Flexcon® M-K/U

Add to my manuals
26 Pages

advertisement

Flexcon® M-K/U | Manualzz

© Flamco www.flamco.fr / www.flamco.ch / www.flamco.be

TP.06/12/09.F Edition 2009 / F

VASES D’EXPANSION AUTOMATIQUES

Flexcon

®

M-K/U

Installation et mode d’emploi

Flexcon

®

M-K/U INSTALLATION ET MODE D’EMPLOI

Flamco Flexcon s.a.r.l.

ZI du Vert Galant

1 rue de la Garenne

Saint-Ouen l’Aumône - France

Tél: 01 34 21 91 91

Fax: 01 30 37 82 19 [email protected]

Flamco SA

Fännring 1

6403 Küssnacht

Schweiz

T.: +41/41/854/30/50

F.: +41/41/854/30/55

E-Mail: [email protected]

TP.06/12/09.F

Flamco Belux

Jozef van Elewijckstraat 59

B-1853 GRIMBERGEN

Belgium

T.: +32/2/476/01/01

F.: +32/2/476/01/99

E-Mail: [email protected]

Edition 2009 / F

Installation et mode d’emploi

Table des matières

1 Généralités

1.1 À propos de ce manuel

1.2 Autre documentation fournien

1.3 Utilisation des produits Flamco

1.4 Aide et informations complémentairesn

2 Sécurité

2.1 Usage visé

2.2 Informations importantes

2.3 Indications dans ce manuel

2.4 Caractéristiques techniques

2.5 Dispositifs de sécurité

2.5.1 Éviter une pression excessive

2.5.2 Éviter une température excessive

2.6 Indications sur le vase d’expansion automatique

3 Description

3.1 Vue générale du vase d’expansion automatique Flexcon M-K/U

3.2 Unité de commande SDS 230 V 1~

3.3 Composant d’alimentation de démarrage direct 400 V 3~

3.4 Principe de fonctionnement

4 Configurations

5 Transport et stockage

5.1 Transport

5.2 Stockage

6 Installation

6.1 Préparation à l’installation

6.2 Conditions ambiantes

6.3 Placer le vase d’expansion automatique

6.4 Installation pneumatique

6.5 Installation hydraulique

6.6 Installation électrique

6.7 Connexions électriques de base 230 V

6.8 Connexions électriques de base 400 V

6.9 Accessoires de connexions électriques

7 Mise en service de l’unité de commande

7.1 Structure de menu de l’unité de commande

7.2 Symboles de menu

7.3 Principe de fonctionnement de l’unité de commande

7.4 Entrées de l’unité de commande

8 Remplir le vase d’expansion automatique

8.1 Procédure de remplissage

8.2 Exemples de remplissage

9 Entretien et dépistage des pannes

9.1 Après une panne de courant

9.2 Intervalle d’entretien

9.3 Messages d’erreur

10 Évacuation

11 Spécifications techniques

11.1 Masse totale du système

11.2 Charge maximale par pied

11.3 Valeurs de fonctionnement nominales et principales dimensions

11.4 Accessoires supplémentaires

12 Exemple d’équipement hydraulique et pneumatique

Page

3

3

3

3

3

23

24

24

24

25

25

26

19

19

20

21

21

21

22

11

12

12

13

9

10

9

9

14

15

16

16

16

17

18

8

8

8

6

6

5

5

6

7

3

4

3

3

4

3

3

3

3

2

Flexcon

®

M-K/U INSTALLATION ET MODE D’EMPLOI

TP.06/12/09.F

Installation et mode d’emploi

Edition 2009 / F

1 Généralités

1.1 À propos de ce manuel

Ce manuel comprend les spécifications techniques, instructions et explications permettant d’utiliser ce vase d’expansion automatique en toute sécurité. Lisez et comprenez toutes les instructions avant de transporter, d’installer, de mettre en service, de redémarrer, d’utiliser ou d’entretenir le vase d’expansion automatique.

1.2 Autre documentation fournie

Vous trouverez des informations générales sur les composants supplémentaires comme le compresseur et les capteurs dans ce manuel. Si fournie, suivez les instructions de la documentation supplémentaire.

1.3 Utilisation des produits Flamco

Selon la commande ou l’exécution, des documentations complémentaires peuvent être ajoutées. Suivez les positions réalisées dans les documents d’expédition.

1.4 Aide et informations complémentaires

Contactez votre fournisseur local pour tout autre service comme :

Formation.

Contrats d’entretien.

Contrats de service.

Service d’outillage.

Réparations et améliorations.

2 Sécurité

2.1 Usage visé

L’objectif de ce vase d’expansion automatique est de maintenir la pression de travail dans des installations de chauffage ou de production de froid en circuit fermé.

2.2 Informations importantes

Le vase d’expansion automatique possède des dispositifs de sécurité destinés à éviter les blessures et les dommages. Utilisez le vase d’expansion automatique comme suit :

Confiez l’installation à du personnel qualifié.

Conformez-vous à la législation et aux directives locales.

N’apportez pas de modifications au vase d’expansion automatique sans l’autorisation préalable écrite de

Flamco.

Assurez-vous que tous les couvercles et portes du vase d’expansion automatique sont fermées lorsqu’il fonctionne.

Ne touchez pas à la tension. Les unités de capteur, le capteur de rupture de membrane et les capteurs de pression de capacité fonctionnent sous une tension particulièrement faible.

Flamco décline toute responsabilité pour toute perte due au non-respect des conditions de sécurité ou résultant de la négligence des mesures de précaution standard lors de la réalisation de services tels que le transport, l’installation, la mise en service, le redémarrage, l’utilisation, l’entretien, le test et la réparation, même s’ils ne sont pas expressément décrits dans ces instructions.

2.3 Indications dans ce manuel

Identifient un danger qui pourrait entraîner des lésions corporelles, y compris la mort, ou des dommages au vase d’expansion automatique,

à tout autre équipement et/ou la pollution de l’environnement.

Identifient un danger électrique qui pourrait entraîner des lésions corporelles, y compris la mort, ou des dommages au vase d’expansion automatique, à tout autre équipement et/ou la pollution de l’environnement.

Mise à la masse Informations importantes.

2.4 Caractéristiques techniques

Le vase d’expansion automatique a été conçu conformément à la Directive Équipements sous pression 97/23/

CE.

2.5 Dispositifs de sécurité

Assurez-vous que les installations qui actionnent le vase d’expansion automatique ne peuvent pas dépasser la surpression et la température de service autorisées. Le compartiment de gaz est équipé d’une soupape de sécurité. Cette soupape n’empêche pas le dépassement de la surpression de service dans un appareil de chauffage.

