advertisement
▼
Scroll to page 2
of 63
Microlife BP A2 Classic EN 1 RU 8 BG 14 RO 20 CZ 26 SK 32 SL 38 SR 44 HU 50 HR 56 Microlife AG Espenstrasse 139 9443 Widnau / Switzerland www.microlife.com IB BP A2 Classic E-V10 3318 Microlife BP A2 Classic Guarantee Card 2 Name of Purchaser / Ф.И.О. покупателя / Име на купувача / Numele cumpărătorului / Jméno kupujícího / Meno zákazníka / Ime in priimek kupca / Ime i prezime kupca / Vásárló neve / Ime i prezime kupca Serial Number / Серийный номер / Сериен номер / Număr de serie / Výrobní číslo / Výrobné číslo / Serijska števika / Serijski broj / Sorozatszám / Serijski broj 5 3 8 1 Date of Purchase / Дата покупки / Дата на закупуване / Data cumpărării / Datum nákupu / Dátum kúpy / Datum nakupa / Datum kupovine / Vásárlás dátuma / Datum kupovine 15 16 9 10 4 14 11 13 12 6 7 Specialist Dealer / Специализированный дилер / Специалист дистрибутор / Distribuitor de specialitate / Specializovaný dealer / Špecializovaný predajca / Spezializirani trgovec / Ovlašćeni diler / Forgalmazó / Ovlašteni prodavač BP A2 Classic Microlife BP A2 Classic 1 2 3 4 5 6 7 8 ON/OFF button Display Cuff Socket Mains Adapter Socket Battery Compartment Cuff Cuff Connector M-button (memory) Display 9 Systolic Value AT Diastolic Value AK Pulse Rate AL Heart Arrhythmia Indicator AM Pulse AN Battery Display AO Stored Value AP Traffic Light Indicator Read the instructions carefully before using this device. Type BF applied part Keep dry BP A2 Classic EN Intended use: This oscillometric blood pressure monitor is intended for measuring non-invasive blood pressure in people aged 12 years or older. It is clinically validated in patients with hypertension, hypotension, diabetes, pregnancy, pre-eclampsia, atherosclerosis, end-stage renal disease, obesity and the elderly. Dear Customer, This device was developed in collaboration with physicians and clinical tests carried out prove its measurement accuracy to be of a very high standard.* If you have any questions, problems or want to order spare parts please contact your local Microlife-Customer Service. Your dealer or pharmacy will be able to give you the address of the Microlife dealer in your country. Alternatively, visit the internet at www.microlife.com where you will find a wealth of invaluable information on our products. Stay healthy – Microlife AG! * This device uses the same measuring technology as the award winning «BP 3BTO-A» model tested according to the British Hypertension Society (BHS) protocol. Table of Contents 1. Important Facts about Blood Pressure and Self-Measurement • How do I evaluate my blood pressure? 2. Using the Device for the First Time • Inserting the batteries • Selecting the correct cuff 3. Taking a Blood Pressure Measurement 4. Appearance of the Heart Arrhythmia Indicator for early Detection 5. Data Memory • Viewing the stored values • Memory full • Clearing all values • How not to store a reading 6. Battery Indicator and Battery change • Low battery • Flat battery – replacement 1 EN • Which batteries and which procedure? • Using rechargeable batteries 7. Using a Mains Adapter 8. Error Messages 9. Safety, Care, Accuracy Test and Disposal • Safety and protection • Device care • Cleaning the cuff • Accuracy test • Disposal 10. Guarantee 11. Technical Specifications Guarantee Card (see Back Cover) 1. Important Facts about Blood Pressure and SelfMeasurement Blood pressure is the pressure of the blood flowing in the arteries generated by the pumping of the heart. Two values, the systolic (upper) value and the diastolic (lower) value, are always measured. The device indicates the pulse rate (the number of times the heart beats in a minute). Permanently high blood pressure values can damage your health and must be treated by your doctor! Always discuss your values with your doctor and tell him/her if you have noticed anything unusual or feel unsure. Never rely on single blood pressure readings. Enter your readings in the enclosed blood pressure diary. This will give your doctor a quick overview. There are many causes of excessively high blood pressure values. Your doctor will explain them in more detail and offer treatment where appropriate. Besides medication, relaxation techniques, weight loss and exercise can also lower your blood pressure. Under no circumstances should you alter the dosages of drugs or initiate a treatment without consulting your doctor. Depending on physical exertion and condition, blood pressure is subject to wide fluctuations as the day progresses. You should therefore take your measurements in the same quiet condi2 tions and when you feel relaxed! Take at least two measurements per day, one in the morning and one in the evening. It is quite normal for two measurements taken in quick succession to produce significantly different results. Deviations between measurements taken by your doctor or in the pharmacy and those taken at home are quite normal, as these situations are completely different. Several measurements provide a much clearer picture than just one single measurement. Leave a small break of at least 15 seconds between two measurements. If you are pregnant, you should monitor your blood pressure regularly as it can change drastically during this time. If you suffer from an irregular heartbeat (arrhythmia, see «Section 4.»), measurements taken with this device should only be evaluated after consultation with your doctor. The pulse display is not suitable for checking the frequency of heart pacemakers! How do I evaluate my blood pressure? Table for classifying blood pressure values in adults in accordance with the World Health Organisation (WHO) in 2003. Data in mmHg. Range Systolic Diastolic Recommendation blood pressure too low 100 60 Consult your doctor 1. blood pressure 100 - 120 60 - 80 Self-check optimum 2. blood pressure normal 120 - 130 80 - 85 Self-check 3. blood pressure slightly 130 - 140 85 - 90 Consult your high doctor 4. blood pressure too 140 - 160 90 - 100 Seek medical high advice 5. blood pressure far too 160 - 180 100 - 110 Seek medical high advice 6. blood pressure 180 110 Urgently seek dangerously high medical advice! The higher value is the one that determines the evaluation. Example: a readout value between 150/85 or 120/98 mmHg indicates «blood pressure too high». An index of 140/90 is shown adjacent to the traffic light bars AP. Your blood pressure is too high if the bars reach or exceed this index. 2. Using the Device for the First Time Inserting the batteries After you have unpacked your device, first insert the batteries. The battery compartment 5 is on the bottom of the device. Insert the batteries (4 x 1.5 V, size AA), thereby observing the indicated polarity. Selecting the correct cuff Microlife offers different cuff sizes. Select the cuff size to match the circumference of your upper arms (measured by close fitting in the centre of the upper arm). Cuff size for circumference of upper arm S 17 - 22 cm (6.75 - 8.75 inches) M 22 - 32 cm (8.75 - 12.5 inches) L 32 - 42 cm (12.5 - 16.5 inches) M-L 22 - 42 cm (8.75 - 16.5 inches) Pre-shaped cuffs are optionally available. Only use Microlife cuffs. Contact your local Microlife Service if the enclosed cuff 6 does not fit. Connect the cuff to the device by inserting the cuff connector 7 into the cuff socket 3 as far as it will go. 3. Taking a Blood Pressure Measurement Checklist for taking a reliable measurement 1. Avoid activity, eating or smoking immediately before the measurement. 2. Sit down on a back-supported chair and relax for 5 minutes. Keep the feet flat on the floor and do not cross your legs. 3. Always measure on the same arm (normally left). 4. Remove close-fitting garments from the upper arm. To avoid constriction, shirt sleeves should not be rolled up - they do not interfere with the cuff if they are laid flat. 5. Always ensure that the correct cuff size is used (marking on the cuff). Fit the cuff closely, but not too tight. Make sure that the cuff is positioned 2 cm above the elbow. The artery mark on the cuff (ca. 3 cm long bar) must lie over the artery which runs down the inner side of the arm. Support your arm so it is relaxed. Ensure that the cuff is at the same height as your heart. 6. Press the ON/OFF button 1 to start the measurement. BP A2 Classic 7. The cuff will now pump up automatically. Relax, do not move and do not tense your arm muscles until the measurement result is displayed. Breathe normally and do not talk. 8. When the correct pressure is reached, the pumping stops and the pressure falls gradually. If the required pressure was not reached, the device will automatically pump some more air into the cuff. 9. During the measurement, the pulse indicator AM flashes in the display. 10.The result, comprising the systolic 9 and the diastolic AT blood pressure and the pulse rate AK is displayed. Note also the explanations on further display symbols in this booklet. 11.When the device has finished measuring, remove the cuff. 12.Switch off the device. (The monitor does switch off automatically after approx. 1 min.). You can stop the measurement at any time by pressing the ON/OFF button (e.g. if you feel uneasy or an unpleasant pressure sensation). 4. Appearance of the Heart Arrhythmia Indicator for early Detection This symbol AL indicates that certain pulse irregularities were detected during the measurement. In this case, the result may deviate from your normal blood pressure – repeat the measurement. In most cases, this is no cause for concern. However, if the symbol appears on a regular basis (e.g. several times a week with measurements taken daily) we advise you to tell your doctor. Please show your doctor the following explanation: Information for the doctor on frequent appearance of the Arrhythmia indicator This device is an oscillometric blood pressure monitor that also analyses pulse frequency during measurement. The device is clinically tested. The arrhythmia symbol is displayed after the measurement, if pulse irregularities occur during measurement. If the symbol appears more frequently (e.g. several times per week on measurements performed daily) we recommend the patient to seek medical advice. This device does not replace a cardiac examination, but serves to detect pulse irregularities at an early stage. 5. Data Memory This device automatically stores the last 30 measurement values. 3 EN Viewing the stored values Press the M-button 8 briefly, when the device is switched off. The display first shows «M» AO and «A», which stands for the average of all stored values. Pressing the M-button again displays the previous value. Pressing the M-button repeatedly enables you to move from one stored value to another. Using rechargeable batteries You can also operate this device using rechargeable batteries. Only use «NiMH» type reusable batteries. Batteries must be removed and recharged when the flat battery symbol appears. They should not remain inside the device as they may become damaged (total discharge as a result of low use of the device, even when switched off). Always remove the rechargeable batteries if you do not intend to use the device for a week or more. Batteries cannot be charged in the blood pressure monitor. Recharge batteries in an external charger and observe the information regarding charging, care and durability. Memory full Pay attention that the maximum memory capacity of 30 memories is not exceeded. When the 30 memory is full, the oldest value is automatically overwritten with the 31st value. Values should be evaluated by a doctor before the memory capacity is reached – otherwise data will be lost. Clearing all values If you are sure that you want to permanently remove all stored values, hold down the M-button (the device must have been switched off beforehand) until «CL» appears and then release the button. To permanently clear the memory, press the M-button while «CL» is flashing. Individual values cannot be cleared. How not to store a reading As soon as the reading is displayed press and hold the ON/OFF button 1 until «M» AO is flashing. Confirm to delete the reading by pressing the M-button 8. You can operate this device using the Microlife mains adapter (DC 6V, 600 mA). Only use the Microlife mains adapter available as an original accessory appropriate for your supply voltage. Ensure that neither the mains adapter nor the cable are damaged. 1. Plug the adapter cable into the mains adapter socket 4 in the blood pressure monitor. 2. Plug the adapter plug into the wall socket. When the mains adapter is connected, no battery current is consumed. 6. Battery Indicator and Battery change 8. Error Messages Low battery When the batteries are approximately ¾ empty the battery symbol AN will flash as soon as the device is switched on (partly filled battery displayed). Although the device will continue to measure reliably, you should obtain replacement batteries. Flat battery – replacement When the batteries are flat, the battery symbol AN will flash as soon as the device is switched on (flat battery displayed). You cannot take any further measurements and must replace the batteries. 1. Open the battery compartment 5 on the bottom of the device. 2. Replace the batteries – ensure correct polarity as shown by the symbols in the compartment. Which batteries and which procedure? Use 4 new, long-life 1.5 V, size AA alkaline batteries. Do not use batteries beyond their date of expiry. Remove batteries if the device is not going to be used for a prolonged period. 4 7. Using a Mains Adapter If an error occurs during the measurement, the measurement is interrupted and an error message, e.g. «ERR 3», is displayed. Error Description Potential cause and remedy «ERR 1» Signal too The pulse signals on the cuff are too weak. weak Re-position the cuff and repeat the measurement.* «ERR 2» Error signal During the measurement, error signals were detected by the cuff, caused for instance by movement or muscle tension. Repeat the measurement, keeping your arm still. «ERR 3» No pressure An adequate pressure cannot be generated in the cuff in the cuff. A leak may have occurred. Check that the cuff is correctly connected and is not too loose. Replace the batteries if necessary. Repeat the measurement. Error Description Potential cause and remedy «ERR 5» Abnormal The measuring signals are inaccurate and result no result can therefore be displayed. Read through the checklist for performing reliable measurements and then repeat the measurement.* «HI» Pulse or The pressure in the cuff is too high (over cuff pres299 mmHg) OR the pulse is too high (over sure too 200 beats per minute). Relax for 5 minutes high and repeat the measurement.* «LO» Pulse too The pulse is too low (less than 40 beats per low minute). Repeat the measurement.* * Please immediately consult your doctor, if this or any other problem occurs repeatedly. If you think the results are unusual, please read through the information in «Section 1.» carefully. 9. Safety, Care, Accuracy Test and Disposal Safety and protection Follow instructions for use. This document provides important product operation and safety information regarding this device. Please read this document thoroughly before using the device and keep for future reference. This device may only be used for the purposes described in these instructions. The manufacturer cannot be held liable for damage caused by incorrect application. This device comprises sensitive components and must be treated with caution. Observe the storage and operating conditions described in the «Technical Specifications» section. Protect it from: - water and moisture - extreme temperatures - impact and dropping - contamination and dust - direct sunlight - heat and cold The cuffs are sensitive and must be handled with care. Only pump up the cuff once fitted. Do not use this device close to strong electromagnetic fields such as mobile telephones or radio installations. Keep a BP A2 Classic minimum distance of 3.3 m from such devices when using this device. Do not use this device if you think it is damaged or notice anything unusual. Never open this device. If the device is not going to be used for a prolonged period the batteries should be removed. Read the additional safety information provided within the individual sections of this instruction manual. The measurement results given by this device is not a diagnosis. It is not replacing the need for the consultation of a physician, especially if not matching the patient’s symptoms. Do not rely on the measurement result only, always consider other potentially occurring symptoms and the patient’s feedback. Calling a doctor or an ambulance is advised if needed. Ensure that children do not use this device unsupervised; some parts are small enough to be swallowed. Be aware of the risk of strangulation in case this device is supplied with cables or tubes. Device care Clean the device only with a soft, dry cloth. Cleaning the cuff Carefully remove spots on the cuff with a damp cloth and soapsuds. WARNING: Do not wash the cuff in a washing machine or dishwasher! Accuracy test We recommend this device is tested for accuracy every 2 years or after mechanical impact (e.g. being dropped). Please contact your local Microlife-Service to arrange the test (see foreword). Disposal Batteries and electronic devices must be disposed of in accordance with the locally applicable regulations, not with domestic waste. 10. Guarantee This device is covered by a 5 year guarantee from the date of purchase. The guarantee is valid only on presentation of the guarantee card completed by the dealer (see back) confirming date of purchase or the receipt. Batteries and parts that become worn with use are not included. 5 EN Opening or altering the device invalidates the guarantee. The guarantee does not cover damage caused by improper handling, discharged batteries, accidents or non-compliance with the operating instructions. The cuff has a functional guarantee (bladder tightness) for 2 years. Please contact your local Microlife-Service (see foreword). 11. Technical Specifications Operating conditions: 10 - 40 °C / 50 - 104 °F 15 - 95 % relative maximum humidity Storage conditions: -20 - +55 °C / -4 - +131 °F 15 - 95 % relative maximum humidity Weight: 375 g (including batteries) Dimensions: 120 x 87 x 59 mm Measuring procedure: oscillometric, corresponding to Korotkoff method: Phase I systolic, Phase V diastolic Measurement range: 20 - 280 mmHg – blood pressure 40 - 200 beats per minute – pulse Cuff pressure display range: 0 - 299 mmHg Resolution: 1 mmHg Static accuracy: pressure within ± 3 mmHg Pulse accuracy: ± 5 % of the readout value Voltage source: 4 x 1.5 V alkaline batteries; size AA Mains adapter DC 6V, 600 mA (optional) Battery lifetime: approx. 920 measurements (using new batteries) IP Class: IP20 Reference to EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; standards: IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 Expected service life: Device: 5 years or 10000 measurements Accessories: 2 years This device complies with the requirements of the Medical Device Directive 93/42/EEC. Technical alterations reserved. 6 BP A2 Classic 7 EN Microlife BP A2 Classic 1 2 3 4 5 6 7 8 Кнопка ВКЛ/ВЫКЛ Дисплей Гнездо для манжеты Гнездо для блока питания Отсек для батарей Манжета Соединитель манжеты Кнопка M (Память) Дисплей 9 Систолическое давление AT Диастолическое давление AK Частота пульса AL Индикатор аритмии сердца AM Пульс (индикатор сердца) AN Индикатор разряда батарей AO Сохраненное значение AP Индикатор уровня давления Перед использованием прибора внимательно прочтите данное руководство. Изделие типа BF Хранить в сухом месте 8 RU Предназначение: Этот осциллометрический тонометр предназначен для неинвазивного измерения артериального давления у людей в возрасте 12 лет и старше. Тонометр прошел клинические испытания для использования пациентами с гипертонией, гипотонией, сахарным диабетом, при беременности, преэклампсии, атеросклерозе, конечной стадии почечной недостаточности, ожирении и у людей пожилого возраста. Уважаемый покупатель, Прибор был разработан в сотрудничестве с врачами, а клинические тесты подтвердили высокую точность его измерений.* При возникновении вопросов, проблем или для заказа запасных частей, пожалуйста, обращайтесь в местный сервисный центр Microlife. Ваш дилер или аптека могут предоставить Вам адрес дилера Microlife в Вашей стране. В качестве альтернативы, посетите в Интернете страницу www.microlife.ru, где Вы сможете найти ряд полезных сведений по нашему изделию. Будьте здоровы – Microlife AG! * В приборе использована та же технология измерений, что и в отмеченной наградами модели «BP 3BTO-A», которая успешно прошла клинические испытания в соответствии с протоколом Британского Гипертонического Общества (BHS). Оглавление 1. Важная информация об артериальном давлении и самостоятельное измерение • Как определить артериальное давление? 2. Использование прибора в первый раз • Установка батарей • Подбор подходящей манжеты 3. Выполнение измерений артериального давления 4. Появление индикатора аритмии сердца на ранней стадии 5. Память • Просмотр сохраненных величин • Заполнение памяти • Удаление всех значений • Как отменить сохранение результата 6. Индикатор разряда батарей и их замена • Батареи почти разряжены • Замена разряженных батарей • Элементы питания и процедура замены • Использование аккумуляторов 7. Использование блока питания 8. Сообщения об ошибках 9. Техника безопасности, уход, проверка точности и утилизация • Техника безопасности и защита • Уход за прибором • Очистка манжеты • Проверка точности • Утилизация 10. Гарантия 11. Технические характеристики Гарантийный талон (см. на обратной стороне) 1. Важная информация об артериальном давлении и самостоятельное измерение Артериальное давление - это давление крови, подаваемой сердцем в артерии. Всегда измеряются два значения, систолическое (верхнее) давление и диастолическое (нижнее) давление. Кроме того, прибор показывает частоту пульса (число ударов сердца в минуту). Постоянно повышенное артериальное давление может нанести ущерб Вашему здоровью, и в этом случае Вам необходимо обратиться к врачу! Всегда сообщайте врачу о Вашем давлении и сообщайте ему/ ей, если Вы заметили что-нибудь необычное или чувствуете неуверенность. Никогда не полагайтесь на результат однократного измерения артериального давления. Вносите результаты измерений в приложенный дневник артериального давления. Это позволит врачу быстро получить общее представление o Вашем артериальном давлении. Чрезмерное повышение артериального давления может быть вызвано рядом причин. Врач разъяснит Вам это более подробно и в случае необходимости предложит метод лечения. Кроме того, медикаментозное лечение, методики снятия напряжения, снижение веса и упражнения также способствуют снижению артериального давления. Ни при каких обстоятельствах не меняйте дозировку лекарств и не занимайтесь самолечением без консультации вашего лечащего врача. BP A2 Classic В зависимости от физических нагрузок и состояния, артериальное давление подвержено знaчитeльным колебаниям в течение дня. Поэтому каждый раз процедура измерений должна проводиться в спокойных условиях и когда Вы не чувствуете напряжения! Выполняйте по крайней мере два измерения в день, одно утром и одно вечером. Совершенно нормально, если при двух измерениях подряд полученные результаты будут отличаться друг от друга. Расхождения между результатами измерений, полученными врачом или в аптеке, и результатами, полученными в домашних условиях, также являются вполне нормальными, поскольку ситуации, в которых проводятся измерения, совершенно различны. Многократные измерения позволяют получить более четкую картину, чем просто однократное измерение. Сделайте небольшой перерыв, по крайней мере, в 15 секунд между двумя измерениями. Во время беременности следует тщательно следить за артериальным давлением, поскольку на протяжении этого периода оно может существенно меняться! Если Вы страдаете нарушением сердцебиения (аритмия, см «Раздел 4.»), то оценка результатов измерений прибора может быть дана только после консультации с врачом. Показания пульса не пригодны для использования в качестве контроля частоты кардиостимулятора! Как определить артериальное давление? Таблица классификации артериального давления для взрослых по данным Всемирной организации здравоохранения (WHO) за 2003 год. Данные в мм рт. ст. Диапазон артериальное давление слишком низкое 1. оптимальное артериальное давление 2. артериальное давление в норме 3. артериальное давление слегка повышено 4. артериальное давление слишком высокое 5. артериальное давление чрезмерно высокое 6. артериальное давление угрожающе высокое Систоли- Диасточеское лическое Рекомендация 100 60 Обратитесь к врачу 100 - 120 60 - 80 120 - 130 80 - 85 130 - 140 85 - 90 140 - 160 90 - 100 160 - 180 180 Самостоятельный контроль Самостоятельный контроль Обратитесь к врачу Обратитесь за медицинской помощью 100 - 110 Обратитесь за медицинской помощью 110 Срочно обратитесь за медицинской помощью! 