
10
• Půlnoc je zobrazena jako 12:00 AM a poledne jako 12:00 PM.
3 Zvolte požadovanou oblast podle instrukcí na
obrazovce a pak stiskněte z t [OK].
4 Vyberte požadovanou barvu displeje a režim rozlišení
podle instrukcí na obrazovce.
5 Když se na obrazovce objeví úvodní hlášení [Nápověda
k fotoaparátu], stiskněte [OK].
Snímání statických snímků/videoklipů
Tlačítko spouště
CZ
Přepínač režimů
: Statické snímky
: Videoklip
W: zrušení
přiblížení
T: přiblížení
Pořizování fotografií
tlačítka spouště napůl zaostříte.
1 Stisknutím
Když je obraz zaostřený, ozve se pípnutí a rozsvítí se indikátor z.
2 Stiskněte tlačítko spouště nadoraz.
Snímání videa
tlačítko spouště nadoraz a spusťte tak
1 Stiskněte
nahrávání.
• Tlačítkem transfokace můžete změnit rozsah transfokace.
stisknutím tlačítka spouště nadoraz
2 Opětovným
ukončíte nahrávání.
CZ
11
Poznámky
• Při snímání videoklipu se nahraje zvuk činnosti objektivu při transfokaci.
• Když je fotoaparát nastaven na výchozí nastavení a při teplotě 25°C, můžete
snímat plynule po asi 29 minut. Když snímání skončí, můžete opětovným
stisknutím tlačítka spouště snímání restartovat. Vlivem teploty může
nahrávání na ochranu fotoaparátu automaticky skončit (str. 20).
Prohlížení snímků
W: zrušení přiblížení
T: přiblížení
(Přehrávání)
Ovládací tlačítko
/
(vymazat)
Výběr snímků: B (následující)/b (předchozí)
Nastavení: z
1 Stiskněte tlačítko
(Přehrávání).
• Když se snímky na paměťové kartě nahrané jinými fotoaparáty
přehrávají na tomto fotoaparátu, objeví se registrační obrazovka
pro datový soubor.
x Výběr následujícího/předchozího snímku
Vyberte snímek pomocí B (další)/b (předchozí) na ovládacím tlačítku.
Videoklipy prohlížejte stiskem z ve středu ovládacího tlačítka.
x Vymazání snímku
1 Stiskněte tlačítko / (Vymazat).
2 Vyberte [Toto foto] pomocí v na ovládacím tlačítku a pak stiskněte
z.
CZ
x Návrat ke snímání
12 Zpola stiskněte tlačítko spouště.
Nápověda k fotoaparátu
Tento fotoaparát obsahuje vnitřního průvodce funkcemi. Ten umožňuje
podle potřeby vyhledávat funkce fotoaparátu.
/ (Nápověda k
fotoaparátu)
1 Stiskněte tlačítko
/
(Nápověda k fotoaparátu).
• Při prohlížení snímků se zobrazí [Vymazat/Nápověda k fotoap].
Vyberte [Nápověda k fotoaparátu].
CZ
2 Zvolte si způsob vyhledávání v [Nápověda k
fotoaparátu].
Prův. fotograf./prohlíž.: Hledá různé funkce v režimu snímání nebo
prohlížení.
Průvodce ikonami: Hledá funkce a význam zobrazených ikon.
Řešení problémů: Hledá běžné problémy a jejich řešení.
Průvodce objektivem: Hledá funkce podle vašich potřeb.
Klíčové slovo: Hledá funkce podle klíčových slov.
Historie: Zobrazí posledních 12 položek zobrazených v [Nápověda k
fotoaparátu].
CZ
13
Úvod do dalších funkcí
Další funkce používané při snímání nebo přehrávání můžete využít
pomocí ovládacího tlačítka nebo tlačítka MENU na fotoaparátu. Tento
fotoaparát je vybaven průvodcem funkcemi, který umožňuje jednoduchý
výběr funkcí. Při zobrazeném průvodci můžete vyzkoušet další funkce.
Ovládací
tlačítko
MENU
Průvodce funkcemi
x Ovládací tlačítko
DISP (Nastavení zobraz. obrazovky): Umožňuje změnit zobrazení na
displeji.
(Samospoušť): Umožňuje použití samospouště.
(Snímání úsměvu): Umožňuje použití režimu snímání úsměvu.
(Blesk): Umožňuje výběr režimu blesku pro fotografie.
x Položky menu
Snímání
CZ
14
Nahr. režim
Vybere režim nahrávání.
Volba scény
Vybere přednastavená nastavení vhodná pro různé
podmínky scény.
Snadný režim
Snímá fotografie s minimem funkcí.
Scéna snímání
videa
Při snímání videa vybere režim pod vodou nebo
auto.
Scéna snímání
panorámatu
Při snímání panoramatických snímků vybere režim
plynulého panorámatu nebo plynulého panorámatu
pod vodou.
Směr snímání
Nastaví směr pro pohyb fotoaparátu při snímání
snímků plynulého panorámatu.
Velik. snímku/
Velikost snímku
panorámatu
Vybere velikost snímku pro fotografie,
panoramatické snímky nebo videosoubory.
Nastavení série
Vybere režim jednoho snímku nebo série.
EV
Ručně nastaví expozici.
ISO
Nastaví světelnou citlivost.
Vyváž. bílé
Nastaví barevné tóny snímku.
Podvodní vyvážení
bílé
Upraví barevné tóny snímku pořízeného pod vodou.
Ostření
Vybere způsob ostření.
Režim měření
Vybere režim měření, který stanoví, kterou část
objektu měřit pro určení expozice.
Rozpoznání scény
Nastaví automatickou detekci podmínek snímání
v režimu inteligentní auto.
Efekt hladké pleti
Nastaví efekt hladké pleti a úroveň efektu.
Citlivost detekce
úsměvu
Nastaví citlivost funkce snímání úsměvu pro detekci
úsměvů.
Detekce obličejů
Nastaví detekci obličejů a upraví různá nastavení
automaticky.
DRO
Nastaví funkci DRO na korekci jasu a kontrastu
a pro zlepšení kvality snímku.
CZ
CZ
15
Redukce
zavřených očí
Nastaví na automatické pořízení dvou snímků
a výběr snímku, kde oči nejsou zavřené.
Nápověda k
fotoaparátu
Hledá funkce fotoaparátu podle vašich potřeb.
Prohlížení
Snadný režim
Nastaví zvětšení velikosti textu a všech indikátorů
tak, aby byly lépe vidět.
Prezentace
Vybere způsob plynulého přehrávání.
Poslat prostřed.
TransferJet
Posílá snímky z karty Memory Stick pomocí funkce
TransferJet do zařízení kompatibilních
s TransferJet.
Režim prohlížení
Vybere formát zobrazení pro snímky.
Retuš
Retušuje snímek pomocí různých efektů.
Vymazat
Vymaže snímek.
Chránit
Chrání snímky.
DPOF
Dodá značku objednávky tisku na fotografie.
Otočit
Otočí fotografii doprava nebo doleva.
Výběr složky
Vybere složku, která obsahuje snímky požadované
pro přehrávání.
Nápověda k
fotoaparátu
CZ
16
Hledá funkce fotoaparátu podle vašich potřeb.
x
Položky nastavení
Pokud stisknete tlačítko MENU při snímání nebo přehrávání, jako
konečný výběr se objeví
(Nastav.). Výchozí nastavení můžete změnit
na obrazovce
(Nastav.).
Nastavení pro
záběr
Iluminátor AF/Ř. Mřížky/Rozlišení displeje/Digitál.
transf./Autom. Orient./Redukce červ. očí/Detekce
zavř. očí
Hlavní
nastavení
Zvuk/Language Setting/Průvodce funkcemi/Barva
zobrazení/Režim demo/Inicializace/COMPONENT/
Videovýstup/Spojení USB/Nastavení LUN/Staž.
hudby/Vyprázdnit hudbu/Úspora energie/
TransferJet/Eye-Fi
Nástroj
paměťové karty*
Formát./Tvorba nahr. složky/Změna nahr. složky/
Vymaz. nahr. složky/Kopírovat/Číslo souboru
Nastavení hodin
Nastavení oblasti/Nastav. data a času
* Pokud není vložena paměťová karta, zobrazí se
a lze vybrat pouze [Formát.] a [Číslo souboru].
(Nástroj vnitřní paměti) CZ
Počet statických snímků a doba záznamu
videoklipů
Počet statických snímků a doba záznamu videoklipů se mohou lišit
v závislosti na podmínkách snímání a na paměťové kartě.
x Statické snímky
(Jednotky: Snímky)
Kapacita
Velikost
16M
VGA
16:9(12M)
Vnitřní paměť
Paměťová karta
cca 27 MB
2 GB
3
265
165
11500
4
325
CZ
17
x Videoklipy
Tabulka níže uvádí přibližné maximální doby záznamu videoklipů. Jedná
se o celkovou dobu pro všechny soubory videoklipů. Nepřetržité snímání
je možné po dobu asi 29 minut. Maximální velikost videosouboru je asi
2 GB.
(h (hodiny), m (minuty), s (sekundy))
Kapacita
Velikost
Vnitřní paměť
Paměťová karta
cca 27 MB
2 GB
1280×720(Lepší)
—
25m
(20m)
1280×720(Standard)
—
40m
(25m)
1m
(45s)
1h 20m
(1h)
VGA
Číslo uvedené v ( ) je minimální doba záznamu.
• Doba záznamu pro video je různá, protože fotoaparát je vybaven funkcí
VBR (proměnlivá bitová rychlost), která automaticky upravuje kvalitu
snímku podle scény snímání. Když nahráváte rychle se pohybující objekt, je
snímek jasnější, ale doba záznamu je kratší, protože pro nahrávku je třeba
více paměti.
Doba záznamu se také liší podle podmínek snímání, objektu nebo nastavení
velikosti snímku.
Poznámky k používání fotoaparátu
Změna nastavení jazyka
Ke změna nastavení jazyka stiskněte MENU t
nastavení) t [Language Setting].
(Nastav.) t
(Hlavní
Použití a péče
S fotoaparátem nezacházejte hrubě, nerozebírejte jej a neupravujte. Chraňte
jej před nárazy nebo otřesy a dávejte pozor, abyste jej neupustili a nešlápli na
něj. Zvláště opatrně zacházejte s objektivem.
Funkce zabudované v tomto fotoaparátu
CZ
18
Tato příručka popisuje jednotlivé funkce zařízení kompatibilních nebo
nekompatibilních s funkcí TransferJet.
Chcete-li si ověřit, zda váš fotoaparát podporuje funkci TransferJet, podívejte
se, zda naspodu fotoaparátu najdete následující značku.
Zařízení kompatibilní s TransferJet:
(TransferJet)
Poznámky k nahrávání/přehrávání
• Než začnete fotografovat, vyzkoušejte si práci s fotoaparátem a ověřte si, že
pracuje správně.
• Fotoaparát není prachotěsný, není odolný vůči postříkání ani není
vodotěsný.
• Nevystavujte fotoaparát působení vody. Pokud se dovnitř fotoaparátu
dostane voda, může dojít k poškození. V některých případech pak nelze
fotoaparát opravit.
• Nemiřte fotoaparátem do slunce ani jiného přímého světla. Mohli byste
způsobit poruchu fotoaparátu.
• Jestliže dochází ke kondenzaci par, před použitím fotoaparátu ji odstraňte.
• Nevystavujte fotoaparát otřesům a úderům. Může to způsobit vadnou funkci
a nebude třeba možné nahrávat snímky. Dále to může mít za následek
nepoužitelné nahrávací médium nebo poškozená data snímků.
Nepoužívejte ani neukládejte fotoaparát na následujících místech
• Na extrémně horkém, chladném nebo vlhkém místě
Na místech, jako je automobil zaparkovaný na slunci, se může deformovat
tělo fotoaparátu a to může způsobit jeho poruchu.
CZ
• Na místech vystavených přímému slunci nebo v blízkosti topného tělesa
Tělo fotoaparátu se může zbarvit nebo deformovat a to může způsobit
poruchu.
• Na místech vystavených silným vibracím
• V blízkosti míst se silnými rádiovými vlnami, zářením nebo magnetismem.
Fotoaparát by pak nemusel správně nahrávat nebo přehrávat snímky.
• Na písčitých nebo prašných místech
Dbejte, aby do fotoaparátu nepronikl písek nebo prach. Může dojít k poruše
funkčnosti, v některých případech neopravitelné.
Při přenášení
S digitálním fotoaparátem v zadní kapse kalhot nebo sukně si nikdy nesedejte
na židli ani jiná místa, protože by mohlo dojít k poruše nebo poškození
fotoaparátu.
Objektiv Carl Zeiss
Fotoaparát je vybaven objektivem Carl Zeiss schopným reprodukovat ostré
obrazy s vynikajícím kontrastem. Objektiv pro tento fotoaparát byl vyroben
certifikovaným systémem zaručujícím prvotřídní kvalitu Carl Zeiss v souladu
s normami jakosti Carl Zeiss v Německu.
Poznámky k LCD displeji a objektivu
LCD displej je vyroben za použití extrémně přesné technologie, takže více
než 99,99% pixelů je funkčních k efektivnímu použití. Přesto se na LCD
displeji mohou objevovat nepatrné černé a/nebo jasné tečky (bílé, červené,
modré nebo zelené). Tyto tečky vznikají běžně ve výrobě a nijak neovlivňují
nahrávání.
CZ
19
Teplota fotoaparátu
Fotoaparát a akumulátor se může při delším používání zahřát, ale nejedná se
o závadu.
Ochrana před přehřátím
Vlivem teploty fotoaparátu a akumulátoru možná nebudete moci nahrávat
video nebo může dojít k automatickému vypnutí fotoaparátu, což slouží
k ochraně přístroje.
Předtím než dojde k vypnutí fotoaparátu, nebudete moci nahrávat video nebo
se objeví na displeji LCD hlášení.
Varování k autorským právům
Televizní programy, filmy, videokazety a další materiály mohou být chráněny
autorskými právy. Neautorizované nahrávání takových materiálů může být
v rozporu s ustanoveními zákonů na ochranu autorských práv.
Za poškozený obsah nebo selhání při nahrávání se neposkytuje
žádná náhrada
Sony nemůže poskytovat žádnou náhradu za selhání při nahrávání, ztráty
nebo poškození nahraného obsahu způsobené vadnou funkcí fotoaparátu
nebo nahrávacích médií atd.
Čištění krytu fotoaparátu
Kryt fotoaparátu otřete jemně navlhčeným měkkým hadříkem, pak otřete do
sucha. Pro předcházení poškození povrchu nebo pouzdra:
– Na fotoaparát nepoužívejte chemikálie typu ředidel, benzínu, alkoholu,
jednorázových čisticích ubrousků, repelentů, opalovacích krémů nebo
insekticidů.
Ilustrace
Pokud není uvedeno jinak, týkají se ilustrace použité v této příručce typu
DSC-W570.
CZ
20
Specifikace
Fotoaparát
[Systém]
Zobrazovací zařízení: Barevný
snímač CCD 7,75 mm
(typ 1/2,3), primární barevný
filtr
Celkový počet pixelů fotoaparátu:
Asi 16,4 megapixelu
Efektivní počet pixelů fotoaparátu:
Asi 16,1 megapixelu
Objektiv: Carl Zeiss Vario-Tessar
objektiv s transfokací 5×
f = 4,5 mm – 22,5 mm (25 mm –
125 mm (ekvivalent 35 mm
kinofilmu))
F2,6 (W) – F6,3 (T)
Při snímání videa (16:9):
28 mm – 140 mm
Při snímání videa (4:3):
34 mm – 170 mm
SteadyShot: Optický
Expozice: Automatická expozice,
Volba scény (12 režimů)
Vyvážení bílé: Automatické, Denní
světlo, Zamračeno, Vyvážení
bílé u zářivek 1/2/3, Žárovka,
Blesk, Stisk
Podvodní vyvážení bílé:
Auto, Podvodní 1/2, Stisk
Interval snímání v režimu série:
Přibl. 1,0 sekunda
Formát souboru:
Statické snímky: kompatibilní
s JPEG (DCF Ver. 2.0, Exif
Ver. 2.3, MPF Baseline),
kompatibilní s DPOF
Videoklipy: MPEG-4 Visual
Nahrávací médium: Vnitřní paměť
(asi 27 MB), „Memory Stick
Duo“, karty SD
Blesk: Rozsah blesku (citlivost ISO
(doporučený index expozice)
nastavena na Auto):
Zhruba 0,2 m až 3,7 m (W)
Zhruba 1,0 m až 1,5 m (T)
[Vstupní a výstupní konektory]
Víceúčelový konektor: Type3a
(AV-out (SD/HD
komponentní)/USB/DC-in):
Videovýstup
Audiovýstup (Monaurální)
USB spojení
Spojení USB: Hi-Speed USB (USB
2.0)
CZ
[LCD displej]
LCD displej:
DSC-W570:
6,7 cm (typ 2,7) podsvícení TFT
DSC-W580:
7,5 cm (typ 3,0) podsvícení TFT
Celkový počet bodů:
230 400 (960 × 240) bodů
[Napájení, všeobecné]
Napájení: Nabíjecí blok
akumulátorů NP-BN1, 3,6 V
Síťový adaptér AC-LS5
(prodává se samostatně), 4,2 V
Příkon (během pořizování snímků):
1,1 W
Provozní teplota: 0°C až 40°C
Skladovací teplota: –20°C až +60°C
CZ
21
Rozměry:
DSC-W570: 91,0 mm × 51,5 mm
× 19,1 mm (Š/V/H, bez
výčnělků)
DSC-W580: 94,0 mm × 56,0 mm
× 19,1 mm (Š/V/H, bez
výčnělků)
Hmotnost (včetně bloku
akumulátorů NP-BN1,
„Memory Stick Duo“):
DSC-W570: Asi 116 g
DSC-W580: Asi 127 g
Mikrofon: Monaurální
Reproduktor: Monaurální
Exif Print: Kompatibilní
PRINT Image Matching III:
Kompatibilní
Nabíječka akumulátorů
BC-CSN/BC-CSNB
Požadavky napájení: AC 100 V až
240 V, 50/60 Hz, 2 W
Výstupní napětí: 4,2 V DC, 0,25 A
Provozní teplota: 0°C až 40°C
Skladovací teplota: –20°C až +60°C
Rozměry: Zhruba 55 mm × 24 mm ×
83 mm (Š/V/H)
Hmotnost: Asi 55 g
Nabíjecí blok akumulátorů
NP-BN1
Použité akumulátory: Lithiumiontové akumulátory
Maximální napětí: 4,2 V DC
Jmenovité napětí: 3,6 V DC
Maximální nabíjecí napětí: 4,2 V DC
Maximální nabíjecí proud: 0,9 A
Kapacita:
běžná: 2,3 Wh (630 mAh)
minimální: 2,2 Wh (600 mAh)
CZ
22
Změna provedení a parametrů bez
upozornění je vyhrazena.
Ochranné známky
• Následující značky jsou ochranné
známky společnosti Sony
Corporation.
, „Cyber-shot“,
„Memory Stick PRO Duo“,
„Memory Stick PRO-HG Duo“,
„Memory Stick Duo“, TransferJet
a logo TransferJet
• Windows je registrovaná ochranná
známka společnosti Microsoft
Corporation v USA a/nebo
ostatních zemích.
• Macintosh je registrovaná
ochranná známka společnosti
Apple Inc.
• Logo SDXC je ochrannou
známkou společnosti SD-3C, LLC.
• Tento návod obsahuje dále názvy
systémů a produktů, které jsou
většinou ochrannými nebo
registrovanými ochrannými
známkami svých autorů či
výrobců. Známky ™ nebo se
v tomto návodu však neuvádějí ve
všech případech.
®
Další informace o produktu
a odpovědi na často kladené
dotazy naleznete na našich
internetových stránkách
zákaznické podpory.
Vytištěno na papíru, který je
recyklován ze 70% nebo více pomocí
inkoustu bez VOC (prchavá organická
sloučenina) vyrobeného na bázi
rostlinného oleje.
CZ
CZ
23
Magyar
VIGYÁZAT
Tűz és áramütés veszélyének csökkentése érdekében ne tegye ki
a készüléket eső vagy nedvesség hatásának.
FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
-ŐRIZZE MEG ŐKET
VESZÉLY
A TŰZVESZÉLY VAGY AZ ELEKTROMOS
ÁRAMKÜTÉS VESZÉLYÉNEK ELKERÜLÉSE
ÉRDEKÉBEN PONTOSAN KÖVESSE A
KÖVETKEZŐ UTASÍTÁSOKAT
Ha a csatlakozódugasz alakja nem illik a hálózati csatlakozóaljzatba, használjon az
aljzatnak megfelelő adaptert.
FIGYELEM!
[ Akkumulátor
Ha nem megfelelően bánik az akkumulátorral, az felrobbanhat, tüzet, sőt a kikerülő
vegyi anyag sérülést is okozhat. Tartsa szem előtt az alábbiakat.
HU
2
• Ne szedje szét.
• Ne törje össze az akkumulátort, és óvja az ütéstől és az erős fizikai hatásoktól,
többek között ne kalapálja, ne ejtse le, ne lépjen rá.
• Ne zárja rövidre az akkumulátor pólusait, és ügyeljen arra is, hogy érintkezőihez
ne érjen fémtárgy.
• Óvja a 60 °C fölötti hőmérséklettől: ne tegye ki közvetlen napsugárzásnak, ne
hagyja tűző napon parkoló gépkocsiban.
• Ne gyújtsa meg és ne dobja tűzbe.
• Ne használjon se sérült, se olyan lítium ion akkumulátort/elemet, amelyből folyik
az elektrolit.
• Ügyeljen arra, hogy az akkumulátort eredeti Sony akkumulátortöltővel, illetve
olyan készülékkel töltse, amely fel tudja tölteni az akkumulátort.
• Kisgyerekektől elzárva tárolja az akkumulátort.
• Tartsa szárazon az akkumulátort.
• Az akkumulátort/elemet csak azonos típusú vagy a Sony által javasolt helyettesítő
akkumulátorra/elemre cserélje.
• Az elhasználódott akkumulátort azonnal, a használati útmutatóban ismertetett
módodon dobja ki.
[ Akkumulátortöltő
Ha a CHARGE jelző nem is világít, az akkumulátortöltő feszültség alatt áll
mindaddig, amíg azt ki nem húzza a fali konnektorból. Ha az akkumulátor töltő
használata közben üzemzavart tapasztal, akkor azonnal húzza ki a csatlakozódugót
a fali konnektorból, hogy áramtalanítsa a készüléket.
A tápkábelt kifejezetten ezzel a fényképezőgéppel való használatra tervezték, más
elektromos készülékhez nem szabad használni.
Az európai vásárlók figyelmébe
[ Megjegyzés az EU-s irányelveket követő országokban élö
vásárlóink számára
A termék gyártója a Sony Corporation (címe: 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 1080075 Japán). EMC- és termékbiztonsági ügyekben a hivatalos márkaképviseletet a
Sony Deutschland GmbH (címe: Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Németország) látja el. Kérjük, hogy minden szerviz- és garanciakérdéssel a
különálló szerviz- és garanciadokumentumban megadott címen keresse fel
munkatársainkat.
Ezt a terméket bevizsgálták, és úgy találták, hogy az EMC előírásokban
meghatározott korlátokon belül esik, ha 3 méternél rövidebb átjátszókábellel
használják.
HU
[ Figyelem
Bizonyos frekvenciájú elektromágneses mezők e készülék kép- és hangminőségét
befolyásolhatják.
[ Megjegyzés
Ha sztatikus elektromosság vagy elektromágneses erőtér miatt az adatátvitel
megszakad, indítsa újra az alkalmazást, vagy húzza ki, majd csatlakoztassa ismét az
adatátviteli (USB stb.) kábelt.
[ Feleslegessé vált elektromos és elektronikus készülékek
hulladékként való eltávolítása (Használható az Európai Unió és
egyéb európai országok szelektív hulladékgyűjtési
rendszereiben)
Ez a szimbólum a készüléken vagy a csomagolásán azt jelzi, hogy a
terméket ne kezelje háztartási hulladékként. Kérjük, hogy az
elektromos és elektronikai hulladék gyűjtésére kijelölt gyűjtőhelyen
adja le. A feleslegessé vált termék helyes kezelésével segít megelőzni
a környezet és az emberi egészség károsodását, mely
bekövetkezhetne, ha nem követi a hulladékkezelés helyes módját.
Az anyagok újrahasznosítása segít a természeti erőforrások
megőrzésében. A termék újrahasznosítása érdekében további
információért forduljon a lakhelyén az illetékesekhez, a helyi hulladékgyűjtő
szolgáltatóhoz vagy ahhoz az üzlethez, ahol a terméket megvásárolta.
HU
3
[ Feleslegessé vált elemek hulladékként való eltávolítása
(Használható az Európai Unió és egyéb európai országok
szelektív hulladékgyűjtési rendszereiben)
Ez a szimbólum az elemen vagy annak csomagolásán azt jelzi, hogy a
terméket ne kezelje háztartási hulladékként.
Egyes elemeken vagy azok csomagolásán ez a szimbólum együtt
szerepelhet a higany (Hg) vagy az ólom (Pb) vegyjelével akkor, ha
az elem 0,0005%-nál több higanyt vagy 0,004%-nál több ólmot
tartalmaz.
Kérjük, hogy azt a használt elemek gyűjtésére kijelölt gyűjtőhelyen adja le. A
feleslegessé vált elemek helyes kezelésével segít megelőzni a környezet és az emberi
egészség károsodását, mely bekövetkezhetne, ha nem követi a hulladékkezelés
helyes módját. Az anyagok újrahasznosítása segít a természeti erőforrások
megőrzésében.
Olyan berendezéseknél alkalmazott elemeket, ahol biztonsági, teljesítményi, illetve
adatok megőrzése érdekében elengedhetetlen az energiaellátás folyamatosságának
biztosítása, csak az arra felkészült szerviz állomány cserélheti ki.
Beépített elem esetén, hogy biztosítható legyen az elem megfelelő kezelése, a
termékének elhasználódásakor jutassa el azt az arra kijelölt elektromos és
elektronikus hulladékgyűjtő pontra.
Minden más elem esetén kérjük, hogy tanulmányozza, milyen módon lehet
biztonságosan az elemet a készülékből eltávolítani. Az elemet a használt elemek
megfelelő begyűjtőhelyén adja le.
A termék újrahasznosítása érdekében további információért forduljon a lakhelyén
az illetékesekhez, a helyi hulladékgyűjtő szolgáltatóhoz vagy ahhoz az üzlethez, ahol
a terméket megvásárolta.
HU
4
Olvassa el a mellékelt CD-ROM-on található
„Cyber-shot felhasználói útmutató” (HTML)
című dokumentumot
A magasabb szintű műveletek részletes ismertetését a CD-ROM-on
(mellékelt) található „Cyber-shot felhasználói útmutató” (HTML)
dokumentumban számítógép segítségével olvashatja.
Helyezze be a CD-ROM-ot a CD-ROM-meghajtóba.
Windows-t használóknak:
1 Kattintson az [Felhasználói útmutató] t [Telepítés] lehetőségre.
2 Indítsa el a „Felhasználói útmutató”-t az asztal parancsikonjáról.
Macintosh-t használóknak:
1 Válassza a [Felhasználói útmutató] lehetőséget, majd másolja a
[Felhasználói útmutató] mappában található [hu] mappát a
számítógépre.
2 Ha a másolás befejeződött, kattintson duplán a [hu] mappában
található „index.html” fájlra.
HU
A mellékelt tartozékok ellenőrzése
• Akkumulátortöltő BC-CSN/BC-CSNB (1)
• Hálózati tápkábel (nem mellékelt tartozék az USA-ban és Kanadában)
(1)
• Újratölthető akkumulátoregység NP-BN1 (1)
• USB, A/V kábel a többcélú kivezetéshez (1)
• Csuklószíj (1)
• CD-ROM (1)
– Cyber-shot alkalmazási szoftver
– „Cyber-shot felhasználói útmutató”
• Használati útmutató (ez az útmutató) (1)
HU
5
Részek azonosítása
I Felvétel készítéséhez:
W/T (Zoom) gomb
Megtekintéshez:
(Lejátszás
zoom) gomb/ (Index) gomb
J Üzemmódkapcsoló
K Fül a csuklószíj számára
L / (Beépített súgó/Töröl)
gomb
M MENU gomb
N Vezérlőgomb
Menü bekapcsolva:
v/V/b/B/z
Menü kikapcsolva:
DISP/ / / /Követőfókusz
O Memóriaműködés-jelző
P Akkumulátorkioldó kar
Q Akkumulátorbehelyező nyílás
R Állványcsatlakozó
• Használjon olyan állványt,
amelynek rögzítőcsavarja
rövidebb 5,5 mm-nél.
Ellenkező esetben nem lehet a
fényképezőgépet az állványon
megfelelően rögzíteni, és a
fényképezőgép megsérülhet.
A ON/OFF (Bekapcsoló) gomb/
Bekapcsolás lámpa
B Exponálógomb
C Vaku
D Önkioldó jelzője/Mosoly
exponálás lámpa/AF
segédfény
E Mikrofon
F Lencse
G LCD-képernyő
H
(Lejátszás) gomb
HU
6
S Hangszóró
T Akkumulátor-/
memóriakártya-fedél
U Többcélú csatlakozó (Type3a)
V Memóriakártya-hely
W
(TransferJet™) jel
Az akkumulátoregység feltöltése
Az USA-beli és a kanadai
vásárlóknak
Az USA-n és Kanadán kívüli országok/
tartományok vásárlóinak
Dugasz
Hálózati
tápkábel
CHARGE jelzőlámpa
Világít: Töltés
Ki: Feltöltés befejeződött (normál töltés)
1 Helyezze be az akkumulátoregységet az
akkumulátortöltőbe.
• Az akkumulátort részlegesen töltött állapotból is feltöltheti.
az akkumulátortöltőt a fali
2 Csatlakoztassa
csatlakozóhoz.
HU
• Ha az akkumulátoregységet a CHARGE lámpa elalvása után
megközelítőleg még egy óráig tölti, akkor a töltöttség valamivel
tovább tart (teljes töltés).
x Töltési idő
Teljes töltési idő: kb. 245 perc
Normál töltési idő: kb. 185 perc
Megjegyzések
• Fent látható a teljesen lemerült akkumulátoregységek töltéséhez szükséges
idő 25°C-os hőmérsékleten. A töltés a használati feltételek és a
körülmények függvényében hosszabb ideig is tarthat.
• Csatlakoztassa az akkumulátortöltőt a legközelebbi fali csatlakozóhoz.
• Amikor a töltés befejeződött, húzza ki a hálózati tápkábelt a fali
konnektorból, és vegye ki az akkumulátoregységet az akkumulátortöltőből.
• Ügyeljen arra, hogy eredeti Sony akkumulátoregységet és
akkumulátortöltőt használjon.
HU
7
x Az akkumulátor üzemidő és a rögzíthető/
megtekinthető állóképek száma
Akkumulátor
használati idő (perc)
Képek száma
Kb. 110
Kb. 220
DSC-W570
Kb. 290
Kb. 5800
DSC-W580
Kb. 280
Kb. 5600
Mozgóképeket DSC-W570/
vesz fel.
W580
Kb. 100
—
Fényképezéskor DSC-W570/
W580
Fényképek
megtekintése
Megjegyzés
• A rögzíthető képek száma egy megközelítő érték, amely teljesen feltöltött
akkumulátoregység használata esetén érvényes. A körülményektől függően
a valós érték alacsonyabb is lehet.
• Rögzíthető képek száma fényképezéskor, az alábbi használati feltételek
mellett:
– Sony „Memory Stick PRO Duo” (Mark2) (külön megvásárolható)
használata.
– Teljesen feltöltött akkumulátoregység (mellékelt) használata 25°C-os
környezeti hőmérsékleten.
• A rögzíthető fényképek számának meghatározása a CIPA szabványon
alapul, az alábbi feltételek között fényképezve.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– A DISP (A képernyő kijelző beállításai) beállítása [Normál].
– Fényképfelvétel minden 30. másodpercben.
– A zoom felváltva kapcsolódik a W és a T végállapotok között.
– A vaku minden második felvételnél villan.
– A fényképezőgép minden tíz alkalomból egyszer be-, majd kikapcsolódik.
• Akkumulátor-üzemidő mozgóképek rögzítésekor, az alábbi használati
feltételek mellett:
– Felvételi üzemmód: 720 FINE
– Ha a beállított korlátozás miatt a folyamatos felvétel véget ér (19. oldal),
az exponálógomb ismételt megnyomásával a felvétel folytatható. A
fényképezési funkciók – például a zoomolás – nem működnek.
HU
8
Az akkumulátoregység/memóriakártya (külön
megvásárolható) behelyezése
Ügyeljen rá, hogy a bevágott
sarok jó irányba nézzen.
1 Nyissa fel a fedelet.
be a memóriakártyát (külön megvásárolható).
2 Helyezze
• Tolja be a memóriakártyát a bevágott sarkával olyan irányba,
ahogy az ábrán látható, amíg a helyére nem kattan.
HU
be az akkumulátoregységet.
3 Helyezze
• Nyomja meg és tartsa lenyomva az akkumulátorkioldó kart, ahogy
az ábrán látható. A behelyezés után ellenőrizze, hogy az
akkumulátorkioldó kar a helyére záródott-e.
4 Csukja le a fedelet.
• Ha a fedelet nem megfelelően behelyezett akkumulátorral
próbálja lezárni, a fényképezőgép károsodhat.
x Használható memóriakártyák
Memóriakártya
A
B
Fényképekhez
Mozgóképekhez
Memory Stick PRO Duo
a
Memory Stick PRO-HG Duo
a
a
a
Memory Stick Duo
a
—
SD memóriakártya
a
a
SDHC memóriakártya
a
a
SDXC memóriakártya
a
a
• Ebben az útmutatóban a „Memory Stick Duo” közös megnevezést
használjuk az „A” csoportba sorolt termékekre.
HU
9
• Ebben az útmutatóban az SD kártya közös megnevezést használjuk a „B”
csoportba sorolt termékekre.
• Mozgóképek felvételéhez Mark2 „Memory Stick Duo” és Class 4 vagy
gyorsabb SD kártya használata ajánlott.
x A memóriakártya/akkumulátoregység eltávolítása
Memóriakártya: Nyomja meg egyszer a memóriakártyát.
Akkumulátoregység: Csúsztassa el az akkumulátorkioldó kart. Ügyeljen,
hogy ne ejtse le az akkumulátoregységet.
Megjegyzés
• Soha ne vegye ki a memóriakártyát/akkumulátoregységet, ha világít a
memóriaműködés-jelző lámpa (6. oldal). Ez a memóriakártyán/belső
memóriában tárolt adatok sérülését okozhatja.
HU
10
Az óra beállítása
ON/OFF (Bekapcsoló)
Vezérlőgomb
Elemek kiválasztása: v/V/b/B
Beállítás: z
1 Nyomja meg az ON/OFF (Bekapcsoló) gombot.
Az ON/OFF (Bekapcsoló) gomb első megnyomásakor a dátumot és HU
időt beállító képernyő jelenik meg.
• Egy kis időbe telhet, míg a gép bekapcsol, és lehetővé teszi a
működést.
meg a [Dátum és idő form.], [Téli-nyári idősz] és a
2 Adja
[Dátum és idő] beállítást, majd nyomja meg az [OK]
gombot.
• Az éjfélt a 12:00 AM, a delet a 12:00 PM jelöli.
3 Válassza ki a kívánt területet a képernyőn megjelenő
utasításokat követve, majd nyomja meg: z t [OK].
4 A képernyőn megjelenő utasításokat követve válassza
ki a megjelenítés kívánt színét és felbontását.
5 Ha a [Beépített súgó] bemutatkozó üzenete megjelenik
a képernyőn, nyomja meg az [OK] gombot.
HU
11
Fényképek és mozgóképek készítése
Exponálógomb
Üzemmódkapcsoló
W: távolítás
T: közelítés
: Fénykép
: Mozgókép
Fényképezéskor
1 Nyomja meg félig az exponálógombot, hogy
fókuszáljon.
Amikor a kép a fókuszban van, sípolás hallható, és a z jelzés
világítani kezd.
2 Nyomja le teljesen az exponálógombot.
Mozgóképe készítésekor
le teljesen az exponálógombot, hogy
1 Nyomja
videofelvételt rögzítsen.
• A zoomarány módosításához használja a zoom gombot.
le teljesen az exponálógombot újra, hogy a
2 Nyomja
rögzítés befejeződjön.
Megjegyzések
HU
12
• Mozgókép rögzítésekor előfordulhat, hogy a felvételen a lencse
működésének zaja is hallható, amikor a zoom funkció működik.
• Körülbelül 29 percnyi folyamatos felvétel készíthető, ha a hőmérséklet
25°C, és a fényképezőgép a gyári alapértékekre van beállítva. Ha a felvétel
leáll, az exponálógombot teljesen lenyomva újraindíthatja. A felvételi
környezet hőmérsékletétől függően előfordulhat, hogy a fényképezőgép
védelme érdekében a felvétel automatikusan leáll (21. oldal).
Képek megtekintése
W: távolítás
T: közelítés
(Lejátszás)
Vezérlőgomb
/
(Törlés)
Képek kiválasztása: B (következő)/b (előző)
Beállítás: z
meg a
(Lejátszás) gombot.
1 Nyomja
• Ha a fényképezőgépen más fényképezőgéppel készített képeket
HU
próbál meg lejátszani egy memóriakártyáról, akkor a képkezelő
fájl regisztrációs képernyő jelenik meg.
x Az előző/következő kép kiválasztása
Válasszon ki képet a B (következő)/b (előző) gombbal a
vezérlőgombon. A mozgóképek megtekintéséhez nyomja meg a z
gombot a vezérlőgomb közepén.
x Kép törlése
1 Nyomja meg a / (Törlés) gombot.
2 Válassza ki az [E képet] a v gombbal a vezérlőgombon, majd nyomja
meg a z gombot.
x Visszatérés fényképezéshez
Az exponálógombot félig nyomja le.
HU
13
Beépített súgó
A fényképezőgépnek van egy beépített Funkció útmutatója. A
segítségével megkeresheti a fényképezőgép funkciói közül az Önnek
megfelelőt.
/
(Beépített súgó)
1 Nyomja meg a
/
(Beépített súgó) gombot.
• Képek megtekintése közben megjelenik a [Töröl/Beépített súgó]
parancs. Válassza a [Beépített súgó]-t.
2 Válassza ki a [Beépített súgó] keresési módját.
Felv./lejátszás útmutató: Keresés a különféle használati funkciók
között felvétel/lejátszás üzemmódban.
Ikon útmutató: A megjelenített ikonok funkciójának és jelentésének
keresése.
Hibaelhárítás: Keresés a gyakori problémák és megoldásuk között.
Objektív útmutató: A célnak megfelelő funkció megkeresése.
Kulcsszó: Funkciókeresés kulcsszavak alapján.
Előzmények: A [Beépített súgó]-ban utoljára megjelenített 12 elem
megtekintése.
HU
14
Egyéb funkciók bemutatása
A fényképezés vagy lejátszás közben használható egyéb funkciók a
fényképezőgép vezérlőgombjával vagy MENU gombjával vezérelhetők.
A fényképezőgépben van egy Funkció útmutató, amely segít a kívánt
funkció kiválasztásában. Az útmutató megtekintése közben
kipróbálhatja az egyéb funkciókat.
Vezérlőgomb
MENU
Funkció útmutató
x Vezérlőgomb
HU
DISP (A képernyő kijelző beállításai): Lehetővé teszi a képernyő
megjelenítési beállításainak módosítását.
(Önkioldó): Lehetővé teszi az önkioldó használatát.
(Mosoly exponálás): Lehetővé teszi a Mosoly exponálás üzemmód
használatát.
(Vaku): Lehetővé teszi a vaku üzemmód kiválasztását állóképekhez.
x Menütételek
Fényképezés
FELV. ümód
A felvételi üzemmód kiválasztása.
Jelenet
Kiválaszthatja a különféle helyszíni
körülményeknek megfelelő, előre meghatározott
beállításokat.
Egyszerű
üzemmód
Állóképek készítése a legkevesebb funkció
használatával.
Mozgókép-felvételi
színhely
Mozgókép felvételekor válassza a Víz alatti
üzemmód vagy az Auto lehetőséget.
HU
15
HU
16
Panorámakép-felv.
színhely
Panorámaképek készítésekor válassza a
Panorámapásztázás üzemmódot vagy a Víz alatti
panorámapásztázás üzemmódot.
Fényképezési irány
Panorámapásztázás használatakor beállítható a
fényképezőgép pásztázási iránya.
Képméret/
Panorámakép
mérete
Kiválaszthatja a képméretet fényképek,
panorámaképek és mozgóképfájlok készítéséhez.
Sorozatkép
beállítások
Választhat egyképes és sorozatkép üzemmód között.
EV
Az expozíció kézi módosítása.
ISO
Beállítja a fényérzékenységet.
Fehér egyensúly
Beállíthatja egy kép színtónusait.
Víz alatti
fehéregyensúly
Beállíthatja egy víz alatt rögzített kép színtónusait.
Fókusz
Kiválaszthatja a fókuszálási módot.
Fénymérési mód
Kiválaszthatja a fénymérési üzemmódot, amely
meghatározza, hogy a fényképezőgép a tárgy mely
részére mérjen az expozíció beállításakor.
Színhely felismerés
Beállíthatja, hogy Intelligens automatikus
üzemmódban a készülék automatikusan érzékelje a
fényképezés feltételeit.
Sima bőr effektus
Beállíthatja a Sima bőr effektus használatát és a
hatás erősségét.
Mosolyérzékelés
mértéke
Beállíthatja a Mosolyexponálás érzékenységét
mosoly érzékeléséhez.
Arcfelismerés
Beállíthatja, hogy a készülék érzékelje az alanyok
arcát, és különféle beállításokat automatikusan
megadjon.
DRO
Beállíthatja a DRO funkciót, amely a fénykép
minőségének növelése érdekében korrigálja a
világosságot és a kontrasztot.
Csukott szem
csökkentés
Beállíthatja, hogy a fényképezőgép automatikusan
két képet készítsen, és kiválassza azt a képet,
amelyen a szemek nincsenek csukva.
Beépített súgó
A célnak megfelelő fényképezőgép-funkció
megkeresése.
Megtekintés
x
Egyszerű
üzemmód
Beállíthatja a szövegméretet, hogy a kijelzések
könnyebben láthatók legyenek.
Diabemutató
Kiválaszthatja a folyamatos lejátszás módját.
TransferJet küldés
Képeket küldhet TransferJet funkciós Memory Stick
kártyáról TransferJet kompatibilis eszközökre.
Megtekintő
üzemmód
Kiválaszthatja a képek megjelenítési formátumát.
Retusál
Retusálhat egy képet különféle effektusokkal.
Töröl
Törölhet egy fényképet.
Véd
Zárolhatja a képeket.
DPOF
Nyomtatási rendelés jelet adhat egy állóképhez.
Forgatás
Elforgathat egy állóképet jobbra vagy balra.
Mappa kiválaszt.
Kiválaszthatja azt a mappát, amely a lejátszani
kívánt képeket tartalmazza.
Beépített súgó
A célnak megfelelő fényképezőgép-funkció
megkeresése.
HU
Elemek beállítása
Ha megnyomja a MENU-t felvétel vagy lejátszás közben, a
(Beáll.
ok) az utolsó választási lehetőség. Az alapértelmezett beállításokat a
(Beáll. ok) képernyőn változtathatja meg.
Fényképezés
beáll.
AF segédfény/Rácsvonal/Megjelen. felbontás/
Digitális zoom/Autom. Irány/Vörösszem cs/Villogó
riasztás
HU
17
Fő beállítások
Memóriakártya
eszköz*
Óra beállítások
Csipogás/Language Setting/Funkció tár/A kijelző
színe/Bemutató/Inicializál/COMPONENT/Videó ki/
USB csatl./LUN beállítások/Zene letölt./Zenét ürít/
Energiatakarékos/TransferJet/Eye-Fi
Formáz/FELVmappa lh/FELVmappa cs/FELV.
mappa törlés/Másolás/Fájlsorszám
Zóna beállítás/Dátum és idő beáll.
* Ha a fényképezőgépben nincs memóriakártya, akkor a
(Belső memória
eszköz) jelenik meg, és csak a [Formáz] vagy a [Fájlsorszám] lehetőség
választható.
A fényképek száma és a felvehető video ideje
A készített képek száma és a felvételi idő változhat a fényképezés
körülményeitől és a memóriakártyától függően.
x Fényképek
(Mértékegység: képszám)
Tárkapacitás
Méret
16M
VGA
16:9(12M)
HU
18
Belső memória
Memóriakártya
Kb. 27 MB
2 GB
3
265
165
11500
4
325
x Mozgóképek
Az alábbi táblázatban a maximális felvételi idők megközelítő értékei
láthatók. Ezek az összes mozgóképfájl teljes idejére vonatkoznak.
Folyamatos felvételt körülbelül 29 percig készíthet. A mozgóképfájlok
méretének felső korlátja körülbelül 2 GB.
(h (óra), m (perc), s (másodperc))
Tárkapacitás
Belső memória
Méret
Kb. 27 MB
Memóriakártya
2 GB
1280×720(Kiváló)
—
25m
(20m)
1280×720(Standard)
—
40m
(25m)
1m
(45s)
1h 20m
(1h)
VGA
A ( ) zárójelben a minimális felvételi időt tüntettük fel.
• A videofelvételek felvételi ideje változó, mert a fényképezőgép VBR
(Variable Bit Rate; változó bitsebességű) formátumot használ, ami a
képminőséget automatikusan a felvett jelenethez igazítja. Gyorsan mozgó
tárgy esetén a kép részletesebb lesz, de a felvételi idő rövidebb, mert több
memória kell a felvételhez.
A felvételi idő változhat a fényképezés körülményei, a tárgy és a képméret
beállításainak függvényében is.
HU
A fényképezőgép használatával kapcsolatos
megjegyzések
A nyelvbeállítás módosítása
A nyelvbeállítás módosításához nyomja meg: MENU t
(Fő beállítások) t [Language Setting].
(Beáll. ok) t
Használat és gondozás
Bánjon óvatosan a készülékkel: ne szerelje szét, ne alakítsa át, és ne tegye ki
túlzott fizikai igénybevételnek (pl. ütögetés, leejtés, rálépés). Különösen
ügyeljen az objektív kezelésekor.
A fényképezőgép funkciói
Ez az útmutató a TransferJet-kompatibilis/inkompatibilis eszközök funkcióit
ismerteti.
Ha kíváncsi, hogy a fényképezőgépe támogatja-e a TransferJet funkciót,
akkor nézze meg, hogy látható-e az alábbi jel a fényképezőgép alján.
TransferJet-kompatibilis eszköz:
(TransferJet)
HU
19
A felvétellel/lejátszással kapcsolatos megjegyzések
• A felvétel megkezdése előtt próbafelvétellel ellenőrizze a fényképezőgép
hibátlan működését.
• A fényképezőgép nem porálló, nem cseppálló és nem vízálló.
• Óvja a fényképezőgépet a víztől. A fényképezőgép belsejébe jutó víz hibás
működést okozhat. Előfordulhat, hogy a fényképezőgép nem javítható meg.
• Ne fordítsa a fényképezőgépet a nap vagy más fényes fényforrás felé. Ez a
fényképezőgép hibás működését okozhatja.
• Ha pára csapódik le rá, a fényképezőgép használata előtt távolítsa el azt.
• Ne rázza vagy ütögetesse a fényképezőgépet. Ez meghibásodást okozhat, és
előfordulhat, hogy nem tud képeket rögzíteni. Ezenkívül az adathordozó
használhatatlanná válhat, vagy a képadatok sérülhetnek.
Ne használja/tárolja a fényképezőgépet az alábbi helyeken
• Különösen meleg, hideg vagy párás helyen
Például napon parkoló autóban a fényképezőgép burkolata deformálódhat,
és ez hibás működéshez vezethet.
• Közvetlen napfényben vagy fűtőtesthez közel
A fényképezőgép burkolata elszíneződhet vagy deformálódhat, és ez hibás
működéshez vezethet.
• Erős rázkódásnak kitett helyen
• Erős rádióhullámokat gerjesztő, sugárzást kibocsátó vagy erősen mágneses
helyek közelében. Ellenkező esetben a fényképezőgép nem rögzíti és nem
játssza le hibátlanul a fényképeket.
• Homokos vagy poros helyen
Ügyeljen arra, nehogy homok vagy por kerüljön a fényképezőgépbe. Ez a
fényképezőgép hibás működését okozhatja, ami néhány esetben nem
javítható.
A hordozásról
Ne üljön le székre vagy más helyre a nadrágjának vagy szoknyájának hátsó
zsebében lévő fényképezőgéppel, mivel ez a fényképezőgép hibás működését
vagy károsodását okozhatja.
Carl Zeiss lencse
A fényképezőgép Carl Zeiss lencsével rendelkezik, mely éles képek kiváló
kontrasztú visszaadására alkalmas. A fényképezőgép lencséje a németországi
Carl Zeiss minőségi szabványok szerint, a Carl Zeiss által hitelesített
minőségbiztosítási rendszer felügyeletével készült.
Az LCD-képernyőre és a lencsére vonatkozó megjegyzések
HU
20
Az LCD-képernyő rendkívül nagy pontosságú gyártástechnológiával készült,
így a képpontok legalább 99,99%-a ténylegesen működőképes. Ennek
ellenére néhány apró fekete és/vagy fényes (fehér, piros, kék vagy zöld színű)
pont jelenhet meg az LCD-képernyőn. Ezek a pontok a gyártási folyamat
velejárói, és nem befolyásolják a felvétel minőségét.
A fényképezőgép hőmérsékletéről
A folyamatos használat következtében a fényképezőgép és az akkumulátor
felmelegedhet. Ez azonban nem jelent hibás működést.
A túlmelegedés elleni védelemről
A fényképezőgép és az akkumulátor hőmérsékletétől függően lehet, hogy
nem lesz képes mozgóképeket készíteni, vagy a fényképezőgép védelme miatt
az automatikusan kikapcsolhat.
Egy üzenet jelenik meg az LCD-kijelzőn mielőtt a gép kikapcsol, vagy ha már
nem tud több mozgóképet készíteni.