2.5.1 Éviter une pression excessive

Pour limiter la pression dans le système, utilisez des soupapes de sécurité qui :

• ne s’ouvrent pas plus tard qu’au moment où la pression de service maximale autorisée est atteinte.

sont en mesure, dans une limite de 1,1 fois la pression de travail maximum autorisée, d’évacuer le flux de

• capacité provenant du générateur.

sont d’une fiabilité prouvée ou sont certifiées.

Ne resserrez pas la canalisation d’entrée ou de sortie de la soupape de sécurité.

3

Flexcon

®

M-K/U INSTALLATION ET MODE D’EMPLOI

Installation et mode d’emploi

2.5.2 Éviter une température excessive

Assurez-vous que la température maximale admissible en continu par la membrane de 70°C au niveau du vase d’expansion automatique n’est pas dépassée. Les systèmes dont les températures de canalisation de retour dépassent les 70°C sont dotés d’un dispositif de refroidissement entre le système et la connexion du vase d’expansion automatique.

Activez les dispositifs de sécurité de pression et de température et vérifiez régulièrement s’ils fonctionnent correctement.

2.6 Indications sur le vase d’expansion automatique

Les indications sur le vase d’expansion font partie des consignes de sécurité. Ne couvrez pas ou ne retirez pas ces indications. Vérifiez régulièrement si les indications sont présentes et lisibles. Remplacez ou réparez les indications qui sont illisibles ou endommagées.

A

Vous pouvez trouver les informations de produit suivantes sur le vase d’expansion automatique :

A Plaque d’identification

B Étiquette d’avertissement

C Informations de contact

Caution !

Vessel is under pressure !

Before opening the vessel, check the gas pressure on the gas filling valve !

Precharge pressure ex works ...... bar.

B

C

A

B

C

Flamco STAG GmbH

39307 Genthin

GERMANY

Type :

Type :

Typ :

N° de série :

Serial-No. :

Serien-Nr. :

Capacité nominale :

Nominal volume

Nenninhalt :

:

Surpression de service admissible :

Permissible working overpressure :

Zulässiger Betriebsüberdruck :

Surpression d' essai :

Test overpressure

Brüfüberdruck

:

:

Température de service mini. / maxi. admissible :

Permissible working temperature min. / max. :

Zulässige Betriebstemperatur min. / max. :

Année de fabrication :

Year of manufacture :

Herstellungsjahr : litres litre

Liter bar bar ar qu e d

Ma nu

He rstell istin fact ctive du con erkennzeiche ing n stru cte

0045

11

°C

D

E

F

G

Vous pouvez trouver les informations de produit suivantes sur la plaque d’identification :

A Type de produit

B Numéro de série du produit

C Capacité du vase d’expansion automatique

D Année de fabrication

E Pression de service maximale autorisée

F Pression d’épreuve

G Température de service maximale autorisée

N’utilisez pas le vase d’expansion automatique lorsque les spécifications qui figurent sur la plaque d’identification sont différentes de celles de la commande.

Ne retirez pas encore le verrou de transport.

Voir section 6.3.

Remove the

Transport Lock!

TRANSPORTSICHERUNG

entfernen!

Enlever le dispositif protecteur de la transportation!

TP.06/12/09.F Edition 2009 / F

4

Flexcon

®

M-K/U INSTALLATION ET MODE D’EMPLOI

Installation et mode d’emploi

Vase de base (vase d’expansion 230 V 1~))

26

25

24

23

22

21

3 Description

3.1 Vue générale du vase d’expansion automatique Flexcon M-K/U

19 20

Vase de base (vase d’expansion 400 V 3~)

19

27

25

27

28

29

27

18

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

Vase auxiliaire

5

7

30

25

No.

1

12

13

14

26

27

28

29

22

23

24

25

30

31

32

19

20

21

15

16

17

18

2

3

8

9

10

11

6

7

4

5

Nom

Écrou borgne (protection pour soupape de purge)

Écrou, fixation de la membrane

Soupape de purge

Ouverture d’inspection

Raccord à déblocage rapide(2x)

Tuyau de pression vers capteur

Tuyau de pression vers bloc de sécurité

Plaque d’identification

Capteur de pression

Unité de commande

Protection thermique du compresseur, remise à zéro manuelle

Entrée d'air du compresseur

Compresseur 230 V

Admission d’air de refroidissement compresseur

Alimentation électrique compresseur

Câble de signal capteur de niveau

Protection de transport

Capteur de niveau

Réglage de hauteur de pied

Tuyau flexible de connexion

Groupe de connexion support de pression

• Soupape de sécurité, compartiment

• de gaz (30) vanne magnétique de décompression

Vanne magnétique de maintien de pression

Vanne magnétique de décompression 2 (uniquement avec compresseur 2)

Clapet anti-retour

Connexion de pression, maintien de pression

Connexion de pression, augmentation de pression

Compartiment eau

Vessie

Compartiment gaz

Vase d’expansion en acier

Oeillets de levage

Flexible pneumatique

SDS démarrage direct 400 V

Compresseur 400 V

Soupape de sécurité, compartiment gaz

Raccordement à l'installation

Robinet d'évacuation des condensats

32 31

TP.06/12/09.F Edition 2009 / F

5

Flexcon

®

M-K/U INSTALLATION ET MODE D’EMPLOI

Installation et mode d’emploi

3.2 Unité de commande SDS 230 V 1~

8

7

5

6

1

2

3

4

4

5

2

3

6

7

No.

1

8

Nom

Panneau de commande, affichage graphique, LED d'affichage d'erreurs, Sélecteur (cliquer et rouler).

Fusible Pico F1, Moteur 2, T16 A 250 V.

Fusible Pico F2, Moteur 1, T16 A 250 V.

Fusible Pico F3, unité de commande, T400L 250 V.

Commutateur principal. ON, s’allume en rouge.

N° de série, unité de commande (Menu E2a 1).

Barrette de connexion, alimentation, entrées et sorties.

Addition module de base, Module SDS 32…34*,

Combinaisons avec module SDS 32…34*.

3.3 Composant d’alimentation de démarrage direct 400 V 3~

10

11

12

16

15

14

13

No.

10

11

12

13

14

15

16

Nom

Commutateur principal 1.

N° de série, composant d’alimentation.

Bossage de mise à la terre, côté arrière.

Fusible Pico unité de commande T3, 15 A, 250 V.

Barrette de connexion X1, alimentation, entrées et sorties.

Commutateur de protection du moteur –

Combinaison de protection 1.

Commutateur de protection du moteur –

Combinaison de protection 2.

3.4 Principe de fonctionnement

C

D J

M

E F G

I

H

Tout changement de température dans un système de chauffage à circuit fermé ou dans un système de climatisation (E) provoque une variation du volume d’eau de l’installation.

Par conséquent, le niveau d’eau dans le compartiment (C) du vase d’expansion automatique (D) change.

Ceci engendre une différence de volume de la membrane (B) et une différence de pression dans le compartiment gaz (A).

Le capteur de pression (J) enregistre la pression du gaz dans le compartiment de gaz et transmet la valeur de pression réelle à l’unité de commande (G).

L’unité de commande compare la valeur mesurée

à la valeur nominale programmée.

Si nécessaire, le compresseur (H) ou la vanne magnétique de maintien de la pression (I) sera activé.

Le capteur de niveau (F) est installé pour contrôler la quantité d’eau dans le vase d’expansion automatique.

TP.06/12/09.F Edition 2009 / F

6

Flexcon

®

M-K/U INSTALLATION ET MODE D’EMPLOI

Installation et mode d’emploi

4 Configurations

Le vase d’expansion automatique peut être adapté aux caractéristiques de fonctionnement de l’installation de chauffage ou de climatisation. Pour ce faire, il existe plusieurs fonctions :

Diverses dimensions nominales du vase.

Combinaison d’un compresseur automatique et de vases auxiliaires.

Diverses capacités de compresseur ou différents modes de fonctionnement.

Changement des valeurs de pression nominales.

Certaines configurations peuvent nécessiter des accessoires supplémentaires.

Mode simple

Capacité : un vase d’expansion automatique.

Alimentation : un compresseur.

Exemple :

A Vase d’expansion Flexcon M-K/U avec 1 compresseur 230 V.

B Vase d’expansion Flexcon M-K/U avec 1 compresseur 230 V.

C Vase d’expansion Flexcon M-K/U avec 1 compresseur 400 V.

A B C

D E F

Mode parallèle

Capacité : un vase d’expansion automatique.

Alimentation : deux compresseurs, fonctionnant simultanément.

Mode back-up

Capacité : un vase d’expansion automatique.

Alimentation : un compresseur.

Compresseur 1 passe au compresseur 2- si la protection du moteur intervient;

- s’il y a une surcharge dans l’alimentation de service ou une température de service trop élevée;

- si le délai de changement programme expire.

Le changement en mode parallèle est possible.

Mode dépendant de la charge

Capacité : un vase d’expansion automatique

Alimentation : un ou deux compresseurs, suivant la charge

Le système compare les valeurs nominales aux valeurs programmées (régulateur PI). Si nécessaire, il active ou

éteint le compresseur 2. Lorsque le délai de changement expire, les compresseurs commencent les changements en séquence. Un changement au mode back-up est possible.

Exemple :

D Vase d’expansion Flexcon M-K/U avec 2 compresseurs 230 V.

E Vase d’expansion Flexcon M-K/U avec 2 compresseurs 230 V.

F Vase d’expansion Flexcon M-K/U avec 2 compresseurs 400 V.

TP.06/12/09.F Edition 2009 / F

7

Flexcon

®

M-K/U INSTALLATION ET MODE D’EMPLOI

Installation et mode d’emploi

5 Transport et stockage

5.1 Transport

Les documents d’expédition reprennent tous les articles comme l’équipement et la documentation. Assurezvous que la livraison est complète et qu’elle n’est pas endommagée. Les vases d’expansion sont emballés horizontalement sur des palettes jetables et sont entièrement assemblés. Les accessoires peuvent être emballés séparément ou comme éléments du vase d’expansion automatique.

Identifiez les articles qui manquent ou dont la livraison n’est pas correcte. Lisez les conditions générales sur les documents d’expédition.

Transportez les palettes horizontalement.

Soulevez délicatement le vase d’expansion automatique.

Assurez-vous que le dispositif de levage puisse supporter le vase d’expansion automatique.

Pour les poids et dimensions, veuillez vous référer au chapitre 11 : Spécifications techniques.

MAX

5.2 Stockage

Assurez-vous que l’espace de stockage satisfait aux conditions ambiantes. Voir section 6,2.

Veillez à ce que la surface du sol soit plane.

N’empilez pas les vases d’expansion automatiques.

TP.06/12/09.F Edition 2009 / F

8

Flexcon

®

M-K/U INSTALLATION ET MODE D’EMPLOI

Installation et mode d’emploi

6 Installation

6.1 Préparation à l’installation

6.2 Conditions ambiantes

> 1 m

< 80 %

> 0,5 m 0,8 m

Avant l’installation, assurez-vous :

• que les ouvertures d’admission et d’air de

• refroidissement du compresseur ne puissent pas absorber des objets; que le flux d’air ne soit pas obstrué; qu’un raccourci du flux entre l’admission et l’échappement d’air de refroidissement soit impossible.

Informez les agences de test ou de certification avant d’installer le vase d’expansion automatique. Suivez les règles de ces agences.

En outre :

N’attachez pas le vase d’expansion au sol.

Ne coulez pas de béton ou de plâtre sur le pied du vase d’expansion automatique.

Assurez-vous que les matériaux de soudure ne touchent pas ou ne pénètrent pas dans les

éléments du vase d’expansion automatique.

Lors de l’installation d’un vase d’expansion automatique avec une unité de commande et des compresseurs accessoires, connectez les

• compartiments de gaz au(x) tuyau(x) de pression fourni(s). Lorsque vous connectez le bouchon d’accouplement, le compartiment de gaz s’ouvre. Lorsque vous déconnectez le bouchon d’accouplement, le compartiment de gaz est obturé.

Connectez les tuyaux de pression aux compresseurs avant de brancher l’électricité.

Assurez-vous que la surface puisse supporter le poids maximum du vase d’expansion automatique, eau comprise. Veuillez vous référer au chapitre 11 : Spécifications techniques.

Assurez-vousl

• que le vase d’expansion automatique soit installé

• dans une pièce fermée, sèche et à l’abri du gel; de maintenir les distances minimales indiquées; que l’atmosphère ne contienne pas de gaz conducteur d’électricité ou de hautes

• concentrations de poussière et de vapeurs.

Risque d’explosion en présence de gaz combustibles; que les environs soient propres et bien éclairés.

- Humidité relative : pas de condensation.

- Pas de vibrations.

- Pas de radiation thermique et solaire.

que le vase d’expansion ne comporte pas de charges supplémentaires.

TP.06/12/09.F Edition 2009 / F

9

Flexcon

®

M-K/U INSTALLATION ET MODE D’EMPLOI

Installation et mode d’emploi

6.3 Placer le vase d’expansion automatique

1 2

A

TP.06/12/09.F Edition 2009 / F

3 4

A

B

A x

B

5

Tournez le boulon (A) de façon à ce que le capteur de niveau soit hors pression.

Retirez la protection de transport (B) du capteur de niveau.

6

Tournez le boulon (A) mais veillez à ce que la distance x soit d’au moins 10 mm.

Assurez-vous que le capteur de niveau (B) soit exempt de poussière et d’obstruction.

10

Flexcon

®

M-K/U INSTALLATION ET MODE D’EMPLOI

Installation et mode d’emploi

6.4 Installation pneumatique

Lorsque vous connectez ou déconnectez le tuyau de pression d’un côté, de l’air comprimé peut s’échapper.

N’orientez pas l’air qui s’échappe vers des personnes.

Assurez-vous qu’il n’y a pas d’extrémités de tuyau détachées.

Connectez le tuyau de pression à l’aide du ressort à ergot.

Utilisez un tuyau de pression dans les situations suivantes :

En cas d’utilisation des compresseurs fournis.

Si l’air comprimé est plutôt prélevé d’un système d’alimentation pneumatique sur site.

• En cas d’utilisation d’un vase auxiliaire.

Assurez-vous qu’il n’y a pas de tension sur le connecteur de tuyau de pression.

A A

A A

A A

A

A

A A

TP.06/12/09.F Edition 2009 / F

11

Flexcon

®

M-K/U INSTALLATION ET MODE D’EMPLOI

Installation et mode d’emploi

6.5 Installation hydraulique

A

• Connectez le tuyau flexible sur le vase d’expansion automatique.

B

S

Connectez la canalisation d’expansion.

Installez une vanne d’isolement avec dispositif de vidange (A) près du raccordement du système automatique (B).

Il est utile de prévoir un dispositif de purge entre le vase d’expansion automatique et la vanne.

6.6 Installation électrique

ARRET

ARRET

400 V

Assurez-vous que le commutateur principal est OFF.

Déconnectez l’alimentation.

230 V

• La disposition des bornes est indiquée dans le couvercle.

TP.06/12/09.F Edition 2009 / F

12

Flexcon

®

M-K/U INSTALLATION ET MODE D’EMPLOI

Installation et mode d’emploi

6.7 Connexions électriques de base 230 V 1~

Unité de compresseur Puissance nominale [kW]

Tension nominale

230 V: +6%; -10%

50 Hz: +1%; -1%

Type de protection

IP54 (Capteur de niveau

IP65)

Mode simple

Mode backup

Mode parallèle

K01/K011 2xK01/K011

K02 2xK02

K03/K031 2xK03/K031

K04 2xK04

Mode simple

Mode backup

0.55

0.55

1.1

1.1

Mode parallèle

SELV: Safety Extra Low Voltage (Tension ultra basse de sécurité)

* Valeurs recommandées ; Commutateur conduit de sécurité, caractéristique C

1.1

1.1

2.2

2.2

4.0

4.0

7.5

7.5

Courant nominal [A]

Mode simple

Mode backup

Mode parallèle

8.0

8.0

15.0

15.0

6

6

10

10

Fusible connecteur de câble [A]*

Mode simple

Mode backup

Mode parallèle

10

10

20

20

31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 10 11 12 13 14 15 16 17 18

SELV

RS485

30 29 28 27 26 25 24 23 22 21 20 19 9 8 7 6 5 4 3 2 1

A

Défaut commun

230 V

50 Hz

press enter

D

A

B

C

D

D

Compresseur 1

K01...K04

E

Compresseur 2

K01...K04

E

TP.06/12/09.F Edition 2009 / F

Pas illustré : compresseur K04 fourni

B

Vanne magnétique de maintien de la pression

C

Vanne magnétique de décharge (1; 2)

SELV

13

Flexcon

®

M-K/U INSTALLATION ET MODE D’EMPLOI

Installation et mode d’emploi

6.8 Connexions électriques de base 400 V 3~

Unité de compresseur Puissance nominale [kW] Courant nominal [A]

Tension nominale

400 V: +6%; -10%

50 Hz: +1%; -1%

Type de protection

IP54 (Capteur de niveau

IP65)

Mode simple

K6

K8

K12

K14

K420

Mode backup

Mode parallèle

2xK6

2xK8

2xK12

2xK14

2xK420

Mode simple

Mode backup

0.55

0.75

1.1

1.5

2.4

Mode parallèle

SELV: Safety Extra Low Voltage (Tension ultra basse de sécurité)

* Valeurs recommandées ; Commutateur conduit de sécurité, caractéristique C

Composant alimentation démarrage direct SDS

1.1

1.5

2.2

3.0

4.8

Mode simple

Mode backup

2.0

2.5

3.1

4.2

4.7

31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42

Mode parallèle

4.0

5.0

6.2

8.4

9.4

Fusible protecteur de câble

[A]*

Mode simple

Mode backup

3x4

3x6

3x6

3x6

3x10

10 11 12 13 14 15 16 17 18

Mode parallèle

3x6

3x6

3x10

3x16

3x20

RS485

D

400 V

50 Hz

30 29 28 27 26 25 24 23 22 21 20 19 9 8 7 6 5 4 3 2 1

Défaut commun

A

B

C

D

E

F

SELV

A

E

Compresseur 1

B

Vanne magnétique de maintien de la pression

C

Vanne magnétique de décharge (1; 2)

SELV

F

Compresseur 2

TP.06/12/09.F Edition 2009 / F

14

Flexcon

®

M-K/U INSTALLATION ET MODE D’EMPLOI

Installation et mode d’emploi

6.9 Connexions électriques des accessoires

E

F

A

D,E,F

31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 10 11 12 13 14 15 16 17 18

230 V – 50 Hz valve 2.2 air comprimé fourni par le client

G,J pression, signal analogiquel

Sortie 0-10 V

H,I niveau, signal analogique

Sortie 0-10 V

0 0 0 0 0 0 0 0

(A) SELV

30 29 28 27 26 25 24 23 22 21 20 19 9 8 7 6 5 4 3 2 1

D

Défaut commun

(A) A,B,C )*

)* Sortie 230 V 1~

Unité de pressurisation de type NFE 1...(3) - MVE 2, 230 V 1~

Alimente la machine en eau potable. Assurez-vous que la pression d’eau est de 1.2 bar supérieure à la pression de travail de l’installation. Le capteur de niveau et le temps d’appoint contrôlent l’unité.

Dégazage / ENA, 230 V 1~

Pour dégazage par dépression de l’installation. Peut être combiné à une unité de pressurisation.

B

C

D

G

H

J

I

Unité de pressurisation Flamco-Fill PE, 230 V 1~

Alimente l’installation en eau par un réservoir atmosphérique et une pompe. Le capteur de niveau et le temps de reprise contrôlent cette unité.

Module SDS 34 capteur de rupture de membrane

A utiliser si les exigences sont plus sévères. La mise à niveau nécessite un vase non pressurisé.

Module SDS 32 horloge programmable

Utilisé pour diagnostiquer les erreurs avec date et heure.

Module SDS 33 sortie de signal analogique

Utilisé pour des sorties de valeur analogique supplémentaires (0 – 10 V) de capteur de niveau et pression de système réelle.

Easycontact 3.0

Utilisé pour signalisation à distance d’erreurs : niveau d’eau min/max, pression de service min/max, protection du moteur, rupture de diaphragme. Pour chaque message d’erreur, une LED rouge et un relais avec ouverture/fermeture hors potentiel sont actifs.

Module SDS 42 Televisor

Utilisé pour suivi de processus à distance. Affiche une image de fonctionnement identique à celle de l’unité de commande SDS avec message en langage clair en cas d’erreurs de système et accepte/permet la réinitialisation de ces erreurs à distance.

Module SDS 43 coupleur modem

Utilisé pour la gestion SDS sur le réseau fixe (ou GSM). Capacités supplémentaires pour objectifs auxiliaires comprises. Demandez des détails.

Module SDS 40 interface de communication standard LON

Utilisé dans le transfert de données pour visualisation dans réseaux LON et systèmes de gestion d’immeuble

LON.

TP.06/12/09.F Edition 2009 / F

15

Flexcon

®

M-K/U INSTALLATION ET MODE D’EMPLOI

Installation et mode d’emploi

Ecran de processus

Ecran de processus

Système

(Symboles) Erreur

Mode manuel

Temps de remplis-

Pression réelle

Niveau réel sage réel,Quantité (Symboles)

Liste erreurs, actives (Accusé réception)

Menu de sélection

Afficher

Entrer

Retour

Menu Code

7 Mise en service de l’unité de commande

7.1 Structure de menu de l’unité de commande

CLASSIFICATION

DE SYSTEME

Menu de sélection 1

Mode

Données

Service

Retour

Menu de service

Numéro de projet

Version de logiciel

Démarrage

Maintenance

Liste erreurs (Passives)

Statistiques valeurs

Heures service

Clé de service

Retour

DONNEES

DE SYSTEME

Menu de données

Pression de système

Niveau

Dégazage

Remplissage

Heure, date

Programme hebdomadaire

Divers

Retour

Accessoires

CONFIGURATION

DE SYSTEME

Menu Equipement

Numéro d’identification

Langue

Réglage, contenu

Réglage, soupape

Mode de service

Dégazage

Remplissage

Capteur

Protection moteur

Limite pression mini

Soupape de décharge

Mode Réglage

Retour

ID

7.2 Symboles de menu

Pas de numéro ID disponible. Unité de commande non configurée.

Refusé, non installé. Hors limites de paramètre.

Hors limites de paramètre fiables.

Code requis..

Pas de réglage réalisé en usine.

Mode de fonctionnement manuel.

Pas d’intervention possible.

Mode de fonctionnement, visualisation seule.

Pas de réglage réalisé pendant le fonctionnement.

Pas de valeur de mesure, atténuation.

Entrée confirmée.

Mode de programmation, enter.

Mode de test.

Avertissement.

Erreur de sauvegarde. Réglages non sauvegardés.

Attendre.

TP.06/12/09.F Edition 2009 / F

16

Flexcon

®

M-K/U INSTALLATION ET MODE D’EMPLOI

Installation et mode d’emploi

7.3 Principe de fonctionnement de l’unité de commande

A B C D

Démarrage

• Éteindre un équipement de remplissage installé.

Fermer les vannes d’arrivée.

Tourner le commutateur principal de l’alimentation de démarrage direct composant 400 V, unité de commande SDS sur

ON.

Allumez l’unité de commande(D). Dans la version

400 V, allumez d’abord l’interrupteur principal du composant d’alimentation de démarrage direct.

A Affichage

B LED d’erreur

C Molette de navigation

D Commutateur MARCHE/ARRÊT unité de commande

Utilisez la molette de navigation (C) pour consulter les menus et confirmer l’entrée. L’affichage (A) montre les menus. En cas d’erreur, la LED d’erreur (B) s’allume.

2 sec...

• Maintenez la molette de navigation pendant deux secondes pour passer à l’écran de fonctionnement, quelle que soit la position du curseur.

Système

Système

Erreur

En cas d’erreurs, l’affichage de fonctionnement passe de [SYSTÈME] à [ERREUR] et la LED est allumée.

Les messages d’erreur, niveau d’eau minimum ... alarme de pression minimum sont constants au premier démarrage de l’opération.

Il est possible de tourner la molette pour commuter entre [SYSTÈME] et [ERREUR].

Lorsque [ERREUR] s’affiche, appuyez sur la molette pour aller à la liste d’erreurs. Au cas où il y a plus d’une erreur, faites dérouler les erreurs.

Toutes les erreurs s’affichent en fonction de leur apparition.

Lorsque [SYSTÈME] s’affiche, appuyez sur la molette pour aller au menu d’option.

TP.06/12/09.F Edition 2009 / F

17

Flexcon

®

M-K/U INSTALLATION ET MODE D’EMPLOI

Installation et mode d’emploi

7.4 Entrées de l’unité de commande

System View

Enter

Back

B 2

Code

00000 0

Save Back

Mode

Data

Service

Back

D

Langue

Réglage Zéro

Langue

1

Date/Heure

Pression de système

ID-number

Language

Adjust,content

Adjustment,valve

G 2

Réglage Zéro

Deutsch

Nederlands

English

Francais

G2a 1

00000 1

Save Back

Svenska

Norsk

Italiano cesky

G2a 17

000001

Save Back

Norsk

Italiano cesky

Back

G2a 18

ID-number

Language

Adjust,content

Adjustment,valve

G 3

Factory settings

Operational sett.

Back

G3a 2

Start

G3b

123

124 kg

Back

1

Start

G3b

123

124 kg

Back

2

Mode

Data

Service

Back

D 2

Time, date

Week program

Other

Back

F 5

P.min prot.

Relief valve

Control mode

Back

G 13

Factory settings

Operational sett.

Back

G3a 3

Pression de système

System press.

Level

Degassing

Filling

F 1

Date/Heure

Nom. sys. press

2,0 bar

F1a 1

(3 sec)

Back

F1a 24

30.07.07

13:36:0 0

Save Back

Nom.sys.press

2,6 bar

F1a 1

30.07.07

13:36:00

Save Back

X,x bar

X,x+Psteam+0,5bar

Nom.sys.press

5,4

2,6 bar

0,5

Save Back

5,4

2,6 bar

0,5

Save Back

30.07.07

13:36:00

Save Back

(3 sec)

19.05.07

10:15:00

Save Back

Lorsque vous entrez en mode programme, le contrôle du maintien de la pression est actif.

Le code sera actif 5 minutes après la dernière entrée.

Retirez toutes les charges non autorisées, objets supportés ou charges latérales du vase d’expansion automatique de base.

Réalisez un ajustement au niveau zéro. La procédure d’ajustement zéro corrige les déviations par rapport aux tolérances de test et met le paramètre de niveau à 0%.

Une fois la procédure de programmation achevée, les pièces électriques du vase d’expansion de compression automatique sont prêtes à l’emploi.

À la livraison, le vase d’expansion automatique est sous pression. La charge préliminaire normale est une surpression de 2,0 bars. La charge préliminaire peut être réglée plus bas si le client le souhaite. Les informations sur la charge préliminaire sont indiquées sur l’unité de commande. En cas de changement de température ambiante, des variations dans la charge préliminaire peuvent survenir.

Une fois le système prêt, une valeur de niveau et de pression s’affiche à l’écran.

TP.06/12/09.F Edition 2009 / F

18

Flexcon

®

M-K/U INSTALLATION ET MODE D’EMPLOI

Installation et mode d’emploi

8 Remplir le vase d’expansion automatique

8.1 Procédure de remplissage

Ne remplissez pas le vase d’expansion automatique avant que les mesures de démarrage nécessaires ne soient réalisées.

Coupez l’alimentation principale de tout dispositif de remplissage externe.

Assurez-vous que tous les dispositifs de coupure de l’alimentation d’expansion vers le connecteur de retour (A) soient fermés.

A

2

A

B

B (12%)

3

A

C

D

Équipement de remplissage automatique :

L’équipement de remplissage de type NFE-MVE2 ou PE commence à remplir le vase à 12% après activation de l’unité de commande.

Remplissage manuel : Utilisez la vanne de remplissage (A) pour remplir le vase d’expansion automatique.

Remplissez le compartiment hydraulique du vase d’expansion automatique à 12...20% (B).

Assurez-vous que la pression ne dépasse la pression de service nominale.

Assurez-vous que la différence de pression est d’au moins 1,5 bar. Une pression initiale trop élevée désactive l’alimentation d’eau.

Appuyez sur la soupape de purge (C) pour dégazer le vase.

Fermez la soupape de purge (C).

N’enlevez pas l’écrou (D).

Remplissez le vase d’expansion automatique au niveau de service. Voir section 8.2.

Fermez la soupape de remplissage (A).

Achevez la procédure pour démarrer le système de chauffage ou de refroidissement.

Remplissez et purgez l’installation.

Assurez-vous que l’équipement électrique disponible soit prêt.

Allumez les unités de commande, accessoires et modules.

Ouvrez lentement le dispositif de fermeture de l’alimentation d’expansion vers le connecteur de retour (E).

Exécutez le protocole de démarrage. Voir section

7,3.

TP.06/12/09.F Edition 2009 / F

19

Flexcon

®

M-K/U INSTALLATION ET MODE D’EMPLOI

Installation et mode d’emploi

8.2 Exemples de remplissage

Exemple de remplissage I :

Température de fonctionnement maximale : 50 °C

Niveau de remplissage maximum : 92%

Réserve d’eau (alimentation d’eau minimum), niveau de réalimentation : 12%

Température de fonctionnement minimale : 10 °C

Température réelle : 44 °C

Lecture de niveau de remplissage = 74%

Exemple de remplissage II :

Température de fonctionnement maximale : 80 °C

Niveau de remplissage maximum : 92%

Réserve d’eau (alimentation d’eau minimum), niveau de réalimentation : 12%

Température de fonctionnement minimale : 10 °C

Température réelle : 44 °C

Lecture de niveau de remplissage = 37%

Remplissage, exemple I max. 50°C

92%

V [%]

100

90

80

44°C

~74%

(73,7%)

70

60

50

40

30

20

min. 10°C

12%

10

0 max. 80°C

92%

44°C

~37%

(37,2%) min. 10°C

12%

10 20 30 40 50 60 70 80

T [°C]

Température réelle

Remplissage, exemple II

Exemple de remplissage III :

Température de fonctionnement maximale : 25 °C

Niveau de remplissage maximum : 92%

Réserve d’eau (alimentation d’eau minimum), niveau de réalimentation : 12%

Température de fonctionnement minimale : 6 °C

Température réelle : 22 °C

Lecture de niveau de remplissage = 73%

Exemple de remplissage IV :

Température de fonctionnement maximale : 40 °C

Niveau de remplissage maximum : 92%

Réserve d’eau (alimentation d’eau minimum), niveau de réalimentation : 12%

Température de fonctionnement minimale : 6 °C

Température réelle : 22 °C

Lecture de niveau de remplissage = 35%

Remplissage, exemple III max. 25°C

92%

V [%]

100

90

80

22°C

~73%

(72,6%)

70

60

50

40

30

min. 6°C

12%

20

10

0

5 max. 40°C

92%

22°C

~35%

(34,5%) min. 6°C

12%

10 15 20 25 30 35 40

T [°C]

Température réelle

Remplissage, exemple IV

TP.06/12/09.F Edition 2009 / F

20

Flexcon

®

M-K/U INSTALLATION ET MODE D’EMPLOI

Annuelle

5 ans

10 ans

Installation et mode d’emploi

Intervalle

9 Entretien et dépistage des pannes

La température de l’eau et des surfaces de contact peut atteindre 70°C ou plus.

Portez les vêtements de protection nécessaires.

Le sol peut être mouillé ou graisseux. Portez des chaussures de protection.

Faites chuter la pression du compartiment gaz et du compartiment eau avant l’entretien.

9.1 Après une panne de courant

Les paramètres programmés de l’unité de commande ne changent pas après une panne de courant. Le module SDS 32 (l’horloge programmatrice) possède une réserve d’alimentation de trois semaines.

Pour des informations sur les conditions de fonctionnement spéciales, veuillez consulter le chapitre 2 et la section 6.6.

Vérifiez l’intégrité du vase d’expansion automatique après une panne de courant.

9.2 Intervalle d’entretien

Composant

Compression sans huile

Module de canalisation d’air

Compression sans huile

Vase(s)

Connexions automatiques

Dispositifs de coupure

Vérification interne

Test de pression

Activités

Test de fonction (commutation possible en changeant la pression nominale, notez la différence de pression de service ; fonctionnement manuel unité de commande

SDS).

Test de fonction (voir compresseur). Test de soupape de sécurité par dispositif de levage.

Testez l’étanchéité à l’air du clapet anti-retour.

Nettoyez l’unité de filtre, le corps de filtre, l’ouverture d’admission.

Installation sèche requise.

Purgez le condensat.

Aérez le compartiment d’air.

Omettre cette opération si un purgeur automatique est installé.

Testez l’étanchéité des connexions de tous les compartiments sous pression au niveau du compartiment de gaz et d’eau (inspection visuelle).

Vérifiez s’il n’y a pas de traces extérieures de dommages, de déformations ni de corrosion.

Vérifiez si le compartiment sous pression ne comporte pas de corrosion, de déformations et de dommages.

Testez la cuve nue (sans vessie) à la pression de test conformément à la plaque d’identification.

TP.06/12/09.F Edition 2009 / F

21

Flexcon

®

M-K/U INSTALLATION ET MODE D’EMPLOI

2

3

4

5

Installation et mode d’emploi

Erreur n°

1

Description

Limite d’alarme de pression mini

9.3 Messages d’erreur

Remarque

La valeur programmée F1a6 est atteinte ou dépassée. (erreur consécutive possible de n° 6-14 ; 19-27).

Limite d’alarme de pression maxi

La valeur programmée F1a7 est atteinte ou dépassée. (erreur consécutive possible de n° 6;19).

Limite d’alarme de niveau mini

La valeur programmée F2a6 est atteinte ou dépassée. Équipement sans commande de remplissage ou commande de remplissage à flux insuffisant.

Limite d’alarme de niveau maxi

La valeur programmée F2a7 est atteinte ou dépassée. (Pression non maintenue).

Quantité de remplissage La quantité programmée par jour est atteinte (valeur F4a4).

Commande de remplissage trop élevée.

Réinitialisation

Mesure

Test compresseur (15) (fusible [2;3]). (s. a. N° 6-14;

19-21) Interprétation, vérifiez choix de paramètre.

B

Vérifier soupape 1 [31] (fusible [5]). (s. a. N° 6,19)

Interprétation, vérifiez choix de paramètre.

Réglez eau, notez erreur – n° 4. Interprétation incorrecte ou premier remplissage. Vérifiez volume d’expansion.

Purgez eau, notez erreur – n° 3. Interprétation incorrecte ou premier remplissage. Vérifiez volume d’expansion.

Attention, les fuites ou défectuosités aux installations engendrent des dégâts des eaux et des coûts élevés. Vérifiez l’équipement.

6

7

8

9

10

11

12

13

14

19

Relais de sécurité Protection de l’unité de commande contre une alimentation trop

élevée.

Erreur dans l’unité de commande.

Relais moteur 1

Relais moteur 2

Fusible moteur 1

Fusible moteur 2

Ext. moteur TK 1

Ext. moteur TK 2

Int. moteur TK 1

Int. moteur TK 2

Le fusible pico (4) est défectueux ou manquant.

Le fusible pico (3) est défectueux ou manquant.

Le relais de protection du moteur (15) est éteint ou a fonctionné

(réinitialisation automatique).

Le relais de protection du moteur (14) est éteint ou a fonctionné

(réinitialisation automatique).

La protection de surcharge thermique du compresseur est activée (position de pression manuelle K01 – K03 ; réinitialisation automatique K04).

Rupture de membrane Signal de capteur de rupture de membrane est activé (Pression non maintenue).

Erreur répétitive après acceptation.

Service Flamco.

Non acceptable.

Service Flamco.

Remplacez et installez le fusible.

A

Assurez un refroidissement suffisant du moteur.

Répétition fréquente d’erreur, (erreur d’enroulement).

Service Flamco.

Vérifiez si la membrane n’est pas rompue.

(Fuite d’eau continue après ouverture de vanne d’évacuation de condensat [36]). Service Flamco.

20

21

27

28

29

30

31

32

TP.06/12/09.F

Durée de fonctionnement moteur 1

Durée de fonctionnement moteur 2

Tension

La valeur programmée F1a23 est atteinte. Le compresseur

à haute durée de fonctionnement n’est pas suffisant pour augmenter la pression.

La tension minimale de la carte de circuit imprimé dans le l’unité de commande n’est pas atteinte.

Vérifiez compresseur (filtres d’admission, étanchéité de l’équipement). Mauvaise interprétation.

Redémarrez l’unité de commande (Off, après 7 secondes On), répétition fréquente d’erreur, (erreur sur moteur d’enroulement). Service Flamco.

Vérifiez l’heure, la date (entrée).

Tension RTC

Court-circuit, pression

Pression, rupture de câble

La tension de support pour le retardateur, heures de fonctionnement n’est pas atteinte.

Le signal d’entrée du capteur de pression (26) est trop élevé (> 20 mA). Pression excessive sur le capteur, installation erronée, courtcircuit de l’entrée (influences externes).

Le signal d’entrée du capteur de pression (26) est de (< 20 mA)ou n’est pas disponible. Capteur d’entrée interrompu, pas installé. (Capteur défectueux).

Court-circuit, niveau Le signal d’entrée du capteur de niveau (19) est trop élevé (> 20 mA). Gamme de puissance excessive sur capteur. Installation erronée, court-circuit sur entrée (influences extérieures).

Niveau, rupture de câble Le signal d’entrée du capteur de niveau (19) n’est pas disponible.

Capteur d’entrée interrompu, pas installé (capteur non actif).

Edition 2009 / F

B

Installation des capteurs, vérifiez l’équipement.

A : Nécessaire, réinitialisation possible en cas d’usage normal (commande redémarre après réinitialisation).

B : Non nécessaire, réinitialisation automatique en cas d’usage normal.

22

Flexcon

®

M-K/U INSTALLATION ET MODE D’EMPLOI

Installation et mode d’emploi

10 Évacuation

Conformez-vous aux législations locales.

ARRET

ARRET

1

Assurez-vous que le commutateur du système est OFF.

Déconnectez l’alimentation.

2

230 V

• Assurez-vous que le commutateur principal est OFF.

A

• Fermez le raccordement à l’installation.

4

• Ouvrez le robinet de condensats.

A

TP.06/12/09.F Edition 2009 / F

5

Vidangez toute l’eau.

Déchargez la pression du vase.

6

• Ouvrez la soupape de sécurité du compartiment de gaz pour une décharge complète de la pression.

23

Flexcon

®

M-K/U INSTALLATION ET MODE D’EMPLOI

Installation et mode d’emploi

11 Spécifications techniques

11.1 Masse totale du système

Flamco

SDS

D

TP.06/12/09.F Edition 2009 / F

Masse totale du système (poids nominal) sans remplissage d’eau (kg)

Capacité nominale

[Litres]

400

600

800

1000 c)

1000 d)

1200

1600

2000

2800

3500

291

313

368

453

538

648

6 bars

153

183

218

253

K01 - K03a)

10 bars

188

228

258

308

382

418

508

618

758

938

308

330

385

470

555

665

6 bars

170

200

235

270 a) en présence d’un deuxième compresseur : ajoutez 12 kg.

b) en présence d’un deuxième compresseur : ajoutez 25 kg.

c) Ø 750 mm; d) Ø 1000 mm

11.2 Charge maximale par pied

K04b)

10 bars

205

245

275

325

399

435

525

635

775

955

268

290

345

340

515

625

6 bars

130

160

195

230

Vase auxiliaire

10 bars

165

205

235

285

359

395

485

595

735

915

Charge maximale par pied – remplissage d’eau à 100% [N]

400

600

800

1000 c)

1000 d)

1200

1600

2000

2800

3500

Capacité nominale

[Litres] 6 bars

1890

2650

3440

4220

4350

5090

6600

8220

11170

13870

K01 - K03a)

10 bars

2000

2800

3570

4400

4650

5440

7070

8770

11900

14840

6 bars

1810

2570

3360

4140

4270

5010

6520

8140

11090

14790

K04b)

a) en présence d’un deuxième compresseur : ajoutez 12 kg.

b) en présence d’un deuxième compresseur : ajoutez 25 kg.

c) Ø 750 mm; d) Ø 1000 mm

10 bars

1920

2720

3490

4320

4570

5360

6990

8690

11820

14760

6 bars

1770

2540

3320

4100

4230

4970

6490

8100

11050

13750

Vase auxiliaire

10 bars

1890

2690

3450

4290

4530

5320

6950

8650

11790

14720

24

Flexcon

®

M-K/U INSTALLATION ET MODE D’EMPLOI

Installation et mode d’emploi

11.3 Valeurs de fonctionnement nominales et principales dimensions

L1

Ø d

Ø D

L2

TP.06/12/09.F

400

600

800

1000

1000

1200

1600

2000

2800

3500

Valeurs de service nominales du système d’expansion

Capacité nominale

Pression de service maximale autorisée

Température de service maximale autorisée

Température maximale admissible en continu par la membrane

[litres] [bar]

10

10

10

10

10

10

10

10

10

10

6

6

6

6

6

6

6

6

6

6

[°C]

120

120

120

120

120

120

120

120

120

120

Diamètre Hauteur

Dimensions principales (nominales)

Largeur

[°C]

70

70

70

70

70

70

70

70

70

70

Tolérance: DIN28011; 28013; 28005-1.

D d H1 H2 B

[mm] [mm] [mm] [mm] Vase

750

750

750

750

1000

1000

1000

1200

1200

1200

620

620

620

620

850

850

850

1050

1050

1050

1065

1485

1585

1585

1415

1615

1615

1635

1635

1635

11.4 Accessoires supplémentaires

1454

1874

2274

2774

1860

2110

2610

2362

2962

3762

Vase

975

975

1225

1225

1225

1425

1425

1425

de auxiliaire.

base

[mm] [mm]

975 820

975 820

820

820

1070

1070

1070

1270

1270

1270

L1

[mm] [mm] Code court

400

400

400

400

400

400

400

400

400

400

Longueur minimale

L2

0

0

0

225

225

225

225

100

100

100

S

Raccordement

à l’installation

(suivant DIN ISO-

228-1)

G 1 1/4 DN32

G 1 1/4 DN32

G 1 1/4 DN32

G 1 1/2 DN40

G 1 1/2 DN40

G 1 1/2 DN40

G 1 1/2 DN40

G 2 DN50

G 2 1/2 DN65

G 2 1/2 DN65

Flexvent Super

Pour l’évacuation automatique d’air emprisonné dans la vessie.

Adaptateur connecteur à bride

Possède une vanne de remplissage et de purge de 1/2”. À utiliser pour changer les connecteurs de vase d’expansion automatique standard au départ d’une bride filetée DIN (DN32 – 65); utilisez les soupapes à chapeau pour isoler le vase d’expansion automatique du système.

Flexible de couplage pneumatique

Connecte les compartiments de gaz. À utiliser en cas de contrôle de plus d’un vase.

Deuxième unité de compresseur

Pour étendre les modes de fonctionnement. Combinez uniquement des compresseurs d’une même capacité.

Stick de service SDS et outil de service SDS module 41

À utiliser pour sauvegarder, copier et transférer les fichiers de paramètres, pour enregistrer et exécuter les fichiers par USB sur l PC, pour envoyer des fichiers au Centre de service et pour lire les fichiers modifiés par le

Service Support.

Edition 2009 / F

25

Flexcon

®

M-K/U INSTALLATION ET MODE D’EMPLOI

Installation et mode d’emploi

12 Exemple d’équipement hydraulique et pneumatique

I

J

< = 105 °C

K

< = 70 °C

A

G

H

m 3

T

P

P

V

L

VIII

F

A

R

E

B

D

F

A

P

A

M2

V2.1

V1

V2

M1

V2.1

V2

V1

P/A

NO

NO

NC

M2

M1

C

Flamco press enter

SDS

D

V

VI

VII

VIII

I

II

III

IV

I

T

T

P

P

J

< = 105 °C

K

< = 70 °C

L

A

B

Vase

Compresseurs

E

F

C Unité de commande Flexcon M-K/U

D Robinet de condensats

Soupape à chapeau

Capteur de rupture de diaphragme

I

J

G Alimentation d’eau

H Flamco-Fill NFE

Installation de chauffage

Départ de l'installation

K

L

Retour de l'installation

Raccordement à l'installation

M Connecteur d’air comprimé

VIII

F

A

R

E

A

B C

Flamco press enter

SDS electronic control unit standard pressure control

D

V1

D

F

A

P

A

V2.2

P/A

V2.2

V1

NO

NC

M

V

VI

III

IV

I

II

230 V 50 Hz L N PE

Interface RS485a

Interface RS485b -

Contact hors potentiel pour alarme générale

Connexion haut / dispositif de remplissage Flamco

Volume d’eau actuel 0..10 V

VII Pression actuelle 0... 10 V

VIII Capteur de rupture de membrane

I

II

III

IV

VII

VIII

TP.06/12/09.F Edition 2009 / F

26

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement