advertisement
Guide d’utilisation
Table des matières
Avant de commencer
26 Consignes de sécurité importantes
28 Contenu de la boîte
29 Assemblage du Paint Crew de Wagner
Utilisation du Paint Crew de Wagner
30 Utilisation correcte et fonctions
31 Méthode de décompression
32 Remplissage
33 Circulation de la peinture avant la pulvérisation
34 Exercices de pulvérisation
Conseils en cas de problèmes de pulvérisation
36 Solutions courantes aux problèmes de pulvérisation
37 Désobstruction de la buse
38 Nettoyage du filtre d’entrée.
39 Nettoyage du filtre du pistolet de pulvérisation
Nettoyage et remisage
40 Arrêt et remisage de courte durée
41 Démarrage après un remisage de courte durée
42 Purge du pulvérisateur
43 Nettoyage de la trémie
44 Nettoyage des composantes du pistolet de pulvérisation
45 Remisage de longue durée
Dépannage
46 Résolution des problèmes de pulvérisation
48 Remplacement de la soupape de sortie
48 Nettoyage ou remplacement de la soupape d’entrée
Liste des pièces
74 Pièces et accessoires du Paint Crew
Garantie
75 Garantie limitée du Paint Crew
Français
Avant de commencer
Importantes consignes de sécurité
26
Lire toutes ces consignes avant d’utiliser l’appareil.
Garder ces consignes
Pour réduire les risques d’incendie ou d’explosion, de choc électrique et de blessure, vous devez lire et comprendre les directives figurant dans ce manuel. Familiarisez-vous avec les commandes et l’utilisation adéquate de l’équipement.
Indique une situation à risque, laquelle, si elle graves, voire la mort.
Danger : InjectIon cutanée
cet appareil peut transpercer la peau et les tissus sous-jacents, causant des blessures graves pouvant entraîner l’amputation.
ne PaS traIter ce type de BLeSSure coMMe une SIMPLe couPure! une amputation peut en résulter. on doit consulter un médicin sur-lechamp.
La pression maximale de ce pulvérisateur est d’environ 2 800 PSI/193 bar.
MeSureS PréVentIVeS :
• Ne pas pointer le pistolet vers une partie du corps.
• Ne pas pointer le pistolet vers une personne ou un animal; ne pas pulvériser non plus de produit dessus.
• NE JAMAIS mettre une partie du corps devant le jet de produit. NE JAMAIS toucher les fuites du flexible de pulvérisation.
devant le pistolet (les gants n’offrent aucune protection contre les blessures par injection).
pompe et relâcher toute la pression avant d’effectuer la maintenance de l’appareil ou de le laisser sans surveillance, d’en nettoyer le protège-embout ou l’embout, ou de remplacer ce dernier. La pression ne sera pas relâchée par le simple arrêt du moteur; pour ce faire, on doit se servir du bouton PRIME/ SPRAY (se reporter
à la section Procédure de décompression du présent manuel).
• TOUJOURS s’assurer que le protège-embout est noter que, s’il assure une certaine protection, ce dispositif joue surtout un rôle préventif. de nettoyer l’appareil.
• TOUJOURS inspecter le flexible avant de commencer; celui-ci peut présenter des fuites attribuables à l’usure, à une flexion excessibe ou
à un traitement abusif, lesquelles fuites présentent des risques d’injection cutanée. Ne pas utiliser le flexible pour soulever ou tirer l’équipement.
• NE JAMAIS utiliser de pistolet sans verrou de détente et protège-doigts.
• Tous les accessoires (pistolets, embouts, rallonges, flexibles etc.) doivent pouvoir subir une pression nominale de 2 800 PSI/193 bar ou plus.
reMarque à L’IntentIon DeS MéDecInS :
Les injections cutanées sont des lésions délai. On NE DOIT PAS retarder ce traitement sous prétexte de vérifier la toxicité du produit en cause, celle-ci n’étant conséquente que dans le cas d’injection directe de certains produits dans le système sanguin. Il pourrait s’avérer spécialiste en chirurgie reconstructive de la main.
Danger : éManatIonS DangereuSeS
solvants, insecticides ou autres) inhalés ou entrent en contact avec ces produits peuvent provoquer de ou empoisonnements.
MeSureS PréVentIVeS :
y a risque d’inhalation (lire toutes les directives offrent la protection requise).
• Porter des lunettes de protection.
• Porter les vêtements de protection prescrits par le fabricant du produit utilisé.
Avant de commencer
• Importantes consignes de sécurité
exploser ou s’enflammer, et risquent d’entraîner graves blessures.
MeSureS PréVentIVeS :
• S’assurer que l’aire de travail est dotée de moyens d’évacuation d’air vicié et d’introduction d’air frais pour éviter l’accumulation de vapeurs inflammables. Les vapeurs dégagées par la peinture ou les solvants peuvent provoquer une explosion ou s’enflammer.
un endroit clos.
• Ne pas travailler près de sources d’ignition
(décharges électrostatiques ou étincelles provoquées par le branchement/ débranchement d’appareils ou la commutation d’interrupteurs, d’appareils électriques, flammes nues, veilleuses, objets chauds, etc.). La peinture ou le solvant s’écoulant dans l’équipement peut générer de l’électricité statique.
• Ne pas fumer dans l’aire de travail.
• L’aire de travail doit être munie d’un extincteur en bon état de marche.
• Placer la pompe dans un secteur bien ventilée inflammables étant souvent plus lourdes que l’air, l’espace au-dessus du plancher doit être particulièrement bien aéré.
• Les appareils et objets à l’intérieur ou à proximité la terre pour éviter les décharges électrostatiques.
• Veillez à ce que la zone soit propre et exempte de contenants de peinture ou de solvant, chiffons ou autres matériaux inflammables.
conçus pour subir les pressions élevées et faits de matériaux conducteurs ou mis à la terre adéquatement; le pistolet sera mis à la terre par le biais de ses raccords aux flexibles.
circuit trifilaire.
• L’appareil doit toujours être vidangé à basse métallique distinct. Tenir le pistolet contre la paroi du contenant de manière à mettre ce dernier à la terre et à prévenir les décharges électrostatiques.
• Toujours respecter les mises en garde et les utilisés. On doit connaître les produits contenus
Lisez les fiches techniques santé-sécurité (FTSS)
Français
Avant de commencer
peintures et solvants. Suivez les consignes de sécurité du fabricant de peinture et de solvant.
• Ce produit ne peut être utilisé qu’avec des matériaux à base d’eau ou des matériaux dont le point d’éclair minimum de vaporisation ou de nettoyage se situe à 21 °C (70 °F). Ne vaporisez ou ne nettoyez pas avec des matériaux tels que des laques à base de solvants, des émaux ou des anti-taches dont le point d’éclair se situe en dessous de 21 °C (70 °F). Le point d’éclair est la température à laquelle le liquide peut créer suffisamment de vapeurs et s’enflammer.
électrostatiques; ne jamais en suspendre pour fermer une aire de travail ou en utiliser en guise de toile de protection lorsqu’on pulvérise un produit inflammable.
pour vidanger l’appareil.
• Ne pas pulvériser de produit sur la pompe.
Danger : eXPLoSIon cauSée Par DeS
ProDuItS IncoMPatIBLeS
Ce type d’explosion peut entraîner des dommages matériels ou des blessures graves
MeSureS PréVentIVeS :
• Ne pas utiliser de produits contenant du chlore ou du javellisant.
base de halons comme l’eau de javel, les agents antimoisissure, le chlorure de méthylène et le trichloroéthane-1-1-1, lesquels ne sont pas compatibles avec l’aluminium.
pour en connaître la compatibilité avec l’aluminium.
Danger : généraLItéS
D’autres dangers peuvent entraîner des dommages matériels ou des blessures graves.
MeSureS PréVentIVeS :
avant d’utiliser l’appareil.
• Observer tous les codes locaux, provinciaux, d’état et nationaux régissant la ventilation, la prévention des incendies et le fonctionnement de l’appareil.
normes de sécurité en vertu de l’Occupational Safety and Health Act (OSHA). Le cas échéant, on doit les consulter, notamment les parties 1910 des normes générales et 1926 des normes de construction.
Français fabricant; les utilisateurs qui choisiront d’utiliser des composants dont les caractéristiques techniques et les exigences en matière de sécurité sont inférieures devront en assumer tous les risques et responsabilités.
• Avant chaque utilisation, examiner tous les flexibles afin de confirmer l’absence de coupures, de fuites, d’abrasions ou de renflements. Vérifier
également l’intégrité des raccords. Remplacer sans délai les pièces qui semblent présenter des défectuosités. Ne jamais tenter de réparer un flexible; remplacer ceux qui font défaut par des modèles haute pression, avec mise à la terre.
• Tous les raccords y les tuyaux doivent être fixés de pulvérisation. Toute pièce qui n’est pas fixée solidement risque d’être projetée violemment ou d’entraîner la fuite d’un jet de liquide à une pression extrêmement élevée, ce qui pourrait causer des blessures graves.
• Tous les flexibles, pistolets et autres accessoires
2 800 PSI/207 bar ou plus.
• Ne pas pulvériser à l’extérieur par grands vents.
• Porter des vêtements aptes à protéger la peau et les cheveux du produit utilisé.
• Ne pas utiliser le pistolet ou ne pas pulvériser de produits en présence d’enfants à proximité.
Éloigner les enfants de l’équipement en tout temps.
• Ne pas s’étirer ni ne travailler sur un support pour garder votre équilibre.
• Rester vigilant et faire attention à ce que l’on fait.
• Ne pas se servir de l’équipement en cas de fatigue ou de drogues ou de boissons alcoolisées.
renSeIgneMentS IMPortantS Sur
L’éLectrIcIté
Si l’application requiert l’utilisation d’une rallonge, celle-ci doit être trifilaire et dotée d’une fiche à trois broches et d’un connecteur à trois fentes pouvant accepter la fiche de l’appareil. Cette rallonge doit être en bon état. On doit en outre s’assurer qu’elle est d’un calibre suffisant pour éviter les baisses de tension susceptibles de provoquer des pertes de puissance ou une surchauffe de l’appareil. On recommande l’utilisation d’un cordon de calibre 14 ou 12 (voir le tableau). Si la rallonge doit servir à l’extérieur, on doit opter pour un type de cordon dont la désignation arbore le suffixe « W-A » (ex. SJTW-A).
Les rallonges Wagner Spray Tech recommandées sont les suivantes :
n° de pièce 0090241 rallonge de 6,1 m (20 pi) n° de pièce 0090242 rallonge de 10,7 m (35 pi) cordon de calibre
12
14
Longueur maximum de cordon
46 m (150 ft)
31 m (100 ft)
Comme le flexible ne peut être plus long que 15 mètres, si l’objet à pulvériser est à une distance supérieure, il faut plutôt allonger le cordon l’alimentation.
DIrectIVeS De MISe à La terre
circuit, cette précaution réduit les risques de choc en procurant un parcours au courant électrique. Le cordon de l’appareil est doté d’un fil de terre relié à la troisième broche de sa fiche. Cette dernière doit être branchée dans une prise correctement câblée et mise à la terre conformément aux codes et règlements locaux.
MISe en garDe - Le fait de ne pas brancher correctement la fiche trifilaire de l’appareil peut entraîner des risques de choc électrique.
Si on doit réparer ou remplacer le cordon ou borne des broches plates (lames) de cette dernière. Ce fil, normalement vert (avec ou sans rayures jaunes), doit être relié à la broche de terre.
Consulter un technicien ou un électricien qualifié
à défaut de comprendre l’ensemble des présentes directives ou en cas d’incertitude quant à la mise
à terre de l’appareil. Ne pas modifier la fiche de l’appareil; si elle ne s’adapte pas dans la prise voulue, la faire remplacer par un électricien qualifié. appareil est doté d’une fiche ressemblant à celle illustrée ci-dessous. S’assurer que le produit est connecté à une prise électrique ayant la même configuration que la fiche mâle. Ne pas utiliser d’adaptateur avec ce produit.
Avant de commencer
• Importantes consignes de sécurité
Prise trifilaire
Broche de
Plaque murale de la prise
27
Avant de commencer
Contenu de la boîte
Pistolet de pulvérisateur
Ensemble de buse de pulvérisation
Déflecteur de pulvérisation
Rondelle*
Le Paint crew
Couvercle de la trémie
Poignée
Cran de sûreté
Siège formé*
Buse de pulvérisation
* Le siège et la rondelle sont préassemblés à l’intérieur du déflecteur de pulvérisation
Gâchette
Filtre d’entrée
Raccord de flexible de pulvérisation
Flexible de pulvérisation
Handle hardware
l
O
Raccord pour flexible de pulvérisation
Besoin d’aide?
appelez le service technique Wagner
1-800-328-8251
enregistrement du produit en ligne sur le site : www.wagnerspraytech.com
28
Avant de commencer
• Contenu de la boîte
Bouton de PRIME/SPRAY
Interrupteur
Outil de soupape d’entrée
Français
Ligne de remplissage
Trémie
Tube de retour
2
Assemblage du
Paint Crew de
Wagner
Démarrer
1
Requis :
• Tournevis à pointe cruciforme
• Clés (2)
remarque : Ne branchez pas le cordon d’alimentation tant que l’appareil n’est pas entièrement assemblé.
2.
Insérez la poignée
6
3
Avant de commencer
3.
Insérez un boulon de chaque côté de la poignée et serrez l’écrou à oreilles par-dessus la rondelle de blocage
7 serrer vissez vissez
4.
Vissez l’une des extrémités du boyau de pulvérisation sur la soupape de sortie du pulvérisateur
Français
5.
Serrez au moyen d’une clé
6.
Vissez l’autre extrémité du boyau de pulvérisation au pistolet de pulvérisation
Avant de commencer
• Assemblage du Paint Crew de Wagner
7.
Maintenez le pistolet en place à l’aide d’une clé
à molette et serrez le boyau en vous servant d’une deuxième clé à molette
29
Utilisation du Paint Crew de Wagner
Utilisation correcte et fonctions
Specifications
Poids. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11.3 kg (25 lbs)
Capacité . . . . . . . . . . . . . . . . . .trémie de 7,5 litres (2 gallons
Source de puissance . . . . . . . .Moteur universel de 1/2 ch
Exigences d’alimentation . . . . .Circuit d’au moins 15 A, à courant de 120 V c.a./60 Hz
Génératrice. . . . . . . . . . . . . . . .8000 W
Pression de pulvérisation . . . . .2800 PSI
commandes et fonctions
Interrupteur :
L’interrupteur met le pulvérisateur sous tension et hors tension (O = arrêt, l = marche)
Bouton PRIME/SPRAY :
Le bouton PRIME/SPRAY dirige le fluide vers le tube de retour lorsqu’il est réglé à PRIME
(figure A), ou vers le tuyau de pulvérisation lorsque qu’il est réglé à SPRAY (figure B)
Figure A.
PRIME
SPRAY
Figure B.
Flexible de pulvérisation :
Le flexible de pulvérisation relie le pistolet à la pompe.
O
Pistolet de pulvérisation :
Le pistolet contrôle le débit de fluide pompé
Tube de retour :
Le fluide est retourné dans la trémie par le tube de retour lorsque le bouton PRIME/
SPRAY est à la position
PRIME.
Possibilités
latex ou à huile), d’apprêts, de teintures, d’agent abrasives. Ne vaporisez ou ne nettoyez pas avec point d’éclair se situe en dessous de 21 °C (70 °F)
ne pas utiliser!
matériaux à grain, les blocs de remplissage, les laques, les émaux industriels, l’asphalte scellant ou les matériaux contenant du HHC. Vérifier le point récipient.
caractéristiques de sécurité
de pulvérisation; protège-embout intégré; bouton
PRIME/SPRAY permettant la décompression en toute sécurité. Se conforme à UL STD 1450.
Certifié au NON 68-92 de CAN/CSA C 22,2.
30
Utilisation du Paint Crew de Wagner
• Utilisation correcte et fonctions
Français
Utilisation du Paint Crew de Wagner
Procédure de décompression*
* Effectuer lorsque chargé
Démarrer
1
Consignes de sécurité importantes
Soyez prudent lorsque vous manipulez le pistolet de pulvérisation afin de ne pas diriger accidentellement le jet de peinture sur vous. Le jet de peinture à haute pression peut percer la peau et causer des blessures graves. en cas d’accident, consultez les directives détaillées de la section
«consignes de sécurité importantes» aux pages 27 et
26. consultez immédiatement un médecin et donnez-lui ce mode d’emploi.
Requis :
•
Un seau
Assurez-vous de suivre la méthode de décompression lorsque vous arrêtez le pulvérisateur pour quelque raison que ce soit. cette méthode a pour but de diminuer la pression accumulée dans le boyau de pulvérisation. Le nonrespect de ces consignes peut entraîner des blessures graves.
2 3
4
5 l to ur ne z arrêt
O ve rr ui o
2.
Verrouillez le pistolet de pulvérisation
Français
3.
Éteignez le pulvérisateur
4.
Tournez le bouton à la position PRIME
Utilisation du Paint Crew de Wagner
• Procédure de décompression
5.
Déverrouillez le pistolet de pulvérisation.
Pulvérisez dans un seau vide jusqu’à ce que la pression ait diminué. Verrouillez le pistolet
31
Utilisation du Paint Crew de Wagner
1. Remplissage
2
Pousser remPLir jusqu’à
La LiGne
4
5 to ur ne z
Démarrer
1
Requis :
•
Le matériau que vous voulez peinturer
•
Une rallonge
•
Un contenant vide
6
7
8 marche
2
.
Appuyez à deux reprises sur la languette du filtre afin de tester le fonctionnement de la soupape d’entrée
10 l l arrêt
3.
Remplissez la trémie.
conSeIL : Si la peinture est vieille, filtrez-la avant de la verser dans la trémie pour éviter l’encrassement du pulvérisateur
12
4.
Branchez le pulvérisateur à une prise de courant
5.
Tournez le bouton à la position
PRIME couvercLe de La trÉmie
O
O
9 11 rem
PLa cer
32
6.
Retirez le tube de retour de la trémie
7.
Tenez le tube au-dessus du contenant vide
8.
Allumez le pulvérisateur
9.
Laissez couler un flot constant pendant 5 secondes
10.
Éteignez le pulvérisateur
11.
Fixez le tube de retour à sa place
Utilisation du Paint Crew de Wagner
• Remplissage
12.
Mettez le couvercle de la trémie en place.
Français
2
Utilisation du Paint Crew de Wagner
3
Démarrer
2. Circulation de la peinture avant la pulvérisation
dev er r o i u e
LL z aPPuyez
1
Requis :
•
Des matériaux/cartons mis au rebut
•
Des toiles de protections pour protéger vos meubles et planchers en cas d’éclaboussures
Remarque spéciale
Ne laissez pas fonctionner l’appareil lorsque la trémie est vide.
Si la trémie se vide, consultez la page 32, «Remplissage de la peinture», et la page 33, «Circulation de la peinture avant la pulvérisation», et suivez les étapes indiquées.
4 marche
5
2.
Déverrouillez le pistolet de pulvérisation en abaissant le cran de sûreté
6
3.
Pointez le pistolet de pulvérisation vers les matériaux/cartons mis au rebut. Appuyez sur la détente et maintenez-la dans cette position pour les étapes 4 à 6
7 to urne z
PuLvÉriser
l
O
4.
Allumez le pulvérisateur
Français
5.
Tournez le bouton à la position SPRAY
6.
Continuez d’appuyer sur la détente jusqu’à ce que la peinture circule librement à travers le pistolet de pulvérisation
Utilisation du Paint Crew de Wagner
• Circulation de la peinture avant la pulvérisation
7.
Relâchez la détente et verrouillez le pistolet de pulvérisation
ve rr ou iL
33
Utilisation du Paint Crew de Wagner
3. Exercices de pulvérisation
Démarrer
1
Requis :
•
Des matériaux/cartons mis au rebut
bIEn!
Exercez-vous sur les matériaux/cartons mis au rebut
Maintenez le pistolet niveau
bIEn!
mAUvAIs
Conseil:
Appuyez sur la détente du pistolet après avoir amorcé la passe. Relâchez la détente avant de terminer la passe.
Le pistolet de pulvérisation doit être en mouvement au moment d’appuyer sur la détente et de la relâcher.
Couvrez environ 30 % de chaque passe par la nouvelle couche de peinture. Vous obtiendrez ainsi une couche uniforme.
34
Utilisation du Paint Crew de Wagner
• Exercices de pulvérisation
Français
Technique de pulvérisation
bIEn!
mAUvAIs
Utilisation du Paint Crew de Wagner
Forme de jet
bonnE foRmE dE jEt foRmAtIons dE fIlAmEnts
Chevaucher chaque passages
bIEn!
!
Vea page 36
Utilisation du Paint Crew de Wagner
• Exercices de pulvérisation
Français
35
Conseils en cas de problèmes de pulvérisation
solutions courantes aux problèmes de pulvérisation
La buse
L’utilisation d’une peinture épaisse peut obstruer la buse. Suivez les instructions de
«Désobstruction de la buse» à la page 37.
Faites circuler la peinture sans àcoups lorsque vous pulvérisez
Filtrer la peinture lors du remplissage de la trémie aide à réduire l’encrassement au minimum.
Si vous éprouvez des problèmes avec les formes de jet ou si la peinture ne circule pas librement, suivez les instructions suivantes pour désobstruer :
Filtre d’entrée
Le filtre d’entrée a plus de chance de s’obstruer si la peinture utilisée est épaisse ou si un corps étranger, comme une feuille, se loge dans la trémie. Suivez les instructions de «Nettoyage du filtre
d’entrée» à la page 38
Filtre du pistolet
Le filtre peut s’encrasser si la peinture utilisée est épaisse. Suivez les instructions de «Nettoyage du filtre du pistolet de
pulvérisation» à la page 39.
Filtre de
entrée
Si après avoir désobstrué ces éléments, la peinture ne circule toujours pas librement, veuillez consulter les instructions supplémentaires de la section «Résolution des problèmes de pulvérisation».
Page 46
La buse
Filtre
36
Conseils en cas de problèmes de pulvérisation
• Solutions courantes aux problèmes de pulvérisation
Français
Conseils en cas de problèmes de pulvérisation
2 4
désobstruction de la buse
Démarrer v erro uiL
La
G e
1
Requis : l
•
Des matériaux/cartons mis au rebut
n’essayez pas de désobstruer ou de nettoyer la buse avec vos doigts. Les liquides sous haute pression peuvent occasionner des blessures par injection
5 tou rnez
3
7 arrêt
O
2.
Relâchez la détente et verrouillez le pistolet de pulvérisation
3.
Éteignez le pulvérisateur
4.
Faites pivoter la buse réversible de 180 degrés jusqu’à la position CLEAN (la flèche pointe vers l’arrière du pistolet de pulvérisation
8
remarque: Si la buse ne pivote pas facilement, diminuez la pression en tournant le bouton
PRIME/SPRAY à la position
PRIME et appuyez sur la détente tout en pointant le pistolet de pulvérisation en direction des matériaux/cartons mis au rebut.
Relâchez la détente et essayez de faire pivoter la buse de nouveau.
9
6 marche l de ve rr o ui
L
La
Ge
5.
Tournez le bouton à la position SPRAY
6.
Allumez le pulvérisateur
Français
O
7.
Déverrouillez le pistolet de pulvérisation
8.
Pointez le pistolet vers les matériaux/cartons mis au rebut et appuyez sur la détente jusqu’à ce que la peinture sorte sous forme de jet à haute pression. Relâchez la détente et verrouillez le pistolet de pulvérisation
Conseils en cas de problèmes de pulvérisation
• Désobstruction de la buse
9.
Faites pivoter la buse de façon
à ce que la flèche pointe vers l’avant et continuez de pulvériser
37
Conseils en cas de problèmes de pulvérisation
nettoyage du filtre d’entrée
Démarrer
IMPoRTANT : n’utilisez jamais d’objets pointus pour nettoyer le filtre.
3 manchon
être lourde lorsqu’elle est remplie de fluide
à pulvériser. assurezvous d’utiliser les muscles de vos jambes et non ceux de votre dos pour la soulever afin de réduire les risques de blessure.
manchon
1
Requis :
•
Le contenant d’origine de la peinture à pulvériser.
•
De l’eau tiède savonneuse pour les peintures au latex.
•
De l’essence minérale pour les peintures à l’huile
4
FiLtre d’entrÉe
5
2
Suivez la méthode de décompression
Page 31
3.
Vider le contenu de la trémie dans le contenant d’origine
6 remPLacer
7.
Pour reprendre la pulvérisation, suivez les instructions
«Remplissage de la peinture» et «Circulation de la peinture avant la pulvérisation».
Page 32-33
38
4.
Retirer le filtre d’entrée de la trémie
5.
Nettoyez le filtre d’entrée avec la solution nettoyante appropriée (de l’eau tiède savonneuse pour les peintures au latex; de l’essence minérale pour les peintures à l’huile
6.
Remplacez le filtre d’entrée
Conseils en cas de problèmes de pulvérisation
• Nettoyage du filtre d’entrée
Français
3
Conseils en cas de problèmes de pulvérisation
4
nettoyage du filtre du pistolet
Démarrer
5
IMPoRTANT : n’utilisez jamais d’objets pointus pour nettoyer le filtre.
1
Requis :
•
Une clé
•
De l’eau tiède savonneuse pour les peintures au latex
•
De l’essence minérale pour les peintures à l’huile
•
Un filtre de remplacement pour le pistolet de pulvérisation (facultatif)
6
2
Suivez la méthode de décompression
Page 31
7 tirant
3.
Tirez sur le pontet pour le séparer du boîtier du filtre
8
4.
Dévissez le boîtier du filtre au moyen d’une clé
9
5.
Retirez le filtre de son boîtier
Français
6.
Nettoyez-le avec la solution nettoyante appropriée (de l’eau tiède savonneuse pour les peintures au latex; de l’essence minérale pour les peintures à l’huile.
7.
Vérifiez que le filtre n’est pas endommagé et remplacez-le s’il est déchiré.
8.
Une fois le filtre nettoyé, insérez-le dans le corps du pistolet, l’extrémité la plus étroite en premier. Remarque: Il est important d’insérer l’extrémité la plus étroite du filtre en premier pour assurer le bon fonctionnement du pulvérisateur
Conseils en cas de problèmes de pulvérisation
• Nettoyage du filtre du pistolet
9.
Reconstituez le pistolet de pulvérisation.
39
Nettoyage et remisage
Arrêt et remisage de courte durée
Démarrer
1
D’essence minérale ou
Requis :
•
De l’eau
•
Un sac ou un seau en plastique
•
Des chiffons
3
2
Ces instructions concernent les peintures au latex seulement
Remarque:
Si vous utilisez de la peinture à l’huile, suivez les instructions de «Nettoyage et remisage» à la page 42.).
Cette méthode devrait être suivie lorsque vous faites une pause de courte durée ou lorsque vous avez terminé votre projet pour la journée. Si vous interrompez votre projet pendant plus de 16 heures, suivez les instructions de «nettoyage et remisage» à la page 42.
Suivez la méthode de décompression
Page 31
4 5 6 couvercLe de La trÉmie ou
4.
40
Placez le pistolet de pulvérisation dans un sac en plastique ou immergez-le dans un seau d’eau
5.
Si vous interrompez votre projet pendant plus d’une heure, versez lentement 250 ml (½ tasse) d’eau dans la trémie. Vous empêcherez ainsi la peinture de sécher et de créer des bouchons
Nettoyage et remisage
• Arrêt et remisage de courte durée
6.
Placez le couvercle sur la trémie et tenez le pulvérisateur à l’abri du soleil
Français
démarrage après un remisage de courte durée
Démarrer
1
Requis :
•
Un bâtonnet à mélanger
2 ou
2.
Retirez le pistolet de pulvérisation du sac en plastique ou du seau d’eau
3 4
Nettoyage et remisage
Français
3.
Si vous avez ajouté de l’eau pendant l’arrêt du pulvérisateur, mélangez-la avec la peinture
Nettoyage et remisage
• Démarrage après un remisage de courte durée
Page 33
4.
Étapes de circulation de la peinture (page 33)
41
Nettoyage et remisage
Purge du pulvérisateur
2
Remarques concernant le nettoyage
• Lorsque vous utilisez une peinture au latex, nettoyez le pulvérisateur et ses composantes avec de l’eau tiède savonneuse. Utilisez de l’essence minérale pour les peintures à l’huile. N’utilisez jamais d’essence minérale avec des peintures au latex.
3
Suivez la méthode de décompression
Page 31
5 manchon manchon
D’essence minérale ou
4
Démarrer
1
Requis :
•
De l’eau tiède savonneuse si vous utilisez une peinture au latex
•
De l’essence minérale si vous utilisez une peinture à l’huile
•
Un contenant vide
Directives spéciales pour le nettoyage au moyen d’essence minérale :
• Si vous pulvérisez des matériaux à base d’huile ou nettoyez avec ces derniers, le pistolet de pulvérisation doit être mis à la terre lorsque vous préparez le tube de pulvérisation ou nettoyez.
• Pendant le rinçage, mettez le pistolet à la terre en le maintenant contre le rebord d’un récipient métallique. Autrement, une décharge d’électricité statique peut se produire et causer un incendie.
• Toujours vidanger le pistolet à au moins une longeur de flexible de la pompe.
• Si on vidange le solvant dans un contenant métallique de quatre litres, mettre ce dernier dans un second contenant de vingt litres avant de procéder.
• L’aire de nettoyage doit être exempte d’émanations.
• Suivre toutes les directives de nettoyage.
42
6
7
de façon sécuritaire.
• Après le remisage, il est et lubrifier le pulvérisateur fonctionnement.
pulvérisateur avec de l’essence minérale, recommencez en suivant les instructions «Purge du pulvérisateur» et en utilisant de l’eau tiède savonneuse
8
9
10
aPPuyez marche
tou rnez
4.
Retirez la buse et le protecteur et immergez-les dans une solution nettoyante
l
11
O
5.
Vider le contenu de la trémie dans le contenant d’origine. assurez-vous d’utiliser les muscles de
vos jambes et non ceux de votre dos lorsque vous soulevez le pulvérisateur afin de réduire les risques de blessure
6.
Remplissez la trémie avec la solution nettoyante appropriée
7.
Pointez le pistolet de pulvérisation vers la paroi du contenant vide
8.
Appuyez sur la détente
9.
Allumez le pulvérisateur
10.
Tournez le bouton à la position
SPRAY
11.
Continuez d’appuyer sur la détente jusqu’à ce que le liquide devienne clair. Répétez au besoin
Nettoyage et remisage
• Purge du pulvérisateur l
12 to ur nie z
arrêt
12.
Tournez le bouton à la position
SPraY et appuyez sur la détente jusqu’à ce que la pression ait diminué. Relâchez la détente, verrouillez le pistolet de pulvérisation et éteignez le pulvérisateur
Français
O
nettoyage de la trémie
D’essence minérale ou
2 3
Nettoyage et remisage
FiLtre d’entrÉe
Démarrer
4
1
Requis :
•
De l’eau tiède savonneuse
•
De l’essence minérale si vous utilisez une peinture à l’huile
•
Des chiffons
ne laissez pas couler de liquides dans le boîtier du moteur.
5
4.
Remplissez partiellement la trémie avec une NOUVELLE solution nettoyante
Français
2.
Rincez la trémie avec la solution nettoyante appropriée
3.
Retirez le filtre d’entrée et nettoyez-le avec la solution nettoyante appropriée. Remettez le filtre d’entrée dans la trémie
7 to ur ne z
9
6
2-3 minutes
8 marche l l
10 arrêt
5.
Retirez le tube de retour de la trémie
6.
Tenez le tube au-dessus du contenant vide
7.
Tournez le bouton à la position de PRIME
8.
Position de MARChE
9.
Tenir au-dessus d’un recipient de déchets. Laissez la pompe tourner pendant 2-3 minutes
10.
Position de ARRÊT
Nettoyage et remisage
• Nettoyage de la trémie
11
11.
Éliminer la solution de nettoyage
Remarque:
Si vous avez nettoyé votre trémie avec de l’essence minérale, vous devez rincer la trémie une nouvelle fois avec de l’eau tiède savonneuse
43
Nettoyage et remisage
nettoyage des composants du pistolet
De l'huile domestique légère
2
Suivez la méthode de décompression
Page 31
3
Démarrer
5
1
Requis :
•
Une brosse à poils souples
•
De l’huile domestique légère
•
De l’eau tiède savonneuse si vous utilisez une peinture au latex
•
De l’essence minérale pour la peinture à l’huile
•
Une clé
6 huiLe
7
4
Filtre
3.
Tirez sur le pontet pour le séparer du boîtier du filtre et dévissez le boîtier à l’aide d’une clé
8
4.
Retirez le filtre du pistolet de pulvérisation
9
De l'huile domestique légère
5.
Nettoyez la buse et le filtre à l’aide d’une brosse à poils souples et de la solution nettoyante appropriée
44
6.
Versez quelques gouttes d’huile domestique légère à l’intérieur du corps du pistolet
7.
Insérez le filtre du pistolet, l’extrémité la plus étroite en premier. Reconstituez le pistolet de pulvérisation
8.
Insérez la buse de façon à ce que la flèche pointe vers l’avant du protecteur de buse
Nettoyage et remisage
• Nettoyage des composantes du pistolet
9.
Insérez l’assemblage buse et protecteur
Français
Nettoyage et remisage
2 3
Remisage de longue durée
FiLtre d’entrÉe huiLe
De l'huile domestique légère
Démarrer
1
Requis :
•
De l’huile domestique légère
•
Des chiffons
De l'huile domestique légère
2.
Retirez le filtre d’entrée
4 5 6 remPLacer l marche l arrêt
O
O
5 secondes
4.
Couvrez la soupape de sortie avec un chiffon. Allumez le pulvérisateur. Mettez le pulvérisateur en marche pendant 5 secondes
Français
5.
Éteignez le pulvérisateur
Nettoyage et remisage
6.
Remettez le filtre d’entrée en place
• Remisage de longue durée
3.
Versez environ 60 ml (2 onces) d’huile domestique légère dans la soupape d’entrée
7
7.
Frottez l’appareil, le boyau et le pistolet de pulvérisation avec un linge humide pour enlever toute accumulation de peinture
45
Dépannage
Résolution des problèmes de pulvérisation
Avant le dépannage, il faut toujours relâcher la pression du système en suivant de Procédure de décompression
(page 31).
Problème A: Le pulvérisateur ne démarre pas
Cause
1.
Le pulvérisateur ne démarre pas
2.
L’interrupteur est hors tension (O)
3.
Le pulvérisateur a été arrêté alors qu’il était encore sous pression
4.
Aucun courant n’arrive à la prise murale
5.
La rallonge est endommagée ou de trop faible capacité
6.
Le moteur ne fonctionne pas correctement.
Solution
Brancher l’appareil.
Mettre l’interrupteur sous tension (l).
Le moteur fera des cycles de MARCHE-ARRÊT tout en pulvérisant en fonction du besoin de pression. C’est normal. Continuer la pulvérisation.
Bien vérifier l’alimentation.
Remplacer la rallonge.
Apporter l’appareil à un centre de service autorise.
Problème B: Le pulvérisateur démarre, mais n’aspire pas le produit quand le bouton PRIME/SPRAY est sur PRIME.
Cause
1.
L’appareil n’a pas été bien amorcé, ou a perdu son élan d’amorce.
2.
Le trémie de produit est vide
Solution
Vea la section Circulation de la peinture avant la pulvérisation
vea page 33
3.
L’appareil n’est pas au niveau du sol
4.
Le filtre d’entrée est obstrué
5.
La soupape d’entrée ou de sortie est coincée
6.
La soupape de sortie est sale ou usée
7.
La soupape d’entrée est usée ou endommagée
8.
La soupape PRIME/SPRAY est obstruée
Vea les sections Remplissage ou Circulation de la peinture avant la pulvérisation
vea pages 32-33
Installer l’appareil au niveau du sol.
Nettoyer la filtre d’entrée
vea page 38
La soupape d’entrée pourrait être obstruée par des résidus. Pousser la languette du filtre d’entrée pour le détacher. Si le problème persiste, vea les sections Nettoyage le filtre d’entrée (
page 38) ou Remplacer la soupape de entrée (page 48*)
Nettoyer ou remplacer le soupape de sortie
vea page 48*
Nettoyer ou remplacer le soupape d’entrée
vea page 48 *
Apporter l’appareil à un centre de service autorisé
Problème C: Le pulvérisateur aspire le produit, mais la pression chute dès qu’on serre la détente.
Cause
1.
Le buse de pulvérisation est usé
2.
Le filtre d’entrée est obstrué
3.
Le buse de pulvérisation est encrassé
4.
Le filtre du pistolet est encrassé
5.
Le produit est trop épais ou grumeleux
6.
La soupape de sortie est sale ou usée
7.
Les composants de la soupape d’entrée sont endommagés ou usés
Solution
Remplacer l’embout de pulvérisation.**
Nettoyer la filtre d’entrée
vea page 38
Vea la section Désobstruction de la buse
vea page 37
Nettoyer le filtre du pistolet
vea page 39. Toujours garder des filtres de rechange
Diluer ou filtrer le produit
Nettoyer ou remplacer le soupape de sortie
vea page 48*
Nettoyer ou remplacer le soupape d’entrée
vea page 48 *
46
Dépannage
• Résolution des problèmes de pulvérisation
Français
Dépannage
Problème D: Le produit revient par le tube de retour lorsque le bouton PRIME/SPRAY est sur SPRAY
Cause Solution
1.
La soupape d’amorçage/pulvérisation est sale ou usée.
Apporter l’appareil à un centre de service autorisé
Problème E: Le pistolet fuit
Cause
1.
Logement du filtre de pistolet et desserré
2.
Les composants internes du pistolet sont sales ou usés.
Solution
Serrez
Apporter l’appareil à un centre de service autorisé
Problème F: Le buse fuit
Cause
1.
L’embout n’a pas été assemblé correctement.
2.
Des joints sont usés.
Solution
Vérifier l’assemblage et le reprendre au besoin
vea page 44, étapes 8-9
Remplacer les joints concernés.*
Problème G: Le pistolet ne pulvérise pas.
Cause
1.
Le buse est encrassé
2.
Le filtre du pistolet est encrassé
3.
L’embout de pulvérisation est en position de nettoyage
(CLEAN).
4.
Bouton de PRIME/SPRAY n’est pas sur SPRAY.
Solution
Vea la section Désobstruction de la buse
vea page 37
Nettoyer le filtre du pistolet
vea page 39. Toujours garder des filtres de rechange
Mettre l’embout en position de pulvérisation (SPRAY)
vea page 37, étape 9
Mettre le bouton PRIME/SPRAY sur SPRAY
vea page 33
Problème h: Le produit forme des filaments
Cause
1.
Le buse est encrassé
2.
La filtre d’entrée sont encrassés.
3.
The spray gun filter is clogged
4.
Le buse de pulvérisation est usé
5.
Le produit est trop épais ou grumeleux
6.
La pression a chuté
Solution
Désengorger le buse
vea page 37
Nettoyer la filtre d’entrée
vea page 38
Nettoyer le filtre du pistolet
vea page 39. Toujours garder des filtres de rechange
Remplacer le buse
Diluer ou filtrer le produit
Se reporter aux causes et aux solutions du problème C
* Se servir des directives/trousses de réparation/remplacement appropriées (liste des articles et de leur numéro à la section Entretien du présent manuel.
** D’autres pièces peuvent être utilisées pour cette procédure; se reporter à la section accessoires (page 74) du présent manuel pour consulter la liste des articles et de leur numéro.
Entretien quotidien
Le seul entretien à effectuer régulièrement est le nettoyage en profondeur; pour ce faire, suivre les directives apparaissant dans le présent manuel.
Entretien à long terme
Certaines pièces de pompe s’abîment à l’usage et doivent être remplacé. Voici une liste de kits de réparation à votre disposition. Un bon fonctionnement de la pompe est le seul indicateur fiable pour décider du remplacement de pièces usagées. Se référer à la section de Dépannage pour plus d’information sur ces trousses.
N° de pièce
0515221
0515237
0501014
Description
Trousse de joint de soupape d’entrée
Trousse de soupape de sortie
Trousse de siège / rondelle
Français
Dépannage
• Résolution des problèmes de pulvérisation
47
Dépannage
Remplacement de la soupape de sortie
Il vous faudra peut-être remplacer la soupape de sortie si la pulvérisation n’est pas corrigée après l’exécution de toutes les étapes de la section Problèmes potentiels de ce guide d’entretien. Soupapes de remplacement
être commandés en appelant le service à la clientèle
Démarrer
2
1
Requis :
•
Clés
•
Chiffon
•
De l’huile domestique légère
•
De l’eau tiède savonneuse si vous utilisez une peinture au latex
•
De l’essence minérale pour la peinture à l’huile
Démarrer
2
1
nettoyage ou remplacement de la soupape d’entrée
Il faudra nettoyer ou remplacer la soupape d’entrée si l’appareil connaît des problèmes d’amorçage. Ceux-ci peuvent être causés par un nettoyage et un rangement inadéquats. Trousse de remplacement être commandés en appelant le service à la clientèle
Requis :
•
Outil de soupape d’entrée
•
Clé à molette, rallonge
•
De l’huile domestique légère
•
De l’eau tiède savonneuse si vous utilisez une peinture au latex
•
De l’essence minérale pour la peinture à l’huile
retirer
3
outiL de souPaPe d’entrÉe
retirer
2.
Dévissez la soupape de sortie de son logement à l’aide d’une clé à molette.
3.
Inspectez l’intérieur du logement de la soupape de sortie. Nettoyez toute accumulation de peinture
4.
Remplacez la soupape de sortie par une neuve. Serrez-la dans le logement avec une clé
à molette
48 souPaPe d’entrÉe
Joint torique de bouche de refoulement
Joint torique de refoulement
Bouche de refoulement
Joint torique de bouche de refoulement
2.
Retirer le filtre d’entrée du fond du trémie
3.
L’attacher à une rallonge de clé.
Insérer l’outil de soupape d’entrée dans la bouche de refoulement Tourner dans le sens contraire des aiguilles d’une montre et le retirer de son logement
Dépannage
• Nettoyage ou remplacement de la soupape d’entrée
de soupape d’entrée
4.
Inspecter les trois joints toriques de la bouche de refoulement. Les nettoyer ou les remplacer, puis et lubrifier avec de l’huile de cuisine.
5.
Remettre le joint torique de soupape dans le logement, et placer la soupape d’entrée par dessus
6.
Remplacer l’ajustage d’entrée dans logement. Serrer avec l’outil de soupape d’entrée et le cliquet
Français
Parts List • Liste de pièces • Lista de piezas
Parts and Accessories • Pièces et Accessoires • Piezas y Accesorios
Sprayer • Pulvérisateur • Rociador
1
2
7
3
4
5
6
Spray Gun • Pistolet • Pistola
3
6
8
5
1
2
6
9
Item article articulo
1
2
3
Part no. no de piéce
Pieza no.
0515223
0515297
0515225
4
5
6
7
8
9
0515417
0515237
0515999
0515226
0515370
0515221
english - Description
Hopper lid
Handle, upper
Bolt, washer, and wing nut kit
Inlet filter
Outlet valve
Feet
Return tube / fitting
Inlet valve tool
Inlet valve kit
Français - Description español - Descripción
Couvercle de trémie Tapa de tolva
Poignée Mango
Trousse de boulon, rondelle et écrou
Filtre d’entrée
Soupape de sortie
Supports
Tube de retour / raccord
Outil de soupape d’entrée
Trousse de joint de soupape d’entrée
Juego de perno, rondana y tuerca
Filtro de entrada
Válvula de salida
Soportes
Tubo de retorno / conector
Herramienta de válvula de entrada
Juego de sellos para la válvula de entrada
quantity quantite cantidad
1
1
1
1
1
4
1
1
1
Item article articulo
1
2
3
4
5
6
Part no. no de piéce
Pieza no.
0501011
0501413
0515229
0154675
0515228
------
english - Description
Guard assembly
Tip, 413
Complete gun assembly
Includes items 3,4,5,6
Filter, 100 mesh (yellow,
2 pack)
Seal
Filter housing
Français - Description español - Descripción
Protège-embout Ensamblaje de protección
Buse, 413 Boquilla, 413
Pistolet et ses composants (incluis les articles 3-6)
Filtre, maille 100 (jaune, trousse de 2)
Joint d’etanchéite
Logement de filtre
Ensamblaje de la pistola
(incluye articulos 3-6)
Filtro, malla 100
(amarillo, juego de 2)
Sello
Alojamiento de filtro
quantity quantite cantidad
1
1
1
1
1
1
4
Español Français English
Warranty • Garantie • Garantía
limited Warranty for Your Paint Crew 770
Limited Warranty
AIRLESS PAINT SPRAY EQUIPMENT
This product, manufactured by Wagner Spray Tech Corporation
(Wagner), is warranted to the original retail purchaser against defects in material and workmanship for one year from date of purchase.
This warranty does not cover damage resulting from improper use, accidents, user’s negligence or normal wear. This warranty does not cover any defects or damages caused by service or repair performed by anyone other than a Wagner Authorized
Service Center. This warranty does not apply to accessories.
ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR
FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE IS LIMITED TO
ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE.
WAGNER SHALL NOT IN ANY EVENT BE LIABLE FOR ANY
INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY KIND,
WHETHER FROM BREACH OF THIS WARRANTY OR ANY
OTHER REASON.
If any product is defective in material and/or workmanship during the applicable warranty period, return it with proof of purchase, transportation prepaid to any Wagner Authorized
Service Center. (Service Center listing is enclosed with this product.) Wagner’s Authorized Service Center will either repair or replace the product (at Wagner’s option) and return it to you, postage prepaid.
SoMe StateS Do not aLLoW LIMItatIonS on
HoW Long an IMPLIeD WarrantY LaStS or tHe eXcLuSIon oF IncIDentaL or conSequentIaL
DaMageS, So tHe aBoVe LIMItatIon anD eXcLuSIon
MaY not aPPLY to You.
tHIS WarrantY gIVeS You SPecIFIc LegaL rIgHtS, anD You MaY aLSo HaVe otHer rIgHtS WHIcH VarY
FroM State to State.
GARANTIE LIMITÉE
MATÉRIEL DE PULVÉRISATION DE PEINTURE SANS AIR
Ce produit, fabriqué par Wagner Spray Tech Corporation
(Wagner), est garanti, au bénéfice de l’acheteur au détail d’origine, contre tout vice de matières et toute malfaçon pour un an à compter de la date d’achat.
La présente garantie ne s’applique pas aux dégâts entraînés par une utilisation incorrecte, par la négligence de l’usager ou par l’usure normale. La présente garantie ne s’applique pas non plus aux défectuosités ou dommages résultant de l’entretien ou de la réparation que fait une personne quelconque qui ne soit pas membre d’un centre d’entretien autorisé pour les produits Wagner. La présente garantie ne s’applique pas aux accessoires.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE
OU D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER EST LIMITÉE
À UNE PÉRIODE DE 30 JOURS POUR UNE UTILISATION
PROFESSIONNELLE OU DE LOCATION ET D’UNE ANNÉE
POUR L’UTILISATION DOMESTIQUE, À COMPTER DE LA
DATE D’ACHAT.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE VENDABILITÉ OU DE
CONVENANCE À UNE DESTINATION PARTICULIÈRE EST
LIMITÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT.
Si un produit est défectueux en ce qui concerne les matériaux ou l’exécution pendant la période de garantie applicable, vous devez le retourner, avec une preuve d’achat et frais de port payés, à n’importe quel centre d’entretien autorisé pour les produits Wagner. (Une liste de ces centres d’entretien est jointe
à ce produit.) Le centre d’entretien autorisé pour les produits
Wagner réparera ou remplacera le produit (à la discrétion de
Wagner) et vous le retournera par la poste, avec frais de port payés.
certaIneS ProVInceS InterDISent LeS reStrIctIonS Sur La Durée D’une garantIe
IMPLIcIte ou L’eXcLuSIon DeS DoMMageS acceSSoIreS ou InDIrectS. IL Se Peut Donc que La reStrIctIon et L’eXcLuSIon énoncéeS cI-DeSSuS ne S’aPPLIquent PaS à VouS.
Le PréSente garantIe VouS accorDe DeS DroItS jurIDIqueS SPécIFIqueS, et VouS aVeZ Peut-
Être D’autreS DroItS, quI PeuVent VarIer D’une
ProVInce à L’autre.
GARANTÍA LIMITADA
EQUIPO DE ATOMIZACIÓN DE PINTURA SIN AIRE
Este producto, fabricado por Wagner Spray Tech Corporation
(Wagner), está garantizado ante el comprador original contra defectos de materiales y mano de obra durante un año contado a partir de la fecha de compra.
Esta garantía no cubre los daños que sean resultado de un uso inapropiado, accidentes, negligencia del usuario o un desgaste normal. Esta garantía no cubre ningún defecto o daño que haya sido causado por los servicios o reparaciones llevadas a cabo por alguien que no sea un técnico del Centro de Servicio
Autorizado de Wagner. Esta garantía no es válida para ningún accesorio.
CUALQUIER GARANTIA IMPLICITA DE COMERCIALIZACION
O IDONEIDAD PARA CUALQUIER PROPOSITO EN
PARTICULAR QUEDA LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA
FECHA DE COMPRA.
WAGNER NO SERÁ EN NINGÚN CASO RESPONSABLE
DE NINGÚN DAÑO INCIDENTAL O DE CONSECUENCIA
DE NINGUNA CLASE, QUE RESULTE DE VIOLAR ESTA
GARANTÍA O POR CUALQUIER OTRA RAZÓN.
Si algún producto llegara a tener defectos de material y/o mano de obra durante el período de validez de la garantía, devuélvalo junto con el comprobante de compra y flete previamente pagado, a cualquier Centro de Servicio Autorizado de Wagner.
(La lista de Centros de Servicio viene adjunta con este producto.) El Centro de Servicio Autorizado de Wagner reparará o reemplazará el producto (según la opción de Wagner) y se lo devolverá, con porte previamente pagado.
aLgunoS eStaDoS no PerMIten LIMItacIoneS en cuanto a La DuracIÓn De una garantÍa IMPLÍcIta o La eXcLuSIÓn De DaÑoS IncIDentaLeS o De conSecuencIa, De Manera que La LIMItacIÓn Y eXcLuSIÓn anterIoreS PoDrÍan no Ser VÁLIDaS
Para uSteD.
eSta garantÍa Le conceDe DerecHoS LegaLeS eSPecÍFIcoS, Pero uSteD PoDrÍa tener DerecHo a otroS, LoS cuaLeS VarÍan De un eStaDo a otro.
English Français Español
75
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project