INSTRUCTIONS D`UTILISATION

Add to my manuals
40 Pages

advertisement

INSTRUCTIONS D`UTILISATION | Manualzz
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Pompes centrifuges LC, LCT et LCH
Pompes centrifuges monocellulaires, simple volute,
aspiration axiale et refoulement latéral orientable
PCN=71576390 – 11/09 (F) Notice originale
Installation
Fonctionnement
Maintenance
MANUEL D’UTILISATION LC, LCT et LCH FRANCAIS 71576390 - 11/09
TABLES DES MATIERES
PAGE
PAGE
1 INTRODUCTION ET SECURITE ..........................4
6 ENTRETIEN ........................................................26
1.1 GENERALITES ...................................................4
1.2 MARQUAGE CE ET CONFORMITE........................4
1.3 DECHARGE DE RESPONSABILITE ........................4
1.4 COPYRIGHT ......................................................4
1.5 CONDITIONS DE FONCTIONNEMENT ....................4
1.6 SECURITE .........................................................5
1.8 CARACTERISTIQUES SPECIFIQUES DES MACHINES
..............................................................................9
1.9 NIVEAU SONORE ...............................................9
6.1 GENERALITES .................................................26
6.2 PLANNING D'ENTRETIEN...................................27
6.3 PIECES DE RECHANGE .....................................32
6.4 PIECES DE RECHANGE RECOMMANDEES ...........33
6.5 DEMONTAGE ...................................................33
2 TRANSPORT ET STOCKAGE............................10
2.1 REÇU DE LIVRAISON ET DESEMBALLAGE ...........10
2.2 MANUTENTION ................................................11
2.3 LEVAGE ..........................................................11
2.4 STOCKAGE .....................................................12
2.5 RECYCLAGE ET FIN DE VIE DU PRODUIT ............12
3 DESCRIPTIF DE LA POMPE..............................12
7 DEFAUTS, CAUSES ET REMEDES...................34
8 NOMENCLATURES ET PLANS ..........................35
8.1 ENSEMBLES EN COUPE ....................................35
8.2 NOMENCLATURES ENSEMBLES EN COUPE .........38
8.3 PLAN DE DISPOSITION GENERAL .......................38
9 CERTIFICATS .....................................................39
10 AUTRES DOCUMENTATIONS ET MANUELS.39
10.1 NOTICES D'INSTRUCTIONS SUPPLEMENTAIRES 39
10.2 CHANGEMENTS DANS LE TEXTE......................39
10.3 AUTRES SOURCES D'INFORMATION .................39
3.1 DESCRIPTIF ET RESTRICTIONS D’UTILISATION ....12
3.2 PLAQUE SIGNALETIQUE ...................................13
3.3 PLAGES D'UTILISATION ....................................14
4 INSTALLATION....................................................15
4.1 EMPLACEMENT ...............................................15
4.2 FONDATIONS ..................................................15
4.3 SCELLEMENT ..................................................16
4.4 ALIGNEMENT INITIAL ........................................16
4.5 TUYAUTERIE ...................................................17
4.6 BRANCHEMENTS ELECTRIQUES ........................19
4.7 VERIFICATION FINALE DE L’ALIGNEMENT DE
L’ARBRE ...............................................................20
4.8 SYSTEMES DE PROTECTION .............................20
5 MISE EN SERVICE, DEMARRAGE,
FONCTIONNEMENT, ARRET ...............................20
5.1 SENS DE ROTATION .........................................20
5.2 PROTECTION ..................................................20
5.3 AMORÇAGE ET ALIMENTATIONS AUXILIAIRES ......21
5.4 DEMARRAGE DE LA POMPE ..............................21
5.5 FONCTIONNEMENT DE LA POMPE .....................22
5.6 ARRET NORMAL ET ARRET IMMEDIAT .................25
5.7 FONCTIONS HYDRAULIQUES, MECANIQUES ET
ELECTRIQUES .......................................................25
Page 2 de 40
MANUEL D’UTILISATION LC, LCT et LCH FRANCAIS 71576390 - 11/09
INDEX
PAGE
PAGE
Actions préventives de sécurité (1.6.3) ................... 5
Alignement de l’arbre (voir 4.2, 4.4 et 4.7)
Arrêt normal et arrêt immédiat (5.6) ...................... 25
Autres sources d’informations (10.3)..................... 39
Branchements électriques (4.6)............................. 19
Caractéristiques spécifiques des machines (1.8).... 9
Certificats (9) ......................................................... 39
Changements dans le texte (10.2) ........................ 39
Commande des rechanges (6.3.1) ........................ 32
Conditions de fonctionnement (1.5)......................... 4
Contrôle final (4.5.4) ............................................. 19
Copyright (1.4) ......................................................... 4
Couples de serrage (6.2.1.1)................................. 28
Décharge de responsabilité (1.3) ............................ 4
Défauts, causes et remèdes (7) ............................ 34
Démarrage de la pompe (5.4) ............................... 21
Démontage (6.5).................................................... 33
Désassemblage (voir 6.5, Démontage) ................. 33
Descriptif et restrictions d'utilisation (3.1) .............. 12
Diagnostic des pannes (voir 7) .............................. 34
Dilatation thermique (4.4.1) ................................... 16
Emplacement (4.1) ................................................ 15
Ensembles en coupe (8.1)..................................... 35
Entretien (6) ........................................................... 26
Entretien courant (6.2.1) ....................................... 28
Etiquettes de sécurité (1.7.2)................................... 9
Fin de vie du produit (2.5)...................................... 12
Fonctionnement de la pompe (5.5)........................ 22
Fonctions hydrauliques, mécaniques et électriques
(5.7)........................................................................ 25
Fondations (4.2)..................................................... 15
Forces et moments (voir 4.5.1).............................. 17
Fréquence d'arrêt/démarrage (5.5.6) .................... 25
Garniture mécanique (voir 5.5.3 et 6.2.4)
Inspections (6.2.2 et 6.2.3) .................................... 29
Installation (4) ........................................................ 15
Levage (2.3)........................................................... 11
Limites de fonctionnement (voir 3.1) ..................... 12
Manutention (2.2)................................................... 11
Marquage ATEX (1.6.4.2)........................................ 7
Marquage CE et conformité (1.2) ............................ 4
Masses des pompes (2.2.2) ................................. 11
Mise en service, démarrage, fonctionnement, arrêt
(5)........................................................................... 20
Niveau sonore (1.9) ................................................. 9
Nomenclature (8.2) ................................................ 38
Notices d'instructions supplémentaires (10.1)....... 39
Pièces de rechange (voir 6.3 et 6.4)...................... 32
Pièces de rechange recommandées (6.4)............. 33
Plages d’utilisation (3.3) ........................................ 14
Plan de disposition général (8.3) ........................... 38
Plans (8.1) ............................................................. 35
Plaque signalétique (voir 1.7.1 et 3.2)
Portée de la conformité, ATEX (1.6.4.1).................. 7
Préconisation des graisses de lubrification (voir
6.2.1.2)................................................................... 28
Première mise en marche de la pompe (5.4.2) .....22
Presse-étoupe (voir 5.5.2 et 6.2.5)
22
Protection (5.2) ......................................................20
Quantités recommandées de remplissage (voir
6.2.1.2) ..................................................................28
Reçu de livraison et désemballage (2.1) ...............10
Recyclage (2.5)......................................................12
Résumé des marquages de sécurité (1.6.1) ........... 5
Revêtement interne (6.2.6) ....................................32
Scellement (4.3).....................................................16
Sécurité, systèmes de protection (voir 1.6 et 4.8)
Sens de rotation (5.1) ............................................20
Stockage, pièces de rechanges (6.3.2) .................33
Stockage, pompe (2.4) ..........................................12
Systèmes de protection (4.8).................................20
Tuyauterie (4.5)......................................................17
Tuyauterie d’aspiration (4.5.2) ..............................18
Tuyauterie de refoulement (4.5.3) ........................19
Transport et stockage (2) ......................................10
Vibration (5.5.5) .....................................................25
Page 3 de 40
MANUEL D’UTILISATION LC, LCT et LCH FRANCAIS 71576390 - 11/09
1 INTRODUCTION ET SECURITE
1.1 Généralités
Ces instructions doivent toujours être
conservées à portée du lieu d'utilisation de ce
produit ou directement avec le produit.
Les produits Flowserve sont conçus, développés et
fabriqués avec des technologies de pointes, dans des
installations modernes. Le groupe est produit avec
soin et est dans l'obligation de suivre un contrôle
continu qualité, qui répond à des techniques
sophistiquées de qualité et des exigences en matière
de sécurité.
Flowserve s'est engagé dans l'amélioration de la
qualité continue en proposant ses services pour des
compléments d'informations sur le produit, son
installation ou sa mise en route, sa réparation et ses
services de diagnostics.
Ces instructions ont pour objectif de faciliter la
familiarisation avec le produit et son utilisation
correcte, il est important d'utiliser ce produit en
accord avec ces règles, pour pouvoir assurer son
bon fonctionnement et éviter les risques. Ces
instructions peuvent ne pas avoir pris en
considération les réglementations locales. Assurezvous que de telles réglementations sont respectées
par tous, y compris les personnes installant le
produit. Coordonnez toujours les activités de
réparation avec le personnel chargé des opérations
et respectez tous les critères de sécurité de l'usine
ainsi que les réglementations/lois applicables
relatives à la santé et la sécurité.
Ces instructions doivent être lues avant
d'installer, d'actionner, d'utiliser et d'assurer
l'entretien du matériel dans n'importe quelle
région du monde. Ce matériel ne doit pas être
mis en service tant que toutes les conditions
relatives aux instructions de sécurité n'ont pas
été remplies. Ne pas appliquer, ni suivre les
recommandations du présent guide d'utilisateur
serait
considéré
comme
une
mauvaise
utilisation. Les blessures de personnes, les
dégâts, retards, défaillances causés par une
mauvaise utilisation ne seront pas couverts par
la garantie Flowserve.
Lorsque cela s'applique, la directive et toute autre
approbation, couvrent d'importants aspects de
sécurité relatifs au matériel, aux machines, à la
remise de documents techniques et aux notices
d'utilisation. Lorsque cela s'applique, ce document
intègre des informations importantes sur ces
directives et approbation.
Afin d'établir si le produit est conforme à ses
approbations et s'il porte la marque CE, veuillez
consulter le numéro de série de la plaque
signalétique et la certification fournie (Voir section 9,
Certification).
1.3 Décharge de responsabilité
Les informations contenues dans ces
instructions utilisateur sont considérées comme
fiables. En dépit de tous les efforts déployés par
Flowserve Corporation afin de fournir des
informations sûres ainsi que tous les
renseignements nécessaires, le contenu de ce
manuel peut sembler insuffisant et Flowserve ne
garantit pas qu'il soit complet ou précis.
Flowserve réalise des produits répondant aux
exigences des normes internationales de
management de qualité comme l'ont certifié et
audité des organisations externes d'assurance
qualité. Les composants d'origine et les accessoires
ont été conçus, testés et incorporés au produit pour
assurer la qualité et la performance du produit
durant son utilisation. Comme Flowserve ne peut
pas tester les articles venant d'autres fournisseurs,
la mise en place de tels parties et accessoires peut
affecter les performances et la sécurité des produits.
La mauvaise sélection, installation ou utilisation de
pièces Flowserve est considéré comme un mauvais
usage du produit. Les dommages ou mauvais
fonctionnements dus à un mauvais usage ne sont
pas couverts par la garantie Flowserve. De même, la
modification des produits Flowserve ou la
suppression de pièces d'origine peuvent engendrer
une dégradation du fonctionnement et de la sécurité.
1.4 Copyright
Tous droits réservés. Aucune partie de cette notice
ne peut être reproduite, stockée sur un système
amovible ou transmis de quelque manière que ce
soit, sans la permission préalable de Flowserve.
1.5 Conditions de fonctionnement
1.2 Marquage CE et conformité
C'est conformément à une requête légale que, dans
certaines régions du monde, tout dispositif et
matériel mis en service doivent être conformes aux
directives de marquage CE applicables concernant
les machines et, lorsque cela s'applique, les
équipements basse tension, les compatibilités
électromagnétiques (EMC), les directives sur les
équipements pressurisés (PED) et les équipements
utilisés dans des atmosphères explosives (ATEX).
Ce produit a été sélectionné afin de répondre aux
conditions d'utilisation données par le client de
Flowserve. Elles ont été reprises dans l'accusé de
réception de commande dont un exemplaire a été
remis à l'acquéreur. Une copie de cet accusé doit
être jointe avec ce manuel.
Le produit ne doit pas fonctionner au delà
des paramètres spécifiés pour son utilisation
normale. S'il existe des doutes quant à la
capacité du produit à répondre aux exigences de
l'utilisateur prévues contacter Flowserve pour de
plus amples renseignements en indiquant le
numéro de série du produit.
Page 4 de 40
MANUEL D’UTILISATION LC, LCT et LCH FRANCAIS 71576390 - 11/09
Si les conditions d'utilisation figurant sur la
commande changent (par exemple nature du liquide
pompé, température, travail) il est demandé à
l'utilisateur de contacter Flowserve afin d'obtenir un
accord écrit, avant de pouvoir démarrer la pompe.
1.6 Sécurité
1.6.1 Résumé des marquages de sécurité
Cette notice d'utilisation contient des symboles
renvoyant à des consignes de sécurité dont le nonrespect peut être dangereux. Ces symboles de
sécurité sont :
Ce symbole indique les consignes
de sécurité à respecter lors d'une intervention sur
les équipements électriques. Le non respect de ces
consignes peut entraîner des risques personnels,
voir un danger de mort.
Ce symbole indique les consignes de sécurité
à respecter. Le non respect de ces consignes peut
entraîner des risques personnels, voir un danger de
mort.
Ce symbole indique les consignes de sécurité
à respecter concernant les substances dangereuses
et les fluides toxiques. Le non respect de ces
consignes peut entraîner des risques personnels,
voir un danger de mort.
Ce symbole indique les consignes de
sécurité à respecter pour ne pas affecter le bon
déroulement des opérations et la protection de
l'utilisateur.
Ce symbole indique la présence d'une
atmosphère explosive selon les consignes ATEX. Le
non respect de ces consignes dans une zone
dangereuse peut causer un risque d'explosion.
Ce symbole est utilisé dans certaines
instructions de sécurité pour rappeler de ne pas
frotter les surfaces non métalliques avec un chiffon
sec et de s’assurer que le chiffon soit humide. Il est
aussi utilisé dans les instructions de sécurité
spéciales qui, si elles ne sont pas respectées dans
la zone dangereuse, pourraient générer un risque
d'explosion.
Ce symbole n'indique pas une consigne
de sécurité mais une importante instruction pour le
montage.
1.6.2 Qualification et formation du personnel
Tout le personnel impliqué dans le fonctionnement,
l'installation, l'inspection et l'entretien du groupe, doit
être qualifié afin d'effectuer le travail concerné. Si le
personnel en question ne possède pas déjà les
connaissances et compétences nécessaires, une
formation et des instructions adéquates doivent lui
être dispensées. Si nécessaire, l'opérateur peut
charger le fabricant / fournisseur de fournir la
formation applicable.
Toujours coordonner les opérations de réparation
avec celle de santé et de sécurité du personnel.
