Sigma 950


Add to my manuals
100 Pages

advertisement

Sigma 950 | Manualzz

DOC026.97.80408

Sigma 950

05/2014, Edition 3

Basic User Manual

Manuel d'utilisation de base

Manual básico del usuario

Manual Básico do Usuário

English

..............................................................................................................................3

Français

.........................................................................................................................26

Español

..........................................................................................................................51

Português

......................................................................................................................75

2

Table of contents

Specifications

on page 3

General information on page 4

Installation on page 8

User interface on page 18

Operation

on page 20

Maintenance

on page 24

Additional information

Additional information is available on the manufacturer's website.

Specifications

Specifications are subject to change without notice.

Specification Details

Dimensions (H x W x D) 34.3 x 25.4 x 24.1 cm (13.5 x 10.0 x 9.5 in.)

Weight 5 kg (11 lb) without power source

Enclosure

Pollution degree

Installation category

Protection class

I

NEMA 4X, 6 (front cover open or closed); ABS, UV light resistant

2

III

Operating temperature

Storage temperature

Power requirements and options

Fuses

Display

Totalizers

Time base accuracy

Measurement modes

–10 to 65.5 °C (14 to 150 °F), 95% relative humidity, non-condensing

–40 to 80 °C (–40 to 176 °F)

12 VDC supplied from 7 A-Hr rechargeable gel lead-acid battery, 4 A-Hr rechargeable

Ni-Cad battery or non-rechargeable alkaline lantern batteries (2 x 6 VDC)

15 VDC supplied from 100–120 VAC input power supply or 230 VAC input power supply

F1 on CPU board: 2 A, 250 VAC, fast-blow, 5 x 20 mm

F1 and F2 on base board: 4 A, 125 VAC, slow-blow, 5 x 20 mm

F3 on base board: 1 A, 250 VAC, fast-blow, 5 x 20 mm

Liquid crystal display (LCD) with backlight; auto-off when not in use for battery operation; 8 line x 40 character in text mode, 60 x 240 pixels in graphics mode

8-digit resettable and 8-digit non-resettable software

±0.007% per day

Flumes: Parshall, Palmer Bowlus, Leopold-Lagco, H, HL, HS, trapezoidal

Weirs: V-notch (22.5 to 120 degrees), compound V-notch, contracted/non-contracted rectangular, ThelMar, Cipolletti

Manning Equation: round, U, rectangular and trapezoidal channels

Flow Nozzle: california pipe

Head versus Flow: custom programmable curve of up to 99 points

Level only: inches, feet, centimeters, meters

Area velocity: level-area table, circular pipe, U-shaped channel, trapezoidal channel, rectangular channel

Power equation: Q = K

1

H n

1

+ K

2

H n

2

English 3

Specification

Data logging

Sampler output

Communications

Certification

Details

"Smart" dynamic memory allocation automatically partitions memory to supply the maximum logging time.

Memory mode: slate or wrap-around

128 kB of RAM (standard): 17,280 readings maximum; 512 kB of RAM (optional):

115,630 readings maximum

Daily statistics: 32 days kept maximum

Recording interval (configurable)

12–17 VDC pulse, 100 mA maximum at 500 ms duration

RS232 - up to 19,200 baud

Modem - 14,400 bps., V.32 bis. V.42, MNP2-4 error correction; V.42 bis MNP5 data compression

SCADA - Modbus communication protocol (standard) through RS232 or optional modem

4–20 mA outputs (maximum of 2), isolation voltage rating:

• Between instrument and either 4–20 mA output: 2500 VAC

• Between the two 4–20 mA outputs: 1500 VAC

• Maximum resistive load: 600 Ω

• Output voltage: 24 VDC, no load

Alarm relays (maximum of 4), form C relays, rated for 10 A at 120 VAC or 5 A at

240 VAC resistive load minimum; normally open and normally closed contacts available

CE mark - some 950 models (such as 3248, 3522 and 2672). Refer to Installation requirements for CE marked instruments

on page 8.

CE mark - 230 V AC-DC power converter and cETLus 115 V AC-DC power converter

(UL/CSA 61010-1 Safety Standard)

General information

In no event will the manufacturer be liable for direct, indirect, special, incidental or consequential damages resulting from any defect or omission in this manual. The manufacturer reserves the right to make changes in this manual and the products it describes at any time, without notice or obligation.

Revised editions are found on the manufacturer’s website.

Safety information

N O T I C E

The manufacturer is not responsible for any damages due to misapplication or misuse of this product including, without limitation, direct, incidental and consequential damages, and disclaims such damages to the full extent permitted under applicable law. The user is solely responsible to identify critical application risks and install appropriate mechanisms to protect processes during a possible equipment malfunction.

Please read this entire manual before unpacking, setting up or operating this equipment. Pay attention to all danger and caution statements. Failure to do so could result in serious injury to the operator or damage to the equipment.

Make sure that the protection provided by this equipment is not impaired. Do not use or install this equipment in any manner other than that specified in this manual.

Use of hazard information

D A N G E R

Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.

4 English

W A R N I N G

Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.

C A U T I O N

Indicates a potentially hazardous situation that may result in minor or moderate injury.

N O T I C E

Indicates a situation which, if not avoided, may cause damage to the instrument. Information that requires special emphasis.

Precautionary labels

Read all labels and tags attached to the instrument. Personal injury or damage to the instrument could occur if not observed. A symbol, if noted on the instrument, will be included with a danger or caution statement in the manual.

This is the safety alert symbol. Obey all safety messages that follow this symbol to avoid potential injury. If on the instrument, refer to the instruction manual for operation or safety information.

This symbol indicates that a risk of electrical shock and/or electrocution exists.

This symbol indicates the presence of devices sensitive to Electro-static Discharge (ESD) and indicates that care must be taken to prevent damage with the equipment.

Electrical equipment marked with this symbol may not be disposed of in European domestic or public disposal systems. Return old or end-of-life equipment to the manufacturer for disposal at no charge to the user.

This symbol, when noted on the product, identifies the location of a fuse or current limiting device.

This symbol indicates that the marked item requires a protective earth connection. If the instrument is not supplied with a ground plug on a cord, make the protective earth connection to the protective conductor terminal.

Confined space precautions

D A N G E R

Explosion hazard. Training in pre-entry testing, ventilation, entry procedures, evacuation/rescue procedures and safety work practices is necessary before entering confined spaces.

The information that follows is supplied to help users understand the dangers and risks that are associated with entry into confined spaces.

On April 15, 1993, OSHA's final ruling on CFR 1910.146, Permit Required Confined Spaces, became law. This standard directly affects more than 250,000 industrial sites in the United States and was created to protect the health and safety of workers in confined spaces.

Definition of a confined space:

A confined space is any location or enclosure that has (or has the immediate potential for) one or more of the following conditions:

English 5

• An atmosphere with an oxygen concentration that is less than 19.5% or more than 23.5% and/or a hydrogen sulfide (H

2

S) concentration that is more than 10 ppm.

• An atmosphere that can be flammable or explosive due to gases, vapors, mists, dusts or fibers.

• Toxic materials which upon contact or inhalation can cause injury, impairment of health or death.

Confined spaces are not designed for human occupancy. Confined spaces have a restricted entry and contain known or potential hazards. Examples of confined spaces include manholes, stacks, pipes, vats, switch vaults and other similar locations.

Standard safety procedures must always be obeyed before entry into confined spaces and/or locations where hazardous gases, vapors, mists, dusts or fibers can be present. Before entry into a confined space, find and read all procedures that are related to confined space entry.

Certification

Canadian Radio Interference-Causing Equipment Regulation, IECS-003, Class A:

Supporting test records reside with the manufacturer.

This Class A digital apparatus meets all requirements of the Canadian Interference-Causing

Equipment Regulations.

Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences.

FCC Part 15, Class "A" Limits

Supporting test records reside with the manufacturer. The device complies with Part 15 of the FCC

Rules. Operation is subject to the following conditions:

1. The equipment may not cause harmful interference.

2. The equipment must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.

Changes or modifications to this equipment not expressly approved by the party responsible for compliance could void the user's authority to operate the equipment. This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class A digital device, pursuant to Part 15 of the FCC rules.

These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference when the equipment is operated in a commercial environment. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instruction manual, may cause harmful interference to radio communications. Operation of this equipment in a residential area is likely to cause harmful interference, in which case the user will be required to correct the interference at their expense. The following techniques can be used to reduce interference problems:

1. Disconnect the equipment from its power source to verify that it is or is not the source of the interference.

2. If the equipment is connected to the same outlet as the device experiencing interference, connect the equipment to a different outlet.

3. Move the equipment away from the device receiving the interference.

4. Reposition the receiving antenna for the device receiving the interference.

5. Try combinations of the above.

FCC requirements

W A R N I N G

Multiple hazards. Only qualified personnel must conduct the tasks described in this section of the document.

The Federal Communications Commission (FCC) has made rules which let this device be directly connected to the telephone network. Standardized jacks are used for these connections. This equipment should not be used on party lines or coin lines.

6 English

If this device is not operating correctly, it can cause damage to the telephone network. Disconnect this device until the source of the problem is identified and the repair is completed. If this is not done, the telephone company may temporarily disconnect service.

The telephone company can make changes in its technical operations and procedure. If such changes affect the compatibility or use of this device, the telephone company must give sufficient notice of the changes.

If the telephone company asks for information on the equipment that is connected to their telephone lines, supply them with:

• Telephone number to which the unit is connected

• Ringer equivalence number

*

(1.4B)

• USOC jack required (RJ11C)

• FCC registration number

*

The ringer equivalence number (REN) is used to identify how many devices can be connected to the telephone line to which the unit is connected. In most areas, the sum of the RENs of all devices on any one line should not be more than five. If too many devices are attached, the devices may not receive calls correctly.

Equipment attachment limitations notice:

The Canadian Industry Canada label identifies certified equipment. This certification identifies that the equipment is in conformance with specific telecommunications network protective, operational and safety requirements. The Canadian Industry Canada label does not identify that the equipment will operate to the satisfaction of the user.

Before this equipment is installed, get the permission of the local telecommunications company to connect it to the facilities. Use an allowed method of connection. If allowed, increase the length of the inside wiring associated with a single-line individual service as necessary with a certified connector assembly (telephone extension cord). Be aware that compliance with these conditions may not prevent service degradation in some situations.

Repairs to certified equipment should be done by an authorized Canadian maintenance facility identified by the supplier. Repairs or equipment changes made by the user or equipment malfunctions can give the telecommunications company cause to ask the user to disconnect the equipment. For the protection of the user, make sure that the electrical ground connections of the power utility, telephone lines and internal metallic water pipe system, if present, are connected together. This precaution can be particularly important in rural areas.

The load number (LN) given to each terminal device identifies the percentage of the total load that can be connected to a telephone loop that is used by the device. If a higher percentage of the total load is applied, damage to the telephone loop can occur. The termination on a loop can be any combination of devices whose total load numbers are not more than 100.

Product overview

This instrument is a portable, waterproof flow meter that is used with an attached sensor to measure and record flow in open channels, full pipes and surcharged lines. This instrument can be used to control a wastewater sampler.

The instrument enclosure is waterproof and corrosive gas resistant even with the front cover open.

The front cover has two lockable latches to prevent vandalism and unauthorized use of the keypad. A software lock can also be enabled, which locks the keypad.

Typically, this instrument is used with a level sensor to measure flow when there is a primary measuring device (e.g., flume, weir or pipe) that has a known level-to-flow relationship. The level sensor measures the level of liquid in a channel that adds to the flow (referred to as the “head”).

Then, the instrument calculates the flow rate based on the head-to-flow relationship of the primary device. In addition, this instrument can be used with a velocity sensor. The velocity sensor measures the average velocity of the flow stream with a Doppler sensor that is under water. Then, the instrument calculates the flow based on the current depth and the Continuity Equation: Wetted Area

× Velocity = Flow.

*

Recorded on the device label

English 7

The communication features of this instrument include a standard RS232 port and optional internal modem. Use the RS232 port for remote data transfer, remote programming and to update internal software using flash memory (RS232 only). The Modbus ASCII protocol is used for SCADA communication through the RS232 port.

Use InSight data management software to:

• Transmit the data log from the instrument to a PC

• Remotely configure the instrument

• Do other data manipulation using the RS232 port or the optional internal modem

Installation

D A N G E R

Multiple hazards. Only qualified personnel must conduct the tasks described in this section of the document.

Installation requirements for CE marked instruments

Only the flow meter models, part numbers and options in

Table 1 are approved for use in the

European Union (EU) according to the CE mark of the manufacturer.

Instruments with a CE mark have use and installation requirements that are subject to the European

Union’s Notified Body use limitations that follow.

• The Sigma 950 flow meter must be operated underground in sewers, drain pipes and similar underground locations.

• The Sigma 950 flow meter must be connected to an AC mains source that is only used for underground service. The AC mains power service cannot be used for residential locations.

If the Sigma 950 flow meter is operated in locations where there are high levels of RF energy or large electrical transients, electromagnetic interference can cause performance-related problems.

However, these conditions are not typical in underground in sewers, drain pipes and similar underground locations.

Table 1 Items approved for use in the European Union

Description

950 combination flow meter with both AV and bubbler sensors

950 flow meter with AV sensors only

950 flow meter with bubbler sensors only

AV sensor options (xx-xxx = depth range, fill option and cable length)

Bubbler sensor options (xxx = cable lengths) pH sensors with 7.6 m (25 ft) cable length pH sensors with 15.2 m (50 ft) cable length

4–20 mA output option

12 VDC battery option

230 V, 50 Hz battery eliminator with continental European Union plug

230 V, 50 Hz battery eliminator with United Kingdom plug

230 V, 50 Hz battery eliminator with Italian plug

Item no.

3248

3522

2672

770xx-xxx

88007-xxx

3328

5172

2684

1414

5721400

6244500

6244600

8 English

Installation guidelines

D A N G E R

Explosion hazard. The instrument is not approved for installation in hazardous locations.

The monitoring location can affect the accuracy of flow measurements. Select sites that have a continuous, steady flow and the least amount of turbulence. Turbulence can make it difficult to identify an average velocity in the flow stream. Obstructions, vertical drops, pipe bends and elbows can cause turbulence and affect the accuracy of the flow measurements.

Table 2 gives

recommendations to prevent turbulence.

Table 2 Recommendations to prevent turbulence

Site condition

Outfalls

Vertical drops in the channel floor

Elbows, sharp turns and “Y” connections

Solution

Put the sensor in at least 10 times the highest expected level upstream of the outfall.

Put the sensor in at least 10 times the highest expected level upstream of the vertical drop.

Put the sensor in at least 10 times the highest expected level downstream of the vertical drop.

Put the sensor in at least 10 times the highest expected level upstream of the impediment.

Put the sensor in at least 10 times the highest expected level downstream of the elbow, sharp turn or "Y" connection.

Install a power supply (optional)

Install the 12 VDC battery pack or the AC power converter from the manufacturer on the top of the instrument. Refer to

Figure 1 .

Figure 1 Install a power supply

English 9

Mechanical installation

N O T I C E

Do not use open screw holes on the rear of the instrument to hang additional equipment or instrument damage can occur. The screw holes on the instrument can only hold the weight of the instrument.

Wall mounting (optional)

Attach the instrument to the optional wall mounting bracket, then install the instrument on a wall.

Refer to

Figure 2 .

Figure 2 Wall mounting

Suspension harness mounting (optional)

Attach the instrument to the optional suspension harness, then install the instrument in a manhole or similar site.

1. Install the two captive ¼-20 mounting screws of the suspension harness in the two top holes on the rear of the instrument.

2. Optional: Use the stainless steel clip on the top of the suspension harness to attach the optional instrument support bracket for the suspension bracket or a similar support.

10 English

Manhole rung hanger mounting (optional)

Attach the instrument to the manhole rung hanger, then hang the instrument from a manhole ladder

rung that is a maximum of 4.4 cm (1.75 in.) in diameter. Refer to Figure 3

.

Figure 3 Manhole rung hanger mounting

1 Manhole rung hanger

Electrical installation

2 Suspension harness

D A N G E R

Electrocution hazard. Always remove power to the instrument before making electrical connections.

Connector ports

N O T I C E

Cover the connector ports that are not used with the waterproof caps. Water and unwanted material can cause damage to the connector pins.

The connector ports are on the left side of the enclosure. The number and type of connector ports on the instrument is not the same for all models.

Connect to power

If a power supply is not installed on the top of the instrument, connect a 12 VDC power source to the

12 VDC port, such as a:

• Battery (Ni-Cad or lead acid)

• AC power pack

• Deep-cycle marine battery

• Vehicle power outlet

Refer to Table 3

for wiring information.

Note: If the input voltage is less than 14.2 VDC, the instrument identifies the power sources as a battery. If the input voltage is more than 14.2 VDC, the instrument identifies the power source as an AC power converter.

English 11

Pin

A

Description

Protective earth ground

Table 3 12 VDC port wiring

Pin

B

Description

12–17 VDC, unregulated

Connect to a sampler (optional)

Connect a wastewater sampler to the Sampler port with a multi-purpose cable, such as:

• Multi-purpose cable, 6-pin connector on one end and tinned wire leads on other end

• Multi-purpose cable, 6-pin connector on both ends

Refer to

Table 4 for wiring information.

Table 4 Sampler port wiring

Wire color Pin Signal

White A 12 VDC

Blue

Yellow

B Protective earth ground

C Flow pulse output

Black

Red

Green

Description

Input power

D Sampler start

500 ms pulse sent to the sampler to stop sample collection

Signal sent to the sampler to start and continue sampling

E Event input Signal sent to the instrument when a sample has been collected

F Bottle number input Signal sent to the instrument that identifies the sample bottle

Rating

12 VDC (with battery) to 17 VDC pulse (with AC power converter)

500 mA load maximum

12 VDC (with battery) to 17 VDC pulse (with AC power converter)

24 VDC maximum at 100 mA load maximum

Connect to sensors

Connect a maximum of three sensors to the instrument with quick-connect sensor cables or barelead sensor cables. Refer to

Table 5 –

Table 8

for wiring information.

When the sensor cable will go through conduit, use conduit that is 1-inch or larger, a bare-lead

sensor cable and a junction box. Refer to Connect a submerged area/velocity bare-lead sensor cable to a junction box

on page 13 or

Connect an ultrasonic bare-lead sensor cable to a junction box

on page 15.

Note: Do not cut or splice a sensor cable because instrument malfunction can occur and make the warranty void.

Table 5 Ultrasonic depth sensor (Ultrasonic) port wiring

Pin

A

B

Description

temperature (+) temperature (–)

Wire color

Red

Black

Pin

C

D

Description

ultrasonic (+) ultrasonic (–)

Wire color

Silver

Clear

Pin

A

B

C

D

Table 6 Submerged area/velocity sensor (Velocity) port wiring

Description

+12 VDC

Protective earth ground

Receive (ground)

Wire color

Red

Green

Pin

E

F

G

Description

Transmit (ground)

Transmit (+)

Depth (–)

Receive (+)

Black and white shield

Black and white center

H Depth (+)

Wire color

Black shield

Black center

Black

White

12 English

Pin

A

B

C

Table 7 Low profile velocity-only sensor (Velocity) port wiring

Description

+12 VDC

Wire color

Red

Pin

D

Description

Receive (+)

Green E Transmit (shield)

Wire color

Black and white center

Black shield Protective earth ground

Receive (shield) Black and white shield

F Transmit (+) Black center

Pin

A

B

Table 8 Submerged depth only sensor (Sub Probe) port wiring

Description

V (+) signal (+)

Wire color

Red

Yellow

Pin

C

D

Description

signal (–)

Protective earth ground

Wire color

Green

Black

Connect a submerged area/velocity bare-lead sensor cable to a junction box

When a submerged area/velocity bare-lead sensor cable is used, connect the sensor cable to a junction box.

1. Remove the four cover screws, cover and cover gasket from the junction box.

2. Remove the cable-clamp hex nut on the junction box.

3. Push the sensor cable into the junction box. Connect the sensor cable to the junction box. Refer to the wiring diagram on the cover of the junction box.

4. Connect the tube in the sensor cable to the clear tube in the junction box. The clear tube is

connected to the exit fitting. Refer to Figure 4

.

5. Push the sensor cable farther into the junction box sufficient to make a slight loop in the wires and tubing, then tighten the cable-clamp hex nut.

6. Attach the cover and cover gasket to the junction box with the screws.

7. Connect the clear tube that is on the top tube fitting on the air dryer canister to the brass tube fitting on the junction box.

8. Connect the short, quick-connect sensor cable to the Velocity port on the flow meter.

English 13

Figure 4 Junction box probe and cable connection

1 Connect to Velocity port on instrument

2 Tubing from air dryer canister

3 Cover

4 Cover gasket

5 Connector for sensor cable wiring

6 Connection for sensor cable tubing

7 Sensor cable port

14 English

Connect an ultrasonic bare-lead sensor cable to a junction box

When an ultrasonic bare-lead sensor cable is used, connect the sensor cable to the remote ultrasonic sensor option (junction box). Refer to

Figure 5 .

Figure 5 Remote ultrasonic sensor option

1 Enclosure 13.97 x 22.86 x

4.0 cm (5.5 x 9.0 x 4.0 in.)

2 Sensor cable (SE 818) to instrument

3 Connect to Ultrasonic port on instrument

4 Customer-supplied conduit

5 Ultrasonic transducer

6 Sensor cable

Connect to a bubbler area/velocity sensor (optional)

Connect the bubbler area/velocity sensor cable to the Velocity port and the bubbler line port. A small diameter tube in the sensor cable supplies air from the instrument to the sensor in the flow stream.

To connect a bare-lead sensor cable to the instrument:

1. At the instrument end of the conduit, connect the sensor cable to the instrument with a junction box. Refer to

Figure 4 on page 14.

2. Connect the bubbler line tube to the brass tube fitting in the junction box.

3. Connect another section of tube from the brass tube fitting to the top tube fitting on the air dryer canister that is connected to the Intake port of the instrument.

4. Connect the Velocity port pins to the junction box terminals. Refer to the wiring information on the junction box.

Optional device wiring

Connect a rain gauge, pH probe and/or ORP probe to the applicable connector ports on the instrument if applicable.

Connect a rain gauge (optional)

Connect an external rain gauge with a tipping bucket to the Rain Gauge port. The rain gauge

supplies a dry contact closure to the instrument. Refer to Table 9 for wiring information.

English 15

Pin

A

B

C

Table 9 Rain gauge port wiring

Description

+12 VDC source output

+12 VDC pulse input

Pin

D

E

F

Description

Connect a pH probe (optional)

Connect the pH probe cable to the terminal strip in the junction box of the pre-amp interface. Then, connect the 6-pin connector of the pre-amp interface to the pH port on the instrument.

Cable requirement: Pre-amp interface (6-pin connector on one end and a junction box with terminal strips on the other end)

To attach the pH probe to the junction box of the pre-amp interface:

1. Attach the clear wire to one or the other screw on the terminal strip with the label GLASS.

2. Attach the black wire on the shield of the cable to the REF screw on the other terminal strip.

3. Attach the red wire to the GND screw on the terminal strip.

4. Attach the green and yellow wires to the screws with the label RTD (resistance temperature detector). The green and yellow wires can be attached to either one of the other RTD terminal screws because there is no polarity.

Connect an ORP probe (optional)

Connect the ORP probe cable to the terminal strip in the junction box of the pre-amp interface. Then, connect the 6-pin connector of the pre-amp interface to the ORP port on the instrument.

Cable requirement: Pre-amp interface (6-pin connector on one end and a junction box with terminal strips on the other end)

To attach the ORP probe to the junction box of the pre-amp interface:

1. Attach the clear wire to one or the other screw on the terminal strip with the label GLASS.

2. Attach the black wire to the REF screw on the other terminal strip.

3. Attach the red wire to the GND screw on the terminal strip.

Make communications connections (optional)

Use the RS232 port and/or the Modem port on the instrument and InSight data management software to transfer data to a personal computer (PC) or on a telephone line. As an alternative, use the RS232 port and/or the Modem port for SCADA-Modbus

®

communications.

Make communications connections to the instrument, then refer to the expanded user manual on the manufacturer's website to configure the communications settings.

Note: Not all communication options have CE approval. Refer to

Table 1

on page 8 for instrument models that are approved for use in the European Union.

RS232 port—Connect to a serial port (DB9 or DB25) on a PC that has InSight data management software. Use an RS232 to PC cable assembly to make the connection. An optional extension cable is available. As an alternative, use the RS232 port as a SCADA-Modbus interface.

Modem port—Connect to a standard dial-up public telephone line or use as a SCADA-Modbus interface. Use the modem line filter connector (2-pin connector) to make the connection. Refer to

Table 10 .

Note: As an alternative, use the RJ11-style phone connector adapter for a modular connection. Refer to

Figure 6

.

4–20 mA port—Connect to external devices, such as a chlorinator or a chart recorder. Use a

4–20 mA output cable assembly (4-pin connector on one end and tinned wire leads on the other end) to make the connection. All the 4–20 mA outputs are on the one 4–20 mA port. Refer to

Table 11

.

Note: Make sure to use an AC power converter to supply power to the instrument. Battery power does not supply sufficient power for the 4–20 mA current loops.

16 English

Alarm Relay port—Connect to external devices, such as horns or lights. Use an alarm relay cable assembly (6-pin connector on one end and tinned wire leads on the other end) to make the

connection. Refer to Table 12 and Table 13

.

Table 10 Modem port wiring

Pin

A

B

Wire color

Red

Green

Description

Tip

Ring

Pin

C

D

Wire color

Description

12 VDC

12 VDC reference

Figure 6 RJ11-style modular connector adaptor with cover removed

Pin

A

B

C

Pin

A

B

C

1 Modem cable assembly (2862)

2 Green wire

Pin

A

B

Description

Output A +

Output A –

3 Red wire

4 RJ11 style adaptor (3188)

Table 11 4–20 mA port wiring

Wire color

Yellow

Black

Pin

C

D

Description

Output B +

Output B –

Table 12 Alarm Relay 1 and 2 wiring

Description

Relay #1 normally open

Relay #1 common

Relay #1 normally closed

Wire color

Green

Black

White

Pin

D

E

F

Description

Relay #2 normally open

Relay #2 common

Relay #2 normally closed

Table 13 Alarm Relay 3 and 4 wiring

Description

Relay #3 normally open

Relay #3 common

Relay #3 normally closed

Wire color

Green

Black

White

Pin

D

E

F

Description

Relay #4 normally open

Relay #4 common

Relay #4 normally closed

Wire color

Red

Green

Wire color

Green

Black

White

Wire color

Green

Black

White

English 17

Plumbing

Install the bubbler line tubing

Note: The bubbler line tubing and the air dryer cartridges on the right side of the instrument are only used for depth measurement unless the optional bubbler area/velocity sensor is connected to the Velocity port on the instrument.

1. Push 3.17 mm (1/8-in.) ID vinyl tubing over the Bubbler line port on the instrument. No clamps are necessary.

2. Put the other end of the bubbler line tubing at the correct head measurement point for that primary device. All weirs and flumes come with or can be retrofitted with a connection for the bubbler line tubing.

If a bubbler area/velocity sensor is not connected to the Velocity port on the instrument, put the other end of the tubing in the flow stream instead.

Note: Stainless steel bubbler tubing line extensions are available. Optional mounting bands with built-in bubbler line tube connections for use in round channels are available.

• Make sure that the bubbler line tubing is lower than the instrument so that condensation in the tubing drains out. Moisture in the bubbler line tubing slow the flow of air and cause incorrect readings.

• Use the shortest length of bubbler line tubing possible to decrease moisture problems and kinks.

• Use a single continuous length of tubing for the bubbler line tubing with no connections so there are no air leaks.

• Put the end of the bubbler line tubing perpendicular (at a right angle) to the flow stream.

• Make sure that the open end of the bubbler line tubing is 2.5–5 cm (1–2 in.) below the lowest expected level in the channel. Push LEVEL ADJUST to calibrate the reading shown to the actual level in the channel.

• In a weir or flume, use a stilling well. Silt and sediment collection in a stilling well is not typical.

• In round pipes, use the mounting bands from the manufacturer or put the bubbler line tubing along the wall in a slot or groove and cover it so it does not stick out into the flow stream and collect unwanted material.

3. If the instrument is in a location where it can be temporary under water:

a. Attach a length of ¼-in. ID tubing to both the Reference port and the Intake port barbed fittings.

b. Put the ends of the reference port tubing and intake port tubing in a location that is always above water.

c. Attach both air dryer cartridges to the tubing. Make sure that the air dryer cartridge openings

(end caps) are down so that moisture, condensation and/or precipitation does not collect in the vent openings of the air dryer cartridge. If the air dryer cartridge openings are up, damage to the air pump and internal plumbing systems can occur.

Optional: Enable the auto-purge feature to remove unwanted material from the bubbler tube. When enabled, a 1-second high pressure air purge occurs at the end of the selected time interval. From the

Main Menu, select OPTIONS>ADVANCED OPTIONS>CALIBRATION>BUBBLER>AUTO PURGE.

User interface

Refer to

Figure 7 for the front panel features. Refer to Table 14

for display and key descriptions.

18 English

Figure 7 Instrument overview

1 Mechanical totalizer option

2 Humidity indicator

3 Status bar

4 Soft keys

5 Display

6 Menu bar

7 Display button

8 Function keys

9 Numeric keypad

10 ON key and OFF key

Table 14 Display bar and key descriptions

Key

Mechanical totalizer option

Humidity indicator

Status bar

Description

Shows the total flow (six digits) and supplements the internal software totalizers (one resettable and one non-resettable).

To identify the total flow: Total flow = N end

S factor

= scaling factor

– N start

× S factor

, where: N = number shown,

Changes from blue to pink when the humidity of the enclosure interior is more than 60%.

When the humidity indicator is pink, contact technical support to replace the internal desiccant module.

Left side—Program status (complete, running, halted or ready to start); Right side

System alarm conditions (such as low memory battery or clogged bubbler line)

When in the settings menus, the status bar shows the values that can be selected (e.g., cm, ft, in., or m).

Soft keys

Menu bar

Display button

Function keys

The function of each soft key shows on the display.

Left side—Time and date; Right side—Current menu

Sets the display to on when the front cover is closed. Push again to show additional status information.

Note: After 3 minutes of no activity, the display switches off to decrease the battery use.

MAIN MENU—Shows the Main Menu screen. The current action is stopped if changes have not been accepted.

LEVEL ADJUST—Adjusts the flow meter to be the same as the current head (or level contributing flow) in the channel

RUN/STOP—Starts (or continues) a program or stops the current program

Numeric keypad Enters a numeric value

ON key and OFF key Sets the instrument to on or off.

Note: The green indicator light near the ON key flashes when the instrument is on.

English 19

Operation

Basic configuration

For communications configuration and advanced configuration, refer to the expanded user manual on the manufacturer's website.

Set the date, time and language

Before initial use, set the date, time and language.

1. Push MAIN MENU.

2. Select OPTIONS>ADVANCED OPTIONS>LANGUAGE, then push SELECT.

3. Push CHANGE CHOICE to select the language, then push ACCEPT.

4. Push RETURN.

5. Select TIME/DATE.

6. Enter the hours and minutes with the keypad.

7. Enter the day and year with the keypad.

Note: To erase all the numbers from the fields, push CLEAR ENTRY.

8. Push CHANGE MONTH to select the month.

9. Push CHANGE AM/PM to switch between AM and PM.

10. Push ± to switch between 12-hour and 24-hour format.

11. Push ACCEPT to save the changes.

Enable the screen saver (optional)

Enable the screen saver to increase the life of the display. The screen saver automatically sets the display to off after 3 minutes of no keypad activity.

Note: The screen saver is automatically enabled when the power source is a battery.

1. Push MAIN MENU.

2. Select OPTIONS>ADVANCED OPTIONS>SCREEN SAVER MODE.

3. Push CHANGE CHOICE until ENABLED shows, then push ACCEPT.

Select the level sensor

Select the type of level sensor that is connected to the instrument.

1. Push MAIN MENU.

2. Select OPTIONS>LEVEL SENSOR.

3. Push CHANGE CHOICE until the applicable sensor shows, then push ACCEPT.

Configure the program settings

Before initial use, configure the program settings.

Note: To change only one setting in the program, push MAIN MENU. Select SETUP>MODIFY SELECTED ITEMS, then select the applicable setting.

1. Push MAIN MENU.

2. Select SETUP>MODIFY ALL ITEMS. "FLOW UNITS" shows. Refer to the table that follows for program setting descriptions.

To change a setting, push CHANGE CHOICE. To go to the next program setting, push ACCEPT.

Note: The velocity settings only show when the instrument is connected to a velocity sensor.

Option

FLOW UNITS

Description

Sets the measurement units for flow. Refer to Table 15

.

20 English

Option

LEVEL UNITS

Description

Sets the measurement units for level.

PRIMARY DEVICE

Selects the primary device.

PROGRAM LOCK

Enables or disables the program lock. The program lock prevents unauthorized use of the keyboard and access via RS232 or modem. The program lock password is

9500 and cannot be changed.

SAMPLER PACING Enables or disables sampling. Sets the sample interval. Options: 100 gallons (gal), liters (ltr), cubic meters (m

3

), acre-feet (af) or cubic feet (cf)

SITE ID

Sets the site ID (maximum of 8 digits). The site ID is on all data printouts. Use this feature when multiple sites are monitored with a single flow meter or if data readings from multiple flow meters are collected.

Note: A text site ID can be set with InSight data management software and an

RS232 connection.

TOTAL FLOW

UNITS

VELOCITY

DIRECTION

VELOCITY UNITS

VELOCITY

CUTOFF

VELOCITY

DEFAULT

Sets the measurement units for total flow. Options: gallons (gal), liters (ltr), cubic meters (m

3

), acre-feet (af) or cubic feet (cf)

Sets the direction of velocity. Options: UPSTREAM (NORMAL), DOWNSTREAM or

ALWAYS POSITIVE

Sets the measurement units for velocity. Options: ft/s, m/s

Sets the velocity cutoff. Use when the site has low velocities and frequent low particulate concentrations that prevent velocity measurements.

Example 1: Velocity cutoff = 0.20 ft/s, Velocity default = 0 ft/s

If the velocity is less than 0.20 ft/s, the meter saves a value of 0 ft/s until the velocity increases to more than 0.20 ft/s.

Example 2: Velocity cutoff = 0.20 ft/s, Velocity default = 0.20 ft/s

If the velocity is less than 0.20 ft/s, the meter saves a value of 0.20 ft/s until the velocity increases to more than 0.20 ft/s.

Sets the velocity value that is used when velocity cannot be measured.

Option Description

gps gpm

Gallons per second

Gallons per minute gph lps lpm lph

Gallons per hour

Liters per second

Liters per minute

Liters per hour

Table 15 Flow unit options

Option Description

mgd afd

Million gallons per day

Acre-feet per day cfs cfm cfh

Cubic feet per second

Cubic feet per minute

Cubic feet per hour

Option Description

cfd cms

Cubic feet per day

Cubic meters per second cmm cmh cmd

Cubic meters per minute

Cubic meters per hour

Cubic meters per day

Configure data logging

Select the input channels that are recorded to the data log.

Note: No readings are recorded to the data log until data logging is configured.

1. Push MAIN MENU.

2. Select OPTIONS>ADVANCED OPTIONS>DATA LOG.

English 21

3. Enable or disable the data logging mode that is shown on the display. Refer to the table that follows for data logging mode descriptions.

Option

EXTENDED POWER

MODE

POWER SAVE

CONTINUOUS

Description

Uses the least amount of power. When enabled, a reading is recorded for each enabled input channel each time the logging interval ends (e.g., 1 minute or

5 minutes).

Automatically selected when the instrument thinks a battery is the power source.

When enabled, a reading for each enabled input channel is collected once per minute. Then, the average reading for each channel is recorded each time the logging interval ends.

When enabled, a reading for each enabled input channel is collected once per second. Then, the average reading for each channel is recorded each time the logging interval ends.

4. Select SET MEMORY MODE, then select an option.

Option Description

SLATE When the memory is full, no more readings are recorded to the data log and the program is completed (stopped).

WRAP When the memory is full, the oldest reading is discarded from the data log each time a new reading is recorded.

5. Select the input channels to be recorded to the data log.

a. Select SELECT INPUTS.

b. Select one of the input channels shown.

c. Push CHANGE CHOICE until Logged shows, the push ACCEPT.

d. Select the logging interval for the input channel, then push ACCEPT. Refer to

Table 16 .

e. Enter more applicable settings for the input channel if applicable. Refer to Table 17

.

f. Do steps b – e

again to record more input channels to the data log.

Table 16 Logging interval and days recorded – one input channel

Logging interval

Minutes

1

2

3

5

6

10

128 kB RAM 512 kB RAM

Days recorded (maximum)

12 80

24

36

160

240

60

72

120

401

481

803

Logging interval

Minutes

12

15

20

30

60

128 kB RAM 512 kB RAM

Days recorded (maximum)

144 963

180

240

360

720

1204

1606

2409

4818

Channel

PROCESS TEMPERATURE

RAINFALL

LEVEL/FLOW

Table 17 Additional input channel settings

Options

Logging interval, temperature units

Note: The temperature units can only be changed in this menu.

Logging interval, rainfall units (inches or cm)

Logging interval, level units, flow units

22 English

Calibration

Refer to the expanded user manual on the manufacturer's website to calibrate the bubbler, the attached sensors, the attached probes (pH and/or ORP) and the 4–20 mA outputs if applicable.

Start or stop a program

N O T I C E

The data log is erased each time a program is started from the beginning. Before a new program is started, save the data log to a PC with InSight data management software.

1. After the program settings are configured, push RUN/STOP to start a program.

Data logging starts. The 4–20 mA outputs, sampler control and alarm checking are active.

2. To stop a program, push RUN/STOP.

Data logging stops. "HALTED" shows on the status bar of the display. The 4–20 mA outputs stay at the last value. The sampler control and alarm checking are disabled.

3. To continue a stopped program, select push RUN/STOP, then select RESUME.

Logging continues with the last logged value. The 4–20 mA outputs, sampler control and alarm checking are active.

4. To start a new program, push RUN/STOP, then select START FROM BEGINNING.

The data log is erased. Data logging starts. The 4–20 mA outputs, sampler control and alarm checking are active.

When a program is completed, data logging stops. The 4–20 mA outputs stay at the last value.

The sampler control and alarm checking are disabled.

A program is completed when one or more is true:

• A logger is off.

• A logger has no power or is stopped for more than 3 hours.

• The memory mode is set to SLATE. The data log memory is full.

• The program settings are changed.

When a program is completed, the program can only be started from the beginning.

Show the data log

The data log contains the readings for the selected input channels.

1. Push MAIN MENU.

2. Select DISPLAY DATA.

3. Select the input channel to show, then push SELECT.

English 23

4. Select an option.

Option

DISPLAY

DATA

Description

Shows the data log in table format. VIEW FROM START—Shows the oldest data point first.

VIEW FROM END—Shows the newest data point first. VIEW FROM TIME/DATE—Shows the data points recorded on and after a specified time and date.

Note: The totals shown are the calculated totals of the logged data. If the date selected is before available logged data, the totals shown will not be correct.

DISPLAY

BY GRAPH

Shows the data in graph format. GRAPH DAY—Shows the data for a date range (12 am to

12 am). GRAPH POINT IN TIME—Shows the data for a specified time and date (3 hours of data). GRAPH PARTIAL DAY—Shows the data for part of a day.

The status bar shows the time, date, reading recorded at the location of the data cursor

(vertical line on graph).

Note: When less than 3 hours of data is shown on the display, all the data points show on the graph. When more than 3 hours of data is shown on the display, the data points shown are average values.

5. To move the data cursor on a graph:

• Push the LEFT and RIGHT arrows.

• Push a numeric key.

The numeric keys (0–9) represent a percentage. For example, push 5 to move the data cursor to the middle of the graph (50%).

6. To see the data log for another input channel, push NEXT CHANNEL.

Maintenance

W A R N I N G

Multiple hazards. Do not disassemble the instrument for maintenance. If the internal components must be cleaned or repaired, contact the manufacturer.

Clean the instrument

N O T I C E

Do not use solvents to clean the instrument.

The instrument is maintenance free. Regular cleaning is not necessary for normal operation. If the exterior of the instrument becomes dirty, wipe the instrument surfaces with a clean, moist cloth.

Replace the bubbler desiccant

When the desiccant beads in an air dryer cartridge become pink, replace the desiccant beads or the air dryer cartridge. The air dryer cartridges are located on the right side of the instrument. The desiccant beads in the dryer cartridges remove moisture from the air that is pulled into the instrument for the bubbler.

1. Pull the air dryer cartridge out of the clip.

2. Turn the end cap of the dryer cartridge up.

3. Turn and remove the end cap from a dryer cartridge.

4. Remove the desiccant beads from the dryer cartridge.

5. Examine the white hydrophobic filter membrane that is in the end cap. If the membrane is not white or has a blockage, replace the membrane. Make sure that the dull side of the membrane is toward the incoming air flow.

6. Put new desiccant beads in the dryer cartridge.

24 English

7. Put the end cap on the dryer cartridge and turn to install.

8. Push the dryer cartridge back in the clip.

Remove the moisture from the desiccant (optional)

To use pink desiccant beads again, remove the moisture from the desiccant beads.

1. Remove the desiccant beads from the dryer cartridge.

2. Put the beads in an oven at 100 to 180 °C (212 to 350 °F) until the beads are blue again. If the beads do not turn blue, discard the beads.

3. Let the beads become cool.

4. Put the beads in the dryer cartridge or in an air-tight container.

English 25

Table des matières

Caractéristiques

à la page 26

Généralités à la page 27

Installation

à la page 31

Interface utilisateur à la page 43

Fonctionnement

à la page 44

Maintenance

à la page 49

Informations supplémentaires

Des informations supplémentaires sont disponibles sur le site Web du fabricant.

Caractéristiques

Les caractéristiques techniques peuvent être modifiées sans préavis.

Caractéristique

Dimensions (H x l x P)

Poids

Boîtier

Niveau de pollution

Catégorie d’installation

Classe de protection

Température de fonctionnement

Température de stockage

Exigences et options d'alimentation

Fusibles

Ecran

Totalisateurs

Exactitude de base temps

Détails

34,3 x 25,4 x 24,1 cm (13.5 x 10.0 x 9.5 pouces)

5 kg (11 lb) sans source d'alimentation

NEMA 4X, 6 (couvercle avant ouvert ou fermé) ; ABS, résistant aux rayons UV

2

I

III

–10 à 65,5 °C (14 à 150 °F), 95 % d'humidité relative, sans condensation

-40 à 80 °C (-40 à 176 °F)

12 V CC fournis par une batterie plomb-acide rechargeable au gel 7 Ah, une batterie

Ni-Cd rechargeable 4 Ah ou des piles alcalines pour lampe non rechargeables

(2 x 6 V CC)

15 V CC fournis par une alimentation électrique d'entrée 100–120 V CA ou une alimentation électrique d'entrée 230 V CA

F1 sur carte UC : 2 A, 250 V CA, à action rapide, 5 x 20 mm

F1 et F2 sur panneau de base : 4 A, 125 V CA, à action retardée, 5 x 20 mm

F3 sur panneau de base : 1 A, 250 V CA, à action rapide, 5 x 20 mm

Ecran à cristaux liquides (LCD) avec rétroéclairage ; arrêt automatique en période de non-utilisation pour le fonctionnement sur batterie ; 8 lignes x 40 caractères en mode texte, 60 x 240 pixels en mode graphique

Logiciel réinitialisable à 8 chiffres et non réinitialisable à 8 chiffres

±0,007 % par jour

26 Français

Caractéristique

Modes de mesure

Enregistrement des données

Sortie d'échantillonneur

Communications

Certification

Détails

Canaux : Parshall, Palmer Bowlus, Leopold-Lagco, H, HL, HS, trapézoïdal

Déversoirs : triangulaires (22,5 à 120 degrés), encoche en V en composé, rectangulaires à contraction et sans contraction, ThelMar, Cipolletti

Equation de Manning : canaux ronds, en U, rectangulaires et trapézoïdaux

Buse : tuyau California

Hauteur/débit : courbe programmable personnalisée comprenant jusqu'à 99 points

Niveau uniquement : pouces, pieds, centimètres, mètres

Vitesse/section : table hauteur/section, tuyau circulaire, canal en U, canal trapézoïdal, canal rectangulaire

Equation de puissance : Q = K

1

H n

1

+ K

2

H n

2

L'allocation de mémoire dynamique « intelligente » découpe automatiquement la mémoire pour fournir le temps d'enregistrement maximum.

Mode de mémoire : liste pleine ou défilement

128 Ko de RAM (standard) : 17 280 mesures maximum ; 512 Ko de RAM (en option) :

115 630 mesures maximum

Statistiques quotidiennes : maximum de 32 jours conservés

Intervalle d'enregistrement (configurable)

Impulsion de 12–17 V CC, 100 mA maximum à une durée de 500 ms

RS232 : jusqu'à 19 200 bauds

Modem : 14 400 bps., V.32 bis. V.42, correction d'erreur MNP2-4 ; compression des données V.42 bis MNP5

SCADA : protocole de communication Modbus (standard) via RS232 ou modem en option

Sorties 4–20 mA (2 maximum), tension nominale d'isolement :

• Entre l'instrument et l'une des sorties 4–20 mA : 2 500 V CA

• Entre les deux sorties 4–20 mA : 1 500 V CA

• Charge résistive maximale : 600 ohms

• Tension de sortie : 24 V CC, sans charge

Relais d'alarme (4 maximum), relais de forme C, homologués pour une charge résistive minimum de 10 A à 120 V CA ou 5 A à 240 V CA ; contacts normalement ouverts et normalement fermés disponibles

Marquage CE : certains modèles 950 (ex. : 3248, 3522 et 2672). Voir

Exigences pour l'installation des instruments portant le marquage CE

à la page 31.

Marquage CE : transformateur CA-CC 230 V et transformateur CA-CC 115 V cETLus

(norme de sécurité UL/CSA 61010-1)

Généralités

En aucun cas le constructeur ne saurait être responsable des dommages directs, indirects, spéciaux, accessoires ou consécutifs résultant d'un défaut ou d'une omission dans ce manuel. Le constructeur se réserve le droit d'apporter des modifications à ce manuel et aux produits décrits à tout moment, sans avertissement ni obligation. Les éditions révisées se trouvent sur le site Internet du fabricant.

Consignes de sécurité

A V I S

Le fabricant décline toute responsabilité quant aux dégâts liés à une application ou un usage inappropriés de ce produit, y compris, sans toutefois s'y limiter, des dommages directs ou indirects, ainsi que des dommages consécutifs, et rejette toute responsabilité quant à ces dommages dans la mesure où la loi applicable le permet.

L'utilisateur est seul responsable de la vérification des risques d'application critiques et de la mise en place de mécanismes de protection des processus en cas de défaillance de l'équipement.

Français 27

Veuillez lire l'ensemble du manuel avant le déballage, la configuration ou la mise en fonctionnement de cet appareil. Respectez toutes les déclarations de prudence et d'attention. Le non-respect de cette procédure peut conduire à des blessures graves de l'opérateur ou à des dégâts sur le matériel.

Assurez-vous que la protection fournie avec cet appareil n'est pas défaillante. N'utilisez ni n'installez cet appareil d'une façon différente de celle décrite dans ce manuel.

Interprétation des indications de risques

D A N G E R

Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui, si elle n'est pas évitée, entraîne des blessures graves, voire mortelles.

A V E R T I S S E M E N T

Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner des blessures graves, voire mortelles.

A T T E N T I O N

Indique une situation de danger potentiel qui peut entraîner des blessures mineures ou légères.

A V I S

Indique une situation qui, si elle n'est pas évitée, peut occasionner l'endommagement du matériel. Informations nécessitant une attention particulière.

Étiquettes de mise en garde

Lisez toutes les étiquettes et tous les repères apposés sur l'instrument. Des personnes peuvent se blesser et le matériel peut être endommagé si ces instructions ne sont pas respectées. Les symboles apposés sur l'appareil sont complétés par un paragraphe Danger ou Attention dans le manuel.

Ceci est le symbole d'alerte de sécurité. Se conformer à tous les messages de sécurité qui suivent ce symbole afin d'éviter tout risque de blessure. S'ils sont apposés sur l'appareil, se référer au manuel d'utilisation pour connaître le fonctionnement ou les informations de sécurité.

Ce symbole indique qu'il existe un risque de choc électrique et/ou d'électrocution.

Ce symbole indique la présence d'appareils sensibles aux décharges électrostatiques et indique que des précautions doivent être prises afin d'éviter d'endommager l'équipement.

Le matériel électrique portant ce symbole ne doit pas être mis au rebut dans les réseaux domestiques ou publics européens. Retournez le matériel usé ou en fin de vie au fabricant pour une mise au rebut sans frais pour l'utilisateur.

Ce symbole, s'il figure sur le produit, indique l’emplacement d’un fusible ou d'un dispositif limiteur de courant.

Ce symbole indique que l'élément marqué nécessite une connexion de protection à la terre. Si l'appareil n'est pas fourni avec une mise à la terre sur un cordon, effectuez la mise à la terre de protection sur la borne de conducteur de protection.

28 Français

Précautions concernant l'espace confiné

D A N G E R

Risque d’explosion Une formation portant sur les tests de pré-entrée, la ventilation, les procédures d'entrée, les procédures d'évacuation/de sauvetage et les mesures de sécurité est nécessaire avant d'entrer dans des lieux confinés.

Les informations suivantes sont fournies dans le but d'aider les utilisateurs à appréhender les dangers et les risques associés aux espaces confinés.

Le 15 avril 1993, le règlement final de l'OSHA concernant le CFR 1910.146, Permit Required

Confined Spaces (Espaces confinés nécessitant l'autorisation), est devenue une loi. Cette norme affecte directement plus de 250 000 sites industriels aux Etats-Unis et a été rédigée dans le but de protéger la santé et la sécurité des travailleurs en espace confiné.

Définition d'un espace confiné :

Tout endroit ou clôture qui présente (ou est susceptible de présenter) une ou plusieurs des conditions suivantes :

• Une atmosphère qui contient une concentration d'oxygène inférieure à 19,5 % ou supérieure à

23,5 % et/ou une concentration de sulfure d'hydrogène (H

2

S) supérieure à 10 ppm.

• Une atmosphère qui peut être inflammable ou explosive en présence de gaz, vapeurs, brumes, poussières ou fibres.

• Des matériaux toxiques qui, en cas de contact ou d'inhalation, sont susceptibles d'occasionner des blessures, des problèmes de santé ou la mort.

Les espaces confinés ne sont pas conçus pour l'occupation humaine. Les espaces confinés disposent d’un accès limité et présentent des risques connus ou potentiels. Les trous d’homme, les colonnes, les tuyaux, les cuves, les chambres de commutation et autres emplacements similaires sont des exemples d’espaces confinés.

Il convient de toujours suivre les procédures de sécurité standard avant d'entrer dans des espaces et/ou des endroits confinés soumis à des gaz dangereux, des vapeurs, des brumes, des poussières ou des fibres Avant de pénétrer dans un espace confiné, veuillez lire l'ensemble des procédures liées à l'accès.

Certification

Règlement canadien sur les équipements causant des interférences radio, IECS-003, Classe

A:

Les données d'essai correspondantes sont conservées chez le constructeur.

Cet appareil numérique de classe A respecte toutes les exigences du Règlement sur le matériel brouilleur du Canada.

Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences.

FCC part 15, limites de classe A :

Les données d'essai correspondantes sont conservées chez le constructeur. L'appareil est conforme

à la partie 15 de la règlementation FCC. Le fonctionnement est soumis aux conditions suivantes :

1. Cet équipement ne peut pas causer d'interférence nuisible.

2. Cet équipement doit accepter toutes les interférences reçues, y compris celles qui pourraient entraîner un fonctionnement inattendu.

Les modifications de cet équipement qui n’ont pas été expressément approuvées par le responsable de la conformité aux limites pourraient annuler l’autorité dont l’utilisateur dispose pour utiliser cet

équipement. Cet équipement a été testé et déclaré conforme aux limites définies pour les appareils numériques de classe A, conformément à la section 15 de la réglementation FCC. Ces limites ont pour but de fournir une protection raisonnable contre les interférences néfastes lorsque l’équipement fonctionne dans un environnement commercial. Cet équipement génère, utilise et peut irradier l'énergie des fréquences radio et, s'il n'est pas installé ou utilisé conformément au mode d'emploi, il peut entraîner des interférences dangereuses pour les communications radio. Le fonctionnement de cet équipement dans une zone résidentielle risque de causer des interférences nuisibles, dans ce

Français 29

cas l'utilisateur doit corriger les interférences à ses frais Les techniques ci-dessous peuvent permettre de réduire les problèmes d'interférences :

1. Débrancher l'équipement de la prise de courant pour vérifier s'il est ou non la source des perturbations

2. Si l'équipement est branché sur le même circuit de prises que l'appareil qui subit des interférences, branchez l'équipement sur un circuit différent.

3. Éloigner l'équipement du dispositif qui reçoit l'interférence.

4. Repositionner l’antenne de réception du périphérique qui reçoit les interférences.

5. Essayer plusieurs des techniques ci-dessus à la fois.

Exigences de la FCC

A V E R T I S S E M E N T

Dangers multiples. Seul le personnel qualifié doit effectuer les tâches détaillées dans cette section du document.

La Commission fédérale des communications (FCC) a établi des règles qui permettent de connecter cet appareil directement au réseau téléphonique. Des fiches normalisées sont utilisées pour ces connexions. Cet équipement ne doit pas être utilisé sur des lignes partagées ou des lignes publiques.

Si cet appareil ne fonctionne pas correctement, il peut endommager le réseau téléphonique.

Déconnectez cet appareil et ne le reconnectez pas tant que la source du problème n'est pas identifiée et que la réparation n'est pas terminée. Dans le cas contraire, la société de télécommunication peut suspendre temporairement le service.

La société de télécommunication peut apporter des changements à son mode de fonctionnement technique et à ses procédures. Si les changements ont une incidence sur la compatibilité ou l'utilisation de cet appareil, la société de télécommunication doit aviser de ces changements avec un préavis suffisant.

Si la société de télécommunication vous demande des informations sur l'équipement connecté à ses lignes téléphoniques, fournissez-leur les données suivantes :

• Numéro de téléphone de la ligne à laquelle l'unité est connectée

• Indice d'équivalence de la sonnerie

*

(1.4B)

• Prise USOC (RJ11C) requise

• Numéro d'enregistrement FCC

*

L'indice d'équivalence de la sonnerie (IES) permet d'identifier le nombre d'appareils pouvant être connectés à la ligne téléphonique à laquelle l'unité est connectée. Dans la plupart des zones, la somme des IES de tous les appareils sur une ligne ne doit pas être supérieure à cinq. Si les appareils reliés sont trop nombreux, il se peut que ces appareils ne reçoivent pas les appels correctement.

Remarque relative aux limites de connexion d'équipements :

Les équipements certifiés sont signalés par l’étiquette du Canadian Industry Canada. Cette certification atteste que l'équipement est conforme aux exigences spécifiques en matière de protection du réseau de télécommunication, d'opérations et de sécurité. L'étiquette du Canadian

Industry Canada ne certifie pas que le fonctionnement de l'équipement donnera satisfaction à l'utilisateur.

Avant d'installer cet équipement, obtenez l'autorisation auprès de la société de télécommunication locale de le connecter aux installations. Utilisez une méthode de connexion autorisée. Si vous en obtenez l'autorisation, augmentez autant que nécessaire la longueur du câblage interne associé à une ligne individuelle, à l'aide d'un connecteur certifié (rallonge téléphonique). Gardez à l'esprit que la conformité à ces conditions n'empêche pas la dégradation du service dans certaines situations.

*

Figurant sur l'étiquette de l'appareil

30 Français

Toute réparation à l'équipement certifié doit être menée par un atelier d'entretien canadien autorisé indiqué par le fournisseur. Les réparations ou modifications apportées à l'équipement par l'utilisateur, ou les dysfonctionnements de l'équipement, peuvent amener la société de télécommunication à demander à l'utilisateur de déconnecter l'équipement. Pour la protection de l'utilisateur, veillez à ce que les connexions électriques de mise à la terre du service d'électricité, des lignes téléphoniques et du système de plomberie métallique interne, le cas échéant, soient reliées. Cette précaution est particulièrement importante dans les zones rurales.

Le numéro de charge (LN) attribué à chaque appareil terminal indique le pourcentage de charge totale pouvant être connecté à un circuit téléphonique bifilaire utilisé par l'appareil. Si un pourcentage plus élevé de la charge totale est appliqué, le circuit téléphonique bifilaire risque d'être endommagé.

L'extrémité d'un circuit peut être n'importe quelle combinaison d'appareils dont les nombres de charges totales ne sont pas supérieurs à 100.

Présentation du produit

Ce débitmètre portable étanche à l'eau est associé à un capteur pour mesurer et enregistrer le débit des canaux ouverts, canalisations pleines et conduites surchargées. Cet instrument peut être utilisé pour contrôler un échantillonneur d'eaux usées.

Le boîtier de cet instrument est étanche et résistant aux gaz corrosifs, même avec le couvercle avant ouvert. Le couvercle avant est muni de deux loquets verrouillables pour empêcher le vandalisme et l'utilisation non autorisée du clavier. Un blocage logiciel peut également être activé pour verrouiller le clavier.

Cet instrument est généralement utilisé avec une sonde de hauteur pour mesurer le débit lorsque l'on connaît le rapport hauteur-débit d'un dispositif de mesure principal (ex. : canal, déversoir ou tuyau). Le capteur de niveau mesure la hauteur d'eau dans un canal. L'instrument calcule alors le débit à partir de la loi hauteur-débit de l'ouvrage hydraulique. Cet instrument peut en outre être utilisé avec un capteur de vitesse. Le capteur de vitesse mesure la vitesse moyenne du flux à l'aide d'un capteur Doppler immergé. L'instrument calcule ensuite le débit à partir de la hauteur d'eau et selon l'équation : section mouillée × vitesse = débit.

Les fonctionnalités de communication de cet instrument comprennent un port RS232 standard et un modem interne en option. Utilisez le port RS232 pour le transfert de données à distance, la programmation à distance et la mise à jour du logiciel interne à l'aide de la mémoire flash

(RS232 uniquement). Le protocole Modbus ASCII est utilisé pour la communication SCADA via le port RS232.

Utilisez le logiciel de gestion des données InSight pour :

• Transmettre le journal de données de l'instrument à un ordinateur.

• Configurer l'instrument à distance.

• Manipuler d'autres données à l'aide du port RS232 ou du modem interne en option

Installation

D A N G E R

Dangers multiples. Seul le personnel qualifié doit effectuer les tâches détaillées dans cette section du document.

Exigences pour l'installation des instruments portant le marquage CE

Seuls les modèles, références et options de débitmètre figurant au Tableau 1 sont autorisés dans

l'Union européenne (UE), conformément au marquage CE du fabriquant.

Les instruments munis d'un marquage CE sont soumis à des exigences en matière d'utilisation et d'installation, qui font l'objet des limitations d'utilisation suivantes par l'organisme notifié de l'Union européenne.

• Le débitmètre Sigma 950 doit être utilisé en milieu souterrain, dans des lieux tels que des égouts, tuyaux d'évacuation, etc.

Français 31

• Le débitmètre Sigma 950 doit être branché à une source d'alimentation CA dédiée uniquement au service souterrain. Le service d'alimentation électrique CA ne peut pas être utilisé pour des lieux d'habitation.

Si le débitmètre Sigma 950 est utilisé dans des lieux qui présentent des hauts niveaux d'énergie RF ou d'importants transitoires électriques, des interférences électromagnétiques peuvent entraîner des problèmes de performances. Cependant, ces cas de figure ne sont pas fréquents dans les égouts, tuyaux d'évacuation et autres lieux souterrains.

Tableau 1 Eléments autorisés dans l'Union européenne

Description

Débitmètre 950 combiné avec sonde hauteur/vitesse bulle à bulle/doppler

Débitmètre 950 combiné avec sonde hauteur/vitesse capteur pression/doppler

Débitmètre 950 bulle à bulle

Article n°

3248

3522

2672

Options de capteurs AV (xx-xxx = plage de profondeur, option de remplissage et longueur de câble) 770xx-xxx

Options de capteurs de barboteur (xxx = longueurs de câbles) 88007-xxx

Capteurs de pH avec câble de 7,6 m (25 pi)

Capteurs de pH avec câble de 15,2 m (50 pi)

3328

5172

Option de sortie 4–20 mA

Option de batterie 12 V CC

Simulateur de batterie 50 Hz, 230 V avec prise continentale européenne

Simulateur de batterie 50 Hz, 230 V avec prise Royaume-Uni

Simulateur de batterie 50 Hz, 230 V avec prise italienne

2684

1414

5721400

6244500

6244600

Conseils d'installation

D A N G E R

Risque d’explosion L'instrument n'est pas homologué pour une installation dans des zones dangereuses.

La localisation de la surveillance peut avoir une incidence sur la précision des mesures de débit.

Sélectionnez des sites qui présentent un flux stable et continu, et le moins de turbulences possible.

Les turbulences peuvent perturber l'identification de la vitesse moyenne dans le flux. Les obstructions, dénivellations et coudes de tuyaux peuvent entraîner des turbulences et affecter la

précision des mesures de débit. Le Tableau 2 fournit des recommandations pour éviter les

turbulences.

Tableau 2 Recommandations pour éviter les turbulences

Situation

Déversoirs

Dénivellations du sol du canal

Solution

Placez le capteur si possible 5 à 10 fois la hauteur maximale d'eau déversée en amont du déversoir.

Placez le capteur au moins à une distance de 10 fois la hauteur d'eau maximale possible en amont de la dénivellation.

Placez le capteur au moins à une distance de 10 fois la hauteur d'eau maximale attendue en aval de la dénivellation.

32 Français

Tableau 2 Recommandations pour éviter les turbulences (suite)

Situation Solution

Coudes, angles et raccords en Y Placez le capteur à une distance de 10 fois la hauteur d'eau maximale attendue en amont de la déviation.

Placez le capteur à une distance de 10 fois la hauteur maximale d'eau possible en aval du coude, de l'angle ou du raccord en Y.

Installation d'une alimentation électrique (en option)

Installez le bloc batterie 12 V CC ou le transformateur CA du fabricant sur la partie supérieure de

l'instrument. Voir Figure 1

.

Figure 1 Installation d'une alimentation électrique

Installation mécanique

A V I S

N'utilisez pas les trous de vis ouverts à l'arrière de l'instrument pour suspendre des équipements supplémentaires. Vous risqueriez d'endommager l'instrument. Les trous de vis présents sur l'instrument peuvent seulement soutenir le poids de l'instrument.

Montage mural (en option)

Fixez l'instrument au support de montage mural fourni en option, puis installez l'instrument sur un

mur. Voir Figure 2

.

Français 33

Figure 2 Montage sur un mur

Montage de la sangle de suspension (en option)

Fixez l'instrument à la sangle de suspension fournie en option, puis installez l'instrument dans un trou d'homme ou un emplacement similaire.

1. Installez les deux vis de montage ¼-20 de la sangle de suspension dans les deux trous supérieurs à l'arrière de l'instrument.

2. Facultatif : utilisez le clip en acier inoxydable de la partie supérieure de la sangle de suspension pour fixer le support en option de l'instrument au support de suspension ou à un autre support.

34 Français

Montage du crochet de suspension d'échelon pour trou d'homme (en option)

Fixez l'instrument au crochet de suspension d'échelon pour trou d'homme, puis suspendez l'instrument à un échelon d'échelle pour trou d'homme d'un diamètre maximum de 4,4 cm (1,75 po) .

Voir

Figure 3 .

Figure 3 Montage du crochet de suspension d'échelon pour trou d'homme

1 Crochet de suspension d'échelon pour trou d'homme

2 Sangle de suspension

Installation électrique

D A N G E R

Risque d'électrocution Débranchez systématiquement l'alimentation de l'appareil avant tout branchement électrique.

Ports de connecteurs

A V I S

Recouvrez les ports de connecteurs non utilisés à l'aide de bouchons étanches. L'eau et tout matériau indésirable risquent d'endommager les broches des connecteurs.

Les ports de connecteurs sont situés sur le côté gauche du boîtier. Le nombre et le type de ports de connecteurs sur l'instrument varient selon les modèles.

Branchement de l'alimentation

Si aucune alimentation électrique n'est installée au-dessus de l'instrument, connectez au port

12 V CC une source d'alimentation 12 V CC de type :

• Batterie (Ni-Cd ou plomb-acide)

• Bloc d'alimentation CA

• Batterie-marine à décharge poussée

• Allume-cigare

Reportez-vous au Tableau 3

pour obtenir des informations sur le câblage.

Français 35

Remarque : Si la tension d'entrée est inférieure à 14,2 V CC, l'instrument identifie une batterie comme source d'alimentation. Si la tension d'entrée est supérieure à 14,2 V CC, l'instrument identifie un transformateur CA comme source d'alimentation.

Tableau 3 Câblage du port 12 V CC

Broche

A

Description

Mise à la terre de protection

Broche

B

Description

12–17 V CC, non réglementé

Connexion à un échantillonneur (en option)

Connectez un échantillonneur d'eaux usées au port de l'échantillonneur à l'aide d'un câble polyvalent de type :

• Câble polyvalent, connecteur 6 broches à une extrémité et fils étamés à l'autre extrémité

• Câble polyvalent, connecteur 6 broches aux deux extrémités

Reportez-vous au

Tableau 4

pour obtenir des informations sur le câblage.

Tableau 4 Câblage du port de l'échantillonneur

Broche Signal Description Valeur nominale Couleur du fil

Blanc

Bleu

Jaune

A

B

C

12 V CC

Mise à la terre de protection

Sortie en impulsions du débit

Alimentation d'entrée

Impulsion 12 V CC (avec batterie) à 17 V CC (avec transformateur CA) charge maximum 500 mA

Impulsion de 12 V CC (avec batterie) à 17 V CC (avec transformateur CA)

Noir

Rouge

Vert

D

E

F

Démarrage de l'échantillonneur

Entrée d'événement

Entrée du numéro de flacon

Impulsion de 500 ms envoyée à l'échantillonneur pour arrêter le prélèvement d'échantillons

Signal envoyé à l'échantillonneur pour démarrer et poursuivre l'échantillonnage

Signal envoyé à l'instrument lorsqu'un échantillon est prélevé

Signal envoyé à l'instrument pour identifier le flacon d'échantillon

24 V CC maximum à une charge maximum de

100 mA

Connexion à des capteurs

Connectez un maximum de trois capteurs à l'instrument à l'aide de câbles de capteur à raccordement rapide ou de câbles de capteur à fils dénudés. Reportez-vous aux

Tableau 5

Tableau 8

pour obtenir des informations sur le câblage.

Pour passer le câble du capteur à travers le conduit, utilisez un conduit d'au moins 1 pouce, un câble

de capteur à fils dénudés et un boîtier de raccordement. Voir Connexion d'un câble de capteur de hauteur/vitesse avec capteur pression immergé à fil dénudé à un boîtier de raccordement

à la page 37 ou

Connexion d'un câble de capteur ultrasonique à fil dénudé à un boîtier de raccordement

à la page 39.

Remarque : Evitez de couper ou de joindre un câble de capteur, sous peine de provoquer un dysfonctionnement de l'instrument ou d'annuler sa garantie.

36 Français

Tableau 5 Câblage du port du capteur de profondeur ultrasonique (Ultrasonique)

Broche

A

B

Description

température (+) température (–)

Couleur du fil

Rouge

Noir

Broche

C

D

Description

ultrasonique (+) ultrasonique (–)

Couleur du fil

Argent

Transparent

Broche

A

B

C

D

Tableau 6 Câblage du port du capteur de hauteur/vitesse (Vitesse)

Description

+12 V CC

Mise à la terre de protection

Réception (terre)

Couleur du fil

Rouge

Vert

Broche

E

F

G

Description

Transmission (terre)

Transmission (+)

Profondeur (–)

Couleur du fil

Blindage noir

Centre noir

Noir

Réception (+)

Blindage noir et blanc

Centre noir et blanc

H Profondeur (+) Blanc

Broche

A

B

Tableau 7 Câblage du port de capteur de vitesse compact uniquement (Vitesse)

Description

+12 V CC

Couleur du fil

Rouge

Broche

D

E

Description

Réception (+)

Couleur du fil

Centre noir et blanc

Blindage noir

C

Mise à la terre de protection

Vert

Réception (blindage) Blindage noir et blanc

F

Transmission

(blindage)

Transmission (+) Centre noir

Tableau 8 Câblage du port du capteur de pression uniquement (Capteur immergé)

Broche

A

B

Description

V (+) signal (+)

Couleur du fil

Rouge

Jaune

Broche

C

D

Description

signal (–)

Mise à la terre de protection

Couleur du fil

Vert

Noir

Connexion d'un câble de capteur de hauteur/vitesse avec capteur pression immergé à fil dénudé à un boîtier de raccordement

Lorsqu'un câble de capteur de heuteur/vitesse à fil dénudé est utilisé, connectez le câble du capteur

à un boîtier de raccordement.

1. Retirez les quatre vis du couvercle, le couvercle et le joint de couvercle du boîtier de raccordement.

2. Retirez l'écrou hexagonal du serre-câble sur le boîtier de raccordement.

3. Poussez le câble du capteur dans le boîtier de raccordement. Connectez le câble du capteur au boîtier de raccordement. Reportez-vous au schéma de câblage sur le couvercle du boîtier de raccordement.

4. Connectez le tuyau à l'intérieur du câble du capteur au tuyau clair transparent dans le boîtier de

raccordement. Le tuyau clair est connecté au raccord de sortie. Voir Figure 4

.

5. Poussez le câble du capteur dans le boîtier de raccordement jusqu'à former une légère boucle dans les câbles et les tuyaux, puis serrez l'écrou hexagonal du serre-câble.

6. Fixez le couvercle et le joint du couvercle au boîtier de raccordement à l'aide des vis.

Français 37

7. Reliez le tuyau clair situé sur le raccord supérieur de la cartouche du dessiccateur d'air au raccord en cuivre du boîtier de raccordement.

8. Connectez le câble court à raccordement rapide du capteur sur le port de vitesse du débitmètre.

Figure 4 Connexion de la sonde et du câble sur le boîtier de raccordement

1 Connexion au port de vitesse sur l'instrument

2 Tuyau de la cartouche du dessiccateur d'air

3 Couvercle

4 Joint du couvercle

5 Connecteur pour le câblage du capteur

6 Connexion pour le tuyau du câble du capteur

7 Port du câble du capteur

38 Français

Connexion d'un câble de capteur ultrasonique à fil dénudé à un boîtier de raccordement

Lorsqu'un câble de capteur ultrasonique à fil dénudé est utilisé, connectez le câble du capteur à l'option de capteur ultrasonique à distance (boîtier de raccordement). Voir

Figure 5 .

Figure 5 Option de capteur ultrasonique à distance

1 Boîtier 13,97 x22,86 x 4 cm

(5,5 x 9 x 4 po)

2 Câble du capteur (SE 818) vers l'instrument

3 Connexion au port ultrasonique de l'instrument

4 Conduit fourni par le client

5 Transducteur ultrasonique

6 Câble du capteur

Connexion à un capteur de hauteur/vitesse avec bulle à bulle (en option)

Connectez le câble du capteur de hauteur BAB/vitesse au port de vitesse et au port du conduit du barboteur. Un tuyau de petit diamètre dans le câble du capteur achemine de l'air depuis l'instrument vers le capteur situé dans le flux.

Pour connecter un câble de capteur à fil dénudé à l'instrument :

1. A l'extrémité instrument du conduit, connectez le câble du capteur à l'instrument à l'aide d'un boîtier de raccordement. Voir

Figure 4 à la page 38.

2. Reliez le tuyau de conduite du barboteur au raccord en cuivre dans le boîtier de raccordement.

3. Reliez une autre section de tuyau entre le raccord en cuivre et le raccord supérieur de la cartouche du dessiccateur d'air relié au port d'entrée de l'instrument.

4. Reliez les broches du port de vitesse aux bornes du boîtier de raccordement. Reportez-vous aux informations de câblage sur le boîtier de raccordement.

Câblage des appareils en option

Connectez un pluviomètre, une sonde de pH et/ou une sonde ORP aux ports du connecteur concerné de l'instrument, s'il y a lieu.

Connexion d'un pluviomètre (en option)

Connectez un pluviomètre externe à auget basculeur au port du pluviomètre. Le pluviomètre procure

une fermeture par contact sec à l'instrument. Reportez-vous au Tableau 9 pour obtenir des

informations sur le câblage.

Français 39

Broche

A

B

C

Tableau 9 Câblage du port du pluviomètre

Description

Tension de sortie +12 V CC

Entrée d'impulsion +12 V CC

Broche

D

E

F

Description

Connexion d'une sonde de pH (en option)

Connectez le câble de la sonde de pH au bornier dans le boîtier de raccordement de l'interface du préamplificateur. Puis connectez le connecteur 6 broches de l'interface du préamplificateur au port pH de l'instrument.

Câble requis : interface de préamplificateur (connecteur 6 broches à une extrémité et boîtier de raccordement avec bornier à l'autre extrémité)

Pour relier la sonde de pH au boîtier de raccordement de l'interface du préamplificateur :

1. Reliez le câble clair à l'une des vis du bornier portant la mention GLASS.

2. Reliez le câble noir sur le blindage du câble à la vis REF de l'autre bornier.

3. Fixez le câble rouge à l'écrou GND du bornier.

4. Reliez les câbles vert et jaune aux vis portant la mention RTD (capteur de température à résistance). Les câbles vert et jaune peuvent être reliés à l'une ou l'autre des vis de borne RTD, car il n'y a pas de polarité.

Connexion d'une sonde ORP (en option)

Connectez le câble de la sonde ORP au bornier du boîtier de raccordement de l'interface du préamplificateur. Puis, reliez le connecteur 6 broches de l'interface du préamplificateur au port ORP de l'instrument.

Câble requis : interface de préamplificateur (connecteur 6 broches à une extrémité et boîtier de raccordement avec bornier à l'autre extrémité)

Pour relier la sonde ORP au boîtier de raccordement de l'interface du préamplificateur :

1. Reliez le câble clair à l'une des vis du bornier portant la mention GLASS.

2. Fixer le câble noir à l'écrou REF sur l'autre bornier.

3. Fixer le câble rouge à l'écrou GND du bornier.

Etablissement des connexions du système de communication (en option)

Utilisez le port RS232 et/ou le port Modem de l'instrument et le logiciel de gestion des données

InSight pour transférer des données à un ordinateur ou une ligne téléphonique. Vous pouvez

également utiliser le port RS232 et/ou le port Modem pour les communications SCADA-Modbus

®

.

Etablissez les connexions de communication à l'instrument, puis reportez-vous au manuel d'utilisation complet sur le site Web du fabricant pour configurer les paramètres de communication.

Remarque : toutes les options de communication ne bénéficient pas de l'approbation CE. Reportez-vous au

Tableau 1

à la page 32 pour connaître les modèles d'instruments autorisés dans l'Union européenne.

Port RS232—Connexion à un port série (DB9 ou DB25) sur un ordinateur équipé du logiciel de gestion des données InSight. Utilisez un ensemble câble RS232-PC pour établir la connexion.

Une rallonge de câble est disponible en option. Il est également possible d'utiliser le port

RS232 comme interface SCADA-Modbus.

Port Modem—Connexion à une ligne téléphonique publique commutée standard ou utilisation comme interface SCADA-Modbus. Utilisez le connecteur à filtre de la ligne modem (connecteur

2 broches) pour établir la connexion. Voir Tableau 10

.

Remarque : vous pouvez également utiliser l'adaptateur de connecteur téléphonique RJ11 pour une connexion modulaire. Voir

Figure 6

.

Port 4–20 mA—Connexion aux dispositifs externes, tels qu'un chlorinateur ou un enregistreur de graphique. Utilisez un ensemble câble de sortie 4–20 mA (connecteur 4 broches à une extrémité

40 Français

et fils étamés à l'autre extrémité) pour établir la connexion. Toutes les sorties 4–20 mA sont sur le même port 4–20 mA. Voir

Tableau 11 .

Remarque : Veillez à utiliser un transformateur CA pour alimenter l'instrument. La batterie ne fournit pas suffisamment de puissance pour les boucles de courant de 4–20 mA.

Port de relais d'alarme—Connexion aux dispositifs externes, tels que des avertisseurs ou des lampes. Utilisez un ensemble câble de relais d'alarme (connecteur 6 broches à une extrémité et fils étamés à l'autre extrémité) pour établir la connexion. Voir

Tableau 12

et Tableau 13

.

Tableau 10 Câblage du port Modem

Broche

A

B

Couleur du fil

Rouge

Vert

Description

Pointe

Couronne

Broche

C

D

Couleur du fil

Description

12 V CC

Référence 12 V CC

Figure 6 Adaptateur de connecteur modulaire RJ11 avec cache retiré

1 Ensemble câble Modem (2862)

2 Fil vert

Broche

A

B

Description

Sortie A +

Sortie A –

3 Fil rouge

4 Adaptateur de type RJ11 (3188)

Tableau 11 Câblage du port 4–20 mA

Couleur du fil

Jaune

Noir

Broche

C

D

Description

Sortie B +

Sortie B –

Couleur du fil

Rouge

Vert

Broche

A

B

C

Tableau 12 Câblage des relais d'alarme 1 et 2

Description

Relais n°1 normalement ouvert

Relais n°1 commun

Relais n°1 normalement fermé

Couleur du fil Broche

Vert D

Noir

Blanc

E

F

Description

Relais n°2 normalement ouvert

Relais n°2 commun

Relais n°2 normalement fermé

Couleur du fil

Vert

Noir

Blanc

Français 41

Broche

A

B

C

Tableau 13 Câblage des relais d'alarme n°3 et 4

Description

Relais n°3 normalement ouvert

Relais n°3 commun

Relais n°3 normalement fermé

Couleur du fil Broche

Vert D

Noir

Blanc

E

F

Description

Relais n°4 normalement ouvert

Relais n°4 commun

Relais n°4 normalement fermé

Couleur du fil

Vert

Noir

Blanc

Plomberie

Installation de la conduite du barboteur

Remarque : La conduite du barboteur et les cartouches du dessiccateur d'air sur le côté droit de l'instrument servent uniquement à la mesure de la profondeur, sauf si le capteur hauteur BAB/vitesse doppler en option est connecté au port de vitesse de l'instrument.

1. Poussez le tube en vinyle de diamètre intérieur 3,17 mm (1/8 po) dans le port de la conduite du barboteur de l'instrument. Aucune pince n'est nécessaire.

2. Placez l'autre extrémité de la conduite du barboteur au niveau du point de mesure correct pour ce dispositif principal. Tous les déversoirs et canaux sont fournis ou peuvent être complétés avec un raccord pour la conduite du barboteur.

Si aucun capteur combiné hauteur BAB/vitesse n'est relié au port de vitesse de l'instrument, placez l'autre extrémité de la conduite dans le flux.

Remarque : Des rallonges en acier inoxydable sont disponibles pour la conduite du barboteur. Des brides de montage avec raccords intégrés pour la conduite du barboteur sont disponibles en option.

• Assurez-vous que la conduite du barboteur soit placée plus bas que l'instrument, de sorte que la condensation présente dans le tuyau puisse s'écouler. L'humidité présente dans la conduite du barboteur ralentit le flux d'air et fausse les mesures.

• Réduisez au maximum la longueur de la conduite du barboteur, de sorte à limiter les problèmes d'humidité et d'emmêlement.

• Pour la conduite du barboteur, utilisez un tuyau d'un seul tenant sans raccords pour éviter tout risque de fuite.

• Placez l'extrémité de la conduite du barboteur perpendiculairement (à angle droit) par rapport au flux.

• Assurez-vous que l'extrémité ouverte de la conduite du barboteur soit située à 2,5–5 cm

(1–2 po) sous le niveau minimal prévu dans le canal. Appuyez sur LEVEL ADJUST

(REGLAGE DU NIVEAU) pour étalonner la mesure indiquée au niveau réel dans le canal.

• Dans un déversoir ou un canal, utilisez un puits de mesure. Le limon et les dépôts ne sont pas courants dans les puits de mesure.

• Dans les tuyaux circulaires, utilisez les brides de montage du fabricant ou placez la conduite du barboteur le long du mur, dans une fente ou une rainure, puis recouvrez-la de sorte qu'elle ne dépasse pas du flux et ne recueille pas de matériaux indésirables.

3. Si l'instrument est dans un lieu où il est susceptible d'être temporairement immergé :

a. Reliez une section de tuyau d'un diamètre intérieur de ¼ po aux raccords cannelés du port de référence et du port d'entrée.

b. Placez les extrémités du tuyau du port de référence et du tuyau du port d'entrée dans un lieu qui reste hors de l'eau.

c. Reliez les deux cartouches du dessiccateur d'air au tuyau. Veillez à ce que les ouvertures des cartouches du dessiccateur d'air (bouchons) soient orientées vers le bas, de sorte à éviter toute accumulation d'humidité, de condensation et/ou de précipitation dans les orifices d'aération de la cartouche du dessiccateur d'air. Si les ouvertures des cartouches du dessiccateur d'air sont orientées vers le haut, la pompe à air et la plomberie interne risquent d'être endommagées.

42 Français

En option : activez la fonction de purge automatique pour éliminer tout matériau indésirable du tuyau du barboteur. Lorsque cette fonction est activée, une purge d'air haute pression d'une seconde a lieu

à la fin de l'intervalle de temps sélectionné. A partir du menu principal, sélectionnez

OPTIONS>ADVANCED OPTIONS>CALIBRATION>BUBBLER>AUTO PURGE

(OPTIONS>OPTIONS AVANCEES>ETALONNAGE>BARBOTEUR>PURGE AUTO).

Interface utilisateur

Reportez-vous à la Figure 7

pour connaître les fonctionnalités du panneau avant. Reportez-vous au

Tableau 14

pour obtenir une description de l'écran et des touches.

Figure 7 Présentation de l'instrument

1 Option de totalisateur mécanique

2 Indicateur d'humidité

3 Barre d’état.

4 Touches programmables

5 Ecran

6 Barre de menu

7 Bouton d'écran

8 Touches de fonction

9 Clavier numérique

10 Touche ON (ALLUMER) et

OFF (ETEINDRE)

Tableau 14 Description de l'écran et des touches

Touche

Option de totalisateur mécanique

Indicateur d'humidité

Description

Affiche le débit total (six chiffres) et complète les totalisateurs logiciels internes (un réinitialisable et un autre non-réinitialisable).

Pour identifier le débit total : Débit total = N fin affiché, S facteur

= facteur d'échelle

– N début

× S facteur

, où : N = nombre

Passe du bleu au rose lorsque l'humidité à l'intérieur du boîtier dépasse 60 %.

Lorsque l'indicateur d'humidité est rose, contactez l'assistance technique pour remplacer le module de dessiccant interne.

Barre d’état.

Côté gauche — Etat du programme (terminé, en cours, arrêté ou prêt à démarrer) ;

Côté droit — Conditions de l'alarme du système (ex. : batterie de mémoire faible ou conduit du barboteur bouché)

Dans les menus Paramètres, la barre d'état affiche les valeurs pouvant être sélectionnées (ex. : cm, pi, po ou m).

Touches programmables La fonction de chaque touche programmable s'affiche à l'écran.

Barre de menu

Bouton d'écran

Côté gauche — Heure et date ; Côté droit — Menu actuel

Allume l'écran lorsque le couvercle avant est fermé. Appuyez à nouveau pour afficher des informations supplémentaires concernant le statut.

Remarque : Après 3 minutes d'inactivité, l'écran s'éteint pour limiter l'utilisation de la batterie.

Français 43

Touche

Touches de fonction

Clavier numérique

Touche ON (ALLUMER) et OFF (ETEINDRE)

Tableau 14 Description de l'écran et des touches (suite)

Description

MAIN MENU (MENU PRINCIPAL) — Affiche la page du menu principal. L'action en cours est interrompue si les changements n'ont pas été acceptés.

LEVEL ADJUST (REGLAGE DU NIVEAU) — Règle le débitmètre au même niveau que la tête actuelle (ou au même débit contribuant au niveau) dans le canal

RUN/STOP (EXECUTER/ARRETER) — Démarre (ou reprend) un programme ou arrête le programme en cours

Entre une valeur numérique

Permet d'allumer ou d'éteindre l'instrument.

Remarque : Le voyant vert situé à côté de la touche ON clignote lorsque l'instrument est allumé.

Fonctionnement

Configuration de base

Pour la configuration des communications et la configuration avancée, reportez-vous au manuel d'utilisation complet sur le site Web du fabricant.

Réglage de la date, de l'heure et de la langue

Avant d'utiliser l'instrument pour la première fois, réglez la date, l'heure et la langue.

1. Appuyez sur MAIN MENU (MENU PRINCIPAL).

2. Sélectionnez OPTIONS>ADVANCED OPTIONS>LANGUAGE (OPTIONS>OPTIONS

AVANCEES>LANGUE), puis appuyez sur SELECT (SELECTIONNER).

3. Appuyez sur CHANGE CHOICE (MODIFIER CHOIX) pour sélectionner la langue, puis appuyez sur ACCEPT (ACCEPTER).

4. Appuyez sur RETURN (RETOUR).

5. Sélectionnez TIME/DATE (HEURE/DATE).

6. Saisissez les heures et les minutes à l'aide du clavier.

7. Saisissez le jour et l'année à l'aide du clavier.

Remarque : pour effacer tous les nombres des champs, appuyez sur CLEAR ENTRY (EFFACER ENTREE).

8. Appuyez sur CHANGE MONTH(CHANGER LE MOIS) pour sélectionner le mois.

9. Appuyez sur CHANGE AM/PM (CHANGER 12H/24H) pour passer du format 12 h au format

24 h.

10. Appuyez sur ± pour passer du format 12 heures au format 24 heures.

11. Appuyez sur ACCEPT (ACCEPTER) pour sauvegarder les changements.

Activation de l'économiseur d'écran (en option)

Activez l'économiseur d'écran pour allonger la durée de vie de l'écran. L'économiseur d'écran éteint automatiquement l'écran après 3 minutes d'inactivité du clavier.

Remarque : l'économiseur d'écran est automatiquement activé lorsque la source d'alimentation est une batterie.

1. Appuyez sur MAIN MENU (MENU PRINCIPAL).

2. Sélectionnez OPTIONS>ADVANCED OPTIONS>SCREEN SAVER MODE

(OPTIONS>OPTIONS AVANCEES>MODE ECONOMIE D'ECRAN).

3. Appuyez sur CHANGE CHOICE (CHANGER CHOIX) jusqu'à ce que ENABLED (ACTIVE) s'affiche, puis appuyez sur ACCEPT (ACCEPTER).

Sélection du capteur de niveau

Sélectionnez le type de capteur de niveau qui est connecté à l'instrument.

44 Français

1. Appuyez sur MAIN MENU (MENU PRINCIPAL).

2. Sélectionnez OPTIONS>LEVEL SENSOR (OPTIONS>CAPTEUR DE NIVEAU).

3. Appuyez sur CHANGE CHOICE (MODIFIER CHOIX) jusqu'à ce que le capteur concerné s'affiche, puis appuyez sur : ACCEPT (ACCEPTER).

Configuration des paramètres du programme

Avant la première utilisation, configurez les paramètres du programme.

Remarque : pour modifier un seul paramètre dans le programme, appuyez sur MAIN MENU (MENU PRINCIPAL).

Sélectionnez SETUP>MODIFY SELECTED ITEMS (CONFIGURATION>MODIFIER ELEMENTS

SELECTIONNES), puis sélectionnez le paramètre concerné.

1. Appuyez sur MAIN MENU (MENU PRINCIPAL).

2. Sélectionnez SETUP>MODIFY ALL ITEMS (CONFIGURATION>MODIFIER TOUS LES

ELEMENTS). « FLOW UNITS » (UNITES DE DEBIT) s'affiche. Reportez-vous au tableau suivant pour obtenir une description des paramètres du programme.

Pour modifier un paramètre, appuyez sur CHANGE CHOICE (MODIFIER CHOIX). Pour accéder au paramètre de programme suivant, appuyez sur ACCEPT (ACCEPTER).

Remarque : les paramètres de vitesse s'affichent seulement lorsque l'instrument est relié à un capteur de vitesse.

Option Description

FLOW UNITS (UNITES DE DEBIT) Permet de définir les unités de mesure du débit. Voir Tableau 15 .

Permet de définir les unités de mesure du niveau.

LEVEL UNITS (UNITES DE

NIVEAU)

PRIMARY DEVICE (DISPOSITIF

PRINCIPAL)

Permet de sélectionner l'ouvrage primaire.

PROGRAM LOCK

(VERROUILLAGE DU

PROGRAMME)

SAMPLER PACING (RYTHME DE

L'ECHANTILLONNEUR)

SITE ID (ID DU SITE)

Permet d'activer ou de désactiver le verrouillage du programme. Le verrouillage du programme empêche toute utilisation du clavier et tout accès via RS232 ou modem non autorisés. Le mot de passe de verrouillage du programme est 9500 et ne peut être modifié.

Permet d'activer ou de désactiver l'échantillonnage. Définit l'intervalle d'échantillonnage. Options : 100 gallons (gal), litres (l), mètres cubes

(m

3

), acres/pieds (af) ou pied cube (cf)

Permet de définir l'ID du site (8 chiffres maximum). L'ID du site figure sur toutes les impressions de données. Utilisez cette fonction lorsque plusieurs sites sont suivis à l'aide d'un seul débitmètre ou si des mesures de données issues de plusieurs débitmètres sont collectées.

Remarque : Un ID texte de site peut être défini à l'aide du logiciel de gestion des données InSight et d'une connexion RS232.

TOTAL FLOW UNITS (UNITES DE

DEBIT TOTAL)

VELOCITY DIRECTION

(DIRECTION DE VITESSE)

VELOCITY UNITS (UNITES DE

VITESSE)

Permet de définir les unités de mesure du débit total. Options : gallons

(gal), litres (l), mètres cubes (m

3

), acres/pieds (af) ou pieds cubes (cf)

Permet de définir la direction de la vitesse. Options : UPSTREAM

(AMONT) (NORMAL), DOWNSTREAM (AVAL) ou ALWAYS POSITIVE

(TOUJOURS POSITIVE)

Permet de définir les unités de mesure de la vitesse. Options : pied/s, m/s

Français 45

Option

VELOCITY CUTOFF (COUPURE

VITESSE)

VELOCITY DEFAULT (VITESSE

PAR DEFAUT)

Description

Permet de définir la coupure de vitesse. Utilisez cette option lorsque le site présente des vitesses faibles et des concentrations de particules faibles fréquentes qui empêchent les mesures de vitesse.

Exemple 1 : coupure de vitesse = 0,20 pied/s, vitesse par défaut =

0 pied/s

Si la vitesse est inférieure à 0,20 pied/s, l'instrument enregistre une valeur de 0 pied/s jusqu'à ce que la vitesse augmente et atteigne plus de 0,20 pied/s.

Exemple 2 : coupure de vitesse = 0,20 pied/s, vitesse par défaut =

0,20 pied/s

Si la vitesse est inférieure à 0,20 pied/s, l'instrument enregistre une valeur de 0,20 pied/s jusqu'à ce que la vitesse augmente et atteigne plus de 0,20 pied/s.

Permet de définir la valeur de vitesse utilisée lorsque la vitesse ne peut pas être mesurée.

Tableau 15 Options relatives aux unités de débit

Option Description

gps Gallons par seconde

Option

mgd

Description

Millions de gallons par jour gpm gph

Gallons par minute

Gallons par heure afd cfs

Acres/pieds par jour

Pieds cubes par seconde lps lpm lph

Litres par seconde

Litres par minute

Litres par heure cfm cfh

Pieds cubes par minute

Pieds cubes par heure

Option Description

cfd Pieds cubes par jour cms cmm

Mètres cubes par seconde

Mètres cubes par minute cmh cmd

Mètres cubes par heure

Mètres cubes par jour

Configuration de l'enregistrement des données

Sélectionnez les canaux d'entrée enregistrés dans le journal de données.

Remarque : Aucune mesure n'est enregistrée dans le journal de données tant que l'enregistrement des données n'est pas configuré.

1. Appuyez sur MAIN MENU (MENU PRINCIPAL).

2. Sélectionnez OPTIONS>ADVANCED OPTIONS>DATA LOG (OPTIONS>OPTIONS

AVANCEES>JOURNAL DE DONNEES).

3. Activez ou désactivez le mode d'enregistrement des données affiché à l'écran. Reportez-vous au tableau suivant pour obtenir une description des modes d'enregistrement des données.

Option

EXTENDED POWER

MODE (MODE

D'ALIMENTATION

PROLONGE)

POWER SAVE

(ECONOMIE D'ENERGIE)

Description

Utilise le moins d'énergie possible. Lorsque ce mode est activé, le système enregistre une mesure pour chaque canal d'entrée activé à la fin de chaque intervalle d'enregistrement (ex. : 1 minute ou 5 minutes).

Sélectionné automatiquement lorsque l'instrument identifie une batterie comme source d'alimentation. Lorsque ce mode est activé, le système relève, pour chaque canal d'entrée activé, une mesure par minute. La mesure moyenne pour chaque canal est alors enregistrée à la fin de chaque intervalle d'enregistrement.

CONTINUOUS (CONTINU) Lorsque ce mode est activé, le système relève, pour chaque canal d'entrée activé, une mesure par seconde. La mesure moyenne pour chaque canal est alors enregistrée à la fin de chaque intervalle d'enregistrement.

46 Français

4. Sélectionnez SET MEMORY MODE (CONFIG. MODE MEMOIRE), puis sélectionnez une option.

Option

SLATE (BLOQUEE)

Description

Lorsque la mémoire est saturée, aucune mesure n'est plus enregistrée dans le journal de données et le programme se termine (arrêt).

WRAP (TOURNANTE) Lorsque la mémoire est saturée, la mesure la plus ancienne est éliminée du journal de données à chaque fois qu'une nouvelle mesure est enregistrée.

5. Sélectionnez les canaux d'entrée à enregistrer dans le journal de données.

a. Sélectionnez SELECT INPUTS (SELECTIONNER ENTREES).

b. Sélectionnez l'un des canaux d'entrée affichés.

c. Appuyez sur CHANGE CHOICE (MODIFIER CHOIX) jusqu'à ce que Logged (Enregistré) s'affiche, puis appuyez sur ACCEPT (ACCEPTER).

d. Sélectionnez l'intervalle d'enregistrement pour le canal d'entrée, puis appuyez sur ACCEPT

(ACCEPTER). Voir Tableau 16 .

e. Si besoin, saisissez davantage de paramètres applicables pour le canal d'entrée. Voir

Tableau 17 .

f. Répétez les étapes

b – e pour enregistrer plus de canaux d'entrée dans le journal de données.

Tableau 16 Intervalle d'enregistrement et jours enregistrés – un canal d'entrée

Intervalle d'enregistrement

Minutes

1

2

3

5

6

10

RAM 128 Ko RAM 512 Ko

Jours enregistrés (maximum)

12 80

24

36

160

240

60

72

120

401

481

803

Intervalle d'enregistrement

Minutes

12

15

20

30

60

RAM 128 Ko RAM 512 Ko

Jours enregistrés (maximum)

144 963

180

240

1 204

1 606

360

720

2 409

4 818

Tableau 17 Paramètres supplémentaires de canal d'entrée

Canal

PROCESS TEMPERATURE

(TEMPERATURE DE TRAITEMENT)

Options

Intervalle d'enregistrement, unités de température

Remarque : les unités de température peuvent uniquement être modifiées dans ce menu.

RAINFALL (NIVEAU DE PRECIPITATION) Intervalle d'enregistrement, unités de niveau de précipitation

(pouces ou cm)

LEVEL/FLOW (NIVEAU/DEBIT) Intervalle d'enregistrement, unités de niveau, unités de débit

Etalonnage

Reportez-vous au manuel d'utilisation complet sur le site Web du fabricant pour étalonner le barboteur, les capteurs associés, les sondes associées (pH et/ou ORP) et les sorties 4–20 mA le cas

échéant.

Français 47

Démarrage ou arrêt d'un programme

A V I S

Le journal de données s'efface à chaque fois qu'un programme démarre depuis le début. Avant de démarrer un nouveau programme, enregistrez le journal de données sur un ordinateur à l'aide du logiciel de gestion des données InSight.

1. Une fois que les paramètres du programme sont configurés, appuyez sur RUN/STOP

(EXECUTER/ARRETER) pour démarrer un programme.

L'enregistrement des données démarre. Les sorties 4–20 mA, le contrôle de l'échantillonneur et le contrôle d'alarme sont activés.

2. Pour arrêter un programme, appuyez sur RUN/STOP (EXECUTER/ARRETER).

L'enregistrement des données s'arrête. « HALTED » (ARRETE) s'affiche sur la barre d'état de l'écran. Les sorties 4–20 mA restent sur la dernière valeur. Le contrôle de l'échantillonneur et le contrôle d'alarme sont désactivés.

3. Pour continuer un programme arrêté, appuyez sur RUN/STOP (EXECUTER/ARRETER), puis sélectionnez RESUME (REPRENDRE).

L'enregistrement reprend à partir de la dernière valeur enregistrée. Les sorties 4–20 mA, le contrôle de l'échantillonneur et le contrôle d'alarme sont activés.

4. Pour démarrer un nouveau programme, appuyez sur RUN/STOP (EXECUTER/ARRETER), puis sélectionnez START FROM BEGINNING (DEMARRER DU DEBUT).

Le journal de données est effacé. L'enregistrement des données démarre. Les sorties 4–20 mA, le contrôle de l'échantillonneur et le contrôle d'alarme sont activés.

Lorsqu'un programme est terminé, l'enregistrement des données s'arrête. Les sorties 4–20 mA restent sur la dernière valeur. Le contrôle de l'échantillonneur et le contrôle d'alarme sont désactivés.

Un programme est terminé dans l'un ou plusieurs des cas suivants :

• Un enregistreur est arrêté.

• Un enregistreur n'est pas alimenté en courant électrique ou est arrêté depuis plus de 3 heures.

• Le mode de mémoire est défini sur SLATE (LISTE PLEINE). La mémoire du journal de données est saturée.

• Les paramètres du programme sont modifiés.

Lorsqu'un programme est terminé, le programme peut uniquement être démarré depuis le début.

Affichage du journal de données

Le journal de données contient les mesures des canaux d'entrée sélectionnés.

1. Appuyez sur MAIN MENU (MENU PRINCIPAL).

2. Sélectionnez DISPLAY DATA (AFFICHAGE DES DONNEES).

3. Sélectionnez le canal d'entrée à afficher, puis appuyez sur SELECT (SELECTIONNER).

48 Français

4. Sélectionnez une option.

Option

DISPLAY DATA

(AFFICHER LES

DONNÉES)

Description

Affiche le journal des données sous forme de tableau. VIEW FROM START

(AFFICHER DEPUIS LE DÉBUT)—Affiche les plus anciennes valeurs mesurées en premier. VIEW FROM END (AFFICHER DEPUIS LA FIN)—Affiche les dernières valeurs mesurées en premier. VIEW FROM TIME/DATE (AFFICHER DEPUIS L'HEURE/LA

DATE)—Affiche les valeurs mesurées enregistrées à partir d'une date et d'une heure données.

Remarque : Les totaux affichés sont les totaux calculés des données enregistrées. Si la date sélectionnée est antérieure aux données enregistrées disponibles, les totaux affichés seront incorrects.

DISPLAY BY

GRAPH

(AFFICHER UN

GRAPHIQUE)

Affiche les données sous forme de graphique. GRAPH DAY (GRAPHIQUE D'UN

JOUR)—Affiche les données pour une période (0h00 à 0h00). GRAPH POINT IN TIME

(GRAPHIQUE D'UN MOMENT PRECIS)—Affiche les données d'une heure et d'une date données (3 heures de données). GRAPH PARTIAL DAY (GRAPHIQUE D'UNE

JOURNEE PARTIELLE)—Affiche les données d'une partie d'une journée.

La barre d'état affiche l'heure, la date et la mesure enregistrée à l'emplacement du curseur de données (ligne verticale du graphique).

Remarque : lorsque les données affichées à l'écran correspondent à une période de moins de 3 heures, toutes les valeurs mesurées figurent sur le graphique. Si la période est supérieure à 3 heures, les valeurs mesurées affichées sont des valeurs moyennes.

5. Pour déplacer le curseur de données sur un graphique :

• Appuyez sur les flèches GAUCHE et DROITE.

• Appuyez sur une touche numérique.

Les touches numériques (0–9) représentent un pourcentage. Par exemple, appuyez sur 5 pour positionner le curseur de données au milieu du graphique (50 %).

6. Pour afficher le journal de données d'un autre canal d'entrée, appuyez sur NEXT CHANNEL

(CANAL SUIVANT).

Maintenance

A V E R T I S S E M E N T

Dangers multiples. Ne démontez pas l'appareil pour l'entretien. Si les composants internes doivent être nettoyés ou réparés, contactez le fabricant.

Nettoyage de l'instrument

A V I S

N'utilisez aucun solvant pour nettoyer l'instrument.

L'instrument ne nécessite aucune maintenance. En fonctionnement normal, un nettoyage régulier n'est pas nécessaire. Si l'extérieur de l'instrument est sale, essuyez les surfaces de l'instrument à l'aide d'un chiffon humide propre.

Remplacement du dessiccateur du barboteur

Lorsque les billes déshydratantes dans la cartouche du dessiccateur d'air deviennent roses, remplacez-les ou changez la cartouche du dessiccateur. Les cartouches du dessiccateur sont situées sur le côté droit de l'instrument. Les billes déshydratantes présentes dans les cartouches du dessiccateur éliminent l'humidité de l'air acheminé dans l'instrument à destination du barboteur.

1. Retirez la cartouche du dessiccateur d'air de son logement.

2. Tournez le bouchon d'extrémité de la cartouche du dessiccateur vers le haut.

3. Tournez et retirez le bouchon d'extrémité de l'une des cartouches du dessiccateur.

Français 49

4. Retirez les billes déshydratantes de la cartouche du dessiccateur.

5. Examinez la membrane blanche du filtre hydrophobique, dans le bouchon d'extrémité. Si la membrane n'est pas blanche ou présente une obstruction, remplacez-la. Assurez-vous que le côté terne de la membrane est orienté vers l'arrivée de l'air.

6. Introduisez de nouvelles billes déshydratantes dans la cartouche du dessiccateur.

7. Placez le bouchon d'extrémité sur la cartouche du dessiccateur et installez-le en le tournant.

8. Replacez la cartouche du dessiccateur en la poussant dans son logement.

Déshumidification du dessiccant (en option)

Pour réutiliser les billes déshydratantes roses, retirez l'humidité des billes du dessiccateur.

1. Retirez les billes déshydratantes de la cartouche du dessiccateur.

2. Placez les billes dans un four de 100 à 180 °C (212 à 350 °F) jusqu'à ce qu'elles redeviennent bleues. Si les billes ne redeviennent pas bleues, jetez-les.

3. Laissez les billes refroidir.

4. Introduisez les billes dans la cartouche du dessiccateur ou dans un contenant étanche à l'air.

50 Français

Tabla de contenidos

Especificaciones en la página 51

Información general

en la página 52

Instalación en la página 56

Interfaz del usuario en la página 67

Funcionamiento en la página 68

Mantenimiento

en la página 73

Información adicional

En el sitio web del fabricante encontrará información adicional.

Especificaciones

Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.

Especificación Detalles

Dimensiones (H x A x F) 34,3 x 25,4 x 24,1 cm (13,5 x 10,0 x 9,5 pulg.)

Peso 5 kg (11 lb) sin fuente de alimentación

Carcasa NEMA 4X, 6 (cubierta frontal abierta o cerrada); ABS, resistente a luz UV

Grado de contaminación 2

Tipo de instalación

Clase de protección

I

III

–10 a 65,5 °C (14 a 150 °F), 95% de humedad relativa, sin condensación Temperatura de funcionamiento

Temperatura de almacenamiento

–40 a 80 °C (–40 a 176 °F)

Requisitos de alimentación y opciones

Fusibles

Pantalla

Totalizadores

Precisión basada en tiempo

12 VCC suministrados por una batería recargable de plomo-ácido de gel de 7 Ah, batería de Ni-Cad recargable de 4 Ah o pilas alcalinas grandes no recargables (2 x

6 VCC)

15 VCC suministrados por una fuente de alimentación de 100–120 VCA o por una fuente de alimentación de 230 VCA

F1 en la placa CPU: 2 A, 250 VCA, fusible rápido, 5 x 20 mm

F1 y F2 en la placa base: 4 A, 125 VCA, fusible lento, 5 x 20 mm

F3 en la placa base: 1 A, 250 VCA, fusible rápido, 5 x 20 mm

Pantalla de cristal líquido (LCD) con retroiluminación; apagado automático cuando no se utilice para optimizar el funcionamiento de la batería; 8 líneas x 40 caracteres en modo de texto, 60 x 240 píxeles en modo de gráficos

Software de 8 dígitos reajustable y de 8 dígitos no reajustable

±0,007% por día

Español 51

Especificación

Modos de medición

Registro de datos

Salida del muestreador

Comunicaciones

Certificación

Detalles

Canales de descarga: Parshall, Palmer Bowlus, Leopold-Lagco, H, HL, HS, trapezoidal

Vertederos: triangular (22,5 a 120 grados), triangular combinado, rectangular con contracciones/sin contracciones, ThelMar, Cipolletti

Ecuación de Manning: canales redondo, U, rectangular y trapezoidal

Boquilla del caudal: conducto california

Nivel frente a caudal: curva programable personalizada de hasta 99 puntos

Solo nivel: pulgadas, pies, centímetros, metros

Velocidad de área: tabla de nivel-área, conducto circular, canal con forma de U, canal trapezoidal, canal rectangular

Ecuación de alimentación: Q = K

1

H n

1

+ K

2

H n

2

La asignación de memoria dinámica "inteligente" realiza una partición automática de la memoria para suministrar el máximo de tiempo de registro.

Modo de memoria: slate (registro) o wrap-around (sobrescritura)

128 kB de RAM (estándar): 17.280 lecturas como máximo; 512 kB de RAM

(opcional): 115.630 lecturas como máximo

Estadísticas diarias: 32 días como máximo

Intervalo de registro (configurable)

Impulso de 12–17 VCC, 100 mA como máximo durante 500 ms

RS232 - hasta 19.200 baudios

Módem: 14.400 bps., V.32 bis. V.42, corrección de error MNP2-4; compresión de datos MNP5 V.42 bis

Protocolo de comunicación SCADA-Modbus (estándar) mediante RS232 o módem opcional

Salidas de 4–20 mA (2 como máximo), tensión nominal de aislamiento:

• Entre el instrumento y ambas salidas de 4–20 mA: 2500 VCA

• Entre las dos salidas de 4–20 mA: 1500 VCA

• Carga resistiva máxima: 600 Ω

• Tensión de salida: 24 VCC, sin carga

Relés de alarma (4 como máximo), relés de forma C, con una carga resistiva mínima de 10 A a 120 VCA o 5 A a 240 VCA; contactos normalmente abiertos y normalmente cerrados disponibles

Sello CE: algunos modelos de 950 (como 3248, 3522 y 2672). Consulte la

Requisitos de instalación para instrumentos con la marca CE

en la página 56.

Sello CE: convertidor de alimentación de 230 V CA-CC y convertidor de alimentación cETLus de 115 V CA-CC (Estándar de seguridad UL/CSA 61010-1)

Información general

En ningún caso el fabricante será responsable de ningún daño directo, indirecto, especial, accidental o resultante de un defecto u omisión en este manual. El fabricante se reserva el derecho a modificar este manual y los productos que describen en cualquier momento, sin aviso ni obligación. Las ediciones revisadas se encuentran en la página web del fabricante.

Información de seguridad

A V I S O

El fabricante no es responsable de ningún daño debido a un mal uso de este producto incluyendo, sin limitación, daños directos, fortuitos o circunstanciales y reclamaciones sobre los daños que no estén recogidos en la legislación vigente. El usuario es el responsable de la identificación de los riesgos críticos y de tener los mecanismos adecuados de protección de los procesos en caso de un posible mal funcionamiento del equipo.

52 Español

Lea todo el manual antes de desembalar, instalar o trabajar con este equipo. Ponga atención a todas las advertencias y avisos de peligro. El no hacerlo puede provocar heridas graves al usuario o daños al equipo.

Asegúrese de que la protección proporcionada por el equipo no está dañada. No utilice ni instale este equipo de manera distinta a lo especificado en este manual.

Uso de la información sobre riesgos

P E L I G R O

Indica una situación potencial o de riesgo inminente que, de no evitarse, provocará la muerte o lesiones graves.

A D V E R T E N C I A

Indica una situación potencial o inminentemente peligrosa que, de no evitarse, podría provocar la muerte o lesiones graves.

P R E C A U C I Ó N

Indica una situación potencialmente peligrosa que podría provocar una lesión menor o moderada.

A V I S O

Indica una situación que, si no se evita, puede provocar daños en el instrumento. Información que requiere especial énfasis.

Etiquetas de precaución

Lea todas las etiquetas y rótulos adheridos al instrumento. En caso contrario, podrían producirse heridas personales o daños en el instrumento. Se incluye un símbolo, en caso de estar rotulado en el equipo, con una indicación de peligro o de advertencia en el manual.

Este es un símbolo de alerta de seguridad. Obedezca todos los mensajes de seguridad que se muestran junto con este símbolo para evitar posibles lesiones. Si se encuentran sobre el instrumento, consulte el manual de instrucciones para obtener información de funcionamiento o seguridad.

Este símbolo indica que hay riesgo de descarga eléctrica y/o electrocución.

Este símbolo indica la presencia de dispositivos susceptibles a descargas electrostáticas. Asimismo, indica que se debe tener cuidado para evitar que el equipo sufra daño.

En Europa, el equipo eléctrico marcado con este símbolo no se debe desechar mediante el servicio de recogida de basura doméstica o pública. Devuelva los equipos viejos o que hayan alcanzado el término de su vida útil al fabricante para su eliminación sin cargo para el usuario.

Este símbolo, cuando aparece en un producto, identifica la ubicación de un fusible o de un limitador de corriente.

Este símbolo indica que el objeto marcado requiere una toma a tierra de seguridad. Si el instrumento no se suministra con un cable con enchufe de toma a tierra, realice la conexión a tierra de protección al terminal conductor de seguridad.

Precauciones para espacios confinados

P E L I G R O

Peligro de explosión. XXX

Español 53

La información que se incluye a continuación se ofrece para ayudar a los usuarios a comprender los peligros y riesgos asociados a los espacios confinados.

El 15 de abril de 1993, el dictamen definitivo de la OSHA (Administración de Seguridad y Salud

Ocupacional) sobre los Espacios Confinados que Requieren Permiso para Ingresar (CFR 1910.146), se hizo ley. Esta nueva norma afecta directamente a más de 250.000 sitios industriales de los

Estados Unidos, y fue creada con el fin de proteger la salud y la seguridad de los trabajadores en espacios confinados.

Definición de espacio confinado:

Un espacio confinado es cualquier lugar o recinto que presente (o tenga la posibilidad inmediata de presentar) una o más de las siguientes condiciones:

• Una atmósfera con una concentración de oxígeno que sea inferior al 19,5% o superior al 23,5% y/o una concentración de sulfuro de hidrógeno (H

2

S) superior a 10 ppm.

• Una atmósfera que pueda ser inflamable o explosiva debido a gases, vapores, nieblas, polvos o fibras.

• Materiales tóxicos que, ante el contacto o la inhalación, puedan provocar lesiones, el deterioro de la salud o la muerte.

Los espacios confinados no están destinados a ser ocupados por seres humanos. Los espacios confinados tienen entrada restringida y contienen riesgos conocidos o potenciales. Como ejemplos de espacios confinados encontramos las bocas de inspección, las chimeneas, los caños, las tinas, los armarios de distribución y demás lugares similares.

Antes de entrar en espacios confinados y/o lugares con presencia de gases, vapores, nieblas, polvos o fibras peligrosos, se deben seguir siempre procedimientos de seguridad estándares. Antes de entrar en un espacio confinado, lea todos los procedimientos relacionados con la entrada a espacios confinados.

Certificación

Reglamentación canadiense sobre equipos que provocan interferencia, IECS-003, Clase A

Registros de pruebas de control del fabricante.

Este aparato digital de clase A cumple con todos los requerimientos de las reglamentaciones canadienses para equipos que producen interferencias.

Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences.

FCC Parte 15, Límites Clase "A"

Registros de pruebas de control del fabricante. Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las normas de la FCC estadounidense. Su operación está sujeta a las siguientes dos condiciones:

1. El equipo no puede causar interferencias perjudiciales.

2. Este equipo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo las interferencias que pueden causar un funcionamiento no deseado.

Los cambios o modificaciones a este equipo que no hayan sido aprobados por la parte responsable podrían anular el permiso del usuario para operar el equipo. Este equipo ha sido probado y encontrado que cumple con los límites para un dispositivo digital Clase A, de acuerdo con la Parte

15 de las Reglas FCC. Estos límites están diseñados para proporcionar una protección razonable contra las interferencias perjudiciales cuando el equipo está operando en un entorno comercial. Este equipo genera, utiliza y puede irradiar energía de radio frecuencia, y si no es instalado y utilizado de acuerdo con el manual de instrucciones, puede causar una interferencia dañina a las radio comunicaciones. La operación de este equipo en un área residencial es probable que produzca interferencia dañina, en cuyo caso el usuario será requerido para corregir la interferencia bajo su propio cargo. Pueden utilizarse las siguientes técnicas para reducir los problemas de interferencia:

1. Desconecte el equipo de su fuente de alimentación para verificar si éste es o no la fuente de la interferencia.

2. Si el equipo está conectado a la misma toma eléctrica que el dispositivo que experimenta la interferencia, conecte el equipo a otra toma eléctrica.

54 Español

3. Aleje el equipo del dispositivo que está recibiendo la interferencia.

4. Cambie la posición de la antena del dispositivo que recibe la interferencia.

5. Trate combinaciones de las opciones descritas.

Requisitos de FCC

A D V E R T E N C I A

Peligros diversos. Sólo el personal cualificado debe realizar las tareas descritas en esta sección del documento.

La Comisión de Comunicaciones Federales (del inglés Federal Communications Commission o

FCC) ha establecido unas reglas que permiten a este dispositivo estar conectado directamente a la red telefónica. Se utilizan conectores estandarizados para estas conexiones. Este equipo no debe utilizarse en líneas compartidas o líneas de pago.

Si este dispositivo no funciona correctamente, puede causar daños a la red telefónica. Desconecte este dispositivo hasta que se identifique el origen del problema y se realice la reparación. Si no se repara, la compañía telefónica puede desconectar temporalmente el servicio.

La compañía telefónica puede realizar cambios en sus operaciones y procedimientos técnicos. Si dichos cambios afectan a la compatibilidad o uso de este dispositivo, la compañía telefónica debe avisar con suficiente antelación de estos cambios.

Si la compañía telefónica pide información sobre el equipo que está conectado a sus líneas telefónicas, proporcióneles lo siguiente:

• Número de teléfono al que está conectado la unidad

• Número de equivalencia del que llama

*

(1,4B)

• Se requiere conector USOC (RJ11C)

• Número de registro de la FCC

*

El número de equivalencia de dispositivos telefónicos (REN) se utiliza para identificar el número de dispositivos que se pueden conectar a la línea telefónica a la que está conectada la unidad. En la mayoría de las áreas, la suma de números REN de todos los dispositivos en cualquier línea no debe ser superior a cinco. Si hay conectados demasiados dispositivos, es posible que estos no reciban las llamadas correctamente.

Aviso de limitaciones de conexión del equipo:

La etiqueta de la industria de Canadá identifica el equipo certificado. Esta certificación identifica que el equipo cumple los requisitos de seguridad, funcionamiento y protección de redes de telecomunicaciones específicos. La etiqueta de la industria de Canadá no identifica que el equipo funcione para satisfacer las necesidades del usuario.

Antes de que se instale este equipo, obtenga el permiso de la empresa de comunicaciones local para conectarlo a las instalaciones. Utilice un método autorizado de conexión. Si se le permite, aumente la longitud del cableado interior asociado con un servicio individual de una sola línea, según sea necesario, con un conjunto de conector certificado (cable de extensión del teléfono).

Tenga en cuenta que el cumplimiento de estas condiciones posiblemente no impida la degradación del servicio en algunas situaciones.

Las reparaciones del equipo certificado debe realizarlas un servicio de mantenimiento canadiense autorizado que identifique el proveedor. Si el usuario realiza reparaciones o cambios en el equipo o dicho equipo tiene alguna anomalía, la empresa de telecomunicaciones puede pedir al usuario que desconecte el equipo. Para garantizar la protección del usuario, asegúrese de que las tomas de tierra eléctricas de la unidad de alimentación, las líneas telefónicas y el sistema de tuberías de agua metálicas, si las hubiera, se conectan entre sí. Esta medida de precaución puede ser especialmente importante en áreas rurales.

El número de carga (LN) que se asigna a cada dispositivo de terminal identifica el porcentaje de la carga total que se puede conectar a un bucle telefónico que utiliza el dispositivo. Si se aplica un porcentaje superior de la carga total, se pueden producir daños en el bucle telefónico. La

*

Registrado en la etiqueta del dispositivo

Español 55

terminación en un bucle puede ser cualquier combinación de dispositivos cuya carga total no sea superior a 100.

Descripción general del producto

Este instrumento es un medidor de caudal portátil y estanco que se utiliza con un sensor incorporado para medir y registrar el caudal en canales abiertos, conductos cerrados y líneas sobrecargadas: Este instrumento se puede utilizar para controlar el muestreador de aguas residuales.

La carcasa del instrumento es impermeable y resistente al gas corrosivo, incluso con la cubierta frontal abierta. La cubierta frontal tiene dos pestillos con cerradura para impedir el vandalismo y el uso no autorizado del teclado. También se puede activar un bloqueo de software, que bloquea el teclado.

Normalmente, este instrumento se utiliza con un sensor de nivel para medir el caudal cuando hay un dispositivo de medición principal (por ejemplo, canal de descarga, vertedero o conducto) que tiene una relación de nivel/flujo conocida. El sensor mide la profundidad del líquido de un canal que se vierte al caudal (conocido como “nivel”). A continuación, el instrumento calcula el caudal en función de la relación nivel/flujo del dispositivo principal. Asimismo, este instrumento puede utilizarse con un sensor de velocidad. El sensor de velocidad mide el promedio de velocidad del caudal con un sensor

Doppler sumergido en el agua. A continuación, el instrumento calcula el caudal en función de la profundidad actual y de la ecuación de continuidad: Área humedecida × Velocidad = Caudal.

Las funciones de comunicación de este instrumento incluyen un puerto RS232 estándar y un módem interno opcional. Utilice el puerto RS232 para la transferencia de datos remota, la programación remota y para actualizar el software interno mediante la memoria flash (solo RS232). El protocolo

Modbus ASCII se utiliza para la comunicación SCADA a través del puerto RS232.

Utilice el software de gestión de datos InSight para:

• Transmitir el registro de datos del instrumento a un PC.

• Configurar de forma remota el instrumento.

• Realizar otra manipulación de datos mediante el puerto RS232 o el módem interno opcional.

Instalación

P E L I G R O

Peligros diversos. Sólo el personal cualificado debe realizar las tareas descritas en esta sección del documento.

Requisitos de instalación para instrumentos con la marca CE

Solo los modelos de medidor de caudal, números de referencia y opciones en Tabla 1

se han aprobado para su uso en la Unión Europea (UE) de acuerdo con la marca CE del fabricante.

Los instrumentos con una marca CE tienen requisitos de uso e instalación que están sujetos a las siguientes limitaciones de uso del Organismo Notificado de la Unión Europea.

• El medidor de caudal Sigma 950 se debe utilizar en alcantarillas, conductos de drenaje y zonas subterráneas similares.

• El medidor de caudal Sigma 950 debe conectarse a una fuente de alimentación de CA que solo se utilice en zonas subterráneas. El servicio de alimentación de CA no se puede utilizar en ubicaciones residenciales.

Si el medidor de caudal Sigma 950 se utiliza en ubicaciones en las que hay altos niveles de energía de radiofrecuencia o grandes oscilaciones momentáneas eléctricas, las interferencias electromagnéticas pueden causar problemas de rendimiento. Sin embargo, estas condiciones no son frecuentes en alcantarillas, conductos de drenaje y ubicaciones subterráneas similares.

56 Español

Tabla 1 Elementos aprobados para su uso en la Unión Europea

Descripción

Medidor de caudal 950 con sensores de AV y de borboteador

Medidor de caudal 950 solo con sensores AV

Medidor de caudal 950 solo con sensores de borboteador

Opciones del sensor de AV (xx-xxx = rango de profundidad, opción de relleno y longitud del cable)

Opciones del sensor de borboteador (xxx = longitudes del cable)

Sensores de pH con cable de 7,6 m (25 pies)

Sensores de pH con cable de 15,2 m (50 pies)

Opción de salida de 4–20 mA

Opción de batería de 12 VCC

230 V, transformador de 50 Hz con enchufe para la Unión Europea continental

230 V, transformador de 50 Hz con enchufe para el Reino Unido

230 V, transformador de 50 Hz con enchufe para Italia

Referencia

3248

3522

2672

770xx-xxx

88007-XXX

3328

5172

2684

1414

5721400

6244500

6244600

Instrucciones de instalación

P E L I G R O

Peligro de explosión. El instrumento no está aprobado para su instalación en lugares peligrosos.

La ubicación de control puede afectar a la precisión de las mediciones del caudal. Seleccione sitios con un caudal fijo y continuo, y con el menor número de turbulencias. Las turbulencias pueden dificultar la identificación de un promedio de velocidad en el caudal de flujo. Las obstrucciones, caídas verticales, conductos doblados y codos pueden causar turbulencias y afectar a la precisión de las mediciones del caudal.

Tabla 2 ofrece recomendaciones para evitar turbulencias.

Tabla 2 Recomendaciones para evitar turbulencias

Estado del sitio

Desagües

Caídas verticales en el suelo del canal

Codos, curvas pronunciadas y conexiones “Y”

Solución

Coloque el sensor en una posición que sea como mínimo 10 veces el nivel más alto esperado de la corriente ascendente del desagüe.

Coloque el sensor en una posición que sea como mínimo 10 veces el nivel más alto esperado de la corriente ascendente de la caída vertical.

Coloque el sensor en una posición que sea como mínimo 10 veces el nivel más alto esperado de la corriente descendente de la caída vertical.

Coloque el sensor en una posición que sea como mínimo 10 veces el nivel más alto esperado de la corriente ascendente del impedimento.

Coloque el sensor en una posición que sea como mínimo 10 veces el nivel más alto esperado de la corriente descendente del codo, curva pronunciada o conexión "Y".

Instalación del suministro de alimentación (opcional)

Instale el paquete de batería de 12 VCC o el convertidor de alimentación de CA del fabricante en la

parte superior del instrumento. Consulte la Figura 1

.

Español 57

Figura 1 Instalación de un suministro de alimentación

Instalación mecánica

A V I S O

No utilice los orificios para tornillos de la parte trasera del instrumento para colgar otro equipo o, de lo contrario, el instrumento puede sufrir daños. Los orificios para tornillos del instrumento solo pueden soportar el peso del instrumento.

Montaje en pared (opcional)

Acople el instrumento al soporte de montaje en pared opcional y, a continuación, instale el instrumento en la pared. Consulte la

Figura 2 .

Figura 2 Montaje en pared

58 Español

Montaje del arnés de suspensión (opcional)

Enganche el instrumento al arnés de suspensión opcional y, a continuación, instale el instrumento en un pozo de inspección o un sitio similar.

1. Instale los dos tornillos de montaje cautivos de ¼-20 del arnés de suspensión en los dos orificios superiores de la parte posterior del instrumento.

2. Opcional: utilice el clip de acero inoxidable de la parte superior del arnés de suspensión para fijar el soporte del instrumento opcional o un soporte similar.

Montaje del gancho del peldaño del pozo de inspección (opcional)

Acople el instrumento al gancho del peldaño del pozo de inspección y, a continuación, cuelgue el instrumento del gancho del peldaño de la escalerilla del pozo de inspección que tiene como máximo

4,4 cm (1,75 pulg.) de diámetro. Consulte la

Figura 3 .

Figura 3 Montaje del gancho del peldaño del pozo de inspección

1 Gancho del peldaño del pozo de inspección 2 Arnés de suspensión

Instalación eléctrica

P E L I G R O

Peligro de electrocución. Desconecte siempre la alimentación eléctrica del instrumento antes de realizar conexiones eléctricas.

Puertos del conector

A V I S O

Cubra los puertos del conector que no se utilicen con tapones impermeables. El agua y el material no deseado pueden causar daños en las patillas del conector.

Los puertos del conector se encuentran a la izquierda de la carcasa. El número y el tipo de puertos de conector en el instrumento no es el mismo para todos los modelos.

Español 59

Conexión a la alimentación

Si no se ha instalado un suministro de alimentación en la parte superior del instrumento, conecte una fuente de alimentación de 12 VCC al puerto de 12 VCC, como:

• Batería (Ni-Cad o plomo ácido)

• Paquete de alimentación de CA

• Batería marina de ciclo profundo

• Salida de alimentación del vehículo

Consulte la Tabla 3

para obtener información sobre el cableado.

Nota: Si la tensión de entrada es inferior a 14,2 VCC, el instrumento identifica las fuentes de alimentación como una batería. Si la tensión de entrada es superior a 14,2 VCC, el instrumento identifica la fuente de alimentación como un convertidor de alimentación de CA.

Tabla 3 Cableado del puerto de 12 VCC

Patilla

A

Descripción

Toma a tierra de protección

Patilla

B

Descripción

12–17 VCC, sin regular

Conexión a un muestreador (opcional)

Conecte un muestreador de aguas residuales al puerto Sampler (Muestreador) con un cable multiuso, como:

• Cable multiuso, conector de 6 patillas en un extremo y terminales de cable de estaño en otro extremo

• Cable multiuso, conector de 6 patillas en ambos extremos

Consulte la Tabla 4

para obtener información sobre el cableado.

Tabla 4 Cableado del puerto del muestreador

Patilla Señal Descripción Régimen Color del cable

Blanco

Azul

Amarillo

Negro

A

B

C

D

12 VCC

Toma a tierra de protección

Salida de impulso de caudal

Alimentación de entrada

Impulso de 500 ms enviado al muestreador para detener la toma de muestras

Impulso de 12 VCC (con batería) a 17 VCC (con convertidor de alimentación de

CA) 500 mA de carga máxima

Impulso de 12 VCC (con batería) a 17 VCC (con convertidor de alimentación de

CA)

24 VCC máximo a carga máxima de 100 mA

Rojo

Verde

E

F

Inicio del muestreador Señal enviada al muestreador para iniciar y continuar el muestreo

Entrada de evento Señal enviada al instrumento cuando se ha tomado una muestra

Entrada de número de botella

Señal enviada al instrumento que identifica la botella de muestra

Conexión a los sensores

Conecte un máximo de tres sensores al instrumento con los cables del sensor de conexión rápida o los cables del sensor de terminal descubierto. Consulte la

Tabla 5Tabla 8

para obtener información sobre el cableado.

60 Español

Cuando el cable del sensor va a pasar a través del conducto, utilice el conducto de 1 pulgada o

superior, un cable de sensor de terminal descubierto y una caja de empalme. Consulte Conexión del cable del sensor de terminal descubierto de velocidad/área sumergida a una caja de empalme

en la página 62 o Conexión del cable del sensor de terminal descubierto ultrasónico a una caja de empalme

en la página 63.

Nota: No corte ni empalme un cable de sensor, ya que puede producirse un fallo de funcionamiento del instrumento y anular la garantía.

Tabla 5 Cableado del puerto (ultrasónico) del sensor de profundidad ultrasónico

Patilla Descripción Patilla Descripción Color del cable

A

B temperatura (+) temperatura (–)

Color del cable

Rojo

Negro

C

D ultrasónico (+) ultrasónico (–)

Plata

Transparente

Patilla

A

B

C

Tabla 6 Cableado del puerto (Velocidad) del sensor de velocidad/área sumergida

Descripción

+12 VCC

Toma a tierra de protección

Recepción (tierra)

Color del cable

Rojo

Verde

Patilla

E

F

G

Descripción

Transmisión (tierra)

Transmisión (+)

Profundidad (–)

Color del cable

Blindaje negro

Centro negro

Negro

D Recepción (+)

Blindaje negro y blanco

Centro negro y blanco

H Profundidad (+) Blanco

A

Tabla 7 Cableado de puerto (Velocidad) del sensor de solo velocidad de perfil bajo

Patilla Descripción

+12 VCC

Color del cable

Rojo

Patilla

D

Descripción

Recepción (+)

Color del cable

B E

Centro negro y blanco

Blindaje negro

C

Toma a tierra de protección

Verde

Recepción (blindaje) Blindaje negro y blanco

F

Transmisión

(blindaje)

Transmisión (+) Centro negro

Tabla 8 Cableado de puerto (sub sonda) del sensor de solo profundidad sumergida

Patilla

A

B

Descripción

V (+) señal (+)

Color del cable

Rojo

Amarillo

Patilla

C

D

Descripción

señal (–)

Toma a tierra de protección

Color del cable

Verde

Negro

Español 61

Conexión del cable del sensor de terminal descubierto de velocidad/área sumergida a una caja de empalme

Cuando se utilice un cable de sensor de terminal descubierto de velocidad/área sumergida, conecte el cable del sensor a la caja de empalme.

1. Extraiga los cuatro tornillos de la cubierta, la cubierta y la junta de la cubierta de la caja de empalme.

2. Extraiga la tuerca hexagonal de la abrazadera del cable en la caja de empalme.

3. Presione el cable del sensor en la caja de empalme. Conecte el cable del sensor a la caja de empalme. Consulte el diagrama de cableado en la cubierta de la caja de empalme.

4. Conecte el tubo en el cable del sensor al tubo transparente en la caja de empalme. El tubo transparente se conecta a la conexión de salida. Consulte la

Figura 4 .

5. Presione hasta el fondo el cable del sensor en la caja de empalme lo suficiente para realizar una leve muesca en los cables y tubos y, a continuación, apriete la tuerca hexagonal de la abrazadera del cable.

6. Acople la cubierta y la junta de la cubierta a la caja de empalme con los tornillos.

7. Conecte el tubo transparente que se encuentra en la conexión de tubo superior del cartucho secador de aire a la conexión del tubo de latón en la caja de empalme.

8. Conecte el cable del sensor corto de conexión rápida al puerto Velocity (Velocidad) en el medidor de caudal.

Figura 4 Sonda de la caja de empalme y conexión del cable

1 Conexión al puerto Velocity

(Velocidad) en el instrumento

2 Tubos del cartucho secador de aire

3 Cubierta

4 Junta de la cubierta

5 Conector para la conexión del cable del sensor

6 Conexión para los tubos del cable del sensor

7 Puerto del cable del sensor

62 Español

Conexión del cable del sensor de terminal descubierto ultrasónico a una caja de empalme

Cuando se utilice un cable de sensor de terminal descubierto ultrasónico, conecte el cable de sensor a la opción de sensor ultrasónico remoto (caja de empalme). Consulte la

Figura 5 .

Figura 5 Opción de sensor ultrasónico remoto

1 Carcasa de 13,97 x 22,86 x

4,0 cm (5,5 x 9,0 x 4,0 pulg.)

2 Cable del sensor (SE 818) al instrumento

3 Conexión al puerto Ultrasonic

(Ultrasónico) en el instrumento

4 Conducto suministrado por el cliente

5 Transductor ultrasónico

6 Cable del sensor

Conexión a un área del borboteador/sensor de velocidad (opcional)

Conecte el área del borboteador/cable del sensor de velocidad al puerto Velocity (Velocidad) y el puerto de línea del borboteador. Un tubo de diámetro pequeño en el cable del sensor suministra aire desde el instrumento al sensor en el caudal de flujo.

Para conectar un cable de sensor de terminal descubierto al instrumento:

1. En el extremo del conducto del instrumento, conecte el cable del sensor al instrumento con una

caja de empalme. Consulte la Figura 4

en la página 62.

2. Conecte el tubo de línea del borboteador a la conexión del tubo de latón en la caja de empalme.

3. Conecte otra sección del tubo desde la conexión del tubo de latón a la conexión del tubo superior en el cartucho secador de aire que está conectado al puerto Intake (Entrada) del instrumento.

4. Conecte las patillas del puerto Velocity (Velocidad) a los terminales de la caja de empalme.

Consulte la información de cableado en la caja de empalme.

Cableado del dispositivo opcional

Conecte un pluviómetro, una sonda de pH y/o una sonda ORP a los puertos correspondientes del instrumento, si se precisa.

Conecte un pluviómetro (opcional)

Conecte un pluviómetro externo con una cubeta basculante al puerto Rain Gauge (Pluviómetro). El pluviómetro suministra un recinto de contacto seco al instrumento. Consulte la

Tabla 9 para obtener

información sobre el cableado.

Español 63

Patilla

A

B

C

Tabla 9 Cableado del puerto de pluviómetro

Descripción

Salida de fuente de +12 VCC

Entrada de pulso de +12 VCC

Patilla

D

E

F

Descripción

Conecte una sonda de pH (opcional)

Conecte el cable de la sonda de pH a la tirilla de terminales en la caja de empalme de la interfaz preamplificada. A continuación, enchufe el conector de 6 patillas de la interfaz preamplificada al puerto pH en el instrumento.

Requisito del cable: interfaz preamplificada (conector de 6 patillas en un extremo y una caja de empalme con tirillas de terminales en el otro extremo)

Para conectar la sonda de pH a la caja de empalme de la interfaz preamplificada:

1. Conecte el cable transparente a uno u otro tornillo en la tirilla de terminales con la etiqueta

GLASS.

2. Conecte el cable negro en el blindaje del cable al tornillo REF en la otra tirilla de terminales.

3. Conecte el cable rojo en el tornillo de tierra (GND) en la tirilla de terminales.

4. Conecte los cables verde y amarillo a los tornillos con la etiqueta RTD (detector de temperatura de resistencia). Los cables verde y amarillo pueden conectarse a uno de los otros tornillos de terminal RTD, ya que no hay polaridad.

Conexión de una sonda de ORP (opcional)

Conecte el cable de la sonda de ORP a la tirilla de terminales en la caja de empalme de la interfaz preamplificada. A continuación, enchufe el conector de 6 patillas de la interfaz preamplificada al puerto ORP en el instrumento.

Requisito del cable: interfaz preamplificada (conector de 6 patillas en un extremo y una caja de empalme con tirillas de terminales en el otro extremo)

Para conectar la sonda de ORP a la caja de empalme de la interfaz preamplificada:

1. Conecte el cable transparente a uno u otro tornillo en la tirilla de terminales con la etiqueta

GLASS.

2. Conecte el cable negro al tornillo REF en la otra tirilla de terminales.

3. Conecte el cable rojo en el tornillo de tierra (GND) en la tirilla de terminales.

Establecimiento de las conexiones de comunicaciones (opcional)

Utilice el puerto RS232 y/o el puerto Módem del instrumento y el software de gestión de datos

InSight para transferir datos a un ordenador personal (PC) o a través de una línea telefónica.

También puede utilizar el puerto RS232 y/o el puerto Módem para las comunicaciones Modbus

®

de

SCADA.

Realice las conexiones de comunicaciones al instrumento y, a continuación, consulte el manual del usuario ampliado del sitio Web del fabricante para configurar los ajustes de las comunicaciones.

Nota: No todas las opciones de comunicación cuentan con la aprobación de la CE. Consulte la

Tabla 1

en la página 57 para conocer los modelos de instrumentos cuyo uso se ha aprobado en la Unión Europea.

Puerto RS232: conexión a un puerto serie (DB9 o DB25) en un PC que tenga software de gestión de datos InSight. Utilice un cable RS232 a PC para realizar la conexión. Hay disponible un cable de extensión opcional. También puede utilizar el puerto RS232 como interfaz SCADA-Modbus.

Puerto Módem: conexión a una línea telefónica pública de marcación estándar o uso como una interfaz SCADA-Modbus. Utilice el conector de filtro de línea del módem (conector de 2 patillas)

para realizar la conexión. Consulte la Tabla 10 .

Nota: También puede utilizar el adaptador con conector estilo telefónico RJ11 para una conexión modular.

Consulte la

Figura 6

.

64 Español

Puerto 4–20 mA: conexión a dispositivos externos, como un clorador o un registrador de gráficos.

Utilice un cable de salida de 4–20 mA (conector de 4 patillas en un extremo y terminales de cable con estaño en el otro) para realizar la conexión. Todas las salidas de 4–20 mA se encuentran en

el puerto de 4–20 mA. Consulte la Tabla 11 .

Nota: Asegúrese de utilizar un convertidor de alimentación de CA para suministrar energía al instrumento. La batería no suministra suficiente alimentación a los bucles de corriente de 4–20 mA.

Puerto de relé de la alarma: conexión a dispositivos externos, como bocinas o luces. Utilice un cable de relé de alarma (conector de 6 patillas en un extremo y terminales de cable con estaño en

el otro) para realizar la conexión. Consulte Tabla 12 y la

Tabla 13

.

Tabla 10 Cableado del puerto de módem

Patilla

A

B

Color del cable

Rojo

Verde

Descripción

Tierra

Batería

Patilla

C

D

Color del cable

Descripción

12 VCC

Referencia de 12 VCC

Figura 6 Adaptador de conector modular estilo RJ11 sin la cubierta

1 Conjunto de cable del Módem (2862)

2 Cable verde

Patilla

A

B

Descripción

Salida A +

Salida A –

3 Cable rojo

4 Adaptador estilo RJ11 (3188)

Tabla 11 Cableado de puerto de 4–20 mA

Color del cable

Amarillo

Negro

Patilla

C

D

Descripción

Salida B +

Salida B –

Color del cable

Rojo

Verde

Tabla 12 Cableado del relé de la alarma 1 y 2

Patilla

A

B

C

Descripción

Relé 1 normalmente abierto

Relé 1 común

Relé 1 normalmente cerrado

Color del cable Patilla

Verde

Negro

Blanco

D

E

F

Descripción

Relé 2 normalmente abierto

Relé 2 común

Relé 2 normalmente cerrado

Color del cable

Verde

Negro

Blanco

Español 65

Tabla 13 Cables 3 y 4 del relé de la alarma

Patilla

A

B

C

Descripción

Relé 3 normalmente abierto

Relé 3 común

Relé 3 normalmente cerrado

Color del cable Patilla

Verde D

Negro

Blanco

E

F

Descripción

Relé 4 normalmente abierto

Relé 4 común

Relé 4 normalmente cerrado

Color del cable

Verde

Negro

Blanco

Instalación hidráulica

Instalación de los tubos de línea del borboteador

Nota: Los tubos de línea del borboteador y los cartuchos del secador de aire en el lateral derecho del instrumento solo se utilizan para la medición en profundidad, a menos que el sensor de velocidad/área del borboteador opcional se conecte al puerto Velocity (Velocidad) en el instrumento.

1. Presione los tubos de vinilo ID 3,17 mm (1/8-pulg.) sobre el puerto de línea del borboteador en el instrumento. No es necesario utilizar abrazaderas.

2. Coloque el otro extremo de los tubos de línea del borboteador en el punto de medición del nivel correcto para ese dispositivo principal. Todos los vertederos y canales de descarga incluyen o pueden adaptarse con una conexión para los tubos de línea del borboteador.

Si un sensor de velocidad/área del borboteador no está conectado al puerto Velocity (Velocidad) en el instrumento, en su lugar, coloque el otro extremo de los tubos en el caudal de flujo.

Nota: Están disponibles las extensiones de línea de los tubos del borboteador de acero inoxidable. Hay disponibles bandas de montaje opcionales con conexiones de tubo de línea de borboteador incorporadas para utilizarlas en canales redondos.

• Asegúrese de que los tubos de línea del borboteador están en una posición inferior a la del instrumento para eliminar la condensación en los tubos. La humedad en los tubos de línea del borboteador reduce el flujo de aire y causa lecturas incorrectas.

• Utilice la longitud de tubos de línea de borboteador más corta posible para reducir los problemas de humedad y evitar que se enrosquen.

• Utilice una sola longitud de tubos continua para los tubos de línea de borboteador sin conexiones, de modo que no se produzcan fugas de aire.

• Coloque el extremo de los tubos de línea de borboteador de forma perpendicular (en un

ángulo correcto) al caudal de flujo.

• Asegúrese de que el extremo abierto de los tubos de línea de borboteador está 2,5–5 cm

(1–2 pulg.) por debajo del nivel esperado más bajo en el canal. Pulse LEVEL ADJUST (Ajuste de nivel) para calibrar la lectura que se muestra al nivel real en el canal.

• En un vertedero o canal de descarga, utilice un pozo amortiguador. La acumulación de cieno y sedimentos en un pozo amortiguador no es frecuente.

• En las tuberías redondas, utilice bandas de montaje del fabricante o coloque los tubos de línea del borboteador a lo largo de la pared en una ranura o hendidura y cúbralos de modo que no sobresalgan y entren en el caudal de flujo, y acumulen material no deseado.

3. Si el instrumento se encuentra en un lugar en el que puede estar temporalmente sumergido en agua:

a. Acople los tubos ID de una longitud de ¼-pulg. a las conexiones dentadas del puerto

Reference (Referencia) y del puerto Intake (Entrada).

b. Coloque los extremos de los tubos del puerto de referencia y del puerto de entrada en un lugar que no esté sumergido en agua.

c. Conecte los dos cartuchos del secador de aire a los tubos. Asegúrese de que las aberturas del cartucho del secador de aire (tapas finales) están abajo, de modo que no se acumule humedad, condensación y/o precipitación en las aberturas de ventilación del cartucho del secador de aire. Si las aberturas del cartucho del secador de aire están arriba, se pueden producir daños en la bomba de aire y en los sistemas de tuberías internos.

66 Español

Opcional: active la función de purga automática para eliminar los materiales no deseados del tubo del borboteador. Cuando se active, se produce una purga de aire de presión alta de 1 segundo al final del intervalo de tiempo seleccionado. En el menú principal, seleccione OPTIONS>ADVANCED

OPTIONS>CALIBRATION>BUBBLER>AUTO PURGE (Opciones>Opciones avanzadas>Calibración>borboteador>Purga automática)

Interfaz del usuario

Consulte la Figura 7

para conocer las funciones del panel frontal. Consulte la

Tabla 14 para obtener

descripciones de la pantalla y de las teclas.

Figura 7 Descripción general del instrumento

1 Opción del totalizador mecánico 5 Pantalla

2 Indicador de humedad 6 Barra de menús

3 Barra de estado

4 Teclas programables

7 Botón de la pantalla

8 Teclas de función

9 Teclado numérico

10 Tecla de encendido y tecla de apagado

Tecla

Opción del totalizador mecánico

Indicador de humedad

Barra de estado

Tabla 14 Descripciones de las teclas y las barras de la pantalla

Teclas programables

Barra de menús

Botón de pantalla

Descripción

Muestra el caudal total (seis dígitos) y complementa los totalizadores del software internos (uno ajustable y uno no ajustable).

Para identificar el caudal total: caudal total= N fin mostrado, S factor

= factor de escala

– N inicio

× factor

S, donde: N = número

Cambia de azul a rosa cuando la humedad del interior de la carcasa es superior al

60%. Cuando el indicador de humedad sea rosa, póngase en contacto con el servicio de asistencia técnica para sustituir el módulo de desecante interno.

Lateral izquierdo: estado del programa (completo, en ejecución, detenido o listo para empezar); Lateral derecho: condiciones de la alarma del sistema (como baja capacidad de la batería o línea del borboteador obstruida)

En los menús de configuración, la barra de estado muestra las unidades que pueden seleccionarse (por ejemplo: cm, pies, pulg. o m).

La función de cada tecla de función se muestra en la pantalla.

Lateral izquierdo: Hora y fecha; Lateral derecho: Menú actual

Enciende la pantalla cuando la cubierta frontal está cerrada. Vuelva a pulsar este botón para mostrar información de estado adicional.

Nota: Después de 3 minutos sin actividad, la pantalla se apaga para reducir el uso de la batería.

Español 67

Tabla 14 Descripciones de las teclas y las barras de la pantalla (continúa)

Tecla

Teclas de función

Teclado numérico

Tecla de encendido y tecla de apagado

Descripción

MAIN MENU (Menú principal): muestra la pantalla del menú principal. La acción actual se detiene si los cambios no se han aceptado.

LEVEL ADJUST (Ajuste de nivel): ajusta el medidor de caudal para que sea el mismo que el nivel de la corriente (o caudal de contribución de nivel) en el canal

RUN/STOP (Ejecutar/Detener): inicia (o continúa) un programa o detiene el programa actual

Introduce un valor numérico

Enciende o apaga el instrumento.

Nota: La luz indicadora verde cerca de la tecla de encendido parpadea cuando el instrumento está encendido.

Funcionamiento

Configuración básica

Para conocer la configuración de comunicaciones y la configuración avanzada, consulte el manual del usuario ampliado en el sitio Web del fabricante.

Configuración de fecha, hora e idioma

Antes del primer uso, configure la fecha, hora e idioma.

1. Pulse MAIN MENU (Menú principal).

2. Seleccione OPTIONS>ADVANCED OPTIONS>LANGUAGE (Opciones>Opciones avanzadas>Idioma) y, a continuación, pulse SELECT (Seleccionar).

3. Pulse CHANGE CHOICE (Cambiar elección) para seleccionar el idioma y, a continuación, pulse

ACCEPT (Aceptar).

4. Pulse RETURN (Volver).

5. Seleccione TIME/DATE (Hora/fecha).

6. Introduzca las horas y minutos con el teclado.

7. Introduzca el día y el año con el teclado.

Nota: Para borrar todos los números de los campos, pulse CLEAR ENTRY (Borrar entrada).

8. Pulse CHANGE MONTH (Cambiar mes) para seleccionar el mes.

9. Pulse CHANGE AM/PM (Cambiar AM/PM) para alternar entre AM y PM.

10. Pulse ± para alternar entre el formato de 12 horas y de 24 horas.

11. Pulse ENTER (Intro) para guardar los cambios.

Activar el protector de pantalla (opcional)

Activar el protector de pantalla para aumentar la duración de la pantalla. El protector de pantalla apaga automáticamente la pantalla tras 3 minutos sin actividad en el teclado.

Nota: El protector de pantalla se activa automáticamente cuando la fuente de alimentación es una batería.

1. Pulse MAIN MENU (Menú principal).

2. Seleccione OPTIONS>ADVANCED OPTIONS>SCREEN SAVER MODE (Opciones>Opciones avanzadas>Modo de protector de pantalla).

3. Pulse CHANGE CHOICE (Cambiar elección) hasta que se muestre ENABLED (Activado) y, a continuación, pulse ACCEPT (Aceptar).

Selección del sensor de nivel

Seleccione el tipo de sensor de nivel que está conectado al instrumento.

68 Español

1. Pulse MAIN MENU (Menú principal).

2. Seleccione OPTIONS>LEVEL SENSOR (Opciones>Sensor de nivel).

3. Pulse CHANGE CHOICE (Cambiar elección) hasta que se muestre el sensor correspondiente y, a continuación, pulse ACCEPT (Aceptar).

Configuración de los ajustes del programa

Antes de usarlo por primera vez, configure los ajustes del programa.

Nota: Para cambiar solo un ajuste en el programa, pulse MAIN MENU (Menú principal). Seleccione

SETUP>MODIFY SELECTED ITEMS (Configuración>Modificar elementos seleccionados) y, a continuación, seleccione la configuración pertinente.

1. Pulse MAIN MENU (Menú principal).

2. Seleccione SETUP>MODIFY ALL ITEMS (Configuración>Modificar todos los elementos). Se muestra "FLOW UNITS" (Unidades de caudal). Consulte la siguiente tabla para obtener descripciones de la configuración del programa.

Para cambiar un ajuste, pulse CHANGE CHOICE (Cambiar elección). Para ir al siguiente ajuste del programa, pulse ACCEPT (Aceptar).

Nota: El ajuste de velocidad solo se muestra cuando el instrumento está conectado a un sensor de velocidad.

Opción

FLOW UNITS (Unidades de caudal)

LEVEL UNITS (Unidades de nivel)

PRIMARY DEVICE

(Dispositivo principal)

PROGRAM LOCK (Bloqueo de programas)

Descripción

Establece las unidades de medida para el caudal. Consulte la

Tabla 15 .

Establece las unidades de medida para el nivel.

Selecciona el dispositivo principal.

SAMPLER PACING

(Intervalo del muestreador)

SITE ID (Id del sitio)

TOTAL FLOW UNITS

(Unidades de caudal total)

VELOCITY DIRECTION

(Dirección de velocidad)

VELOCITY UNITS

(Unidades de velocidad)

Activa o desactiva el bloqueo de programas. El bloqueo de programas impide el uso no autorizado del teclado y el acceso a través de RS232 o módem. La contraseña para el bloqueo de programas es 9500 y no se puede cambiar.

Activa o desactiva el muestreo. Establece el intervalo de muestreo.

Opciones: 100 galones (gal), litros (ltr), metros cúbicos (m

3

), acres-pies (af) o pies cúbicos (cf)

Establece el ID del sitio (8 dígitos como máximo). El ID del sitio está en todos los listados de datos. Utilice esta función cuando se monitoreen varios sitios con un solo medidor de caudal o si se toman las lecturas de datos de varios medidores de caudal.

Nota: Se puede establecer un ID de sitio del texto con el software de gestión de datos InSight y una conexión RS232.

Establece las unidades de medida para el caudal total. Opciones: galones

(gal), litros (ltr), metros cúbicos (m

3

), acres-pies (af) o pies cúbicos (cf)

Establece la dirección de la velocidad. Opciones: UPSTREAM (Hacia arriba)

(NORMAL), DOWNSTREAM (Hacia abajo) o ALWAYS POSITIVE (Siempre positiva)

Establece las unidades de medida para la velocidad. Opciones: pies/s, m/s

Español 69

Opción

VELOCITY CUTOFF (Límite de velocidad)

VELOCITY DEFAULT

(Velocidad predeterminada)

Descripción

Establece el límite de velocidad. Utilice esta opción cuando el sitio tenga velocidades y concentraciones de partículas frecuentes de un nivel bajo que impidan las mediciones de velocidad.

Ejemplo 1: límite de velocidad = 0,20 pies/s, Velocidad predeterminada =

0 pies/s

Si la velocidad es inferior a 0,20 pies/s, el medidor guarda un valor de

0 pies/s hasta que la velocidad aumenta a más de 0,20 pies/s.

Ejemplo 2: límite de velocidad = 0,20 pies/s, Velocidad predeterminada =

0,20 pies/s

Si la velocidad es inferior a 0,20 pies/s, el medidor guarda un valor de

0,20 pies/s hasta que la velocidad aumenta a más de 0,20 pies/s.

Establece el valor de velocidad que se utiliza cuando no se puede medir la velocidad.

Tabla 15 Opciones de la unidad de caudal

Opción Descripción

gps Galones por segundo

Opción Descripción

mgd Millón de galones por día gpm gph

Galones por minuto

Galones por hora afd cfs

Opción Descripción

cfd

Acres-pies por día cms

Pies cúbicos por segundo cmm

Pies cúbicos por día

Metros cúbicos por segundo

Metros cúbicos por minuto lps lpm lph

Litros por segundo

Litros por minuto

Litros por hora cfm cfh

Pies cúbicos por minuto

Pies cúbicos por hora cmh cmd

Metros cúbicos por hora

Metros cúbicos por día

Configuración de acceso a los datos

Seleccione los canales de entrada que figuran en el registro de datos.

Nota: No se registra ninguna lectura en el registro de datos hasta que se configura el registro de datos.

1. Pulse MAIN MENU (Menú principal).

2. Seleccione OPTIONS>ADVANCED OPTIONS>DATA LOG (Opciones>Opciones avanzadas>Registro de datos).

3. Active o desactive el modo de registro de datos que se muestra en la pantalla. Consulte la siguiente tabla para obtener descripciones del modo de registro de datos.

Opción

EXTENDED POWER

MODE (Modo de energía ampliado)

POWER SAVE (Ahorro de energía)

CONTINUOUS

(Continuo)

Descripción

Usa la menor cantidad de energía. Cuando está activada, se registra una lectura para cada canal de entrada activado cada vez que finaliza el intervalo de registro

(por ejemplo, 1 minuto o 5 minutos).

Se selecciona automáticamente cuando el instrumento considera que la batería es la fuente de energía. Cuando está activada, se toma una lectura para cada canal de entrada activado, una vez por minuto. A continuación, el promedio de lectura para cada canal se registra cada vez que finaliza el intervalo de registro.

Cuando está activada, se toma una lectura para cada canal de entrada activado una vez por segundo. A continuación, el promedio de lectura para cada canal se registra cada vez que finaliza el intervalo de registro.

70 Español

4. Seleccione SET MEMORY MODE (Configurar modo de memoria) y, a continuación, seleccione una opción.

Opción

SLATE (Registro)

Descripción

Cuando la memoria está llena, no se registran más lecturas en el registro de datos y se completa el programa (se detiene).

WRAP (Sobrescritura) Cuando la memoria está llena, se desecha la lectura más antigua del registro de datos cada vez que se registra una nueva lectura.

5. Seleccione los canales de entrada que se van a registrar en el registro de datos.

a. Seleccione SELECT INPUTS (Seleccionar entradas).

b. Seleccione uno de los canales de entrada mostrados.

c. Pulse CHANGE CHOICE (Cambiar elección) hasta que se muestre Logged (Registrados) y, a continuación, pulse ACCEPT (Aceptar).

d. Seleccione el intervalo de registro para el canal de entrada y, a continuación, pulse ACCEPT

(Aceptar). Consulte la Tabla 16 .

e. Introduzca más configuraciones pertinentes para el canal de entrada, si corresponde.

Consulte la Tabla 17 .

f. Vuelva a realizar los pasos

b

e para registrar más canales de entrada en el registro de datos.

Tabla 16 Intervalo de registro y días registrados: un canal de entrada

Intervalo de registro 128 kB RAM 512 kB RAM Intervalo de registro 128 kB RAM 512 kB RAM

Minutos

1

Días registrados (máximo)

12 80

Minutos

12

Días registrados (máximo)

144 963

2

3

5

6

10

24

36

60

72

120

160

240

401

481

803

15

20

30

60

180

240

360

720

1204

1606

2409

4818

Tabla 17 Configuración del canal de entrada adicional

Canal

PROCESS TEMPERATURE

(Temperatura de proceso)

RAINFALL (Lluvia)

Opciones

Intervalo de registro, unidades de temperatura

Nota: Las unidades de temperatura solo se pueden cambiar en este menú.

LEVEL/FLOW (Nivel/Caudal)

Intervalo de registro, unidades de precipitación pluvial (pulgadas o cm)

Intervalo de registro, unidades de nivel, unidades de caudal

Calibración

Consulte el manual del usuario ampliado en el sitio Web del fabricante para calibrar el borboteador, los sensores acoplados, las sondas conectadas (pH y/o el potencial de oxidación/reducción) y las salidas de 4–20 mA, si corresponde.

Español 71

Iniciar o parar un programa

A V I S O

El registro de datos se borra cada vez que se inicia un programa desde el principio. Antes de que se inicie un nuevo programa, guarde el registro de datos en un PC con el software de gestión de datos InSight.

1. Una vez configurados los ajustes del programa, pulse RUN/STOP (Ejecutar/Detener) para iniciar un programa.

Se inicia el registro de datos. Las salidas de 4–20 mA, el control del muestreador y la comprobación de la alarma están activos.

2. Para detener un programa, pulse RUN/STOP (Ejecutar/Detener).

Se detiene el registro de datos. Se muestra "HALTED" (Detenido) en la barra de estado de la pantalla. Las salidas de 4–20 mA permanecen en el último valor. El control del muestreador y la comprobación de la alarma están desactivados.

3. Para volver a usar un programa detenido, pulse RUN/STOP (Ejecutar/Detener) y, a continuación, seleccione RESUME (Reanudar).

El registro continúa con el último valor registrado. Las salidas de 4–20 mA, el control del muestreador y la comprobación de la alarma están activos.

4. Para iniciar un nuevo programa, pulse RUN/STOP (Ejecutar/Detener) y, a continuación, seleccione START FROM BEGINNING (Comenzar desde el principio).

Se borra el registro de datos. Se inicia el registro de datos. Las salidas de 4–20 mA, el control del muestreador y la comprobación de la alarma están activos.

Cuando se completa un programa, se detiene el registro de datos. Las salidas de 4–20 mA permanecen en el último valor. El control del muestreador y la comprobación de la alarma se desactivan.

Se completa un programa cuando se cumple uno o más de los siguientes factores:

• Un registrador está apagado.

• Un registrador no tiene alimentación o se detiene durante más de 3 horas.

• El modo de memoria se establece en SLATE (Registro). La memoria del registro de datos está llena.

• Se ha cambiado la configuración del programa.

Cuando se completa un programa, éste solo puede iniciarse desde el principio.

Visualización del registro de datos

El registro de datos contiene las lecturas para los canales de entrada seleccionados.

1. Pulse MAIN MENU (Menú principal).

2. Seleccione DISPLAY DATA (Ver datos).

3. Seleccione el canal de entrada que desea mostrar y, a continuación, pulse SELECT

(Seleccionar).

72 Español

4. Selección de una opción.

Opción

DISPLAY

DATA (Ver datos)

Descripción

Muestra el registro de datos en formato de tabla. VIEW FROM START (Ver desde el inicio): muestra primero el punto de datos más antiguo. VIEW FROM END (Ver desde el final): muestra primero el punto de datos más reciente. VIEW FROM TIME/DATE (Ver desde hora/fecha): muestra los puntos de datos registrados a la hora y en la fecha especificadas y posteriormente.

Nota: Los totales mostrados son los totales calculados de los datos registrados. Si la fecha seleccionada es anterior a los datos registrados disponibles, los totales mostrados no serán correctos.

DISPLAY BY

GRAPH (Ver en gráfico)

Muestra los datos en formato de gráfico. GRAPH DAY (Día del gráfico): muestra los datos para un rango de fecha (de 12 am a 12 am). GRAPH POINT IN TIME (Punto del gráfico en el tiempo): muestra los datos de una hora y fecha especificadas (3 horas de datos). GRAPH

PARTIAL DAY (Día parcial del gráfico): muestra los datos de parte de un día.

La barra de estado muestra la hora, fecha, lectura registrada en la ubicación del cursor de datos (línea vertical en el gráfico).

Nota: Cuando se muestran menos de 3 horas de datos en la pantalla, aparecen en el gráfico todos los puntos de datos. Cuando se muestran más de 3 horas en la pantalla, los puntos de datos que aparecen son valores promedio.

5. Para mover el cursor de datos en un gráfico:

• Pulse las flechas IZQUIERDA y DERECHA.

• Pulse una tecla numérica.

Las teclas numéricas (0–9) representan un porcentaje. Por ejemplo, pulse 5 para mover el cursor de datos al centro del gráfico (50%).

6. Para ver el registro de datos de otro canal de entrada, pulse NEXT CHANNEL (Canal siguiente).

Mantenimiento

A D V E R T E N C I A

Peligros diversos. No desmonte el instrumento para el mantenimiento. Si es necesario limpiar o reparar los componentes internos, póngase en contacto con el fabricante.

Limpieza del instrumento

A V I S O

No utilice disolventes para limpiar el instrumento.

El instrumento no requiere mantenimiento. No es necesario limpiarlo con regularidad para que tenga un funcionamiento normal. Si el exterior del instrumento se ensucia, limpie las superficies del instrumento con un paño húmedo y limpio.

Sustitución del desecante del borboteador

Cuando las perlas de desecante del cartucho del secador de aire adquieran un color rosa, sustituya las perlas o el cartucho. Los cartuchos del secador de aire se encuentran en el lateral derecho del instrumento. Las perlas de desecante de los cartuchos del secador eliminan la humedad del aire que se introduce en el instrumento para el borboteador.

1. Extraiga el cartucho del secador de aire del clip.

2. Gire la tapa del extremo del cartucho del secador hacia arriba.

3. Gire y retire la tapa del extremo de un cartucho del secador.

4. Extraiga las perlas de desecante del cartucho del secador.

Español 73

5. Examine la membrana del filtro hidrófobo blanco que se encuentra en la tapa. Si la membrana no está blanca o está obstruida, sustitúyala. Asegúrese de que la parte opaca de la membrana está orientada hacia el flujo de aire entrante.

6. Coloque las nuevas perlas de desecante en el cartucho del secador.

7. Coloque la tapa en el cartucho del secador y gire para instalarlo.

8. Empuje el cartucho del secador para colocarlo en el clip.

Eliminación de la humedad del desecante (opcional)

Para volver a utilizar las perlas de desecante rosa, elimine la humedad de las bolas de desecante.

1. Extraiga las perlas de desecante del cartucho del secador.

2. Coloque las perlas en un horno a una temperatura de entre 100 y 180 °C (de 212 a 350 °F) hasta que las perlas recuperen el color azul. Si las perlas no se vuelven azules, deséchelas.

3. Deje que las perlas se enfríen.

4. Coloque las perlas en el cartucho del secador o en un contenedor hermético.

74 Español

Índice

Especificações na página 75

Informações gerais na página 76

Instalação

na página 80

Interface do usuário

na página 91

Operação

na página 93

Manutenção

na página 97

Informações adicionais

Você poderá encontrar informações adicionais no website do fabricante.

Especificações

As especificações estão sujeitas a alterações sem aviso prévio.

Especificação

Dimensões (A x L x P)

Peso

Caixa

Grau de poluição

Categoria de instalação

Classe de proteção

Temperatura de operação

Temperatura de armazenamento

Requisitos e opções de energia

Detalhes

34,3 x 25,4 x 24,1 cm (13,5 x 10,0 x 9,5 pol.)

5 kg (11 lb) sem fonte de alimentação

NEMA 4X, 6 (tampa frontal aberta ou fechada); ABS, resistente à luz UV

2

I

III

–10 a 65,5°C (–14 a 150°F); 95% de umidade relativa, sem condensação

–40 a 80°C (-40 a 176°F)

Fusíveis

Tela

Totalizadores

Precisão baseada no tempo

12 VDC fornecida de 7 baterias de chumbo-ácido de gel recarregável A-Hr,

4 baterias de Ni-Cad recarregável A-Hr ou baterias de lanterna alcalinas não recarregáveis (2 x 6 VDC)

15 VDC fornecida de fonte de alimentação de entrada de 100–120 VAC ou fonte de alimentação de entrada de 230 VAC

F1 na placa da CPU: 2 A, 250 VAC, queima rápida, 5 x 20 mm

F1 e F2 na placa base: 4 A, 125 VAC, queima lenta, 5 x 20 mm

F3 na placa da CPU: 1 A, 250 VAC, queima rápida, 5 x 20 mm

Tela de cristal líquido (LCD) com retroiluminação, desligamento automático quando não usada para operação por bateria; 8 linhas x 40 caracteres no modo texto, 60 x

240 pixels no modo gráfico

Software redefinível de 8 dígitos e não redefinível de 8 dígitos

±0,007% por dia

Português 75

Especificação

Modos de medição

Processo de registro de dados

Saída do amostrador

Comunicações

Certificação

Detalhes

Calhas: Parshall, Palmer Bowlus, Leopold-Lagco, H, HL, HS, trapezoidal

Weirs: Fenda em V (22,5 a 120 graus), Fenda em V composta, Retangular contraída/não contraída, ThelMar, Cipolletti

Equação de Manning: canal circular, U, retangular e trapezoidal

Bocal de fluxo: bomba califórnia

Cabeçote versus fluxo: curva programável de até 99 pontos

Somente nível: polegadas, pés, centímetros e metros

Velocidade de área: tabela nível-área, bomba circular, canal em U, canal trapezoidal e canal retangular

Equação de potência: Q = K

1

H n

1

+ K

2

H n

2

Alocação de memória dinâmica "inteligente" particiona automaticamente a memória para fornecer tempo de registro máximo.

Modo de memória: slate ou encapsulamento

128 kB de RAM (padrão): máximo de 17.280 leituras; 512 kB de RAM (opcional): máximo de 115.630 leituras

Estatísticas diárias: 32 dias mantidos no máximo

Intervalo de gravação (configurável)

Pulso de 12 a 17 VDC, 100 mA máximo a duração de 500 ms

RS232 - baud de até 19.200

Modem - 14.400 bps, V.32 bis. V.42, correção de erro MNP2-4; compressão de dados MSP5 V.42 bis

SCADA - protocolo de comunicação Modbus (padrão) através de RS232 ou modem opcional

Saída de 4 a 20 mA (máximo de 2), nível de tensão de isolamento:

• Entre instrumento e cada saída de 4 a 20 mA: 2500 VAC

• Entre as duas saídas de 4 a 20 mA: 1500 VAC

• Carga resistiva máxima: 600 Ω

• Tensão de saída: 24 VDC, sem carga

Relês de alarme (máximo de 4), relês forma C, classificação para 10 A em 120 VAC ou 5 A em 240 VAC, mínima carga resistiva; contatos normalmente abertos e normalmente fechados disponíveis

Marca CE - alguns modelos 950 (como 3248, 3522 e 2672). Consulte

Requisitos de instalação para instrumentos com a marca CE

na página 80.

Marca CE - conversor AC-DC 230 V e conversor AC-DC cETLus 115 V (Norma de

Segurança UL/CSA 61010-1)

Informações gerais

Em hipótese alguma o fabricante será responsável por danos diretos, indiretos, especiais, incidentais ou consequenciais resultantes de qualquer defeito ou omissão neste manual. O fabricante reserva-se o direito de fazer alterações neste manual e nos produtos aqui descritos a qualquer momento, sem aviso ou obrigação. As edições revisadas podem ser encontradas no site do fabricante.

76 Português

Informações de segurança

A V I S O

O fabricante não é responsável por quaisquer danos devido ao uso ou aplicação incorreta deste produto, incluindo, sem limitação, danos diretos, acidentais ou consequenciais, e se isenta desses danos à extensão total permitida pela lei aplicável. O usuário é unicamente responsável por identificar riscos críticos de aplicação e por instalar os mecanismos apropriados para proteger os processos durante um possível mau funcionamento do equipamento.

Leia todo o manual antes de tirar da embalagem, montar ou operar esse equipamento. Preste atenção a todas as declarações de perigo e cuidado. Caso contrário, o operador poderá sofrer ferimentos graves ou o equipamento poderá ser danificado.

Certifique-se de que a proteção oferecida por este equipamento não seja afetada. Não use nem instale este equipamento de nenhuma outra forma além da especificada neste manual.

Uso de informações de risco

P E R I G O

Indica uma situação potencial ou iminentemente perigosa que, se não for evitada, resultará em morte ou lesão grave.

A D V E R T Ê N C I A

Indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, pode resultar em morte ou ferimento grave.

C U I D A D O

Indica uma situação potencialmente perigosa que pode resultar em ferimento leve a moderado.

A V I S O

Indica uma situação que, se não evitada, pode causar danos ao instrumento. Informações que necessitam de uma ênfase especial.

Avisos de precaução

Leia todas as etiquetas e rótulos fixados no instrumento. Caso não sejam observadas, podem ocorrer lesões pessoais ou danos ao instrumento. Se for observado algum símbolo no instrumento, haverá uma declaração de cuidado ou perigo no manual.

Este é o símbolo de alerta de segurança. Acate todas as mensagens de segurança que seguem este símbolo a fim de evitar lesões potenciais. Se o símbolo estiver no instrumento, consulte o manual de instruções para obter informações sobre a operação ou segurança.

Este símbolo indica que existe um risco de choque elétrico ou de eletrocussão.

Este símbolo identifica a presença de dispositivos sensíveis a Descargas eletrostáticas (ESD) e indica que deve-se tomar cuidado para evitar dano ao equipamento.

O equipamento elétrico marcado com este símbolo não pode ser descartado em sistemas de descarte público ou doméstico europeus. Devolva equipamentos antigos ou no final da vida útil para o fabricante para descarte, sem custo adicional para o usuário.

Português 77

Este símbolo, quando presente no produto, identifica o local de um fusível ou dispositivo limitador de corrente.

Este símbolo indica que o item marcado exige uma conexão terra de proteção. Se o instrumento não for fornecido com um conector ou cabo aterrado, faça o aterramento de proteção na conexão com o terminal condutor de proteção.

Precauções em espaços confinados

P E R I G O

Perigo de explosão. Treinamento em testes pré-entrada, ventilação, procedimentos de entrada, procedimentos de evacuação/resgate e práticas de trabalho de segurança são necessárias antes de entrar em espaços confinados.

As informações a seguir são fornecidas para ajudar os usuários a entenderem os perigos e os riscos associados com a entrada em espaços confinados.

Em 15 de abril de 1993, a decisão final da OSHA sobre o CFR 1910.146, Autorização Requerida para Espaços Confinados, se tornou lei. Este padrão afeta diretamente mais de 250.000 locais industriais nos EUA e foi criado para proteger a saúde e a segurança dos trabalhadores em espaços confinados.

Definição de um espaço confinado:

Um espaço confinado é qualquer local ou recinto que apresente (ou tenha potencial imediato para apresentar) uma ou mais das seguintes condições:

• Uma atmosfera com uma concentração de oxigênio menor que 19,5% ou maior que 23,5% e/ou uma concentração de sulfeto de hidrogênio (H

2

S) que seja maior que 10 ppm.

• Uma atmosfera que possa ser inflamável ou explosiva devido a gases, vapores, névoas, poeira ou fibras.

• Materiais tóxicos que, mediante contato ou inalação, podem causar lesões, danos à saúde ou morte.

Os espaços confinados não são feitos para ocupação humana. Os espaços confinados têm uma entrada restrita e contêm riscos conhecidos ou potenciais. Exemplos de espaços confinados incluem câmaras subterrâneas, chaminés, tanques, subterrâneos de troca e outros locais semelhantes.

Os procedimentos de segurança padrão devem sempre ser obedecidos antes da entrada nos espaços confinados e/ou locais onde possam estar presentes gases perigosos, vapores, névoas, poeiras ou fibras. Antes de entrar em um local confinado, encontre e leia todos os procedimentos relacionados à entrada em um espaço confinado.

Certificação

Canadian Radio Interference-Causing Equipment Regulation (Regulamentação para

equipamentos de rádio causadores de interferência do Canadá), IECS-003, Classe A:

Os registros de testes de comprovação encontram-se com o fabricante.

Este aparelho digital Classe A atende a todos os requisitos de regulamentações canadenses sobre equipamentos que causam interferências.

Cet appareil numèrique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences.

FCC parte 15, limites Classe "A"

Os registros de testes de comprovação encontram-se com o fabricante. O dispositivo está em conformidade com a Parte 15 das Regras da FCC. A operação está sujeita às seguintes condições:

1. O equipamento não deve causar interferência prejudicial.

2. O equipamento deve aceitar todas as interferências recebidas, inclusive interferências que podem causar funcionamento indesejado.

Alterações ou modificações a este equipamento não aprovadas expressamente pela parte responsável pela conformidade podem anular a autoridade do usuário de operar o equipamento.

78 Português

Este equipamento foi testado e está em conformidade com os limites de dispositivo digital Classe A, de acordo com a Parte 15 das Regras da FCC. Esses limites foram estabelecidos para proporcionar uma razoável proteção contra interferências nocivas quando o equipamento for operado em ambientes comerciais. Este equipamento gera, utiliza e pode irradiar energia de rádiofrequência e, se não instalado e usado de acordo com o manual de instruções, pode causar interferências prejudiciais às comunicações de rádio. É provável que o funcionamento deste equipamento em área residencial possa causar interferência indesejada, caso em que o usuário será solicitado a corrigir a interferência por conta própria. As seguintes técnicas podem ser usadas para reduzir problemas de interferência:

1. Desconecte o equipamento de sua fonte de alimentação para verificar se ele é ou não a origem da interferência.

2. Se o equipamento está conectado à mesma tomada do dispositivo que está sofrendo interferência, conecte o equipamento a uma tomada diferente.

3. Afaste o equipamento do dispositivo que estiver recebendo a interferência.

4. Reposicione a antena de recebimento do dispositivo que está sofrendo interferência.

5. Tente algumas combinações das opções acima.

Requisitos de FCC

A D V E R T Ê N C I A

Vários perigos. Somente pessoal qualificado deve realizar as tarefas descritas nesta seção do manual.

A FCC (Federal Communications Commission, Comissão Federal de Comunicações) estabeleceu regras que permitem que esse dispositivo seja diretamente conectado à rede telefônica. Conectores padronizados são usados para essas conexões. Este equipamento não deve ser usado em linhas de telefones pagos.

Se este dispositivo não estiver operando corretamente, ele pode causar danos à rede telefônica.

Desconecte este dispositivo até que a fonte do problema seja identificada e o reparo seja concluído.

Se isso não for feito, a companhia telefônica pode desconectar temporariamente o serviço.

A companhia telefônica pode fazer alterações nas suas operações e nos seus procedimentos técnicos. Se tais mudanças afetarem a compatibilidade ou o uso deste dispositivo, a companhia telefônica deve fornecer aviso antecipado suficiente sobre tais mudanças.

Se a companhia telefônica pedir informações sobre o equipamento que está conectado às linhas telefônicas, forneça o seguinte:

• Número de telefone ao qual a unidade está conectada

• Número de equivalência de toque

*

(1,4B)

• Conector USOC necessário (RJ11C)

• Número de registro FCC

*

O número de equivalência de toque (REN) é usado para identificar quantos dispositivos podem ser conectados à linha telefônica à qual a unidade está conectada. Na maioria das áreas, a soma dos

RENs de todos os dispositivos em uma linha não deve ser maior que cinco. Se houver um excesso de dispositivos conectados, os dispositivos podem não receber as chamadas corretamente.

Aviso de limitação na conexão de equipamentos:

O rótulo Canadian Industry Canada identifica equipamentos certificados. Esta certificação identifica que o equipamento está em conformidade com os requisitos específicos de proteção, operação e segurança da rede de telecomunicações. O rótulo Canadian Industry Canada não identifica se o equipamento operará de maneira satisfatória para o usuário.

Antes de instalar o equipamento, obtenha permissão da companhia de telecomunicações local para a conexão às suas instalações. Use um método de conexão permitido. Se permitido, aumente a extensão da fiação interna associada com um serviço individual de linha única conforme a necessidade com um conjunto de conectores certificados (cabo de extensão telefônica). Saiba que a

*

Gravado no rótulo do dispositivo

Português 79

conformidade com essas condições pode não impedir a degradação do serviço em algumas situações.

Reparo aos equipamentos certificados devem ser conduzidos por uma instalação de manutenção canadense identificada pelo fornecedor. Reparos ou alterações aos equipamentos feitos pelo usuário ou mau funcionamento do equipamento podem gerar à companhia de telecomunicações motivos para pedir que o usuário desconecte o equipamento. Para a proteção do usuário, certifique-

-se de que as conexões de terra do equipamento com energia, linhas telefônicas e sistema de bomba de água metálico interno, se houver, estejam interconectados. Esta precaução pode ser particularmente importante em áreas rurais.

O número de carga (LN) dado a cada dispositivo terminal identifica a porcentagem da carga total que pode ser conectada a um laço telefônico que seja usado pelo dispositivo. Se uma porcentagem maior da carga total for aplicada, podem ocorrer danos ao laço telefônico. A terminação em um laço pode ser qualquer combinação de dispositivos, cujo número total de laços não excede 100.

Visão geral do produto

Este instrumento é um medidor de fluxo portátil, à prova d'água, que é usado com um sensor conectado para medir e gravar o fluxo em canais abertos, bombas completas e linhas sobrecarregadas. Este instrumento pode ser usado para controlar um amostrador de água residual.

O gabinete do instrumento é à prova d'água e resistente a gases corrosivos, mesmo com a tampa frontal aberta. A tampa frontal tem duas presilhas que travam para evitar vandalismo e uso não autorizado do teclado. Uma trava por software também pode ser ativada para bloquear o teclado.

Normalmente, este instrumento é usado com um sensor de nível para medir o fluxo quando há um dispositivo de medição principal (por exemplo, calha, weir ou bomba) que tenha uma relação nível-

-fluxo conhecida. O sensor de nível mede o nível de líquido em um canal que é adicionado ao fluxo

(chamado de "cabeçote"). Em seguida, o instrumento calcula a velocidade do fluxo com base na relação cabeçote-fluxo do dispositivo principal. Além disso, este instrumento pode ser usado com um sensor de velocidade. O sensor de velocidade mede a velocidade média do fluxo com um sensor

Doppler que está submerso. Em seguida, o instrumento calcula o fluxo baseado na profundidade de corrente e na equação de continuidade: área úmida × velocidade = fluxo.

O recurso de comunicação deste instrumento inclui uma porta padrão RS232 e um modem interno opcional. Use a porta RS232 para transferência de dados remotos, programação remota e para atualizar o software interno usando memória flash (somente RS232). O protocolo Modbus ASCII é usado para comunicação SCADA através da porta RS232.

Use o software de gerenciamento de dados InSight para:

• Transmitir o registro de dados do instrumento para um PC

• Configurar remotamente o instrumento

• Executar outras manipulações de dados usando a porta RS232 ou o modem interno opcional

Instalação

P E R I G O

Vários perigos. Somente pessoal qualificado deve realizar as tarefas descritas nesta seção do manual.

Requisitos de instalação para instrumentos com a marca CE

Apenas os modelos de medidor de fluxo, números de peça e opções em

Tabela 1

são aprovados para uso na União Europeia (UE) de acordo com a marca CE do fabricante.

Instrumentos com uma marca CE têm requisitos de uso e instalação que estão sujeitos às limitações de uso do Órgão de Notificação da União Europeia a seguir.

• O medidor de fluxo Sigma 950 deve ser operados no subterrâneo, em esgotos, bombas de drenagem e locais subterrâneos similares.

80 Português

• O medidor de fluxo Sigma 950 deve ser conectado à rede de energia AC que é usada apenas para serviço subterrâneo. O serviço da rede de energia AC não pode ser usado para locais residenciais.

Se o medidor de fluxo Sigma 950 for operador em locais onde há altos níveis de energia de RF ou transientes elétricos, interferências eletromagnéticas altas podem causar problemas relacionados ao desempenho. No entanto, essas condições não são típicas em esgotos, bombas de drenagem ou locais subterrâneos similares.

Tabela 1 Itens aprovados para uso na União Europeia

Descrição

950 medidor de fluxo combinado com sensores de AV e de borbulhador

950 medidor de fluxo apenas com sensores AV

950 medidor de fluxo apenas com sensores de borbulhador

Opções de sensores AV (xx-xxx = intervalo de profundidade, opção de enchimento e comprimento do cabo)

Opções de sensores de borbulhador (xxx = comprimentos dos cabos)

Sensores de pH com 7,6 m (25 pés) de comprimento de cabo

Sensores de pH com 15,2 m (50 pés) de comprimento de cabo

Opção de saída de 4 a 20 mA

Opção de bateria de 12 VDC

Eliminador de bateria de 230 V, 50 Hz com conector continental da União Europeia

Eliminador de bateria de 230 V, 50 Hz com conector do Reino Unido

Eliminador de bateria de 230 V, 50 Hz com conector da Itália

Nº de item

3248

3522

2672

770xx-xxx

88007-xxx

3328

5172

2684

1414

5721400

6244500

6244600

Diretrizes de instalação

P E R I G O

Risco de explosão. O instrumento não está aprovado para ser instalado em localizações perigosas.

O local de monitoramento pode afetar a precisão das medições de fluxo. Selecione os locais que tenham fluxo contínuo e constante e a menor quantidade de turbulência. A turbulência pode dificultar a identificação de uma velocidade média no fluxo. Obstruções, quedas verticais, curvaturas das bombas e cotovelos podem provocar turbulência e afetar a precisão das medições do fluxo.

Tabela 2 fornece recomendações para evitar turbulência.

Tabela 2 Recomendações para evitar turbulência

Condição do local

Descargas

Solução

Coloque o sensor pelo menos 10 vezes mais alto que o nível mais alto esperado de subida da descarga.

Quedas verticais no piso do canal Coloque o sensor pelo menos 10 vezes mais alto que o nível mais alto esperado de subida da queda vertical.

Coloque o sensor pelo menos 10 vezes mais alto que o nível mais alto esperado de descida da queda vertical.

Português 81

Tabela 2 Recomendações para evitar turbulência (continuação)

Condição do local

Cotovelos, curvas bruscas e conexões “Y”

Solução

Coloque o sensor pelo menos 10 vezes mais alto que o nível mais alto esperado do obstáculo.

Coloque o sensor pelo menos 10 vezes mais alto que o nível mais alto esperado de descida do cotovelo, curva brusca ou conexão "Y".

Instalação de uma fonte de alimentação (opcional)

Instale o pacote de bateria de 12 VDC ou um conversor AC do fabricante na parte superior do instrumento. Consulte

Figura 1 .

Figura 1 Instalação de uma fonte de alimentação

Instalação mecânica

A V I S O

Não use orifícios de parafusos abertos na parte posterior do instrumento para pendurar equipamentos adicionais ou poderá haver danos ao instrumento. Os orifícios de parafusos no instrumento podem suportar apenas o peso do instrumento.

Montagem na parede (opcional)

Conecte o instrumento ao suporte de montagem opcional na parede e, em seguida, instale o

instrumento em uma parede. Consulte Figura 2

.

82 Português

Figura 2 Montagem na parede

Montagem da carcaça suspensa (opcional)

Conecte o instrumento à carcaça suspensa opcional e, em seguida, instale o instrumento em um bueiro ou local similar.

1. Instale os dois parafusos de montagem ¼-20 da carcaça de suspensão nos dois orifícios superiores na parte posterior do instrumento.

2. Opcional: use o clique de aço inoxidável na parte superior da carcaça para prender a alça do suporte opcional do instrumento na alça de suspensão ou suporte similar.

Português 83

Montagem em cabide de degrau de bueiro (opcional)

Prenda o instrumento a um cabide de degrau de bueiro e, em seguida, pendure o instrumento no

degrau da escada que tenha, no máximo, 4,4 cm (1,75 pol.) de diâmetro. Consulte Figura 3

.

Figura 3 Montagem em cabide no degrau do bueiro

1 Cabide no degrau do bueiro 2 Arreio de suspensão

Instalação elétrica

P E R I G O

Risco de choque elétrico. Desligue sempre a energia do instrumento antes de fazer conexões elétricas.

Portas de conexão

A V I S O

Cubra as portas de conexão que não são usadas com as tampas à prova d'água. Água e materiais indesejados podem causar danos aos pinos do conector.

As portas de conexão estão do lado esquerdo do gabinete. O número e o tipo das portas de conexão no instrumento não são os mesmos para todos os modelos.

Conexão à energia

Se uma fonte de alimentação não estiver instalada na parte superior do instrumento, conecte uma fonte de 12 VDC à porta 12 VDC, como:

• Bateria (Ni-Cad ou chumbo-ácido)

• Pacote de alimentação AC

• Bateria tipo marítima de ciclo profundo

• Saída de energia do veículo

Consulte Tabela 3

para obter informações de fiação.

84 Português

Observação: Se a tensão de entrada for inferior a 14,2 VDC, o instrumento identifica a fonte de alimentação como uma bateria. Se a tensão de entrada for superior a 14,2 VDC, o instrumento identifica a fonte de alimentação como um conversor AC.

Tabela 3 Fiação da porta de 12 VDC

Pino

A

Descrição

Aterramento de Proteção

Pino

B

Descrição

12–17 VDC, não regulada

Conexão ao um amostrador (opcional)

Conecte um amostrador de água servida à porta do amostrador com um cabo multipropósito, como:

• Cabo multipropósito, conector de 6 pinos em uma extremidade e cabos estanhados na outra extremidade

• Cabo multipropósito, conector de 6 pinos em ambas as extremidades

Consulte

Tabela 4

para obter informações de fiação.

Tabela 4 Fiação da porta do amostrador

Cor do fio Pino Sinal

Branco A 12 VCC

Azul

Amarelo

Preto

Vermelho

Verde

Descrição

Alimentação de entrada

B Aterramento de

Proteção

C Saída de pulso do fluxo Pulso de 500 ms enviado ao amostrador para parar a coleta de amostragem

D Início da amostragem

E

F

Entrada de evento

Entrada do número da garrafa

Sinal enviado ao amostrador para iniciar e continuar a amostragem

Sinal enviado ao instrumento quando uma amostra tiver sido coletada

Sinal envaido ao instrumento que identifica a garrafa de amostra

Valor nominal

12 VDC (com bateria) a pulso de 17 VDC (com conversor

AC) 500 mA de carga máxima

12 VDC (com bateria) a pulso de 17 VDC (com conversor

AC)

24 VDC máximo a 100 mA de carga máxima

Conexão aos sensores

Conecte um máximo de três sensores ao instrumento com cabos de sensores de conexão rápida ou

cabos de sensores isolados. Consulte Tabela 5

Tabela 8 para obter informações de fiação.

Quando o cabo do sensor passar pelo conduíte, use o conduíte que tenha 1 polegada ou mais, um

cabo de sensor isolado e uma caixa de junção. Consulte Conexão de um cabo de sensor isolante submerso de área/velocidade à caixa de junção

na página 86 ou

Conexão de um cabo de sensor isolado ultrassônico a uma caixa de junção na página 88.

Observação: Não corte ou divida o cabo do sensor, pois pode ocorrer mau funcionamento do instrumento e anular a garantia.

Tabela 5 Fiação da porta do sensor de profundidade ultrassônico

Pino

A

B

Descrição

temperatura (+) temperatura (–)

Cor do fio

Vermelho

Preto

Pino

C

D

Descrição

ultrassônico (+) ultrassônico (-)

Cor do fio

Prata

Transparente

Português 85

Pino

A

B

C

Tabela 6 Fiação da porta do sensor de área/velocidade submerso (velocidade)

Descrição

+12 VCC

Aterramento de

Proteção

Recepção (terra)

Cor do fio

Vermelho

Verde

Pino

E

F

G

Descrição Cor do fio

Transmissão (terra) Blindagem preta

Transmissão (+) Central preto

Profundidade (–) Preto

D Recepção (+)

Blindagem preto e branco

Central preto e branco

H Profundidade (+) Branco

Tabela 7 Fiação da porta do sensor de apenas velocidade (velocidade) de perfil baixo

Pino

A

B

Descrição

+12 VCC

Cor do fio

Vermelho

Verde

Pino

D

E

Descrição

Recepção (+)

Cor do fio

Central preto e branco

Blindagem preta

C

Aterramento de

Proteção

Recepção

(blindagem)

Blindagem preto e branco

F

Transmissão

(blindagem)

Transmissão (+) Central preto

Tabela 8 Fiação da porta do sensor de apenas profundidade (subsonda) submerso

Pino

A

B

Descrição

V (+) sinal (+)

Cor do fio

Vermelho

Amarelo

Pino

C

D

Descrição

sinal (–)

Aterramento de

Proteção

Cor do fio

Verde

Preto

Conexão de um cabo de sensor isolante submerso de área/velocidade à caixa de junção

Quando um cabo de sensor isolante submerso de área/velocidade é usado, conecte o cabo do sensor à caixa de junção.

1. Remova os quatro parafusos da tampa, a tampa e a gaxeta da tampa da caixa de junção.

2. Remova o parafuso hexagonal da presilha de cabo na caixa de junção.

3. Pressione o cabo do sensor para dentro da caixa de junção. Conecte o cabo do sensor à caixa de junção. Consulte o diagrama de fiação na tampa da caixa de junção.

4. Conecte o tubo no cabo do sensor ao tubo claro na caixa de junção. O tubo claro está conectado

ao encaixe de saída. Consulte Figura 4

.

5. Pressione o cabo do sensor mais para o fundo da caixa de junção, o suficiente para fazer um laço nos fios e na tubulação e, em seguida, aperte o parafuso hexagonal da presilha de cabos.

6. Prenda a tampa e a gaxeta da tampa à caixa de junção com os parafusos.

7. Conecte o tubo claro que está por cima do encaixe de tubos no cartucho do secador de ar ao encaixe do tubo de bronze na caixa de junção.

8. Conecte o cabo do sensor curto, de conexão rápida, à porta de velocidade no medidor de fluxo.

86 Português

Figura 4 Conexão da sonda e do cabo com a caixa de junção

1 Conexão com a porta de velocidade no instrumento

2 Tubulação do cartucho de secador de ar

3 Tampa

4 Gaxeta da tampa

5 Conector para a fiação do cabo do sensor

6 Conexão para a tubulação do cabo do sensor

7 Porta do cabo do sensor

Português 87

Conexão de um cabo de sensor isolado ultrassônico a uma caixa de junção

Quando o cabo do sensor isolado ultrassônico é usado, conecte o cabo do sensor à opção do sensor ultrassônico remoto (caixa de junção). Consulte

Figura 5 .

Figura 5 Opção de sensor ultrassônico remoto

1 Gabinete de 13,97 x 22,86 x

4,0 cm (5,5 x 9,0 x 4,0 pol.)

2 Cabo do sensor (SE 818) ao instrumento

3 Conexão à porta ultrassônica no instrumento

4 Conduíte fornecido pelo cliente

5 Transdutor ultrassônico

6 Cabo do sensor

Conexão a um sensor de área/velocidade do borbulhador (opcional)

Conecte o cabo do sensor de área/velocidade do borbulhador à porta de velocidade e a porta de linha do borbulhador. Um tubo de diâmetro pequeno no cabo do sensor fornece ar do instrumento ao sensor no fluxo.

Para conectar um cabo de sensor isolado ao instrumento:

1. Na extremidade do conduíte do instrumento, conecte o cabo do sensor ao instrumento com uma

caixa de junção. Consulte Figura 4

na página 87.

2. Conecte o tubo de linha do borbulhador ao encaixe de tubo de cobre na caixa de junção.

3. Conecte uma outra seção do tudo do encaixe do tubo de cobre ao encaixe do tubo superior no cartucho do secador de ar que está conectado à porta de entrada do instrumento.

4. Conecte os pinos da porta de velocidade aos terminais da caixa de junção. Consulte as informações de fiação caixa de junção.

Fiação opcional de dispositivo

Conecte um indicador de chuva, uma sonda de pH e/ou uma sonda de ORP às portas de conexão aplicáveis, se for o caso, no instrumento.

Conexão de um indicador de chuva (opcional)

Conecte um indicador de chuva externo com uma báscula a uma porta de indicação de chuva. O indicador de chuva fornece um fechamento de contato sedo ao instrumento. Consulte

Tabela 9

para obter informações de fiação.

88 Português

Pino

A

B

C

Tabela 9 Fiação da porta de indicação de chuva

Descrição

Saída de fonte de +12 VDC

Entrada do pulso de +12 VDC

Pino

D

E

F

Descrição

Conexão de uma sonda de pH (opcional)

Conecte o cabo da sonda de pH à fita terminal na caixa de junção da interface pré-amp. Em seguida, conecte o conector de 6 pinos da interface pré-amp à porta pH no instrumento.

Requisito de cabo: interface pre-amp (conector de 6 pinos em uma extremidade e uma caixa de junção com fitas terminais na outra extremidade)

Para conectar a sonda pH à caixa de junção da interface pré-amp:

1. Conecte o fio claro a um ou o outro parafuso na fita terminal com o rótulo GLASS.

2. Conecte o fio preto na blindagem do cabo ao parafuso REF na outra fita terminal.

3. Conecte o fio vermelho ao parafuso GND na fita terminal.

4. Conecte os fios verde e amarelo aos parafusos com o rótulo RTD (detetor de temperatura de resistência). Os fios verde e amarelo podem ser conectados a um ou outro parafuso de terminal

RTD, pois não há polaridade.

Conexão de uma sonda de ORP (opcional)

Conecte o cabo da sonda de ORP à fita terminal na caixa de junção da interface pré-amp. Em seguida, conecte o conector de 6 pinos da interface pré-amp à porta ORP no instrumento.

Requisito de cabo: interface pre-amp (conector de 6 pinos em uma extremidade e uma caixa de junção com fitas terminais na outra extremidade)

Para conectar a sonda de ORP à caixa de junção da interface pré-amp:

1. Conecte o fio claro a um ou o outro parafuso na fita terminal com o rótulo GLASS.

2. Conecte o fio preto ao parafuso REF na outra fita terminal.

3. Conecte o fio vermelho ao parafuso GND na fita terminal.

Conexão das comunicações (opcional)

Use uma porta RS232 e/ou uma porta de modem no instrumento e o software de gerenciamento de dados InSight para transferir dados para um computador pessoal (PC) ou uma linha telefônica.

Como alternativa, use a porta RS232 e/ou a porta do modem para comunicações SCADA-Modbus

®

.

Faça as conexões de comunicação ao instrumento e, em seguida, consulte o manual do usuário expandido no site do fabricante para definir as configurações de comunicação.

Observação: Nem todas as opções de comunicação tem aprovação CE. Consulte

Tabela 1

na página 81 para obter modelos de instrumentos que são aprovados para uso na União Europeia.

Porta RS232 — conecte a uma porta serial (DB9 ou DB25) em um PC que tenha o software de gerenciamento de dados InSight. Use um conjunto de cabo RS232 para PC para fazer a conexão.

Um cabo de extensão opcional está disponível. Como alternativa, use a porta RS232 como uma interface SCADA-Modbus.

Porta do modem — conecte a uma linha telefônica pública ou use uma interface SCADA-

-Modbus. Use o conector de filtro de linha do modelo (conector de 2 pinos) para fazer a conexão.

Consulte Tabela 10 .

Observação: Como alternativa, use o adaptador de conector de telefone estilo RJ11 para uma conexão modular. Consulte

Figura 6

.

Porta de 4 a 20 mA — conecte a dispositivos externos, como o clorinador ou gravador de gráficos. Use um conjunto de cabos de saída de 4 a 20 mA (conector de 4 pinos em uma extremidade e cabos estanhados na outra extremidade) para fazer a conexão. Todas as saídas

de 4 a 20 mA são na única porta 4 a 20 mA. Consulte Tabela 11 .

Português 89

Observação: Certifique-se de usar um conversor AC para alimentar o instrumento. A energia da bateria não alimenta suficientemente os laços de corrente de 4 a 20 mA.

Porta Relê de Alarme — conecte a dispositivos externos, como alarmes sonoros e luzes. Use um conjunto de cabos de relê de alarme (conector de 6 pinos em uma extremidade e cabos estanhados na outra extremidade) para fazer a conexão. Consulte a

Tabela 12 e a Tabela 13 .

Tabela 10 Fiação da porta do modem

Pino

A

B

Cor do fio

Vermelho

Verde

Descrição

Ponta

Anel

Pino

C

D

Cor do fio

Descrição

12 VCC

Referência de 12 VDC

Figura 6 Adaptador de conector modular estilo RJ11 com tampa removida

1 Conjunto de cabos do modem (2862)

2 Fio verde

Pino

A

B

Descrição

Saída A +

Saída A –

3 Fio vermelho

4 Adaptador estilo RJ11 (3188)

Tabela 11 Fiação da porta de 4 a 20 mA

Cor do fio

Amarelo

Preto

Pino

C

D

Descrição

Saída B +

Saída B –

Pino

A

B

C

Tabela 12 Fiação do relê de alarme 1 e 2

Descrição

Relê 1 normalmente aberto

Relê 1 comum

Relê 1 normalmente fechado

Cor do fio Pino

Verde

Preto

Branco

D

E

F

Descrição

Relê 2 normalmente aberto

Relê 2 comum

Relê 2 normalmente fechado

Cor do fio

Vermelho

Verde

Cor do fio

Verde

Preto

Branco

Pino

A

B

C

Tabela 13 Fiação do relê de alarme 3 e 4

Descrição

Relê 3 normalmente aberto

Relê 3 comum

Relê 3 normalmente fechado

Cor do fio Pino

Verde D

Preto

Branco

E

F

Descrição

Relê 4 normalmente aberto

Relê 4 comum

Relê 4 normalmente fechado

Cor do fio

Verde

Preto

Branco

90 Português

Instalação da tubulação

Instalação da tubulação de linha do borbulhador

Observação: A tubulação de linha do borbulhador e os cartuchos do secador de ar do lado direito do instrumento são usados apenas para medição profunda, a menos que o sensor de área/velocidade opcional do borbulhador esteja conectado à porta de velocidade no instrumento.

1. Pressione 3,17 mm (1/8 de polegada) ID da tubulação de vinil sobre a porta de linha do borbulhador no instrumento. Nenhuma presilha é necessária.

2. Coloque a outra extremidade da tubulação de linha do borbulhador no ponto de medição correto do cabeçote para esse dispositivo principal. Todos os weirs e calhas vêm com ou podem receber uma conexão para a tubulação de linha do borbulhador.

Se um sensor de área/velocidade do borbulhador não estiver conectado à porta de velocidade no instrumento, coloque a outra extremidade da tubulação no fluxo.

Observação: Extensões de linha de tubulação de borbulhador em aço inoxidável estão disponíveis. Faixas de montagem opcionais com conexões de tubos de linha de borbulhador integrados para uso em canais circulares estão disponíveis.

• Certifique-se de que a tubulação de linha do borbulhador esteja abaixo do instrumento, assim a condensação na tubulação é drenada. A umidade na tubulação de linha do borbulhador reduz o fluxo de ar e causa leituras incorretas.

• Use o menor comprimento de tubulação de linha do borbulhador possível para reduzir problemas de umidade e dobras.

• Use um único comprimento contínuo da tubulação para a tubulação de linha do borbulhador, sem conexões, para que não haja vazamento de ar.

• Coloque a extremidade da tubulação de linha do borbulhador perpendicular (ângulo reto) à direção do fluxo.

• Certifique-se de que a extremidade aberta da tubulação de linha do borbulhador esteja de

2,5 a 5 cm (1 a 2 pol.) abaixo do nível mais baixo esperado no canal. Pressione AJUSTE DE

NÍVEL para calibrar a leitura exibida no nível atual no canal.

• Em um weir ou calha, use um duto de fixação. A coleta de lodo e sedimentos em um duto de fixação não é comum.

• Em bombas circulares, use faixas de montagem do fabricante ou coloque a tubulação de linha do borbulhador ao longo da parede em uma ranhura e cubra-a para que não fique exposta ao fluxo e colete materiais indesejados.

3. Se o instrumento estiver em um local onde possa estar temporariamente submerso:

a. Conecte uma tubulação de ¼ pol. de tubulação ID aos encaixes pontuados tanto da porta de referência quanto da porta de entrada.

b. Coloque as extremidades da tubulação da porta de referência e de entrada em um local que esteja sempre acima da água.

c. Conecte ambos os cartuchos de secador de ar à tubulação. Certifique-se de que as aberturas dos cartuchos de secador de ar (tampas das extremidades) estejam viradas para baixo, assim a umidade, condensação e/ou precipitação não seja coletada nas aberturas de ventilação dos cartuchos. Se as aberturas dos cartuchos de secador de ar estiverem viradas para cima, danos à bomba de ar e aos sistemas de tubulação internos podem ocorrer.

Opcional: ative o recurso de limpeza automática para remover material indesejado do tubo do borbulhador. Quando ativado, uma limpeza de ar em alta pressão de 1 segundo ocorre ao final do intervalo de tempo selecionado. No Menu Principal, selecione OPÇÕES>OPÇÕES

AVANÇADAS>CALIBRAÇÃO>BORBULHADOR>LIMPEZA AUTOMÁTICA.

Interface do usuário

Consulte

Figura 7 para ver os recursos do painel frontal. Consulte Tabela 14 para ver as descrições

da tela e do teclado.

Português 91

Figura 7 Visão geral do instrumento

1 Opção do totalizador mecânico

2 Indicador de umidade

3 Barra de status

4 Teclas

5 Tela

6 Barra de menus

7 Botão de exibição

8 Teclas de função

9 Teclado numérico

10 Tecla LIGAR e tecla

DESLIGAR

Tabela 14 Descrições das barras e das teclas

Tecla Descrição

Opção do totalizador mecânico

Mostra o fluxo total (seis dígitos) e complementa os totalizadores do software interno (um redefinível e outro não redefinível).

Para identificar o fluxo total: fluxo total = N final

S fator

= fator de escala

– N inicial

× S fator

, onde: N = número exibido,

Indicador de umidade Muda de azul para rosa quando a umidade do interior do gabinete for maior que 60%.

Quando o indicador de umidade for rosa, entre em contato com o suporte técnico para substituir o módulo do dessecante interno.

Barra de status Lado esquerdo — status do programa (concluído, em execução, parado ou pronto para começar); Lado direito — condições de alarme do sistema (como memória baixa ou linha do borbulhador obstruída)

Quando, nos menus de configurações, as barras de status mostram os valores que podem ser selecionados (por exemplo, cm, ft, in. ou m).

Teclas

Barra de menus

Botão de exibição

Teclas de função

Teclado numérico

Tecla LIGAR e tecla

DESLIGAR

A função de cada tecla exibida na tela.

Lado esquerdo — data e hora; Lado direito — menu atual

Define a tela para ligada quando a tampa frontal é fechada. Pressione novamente para ver informações de status adicionais.

Observação: Depois de 3 minutos de não atividade, a tela desliga para reduzir o consumo da bateria.

MAIN MENU (MENU PRINCIPAL) — mostra a tela do Menu Principal. A ação atual é interrompida se as alterações não tiverem sido aceitas.

LEVEL ADJUST (AJUSTE DE NÍVEL) — ajusta o medidor de fluxo para que seja o mesmo do cabeçote atual (ou fluxo de contribuição de nível) no canal

RUN/STOP (EXECUTAR/PARAR) — inicia (ou continua) um programa ou interrompe o programa atual

Insere um valor numérico

Liga ou desliga o instrumento.

Observação: A luz indicadora verde ao lado da tela LIGADO pisca quando o instrumento está ligado.

92 Português

Operação

Configuração básica

Para configuração das comunicações e configuração avançada, consulte o manual do usuário expandido no site do fabricante.

Definição de data, hora e idioma

Antes do uso inicial, defina a data, a hora e o idioma.

1. Pressione MENU PRINCIPAL.

2. Selecione OPÇÕES>OPÇÕES AVANÇADAS>IDIOMA e, em seguida, SELECIONAR.

3. Pressione ALTERAR OPÇÃO para selecionar o idioma e, em seguida, pressione ACEITAR.

4. Pressione VOLTAR.

5. Selecione DATA/HORA.

6. Digite as horas e os minutos com o teclado.

7. Digite o dia e o ano com o teclado.

Observação: Para apagar todos os números dos campos, pressione LIMPAR ENTRADA.

8. Pressione ALTERAR MÊS para selecionar o mês.

9. Pressione ALTERAR AM/PM para alternar entre AM e PM.

10. Pressione ± para alternar entre o formato de 12 horas ou 24 horas.

11. Pressione ACEITAR para salvar as alterações.

Ativação do protetor de tela (opcional)

Ative o protetor de tela para aumentar a vida útil da tela. O protetor de tela define automaticamente o desligamento da tela depois de 3 minutos sem atividade do teclado.

Observação: O protetor de tela é automaticamente ativado quando a fonte de alimentação é uma bateria.

1. Pressione MENU PRINCIPAL.

2. Selecione OPÇÕES>OPÇÕES AVANÇADAS>MODO PROTETOR DE TELA.

3. Pressione ALTERAR ESCOLHA até que ATIVADO seja exibido e, em seguida, pressione

ACEITAR.

Seleção do sensor de nível

Selecione o tipo de sensor de nível que está conectado ao instrumento.

1. Pressione MENU PRINCIPAL.

2. Selecione OPÇÕES>SENSOR DE NÍVEL.

3. Pressione ALTERAR OPÇÃO até que o sensor aplicável seja exibido e, em seguida, pressione

ACEITAR.

Definição das configurações do programa

Antes do uso inicial, defina as configurações do programa.

Observação: Para alterar apenas uma configuração no programa, pressione MENU PRINCIPAL. Selecione

CONFIGURAÇÃO>MODIFICAR ITENS SELECIONADOS e, em seguida, selecione a configuração aplicável.

1. Pressione MENU PRINCIPAL.

2. Selecione CONFIGURAÇÃO>MODIFICAR TODOS OS ITENS. A opção "UNIDADES DE

FLUXO" é exibida. Consulte a tabela a seguir para obter as descrições de configurações do programa.

Português 93

Para alterar uma configuração, pressione ALTERAR OPÇÃO. Para ir para a próxima configuração do programa, pressione ACEITAR.

Observação: As configurações de velocidade são exibidas apenas quando o instrumento está conectado ao sensor de velocidade.

Opção Descrição

UNIDADES DE FLUXO

Define as unidades de medição para fluxo. Consulte

Tabela 15

.

UNIDADES DE NÍVEL

DISPOSITIVO

PRINCIPAL

Define as unidades de medição para nível.

Selecione o dispositivo principal.

TRAVA DO

PROGRAMA

PACING DE

AMOSTRAGEM

ID DO LOCAL

UNIDADES DE FLUXO

TOTAL

DIREÇÃO DA

VELOCIDADE

UNIDADES DE

VELOCIDADE

CORTE DE

VELOCIDADE

Ativa ou desativa a trava do programa. A trava do problema evita o uso do teclado e o acesso não autorizados através do RS232 ou modem. A senha de trava do programa é 9500 e não pode ser alterada.

Ativa ou desativa a amostragem. Define o intervalo de amostragem. Opções:

100 galões (gal), litros (ltr), metros cúbicos (m

3

), acre-pé (af) ou pés cúbicos (cf)

Define a ID do local (máximo de 8 dígitos). A ID do local está em todas as impressões de dados. Use este recurso quando vários locais forem monitorados com um único medidor de fluxo ou se as leituras de dados para vários medidores de fluxo forem coletadas.

Observação: Uma ID do local em texto pode ser definida com o software de gerenciamento de dados InSight e uma conexão RS232.

Define as unidades de medição para fluxo total. Opções:

3 galões (gal), litros (ltr), metros cúbidos (m{314

), acre-pé (af) ou pés cúbicos (cf)

Define a direção da velocidade. Opções: SUBIDA (NORMAL), DESCIDA ou

SEMPRE POSITIVA

Define as unidades de medição para velocidade. Opções: ft/s, m/s

PADRÃO DE

VELOCIDADE

Define o corte de velocidade. Use quando o local tem baixas velocidades e concentrações frequentemente baixas de partículas que impedem as medições de velocidade.

Exemplo 1: Corte de velocidade = 0,20 ft/s, Padrão de velocidade = 0 ft/s

Se a velocidade for inferior a 0,2 ft/s, o medidor salvará um valor de 0 ft/s até que a velocidade aumente para mais de 0,2 ft/s.

Exemplo 2: Corte de velocidade = 0,2 ft/s, Padrão de velocidade = 0,2 ft/s

Se a velocidade for inferior a 0,2 ft/s, o medidor salvará um valor de 0,2 ft/s até que a velocidade aumente para mais de 0,2 ft/s.

Define o valor de velocidade que é usado quando a velocidade não pode ser medida.

Tabela 15 Opções de unidades de fluxo

Opção Descrição

gps Galões por segundo

Opção

mgd

Descrição

Milhões de galões por dia gpm gph lps lpm lph

Galões por minuto

Galões por hora

Litros por segundo

Litros por minuto

Litros por hora afd cfs cfm cfh

Acre-pés por dia

Pés cúbicos por segundo

Pés cúbicos por minuto

Pés cúbicos por hora

Opção Descrição

cfd Pés cúbicos por dia cms cmm cmh cmd

Metros cúbicos por segundo

Metros cúbicos por minuto

Metros cúbicos por hora

Metros cúbicos por dia

Configuração do registro de dados

Selecione os canais de entrada que são registrados no registro de dados.

94 Português

Observação: Nenhuma leitura é gravada no registro de dados até que o processo de registro de dados seja configurado.

1. Pressione MENU PRINCIPAL.

2. Selecione OPÇÕES>OPÇÕES AVANÇADAS>REGISTRO DE DADOS.

3. Ative ou desativa o modo de registro de dados que é mostrado na tela. Consulte a tabela a seguir para obter as descrições do modo de registro de dados.

Opção

MODO DE

ENERGIA

ESTENDIDO

ECONOMIA DE

ENERGIA

CONTÍNUO

Descrição

Usa a menor quantidade de energia. Quando ativado, uma leitura é registrada para cada canal de entrada ativa sempre que o intervalo de registro termina (por exemplo,

1 minuto ou 5 minutos).

Selecionado automaticamente quando o instrumento pensa que uma bateria é a fonte de alimentação. Quanto ativado, uma leitura para cada canal de entrada ativado é coletado uma vez a cada minuto. Em seguida, a leitura média para cada canal é gravada sempre que o intervalo de registro terminar.

Quanto ativado, uma leitura para cada canal de entrada ativado é coletado uma vez a cada segundo. Em seguida, a leitura média para cada canal é gravada sempre que o intervalo de registro terminar.

4. Selecione DEFINIR MODO DE MEMÓRIA e, em seguida, selecione uma opção.

Opção

SLATE

Descrição

Quando a memória está cheia, nenhuma outra leitura é registrada ao registro de dados e o programa é concluído (interrompido).

ENCAPSULAR Quando a memória está cheia, a leitura mais antiga é descartada do registro de dados sempre que uma nova leitura é gravada.

5. Selecione os canais de entrada a serem gravados no registro de dados.

a. Selecione SELECIONAR ENTRADAS.

b. Selecione um dos canais de entrada indicados.

c. Pressione ALTERAR ESCOLHA até que Registrado seja exibido e, em seguida, pressione

ACEITAR.

d. Selecione o intervalo de registro para o canal de entrada e, em seguida, pressione ACEITAR.

Consulte Tabela 16 .

e. Digite mais configurações adequadas para o canal de entrada, se aplicável. Consulte

Tabela 17

.

f. Execute as etapas de

b

a

e

novamente para registrar mais canais de entrada ao registro de dados.

Tabela 16 Intervalo de registro e dias registrados – um canal de entrada

Intervalo de registro 128 kB RAM 512 kB RAM Intervalo de registro 128 kB RAM 512 kB RAM

Minutos Dias registrados (máximo) Minutos Dias registrados (máximo)

1

2

3

12

24

36

80

160

240

12

15

20

144

180

240

963

1204

1606

5

6

10

60

72

120

401

481

803

30

60

360

720

2409

4818

Português 95

Tabela 17 Configurações adicionais do canal de entrada

Canal Opções

TEMPERATURA DE PROCESSO Intervalo de registro, unidades de temperatura

Observação: As unidades de temperatura só podem ser alteradas neste menu.

PRECIPITAÇÃO

NÍVEL/FLUXO

Intervalo de registro, unidades de precipitação (polegadas ou centímetros)

Intervalo de registro, unidades de nível, unidades de fluxo

Calibração

Consulte o manual do usuário expandido no site do fabricante para calibrar o borbulhador, os sensores conectados, as sondas conectadas (pH e/ou ORP) e as saídas de 4 a 20 mA se aplicável.

Iniciar ou parar um programa

A V I S O

O registro de dados é apagado sempre que um programa inicia do começo. Antes que um novo programa comece, salve o registro de dados em um PC com o software de gerenciamento de dados InSight.

1. Depois que as configurações do programa são definidas, pressione RUN/STOP

(EXECUTAR/PARAR) para iniciar um programa.

O registro de dados começa. As saídas de 4 a 20 mA, o controle do amostrador e a verificação do alarme estão ativos.

2. Para parar um programa, pressione RUN/STOP (EXECUTAR/PARAR).

O registro de dados para. "HALTED" (PARADO) é apresentado na barra de status da tela. As saídas de 4 a 20 mA permanecem com o último valor. O controle do amostrador e a verificação do alarme são desativados.

3. Para retomar um programa parado, selecione RUN/STOP (EXECUTAR/PARAR) e, em seguida, selecione RESUME (RETOMAR).

O registro continua com o último valor registrado. As saídas de 4 a 20 mA, o controle do amostrador e a verificação do alarme estão ativos.

4. Para iniciar um novo programa, pressione RUN/STOP (EXECUTAR/PARAR) e, em seguida, selecione START FROM BEGINNING (COMEÇAR DO COMEÇO).

O registro de dados é apagado. O registro de dados começa. As saídas de 4 a 20 mA, o controle do amostrador e a verificação do alarme estão ativos.

Quando um programa é concluído, o registro de dados para. As saídas de 4 a 20 mA permanecem com o último valor. O controle do amostrador e a verificação do alarme são desativados.

Um programa é concluído quando um ou mais dos seguintes é verdadeiro:

• Um registrador está desativado.

• Um registrador não tem energia ou é interrompido por mais de 3 horas.

• O modo de memória é definido como SLATE. A memória do registro de dados está cheia.

• As configurações do programa foram alteradas.

Quando um programa é concluído, o programa pode apenas ser iniciado do começo.

Exibição do registro de dados

O registro de dados contém as leituras para os canais de entrada selecionados.

1. Pressione MAIN MENU (MENU PRINCIPAL).

2. Selecione DISPLAY DATA (EXIBIR DADOS).

3. Selecione o canal de entrada a ser exibido e pressione SELECT (SELECIONAR).

96 Português

4. Selecione uma opção.

Opção

DISPLAY

DATA (EXIBIR

DADOS)

Descrição

Exibe o registro de dados no formato de tabela. VIEW FROM START (VER DO COMEÇO)

— mostra o ponto de dados mais antigo primeiro. VIEW FROM END (VER DO FIM) — mostra o ponto de dados mais novo primeiro. VIEW FROM TIME/DATE (VER DA

DATA/HORA) — mostra os pontos de dados gravados em ou após data e hora especificadas.

Observação: Os totais mostrados são totais calculados dos dados registrados. Se a data selecionada for anterior aos dados registrados disponíveis, os totais mostrados serão incorretos.

DISPLAY BY

GRAPH

(EXIBIR POR

GRÁFICO)

Mostra os dados no formato de gráfico. GRAPH DAY (GRÁFICO DIA) — mostra os dados para um intervalo de datas (12 am a 12 am). GRAPH POINT IN TIME (GRÁFICO PONTO

NO TEMPO) — mostra os dados para data e hora especificadas (3 horas de dados).

GRAPH PARTIAL DAY (GRÁFICO DIA PARCIAL) — mostra os dados para parte de um dia.

A barra de status mostra a hora, a data, a leitura registradas no local do cursor de dados

(linha vertical no gráfico).

Observação: Quando menos de 3 horas de dados forem mostradas na tela, todos os pontos de dados são indicados no gráfico. Quando mais de três horas de dados são mostradas na tela, os pontos de dados são valores médios.

5. Para mover o cursor de dados em um gráfico:

• Pressione as setas ESQUERDA e DIREITA.

• Pressione uma tecla numérica.

As teclas numéricas (0 a 9) representam uma porcentagem. Por exemplo, pressione 5 para mover o cursor de dados para o meio do gráfico (50%).

6. Para ver o registro de dados para um outro canal de entrada, pressione NEXT CHANNEL

(PRÓXIMO CANAL).

Manutenção

A D V E R T Ê N C I A

Vários perigos. Não desmonte o instrumento para manutenção Caso seja necessário limpar ou reparar componentes internos, entre em contato com o fabricante.

Como limpar o instrumento

A V I S O

Não use solventes para limpar o instrumento.

O instrumento não requer manutenção. A limpeza regular não é necessária para a operação normal.

Se a parte externa do instrumento se sujar, limpe a superfície com um pano limpo e úmido.

Substituição do dessecante do borbulhador

Quando as contas do dessecante em um cartucho de secador de ar ficarem rosas, substitua essas contas ou o cartucho do secador de ar. Os cartuchos do secador de ar estão localizados no lado direito do instrumento. As contas do dessecante nos cartuchos do secador de ar removem a umidade do ar que é sugada pelo instrumento para o borbulhador.

1. Solte o cartucho do secador de ar do clipe.

2. Vire a tampa da extremidade do cartucho do secador para cima.

3. Vire e remova a tampa da extremidade do cartucho do secador.

4. Remova as contas de dessecante do cartucho do secador.

Português 97

5. Examine a membrana do filtro hidrofóbico que está na tampa da extremidade. Se a membrana não estiver branca ou tiver um bloqueio, troque-a. Certifique-se de que o lado inócuo da membrana esteja virado para a entrada do fluxo de ar.

6. Coloque novas contas de dessecante no cartucho do secador.

7. Coloque a tampa da extremidade no cartucho do secador e vire-a para instalar.

8. Prenda o cartucho do secador de volta no clipe.

Remoção da umidade do dessecante (opcional)

Para usar contas de dessecante rosa novamente, remova a umidade das contas de dessecante.

1. Remova as contas de dessecante do cartucho do secador.

2. Coloque as contas em um forno de 100 a 180 °C (212 a 350 °F) até que as contas fiquem azul novamente. Se as contas não ficarem azuis, descarte-as.

3. Deixe as contas esfriarem.

4. Coloque as contas em um cartucho do secador ou um contâiner vedado.

98 Português

HACH COMPANY World Headquarters

P.O. Box 389, Loveland, CO 80539-0389 U.S.A.

Tel. (970) 669-3050

(800) 227-4224 (U.S.A. only)

Fax (970) 669-2932 [email protected]

www.hach.com

HACH LANGE GMBH

Willstätterstraße 11

D-40549 Düsseldorf,Germany

Tel +49 (0) 2 11 52 88-320

Fax +49 (0) 2 11 52 88-210 [email protected]

www.hach-lange.de

HACH LANGE Sàrl

6, route de Compois

1222 Vésenaz

SWITZERLAND

Tel. +41 22 594 6400

Fax +41 22 594 6499

©

Hach Company/Hach Lange GmbH, 2013–2014.

All rights reserved. Printed in U.S.A.

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement

Table of contents