9 RU Давление определяется по обоим значениям. Пример: значения 150/85 и 120/98 мм рт.ст. cоответствуют диапазону «артериальное давление слишком высокое». Например, значение 140/90 отобразилось рядом с полосками индикатора уровня давления «светофор» AP. Ваше давление слишком высокое, если полоски достигли или превысили это значение. 2. Использование прибора в первый раз Установка батарей После того, как Вы вынули прибор из упаковки, прежде всего, вставьте батареи. Отсек для батарей 5 расположен на нижней части прибора. Вставьте батареи (4 х тип AA 1.5В), соблюдая полярность. Подбор подходящей манжеты Microlife предлагает манжеты разных размеров. Выберите манжету, размер которой соответствует обхвату Вашего плеча (измеренному при плотном прилегании посредине плеча). Размер манжеты для обхвата плеча S 17 - 22 см (6,75 - 8,75 дюймов) M 22 - 32 см (8,75 - 12,5 дюймов) L 32 - 42 см (12,5 - 16,5 дюймов) M-L 22 - 42 см (8,75 - 16,5 дюймов) Дополнительно можно заказать манжету. Пользуйтесь только манжетами Microlife! Обратитесь в местный сервисный центр Microlife, если приложенная манжета 6 не подходит. Подсоедините манжету к прибору, вставив соединитель манжеты 7 в гнездо манжеты 3 до упора. 3. Выполнение измерений артериального давления Рекомендации для получения надежных результатов измерений 1. Избегайте физической активности, не ешьте и не курите непосредственно перед измерением. 2. Присядьте на стул со спинкой на пять минут и расслабьтесь. Поставьте ноги на пол ровно и не скрещивайте их. 3. Всегда проводите измерения на одной и той же руке (обычно на левой). 4. Снимите облегающую одежду с плеча. Не следует закатывать рукав рубашки, это может привести к сдавливанию, рукава из 10 тонкой ткани не мешают измерению, если прилегают свободно. 5. Убедитесь, что используется манжета правильного размера (маркировка на манжете). Плотно наложите манжету, но не слишком туго. Убедитесь, что манжета расположена на 2 см. выше локтя. Метка артерии на манжете (линия длиной около 3 см.) должна находиться над артерией с внутренней стороны руки. Расположите руку так, чтобы она оставалась расслабленной. Убедитесь, что манжета находится на той же высоте, что и сердце. 6. Нажмите кнопку ВКЛ/ВЫКЛ 1 для начала измерения. 7. Теперь будет произведена автоматическая накачка манжеты. Расслабьтесь, не двигайтесь и не напрягайте руку до тех пор, пока не отобразится результат измерения. Дышите нормально и не разговаривайте. 8. Если измерение успешно завершено, подкачка прекращается и происходит постепенный сброс давления. Если требуемое давление не достигнуто, прибор автоматически произведет дополнительное нагнетание воздуха в манжету. 9. Во время измерения, индикатор пульса AM мигает на дисплее. 10.Затем отображается результат, состоящий из систолического 9 и диастолического AT артериального давления, а также пульса AK. См. также пояснения по другим показаниям дисплея в этом буклете. 11.По окончанию измерения снимите и уберите манжету. 12.Отключите прибор. (Прибор автоматически отключится приблизительно через 1 минуту). Вы можете остановить измерение в любой момент нажатием кнопки ВКЛ/ВЫКЛ (например, если Вы испытываете неудобство или неприятное ощущение от нагнетаемого давления). 4. Появление индикатора аритмии сердца на ранней стадии Этот символ AL указывает на то, что во время измерения были выявлены нарушения пульса. В этом случае результат может отличаться от Вашего нормального артериального давления – повторите измерение. В большинстве случаев это не является причиной для беспокойства. Однако если такой символ появляется регулярно (например, несколько раз в неделю при ежедневных измерениях), рекомендуется сообщить об этом врачу. Покажите врачу приведенное ниже объяснение: Информация для врача при частом появлении на дисплее индикатора аритмии Прибор представляет собой осциллометрический тонометр, анализирующий также и частоту пульса. Прибор прошел клинические испытания. Символ аритмии отображается после измерения, если во время измерения имели место нарушения пульса. Если этот символ появляется достаточно часто (например, несколько раз в неделю при ежедневных измерениях), то пациенту рекомендуется обратиться за медицинской консультацией. Прибор не заменяет кардиологического обследования, однако позволяет выявить нарушения пульса на ранней стадии. 5. Память Это устройство автоматически сохраняет последние 30 измерений. Просмотр сохраненных величин Коротко нажмите кнопку M 8 при выключенном приборе. Сначала на дисплее покажется знак «M» AO и «A», который обозначает среднее всех сохраненных значений. Повторное нажатие кнопки M отображает предыдущее значение. Многократное нажатие кнопки M позволяет переключаться между сохраненными значениями. Заполнение памяти Обратите внимание, что максимальный объем памяти в 30 измерений не может быть превышен. Когда память заполнена, 31 измерение записывается вместо самого раннего. Значения должны быть отслежены врачом до достижения максимального объема памяти – иначе данные будут потеряны. Удаление всех значений Если Вы уверены в том, что хотите удалить все хранимые значения без возможности восстановления, удерживайте кнопку M в нажатом положении (предварительно прибор необходимо выключить) до появления «CL» и затем отпустите кнопку. Для очистки памяти нажмите кнопку M в момент, когда мигает «CL». Отдельные значения не могут быть удалены. Как отменить сохранение результата Как только отобразится результат, нажмите и удерживайте кнопкy ВКЛ/ВЫКЛ 1 до момента, как начнет мигать знак «M» AO. Подтвердите удаление результата, нажав кнопку M 8. BP A2 Classic 6. Индикатор разряда батарей и их замена Батареи почти разряжены Если батареи использованы приблизительно на ¾, то при включении прибора символ элементов питания AN будет мигать (отображается частично заряженная батарея). Несмотря на то, что прибор продолжит надежно проводить измерения, необходимо подготовить новые элементы питания на замену. Замена разряженных батарей Если батареи разряжены, то при включении прибора символ элементов питания AN будет мигать (отображается разряженная батарея). Дальнейшие измерения не могут производиться до замены батарей. 1. Откройте отсек для батарей 5 в нижней части прибора. 2. Замените батареи, убедившись, что соблюдена полярность в соответствии с символами в отсеке. Элементы питания и процедура замены Пожалуйста, используйте 4 новые щелочные батареи на 1,5В с длительным сроком службы размера AA. Не используйте батареи с истекшим сроком годности. Дocтaньте батареи, если прибор не будет использоваться в течение длительного периода времени. Использование аккумуляторов С прибором можно работать, используя аккумуляторные батареи. Пожалуйста, используйте только один тип аккумуляторных батарей «NiMH». Батареи необходимо вынуть и перезарядить, если появляется символ элементов питания (разряженная батарея). Они не должны оставаться внутри прибора, поскольку могут выйти из строя (даже в выключенном приборе батареи продолжают разряжаться). Всегда вынимайте аккумуляторы, если не собираетесь пользоваться прибором в течение недели или более! Аккумуляторы НЕ могут заряжаться в приборе! Повторно зарядите аккумуляторы во внешнем зарядном устройстве и ознакомьтесь с информацией по зарядке, уходу и сроку службы! 7. Использование блока питания Вы можете работать с прибором при помощи блока питания Microlife (Постоянный ток 6В, 600 мА). Используйте только блоки питания Microlife, относящиеся к оригинальным принадлежностям и рассчитанные на соответствующее напряжение. 11 RU Убедитесь в том, что ни блок питания, ни кабель не повреждены. 1. Вставьте кабель блока питания в гнездо блока питания 4 в приборе. 2. Вставьте вилку блока питания в розетку. При подключении блока питания ток элементов питания не потребляется. 8. Сообщения об ошибках Если во время измерения происходит ошибка, то процедура измерения прерывается и выдается сообщение об ошибке, например «ERR 3». Ошибка Описание Возможная причина и устранение «ERR 1» Сигнал Импульсные сигналы на манжете слишком слишком слабые. Повторно наложите слабый манжету и повторите измерение.* «ERR 2» Ошибочные Во время измерения манжета зафиксисигналы ровала ошибочные сигналы, вызванные, например, движением или сокращением мышц. Повторите измерение, держа руку неподвижно. «ERR 3» ОтсутстМанжета не может быть накачана до вует необходимого уровня давления. давление в Возможно, имеет место утечка. манжете Проверьте, что манжета подсоединена правильно и не слишком свободна. При необходимости замените батареи. Повторите измерение. «ERR 5» Ошибочный Сигналы измерения неточны, из-за чего результат отображение результатов невозможно. (артефакт) Прочтите рекомендации для получения надежных результатов измерений и затем повторите измерение.* Пульс или Давление в манжете слишком высокое «HI» давление (свыше 299 мм рт. ст.) ИЛИ пульс манжеты слишком высокий (свыше 200 ударов в слишком минуту). Отдохните в течение 5 минут высоки и повторите измерение.* «LO» Пульс Пульс слишком низкий (менее слишком 40 ударов в минуту). Повторите изменизкий рение.* * Пожалуйста, немедленно проконсультируйтесь с врачом, если эта или какая-либо другая проблема возникает повторно. 12 Если Вам кажется, что результаты отличаются от обычных, то, пожалуйста, внимательно прочтите информацию в «Разделе 1.». 9. Техника безопасности, уход, проверка точности и утилизация Техника безопасности и защита Следуйте инструкциям по использованию. В этом документе содержатся важные сведения о работе и безопасности этого устройства. Перед использованием устройства, пожалуйста, внимательно прочитайте этот документ и сохраните его для дальнейшего использования. Прибор может использоваться только в целях, описанных в данном буклете. Изготовитель не несет ответственности за повреждения, вызванные неправильным использованием. В состав прибора входят чувствительные компоненты, требующие осторожного обращения. Ознакомьтесь с условиями хранения и эксплуатации, описанными в разделе «Технические характеристики»! Оберегайте прибор от: - воды и влаги - экстремальных температур - ударов и падений - загрязнения и пыли - прямых солнечных лучей - жары и холода Манжеты представляют собой чувствительные элементы, требующие бережного обращения. Производите накачку только наложенной манжеты. Не используйте устройство вблизи источников сильных электромагнитных полей, например рядом с мобильными телефонами или радиостанциями. Во время использования устройства минимальное расстояние от источников таких полей должно составлять 3,3 м. Не используйте прибор, если вам кажется, что он поврежден, или если вы заметили что-либо необычное. Никогда не вскрывайте прибор. Если прибор не будет использоваться в течение длительного периода времени, то из него следует вынуть батареи. Прочтите дальнейшие указания по безопасности в отдельных разделах этого буклета. Результаты измерения, которые предоставляет этот прибор, не являются диагнозом. Они не заменяют необхо- димость консультации врача, особенно если они не соответствуют симптомам пациента. Не полагайтесь только на результат измерения, всегда рассматривайте другие потенциальные симптомы и жалобы пациента. Обратитесь к врачу или вызовите скорую в случае необходимости. Позаботьтесь о том, чтобы дети не могли использовать прибор без присмотра, поскольку некоторые его мелкие части могут быть проглочены. При поставке прибора с кабелями и шлангами возможен риск удушения. Уход за прибором Используйте для чистки прибора только сухую, мягкую ткань. Очистка манжеты Осторожно удалите пятна с манжеты с помощью влажной тряпки и мыльной воды. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не стирать манжету в стиральной или посудомоечной машине! Проверка точности Мы рекомендуем проверять точность прибора каждые 2 года либо после механического воздействия (например, падения). Для проведения теста обратитесь в местный сервисный центр Microlife (см. введение). Утилизация Батареи и электронные приборы следует утилизировать в соответствии с принятыми нормами и не выбрасывать вместе с бытовыми отходами. 10. Гарантия На прибор распространяется гарантия в течение 5 лет с даты приобретения. Гарантия действительна только при наличии гарантийного талона, заполненного дилером (см. с обратной стороны), подтверждающего дату продажи, или кассового чека. На батареи и комплектующие части гарантия не распространяется. Вскрытие и механические повреждения приводят к утрате гарантии. Гарантия не распространяется на повреждения, вызванные неправильным обращением, разрядившимися батареями, несчастными случаями или невыполнением инструкций по эксплуатации. Гарантия на манжету включает гарантию на внутреннюю камеру (герметичность камеры) на 2 года. BP A2 Classic Пожалуйста, обратитесь в местный сервисный центр Microlife (см. введение). 11. Технические характеристики Условия применения: от 10 до 40 °C максимальная относительная влажность 15 - 95 % Условия хранения: от -20 до +55 °C максимальная относительная влажность 15 - 95 % Масса: 375г (включая батареи) Размеры: 120 x 87 x 59 мм Процедура осциллометрическая, в соответствии с измерения: методом Короткова: фаза I систолическая, фаза V диастолическая Диапазон измерений: 20 - 280 мм рт. ст. – артериальное давление 40 - 200 ударов в минуту – пульс Индикация давления в манжете: 0 - 299 мм рт.ст. Минимальный шаг индикации: 1 мм рт.ст. Статическая точность: давление в пределах ± 3 мм рт. ст. Точность измерения пульса: ±5 % считанного значения Источник питания: 4 x 1,5В щелочные батареи размера AA Блок питания постоянного тока 6В, 600 мА (опционально) Срок службы примерно 920 измерений (при испольбатареи: зовании новых щелочных батарей) Класс защиты: IP20 Соответствие EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; стандартам: IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 Ожидаемый срок Прибор: 5 лет или 10000 измерений службы: Комплектующие: 2 года Данный прибор соответствует требованиям директивы ЕС о медицинском оборудовании 93/42/EEC. Право на внесение технических изменений сохраняется. 13 RU Microlife BP A2 Classic 1 2 3 4 5 6 7 8 Бутон Вкл./Изкл. (ON/OFF) Дисплей Гнездо за маншета Гнездо за адаптера за електрическата мрежа Отделение за батериите Маншет Конектор за маншета М-бутон (памет) Дисплей 9 Систолна стойност AT Диастолна стойност AK Величина на пулса AL Индикатор за сърдечна аритмия AM Пулс AN Индикатор за батериите AO Запаметена стойност AP Индикатор «светофар» BG Предназначение: Този осцилометричен апарат за кръвно налягане е предназначен за измерване на неинвазивно кръвно налягане при хора на възраст 12 или повече години. Той е клинично валидиран при пациенти с хипертония, хипотония, диабет, бременност, прееклампсия, атеросклероза, краен стадий на бъбречно заболяване, затлъстяване и възрастни пациенти. Уважаеми потребителю, Този инструмент е разработен в сътрудничество с лекари, а клиничните изпитания доказват високата му точност.* Ако имате въпроси, проблеми или искате да поръчате резервни части, моля, свържете се с местния представител на Microlife-Клиентски услуги. Вашият дистрибутор или аптекар може да ви даде адреса на дистрибутора на Microlife във вашата страна. Друга възможност е да посетите Интернет на www.microlife.bg, където можете да намерите изключително полезна информация за продуктите ни. Бъдете здрави – Microlife AG! * Този апарат използва същата технология за измерване като спечелилия награда модел «BP 3BTO-A», тестван съгласно протокола на Британското дружество на хипертониците (БДХ). Прочетете внимателно инструкциите, преди да ползвате този уред. Класификация на използваните детайли - тип BF Съхранявайте на сухо 14 Съдържание 1. Важни факти за кръвното налягане и самостоятелното измерване • Как да определя какво е кръвното ми налягане? 2. Ако използвате апарата за първи път • Поставяне на батериите • Избор на подходящ маншет 3. Измерване на кръвното налягане 4. Поява на индикатора за ранно установяване на сърдечна аритмия 5. Памет за данни • Преглед на запаметените стойности • Паметта е пълна • Изчистване на всички стойности • Как да не бъде запаметено показание 6. Индикатор за батериите и подмяна на батериите • Батериите са почти изтощени • Батериите са изтощени – подмяна • Какви батерии и каква процедура? • Използване на акумулаторни батерии 7. Използване на адаптер за електрическа мрежа 8. Съобщения за грешка 9. Тест за безопасност, грижа, точност и депониране • Безопасност и защита • Грижа за апарата • Почистване на маншета • Тест за точност • Депониране 10. Гаранция 11. Технически спецификации Гаранционна карта (вижте задния капак) 1. Важни факти за кръвното налягане и самостоятелното измерване Кръвно налягане наричаме налягането на кръвта, преминаваща през артериите, което се образува от помпената дейност на сърцето. Винаги се измерват две стойности, систолна (висока) стойност и диастолна (ниска) стойност. Уредът отчита също и величината на пулса (броят на ударите на сърцето за една минута). Ако постоянно имате високо кръвно налягане, това може да увреди здравето ви и трябва да се обърнете за помощ към лекаря си! Винаги обсъждайте стойностите с вашия лекар и му съобщавайте, ако забележите нещо необичайно или се почувствате несигурни. Никога не разчитайте на еднократно измерените стойности. Въведете отчетените стойности в дневника за кръвно налягане. Това ще даде ясна представа на лекаря ви. Има много причини за изключително високи стойности на кръвното налягане. Вашият лекар ще ви ги обясни подробно и ще ви предложи лечение, ако е необходимо. Освен медикаментите, техниките за релаксация, отслабването и физическите упражнения също могат да намалят кръвното налягане. При никакви обстоятелства не трябва да променяте дозировката на лекарствата си или да започвате лечение без консултация с Вашия лекар. BP A2 Classic В зависимост от физическите усилия и състояние, стойностите на кръвното налягане се променят през целия ден. Затова трябва да извършвате измерванията в еднакви състояния на спокойствие и когато сте отпуснати! Правете поне две измервания на ден, едно сутрин и едно вечер. Нормално е две измервания, направени скоро едно след друго, да покажат доста различни резултати. Отклонения в стойностите на измерванията, направени от лекаря ви или в аптеката, и тези направени вкъщи са напълно нормални, тъй като условията, при които са направени, са напълно различни. Няколко измервания дават доста по-ясна представа, отколкото само едно единствено измерване. Направете малка пауза от поне 15 секунди между две измервания. Ако сте бременна, трябва редовно да измервате кръвното си налягане, тъй като то може да се променя драстично през този период. Ако страдате от неравномерна сърдечна дейност (аритмия, вижте «Раздел 4.»), измерванията, направени с този апарат, трябва да се оценяват след консултация с лекаря ви. Индикаторът на пулса не е подходящ за проверка на честотата на пейсмейкъри! Как да определя какво е кръвното ми налягане? Таблица за класифициране на стойностите на кръвното налягане при възрастни в съответствие със Световната здравна организация (WHO) за 2003 г. Данните са в mmHg. Обхват Систолна Диастолна Препоръка кръвното налягане е 100 60 Консултирайте се с прекалено ниско лекаря си 1. оптимално кръвно налягане 100 - 120 60 - 80 Самостоятелна проверка 2. нормално кръвно налягане 120 - 130 80 - 85 Самостоятелна проверка 3. кръвното налягане е 130 - 140 85 - 90 леко завишено Консултирайте се с лекаря си 4. кръвното налягане е 140 - 160 90 - 100 прекалено високо Потърсете медицинска помощ 5. кръвното налягане е 160 - 180 100 - 110 изключително високо Потърсете медицинска помощ 6. кръвното налягане е 180 опасно високо Незабавно потърсете медицинска помощ! 110 15 BG Най-високата стойност е тази, която определя оценката. Пример: разчетена стойност между 150/85 или 120/98 mmHg показва, че «кръвното налягане е прекалено високо». Индексът 140/90 се показва в непосредствена близост до светофарната лента AP. Вашето кръвното налягане е твърде високо, ако разултатът достигне или надвиши този индекс. 2. Ако използвате апарата за първи път Поставяне на батериите След като разопаковате вашия уред, първо поставете батериите. Гнездото на батериите 5 се намира от долната страна на устройството. Поставете батериите (4 x 1.5 V, размер AA), като спазвате посочената полярност. Избор на подходящ маншет Microlife предлага маншети с различни размери. Изберете размер на маншета, който да отговаря на обиколката на ръката ви над лакътя (измерва се като се пристегне в центъра на ръката над лакътя). Размер на маншета за обиколка на ръката над лакътя S 17 - 22 см (6.75 - 8.75 инча) M 22 - 32 см (8.75 - 12.5 инча) L 32 - 42 см (12.5 - 16.5 инча) M-L 22 - 42 см (8.75 - 16.5 инча) Предварително оформени маншети са налични по избор. Използвайте само Microlife маншети! Свържете се с местния представител на Microlife-Услуги, ако приложеният маншет 6 не е подходящ. Свържете маншета към апарата, като поставите конектора за маншета 7 в гнездото за маншета 3 колкото може понавътре. 3. Измерване на кръвното налягане Списък с въпроси, гарантиращ извършване на надеждно измерване 1. Избягвайте движение, хранене или пушене непосредствено преди измерването. 2. Седнете на стол с облегалка и се отпуснете в продължение на 5 минути. Дръжте краката си стъпили на пода и не ги кръстосвайте. 3. Винаги измервайте на една и съща ръка (обикновено лявата). 4. Отстранете плътно прилепващи дрехи от ръката над лакътя. За да избегнете притискане, не навивайте ръкавите си - те не пречат на маншета, ако са гладки. 