Toujours suivre les exigences de sécurité et les lois
de santé applicables.
1.6.3 Actions préventives de sécurité
Ceci est un résumé des conditions et actions de
sécurité permettant de prévenir tout dommage
corporel ou matériel ou à l'environnement. Pour
des produits utilisés dans des atmosphères
explosives, le paragraphe 1.6.4 s'applique.
NE JAMAIS EFFECTUER DE
TRAVAIL DE MAINTENANCE LORSQUE LA
POMPE EST ENCORE BRANCHEE.
LES PROTECTEURS NE DOIVENT PAS
ETRE ENLEVES QUAND LA POMPE EST EN
SERVICE.
VIDANGER LA POMPE ET DEMONTER LA
TUYAUTERIE AUXILIAIRE AVANT LE
DEMONTAGE DE LA POMPE.
Ces directives de sécurité sont impératives en
présence d'un liquide dangereux.
FLUORO-ELASTOMERES
Dans le cas où la température de la pompe dépasse
250 °C (482 °F), il y a, le cas échéant,
décomposition partielle des fluoro-élastomères,
comme par exemple pour le viton. Dans ces
conditions, ces matériaux sont extrêmement
dangereux et le contact avec la peau doit être évité.
TRANSPORT DES COMPOSANTS
De nombreuses pièces de précision ont des arêtes
vives ainsi le port de gant et d'équipement de
sécurité est nécessaire pour toute manipulation de
ces pièces. Le levage de pièces lourdes, au delà de
25 kg (55 lb), nécessite l'utilisation d'appareil de
levage correspondant à la masse soulevée et
conforme à la législation.
CHOC THERMIQUE
Une brusque variation de la température du liquide
dans la pompe peut créer un choc thermique qui
peut conduire à un endommagement ou une
destruction des composants et doit être évitée.
Page 5 de 40
MANUEL D’UTILISATION LC, LCT et LCH FRANCAIS 71576390 - 11/09
NE JAMAIS APPORTER DE LA CHALEUR
POUR LE DEMONTAGE DE LA ROUE.
Des lubrifiants ou gaz confinés peuvent causer une
explosion.
RISQUES DE CONTACTS AVEC PIECES
CHAUDES (OU FROIDES)
Si des pièces brûlantes ou gelées ou des systèmes
auxiliaires d'approvisionnements chauds peuvent
présenter un danger pour l'opérateur et les
personnes présentes dans la zone, des actions de
protection doivent être prises. Cela consiste à placer
des protecteurs pour éviter tout contact.
Si une protection complète n'est pas possible,
l'accès à la machine doit être limité au personnel de
maintenance seulement, en mettant en place des
indicateurs clairs à l'entrée de la zone. Note : les
corps de paliers ne doivent pas être isolés et les
moteurs d'entraînement et les paliers peuvent être
brûlants.
Si la température est supérieure à 68 °C (155 °F)
ou inférieure à -5 °C (23 °F) dans une zone à
accès limité, ou dépasse les valeurs imposées
par la réglementation locale, les mesures cidessus doivent être prises.
FLUIDES DANGEREUX
Si la pompe véhicule des liquides dangereux, il faut
faire en sorte d'éviter toute exposition au liquide en
fixant correctement la pompe, en limitant l'accès à
celle-ci et en formant les opérateurs. Si le liquide est
inflammable et/ou explosif, des procédures de
sécurité doivent être prises.
Les bagues de presse-étoupe ne doivent pas
être utilisées quand la pompe contient des
liquides dangereux.
EVITER TOUTE CONTRAINTE
EXTERIEURE SUR LES BRIDES.
Ne pas utiliser la pompe comme support de
tuyauteries. A moins d’un accord écrit de Flowserve,
ne pas monter les manchons élastiques de façon à
ce que la pression interne agisse sur les brides de la
pompe.
ASSURER UNE LUBRIFICATION
CORRECTE
(Voir section 5 Mise en service, démarrage,
fonctionnement, mise à l'arrêt).
DEMARRER LA POMPE AVEC LA
VANNE DE REFOULEMENT PARTIELLEMENT
OUVERTE.
(A moins d'instructions spécifiques signalées dans la
notice)
Il est recommandé de procéder ainsi, pour éviter le
risque de surcharge et d'endommager le moteur de
pompe à plein débit et à débit nul. On peut démarrer
la pompe avec la vanne de refoulement, plus
ouverte seulement dans les installations où cette
situation peut se produire. Le clapet de refoulement
doit être ajusté afin de se conformer aux conditions
d'utilisation après la mise en route. (Voir section 5
Mise en service, démarrage, fonctionnement, mise à
l'arrêt).
NE JAMAIS FAIRE TOURNER LA
POMPE A SEC
LES VANNES D'ASPIRATION
DOIVENT ETRE COMPLETEMENT OUVERTES
PENDANT LE FONCTIONNEMENT DE LA POMPE.
Ne jamais faire tourner la pompe sans liquide, car
cela pourrait causer des dommages aux garnitures
étanches.
NE PAS FAIRE TOURNER LA
POMPE A DES DEBITS ANORMALEMENT HAUTS
OU BAS.
Le fonctionnement de la pompe à un débit supérieur
à la normale, ou avec une contre-pression trop
faible, peut conduire à une surcharge du moteur et
engendrer de la cavitation. Le fonctionnement à
faible débit peut réduire la durée de vie de la pompe
et engendrer un échauffement de la machine et des
effets d'instabilité, de cavitation et de vibration.
1.6.4 Produits utilisés dans des atmosphères
potentiellement explosives
Les instructions suivantes relatives aux
pompes et groupes de pompe doivent être
respectées lorsque ces derniers sont installés dans
une atmosphère explosive afin d'assurer une
protection contre toute explosion.
La terminologie et les procédures garantissent que
la pompe installée est conforme à la Directive
Européenne 94/9/EC, connue sous la Directive ATEX,
qui est obligatoire en Europe et peut également être
exigée dans d’autres pays. Si applicable, l’équipement
électrique et non électrique doivent répondre aux
exigences de la Directive 94/9/EC.
Même si l’installation se trouve dans une région où
l’ATEX n’est pas la réglementation applicable, les
mesures générales décrites doivent être suivies afin
d’assurer la sécurité de fonctionnement.
Les mesures à prendre sont expliquées sous les
rubriques suivantes :
• Eviter toute température excessive
• Eviter la création de mélanges explosifs
• Empêcher les étincelles
• Empêcher les fuites
• Entretenir la pompe afin d'éviter tout danger
Page 6 de 40
MANUEL D’UTILISATION LC, LCT et LCH FRANCAIS 71576390 - 11/09
1.6.4.1 Portée de la conformité
1.6.4.3 Eviter les températures de surface
excessives
N'utilisez ce matériel que dans la zone qui lui
convient. Assurez-vous toujours que l'entraînement,
l'ensemble de raccord d'entraînement, les joints et
l'équipement de la pompe sont convenablement
évalués et/ou certifiés pour le marquage de
l'atmosphère spécifique dans laquelle ils vont être
installés. Lorsque Flowserve a fourni uniquement la
pompe arbre nu, le marquage Ex ne s'applique qu'à
la pompe. La partie responsable de l'assemblage de
la pompe doit sélectionner l’accouplement, le
moteur, le joint et tout autre matériel
supplémentaire, avec la déclaration de conformité
CE nécessaire établissant qu'il est adapté à la zone
dans laquelle il va être installé.
La sortie d'un entraînement à fréquence variable
(VFD) peut provoquer un échauffement
supplémentaire dans le moteur. Pour cette raison, la
certification ATEX du moteur des groupes de
pompage avec un entraînement à fréquence
variable (VFD), doit préciser qu'elle couvre la
situation dans laquelle l'alimentation électrique
provient de l'entraînement VFD. Cette exigence
particulière s'applique même si l'entraînement VFD
se trouve dans une zone sécurisée.
ASSUREZ-VOUS QUE LA CATEGORIE DE
TEMPERATURE DU MATERIEL EST ADAPTEE A
LA ZONE DE DANGER
Les pompes ont une classe de température telle
qu'indiquée dans le marquage ATEX sur la plaque
signalétique. Elles sont basées sur une température
ambiante maximum de 40 °C (104 °F). Veuillez
consulter Flowserve pour des températures
ambiantes supérieures.
La température de surface sur la pompe est
influencée par la température du liquide traité. La
température maximum de liquide acceptée dépend
de la classe de température et ne doit pas dépasser
les valeurs indiquées dans le tableau ci-dessous.
L'augmentation de température au niveau des joints,
des paliers et due au débit minimum accepté est
prise en compte dans les températures indiquées.
Classe de
température
conforme à
EN 13463-1
Température
maximum de
surface
autorisée
Température maximum du
liquide pompé (* dépend
du matériau et de la
variante de construction retenir la valeur la plus
faible)
T6
T5
T4
T3
T2
T1
85 °C (185 °F)
100 °C (212 °F)
135 °C (275 °F)
200 °C (392 °F)
300 °C (572 °F)
450 °C (842 °F)
Consulter Flowserve
Consulter Flowserve
115 °C (239 °F) *
180 °C (356 °F) *
275 °C (527 °F) *
400 °C (752 °F) *
1.6.4.2 Marquage
Un exemple de marquage ATEX est présenté cidessous. La classification effective de la pompe sera
gravée sur la plaque signalétique.
II 2 GD c IIC 135 ºC (T4)
Groupe d'équipement
I = Activité minière
II = Activité autre que minière
Catégorie
2 ou M2 = Protection haute
3 = Protection normale
Gaz et/ou poussière
G = Gaz ; D= Poussière
c = Sécurité de la structure
(suivant EN 13463-5)
Groupe de gaz
(Equipement de catégorie 2 uniquement)
IIA – Propane (typique)
IIB – Ethylène (typique)
IIC – Hydrogène (typique)
Température maximum de surface (Classe de
température)
(Voir section 1.6.4.3).
C'est l'opérateur de l'usine qui est responsable
de la conformité avec la température maximum
de liquide spécifiée.
La classification de température " Tx" est utilisée
lorsque la température du liquide varie ou lorsque la
pompe est installée dans différentes atmosphères
explosives. Dans ce cas, l´utilisateur doit s´assurer
que la température de surface de la pompe
n´excède pas celle permise pour cette atmosphère
explosive.
S'il existe une atmosphère explosive pendant
l'installation, n'essayez pas de vérifier le sens de la
rotation en démarrant la pompe à vide. Un délai,
même court, de fonctionnement pourrait générer
une température élevée du fait du contact entre les
composants rotatifs et fixes. De plus, il faut éviter le
confinement du liquide dans la pompe et la
tuyauterie (vanne fermée). En cas d’échauffement
du liquide, ceci pourrait entraîner des pressions
excessives et provoquer l’éclatement des
composants de la pompe.
Page 7 de 40
MANUEL D’UTILISATION LC, LCT et LCH FRANCAIS 71576390 - 11/09
S'il existe un risque que la pompe soit mise en
fonctionnement sur une vanne fermée générant des
températures de surface externe du corps et de
liquide élevées, nous recommandons aux
utilisateurs d'installer un dispositif de protection de
température de surface externe.
Evitez toute surcharge mécanique, hydraulique ou
électrique en utilisant des bras de commande d'arrêt
automatique en cas de surcharge moteur ou un
capteur de température ou un contrôleur d'intensité
puis effectuez un contrôle de vibration de routine.
Dans des environnements sales ou poussiéreux, il
est nécessaire d'effectuer régulièrement des
contrôles et d'enlever la saleté des zones se
trouvant autour des écartements proches, des corps
de palier et des moteurs.
1.6.4.4 Empêcher la création de mélanges
explosifs
S'ASSURER QUE LA POMPE EST
CORRECTEMENT REMPLIE ET VENTILEE ET NE
FONCTIONNE PAS A SEC
Assurez-vous que la pompe et les conduits
d'aspiration et de refoulement concernés sont
totalement remplis de liquide en permanence au
cours du fonctionnement de la pompe afin
d'empêcher la création d'une atmosphère explosible.
De plus, il est essentiel de s'assurer que les
chambres d'étanchéité, les systèmes d'étanchéité
d'arbre auxiliaire ainsi que tous les systèmes de
chauffage et de refroidissement sont correctement
remplis. Si le fonctionnement du système ne peut
pas éviter cette condition, il est recommandé
d'installer un dispositif adéquat de protection contre
le fonctionnement à sec (par ex. une détection de
liquide ou un contrôleur d'intensité).
Afin d'éviter tous dangers potentiels dus à des
émissions fugitives de vapeur ou de gaz dans
l'atmosphère, la zone environnante doit être bien
ventilée.
1.6.4.5 Empêcher les étincelles
Pour éviter tout danger potentiel du fait d'un
contact mécanique, le dispositif de protection des
raccords doit être non-pyrophore.
Veuillez utiliser le contact de mise à la terre sur le
socle afin d'éviter tout danger potentiel du fait d'un
courant induit statistique générant une étincelle.
Exigences supplémentaires pour les pompes
métalliques sur socles non métalliques.
Lorsque des composants métalliques sont installés
sur un socle non métallique, ils doivent être
raccordés individuellement à la masse (mis à la
terre).
1.6.4.6 Empêcher les fuites
La pompe ne doit être utilisée que pour traiter
des liquides pour lesquels elle a été achetée comme
ayant la bonne résistance à la corrosion.
Evitez que du liquide ne soit emprisonné dans la
pompe et la tuyauterie associée, du fait de la
fermeture des vannes d'aspiration et de refoulement
car cela pourrait entraîner des pressions
dangereuses et excessives en cas d'entrée de
chaleur dans le liquide. Ceci peut arriver quand la
pompe est à l'arrêt ou en fonctionnement.
Vous devez éviter que des pièces contenant du
liquide n'éclatent car ce dernier a gelé en vidangeant
ou en protégeant la pompe et les systèmes
accessoires.
Lorsqu'il existe un danger potentiel de perte d'un
liquide de barrière d'étanchéité, ou d'un écoulement
externe, le liquide de la barrière doit être contrôlé.
Si une fuite de ce liquide dans l'atmosphère peut
être source de danger, l'installation d'un dispositif de
détection de liquide est recommandée.
1.6.4.7 Entretien pour éviter tout danger
UN ENTRETIEN CORRECT EST REQUIS
AFIN D'EVITER TOUT DANGER POTENTIEL
GENERANT UN RISQUE D'EXPLOSION
Durant la maintenance des produits spécifiés, le
responsable d’exploitation doit se conformer aux
instructions d’entretien.
Pour éviter tout danger potentiel d'explosion au
cours de l'entretien, les outils ainsi que les matériaux
de nettoyage et de peinture utilisés ne doivent pas
générer des étincelles ni avoir un effet indésirable
sur les conditions ambiantes. Si de tels outils ou
matériaux sont susceptibles d'être utilisés, l'entretien
doit être effectué dans un lieu sûr.
Il est recommandé d'adopter un programme et un
plan d'entretien (voir section 6, Entretien)
Eviter la création d'une charge électrostatique :
ne pas frotter des surfaces non-métalliques avec un
chiffon sec, s'assurer que le tissu est humide.
Lorsque cela s’applique, le couplage doit être
sélectionné conformément à 94/9/EC et un
alignement correct doit être maintenu.