Szerzői jogokra vonatkozó figyelmeztetés
Televíziós műsorok, filmek, videoszalagok és egyéb anyagok szerzői jog által
védettek lehetnek. Ilyen anyagok engedély nélküli felvétele a vonatkozó
jogszabályokba ütközhet.
A felvételek sérüléséért, illetve a felvételi hibákért nem vállalunk
felelősséget
A Sony nem vállalja a felvétel tartalmának ellentételezését, ha a felvétel vagy
a lejátszás elmaradása a készülék vagy az adathordozó, stb. hibájából
következik be.
HU
A fényképezőgép felületének tisztítása
A fényképezőgép burkolatát puha, vízzel enyhén benedvesített ruhadarabbal
tisztítsa, majd törölje meg egy száraz ruhadarabbal. Hogy megelőzze a külső
felület vagy burkolat károsodását:
– Ne tegye ki a fényképezőgépet vegyszerek, pl. hígító, benzin, alkohol,
eldobható törlőkendő, rovarriasztó, napolaj vagy rovarölő szer hatásának.
Az ábrákról
Ha másként nincs jelezve, a kézikönyv ábráin a DSC-W570 típus látható.
HU
21
Minőségtanúsítás
Fényképezőgép
[Rendszer]
HU
22
Képalkotó eszköz: 7,75 mm
(1/2,3 típus) színes CCD,
Elsődleges színszűrő
A fényképezőgép összes
képpontjának száma:
Kb. 16,4 Megapixel
A fényképezőgép hasznos
képpontjainak száma:
Kb. 16,1 Megapixel
Lencse: Carl Zeiss Vario-Tessar 5×
zoom objektív
f = 4,5 mm – 22,5 mm (25 mm –
125 mm (35 mm-es filmes
megfelelő))
F2,6 (W) – F6,3 (T)
Mozgókép készítése közben
(16:9): 28 mm – 140 mm
Mozgókép készítése közben
(4:3): 34 mm – 170 mm
SteadyShot: Optikai
Expozícióvezérlés: Automatikus
expozíció, Helyszínválasztás
(12 üzemmód)
Fehéregyensúly: Automatikus,
Nappali fény, Felhős, Neonfény
1/2/3, Izzólámpa, Vaku, Egy
gombnyomás
Víz alatti Fehéregyensúly:
Automatikus, Víz alatti 1/2,
Egy gombnyomás
A rögzítések közti idő a Sorozatkép
üzemmódban: Kb. 1,0
másodperc
Fájlformátum:
Fényképek: JPEG (DCF Ver.
2.0, Exif Ver. 2.3, MPF Baseline)
megfelelő, DPOF-kompatibilis
Mozgóképek: MPEG-4 Visual
Adathordozó: Belső memória
(kb. 27 MB), „Memory Stick
Duo”, SD kártya
Vaku: Vaku tartomány (ISOérzékenység (Ajánlott
expozíciós index) automatikus
beállításánál):
Kb. 0,2 m – 3,7 m (W)
Kb. 1,0 m – 1,5 m (T)
[Bemeneti és kimeneti
csatlakozók]
Többcélú csatlakozó: Type3a (AV
kimenet (SD/HD komponens)/
USB/DC bemenet):
Videokimenet
Audió kimenet (mono)
USB-kommunikáció
USB-kommunikáció: Hi-Speed
USB (USB 2.0)
[LCD-képernyő]
LCD-kijelző:
DSC-W570: 6,7 cm (2,7 típus)
TFT meghajtó
DSC-W580: 7,5 cm (3,0 típus)
TFT meghajtó
Összes képpont száma: 230 400
(960 × 240) képpont
[Tápellátás, általános]
Áramellátás: Újratölthető
akkumulátoregység, NP-BN1,
3,6 V
AC-LS5 AC adapter (külön
megvásárolható), 4,2 V
Teljesítményfelvétel (felvételkor):
1,1 W
Üzemi hőmérséklet: 0°C – 40°C
Tárolási hőmérséklet: –20°C –
+60°C
Méretek:
DSC-W570: 91,0 mm × 51,5 mm
× 19,1 mm (Szé/Ma/Mé, a kiálló
alkatrészek nélkül)
DSC-W580: 94,0 mm × 56,0 mm
× 19,1 mm (Szé/Ma/Mé, a kiálló
alkatrészek nélkül)
Tömeg (NP-BN1
akkumulátoregységgel és
„Memory Stick Duo”
kártyával):
DSC-W570: Kb. 116 g
DSC-W580: Kb. 127 g
Mikrofon: Mono
Hangszóró: Mono
Exif Print: Kompatibilis
PRINT Image Matching III:
Kompatibilis
BC-CSN/BC-CSNB
akkumulátortöltő
Tápfeszültség: AC 100 V – 240 V,
50/60 Hz, 2 W
Kimeneti feszültség: 4,2 V
egyenáram, 0,25 A
Üzemi hőmérséklet: 0°C – 40°C
Tárolási hőmérséklet: –20°C –
+60°C
Méretek: Kb. 55 mm × 24 mm ×
83 mm (Szé/Ma/Mé)
Tömeg: Kb. 55 g
Újratölthető
akkumulátoregység NP-BN1
Alkalmazott akkumulátor: Lítiumion akkumulátor
Maximális feszültség:
4,2 V egyenáram
Névleges feszültség:
3,6 V egyenáram
Maximális töltőfeszültség:
4,2 V egyenáram
Maximális töltőáram: 0,9 A
Tárkapacitás:
tipikus: 2,3 Wh (630 mAh)
legalább: 2,2 Wh (600 mAh)
A formavilág és a műszaki adatok
előzetes bejelentés nélkül
változhatnak.
Védjegyek
• A következő jelzések a Sony
Corporation védjegyei.
, „Cyber-shot”,
„Memory Stick PRO Duo”,
„Memory Stick PRO-HG Duo”,
„Memory Stick Duo”, TransferJet
és a TransferJet logó
• A Windows a Microsoft
Corporation bejegyzett védjegye
az Egyesült Államokban és/vagy
más országokban.
• A Macintosh az Apple Inc.
HU
bejegyzett védjegye.
• Az SDXC logó az SD-3C, LLC
védjegye.
• Az útmutatóban előforduló egyéb
rendszer- és terméknevek azok
fejlesztőinek vagy gyártóinak
védjegyei vagy bejegyzett
védjegyei. Ám a ™ vagy az
szimbólumok nem minden esetben
jelennek meg az útmutatóban.
®
Az e termékkel kapcsolatos
további információk és a
gyakran feltett kérdésekre adott
válaszok a Vevőszolgálat
honlapján olvashatók.
70 vagy nagyobb százalékban
újrahasznosított papírra, illékony
szerves vegyületektől mentes, növényi
olaj alapú tintával nyomtatva.
HU
23
Slovensky
VÝSTRAHA
Aby ste znížili riziko vzniku požiaru alebo úrazu elektrickým
prúdom, nevystavujte zariadenie dažďu ani vlhkosti.
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
– USCHOVAJTE TIETO POKYNY
NEBEZPEČENSTVO
TIETO POKYNY DÔSLEDNE DODRŽUJTE, ABY
SA ZABRÁNILO NEBEZPEČENSTVU POŽIARU
ALEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PRÚDOM
Ak tvar zástrčky nie je vhodný pre elektrickú zásuvku, použite prídavný zástrčkový
adaptér s vhodnou konfiguráciou pre danú elektrickú zásuvku.
POZOR
[ Batéria
Pri nesprávnom zaobchádzaní s batériou môže vybuchnúť, spôsobiť požiar alebo i
chemické popáleniny. Dodržiavajte nasledovné opatrenia.
• Batériu nerozoberajte.
• Batériu nedeformujte ani nevystavujte nárazom či silovému pôsobeniu, ako
napríklad úderom, pádom alebo pošliapaniu.
• Batériu neskratujte a nedovoľte, aby sa kovové objekty dostali do styku
s kontaktmi.
• Nevystavujte batériu vysokým teplotám nad 60 °C, ako napríklad na priamom
slnečnom svetle alebo v aute zaparkovanom na slnku.
• Batériu nespaľujte ani neodhadzujte do ohňa.
• Nemanipulujte s poškodenými alebo tečúcimi lítium-iónovými batériami.
• Batériu nabíjajte pomocou pravej nabíjačky batérií od spoločnosti Sony alebo
pomocou zariadenia na nabíjanie batérií.
• Batérie uchovávajte mimo dosahu malých detí.
• Batérie uchovávajte suché.
• Na výmenu používajte iba rovnaký alebo ekvivalentný typ batérie odporúčaný
spoločnosťou Sony.
• Použité batérie likvidujte promptne podľa pokynov.
SK
2
[ Nabíjačka akumulátora
Aj keď kontrolka nabíjania CHARGE nesvieti, nabíjačka pre akumulátor nie je
odpojená od elektrickej siete, pokiaľ je zapojená sieťová šnúra v elektrickej
zástrčke. Ak spozorujete nejaký problém pri používaní nabíjačky pre akumulátora,
okamžite odpojte napájanie vytiahnutím sieťovej šnúry z elektrickej zástrčky.
Sieťová šnúra, ak je dodaný, je určený výslovne pre použitie s týmto fotoaparátom a
nemal by sa používať s inými elektrickými zariadeniami.
Informácie pre európskych spotrebiteľov
[ Poznámka pre zákazníkov v krajinách podliehajúcich
smerniciam EÚ
Výrobcom tohto produktu je spoločnosť Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokyo, 108-0075, Japonsko. Autorizovaným zástupcom pre smernicu pre
elektromagnetickú kompatibilitu (EMC) a bezpečnosť produktov je spoločnosť
Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Nemecko.
V prípade záležitostí týkajúcich sa servisu alebo záruky sa obracajte na adresy
uvedené v samostatných dokumentoch týkajúcich sa servisu a záruky.
Tento produkt bol testovaný a je v súlade s limitmi smernice EMC týkajúcej sa
používania prípojných káblov kratších ako 3 metre.
SK
[ Upozornenie
Elektromagnetické pole pri určitých frekvenciách môže na tomto zariadení
ovplyvniť kvalitu obrazu a zvuku.
[ Poznámka
Ak statická elektrina alebo elektromagnetické pole spôsobia prerušenie prenosu
údajov (zlyhanie), reštartujte aplikáciu alebo odpojte a znovu pripojte komunikačný
kábel (kábel USB atď.).
[ Likvidácia starých elektrických a elektronických prístrojov
(vzťahuje sa na Európsku úniu a európske krajiny so systémami
oddeleného zberu)
Tento symbol na výrobku alebo na jeho obale znamená, že výrobok
nesmie byť spracovávaný ako komunálny odpad. Musí sa odovzdať
do príslušnej zberne na recykláciu elektrických a elektronických
zariadení. Zaručením správnej likvidácie tohto výrobku pomôžete
pri predchádzaní potenciálnych negatívnych dopadov na životné
prostredie a na zdravie človeka, ktoré by mohli byť zapríčinené
nevhodným zaobchádzaním s odpadmi z tohto výrobku.
Recyklovaním materiálov pomôžete zachovať prírodné zdroje.
Podrobnejšie informácie o recyklácii tohto výrobku vám na požiadanie poskytne
miestny úrad, služba likvidácie komunálneho odpadu alebo predajňa, v ktorej ste si
tento výrobok zakúpili.
SK
3
[ Zneškodňovanie použitých batérií (platí v Európskej únii a
ostatných európskych krajinách so zavedeným separovaným
zberom)
Tento symbol na batérii alebo obale znamená, že batéria dodaná
s týmto výrobkom nemôže byť spracovaná s domovým odpadom.
Na niektorých batériách môže byť tento symbol použitý
v kombinácii s chemickými značkami. Chemické značky ortute (Hg)
alebo olova (Pb) sú pridané, ak batéria obsahuje viac ako 0,0005%
ortute alebo 0,004% olova.
Tým, že zaistíte správne zneškodnenie týchto batérií, pomôžete zabrániť
potenciálne negatívnemu vplyvu na životné prostredie a ľudské zdravie, ktorý by
v opačnom prípade mohol byť spôsobený pri nesprávnom nakladaní s použitou
batériou. Recyklácia materiálov pomáha uchovávať prírodné zdroje.
V prípade, že výrobok, ktorý si z dôvodu bezpečnosti, výkonu alebo integrity údajov
vyžaduje trvalé pripojenie zabudovanej batérie, túto batériu môže vymeniť iba
kvalifikovaným personálom.
Aby ste zaručili, že batéria bude správne spracovaná, odovzdajte tento výrobok na
konci jeho životnosti na vhodnom zbernom mieste na recykláciu elektrických a
elektronických zariadení.
V prípade všetkých ostatných batérií, postupujte podľa časti, ako vybrať bezpečne
batériu z výrobku. Odovzdajte batériu na vhodnom zbernom mieste na recykláciu
použitých batérií.
Ak chcete získať podrobnejšie informácie o recyklácii tohto výrobku alebo batérie,
kontaktuje váš miestny alebo obecný úrad, miestnu službu pre zber domového
odpadu alebo predajňu, kde ste výrobok zakúpili.
UPOZORNENIE
• NEBEZPEČENSTVO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PRÚDOM.
NEOTVÁRAŤ!
• POUŽÍVAŤ LEN NA SUCHÝCH MIESTACH.
• NEVYSTAVUJTE OHŇU!
• NEVYSTAVUJTE VYSOKÝM TEPLOTÁM (60°).
• NEROZOBERAŤ!
• NESKRATOVAŤ!
SK
4
Odkaz na „Návod pre používateľa Cyber-shot“
(HTML) na dodanom disku CD-ROM
Podrobnejšie informácie k širšej ponuke funkcií si pomocou počítača
prečítajte v „Návod pre používateľa Cyber-shot“ (HTML) na disku CDROM (je súčasťou dodávky).
Vložte disk CD-ROM do jednotky CD-ROM.
Pre používateľov Windows:
1 Kliknite na [Návod pre používateľa] t [Inštalovať].
2 Pomocou ikony na pracovnej ploche spustite „Návod pre
používateľa“.
Pre používateľov Macintosh:
1 Zvoľte [Návod pre používateľa] a skopírujte priečinok [sk] uložený
v priečinku [Návod pre používateľa] do počítača.
2 Po dokončení kopírovania dvakrát kliknite na „index.html“
v priečinku [sk].
SK
Kontrola dodaného príslušenstva
• Nabíjačka akumulátora BC-CSN/BC-CSNB (1)
• Sieťová šnúra (nie je súčasťou dodávky v USA a Kanade) (1)
• Nabíjateľný akumulátor NP-BN1 (1)
• USB, A/V kábel pre univerzálny konektor (1)
• Remienok na zápästie (1)
• CD-ROM (1)
– Softvér s aplikáciou pre Cyber-shot
– „Návod pre používateľa Cyber-shot“
• Návod na používanie (tento manuál) (1)
SK
5
Popis jednotlivých častí
I Snímanie: Tlačidlo W/T
(Zoom)
Prezeranie: Tlačidlo
(Zoom počas prehrávania)/
Tlačidlo
(Index)
J Prepínač režimu
K Háčik pre remienok na
zápästie
L Tlačidlo / (In-Camera
Guide/Delete)
M Tlačidlo MENU
N Ovládacie tlačidlo
Menu zapnuté: v/V/b/B/z
Menu vypnuté: DISP/ / /
/Tracking focus
O Kontrolka prístupu
P Páčka uvoľnenia akumulátora
Q Priestor pre vloženie
akumulátora
R Otvor pre statív
• Použite statív so skrutkou
kratšou než 5,5 mm. Inak
fotoaparát nebude možné
bezpečne upevniť a mohol by
sa poškodiť.
A Tlačidlo ON/OFF (napájanie)/
Kontrolka napájania
B Spúšť
C Blesk
D Kontrolka samospúšte/
Kontrolka režimu snímania
úsmevu/AF iluminátor
E Mikrofón
F Objektív
G LCD displej
H Tlačidlo
(Prehrávanie)
SK
6
S Reproduktor
T Kryt priestoru pre
akumulátor/pamäťovú kartu
U Multikonektor (Type3a)
V Slot pre pamäťovú kartu
W Značka
(TransferJet™)
Nabitie akumulátora
Pre zákazníkov v USA
a Kanade
Pre zákazníkov z krajín/oblastí mimo
USA a Kanady
Zástrčka
Sieťová šnúra
Kontrolka CHARGE
Svieti: Nabíja sa
Vyp: Nabíjanie ukončené (normálne nabitie)
1 Vložte akumulátor do nabíjačky akumulátora.
• Akumulátor je možné nabíjať, aj keď je čiastočne nabitý.
2 Zapojte nabíjačku akumulátora do elektrickej zásuvky.
• Ak budete pokračovať v nabíjaní akumulátora viac ako hodinu po
vypnutí kontrolky CHARGE, nabitie vydrží o niečo dlhšie (úplné SK
nabitie).
x Doba nabíjania
Doba úplného nabitia: pribl. 245 min.
Doba normálneho nabitia: pribl. 185 min.
Poznámky
• Vyššie uvedené doby nabíjania platia pri nabíjaní úplne vybitého
akumulátora pri teplote 25°C. V závislosti od podmienok používania a iných
okolností sa nabíjanie môže aj predĺžiť.
• Pripojte nabíjačku akumulátora do najbližšej elektrickej zásuvky na stene.
• Po dokončení nabíjania odpojte sieťovú šnúru z elektrickej zásuvky
a vyberte akumulátor z nabíjačky.
• Používajte len originálny akumulátor alebo nabíjačku značky Sony.
SK
7
x Životnosť akumulátora a počet záberov, ktoré môžete
nasnímať/prezerať
Výdrž akumulátora
(min.)
Počet záberov
DSC-W570/
W580
Približne 110
Približne 220
Prezeranie
statických
záberov
DSC-W570
Približne 290
Približne 5800
DSC-W580
Približne 280
Približne 5600
Snímanie
videozáznamov
DSC-W570/
W580
Približne 100
—
Snímanie
statických
záberov
Poznámky
• Počet záberov, ktoré je možné nasnímať, je len približný a platí pri snímaní
s plne nabitým akumulátorom. Tento počet môže byť menší, a to v závislosti
od okolností.
• Počet záberov, ktoré je možné nasnímať, platí pri snímaní za nasledujúcich
podmienok:
– Použitie pamäťovej karty „Memory Stick PRO Duo“ (Mark2) od
spoločnosti Sony (predáva sa osobitne).
– Keď sa použije plne nabitý akumulátor (je súčasťou dodávky) pri teplote
okolia 25°C.
• Počet statických záberov, ktoré je možné zaznamenať, vychádza zo
štandardu CIPA a zohľadňuje snímanie v nasledujúcich podmienkach.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– DISP (Screen Display Settings) je nastavené na [Normal].
– Snímanie každých 30 sekúnd.
– Zoom sa striedavo prepína medzi koncovými hodnotami W a T.
– Blesk blysne pri každom druhom zábere.
– Napájanie sa vypína a zapína po každom desiatom zábere.
• Výdrž akumulátora platí pri snímaní videozáznamov za nasledujúcich
podmienok:
– Režim snímania: 720 FINE
– V prípade, že sa nepretržité snímanie ukončí kvôli nastaveným
obmedzeniam (str. 18), znovu stlačte tlačidlo spúšte a pokračujte
v snímaní. Funkcie snímania, ako je napríklad zoom, sú vyradené
z činnosti.
SK
8
Vloženie akumulátora/pamäťovej karty
(predáva sa osobitne)
Uistite sa, že zrezaný roh smeruje správne.
1 Otvorte kryt.
2 Vložte pamäťovú kartu (predáva sa osobitne).
• Pamäťovú kartu so zrezaným rohom smerujúcim tak, ako je to
uvedené na obrázku, vsúvajte, až kým nezacvakne na miesto.
3 Vložte akumulátor.
• Pri stlačenej páčke uvoľnenia akumulátora vložte akumulátor tak, SK
ako je to uvedené na obrázku. Uistite sa, že sa páčka uvoľnenia
akumulátora po vložení akumulátora zaistila.
4 Uzavrite kryt.
• Zatváranie krytu pri nesprávne vloženom akumulátore môže
fotoaparát poškodiť.
x Pamäťové karty, ktoré je možné používať
Pamäťová karta
A
B
Pre statické
zábery
Pre
videozáznamy
Memory Stick PRO Duo
a
Memory Stick PRO-HG Duo
a
a
a
Memory Stick Duo
a
—
Pamäťová SD karta
a
a
Pamäťová SDHC karta
a
a
Pamäťová SDXC karta
a
a
SK
9
• V tomto návode sa výrobky v časti A tabuľky uvádzajú pod spoločným
názvom „Memory Stick Duo“.
• V tomto návode sa výrobky v časti B tabuľky uvádzajú pod spoločným
názvom SD karty.
• Pri snímaní videozáznamov sa odporúča, aby ste použili Mark2 „Memory
Stick Duo“ a SD karty triedy 4 alebo rýchlejšie.
x Vybratie pamäťovej karty/akumulátora
Pamäťová karta: Naraz zatlačte pamäťovú kartu.
Akumulátor: Posuňte páčku uvoľnenia akumulátora. Dajte pozor, aby
vám pri manipulácii nevypadol akumulátor.
Poznámka
• Nikdy nevyberajte pamäťovú kartu/akumulátor, keď svieti kontrolka
prístupu (str. 6). Môže to spôsobiť poškodenie údajov na pamäťovej karte/vo
vnútornej pamäti.
Nastavenie hodín
ON/OFF (Napájanie)
Ovládacie tlačidlo
Zvoľte položky: v/V/b/B
Nastavte: z
tlačidlo ON/OFF (Napájanie).
1 Stlačte
Po prvom stlačení tlačidla ON/OFF (Napájanie) sa zobrazí
nastavenie dátumu a času.
• Môže trvať určitú dobu, kým sa zapne napájanie a je možné
s fotoaparátom pracovať.
SK
10
2 Nastavte [Date & Time Format], [Daylight Savings]
a [Date & Time] a potom stlačte [OK].
• Polnoc sa zobrazuje ako 12:00 AM a pravé poludnie sa zobrazuje
ako 12:00 PM.
3 Zvoľte požadovanú oblasť podľa pokynov na displeji
a potom stlačte z t [OK].
požadovanú farbu zobrazenia a režim rozlíšenia
4 Zvoľte
zobrazenia podľa pokynov na displeji.
sa na displeji zobrazí úvodné hlásenie [In-Camera
5 Keď
Guide], stlačte [OK].
Snímanie statických záberov a videozáznamov
Spúšť
SK
Prepínač režimu
W: oddialenie
T: priblíženie
: Statický záber
: Videozáznam
Snímanie statických záberov
1 Stlačením tlačidla spúšte do polovice zaostrite.
Keď je záber zaostrený, zaznie pípnutie a rozsvieti sa indikátor z.
2 Zatlačte spúšť nadoraz.
SK
11
Snímanie videozáznamov
1 Stlačením spúšte úplne nadoraz spustite nahrávanie.
• Pomocou tlačidla zoomu zmeňte mieru priblíženia.
2 Opätovným stlačením tlačidla spúšte úplne nadoraz
zastavte nahrávanie.
Poznámky
• Prevádzkový zvuk objektívu sa zaznamená pri činnosti funkcie zoomu počas
snímania videozáznamu.
• Keď je teplota 25°C a fotoaparát je nastavený na hodnoty z výroby, môžete
snímať nepretržite približne 29 minút. Keď sa snímanie zastaví, opätovným
stlačením tlačidla spúšte ho môžete znovu spustiť. V závislosti od teploty pri
snímaní sa snímanie môže automaticky zastaviť, aby sa zabezpečila ochrana
fotoaparátu (str. 20).
Prezeranie záberov
W: oddialenie
T: priblíženie
(Prehrávanie)
Ovládacie tlačidlo
/
(Vymazať)
Zvoľte zábery: B (Nasledujúci)/b (Predchádzajúci)
Nastavte: z
1 Stlačte tlačidlo
(Prehrávanie).
• Keď sa prostredníctvom tohto fotoaparátu prehliadajú zábery na
pamäťovej karte nasnímané inými fotoaparátmi, zobrazí sa
obrazovka registrácie dátových súborov.
SK
12
x Výber nasledujúceho alebo predchádzajúceho záberu
Zvoľte záber pomocou B (Nasledujúci)/b (Predchádzajúci) na
ovládacom tlačidle. Na prezeranie videozáznamov stlačte z v strede
ovládacieho tlačidla.
x Vymazanie záberu
1 Stlačte tlačidlo / (Vymazať).
2 Zvoľte [This Image] pomocou v na ovládacom tlačidle a potom
stlačte z.
x Návrat k snímaniu záberov
Zatlačte a pridržte spúšť do polovice.
In-Camera Guide
Tento fotoaparát obsahuje vnútorného sprievodcu funkciami. Umožňuje
vyhľadávanie funkcií fotoaparátu podľa vašich potrieb.
SK
/
(In-Camera Guide)
tlačidlo / (In-Camera Guide).
1 Stlačte
• Pri prezeraní záberov sa zobrazuje [Delete/In-Camera Guide].
Zvoľte [In-Camera Guide].
vyhľadávania zvoľte z [In-Camera Guide].
2 Spôsob
Shoot/playback guide: Vyhľadávanie rôznych funkcií úkonov
v režime snímania/prezerania.
Icon guide: Vyhľadávanie funkcie a významu zobrazených ikon.
Troubleshooting: Vyhľadávanie bežných problémov a ich riešenia.
Objective guide: Vyhľadávanie funkcií podľa vašich potrieb.
Keyword: Vyhľadávanie funkcií podľa kľúčových slov.
History: Zobrazenie posledných 12 položiek zobrazených v [InCamera Guide].
SK
13
Popis ďalších funkcií
Ďalšie funkcie sa pri snímaní alebo prehliadaní dajú ovládať pomocou
ovládacieho tlačidla alebo tlačidla MENU na fotoaparáte. Tento
fotoaparát je vybavený sprievodcom funkciami, ktorý uľahčuje výber
z jednotlivých funkcií. Počas zobrazenia tohto sprievodcu skúste ďalšie
funkcie.
Ovládacie
tlačidlo
MENU
Sprievodca funkciami
x Ovládacie tlačidlo
DISP (Screen Display Settings): Umožňuje zmenu zobrazenia displeja.
(Self-Timer): Umožňuje použitie samospúšte.
(Smile Shutter): Umožňuje použitie režimu snímania úsmevu (Smile
Shutter).
(Flash): Umožňuje voľbu režimu blesku pre statické zábery.
x Položky ponuky
Snímanie
SK
14
REC Mode
Voľba režimu snímania.
Scene Selection
Voľba predvolených nastavení, ktoré zodpovedajú
podmienkam pri snímaní rôznych scén.
Easy Mode
Snímanie statických záberov s použitím
minimálneho počtu funkcií.
Movie shooting
scene
Voľba režimu snímania pod vodou alebo
automatického režimu pri snímaní videozáznamov.
Panorama
Shooting Scene
Voľba režimu Sweep Panorama alebo Underwater
Sweep Panorama pri snímaní panoramatických
záberov.
Shooting Direction
Nastavenie smeru pre horizontálny pohyb
fotoaparátom pri snímaní panoramatických záberov.
Image Size/
Panorama Image
Size
Voľba veľkosti obrazu (rozlíšenia) pre statické
zábery, panoramatické zábery alebo súbory
videozáznamov.
Burst Settings
Voľba režimu snímania po jednom zábere alebo
režimu sekvenčného snímania.
EV
Manuálne nastavenie expozície.
ISO
Nastavenie svetelnej citlivosti.
White Balance
Nastavenie farebných tónov záberu.
Underwater White
Balance
Nastavenie farebných tónov záberov snímaných pod
vodou.
Focus
Voľba spôsobu zaostrovania.
Metering Mode
Voľba režimu merania expozície, ktorým sa nastaví
to, ktorá časť snímaného objektu sa má odmerať, aby
sa rozhodlo o expozícii.
Scene Recognition
Nastavenie automatického rozpoznania podmienok
pri snímaní v inteligentnom automatickom režime.
Soft Skin Effect
Nastavenie efektu mäkkého podania pleti (Soft Skin
Effect) a úrovne efektu.
Smile Detection
Sensitivity
Nastavenie citlivosti funkcie snímania úsmevu tak,
aby bolo možné rozpoznať úsmev.
Face Detection
Voľba rozpoznania tvárí a automatického vykonania
rôznych nastavení.
DRO
Nastavením funkcie DRO sa vykoná korekcia jasu
a kontrastu, pričom sa zlepší kvalita záberu.
SK
SK
15
Anti Blink
Nastavenie automatického nasnímania dvoch
záberov a výberu záberu, na ktorom oči nežmurkli.
In-Camera Guide
Vyhľadávanie funkcií fotoaparátu podľa vašich
potrieb.
Prezeranie
SK
16
Easy Mode
Nastavenie zväčšenia textu a lepšej viditeľnosti
indikátorov.
Slideshow
Voľba spôsobu nepretržitého prehliadania.
Send by
TransferJet
Odošlú sa zábery z pamäťovej karty Memory Stick
do zariadenia kompatibilného s funkciou
TransferJet pomocou funkcie TransferJet.
View Mode
Voľba formátu zobrazenia záberov.
Retouch
Retušovanie záberov pomocou rôznych efektov.
Delete
Vymazanie záberu.
Protect
Ochrana záberov proti vymazaniu.
DPOF
Pridanie značky objednávky tlače k statickému
záberu.
Rotate
Otočenie statického záberu doľava alebo doprava.
Select Folder
Voľba priečinka so zábermi, ktoré chcete prehliadať.
In-Camera Guide
Vyhľadávanie funkcií fotoaparátu podľa vašich
potrieb.
x
Položky nastavení
Ak počas snímania alebo prehliadania stlačíte tlačidlo MENU, ako
finálna voľba bude k dispozícii
(Settings). Pôvodné nastavenia
môžete zmeniť v prostredí
(Settings).
Shooting Settings
AF Illuminator/Grid Line/Disp. Resolution/Digital
Zoom/Auto Orientation/Red Eye Reduction/Blink
Alert
Beep/Language Setting/Function Guide/Display
color/Demo Mode/Initialize/COMPONENT/Video
Out/USB Connect/LUN Setting/Download Music/
Empty Music/Power Save/TransferJet/Eye-Fi
Main Settings
Format/Create REC. Folder/Change REC. Folder/
Memory Card Tool* Delete REC. Folder/Copy/File Number
Area Setting/Date & Time Setting
Clock Settings
* Ak vo fotoaparáte nie je vložená pamäťová karta, zobrazí sa
(Internal
Memory Tool), pričom bude možné zvoliť len [Format] a [File Number].
SK
Počet statických záberov a čas záznamu pre
videozáznamy
Počet statických záberov a maximálny čas nahrávania sa môžu líšiť
v závislosti od podmienok snímania a pamäťovej karty.
x Statické zábery
(Jednotky: Zábery)
Kapacita
Veľkosť
16M
VGA
16:9(12M)
Vnútorná pamäť
Pamäťová karta
Pribl. 27 MB
2 GB
3
265
165
11500
4
325
SK
17
x Videozáznamy
V tabuľke nižšie sú uvedené približné maximálne časy záznamu. Ide
o celkové časy pre všetky súbory videozáznamov. Nepretržité snímanie
je možné počas približne 29 minút. Maximálna veľkosť súboru
videozáznamu je približne 2 GB.
(h (hodiny), m (minúty), s (sekundy))
Kapacita
Vnútorná pamäť
Pamäťová karta
Pribl. 27 MB
2 GB
1280×720(Fine)
—
25m
(20m)
1280×720(Standard)
—
40m
(25m)
1m
(45s)
1h 20m
(1h)
Veľkosť
VGA
Číslo v zátvorkách ( ) je minimálny záznamový čas.
• Záznamový čas videozáznamov sa mení, pretože tento fotoaparát je
vybavený funkciou VBR (premenlivá prenosová rýchlosť), ktorou sa
automaticky nastavuje kvalita obrazu v závislosti od snímanej scény. Keď
snímate rýchlo sa pohybujúci objekt, záber bude čistejší, avšak záznamový
čas sa skráti, pretože na uloženie sa vyžaduje viac pamäte.
Záznamový čas sa mení aj v závislosti od podmienok pri snímaní, snímaného
objektu alebo nastavenia rozlíšenia obrazu.
Informácie o používaní fotoaparátu
Zmena v nastavení jazyka
Ak chcete zmeniť nastavenia jazyka, stlačte MENU t
(Main Settings) t [Language Setting].
(Settings) t
Informácie o používaní a údržbe
S výrobkom zaobchádzajte šetrne, nerozoberajte ho ani ho neupravujte
a dbajte na to, aby nedošlo k nárazu alebo úderu do výrobku, jeho pádu či
šliapnutiu na výrobok. Buďte obzvlášť opatrní pri narábaní s objektívom.
Vstavané funkcie tohto fotoaparátu
SK
18
V tomto návode sú popísané jednotlivé funkcie zariadení kompatibilných/
nekompatibilných s funkciou TransferJet.
Ak chcete zistiť, či váš fotoaparát podporuje funkciu TransferJet,
skontrolujte, či sa na jeho spodnej časti nachádza nasledujúca značka.
Zariadenie kompatibilné s TransferJet:
(TransferJet)
Informácie o snímaní a prehrávaní
• Pred začatím snímania vykonajte testovací záber, ktorým si overíte, či
fotoaparát pracuje správne.
• Fotoaparát nie je odolný voči prachu, voči ošplechnutiu a nie je vodotesný.
• Nevystavujte fotoaparát vode. Pri vniknutí vody do vnútra fotoaparátu
môže nastať porucha. V niektorých prípadoch fotoaparát nie je možné
opraviť.
• Fotoaparátom nemierte do slnka, ani do iného zdroja silného svetla. Môže
to spôsobiť poruchu fotoaparátu.
• Ak dôjde ku kondenzácii vlhkosti, odstráňte ju pred použitím fotoaparátu.
• Fotoaparátom netraste ani nebúchajte. Môže to spôsobiť poruchu
a znemožniť zaznamenávanie záberov. Navyše sa môže záznamové médium
stať nepoužiteľným alebo sa môžu poškodiť obrazové údaje.
Fotoaparát nepoužívajte ani neskladujte na nasledujúcich
miestach
• Na príliš horúcom, studenom alebo vlhkom mieste
Ak, napríklad, fotoaparát ponecháte vo vozidle zaparkovanom na slnku,
fotoaparát sa môže zdeformovať a môže dôjsť k poruche.
• Na priamom slnečnom svetle alebo v blízkosti ohrievača
Fotoaparát môže zmeniť farbu alebo sa môže zdeformovať, čo môže
spôsobiť poruchu.
• Na miestach vystavených otrasom
• V blízkosti miest, kde dochádza ku generovaniu silných rádiových vĺn,
vyžarovaniu radiácie, alebo kde sú silné magnetické polia. Inak fotoaparát
nemusí zaznamenávať alebo prehrávať zábery správne.
• Na piesočnatých alebo prašných miestach
Dbajte na to, aby sa do fotoaparátu nedostali piesok ani prach. Môže to
poškodiť fotoaparát. Poškodenie niekedy nie je možné opraviť.
SK
Poznámka k noseniu
Nesadajte si na stoličku alebo iné miesto, keď máte fotoaparát v zadnom
vrecku nohavíc alebo sukne. Môže to spôsobiť poruchu alebo poškodenie
fotoaparátu.
Objektív Carl Zeiss
Tento fotoaparát je vybavený objektívom Carl Zeiss, ktorý produkuje ostrý
obraz vysokej kvality s vynikajúcim kontrastom. Objektív tohto fotoaparátu
bol vyrobený v rámci systému zaistenia kvality s osvedčením od spoločnosti
Carl Zeiss v súlade s kvalitatívnymi štandardami spoločnosti Carl Zeiss
v Nemecku.
SK
19
Poznámky k LCD displeju a objektívu
LCD displej je vyrobený použitím veľmi presnej technológie, vďaka ktorej
správne funguje viac ako 99,99% pixelov. Na LCD displeji sa však môžu
objavovať malé čierne a/alebo jasné body (biele, červené, modré alebo
zelené). Tieto body sú normálnym výsledkom výrobného procesu a nemajú
vplyv na snímanie.
Informácie o teplote fotoaparátu
Pri nepretržitom používaní sa fotoaparát a akumulátor môžu zahriať, nejde
však o poruchu.
Informácie o ochrane proti prehrievaniu
Z dôvodu ochrany fotoaparátu nemusí byť možné snímať videozáznamy alebo
sa môže automaticky vypnúť napájanie v závislosti od teploty fotoaparátu
a akumulátora.
Pred vypnutím napájania alebo zablokovaním snímania videozáznamov sa na
LCD displeji zobrazí hlásenie.
Upozornenie na ochranu autorských práv
Televízne programy, filmy, videokazety a ďalšie materiály môžu byť chránené
autorskými právami. Neautorizovaným zaznamenávaním takýchto materiálov
sa môžete dopustiť viacerých porušení zákonov o autorských právach.
Žiadna kompenzácia poškodeného obsahu alebo zlyhania
záznamu
Spoločnosť Sony nemôže kompenzovať zlyhanie záznamu alebo stratu alebo
poškodenie zaznamenaného obsahu spôsobené poruchou fotoaparátu alebo
záznamového média, atď.
Čistenie povrchu fotoaparátu
Povrch fotoaparátu čistite jemnou handričkou mierne navlhčenou vo vode
a potom prípadnú vlhkosť utrite suchou jemnou handričkou. Ochrana
povrchovej úpravy a krytu pred poškodením:
– Nevystavujte fotoaparát chemickým výrobkom ako napr. riedidlám,
benzínu, liehu, jednorázovým handričkám, odpudzovačom hmyzu,
opaľovacím krémom alebo insekticídom.
Informácie o obrázkoch
Obrázky v tomto návode znázorňujú model DSC-W570, pokiaľ to nie je
uvedené inak.
SK
20
Technické údaje
Fotoaparát
[Systém]
Snímací prvok: 7,75 mm (Typ 1/2,3)
farebný CCD, primárny farebný
filter
Celkový počet pixelov fotoaparátu:
Približne 16,4 megapixelov
Efektívny počet pixelov
fotoaparátu:
Približne 16,1 megapixelov
Objektív: Objektív Carl Zeiss
Vario-Tessar 5× priblíženie
f = 4,5 mm – 22,5 mm (25 mm –
125 mm (ekvivalent 35 mm
filmu))
F2,6 (W) – F6,3 (T)
Počas snímania videozáznamov
(16:9): 28 mm – 140 mm
Počas snímania videozáznamov
(4:3): 34 mm – 170 mm
SteadyShot: Optický
Ovládanie expozície: Automatická
expozícia, Režim výberu scény
(12 režimov)
Vyváženie bielej farby:
Automatické, Denné svetlo,
Zamračené, Žiarivka 1/2/3,
Žiarovka, Blesk, Jedno stlačenie
Vyváženie bielej farby pod vodou:
Auto, Pod vodou 1/2, Jedno
stlačenie
Interval zaznamenávania pre režim
sekvenčného snímania:
Približne 1,0 sekunda
Formát súborov:
Statické zábery: JPEG
kompatibilný (DCF Ver. 2.0,
Exif Ver. 2.3, MPF Baseline),
DPOF kompatibilný
Videozáznamy: MPEG-4 Visual
Záznamové médium: Vnútorná
pamäť (približne 27 MB),
„Memory Stick Duo“, karty SD
Blesk: Rozsah blesku (citlivosť ISO
(Index odporúčanej expozície)
nastavená na Auto):
Približne 0,2 m až 3,7 m (W)
Približne 1,0 m až 1,5 m (T)
[Vstupné a výstupné
konektory]
Viacúčelový konektor: Type3a
(AV-výstup (SD/HD
komponentný)/USB/DC-vstup):
Video výstup
Audio výstup (monofónny)
USB komunikácia
USB komunikácia: Hi-Speed USB
(USB 2.0)
SK
[LCD displej]
LCD panel:
DSC-W570:
6,7 cm (Typ 2,7) s jednotkou
TFT
DSC-W580:
7,5 cm (Typ 3,0) s jednotkou
TFT
Celkový počet bodov:
230 400 (960 × 240) bodov
[Napájanie, všeobecne]
Napájanie: Nabíjateľný akumulátor
NP-BN1, 3,6 V
Sieťový adaptér AC-LS5
(predáva sa osobitne), 4,2 V
Príkon (počas snímania): 1,1 W
Prevádzková teplota: 0°C až 40°C
Skladovacia teplota: –20°C až +60°C
SK
21
Rozmery:
DSC-W570: 91,0 mm × 51,5 mm
× 19,1 mm (Š/V/H, okrem
prečnievajúcich častí)
DSC-W580: 94,0 mm × 56,0 mm
× 19,1 mm (Š/V/H, okrem
prečnievajúcich častí)
Hmotnosť (vrátane akumulátora
NP-BN1, „Memory Stick Duo“):
DSC-W570: Približne 116 g
DSC-W580: Približne 127 g
Mikrofón: Monofónny
Reproduktor: Monofónny
Exif Print: Kompatibilný
PRINT Image Matching III:
Kompatibilný
Nabíjačka akumulátora BCCSN/BC-CSNB
Požiadavky na napájanie: 100 V až
240 V striedavého prúdu,
50/60 Hz, 2 W
Výstupné napätie: 4,2 V
jednosmerného prúdu, 0,25 A
Prevádzková teplota: 0°C až 40°C
Skladovacia teplota: –20°C až +60°C
Rozmery: Približne 55 mm × 24 mm
× 83 mm (Š/V/H)
Hmotnosť: Približne 55 g
Nabíjateľný akumulátor NPBN1
SK
22
Použitý akumulátor: Lítium-iónový
akumulátor
Maximálne napätie: 4,2 V
jednosmerného prúdu
Nominálne napätie: 3,6 V
jednosmerného prúdu
Maximálne nabíjacie napätie: 4,2 V
jednosmerného prúdu
Maximálny nabíjací prúd: 0,9 A
Kapacita:
typická: 2,3 Wh (630 mAh)
minimálna: 2,2 Wh (600 mAh)
Vzhľad a špecifikácie sa môžu
zmeniť bez upozornenia.
Obchodné značky
• Nasledujúce značky sú obchodné
značky spoločnosti Sony
Corporation.
, „Cyber-shot“,
„Memory Stick PRO Duo“,
„Memory Stick PRO-HG Duo“,
„Memory Stick Duo“, TransferJet
a logo TransferJet
• Windows je registrovaná ochranná
známka spoločnosti Microsoft
Corporation v Spojených štátoch
a/alebo ďalších krajinách.
• Macintosh je registrovaná
ochranná známka spoločnosti
Apple Inc.
• Logo SDXC je ochranná známka
spoločnosti SD-3C, LLC.
• Ďalej všeobecne platí, že názvy
produktov a systémov spomenuté
v tomto návode sú obchodnými
značkami alebo registrovanými
obchodnými značkami príslušných
vývojárskych a výrobných
spoločností. Avšak, označenia ™
alebo nie sú v tomto návode
vždy uvádzané.
®
Bližšie informácie o tomto
výrobku a odpovede na časté
otázky nájdete na našej webovej
stránke v sekcii Služby
Zákazníkom.
Vytlačené na papieri, ktorý je
recyklovaný zo 70% alebo viacej
s použitím atramentu vyrobeného na
báze rastlinného oleja bez nestálych
organických zlúčenín.
SK
SK
23
Svenska
VARNING
Utsätt inte enheten för regn eller fukt eftersom det kan medföra
risk för brand eller elstötar.
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR
-SPARA DESSA ANVISNINGAR
VARNING
FÖLJ DESSA ANVISNINGAR NOGGRANT FÖR ATT MINSKA
RISKEN FÖR BRAND OCH ELSTÖTAR
Om stickkontakten inte passar i vägguttaget så använd en lämplig stickkontaktsadapter
som passar i den sortens uttag.
VARNING!
[ Batteri
Batteriet kan brista om det hanteras ovarsamt, vilket kan leda till brand eller risk för
kemiska brännskador. Vidta följande försiktighetsåtgärder.
• Plocka inte isär.
• Se till att inte batteriet kommer i kläm och skydda det mot våld och stötar och se upp så
att du inte utsätter det för slag, tappar det eller trampar på det.
• Kortslut inte batteriet och låt inte metallföremål komma i kontakt med batteriets
kontakter.
• Utsätt inte batteriet för temperaturer som överstiger 60 °C. Sådana temperaturer kan
uppstå t.ex. i direkt solljus eller i en bil som står parkerad i solen.
• Bränn inte upp det eller kasta in det i en eld.
• Använd inte skadade eller läckande litiumjonbatterier.
• Ladda upp batteriet med en batteriladdare från Sony eller med en enhet som kan ladda
upp batteriet.
• Förvara batteriet utom räckhåll för små barn.
• Håll batteriet torrt.
• Byt bara ut batteriet mot ett batteri av samma typ, eller mot en typ som rekommenderas
av Sony.
• Kassera förbrukade batterier omedelbart på det sätt som beskrivs i instruktionerna.
SE
2
[ Batteriladdaren
Även om CHARGE-lampan inte lyser är batteriladdaren strömförande så länge den är
ansluten till vägguttaget. Om det skulle uppstå något problem medan batteriladdaren
används, så stäng genast av den genom att dra ut stickkontakten ur vägguttaget.
Om en nätkabel medföljer är den enbart avsedd för den här kameran, och bör inte användas
tillsammans med annan elektrisk utrustning.
För kunder i Europa
[ Anmärkning för kunder i de länder som följer EU-direktiv
Tillverkaren av den här produkten är Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075 Japan. Auktoriserad representant för EMC och produktsäkerhet är Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Tyskland. För eventuella
ärenden gällande service och garanti, se adresserna i de separata service- respektive
garantidokumenten.
Den här produkten har testats och befunnits motsvara kraven enligt EMC Directive för
anslutningskablar som är kortare än 3 meter.
[ Observera
Elektromagnetiska fält med vissa frekvenser kan påverka bilden och ljudet på den här
produkten.
[ Obs!
SE
Om statisk elektricitet eller elektromagnetism gör att informationsöverföringen avbryts
(överföringen misslyckas) startar du om programmet eller kopplar loss
kommunikationskabeln (USB-kabel eller liknande) och sätter tillbaka den igen.
[ Omhändertagande av gamla elektriska och elektroniska
produkter (Användbar i den Europeiska Unionen och andra
Europeiska länder med separata insamlingssystem)
Symbolen på produkten eller emballaget anger att produkten inte får
hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på
uppsamlingsplats för återvinning av el- och elektronikkomponenter.
Genom att säkerställa att produkten hanteras på rätt sätt bidrar du till att
förebygga eventuella negativa miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå
om produkten kasseras som vanligt avfall. Återvinning av material hjälper
till att bibehålla naturens resurser. För ytterligare upplysningar om
återvinning bör du kontakta lokala myndigheter eller sophämtningstjänst
eller affären där du köpte varan.
SE
3
[ Avfallsinstruktion rörande förbrukade batterier (gäller i EU och
andra europiska länder med separata insamlingssystem)
Denna symbol på batteriet eller på förpackningen betyder att batteriet inte
skall behandlas som vanligt hushållsavfall.
På vissa batterier kan denna symbol användas i kombination med en
kemisk symbol. Den kemiska symbolen för kvicksilver (Hg) eller bly (Pb)
läggs till om batteriet innehåller mer än 0,0005% kvicksilver eller 0,004%
bly.
Med att sörja för att dessa batterier blir kastade på ett riktigt sätt kommer du att bidra till att
skydda miljön och människors hälsa från potentiella negativa konsekvenser som annars
kunnat blivit orsakat av felaktig avfallshantering. Återvinning av materialet vill bidra till
att bevara naturens resureser.
När det gäller produkter som av säkerhet, prestanda eller dataintegritetsskäl kräver
permanent anslutning av ett inbyggt batteri, bör detta batteri bytas av en auktoriserad
servicetekniker. För att försäkra att batteriet blir behandlat korrekt skall det levereras till
återvinningsstation för elektriska produkter när det är förbrukat.
För alla andra batterier, vänligen se avsnittet om hur man tar bort batteriet på ett säkert sätt.
Lämna batteriet på en återvinningsstation för förbrukade batterier.
För mer detaljerad information rörande korrekt avfallshantering av denna produkt eller
batterier, vänligen kontakta ditt kommunkontor, din avfallsstation eller din återförsäljare
där du köpt produkten.
SE
4
Se ”Bruksanvisningen för Cyber-shot” (HTML)
på den medföljande CD-ROM-skivan
Läs igenom ”Bruksanvisningen för Cyber-shot” (HTML) på den medföljande
CD-ROM-skivan med hjälp av en dator för närmare detaljer om de avancerade
funktionerna.
Lägg i CD-ROM-skivan i CD-ROM-enheten.
För Windows-användare:
1 Klicka på [Bruksanvisning] t [Installera].
2 Starta ”Bruksanvisning” via genvägsikonen på skrivbordet.
För Macintosh-användare:
1 Välj [Bruksanvisning] och kopiera mappen [se] som finns inuti mappen
[Bruksanvisning] till datorn.
2 Vänta tills kopieringen är klar och dubbelklicka sedan på ”index.html” i
mappen [se].
Kontroll av medföljande tillbehör
SE
•
•
•
•
•
•
Batteriladdare BC-CSN/BC-CSNB (1)
Nätkabel (medföljer ej i USA och Canada) (1)
Återuppladdningsbart batteripaket NP-BN1 (1)
USB-A/V-multikabel (1)
Handlovsrem (1)
CD-ROM (1)
– Mjukvara för Cyber-shot
– ”Bruksanvisning för Cyber-shot”
• Handledning (det här häftet) (1)
SE
5
Delarnas namn
I För tagning: W/T (zoom)-knapp
För uppspelning:
(uppspelningszoom)-knapp/
(index)-knapp
J Lägesomkopplare
K Ögla för handlovsrem
L / (Kameraguide/Radera)
-knapp
M MENU-knapp
N Styrknapp
När menyn är tänd: v/V/b/B/z
När menyn är släckt:
DISP/ / / /Fokusföljning
O Läsnings/skrivningslampa
P Batteriutmatningsknapp
Q Batterifack
R Stativfäste
• Använd ett stativ med en
skruvlängd på högst 5,5 mm.
Annars går det inte att skruva fast
kameran ordentligt, och det finns
även risk för skador på kameran.
A ON/OFF-knapp (strömbrytare)/
strömlampa
B Avtryckare
C Blixt
D Självutlösarlampa/
Leendeavkänningslampa/
AF-lampa
E Mikrofon
F Objektiv
G LCD-skärm
H
(Uppspelning)-knapp
SE
6
S Högtalare
T Lock till batteri/
minneskortsfacket
U Multiuttag (Type3a)
V Minneskortsfack
W
(TransferJet™)-märke
Uppladdning av batteripaketet
För kunder i USA och
Canada
För kunder i andra länder och
områden än USA och Canada
Stickkontakt
Nätkabel
CHARGE-lampa
Tänd: Uppladdning
Av: Uppladdningen klar (normal uppladdning)
i batteripaketet i batteriladdaren.
1 Sätt
• Batteripaketet går att ladda upp även medan det är delvis uppladdat.
i batteriladdaren i ett vägguttag.
2 Sätt
• Om man fortsätter att ladda upp batteripaketet i ungefär en timme till
efter det att CHARGE-lampan har släckts varar laddningen längre (full
uppladdning).
SE
x Uppladdningstid
Full uppladdningstid: ca. 245 min.
Normal uppladdningstid: ca. 185 min.
Observera
• Ovanstående uppladdningstider gäller när ett helt urladdat batteripaket används
vid en temperatur på 25°C. Uppladdningen kan ta längre tid under somliga
förhållanden eller beroende på användningssättet.
• Anslut batteriladdaren till närmaste vägguttag.
• Dra ut stickkontakten ur vägguttaget när uppladdningen är klar, och ta av
batteripaketet från batteriladdaren.
• Var noga med att använda äkta Sony-batteripaket och batteriladdare.
SE
7
x Batteripaketets brukstid och antalet bilder som går att
lagra/spela upp
Tagning av
stillbilder
DSC-W570/
W580
Uppspelning av DSC-W570
stillbilder
DSC-W580
Inspelning av
filmer
DSC-W570/
W580
Batteritid (min.)
Antal bilder
Ca. 110
Ca. 220
Ca. 290
Ca. 5800
Ca. 280
Ca. 5600
Ca. 100
—
Observera
• Antalet bilder är det ungefärliga antalet som går att lagra vid tagning med ett fullt
uppladdat batteripaket. Antalet kan minska beroende på tagningsförhållandena.
• Antalet bilder som går att lagra gäller vid tagning under följande förhållanden:
– Ett Sony ”Memory Stick PRO Duo” (Mark2)-minneskort (säljs separat)
används.
– Kameran drivs med ett fullt uppladdat batteripaket (medföljer) vid en
omgivningstemperatur på 25°C.
• Antalet stillbilder som går att lagra är baserat på CIPA-standarden och gäller vid
tagning under följande förhållanden.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– DISP Punkten (Skärminställningar) ställs in på [Normal skärm].
– Kameran tar en bild var 30:e sekund.
– Zoomen växlar mellan W-sidan och T-sidan.
– Blixten utlöses för varannan bild.
– Kameran stängs av och slås på igen för var tionde bild.
• Batteritiden för filmer gäller vid tagning under följande förhållanden:
– Inspelningsformat: 720 FINE
– När den kontinuerliga tagningen avbryts på grund av inställda begränsningar
(sidan 18) trycker man på avtryckaren igen för att fortsätta filma.
Tagningsfunktioner som zoomen används ej.
SE
8
Isättning av batteripaketet/ett minneskort
(säljs separat)
Kontrollera att det fasade hörnet är
vänt åt rätt håll.
1 Öppna locket.
i ett minneskort (säljs separat).
2 Sätt
• Håll minneskortet med det fasade hörnet på det sätt som visas i figuren
och stick in det tills det klickar till på plats.
i batteripaketet.
3 Sätt
• Håll batteriutmatningsknappen tryckt åt sidan och sätt i batteripaketet på
det sätt som visas i figuren. Kontrollera att batteriutmatningsknappen
låses igen när du har satt i batteripaketet.
SE
locket.
4 Stäng
• Om man försöker stänga locket med batteripaketet felaktigt isatt kan
kameran skadas.
x Minneskort som går att använda
Minneskort
A
B
För stillbilder
För filmer
Memory Stick PRO Duo
a
Memory Stick PRO-HG Duo
a
a
a
Memory Stick Duo
a
—
SD-minneskort
a
a
SDHC-minneskort
a
a
SDXC-minneskort
a
a
• I den här bruksanvisningen kallas alla produkterna i grupp A för ”Memory Stick
Duo”-minneskort.
• I den här bruksanvisningen kallas alla produkterna i grupp B för SD-minneskort.
SE
9
• För att spela in filmer rekommenderar vi att du använder ett Mark2 ”Memory
Stick Duo”-minneskort eller ett SD-minneskort av Klass 4 eller snabbare.
x För att ta ut minneskortet/batteripaketet
Minneskort: Tryck in minneskortet en gång.
Batteri: Skjut undan batteriutmatningsknappen. Var försiktig så att du inte
tappar batteripaketet.
Observera
• Ta aldrig ut minneskortet eller batteripaketet medan läsnings/skrivningslampan
(sidan 6) lyser. Det kan leda till att data i internminnet eller på minneskortet blir
förstörda.
Hur man ställer klockan
ON/OFF (strömbrytare)
Styrknapp
Välj punkter: v/V/b/B
Mata in: z
på ON/OFF-knappen (strömbrytaren).
1 Tryck
Datum- och klockinställningsskärmen tänds den allra första gången man
trycker på ON/OFF-knappen (strömbrytaren).
• Det kan ta en liten stund innan kameran slås på och går att använda.
in [Tidsvisningsformat], [Sommartid] och
2 Ställ
[Datum&klocka], och tryck sedan på [OK].
• Klockan 12 på natten visas som 12:00 AM, och klockan 12 på dagen
som 12:00 PM.
SE
10
önskat område enligt anvisningarna på skärmen,
3 Välj
och tryck sedan på z t [OK].
önskad bakgrundsfärg och skärmupplösning enligt
4 Välj
anvisningarna på skärmen.
det visas ett introduktionsmeddelande för
5 Om
[Kameraguiden] på skärmen så tryck på [OK].
Tagning av stillbilder/inspelning av filmer
Avtryckare
Lägesomkopplare
W: zooma ut
T: zooma in
: Stillbild
: Filmer
SE
Tagning av stillbilder
ner avtryckaren halvvägs för att ställa in skärpan.
1 Tryck
När bilden är skarp hörs det ett pip och z-indikatorn tänds.
2 Tryck ner avtryckaren helt.
Inspelning av filmer
ner avtryckaren helt för att starta inspelningen.
1 Tryck
• Använd zoomknappen för att zooma in eller ut.
ner avtryckaren helt igen för att avsluta
2 Tryck
inspelningen.
SE
11
Observera
• Om man zoomar medan man filmar kommer ljudet när objektivet rör sig med i
inspelningen.
• Vid en temperatur på 25°C och med kameran inställd på fabriksinställningarna går
det att filma oavbrutet i ungefär 29 minuter. När tagningen avbryts kan du trycka
ner avtryckaren igen för att fortsätta filma. Beroende på temperaturen vid
tagningen kan det hända att inspelningen automatiskt avbryts för att skydda
kameran (sidan 20).
Uppspelning av bilder
W: zooma ut
T: zooma in
(Uppspelning)
Styrknapp
/
(Radera)
Välja bilder: B (nästa)/b (föregående)
Mata in: z
på
(Uppspelning)-knappen.
1 Tryck
• När bilder på minneskortet som är tagna med en annan kamera spelas
upp på den här kameran tänds en datafilsregistreringsskärm.
x För att välja nästa/föregående bild
Välj bild med B (Nästa)/b (Föregående) på styrknappen. Tryck på z mitt på
styrknappen för att spela upp filmer.
x För att radera en bild
1 Tryck på / (Radera)-knappen.
2 Välj [Denna bild] med v på styrknappen, och tryck sedan på z.
SE
12
x För att återgå till tagningsläget
Tryck ner avtryckaren halvvägs.
Kameraguide
Den här kameran har en inbyggd funktionsguide. Denna guide gör det möjligt
att söka bland kamerans funktioner efter behov.
/
(Kameraguide)
på / (Kameraguide)-knappen.
1 Tryck
• Vid stillbildsvisning visas [Radera/Kameraguide]. Välj [Kameraguide].
en sökmetod i [Kameraguiden].
2 Välj
Bildtagnings-/uppspel.guide: Används för att söka efter olika
SE
funktioner under tagning eller uppspelning.
Lista över ikoner: Används för att söka efter vad ikonerna som visas på
skärmen betyder och vad de används till.
Felsökning: Används för att söka efter vanliga problem och motåtgärder
mot dem.
Målguide: Används för att söka efter olika funktioner efter behov.
Nyckelord: Används för att söka efter funktioner med hjälp av nyckelord.
Historik: Används för att se de senast visade 12 punkterna i
[Kameraguiden].
SE
13
Inledning till övriga funktioner
Övriga funktioner som går att använda under tagning eller uppspelning styrs
med hjälp av styrknappen eller MENU-knappen på kameran. Den här kameran
är försedd med en funktionsguide som gör det lätt att välja bland funktionerna.
Prova de andra funktionerna medan guiden visas.
Styrknapp
MENU
Funktionsguide
x Styrknapp
DISP (Skärminställningar): Används för att ändra vad som visas på skärmen.
(Självutlösare): Används för att ställa in självutlösaren.
(Leendeavkänning): Används för att gå över till leendeavkänningsläget.
(Blixt): Används för att välja blixtläge för stillbilder.
x Menypunkter
Tagning
SE
14
Inspelningssätt
Används för att välja tagningsläge.
Scenval
Används för att välja olika förinställningar för olika
sorters scener och tagningsförhållanden.
Enkelt läge
Används för att ta stillbilder med så få funktioner som
möjligt.
Scenval för filmer
Används för att välja mellan undervattensläget och
det automatiska läget för filminspelning.
Panoramatagning
Används för att välja mellan det vanliga
panoramaläget och undervattenspanoramaläget vid
tagning av panoramabilder.
Tagningsriktning
Används för att ställa in tagningsriktningen för
panoramabilder.
Bildstorlek/Storlek för
panoramabilder
Används för att välja bildstorlek för stillbilder,
panoramabilder eller filmfiler.
Burst-inställningar
Används för att välja mellan enbildsläget och
burstläget.
EV
Används för att ställa in exponeringen för hand.
ISO
Används för att ställa in ljuskänsligheten.
Vitbalans
Används för att justera färgtonerna för bilden.
Undervattensvitbalans
Används för att justera färgtonerna för bilder som tas
under vatten.
Skärpa
Används för att välja skärpeinställningsmetod.
Mätmetod
Används för att ställa in vilken del av motivet som ska
mätas för exponeringsinställningen.
Scenigenkänning
Används för att automatiskt avgöra
tagningsförhållandena i det intelligenta
autojusteringsläget.
Försköningseffekt
Används för att ställa in försköningseffekten och
effektnivån.
Känsl. för
leendeavkänning
Används för att ställa in känsligheten för
leendeavkänning i leendeavkänningsläget.
Ansiktsavkänning
Används för att låta kameran upptäcka ansikten och
göra olika inställningar automatiskt.
DRO
Används för att låta DRO-funktionen korrigera
ljusstyrkan och kontrasten för att förbättra
bildkvaliteten.
Blundningsreducering
Används för att låta kameran automatiskt ta två bilder
och sedan välja en bild där motivet inte blundar.
Kameraguide
Används för att söka bland kamerans funktioner efter
behov.
SE
SE
15
Uppspelning
Enkelt läge
Används för att göra texten större och indikatorerna
lättare att se.
Bildspel
Används för att välja metod för kontinuerlig
uppspelning.
Skicka med
TransferJet
Används för att överföra bilder från ett Memory Stickminneskort med TransferJet till andra TransferJetkompatibla apparater.
Visningssätt
Används för att välja bildvisningsformat.
Retuschering
Används för att retuschera bilder med olika effekter.
Radera
Används för att radera bilder.
Skydda
Används för att skydda bilder.
DPOF
Används för att markera stillbilder med
utskriftsmarkeringar.
Rotera
Används för att vrida en stillbild åt vänster eller höger.
Välj mapp
Används för att välja vilken mapp som bilderna ska
spelas upp i.
Kameraguide
Används för att söka bland kamerans funktioner efter
behov.
x
Inställningspunkter
När man trycker på MENU-knappen under tagning eller uppspelning fungerar
(Inställningar) som slutgiltig bekräftelse. Det går att ändra
standardinställningarna på
(Inställningar)-skärmen.
Tagningsinställn.
Huvudinställningar
SE
16
AF-lampa/Rutnät/Skärmupplösning/Digital zoom/Autorotering/Rödögereducering/Blundningsvarning
Pip/Language Setting/Funktionsguide/Skärmfärg/
Demonstrationsläge/Initialisera/COMPONENT/Video ut/
USB-anslutning/LUN-inställningar/Ladda ner musik/
Tom musik/Strömsparläge/TransferJet/Eye-Fi
Minneskortverktyg*
Format/Skapa lagringsmapp/Byt lagringsmapp/Radera
lagr. mapp/Kopiera/Filnummer
Områdesinställning/Datum- & klockinst.
Klockinställningar
* När inget minneskort är isatt visas
välja [Format] och [Filnummer].
(Internminnesverktyg), och det går bara att
SE
SE
17
Antal stillbilder som går att lagra och
inspelningsbar tid för filmer
Antalet stillbilder som går att lagra och hur länge det går att spela in kan
variera beroende på tagningsförhållandena och minneskortet.
x Stillbilder
(Enhet: Bilder)
Kapacitet
Storlek
Internminnet
Minneskort
Ca. 27 MB
2 GB
16M
3
265
VGA
165
11500
4
325
16:9(12M)
x Filmer
I nedanstående tabell anges den ungefärliga maximala inspelningstiden. Detta
är den sammanlagda tiden för alla filmfiler. Det går att spela in kontinuerligt i
upp till ungefär 29 minuter. Den maximala storleken för en filmfil är ungefär
2 GB.
(h (timmar), m (minuter), s (sekunder))
Kapacitet
Storlek
SE
Ca. 27 MB
Minneskort
2 GB
1280×720 (Fin)
—
25m
(20m)
1280×720 (Standard)
—
40m
(25m)
1m
(45s)
1h 20m
(1h)
VGA
18
Internminnet
Värdena inom parentes är den kortaste möjliga inspelningsbara tiden.
• Den inspelningsbara tiden för filmer varierar eftersom den här kameran kan spela
in med VBR (variabelt bittal) som gör att bildkvaliteten automatiskt justeras i
förhållande till scenen som tas. När man filmar ett motiv som rör sig snabbt blir
bilden tydligare, men samtidigt sjunker den inspelningsbara tiden eftersom det går
åt mer minne för att spela in den sortens scener.
Den inspelningsbara tiden kan också variera beroende på tagningsförhållandena,
motivet och bildstorleksinställningarna.
Att observera när kameran används
Ändring av språkinställningen
För att ändra språkinställningen trycker man på MENU t
(Huvudinställningar) t [Language Setting].
(Inställningar) t
Användning och underhåll
Hantera videokameran varsamt, försök inte ta isär eller bygga om den, och utsätt den
inte för slag eller stötar genom att till exempel slå eller trampa på den eller tappa
den. Var speciellt försiktig med objektivet.
Funktioner som finns inbyggda i den här kameran
I den här bruksanvisningen beskrivs de olika funktionerna för apparater som är
kompatibla respektive inte kompatibla med TransferJet.
Se efter om din kamera har stöd för TransferJet-funktioner genom att kontrollera om
följande märke sitter på undersidan av kameran.
TransferJet-kompatibel apparat:
(TransferJet)
Angående tagning/uppspelning
• Ta ett par provbilder för att kontrollera att kameran fungerar som den ska innan du
börjar ta bilder på riktigt.
• Kameran är varken dammtät, stänksäker eller vattentät.
• Undvik att utsätta kameran för vatten. Om det kommer in vatten i kameran kan det
bli fel på den. I somliga fall går kameran inte att reparera.
• Rikta aldrig kameran mot solen eller andra starka ljuskällor. Det kan orsaka fel på SE
kameran.
• Om det bildas kondens (imma) i kameran så vänta tills den avdunstat innan du
använder kameran.
• Undvik att skaka eller stöta till kameran. Det kan göra att kameran går sönder så
att den inte kan lagra bilder längre. Det kan även hända att lagringsmediet blir
oanvändbart eller att bilddata blir förstörda.
Undvik att använda/förvara kameran på följande sorters ställen
• På väldigt varma, kalla eller fuktiga ställen
På ställen som t.ex. i en bil som står parkerad i solen kan kamerahuset bli
deformerat, vilket i sin tur kan leda till fel på kameran.
• Rakt i solen eller nära ett element
Kamerahuset kan bli missfärgat eller deformerat, vilket i sin tur kan leda till fel på
kameran.
• På platser där det skakar
• Nära platser som genererar starka radiovågor, strålning eller starka magnetfält. Det
kan hända att kameran inte kan lagra eller spela upp bilder på rätt sätt.
• På sandiga eller dammiga ställen
Var försiktig så att det inte kommer in sand eller damm i kameran. Det kan leda till
fel på kameran som eventuellt inte går att reparera.
SE
19
När du bär med dig kameran
Undvik att sätta dig med kameran i bakfickan på byxorna eller kjolen, eftersom
kameran då kan gå sönder.
Carl Zeiss-objektivet
Den här kameran är utrustad med ett Carl Zeiss-objektiv som ger skarpa bilder med
utmärkt kontrast. Objektivet i den här kameran är tillverkat enligt ett
kvalitetsgarantisystem som godkänts av Carl Zeiss och motsvarar
kvalitetsstandarden hos Carl Zeiss i Tyskland.
Att observera angående LCD-skärmen och objektivet
LCD-skärmen är tillverkad med extrem högprecisionsteknik vilket gör att minst
99,99% av bildpunkterna är praktiskt användbara. Det kan dock förekomma små
punkter som alltid är svarta eller alltid lyser (vitt, rött, blått eller grönt) på LCDskärmen. Dessa punkter är inget fel utan beror på tillverkningsprocessen och
påverkar inte bilderna som lagras.
Angående kamerans temperatur
Det kan hända att kameran och batteripaketet blir varma när de används länge i
taget, men det är inget fel.
Angående överhettningsskyddet
Beroende på kamerans eller batteripaketets temperatur kan det hända att det inte går
att filma eller att kameran automatiskt stängs av för att skydda den.
I så fall tänds ett meddelande på LCD-skärmen innan kameran stängs av eller om det
inte längre går att filma.
Att observera angående upphovsrätt
TV-program, filmer, videokassetter och annat material kan vara
upphovsrättsskyddat. Kopiering av sådant material utan särskilt tillstånd kan strida
mot upphovsrättslagen.
Ingen kompensation för skadat inspelningsinnehåll eller
inspelningsfel
Sony kan inte kompensera för om det inte går att ta bilder eller om lagrat innehåll
går förlorat på grund av fel på kameran, lagringsmediet eller liknande.
Rengöring av kamerahuset
Rengör kamerans yta med en mjuk duk som fuktats med vatten, och torka sedan av
den med en torr duk. För att undvika skador på finishen eller höljet:
– Utsätt inte kameran för kemikalier som thinner, bensin, sprit, engångstrasor,
insektsmedel eller solskyddsmedel.
Angående figurerna
I figurerna i den här bruksanvisningen visas modellen DSC-W570 om inget anges.
SE
20
Tekniska data
Kamera
[System]
Bildanordning: 7,75 mm (1/2,3 tums)
färg-CCD-skärm, grundfärgsfilter
Totalt antal bildpunkter på kameran:
Ca. 16,4 Megapixlar
Effektivt antal bildpunkter på kameran:
Ca. 16,1 Megapixlar
Objektiv: Carl Zeiss Vario-Tessar 5×
zoomobjektiv
f = 4,5 mm – 22,5 mm (motsvarar
25 mm – 125 mm för en kamera för
35 mm film)
F2,6 (W) – F6,3 (T)
Medan man filmar (16:9): 28 mm –
140 mm
Medan man filmar (4:3): 34 mm –
170 mm
SteadyShot: Optisk
Exponeringskontroll: Automatisk
exponering, scenval (12 lägen)
Vitbalans: Automatisk, dagsljus,
molnig, lysrörsbelysning 1/2/3,
glödlampsbelysning, blixt, one
push
Undervattensvitbalans: Auto,
undervatten 1/2, one push
Tagningsintervall i burstläget:
Ca. 1,0 sekund
Filformat:
Stillbilder: Kompatibla med JPEG
(DCF Ver. 2.0, Exif Ver. 2.3, MPF
Baseline), kompatibla med DPOF
Filmer: MPEG-4 Visual
Lagringsmedium: Internminne
(Ca. 27 MB), ”Memory Stick
Duo”-minneskort, SD-minneskort
Blixt: Blixtens räckvidd (med
ISO-känsligheten (rekommenderat
exponeringsindex) inställd på
Auto):
Ca 0,2 m till 3,7 m (W)
Ca 1,0 m till 1,5 m (T)
[In- och utgångar]
Multiuttag: Type3a (AV-ut (SD/HDkomponent)/USB/DC-in):
Videoutgång
Ljudutgång (mono)
USB-kommunikation
USB-kommunikation: Hi-Speed USB
(USB 2.0)
[LCD-skärm]
LCD-panel:
DSC-W570: 6,7 cm (2,7 tum)
TFT-skärm
SE
DSC-W580: 7,5 cm (3,0 tum)
TFT-skärm
Totalt antal bildpunkter: 230 400 (960
× 240) punkter
[Strömförsörjning, allmänt]
Strömkälla: Återuppladdningsbart
batteripaket av typ NP-BN1, 3,6 V
nätadapter AC-LS5 (säljs separat),
4,2 V
Effektförbrukning (under tagning):
1,1 W
Användningstemperatur: 0°C till
40°C
Förvaringstemperatur: –20°C till
+60°C
SE
21
Yttermått:
DSC-W570: 91,0 mm × 51,5 mm ×
19,1 mm (B/H/D, exklusive
utskjutande delar)
DSC-W580: 94,0 mm × 56,0 mm ×
19,1 mm (B/H/D, exklusive
utskjutande delar)
Vikt (inklusive batteripaket av typ NPBN1, ”Memory Stick Duo”minneskort):
DSC-W570: Ca. 116 g
DSC-W580: Ca. 127 g
Mikrofon: Mono
Högtalare: Mono
Exif Print: Kompatibel
PRINT Image Matching III:
Kompatibel
BC-CSN/BC-CSNB
batteriladdare
Strömförsörjning: 100 V till 240 V
växelström, 50/60 Hz, 2 W
Utspänning: 4,2 V likström, 0,25 A
Användningstemperatur: 0°C till 40°C
Förvaringstemperatur: –20°C till
+60°C
Yttermått: Ca. 55 mm × 24 mm ×
83 mm (B/H/D)
Vikt: Ca. 55 g
Återuppladdningsbart
batteripaket NP-BN1
Använt batteri: Litiumjonbatteri
Maximal spänning: 4,2 V likström
Märkspänning: 3,6 V likström
Max. laddningsspänning: 4,2 V
likström
Max. laddningsström: 0,9 A
Kapacitet:
typisk: 2,3 Wh (630 mAh)
minimum: 2,2 Wh (600 mAh)
SE
22
Rätt till ändringar förbehålles.
Varumärken
• Följande märken är varumärken för
Sony Corporation.
, ”Cyber-shot”,
”Memory Stick PRO Duo”,
”Memory Stick PRO-HG Duo”,
”Memory Stick Duo”, TransferJet
och TransferJet-logon
• Windows är ett registrerat varumärke
för Microsoft Corporation i USA och/
eller andra länder.
• Macintosh är ett registrerat
varumärke för Apple Inc.
• SDXC-logon är ett varumärke för
SD-3C, LLC.
• Även alla andra system- och
produktnamn som omnämns i denna
bruksanvisning är i regel varumärken
eller registrerade varumärken för
respektive utvecklare eller tillverkare.
Symbolerna ™ och ® har dock i
allmänhet utelämnats i denna
bruksanvisning.
Ytterligare information om den här
produkten och svar på vanliga
frågor återfinns på vår kundtjänsts
webbplats.
Tryckt på minst 70% återvunnet
papper med vegetabilisk olje-baserad
färg utan lättflyktiga organiska
föreningar.
SE
SE
23
‘
Suomi
VAROITUS
Suojaa laite sateelta ja kosteudelta tulipalo- ja sähköiskuvaaran
pienentämiseksi.
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA
– SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET
VAARA
NOUDATA NÄITÄ OHJEITA HUOLELLISESTI TULIPALON
TAI SÄHKÖISKUN VAARAN PIENENTÄMISEKSI
Jos pistoke ei sovi pistorasiaan, käytä pistorasiaan sopivaa pistokesovitinta.
VAROITUS
[ Akku
Epäasiallinen käsittely saattaa vahingoittaa akkua, minkä seurauksena voi olla tulipalo tai
palovammoja. Huomioi seuraavat varoitukset.
• Akkua ei saa purkaa.
• Akkua ei saa murskata eikä siihen saa kohdistaa iskuja. Älä lyö akkua vasaralla, pudota
sitä tai astu sen päälle.
• Akku on suojattava oikosuluilta. Suojaa akun navat siten, että ne eivät pääse
kosketuksiin metalliesineiden kanssa.
• Akku on säilytettävä alle 60 °C:n lämpötilassa. Akku on suojattava suoralta
auringonvalolta. Akkua ei saa jättää autoon, joka on pysäköity aurinkoon.
• Akkua ei saa hävittää polttamalla.
• Älä käsittele vahingoittuneita tai vuotavia litium-ioniakkuja.
• Lataa akku käyttämällä alkuperäistä Sony-akkulaturia tai muuta sopivaa laturia.
• Säilytä akku poissa pienten lasten ulottuvilta.
• Säilytettävä kuivassa paikassa.
• Vaihda vain samanlaiseen akkuun tai Sonyn suosittelemaan vastaavaan tuotteeseen.
• Hävitä käytetyt akut viipymättä ohjeissa kuvatulla tavalla.
[ Akkulaturi
Vaikka CHARGE-valo ei palaisikaan, akkulaturiin tulee verkkovirta niin kauan kuin se on
kytkettynä pistorasiaan. Jos akkulaturin käytön yhteydessä ilmenee ongelmia, katkaise
virta välittömästi irrottamalla pistoke pistorasiasta.
FI
2
Virtajohto on suunniteltu käytettäväksi vain tämän kameran kanssa, eikä sitä saa käyttää
minkään muun sähkölaitteen kanssa.
Euroopassa oleville asiakkaille
[ Ilmoitus EU-maiden asiakkaille
Tuotteen valmistaja on Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075
Japan. EMC-merkinnän ja tuoteturvan valtuutettu edustaja on Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. Huolto- tai takuuasioihin liittyvät
kysymykset voitte lähettää erillisessä huoltokirjassa tai takuuasiakirjassa mainittuun
osoitteeseen.
Tämä tuote on testattu ja sen on todettu olevan EMC-direktiivin raja-arvojen mukainen
käytettäessä liitäntäkaapelia, jonka pituus on alle 3 metriä.
[ Huomautus
Tietyntaajuiset sähkömagneettiset kentät voivat vaikuttaa tämän kameran kuvaan ja
ääneen.
[ Huomautus
Jos staattinen sähkö tai sähkömagneettinen kenttä aiheuttaa tiedonsiirron keskeytymisen
(epäonnistumisen), käynnistä sovellusohjelma uudelleen tai irrota tiedonsiirtokaapeli
(esimerkiksi USB-kaapeli) ja kytke se uudelleen.
[ Käytöstä poistettujen sähkö- ja elektroniikkalaitteiden
hävittäminen (koskee Euroopan yhteisön ja muiden Euroopan
maiden jätehuoltoa)
Tämä laitteeseen tai sen pakkaukseen merkitty symboli tarkoittaa, että
laitetta ei saa käsitellä kotitalousjätteenä. Sen sijaan laite on toimitettava
sähkö ja elektroniikkalaitteiden kierrätyksestä huolehtivaan keräys- ja
kierrätyspisteeseen. Varmistamalla, että tämä laite hävitetään
asianmukaisesti, voit auttaa estämään mahdollisia ympäristö- ja
terveyshaittoja, joita muuten voi aiheutua laitteen epäasianmukaisesta
käsittelystä. Materiaalien kierrätys säästää luonnonvaroja. Lisätietoja
laitteen käsittelystä, talteenotosta ja kierrätyksestä on saatavilla
paikallisilta ympäristöviranomaisilta, jätehuoltokeskuksesta tai liikkeestä, josta laite on
ostettu.
FI
FI
3
[ Käytöstä poistettujen paristojen hävitys (koskee Euroopan
unionia sekä muita Euroopan maita, joissa on erillisiä
keräysjärjestelmiä)
Tämä symboli paristossa tai sen pakkauksessa tarkoittaa, ettei paristoa
lasketa normaaliksi kotitalousjätteeksi.
Tietyissä paristoissa tätä symbolia voidaan käyttää yhdessä kemikaalia
ilmaisevan symbolin kanssa. Paristoon on lisätty kemikaaleja elohopea
(Hg) ja lyijyä (Pb) ilmaisevat symbolit, jos paristo sisältää enemmän kuin
0,0005 % elohopeaa tai enemmän kuin 0,004 % lyijyä.
Varmistamalla, että paristo poistetaan käytöstä asiaan kuuluvalla tavalla, estetään
mahdollisia negatiivisia vaikutuksia luonnolle ja ihmisten terveydelle, joita paristojen
väärä hävittäminen saattaa aiheuttaa. Materiaalien kierrätys auttaa säästämään
luonnonvaroja.
Mikäli tuotteen turvallisuus, suorituskyky tai tietojen säilyminen vaatii, että paristo on
kiinteästi kytketty laitteeseen, tulee pariston vaihto suorittaa valtuutetun huollon toimesta.
Jotta varmistetaan, että käytöstä poistettu tuote käsitellään asianmukaisesti, tulee tuote
viedä käytöstä poistettujen sähkö- ja elektroniikkalaitteiden vastaanottopisteeseen.
Muiden paristojen osalta tarkista käyttöohjeesta miten paristo irroitetaan tuotteesta
turvallisesti.
Toimita käytöstä poistettu paristo paristojen vastaanottopisteeseen.
Lisätietoja tuotteiden ja paristojen kierrätyksestä saa paikallisilta viranomaisilta,
jäteyhtiöistä tai liikkeestä, josta tuote on ostettu.
FI
4
Katso toimitetulla CD-ROM-levyllä oleva
”Cyber-shot-käyttöohjeet” (HTML)
Jos haluat tietoja edistyneistä toiminnoista, lue CD-ROM-levyllä (mukana)
oleva ”Cyber-shot-käyttöohjeet” (HTML) tietokoneen avulla.
Aseta CD-ROM-levy CD-ROM-asemaan.
Windows-käyttäjille:
1 Napsauta [Käyttöohjeet] t [Asennus].
2 Käynnistä ”Käyttöohjeet” työpöydän pikakuvakkeesta.
Macintosh-käyttäjille:
1 Valitse [Käyttöohjeet]-kansio ja kopioi [Käyttöohjeet]-kansiossa oleva
[fi]-kansio tietokoneeseen.
2 Kun kopiointi on valmis, kaksoisnapsauta ”index.html” [fi]-kansiossa.
Mukana tulleiden varusteiden tarkastaminen
•
•
•
•
•
•
Akkulaturi BC-CSN/BC-CSNB (1)
Verkkojohto (ei mukana Yhdysvalloissa ja Kanadassa) (1)
Ladattava akku NP-BN1 (1)
USB- ja A/V-monikäyttöliitäntäkaapeli (1)
Rannehihna (1)
CD-ROM (1)
– Cyber-shot-ohjelmisto
– ”Cyber-shot-käyttöohjeet”
• Käyttöopas (tämä opas) (1)
FI
FI
5
Osien tunnistaminen
I Kuvattaessa: W/T (Zoom)
-painike
Katseltaessa:
(Toistozoomaus) -painike/
(Hakemisto) -painike
J Tilakytkin
K Rannehihnan koukku
L / (Kameran sis. opas/Poista)
-painike
M MENU-painike
N Ohjauspainike
Valikko päällä: v/V/b/B/z
Valikko pois: DISP/ / / /
Seurantatarkennus
O Käytön merkkivalo
P Akun poistovipu
Q Akkulokero
R Jalustan liitäntä
• Käytä jalustaa, jonka ruuvin
pituus on enintään 5,5 mm.
Muussa tapauksessa et voi
kiinnittää kameraa tukevasti, ja
kamera voi vahingoittua.
A ON/OFF (virta) -painike/virran
merkkivalo
B Suljinpainike
C Salamavalo
D Itselaukaisimen valo/
Hymysulkimen valo/AF-apuvalo
E Mikrofoni
F Objektiivi
G Nestekidenäyttö
H
(toisto) -painike
FI
6
S
T
U
V
W
Kaiutin
Akun/muistikortin kansi
Monikäyttöliitin (Type3a)
Muistikorttipaikka
(TransferJet™) -merkki
Akun lataaminen
Yhdysvalloissa ja
Kanadassa olevat asiakkaat
Muut kuin Yhdysvalloissa ja
Kanadassa olevat asiakkaat
Pistoke
Verkkovirtajohto
CHARGE-merkkivalo
Palaa: Lataus käynnissä
Ei pala: Lataus päättynyt (normaali varaus)
akku akkulaturiin.
1 Työnnä
• Akku voidaan ladata, vaikka sen varausta olisi vielä jäljellä.
akkulaturi seinäpistorasiaan.
2 Kytke
• Jos akun lataamista jatketaan vielä noin yksi tunti, kun CHARGEmerkkivalo on sammunut, varaus kestää hieman pitempään (täysi
varaus).
x Latausaika
FI
Täyden latauksen aika: Noin 245 min.
Normaali latausaika: Noin 185 min.
Huomautuksia
• Yllä olevat latausajat soveltuvat kokonaan tyhjentyneen akun lataamiseen 25 °C:n
lämpötilassa. Lataukseen voi kulua kauemmin käyttöolojen ja olosuhteiden
mukaan.
• Kytke akkulaturi lähimpään seinäpistorasiaan.
• Kun lataus on suoritettu, irrota verkkojohto pistorasiasta ja poista akku
akkulaturista.
• Käytä vain aitoa Sony-merkkistä akkua tai akkulaturia.
FI
7
x Akun kestoaika ja tallennettavien/katsottavien kuvien
määrä
Akun kestoaika (min.)
Kuvien määrä
Valokuvien
kuvaaminen
DSC-W570/
W580
Noin 110
Noin 220
Valokuvien
katseleminen
DSC-W570
Noin 290
Noin 5800
DSC-W580
Noin 280
Noin 5600
Videon
kuvaaminen
DSC-W570/
W580
Noin 100
—
Huomautuksia
• Tallennettavien kuvien määrä on arvioitu luku, kun kuvataan täyteen ladattua
akkua käyttäen. Olosuhteiden mukaan määrä voi olla pienempi.
• Tallennettavien kuvien määrä koskee kuvausta seuraavissa olosuhteissa:
– Sony ”Memory Stick PRO Duo” (Mark2) -muistikortin (myydään erikseen)
käyttö.
– Käytetään täyteen ladattua akkua (mukana) ympäristön lämpötilan ollessa 25 °C.
• Tallennettavien kuvien määrä perustuu CIPA-standardiin ja koskee kuvausta
seuraavissa olosuhteissa.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– DISP (Näytön asetukset)-asetuksena on [Normaali].
– Kuva otetaan 30 sekunnin välein.
– Zoom kytketään vuorotellen ääriasentoihin W ja T.
– Salama välähtää joka toisella kerralla.
– Virta kytketään päälle ja pois joka kymmenennellä kerralla.
• Akun kestoaika koskee videokuvausta seuraavissa olosuhteissa.
– Tallennustila: 720 FINE
– Jos jatkuva kuvaus päättyy asetettujen rajojen takia (sivu 17), voit jatkaa
kuvausta painamalla suljinpainikkeen uudelleen pohjaan. Kuvaustoiminnot,
kuten zoomaus, eivät toimi.
FI
8
Akun/muistikortin (myydään erikseen)
asettaminen
Varmista, että lovettu kulma
osoittaa oikeaan suuntaan.
1 Avaa kansi.
muistikortti (myydään erikseen).
2 Aseta
• Kun lovettu kulma osoittaa kuvan mukaiseen suuntaan, aseta
muistikortti paikalleen, kunnes se napsahtaa.
akku sisään.
3 Työnnä
• Samalla kun painat akun poistovipua, aseta akku paikalleen. Varmista,
että akun poistovipu lukittuu, kun akku on paikallaan.
kansi.
4 Sulje
• Jos kansi suljetaan, kun paristo ei ole kunnolla paikallaan, kamera voi
FI
vahingoittua.
x Muistikortit, joita voidaan käyttää
Muistikortti
A
B
Valokuvat
Videot
Memory Stick PRO Duo
a
Memory Stick PRO-HG Duo
a
a
Memory Stick Duo
a
—
SD-muistikortti
a
a
SDHC-muistikortti
a
a
SDXC-muistikortti
a
a
a
• Tässä oppaassa A-tyypin tuotteista käytetään nimeä ”Memory Stick Duo”.
• Tässä oppaassa B-tyypin tuotteista käytetään nimeä SD-kortti.
• Videoita tallennettaessa on suositeltavaa käyttää Mark2 ”Memory Stick Duo”
-kortteja ja luokan 4 tai nopeampia SD-kortteja.
FI
9
x Muistikortin/akun poistaminen
Muistikortti: Paina muistikorttia kerran sisään.
Akku: Työnnä akun poistovipua. Varo, että et pudota akkua.
Huomaa
• Älä koskaan irrota muistikorttia/akkua käytön merkkivalon (sivu 6) palaessa.
Muutoin muistikortissa sisäisessä muistissa olevat tiedot voivat vahingoittua.
Kellonajan asettaminen
ON/OFF (virta)
Ohjauspainike
Valitse kohteet: v/V/b/B
Aseta: z
ON/OFF (virta) -painiketta.
1 Paina
Päivämäärän ja ajan asetus näytetään, kun ON/OFF (virta) -painiketta
painetaan ensimmäisen kerran.
• Virran kytkeytyminen ja käytön salliminen voi kestää jonkin aikaa.
[Pvm- & aikamuoto], [Kesäaika] ja [Pvm & aika] ja
2 Aseta
paina sitten [OK].
• Keskiyö on 12:00 AM ja keskipäivä on 12:00 PM.
haluamasi alue noudattamalla näytössä näkyviä
3 Valitse
ohjeita ja paina sitten z t [OK].
haluamasi näytön väri ja tarkkuustila
4 Valitse
noudattamalla näytössä näkyviä ohjeita.
FI
10
[Kameran sisäinen opas] -esittelyviesti ilmestyy
5 Kun
näyttöön, paina [OK].
Valokuvien tai videoiden ottaminen
Suljinpainike
Tilakytkin
W: loitonna
T: lähennä
: Valokuvat
: Video
Valokuvien kuvaaminen
painamalla suljinpainike puoliväliin.
1 Tarkenna
Kun kuva on tarkennettu, kuuluu äänimerkki ja z -merkkivalo syttyy.
2 Paina suljinpainike pohjaan asti.
Videon kuvaaminen
tallennus painamalla suljinpainike pohjaan.
1 Aloita
• Muuta zoomauskerrointa zoomauspainikkeella.
FI
tallennus painamalla suljinpainike uudelleen
2 Pysäytä
pohjaan.
Huomautuksia
• Objektiivin toimintaääni tallentuu, kun zoomaustoimintoa käytetään
videokuvauksen aikana.
• Voit kuvata yhtäjaksoisesti noin 29 minuuttia, kun lämpötila on 25 °C ja
kamerassa on tehdasasetukset. Kun kuvaus pysähtyy, voit käynnistää sen
uudelleen painamalla suljinpainiketta. Kuvauksen aikaisen lämpötilan mukaan
tallennus saattaa pysähtyä automaattisesti kameran suojelemiseksi (sivu 19).
FI
11
Kuvien katselu
W: loitonna
T: lähennä
(Toisto)
Ohjauspainike
/
(Poista)
Valitse kuvat: B (seuraava)/b (edellinen)
Aseta: z
(toisto) -painiketta.
1 Paina
• Kun tällä kameralla toistetaan kuvia muistikortilta, joka on tallennettu
jollain muulla kameralla, datatiedoston rekisteröintinäyttö tulee esiin.
x Edellisen/seuraavan kuvan valitseminen
Valitse kuva painamalla ohjauspainikkeessa B (Seuraava)/b (Edellinen).
Katsele videoita painamalla ohjauspainikkeen keskellä z.
x Kuvan poistaminen
1 Paina / (Poista) -painiketta.
2 Valitse [Tämä kuva] painamalla ohjauspainikkeessa v ja paina sitten z.
x Palaaminen kuvien ottamiseen
Paina suljinpainike puoliväliin asti.
FI
12
Kameran sisäinen opas
Kamerassa on sisäinen toiminto-opas. Sen avulla voit etsiä kameran toimintoja
tarpeen mukaan.
/
(Kameran sisäinen opas)
painiketta / (Kameran sisäinen opas).
1 Paina
• Kuvien katselun aikana näkyy [Poista/Kameran sis. opas]. Valitse
[Kameran sisäinen opas].
hakumenetelmä kohdasta [Kameran sisäinen
2 Valitse
opas].
Kuvaus/toisto-opas: Etsi eri toimintoja kuvaus/katselutilassa.
Kuvakeopas: Etsi näytössä näkyvien kuvakkeiden toiminto ja tarkoitus. FI
Vianmääritys: Etsi yleisiä ongelmia ja niiden ratkaisuja.
Objektiiviopas: Etsi toimintoja tarpeen mukaan.
Avainsana: Etsi toimintoja avainsanojen mukaan.
Historia: Näytä 12 viimeksi näytettyä kohdetta kohdassa [Kameran
sisäinen opas].
FI
13
Muiden toimintojen esittely
Muita toimintoja voidaan käyttää kuvauksen tai toiston aikana käyttämällä
kameran ohjauspainiketta tai MENU-painiketta. Tässä kamerassa on
toimintaopas, jonka avulla toimintoja on helppo valita. Kun opas on näkyvissä,
kokeile muita toimintoja.
Ohjauspainike
MENU
Toimintaopas
x Ohjauspainike
DISP (Näytön asetukset): Voit vaihtaa ruutunäytön.
(Itselaukaisin): Voit käyttää itselaukaisinta.
(Hymysuljin): Voit käyttää Hymysuljin-tilaa.
(Salamavalo): Voit valita valokuvien salamatilan.
x Valikkokohteet
Kuvaus
Kuvaustapa
Valitse tallennustila.
Valotusohjelma
Valitsee ennalta säädetyt asetukset eri kuvausolosuhteita
varten.
Helppo-tila
Ota valokuvia käyttäen mahdollisimman vähän
toimintoja.
Elokuvakuvauskohtaus
FI
14
Valitse Vedenalainen-tila tai Auto, kun kuvaat videoita.
Panoraamakuvauskohtaus
Valitse Pyyhkäisypanoraama-tila tai Vedenalainen
pyyhkäisypanoraama -tila, kun otat panoraamakuvia.
Kuvaussuunta
Aseta kameran panorointisuunta, kun otetaan
pyyhkäisypanoraamakuvia.
Kuvakoko/
Panoraamakuvan
koko
Valitse valokuvien, panoraamakuvien tai
videotiedostojen kuvakoko.
Sarjan asetukset
Valitse yksittäiskuvatila tai sarjakuvaustila.
EV
Säädä valotus käsin.
ISO
Säädä valoisuusherkkyys.
Valkotasap.
Säädä kuvan värisävyjä.
Vedenalainen
valkotasap.
Säädä veden alla otetun kuvan värisävyjä.
Tarkennus
Valitse tarkennustapa.
Mittausmuoto
Valitse mittausmuoto, jonka avulla asetetaan se, mistä
kohteen osasta valotus määritetään.
Valotuksen
tunnistus
Valitse kuvausolosuhteiden automaattinen tunnistus
Älykäs automaattinen -tilassa.
Pehmeä iho
-tehoste
Aseta Pehmeä iho -tehoste ja tehosteen taso.
Hymyntunn.
herkkyys
Aseta Hymysuljin-toiminnon herkkyys hymyjen
tunnistamista varten.
Kasvontunnistus
Valitse kasvojen tunnistamista ja eri asetusten
automaattista säätöä varten.
DRO
Aseta DRO-toiminto, joka korjaa kirkkautta ja kontrastia
ja parantaa kuvanlaatua.
Suljettujen silmien
esto
Aseta, kun haluat ottaa automaattisesti kaksi kuvaa ja
valita kuvan, jossa silmät eivät ole kiinni.
Kameran sisäinen
opas
Etsi kameran toimintoja tarpeen mukaan.
FI
FI
15
Katselu
Helppo-tila
Aseta tekstin koon suureneminen, ja kaikki ilmaisimet
on helpompi nähdä.
Kuvaesitys
Valitse jatkuvan toiston menetelmä.
Lähettää
TransferJetillä
Lähettää kuvia TransferJetillä varustetusta Memory
Stick -kortista TransferJet-yhteensopiviin laitteisiin.
Katselutila
Valitse kuvien näyttömuoto.
Parantelu
Parantele kuvaa eri tehosteilla.
Poista
Poista kuva.
Suojaa
Suojaa kuvat.
DPOF
Lisää kuvatilausmerkki valokuvaan.
Käännä
Kierrä valokuvaa vasemmalle tai oikealle.
Valitse kansio
Valitse kansio, jossa toistettavaksi halutut kuvat ovat.
Kameran sisäinen
opas
Etsi kameran toimintoja tarpeen mukaan.
x
Asetusvaihtoehdot
Jos MENU-painiketta painetaan kuvauksen tai toiston aikana,
tarjotaan viimeiseksi valinnaksi. Voit muuttaa oletusasetuksia
-näytön avulla.
Kuvausasetukset
Pääasetukset
Muistikorttityökalu*
(Asetukset)
(Asetukset)
AF-apuvalo/Apuviiva/Näytön tarkkuus/
Digitaalizoomaus/Autom. suuntaus/Punasilm. vähennys/
Sulj. silmät -varoit.
Piippaus/Language Setting/Toimintaop./Näytön väri/
Esittelytila/Palauta/COMPONENT/Videolähtö/USBliitäntä/LUN-asetukset/Lataa musiikki/Tyhjennä
musiikki/Virransäästö/TransferJet/Eye-Fi
Alustus/Luo kansio/Muuta kansiota/Poista kansio/
Kopioi/Tiedostonumero
Alueasetus/Pvm- & aika-asetus
Kellonajan
asetuks.
FI
16
* Jos muistikorttia ei ole asetettu,
(Sisäinen muisti -työkalu) tulee näkyviin ja
vain [Alustus] ja [Tiedostonumero] voidaan valita.
Kuvien määrä ja videoiden tallennusaika
Valokuvien määrä ja tallennusaika saattaa vaihdella kuvausolosuhteiden ja
muistikortin mukaan.
x Valokuvat
(Yksikkö: kuvaa)
Kapasiteetti
Sisäinen muisti
Muistikortti
2 Gt
Koko
Noin 27 Mt
16M
3
265
VGA
165
11500
4
325
16:9(12M)
x Videot
Alla oleva taulukko näyttää likimääräiset enimmäistallennusajat. Nämä ovat
kaikkien videotiedostojen kokonaisajat. Jatkuva kuvaus on mahdollista noin
29 minuutin ajan. Videotiedoston maksimikoko on noin 2 Gt.
(h (tunti), m (minuutti), s (sekunti))
Kapasiteetti
Koko
Sisäinen muisti
Noin 27 Mt
Muistikortti
2 Gt
1280×720(hieno)
—
25m
(20m)
1280×720(vakio)
—
40m
(25m)
1m
(45s)
1h 20m
(1h)
VGA
FI
Numero kohdassa ( ) on minimitallennusaika.
• Videoiden tallennusaika vaihtelee, koska kamerassa on VBR (muuttuva
bittinopeus), joka säätää automaattisesti kuvanlaatua kuvausolosuhteiden mukaan.
Nopeasti liikkuvaa kohdetta tallennettaessa kuva on tarkempi mutta tallennusaika
on lyhyempi, koska tallennukseen tarvitaan enemmän muistia.
Tallennusaika voi vaihdella myös kuvausolosuhteiden, kohteen tai kuvan
kokoasetusten mukaan
FI
17
Kameran käyttöön liittyviä huomautuksia
Kieliasetuksen muuttaminen
Jos haluat vaihtaa kieliasetuksen, paina MENU t
(Pääasetukset) t [Language Setting].
(Asetukset) t
Käyttö ja hoito
Vältä tuotteen kovakouraista käsittelyä, purkamista, muuttamista, fyysistä iskua tai
lyömistä esim. vasaralla, pudottamista tai sen päälle astumista. Ole erityisen
varovainen objektiivin kanssa.
Kameran sisältämät toiminnot
Tässä oppaassa kuvataan TransferJet-yhteensopivien/-yhteensopimattomien
laitteiden toiminnot.
Kun haluat tarkistaa, tukeeko kamera TransferJet-toimintoa, tarkista onko kameran
pohjassa seuraava merkki.
TransferJet-yhteensopiva laite:
(TransferJet)
Kuvaamista ja toistoa koskevia huomautuksia
• Varmista koekuvaamalla ennen varsinaista kuvaamista, että kamera toimii oikein.
• Kamera ei ole pöly-, roiske- eikä vesitiivis.
• Suojaa kamera vedelle altistumiselta. Jos kameran sisään pääsee vettä, se voi
mennä epäkuntoon. Joissakin tapauksissa kameraa ei voi korjata.
• Älä suuntaa kameraa aurinkoa tai muuta kirkasta valoa kohti. Se saattaa aiheuttaa
kameran toimintahäiriöitä.
• Jos kameraan tiivistyy kosteutta, poista se ennen kameran käyttöä.
• Älä ravistele tai iske kameraa. Se voi aiheuttaa toimintahäiriön, etkä ehkä pysty
tallentamaan kuvia. Lisäksi tallennusväline voi rikkoutua käyttökelvottomaksi tai
kuvatiedot voivat vioittua.
Älä käytä tai säilytä kameraa seuraavissa paikoissa
• Erittäin kuumat, kylmät tai kosteat paikat
Jos kamera jätetään esim. aurinkoiseen paikkaan pysäköityyn autoon, kameran
runko voi vääristyä ja siitä voi aiheutua toimintahäiriöitä.
• Suora auringonvalo ja lämmityslaitteiden ympäristö
Kameran rungon väri voi muuttua tai runko vääristyä, mikä voi aiheuttaa
toimintahäiriöitä.
• Paikat, joihin voi kohdistua tärinää
• Lähellä sijaintia, joka tuottaa voimakkaita radioaaltoja, lähettää säteilyä tai on
erittäin magneettinen paikka. Muussa tapauksessa kamera ei ehkä pysty
kuvaamaan tai toistamaan kuvia oikein.
• Hiekkaiset ja pölyiset paikat
Varo, ettei kameraan pääse hiekkaa tai pölyä. Tämä voi aiheuttaa
toimintahäiriöitä, joita ei aina voi korjata.
FI
18
Kantaminen
Älä istu, jos kamera on housujesi tai hameesi takataskussa, sillä kamera voi
vikaantua tai mennä rikki.
Carl Zeiss -objektiivi
Tässä kamerassa on Carl Zeiss -objektiivi, jolla saadaan aikaan teräviä kuvia, joissa
on erinomainen kontrasti. Kameran objektiivi on valmistettu saksalaisen Carl Zeiss
-yhtiön hyväksymän laadunvarmistusjärjestelmän ja laatustandardien mukaisesti.
Nestekidenäyttöä ja objektiivia koskevia huomautuksia
Nestekidenäyttö on valmistettu erittäin hienoa tarkkuustekniikkaa käyttäen niin, että
yli 99,99 % kuvapisteistä on toimivia. Nestekidenäytössä voi kuitenkin näkyä
joitakin hyvin pieniä mustia tai kirkkaita pisteitä (valkoisia, punaisia, sinisiä tai
vihreitä). Nämä valmistuksessa syntyneet pisteet ovat normaaleja eivätkä vaikuta
kuvaamiseen.
Kameran lämpötila
Kamera ja akku voivat lämmetä jatkuvan käytön takia, mutta se ei ole vika.
Ylikuumenemissuoja
Kameran ja akun lämpötilan mukaan et ehkä voi tallentaa videoita tai virta voi
katketa automaattisesti kameran suojaamiseksi.
Nestekidenäytössä näkyy ilmoitus ennen virran katkeamista tai kun videoita ei voi
enää tallentaa.
Tekijänoikeutta koskeva varoitus
Televisio-ohjelmat, elokuvat, videonauhat ja muut materiaalit voivat olla
tekijänoikeuksien suojaamia. Niiden luvaton kuvaaminen voi olla
tekijänoikeuslakien vastaista.
FI
Vioittunutta sisältöä tai epäonnistunutta kuvausta ei korvata
Sony ei voi korvata tallennuksen epäonnistumista tai tallennettujen tietojen
katoamista tai vahingoittumista, joiden syynä on kameran, tallennusvälineen tai
muun toimintahäiriö.
Kameran pinnan puhdistaminen
Puhdista kameran pinta kevyesti vedellä kostutetulla pehmeällä kangaspyyhkeellä ja
pyyhi pinta sitten kuivaksi puhtaalla kangaspyyhkeellä. Viimeistelyn tai kotelon
vahingoittumisen ehkäiseminen:
– Älä altista kameraa kemiallisille tuotteille, kuten tinnerille, bensiinille, alkoholille,
kertakäyttöpyyhkeille, hyönteiskarkotteelle, aurinkovoiteelle tai
hyönteismyrkylle.
Kuvitus
Tässä käsikirjassa käytetyt kuvat ovat mallista DSC-W570, ellei toisin mainita.
FI
19
Tekniset tiedot
Kamera
[Järjestelmä]
Kuvailmaisin:7,75 mm (1/2,3tyyppinen) väri CCD,
päävärisuodatin
Kuvapisteiden kokonaismäärä:
Noin 16,4 megapikseliä
Tehollisten kuvapisteiden määrä:
Noin 16,1 megapikseliä
Objektiivi: Carl Zeiss Vario-Tessar 5×
zoomobjektiivi
f = 4,5 mm – 22,5 mm (25 mm –
125 mm (35 mm:n
kinofilmikameran polttoväliksi
muunnettuna))
F2,6 (W) – F6,3 (T)
Videokuvauksen aikana (16:9):
28 mm – 140 mm
Videokuvauksen aikana (4:3):
34 mm – 170 mm
SteadyShot: Optinen
Valotuksen säätö: Automaattivalotus,
valotusohjelma (12 tilaa)
Valkotasapaino: Automaattinen,
päivänvalo, pilvinen, loistevalo
1/2/3, hehkuvalo, salamavalo,
1 painallus
Vedenalainen valkotasapaino:
Automaattinen, Vedenalainen 1/2,
1 painallus
Sarjakuvaustilan kuvausväli:
Noin 1,0 sekuntia
Tiedostomuoto:
Valokuvat: JPEG (DCF Ver. 2.0,
Exif Ver. 2.3, MPF Baseline)
-yhteensopiva, DPOFyhteensopiva
Videot: MPEG-4 Visual
FI
20
Tallennusväline: Sisäinen muisti
(noin 27 Mt), ”Memory Stick
Duo”, SD-kortit
Salamavalo: Salaman kantama (ISOherkkyys (suositeltu
valotusindeksi) -asetuksena Auto):
Noin 0,2 m – 3,7 m (W)
Noin 1,0 m – 1,5 m (T)
[Tulo- ja lähtöliittimet]
Monikäyttöliitäntä: Type3a (AV-lähtö
(SD/HD-komponentti)/USB/
DC-tulo):
Videolähtö
Audiolähtö (mono)
USB-tiedonsiirto
USB-tiedonsiirto: Hi-Speed USB
(USB 2.0)
[Nestekidenäyttö]
LCD-paneeli:
DSC-W570: 6,7 cm (2,7tyyppinen) TFT-ohjain
DSC-W580: 7,5 cm (3,0tyyppinen) TFT-ohjain
Pisteiden kokonaismäärä: 230 400
(960 × 240) pistettä
[Virtalähde, yleistä]
Virtalähde: Ladattava akku NP-BN1,
3,6 V
AC-LS5 verkkolaite (myydään
erikseen), 4,2 V
Tehonkulutus (kuvauksen aikana):
1,1 W
Käyttölämpötila: 0 °C – 40 °C
Säilytyslämpötila: –20 °C – +60 °C
Mitat:
DSC-W570: 91,0 mm × 51,5 mm ×
19,1 mm (L/K/S, ulkonemia
lukuun ottamatta)
DSC-W580: 94,0 mm × 56,0 mm ×
19,1 mm (L/K/S, ulkonemia
lukuun ottamatta)
Paino (mukaan lukien NP-BN1-akku,
”Memory Stick Duo”):
DSC-W570: Noin 116 g
DSC-W580: Noin 127 g
Mikrofoni: Mono
Kaiutin: Mono
Exif Print: Yhteensopiva
PRINT Image Matching III:
Yhteensopiva
Akkulaturi BC-CSN/BC-CSNB
Käyttöjännite: 100 V – 240 V AC,
50/60 Hz, 2 W
Lähtöjännite: DC 4,2 V, 0,25 A
Käyttölämpötila: 0°C – 40°C
Säilytyslämpötila: –20 °C – +60 °C
Mitat: Noin 55 mm × 24 mm × 83 mm
(L/K/S)
Paino: Noin 55 g
Ladattava akku NP-BN1
Käytettävä akku: Litiumioniakku
Enimmäisjännite: DC 4,2 V
Nimellisjännite: DC 3,6 V
Enimmäislatausjännite: DC 4,2 V
Enimmäislatausvirta: 0,9 A
Kapasiteetti:
tyypillinen: 2,3 Wh (630 mAh)
vähintään: 2,2 Wh (600 mAh)
Tavaramerkit
• Seuraavat merkit ovat Sony
Corporationin tavaramerkkejä.
, ”Cyber-shot”,
”Memory Stick PRO Duo”,
”Memory Stick PRO-HG Duo”,
”Memory Stick Duo”, TransferJet ja
TransferJet-logo
• Windows on Microsoft Corporationin
rekisteröity tavaramerkki
Yhdysvalloissa ja/tai muissa maissa.
• Macintosh on Apple Inc. -yhtiön
rekisteröity tavaramerkki.
• SDXC on SD-3C, LLC:n
tavaramerkki.
• Lisäksi muut tässä oppaassa käytetyt
järjestelmien ja tuotteiden nimet ovat
yleensä niiden kehittäjien tai
valmistajien tavaramerkkejä tai
rekisteröityjä tavaramerkkejä.
Merkkejä ™ ja ® ei ole kuitenkaan
käytetty kaikissa tapauksissa tässä
oppaassa.
Tätä tuotetta koskevia lisätietoja ja
FI
vastauksia usein esitettyihin
kysymyksiin on asiakastuen wwwsivustolla.
Painettu vähintään 70% kierrätetylle
paperille käyttäen haihtuvista
orgaanisista yhdisteistä vapaata
kasvisöljypohjaista mustetta.
Rakenne ja tekniset tiedot voivat
muuttua ilman, että siitä ilmoitetaan
erikseen.
FI
21
Norsk
ADVARSEL!
For å redusere brannfaren og faren for å få elektrisk støt, må du
ikke utsette denne enheten for regn eller fuktighet.
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSER
-TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSENE
FARE
FOR Å REDUSERE FAREN FOR BRANN ELLER ELEKTRISK
STØT, MÅ DU FØLGE DISSE INSTRUKSENE NØYE
Hvis formen på pluggen ikke passer til strømuttaket, må du bruke en pluggadapter som er
riktig dimensjonert for strømuttaket.
Forsiktig
[ Batteri
Hvis batteriet feilbehandles, kan det sprekke, forårsake brann eller til og med kjemiske
brannskader. Ivareta følgende forholdsregler:
• Ikke demonter det.
• Ikke knus batteriet, og ikke utsett det for slag eller støt, som f.eks. hammerslag, at det
faller ned eller at noen tramper på det.
• Ikke kortslutt batterikontaktene og ikke la metallgjenstander berøre dem.
• Ikke utsett batteriet for høye temperaturer over 60 °C, som f.eks. direkte sollys eller i en
bil som er parkert i solen.
• Ikke sett fyr på batteriet eller kast det på bålet.
• Ikke håndter ødelagte eller lekkende litiumionbatterier.
• Batteriet må kun lades med en ekte Sonybatterilader eller en enhet som kan lade
batteriet.
• Oppbevar batteriet utilgjengelig for små barn.
• Hold batteriet tørt.
• Bytt det ut kun med samme eller tilsvarende type anbefalt av Sony.
• Kasser brukte batterier omgående, som beskrevet i instruksene.
NO
2
[ Batterilader
Selv om ladelampen (CHARGE) ikke lyser, er ikke batteriladeren koblet fra strømmen så
lenge den er tilkoblet stikkontakten. Hvis det skulle oppstå problemer under bruk av
batteriladeren, må du omgående bryte strømmen ved å trekke støpselet ut av stikkontakten.
Strømkabelen, hvis den medfølger, er konstruert spesielt for bruk med dette kameraet, og
bør ikke brukes sammen med annet elektrisk utstyr.
For kunder i Europa
[ Merknad for kunder i land som benytter EU direktiver
Produsenten av dette produktet er Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 1080075 Japan. Den autoriserte representanten for EMC og produktsikkerhet er Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Tyskland. For all service
eller garantisaker vennligs henvis til adressen som er oppgitt i de separate service eller
garantidokumentene.
Dette produktet er testet og funnet å være kompatibelt med grenseverdiene i EMCdirektivet for bruk av tilkoblingskabler som er kortere enn 3 meter.
[ NB!
De elektromagnetiske feltene ved spesifikke frekvenser kan påvirke bilde og lyd i denne
enheten.
[ Merk
Hvis statisk elektrisitet eller elektromagnetisme forårsaker brudd på dataoverføringen, må
du starte programmet om igjen eller koble fra og koble til igjen kommunikasjonskabelen
(USB e.l.).
NO
[ Kassering av gamle elektriske og elektroniske apparater (gjelder
i den Europeiske Unionen og andre europeiske land med separat
innsamlingssystem)
Dette symbolet på produktet eller emballasjen indikerer at dette produktet
ikke må behandles som husholdningsavfall. I stedet skal det leveres til
spesiell innsamlingsstasjon for gjenvinning av elektrisk og elektronisk
utstyr. Ved å sørge for at dette produktet avhentes på korrekt måte, vil du
være med på å forhindre mulige negative følger for miljøet og helse, som
ellers kan forårsakes av feilaktig avfallshåndtering av dette produktet.
Gjenvinning av disse materialene vil være med på å ta vare på våre
naturressurser. For mer informasjon om gjenvinning av dette produktet,
kan du kontakte lokale myndigheter, renovasjonsverket der du bor eller butikken der du
kjøpte produktet.
NO
3
[ Avfallsinstruksjon vedrørende oppbrukte batterier (gjelder i EU
og andre europeiske land med separate resirkuleringsrutiner)
Dette symbolet på batteriet eller på forpakningen betyr at batteriet ikke
skal behandles som vanlig husholdningsavfall.
På visse batterier kan dette symbolet brukes i kombinasjon med et kjemisk
symbol. Symbolet for kvikksølv (Hg) eller bly (Pb) er lagt til dersom
batteriet inneholder mer enn 0,0005% kvikksølv eller 0,004% bly.
Ved å sørge for at disse batteriene blir kastet riktig vil du bidra til å
beskytte miljøet og menneskers helse fra potensielt negative konsekvenser som ellers
kunne ha blitt forårsaket av ukorrekt avfallsmetode. Resirkulering av materialene vil bidra
til å bevare naturlige ressurser.
Hva gjelder produkter som av sikkerhets-, ytelses- eller dataintegritetsgrunner krever
permanent tilkobling til et inkorporert batteri, bør dette batteriet skiftes kun av autorisert
servicepersonell. For å forsikre at batteriet blir behandlet korrekt skal det leveres til en
resirkuleringsstasjon for elektriske produkter når det er oppbrukt.
Hva gjelder alle andre batterier, vennligst se informasjonen om hvordan man fjerner
batteriet på riktig måte.
Lever batteriet på en resirkuleringsstasjon for oppbrukte batterier.
For mer detaljert informasjon vedrørende korrekt avfallsmetode av dette produktet og av
andre batterier, vennligst kontakt ditt kommunekontor, din avfallstjeneste eller
forhandleren hvor du kjøpte produktet.
NO
4
Se "Cyber-shot Brukerveiledning" (HTML) på
den medfølgende CD-ROM-en
For nærmere informasjon om avansert bruk må du lese "Cyber-shot
Brukerveiledning" (HTML) på CD-ROM-en (inkludert) ved hjelp av en
datamaskin.
Sett CD-ROM-en inn i CD-ROM-stasjonen.
For Windows-brukere:
1 Klikk på [Brukerveiledning] t [Installering].
2 Start "Brukerveiledning" fra snarveisikonet på skrivebordet.
For Macintosh-brukere:
1 Velg [Brukerveiledning] og kopier mappen [no] fra mappen
[Brukerveiledning] til datamaskinen din.
2 Etter at kopieringen er fullført, må du dobbeltklikke på "index.html" i
mappen [no].
Kontrollere medfølgende tilbehør
•
•
•
•
•
•
Batterilader BC-CSN/BC-CSNB (1)
Nettledning (ikke inkludert i USA og Canada) (1)
Oppladbart batteri NP-BN1 (1)
USB-, A/V-kabel for flerbruksterminal (1)
Håndleddsrem (1)
CD-ROM (1)
– Cyber-shot-programvare
– "Cyber-shot Brukerveiledning"
• Bruksanvisning (denne håndboken) (1)
NO
NO
5
Identifisere deler
I For opptak: W/T (zoomeknapp)
For visning:
(avspillingszoom-knapp)/
(indeksknapp)
J Modusbryter
K Krok for håndleddsrem
L / (Kameraveiviser/
Sletteknapp)
M MENU-knapp
N Kontrollknapp
Meny på: v/V/b/B/z
Meny av: DISP/ / / /
Følgefokus
O Tilgangslampe
P Batteriutkaster
Q Spor for innsetting av batteri
R Skruehull for stativ
• Bruk et stativ med en skrue som
er kortere enn 5,5 mm. Ellers kan
du ikke feste kameraet skikkelig,
og kameraet kan ta skade.
A ON/OFF (strømbryter)/
strømlampe
B Lukkerknapp
C Blits
D Selvutløserlampe/
Smilutløserlampe/AF-lys
E Mikrofon
F Linse
G LCD-skjerm
H
-knapp (avspilling)
NO
6
S
T
U
V
W
Høyttaler
Batteri-/minnekortdeksel
Multikontakt (Type3a)
Minnekortspor
(TransferJet™-merke)
Lade batteriet
For kunder i USA og Canada
For kunder i andre land eller regioner
enn USA og Canada
Støpsel
Nettledning
CHARGE-lampe
Tent: Lading pågår
Av: Lading fullført (normal ladetid)
batteriet inn i batteriladeren.
1 Sett
• Du kan lade batteriet selv om det er delvis oppladet.
batteriladeren til stikkontakten.
2 Koble
• Hvis du fortsetter å lade batteriet i ca. én time etter at CHARGE-lampen
er slukket, vil det vare noe lenger (full ladning).
x Ladetid
Tid til fullading: ca. 245 min.
Normal ladetid: ca. 185 min.
NO
Merknader
• Ovennevnte ladetider gjelder ved lading av et helt utladet batteri ved en temperatur
på 25°C. Ladeprosessen kan ta lenger tid, avhengig av bruksforhold og andre
omstendigheter.
• Koble batteriladeren til nærmeste stikkontakt.
• Når ladesyklusen er avsluttet, må du koble nettledningen fra stikkontakten og
fjerne batteriet fra batteriladeren.
• Pass på å bruke et ekte Sony-batteri og en ekte Sony-batterilader.
NO
7
x Batteritiden og antall bilder du kan ta opp/vise
Ta stillbilder
DSC-W570/
W580
Batteritid (min.)
Antall bilder
Ca. 110
Ca. 220
Vise stillbilder DSC-W570
Ca. 290
Ca. 5800
DSC-W580
Ca. 280
Ca. 5600
DSC-W570/
W580
Ca. 100
—
Ta opp film
Merknader
• Antall bilder som kan tas er et tilnærmet tall som gjelder fotografering med
fulladet batteri. Antallet kan være lavere, avhengig av forholdene.
• Det oppgitte antallet bilder som kan tas, er basert på fotografering under følgende
forhold:
– Bruke Sony "Memory Stick PRO Duo" (Mark2) (selges separat).
– Når et helt oppladet batteri (inkludert) brukes ved en omgivelsestemperatur på
25°C.
• Antall stillbilder som kan tas opp er basert på CIPA-standarden, og gjelder for
fotografering under de forhold som er beskrevet nedenfor.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– DISP (Skjerminnstillinger) er satt til [Normal].
– Ett opptak hvert 30 sekunder.
– Zoomen reguleres vekselvis fra W til T.
– Blitsen blinker én gang for annethvert bilde.
– Strømmen slås på og av én gang for hvert tiende bilde.
• Den angitte batteritid for film er basert på opptak under følgende forhold:
– Opptaksmodus: 720 FINE
– Når kontinuerlig opptak avsluttes som følge av innstilte grenseverdier (side 17),
kan du trykke på lukkerknappen igjen for å fortsette å fotografere.
Opptaksfunksjoner som f.eks. zoomen virker ikke.
NO
8
Sette inn batteriet/et minnekort (selges separat)
Pass på at hjørnet med hakk
vender i riktig retning.
1 Åpne dekselet.
inn minnekortet (selges separat).
2 Sett
• Hold minnekortet med det avkuttede hjørnet i den retningen som vises
på bildet, og sett det inn til det går i inngrep med et klikk.
inn batteriet.
3 Sett
• Sett inn batteriet som vist, mens du trykker på batteriutkasteren. Pass på
at batteriutkasteren går i lås etter at batteriet er satt inn.
dekselet.
4 Lukk
• Hvis du lukker dekselet uten at batteriet er satt riktig inn, kan kameraet
bli ødelagt.
NO
x Minnekort du kan bruke
Minnekort
A
B
For stillbilder
For film
Memory Stick PRO Duo
a
Memory Stick PRO-HG Duo
a
a
a
Memory Stick Duo
a
—
SD minnekort
a
a
SDHC minnekort
a
a
SDXC minnekort
a
a
• I denne håndboken henviser vi til produkter i A med samlebetegnelsen "Memory
Stick Duo".
• I denne håndboken bruker vi samlebetegnelsen SD-kort på produkter i B.
• Når du tar opp film, anbefales det å bruke Mark2 "Memory Stick Duo" og SD-kort
i klasse 4 eller raskere.
NO
9
x Ta ut minnekortet/batteriet
Minnekort: Skyv minnekortet inn en gang.
Batteri: Skyv batteriutkasteren til side. Pass på at du ikke mister batteripakken.
Merk
• Minnekortet/batteriet må ikke tas ut mens tilgangslampen (side 6) lyser. Dette kan
skade dataene i minnekortet/internminnet.
Stille klokken
ON/OFF (strøm)
Kontrollknapp
Velg elementer: v/V/b/B
Still inn: z
på ON/OFF (strømbryteren).
1 Trykk
Dato- og tidsinnstillingen vises når du trykker på knappen ON/OFF
(strøm) første gang.
• Det kan ta en liten stund før kameraet er slått helt på og kan brukes.
inn [Dato- og tidsformat], [Sommertid] og [Dato og
2 Still
tid], og trykk deretter på [OK].
• Midnatt vises som 12:00 AM, og klokken 12 på dagen som 12:00 PM.
instruksjonene på skjermen og velg det ønskede
3 Følg
området. Trykk deretter på z t [OK].
den ønskede skjermfargen og
4 Velg
skjermoppløsningsmodusen, og følg instruksjonene på
skjermen.
NO
10
det vises en innledende melding om
5 Når
[Kameraveiviser] på skjermen, må du trykke på [OK].
Ta stillbilder/ta opp film
Lukkerknapp
Modusbryter
W: zoom ut
T: zoom inn
: Stillbilde
: Film
Ta stillbilder
lukkerknappen halvveis ned for å fokusere.
1 Trykk
Når bildet er i fokus, høres en pipetone, og indikatoren z tennes.
2 Trykk lukkerknappen helt ned.
Ta opp film
NO
lukkerknappen helt ned for å begynne opptaket.
1 Trykk
• Bruk zoomeknappen til å endre zoomeforstørrelsen.
lukkerknappen helt ned igjen for å stoppe
2 Trykk
opptaket.
Merknader
• Lyden av objektivets arbeidsoperasjoner tas også opp når zoomfunksjonen brukes
under et filmopptak.
• Du kan filme kontinuerlig i ca. 29 minutter av gangen ved en temperatur på 25 °C,
når kameraet brukes med fabrikkinnstillingene. Når opptaket stopper, kan du
trykke på lukkerknappen igjen for å starte opptaket på nytt. Avhengig av
temperaturen under opptaket, kan opptaket bli stoppet automatisk av hensyn til
kameraet (side 19).
NO
11
Vise bilder
W: zoom ut
T: zoom inn
(Avspilling)
Kontrollknapp
/
(slett)
Velg bilder: B (neste)/b (forrige)
Still inn: z
på
-knappen (avspilling).
1 Trykk
• Når du bruker dette kameraet til å spille av bilder fra et minnekort som
inneholder bilder tatt med andre kameraer, vises
registreringsskjermbildet for datafilen.
x Velge neste/forrige bilde
Velg et bilde med B (neste)/b (forrige) på kontrollknappen. Trykk på z på
midten av kontrollknappen for å vise film.
x Slette et bilde
1 Trykk på / (sletteknappen).
2 Velg [Dette bildet] med v på kontrollknappen, og trykk deretter på z.
x Gå tilbake til å ta bilder
Trykk lukkerknappen halvveis ned.
NO
12
Kameraveiviser
Dette kameraet inneholder en intern funksjonsveiviser. Dette gjør det mulig å
søke i kameraets funksjoner etter behov.
/
(Kameraveiviser)
på knappen / (Kameraveiviser).
1 Trykk
• Når du viser bilder, vises [Slett/Kameraveiviser]. Velg
[Kameraveiviser].
en søkemetode fra [Kameraveiviser].
2 Velg
Opptaks-/avspillingsveil.: Søk etter ulike kameraoperasjoner i opptaks-/
visningsmodus.
Ikonveiledning: Søk etter funksjonen til og meningen med viste ikoner.
Feilsøking: Søk etter vanlige problemer og løsningen på dem.
Objektivveiled.: Søk etter funksjoner etter behov.
Søkeord: Søk etter funksjoner ved hjelp av nøkkelord.
Historikk: Vis de siste 12 elementene som har vært vist i
[Kameraveiviser].
NO
NO
13
Introduksjon til andre funksjoner
Andre funksjoner som brukes ved opptak eller avspilling kan betjenes ved
hjelp av kontrollknappen eller MENU-knappen på kameraet. Dette kameraet
er utstyrt med en funksjonsveiviser som gir deg muligheten til enkelt å velge
blant funksjonene. Prøv de andre funksjonene, mens du viser veiviseren.
Kontrollknapp
MENU
Funksjonsveiviser
x Kontrollknapp
DISP (Skjerminnstillinger): Setter deg i stand til å endre skjermvisningen.
(Selvutl.): Setter deg i stand til å bruke selvutløseren.
(Smilutløser): Setter deg i stand til å bruke smilutløsermodus.
(Blits): Setter deg i stand til å velge en blitsmodus for stillbilder.
x Menyelementer
Opptak
NO
14
REC-modus
Velg opptaksmodus.
Scenevalg
Velg forhåndsinnstilte innstillinger som passer til
forskjellige sceneforhold.
Enkel modus
Ta stillbilder med et minimum av funksjoner.
Filmopptaksscene
Velg undervannsmodus eller automodus når du tar opp
film.
Panorama
opptaksscene
Velg panoramamodus eller undervannspanoramamodus
når du tar panoramabilder.
Fotograferingsretning
Still inn den retningen kameraet skal beveges i når du tar
panoramabilder.
Bildestørr./
Panoramabildestørrelse
Velg bildestørrelse for stillbilder, panoramabilder eller
filmfiler.
Serieinnstillinger
Velg enkeltbildemodus eller seriemodus.
EV
Juster eksponeringen manuelt.
ISO
Juster lysfølsomheten.
Hvitbalanse
Juster fargetonene i et bilde.
Hvitbalanse under
vann
Juster fargetonene i et bilde tatt under vann.
Fokus
Velg fokuseringsmetode.
Målemodus
Velg målemetode, dvs. still inn hvilken del av motivet
som skal måles for å bestemme riktig eksponering.
Scenegjenkjenning
Still inn kameraet så det automatisk registrerer
opptaksforholdene i intelligent automodus.
Myke hudtonereffekt
Still inn myke hudtoner-effekten, og effektnivået.
Smilfølsomhet
Still inn følsomheten for smilutløserfunksjonen for
gjenkjenning av smil.
Ansiktsgjenkjenning
Velg registrering av ansikter, og juster ulike innstillinger
automatisk.
DRO
Still inn DRO-funksjonen til riktig lysstyrke og kontrast,
og gjør bildekvaliteten bedre.
Lukkede øynereduksjon
Still inn kameraet slik at det automatisk tar to bilder og
velger det bildet øynene ikke er lukket på.
Kameraveiviser
Søk etter kameraets funksjoner etter behov.
NO
NO
15
Visning
Enkel modus
Still inn en større tekststørrelse, så blir indikatorene
enklere å se.
Lysbildevisning
Velg en metode for kontinuerlig avspilling.
Bildeoverf. med
TransferJet
Sender bilder fra en Memory Stick med TransferJet til
TransferJet-kompatible enheter.
Visningsmodus
Velg visningsformatet for bilder.
Retusjere
Retusjer et bildet med ulike effekter.
Slett
Slett et bilde.
Beskytt
Beskytt bildene.
DPOF
Legg til et utskriftsbestillingsmerke på et stillbilde.
Rotere
Roter et stillbilde til venstre eller høyre.
Velg mappe
Velg en mappe som inneholder de bildene du vil spille
av.
Kameraveiviser
Søk etter kameraets funksjoner etter behov.
x
Innstillingselementer
Hvis du trykker på MENU-knappen under opptak eller avspilling, vises
(Innst.) som et siste valg. Du kan endre standardinnstillingene i
-skjermbildet (Innst.).
Opptaksinnstillinger
Hovedinnstillinger
Minnekortverktøy*
AF-lys/Rutenettlinje/Skjermoppløsning/Digital zoom/
Auto-orient./Rødøyereduksjon/Lukk. øyne-varsel
Pip/Language Setting/Funksj. veiv./Skjermfarge/
Demomodus/Initialiser/COMPONENT/Video ut/USBtilk./LUN-innstillinger/Last ned musikk/Tøm musikk/
Strømsparer/TransferJet/Eye-Fi
Format/Ny REC-mappe/Endre REC-mappe/Slette RECmappe/Kopier/Filnummer
Områdeinnstilling/Dato- og tidsinnstill.
Klokkeinnstillinger
* Hvis det ikke er satt inn noe minnekort, vises
kan bare velge [Format] og [Filnummer].
NO
16
(Internt minneverktøy), og du
Antall stillbilder og mulig opptakstid for film
Antallet stillbilder og mulig opptakstid kan variere med opptaksforholdene og
minnekortet.
x Stillbilder
(Enheter: Bilder)
Kapasitet
Størrelse
Internminne
Minnekort
Ca. 27 MB
2 GB
16M
3
265
VGA
165
11500
4
325
16:9(12M)
x Film
Tabellen nedenfor viser de omtrentlige maksimale opptakstidene. Dette er den
totale tiden for alle filmfiler. Kontinuerlig opptak er mulig i ca. 29 minutter.
Maksimumsstørrelsen på en filmfil er opptil ca. 2 GB.
(h (time), m (minutt), s (sekund))
Kapasitet
Størrelse
Internminne
Ca. 27 MB
Minnekort
2 GB
1280×720 (fin)
—
25m
(20m)
1280×720 (standard)
—
40m
(25m)
1m
(45s)
1h 20m
(1h)
VGA
NO
Tallet i ( ) angir den opptakstiden som minst er igjen.
• Opptakstiden for film varierer, fordi kameraet er utstyrt med VBR (Variable Bit
Rate, eller variabel bit-hastighet), som automatisk justerer bildekvaliteten etter den
scenen som tas opp. Når du tar opp film av et motiv i rask bevegelse, er bildet
klarere, men den gjenværende opptakstiden er kortere, fordi det kreves mer minne
til opptaket.
Den gjenværende opptakstiden varierer også med opptaksforholdene, motivet og
innstillingene for bildestørrelse.
NO
17
Om bruk av kameraet
Endre språkinnstilling
For å endre språkinnstillingen, må du trykke på MENU t
(Hovedinnstillinger) t [Language Setting].
(Innst.) t
Bruk og stell
Unngå røff behandling, demontering, modifisering, fysiske støt eller slag, som f.eks.
hammerslag, at produktet faller ned eller at noen tramper på det. Vær spesielt
forsiktig med objektivet.
Funksjoner som er innebygd i dette kameraet
Denne håndboken beskriver hver enkelt av funksjonene til TransferJet-kompatible/
inkompatible enheter.
For å kontrollere om kameraet ditt støtter TransferJet-funksjonen, kan du se etter
følgende merke på bunnen av kameraet.
TransferJet-kompatibel enhet:
(TransferJet)
Om opptak/avspilling
• Før du begynner å gjøre opptak, bør du gjøre et prøveopptak for å forvisse deg om
at kameraet virker som det skal.
• Kameraet er verken støvtett, sprutbestandig eller vanntett.
• Unngå at kameraet kommer i kontakt med vann. Hvis det kommer vann inn i
kameraet, kan det slutte å virke som det skal. I enkelte tilfeller vil kameraet ikke
kunne repareres.
• Ikke rett kameraet mot solen eller andre sterke lyskilder. Det kan få kameraet til å
slutte å virke som det skal.
• Hvis det skulle oppstå kondens på kameraet, må denne fjernes før du bruker
kameraet.
• Ikke rist eller slå på kameraet. Dette kan medføre funksjonsfeil, og du vil kanskje
ikke kunne ta bilder. I tillegg kan opptaksmediene bli ubrukelige, eller bildedata
kan bli ødelagt.
Ikke bruk/oppbevar kameraet på følgende steder
• På svært varme, kalde eller fuktige steder
I en bil som er parkert i solen kan kamerahuset bli deformert, noe som kan føre til
at kameraet slutter å virke som det skal. Dette kan også skje på liknende steder.
• I direkte sollys eller nær en ovn
Kamerahuset kan bli misfarget eller deformert, noe som kan føre til at kameraet
slutter å virke som det skal.
• På et sted som er utsatt for vuggende bevegelser
• I nærheten av et sted som genererer kraftige radiobølger, sender ut stråling eller er
svært magnetisk. I så fall vil kameraet kanskje ikke ta opp eller spille av bilder på
riktig måte.
NO
18
• På sandete eller støvete steder
Vær forsiktig så det ikke kommer sand eller støv inn i kameraet. Dette kan få
kameraet til å slutte å virke som det skal, og i enkelte tilfeller vil det kunne oppstå
feil som ikke kan repareres.
Om transportering
Ikke sett deg i en stol eller på et annet sted med kameraet i baklommen på bukser
eller skjørt, da dette kan føre til skader på kameraet.
Carl Zeiss-linse
Kameraet er utstyrt med en Carl Zeiss-linse som er i stand til å reprodusere skarpe
bilder med glimrende kontrast. Kameralinsen er produsert med et
kvalitetssikringssystem sertifisert av Carl Zeiss i samsvar med kvalitetsstandardene
til Carl Zeiss i Tyskland.
Om LCD-skjermen og objectivet
LCD-skjermen produseres ved hjelp av ekstremt nøyaktig teknologi, noe som
resulterer i at mer enn 99,99% av bildeelementene (pikslene) er reelt operative. Det
kan imidlertid forekomme at små svarte og/eller lyse punkter (med hvit, rød, blå
eller grønn farge) vises på LCD-skjermen. Disse punktene er en normal følge av
produksjonsprosessen og påvirker ikke opptaket.
Om kameraets temperatur
Kameraet og batteriet ditt kan bli varmt som følge av kontinuerlig bruk, men det er
ikke en funksjonsfeil.
Om vern mot overoppheting
Hvis kameraet eller batteriet har feil temperatur, vil du kanskje ikke kunne spille inn
film, eller strømmen kan bli slått av automatisk for å beskytte kameraet.
En melding vises på LCD-skjermen før kameraet slås av, eller før du ikke lenger kan NO
spille inn film.
Advarsel om opphavsrettigheter
TV-programmer, filmer, videobånd og annet materiale kan være opphavsrettslig
beskyttet. Uautoriserte opptak av slikt materiale kan stride mot bestemmelsene i
Åndsverkloven.
Ingen erstatning for ødelagt innhold eller opptaksfeil
Sony kan ikke gi erstatning for opptaksfeil, tap av eller skade på innspilt innhold
som følge av funksjonsfeil i kameraet eller opptaksmediene e.l.
Rengjøre overflaten av kameraet
Rengjør kameraoverflaten med en myk klut som er lett fuktet med vann, og tørk
deretter av overflaten med en tørr klut. For å forhindre skade på overflaten eller
huset:
– Ikke utsett kameraet for kjemiske produkter som tynner, bensin, alkohol,
engangskluter, insektmiddel, solkrem eller insektgift.
NO
19
Om illustrasjonene
Illustrasjonene som brukes i denne håndboken er hentet fra DSC-W570 hvis ikke
annet er angitt.
NO
20
Spesifikasjoner
Kamera
[System]
Bildeenhet: 7,75 mm (1/2,3 type)
farge-CCD, primærfargefilter
Kameraets totale pikselantall:
Ca. 16,4 megapiksler
Kameraets effektive pikselantall:
Ca. 16,1 megapiksler
Linse: Carl Zeiss Vario-Tessar 5×
zoomobjektiv
f = 4,5 mm – 22,5 mm (25 mm –
125 mm (35 mm filmekvivalent))
F2,6 (W) – F6,3 (T)
Når du tar opp film (16:9):
28 mm – 140 mm
Når du tar opp film (4:3):
34 mm – 170 mm
SteadyShot: Optisk
Eksponeringskontroll: Automatisk
eksponering, scenevalg (12 modi)
Hvitbalanse: Automatisk, Dagslys,
Overskyet, Fluorescerende 1/2/3,
Strålende, Blits, Ett trykk
Hvitbalanse under vann: Auto,
Undervanns 1/2, Ett trykk
Opptaksintervall for seriemodus:
Ca. 1,0 sekund
Filformat:
Stillbilder: JPEG (DCF Ver. 2.0,
Exif Ver. 2.3, MPF Baseline)
kompatibelt, DPOF-kompatibelt
Film: MPEG-4 Visual
Opptaksmedier: Internminne
(ca. 27 MB), "Memory Stick Duo",
SD-kort
Blits: Blitsområde (ISO-følsomhet
(anbefalt eksponeringsindeks)
innstilt på Auto):
Ca. 0,2 m til 3,7 m (W)
Ca. 1,0 m til 1,5 m (T)
[Inngangs- og utgangskontakter]
Flerbruksterminal: Type3a (AV-ut
(SD/HD-komponent)/USB/DCinn):
Videoutgang
Lydutgang (mono)
USB-kommunikasjon
USB-kommunikasjon: Hi-Speed USB
(USB 2.0)
[LCD-skjerm]
LCD-panel:
DSC-W570: 6,7 cm (2,7 type) TFT
drive
DSC-W580: 7,5 cm (3,0 type) TFT
drive
Totalt antall punkter: 230 400 (960 ×
240) punkter
[Strøm, generelt]
Strøm: Oppladbart batteri NP-BN1,
3,6 V
AC-LS5 vekselstrømadapter
NO
(selges separat), 4,2V
Strømforbruk (under opptak):
1,1 W
Driftstemperatur: 0°C til 40°C
Oppbevaringstemperatur:
–20°C til +60°C
Mål:
DSC-W570: 91,0 mm × 51,5 mm ×
19,1 mm (B/H/D, bortsett fra
fremspring)
DSC-W580: 94,0 mm × 56,0 mm ×
19,1 mm (B/H/D, bortsett fra
fremspring)
Vekt (inklusive NP-BN1-batteri og
"Memory Stick Duo"):
DSC-W570: Ca. 116 g
NO
DSC-W580: Ca. 127 g
21
Mikrofon: Monolyd
Høyttaler: Monolyd
Exif Print: Kompatibelt
PRINT Image Matching III:
Kompatibelt
BC-CSN/BC-CSNB batterilader
Strømbehov: AC 100 V til 240 V, 50/
60 Hz, 2 W
Utgangsspenning: DC 4,2 V, 0,25 A
Driftstemperatur: 0°C til 40°C
Oppbevaringstemperatur:
–20°C til +60°C
Mål: Ca. 55 mm × 24 mm × 83 mm
(B/H/D)
Vekt: Ca. 55 g
Oppladbart batteri NP-BN1
Brukt batteri: Litium-ion-batteri
Maksimal spenning: DC 4,2 V
Merkespenning: DC 3,6 V
Maksimal ladespenning: DC 4,2 V
Maksimal ladestrøm: 0,9 A
Kapasitet:
normal: 2,3 Wh (630 mAh)
minimum: 2,2 Wh (600 mAh)
Forbehold om endringer i design og
spesifikasjoner uten nærmere varsel.
Varemerker
• Følgende merker er varemerker for
Sony Corporation.
, "Cyber-shot",
"Memory Stick PRO Duo", "Memory
Stick PRO-HG Duo", "Memory Stick
Duo", TransferJet og TransferJetlogoen
• Windows er enten et registrert
varemerke eller et varemerke for
Microsoft Corporation i USA og/eller
andre land.
• Macintosh er et registrert varemerke
for Apple Inc.
• SDXC er et varemerke for SD-3C,
LLC.
• I tillegg er system- og produktnavn
som brukes i denne håndboken som
regel varemerker eller registrerte
varemerker for sine respektive
utviklere eller produsenter. Merkene
™ eller ® brukes imidlertid ikke i
alle tilfeller i denne håndboken.
Ytterligere informasjon om dette
produktet og svar på vanlige
spørsmål finner du på
kundeservice-sidene våre på
Internett (Customer Support
Website).
Trykt på minst 70% resirkulert papir
med VOC (= flyktig organisk
forbindelse)-fri vegetabilsk oljebasert
trykkfarge.
NO
22
NO
NO
23
Dansk
ADVARSEL
Apparatet må ikke udsættes for regn eller fugt af hensyn til risiko
for brand eller elektrisk stød.
VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
-GEM DISSE INSTRUKTIONER
FARE
LÆS OMHYGGELIGT DISSE INSTRUKTIONER FOR AT
REDUCERE RISIKOEN FOR BRAND ELLER ELEKTRISK
STØD
Hvis udformningen af stikket ikke passer til stikkontakten, skal du anvende en stikadapter
med en udformning, der passer til stikkontakten.
FORSIGTIG
[ Batteri
Hvis batteriet håndteres forkert, kan det eksplodere og foårsage brand eller endog kemiske
forbrændinger. Bemærk følgende advarsler.
• Skil ikke enheden ad.
• Knus ikke batteriet, og udsæt det ikke for stød eller belastning såsom at hamre på det,
tabe det eller træde på det.
• Kortslut det ikke, og lad ikke metalgenstande komme i kontakt med batteriterminalerne.
• Udsæt det ikke for høje temperaturer over 60 °C, f.eks. direkte sollys eller i en bil, der er
parkeret i solen.
• Brænd ikke batteriet. og udsæt det ikke for ild.
• Undgå at håndtere beskadigede eller lækkende Lithium-Ion-batterier.
• Sørg at oplade batteriet ved hjælp af en ægte Sony batterioplader eller en enhed, som kan
oplade batteriet.
• Opbevar batteriet uden for små børns rækkevidde.
• Hold batteriet tørt.
• Udskift kun batteriet med et batteri af samme type eller en tilsvarende type, som
anbefales af Sony.
• Bortskaf brugte batterier omgående som beskrevet i vejledningen.
DK
2
[ Batterioplader
Selvom CHARGE-indikatoren ikke lyser, er batteriopladeren ikke koblet fra
strømforsyningen (stikkontakten), så længe den er tilsluttet en stikkontakt på væggen. Hvis
der opstår problemer under brug af batteriopladeren, skal du straks afbryde strømmen ved
at trække stikket ud af kontakten.
Netledningen, hvis den medfølger, er lavet specielt til brug udelukkende med dette kamera
og bør ikke anvendes med andet elektrisk udstyr.
Til kunder i Europa
[ Bemærkning til kunder i lande, hvor EU-direktiverne gælder
Producenten af dette produkt er Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 1080075 Japan. Den autoriserede repræsentant for EMC og produktsikkerhed er Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. Se de angivne
adresser i de separate service- og garantidokumenter angående service og garanti.
Dette produkt er blevet testet og fundet i overensstemmelse med de grænser, som er
afstukket i EMC-direktivet for anvendelse af kabler, som er kortere end 3 meter.
[ OBS!
De elektromagnetiske felter ved de specifikke frekvenser kan påvirke apparatets lyd og
billede.
[ Bemærk!
Genstart programmet, eller afbryd forbindelsen, og tilslut kommunikationskablet igen
(USB osv.), hvis statisk elektricitet eller elektromagnetisk interferens bevirker, at
dataoverførslen afbrydes midtvejs (fejl).
[ Håndtering af udtjente elektriske og elektroniske produkter
(Gælder for den Europæiske Union og andre europæiske lande
med separate indsamlingssystemer)
DK
Dette symbol på produktet eller emballagen angiver, at produktet ikke må
behandles som husholdningsaffald. Det skal i stedet indleveres på en
deponeringsplads specielt indrettet til modtagelse og oparbejdning af
elektriske og elektroniske produkter. Ved at sikre at produktet bortskaffes
korrekt, forebygges de eventuelle negative miljø- og sundhedsskadelige
påvirkninger, som en ukorrekt affaldshåndtering af produktet kan
forårsage. Genindvinding af materialer vil medvirke til at bevare naturens
ressourcer. Yderligere information om genindvindingen af dette produkt
kan fås hos myndighederne, det lokale renovationsselskab eller butikken, hvor produktet
blev købt.
DK
3
[ Fjernelse af udtjente batterier (gælder i den Europæiske Union
samt europæiske lande med særskilte indsamlingssystemer).
Dette symbol på batteriet eller emballagen betyder, at batteriet leveret med
dette produkt ikke må bortskaffes som husholdningsaffald.
På visse batterier kan dette symbol anvendes i kombination med et kemisk
symbol. Det kemiske symbol for kviksølv (Hg) eller bly (Pb) er anført
hvis batteriet indeholder mere end 0,0005% kviksølv eller 0,004% bly.
Ved at sikre at sådanne batterier bortskaffes korrekt, tilsikres det, at de
mulige negative konsekvenser for sundhed og miljø, som kunne opstå ved en forkert
affaldshåndtering af batteriet, forebygges. Materialegenindvendingen bidrager ligeledes til
at beskytte naturens resourcer.
Hvis et produkt kræver vedvarende elektricitetsforsyning af hensyn til sikkerheden samt
ydeevnen eller data integritet, må batteriet kun fjernes af dertil uddannet personale. For at
sikre en korrekt håndtering af batteriet bør det udtjente produkt kun afleveres på dertil
indrettede indsamlingspladse beregnet til affaldshåndtering af elektriske og elektroniske
produkter.
Med hensyn til øvrige batterier, se venligst afsnittet der omhandler sikker fjernelse af
batterier.
Batteriet skal derefter afleveres på et indsamlingsted beregnet til affaldshåndtering og
genindvinding af batterier.
Yderlige information om genindvinding af dette produkt eller batteri kan fås ved at
kontakte den kommunale genbrugsstation eller den butik, hvor produktet blev købt.
DK
4
Se i "Cyber-shot-brugervejledning" (HTML) på
den medfølgende CD-ROM
For yderligere oplysninger om avancerede betjeninger skal du læse "Cybershot-brugervejledning" (HTML) på CD-ROM’en (medfølger) ved hjælp af en
computer.
Indsæt CD-ROM’en i CD-ROM-drevet.
For Windows-brugere:
1 Klik på [Brugervejledning] t [Installer].
2 Start "Brugervejledning" fra genvejen på skrivebordet.
For Macintosh-brugere:
1 Vælg [Brugervejledning], og kopier [dk]-mappen, som er gemt i
[Brugervejledning]-mappen, over på computeren.
2 Når kopieringen er gennemført, skal du dobbeltklikke på "index.html" i
[dk]-mappen.
Kontrol af det medfølgende tilbehør
•
•
•
•
•
•
Batterioplader BC-CSN/BC-CSNB (1)
Netledning (medfølger ikke i USA og Canada) (1)
Genopladeligt batteri NP-BN1 (1)
USB, A/V-kabel til flerfunktionsterminal (1)
Håndledsrem (1)
CD-ROM (1)
– Cyber-shot-software
– "Cyber-shot-brugervejledning"
• Betjeningsvejledning (denne vejledning) (1)
DK
DK
5
Identifikation af kameraets dele
I Ved optagelse: W/T (Zoom)knap
Ved visning:
(Zoom ved
afspilning)-knap/ (Indeks)knap
J Tilstandsvælger
K Krog til håndledsrem
L / (Vejledning i kamera/Slet)knap
M MENU-knap
N Kontrolknap
Menu til: v/V/b/B/z
Menu fra: DISP/ / / /
Sporingsfokus
O Aktivitetslampe
P Udløsergreb til batteri
Q Åbning til batteriindsættelse
R Stik til kamerastativ
• Anvend et stativ med en skrue,
der er mindre end 5,5 mm lang.
Ellers kan du ikke fastgøre
kameraet ordentligt, og der kan
opstå skade på kameraet.
A ON/OFF (Strøm)-knap/
Strømlampe
B Udløserknap
C Blitz
D Selvudløserlampe/Lampe til
smiludløser/AF-lampe
E Mikrofon
F Objektiv
G LCD-skærm
H
(Afspil)-knap
DK
6
S
T
U
V
W
Højttaler
Batteri-/hukommelseskortdæksel
Multistik (Type3a)
Hukommelseskort-åbning
(TransferJet™)-mærke
Opladning af batteriet
For kunder i USA og Canada
For kunder i andre lande/regioner end
USA og Canada
Stik
Netledning
CHARGE-indikator
Tændt: Oplader
Fra: Opladning afsluttet (normal opladning)
batteriet i batteriopladeren.
1 Indsæt
• Du kan foretage opladning af batteriet, selvom det er delvist opladet.
batteriopladeren til en stikkontakt i væggen.
2 Tilslut
• Hvis du fortsætter med at oplade batteriet i cirka en time efter at
CHARGE-lampen slukker, holder opladningen en lille smule længere
(fuld opladning).
x Opladningstid
Fuld opladningstid: ca. 245 min.
Normal opladningstid: ca. 185 min.
Bemærkninger
DK
• Opladningstiderne ovenfor gælder, når der oplades et fuldstændigt opbrugt batteri
ved en temperatur på 25°C. Opladningen kan tage længere tid afhængigt af
brugsforholdene og omstændighederne.
• Tilslut batteriopladeren til den nærmeste stikkontakt.
• Når opladningen er afsluttet, skal netledningen afbrydes fra stikkontakten i
væggen, og batteriet skal fjernes fra batteriopladeren.
• Sørg for at anvende det originale Sony batteri eller den originale Sony
batterioplader.
DK
7
x Batteriets levetid og antal af billeder du kan optage/
vise
Batteriets levetid
(min.)
Antal billeder
Optagelse af
stillbilleder
DSC-W570/
W580
Ca. 110
Ca. 220
Visning af
stillbilleder
DSC-W570
Ca. 290
Ca. 5800
DSC-W580
Ca. 280
Ca. 5600
Optagelse af
film
DSC-W570/
W580
Ca. 100
—
Bemærk
• Antallet af billeder, som kan optages, er et omtrentligt antal ved optagelse med et
fuldt opladet batteri. Antallet kan muligvis være mindre afhængigt af
omstændighederne.
• Det antal billeder, som kan optages, gælder for optagelse under følgende forhold:
– Brug af Sony "Memory Stick PRO Duo" (Mark2) (sælges separat).
– Når der bruges et fuldt opladet batteri (medfølger) ved en omgivende temperatur
på 25°C.
• Det antal stillbilleder, der kan optages, er baseret på CIPA-standarden og gælder
for optagelse under følgende forhold.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– DISP (Opsætning af skærm) er indstillet til [Normal].
– Optagelse hvert 30. sekund.
– Zoom skifter mellem fuld W og T.
– Blitzen udløses én gang hver anden gang.
– Strømmen tænder og slukker én gang hver 10 gang.
• Batterilevetiden for film gælder for optagelse under følgende forhold:
– Optagetilstand: 720 FINE
– Når kontinuerlig optagelse stopper pga. indstillede begrænsninger (side 17), kan
du trykke ned på udløserknappen igen og fortsætte optagelsen. Optagefunktioner
som f.eks. zoom fungerer ikke.
DK
8
Indsætning af batteriet/et hukommelseskort
(sælges separat)
Sørg for at det afskårne hjørne vender rigtigt.
1 Åbn dækslet.
hukommelseskortet (sælges separat).
2 Indsæt
• Indsæt hukommelseskortet med det afskårne hjørne vendt som vist på
illustrationen, indtil det klikker på plads.
batteriet.
3 Indsæt
• Mens du trykker på udløsergrebet til batteriet, skal du indsætte batteriet
som vist på illustrationen. Sørg for at udløsergrebet til batteriet låser
efter indsætningen.
dækslet.
4 Luk
• Det kan beskadige kameraet, hvis dækslet lukkes, uden at batteriet er sat
korrekt i.
DK
x Anvendelige hukommelseskort
Hukommelseskort
A
B
Til stillbilleder
Til film
Memory Stick PRO Duo
a
Memory Stick PRO-HG Duo
a
a
a
Memory Stick Duo
a
—
SD-hukommelseskort
a
a
SDHC-hukommelseskort
a
a
SDXC-hukommelseskort
a
a
• I denne vejledning kaldes produkter i A under ét for "Memory Stick Duo".
• I denne vejledning kaldes produkter i B under ét for SD-kort.
DK
9
• Ved optagelse af film anbefales det, at du bruger Mark2 "Memory Stick Duo" og
klasse 4 eller hurtigere SD-kort.
x Sådan tages hukommelseskortet/batteriet ud
Hukommelseskort: Tryk én gang ind på hukommelseskortet.
Batteri: Skub udløsergrebet til batteri. Pas på ikke at tabe batteriet.
Bemærk
• Fjern aldrig hukommelseskortet/batteriet, når aktivitetslampen (side 6) er tændt.
Dette kan muligvis beskadige data i den interne hukommelse/hukommelseskortet.
Indstilling af uret
ON/OFF (Strøm)
Kontrolknap
Vælg punkter: v/V/b/B
Indstil: z
på ON/OFF (Strøm)-knappen.
1 Tryk
Indstillingen for dato og klokkeslæt vises, når du trykker på ON/OFF
(Strøm)-knappen første gang.
• Det kan tage tid, før kameraet tændes, og betjening er mulig.
[Dato-/tidsformat], [Sommertid] og [Dato og tid]
2 Indstil
og tryk derefter på [OK].
• Midnat angives som 12:00 AM, og middag som 12:00 PM.
det ønskede område ved at følge instruktionerne
3 Vælg
på skærmen og tryk derefter på z t [OK].
DK
10
den ønskede tilstand for displayfarve og
4 Vælg
displayopløsning ved at følge instruktionerne på
skærmen.
der vises en indledende [Vejledning i kamera]5 Når
meddelelse på skærmen, skal du trykke på [OK].
Optagelse af stillbilleder/film
Udløserknap
Tilstandsvælger
W: zoom ud
T: zoom ind
: Stillbillede
: Film
Optagelse af stillbilleder
udløserknappen halvvejs ned for at fokusere.
1 Tryk
Når billedet er fokuseret, lyder der et bip, og z-indikatoren lyser.
2 Tryk udløserknappen helt ned.
DK
Optagelse af film
udløserknappen helt ned for at starte med at
1 Tryk
optage.
• Brug zoomknappen til at ændre zoomskalaen.
udløserknappen helt ned igen for at stoppe
2 Tryk
optagelsen.
Bemærkninger
• Når zoomfunktionen anvendes under optagelse af en film, optages den lyd, som
objektivet laver, med på lydsporet.
DK
11
• Du kan optage kontinuerligt i ca. 29 minutter ad gangen, når temperaturen er
25°C, og kameraet er indstillet til fabriksindstillingerne. Når optagelsen stopper,
kan du trykke på udløserknappen igen for at begynde at optage igen. Afhængigt af
temperaturen under optagelsen, stopper optagelsen eventuelt automatisk for at
beskytte kameraet (side 19).
Visning af billeder
W: zoom ud
T: zoom ind
(Afspilning)
Kontrolknap
/
(Slet)
Vælg billeder: B (næste)/b (forrige)
Indstil: z
på
(Afspil)-knappen.
1 Tryk
• Når billeder på et hukommelseskort, som er optaget med et andet
kamera, afspilles på dette kamera, vises registreringsskærmbilledet for
datafilen.
x Valg af næste/forrige billede
Vælg et billede med B (næste)/b (forrige) på kontrolknappen. Tryk på z midt
på kontrolknappen for at se film.
x Sletning af et billede
1 Tryk på / (Slet)-knappen.
2 Vælg [Dette bil.] med v på kontrolknappen og tryk derefter på z.
x Vend tilbage til optagelse af billeder
Tryk udløserknappen halvvejs ned.
DK
12
Vejledning i kamera
Dette kamera indeholder en indbygget funktionsguide. Den gør det muligt at
søge i kameraets funktioner i henhold til dine behov.
/
(Vejledning i kamera)
på / (Vejledning i kamera)-knappen.
1 Tryk
• [Slet/Vejledning i kamera] vises under visning af billeder. Vælg
[Vejledning i kamera].
en søgemetode fra [Vejledning i kamera].
2 Vælg
Optagelses/afspilningsguide: Søg efter forskellige
betjeningsfunktioner i optage-/visningstilstand.
Ikonguide: Søg efter funktionen og betydningen af viste ikoner.
Fejlfinding: Søg efter almindelige problemer og deres løsning.
Objektivguide: Søg funktioner i henhold til dine behov.
Søgeord: Søg funktioner efter nøgleord.
Historie: Vis de sidste 12 emner vist i [Vejledning i kamera].
DK
DK
13
Introduktion af andre funktioner
Andre funktioner, som anvendes ved optagelse eller afspilning, kan betjenes
vha. kontrolknappen eller MENU-knappen på kameraet. Dette kamera er
udstyret med en funktionsguide, som gør det nemt at vælge mellem
funktionerne. Prøv de andre funktioner mens guiden vises.
Kontrolknap
MENU
Funktionsguide
x Kontrolknap
DISP (Opsætning af skærm): Giver dig mulighed for at ændre
skærmvisningen.
(Selvudløser): Giver dig mulighed for at anvende selvudløseren.
(Smiludløser): Giver dig mulighed for at anvende Smiludløsertilstanden.
(Blitz): Giver dig mulighed for at vælge en blitztilstand for stillbilleder.
x Menupunkter
Optagelse
DK
14
Opt. funkt.
Vælg optagetilstand.
Valg af motiv
Vælg forudindstillede indstillinger der matcher
forskellige motivforhold.
Nem-tilstand
Optag stillbilleder med minimale funktioner.
Filmoptagelsesscene
Vælg Under vandet-tilstand eller Auto ved optagelse af
film.
Panoramaoptagelsesscene
Vælg tilstanden Panorering eller Panorering under vand
ved optagelse af panoramabilleder.
Optageretning
Indstil kameraets panoreringsretning for optagelse af
billeder med Panorering.
Billedformat/
Panoramabilledformat
Vælg billedformatet for stillbilleder, panoramabilleder
eller filmfiler.
Indstillinger for
serieoptag.
Vælg enkeltbilledtilstand eller serieoptagelsestilstand.
EV
Juster eksponeringen manuelt.
ISO
Juster lysfølsomheden.
Hvidbalance
Juster farvetoner på et billede.
Hvidbalance under
vandet
Juster farvetonerne på et billede optaget under vand.
Fokus
Vælg fokuseringsmetoden.
Lysmålermetode
Vælg den lysmålermetode som indstiller hvilken del af
motivet, der skal måles på, for at bestemme
eksponeringen.
Scenegenkendelse
Indstil til automatisk registrering af optageforhold i
Intelligent auto-tilstand.
Blød hud-effekt
Indstil Blød hud-effekten og effektniveauet.
Følsomhed for
smilregist.
Indstil Smiludløser-funktionens følsomhed for
registrering af smil.
Registrering af
ansigter
Indstil til registrering af ansigter og juster forskellige
indstillinger automatisk.
DRO
Indstil DRO-funktionen til at korrigere lysstyrken og
kontrasten for at forbedre billedkvaliteten.
Reduktion af
lukkede øjne
Indstil til automatisk optagelse af to billeder og vælg et
billede hvor øjnene ikke blinker.
Vejledning i
kamera
Søg blandt kameraets funktioner i henhold til dine
behov.
DK
DK
15
Visning
Nem-tilstand
Indstil en forøgelse af tekststørrelsen og alle
indikatorerne bliver nemmere at se.
Diasshow
Vælg en kontinuerlig afspilningsmetode.
Send via
TransferJet
Sender billeder fra en Memory Stick med TransferJet til
TransferJet-kompatible enheder.
Visningstilstand
Vælg visningsformatet for billeder.
Retouchering
Retoucher et billede med forskellige effekter.
Slet
Slet et billede.
Beskyt
Beskyt billeder.
DPOF
Tilføj et udskriftsbestillingsmærke til et stillbillede.
Roter
Roter et stillbillede til venstre eller højre.
Vælg mappe
Vælg en mappe som indeholder de billeder, du ønsker at
afspille.
Vejledning i
kamera
Søg blandt kameraets funktioner i henhold til dine
behov.
x
Indstillingspunkter
Hvis du trykker på knappen MENU under optagelse eller afspilning, finder du
(Indstillinger) som den sidste valgmulighed. Du kan ændre
standardindstillingerne på
(Indstillinger)-skærmen.
Optagelsesindstil.
Primære indstill.
Hukommelseskortværktøj*
AF-lampe/Gitterlinje/Opløsning/Digital zoom/
Autoretning/Rødøjereduktion/Lukkede øjne-adv.
Bip/Language Setting/Funkt. guide/Skærmfarve/
Demotilstand/Initialiser/COMPONENT/Video ud/USBtilslut/LUN-indstillinger/Hent musik/Tøm musik/
Strømbesparelse/TransferJet/Eye-Fi
Format/Opret lagr. mappe/Skift lagringsmappe/Slet
lagringsmappe/Kopier/Filnummer
Indstilling af sted/Dato-/tidsindstilling
Indstillinger af ur
DK
16
* Hvis der ikke er indsat et hukommelseskort, vises
der kan kun vælges [Format] og [Filnummer].
(Internt huk. værktøj), og
Antal stillbilleder og optagetid for film
Antallet af stillbilleder og optagetiden kan muligvis variere afhængigt af
optageforholdene og hukommelseskortet.
x Stillbilleder
(Enheder: billeder)
Kapacitet
Størrelse
Intern hukommelse
Hukommelseskort
Ca. 27 MB
2 GB
16M
3
265
VGA
165
11500
4
325
16:9(12M)
x Film
Tabellen nedenfor viser de omtrentlige maksimale optagetider. Disse er
totaltider for alle filmfiler. Kontinuerlig optagelse kan foretages i cirka
29 minutter. Den maksimale størrelse på en filmfil er op til cirka 2 GB.
(h (timer), m (minutter), s (sekunder))
Kapacitet
Størrelse
Intern hukommelse
Ca. 27 MB
Hukommelseskort
2 GB
1280×720(Fin)
—
25m
(20m)
1280×720(Standard)
—
40m
(25m)
1m
(45s)
1h 20m
(1h)
VGA
DK
Tallet i ( ) er den mindste optagetid.
• Optagetiden for film varierer, da kameraet er udstyret med VBR (Variable Bit
Rate), som automatisk justerer billedkvaliteten afhængigt af optagescenen. Når du
optager et motiv i hurtig bevægelse, er motivet mere tydeligt, men optagetiden er
kortere, da der behøves mere hukommelse til optagelsen.
Optagetiden varierer også afhængigt af optageforholdene, motivet og
indstillingerne for billedformat.
DK
17
Bemærkninger om brug af kameraet
Ændring af sprogindstillingen
For at ændre sprogindstillingen skal du trykke på MENU t
(Primære indstill.) t [Language Setting].
(Indstillinger) t
Om brug og vedligeholdelse
Produktet må ikke udsættes for hårdhændet behandling, skilles ad, ændres, udsættes
for stød eller tryk som f.eks. ved at der slås på det, det tabes, eller der trædes på det.
Vær især forsigtig med objektivet.
Indbyggede funktioner i kameraet
Denne vejledning beskriver alle funktionerne for TransferJet-kompatible/
inkompatible enheder.
For at kontrollere om kameraet understøtter TransferJet-funktionen skal du se, om
det følgende mærke er placeret i bunden af kameraet.
TransferJet-kompatibel enhed:
(TransferJet)
Bemærkninger om optagelse/afspilning
• Inden du begynder at optage, skal du foretage en prøveoptagelse for at sikre dig, at
kameraet fungerer korrekt.
• Kameraet er hverken støvtæt, stænktæt eller vandtæt.
• Undgå at udsætte kameraet for vand. Hvis der trænger vand ind i kameraet, kan det
medføre funktionsfejl. I visse tilfælde kan kameraet ikke repareres.
• Ret ikke kameraet mod solen eller andet kraftigt lys. Det kan medføre
funktionsfejl i kameraet.
• Hvis der opstår fugtdannelse, skal den fjernes, før kameraet bruges.
• Du må ikke ryste kameraet eller slå på det. Det kan medføre en funktionsfejl, og
du vil muligvis ikke kunne optage billeder. Endvidere kan optagemediet blive
ustabilt, eller billeddataene kan blive ødelagt.
Undlad at bruge/opbevare kameraet på følgende steder
• På meget varme, kolde eller fugtige steder
På et sted som f.eks. en bil, der er parkeret direkte i solen, kan kameraet blive
deformeret, og det kan medføre funktionsfejl.
• I direkte sollys eller tæt på et varmeapparat
Kameraet kan blive misfarvet eller deformeret, og det kan medføre funktionsfejl.
• På steder, hvor der kan opstå rystende vibrationer
• I nærheden af et sted der udsender stærke radiobølger, afgiver stråling eller som er
et stærkt magnetisk sted. Ellers kan det medføre at kameraet ikke kan optage eller
afspille billeder korrekt.
• I sandede eller støvede omgivelser
Pas på, at der ikke kommer sand eller støv ind i kameraet. Det kan medføre
funktionsfejl i kameraet, og i nogle tilfælde kan denne funktionsfejl ikke udbedres.
DK
18
Om transport
Undlad at sidde i en stol eller andre steder med kameraet i baglommen, da dette kan
medføre funktionsfejl eller beskadige kameraet.
Carl Zeiss-objektiv
Kameraet er udstyret med et Carl Zeiss-objektiv, der er i stand til at gengive skarpe
billeder med fortræffelig kontrast. Objektivet til dette kamera er produceret under et
kvalitetssikringssystem, som er certificeret af Carl Zeiss i overensstemmelse med
kvalitetsstandarderne for Carl Zeiss i Tyskland.
Bemærkninger om LCD-skærmen og objektivet
LCD-skærmen er fremstillet med ekstremt præcis højteknologi, så mere end 99,99%
af alle pixel fungerer. Der kan dog forekomme ganske små sorte og/eller lyse
prikker (hvide, røde, blå eller grønne) på LCD-skærmen. Disse prikker er et resultat
af den normale produktionsproces, og påvirker ikke optagelsen.
Om kameraets temperatur
Kameraet og batteriet kan blive varmt under fortsat brug, men det er ikke en
funktionsfejl.
Om beskyttelse mod overophedning
Afhængigt af kameraets og batteriets temperatur er du muligvis ikke i stand til at
optage film, eller strømmen slår muligvis automatisk fra for at beskytte kameraet.
Der vises en meddelelse på LCD-skærmen, inden strømmen slås fra, eller du ikke
længere kan optage film.
Advarsel om ophavsret
Tv-programmer, film, videobånd og andet materiale kan være ophavsretligt
beskyttet. Uautoriseret optagelse af ophavsretligt beskyttet materiale er i strid med
bestemmelserne i lovene om ophavsret.
Ingen kompensation for ødelagt indhold eller optagefejl
DK
Sony kan ikke kompensere for manglende evne til at optage eller tab af optaget
indhold pga. funktionsfejl på kameraet eller optagemediet osv.
Rengøring af kameraets overflade
Rengør kameraets overflade med en blød klud, der er let fugtet med vand, og tør
derefter overfladen af med en tør klud. For at undgå at beskadige
overfladebehandlingen eller kabinettet:
– Du må ikke udsætte kameraet for kemiske produkter som fx fortynder, benzin,
alkohol, engangsklude, insektmiddel, solcreme eller insektgift.
Om illustrationer
De illustrationer, der anvendes i denne vejledning, er fra DSC-W570, medmindre
andet er anført.
DK
19
Specifikationer
Kamera
Ca. 0,2 m til 3,7 m (W)
Ca. 1,0 m til 1,5 m (T)
[System]
DK
20
Billedenhed: 7,75 mm (1/2,3 type)
farve-CCD, primært farvefilter
Samlet antal pixel for kameraet:
Ca. 16,4 megapixel
Effektivt antal pixel for kameraet:
Ca. 16,1 megapixel
Objektiv: Carl Zeiss Vario-Tessar 5×
zoom-objektiv
f = 4,5 mm – 22,5 mm (25 mm –
125 mm (svarende til 35 mm film))
F2,6 (W) – F6,3 (T)
Under optagelse af film (16:9):
28 mm – 140 mm
Under optagelse af film (4:3):
34 mm – 170 mm
SteadyShot: Optisk
Eksponeringskontrol: Automatisk
eksponering, Valg af motiv
(12 tilstande)
Hvidbalance: Automatisk, Dagslys,
Overskyet, Fluorescerende 1/2/3,
Skinnende, Blitz, Et tryk
Hvidbalance under vandet: Auto,
Under vandet 1/2, Et tryk
Optageinterval for tilstanden
Serieoptagelse: Ca. 1,0 sekund
Filformat:
Stillbilleder: JPEG (DCF ver. 2.0,
Exif ver. 2.3, MPF Baseline)kompatibel, DPOF-kompatibel
Film: MPEG-4 Visual
Optagemedie: Intern hukommelse
(Ca. 27 MB), "Memory Stick
Duo", SD-kort
Blitz: Blitzinterval (ISO-følsomhed
(anbefalet eksponeringsindeks)
indstillet til Auto):
[Input- og outputstik]
Flerfunktionsterminal: Type3a
(AV-ud (SD/HD-komponent)/
USB/DC-ind):
Videoudgang
Lydudgang (mono)
USB-kommunikation
USB-kommunikation: Hi-Speed USB
(USB 2.0)
[LCD-skærm]
LCD-panel:
DSC-W570: 6,7 cm (2,7 type) TFT
drive
DSC-W580: 7,5 cm (3,0 type) TFT
drive
Antal punkter i alt: 230 400 (960 ×
240) punkter
[Strøm, generelt]
Strøm: Genopladeligt batteri NP-BN1,
3,6 V
AC-LS5-lysnetadapter (sælges
separat), 4,2 V
Strømforbrug (under fotografering):
1,1 W
Driftstemperatur: 0°C til 40°C
Opbevaringstemperatur: –20°C til
+60°C
Mål:
DSC-W570: 91,0 mm × 51,5 mm ×
19,1 mm (B/H/D, eksklusive
fremspringende dele)
DSC-W580: 94,0 mm × 56,0 mm ×
19,1 mm (B/H/D, eksklusive
fremspringende dele)
Vægt (inklusive NP-BN1-batteri,
"Memory Stick Duo"):
DSC-W570: Ca. 116 g
DSC-W580: Ca. 127 g
Mikrofon: Mono
Højttaler: Mono
Exif Print: Kompatibel
PRINT Image Matching III:
Kompatibel
BC-CSN/BC-CSNB
batterioplader
Strømkrav: AC 100 V til 240 V,
50/60 Hz, 2 W
Udgangsspænding: DC 4,2 V, 0,25 A
Driftstemperatur: 0°C til 40°C
Opbevaringstemperatur: –20°C til
+60°C
Mål: Ca. 55 mm × 24 mm × 83 mm (B/
H/D)
Vægt: Ca. 55 g
Genopladeligt batteri NP-BN1
Anvendt batteri: Litium-ion-batteri
Maksimal spænding: DC 4,2 V
Nominel spænding: DC 3,6 V
Maksimal opladningsspænding: DC
4,2 V
Maksimal opladningsstrømstyrke:
0,9 A
Kapacitet:
typisk: 2,3 Wh (630 mAh)
minimum: 2,2 Wh (600 mAh)
Design og specifikationer kan ændres
uden varsel.
Varemærker
• Følgende mærker er varemærker
tilhørende Sony Corporation.
, "Cyber-shot",
"Memory Stick PRO Duo", "Memory
Stick PRO-HG Duo", "Memory Stick
Duo", TransferJet og TransferJetlogoet
• Windows er et registreret varemærke
tilhørende Microsoft Corporation i
USA og/eller andre lande.
• Macintosh er et registreret
varemærke tilhørende Apple Inc.
• SDXC-logoet er et varemærke
tilhørende SD-3C, LLC.
• Desuden er navne på systemer og
produkter, som er anvendt i denne
vejledning, generelt varemærker eller
registrerede varemærker tilhørende
de respektive udviklere eller
producenter. Betegnelserne ™ eller
® er imidlertid ikke brugt i alle
tilfælde i denne vejledning.
Der findes flere oplysninger om
dette produkt samt svar på ofte
stillede spørgsmål på vores
websted til kundesupport.
DK
Trykt på 70% eller derover
genbrugspapir med planteoliebaseret
tryksværte uden VOC (flygtige
organiske forbindelser).
DK
21
Hrvatski
UPOZORENJE
Za smanjenje opasnosti od požara ili udara struje jedinicu
nemojte izlagati kiši ni vlazi.
VAŽNE SIGURNOSNE UPUTE
-SAČUVAJTE OVE UPUTE
OPASNOST
POZORNO SLIJEDITE OVE UPUTE KAKO BISTE
SMANJILI OPASNOST OD POŽARA ILI
STRUJNOG UDARA
Ako se utikač ne može izravno utaknuti u mrežnu utičnicu, priključite ga preko
adaptera za utikač čija konfiguracija odgovara mrežnoj utičnici.
POZOR
[ Baterijska jedinica
Baterijska jedinica kojom se neispravno rukuje može se rasprsnuti, prouzročiti
požar pa čak i kemijske opekline. Držite se sljedećih mjera opreza.
• Nemojte rastavljati bateriju.
• Nemojte razbijati bateriju niti je izlagati udarcima ili primjeni sile kao npr.
udarcima čekićem, bacanju ili gaženju.
• Bateriju nemojte kratko spajati i pazite da metalni predmeti ne dođu u dodir s
priključcima baterije.
• Ne izlažite bateriju temperaturama iznad 60°C npr. na mjestima izloženim
izravnoj sunčevoj svjetlosti ili vozilima parkiranim na suncu.
• Bateriju nemojte spaljivati ni bacati u vatru.
• Ne dirajte oštećene ni cureće litij-ionske baterije.
• Baterijsku jedinicu obvezno punite originalnim Sonyjevim punjačom baterije ili
drugim uređajem kojim se može puniti baterija.
• Držite baterijsku jedinicu izvan dosega male djece.
• Baterijsku jedinicu držite na suhom mjestu.
• Zamijenite samo s baterijom iste vrste ili ekvivalentnom baterijom po preporuci
Tvrtke Sony.
• Istrošene baterijske jedinice zbrinite na način opisan u uputama.
HR
2
[ Punjač baterije
Čak i kad ne gori CHARGE svjetlo, dovod električne struje u punjač baterije nije
prekinut sve dok je priključen u zidnu utičnicu. U slučaju problema dok punjač
baterije radi, odmah prekinite dovod struje isključivanjem utikača iz zidne utičnice.
Kabel napajanja, ako se isporučuje, dizajniran je posebno za korištenje samo s ovim
fotoaparatom, te se ne bi trebao koristiti s drugom električnom opremom.
Za korisnike u Europi
[ Upozorenje korisnicima u zemljama u kojima se primjenjuju
direktive EU
Ovaj proizvod je proizvela Sony Corporation sa sjedištem na adresi 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. Ovlašteni predstavnik za pitanja
elektromagnetske kompatibilnosti i sigurnosti proizvoda je Sony Deutschland
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Njemačka. Za sva pitanja u vezi
s popravcima i jamstvom obratite se na pojedinačne adrese navedene u jamstvenim
dokumentima.
Ovaj proizvod je ispitan i utvrđeno je da udovoljava ograničenjima iz EMC
direktive EU o uporabi priključnih kabela kraćih od 3 m.
[ Pozor
Elektromagnetska polja određenih frekvencija mogu prouzročiti smetnje slike i
zvuka ove jedinice.
[ Upozorenje
Ako statički elektricitet ili elektromagnetsko polje prouzroče prekid prijenosa
podataka, ponovno pokrenite aplikaciju ili isključite pa ponovno uključite vezni
kabel (USB, itd.).
[ Zbrinjavanje starih električkih i elektroničkih uređaja (primjenjuje HR
se u Europskoj uniji i ostalim europskim zemljama s posebnim
sustavima zbrinjavanja)
Ova oznaka na proizvodu ili na ambalaži označava da se ovaj
proizvod ne smije zbrinjavati kao kućni otpad. On treba biti zbrinut
na za tu namjenu predviđenom mjestu za reciklažu električke ili
elektroničke opreme. Odlažući ovaj proizvod na za to predviđenom
mjestu, pomažete i sprječavate moguće negativne utjecaje na okoliš i
ljudsko zdravlje, koje može biti ugroženo neodgovarajućim
zbrinjavanjem otpada ovih vrsta proizvoda. Reciklažom materijala
pomažete očuvanje prirodnih izvora. Za detaljnije informacije o
reciklaži ovog proizvoda, molimo kontaktirajte vašu lokalnu gradsku upravu, vaše
odlagalište otpada ili trgovinu gdje ste kupili uređaj.
HR
3
[ Zbrinjavanje starih baterija (primjenjuje se u Europskoj uniji i
ostalim europskim zemljama s posebnim sistemima
zbrinjavanja)
Ova oznaka na bateriji ili na ambalaži označava da se baterija ne
smije zbrinjavati kao ostali kućni otpad.
Na nekim baterijama se uz ovaj simbol može nalaziti kemijski
simbol. Kemijski simboli za živu (Hg) ili olovo (Pb) dodaju se ako
baterija sadrži više od 0,0005% žive ili 0,004% olova.
Ona treba biti zbrinuta na za tu namjenu predviđenom mjestu za
reciklažu starih baterija. Odlažući ovu bateriju na za to predviđenom mjestu,
pomažete i sprječavate moguće negativne utjecaje na okoliš i ljudsko zdravlje, koje
može biti ugroženo neodgovarajućim zbrinjavanjem baterije. Reciklažom materijala
pomažete očuvanje prirodnih izvora.
Ugrađenu bateriju kod uređaja koji zbog sigurnosti, načina rada ili zbog očuvanja
podataka trebaju stalno napajanje smije zamijeniti samo kvalificirano servisno
osoblje. Kako biste osigurali pravilno zbrinjavanje baterije, nakon isteka radnog
vijeka, uređaj predajte odgovarajućem sabirnom centru za recikliranje električnih i
elektronskih uređaja.
Kod svih ostalih baterija, molimo pogledajte poglavlje o sigurnom vađenju baterije
iz uređaja.
Bateriju predajte na odgovarajuće sabirno mjesto koje se bavi recikliranjem
istrošenih baterija.
Za detaljnije informacije o reciklaži ovog proizvoda, molimo kontaktirajte svoju
lokalnu gradsku upravu, odlagalište otpada ili trgovinu gdje ste kupili proizvod.
HR
4
Vidjeti »Korisnički priručnik za Cyber-shot«
(HTML) na isporučenom CD-u
Detaljan opis naprednih funkcija naći ćete u »Korisničkom priručniku
za Cyber-shot« (HTML) na CD-u (isporučeno).
Umetnite CD-ROM u CD-ROM pogon.
Za korisnike OS Windows:
1 Kliknite na [Korisnički priručnik] t [Instalirange].
2 Pokrenite »Korisnički priručnik« pritiskom na ikonu na radnoj
površini.
Za korisnike OS Macintosh:
1 Odaberite [Korisnički priručnik] i kopirajte mapu [hr] spremljenu u
mapi [Korisnički priručnik] na svoje računalo.
2 Nakon završenog kopiranja, dvaput pritisnite na »index.html« u mapi
[hr].
Provjera isporučenih dodataka
• Punjač baterije BC-CSN/BC-CSNB (1)
• Električni kabel (ne isporučuje se za SAD i Kanadu) (1)
• Punjiva baterijska jedinica NP-BN1 (1)
• USB, A/V višenamjenski kabel (1)
• Vrpca za nošenje (1)
• CD (1)
– Cyber-shot aplikacijski softver
– »Korisnički priručnik za Cyber-shot«
• Priručnik za upotrebu (ovaj priručnik) (1)
HR
HR
5
Dijelovi fotoaparata
I Za snimanje: tipka zuma W/T
Za pregledavanje: tipka
(reprodukcijski zum)/tipka
(indeks)
J Mjenjač moda
K Kukica za vrpcu za nošenje
L Tipka / (Vodič kroz
fotoap./Brisanje)
M Tipka MENU
N Kontrolna tipka
Izbornik uklj.: v/V/b/B/z
Izbornik isklj.:
DISP/ / / /
Praćenje fokusa
O Svjetlo pristupa podacima
P Polugica za vađenje baterije
Q Utor za umetanje baterije
R Navoj za tronožac
• Koristite tronožac s vijkom
duljine manje od 5,5 mm. U
protivnom fotoaparat nećete
moći dobro učvrstiti i može se
oštetiti.
A Tipka napajanja ON/OFF/
Svjetlo napajanja
B Okidač
C Bljeskalica
D Svjetlo samookidača/indikator
okidanja na osmjeh/AF svjetlo
E Mikrofon
F Objektiv
G LCD zaslon
H Tipka
(reprodukcija)
HR
6
S Zvučnik
T Poklopac baterije/memorijske
kartice
U Višenamjenska priključnica
(Type3a)
V Utor za memorijsku karticu
W Oznaka
(TransferJet™)
Punjenje baterijske jedinice
Za korisnike u SAD-u i
Kanadi
Priključak
Za korisnike iz ostalih država/
područja osim SAD i Kanade
Električni kabel
CHARGE svjetlo
Svijetli: Punjenje
Ugašeno: Punjenje završeno (standardni kapacitet)
baterijsku jedinicu u punjač baterije.
1 Umetnite
• Baterija se može puniti čak i kad je djelomično puna.
punjač baterije u zidnu utičnicu.
2 Uključite
• Ako nastavite punjenje baterijske jedinice oko jedan sat nakon što
se ugasi CHARGE svjetlo, baterija će trajati malo duže (puni
kapacitet).
x Vrijeme punjenja
Vrijeme punjenja do punog kapaciteta: Približno 245 min
Standardno vrijeme punjenja: Približno 185 min
Napomene
• Gore navedena vremena punjenja vrijede kad se puni potpuno ispražnjena
baterijska jedinica pri temperaturi od 25°C. Punjenje može trajati i duže,
ovisno o uvjetima korištenja i vanjskim uvjetima.
• Uključite punjač baterije u najbližu zidnu utičnicu.
• Kad je punjenje završeno, isključite električni kabel iz zidne utičnice i
izvadite baterijsku jedinicu iz punjača baterije.
• Koristite isključivo baterijsku jedinicu ili punjač baterije marke Sony.
HR
HR
7
x Vrijeme trajanja baterije i broj slika koje možete
snimiti/prikazati
Snimanje
fotografija
DSC-W570/
W580
Pregledavanje DSC-W570
fotografija
DSC-W580
Snimanja
videozapisa
DSC-W570/
W580
Vrijeme trajanja
baterije (min)
Broj slika
Približno 110
Približno 220
Približno 290
Približno 5800
Približno 280
Približno 5600
Približno 100
—
Napomena
• Broj slika koji se može snimiti približan je broj kad snimate baterijskom
jedinicom napunjenom do punog kapaciteta. Broj može biti manji ovisno o
okolnostima.
• Broj slika koje se mogu snimiti označava snimanje u sljedećim uvjetima:
– Uporaba »Memory Stick PRO Duo« (Mark2) marke Sony (prodaje se
zasebno).
– Kad se baterijska jedinica napunjena do punog kapaciteta (isporučeno)
koristi pri temperaturi okoline od 25°C.
• Broj fotografija koje je moguće snimiti odgovara CIPA standardu i vrijedi za
snimanje pod sljedećim uvjetima.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– DISP (Postavke zaslonskog prikaza) je postavljena na [Uobičajeno].
– Jedno okidanje svakih 30 sekundi.
– Zum se uključuje/isključuje pritiskom na W odnosno T stranu.
– Bljeskalica će se aktivirati svaki drugi put.
– Uređaj će se uključiti i isključiti svaki deseti put.
• Vrijeme trajanja baterije za filmove označava snimanje u sljedećim
uvjetima:
– Način snimanja: 720 FINE
– Kad se kontinuirano snimanje završi zbog postavljenih ograničenja
(str. 18), ponovo pritisnite okidač i nastavite snimati. Funkcije snimanja
poput zuma ne funkcioniraju.
HR
8
Umetanje baterijske jedinice/memorijske
kartice (prodaje se zasebno)
Provjerite je li odrezani kut ispravno okrenut.
1 Otvorite poklopac.
2 Umetnite memorijsku karticu (prodaje se zasebno).
• Karticu umetnite s odrezanim kutom u prikazanom smjeru dok ne
klikne.
baterijsku jedinicu.
3 Umetnite
• Dok pritišćete polugu za vađenje baterije, umetnite baterijsku
jedinicu kako je prikazano. Osigurajte da se poluga za vađenje
baterije nakon umetanja zaključa.
poklopac.
4 Zatvorite
• Zatvaranjem poklopca kad je baterija nepravilno umetnuta
možete oštetiti fotoaparat.
HR
x Memorijske kartice koje možete koristiti
Memorijska kartica
A
B
Za fotografije
Za videozapise
Memory Stick PRO Duo
a
Memory Stick PRO-HG Duo
a
a
a
Memory Stick Duo
a
—
SD memorijska kartica
a
a
SDHC memorijska kartica
a
a
SDXC memorijska kartica
a
a
• U ovom se priručniku proizvodi pod A skupno nazivaju »Memory Stick
Duo«.
• U ovom se priručniku proizvode pod B skupno naziva SD kartice.
HR
9
• Kod snimanja videozapisa preporučuje se da koristite Mark2 »Memory
Stick Duo« i Klasa 4 ili brže SD kartice.
x Za vađenje memorijske kartice/baterijske jedinice
Memorijska kartica: Jednom pogurajte memorijsku karticu prema
unutra.
Baterijska jedinica: Gurnite polugicu za vađenje baterije. Pazite da vam
baterija ne ispadne.
Napomena
• Nikad ne vadite memorijsku karticu/baterijsku jedinicu dok gori svjetlo
pristupa podacima (str. 6). Tako možete prouzročiti oštećenje podataka na
memorijskoj kartici/unutarnjoj memoriji.
Podešavanje sata
ON/OFF (napajanje)
Kontrolna tipka
Odabir stavki: v/V/b/B
Podešavanje: z
tipku napajanja ON/OFF.
1 Pritisnite
Postavka datum i vrijeme pojavljuje se kad prvi put pritisnete tipku
ON/OFF (napajanje).
• Može potrajati neko vrijeme dok fotoaparat ne počne
funkcionirati.
2 Postavite [Format dat. i vrem.], [Ljetno vrijeme] i [Dat. i
vrijeme], pa pritisnite [OK].
HR
10
• Ponoć je prikazana kao 12:00 AM, a podne kao 12:00 PM.
3 Odaberite željeno područje prema uputama na zaslonu,
pa pritisnite z t [OK].
4 Slijedeći upute na zaslonu odaberite željenu boju
prikaza i način razlučivosti prikaza zaslona.
5 Kad se na zaslonu pojavi uvodna poruka [Vodič kroz
fotoaparat], pritisnite [OK].
Snimanje fotografija/videozapisa
Okidač
Mjenjač moda
W: smanjivanje
T: povećavanje
: Fotografija
: Videozapis
Snimanje fotografija
pritisnite okidač za izoštravanje slike.
1 Dopola
Kad završi izoštravanje začut će se »bip« i osvijetliti indikator z.
2 Pritisnite okidač dokraja.
HR
Snimanja videozapisa
početak snimanja pritisnite okidač dokraja.
1 Za
• Tipku zuma koristite za promjenu skale uvećanja.
2 Za završetak snimanja ponovno pritisnite okidač
dokraja.
HR
11
Napomene
• Ako se pri snimanju videozapisa koristi funkcija zumiranja, može biti
snimljen zvuk rada objektiva.
• Možete snimati kontinuirano oko 29 minuta kad je temperatura 25°C, a
fotoaparat podešen na tvorničke postavke. Kad se snimanje zaustavi,
možete ponovo pritisnuti gumb okidača za ponovni početak snimanja.
Ovisno o temperaturi tijekom snimanja, ono se može automatski zaustaviti
radi zaštite fotoaparata (str. 20).
Pregledavanje slika
W: smanjivanje
T: povećavanje
(Reprodukcija)
Kontrolna tipka
/
(Brisanje)
Odabir slika: B (sljedeća)/b (prethodna)
Podešavanje: z
tipku za reprodukciju
.
1 Pritisnite
• Kad se slike na memorijskoj kartici snimljene s drugim
fotoaparatima reproduciraju na ovom fotoaparatu, pojavljuje se
registracijski zaslon za podatkovnu datoteku.
x Odabir sljedeće/prethodne slike
Odaberite sliku pomoću B (sljedeća) / b (prethodna) na kontrolnoj
tipki. Za gledanje videozapisa pritisnite z u središtu kontrolne tipke.
HR
12
x Brisanje slike
1 Pritisnite tipku / (brisanje).
2 Odaberite [Ova slika] pomoću v na kontrolnoj tipki, zatim pritisnite
z.
x Povratak na snimanje fotografija
Pritisnite okidač dopola.
Vodič kroz fotoaparat
Ovaj fotoaparat sadrži interni funkcijski vodič. To vam omogućuje da
prema svojim potrebama pretražujete funkcije fotoaparata.
/ (Vodič kroz
fotoaparat)
tipku / (Vodič kroz fotoaparat).
1 Pritisnite
• Pri pregledavanju slika prikazuje se [Brisanje/Vodič kroz fotoap.].
Odaberite [Vodič kroz fotoaparat].
2 Odaberite način pretraživanja iz [Vodič kroz fotoaparat]. HR
Vodič za snim./reprod.: Pretražujte funkcije različitih operacija u
načinu snimanja/gledanja.
Vodič kroz ikone: Pretražujte funkciju i značenje prikazanih ikona.
Otklanjanje problema: Pretražujte uobičajene probleme i njihovo
rješenje.
Vodič za objektiv: Pretražujte funkcije prema svojim potrebama.
Ključna riječ: Pretražujte funkcije po ključnim riječima.
Povijest: Prikažite posljednjih 12 stavki prikazanih u [Vodič kroz
fotoaparat].
HR
13
Uvod u ostale funkcije
Ostalim funkcijama koje se koriste za snimanje ili reprodukciju može se
upravljati pomoću kontrolne tipke ili tipke MENU na fotoaparatu.
Fotoaparat je opremljen funkcijskim vodičem koji vam omogućuje
jednostavan odabir funkcija. Dok se vodič prikazuje, isprobajte ostale
funkcije.
Kontrolna
tipka
MENU
Funkcijski vodič
x Kontrolna tipka
DISP (Postavke zaslonskog prikaza): Omogućuje vam promjenu prikaza
zaslona.
(Samookidač): Omogućuje vam korištenje samookidača.
(Snimanje osmjeha): Omogućuje vam korištenje načina Okidanje na
osmjeh.
(Bljeskalica): Omogućuje vam odabir načina rada bljeskalice za
fotografije.
x Opcije izbornika
Snimanje
HR
14
Način snimanja
Odaberite način snimanja.
Odabir scene
Odaberite prethodno podešene postavke kako bi
odgovarale različitim uvjetima scene.
Način jednostavni
Fotografije snimajte pomoću minimalnih funkcija.
Snim. videozap. u
nač. scen.
Odaberite način Podvodno ili Autom. kad snimate
videozapise.
Scena za
panoramu
Odaberite način Panoramsko snimanje ili Podvodno
panor. snimanje kad snimate panoramske slike.
Smjer snimanja
Postavite smjer pomicanja fotoaparata kad snimate
panoramske slike.
Veličina slike/
Veličina panor.
slike
Odaberite veličinu slike za fotografije, panoramske
slike ili datoteke videozapisa.
Postavke brzog
snimanja
Odaberite način pojedinačnih slika ili način brzog
snimanja.
EV
Ručno podesite ekspoziciju.
ISO
Podesite osvjetljenje.
Balans bijele boje
Podesite tonove boje slike.
Bijeli bal. za podv.
snimanje
Podesite tonove boje slike snimljene podvodno.
Izoštravanje
Odaberite način izoštravanja.
Način mjerenja
svjetla
Odaberite način mjerenja svjetla koji određuje koji
dio objekta će služiti za podešavanje ekspozicije.
Prepoznavanje
scena
Podesite na automatsko otkrivanje uvjeta snimanja
u načinu Inteligentno automatsko.
Efekt nježn. tena
Postavite Efekt nježn. tena i razinu efekta.
Osjetljivost otkr.
osmijeha
Podesite osjetljivost funkcije Snimanje osmijeha za
otkrivanje osmijeha.
Otkrivanje lica
Odaberite za otkrivanje lica i automatsko
podešavanje različitih postavki.
DRO
Postavite funkciju DRO za korekciju svjetline i
kontrasta te poboljšanje kvalitete slike.
Smanjenje
zatvaranj. očiju
Postavite na automatsko snimanje dviju slika i
odaberite sliku u kojoj oči ne trepću.
Vodič kroz
fotoaparat
Pretražujte funkcije fotoaparata prema svojim
potrebama.
HR
HR
15
Pregledavanje
Način jednostavni
Podesite povećanja veličine teksta, tako da se bolje
vide svi indikatori.
Dijaprojekcija
Odaberite metodu kontinuirane reprodukcije.
Pošaljit. pomoću
TransferJet
Šalje slike s Memory Stick-a s tehnologijom
TransferJet na uređaje kompatibilne s tehnologijom
TransferJet.
Način prikaza
Odaberite format prikaza za slike.
Retuširanje
Retuširajte sliku različitim efektima.
Brisanje
Izbrišite sliku.
Zaštita
Zaštitite slike.
DPOF
Na fotografiju dodajte oznaku naloga za ispis.
Rotacija
Rotirajte fotografiju ulijevo ili udesno.
Odabir mape
Odaberite mapu koja sadrži slike koje želite
reproducirati.
Vodič kroz
fotoaparat
Pretražujte funkcije fotoaparata prema svojim
potrebama.
x
Popis postavki
Ako pritisnete tipku MENU tijekom snimanja ili reprodukcije,
(Postavke) se daje kao konačan odabir. Možete promijeniti zadane
postavke na zaslonu
(Postavke).
Postavke snimanja
Glavne postavke
HR
16
AF osvjetljivač/Mreža/Rezolucija prikaza/Digitalni
zum/Autom. orijentacija/Smanj. ef. crv. očiju/Upoz.
o zatv. očima
Zvučni signal/Language Setting/Funkcijski vodič/
Boja prikaza/Pokazni način rada/Pokretanje/
COMPONENT/Videoizlaz/USB povezivanje/LUN
postavke/Preuzimanje glazbe/Isprazni glazbu/
Ušteda energije/TransferJet/Eye-Fi
Alat memorijske
kartice*
Format/Stvar. mape za sn./Prom. mape za sn./Izbr.
mapu za snim./Kopiranje/Broj datoteke
Postavka područja/Postav. dat. i vrem.
Postavke sata
* Ako nije umetnuta memorijska kartica, prikazat će se
(Alat interne
memorije), a moći će se odabrati samo [Format] i [Broj datoteke].
HR
HR
17
Broj fotografija i vrijeme za snimanje
videozapisa
Broj fotografija i preostalo vrijeme snimanja može odstupati ovisno o
uvjetima snimanja i memorijskoj kartici.
x Fotografije
(Jedinica: fotografija)
Kapacitet
Veličina
16M
VGA
16:9(12M)
Unutarnja memorija
Memorijska kartica
Oko 27 MB
2 GB
3
265
165
11500
4
325
x Videozapisi
U donjoj tablici su navedene približne vrijednosti maksimalnih vremena
snimanja. Navedena vremena su ukupna vremena snimanja za sve
videozapise. Maksimalno vrijeme neprekidnog snimanja je oko
29 minuta. Maksimalna veličina videozapisa je do približno 2 GB.
(h (sat), m (minute), s (sekunde))
Kapacitet
Unutarnja memorija
Memorijska kartica
Oko 27 MB
2 GB
1280×720(kvalitetno)
—
25m
(20m)
1280×720(standardno)
—
40m
(25m)
1m
(45s)
1h 20m
(1h)
Veličina
VGA
Broj u ( ) je minimalno vrijeme snimanja.
• Vrijeme snimanja videozapisa razlikuje se, jer je fotoaparat opremljen s
varijabilnom brzinom prijenosa podataka (VBR) koja automatski podešava
kvalitetu slike ovisno o sceni snimanja. Kad snimate objekt koji se brzo
kreće, slika je jasnija, ali je vrijeme snimanja kraće, jer je za snimanje
potrebno više memorije.
Vrijeme snimanje se također razlikuje ovisno o uvjetima snimanja, objektu
ili postavkama veličine slike.
HR
18
Napomene vezane za korištenje fotoaparata
Izmjena postavke jezika
Za izmjenu postavke jezika pritisnite tipku MENU t
(Glavne postavke) t [Language Setting].
(Postavke) t
O upotrebi i njezi
Izbjegavajte grubo rukovati proizvodom, rastavljati ga, izmjenjivati,
podvrgavati fizičkom stresu ili utjecajima kao što je udaranje čekićem,
ispuštanje proizvoda ili gaženje po njemu. Posebice pazite na objektiv.
Funkcije ugrađene u ovaj fotoaparat
Ovaj priručnik opisuje svaku od funkcija aparata kompatibilnih/
nekompatibilnih s funkcijom TransferJet.
Kako biste utvrdili podržava li vaš fotoaparat funkciju TransferJet, potražite
sljedeću oznaku na donjoj strani kućišta fotoaparata.
Aparat kompatibilan s TransferJet-om:
(TransferJet)
Napomene o snimanju/reprodukciji
• Prije početka snimanja napravite probno snimanje kako bi se uvjerili u
ispravnost fotoaparata.
• Fotoaparat nije zaštićen od prašine, prskanja tekućine i nije vodootporan.
• Izbjegavajte izlaganje fotoaparata djelovanju vode. Ako voda dopre u
unutrašnjost fotoaparata može doći do neispravnog funkcionisanja. U
nekim slučajevima fotoaparat neće biti moguće popraviti.
• Fotoaparat nemojte usmjeravati prema suncu ili nekom drugom jakom
izvoru svjetlosti. To može prouzročiti neispravno funkcionisanje
fotoaparata.
• Ako dođe do kondenzacije vlage, otklonite je prije upotrebe fotoaparata.
• Fotoaparat nemojte tresti niti udarati. Mogli biste prouzročiti kvar pa
možda nećete moći snimati slike. Nadalje, medij snimanja se može pokvariti HR
ili se mogu oštetiti slikovni podaci.
HR
19
Nemojte koristiti / pohranjivati fotoaparat na sljedećim mjestima
• Mjestima s krajnje visokom ili krajnje niskom temperaturom i vlažnim
mjestima
Na mjestima kao što je vozilo parkirano na suncu kućište fotoaparata može
se deformirati što može prouzročiti neispravnosti u radu.
• Mjestima izravno izloženim suncu ili blizu grijanja
Kućište fotoaparata može promijeniti boju ili se deformirati što može
prouzročiti neispravnosti u radu.
• Mjestima izloženim trešnji
• U blizini lokacije koja generira jake radiovalove, emitira zračenje ili je jako
magnetsko polje. U protivnom snimanje i reprodukcija slika možda neće
ispravno funkcionirati.
• Mjestima gdje ima pijeska i prašine
Pazite da pijesak ili prašina ne dospiju u fotoaparat. Ovo može prouzročiti
neispravnosti u radu fotoaparata koje se u nekim slučajevima neće moći
otkloniti.
O nošenju fotoaparata
Nemojte sjedati s fotoaparatom u stražnjem džepu hlača ili suknje jer time
možete prouzročiti neispravnosti u radu ili oštećenje fotoaparata.
Objektiv Carl Zeiss
Fotoaparat je opremljen objektivom Carl Zeiss koji može reproducirati oštre
slike izvrsnog kontrasta. Objektiv fotoaparata proizvela je uz strogu kontrolu
tvrtka Carl Zeiss sukladno standardima tvrtke Carl Zeiss iz Njemačke.
Napomene o LCD zaslonu i objektivu
LCD zaslon proizveden je tehnologijom najveće preciznosti tako da je
ispravnost piksela iznad 99,99%. Usprkos tome, na LCD zaslonu ipak se može
pojaviti nekoliko crnih ili svijetlih točaka (bijele, crvene, plave ili zelene boje).
Ove točke su normalni rezultat proizvodnog postupka i ne utječu na kvalitetu
snimka.
O temperaturi fotoaparata
Fotoaparat i baterija mogu se zagrijati zbog dugotrajne upotrebe, to nije
posljedica neispravnog rada.
O zaštiti protiv pregrijavanja
Ovisno o fotoaparatu i temperaturi baterije, možda nećete moći snimati
videozapise ili se fotoaparat može automatski isključiti iz sigurnosnih razloga.
Prije isključivanja, na LCD zaslonu će se pojaviti upozorenje ili će fotoaparat
prestati snimati videozapise.
HR
20
Upozorenje o autorskom pravu
Televizijski programi, filmovi, videovrpce i drugi materijali mogu biti zaštićeni
autorskim pravom. Nedozvoljeno presnimavanje takvog materijala može biti
protivno odredbama zakona o autorskom pravu.
Bez naknade za oštećene podatke ili neuspjeh snimaka
Sony ne može nadoknaditi štetu zbog neuspjelih snimaka ili oštećenja
podataka koji su rezultat neispravnog rada fotoaparata ili medija snimanja i sl.
Čišćenje površine fotoaparata
Očistite površinu fotoaparata mekom krpom malo navlaženom u vodi, zatim
prijeđite površinu suhom krpom. Za sprječavanje oštećenja kućišta i završnog
sloja:
– Nemojte izlagati fotoaparat djelovanju kemijskih sredstava tipa
razrjeđivača, benzina, alkohola, krpa za jednokratnu uporabu, sredstava za
odbijanje kukaca, preparata za sunčanje ili insekticida.
Na ilustracijama
Ilustracije koje se koriste u ovom priručniku pripadaju modelu DSC-W570
ako drugačije nije navedeno.
HR
HR
21
Tehničke specifikacije
Fotoaparat
[Sustav]
Uređaj za snimanje: 7,75 mm
(1/2,3 tip) CCD senzor u boji,
filter primarnih boja
Ukupni broj piksela fotoaparata:
Oko 16,4 megapiksela
Broj efektivnih piksela fotoaparata:
Oko 16,1 megapiksela
Objektiv: Carl Zeiss Vario-Tessar
5× zum objektiv
f = 4,5 mm – 22,5 mm (25 mm –
125 mm (ekvivalent 35 mm
filma))
F2,6 (W) – F6,3 (T)
Pri snimanju videozapisa (16:9):
28 mm – 140 mm
Pri snimanju videozapisa (4:3):
34 mm – 170 mm
SteadyShot: Optički
Kontrola ekspozicije: Automatska
ekspozicija, odabir scene
(12 načina)
Balans bijelog: Automatski, dnevno
svjetlo, oblačno, fluorescentno
1/2/3, svjetlo žarulje, bljeskalica,
'Jedan dodir'
Balans bijelog kod podvodnog
snimanja: Automatski,
podvodno 1/2, 'Jedan dodir'
Vremenski interval za brzo
snimanje: Oko 1,0 sekundi
Formati datoteka:
Fotografije: kompatibilan
s JPEG (DCF Ver. 2.0, Exif
Ver. 2.3, MPF Baseline) i DPOF
Videozapisi: MPEG-4 Visual
HR
22
Memorijski mediji: Unutarnja
memorija (oko 27 MB),
»Memory Stick Duo«, SD
kartice
Bljeskalica: Doseg bljeska (ISO
osjetljivost (preporučeni indeks
ekspozicije) podešena na
automatski odabir):
Oko 0,2 m do 3,7 m (W)
Oko 1,0 m do 1,5 m (T)
[Izlazni i ulazni priključci]
Višenamjenska priključnica: Type3a
(AV-izlaz (SD/HD
komponenta)/USB/DC-ulaz):
Video izlaz
Audio izlaz (mono)
USB veza
USB veza: Hi-Speed USB (USB 2.0)
[LCD zaslon]
LCD ploča:
DSC-W570:
6,7 cm (2,7 tip) TFT pogon
DSC-W580:
7,5 cm (3,0 tip) TFT pogon
Ukupan broj točaka: 230 400 (960 ×
240) točaka
[Napajanje, općenito]
Napajanje: Punjiva baterijska
jedinica NP-BN1, 3,6 V
AC-LS5 AC ispravljač (prodaje
se zasebno), 4,2 V
Potrošnja snage (pri snimanju):
1,1 W
Radna temperatura okruženja:
0°C do 40°C
Temperatura skladištenja:
–20°C do +60°C
Dimenzije:
DSC-W570: 91,0 mm × 51,5 mm
× 19,1 mm (Š/V/D, isključujući
izbočine)
DSC-W580: 94,0 mm × 56,0 mm
× 19,1 mm (Š/V/D, isključujući
izbočine)
Masa (uključujući NP-BN1
baterijsku jedinicu, »Memory
Stick Duo«):
DSC-W570: Oko 116 g
DSC-W580: Oko 127 g
Mikrofon: Mono
Zvučnik: Mono
Exif Print: kompatibilan
PRINT Image Matching III:
kompatibilan
Punjiva baterijska jedinica
NP-BN1
Vrsta baterije: Litij-ionska baterija
Maksimalni napon:
4,2 V istosmjerno
Nazivni napon: 3,6 V istosmjerno
Najveći napon punjenja:
4,2 V istosmjerno
Najveća jakost struje punjenja:
0,9 A
Kapacitet:
tipično: 2,3 Wh (630 mAh)
najmanje: 2,2 Wh (600 mAh)
Izvedba i tehničke specifikacije
podložne su promjenama bez
prethodne obavijesti.
BC-CSN/BC-CSNB punjač
baterije
Potrebna snaga: 100 V do 240 V
izmjenično, 50/60 Hz, 2 W
Izlazni napon: 4,2 V istosmjerno,
0,25 A
Radna temperatura okruženja:
0°C do 40°C
Temperatura skladištenja:
–20°C do +60°C
Dimenzije: Oko 55 mm × 24 mm ×
83 mm (Š/V/D)
Masa: oko 55 g
HR
HR
23
Zaštitni znaci
• Sljedeći znaci su zaštitni znaci
Sony Corporation.
, »Cyber-shot«,
»Memory Stick PRO Duo«,
»Memory Stick PRO-HG Duo«,
»Memory Stick Duo«, TransferJet
i TransferJet logotip
• Windows je registrirani zaštitni
znak tvrtke Microsoft Corporation
u Sjedinjenim američkim
državama i/ili drugim zemljama.
• Macintosh je registrirani zaštitni
znak tvrtke Apple Inc.
• SDXC logotip zaštitni je znak
tvrtke SD-3C, LLC.
• Nadalje, nazivi proizvoda i sustava
korišteni u ovom priručniku
uglavnom su zaštitni znaci ili
registrirani zaštitni znaci
odgovarajućih programera ili
proizvođača. Oznake ™ i
nisu
konzistentno korištene u ovom
priručniku.
®
Dodatne informacije o ovom
proizvodu i odgovori na
najčešća pitanja mogu se naći na
internetskim stranicama tvrtke
Sony za podršku korisnicima
(Sony Customer Support
Website).
Ispisano na 70% ili više recikliranom
papiru s tintom na bazi biljnoga ulja
bez VOC-a (Volatile Organic
Compound).
HR
24
HR
HR
25
Română
AVERTIZARE
În vederea reducerii riscului de foc sau de incendii, nu expuneţi
aparatul la ploaie sau umezeală.
INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE CU PRIVIRE LA
SIGURANŢĂ
-PĂSTRAŢI ACESTE INSTRUCŢIUNI
PERICOL!
PENTRU A EVITA PERICOLUL DE INCENDIU SAU
DE ELECTROCUTARE, URMAŢI ÎNTOCMAI
ACESTE INSTRUCŢIUNI.
În cazul în care forma ștecărului nu permite introducerea sa în priza de curent,
folosiţi un adaptor potrivit configuraţiei prizei.
ATENŢIONARE
[ Acumulator
În cazul în care acumulatorul nu este mânuit corect, acesta poate exploda, poate
declanșa un incendiu sau poate cauza arsuri de natură chimică. Reţineţi următoarele
atenţionări.
• Nu îl dezasamblaţi.
• Nu zdrobiţi și nu supuneţi acumulatorul la șocuri sau interacţiuni violente, cum ar
fi lovirea, lăsarea să cadă sau călcarea pe el.
• Nu scurtcircuitaţi contactele acumulatorului și nu lăsaţi obiecte din metal să intre
în contact cu acestea.
• Nu expuneţi acumulatorul la temperatură înaltă de peste 60 °C, cum ar fi în bătaia
directă a razelor solare sau într-o mașină parcată în soare.
• Nu îl incineraţi și nu îl aruncaţi în foc.
• Nu manevraţi baterii cu litiu-ion deteriorate sau care prezintă scurgeri.
• Încărcaţi acumulatorul numai utilizând un încărcător original Sony sau un
dispozitiv care poate încărca acumulatorul.
• Ţineţi acumulatorul departe de accesul copiilor mici.
• Menţineţi acumulatorul uscat.
• Înlocuiţi-l numai cu un tip identic sau echivalent, recomandat de Sony.
• Dezafectaţi acumulatorii uzaţi întotdeauna după cum se specifică în instrucţiuni.
RO
2
[ Încărcătorul de baterie
Chiar dacă ledul CHARGE nu este aprins, încărcătorul nu este deconectat de la
priza de curent CA atâta timp cât fișa sa este introdusă în priza de perete. Dacă apar
probleme în timpul utilizării încărcătorului, opriţi imediat alimentarea acestuia cu
electricitate prin scoaterea fișei din priza de curent.
Cablul de alimentare, dacă este inclus, este special conceput pentru acest aparat foto
și nu trebuie utilizat cu un alt echipament electric.
Pentru clienţii din Europa
[ Notă pentru clienţii din ţările care aplică Directivele UE
Producătorul acestui produs este Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075 Japonia. Reprezentantul autorizat pentru EMC și siguranţa produsului
este Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germania.
Pentru orice probleme de service sau garanţie, vă rugăm să consultaţi adresele
indicate în documentele separate de service sau de garanţie.
Acest produs a fost testat și s-a stabilit că respectă limitele indicate în Directiva
EMC pentru utilizarea cablurilor de conectare mai scurte de 3 metri.
[ ATENŢIE
Câmpurile electromagnetice la anumite frecvenţe pot influenţa imaginea și sunetul
acestei unităţi.
[ Notă
Dacă electricitatea statică sau electromagnetismul determină sistarea la jumătate a
transferului de date (nereușită), reporniţi aplicaţia sau deconectaţi și conectaţi din
nou cablul (USB etc.).
[ Dezafectarea echipamentelor electrice și electronice vechi (Se
aplică pentru ţările membre ale Uniunii Europene si pentru alte
ţări europene cu sisteme de colectare separată)
Acest simbol aplicat pe produs sau pe ambalajul acestuia, indică
RO
faptul că acest produs nu trebuie tratat ca pe un deșeu menajer. El
trebuie predat punctelor de reciclare a echipamentelor electrice și
electronice. Asigurându-vă că acest produs este dezafectat în mod
corect, veţi ajuta la prevenirea posibilelor consecinţe negative asupra
mediului și a sănătăţii umane, dacă produsul ar fi fost dezafectat în
mod necorespunzător. Reciclarea materialelor va ajuta la
conservarea resurselor naturale. Pentru mai multe detalii legate de
reciclarea acestui produs, vă rugăm să contactaţi primăria din orașul
dumneavoastră, serviciul de salubritate local sau magazinul de unde aţi cumpărat
produsul.
RO
3
[ Dezafectarea bateriilor uzate (aplicabil în Uniunea Europeană și
alte ţări europene cu sisteme de colectare separate)
Acest simbol marcat pe baterie sau pe ambalaj indică faptul că
bateria acestui produs nu trebuie considerată reziduu menajer.
Pe anumite tipuri de baterii, acestui simbol i se pot asocia
simbolurile anumitor substanţe chimice. Simbolurile pentru mercur
(Hg) sau plumb (Pb) sunt adăugate, daca bateria conţine mai mult
de 0,0005% mercur sau 0,004% plumb.
Asigurându-vă că aceste baterii sunt eliminate corect, veţi ajuta la prevenirea
consecinţelor negative pentru mediu și pentru sănătatea umană, care, în caz contrar,
pot fi provocate de către manipularea și eliminarea greșită a acestor baterii.
Reciclarea acestor materiale va ajuta la conservarea resurselor naturale.
În cazul produselor care pentru siguranţa, performanţa sau integritatea datelor
necesită o conexiune permanentă cu bateria încorporată, aceasta trebuie înlocuită
numai de către personalul specializat din centrele de service. Pentru a vă asigura că
bateriile vor fi dezafectate corespunzător, predaţi produsulul la sfârșitul duratei de
funcţionare la centrele de colectare pentru deșeuri electrice și electronice.
Pentru celelalte tipuri de baterii, vă rugăm să consultaţi secţiunea în care este
explicat modul neprimejdios de îndepărtare a bateriei din produs.
Predaţi bateria uzată la un centru de colectare și reciclare a bateriilor.
Pentru mai multe detalii referitoare la reciclarea acestui produs sau a bateriei, vă
rugăm să contactaţi primaria, serviciul de preluare a deșeurilor sau magazinul de
unde aţi achiziţionat produsul.
RO
4
Consultaţi „Ghid de utilizare Cyber-shot”
(HTML) de pe CD-ROM-ul livrat
Pentru informaţii suplimentare despre operaţiunile complexe, citiţi
„Ghid de utilizare Cyber-shot” (HTML) de pe CD-ROM (livrat),
folosind un computer.
Introduceţi CD-ROM-ul în unitatea CD-ROM.
Pentru utilizatorii de Windows:
1 Faceţi clic pe [Ghid de utilizare] t [Install].
2 Porniţi „Ghid de utilizare” cu ajutorul scurtăturii de pe desktop.
Pentru utilizatorii de Macintosh:
1 Selectaţi [Ghid de utilizare] și copiaţi în computer folderul [ro] din
folderul [Ghid de utilizare].
2 După finalizarea copierii, faceţi dublu clic pe „index.html” din
folderul [ro].
Verificarea accesoriilor livrate
• Încărcătorul de baterie BC-CSN/BC-CSNB (1)
• Cablu de alimentare (nu este furnizat în SUA și Canada) (1)
• Acumulatori reîncărcabili NP-BN1 (1)
• Cablu USB, A/V cu mufă cu multiple utilizări (1)
• Curea de mână (1)
• CD-ROM (1)
– Softul Cyber-shot
– „Ghid de utilizare Cyber-shot”
• Manual de instrucţiuni (manualul de faţă) (1)
RO
RO
5
Identificarea părţilor componente
I Pentru fotografiere: Butonul
W/T (Zoom)
Pentru vizualizare: Butonul
(Redare cu zoom)/ butonul
(Index)
J Buton de selectare a modului
K Inel pentru cureaua de mână
L Butonul / (Ghid integrat/
Șterge)
M Butonul MENU
N Butonul de comandă
Meniu activat: v/V/b/B/z
Meniu dezactivat: DISP/ /
/ /Focalizare urmărire
O Led de acces
P Clapetă de scoatere a
bateriilor
Q Fantă de introducere a
bateriilor
R Orificiu pentru trepied
• Folosiţi un trepied cu un șurub
mai scurt de 5,5 mm. În caz
contrar, nu veţi putea fixa
aparatul foto, care se poate
defecta.
A Butonul ON/OFF (Pornire/
oprire)/ledul de funcţionare
B Buton declanșator
C Bliţ
D Led temporizator/declanșator
zâmbet/Sursa luminoasă AF
E Microfon
F Obiectiv
G Ecran LCD
H Butonul
(Redare)
RO
6
S Difuzor
T Capac compartiment pentru
baterii/card de memorie
U Conector cu utilizări multiple
(Type3a)
V Fantă pentru cardul de
memorie
W Marcaj
(TransferJet™)
Încărcarea acumulatorilor
Pentru clienţii din SUA și
Canada
Pentru clienţii din alte ţări / regiuni
decât SUA și Canada
Priză
Cablu de
alimentare
Ledul CHARGE
Aprins: Se încarcă
Stins: Încărcare terminată (încărcare normală)
acumulatorul în încărcător.
1 Introduceţi
• Puteţi încărca bateria chiar dacă aceasta este parţial încărcată.
încărcătorul la priza de perete.
2 Conectaţi
• În cazul în care continuaţi să încărcaţi acumulatorii timp de
aproximativ încă o oră după ce ledul CHARGE se stinge,
încărcarea va dura puţin mai mult (încărcare completă).
x Durata de încărcare
Durata de încărcare completă: aprox. 245 de min.
Durata de încărcare normală: aprox. 185 de min.
Observaţii
• Duratele de încărcare menţionate mai sus sunt valabile în momentul
încărcării unor acumulatori complet descărcaţi, la o temperatură de 25°C.
Încărcarea poate dura mai mult timp, în funcţie de condiţiile de utilizare și
de circumstanţe.
• Conectaţi încărcătorul la cea mai apropiată priză de perete.
• După terminarea procesului de încărcare, scoateţi cablul de alimentare din
priză și scoateţi acumulatorii din încărcător.
• Folosiţi acumulatori sau încărcătoare Sony originali(e).
RO
RO
7
x Durata de viaţă a bateriei și numărul de imagini pe
care le puteţi înregistra / vizualiza
Durata de viaţă a
bateriei (min.)
Numărul de imagini
Realizarea de
DSC-W570/
fotografii
W580
statice
Aprox. 110
Aprox. 220
DSC-W570
Aprox. 290
Aprox. 5800
DSC-W580
Aprox. 280
Aprox. 5600
Realizarea de DSC-W570/
filme
W580
Aprox. 100
—
Vizualizarea
imaginilor
statice
Observaţii
• Numărul imaginilor care pot fi înregistrate este un număr aproximativ,
valabil în momentul utilizării aparatului cu acumulatorii complet încărcaţi.
În funcţie de condiţii, numărul poate fi mai mic.
• Numărul imaginilor care pot fi înregistrate este valabil în următoarele
cazuri:
– Utilizarea unui „Memory Stick PRO Duo” (Mark2) (se vinde separat)
Sony.
– Acumulatorii complet încărcaţi (livraţi) sunt utilizaţi la o temperatură
ambiantă de 25°C.
• Numărul de imagini statice care pot fi înregistrate se bazează pe standardul
CIPA și se aplică fotografierii în următoarele condiţii.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– DISP (Setări afișaj pe ecran) este setată la [Normal].
– Fotografiere la fiecare 30 de secunde.
– Zoomul este comutat alternativ la butoanele W și T.
– Bliţul se aprinde intermitent o dată la fiecare două declanșări.
– Aparatul este pornit și oprit o dată la fiecare zece declanșări.
• Durata de înregistrare a filmelor este valabilă în următoarele cazuri:
– Modul de înregistrare: 720 FINE
– Atunci când înregistrarea continuă se încheie datorită limitelor setate
(pagina 19), apăsaţi din nou butonul declanșator și continuaţi
înregistrarea. Funcţiile de înregistrare, de exemplu zoomul, nu pot fi
utilizate.
RO
8
Introducerea acumulatorilor / cardului de
memorie (se vinde separat)
Verificaţi orientarea corectă a colţului tăiat.
1 Deschideţi capacul.
2 Introduceţi cardul de memorie (se vinde separat).
• Introduceţi cardul de memorie cu colţul decupat orientat ca în
imagine, până când se fixează în locaș.
acumulatorii.
3 Introduceţi
• Introduceţi acumulatorul ţinând apăsată clapeta de scoatere, după
cum se arată în imagine. Verificaţi dacă, după introducerea
acumulatorului, clapeta de scoatere se blochează.
capacul.
4 Închideţi
• Închiderea capacului cu bateria incorect introdusă poate duce la
defectarea aparatului foto.
RO
RO
9
x Cardurile de memorie compatibile
Card de memorie
A
B
Pentru fotografii
Pentru filme
Memory Stick PRO Duo
a
Memory Stick PRO-HG Duo
a
a
a
Memory Stick Duo
a
—
Card de memorie SD
a
a
Card de memorie SDHC
a
a
Card de memorie SDXC
a
a
• În acest manual, produsele din grupul A sunt denumite generic „Memory
Stick Duo”.
• În acest manual, produsele din grupul B sunt denumite colectiv card SD.
• În momentul înregistrării filmelor, se recomandă să utilizaţi Mark2
„Memory Stick Duo” și carduri SD de Clasă 4 sau superioare.
x Pentru a scoate cardul de memorie/acumulatorii
Card de memorie: Împingeţi o dată cardul de memorie.
Acumulator: Împingeţi clapeta de scoatere a bateriei. Aveţi grijă să nu
lăsaţi acumulatorul să cadă.
Observaţie
• Nu scoateţi niciodată cardul de memorie/acumulatorii atunci când ledul de
acces (pagina 6) este aprins. În caz contrar, datele de pe cardul de memorie /
din memoria internă se pot deteriora.
RO
10
Fixarea orei
ON/OFF (Pornire/Oprire)
Butonul de comandă
Selectare elemente: v/V/b/B
Setare: z
butonul ON/OFF (Pornire / Oprire).
1 Apăsaţi
Setarea Dată și oră este afișată atunci când apăsaţi butonul ON/OFF
(Pornire / Oprire) pentru prima dată.
• Poate dura o vreme până când aparatul foto este pornit și îl puteţi
utiliza.
[Format dată și oră], [Ora de vară] și [Dată și oră],
2 Setaţi
după care apăsaţi [OK].
• Miezul nopţii este indicat ca 12:00 AM, iar amiaza, ca 12:00 PM.
zona dorită conform instrucţiunilor de pe
3 Selectaţi
ecran, apoi apăsaţi z t [OK].
culoarea și rezoluţia dorite ale afișajului,
4 Selectaţi
urmând instrucţiunile de pe ecran.
RO
când pe ecran apare un mesaj introductiv [Ghid
5 Atunci
integrat], apăsaţi [OK].
RO
11
Realizarea de fotografii statice / filme
Buton declanșator
Buton de selectare a modului
W: micșorare
T: mărire
: Imagine statică
: Film
Realizarea de fotografii statice
1 Apăsaţi butonul declanșator pe jumătate, pentru a
focaliza.
Atunci când imaginea este focalizată, se aude un bip, iar indicatorul
z se aprinde.
2 Apăsaţi complet butonul declanșator.
Realizarea de filme
complet butonul declanșator, pentru a începe
1 Apăsaţi
înregistrarea.
• Folosiţi butonul de zoom pentru a schimba scara de zoom.
din nou, complet, butonul declanșator, pentru
2 Apăsaţi
a încheia înregistrarea.
Observaţii
RO
12
• Sunetul de acţionare a obiectivului este înregistrat atunci când zoomul
funcţionează în timpul înregistrării unui film.
• Puteţi înregistra continuu timp de circa 29 de minute atunci când
temperatura este de 25 °C, iar setările aparatului foto sunt cele din fabrică.
După oprirea înregistrării, puteţi apăsa din nou butonul declanșator pentru
a relua înregistrarea. În funcţie de temperatura din momentul respectiv,
înregistrarea se poate opri automat, pentru a proteja aparatul foto
(pagina 21).
Vizualizarea imaginilor
W: micșorare
T: mărire
(Redare)
Butonul de comandă
/
(Ștergere)
Selectarea imaginilor: B (următoare)/
b (anterioară)
Setare: z
1 Apăsaţi butonul
(Redare).
• Atunci când redaţi imaginile de pe un card de memorie
înregistrate cu un alt aparat foto, apare ecranul de înregistrare a
fișierului de date.
x Selectarea imaginii următoare / precedente
Selectaţi o imagine cu B (următor) / b (precedent) de pe butonul de
comandă. Apăsaţi z din mijlocul butonului de comandă pentru a viziona
filme.
x Ștergerea unei imagini
RO
1 Apăsaţi butonul / (Ștergere).
2 Selectaţi [Această imagine] cu v de pe butonul de comandă și apăsaţi
z.
x Revenirea în modul de fotografiere
Apăsaţi butonul declanșator pe jumătate.
RO
13
Ghid integrat
Acest aparat foto este prevăzut cu un ghid de funcţionare integrat. Cu
ajutorul acestuia, puteţi căuta funcţiile aparatului după necesităţi.
/
(Ghid integrat)
1 Apăsaţi butonul
/
(Ghid integrat).
• Atunci când vizualizaţi imagini, se afișează [Șterge/Ghid integrat].
Selectaţi [Ghid integrat].
2 Alegeţi o metodă de căutare din [Ghid integrat].
Ghid fotografiere/redare: Căutaţi diverse funcţii operaţionale în
modul de fotografiere/vizualizare.
Ghid pictograme: Căutaţi funcţia și semnificaţia pictogramelor
afișate.
Depanare: Căutaţi problemele obișnuite și soluţiile acestora.
Ghid obiective: Căutaţi funcţiile după necesităţi.
Cuvânt cheie: Căutaţi funcţiile după cuvinte-cheie.
Istoric: Afișaţi ultimele 12 elemente din [Ghid integrat].
RO
14
Prezentarea altor funcţii
Puteţi utiliza alte funcţii disponibile în momentul fotografierii/filmării
sau redării folosind butonul de comandă sau butonul MENU de pe
aparatul foto. Acest aparat foto prezintă un Ghid de funcţii care vă
permite să selectaţi cu ușurinţă funcţiile dorite. În timp ce ghidul este
afișat, testaţi celelalte funcţii.
Butonul de
comandă
MENU
Ghid de funcţii
x Butonul de comandă
DISP (Setări afișaj pe ecran): Vă permite să modificaţi afișajul ecranului.
(Temporizator): Vă permite să utilizaţi temporizatorul.
(Declanșator zâmbet):Vă permite să folosiţi modul Declanșator
zâmbet.
(Bliţ): Vă permite să selectaţi un mod de bliţ pentru fotografii.
x Opţiunile meniului
Fotografiere
Mod REC
Selectaţi modul de înregistrare.
Selectare scenă
Selectaţi setările predefinite, pentru a se potrivi cu
diverse scene.
Mod Facil
Realizaţi fotografii folosind funcţiile de bază.
Scenă realizare
film
Selectaţi modul Subacvatic sau Auto atunci când
realizaţi filme.
RO
RO
15
RO
16
Scenă foto
panoramică
Selectaţi modul Foto panoramică prin balans sau Foto
panor. subacv. prin balans atunci când realizaţi
fotografii panoramice.
Direcţie
fotografiere
Setaţi direcţia de panoramare a aparatului foto atunci
când realizaţi fotografii cu ajutorul funcţiei Foto
panoramică prin balans.
Dimens. imag./
Dimens. foto
panoramică
Selectaţi dimensiunea imaginilor statice, imaginilor
panoramice sau filmelor.
Setări în rafală
Selectaţi modul Imagine unică sau modul În rafală.
EV
Reglaţi manual expunerea.
ISO
Reglaţi sensibilitatea luminoasă.
Balans de alb
Reglaţi tonurile de culoare ale unei imagini.
Balans de alb
subacvatic
Reglaţi tonurile de culoare ale unei imagini
subacvatice.
Focalizare
Selectaţi metoda de focalizare.
Mod măsurare
Selectaţi modul de măsurare care determină care parte
a subiectului va fi măsurată pentru a se stabili
expunerea.
Recunoaștere
scenă
Setaţi detectarea automată a condiţiilor de
fotografiere/filmare în modul Autoreglare inteligentă.
Efect piele fină
Setaţi Efect piele fină și nivelul efectului.
Sensibilitate
detect. zâmbet
Setaţi sensibilitatea de detectare a zâmbetelor pentru
funcţia Declanșator zâmbet.
Detecţie feţe
Selectaţi detectarea feţelor și reglarea automată a
diverselor setări.
DRO
Setaţi funcţia DRO să corecteze luminozitatea și
contrastul și îmbunătăţiţi astfel calitatea imaginilor.
Reducere ochi
închiși
Setaţi la realizarea automată a două fotografii și
alegeţi imaginea în care ochii nu sunt închiși.
Ghid integrat
Căutaţi funcţiile aparatului foto după necesităţi.
Vizualizare
Mod Facil
Setaţi mărirea dimensiunii textului, pentru ca
indicatoarele să fie mai ușor de observat.
Prezentare
imagini
Selectaţi o metodă de redare continuă.
Expediere prin
TransferJet
Trimiteţi imaginile de pe un Memory Stick cu funcţia
TransferJet către dispozitive care acceptă TransferJet.
Mod vizualizare
Selectaţi formatul de afișare a imaginilor.
Retușează
Retușaţi o imagine utilizând diverse efecte.
Șterge
Ștergeţi o imagine.
Protejează
Protejaţi imaginile.
DPOF
Adăugaţi un marcaj de imprimare la o imagine statică.
Rotește
Rotiţi o imagine statică la stânga sau la dreapta.
Selectează folder
Selectaţi un folder care conţine imaginile pe care doriţi
să le redaţi.
Ghid integrat
Căutaţi funcţiile aparatului foto după necesităţi.
RO
RO
17
x
Setarea opţiunilor
Dacă apăsaţi butonul MENU în timpul fotografierii/filmării sau în
timpul redării,
(Setări) apare ca selecţie finală. Puteţi modifica
setările implicite din ecranul
(Setări).
Sursă luminoasă AF/Caroiaj/Rezoluţie afișare/Zoom
digital/Orientare automată/Reduc. ef. ochi roșii/Alertă
ochi închiși
Setări
fotografiere
Setări principale
Instrument card
memorie*
Bip/Language Setting/Ghid funcţionare/Culoare
ecran/Mod demo/Iniţializare/COMPONENT/Ieșire
video/Conectare USB/Setări LUN/Descarcă muzică/
Golire muzică/Economisire energ./TransferJet/Eye-Fi
Format/Creează folder REC./Modif. folder REC./
Șterg. folder REC/Copiază/Număr fișier
Setare zonă/Setare dată și oră
Setări ceas
* Dacă nu aţi introdus un card de memorie, va fi afișat
(Instrument
memorie int.) și veţi putea selecta numai [Format] și [Număr fișier].
Numărul de imagini statice și durata de
înregistrare a filmelor
Numărul imaginilor statice și durata de înregistrare disponibilă poate
diferi în funcţie de condiţiile de fotografiere / filmare și de cardul de
memorie.
x Imagini statice
(Unităţi: Imagini)
Capacitate
Dimensiune
16M
VGA
16:9(12M)
RO
18
Memoria internă
Card de memorie
Aprox. 27 MB
2 GB
3
265
165
11500
4
325
x Filme
În tabelul de mai jos sunt indicate duratele maxime aproximative de
înregistrare. Acestea sunt duratele totale ale tuturor filmelor.
Fotografierea continuă este posibilă timp de aproximativ 29 de minute.
Dimensiunea maximă a unui fișier-film este de aproximativ 2 GB.
(h (oră), m (minut), s (secundă))
Capacitate
Dimensiune
Memoria internă
Aprox. 27 MB
Card de memorie
2 GB
1280×720 (fin)
—
25m
(20m)
1280×720 (standard)
—
40m
(25m)
1m
(45s)
1h 20m
(1h)
VGA
Numărul dintre parantezele rotunde ( ) reprezintă durata de înregistrare
minimă.
• Durata de înregistrare a filmelor diferă, pentru că aparatul foto este
prevăzut cu VBR (Variable Bit Rate – Rată de biţi variabilă), care reglează
automat calitatea imaginii, în funcţie de scena filmată. Atunci când
înregistraţi un subiect care se mișcă rapid, imaginea este mai clară, dar
durata de înregistrare este mai scurtă, pentru că pentru înregistrare este
necesar un spaţiu mai mare de memorie.
Durata de înregistrare diferă și în funcţie de condiţiile de filmare, subiect
sau setările pentru dimensiunea imaginii.
RO
RO
19
Observaţii privind utilizarea aparatului foto
Modificarea setării limbii
Pentru a modifica setarea limbii, apăsaţi MENU t
(Setări principale) t [Language Setting].
(Setări) t
Despre utilizare și întreţinere
Evitaţi manevrarea brutală a produsului, demontarea, modificarea,
distrugerea fizică, loviturile bruște sau cu obiecte grele; nu lăsaţi produsul să
cadă și nu călcaţi pe el. Aveţi grijă în mod deosebit la obiectiv.
Funcţiile aparatului foto
În acest manual este descrisă fiecare funcţie a dispozitivelor care acceptă/nu
acceptă tehnologia TransferJet.
Pentru a verifica dacă aparatul dvs. acceptă funcţia TransferJet, căutaţi
următorul marcaj pe partea de jos a aparatului.
Dispozitiv compatibil TransferJet:
(TransferJet)
Observaţii despre înregistrare / redare
• Înainte de a începe înregistrarea, faceţi un test, pentru a vă asigura că
aparatul foto funcţionează corect.
• Aparatul foto nu este rezistent la praf, stropi sau apă.
• Evitaţi expunerea aparatului foto la apă. Dacă apa pătrunde în interiorul
aparatului foto, pot apărea defecţiuni. În unele cazuri, aparatul foto nu
poate fi reparat.
• Nu orientaţi aparatul foto către soare sau către o altă lumină puternică. Pot
apărea defecţiuni ale aparatului foto.
• În cazul apariţiei condensului, acesta va fi îndepărtat înainte de a utiliza
aparatul foto.
• Nu scuturaţi și nu loviţi aparatul. Aparatul se poate defecta și este posibil ca
imaginile să nu fie înregistrate. În plus, mediul de înregistrare poate deveni
inutilizabil sau imaginile pot fi afectate.
RO
20
Nu utilizaţi / depozitaţi aparatul foto în următoarele locuri
• Într-un loc foarte cald, rece sau umed
În locuri precum o mașină parcată la soare, carcasa aparatului foto se poate
deforma și acest lucru poate provoca defecţiuni.
• În lumina directă a soarelui sau lângă un radiator
Carcasa aparatului foto se poate decolora sau deforma și acest lucru poate
provoca defecţiuni.
• Într-un loc supus vibraţiilor puternice
• Lângă locuri în care sunt generate unde radio puternice, sunt emise radiaţii
sau există unde magnetice puternice. În caz contrar, este posibil ca aparatul
foto să nu înregistreze sau să redea corect imaginile.
• În locuri unde există nisip sau praf
Nu lăsaţi nisipul sau praful să pătrundă în aparatul foto. Acest lucru poate
determina defectarea aparatului foto și, în unele cazuri, defecţiunile nu pot
fi reparate.
Transportarea aparatului foto
Nu vă așezaţi pe un scaun sau într-un alt loc cu aparatul foto ţinut în
buzunarul de la spate al pantalonilor sau fustei, deoarece acest lucru poate
provoca o funcţionare defectuoasă sau defectarea aparatului foto.
Obiectivul Carl Zeiss
Aparatul foto este echipat cu un obiectiv Carl Zeiss care poate reproduce
imagini clare cu un contrast excelent. Obiectivul aparatului foto este fabricat
după un sistem de asigurare a calităţii, atestat de Carl Zeiss, în conformitate
cu standardele de calitate Carl Zeiss din Germania.
Observaţii despre ecranul LCD și obiectiv
Ecranul LCD este fabricat cu o tehnologie de înaltă precizie, care asigură
funcţionalitatea a peste 99,99% din pixeli. Cu toate acestea, pe ecranul LCD
pot apărea niște mici puncte de culoare neagră și / sau luminoase (albe, roșii,
albastre sau verzi). Aceste puncte sunt un rezultat normal al procesului de
producţie și nu afectează înregistrarea.
RO
Temperatura aparatului foto
Aparatul foto și bateria se pot încălzi din cauza funcţionării continue, însă
acest lucru nu reprezintă o defecţiune.
Protecţia la supraîncălzire
În funcţie de temperatura aparatului foto și a bateriei, este posibil să nu puteţi
înregistra filme sau aparatul foto se poate închide automat, din motive de
protecţie.
Pe ecranul LCD va apărea un mesaj înainte ca aparatul foto să se închidă sau
înainte de a nu mai putea înregistra filme.
RO
21
Avertisment cu privire la drepturile de autor
Este posibil ca programele de televiziune, filmele, casetele video și alte
materiale să se afle sub incidenţa legii drepturilor de autor. Înregistrarea
neautorizată a acestor materiale poate reprezenta o încălcare a prevederilor
legii drepturilor de autor.
Nu se acordă despăgubiri pentru deteriorarea conţinutului sau
pentru erorile de înregistrare
Sony nu acordă despăgubiri pentru erorile de înregistrare sau pentru
pierderea sau deteriorarea conţinutului înregistrat din cauza unei defecţiuni a
aparatului foto sau a mediului de înregistrare etc.
Curăţarea suprafeţei aparatului foto
Curăţaţi suprafaţa aparatului foto cu o cârpă moale, ușor umezită cu apă,
după care ștergeţi suprafaţa cu o cârpă uscată. Pentru a împiedica
deteriorarea aspectului sau a carcasei:
– Nu expuneţi aparatul foto la produse chimice, de exemplu diluant, benzină,
alcool, cârpe de unică folosinţă, insectifuge, creme de protecţie solară sau
insecticide.
Observaţii privind ilustraţiile
Ilustraţiile din acest manual prezintă aparatul DSC-W570, dacă nu se specifică
altfel.
RO
22
Date tehnice
Aparat foto
[Sistem]
Dispozitiv imagini: 7,75 mm
(tip 1/2,3) CCD color, filtru de
culoare primar
Numărul total de pixeli ai aparatului
foto:
Aprox. 16,4 megapixeli
Numărul efectiv de pixeli ai
aparatului foto:
Aprox. 16,1 megapixeli
Obiectiv: Obiectiv cu zoom 5× Carl
Zeiss Vario-Tessar
f = 4,5 mm – 22,5 mm (25 mm –
125 mm (echivalent film
35 mm))
F2,6 (W) – F6,3 (T)
La înregistrarea de filme (16:9):
28 mm – 140 mm
La înregistrarea de filme (4:3):
34 mm – 170 mm
SteadyShot: Optic
Controlul expunerii: Expunere
automată, Selectare scenă
(12 moduri)
Balansul de alb: Automat, Zi,
Înnorat, Fluorescent 1/2/3,
Incandescent, Bliţ, O apăsare
Balansul de alb subacvatic:
Automat, Subacvatic 1/2,
O apăsare
Durata de înregistrare pentru modul
În rafală: Aprox. 1,0 secundă
Formatul fișierului:
Imagini statice: compatibil
JPEG (DCF Ver. 2.0, Exif
Ver. 2.3, MPF Baseline),
compatibil DPOF
Filme: MPEG-4 Visual
Medii de înregistrare: Memorie
internă (aprox. 27 MB),
„Memory Stick Duo”, carduri
SD
Bliţ: Intervalul bliţului
[sensibilitatea ISO (indicele de
expunere recomandat) setată la
Automat]:
Aprox. de la 0,2 m la 3,7 m (W)
Aprox. de la 1,0 m la 1,5 m (T)
[Conectori intrare și ieșire]
Mufă cu multiple utilizări: Type3a
[AV-out (componentă
SD / HD)/USB/DC-in]:
Ieșire video
Ieșire audio (mono)
Comunicare USB
Comunicare USB: Hi-Speed USB
(USB 2.0)
[Ecran LCD]
Panou LCD:
DSC-W570:
6,7 cm (tip 2,7) unitate TFT
DSC-W580:
7,5 cm (tip 3,0) unitate TFT
Numărul total de puncte:
230 400 (960 × 240) puncte
RO
[Alimentare, general]
Alimentare: Acumulatori
reîncărcabili NP-BN1, 3,6 V
Adaptor CA AC-LS5 (se vinde
separat), 4,2 V
Consum de energie (la fotografiere):
1,1 W
Temperatură de funcţionare:
de la 0°C la 40°C
Temperatură de depozitare:
de la –20°C la +60°C
RO
23
Dimensiuni:
DSC-W570: 91,0 mm × 51,5 mm
× 19,1 mm (lăţime / înălţime /
adâncime, excluzând
proeminenţele)
DSC-W580: 94,0 mm × 56,0 mm
× 19,1 mm (lăţime / înălţime /
adâncime, excluzând
proeminenţele)
Greutate (inclusiv acumulatorii
NP-BN1, „Memory Stick Duo”):
DSC-W570: Aprox. 116 g
DSC-W580: Aprox. 127 g
Microfon: Monoaural
Difuzor: Monoaural
Exif Print: Compatibil
PRINT Image Matching III:
Compatibil
Încărcător de baterie BC-CSN/
BC-CSNB
Cerinţe de alimentare: CA de la
100 V la 240 V, 50/60 Hz, 2 W
Tensiune de ieșire: c.c. 4,2 V, 0,25 A
Temperatură de funcţionare:
de la 0°C la 40°C
Temperatură de depozitare:
de la –20°C la +60°C
Dimensiuni: Aprox. 55 mm × 24 mm
× 83 mm (lăţime / înălţime /
adâncime)
Greutate: Aprox. 55 g
Designul și datele tehnice pot fi
modificate fără preaviz.
Mărci înregistrate
• Următoarele mărci reprezintă
mărci comerciale ale Sony
Corporation.
, „Cyber-shot”,
„Memory Stick PRO Duo”,
„Memory Stick PRO-HG Duo”,
„Memory Stick Duo”, TransferJet
și sigla TransferJet
• Windows este marcă comercială
înregistrată a Microsoft
Corporation din Statele Unite și/
sau alte ţări.
• Macintosh este marcă comercială
înregistrată a Apple Inc.
• Sigla SDXC este marcă comercială
a SD-3C, LLC.
• În plus, denumirile sistemelor și
produselor din acest manual sunt,
în general, mărci comerciale sau
mărci comerciale înregistrate ale
dezvoltatorilor sau producătorilor
respectivi. Cu toate acestea,
marcajul ™ sau
nu este utilizat
în toate cazurile în acest manual.
®
Puteţi găsi informaţii
suplimentare despre acest
produs și răspunsuri la
întrebările frecvente pe site-ul
web de asistenţă clienţi.
Acumulatori reîncărcabili
NP-BN1
RO
24
Baterie utilizată: Baterie litiu-ion
Tensiune maximă: 4,2 V c.c.
Tensiune nominală: 3,6 V c.c.
Tensiune maximă de încărcare:
4,2 V curent continuu
Curent maxim de încărcare: 0,9 A
Capacitate:
obișnuită: 2,3 Wh (630 mAh)
minimă: 2,2 Wh (600 mAh)
Tipărit pe hârtie reciclată în proporţie
de 70% sau mai mult, cu cerneală pe
bază de ulei vegetal fără compuși
organici volatili (VOC).
RO
RO
25
Türkçe
UYARI
Yangın veya elektrik çarpma tehlikesini azaltmak için, üniteyi
yağmur veya neme maruz bırakmayın.
ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARI
Bu Talimatları Saklayın
TEHLİKE
YANGIN VEYA ELEKTRİK ÇARPMASI RİSKİNİ
AZALTMAK İÇİN, BU TALİMATLARI DİKKATLE
UYGULAYIN
Fişin şekli duvardaki prize uymazsa, güç kaynağı için uygun özellikte ek bir fiş adaptörü
kullanın.
DİKKAT
[ Pil takımı
Pil takımı yanlış kullanılırsa patlayabilir, yangına veya kimyasal yanıklara yol açabilir.
Aşağıdaki uyarıları dikkate alın.
•Sökmeyin.
•Pil takımına baskı uygulamayın ve vurma, düşürme veya üstüne basma gibi şoka veya
kuvvete maruz bırakmayın.
•Kısa devreye ve pil uçlarının metal cisimlerle temas etmesine izin vermeyin.
•60 °C (140 °F) üzeri sıcaklığa maruz bırakmayın, örneğin doğrudan güneş ışığında
tutmayın veya güneş altında park halindeki aracın içinde bırakmayın.
•Yakmayın veya ateşe atmayın.
•Hasarlı ya da akmış lityum iyon pilleri kullanmayın.
•Pil takımını orijinal bir Sony şarj cihazı ile veya pil takımını şarj edebilecek bir aygıt ile
şarj edin.
•Pil takımını küçük çocukların ulaşamayacağı bir yerde saklayın.
•Pil takımını kuru tutun.
•Yalnızca aynı ya da Sony tarafından önerilen eşdeğer türde pillerle değiştirin.
•Kullanılmış pil takımlarını talimatlarda belirtildiği şekilde atın.
TR
2
[ Pil şarj aleti
CHARGE lambasi yanmasa bile, pil şarj cihazi duvar prizine bagli oldugu sürece AC
güç kaynagindan çikarmayin. Pil şarj cihazini kullanirken sorunla karşilaşirsaniz, fişi
duvar prizinden çikararak hemen gücü kesin.
Ürünle birlikte verildiyse, güç kordonu sadece bu fotoğraf makinesi için kullanılmak
amacıyla özellikle tasarlanmıştır ve başka bir elektrikli ekipmanla kullanılmamalıdır.
Avrupa’daki Müşteriler için
[ AB Yönetmeliklerinin uygulandığı ülkelerdeki müşteriler için
bildirim
Bu ürünün üreticisi Sony Corporation, 171 Konan Minatoku Tokyo, 1080075
Japonya’dır. EMC ve ürün güvenliğinin Yetkili Temsilcisi Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Almanya’dır. Servis veya garantiyle ilgili her
konuda ayrı servis veya garanti belgelerinde verilen adreslere başvurun.
Bu ürün, 3 metreden kısa bağlantı kablolarının kullanılması ile ilgili EMC Yönergesi
uyarınca test edilmiş ve limitlere uygun bulunmuştur.
[ Dikkat
Belli frekanslardaki elektromanyetik alanlar, bu birimin resim ve ses kalitesini
etkileyebilir.
[ Not
Eğer statik elektrik veya elektromanyetizma veri transferlerinin yarıda kesilmesine
(başarısız olmasına) neden oluyorsa uygulamayı yeniden başlatın veya iletişim
kablosunu (USB, vb.) çıkartıp yeniden takın
[ Eski Elektrikli & Elektronik Cihazların İmhası (Avrupa Birliği ve
diğer Avrupa ülkelerinde ayrı toplama sistemleriyle
uygulanmaktadır)
Ürünün veya ambalajı üzerindeki bu sembol, bu ürünün bir ev atığı gibi
muamele görmemesi gerektiğini belirtir. Bunun yerine, elektrikli ve
elektronik cihazların geri dönüşümü için uygun toplama noktasına
TR
teslim edilmelidir. Bu ürünün doğru bir şekilde elden çıkarılmasını
sağlayarak, uygunsuz bir elden çıkarma durumunda çevre ve insan
sağlığı açısından doğacak potansiyel olumsuz sonuçların önlenmesine
yardımcı olmuş olacaksınız. Malzemelerin geri dönüştürülmesi doğal
kaynakların korunmasına yardımcı olacaktır. Bu ürünün geri
dönüşümü hakkında daha detaylı bilgi için lütfen yerel sivil büronuz, ev atıkları imha
hizmetleri veya ürünü satın aldığınız satıcı ile temasa geçiniz.
TR
3
[ Atık pillerin bertaraf edilmesi (Avrupa Birliği’nde ve ayrı
toplama sistemleri bulunan diğer Avrupa ülkelerinde
uygulanan)
Pil veya ambalajın üzerindeki bu sembol, bu ürünle birlikte teslim
edilen pilin evsel atık olarak değerlendirilmemesi gerektiğini
belirtmektedir.
Bazı bateriler için bu sembol, kimyasal bir sembolle birleştirilerek
kullanılmış olabilir. Eğer bateriler 0,0005% cıva veya 0,004%
kurşun‘dan fazla içerikteyseler, o zaman bu kimyasal semboller cıva
(Hg) veya kurşun (Pb) için eklenir.
Bu pillerin doğru şekilde bertaraf edilmesini sağlamakla, pillerin uygunsuz şekilde
bertaraf edilmesi neticesinde çevre ve insan sağlığında meydana gelebilecek olan
potansiyel zararların engellenmesine de katkıda bulunmuş olacaksınız. Materyallerin
geri dönüştürülmesi doğal kaynakların korunmasına yardımcı olacaktır.
Ürünlerin güvenlik, performans veya veri entegrasyon gibi sebeplerden dolayı
beraberlerindeki pille sürekli bir bağlantı gerektirdikleri durumlarda pilin yalnızca
kalifiye servis personeli tarafından değiştirilmesi zorunludur. Pilin uygun bir şekilde
değerlendirilmesini sağlamak amacıyla ürünü, kullanım süresinin sonunda elektrikli ve
elektronik ekipmanların geri dönüştürülmesine ilişkin yürürlükte olan toplama
noktasına teslim ediniz.
Diğer tüm piller için lütfen pillerin üründen güvenli bir şekilde çıkarılmasına ilişkin
bölümü inceleyiniz.
Pili, atık pillerin geri dönüştürülmesine yönelik yürürlükteki toplama noktasına teslim
ediniz.
Bu ürünün veya pilin geri dönüştürülmesine ilişkin daha ayrıntılı bilgi için lütfen yerel
Yetkili Dairenizle, evsel atık bertaraf servisinizle veya ürünü satın aldığınız mağazayla
irtibat kurunuz.
TR
4
Bakınız, verilen CDROM içindeki “Cybershot
Kullanıcı Kılavuzu” (HTML)
Gelişmiş kullanım konusundaki ayrıntılar için, bir bilgisayar kullanarak
lütfen CDROM (ürünle verilir) içindeki “Cybershot Kullanıcı
Kılavuzu”nu (HTML) okuyun.
CDROM’u CDROM sürücüsüne takın.
Windows kullanıcıları için:
1 [Kullanıcı Kılavuzu] t [Yükle] öğesine tıklayın.
2 “Kullanıcı Kılavuzu” uygulamasını masaüstündeki kısayoldan başlatın.
Macintosh kullanıcıları için:
1 [Kullanıcı Kılavuzu] klasörünü açın ve [Kullanıcı Kılavuzu] klasörü
içindeki [tr] klasörünü bilgisayarınıza kopyalayın.
2 Kopyalama tamamlanınca, [tr] klasörü içindeki “index.html” dosyasına
çift tıklayın.
Ürünle verilen aksesuarların kontrolü
•Pil şarj aleti BCCSN/BCCSNB (1)
•Güç kablosu (ABD ve Kanada’da ürünle birlikte verilmez) (1)
•Şarj edilebilir pil NPBN1 (1)
•USB, A/V çoklu kullanım terminali kablosu (1)
•Bilek askısı (1)
•CDROM (1)
– Cybershot uygulama yazılımları
– “Cybershot Kullanıcı Kılavuzu”
•Kullanma Kılavuzu (bu kılavuz) (1)
TR
TR
5
Parçaları tanıma
I Çekim için: W/T (Zum)
düğmesi
İzleme için:
(Kayıttan
gösterme zumu) düğmesi/
(İndeks) düğmesi
J Mod değiştirme anahtarı
K Bilek askısı için kanca
L / (İç Kullanım Kılavuzu/
Sil) düğmesi
M MENU düğmesi
N Kontrol düğmesi
Menü açık: v/V/b/B/z
Menü kapalı: DISP/ / /
/Odak takibi
O Erişim lambası
P Pil çıkarma düğmesi
Q Pil takma yuvası
R Üçayak yuvası
•Vida uzunluğu 5,5 mm’den kısa
olan bir üçayak kullanın. Aksi
takdirde, fotoğraf makinesini
sıkıca sabitleyemezsiniz ve
makine zarar görebilir.
TR
6
A ON/OFF (Güç) düğmesi/Güç
lambası
B Deklanşör
C Flaş
D Zamanlayıcı lambası/
Gülümseme deklanşörü
lambası/AF ışığı
E Mikrofon
F Mercek
G LCD ekran
H
(Kayıttan gösterme)
düğmesi
S
T
U
V
W
Hoparlör
Pil/hafıza kartı kapağı
Çoklu konektör (Type3a)
Hafıza kartı yuvası
(TransferJet™) işareti
Pilin şarj edilmesi
ABD ve Kanada’daki
müşteriler için
ABD ve Kanada dışındaki ülkelerde/
bölgelerde yaşayan müşteriler için
Fiş
Güç kablosu
CHARGE lambası
Yanıyor: Şarj oluyor
Kapalı: Şarj tamamlandı (normal şarj)
1 Pili şarj aletine takın.
•Pili kısmen dolu olsa bile şarj edebilirsiniz.
2 Şarj aletini duvar prizine bağlayın.
•Eğer pili CHARGE lambası söndükten sonra yaklaşık bir saat daha
şarj etmeye devam ederseniz, şarj biraz daha uzun süre dayanır (tam
şarj).
x Şarj süresi
Tam şarj süresi: Yaklaşık 245 dak.
Normal şarj süresi: Yaklaşık 185 dak.
Notlar
•Yukarıdaki şarj süreleri tamamen bitmiş bir pili 25 °C sıcaklıkta şarj ederken
geçerlidir. Şarj süresi kullanım ve çevre koşullarına bağlı olarak daha uzun
olabilir.
•Şarj aletini en yakın duvar prizine bağlayın.
•Şarj tamamlandığı zaman, güç kablosunu duvar prizinden ayırın ve pili şarj
aletinden çıkarın.
•Mutlaka orijinal Sony marka pil veya şarj aleti kullanın.
TR
TR
7
x Pil ömrü ve kaydedebileceğiniz/izleyebileceğiniz
görüntü sayısı
Hareketsiz
görüntüler
çekme
Hareketsiz
görüntüleri
izleme
Pil ömrü (dak.)
Görüntü sayısı
DSCW570/
W580
Yaklaşık 110
Yaklaşık 220
DSCW570
Yaklaşık 290
Yaklaşık 5800
DSCW580
Yaklaşık 280
Yaklaşık 5600
Yaklaşık 100
—
Film çekerken DSCW570/
W580
Notlar
•Kaydedilebilen görüntü sayısı tam şarjlı bir pille çekim yapıldığı zamanki
yaklaşık bir sayıdır. Bu sayı koşullara bağlı olarak daha az olabilir.
•Kaydedilebilen görüntü sayısı aşağıdaki koşullarda çekim yapıldığı zamanlar
içindir:
–Sony “Memory Stick PRO Duo” (Mark2) (ayrı olarak satılır) kullanımı.
–25°C bir ortam sıcaklığında tam şarjlı bir pil (ürünle verilir) kullanıldığı
zaman.
•Kaydedilebilen hareketsiz görüntü sayısı CIPA standardına göredir ve aşağıdaki
koşullardaki çekim içindir.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
–DISP (Ekran Görünümü Ayarları) [Normal] olarak ayarlanır.
–Her 30 saniyede bir çekim.
–Zum sırayla W ve T uçları arasında değişir.
–Flaş her iki defada bir çakar.
–Güç her on defada bir açılır ve kapanır.
•Film çekimi için pil ömrü aşağıdaki koşullarda yapılan çekimler içindir:
–Kayıt modu: 720 FINE
–Sürekli çekim belirlenmiş limitler nedeniyle durduğu zaman (sayfa 18),
deklanşöre tekrar basın ve çekime devam edin. Zum gibi çekim işlevleri
çalışmaz.
TR
8
Pilin/hafıza kartının (ayrı olarak satılır)
takılması
Çentikli köşenin doğru tarafa
baktığından emin olun.
1 Kapağı açın.
2 Hafıza kartını (ayrı olarak satılır) takın.
•Çentikli köşe şekilde gösterilen yöne bakacak şekilde, hafıza kartını
yerine geçinceye kadar içeri sokun.
3 Pili takın.
•Pil çıkarma düğmesine basarak, şekilde gösterildiği gibi pili takın.
Taktıktan sonra pil çıkarma düğmesinin kilitlendiğinden emin olun.
4 Kapağı kapatın.
•Kapağın pil yanlış takılmış olarak kapatılması fotoğraf makinesine
hasar verebilir.
TR
TR
9
x Kullanabileceğiniz hafıza kartları
Hafıza kartı
A
B
Hareketsiz
görüntüler için
Videolar için
Memory Stick PRO Duo
a
Memory Stick PROHG Duo
a
a
a
Memory Stick Duo
a
—
SD hafıza kartı
a
a
SDHC hafıza kartı
a
a
SDXC hafıza kartı
a
a
•Bu el kitabında, A kısmında belirtilen ürünlerin tümü “Memory Stick Duo”
olarak anılmaktadır.
•Bu kullanma kılavuzunda, B’deki ürünlerin tümü SD kart olarak anılacaktır.
•Video kaydederken, Mark2 “Memory Stick Duo” ve Sınıf 4 veya daha hızlı SD
kartlar kullanmanız önerilir.
x Hafıza kartını/pili çıkarmak için
Hafıza kartı: Hafıza kartını bir kez itin.
Pil takımı: Pil çıkarma düğmesini kaydırın. Pili kesinlikle düşürmeyin.
Not
•Erişim lambası (sayfa 6) yandığı zaman hafıza kartını/pili asla çıkarmayın. Bu,
hafıza kartı/dahili bellek içindeki verilerin zarar görmesine neden olabilir.
TR
10
Saatin ayarlanması
ON/OFF (Güç)
Kontrol düğmesi
Öğeleri seçin: v/V/b/B
Ayarlayın: z
1 ON/OFF (Güç) düğmesine basın.
ON/OFF (Güç) düğmesine ilk kez bastığınız zaman Tarih ve Zaman
ayarlama ekranı görüntülenir.
•Gücün açılması ve işlem yapılabilmesi biraz zaman alabilir.
ve Saat Biçimi], [Yaz Saati] ve [Tarih ve Saat]
2 [Tarih
ayarlarını yaptıktan sonra [OK] düğmesine basın.
•Gece yarısı 12:00 AM ve öğle 12:00 PM şeklinde gösterilir.
talimatları izleyerek istenilen alanı seçin,
3 Ekrandaki
sonra z t [OK] düğmelerine basın.
4 Ekrandaki talimatları izleyerek, istediğiniz ekran
rengini ve ekran çözünürlüğü modunu seçin.
TR
bir [İç Kullanım Kılavuzu] tanıtım mesajı
5 Ekranda
göründüğü zaman, [OK] düğmesine basın.
TR
11
Hareketsiz görüntüler/filmler çekme
Deklanşör
Mod değiştirme anahtarı
W: Uzaklaştırma
T: Yakınlaştırma
: Hareketsiz görüntü
: Film
Hareketsiz görüntüler çekme
1 Odaklanmak için deklanşöre yarıya kadar basın.
Görüntü odağa gelince, bir bip sesi duyulur ve z göstergesi yanar.
2 Deklanşöre sonuna kadar basın.
Film çekerken
başlatmak için deklanşöre sonuna kadar
1 Kaydı
basın.
•Zum ölçeğini değiştirmek için zum düğmesini kullanın.
2 Kaydı durdurmak için, deklanşöre tekrar sonuna
kadar basın.
Notlar
•Bir video çekimi yaparken zum işlevi kullanıldığı zaman lensin çalışma sesi
kaydedilir.
•Sıcaklık 25°C ve fotoğraf makinesi fabrika ayarlarına ayarlanmış olduğu zaman,
bir defada kesintisiz 29 dakika çekim yapabilirsiniz. Çekim durduğu zaman,
deklanşöre tekrar basıp çekimi yeniden başlatabilirsiniz. Çekim yapıldığı
sıradaki sıcaklığa bağlı olarak, fotoğraf makinesini korumak için kayıt otomatik
olarak kesilebilir (sayfa 20).
TR
12
Görüntüleri izleme
W: Uzaklaştırma
T: Yakınlaştırma
(Kayıttan gösterme)
Kontrol düğmesi
/
(Silme)
Görüntüleri seçin: B (sonraki)/b (önceki)
Ayarlayın: z
1
(Kayıttan gösterme) düğmesine basın.
•Bir hafıza kartındaki, başka fotoğraf makineleriyle kaydedilmiş
görüntüler bu fotoğraf makinesinde kayıttan gösterildiği zaman, veri
dosyası kayıt ekranı gözükür.
x Sonraki/önceki görüntüyü seçme
Kontrol düğmesi üstünde B (sonraki)/b (önceki) ile bir görüntü seçin.
Film izlemek için kontrol düğmesinin merkezindeki z tuşuna basın.
x Bir görüntüyü silme
1 / (Sil) düğmesine basın.
2 Kontrol düğmesi üstündeki v ile [Bu görüntü] öğesini seçin, sonra z
düğmesine basın.
TR
x Görüntü çekimine geri dönme
Deklanşöre yarıya kadar basın.
TR
13
İç Kullanım Kılavuzu
Bu fotoğraf makinesi bir iç işlev kılavuzu içerir. Bu, fotoğraf makinesinin
ihtiyaçlarınıza uygun işlevlerini aramanızı sağlar.
/
(İç Kullanım Kılavuzu)
1
/ (İç Kullanım Kılavuzu) düğmesine basın.
•Görüntüler izlerken, [Sil/İç Kullanım Kılavuzu] ekrana gelir. [İç
Kullanım Kılavuzu] işlevini seçin.
2 [İç Kullanım Kılavuzu]ndan bir arama yöntemi seçin.
Çekim/gösterme kılavuzu: Çekim/izleme modundaki çeşitli çalışma
işlevlerini arayın.
Simge kılavuzu: Görüntülenen simgelerin işlevini ve anlamını arayın.
Sorun Giderme: Yaygın sorunları ve çözümlerini arayın.
Objektif kılavuzu: İhtiyaçlarınıza uygun işlevleri arayın.
Anahtar sözcük: Anahtar sözcüklere göre işlevler arayın.
Tarihçe: [İç Kullanım Kılavuzu]nda görüntülenen son 12 öğeyi ekrana
getirin.
TR
14
Diğer işlevlerin tanıtımı
Çekim veya kayıttan gösterim sırasında kullanılan diğer işlevler fotoğraf
makinesi üstündeki kontrol düğmesi veya MENU düğmesi kullanılarak
çalıştırılabilir. Bu fotoğraf makinesi işlevler arasından kolayca seçim
yapabilmenizi sağlayacak bir İşlev Kılavuzu ile donatılmıştır. Kılavuzu
görüntülerken, diğer işlevleri deneyin.
Kontrol
düğmesi
MENU
İşlev Kılavuzu
x Kontrol düğmesi
DISP (Ekran Görünümü Ayarları): Ekran görünümünü değiştirebilmenizi
sağlar.
(Zamanlayıcı): Zamanlayıcıyı kullanabilmenizi sağlar.
(Gülümseme deklanşörü): Gülümseme Deklanşörü modunu
kullanabilmenizi sağlar.
(Flaş): Fotoğraflar için bir flaş modu seçebilmenizi sağlar.
x Menü öğeleri
Çekim
KAYIT modu
Kayıt modunu seçin.
Sahne Seçimi
Çeşitli sahne koşullarına uymak için önceden yapılmış
ayarları seçin.
Kolay Çekim modu
Minimum işlevle fotoğraf çekin.
Film çekim sahnesi
Video çekerken Sualtı modunu veya Otomatik
modunu seçin.
Panorama çekim
sahnesi
Panoramik görüntüler çekerken Panorama Taraması
modunu veya Sualtı Panorama Taraması modunu
seçin.
TR
TR
15
Çekim Yönü
TR
16
Panorama Taraması görüntüleri çekerken fotoğraf
makinesini çevirme yönünü ayarlayın.
Grntü boyu/
Panorama görüntü
boyutu
Fotoğraflar, panoramik görüntüler veya video
dosyaları için görüntü boyutunu seçin.
Seri Çekim Ayarları
Tek görüntü modunu veya seri çekim modunu seçin.
EV
Pozlamayı elle ayarlayın.
ISO
Işık hassasiyetini ayarlayın.
Beyaz Dengesi
Bir görüntünün renk tonlarını ayarlayın.
Sualtı Beyaz
Dengesi
Sualtında çekilen bir görüntünün renk tonlarını
ayarlayın.
Odak
Odaklanma yöntemini değiştirin.
Metraj Kipi
Pozlamayı belirlemek için öznenin hangi kısmının
ölçüleceğini ayarlayan metraj modunu seçin.
Sahne Tanıma
Akıllı Otomatik ayarlama modunda çekim koşullarını
otomatik olarak algılamaya ayarlayın.
Yumuşak ten efekti
Yumuşak Ten Efektini ve efektin seviyesini ayarlayın.
Gülüms. Algı
Hassaslığı
Gülümsemelerin algılanması için Gülümseme
Deklanşörü işlevinin hassasiyetini ayarlayın.
Yüz Algılama
Yüzleri algılayıp çeşitli ayarları otomatik olarak
yapmaya ayarlayın.
DRO
Parlaklık ve kontrastı düzeltmek ve görüntü kalitesini
iyileştirmek için DRO işlevini seçin.
Kapalı Göz
Giderme
Otomatik olarak iki fotoğraf çekip, gözlerin
kırpılmadığı fotoğrafı seçmek için ayarlayın.
İç Kullanım
Kılavuzu
Fotoğraf makinesinin ihtiyaçlarınıza uygun işlevlerini
arayın.
İzleme
x
Kolay Çekim modu
Metin boyutunun büyümesi ve göstergelerin daha
kolay görülür olması için ayarlayın.
Slayt gösterisi
Bir kayıttan sürekli gösterim yöntemi seçin.
TransferJet
yoluyla gönderir
TransferJet ile Memory Stick’ten TransferJet uyumlu
cihazlara görüntüler gönderir.
İzleme Modu
Görüntüler için ekranda gösterim formatı seçin.
Rötuş
Çeşitli efektler kullanarak bir görüntüye rötuş yapın.
Sil
Bir görüntü silin.
Koru
Görüntüleri koruyun.
DPOF
Bir fotoğrafa baskı emir işareti koyun.
Döndür
Bir fotoğrafı sola veya sağa döndürün.
Klasör seç
Kayıttan göstermek istediğiniz görüntüleri içeren bir
klasör seçin.
İç Kullanım
Kılavuzu
Fotoğraf makinesinin ihtiyaçlarınıza uygun işlevlerini
arayın.
Ayar öğeleri
Çekim yaparken veya kayıttan gösterim sırasında MENU düğmesine
basarsanız nihai seçim olarak
(Ayarlar) sağlanır. Varsayılan ayarları
(Ayarlar) ekranında değiştirebilirsiniz.
Çekim Ayarları
Ana Ayarlar
Hafıza Kartı Aracı*
AF Işığı/Izgara Çizgisi/Ekran Çözünürlüğü/Dijital
Zoom/Otomatik Yöneltme/Krmızı Göz Giderme/
Kapalı Göz Alarmı
Sesli Uyarı/Language Setting/İşlev Kılavuzu/Ekran
rengi/Demo Modu/Sıfırla/COMPONENT/Video
Çıkışı/USB Bağlantı/LUN Ayarları/Müzik İndir/
Müziği Boşalt/Güç Tasarrufu/TransferJet/EyeFi
TR
Biçimleme/KYT Klasörü Oluştur/KYT Klasörü
Değiş./KYT klasörü silinir/Kopya/Dosya Numarası
Alan Ayarı/Tarih ve Saat Ayarı
Saat Ayarları
* Bir hafıza kartı takılı değilse
(Dahili Bellek Aracı) görüntülenir ve sadece
[Biçimleme] ve [Dosya Numarası] seçilebilir.
TR
17
Hareketsiz görüntü sayısı ve filmlerin kayıt
süresi
Hareketsiz görüntü sayısı ve kaydedilebilir süre çekim koşullarına ve hafıza
kartına bağlı olarak değişebilir.
x Hareketsiz görüntüler
(Birim: Görüntü sayısı)
Kapasite
Boyut
Dahili bellek
Hafıza kartı
Yaklaşık 27 MB
2 GB
16M
3
265
VGA
165
11500
4
325
16:9(12M)
x Filmler
Aşağıdaki tablo yaklaşık maksimum kayıt sürelerini gösterir. Bunlar tüm
film dosyaları için toplam sürelerdir. Yaklaşık 29 dakika boyunca sürekli
çekim mümkündür. Bir video dosyasının maksimum boyutu yaklaşık
2 GB’dir.
(h (saat), m (dakika), s (saniye))
Kapasite
Boyut
Dahili bellek
Yaklaşık 27 MB
Hafıza kartı
2 GB
1280×720(Fine)
—
25m
(20m)
1280×720(Standart)
—
40m
(25m)
1m
(45s)
1h 20m
(1h)
VGA
( ) içindeki sayı minimum kayıt yapabilme süresidir.
•Videoların kayıt yapabilme süreleri, fotoğraf makinesi çekim sahnesine bağlı
olarak görüntü kalitesini otomatik olarak ayarlayan VBR (Değişken Bit Hızı)
özelliğine sahip olduğu için değişir. Hızlı hareket eden bir özneyi kaydettiğiniz
zaman, kayıt için daha fazla bellek gerektiği için görüntü daha net ama kayıt
yapabilme süresi daha kısadır.
Kayıt yapabilme süresi çekim koşullarına, özneye veya görüntü boyutu
ayarlarına göre de değişir.
TR
18
Fotoğraf makinesinin kullanımıyla ilgili notlar
Dil ayarını değiştirme
Dil ayarlarını değiştirmek için, şunlara basın: MENU t
(Ana Ayarlar) t [Language Setting].
(Ayarlar) t
Kullanım ve bakım hakkında
Kaba şekilde kullanımdan, parçalarını sökmekten, üzerinde değişiklik yapmaktan
ve vurmak, düşürmek veya ürünün üstüne basmak gibi fiziksel şok veya darbe
uygulamaktan kaçının. Lense karşı özellikle dikkatli olun.
Bu fotoğraf makinesinde yerleşik işlevler
Bu kılavuzda TransferJet uyumlu/uyumsuz aygıtların işlevleri ayrı ayrı
açıklanacaktır.
Fotoğraf makinenizin TransferJet işlevini destekleyip desteklemediğini kontrol
etmek için, makinenin altında aşağıdaki işaretin olup olmadığına bakın.
TransferJet uyumlu aygıt:
(TransferJet)
Kaydetme/kayıttan gösterme ile ilgili notlar
•Kaydetmeye başlamadan önce, fotoğraf makinesinin doğru çalıştığından emin
olmak için bir deneme kaydı yapın.
•Bu fotoğraf makinesi toza, serpintiye karşı korumalı veya su geçirmez değildir.
•Fotoğraf makinesini suya maruz bırakmayın. Eğer makinenin içine su girerse,
bir arıza oluşabilir. Bazı durumlarda, fotoğraf makinesi onarılamaz.
•Fotoğraf makinesiyle güneşi veya başka parlak ışıkları hedef almayın. Bu,
makinenizin bozulmasına neden olabilir.
•Eğer nem yoğunlaşması olursa, onu fotoğraf makinesini kullanmadan önce
temizleyin.
•Fotoğraf makinesini sallamayın veya bir yere çarpmayın. Bir arızaya neden
olabilir ve görüntüleri kaydedemeyebilirsiniz. Ayrıca, kayıt ortamı
kararsızlaşabilir ve görüntü verileri hasar görebilir.
Fotoğraf makinesini aşağıdaki yerlerde kullanmayın/
saklamayın
•Aşırı sıcak, soğuk veya nemli bir yerde
Güneşte park edilmiş bir otomobilin içi gibi yerlerde, fotoğraf makinesinin
gövdesi deforme olabilir ve bu, bir arızaya neden olabilir.
•Doğrudan güneş ışığı altında veya bir ısıtıcı yakınında
Fotoğraf makinesinin gövdesi renk değiştirebilir veya deforme olabilir ve bu, bir
arızaya neden olabilir.
•Sert titreşimlere maruz kalan bir yerde
TR
TR
19
•Güçlü radyo dalgaları üreten, radyasyon yayan veya güçlü bir manyetik nokta
olan bir yerin yakınında. Aksi takdirde, fotoğraf makinesi görüntüleri doğru
şekilde kaydedemeyebilir veya kayıttan gösteremeyebilir.
•Kumlu veya tozlu yerlerde
Fotoğraf makinesinin içine kum veya toz girmemesine dikkat edin. Bu, fotoğraf
makinesinin arızalanmasına neden olabilir ve bazı durumlarda bu arıza
onarılamayabilir.
Taşıma hakkında
Fotoğraf makinesi pantolonunuzun veya eteğinizin arka cebindeyken bir
sandalyeye veya başka bir yere oturmayın çünkü bu bir arızaya veya fotoğraf
makinesinin hasar görmesine neden olabilir.
Carl Zeiss mercek
Bu fotoğraf makinesi mükemmel kontrasta sahip, net resimler çekebilen bir Carl
Zeiss mercekle donatılmıştır. Bu fotoğraf makinesinin merceği, Almanya’da Carl
Zeiss kalite standartlarıyla uyumlu şekilde Carl Zeiss tarafından onaylanmış bir
kalite güvencesi sistemi altında üretilmiştir.
LCD ekran ve mercek ile ilgili notlar
LCD ekran son derece yüksek hassasiyetli teknolojiyle imal edildiği için
piksellerin %99,99’undan fazlası etkin kullanımdadır. Ancak, LCD ekran
üzerinde bazı küçük siyah ve/veya parlak (beyaz, kırmızı, mavi veya yeşil renkli)
noktalar görülebilir. Bu noktalar imalat sürecinin normal bir sonucudur ve
görüntü kaydını etkilemez.
Fotoğraf makinesinin sıcaklığı hakkında
Fotoğraf makineniz ve pili sürekli kullanım nedeniyle ısınabilir ama bu bir arıza
değildir.
Aşırı ısınma koruması hakkında
Fotoğraf makinesinin ve pilin sıcaklığına bağlı olarak, film kaydedemeyebilirsiniz
ya da makineyi korumak için güç otomatik şekilde kesilebilir.
Güç kesilmeden veya artık film kaydedemez duruma gelinmeden önce LCD
ekranda bir mesaj görüntülenir.
Telif hakkı ile ilgili uyarı
Televizyon programları, filmler, video bantları ve diğer materyaller telif hakkı ile
korunuyor olabilir. Bu materyallerin izinsiz kaydedilmesi telif hakkı yasalarının
hükümlerine aykırı olabilir.
Hasarlı içerik veya kayıt hatası için tazminat söz konusu değildir
Sony fotoğraf makinesinin veya kayıt ortamının, vb. bir arızası nedeniyle kaydın
başarısız olması veya kaydedilmiş içeriğin kaybolması ya da hasar görmesi için
tazminat ödemez.
TR
20
Fotoğraf makinesinin yüzeyini temizleme
Fotoğraf makinesinin yüzeyini suyla hafifçe ıslatılmış yumuşak bir bezle
temizledikten sonra yüzeyi kuru bir bezle silin. Parlak yüzeyin veya gövdenin
hasar görmesini önlemek için:
–Fotoğraf makinesini tiner, benzin, alkol, temizlik mendili, böcek kovucu,
güneş yağı veya haşere ilacı gibi kimyasal maddelerin etkisine maruz
bırakmayın.
Örnek resimler hakkında
Bu kılavuzda kullanılan örnek resimler aksi belirtilmedikçe DSCW570’un
resimleridir.
TR
TR
21
Teknik Özellikler
Fotoğraf Makinesi
[Sistem]
Görüntü aygıtı: 7,75 mm (1/2,3 tip)
renk CCD, Ana renk filtresi
Fotoğraf makinesinin toplam piksel
sayısı:
Yaklaşık 16,4 Megapiksel
Fotoğraf makinesinin etkin piksel
sayısı:
Yaklaşık 16,1 Megapiksel
Mercek: Carl Zeiss VarioTessar 5×
zum lensi
f = 4,5 mm – 22,5 mm (25 mm –
125 mm (35 mm film eşdeğeri))
F2,6 (W) – F6,3 (T)
Film (16:9) çekimi yaparken:
28 mm – 140 mm
Film (4:3) çekimi yaparken:
34 mm – 170 mm
SteadyShot: Optik
Pozlama kontrolü: Otomatik
pozlama, Sahne Seçimi (12 mod)
Beyaz dengesi: Otomatik, Gün ışığı,
Bulutlu, Floresan 1/2/3, Ampul,
Flaş, Tek Tuş
Sualtı Beyaz Dengesi: Otomatik,
Sualtı 1/2, Tek tuş
Seri Çekim modu için kayıt aralığı:
Yaklaşık 1,0 saniye
Dosya formatı:
Hareketsiz görüntüler: JPEG
(DCF Ver. 2.0, Exif Ver. 2.3,
MPF Baseline) uyumlu, DPOF
uyumlu
Filmler: MPEG4 Visual
Kayıt ortamı: Dahili Bellek
(Yaklaşık 27 MB), “Memory
Stick Duo”, SD kartları
TR
22
Flaş: Flaş menzili (ISO hassasiyeti
(Tavsiye edilen pozlama İndeksi)
Otomatik olarak ayarlı):
Yaklaşık 0,2 m ila 3,7 m (W)
Yaklaşık 1,0 m ila 1,5 m (T)
[Giriş ve Çıkış konektörleri]
Çoklu kullanım terminali: Type3a
(AVout (SD/HD Komponent)/
USB/DCgiriş):
Video çıkışı
Ses çıkışı (Tek ses)
USB iletişimi
USB iletişimi: HiSpeed USB (USB
2.0)
[LCD ekran]
LCD panel:
DSCW570: 6,7 cm (2,7 tipi)
TFT sürücü
DSCW580: 7,5 cm (3,0 tipi)
TFT sürücü
Toplam nokta sayısı: 230 400
(960 × 240) nokta
[Güç, genel]
Güç: Şarj edilebilir pil NPBN1,
3,6 V
ACLS5 AC Adaptörü (ayrı
olarak satılır), 4,2V
Güç tüketimi (çekim sırasında):
1,1 W
Kullanım sıcaklığı: 0°C ila 40°C
Saklama sıcaklığı: –20°C ila +60°C
Boyutlar:
DSCW570: 91,0 mm × 51,5 mm
× 19,1 mm (G/Y/D, çıkıntılar
hariç)
DSCW580: 94,0 mm × 56,0 mm
× 19,1 mm (G/Y/D, çıkıntılar
hariç)
Ağırlık (NPBN1 pil, “Memory Stick
Duo” dahil):
DSCW570: Yaklaşık 116 g
DSCW580: Yaklaşık 127 g
Mikrofon: Tek ses
Hoparlör: Tek ses
Exif Print: Uyumlu
PRINT Image Matching III: Uyumlu
Pil şarj aleti BCCSN/BC
CSNB
Güç gereksinimi: 100 V ila 240 V AC,
50/60 Hz, 2 W
Çıkış voltajı: DC 4,2 V, 0,25 A
Kullanım sıcaklığı: 0°C ila 40°C
Saklama sıcaklığı: –20°C ila +60°C
Boyutlar: Yaklaşık 55 mm × 24 mm ×
83 mm (G/Y/D)
Ağırlık: Yaklaşık 55 g
Ticari markalar
•Aşağıdaki markalar Sony
Corporation’in ticari markalarıdır.
, “Cybershot”,
“Memory Stick PRO Duo”,
“Memory Stick PROHG Duo”,
“Memory Stick Duo”, TransferJet
ve TransferJet logosu
•Windows Microsoft Corporation
şirketinin Birleşik Devletler ve/veya
diğer ülkelerdeki tescilli ticari
markasıdır.
•Macintosh Apple Inc. şirketinin
tescilli ticari markasıdır.
•SDXC logosu SD3C, LLC
şirketinin bir ticari markasıdır.
•Ayrıca, bu kılavuzda kullanılan
sistem ve ürün adları, genel olarak,
ilgili geliştiricilerinin veya
imalatçılarının ticari markaları ya
da tescilli ticari markalarıdır.
Ancak, bu kılavuzda ™ veya ®
işaretleri her yerde kullanılmamıştır.
Bu ürünle ilgili ek bilgiler ve sıkça
sorulan soruların yanıtları
Müşteri Desteği Web sitemizde
bulunabilir.
Şarj edilebilir pil NPBN1
Kullanılan pil: Lityumiyon pil
Maksimum voltaj: DC 4,2 V
Nominal voltaj: DC 3,6 V
Maksimum şarj voltajı: DC 4,2 V
Maksimum şarj akımı: 0,9 A
Kapasite:
tipik: 2,3 Wh (630 mAh)
minimum: 2,2 Wh (600 mAh)
VOC (Uçucu Organik Bileşke)
içermeyen bitkisel yağ menşeli
mürekkeple, %70’i veya daha fazlası TR
yeniden kazanılmış kağıda basılmıştır.
Tasarım ve özelliklerin önceden
bildirimde bulunmadan değiştirilme
hakkı saklıdır.
TR
23
Uygunluk beyanı, üretici fırmanın
yetkili kılmış olduğu, Product
Compliance Europe (PCE), Sony
Deutschland GmbH tarafından
yapılmaktadır.
Product Compliance Europe (PCE),
Sony Deutschland GmbH
Hedelfinger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Germany
Tel: (0)71158580,
Fax: (0)7115858488
URL of EU DoC Database:
http://www.compliance.sony.de/
Üretici Firma:
Sony Corporation
171 Konan, Minatoku,
Tokyo, 1080075 Japan
Türkiye İrtibat Numaraları:
Tel:
0216633 98 00
Faks:
0216632 70 30
email: bilgi@eu.sony.com
TR
24
SONY YETKİLİ SERVİSLERİ
ADANA CENGİZ ELEKTRONİK (322) 2251587/ADIYAMAN STAR ELEKTRONİK
(416) 2165383/ANKARA (Anıttepe) BİLGİLİ ELEKTRONİK (312) 2308382,
(Mamak) FİLİZ ELEKTRONİK (312) 3689834, (Aydınlıkevler) DUZOLLAR
ELEKTRONİK (312) 3169852/ANTALYA NECMİ ELK.SAN.TİC. LTD. ŞTİ. (242)
3451374, EKEN ELEKTRONİK (242) 3124242, OLCAY ELEKTRONİK (242)
7467603, (Alanya) ERTUNÇ ELEKTRONİK (242) 5136314/BURSA UFO ELKT.
MÜH. TİC. LTD. ŞTİ. (224) 2341192/BOLU ARDA ELEKTRONİK (374) 2155748/
ÇANAKKALE GÜVEN ELEKTRONİK (286) 2173618/DENİZLİ MAVİ ELK. LTD.
ŞTİ. (258) 2421749/DİYARBAKIR TELEVİZYON HASTANESİ (412) 2236869/
ESKİŞEHİR GÖRGÜN ELEKTRONİK (222) 2265626/ERZURUM ELEKTRONAL
TİC. (442) 2130528/GİRESUN ÖZEN ELEKTRONİK (454) 2168161/GAZİANTEP
İBRAHİM SERİN (342) 2153545/HATAY ZEKİ ELEKTRONİK (326) 2210597/İÇEL
SEDAFON ELK.S.T.LTD. ŞTİ. (324) 3227655/İSTANBUL (Moda) SENTEZ
ELK.S.T.LTD. ŞTİ. (216) 4145250, (Kadıköy) ENDER ELEK.LTD. (216)
3468024, (Suadiye) MERCOM ELK.LTD.ŞTİ. (216) 3612858, (Göztepe) İTEM
LTD. ŞTİ. (216) 5664888, (Üsküdar) BURCU ELEKTRONİK (216) 5536929,
(Maslak) MODVİ ELK.SAN.TİC.LTD. (212) 2862270, (Şişli) VEBE
ELK.SN.TC.LT.ŞTİ. (212) 2336778, (1.Levent) AVE ELEKTRONİK (212)
2823469, (Maçka) MEKEL ELEKTRONİK (212) 2604677, (Fatih) CİHAN ELK.
SAN. TİC. LTD. ŞTİ. (212) 5317001, (Bakırköy) VİP VİDEO ELK. TİC. LTD. ŞTİ.
(212) 5705868, (Bakırköy) MEST ELK.SAN.TİC.LTD (212) 5438242,
(Beşiktaş) P.M. ELEKTRONİK LTD.ŞTİ. (212) 2275247, (Florya) AVC ELK. LTD.
ŞTİ. (212) 5740426/İZMİR BÜLENT EROL (232) 4221225, (Hatay) ASİL2
ELK.SR.T.LTD. ŞTİ. (232) 2288310, (Karşıyaka) TEKNİK TV.ELK.LTD. ŞTİ.
(232) 3696175, (Güzelyalı) APEX ELEKTRONİK (232) 2464044/KARS ŞAHİN
ELEKTRONİK (474) 2238732/KAYSERİ ÇAĞDAŞ ELEKTRONİK (352) 2222627,
KÜRKÇÜOĞLU (352) 2210634/KOCAELİ TEKNİK TV. (262) 3223368/KONYA
DENİZ ELEKTRONİK (332) 3501735, ÖZEL ELEKTRONİK (332) 3514425/
MALATYA GÜRBÜZ ELEKTRONİK (422) 3250460/MARDİN (Nusaybin)
ÇİFTSÜREN ELK. PAZ. LTD. (482) 4153592/MUĞLA (Marmaris) MTM
SERVICE (252) 4126217/RİZE METE ELEKTRONİK (464) 2120078/SAKARYA
İSMAİL SENOĞLU (264) 2714704/SAMSUN YALIM ELEKTRONİK (362)
2334883/SİİRT İSMET ELEKTRONİK (484) 2245724/SİVAS CAN ELEKTRONİK
(346) 2230015/TRABZON LİDER ELEKTRONİK (462) 3232641/ZONGULDAK
ÖZDEMİRLER TV. (372) 3167044
TR
İTHALATÇI FİRMA
SONY EURASIA PAZARLAMA AŞ.
Onur Ofis Park Plaza Inkılap Mah. Üntel Sok. No:10 Ümraniye 34768/
İstanbulSony Bilgi ve Danışma Hattı: (212) 444 SONY (7669)
TR
25
Eλληνικά
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Για να αποτρέψετε τον κίνδυνο πυρκαγιάς ή ηλεκτροπληξίας, μην
εκθέτετε τη συσκευή σε βροχή ή υγρασία.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ
-ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
ΓΙΑ ΝΑ ΜΕΙΩΣΕΤΕ ΤΟΝ ΚΙΝΔΥΝΟ ΠΥΡΚΑΓΙΑΣ Ή
ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ, ΑΚΟΛΟΥΘΗΣΤΕ
ΠΡΟΣΕΧΤΙΚΑ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
Αν το σχήμα του βύσματος δεν ταιριάζει με την ηλεκτρική πρίζα, χρησιμοποιήστε
προσαρμογέα βύσματος κατάλληλης διάταξης για την ηλεκτρική πρίζα.
ΠΡΟΣΟXΗ
[ Μπαταρία
Αν η μπαταρία υποστεί κακή μεταχείριση, μπορεί να εκραγεί, να προκαλέσει
φωτιά ή ακμα και χημικά εγκαύματα. Λάβετε τις ακλουθες προφυλάξεις.
• Μην την αποσυναρμολογείτε.
• Μην σπάσετε και μην πετάξετε με δύναμη τη μπαταρία, μην τη χτυπήσετε με
σφυρί, μην τη ρίξετε κάτω και μην την πατήσετε.
• Μην την βραχυκυκλώνετε και μην αφήνετε μεταλλικά αντικείμενα να έρχονται
σε επαφή με τα τερματικά της μπαταρίας.
• Μην εκθέτετε την μπαταρία σε υψηλές θερμοκρασίες άνω των 60°C, για
παράδειγμα, εκτεθειμένη άμεσα στο φως του ήλιου, ή μέσα σε αυτοκίνητο
σταθμευμένο κάτω απ τον ήλιο.
• Μην καίτε την μπαταρία, ούτε να την πετάτε στη φωτιά.
• Μην χρησιμοποιείτε μπαταρίες που έχουν καταστραφεί ή παρουσιάζουν
διαρροή λιθίου.
• Να φορτίζετε την μπαταρία μνο με ένα γνήσιο φορτιστή μπαταριών Sony ή μια
συσκευή που μπορεί να φορτίζει την μπαταρία.
• Κρατάτε την μπαταρία μακριά απ τα μικρά παιδιά.
• Διατηρείτε την μπαταρία στεγνή.
• Αντικαταστήστε μνο με ίδιο ή αντίστοιχο τύπο που συνιστάται απ τη Sony.
• Απορρίψτε τις μπαταρίες άμεσα, πως περιγράφεται στις οδηγίες.
GR
2
[ Φορτιστής μπαταρίας
Ακμα και αν η λυχνία CHARGE δεν είναι αναμμένη, ο φορτιστής μπαταριών δεν
αποσυνδέεται απ την τροφοδοσία εναλλασσμενου ρεύματος, εφσον είναι
συνδεδεμένος στο ρευματοδτη. Εάν παρουσιαστεί οποιοδήποτε πρβλημα κατά
τη χρήση του φορτιστή μπαταριών, διακψτε αμέσως την παροχή ρεύματος,
αποσυνδέοντας το βύσμα απ το ρευματοδτη.
Το ηλεκτρικ καλώδιο, αν παρέχεται, είναι σχεδιασμένο ειδικά για χρήση με αυτή
την κάμερα μνο και δεν πρέπει να χρησιμοποιείται με άλλο ηλεκτρικ εξοπλισμ.
Για τους πελάτες στην Ευρώπη
[ Σημείωση για τους πελάτες στις χώρες που ισχύουν οι οδηγίες
της Ε.Ε.
Ο κατασκευαστής αυτού του προϊντος είναι η Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. Ο Εξουσιοδοτημένος Αντιπρσωπος σχετικά
με την ηλεκτρομαγνητική συμβαττητα και την ασφάλεια του προϊντος είναι η
Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. Για
οποιοδήποτε θέμα που αφορά στη συντήρηση ή στην εγγύηση, ανατρέξτε στις
διευθύνσεις που παρέχονται στα ξεχωριστά έγγραφα συντήρησης ή εγγύησης.
Το προϊν αυτ έχει ελεγχθεί και έχει βρεθεί τι συμμορφούται με τα ρια που
καθορίζονται απ την oδηγία περί ηλεκτρομαγνητικής συμβαττητας για χρήση
καλωδίων σύνδεσης μήκους μικρτερου απ 3 μέτρα (9,8 πδια).
[ Προσοχή
Τα ηλεκτρομαγνητικά πεδία στις συγκεκριμένες συχντητες ενδέχεται να
επηρεάσουν την εικνα και τον ήχο της μονάδας.
[ Σημείωση
Σε περίπτωση που διακοπεί η διαδικασία μεταφοράς δεδομένων (αποτυχία) λγω
στατικού ηλεκτρισμού ή ηλεκτρομαγνητισμού, επανεκκινήστε την εφαρμογή ή
αποσυνδέστε και επανασυνδέστε το καλώδιο επικοινωνίας (καλώδιο USB κ.λπ.).
GR
GR
3
[ Απορριψη παλαιών ηλεκτρικών & ηλεκτρονικών συσκευών
(Ισχύει στην Ευρωπαϊκή Ένωση και άλλες Ευρωπαϊκές χώρες με
ξεχωριστά συστήματα αποκομιδής)
Το σύμβολο αυτ επάνω στο προϊν ή στη συσκευασία του
υποδεικνύει τι το προϊν αυτ δεν θα πρέπει να απορρίπτεται
μαζί με τα συνηθισμένα οικιακά απορρίμματα. Αντίθετα θα πρέπει
να παραδίδεται στο κατάλληλο σημείο αποκομιδής για την
ανακύκλωση ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών.
Εξασφαλίζοντας τι το προϊν αυτ απορρίπτεται σωστά, βοηθάτε
στο να αποτραπούν ποιες αρνητικές επιπτώσεις στην ανθρώπινη
υγεία και στο περιβάλλον που θα προέκυπταν απ την μη
κατάλληλη διαχείριση των αποβλήτων αυτού του προϊντος. Η ανακύκλωση των
υλικών βοηθά στην εξοικονμηση των φυσικών πρων. Για περισστερες
πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση αυτού του προϊντος, επικοινωνήστε με
τις δημοτικές αρχές της περιοχής σας, με την υπηρεσία διάθεσης των οικιακών
απορριμμάτων ή το κατάστημα απ το οποίο αγοράσατε το προϊν.
[ Εναλλακτική διαχείριση φορητών ηλεκτρικών στηλών και
συσσωρευτών (Ισχύει στην Ευρωπαϊκή Ένωση και άλλες
Ευρωπαϊκές χώρες με ξεχωριστά συστήματα συλλογής)
GR
4
Το σύμβολο αυτ επάνω στη μπαταρία ή στη συσκευασία δείχνει
τι η μπαταρία που παρέχεται με αυτ το προϊν δεν πρέπει να
αντιμετωπίζεται πως τα οικιακά απορρίμματα.
Σε ορισμένες μπαταρίες το σύμβολο αυτ μπορεί να
χρησιμοποιηθεί σε συνδυασμ με ένα χημικ σύμβολο. Τα χημικά
σύμβολα για τον υδράργυρο (Hg) ή τον μλυβδο (Pb) προστίθενται
αν η μπαταρία περιέχει περισστερο απ 0,0005% υδραργύρου ή 0,004%
μολύβδου.
Με το να βεβαιωθείτε τι οι συγκεκριμένες μπαταρίες συλλέχτηκαν σωστά,
βοηθάτε στην πρληψη πιθανών αρνητικών επιπτώσεων στο περιβάλλον και την
υγεία. Η ανακύκλωση των υλικών θα βοηθήσει στην εξοικονμηση φυσικών
πρων.
Στην περίπτωση προϊντων που για λγους ασφαλείας, επιδσεων, η
ακεραιτητας δεδομένων απαιτούν τη μνιμη σύνδεση με μια ενσωματωμένη
μπαταρία, αυτή η μπαταρία θα πρέπει να αντικαθίσταται μνο απ
εξουσιοδοτημένο τεχνικ προσωπικ. Για να εξασφαλίσετε την σωστή μεταχείριση
της μπαταρίας, παραδώστε το προϊν στο τέλος της διάρκειας ζωής του στο
κατάλληλο σημείο συλλογής ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού για
ανακύκλωση.
Στην περίπτωση λων των άλλων μπαταριών, παρακαλούμε δείτε το τμήμα που
περιγράφει πώς να αφαιρέσετε με ασφάλεια τη μπαταρία απ το προϊν.
Παραδώστε την μπαταρία στο κατάλληλο σημείο συλλογής των
χρησιμοποιημένων μπαταριών για ανακύκλωση.
Για περισστερες πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση αυτού του προϊντος
ή της μπαταρίας, παρακαλούμε επικοινωνήστε με τον αρμδιο φορέα
ανακύκλωσης ή το κατάστημα που αγοράσατε το προϊν.
Ανατρέξτε στο "Οδηγ@ς χρήσης του Cybershot" (HTML) στο παρεχ@μενο CD-ROM
Για λεπτομέρειες σχετικά με προηγμένες λειτουργίες, διαβάστε το
"Οδηγς χρήσης του Cyber-shot" (HTML) στο CD-ROM (παρέχεται)
με τη χρήση υπολογιστή.
Εισάγετε το CD-ROM στη μονάδα CD-ROM.
Για χρήστες Windows:
1 Κάντε κλικ στο [Οδηγς χρήσης] t [Εγκατάσταση].
2 Ξεκινήστε το "Οδηγς χρήσης" απ το εικονίδιο συντμευσης στην
επιφάνεια εργασίας.
Για χρήστες Macintosh:
1 Επιλέξτε το [Οδηγς χρήσης] και αντιγράψτε το φάκελο [gr] που
είναι αποθηκευμένος στο φάκελο [Οδηγς χρήσης] στον
υπολογιστή σας.
2 Αφού ολοκληρωθεί η αντιγραφή, κάντε διπλ κλικ στο "index.html"
στο φάκελο [gr].
Έλεγχος των παρεχ@μενων εξαρτημάτων
• Φορτιστής μπαταρίας BC-CSN/BC-CSNB (1)
• Ηλεκτρικ καλώδιο (δεν παρέχεται στις Η.Π.Α. και τον Καναδά) (1)
• Επαναφορτιζμενη μπαταρία NP-BN1 (1)
• Kαλώδιο USB, A/V για ακροδέκτη πολλαπλών χρήσεων (1)
• Ιμάντας καρπού (1)
• CD-ROM (1)
– Λογισμικ εφαρμογής Cyber-shot
– "Οδηγς χρήσης του Cyber-shot"
• Εγχειρίδιο οδηγιών (το εγχειρίδιο αυτ) (1)
GR
GR
5
Αναγνώριση εξαρτημάτων
I Για λήψη: Κουμπί W/T
(Ζουμ)
Για προβολή: Κουμπί
(Ζουμ αναπαραγωγής)/
Κουμπί
(Ευρετήριο)
J Διακπτης λειτουργιών
K Άγκιστρο για ιμάντα καρπού
L Κουμπί / (Οδηγ. εντς
κάμ./Διαγραφή)
M Κουμπί MENU
N Κουμπί ελέγχου
Μενού ενεργά: v/V/b/B/z
Μενού ανενεργά: DISP/ /
/ /Παρακολούθηση
εστίασης
O Λυχνία πρσβασης
P Μοχλς εξαγωγής μπαταρίας
Q Υποδοχή εισαγωγής
μπαταρίας
R Υποδοχή τριπδου
GR
6
A Κουμπί ON/OFF (Ισχύς)/
Λυχνία ισχύος
B Κουμπί κλείστρου
C Φλας
D Λυχνία αυτματου
χρονοδιακπτη/Λυχνία
κλείστρου χαμγελου/
Φωτισμς AF
E Μικρφωνο
F Φακς
G Οθνη LCD
H Κουμπί
(Αναπαραγωγή)
• Χρησιμοποιήστε τρίποδο με
βίδα μήκους μικρτερου απ
5,5 mm. Διαφορετικά, δεν
μπορείτε να στερεώσετε καλά
την κάμερα και μπορεί να
προκληθεί ζημιά στην κάμερα.
S Ηχείο
T Κάλυμμα μπαταρίας/κάρτας
μνήμης
U Υποδοχή πολλαπλών
χρήσεων (Type3a)
V Υποδοχή κάρτας μνήμης
W Σήμα
(TransferJet™)
Φ@ρτιση της μπαταρίας
Για πελάτες στις Η.Π.Α. και
τον Καναδά
Για πελάτες σε χώρες/περιοχές εκτ@ς
Η.Π.Α. και Καναδά
Βύσμα
Ηλεκτρικ
καλώδιο
Λυχνία CHARGE
Αναμμένη: Γίνεται φρτιση
Σβηστή: Τέλος φρτισης (κανονική φρτιση)
1 Εισάγετε την μπαταρία στο φορτιστή μπαταρίας.
• Μπορείτε να φορτίσετε την μπαταρία ακμα και ταν είναι
μερικώς φορτισμένη.
2 Συνδέστε το φορτιστή μπαταρίας σε πρίζα.
• Αν συνεχίσετε τη φρτιση της μπαταρίας για περίπου μία ώρα
ακμα αφού σβήσει η λυχνία CHARGE, η φρτιση θα διαρκέσει
λίγη ώρα παραπάνω (πλήρης φρτιση).
x Χρ@νος φ@ρτισης
Χρνος πλήρους φρτισης: περίπου 245 λεπτά
Κανονικς χρνος φρτισης: περίπου 185 λεπτά
Παρατηρήσεις
• Οι ανωτέρω χρνοι φρτισης ισχύουν κατά τη φρτιση μιας πλήρως
αποφορτισμένης μπαταρίας σε θερμοκρασία 25°C. Η φρτιση μπορεί να
διαρκέσει περισστερο ανάλογα με τις συνθήκες χρήσης και τις
περιστάσεις.
• Συνδέστε το φορτιστή μπαταρίας στην πιο κοντινή πρίζα.
• qταν ολοκληρωθεί η φρτιση, αποσυνδέστε το ηλεκτρικ καλώδιο απ
την πρίζα και αφαιρέστε την μπαταρία απ το φορτιστή μπαταρίας.
• Φροντίστε να χρησιμοποιήσετε μπαταρία και φορτιστή μπαταριών που
είναι γνήσια προϊντα της Sony.
GR
GR
7
x Ζωή μπαταρίας και αριθμ@ς εικ@νων που μπορείτε να
εγγράψετε/προβάλλετε
Ζωή της μπαταρίας
(λεπτά)
Αριθμς εικνων
DSC-W570/
W580
Περίπου 110
Περίπου 220
DSC-W570
Περίπου 290
Περίπου 5800
DSC-W580
Περίπου 280
Περίπου 5600
DSC-W570/
Λήψη ταινιών
W580
Περίπου 100
—
Λήψη
ακίνητων
εικνων
Προβολή
ακίνητων
εικνων
Παρατηρήσεις
• Ο αριθμς των εικνων που μπορεί να εγγραφεί αποτελεί προσεγγιστικ
αριθμ ταν γίνεται λήψη με πλήρως φορτισμένη μπαταρία. Ανάλογα με
τις συνθήκες, ο αριθμς μπορεί να είναι μικρτερος.
• Ο αριθμς των εικνων που μπορεί να εγγραφεί ισχύει κατά τη λήψη υπ
τις ακλουθες συνθήκες:
– Χρήση του Sony "Memory Stick PRO Duo" (Mark2) (πωλείται χωριστά).
– qταν μια πλήρως φορτισμένη μπαταρία (παρέχεται) χρησιμοποιείται σε
θερμοκρασία περιβάλλοντος 25°C.
• Ο αριθμς των ακίνητων εικνων που μπορείτε να εγγράψετε βασίζεται
στο πρτυπο CIPA και αναφέρεται στη λήψη κάτω απ τις ακλουθες
συνθήκες.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– Το DISP (Ρυθμίσεις προβολής οθνης) είναι ρυθμισμένο στο [Κανονική].
– Λήψη μία φορά κάθε 30 δευτερλεπτα.
– Το ζουμ μεταβάλλεται διαδοχικά μεταξύ των άκρων W και T.
– Το φλας ανάβει στροβοσκοπικά μία φορά κάθε δύο φορές.
– Η τροφοδοσία ενεργοποιείται και απενεργοποιείται μία φορά κάθε δέκα
φορές.
• Η ζωή της μπαταρίας για ταινίες ισχύει κατά τη λήψη υπ τις ακλουθες
συνθήκες:
– Λειτουργία εγγραφής: 720 FINE
– qταν τερματισεί η συνεχμενη λήψη εξαιτίας καθορισμένων ορίων
(σελίδα 19), πατήστε ξανά το κουμπί του κλείστρου και συνεχίστε τη
λήψη. Ορισμένες λειτουργίες λήψης, πως το ζουμ, δεν είναι
ενεργοποιημένες.
GR
8
Εισαγωγή μπαταρίας/κάρτας μνήμης (πωλείται
χωριστά)
Βεβαιωθείτε τι η γωνία που φέρει την εγκοπή
είναι στραμμένη προς τη σωστή κατεύθυνση.
1 Ανοίξτε το κάλυμμα.
2 Εισάγετε την κάρτα μνήμης (πωλείται χωριστά).
• Εισάγετε την κάρτα μνήμης με τη γωνία που φέρει την εγκοπή
στραμμένη πως απεικονίζεται, μέχρι να ασφαλιστεί στη θέση
της.
3 Εισάγετε τη μπαταρία.
• Ενώ πατάτε το μοχλ εξαγωγής μπαταρίας, τοποθετήστε την
μπαταρία πως απεικονίζεται. Βεβαιωθείτε τι ο μοχλς
εξαγωγής μπαταρίας ασφαλίστηκε μετά την εισαγωγή.
4 Κλείστε το κάλυμμα.
• Εάν κλείσετε το κάλυμμα ενώ η μπαταρία έχει εισαχθεί
λανθασμένα, μπορεί να προκληθεί ζημιά στην κάμερα.
GR
GR
9
x Κάρτες μνήμης που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε
Κάρτα μνήμης
A
B
Για ακίνητες
εικνες
Για ταινίες
Memory Stick PRO Duo
a
Memory Stick PRO-HG Duo
a
a
a
Memory Stick Duo
a
—
Κάρτα μνήμης SD
a
a
Κάρτα μνήμης SDHC
a
a
Κάρτα μνήμης SDXC
a
a
• Στο παρν εγχειρίδιο, τα προϊντα στη σειρά A αναφέρονται συλλογικά ως
"Memory Stick Duo".
• Στο παρν εγχειρίδιο, τα προϊντα στη σειρά B αναφέρονται συλλογικά ως
κάρτες SD.
• qταν εγγράφετε ταινίες, συνιστάται να χρησιμοποιείτε Mark2 "Memory
Stick Duo" και κάρτες SD κατηγορίας 4 ή ταχύτερες.
x Για αφαίρεση της κάρτας μνήμης/μπαταρίας
Κάρτα μνήμης: Ωθήστε την κάρτα μνήμης προς τα μέσα μία φορά.
Μπαταρία: Ολισθήστε το μοχλ εξαγωγής μπαταρίας. Φροντίστε να μη
σας πέσει η μπαταρία.
Παρατήρηση
• Μην αφαιρείτε ποτέ την κάρτα μνήμης/μπαταρία ταν είναι αναμμένη η
λυχνία πρσβασης (σελίδα 6). Αυτ μπορεί να προκαλέσει βλάβη σε
δεδομένα στην κάρτα μνήμης/εσωτερική μνήμη.
GR
10
Ρύθμιση ρολογιού
ON/OFF (Ισχύς)
Κουμπί ελέγχου
Επιλογή στοιχείων: v/V/b/B
Ρύθμιση: z
1 Πατήστε το κουμπί ON/OFF (Ισχύς).
Η ρύθμιση ημερομηνίας και ώρας εμφανίζεται ταν πιέσετε το
κουμπί ON/OFF (Ισχύς) για πρώτη φορά.
• Μπορεί να απαιτείται κάποιος χρνος για την ενεργοποίηση της
τροφοδοσίας και τη δυναττητα λειτουργίας.
2 Ρυθμίστε τα [Μορφ ημερ & ώρας], [Θερινή ώρα]
και [Ημ/νία & ώρα] και κατπιν πατήστε [OK].
• Τα μεσάνυχτα υποδεικνύονται ως 12:00 AM και το μεσημέρι ως
12:00 PM.
3 Επιλέξτε την επιθυμητή περιοχή σύμφωνα με τις
οδηγίες στην οθνη και κατπιν πατήστε z t
[OK].
4 Επιλέξτε το επιθυμητ χρώμα προβολής και
GR
λειτουργία ανάλυσης οθνης, ακολουθώντας τις
οδηγίες στην οθνη.
5 6ταν στην οθνη εμφανιστεί ένα εισαγωγικ
μήνυμα [Οδηγς εντς κάμερας], πατήστε [OK].
GR
11
Λήψη ακίνητων εικ@νων/ταινιών
Κουμπί κλείστρου
Διακπτης λειτουργιών
W: σμίκρυνση
T: μεγέθυνση
: Ακίνητη εικνα
: Ταινία
Λήψη ακίνητων εικ@νων
1 Πατήστε το κουμπί του κλείστρου μέχρι τη μέση
της διαδρομής για εστίαση.
qταν η εικνα είναι εστιασμένη, ακούγεται ένας χαρακτηριστικς
ήχος και ανάβει η ένδειξη z.
2 Πατήστε το κουμπί κλείστρου μέχρι τέρμα.
Λήψη ταινιών
1 Πατήστε το κουμπί του κλείστρου μέχρι τέρμα
για να ξεκινήσετε την εγγραφή.
• Χρησιμοποιήστε το κουμπί ζουμ για να αλλάξετε την κλίμακα
ζουμ.
2 Πατήστε ξανά το κουμπί κλείστρου μέχρι τέρμα
για να σταματήσετε την εγγραφή.
Παρατηρήσεις
GR
12
• Ο ήχος λειτουργίας του φακού εγγράφεται ταν είναι ενεργοποιημένη η
λειτουργία ζουμ ενώ εγγράφετε μια ταινία.
• Μπορείτε να κάνετε λήψη συνεχμενα για περίπου 29 λεπτά τη φορά, ταν
η θερμοκρασία είναι 25°C και η κάμερα είναι ρυθμισμένη στις
εργοστασιακές τιμές. qταν διακοπεί η λήψη, μπορείτε να πατήσετε ξανά
το κουμπί του κλείστρου για να ξεκινήσετε ξανά τη λήψη. Ανάλογα με τη
θερμοκρασία κατά τη λήψη, η εγγραφή μπορεί να διακοπεί αυτματα για
να προστατευτεί η κάμερα (σελίδα 21).
Προβολή εικ@νων
W: σμίκρυνση
T: μεγέθυνση
(Αναπαραγωγή)
Κουμπί ελέγχου
/
(Διαγραφή)
Επιλογή εικνων: B (επμενο)/b (προηγούμενο)
Ρύθμιση: z
1 Πατήστε το κουμπί
(Αναπαραγωγή).
• qταν αναπαράγονται σε αυτή την κάμερα εικνες στην κάρτα
μνήμης που έχουν εγγραφεί με άλλες κάμερες, εμφανίζεται η
οθνη καταχώρησης για το αρχείο δεδομένων.
x Επιλογή επ@μενης/προηγούμενης εικ@νας
Επιλέξτε μια εικνα με B (επμενο)/b (προηγούμενο) στο κουμπί
ελέγχου. Πατήστε z στο κέντρο του κουμπιού ελέγχου για να
προβάλλετε ταινίες.
x Διαγραφή εικ@νας
1 Πατήστε το κουμπί / (Διαγραφή).
2 Επιλέξτε [Αυτή την εικνα] με v στο κουμπί ελέγχου και κατπιν
πατήστε z.
GR
x Επιστροφή στη λήψη εικ@νων
Πατήστε το κουμπί κλείστρου μέχρι τη μέση της διαδρομής.
GR
13
Οδηγ@ς εντ@ς κάμερας
Αυτή η κάμερα περιέχει έναν εσωτερικ οδηγ λειτουργιών. Σας
επιτρέπει να αναζητάτε τις λειτουργίες της κάμερας ανάλογα με τις
ανάγκες σας.
/ (Οδηγς
εντς κάμερας)
1 Πατήστε το κουμπί
/
(Οδηγς εντς κάμερας).
• qταν προβάλλετε εικνες, εμφανίζεται [Διαγραφή/Οδηγ. εντς
κάμ.]. Επιλέξτε [Οδηγς εντς κάμερας].
2 Επιλέξτε μέθοδο αναζήτησης απ [Οδηγς
εντς κάμερας].
Οδηγς λήψης/αναπαραγωγής: Αναζήτηση για διάφορες
λειτουργίες στον τρπο λήψης/προβολής.
Οδηγς εικονιδίων: Αναζήτηση της λειτουργίας και της σημασίας
των εμφανιζμενων εικονιδίων.
Επίλυση προβλημάτων: Αναζήτηση συνηθισμένων προβλημάτων
και της επίλυσής τους.
Οδηγς φακού: Αναζήτηση λειτουργιών ανάλογα με τις ανάγκες
σας.
Λέξη-κλειδί: Αναζήτηση λειτουργιών με λέξεις κλειδιά.
Ιστορικ: Εμφάνιση των τελευταίων 12 στοιχείων που
εμφανίζονται στο [Οδηγς εντς κάμερας].
GR
14
Εισαγωγή άλλων λειτουργιών
Άλλες λειτουργίες που χρησιμοποιούνται κατά τη λήψη ή την
αναπαραγωγή μπορούν να ελεγχθούν με τη χρήση του κουμπιού
ελέγχου ή του κουμπιού MENU στην κάμερα. Η κάμερα αυτή είναι
εξοπλισμένη με Οδηγ λειτουργιών που σας δίνει τη δυναττητα να
επιλέγετε εύκολα απ τις λειτουργίες. Κατά την εμφάνιση του οδηγού,
δοκιμάστε τις άλλες λειτουργίες.
Κουμπί
ελέγχου
MENU
Οδηγς λειτουργιών
x Κουμπί ελέγχου
DISP (Ρυθμίσεις προβολής οθνης): Σας επιτρέπει να αλλάζετε την
οθνη.
(Χρονοδιακπτης): Σας επιτρέπει να χρησιμοποιείτε το
χρονοδιακπτη.
(Κλείστρο χαμγελου): Σας επιτρέπει να χρησιμοποιείτε τη
λειτουργία κλείστρου χαμγελου.
(Φλας): Σας επιτρέπει να επιλέγετε λειτουργία φλας για ακίνητες
εικνες.
x Στοιχεία μενού
Λήψη
Λειτουργία ΕΓΓ
Επιλέγει λειτουργία εγγραφής.
Επιλογή σκηνικού
Επιλέγει προκαθορισμένες ρυθμίσεις για να
αντιστοιχούν σε διάφορες συνθήκες σκηνικού.
Εύκολη
λειτουργία
Γίνεται λήψη ακίνητων εικνων με τη χρήση
ελάχιστων λειτουργιών.
GR
GR
15
Σκηνή λήψης
ταινίας
Επιλέγει Υποβρύχια λειτουργία ή Αυτματα κατά
τη λήψη ταινιών.
Σκηνή λήψης
πανοράματος
Επιλέγει λειτουργία Ημικυκλικού πανοράματος ή
λειτουργία Υποβρύχιου ημικυκλικού πανοράματος
κατά τη λήψη πανοραμικών εικνων.
Κατεύθυνση
λήψης
Ρυθμίζει την κατεύθυνση μετακίνησης της κάμερας
ταν κάνετε λήψη εικνων ημικυκλικού
πανοράματος.
Μέγ. εικνας/
Μέγεθ.
πανοραμικής
εικνας
GR
16
Επιλέγει το μέγεθος εικνας για ακίνητες εικνες,
πανοραμικές εικνες ή ταινίες.
Ρυθμίσεις ριπής
Επιλέγει λειτουργία μίας εικνας ή λειτουργία
ριπής.
EV
Ρυθμίζει την έκθεση χειροκίνητα.
ISO
Ρυθμίζει την ευαισθησία φωτειντητας.
Ισορροπία λευκού
Ρυθμίζει τους χρωματικούς τνους μιας εικνας.
Υποβρύχια ισορ.
λευκού
Ρυθμίζει τους χρωματικούς τνους μιας εικνας
που καταγράφεται υποβρύχια.
Εστίαση
Επιλέγει τη μέθοδο εστίασης.
Λειτουργία
φωτομέτρου
Επιλέγει τη λειτουργία φωτομέτρου που ρυθμίζει
ποιο μέρος του θέματος πρέπει να μετρηθεί για να
καθορίσει την έκθεση.
Αναγνώριση
σκηνής
Ρυθμίζει για αυτματη ανίχνευση των συνθηκών
λήψης σε Ευφυή αυτματη λειτουργία.
Εφέ απαλού
δέρματος
Ρυθμίζει το Εφέ απαλού δέρματος και το βαθμ
εφέ.
Ευαισθησία
χαμγελου
Ρυθμίζει την ευαισθησία λειτουργίας κλείστρου
χαμγελου για ανίχνευση χαμγελων.
Ανίχνευση
προσώπου
Επιλέγει για ανίχνευση προσώπων και αυτματη
προσαρμογή διαφρων ρυθμίσεων.
DRO
Ρυθμίζει τη λειτουργία DRO για διρθωση της
φωτειντητας και της αντίθεσης και βελτίωση της
ποιτητας εικνας.
Μείωση κλειστών
ματιών
Ρυθμίζει για αυτματη λήψη δύο εικνων και
επιλέγει την εικνα στην οποία δεν ανοιγοκλείνουν
τα μάτια.
Οδηγς εντς
κάμερας
Αναζητάει τις λειτουργίες της κάμερας ανάλογα με
τις ανάγκες σας.
Προβολή
Εύκολη
λειτουργία
Ρυθμίζει τις αυξήσεις του μεγέθους κειμένου και θα
βλέπετε τις ενδείξεις πιο εύκολα.
Παρουσίαση
Επιλέγει μια μέθοδο συνεχμενης αναπαραγωγής.
Αποστολή με
TransferJet
Αποστέλλει εικνες απ Memory Stick με
TransferJet σε συσκευές συμβατές με TransferJet.
Τρπος
προβολής
Επιλέγει τη μορφή οθνης για εικνες.
Ρετουσάρισμα
Ρετουσάρει μια εικνα με διάφορα εφέ.
Διαγραφή
Διαγράφει μια εικνα.
Προστασία
Προστατεύει τις εικνες.
DPOF
Προσθέτει ένα σημάδι παραγγελίας εκτύπωσης σε
μια ακίνητη εικνα.
Περιστροφή
Περιστρέφει μια ακίνητη εικνα προς τα αριστερά
ή δεξιά.
Επιλογή φακέλου
Επιλέγει το φάκελο που περιέχει τις εικνες που
επιθυμείτε να αναπαράγετε.
Οδηγς εντς
κάμερας
Αναζητάει τις λειτουργίες της κάμερας ανάλογα με
τις ανάγκες σας.
GR
GR
17
x
Ρύθμιση στοιχείων
Εάν πιέσετε το κουμπί MENU κατά τη λήψη ή την αναπαραγωγή, το
(Ρυθμίσεις) παρέχεται ως τελική επιλογή. Μπορείτε να αλλάξετε τις
προεπιλεγμένες ρυθμίσεις στην οθνη
(Ρυθμίσεις).
Ρυθμίσεις λήψης
Κύριες ρυθμίσεις
Εργαλείο κάρτας
μνήμης*
Φωτισμς AF/Γραμμή πλέγματος/Ανάλυση οθνης/
Ψηφιακ ζουμ/Αυτμ προσανατολ/Μείωση κκ
ματιών/Ειδοπ. κλεισ. ματιών
Μπιπ/Language Setting/Οδηγς λειτουργίας/
Χρώμα εμφάνισης/Λειτουρ. επίδειξης/
Αρχικοποίηση/COMPONENT/Έξοδος βίντεο/
Σύνδεση USB/Ρυθμίσεις LUN/Λήψη μουσικής/
Διαγραφ. μουσικής/Εξοικον. ενέργειας/TransferJet/
Eye-Fi
Διαμρφωση/Δημιουρ φακέλ ΕΓΓ/Αλλαγή φακέλ
ΕΓΓ/Διαγρ φακέλου ΕΓΓ/Αντιγραφή/Αριθμς
αρχείου
Ρύθμιση περιοχής/Ρύθμ ημερ & ώρας
Ρυθμίσεις
ρολογιού
* Εάν δεν έχει εισαχθεί μια κάρτα μνήμης, θα εμφανιστεί το
(Εργαλείο
εσωτερ. μνήμης) και θα είναι δυνατή η επιλογή μνο του [Διαμρφωση]
και του [Αριθμς αρχείου].
Αριθμ@ς ακίνητων εικ@νων και εγγράψιμος
χρ@νος ταινιών
Ο αριθμς των ακίνητων εικνων και ο εγγράψιμος χρνος μπορεί να
διαφέρουν ανάλογα με τις συνθήκες λήψης και την κάρτα μνήμης.
x Ακίνητες εικ@νες
(Μονάδες: Εικνες)
Χωρητικτητα
Μέγεθος
16M
VGA
16:9(12M)
GR
18
Εσωτερική μνήμη
Κάρτα μνήμης
Περίπου 27 MB
2 GB
3
265
165
11500
4
325
x Ταινίες
Ο παρακάτω πίνακας εμφανίζει τους κατά προσέγγιση μέγιστους
χρνους εγγραφής. Αυτοί είναι οι συνολικοί χρνοι για λα τα αρχεία
ταινιών. Η συνεχμενη λήψη είναι δυνατή για περίπου 29 λεπτά. Το
μέγιστο μέγεθος ενς αρχείου ταινίας είναι έως 2 GB περίπου.
(h (ώρα), m (λεπτ), s (δευτερλεπτο))
Χωρητικτητα
Μέγεθος
Εσωτερική μνήμη
Κάρτα μνήμης
Περίπου 27 MB
2 GB
1280×720(Υψηλή)
—
25m
(20m)
1280×720(Τυπική)
—
40m
(25m)
1m
(45s)
1h 20m
(1h)
VGA
Ο αριθμς σε ( ) είναι ο ελάχιστος εγγράψιμος χρνος.
• Ο εγγράψιμος χρνος ταινιών διαφέρει επειδή η κάμερα είναι εξοπλισμένη
με σύστημα VBR (Variable Bit Rate), το οποίο ρυθμίζει αυτματα την
ποιτητα εικνας ανάλογα με το σκηνικ λήψης. qταν εγγράφετε ένα
θέμα που κινείται γρήγορα, η εικνα είναι πιο καθαρή αλλά ο εγγράψιμος
χρνος είναι πιο σύντομος επειδή απαιτείται περισστερη μνήμη για την
εγγραφή.
Ο εγγράψιμος χρνος επίσης διαφέρει ανάλογα με τις συνθήκες λήψης, το
θέμα ή τις ρυθμίσεις μεγέθους εικνας.
Παρατηρήσεις για τη χρήση της κάμερας
Αλλαγή της ρύθμισης γλώσσας
Για να αλλάξετε τη ρύθμιση γλώσσας, πατήστε MENU t
t
(Κύριες ρυθμίσεις) t [Language Setting].
(Ρυθμίσεις)
Πληροφορίες για τη χρήση και τη φροντίδα
Αποφύγετε τον αδέξιο χειρισμ, την αποσυναρμολγηση, την τροποποίηση, GR
τις κρούσεις ή τα κτυπήματα, π.χ. με σφυρί, απ πτώση ή πάτημα του
προϊντος. Να προσέχετε ιδιαίτερα το φακ.
Λειτουργίες που υπάρχουν ενσωματωμένες σε αυτήν την κάμερα
Αυτ το εγχειρίδιο περιγράφει κάθε μία απ τις λειτουργίες συσκευών που
είναι συμβατές/ασύμβατες με TransferJet.
Για να ελέγξετε αν η κάμερά σας υποστηρίζει τη λειτουργία TransferJet,
αναζητήστε το ακλουθο σήμα στο κάτω μέρος της κάμερας.
Συσκευή συμβατή με TransferJet:
(TransferJet)
GR
19
Σημειώσεις για την εγγραφή/αναπαραγωγή
• Πριν ξεκινήσετε την εγγραφή, κάνετε μια δοκιμαστική εγγραφή για να
βεβαιωθείτε τι η κάμερα λειτουργεί σωστά.
• Η κάμερα δεν είναι ανθεκτική στη σκνη, στις πιτσιλιές ή στο νερ.
• Να αποφεύγετε την έκθεση της κάμερας στο νερ. Αν εισχωρήσει νερ στο
εσωτερικ της κάμερας, ίσως προκύψει δυσλειτουργία. Σε μερικές
περιπτώσεις, η κάμερα δεν μπορεί να επιδιορθωθεί.
• Μην κατευθύνετε την κάμερα στον ήλιο ή άλλο δυνατ φως. Μπορεί να
προκληθεί δυσλειτουργία της κάμεράς σας.
• Αν προκύψει συμπύκνωση υγρασίας, αφαιρέστε την πριν χρησιμοποιήσετε
την κάμερα.
• Μην κουνάτε και μη χτυπάτε την κάμερα. Ενδεχομένως να προκληθεί
δυσλειτουργία και να μην μπορείτε να εγγράψετε εικνες. Επιπλέον, το
μέσο εγγραφής ενδεχομένως να καταστεί μη χρησιμοποιήσιμο ή να
προκληθεί ζημιά στα δεδομένα εικνας.
Μη χρησιμοποιείτε/αποθηκεύετε την κάμερα στα ακ@λουθα μέρη
• Σε υπερβολικά ζεστά, κρύα ή υγρά μέρη
Για παράδειγμα σε ένα αυτοκίνητο σταθμευμένο στον ήλιο, η κάμερα
μπορεί να παραμορφωθεί και αυτ μπορεί να προκαλέσει δυσλειτουργία.
• Κάτω απ άμεσο ηλιακ φως ή κοντά σε καλοριφέρ
Η κάμερα μπορεί να αποχρωματιστεί ή να παραμορφωθεί και αυτ μπορεί
να προκαλέσει δυσλειτουργία.
• Σε τοποθεσία που υπκειται σε κραδασμούς
• Κοντά σε θέση που παράγονται ισχυρά ραδιοκύματα, εκπέμπεται
ακτινοβολία ή υπάρχει ισχυρά μαγνητικ πεδίο. Διαφορετικά, η κάμερα
ενδεχομένως να μην εγγράφει ή να μην αναπαράγει εικνες σωστά.
• Σε μέρη με άμμο ή σκνη
Φροντίστε να μην εισχωρήσει άμμος ή σκνη στο εσωτερικ της κάμερας.
Αυτ μπορεί να προκαλέσει δυσλειτουργία της κάμερας και σε μερικές
περιπτώσεις αυτή η δυσλειτουργία δεν μπορεί να επιδιορθωθεί.
Πληροφορίες για τη μεταφορά
Μην κάθεστε σε καρέκλα ή άλλο μέρος με την κάμερα στην πίσω τσέπη του
παντελονιού ή της φούστας σας, επειδή αυτ μπορεί να προκαλέσει
δυσλειτουργία ή βλάβη στην κάμερα.
Φακ@ς Carl Zeiss
Η κάμερα διαθέτει φακ Carl Zeiss που μπορεί να αναπαράγει ευκρινείς
εικνες με εξαιρετική αντίθεση. Ο φακς για την κάμερα έχει κατασκευαστεί
σύμφωνα με ένα σύστημα διασφάλισης ποιτητας πιστοποιημένο απ την
Carl Zeiss, σύμφωνα με τα πρτυπα ποιτητας της Carl Zeiss στη Γερμανία.
GR
20
Σημειώσεις για την οθ@νη LCD και το φακ@
Η οθνη LCD κατασκευάζεται χρησιμοποιώντας τεχνολογία εξαιρετικά
υψηλής ακρίβειας έτσι ώστε πάνω απ το 99,99% των πίξελ να είναι
λειτουργικά για αποτελεσματική χρήση. Παρλα αυτά, μπορεί να
εμφανιστούν μερικές μικρές μαύρες ή/και φωτεινές κουκκίδες (με λευκ,
κκκινο, μπλε ή πράσινο χρώμα) στην οθνη LCD. Οι κουκκίδες αυτές είναι
φυσιολογικ επακλουθο της διαδικασίας κατασκευής και δεν επηρεάζουν
την εγγραφή.
Πληροφορίες για τη θερμοκρασία της κάμερας
Η κάμερα και η μπαταρία σας μπορεί να ζεσταθούν απ τη συνεχμενη
χρήση, αλλά αυτ δεν αποτελεί δυσλειτουργία.
Πληροφορίες για την προστασία απ@ την υπερθέρμανση
Ανάλογα με τη θερμοκρασία της κάμερας και της μπαταρίας, ίσως να μην
μπορείτε να εγγράφετε ταινίες ή να απενεργοποιηθεί αυτματα η κάμερα
για να προστατευτεί.
Θα εμφανιστεί ένα μήνυμα στην οθνη LCD πριν απενεργοποιηθεί η
κάμερα ή δεν θα μπορείτε πλέον να εγγράφετε ταινίες.
Προειδοποίηση για τα πνευματικά δικαιώματα
Τα τηλεοπτικά προγράμματα, οι ταινίες, οι βιντεοταινίες και άλλο υλικ
ενδεχομένως να διαθέτουν προστασία πνευματικών δικαιωμάτων. Η μη
εξουσιοδοτημένη εγγραφή τέτοιων υλικών ενδεχομένως να έρχεται σε
αντίθεση με τις διατάξεις της νομοθεσίας για τα πνευματικά δικαιώματα.
Καμία αποζημίωση για κατεστραμμένο περιεχ@μενο ή αποτυχία
εγγραφής
Η Sony αδυνατεί να παράσχει αποζημίωση για αποτυχία εγγραφής,
απώλεια ή ζημιά εγγεγραμμένου περιεχομένου, λγω δυσλειτουργίας της
κάμερας ή του μέσου εγγραφής, κτλ.
Καθαρισμ@ς της επιφάνειας της κάμερας
Καθαρίστε την επιφάνεια της κάμερας με ένα μαλακ πανί ελαφρά
βρεγμένο με νερ και κατπιν σκουπίστε την επιφάνεια με ένα στεγν πανί.
Για την αποφυγή βλάβης στο φινίρισμα ή στο περίβλημα:
– Μην εκθέτετε την κάμερα σε χημικά προϊντα πως διαλυτικ, βενζίνη,
GR
οινπνευμα, αναλώσιμα πανιά, εντομοαπωθητικ, αντιηλιακ ή
εντομοκτνο.
Σχετικά με τις απεικονίσεις
Οι απεικονίσεις που χρησιμοποιούνται σε αυτ το εγχειρίδιο είναι του
DSC-W570 εκτς εάν σημειώνεται διαφορετικά.
GR
21
Προδιαγραφές
Κάμερα
[Σύστημα]
Συσκευή εικνας: 7,75 mm
(τύπου 1/2,3) έγχρωμο CCD,
φίλτρο πρωτεύοντος χρώματος
Συνολικς αριθμς pixel της
κάμερας:
Κατά προσέγγιση
16,4 Megapixel
Αριθμς ενεργών pixel της
κάμερας:
Κατά προσέγγιση
16,1 Megapixel
Φακς: Φακς Carl Zeiss VarioTessar 5× ζουμ
f = 4,5 mm – 22,5 mm
(25 mm – 125 mm (ισοδύναμο
φιλμ 35 mm))
F2,6 (W) – F6,3 (T)
Κατά τη λήψη ταινιών (16:9):
28 mm – 140 mm
Κατά τη λήψη ταινιών (4:3):
34 mm – 170 mm
SteadyShot: Οπτικ
Έλεγχος έκθεσης: Αυτματη
έκθεση, Επιλογή σκηνής
(12 λειτουργίες)
Ισορροπία λευκού: Αυτματα, Φως
ημέρας, Συννεφιά, Φθορισμς
1/2/3, Πυράκτωση, Φλας, Ένα
πάτημα
Υποβρύχια ισορροπία λευκού:
Αυτματα, Υποβρύχια 1/2, Ένα
πάτημα
Μεσοδιάστημα εγγραφών για
λειτουργία ριπής: Περίπου
1,0 δευτερλεπτο
GR
22
Μορφή αρχείου:
Ακίνητες εικνες: JPEG (DCF
Έκδ. 2.0, Exif Έκδ. 2.3, MPF
Baseline), συμβατ με DPOF
Ταινίες: MPEG-4 Visual
Μέσο εγγραφής: Εσωτερική μνήμη
(περίπου 27 MB), "Memory
Stick Duo", κάρτες SD
Φλας: Εύρος φλας (Ευαισθησία
ISO (Συνιστώμενος δείκτης
έκθεσης) ρυθμισμένος στο
Auto):
Περίπου 0,2 m έως 3,7 m (W)
Περίπου 1,0 m έως 1,5 m (T)
[Υποδοχές σύνδεσης εισ@δου
και εξ@δου]
Ακροδέκτης πολλαπλών χρήσεων:
Type3a (AV-out(SD/HD
Component)/USB/DC-in):
Έξοδος βίντεο
Έξοδος ήχου (Μονοφωνική)
Επικοινωνία USB
Επικοινωνία USB: Hi-Speed USB
(USB 2.0)
[Οθ@νη LCD]
Οθνη LCD:
DSC-W570: 6,7 cm (τύπου 2,7)
μονάδα TFT
DSC-W580: 7,5 cm (τύπου 3,0)
μονάδα TFT
Συνολικς αριθμς κουκκίδων:
230 400 (960 × 240) κουκκίδες
[Ισχύς, γενικά]
Ισχύς: Επαναφορτιζμενη
μπαταρία NP-BN1, 3,6 V
Μετασχηματιστής
εναλλασσμενου ρεύματος ACLS5 (πωλείται χωριστά), 4,2 V
Κατανάλωση ισχύος (κατά τη
λήψη): 1,1 W
Θερμοκρασία λειτουργίας:
0°C έως 40°C
Θερμοκρασία αποθήκευσης:
–20°C έως +60°C
Διαστάσεις:
DSC-W570: 91,0 mm × 51,5 mm
× 19,1 mm (Π/Υ/Β, χωρίς
προεξοχές)
DSC-W580: 94,0 mm × 56,0 mm
× 19,1 mm (Π/Υ/Β, χωρίς
προεξοχές)
Βάρος (περιλαμβανομένης της
μπαταρίας NP-BN1, "Memory
Stick Duo"):
DSC-W570: Περίπου 116 g
DSC-W580: Περίπου 127 g
Μικρφωνο: Μονοφωνικ
Ηχείο: Μονοφωνικ
Exif Print: Συμβατή
PRINT Image Matching III:
Συμβατή
Επαναφορτιζ@μενη μπαταρία
NP-BN1
Χρησιμοποιούμενη μπαταρία:
Μπαταρία ιντων λιθίου
Μέγιστη τάση: Συνεχές ρεύμα 4,2 V
Ονομαστική τάση: Συνεχές ρεύμα
3,6 V
Μέγιστη τάση φρτισης: Συνεχές
ρεύμα 4,2 V
Μέγιστο ρεύμα φρτισης: 0,9 A
Χωρητικτητα:
τυπική: 2,3 Wh (630 mAh)
ελάχιστη: 2,2 Wh (600 mAh)
Ο σχεδιασμς και οι προδιαγραφές
υπκεινται σε αλλαγή χωρίς
προειδοποίηση.
Φορτιστής μπαταριών BCCSN/BC-CSNB
Απαιτήσεις ισχύος: AC 100 V έως
240 V, 50/60 Hz, 2 W
Τάση εξδου: DC 4,2 V, 0,25 A
Θερμοκρασία λειτουργίας:
0°C έως 40°C
Θερμοκρασία αποθήκευσης:
–20°C έως +60°C
Διαστάσεις: Περίπου 55 mm ×
24 mm × 83 mm (Π/Υ/Β)
Βάρος: Περίπου 55 g
GR
GR
23
Εμπορικά σήματα
• Τα ακλουθα σύμβολα είναι
εμπορικά σήματα της Sony
Corporation.
, "Cyber-shot",
"Memory Stick PRO Duo",
"Memory Stick PRO-HG Duo",
"Memory Stick Duo", TransferJet
και το λογτυπο TransferJet
• Το Windows είναι εμπορικ σήμα
κατατεθέν της Microsoft
Corporation στις Ηνωμένες
Πολιτείες της Αμερικής ή/και σε
άλλες χώρες.
• Το Macintosh είναι σήμα
κατατεθέν της Apple Inc.
• Το λογτυπο SDXC είναι
εμπορικ σήμα της SD-3C, LLC.
• Επιπλέον, τα ονματα των
συστημάτων και προϊντων που
χρησιμοποιούνται σε αυτ το
εγχειρίδιο είναι, σε γενικές
γραμμές, εμπορικά σήματα ή
σήματα κατατεθέντα των
αντίστοιχων δημιουργών ή
κατασκευαστών τους. Ωστσο, σε
αυτ το εγχειρίδιο τα σήματα ™ ή
® δεν χρησιμοποιούνται σε λες
τις περιπτώσεις.
Πρσθετες πληροφορίες
σχετικά με το προϊν αυτ και
απαντήσεις σε συχνές
ερωτήσεις μπορείτε να βρείτε
στο διαδικτυακ τπο
υποστήριξης πελατών μας.
GR
24
Εκτυπωμένο σε 70% ή περισστερο
ανακυκλωμένο χαρτί με χρήση
μελανιού βασισμένου σε φυτικά
έλαια, που δεν εμπεριέχει ΠΟΕ
(Πτητικές Οργανικές Ενώσεις).
Ευρωπαϊκή Εγγύηση
SONY
[ Αγαπητέ πελάτη,
Σας ευχαριστούμε πoυ αγοράσατε
αυτ τo προϊν της Sony. Ελπίζουμε
να μείνετε ικανοποιημένοι απ τη
χρήση του. Στην απίθανη περίπτωση
που το προϊν σας χρειαστεί σέρβις
(επισκευή) κατά τη διάρκεια της
εγγύησης, παρακαλείστε να
επικοινωνήστε με το κατάστημα
αγοράς ή μ’ ένα μέλος του δικτύου
εξουσιοδοτημένων σέρβις μας (ASN)
της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Ζώνης
(ΕΟΖ) ή και άλλων χωρών που
αναφέρονται σ’ αυτή την εγγύηση ή
στα συνοδεύοντα αυτήν φυλλάδια
(Περιοχή Κάλυψης της Εγγύησης).
Μπορείτε να βρείτε λεπτομέρειες για
τα μέλη του δικτύου μας ASN, στους
τηλεφωνικούς καταλγους, στους
καταλγους προϊντων μας και στις
ιστοσελίδες μας. Για να αποφύγετε
κάθε περιττή ταλαιπωρία, σας
συνιστούμε να διαβάσετε προσεκτικά
το εγχειρίδιο χρήσης προτού να έρθετε
σε επαφή με τον προμηθευτή σας ή το
δίκτυο εξουσιοδοτημένων σέρβις μας.
[ Η Εγγύησή Σας
Η παρούσα εγγύηση ισχύει για το
προϊν της Sony που αγοράσατε, εφ’
σον κάτι τέτοιο αναφέρεται στα
φυλλάδια που συνδευαν το προϊν
σας, υπ την προϋπθεση τι
αγοράστηκε εντς της Περιοχής
Κάλυψης της Εγγύησης.
Με την παρούσα, η Sony εγγυάται τι
το προϊν είναι απαλλαγμένο απ
κάθε ελάττωμα σχετιζμενο με τα
υλικά ή την κατασκευή, για μια
περίοδο ΕΝΟΣ ΕΤΟΥΣ απ την
ημερομηνία της αρχικής αγοράς. Η
αρμδια για να προσφέρει και
εκπληρώσει την παρούσα εγγύηση,
εταιρεία Sony, είναι αυτή που
αναφέρεται σ’ αυτήν την Εγγύηση ή
στο συνοδεύον αυτής φυλλάδιο στη
χώρα που επιδιώκεται η επισκευή
κατά τη διάρκεια της εγγύησης.
Εάν, εντς της περιδου εγγύησης,
αποδειχθεί ελαττωματικ το προϊν
(κατά την ημερομηνία της αρχικής
αγοράς) λγω ακατάλληλων υλικών ή
κατασκευής, η Sony ή ένα μέλος του
δικτύου Εξουσιοδοτημένων Σέρβις
ASN της Περιοχής Κάλυψης της
Εγγύησης θα επισκευάσει ή θα
αντικαταστήσει (κατ’ επιλογή της
Sony) χωρίς επιβάρυνση για εργατικά
ή ανταλλακτικά, το προϊν ή τα
ελαττωματικά εξαρτήματα του, εντς
εύλογου χρνου, βάσει των ρων και
συνθηκών που εκτίθενται παρακάτω.
Η Sony και τα μέλη του δικτύου
Εξουσιοδοτημένων Σέρβις ASN
μπορούν να αντικαταστήσουν
ελαττωματικά προϊντα ή εξαρτήματα
με νέα ή ανακυκλωμένα προϊντα ή
εξαρτήματα. qλα τα προϊντα και
εξαρτήματα που έχουν
αντικατασταθεί γίνονται ιδιοκτησία
της Sony.
[ Kροι
1. Επισκευές δυνάμει της παρούσας
εγγύησης θα παρέχονται μνο εάν
προσκομισθεί το πρωττυπο
τιμολγιο ή η απδειξη πώλησης (με
την ένδειξη της ημερομηνίας
αγοράς, του μοντέλου του προϊντος
και της επωνυμίας του εμπρου)
μαζί με το ελαττωματικ προϊν
εντς της περιδου εγγύησης. Η
Sony και τα μέλη του δικτύου
Εξουσιοδοτημένων Σέρβις ASN
μπορούν να αρνηθούν τη δωρεάν
επισκευή κατά την περίοδο
εγγυήσεως εάν δεν προσκομισθούν
τα προαναφερμενα έγγραφα ή εάν
δεν προκύπτουν απ αυτά η
ημερομηνία αγοράς, το προϊν ή το
μοντέλο του προϊντος ή η επωνυμία
του εμπρου. Η παρούσα εγγύηση
δεν ισχύει εάν ο τύπος του μοντέλου
ή ο σειριακς αριθμς του προϊντος
έχει αλλοιωθεί, διαγραφεί,
αφαιρεθεί ή καταστεί
δυσανάγνωστος.
2. Για να αποφευχθεί βλάβη ή απώλεια
/ διαγραφή σε αφαιρούμενα ή
αποσπώμενα μέσα ή εξαρτήματα
αποθήκευσης δεδομένων, οφείλετε
να τα αφαιρέσετε πριν παραδώσετε
το προϊν σας για επισκευή κατά την
περίοδο εγγύησης.
3. Η παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει
τα έξοδα και τους κινδύνους
μεταφοράς που συνδέονται με τη
μεταφορά του προϊντος σας προς
και απ τη Sony ή μέλος του δικτύου
ASN.
GR
GR
25
4. Η παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει
τα εξής:
•Περιοδική συντήρηση και
επισκευή ή αντικατάσταση
εξαρτημάτων ως αποτέλεσμα
φυσιολογικής φθοράς.
•Αναλώσιμα (συστατικά μέρη για
τα οποία προβλέπεται περιοδική
αντικατάσταση κατά τη
διάρκεια ζωής ενς προϊντος
πως μη επαναφορτιζμενες
μπαταρίες, φυσίγγια εκτύπωσης,
γραφίδες, λάμπες, καλώδια
κλπ.),
•Ζημιά ή ελαττώματα που
προκλήθηκαν λγω χρήσης,
λειτουργίας ή χειρισμού
ασύμβατων με την κανονική
ατομική ή οικιακή χρήση,
•Ζημιές ή αλλαγές στο προϊν που
προκλήθηκαν απ:
s Κακή χρήση,
συμπεριλαμβανομένου:
* του χειρισμού που επιφέρει
φυσική, αισθητική ή
επιφανειακή ζημιά ή
αλλαγές στο προϊν ή βλάβη
σε οθνες υγρών
κρυστάλλων
* μη κανονική ή μη σύμφωνη
με τις οδηγίες της Sony
εγκατάσταση ή χρήση του
προϊντος
* μη συντήρηση του
προϊντος σύμφωνα με τις
οδηγίες σωστής συντήρησης
της Sony
* εγκατάσταση ή χρήση του
προϊντος με τρπο μη
σύμφωνο με τις τεχνικές
προδιαγραφές και τα
πρτυπα ασφαλείας που
ισχύουν στη χώρα που έχει
εγκατασταθεί και
χρησιμοποιείται το προϊν.
GR
26
s Μολύνσεις απ ιούς ή χρήση
του προϊντος με λογισμικ
που δεν παρέχεται με το
προϊν ή λανθασμένη
εγκατάσταση του λογισμικού.
s Την κατάσταση ή τα
ελαττώματα των συστημάτων
με τα οποία χρησιμοποιείται ή
στα οποία ενσωματώνεται το
προϊν εκτς απ άλλα
προϊντα της Sony ειδικά
σχεδιασμένα για να
χρησιμοποιούνται με το εν
λγω προϊν.
s Χρήση του προϊντος με
εξαρτήματα, περιφερειακ
εξοπλισμ και άλλα προϊντα
των οποίων ο τύπος, η
κατάσταση και το πρτυπο
δεν συνιστώνται απ τη Sony.
s Επισκευή ή επιχειρηθείσα
επισκευή απ άτομα που δεν
είναι μέλη της Sony ή του
δικτύου ASN.
s Ρυθμίσεις ή προσαρμογές
χωρίς την προηγούμενη
γραπτή συγκατάθεση της
Sony, στις οποίες
συμπεριλαμβάνονται:
* η αναβάθμιση του
προϊντος πέρα απ τις
προδιαγραφές ή τα
χαρακτηριστικά που
περιγράφονται στο
εγχειρίδιο χρήσης ή
* οι τροποποιήσεις του
προϊντος με σκοπ να
συμμορφωθεί προς εθνικές ή
τοπικές τεχνικές
προδιαγραφές και πρτυπα
ασφαλείας που ισχύουν σε
χώρες για τις οποίες το
προϊν δεν είχε σχεδιαστεί
και κατασκευαστεί ειδικά.
s Αμέλεια.
s Ατυχήματα, πυρκαγιά, υγρά,
χημικές και άλλες ουσίες,
πλημμύρα, δονήσεις,
υπερβολική θερμτητα,
ακατάλληλο εξαερισμ,
υπέρταση, υπερβολική ή
εσφαλμένη τροφοδοσία ή
τάση εισδου, ακτινοβολία,
ηλεκτροστατικές εκκενώσεις
συμπεριλαμβανομένου του
κεραυνού, άλλων εξωτερικών
δυνάμεων και επιδράσεων.
5. Η παρούσα εγγύηση καλύπτει μνο
τα υλικά μέρη του προϊντος. Δεν
καλύπτει το λογισμικ (είτε της
Sony, είτε τρίτων κατασκευαστών)
για το οποίο παρέχεται ή πρκειται
να ισχύσει μια άδεια χρήσης απ τον
τελικ χρήστη ή χωριστές δηλώσεις
εγγύησης ή εξαιρέσεις απ την
εγγύηση.
[ Εξαιρέσεις και περιορισμοί
Με εξαίρεση των σων αναφέρονται
ανωτέρω, η Sony δεν παρέχει καμία
εγγύηση (ρητή, σιωπηρή, εκ του νμου
ή άλλη) σον αφορά την ποιτητα, την
επίδοση, την ακρίβεια, την αξιοπιστία,
την καταλληλτητα του προϊντος ή
του λογισμικού που παρέχεται ή
συνοδεύει το προϊν, για
συγκεκριμένο σκοπ. Εάν η ισχύουσα
νομοθεσία απαγορεύει πλήρως ή
μερικώς την παρούσα εξαίρεση, η
Sony εξαιρεί ή περιορίζει την εγγύησή
της μνο στη μέγιστη έκταση που
επιτρέπει η ισχύουσα νομοθεσία.
Οποιαδήποτε εγγύηση η οποία δεν
εξαιρείται πλήρως (στο μέτρο που το
επιτρέπει ο ισχύων νμος) θα
περιορίζεται στη διάρκεια ισχύς της
παρούσας εγγύησης.
Η μοναδική υποχρέωση της Sony
σύμφωνα με την παρούσα εγγύηση
είναι η επισκευή ή η αντικατάσταση
προϊντων που υπκεινται στους
ρους και συνθήκες της εγγύησης. Η
Sony δεν ευθύνεται για οποιαδήποτε
απώλεια ή ζημιά που σχετίζεται με τα
προϊντα, το σέρβις, την παρούσα
εγγύηση, συμπεριλαμβανομένων των
οικονομικών και άυλων απωλειών, του
τιμήματος που καταβλήθηκε για την
αγορά του προϊντος, της απώλειας
κερδών, εισοδήματος, δεδομένων,
απλαυσης ή χρήσης του προϊντος ή
οποιωνδήποτε συνδεδεμένων
προϊντων – της άμεσης,
παρεμπίπτουσας ή επακλουθης
απώλειας ή ζημίας ακμη και αν αυτή
η απώλεια ή ζημία αφορά σε:
s Μειωμένη λειτουργία ή μη
λειτουργία του προϊντος ή
συνδεδεμένων προϊντων
λγω ελαττωμάτων ή μη
διαθεσιμτητας κατά την
περίοδο που αυτ βρίσκεται
στη Sony ή σε μέλος του
δικτύου ASN, η οποία
προκάλεσε διακοπή
διαθεσιμτητας του
προϊντος, απώλεια χρνου
χρήστη ή διακοπή της
εργασίας.
s Παροχή ανακριβών
πληροφοριών που ζητήθηκαν
απ το προϊν ή απ
συνδεδεμένα προϊντα.
s Ζημιά ή απώλεια λογισμικών
προγραμμάτων ή
αφαιρούμενων μέσων
GR
αποθήκευσης δεδομένων ή
s Μολύνσεις απ ιούς ή άλλες
αιτίες.
GR
27
Τα ανωτέρω ισχύουν για απώλειες και
ζημιές, που υπκεινται σε οιεσδήποτε
γενικές αρχές δικαίου,
συμπεριλαμβανομένης της αμέλειας ή
άλλων αδικοπραξιών, αθέτησης
σύμβασης, ρητής ή σιωπηρής
εγγύησης, και απλυτης ευθύνης
(ακμα και για θέματα για τα οποία η
Sony ή μέλος του δικτύου ASN έχει
ειδοποιηθεί για τη δυναττητα
πρκλησης τέτοιων ζημιών).
Στο μέτρο που η ισχύουσα νομοθεσία
απαγορεύει ή περιορίζει αυτές τις
εξαιρέσεις ευθύνης, η Sony εξαιρεί ή
περιορίζει την ευθύνη της μνο στη
μέγιστη έκταση που της επιτρέπει η
ισχύουσα νομοθεσία. Για παράδειγμα,
μερικά κράτη απαγορεύουν την
εξαίρεση ή τον περιορισμ ζημιών που
οφείλονται σε αμέλεια, σε βαριά
αμέλεια, σε εκ προθέσεως
παράπτωμα, σε δλο και παρμοιες
πράξεις. Σε καμία περίπτωση, η
ευθύνη της Sony κατά την παρούσα
εγγύηση, δεν υπερβαίνει την τιμή που
καταβλήθηκε για την αγορά του
προϊντος, ωστσο αν η ισχύουσα
νομοθεσία επιτρέπει μνο
περιορισμούς ευθυνών υψηλτερου
βαθμού, θα ισχύουν οι τελευταίοι.
GR
28
[ Τα επιφυλασσ@μενα ν@μιμα
δικαιώματά σας
Ο καταναλωτής έχει έναντι της Sony
τα δικαιώματα που απορρέουν απ
την παρούσα εγγύηση, σύμφωνα με
τους ρους που περιέχονται σε αυτήν,
χωρίς να παραβλάπτονται τα
δικαιώματά του που πηγάζουν απ
την ισχύουσα εθνική νομοθεσία
σχετικά με την πώληση
καταναλωτικών προϊντων. Η
παρούσα εγγύηση δεν θίγει τα νμιμα
δικαιώματα που ενδεχομένως να
έχετε, ούτε εκείνα που δεν μπορούν να
εξαιρεθούν ή να περιοριστούν, ούτε
δικαιώματά σας εναντίον των
προσώπων απ τα οποία αγοράσατε
το προϊν. Η διεκδίκηση
οποιωνδήποτε δικαιωμάτων σας
εναπκειται αποκλειστικά σε εσάς.
[ Sony Hellas A.E.E.
Βασ. Σοφίας 1
151 24 Μαρούσι
[ Τμήμα Εξυπηρέτησης
Πελατών Sony
Τηλ. 801 11 92000
e-mail : cic-greece@eu.sony.com
Version 01.2009
GR
GR
29
GR
30
GR
GR
31
GR
32
GR
GR
33
Download PDF
Similar pages