Parkside PABS 12 A1 Operation and Safety Notes


Add to my manuals
45 Pages

advertisement

Parkside PABS 12 A1 Operation and Safety Notes | Manualzz

AKKU-BOHRSCHRAUBER PABS 12 A1

AKKU-BOHRSCHRAUBER

Bedienungs- und Sicherheitshinweise

Originalbetriebsanleitung

PERCEUSE-VISSEUSE SANS FIL

Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité

Traduction du mode d‘emploi d‘origine

TRAPANO AVVITATORE RICARICABILE

Indicazioni per l’uso e per la sicurezza

Traduzione delle istruzioni d’uso originali

CORDLESS DRILL

Operation and Safety Notes

Translation of original operation manual

IAN 77288

Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen

Funktionen des Gerätes vertraut.

Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec

toutes les fonctions de l‘appareil.

Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni

dell’apparecchio.

Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the

device.

DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise

FR / CH Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité

IT / CH

GB

Indicazioni per l’uso e per la sicurezza

Operation and Safety Notes

Seite 5

Page 15

Pagina 25

Page 35

1 2

3

11

10

9

4

5

6

A

8

B

7

C

12

13

14

D

1

2

Inhaltsverzeichnis

Einleitung

Bestimmungsgemäßer Gebrauch .......................................................................................................Seite 6

Ausstattung ..........................................................................................................................................Seite 6

Lieferumfang ........................................................................................................................................Seite 6

Technische Daten ................................................................................................................................Seite 7

Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge

.........................Seite 7

1. Arbeitsplatz-Sicherheit ....................................................................................................................Seite 8

2. Elektrische Sicherheit ......................................................................................................................Seite 8

3. Sicherheit von Personen .................................................................................................................Seite 8

4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs ..................................................................Seite 9

5. Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs .....................................................................Seite 9

6. Service .............................................................................................................................................Seite 10

Sicherheitshinweise für Akku-Bohrschrauber .....................................................................................Seite 10

Achtung Leitungen! .............................................................................................................................Seite 10

Originalzubehör / -zusatzgeräte ........................................................................................................Seite 10

Vor der Inbetriebnahme

Akku-Pack entnehmen / laden / einsetzen .........................................................................................Seite 11

Akkuzustand prüfen ............................................................................................................................Seite 11

Werkzeuge wechseln .........................................................................................................................Seite 11

2-Gang Getriebe ................................................................................................................................Seite 11

Vorwahl Drehmoment / Bohrstufe ......................................................................................................Seite 11

Inbetriebnahme

Drehrichtung umschalten / Gerät entriegeln ......................................................................................Seite 12

Ein- / Ausschalten.................................................................................................................................Seite 12

Sperre aktivieren .................................................................................................................................Seite 12

Tipps und Tricks ...................................................................................................................................Seite 12

Wartung und Reinigung

.....................................................................................................Seite 13

Service

...............................................................................................................................................Seite 13

Garantie

...........................................................................................................................................Seite 13

Entsorgung

.....................................................................................................................................Seite 14

Konformitätserklärung / Hersteller

..........................................................................Seite 14

DE/AT/CH 5

Einleitung

In dieser Bedienungsanleitung / am Gerät werden folgende Piktogramme verwendet:

Bedienungsanleitung lesen!

Kinder vom Elektrowerkzeug fernhalten!

Warn- und Sicherheitshinweise beachten!

Nur zur Verwendung in Innenräumen!

Vorsicht vor elektrischem Schlag!

Lebensgefahr!

Auf Unversehrtheit von Gerät, Netzkabel und Netzstecker achten!

Explosionsgefahr!

Akku-Bohrschrauber PABS 12 A1 Ausstattung

Einleitung

Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden.

Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche.

Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des

Produkts an Dritte mit aus.

1

10

11

12

13

8

9

6

7

4

5

2

3

14

Gangwahlschalter

Taste Akku-LED

Akku-LED (Zustandsanzeige)

Drehrichtungsumschalter / Sperre

EIN- / AUS-Schalter

Softgriff

Akku-Pack

Taste zur Entriegelung des Akkus

Leuchte

Vorwahl Drehmoment / Bohrstufe

Schnellspannbohrfutter

Kontroll-LED rot

Ladezustandsanzeige grün

Schnell-Ladegerät

Bestimmungsgemäßer Gebrauch

Dieses Gerät ist zum Bohren und Schrauben in

Holz, Kunststoff und Metall bestimmt. Benutzen Sie das Gerät nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt. Jede andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche

Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger

Verwendung entstandene Schäden übernimmt der

Hersteller keine Haftung.

Lieferumfang

1 Akku-Bohrschrauber PABS 12 A1

1 Akku-Pack PABS 12 A1-1

1 Schnell-Ladegerät PABS 12 A1-2

2 Bits (S2 PZ1, S2 PZ2)

1 Tragekoffer

1 Bedienungsanleitung

6 DE/AT/CH

Einleitung / Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge

Einleitung Einleitung / Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge

Technische Daten

Akku-Bohrschrauber PABS 12 A1:

Nennspannung: 12 V

Leerlaufdrehzahl: 1. Gang: 0–400 min

-1

2. Gang: 0–1300 min

-1

Bohrfutterspannbereich: max. 10 mm

Maximaler

Bohrdurchmesser:

Stahl:

Holz:

8 mm

20 mm

Akku-Pack PABS 12 A1-1:

Typ: LITHIUM-ION

Nennspannung:

Kapazität:

12 V

1300 mAh

Schrauben: Schwingungsemissionswert a h

= 0,747 m / s

2

Unsicherheit K = 1,5 m / s

2

Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Gerätevergleich verwendet werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet werden.

Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem

Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und kann in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelastung könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerkzeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird.

PABS 12 A1-2 Schnell-Ladegerät:

EINGANG / Input:

Nennspannung:

Nennleistung:

230 V∼ / 50 Hz

27 W

AUSGANG / Output:

Nennspannung: 12,6 V

Ladestrom:

Ladedauer:

Schutzklasse:

1500 mA ca. 60 min

II /

Hinweis:

Für eine genaue Abschätzung der

Schwingungsbelastung während eines bestimmten

Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.

Geräusch und Vibrationsinformationen:

Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend

EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des

Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:

Schalldruckpegel: 67,2 dB(A)

Schallleistungspegel: 78,2 dB(A)

Unsicherheit K: 3 dB

Allgemeine

Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge

Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.

Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und

Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und / oder schwere Verletzungen verursachen.

Gehörschutz tragen!

Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.

Schwingungswerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:

Bohren in Metall: Schwingungsemissionswert a h,D

= 1,507 m / s

2

Unsicherheit K = 1,5 m / s

2

Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff

„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene

Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).

DE/AT/CH 7

Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge

1. Arbeitsplatz-Sicherheit

Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet.

Unordnung und unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.

b)

Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden.

Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die

Dämpfe entzünden können.

c)

Halten Sie Kinder und andere

Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern.

Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle

über das Gerät verlieren.

2. Elektrische Sicherheit

Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur

Verlängerungskabel, die auch für den

Außenbereich zugelassen sind.

3. Sicherheit von Personen

zeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen

Fehlerstromschutzschalter.

Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.

Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten

Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.

Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges (bzw. Netzteils) muss in die

Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden.

Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.

Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.

b)

Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen, wie von Rohren,

Heizungen, Herden und Kühlschränken.

Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen

Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.

Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern.

Das Eindringen von

Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.

d)

Zweckentfremden Sie das

Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der

Steckdose zu ziehen. Halten Sie das

Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen

Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen.

Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.

8 DE/AT/CH a)

Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun und gehen Sie mit

Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.

Ein Moment der

Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.

b)

Tragen Sie persönliche Schutz- ausrüstung und immer eine

Schutzbrille.

Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder

Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des

Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von

Verletzungen.

Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte

Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung anschließen, es aufnehmen oder tragen.

Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das

Gerät bereits eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.

Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder

Schraubenschlüssel, bevor Sie das

Elektrowerkzeug einschalten.

Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden

Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.

Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge

Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge e)

Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren

Stand und halten Sie jederzeit das

Gleichgewicht.

Dadurch können Sie das

Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.

f)

Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen

Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.

Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden

Teilen.

Lockere Kleidung, Schmuck oder lange

Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.

Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden.

Die Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.

4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs

Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit

Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren.

Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.

Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.

Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.

Verwenden Sie Elektrowerkzeug,

Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen.

Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende

Tätigkeit.

Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.

5. Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs

Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug.

Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.

Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist.

Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.

c)

Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und / oder entfernen Sie den

Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen.

Diese

Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.

Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von

Kindern auf. Lassen Sie Personen das

Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.

Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen

Personen benutzt werden.

auf, die vom Hersteller empfohlen werden.

Für ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht

Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.

Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den Elektrowerkzeugen.

Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu

Verletzungen und Brandgefahr führen.

Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern, Münzen,

Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten

.

Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.

Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden

Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem

DE/AT/CH 9

Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge

Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch.

Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.

VORSICHT! EXPLOSIONSGE-

FAHR!

Laden Sie nichtaufladbare

Batterien niemals auf.

6. Service

qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren.

Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.

Sicherheitshinweise für Akku-Bohrschrauber

Fassen Sie das Elek- trowerkzeug nur an den isolierten

Griffflächen an, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen treffen kann.

Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung setzt auch Metallteile des

Elektrowerkzeuges unter Spannung und führt zu einem elektrischen Schlag.

Sichern Sie das Werkstück.

Ein mit

Spannvorrichtungen oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit

Ihrer Hand.

GIFTIGE STÄUBE!

Die durch die Bearbeitung entstehenden schädlichen / giftigen Stäube stellen eine

Gesundheitsgefährdung für die Bedienperson oder in der Nähe befindliche Personen dar.

Tragen Sie Schutzbrille und Staubmaske!

Bearbeiten Sie kein asbesthaltiges

Material.

Asbest gilt als krebserregend.

Halten Sie das Elektrowerkzeug fest.

Beim Festziehen und Lösen von Schrauben können kurzfristig hohe Reaktionsmomente auftreten.

10 DE/AT/CH

Schalten Sie das Elektrowerkzeug sofort aus, wenn das Einsatzwerkzeug blockiert.

Seien Sie auf hohe Reaktionsmomente gefasst, die einen Rückschlag verursachen.

Das Einsatzwerkzeug blockiert, wenn das

Elektrowerkzeug überlastet wird oder es im zu bearbeitenden Werkstück verkantet.

Bei Arbeiten am Gerät, sowie Transport bzw. Aufbewahrung bringen Sie den

Drehrichtungsumschalter in die Mittelposition (Sperre).

So verhindern Sie unbeabsichtigtes Anlaufen des Elektrowerkzeuges.

Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und / oder mangels

Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige

Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.

Achtung Leitungen!

Vergewissern Sie sich, dass Sie nicht auf Strom-, Gas- oder

Wasserleitungen stoßen, wenn Sie mit dem

Elektrowerkzeug arbeiten.

Prüfen Sie ggf. mit einem Leitungssucher, bevor Sie in eine Wand bohren bzw. aufschlitzen.

Originalzubehör / -zusatzgeräte

Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte, die in der Gebrauchsanweisung angegeben sind.

Der Gebrauch anderer als in der Bedienungsanleitung empfohlener

Einsatzwerkzeuge oder anderen Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.

Vor der Inbetriebnahme

Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge Vor der Inbetriebnahme

Vor der Inbetriebnahme

Akku-Pack entnehmen / laden / einsetzen

Nachdem Sie das gewünschte Werkzeug eingesetzt und durch Drehen des Bohrfutters festgespannt haben, können Sie sofort weiter arbeiten. Die Spindelarretierung löst sich automatisch mit Starten des

Motors (Betätigung des EIN- / AUS-Schalters

5

).

Hinweis:

Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert.

Laden Sie den Akku vor der Inbetriebnahme idealerweise mindestens 1 Stunde im Ladegerät auf. So gewährleisten Sie die volle Leistung des Akkus. Sie können den Li-Ionen-Akku jederzeit aufladen, ohne die Lebensdauer zu verkürzen. Eine Unterbrechung des Ladevorgangs schädigt den Akku nicht.

2-Gang Getriebe

Hinweis:

Betätigen Sie den Gangwahlschalter

1 nur bei Stillstand des Gerätes.

1. Zur Entnahme des Akku-Packs

7

drücken

Sie die Entriegelungstasten

8

und ziehen den

Akku-Pack

7

aus dem Gerät.

2. Stecken Sie den Akku-Pack

7

in das Schnell-

Ladegerät

14

.

3. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.

Die Kontroll-LED

12

leuchtet rot.

4. Die grüne Ladezustandsanzeige-LED

13

signalisiert Ihnen, dass der Ladevorgang abgeschlossen und der Akku-Pack

7

einsatzbereit ist.

5. Schieben Sie den Akku-Pack

7

in das Gerät ein.

Im ersten Gang (Gangwahlschalter

1

in

Position: 1)

erreichen Sie eine Drehzahl von bis zu ca. 400 min

-1 und ein hohes Drehmoment. Diese Einstellung eignet sich für alle Schraubarbeiten.

Im zweiten Gang (Gangwahlschalter

1

in

Position: 2)

erreichen Sie eine Drehzahl von ca. 1300 min

-1

zur

Durchführung von Bohrarbeiten.

Vorwahl Drehmoment /

Bohrstufe

Akkuzustand prüfen

Sie können über die Vorwahl Drehmoment / Bohrstufe

10

die Drehkraft einstellen. Ist die eingestellte

Drehkraft erreicht, trennt die Kupplung den Antrieb.

Drücken Sie zum Prüfen des Akkuzustands die

Taste Akku-LED

2

(siehe auch Hauptabbildung).

Der Zustand bzw. die Restleistung wird in der

Akku-LED

3

wie folgt angezeigt:

ROT / ORANGE / GRÜN = maximale Ladung /

Leistung

ROT / ORANGE = mittlere Ladung / Leistung

ROT = schwache Ladung – Akku aufladen

Werkzeuge wechseln

Wählen Sie eine niedrige Stufe für kleine

Schrauben, bzw. weiche Werkstoffe.

Wählen Sie eine hohe Stufe für große Schrauben, harte Werkstoffe, bzw. beim Herausdrehen von

Schrauben.

Wählen Sie für Bohrarbeiten die Bohrstufe, indem Sie die Vorwahl Drehmoment / Bohrstufe in die Position einstellen.

Schieben Sie für Bohrarbeiten auch den Gangwahlschalter

1

nach vorne (Position: 2).

Ihr Akku-Bohrschrauber hat eine vollautomatische

Spindelarretierung .

Beim Stillstand des Motors wird der Antriebsstrang verriegelt, so dass Sie das Schnellspannbohrfutter

11 durch Drehen öffnen können.

DE/AT/CH 11

Inbetriebnahme

Inbetriebnahme

Drehrichtung umschalten /

Gerät entriegeln

Überprüfen Sie vor dem Betrieb, ob der Schraub- bzw. Bohreinsatz korrekt angebracht ist, d.h. zentriert im Bohrfutter sitzt.

Entriegeln Sie das Gerät und wechseln Sie die

Dreh richtung, indem Sie den Drehrichtungsumschalter

4

nach rechts bzw. links durchdrücken.

Drehmoment:

Speziell kleinere Schrauben und Bits können beschädigt werden, wenn Sie ein zu hohes

Drehmoment oder / und eine zu hohe Drehzahl an der Maschine einstellen.

Ein- / Ausschalten

Einschalten:

Drücken Sie zur Inbetriebnahme des Gerätes den EIN- / AUS-Schalter

5

und halten Sie ihn gedrückt. Die Lampe

9

leuchtet bei leicht oder vollständig gedrücktem EIN- / AUS-Schalter und ermöglicht das Ausleuchten des Arbeitsbereiches bei ungünstigen Lichtverhältnissen.

Sperre aktivieren

5

Harter Schraubfall:

Besonders hohe Drehmomente entstehen z.B. bei Metallverschraubungen unter Verwendung von Steckschlüsseleinsätzen. Wählen Sie eine niedrige Drehzahl.

Weicher Schraubfall:

Schrauben Sie auch hier mit geringer Drehzahl, um z.B. die Holzoberfläche beim Kontakt mit dem Schraubkopf aus Metall nicht zu beschädigen. Verwenden Sie einen Senker.

Ausschalten:

Lassen Sie zum Ausschalten des Gerätes den

EIN- / AUS-Schalter

5

los.

Drehzahl verändern:

Der EIN- / AUS-Schalter

5

verfügt über eine variable

Geschwindigkeitsregelung. Leichter Druck auf den

EIN- / AUS-Schalter

5

bewirkt eine niedrige Drehzahl.

Mit zunehmendem Druck erhöht sich die Drehzahl.

Drücken Sie den Drehrichtungsumschalter

4 in die Mittelposition. Der EIN- / AUS-Schalter

5 ist blockiert.

Beim Bohren in Holz, Metall und anderen

Materialien:

Benutzen Sie bei kleinem Bohrer-Durchmesser eine hohe Drehzahl und bei großem Bohrer-

Durchmesser eine niedrige Drehzahl.

Wählen Sie bei harten Materialien eine niedrige

Drehzahl, bei weichem Material eine hohe

Drehzahl.

Sichern oder befestigen Sie (wenn möglich) das

Werkstück in einer Spannvorrichtung.

Markieren Sie die Stelle, an der gebohrt werden soll mit einem Körner oder einem Nagel und wählen Sie zum Anbohren eine niedrige Drehzahl.

Ziehen Sie den drehenden Bohrer mehrmals aus dem Bohrloch, um Späne oder Bohrmehl zu entfernen und es zu lüften.

Tipps und Tricks

Beim Schrauben in Holz, Metall und anderen Materialien:

Schraub-Bits sind mit ihren Maßen und der

Form gekennzeichnet. Falls Sie sich unsicher sind probieren Sie immer zuerst aus, ob das Bit ohne Spiel im Schraubkopf sitzt.

Bohren in Metall:

Verwenden Sie Metallbohrer (HSS). Für beste

Ergebnisse sollten Sie den Bohrer mit Öl kühlen.

Metallbohrer können Sie auch zum Bohren in

Kunststoff verwenden.

12 DE/AT/CH

Inbetriebnahme / Wartung und Reinigung / Service / Garantie

Bohren in Holz:

Verwenden Sie einen Holzbohrer mit Zentrierspitze.

Kleine Schrauben in weichem Holz können Sie auch ohne Vorbohren direkt eindrehen.

auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit

Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung.

Nur so kann eine kostenlose Einsendung

Ihrer Ware gewährleistet werden.

Wartung und Reinigung

Ziehen Sie vor allen Reinigungs- und Wartungsarbeiten den Netzstecker aus der Steckdose und entnehmen Sie den Akku-Pack

7

.

Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,

Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das

Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.

Der Akku-Bohrschrauber ist wartungsfrei.

Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei von Öl oder Schmierfetten sein.

Reinigen Sie das Gerät, direkt nach Abschluss der Arbeit.

Es dürfen keine Flüssigkeiten in das Innere der

Geräte gelangen.

Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein

Tuch. Verwenden Sie niemals Benzin, Lösungsmittel oder Reiniger, die Kunststoff angreifen.

Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.

Service

Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte

Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach

Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende

Reparaturen sind kostenpflichtig.

Lassen Sie Ihre Geräte

von der Servicestelle oder einer Elektrofachkraft und nur mit Original-

Ersatzteilen reparieren.

Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.

Lassen Sie den Austausch

des Steckers oder der Netzleitung immer vom Hersteller des Gerätes oder seinem Kundendienst ausführen.

Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des

Gerätes erhalten bleibt.

DE

Service Deutschland

Tel.: 01805772033

(0,14 EUR / Min. aus dem dt.

Festnetz, Mobilfunk max.

0,42 EUR / Min.)

E-Mail: [email protected]

IAN 77288

Garantie

Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf

AT

Service Österreich

Tel.: 0820 201 222

(0,15 EUR/Min.)

E-Mail: [email protected]

IAN 77288

DE/AT/CH 13

Garantie / Entsorgung / Konformitätserklärung / Hersteller

CH

Service Schweiz

Tel.: 0842 665566

(0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)

E-Mail: [email protected]

IAN 77288

Konformitätserklärung /

Hersteller

Wir, Kompernaß GmbH, Dokumentenverantwortlicher:

Herr Semi Uguzlu, Burgstr. 21, D-44867 Bochum,

Deutschland, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:

Entsorgung

Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.

Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!

Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EC müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.

Werfen Sie Akkus nicht in den Hausmüll!

Defekte oder verbrauchte Akkus müssen gemäß

Richtlinie 2006 / 66 / EC recycelt werden.

Geben Sie Akku-Pack und / oder das Gerät über die angebotenen Sammeleinrichtungen zurück.

Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten

Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder

Stadtverwaltung.

Maschinenrichtlinie

(2006 / 42 / EC)

EG-Niederspannungsrichtlinie

(2006 / 95 / EC)

Elektromagnetische Verträglichkeit

(2004 / 108 / EC) angewandte harmonisierte Normen

EN 60745-1/A11:2010

EN 60745-2-1:2010

EN 60745-2-2:2010

EN 55014-1/A2:2011

EN 55014-2/A2:2008

EN 60335-2-29/A2:2010

EN 60335-1/A15:2011

EN 62233:2008

EN 61000-3-2/A2:2009

EN 61000-3-3:2008

Typ / Gerätebezeichnung:

Akku-Bohrschrauber PABS 12 A1

Herstellungsjahr: 08–2012

Seriennummer: IAN 77288

Bochum, 31.08.2012

Semi Uguzlu

- Qualitätsmanager -

Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.

14 DE/AT/CH

Table des matières

Garantie / Entsorgung / Konformitätserklärung / Hersteller Table des matières

Introduction

Utilisation conforme à sa destination .................................................................................................Page 16

Equipement ..........................................................................................................................................Page 16

Volume de livraison .............................................................................................................................Page 16

Caractéristiques techniques ................................................................................................................Page 17

Avertissements de sécurité généraux pour l’outil

.......................................Page 17

1. Sécurité de la zone de travail ........................................................................................................Page 18

2. Sécurité électrique ..........................................................................................................................Page 18

3. Sécurité des personnes ..................................................................................................................Page 18

4. Utilisation et entretien de l’outil ......................................................................................................Page 19

5. Utilisation et manipulation d’un outil à accu .................................................................................Page 19

6. Maintenance et entretien ...............................................................................................................Page 20

Consignes de sécurité pour la perceuse visseuse sans fil.................................................................Page 20

Attention, conducteurs électriques ! ...................................................................................................Page 20

Accesoires d’origine / appareils supplémentaires d’origine ............................................................Page 20

Avant la mise en service

Retirer le bloc accu / charger / insérer ...............................................................................................Page 20

Vérifier l’état de l’accu ........................................................................................................................Page 21

Remplacement des outils ....................................................................................................................Page 21

Engrenage à 2 vitesses .......................................................................................................................Page 21

Présélection couple / position de perçage ........................................................................................Page 21

Mise en service

Changer le sens de rotation / déverrouiller l’appareil ......................................................................Page 21

Mettre en marche / Arrêter .................................................................................................................Page 22

Activer le blocage ...............................................................................................................................Page 22

Conseils et astuces ..............................................................................................................................Page 22

Entretien et nettoyage

..........................................................................................................Page 22

Service après-vente

................................................................................................................Page 23

Garantie

...........................................................................................................................................Page 23

Mise au rebut

...............................................................................................................................Page 23

Déclaration de conformité / Constructeur

............................................................Page 24

FR/CH 15

Introduction

Les pictogrammes suivants sont utilisés dans ce mode d'emploi / appliqués sur l'appareil :

Lire le mode d‘emploi !

Tenir les enfants à l‘écart des outils

électriques !

Respecter les avertissements et les consignes de sécurité !

N’utiliser qu’à l’intérieur !

Risque d‘électrocution !

Danger de mort !

Contrôler l‘état irréprochable de l‘appareil, du cordon secteur et de la fiche secteur !

Risque d‘explosion !

Perceuse-visseuse sans fil

PABS 12 A1

Equipement

Introduction

Félicitations pour l‘acquisition de votre nouvel appareil ! Vous avez opté pour un produit de grande qualité. Le mode d‘emploi fait partie intégrante de ce produit. Il contient des indications importantes pour la sécurité, l’utilisation et la mise au rebut. Veuillez lire consciencieusement toutes les indications d‘utilisation et de sécurité du produit. Ce produit doit uniquement

être utilisé conformément aux instructions et dans les domaines d‘application spécifiés. Lors d‘une cession à tiers, veuillez également remettre tous les documents.

1

10

11

12

13

8

9

6

7

4

5

2

3

14

Commutateur de sélection de vitesse

Touche DEL accu

DEL accu (indicateur d‘état)

Sélecteur du sens de rotation / blocage

Interrupteur MARCHE / ARRÊT

Poignée «soft»

Bloc accu

Touche de déverrouillage de l’accu

Lampe

Présélection couple / position de perçage

Mandrin à serrage rapide

DEL de contrôle rouge

Voyant d‘affichage de l‘état de chargement vert

Chargeur rapide

Volume de livraison

Utilisation conforme

à sa destination

Cet appareil est conçu pour percer des trous et visser dans le bois, les matières plastiques et le métal.

Utilisez l’appareil uniquement tel qu’il est expliqué dans la description et pour les domaines d’utilisations indiqués. Toute autre utilisation ou modification de l’appareil est considérée comme non conforme et présente d’importants risques d’accident. Le fabricant n’endosse aucune responsabilité pour des dommages causés résultant d’une utilisation non conforme. Ne convient pas pour un usage commercial.

1 Perceuse-visseuse sans fil PABS 12 A1

1 Bloc accu PABS 12 A1-1

1 Chargeur rapide PABS 12 A1-2

2 Embouts (S2 PZ1, S2 PZ2)

1 Valise de transport

1 Mode d’emploi

16 FR/CH

Introduction / Avertissements de sécurité généraux pour l’outil

Introduction Introduction / Avertissements de sécurité généraux pour l’outil

Caractéristiques techniques

Valeurs totales de vibration (somme vectorielle de trois direction) calculées selon EN 60745 :

Perceuse-visseuse sans fil PABS 12 A1 :

Tension nominale : 12 V

Vitesse à vide : 1ère vitesse : 0–400 t / min

2ème vitesse : 0–1300 t / min

Plage de serrage du mandrin :

Diamètre maximal de perçage :

Acier :

Bois : max. 10 mm

8 mm

20 mm

Percer dans le métal : valeur d’émission de vibrations a h,D

= 1,507 m / s

2

,

Incertitude K = 1,5 m / s

2

,

Visser : valeur d’émission de vibrations a h

= 0,747 m / s

2

,

Incertitude K = 1,5 m / s

2

.

Bloc accu PABS 12 A1-1 :

Type :

Puissance :

LITHIUM-ION

Tension nominale : 12 V

1300 mAh

PABS 12 A1-2 Chargeur rapide :

ENTREE / Input:

Tension nominale : 230 V∼ 50 Hz

Puissance nominale : 27 W

Le niveau de vibrations indiqué dans ces instructions a été mesuré conformément aux méthodes de mesure décrites dans la norme EN 60745 et peut être utilisé pour la comparaison d’outils. Le niveau de vibrations indiqué peut être également utilisé pour évaluer l’exposition.

Le niveau de vibrations varie en fonction de l‘usage de l‘outil électrique et peut, dans certains cas, excéder les valeurs indiquées dans ces instructions.

La charge due aux vibrations pourrait être sous-estimée si l‘outil électrique est utilisé régulièrement de cette manière.

SORTIE / Output:

Tension nominale : 12,6 V

Courant de charge : 1500 mA

Durée de charge : env. 60 min

Classe de protection : II /

Informations bruit / vibrations :

L’indication du fait que la valeur totale de vibrations déclarée peut également être utilisée pour une

évaluation préliminaire de l’exposition.

Remarque :

Afin d’obtenir une estimation précise de la sollicitation vibratoire pendant un certain temps de travail, il faut aussi tenir compte des périodes pendant lesquelles l’appareil est éteint ou allumé, mais n’est pas effectivement utilisé. Ceci peut réduire considérablement la sollicitation vibratoire pendant toute la durée du travail.

Avertissements de sécurité généraux pour l’outil

Valeur de mesure du bruit déterminée conf. à la norme EN 60745. Le niveau de bruit A pondéré typique de l’outil électrique est de :

Niveau de pression acoustique : 67,2 dB(A)

Niveau de puissance acoustique : 78,2 dB(A)

Incertitude K: 3 dB

Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions.

Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et / ou une blessure sérieuse.

Porter un casque auditif !

Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.

Le terme «outil» dans les avertissements fait référence

à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec

FR/CH 17

Avertissements de sécurité généraux pour l’outil

cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).

1. Sécurité de la zone de travail

Conserver la zone de travail propre et bien éclairée.

Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents.

b)

Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières.

Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.

c)

Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil.

Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.

2. Sécurité électrique

b) c)

soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre.

Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.

Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.

Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre.

Ne pas exposer les outils à la pluie ou

à des conditions humides.

La pénétration d‘eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique.

d)

cher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement.

18 FR/CH

Ne pas maltraiter le cordon.

Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débran-

Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.

e)

Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure.

L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.

f)

Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel

(RCD).

L’usage d’un RCD réduit le risque de choc électrique.

3. Sécurité des personnes

a)

Rester vigilant, regarder ce que vous

êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments.

Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.

b)

Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les yeux.

Les

équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures de personnes.

Eviter tout démarrage intempestif.

S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et / ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter.

Porter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.

d)

Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en marche.

Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.

Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout

Avertissements de sécurité généraux pour l’outil

Avertissements de sécurité généraux pour l’outil Avertissements de sécurité généraux pour l’outil

moment.

Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues.

S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement.

Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.

Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés.

Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.

dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser.

De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.

Garder affûtés et propres les outils permettant de couper.

Des outils destinés

à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.

g)

Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser.

L’utilisation de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.

4. Utilisation et entretien de l’outil 5. Utilisation et manipulation d’un outil à accu

adapté à votre application.

L’outil adapté réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.

Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa.

Tout outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.

Débrancher la fiche de la source d’alimentation en courant et / ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil.

De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.

Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre

à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner.

Les outils sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices.

Observer la maintenance de l’outil.

Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de

Uniquement recharger les accus dans les chargeurs recommandés par le fabricant.

Un chargeur compatible pour certains types d’accus, peut provoquer un incendie s’il est utilisé avec d’autres accus.

Uniquement utiliser les accus spécifiés dans les outils électriques.

L’usage d’autres accus peut provoquer des blessures ou un incendie.

Tenir les accus inutilisés à l’abri des agrafes, pièces de monnaie, clés, clous, vis et autres objets en métal susceptibles de court-circuiter les contacts.

Un court-circuit entre les contacts des accus peut provoquer des brûlures ou un incendie.

L’accu peut couler en cas d’usage incorrect. Éviter tout contact avec ce liquide.

Laver à l’eau en cas de contact involontaire. En cas de contact du liquide avec les yeux, il faut en plus consulter un médecin.

Le liquide qui s’écoule des accus peut causer des irritations de la peau ou des brûlures.

ATTENTION ! RISQUE D’EX-

PLOSION !

Ne rechargez jamais des piles non rechargeables.

FR/CH 19

Avertissements de sécurité généraux pour l’outil / Avant la mise en service

6. Maintenance et entretien

Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques.

Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue.

Afin d’empêcher toute remise en marche involontaire de l’outil électrique.

Les enfants ou les personnes ne possédant pas les connaissances ou l’expérience requise avec cet appareil, ou dont les aptitudes physiques, sensorielles ou mentales sont limitées, ne doivent pas utiliser l’appareil sans la surveillance ou la direction d’une personne responsable pour leur sécurité. Il convient de surveiller les enfants de manière à ce qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.

Consignes de sécurité pour la perceuse visseuse sans fil

Tenir l’outil par les

surfaces de préhension isolées, lors de la réalisation d’une opération au cours de laquelle le dispositif de serrage peut entrer en contact avec un câblage non apparent ou son propre cordon d’alimentation.

Le contact avec un fil « sous tension » peut également mettre « sous tension » les parties métalliques exposées de l’outil électrique et provoquer un choc électrique sur l’opérateur.

Fixer la pièce usinée.

Une pièce usinée fixée au moyen de dispositifs de serrage ou d’un étau est plus sûrement tenue qu’à la main.

POUSSIÈRES

TOXIQUES !

Les poussières nocives / toxiques produites lors de l’usinage sont dangereuses pour la santé de l’utilisateur ou des personnes séjournant à proximité.

Porter des lunettes protectrices et un masque antipoussières !

Ne pas usiner de matériaux à base d’amiante.

L’amiante est considérée cancérigène.

Tenir fermement l’outil électrique.

Lors du vissage et dévissage de vis peuvent se produire des moments de retour élevés.

Immédiatement éteindre l’outil si l’outil utilisé se bloque.

Soyez prêts à faire face

à des moments de retour élevés pouvant causer un contrecoup. L’outil utilisé se bloque lorsque l’outil électrique est surchargé ou se coince dans la pièce usinée.

Lors des travaux sur l’appareil, ainsi que le transport ou le rangement, le sélecteur de sens de rotation doit être en position médiane (verrouillage).

20 FR/CH

Attention, conducteurs

électriques !

Prenez soin de ne pas tomber sur des lignes électriques, des conduites de gaz ou des canalisations d’eau lorsque vous travaillez avec un outil électrique.

Au besoin, effectuez une recherche avec un détecteur de lignes avant de percer ou de fendre un mur.

Accesoires d’origine / appareils supplémentaires d’origine

Utilisez exclusivement des accessoires et des appareils de remplacement qui sont mentionnés dans les instructions d’utilisation.

L’utilisation d’ appareils de remplacement différents de ceux qui sont recommandés dans ces instructions d’utilisation, ou bien d’autres accessoires, peut vous faire courir un risque de blessures.

Avant la mise en service

Retirer le bloc accu / charger / insérer

Remarque :

L’accu est livré partiellement chargé.

Avant la mise en service, il faut charger l’accu, de manière idéale pendant au moins 1 heure, dans le chargeur. Ceci permet d’assurer la pleine puissance de l’accu. Vous pouvez à tout moment recharger l’accu

Avant la mise en service / Mise en service

Avertissements de sécurité généraux pour l’outil / Avant la mise en service Avant la mise en service / Mise en service

Lithium-Ion sans diminuer sa durée de vie. L’accu est insensible à une interruption du chargement.

Engrenage à 2 vitesses

1. Pour retirer le bloc accu

7

appuyer sur la touche de déverrouillage

8

et retirer le bloc accu

7 de l’appareil.

2. Insérer le bloc accu

7

dans le chargeur rapide

14

.

3. Brancher la fiche secteur dans la prise de courant. La DEL de contrôle

12

s’allume en rouge.

4. La DEL verte d’affichage de l’état de chargement

13

vous indique que la procédure de chargement est terminée et que le bloc accu

7

est prêt à être utilisé.

5. Insérer le bloc accu

7

dans l’appareil.

Remarque :

Uniquement actionner le sélecteur de vitesse

1

lorsque l’outil est à l’arrêt sous peine d’endommager l’appareil.

Dans la première vitesse (levier de vitesse

1

en position: 1)

vous pouvez atteindre un régime jusqu‘env. 400 min

-1 et un couple de serrage élevé. Ce réglage convient

à tous les travaux de vissage.

En deuxième vitesse (Commutateur sélecteur de rapports

1

en position : 2)

vous atteignez une vitesse d’environ 1300 min

-1

pour effectuer des travaux de forage.

Vérifier l’état de l’accu

Présélection couple / position de perçage

Pour vérifier l’état de l’accu, appuyer sur la touche

DEL accu

2

(voir également l’illustration principale). L’état ou la charge restante est affichée comme ci-dessous par la DEL accu

3

:

ROUGE / ORANGE / VERT / = chargement / puissance max.

ROUGE / ORANGE = chargement / puissance

50%

ROUGE = chargement faible – recharger l’accu

La présélection couple / position de perçage

10

sert

à régler la puissance de rotation. Lorsque la force de rotation réglée est atteinte, l’accouplement interrompt l’entraînement.

Remplacement des outils

Votre perceuse-visseuse sans fil est équipée d’un blocage de broche entièrement automatique

Lors de l‘arrêt du moteur, la corde d‘entraînement

. est verrouillée, de telle sorte que vous pouvez ouvrir le mandrin à serrage rapide

11

en tournant .

Choisissez un niveau faible pour les petites vis, les matériaux tendres.

Choisissez un niveau élevé pour les grandes vis, les matériaux durs, ou bien pour dévisser des vis.

Pour percer, sélectionner la position de perçage adéquate en réglant le présélecteur couple / position de perçage en position .

Pour les travaux de forage, poussez également le commutateur sélecteur de rapports

1

vers l’avant (position : 2).

Après avoir inséré l‘outil souhaité et après l‘avoir bloqué en tournant le mandrin de perceuse, vous pouvez tout de suite continuer à travailler. L’arrêt de broche se déclenche automatiquement au démarrage du moteur (activation du commutateur de

MARCHE / ARRET

5

).

Mise en service

Changer le sens de rotation / déverrouiller l’appareil

Déverrouiller l’appareil et changer le sens de rotation en poussant le sélecteur du sens de rotation

4 vers la droite ou la gauche.

FR/CH 21

Mise en service / Entretien et nettoyage

Mettre en marche / Arrêter

Mise en marche :

Pour mettre l’appareil en marche, appuyez sur le commutateur de MARCHE / ARRET

5

et maintenez-le enfoncé. La lampe

9

est allumée si l’interrupteur MARCHE / ARRET

5

est enfoncé légèrement ou complètement et permet d’éclairer le poste de travail en cas de conditions d’éclairage défavorables.

Extinction :

Pour éteindre l’appareil, relâchez le commutateur de MARCHE / ARRET

5

.

Régler la vitesse de rotation :

L’interrupteur MARCHE / ARRÊT

5

est doté d’un réglage variable de vitesse. Une légère pression sur l’interrupteur MARCHE / ARRET

5

permet d’obtenir une vitesse de rotation inférieure. Une augmentation de la pression augmente la vitesse

Activer le blocage

Enfoncer le sélecteur du sens de rotation

4 en position médiane. L’interrupteur MARCHE /

ARRÊT

5

est bloqué.

Cas de vissage dur :

Des couples de serrage particulièrement élevés se produisent par ex. lors de vissages dans le métal avec l’utilisation de clés à douille. Choisissez une vitesse de rotation peu élevée.

Cas de vissage tendre :

Vissez là aussi à faible vitesse, pour ne pas endommager par ex. la surface en bois lors du contact avec la tête filetée en métal. Utilisez un foret aléseur.

Pour percer dans le bois, le métal et d’autres matériaux :

Utilisez une vitesse de rotation élevée avec un petit diamètre de foret et une vitesse de rotation faible avec un gros diamètre de foret.

Pour les matériaux durs, choisissez une vitesse de rotation faible, et pour les matériaux tendres une vitesse de rotation élevée.

Verrouillez ou fixez (si possible) la pièce à usiner dans un dispositif de serrage.

Marquez l’endroit où le perçage doit être effectué avec un pointeau ou un clou et choisissez pour amorcer le forage une vitesse de rotation faible.

Sortez plusieurs fois le foret tournant du trou de forage, pour enlever les copeaux ou la poussière de forage et pour le ventiler.

Conseils et astuces

Pour visser dans le bois, le métal et d’autres matériaux :

Les mèches de vissage sont identifiées par leurs dimensions et leur forme. Si vous n’êtes pas sûr, essayez toujours au préalable de voir si la mèche est bien fixée dans la tête filetée, sans jeu.

Vérifiez avant la mise en service si l’insert de vissage ou de forage a été correctement installé, autrement dit centré dans le mandrin porte-foret.

Forage dans du métal :

Utilisez des forets à métaux (HSS). Pour obtenir les meilleurs résultats, vous pouvez refroidir le foret avec de l’huile. Vous pouvez aussi utiliser des forets à métaux pour faire des trous dans de la matière plastique.

Percer dans le bois :

Utiliser une mèche à bois avec pointe autocentreuse. Dans un bois tendre, les petites vis peuvent aussi être directement vissées sans préforage.

Entretien et nettoyage

Couple de serrage :

Les petites vis et mèches en particulierpeuvent

être endommagées si vous réglez sur la machine un couple de serrage trop élevé et / ou une vitesse de rotation trop élevée.

Avant d’effectuer toutes les tâches de nettoyage et d’entretien, débrancher la fiche électrique de la prise de courant et enlever le bloc accu

7

.

22 FR/CH

Entretien et nettoyage / Service après-vente / Garantie / Mise au rebut

Mise en service / Entretien et nettoyage Entretien et nettoyage / Service après-vente / Garantie / Mise au rebut

La visseuse-foreuse à accus est sans entretien.

L’appareil doit toujours rester propre, sec et exempt d’huiles ou de graisses.

Nettoyer l’appareil directement après avoir terminé le travail.

Éviter toute infiltration de liquides dans le boîtier de l’appareil.

Utiliser un chiffon pour essuyer le boîtier. Ne jamais utiliser d’essence, de solvant ou détergent attaquant le plastique.

Service après-vente

Confier la répara-

tion de vos appareils au S.A.V. ou

à un électricien qualifié et exiger l’utilisation exclusive de pièces de rechange d’origine.

Ceci permet d’assurer la sécurité de fonctionnement de l’appareil.

Afin d’éviter tout

danger, toujours confier le remplacement de la fiche ou du cordon secteur au fabricant de l’appareil ou à son

S.A.V.

Ceci permet d’assurer la sécurité de fonctionnement de l’appareil.

est exclusivement destiné à un usage privé et non commercial.

La garantie est annulée en cas de manipulation incorrecte et inappropriée, d’utilisation brutale et en cas d’intervention qui n’aurait pas été réalisée par notre centre de service après-vente agréé. Cette garantie ne constitue pas une restriction de vos droits légaux.

La durée de la garantie n’est pas prolongée par la garantie du fabricant. Ceci vaut également pour les pièces remplacées et réparées. Tous dommages et défauts présents dès l’achat doivent être notifiés dès que le produit est déballé, et au plus tard deux jours après la date d’achat. Toutes réparations survenant après la période sous garantie ne seront pas prises en charge.

FR

Service France

Tel.: 0800 919270 e-mail: [email protected]

IAN 77288

Garantie

Cet appareil bénéficie de 3 ans de garantie

à compter de la date d’achat. L’appareil a été fabriqué avec soin et consciencieusement contrôlé avant sa distribution.

Veuillez conserver le ticket de caisse en guise de preuve d’achat. Si la garantie devait s’appliquer, contactez par téléphone votre interlocuteur du service après-vente.

Cette condition doit être respectée pour assurer l’expédition gratuite de votre marchandise.

CH

Service Suisse

Tel.: 0842 665566

(0,08 CHF/Min., mobile max. 0,40 CHF/Min.) e-mail: [email protected]

IAN 77288

Mise au rebut

L’emballage est constitué exclusivement de matériaux écologiques. Mettez-les au rebut dans les poubelles de recyclage locales.

La prestation de garantie s’applique uniquement pour les erreurs de matériaux et de fabrication, pas pour les dommages de transport, les pièces d’usure ou les dommages subis par les pièces fragiles, comme par ex. les interrupteurs ou les batteries. Le produit

Ne jetez jamais des outils

électriques dans les ordures ménagères !

FR/CH 23

Mise au rebut / Déclaration de conformité / Constructeur

Selon la directive européenne 2002 / 96 / EC sur les appareils électriques et électroniques usagés et la mise en oeuvre dans le cadre du droit national, les outils électriques usés doivent être collectés de manière séparée et être déposés dans un système de recyclage écologique.

Ne pas jeter les accus dans les ordures ménagères !

Déclaration de conformité /

Constructeur

Nous soussignés, Kompernaß GmbH, responsable du document : Monsieur Semi Uguzlu, Burgstr. 21, D-44867

Bochum, Allemagne, déclarons par la présente que ce produit est en conformité avec les normes, documents normatifs et référentiels, et directives CE suivants :

Directive Machines

(2006 / 42 / EC)

Des accumulateurs défectueux ou usés doivent être recyclés selon la directive 2006 / 66 / EC.

Confiez l’accu et / ou l’appareil à l’un des points de collecte proposés.

Directive CE Basse tension

(2006 / 95 / EC)

Votre administration communale ou votre mairie vous informera des possibilités de mise au rebut de l’appareil usé.

Compatibilité électromagnétique

(2004 / 108 / EC)

Normes harmonisées appliquées

EN 60745-1/A11:2010

EN 60745-2-1:2010

EN 60745-2-2:2010

EN 55014-1/A2:2011

EN 55014-2/A2:2008

EN 60335-2-29/A2:2010

EN 60335-1/A15:2011

EN 62233:2008

EN 61000-3-2/A2:2009

EN 61000-3-3:2008

Type / Désignation de l’appareil :

Perceuse-visseuse sans fil PABS 12 A1

Date of manufacture (DOM): 08–2012

Numéro de série : IAN 77288

Bochum, 31.08.2012

Semi Uguzlu

- Responsable qualité -

Sous réserve de modifications techniques servant au perfectionnement du produit.

24 FR/CH

Indice

Mise au rebut / Déclaration de conformité / Constructeur Indice

Introduzione

Uso conforme .................................................................................................................................. Pagina 26

Dotazione ........................................................................................................................................ Pagina 26

Volume della fornitura .................................................................................................................... Pagina 26

Dati tecnici ....................................................................................................................................... Pagina 26

Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici

1. Sicurezza dell’area di lavoro .................................................................................................... Pagina 27

2. Sicurezza elettrica ...................................................................................................................... Pagina 28

3. Sicurezza delle persone............................................................................................................. Pagina 28

4. Utilizzo attento di dispositivi elettrici ......................................................................................... Pagina 29

5. Utilizzo e trattamento dell’utensile ad accumulatore ............................................................... Pagina 29

6. Assistenza ................................................................................................................................... Pagina 30

Indicazioni di sicurezza per trapani avvitatori ad accumulatore ................................................ Pagina 30

Attenzione linee! ............................................................................................................................. Pagina 30

Accessori originali / apparecchi aggiuntivi ................................................................................... Pagina 30

Prima della messa in funzione

Estrarre / caricare / inserire l‘accumulatore ................................................................................... Pagina 31

Verifica dello stato dell’accumulatore ........................................................................................... Pagina 31

Sostituzione degli utensili ................................................................................................................ Pagina 31

Funzionamento a 2 marce ............................................................................................................. Pagina 31

Preselezione della coppia di reazione / del livello di foratura .................................................... Pagina 31

Messa in funzione

Commutazione del senso di rotazione / sbloccaggio dell’apparecchio ..................................... Pagina 32

Accensione / spegnimento .............................................................................................................. Pagina 32

Attivazione del blocco .................................................................................................................... Pagina 32

Consigli e suggerimenti .................................................................................................................. Pagina 32

Manutenzione e pulizia

.................................................................................................. Pagina 33

Assistenza

................................................................................................................................... Pagina 33

Garanzia

...................................................................................................................................... Pagina 33

Smaltimento

.............................................................................................................................. Pagina 34

Dichiarazione di conformità / Produttore

........................................................ Pagina 34

IT/CH 25

Introduzione

In queste istruzioni d'uso / sull'apparecchio sono riportati i seguenti pittogrammi:

Leggere il manuale di istruzioni per l’uso!

Tenere lontano i bambini dall’apparecchio elettrico!

Rispettare le avvertenze e le indicazioni per la sicurezza!

Da utilizzare solo in ambienti interni!

Attenzione, rischio di scossa elettrica!

Pericolo di morte!

Fare attenzione a che l’apparecchio, il cavo di alimentazione e la spina non siano danneggiati!

Pericolo di esplosione!

Trapano avvitatore ricaricabile

PABS 12 A1

Q

Introduzione

Ci congratuliamo con voi per l‘acquisto del vostro nuovo prodotto. Avete optato per un prodotto di alta qualità. Le istruzioni d‘uso sono parte integrante di questo prodotto. Esse contengono importanti avvertenze sulla sicurezza, l‘impiego e lo smaltimento. Prima dell‘utilizzo del prodotto, prendere conoscenza di tutte le istruzioni d‘uso e delle avvertenze di sicurezza. Utilizzare il prodotto solo come descritto e per i campi di applicazione indicati. Consegnare tutte le documentazioni su questo prodotto quando viene ceduto a terzi.

Q

Dotazione

9

10

12

13

7

8

5

6

3

4

1

2

11

14

Interruttore di selezione della velocità

Tasto Accu-LED

Accu-LED (visualizzazione dello stato)

Selettore del senso di rotazione / Fermo

Interruttore ON / OFF

Impugnatura in materiale morbido

Accumulatore

Tasto di sblocco dell’accumulatore

Lampada

Preselezione della coppia di reazione / del livello di foratura

Mandrino portapunta a chiusura rapida

LED di controllo di colore rosso

LED verde della stazione di carico

Caricabatterie rapido

Q

Uso conforme

Q

Volume della fornitura

Questo apparecchio è destinato alla foratura e avvitamento nel legno, plastica e metallo. Utilizzare l’apparecchio solo come descritto e per i campi di impiego indicati. Qualunque altro impiego o modifica dell’apparecchio è da considerarsi non conforme alla destinazione e comporta gravi rischi di infortunio. Il produttore non si assume alcuna responsabilità per i danni derivanti da un utilizzo non conforme.

Non destinato all’uso commerciale.

1 Trapano avvitatore ricaricabile PABS 12 A1

1 Accumulatore PABS 12 A1-1

1 Caricabatterie rapido PABS 12 A1-2

2 Bit (S2 PZ1, S2 PZ2)

1 Valigetta

1 Libretto d’istruzioni d’uso

Q

Dati tecnici

Trapano avvitatore ricaricabile PABS 12 A1:

Tensione nominale: 12 V

Velocità a vuoto: 1. Velocità: 0–400 min

-1

2. Velocità: 0–1300 min

-1

26 IT/CH

Introduzione / Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici

Introduzione Introduzione / Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici

Capacità di chiusura del mandrino portapunta: max. 10 mm

Diametro massimo di avvitatura:

Acciaio:

Legno:

8 mm

20 mm

Accumulatore PABS 12 A1-1:

Tipo: LITIO-IONE

Tensione nominale: 12 V

Capacità.: 1300 m Ah

PABS 12 A1-2 Caricabatterie rapido:

INGRESSO / Input:

Tensione nominale:

Potenza nominale:

230 V~ 50 Hz

27 W

USCITA / Output:

Tensione nominale:

Corrente di carica:

Durata della carica:

Classe di protezione:

12,6 V

1500 mA ca. 60 min.

II /

Il valore relativo al livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni d’uso è stato misurato in conformità alla procedura di misurazione esplicata nella norma EN 60745 e può essere utilizzato per il confronto tra apparecchi. Il valore relativo all’emissione delle vibrazioni può essere utilizzato anche per stabilire una valutazione iniziale della sospensione.

Il livello di vibrazione potrà variare a seconda dell’impiego dell’utensile elettrico e in alcuni casi può essere superiore al valore indicato nelle presenti istruzioni.

Il carico di vibrazione potrebbe essere stimato in difetto, perché l’utensile elettrico viene utilizzato sempre in modalità simili.

Nota:

Per una corretta valutazione dell’affaticamento da vibrazioni durante un determinato periodo di lavorazione devono essere considerati anche i tempi in cui l’apparecchio è disinserito o è funzionante, senza però essere utilizzato. Ciò può ridurre in misura notevole l’affaticamento da vibrazioni lungo il periodo di lavorazione complessivo.

Informazioni relative al rumore / e alle vibrazioni:

I valori di misurazione sono stati accertati in applicazione delle norme EN 60745. Il livello di pressione acustica stimato A ammonta tipicamente a:

Livello di pressione acustica: 67,2 dB(A)

Livello di intensità sonora: 78,2 dB(A)

Scostamento di K: 3 dB

Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici

Leggere tutte le indicazioni e gli avvisi di sicurezza!

Eventuali mancanze nell’osservanza delle indicazioni e degli avvisi di sicurezza possono provocare una scossa elettrica, un incendio e / o gravi lesioni.

Utilizzare strumenti di protezione dell‘udito!

Conservare tutte le indicazioni e gli avvisi di sicurezza per eventuali necessita’ future!

I valori complessivi di vibrazione (somma vettoriale relativa a tre direzioni) sono stati rilevati in conformità alle disposizioni della norma EN 60745:

La parola „attrezzo elettrico“ utilizzata nelle istruzioni d’uso si riferisce agli attrezzi elettrici funzionanti all’interno di una rete (con cavo di rete) e agli attrezzi elettrici che funzionano mediante batterie

(senza cavo di rete).

Esecuzione di foro in metallo: Valore di emissione di vibrazione a = 1,507 m / s

2

,

Viti: h,D

Scostamento K = 1,5 m / s

2

,

Valore di emissione di vibrazione a h

= 0,747 m / s

2

,

Scostamento K = 1,5 m / s

2

.

1.

Sicurezza dell’area di lavoro

ben illuminata.

Il disordine ed aree di lavoro poco illuminate possono determinare incidenti.

IT/CH 27

Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici b)

Non lavorare con l’apparecchio in un’atmosfera dove si trovino liquidi infiammabili,

esplosiva, gas e polveri.

Gli utensili elettrici

c)

generano scintille che possono infiammare la polvere o i gas.

Durante l’utilizzo del dispositivo elettrico tenere lontani bambini e persone estranee.

In caso di distrazione potreste perdere il controllo dell’apparecchio.

2.

Sicurezza elettrica

umido, fare uso di un interruttore differenziale,

circostanza che riduce il rischio di una scossa elettrica.

3. Sicurezza delle persone

a)

La spina di connessione dell’apparecchio deve essere adatta alla presa elettrica nella quale essa viene inserita. In nessun caso l’adattatore deve essere modificato. Non utilizzare spine con apparecchi messi a terra.

Spine non modificate e prese adatte riducono il rischio di una scossa elettrica.

Evitare il contatto del corpo con superfici messe a terra, quali ad esempio quelle di tubi, caloriferi, cucine economiche e frigoriferi.

Sussiste un elevato rischio di scossa elettrica, qualora il Vostro corpo fosse messo a terra.

Mantenere l’apparecchio lontano da pioggia o umidità.

La penetrazione di acqua in un apparecchio elettrico accresce il

d)

rischio di scossa elettrica.

Non utilizzare il cavo in modo non conforme, cioè per tirare l’apparecchio, per appenderlo

o per estrarre la spina dalla presa elettrica. Tenere il cavo lontano da calore, olio, spigoli acuti o di parti in movimento dell’apparecchio.

Cavi danneggiati o attorcigliati accrescono il rischio di scossa elettrica.

In caso di lavori all’aperto utilizzare solamente prolunghe ammesse anche per un loro utilizzo all‘aperto.

L’utilizzo di una tale prolunga riduce il rischio di scossa elettrica.

Qualora non si possa evitare l‘esercizio dell’elettroutensile in un ambiente

28 IT/CH

che si fa e accostarsi al lavoro con il dispositivo elettrico sempre in modo cosciente. Non utilizzare l’apparecchio quando si è stanchi o sotto l’influsso di droghe, alcol o medicinali.

Un solo attimo di disattenzione nell’utilizzo dell’apparecchio può provocare serie lesioni.

Indossare sempre l’equipag-

b)

giamento di protezione personale e gli occhiali protettivi.

Indossando l’equipaggiamento di protezione personale, quale una mascherina antipolvere, scarpe di sicurezza antisdrucciolevoli, un casco di protezione o una protezione auricolare, a seconda del tipo e dell’utilizzo dell’apparecchiatura elettrica, riduce il rischio di lesioni.

Evitare qualsiasi avvio involontario dell’utensile. Assicurarsi che l’utensile sia disinserito prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica, di sollevarlo o di trasportarlo.

Se durante il trasporto dell’apparecchio il dito dell’utilizzatore si trova sull’interruttore ON / OFF oppure l’apparecchio è inserito, possono determinarsi incidenti.

Prima di avviare l’apparecchio, rimuovere il dispositivo di regolazione o la chiave per dadi.

Un utensile o una chiave che si trovi in una parte di apparecchio in rotazione può provocare lesioni.

e)

Mantenere una postura del corpo normale. Assicurarsi di avere un sostegno sicuro e mantenere sempre l’equilibrio.

In questo modo è possibile controllare meglio l’apparecchio, in modo particolare in caso di situazioni impreviste.

Indossare un abbigliamento appropriato. Non indossare un abbigliamento largo o bigiotteria. Mantenere capelli, abbigliamento e guanti lonta-

Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici

Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici g)

4.

Quando vengono montati dispositivi no da parti in movimento.

sciolto, gioielli o capelli lunghi possono essere trascinati da parti in movimento.

di aspirazione e di cattura della polvere, assicurarsi che questi siano stati montati ed utilizzati correttamente.

L’utilizzo di questi dispositivi riduce i pericoli provocati dalla polvere.

Utilizzo attento di dispositivi elettrici

Abbigliamento

Non sovraccaricare l’apparecchio.

Per un determinato lavoro utilizzare sempre il dispositivo elettrico a ciò appropriato.

Con il dispositivo elettrico appropriato si lavora meglio e con maggiore sicurezza nello specifico ambito di utilizzo.

Non utilizzare dispositivi elettrici il cui interruttore sia difettoso.

Un dispositivo elettrico che non si può più accendere e spegnere rappresenta un pericolo, e deve essere riparato.

Estrarre la spina dalla presa elettrica di rete e / o rimuovere l’accumulatore prima di eseguire regolazioni all’apparecchio, sostituire accessori o riporre l’apparecchio.

Queste misure di prevenzione impediscono l’avvio involontario dell’apparecchio elettrico.

Mantenere dispositivi elettrici non utilizzati fuori dalla portata di bambini.

Non fare utilizzare l’apparecchio da persone che non lo conoscano o del quale non abbiano letto le istruzioni d’uso.

I dispositivi elettrici sono pericolosi se utilizzati da persone inesperte.

Avere cura dell’apparecchio. Controllare se parti mobili dell’apparecchio funzionano perfettamente e non si bloccano, se parti di esso sono rotte o danneggiate, che la funzionalità dell’apparecchio non sia messa a rischio. Fare riparare le parti danneggiate prima di utilizzare di nuovo l’apparecchio.

Molti incidenti sono provocati dal fatto che i dispositivi elettrici non vengono sottoposti ad una corretta manutenzione.

f)

Mantenere gli utensili di taglio affilati e puliti.

Utensili di taglio curati con attenzione e fornitidi bordi taglienti si incastrano meno frequentemente e sono semplici da guidare durante il lavoro.

g)

Utilizzare dispositivi elettrici, accessori, i dispositivi da inserire ecc, in conformità alle presenti istruzioni e nel modo descritto per questo particolare tipologia di apparecchio. In questo senso, tenere presente le condizioni di lavoro e l’attività da eseguire.

L’utilizzo di dispositivi elettrici per scopi diversi da quelli previsti può provocare situazioni di pericolo.

5. Utilizzo e trattamento dell’utensile ad accumulatore

a)

Collegare gli accumulatori solo in caricatori suggeriti dal produttore.

Un caricatore adatto ad un particolare tipo di accumulatore può provocare un incendio se utilizzato con altri accumulatori.

Utilizzare nell’apparecchio elettrico solamente accumulatori previsti per tale tipologia di apparecchi.

L’utilizzo di altri accumulatori può provocare lesioni e determinare un pericolo di incendio.

c)

Mantenere l’accumulatore non utilizzato lontano da graffette per ufficio, monete, chiavi, chiodi, viti o altri piccoli oggetti metallici, i quali potrebbero provocare un cavallottamento dei contatti.

Un cortocircuito tra i contatti dell’accumulatore può avere come conseguenza bruciature o incendi.

Del liquido può fuoriuscire dall’accumulatore in caso di suo errato utilizzo.

Evitare qualsiasi contatto con tale liquido. In caso di contatto accidentale risciacquare con acqua. Se il liquido viene a contatto con gli occhi, chiedere l’intervento di un medico.

Il liquido fuo-

IT/CH 29

Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici

riuscito dall’accumulatore può provocare irritazioni alla pelle o bruciature.

ATTENZIONE! PERICOLO DI

ESPLOSIONE!

Non ricaricare mai batterie non ricaricabili.

6. Assistenza

di Assistenza o da un elettricista specializzato e solo con pezzi di ricambio originali.

In questo modo viene garantita la sicurezza dell’apparecchio.

Indicazioni di sicurezza per trapani avvitatori ad accumulatore

Qualora si eseguissero

lavori nel corso dei quali l’utensile utilizzato potrebbe incontrare cavi in tensione nascosti, afferrare l’apparecchio elettrico solamente per le superfici di presa isolate.

Il contatto con un cavo in tensione mette in tensione anche gli elementi metallici dell’apparecchio elettrico e determina una scossa elettrica.

Bloccare il pezzo da lavorare.

Un pezzo bloccato con un dispositivo di bloccaggio o da una morsa a vite viene trattenuto con maggiore sicurezza che non nella mano dell’utilizzatore.

POLVERI VELENOSE!

Le polveri dannose / velenose generate durante la lavorazione rappresentano un pericolo per la salute dell’operatore e delle persone che si trovano nelle vicinanze.

Indossare occhiali protettivi e una mascherina antipolvere!

Non lavorare materiale contenente asbesto.

L’asbesto è ritenuto un materiale cancerogeno.

Mantenere ben fermo l’apparecchio elettrico.

Stringendo o allentando viti si possono generare improvvise ed elevate coppie di reazione.

Disinserire immediatamente l’utensile elettrico quando l’utensile utilizzato si blocca.

L’utilizzatore deve essere pronto per elevate coppie di reazione che provocano un contraccolpo. L’utensile utilizzato si blocca quando l’utensile elettrico viene sovraccaricato o si ribalta nel pezzo da lavorare.

In caso di interventi sull’apparecchio o di sua movimentazione o immagazzinaggio è necessario portare il selettore di senso di rotazione in posizione centrale (di fermo).

In questo modo si evita qualsiasi avvio involontario dell‘apparecchio.

Senza la sorveglianza o la guida di una persona responsabile, questo apparecchio non deve essere utilizzato da bambini né da persone non in possesso della conoscenza e dell’esperienza necessarie per maneggiarlo, o le cui capacità corporali, sensoriali o intellettuali fossero limitate.

I bambini devono essere sorvegliati affinché non giochino con l’apparecchio.

Q

Accertarsi di non intercettare linee di corrente, condutture di gas o acqua, mentre si lavora con un elettroutensile.

Controllare eventualmente con un rilevatore di linee, prima di perforare o fendere una parete.

Q

Attenzione linee!

Accessori originali / apparecchi aggiuntivi

Utilizzare solo accessori e apparecchi aggiuntivi indicati nel manuale di istruzioni.

L’uso di apparecchi diversi da quelli consigliati o da altri accessori indicati nel manuale di istruzioni può comportare il pericolo di lesioni.

30 IT/CH

Prima della messa in funzione

Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici Prima della messa in funzione

Q

Prima della messa in funzione

Q

Estrarre / caricare / inserire l‘accumulatore

per consentire di aprire il mandrino a serraggio rapido

11

tramite rotazione .

Nota:

L’accumulatore viene fornito in uno stato di parziale caricamento. Prima dell’avvio, caricare l’accumulatore per almeno 1 ora nel caricatore.

In questo modo viene garantita la piena potenza dell’accumulatore. E’ possibile caricare l’accumulatore litio-ione in qualsiasi momento, senza per questo abbreviarne la vita operativa. Un’eventuale interruzione della procedura di caricamento non danneggia l’accumulatore.

Dopo aver inserito l’utensile desiderato e averlo fissato tramite rotazione del mandrino , si può continuare immediatamente con il lavoro. L’ arresto del mandrino si disattiva automaticamente con l’avvio del motore (azionamento dell’interruttore ON /

OFF

Q

5

).

Funzionamento a 2 marce

1. Per estrarre l’accumulatore

7

premere il pulsante di sblocco

8

ed estrarre lo stesso accumulatore

7

dall’apparecchio.

2. Inserire l’accumulatore

7

nel caricatore rapido

14

.

3. Inserire la spina nella presa elettrica. La spia

12 si illumina di rosso.

4. Il LED verde della stazione di carico

13

segnala che la procedura di carico è terminata e l’accumulatore

7

è pronto per essere utilizzato.

5. Spingere l’accumulatore

7

nell’apparecchio.

Nota:

Operare l’interruttore di selezione della velocità

1

solo ad apparecchio disinserito.

Impostato sulla prima marcia (selettore di velocità

1

in posizione: 1)

è possibile raggiungere un numero di giri pari a ca. 400 min

-1

e un alto regime di coppia. Questa impostazione è adatta ad ogni tipo di trapanazione.

Nella seconda marcia (selettore di marcia

1

in posizione: 2)

si ottiene un numero di giri di ca. 1300 min

-1

per l’esecuzione di lavori di perforazione.

Q

Verifica dello stato dell’accumulatore

Per verificare lo stato dell’accumulatore premere il tasto Akku-LED

2

(vedi anche la figura principale). Lo stato nonché la potenza residua vengono visualizzati nell’Accu-LED

3

nel modo seguente:

ROSSA / ARANCIONE / VERDE = carico / prestazione massimi

ROSSA / ARANCIONE = carico / prestazione medi

ROSSA = carico debole - ricaricare l’accumulatore

Q

Sostituzione degli utensili

L’avvitatore ad accumulatore ha un sistema di arresto del mandrino completamente automatico

Con motore fermo, la trasmissione viene bloccata,

.

Q

Preselezione della coppia di reazione / del livello di foratura

E’ possibile regolare la forza di torsione con la preselezione della coppia di reazione / del livello di foratura

10

. Una volta raggiunta la forza di torsione impostata, l’innesto stacca la trasmissione.

Selezionare un livello basso per viti piccole, materiali morbidi.

Selezionare un livello alto per viti grandi, materiali duri, o nell’estrazione di viti.

Per i lavori di foratura selezionare il livello di foratura regolando la preselezione della coppia di reazione / del livello si foratura nella posizione .

Per i lavori di perforazione, spingere anche l’interruttore per la selezione di marcia

1

in avanti (posizione: 2).

IT/CH 31

Messa in funzione

Q

Messa in funzione

Q

Commutazione del senso di rotazione / sbloccaggio dell’apparecchio

Prima della messa in funzione, controllare che l’accessorio per l’avvitamento o la perforazione sia stato inserito correttamente, cioè centrato nel mandrino.

Sbloccare l’apparecchio e modificare il senso di rotazione premendo il commutatore del senso di rotazione

4

verso destra o verso sinistra.

Q

Accensione / spegnimento

Momento torcente:

Viti speciali più piccole e bit possono danneggiarsi se si regola un momento torcente e / o un numero di giri troppo elevato sull’apparecchio.

Accensione:

Per mettere in funzione l’apparecchio, premere l’ interruttore ON / OFF

5

e tenerlo premuto. La lampada

9

si illumina qualora l’interruttore

ON / OFF

5

venga premuto leggermente o fino in fondo, permettendo l’illuminazione dell’area di lavoro in caso di condizioni di luce sfavorevoli.

Spegnimento:

Per spegnere l’apparecchio, rilasciare l’interruttore ON / OFF

5

.

Avvitamento duro:

Momenti torcenti particolarmente elevati si formano ad es. in caso di avvitamento di metalli con l’uso di inserti con chiave a bussola. Selezionare un numero di giri inferiore.

Avvitamento morbido:

Avvitare anche qui con un numero di giri inferiore, per ad es. non danneggiare la superficie di legno al contatto con la testa della vite in metallo. Utilizzare un allargatore.

Modifica della velocità:

L’interruttore di ON / OFF

5

dispone di un sistema di regolazione variabile della velocità. Una leggera pressione dell’interruttore ON / OFF

5

determina un funzionamento a velocità ridotta. Aumentando la pressione sull’interruttore la velocità si accresce.

Q

Attivazione del blocco

Premere il commutatore del senso di rotazione

4 portandolo nella posizione centrale. L’interruttore

ON / OFF

5

è bloccato.

Forando nel legno, nel metallo e in altri materiali:

In caso di diametro di perforazione ridotto, utilizzare un alto numero di giri, e in caso di diametro di perforazione più ampio un numero di giri inferiore.

Per i materiali duri scegliere un numero di giri basso, per i materiali morbidi un numero di giri alto.

Fissare o assicurare (se possibile) il pezzo da lavorare con un dispositivo apposito.

Marcare il punto da perforare con un punzone o un chiodo e per perforare scegliere un numero di giri basso.

Estrarre più volte la punta del trapano dal foro, per rimuovere i trucioli o la segatura e per farla aerare.

Q

Consigli e suggerimenti

Avvitando nel legno, nel metallo e in altri materiali:

I bit per l’avvitamento sono contrassegnati con dimensioni e forma. In caso di dubbio, controllare prima che il bit entri nella testa della vite senza gioco.

Perforazione del metallo:

Utilizzare punte in metallo (HSS). Per ottenere i risultati migliori, raffreddare la punta con olio.

La punta in metallo può essere anche utilizzata per perforare la plastica.

Perforazione del legno:

Utilizzare una punta in legno con punta centrata, per perforazioni. Le viti piccole nel legno morbido

32 IT/CH

Messa in funzione / Manutenzione e pulizia / Assistenza / Garanzia

Messa in funzione Messa in funzione / Manutenzione e pulizia / Assistenza / Garanzia possono essere inserite anche senza precedente foratura.

garanzia, contattare telefonicamente il proprio centro di assistenza. Solo in questo modo è possibile garantire una spedizione gratuita della merce.

Q

Manutenzione e pulizia

Prima di ogni intervento di riparazione e di manutenzione, estrarre l’alimentatore dalla presa elettrica ed estrarre l’accumulatore

7

.

La garanzia vale solo per i difetti di materiale o fabbricazione, non per i danni da trasporto, parti soggette a usura o danni a parti fragili come ad es. interruttori o accumulatori. Il prodotto è destinato esclusivamente all’uso domestico e non a quello commerciale.

Il trapano avvitatore con accumulatore non necessita di manutenzione.

L’apparecchio deve essere sempre pulito, asciutto e privo di olio o grasso.

Pulire l’apparecchio subito dopo avere terminato il lavoro.

Nessun liquido deve penetrare nell’interno dell‘apparecchio.

Per la pulizia dell’alloggiamento utilizzare un panno; non utilizzare mai benzina, solventi o detersivi aggressivi per la plastica.

Q

Assistenza

La garanzia decade in caso di impiego improprio o manomissione, uso della forza e interventi non eseguiti dalla nostra filiale di assistenza autorizzata.

Questa garanzia non costituisce alcun limite ai diritti legali del consumatore.

Il periodo di garanzia non viene prolungato in caso di un intervento in garanzia. Ciò vale anche per le componenti sostituite e riparate. I danni e difetti presenti già all’acquisto devono essere comunicati immediatamente dopo il disimballaggio, e non oltre due giorni dalla data di acquisto. Le riparazioni effettuate dopo la scadenza del periodo di garanzia sono a pagamento.

Fare riparare l’appa-

recchio dal Centro di Assistenza o da un elettricista specializzato e solo con pezzi di ricambio originali.

In questo modo viene garantita la sicurezza dell’apparecchio.

Fare eseguire una

sostituzione della spina o del cavo di alimentazione solamente dal produttore dell’apparecchio o dal suo Centro di Assistenza.

In questo modo viene garantita la sicurezza dell’apparecchio.

Q

Garanzia

IT

Assistenza Italia

Tel.: 02 36003201 e-mail: [email protected]

IAN 77288

CH

Assistenza Svizzera

Tel.: 0842 665566

(0,08 CHF/Min., telefonia mobile max. 0,40 CHF/Min.) e-mail: [email protected]

IAN 77288

Questo apparecchio è garantito per tre anni a partire dalla data di acquisto.

L’apparecchio è stato prodotto con cura e debitamente collaudato prima della consegna. Conservare lo scontrino come prova d’acquisto. In caso di interventi in

IT/CH 33

Smaltimento / Dichiarazione di conformità / Produttore

Q

Smaltimento

Q

Dichiarazione di conformità /

Produttore

L’imballaggio consiste esclusivamente di materiali ecocompatibili. Smaltirli negli appositi contenitori di riciclaggio locali.

Non gettare mai gli elettroutensili insieme ai normali rifiuti domestici!

Noi, Kompernaß GmbH, responsabile per la documentazione: sig. Semi Uguzlu, Burgstr. 21, D-44867

Bochum, Germania, dichiarano con la presente che questo prodotto è conforme con le seguenti norme, documenti normativi e direttive dell’Unione Europea:

A norma della direttiva europea 2002 / 96 / EC sui rifiuti da apparecchiature elettriche ed elettroniche e relativa trasformazione in legge nazionale, gli elettrodomestici usati devono essere raccolti separatamente e destinati al riciclaggio nel rispetto dell’ambiente.

Non gettare le batterie nella spazzatura domestica!

Direttiva macchine

(2006 / 42 / EC)

Direttiva CE sulla bassa tensione

(2006 / 95 / EC)

Compatibilità elettromagnetica

(2004 / 108 / EC)

Gli accumulatori difettosi o esausti devono essere riciclati in base alla direttiva 2006 / 66 / EC.

Riconsegnare gli accumulatori e / o i caricabatteria presso gli appositi centri di raccolta.

Per lo smaltimento dell’apparecchio usato, informarsi presso l’amministrazione comunale o municipale.

Norme utilizzate ed armonizzate

EN 60745-1/A11:2010

EN 60745-2-1:2010

EN 60745-2-2:2010

EN 55014-1/A2:2011

EN 55014-2/A2:2008

EN 60335-2-29/A2:2010

EN 60335-1/A15:2011

EN 62233:2008

EN 61000-3-2/A2:2009

EN 61000-3-3:2008

Tipo / contrassegno apparecchio:

Trapano avvitatore ricaricabile PABS 12 A1

Date of manufacture (DOM): 08–2012

Numero di serie: IAN 77288

Bochum, 31.08.2012

Semi Uguzlu

- Direttore del Reparto Qualità -

Con riserva di modifiche tecniche volte al miglioramento del prodotto.

34 IT/CH

Smaltimento / Dichiarazione di conformità / Produttore Table of contents

Introduction

Intended purpose ................................................................................................................................Page 36

Equipment Components ......................................................................................................................Page 36

Items supplied ......................................................................................................................................Page 36

Technical Data ....................................................................................................................................Page 37

General safety advice for electrical power tools

1. Workplace safety ...........................................................................................................................Page 37

2. Electrical safety ...............................................................................................................................Page 38

3. Personal safety ................................................................................................................................Page 38

4. Careful handling and use of electrical power tools .....................................................................Page 39

5. Use and handling of the cordless electrical power tool ..............................................................Page 39

6. Service .............................................................................................................................................Page 39

Safety advice relating to cordless drill drivers ..................................................................................Page 40

Attention - Service lines! ......................................................................................................................Page 40

Original ancillaries / accessories .......................................................................................................Page 40

Before first use

Removing / charging / inserting rechargeable battery pack ............................................................Page 40

Checking the battery status ................................................................................................................Page 41

Changing tools ....................................................................................................................................Page 41

2 Gear Drive .......................................................................................................................................Page 41

Torque control / drill step ....................................................................................................................Page 41

Preparing the tool for use

Changing the direction of rotation / unlocking the device ...............................................................Page 41

Switching On / Off ..............................................................................................................................Page 41

Activating the lock ...............................................................................................................................Page 41

Tips and Tricks .....................................................................................................................................Page 42

Cleaning and Maintenance

..............................................................................................Page 42

Service

...............................................................................................................................................Page 42

Warranty

.........................................................................................................................................Page 42

Disposal

............................................................................................................................................Page 43

Conformity Declaration / Manufacturer

................................................................Page 44

GB 35

Introduction

The following icons / symbols are used in this instruction manual:

Read instruction manual!

Keep children away from electrical power tools!

Observe caution and safety notes!

For indoor use only!

Caution – electric shock!

Danger to life!

Explosive material!

Check that the device, mains lead and plug are in good condition!

Cordless drill PABS 12 A1

Introduction

We congratulate you on the purchase of your new device. You have chosen a high quality product. The instructions for use are part of the product. They contain important information concerning safety, use and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all of the safety information and instructions for use. Only use the unit as described and for the specified applications. If you pass the product on to anyone else, please ensure that you also pass on all the documentation with it.

Equipment Components

1

10

11

12

13

8

9

6

7

4

5

2

3

14

Gear selector switch

Button for rechargeable battery LED

Rechargeable battery LED (status indication)

Direction of rotation switch/lock

ON / OFF switch

Soft-grip

Battery pack

Battery unlocking button

Light

Torque control / drill step

Quick-action drill chuck

Status LED red

Battery charge status indicator green

Fast charger

Intended purpose Items supplied

This appliance is designed for drilling and screwing into wood, plastic and metal. Use the appliance only as described and only for the purposes indicated.

Any other uses, and modifications to the appliance, are deemed to be improper usage and may result in serious physical injury. The manufacturer accepts no responsibility for damage(s) resulting from improper usage. The appliance is not intended for commercial use.

1 Cordless drill PABS 12 A1

1 Rechargeable battery pack PABS 12 A1-1

1 Fast charger PABS 12 A1-2

2 Bits (S2 PZ1, S2 PZ2)

1 Carry case

1 Directions for use

36 GB

Introduction / General safety advice for electrical power tools

Technical Data

Cordless Drill PABS 12 A1:

Nominal voltage: 12 V

Idle-running speed: 1st gear: 0–400 min

-1

2nd gear: 0–1300 min

-1

Drill chuck clamping range: max. 10 mm

Maximum drill diameter:

Steel:

Wood:

8 mm

20 mm

Battery pack PABS 12 A1-1:

Type: LITHIUM-ION

Nom. voltage: 12 V

Capacity: 1300 mAh

Screwing: Vibration emission value a h

= 0.747 m / s

2

, uncertainty K = 1.5 m / s

2

.

The vibration level specified in these instructions was measured in accordance with an EN 60745 standardised measurement process and can be used to compare equipment. The vibration emission value specified can also serve as a preliminary assessment of the exposure.

The vibration level will change according to the application of the electrical tool an in some cases may exceed the value specified in these instructions. Regularly using the electric tool in such a way may make it easy to underestimate the vibration.

PABS 12 A1-2 Fast Charger:

INPUT

Nominal voltage:

Nominal power:

230 V∼ 50 Hz

27 W

Note:

If you wish to make an accurate assessment of the vibration loads experienced during a particular period of working, you should also take into account the intervening periods of time when the device is switched off or is running but is not actually in use.

This can result in a much lower vibration load over the whole of the period of working.

OUTPUT

Nominal voltage:

Charging current

Charging time:

Protection class:

12.6 V

1500 mA approx. 60 min

II /

Noise / vibration data:

Measured values for noise are determined in accordance with EN 60745. The A-weighted noise level of the electrical power tool are typically:

Sound pressure level: 67.2 dB(A)

Sound power level: 78.2 dB(A)

Uncertainty K: 3 dB

General safety advice for electrical power tools

Read all the safety advice and instructions!

Failure to observe the safety advice and instructions may result in electric shock, fire and / or serious injury.

Keep all the safety advice and instructions in a safe place for future reference!

Wear ear protection!

The term “electrical tool” used in the safety advice refers to electrical tools powered by mains electricity (by means of a mains lead) and electrical tools powered by rechargeable batteries (without a mains lead).

Total vibration (vector sum of three directions) is calculated in accordance with EN 60745:

1.

Workplace safety

Drilling in metal: Vibration emission value a h,D

= 1.507 m / s

2

, uncertainty K = 1.5 m / s

2

,

well lit.

Untidy or poorly lit working areas can lead to accidents.

GB 37

General safety advice for electrical power tools b)

Do not work with the device in potentially explosive environments in which there areinflammable liquids, gases or dusts.

Electrical power tools create sparks, which can ignite dusts or fumes.

c)

Keep children and other people away while you are operating the electrical tool.

Distractions can cause you to lose control of the device.

2.

a)

Electrical safety

The mains plug on the device must match the mains socket. The plug must not be modified in any way. Do not use an adapter plug with devices fitted with a protective earth.

Unmodified plugs and matching sockets reduce the risk of electric shock.

b)

Avoid touching earthed surfaces such as pipes, radiators, ovens and refrigerators with any part of your body.

There is an increased risk of electric shock if your body is earthed.

Keep the device away from rain or moisture.

Water entering an electrical device increases the risk of electric shock.

d)

not intended, e.g. to carry the device, to hang up the device or to pull the mains plug out of the mains socket.

Keep the mains lead away from heat, oil, sharp edges or moving parts of the device.

Damaged or tangled mains leads increase the risk of electric shock.

e)

When working outdoors with an electrical power tool always use extension cables that are also approved for use outdoors.

The use of an extension cable suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.

f)

Use a residual current device (RCD) for protection if operating the electrical power tool in a moist environment

38 GB

Do not use the mains lead for any purpose for which it was is unavoidable.

The use of an RCD reduces the risk of electric shock.

3. Personal safety

a)

Remain alert at all times, watch what you are doing and always proceed with caution. Do not use the device if you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication.

One moment of carelessness when using the device can lead to serious injury.

b)

Wear personal protective equipment and always wear safety glasses.

The wearing of personal protective equipment such as dust masks, non-slip safety shoes, safety helmets or ear protectors, appropriate to the type of electrical power tool used and work undertaken, reduces the risk of injury.

c)

Avoid unintentional operation of the device. Check that the electrical power tool is switched off before you connect it to the mains, pick it up or carry it.

Accidents can happen if you carry the device with your finger on the ON / OFF switch or with the device switched on.

Remove any setting tools or spanners before you switch the device on.

A tool or spanner left attached to a rotating part of a device can lead to injury.

Avoid placing your body in an unnatural position. Keep proper footing and balance at all times.

By doing this you will be in a better position to control the device in unforeseen circumstances.

f)

Wear suitable clothing. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves clear of moving parts.

Loose clothing, jewellery or long hair can become trapped in moving parts.

g)

If vacuum dust extraction and collection devices are fitted do not forget to check that they are properly connected and correctly used.

The use of these devices reduces the hazard presented by dust.

General safety advice for electrical power tools

General safety advice for electrical power tools General safety advice for electrical power tools

4.

of electrical power tools

a)

Do not overload the device. Always use an electrical power tool that is intended for the task you are undertaking.

By using the right electrical power tool for the job you will work more safely and

b)

achieve a better result.

Do not use an electrical power tool if its switch is defective.

An electrical power tool that can no longer be switched on and off is dangerous and must be repaired.

c)

Pull the mains plug out of the socket and / or remove the rechargeable battery before you make any adjustments to the device, change accessories or when the device is put away.

This precaution is intended to prevent the device from unintentionally starting.

d)

When not in use always ensure that electrical power tools are kept out of reach of children. Do not let anyone use the device if he or she is not familiar with it or has not read the instructions and advice.

Electrical power tools are dangerous when they are used by inexperienced people.

e)

Look after the device carefully. Check that moving parts are working properly and move freely. Check for any parts that are broken or damaged enough to detrimentally affect the functioning of the device. Have damaged parts repaired before you use the device.

Many accidents have their origins in poorly maintained electrical power tools.

Keep cutting tools clean and sharp.

Carefully maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to jam and are easier to control.

Use the electrical power tool, accessories, inserted tools etc. in accordance with these instructions and advice, and the stipulations drawn up for this particular type of device. In doing this, take into account the working conditions and the task in hand.

The use of electrical power tools for purposes other than those intended can lead to dangerous situations.

5. Use and handling of the cordless electrical power tool

a)

Charge a rechargeable battery unit using only the charger recommended by the manufacturer.

Chargers are often designed for a particular type of rechargeable battery unit. There is the danger of fire if other types of rechargeable battery units are used.

b)

Only the rechargeable battery units supplied are to be used with an electrical power tool.

The use of other rechargeable battery units may lead to the danger of injury or fire.

When they are not being used, store rechargeable battery units away from paperclips, coins, keys. nails, screws or other small metal objects that could cause the contacts to be bridged.

Shortcircuiting the contacts of a rechargeable battery unit may result in heat damage or fire.

Fluids may leak out of rechargeable battery units if they are misused. If this happens, avoid contact with the fluid. If contact occurs, flush the affected area with water. Seek additional medical help if any of the fluid gets into your eyes.

Escaping battery fluid may cause skin irritation or burns.

CAUTION! DANGER OF EX-

PLOSION!

The batteries must never be recharged!

6. Service

vice centre or by qualified specialist personnel using original manufacturer parts only.

This will ensure that your device remains safe to use.

GB 39

General safety advice for electrical power tools / Before first use

Safety advice relating to cordless drill drivers

The inserted tool may

strike concealed electricity cables, therefore when working you must hold the electrical power tool by the insulated handle areas only.

Contact with a live wire means that the metal parts of the electrical power tools may become live and this can result in an electric shock.

Securely support the workpiece.

A workpiece held in a clamp or vice is kept more securely in place than one held by your hand.

POISONOUS DUSTS!

Harmful / noxious dusts generated from your work represent a risk to the health of the person operating the device and to anyone near the work area.

Wear safety glasses and a dust mask!

Do not drill any material containing asbestos.

Asbestos is a known carcinogen.

Hold the electrical power tool firmly.

High reaction torques may occur momentarily during tightening or loosening of screws.

If the inserted tool jams, switch off the electrical power tool immediately.

Be prepared for high reaction torques as they may cause kickback. The inserted tool may jam if the electrical power tool is overloaded or is held at an angle to the workpiece.

Before you carry out any tasks on the device, transport or store it, make sure that the direction of rotation switch is in the middle position (lock).

To prevent the device from starting up unintentionally.

Children or persons who lack the knowledge or experience to use the device or whose physical, sensory or intellectual capacities are limited must never be allowed to use the device without supervision or instruction by a person responsible for their safety. Children must never be allowed to play with the device.

Attention - Service lines!

Take steps to ensure that you do not hit upon any service lines

(electricity, gas, water) when working with electrical appliances.

Check, if need be with a service line detector, before you start to cut or bore into a surface.

Original ancillaries / accessories

Use only the ancillaries and accessories that are detailed in the operating instructions.

The use of ancillaries and accessories other than those recommended in the operating instructions could lead to an increased risk of personal injury for you.

Before first use

Removing / charging / inserting rechargeable battery pack

Note:

The battery is supplied partially charged.

Charge the rechargeable battery in the charging station for at least one hour before first use. By doing this the battery will operate at its highest capacity.

You can charge the Li-Ion battery at any time without risk of shortening battery life. Interrupting the charging process does not damage the battery.

1. In order to remove the rechargeable battery pack

7

, press the release buttons

8

and take the rechargeable battery pack

7

out of the device.

2. Insert the rechargeable battery pack

7

into the quick-charger

14

.

3. Insert the mains plug into the mains socket.

The indicator LED

12

illuminates red.

4. The green charge indicator LED

13

shows you that the charging process is complete and the battery pack

7

is ready for use.

5. Insert the rechargeable battery pack

7

into the device.

40 GB

Before first use / Preparing the tool for use

Before first use / Preparing the tool for use

Checking the battery status

To check the battery status, press the button for the rechargeable battery LED

2

(refer to main diagram). The status or the remaining power will be displayed in the rechargeable battery

LED

3

as follows:

RED / ORANGE / GREEN = maximum charge / performance

RED / ORANGE = medium charge / performance

RED = low charge – recharge battery setting is reached, the clutch disengages the drive connection to the chuck.

Select a low setting for small screws, soft work material.

Select a high setting for large screws, hard work materials and for the extraction of screws.

For drilling work, select the drill setting by putting the torque control / drill setting into the position.

For drilling tasks, also push the gear selector switch

1

to the front (Position: 2).

Changing tools

Your cordless drill / screwdriver has a fully automatic spindle lock .

Once the motor has come to a halt, the drive shaft is automatically locked, so that the chuck

11

can be opened simply by turning it .

After you have inserted the required bit and fixed it in place by turning the chuck , you can immediately continue working. The spindle lock releases itself automatically when the motor is started (by operation of the ON / OFF switch

5

).

2 Gear Drive

Preparing the tool for use

Changing the direction of rotation / unlocking the device

Unlock the device and change the direction of rotation by pressing the rotational direction switch

4 to the right or to the left.

Switching ON / OFF

Switching on:

To start the appliance squeeze on the ON /

OFF switch

5 and then keep it pressed down.

The light

9

comes on with a slightly or fully pressed ON / OFF switch

5

and illuminates the working area in poor lighting conditions.

Note:

Move the gear selector switch

1

only after the device has come to a standstill.

In the first gear (Gear selector switch

1

in Position: 1)

you achieve a speed of up to approx. 400 rpm and a high torque. This setting is suitable for all screwing tasks.

Switching off:

To stop the appliance, release the ON / OFF switch

5

.

In the second gear (Gear selector switch in Position: 2)

It achieves a speed of up to approx. 1300 rpm, for the carrying out of drilling tasks.

1

Changing the rotational speed:

The ON / OFF switch

5

has a variable speed control. Light pressure on the ON / OFF switch

5 causes the device to operate at a low speed. Increasing the pressure increases the speed.

Activating the lock

Torque control / drill step

You can use the torque control / drill step

10

to adjust the torque. When the value of the torque

Press the rotational direction switch

4

into the middle position. The ON / OFF switch

5

is now blocked.

GB 41

Preparing the tool for use / Cleaning and Maintenance / Service / Warranty

Tips and Tricks

When screwing into wood, metal and other materials:

Screw bits are designated with their dimensions and their shape. If you are unsure, always try the particular screw bit out to see whether it sits in the screw head without any free play.

Before you use the appliance, check to see that the screw or drill bit is properly fitted, i.e. located centrally in the chuck.

Torque:

Smaller screws and bits in particular can be easily damaged if you adjust the appliance with too high a torque and/or rotation speed.

Hard screw bed:

Particularly high torques can occur, for example with metal screws tightened by socket tool bits.

Select a lower rotation speed.

Drilling in wood:

Normally you should use a wood drill with a centring point. You can screw small screws into soft wood without the need for pre-drilling.

Cleaning and Maintenance

Pull the mains plug out of the mains socket and remove the rechargeable battery pack

7

every time before you clean or maintain the device.

The Cordless Drill / Screwdriver is maintenance-free.

Always keep the device clean, dry and free of oil or grease.

Clean the device immediately after you have finished using it.

Do not allow any liquids to enter the device.

Use a cloth to clean the housing.

Never use petrol, solvents or cleaning agents that might attack plastic.

Service

Soft screw bed:

You should also select a low speed in order not to damage the wood workpiece surface through contact with the metal screw head. Use a countersinker.

When drilling into wood, metal and other materials:

With small diameter drill bits use a high drill speed. For large diameter drill bits, use a low drill speed.

For hard materials, select a low drill speed.

For soft materials, select a high drill speed.

Secure or fix down the workpiece (if possible) in a clamp or vice.

Mark the intended position of the hole with a centre punch or a nail and select a low drill speed for drilling.

Take the rotating drill bit out of the hole frequently so that swarf or drill dust can be re-moved and the hole and tool is ventilated.

Drilling in metal:

Use a metal drill bit (HSS). For the best results, you should cool the bit with oil. Metal drill bits can also be used to drill into plastic.

42 GB

Have your device repaired

at the service centre or by qualified specialist personnel using original manufacturer parts only.

This will ensure that your device remains safe to use.

If the plug or lead needs

to be replaced, always have the replacement carried out by the manufacturer or its service centre.

This will ensure that your device remains safe to use.

Warranty

The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured.

Warranty / Disposal

Preparing the tool for use / Cleaning and Maintenance / Service / Warranty Warranty / Disposal

The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use.

Do not dispose of rechargeable batteries with your household refuse!

The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service branch.

Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty.

The warranty period will not be extended by repairs made unter warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after unpacking the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment.

Defective or worn out rechargeable batteries must be recycled according to Directive 2006 / 66 / EC.

Dispose of batteries and appliances over the existing collection facilities.

Your local communal or municipal authorities can provide information on how to dispose of the worn out appliance.

GB

Service Great Britain

Tel.: 0871 5000 720

(0,10 GBP/Min.) e-mail: [email protected]

IAN 77288

Disposal

The packaging comprises exclusively environmentally-friendly material. Dispose of it in your local recycling containers.

Do not dispose of electrical appliances with your domestic waste!

According to the European Directive 2002 / 96 / EC, concerning used electrical and electronic appliances and its implementation in national law, superannuated electrical appliances must be collected and disposed of via an environmentally suitable recycling facility.

GB 43

Conformity Declaration / Manufacturer

Conformity Declaration /

Manufacturer

We, Kompernaß GmbH, the person responsible for documents: Mr Semi Uguzlu, Burgstr. 21, D-44867

Bochum, Germany, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and EU directives:

Machinery Directive

(2006 / 42 / EC)

EU Low Voltage Directive

(2006 / 95 / EC)

Electromagnetic Compatibility

(2004 / 108 / EC)

Applicable harmonized standards

EN 60745-1/A11:2010

EN 60745-2-1:2010

EN 60745-2-2:2010

EN 55014-1/A2:2011

EN 55014-2/A2:2008

EN 60335-2-29/A2:2010

EN 60335-1/A15:2011

EN 62233:2008

EN 61000-3-2/A2:2009

EN 61000-3-3:2008

Type / Appliance Designation:

Cordless drill PABS 12 A1

Date of manufacture (DOM): 08–2012

Serial number: IAN 77288

Bochum, 31.08.2012

Semi Uguzlu

- Quality Manager -

We reserve the right to make technical modifications in the course of further development.

44 GB

KOMPERNASS GMBH

Burgstraße 21

D-44867 Bochum

© by ORFGEN Marketing

Stand der Informationen · Version des informations

Versione delle informazioni · Last Information Update:

08 / 2012 · Ident.-No.: PABS12A1082012-CH

IAN 77288

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

advertisement