OPERATION MANUAL
GEBRAUCHSANLEITUNG
MANUEL D’UTILISATION
HANDLEIDING
BRX 250/500
El-Skyport Receiver RX built-in with full support for:
•
EL-Skyport Transmitter Speed functions
•
EL-Skyport Computer Remote Control
•
EL-Skyport WiFi Remote Control for AppleTM Mobile devices
English / Deutsch / Français / Nederlands
BRX250 / BRX500 - 11.07.2013 NL vertaling ©Servix & Partners
Table of contents
English
Introduction
3
Declaration of conformity, disposal and recycling, CE marking
4
Safety notice and precaution
5
Basic features & advanced programmable features
6
Before you start / On-Off switch and fuse
7
Control panel
8
Reset the unit
9
Modelling lamp features & setup
9
Digital power display
10
Photocell / Eye-Cell / Automatic Mode
11
Photocell / Eye-Cell / Manual Mode
12
Charge Ready Beep Features & Setup
13
EL-Skyport Transceiver Features & Setup
14
Flash Power & Modelling Lamp Steps Per Touch
14
Flashtube Replacement / Error Management
15
Technical Data
16
EL-Skyport Transmitter Speed Instruction for user
17-22
Guarantee
128-130
P.S: Technical data subject to change.
The listed values are guide values which may vary due to tolerances in components used.
2
Introduction English
Dear Photographer,
Thank you for buying your BRX compact flash unit.
All Elinchrom products are manufactured using the most advanced technology. Carefully selected components are used to ensure the highest quality and the equipment is submitted to many controls both
during and after manufacture. We trust that it will give you many years of reliable service.
All BRX flash units are manufactured for the studio and location use of professional photographers. Only
by observance of the information given, can you secure your warranty, prevent possible damage and
increase the life of this equipment.
BRX 250 / BRX 500 Compact Flash
The quality of light and exceptional performance is the result of long research, application of demanding
principles, the long experience of ELINCHROM in lighting products for the studio and the utilisation of
the latest technology in this area.
Totally integrated to the range of ELINCHROM flashes, the BRX 250 - BRX 500 units maintain the traditional look and function that is ELINCHROM.
The controls provide continuously variable adjustment of the modelling lamp and the flash power with
precision over 5 f-stop, from full power 1/1 to 1/16 th.
FCC Class B Compliance Statement
This equipement has been tested and found to comply with the limits for a class B digital device, pursuant to Part 15
of the FCC Rules and meets all requirements of the Canadian Interference-Causing Equipement Regulations. These
limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This
equipement generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance
with the instruction manual, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee
that interference will not occur in a particular installation. If this equipement does not cause harmful interferences to
radio or television reception, which can be determined by turning the equipement off and on, the user is encouraged
to correct the interferences by one or more of the following measures:
- Reorient or relocate the receiving antenna.
- Increase the separation between the equipement and receiver.
- Connect the equipement into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
- Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
ELINCHROM S.A. LTD. is not responsible for any radio or television interference caused by unauthorised modifications
of this equipement or the substitution or attachment of connecting cables and equipement other than those specified
by ELINCHROM S.A. LTD. The correction of interference caused by such unauthorised modification, substitution or
attachment will be the responsibility of the user.
3
Declaration of conformity
English
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two
conditions:
1. This device may not cause harmful interference.
2. This device must accept any interference received, including interference that may cause
undesired operation.
Product name:
BRX 250 / BRX 500
Trade name:
ELINCHROM
Model number(s):
20440.1 / 20441.1
Name of responsible party:
Elinchrom LTD
Av. De Longemalle 11
1020 Renens / Switzerland
Phone :
+41 21 637 26 77
Fax:
+41 21 637 26 81
ELINCHROM S.A. LTD. declares that the equipement bearing the trade name and model number
specified above was tested conforming to the applicable FCC rules, and that all the necessary
steps have been taken and are in force to assure that the production units of the same equipement will continue to comply with the Comissions requirements.
Disposal and recycling
This device has been manufactured to the highest possible degree from materials
which can be recycled or disposed of in a manner that is not enviromentally
damaging. The device may be taken back after use to be recycled, provided that is
returned in a condition that is the result of normal use. Any components not reclaimed will be
disposed of in an environmentally acceptable manner.
If you have any questions on disposal, please contact your local supplier or your local ELINCHROM agent (check our website for a list of all ELINCHROM agents world wide).
CE marking
­
The shipped version of this device complies with the requirements of ECC
directives 89/336/ECC «Electromagnetic compatibility» and 73/23/ECC «Low
voltage directive».
CE Statements for EL-Skyport
This device has been tested and found to comply with the requirements set up in the council
directive on the approximation of the law of member states relating to EMC Directive 89/336/
EEC, low Voltage Directive 73/23/EEC and R&TTE Directive 99/5/EC.
Notational Conventions
The meaning of the symbols and fonts used in this manual are as follows:
!
4
Pay particular attention to text marked with this symbol.
Failure to observe this warning endangers your life, destroys the device, or
may damage other equipement.
Safety Note
English
According to safety regulations, we draw your attention to the fact that these
electronic flash units are not designed for use outdoors, in damp or dusty conditions and should
not be used after being exposed to sudden temperature changes causing condensation. They
must always be connected to an earthed (grounded) mains supply.
On no account should any object be inserted into the ventilation holes.
The units may retain an internal charge for a considerable time even though disconnected from
the power supply.
• Do not use without permission in restricted areas (like hospitals, etc.).
• Do not use in explosive environnements.
Flash tubes and modelling lamps
• Flash tubes and modelling lamps in use are very hot!
• Never touch a flash tube or lamp before the unit has cooled down and is disconnected from
the mains (min 30mn).
• Do not fire flashes from short distance (less than 1m) directed at a person and avoid looking directly into the flashlight!
• Keep a min. 1m distance from any flammable materials.
• Keep generally distance to other operating units.
Transport
• Transport the flash unit with care, either in its original packaging or other corresponding
packaging fit to protect it against knocks and jolts.
• Transport only in complete discharged conditions. Wait a minimum 30 minutes after
disconnecting from the mains supply before packaging and transportation.
• Never drop the flash unit (danger of flashtube breakage)
Power cable
To guarantee safe operation, use the cable supplied.
• The cable has to be HAR-certified or VDE-certified. The mark HAR or VDE will appear on
the outer sheath.
• The cable set must be selected according to the rated current for your flash unit.
• Do not use a multiple adapter to connect one or more flash units per single mains socket.
!
• Flash systems store electrical energy in capacitors by applying high voltage.
• For your safety, never open or disassemble your flashes.
• Only an authorised service engineer should open or attempt to repair the units.
• Internal defect charge capacitors may explode whilst the unit is in use, never
switch on a working flash unit, once it has been found to be faulty.
• Do not switch on the flash unit without mounted modelling lamp or flash tube
due to high voltage at the contacts! Life Danger!
5
Included basic features English
The following basic features are easy to access and they are similar to previous Elinchrom compact
flashes.
• Flash power up and down buttons
• Modelling lamp power up and down buttons
• Modelling lamp prop / free / off button
• Photocell on / off button
• Ready charge beep on / off button
• Test-flash button
• 3.5 mm synchronisation socket
• NEW EL-Skyport Wireless Triggering & Remote. Note: To function the integrated
Transceiver requires the optional EL-Skyport Transmitter.
Additional advanced programmable features
All the new features and functions can be customised.
Please read carefully how to configure the new features.
Visual-Flash-Control (VFC)
The VFC mode switches off the modelling lamp whilst the flash unit recharges after a flash has
been released. This function gives a visual check that all the studio flash units have fired.
The VFC mode can be activated together with the Ready Charge beep for maximum control.
Proportional modelling lamp setup (PMS)
When using compact flashes of different powers, (e.g. 250 & 500 ws) the modelling lamp can be
reduced to -1 f-stop for better visual proportionality.
“Eye-Cell” automatic & manual mode
Some cameras may release before the main-flash, several pre-flashes to avoid the red eye effect. In
this case a normal photocell would respond and release a flash with the first pre-flash of the camera.
To avoid incorrect synchronisation the intelligent Elinchrom Eye-Cell detects camera pre-flashes.
The Eye-Cell function can be activated in “Automatic Mode” or in “Manual Mode”, even configureing LED pre-flashes. (Only for advanced users, read carefully the instructions before changing any
parameters).
Charge ready beep setup
The user can customise the Charge Ready Beep from short to long Beep signals.
The acoustical signal length can be set from 70 to 490 m/seconds.
EL-Skyport wireless triggering & remote control
To use the wireless triggering and changing flash power settings, or to switch on/off the modelling
lamp, requires the optional EL-Skyport Transmitter.
“Group” and “ Channel Frequency” settings can be customised on each BRX unit.
Power and modelling lamp steps setup
Normally flash / modelling lamp power adjustments are in 1/10th steps per touch.
These steps can be changed from 1/10th to 7/10th or to 1 f-stop.
Temperature controlled FAN management
The cooling fan switches ON automatically if the unit temperature increases. The microprocessor
controls the unit temperature and the fan. If the ventilation is blocked or the fan does not work, the
display shows E8.
6
Before you start !
English
The BRX (Multivoltage) units are adapted for operation on 90 - 260V/50 - 60Hz. Before connecting
for the first time, check to make sure that your Modelling Lamp coincides with the voltage. They must
always be connected to an earthed ( grounded) mains supply. All BRX units have a bayonet mount
and locking ring fitting, for fixing all Elinchrom and Prolinca accessories.
Mount the unit securely to a suitable stand or support.
Remove the black protective cover. DO NOT operate the unit without first removing the black
protective cover.
Operating instructions
1.Check that the modelling lamp voltage is correct.
2.Check that the mains switch (2) is in the OFF ("O" position).
3.Insert the mains cable into the MAINS INLET (1) and connect this to a FULLY EARTHED OUTLET
4.Using the mains SWITCH (2), switch the unit ON ("I" position).
5.Connect the synchro cord using the socket (5).
6.Select the power with the touch pad (10)
(A) Locking ring
Handle
(B) Protective cover
(26124)
(C) Tilthead with locking
umbrella holder
Switch and fuse
Mains supply
Use only the Elinchrom mains cord. Switch off the unit before the mains cord is connected to the
mains plug.
Mains fuse
Standard type 5 x 20 mm, use only tempered fuse 8 AT (code 19022) for BRX.
Note: Before exchanging a blown fuse, switch off the unit and remove the mains cable. Open the
little drawer in the mains plug with a screwdriver and replace the fuse with the spare fuse, which
is placed in its support in this drawer. (N.B. Please don’t forget to check the correct rating of the
fuse!).
Fuse for modelling light
Fast type 5 x 20mm, 2.5 AF
Switch off the unit and replace the blown fuse with a new one of the correct rating.
The fastblow fuse will protect the triac of the modelling lamp circuit, the lamp and therefore
the flash tube.
7
Control panel
English
14
12
6
11
10
3
8
7
9
4
5
1
2
16
13
15
17
Overview of controls
1. Mains inlet socket includes the mains fuse
(slow blow)
2. Mains on/off switch
3. Modelling lamp fuse
4. Open flash / Test button
5. Synch socket / 3.5 mm jack / low 5V sync
voltage
6. Digital multi display and charge / discharge
indicator*
7. Charge Ready Beep on/off – programmable*
8. Eye-Cell on/off – programmable*
9. Eye-Cell receptor
10. Power up & down buttons and scroll /pro
gram buttons for advanced features setup*
11. Modelling lamp on/off-free-prop –
programmable*
12. Modelling lamp up & down buttons and
scroll /program buttons for advanced
features setup*
13. Tilt head with extra umbrella fitting
14. Handle with support for spare fuses
15. Standard stand socket 5/8 inch
16. Centred umbrella tube for EL Umbrellas –
7 mm diameter
17. Knurled clamp screw
*The touches on this display are multifunctional to program / scroll the advanced features and to
setup the integrated EL-Skyport Transceiver. For programming please read carefully the following
pages!
8
Programmable features - ResetEnglish
How to „Reset“ the BRX
In case you need to „RESET“ the BRX to the manufacturer settings please follow the steps below:
1.
Switch the unit “off“
2.
Press both flash power up / down buttons (10) at the same time and switch the unit on
3.
The Digital LED multi display (6) flashes in fast mode
4.
Do not continue to press the touches, the resetting procedure is completed
Modelling lamp features & setup
Modelling lamps and fuses for 110 V & 230 V
Unit
BRX 250
BRX 500
Modelling lamp 110V
100W krypton / 23006
100W krypton / 23006
Modelling lamp 230V
100W krypton / 23002
100W krypton / 23002
Socket
E27
E27
Fuse
2.5AF / 19033
2.5AF / 19033
Modelling lamp modes
> Setting: • Press “Free/Prop” button to set Modelling lamp ON to proportional mode or OFF
• Press “Modelling” up or down button to set Modelling lamp to free mode, press
“Free/Prop” to switch Modelling lamp OFF.
> LED Indication: • Prop-LED is ON: proportional Modelling lamp setting.
• Free-LED is ON: free Modelling lamp setting.
• Prop and Free-LED’s are OFF: Modelling lamp is inactive.
Setup Visual-Flash-Control (VFC) mode
> Enter VFC setup :
1. Press “Free/Prop” push button for more than 2 seconds, until the display shows “F.X” (“X” is 0 or
1) to enter into the Modelling lamp setup menu.
2. Use the “Flash-Power” up and down button to change setting:
- “F.0”: Visual-Flash-Control = OFF. Modelling lamp remains ON after flash.
- “F.1”: Visual-Flash-Control = ON. Modelling lamp switches off during recharging.
3. The display switches back to normal mode after approx. 4 seconds if no button is pressed. The
settings are automatically stored.
4. Standard setting is “F.0”, VFC = OFF
Proportional modelling lamp setup (PMS)
(When using heads of different maximum power)
> Enter PMS setup:
1. Press “Free/Prop” button for more than 2 seconds to enter into the Modelling lamp setup menu.
The display shows “F.X”, then press the “Free/Prop” button once more to the PMS menu, the
display shows “-.X”
2. Use the “Flash-Power” up and down button to change the settings:
• “-.0”: PMS = OFF, Modelling lamp is set to maximum.
• “-.1”: PMS = -1 f-Stop, Modelling lamp is reduced by 1 f-stop.
9
Digital multi-display English
The flash / modelling lamp power is displayed in f-stop compatible formats from 2.3 – 6.3 for
BRX 500. The flash power difference from (e.g.) 5.3 – 6.3 is 1f-stop.
The power range is 5 f-stops variable in 1/10th intervals which can be customised to (e.g.) 5/10th
etc.. During charging or discharging, the display «flashes». In case of overheating or malfunction,
the display shows «ER» for error.
Display
2.3
3.3
4.3
5.3
6.3
Joules / Ws
31
62.5
125
250
500
Note: The «BRX 250 - BRX 500» units have an integrated discharge system, protected by a thermal
switch. To avoid overheating, lower power settings of more than 2 f-stops by discharging manually
with the «Test» touch button.
Sychronisation socket
Standard socket with 3.5 mm mini-jack (5).
N.B. Do not link ELINCHROM units by cable to other manufacturers sync. outlets.
ELINCHROM uses the low voltage (5 V) for security reasons.
5
Sync
Open flash «test»
Having pressed the touch pad to release a flash, the green «READY»
light will appear again once the unit is recharged. If the green light does
not appear the charge system could be defective.
Please contact and send to an authorized Elinchrom service centre.
Eye-Cell – advanced photocell sensor
The standard photocell can be remotely triggered by another flash unit!
The BRX photocell is specially designed to work in studio light conditions
Direct light or other strong light sources may reduce the sensitivity of the cell.
10
Test and Ready (4)
Eye-CELL SetupEnglish
Intelligent Photocell-Sensor
The Eye-Cell offers new features and can detect camera pre-flashes (anti red eye effect).
To customise the pre-flash settings, please follow the instructions at paragraph 3.
Eye-Cell Functions
1. Standard Photocell mode
2. Eye-Cell pre-flash mode
3. Setup number of pre-flashes manually or set to automatic detection
4. Setup pre-flash timings! Only for advanced users!
1. Using the Standard Photocell Mode
Push “Cell” button, for less than 0.5 seconds to switch on/off the standard Photocell sensor.
LED Indication:
Cell LED is ON: Active photocell.
Cell LED is OFF: Inactive photocell.
In “on” mode, the Photocell sensor will trigger the flash unit with any recognized flash impulse.
2. Eye-Cell Pre-Flash Mode
(This is only activation, not the setup. To Setup, follow step 3)
Press the Cell button for approx. 1 second; the status LED starts flashing.
LED Indication:
Cell LED flashes in slow intervals; the Eye-Cell pre-flash mode is activated.
Cell LED is OFF; the Eye-Cell pre-flash mode is inactive.
Function:
In active mode the unit ignores up to 6 anti-red-eye flashes and synchronizes / triggers only
with the last main flash. This is useful where the anti-red eye pre-flashes can’t be switched
off.
3. Automatic Eye-Cell Pre-Flash Setup “c.0”
Press the Cell button for 4 seconds until display shows “c.X” for automatic setup.
(“X” is the number of pre-flashes including main flash from 1 up to 7)
Scroll with the “Flash-Power” up and down button to “c.0”
Now use the camera-on flash and release a test exposure. The camera will release several
anti-red eye flashes (if activated). The BRX Eye-Cell detects the number of flashes the camera
released and stores the value automatically, and switches back to Eye-Cell Pre-flash mode.
Ready to use.
! If the cell button was pressed down for 6 seconds the “Setup Pre-Flash Timeframe” is
activated and the display shows t.4 or b.1 (standard settings). Do not change these values;
this would deactivate the “Automatic Eye-Cell Mode”! Wait a few seconds, the unit switches
back to the standard mode and the display shows the flash power settings. Should the t.4 or
b.1 values have been changed, please set the “Setup Pre-Flash Timeframe” back to standard
settings as descript at paragraph 4.
11
4. Manual Eye-Cell Pre-Flash Setup
A. Press Cell button approx. 4 seconds until display shows “c.X”.
(“X” is the number of settable pre-flashes plus the main flash from 1 up to 7)
B. With “Flash-Power” up and down button, set the number of pre-flashes incl. mainflash.
C. The display switches back to normal mode after approx. 4 seconds if no button is pressed.
The settings are automatically stored.
D. Cell LED flashes in fast intervals if the Eye-Cell pre-flash mode is active.
> Recall The Eye-Cell Settings:
If you want to recall and control the actual Eye-Cell pre-flash setting, repeat the steps A to D.
5. Setup Pre-Flash Timeframe (only for advanced users)
Change manufacturer settings only in case of problems with the auto-detection
of your camera pre-flashes.
> Setting:
• Press Cell button for more than 6 seconds until display shows “t.X” (“X” is the value from 1 to 8)
• Use the Cell button to toggle between “t.X” and “b.X” settings.
• Use the “Flash-Power” up and down buttons to change the values.
• The display switches back to normal mode after approx. 4 seconds if no button is pressed.
The settings are automatically stored.
• Standard settings are:
---> t.4 (t. is the time window of all released anti red-eye flashes incl. the main flash).
---> b.1 (b. is the minimum time delay between two anti red-eye flashes incl. the main flash).
!
Pre-Flash Timeframe Setting “t.X
t. is the time window of all released anti red-eye flashes incl. the mainflash. Change setting only
when the pre-flash procedure is longer than the manufacturer settings.
Set the value t. between 1 and 8 to ensure that all pre-flashes including the main flash are inside
the time frame.
Value t
1
2
3
4
5
6
7
8
Time /seconds
1
2
3
4
5
6
7
8
Pre-Flash Block Time Setting “b.X”: (Only For LED Anti Red-Eye Cameras)
Pre-Flash Block -Time: set the minimum delay between each pre-flash.
Chose values between 0 and 7.
Value b
0
1
2
3
4
5
6
7
Time: m/seconds
0
2
4
6
8
10
12
14
12
Charge Ready Beep FeaturesEnglish
This feature creates a melody if settings are different between each unit to improve the acoustical recognition that all the flashes have fired and recycled.
Charge Ready Beep Setup
• Setting
- Press “Audio” button, less than 0.5 seconds to switch the Charge Ready Beep
(ON / OFF)
• LED Indication
- Charge Ready Beep LED is on: Audio is active
- Charge Ready Beep LED is off: Audio is inactive (Mute)
• Changing Charge Ready Beep -On-Time Setting
- Press Audio button for more than 2 seconds until the display shows “A.X”
(“X” is the value from 1 up to 7)
- Use the Flash-Power” up and down button to change the value settings
- The display switches back to normal mode after approx. 4 seconds if no button was
pressed. The settings are automatically stored.
- Standard setting is: “A.3”
Value A
1
2
3
4
5
6
7
Beep-On-Time in m/seconds
70
140
210
280
350
420
490
13
EL- Skyport Transceiver For Wireless Triggering – Setup
English
The EL-Skyport on / off, Group, Frequency Channel and the Power Steps Per Push can be
customised.
EL-Skyport on / off
Press the flash power up-down buttons together to enter into the “Advanced Feature Setup”
Display shows Change settings with the flash power up-down buttons
r.0 EL-Skyport off
r.1 EL- Skyport on
r.2 EL-Skyport speed mode (only available with EL-Skyport Speed)
After 3 to 4 seconds the settings are saved automatically and the display shows the flash power
setting.
Group Settings
Press the flash power up-down buttons together to enter into the “Advanced Feature Setup”.
Then, scroll to G.1 using the Prop/Free button.
Display shows Select Group with the flash power up-down buttons
G.1
Group 1 (standard setting)
G.2Group 2
G.3Group 3
G.4Group 4
After 3 to 4 seconds the settings are saved automatically and the display shows the flash power
setting.
Frequency Channel Settings
Press the flash power up-down buttons together to enter into the “Advanced Feature Setup”.
Then, scroll to F.1 using the Prop/Free button (only use in cases of interference with other systems).
Display shows Change the Channel with the flash power up-down buttons
F.1 to F.8
Select Frequency Channel from 1 – 8.
Note: The transmitter must have the same Frequency Channel
setting. Standard setting is Frequency Channel 1.
After 3 to 4 seconds the settings are saved automatically and the display shows the flash power
setting.
Power Steps Per Push
Press the flash power up-down buttons together to enter into the “Advanced Feature Setup”
Then, scroll to i.1 using the Prop/Free button.
Display shows Select values with the flash power up-down buttons
i.0 +/- 1f-stop
i.1
+/- 1/10 (standard setting)
i.2
+/- 2/10
i.3
+/- 3/10
i.4
+/- 4/10
i.5
+/- 5/10
After 3 to 4 seconds the settings are saved automatically and the display shows the flash
power setting.
14
Flashtube replacementEnglish
If the unit does not flash but the ON/OFF switch indicates that there is power, it could be that the
flash tube needs replacing. Flash tubes have a long life with average use,
but multiflashing in long sequences can cause overheating of the
electrodes leading to premature ageing, or perhaps the flastube is broken
or cracked
To replace the flash tube:
1. Switch off the mains switch
2. Remove the mains cable
3. Take the unit from its stand or lay it horizontally on a rigid surface. It will
need to be held firmly whilst removing and replacing the tube.
4. Allow the flash tube and modelling lamp to cool for several minutes. They
may be very hot.
5. Carefully remove and store the modelling lamp.
6. Use a protective glove to remove the flashtube:
A – Pull the flash tube firmly out of the terminals
B – If the tube is broken, use security gloves. Avoid cutting yourself!
C - If the tube is broken, never touch the metal electrodes and ensure
that the unit is disconnected from the mains and discharged, wait min.
30 minutes! Use an insulated tool to pull out the electrodes.
7. Take the new flash tube. A glove or "plastic protection" MUST BE USED.
Contact with your fingers on the glas, will cause dark markings on the tube
when it is used.
8. Check that the tube is correctly aligned (central) and that the trigger contact
is gripping the tube.
9. Re-connect and test the unit as usual.
Error Management
Error
Fault
E1
Overvoltage
detected
E2 Overheating
E3
Auto dump
function fault
Description
Switch unit OFF, wait 2 minutes and switch unit ON again. If the error shows
up again the unit requires a check up at the Elinchrom service centre
Wait until the unit has cooled down. The unit will switch back to normal operation as soon as temperature decreases to normal working level.
The Unit has detected a time out in the ADF mode. Switch the unit OFF, wait
2 minutes and switch the unit ON again; use the Test release button for power
reduction. If the error shows up again the unit requires a check up at the Elinchrom service centre.
E4 Charge fault
Unit has detected a time out during recharging. Switch unit OFF, wait
2 minutes and switch unit ON again. If the error shows up again the unit
requires a check up at the Elinchrom service centre.
Mains supply
E5
fault
Unit has detected a mains supply fault. Check your mains cord and mains
installation sockets. Switch unit OFF, wait 2 minutes and switch unit ON again.
If the error shows up again the unit requires a check up at the Elinchrom
service centre.
E8
Fan management fault
Unit has detected a FAN management problem due to overheating. Wait until
the unit has cooled down. Check if the FAN is blocked. If the error shows up
again the unit requires a check up at the Elinchrom service centre.
15
Technical data
Flash power
Power supply
BRX 250
250
500
V
90/260
90/260
64
90
J(Ws)
16-250
31-500
F-stop, 1m, 100 ISO, with reflector 48°
Power range
Variable flash power
BRX 500
J(Ws)
f-stops
5 f-stops 1/16 - 1/1
Recycling time, min. / max. (230 V)
s
0.29 / 0.73
0.36 / 1.13
Recycling time, min. / max. (115 V)
s
0.27 / 1.02
0.34 / 1.45
Colour temperature max. power
°K
5360
5410
Flash duration (t 0,5) 1/1
s
1/2762
1/1558
Flash duration (t 0,5) 1/2
s
1/2165
1/1395
Voltage stabilisation
Sync voltage
± 0.5 % Maximum stability for digital imaging
V
5 V, maximum compatibility with digital cameras
Plug-in flashtube
Code
24000
24000
Modelling lamp 230 V
Code
23002
23002
Modelling lamp 115 V
Code
23006
23006
Fan cooled
Microprocessor controlled fan
EL-Skyport
Integrated transceiver, 4 Groups, 8 Frequencies
Dimensions
cm
Weight
kg
1.85
2.05
Code
20440.1
20441.1
BRX
26 x 19 x 14
Radio interference suppressiv CE-IEC 491 EN 60 555 - EN 61 000 - 4 - 2/3/4/5
Tolerances and specifications conforming to IEC and CE standards. Technical data subject
to change without notice.
16
English
Transmitter Speed
19350
User Manual
Contents :
Features18
Battery Installation
18
Hot-shoe connector
18
Operating Instructions
18
Frequency Channel
19
Trigger Modes
19
Integrated SYNC Socket
20
Elinchrom RX Features
20
EL-Skyport Modules
21
Troubleshooting21
CE Statements
22
FCC Compliance and
Advisory Statement
22
Disposal and recycling
22
17
English
EL-Skyport Transmitter SPEED //19350
Operating instructions :
2.4 GHz digital wireless Flash Trigger Transmitter
Features
EL-Skyport Transmitter Speed is designed with the latest 2.4 GHz Digital Wireless Technology.
• SLR Camera Sync speeds: SPEED mode up to
1/250 s, STANDARD mode 1/160 - 1/200 s.
• 5 selectable trigger modes, (4 Groups + All)
• 8 frequency channels.
• 40 Bit security encryption.
• Up to 60 m range indoors for standard mode and
up to 40 m in speed mode.
• Up to 120 m range outdoors for standard mode
and up to 60 m in speed mode.
• Battery life up to 6 Months - over 30’000 flashes.
• RX-feature buttons (Remote Control).
• Test trigger button and feature button.
• Integrated Hot-shoe (middle contact) improved.
• SYNC-socket for direct connection improved.
• Two flash modes, standard and speed.
• The “Standard” mode is fully compatible with
previous EL-Skyport versions.
• The SPEED function is available for Ranger
Quadra AS, BXRi 250 / 500 und D-Lite it and all
other units, when used with the Universal Speed.
• Status LED for EL-Skyport mode and battery
status.
• Improved housing, battery drawer and
switches.
• New Hot-shoe with screw-lock.
• New extra features; configure EL-Skyport with
the new EL-Skyport PC / MAC software 3.0.
You will appreciate the convenience of this
professional and powerful wireless device.
Note: Shutter speed and distance range are influenced
by interference from other 2.4 GHz electronic equipment
and reflections of ceilings, walls, floors, furniture, metall,
trees and humidiy in woods etc.
For better performance the Transmitter and Receiver
antenna should have direct sight, without any walls or
objects in - between.
Battery Installation
1. Pull the battery drawer out carefully.
2. Place the Lithium battery, see Fig. 1 for correct polarity.
3. Close the battery drawer.
! CAUTION:
• Ensure correct polarity / minus pole on top.
• Use only the Lithium Battery CR2430 3.0 V 19372.
• Remove battery if the EL-Skyport Transmitter is not used for some time.
• Never short-circuit battery poles.
• Avoid direct sunlight or temperatures above 45°C. The battery may explode!
Hot-Shoe Connector with Screw-Lock
The new Hot-shoe connector with screw-lock and middle contact synchronisation is designed to fit digital and analogue cameras with maximum sync output of 3 V (the middle contact is the positive pole).
Operating Instructions
Fig. 1
Battery (19372)
Minus pole on top
Flexible swivel
Antenna 360 ̊
Battery drawer
Hot-shoe with
screw lock and
SYNC socket
18
English
Fig. 2
Frequency
channel selector
RX feature button
Power decrease
RX feature button
Power increase
or modelling lamp
toggle
MODE switch
Flash Test / Flash Mode /
Configuration button
Flexible swivel
Antenna 360 ̊
GROUP switch
Status LED
Frequency Channel
Note:
Transmitter and the corresponding Transceiver RX, the Universal Receiver or the EL units with
integrated EL-Skyport Receiver must have the same frequency channel settings!
Frequency
Channel
1 (default)
2
1
Off
On
Slide Button configuration
2
Off
Off
3
Off
Off
Frequency
/ Mhz
3
4
5
Off
On
Off
On
On
Off
Off
Off
On
2460
2462
2469
6
7
8
On
Off
On
Off
On
On
On
On
On
2471
2473
2475
2456
2458
EL-Skyport Sync Speed & Standard Mode
The SPEED function is available for Ranger Quadra AS, BXRi 250 / 500 und D-Lite it and all other units,
when used with the EL-Skyport Universal Speed.
Select “Speed” sync mode
Synchronises SLR cameras up to 1/250 s, or compact digital cameras up to 1/2850 s
- Select “Group” or “All” mode.
- Press test push button for minimum 5 seconds until the STATUS LED flashes two times.
- Release test push button.
- Now the EL-Skyport Transmitter Speed works in “SPEED” mode (r.2 mode).
Select “Standard” triggering mode
Synchronises SLR cameras up to 1/200 s, or compact digital cameras up to 1/1600 s
- Select “Group” or “All” mode.
- Press test push button for minimum 5 seconds until the STATUS LED flashes one time.
- Release test push button.
- Now the EL-Skyport Transmitter Speed works in “STANDARD” mode.
EL-Skyport Module Configuration:
Only possible with EL-Skyport PC / MAC software v 3.0 and higher.
- Power-Save Timer, individual programmable or disabled.
- Trigger delay is programmable from 250 ms up to 15 s.
- Download the FREE EL-Skyport Software from www.elinchrom.com
19
English
SET Config Mode: (to configure included features)
- Switch module OFF.
- Hold test push button and switch TX ON.
- Keep test push button pressed until STATUS LED is ON.
 Check also EL-Skyport PC / MAC software 3.0 for changing Transmitter Speed setting.
The EL-Skyport Transmitter triggers the EL-Skyport Receiver modules in the following modes:
1. Off  Unit is OFF, no function.
2. Select Group - Group (1 to 4).
 Set switch to Group. and select Group 1 to 4.
 All corresponding EL-Skyport Receivers with the same selected Group (1 to 4) are triggered.
3.ALL Mode switch is set to ALL.
 All corresponding EL-Skyport Receivers are triggered regardless of which Group is selected.
Integrated Hot-Shoe SYNC 2.5 mm Socket
Use the included Sync cable to connect the integrated 2.5 mm Mono Jack socket with the camera or
lens PC socket directly.
EL-Skyport Transmitter SPEED RX Features
Compatible with Ranger RX, Style RX, Digital RX, BXRi 250 / 500, Ranger Quadra AS!
If the EL-Skyport Transmitter SPEED is used with the EL-Skyport Transceiver RX, BXRi 250 / 500
or the Ranger Quadra AS, the following EXTRA
features are available:
Depending upon which Group is selected, the following RX-unit settings can be modified:
1. Flash power increase in 1/10 f-stops.
 press push button + to increase the power of selected Group of (or ALL) RX-units in 1/10 fstops.
2. Flash power decrease in 1/10 f-stops.
 press push button - to reduce the power of selected Group of (or ALL) RX-units in 1/10 f-stops.
3. Modelling lamp toggle.
 press and hold the push button +, 2 seconds or longer before releasing,
to toggle modelling lamp of the selected Group of (or ALL) RX-units.
Power save mode timer:
- After not using the Transmitter for 30 minutes the Power Save mode is active. To reactivate the
Transmitter, press the TEST push button.
- The Power Save mode timer can be configured with the EL-Skyport PC / MAC software v 3.0 and higher.
Status LED:
- LED flashes every 4 seconds one time in “Standard” mode and two times in “Speed” mode.
- LED intensity correspond to the battery status - if off or very low => exchange the battery.
- LED is OFF if the Transmitter is switched OFF or in Power Save mode.
.
Reset to manufacturer default setting:
- Switch ON.
- Press test button for min 10 seconds.
20
English
EL-Skyport Modules
EL-Skyport Universal SPEED (NEW) / Universal (previous version)
• Universal Receiver for all makes of Flash with a SYNC socket, conforming to Sync norms!
EL-Skyport Transceiver RX
• This Transceiver is only for Elinchrom RX units. The module operates all RX
features with the EL-Skyport software and triggers the flash.
EL-Skyport USB RX SPEED (NEW) / USB RX (previous version)
• To operate RX flash units via computer the USB module should be used in
conjunction with the EL-Skyport Transceiver RX and the EL-Skyport software.
Transceiver RX
19353
Universal Speed
& Universal
USB RX Speed
& USB RX
Troubleshooting
Should an error occur, first check the following points:
Having this problem?
Check the following points:
No flash unit can be triggered
with the Transmitter
Mode “All” is selected





Some units do not fire when
triggered with the Transmitter
Mode “Grp” is selected
 Check if the Channel selector switch is set to the same Group.
 Reduce distance to any “not working” unit.
 Check if Transmitter is in the same trigger mode Speed / Standard.
TEST flash works, but the camera
will not trigger flash unit
 Check hot-shoe fitting.
 Connect the 2.5 mm to PC SYNC cable instead of hot-shoe connection.
Limited Distance range




Check
Check
Check
Check
Check
if the Transmitter is switched ON.
battery polarity.
if the Receiver module is connected correctly to the unit.
if the frequency selector switch is set to the same channel.
if Transmitter is in the same trigger mode Speed or Standard.
Reposition the units.
Increase the distance to walls and ceilings.
Position the antenna of Transmitter and Receiver.
Use an RX extension cable to reduce the distance between the modules.
21
English
CE Statements
This device has been tested and found to comply with the requirements set
up in the council directive on the approximation of the law of member states relating
to EMC Directive 89/336/EEC, Low Voltage Directive 73/23/EEC and R&TTE Directive
99/5/EC
FCC Compliance and Advisory Statement
This device complies with Part 15 of the FCC rules. Operation is subject of the following two conditions: 1. this device may not cause harmful interference, and 2. this device must accept any interference received, including interferences that may cause undesired operation.
The equipment has been certified to comply with the limits for a Class B computing device pursuant to
Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio
frequency energy and, if not installed or used in accordance with the instructions, may cause harmful
interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur
in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by switching the equipment off and on. The user can try to correct
the interference by the following measures:
1. Reorient or relocate the receiving antenna
2. Increase the separation between the equipment and receiver
3. Connect the equipment to an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
4. Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help, changes or modification not expressly approved by the party responsible for compliance could avoid the user’s authority to operate the equipment.
Disposal and recycling
This device has been manufactured to the highest possible degree from materials which
can be recycled or disposed of in a manner that is not environmentally damaging. The
device may be taken back after use to be recycled, provided that it is returned in a condition that is the result of normal use. Any components not reclaimed will be disposed of in
an environmentally acceptable manner.
If you have any question on disposal, please contact your local office or your local
ELINCHROM agent (check our website for a list of all ELINCRHOM agents worldwide).
22
Inhalt
Deutsch
Einleitung
24
CE Konformitätserklärung / Entsorgung
25
Sicherheits- und Gebrauchshinweise
26
Grundfunktionen & Intelligente programmierbare Funktionen
27
Vor dem Start / Ein-Ausschalten & Sicherungen
28
Bedienteil & Multi-Display
29
Zusätzliche programmierbare Sonderfunktionen - Reset
30
Einstelllampe (Pilotlampe) Funktionen und Setup
30
Digitales Multi-Display
31
Photozelle / Eye-Cell / Automatische Einstellung
32
Photozelle / Eye-Cell / Manuelle Einstellungen
33
Akustische Ladebereitschaft – Funktionen & Setup
34
Blitzauslösung – Integrierter EL-Skyport Empfänger Funktionen & Setup
38
Blitzröhrenwechsel - Fehlerbehebung
36
Technische Daten
37
EL-Skyport Transmitter Speed Betriebsanleitung
38-43
Garantie
128-130
VERMERK: Toleranzen der technischen Daten für Bauelemente und Messwerte entsprechen
den IEC und EC Normen. Technische Änderungen vorbehalten. Die Werte können durch
Bauelementetoleranzen schwanken und sind als Richtwerte zu verstehen und nicht im
rechtlichen Sinne als zugesicherte Eigenschaften. Keine Haftung für Druckfehler.
23
Einführung
Deutsch
Die hervorragende Lichtqualität und die technische Leistung der BRX Kompaktblitzanlagen
beruhen auf einer 45 jährigen Erfahrung auf dem Gebiet der Blitzelektronik und der
Herstellung von Blitzanlagen. Elinchrom Blitzlichtprodukte entsprechen den gültigen elektrischen
Normen.
BRX 250 / BRX 500 Compact Flash
BRX Kompaktblitzanlagen wurden von Elinchrom S.A. LTD. / Schweiz entwickelt.
ELINCHROM verwendet für seine Produkte nur hochwertige und geprüfte Baukomponenten.
Die Endkontrolle sichert die Einhaltung des Qualitätsstandards und garantiert eine einwandfreie
Funktion. Wir hoffen, dass Sie mit diesem Gerät vollkommen zufrieden sind. Um einwandfreie
Ergebnisse zu bekommen und die zuverlässige Funktion für lange Zeit zu sichern, sind nachstehende
Gebrauchsanweisungen und Vorsichtsmassnahmen zu befolgen.
FCC Class B Compliance Statement / USA
This equipement has been tested and found to comply with the limits for a class B digital device, pursuant
to Part 15 of the FCC Rules and meets all requirements of the Canadian Interference-Causing Equipement
Regulations. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a
residential installation. This equipement generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if
not installed and used in accordance with the instruction manual, may cause harmful interference to radio
communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation.
If this equipement does not cause harmful interferences to radio or television reception, which can be
determined by turning the equipement off and on, the user is encouraged to correct the interferences by
one or more of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipement and receiver.
• Connect the equipement into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
ELINCHROM S.A. LTD. is not responsible for any radio or television interference caused by unauthorised
modifications of this equipement or the substitution or attachment of connecting cables and equipement other
than those specified by ELINCHROM S.A. LTD. The correction of interference caused by such unauthorised
modification, substitution or attachment will be the responsibility of the user.
24
Konformitätserklärung
Deutsch
Dieses Gerät entspricht Paragraph 15 der FCC Normen, die folgende Punkte beinhalten:
1. Dieses Gerät verursacht keine Interferenzen die nicht den Normen entsprechen.
2. Dieses Gerät akzeptiert jegliche Interferenzen, auch die, die eventuell Störungen
verursachen können.
Produktbeschreibung;
BRX 250 / BRX 500
Marktname:
ELINCHROM
Modelle:
20440.1 / 20441.1
Verantwortliche Firma:
Elinchrom LTD
Av. De Longemalle 11
1020 Renens / Switzerland
Phone :
+41 21 637 26 77
Fax:
+41 21 637 26 81
ELINCHROM S.A. LTD., erklärt mit ihrem Marktnamen, dass die Geräte mit den genannten
Modellnamen nach den einschlägigen EWG, DIN, IEC und FCC Normen geprüft und getestet
wurden und allen Vorschriften entsprechen. Alle notwendigen Prüfungen wurden durchgeführt
um die Einhaltung und Sicherheit auch während der Serienproduktion
Entsorgung and Recycling
Dieses Gerät wurde weitestgehend aus Materialien hergestellt, die umweltschonend
entsorgt und einem fachgerechten Recycling zugeführt werden können. Nach seinem
Gebrauch wird das Gerät zurückgenommen, um es einer Wiederverwendung bzw.
werkstofflichen Verwertung zuzuführen, soweit es in einem Zustand zurückgegeben
wird, der dem bestimmungsgemäßen Gebrauch entspricht. Nicht verwertbare Geräteteile werden
sachgemäß entsorgt. Bei Fragen zur Entsorgung wenden Sie sich bitte and Ihre Verkaufsstelle. Eine
Liste aller Verkaufsstellen in Ihrer Nähe finden Sie auf unserer Homepage www.elinchrom.com.
CE Zertifizierung
Dieses Studioblitzgerät entspricht den Anforderungen der EWG Richtlinie 89/336/
EWG Elektromagnetische Verträglichkeit” und 73/23/EWG “
Niederspannungsrichtlinie”.
CE Kennzeichnung für EL-Skyport
Dieses Gerät erfüllt in der ausgelieferten Ausführung die Anforderungen der EG Richtlinie
89/336/EWG „Elektromagnetische Verträglichkeit“ und 73/23/EWG “Niederspannungsrichtlinie” und die Richtlinie nach R&TTE 99/5/EC.
Zeichenerklärung
In diesem Handbuch werden folgende Darstellungsmittel verwendet.
Kennzeichnet Hinweise, bei deren Nichtbeachtung Ihre Gesundheit, die Funktions fähigkeit Ihres Gerätes oder die Sicherheit Ihrer Daten gefährdet sind.
Kennzeichnet zusätzliche Informationen bzw. Tipps. “Anführungszeichen”
kennzeichnen Kapitelnamen und Begriffe, die hervorgehoben werden sollen.
Kursive Schrift kennzeichnet Bedienelemente, Baugruppen oder Menüpunkte.
!
25
Sicherheitsvorschriften
Deutsch
Dieses elektronische Blitzgerät sollte nicht im Freien, bei unzureichender Stromzuführung, auch nicht
in einem feuchten oder staubigen Umfeld eingesetzt werden; achten Sie ebenfalls darauf, dass
die Luft nicht mit Fremdgasen angereichert ist. Die elektrische Steckdose muss den Normen
entsprechen und geerdet sein.
• Blitzanlagen nur mit Genehmigung der Zuständigen, in Krankenhäusern, Museen, Fabriken,
Wissenschaftlichen Instituten , etc. verwenden.
• Dieses Gerät nicht in verbotenen oder explosiven Bereichen verwenden.
• Lassen Sie niemals Kinder unbeaufsichtigt mit Blitzanlagen allein!!
• Nur originales Elinchrom Zubehör verwenden.
Blitzröhren und Pilotlicht
• Blitzröhren und Pilotlicht werden bei Gebrauch sehr heiß.
• Sie dürfen nicht in der Nähe von brenn- und entflammbarem Material benutzt oder
unmittelbar nach der Benutzung dort aufbewahrt werden.
• Schauen Sie niemals direkt in das Blitzlicht!
• Das Blitzgerät muss vom Stromnetz getrennt werden, abkühlen, bevor eine
Sicherung / Halogenlampe / Blitzröhre gewechselt wird.
• Die Wartezeit beträgt mindestens 30 Minuten.
• Niemals Blitze aus geringem Abstand auf Personen auslösen. Der Mindestabstand sollte
1 - 2 m betragen, abhängig von der eingestellten Blitzleistung.
• Grundsätzlich Abstand zu anderen elektronischen Geräten halten die in Funktion sind.
Transport
• Transportieren Sie Ihre Blitzgeräte vorsichtig und nur in der Originalverpackung oder einer
anderen geeigneten Verpackung, die Schutz gegen Stoß und Schlag gewährt.
• Vermeiden Sie Kondensationsprobleme durch starke Temperaturschwankungen.
• Der Transport darf nur im völlig entladenen Zustand erfolgen. Warten Sie vor dem Transport
des Gerätes mindestens 30 Minuten nach der Trennung der Versorgungsspannung.
• Lassen Sie niemals Ihr Gerät fallen (Das Blitzröhrenglas kann brechen).
Netzleitung
Um die Betriebssicherheit des Gerätes zu gewährleisten, benutzen Sie nur originale
Netzkabel.
• Die Netzleitung muss HAR- oder VDE- Zertifizierung aufweisen. Die Markierung HAR
oder VDE ist am Gerätestecker bzw. – Buchse aufgedruckt.
• Die Strombelastbarkeit muss dem Gerät entsprechen.
• Verwenden Sie keine Mehrfachsteckdosen um mehr als ein Gerät zu betreiben.
!
26
• Blitzgeräte speichern elektrische Energie in Kondensatoren mit hoher
Spannung.
• Kondensatoren können explodieren während das Gerät benutzt wird.
• Niemals defekte Blitzgeräte einschalten.
• Das öffnen, modifizieren und reparieren der Blitzanlagen ist verboten.
• Nur von Elinchrom autorisierte Werkstätten dürfen Reparaturen vornehmen.
• Schalten Sie wegen der hohen elektrischen Spannung an den Kontakten
das Blitzgerät nicht ein, ohne dass Kameraleuchte oder Blitzröhre angebracht
sind! Lebensgefahr!
Grundfunktionen Deutsch
Die Grundfunktionen sind einfach zu bedienen und sind ähnlich zu vorherigen Elinchrom
Blitzgeräten.
• Blitzleistungseinstellung mit „auf & ab“ Pfeiltasten
• Einstelllichtleistungseinstellung mit „auf & ab“ Pfeiltasten
• Einstelllichtfunktionen: proportional / frei / aus
• Photozelle ein / aus
• Akustische Ladebereitschaft ein / aus
• Testblitz
• Synchronisierungsbuchse für 3.5 mm
• Integrierter EL-Skyport Empfänger zur Blitzlichtauslösung und Fernbedienung
Zusätzliche programmierbare Sonderfunktionen
Alle neuen Funktionen können individuell programmiert werden.
Lesen Sie dazu aufmerksam wie die Funktionen konfiguriert werden!
VFC (Visual-Flash-Control) Visuelle Blitzkontrolle
Als zusätzliche oder alternative Abblitzkontrolle schaltet sich das Einstelllicht während der
Wiederaufladung ab, wenn diese Funktion aktiviert wurde.
Proportionale Einstelllichtanpassung
Wenn z.B. BRX Blitzgeräte mit 250 und 500 J / Ws eingesetzt werden kann das Einstelllicht beim BRX 250 um 1 Blende herabgesetzt werden um eine bessere visuelle Kontrolle zu
ermöglichen.
Eye-Cell automatische & manuelle Einstellung zur Erkennung von Vorblitzen
Einige Kameras mit integriertem Blitz lösen Vorblitze aus um rote Augen zu vermeiden. Normalerweise lösen BRX Studioblitzgeräte bereits beim ersten Blitzimpuls aus was in diesem Fall
eine Fehlsynchronisierung verursacht. Die Eye-Cell Photozelle kann so programmiert werden
das, dass Gerät erst nach dem letzten Hauptblitz synchronisiert (bis max. 6 Vorblitze)
Akustisches Bereitschaftssignal / Anpassung der Tonlänge
Die Tonlänge des Bereitschaftssignals kann individuell angepasst werden zur besseren
Identifizierung der auslösenden Blitzgeräte.
EL-Skyport Blitzauslösung & Fernbedienung
Der integrierte El-Skyport Empfänger kann zur Blitzsynchronisierung mit Gruppen- & Kanalwahl, Einstellung der Blitzleistung oder zum Abschalten des Einstelllichtes verwendet werden.
Dazu wird der optionale El-Skyport Transmitter / Sender benötigt.
Blitz- und Einstelllicht / Individuelle Anpassung der Leistungseinstellung
Normalerweise wird die Blitz- und Einstelllichtleistung schrittweise mit dem Leistungstaster
in 1/10 Blendenstufen eingestellt. Diese Stufen können von 1/10 – 7/10 oder auf eine Blende
umprogrammiert werden.
Temperaturgesteuertes Kühlgebläse
Der interne Mikroprozessor kontrolliert die Gerätetemperatur. Wird es zu warm schaltet sich
das Kühlgebläse automatisch ein, bis die korrekte Betriebstemperatur erreicht wurde. Ist das
Kühlgebläse blockiert oder defekt erscheint die Fehlermeldung E8 auf dem Display.
27
Vor dem Start
Deutsch
Das BRX Blitzgerät ist mit einer Multivoltage-Technologie ausgestattet und kann mit 90V -260V /50-60 Hz
Stromnetzen verwendet werden. Lediglich der Einstelllampenwert muss dem jeweiligen Stromnetz entsprechen. Das Stromnetz muss geerdet sein. Dieses Gerät ist mit einem speziellen verschließbaren Bajonettring
ausgestattet - wie alle anderen Kompaktgeräte und Blitzköpfe des Systems. Das Reflektorenprogramm ist
voll kompatibel. Setzen Sie das Kompaktgerät auf ein Lampenstativ. Entfernen Sie die Schutzkappe, indem
Sie den Verriegelungsring (A) nach links drehen, die Schutzkappe ebenfalls nach links drehen (B) und nach
vorn entnehmen. Reflektoren werden in umgekehrter Reihenfolge adaptiert.
Achtung: Wechselbare Blitzröhren müssen korrekt und fest in der Steckhalterung sitzen bevor das Blitzgerät
eingeschaltet wird. Die Blitzröhre nur mit Schutzhandschuhen berühren, bzw. wechseln! Die Halogenlampe
darf beim Einsetzen nicht mit den Fingern berührt werden (Plastikschutzhülle dazu benutzen).
Inbetriebnahme
1. Überprüfen Sie, dass die Netzanschluss-Steckdose geerdet ist und die Stromspannung
mit der des Blitzgerätes / Einstelllampe übereinstimmt.
2. Der Netzschalter muss auf AUS stehen.
3. Netzkabel am Gerät einstecken und dann erst mit dem Stromnetz verbinden.
4. Das Gerät mit dem Kippschalter / Netzschalter einschalten.
5. Synchronkabel an die Synchronbuchse anschließen.
6. Blitzleistung mit den Leistungstasten wählen.
Bajonettverriegelungsring (A)
Haltegriff
Schutzkappe (B)
Zentrierte Schirmhalterung (C)
Netzanschluss & Sicherungen
Netzanschluss
Nur das originale Elinchrom Netzkabel verwenden. Der Kompaktblitz wird mit Strom versorgt,
wenn der Netzschalter eingeschaltet ist. Diesen Schalter immer erst ausschalten, bevor das
Netzkabel gezogen wird.
Netzsicherung
Nur Sicherungen des Typs 5 x 20 mm 8 AT (träge) verwenden.
Bevor eine defekte Sicherung gewechselt wird, das Gerät abschalten und das Netzkabel entfernen.
Öffnen Sie die kleine Sicherungsschublade am Netzeingangschalter mit einem Schraubendreher und
wechseln Sie die Sicherung mit der in der Schublade befindlichen Reservesicherung aus.
Einstelllichtsicherung
Nur Sicherungen des Typs 5 x 20 mm 2.5 AF (flink) verwenden.
Bevor eine defekte Sicherung gewechselt wird, das Gerät abschalten und das Netzkabel
entfernen. Die flinke Sicherung schützt die Einstelllichtelektronik und die Halogenlampe vor
Explosionen und damit auch die Blitzröhre vor Beschädigungen.
28
Bedienteil
Deutsch
14
12
6
11
10
3
8
7
9
4
5
1
2
16
13
15
17
Kontrollelemente
1.
2.
3.
4.
5.
Netzeingang mit Sicherungsschublade
Hauptschalter ein / aus
Einstelllichtsicherung (flinke Sicherung)
Testblitz
Synchroneingang 5V (für 3,5 mm
Klinkenstecker)
6. Digitale Multianzeige für Blitzleistung &
andere Funktionen*
7. Bereitschaftssignal, programmierbar*
8. Photozelle / Eye-Cell, programmierbar*
9. Empfangselement Fotozelle
10. Leistungseinstellung Blitz / Einstelllicht &
Programmiertasten*
11. Einstelllicht, individuell – proportional aus, programmierbar*
12. Einstelllicht, Leistungsverstellung &
Programmiertasten*
13. Feststellgriff für Neigefunktion und
zusätzliche Schirmhalterung
14. Haltegriff mit Ersatzsicherungshalter
15. Standard 5/8“ Stativhülse
16. Selbstklemmende, zentrierte
Schirmhalterung Ø 7 mm
17. Stativ-Feststellschraube
*Diese Taster sind multifunktional zum programmieren und aufrufen der Menüfunktionen und
zum einstellen der EL-Skyport Funktionen. Lesen Sie aufmerksam auf den nächsten Seiten,
wie die Zusatzfunktionen programmiert werden können.
29
Zusätzliche programmierbare Sonderfunktionen - Reset
Das BRX auf Herstellerkonfiguration zurücksetzten
Deutsch
Falls das Gerät auf die Herstellerwerte zurückgesetzt werden soll bitte folgende Schritte ausführen:
1. Gerät abschalten
2. Die Blitzleistungseinstellungstaster (10) gleichzeitig drücken und das Gerät einschalten
3. Die LED Anzeige blinkt im schnellen Modus
4. Die Taster nicht mehr drücken, das BRX wurde zurückgesetzt
Einstelllichtfunktionen und Setup
Einstelllicht - Tabelle für 110 V & 230 V
Blitzgerät
BRX 250
BRX 500
Einstelllicht 110V
100W Krypton / 23006
100W Krypton / 23006
Einstelllicht 230V
100W Krypton / 23002
100W Krypton / 23002
Fassung
E27
E27
Sicherung
2.5AF / 19033
2.5AF / 19033
Einstelllicht Setup
Einstellung Free / Prop / Aus
1. Mit dem „Free / Prop“ Taster die Funktionen Einstelllicht Ein / Proportional / Aus auswählen.
2. Mit dem „Einstelllicht Auf /Ab“ Taster die Funktion „Free“ aktivieren und die Leistung einstellen.
3. Mit dem „Free / Prop“ Taster dass Einstelllicht ausschalten.
4. Die aufleuchtende LED zeigt die jeweilige Funktion an.
Einstellung Visual-Flash-Control (VFC) Optische Abblitzkontrolle
(Das Einstelllicht erlischt nach dem abblitzen und schaltet sich nach dem Ladevorgang ein)
1. Den “Free / Prop“ Taster min. 2 Sekunden drücken bis im Display F.X anzeigt wird.
2. Mit dem “Blitzleistung Auf /Ab“ Taster die Funktion VFC ein- / ausschalten.
3. “F.0“ VFC ist deaktiviert. Das Einstelllicht schaltet sich nach dem blitzen nicht ab.
4. “F.1“VFC ist aktiviert. Das Einstelllicht schaltet sich während der Wiederaufladung ab!
Wird kein Taster gedrückt, zeigt das Display nach 4 Sekunden wieder die eingestellte Blitzleistung an. Die gewählte Einstellung wird automatisch gespeichert. Bei der Werkseinstellung ist
die VFC Funktion deaktiviert.
Proportionale Einstelllichtanpassung (PMS)
(Bei Verwendung von Blitzgeräten mit unterschiedlicher Blitzleistung, 250 J und 500 J)
1. Den “Free / Prop“ Taster min. 2 Sekunden drücken bis im Display F.X anzeigt wird.
2. Sofort den “Free / Prop“ Taster nochmals kurz drücken, das Display zeigt “-.X“ an.
3. “-.0“ PMS ist deaktiviert.
4. “-.1“ Das Einstelllicht wird um eine Blende reduziert (Das entspricht dem Leistungsunterschied zwischen 250 J und 500 J Blitzgeräten)
30
Digitales Multi Display
Deutsch
Die Blitz- und Einstelllichtwerte werden in einem Blendenkompatiblen Format von 2.3 – 6.3
für das BRX 500 angezeigt. Der Unterschied zwischen z.B. 5.3 – 6.3 ist eine Blende Lichtleistung. 5 Blendenwerte sind einstellbar, variabel in 1/10 Blendenschritten. Diese Schritte können individuell, z.B. in 5/10 Stufen oder anderen Werten angepasst werden.
Displayanzeige BRX 500
2.3
3.3
4.3
5.3
6.3
Joules / Ws
31
62.5
125
250
500
Während das Blitzgerät lädt oder entlädt blinkt das Display. Bei Überhitzung oder Elektronikfehlern zeigt das Display >E.X< Fehler, wobei X für die Fehlernummer steht. Das Display dient
auch zum programmieren der Gerätefunktionen.
Bemerkung: BRX 250 und 500 Blitzgeräte werden bei Leistungsreduzierung automatisch
entladen. Ständiges entladen über mehr als 2 Blendenwerte kann zu Überhitzungen führen. In
diesem Fall kann die überschüssige Blitzenergie auch manuell über den Test Taster abgeblitzt
werden. Als Schutz vor Überhitzungen verfügen BRX Blitzgeräte über Thermofühler die
entweder das Kühlgebläse automatisch einschalten oder das Gerät abschalten bis es die
Betriebstemperatur erreicht.
Synchronisierungsbuchse
BRX ist mit einer 3.5 mm Buchse ausgestattet. Nur Elinchrom Synchronkabel
verwenden. Niemals EL- Blitzgeräte mit anderen Blitzanlagen über Synchronkabel vernetzen. Elinchrom verwendet eine niedrige 5V Synchronspannung um
angeschlossene Kameras zu schützen.
5
Sync
Test Taster
Über den Test Taster kann ein Blitz manuell ausgelöst werden.
Wenn das Gerät wieder Blitzbereit ist leuchtet die LED Anzeige
grün auf. Falls die LED nicht leuchtet, kann der Ladekreis defekt
sein. In diesem Fall muss das Gerät zu einem qualifizierten ELService gebracht werden.
Test & Blitzbereitschaft (4)
Eye-Cell – Intelligente Multifunktionale Photozelle
Die eingebaute Photozelle lässt das Gerät bei Blitzimpulsen automatisch synchron auslösen.
Die BRX Photozelle ist für den Studioeinsatz optimiert worden. Direktes und starkes einfallendes Halogenlicht reduziert die Empfindlichkeit der Photozelle.
Kompakt Kameras mit integriertem Blitz und der Anti Red-Eye Funktion konnten bisher mit
herkömmlichen Studioblatzanlagen nicht verwendet werden, da die Photozelle schon mit
dem ersten Vorblitz synchronisieren würde. Die Eye-Cell kann automatisch oder manuell so
programmiert werden das sie Vorblitze ignoriert und erst mit dem Hauptblitz synchronisiert.
31
Eye-Cell Funktionen
Deutsch
1. Standard Photozellenmodus
2. Eye-Cell Vorblitzprogrammierung bei Anti- Red-Eye Masterblitzen
3. Automatische Erkennung der Vorblitze zur korrekten Synchronisierung
4. Manuelle Einstellung der Vorblitze zur korrekten Synchronisierung
5. Einstellung der Zeitintervalle von Vorblitzen in speziellen Fällen! Nur für erfahrene Anwender!!
1. Verwendung der Standard Photozelle
Den “Cell“ Taster max. ½ Sekunde drücken um die Photozelle ein- /aus zuschalten.
Die aktive Photozelle wird mit einer leuchtenden LED angezeigt.
Die eingeschaltete Photozelle reagiert auf jeden erkennbaren Blitzimpulse und löst das
Blitzgerät synchron aus.
2. Eye-Cell Vorblitzfunktion
(Nur Aktivierung, die Konfiguration wird ab Schritt 3 beschrieben)
Den „Cell“ Taster ca. 2 Sekunden drücken, die Photozellen LED blinkt.
LED Indikation:
LED blinkt in langsamen Intervallen; der Eye-Cell Vorblitzmodus ist aktiviert.
LED ist aus; der Eye-Cell Vorblitzmodus ist ausgeschaltet.
Im Vorblitzmodus ignoriert die Eye-Cell bis zu 6 Vorblitze (Anzahl je nach Kameratyp) und
synchronisiert erst mit dem letzten Hauptblitz. Kameras die mit der Anti Red-Eye Funktion
ausgestattet sind können mit BRX Blitzanlagen korrekt synchronisiert werden.
3. Eye-Cell automatische Vorblitzerkennung «c.0»
Den “Cell“ Taster ca. 4 Sekunden drücken bis das Display “c.X“ (Automatische Vorblitzerkennung) anzeigt. (“X“ entspricht der Anzahl der Vorblitze inklusive des Hauptblitzes von 1 – 7.)
Mit den Blitzleistungstasten “auf – ab“ das Display auf “c.0“ einstellen.
Stellen Sie die Kamera mit dem integriertem Blitz auf Red-Eye Funktion und lösen die Kamera
in Richtung der Photozelle des BRX Blitzes aus. Die BRX Eye-Cell erkennt nun die Anzahl der
Vorblitze inklusive des Hauptblitzes und speichert diesen Wert automatisch. Das BRX ist für
die korrekte Synchronisierung einsatzbereit.
! Falls der “Cell“ Taster länger als 6 Sekunden gedrückt wurde, befindet sich dass Gerät
im Einstellungsmenu der Zeitintervalle des Vorblitzmodus. Das Display zeigt t.4 oder b.1 als
Standardeinstellung an. Diese Werte bitte nicht verstellen, es deaktiviert die automatische
Eye-Cell Vorblitzerkennung. Bitte einige Sekunden warten, das Gerät schaltet sich in den Ausgangspunkt zurück und das Display zeigt die Blitzleistung an. Falls die Zeitintervalle verstellt
wurden, muss auf die Standardwerte (t.4 / b.1) zurückgesetzt werden.
32
4. Manuelle Eye-Cell Vorblitzeinstellung
A. Den „Cell“ Taster ca. 4 Sekunden drücken, das Display zeigt „c.X“ (Automatische Vorblitzerken nung) an. („X“ entspricht der Anzahl der Vorblitze inklusive des Hauptblitzes von 1 – 7.)
B. Mit den Blitzleistungstasten „auf – ab“ die Anzahl der Vorblitze inklusiv des Hauptblitzes
einstellen.
C. Das Display schaltet sich nach 4 Sekunden zurück, wenn kein anderer Taster gedrückt wurde.
D. Eingestellte Werte werden automatisch gespeichert. Die Automatische Vorblitzerkennung
ist aktiv wenn die LED in kurzen Intervallen blinkt.
> Recall / Eingestellte Werte der Eye-Cell Einsstellungen kontrollieren
Falls eingestellte Werte überprüft werden sollen, müssen die Schritte a – d wiederholt werden.
5. Vorblitz Zeitfenster Einstellungen (Nur für Erfahrene Anwender)
!
Nur ändern falls die Automatische Vorblitzerkennung nicht funktioniert wie z.B bei sehr
kurzen Vorblitzintervallen oder LED Vorblitzen!
> Einstellungen Aktivierung
A. Den „Cell“ Taster länger als 6 Sekunden gedrückt halten. Das Display zeigt t.X
(„X“ entspricht den einstellbaren Werten von 1 - 8.)
B. Durch erneutes drücken auf den „Cell“ Taster kann man zwischen t.X und b.X Einstellungen
wählen
C. Mit den Blitzleistungstasten „auf – ab“ die neuen Werte einstellen.
D. Das Display schaltet sich nach 4 Sekunden zurück, wenn kein anderer Taster gedrückt
wurde. Eingestellte Werte werden automatisch gespeichert.
Standardwerte & Erklärung:
---> t.4 ( t. entspricht dem Zeitfenster aller Vorblitze inkl. dem Hauptblitz)
---> b.1 ( b. ist die minimale Verzögerung / Abstand zwischen zwei Vorblitzen)
Vorblitz Zeitfenster Einstellungen
t. entspricht dem Zeitfenster aller Vorblitze inkl. dem Hauptblitz. Nur ändern falls die Vorblitzprozedur länger ist als BRX Voreinstellung! Die Werte können von 1 – 8 gewählt werden um
alle Vorblitze inkl. dem Hauptblitz in diese Zeitfenster hineinfallen.
Wert t
1
2
3
4
5
6
7
8
Zeit / Sekunden
1
2
3
4
5
6
7
8
Vorblitz Zeitfenster Einstellungen
(Nur Kamerablitze mit LED Red-Eye Funktion)
7 wählbare Werte für das Zeitfenster zwischen den Vorblitzen.
Wert b
0
1
2
3
4
5
6
7
Zeit / Millisekunden
0
2
4
6
8
10
12
14
33
Akustische Blitzbereitschaft / Signaleinstellungen
Deutsch
Individuelle Einstellung der Signallänge bei jedem BRX Blitzgerät. Durch die Signallänge können die einzelnen Blitzgeräte besser identifiziert werden.
Signaleinstellungen
Um das Blitzbereitschaftssignal ein- / aus zuschalten, den “Audio“ Taster max. 0.5 Sekunden
drücken.Das aktive Blitzbereitschaftssignal wird mit einer leuchtenden LED angezeigt.
Einstellen der Signallänge
A. Den “Audio“ Taster länger als 2 Sekunden gedrückt halten, im Display erscheint „A.X“
(“X“ entspricht den einstellbaren Werten von 1 - 7.)
B. Mit den Blitzleistungstasten “auf – ab“ die neuen Werte einstellen.
C. Das Display schaltet sich nach 4 Sekunden zurück, wenn kein anderer Taster gedrückt
wurde. Eingestellte Werte werden automatisch gespeichert.
D. Werkseinstellung entspricht: “A.3“
Wert A
1
2
3
4
5
6
7
Signallänge / Millisekunden
70
140
210
280
350
420
490
EL-Skyport Funkfernauslösung & Fernbedienung
Das BRX ist mit einem integrierten EL-Skyport Empfänger ausgestattet und kann individuell
konfiguriert werden. Zur Blitzauslösung & Fernbedienung wird der EL-Skyport Transmitter
benötigt. Einstellbare Funktionen: ein- / aus, Frequenzkanäle 1-8, Gruppen 1-4, Blitzleistungseinstellung in 1/10 Stufen bis zu einem Blendenwert pro Tastendruck bei der Fernbedienung
und auch direkt am Display.
EL-Skyport ein /aus
Die Blitzleistungstasten “auf – ab“ zusammen drücken um die “Sondereinstellungen“ zu aktivieren.
Display Anzeige Blitzleistungstasten «auf – ab» einstellen
r.0 EL-Skyport aus
r.1 EL- Skyport ein
r.2 EL-Skyport SPEED Modus (nur mit EL-Skyport Speed verfügbar)
Das Display schaltet sich nach 4 Sekunden zurück, wenn kein anderer Taster gedrückt wurde.
Einstellungen werden automatisch gespeichert und das Display zeigt die Blitzleistungseinstellungen.
34
EL-Skyport «Gruppen» Einstellungen 1 - 4
a) Die Blitzleistungstasten „auf – ab“ zusammen drücken um die „Sondereinstellungen“ zu aktivieren. b) Den „Prop / Free“ Taster mehrfach drücken bis G.1 / Gruppeneinstellung erscheint.
Display Anzeige Werte mit den Blitzleistungstasten „auf – ab“ einstellen
G.1
Gruppe 1 (Standardeinstellung)
G.2Gruppe 2
G.3Gruppe 3
G.4Gruppe 4
Das Display schaltet sich nach 4 Sekunden zurück, wenn kein anderer Taster gedrückt wurde.
Einstellungen werden automatisch gespeichert und das Display zeigt die Blitzleistungseinstellung an.
EL-Skyport «Frequenzkanal» Einstellungen 1-8
Die Frequenzkanäle nur ändern, falls es Interferenzen mit anderen Funksystemen geben sollte.
a) Die Blitzleistungstasten „auf – ab“ zusammen drücken um die „Sondereinstellungen“ zu
aktivieren. b) Den „Prop / Free“ Taster mehrfach drücken bis F.1 / Frequenzkanaleinstellung
erscheint.
Display Anzeige Werte mit den Blitzleistungstasten „auf – ab“ einstellen
F.1 - F.8
Frequenzkanal 1 – 8 wählen (Standardeinstellung ist F.1)
Transmitter und Empfänger müssen auf denselben Frequenzkanal
eingestellt werden!!
Das Display schaltet sich nach 4 Sekunden zurück, wenn kein anderer Taster gedrückt
wurde. Einstellungen werden automa- tisch gespeichert und das Display zeigt die Blitzleistungseinstellung an.
Blitzleistungseinstellungsstufen
Die Blitzleistungseinstellung ist ab Werk in 1/10 Stufen verstellbar und kann bis zu einem
Blendenwert pro Tastendruck bei der Fernbedienung und auch direkt am Display individuell
konfiguriert werden. Diese Einstellung wird auch automatisch für das Einstelllicht übernommen.
A. Die Blitzleistungstasten „auf – ab“ zusammen drücken um die „Sondereinstellungen“ zu
aktivieren.
B. Den „Prop / Free“ Taster mehrfach drücken bis i.1 / Blitzleistungseinstellungsstufen erscheint
Display Anzeige i.0 i.1
i.2
i.3
i.4
i.5
Werte mit den Blitzleistungstasten „auf – ab“ einstellen
+/- 1f-Blende
+/- 1/10 (Standardeinstellung)
+/- 2/10
+/- 3/10
+/- 4/10
+/- 5/10
Das Display schaltet sich nach 4 Sekunden zurück, wenn kein anderer Taster gedrückt wurde.
35
Wechseln der Blitzröhre
Deutsch
Falls die Blitzröhre schadhaft ist (Glasbruch), bzw. verbraucht, muss diese ausgewechselt werden.
1. Gerät abschalten
2. Netzkabel entfernen, danach mindestens 30 Minuten warten
3. Das Gerät auf eine ebene Arbeitfläche stellen
4. Einstelllicht und Blitzröhre abkühlen lassen. Verbrennungsgefahr!
5. Einstelllampe entnehmen und aufbewahren
6. Ziehen Sie einen Schutzhandschuh an, die Blitzröhre vorsichtig
herausziehen.
Wenn die Blitzröhre gebrochen ist, nur mit Schutzhandschuhen arbeiten um sich nicht zu verletzen. Falls nur noch die Elektroden der
Blitzröhrevorhanden sind, ziehen sie diese mit einer isolierten Zange
heraus!! NIEMALS MIT BLOSSEN HÄNDEN BERÜHREN!!
Normalerweise wird die Restladung der Kondensatoren über eine
Sicherheitsschaltung entladen, diese kann aber beschädigt sein falls
das Gerät heruntergefallen ist!
7. Die neue Blitzröhre vorsichtig in die Halterung einführen und
daraufachten dass sie gut zentriert ist
8. Prüfen Sie das der Zündkontakt die Blitzröhre umschließt
9. Das Gerät anschließen und testen
Betriebsfehler / Funktionsstörungen
Display
36
Fehler
Beschreibung
E1
Überspannungserkennung
Gerät abschalten, 2 Minuten warten, dann wieder einschalten. Falls der
Fehler noch auftritt muss das Gerät von einem qualifizierte EL-Service
überprüft werden.
E2
Überhitzung
Warten bis das Gerät abgekühlt ist, es schaltet sich bei korrekter Betriebstemperatur wieder ein.
E3
Ein Time-Out in der Entladelektronik wurde erkannt. Das Gerät abDefekt in der
schalten, 2 Minuten warten und wieder einschalten. Falls der Fehler
automatischen
noch auftritt muss das Gerät von einem qualifizierte EL-Service überprüft
Entladung (ADF)
werden.
E4
Ladefehler
Ein Time-Out in der Ladelektronik wurde erkannt.
Das Gerät abschalten, 2 Minuten warten und wieder einschalten. Falls
der Fehler noch auftritt muss das Gerät von einem qualifizierte EL-Service
überprüft werden
E5
Stromnetzfehler
Fehler in der Stromzuführung. Netzkabel und Steckdose prüfen. Falls der
Fehler noch auftritt muss das Gerät von einem qualifizierte EL-Service
überprüft werden.
E8
Kühlgebläse
management
Überhitzungsfehler oder defektes, blockiertes Kühlgebläse. Warten bis
das Gerät abgekühlt. Falls der Fehler erneut auftritt muss das Gerät von
einem qualifizierte EL-Service überprüft werden.
Technische Daten
Blitzenergie
Netzspannung
BRX 250
J(Ws)
250
500
V
90/260
90/260
64
90
16-250
31-500
Blende, 1m, 100 ISO; Reflektor 48°
Regelbereich
Einstellbare Blenden, stufenlos
BRX 500
J(Ws)
f-stops
5 f-stops 1/16 - 1/1
Blitzfolge, min. / max. 230 V
s
0.29 / 0.73
0.36 / 1.13
Blitzfolge, min. / max. 115 V
s
0.27 / 1.02
0.34 / 1.45
Farbtemperatur / 100% Leistung
°K
5360
5410
Blitzdauer @ t 0,5, 100% Leistung
s
1/2762
1/1558
Blitzdauer @ t 0,5, 50% Leistung
s
1/2165
1/1395
Stabilisierung
Synchronspannung
± 0.5 % max. Stabilität für digitale Photographie
V
5 V max. Kompatibilität mit digitalen Kameras
Blitzröhre, wechselbar
Nr.
24000
24000
Pilotlicht 230 V
Nr.
23002
23002
Pilotlicht 115 V
Nr.
23006
23006
Ventilatorkühlung
Mikroprozessorgesteuertes Kühlgebläse
EL- Skyport integriert
Transceiver, 4 Gruppen, 8 Frequenzkanäle
Dimensionen
cm
26 x 19 x 14
Gewicht
kg
1.85
2.05
BRX Artikel Nr.
Nr.
20440.1
20441.1
Radio interference suppressiv CE-IEC 491 EN 60 555 - EN 61 000 - 4 - 2/3/4/5
Toleranzen der technischen Daten für Bauelemente und Messwerte entsprechenden IEC und
EC Normen. Technische Änderungen vorbehalten. Die Werte können durch Bauelementetoleranzen schwanken und sind als Richtwerte zu verstehen und nicht im rechtlichen Sinne als
zugesicherte Eigenschaften. Keine Haftung für Druckfehler.
37
Deutsch
Transmitter Speed
19350
Inhaltsverzeichnis :
Funktionen39
Batterie Installation
39
Hot-Shoe Adapter
39
Betriebsanleitung39
Frequenzkanäle
40
Blitzauslösung
40
Integrierte SYNCHRON Buchse
41
Elinchrom RX Funktionen
41
EL-Skyport Module
41
Fehlerbehandlung42
CE-Kennzeichnung
43
Entsorgung und Recycling
43
38
EL-Skyport Transmitter SPEED / Sender 19350
Betriebsanleitung :
Deutsch
EL-Skyport Transmitter SPEED
Funktionen
Der EL-Skyport Transmitter SPEED ist mit der neuesten 2.4 GHz Digital Wireless Technologie ausgestattet.
• NEU: Synchron Verschlusszeiten: SLR Kameras bis
zu 1/250 s im SPEED Modus und 1/160 s - 1/200 s
im NORMAL Modus, abhängig vom Kameramodell.
• 5 wählbare Auslösemöglichkeiten
(4 Gruppen & ALL)
• 8 Frequenzkanäle.
• 40 Bit Sicherheitsverschlüsselung.
• Im NORMAL Modus bis zu 60 m Reichweite im
geschl. Raum und 40 m im SPEED Modus.
• Im NORMAL Modus bis zu 120 m Reichweite im
Freien und 60 m im SPEED Modus.
• Bis zu 6 Monate Batterielebensdauer, ca. 30000
Blitzauslösungen.
• RX- Funktionsknöpfe (Fernbedienung Blitzleistung
& Einstellicht Ein / Aus).
• NEU: Test Auslöseknopf und Programmiertaste.
• NEU: Integrierter Hot-Shoe (Mittelkontakt), mit
Sicherheitsverschraubung.
• SYNC-Buchse für direkten Kameraanschluss
• NEU: NORMAL und SPEED Blitzsynchronisation.
• Im NORMAL Modus ist der Transmitter SPEED
kompatibel mit Vorgängerversionen.
• NEU: Status LED für die Batterie
Betriebsbereitschaft und Betriebsmodus.
• NEU: verbessertes Batteriefach und
Funktionstasten.
• NEU: Transmitter Konfigutation mit der EL-Skyport
Software 3.0 MAC / PC
• Die Speed Funktion ist verfügbar für Ranger
Quadra AS, BXRi 250 / 500 und D-Lite it und für
alle Geräte die mit EL-Skyport Universal SPEED
verwendet werden.
Erleben und testen Sie die professionellen und leistungsstarken, neuen Funktionen des EL-Skyport Systems.
Anmerkung:
Auslösezeit und Reichweite werden durch Reflektionen von Decken, Wänden, Einrichtungen, im Wald bei großer
Feuchtigkeit und bei Interferenzen von anderen 2.4 GHz Systemen beeinflußt. Für die optimale Funktion, sollten sich
zwischen Sender und Empfänger keine Objekte befinden. Eine direkte Sicht zwischen den Modulen erhöht die Reichweite
und Zuverlässigkeit.
Batterie Installation
1. Ziehen Sie vorsichtig das Batteriefach heraus.
2. Legen Sie die Lithium-Batterie lt. Bild. 1 polaritätsrichtig ein.
3. Schließen Sie das Batteriefach.
! ACHTUNG:
•
•
•
•
•
Achten Sie auf richtige Polarität / Minuspol oben.
Verwenden Sie nur Lithium-Batterien CR2430 3.0 V 19372.
Entfernen Sie die Batterie, falls Sie den EL-Skyport Sender längere Zeit nicht verwenden.
Niemals die Batteriepole kurzschließen.
Vermeiden Sie direktes Sonnenlicht und große Hitze über 45°C. Batterien können explodieren.
Hot-Shoe Adapter mit Sicherheitsverschraubung
Der Standard Hot-Shoe Adapteranschluss mit Mittelkontakt ist mit den meisten Analog- bzw. Digitalkameras kompatibel.
(Der Mittelkontakt ist der Pluspol).
Betriebsanleitung
Bild. 1
Li-Batterie (19372)
Minuspol oben
Schwenkbare
Antenne 360°
Batteriefach
Hot-Shoe mit
Sicherheitsschraubverschluss & 2.5 mm
SYNC Buchse
39
Bild. 2
Deutsch
Frequenzkanal
Schalter
RX Funktionstaste
Leistungsreduzierung
RX Funktionstaste
Leistungserhöhung
oder Pilotlicht
Ein / Aus
MODE Schalter
Testtaster &
Blitzmodus
Programmierung
GROUP Schalter
Schwenkbare
Antenne 360°
Status LED
Frequenzkanäle
Anmerkung:
Sender und Empfänger (Universal, Transreceiver RX und die in Blitzanlagen integrierten EL-Skyport
Empfänger müssen mit der gleichen Frequenzkanaleinstellung betrieben werden!
Frequenz
Channel
1 (normal)
2
1
Off
On
Schiebeschaltereinstellung
2
Off
Off
3
Off
Off
Frequenz
/ Mhz
3
4
5
Off
On
Off
On
On
Off
Off
Off
On
2460
2462
2469
6
7
8
On
Off
On
Off
On
On
On
On
On
2471
2473
2475
2456
2458
EL-Skyport SPEED und NORMAL Synchronisationsmodus
Die Speed Funktion ist verfügbar für Ranger Quadra AS, BXRi 250 / 500 und D-Lite it und für
alle Geräte die mit EL-Skyport Universal SPEED verwendet werden.
SPEED Modus programmieren:
Synchronisiert SLR Kameras bis zu 1/250 s, und digitale Kompakt Kameras bis zu 1/2850 s.
•
•
•
•
„GROUP“ oder „ALL“ Modus einstellen.
Den TEST Schalter ca. 5 Sekunden gedrückt halten, bis die STATUS LED zweimal aufblinkt.
Testschalter danach loslassen.
Der EL-Skyport Tranmitter RX SPEED befindet sich im SPEED Modus (r.2 Modus). In diesem Modus sind nur EL-Skyport
SPEED Empfänger und die in Blitzanlagen integrierte Empfänger kompatibel.
NORMAL Modus programmieren
Synchronisiert SLR Kameras bis zu 1/200 s, und digitale Kompakt Kameras bis zu 1/1600 s,
abhängig vom Kameramodell.
•
•
•
•
„GROUP“ oder „ALL“ Modus einstellen.
Den TEST Schalter ca. 5 Sekunden gedrückt halten, bis die STATUS LED einmal aufblinkt.
Testschalter danach loslassen.
Der EL-Skyport Transmitter SPEED befindet sich im NORMAL Modus. Die möglichen Synchronisationszeiten verlängern
sich allerdings wird eine höhere Reichweite erzielt.
Transmitter SPEED Modulkonfiguration mit der EL-Skyport Software
Nur möglich mit der PC / MAC EL-Skyport Softwareversion 3.0 und höher, zusätzlich wird der EL-Skyport USB Transceiver
RX benötigt:
• Individuell programmierbarer oder abschaltbarer Batterie Timer (Energiesparmodus).
• Auslöseverzögerung von 256 Mikrosekunden bis zu 15 Sekunden einstellbar.
(250 Mikrosekunden entsprechen 1/4000 Sekunde).
• Die EL-Skyport Software kann kostenfrei von www.elinchrom.com geladen werden.
40
Deutsch
Transmitter Speed Konfigurationsmodus für die EL-Skyport Software einstellen
• Den Transmitter ausschalten.
• „TEST“ Taster drücken und halten während das Modul eingeschaltet wird.
• Den „TEST“ Taster solange drücken bis die STATUS LED aufleuchtet.
> Beachten Sie die Informationen und Hinweise für die Modulkonfiguration in der EL-Skyport PC / MAC Software 3.0. Zusätzlich wird der EL-Skyport USB Transceiver RX benötigt.
Blitzauslösung
Der EL-Skyport Transmitter SPEED kann für folgende Auslösebetriebsarten konfiguriert
werden:
• OFF – Transmitter ist ausgeschaltet.
• GROUP – Auswahl der Gruppen 1 - 4
> Alle korrespondierenden EL-Skyport Empfänger lösen bei gleicher Gruppeneinstellung 1 - 4 aus.
• ALL – Aktiviert alle Gruppen 1 - 4.
> Alle EL-Skyport Empfänger lösen aus, unabhängig welche Gruppe eingestellt wurde.
Hot-Shoe mit integrierter SYNCHRON Buchse 2.5 mm
Über die im Hot-Shoe integrierte 2.5 mm Mono Synchronisationsbuchse kann der Transmitter SPEED direkt mit dem
Kamera X-Kontakt verbunden werden. Das benötigte Synchronisationskabel ist im EL-Skyport Set enthalten.
EL- Skyport Transmitter RX Funktionen
Kompatibel mit Ranger RX, Style RX, Digital RX, BXRi 250 / 500, Ranger Quadra AS!
Wenn der EL-Skyport Transmitter SPEED mit dem EL-Skyport Transceivers RX, BXRi 250 / 500 oder dem Ranger
Quadra AS betrieben wird, stehen folgende EXTRA Funktionen bei RX Blitzgeräten zur Verfügung:
Bei Gruppeneinstellungen 1-4 werden nur RX Geräte innerhalb einer Gruppe angesprochen. Wird der Transmitter SPEED
auf ALL eingestellt, werden alle in Reichweite befindlichen RX Geräte fernbedient.
1. Leistungserhöhung in 1/10 Blendenstufen
• Mit der Taste + (plus) kann die Leistungseinstellung der selektierten Gruppe (oder aller) RX-Geräte um 1/10
Blendenwerte erhöht werden.
2. Leistungsreduzierung in 1/10 Blendenstufen
• Mit der Taste – (minus) kann die Leistungseinstellung der selektierten Gruppe (oder aller) RX-Geräte um 1/10
Blendenwerte reduziert werden.
3.Pilotlichteinstellungen
• wird die Taste + länger als 2 Sekunden gedrückt und dann losgelassen, wird das Einstellicht ein- bzw.
ausgeschaltet.
EL- Skyport Speed Funktionen
Batterie Energiesparmodus / Power Save Timer
• Wird der Transmitter SPEED 30 Minuten lang nicht benutzt schaltet sich das Gerät in den Energiesparmodus. Zur
Reaktivierung den „Test“ Schalter einmal drücken.
• Die werkseitigen Timereinstellungen können mit der EL-Skyport Software für MAC / PC Version 3.0 oder höher
konfiguriert werden. (Zusätzlich benötigt wird der EL-Skyport USB Transceiver RX)
LED Stausanzeige
•
•
•
•
LED blinkt einmal alle 4 Sekunden: Der Transmitter Speed befindet sich im NORMAL Modus.
LED blink zweimal alle 4 Sekunden: Der Transmitter Speed befindet sich im SPEED Modus.
LED Helligkeit richtet sich nach dem Ladezustand der Batterie. Wenn die LED nicht, oder nur schwach leuchtet, bitte
die Batterie erneuern.
LED leuchtet nicht: Der Transmitter Speed wurde abgeschaltet oder befindet sich im Energiesparmodus.
Auf Werkseinstellung zurücksetzen / RESET
• Transmitter SPEED einschalten.
• Den „Test“ Taster mindestens 10 Sekunden gedrückt halten.
41
Deutsch
EL-Skyport Module
EL-Skyport Universal SPEED (NEU) / Universal (vorgänger Version)
• Universal Receiver ist ein universeller Empfänger für nahezu alle Blitzgeräte, die mit einer normkonformen SYNCHRON Buchse ausgestattet sind.
EL-Skyport Transceiver RX
• Dieser Transceiver ist nur für Elinchrom RX Geräte. Alle Einstellungen und die
Blitzauslösung, können mit der EL-Skyport Software eingestellt und kontrolliert werden.
EL-Skyport USB RX SPEED (NEU) / USB RX (vorgänger Version)
• Erlaubt die Fernbedienung aller Elinchrom RX Geräte per Computer in Verbindung mit Transceiver RX Modul.
Transceiver RX
19353
Universal Speed
& Universal
USB RX Speed
& USB RX
Fehlerbehandlung
Prüfen Sie beim Auftreten von Problem folgende Punkte:
42
Haben Sie dieses Problem?
Bitte prüfen Sie genannte Punkte:
Keine Blitzauslösung aller Geräte
durch den Transmitter
Mode “All” ist selektiert
Ø
Ø
Ø
Ø
Ø
Einige Blitzgeräte werden nicht
ausgelöst
Mode “Grp” ist selektiert
Ø Prüfen Sie die korrekte Gruppenkanaleinstellung.
Ø Verringern Sie den Abstand.
TEST Auslösung geht, aber keine
Auslösung durch die Kamera
Ø
Ø
Die Reichweite ist zu gering
Ø
Ø
Ø
Ist der Transmitter eingeschaltet.
Prüfen Sie die Polarität der Batterie.
Prüfen Sie den korrekten Anschluss des Empfängers.
Prüfen Sie die korrekte Frequenzkanaleinstellung.
Prüfen, ob sich Transmitter und Empfänger im gleichen
Auslösemodus SPEED oder NORMAL befinden.
Korrekte Verbindung zum Hot-shoe prüfen.
Verwenden Sie ein SYNC Kabel anstelle der Hot-shoe
Verbindung.
Plazieren Sie Ihr Blitzlichtgerät anders.
Größerer Abstand zu Wänden und Decke.
Ändern Sie die Ausrichtung der Antenne von Transmitter und
Receiver/Transceiver.
Ø Benutzen Sie ein RX Verlängerungskabel um die Distanz
zu verringern.
Deutsch
CE-Kennzeichnung
Dieses Gerät erfüllt in der ausgelieferten Ausführung die Anforderungen der EG Richtlinie
89/336/EWG „Elektromagnetische Verträglichkeit“ und 73/23/EWG “Niederspannungsrichtlinie” und die Richtlinie nach R&TTE 99/5/EC
Entsorgung und Recycling
Dieses Gerät wurde weitestgehend aus Materialien hergestellt, die
umweltschonend entsorgt und einem fachgerechten Recycling zugeführt werden können.
Nach seinem Gebrauch wird das Gerät zurückgenommen, um es einer Wiederverwertung
bzw. wertstofflichen Verwertung zuzuführen, soweit es in bestimmungsgemäßen Gebrauch
entspricht. Nicht verwertbare Geräteteile werden sachgemäß entsorgt. Bei Fragen zur
Entsorgung wenden Sie sich bitte and Ihre Verkaufsstelle. Eine Liste aller Verkaufsstellen in Ihrer Nähe
finden Sie auf unserer
Homepage www.elinchrom.com.
43
Table des matières
Français
Introduction
45
Déclaration de conformité, recyclage, certification CE­
46
Prescriptions de sécurité
47
Fonctions de base et fonctions programmables avancées
48
Avant de commencer / Interrupteur et fusible
49
Description des commandes
50
Fonctions programmables - Reset
51
Lampe pilote - configuration des modes
51
Affichage numérique multifonctions
52
Prise de synchronisation, bouton test
52
Configuration de l’Eye Cell
53 - 54
Signal acoustique de charge – configuration
55
EL-Skyport – utilisation et configuration
56
Remplacement du tube flash / Affichage des pannes
57
Caractéristiques techniques
58
EL-Skyport Transmitter Speed Mode d’emploi
59-64
Garantie
128-130
P.S: les informations contenues dans ce manuel peuvent faire l’objet de modifications sans
préavis.
44
Introduction
Français
Flash compact BRX 250 / BRX 500
Les appareils compacts BRX sont développés par Elinchrom SA (LTD) – Suisse.
Elinchrom n’utilise que des composants de haute qualité et testés pour la fabrication de ses
appareils. Le contrôle final assure le maintien des normes de qualité pour garantir un fonctionnement sans défaut. Nous espérons que vous serez pleinement satisfaits de cet appareil.
Nous vous prions de vous conformer aux présentes instructions et aux prescriptions de sécurité.
Ainsi vous obtiendrez les résultats que vous attendez de votre appareil et vous assurerez son
fonctionnement pour longtemps.
Déclaration de conformité à la classe B FCC / USA
Cet équipement a fait l’objet de tests et a été déclaré conforme aux limites auxquelles sont soumises les
appareils numériques de la classe B, conformément à la section 15 de la réglementation FCC, il n’émet pas
de perturbation radioélectrique dépassant les limites prescrites dans le règlement sur le brouillage édicté par le
ministère des communications du Canada. Ces limites ont été fixées afin d’apporter une protection raisonnable
contre les perturbations pouvant survenir sur une installation domestique. Cet équipement peut émettre de
l’énergie de fréquences radio et pourrait, s’il n’est pas installé et utilisé en conformité avec les instructions,
perturber la réception des ondes radio. Cependant, il n’est pas garanti qu’une installation domestique ne
soit pas perturbée par des interférences. Si cet équipement provoque des interférences lors de réception
d’ondes radio/TV, vérifiables en mettant l’équipement hors tension puis sous tension, l’utilisateur est invité à
prendre une ou plusieurs des mesures suivantes pour tenter de supprimer cet inconvénient :
• Réorienter ou déplacer l’antenne réceptrice de la radio/TV.
• Augmenter la distance qui sépare l’équipement perturbateur du récepteur radio/TV.
• Brancher l’équipement dans une prise de courant d’un circuit différent de celui sur lequel le
récepteur est raccordé.
• Demander l’aide du revendeur ou d’un technicien expérimenté en radio/ TV.
Elinchrom S.A (LTD) ne peut être tenu pour responsable des perturbations radioélectriques, du remplacement
ou du branchement de câbles de raccordement et d’équipements autres que ceux qui sont mentionnés
et fournis par Elinchrom S.A (LTD) La substitution ou un raccordement non autorisé relèveront de la seule
responsabilité de l’utilisateur.
45
Déclaration de conformité
Français
Cet appareil est conforme aux règles FCC, paragraphe 15. Son exploitation est soumise aux
deux conditions suivantes:
1. Cet appareil ne doit pas provoquer d’interférences nuisibles.
2. Cet appareil doit supporter les interférences extérieures, notamment celles susceptibles
d’engendrer un dysfonctionnement.
Nom du produit :
BRX 250 / BRX 500
Marque :
ELINCHROM
Référence :
20440.1 / 20441.1
Responsable :
Elinchrom LTD / Av. De Longemalle 11 / 1020 Renens /
Switzerland
Téléphone :
+41 21 637 26 77
Fax:
+41 21 637 26 81
Nous, Elinchrom S.A (LTD), certifions par la présente que l’équipement de marque et de référence tel que spécifié ci-dessus, a été testé conformément aux règles FCC en vigueur, selon
les normes et mesures précises et que toutes les démarches nécessaires ont été effectuées
et sont mises en oeuvre pour garantir que l’unité de production de ce produit continue à
satisfaire les exigences requises. La version de ce flash est conforme aux spécifications et
exigences des directives CEE 89/336/EEC “Compatibilité électromagnétique”et 73/23/EEC
“Directives basse tension”.
Élimination et recyclage
Ce symbole apposé sur le produit ou sur son emballage indique que ce produit ne
doit pas être jeté avec les déchets ménagers ordinaires. Cet appareil a été presque
entièrement fabriqué à partir de matériaux dont l’élimination est respectueuse de
l’environnement et dont le recyclage peut être assuré de manière appropriée. En fin de vie,
l’appareil sera remis dans un centre de collecte et de tri de déchets électriques ou repris par
le revendeur qui le recyclera ou en récupérera les matières premières. Pour toute question
relative à l’élimination, renseignez-vous auprès de votre revendeur le plus proche dont la liste
figure sur notre site www.elinchrom.com.
Certification CE
La version de ce flash est conforme aux spécifications et exigences des directives
CEE 89/336/EEC “Compatibilité électromagnétique” et 73/23/EEC “Directives basse
tension”.
Certification CEM pour l’EL-Skyport
Ce module de communication intégré est conforme aux spécifications et exigences des
directives CEE 89/336/EEC “Compatibilité électromagnétique”, 73/23/EEC “Directives basse
tension”, et R&TTE 99/5/EC.
Symboles
!
46
Signification des symboles utilisés dans ce manuel.
Soyez particulièrement attentif aux prescriptions impératives indiquées par ce
symbole. Leur non respect peut mettre en danger votre vie, peut détruire l’appareil
ou e dommager tout autre équipement.
Prescriptions de sécurité
Français
Conformément aux précautions de sécurité, nous attirons votre attention sur le fait que ce flash
électronique n’a pas été conçu pour être utilisé à l’extérieur par mauvais temps, dans une ambiance humide ou poussiéreuse, dans des conditions climatiques extrêmes (froid/chaud) pouvant
provoquer de la condensation. Le flash sera raccordé au secteur alternatif sur une prise munie
d’un conducteur de protection (mise à terre).
Prendre garde de ne jamais introduire un quelconque objet par les ouïes de ventilation. Bien que
débranché du secteur, ce flash peut conserver dans ses condensateurs une charge dangereuse
pendant un temps très long.
• Ne pas utiliser dans une zone confinée (hôpital, etc.)
• Ne pas utiliser dans une zone à risque d’explosion
• Ne jamais laisser d’enfants sans surveillance à proximité
• N’utiliser que des accessoires Elinchrom originaux.
Tube flash et lampe pilote
• En utilisation, le tube flash et l’ampoule sont brûlants!
• Déconnectez le flash du secteur et attendez min. 30 minutes avant de remplacer le tube flash,
la lampe pilote ou un fusible.
• Ne déclenchez pas le flash si une personne se trouve à moins d’un mètre de la torche et ne
regardez jamais directement l’éclair.
• N’utilisez pas ce flash à proximité de matériaux ou produits inflammables.
• Avant le premier allumage, vérifiez que le voltage de la lampe pilote soit correct.
Transport
• Transportez si possible le matériel dans son emballage d’origine ou dans un emballage
adapté (sac rembourré ou valise) de manière à le protéger des chocs et secousses.
• Le transport de l’appareil ne doit se faire que quand il est déchargé. Attendez au moins 30
minutes avant de l’emballer et de le transporter
• Évitez d’exposer l’appareil à des variations brusques de température qui pourraient engen
drer de la condensation.
• Ne laissez jamais tomber l’appareil, le tube éclair pourrait se casser.
Câble d’alimentation
Pour garantir un fonctionnement fiable, employez le câble d’origine.
• Le câble d’alimentation livré est certifié conforme HAR ou VDE.
• Le courant fourni par la prise doit correspondre à celui de l’appareil.
• N’utilisez pas de prise multiple pour alimenter plusieurs flashs sur une même prise murale.
Répartissez-les sur plusieurs prises séparées.
!
• Les flashs électroniques accumulent une importante énergie électrique dans des
condensateurs sous forme de haute tension.
• Pour votre sécurité, n’ouvrez ni ne démontez jamais votre flash.
• Seul un agent agréé Elinchrom peut effectuer des réparations sur un flash.
• Si votre flash est défectueux, ne tentez pas de le réenclencher.
• N’allumez pas le flash s’il n’est pas équipé d’une ampoule ou d’un tube à
éclairs, en raison de la haute tension des éléments de contact! Danger de mort!
47
Fonctions de base
Français
Les fonctions de base sont faciles d’utilisation et semblables à celles des flashes Elinchrom
de générations précédentes.
• Réglage de la puissance de l’éclair par touche « Haut » / « Bas »
• Réglage de l’intensité de la lampe pilote par touche « Haut » / « Bas »
• Mode proportionnel / indépendant / éteint de la lampe pilote
• Enclenchement / déclenchement de la cellule photo-électrique
• Enclenchement / déclenchement du signal acoustique de charge
• Touche de test de l’éclair
• Prise de synchronisation pour « jack » 3.5mm
• EL-Skyport intégré pour déclencher le flash et commander les fonctions de bases.
Fonctions avancées programmables
Toutes les nouvelles fonctions peuvent être personnalisées par l’utilisateur. La configuration
d’usine (par défaut) peut être rétablie à tout moment. Suivez soigneusement les instructions
pour configurer ces nouvelles fonctions.
Fonction VFC (Visual-Flash-Control)
La fonction VFC éteint la lampe pilote durant la recharge, après le déclenchement du flash.
L’utilisateur peut ainsi contrôler que tous les flashes du studio ont été déclenchés. On peut
améliorer encore la surveillance avec le signal sonore de charge.
Fonction PMS (Proportional-Modelling lamp-Set up)
Cette fonction permet de réduire d’un diaphragme ( -1 f-sop) la lampe pilote lors de
l’utilisation de flashes de différentes puissances (par ex. : 250 & 500 Ws) pour assurer un
meilleur contrôle.
Mode manuel & automatique de la cellule photo-électrique
Certains appareils de photo produisent des pré-flashes pour réduire l’effet des yeux rouges ;
ceux-ci peuvent déclencher le flash principal trop tôt. Pour éviter cette erreur de synchronisation, la « cellule intelligente » Elinchrom possède un « Mode automatique » qui détecte les
pré-flashes de l’appareil de photo. En « Mode manuel », on peut aussi introduire le nombre de
pré-flashes à ignorer avant le flash principal.
Configuration du signal sonore de charge
L’utilisateur peut choisir la durée du signal de charge entre 0,1 s et 0,5 s.
Commande et déclenchement sans fil par EL-Skyport
La commande radio EL-Skyport intégrée permet le déclenchement, le réglage de la puissance et l’enclenchement de la lampe pilote ; elle requiert un transmetteur EL-Skyport.
Les « groupes » et les « canaux de fréquence » peuvent être paramétrés pour chaque appareil
BRX.
Configuration des échelons de puissance du flash et de la lampe pilote
Ordinairement, les échelons de puissance du flash et de la lampe pilote sont réglés par 1/10
de diaphragme. Ceux-ci peuvent être modifiés de 1/10 à 7/10 ou d’un diaphragme.
Gestion de la température par commande du ventilateur
Le ventilateur de refroidissement s’enclenche automatiquement lorsque l’appareil chauffe. Le
microcontrôleur commande le ventilateur, surveille sa rotation et la température de l’appareil. S’il
détecte un échauffement excessif, il bloque la charge en affichant l’erreur « E8 ».
48
Avant de commencer
Français
Les unités BRX sont multi-tensions, elles s’adaptent à tous les réseaux électriques de 90 à
260V/50 - 60Hz. Avant la mise sous tension, vérifiez que la tension de la lampe pilote corresponde
à celle de votre réseau. L’unité doit toujours être reliée à une prise avec terre de protection.
Tous les appareils BRX sont munis de la bague à baïonnette Elinchrom qui accepte tous les
réflecteurs et accessoires de la gamme Elinchrom.
Montez toujours l’appareil sur un trépied ou un support adapté.
Enlevez la protection noire AVANT toute utilisation du flash.
Mise en marche
1. Assurez-vous que la lampe pilote ait la bonne tension
2. Laissez déclenché l’interrupteur secteur (2) (position noire)
3. Insérez le cordon d’alimentation livré dans la prise de l’appareil (1) puis reliez-le à une prise
secteur avec terre de protection.
4. Enclenchez l’appareil en basculant l’interrupteur (position rouge).
5. Branchez le cordon synchro sur la prise synchro (5)
6. Choisissez la puissance avec les touches de réglage (10)
(A) Bague de blocage
Poignée
(B) Capuchon de
protection (26124)
(C) Levier d’inclinaison de l’appareil et de
fixation pour un parapluie
supplémentaire.
Interrupteur et fusible
Alimentation réseau
N’utilisez que le cordon secteur original Elinchrom. Déclenchez l’appareil avant de le brancher
ou de le débrancher.
Fusible de l’appareil
N’utilisez qu’un type adapté : 5 x 20 mm - 8AT, « T » pour déclanchement retardé (code
19022 / 10pces) pour le BRX 250 et 500. Remarque : avant de remplacer un fusible, déclenchez l’appareil et retirez le cordon secteur. Ouvrez le petit tiroir à côté du bloc de la prise
secteur au moyen d’un fin tournevis ; remplacez le fusible défectueux par celui de réserve
logé dans la poignée (N.B. : contrôlez la valeur correcte du calibre).
Fusible de la lampe pilote
N’utilisez qu’un type adapté : 5 x 20 mm - 2.5AF, « F » pour rapide (code 19033 / 10pces).
Remarque : avant de remplacer un fusible qui a sauté, déclenchez l’appareil et retirez le cordon secteur. Dévissez le porte-fusible situé sur le panneau arrière au moyen d’un tournevis ;
remplacez le fusible défectueux par celui de réserve logé dans la poignée (N.B. : contrôlez la
valeur correcte du calibre). N’utilisez qu’un fusible à coupure rapide « F » qui protègera le
circuit de commande de la lampe pilote.
49
Description des commandes
14
12
6
11
10
Français
3
8
7
9
4
5
1
2
16
13
15
17
1. Prise secteur de l’appareil ; comprend le
fusible de l’appareil.
2. Interrupteur secteur ON/OFF
3. Fusible de la lampe pilote (rapide !)
4. Bouton de test du flash
5. Prise synchro « jack » de 3,5 mm pour le
signal de synchro 5V
6. Affichage multifonctions avec indication de
charge / décharge
7. Enclenchement / déclenchement du signal
acoustique de charge ; programmable*
8. Enclenchement / déclenchement de la cellule
photo-électrique de déclenchement ;
programmable*
9. Cellule photo-électrique déclenchement.
10. Touche HAUT & BAS de réglage de la
puissance du flash ; touches de défilement
pour les valeurs des fonctions
programmables*.
11. Lampe pilote, modes proportionnel /
indépendant / déclenché ; programmable*
12. Touche HAUT & BAS de réglage
de l’intensité de la lampe pilote et
d’enclenchement du mode indépendant.
13. Levier d’inclinaison de l’appareil et de
fixation pour un parapluie supplémentaire
14. Poignée avec logement pour les fusibles
de rechange
15. Logement 5/8” pour trépied
standard
16. Tube central pour le montage des
parapluies EL de 7 mm de diamètre
17. Bouton moleté de blocage sur le pied
Ces touches du panneau de commande ont des fonctions spéciles de paramétrage t de
configuration, enparticulier de la télécommande intégrée EL-Skyport. Ces fonctions sont détaillées ci-après.
50
Fonctions programmables - Reset
Français
Les fonctions avancées programmables permettent à l’utilisateur de personnaliser certaines
fonctions de son BRX. Lisez attentivement les instructions ci-après.
Votre BRX est configuré en usine avec les modes et les paramètres les plus couramment
utilisés. Ces valeurs par défaut peuvent être rétablies à tout moment (reset) :
1.
Eteignez l’appareil
2.
Pressez simultanément les touches « Haut » et « Bas » de réglage de la puissance
3.
Allumez l’appareil « r.1 » clignote rapidement sur l’affichage.
Lampe pilote - Configuration des modes
• Intensité proportionnelle à la puissance du flash
• Réglage indépendant de la puissance du flash
• Déclenchement de la lampe pilote
• Fonction VFC (Visual-Flash-Control) d’extinction de la lampe pilote durant la recharge
• Fonction PMS (Proportional-Modelling lamp-Set up) pour adapter l’intensité pour les appareils 250 et 500 Ws.
Lampes pilotes et fusibles pour les différents appareils
Appareil
BRX 250
BRX 500
Lampe pilote 115V
100W Kryption / 23006
100W Kryption / 23006
Lampe pilote 230V
100W Kryption / 23002
100W Kryption / 23002
Culot
E27
E27
Fusible
2.5AF / 19033
2.5AF / 19033
Configuration des modes
Modes proportionnel / indépendant / déclenché
• Pressez séquentiellement la touche « Free/Prop » pour allumer ou éteindre la lampe en
mode « proportionnel », la LED « Prop » s’allume.
• Pressez la touche « Haut » ou « Bas » de réglage de l’intensité de la lampe pilote pour activer le mode « indépendant », la LED « Free » s’allume. Presser la touche « Haut » ou « Bas »
pour régler l’intensité voulue.
• Pressez la touche « Free/Prop » pour éteindre la lampe.
Mode VFC (Visual Flash Control)
(Extinction de la lampe pilote durant la recharge)
1. Pressez la touche “Free/Prop” plus de 2 secondes jusqu’à l’affichage de “F.x” où x = 1 ou 0
2. Pressez la touche « HAUT » ou la touche « BAS » de réglage de la puissance :
• “F.0”: mode VFC = OFF. La lampe pilote reste allumée après le flash.
• “F.1”: mode VFC = ON. La lampe pilote s’éteint durant la recharge.
3. L’affichage revient en mode normal après env. 4 secondes si aucune touche n’est pressée.
La sélection est automatiquement sauvegardée.
4. La sélection par défaut est “F.0”, VFC = OFF.
51
Mode PMS (Proportional-Modelling lamp-Set up)
(Lors de l’utilisation d’appareils de puissance maximum 250J ou 500J)
1. Presser la touche “Free/Prop” plus de 2 secondes jusqu’à l’affichage de “F.x”
2. Presser sitôt après encore une fois la touche “Free/Prop”, « -.x » est affiché, où x = 1 ou 0
3. Presser la touche « HAUT » ou la touche « BAS » de réglage de la puissance :
a. “-.0”: mode PMS = OFF. La lampe pilote est réglée au maximum.
b. “-.1”: mode PMS = ON. La lampe pilote est réduite d’un diaphragme.
Affichage numérique multifonctions
La puissance du flash ou de la lampe pilote sont affichées dans le format identique au diaphragme, de 2.3 à 6.3 pour le BRX 500. La différence, par exemple entre 5.3 et 6.3, est d’un
diaphragme. 5 diaphragmes peuvent être réglés par pas de 1/10 diaphragme. L’échelon peut
être personnalisé, par exemple par pas de 5/10 ou d’une autre valeur.
Affichage du BRX 500
2.3
3.3
4.3
5.3
6.3
Joules / Ws
31
62.5
125
250
500
Durant la charge ou la décharge, l’affichage clignote tant que la puissance n’est pas disponible.
En cas d’erreur ou de surchauffe, l’affichage indique l’erreur « E.x », où x est le code de l’erreur.
Remarque : les BRX 250 et BRX 500 disposent d’un système de décharge interne lors de la
réduction de puissance. Pour éviter la surchauffe lors de décharges fréquentes, vous pouvez
déclencher le flash par la touche test.
Prise de synchronisation
Le BRX est équipé d’une prise standard mini-jack 3,5 mm.
N’utilisez que les cordons synchro d’Elinchrom. Ne reliez pas en parallèle votre BRX avec d’autres installations. Elinchrom utilise une tension
de 5V isolée pour protéger les appareils de photo.
5
Sync
Bouton test flash
La touche de Test permet de déclencher le flash manuellement. La LED Bouton test flash (4)
verte se rallume dès que l’appareil est rechargé.
Si la LED verte ne se rallume pas, le système de charge peut être en
cause. Contactez un agent agréé Elinchrom.
Eye Cell, Cellule de déclenchement « intelligente »
En mode standard, la cellule de déclenchement déclenche le flash en recevant à distance un
autre flash.
Elle est spécialement conçue pour fonctionner dans une ambiance de studio. Un éclairage
direct ou toute autre source de lumière intense peut réduire sa sensibilité.
Les appareils de photos avec flash intégré et dispositif anti-yeux rouges déclencheraient le
flash au premier pré-flash. La cellule peut détecter automatiquement les pré-flashs et les
ignorer. On peut aussi introduire manuellement les paramètres des pré-flashs.
52
Configuration de l’Eye Cell
Modes de la cellule
Français
1. Mode standard.
2. Mode pré-flashes. Les paramètres sont introduits de différentes manières :
a. Reconnaissance automatique des pré-flashes pour une synchronisation correcte.
b. Introduction manuelle des pré-flashes pour une synchronisation correcte.
c. Choix des durées du mode pré-flash. Seulement pour utilisateurs avertis.
1. Utilisation de la cellule en mode standard
Pressez la touche « Cell » moins de ½ seconde pour enclencher ou déclencher la cellule.
Visualisation de la LED :
• LED allumée : cellule active. Le flash se déclenche dès que la cellule reçoit un éclair.
• LED éteinte : cellule inactive
2. Activation de la cellule en mode pré-flash
Pressez la touche cellule environ 2 secondes jusqu’au clignotement de la LED.
Visualisation de la LED :
• LED clignotant rapidement : fonction pré-flash activée.
• LED éteinte : cellule inactive
3. Configuration de la cellule en mode pré-flash automatique « c.0 »
1. Presser la touche « Cell » 4 secondes jusqu’à l’affichage de « c.x » (« x » correspond au
nombre de pré-flashes, flash principal compris, de 1 à 7).
2. Incrémenter / décrémenter avec la touche de puissance « HAUT » / « BAS » pour afficher « c.0 ».
3. Faire un test avec l’appareil de photo en mode pré-flash: la cellule du BRX comptera le
nombre de pré-flashs envoyés par l’appareil et le mémorisera.
4. Le BRX est maintenant prêt à fonctionner dans ce mode.
Attention!:
Si vous avez pressé trop longtemps la touche « Cell », vous obtiendrez l’affichage « t.4 » ou « b.1 ».
Attendez quelques secondes que l’affichage revienne au mode standard (voir § 4 ci-après).
4. Configuration de la cellule en mode pré-flash manuel
1. Pressez la touche « Cell » environ 4 secondes jusqu’à l’affichage de « c.x » (« x » correspond au nombre de pré-flashes, flash principal compris, de 1 à 7).
2. Incrémentez / décrémentez avec la touche de puissance « HAUT » / « BAS » pour afficher
le nombre de pré-flashes désirés (y compris le flash principal).
3. L’affichage retourne au mode normal après env. 4 secondes si aucune touche n’est pressée ; la valeur introduite est alors mémorisée. La LED de la cellule clignote pour montrer que
le mode est actif.
4. Répétez les étapes ci-dessus pour visualiser le nombre de pré-flashes introduits.
53
5. Configuration des paramètres t et b des pré-flashes
!
N’utilisez cette possibilité que si la détection automatique des pré-flashes ne donne pas
satisfaction (par exemple si le délai des pré-flashes est trop court ou que les LEDs sont
mal détectées).
Configuration:
1. Pressez la touche « Cell » environ 6 secondes jusqu’à l’affichage de « t.x », où « x » a une
valeur de 1 à 8.
2. Pressez la touche « Cell » pour passer de « t.x » à « b.x »
3. Pressez la touche de puissance « HAUT » / « BAS » pour changer de valeur.
Les valeurs par défaut sont :
a. « t.4 » (durée de la fenêtre de temps des pré-flashes )
b. « b.1 » (temps minimum entre 2 pré-flashes )
4. L’affichage retourne au mode normal après env. 4 secondes si aucune touche n’est pressée ; la valeur introduite est alors mémorisée.
Configuration de la fenêtre de temps « t.x »
« x » correspond à la durée de détection des pré-flashes, y compris le flash principal. A ne
changer que si la séquence des pré-flashes est plus longue que celle introduite par défaut.
Choisir « x » entre « 1 » et « 8 » pour que tous les pré-flashes soient inclus dans la durée de
détection.
Valeur « t »
1
2
3
4
5
6
7
8
Temps en seconde
1
2
3
4
5
6
7
8
Configuration de la durée entre 2 pré-flashes « b.x »
(Seulement pour les appareils équipés de LED anti yeux rouges)
« x », valeur entre « 0 » et « 7 », qui fixe le délai entre 2 pré-flashes.
Valeur « b»
0
1
2
3
4
5
6
7
Temps en millième de seconde
0
2
4
6
8
10
12
14
54
Signal acoustique de charge – configuration
Français
En différenciant la durée du bip de charge pour les différents appareils, on peut mieux identifier la fin de leur charge respective.
Sélection du signal
Pressez la touche « Audio » moins de ½ seconde pour enclencher ou déclencher le bip.
• LED allumée : le bip est activé
• LED éteinte : le bip est désactivé
Modifier la durée du beep
1. Pressez la touche « Audio » environ 2 secondes jusqu’à l’affichage de « A.x », où « x » a
une valeur de 1 à 7.
2. Pressez la touche de puissance « HAUT » / « BAS » pour changer de valeur. La valeur par
défaut est « A.3 ».
3. L’affichage retourne au mode normal après env. 4 secondes si aucune touche n’est pressée ; la valeur introduite est alors mémorisée.
Choisissez une valeur entre « 0 » et « 7 » pour fixer la durée du bip :
Valeur « A »
1
2
3
4
5
Durée en millième de seconde
70
140
210
280 350
6
7
420 490
55
EL-Skyport – utilisation et configuration
Français
L’enclenchement / déclenchement, le groupe, le canal et les échelons de puissance peuvent
être configurés.
Activation de l’EL-Skyport
Pressez simultanément les touches puissance « HAUT » / « BAS » pour configurer les fonctions avancées.
Affichage Changer de valeur avec la touche puissance « HAUT » / « BAS »
r.0 EL-Skyport off
r.1 EL- Skyport on (configuration par défaut)
r.2 EL-Skyport mode rapide (Seulement avec EL-Skyport Speed)
Les réglages sont mémorisés et l’affichage retourne au mode normal après env. 4 secondes
si aucune touche n’est pressée.
Configurer le groupe
1. Pressez simultanément les touches puissance « HAUT » / « BAS » pour configurer les fonctions avancées.
2. Pressez la touche « Prop/Free » jusqu’à afficher « G.x »
Affichage Changer de valeur avec la touche puissance « HAUT » / « BAS »
G.1
Groupe 1 (configuration par défaut)
G.2Groupe 2
G.3Groupe 3
G.4Groupe 4
Les réglages sont mémorisés et l’affichage retourne au mode normal après env. 4 secondes
si aucune touche n’est pressée.
Configurer le canal
Ne modifiez le canal que si le BRX interfère avec d’autres appareils.
1. Pressez simultanément les touches puissance « HAUT » / « BAS » pour configurer les fonctions avancées.
2. Pressez la touche « Prop/Free » jusqu’à afficher « F.x »
Affichage Changer de valeur avec la touche puissance « HAUT » / « BAS »
F.1 to F.8
Sélectionnez le canal de fréquence de 1 à 8 qui correspond au
transmetteur EL-Skyport ; le canal par défaut est « F.1 ».
Les réglages sont mémorisés et l’affichage retourne au mode normal après env. 4 secondes
si aucune touche n’est pressée.
Configuration de l’échelon de puissance
1. Pressez simultanément les touches puissance « HAUT » / « BAS » pour entrer dans le
mode de configuration des fonctions avancées.
2. Pressez la touche « Prop/Free » jusqu’à afficher « i.1 »
Affichage Changer de valeur avec la touche puissance « HAUT » / « BAS »
i.0 +/- 1 diaphragme
i.1
+/- 1/10 diaphragme (configuration par défaut)
i.2
+/- 2/10 diaphragme
i.3
+/- 3/10 diaphragme
i.4
+/- 4/10 diaphragme
i.5
+/- 5/10 diaphragme
Les réglages sont mémorisés et l’affichage retourne au mode normal après env. 4 secondes
si aucune touche n’est pressée.
56
Remplacement du tube flash
Français
Si l’appareil ne flashe plus, bien que l’interrupteur ON / OFF indique que l’appareil soit sous tension, il
est probable que le tube éclair doive être remplacé.
Remarque : les tubes flash ont une longue durée de vie en usage normal.
Néanmoins, de longues séquences de flashs rapides peuvent surchauffer
les électrodes conduisant à une usure prématurée.
Pour remplacer le tube
1. Déclenchez l’interrupteur principal
2. Débranchez le câble d’alimentation
3. Enlevez l’appareil de son support et le placer sur un plan horizontal
stable. Attention! Le tube éclair et la lampe pilote peuvent être brûlants.
Attendez au moins 30 minutes avant toute manipulation du tube éclair.
4. Enlevez le réflecteur et la lampe pilote et mettez-les en lieu sûr
5. Utilisez un gant de protection pour tirer prudemment sur le tube. S’il est
cassé, utilisez impérativement une pince isolante pour extraire les
électrodes. Ne touchez jamais les électrodes à mains nues et sans outil
isolé électriquement.
6. Assurez-vous que le contact du trigger soit en place avant d’insérer le
nouveau tube avec le gant de protection livré
7. Contrôlez que le tube soit bien centré et enfoncé dans les bornes et
que le trigger soit en place.
8. Rebranchez l’appareil et l’essayer.
Affichage des pannes
Défaut
E1
Détection
surtension
Solutions
Déclenchez l’appareil et attendre 2 minutes avant de le réenclencher. Si l’erreur
persiste, l’appareil doit être apporté à un service agréé par Elinchrom
E2 Surchauffe
Attendre que l’appareil soit refroidi. L’erreur disparaîtra et l’appareil sera à
nouveau opérationnel.
Défaut de
E3 l’unité de
décharge
Le temps de décharge a dépassé la durée normale. Déclenchez l’appareil et
attendre 2 minutes avant de le réenclencher. Si l’erreur persiste, l’appareil doit
être apporté à un service agréé par Elinchrom.
Défaut de
charge
Le temps de charge a dépassé la durée normale. Déclenchez l’appareil et
attendre 2 minutes avant de le réenclencher. Si l’erreur persiste, l’appareil doit
être apporté à un service agréé par Elinchrom.
E4
Défaut de
E5 l’alimentation
secteur
Défaut du
système de
E8
refroidissement
L’appareil a détecté un défaut d’alimentation. Contrôlez le câble et la prise
secteur. Déclenchez l’appareil et attendre 2 minutes avant de le réenclencher.
Si l’erreur persiste, l’appareil doit être apporté à un service agréé par Elinchrom.
L’appareil a détecté un blocage du ventilateur ou un refroidissement insuffisant.
Attendre que l’appareil se soit refroidi. Si l’erreur se reproduit, l’appareil doit
être apporté à un service agréé par Elinchrom.
57
Caractéristiques techniques
Énergie de l’éclair
Tension réseau
BRX 250
250
500
V
90/260
90/260
64
90
16-250
31-500
Diaphragme, 1m, 100 ISO,
avec réflecteur 48°
Plage de réglage de l’énergie
Plage de réglage des diaphragmes
BRX 500
J(Ws)
J(Ws)
phragme
5 diaphragmes 1/16 - 1/1
Temps de recharge, min./max. (230 V)
s
0.29 / 0.73
0.36 / 1.13
Temps de recharge, min./max. (115 V)
s
0.27 / 1.02
0.34 / 1.45
Temp. de couleur à puissance max.
°K
5360
5410
Durée de l’éclair @ (t 0,5) 1/1
s
1/2762
1/1558
Durée de l’éclair @ (t 0,5) 1/16
s
1/2165
Stabilité de la régulation de tension 0.5 %
1/1395
± 0.5 %
Tension de synchronisation
V
Tube éclair embrochable
N°
24000
24000
Lampe pilote 230 V
N°
23002
23002
Lampe pilote 115 V
N°
23006
23006
Refroidissement
5
Ventilateur commandé par micro-contrôleur
Interface EL-Skyport
Module de communication intégré (transceiver)
Dimensions
cm
26 x 19 x 14
Poids
kg
1.85
2.05
No d’article des appareils BRX
N°
20440.1
20441.1
Suppression des interférences radio suivant CE-IEC491 EN60555 – EN61000-2/3/4/5
Les tolérances des données techniques pour les composants et pour les valeurs mesurées correspondent aux normes IEC et CE. Comme les valeurs peuvent varier d’un composant à l’autre, elles
doivent être considérées comme valeur nominale et non comme une valeur absolue.
Modifications techniques réservées.
Pas de garantie de l’impressum.
58
Français
Transmitter Speed
19350
Sommaire :
Caractéristiques60
Mise en place de la pile
60
Sabot de fixation sur l’appareil
60
Mode d’emploi
60
Fréquence du canal radio
61
Modes de synchronisation standard et « Speed »
61
Prise synchro 2.5 mm intégrée
62
Fonctions Elinchrom RX
62
Autres modules EL-Skyport
63
Dépannage63
Déclaration de conformité CE
64
Mise au rebut et recyclage
64
59
Français
Émetteur EL-Skyport Speed 19350
Instructions de fonctionnement:
Émetteur sans fil 2.4 GHz de déclenchement des flashes.
Caractéristiques:
L’émetteur de déclenchement de flash EL-Skyport Speed est conçu avec la dernière technologie numérique sans fil 2.4 GHz.
• Prise synchro pour branchement direct,
• Vitesses de synchronisation des appareils de photo réflex
version améliorée
mono-objectif : jusqu’à 1/250 s en mode SPEED, 1/160 à
1/200 s en mode STANDARD
• 2 modes de déclenchement, standard et rapide (SPEED)
• 5 modes de déclenchement à choix (4 groupes + tous)
• Mode standard compatible avec les versions précédentes
des EL-Skyport
• 8 canaux de fréquences à choix
• LED de visualisation du mode et de l’état de la batterie
• Encryptage de sécurité de 40 bits
• Boîtier, tiroir de la batterie et boutons poussoirs améliorés
• Portée à l’intérieur jusqu’à 60 m en mode Standard et
jusqu’à 40 m en mode SPEED
• Nouveau sabot de fixation avec molette de blocage
• Portée à l’extérieur jusqu’à 120 m en mode Standard et
• Nouvelles possibilités étendues : le module peut être
jusqu’à 60 m en mode SPEED
configuré par le logiciel EL-Skyport 3.0 sur PC ou MAC
• 6 mois de longévité de la pile, soit environ 30’000 flashes
• La fonction SPEED est disponible pour les produits
suivants : « Ranger Quadra AS », « BXRi 250/500 »,
• Boutons de test flash et des fonctions RX
« D-Lite it » et tous les appareils qui sont munis du
de télécommande
récepteur EL-Skyport universel SPEED.
• Sabot de fixation avec contact central intégré, version
améliorée
Vous apprécierez les performances et la facilité d’emploi de ce module professionnel sans fil.
Remarque :
La portée de transmission et la vitesse de l’obturateur dépendront de la configuration et de la
géographie des lieux. Les réflexions sur le plafond, sur les murs ou sur des obstacles comme des meubles, des étagères,
ou des interférences avec d’autres systèmes radio utilisant la même fréquence de communication, peuvent en limiter les
performances. Vous obtiendrez un fonctionnement optimal de ce matériel, en dirigeant et en orientant les antennes en
regard l’une de l’autre.
Mise en place de la pile
1.
2.
3.
4.
Ouvrez délicatement le tiroir de pile.
Mettez en place la pile au lithium, selon Fig. 1.
Refermez avec soin le tiroir de pile.
Ne pas exposer le module directement au soleil ou à une température supérieure à 45°C, la batterie pourrait exploser!
ATTENTION:
•
•
•
•
Placez la pile avec le pôle négatif (-) en haut.
Utilisez une pile lithium suivant référence Elinchrom (CR2430 3.0V).
En cas d’inutilisation prolongée, retirez la pile.
Ne court-circuitez jamais les deux pôles de la pile.
Sabot de fixation sur l’appareil
Le nouveau sabot de fixation à mollette de blocage dispose d’un contact central pour la synchronisation des appareils
de photo numérique et analogique fonctionnant avec une tension de synchro de 3 V au maximum (pôle positif sur le
contact central).
Mode d’emploi
Fig. 1
Pile (19372)
Pôle négatif
(-) en haut
Antenne flexible et
pivotante sur 360°
Tiroir de pile
Sabot de fixation avec
prise synchro et mollette
de verrouillage
60
Fig. 2 Sélecteur d’une des
Français
Touche de fonctions
(RX) Diminution de
puissance
8 fréquences radio
(choix d’un canal)
Touche de fonctions
(RX) Augmentation
de la puissance ou
allumage et extinction
de la lampe pilote.
sélecteur ON/OFF
et mode
Test de déclenchement
/ Modes du flash
/ Bouton de
configuration
Sélecteur du groupe
Antenne flexible et
pivotante sur 360°
LED d’état
Fréquence du canal radio
Remarque:
Pour communiquer entre eux, l’émetteur et l’émetteur/récepteur (transceiver) RX ou le récepteur
universel RX, doivent avoir la même fréquence de communication.
Fréquence du
canal
Configuration des intérrupteurs
2
3
Off
Off
Off
Off
Fréquence
en MHz
1 (par défaut)
2
1
Off
On
3
4
5
Off
On
Off
On
On
Off
Off
Off
On
2460
2462
2469
6
7
8
On
Off
On
Off
On
On
On
On
On
2471
2473
2475
2456
2458
Modes de synchronisation standard et « Speed »
La fonction SPEED est disponible pour les produits suivants : « Ranger Quadra AS », « BXRi 250/500 », « h it » et tous
les appareils qui sont munis du récepteur EL-Skyport universel SPEED.
Sélection du mode de synchronisation « Speed »
Synchronise les appareils de photo réflex jusqu’à 1/250 s ou les appareils numériques
compactes jusqu’à 1/2850 s.
•
•
•
•
Choisissez « Group » ou « All »
Pressez le bouton « Test » 5 s au moins pour que la LED d’état flashe 2 fois
Relâchez le bouton « Test »
Maintenant, le mode « Speed » est activé (mode Skyport « r.2 » sur les appareils)
Sélection du mode de synchronisation standard.
Synchronise les appareils de photo réflex jusqu’à 1/200 s et les appareils numériques
compactes jusqu’à 1/1600 s.
•
•
•
•
Choisissez « Group » ou « All »
Pressez le bouton « Test » 5 s au moins pour que la LED d’état flash 1 fois
Relâchez le bouton « Test »
Maintenant le mode Standard est activé (mode Skyport « r.1 » sur les appareils)
61
Français
Configuration du module EL-Skyport
Possible seulement avec le logiciel PC / MAC EL-Skyport version 3.0 et supérieure.
•
•
•
Temporisateur d’économie d’énergie, programmable séparément ou désactivé
Le retard de déclenchement, programmable de 250 microsecondes (1/4000 s) à 15 s.
Télécharger gratuitement le logiciel PC / MAC EL-Skyport 3.0 sur www.elinchrom.com
Mode de configuration SET (pour définir les fonctions disponibles)
•
•
•
•
Eteindre le module
Maintenez pressé le bouton « Test » et allumez le module en déplaçant le sélecteur de « Off » sur « Grp » ou « All »
gardez pressé le bouton « Test » jusqu’à ce que la LED d’état s’allume
è Suivez les instructions pour la configuration de l’émetteur avec le logiciel PC / MAC EL-Skyport
L’émetteur EL-Skyport déclenche le(s) module(s) récepteur EL-Skyport dans les modes
suivants :
1. Sélecteur sur « Off » : le module est éteint, pas de fonction.
2. Groupe 1 à 4 : tous les récepteurs EL-Skyport réglés sur le groupe correspondant
à l’émetteur déclenchent.
• Sélectionnez la position « Grp ».
• Choisissez le groupe 1 à 4 avec le sélecteur « Group ».
3. ALL: tous les récepteurs EL-Skyport indépendamment du groupe réglé déclenchent.
• Sélectionnez la position « All ».
• Le sélecteur « Group » n’a pas d’action.
Prise synchro 2.5 mm intégrée
Utilisez le câble de synchro livré pour relier directement la prise synchro 2.5mm (jack mono) au boîtier ou à l’objectif
de l’appareil de photo.
Fonctions Elinchrom RX
Compatible avec les produits Ranger RX, Style RX et Digital RX ! Si l’émetteur Speed est utilisé avec le récepteur RX,
les fonctions supplémentaires suivantes sont disponibles :
1. Augmentation de la puissance par 1/10 de diaphragme
è Pressez le bouton « + » pour augmenter la puissance du groupe sélectionné (position « Grp ») ou de tous les appareils RX (position « All ») de 1/10 de diaphragme.
2. Diminution de la puissance par 1/10 de diaphragme
è Pressez le bouton « - » pour diminuer la puissance du groupe sélectionné (position « Grp ») ou de tous les appareils RX (position « All ») de 1/10 de diaphragme.
3. Enclenchement / déclenchement de la lampe pilote
è Pressez le bouton « + » plus de 2 secondes pour allumer ou éteindre (fonction pas à pas) la lampe pilote du groupe sélectionné (position « Grp ») ou de tous les appareils RX (position « All »).
Caractéristiques de l’émetteur EL-Skyport Speed
Mode d’économie de la batterie
•
•
Si durant 30 min le module n’est pas utilisé, il passera en mode veille pour économiser la batterie. Pour le
réactiver, pressez sur le bouton « Test ».
Le mode d’économie peut être configuré par le logiciel PC / MAC EL-Skyport, version 2.x et supérieure.
LED d’affichage de l’état du module
•
•
•
Dans le mode « standard » la LED flashe 1 fois toutes les 4 s, dans le mode « Speed » elle flashe 2 fois toutes les
4 s.
L’intensité de la LED baisse lorsque la batterie se décharge ; si elle est éteinte ou très faible, changez la batterie
La LED est éteinte si le sélecteur est sur « Off » ou si le module est en mode veille.
Rétablissement du module dans l’état initial du fabricant
•
•
62
Allumer le module.
Pressez au moins 10 s sur le bouton « Test »
Français
Autres modules “EL-Skyport”
EL-Skyport récepteur universel Speed (NOUVEAU) / récepteur universel (ancienne version)
• Permet de déclencher les flashes de tous les fabricants munis d’une prise synchro conformes aux normes.
EL-Skyport émetteur/récepteur RX
• Module de déclenchement et de communication, il est destiné uniquement aux flashes RX. Ce module,
supporte toutes les fonctionnalités avancées du système de communication “EL-Skyport” avec un ordinateur PC
ou Mac.
EL-Skyport module USB RX Speed (NOUVEAU) / USB RX (ancienne version)
• Ce module est indispensable pour communiquer et piloter les flashes depuis un ordinateur, il est à utiliser
conjointement avec le logiciel “ERS-Software” et l’émetteur/récepteur.
Transceiver RX
19353
Universal Speed
& Universal
USB RX Speed
& USB RX
Dépannage
En cas de problèmes, vérifiez les points suivants:
Problèmes?
Vérifiez les points suivants:
Aucun appareil flash n’est
déclenché avec l’émetteur en
mode « All ».
Ø
Ø
Ø
Ø
Ø
Certaines unités de flash ne
déclenchent pas avec l’émetteur
en mode « Grp ».
Ø Qu’ils aient le même N° de groupe (1-4).
Ø Rapprochez les flashes qui ne déclenchent pas.
Ø Vérifiez que le mode « Standard » ou « Speed » de l’émetteur correspond
à celui du récepteur.
Le flash fonctionne avec la
touche test, mais l’appareil photo
ne déclenche pas le flash.
Ø
Ø
Vérifiez que l’émetteur soit correctement fixé sur la glissière pour flash.
Que le cordon synchro soit correctement enfiché sur le socle pour flash.
La distance est insuffisante.
Le système ne fonctionne pas
correctement.
Ø
Ø
Ø
Ø
Éloignez le ou les flashes de l’émetteur.
Eloignez-vous des murs.
Réorientez les antennes de l’émetteur et du récepteur.
Employez un cordon prolongateur RX pour réduire la
distance entre des modules.
Vérifiez que l’émetteur soit sur « Group » ou « All » (ON).
Que de la pile soit mise dans le bon sens, le – en haut.
Que le récepteur soit correctement branché.
Que les fréquences utilisées soient identiques.
Vérifiez que le mode « Standard » ou « Speed » de l’émetteur correspond
à celui du récepteur.
63
Français
Déclaration de conformité CE
Cet équipement a été testé et déclaré conforme aux directives européennes ci-après :
EMC Directive 89/336/EEC, basse tension Directive 73/23/EEC et R&TTE Directive 99/5/
EC.
Mise au rebut et recyclage
Ce symbole, apposé sur ce produit ou sur son emballage, indique que si un jour ce produit
devait être éliminé, il ne devrait pas être traité avec les déchets ménagers. Il devrait être
remis à un point de collecte approprié pour le recyclage des équipements électroniques.
En respectant ces conseils, vous aiderez à prévenir les conséquences potentiellement
négatives pour l’environnement et la santé humaine. Le recyclage des matériaux aidera à préserver les
ressources naturelles. Pour toute information supplémentaire vous pouvez contacter la déchetterie ou
l’agent Elinchrom de votre pays. La liste des agents est disponible sur notre site : www.elinchrom.com
64
Inhoud
Nederlands
Introductie
66
CE goedkeuring
67
Veiligheidsvoorschriften, voorzorgsmaatregelen
68
Standaard en intelligente programmeerbare functies
69
Voor u begint
70
Bedieningspaneel
71
Toestel resetten
71
Instellicht - functies en set-up
72
Digitaal display
73
Fotocell, automatische instelling
74
Fotocell, handmatige instelling
75
Geluidssignaal “flits klaar” configuratie
76
EL-Skyport mogelijkheden en instellingen
77
Vermogen en pilootlamp : stappen per druktoets
77
Flitsbuis vervangen & tabel foutmeldingen
78
Technische data
79
EL-Skyport Transmitter Speed handleiding
80-85
P.S. : Technische gegevens kunnen wijzigen.
65
Introductie
Nederlands
Het flitssysteem dat u koos, is een degelijk en professioneel Zwitsers merk
Elinchrom maakt gebruik van de meest geavanceerde technologieën. Door gebruik van zorgvuldig gekozen
componenten verzekert Elinchrom de hoogste graad van kwaliteit. De apparatuur is tijdens en na het fabricage proces aan strenge testen en keuringen onderhevig.
Wij zijn ervan overtuigd, dat dit apparaat u vele jaren van betrouwbare dienst zal bieden. Alle BRX flitsunits
zijn ontworpen voor het gebruik in studio en op locatie. Lees deze handleiding nauwkeurig. Daardoor kan u
de levensduur van de apparatuur verlengen.
BRX compact flitser
De kwaliteit, de lichtopbrengst en de ongeëvenaarde prestaties zijn het resultaat van langdurige
onderzoek en jarenlange ervaring van Elinchrom in flitsapparatuur voor fotografie. Deze Elinchrom BRX
flitsers zijn compleet geïntegreerd in het assortiment van alle andere Elinchrom flitsen.
FCC KLASSE B CONFORMATIE VERKLARING
Deze apparatuur is uitvoerig getest en goedgekeurd binnen de regels van de voor een klasse B digitale apparaten, in achtnemend Deel 15 van de FCC Regulaties. Deze limieten zijn specifiek ontworpen om schadelijke
storing te voorkomen. Deze apparatuur maakt gebruik van radiografische signalen. Zenden en ontvangen.
Mocht deze apparatuur gebruikt worden zonder deze handleiding in acht te nemen, kan dit tot mogelijke
schadelijke gevolgen leiden m.b.t. verstoring van radiografische signalen. Er is echter geen garantie dat er geen
verstoring is in bijzonder specifieke gevallen. Mocht de apparatuur verstoringen veroorzaken in de radio/televisie/
draadloos computer netwerk, kan u dat nagaan door de vermoedelijke toestellen uit te schakelen.
Hoe vermijden?
Vergroot de afstand tussen de flitsers en de ervan hinder ondervindende apparaten
Sluit de stekker aan op een apart circuit.
Raadpleeg uw dealer of de importeur (info@servix.be)
Servix en partners kan niet verantwoordelijk gehouden worden voor radio/ televisie of computer
storingen door niet geautoriseerde aanpassingen in de apparatuur anders dan door Elinchrom
toegestaan. De correctie van storingen veroorzaakt door zulke niet geautoriseerde aanpassingen zijn voor verantwoordelijkheid van de gebruiker.
66
CE goedkeuring
Nederlands
Dit apparaat is conform met Deel 15 van de FCC regulaties. Het gebruik is onderhevig aan de
volgende condities :
1. Dit apparaat mag geen schadelijke storing veroorzaken.
2. Dit apparaat moet elke storing kunnen verdragen, inclusief de storingen die ongewenst
gebruik van het apparaat veroorzaken..
Produktnaam :
BRX250 / BRX500
Fabrikant :
ELINCHROM
Produktcode :
20440 / 20441
Verantwoordelijke :
Elinchrom LTD
Av. De Longemalle 11
1020 Renens / Switzerland
Telefoon :
+41 21 637 26 77
Fax:
+41 21 637 26 81
ELINCHROM Zwitserland verklaart dat de apparatuur die bovenstaande handelsnaam en
serienummer draagt: getest en goedgekeurd is conform de toepasbare FCC regulaties en dat alle
noodzakelijke stappen ondernomen zijn om zorg te dragen dat alle soortgelijk geproduceerde apparaten ook goedgekeurd blijven binnen de Commissie bepalingen.
Verwijdering en recyclage
Dit apparaat is zoveel mogelijk vervaardigd van materialen die verwijderd kunnen worden op een wijze die voor milieu verantwoord is. Dit apparaat mag voor recyclering teruggebracht worden.
Elke onderdeel dat teruggebracht is, wordt op een milieuvriendelijke manier verwijderd. info@servix.be
CE kenmerk
Dit produkt is conform aan de regelgeving 89/336/CEE «elektromagnetische compatibiliteit»
en 73/23/CEE «Lage voltage».
CE verklaring voor EL-Skyport
Dit produkt is getest en conform bevonden aan de Europese eisen en regelgeving 89/336/CEE,
73/23/CEE en R&TTE 99/5/EC.
Opgelet !
!
Lees de tekst, gemarkeerd met dit symbool aandachtig.
Indien u deze opmerkingen niet leest, kan dit ernstige gevolgen hebben voor uw
gezondheid, het product of ander materiaal..
67
Veiligheidsinstructies
Nederlands
Aandacht : deze elektronische flits apparatuur is niet specifiek gefabriceerd voor het gebruik buiten de
studio, in vochtige of stoffige omstandigheden. Gebruik het toestel niet als deze blootgesteld wordt aan
plotselinge temperatuurschommelingen die condensatie veroorzaakt. De apparatuur moet altijd verbonden zijn met een degelijke geaarde netvoeding. Er mogen nooit voorwerpen geplaatst worden in,
op of over de ventilatiesleuven. De flitsunits kunnen een zekere restspanning bevatten, zelfs nadat deze
ontkoppeld zijn van de netspanning.
Gebruik het apparaat nooit zonder toestemming in beveiligde locaties (zoals bijv. ziekenhuizen)
Gebruik het apparaat liever niet in een omgeving waar explosiegevaar bestaat.
Voor uw eigen veiligheid, maak nooit uw flitser open. Dit mag enkel door een Elinchrom gecertificeerde
hersteldienst. (Hoogspanning!!!!)
Zet nooit een flits terug aan indien u weet dat deze defect is, omdat condensatoren kunnen ontploffen als
het apparaat toch gebruikt wordt.
Flitsbuizen en instellicht
• Flitsbuizen en instellichten kunnen tijdens gebruik erg heet worden!
• Raak nooit een flitsbuis of instellicht aan voordat het apparaat voldoende afgekoeld is en
afgekoppeld van de netvoeding (minimum 30 min).
• Flits niet met de apparatuur direct gericht op personen op korte afstand (minder dan 1 meter)
• Bewaar een minimale afstand van 1 meter van brandbare materialen.
Transport
Vervoer de flitsapparatuur voorzichtig, hetzij in zijn originele verpakking of in een verpakking die het gehele
apparaat omvat : koffer, tas.
Vervoer het apparaat alleen in een totaal ontladen staat. Neem enige tijd tussen het moment dat u het
apparaat van de netvoeding loskoppelt en het moment van inpakken en vervoer.
Voorkom vallen en stoten. (mogelijke breuk flitsbuis en andere schade)
Netsnoer
Om veilig gebruik van de flitser te garanderen, gebruik de bijgeleverde netkabel.
Gebruik geen verlengsnoer om meerdere flitsers op één netvoeding aan te sluiten.
!
68
• Flitsers slaan elektrische energie op in condensatoren met hoogspanning.
• Open nooit uw flitser.
• Enkel een erkend servicecenter mag uw flitser herstellen : info@servix.be
• Zet nooit een flits terug aan indien u weet dat deze defect is, omdat condensatoren
kunnen ontploffen als het apparaat toch gebruikt wordt.
• Verbind uw flitser nooit met netstroom indien de flitsbuis of het instellicht niet
geplaatst is. Levensgevaar !
Basisfuncties
Nederlands
De volgende basisfuncties zijn gemakkelijk te bedienen :
• Instellen flitsvermogen omhoog/omlaag druktoetsen
• Druktoetsen van het instellicht
• Druktoets om instellicht proportioneel dan wel /vrij/ of helemaal uit te schakelen
• Druktoets van de fotocel aan/uit
• Druktoets testflits
• 3,5 mm Jack voor de flitssynchronisatie
• Elinchrom Skyport draadloze flitsbediening en vermogen instelling
Programmeerbare functies
Alle nieuwe functies kunnen volgens eigen behoeften ingesteld worden.
Visuele fliscontrole (VFC)
De VFC functie schakelt de pilootlamp uit terwijl de unit laadt. Deze functie geeft de gebruiker
een visuele controle dat alle flitsers zijn afgegaan. De VFC functie kan samen met het “klaar voor
gebruik”-signaal geactiveerd worden voor maximale controle.
Proportioneel instellicht
Indien u compacts met verschillende vermogens combineert (bv. 200W/s & 400W/s), kan het
vermogen van het instellicht verminderd worden met één stop voor een betere visualisatie van uw
opstelling.
“EYE-CELL” Automatische modus en Manuele modus
Sommige camera’s flitsen voordat de hoofdflits plaatsvindt, en zullen verschillende pre - flashes
afgegeven om het z.g rode ogen effect te voorkomen. In dit geval zal de fotocel of slave de flitser
triggeren bij de eerste preflash van de camera. Om foute synchronisatie te voorkomen zal de Elinchrom Eyecell controle de pre -flashes detecteren. Functie kan geactiveerd worden in de automatische mode of handmatig om de LED pre -flashes te configureren (gevorderde gebruikers).
Klaar voor Gebruik “BEEP” Indicatie Set-up
De gebruiker kan de lengte van de pieptoon “klaar voor gebruik” instellen. De duur van het akoestische signaal kan ingesteld worden van 70 tot 490 milliseconde.
Elinchrom Skyport draadloze syncronisatie & afstandbediening
BRX compacts kunnen door de El-Skyport zender draadloos getriggerd worden.
“Groep” en “Frequentie” kunnen op elke BRX gepersonaliseerd worden.
Vermogen en instellicht
Vermogen en instellicht worden normaal per 1/10de stop ingesteld. Deze stappen kunnen
gewijzigd worden naar 7/10de of 1 stop.
Instellen ventilator
De ventilator schakelt automatisch aan indien de temperatuur in de compact te hoog wordt. De
microprocessor controleert de temperatuur en de ventilator. Bij een defect verschijnt er op de
display E8.
69
Voor u start !
Nederlands
De BRX units zijn aangepast op het gebruik van netspanning 90-260V/ 50-60Hz. Voordat u alles voor de
eerste keer aansluit, controleert u wel of het instellicht voldoet aan het gebruikte voltage.
De flitsers moeten altijd aangesloten worden op een goed geaard stopcontact. Alle units
hebben een bajonet sluiting voor de accessoires en een vergrendeling ter beveiliging. De bajonet ondersteunt reflectoren en softboxen tot max 1,5kg, bv. Rotalux 100x100. Plaats de flits veilig op een geschikt
statief. Verwijder de zwarte beschermkap voordat u het toestel inschakelt.
Werken met de unit
1. Buiten Europa: controleer of de spanning 240V van de instellamp correct is.
2. Controleer of de aan/uit schakelaar (2) op “uit” staat. (“O” Stand).
3. Steek de netkabel in de flitser (1) en daarna in een geaard stopcontact
4. Gebruik de aan/uit knop (2) om de flitser aan te zetten.
5. Verbind de synchronisatie kabel met de jack-ingang (5) of gebruik de Skyport.
6. Stel het gewenste vermogen in met de bedieningtoetsen (10).
(A) blokkeerring
handvat
(B) beschermkap
(EL26124)
(C) tilthead met extra parapluhouder
Schakelaar en zekeringen
Netsnoer
Gebruik alleen de meegeleverde Elinchrom netkabels .Schakel de apparaat uit voordat u de
stekker aansluit op de netvoeding. (stopcontact)
Hoofdzekering
Standaard type 5 x 20mm , gebruik een 8 AT (traag) (code 19022) voor de BRX. Voordat men
een defecte zekering vervangt, schakel het apparaat uit, koppel ook de netkabel los. Open het kleine
schuifje (naast stekker ingang ) met een schroevendraaier en vervang de defecte zekering.
Zekering instellicht
Snel type 5 x 20mm, 2,5 AF.
Schakel het apparaat uit, netkabel uitnemen en vervang de defecte zekering. De snelle zekering zal het
instellicht circuit beschermen en is verplicht bij gebruik van halogeenlampen.
70
Bedieningspaneel
Nederlands
14
12
6
11
10
3
8
7
9
4
5
1
2
16
13
15
17
Algemeen overzicht
1. Ingang netsnoer met hoofdzekering
2. Hoofdschakelaar aan/uit
3. Zekeringhouder pilootlamp (snel 2.5AF)
4. Toets handmatige flitscontrole
5. Ingang synchrokabel 3,5mm jack
6. Digitaal multidisplay *
7. Geluidsignaal aan/uit - klaar voor gebruik
8. Fotocel aan/uit druktoets - programmeerbaar *
9. Fotocel
10. Insteltoetsen voor flitsvermogen
Insteltoetsen voor programmeerbare functies *
11. insteltoets pilootlamp (prop / min / max / uit)
12. Insteltoetsen voor pilootlamp
Insteltoetsen voor programmeerbare functies *
13. Tilthead met extra parapluhouder
14. Handvat met resevezekeringen
15. Standaard statiefvatting 3/8”
16. Parapluhouder 7mm diameter
17 Blokkeerschroef statiefvatting
*De druktoetsen op het bedieningspaneel zijn multifunctioneel om de programmeerbare functies in te
stellen. Lees volgende bladzijden aandachtig voor programmatie !
71
Programmeerbare functies - reset
Nederlands
Indien u de unit terug naar de fabrieksinstellingen wilt zetten, volg dan deze procedure :
1. Schakel de unit “uit” .
2. Druk tegelijk op beide bedieningvermogen toetsen omhoog/omlaag. Zet de flitser aan.
3. De LED Multi Display (6) knippert nu snel
4. Raak na deze procedure geen andere toetsen meer aan. Het resetten is voltooid
Karakteristieken instellicht
Pilootlamp 110 V
Unit
BRX 250 / 500
100W / 23006
*Gebruik geen spaarlampen
Pilootlamp 230 V
100W / 23002
Vatting
E27
Zekering
2.5AF
Set-Up instellicht
1. Druk op “Free/Prop” toets om het instellicht Aan/ proportioneel/ Uit te zetten
2. Instellicht toets omhoog of omlaag om de lamp functie “FREE” activeren. Het vermogen van het
instellicht is nu vrij regelbaar
3 Met Free/Prop Toets schakelt u nu het instellicht uit.
4. Het oplichtende LED lampje toont u de gekozen functie
!
•
Gebruik enkel originele Elinchrom pilootlampen, max. vermogen 100W
Configuratie visuele flitscontrole (VFC)
> Setup :
1. Druk ongeveer 2 seconden op de “prop” toets totdat “F.X” verschijnt (X is 0 of 1).
2. Gebruik flitsvermogen omhoog/omlaag toetsen om de instelling te wijzigen :
- “F.0”: VFC uitgeschakeld : pilootlamp blijft branden na de flits.
- “F.1”: VFC ingeschakeld : pilootlamp dooft totdat de flits terug opgeladen is.
3. Display keert automatisch terug na vier seconden.
4. Standaard VFC instelling is “F.0”, uitgeschakeld.
Configuratie proportioneel instellicht (PMS)
(ekel indie u flitsers gebruikt met verschillend vermogen)
> Setup :
1. Druk ongeveer 2 seconden op de “prop” toets totdat “F.X” verschijnt (X is 0 of 1).
Druk nadien nogmaals op de “prop” toets, het display toont nu “-.X”.
2. Gebruik flitsvermogen omhoog/omlaag toetsen om de instelling te wijzigen :
• “-.0”: PMS = uitgeschakeld, pilootlamp maximaal.
• “-.1”: PMS = -1 f-stop, pilootlamp is met één stop verminderd.
72
Digitaal display
Nederlands
Het flits -/ instellicht vermogen wordt getoond in F -stop corresponderende waarden van 2.3-6.3
voor de BRX. Als je (bv.) het vermogen van 4.3 naar 5.3 aanpast, heb je 1 stop verschil.
Het vermogen is verdeeld over 5 stops, die weer te verdelen zijn tot op een tiende van een stop
nauwkeurig. Het kan ook zo ingesteld worden dat men stappen neemt van een halve stop
(0,5). Tijdens het laden of ontladen zal het display knipperen. In het geval van oververhitting
of storing zal de display een “ER” melding geven..
Display
2.3
3.3
4.3
5.3
6.3
Joules / Ws
31
62.5
125
250
500
Nota : De BRX flitsunits hebben bij verlaging van het vermogen een geïntegreerd ontlaadsysteem,
beschermd door een thermische beveiliging om oververhitting te voorkomen. Indien u het vermogen
met (meer dan) 2 stops verlaagt,onlaadt het toestel dan manueel met de “test”-knop om oververhitting te voorkomen.
Aansluiting synchrokabel
Standaard synchronisatie kabel ingang met 3.5 mm mini - jack.
Verbind de units nooit met kabel aan een ander synchrocontact.
Elinchrom gebruikt een laagvoltage (5V) Synchro spanning om aangesloten camera’s te
beschermen.
Sync
Open flash
Na het indrukken van deze toets wordt handmatig een flits afgegeven. Het groene
“ready” LED gaat branden als het apparaat klaar is voor de volgende flits. Als er geen
groene LED indicatie is nadat er een flits gegenereerd is, dan is er een mogelijke
storing. Neem in dat geval contact op met uw dealer.
testflits (4)
Eye-Cell: geavanceerde fotocel
De standaard fotocel kan op afstand bediend worden door een andere flits. (Flitser)
De BRX fotocell is speciaal ontworpen om in een professionele studio gebruikt te worden. Direct licht of
een andere sterke lichtbron kan de lichtgevoeligheid van de sensor beperken.
De Eye-cell kan automatisch of handmatig zo geprogrammeerd worden dat deze voorflitsen negeert en
op de juiste tijd synchroniseert.
73
Configuratie Eye-CELL
Nederlands
De EYE-CELL kan camera voorflitsen detecteren (bv. rode-ogen reductie).
Om de pre-flash instellingen te wijzigen, volg de instructies in paragraaf 3.
Functies Eye-Cell
1. Standaard fotocel instelling
2. Preflash instelling
3. Automatische eye-cell instelling
4.Manuele eye-cell instelling
5. Instelling van de interval tijd van voorflitsen Voor ervaren gebruikers !
1. Gebruik van de standaard fotocell
Druk op de “Cell” toets (8) om de standaard fotocel sensor aan of uit te schakelen.
Cell staat aan: fotocel lampje brandt
2. Eye-cell pre-flash modus
(Enkel activatie, niet setup. Voor setup, zie paragraaf 3)
Druk toets “cell” ongeveer 1 seconde in. Het lampje zal beginnen te knipperen.
Indicator LED:
Cell LED knippert met langzame tussenposen, de pre-flits mode is geactiveerd.
Cell LED staat uit; de pre -flash mode is uitgeschakeld.
Gebruik :
Indien de pre-flash actief is, negeert de BRX tot 6 anti-ogen pretrigger flitsen en synchroniseert de compact enkel
met de laatste hoofdflits. Deze functie is voornamelijk nuttig indien de rode-ogen functie van de camera niet kan
afgezet worden.
3. Automatische eye-cell instelling “c.0”
Druk op de “Cell” knop en houd deze 4 seconden ingedrukt totdat er op het display ”c .X” verschijnt om tot de
automatische set-up te komen. ( “X” is het aantal preflashes inclusief de hoofdflits van 1 tot 7).
Ga met de flitsvermogen toets omhoog of omlaag en stel in op “c.0”. Neem nu uw camera om een test sessie te
starten. De camera zal een aantal anti- rode ogen flitsjes afgeven. De BRX cell zal deze herkennen en dit aantal
automatisch opslaan. Daarna is de “Eye –Cell” preflash mode” klaar.
Indien de cell-knop 6 seconden werd ingedrukt, de «setup voorflits tijdsframe» wordt geactiveerd en
t.4 of b.1 (standaard instellingen) verschijnt. Wijzig deze instellingen niet; dit zou de automatische eye-cell modus
deactiveren ! Wacht enkele seconden totdat de unit automatisch terug naar de standaard modus gaat en het
!
flitsvermogen weer wordt weergegeven. Indien de t.4 of b.1 waarden werden gewijzigd, volg dan de instructies in
paragraaf 4.
74
4. Manuele eye-cell setup
A.
B.
C.
D.
Druk op de “Cell” toets en houd deze ongeveer 4 seconden vast totdat er op het display “c.X”
verschijnt. (“ X” is het aantal in te stellen preflashes van 1 tot 7)
Met de “flitsvermogen” toets kunt u het aantal preflashes instellen. (hoofdflits inbegrepen.)
Het display gaat terug in zijn normale mode na ongeveer 4 seconden als geen enkele toets
ingedrukt wordt. De instellingen worden dan automatisch opgeslagen.
Cell LED knippert met snelle tussenposen als de “Eye-cell” preflash instelling actief is.
> Instellingen ongedaan maken :
Als men de «eye-cell» instellingen wil controleren, herhaal stap A.
Als men de “Eye-cell” preflash setting ongedaan wil maken of opnieuw instellen, herhaal dan de stappen A
t/m D
5. Pre-flash timeframe aanpassen (enkel voor ervaren gebruikers !)
!
Wijzig de fabrieksinstellingen enkel indien u problemen ondervindt met de automatische herkenning
van uw camera voorflitsen.
> Configuratie :
• Duw langer dan 6sec op de cell-toets totdat “t.X” verschijnt .(waarbij “X” een waarde is van 1 tot 8)
• Gebruik de cell-toets om te switchen tussen “t.X” en “b.X”.
• Gebruik de vermogen omhoog/omlaag toetsen om de waarden te wijzigen.
• De display gaat automatisch terug naar standaard modus na ongeveer 4sec.
Instellingen zijn automatisch opgeslagen.
• Standaard instellingen zijn :
---> t.4 (t. is de tijd van alle voorflitsen incl. de hoofdflits).
---> b.1 (b. is het interval tussen de verschillende voorflitsen, incl. de hoofdflits.
Tijdsinstellingen preflash “t.X”
t. is de tijdsinterval van alle gegeven rode ogen reductie flitsen incl. De hoofdflits. Verander deze
instelling alleen als de pre-flits interval langer is dan de fabrieksinstellingen. Stel de t -waarde
in tussen 1 en 8 om ervoor te zorgen dat alle pre-flitsen inclusief de hoofdflits binnen de tijdsinterval afgegeven worden
Waarde t
1
2
3
4
5
6
7
8
tijd (seconden)
1
2
3
4
5
6
7
8
Preflash blokkeer-tijdsinstellingen (b.x)
Stel het minimum interval in tussen elke voorflits. Waarde tussen 0 en 7
Waarde b
0
1
2
3
4
5
6
7
tijd (milliseconden)
0
2
4
6
8
10
12
14
75
Geluidssignaal «flits klaar»
Nederlands
Deze functie verbetert de accoustische herkenning dat alle flitsers opgeladen zijn.
Configuración del avisador acústico de carga
� Setup
-Druk op de «audio-toets om het geluidssignaal aan/uit te schakelen
� LED indicatie
-LED aan : audio actief
-LED uit : geen geluidssignaal
� Geluidsignaal wijzigen
- Druk ongeveer twe seconden op de audio-toets totdat “A.X” verschijnt
(“X” is een waarde van 1 tot 7)
- Gebruik de vermogen omhoog/omlaag toetsen om de instelling te wijzigen
- Na vier seconden zijn de instellingen automatisch opgeslagen en keert de display weer naar normale weergave.
- Standaard instelling: “A.3”
Waarde A
beep-signaal (milliseconden)
76
1
2
3
4
70
140
210
280 350
5
6
7
420 490
Geïntegreerde El Skyport voor draadloos synchroniseren - setup
El Skyport aan/uit, groep en kanaal kunnen ingesteld worden.
Nederlands
Skyport aan/uit
Druk gelijktijdig op beide flitsvermogens toetsen (omhoog-omlaag) om in het bedieningsmenu te
komen
Display
Wijzig instellingen met de vermogens-toetsen
toont
r.0 EL-Skyport uit
r.1 EL-Skyport aan
r.2 Modus EL-Skyport Speed (enkel beschikbaar voor EL-Skyport Speed)
Na drie tot vier seconden zijn de instellingen automatisch opgeslagen en keert het display terug naar
het flitsvermogen..
Groep instellen
Druk gelijktijdig op beide flitsvermogens toetsen (omhoog-omlaag) om in het bedieningsmenu te
komen. Ga daarna naar G.1 d.m.v. prop/vrij toets (11)
Display
Wijzig instellingen met de vermogens-toetsen
toont
G.1
Groep 1 (standaard)
G.2 Groep 2
G.3
Groep 3
G.4 Groep 4
Na drie tot vier seconden zijn de instellingen automatisch opgeslagen en keert het display terug naar
het flitsvermogen.
Instellen kanaal / frequentie
Druk gelijktijdig op beide flitsvermogens toetsen (omhoog-omlaag) om in het bedieningsmenu te
komen. Ga daarna naar F.1 d.m.v. prop/vrij toets (11) (enkel gebruiken indien er interferentie bestaat
met andere systemen)
Display
Wijzig instellingen met de vermogens-toetsen
toont
F.1 tot F.4
Selecteer frequentie/kanaal 1 tot 4
Nota: Skyport zender moet hetzelfde kanaal gebruiken. Standaard = 1.
Na drie tot vier seconden zijn de instellingen automatisch opgeslagen en keert het display terug naar
het flitsvermogen.
Vermogen instellen - stappen per druktoets
Druk gelijktijdig op beide flitsvermogens toetsen (omhoog-omlaag) om in het bedieningsmenu te
komen. Ga daarna naar i.1 d.m.v. prop/vrij toets (11) .
Display
stappen per druktoets
toont
i.0
i.1
i.2 i.3
i.4 i.5 +/-1f-stop
+/-1/10 (standaard instelling)
+/- 2/10
+/- 3/10
+/- 4/10
+/- 5/10
Na drie tot vier seconden zijn de instellingen automatisch opgeslagen en keert het display terug
naar het flitsvermogen.
77
Fltsbuis vervangen
Nederlands
Indien het apparaat niet afflitst, maar er is wel spanning beschikbaar, dan kan het zijn dat de
flitsbuis stuk is. Flitsbuizen hebben bij normaal gebruik een lange levensduur,maar herhaaldelijk flitsen
in lange sessies en vaak kort achter elkaar, kan dit leiden tot oververhitting van de elektroden. Dit leidt
tot extra slijtage. Het kan zelfs wel eens voorkomen dat de flitsbuis breekt of barst.
om de flitsbuis te vervangen :
1. Haal de stekker uit het stopcontact
2. Verwijder de netkabel uit de flitsunit
3. Neem de flitsunit van het statief en leg deze horizontaal.
4. Geef het apparaat de tijd enkele minuten de tijd om flitsbuis en instellicht
af te laten koelen
5. Verwijder instellicht.
6. Gebruik een handschoen of doek om de flitsbuis te verwijderen :
A – Verwijder de flitsbuis zonder wrikken
B – Gebruik beschermende handschoenen indien de flitsbuis gebroken is
C – Als de flitsbuis gebroken is, raak dan nooit de metalen elektroden
met blote handen aan en haal de stekker uit het stopcontact. Wacht
minstens ½ uur voor u de flitsbuis verwijderd.
Gebruik geïsoleerd gereedschap om de elektroden te verwijderen
7. Pak de nieuwe flitsbuis vast met een handschoen of een droog doekje,
vingerafdrukken op de flitsbuis zullen donkere plekken op de buis veroorzaken
8. Controleer of de flitsbuis goed in het midden staat en dat de flitsontsteking
goed met de buis bevestigd is.
9. Sluit het toestel terug aan en test
foutmeldingen
Error
Fout
E1 overspanning
E2 oververhitting
Omschrijving
Schakel het apparaat uit, wacht 2 minuten en zet de unit aan.
Bij herhaling fout, contacteer uw dealer.
Laat de unit voldoende afkoelen
dump
E3 auto
storing
Vertraging in de auto dump functie. Schakel de unit uit, wacht 2 minuten.
Bij herhaling foutmelding contacteer uw dealer
E4 laadfout
De unit heeft een vertraging in de herlaad functie. Schakel de unit en wacht 2
minuten voordat u het apparaat weer aanzet.
Bij herhaling foutmelding contacteer uw dealer
E5 storing
netspanning
De unit heeft een fout in het net/voeding geconstateerd. Controleer storing uw
stroomkabel en stopcontact.
Bij herhaling foutmelding contacteer uw dealer
apparaat is oververhit. Wacht totdat de unit afgekoeld is voordat u het weer in
koeling/ Het
gebruik neemt. Controleer (Luister) of de ventilator mogelijk geblokkeerd is.
E8 storing
ventilator
Bij herhaling foutmelding contacteer uw dealer
78
Technische data
Vermogen
Voeding
BRX 250
BRX 500
J(Ws)
250
500
V
90/260
90/260
64
90
16-250
31-500
F-stop, 1m, 100 ISO, reflector48°
vermogensbereik
regeling
J(Ws)
f-stops
5 f-stops 1/16-1/1
herlaadtijd min. / max. (230 V)
s
0.29 / 0.73
0.36 / 1.13
herlaadtijd min. / max. (115 V)
s
0.27 / 1.02
0.34 / 1.45
kleurtemperatuur
°K
5360
5410
flitsduur (t 0,5) 1/1
s
1/2762
1/1558
flitsduur (t 0,5) ½
s
1/2165
1/1395
voltage stabilisatie
± 0.5 %
5 V, max. compatibiliteit met digitale camera’s
spanning synchro
V
flitsbuis
nr
24000
24000
pilootlamp 230 V
nr
23002
23002
pilootlamp 115 V
nr
23006
23006
Ventilator
geconroleerd door microprocessor
EL-Skyport
ingebouwde ontvanger, 4 groeten, 8 kanalen
Afmetingen
cm
26 x 19 x 14
Gewicht
kg
1.85
2.05
Code BRX
nr
20440
20441
Conform radio interferentie normen CE-IEC 491 EN 60 555 - EN 61 000 - 4 – 2/3/4/5
Toleranties en specificaties conform IEC en CE standaards.
Technische data onder voorbehoud van wijzigingen.
GARANTIE
Dit Elinchrom product zal kosteloos gerepareerd worden door de verkopend importeur, dealer of verkooppunt indien gedurende de 24 maanden
vanaf de aankoopdatum een soort defect optreedt die te wijten is aan een fabricagefout. Het defecte apparaat breng of stuurt u naar uw dealer.
Deze garantie geldt niet voor apparatuur welke op een verkeerde manier gebruikt is, opengemaakt, gewijzigd of gerepareerd door personen die
niet aangesloten zijn bij het Elinchrom netwerk. Deze garantie is ook niet geldig m.b.t. flitsbuizen, instellampen en een normale slijtage van condensatoren. Wij zijn niet aansprakelijk voor schade resulterend van onbevredigende resultaten van de apparatuur zoals verspilde filmmateriaal en
dergelijke.
79
Nederlands
Transmitter Speed
19350
Gebruikershandleiding
Inhoud :
Kenmerken81
Plaatsen batterij
81
Hotshoe connector
81
functies
81
frequentie
82
trigger methode
82
geïntegreerd sync-contact
83
Elinchrom RX functies 83
EL-Skyport modules
84
Probleemoplossing
84
CE verklaring
85
Verwijderen / recyclage
85
80
Nedelands
EL-Skyport Transmitter Speed 19350
Instrucciones de funcionamiento :
Sistema inalámbrico digital a 2,4GHz Transmisor de disparador de flash
Kenmerken
• SLR camera synchrotijden : SPEED modus tot 1/250s,
STANDARD modus tot 1/160 - 1/200s
• 4 kanalen.
• 40 bit beveiligde encryptie
• Werkafstand binnen : 50m (standard), 30m (speed).
• Werkafstand buiten : 80m (standard), 40m (speed).
• Levensduur batterij tot 6maand.
• RX bediening (afstandsbediening).
• testflits druktoets.
• Geïntegreerde hotshoe (middencontact).
• twee trigger modi : standard en speed
• Standard modus compatiblel met oudere Skyports.
• LED geeft modus en batterijstatus weer
• Functie SPEED beschikbaar voor Ranger Quadra AS,
BXRi 250 / 500 y D-Lite it en anderen d.m.v. de EL-Skyport
SPEED ontvanger
• Verbeterde stevige behuizing.
• Extra mogelijkheden met de EL-skyport software
Nota:
Sluitertijden en werkafstand worden beïnvloed door interferentie met andere 2,4Ghz electronische apparatuur en
reflecties van wanden, plafonds, meubelstukken, metaal,
bomen, vochtigheid,...
Voor de beste resultaten moeten de antennes van de
sender en ontvanger elkaar kunnen “zien” zonder wanden
of objecten tussenin.
Installatie van de batterij
1. Open het batterijhuis
2. Plaats de batterij, zie Fig. 1 voor de juiste polariteit
3. Sluit batterijhuis
! Opgelet :
• Kijk de juiste polariteit na. Min bovenaan
• Gebruik enkel Lithium batterijen (CR2430 3.0)
• Verwijder de batterij indien het systeem voor langere tijd niet gebruikt wordt
• Veroorzaak geen kortsluiting tussen beide polen.
• Voorkom direct zonlicht of temperaturen baven 45°. Ontploffingsgevaar !
HotShoe connector
De hotshoe connector met centraal sync contact is ontworpen voor de meeste digitale en analoge
camera’s met een max. sync spanning 3V (middencontact is positieve pole).
Instructies
Fig. 1
batterij (negatief
bovenaan)
antenne
batterijhuis
hotshoe
81
Nederlands
Fig. 2
frequentie
RX functie : vermogen
verminderen
RX functie : vermogen
verhogen
MODE knop
testknop
Groep
switch
Antenne
Status LED
Frequenties
Nota :
EL zender en transceiver RX, universal transceiver of compacts met ingebouwde
ontvanger moeten allen op dezelfde frequentie ingesteld worden
Kanaal
1 (standaard)
2
3
4
5
6
7
8
Instellen switch
Frequentie / MHz
1
2
3
Uit
Aan
Uit
Aan
Uit
Aan
Uit
Aan
Uit
Uit
Aan
Aan
Uit
Uit
Aan
Aan
Uit
Uit
Uit
Uit
Aan
Aan
Aan
Aan
2456
2458
2460
2462
2469
2471
2473
2475
EL-Skyport sync SPEED en STANDARD
De SPEED functie is enkel beschikbaar voor Ranger Quadra AS, BXRi 250 / 500 en D-lite of andere compacts d.m.v. de EL-Skyport Universal SPEED receiver.
Selecteer SPEED syncronisatie
Synchroniseert SLR camera’s tot 1/250 s of digitale compacts tot 1/2850 s
- Selecteer “group” of “all”.
- Houdt de testknop 5 sec ingedrukt totdat status-LED twee maal knippert.
- Laat de testknop los.
- De EL-Skyport transmitter werkt nu in de SPEED modus (modus r.2).
Selecteer STANDARD syncronisatie
Synchroniseert SLR camera’s tot 1/200 s of digitale compacts tot 1/1600 s
- Selecteer “group” of “all”.
- Houdt de testknop 5 sec ingedrukt totdat status-LED één maal knippert.
- Laat de testknop los.
- De EL-Skyport transmitter werkt nu in de STANDARD modus (modus r.1).
EL-Skyport configuratie
Enkel mogelijk met de EL-Skyport software mac/PC versie 3.0 of hoger.
- Energiebesparing : programmeerbaar of uitgeschakeld.
- Syncronisatie-vertraging is programmeerbaar van 250ms tot 15s
82
Nederlands
SET Config modus: (geïntegreerde functies aanpassen)
- Schakel zender uit.
- Houd testknop ingedrukt en zet de zender aan.
- Houd de testkop ingedrukt totdat de status LED blijft branden.
è Check ook de EL-Skyport software om instellingen aan te passen
De EL-Skyport zender triggert alle Skyport ontvangers :
1. Off (uit) è geen functie, toestel staat uit
2. Kies groep (1 tot 4).
è Zet instelknop op “group” en kies groep 1 t/m 4.
è Alle EL-Skyport ontvangers met de geselecteerde groep ontspannen.
3. ALL è keuzeknop staat op “all”.
èAlle EL-Skyport ontvagers, ongeacht de ingstelde groep ontspannen.
Geïntegreerde hotshoe, 2,5mm synccontact
Gebruik de meegeleverde synchrokabel om het 2,5mm synchrocontact te verbinden met het PC contact op
uw camera of objectief.
EL Skyport zender kenmerken
Compatibel met Ranger RX, Style RX, Digital RX, BXRi 250 / 500, Ranger Quadra AS.
Als de EL-Skypot SPEED zender gebruikt wordt met de EL-Skyport transceiver RX, BXRi 250 / 500
of el Ranger Quadra AS, dan zijn volgende extra functies beschikbaar :
Afhankelijk van de groep-instelling, kunnen volgende RX instellingen aangepast worden :
1. flitsvermogen verhogen per 1/10 stop.
è Druk op de + toets om het vermogen van de geselecteerde groep (of ALL) per 1/10de stop te verhogen.
2. flitsvermogen verlagen per 1/10 stop.
è Druk op de - toets om het vermogen van de geselecteerde groep (of ALL) per 1/10de stop te verlagen.
3. Instellicht
è Druk 2 seconden of langer om het pilootlicht aan/uit te schakelen.
Energiebeheer :
- Indien de zender langer dan 30 minuten inactief is, schakelt hij automatisch uit. Om terug te activeren,
drukt u kort op de test-knop
- Dit energiebeheer kan ook aangepast worden d.m.v. de Elichrom Skyport PC/MAC software 3.0 of
recenter
LED indicatie :
- LED flikkert elke 4 seconde één maal in standaard modus, twee maal in speen modus.
- Intensiteit van de LED is een indicatie van de batterijstatus.
- LED staat uit indien zender uit staat of in slaapstand.
Terug naar fabrieksinstellingen :
- Toestel inschakelen (ON).
- Houd e test-knop ongeveer 10 seconden ingedrukt
83
Nederlands
EL Skyport modules
EL-Skyport universal SPEED / Universal (vorige versie)
• Universele ontvanger voor alle merken met een syncrocontact conform aan sync-normen.
EL-Skyport Transceiver RX
• Enkel voor Elinchrom RX-units
EL-Skyport USB RX SPEED / USB RX (vorige versie)
• Computerbediening van alle RX units d.m.v. USB module en Transceiver RX + El skyport
software.
Universal Speed
& Universal
Transceiver RX
19353
USB RX Speed
& USB RX
Probleemoplossing
Probleem
Controleer het volgende :
Geen enkele flits gaat af
 Controleer dat de zender aan staat
 Controleer polariteit van de batterij
 Controleer dat de ontvanger juist is aangesloten op de compact
 Coontroleer dat dezelfde frequentie op zender en ontvanger is ingesteld
 Controleer dat zender en ontvanger op dezelfde modus staan ingesteld
(speed/standard)
Sommige compacts flitsen niet
 Beperk afstand tot elke niet werkende flits
 Controleer dat zender en ontvanger op dezelfde modus staan ingesteld
(speed/standard)r
“Test” knop werkt maar camera
triggert de flits niet
 Controleer hotshoe contact
Beperkte werkafstand
 Beperk de afstand tussen ontvangers en wanden/plafonds.
84
Nederlands
CE verklaring
Dit toestel is conform EMC wetgeving 89/336/EEC, low voltage wetgeving
73/23/EEC en R&TTE wetgeving 99/5/EC.
Recyclage
Dit apparaat is zoveel mogelijk vervaardigd van materialen die verwijderd kunnen worden op een wijze die voor milieu verantwoord is. Dit apparaat mag
voor recyclering teruggebracht worden.
Elke onderdeel dat teruggebracht is, wordt op een milieuvriendelijke manier verwijderd. info@servix.be
85
Servix & Partners
Kontichsesteenweg 41
2630 AARTSELAAR
tel 03 887 77 20
fax 03 887 73 78
info@servix.be
www.servix.be
Download PDF
Similar pages