Page 8 de 40
MANUEL D’UTILISATION LC, LCT et LCH FRANCAIS 71576390 - 11/09
1.7 Plaque signalétique et étiquettes de
sécurité
1.7.1 Plaque signalétique
Pour avoir des informations détaillées sur la plaque
signalétique, voir la Déclaration de conformité ou les
documents séparés fournis avec ces instructions
d’utilisation.
1.7.2 Etiquettes d’avertissement
ATTENTION
PROCEDURE A RESPECTER IMPERATIVEMENT
AVANT MISE EN ROUTE :
INSTALLER ET METTRE EN ROUTE SELON
LES INSTRUCTIONS DE LA NOTICE
(FOURNIE SEPAREMENT).
S'ASSURER QUE LES PROTECTIONS
SONT BIEN EN PLACE.
VERIFIER LE SENS CORRECT DE
ROTATION.
VERIFIER QUE LES CONNEXIONS
AUXILIAIRES VERS LA POMPE ET
L'ETANCHEITE SONT BIEN RACCORDEES
ET OPERATIONNELLES
.
REMPLIR LA POMPE ET L'INSTALLATION.
NE PAS TOURNER A SEC
NE PAS SUIVRE CES INSTRUCTIONS PEUT
ETRE DANGEREUX POUR L'UTILISATEUR
ET L’EQUIPEMENT.
L’approche habituelle consiste à contrôler le temps
d’exposition au bruit ou à enfermer la machine afin
de réduire les émissions sonores. Vous avez peutêtre déjà spécifié une limite de niveau sonore lors de
la commande de l’équipement ; cependant si
aucune exigence en matière de bruit n’a été définie,
alors on attirera l’attention sur le tableau suivant
donnant une indication du niveau sonore de
l’équipement afin que vous puissiez prendre les
mesures adéquates dans votre usine.
Le niveau de bruit de la pompe dépend d’un nombre
de facteurs, débit, conception de la tuyauterie et
caractéristiques acoustiques du bâtiment ; par
conséquent les valeurs indiquées sont sujettes à
une tolérance de 3 dBA et ne peuvent être
garanties.
De la même façon, le bruit du moteur présumé du
bruit “pompe et moteur” est celui auquel on peut
s’attendre des moteurs standard à haut régime de la
pompe entraînée directement.
Veuillez noter qu’un moteur entraîné par un
onduleur peut montrer une augmentation du niveau
sonore à certaines vitesses.
Si un groupe de pompage a été acheté seul, et que
vous y fixez votre propre entraînement, alors les
niveaux sonores de la "pompe seule" indiqués dans
le tableau devront être combinés avec le niveau
sonore de l’entraînement obtenu auprès du
fournisseur.
Groupes lubrifiés à l’huile uniquement :
Veuillez consulter Flowserve ou un acousticien si
une aide s’avère nécessaire pour le calcul combiné
de ces valeurs.
Il est recommandé de prendre des mesures sur site
si l’exposition approche la limite prescrite.
Les valeurs représentent le niveau de pression
sonore LpA mesuré à 1 m (3.3 ft) de la machine, "audessus d’une surface plane réfléchissante".
1.8 Caractéristiques spécifiques des
machines
Pour les critères de performance, se référer à la
section 1.5, Conditions de fonctionnement. Les
données de performance fournies à l'acheteur
doivent être faciles à obtenir et conservées avec
cette notice si nécessaire.
Pour estimer le niveau de puissance sonore LWA (réf 1
pW) ajouter alors 17 dBA à la valeur de pression
sonore.
1.9 Niveau sonore
On se doit d’attirer l’attention sur l’exposition du
personnel au bruit, et la législation locale définira si
des conseils en matière de limitation de bruit pour le
personnel sont exigés et si la réduction à l’exposition
sonore est obligatoire. Ceci concerne généralement
les valeurs sonores de 80 à 85 dBA.
Page 9 de 40
MANUEL D’UTILISATION LC, LCT et LCH FRANCAIS 71576390 - 11/09
Niveau de pression acoustique LpA mesuré à 1 m avec pour référence 20 µPa, en dBA
Puissance du moteur
et régime
kW (hp)
<0.55 (<0.75)
0.75 (1)
1.1 (1.5)
1.5 (2)
2.2 (3)
3 (4)
4 (5)
5.5 (7.5)
7.5 (10)
11 (15)
15 (20)
18.5 (25)
22 (30)
30 (40)
37 (50)
45 (60)
55 (75)
75 (100)
90 (120)
110 (150)
150 (200)
200 (270)
300 (400)
3 550 tr/min
Pompe
seule
72
72
74
74
75
75
75
76
76
80
80
81
81
83
83
86
86
87
87
89
89
1
Pompe &
moteur
72
72
74
74
76
76
76
77
77
81
81
81
81
83
83
86
86
87
88
90
90
1
2 900 tr/min
Pompe
seule
64
64
66
66
68
70
71
72
72
76
76
77
77
79
79
82
82
83
83
85
85
1
Pompe &
moteur
65
66
67
71
72
73
73
75
75
78
78
78
79
81
81
84
84
85
85
87
87
1
1 750 tr/min
Pompe
seule
62
62
64
64
65
65
65
66
66
70
70
71
71
73
73
76
76
77
77
79
79
85
87
Pompe &
moteur
64
64
64
64
66
66
66
67
67
71
71
71
71
73
73
76
76
77
78
80
80
87
90
1 450 tr/min
Pompe
seule
62
62
62
62
63
63
63
64
64
68
68
69
69
71
71
74
74
75
75
77
77
83
85
Pompe &
moteur
64
64
63
63
64
64
64
65
65
69
69
71
71
73
73
76
76
77
78
80
80
85
86
1 Le niveau sonore des machines dans cette plage sera vraisemblablement celui des valeurs exigeant un contrôle d’exposition au bruit,
mais les valeurs générales sont inappropriées.
Nota : pour les vitesses de 1 180 et 960 tr/min réduire les valeurs de 1 450 tr/min par 2 dBA. Pour les vitesses de 880 et 720 tr/min
réduire les valeurs de 1 450 tr/min de 3 dBA.
Il est rappelé que lorsque le niveau de pression
acoustique, dans les zones où le personnel doit
intervenir, est :
• inférieur à 70 dB (A) : il n'est pas nécessaire de
prendre des mesures particulières.
• supérieur à 70 dB (A) : des dispositifs de
protection contre le bruit doivent être fournis aux
personnes travaillant en permanence dans la
salle des machines.
• inférieur à 85 dB (A) : aucune mesure
particulière n'est requise pour les visiteurs
occasionnels restant dans la salle pendant une
durée limitée.
• supérieur à 85 dB (A) : la salle doit être classée
parmi les zones présentant un danger du fait du
niveau de bruit et un panneau d'avertissement
visible et fixe doit être installé à chaque entrée
afin de prévenir les personnes qui entrent dans
la salle, même pour une période courte, que le
port de protecteurs individuels antibruits est
obligatoire.
• supérieur à 105 dB (A) : des protecteurs
antibruits spéciaux, adaptés à ce niveau de bruit
et aux composants spectraux du bruit, doivent
être installés et un panneau d'avertissement doit
être placé à cet effet au niveau de chaque
entrée. Le personnel dans le local doit être
équipé de casques antibruits.
Il est nécessaire de s'assurer que le bruit se
propageant à travers les murs et les fenêtres
n'engendre pas de niveaux de bruit trop élevés dans
le périmètre de la salle des machines.
2 TRANSPORT ET STOCKAGE
2.1 Reçu de livraison et désemballage
Immédiatement après livraison, l'équipement doit
être vérifié à l'aide du bon de commande et de
livraison, afin de s'assurer que celui-ci est complet et
qu'il n'y a pas eu de dommage lors du transport.
Tout manquement ou dommage devra être signalé
immédiatement à Flowserve par écrit et dans la
limite d'un mois après réception. Passé ce délai, les
réclamations ne seront pas prises en compte.
Vérifier la caisse et le conditionnement de
l'emballage des pièces de rechange et accessoires
qui peuvent être rangés séparément, ou attachés
sur les côtés de la caisse.
Chaque produit a un numéro de série unique.
Vérifier que ce numéro correspond à celui donné et
n'oublier pas de transmettre ce numéro lors de
chaque correspondance, ainsi que pour toute
commande de pièces de rechanges ou de nouveaux
accessoires.
Page 10 de 40
MANUEL D’UTILISATION LC, LCT et LCH FRANCAIS 71576390 - 11/09
2.2.2 Masses des pompes
Toutes les masses sont exprimées en kg.
2.2 Manutention
2.2.1 Recommandations générales relatives à la
manutention
Les emballages : caisses, caisses à claire-voie,
palettes ou cartons seront déchargés en fonction de
leurs dimensions, de leurs structures et de leurs
masses, en utilisant des chariots, ou des élingues.
Voir section 2.3.1 pour le positionnement des
élingues.
Pour soulever les pièces lourdes supérieures à 25
kg, il est nécessaire d’utiliser un treuil de capacité
adaptée à la masse et conforme aux
réglementations locales en vigueur.
Pour soulever des machines ou des pièces à l'aide
d'un ou de plusieurs anneaux de suspension ; on
n'utilisera que des crochets ou des manilles
conformes aux réglementations locales en matière
de sécurité. Les câbles, les chaînes ou les cordes
ne doivent jamais être placés directement sur ou
dans les anneaux de suspension. Les câbles,
chaînes ou cordes de levage ne doivent jamais
présenter de cintrages excessifs.
Les crochets de levage, les anneaux de suspension,
les manilles, etc... ne doivent jamais être pliés et ne
doivent subir de contrainte que dans le
prolongement de leur axe de charges de calcul. Il
est rappelé que la capacité d'un dispositif de levage
diminue lorsque la direction de la force portante fait
un angle avec l'axe du dispositif.
Pour accroître la sécurité et l'efficacité de l'appareil
de levage, tous les éléments de levage doivent être
positionnés aussi perpendiculairement que possible.
Si nécessaire, un palonnier sera placé entre le treuil
et la charge.
Lorsque des pièces lourdes sont levées, il est
formellement interdit de stationner ou de circuler
sous la charge ou dans la zone susceptible de subir
l'impact si la charge ou une partie de celle-ci
basculait ou se détachait. Ne jamais laisser une
charge suspendue à un treuil. L'accélération et le
ralentissement du levage doivent rester dans les
limites de sécurité pour le personnel.
Un treuil doit être positionné de manière à ce que
l'objet soit soulevé perpendiculairement. Si cela est
possible, les mesures nécessaires doivent être
prises pour éviter le balancement de la charge, par
exemple en utilisant deux treuils faisant
approximativement le même angle, inférieur à 30°,
avec la verticale.
Type de pompe
LC 50-210
LCT 50-210
LC 50-350
LC 65-310
Masse
95
215
LCT 65-310
LC 65-430
213
395
LC 80-210
LCT 80-210
105
LC 100-300
LCT 100-300
210
LC 100-320
LC 125-405
225
LCT 125-405
LC 125-540
LC 150-400
LC 200-410
660
LCT 200-410
LC 200-560
LC 250-430
390
1280
670
1480
LCT 250-430
755
LC 250-580
1680
LC 300-635
1950
LC 450-500
2400
Type de pompe
Masse
LCH 50-350
225
LCH 65-310
223
LCH 65-430
410
LCH 100-300
220
LCH 100-320
235
LCH 125-405
405
LCH 200-410
685
LCH 300-635
1970
LCH 450-500
2420
Tous les moteurs (pour les masses voir la
plaque signalétique moteur) doivent être
manutentionnés à l'aide d'un treuil.
Pour les masses supérieures à 25 kg, la
manutention manuelle est interdite.
2.3 Levage
2.3.1 Elingage des groupes motopompes
Employer des moyens de manutention en
conformité avec la masse du groupe motopompe
indiquée sur la plaque CE. Pour les masses des
pompes bout d’arbre nu, se rapporter au tableau §
2.2.2 et à la plaque signalétique.
Pour éviter toute déformation,
soulever le groupe motopompe comme représenté.
Un système de levage doit être utilisé pour tout
sous-ensemble de la pompe excédant 25 kg (55lb).
Une personne complètement formée doit prendre en
charge le levage, en accord avec la réglementation
locale.
Page 11 de 40
MANUEL D’UTILISATION LC, LCT et LCH FRANCAIS 71576390 - 11/09
Groupe motopompe
S'assurer que les substances dangereuses ou
les liquides toxiques sont évacués en toute sécurité,
et que l'équipement personnel de protection est
utilisé. Les spécifications de sécurité doivent être en
permanence en accord avec la législation courante.
3 DESCRIPTIF DE LA POMPE
3.1 Descriptif et restrictions d’utilisation
Les pompes LC font partie d'une série de pompes
lourdes pour liquide chargé, abrasif, corrosif,
visqueux, entartrant. Les pompes sont conçues et
adaptées à chaque cas de fonctionnement suivant
un cahier des charges établi à la commande.
Pompe bout d'arbre nu
Sangle
Autant que possible, la pompe doit être
installée dans un endroit à l’atmosphère, non
explosible, à l'abri des intempéries, dans un endroit
sans poussière, sans vibration, sans chute de
matériaux et aéré.
Lors de la manutention, il est impératif d'utiliser
des gants, de porter des chaussures de sécurité et
un casque de chantier.
Pour les masses supérieures à 25 kg, la
manutention manuelle est interdite.
2.4 Stockage
Entreposer la pompe dans un endroit
propre, sec et isolé de toute vibration. Laisser en
place les obturateurs fixés sur les brides et orifices
annexes. Une fois par semaine tourner le bout
d'arbre à la main, afin d'éviter le marquage des
chemins de roulements ou le gommage des faces
de friction de la garniture.
Ne pas stocker le moteur sous la pompe.
La fiabilité de la machine livrée ne peut être garantie
que si celle-ci est utilisée suivant les conditions
prescrites dans ce manuel. Les valeurs maximales
spécifiées dans ce manuel ne doivent jamais être
dépassées.
En respectant les consignes ci-dessus, la pompe
peut être stockée jusqu'à six mois. Pour un stockage
excédant ce délai, consulter FLOWSERVE pour
mettre en place des actions préventives adéquates.
•
Pression maximale au refoulement .........10 bars
sauf pour LC 150/400.............................. 8 bars
LC 450/500.............................. 6 bars
2.5 Recyclage et fin de vie du produit
•
Densité du liquide pompé................. jusqu’à 1.9
•
Viscosité du liquide pompé...................... 800 cP
•
Température maximale du liquide pompé
A la fin de vie du produit ou de ces composants, les
matériaux et composants appropriés devraient être
recyclés ou évacués en utilisant une méthode propre
pour l'environnement et en accord avec la législation
locale. Si le produit contient des substances
dangereuses pour l'environnement elles doivent être
enlevées et évacuées en accord avec la législation
courante. Cela prend aussi en compte les liquides et
gaz contenus dans le "système étanche" et autres
compartiments.
- Garniture à tresse ... 105 °C
................................... 140 °C avec refr oidisseur
- Garniture mécanique..80 °C
................................... 220 °C avec refro idisseur
Page 12 de 40
MANUEL D’UTILISATION LC, LCT et LCH FRANCAIS 71576390 - 11/09
PRESSION D'ARROSAGE :
- Pression minimale
• Garniture de presse-étoupe
- Pression minimale = Pression résiduelle à
l’arrière de la roue + 1 bar.
•
Garniture mécanique
= Pression résiduelle à
l’arrière de la roue + 2 bars.
Pression maxi = 16 bars.
La vitesse maximale est celle définie
sur la plaque signalétique de la pompe.
3.2 Plaque signalétique
Les dimensions de la pompe seront gravées sur la plaque signalétique comme indiquée ci-dessous :
Chaque pompe est fournie avec la plaque signalétique suivante :
Vitesse de rotation
Type de pompe
Masse
Pression maximale
à 20 °C
Température maxi/mini
Débit
Hauteur
Roulement radial/butée
Année + numéro de
fabrication
Chaque groupe est muni d'une plaque :
Masse du groupe
Page 13 de 40
MANUEL D’UTILISATION LC, LCT et LCH FRANCAIS 71576390 - 11/09
3.3 Plages d'utilisation
Page 14 de 40
MANUEL D’UTILISATION LC, LCT et LCH FRANCAIS 71576390 - 11/09
4 INSTALLATION
L'équipement fonctionnant en zone
dangereuse doit respecter les réglementations de
protection contre les explosions. Voir section 1.6.4,
Produits utilisés dans des atmosphères
potentiellement explosives.
NF E 27 811
Tout l’équipement doit être mis à la terre.
Prévoir des trous de scellement suffisamment larges
et profonds pour installer les boulons. Aménager, si
nécessaire, des goulottes de coulée de béton.
4.1 Emplacement
La pompe sera installée en prévoyant un accès aisé
et de l'espace pour la ventilation (A), l'exploitation, la
maintenance et le contrôle, et assez de hauteur (H)
pour tous travaux de manutention. L'emplacement
sera aussi proche que possible de la prise
d'aspiration.
Généralement, la pompe et le moteur sont montés
sur un socle commun. Sinon, des socles séparés
sont montés sous chaque machine. Les socles
doivent être scellés.
A
4.2.1 Mise en place des socles pour scellement
a) Nettoyer parfaitement la surface des fondations.
b) Placer des cales (épaisseur totale 20 à 25 mm)
de chaque côté des trous de scellement (en
variante, on peut utiliser des vis vérins).
4.2 Fondations
Il existe différentes méthodes pour
installer un groupe motopompe sur son massif. Le
choix dépendra de la taille du groupe, du type
d’installation et du niveau de bruit/vibration
admissible. Le non respect des règles de l’art
relatives à une fondation correcte et à une bonne
assise conduit à une défaillance de la pompe et par
conséquent à l’annulation des conditions de
garantie.
c) Poser le socle et mettre à niveau dans les deux
directions à l'aide de cales supplémentaires.
Défaut maxi admissible 0.5 mm pour 1 mètre.
Le socle devra être installé sur une assise rigide, en
béton de qualité et d'épaisseur convenable ou sur
une assise en acier rigide. Le socle ne sera pas
déformé sur sa fondation, mais posé sur celle-ci, afin
de maintenir l'alignement d'origine du groupe moteur
et pompe.
Les boulons de scellement de dimensions adaptées
aux trous de fixation seront conformes aux
standards et de longueur suffisante pour assurer
une fixation en toute sécurité dans les fondations.
Dans le cas de socles séparés, les boulons de
scellement doivent résister au couple de démarrage
du moteur.
d) Si les boulons sont déjà scellés, les serrer
légèrement. Sinon, laisser pendre les boulons
de scellement dans leur trou.
Page 15 de 40
MANUEL D’UTILISATION LC, LCT et LCH FRANCAIS 71576390 - 11/09
4.3 Scellement
4.4 Alignement initial
4.3.1 Scellement de socles
a) Préparer le site pour le scellement. Nettoyer la
surface sur laquelle sera coulé le béton, et
réaliser un coffrage extérieur comme
représenté :
Avant de connecter les
accouplements, vérifier le sens de rotation du
moteur.
4.4.1 Dilatation thermique
Normalement la pompe et le moteur
devront être alignés à la température ambiante, et
l’on devra tenir compte du coefficient de dilatation
thermique à la température de fonctionnement. Sur
les groupes pompant des liquides à haute
température, on devra les faire fonctionner à la
température réelle ; les arrêter, et immédiatement
après vérifier leur alignement.
4.4.2 Méthodes d’alignement
Coffrage
b) Préparer le produit de scellement (béton, résine)
suivant les instructions des fabricants.
S’assurer que la pompe et le moteur
sont bien isolés électriquement et que les
accouplements sont déconnectés. Vérifier que les
tuyauteries d’aspiration et de refoulement sont
connectées.
L’alignement DOIT être vérifié.
Bien que la pompe soit alignée en usine, il est
probable que la pompe ait été désalignée durant le
transport ou la manutention. Si nécessaire aligner le
moteur sur la pompe et non la pompe sur le moteur.
Alignement
Contrôle de parallélisme et concentricité :
Mesurer en 3 ou 4 positions avant
branchement de tuyauteries.
c) Utiliser des produits de scellement sans retrait.
d) Verser le produit jusqu'au niveau souhaité, lisser
les surfaces. Prendre les précautions
nécessaires pour éviter la formation de poches
d'air.
e) Déposer le coffrage, casser les angles
extérieurs, lisser les différentes surfaces.
f) Après prise du produit de scellement, serrer
définitivement les boulons d'ancrage.
g) Procéder à un alignement comme décrit ciaprès.
avec une règle
avec un comparateur
Tolérances admissibles pour moteur monté sur
roulements :
= 0.15 mm en parallélisme
= 0.1 mm angulaire
Contrôle angulaire :
avec pied à coulisse
Page 16 de 40
avec jauge d'épaisseur
MANUEL D’UTILISATION LC, LCT et LCH FRANCAIS 71576390 - 11/09
Un alignement définitif aura lieu après
branchement de la tuyauterie (voir § 4.5.1).
Si besoin, améliorer l'alignement des machines :
Groupe complet monté sur socle commun :
Les machines ont été préalablement alignées avec
précision dans nos ateliers. En général, un
désalignement constaté sur le site est dû à un
calage incorrect sous le socle (déformé par le
transport ou des efforts dus aux tuyauteries). Il suffit
alors de rectifier le calage sous le socle. Si cela
s'avère insuffisant, il faut en plus intervenir sur le
calage du moteur et sur les tuyauteries.
Pompe et moteur montés sur socles séparés :
Les machines ont été (ou doivent être)
préalablement montées sur leurs socles propres en
atelier. Une fois la pompe en place, elle sera
considérée comme la partie fixe. L'alignement se
fera en intervenant sur le moteur.
Ne jamais brancher le moteur
électrique avant l'achèvement complet des travaux
d'installation.
Avec poulies courroies :
a) Démonter le dispositif de protection des poulies.
b) Détendre les courroies en desserrant les écrous
des vis vérin.
c) Contrôler l’alignement des deux poulies à l’aide
d’un cordeau ou d’une règle.
Allongement de 0.8 % :
Après 24 h de fonctionnement environ, examiner la
transmission en charge et retendre s’il y a lieu.
4.5 Tuyauterie
L’utilisateur doit vérifier que l’équipement est
isolé de toutes sources externes de vibration.
Des obturateurs de protection sont
installés sur les raccords de tuyauterie pour que les
matières étrangères ne puissent pas y pénétrer
pendant le transport et l'installation. Vérifier que ces
obturateurs ont été enlevés de la pompe avant de
raccorder les tuyauteries.
4.5.1 Tuyauterie d’aspiration et de refoulement
Les diamètres d'aspiration et de refoulement de la
pompe ne conditionnent pas directement les
dimensions de la tuyauterie de l'installation :
a) En première approche, choisir une vitesse
d'écoulement < 2 m/s à l'aspiration, et d'environ
3 m/s au refoulement.
b) Tenir compte du NPSH disponible qui doit être
supérieur au NPSH requis de la pompe.
Ne jamais utiliser la pompe comme
support de tuyauterie.
Ne pas monter des joints de dilatation
sans reprise de l’effort axial dû à l’effet de fond.
d) Le cas échéant, rectifier la position du moteur.
e) Tendre les courroies en déplaçant le moteur à
l’aide des vis vérin jusqu’à ce que les courroies
ne battent plus à la main.
f) Vérifier l’alignement des poulies.
g) Tracer avant tension deux traits transversaux
fins aussi écartés que possible sur le lien d’une
courroie médiane.
h) Tendre progressivement en faisant tourner la
transmission pendant une minute environ.
i) Après chaque reprise à concurrence de
l’allongement relatif indiqué ci-apès :
Les forces et moments admissibles sur les brides de
la pompe dépendent du type et de la taille de celleci. Les efforts extérieurs peuvent conduire au
désalignement de l'ensemble pompe et moteur, à
l'échauffement des roulements, à l'usure et à la
destruction de l'accouplement, à des vibrations ou à
la rupture du corps de pompe.
Lors de la conception des tuyauteries (§ 4.5.2.1, §
4.5.2.2, § 4.5.3.1) prendre les précautions
nécessaires pour ne pas dépasser les efforts
admissibles.
Page 17 de 40
MANUEL D’UTILISATION LC, LCT et LCH FRANCAIS 71576390 - 11/09
Les contraintes exercées sur les brides de la pompe
ne doivent pas excéder les valeurs spécifiées dans
le tableau suivant :
Fh
max
daN
Fv
max
daN
Mt
max
m.daN
168
115
122
LCH 50-350
168
115
122
LCH 65-310
200
150
146
LCH 65-430
255
150
180
TYPE DE POMPE
LC 50-210
LCT 50-210
LC 50-350
LC 65-310
LCT 65-310
LC 65-430
LC 80-210
LCT 80-210
223
165
162
LC 100-300
LCT 100-300 LCH 100-300
331
240
234
LC 100-320
LCH 100-320
400
240
260
LC 125-405
LCT 125-405 LCH 125-405
400
290
283
LC 125-540
604
290
320
LC 150-400
677
460
464
604
440
398
796
440
470
796
580
536
1059
770
742
LC 200-410
LCT 200-410 LCH 200-410
LC 200-560
LC 250-430
LCT 250-430
LC 250-580
LC 300-635
LCH 300-635
1059
770
742
LC 450-500
LCH 450-500
1273
930
874
Vérifier que les tuyauteries
transportant des liquides dangereux sont disposées
de telle manière qu'on puisse vidanger la pompe
avant de la déposer.
4.5.2 Tuyauterie d’aspiration
4.5.2.1 Conception de la conduite d'aspiration,
pompe en charge
La conduite d’aspiration doit être la plus courte et la
plus directe possible, ne jamais monter un coude
directement sur la bride d’aspiration de la pompe.
Vanne
Vanne à passage
continu
Clapet de retenue
LC Accouplement Moteur
Châssis
Protecteur d’accouplement
Pompe en charge
Les valeurs indiquées ci-dessus sont
données pour la FERRITE 30 % Cr.Mo, dans le cas
de pompes INOX les multiplier par 1.8.
Fv ref.
Fh ref.
Fv asp.
Fh asp.
a) Eviter des coudes brusques ou des
rétrécissements abrupts. Utiliser des
convergents ≤ 20° (angle total).
b) Effectuer un traçage des tuyauteries évitant la
formation de poches d’air (pas de dos d’âne).
c) Si des points hauts sont inévitables dans la
conduite d’aspiration, les munir de purgeurs
d’air.
d) Si une crépine est nécessaire, prévoir sa section
libre de passage à 3 ou 4 fois la section de la
tuyauterie d’aspiration.
e) Si une vanne d’aspiration est nécessaire, choisir
un modèle à passage direct.
Vérifier la relation :
2
2
2
( Σ Fv ) + ( Σ Fh ) + ( Σ Mt
) ≤ 1
( Fv max)2 ( Fh max)2 ( Mt total max)2
Ne pas serrer les brides avant le
contrôle final (voir § 4.5.4).
Σ Fv = 2/3 Fv. Reft + Fv. Asp
Σ Fh = Fh asp + Fh reft
Σ Mt = Mt asp + Mt reft
Pour que la pression devant le presse-étoupe soit
faible, la vitesse de la pompe a été calculée en
fonction de la HMT et de la charge à l'aspiration afin
de limiter les fuites au presse-étoupe.
Si modification : consulter FLOWSERVE.
Ne pas oublier de rincer les
tuyauteries et les raccords avant de les utiliser.
Page 18 de 40
MANUEL D’UTILISATION LC, LCT et LCH FRANCAIS 71576390 - 11/09
4.5.2.2 Conception de la conduite d'aspiration,
pompe en aspiration
La conduite d'aspiration doit être la plus courte et la
plus directe possible, ne jamais monter un coude
directement sur la bride d'aspiration de la pompe.
Manomètre de contrôle
Vanne
Clapet de retenue
Accouplement
Moteur
LC
I : Immersion
suffisante
Châssis
Installation du manomètre de contrôle
Protecteur d’accouplement
Ne pas serrer les brides avant le
contrôle final (voir § 4.5.4).
I≥3xD
Pompe en aspiration
a) Eviter des coudes brusques ou des
rétrécissements abrupts. Utiliser des
convergents ≤ 20° (angle total) à génératrice
supérieure horizontale.
b) Effectuer un traçage des tuyauteries en pente
montante vers la pompe évitant impérativement
des points hauts.
c) Si un clapet de pied est nécessaire, ne pas le
surdimensionner car il engendrerait des
pulsations de pression (battement du clapet).
4.5.4 Contrôle final
a) Contrôler le serrage des boulons d'ancrage. Les
resserrer si nécessaire.
b) Contrôler que les obturateurs sur les brides
d’aspiration et de refoulement soient bien
enlevés.
c) Contrôler le parallélisme et la concordance des
trous des brides de la tuyauterie avec celles de
la pompe.
d) Serrer les brides d’aspiration et de refoulement.
4.6 Branchements électriques
Les branchements électriques ainsi
que les mises à la terre seront réalisés par un
électricien qualifié, conformément à la
réglementation locale en vigueur.
Ne pas serrer les brides avant le
contrôle final (voir § 4.5.4).
Avant d'installer la pompe LC en aspiration, il est
indispensable de s'assurer que la pression devant le
presse-étoupe n'est pas trop faible afin d'éviter les
entrées d'air sous le presse-étoupe.
Consulter FLOWSERVE pour cette vérification.
4.5.3 Tuyauterie de refoulement
4.5.3.1 Conception de la conduite de refoulement
a) Si la conduite de refoulement possède un
divergent, l'angle total de celui-ci sera compris
entre 7° et 12°.
b) Monter la vanne de refoulement après le clapet
de non retour dans le sens de l'écoulement.
c) Le clapet de non retour sera installé dans la
tuyauterie de refoulement pour protéger la
pompe des surpressions éventuelles et éviter le
dévirage de celle-ci lors de l'arrêt.
Si nécessaire, un manomètre de contrôle peut être
raccordé sur la tuyauterie.
Il est important de bien connaître la DIRECTIVE
EUROPEENNE sur les zones potentiellement
explosives pour lesquelles le respect de la norme
IEC60079-14 est une exigence supplémentaire pour
l'établissement des connexions électriques.
Evitez toute surcharge mécanique,
hydraulique ou électrique en utilisant des bras de
commande d'arrêt automatique en cas de surcharge
moteur, ou un contrôleur d'intensité, puis effectuez
un contrôle de vibration de routine.
Il est important de bien connaître la
DIRECTIVE EUROPEENNE sur la compatibilité
électromagnétique au moment du câblage et de
l'installation de l'équipement sur le site. On doit
s'assurer que les techniques utilisées au cours du
câblage et de l'installation n'augmentent pas les
émissions électromagnétiques ou ne diminuent pas
l'immunité électromagnétique de l'équipement, des
câbles ou des équipements connectés. En cas de
doute, contacter Flowserve pour demander conseil.
Page 19 de 40
MANUEL D’UTILISATION LC, LCT et LCH FRANCAIS 71576390 - 11/09
Le moteur doit être couplé
conformément aux instructions du constructeur
(normalement à l'intérieur de la boîte à bornes).
L'installation comportera tous les dispositifs de
sécurité appropriés, tels que relais de protection
thermiques, de surintensité, de courant de fuites et
autres. La plaque signalétique doit être vérifiée pour
s'assurer que l'alimentation correspond bien à la
puissance du moteur.
Un dispositif permettant un arrêt d'urgence doit être
installé.
Effectuer le raccordement de la mise à la terre
suivant les réglementations locales en vigueur.
Afin d'éviter tout risque de grippage,
le sens de rotation sera vérifié après amorçage de la
pompe (§ 5.3.1, 5.3.2) et avant le premier
démarrage (§ 5.4.2).
4.7 Vérification finale de l’alignement de
l’arbre
a) Contrôler l'alignement pompe-moteur suivant la
procédure § 4.4.2. Rectifier si nécessaire en
intervenant sur le moteur seul.
b) Vérifier à la main que la pompe tourne
librement. Un point dur dénote une déformation
de la pompe, due à des efforts de tuyauterie
excessifs. Le cas échéant, il faut revoir la
conception de la tuyauterie.
c) Si prévu, raccorder les tuyauteries de service
(hydrauliques, pneumatiques, système
d'étanchéité).
d) Contrôler l'étanchéité et la fonctionnalité des
tuyauteries auxiliaires.
4.8 Systèmes de protection
On recommande d'utiliser les systèmes de
protection suivants, en particulier si la pompe est
installée dans une zone potentiellement explosive
ou en cas de pompage d'un liquide dangereux. En
cas de doute, consulter Flowserve. S'il est possible
que le système laisse la pompe fonctionner et
refouler contre une vanne fermée ou avec un débit
inférieur au débit minimum de sécurité, on doit
installer un dispositif de protection pour que la
température du liquide ne dépasse pas une valeur
dangereuse.
Si dans certaines circonstances le système peut
permettre à la pompe de fonctionner à sec ou de
démarrer à vide, on doit installer un dispositif de
contrôle de puissance pour arrêter la pompe ou pour
l'empêcher de démarrer.
Ceci est particulièrement important si la pompe
refoule des liquides inflammables.
Si une fuite de produit de la pompe ou de son
système d'étanchéité peut provoquer un danger, on
recommande d'installer un système approprié de
détection de fuite.
Pour prévenir les températures excessives à la
surface des paliers, on recommande de contrôler les
températures et les vibrations. Voir les sections
5.5.4 et 5.5.5.
Si un défaut de refroidissement peut engendrer des
températures qui dépassent des limites acceptables,
il faut installer un dispositif de surveillance du
refroidissement.
Sauf demande particulière du client dans les
spécifications, s’il existe une possibilité de dévirage,
le client doit installer un dispositif anti-dévirage.
Le client doit installer tout équipement nécessaire
pour éviter les coups de bélier.
5 MISE EN SERVICE, DEMARRAGE,
FONCTIONNEMENT, ARRET
Ces opérations doivent être effectuées par du
personnel dont la qualification est éprouvée.
5.1 Sens de rotation
Démarrer ou exploiter les pompes
dans le mauvais sens de rotation peut gravement
les endommager. Le sens de rotation doit
correspondre au sens de la flèche.
Il est préférable de contrôler le sens de rotation
avant d’installer l’accouplement. Si ce n’est pas le
cas, la pompe doit être remplie avec le liquide avant
démarrage.
Si une intervention de maintenance a
été effectuée sur l'alimentation électrique du site, on
doit à nouveau vérifier le sens de rotation comme
indiqué ci-dessus, car il se peut que la séquence
des phases de l'alimentation ait été modifiée.
5.2 Protection
Le groupe est livré avec une protection
installée.
La boulonnerie de la protection doit rester
solidaire de celle-ci.
Lors du démontage des protections, la boulonnerie
doit être enlevée de telle sorte qu’elle reste solidaire.
Lorsque le dispositif de protection est enlevé ou
endommagé, assurez-vous que toutes les
protections soient convenablement remontées avant
de redémarrer.
Page 20 de 40
MANUEL D’UTILISATION LC, LCT et LCH FRANCAIS 71576390 - 11/09
5.3.2 Amorçage d'une pompe en aspiration
5.3 Amorçage et alimentations
auxiliaires
S'il existe un risque que la pompe soit mise en
fonctionnement à vanne fermée générant des
températures de surface externe du corps et de
liquide élevées, nous recommandons aux
utilisateurs d'installer un dispositif de protection de
température de surface externe.
Vérifier que tous les systèmes
électriques, hydrauliques, pneumatiques,
d'étanchéité et de lubrification (comme il y a lieu)
sont raccordés et fonctionnent.
* Avec un clapet de pied :
a) Remplir la pompe et la conduite d'aspiration de
liquide à partir d'une source indépendante.
(pression 1 à 2 bars).
b) Laisser l’air s’échapper en démontant les
bouchons situés sur la tuyauterie.
c) Après disparition totale de bulles d'air, remonter
les bouchons.
Echappement de l’air
Source indépendante
Vérifier que la tuyauterie d'aspiration
et le corps de la pompe sont complètement remplis
de liquide avant de démarrer la pompe et de la faire
fonctionner en continu.
Ces opérations doivent être exécutées par un
personnel qualifié.
5.3.1 Amorçage d'une pompe en charge
a) Fermer la vanne de refoulement, remplir la
pompe en ouvrant la vanne à l’aspiration.
Laisser l’air s’échapper en démontant le
bouchon situé sur la tuyauterie.
b) Si la conduite de refoulement est en charge et si
le clapet de retenue comporte un by-pass, ouvrir
légèrement la vanne de refoulement et le bypass du clapet.
c) Après disparition totale de bulles d'air, remonter
les bouchons.
* Sans clapet de pied :
L'amorçage peut être réalisé avec un dispositif de
mise sous vide.
Les clapets de pied ne sont pas
recommandés en présence de liquide contenant des
particules solides en suspension. Ces solides
pourraient se coincer entre le siège et l'obturateur.
5.4 Démarrage de la pompe
5.4.1 Vérifications et préparation avant le premier
démarrage et après chaque intervention
Echappement de l’air
Nécessairement :
a) Vérifier le serrage des différents bouchons.
b) Vérifier que le fouloir ne serre que très
légèrement les tresses.
c)
Risques d'échauffement des
tresses.
d) Vérifier le sens de rotation du moteur. Se référer
à la flèche de rotation de la pompe.
Amorçage d'une pompe en charge
e)
Installer tous les dispositifs de protection
et notamment le protège-accouplement et la
grille de protection (repère [9331]) du palier.
f) Ouvrir toutes les vannes à l'aspiration (si
existantes).
g) Fermer la vanne au refoulement et le by-pass du
clapet.
h) Vérifier que toute la tuyauterie d'aspiration ainsi
que la pompe elle-même soient bien remplies.
Page 21 de 40
MANUEL D’UTILISATION LC, LCT et LCH FRANCAIS 71576390 - 11/09
5.4.2 Première mise en marche de la pompe
Les vannes d'aspiration doivent être
complètement ouvertes pendant le fonctionnement
de la pompe. Ne jamais faire tourner la pompe sans
liquide, car il s'ensuivrait un grippage immédiat.
a) Mettre sous tension le moteur et contrôler la
pression de refoulement.
b) Si la pression est satisfaisante, OUVRIR
progressivement et lentement la vanne de
refoulement.
c) Ne pas faire tourner la pompe avec la vanne de
refoulement fermée plus de 30 secondes.
d) S'il n'y a PAS de pression ou si la pression est
trop FAIBLE, ARRETER la pompe. Se reporter
au tableau de détection des pannes ou avaries
pour diagnostiquer l'origine du non
fonctionnement.
Au démarrage, la pompe doit fonctionner 10 minutes
avec une fuite continue. Serrer très progressivement
les écrous de fouloir pour réduire la fuite à un niveau
acceptable. La température des tresses doit être
vérifiée après chaque serrage. Si la température
augmente rapidement, desserrer les écrous jusqu’à
diminution de la température. Attendre que la
température se stabilise avant de les resserrer à
nouveau. Les fuites ne doivent pas descendre audessous de 20 gouttes par minute. La mise en place
correcte des tresses peut prendre plusieurs heures.
Le groupe doit tourner régulièrement, sans vibration.
La pompe ne doit pas fonctionner à un débit
inférieur à 40 % du débit au point de meilleur
rendement sans limitation de durée. Pour un débit
inférieur, consulter FLOWSERVE.
Ne jamais retirer un bouchon lorsque la pompe
est en marche.
5.5 Fonctionnement de la pompe
5.5.1 Aération de la pompe
Aérez la pompe pour laisser s'échapper tout
l'air emprisonné, en prenant des précautions dans le
cas de liquides chauds ou dangereux.
Dans des conditions normales de fonctionnement,
une fois que la pompe a été complètement amorcée
et aérée, il ne devrait pas être nécessaire d'aérer à
nouveau la pompe.
5.5.2 Pompe équipée d'un presse-étoupe
5.5.2.1 Pour pompes LC et LCT
Un système d'étanchéité par tresses exige une fuite
légère, mais permanente. Pour ce faire, les écrous
du fouloir seront au départ serrés à la main. Une
fuite doit se produire peu après la mise sous
pression du presse-étoupe. En cas d'absence de
fuite, il y aura échauffement des tresses. Dans ce
cas, il est nécessaire d'arrêter la pompe pour
permettre un refroidissement avant de pouvoir
redémarrer. La pompe fonctionnant à nouveau, bien
s'assurer que la fuite obligatoire se produit
réellement au presse-étoupe.
Les grilles de protection étant retirées lors du
réglage du presse-étoupe, elles doivent être
impérativement remises à la fin de cette opération.
En cas de pompage de liquides chauds (105 °C < t ≤
140 °C), le presse-étoupe comporte un barrage
thermique pour éviter qu’il y ait évaporation dans la
zone des tresses, qui conduirait à une destruction
rapide de la garniture d’étanchéité.
La longévité de l’étanchéité est d’autant plus grande
que les fuites sont faibles et le refroidissement plus
efficace (débit et température de l’eau de
refroidissement).
5.5.2.2 Pour pompe LCH
L'étanchéité au passage de l'arbre est obtenue à
l'aide de tresses, centrées entre la chemise et la
boîte à garniture, une lanterne d'arrosage [4134]
permet si nécessaire la circulation d'un liquide clair
et extérieur de barrage, les fuites de P.E. sont
contrôlables à l'aide d'un fouloir [4121] réglable.
Si le presse-étoupe n'a pas de liquide
de barrage, avant mise en route, vérifier que les
écrous de fouloir [6581-03] ne sont pas trop serrés,
pour éviter l'échauffement et la détérioration de la
chemise, il est donc conseillé de desserrer les
écrous [6581-03] et les resserrer à la main.
Page 22 de 40
MANUEL D’UTILISATION LC, LCT et LCH FRANCAIS 71576390 - 11/09
5.5.3.2 Pour pompe LC Abrasion
(Garniture mécanique spécifique pour pompes
Abrasion).
4110
4131
4121
2400
4130
6572-03
4134
6581-03
Garniture mécanique d’étanchéité CEFILAC GPA :
Les grilles de protection étant retirées lors du
réglage du presse-étoupe, elles doivent être
impérativement remises à la fin de cette opération.
La longévité de l’étanchéité est d’autant plus grande
que les fuites sont faibles et le refroidissement plus
efficace (débit et température de l’eau de
refroidissement).
5.5.3 Pompe équipée d'une garniture mécanique
Une garniture mécanique assure une étanchéité
sans fuite et ne requiert aucun réglage. Néanmoins
si une légère fuite se produisait au démarrage, elle
doit disparaître après un temps de rodage des faces
de frottement.
UNE GARNITURE MECANIQUE NE
DOIT JAMAIS FONCTIONNER A SEC, MEME UN
COURT INSTANT.
5.5.3.1 Pour pompes LC et LCT
Limites d’utilisation :
• Vitesse.................20 m/s (au niveau des grains)
• Température ........150 °C
• Pression...............15 bar g
Ce type de garniture mécanique n’est pas conçu
pour une utilisation sans lubrification.
Réglage :
On remplit le corps d’eau.
Si les grains ne sont pas en contact, on apercevra
une fuite et dans ce cas, il faut manœuvrer la douille
de tension afin d’obtenir l’étanchéité.
Il est recommandé de souffler autour des grains afin
de les sécher.
Pour obtenir la position de contact, base du réglage,
il suffit de desserrer en manoeuvrant lentement la
douille de tension, jusqu’à ce que l’eau perle par le
contact. On resserra alors les grains pour obtenir la
tension de la membrane dont la valeur correspond à
un certain nombre de tours mentionnés dans le
tableau suivant :
TYPE DE
POMPE
LC 50-210
LC 80-210
LC 50-350
LC 65-310
LC 100-300
LC 100-320
LC 65-430
LC 125-405
LC 150-400
LC 200-410
LC 250-430
LC 125-540
LC 200-560
LC 250-580
LC 300-635
LC 450-500
Page 23 de 40
TYPE
DE GPA
PAS
FILETAGE
De l’arbre
en mm
GPA 40
1.5
1.5
2.25
GPA 50
2
1.5
3
GPA 64
2
1.5
3
GPA 70
2
1.5
3
GPA 95
2
1.5
3
NOMBRE
DE TOURS
AVANCE
ou
FLECHE
en mm
MANUEL D’UTILISATION LC, LCT et LCH FRANCAIS 71576390 - 11/09
VALEURS A NE PAS DEPASSER.
Avec un serrage excessif, la membrane ressort
viendrait en butée sur les palets, eux-mêmes
appuyés sur le support du grain tournant ; et ceci
amènerait une force d’application très importante
d’un grain sur l’autre, ce qui aurait pour cause la
destruction rapide de la garniture mécanique par
échauffement.
On procède ensuite au blocage de la douille par le
contre-écrou.
Option GPAPE (avec presse-étoupe) :
On peut alors mettre en place les anneaux de
tresse, en prenant garde de bien positionner les
jonctions à 180° l’une par rapport à l’autre. Le foul oir
pourra alors être monté.
5.5.3.3 Pour pompe LCH
Consulter FLOWSERVE.
INSTRUCTIONS DE SECURITE QUAND LA
MACHINE EST EN FONCTIONNEMENT :
Si des composants chauds ou froids de la
machine peuvent présenter un danger pour le
personnel, ils doivent être protégés afin d'éviter un
contact accidentel. Si une protection à 100 %
s'avère irréalisable, il faut limiter l'accès de
l'emplacement de la machine au seul personnel
d'entretien.
Si la température de la pompe est supérieure à
80 °C ou inférieure à -10 °C, il est impératif
d'apposer une plaque d'avertissement, bien en
évidence, sur la pompe.
Il est impératif de protéger contre toutes les
agressions externes (chocs), toutes les tuyauteries
sous pression, ainsi que d'équilibrage, de
refroidissement du presse-étoupe ou de la garniture
mécanique.
Toute fuite de liquides dangereux (purges,
évents, garniture mécanique) doit être collectée et
évacuée de sorte à éviter tout risque pour le
personnel et l'environnement. La réglementation en
vigueur fixée par la loi doit être respectée.
Si la pompe véhicule des liquides dangereux,
il faut faire en sorte que tout contact avec ces
liquides soit évité en rendant obligatoire des
procédures adéquates de sécurité et de santé.
L'emplacement et l'accessibilité de la pompe ainsi
que la formation du personnel doivent être adaptés
à ce genre de danger.
Si le matériel doit travailler en atmosphère
explosible, s'assurer que toutes les parties
tournantes ne puissent produire d'étincelles, que les
protecteurs d'accouplement soient anti-étincelles.
Les moteurs doivent être antidéflagrants. Dans les
zones à risque d'explosion, les installations
électriques doivent être réduites à ce qui est
indispensable aux besoins de l'exploitation. Les
appareils, les moteurs, les canalisations, les
organes de communication nécessaires doivent,
autant que possible, être placés en dehors des
zones de danger.
Les installations électriques classées et susceptibles
de présenter des risques d'explosion imposent
notamment à l'exploitant :
• de définir les zones dans lesquelles peuvent
apparaître des atmosphères explosibles
• de choisir du matériel électrique adapté
• de s'assurer des conditions d'installation de
fonctionnement et d'entretien de ce matériel
Un avertissement sera porté sur chaque machine
conçue pour être utilisée en atmosphère explosible.
Il est formellement interdit d’ouvrir les
armoires électriques, les coffrets d'alimentation ou
tout autre équipement électrique sous tension. Si
leur ouverture s'avère nécessaire, pour effectuer des
mesures, des essais ou des réglages par exemple, il
faut avoir recours à un électricien qualifié utilisant
des outils appropriés et s'assurer que les protections
corporelles, requises contre les risques électriques,
sont utilisées.
5.5.4 Paliers
Si les pompes fonctionnent dans une
atmosphère potentiellement explosive, on
recommande de mesurer la température ou les
vibrations des paliers. Si l'on doit contrôler les
températures de paliers, il est essentiel d'enregistrer
une température de référence au moment de la mise
en service et après stabilisation de la température
du palier.
•
•
•
Enregistrer la température du palier (t) et la
température ambiante (ta)
Estimer la température ambiante maximum
probable (tb)
Fixer l'alarme à (t+tb-ta+5) °C [(t+tb-ta+10) °F]
et l'arrêt à 100 °C (212 °F) pour la lubrification à
l'huile et à 105 °C (220 °F) pour la lubrification à
la graisse
Il est important, particulièrement dans le cas de
lubrification avec de la graisse, de vérifier
continuellement les températures de palier.
Page 24 de 40
MANUEL D’UTILISATION LC, LCT et LCH FRANCAIS 71576390 - 11/09
Après le démarrage, la température augmentera de
manière progressive, atteignant une valeur
maximale après environ 1.5 à 2 heures. Cette
hausse de température doit alors rester constante
ou diminuer de manière marginale en fonction du
temps.
5.5.5 Niveaux normaux de vibration, alarme et
arrêt immédiat
A titre d'indication générale, les pompes sont
généralement classées en tant que machines à
support rigide dans le cadre des normes
internationales concernant les machines rotatives.
Les niveaux maximums de vibration, recommandés
ci-dessous, sont basés sur ces normes.
Les valeurs de déclenchement
d'alarme et d'arrêt immédiat pour des pompes
installées, doivent être basées sur des mesures
réelles (N) réalisées sur site au niveau des paliers,
effectuées sur la pompe lors sa première mise en
service.
Les valeurs (N) sont données pour un
fonctionnement au point de meilleur rendement de la
pompe (généralement de 70 à 120 % du point de
meilleur rendement), en dehors de celui-ci ces
valeurs peuvent être multipliées jusqu’à 2. Ces
valeurs standard peuvent varier avec la vitesse de
rotation et la puissance absorbée par la pompe.
Pour des cas particuliers, nous consulter.
La mesure des vibrations à des intervalles de temps
réguliers, montrera alors les détériorations de la
pompe ou des conditions opératoires.
Vitesse de vibration –
non filtrée
Normal
N
Configuration horizontale
mm/s (in./s) r.m.s.
≤ 5.6 (0.22)
Niveau d'alarme N x 1.25
≤ 7.1 (0.28)
Niveau d'arrêt
≤ 11.2 (0.44)
N x 2.0
Nombre maximum d'arrêts/
démarrages par heure
Jusqu'à 15 (20)
15
Entre 15 (20) et 90 (120)
10
De 90 (120) à 150 (200)
6
Plus de 150 (200)
Nous consulter
5.6 Arrêt normal et arrêt immédiat
5.6.1 Arrêt et remise en service en
fonctionnement continu
Suivant les conditions hydrauliques de l'installation
et son degré d'automatisation, les procédures d'arrêt
et de démarrage peuvent revêtir différentes formes.
Toutes doivent néanmoins respecter impérativement
les règles suivantes :
Arrêt :
a) Eviter le dévirage du groupe.
b) Eviter que la pression de la colonne de
refoulement se propage jusqu'au clapet de pied.
c) Eviter un fonctionnement prolongé au-dessous
du débit autorisé (voir § 5.4.2).
Redémarrage :
a) Garantir un remplissage complet de la pompe.
b) Garantir une alimentation continue avec un
NPSH disponible suffisant.
c) Garantir une contre-pression de sorte que la
puissance du moteur ne soit pas dépassée.
d)
Respecter la fréquence de
démarrage imposée par le constructeur du
moteur.
e)
Protéger la pompe contre les coups de
bélier lors des séquences d'arrêt/démarrage.
Mise hors service :
Fermer la vanne de refoulement et
arrêter le moteur. Fermer éventuellement la vanne à
l'aspiration.
5.5.6 Fréquence d'arrêt/démarrage
Les groupes de pompage peuvent normalement
supporter plusieurs arrêts/démarrages par heure,
également espacés comme indiqué dans le tableau
ci-dessous. Vérifier la capacité réelle du moteur
d'entraînement et du système de commande/
démarrage avant la mise en service.
Puissance nominale du
moteur kW (hp)
Lorsque des pompes de service et des pompes en
réserve sont installées, on recommande de les faire
fonctionner alternativement chaque semaine.
En cas d'arrêt prolongé, et
spécialement lorsque la température ambiante peut
descendre en dessous de 1 degré Celsius, la pompe
ainsi que toutes les tuyauteries auxiliaires seront
vidangées, ou protégées contre le gel.
5.7 Fonctions hydrauliques, mécaniques
et électriques
Ce produit a été fourni pour répondre aux
performances spécifiées sur votre ordre d'achat.
Cependant, au cours de la vie de ce produit, les
performances peuvent évoluer. Les notes suivantes
aideront l'utilisateur à évaluer les conséquences
d'une telle évolution. En cas de doute, consulter le
bureau Flowserve le plus proche.
Page 25 de 40
MANUEL D’UTILISATION LC, LCT et LCH FRANCAIS 71576390 - 11/09
5.7.1 Densité (SG)
La capacité de la pompe et la pression totale de
refoulement en mètres ne varient pas en fonction de
la densité. Cependant la pression indiquée par un
manomètre est directement proportionnelle à la
densité. La puissance absorbée est aussi
directement proportionnelle à la densité. Il est donc
important de vérifier qu'une variation de la densité
n'entraînera pas une surcharge du moteur
d'entraînement de la pompe ou une pression
excessive sur la pompe.
5.7.2 Viscosité
Pour un débit donné, la pression totale de
refoulement diminue lorsque la viscosité augmente
et elle augmente lorsque la viscosité diminue. De
plus, pour un débit donné, la puissance absorbée
augmente lorsque la viscosité augmente et elle
diminue lorsque la viscosité diminue. Il est donc
important de vérifier auprès du bureau Flowserve le
plus proche, si des variations de viscosité sont
prévues.
5.7.3 Vitesse de la pompe
La variation de la vitesse de la pompe a un effet sur
le débit, sur la pression totale de refoulement, sur la
puissance absorbée, sur la hauteur nette
d'aspiration NPSHR, sur le bruit et sur les vibrations.
Le débit est directement proportionnel à la vitesse
de la pompe, la pression de refoulement varie
comme le carré de la vitesse et la puissance varie
comme le cube de la vitesse. Cependant les
nouvelles conditions d'utilisation dépendront aussi
de la courbe du réseau. Si l'on augmente la vitesse,
il est donc important de vérifier que l'on ne dépasse
pas la pression maximum de service de la pompe,
que le moteur d'entraînement n'est pas surchargé,
que la hauteur nette d'aspiration NPSHD > NPSHR,
et que le bruit et les vibrations respectent les
réglementations et les exigences locales.
5.7.4 Hauteur nette positive d'aspiration (NPSHD)
Le NPSH disponible (NPSHD) est la hauteur
disponible à l’entrée de la roue, au-dessus de la
pression de vapeur du liquide pompé.
Le NPSH requis (NPSHR) est la hauteur minimale
nécessaire requise à l’entrée de la roue, au-dessus de
la pression de vapeur du liquide pompé, pour éviter
une cavitation excessive et une dégradation poussée
des performances.
Il est important que NPSHD>NPSHR. La différence
entre NPSHD > NPSHR doit être la plus grande
possible.
Consulter la courbe de performance de la pompe
pour déterminer les conditions requises exactes en
particulier si le débit a changé.
En cas de doute, consulter le bureau Flowserve le
plus proche pour lui demander conseil et ainsi que
des informations détaillées sur la marge minimum
admissible pour votre application.
5.7.5 Débit pompé
Le débit ne doit pas être en dehors de l'intervalle
formé par le débit minimum et le débit maximum
continu de sécurité indiqué sur la courbe de
performance de la pompe et/ou sur sa fiche
technique.
6 ENTRETIEN
6.1 Généralités
Si des courroies sont utilisées, leur montage et
leur tension doivent être vérifiées lors des
opérations de maintenance périodique.
Dans des environnements poussiéreux ou
sales, des vérifications régulières doivent être
effectuées, afin d’éviter toute accumulation de
poussière autour des jeux, des corps de palier et
des moteurs.
Le responsable de l'installation doit s'assurer
que tous les travaux d'entretien, d'inspection et
d'assemblage soient exécutés par un personnel
qualifié et autorisé.
Préalablement à toute intervention, ce personnel
doit se familiariser en étudiant en détail ce manuel
(voir section 1.6.2).
Les travaux sur la machine ne peuvent s'effectuer
qu'après l'arrêt total de la machine et mise hors
tension. Il est impératif que la machine soit arrêtée
selon les procédures mentionnées dans ce manuel
(voir section 5.6).
A la fin des travaux, tous les dispositifs de sécurité
et de protection doivent être réinstallés et en bon
état de fonctionnement.
Avant de redémarrer la machine, consulter les
instructions de mise en service et de fonctionnement
(section 5 Mise en service, démarrage,
fonctionnement, arrêt).
Si une variation de la hauteur NPSHD est proposée,
vérifier que ces marges ne sont pas érodées de
manière importante.
Page 26 de 40
MANUEL D’UTILISATION LC, LCT et LCH FRANCAIS 71576390 - 11/09
Une fuite d'huile ou de graisse peut rendre le sol
glissant. Les travaux d'entretien d'une machine
doivent toujours commencer et se terminer par
le nettoyage du sol et de l'extérieur de la
machine.
Lorsque des plates-formes, des escaliers et des
garde-corps sont requis pour les travaux d'entretien,
ils doivent être placés de façon à avoir accès à
toutes les zones où des travaux d'entretien ou
d'inspection de routine doivent être effectués par
l'opérateur. Cependant, le positionnement de ces
accessoires ne doit pas gêner l'accès ou le levage
d'une pièce en vue de travaux d'entretien.
Lorsqu'on utilise de l'air ou un gaz inerte comprimé
pour nettoyer les machines, l'opérateur et les
personnes se trouvant à proximité doivent se
protéger de façon appropriée, en portant au moins
des lunettes de protection. Ne pas projeter d'air ou
de gaz inerte comprimé sur la peau et ne pas diriger
un jet d'air ou de gaz vers les personnes. Ne jamais
utiliser d'air de gaz inerte comprimé pour nettoyer
des vêtements.
Avant de procéder à toute intervention sur la pompe,
des mesures doivent être prises pour éviter une
mise en marche involontaire. Il est nécessaire de
fixer, sur le dispositif de mise en marche, une
pancarte d'avertissement portant une inscription du
type "Travaux en cours : ne pas mettre en
marche". En ce qui concerne les équipements à
commande électrique, l'interrupteur d'alimentation
doit être verrouillé en position ouverte et les fusibles
doivent être retirés. Une pancarte d'avertissement
portant une inscription du type "Travaux en cours :
ne pas mettre sous tension" doit être fixée sur la
boîte de fusibles ou sur l'interrupteur d'alimentation.
Ne jamais utiliser de solvants inflammables ou de
tétrachlorure de carbone pour nettoyer les pièces.
Se protéger des vapeurs toxiques lors du nettoyage
des pièces avec des produits de nettoyage.
6.2 Planning d'entretien
On recommande d'adopter un plan et un
programme de maintenance correspondant à ces
instructions d'utilisation et comprenant les points
suivants :
a) La pompe doit être complètement aérée et
purgée, et rendue inerte avant toute opération
de démontage.
b) Tous les systèmes auxiliaires installés doivent
être contrôlés, si nécessaire, pour s'assurer
qu'ils fonctionnent correctement.
c) Pendant le nettoyage de la pompe il faut
s’assurer de la compatibilité entre les produits
de nettoyage et les joints.
d) Vérifier l’état des joints.
e) Les garnitures de presse-étoupe doivent être
réglées correctement pour que les fuites soient
visibles et pour obtenir un alignement
concentrique du suiveur de presse-étoupe afin
d'éviter les températures excessives de la
garniture ou du suiveur. Il ne doit pas y avoir de
fuite au niveau des garnitures mécaniques.
f) Inspecter pour détecter les fuites des joints et
des garnitures. On doit vérifier régulièrement le
bon fonctionnement de la garniture d'étanchéité
de l'arbre.
g) Vérifier le niveau de lubrifiant du palier, et
vérifier si le nombre d'heures de fonctionnement
indique qu'il est temps de remplacer le lubrifiant.
h) Vérifier que les conditions d'utilisation
correspondent à l'intervalle de sécurité de
fonctionnement pour la pompe.
i) Mesurer les vibrations, le niveau sonore et la
température de surface des paliers pour
confirmer le bon fonctionnement.
j) Vérifier le serrage des connexions.
k) Enlever la poussière et la saleté dans les zones
autour des pièces à jeux réduits, des corps de
paliers et des moteurs.
l) Vérifier l'alignement de l'accouplement et le
réaligner si nécessaire.
m) Vérifier le bon fonctionnement du système.
L’équipement utilisé pour l’entretien et le démontage
dans une zone ATEX doit être en conformité avec les
exigences de cette zone.
Un planning de maintenance augmentera la durée
de vie du matériel. Nos services spécialisés sont
aussi à votre disposition pour établir cette
procédure, et indiquer les éléments à contrôler :
vibrations et température afin de surveiller les
éventuels problèmes et de les prévenir au plus tôt.
En cas de problème, on doit prendre les mesures
suivantes :
a) Consulter la section 7, Défauts ; causes et
remèdes, pour diagnostiquer le défaut.
b) Vérifier que les recommandations figurant dans
ce manuel et concernant l'équipement ont été
respectées.
c) Contacter Flowserve si le problème persiste.
Page 27 de 40
MANUEL D’UTILISATION LC, LCT et LCH FRANCAIS 71576390 - 11/09
6.2.1 Entretien courant
6.2.1.1 Couples de serrage vis et écrous
Lors du remontage de la roue, veiller à respecter les
couples de serrage de la vis de blocage de roue [2913]
indiqués dans le tableau suivant.
Lors du remontage du corps de pompe, veiller à
respecter les couples de serrage des vis [6577] ou
écrous [6581] indiqués dans le tableau suivant :
ROUE
6.2.1.2 Palier à roulements
Les paliers sont pourvus de graisse en usine. On
procédera à un renouvellement de la graisse selon
la périodicité indiquée dans le tableau suivant. On
éliminera autant que possible la graisse usagée à
l'aide d'un chiffon propre non pelucheux, et on
garnira le palier de graisse fraîche. En aucun cas le
graissage ne doit être fait exagérément (danger
d’échauffement). Prévoir une vérification complète
de la pompe au moins une fois par an (démontage
et nettoyage complet des paliers).
CORPS
TYPE DE POMPE
m.kg
m.daN
m.kg
m.daN
TYPE DE POMPE
LC
50-210
LCT
50-210
4
3.9
2.8
2.7
LC
80-210
LCT
80-210
4
3.9
2.8
2.7
LC
50-350
LC
65-310
LC
100-300
LCH
50-350
LCT
65-310
LCT
100-300
LC
100-320
LC
125-405
LCT
125-405
LCH
65-310
LCH
100-300
LCT 50-210
LC 80-210
LCT 80-210
LC 50-350
5.5
5.5
5.5
5.4
5.4
5.4
6.8
6.8
6.8
6.6
6.6
6.6
5.5
LCH
125-405
8.7
5.4
8.5
6.8
13
6.6
12.7
17
16.6
18
17.6
LC
250-430
LCT
200-410
LCH
200-410
17
16.6
18
17.6
LCT
250-430
17
16.6
18
2500 h
17
2500 h
17
LCH 50-350
3500 h
17
LCT 65-310
LCH 65-310
3500 h
17
LC 100-300
LCT 100-300
LCH 100-300
3500 h
17
LC 100-320
LCH 100-320
3500 h
17
LC 65-430
LCH 65-430
3500 h
26
LCH 125-405
3500 h
26
3500 h
33
3500 h
33
LCT 125-405
LC 150-400
LC 200-410
LCT 200-410
LC 250-430
LCT 250-430
LCH 200-410
3500 h
33
LC 125-540
3500 h
60
LC 200-560
3500 h
60
LC 250-580
LC
200-410
Quantité
de
graisse
cm3
LC 65-310
LC 125-405
LCH
100-320
LC
150-400
LC 50-210
Côté
accouplement
et côté opposé
Premier
intervalle et
suivants
3500 h
60
LC 300-635
LCH 300-635
3500 h
60
LC 450-500
LCH 450-500
3500 h
60
17.6
LC
125-540
43
42.1
33.5
32.8
LC
200-560
43
42.1
33.5
32.8
LC
250-580
43
42.1
33.5
32.8
Graisse employée en usine pour le premier
remplissage :
SHELL ALVANIA R2
LC
300-635
LCH
300-635
43
42.1
33.5
32.8
LC
450-500
LCH
450-500
43
42.1
33.5
32.8
Ses équivalents :
Page 28 de 40
MOBIL : Mobilux EP 2,
TOTAL : Multis 2,
ELF
: ELF MULTI
MANUEL D’UTILISATION LC, LCT et LCH FRANCAIS 71576390 - 11/09
6.2.1.3 Réglage du jeu axial des roulements
butée
Mesurer le jeu (a) entre le roulement en appui [3011]
et la face du boîtier [3122], la hauteur
d’emboîtement (b) du couvercle de palier [3261] et
déterminer l’épaisseur (c) de la rondelle [2905] pour
obtenir un jeu de 0.05 à 0.15.
c = a − 

b+
0.05 

0.15 
Option garniture mécanique :
TYPE DE POMPE
J (mm)
LC 50-210
LCT 50-210
1.5
LC 80-210
LCT 80-210
1.5
LC 50-350
1.5
LC 65-310
LCT 65-310
1.5
LC 100-300
LCT 100-300
1.5
LC 100-320
LC 125-405
1.5
LCT 125-405
LC 150-400
1.5
1.5
LC 200-410
LCT 200-410
1.5
LC 250-430
LCT 250-430
1.5
LC 125-540
1.5
LC 200-560
4
LC 250-580
2
LC 300-635
2
LC 450-500
2
Pour un jeu axial total supérieur à 2 J : respecter J.
Pour un jeu axial total inférieur à 2 J : consulter
FLOWSERVE.
6.2.1.4 Réglage axial des roues
Pompes LC 65-430 et LCH 65-430 (Roue semiouverte) :
Réglage du jeu axial par rapport à l’avant J= 0.5
mm.
6.2.2 Inspections courantes (journalières /
hebdomadaires)
Option presse-étoupe :
TYPE DE POMPE
LC 50-210
LCT 50-210
LC 80-210
LCT 80-210
LC 50-350
X (mm)
2
2
LCH 50-350
2
LC 65-310
LCT 65-310
LCH 65-310
2
LC 100-300
LCT 100-300
LCH 100-300
2
LCH 100-320
2
LCT 125-405
LCH 125-405
2
LC 200-410
LCT 200-410
LCH 200-410
LC 250-430
LCT 250-430
LC 100-320
LC 125-405
LC 150-400
2
2
2
LC 125-540
2
LC 200-560
2.5
LC 250-580
3
LC 300-635
LCH 300-635
2
LC 450-500
LCH 450-500
2.5
Les vérifications suivantes doivent
être effectuées et les mesures appropriées doivent
être prises pour remédier à tout dysfonctionnement :
a) Contrôler le comportement de la pompe en
fonctionnement : niveau de bruit, vibrations,
température des paliers, débit et pression.
b) S'assurer qu'il n'y a aucune fuite anormale, ni
sur la pompe, ni sur les paliers/étanchéités
statiques et dynamiques et que les dispositifs
auxiliaires d'étanchéité (si existants) soient bien
alimentés et fonctionnent normalement.
c) Pompe équipée d'un presse-étoupe : fuites de
20 gouttes/minute.
d) Pompe équipée d'une garniture mécanique :
fuite nulle.
e) Vérifier le niveau d'huile sur le voyant de niveau
du palier. Pour une pompe équipée de
graisseurs, contrôler le nombre d'heures depuis
la dernière intervention, et compléter si
nécessaire.
Pour un jeu axial total supérieur à 2 X : respecter X.
Pour un jeu axial total inférieur à 2 X : diviser le jeu
total également de chaque côté de la roue.
Page 29 de 40
MANUEL D’UTILISATION LC, LCT et LCH FRANCAIS 71576390 - 11/09
Contrôler la fixation et la
corrosion éventuelle des tiges et boulons
d'ancrage.
b) Consulter le cahier de fonctionnement pour
déterminer si l'huile/graisse du palier doit être
changée.
c) L'accouplement doit être contrôlé pour son
alignement correct et l'usure des éléments
d'entraînement.
6.2.5.2 Démontage et expertise du presse-étoupe
a) Enlever les grilles de protection.
b) Reculer le fouloir.
c) Extraire les anneaux de tresse à l'aide d'un
extracteur conçu à cet effet (y compris la
lanterne si elle existe ; repérer sa position et son
sens de montage).
d) Contrôler avec soin l'état de surface de la
chemise ; la présence de nombreux sillons
marqués implique son remplacement.
e) Nettoyer avec soin les différents éléments
constitutifs du presse-étoupe.
Si une opération de surveillance montre
un fonctionnement anormal du groupe motopompe,
l'utilisateur doit :
6.2.5.3 Montage tresses
L'anneau tressé doit être coupé de façon à obtenir
un léger serrage sur le diamètre extérieur et un jeu
initial entre la chemise et l'anneau tressé.
6.2.3 Contrôles périodiques (tous les six mois)
a)
a)
Consulter la rubrique "incidents de
fonctionnement" chapitre 7 de cette notice pour
mettre en oeuvre les éventuelles solutions
préconisées.
b) S'assurer que son installation est conforme aux
dispositions de cette notice.
c) Contacter le service clientèle de FLOWSERVE
si le problème subsiste.
6.2.4 Garnitures mécaniques
L'entretien courant se limite au contrôle d'étanchéité.
Il faut déceler la moindre fuite qui est annonciatrice
d'un début de détérioration des faces de frottement
ou des éléments d'étanchéité secondaire de la
garniture (joints, soufflets, membranes
synthétiques). Il convient alors d'arrêter la machine
le plus vite possible et de confier la remise en état à
un réparateur agréé.
Consulter la notice du fabricant.
6.2.4.1 Pompe équipée d’une garniture
mécanique
Ouvrir l’arrosage en eau claire de la garniture
mécanique. Contrôler débit et pression. Il est
recommandé d’utiliser une eau neutre non
incrustante.
Pour cela, enrouler la tresse en hélice à spires
jointives autour de la chemise d'arbre ou d'un
mandrin de même diamètre. (Prendre toute
précaution pour ne pas rayer la chemise).
Exemple de coupe droite
Exemple de coupe biaise
Il faut assurer un serrage sur le
boîtier et non sur la chemise.
MISE EN PLACE DES ANNEAUX
Suivre les recommandations suivantes :
a) Montage de l'anneau tressé en S.
b) Décalage de la coupe d'environ 90° entre deux
anneaux.
c) Montage anneau après anneau.
Pour mémoire :
• Débit = 2 l/min
• Pression dans la chambre = Pression résiduelle
à l’arrière de la roue + 2 bars
6.2.5 Presse-étoupe
6.2.5.1 Pompe équipée d'un presse-étoupe
Un presse-étoupe bien rodé et réglé correctement
ne nécessite que très peu d'entretien.
Si, dans le temps, les fuites deviennent trop
importantes, on procédera à un resserrage du
fouloir, pour les ramener à un niveau normal.
Après avoir mis en place le dernier anneau, accoster
le fouloir sur les tresses en resserrant les écrous à la
main.
A la fin de cette phase de serrage, on doit pouvoir
tourner l'arbre à la main sans plus d'effort qu'avant
le montage des tresses.
Dans le cas où un nouveau serrage n'est plus
possible, il faut regarnir le presse-étoupe.
Page 30 de 40
MANUEL D’UTILISATION LC, LCT et LCH FRANCAIS 71576390 - 11/09
6.2.5.4 Pour pompes LC et LCT
Avec lanterne d’arrosage
TYPE DE POMPE
4134
LCT 50-210
205
10x10
5
4
LC 80-210
LCT 80-210
205
10x10
5
4
245
12x12
5
4
LC 65-310
LCT 65-310
245
12x12
5
4
LC 100-300
LCT 100-300
245
12x12
5
4
LC 100-320
245
12x12
5
4
LC 65-430
300
14x14
5
4
300
14x14
5
4
330
14x14
5
4
LCT 125-405
LC 150-400
Avec lanterne d’arrosage et grain de fond
Avec
lanterne
Avec
d’arro- grain de
sage
fond
seule
LC 50-210
LC 125-405
4134
Nombre de
tresses
(mm)
LC 50-350
4133
Longueur
de tresse
pour 1
anneau
LC 200-410
LCT 200-410
330
14x14
5
4
LC 250-430
LCT 250-430
330
14x14
5
4
LC 125-540
430
16x16
7
6
LC 200-560
430
16x16
7
6
LC 250-580
430
16x16
7
6
LC 300-635
430
16x16
7
6
LC 450-500
430
16x16
7
6
Refroidissement du presse-étoupe
105 °C < t ≤ 140 °C
4134
Le presse-étoupe est pourvu d’un barrage thermique
assurant le refroidissement du liquide pompé avant
qu’il n’atteigne la zone d’étanchéité (tresses)
proprement dite.
Page 31 de 40
MANUEL D’UTILISATION LC, LCT et LCH FRANCAIS 71576390 - 11/09
Les débits d’eau de refroidissement, (température à
l’entrée 20 °C) sont donnés pour une température
de l’eau pompée de 140 °C.
TYPE DE
POMPE
Longueur de
tresse pour 1
anneau
Nbre de
tresses
de fond
(mm)
TYPE DE POMPE
LC 50-210
LC 80-210
Quantité d’eau de
refroidissement en
litres/heure
LCT 50-210
LCT 80-210
3
LC 50-350
LC 65-310
LC 100-300
LC 100-320
LCT 65-310
LCT 100-300
4.7
LC 65-430
LC 125-405
LCT 125-405
6.2
LC 150-400
LC 200-410
LC 250-430
LCT 200-410
LCT 250-430
258
12x12
5
LCH 65-310
258
12x12
5
LCH 100-300
258
12x12
5
LCH 100-320
258
12x12
5
LCH 65-430
295
14x14
5
LCH 125-405
295
14x14
5
LCH 200-410
365
16x16
5
LCH 300-635
430
16x16
7
LCH 450-500
430
16x16
7
Pour les pompes LCH, la chambre de
refroidissement est uniquement sur demande.
6.2.6 Revêtement interne
Si la pompe comporte un revêtement interne, celui-ci
doit être inspecté régulièrement. Toute usure ou
fissure du revêtement détectée doit immédiatement
être réparée.
Ne pas intervenir conduirait à une usure accélérée
du revêtement pendant le fonctionnement de la
pompe et à la corrosion du support métallique qui
serait alors exposé, et ceci en fonction du matériau
et du liquide pompé. Il s'agit de prêter une attention
toute particulière aux extrémités du revêtement.
Toute perte de matériau du revêtement est
considérée comme usure normale de la pompe et ne
peut être considérée comme faisant partie de la
garantie. Flowserve a appliqué les revêtements
selon les instructions du fournisseur mais ne pourra
être tenu responsable pour toute usure ou fissures
éventuelles pouvant se former avec le temps.
8.3
LC 125-540
LC 200-560
LC 250-580
LC 300-635
LC 450-500
LCH 50-350
10.5
6.2.5.5 Pour pompe LCH
4110
4131
4121
6.3 Pièces de rechange
2400
4130
6572-03
4134
6581-03
6.3.1 Commande des rechanges
Flowserve enregistre et gère les numéros de série
de toutes les pompes livrées. Dans le cas de
commande de pièces de rechange, nous vous
demandons de nous indiquer les informations
suivantes :
1) N° de fabrication de la pompe
2) Grandeur de la pompe
3) Appellation de la pièce
4) Repère de la pièce
5) La quantité de pièces requises.
La grandeur et le numéro de série sont mentionnés
sur la plaque signalétique de la pompe.
Page 32 de 40
MANUEL D’UTILISATION LC, LCT et LCH FRANCAIS 71576390 - 11/09
Afin de pouvoir garantir un fonctionnement continu
et sans problèmes, les pièces de rechange doivent
exclusivement être d’origine Flowserve. Tout
changement par rapport à la conception d’origine
(modification ou utilisation des pièces non
conformes) invalidera la certification de sécurité de
la fourniture de Flowserve.
REMISE EN ETAT DE LA POMPE
Si la pompe présente des anomalies ou un
mauvais fonctionnement persistant, il est vivement
conseillé de prendre immédiatement contact avec :
FLOWSERVE
6.3.2 Stockage des rechanges
Les rechanges doivent être stockés dans un local
propre et sec à l'abri des vibrations. L'inspection et le
retraitement des surfaces métalliques (si nécessaire)
avec un produit de protection sont recommandés tous
les 6 mois.
Service clients
Tél.: 02 43 40 57 57
(33) 2 43 40 57 57
Fax. : 02 43 40 58 17
(33) 2 43 40 58 17
6.4 Pièces de rechange recommandées
Pompes LC :
[2280] ou [2250], [2914], [2400], [2445], [2450],
[2540], [3011], [3012], [4610], [4590].
Suivant les instructions du Service clients, les
travaux de démontage se limiteront à l'enlèvement
de la pompe :
Pompes LC Abrasion :
[2280] ou [2250], [2914], [2400], [2445], [2450],
[2540], [3011], [3012], [4610], [4590], [1915].
a)
Pompes LCT :
[9201], [2914], [2400], [2445], [2450], [2540], [3011],
[3012], [4610], [4590].
DECONNECTER L'UNITE DU
CIRCUIT ELECTRIQUE.
b) Fermer les vannes à l'aspiration (si prévue) et
au refoulement.
c) Attendre que le corps de pompe se soit refroidi
pour atteindre la température ambiante.
Pompes LCH :
[2250], [2400], [2914], [3011], [3012], [4130], [4134],
[4590], [4610], [6240], [1915].
d)
VIDANGER LA POMPE.
e) Démonter les tuyauteries à l'aspiration et au
refoulement ainsi que toutes les tuyauteries
auxiliaires.
a) Eliminer tous les joints après le démontage, les
remplacer au remontage.
f)
NE JAMAIS REUTILISER DES
ROULEMENTS.
c) Après deux années de service, remplacer le jeu
de garniture à tresses.
ENLEVER LA POMPE EN TENANT
COMPTE DES REGLES DE SECURITE (§ 1)
ET DE MANUTENTION (§ 2.2).
b)
6.5 Démontage
Voir la section 1.6, Sécurité, et section 6
Maintenance, avant de démonter la pompe.
Avant de démonter la pompe pour sa
révision, vérifier que des pièces de rechange
Flowserve d'origine sont disponibles. Voir les plans
en coupe pour connaître les numéros de pièces
(repères) et les identifications. Voir section 8,
Nomenclature et plans.
TOUS TRAVAUX DE DEMONTAGE, DE
REMISE EN ETAT ET DE REMONTAGE SERONT
EFFECTUES SOUS LA RESPONSABILITE DE
FLOWSERVE, SOIT DIRECTEMENT PAR LE
SERVICE CLIENTS FLOWSERVE, SOIT PAR
D'AUTRES INTERVENANTS AYANT RECUS LES
INSTRUCTIONS ET AUTORISATIONS REQUISES.
C'EST NOTAMMENT LE CAS DES
REPARATEURS AGREES DONT LES
COORDONNEES VOUS SERONT
COMMUNIQUEES SUR DEMANDE.
Page 33 de 40
MANUEL D’UTILISATION LC, LCT et LCH FRANCAIS 71576390 - 11/09
7 DEFAUTS, CAUSES ET REMEDES
CAUSES POSSIBLES
Corps de pompe ou tuyauterie d'aspiration
insuffisamment remplis
Poches d'air dans la tuyauterie
Niveau d'aspiration trop bas
Mauvais sens de rotation du moteur
Fonctionnement du moteur sur 2 phases
Vitesse du moteur trop faible
Hauteur manométrique totale nécessaire
plus importante que prévue
Hauteur manométrique totale nécessaire
plus faible que prévue
Tuyauteries (vannes, clapet, filtre...)
Débit trop faible
Usure des joints hydrauliques
Grippage, gommage
Contraintes anormales sur les brides
Etanchéités défectueuses au passage de
l'arbre
Roulements défectueux
Densité ou viscosité trop élevées du liquide
pompe
Mauvais alignement
Fondations pas assez stables
CAUSES POSSIBLES
Vitesse de rotation trop faible (vérifier le moteur)
Présence d'air
Pression à l'aspiration insuffisante
Défauts mécaniques
Entrée d'air dans la conduite d'aspiration
Rétrécissement dans la conduite d'aspiration
Niveau d'aspiration trop bas
Obstruction de la conduite d'aspiration
Etanchéités défectueuses au passage de l'arbre
Joint d'étanchéité défectueux
Débit trop faible
Fonctionnement irrégulier
Surcharge du moteur
Fuite à la garniture
Vibration du groupe
Température du corps de pompe trop élevée
REMEDES
- Vérifier et compléter le remplissage
- Vérifier et dégazer les tuyauteries
- Vérifier que NPSH disponible > NPSH requis
- Diminuer la hauteur géométrique d'aspiration
- Diminuer les pertes de charge dans la tuyauterie
d'aspiration et dans les accessoires (augmentation du
diamètre, choix et position judicieux des accessoires)
- Contrôler les clapets et crépines
- Vérifier la hauteur d'immersion du clapet à l'aspiration
- Permuter 2 phases sur les bornes d'alimentation électrique
du moteur
- Vérifier et contrôler l'alimentation électrique du moteur
- Vérifier le couplage dans la boîte à bornes en fonction de la
tension d'alimentation
- Vérifier la hauteur géométrique de refoulement
- Vérifier les pertes de charge dans la tuyauterie de
refoulement (vanne partiellement fermée, corps étranger,
contre pression trop élevée)
- Modifier l'installation ou changer de groupe motopompe
- Vanner au refoulement ou envisager une recoupe de la
roue : CONSULTER FLOWSERVE
- Vérifier, démonter et nettoyer
- Vérifier les tuyauteries d'aspiration et de refoulement
(vannes, clapets et la contre pression)
- Envisager une remise en état de la pompe : CONSULTER
FLOWSERVE
- CONSULTER FLOWSERVE
- Vérifier le raccordement des tuyauteries sur les brides de la
pompe et éliminer les contraintes (positionnement des
tuyauteries ou montage de manchettes élastiques)
- Vérifier le serrage du fouloir et la garniture à tresses
- Garniture mécanique : CONSULTER FLOWSERVE
- CONSULTER FLOWSERVE
- Consulter le représentant le plus proche pour étudier le
problème.
- Vérifier l'alignement de la pompe et de la machine
d'entraînement
- Vérifier la mise en place des socles : serrage, mauvais
calage, scellement
Pression insuffisante
Désamorçage de la pompe après démarrage
REMEDES
- Vérifier le couplage dans la boîte à bornes en fonction de la
tension d'alimentation
- Vérifier et dégazer
- Vérifier que NPSH disponible > NPSH requis
- CONSULTER FLOWSERVE
- Vérifier l'étanchéité de la conduite d'aspiration
- Vérifier les diamètres de la tuyauterie d'aspiration
- Vérifier que NPSH disponible > NPSH requis
- Diminuer la hauteur géométrique d'aspiration
- Diminuer les pertes de charge dans la tuyauterie d'aspiration et
dans les accessoires (augmentation du diamètre, choix et position
judicieux des accessoires)
- Contrôler les clapets et crépines
- Vérifier la hauteur d'immersion du clapet à l’aspiration
- Vérifier l'état de la tuyauterie
- Vérifier le serrage du fouloir de la garniture à tresses
- Garniture mécanique : CONSULTER FLOWSERVE
- CONSULTER FLOWSERVE
Page 34 de 40
MANUEL D’UTILISATION LC, LCT et LCH FRANCAIS 71576390 - 11/09
8 NOMENCLATURES ET PLANS
8.1 Ensembles en coupe
8.1.1 Pompes LC 50-210 à 300-635
OPTION
TRAPPE DE VISITE
Montage de garnitures mécaniques spécifiques sur demande.
Page 35 de 40
MANUEL D’UTILISATION LC, LCT et LCH FRANCAIS 71576390 - 11/09
8.1.2 Pompes LC 125-540, LC 200-560, LC 250-280, LC 300-635 et LC 450-500
OPTION
TRAPPE DE VISITE
Montage de garnitures mécaniques spécifiques sur demande.
8.1.3 Pompes LC "ABRASION"
Page 36 de 40
MANUEL D’UTILISATION LC, LCT et LCH FRANCAIS 71576390 - 11/09
8.1.4 Pompes LCT
OPTION
TRAPPE DE VISITE
Montage de garnitures mécaniques spécifiques sur demande.
8.1.5 Pompes LCH
Page 37 de 40
MANUEL D’UTILISATION LC, LCT et LCH FRANCAIS 71576390 - 11/09
8.2 Nomenclatures ensembles en coupe
REPERES
DESIGNATION
REPERES
DESIGNATION
1110
Corps de pompe
4590-01
Joint plat
1221
Fond
4590-02
Joint plat
1223
Fond d’aspiration
4610-01
Joint torique
1230
Tampon de visite
4610-02
Joint torique
1232
Etrier
4610-03
Joint torique
1245
Bride
6240
Roue de décharge
1915
Plaque d'usure
6515
Bouchon de vidange
2110
Arbre de pompe
6541-01
Frein d'écrou
2200
Roue
6541-02
Frein d'écrou
2250
Roue radiale
6569-01
Bouchon
2280
Roue à canaux
6569-02
Bouchon
2400
Chemise d’arbre
6570-01
Vis Chc
2445
Chemise d’arbre
6570-02
Vis Chc
2450
Chemise d’arbre
6570-03
Vis Chc
2460
Entretoise
6572
Goujon fileté
2510
Bague-entretoise
6576
Vis de réglage
2540
Déflecteur
6577-01
Vis à tête hexagonale
2905
Rondelle
6577-02
Vis à tête hexagonale
2913
Vis de blocage de roue
6577-03
Vis à tête hexagonale
2914
Ogive de roue
6577-04
Vis à tête hexagonale
3011
Roulement à billes
6581-01
Ecrou hexagonal
3012
Roulement à rouleaux
6581-02
Ecrou hexagonal
3120
Chaise de palier
6700-01
Clavette
3122
Boîtier de roulements
6700-02
Clavette
3260
Couvercle de palier
6812
Goupille cannelée
3261
Couvercle de palier, côté commande
9201
Roue tourbillon
3712-01
Ecrou de roulement
9221
Coude
3712-02
Ecrou de roulement
9331
Tôle de recouvrement
3853
Graisseur
9935
Bride de serrage
3863
Régulateur de graissage
4110
Boîtier de presse-étoupe
4121
Fouloir en 2 parties
4130
Garniture de presse-étoupe
4131
Bague de presse-étoupe
4133
Grain de fond
4134
Lanterne d’arrosage
4200
Garniture mécanique
4213
Couvercle de garniture mécanique
8.3 Plan de disposition général
Le plan de disposition général et les plans
particuliers exigés par le contrat seront envoyés à
l'acheteur séparément, sauf si le contrat impose que
ceux-ci soient inclus dans le manuel d'utilisation. Si
nécessaire, des copies des autres plans envoyés
séparément à l'acheteur devront être obtenus
auprès de l'acheteur et devront être conservés avec
ce manuel d'utilisation.
Page 38 de 40
MANUEL D’UTILISATION LC, LCT et LCH FRANCAIS 71576390 - 11/09
9 CERTIFICATS
Les certificats tels que spécifiés dans le contrat sont
fournis avec cette notice. Les exemples sont certifiés
pour le marquage CE et ATEX etc. Si nécessaire, des
copies d'autres certificats envoyés séparément à
l'acheteur peuvent être obtenus auprès du fournisseur
pour être jointes à cette notice.
10 AUTRES DOCUMENTATIONS ET
MANUELS
10.1 Notices d'instructions
supplémentaires
Les instructions supplémentaires comme pour le
moteur, les instrumentations, les contrôleurs, les
garnitures sont fournies séparément dans leur
format original. Si d'autres copies de ces documents
sont nécessaires, elles devront être obtenues en
s'adressant au fournisseur et elles devront être
conservées avec ce manuel d'utilisation.
10.2 Changements dans le texte
Pour tout changement apporté à la pompe après sa
livraison, en accord avec Flowserve Pump Division,
une copie de ces changements doit être gardée
avec cette notice.
10.3 Autres sources d'information
Référence 1 :
NPSH for Rotordynamic Pumps : a reference guide,
Europump Guide No. 1, Europump & World Pumps,
Elsevier Science, United Kingdom, 1999.
Référence 2 :
th
Pumping Manual, 9 edition, T.C. Dickenson,
Elsevier Advanced Technology, United Kingdom,
1995.
Référence 3 :
nd
Pump Handbook, 2 edition, Igor J. Karassik et al,
McGraw-Hill Inc., New York, 1993.
Référence 4 :
ANSI/HI 1.1-1.5, Centrifugal Pumps - Nomenclature,
Definitions, Application and Operation.
Référence 5 :
ANSI B31.3 - Process Piping.
Page 39 de 40
MANUEL D’UTILISATION LC, LCT et LCH FRANCAIS 71576390 - 11/09
Votre contact à l’usine Flowserve :
FLOWSERVE BUREAUX
COMMERCIAUX REGIONAUX :
USA et Canada
Flowserve Corporation
5215 North O’Connor Blvd.,
Suite 2300
Irving, Texas 75039-5421 USA
Téléphone 1 972 443 6500
Fax 1 972 443 6800
Europe, Moyen Orient &
Afrique
Worthing S.P.A.
Flowserve Pompes
Route d'Angers - 72234 ARNAGE
BP 305, 72001 LE MANS Cedex, France
Téléphone (24 hours) : +33 2 43 40 58 47
Ventes & Admin :
+33 2 43 40 57 57
Services & Rép. Fax : +33 2 43 40 58 17
Flowserve Corporation
Via Rossini 90/92
20033 Desio (Milan) Italy
Téléphone 39 0362 6121
Fax 39 0362 303396
Amérique Latine et Caraïbes
Flowserve Corporation
6840 Wynnwood Lane
Votre représentant local Flowserve :
Houston, Texas 77008 USA
Téléphone 1 713 803 4434
Amérique du Nord :
Flowserve
5310 Taneytown Pike, PO Box 91
Taneytown, MD 21787-0091, USA
Fax 1 713 803 4497
Asie Pacifique
Flowserve Pte. Ltd
10 Tuas Loop
Téléphone :
+1 (410) 756 2602
Service Client FAX :
+1 (410) 756 2615
Rechanges/Commande TEL : +1 (800) 526 3569
Amérique du Sud :
Flowserve do Brasil Ltda
Av. Don Helder Camara, 5451
20771-001 Rio de Janerio
Tél :
Fax :
+55-21-2108-4000
+55-21-2108-4184
Pour trouver votre représentant local Flowserve,
utilisez le système de localisation du service aprèsvente sur le site www.flowserve.com
Singapore 637345
Téléphone 65 6771 0600
Fax 65 6779 4607

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement