Panasonic WHADC0309H3E5B Operating Instructions

Add to my manuals
100 Pages

advertisement

Panasonic WHADC0309H3E5B Operating Instructions | Manualzz
Operating Instructions
Air-to-Water Hydromodule + Tank
Model No.
Indoor Unit
WH-ADC0309H3E5B
Outdoor Unit
WH-UD03HE5-1
WH-UD05HE5-1
WH-UD07HE5-1
WH-UD09HE5-1
Thank you for purchasing Panasonic product.
Before operating the system, please read these operating instructions
thoroughly and keep them for future reference.
Installation Instructions attached.
Serial number and production year please refer to name plate.
Instrucciones de funcionamiento
Hydrokit Aire-Agua + Tanque
English
2-25
Operating Instructions
Air-to-Water Hydromodule + Tank
Gracias por comprar un producto Panasonic.
Antes de utilizar la unidad, sírvase leer atentamente estas
instrucciones de funcionamiento y conservarlas para futuras
consultas.
Instrucciones de instalación adjuntas.
Para saber el número de serie y el año de producción consulte la
placa indicadora.
Istruzioni operative
Idromodulo aria-acqua + serbatoio
Español
26-49
50-73
Prima di utilizzare l’unità, leggere attentamente le istruzioni e
conservare questo opuscolo per potervi fare riferimento in futuro.
Istruzioni per l’installazione allegate.
Per il numero di serie e l’anno di produzione, fare riferimento alla
targhetta di identificazione.
74-97
Hartelijk dank voor het aanschaffen van een Panasonicproduct.
Manufactured by:
Panasonic Appliances Air-Conditioning Malaysia Sdn. Bhd.
Lot 2, Persiaran Tengku Ampuan, Section 21,
Shah Alam Industrial Site, 40300 Shah Alam,
Selangor Darul Ehsan, Malaysia.
Lees voor u het apparaat gebruikt deze gebruikshandleiding grondig
en bewaar deze voor toekomstig gebruik.
De instructies voor installatie zijn bijgevoegd.
Voor het serienummer en jaar van fabricage zie de naamplaat.
ACXF55-14930
Nederlands
Gebruiksaanwijzing
Lucht-naar-water Hydromodule + Tank
Italiano
Grazie per aver acquistato un prodotto Panasonic.
Table of contents
Safety precautions .........................................................4-6
For installer
Remote Controller buttons and display .........................7-9
5 Installer setup > System setup ..........................14-15
5.1 Optional PCB connectivity
5.2 Zone & Sensor
5.3 Heater capacity
5.4 Anti freezing
5.5 Base pan heater
5.6 Alternative outdoor sensor
5.7 External SW
5.8 External error signal
5.9 Demand control
5.10 SG ready
5.11 External compressor SW
5.12 Circulation liquid
5.13 Heat-Cool SW
5.14 Force heater
Initialization .......................................................................9
Quick Menu ....................................................................10
Menus ........................................................................10-20
For user
1 Function setup ................................................... 10-11
1.1 Weekly timer
1.2 Holiday timer
1.3 Quiet timer
1.4 Room heater
1.5 Tank heater
1.6 Sterilization
1.7 DHW mode
2 System check ......................................................... 12
2.1 Energy monitor
2.2 Water temperatures
2.3 Error history
2.4 Compressor
2.5 Heater
3 Personal setup ...................................................12-13
3.1 Touch sound
3.2 LCD contrast
3.3 Backlight
3.4 Backlight intensity
3.5 Clock format
3.6 Date & Time
3.7 Language
3.8 Unlock password
4 Service contact ....................................................... 13
4.1 Contact 1 / Contact 2
2
6 Installer setup > Operation setup ......................16-19
6.1 Heat
6.2 Cool
6.3 Auto
6.4 Tank
7 Installer setup > Service setup ..........................19-20
7.1 Pump maximum speed
7.2 Pump down
7.3 Dry concrete
7.4 Service contact
Cleaning instructions ......................................................21
Troubleshooting .........................................................22-23
Information .................................................................24-25
Before use, make sure the system has been installed correctly by an
authorised dealer according to the given instructions.
• Panasonic Air-to-Water is a split system, consisting of two units: indoor and outdoor units. The indoor unit consist of
the hydromodule and 200L sanitary water tank.
• These operating instructions describe how to operate the system using the indoor and outdoor units.
• As for the operation of other products such as radiator, external thermo controller, and underfloor units, refer to the
operating instructions of each product.
• System could be locked to operate in HEAT mode and disable COOL mode.
• Some functions described in this manual may not be applicable to your system.
• Consult your nearest authorised dealer for further information.
*1 The system is locked to operate without COOL mode. It can be unlocked only by authorised installers or our authorised
service partners.
*2 Only displayed when COOL mode is unlocked (This means when COOL mode is available)
Radiator
Remote Controller
English
System overview
Shower
Fan Coil
Unit
Indoor Unit
Front Plate
Floor
Heating
Outdoor Unit
Note:
Not recommended to open the Front Plate.
(For authorised dealer/specialist use only)
Power Supply
The illustrations in this manual are for explanation purposes only and may differ from the actual unit.
They are subject to change without notice for future improvement.
Operating conditions
HEATING
(TANK)
HEATING
(CIRCUIT)
Water outlet temperature (°C)
- / 65*
20 / 55
(Min. / Max.)
Outdoor ambient temperature (°C)
-20 / 35
(Min. / Max.)
* Above 55 °C, only possible with backup heater operation.
COOLING
(CIRCUIT)
5 / 20
16 / 43
When the outdoor temperature is out
of the range in the table, the heating
capacity will drop significantly and the
outdoor unit may stop operating for its
protection.
The unit will restart automatically after
the outdoor temperature returns to the
specified range.
3
Safety precautions
To prevent personal injury, injury to
others or property damage, please
comply with the following:
Incorrect operation due to failure to
follow instructions below may cause
harm or damage, the seriousness of
which is classified as below:
This sign warns of
WARNING death or serious
injury.
This sign warns of
CAUTION injury or damage
to property.
The instructions to be followed are
classified by the following symbols:
This symbol denotes
an action that is
PROHIBITED.
These symbols denote
actions COMPULSORY.
4
WARNING
Indoor unit and outdoor
unit
This appliance may be used by
children aged from 8 years and
above and persons with reduced
physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been
given supervision or instruction
concerning use of the appliance
in a safe way and understand
the hazards involved. Children
shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance
shall not be made by children
without supervision.
Please consult an authorised
dealer or specialist to clean the
internal parts, repair, install,
remove and reinstall the unit.
Improper installation and
handling will cause leakage,
electric shock or fire.
Confirm with an authorised
dealer or specialist on usage of
any specified refrigerant type.
Using refrigerant type other than
the specified may cause product
damage, burst and injury etc.
Power supply
Do not use a
modified cord, joint
cord, extension
cord or unspecified
cord to prevent
overheating and fire.
To prevent overheating, fire or
electric shock:
• Do not share the same power
outlet with other equipment.
• Do not operate with wet hands.
• Do not bend or twist power
supply cord.
English
If the supply cord is damaged,
it must be replaced by the
manufacturer, service agent or
similarly qualified persons in
order to avoid a hazard.
This unit is equipped with
Residual Current Circuit
Breaker/Earth Leakage Circuit
Breaker (RCCB/ELCB). Ask
an authorised dealer to check
RCCB/ELCB operation regularly,
especially after installation,
inspection, and maintenance.
RCCB/ELCB malfunction may
result in electric shock and/or
fire.
It is strongly recommended that
Install Residual Current Device
(RCD) on-site to prevent electric
shock and/or fire.
Before obtaining access to
terminals, all supply circuits must
be disconnected.
Stop using the product if any
abnormality/failure occurs and
disconnect the power supply.
(Risk of smoke/fire/electric
shock)
Examples of abnormality/failure
• RCCB/ELCB trips frequently.
• Burning smell is observed.
• Abnormal noise or vibration of
the unit is observed.
• Hot water leaks from the indoor
unit.
Contact your local dealer
immediately for maintenance/
repair.
Wear gloves during inspection
and maintenance.
Safety precautions
Do not install the unit in
a potentially explosive or
flammable atmosphere. Failure
to do so could result in fire.
Do not insert your fingers
or other objects into the
indoor or outdoor unit; the
rotating parts may cause
injury.
Do not touch the outdoor unit
during lightning, it may cause an
electric shock.
Do not sit or step on the
unit, you may fall down
accidentally.
Do not install the indoor unit
outdoors. This is designed for
indoor installation only.
5
Safety precautions
This equipment must be earthed
to prevent electrical shock or fire.
Prevent electric shock by
disconnecting the power supply
- Before cleaning or servicing.
- When extended non-use.
This appliance is for multiple
uses. To avoid electric shock,
burn and/or fatal injury, make
sure to disconnect all power
supplies before accessing any
terminal in the indoor unit.
CAUTION
Indoor unit and outdoor
unit
Do not wash the indoor unit
with water, benzine, thinner
or scouring powder to avoid
damage or corrosion on the unit.
Do not install the unit close
to any combustibles or at
bathroom. Otherwise, it may
cause electric shock and/or fire.
Do not touch the water discharge
pipe of the indoor unit during
operation.
Do not place any material on the
unit or under it.
Do not touch the sharp
aluminium fin; sharp parts
may cause injury.
Do not use the system during
sterilisation in order to prevent
scalding with hot water, or
overheating of shower.
6
Prevent water leakage by
ensuring that the drainage pipe
is connected properly.
After a long period of use, make
sure the installation rack is not
deteriorated. The deteriorated
rack may cause the unit to fall
down.
Ask an authorised dealer
to determine the level of
sterilisation function field settings
according to the local laws and
regulations.
Remote Controller
Do not wet the Remote
Controller. Failure to do so may
result in electric shock and/or
fire.
Do not press the buttons on the
Remote Controller using hard
and sharp objects. Failure to do
so may cause damage to the
unit.
Do not wash the Remote
Controller using water, benzine,
thinner or scouring powder.
Do not inspect or maintain the
Remote Controller by yourself.
Consult an authorised dealer in
order to prevent personal injury
caused by incorrect operation.
Remote Controller buttons and display
3
Buttons / Indicator
3
4
5
6
LCD Display
Main Menu button
For function setup
ON/OFF button
Starts/Stops operation
Operation indicator
Illuminates during operation, blinks during
alarm.
2
4
1
5
6
Cross key buttons
Selects an item.
Up
Left
Right
Press centre
Down
Enter button
Fixes the selected content.
No glove
No pen
English
2
Safety precautions / Remote Controller buttons and display
1
Quick Menu button
(For more details, refer to the separate
Quick Menu Guide.)
Back button
Returns to the previous screen
7
Remote Controller buttons and display
2
3
4
5
1
6
7
Display
1
Mode selection
AUTO
• Depending on the preset outdoor *1, *2 COOL
temperature, the system selects
HEAT or *1 COOL operation mode.
AUTO
+ TANK
• Depending on the preset outdoor *1, *2 COOL
temperature, the system selects + TANK
HEAT + TANK or *1 COOL + TANK
operation mode.
Auto Heat
Auto Heat
HEAT
HEAT
+ TANK
• The fan coil unit is either turned
ON or OFF.
• The outdoor unit provides cooling
to the system.
Auto Cool
• The outdoor unit provides cooling
to the system.
• The system controls the booster
heater in the water tank.
Auto Cool
• The panel/floor HEAT operation is
either turned ON or OFF.
• The outdoor unit provides heat to
the system.
• The outdoor unit provides heat to
the water tank and the system.
• This mode can be selected only
when the water tank is installed.
TANK
• The water tank is either turned
ON or OFF.
• The outdoor unit provides heat to
the water tank.
* The direction icons point to the currently
active mode.
• Room operation / Tank operation.
• Deice operation.
2
Operation icons
The status of operation is displayed.
Icon will not display (under operation OFF screen) whenever operation is OFF except weekly timer.
Holiday operation status
Weekly Timer operation status
Quiet operation status
Zone:Room Thermostat
→Internal sensor status
Powerful operation status
Demand Control or
SG ready or SHP status
Room Heater status
Tank Heater status
*1 The system is locked to operate without COOL mode. It can be unlocked only by authorised installers or our authorised service partners.
*2 Only displayed when COOL mode is unlocked (This means when COOL mode is available).
8
Time and day
5
Water Tank temperature
6
Outdoor temperature
7
Sensor type/Set temperature type icons
Water Temperature
→Compensation curve
Room Thermostat
→External
Water Temperature
→Direct
Room Thermostat
→Internal
Pool only
Initialization
Before starting to install the various menu settings, please initiate the Remote Controller by selecting the language of
operation and installing the date and time correctly.
It is recommended that the installer conducts the following initialization of the Remote Controller.
Selecting the language
Press
initializing.
1 Scroll with
2 Press
and wait while the display is
and
to select the language.
to confirm the selection.
Setting the clock
1 Select with
or
how to display the time,
either 24h or am/pm format (for example, 15:00
or 3 pm).
2 Press
to confirm the selection.
English
Temperature of each zone
4
LCD blinking
Remote Controller buttons and display / Initialization
3
3 Use
and
to select year, month, day,
hour and minutes. (Press
to confirm the
selection each time.)
4 Once the time is set, time and day will appear
on the display even if the Remote Controller is
turned OFF.
9
Quick Menu
After the initial settings have been completed, you can select a quick menu from the following options and edit the setting.
1 Press
to display the quick menu.
Force DHW
Powerful
Quiet
Force Heater
Weekly Timer
Force Defrost
Error Reset
R/C Lock
2 Use
3 Press
to select menu.
to turn on/off the select menu.
Menus
For user
Select menus and determine settings according to the system
available in the household. All initial settings must be done by an
authorised dealer or a specialist. It is recommended that all alterations
of the initial settings are also done by an authorised dealer or a
specialist.
• After initial installation, you may manually adjust the settings.
• The initial setting remains active until the user changes it.
• The Remote Controller can be used for multiple installations.
• Ensure the operation indicator is OFF before setting.
• The system may not work properly if set wrongly.
Please consult an authorised dealer.
To display <Main Menu>:
To select menu:
To confirm the selected content:
Menu
1 Function setup
Weekly timer
1.1
Once the weekly timer is set up,
User can edit from Quick Menu.
To set up to 6 patterns of
operation on a weekly basis.
• Disabled if Heat-Cool SW is
pressed or if Force Heater
is on.
10
Default Setting
Setting Options / Display
Timer setup
Select day of the week and
set the patterns needed
(Time / Operation ON/OFF / Mode)
Timer copy
Select day of the week
Menus
For user
Menu
1.2
Default Setting
Setting Options / Display
Holiday timer
To save energy, a holiday
period may be set to either turn
OFF the system or lower the
temperature during the period.
OFF
ON
Holiday start and end.
Date and time
OFF or lowered temperature
• Weekly timer setting may be temporarily disabled during Holiday timer setting
but it will be restored once the Holiday timer is completed.
Quiet timer
To operate quietly during the
preset period.
6 patterns may be set.
Level 0 means the mode is off.
Room heater
To set the room heater ON or
OFF.
1.5
OFF
Tank heater
To set the tank heater ON or
OFF.
1.6
Level of quietness:
0~3
OFF
Sterilization
To set the auto sterilization ON
or OFF.
ON
• Do not use the system during sterilization in order to prevent scalding with hot water, or overheating of shower.
• Ask an authorised dealer to determine the level of sterilization function field settings according to the local laws and
regulations.
1.7
English
1.4
Time to start Quiet :
Date and time
DHW mode (Domestic Hot Water)
To set the DHW mode to
Standard or Smart.
• Standard mode have faster
DHW Tank heat up time.
Meanwhile Smart mode
take longer time to heat up
DHW time with lower energy
consumption.
Quick Menu / Menus
1.3
Standard
11
Menus
For user
Menu
Default Setting
2 System check
Energy monitor
2.1
Present or historical chart of
energy consumption, generation
or COP.
Setting Options / Display
Present
Select and retrieve
Historical chart
Select and retrieve
• COP= Coefficient of Performance.
• For historical chart, the period is selected from 1 day/1 week/1year.
• Energy consumption (kWh) of heating, *1 cooling, tank and total may be
retrieved.
• The total power consumption is an estimated value based on AC 230 V and
may differ from value measured by precise equipment.
2.2
Water temperatures
Shows all water temperatures in
each area.
Actual water temperature of 6 items:
Inlet / Outlet / Zone 1 / Zone 2 / Tank / Pool
Select and retrieve
2.3
Error history
• Refer to Troubleshooting for
error codes.
• The most recent error code is
displayed at the top.
2.4
Select and retrieve
Compressor
Shows the compressor
performance.
Select and retrieve
2.5
Heater
Total hours of ON time for
Room heater/Tank heater.
Select and retrieve
3 Personal setup
Touch sound
3.1
Turns the operation sound ON/
OFF.
LCD contrast
3.2
Sets the screen contrast.
ON
3
*1 The system is locked to operate without COOL mode. It can be unlocked only by authorised installers or our authorised service partners.
*2 Only displayed when COOL mode is unlocked (This means when COOL mode is available).
12
Menu
3.3
Default Setting
Setting Options / Display
Backlight
Sets the duration of screen
backlight.
1 min
3.4
Backlight intensity
Sets screen backlight
brightness.
4
3.5
Clock format
Sets the type of clock display.
3.6
English
24h
Date & Time
Year / Month / Day / Hour / Min
3.7
Language
Sets the display language for
the top screen.
• For Greek, please refer to the
English version.
3.8
Menus
Sets the present date and time.
ENGLISH / FRANÇAIS / DEUTSCH /
ITALIANO / ESPAÑOL / DANISH /
SWEDISH / NORWEGIAN /
POLISH / CZECH / NEDERLANDS /
TÜRKÇE / SUOMI / MAGYAR /
SLOVENŠČINA / HRVATSKI
Unlock password
4 digit password for all the
settings.
0000
4 Service contact
Contact 1 / Contact 2
4.1
Preset contact number for
installer.
Select and retrieve
13
Menus
For installer
Menu
Default Setting
Setting Options / Display
5 Installer setup System setup
Optional PCB connectivity
5.1
To connect to the external PCB
required for servicing.
Yes
• The external PCB is connected, the system will have following additional functions:
1 Control over 2 zones (including the swimming pool and the function to heat water in it).
2 External compressor switch.
3 External error signal.
4 SG ready control.
5 Demand control.
6 Heat-Cool SW
5.2
Zone & Sensor
To select the sensors and to
select either 1 zone or 2 zone
system.
2 Zone system
Zone
• After selecting 1
or 2 zone system,
proceed to the
selection of room or
swimming pool.
• If the swimming
pool is selected,
the temperature
must be selected
for T temperature
between 2 °C ~
10 °C.
Sensor
* For room thermostat,
there is a further
selection of external
or internal.
5.3
Heater capacity
To reduce the heater power if
unnecessary.*
3 kW / 6 kW / 9 kW
3 kW
* Options of kW vary depending
on the model.
5.4 Anti freezing
To activate or deactivate the
water freeze prevention when
the system is OFF
Base pan heater
5.5
To select whether or not
optional base pan heater is
connected.
* Type A - The base pan heater
activates only during
deice operation.
* Type B - The base pan heater
activates when outdoor
ambient temperature is
5 °C or lower.
14
Yes
No
Yes
A
Set base pan heater
type*.
Menu
5.6
Default Setting
Alternative outdoor sensor
To select an alternative outdoor
sensor.
5.7
Setting Options / Display
No
External SW
No
5.8
External error signal
No
5.9
Demand control
No
5.10
SG ready
No
5.11
External compressor SW
No
5.12
Capacity (1) & (2) of
DHW Tank (in %)
Menus
120 %
English
Yes
Circulation liquid
To select whether to circulate
water or glycol in the system.
Water
5.13
Heat-Cool SW
No
5.14
Force heater
To turn on Force heater either
manually (by default) or
automatically.
Manual
15
Menus
For installer
Menu
Default Setting
Setting Options / Display
6 Installer setup Operation setup
To access to the four major
functions or modes.
4 main modes
Heat / *1, *2 Cool / Auto / Tank
6.1
Heat
To set various water & ambient
temperatures for heating.
Water temp. for heating ON /
Outdoor temp. for heating OFF /
T for heating ON /
Outdoor temp. for heater ON
Water temp. for heating ON
Heating ON
temperatures in
Compensation curve
compensation curve
or direct input.
Water temp. for heating ON Compensation curve
X axis: -5 °C, 15 °C
Y axis: 55 °C, 35 °C
Input the 4
temperature points
(2 on horizontal X
axis, 2 on vertical Y
axis).
• Temperature range: X axis: -15 °C ~ 15 °C, Y axis: See below
• Temperature range for the Y axis input:
1. WH-UD model: 20 °C ~ 55 °C
2. WH-UH model & Back up heater is enabled: 25 °C ~ 65 °C
3. WH-UH model & Back up heater is disabled: 35 °C ~ 65 °C
4. WH-UX model: 20 °C ~ 60 °C
• If 2 zone system is selected, the 4 temperature points must also be input for Zone
2.
• “Zone 1” and “Zone 2” will not appear on the display if only 1 zone system.
Water temp. for heating ON Direct
35 °C
Temperature for
heating ON
• Min. ~ Max. range is conditional as follows:
1. WH-UD model: 20 °C ~ 55 °C
2. WH-UH model & Back up heater is enabled: 25 °C ~ 65 °C
3. WH-UH model & Back up heater is disabled: 35 °C ~ 65 °C
4. WH-UX model: 20 °C ~ 60 °C
16
*1 The system is locked to operate without COOL mode. It can be unlocked only by authorised installers or our authorised service partners.
*2 Only displayed when COOL mode is unlocked (This means when COOL mode is available).