16 5. Винаги се уверявайте, че използвате правилния размер маншет (размерът на маншета е отбелязан върху него). Стегнете добре маншета, но не твърде много. Уверете се, че маншетът е поставен 2 см над лакътя. Знакът за артерията, обозначен на маншета (около 3 см дълга линия) трябва да се постави върху артерията, която минава през вътрешната страна на ръката. Поддържайте ръката си, за да е отпусната. Уверете се, че маншетът е разположен на височината на сърцето ви. 6. Натиснете бутона Вкл./Изкл. 1, за да започнете измерването. 7. Маншетът се напомпва автоматично. Отпуснете се, не мърдайте и не напрягайте мускулите на ръката си, докато не се изведе резултатът от измерването. Дишайте нормално и не говорете. 8. Когато е достигнато нужното налягане, помпането спира и налягането спада постепенно. Ако не е достигнато необходимото налягане, апаратът автоматично вкарва допълнително въздух в маншета. 9. По време на измерването, индикаторът за пулс AM примигва на дисплея. 10.Резултатът, състоящ се от систолната 9 и диастолната AT стойност на кръвното налягане и пулса AK се извежда на дисплея. Проверете също и обясненията за допълнително извеждане на дисплея в тази брошура. 11.Когато измерването е приключило свалете маншета. 12.Изключете апарата. (Апаратът се изключва автоматично след прибл. 1 мин). Можете да спрете измерването по всяко време, като натиснете бутона Вкл./Изкл. (напр. ако се почувствате несигурни или изпитате някакво неприятно усещане). 4. Поява на индикатора за ранно установяване на сърдечна аритмия Този символ AL показва, че е доловена известна неравномерност в пулса по време на измерването. В този случай резултатът може да се отклони от нормалното кръвно налягане – повторете измерването. В повечето случаи това не е причина за притеснение. Въпреки това, ако символът се появява редовно (напр. няколко пъти в седмицата при ежедневно измерване), ви съветваме да се обърнете към лекаря си. Моля покажете на лекаря си следното обяснение: Информация за лекаря относно честата поява на индикатора за аритмия Този апарат е осцилометричен апарат за измерване на кръвно налягане, който анализира също и честотата на пулса по време на измерванията. Уредът е клинично изпитан. Символът за аритмия се появява след измерването, ако в процеса на измерване се доловят неравномерности в пулса. Ако символът се появява по-често (напр. няколко пъти седмично при ежедневни измервания), препоръчваме да се потърси медицинско съдействие. Уредът не замества кардиологично изследване, но служи за установяване на неравномерности в начална фаза. 5. Памет за данни Това устройство автоматично запаметява последните 30 измерени стойности. Преглед на запаметените стойности Натиснете М-бутона 8 за кратко, когато апаратът е изключен. На дисплея първо се извежда «M» AO и «A», която означава средната стойност на всички съхранени стойности. Натискането на бутона M отново показва предишната стойност. Натискането на бутона M неколкократно ви позволява да премествате от една запаметена стойност към друга. Паметта е пълна Обърнете внимание, че максималният капацитет напаметта от 99 не е надвишена. Когато 99-те позицииза памет са пълни, 100-ният резултат автоматично се записва върху най-стария резултат.Стойноститетрябва да бъдат оценени от лекар преди да бъдедостигнат капацитета на паметта – в противен случайданните ще бъдат загубени. Изчистване на всички стойности Ако сте сигурни, че искате да изтриете завинаги всички запаметени стойности, задръжте натиснат М-бутона (апаратът трябва да е изключен преди това), докато се появи «CL» и след това пуснете бутона. За да изтриете завинаги паметта, натиснете М-бутона, докато «CL» мига. Единични стойности не могат да бъдат изтривани. Как да не бъде запаметено показание След като показанието се визуализира натиснете и задръжте бутон Вкл./Изкл. 1 докато «M» AO примигва. Потвърдете изтриването на показанието чрез натискане на М-бутон 8. BP A2 Classic 6. Индикатор за батериите и подмяна на батериите Батериите са почти изтощени Когато батериите са приблизително ¾ използвани, символът на батерията AN ще започне да мига веднага след включването на апарата (на дисплея се появява частично пълнa батерия). Въпреки че апаратът ще продължи да извършва надеждни измервания, трябва да подмените батериите. Батериите са изтощени – подмяна Когато батериите са изтощени, символът батерия AN започва да мига веднага след включване на апарата (на дисплея се показва празна батерия). Не можете да извършвате повече измервания, трябва да подмените батериите. 1. Отворете отделението за батериите 5 от долната страна на устройството. 2. Подменете батериите – уверете се, че е спазена полярността, както е показано на символите в отделението. Какви батерии и каква процедура? Използвайте 4 нови, дълготрайни, 1.5 V AA алкални батерии. Не използвайте батерии с изтекъл срок на годност. Отстранете батериите, ако апаратът няма да се използва за по-дълъг период от време. Използване на акумулаторни батерии Можете да използвате апарата и с акумулаторни батерии. Моля, използвайте само тип «NiMH» рециклируеми батерии! Батериите трябва да се отстраняват и зареждат, ако се появи символът батерия (празна батерия)! Не бива да остават вътре в апарата, тъй като може да се повредят (пълно разреждане в резултат на ограничена употреба на апарата, дори и когато е изключен). Винаги отстранявайте акумулаторните батерии, ако не смятате да използвате апарата за седмица или повече! Батериите НЕ могат да се зареждат вътре в апарата за кръвно налягане! Зареждайте тези батерии във външно зарядно устройство и прегледайте информацията относно зареждане, грижа и дълготрайност! 7. Използване на адаптер за електрическа мрежа Можете да работите с апарата, като използвате Microlife адаптера за електрическата мрежа (DC 6V, 600 mA). 17 BG Използвайте само Microlife адаптера за електрическата мрежа, който е предоставен като оригинален аксесоар, подходящ за напрежението на доставяното електричество. Уверете се, че нито адаптерът за електрическа мрежа, нито кабелът са повредени. 1. Включете кабела на адаптера в гнездото за адаптер за електрическа мрежа 4 в апарата за кръвно налягане. 2. Включете щепсела на адаптера в контакта в стената. Когато адаптерът за електрическа мрежа е включен, не се консумира ток от батериите. 8. Съобщения за грешка Ако по време на измерването възникне грешка, измерването се прекъсва и съобщение за грешка, напр. «ERR 3», се появява на дисплея. Вероятна причина и начин за Грешка Описание отстраняване «ERR 1» Твърде Пулсовите сигнали в маншета са много слаб сигнал слаби. Позиционирайте маншета отново и повторете измерването.* «ERR 2» Сигнал за По време на измерването, сигнали за грешка грешка се долавят от маншета, причинени например от движение или от напрежение в мускулите. Повторете измерването, като държите ръката си неподвижна. «ERR 3» Няма наля- Не може да се образува необходимото гане в налягане в маншета. Може да се е маншета появил процеп. Проверете дали маншетът е свързан правилно и дали не е твърде хлабав. Сменете батериите, ако е необходимо. Повторете измерването. «ERR 5» Необичаен Измервателните сигнали са неточни и резултат на дисплея няма изведен резултат. Прочетете списъка с напомнящи въпроси за извършване на надеждни измервания и след това повторете измерването.* Пулсът или Налягането в маншета е твърде «HI» налягането високо (над 299 mmHg) ИЛИ пулсът е в маншета твърде висок (над 200 удара в са твърде минута). Отпуснете се за 5 минути и високи повторете измерването.* 18 Вероятна причина и начин за отстраняване Пулсът е много бавен (по-малко от 40 удара в минута). Повторете измерването.* * Моля, незабавно се консултирайте с Вашия лекар, ако този или друг проблем възникне многократно. Ако смятате, че резултатите са необичайни, моля прочетете внимателно информацията в «Раздел 1.». Грешка Описание «LO» Твърде бавен пулс 9. Тест за безопасност, грижа, точност и депониране Безопасност и защита Следвайте инструкциите за употреба. Този документ предоставя важна информация за работата и безопасността по отношение на това устройство. Моля, прочетете внимателно този документ, преди да използвате устройството и го запазете за бъдещи справки. Този прибор може да се ползва единствено за целта, описана в тази книжка. Производителят не може да носи отговорност за повреди, причинени от неправилна употреба. В този прибор има чувствителни детайли и с него трябва да се борави внимателно. Спазвайте условията за съхранение и експлоатация, описани в раздел «Технически спецификации»! Пазете го от: - вода и влага - екстремни температури - удар и изпускане - замърсяване и прах - пряка слънчева светлина - топлина и студ Маншетите са чувствителни и трябва да се борави внимателно с тях. Помпайте маншета само когато е поставен добре на ръката. Не използвайте устройството в близост до силни електромагнитни полета, като мобилни телефони или радиоинсталации. Дръжте на минимално разстояние от 3.3 м от тези устройства, когато използвате това устройство. Не ползвайте прибора, ако мислите, че е повреден или забележите нещо нередно. Никога не отваряйте прибора. Ако приборът няма да се ползва за продължителен период от време, батериите трябва да се изваждат. Прочетете допълнителните инструкции за безопасност в индивидуалните раздели от брошурата. Резултатът от измерването, даден от това устройство не е диагноза. Той не заменя необходимостта от консултация с лекар, особено ако не съответства на симптомите на пациента. Не разчитайте само на резултата от измерването, винаги вземайте предвид и други потенциално проявяващи се симптоми, както и обратната връзка от пациента. Ако е необходимо, се препоръчва повикването на лекар или линейка. Не позволявайте на деца да използват прибора без родителски контрол; някои части са достатъчно малки, за да бъдат погълнати. Бъдете наясно с риска от задушаване в случай, че това устройство е снабдено с кабели или тръби. Грижа за апарата Почиствайте апарата само с мека суха кърпа. Почистване на маншета Внимателно отстранявайте петната по маншета с влажна кърпа и сапунена пяна. Внимание: Не почиствайте маншета в пералня или съдомиялна машина. Тест за точност Препоръчително е апаратът да се тества за точност на всеки 2 години или след механичен удар (например след изпускане). Моля, свържете се с местния представител на Microlife-Услуги, за да организирате извършването на теста (вижте предговора). Депониране Батериите и електронните уреди трябва да се изхвърлят съгласно местните приложими разпоредби, а не с битовите отпадъци. 10. Гаранция Този уред e c 5-годишна гаранция от датата на закупуване. Гаранцията важи само при показване на гаранционната карта, попълнена от продавача (вижте отзад) с потвърждение за датата на покупка и касова бележка. Батериите и износващите се части не са включени в гаранцията. Отварянето или модификациите по прибора правят гаранцията невалидна. Гаранцията не покрива повреди, причинени от неправилно ползване, изтощени батерии, злополуки или неспазване на указанията за експлоатация. BP A2 Classic Маншетът има 2 години гаранция само за функциониране на вътрешния въздушен балон (издържливост на въздушния балон). Моля, свържете се с местния представител на Microlife-Услуги (вижте предговор). 11. Технически спецификации Работни условия: Условия на съхранение: Тегло: Габарити: Процедура на измерване: Обхват на измерване: Обхват на налягането на маншета, извеждан на дисплея: Разделителна способност: Статична точност: Точност на пулса: Източник на напрежение: Живот на батериите: IP клас на защита: Препратка към стандарти: Очакван срок на експлоатация: 10 - 40 °C / 50 - 104 °F 15 - 95 % относителна максимална влажност -20 - +55 °C / -4 - +131 °F 15 - 95 % относителна максимална влажност 375 g (включително батерии) 120 x 87 x 59 мм осцилометрична, отговаряща на метода Коротков: Фаза I систолно, V Фаза диастолно 20 - 280 mmHg – кръвно налягане 40 - 200 удара в минута – пулс 0 - 299 mmHg 1 mmHg налягане в рамките на ± 3 mmHg ±5 % от отчетената стойност 4 x 1.5 V алкални батерии; големина AA Адаптeр за мрежа DC 6V, 600 mA (опция) Приблизително 920 измервания (при използване на нови батерии) IP20 EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 Устройство: 5 години или 10000 измервания Аксесоари: 2 години Това изделие отговаря на изискванията на Директивата за медицински изделия 93/42/ЕЕС. Производителят си запазва правото да внася технически промени. 19 BG Microlife BP A2 Classic 1 2 3 4 5 6 7 8 Butonul Pornit/Oprit Afişaj Racordul pentru manşetă Racordul adaptorului de reţea Compartimentul bateriei Manşetă Conectorul manşetei Butonul M (Memorie) Afişaj 9 Valoare sistolică AT Valoare diastolică AK Valoare puls AL Indicator aritmie cardiacă AM Puls AN Afişaj baterie AO Valoare memorată AP Indicator al nivelului de tensiune arterială pe culori Citiţi instrucţiunile cu atenţie înainte de a utiliza acest aparat. Partea aplicată - de tip BF A se păstra la loc uscat 20 RO Destinația utilizării: Acest tensiometru oscilometric este destinat pentru măsurarea neinvazivă a tensiunii arteriale la persoanele cu vârsta de cel puțin 12 ani. Este validat clinic pentru pacienții cu hipertensiune arterială, hipotensiune arterială, diabet zaharat, sarcină, preeclampsie, ateroscleroză, boală renală în stadiu terminal, obezitate și pentru vârstnici. Stimate utilizator, Acest instrument a fost proiectat în colaborare cu medici şi testele clinice au dovedit precizia măsurării ca fiind extrem de ridicată.* În cazul în care aveţi orice fel de întrebări, probleme sau doriţi să comandaţi piese de schimb, vă rugăm contactaţi Service-ul local Microlife. Vânzătorul sau farmacia dvs. vor fi în măsură să vă ofere adresa distribuitorului Microlife din ţara dvs. Alternativ, vizitaţi pe Internet la www.microlife.com, unde puteţi găsi multe informaţii importante cu privire la produsele noastre. Aveţi grijă de sănătatea dvs. – Microlife AG! * Acest instrument utilizează aceeaşi tehnologie de măsurare ca şi modelul premiat «BP 3BTO-A», fiind testat în concordanţă cu protocolul British Hypertension Society (BHS - Societatea Britanică de Hipertensiune Arterială). Cuprins 1. Elemente importante cu privire la tensiunea arterială şi auto-măsurare • Cum evaluez tensiunea mea arterială? 2. Utilizarea pentru prima oară a instrumentului • Introducerea bateriilor • Selectaţi manşeta corectă 3. Măsurarea tensiunii arteriale 4. Apariţia indicatorului de aritmie cardiacă pentru detecţia timpurie 5. Memoria pentru date • Vizualizarea valorilor memorate • Memorie plină • Ştergerea tuturor valorilor • Cum procedăm pentru a nu memora o citire 6. Indicatorul bateriei şi înlocuirea bateriei • Baterii aproape descărcate • Baterii descărcate – înlocuirea • Ce fel de baterii şi în ce mod? • Utilizarea de baterii reîncărcabile 7. Utilizarea unui adaptor de reţea 8. Mesaje de eroare 9. Siguranţă, îngrijire, verificarea preciziei şi salubrizarea • Siguranţa şi protecţia • Îngrijirea instrumentului • Curăţarea manşetei • Verificarea preciziei • Salubrizarea 10. Garanţia 11. Specificaţii tehnice Fișa garanţie (vezi coperta spate) 1. Elemente importante cu privire la tensiunea arterială şi auto-măsurare Tensiunea arterială este presiunea sângelui care curge în artere, generată de bătăile inimii. Întotdeauna sunt măsurate două valori, cea sistolică (superioară) şi cea diastolică (inferioară). Instrumentul indică de asemenea valoarea pulsului (numărul de bătăi pe minut al inimii). Valori permanent ridicate ale tensiunii arteriale pot duce la deteriorarea stării dvs. de sănătate, şi de aceea trebuie să fiţi tratat de medicul dvs.! Întotdeauna discutaţi cu medicul dvs. despre valorile măsurate şi informaţi-l dacă remarcaţi ceva neobişnuit sau aveţi îndoieli. Nu vă bazaţi niciodată pe măsurări singulare ale tensiunii arteriale. Introduceţi valorile măsurate în jurnalul pentru tensiune arterială ataşat. În acest fel medicul dvs. poate să-şi facă o imagine rapidă. Există multe cauze ale unor valori excesiv de ridicate ale tensiunii arteriale. Medicul dvs. vă poate explica în detaliu şi dacă este cazul vă poate oferi tratamentul corespunzător. Pe lângă medicaţie, tehnicile de relaxare, reducerea greutăţii corporale şi exerciţiile fizice pot ajuta de asemenea la reducerea tensiunii dvs. arteriale. Sub nici o forma nu modificați tratamentul și nu inițiați un alt tratament fara sa consultați medicul dumneavoastra. În funcţie de starea şi condiţia dvs. fizică, tensiunea arterială variază destul de mult pe durata unei zile. De aceea, trebuie să BP A2 Classic efectuaţi măsurările în aceleaşi condiţii de linişte şi în momentul în care vă simţiţi relaxat! Efectuaţi cel puţin două măsurări pe zi, una dimineaţa şi una seara. Este un lucru obişnuit ca două măsurări efectuate într-o succesiune rapidă să producă rezultate semnificativ diferite. Diferenţele între măsurările efectuate de medicul dvs. sau la farmacie şi cele luate acasă sunt de fapt normale, din cauza faptului că aceste situaţii sunt complet diferite. Mai multe măsurări oferă o imagine mai clară decât una singură. Lăsaţi un interval scurt de cel puţin 15 secunde între două măsurări. Daca sunteți insarcinata este bine sa va monitorizați tensiunea arteriala regulat, pentru ca aceasta poate varia drastic in aceasta perioada. Dacă suferiţi de bătăi neregulate ale inimii (aritmie, vezi «Secţiunea 4.»), măsurările efectuate cu acest instrument trebuie luate în considerare numai după consultarea medicului dvs. Pulsul afişat nu este destinat pentru verificarea frecvenţei stimulatoarelor cardiace! Cum evaluez tensiunea mea arterială? Tabel pentru clasificarea valorilor tensiunii arteriale la adulţi în conformitate cu Organizaţia Mondială a Sănătăţii (WHO) în 2003. Date în mmHg. Domeniu tensiune arterială prea mică 1. tensiune arterială optimă 2. tensiune arterială normală 3. tensiune arterială uşor mărită 4. tensiune arterială prea mare 5. tensiune arterială mult prea mare 6. tensiune arterială periculos de mare Sistolic 100 Diastolic Recomandare 60 Consultaţi medicul 100 - 120 60 - 80 120 - 130 80 - 85 130 - 140 85 - 90 Verificaţi dvs. înşivă Verificaţi dvs. înşivă Consultaţi medicul 140 - 160 90 - 100 Solicitaţi asistenţă medicală 160 - 180 100 - 110 Solicitaţi asistenţă medicală 180 110 Solicitaţi de urgenţă asistenţă medicală! 21 RO Valoarea mai mare este cea care determină evaluarea. Exemplu: o valoare înregistrată între 150/85 sau 120/98 mmHg indică «o tensiune arterială prea mare». Un indice de 140/90 este afişat alături de indicatorul nivelului de tensiune arterială pe culori AP. Tensiunea dvs. arterială este prea mare dacă indicatorul atinge sau depășeşte acest indice. 2. Utilizarea pentru prima oară a instrumentului Introducerea bateriilor După ce despachetaţi dispozitivul, întâi introduceţi bateriile. Compartimentul pentru baterii 5 este situat în partea de jos a aparatului. Introduceţi bateriile (4 x 1,5V, mărimea AA), respectând polaritatea indicată. Selectaţi manşeta corectă Microlife oferă diferite mărimi pentru manşetă. Selectaţi dimensiunea manşetei care se potriveşte circumferinţei braţului dvs. superior (măsurată prin prinderea strânsă de mijlocul braţului superior). Dimensiunea manşetei pentru circumferinţa braţului superior S 17 - 22 cm M 22 - 32 cm L 32 - 42 cm M-L 22 - 42 cm Manșete preformate sunt disponibilein mod opțional. Utilizaţi numai manşete Microlife! Contactaţi Service-ul local Microlife, în cazul în care manşeta ataşată 6 nu se potriveşte. Conectaţi manşeta la instrument prin introducerea conectorului manşetei 7 în racordul pentru manşetă 3 cât de mult posibil. 3. Măsurarea tensiunii arteriale Ţineţi seama de următoarea listă de verificare pentru o măsurare sigură 1. Evitaţi orice fel de activitate, mâncatul sau fumatul imediat înainte de măsurare. 2. Așezați-va intr-un scaun cu spatar si relaxați-va timp de 5 minute. Stați cu picioarele pe podea și nu le incrucișați. 3. Întotdeauna măsuraţi la aceeaşi mână (în mod normal stânga). 4. Scoateţi articolele de îmbrăcăminte care vă strâng braţul superior. Pentru a evita strângerea, mânecile cămăşilor nu trebuie suflecate - acestea nu interferează cu manşeta dacă stau lejer. 22 5. Asiguraţi-vă întotdeauna că manşeta pe care o folosiţi are dimensiunea potrivită (indicată pe manşetă). Fixaţi manşeta bine, dar nu prea strâns. Verificaţi ca manşeta să fie cu 2 cm deasupra cotului dvs. Semnul de pe manşetă care indică artera (o linie de cca 3 cm) trebuie să vină în prelungirea arterei de pe partea interioară a braţului. Sprijiniţi-vă braţul astfel încât să fie relaxat. Verificaţi ca manşeta să fie la aceeaşi înălţime cu inima dvs. 6. Apăsaţi butonul Pornit/Oprit 1 pentru a începe măsurarea. 7. Manşeta se va umfla acum automat. Relaxaţi-vă, nu mutaţi şi nu încordaţi muşchii braţului până la afişarea rezultatului măsurării. Respiraţi normal şi nu vorbiţi. 8. În momentul în care este atinsă presiunea corectă, pomparea se opreşte şi presiunea scade gradual. Dacă presiunea necesară nu a fost atinsă, instrumentul va pompa automat mai mult aer în manşetă. 9. În timpul măsurării, indicatorul puls AM, clipeşte pe ecran. 10.Rezultatul, care include tensiunea arterială sistolică 9 şi diastolică AT, împreună cu pulsul AK, este afişat. Ţineţi cont de asemenea de explicaţiile cu privire la afişări, prezentate în continuare în această broşură. 11.La terminarea măsurătorii, scoateţi manşeta. 12.Stingeţi instrumentul. (Monitorul se stinge automat după aproximativ 1 minut). Puteţi opri măsurarea în orice moment prin apăsarea butonului Pornit/Oprit (de exemplu dacă nu vă simţiţi bine sau aveţi o senzaţie neplăcută din cauza presiunii). 4. Apariţia indicatorului de aritmie cardiacă pentru detecţia timpurie Simbolul AL indică faptul că au fost detectate anumite neregularităţi ale pulsului pe durata măsurării. În acest caz, rezultatul este posibil să se abată de la tensiunea dvs. arterială normală – repetaţi măsurarea. În majoritatea cazurilor, acesta nu este un motiv de îngrijorare. Totuşi, dacă simbolul apare în mod frecvent (de exemplu de câteva ori pe săptămână în cazul măsurărilor efectuate zilnic), vă recomandăm să informaţi medicul. Vă rugăm să-i prezentaţi medicului dvs. următoarea explicaţie: Informaţii pentru medic în cazul apariţiei frecvente a indicatorului de aritmie Acest instrument este un aparat oscilometric de măsurat tensiunea arterială, care analizează de asemenea şi frecvenţa pulsului pe durata măsurării. Instrumentul este testat clinic. Simbolul de aritmie este afişat după măsurare dacă apar neregularităţi ale pulsului pe durata măsurării. Dacă simbolul apare în mod frecvent (de exemplu de câteva ori pe săptămână în cazul măsurărilor efectuate zilnic), recomandăm pacientului să solicite asistenţă medicală. Instrumentul nu înlocuieşte o consultaţie cardiacă, dar ajută la detectarea neregularităţilor pulsului într-o fază timpurie. 6. Indicatorul bateriei şi înlocuirea bateriei Baterii aproape descărcate În momentul în care bateriile sunt descărcate în proporţie de aproximativ ¾, simbolul bateriei AN va clipi de îndată ce instrumentul este pornit (se afişează baterie parţial plină). Cu toate că instrumentul va continua să măsoare sigur, trebuie să faceţi rost de baterii noi. Acest instrument memorează automat ultimele 30 de valori măsurate. Baterii descărcate – înlocuirea În momentul în care bateriile sunt descărcate, simbolul bateriei AN va clipi de îndată ce instrumentul este pornit (se afişează baterie descărcată). Nu mai puteţi efectua alte măsurări şi trebuie să înlocuiţi bateriile. 1. Deschideţi compartimentul pentru baterii 5 în partea de jos a aparatului. 2. Înlocuiţi bateriile – verificaţi polaritatea corectă aşa cum prezintă simbolurile din interiorul compartimentului. Vizualizarea valorilor memorate Apăsaţi scurt butonul M 8, când dispozitivul este deconectat. Afişajul indică mai întâi «M» AO şi «A», care reprezintă media tuturor valorilor stocate. Prin apăsarea butonului M încă o dată, este afişată valoarea anterioară. Prin apăsarea butonului M în mod repetat, puteţi trece de la o valoare memorată la alta. Ce fel de baterii şi în ce mod? Utilizaţi 4 baterii alcaline noi, cu durată mare de viaţă de 1,5V, format AA. Nu utilizaţi baterii expirate. În cazul în care instrumentul urmează a nu mai fi utilizat o perioadă mai lungă de timp, scoateţi bateriile. 5. Memoria pentru date Memorie plină Fiţi atenţi să nu depășiţi capacitatea maximă a memoriei, aceea de 30. După ce memoria de 30 se umple, cea mai veche valoare este automat suprascrisă cu valoarea 31. Valorile trebuie evaluate de către medic înainte de atingerea capacităţii maxime a memoriei – în caz contrar unele date vor fi pierdute. Ştergerea tuturor valorilor Dacă sunteţi siguri că doriţi să ştergeţi definitiv toate valorile memorate, ţineţi apăsat butonul M (instrumentul trebuie să fi fost stins dinainte) până când apare pe ecran «CL» şi apoi eliberaţi butonul. Pentru a şterge definitiv memoria, apăsaţi butonul M în timp ce «CL» clipeşte. Valorile individuale nu pot fi şterse. Cum procedăm pentru a nu memora o citire Imediat ce valoarea este afişată, apăsaţi şi ţineţi apăsat butonul Pornit/Oprit 1 în timp ce «M» AO clipeşte. Confirmaţi ştergerea apăsând butonul M 8. BP A2 Classic Utilizarea de baterii reîncărcabile De asemenea, puteţi utiliza acest instrument cu baterii reîncărcabile. Vă rugăm utilizaţi numai baterii reutilizabile tip «NiMH»! Bateriile trebuie scoase şi reîncărcate dacă apare simbolul bateriei (baterie descărcată)! Acestea nu trebuie să rămână în instrument, deoarece se pot deteriora (se descarcă în întregime, ca rezultat al utilizării reduse a instrumentului, chiar când este stins). Scoateţi întotdeauna bateriile reîncărcabile, dacă nu intenţionaţi să utilizaţi instrumentul mai mult de o săptămână! Bateriile NU pot fi încărcate în interiorul aparatului de măsurat tensiunea! Reîncărcaţi aceste baterii într-un încărcător extern şi respectaţi informaţiile cu privire la încărcare, întreţinere şi durabilitate! 7. Utilizarea unui adaptor de reţea Puteţi utiliza acest instrument cu ajutorul adaptorului de reţea Microlife (DC 6V, 600 mA). 23 RO Utilizaţi numai adaptorul de reţea Microlife disponibil ca accesoriu original, potrivit pentru tensiunea dvs. de alimentare. Verificaţi ca nici adaptorul de reţea, nici cablul să nu fie deteriorate. 1. Introduceţi cablul adaptorului din racordul adaptorului de reţea 4 în aparatul de măsurat tensiunea. 2. Introduceţi ştecherul adaptorului în priza de perete. Când este conectat adaptorul de reţea, nu se consumă curent de la baterie. 8. Mesaje de eroare Dacă pe durata măsurării apare o eroare, măsurarea este întreruptă şi este afişat un mesaj de eroare, de exemplu «ERR 3». Eroare Descriere Cauza posibilă şi remediere «ERR 1» Semnal Semnalele pulsului la manşetă sunt prea prea slab slabe. Repoziţionaţi manşeta şi repetaţi măsurarea.* «ERR 2» Semnal de Pe durata măsurării, au fost detectate eroare semnale de eroare la nivelul manşetei, cauzate de exemplu de mişcare sau încordare musculară. Repetaţi măsurarea, cu braţul ţinut relaxat. «ERR 3» Lipsă de Nu poate fi generată o presiune adecpresiune în vată în manşetă. Este posibil să fi apărut manşetă o neetanşeitate. Verificaţi ca manşeta să fie corect fixată şi să nu fie prea largă. Înlocuiţi bateriile dacă este nevoie. Repetaţi măsurarea. «ERR 5» Rezultat Semnalele de măsurare sunt imprecise anormal şi de aceea nu poate fi afişat nici un rezultat. Citiţi lista de verificare pentru efectuarea de măsurări sigure şi apoi repetaţi măsurarea.* «HI» Pulsul sau Presiunea din manşetă este prea mare presiunea (peste 299 mmHg) SAU pulsul este prea din manşetă ridicat (peste 200 bătăi pe minut). Relaprea mare xaţi-vă 5 minute şi repetaţi măsurarea.* «LO» Puls prea Pulsul este prea redus (mai puţin de redus 40 bătăi pe minut). Repetaţi măsurarea.* * Va rugam sa consultați imediat medicul dumneavoastra daca aceastea sau alte probleme apar in mod repetat. 24 În cazul în care consideraţi că rezultatele sunt neobişnuite, vă rugăm citiţi cu atenţie informaţiile din «Secţiunea 1.». 9. Siguranţă, îngrijire, verificarea preciziei şi salubrizarea Siguranţa şi protecţia Urmați instrucțiunile de utilizare. Acest document oferă informații importante privind funcționarea și siguranța dispozitivului. Citiți cu atenție acest document înainte de a utiliza dispozitivul și păstrați-l pentru a fi utilizat în viitor. Acest instrument poate fi utilizat numai pentru scopul descris în această broşură. Producătorul nu poate fi făcut răspunzător pentru daunele cauzate de utilizarea incorectă. Acest instrument include componente sensibile şi trebuie tratat cu atenţie. Respectaţi condiţiile de păstrare şi funcţionare descrise în secţiunea «Specificaţii tehnice»! Protejaţi-l împotriva: - apei şi umezelii - temperaturilor extreme - impactului şi căderii - murdăriei şi prafului - razelor solare directe - căldurii şi frigului Manşetele sunt sensibile şi trebuie mânuite cu grijă. Umflaţi manşeta doar când este fixată. Nu utilizaţi instrumentul în apropierea câmpurilor electromagnetice puternice, cum ar fi telefoane mobile sau instalaţii radio. Păstraţi distanţa minimă de 3,3 m de la aceste dispozitive cînd folosiţi instrumentul. Nu utilizaţi instrumentul dacă aveţi impresia că este deteriorat sau observaţi ceva neobişnuit la el. Nu demontaţi niciodată instrumentul. În cazul în care instrumentul urmează a nu fi utilizat o perioadă mai lungă de timp, bateriile trebuie scoase. Citiţi informaţiile cu privire la siguranţă din secţiunile individuale ale acestei broşuri. Rezultatele măsurătorilor oferite de acest dispozitiv nu sânt un diagnostic. Ele nu înlocuiesc necesitatea consultării unui medic, în special în cazul în care nu se potrivesc simptomelor pacientului. Nu vă bazați doar pe rezultatul măsurării, ci luați în considerare întotdeauna și alte simptome potențiale care apar si feedback-ul pacientului. Se recomandă apelarea unui medic sau ambulanței, dacă este necesar. Aveţi grijă să nu lăsaţi instrumentul nesupravegheat la îndemâna copiilor; unele părţi componente sunt suficient de mici pentru a putea fi înghiţite. Aveţi grijă, deoarece există risc de strangulare în cazul în care acest instrument este livrat cu cabluri sau tuburi. Îngrijirea instrumentului Curăţaţi instrumentul numai cu o cârpă moale, uscată. Curăţarea manşetei Îndepărtaţi cu grijă petele de pe manşetă, folosind o cârpă umedă şi spumă de săpun. ATENŢIE: Nu spălaţi manşeta în maşina de spălat rufe sau vase! Verificarea preciziei Noi recomandăm verificarea preciziei acestui instrument la fiecare 2 ani sau după un impact mecanic (de exemplu după o eventuală cădere). Vă rugăm contactaţi Service-ul local Microlife pentru a planifica verificarea (vezi prefaţa). Salubrizarea Bateriile şi instrumentele electronice trebuie salubrizate în concordanţă cu reglementările locale în vigoare, şi nu împreună cu deşeurile menajere. 10. Garanţia Acest instrument are o perioadă de 5 ani garanţie de la data achiziţionării. Garanţia este valabilă doar la prezentarea fişei de garanţie completată de distribuitor (vezi verso) care să confirme data cumpărării, sau cu chitanţa/factura de cumpărare. Bateriile şi piesele supuse uzurii nu sunt incluse. Deschiderea sau modificarea instrumentului anulează garanţia. Garanţia nu acoperă daunele cauzate de manipularea necorespunzătoare, baterii descărcate, accidente sau nerespectarea instrucţiunilor de utilizare. Funcţionarea manşetei (etanşeitatea camerei) este garantată pentru 2 ani. Vă rugăm contactaţi Service-ul local Microlife (vezi prefaţa). BP A2 Classic 11. Specificaţii tehnice Condiții de 10 - 40 °C funcţionare: 15 - 95 % umiditate relativă maximă Condiţii de păstrare: -20 - +55 °C 15 - 95 % umiditate relativă maximă Greutate: 375 g (inclusiv bateriile) Dimensiuni: 120 x 87 x 59 mm Metoda de măsurare: oscilometrică, corespunzător metodei Korotkoff: Faza I sistolic, Faza V diastolic Domeniul de 20 - 280 mmHg – tensiune arterialã măsurare: 40 - 200 bătăi pe minut – puls Domeniu de afişare a presiunii manşetei: 0 - 299 mmHg Rezoluţie: 1 mmHg Precizie statică: presiune în intervalul ± 3 mmHg Precizia pulsului: ±5 % din valoarea măsurată Sursa de tensiune: 4 baterii alcaline de 1,5V; format AA Adaptor de reţea 6V CC, 600 mA (opţional) Durata de viaţă aprox. 920 măsurări (utilizare de baterii noi) baterie: Clasa IP: IP20 Standarde de EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; referinţă: IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 Durata de viaţă Instrument: 5 ani sau 10000 măsurări probabilă: Accesorii: 2 ani Acest dispozitiv îndeplineşte cerinţele Directivei 93/42/CEE privind dispozitivele medicale. Ne rezervăm dreptul de a efectua modificări tehnice. 25 RO Microlife BP A2 Classic 1 2 3 4 5 6 7 8 Tlačítko ON/OFF (ZAP/VYP) Displej Zásuvka manžety Zásuvka napájení Prostor pro baterie Manžeta Konektor manžety Tlačítko M (Paměť) Displej 9 Systolická hodnota AT Diastolická hodnota AK Frekvence tepu AL Indikátor srdeční arytmie AM Pulz AN Zobrazení baterií AO Uložená hodnota AP Barevná indikace naměřených hodnot Před použitím tohoto výrobku si pečlivě přečtěte návod. Příložné části typu BF. Udržujte v suchu 26 CZ Zamýšlené použití: Tento digitální tlakoměr měří oscilometrickou metodou a je určen pro neinvazivní měření krevního tlaku u lidí starších 12 let. Je klinicky validován u pacientů s hypertenzí, hypotenzí, cukrovkou, těhotenstvím, preeklampsií, aterosklerózou, konečného stádiem onemocnění ledvin a obezity a starších osob. Vážený zákazníku, Tento přístroj byl vyvinut ve spolupráci s lékaři a klinické testy potvrzují velmi vysokou přesnost měření.* Máte-li jakékoliv otázky, problémy nebo chcete-li objednat náhradní díly, kontaktujte prosím místní zákaznický servis Microlife. Váš prodejce nebo lékárna Vám dají adresu prodejce Microlife ve Vaší zemi. Alternativně můžete navštívit webové stránky www.microlife.cz, kde naleznete mnoho cenných informací o našich výrobcích. Buďte zdrávi – Microlife AG! * V tomto přístroji je použitá stejná technologie jako v oceněném přístroji «BP 3BTO-A», model testovaný podle protokolu Britské společnosti pro hypertenzi (BHS). Obsah 1. Důležitá fakta o krevním tlaku a samoměření • Jak vyhodnotit svůj krevní tlak? 2. První použití přístroje • Vložení baterií • Vyberte správnou manžetu 3. Měření tlaku krve 4. Zobrazení indikátoru srdeční arytmie 5. Paměť • Prohlížení uložených hodnot • Plná paměť • Vymazat všechny hodnoty • Jak naměřenou hodnotu neuložit 6. Indikátor baterií a výměna baterií • Téměř vybité baterie • Vybité baterie – výměna • Jaké baterie a jaký postup? • Používání dobíjecích baterií 7. Použití napájecího adaptéru 8. Chybová hlášení 9. Bezpečnost, péče, zkouška přesnosti a likvidace • Bezpečnost a ochrana • Péče o přístroj • Čištění manžety • Zkouška přesnosti • Likvidace 10. Záruka 11. Technické specifikace Záruční list (viz zadní obal návodu) BP A2 Classic 1. Důležitá fakta o krevním tlaku a samoměření Krevní tlak je tlak krve proudící v tepnách generovaný srdeční činností. Vždy se měří dvě hodnoty, systolický (horní) a diastolický (spodní) tlak. Přístroj ukazuje také frekvenci tepu (počet úderů srdce za minutu). Trvale vysoké hodnoty tlaku mohou poškodit Vaše srdce a v takovém případě je nutno zajistit léčbu! Vždy se o Vašich hodnotách tlaku poraďte s lékařem a sdělte mu, pokud si všimnete něčeho neobvyklého nebo máte-li pochyby. Nikdy se nespoléhejte na jediné měření krevního tlaku. Naměřené údaje zaznamenejte do přiloženého diáře krevního tlaku. Ten Vašemu lékaři umožní získat okamžitý přehled. Pro nadměrně vysoký krevní tlak existuje mnoho příčin. Jejich podrobnější vysvětlení obdržíte od svého lékaře, který Vám také v případě potřeby nabídne vhodnou léčbu. Kromě léků lze krevní tlak snížit také pomocí relaxačních technik, redukce váhy a cvičení. Za žádných okolností byste neměli měnit dávkování léků, nebo začít léčbu bez konzultace s lékařem. Krevní tlak během dne značně kolísá v závislosti na fyzické námaze a stavu. Měli byste proto své údaje měřit za stejných podmínek a cítíte-li se uvolnění! Provádějte alespoň dvě měření za den, jedno ráno a jedno večer. Zcela běžně lze během dvou rychle za sebou prováděných měření získat výrazně odlišné výsledky. Odchylky mezi měřeními prováděnými lékařem nebo v lékárně a domácím měřením jsou zcela normální, neboť se jedná o zcela odlišné situace. Mnohem jasnější obrázek lze získat pomocí několika měření, na rozdíl od pouhého jediného měření. Mezi dvěma měřeními ponechejte krátkou přestávku alespoň 15 vteřin. Pokud jste těhotná, měli byste si měřit krevní tlak pravidelně, protože se může během tohoto období podstatně měnit! Trpíte-li nepravidelnou srdeční činností (arytmie, viz oddíl «4.»), pak by se měření získaná tímto přístrojem měla vyhodnocovat po poradě s Vašim lékařem. Pulzní displej není vhodný pro kontrolu frekvence srdečních stimulátorů! 27 CZ Jak vyhodnotit svůj krevní tlak? Tabulka pro klasifikaci hodnot krevního tlaku u dospělých dle Světové zdravotnické organizace (WHO) z roku 2003. Údaje v mmHg. Rozsah příliš nízký krevní tlak 1. optimální krevní tlak 2. normální krevní tlak 3. mírně zvýšený krevní tlak 4. příliš vysoký krevní tlak 5. velmi vysoký krevní tlak 6. nebezpečně vysoký krevní tlak Systolický Diastolický Doporučení 100 60 Poraďte se s lékařem 100 - 120 60 - 80 Samokontrola 120 - 130 80 - 85 Samokontrola 130 - 140 85 - 90 140 - 160 90 - 100 160 - 180 100 - 110 180 110 Poraďte se s lékařem Vyhledejte lékařskou pomoc Vyhledejte lékařskou pomoc Okamžitě vyhledejte lékařskou pomoc! Pro hodnocení je určující vyšší hodnota. Příklad: naměřená hodnota mezi 150/85 nebo 120/98 mmHg indikuje «příliš vysoký krevní tlak». Naměřená hodnota 140/90 je hraničící hodnota podle barevné indikace naměřených hodnot AP. Váš krevní tlak je příliš vysoký, pokud dosáhne tuto hodnotu nebo ji přesáhne. 2. První použití přístroje Vložení baterií Po vybalení přístroje do něj nejprve vložte baterie. Přihrádka na baterie 5 se nachází na spodní straně přístroje. Vložte baterie (4 x 1,5V, velikost AA) a dávejte přitom pozor na vyznačenou polaritu. Vyberte správnou manžetu Microlife nabízí různé rozměry manžet. Vyberte velikost manžety odpovídající obvodu Vaší paže (měřené těsným obtočením středu paže). Velikost manžety pro obvod paže S 17 - 22 cm (6,75-8,75 palců) M 22 - 32 cm (8,75-12,5 palců) L 32 - 42 cm (12,5-16,5 palců) M-L 22 - 42 cm (8,75-16,5 palců) 28 dokoupit různě tvarované manžety. Lze Používejte pouze manžety Microlife! Pokud přiložená manžeta 6 nesedí, kontaktujte místní zákaz nický servis Microlife. Manžetu připojte k přístroji zasunutím konektoru 7 na doraz do zásuvky 3. 3. Měření tlaku krve Kontrolní přehled pokynů pro spolehlivé měření 1. Před měřením se vyhněte fyzické aktivitě, jídlu a kouření. 2. Sedněte si na židli s opěradlem a na 5 minut odpočívejte. Držte chodidla celou plochou rovnou na podlaze a nepřekřižujte nohama. 3. Měření vždy provádějte na stejné paži (běžně na levé). 4. Z paže sejměte těsně přiléhavý oděv. Aby nedošlo ke škrcení, nevyhrnujte rukávy košile - jsou-li volně spuštěné, nebudou manžetě překážet. 5. Vždy se ujistěte, že používáte správnou velikost manžety (označení na manžetě). Manžetu nasazujte těsně, ne však příliš. Ujistěte se, že manžeta je umístěná 2 cm nad loktovou jamkou. Značka arterie («artery mark») na manžetě (přibližně 3 cm dlouhé farebné označení) se musí přiložit na tepnu, která se nachází na vnitřní straně paže. Paži podepřete tak, aby byla uvolněná. Zajistěte, aby manžeta byla ve stejné výši jako srdce. 6. Měření zahajte stisknutím tlačítka ON/OFF 1. 7. Manžeta nyní začne automaticky pumpovat vzduch. Buďte uvolnění, nehýbejte se a nenapínejte pažní svaly dříve, než se zobrazí výsledky. Dýchejte normálně a nemluvte. 8. Při dosažení správného tlaku pumpování přestane a tlak začne postupně klesat. Nebylo-li požadovaného tlaku dosaženo, přístroj do manžety automaticky přičerpá více vzduchu. 9. V průběhu měření bliká na displeji indikátor pulzu AM. 10.Zobrazí se výsledek systolického 9, diastolického AT krevního tlaku a tepové frekvence AK. Věnujte prosím pozornost také dalším vysvětlivkám v této příručce. 11.Jakmile je měření dokončeno, odstraňte manžetu. 12.Přístroj vypněte. (Přístroj se vypne automaticky cca po 1 minutě). Měření lze kdykoliv zastavit stisknutím tlačítka ON/OFF (např. když se necítíte dobře anebo máte pocit nepříjemného tlaku). 4. Zobrazení indikátoru srdeční arytmie Tento symbol AL signalizuje, že při měření byla zjištěna nepravidelná tepová frekvence. V tomto případě se mohou výsledky od Vašeho krevního tlaku lišit – měření opakujte. Ve většině případů to není na závadu. Pokud se však tento symbol objevuje pravidelně (např. několikrát týdně, při každodenním měření), pak Vám doporučujeme informovat lékaře. Svému lékaři prosím ukažte následující vysvětlení: Informace pro lékaře k častému výskytu indikátoru arytmie Tento přístroj je oscilometrický tlakoměr, který v průběhu měření analyzuje i frekvenci tepu. Přístroj je klinicky testovaný. Vyskytnou-li se během měření nepravidelnosti, po měření se zobrazí symbol arytmie. Pokud se symbol objevuje častěji (např. několikrát týdně při každodenním měření) doporučujeme pacientovi vyhledat lékařskou pomoc. Přístroj nenahrazuje srdeční vyšetření, slouží však pro včasné zjištění nepravidelnosti pulzu. 5. Paměť Tento přístroj automaticky uchovává posledních 30 naměřených hodnot. Prohlížení uložených hodnot Při vypnutém přístroji krátce stlačte tlačítko M 8. Displej nejprve zobrazí «M» AO a «A», což znamená průměr všech uložených hodnot. Po dalším stlačení tlačítka M se zobrazí hodnota předchozího měření. Mezi uloženými hodnotami můžete přepínat opakovaným stisknutím tlačítka M. Plná paměť Dávejte pozor, aby nebyla překročena maximální kapacita paměti 30. Pokud se překročí kapacita paměti přístroje (na 30. pozici), hodnota posledního měření se zapíše na 31. pozici a nejstarší (první) měření je z paměti vymazané. Hodnoty by měl vyhodnotit lékař dříve, než bude dosaženo kapacity paměti, jinak budou údaje ztraceny. Vymazat všechny hodnoty Jste-li si jisti, že chcete trvale vymazat všechny uložené hodnoty, přidržte tlačítko M (předtím nutno přístroj vypnout), dokud se neobjeví «CL» a poté tlačítko uvolněte. Pro trvalé vymazání paměti BP A2 Classic stiskněte tlačítko M při současném blikání «CL». Jednotlivé hodnoty nelze vymazat. Jak naměřenou hodnotu neuložit V průběhu zobrazení údaje stiskněte tlačítko ON/OFF 1. Držte tlačítko stisknuté, až začne blikat «M» AO, a pak ho uvolněte. Potvrďte opětovným stisknutím tlačítka M 8. 6. Indikátor baterií a výměna baterií Téměř vybité baterie Jsou-li baterie vybity přibližně ze ¾, při zapnutí přístroje začne blikat symbol baterií AN (zobrazí se částečně vyplněná baterie). Přestože přístroj bude měřit spolehlivě i nadále, měli byste baterie vyměnit. Vybité baterie – výměna Jsou-li baterie zcela vybité, při zapnutí přístroje začne blikat symbol AN (zobrazí se vybitá baterie). Nelze provádět žádná další měření, baterie je nutné vyměnit. 1. Otevřete přihrádku s bateriemi 5 na spodní straně přístroje. 2. Vyměňte baterie – zajistěte jejich správnou polaritu dle symbolů uvnitř bateriového prostoru. Jaké baterie a jaký postup? Používejte 4 nové 1,5V alkalické baterie s dlouhou životností, velikost AA. Nepoužívejte baterie po vypršení životnosti. Baterie vyjměte, pokud se přístroj nebude delší dobu používat. Používání dobíjecích baterií Tento přístroj lze provozovat také s dobíjecími bateriemi. Používejte pouze dobíjecí baterie typu «NiMH»! Objeví-li se symbol vybitých baterií, baterie nutno vyjmout a dobít! Nesmí se nechávat uvnitř přístroje, neboť může dojít k jejich poškození (úplnému vybití v důsledku sporadického užívání přístroje, a to i v případě vypnutí přístroje). Nemáte-li v úmyslu přístroj delší dobu používat (týden a více), dobíjecí baterie vždy vyjměte! Baterie NELZE dobíjet v přístroji! Baterie dobíjejte v externí nabíječce a dodržujte informace týkající se dobíjení a trvanlivosti! 7. Použití napájecího adaptéru Tento přístroj lze provozovat s využitím adaptéru Microlife (DC 6V, 600 mA). 29 CZ Používejte pouze adaptér Microlife dostupný jako originální příslušenství vhodné pro Váš zdroj napětí. Vždy zkontrolujte, zda není napájecí adaptér nebo kabel poškozen. 1. Kabel adaptéru zasuňte do zásuvky pro adaptér 4 v přístroji. 2. Zástrčku adaptéru zasuňte do nástěnné zásuvky. Po připojení napájecího adaptéru se nespotřebovává žádný proud baterií. 8. Chybová hlášení Dojde-li během měření k chybě, měření se přeruší a zobrazí se chybové hlášení, např. «ERR 3». Chyba Popis Možná příčina a způsob nápravy «ERR 1» Příliš slabý Příliš slabé signály impulzů na manžetě. signál Upravte manžetu a měření opakujte.* «ERR 2» Chybný Během měření byly na manžetě zjištěny signál chybné signály způsobené například pohybem nebo svalovým napětím. Měření opakujte, přičemž paži mějte v klidu. «ERR 3» V manžetě V manžetě nelze generovat potřebný tlak. není tlak Mohou se vyskytovat netěsnosti. Zkontrolujte správnost připojení a potřebnou těsnost. V případě nutnosti vyměňte baterie. Měření opakujte. «ERR 5» AbnorMěřící signály jsou nepřesné, a proto nelze mální zobrazit žádný výsledek. Pečlivě si výsledek přečtěte kontrolní seznam pokynů pro spolehlivé měření a poté měření opakujte.* «HI» Příliš Tlak v manžetě je příliš vysoký (nad vysoký pulz 299 mmHg) NEBO je příliš vysoký pulz nebo tlak (nad 200 stahů za minutu). Uvolněte se manžety po dobu 5 minut a měření opakujte.* Příliš nízký Tepová frekvence je příliš nízká (méně než «LO» pulz 40 stahů za minutu). Měření opakujte.* * Ak se tento, nebo jiný problém vyskytuje pravidelně, ihned se prosím poraďte se svým lékařem. Pokud se domníváte, že výsledky jsou neobvyklé, pečlivě si prosím přečtěte informace v oddíle «1.». 30 9. Bezpečnost, péče, zkouška přesnosti a likvidace Bezpečnost a ochrana Postupujte podle návodu k použití. Tento návod obsahuje důležité informace o chodu a bezpečnosti tohoto zařízení. Před používáním zařízení si důkladně přečtěte tento návod a uschovejte jej pro další použití. Tento přístroj lze používat pouze pro účely popsané v této příručce. Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávným použitím. Tento přístroj obsahuje citlivé komponenty a nutno s ním nakládat opatrně. Dodržujte podmínky pro skladování a provoz popsané v oddíle «Technické specifikace»! Přístroj chraňte před: - vodou a vlhkostí - extrémními teplotami - nárazy a upuštěním na zem - znečištěním a prachem - přímým slunečním svitem - teplem a chladem Manžety jsou citlivé a vyžadují opatrné zacházení. Manžetu nafukujte pouze když je nasazená. Přístroj nepoužívejte v blízkosti silných elektromagnetických polí, např. u mobilních telefonů nebo rádiových zařízení. Přístroj používejte ve vzdálenosti minimálně 3,3 m od zdrojů magnetického záření. Přístroj nepoužívejte, pokud se domníváte, že je poškozený nebo si na něm všimnete čehokoliv neobvyklého. Přístroj nikdy nerozebírejte. Pokud se přístroj nebude používat delší dobu, vyjměte baterie. Pečlivě si přečtěte bezpečnostní pokyny v jednotlivých oddílech této příručky. Výsledek měření daný tímto přístrojem není diagnóza. Neslouží jako náhrada konzultace s lékařem, zvláště pokud se neshoduje s příznaky pacienta. Nespoléhejte pouze na výsledek měření, vždy zvažte i další potenciální symptomy a pacientovu zpětnou vazbu. V případě potřeby se doporučuje zavolat lékaři. Dbejte na to, aby přístroj nepoužívaly děti bez dohledu; některé části jsou tak malé, že může dojít k jejich spolknutí. V případě, že je přístroj dodáván s kabelem či hadicí, hrozí nebezpečí uškrcení. Péče o přístroj Přístroj čistěte pouze měkkým suchým hadříkem. Rozsah měření: Čištění manžety Skvrny na manžetě opatrně odstraníte vlhkým hadříkem a mýdlovou vodou. Varování: Neperte manžetu v pračce či myčce nádobí! Tlakový rozsah displeje manžety: Rozlišení: Statická přesnost: Přesnost pulzu: Zdroj napětí: Zkouška přesnosti Zkoušku přesnosti tohoto přístroje doporučujeme provádět každé 2 roky nebo po mechanickém nárazu (např. při upuštění na zem). Pro zajištění této zkoušky kontaktujte místní zákaznický servis Microlife (viz předmluva). Likvidace Baterie a elektronické přístroje nutno likvidovat v souladu s místními platnými předpisy, nikoliv s domácím odpadem. 10. Záruka Na tento přístroj se vztahuje záruka 5 let od data nákupu. Záruka je platná pouze po předložení záručního listu vyplněném prodejcem (viz zadní strana návodu) s potvrzením data nákupu nebo pokladního dokladu. Záruka se nevztahuje na baterie a součásti podléhající rychlému opotřebení. Záruka propadá v případě otevření nebo úprav přístroje. Záruka se nevztahuje na škody vzniklé v důsledku nesprávné manipulace, vybitých baterií, nehody nebo nedodržení provozních pokynů. Manžeta má funkční záruku (těsnost vzdušného vaku) 2 roky. Kontaktujte prosím místní zákaznický servis Microlife (viz úvod). 20 - 280 mmHg – krevní tlak 40 - 200 stahů za minutu – tepová frekvence 0 - 299 mmHg 1 mmHg tlak v rámci ± 3 mmHg ±5% z naměřené hodnoty 4 x 1,5V alkalické baterie; velikost AA Napájecí adaptér DC 6V, 600 mA (volitelné) Životnost baterie: cca. 920 měření (za použití nových baterií) IP třída: IP20 Související normy: EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 Předpokládaná Přístroj: 5 let nebo 10000 měření životnost: Příslušenství: 2 roky Tento přístroj vyhovuje požadavkům dle směrnice 93/42/EHS o zdravotnických pomůckách. Práva na technické změny vyhrazena. 11. Technické specifikace Provozní podmínky: Skladovací podmínky: Hmotnost: Rozměry: Postup měření: BP A2 Classic 10 - 40 °C / 50 - 104 °F max. relativní vlhkost 15 - 95 % -20 - +55 °C / -4 - +131 °F max. relativní vlhkost 15 - 95 % 375 g (včetně baterií) 120 x 87 x 59 mm oscilometricky, Korotkovovou metodou: Fáze I systolická, fáze V diastolická 31 CZ Microlife BP A2 Classic 1 2 3 4 5 6 7 8 Tlačidlo ON/OFF Displej Zásuvka manžety Zásuvka sieťového adaptéra Priehradka na batérie Manžeta Konektor manžety Tlačidlo M (pamäť) Displej 9 Systolická hodnota AT Diastolická hodnota AK Frekvencia tepu AL Ukazovateľ srdcovej arytmie AM Pulz AN Indikátor batérie AO Uložená hodnota AP Farebná stupnica nameraných hodnôt Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte návod. Príložné časti typu BF. Udržujte v suchu 32 SK Zamýšľané použitie: Tento digitálny tlakomer meria oscilometrickou metódou a je určený na neinvazívne meranie krvného tlaku osobám starším ako 12 rokov. Je klinicky validovaný u pacientov s hypertenziou, hypotenziou, cukrovkou, graviditou, preeklampsiou, aterosklerózou, konečným štádiom ochorenia obličiek a obezity a starších osôb. Vážený zákazník, Tento prístroj bol vyvinutý v spolupráci s lekármi: klinické testy potvrdili vysokú presnosť jeho merania.* Ak máte akékoľvek otázky, problémy alebo si chcete objednať náhradné diely, kontaktujte prosím svoje zákaznícke stredisko Microlife. Váš predajca alebo lekáreň Vám poskytnú adresu distribútora Microlife vo Vašej krajine. Prípadne navštívte internetovú stránku www.microlife.sk, kde môžete nájsť množstvo neoceniteľných informácií o výrobku. Zostaňte zdraví – Microlife AG! * Tento prístroj využíva takú istú technológiu merania ako ocenený model «BP 3BTO-A», ktorý bol testovaný podľa protokolu Britskej asociácie pre hypertenziu (BHS). Obsah 1. Dôležité skutočnosti o tlaku krvi a samomeraní • Ako si môžem vyhodnotiť tlak krvi? 2. Prvé použitie prístroja • Vloženie batérií • Výber správnej manžety 3. Meranie tlaku krvi 4. Zobrazenie indikátoru srdcovej arytmie 5. Pamäť údajov • Prehliadanie uložených údajov • Plná pamäť • Vymazanie všetkých hodnôt • Ako neuložiť údaj 6. Indikátor stavu batérií a výmena batérií • Batérie takmer vybité • Vybité batérie – výmena • Aké batérie a aký postup? • Používanie nabíjateľných batérií 7. Používanie sieťového adaptéra 8. Identifikácia chýb a porúch 9. Bezpečnosť, ochrana, skúška presnosti a likvidácia použitého zariadenia • Bezpečnosť a ochrana • Starostlivosť o prístroj • Čistenie manžety • Skúška presnosti • Likvidácia použitého zariadenia 10. Záruka 11. Technické údaje Záručný list (pozrite zadný obal návodu) BP A2 Classic 1. Dôležité skutočnosti o tlaku krvi a samomeraní Krvný tlak je tlak krvi tečúcej v artériách vytvorený pumpovaním srdca. Vždy sa merajú dve hodnoty: systolická (horná) hodnota a diastolická (spodná) hodnota. Prístroj zobrazuje tiež frekvenciu tepu (počet úderov srdca za minútu). Trvalo vysoké hodnoty tlaku krvi môžu poškodiť vaše zdravie a preto ich musí liečiť lekár! Hodnoty vždy prekonzultujte s lekárom a oznámte mu, ak ste spozorovali niečo nezvyčajné alebo ak sa necítite dobre. Nikdy sa nespoliehajte na jedinú hodnotu tlaku krvi. Zapíšte si svoje hodnoty do priloženého zápisníka tlaku krvi. Tak získa váš lekár rýchly prehľad. Existuje veľa príčin nadmerne zvýšených hodnôt tlaku krvi. Váš lekár Vám ich podrobnejšie vysvetlí a v prípade potreby Vám navrhne liečbu. Okrem liekov je možné znížiť tlak krvi aj relaxačnými technikami, znížením hmotnosti a cvičením. Za žiadnych okolností by ste nemali meniť dávkovanie liekov, alebo začat liečbu bez konzultácie s lekárom. V závislosti od fyzickej námahy a stavu sa tlak krvi počas dňa mení. Z toho dôvodu by ste si mali merať tlak krvi za rovnakých kľudových podmienok a keď sa cítite oddýchnutí! Počas dňa vykonajte minimálne dve merania, jedno ráno a jedno večer. Je celkom normálne, ak dve po sebe nasledujúce merania vykazujú podstatne odlišné hodnoty. Odchýlky medzi meraniami, ktoré Vám vykoná Váš lekár, alebo ktoré Vám urobia v lekárni a tými, ktoré si vykonávate Vy doma, sú normálne, pretože predstavujú úplne odlišné situácie. Viac meraní poskytuje oveľa jasnejší obraz ako iba jedno meranie. Medzi dvoma meraniami si doprajte malú prestávku, minimálne 15 sekúnd. Ak ste tehotná, mali by ste si merať tlak krvi pravidelne, pretože sa môže počas tohto obdobia podstatne meniť! Ak trpíte nepravidelným srdcovým rytmom (arytmia, pozrite «kapitolu 4.»), mali by sa merania realizované týmto prístrojom vyhodnocovať iba na základe konzultácie s lekárom. Zobrazenie tepu nie je vhodné na kontrolu frekvencie kardiostimulátorov! 33 SK Ako si môžem vyhodnotiť tlak krvi? Tabuľka klasifikácie hodnôt tlaku krvi pre dospelých v súlade so Svetovou zdravotníckou organizáciou (WHO) z roku 2003. Údaje v mmHg. Rozsah Systolický Diastolický Odporúčanie tlak krvi je príliš nízky 100 60 Obráťte sa na svojho lekára 1. tlak krvi je optimálny 100 - 120 60 - 80 Samokontrola 2. tlak krvi je normálny 120 - 130 80 - 85 Samokontrola 3. tlak krvi je mierne 130 - 140 85 - 90 Obráťte sa na zvýšený svojho lekára 4. tlak krvi je príliš 140 - 160 90 - 100 Vyhľadajte vysoký lekársku pomoc 5. tlak krvi je nesmierne 160 - 180 100 - 110 Vyhľadajte vysoký lekársku pomoc 6. tlak krvi je nebez180 110 Okamžite vyhľapečne vysoký dajte lekársku pomoc! Výsledky merania sa vyhodnocujú podľa vyššej nameranej hodnoty. Príklad: hodnota merania medzi 150/85 alebo 120/98 mmHg naznačuje «príliš vysoký tlak krvi». Nameraná hodnota 140/90 je hraničiaca hodnota podľa farebnej indikácie nameraných hodnôt AP. Váš tlak krvi je príliš vysoký, ak dosiahne túto hodnotu alebo ju presiahne. 2. Prvé použitie prístroja Vloženie batérií Po vybalení vášho zariadenia najskôr vložte batérie. Priehradka na batérie 5 sa nachádza na spodnej strane prístroja. Vložte batérie (4 x 1,5 V, veľkosť AA), dodržujte uvedenú polaritu. Výber správnej manžety Microlife ponúka rôzne veľkosti manžiet. Zvoľte si rozmer manžety, ktorý zodpovedá obvodu vášho ramena (merané tesným obtočením stredu ramena). Rozmer manžety pre obvod paže S 17 - 22 cm M 22 - 32 cm L 32 - 42 cm M-L 22 - 42 cm 34 o si vybrať tlakomer s vopred tvarovanou manžetou. Možn Používajte iba manžety Microlife! Ak priložená manžeta 6 nesedí, spojte sa so svojím servisným strediskom Microlife. Pripojte manžetu k prístroju vložením konektora manžety 7 do zásuvky pre manžetu 3 až nadoraz. 3. Meranie tlaku krvi Návod na spoľahlivé meranie 1. Tesne pred meraním nevykonávajte žiadnu činnosť, nejedzte a nefajčite. 2. Sadnite si na stoličku s operadlom a na 5 minút oddychujte. Držte chodidlá celou plochou rovno na podlahe a neprekrižujte nohami. 3. Vždy merajte na tom istom ramene (zvyčajne ľavom). 4. Z ramena odstráňte tesné oblečenie. Aby ste zamedzili škrteniu ciev, nemali by ste rukávy vyhŕňať - ak ich necháte spustené dole, nebudú manžete zavadzať. 5. Vždy sa uistite, že používate správnu veľkosť manžety (označenie na manžete). Nasaďte manžetu tesne, ale nie príliš. Uistite sa, že manžeta je umiestnená 2 cm nad lakťovou jamkou. Značka artérie («artery mark») na manžete (približne 3 cm dlhé farebné označenie) sa musí priložiť na tepnu, ktorá sa nachádza na vnútornej strane ramena. Rameno si podoprite tak, aby ruka bola uvoľnená. Uistite sa, že manžeta je v rovnakej výške ako vaše srdce. 6. Stlačte tlačidlo ON/OFF 1 a spustite meranie. 7. Manžeta sa začne automaticky nafukovať. Buďte uvoľnení, nehýbte sa a nenapínajte svaly ramena, pokiaľ sa nezobrazí výsledok merania. Dýchajte normálne a nerozprávajte. 8. Keď sa dosiahne správny tlak, nafukovanie sa zastaví a tlak postupne klesá. Ak sa nedosiahol správny tlak v manžete, prístroj začne manžetu automaticky dofukovať. 9. Počas merania bliká na displeji indikátor pulzu AM. 10.Zobrazí sa výsledok systolického 9, diastolického AT krvného tlaku a tepovej frekvencie AK. Všimnite si vysvetlenia ostatných zobrazení v tomto návode. 11.Po skončení merania odstráňte manžetu z ramena. 12.Vypnite prístroj. (Prístroj sa vypne automaticky po cca 1 min.) Meranie môžete kedykoľvek zastaviť stlačením tlačidla ON/ OFF (napr. ak sa necítite dobre alebo máte pocit nepríjemného tlaku). 4. Zobrazenie indikátoru srdcovej arytmie Tento symbol AL naznačuje isté nepravidelnosti tepu, ktoré sa zistili počas merania. V takomto prípade sa môže výsledok odchyľovať od normálneho tlaku krvi – zopakujte meranie. Vo väčšine prípadov nie je dôvod na obavy. Ak sa však tento symbol objavuje pravidelne (napr. niekoľkokrát za týždeň pri dennom meraní), odporúčame Vám povedať to vášmu lekárovi. Ukážte prosím vášmu lekárovi nasledujúce vysvetlenie: Informácia pre lekára o pravidelnom objavovaní sa ukazovateľa arytmie Tento prístroj je oscilometrický tlakomer, ktorý počas merania analyzuje aj frekvenciu tepu. Prístroj je klinicky testovaný. Ak sa počas merania vyskytne nepravidelnosť tepu, po meraní sa objaví značka arytmie. Ak sa značka objavuje častejšie (napr. niekoľkokrát za týždeň pri dennom meraní), odporúčame pacientovi vyhľadať lekársku pomoc. Prístroj nenahrádza vyšetrenie činnosti srdca, ale slúži na odhalenie nepravidelností tepu vo včasnom štádiu. 5. Pamäť údajov Tento prístroj automaticky uchováva posledných 30 nameraných hodnôt. Prehliadanie uložených údajov Krátko stlačte tlačidlo M 8, pokiaľ je prístroj vypnutý. Na displeji sa najskôr objaví «M» AO a «A», čo je skratka pre priemer zo všetkých uložených hodnôt. Opätovným stlačením tlačidla M zobrazíte predchádzajúcu hodnotu. Opakovaným stláčaním tlačidla M je možné prepínať medzi uloženými hodnotami. Plná pamäť Dávajte pozor, aby maximálna kapacita pamäte 30 údajov nebola prekročená. Ak sa prekročí kapacita pamäte prístroja (30 meraní), hodnota posledného merania sa zapíše na 30. pozíciu a najstaršie (prvé) meranie je z pamäte vymazané. Hodnoty by mali byť vyhodnotené lekárom predtým, ako je dosiahnutá kapacita pamäte, v opačnom prípade budú údaje stratené. Vymazanie všetkých hodnôt Ak ste si istí, že chcete natrvalo odstrániť všetky uložené hodnoty, podržte tlačidlo M (predtým musí byť ale prístroj vypnutý), pokiaľ sa na displeji neobjaví «CL», a potom tlačidlo uvoľnite. Ak chcete BP A2 Classic natrvalo vymazať pamäť, stlačte tlačidlo M, pokiaľ bliká «CL». Nie je možné mazať samostatné hodnoty. Ako neuložiť údaj Hneď ako sa zobrazí výsledok merania, stlačte tlačidlo ON/OFF 1. Tlačidlo držte stlačené, pokiaľ bliká «M» AO a potom ho uvoľnite. Potvrďte opätovným stlačením tlačidla M 8. 6. Indikátor stavu batérií a výmena batérií Batérie takmer vybité Keď sú batérie z približne ¾ vybité, okamžite po zapnutí prístroja začne symbol batérie AN blikať (zobrazenie sčasti plnej batérie). Hoci prístroj bude ešte stále merať spoľahlivo, mali by ste si zabezpečiť náhradné batérie. Vybité batérie – výmena Keď sú batérie vybité, okamžite po zapnutí prístroja začne symbol batérie AN blikať (zobrazí sa vybitá batéria). Nesmiete už vykonať žiadne ďalšie meranie a musíte batérie vymeniť. 1. Otvorte priehradku s batériami 5 na spodnej strane prístroja. 2. Vymeňte batérie – pričom dbajte na správnu polaritu podľa značiek na priehradke. Aké batérie a aký postup? Použite prosím 4 nové 1,5 V AA alkalické batérie s dlhou životnosťou. Nepoužívajte batérie po dátume exspirácie. Ak sa prístroj nebude používať dlhšiu dobu, batérie vyberte. Používanie nabíjateľných batérií Tento prístroj môžete používať aj s nabíjateľnými batériami. Používajte nabíjateľné batérie typu «NiMH»! Ak sa objaví symbol batérie (vybitá batéria), je potrebné batérie vybrať a nabiť! Nesmú zostať vo vnútri prístroja, pretože sa môžu poškodiť (úplné vybitie dôsledkom občasného používania prístroja ale i keď sa prístroj nepoužíva). Ak nebudete používať prístroj týždeň alebo dlhšie, nabíjateľné batérie vždy vyberte! Batérie sa nesmú nabíjať v tlakomeri! Tieto batérie nabíjajte v externej nabíjačke, pričom dodržujte informácie týkajúce sa nabíjania, starostlivosti a životnosti batérii! 7. Používanie sieťového adaptéra Tento prístroj môže pracovať aj so sieťovým adaptérom Microlife (DC 6V, 600 mA). 35 SK iba sieťový adaptér Microlife dostupný ako origi- 9. Bezpečnosť, ochrana, skúška presnosti a likvidácia Používajte nálne príslušenstvo, ktorý je vhodný pre vašu sieť. použitého zariadenia Uistite sa, že sieťový adaptér ani kábel nie sú poškodené. Bezpečnosť a ochrana 1. Pripojte kábel adaptéra do napájacej zásuvky adaptéra 4 tlakomeru. 2. Adaptér zapojte do elektrickej siete. Po pripojení sieťového adaptéra sa nespotrebováva prúd z batérie. 8. Identifikácia chýb a porúch Ak sa počas merania vyskytne chyba, meranie sa preruší a zobrazí sa chybové hlásenie, napríklad «ERR 3». Chyba Popis Možná príčina a náprava «ERR 1» Signál je Signály tepu na manžete sú príliš slabé. príliš slabý Znovu nasaďte manžetu a zopakujte meranie.* «ERR 2» Signál Počas merania manžeta rozpozná chyby signály chyby spôsobené napríklad pohybom alebo napätím svalov. Zopakujte meranie, pričom ruku držte v pokoji. «ERR 3» Žiadny tlak Manžeta nevie dosiahnuť adekvátny tlak. v manžete Mohlo dôjsť k úniku vzduchu z manžety. Skontrolujte, či je manžeta správne pripojená a či nie je uvoľnená. V prípade potreby vymeňte batérie. Zopakujte meranie. «ERR 5» NezvyMeracie signály nie sú presné a preto sa čajný nezobrazí žiadny výsledok. Prečítajte si výsledok návod na realizovanie spoľahlivého merania a potom meranie zopakujte.* «HI» Príliš Tlak v manžete je príliš vysoký (viac ako vysoký tep 299 mmHg) alebo tep je príliš vysoký alebo tlak (viac ako 200 úderov za minútu). Odpomanžety čiňte si asi 5 minút a zopakujte meranie.* «LO» Tep je Tep je príliš nízky (menej ako 40 úderov príliš nízky za minútu). Zopakujte meranie.* * Ak sa tento, alebo iný problem vyskytuje pravidelne, ihneď sa prosím poraďte so svojím lekárom. Ak si myslíte, že sú výsledky nezvyčajné, prečítajte si prosím dôkladne informácie v «kapitole 1.». 36 Postupujte podľa návodu na použitie. Tento návod obsahuje dôležité informácie o prevádzke a bezpečnosti tohto zariadenia. Pred používaním zariadenia si dôkladne prečítajte tento návod a uschovajte ho na ďalšie použitie. Tento prístroj sa môže používať iba na účely popísané v tomto návode. Výrobca nenesie zodpovednosť za škody spôsobené nesprávnym použitím. Tento prístroj obsahuje citlivé súčiastky, preto je potrebné s ním zaobchádzať opatrne. Dodržujte podmienky skladovania a prevádzky popísané v kapitole «Technické údaje»! Prístroj chráňte pred: - vodou a vlhkosťou - extrémnymi teplotami - nárazom a pádom - znečistením a prachom - priamym slnečným svetlom - teplom a chladom Manžety sú citlivé na použitie. Manžetu nafukujte iba vtedy, keď je nasadená. Nepoužívajte prístroj blízko silných elektromagnetických polí, ako sú mobilné telefóny alebo rádiové zariadenia. Dodržujte minimálnu vzdialenosť 3,3 m od týchto zariadení, ak používate prístroj. Nepoužívajte prístroj, ak si myslíte, že je poškodený, alebo ak na ňom spozorujete niečo nezvyčajné. Nikdy prístroj nerozoberajte. Ak sa prístroj nebude používať dlhšiu dobu, vyberte z neho batérie. Prečítajte si dodatočné bezpečnostné pokyny v samostatných kapitolách tohto návodu. Výsledok merania daný týmto prístrojom nie je diagnóza. Neslúži ako náhrada konzultácie s lekárom, najmä ak sa nezhoduje s príznakmi pacienta. Nespoliehajte sa iba na výsledok merania, vždy zvážte aj ďalšie potenciálne symptómy a pacientovu spätnú väzbu. V prípade potreby sa odporúča zavolať lekárovi. Zaistite, aby deti nepoužívali tento prístroj bez dozoru; niektoré časti sú príliš malé a deti by ich mohli prehltnúť. Buďte si vedomí rizika nehody v prípade, ak je prístroj dodávaný s káblami alebo hadičkami. Starostlivosť o prístroj Prístroj čistite iba mäkkou suchou handričkou. Čistenie manžety Škvrny z manžety odstraňujte kúskom tkaniny namočenej do mydlovej vody. Upozornenie: Manžetu neperte v práčke alebo umývačke riadu! Skúška presnosti Odporúčame nechať si tento prístroj preskúšať na presnosť každé 2 roky alebo po mechanickom náraze (napr. po páde). Kontaktujte prosím svoje servisné stredisko Microlife, aby Vám zabezpečilo preskúšanie (pozrite úvod). Likvidácia použitého zariadenia Batérie a elektronické prístroje sa musia likvidovať v súlade s miestne platnými predpismi, nie s domácim odpadom. 10. Záruka Na prístroj sa vzťahuje záručná doba 5 rokov, ktorá plynie od dátumu jeho kúpy. Záruka platí iba po predložení záručného listu vyplneného predajcom (pozrite zadný obal návodu), ktorý potvrdzuje dátum zakúpenia alebo na základe dokladu o nadobudnutí (pokladničného bloku). Batérie a súčiastky, podliehajúce rýchlemu opotrebovaniu nie sú súčasťou predĺženej záruky. Neodborné rozobratie prístroja alebo výmena súčiastok v prístroji ruší platnosť záruky. Záruka sa nevzťahuje na poškodenie spôsobené nesprávnou manipuláciou, vybitými batériami, nehodami alebo nesúladom s prevádzkovými pokynmi. Manžeta má funkčnú záruku (tesnosť vzdušného vaku) 2 roky. Kontaktujte prosím svoje servisné stredisko Microlife (pozri úvod). BP A2 Classic 11. Technické údaje Prevádzkové podmienky: Skladovacie podmienky: Hmotnosť: Rozmery: Spôsob merania: Rozsah merania: 10 - 40 °C maximálna relatívna vlhkosť 15 - 95 % -20 - +55 °C maximálna relatívna vlhkosť 15 - 95 % 375 g (vrátane batérii) 120 x 87 x 59 mm oscilometrický, odpovedajúci Korotkoffovej metóde: Fáza I systolická, fáza V diastolická 20 - 280 mmHg – tlak krvi 40 - 200 úderov za minútu – tep Rozsah zobrazenia tlaku manžety: Rozlíšenie: Statická presnosť: Presnosť tepu: Zdroj napätia: 0 - 299 mmHg 1 mmHg tlak v rozsahu ± 3 mmHg ±5 % nameranej hodnoty 4 x 1,5 V alkalické batérie; rozmer AA Sieťový adaptér DC 6 V, 600 mA (voliteľné príslušenstvo) Životnosť batérií: približne 920 meraní (pri použití nových batérií) IP trieda: IP20 Odkaz na normy: EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 Predpokladaná Prístroj: 5 rokov alebo 10000 vykonaných životnosť: meraní Príslušenstvo: 2 roky Toto zariadenie spĺňa požiadavky Smernice 93/42/EHS o zdravotníckych pomôckach. Zmena technickej špecifikácie vyhradená. 37 SK Microlife BP A2 Classic 1 2 3 4 5 6 7 8 Gumb ON/OFF (vklop/izklop) Zaslon Vtičnica za manšeto Vtičnica za adapter za polnjenje Prostor za baterije Manšeta Vtič manšete Gumb M (spomin) Zaslon 9 Sistolična vrednost AT Diastolična vrednost AK Srčni utrip AL Prikazovalnik srčne aritmije AM Simbol za srčni utrip AN Prikazovalnik stanja baterije AO Shranjena vrednost AP Indikator razpona krvnega tlaka Pred uporabo naprave natančno preberite navodila. Tip BF Hranite v suhem prostoru 38 SL Namen uporabe: Oscilometrični merilnik krvnega tlaka se uporablja za neinvazivno merjenje krvnega tlaka pri ljudeh, starejših od 12 let. Je klinično preverjen pri bolnikih s hipertenzijo, hipotenzijo, pri diabetikih, nosečnicah, nosečnicah s preeklampsijo, pri bolnikih z arterosklerozo, boleznijo ledvic v zadnjem stadiju, pri ljudeh sprekomerno telesno težo in starejših. Spoštovana stranka, merilnik smo razvili v sodelovanju z zdravniki, klinični testi pa dokazujejo, da je natančnost merilnika zelo visoka.* Če imate kakršnakoli vprašanja, težave, če želite naročiti rezervne dele, o tem obvestite vašega lokalnega predstavnika za izdelke Microlife. Vaš prodajalec ali lekarna vam bosta posredovala naslov prodajalca izdelkov Microlife v vaši državi. Lahko pa obiščete tudi našo spletno stran www.microlife.com, kjer so vam na voljo vse informacije o naših izdelkih. Ostanite zdravi – Microlife AG! * Ta naprava uporablja enako merilno tehnologijo kot model BP 3BTO-A, ki je prejel nagrado in je testiran v skladu s protokolom britanskega Združenja za hipertenzijo (BHS). Vsebina 1. Pomembna dejstva o krvnemu tlaku in meritvah, ki jih opravljate doma • Kako lahko ocenim izmerjeni krvni tlak? 2. Prva uporaba naprave • Namestitev baterij • Izbira ustrezne manšete 3. Merjenje krvnega tlaka 4. Prikazovanje simbola za srčno aritmijo 5. Spomin s podatki • Pregled shranjenih vrednosti • Spomin poln • Izbris vrednosti • Kako izmerjene vrednosti ne shranite 6. Prikazovalnik stanja baterije in zamenjava baterij • Baterija skoraj prazna • Zamenjava prazne baterije • Katere baterije so ustrezne? • Uporaba baterij za ponovno polnjenje 7. Uporaba adapterja za polnjenje 8. Javljanje napak 9. Varnost, nega, test natančnosti in odstranjevanje • Varnost in zaščita • Nega naprave • Čiščenje manšete • Test natančnosti • Odstranjevanje 10. Garancija 11. Tehnične specifikacije Garancijska kartica (glej zadnjo stran) 1. Pomembna dejstva o krvnemu tlaku in meritvah, ki jih opravljate doma Krvni tlak je tlak krvi, ki teče po arterijah in ga sproži črpanje srca. Vedno se merita dve vrednosti: sistolična (zgornja) vrednost in diastolična (spodnja vrednost). Naprava prav tako prikazuje frekvenco srčnega utripa (število srčnih udarcev v minuti). Stalno povišan krvni tlak lahko škoduje vašemu zdravju, zato ga je potrebno zdraviti pod zdravniškim nadzorom! O vrednostih vašega krvnega tlaka se vedno posvetujte z vašim zdravnikom, prav tako ga obvestite o tem, če opazite kaj neobičajnega ali če ste negotovi. Nikoli se ne zanašajte zgolj na enkratno meritev krvnega tlaka. Izmerjene vrednosti redno vnašajte v priloženi dnevnik. Na ta način bo vaš zdravnik imel pregled nad gibanjem vašega krvnega tlaka. Za povišane vrednosti krvnega tlaka obstaja več razlogov. Zdravnik vam bo te razloge podrobno opisal in vam ponudil zdravljenje, če bo to potrebno. Povišan krvni tlak lahko zdravimo z zdravili, sprostitvenimi tehnikami, znižanjem telesne teže in telesno vadbo. Pod nobenim pogojem ne smete spreminjati odmerkov zdravil, ali začeti zdravljenje brez posveta z zdravnikom. Na vaš krvni tlak vplivajo različni telesni napori kot tudi telesna pripravljenost, zato se vrednosti krvnega tlaka tekom dneva BP A2 Classic spreminjajo. Zato morate meritve opravljati v mirnih okoliščinah in ko ste popolnoma sproščeni! Meritve opravljajte najmanj dvakrat dnevno, zjutraj in zvečer. Povsem običajno je, da dve zaporedni meritvi lahko pokažeta popolnoma različna rezultata. Odkloni med meritvami, ki jih opravi vaš zdravnik ali lekarnar, ter meritvami, ki jih opravite doma, so povsem običajni, saj so te situacije, v katerih se meritve izvajajo, popolnoma različne. Več meritev poda jasnejšo sliko kot zgolj enkratna meritev. Med dvema meritvama naredite kratek odmor, počakajte najmanj 15 sekund. Ce ste noseči, je priporočljivo krvni tlak spremljati redno, saj se le-ta lahko med nosečnostjo močno spreminja. Če trpite zaradi nerednega srčnega utripa (aritmija, glej «4.» poglavje»), morate meritve, ki jih opravite s to napravo, oceniti po posvetu z vašim zdravnikom. Prikazovalnik srčnega utripa ni primeren za preverjanje frekvence srčnega spodbujevalnika! Kako lahko ocenim izmerjeni krvni tlak? Tabela klasifikacije vrednosti krvnega tlaka pri odraslih v skladu s smernicami Svetovne zdravstvene organizacije (WHO) iz leta 2003. Podatki so v mmHg. Razpon Sistolični Diastolični Priporočilo Prenizek krvni tlak 100 60 Posvetujte se z zdravnikom Preverjajte sami 1. Optimalen krvni 100 - 120 60 - 80 tlak 120 - 130 80 - 85 Preverjajte sami 2. Normalen krvni tlak 3. Rahlo povišan 130 - 140 85 - 90 Posvetujte se z krvni tlak zdravnikom 4. Povišan krvni tlak 140 - 160 90 - 100 Poiščite zdravniško pomoč 5. Zelo povišan krvni 160 - 180 100 - 110 Poiščite zdravniško tlak pomoč 6. Nevarno povišan 180 110 Nemudoma poiščite krvni tlak zdravniško pomoč! Višja vrednost je tista, ki se ocenjuje. Primer: vrednost na zaslonu med 150/85 ali 120/98 mmHg pomeni «povišan krvni tlak». 39 SL Poleg indikatorja razpona krvnega tlaka AP je prikazana mejna številka 140/90. Vaš krvni tlak je previsok, če lestvica doseže ali preseže to mejno številko. 2. Prva uporaba naprave Namestitev baterij Ko odstranite embalažo, v napravo najprej vstavite baterije. Prostor za baterije 5 se nahaja na dnu merilnika. Vstavite baterije (4 x 1,5V baterija AA), in upoštevajte ustrezno polarnost. Izbira ustrezne manšete Podjetje Microlife nudi različne velikosti manšet. Izberite ustrezno velikost manšete, ki ustreza obsegu vaše nadlahti (izmerite ga na sredini nadlahti). Velikost manšete Obseg nadlahti S 17 - 22 cm M 22 - 32 cm L 32 - 42 cm M-L 22 - 42 cm oblikovane manšete so na voljo po izbiri. Predhodno Uporabljajte manšete podjetja Microlife. Če vam priloženalemanšeta 6 ne ustreza, se posvetujte z vašim lokalnim predstavnikom za izdelke Microlife. Manšeto povežite z napravo tako, da vtič manšete 7 vtaknete v vtičnico za manšeto 3. 3. Merjenje krvnega tlaka Kontrolni seznam za zanesljivo meritev 1. Nemudoma pred meritvijo se izogibajte aktivnostim, uživanju hrane ali kajenju. 2. Usedite se na stol z naslonjalom za hrbet in počivajte 5 minut. Stopala imejte ravno na tleh in ne prekrižajte nog. 3. Tlak vedno merite na isti roki (običajno levi). 4. Z nadlahti odstranite oprijeta oblačila. Da bi se izognili stiskanju roke, rokavov ne zvijajte, izbaciti van manšeto lahko namestite kar na rokav. 5. Vedno morate uporabljati manšeto ustrezne velikosti (navedena znotraj manšete). Manšeto dobro namestite, vendar ne pretesno. Manšeta mora biti nameščena 2 cm nad komolcem. 40 Oznaka za arterijo, ki je na manšeti (pribl. 3 cm dolga črtica) mora ležati nad arterijo, ki teče po notranji strani roke. Roko podprite, da bo sproščena. Manšeta naj bo nameščena v višini vašega srca. 6. Za pričetek meritve pritisnite na gumb za vklop/izklop 1. 7. Manšeta se avtomatsko napihne. Sprostite se, ne premikajte se in ne napenjajte mišic na roki, dokler se ne prikaže rezultat meritve. Dihajte normalno in ne govorite. 8. Ko merilnik doseže ustrezen tlak, se napihovanje preneha in tlak postopoma prične padati. Če ustrezen tlak ni dosežen, bo naprava avtomatsko napolnila v manšeto še nekaj zraka. 9. Med meritvijo začne prikazovalnik srčnega utripa AM utripati. 10.Rezultat, ki obsega sistolični 9 in diastolični AT krvni tlak kot tudi srčni utrip AK, se prikaže na zaslonu. V tej brošuri si preberite tudi razlage ostalih prikazov na zaslonu. 11.Ko se meritev konča, odstranite manšeto. 12.Merilnik izklopite. (Zaslon se avtomatsko izklopi po približno 1 minuti). Meritev lahko kadarkoli prekinete s pritiskom na gumb za vklop/izklop (npr. če se ne počutite dobro ali vam je nelagodno). 4. Prikazovanje simbola za srčno aritmijo Ta simbol AL prikazuje, da so bile med meritvijo zaznane določene nepravilnosti srčnega utripa. V tem primeru se lahko rezultat razlikuje od vašega običajnega krvnega tlaka - meritev ponovite. V večini primerov ni razloga za skrb. Če pa se simbol prikazuje redno (npr. večkrat na teden ob vsakodnevnih meritvah), se o tem posvetujte z vašim zdravnikom. Prosimo, da zdravniku pokažete naslednjo razlago: Informacije za zdravnika glede pogostega prikaza simbola za srčno aritmijo Ta naprava je oscilometrični merilnik krvnega tlaka, ki analizira tudi frekvenco srčnega utripa med merjenjem. Naprava je klinično testirana. Simbol za aritmijo se prikaže po meritvi, če se med meritvijo pojavijo nepravilnosti pri srčnem utripu. Če se simbol pojavlja pogostokrat (npr. večkrat tedensko ob vsakodnevnih meritvah), pacientu priporočamo, da poišče zdravniško pomoč. Ta naprava ne nadomešča srčnega pregleda, vendar služi prepoznavanju nepravilnosti srčnega utripa že v zgodnjem stadiju. 5. Spomin s podatki Ta merilnik samodejno shrani zadnjih 30 meritev. Pregled shranjenih vrednosti Na kratko pritisnite na gumb M 8, ko je naprava izklopljena. Na zaslonu se najprej prikaže simbol «M» AO in «A», ki pomeni povprečje vseh shranjenih vrednosti. S pritiskom na gumb M se bo prikazala predhodna vrednost. Zaporedno pritiskanje na gumb M vam omogoča, da pregledate vse shranjene vrednosti. Spomin poln Pazite, da ne presežete najvišjega števila shranjenih vrednosti, ki jih je lahko 30. Ko je spomin poln, se najstarejša vrednost samodejno izbriše in shrani se 31. izmerjena vrednost. Preden dosežete polno število shranjenih vrednosti, se morate o njih posvetovati z zdravnikom, sicer boste izgubili pridobljene podatke. Izbris vrednosti Če ste prepričani, da želite izbrisati vse shranjene vrednosti, držite gumb M (pred tem izklopite napravo), dokler se na zaslonu ne prikaže simbol «CL», potem gumb sprostite. Za stalen izbris spomina držite gumb M, dokler utripa simbol «CL». Posameznih vrednosti ni mogoče izbrisati. Kako izmerjene vrednosti ne shranite Ko se na zaslonu prikaže rezultat, pritisnite in držite gumb za vklop/izklop 1, dokler ne začne utripati simbol «M» AO. Izbris rezultata potrdite s pritiskom na gumb M 8. 6. Prikazovalnik stanja baterije in zamenjava baterij Baterija skoraj prazna Ko so baterije skoraj prazne, bo ob vklopu naprave utripal simbol za baterije AN (prikaže se simbol za delno napolnjeno baterijo). Četudi bo naprava še naprej brezhibno delovala, si morate priskrbeti nove baterije. Zamenjava prazne baterije Ko so baterije prazne, bo ob vklopu naprave takoj pričel utripati simbol za baterijo AN (prikaže se simbol za popolnoma prazno baterijo). Dokler ne zamenjate baterij, ne boste mogli opravljati meritev. 1. Odprite predel za baterije 5 na dnu merilnika. BP A2 Classic 2. Zamenjajte baterije - pazite na ustrezno polarnost kot to prikazujejo simboli v prostoru za baterije. Katere baterije so ustrezne? Uporabljajte 4 nove alkalne baterije AA, 1,5V. Ne uporabljajte baterij, katerim je potekel rok uporabnosti. Odstranite baterije, če naprave dlje časa ne boste uporabljali. Uporaba baterij za ponovno polnjenje V tej napravi lahko uporabljate tudi baterije za ponovno polnjenje. Uporabljajte le baterije za ponovno uporabo tipa «NiMH». Baterije odstranite in jih ponovno napolnite, ko na zaslonu prične utripati simbol za prazno baterijo. Baterije ne smejo ostati v napravi, saj se lahko poškodujejo (tekočina lahko izteče, če naprave ne uporabljate pogosto oziroma tudi, če je naprava izklopljena). Baterije za ponovno polnjenje vedno odstranite iz naprave, če je ne nameravati uporabljati dlje od enega tedna. Baterij v napravi ne morete polniti. Napolnite jih na zunanjem polnilcu in upoštevajte navodila glede polnjenja, vzdrževanja in trajnosti. 7. Uporaba adapterja za polnjenje Napravo lahko uporabljate tudi z adapterjem za polnjenje Microlife (DC 6V, 600 mA). Uporabljajte le originalni adapter Microlife, ki ustreza vaši napajalni napetosti in je na voljo za nakup izključno kot dodatna oprema. Zagotovite, da adapter in kabel nista poškodovana. 1. Kabel adapterja vtaknite v vtičnico za adapter 4 na napravi za merjenje krvnega tlaka. 2. Vtikač adapterja vtaknite v vtičnico na steni. Ko je adapter priklopljen, naprava ne troši baterij. 8. Javljanje napak Če se med meritvijo pojavi napaka, se meritev prekine in na zaslonu se pokaže sporočilo o napaki, npr. «ERR 3». Napaka Opis Možen vzrok in popravilo «ERR 1» Slab signal Zaznavanje srčnega utripa na manšeti je prešibko. Ponovno namestite manšeto in ponovite meritev.* 41 SL Napaka Opis «ERR 2» Signal za napako «ERR 3» V manšeti ni tlaka «ERR 5» Nepravilen rezultat «HI» Utrip ali tlak v manšeti je previsok «LO» Utrip je prenizek Možen vzrok in popravilo Med merjenjem je manšeta zaznala napako, ki ste jo lahko povzročili s premikanjem ali napetostjo mišic. Ponovite meritev, roka naj miruje. V manšeti se ne ustvari zadosti tlaka. Lahko se je pojavila razpoka. Preverite če je manšeta ustrezno priklopljena in da ni preohlapno nameščena. Če je potrebno, zamenjajte baterije. Ponovite meritev. Signali meritev so netočni, zato se rezultat meritve ne more prikazati. Preberite kontrolni seznam za izvedbo zanesljivih meritev in ponovite meritev.* Tlak v manšeti je previsok (prek 299 mmHg) ALI pa je previsok utrip (več kot 200 utripov na minuto). Za 5 minut se sprostite in ponovite meritev.* Utrip je prenizek (manj kot 40 utripov na minuto). Ponovite meritev.* * Če se ta ali katerakoli druga težava ponavlja, se takoj posvetujte z zdravnikom. Če menite, da so rezultati neobičajni, skrbno preberite navodila v «1. poglavju». 9. Varnost, nega, test natančnosti in odstranjevanje Varnost in zaščita Sledite navodilom za uporabo. Ta dokument vsebuje pomembne informacije o izdelku in varni uporabi le-tega. Pred uporabo naprave skrbno preberite navodila in jih obdržite. Napravo lahko uporabljate le za namene, opisane v teh navodilih za uporabo. Proizvajalec ne odgovarja za škodo, ki bi nastala zaradi neustrezne uporabe. Naprava vsebuje občutljive komponente, zato je potrebno z njo ravnati skrbno. Upoštevajte navodila za shranjevanje in delovanje, ki so opisana v poglavju «Tehnične specifikacije»! Napravo ščitite pred: - vodo in vlago, - ekstremnimi temperaturami, - udarci in padci, 42 - umazanijo in prahom, - neposredno sončno svetlobo, - vročino in mrazom. Manšete so občutljive, zato je potrebno z njimi ravnati skrbno. Črpalko aktivirajte le, ko je manšeta nameščena. Naprave ne uporabljajte v bližini močnih elektromagnetnih polj, npr. mobilnih telefonov ali radijskih postaj. Naprava naj bo med uporabo vsaj 3,3 m oddaljena od tovrstnih virov elektromagnetnega sevanja. Naprave ne uporabljajte, če menite, da je poškodovana ali če ste opazili kaj neobičajnega. Naprave ne odpirajte. Odstranite baterije, če naprave ne nameravate uporabljati dlje časa. Preberite vsa varnostna navodila, ki jih vsebuje ta priročnik. Rezultat merjenja, pridobljen s to napravo, ne more nadomestiti diagnoze zdravnika. Rezultat merjenja ni nadomestilo za posvet z zdravnikom, predvsem, če se ne ujema s simptomi pacienta. Ne zanašajte se samo izključno na rezultate merjenja, upoštevajte tudi prisotne simptome ter mnenje pacienta. Po potrebi pokličite zdravnika oziroma nujno pomoč. Otroci ne smejo brez nadzora rokovati z napravo; nekatere komponente so zelo majhne in jih lahko zaužijejo. Če je napravi priložen tudi kabel ali cevka, vas opozarjamo na nevarnost zadušitve. Nega naprave Napravo obrišite z mehko, suho krpo. Čiščenje manšete Previdno odstranite madeže na manšeti z vlažno krpo ali milnico. OPOZORILO: Manšete ne smete prati v pralnem ali pomivalnem stroju! Test natančnosti Priporočamo, da na tej napravi vsaki 2 leti ali po mehanskih poškodbah (npr. po padcu na tla) izvedete test natančnosti. Z lokalnim predstavnikom za izdelke Microlife se lahko dogovorite za izvedbo testa (glej uvod). Odstranjevanje Baterije in elektronske instrumente je potrebno odstranjevati v skladu z lokalnimi predpisi, saj ne spadajo med gospodinjske odpadke. 10. Garancija Za to napravo velja 5-letna garancija od dneva nakupa. Garancija velja le na podlagi predložitve garancijske kartice, ki jo izpolni prodajalec (glej zadnjo stran) in potrdi datum nakupa ali na podlagi računa. Garancija ne velja za baterije in druge dele, ki se obrabijo. Garancija ne velja, če napravo odprete ali jo kakorkoli spreminjate. Garancija ne velja za škodo, ki nastane zaradi neustreznega ravnanja, izlitih baterij, nezgod ali neupoštevanja navodil za uporabo. Za manšeto velja 2-letna funkcionalna garancija (ustrezna oprijemljivost napihljivega polnila). Prosimo, da se obrnete na lokalnega predstavnika za izdelke Microlife (glej uvod). Servisna življenjska Naprava: 5 let ali 10000 meritev doba: Dodatki: 2 leti Naprava ustreza zahtevam Direktive za medicinske pripomočke 93/42/EEC. Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb. 11. Tehnične specifikacije Delovni pogoji: Shranjevanje: Teža: Dimenzije: Metoda merjenja: Razpon merjenja: Razpon prikaza tlaka v manšeti: Resolucija: Statična natančnost: Natančnost utripa: Vir napetosti: 10 - 40 °C / 50 - 104 °F 15 - 95 % najvišja relativna vlažnost -20 - +55 °C / -4 - +131 °F 15 - 95 % najvišja relativna vlažnost 375 g (z baterijami) 120 x 87 x 59 mm Oscilometrična, ustreza metodi Korotkoff: sistolični faza I, diastolični faza V 20 - 280 mmHg – krvni tlak 40 - 200 udarcev na minuto – srčni utrip 0 - 299 mmHg 1 mmHg tlak znotraj ± 3 mmHg ± 5 % izmerjene vrednosti 4 x 1,5V alkalna baterija AA Adapter DC 6V, 600 mA (izbirni) Življenjska doba baterije: pribl. 920 meritev (nova baterija) Razred IP: IP20 Referenčni standard: EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 BP A2 Classic 43 SL Microlife BP A2 Classic 1 2 3 4 5 6 7 8 Dugme ON/OFF (uključi/isključi) Ekran Utičnica za manžetnu Utičnica za strujni adapter Odeljak za baterije Manžetna Priključak za manžetnu M-dugme (Memorija) Ekran 9 Sistolna vrednost AT Dijastolna vrednost AK Brzina pulsa AL Indikator srčane aritmije AM Puls AN Prikaz baterije AO Sačuvana vrednost AP Indikator semafor skale Pre upotrebe pažljivo pročitajte uputsvo. Tip BF Čuvati na suvom 44 SR Namena: Ovaj oscilometrijski merač krvnog pritiska namenjen je za neinvazivno merenje krvnog pritiska kod osoba od 12.te godine i starijih. Klinički je testiran kod pacijenata sa hipertenzijom, hipotenzijom, dijabetesom, aterosklerozom, završnom fazom renalne bolesti, u trudnoći i preeklampsiji i kod gojaznih i starijih. Poštovani korisniče, Aparat je napravljen u saradnji sa lekarima, a klinički testovi su pokazali da je tačnost merenja veoma visoka.* Ukoliko imate bilo kakva pitanja, probleme ili želite da naručite rezervne delove, molimo kontaktirajte Vaš lokalni Microlife – Uslužni servis. Vaš prodavac ili apoteka će Vam dati adresu Microlife dobavljača u Vašoj zemlji. Kao alternativa, možete da posetite internet sajt www.microlife.com, gde ćete naći mnoštvo dragocenih informacija o našim proizvodima. Ostanite zdravo – Microlife AG! * Aparat koristi istu mernu tehnologiju kao i visoko odlikovani «BP 3BTO-A» model testiran u skladu sa Pravilnikom Britanskog Društva za Hiperteniziju (BHS). Sadržaj 1. Važne informacije o krvnom pritisku i samomerenju • Kako da procenim vrednost svog krvnog pritiska? 2. Korišćenje aparata po prvi put • Postavljanje baterija • Izbor odgovarajuće manžetne 3. Obavljanje merenja krvnog pritiska 4. Pojavljivanje indikatora srčane aritmije za rano otkrivanje 5. Memorisanje podataka • Pregled sačuvanih vrednosti • Popunjena memorija • Brisanje svih vrednosti • Kako ne sačuvati rezultat očitavanja 6. Indikator baterije i zamena baterija • Baterije skoro istrošene • Istrošene baterije – zamena • Koje baterije i kakav je postupak? • Korišćenje baterija koje se pune 7. Korišćenje strujnog adaptera 8. Poruke o greškama 9. Bezbednost, čuvanje, test ispravnosti i odlaganje • Bezbednost i zaštita • Održavanje aparata • Čišćenje manžetni • Test ispravnosti • Odlaganje 10. Garancija 11. Tehničke specifikacije Garantni list (pogledajte poslednju stranu) BP A2 Classic 1. Važne informacije o krvnom pritisku i samomerenju Krvni pritisak je pritisak krvi koja protiče kroz arterije nastao pumpanjem srca. Uvek se mere dve vrednosti, sistolna (gornja) vrednost i dijastolna (donja) vrednost. Aparat takođe pokazuje brzinu pulsa (broj otkucaja srca u minuti). Konstantno visok krvni pritisak može oštetiti Vaše srce i mora biti lečen od strane lekara! Uvek prodiskutujte o vrednosti krvnog pritiska sa lekarom i konsultujte ga ukoliko primetite bilo šta neuobičajeno ili niste sigurni. Nikada se nemojte oslanjati na jedno očitavanje krvnog pritiska. Unesite svoje rezultate u dnevnik krvnog pritiska koji je u prilogu. Ovo će omogućiti lekaru brz pregled stanja. Postoji mnogo uzroka povećanja vrednosti krvnog pritiska. Lekar će Vam ih detaljnije objasniti i predložiti odgovarajuću terapiju. Pored lekova, Vaš krvni pritisak takođe mogu da snize tehnike relaksacije, gubitak težine i vežbe. Ni pod kojim okolnostima ne smete menjati doziranje lekova ili započeti lečenje bez konsultacije sa Vašim lekarom. U zavisnosti od fizičkog naprezanja i kondicije, krvni pritisak podleže velikim variranjima, u toku dana. Zbog toga bi trebalo da merite pritisak u istim smirenim uslovima i kada ste opušteni! Vršite merenja najmanje dva puta dnevno, jednom ujutro, jednom uveče. Potpuno je normalno da dva merenja obavljena jedno za drugim daju značajno različite rezultate. Sasvim su normalna odstupanja između merenja koje je uradio Vaš doktor, ili onog koje ste uradili u apoteci, i merenja koje ste uradili kod kuće, iz razloga što su ove situacije potupno različite. Nekoliko merenja daje mnogo jasniju sliku, nego jedno jedino. Između dva merenja napravite kratku pauzu od najmanje 15 sekundi. Ukoliko ste trudni, morate redovno pratiti Vaš krvni pritisak, obzirom da se može drastično menjati tokom ovog perioda. Ukoliko patite od nepravilnih otkucaja srca (aritmija, vidite «Odeljak 4.»), merenja izvršena na ovom aparatu treba uzeti u obzir tek nakon konsultacije sa lekarom. Prikaz pulsa nije odgovarajući za proveru frekvencije kod ugrađenog pejsmejkera! 45 SR Kako da procenim vrednost svog krvnog pritiska? Tabela sa klasifikacijom vrednosti krvnog pritiska kod odraslih, u skladu sa Svetskom zdravstvenom organizacijom (WHO) u 2003. godini. Podaci su u mmHg. Nivo krvni pritisak suviše nizak 1. krvni pritisak optimalan 2. krvni pritisak normalan 3. krvni pritisak malo povišen 4. krvni pritisak veoma visok 5. krvni pritisak previsok Sistolni Dijastolni Preporuke 100 60 Konsultovati se sa lekarom 100 - 120 60 - 80 Samokontrola 120 - 130 80 - 85 Samokontrola 130 - 140 85 - 90 Konsultovati se sa lekarom 140 - 160 90 - 100 Potražite lekarski savet 160 - 180 100 - 110 Potražite lekarski savet 6. krvni pritisak opasno 180 110 Hitno potražite visok lekarski savet! Viša vrednost je ona koja određuje procenu. Primer: iščitavanje vrednosti između 150/85 i 120/98 mmHg ukazuje na «krvni pritisak veoma visok». Granična vrednost 140/90 je označena neposredno uz semafor skalu AP. Vaš krvni pritisak je previsok ako skala dostigne ili premaši ovu vrednost. 2. Korišćenje aparata po prvi put Postavljanje baterija Pošto ste raspakovali vaš uređaj, prvo postavite baterije. Odeljak za baterije 5 nalazi se na donjem delu uređaja. Postavite baterije (4 x 1.5V baterije, veličine AA), vodeći računa o polaritetu. Izbor odgovarajuće manžetne Microlife nudi različite veličine manžetni. Izaberite manžetnu koja odgovara obimu Vaše nadlaktice (izmeren obim na sredini nadlaktice). Veličina manžetne Za obim nadlaktice S 17 - 22 cm (6,75 - 8,75 inča) M 22 - 32 cm (8,75 - 12,5 inča) L 32 - 42 cm (12,5 - 16,5 inča) M-L 22 - 42 cm (8,75 - 16,5 inča) 46 prikazanih manžetni su dostupne. Opcije Koristite isključivo Microlife manžetne. Kontaktirajte Vaš lokalni Microlife servis, ukoliko Vam priložene manžetne 6 ne odgovaraju. Povežite manžetnu za aparat, ubacivanjem priključka za manžetnu 7 u utičnicu za manžetnu 3, dokle god može da uđe. 3. Obavljanje merenja krvnog pritiska Podsetnik za obavljanje pouzdanog merenja 1. Izbegavajte aktivnosti, jelo i pušenje neposredno pre merenja. 2. Sedite na stolicu koja podupire leđa i odmorite tokom 5 minuta. Držite stopala ravno na podu i ne prekrštajte noge. 3. Uvek vršite merenje na istoj ruci (obično leva ruka). 4. Skinite delove odeće i sat npr, tako da Vam nadlaktica bude slobodna. Kako biste izbegli stezanje, rukavi odeće ne bi trebalo da budu zarolani – ne ometaju funkcionisanje manžetne ukoliko su ispravljeni. 5. Uvek proverite da li koristite ispravnu veličinu manžetne (prikazano na manžetni). Dobro zategnite manžetnu, ali ne previše stegnuto. Proverite da li je manžetna 2 cm iznad lakta. Oznaka arterije na manžetni (3 cm duga traka) mora da leži preko arterije koja se spušta sa unutrašnje strane ruke. Poduprite ruku tako da bude opuštena. Proverite da li je manžetna u istoj ravni sa srcem. 6. Pritisnite uključi/isključi dugme 1 kako biste počeli merenje. 7. Manžetna će se sada automatski pumpati. Opustite se, nemojte se pomerati i napinjati mišiće ruke dok se na displeju ne očitaju rezultati merenja. Dišite normalno i ne pričajte. 8. Kada je dostignut odgovarajući pritisak, pumpanje će prestati i pritisak će postepeno opadati. Ukoliko nije dosegnut potreban pritisak, aparat će automatski dopumpati još vazduha u manžetnu. 9. Tokom merenja, detektor pulsa AM treperi na ekranu. 10.Rezultat, koji obuhvata sistolni 9 i dijastolni AT krvni pritisak i brzinu pulsa AK, prikazan je na ekranu. Obratite pažnju na objašnjenja vezana za druge simbole na displeju koja ćete naći u ovom priručniku. 11.Kada je merenje završeno, skinite manžetnu. 12.Isključite uređaj. (Monitor će se isključiti automatski nakon otprilike 1 min.). U bilo kom trenutku možete zaustaviti merenje pritiskom na dugme uključi/isključi (npr. ukoliko imate nelagodan i neprijatan osećaj). 4. Pojavljivanje indikatora srčane aritmije za rano otkrivanje Znak AL ukazuje da su tokom merenja otkrivene određene nepravilnosti pulsa. U ovom slučaju, rezultati se mogu razlikovati od Vašeg uobičajenog krvnog pritiska - ponovite merenje. U većini slučajeva, ovo nije razlog za brigu. Ipak, ukoliko se ovaj znak često pojavljuje u toku merenja (npr. nekoliko puta nedeljno, ukoliko merenja obavljate dnevno), savetujemo da se obratite lekaru. Molimo da svom lekaru pokažete sledeće objašnjenje: Objašnjenje za lekara o čestom pojavljivanju indikatora aritmije Ovaj instrument je oscilometrijski aparat za merenje krvnog pritiska koji takođe tokom merenja daje podatke o pulsu. Aparat je klinički testiran Znak za aritmiju se prikazuje nakon merenja, ukoliko se tokom merenja pojave nepravilnosti otkucaja srca. Ukoliko se znak pojavljuje dosta često (npr. nekoliko puta nedeljno, ukoliko se merenja obavljaju dnevno), pacijentu se preporučuje da zatraži savet lekara. Aparat nije zamena za kardiološki pregled, već služi da otkrije nepravilnosti pulsa u ranoj fazi. 5. Memorisanje podataka Ovaj uređaj automatski memoriše 30 poslednjih vrednosti merenja. Pregled sačuvanih vrednosti Pritisnite M-dugme 8 na kratko, kada je uređaj isključen. Na ekranu će se prvo pojaviti oznake «M» AO i «A», što označava prosek svih sačuvanih vrednosti. Ponovnim pritiskom na M-dugme na displeju će se prikazati prethodni rezultat. Ponavljeni pritisak na M-dugme omogućava Vam da prelazite sa jedne na drugu sačuvanu vrednost. Popunjena memorija Obratite pažnju da se ne prekorači maksimalni kapacitet memorije od 30 merenja. Kada se popuni 30 memorijskih mesta, najstarija vrednost biva automatski zamenjena sa 31.om. vrednošću. Vrednosti treba da budu procenjene od strane lekara pre nego što se napuni memorija-u suprotnom podaci će se izgubiti. Brisanje svih vrednosti Ako ste sigurni da želite trajno da uklonite sve sačuvane vrednosti, pritisnite i zadržite M-dugme (instrument mora biti isključen pre BP A2 Classic toga) dok se ne pojavi «CL» i onda pustite dugme. Da biste potpuno izbrisali memoriju, pritisnite M-dugme dok «CL» treperi. Pojedinačne vrednosti se ne mogu izbrisati. Kako ne sačuvati rezultat očitavanja Čim se rezultat očitavanja pojavi na ekranu pritisnite i držite dugme uključi/isključi 1 dok god «M» AO svetluca na ekranu. Potvrdite brisanje očitavanja pritiskom na M-dugme 8. 6. Indikator baterije i zamena baterija Baterije skoro istrošene Kada su baterije iskorišćene skoro ¾ počeće da svetli simbol za baterije AN čim se aparat uključi (na displeju je prikazana delimično napunjena baterija). Iako će aparat nastaviti pouzdano da meri, trebalo bi da nabavite nove baterije. Istrošene baterije – zamena Kada su baterije prazne, simbol za baterije AN će početi da trepće čim se aparat uključi (pokazuje se prazna baterija). Ne možete vršiti dalja merenja i morate zameniti bateriju. 1. Otvorite odeljak za baterije 5 na dnu uređaja. 2. Zamenite baterije – obratite pažnju na polaritet, stavite kako pokazuju simboli unutar odeljka Koje baterije i kakav je postupak? Ubacite 4 nove, dugotrajne alkalne baterije od 1.5V, veličine AA. Ne koristite baterije nakon datuma isteka. Izvadite baterije, ukoliko se aparat neće koristiti duže vreme. Korišćenje baterija koje se pune Možete, takođe, za rad ovog aparata koristiti baterije koje se pune. Molimo da koristite isključivo vrstu «NiMH» baterija koje se pune. Ukoliko se pojavi simbol za bateriju (prazna baterija), baterije moraju biti izvađene i napunjene. One ne smeju ostati unutar aparata, jer ga mogu oštetiti (potpuno ispražnjene baterije kao rezultat slabog korišćenja aparata, čak i kad je isključen). Ukoliko ne namerevate da koristite aparat nedelju dana i više, uvek izvadite ovu vrstu baterije. Baterije se ne mogu puniti preko merača krvnog pritiska. Ove baterije punite putem posebnog punjača i obratite pažnju na informacije koje se tiču punjenja, održavanja i trajanja. 47 SR 7. Korišćenje strujnog adaptera Ovaj aparat može se koristiti i uz pomoć Microlife strujnog adaptera (DC 6V, 600Ma). Koristite samo Microlife strujni adapter, kao originalni dodatak, za adekvatno napajanje. Proverite da li su strujni adapter i kabal oštećeni. 1. Uključite kabal adaptera u utičnicu za strujni adapter 4 ovog aparata. 2. Priključen adapter za aparat priključite i za zidni utikač. Kada je strujni adapter povezan, baterije nisu u upotrebi. 8. Poruke o greškama Ukoliko tokom merenja dođe do greške, merenje se prekida i na displeju pokazuje da je reč o grešci, npr. «ERR 3». Greška Opis Mogući uzrok i njegovo otklanjanje «ERR 1» Signal Pulsni signal na manžetni je suviše slab. suviše slab Ponovo namestite manžetnu i ponovite merenje.* «ERR 2» Greška u Tokom merenje, greška u signalu je signalu otkrivena preko manžetne, izazvana na trenutak zbog pomeranja ili napetosti mišića. Ponovite merenje, držeći mirno ruku. «ERR 3» Nema U manžetni može doći do stvaranja pritiska u neodgovarajućeg pritiska. Možda je došlo manžetni do curenja. Proverite da li je manžetna ispravno nameštena i da nije suviše opuštena. Zamenite baterije ukoliko je to potrebno. Ponovite merenje. «ERR 5» Nemogući Signali za merenje su netačni, zbog čega rezultat se na displeju ne može pokazati rezultat. Proverite podsetnik za pravilno merenje i ponovite merenje.* «HI» Puls ili Pritisak u manžetni je suviše visok (preko pritisak u 299 mmHg) ili je puls suviše visok (preko manžetni je 200 otkucaja u minuti). Opustite se na suviše visok 5 minuta i ponovite merenje.* Puls je suviše nizak (niži od 40 otkucaja u «LO» Puls je minuti). Ponovite merenje.* suviše nizak * Molimo Vas da odmah konsultujete Vašeg lekara, ako se ovaj ili drugi problem često dešavaju. 48 Ukoliko smatrate da rezultati nisu uobičajeni, pažljivo pročitajte «Odeljak 1.» u uputstvu. 9. Bezbednost, čuvanje, test ispravnosti i odlaganje Bezbednost i zaštita Ovaj uređaj se može koristiti isključivo u svrhe opisane u ovom uputstvu. Proizvođač se ne može smatrati odgovornim za oštećenja nastala neadekvatnom upotrebom. Ovaj uređaj sadrži osetljive komponente i sa njim se mora oprezno rukovati. Pogledati čuvanje i uslove rada opisane u delu «Tehničke specifikacije». Zaštitite ga od: - vode i vlage - ekstremnih temperatura - udara i padova - prljavštine i prašine - direktne sunčeve svetlosti - toplote ili hladnoće Manžete su osetljive i njima se mora pažljivo rukovati. Tek kada podesite manžetnu, napumpajte je. Ne koristite aparat u blizni jakih elektromagnetnih talasa, kao što su mobilni telefon ili radio instalacije. Održavajte minimalno rastojanje od 3.3 m od takvih uređaja, kada koristite ovaj uređaj. Nemojte koristiti ovaj uređaj ukoliko smatrate da je oštećen ili primetite nešto neobično. Nikada nemojte otvarati ovaj uređaj. Ukoliko aparat nećete koristiti duži period, baterije treba izvaditi. Čitajte dalja sigurnosna uputsva u odeljcima ovog uputstva za upotrebu. Rezultat merenja ovim uređajem nije dijagnoza. Nije zamena za konsultacije sa lekarom, posebno kada rezultat nije u skladu sa simptomima pacijenta. Nemojte se pouzdati isključivo u rezultate merenja, uvek uzmite u obzir ostale potencijalne simptome i reakcije pacijenta. Savetuje se da pozovete lekara ili hitnu pomoć ako je potrebno. Obezbedite da deca ne koriste ovaj uređaj bez nadzora; pojedini delovi su dovoljno mali da mogu biti progutani. Obratite pažnju na postojanje rizika od davljenja u slučaju da uređaj poseduje kablove ili cevi. Održavanje aparata Čistite aparat isključivo mekanom, suvom krpom. Raspon merenja: Čišćenje manžetni Pažljivo uklonite mrlje sa mažetne vlažnom krpom i sapunicom. UPOZORENJE: Nemojte prati manžetu u veš mašini ili mašini za pranje sudova! Prikazani raspon pritiska u manžetni: Rezolucija: Statička preciznost: Preciznost pulsa: Izvor napona: Test ispravnosti Preporučujemo da testirate ispravnost aparata svake 2 godine ili nakon mehaničkog udara (npr. ukoliko je pao). Molimo kontaktirajte Vaš lokalni Microlife-Servis da zakažete test (pročitati predgovor). Odlaganje Baterije i električni aparati moraju biti uklonjeni u skladu sa lokalnim važećim pravilima, ne sa otpadom iz domaćinstva. 10. Garancija Aparat je pod garancijom 5 godina, počev od datuma kupovine. Garancija je validna jedino uz garantni list, popunjen od strane prodavca (videti drugu stranu), kojim se potvrđuje datum kupovine ili račun. Baterije i potrošni delovi nisu uključeni. Otvaranje ili prepravljanje aparata čini garanciju nevažećom. Garancija ne pokriva štete izazvane nepropisnim rukovanjem, procurelim baterijama, nezgodama ili nepridržavanjem uputstva za upotrebu. Manžetna ima garanciju na funkcionalnost (čvrstoća balona) u trajanju od 2 godine. Molimo kontaktirajte Vaš lokalni Microlife-Servis (pročitati predgovor). 20 - 280 mmHg – krvni pritisak 40 - 200 otkucaja u minuti – puls 0 - 299 mmHg 1 mmHg Pritisak u opsegu ± 3 mmHg ± 5 % od iščitane vrednosti 4 x 1.5V alkalne baterije, veličine AA Strujni adaper DC 6V, 600Ma (optimalno) Vek trajanja baterija: približno 920 merenja (kada se koriste nove baterije) IP Klasa: IP20 Referentni standardi: EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 Očekivani vek Uređaj: 5 godina ili 10000 merenja trajanja: Dodaci: 2 godine Ovaj aparat usklađen je sa zahtevima Direktive 93/42/EEC za medicinska sredstva. Zadržano pravo na tehničke izmene. 11. Tehničke specifikacije Radni uslovi: Uslovi čuvanja: Težina: Dimenzije: Postupak merenja: BP A2 Classic 10 - 40 °C / 50 - 104 °F 15 - 95 % relativna maksimalna vlažnost -20 - +55 °C / -4 - +131 °F 15 - 95 % relativna maksimalna vlažnost 375 g (uključujući baterije) 120 x 87 x 59 mm oscilometrijski, u skladu sa Korotkoffovom metodom: Faza I sistolna, Faza V dijastolna 49 SR Microlife BP A2 Classic HU BE/KI gomb Kijelző Mandzsetta csatlakozóaljzata Hálózati adapter csatlakozóaljzata Elemtartó Mandzsetta Mandzsetta csatlakozója M-gomb (memória) Rendeltetésszerű használat: Ez az oszcillometriás vérnyomásmérő a vérnyomás nem invazív módon történő mérésére szolgál 12 éves vagy annál idősebb embereknél. Klinikai validációval rendelkezik azon betegek számára akiknélhipertónia, hypotonia, cukorbetegség, terhesség, preeclampsia,atherosclerosis, végstádiumú vesebetegség, obesitas esete állfenn és az időskorúak esetében. 1 2 3 4 5 6 7 8 Kijelző 9 Szisztolés érték AT Diasztolés érték AK Pulzusszám AL Szívritmuszavar-kijelző (PAD) AM Pulzus AN Elemállapot-kijelző AO Tárolt érték AP Értékjelző sáv Az eszköz használata előtt gondosan olvassa végig ezt az útmutatót! BF típusú védelem Nedvességtől óvandó! 50 Kedves Vásárló! A vérnyomásmérő kifejlesztése orvosok bevonásával történt, pontosságát klinikai vizsgálatok igazolják.* Ha bármilyen kérdése, problémája van, keresse a helyi Microlife ügyfélszolgálatot! A Microlife hivatalos forgalmazójával kapcsolatos felvilágosításért forduljon az eladóhoz vagy a gyógyszertárhoz! A www.microlife.com oldalon részletes leírást talál a termékeinkről. Jó egészséget kívánunk – Microlife AG! * A készülék ugyanazt a mérési technikát alkalmazza, mint a díjnyertes «BP 3BTO-A» modell, amelyet a Brit Hipertónia Társaság (BHS) protokolljának megfelelően teszteltek. Tartalomjegyzék 1. Fontos információk a vérnyomásról és annak méréséről • A vérnyomás értékelése 2. A készülék üzembe helyezése • Az elemek behelyezése • A megfelelő mandzsetta kiválasztása 3. Mérés a készülékkel 4. A szívritmuszavar-kijelző megjelenése 5. Memória • A tárolt értékek megtekintése • Memória megtelt • Összes érték törlése • Mérési eredmény tárolásának mellőzése 6. Elemállapot-kijelző és elemcsere • Az elem hamarosan lemerül • Elemcsere • Használható elemtípusok • Utántölthető elemek használata 7. Hálózati adapter használata 8. Hibaüzenetek 9. Biztonságos használat, tisztíthatóság, pontosságellenőrzés és az elhasznált elemek kezelése • Biztonság és védelem • A készülék tisztítása • A mandzsetta tisztítása • A pontosság ellenőrzése • Elhasznált elemek kezelése 10. Garancia 11. Műszaki adatok Garanciajegy (lásd a hátlapon) 1. Fontos információk a vérnyomásról és annak méréséről A vérnyomás az artériákban a szív pumpáló hatására áramló vér nyomása. Két értékét, a szisztolés (magasabb) értéket és a diasztolés (alacsonyabb) értéket, mindig mérjük. A készülék kijelzi a pulzusszámot is (a szívverések száma percenként). A tartósan magas vérnyomás az egészséget károsíthatja, és feltétlenül orvosi kezelést igényel! Mindig tájékoztassa orvosát a mért értékekről, és jelezze neki, ha valamilyen szokatlan jelenséget tapasztalt vagy elbizonytalanodik a mért értékekben! Egyetlen mért eredmény alapján nem lehet diagnózist felállítani. A mért értékeket vezesse be a mellékelt vérnyomásnaplóba vagy egy füzetbe! Ennek alapján orvosa gyorsan át tudja tekinteni vérnyomásának alakulását. A túlzottan magas vérnyomásnak számos oka lehet. Az orvos részletesen tájékoztatja ezekről az okokról, és szükség esetén megfelelő kezelést javasol. A gyógyszerek mellett a különféle relaxációs technikák gyakorlása, a fogyás és a rendszeres mozgás is hozzájárulhat a vérnyomás csökkentéséhez. Semmilyen körülmények között sem szabad megváltoztatnia a gyógyszerek szedését vagy a kezelés módját az orvosával történt egyeztetés nélkül. BP A2 Classic A fizikai terheléstől és állapottól függően a vérnyomás jelentősen ingadozhat a nap folyamán. Ezért a vérnyomásmérést mindig ugyanolyan nyugodt körülmények között kell végezni, amikor el tudja engedni magát! Naponta legalább kétszer mérje meg a vérnyomását, reggel és este! Ha két mérés gyorsan követi egymást, akkor a két mérés eredménye közötti jelentős eltérés normálisnak tekinthető. Az orvosnál vagy a gyógyszertárban mért érték és az otthoni mérés eredményei közötti eltérés normális, hiszen a körülmények eltérőek. Több mérés alapján mindig pontosabb képet lehet alkotni, mint egyetlen mérés alapján. Két mérés között legalább 15 másodperc szünetet kell tartani. Várandós kismamáknak rendszeresen kell ellenőrizniük vérnyomásukat, mivel a terhesség ideje alatt a vérnyomás jelentősen változhat! A szívritmuszavarban (aritmia, lásd «4.» rész) szenvedőknek a készülékkel mért értékeket az orvosukkal együtt kell kiértékelniük. A készülék pulzusszám-kijelzője nem alkalmas pacemaker ellenőrzésére! A vérnyomás értékelése Az Egészségügyi Világszervezet (WHO) 2003-ban az alábbi táblázat szerint osztályozta a felnőttek vérnyomását. Az adatok Hgmm-ben értendők. Skála alacsony vérnyomás 1. optimális vérnyomás 2. normál vérnyomás Szisztolés Diasztolés Javaslat 100 60 Konzultáljon orvosával! 100-120 60-80 Ellenőrizze saját maga! 120-130 80-85 Ellenőrizze saját maga! 3. enyhén magas 130-140 85-90 Konzultáljon vérnyomás orvosával! 4. magas vérnyomás 140-160 90-100 Forduljon orvoshoz! 5. nagyon magas 160-180 100-110 Forduljon vérnyomás orvoshoz! 6. veszélyesen 180 110 Azonnal forduljon magas vérnyomás orvoshoz! A mért értékek közül mindig a normál mérési tartományon kívül eső érték határozza meg a diagnózist. Példa: a 150/85 és a 120/ 51 HU 98 Hgmm vérnyomásértékek már a «magas vérnyomás» kategóriájába tartoznak. Az értékjelző sáv AP mellett egy vonal mutatja a 140/90 határt. A mért vérnyomás túl magas ha az oszlop eléri vagy túllépi ezt a szintet. 2. A készülék üzembe helyezése Az elemek behelyezése A készülék kicsomagolása után először helyezze be az elemeket! Az elemtartó 5 a készülék alján van. Helyezze be az elemeket (4 x 1,5 V-os, AA méret) a feltüntetett polaritásnak megfelelően! A megfelelő mandzsetta kiválasztása A Microlife választékában különböző mandzsettaméretek találhatók. Válassza ki a felkar kerületének megfelelő mandzsettát (a felkar középső részén mérve)! Mandzsetta mérete felkar kerülete S 17 - 22 cm M 22 - 32 cm L 32 - 42 cm M-L 22 - 42 cm Előformázott, merevített mandzsetta is vásárolható. Kizárólag Microlife mandzsettát használjon! Forduljon a helyi Microlife szervizhez, ha a tartozék mandzsetta 6 mérete nem megfelelő! A mandzsettát úgy kell csatlakoztatni a készülékhez, hogy a csatlakozóját 7 ütközésig bedugja a készülék csatlakozóaljzatába 3. 3. Mérés a készülékkel A megbízható mérés érdekében követendő lépések 1. Közvetlenül a mérés előtt kerülje a fizikai megerőltetést, az étkezést és a dohányzást! 2. Üljön egy háttámlás székre és pihenjen 5 percig! Lábait ne rakja egymáson keresztbe, hanem mindkettőt helyezze a padlóra! 3. Mindig ugyanazon a karon (általában a bal karon) végezze a mérést. 4. A felkarról távolítsa el a szoros ruházatot! A kar elszorításának elkerülése érdekében az ingujjat ne gyűrje fel - ha lazán a karra simul, akkor nem zavarja a mandzsettát. 5. Mindig ügyeljen arra, hogy a mandzsetta helyesen legyen felhelyezve, úgy ahogyan a tájékoztató kártya képein látható! Helyezze fel a mandzsettát feszesen, de ne túl szorosan, a felkarra! Ügyeljen arra, hogy a mandzsetta alsó széle 2 cm távolságra legyen a könyöke felett! 52 A mandzsettán látható artériasávnak (kb. 3 cm hosszú csík) a felkar belső felén futó artéria felett kell lennie. Támassza meg a karját úgy, hogy az lazán feküdjön! Ügyeljen arra, hogy a mandzsetta körülbelül egy magasságban legyen a szívével! 6. A mérés megkezdéséhez nyomja meg a BE/KI gombot 1! 7. A készülék automatikusan pumpál. Engedje el magát, ne mozogjon, és ne feszítse meg a karizmait, amíg a mérési eredmény meg nem jelenik a kijelzőn! Normál módon lélegezzen, és ne beszéljen! 8. A megfelelő nyomás elérésekor a pumpálás leáll, és a mandzsetta szorítása folyamatosan csökken. Ha mégsem jött létre a szükséges nyomás, akkor a készülék automatikusan további levegőt pumpál a mandzsettába. 9. A mérés alatt a pulzusütemjelző AM villog a kijelzőn. 10.A kijelzőn megjelenő eredmény a szisztolés 9 és a diasztolés AT vérnyomásérték és a pulzusszám AK. A jelen útmutató tartalmazza a kijelzőn megjelenő egyéb jelek értelmezését is. 11.A mérés végén a mandzsetta eltávolítandó. 12.Kapcsolja ki a készüléket! (A készülék körülbelül 1 perc múlva automatikusan kikapcsol.) A mérést bármikor megszakíthatja a BE/KI gomb lenyomásával (pl. ha rosszul érzi magát, vagy ha kellemetlen a szorítás). 4. A szívritmuszavar-kijelző megjelenése Ez a szimbólum AL azt jelzi, hogy a készülék a mérés során bizonyos pulzusrendellenességeket észlelt. Ilyenkor az eredmény eltérhet a valós vérnyomástól – ismételje meg a mérést! Általában ez nem ad okot az aggodalomra. Ha a szimbólum rendszeresen megjelenik (pl. naponta végzett mérések esetében hetente többször), akkor erről érdemes tájékoztatnia az orvosát. Mutassa meg neki a következő magyarázatot: Tájékoztató az orvos számára az aritmiajelző gyakori megjelenéséről Ez az oszcillometriás vérnyomásmérő a mérés során a pulzusfrekvenciát is elemzi. A készüléket klinikailag tesztelték. Ha a mérés során szabálytalan volt a pulzus, akkor a mérést követően a készülék kijelzőjén megjelenik az aritmiajelző szimbólum. Ha a szimbólum gyakrabban megjelenik (pl. napi mérések esetén hetente többször), akkor a páciensnek azt tanácsoljuk, hogy forduljon orvoshoz. A készülék nem pótolja a kardiológiai vizsgálatot, csupán a pulzusrendellenességek korai felismerésére szolgál. 5. Memória A készülék automatikusan tárolja az utolsó 30 mérés értékeit. A tárolt értékek megtekintése A készülék kikapcsolt állapotában nyomja le röviden az M-gombot 8! A kijelzőn először megjelenik «M» AO és «A», amely azt jelzi, hogy az összes tárolt érték átlaga látható! Az M-gomb ismételt megnyomására megjelenik a legutóbb mért érték. Az M-gomb további lenyomásával lépkedni lehet a tárolt értékek között. Memória megtelt Ügyeljen arra, hogy a maximális memóriakapacitást (30) ne lépje túl! Amikor a 30 memóriahely megtelt, a 31. mérés tárolásakor a legrégebbi mérés kitörlődik. Az értékeket még a memóriakapacitás elérése előtt értékelnie kell az orvosnak, különben adatok fognak elveszni. Összes érték törlése Ha biztos abban, hogy törölni akarja az összes eddig tárolt értéket, akkor a készülék kikapcsolt állapotában nyomja le és tartsa lenyomva az M-gombot, amíg a kijelzőn megjelenik a «CL» jel, és ezután engedje fel a gombot! A memória teljes törléséhez nyomja le az M-gombot, amíg a «CL» jel villog! A mérési értékek egyenként nem törölhetők. Mérési eredmény tárolásának mellőzése Amint az eredmény megjelenik a kijelzőn, nyomja meg és tartsa lenyomva a BE/KI gombot 1 amíg a villogó «M» AO látható lesz! Az eredmény törlésének megerősítéséhez nyomja meg az M-gombot 8! 6. Elemállapot-kijelző és elemcsere Az elem hamarosan lemerül Amikor az elemek körülbelül ¾ részben lemerültek, akkor az elemszimbólum AN villogni kezd a készülék bekapcsolása után (részben töltött elem látszik). Noha a készülék továbbra is megbízhatóan mér, be kell szerezni a cseréhez szükséges elemeket. Elemcsere Amikor az elemek teljesen lemerültek, akkor a készülék bekapcsolása után az elemszimbólum AN villogni kezd (teljesen lemerült telep látszik). Ekkor nem lehet több mérést végezni, és az elemeket ki kell cserélni. 1. Nyissa ki az elemtartót 5 a készülék alján! BP A2 Classic 2. Cserélje ki az elemeket – ügyeljen a rekeszen látható szimbólumnak megfelelő helyes polaritásra! Használható elemtípusok 4 db új, tartós 1,5 V-os AA méretű alkáli elemet használjon! Ne használjon lejárt szavatosságú elemeket! Ha a készüléket hosszabb ideig nem használja, akkor az elemeket távolítsa el! Utántölthető elemek használata A készülék akkumulátorral is működtethető. A készülékhez kizárólag «NiMH» akkumulátor használható! Ha megjelenik az elemszimbólum (lemerült elem), akkor az akkumulátorokat el kell távolítani, és fel kell tölteni. A lemerült akkumulátorokat nem szabad a készülékben hagyni, mert károsodhatnak (teljes kisütés előfordulhat a ritka használat miatt, még kikapcsolt állapotban is). Ha a készüléket egy hétig vagy hosszabb ideig nem használja, az akkumulátorokat mindenképpen távolítsa el! Az akkumulátorok NEM tölthetők fel a vérnyomásmérőben! Ezeket az akkumulátorokat külső töltőben kell feltölteni, ügyelve a töltésre, kezelésre és terhelhetőségre vonatkozó előírásokra. 7. Hálózati adapter használata A készülék Microlife hálózati adapterrel (DC 6V, 600 mA) is működtethető. Kizárólag olyan Microlife hálózati adaptert használjon, amelyik a hálózati feszültségnek megfelelő eredeti gyártmány! Ügyeljen arra, hogy se a hálózati adapter, se a kábel ne legyen sérült! 1. Csatlakoztassa az adapter kábelét a hálózati adapter csatlakozóaljzatába 4, amely a vérnyomásmérőn található! 2. Dugja be az adaptert a konnektorba! Ha a hálózati adapter csatlakoztatva van, akkor az elemek nem használódnak. 53 HU 8. Hibaüzenetek Ha a mérés közben hiba történik, akkor a mérés félbeszakad, és egy hibaüzenet, pl. «ERR 3» jelenik meg. Hiba Leírás Lehetséges ok és a hiba kiküszöbölése «ERR 1» A jel túl A mandzsettán a pulzusjelek túl gyenge gyengék. Helyezze át a mandzsettát, és ismételje meg a mérést!* «ERR 2» Hibajel A mérés folyamán a mandzsetta hibajeleket észlelt, amelyeket például bemozdulás vagy izomfeszültség okozhat. Ismételje meg a mérést úgy, hogy a karját nem mozgatja! «ERR 3» Nincs nyomás Nem keletkezik megfelelő nyomás a a mandzset- mandzsettában. Valószínűleg valahol tában szivárgás van. Ellenőrizze, hogy a mandzsetta helyesen van-e csatlakoztatva, nem túl laza-e a csatlakozás! Ha szükséges, cserélje ki az elemeket! Ismételje meg a mérést! «ERR 5» Rendellenes A mérési jelek hibásak, ezért nem jelemérési ered- níthető meg az eredmény. Olvassa mény végig a megbízható mérés érdekében követendő lépéseket, és ismételje meg a mérést!* «HI» A pulzusA nyomás a mandzsettában túl nagy szám vagy a (299 Hgmm feletti) vagy a pulzusszám mandzsetta túl nagy (több, mint 200 szívverés nyomása túl percenként). Pihenjen 5 percig, és nagy ismételje meg a mérést!* «LO» A pulzusA pulzusszám túl kicsi (kevesebb, mint szám túl kicsi 40 szívverés percenként). Ismételje meg a mérést!* * Konzultáljon orvosával azonnal, ha ez vagy valamelyik másik probléma újra jelentkezik! Ha a mérési eredményeket szokatlannak tartja, akkor olvassa el alaposan az «1.» részt! 54 9. Biztonságos használat, tisztíthatóság, pontosságellenőrzés és az elhasznált elemek kezelése Biztonság és védelem Kövesse a használatra vonatkozó utasításokat! Ez a útmutató fontos használati és biztonsági tájákoztatásokat tartalmaz az eszközzel kapcsolatban. Olvassa el alaposan a leírtakat mielőtt használatba venné az eszközt, és őrizze meg ezt az útmutatót! A készülék kizárólag a jelen útmutatóban leírt célra használható. A gyártó semmilyen felelősséget nem vállal a helytelen alkalmazásból eredő károkért. A készülék sérülékeny alkatrészeket tartalmaz, ezért óvatosan kezelendő. Szigorúan be kell tartani a tárolásra és az üzemeltetésre vonatkozó előírásokat, amelyek a «Műszaki adatok» részben találhatók! A készüléket óvni kell a következőktől: - víz és nedvesség - szélsőséges hőmérséklet - ütés és esés - szennyeződés és por - közvetlen napsugárzás - meleg és hideg A mandzsetta sérülékeny, ezért kezelje óvatosan! Csak akkor pumpálja fel a mandzsettát, amikor az már rögzítve van! Ne használja a készüléket erős elektromágneses erőtérben, például mobiltelefon vagy rádió közelében! Tartson minimum 3,3 m távolságot ezektől a készülék használatakor! Ne használja a készüléket, ha az megsérült vagy bármilyen szokatlan dolgot tapasztal vele kapcsolatban! Soha ne próbálja meg szétszedni a készüléket! Ha a készüléket hosszabb ideig nem használják, akkor az elemeket el kell távolítani! Olvassa el a használati utasítás többi részében található biztonsági előírásokat is! Az eszközzel mért érték nem diagnózis! Nem helyettesíti az orvossal való konzultációt, főképp akkor, ha nincs egyezés a beteg tüneteivel. Ne hagyatkozzon csak a mérési eredményre, más potenciálisan előforduló tünetet, és a páciens visszajelzését is figyelembe kell venni! Orvos vagy mentő hívása szükség esetén ajánlott! Gyermekek csak felügyelet mellett használhatják a készüléket, mert annak kisebb alkotóelemeit esetleg lenyelhetik. Legyen tisztában annak veszélyével, hogy ha a készülékhez vezetékek, csövek tartoznak, azok fulladást okozhatnak! A készülék tisztítása A készüléket csak száraz, puha ronggyal tisztítsa! A mandzsetta tisztítása Mandzsetta tisztítása: óvatosan, nedves ruhával és szappanos vízzel. FIGYELEM: Tilos a mandzsettát mosó- vagy mosogatógépben mosni! A pontosság ellenőrzése Javasoljuk, hogy a készülék pontosságát 2 évenként ellenőriztesse, illetve akkor is, ha a készüléket ütés érte (például leesett). Az ellenőrzés elvégeztetése érdekében forduljon a helyi Microlife szervizhez (lásd előszó)! Elhasznált elemek kezelése Az elemeket és az elektronikai termékeket az érvényes előírásoknak megfelelően kell kezelni, a háztartási hulladéktól elkülönítve! 10. Garancia A készülékre a vásárlás napjától számítva 5 év garancia vonatkozik. A garancia érvényesítéséhez be kell mutatni a forgalmazó által kitöltött garanciajegyet, amely igazolja a vásárlás dátumát, és a bolti nyugtát. Az elemek és az elkopó alkatrészek nem tartoznak ide. A készülék felnyitása vagy módosítása a garancia elvesztését vonja maga után. A garancia nem vonatkozik a helytelen kezelés, a lemerült elemek, balesetek vagy a használati útmutató be nem tartása miatt keletkező károkra. A mandzsetta használhatóságára (levegőpárna kilukadás) 2 év garanciát vállalunk. A garancia érvényesítése érdekében forduljon a helyi Microlife szervizhez (lásd előszó)! BP A2 Classic 11. Műszaki adatok Üzemi feltételek: Tárolási feltételek: Súly: Méretek: Mérési eljárás: Mérési tartomány: Mandzsetta nyomásának kijelzése: Legkisebb mérési egység: Statikus pontosság: Pulzusszám pontossága: Áramforrás: Elemélettartam: IP osztály: Szabvány: Elvárt élettartam: 10 és 40 °C között 15 - 95 % maximális relatív páratartalom -20 és +55 °C között 15 - 95 % maximális relatív páratartalom 375 g (elemekkel együtt) 120 x 87 x 59 mm oszcillometriás, a Korotkov-módszer szerint: I. fázis szisztolés, V. fázis diasztolés 20 - 280 Hgmm között – vérnyomás 40 és 200 között percenként – pulzusszám 0 - 299 Hgmm 1 Hgmm nyomás ± 3 Hgmm-en belül a kijelzett érték ±5%-a 4 x 1,5 V-os alkáli elem; AA méret Hálózati adapter, DC 6V, 600 mA (külön megvásárolható) Körülbelül 920 mérés (új, alkáli elemekkel) IP20 EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 Készülék: 5 év vagy 10000 mérés Tartozékok: 2 év A készülék megfelel az orvosi készülékekre vonatkozó 93/42/EEC számú direktívának. A műszaki változtatások jogát fenntartjuk. 55 HU Microlife BP A2 Classic 1 2 3 4 5 6 7 8 Tipka ON/OFF (Uključeno/Isključeno) Zaslon Priključak za manžetu Priključak za mrežni adapter Odjeljak za baterije Manžeta Spojnica za manžetu Tipka M (Memorija) Zaslon 9 Sistolička vrijednost AT Dijastolička vrijednost AK Broj otkucaja srca u minuti AL Indikator aritmije srca AM Indikator pulsa AN Indikator napunjenosti baterije AO Pohranjena vrijednost AP Grafički prikaz vrijednosti krvnog tlaka Pažljivo pročitajte upute prije primjene ovog uređaja. Tip BF uređaja koji dolazi u dodir s pacijentom. Čuvati na suhom. 56 HR Preporučena upotreba: Ovaj oscilometrijski tlakomjer namijenjen je za neinvanzivno mjerenje krvnog tlaka kod ljudi koji imaju ili su stariji od 12 godina. Klinički je validiran kod pacijenata s hipertenzijom, hipotenzijom, dijabetesom, trudnoćom, preeklampsijom, aterosklerozom, terminalnom bolesti bubrega, pretilosti i kod starijih. Dragi korisniče, Ovaj je uređaj razvijen u suradnji s liječnicima, a provedeni klinički testovi dokazuju da točnost mjerenja uređaja zadovoljava vrlo visoke standarde.* Ako imate pitanja, problema ili želite naručiti rezervne dijelove, kontaktirajte svoju lokalnu korisničku službu tvrtke Microlife. Adresu zastupnika za Microlife za vašu državu možete zatražiti kod prodavača ili u ljekarni. Možete i posjetiti internetsku stranicu www.microlife.com, gdje se nalazi mnoštvo korisnih informacija o našim proizvodima. Ostanite zdravi – Microlife AG! * Ovaj uređaj koristi istu metodu mjerenja kao i nagrađivani model «BP 3BTO-A» testiran u skladu s protokolom Britanskog društva za hipertenziju (BHS). Sadržaj 1. Važne činjenice o krvnom tlaku i samomjerenju • Kako određujem svoj krvni tlak? 2. Prva upotreba uređaja • Umetanje baterija • Odabir ispravne manžete 3. Mjerenje krvnog tlaka 4. Prikaz indikatora aritmije srca za rano uočavanje 5. Podaci iz memorije • Pregled pohranjenih vrijednosti • Memorija puna • Brisanje svih vrijednosti • Što učiniti ako ne želite pohraniti očitanje 6. Indikator napunjenosti baterije i promjena baterija • Slaba baterija • Prazna baterija – zamjena • Koju vrstu baterija umetnuti i kakav je postupak? • Upotreba punjivih baterija 7. Upotreba mrežnog adaptera 8. Poruke o grešci 9. Sigurnost, održavanje, provjera točnosti i zbrinjavanje • Sigurnost i zaštita • Održavanje uređaja • Čišćenje manžete • Provjera točnosti • Zbrinjavanje 10. Jamstvo 11. Tehničke specifikacije Jamstveni list (vidjeti stražnje korice) Posve je normalno obaviti dva mjerenja uzastopno i dobiti znatno različite rezultate. Odstupanja između mjerenja koje obavlja Vaš liječnik ili ljekarnik i onih koja obavljate kod kuće posve su normalna jer su situacije u kojima se obavljaju ta mjerenja posve različite. Nekoliko mjerenja daje jasniju sliku od samo jednog mjerenja. Napravite kratku stanku od najmanje 15 sekundi između dva mjerenja. Ako ste trudni, trebate redovito motriti krvni tlak jer se u trudnoći krvni tlak može drastično mijenjati! Ukoliko imate dijagnosticiran poremaćaj srčanog ritma (aritmija, pogledajte «poglavlje 4.»), mjerenja obavljena pomoću ovog uređaja treba procijeniti vaš liječnik. Prikaz pulsa nije prikladan za provjeru frekvencije srčanog elektrostimulatora (pacemakera)! 1. Važne činjenice o krvnom tlaku i samomjerenju Kako određujem svoj krvni tlak? Tablica za klasifikaciju vrijednosti krvnog tlaka izmjerenog u odraslih osoba izrađena je u skladu sa smjernicama Svjetske Zdravstvene Organizacije (WHO) iz 2003 godine. Podaci su izraženi u mmHg. Krvni tlak je tlak protoka krvi u arterijama koji nastaje pumpanjem srca. Uvijek se mjere dvije vrijednosti, sistolička (gornja) vrijednost i dijastolička (donja) vrijednost. Uređaj pokazuje puls (broj otkucaja srca u minuti). Trajno visoke vrijednosti krvnog tlaka (hipertenzija) mogu narušiti Vaše zdravlje te ih mora liječiti Vaš liječnik! Uvijek razgovarajte o vrijednostima krvnog tlaka sa svojim liječnikom i obavijestite ga ako primjetite nešto neobično ili niste sigurni. Nikada se nemojte pouzdati u samo jedno mjerenje krvnog tlaka. Bilježite izmjerene vrijednosti krvnog tlaka u dnevnik mjerenja. To će Vašem liječniku pružiti potpuniju informaciju o stanju Vašeg krvnog tlaka. Postoji nekoliko uzroka prekomjerno visokog krvnog tlaka. Liječnik će Vam ih objasniti detaljnije te ponuditi odgovarajuće liječenje. Osim lijekova, tehnike opuštanja, gubitak na težini i vježbanje također mogu sniziti vaš krvni tlak. Nikada sami ne mijenjajte dozu lijekova i nemojte započeti s terapijom bez konzultacije s Vašim liječnikom! Vrijednosti krvnog tlaka tijekom dana znatno se mijenjaju, ovisno o fizičkom naporu i zdravstvenom stanju. Stoga krvni tlak trebate mjeriti uvijek u jednakim mirnim uvjetima i kad se osjećate opušteno! Izvršite barem dva mjerenja dnevno, jedno ujutro i jedno navečer. BP A2 Classic sistoraspon lički prenizak krvni tlak 100 dijastolički preporuka 60 obratite se svom liječniku 1. optimalan krvni tlak 100 - 120 60 - 80 samoprovjera 2. normalan krvni tlak 120 - 130 80 - 85 samoprovjera 3. visoko normalan 130 - 140 85 - 90 obratite se svom krvni tlak liječniku 4. previsok krvni tlak 140 - 160 90 - 100 potražite liječničku pomoć 5. umjerena hiperten- 160 - 180 100 potražite liječničku zija 110 pomoć 6. teška hipertenzija 180 110 odmah potražite liječničku pomoć! Evaluacija se radi na temelju više izmjerene vrijednosti. Primjerice: vrijednost krvnog tlaka 150/85 ili 120/98 mmHg ukazuje na «blagu hipertenziju». Grafički prikaz krvnog tlaka sadrži oznaku na 140/90 mmHg AP. Ukoliko traka dosegne ili pređe navedenu oznaku, izmjereni krvni tlak je previsok. 57 HR 2. Prva upotreba uređaja Umetanje baterija Nakon što ste raspakirali uređaj, prvo umetnite baterije. Odjeljak za baterije 5 nalazi se na dnu uređaja. Umetnite baterije (4 x 1,5V, veličine AA), vodeći računa o naznačenom polaritetu. Odabir ispravne manžete Microlife nudi različite veličine manžete. Odaberite veličinu manžete koja odgovara opsegu vaše nadlaktice. Manžeta treba potpuno prianjati uz srednji dio nadlaktice. veličina manžete za opseg nadlaktice S 17 - 22 cm M 22 - 32 cm L 32 - 42 cm M-L 22 - 42 cm Prethodno formirane manžete su opcionalno dostupne. Koristite samo manžete tvrtke Microlife. Obratite se svojoj lokalnoj Službi za korisnike tvrtke Microlife ako vam priložena manžeta 6 ne odgovara. Spojite manžetu na uređaj umetanjem spojnice manžete 7 u priključak manžete 3 sve do kraja. 3. Mjerenje krvnog tlaka Lista provjere za pouzdano mjerenje 1. Izbjegavajte fizičke aktivnosti, jelo ili pušenje neposredno prije mjerenja. 2. Sjednite na stolicu koja podupire leđa i opustite se 5 minuta. Držite noge ravno na podu i nemojte ih prekrižiti. 3. Uvijek mjerite na istoj ruci (obično na lijevoj). 4. Skinite usko pripijenu odjeću s nadlaktice. Rukave košulje nemojte zavrtati već ih spustite – na taj način neće smetati manžeti. 5. Vodite računa da koristite ispravnu veličinu manžete (pogledajte oznaku na manžeti). Čvrsto postavite manžetu, ali ne prečvrsto. Vodite računa da je manžeta postavljena 2 cm iznad lakta. Oznaka arterije koja se nalazi na manžeti (približno 3 cm duga crta) mora ležati preko arterije koja ide unutarnjom stranom ruke. Oslonite ruku tako da bude opuštena. Pobrinite se da se manžeta nalazi u visini srca. 6. Pritisnite tipku ON/OFF 1 kako biste započeli mjerenje. 58 7. Manžeta će se sada automatski napuhati. Opustite se, nemojte se micati i napinjati mišiće ruke sve dok se ne prikažu rezultati mjerenja. Dišite normalno i nemojte pričati. 8. Kad se dosegne potreban tlak, pumpanje prestaje, a tlak postupno pada. Ako nije dostignut potreban tlak, uređaj će automatski upuhnuti još malo zraka u manžetu. 9. Tijekom mjerenja indikator pulsa AM treperi na zaslonu. 10.Prikazuje se rezultat koji se sastoji od sistoličkog 9 i dijastoličkog AT krvnog tlaka te pulsa AK. Provjerite u uputama značenje ostalih simbola na zaslonu. 11.Skinite manžetu kada uređaj završi s mjerenjem. 12.Isključite uređaj. (Monitor se isključuje automatski nakon približno 1 minute). Možete zaustaviti mjerenje bilo kada pritiskom na tipku ON/ OFF (primjerice, ako se osjećate nelagodno ili Vam je osjećaj pritiska manžete neugodan). 4. Prikaz indikatora aritmije srca za rano uočavanje Ovaj simbol AL pokazuje da su tijekom mjerenja otkrivene određene nepravilnosti pulsa. U tom slučaju, rezultati mogu odstupati od vašeg normalnog krvnog tlaka – ponovite mjerenje. U većini slučajeva ovo nije uzrok za zabrinutost. Međutim, ako se simbol pojavljuje redovito (primjerice, nekoliko puta u tjednu kad se mjerenja obavljaju svaki dan) savjetujemo vam da posjetite liječnika. Objasnite mu sljedeće: Informacije za liječnika o čestoj pojavi indikatora aritmije Ovaj uređaj je oscilometrijski tlakomjer koji također analizira i nepravilnosti pulsa tijekom mjerenja. Uređaj je klinički testiran. Simbol aritmije prikazuje se nakon mjerenja ako se tijekom mjerenja pojave nepravilnosti pulsa. Ako se simbol pojavljuje češće (na primjer, nekoliko puta tjedno na mjerenjima koja se provode svakodnevno) preporučujemo da bolesnik potraži savjet liječnika. Uređaj ne zamjenjuje kardiološki pregled, već služi za otkrivanje nepravilnosti pulsa u ranoj fazi. 5. Podaci iz memorije Ovaj uređaj automatski pohranjuje posljednjih 30 vrijednosti mjerenja. Pregled pohranjenih vrijednosti Nakratko pritisnite tipku M 8 dok je uređaj isključen. Zaslon prvo prikazuje «M» AO i «A», koje se odnosi na prosjek svih pohranjenih vrijednosti. Ponovnim pritiskom na tipku M prikazuje se prethodna vrijednost. Ponovnim pritiskanjem tipke M, možete se pomicati s jedne pohranjene vrijednosti na drugu. Memorija puna Pazite da ne premašite maksimalni kapacitet memorije od 30 pohranjenih vrijednosti. Kad se popuni svih 30 mjesta, najstarija će se vrijednost automatski prebrisati sa 31. vrijednošću. Prije nego što se popuni kapacitet memorije liječnik treba procijeniti vrijednosti – inače će podaci biti izgubljeni. Brisanje svih vrijednosti Ako ste sigurni da želite trajno ukloniti pohranjene vrijednosti, držite tipku M pritisnutu (uređaj se mora prethodno isključiti) sve dok se ne pojavi «CL», a zatim pustite tipku. Za trajno brisanje memorije, pritisnite tipku M dok «CL» treperi. Nije moguće izbrisati pojedinačne vrijednosti. Što učiniti ako ne želite pohraniti očitanje Čim se prikaže očitanje stisnite i držite tipku ON/OFF 1 dok «M» AO ne zatreperi. Potvrdite brisanje očitanja pritiskom na tipku M 8. 6. Indikator napunjenosti baterije i promjena baterija Slaba baterija Kad se baterije isprazne za otprilike ¾ simbol baterije AN treperi čim se uređaj uključi (prikazuje se djelomično napunjena baterija). Iako će uređaj nastaviti pouzdano mjeriti tlak, pripremite zamjenske baterije. Prazna baterija – zamjena Kad se baterije isprazne, simbol baterije AN treperi čim se uređaj uključi (prikazuje se prazna baterija). Ne možete nastaviti mjeriti i morate zamijeniti baterije. 1. Otvorite odjeljak za baterije 5 na dnu uređaja. 2. Zamijenite baterije – pobrinite se za ispravan polaritet kako je to prikazano simbolima na odjeljku. Koju vrstu baterija umetnuti i kakav je postupak? Upotrijebite 4 nove, dugovječne alkalne baterije od 1,5V, veličine AA. Nemojte upotrebljavati baterije kojima je istekao rok valjanosti. Izvadite baterije iz uređaja ako ga ne planirate koristiti dulje vrijeme. BP A2 Classic Upotreba punjivih baterija Ovaj uređaj može se napajati i iz punjivih baterija. Koristite samo tip baterija «NiMH» za višekratnu upotrebu. Baterije treba ukloniti i ponovno napuniti kad se pojavi simbol prazne baterije. Baterije ne bi smjele ostati unutar uređaja jer se mogu oštetiti (potpuno pražnjenje kao rezultat slabog korištenja uređaja, čak i kad je isključen). Uvijek izvadite baterije ako ne namjeravate koristiti uređaj na tjedan ili više dana. Baterije se ne mogu napuniti dok se nalaze u tlakomjeru. Punite baterije u vanjskom punjaču i pratite informacije o punjenju, održavanju baterija i trajnosti baterija. 7. Upotreba mrežnog adaptera Za napajanje ovog uređaja možete koristiti mrežni adapter (DC 6V, 600 mA). Koristite samo mrežni adapter Microlife koji je dostupan kao originalna dodatna oprema i koji odgovara naponu vaše mreže. Pobrinite se da ni mrežni adapter ni kabel nisu oštećeni. 1. Uključite kabel adaptera u priključak za mrežni adapter 4 na tlakomjeru. 2. Uključite priključak adaptera u zidnu utičnicu. Kad je mrežni adapter spojen, ne troši se struja baterije. 8. Poruke o grešci U slučaju pogreške tijekom mjerenja, mjerenje se prekida i na zaslonu se prikazuje poruka o grešci npr: «ERR 3». Greška Opis Mogući uzrok i rješenje «ERR 1» signal preslab Signali pulsa na manžeti su preslabi. Premjestite manžetu i ponovite mjerenje.* «ERR 2» signal Tijekom mjerenja, signali greške detekpogreške tirani su na manžeti te su primjerice bili uzrokovani pokretima ili napetošću mišića. Ponovite mjerenje dok vam ruka miruje. «ERR 3» nema tlaka u U manžeti se ne može stvoriti odgovamanžeti rajući tlak. Možda manžeta propušta zrak. Provjerite da li je manžeta ispravno spojena i da nije prelabava. Prema potrebi zamijenite baterije. Ponovite mjerenje. 59 HR Greška Opis «ERR 5» nenormalan rezultat Mogući uzrok i rješenje Signali mjerenja nisu točni i stoga se rezultat ne može prikazati. Pregledajte listu provjere za provođenje pouzdanih mjerenja i potom ponovite mjerenje.* «HI» puls ili tlak u Tlak u manžeti je previsok (preko manžeti su 299 mmHg) ILI je puls prebrz (preko previsoki 200 otkucaja srca u minuti). Opustite se na 5 minuta i ponovite mjerenje.* «LO» prespor puls Puls je prespor (manji od 40 otkucaja po minuti). Ponovite mjerenje.* * Molimo Vas odmah se obratite svom liječniku ako se ovaj ili bilo koji drugi problem bude ponavljao. Ako smatrate da su rezultati neuobičajeni, pažljivo pročitajte informacije u «1.» poglavlju. 9. Sigurnost, održavanje, provjera točnosti i zbrinjavanje upotrebe ovog uređaja udaljenost od izvora jakih elektromagnetskih polja mora biti najmanje 3,3 m. Ovaj uređaj ne upotrebljavajte ako mislite da je oštećen ili ako primijetite nešto neobično. Nikad ne otvarajte ovaj uređaj. Ako se uređaj neće koristiti dulje vrijeme baterije treba izvaditi. Pročitajte dodatne sigurnosne informacije u pojedinim poglavljima ovih uputa. Rezultati mjerenja ovim uređajem nisu dijagnoza. Rezultati ne zamjenjuju potrebu za konzultacijom s liječnikom, posebno ako ne odgovaraju simptomima pacijenta. Nemojte se oslanjati samo na rezultate mjerenja, uvijek razmotrite druge simptome koji se potencijalno pojavljuju kao i povratne informacije pacijenta. Preporučuje se da pozovete liječnika ili hitnu pomoć ako je to potrebno. Djeca ovaj uređaj ne smiju upotrebljavati bez nadzora; neki dijelovi dovoljno su mali da se mogu progutati. Postoji opasnost od davljenja ukoliko uređaj ima cijevi ili kabel. Sigurnost i zaštita Slijedite upute za uporabu. Ovaj dokument daje Vam važne Održavanje uređaja Čistite uređaj mekanom, suhom krpom. Čišćenje manžete Pažljivo uklonite mrlje na manžeti vlažnom krpom i sapunicom. UPOZORENJE: Nemojte prati manžetu u perilici rublja ili posuđa! 60 informacije u vezi rada i sigurnosti ovog uređaja. Molimo Vas temeljito pročitajte ovaj dokument prije uporabe uređaja i sačuvajte ga za ubuduće. Ovaj uređaj smije se upotrebljavati isključivo u svrhe opisane u ovim uputama. Proizvođač ne preuzima odgovornost za oštećenje nastalo uslijed pogrešne primjene. Uređaj sadrži osjetljive dijelove te se njime mora rukovati oprezno. Pridržavajte se uvjeta čuvanja i rada opisanih u poglavlju «Tehničke specifikacije». Uređaj zaštitite od: - vode i vlage - ekstremnih temperatura - udaraca i padanja - kontaminacije i prašine - izravne sunčeve svjetlosti - topline i hladnoće Manžete su osjetljive i njima treba rukovati pažljivo. Napušite manžetu samo nakon što ju ispravno namjestite. Nemojte koristiti ovaj uređaj u blizini jakih elektromagnetskih polja poput mobilnih telefona ili radio instalacija. Prilikom Provjera točnosti Preporučujemo provjeru ispravnosti ovog uređaja svake 2 godine ili nakon mehaničkog oštećenja (npr. ako vam uređaj padne). Obratite se svojoj lokalnoj Službi za korisnike tvrtke Microlife kako biste dogovorili provjeru (vidjeti predgovor). Zbrinjavanje Baterije i elektroničke uređaje treba zbrinuti sukladno primjenjivim lokalnim odredbama, a ne s kućnim otpadom. 10. Jamstvo Ovaj uređaj ima 5 godišnje jamstvo od datuma kupnje. Jamstvo vrijedi samo uz račun ili jamstveni list ispunjen od strane prodavača (vidi poleđinu) kojim se potvrđuje datum kupnje. Baterije i potrošni dijelovi nisu uključeni. Otvaranje ili mijenjanje uređaja poništava jamstvo. Jamstvo ne pokriva štetu uzrokovanu nepravilnim rukovanjem, praznim baterijama, nezgodama ili nepridržavanjem uputa za upotrebu. Manžeta ima 2 godine jamstva za funkcionalnost (nepropusnost balona). Obratite se svojoj lokalnoj Službi za korisnike tvrtke Microlife (vidjeti predgovor). 11. Tehničke specifikacije Radni uvjeti: 10 - 40 °C / 50 - 104 °F 15 - 95% relativna maksimalna vlaga Uvjeti skladištenja: -20 - +55 °C / -4 - +131 °F 15 - 95% relativna maksimalna vlaga Masa: 375 g (uključujući baterije) Dimenzije: 120 x 87 x 59 mm Postupak oscilometrijski, odgovara metodi prema mjerenja: Korotkoffu: faza I sistolički, faza V dijastolički Mjerni raspon: 20 - 280 mmHg – krvni tlak 40 - 200 otkucaja po minuti – puls Raspon prikaza tlaka zraka u manžeti: 0 - 299 mmHg Razlučivost: 1 mmHg Statička točnost: tlak unutar ± 3 mmHg Točnost pulsa: ± 5% očitane vrijednosti Izvor napajanja: 4 x alkalne baterije od 1,5 V, veličine AA mrežni adapter DC 6V, 600 mA (opcija) Vijek trajanja baterije: cca 920 mjerenja (nove baterije) IP razred: IP20 Relevantne norme: EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 Očekivani vijek Uređaj: 5 godina ili 10000 mjerenja trajanja: Dodaci: 2 godine Ovaj uređaj udovoljava zahtjevima Direktive o medicinskim proizvodima 93/42/EEZ. Zadržavamo pravo na tehničke izmjene. BP A2 Classic 61 HR
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project