Menu
Default Setting
Setting Options / Display
Outdoor temp. for heating OFF
24 °C
Temperature for
heating OFF
T for heating ON
5 °C
Set T for heating
ON.
0 °C
6.2
Temperature for
heater ON
*1, *2 Cool
Water temperatures for cooling ON
and T for cooling ON.
Menus
To set various water & ambient
temperatures for cooling.
English
Outdoor temp. for heater ON
Water temp. for cooling ON
Compensation curve
Cooling ON
temperatures in
compensation curve
or direct input.
Water temp. for cooling ON Compensation curve
X axis: 20 °C, 30 °C
Y axis: 15 °C, 10 °C
Input the 4
temperature points
(2 on horizontal X
axis, 2 on vertical Y
axis)
• If 2 zone system is selected, the 4 temperature points must also be input for Zone
2.
• “Zone 1” and “Zone 2” will not appear on the display if only 1 zone system.
Water temp. for cooling ON Direct
10 °C
Set temperature for
Cooling ON
*1 The system is locked to operate without COOL mode. It can be unlocked only by authorised installers or our authorised service partners.
*2 Only displayed when COOL mode is unlocked (This means when COOL mode is available).
17
Menus
For installer
Menu
Default Setting
Setting Options / Display
T for cooling ON
5 °C
6.3
Auto
Automatic switch from Heat to
Cool or Cool to Heat.
Set T for cooling ON
Outdoor temperatures for switching from Heat
to Cool or Cool to Heat.
Outdoor temp. for (Heat to Cool) /
Outdoor temp. for (Cool to Heat)
Outdoor temp. for (Heat to Cool)
15 °C
Set outdoor
temperature for
switching
from Heat to Cool.
Outdoor temp. for (Cool to Heat)
10 °C
6.4
Set outdoor
temperature for
switching
from Cool to Heat.
Tank
Setting functions for the tank.
Floor operation time (max) /
Tank heat up time (max) /
Tank re-heat temp. /
Sterilization
• The display will show 3 functions at a time.
Floor operation time (max)
8:00
Maximum time for
floor operation
(in hours and minutes)
Tank heat up time (max)
1:00
18
Maximum time for
heating the tank
(in hours and minutes)
Menu
Default Setting
Setting Options / Display
Tank re-heat temp.
Set temperature to
perform reboil of tank
water.
-8 °C
Sterilization
Sterilization may be
set for 1 or
more days of the
week.
Monday
Sun / Mon / Tue /
Wed / Thu / Fri / Sat
Time of the selected
day(s) of the week to
sterilize the tank
12:00
0:00 ~ 23:59
English
Sterilization: Time
Set boiling
temperatures for
sterilize the tank.
65 °C
Menus
Sterilization: Boiling temp.
Sterilization: Ope. time (max)
Set sterilizing time
(in hours and minutes)
0:10
7 Installer setup Service setup
Pump maximum speed
7.1
To set the maximum speed of
the pump.
Setting the flow rate, max. duty and operation
ON/OFF of the pump.
Flow rate: XX:X L/min
Max. Duty: 0x40 ~ 0xFE,
Pump: ON/OFF/Air Purge
7.2
Pump down
To set the pump down
operation.
Pump down operation
ON
19
Menus
For installer
Menu
7.3
Default Setting
Setting Options / Display
Dry concrete
To dry the concrete (floor, walls,
etc.) during construction.
Do not use this menu for any
other purposes and in period
other than during
construction
Edit to set the temperature of dry concrete.
ON / Edit
Edit
Stages: 1
Temperature: 25 °C
Heating temperature
for drying the
concrete.
Select the desired
stages: 1 ~ 10,
range: 1 ~ 99
ON
Confirm the setting temperatures of dry
concrete for each stage.
7.4
Service contact
To set up to 2 contact names
and numbers for the User.
Service engineer’s name and contact number.
Contact 1 / Contact 2
Contact 1 / Contact 2
Contact name or number.
Name / phone icon
Input name and number
Contact name: alphabet a ~ z.
Contact number: 1 ~ 9
20
Cleaning instructions
To ensure optimal performance of the system, cleaning has to be carried out at regular intervals.
Consult an authorised dealer.
• Disconnect the power supply before cleaning.
• Do not use benzine, thinner or scouring powder.
• Use only soap ( pH7) or neutral household detergent.
• Do not use water hotter than 40 °C.
Indoor unit
Water filter
• Do not splash water directly.
Wipe the unit gently with a soft dry cloth.
• Clean the water filter at least once
a year. Failure to do so may cause
the filter to clog up, which may lead
to system breakdown. Consult an
authorised dealer.
Outdoor unit
2
0.2
1
0.1
3
0.3
MPa
bar
0.4
Water pressure gauge
4
• Do not press or hit the glass cover using
hard and sharp objects. Failure to do so
may cause damage to the unit.
• Ensure that the water pressure is
between 0.05 and 0.3 MPa (0.1 MPa =
1 bar).
• In case the water pressure is out of the
above range, consult an authorised
dealer.
For extended non-use
• The water inside the Sanitary Water Tank should be
drained.
• Disconnect the power supply.
Non serviceable criteria
Disconnect the power supply
then please consult an authorised dealer under the
following conditions:
• Abnormal noise during operation.
• Water/foreign particles have entered the Remote
Controller.
• Water leaks from the indoor unit.
• Circuit breaker switches off frequently.
• Power cord becomes excessively warm.
• Do not obstruct the air inlet and outlet vents. Failure
to do so may result in low performance or system
breakdown. Remove any obstruction to assure the
ventilation.
• When it snows, clean and remove snow around the
outdoor unit to prevent the air inlet and outlet vents from
being covered with snow.
Menus / Cleaning instructions
Water Filter Set
English
Sanitary Water Tank
MAINTENANCE
User
• In order to ensure optimal performance of the units, user
may inspect and clear any obstruction on the air inlet and
outlet vents of the outdoor unit.
Dealer
• In order to ensure safety and optimal performance of the
units, seasonal inspections on the units, functional check
of RCCB/ELCB, field wiring and piping have to be carried
out at regular intervals by authorised dealer.
• Specific to the Sanitary Water Tank, it is important to
service the Water Filter Set periodically.
• Users should not try to service or replace parts of the
unit.
• Contact authorised dealer for scheduled inspection.
21
Troubleshooting
The following symptoms do not indicate malfunction.
Symptom
Cause
Water flowing sound during operation.
Operation is delayed a few minutes
after restarting.
Outdoor unit emits water/steam.
Steam comes out of the outdoor unit in
the heating mode.
Outdoor unit does not operate.
System operation switches off.
System is hard to heat up.
System does not heat up instantly.
Backup heater is automatically turned
ON when it is disabled.
Operation starts automatically when
the timer is not set.
Loud refrigerant noise continues for
several minutes.
*1 COOL mode is unavailable
• Refrigerant flow inside the unit.
• The delay is a protection for the compressor.
• Condensation or evaporation occurring in the pipes.
• It is caused by defrost operation in the heat exchanger.
• It is caused by the protection control of the system when outdoor temperature is
out of the operating range.
• It is caused by the protection control of the system. When the water inlet
temperature is lower than 10 °C, the compressor stops and the backup heater
power turns on.
• When the panel and the floor are heated simultaneously, warm water temperature
may decrease, which may reduce the heating ability of the system.
• When the outdoor air temperature is low, the system may need longer time to heat
up.
• Discharge outlet or intake inlet in the outdoor unit is blocked by some obstacle,
such as a pile of snow.
• When the preset water outlet temperature is low, the system may need longer time
to heat up.
• System will take some time to heat up the water if it starts to operate at cold water
temperature.
• It is caused by the protection control of the indoor unit heat exchanger.
• Sterilization timer has been set.
• It is caused by protection control during deice operation at outdoor ambient
temperature lower than -10 °C.
• System has locked to operate in HEAT mode only.
Check the following before calling for servicing.
Symptom
Check
Operation in HEAT/*1 COOL mode is
not working efficiently.
Noisy during operation.
System does not work.
Operation LED is not lit or nothing is
displayed on the Remote Controller.
• Set the temperature correctly.
• Close the panel heater/cooler valve.
• Clear any obstruction in the air inlet and air outlet vents of the outdoor unit.
• Outdoor unit or indoor unit has been installed at an incline.
• Close the cover properly.
• Circuit breaker has tripped/activated.
• Power supply is working correctly, or a power failure has occurred.
*1 The system is locked to operate without COOL mode. It can be unlocked only by authorised installers or our authorised service partners.
*2 Only displayed when COOL mode is unlocked (This means when COOL mode is available).
22
Below is a list of error codes that may appear on the
display when there is some trouble with the system setting
or operation.
When the display shows an error code as indicated below,
contact the number registered in the Remote Controller or
a nearest authorised installer.
All switches are disabled except
and
.
Error number
Blinking
Capacity mismatch
Compressor sensor error
Pump error
Refrigerant sensor error
Service valve error
Solar sensor error
Pool sensor error
Buffer tank sensor error
Brand mismatch error
Low pressure protection
Zone 1 sensor error
Zone 2 sensor error
Water flow error
Low pressure sensor error
High pressure sensor error
Deice water circulation error
External thermistor 1 error
External thermistor 2 error
Back-up heater OLP error
Tank sensor error
PCB communication error
Low water temp protection
RC-Indoor communication error
Indoor-Outdoor communication error
Tank heater OLP error
Voltage connection error
High pressure protection
Indoor freeze prevention
Error No.
F12
F14
F15
F16
F20
F22
F23
F24
F25
F27
F29
F30
F32
F36
F37
F40
F41
F42
F43
F45
F46
F48
F49
F95
Error explanation
Pressure switch activated
Poor compressor rotation
Fan motor lock error
Current protection
Compressor overload protection
Transistor module overload protection
DC peak
Refrigerant cycle error
*1 Cool / heat cycle error
Pressure switch error
Low discharge super heat
Water outlet sensor 2 error
Internal thermostat error
Outdoor ambient sensor error
Water inlet sensor error
Outdoor discharge sensor error
Power factor correction error
Outdoor heat exchanger sensor error
Outdoor defrost sensor error
Water outlet sensor error
Current transformer disconnection
Evaporator outlet sensor error
Bypass outlet sensor error
*1 Cooling high pressure error
English
Error explanation
Troubleshooting
Error No.
H12
H15
H20
H23
H27
H28
H31
H36
H38
H42
H43
H44
H62
H63
H64
H65
H67
H68
H70
H72
H74
H75
H76
H90
H91
H95
H98
H99
* Some error code may not be applicable to your model.
Consult authorised dealer for clarification.
*1 The system is locked to operate without COOL mode. It can be unlocked only by authorised installers or our authorised service partners.
*2 Only displayed when COOL mode is unlocked (This means when COOL mode is available).
23
Information
Information when connect to Network Adaptor (Optional Accessories Part)
WARNING
Before use, check the safety around the Air-to-Water system. Confirm human and living objects at
surrounding before operation.
Incorrect operation due to failure to follow instructions may cause harm and damage.
Confirm the below before operation (inside premises)
- Timer setting condition. Unpredictable on/off operation may cause serious injury or damage to human and
living objects.
Confirm the below before and during operation (outside from premises)
- If is known someone in the premises, notify the person from outside of new operation setting prior executing.
This is to avoid sudden shock to the person and any serious health breakdown duly from operation changed.
- Please do not use this appliance when infant, physical dissability person or elderly who unable to operate the
appliance by themselves in the premises.
- Check the setting and operation status frequently.
- Stop the operation when error code is displayed and consult an authorised dealer or specialist.
Please confirm before use
• The system may not usable when communication condition is bad. Please check “Operation Status” from the application
display after operation. The following condition may happen in the remote operation.
- Cannot operate, operation time is not reflected.
- Air-to-Water operation is not reflected when operation is set outside of premises.
• It is recommended to lock screen the smart phone device to prevent miss-operation.
• Do not use other remote control, communication and operation device not specified by an authorised dealer or specialist.
• Use under the agreement of “Terms of Service” and “Handling of Personal Information” of Panasonic Smart Application.
• For extended non-use of Panasonic Smart Application, disconnect the wireless adaptor from the device.
24
Information for Users on Collection and Disposal of Old Equipment
Information
English
This symbol on the products, packaging, and/or accompanying documents means that used electrical and
electronic products must not be mixed with general household waste.
For proper treatment, recovery and recycling of old products, please take them to applicable collection points
in accordance with your national legislation.
By disposing of these products correctly, you will help to save valuable resources and prevent any potential
negative effects on human health and the environment which could otherwise arise from inappropriate waste
handling.
For more information about collection and recycling of old products, please contact your local municipality,
your waste disposal service or the point of sale where you purchased the items.
Penalties may be applicable for incorrect disposal of this waste, in accordance with national legislation.
For business users in the European Union
If you wish to discard electrical and electronic equipment, please contact your dealer or supplier for further
information.
[Information on Disposal in other Countries outside the European Union]
These symbols are only valid in the European Union. If you wish to discard these items, please contact your
local authorities or dealer and ask for the correct method of disposal.
25
Contenido
Precauciones de seguridad .......................................28-30
Para el instalador
Botones y pantalla de mando a distancia ..................31-33
5 Config. instalador > Ajuste del sistema .............38-39
5.1 Conectividad opcional placa base
5.2 Zona y sensor
5.3 Capacid. resistencia
5.4 Anti congelacion
5.5 Res. band. condens.
5.6 Sensor exterior alternativo
5.7 Interr. Externo
5.8 Señal ext. error
5.9 Control de demanda
5.10 SG ready
5.11 Interr. compres. ext.
5.12 Circul. líquido
5.13 Calor-Frio SW
5.14 Calefactor forzado
Inicialización ...................................................................33
Menú rápido ....................................................................34
Menús ........................................................................34-44
Para el usuario
1 Config. de funciones ..........................................34-35
1.1 Temporiz. semanal
1.2 Temporiz. vacaciones
1.3 Temp. modo silenc.
1.4 Calent. sala
1.5 Resistencia depósito
1.6 Esterilización
1.7 Modo ACS
2 Comprob. sistema .................................................. 36
2.1 Monitor de energía
2.2 Tª agua
2.3 Historial de errores
2.4 Compresor
2.5 Resisitencia
3 Config. personal ................................................36-37
3.1 Sonido de contacto
3.2 Contraste LCD
3.3 Retroiluminación
3.4 Intesidad retroilum.
3.5 Formato de hora
3.6 Fecha y Hora
3.7 Idioma
3.8 Desbloq. contraseña
4 Contacto de servicio ............................................... 37
4.1 Contacto 1 / Contacto 2
26
6 Config. instalador > Ajuste de operación ...........40-43
6.1 Calor
6.2 Frío
6.3 Auto
6.4 Depósito
7 Config. instalador > Config. servicio ...................43-44
7.1 Máxima velocidad de la bomba
7.2 Recogida de refrig.
7.3 Pavim. seco
7.4 Contacto de servicio
Instrucciones de limpieza ...............................................45
Localización de averías .............................................46-47
Información ................................................................48-49
Antes de utilizar este sistema se debe cerciorar de su correcta instalación por
parte de un distribuidor autorizado, conforme a las instrucciones facilitadas.
• La bomba de calor de aire a agua de Panasonic es un sistema dividido que consiste en dos unidades: la unidad
interior y la exterior. La unidad interior consta del módulo hídrico y un depósito de agua sanitaria de 200 L.
• Estas instrucciones de funcionamiento explican cómo utilizar el sistema empleando las unidades interior y exterior.
• Para conocer el funcionamiento de otros productos como radiador, termostato externo y unidades de suelo radiante,
consulte las instrucciones de funcionamiento de cada producto.
• El sistema podría estar bloqueado para funcionar en el modo HEAT con el modo COOL desactivado.
• Es posible que algunas funciones descritas en este manual no se apliquen a su sistema.
• Consulte a su servicio técnico autorizado más cercano para obtener información.
*1 El sistema está bloqueado para funcionar sin el modo FRÍO. Sólo pueden desbloquearlo los instaladores o los servicios
técnicos autorizados.
*2 Se muestra sólo con el modo FRÍO desbloqueado (Esto quiere decir cuando el modo FRÍO esté disponible).
Vista general del sistema
Radiador
Mando a distancia
Ducha
Unidad Interior
Tapa Frontal
Suelo
radiante
Español
Unidad Tipo
Fan Coil
Unidad Exterior
Nota:
Se recomienda no abrir la Tapa Frontal.
(Sólo por distribuidores autorizados/ especialistas)
Alimentación
Eléctrica
Las ilustraciones de este manual sirven únicamente para describir las explicaciones y pueden no coincidir exactamente
con las del aparato suministrado.
Están sujetas a cambios sin previo aviso con el fin de mejorar el producto.
Condiciones de funcionamiento
CALENTAMIENTO CALENTAMIENTO ENFRIAMIENTO
(DEPÓSITO)
(CIRCUITO)
(CIRCUITO)
Temperatura de la salida de agua (°C)
- / 65*
20 / 55
5 / 20
(Mín. / Máx.)
Temperatura ambiente exterior (°C)
-20 / 35
16 / 43
(Mín. / Máx.)
* Por encima de los 55 °C sólo es posible con la operación del calentador de reserva.
Cuando la temperatura exterior
esté fuera del intervalo de la tabla,
la capacidad de calentamiento del
equipo disminuirá significativamente
y la unidad exterior podría dejar de
funcionar como medida de protección.
La unidad se reiniciará
automáticamente una vez que la
temperatura exterior regrese al
intervalo especificado.
27
Precauciones de seguridad
Para evitar lesiones personales,
lesiones a terceros o daños
materiales, cumpla lo siguiente:
El uso incorrecto por no seguir las
instrucciones puede causar daños o
averías; su gravedad se clasifica con
las indicaciones siguientes:
Esta indicación
advierte del
ADVERTENCIA posible peligro
de muerte o de
daños graves.
PRECAUCIÓN
Esta indicación
advierte de los
posibles daños
o desperfectos
materiales.
Las instrucciones que deben seguirse
están clasificadas mediante los
siguientes símbolos:
Este símbolo denota
una acción que está
PROHIBIDA.
Estos símbolos
denotan acciones
OBLIGATORIAS.
28
ADVERTENCIA
Unidad interior y unidad
exterior
Este aparato puede ser utilizado
por niños a partir de 8 años y
personas con discapacidades
mentales, sensoriales o físicas,
o con falta de experiencia y
conocimientos, si han recibido
formación o supervisión en
relación al uso seguro del aparato
y si comprenden los riesgos que
entraña. Los niños no deben jugar
con el aparato. La limpieza y el
mantenimiento del usuario no
deben realizarlos los niños sin
supervisión.
Por favor, consulte a un servicio
técnico autorizado o especialista
para limpiar las partes internas,
reparar, instalar, eliminar y
reinstalar la unidad. Una incorrecta
manipulación e instalación puede
causar fugas, descargas eléctricas
o incendios.
Confirme con el servicio técnico
autorizado o el especialista el uso
de cualquier tipo de refrigerante
especificado.
Utilizar un tipo de refrigerante
diferente al especificado puede
provocar daños en el producto,
explosiones y lesiones, etc.
Alimentación eléctrica
No utilice un cable
modificado, unido
con otro, un cable
de extensión o un cable
no especificado para evitar
sobrecalentamiento e incendios.
Para evitar el sobrecalentamiento,
incendio o descarga eléctrica:
• No comparta la misma toma de
corriente con otros equipos.
• No lo manipule con las manos
mojadas.
• No doble ni retuerza el cable de
alimentación.
Precauciones de seguridad
Para evitar riesgos, si el cable
de alimentación está dañado
y es necesario cambiarlo,
deberá hacerlo el fabricante, un
representante del servicio técnico
o una persona cualificada.
Esta unidad está equipada
con un interruptor por corriente
residual/disyuntor de fuga a tierra
(RCCB/ELCB). Pida a un servicio
técnico autorizado que verifique
regularmente el funcionamiento
del RCCB/ELCB, especialmente
después de la instalación,
inspección y mantenimiento. Un
mal funcionamiento del RCCB/
ELCB puede provocar una
descarga eléctrica y/o un incendio.
Se recomienda encarecidamente
instalarlo con un dispositivo
residual actual (RCD) para evitar
descargas eléctricas o incendios.
Antes de obtener acceso a los
terminales, se deben desconectar
todos los circuitos de alimentación.
Deje de utilizar el producto si se
produce cualquier anomalía o
fallo y desconecte la alimentación
eléctrica. (riesgo de humo/fuego/
descarga eléctrica)
Ejemplos de anormalidad o fallo
• El RCCB/ELCB salta
frecuentemente.
• Se percibe olor a humo.
• Se percibe un ruido o vibración
anómalos en la unidad.
• Hay escapes de agua caliente de
la unidad interior.
Contacte inmediatamente con su
servicio técnico autorizado local
para su mantenimiento/reparación.
Español
No instale la unidad en ambientes
potencialmente explosivos o
inflamables. En caso contrario,
podría provocar accidentes o
incendios.
No coloque sus dedos u
otros objetos en la unidad
interior o exterior; las
partes rotatorias podrían
provocarle lesiones.
No toque la unidad exterior
durante una tormenta, ya que
podría recibir una descarga
eléctrica.
No se siente ni se ponga
de pie sobre la unidad, se
podría caer accidentalmente.
No instale la unidad interior en
exteriores. Está diseñada sólo
para el uso en interiores.
29
Precauciones de seguridad
Use guantes durante la inspección
y el mantenimiento.
Este equipo deberá conectarse
a tierra para evitar descargas
eléctricas o incendios.
Evite descargas eléctricas
desconectando la alimentación
eléctrica
- Antes de limpiarlo o repararlo.
- Tras un largo periodo en desuso.
Este aparato es para múltiples
usos. Para evitar descargas
eléctricas, quemaduras y/o
lesiones mortales, asegúrese de
desconectar toda la alimentación
eléctrica antes de acceder a
cualquier terminal de la unidad
interior.
PRECAUCIÓN
Unidad interior y unidad
exterior
No limpie la unidad interior con
agua, benceno, disolvente o
limpiador en polvo, para evitar
daños o corrosión en la unidad.
No instale la unidad cerca de
ningún combustible ni en un baño.
De lo contrario, podría causar una
descarga eléctrica y/o un incendio.
No toque la tubería de descarga
de agua de la unidad interior
durante la operación.
No coloque ningún material sobre
la unidad ni debajo de ella.
No tocar las partes de
aluminio angulosas; pueden
causar daños.
30
No utilice el sistema durante
la esterilización para evitar
quemarse con el agua caliente o
que se caliente excesivamente
durante la ducha.
Evite las fugas de agua
asegurándose de que el tubo
de drenaje esté correctamente
conectado.
Después de un largo periodo de
uso, asegúrese de que la bastidor
de instalación no se encuentre
deteriorada. Una bastidor
deteriorada puede provocar que la
unidad se caiga.
Pida a un servicio técnico
autorizado que determine los
niveles de los ajustes de campo
de función de esterilización
de acuerdo con las leyes y
regulaciones locales.
Mando a distancia
No moje el mando a distancia.
De hacerlo, podría provocar
descargas eléctricas y/o
incendios.
No presione los botones del
mando a distancia con objetos
duros y punzantes. De hacerlo,
podría causar daños a la unidad.
No limpie el mando a distancia
con agua, benceno, disolvente o
polvo abrasivo.
No inspeccione ni mantenga usted
mismo el mando a distancia.
Para prevenir daños personales
debidos a manejo incorrecto,
consulte a un distribuidor
autorizado.
Botones y pantalla de mando a distancia
3
Botones / Indicador
3
4
5
6
Pantalla LCD
Botón Menú principal
Para ajustar funciones
Botón ON/OFF
Arranque/parada de funcionamiento
Indicador de funcionamiento
Iluminado durante el funcionamiento,
destella en estado de alerta
2
4
1
5
6
Botones del teclado en cruz
Seleccionan un elemento.
Arriba
Presionar en el
centro
Izquierda
Derecha
Abajo
Tecla Entrar
Fija el elemento seleccionado.
Precauciones de seguridad / Botones y pantalla de mando a distancia
2
Español
1
Botón Menú rápido
(Para mayor detalle, consulte la guía
específica del menú rápido)
Botón Atrás
Vuelve a la pantalla anterior
No use guantes
No use
bolígrafos
31
Botones y pantalla de mando a distancia
2
3
4
5
1
6
7
Pantalla
1
Selección del modo
AUTO
AUTO +
DEPÓSITO
CALOR
CALOR+
DEPÓSITO
• El sistema selecciona el funcionamiento *1, *2 FRÍO
• La unidad de bobina de ventilador
en modo CALOR o *1 FRÍO.
está o encendida o apagada.
Calor
Frío
• La unidad exterior está
automático
automático
suministrando frío al sistema.
*1, *2 FRÍO
• El sistema selecciona el
• La unidad exterior está
funcionamiento en modo CALOR + + DEPÓSITO
suministrando frío al sistema.
DEPÓSITO o *1 FRÍO + DEPÓSITO
• El sistema controla la resistencia
en función del ajuste de la
de refuerzo del acumulador ACS.
temperatura ambiente exterior.
Calor
Frío
automático
automático
• El funcionamiento del panel / suelo DEPÓSITO
• El acumulador ACS se encuentra en
radiante se encuentra en ON u OFF.
ON u OFF.
• La unidad exterior está suministrando
• La unidad exterior está suministrando
calor al sistema.
calor al acumulador ACS.
• La unidad exterior está suministrando
* Los iconos de dirección apuntan hacia el
calor al acumulador ACS y al sistema.
modo activo actual.
• Este modo solo se puede seleccionar
• Funcionamiento interior /
si se ha instalado el acumulador ACS.
funcionamiento del
acumulador ACS.
• Funcionamiento del dispositivo.
2
Iconos de funcionamiento
Muestran el estado de funcionamiento.
El icono de estado se oculta (en la pantalla de desactivar funciones) mientras la funcionalidad esté desactivada
excepto con el temporizador semanal.
Estado de funcionamiento
Estado del programador
Estado de funcionamiento
vacacional
semanal
silencioso
Zona:termostato de ambiente
Estado de funcionamiento
Control de demanda
→Estado del sensor interno
potente
Estado de SG armado o SHP
Estado de la resistencia del
Estado del radiador interior
acumulador ACS
*1 El sistema está bloqueado para funcionar sin el modo FRÍO. Sólo pueden desbloquearlo los instaladores o los servicios técnicos autorizados.
*2 Se muestra sólo con el modo FRÍO desbloqueado (Esto quiere decir cuando el modo FRÍO esté disponible).
32
Hora y día
5
Temperatura del acumulador ACS
6
Temperatura ambiente exterior
7
Iconos del tipo de sensor / modo de ajuste de la temperatura
Temperatura del agua
→Curva de compensación
Termostato de habitación
→Externo
Temperatura del agua
→Directa
Termostato de habitación
→Interno
Sólo piscina
Inicialización
Antes de comenzar con los diversos menús de ajustes, configure el mando a distancia seleccionando el idioma de trabajo e
instalando la fecha y hora correctamente.
Se recomienda que sea un instalador quien lleve a cabo la inicialización del mando a distancia mostrado a continuación.
Seleccionar el idioma
Pulse
la pantalla.
y espere mientras se inicializa
1 Muévase por la lista con
seleccionar el idioma.
2 Pulse
y
para
para confirmar la selección.
LCD
parpadeante
Botones y pantalla de mando a distancia / Inicialización
Temperaturas por cada zona
4
Español
3
Configurar el reloj
1 Seleccione con
o
el formato para
mostrar la hora, entre 24h o am/pm, (por
ejemplo: 15:00 o 3 pm).
2 Pulse
para confirmar la selección.
3 Utilice
y
para seleccionar año, mes, día,
hora y minuto. (Pulse
para confirmar cada
selección).
4 La pantalla mostrará la hora establecida
incluso con el mando a distancia APAGADO.
33
Menú rápido
Una vez terminados los ajustes iniciales, es posible seleccionar un menú rápido para editar los ajustes de cualquiera de las
siguientes opciones.
1 Pulse
para mostrar el menú rápido.
ACS forzado
Potente
Silencioso
Calefactor forzado
Temporiz. semanal
Desescarche forzado
Borrar errores
Bloqueo R/C
2 Utilice
3 Pulse
Menús
para seleccionar un menú.
para activar o desactivar el menú seleccionado.
Para el usuario
Seleccione solo los menús y establezca la configuración en función
del sistema instalado en su hogar. Todos los ajustes iniciales los debe
realizar un distribuidor autorizado o un especialista. Se recomienda
que cualquier alteración sobre los ajustas de inicio también los realice
un distribuidor autorizado o un especialista.
• Tras la instalación inicial podrá ajustar la configuración manualmente.
• La configuración inicial estará activa hasta que la modifique el usuario.
• Es posible utilizar el mando a distancia para una múltiples instalaciones.
• Antes de configurar cerciórese de que el indicador de
funcionamiento está en OFF.
• El sistema podría no funcionar si se configura de forma incorrecta.
Consulte al distribuidor autorizado.
Para mostrar <Menu principal>:
Para seleccionar un menú:
Para confirmar el contenido seleccionado:
Menú
1 Config. de funciones
Temporiz. semanal
1.1
Tras establecer la programación
semanal el usuario tiene la
posibilidad de editarla mediante
el menú rápido.
Puede establecer hasta 6
patrones de funcionamiento con
frecuencia semanal.
• Queda deshabilitado al pulsar
el interruptor de frío-calor
o si se activa la resistencia
forzada.
34
Configuración
por defecto
Opciones de ajustes / Pantalla
Config. temporizador
Seleccione el día y a continuación los
patrones que necesite.
(Tiempo / Funcionamiento encendido/apagado /
Modo)
Copia temporiz.
Seleccione el día de la semana
Menús
Para el usuario
Configuración
por defecto
Menú
1.2
Opciones de ajustes / Pantalla
Temporiz. vacaciones
Es posible establecer un
periodo vacacional durante el
que se permite o bien apagar
el sistema o bien atenuar
la temperatura para ahorrar
energía.
OFF
ON
Inicio y final del periodo vacacional.
Fecha y hora
Apagado o temperatura atenuada
• El ajuste del programador semanal quedará deshabilitado durante el periodo
vacacional, pero se restaurará una vez finalizado.
Temp. modo silenc.
Para el funcionamiento
silencioso durante el período
establecido.
Se pueden ajustar 6 patrones.
El nivel 0 significa modo de
apagado.
Nivel de silencio:
0~3
Calent. sala
Para encender o apagar el
radiador interior.
1.5
OFF
Resistencia depósito
Para encender o apagar la
resistencia del acumulador
ACS.
1.6
OFF
Esterilización
Para encender o apagar la
esterilización automática.
ON
• No utilice el sistema durante la esterilización para prevenir quemaduras por agua caliente o el sobrecalentamiento
de la ducha.
• Para determinar los ajustes del nivel de la función de esterilización de acuerdo con las leyes y reglamentos locales,
consulte a un distribuidor autorizado.
1.7
Menú rápido / Menús
1.4
Hora de inicio silencioso:
Fecha y hora
Español
1.3
Modo ACS (Agua Caliente Sanitaria)
Para ajustar el modo ACS entre
estándar o inteligente.
• El modo estándar calienta el
acumulador ACS en menor
tiempo. En cambio el modo
inteligente tarda más en
calentar el ACS con menor
consumo energético.
Estándar
35
Menús
Para el usuario
Configuración
por defecto
Menú
2 Comprob. sistema
Monitor de energía
2.1
Gráfico de consumo energético,
generación o COP actuales o
históricos.
Opciones de ajustes / Pantalla
Actual
Seleccionar para mostrar
Gráficos históricos
Seleccionar para mostrar
• COP = Coeficiente de rendimiento.
• La graduación del gráfico histórico se selecciona entre 1 día / 1 semana / 1 año.
• Es posible mostrar el consumo energético (kWh) de la calefacción, *1 la
refrigeración, el acumulador ACS o total.
• El consumo eléctrico total es un valor estimado basado en AC 230 V y puede
diferir del valor medido con un equipo preciso.
Tª agua
2.2
Muestra todas las temperaturas Temperatura real del agua en 6 elementos:
Retorno / Impulsión / Zona 1 / Zona 2 /
de agua en cada zona.
Depósito / Piscina
Seleccionar para mostrar
2.3
Historial de errores
• Diríjase a Solución de
problemas para consultar los
códigos de error.
• El código de error más
reciente se muestra al
principio.
2.4
Seleccionar para mostrar
Compresor
Muestra el rendimiento del
compresor.
Seleccionar para mostrar
2.5
Resisitencia
Horas de funcionamiento
del calentador de reserva /
resistencia del acumulador
ACS.
Seleccionar para mostrar
3 Config. personal
Sonido de contacto
3.1
Conecta o desconecta el sonido
del teclado.
Contraste LCD
3.2
Establece el contraste de la
pantalla.
ON
3
36
*1 El sistema está bloqueado para funcionar sin el modo FRÍO. Sólo pueden desbloquearlo los instaladores o los servicios técnicos autorizados.
*2 Se muestra sólo con el modo FRÍO desbloqueado (Esto quiere decir cuando el modo FRÍO esté disponible).
Configuración
por defecto
Menú
3.3
Opciones de ajustes / Pantalla
Retroiluminación
Ajusta la duración de cada.
1 minuto
3.4
Intesidad retroilum.
Ajusta el brillo de
retroiluminación de la pantalla.
4
3.5
Formato de hora
Establece el formato del reloj.
24h
Fecha y Hora
Menús
3.6
Establece la fecha y la hora
actual.
3.7
Idioma
Establece el idioma para la
pantalla superior.
• Para el griego, consulte la
versión en inglés.
3.8
ENGLISH / FRANÇAIS / DEUTSCH /
ITALIANO / ESPAÑOL / DANISH /
SWEDISH / NORWEGIAN /
POLISH / CZECH / NEDERLANDS /
TÜRKÇE / SUOMI / MAGYAR /
SLOVENŠČINA / HRVATSKI
Español
Año / Mes / Día / Hora / Min
Desbloq. contraseña
Contraseña de 4 dígitos para
los ajustes.
0000
4 Contacto de servicio
Contacto 1 / Contacto 2
4.1
Predefina el número de
contacto para el instalador.
Seleccionar para mostrar
37
Menús
Para el instalador
Menú
Configuración
por defecto
Opciones de ajustes / Pantalla
5 Config. instalador Ajuste del sistema
Conectividad opcional placa base
5.1
Conexión para la PCB externa
Si
necesaria para el mantenimiento.
• Si se conecta la PCB externa, el sistema dispondrá de las siguientes funciones adicionales:
1 Control sobre 2 zonas (incluida la piscina y la función de calentamiento del agua contenida).
2 Interruptor del compresor externo.
3 Señal ext. error.
4 Control de SG armado.
5 Control de demanda.
6 Calor-Frio SW.
Zona y sensor
5.2
Zona
Para seleccionar los sensores y
seleccionar o el sistema de la zona
• Después de
1 o el 2.
seleccionar el sistema
de zona 1 y 2, vaya
a la selección de
habitación o piscina.
• Al seleccionar la
piscina, deberá
seleccionar un
Sistema de 2 zona
intervalo de T de
temperatura entre 2 °C
~ 10 °C.
Sensor
* Al seleccionar el
termostato ambiente,
además debe
seleccionar si es
interno o externo.
Capacid. resistencia
5.3
Para reducir el excedente de
potencia de la resistencia.*
3 kW / 6 kW / 9 kW
3 kW
38
* Las opciones en kW se muestran
dependiendo del modelo.
5.4 Anti congelacion
Para activar o desactivar la función
del sistema de prevención de
congelación de agua cuando la
unidad está en OFF.
Res. band. condens.
5.5
Para seleccionar o no el calentador
de bandeja base.
* Tipo A - La resistencia de
la bandeja base se
activa solo durante el
funcionamiento del
depósito.
* Tipo B - La resistencia de la
bandeja base se activa
cuando la temperatura
ambiente exterior es
igual o inferior a 5 ºC.
Si
No
Si
A
Establece el tipo* de
resistencia de la bandeja
base.
Configuración
por defecto
Menú
5.6
Sensor exterior alternativo
Para seleccionar un sensor
exterior alternativo.
5.7
Opciones de ajustes / Pantalla
No
Interr. Externo
No
5.8
Señal ext. error
No
5.9
Control de demanda
No
5.10
SG ready
No
120 %
Interr. compres. ext.
No
5.12
Circul. líquido
Selecciona si hacer circular
agua o etilenglicol por el
sistema.
5.13
Español
5.11
Capacidad (1) y (2)
del acumulador ACS
(en %)
Menús
Si
Agua
Calor-Frio SW
No
5.14
Calefactor forzado
Para encender la resistencia
forzada manualmente (por
defecto) o automáticamente.
Manual
39
Menús
Para el instalador
Menú
Configuración
por defecto
Opciones de ajustes / Pantalla
6 Config. instalador Ajuste de operación
Permite acceder a las funciones
y modos principales.
4 modos principales
Calor / *1, *2 Frío / Auto / Depósito
6.1
Calor
Permite establecer
temperaturas del agua y
ambiente para calor.
Tª de agua para calor ON /
Tª exterior para calor OFF /
T para calor ON /
Tª exterior para calentador act.
Tª de agua para calor ON
Temperaturas
para activar el
Curva compensación calor por curva de
compensación o por
entrada directa.
Tª de agua para calor ON Curva compensación
Eje X: -5 °C, 15 °C
Eje Y: 55 °C, 35 °C
Indique los 4 puntos
de temperatura
(2 en el eje horizontal
X, 2 en el eje vertical
Y).
• Rango de temperaturas: Eje X: -15 °C ~ 15 °C, eje Y: Lea a continuación
• Rango de temperaturas que indicar en el eje Y:
1. Modelo WH-UD: 20 °C ~ 55 °C
2. Modelo WH-UH cuando la resistencia eléctrica de apoyo está activada:
25 °C ~ 65 °C
3. Modelo WH-UH cuando la resistencia eléctrica de apoyo está desactivada:
35 °C ~ 65 °C
4. Modelo WH-UX: 20 °C ~ 60 °C
• Si se selecciona el sistema de la zona 2, los puntos de temperatura 4 también se
deben introducir para la zona 2.
• Si el sistema dispone de una sola zona, en la pantalla no se muestra “Zona1” ni
“Zona2”.
Tª de agua para calor ON Directo
35 °C
Temperatura a la que
se activa el calor
• El rango Mín. ~ Máx. queda condicionado según:
1. Modelo WH-UD: 20 °C ~ 55 °C
2. Modelo WH-UH cuando la resistencia eléctrica de apoyo está activada:
25 °C ~ 65 °C
3. Modelo WH-UH cuando la resistencia eléctrica de apoyo está desactivada:
35 °C ~ 65 °C
4. Modelo WH-UX: 20 °C ~ 60 °C
40
*1 El sistema está bloqueado para funcionar sin el modo FRÍO. Sólo pueden desbloquearlo los instaladores o los servicios técnicos autorizados.
*2 Se muestra sólo con el modo FRÍO desbloqueado (Esto quiere decir cuando el modo FRÍO esté disponible).
Configuración
por defecto
Menú
Opciones de ajustes / Pantalla
Tª exterior para calor OFF
24 °C
Temperatura a la que
se desactiva el calor
T para calor ON
5 °C
Ajuste T para
calefacción
encendida
Tª exterior para calentador act.
*1, *2 Frío
Permite establecer varias
temperaturas del agua y
ambiente para frío.
Temperaturas del agua para frío ON
y T para frío ON.
Tª agua para frío ON
Temperaturas
para activar el
Curva compensación frío por curva de
compensación o por
entrada directa.
Menús
6.2
Temperatura a la
que se activa el
calor
Español
0 °C
Tª agua para frío ON Curva compensación
Eje X: 20 °C, 30 °C
Eje Y: 15 °C, 10 °C
Indique los 4 puntos
de temperatura
(2 en el eje horizontal
X, 2 en el eje vertical
Y).
• Si se selecciona el sistema de la zona 2, los puntos de temperatura 4 también se deben
introducir para la zona 2.
• Si el sistema dispone de una sola zona, en la pantalla no se muestra “Zona1” ni “Zona2”.
Tª agua para frío ON Directo
10 °C
Temperatura a la que
se activa el frío
*1 El sistema está bloqueado para funcionar sin el modo FRÍO. Sólo pueden desbloquearlo los instaladores o los servicios técnicos autorizados.
*2 Se muestra sólo con el modo FRÍO desbloqueado (Esto quiere decir cuando el modo FRÍO esté disponible).
41
Menús
Para el instalador
Configuración
por defecto
Menú
Opciones de ajustes / Pantalla
T para frío ON
5 °C
6.3
Auto
Cambio automático de Calor a
Frío y de Frío a Calor.
Establece T para
activar el frío
Temperatura ambiente exterior a la que se
cambia de Calor a Frío o de Frío a Calor.
Tª exterior para (calor a frío) /
Tª exterior para (frío a calor)
Tª exterior para (calor a frío)
15 °C
Establece la
temperatura ambiente
exterior para el
cambio de Calor a
Frío.
Tª exterior para (frío a calor)
10 °C
6.4
Establece la
temperatura ambiente
exterior para el
cambio de Frío a
Calor.
Depósito
Configuración de funciones
para el acumulador ACS.
Tª operación del suelo (máx.) /
Tiempo calen. Depós. (Máx.) /
Tª de re-calent. depósito /
Esterilización
• La pantalla muestra 3 funciones simultáneamente.
Tª operación del suelo (máx.)
8:00
Límite máximo para el
tiempo de producción
(en horas y minutos).
Tiempo calen. Depós. (Máx.)
1:00
42
Tiempo máximo de
suministro de calor
para el acumulador
ACS
(en horas y minutos).
Configuración
por defecto
Menú
Opciones de ajustes / Pantalla
Tª de re-calent. depósito
Ajuste la temperatura
para volver a hervir el
agua del depósito.
-8 °C
Esterilización
Se puede ajustar la
esterilización
para 1 o más dias de
la semana.
Lunes
Dom / Lun / Mar /
Mie / Jue / Vier / Sab
Esterilización: Tiempo
0:00 ~ 23:59
Esterilización: Tª caldera
Establece la
temperatura de
calentamiento para
la esterilización del
acumulador ACS.
65 °C
Esterilización: Tiem. op. (máx)
Español
12:00
Menús
Hora del día (los
días) de la semana
seleccionado(s)
para esterilizar el
acumulador ACS.
Establece la duración
de la esterilización
(en horas y minutos).
0:10
7 Config. instalador Config. servicio
Máxima velocidad de la bomba
7.1
Para establecer la máxima
velocidad de la bomba.
Para establecer el flujo, el régimen de trabajo
máximo y encender y apagar la bomba.
Caudal: XX:X L/min
Serv. Max.: 0x40 ~ 0xFE,
Bomba: ON/OFF/Purga aire
7.2
Recogida de refrig.
Para iniciar el ciclo de bombeo
de vacío.
Operación de bombeo
ON
43
Menús
Para el instalador
Configuración
por defecto
Menú
7.3
Opciones de ajustes / Pantalla
Pavim. seco
Para secar el hormigón (de
suelo, paredes, etc.) durante la
construcción.
No utilice este menú para otro
propósito o en momento distinto
de la construcción
Editar para establecer la temperatura del
hormigón seco.
ON / Edición
Edición
Etapas: 1
Temperatura: 25 °C
Temperatura de
calor para secar el
hormigón.
Seleccione las etapas
deseadas, 1 ~ 10,
rango: 1 ~ 99
ON
Confirme las temperaturas de secado del
hormigón para cada etapa.
7.4
Contacto de servicio
Para establecer el nombre y el
número de teléfono de hasta
dos contactos para el usuario.
Nombre y número de contacto de ingeniero
de servicio.
Contacto 1 / Contacto 2
Contacto 1 / Contacto 2
Nombre o número de teléfono.
Icono de nombre / número
Introduzca el nombre y el número.
Nombre del contacto: alfabético a ~ z.
Número del contacto: 1 ~ 9
44
Instrucciones de limpieza
Para garantizar un funcionamiento óptimo de la unidad, la limpieza se debe realizar en intervalos regulares.
Consulte a un distribuidor autorizado.
• Desconecte la alimentación antes de la limpieza.
• No utilice benceno, disolvente o limpiador en polvo.
• Utilice sólo jabones ( pH7) o detergentes domésticos neutros.
• No utilice agua con una temperatura superior a 40 °C.
Filtro
• Limpie el filtro de agua al menos
una vez al año. De no limpiarlo, el
filtro se puede taponar, lo que puede
ocasionar averías en el sistema.
Consulte a un distribuidor
autorizado.
Depósito de
agua sanitaria
Conjunto de filtro de agua
2
0.2
1
0.1
3
0.3
MPa
bar
0.4
Manómetro
4
• No presione sobre el cristal con objetos
duros y punzantes. De hacerlo, podría
causar daños a la unidad.
• Cerciórese de que la presión del agua
se encuentra entre 0,05 y 0,3 MPa
(0,1 MPa = 1 bar).
• En caso de que se encuentre fuera del
rango admisible, avise a un distribuidor
autorizado.
Si no se va a utilizar la unidad durante
un período prolongado de tiempo
• El agua dentro del depósito de agua sanitaria debe
drenarse.
• Desconecte la alimentación antes de limpiarla.
Necesidades de servicio técnico
Desconecte la alimentación eléctrica
y a continuación consulte con un distribuidor autorizado
en cualquiera de las siguientes situaciones:
• Si escucha ruidos extraños durante el funcionamiento.
• Si entra agua o elementos extraños en el mando a
distancia.
• Filtraciones de agua desde la unidad interior.
• Si el interruptor del circuito salta frecuentemente.
• El cable de alimentación se calienta demasiado.
Unidad exterior
• Nunca obstruya las rejillas de entrada y salida de
ventilación. La obstrucción podría provocar bajo
rendimiento o averías en el sistema. Elimine cualquier
obstrucción para asegurar la ventilación.
• Al nevar limpie y retire la nieve del entorno de la unidad
exterior para evitar que cubra las rejillas de entrada y
salida de ventilación.
Menús / Instrucciones de limpieza
• Evite salpicaduras directas de agua.
Limpie la unidad suavemente con un
paño suave y seco.
Español
Unidad interior
MANTENIMIENTO
Usuario
• Para poder asegurar un funcionamiento óptimo de
la unidad, el usuario puede inspeccionarlas y limpiar
cualquier obstrucción en la entrada y salida de aire de la
unidad exterior.
Servicio técnico
• Para poder la seguridad y asegurar un funcionamiento
óptimo de la unidad, se deben realizar inspecciones
trimestrales, comprobación de funcionamiento de RCCB/
ELCB, e instalación local de cableado y tuberías con
regularidad por un proveedor autorizado.
• En lo relativo al depósito de agua sanitaria, es
importante mantener el conjunto del filtro de agua
regularmente.
• Los usuarios no deberían intentar mantener o sustituir
piezas de la unidad.
• Contacte con un distribuidor autorizado para programar
una revisión.
45
Localización de averías
Las siguientes señales no indican un mal funcionamiento.
Síntoma
Causa
Se escucha un sonido similar a agua
fluyendo durante el funcionamiento.
El aparato tarda varios minutos en
funcionar tras volver a encenderlo.
La unidad exterior emite agua o vapor.
La unidad exterior produce vapor
funcionando en modo calor.
No funciona la unidad exterior.
El sistema se apaga.
Es difícil calentar el sistema.
El sistema no calienta
instantáneamente.
La resistencia eléctrica de apoyo se
enciende automáticamente al ser
deshabilitada.
El funcionamiento se inicia sin que
esté ajustada la programación.
Se escucha fuerte ruido del
refrigerante durante muchos minutos.
El modo *1 FRÍO no se encuentra
disponible
• Flujo del refrigerante en el interior de la unidad.
• El retardo es una medida de protección del compresor de la unidad.
• Se produce condensación o evaporación en los tubos.
• Lo produce el intercambiador de calor en la función de descongelación.
• Provocado por el control de protección del sistema cuando la temperatura
ambiente exterior está fuera del rango operativo.
• Provocado por el control de protección del sistema. Cuando la temperatura del
agua de acometida es inferior a 10 ºC, se detiene el compresor y se enciende la
resistencia eléctrica de apoyo.
• Al calentar simultáneamente el panel y el suelo radiante, se puede reducir la
temperatura del agua del circuito, reduciendo a su vez la capacidad calorífica del
sistema.
• Cuando la temperatura ambiente exterior es baja, el sistema puede requerir un
calentamiento más prolongado.
• El tubo de descarga o la acometida de agua se encuentran bloqueados por algún
obstáculo como puede ser un montón de nieve.
• Cuando la temperatura del retorno es baja, el sistema puede requerir un tiempo
de calentamiento prolongado.
• El sistema puede tomar un mayor tiempo para calentar el agua cuando comienza
a funcionar desde una temperatura de agua fría.
• Provocado por el control de protección del intercambiador de calor de la unidad
interior.
• Se ha ajustado el temporizador de esterilización.
• Provocado por el control de protección durante el funcionamiento del dispositivo
bajo una temperatura ambiente exterior inferior a -10 ºC.
• El sistema se ha bloqueado para funcionar solo en modo CALOR.
Compruebe lo siguiente antes de llamar a un técnico.
Síntoma
Compruebe
El modo CALOR/*1 FRÍO no funciona
eficientemente.
Funcionamiento ruidoso.
El sistema no funciona.
El LED de funcionamiento está
apagado o no se muestra nada en el
mando a distancia.
• Programe la temperatura correctamente.
• Cierre la válvula del panel calefactor/refrigerador.
• Limpie cualquier obstrucción en las ventilaciones de entrada y salida de aire de la
unidad exterior.
• La unidad exterior o la unidad interior están inclinadas.
• Cierre la tapa correctamente.
• El interruptor de protección ha actuado.
• La fuente de alimentación funciona o existe un corte en el suministro de corriente.
*1 El sistema está bloqueado para funcionar sin el modo FRÍO. Sólo pueden desbloquearlo los instaladores o los servicios técnicos autorizados.
*2 Se muestra sólo con el modo FRÍO desbloqueado (Esto quiere decir cuando el modo FRÍO esté disponible).
46
A continuación encontrará la lista de los códigos de
error que puede mostrar la pantalla en caso de aparecer
problemas en la configuración o en su funcionamiento.
Cuando la pantalla muestra un error tal como se muestra
abajo, contacte con el número que haya registrado en
el mando a distancia o con el instalador autorizado más
cercano.
Todos los interruptores están deshabilitados excepto
y
.
Código de error
Explicación del problema
Error de capacidad
Error del sensor de compresor
Error de la bomba
Error del sensor del refrigerante
Error en válvula de servicio
Error del sensor del solar
Error del sensor de la piscina
Error del sensor de depósito de inercia
Error de desajuste de marca
Protección de presión baja
Error sensor zona 1
Error sensor zona 2
Error de caudal de agua
Error del sensor de presión baja
Error del sensor de presión alta
Error de circulación del agua de desescarche
Error de la sonda 1 exterior
Error de la sonda 2 exterior
Error del protector térmico de la resistencia de apoyo
Error de la sonda del depósito
Error de comunicación placa eléctronica
Protección Tª agua baja
Error de comunicación del mando a distancia
Error comunicación unidad interior - unidad exterior
Error protector térmico resistencia depósito
Error de conexión de alimentación
Protección de alta presión
Prevención de congelación de la unidad interior
Cód. de
error
F12
F14
F15
F16
F20
Explicación del problema
Interruptor de presión activado
Rotación anormal del compresor
Error motor ventilador bloqueado
Protección de corriente
Protección de sobrecarga del compresor
Protección de sobrecarga del módulo de
F22
transistors
Pico de corriente continua
F23
Error en el ciclo de refrigeración
F24
*1 Error en el ciclo Calor / Frío
F25
Anomalía en el interruptor de presión
F27
Baja descarga de sobrecalentamiento
F29
Error del sensor 2 del agua de impulsión
F30
Error del termostato interior
F32
Error de sensor de Tª ambiente exterior
F36
Error del sensor del agua de retorno
F37
Error del sensor de temperatura de descarga
F40
Anomalía en el factor de potencia
F41
Anomalía en el sensor del intercambiador
F42
de calor exterior
Error del sensor de desescarche
F43
Error del sensor temperatura salida del agua
F45
Transformador de corriente desconectado
F46
Anomalía en el sensor de temperatura del
F48
evaporador
Error del sensor de salida del bypass
F49
*1 Error de alta presion en refrigeración
F95
* Es posible que algún código de error no se aplique a
su modelo. Consulte a un distribuidor autorizado para
cualquier aclaración.
*1 El sistema está bloqueado para funcionar sin el modo FRÍO. Sólo pueden desbloquearlo los instaladores o los servicios técnicos autorizados.
*2 Se muestra sólo con el modo FRÍO desbloqueado (Esto quiere decir cuando el modo FRÍO esté disponible).
Español
Cód. de
error
H12
H15
H20
H23
H27
H28
H31
H36
H38
H42
H43
H44
H62
H63
H64
H65
H67
H68
H70
H72
H74
H75
H76
H90
H91
H95
H98
H99
Localización de averías
Parpadea
47
Información
Información para conectar el adaptador de red (accesorio opcional)
ADVERTENCIA
Antes del uso, verifique la seguridad alrededor del sistema aire-agua. Confirme antes del
funcionamiento las personas y demás seres vivos que haya alrededor.
El uso incorrecto por no seguir las instrucciones puede causar daños y averías.
Confirme lo siguiente antes del funcionamiento (en el interior del inmueble)
- Estado de preparación del temporizador. Un encendido o apagado imprevisto puede causar lesiones o
daños a las personas y demás seres vivos.
Confirme lo siguiente antes y durante el funcionamiento (en el exterior del inmueble)
- Si hay alguien en el inmueble, avísele desde el exterior de la nueva configuración de funcionamiento antes
de ejecutarla.
La finalidad de este aviso es evitar que la persona sufra un sobresalto repentino y cualquier problema grave
para la salud derivados del cambio de funcionamiento.
- No utilice este aparato cuando en el inmueble se encuentren niños, personas con alguna discapacidad física
o ancianos que no puedan manejar el aparato sin ayuda externa.
- Compruebe regularmente la configuración y el estado de funcionamiento.
- Detenga el funcionamiento si aparece un código de error y consulte a un distribuidor o especialista
autorizado.
Confirme lo siguiente antes del uso
• Es posible que no se pueda usar el sistema si el estado de comunicación es deficiente. Compruebe el estado de
funcionamiento en la pantalla de la aplicación después del funcionamiento. En el funcionamiento remoto puede ocurrir
lo siguiente:
- Fallo de funcionamiento, el tiempo de funcionamiento no se refleja.
- El funcionamiento aire-agua no se refleja cuando se configura fuera del inmueble.
• Se recomienda bloquear la pantalla del smartphone para evitar este fallo de funcionamiento.
• No utilice otro dispositivo de control remoto, comunicación o manejo no especificado por un distribuidor o especialista
autorizado.
• Utilice el aparato conforme al contrato de “Términos de servicio” y “Gestión de información personal” de Panasonic
Smart Application.
• Si no se va a utilizar la app Panasonic Smart Application durante un periodo prolongado de tiempo, desconecte el
adaptador inalámbrico del dispositivo.
48
Información para Usuarios sobre la Recolección y Eliminación de aparatos viejos
Español
Información
Estos símbolos en los productos, embalajes y/o documentos adjuntos, significan que los aparatos eléctricos y
electrónicos no deberían ser mezclados con los desechos domésticos.
Para el adecuado tratamiento, recuperación y reciclaje de los productos viejos llévelos a los puntos de
recogida de acuerdo con su legislación nacional.
Al desechar estos aparatos correctamente, usted estará ayudando a preservar recursos valiosos y a prevenir
cualquier potencial efecto negativo sobre la salud de la humanidad y el medio ambiente que, de lo contrario,
podría surgir de un manejo inapropiado de los residuos.
Para mayor información sobre la recuperación y el reciclado de aparatos viejos, por favor, contacte con su
ayuntamiento, su servicio de eliminación de residuos o el comercio donde adquirió estos aparatos.
Podrán aplicarse penas por la eliminación incorrecta de estos residuos, de acuerdo a la legislación nacional.
Para usuarios empresariales en la Unión Europea
Si usted desea desechar aparatos eléctricos y electrónicos, por favor contacte con su distribuidor o proveedor
a fin de obtener mayor información.
[Informacion sobre la Eliminación en otros Países fuera de la Unión Europea]
Estos símbolos sólo son válidos dentro de la Unión Europea. Si desea desechar estos objetos, por favor
contacte con sus autoridades locales o distribuidor y consulte por el método correcto de eliminación.
49
Indice
Misure di sicurezza ....................................................52-54
Per l’installatore
Pulsanti e display del comando .................................55-57
5 Imp. installazione > Impostazioni sistema .........62-63
5.1 Connettività PCB opzionale
5.2 Zona e sensore
5.3 Capacità resistenza
5.4 Anti congelamento
5.5 Cavo scaldate
5.6 Sensore esterno alternativo
5.7 Interrut. est.
5.8 Segnale err. esterno
5.9 0-10 V
5.10 SG ready
5.11 Interrut. compressore est.
5.12 Liquido circolazione
5.13 SW risc./raff.
5.14 Forza resistenza
Inizializzazione ...............................................................57
Menu rapido ....................................................................58
Menu ..........................................................................58-68
Per l’utente
1 Imp. funzioni ......................................................58-59
1.1 Progr. settimanale
1.2 Timer vacanza
1.3 Timer Mod. silenz.
1.4 Resistenza amb.
1.5 Resistenza ACS
1.6 Sterilizzazione
1.7 Mod. ACS
2 Controllo sistema .................................................... 60
2.1 Monitor energia
2.2 Temperature acqua
2.3 Storico errori
2.4 Compressore
2.5 Resistenza
3 Imp. personali ....................................................60-61
3.1 Suono tasti
3.2 Contrasto LCD
3.3 Retroilluminazione
3.4 Intensità retroill.
3.5 Formato orologio
3.6 Data e Ora
3.7 Lingua
3.8 Sblocco password
4 Contatto assistenza ................................................ 61
4.1 Contatto 1 / Contatto 2
50
6 Imp. installazione > Impostaz.funzioni ...............64-67
6.1 Risc.
6.2 Raff.
6.3 Auto
6.4 Serbatoio
7 Imp. installazione > Config. assistenza ..............67-68
7.1 Massima velocità della pompa
7.2 Pump down
7.3 Asc. Mass.
7.4 Contatto assistenza
Istruzioni per il lavaggio ...................................................69
Soluzione dei problemi ...............................................70-71
Informazioni ................................................................72-73
Prima dell’uso, assicurarsi che il sistema sia stato installato correttamente
da un rivenditore autorizzato in base alle istruzioni fornite.
• La pompa di calore Aria-acqua Panasonic è un sistema split che presenta due unità: interna ed esterna. L’unità
interna è costituita da un idromodulo e un serbatoio dell’acqua sanitaria da 200 L.
• Queste istruzioni operative descrivono come azionare il sistema utilizzando l’unità interna e l’unità esterna.
• Per il funzionamento di altri prodotti quali radiatore, termocontrollo esterno e unità sotto-pavimento, vedere le istruzioni
operative di ciascun prodotto.
• Il sistema potrebbe essere bloccato per funzionare nella modalità HEAT (CALDO) e per disabilitare la modalità COOL
(FREDDO).
• Alcune funzioni descritte in questo manuale potrebbero non applicarsi al sistema dell’utente.
• Consultare il rivenditore autorizzato più vicino per ulteriori informazioni.
*1 Il sistema è bloccato per funzionare senza modalità FREDDO. Può essere sbloccato solo dagli installatori autorizzati e dai
nostri partner di assistenza autorizzati.
*2 Viene visualizzato solo quando la modalità FREDDO è sbloccata (Ciò significa quando è disponibile la modalità FREDDO)
Panoramica del sistema
Radiatore
Comando
Doccia
Ventilconvettore
Unità Interna
Piastra Anteriore
Pavimento
radiante
Unità Esterna
Nota:
Non consigliato per aprire la Piastra Anteriore.
(solo per rivenditore autorizzato/specialista)
Le illustrazioni contenute in questo manuale sono riportate esclusivamente a scopo esplicativo e potrebbero differire
dall’apparecchio vero e proprio.
I contenuti del presente manuale sono soggetti a modifica senza preavviso e verranno aggiornati in base alle innovazioni future.
Italiano
Alimentazione
Condizioni operative
RISCALDAMENTO RISCALDAMENTO RAFFREDDAMENTO
(SERBATOIO)
(CIRCUITO)
(CIRCUITO)
Temperatura acqua in uscita (°C)
- / 65*
20 / 55
(Min. / Max.)
Temperatura ambiente esterno (°C)
-20 / 35
(Min. / Max.)
* Sopra i 55°C, è possibile solo con il funzionamento del riscaldatore di riserva.
5 / 20
16 / 43
Quando la temperatura esterna non è
compresa nella gamma indicata nella
tabella, la capacità di riscaldamento
diminuirà sensibilmente e l’unità
esterna può arrestarsi per sicurezza.
L’unità si riavvia automaticamente
quando la temperatura esterna torna
alla gamma specificata.
51
Misure di sicurezza
Per evitare lesioni personali, lesioni ad
altri o danni alla proprietà, rispettare
quanto segue:
In caso di uso scorretto dovuto alla
mancata osservanza delle istruzioni,
si possono provocare incidenti o danni
di varia natura, la cui gravità è indicata
dai seguenti simboli:
Questo simbolo
un pericolo
AVVERTENZE indica
di morte o lesioni
gravi.
ATTENZIONE
Questo simbolo
indica un rischio
di lesioni o danni
materiali.
Le istruzioni sono classificate in varie
tipologie, contrassegnate dai seguenti
simboli:
Questo simbolo indica
un’azione PROIBITA.
Questi simboli denotano
azioni OBBLIGATORIE.
52
AVVERTENZE
Unità interna e unità
esterna
Questo apparecchio può essere
utilizzato da bambini dagli 8
anni di età in su e da persone
con capacità fisiche, sensoriali
o mentali ridotte o mancanza di
esperienza e competenza, se
vengono supervisionate o istruite
sull’uso dell’apparecchio in modo
sicuro e sono consapevoli dei
potenziali pericoli. I bambini
non devono giocare con
l’apparecchio. La pulizia e la
manutenzione a cura dell’utente
non devono essere eseguite dai
bambini senza supervisione.
Per la pulizia delle parti interne,
la riparazione, l’installazione, la
rimozione e la reinstallazione
dell’unità, consultare un
rivenditore autorizzato o uno
specialista. L’installazione e
la manipolazione sbagliate
causeranno perdite, scosse o
incendio.
Consultare un rivenditore
autorizzato o uno specialista
per l’uso di qualunque tipo di
refrigerante specificato.
L’uso di un tipo di refrigerante
diverso da quello specificato
potrebbe causare danni al
prodotto, ustioni e lesioni, ecc.
Per evitare
surriscaldamento
e incendio, non
utilizzare un cavo
modificato, un
connettore, una
prolunga o un cavo
non specificato.
Per evitare surriscaldamento,
incendio o shock elettrico:
• Non condividere la presa di
corrente con altri apparecchi.
• Non utilizzare con mani
bagnate.
• Non piegare eccessivamente il
cavo di alimentazione elettrica.
Misure di sicurezza
Alimentazione
Se il cavo di alimentazione è
stato danneggiato, rivolgersi
al produttore, ad un centro di
assistenza autorizzato o ad un
tecnico qualificato onde evitare
rischi.
Questa unità è dotata di
Residual Current Circuit Breaker/
Earth Leakage Circuit Breaker
(RCCB/ELCB). Chidere a
un rivenditore autorizzato di
controllare regolarmente il
funzionamento di RCCB/ELCB,
soprattutto dopo l’installazione,
l’ispezione e la manutenzione.
Un malfunzionamento di RCCB/
ELCB potrebbe causare scosse
e/o incendi.
Per evitare scosse e/o incendi,
si raccomanda fortemente
l’installazione di un interruttore
differenziale (RCD).
Prima di accedere ai terminali,
è necessario scollegare tutti i
circuiti di alimentazione.
Smettere di usare il prodotto
quando si verifica un’anomalia/
guasto e scollegare
l’alimentazione. (rischio di fumo/
fiamme/scosse elettrice)
Esempi di anomalia/guasto
• RCCB/ELCB scatta
frequentemente.
• Si avverte un odore di bruciato.
• Si avvertono vibrazioni o rumori
anomali dell’unità.
• L’unità interna perde acqua
calda.
Contattare immediatamente
il rivenditore locale per la
manutenzione/riparazione.
Italiano
Non installare l’unità in un
ambiente con atmosfera
potenzialmente esplosiva o
infiammabile. La mancata
esecuzione di ciò può causare
un incendio.
Non inserire dita o altri
oggetti nell’unità interna
o esterna; i componenti
rotanti possono provocare
lesioni.
Non toccare l’unità esterna
durante temporali con fulmini, ciò
potrebbe provocare una scossa
elettrica.
Non sedersi o camminare
sull’unità, si può cadere in
modo accidentale.
Non installare l’unità interna
all’esterno. Essa è progettata
solo per installazione interna.
53
Misure di sicurezza
Indossare guanti durante
l’ispezione e la manutenzione.
Il presente apparecchio deve
avere la messa a terra per
prevenire scosse o incendio.
Scollegare l’alimentazione per
evitare scosse
- Prima di pulire o eseguire la
manutenzione.
- Quando l’apparecchio non
viene utilizzato per un periodo
di tempo prolungato.
Questo apparecchio è per usi
multipli. Per evitare scosse, ustioni
e/o lesioni mortali, assicurarsi
di scollegare tutte le fonti di
alimentazione prima di accedere ai
terminali dell’unità interna.
ATTENZIONE
Non utilizzare il sistema durante
la sterilizzazione, onde evitare
bruciature con acqua calda o
surriscaldamento della doccia.
Evitare perdite di acqua
verificando che il tubo di scarico
sia collegato correttamente.
Quando l’apparecchio è stato
utilizzato per un periodo di tempo
prolungato, assicurarsi che la
struttura di sostegno non si sia
deteriorata. Il deterioramento di
tale struttura potrebbe causare la
caduta accidentale dell’unità.
Chiedere a un rivenditore
autorizzato di determinare il livello
delle impostazioni del campo
della funzione di sterilizzazione in
conformità alle leggi e normative
locali.
Telecomando
Unità interna e unità esterna
Non lavare l’unità interna con
acqua, benzina, diluenti o polveri
detergenti aggressive al fine di
evitare danni o corrosione all’unità.
Non installare l’unità vicino a
combustibili o in bagno. Altrimenti,
potrebbe causare scosse e/o
incendi.
Non toccare il tubo di scarico
dell’acqua dell’unità interna
durante il funzionamento.
Non porre materiali sull’unità o
sotto di essa.
Non toccare l’aletta in
alluminio affilata; parti
affilate potrebbero causare
delle lesioni.
54
Non bagnare il telecomando.
Il venir meno a ciò può
comportare scosse elettriche e/o
incendio.
Non premere i pulsanti del
telecomando con oggetti duri e
taglienti. Il venir meno a ciò può
comportare danni all’unità.
Non lavare il telecomando
con acqua, benzina, diluenti o
prodotti pulenti aggressivi.
Non eseguire procedure di
ispezione o manutenzione del
telecomando da soli. Rivolgersi
a un rivenditore autorizzato per
evitare lesioni personali causate
da un uso non corretto.
Pulsanti e display del comando
3
Pulsanti / Indicatore
3
4
5
6
Display LCD
Pulsante Menu principale
Per l’impostazione delle funzioni
Pulsante ON/OFF
Avvia/arresta il funzionamento
Indicatore di funzionamento
Si accende durante il funzionamento, si
spegne in caso di allarme.
2
4
1
5
6
Pulsanti di direzione
Seleziona una voce.
Premere al
centro
Su
Sinistra
Destra
Giù
Tasto Invio
Conferma il contenuto selezionato.
Senza guanti
Senza penna
Misure di sicurezza / Pulsanti e display del comando
2
Italiano
1
Pulsante Menu rapido
(Per ulteriori dettagli, fare riferimento alla
Guida rapida dei menu a parte.)
Pulsante Indietro
Ritorna alla schermata precedente
55
Pulsanti e display del comando
2
3
4
5
1
6
7
Display
1
Selezione modalità
AUTO
AUTO +
SERBATOIO
CALDO
CALDO +
SERBATOIO
2
• A seconda della temperatura esterna *1, *2 FREDDO
• Il ventilconvettore è acceso o
preimpostata, il sistema seleziona la
spento.
modalità operativa CALDO o *1 FREDDO.
• La pompa di calore fornisce il
Caldo
Freddo
raffrescamento dell’impianto.
automatico
automatico
*1, *2 FREDDO
• A seconda della temperatura esterna
• La pompa di calore fornisce il
preimpostata, il sistema seleziona la
raffrescamento dell’impianto.
+ SERBATOIO
modalità operativa CALDO + SERBATOIO
• La pompa di calore fornisce il
o *1 FREDDO + SERBATOIO.
riscaldamento del serbatoio di
Caldo
Freddo
acqua calda sanitaria.
automatico
automatico
• Il funzionamento in CALDO è
SERBATOIO
• La funzione Serbatoio è accesa o spenta.
acceso o spento.
• La pompa di calore fornisce il
• La pompa di calore fornisce il
riscaldamento del serbatoio di
riscaldamento dell’impianto.
acqua calda sanitaria.
• La pompa di calore fornisce il
* Le icone di direzione sono rivolte verso la
riscaldamento dell’impianto e del
modalità attualmente attiva.
serbatoio dell’acqua calda sanitaria.
• Impianto / serbatoio acqua
• Questa modalità può essere
calda sanitaria.
selezionata solo quando si installa il
serbatoio dell’acqua calda sanitaria.
• Sbrinamento
Icone operative
Viene visualizzato lo stato operativo.
L’icona non viene visualizzata (nella schermata di funzionamento OFF) quando l’operazione è disattivata, tranne
Progr. settimanale.
Stato operativo Programma
Stato operativo Vacanza
Stato operativo Silenz.
settimanale
Termostato ambiente interno
Stato Com. su richiesta o
Stato operativo Powerful
abilitato
SG ready o Smart HP
Stato Risc. ambiente
Stato Risc. serbatoio
*1 Il sistema è bloccato per funzionare senza modalità FREDDO. Può essere sbloccato solo dagli installatori autorizzati e dai nostri partner di assistenza autorizzati.
*2 Viene visualizzato solo quando la modalità FREDDO è sbloccata (Ciò significa quando è disponibile la modalità FREDDO).
56
Temperatura di ogni zona
4
Ora e giorno
5
Temperatura serbatoio dell’acqua calda sanitaria
6
Temperatura esterna
7
Icone tipo di sensore/tipo di temperatura impostata
Temperatura acqua
→Curva di compens.
Termostato amb.
→Esterno
Temperatura acqua
→Diretto
Termostato amb.
→Interno
Solo piscina
Inizializzazione
Prima di iniziare ad impostare i vari parametri del menu, avviare il comando selezionando la lingua operativa e impostando la
data e l’ora corrette.
Si consiglia che l’avvio del comando venga effettuato dall’installatore.
Selezione della lingua
Premere
del display.
1 Scorrere con
2 Premere
e attendere l’inizializzazione
e
per selezionare la lingua.
per confermare la scelta.
Display LCD
lampeggiante
Pulsanti e display del comando / Inizializzazione
3
1 Selezionare con
o
la modalità di
visualizzazione dell’ora: in formato 24 ore o am/
pm (ad esempio, 15:00 o 3 pm).
2 Premere
Italiano
Impostazione dell’orologio
per confermare la scelta.
3 Usare
e
per selezionare anno, mese,
giorno, ora e minuti. (Premere
per
confermare ogni volta la selezione.)
4 Una volta impostata l’ora, sul display vengono
visualizzati ora e giorno anche se si spegne il
comando.
57
Menu rapido
Al termine delle impostazioni iniziali, è possibile selezionare un menu rapido dalle seguenti opzioni e modificare
l’impostazione.
1 Premere
per visualizzare il menu rapido.
ACS forzato
Powerful
Modalità silenziosa
Forza resistenza
Progr. settimanale
Sbrinamento forzato
Reset errore
Blocco R/C
2 Utilizzare
3 Premere
Menu
per selezionare il menu.
per attivare/disattivare il menu selezionato.
Per l’utente
Selezionare i menu e determinare le impostazioni in base al sistema
disponibile nella casa. Tutte le impostazioni iniziali devono essere
effettuate da un rivenditore autorizzato o uno specialista. Si consiglia
che anche tutte le modifiche delle impostazioni iniziali vengano
effettuate da un rivenditore autorizzato o uno specialista.
• Dopo l’installazione iniziale, è possibile regolare manualmente le
impostazioni.
• L’impostazione iniziale rimane attiva finché l’utente non la modifica.
• Il telecomando può essere utilizzato per varie installazioni.
• Assicurarsi che l’indicatore di funzionamento sia spento prima
dell’impostazione.
• Il sistema potrebbe non funzionare correttamente se impostato in
modo errato.
Consultare un rinvenitore autorizzato.
Per visualizzare <Menu principale>:
Per selezionare il menu:
Per confermare il contenuto selezionato:
Menu
1 Imp. funzioni
Progr. settimanale
1.1
Una volta impostato Progr.
settimanale, l’utente può
modificarlo dal Menu rapido.
Per configurare fino a 6
programmi alla settimana.
• Disabilitato se si preme
SW risc./raff. o si attiva la
resistenza forzata.
58
Impostazione
predefinita
Opzioni di impostazione / Display
Configurazione orari
Selezionare il giorno della settimana e
impostare i programmi necessari
(Ora / ON/OFF / Modalità)
Copia orari
Selezionare il giorno della settimana
Menu
Per l’utente
Impostazione
predefinita
Menu
1.2
Opzioni di impostazione / Display
Timer vacanza
Per risparmiare energia, è
possibile impostare un periodo
di vacanza per spegnere
il sistema o abbassare la
temperatura durante il periodo.
OFF
ON
Inizio e fine vacanza.
Data e ora
Spento o temperatura abbassata
• L’impostazione Progr. settimanale potrebbe essere disabilitata durante
l’impostazione Timer vacanza, ma viene ripristinata al termine di Timer
vacanza.
Timer Mod. silenz.
Per funzionare in silenzio nel
periodo preimpostato.
Possono essere impostati 6
programmi.
Il livello 0 indica che la modalità
è disattivata.
Resistenza amb.
1.4
Per attivare o disattivare la
resistenza di back-up per il
riscaldamento.
1.5
Livello di silenziosità:
0~3
OFF
Resistenza ACS
Per attivare o disattivare la
resistenza del serbatoio acqua
calda sanitaria.
1.6
Ora di inizio Silenz.:
Data e ora
OFF
Sterilizzazione
Per attivare o disattivare la
sterilizzazione automatica.
ON
Per impostare la modalità ACS
su Standard o Smart.
• La modalità Standard
presenta una più rapida durata
di riscaldamento Serbatoio
ACS. Nel frattempo, la
modalità Smart richiede più
tempo per riscaldare l’ACS
con consumo di energia
inferiore.
Italiano
• Non utilizzare il sistema durante la sterilizzazione per evitare scottature con acqua calda o il surriscaldamento della
doccia.
• Richiedere a personale tecnico specializzato quali parametri di sterilizzazione inserire.
Mod. ACS (Acqua Calda Ad Uso Domestico)
1.7
Menu rapido / Menu
1.3
Standard
59
Menu
Per l’utente
Impostazione
predefinita
Menu
2 Controllo sistema
Monitor energia
2.1
Dati presenti o cronologici di
consumo energia, generazione
o COP.
Opzioni di impostazione / Display
Attuale
Seleziona e recupera
Storico dati
Seleziona e recupera
• COP= Coefficiente di prestazioni.
• Per i dati cronologici, il periodo viene selezionato da 1 giorno/1 settimana/1 anno.
• È possibile visualizzare il consumo di energia (kWh) di riscaldamento,
*1 raffreddamento, serbatoio e totale
• Il consumo totale di alimentazione è un valore stimato in base a CA 230 V e può
essere diverso dal valore misurato da un’apparecchiatura di precisione.
Temperature acqua
2.2
Temperatura effettiva dell’acqua di 6
Mostra tutte le temperature
elementi:
dell’acqua in ogni area.
Ingresso / Uscita / Zona 1 / Zona 2 /
Serbatoio / Piscina
Seleziona e recupera
2.3
Storico errori
• Fare riferimento a Soluzione
dei problemi per i codici di
errore.
• Il codice di errore più recente
viene visualizzato per primo.
2.4
Seleziona e recupera
Compressore
Mostra le prestazioni del
compressore.
Seleziona e recupera
2.5
Resistenza
Ore totali di accensione
della resistenza di riserva
della pompa di calore e della
resistenza del serbatoio di
acqua calda sanitaria.
Seleziona e recupera
3 Imp. personali
Suono tasti
3.1
Attiva/disattiva i suoni operativi.
3.2
ON
Contrasto LCD
Imposta il contrasto dello
schermo.
3
60
*1 Il sistema è bloccato per funzionare senza modalità FREDDO. Può essere sbloccato solo dagli installatori autorizzati e dai nostri partner di assistenza autorizzati.
*2 Viene visualizzato solo quando la modalità FREDDO è sbloccata (Ciò significa quando è disponibile la modalità FREDDO).
Impostazione
predefinita
Menu
3.3
Retroilluminazione
Imposta la durata della
retroilluminazione dello
schermo.
3.4
1 minuto
Intensità retroill.
Imposta la luminosità della
retroilluminazione dello
schermo.
3.5
Opzioni di impostazione / Display
4
Formato orologio
Imposta il tipo di visualizzazione
dell’orologio.
24 H
3.6
Data e Ora
Imposta la data e l’ora attuali.
Anno / Mes / Gio / Ora / Min
• Per greco, fare riferimento
alla versione inglese.
3.8
ENGLISH / FRANÇAIS / DEUTSCH /
ITALIANO / ESPAÑOL / DANISH /
SWEDISH / NORWEGIAN /
POLISH / CZECH / NEDERLANDS /
TÜRKÇE / SUOMI / MAGYAR /
SLOVENŠČINA / HRVATSKI
Sblocco password
Menu
Lingua
Imposta la lingua di
visualizzazione della schermata
principale.
Italiano
3.7
Password a 4 cifre per tutte le
impostazioni.
0000
4 Contatto assistenza
Contatto 1 / Contatto 2
4.1
Preimpostare il numero di
contatto dell’installatore.
Seleziona e recupera
61
Menu
Per l’installatore
Impostazione
predefinita
Menu
Opzioni di impostazione / Display
5 Imp. installazione Impostazioni sistema
Connettività PCB opzionale
5.1
Per il collegamento alla
PCB necessario per la
manutenzione.
Sì
• Con il PCB esterno collegato, il sistema presenta le seguenti funzioni supplementari:
1 Controllo su 2 zone (inclusa la piscina e la funzione di riscaldamento dell’acqua in essa).
2 Segnale esterno stand-by
3 Segnale errore
4 Comando Smart Grid ready
5 Commutazione su richiesta
6 SW risc./raff.
5.2
Zona e sensore
Per selezionare i sensori e il
sistema a 1 o 2 zone.
Sistema zona 2
Zona
• Dopo aver selezionato
il sistema a 1 o 2
zone, procedere alla
selezione della stanza
o della piscina.
• Se si seleziona la
piscina, la temperatura
deve essere
selezionata con un T
tra 2 °C e 10 °C.
Sensore
* Per il termostato
ambiente, è presente
una ulteriore selezione
tra esterno o interno.
5.3
Capacità resistenza
Per ridurre la potenza della
resistenza di back-up, se non
necessaria.*
3 kW / 6 kW / 9 kW
3 kW
* Le opzioni di kW variano in base
al modello.
5.4 Anti congelamento
Per attivare o disattivare la funzione
anticongelamento dell’acqua
quando il sistema è spento.
5.5
Cavo scaldate
Per selezionare se il Riscaldatore
basamento opzionale è collegato
o meno.
* Tipo A - Il cavo riscaldante
si attiva in fase di
sbrinamento.
* Tipo B - Il cavo riscaldante
si attiva quando la
temperatura ambiente
esterno è di 5 °C o
inferiore.
62
Sì
No
Sì
A
Impostare il tipo di
funzionamento del cavo
riscaldante.*
Impostazione
predefinita
Menu
5.6
Sensore esterno alternativo
Selezionare un sensore di
temperatura esterna alternativo.
5.7
Opzioni di impostazione / Display
No
Interrut. est.
No
5.8
Segnale err. esterno
No
5.9
0-10 V
No
5.10
SG ready
No
Sì
120 %
5.11
Capacità (1) e (2) di
Serbatoio ACS (in %)
Interrut. compressore est.
No
Acqua
5.13
SW risc./raff.
No
5.14
Menu
Liquido circolazione
Per selezionare la circolazione
di acqua o glicole nel sistema.
Italiano
5.12
Forza resistenza
Per attivare Resistenza forzata
manualmente (impostazione
predefinita) o automaticamente.
Manual
63
Menu
Per l’installatore
Menu
Impostazione
predefinita
Opzioni di impostazione / Display
6 Imp. installazione Impostaz.funzioni
Per accedere alle quattro
funzioni o modalità principali.
4 modalità principali
Risc. / *1, *2 Raff. / Auto / Serbatoio
6.1
Risc.
Per impostare varie
temperature dell’acqua o
ambiente per il riscaldamento.
Set-point acqua riscaldam. /
Temp. esterna per spegnere risc. /
T per acc. risc. /
Temp. est. per resistenza ON
Set-point acqua riscaldam.
Curva di compens.
Temperature
per accendere il
riscaldamento in curva
di compensazione o
ingresso diretto.
Set-point acqua riscaldam. Curva di compens.
Asse X: -5 °C, 15 °C
Asse Y: 55 °C, 35 °C
Immettere i 4 punti di
temperatura
(2 sull’asse X
orizzontale, 2
sull’asse Y verticale).
• Gamma di temperatura: Asse X: -15 °C ~ 15 °C, asse Y: Vedere di seguito
• Gamma di temperatura per l’ingresso dell’asse Y:
1. Modello WH-UD: 20 °C ~ 55 °C
2. Modello WH-UH e resistenza di back-up abilitata: 25 °C ~ 65 °C
3. Modello WH-UH e resistenza di back-up disabilitata: 35 °C ~ 65 °C
4. Modello WH-UX: 20 °C ~ 60 °C
• Se si seleziona Sistema zona 2, devono essere immessi anche i 4 punti di
temperatura per Zona 2.
• “Zona1” e “Zona2” non compaiono sul display se abilito solo una zona.
Set-point acqua riscaldam. Diretto
35 °C
Temperatura
per accendere il
riscaldamento
• La gamma Min. ~ Max. è impostata come segue:
1. Modello WH-UD: 20 °C ~ 55 °C
2. Modello WH-UH e resistenza di back-up abilitata: 25 °C ~ 65 °C
3. Modello WH-UH e resistenza di back-up disabilitata: 35 °C ~ 65 °C
4. Modello WH-UX: 20 °C ~ 60 °C
*1 Il sistema è bloccato per funzionare senza modalità FREDDO. Può essere sbloccato solo dagli installatori autorizzati e dai nostri partner di assistenza autorizzati.
*2 Viene visualizzato solo quando la modalità FREDDO è sbloccata (Ciò significa quando è disponibile la modalità FREDDO).
64
Impostazione
predefinita
Menu
Opzioni di impostazione / Display
Temp. esterna per spegnere risc.
24 °C
Temperatura
per spegnere il
riscaldamento
T per acc. risc.
5 °C
Impostare T per
acc. risc.
Temp. est. per resistenza ON
0 °C
*1, *2 Raff.
Temp. acqua per accensione raff.
e T per accendere il raffreddamento.
Set-point acqua raffresc.
Temperature
per accendere il
raffreddamento
Curva di compens.
in curva di
compensazione o
ingresso diretto.
Set-point acqua raffresc. Curva di compens.
Asse X: 20 °C, 30 °C
Asse Y: 15 °C, 10 °C
Immettere i 4 punti di
temperatura
(2 sull’asse X
orizzontale, 2
sull’asse Y verticale).
Menu
Per impostare varie
temperature dell’acqua o
ambiente per il raffreddamento.
Italiano
6.2
Temperatura
per accendere
la resistenza di
back-up
• Se si seleziona Sistema zona 2, devono essere immessi anche i 4 punti di
temperatura per Zona 2.
• “Zona1” e “Zona2” non compaiono sul display se abilito solo una zona.
Set-point acqua raffresc. Diretto
10 °C
Impostare la
temperatura per
accendere il
raffreddamento
*1 Il sistema è bloccato per funzionare senza modalità FREDDO. Può essere sbloccato solo dagli installatori autorizzati e dai nostri partner di assistenza autorizzati.
*2 Viene visualizzato solo quando la modalità FREDDO è sbloccata (Ciò significa quando è disponibile la modalità FREDDO).
65
Menu
Per l’installatore
Impostazione
predefinita
Menu
Opzioni di impostazione / Display
T per acc. raff.
5 °C
6.3
Auto
Commutazione automatica da
Caldo a Freddo e da Freddo
a Caldo.
Impostare T
per accendere il
raffreddamento
Temperature esterne per la commutazione
automatica da Caldo a Freddo e da Freddo
a Caldo.
Temp. esterna da risc. a raff. /
Temp. esterna da raff. a risc.
Temp. esterna da risc. a raff.
15 °C
Impostare la
temperatura esterna
per la commutazione
da Caldo a Freddo.
Temp. esterna da raff. a risc.
10 °C
6.4
Impostare la
temperatura esterna
per la commutazione
da Freddo a Caldo.
Serbatoio
Impostazione delle funzioni del
serbatoio.
Durata funz. imp. (max) /
Durata risc. serb. (max) /
Temp. riavvio serb. /
Sterilizzazione
• Sul display vengono mostrate 3 funzioni per volta.
Durata funz. imp. (max)
8:00
Tempo massimo di
funzionamento della
pompa di calore
sull’impianto
(in ore e minuti).
Durata risc. serb. (max)
1:00
66
Tempo massimo per
il riscaldamento del
serbatoio
(in ore e minuti).
Impostazione
predefinita
Menu
Opzioni di impostazione / Display
Temp. riavvio serb.
Impostare la
temperatura per
far bollire di nuovo
l’acqua del serbatoio.
-8 °C
Sterilizzazione
La sterilizzazione
deve essere
impostata
per 1 o più giorni della
settimana.
Lunedì
Dom / Lun / Mar /
Mer / Gio / Ven / Sab
Sterilizzazione: Ora
12:00
Ora del giorno della
settimana selezionato
per sterilizzare il
serbatoio.
0:00 ~ 23:59
Sterilizzazione: temp. serbatoio
65 °C
Impostare le
temperature di
ebollizione per
sterilizzare il
serbatoio.
Impostare il timer di
sterilizzazione
(in ore e minuti).
Italiano
0:10
7 Imp. installazione Config. assistenza
Massima velocità della pompa
7.1
Per impostare la velocità
massima della pompa.
7.2
Menu
Sterilizzazione: durata (max)
Impostazione della portata, del carico max.
e dell’accensione/dello spegnimento della
pompa.
Portata: XX:X l/min
Car. max: 0x40 ~ 0xFE,
Pompa: ON/OFF/Sfiato
Pump down
Per impostare il pump down.
Funzionamento del Pump down
ON
67
Menu
Per l’installatore
Impostazione
predefinita
Menu
7.3
Opzioni di impostazione / Display
Asc. Mass.
Per asciugare il cemento
(pavimento, pareti, ecc.)
durante la costruzione.
Non utilizzare questo menu per
altri scopi e in periodi diversi
dalla costruzione
Modificare per impostare la temperatura del
cemento secco.
ON / Modifica
Modifica
Fasi: 1
Temperatura: 25 °C
Temperatura di
riscaldamento per
asciugare il cemento.
Selezionare le fasi
desiderate: 1 ~ 10,
gamma: 1 ~ 99
ON
Verificare le temperature dell’impostazione del
cemento secco per ogni fase.
7.4
Contatto assistenza
Per configurare fino a 2 nomi e
numeri di contatto per l’utente.
Nome e numero di contatto del tecnico di
assistenza.
Contatto 1 / Contatto 2
Contatto 1 / Contatto 2
Nome o numero di contatto.
Icona del nome/numero di telefono
Immettere nome e numero.
Nome contatto: lettere a ~ z.
Numero contatto: 1 ~ 9
68
Istruzioni per il lavaggio
Per assicurare una performance ottimale del sistema, la pulizia deve essere eseguita a intervalli regolari.
Rivolgersi a un rivenditore autorizzato.
• Scollegare l’alimentazione prima della pulizia.
• Non lavare l’apparecchio con benzina, solventi o polveri abrasive.
• Impiegare esclusivamente saponi o detergenti neutri per la casa ( pH7).
• Non usare acqua ad una temperatura superiore a 40 °C.
Unità interna
Filtro
• Non spruzzare direttamente acqua.
Asciugare l’apparecchio con un panno
morbido e asciutto.
• Pulire il filtro almeno una volta
all’anno. Il venir meno a ciò può
comportare l’ostruzione del filtro,
con una conseguente rottura del
sistema. Rivolgersi a un rivenditore
autorizzato.
Serbatoio
dell’acqua sanitaria
Filtro
3
0.3
MPa
bar
0.4
Indicatore di pressione dell’acqua
4
• Non premere o urtare il coperchio di
vetro con oggetti duri e taglienti. Il
venir meno a ciò può comportare danni
all’unità.
• Assicurarsi che la pressione dell’acqua
sia compresa tra 0,05 e 0,3 MPa
(0,1 MPa = 1 bar).
• Se la pressione dell’acqua non rientra
nella gamma precedente, rivolgersi a un
rivenditore autorizzato.
• Non ostruire le bocchette di ingresso ed uscita dell’aria.
Il venir meno a ciò può ridurre le prestazioni o causare la
rottura del sistema. Rimuovere le ostruzioni per garantire
la ventilazione.
• Quando nevica, eliminare la neve attorno all’unità
esterna per evitare che le bocchette di ingresso ed uscita
dell’aria siano coperte di neve.
MANUTENZIONE
Utente
Prima di lunghi periodi di inattività
• L’acqua all’interno del serbatoio dell’acqua sanitaria deve
essere scaricata.
• Scollegare l’alimentazione.
Funzionamento anomalo
Scollegare l’alimentazione
e rivolgersi a un rivenditore autorizzato nei seguenti casi:
• Durante il funzionamento si sentono rumori anomali.
• Penetrazione di acqua o di corpi estranei nel
telecomando.
• L’unità interna perde acqua.
• L’interruttore salvavita scatta frequentemente.
• Il cavo di alimentazione si surriscalda eccessivamente.
• Per garantire prestazioni ottimali dei bollitori, l’utente
deve ispezionare ed eliminare le ostruzioni dalle
bocchette di entrata e di uscita dell’aria dell’unità
esterna.
Italiano
0.1
Menu / Istruzioni per il lavaggio
Unità esterna
2
0.2
1
Rivenditore
• Per garantire la sicurezza e le prestazioni ottimali
dell’unità, le ispezioni stagionali delle unità, il controllo
funzionale di RCCB/ELCB, dell’impianto elettrico di
campo e delle tubazioni devono essere eseguite ad
intervalli regolari dal rivenditore autorizzato.
• Per il serbatoio dell’acqua sanitaria, è importante
effettuare la manutenzione periodica del filtro.
• Gli utenti non devono effettuare la manutenzione o la
sostituzione di componenti dell’unità.
• Per l’ispezione programmata, rivolgersi al rivenditore
autorizzato.
69
Soluzione dei problemi
Le condizioni seguenti indicano un guasto.
Condizione
Causa
Rumore di acqua durante il
funzionamento.
L’operazione è ritardata di qualche
minuto dopo il riavvio.
Dall’unità esterna fuoriesce acqua/
vapore.
Fuoriesce vapore dall’unità esterna in
modalità di riscaldamento.
L’unità esterna non funziona.
Il sistema si spegne.
Il sistema si riscalda lentamente.
Il sistema non si riscalda
immediatamente.
Il riscaldatore di riserva si accende
automaticamente quando viene
disabilitato.
Il funzionamento si avvia
automaticamente quando il timer non
è impostato.
Un forte rumore del refrigerante
continua per qualche minuto.
La modalità *1 FREDDO non è
disponibile
• Flusso del refrigerante all’interno dell’unità.
• Il ritardo è una protezione del compressore.
• Condensa o evaporazione nei tubi.
• È causato dallo scongelamento nello scambiatore di calore.
• È dovuto al comando di sicurezza del sistema quando la temperatura esterna
non rientra nella gamma di funzionamento.
• È dovuto al comando di sicurezza del sistema. Quando la temperatura d’ingresso
dell’acqua è inferiore a 10 °C, il compressore si arresta e il riscaldatore di riserva
si accende.
• Quando il pannello e il pavimento vengono riscaldati simultaneamente, la
temperatura dell’acqua calda potrebbe diminuire, con una conseguente riduzione
della capacità di riscaldamento del sistema.
• Quando la temperatura dell’aria esterna è bassa, il sistema potrebbe richiedere
più tempo per riscaldarsi.
• L’uscita di scarico o l’ingresso di aspirazione dell’unità esterna sono ostruiti da un
ostacolo, ad esempio un mucchio di neve.
• Quando la temperatura di uscita dell’acqua preimpostata è bassa, il sistema
potrebbe richiedere più tempo per riscaldarsi.
• Il sistema richiede del tempo per riscaldare l’acqua se inizia a funzionare a
temperatura dell’acqua fredda.
• È dovuto al comando di sicurezza dello scambiatore di calore dell’unità interna.
• Timer di sterilizzazione impostato.
• È dovuto al comando di sicurezza durante lo scongelamento ad una temperatura
ambiente esterno inferiore a -10 °C.
• Il sistema si è bloccato per funzionare solo in modalità CALDO.
Eseguire i controlli seguenti prima di rivolgersi all’assistenza.
Condizione
Controllare
La modalità CALDO/*1 FREDDO non
funziona in maniera efficiente.
Rumore durante il funzionamento.
Il sistema non funziona.
Il LED di funzionamento non è
acceso o non è visualizzato niente sul
telecomando.
• Impostare la temperatura corretta.
• Chiudere la valvola del riscaldatore/radiatore a pannello.
• Eliminare le eventuali ostruzioni alle bocchette di ingresso ed uscita dell’aria
dell’unità esterna.
• L’unità esterna o interna è stata installata in maniera inclinata.
• Chiudere correttamente il coperchio.
• L’interruttore si è attivato.
• L’alimentazione funziona correttamente o si è verificata un’interruzione di corrente.
*1 Il sistema è bloccato per funzionare senza modalità FREDDO. Può essere sbloccato solo dagli installatori autorizzati e dai nostri partner di assistenza autorizzati.
*2 Viene visualizzato solo quando la modalità FREDDO è sbloccata (Ciò significa quando è disponibile la modalità FREDDO).
70
Di seguito è riportato un elenco dei codici di errore che
possono apparire sul display in caso di problemi di
impostazione o funzionamento del sistema.
Quando sul display viene visualizzato un codice di errore
come indicato di seguito, contattare il numero registrato
nel telecomando o un installatore autorizzato locale.
Tutti gli interruttori sono disabilitati, tranne
e
.
Numero errore
Lampeggiante
H90
H91
H95
H98
H99
Errore abbinamento capacità
Errore sensore del compressore
Errore pompa
Errore sensore del refrigerante
Errore valvola di servizio
Errore sensore solare
Errore sensore piscina
Errore sensore serbatoio di accumulo
Errore abbinamento genere
Protezione bassa pressione
Errore sensore zona 1
Errore sensore zona 2
Errore portata acqua
Errore sensore di bassa pressione
Errore sensore di alta pressione
Errore anticongelamento acqua
Errore termistore esterno 1
Errore termistore esterno 2
Errore OLP riscaldatore di riserva
Errore sensore serbatoio
Errore di comunicazione PCB
Protezione temp. acqua bassa
Errore di comunicazione RC-unità interna
Errore di comunicazione tra unità
interna ed esterna
Errore OLP riscaldatore serbatoio
Errore collegamento tensione
Protezione alta pressione
Prevenzione anticong. unità interna
N. errore
F12
F14
F15
F16
Spiegazione errore
Attivazione pressostato
Anomalia nella rotazione compressore
Errore blocco motore del ventilatore
Protezione da sovracorrente
Protezione da sovraccarico del
F20
compressore
Protezione da surriscaldamento modulo
F22
transistor
Picco corrente continua
F23
Errore ciclo refrigerante
F24
Errore comm. *1 risc. e raff.
F25
Errore pressostato
F27
Basso valore di surriscaldamento
F29
Errore sensore 2 uscita acqua
F30
Errore termostato interno
F32
Errore sensore ambiente unità esterna
F36
Errore sensore ingresso acqua
F37
Errore sensore scarico unità esterna
F40
Errore di correzione del fattore di
F41
potenza
Errore del sensore dello scambiatore di
F42
calore esterno
Errore sensore sbrinamento unità esterna
F43
Errore sensore uscita acqua
F45
Scollegamento del trasformatore di
F46
corrente
Errore sensore uscita evaporatore
F48
Errore sensore uscita bypass
F49
*1 Errore alta pressione raffreddamento
F95
* Alcuni codici di errore potrebbero non essere applicabili
al modello. Consultare un rivenditore autorizzato per
chiarimenti.
*1 Il sistema è bloccato per funzionare senza modalità FREDDO. Può essere sbloccato solo dagli installatori autorizzati e dai nostri partner di assistenza autorizzati.
*2 Viene visualizzato solo quando la modalità FREDDO è sbloccata (Ciò significa quando è disponibile la modalità FREDDO).
Soluzione dei problemi
Spiegazione errore
Italiano
N. errore
H12
H15
H20
H23
H27
H28
H31
H36
H38
H42
H43
H44
H62
H63
H64
H65
H67
H68
H70
H72
H74
H75
H76
71
Informazioni
Informazioni quando si collega l’adattatore di rete (accessorio opzionale)
AVVERTENZE
Prima dell’uso, controllare la sicurezza intorno all’impianto Aria-acqua. Verificare la presenza di
persone e oggetti in movimento nelle vicinanze prima del funzionamento.
Un uso non corretto dovuto alla mancata osservanza delle istruzioni potrebbe causare lesioni o
danni.
Verificare quanto segue prima dell’uso (all’interno dei locali)
- Condizione di impostazione del timer. Un’accensione/uno spegnimento imprevisti potrebbero causare lesioni
gravi o danni a persone e oggetti in movimento.
Verificare quanto segue prima e durante l’uso (all’esterno dei locali)
- Se si è a conoscenza della presenza di qualcuno nei locali, avvisare la persona dall’esterno della nuova
impostazione delle funzioni prima dell’esecuzione.
Ciò consente di evitare improvvise scosse elettriche alla persona e gravi problemi di salute dal cambio di
funzionamento.
- Non utilizzare questo apparecchio se bambini, disabili o anziani, che non sono in grado di far funzionare
l’apparecchio da soli, si trovano nei locali.
- Verificare di frequente lo stato di impostazione e funzionamento.
- Arrestare l’apparecchio quando viene visualizzato il codice di errore e consultare un rivenditore autorizzato o
uno specialista.
Verificare prima dell’uso
• Il sistema potrebbe non essere utilizzato in caso di condizione di comunicazione scadente. Controllare “Stato operativo”
nel display dell’applicazione dopo l’uso. La seguente condizione potrebbe verificarsi in caso di funzionamento remoto.
- Impossibile azionare. Il tempo di funzionamento non è indicato.
- Il funzionamento dell’impianto Aria-acqua non è indicato se si imposta l’uso fuori dai locali.
• Si consiglia di bloccare lo schermo dello smartphone per evitare il mancato funzionamento.
• Non utilizzare telecomando, comunicazioni e dispositivi di funzionamento non specificati da un rivenditore autorizzato o
uno specialista.
• Utilizzare in base a quanto indicato in “Termini di servizio” e “Gestione dei dati personali” di Panasonic Smart
Application.
• In caso di inutilizzo prolungato di Panasonic Smart Application, scollegare l’adattatore wireless dal dispositivo.
72
Informazioni per gli utenti sulla raccolta e l’eliminazione di vecchie apparecchiature
Italiano
Informazioni
Questi simboli sui prodotti, sull’imballaggio, e/o sulle documentazioni o manuali accompagnanti i prodotti
indicano che i prodotti elettrici ed elettronici usati non devono essere buttati nei rifiuti domestici generici.
Per un trattamento adeguato, recupero e riciclaggio di vecchi prodotti vi invitiamo a portarli negli appositi punti
di raccolta secondo la legislazione vigente nel vostro paese.
Smaltendo correttamente questi prodotti, contribuirete a salvare importanti risorse e ad evitare i potenziali
effetti negativi sulla salute umana e sull’ambiente che altrimenti potrebbero verificarsi in seguito ad un
trattamento inappropriato dei rifiuti.
Per ulteriori informazioni sulla raccolta e sul riciclaggio di vecchi prodotti, vi preghiamo di contattare il vostro
comune, i vostri operatori per lo smaltimento dei rifiuti o il punto vendita dove avete acquistato gli articoli.
Sono previste e potrebbero essere applicate sanzioni qualora questi rifiuti non siano stati smaltiti in modo
corretto ed in accordo con la legislazione nazionale.
Per utenti commerciali nell’Unione Europea
Se desiderate eliminare apparecchiature elettriche ed elettroniche, vi preghiamo di contattare il vostro
commerciante od il fornitore per maggiori informazioni.
[Informazioni sullo smaltimento rifiuti in altri Paesi fuori dall’Unione Europea]
Questi simboli sono validi solo all’interno dell’Unione Europea. Se desiderate smaltire questi articoli,
vi preghiamo di contattare le autorità locali od il rivenditore ed informarvi sulle modalità per un corretto
smaltimento.
73
Inhoudsopgave
Veiligheidsmaatregelen .............................................76-78
Voor installateur
Knoppen en scherm van de afstandsbediening ........79-81
5 Instell. installateur > Systeeminstellingen ..........86-87
5.1 Optionele print
5.2 Zone & sensor
5.3 Verw.cap. Back-up
5.4 Vorstbeveiliging
5.5 Bodemplaat-verw.
5.6 Alternatieve buitensensor
5.7 Externe schakeling
5.8 Externe foutmelding
5.9 Vraagsturing
5.10 Gereed voor SG
5.11 Externe compressor schakeling
5.12 Vloeistofcirculatie
5.13 Modeschakeling
5.14 Geforceerd verw.
Initialisering .....................................................................81
Snelmenu .......................................................................82
Menu’s .......................................................................82-92
Voor gebruiker
1 Functie instellen .................................................82-83
1.1 Week-timer
1.2 Vakantie-timer
1.3 Geluidsreductie-tim.
1.4 Vrijg. back-up heat.
1.5 Tankverwarming
1.6 Sterilisatie
1.7 Mode tapw.
2 Systeem check ....................................................... 84
2.1 Energiemonitor
2.2 Watertemperaturen
2.3 Fout geschiedenis
2.4 Compressor
2.5 Verwarmer
3 Persoonlijke instell. ............................................84-85
3.1 Toetsgeluid
3.2 Contrast LCD
3.3 Achtergrondverl.
3.4 Achtergr. verlichting
3.5 Klokweergave
3.6 Datum & tijd
3.7 Taal
3.8 Wachtwoord ontgr.
4 Service contactpers. ............................................... 85
4.1 Cont.per 1 / Cont.per 2
74
6 Instell. installateur > Bedrijfsinstellingen ............88-91
6.1 Verw.
6.2 Koelen
6.3 Auto
6.4 Tapwater
7 Instell. installateur > Service instellingen ..........91-92
7.1 Maximale pompsnelheid
7.2 Afpompen
7.3 Betondrogen
7.4 Service contactpers.
Reinigingsinstructies .......................................................93
Problemen Oplossen .................................................94-95
Informatie ...................................................................96-97
Zorg ervoor dat het systeem juist is geïnstalleerd door een erkende dealer
volgens de verstrekte instructies, voordat u het gaat gebruiken.
• De Panasonic lucht-naar-water warmtepomp is een split-systeem, bestaande uit twee units: een binnen- en een
buitenunit. De binnenunit bestaat uit de hydromodule en een warmtapwatertank van 200 l.
• In deze bedieningshandleiding wordt uitgelegd hoe u het systeem met de binnen- en buitenunits bedient.
• Raadpleeg voor de bediening van andere producten, zoals de radiator, de externe thermocontroller en de units onder de
vloer, de bedieningshandleiding van het betreffende product.
• Het systeem kan vergrendeld worden om te werken in de stand HEAT en de stand COOL uit te schakelen.
• De beschrijving van sommige functies in deze handleiding geldt misschien niet voor uw systeem.
• Neem contact op met een erkende dealer bij u in de buurt voor meer informatie.
*1 Het systeem is beveiligd zodat het niet zonder de stand COOL kan worden gebruikt. De beveiliging kan worden verwijderd
door een erkende installateur of onze erkende onderhoudspartners.
*2 Wordt alleen weergegeven als de stand COOL niet beveiligd is (Dat wil zeggen als de stand COOL beschikbaar is).
Systeemoverzicht
Radiator
Afstandsbediening
Douche
Ventilator
convector
Binnenunit
Voorplaat
Vloerverwarming
Buitenunit
Opmerking:
Het is niet aanbevolen de Voorplaat er af te nemen.
(Slechts voor gebruik door officiele dealer/speciaal opgeleide monteur)
Stroom Toevoer
De afbeeldingen in deze handleiding zijn alleen bedoeld als toelichting en kunnen afwijken van het
daadwerkelijke uiterlijk van het apparaat.
Deze handleiding kan zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd ter verbetering.
VERWARMEN VERWARMEN
(TANK)
(CIRCUIT)
Wateruitlaattemperatuur (°C)
- / 65*
20 / 55
(Min. / Max.)
Omgevingstemperatuur buiten (°C)
-20 / 35
(Min. / Max.)
* Boven 55 °C alleen mogelijk met gebruik van reserve-verwarming.
KOELEN
(CIRCUIT)
5 / 20
16 / 43
Wanneer de buitentemperatuur buiten het
in de tabel vermelde temperatuurbereik
ligt, zal de verwarmingscapaciteit
aanzienlijk afnemen en zal de buitenunit
door een beveiligingsvoorziening
misschien niet meer functioneren.
De unit wordt automatisch heropgestart
wanneer de buitentemperatuur terugkeert
binnen het vermelde bereik.
Nederlands
Gebruiksomstandigheden
75
Veiligheidsmaatregelen
Houd u aan de volgende instructies
zodat persoonlijk letsel, bij u of bij
iemand anders, of materiële schade
wordt voorkomen.
Onjuiste bediening wegens het niet
opvolgen van de instructies kan leiden
tot letsel of schade, waarvan de ernst
wordt geclassificeerd zoals hieronder
is aangegeven:
Met dit teken
wordt u
WAARSCHUWING gewaarschuwd
voor de dood of
ernstig letsel.
OPGEPAST
Met dit teken
wordt u
gewaarschuwd
voor letsel of
schade aan
eigendommen.
De op te volgen instructies worden
aangeduid met de volgende symbolen:
Dit symbool verwijst
naar een handeling die
VERBODEN is.
Deze symbolen geven
VERPLICHTE acties aan.
76
WAARSCHUWING
Binnenunit en buitenunit
Dit apparaat mag worden gebruikt
door kinderen van 8 jaar en ouder
en personen met verminderde
fysieke, sensorische of mentale
capaciteiten, of zonder ervaring en
kennis, indien ze begeleid worden
of instructies hebben gekregen
over veilig gebruik van het apparaat
en de mogelijke risico's begrijpen.
Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen. Kinderen mogen
het apparaat niet zonder toezicht
reinigen en onderhouden.
Vraag advies aan een erkende
dealer of specialist wanneer de
unit schoongemaakt, gerepareerd,
geïnstalleerd, verwijderd of opnieuw
geïnstalleerd moet worden. Onjuiste
installatie en behandeling zal
lekkage, een elektrische schok of
brand tot gevolg hebben.
Vraag een erkende dealer of
specialist advies over het gebruik
van een bepaald type koelmiddel.
Het gebruik van een ander type
koelmiddel dan is aangegeven, kan
leiden tot beschadiging van het
product, openbarsten, letsel, enz.
Voorkom
oververhitting of
brand, gebruik
geen snoer waarin
wijzigingen zijn
aangebracht of dat uit
meerdere stukken is
samengesteld of een
verlengsnoer of een
snoer van onbekende
herkomst.
Om oververhitting, brand of
elektrische schokken te voorkomen:
• Sluit geen andere apparaten aan
op hetzelfde stopcontact.
• Bedien het apparaat niet met natte
handen.
• Laat geen knikken en kinken in het
stroomsnoer komen.
Veiligheidsmaatregelen
Stroom Toevoer
Als het netsnoer beschadigd
is, moet het door de fabrikant,
een onderhoudsmonteur of een
vergelijkbaar gekwalificeerd persoon
vervangen worden om mogelijk
risico te voorkomen.
Deze unit is voorzien van
een aardlekautomaat /
aardlekschakelaar. Vraag
een erkende dealer om de
aardlekautomaat / -schakelaar
regelmatig na te kijken, in het
bijzonder na installatie, inspectie
en onderhoud. Storing van de
aardlekautomaat / -schakelaar kan
een elektrische schok en/of brand
veroorzaken.
U wordt ten zeerste geadviseerd de
apparatuur ter plaatse te installeren
met een reststroomonderbreker
zodat een elektrische schok en/of
brand wordt voorkomen.
Ontkoppel alle stroomcircuits
voordat u aansluitcontacten opent of
manipuleert.
Stop gebruik van het product
als u een abnormaliteit of een
storing opmerkt en ontkoppel de
stroomtoevoer. (Risico op rook/
brand/elektrische schok)
Voorbeelden van abnormaliteit/
storing
• De aardlekautomaat / -schakelaar
schakelt vaak uit.
• U ruikt een brandgeur.
• U merkt een abnormaal geluid of
trillingen op in de unit.
• Er lekt heet water uit de binnenunit.
Neem onmiddellijk contact op met
uw plaatselijke leverancier voor
onderhoud/reparatie.
Nederlands
Installeer de unit niet in een ruimte
waar explosie- of brandgevaar kan
ontstaan. Houdt u zich niet aan deze
instructie, dan kan dat brand tot
gevolg hebben.
Pas op dat uw vingers of
andere voorwerpen niet in de
binnen- of buitenunit komen,
omdat de draaiende delen
letsel kunnen veroorzaken.
Raak de buitenunit niet aan tijdens
onweer, het zou kunnen leiden tot
een elektrische schok.
Ga niet op het apparaat zitten
of staan, omdat u per ongeluk
zou kunnen vallen.
Installeer de binnenunit niet buiten.
Deze unit is uitsluitend ontworpen
voor installatie binnen.
77
Veiligheidsmaatregelen
Draag handschoenen tijdens
inspectie en onderhoud.
Deze apparatuur moet worden
geaard om te voorkomen dat er een
elektrische schok of brand ontstaat.
Voorkom een elektrische schok door
de stroomtoevoer te ontkoppelen.
- Voordat de apparatuur wordt
gereinigd of nagezien.
- Wanneer de apparatuur lange tijd
niet wordt gebruikt.
Dit toestel heeft meerdere
toepassingen. Ontkoppel de
stroomtoevoer volledig voordat u
een aansluitpunt in de binnenunit
opent of manipuleert om een
elektrische schok, verbranding en/of
dodelijke verwonding te voorkomen.
OPGEPAST
Binnenunit en buitenunit
Was de binnenunit niet met
water, benzeen, verdunner of een
schuurmiddel om schade en roest bij
de unit te vermijden.
Installeer de unit niet dicht bij
brandgevaarlijke materialen of in
een badkamer. Anders kan de unit
een elektrische schok en/of brand
veroorzaken.
Raak wanneer de binnenunit in
bedrijf is de warmwaterleiding niet
aan.
Plaats geen voorwerpen op of onder
de unit.
78
Raak de scherpe
aluminiumvin niet aan;
scherpe delen kunnen
blessures veroorzaken.
Gebruik het systeem niet tijdens
sterilisatie om verbranding door
heet water of oververhitting van
douchewater te voorkomen.
Zorg dat de afvoerleiding correct is
aangesloten om waterlekkage te
voorkomen.
Controleer na lang gebruik of het
installatierek niet verzwakt is. Als het
rek verzwakt, kan de unit vallen.
Vraag een erkende dealer om de
sterilisatie-instellingen te controleren
op overeenstemming met de
toepasselijke regels en wetgeving.
Afstandsbediening
Maak de afstandsbediening niet
nat. Als dit toch nat wordt, kan dat
een elektrische schok en/of brand
veroorzaken.
Druk de toetsen van de
afstandsbediening niet in met een
hard en scherp voorwerp.
Dit kan schade aan de unit
toebrengen.
Maak de afstandsbediening niet
schoon met water, wasbenzine,
thinner of een schuurmiddel.
Voer niet zelf inspecties
of onderhoud uit aan de
afstandsbediening. Neem contact
op met een erkende dealer om
persoonlijk letsel veroorzaakt door
onjuiste bediening te voorkomen.
Knoppen en scherm van de afstandsbediening
3
Knoppen / Controlelampjes
3
4
5
6
LCD-scherm
Hoofdmenu-knop
Voor het instellen van de functies.
AAN/UIT-knop
Start/stopt de werking.
Controlelampje bediening
Brandt tijdens de werking, knippert bij alarm.
2
4
1
5
6
Pijltjestoetsen
Selecteert een onderdeel.
Omhoog
Druk in het
midden
Links
Rechts
Omlaag
Geen
handschoenen
Gebruik geen
pen
Enter-knop
Bevestigt het gekozen onderdeel.
Veiligheidsmaatregelen / Knoppen en scherm van de afstandsbediening
2
Nederlands
1
Snelmenu-knop
(Zie voor meer details de aparte snelmenuhandleiding.)
Terug-knop
Gaat terug naar het vorige scherm.
79
Knoppen en scherm van de afstandsbediening
2
3
4
5
1
6
7
Scherm
1
Standkeuze
AUTO
AUTO +
TAPWATER
VERW.
VERW. +
TAPWATER
• Afhankelijk van de vooraf ingestelde *1, *2 KOELEN
• De fancoil-unit staat AAN of
buitentemperatuur selecteert het
UIT.
systeem de stand VERW. of
• De buitenunit voorziet in koeling
1
* KOELEN.
voor het systeem.
Automatisch
Automatisch
verwarmen
koelen
• Afhankelijk van de vooraf ingestelde *1, *2 KOELEN
• De buitenunit voorziet in koeling
buitentemperatuur selecteert het
voor het systeem.
+ TAPWATER
systeem de stand VERW. + TAPWATER
• Het systeem regelt de
of *1 KOELEN + TAPWATER.
boosterverwarming in de
Automatisch
Automatisch
watertank.
verwarmen
koelen
• De unit/vloerverwarming staat AAN
TAPWATER
• De watertank staat AAN of UIT.
of UIT.
• De buitenunit voorziet in
• De buitenunit voorziet in verwarming
verwarming voor de watertank.
voor het systeem.
• De buitenunit voorziet in verwarming
* De richting-icoontjes geven de huidige
voor de watertank en het systeem.
actieve stand aan.
• Deze stand kan alleen worden
• Ruimte in bedrijf / Tank in
geselecteerd als de watertank is
bedrijf.
geïnstalleerd.
• Ontdooien in bedrijf.
2
Functie-icoontjes
De bedrijfstoestand wordt weergegeven.
Icoontje wordt niet weergegeven (ook bij scherm UIT) als de functie UIT staat, met uitzondering van het week-timer icoontje.
Vakantiestand ingeschakeld
Week-timerstand ingeschakeld
Slaapstand ingeschakeld
Zone:Ruimtethermostaat
→ Interne sensor ingeschakeld
Extra vermogen stand
ingeschakeld
Vraagbesturing of Gereed voor
SG of SHP ingeschakeld
Ruimteverwarming ingeschakeld
Tankverwarming ingeschakeld
* Het systeem is beveiligd zodat het niet zonder de stand COOL kan worden gebruikt. De beveiliging kan worden verwijderd door een
erkende installateur of onze erkende onderhoudspartners.
*2 Wordt alleen weergegeven als de stand COOL niet beveiligd is (Dat wil zeggen als de stand COOL beschikbaar is).
1
80
3
Temperatuur van elke zone
4
Tijd en dag
5
Temperatuur watertank
6
Buitentemperatuur
7
Type sensor/ Icoontjes ingestelde temperatuur
Watertemperatuur
→ Compensatiecurve
Ruimtethermostaat
→ Extern
Watertemperatuur
→ Direct
Ruimtethermostaat
→ Intern
Alleen zwembad
Initialisering
Druk op
opstart.
en wacht terwijl het scherm
1 Loop met
taal.
en
2 Druk op
om de keuze te bevestigen.
door het menu en kies de
Instellen van de klok
1 Kies met
of
hoe de tijd moet worden
weergegeven, hetzij 24- of 12-uursnotatie (bijv.
15:00 of 3:00).
2 Druk op
om de keuze te bevestigen.
3 Gebruik
en
om het jaar, de maand, dag,
uur en minuten te kiezen. (Druk op
om
telkens de keuze te bevestigen.)
4 Zodra de tijd is ingesteld, wordt de tijd en
dag op het scherm weergegeven zelfs als de
afstandsbediening UIT staat.
LCD knippert
Nederlands
Kiezen van de taal
Knoppen en scherm van de afstandsbediening / Initialisering
Voordat de diverse menu-instellingen worden geconfigureerd, moet u eerst de afstandsbediening opstarten door de taal te
kiezen en de datum en tijd in te stellen.
Het is aanbevolen dat de installateur de volgende initialisering van de afstandsbediening uitvoert.
81
Snelmenu
Nadat de eerste instellingen afgerond zijn, kunt u een snelmenu kiezen uit de volgende opties en de instellingen bewerken.
1 Druk op
om het snelmenu weer te geven.
Forceren
warmtapwater
Extra vermogen
Geluidsreductie
Geforceerd verw.
Week-timer
Forceren ontdooien
Reset foutmelding
Vergrendel R/C
2 Gebruik
3 Druk op
Menu's
om het menu te kiezen.
om het geselecteerde menu aan/uit te zetten.
Voor gebruiker
Kies de menu's en bepaal de instellingen in overeenstemming met
het aanwezige systeem in huis. Alle eerste instellingen moeten door
een bevoegde dealer of een vakman worden uitgevoerd. Het is
aanbevolen dat alle wijzigingen van de eerste instellingen ook door
een bevoegde dealer of vakman worden uitgevoerd.
• Na de eerste instellingen kunt u deze handmatig aanpassen.
• De eerste instellingen blijven actief totdat de gebruiker deze wijzigt.
• De afstandsbediening kan voor meerdere installaties worden
gebruikt.
• Zorg ervoor dat het controlelampje van de bediening UIT staat
voordat u instellingen wijzigt.
• Mogelijk werkt het systeem niet juist als het niet goed is ingesteld.
Vraag advies aan een officiële dealer.
Voor weergave van het <Hoofdmenu>:
Voor het kiezen van het menu:
Voor bevestiging van het gekozen onderdeel:
Menu
1 Functie instellen
Week-timer
1.1
Zodra de week-timer is ingesteld,
kan een gebruiker dit aanpassen in
het snelmenu.
Voor een week kunnen er max. 6
schema´s voor de werking worden
ingesteld.
• Niet beschikbaar als verwarmingkoeling schakeling ingedrukt is
of als forceren verwarming aan
staat.
82
Standaard instelling
Instellingsopties / Weergave
Timerinstelling
Selecteer de dag van de week en stel de
benodigde schema's in
(tijd / Functie AAN/UIT / stand).
Timer kopie
Selecteer de dag van de week.
Menu's
Voor gebruiker
Menu
1.2
Standaard instelling
Instellingsopties / Weergave
Vakantie-timer
Om energie te besparen kunt
u voor een vakantieperiode
instellen dat het systeem
uitgezet wordt of de
temperatuur in deze periode
verlaagd wordt.
UIT
Aan
Begin en einde van de vakantie.
Dag en tijd.
UIT of verlaagde temperatuur.
• De instelling van de week-timer kan tijdelijk niet beschikbaar zijn tijdens het instellen van
de vakantie-timer, maar wordt weer ingeschakeld als vakantie-timer is afgerond.
1.3
Geluidsreductie-tim.
Voor een stille werking tijdens
de ingestelde periode.
Er kunnen 6 schema's worden
ingesteld.
Niveau 0 betekent dat de stand
uit staat.
1.4
UIT
Tankverwarming
Voor het AAN- of UITzetten van
de tankverwarming.
1.6
Niveau van de stilte:
0~3
Vrijg. back-up heat.
Voor het AAN- of UITzetten van
de ruimteverwarming.
1.5
Tijd voor start van de stille stand:
Dag en tijd.
UIT
Sterilisatie
Voor het AAN- of UITzetten van
de automatische sterilisatie.
Aan
• Gebruik het systeem niet tijdens de sterilisatie om brandwonden door heet water of oververhitting van een douche
te voorkomen.
• Vraag een erkende dealer de hoogte van de instellingen voor de sterilisatiefunctie te bepalen in overeenstemming
met plaatselijke wetgeving en voorschriften.
Standaard
Snelmenu / Menu's
Mode tapw. (Warmtapwater)
Voor het instellen van
warmtapwater op de stand
standaard of slim.
• De stand standaard heeft
een kortere opwarmtijd
van de warmtapwatertank.
Daarentegen duurt in de
stand slim het opwarmen van
warmtapwater langer, maar
met een lager energieverbruik.
Nederlands
1.7
83
Menu's
Voor gebruiker
Menu
Standaard instelling
2 Systeem check
Energiemonitor
2.1
Grafiek van het huidige of
historische energieverbruik
opwekking of COP.
Instellingsopties / Weergave
Huidig
Kiezen en ophalen.
Historische grafiek
Kiezen en ophalen.
• COP = Prestatiecoëfficiënt.
• Voor de historische grafiek kunt u kiezen uit 1 dag/1 week/1 jaar.
• U kunt het energieverbruik (kWh) ophalen van verwarming, *1 koeling, tank en
totaal.
• Het totale energieverbruik is een schatting op basis van AC 230 V en kan
verschillen van de werkelijke waarde zoals gemeten door precisieapparatuur.
Watertemperaturen
2.2
De huidige watertemperatuur van 6 onderdelen:
Toont de watertemperaturen in
Retour / Aanvoer / Zone 1 / Zone 2 /
elke ruimte.
Tapwater / Zwembad
Kiezen en ophalen.
2.3
Fout geschiedenis
• Zie hoofdstuk
probleemoplossing voor
foutcodes.
• De laatste foutcode wordt
bovenaan weergegeven.
2.4
Kiezen en ophalen.
Compressor
Toont de prestaties van de
compressor.
Kiezen en ophalen.
2.5
Verwarmer
Totale aantal uren dat back-up
verwarming/tankverwarming
AAN staat.
Kiezen en ophalen.
3 Persoonlijke instell.
Toetsgeluid
3.1
Zet het geluid voor de bediening
AAN/UIT.
3.2
Aan
Contrast LCD
Instelling van het contrast van
het scherm.
3
84
*1 Het systeem is beveiligd zodat het niet zonder de stand COOL kan worden gebruikt. De beveiliging kan worden verwijderd door een
erkende installateur of onze erkende onderhoudspartners.
*2 Wordt alleen weergegeven als de stand COOL niet beveiligd is (Dat wil zeggen als de stand COOL beschikbaar is).
Menu
3.3
Standaard instelling
Achtergrondverl.
Stelt de tijd in hoe lang de
achtergrondverlichting van het
scherm brandt.
3.4
1 min
Achtergr. verlichting
Stelt de helderheid van de
achtergrondverlichting van het
scherm in.
3.5
Instellingsopties / Weergave
4
Klokweergave
Stelt het type klokweergave in.
24 uur
3.6
Datum & tijd
Stelt de huidige datum en tijd in.
Jaar / maand / dag / Uur / Min.
3.7
Taal
Stelt de weergavetaal voor het
bovenste scherm in.
• Voor Grieks, zie de Engelse
versie.
3.8
ENGLISH / FRANÇAIS / DEUTSCH /
ITALIANO / ESPAÑOL / DANISH /
SWEDISH / NORWEGIAN /
POLISH / CZECH / NEDERLANDS /
TÜRKÇE / SUOMI / MAGYAR /
SLOVENŠČINA / HRVATSKI
Wachtwoord ontgr.
Wachtwoord van 4 cijfers voor
alle instellingen.
4 Service contactpers.
Cont.per 1 / Cont.per 2
4.1
Vooraf ingestelde nummer van
de contactpersoon voor de
installateur.
Kiezen en ophalen.
Nederlands
Menu's
0000
85
Menu’s
Voor installateur
Menu
Standaard instelling
Instellingsopties / Weergave
5 Instell. installateur Systeeminstellingen
Optionele print
5.1
Voor aansluiting van een extern
PCB dat nodig is voor onderhoud.
Ja
• De externe PCB is aangesloten; het systeem zal de volgende aanvullende functies hebben:
1 Besturing van 2 zones (inclusief zwembad en de verwarmingsfunctie van het water daarin).
2 Externe compressor schakeling.
3 Externe foutmelding.
4 Besturing gereed voor Smart Grid.
5 Vraagbesturing.
6 Warmte-koude schakeling.
5.2
Zone & Sensor
Voor het selecteren van de
sensoren en de keuze tussen
1-zone of 2-zone systeem.
Zone 2 systeem
5.3
Verw.cap. Back-up
Om het vermogen van de
verwarming te verminderen als
dat te hoog is.*
3 kW / 6 kW / 9 kW
3 kW
* Opties voor kW variëren
afhankelijk van het model.
Vorstbeveiliging
5.4
Voor het in- of uitschakelen
van de vorstbeveiliging als het
systeem UIT staat.
5.5
86
Zone
• Na keuze van een
1- of 2-zone systeem
gaat u verder met de
keuze tussen kamer
of zwembad.
• Als zwembad wordt
geselecteerd, moet
de temperatuur voor
T worden gekozen
tussen 2 °C ~ 10 °C.
Sensor
* Voor de
ruimtethermostaat
is er een verdere
keuze tussen intern
of extern.
Ja
Bodemplaat-verw.
Voor het selecteren of
de optionele onderplaatverwarming wel of niet is
aangesloten.
* Type A - De onderplaatverwarming wordt
alleen tijdens
het ontdooien
ingeschakeld.
* Type B - De onderplaatverwarming wordt
ingeschakeld als de
omgevingstemperatuur
buiten 5 °C of lager is.
Nee
Ja
A
Stel type onderplaatverwarming in*.
Menu
5.6
Standaard instelling
Alternatieve buitensensor
Voor het selecteren van een
alternatieve buitensensor.
5.7
Instellingsopties / Weergave
Nee
Externe schakeling
Nee
5.8
Externe foutmelding
Nee
5.9
Vraagsturing
Nee
5.10
Gereed voor SG
Nee
Ja
120 %
5.11
Capaciteit
(1) & (2) van
warmtapwatertank
(in %)
Externe compressor schakeling
Nee
5.12
Vloeistofcirculatie
Voor het selecteren tussen
water en glycol in het
circulatiesysteem.
5.13
Water
Modeschakeling
Nee
Om forceren verwarming hetzij
handmatig (standaard) of
automatisch aan te zetten.
Menu's
Geforceerd verw.
Handm
Nederlands
5.14
87
Menu’s
Voor installateur
Menu
Standaard instelling
Instellingsopties / Weergave
6 Instell. installateur Bedrijfsinstellingen
Voor toegang tot de vier
belangrijkste functies en
standen.
4 hoofdstanden
Verw. / *1, *2 Koelen /
Auto / Tapwater
6.1
Verw.
Om diverse water- en
omgevingstemperaturen voor
verwarming in te stellen.
Watertemperatuur verwarmen /
Buitentemp. voor verwarm. UIT /
T Aanvoer-retour /
Vrijgave buitentemperatuur
Watertemperatuur verwarmen
Stooklijn verw.
Verwarming
AAN-temperaturen in
de compensatiecurve
of met directe ingave.
Watertemperatuur verwarmen Stooklijn verw.
X-as: -5 °C, 15 °C
Y-as: 55 °C, 35 °C
Geef de 4
temperatuurpunten in
(2 op de horizontale
X-as, 2 op de verticale
Y-as).
• Temperatuurbereik: X-as: -15 °C ~ 15 °C, Y-as: Zie hieronder.
• Temperatuurbereik voor de ingave Y-as:
1. Model WH-UD: 20 °C ~ 55 °C
2. Model WH-UH & back-upverwarming is ingeschakeld: 25 °C ~ 65 °C
3. Model WH-UH & back-upverwarming is uitgeschakeld: 35 °C ~ 65 °C
4. Model WH-UX: 20 °C ~ 60 °C
• Als 2-zone systeem is geselecteerd, moeten de 4 temperatuurpunten ook voor
zone 2 worden ingegeven.
• "Zone1" en "Zone2" verschijnen bij een 1-zone systeem niet op het scherm.
Watertemperatuur verwarmen Direct
35 °C
Temperatuur voor
verwarming AAN.
• Min. ~ max. bereik heeft de volgende voorwaarden:
1. Model WH-UD: 20 °C ~ 55 °C
2. Model WH-UH & back-upverwarming is ingeschakeld: 25 °C ~ 65 °C
3. Model WH-UH & back-upverwarming is uitgeschakeld: 35 °C ~ 65 °C
4. Model WH-UX: 20 °C ~ 60 °C
*1 Het systeem is beveiligd zodat het niet zonder de stand COOL kan worden gebruikt. De beveiliging kan worden verwijderd door een
erkende installateur of onze erkende onderhoudspartners.
*2 Wordt alleen weergegeven als de stand COOL niet beveiligd is (Dat wil zeggen als de stand COOL beschikbaar is).
88
Menu
Standaard instelling
Instellingsopties / Weergave
Buitentemp. voor verwarm. UIT
24 °C
Temperatuur voor
verwarming UIT.
T Aanvoer-retour
5 °C
Stel T in voor
verwarming AAN.
Vrijgave buitentemperatuur
0 °C
6.2
Temperatuur voor
verwarming AAN
*1, *2 Koelen
Om diverse water- en
omgevingstemperaturen voor
koeling in te stellen.
Watertemperaturen voor koeling AAN
en T voor koeling AAN.
Stooklijn koelen
Stooklijn verw.
Koeling AANtemperaturen in de
compensatiecurve of
met directe ingave.
Geef de 4
temperatuurpunten in
(2 op de horizontale
X-as, 2 op de verticale
Y-as).
• Als 2-zone systeem is geselecteerd, moeten de 4 temperatuurpunten ook voor
zone 2 worden ingegeven.
• "Zone1" en "Zone2" verschijnen bij een 1-zone systeem niet op het scherm.
Stooklijn koelen Direct
10 °C
Stel temperatuur in
voor koeling AAN.
*1 Het systeem is beveiligd zodat het niet zonder de stand COOL kan worden gebruikt. De beveiliging kan worden verwijderd door een
erkende installateur of onze erkende onderhoudspartners.
*2 Wordt alleen weergegeven als de stand COOL niet beveiligd is (Dat wil zeggen als de stand COOL beschikbaar is).
Nederlands
X-as: 20 °C, 30 °C
Y-as: 15 °C, 10 °C
Menu's
Stooklijn koelen Stooklijn verm.
89
Menu’s
Voor installateur
Menu
Standaard instelling
Instellingsopties / Weergave
T Retour-Aanvoer
5 °C
6.3
Auto
Automatisch wisselen van
verwarmen naar koelen of
koelen naar verwarmen.
Stel T in voor
koeling AAN.
Buitentemperaturen voor wisselen van
verwarmen naar koelen of koelen naar
verwarmen.
Buitentemp. voor (verw -> koel) /
Buitentemp. voor (koel -> verw)
Buitentemp. voor (verw -> koel)
15 °C
Stel
buitentemperatuur
in voor wisselen van
verwarmen naar
koelen.
Buitentemp. voor (koel -> verw)
10 °C
6.4
Stel
buitentemperatuur
in voor wisselen
van koelen naar
verwarmen.
Tapwater
Instellingsfuncties voor de tank.
Werkingstijd verwaemen. (max.) /
Opwarmtijd tank (max.) /
Schakel differentie tank /
Sterilisatie
• Het scherm toont 3 functies tegelijk.
Werkingstijd verwaemen. (max.)
8:00
Maximale tijd
voor werking van
vloerverwarming.
(in uren en minuten).
Opwarmtijd tank (max.)
1:00
90
Maximale tijd voor
opwarmen van de
tank.
(in uren en minuten).
Menu
Standaard instelling
Instellingsopties / Weergave
Schakel differentie tank
-8 °C
Stel de temperatuur
in waarbij het water
in de tank weer moet
worden opgewarmd.
Sterilisatie
Maandag
Sterilisatie kan voor 1
of meerdere
dagen per week
worden ingesteld.
Zo / Ma / Di /
Wo / Do / Vr / Za
Sterilisatie: Tijd
Tijd op de gekozen
dag(en) van de
week om de tank te
steriliseren
12:00
0:00 ~ 23:59
Sterilisatie: Tapwatertemp.
65 °C
Stel de
kooktemperatuur in
voor het steriliseren
van de tank
Sterilisatie: Werk.tijd (max.)
0:10
Stel de sterilisatietijd
in.
(in uren en minuten)
7.2
Instelling van het debiet, max. taak en Aan/UIT
werking van de pomp.
Waterflow: XX:X l/min
Max. flow: 0x40 ~ 0xFE,
Pomp: Aan/UIT/Ontlucht.
Nederlands
Voor het instellen van de
maximum snelheid van de
pomp.
Afpompen
Voor het instellen van de functie
afpompen.
Menu's
7 Instell. installateur Service instellingen
Maximale pompsnelheid
7.1
Afpompen
Aan
91
Menu’s
Voor installateur
Menu
7.3
Standaard instelling
Instellingsopties / Weergave
Betondrogen
Voor het drogen van beton
(vloer, wanden, enz.) tijdens
de bouw.
Gebruik dit menu niet voor
andere doeleinden en alleen in
de periode tijdens de bouw.
Bewerk dit om de temperatuur in te stellen
voor het drogen van beton.
Aan / Bewerken
Bewerken
Stappen: 1
Temperatuur: 25 °C
Verwarmingstemperatuur
voor het drogen van
beton.
Kies de gewenste
stappen: 1 ~ 10,
bereik: 1 ~ 99
Aan
Bevestig voor elke stap de ingestelde
temperatuur voor het drogen van beton.
7.4
Service contactpers.
Stel max. 2 namen en nummers
in van contactpersonen voor de
gebruiker.
Naam en telefoonnummer van
onderhoudsmonteur.
Cont.per 1 / Cont.per 2
Cont.per 1 / Cont.per 2
Naam of nummer contactpersoon
Naam / icoontje telefoon
Geef naam en nummer in
Naam contactpersoon: alfabet a ~ z.
Nummer contactpersoon: 1 ~ 9
92
Reinigingsinstructies
Voor optimale prestaties van het systeem moet het apparaat regelmatig gereinigd worden.
Neem contact op met een erkende dealer.
• Sluit de stroomvoorziening af voordat u het apparaat reinigt.
• Gebruik geen benzeen, verdunner of schuurpoeder.
• Gebruik alleen zeep ( pH7) of milde reinigingsmiddelen voor huishoudelijk gebruik.
• Gebruik geen water dat warmer is dan 40 °C.
Binnenunit
Waterfilter
• Spat niet direct water op de unit.
Veeg de unit zachtjes af met een zachte,
droge doek.
• Maak het waterfilter tenminste eens
per jaar schoon. Als u dit niet doet
kan het filter verstopt raken waardoor
er een storing in het systeem kan
optreden. Neem contact op met een
erkende dealer.
Warmtapwatertank
Waterfilterset
Buitenunit
3
0.3
MPa
bar
0.4
Waterdrukmeter
4
• Druk niet op het glas van de meter en
raak het niet met een hard en scherp
voorwerp. Dit kan schade aan de unit
toebrengen.
• Zorg dat de waterdruk tussen 0,05 en
0,3 MPa (0,1 MPa = 1 bar) is.
• Als de waterdruk buiten de hierboven
genoemde waarden ligt, moet u contact
opnemen met een erkende dealer.
• Blokkeer de luchtinlaat- of luchtuitlaatopening niet. Als dat
toch gebeurt kan dit lagere prestaties of een storing van het
systeem tot gevolg hebben. Verwijder alle belemmeringen
om zeker te zijn van een goede ventilatie.
• Maak bij sneeuwval de ruimte rondom de buitenunit schoon
om te voorkomen dat de luchtinlaat- en luchtuitlaatopening
door sneeuw worden bedekt.
ONDERHOUD
Gebruiker
Bij Langdurige Inactiviteit
• Het water in de warmtapwatertank moet worden afgetapt.
• Sluit de stroomvoorziening af.
Omstandigheden waarin u hulp
moet inroepen
Sluit de stroomvoorziening af.
Neem dan contact op met een erkende dealer als de
volgende omstandigheden optreden:
• Een abnormaal lawaai tijdens de werking.
• Er is water/verontreinigingen in de afstandsbediening
binnengedrongen.
• Er lekt water uit de binnenunit.
• De zekering springt regelmatig uit.
• De stroomdraad wordt veel te warm.
• Om zeker te zijn van een optimale werking van de
units, moet de gebruiker de ventilatieopeningen van
luchtinlaat en luchtuitlaat van de buitenunit inspecteren en
belemmeringen verwijderen.
Dealer
• Om te zorgen dat de units veilig en optimaal functioneren,
moeten met regelmatige intervallen seizoensinspecties aan
de units, en functionele controles van de bedrading van
aardlekautomaat /-schakelaar en het leidingwerk worden
uitgevoerd door een erkende dealer.
• Voor de warmtapwatertank is het met name van belang dat
voor de waterfilterset periodiek onderhoud wordt uitgevoerd.
• Het uitvoeren van onderhoud of het vervangen van
onderdelen van de unit mag niet door gebruikers worden
uitgevoerd.
• Neem contact op met een erkende dealer voor planmatige
inspecties.
Menu's / Reinigingsinstructies
0.1
Nederlands
2
0.2
1
93
Problemen Oplossen
De volgende symptomen geven niet een defect aan.
Symptoom
Oorzaak
Tijdens werking klinkt er geluid van
stromend water.
Het apparaat begint pas na enkele
minuten vertraging nadat het opnieuw
is opgestart.
Er komt water/stoom uit de buitenunit.
In de verwarmingsstand komt er stoom
uit de buitenunit.
De buitenunit werkt niet.
De werking van het systeem schakelt
uit.
Het is moeilijk om het systeem op te
warmen.
Het systeem warmt niet onmiddellijk
op.
De back-up verwarming schakelt
automatisch AAN terwijl deze
uitgeschakeld is.
De werking start automatisch als de
timer niet ingesteld is.
Hard lawaai van het koelmiddel duurt
enige minuten.
*1 De stand COOL is niet beschikbaar.
• Stromend koelmiddel in het apparaat.
• De vertraging dient ter bescherming van de compressor.
• Er treedt condensatie of verdamping op in de leidingen.
• Dit wordt veroorzaakt door de werking van het ontdooien in de warmtewisselaar.
• Dit wordt veroorzaakt door het beveiligingssysteem van de unit als de
buitentemperatuur buiten het werkbereik ligt.
• Dit wordt veroorzaakt door het beveiligingssysteem van de unit. Als de
waterinlaattemperatuur lager is dan 10 °C dan stopt de compressor en de back-up
verwarming wordt ingeschakeld.
• Als het paneel en de vloer gelijktijdig worden verwarmd, kan de
warmwatertemperatuur zakken waardoor de verwarmingscapaciteit van het
systeem minder kan worden.
• Als de buitentemperatuur laag is, kan het systeem meer tijd nodig hebben om op
te warmen.
• De uitlaatopening of inlaatopening van de buitenunit is door iets geblokkeerd,
zoals bijvoorbeeld een laag sneeuw.
• Als de vooraf ingestelde wateruitlaattemperatuur laag is, kan het systeem meer
tijd nodig hebben om op te warmen.
• Het systeem heeft enige tijd nodig om het water op te warmen als het begint te
werken op de koudwatertemperatuur.
• Dit wordt veroorzaakt door het beveiligingssysteem van de warmtewisselaar van
de binnenunit.
• De sterilisatie-timer is ingesteld.
• Dit wordt veroorzaakt door het beveiligingssysteem tijdens het ontdooien bij een
omgevingstemperatuur buiten van minder dan -10 °C.
• Het systeem is vergrendeld en werkt alleen in de stand HEAT.
Controleer het volgende voordat u een onderhoudsmonteur belt.
Symptoom
Controleer
De stand HEAT/*1 COOL werkt niet
goed.
Luidruchtig tijdens werking.
Het systeem werkt niet.
De controle LED van de bediening
brandt niet of er wordt niets op het
scherm van de afstandsbediening
weergegeven.
• Stel de temperatuur correct in.
• Sluit de thermostaatkraan van de radiator.
• Verwijder alle belemmeringen bij de luchtinlaat- en luchtuitlaatopeningen van de
buitenunit.
• De buitenunit of binnenunit is niet waterpas geïnstalleerd.
• Sluit het deksel goed.
• De zekering is doorgebrand/geactiveerd.
• De stroomvoorziening werkt niet juist of er is een stroomstoring opgetreden.
*1 Het systeem is beveiligd zodat het niet zonder de stand COOL kan worden gebruikt. De beveiliging kan worden verwijderd door een
erkende installateur of onze erkende onderhoudspartners.
*2 Wordt alleen weergegeven als de stand COOL niet beveiligd is (Dat wil zeggen als de stand COOL beschikbaar is).
94
Hieronder vindt u een lijst met foutcodes die op het
scherm kunnen verschijnen als er problemen zijn met de
instellingen of werking van het systeem.
Als het scherm een foutcode weergeeft zoals hieronder
aangegeven, neem dan contact op met de contactpersoon
aangegeven in de afstandsbediening of met de
dichtstbijzijnde erkende installateur.
Alle knoppen zijn niet beschikbaar behalve
.
en
Foutnummer
Knippert
Capaciteit onjuist
Fout sensor van compressor
Fout pomp
Fout sensor van koelmiddel
Fout hoofdafsluiter
Fout sensor van zonnepanelen
Fout sensor van zwembad
Fout sensor buffertank
Fout niet-overeenkomend fabrikaat
Beveiliging lage druk
Fout sensor zone 1
Fout sensor zone 2
Fout waterdebiet
Fout sensor lage druk
Fout sensor hoge druk
Fout watercirculatie ontdooien
Fout externe thermistor 1
Fout externe thermistor 2
Fout overbelastingsbeveiliging back-up verwarming
Fout tanksensor
Communicatiefout PCB
Beveiliging lage watertemperatuur
Communicatiefout bediening binnen
Communicatiefout binnen-buiten
Fout overbelastingsbeveiliging tankverwarming
Fout aansluitspanning
Beveiliging hoge druk
Voorkoming bevriezing binnen
Fout nr.
F12
F14
F15
F16
F20
F22
F23
F24
F25
F27
F29
F30
F32
F36
F37
F40
F41
F42
F43
F45
F46
F48
F49
F95
Foutbeschrijving
Drukschakelaar geactiveerd
Slechte rotatie van compressor
Fout vergrendeling ventilatormotor
Stroombeveiliging
Overbelastingsbeveiliging compressor
Overbelastingsbeveiliging transistormodule
Piek in gelijkstroom
Fout koelcyclus
*1 Fout koel- / verwarmingscyclus
Fout drukschakelaar
Lage afvoer oververhit
Fout sensor 2 wateruitlaat
Fout interne thermostaat
Fout sensor omgevingstemp. buiten
Fout sensor waterinlaat
Fout sensor afvoer buiten
Fout correctie vermogensfactor
Fout sensor warmtewisselaar buiten
Fout sensor ontdooien buiten
Fout sensor wateruitlaat
Uitschakeling stroomtransformator
Fout sensor verdamperuitlaat
Fout sensor bypassuitlaat
*1 Fout koeling hoge druk
* Sommige foutcodes kunnen niet van toepassing zijn
voor uw model. Neem contact op met een erkende
dealer voor meer informatie.
Problemen Oplossen
Foutbeschrijving
Nederlands
Fout nr.
H12
H15
H20
H23
H27
H28
H31
H36
H38
H42
H43
H44
H62
H63
H64
H65
H67
H68
H70
H72
H74
H75
H76
H90
H91
H95
H98
H99
*1 Het systeem is beveiligd zodat het niet zonder de stand COOL kan worden gebruikt. De beveiliging kan worden verwijderd door een
erkende installateur of onze erkende onderhoudspartners.
*2 Wordt alleen weergegeven als de stand COOL niet beveiligd is (Dat wil zeggen als de stand COOL beschikbaar is).
95
Informatie
Informatie bij verbinding met een netwerkadapter (optionele accessoire)
WAARSCHUWING
Controleer voor gebruik de veiligheid rond het Lucht-naar-Water systeem. Controleer of mensen en
dieren in de buurt zijn vóór inbedrijfstelling.
Onjuiste werking door het niet opvolgen van de instructies kan letsel of schade veroorzaken.
Controleer het volgende vóór inbedrijfstelling (in het pand)
- Stand van de tijdsinstelling. Onverwachte in- en uitschakeling kan ernstig letsel of schade aan mensen en
dieren veroorzaken.
Controleer het volgende vóór en tijdens de werking (buiten het pand)
- Als bekend is dat er iemand in het pand is, moet de persoon van buitenaf worden ingelicht over nieuwe
instellingen, voordat ze worden toegepast.
Dit moet gebeuren om te vermijden dat de persoon door de gewijzigde werking een plotselinge schok
ondervindt en ernstige gezondheidsklachten kan krijgen.
- Gebruik dit apparaat niet als er kinderen, lichamelijk gehandicapten of ouderen in het pand zijn die niet in
staat zijn het apparaat zelf te bedienen.
- Controleer de instelling en staat van werking regelmatig.
- Stop de werking als er een foutcode wordt weergegeven en neem contact op met een erkende dealer of
specialist.
Bevestig vóór het gebruik
• Als de communicatieverbinding slecht is, kan het systeem misschien niet worden gebruikt. Controleer na bediening de
“staat van werking” op het scherm van de applicatie. De volgende problemen kunnen zich voordoen bij de bediening op
afstand.
- Kan niet werken, inschakeltijd wordt niet weergegeven.
- De werking van het Lucht-naar-Water systeem wordt niet weergegeven als de bediening buiten het pand plaatsvindt.
• Het is aanbevolen om het scherm van de smartphone te vergrendelen om onbedoelde bediening te voorkomen.
• Gebruik geen ander apparaat voor afstandsbediening, communicatie en bediening dan gespecificeerd door een erkende
dealer of specialist.
• Gebruik valt onder de overeenkomst over “servicevoorwaarden” en “behandeling van persoonlijke informatie” van de
Panasonic Smart Application.
• Maak de draadloze adapter los van het apparaat, als u de Panasonic Smart Application langdurig niet gebruikt.
96
Informatie voor gebruikers met betrekking tot het verzamelen en verwijderen van oud apparatuur
Nederlands
Informatie
Deze symbolen op de producten, verpakkingen, en/of begeleidende documenten betekenen dat gebruikte
elektrische en elektronische producten niet met het algemene huishoudelijke afval gemengd mogen worden.
Voor een juiste verwerking, hergebruik en recycling van oude producten, gelieve deze in te leveren bij de
desbetreffende inleverpunten in overeenstemming met uw nationale wetgeving.
Door deze producten correct te verwijderen draagt u uw steentje bij tot het beschermen van waardevolle
middelen en tot de preventie van potentiële negatieve effecten op de gezondheid van de mens en op het
milieu die anders door een onvakkundige afvalverwerking zouden kunnen ontstaan.
Voor meer informatie over het verzamelen en recycleren van oude producten, gelieve contact op te nemen
met uw plaatselijke gemeente, uw afvalverwijderingsdiensten of de winkel waar u de goederen gekocht hebt.
Voor een niet-correcte verwijdering van dit afval kunnen boetes opgelegd worden in overeenstemming met de
nationale wetgeving.
Voor zakengebruikers in de Europese Unie
Indien u elektrische en elektronische uitrusting wilt vewijderen, neem dan contact op met uw dealer voor meer
informatie.
[Informatie over de verwijdering in andere landen buiten de Europese Unie]
Deze symbolen zijn enkel geldig in de Europese Unie. Indien u wenst deze producten te verwijderen, neem
dan contact op met uw plaatselijke autoriteiten of dealer, en vraag informatie over de correcte wijze om deze
producten te verwijderen.
97
Memo
Memo
Country
Austria
Baltic
Bulgaria
Croatia
Czech Republic
Denmark
Finland
France
Germany
Hotline Phone Number
0800 - 700666
+46 (0)8 680 26 00
+359 2 971 29 69
+36 1 382 60 60
+420 236 032 511
+45 369 277 99
+358 923 195 432
+33(0) 892 183 184
0800 - 2002223
Panasonic Corporation
Website: http://www.panasonic.com
© Panasonic Corporation 2017
Printed in Malaysia
Country
Hungary
Netherlands
Norway
Poland
Spain
Sweden
Switzerland
UK/Ireland
Hotline Phone Number
+36 1 382 60 60
+31(0)736402538
+47 210 339 99
+48 22 338 11 57
+34 (0) 902 153 060
+46 (0)8 566 426 88
0800 - 001074
+44 (0) 1344 853 393
Authorised representative in EU
Panasonic Testing Centre
Panasonic Marketing Europe GmbH
Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Germany
ACXF55-14930
SS0717-0

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Key Features

  • Efficient heating and cooling using outdoor air as the heat source/sink
  • Sanitary water tank for domestic hot water supply
  • Weekly and holiday timer for automated temperature control
  • Quiet operation for a peaceful indoor environment
  • Easy-to-use remote controller for convenient operation
  • Comprehensive system monitoring and diagnostics

Related manuals

Frequently Answers and Questions

What are the operating temperature ranges for the system?
For heating (tank): - / 65°C (min/max); heating (circuit): 20 / 55°C (min/max); cooling (circuit): 5 / 20°C (min/max)
How do I set up the weekly timer?
Go to the 'Function setup' menu and select 'Weekly timer'. Follow the on-screen instructions to set the desired temperature and time schedules.
Can I use the system to heat my domestic hot water?
Yes, the system includes a 200L sanitary water tank that can be used to store and heat domestic hot water.
Download PDF

advertisement