- No category
advertisement
▼
Scroll to page 2
of 38
Accouplements FLENDER FLUDEX® FAO, FAD, FAE, FAM, FADB, FADS, FAK, FAKB et FAR Manuel d’utilisation BA 4600 fr 03/2012 FLENDER couplings Accouplements FLENDER FLUDEX® FAO, FAD, FAE, FAM, FADB, FADS, FAK, FAKB et FAR Données techniques 1 Remarques générales 2 Consignes de sécurité 3 Transport et entreposage 4 Description technique 5 Montage 6 Mise en service 7 Fonctionnement 8 Dérangements, causes et remèdes 9 Manuel d’utilisation Traduction du manuel original d’utilisation BA 4600 fr 03/2012 2 / 38 Entretien et maintenance 10 Pièces de rechange, points S.A.V. 11 Déclarations 12 Consignes et symboles figurant dans ce manuel d’utilisation Remarque : Le terme de "manuel d’utilisation" est aussi remplacé dans la suite du texte par "consignes" ou "manuel". Remarques juridiques Signalétique d’avertissement Ce manuel fournit des consignes que vous devez respecter pour votre propre sécurité et pour éviter des dommages matériels. Les avertissements servant à votre sécurité personnelle sont accompagnés d’un triangle de danger ou un symbole "Ex" (en cas d’application de la Directive 94/9/CE), les avertissements concernant uniquement des dommages matériels du symbole "STOP". AVERTISSEMENT ! Risque d’explosion ! Les consignes accompagnées de ce symbole doivent absolument être prises en compte pour éviter les dommages dus à des explosions. Le nonrespect de ces consignes peut entraîner de graves blessures corporelles, sinon la mort. AVERTISSEMENT ! Risque de dommages corporels ! Les consignes accompagnées de ce symbole doivent absolument être prises en compte pour éviter des dommages corporels. Le nonrespect de ces consignes peut entraîner de graves blessures corporelles, sinon la mort. AVERTISSEMENT ! Risque d’endommagement du produit ! Les consignes accompagnées de ce symbole doivent absolument être prises en compte pour éviter des endommagements du produit. Le nonrespect de ces consignes peut entraîner des dommages matériels. NOTA ! Les consignes accompagnées de ce symbole doivent être respectées comme consignes générales d’utilisation. Le nonrespect de ces consignes peut entraîner des résultats ou états indésirables. AVERTISSEMENT ! Surfaces très chaudes ! Les consignes accompagnées de ce symbole doivent absolument être prises en compte pour éviter les risques de brûlures par des surfaces très chaudes. Le nonrespect de ces consignes peut entraîner de légères ou sérieuses blessures corporelles. En présence de plusieurs niveaux de risque, c’est toujours l’avertissement correspondant au niveau le plus élevé qui est reproduit. Si un avertissement avec triangle de danger prévient des risques de dommages corporels, le même avertissement peut aussi contenir un avis de mise en garde contre des dommages matériels. Personnes qualifiées Le produit ou le système faisant l’objet de ce manuel ne doit être utilisé que par un personnel qualifié à cet effet et en tenant compte du manuel spécifique aux tâches à effectuer et, en particulier, des consignes de sécurité et des mises en garde qu’il contient. De par sa formation et son expérience, le personnel qualifié est en mesure de reconnaître les risques liés à l’utilisation de ces produits ou systèmes et d’éviter les dangers éventuels. BA 4600 fr 03/2012 3 / 38 Utilisation conforme de produits Siemens Observer ce qui suit : Les produits Siemens ne doivent être utilisés que pour les cas d’application prévus dans le catalogue et dans la documentation technique correspondante. S’ils sont utilisés en liaison avec des produits et composants d’autres marques, ceuxci doivent être recommandés ou agréés par Siemens. Le fonctionnement correct et sûr des produits suppose un transport, un entreposage, une mise en place, un montage, une mise en service, une utilisation et une maintenance dans les règles de l’art. Les conditions ambiantes autorisées doivent être observées. Les consignes contenues dans les documentations correspondantes doivent être respectées. Marques Toutes les désignations accompagnées par le symbole ® sont des marques déposées de Siemens AG. Les autres désignations dans ce document peuvent être des marques dont l’utilisation par des tiers à leurs propres fins peut enfreindre les droits de leurs propriétaires respectifs. Exclusion de responsabilité Nous avons vérifié la conformité du contenu du présent document avec le matériel et le logiciel qui y sont décrits. Ne pouvant toutefois exclure toute divergence, nous ne pouvons pas nous porter garants de la conformité intégrale. Si, à l’usage, ce manuel devait révéler des erreurs, nous en tiendrons compte et apporterons les corrections nécessaires dès la prochaine édition. Explication relative à la directive 2006/42/CE de la CE régissant les machines Les accouplements Siemens de la marque "FLENDER couplings" doivent être considérés comme composants dans le sens de la directive 2006/42/CE de la CE régissant les machines. Siemens n’est donc tenu à aucune déclaration d’incorporation. On trouvera des informations relatives à la sûreté du montage, de la mise en service et de l’exploitation dans le présent manuel, en tenant compte de la signalétique d’avertissement ! BA 4600 fr 03/2012 4 / 38 Sommaire 1. Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 1.1 1.2 1.3 Données générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Versions d’accouplements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Données spécifiques pour accouplements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 7 7 2. Remarques générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 2.1 2.2 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Propriété intellectuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 8 3. Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 3.1 Obligations fondamentales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 4. Transport et entreposage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 4.1 4.2 4.3 4.4 Étendue des fournitures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Entreposage de l’accouplement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Entrepôt pour pour un entreposage prolongé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 10 10 10 5. Description technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 5.1 5.2 5.3 5.4 Description générale Série "FA.." . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Architecture des accouplements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Identification des accouplements pour la protection antidéflagrante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Conditions de mise en œuvre des accouplements FLUDEX dans les zones à risque d’explosion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 11 12 6. Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 6.1 6.6 Remarques sur la réalisation de l’alésage fini, la fixation axiale, les vis de réglage, l’équilibrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Alésage fini . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rainure de clavette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fixation axiale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vis de réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Équilibrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Consignes générales de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pose des pièces d’accouplement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Alignement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Désalignements possibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Désalignement axial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Désalignement angulaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Désalignement radial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Valeurs admissibles de désalignement d’arbre pour le désalignement radial ΔKradmiss. et différence admissible de la cote interstitielle ΔSadmiss.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Correspondance des couples de serrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 21 7. Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 7.1 7.2 7.2.1 7.2.2 Mesures avant la mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Versement du liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Liquide de service – huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Liquide de service – eau ou émulsion aqueuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 21 23 23 8. Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 8.1 Données générales de service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 9. Dérangements, causes et remèdes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 9.1 9.2 9.3 9.3.1 Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dérangements possibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Utilisation non conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Erreurs possibles lors de la sélection et de la conception de l’accouplement et/ou de la taille de l’accouplement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Erreurs possibles lors du montage de l’accouplement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Erreurs possibles lors de l’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 25 25 6.1.1 6.1.2 6.1.3 6.1.4 6.1.5 6.2 6.3 6.4 6.5 6.5.1 6.5.2 6.5.3 6.5.4 9.3.2 9.3.3 BA 4600 fr 03/2012 5 / 38 13 13 13 15 15 16 17 18 18 19 20 20 20 20 26 26 27 10. Entretien et maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 10.1 10.2 10.3 10.4 10.5 10.5.1 10.5.2 10.6 10.7 10.8 10.9 10.10 Changement de liquide de service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Changement des bagues d’étanchéité à lèvres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Périodicité d’entretien de l’accouplement rapporté NEUPEX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remplacement des paquets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dépose de l’accouplement FLUDEX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dépose des tailles 222 à 342 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dépose des tailles 395 à 590 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Démontage de l’accouplement FLUDEX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remontage de l’accouplement FLUDEX avec des pièces neuves . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remontage de l’accouplement FLUDEX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Quantités de remplissage pour accouplements FLUDEX "FA..", tailles 297, 395 et 516 . . . . . . . . Quantités de remplissage pour accouplements FLUDEX "FA..", tailles 222, 342, 450 et 590 . . . . 27 28 28 28 29 29 30 31 31 31 32 33 11. Pièces de rechange, service aprèsvente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 11.1 11.2 11.3 Adresses pour pièces de rechange et points de S.A.V. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Liste de pièces Types FAO, FAK, FAD, FAE, FAM, FADB, FADS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Liste des pièces de rechange, type FAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 35 36 12. Déclarations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 12.1 Déclaration CE de conformité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 BA 4600 fr 03/2012 6 / 38 1. Données techniques 1.1 Données générales Ce manuel vaut d’une manière générale pour les accouplements FLUDEX de la série "FA..". 1.2 Versions d’accouplements FAD FADB FAE FADS FAO FAR FAM Fig. 1: 1.3 Types d’accouplement Données spécifiques pour accouplements Les données spécifiques à la passation de commande et afférentes à une livraison figurent sur la pagetitre établie selon la commande pour autant que nous les connaissions lors de cette passation. Dans ce cas, cette pagetitre diffère de celle publiée sur Internet. Le contenu du manuel d’utilisation demeure sinon rigoureusement identique. Le numéro de la commande est en même temps le numéro d’identité de l’accouplement. Ce numéro figure sur l’accouplement, dans un champ poinçonné légèrement en relief. BA 4600 fr 03/2012 7 / 38 2. Remarques générales 2.1 Introduction Le présent manuel fait partie de la fourniture de l’accouplement ; il devrait toujours se trouver à proximité de celuici. Chaque personne chargée du montage, de l’utilisation, de l’entretien et de la réparation de l’accouplement doit avoir lu le manuel d’utilisation, l’avoir compris et en tenir compte. Siemens n’assume aucune responsabilité au titre des dommages et des dysfonctionnements dus à la non observation du manuel. "L’accouplement FLENDER" faisant l’objet du présent manuel a été conçu pour une utilisation stationnaire en constructions mécaniques générales. Cet accouplement n’a été étudié que pour le domaine d’utilisation indiqué au chapitre 1, "Données techniques". De nouveaux accords contractuels devront être convenus en cas de conditions de service différentes. L’accouplement a été construit d’après la technique la plus récente et offre une sécurité parfaite à la date de sa livraison. L’accouplement remplit les exigences énoncées dans la Directive 94/9/CE. L’accouplement ne doit être utilisé et fonctionner que conformément aux conditions du contrat définissant les prestations et fournitures agréées entre Siemens et le client. La technique de l’accouplement décrit ici est celle qui existait lorsque ce manuel a été imprimé. Nous nous réservons néanmoins le droit de modifier les composants et accessoires afin d’accroître leurs performances et d’améliorer leur sécurité tout en conservant leurs principales caractéristiques. 2.2 Propriété intellectuelle La société Siemens AG conserve la propriété intellectuelle de présent manuel. Sans notre accord, ce manuel ne doit, ni intégralement, ni partiellement, être utilisé afin d’en faire profiter la concurrence ou être mis à la disposition de tiers. Pour toutes questions techniques, veuillez vous adresser à notre usine ou à l’un de nos points de S.A.V. : Siemens AG Schlavenhorst 100 46395 Bocholt Tel.: Fax: +49 (0)2871 / 92-0 +49 (0)2871 / 92-2596 BA 4600 fr 03/2012 8 / 38 3. Consignes de sécurité Toutes modifications arbitraires sont interdites. Ceci s’applique également aux dispositifs de sécurité servant de protection contre les contacts accidentels. 3.1 Obligations fondamentales • L’exploitant devra veiller à ce que le personnel chargé du montage, du fonctionnement, de l’entretien et de la maintenance ainsi que des réparations ait lu et compris le manuel d’utilisation, et en respecte le contenu en tous points afin : ─ d’éviter des risques mortels pour l’utilisateur et les tiers ─ d’assurer la sécurité de fonctionnement de l’accouplement ─ d’exclure des immobilisations et une pollution de l’environnement suite à de fausses manœuvres. • Lors du transport, du montage et du démontage, de l’utilisation ainsi que l’entretien et la maintenance, observer scrupuleusement les directives en vigueur régissant la sécurité du travail et la protection de l’environnement. • Le carter de l’accouplement FLUDEX a été fabriqué en aluminium (ACAlSi10Mg). Suivant le cas d’application, il faudra le cas échéant respecter d’autres dispositions régissant l’emploi de l’aluminium. • L’utilisation, la maintenance et/ou la remise en état de l’accouplement sont des opérations exclusivement réservées" à une personnel qualifié (voir la rubrique "Personnel qualifié" à la page 3 de ce manuel d’utilisation). • Tous les travaux devront être accomplis soigneusement, en parfaite conscience des impératifs de sécurité. • Les travaux sur l’accouplement ne doivent être effectués qu’à l’arrêt. Il doit être impossible de remettre le groupe d’entraînement en marche par erreur (il suffit p. ex. de fermer l’interrupteur à clef ou d’enlever les fusibles d’alimentation électrique). Au point d’enclenchement, apposer un panneau d’avertissement signalant des travaux en cours sur l’accouplement. • Par des dispositifs de protection appropriés, il faudra sécuriser l’accouplement contre les contacts accidentels. Ce dispositif doit aussi protéger contre les projections de liquide de service très chaud, sans toutefois gêner l’aération de manière essentielle. Les vis fusibles de sécurité et les vis de remplissage doivent rester accessibles. • L’exploitation de l’accouplement dicte la mise en œuvre de liquides de service appropriés (de l’huile en règle générale). Les consignes d’utilisation jointes, publiées par le fabricant des liquides de service, devront être respectées. • Lorsque vous constatez des changements sur l’accouplement lors du fonctionnement de celuici, arrêtez immédiatement le groupe d’entraînement. • Si l’accouplement est monté dans des appareils ou des installations, le fabricant des appareils ou des installations est tenu de faire figurer dans son manuel d’utilisation les directives, remarques et descriptions figurant dans le présent manuel d’utilisation. • Les pièces de rechange doivent impérativement être achetées auprès de Siemens. BA 4600 fr 03/2012 9 / 38 4. Transport et entreposage Respecter le chapitre 3, "Consignes de sécurité" ! 4.1 Étendue des fournitures Le contenu des fournitures figure dans les documents d’expédition. Vérifier si rien ne manque dès la réception. Informeznous immédiatement par écrit si quelque chose a été endommagé durant le transport et/ou si des pièces manquent. L’appareil est mis à la livraison prêt à marcher, mais avec ou sans son plein de liquide (cela dépend du contenu de la passation de commande). Les accouplements remplis de liquide de service comportent un autocollant ("...L, HLP 32 DIN 51524/2, plein d’huile de service déjà effectué") apposé à proximité de l’orifice de remplissage. Avec chaque accouplement, nous livrons en vrac une vis fusible de sécurité (et en plus, suivant la version, un disjoncteur thermique) avec des bagues d’étanchéité, ainsi qu’une rondelle de retenue et une vis de retenue si elles ont été prévues. L’accouplement en version conforme à la Directive 94/9/CE arbore le marquage CE tel que figurant au chapitre 5. 4.2 Transport N’utiliser lors du transport que des engins de levage et des dispositifs de reprise de la charge offrant une portance suffisante. Le transport de l’accouplement ne doit avoir lieu qu’avec des moyens appropriés. L’emballage de l’accouplement diffère en fonction de la taille de celuici et du transport à effectuer. Sauf convention contractuelle contraire, l’emballage est conforme aux directives d’emballage HPE. Respecter les symboles apposée sur l’emballage. Signification des symboles : Haut Fig. 2: 4.3 Fragile Craint la pluie Craint le soleil Centre de gravité Crochet interdit Accrocher ici Symboles de transport Entreposage de l’accouplement Sauf passation d’une commande différente, l’accouplement a été livré après avoir reçu un traitement conservateur et peut être entreposé dans un lieu sec couvert pendant une durée pouvant atteindre 3 mois. Si vous envisagez une durée d’entreposage plus longue, il faudra procéder à un traitement conservateur longue durée et approprié de toutes les surfaces extérieures, à l’exception du carter en aluminium (consulter nécessairement Siemens). Avant de nettoyer l’accouplement et d’appliquer le traitement conservateur longue durée, il faudra le cas échéant enlever les paquets de l’accouplement rapporté NEUPEX. Les bagues d’étanchéité à lèvres ne doivent pas entrer en contact avec les solvants. Les accouplements entreposés correctement conservent des propriétés inchangées pendant cinq ans maximum. Des conditions d’entreposage défavorables et une manipulation incorrecte des paquets et/ou des joints ont pour conséquence une modification négative de leurs propriétés physiques. Ces modifications peuvent apparaître par exemple sous l’effet d’oxygène, de l’ozone, de températures extrêmes, de la lumière, de l’humidité ou de solvants. 4.4 Entrepôt pour pour un entreposage prolongé L’entrepôt doit être sec et propre. Les accouplements ne devront pas être rangés à proximité de produits chimiques, solvants, carburants, acides, etc. En outre, ils faudra protéger les paquets et les joints contre la lumière, en particulier des rayons directs du soleil et d’une forte lumière artificielle contenant une forte proportion d’ultraviolets. Les entrepôts ne doivent contenir aucun dispositif ozonisant comme des sources de lumière fluorescente, des lampes à arc de mercure, des appareils électriques haute tension. Les entrepôts humides sont inadaptés. Veillez à ce qu’il n’y ait pas de formation de condensation. L’humidité de l’air est optimale en dessous de 65 %. BA 4600 fr 03/2012 10 / 38 5. Description technique Respecter le chapitre 3, "Consignes de sécurité" ! 5.1 Description générale Série "FA.." FAD 103 102 7 105 153 7 8 101 9 12 12 101 102 9 103 105 106 120 153 163 Chambre de compensation Volume de travail Accouplement NEUPEX rapporté Paquet (NEUPEX) Coque de roue à aubes (roue extérieure) Couvercle Vis fusible de sécurité Roue à aubes (roue intérieure) Arbre creux Poulie pour courroie trapézoïdale Vis de remplissage Vis d’obturation 106 8 FAR 120 163 Fig. 3: Description générale Série "FA.." L’accouplement FLUDEX est un accouplement hydrodynamique asservi au débit, opérant selon le principe de Föttinger. Les pièces d’accouplement situées sur les côtés entraînement et sortie ne sont pas reliées ensemble mécaniquement. La transmission du couple a lieu via le liquide circulant dans l’accouplement, via les pales présentant un agencement radial. Ce faisant, un léger glissement de vitesse s’instaure en marche permanente. Les accouplements FLUDEX de la série "FA.." peuvent tourner dans les deux sens. Ils s’incorporent en position horizontale, inclinée ou verticale. L’entraînement devrait avoir lieu de préférence via l’arbre creux (106) et la roue à aubes (105) afin d’exploiter les avantages de la chambre de compensation (7) et de la géométrie du volume de travail. En cas de blocage ou de surcharge occasionné(e) par la machine entraînée, l’accouplement s’échauffe jusqu’à atteindre le point ou le fusible fond. Si le fusible fond, le liquide de service s’échappe, ce qui débraye le moteur d’entraînement de la machine entraînée. Pour empêcher le liquide de service de gicler, vous pouvez mettre en œuvre des équipements de surveillance thermique à commande électronique ou mécanique (voir leurs manuels d’utilisation à part). 5.2 Architecture des accouplements Les accouplements FLUDEX se composent de pièces robustes et peu nombreuses. Au rotor intérieur est affecté l’arbre creux (106) sur lequel la roue à aubes (105) a été montée. Le carter extérieur se compose du couvercle (102) et de la coque de roue à aubes (101), reliés par ensemble par un raccord à bride. Le carter extérieur et le rotor intérieur reposent l’un dans l’autre via un double palier et sont étanchés par rapport à l’extérieur au moyen de bagues d’étanchéité à lèvres. Pour remplir l’accouplement, deux vis de remplissage (153) ont été placées dans des conduits de remplissage décalés à 180° l’un de l’autre (sécurité antiremplissage excessif). En plus et décalée d’env. 60° sur la circonférence, une vis d’obturation (163) a été intégrée dans la bride d’accouplement ; cette vis sert à purger l’air pendant le remplissage, à contrôler le remplissage et à vidanger le liquide de service. La vis fusible de sécurité (103) se trouve en face d’elle. BA 4600 fr 03/2012 11 / 38 Dans la version standard, la température à laquelle fond la vis fusible de sécurité s’élève à 140 °C ; le matériau affecté aux joints est du Perbunan (destiné à une température de fonctionnement en service permanent de 85 °C max.). En présence de températures en service permanent jusqu’à 110 °C et/ou avec un plein d’huile synthétique), il est possible, à titre de standard élargi, d’équiper l’accouplement avec des joints en Viton. Dans ce cas, la vis fusible de sécurité qui a été mise en œuvre dans l’accouplement fond à 160 °C. Les accouplements destinés à l’emploi dans des zones à risque d’explosion sont équipés de vis fusibles de sécurité (103) admises dans la classe de température concernée. Sur les faces frontales des vis fusibles de sécurité a été poinçonnée leur température de réaction. En outre, les vis à 140 °C comportent une marque de peinture rouge, celles à 160 °C une marque de peinture verte. Dans les cas d’application où des dérangements ou blocages fréquents de l’entraînement sont possibles, nous recommandons de prévoir une surveillance thermique. Elle permet d’éviter les fuites et pertes de liquide de service, donc la pollution et la menace concomittantes de l’environnement. Le transmetteur (système EOC) ou le disjoncteur thermique (dispositif de commutation mécanique) se visse dans la bride de l’accouplement à la place de la vis d’obturation (163). La vis fusible de sécurité (103) demeure dans l’accouplement où elle sert de fusible d’urgence. Il est possible d’affecter, à un accouplement équipé de joints en Perbunan et d’une vis fusible de sécurité réagissant à 140 °C, un disjoncteur thermique réagissant à une température de 110 °C. Il est possible d’affecter, à un accouplement équipé de joints en Viton et d’une vis fusible de sécurité réagissant à 160 °C, un disjoncteur thermique réagissant à une température de 140 °C. Avec le système EOC (température de réaction du transmetteur : 125 °C) on met en œuvre un vis fusible de sécurité réagissant à 160 °C, aussi en présence de joints en Perbunan. Le type FAO ne comprend que les composants de l’accouplement hydraulique (sans pièce rapportée), et offre côté sortie une zone à bride de raccordement. Les types FAK/FAD/FAE/FAM sont des accouplements à accouplement rapporté NEUPEX intégré côté sortie et servant à relier deux arbres. Les types FAKB/FADB sont des accouplements FAK/FAD mais équipés d’un tambour de frein. Le type FADS est un accouplement FAD mais équipé d’un disque de frein. le type FAR est un accouplement avec poulie à courroie trapézoïdale côté sortie. Dans l’accouplement élastique rapporté NEUPEX, les paquets en Perbunan en forme de "H" sont livrées en dureté standard Shore 80. L’exploitation de l’accouplement avec des garnitures usées (12) (repère d’usure ΔSV, voir le chapitre 10) est interdite dans les environnements à risque d’explosion. 5.3 Identification des accouplements pour la protection antidéflagrante Les accouplements prévus pour utilisation dans des zones à risques d’explosion devront présenter le marquage suivant : Siemens AG II 2 G c T3 D160 °C II B D 46393 Bocholt I M2 FLENDER couplings FLUDEX <année de construction> - 30 °C ≤ Ta ≤ + 50 °C Marquage de la vis fusible de sécurité : L’accouplement rapporté NEUPEX doit présenter le poinçonnage moyeu. BA 4600 fr 03/2012 12 / 38 sur les pièces de 5.4 Conditions de mise en œuvre des accouplements FLUDEX dans les zones à risque d’explosion L’accouplement avec la vis fusible de sécurité avec le marquage en œuvre spécifiées dans la Directive 94/9/CE : convient aux conditions de mise • Groupe d’appareils II (applications à ciel ouvert), classe de température T3 et des catégories 2 et 3, pour les zones où se trouvent des mélanges explosifs de gaz, de vapeur, de brouillard et d’air, ainsi que pour les zones dans lesquelles la poussière peut engendrer des atmosphères explosives. • Groupe d’appareils I (applications souterraines) de catégorie M2 En cas de mise en œuvre en mine souterraine comprenant des zones à risque d’explosion, il faut doter l’accouplement en aluminium d’un carapaçonnage qui exclue le risque d’inflammation par friction, par étincelles de percussion ou de friction. Ce carapaçonnage ou tout autre mesure appropriée doit exclure tout dépôt d’oxydes de métaux lourds (rouille) sur le carter de l’accouplement. Nous pouvons livrer l’accouplement FLUDEX équipé d’un disque de frein ou d’une poulie pour courroie trapézoïdale rapportés. Le fournisseur du sousensemble assume la responsabilité d’une exécution de la transmission par courroie ou du disque de frein conforme aux directives. Il faut tenir compte entre autres des risques liés à l’accumulation d’une charge électrostatique et aux surfaces très chaudes. Une utilisation de courroies trapézoïdales en association avec les gaz de catégorie IIC n’est pas admise. 6. Montage Respecter le chapitre 3, "Consignes de sécurité" ! Nous livrons l’accouplement FLUDEX exclusivement avec un arbre creux (106) fini d’aléser et de rainurer. Sur demande expresse du client, Siemens livre aussi des pièces d’accouplement non alésées ou préalésées composant l’accouplement rapporté NEUPEX. La réalisation des retouches nécessaires doit avoir lieu en suivant au pied de la lettre les indications suivantes et avec un soin tout particulier ! Le client assume la responsabilité liée à la réalisation des retouches. Siemens décline toute responsabilité des recours en garantie au titre de retouches d’une qualité insuffisante. Les accouplements arborant le marquage CE relatif à leur emploi en zones à risques d’explosion sont exclusivement livrés avec moyeux finis d’aléser. 6.1 Remarques sur la réalisation de l’alésage fini, la fixation axiale, les vis de réglage, l’équilibrage 6.1.1 Alésage fini • Sur la pièce 1 : Enlever les paquets. • Sur la pièce 5 : Démonter la pièce 8. • Sur la pièce 13 : Démonter la pièce 3. • Sur la pièce 32 : Démonter la pièce 6. • Enlever le produit de conservation des pièces d’accouplement. Pendant les manipulations de solvants, respecter les consignes publiées par leurs fabricants. BA 4600 fr 03/2012 13 / 38 Lors de la réalisation de l’alésage fini, aligner soigneusement les pièces. L’excentricité en rotation et la voilure axiale admissibles, ainsi que les tolérances admissibles de la forme cylindrique figurent dans ). DIN ISO 286. La préhension des pièces doit avoir lieu par les surfaces repérées ( Sur la pièce 2/3, pièce 4 et sur la pièce 9, user d’une prudence accrue en raison des cames en rotation. Les diamètres maximaux admissibles d’alésage (voir le tableau 1) ont été conçus pour des jonctions de taquets entraîneurs sans dépouille selon DIN 6885/1, et ne devront en aucun cas être dépassés. Les alésages finis d’usiner devront être vérifiés chacun à 100 % à l’aide de moyens métrologiques appropriés. Si à la place des jonctions prévues de taquets entraîneurs il faut réaliser d’autres jonctions arbresmoyeux (par ex. alésage conique ou étagé), veuillez préalablement consulter Siemens. Les jonctions de taquets entraîneurs avec dépouille ne sont pas admises. IT8 A IT8 B A IT8 C IT8 D B IT6 IT6 IT6 3.2 3.2 D C IT6 3.2 3.2 IT8 B Pièce 2 Pièce 1 Pièce 2/3 Pièce 4 IT8 G IT8 E IT8 F E F IT6 G IT6 3.2 Pièce 5 Fig. 4: IT8 H H IT6 IT6 3.2 3.2 3.2 Pièce 9 Tambour de frein (13; 32) Disque de frein (32) Alésage fini Tableau 1: FLUDEX Alésages maximaux des accouplements NEUPEX rapportés N‐EUPEX Alésage maximal D 1 Taille Taille Pièce 1 Pièce 2 Pièce 2/3 222 110 - 38 48 42 38 38 42 297 125 55 45 55 60 48 55 60 342 140 60 50 60 70 52 60 70 395 225 - 85 90 80 - 80 80 450 250 - 95 100 90 - 80 90 516 315 - 120 - 100 - 100 100 590 315 - 120 - 100 - 110 100 Pièce 4 Pièce 5 Pièce 9 Tambour de frein (13; 32) Disque de frein (32) BA 4600 fr 03/2012 14 / 38 En cas d’entraînement par clavettes, les paires de tolérances suivantes sont prescrites pour les alésages : Tableau 2: Paires de tolérances Alésage D1 jusqu’à plus de mm mm Choix des tolérances Tolérance d’arbre selon norme FLENDER Tolérances d’arbre 25 100 25 100 k6 m6 n6 k6 m6 50 Tolérance d’arbre selon la norme DIN 748/1 50 Système "arbre uniforme" 50 Tolérances d’alésage 50 toutes H7 H7 h6 K7 M7 h8 N7 Le respect des tolérances attribuées est impérativement nécessaire pour, suivant l’exploitation des plages de tolérance, maintenir d’une part un jeu réduit dans la jonction arbremoyeu, ou d’autre part, pour confiner dans les limites de contraintes admissibles la tension mécanique du moyeu engendrée par la surcote. En cas de nonrespect des tolérances attribuées, un risque pesant sur la jonction arbremoyeu n’est pas à exclure. Si les valeurs des tolérances des arbres diffèrent par rapport à celles figurant dans le tableau 2, il faudra consulter Siemens. Le nonres ect de ces remarques peut entraîner l’éclatement de l’accouplement. Danger de mort engendré par les fragments catapultés dans tous les sens. L’accouplement devient alors une source d’inflammation. 6.1.2 Rainure de clavette Les rainures de clavette devront être réalisées conformément à la norme DIN 6885/1. Si la géométrie de la rainure doit différer, vous devrez consulter Siemens. Les cales ou cales à talons ne sont pas admises. Les rainures devront être réalisées conformément aux clavettes préexistantes. En ce qui concerne les rainures de clavette, il faudra respecter la plage tolérantielle applicable à la largeur de rainure de moyeu ISO JS 9. Il faudra ménager la rainure de clavette conformément à la figure. Pièce 1 Fig. 5: 6.1.3 Pièce 2 Pièce 4 Pièce 5 Pièce 9 Pièce 13 Pièce 32 Rainure de clavette Fixation axiale L’arbre creux (106) de l’accouplement FLUDEX est sécurisé axialement par une rondelle de retenue (140) et une vis de retenue (141) (livrées d’origine) (couples de serrage voir le tableau 3). Tableau 3: Couples de serrage pour vis de retenue Filetage des vis de retenue M6 M8 M10 M12 M16 M20 M24 M30 Couple de serrage [Nm] 10 25 49 86 160 300 500 800 Pour la sécurisation axiale de l’accouplement NEUPEX, il faudra prévoir une vis de réglage ou une rondelle d’extrémité. En cas d’utilisation de rondelles d’extrémité, il faudra consulter Siemens au sujet du tournage des gorges dans les pièces d’accouplement. BA 4600 fr 03/2012 15 / 38 6.1.4 Vis de réglage Comme vis de réglage, il faudra utiliser des tiges filetées à tranchant annulaire denté selon DIN 916. Les directives suivantes devront impérativement être respectées! La longueur de la vis de réglage devra être choisie de telle sorte qu’elle comble l’alésage taraudé, mais sans dépasser audessus du moyeu (Lmin. = d1 x 1.2). e1 e2 e3 e4 d1 d1 Disposition de la vis de réglage avec FAK 342 / N-EUPEX 140 d1 d1 Disposition de la vis de réglage avec FAK 297 / N-EUPEX 125 Pièce 1 Pièce 1 Pièce 2 e5 Pièce 4 e6 e7 d1 d1 d1 e 10 Pièce 5 Fig. 6: Pièce 9 Tambour de frein (13; 32) Disque de frein (32) Vis de réglage Tableau 4: Attribution des vis de réglage et couples de serrage des vis de réglage FLUDEX N‐EUPEX Taille Taille d1 e1 e2 e3 e4 e5 e6 e7 e 10 Couple de serrage des vis de réglage [Nm] 222 110 M 6 - - *9 18 25 12 25 9 4 297 125 M 8 20 - 12 20 25 12 40 12 8 342 140 M 8 - 13 15 22 30 12 40 15 8 395 225 M12 - - 35 40 50 25 60 - 25 450 250 M16 - - 40 45 55 25 85 - 70 516 315 M16 - - 50 - 65 30 85 - 70 590 315 M16 - - 50 - 65 30 85 - 70 *) Respecter l’agencement suivant de la vis de réglage ! Les vis de réglage devront, d’une manière générale, être disposées sur la rainure. Les pièces d’accouplement suivantes constituent une exception : Pièce 2 : Taille 110 : Alésage D1 ≥ 30 mm, vis de réglage décalée de 180° par rapport à la rainure. Pièce 9 : Toutes tailles : Vis de réglage décalée env. 180° par rapport à la rainure de clavette, disposée entre les cames. BA 4600 fr 03/2012 16 / 38 6.1.5 Équilibrage Les accouplements FLUDEX sont livrés après avoir subi un équilibrage. Les accouplements NEUPEX rapportés préalésés sont livrés sans avoir subi d’équilibrage. Pour ces pièces, nous recommandons un équilibrage adapté au cas d’application, après finir l’alésage (voir à ce sujet DIN ISO 1940 et DIN 740/2), qualité d’équilibrage au moins G16. L’équilibrage a lieu en règle générale par enlèvement de matière par alésage. Si un équilibrage sur un niveau doit être effectué sur le disque de frein / tambour de frein (13; 32), il faudra enlever la matière coté frontale du fond du disque. Pour faire l’équilibrage sur deux niveaux le tambour de frein (13) doit être équilibré ensemble avec la pièce 3 et la pièce 5 ensemble avec la pièce 8 . Lors de l’équilibrage sur un niveau, sur la pièce 1 il faudra que l’enlèvement de matière se face entre les nervures en veillant ce faisant à ne pas transpercer le fond. Sur la pièce 4 et pièce 9, l’enlèvement doit avoir lieu côté frontal entre les cames. Pour ne pas affaiblir la liaison de cames, il faudra respecter un écart suffisamment entre l’alésage d’équilibrage et la came. Sur la pièce 13 / 32, il ne faudra en aucun cas endommager la surface de freinage. Vu que la pièce d’accouplement 3, la pièce de came, se trouve fondamentalement à l’état équilibré, la pièce d’accouplement 2 peut être équilibrée individuellement ou en groupe avec la pièce 3 montée. Les accouplements et/ou pièces d’accouplement finis d’aléser sont équilibrés conformément aux indications du client. Surface de frei nage Disque de frein (32) Alésage de compensation Pièce 1 Fig. 7: Pièce 2 Pièce 4 Pièce 5 Pièce 9 Tambour de frein (13; 32) Agencement de l’alésage de compensation lors de l’équilibrage sur un niveau Surface de frei nage Alésage de compensation Pièce 1 Fig. 8: Pièce 2 Pièce 4 Pièce 5 Pièce 9 Tambour de frein (13; 32) Disque de frein (32) Agencement de l’alésage de compensation lors de l’équilibrage sur deux niveaux BA 4600 fr 03/2012 17 / 38 6.2 Consignes générales de montage Lors du montage, respecter les consignes de sécurité du chapitre 3. Le montage doit être effectué par des personnes qualifiées travaillant avec le plus grand soin. Dès la planification, veiller à ce qu’un espace suffisant soit disponible pour le montage et les travaux ultérieurs d’entretien et de maintenance. Des engins de levage d’une portance suffisants doivent être disponibles au début des opérations de montage. Si des accouplements avec un revêtement sont utilisés dans des zones à risques d’explosion, il faudra conformément à EN 134631, respecter les exigences posées à la conductibilité du revêtement ainsi qu’à la limitation d’épaisseur du revêtement appliqué. Sur les revêtements dont l’épaisseur de couche est inférieure à 200 μm, il n’y a aucun risque d’accumulation d’électricité statique à redouter. Sur les peintures dont l’épaisseur de couche est supérieure à 200 μm, il faudra éviter l’accumulation d’électricité statique par ex. en nettoyant l’accouplement. 6.3 Pose des pièces d’accouplement Avant de commencer le montage, nettoyer soigneusement les extrémités d’arbre, le disque de frein, les surfaces de bridage ainsi que les pièces de l’accouplement puis, en frottant, appliquer un agent antigrippant sur les extrémités d’arbre. Avant de nettoyer les pièces d’accouplement NEUPEX avec un solvant, vous devrez enlever les paquets. Pendant les manipulations de solvants, respecter les consignes publiées par leurs fabricants. Monter les pièces d’accouplement et le disque de frein à l’aide de dispositifs appropriés afin d’éviter que la force axiale d’assemblage endommage le logement de l’arbre. Veiller à employer des engins de levage appropriés. L’enfilage de l’accouplement FLUDEX se fera, comme l’indique la figure, à l’aide de la rondelle de retenue (140) et de la broche. Enfiler l’accouplement jusqu’à ce qu’il applique contre l’épaulement de l’arbre. Il ne faudra en aucun cas exercer de forces d’enfilage via le carter de l’accouplement. Une fois enfilé, il faudra sécuriser l’accouplement FLUDEX axialement à l’aide de la rondelle de retenue (140) et de la vis de retenue (141) (voir le point 6.1.3). Rondelle de retenue (140) Broche Fig. 9: Pose des pièces d’accouplement BA 4600 fr 03/2012 18 / 38 L’échauffement du disque de frein et des noyeux d’accouplement (à + 150 °C maxi.) facilite le cas échéant l’enfilage. Lorsque les températures dépassent + 80 °C, il faudra enlever les paquets hors de la pièce d’accouplement 1 avant d’échauffer ce dernièr. Avant d’enfiler la pièce d’accouplement 2, il faudra mettre la pièce 3 sur l’arbre. Faire attention aux pièces très chaudes. Il faut poser l’accouplement rapporté NEUPEX avec toute sa longueur d’alésage ou jusqu’à application contre l’épaulement d’arbre. La sécurisation axiale est assurée par la vis de réglage ou la rondelle d’extrémité. Serrage des vis de réglage au couple de serrage selon le point 6.1.4. Le nonrespect de ces remarques peut entraîner l’éclatement de l’accouplement. Danger de mort engendré par les fragments catapultés dans tous les sens. L’accouplement devient alors une source d’inflammation. Remettre en place les paquets qui avaient été enlevés. En faisant cela, il faudra s’assurer qu’il ne s’agit qu’exclusivement de paquets de même taille et de même identification. Au cours de cette opération, la température des pièces d’accouplement ne doit pas dépasser + 80 °C maxi. Pousser les machines à accoupler pour les rapprocher. Attention, risque d’écrasement. Vous devrez tenir compte de la cote "S". Il faut contrôler le couple de serrage de la jonction par vis des pièces 2/3, de la pièce 10 et de la pièce 32 (couples de serrage et cote d’écartement "S" : voir le point 6.6 et le chapitre 1). S’il faut visser l’accouplement FLUDEX rapporté contre des composants communiquant des forces axiales ou moments de flexion dans l’accouplement, vous devrez consulter Siemens. Alignement S (interstice d’accouplement) Les accouplements FLUDEX associés à l’accouplement rapporté NEUPEX absorbent les différences de position des extrémités d’arbres, jusqu’aux données limites énoncées au point 6.5. Lors de l’alignement, il faudrait veiller à ce que le décalage radial et angulaire des extrémités d’arbre demeure le plus faible possible, car, à conditions de fonctionnement sinon identiques, cela améliore la durée de vie des paquets. Après avoir vissé à fond les vis du piètement du moteur et du réducteur / de la machine entraînée, contrôler à nouveau l’alignement. Tenir compte le plus possible des déports d’arbres pouvant être engendrés par l’échauffement en service. Règle d 1 = N‐EUPEX taille 6.4 Jauge d’épaisseur BA 4600 fr 03/2012 19 / 38 6.5 Désalignements possibles Smax. Smax. ΔKr ΔKw ΔKa Smin. Smin. Désalignement axial Désalignement angulaire Désalignement radial Fig. 10: Désalignements possibles Les désalignements des pièces d’accouplement peuvent provenir d’un alignement imprécis lors du montage, mais aussi apparaître pendant le fonctionnement de l’installation (dilatation thermique, flexion des arbres, bâtimachine n’offrant pas la rigidité suffisante, etc.). Pendant le service, les désalignements maximalement admissibles ne doivent en aucun cas être dépassés. 6.5.1 Désalignement axial Le désalignement axial ΔKa (fig. 10) des pièces d’accouplement entre elles est permis dans les limites de la "déviation admissible" de la cote "S" (voir la page titre). 6.5.2 Désalignement angulaire Il conviendra de mesurer le désalignement angulaire ΔKw (fig. 10) en tant que différence de la cote interstitielle (ΔS = Smax. – Smin.). Les valeurs admissibles pour la différence de la cote de fente figurent au point 6.5.4. Si nécessaire, le désalignement angulaire admissible ΔKw peut se calculer comme suit : DKw admiss.enrad + DS admiss. d 1 DKw admiss.endegrés + 180 p 6.5.3 ΔSadmiss. voir le point 6.5.4 DS admiss. d 1 d1 correspond à la taille N-EUPEX en mm Désalignement radial Le désalignement radial admissible ΔKradmiss. (fig. 10) dépend de la vitesse en service et figure au point 6.5.4. 6.5.4 Valeurs admissibles de désalignement d’arbre pour le désalignement radial ΔKradmiss. et différence admissible de la cote interstitielle ΔSadmiss. Indication des valeurs en mm, arrondies Tableau 5: Valeurs admissibles de désalignement d’arbre pour le désalignement radial ΔKradmiss. et différence admissible de la cote interstitielle ΔSadmiss. FLUDEX N‐EUPEX Vitesse de l’accouplement, en 1/min Taille Taille 250 500 750 1000 1500 2000 3000 4000 5000 222 297 110 125 0.5 0.5 0.35 0.4 0.3 0.3 0.25 0.25 0.2 0.25 0.2 0.2 0.15 0.15 0.1 0.15 0.1 0.1 342 395 140 225 0.6 0.8 0.4 0.55 0.35 0.5 0.3 0.4 0.25 0.35 0.2 0.3 0.2 0.25 0.15 450 516 250 315 0.8 1 0.6 0.7 0.5 0.6 0.4 0.5 0.35 0.4 0.3 0.35 590 315 1 0.7 0.6 0.5 0.4 0.35 Les valeurs chiffrées du tableau peuvent se calculer comme suit : ǒ Ǔ d DKr admiss. + DS admiss. + 0.1) 1 1000 Le désalignement simultanément. 40 Ǹn angulaire et Vitesse de l’accouplement n en 1/min d1 correspond à la taille N-EUPEX en mm Désalignement radial ΔKradmiss. en mm le désalignement BA 4600 fr 03/2012 20 / 38 radial peuvent survenir 6.6 Correspondance des couples de serrage Tableau 6: Correspondance des couples de serrage (pour les numéros de pièce, voir le chapitre 11) Couple de serrage TA et calibre de clé SW pour vis Numéro de la pièce FLUDEX N‐EUPEX Taille Taille 13 22 / 23 TA Nm SW mm TA Nm 103 110 / 142 / 163 SW TA SW TA mm Nm mm Nm 222 110 14 6 25 6 22 6 297 125 17.5 6 25 6 60 10 342 140 29 8 49 8 60 395 225 86 10 86 10 450 250 145 14 210 516 315 200 14 590 315 200 14 ‐ SW mm ‐ 121 TA Nm 130 / 131 153 SW TA SW TA SW mm Nm mm Nm mm 18.7 6 8 10 25 7 75 19 / 27 / 10 18.7 6 8 10 25 7 10 75 19 / 27 / 10 31 8 21 13 75 10 60 10 75 19 / 27 / 10 54 10 21 13 75 10 14 60 10 75 19 / 27 / 10 54 10 40 17 75 10 210 14 60 10 75 19 / 27 / 10 135 14 40 17 75 10 210 14 60 10 75 19 / 27 / 10 135 14 73 19 75 10 Les couples de serrage valent pour des vis à surfaces non traitées, peu ou pas huilées (indice de friction μ = 0.14). L’emploi d’un vernis antifriction ou produit assimilé modifiant l’indice de friction "μ" est proscrit. Les couples de serrage des vis de réglage sont indiqués au point 6.1.4. 7. Mise en service Respecter le chapitre 3, "Consignes de sécurité" ! 7.1 Mesures avant la mise en service Avant la mise en service, vérifier que les paquets sont correctement en assise, c.àd. les paquets doivent se terminer à ras de la surface frontale du moyeux, ainsi que le serrage des vis de réglage, contrôler l’alignement et la cote d’écartement "S", la corriger le cas échéant, et vérifier également que toutes les jonctions par vis sont serrées au couple prescrit (voir le chapitre 1 et chapitre 6). 7.2 Versement du liquide En cas d’emploi en mine souterraine, il faudra utiliser exclusivement les liquides de service homologués en conséquence. La quantité de liquide remplie influe de façon décisive sur le comportement et sur les performances de l’accouplement FLUDEX. La quantité versée augmentant, la capacité de transmission de l’accouplement augmente elle aussi, la contrainte s’exerçant sur le moteur au démarrage et le couple maximal de surcharge de l’accouplement s’accroissent. A contrainte égale, le glissement en service diminue. Ne remplir les accouplements FLUDEX qu’à 80 à 85 % de leur volume total (limitation due à la sécurité antiremplissage excessif). Le versement de quantités plus importantes engendre vu que le liquide de service se dilate plus que le carter en aluminium en fonction de la température une forte augmentation de la pression dans l’accouplement, laquelle peut le détruire avant même que les vis fusibles de sécurité (103) n’aient atteint leur température de réaction. Verser le liquide de service par l’emplacement de la vis de remplissage (153). Seuls ces orifices de remplissage sont équipés d’un conduit empêchant un remplissage excessif involontaire. Pour mieux purger l’air présent dans le volume intérieur, il faudrait dévisser la vis d’obturation (163) insérée dans la bride extérieure, et sur la taille 222, il faudrait dévisser la vis fusible de sécurité (103). Cette vis a été agencée décalée d’un angle approprié, de sorte que si un risque de remplissage excessif menace, la quantité excessive de liquide puisse s’échapper par là. BA 4600 fr 03/2012 21 / 38 La quantité à verser dans l’accouplement se définit en fonction de la commande commerciale. La quantité à verser, exprimée en litres, a été poinçonnée sur l’accouplement et figure aussi sur la pagetitre établie selon la commande. Sur le carter de l’accouplement se trouvent, moulés en relief, des traits de repérage avec indications en litres ; ils servent d’aide au remplissage de l’accouplement et de moyen de contrôle du niveau. Vis d’obturation (163) et Vis fusible de sécurité (103) Vis de remplissage (153) Niveau de remplissage maxi Lors du remplissage et/ou du contrôle du niveau, il faut amener sur la position la plus haute (12 heures) le repère correspondant à la quantité de remplissage voulue (si la quantité voulue se trouve entremis, amener le repère sur la position intermédiaire correspondante). Si le remplissage a lieu via la vis de remplissage (153), l’accouplement contient la quantité voulue une fois que le niveau de liquide atteint le bord de l’alésage retenant la vis d’obturation (163). Vis fusible de sécurité (103) Après le remplissage, serrer à fond la vis de remplissage (153) et la vis d’obturation (163) / la vis fusible de sécurité (103) (couples de serrage : voir le chapitre 6, point 6.6), puis soumettre l’accouplement à un bref essai de marche pour vérifier l’étanchéité. La vérification d’étanchéité peut avoir lieu à l’aide d’une feuille de papier propre placée à proximité de l’enveloppe rotative extérieure de l’accouplement et maintenue parallèlement à l’axe de rotation. Les projections de liquide de service deviennent visibles sur le papier. Les accouplements FLUDEX ne doivent présenter aucune fuite du liquide de service vu que cette perte accroît le glissement et la température de l’accouplement, et en définitive la réaction de la vis fusible de sécurité (103). Pour terminer, monter la protection de l’accouplement pour empêcher tout contact involontaire. En cas de dérangement de l’entraînement (par ex. blocage du côté de la sortie), l’accouplement risque de surchauffer. Si la chaleur atteint la température à laquelle les vis fusibles de sécurité réagissent, l’insert fond et le liquide de service très chaud (huile, eau) fuit. Par conséquent, la protection de l’accouplement devra être réalisée de telle sorte qu’elle offre aussi une protection contre le liquide de service en train de gicler, sans pénaliser notablement l’aération de l’accouplement. Les vis fusibles de sécurité (103) et les vis de remplissage (153) devront rester accessibles. L’acheteur devra sécuriser les pièces en rotation pour empêcher tout contact involontaire. La protection de l’accouplement doit également protéger contre le liquide de service très chaud en train de fuir, sans pénaliser pour autant de manière essentielle la ventilation (voir aussi la mention figurant sur l’accouplement). En cas de mise en œuvre en mine souterraine comprenant des zones à risque d’explosion, il faut doter l’accouplement en aluminium d’un carapaçonnage qui exclue le risque d’inflammation par friction, par étincelles de percussion ou de friction. Ce carapaçonnage ou tout autre mesure appropriée doit exclure tout dépôt d’oxydes de métaux lourds (rouille) sur le carter de l’accouplement. Les accouplements destinés à l’emploi dans des zones à risque d’explosion sont équipés de vis fusibles de sécurité (103) admises dans la classe de température concernée. La classe de température à laquelle appartient la vis fusible de sécurité (103) figure sur l’accouplement. Il faut s’assurer que l’entraînement s’immobilise au plus tard 5 minutes après que la vis fusible de sécurité (103) a réagi. BA 4600 fr 03/2012 22 / 38 7.2.1 Liquide de service – huile En cas de passation de commande sans indication de performances, l’inscription de la quantité à verser ne figure pas. Dans ces caslà, les tableaux des quantités à verser, figurant au chapitre 10, point 10.9 et point 10.10, pourront servir à déterminer si l’accouplement fonctionne à l’huile quelle est la quantité adaptée la taille de cet accouplement, ceci en fonction de la vitesse et de la puissance à transmettre (puissance moteur le cas échéant). Les tableaux des quantités à verser reproduits au chapitre 10 s’appliquent exclusivement aux remplissages avec de l’huile. Comme liquide de service, il faudra utiliser les huiles hydrauliques HL ou HLP selon DIN 51524, 1 et 2 parties, dans les classes de viscosité VG 22 ou VG 32. La qualité de l’huile et sa pureté conditionnent la longévité des paliers FLUDEX et des bagues d’étanchéité à lèvres. Tableau 7: Variétés d’huile recommandées Société TEXACO Aral Degol BP Energol BG 32 HL 22 + HLP 22 Dénomina tion Shell Tegula Öl 32 Rando‐ Oil 32 Aral Vitam BP Energol Hyspin Shell Tellus TERESSO 32 Mobil DTE 24 GF 22 HL 32 + HLP 32 DSP22 + DSP32 Öl 22 Torque‐ Fluid 32 Aral Vitam GF 32 BP Energol HLP‐D 32 TORQUE FLUID N 45 Tribol 943 AW22 + AW32 BP Bartran 32 Mobil DTE 22 NUTO H 22 Mobil Vactra Oil Light NUTO H 32 Mobilfluid 125 Shell Tellus Öl C22 Pendant les manipulations de liquides de service, respecter les consignes publiées par leurs fabricants. 7.2.2 Liquide de service – eau ou émulsion aqueuse Si l’accouplement doit rester sans fonctionner, il faudra le protéger contre le gel. Pendant les manipulations de liquides de service, respecter les consignes publiées par leurs fabricants. Les accouplements FLUDEX ne sont pas tous adaptés à l’emploi avec de l’eau ou une émulsion aqueuse comme liquide de service. Les accouplements FLUDEX aptes à recevoir un plein d’eau comportent la mention suivante à proximité de la vis de remplissage (153) : " W ". En présence d’eau ou d’une émulsion aqueuse en tant que liquide de service, seules des vis fusibles de sécurité réagissant à 110 °C max. sont admises. En présence de vis réagissant à des températures plus élevées, le carter d’accouplement subit une contrainte inadmissible sous l’effet de la pression qu’exerce la vapeur du liquide de service. BA 4600 fr 03/2012 23 / 38 8. Fonctionnement Respecter le chapitre 3, "Consignes de sécurité" ! 8.1 Données générales de service Pendant le fonctionnement de l’accouplement, il faudra surveiller ce qui suit : ─ Toute modification des bruits de fonctionnement ─ Des trépidations survenues subitement Si vous constatez des irrégularités au cours du fonctionnement, mettre immédiatement le groupe d’entraînement hors tension. Déterminer la cause du dérangement en vous basant sur le tableau des dérangements (chapitre 9). Le tableau de dérangements énonce les dérangements possibles, leurs causes éventuelles et les remèdes à appliquer. Si vous ne parvenez pas à en déterminer la cause ou à réparer par vos propres moyens, nous vous recommandons de faire appel à l’un des points de S.A.V. de Siemens, qui enverra un monteur (voir le chapitre 2). 9. Dérangements, causes et remèdes Respecter le chapitre 3, "Consignes de sécurité" ! 9.1 Généralités Les dérangements figurant ciaprès ne sont fournis qu’à titre indicatif pour en rechercher l’origine. Si l’installation est complexe, il faudra toujours faire entrer tous les autres composants dans le recherche des dérangements. Dans toutes les phases de fonctionnement, l’accouplement doit fonctionner silencieusement et sans vibrations. Tout autre comportement devra être considéré comme un dérangement à supprimer immédiatement. En cas d’utilisation non conforme de l’accouplement, de modifications apportées sur l’accouplement sans consulter Siemens ou d’utilisation de pièces de rechange autres que Siemens d’origine, Siemens déclinera toute responsabilité et garantie en cas de poursuite de l’exploitation de l’accouplement. Arrêter toujours complètement l’accouplement avant de supprimer des dérangements. Faites en sorte que le groupe d’entraînement ne puisse pas être remis en marche par inadvertance. Apposer un panneau d’avertissement au point d’enclenchement. BA 4600 fr 03/2012 24 / 38 9.2 Dérangements possibles Tableau 8: Dérangements possibles Dérangements Modification subite du niveau de bruit et/ou apparition subite de vibrations. Causes possibles Modification de l’alignement. Remèdes Mettre l’installation hors service. Supprimer le cas échéant la cause de cette modification de l’alignement (p. ex. fixer des vis desserrées dans le massif de fondation). Vérifier l’alignement et le corriger le cas échéant, voir le chapitre 6. Vérifier l’usure, procédure telle que décrite au chapitre 10. Paquets (12) usés. Mettre l’installation hors service. Démonter l’accouplement et enlver les restes des paquets (12). Vérifier les pièces de l’accouplement et remplacer les pièces d’accouplement endommagées. Il faudra toujours changer les paquets (12) par jeux ; n’utiliser que des paquets NEUPEX (12) identiques. Montage de l’accouplement selon les chapitres 6 et 7. Manque de transmission du couple. Les vis fusibles de sécurité ont réagi à la suite d’une surchauffe ou d’un blocage et le liquide fuit hors de l’accouplement. Mettre l’installation hors service. Supprimer la cause de la surchauffe ou du blocage. Visser des vis fusibles de sécurité neuves, équipées de bagues d’étanchéité neuves. Remplir l’accouplement de nouveau conformément au chapitre 7. Si la transmission du couple a lieu avec des paquets NEUPEX (12) usés et avec le contact résultant entre pièces métalliques, un fonctionnement correct dans le sens d’une protection antidéflagrante et de la Directive 94/9/CE n’est plus garanti. Mesure et jugement de l’état d’usure des paquets NEUPEX (12) selon le chapitre 10. 9.3 Utilisation non conforme Nous savons empiriquement que les erreurs énoncées ciaprès peuvent conduire à une utilisation inadéquate des accouplements FLUDEX. Pour cette raison il faudra, outre respecter les autres instructions figurant dans ce manuel d’utilisation, veiller aussi particulièrement à éviter ces erreurs. La Directive 94/9/CE demande au fabricant et à l’utilisateur de faire preuve d’un soin particulier. Le nonrespect de ces remarques peut entraîner l’éclatement de l’accouplement. Danger de mort engendré par les fragments catapultés dans tous les sens. En raison d’une utilisation non conforme, l’accouplement peut devenir une source d’inflammation. L’emploi non conforme de l’accouplement FLUDEX peut endommager l’accouplement. Un accouplement endommagé peut entraîner l’immobilisation de l’entraînement et de toute l’installation. BA 4600 fr 03/2012 25 / 38 9.3.1 9.3.2 Erreurs possibles lors de la sélection et de la conception de l’accouplement et/ou de la taille de l’accouplement • Des informations importantes relatives à la description de l’entraînement et à son environnement ne sont pas communiquées. • Puissance de l’installation trop élevée. • Vitesse de l’installation trop haute ou trop basse. • Fréquence de démarrages trop élevée. • Ventilation de l’accouplement insuffisante. • Environnement chimiquement agressif pas pris en compte. • Température ambiante non admissible. (A ce titre, respecter également le chapitre 5.) • Confection d’un alésage fini d’un diamètre inadmissible et/ou avec attribution de tolérance inadmissible (voir le chapitre 6 et la pagetitre établie selon la commande). • La capacité de transmission de la jonction arbremoyeu n’est pas adaptée aux conditions de service. Erreurs possibles lors du montage de l’accouplement • Montage de composants présentant des dégâts dus au transport et dégâts divers. • Lors de l’enfilage à chaud des pièces d’accouplement, des paquets NEUPEX (12) déjà en place subissent un échauffement inadmissible. • Le diamètre d’arbre se situe en dehors de la plage tolérantielle prescrite. • Permutation des côtés de l’accouplement, c.àd. qu’il n’y a plus concordance avec le sens d’entraînement prévu. • Le montage des sécurisations axiales prévues n’a pas lieu. • Les couples de serrage prescrits ne sont pas respectés. • L’alignement / les valeurs de désalignement des arbres ne correspondent pas à ce qui est indiqué dans le manuel d’utilisation. • Le liquide de service en cours de remplissage et/ou la quantité de liquide de service ne sont pas corrects. • Les machines accouplées ne sont pas correctement reliées au massif de fondation, de sorte qu’un déplacement des machines, par ex. en raison d’un raccord défait avec le massif de fondation, provoque un désalignement inadmissible des pièces d’accouplement. • Oubli de paquets NEUPEX (12) ou positionnement incorrect de ces derniers. • La protection d’accouplement utilisée ne correspond pas aux directives applicables; elle restreint fortement la ventilation de l’accouplement. • Modification inadmissible des conditions de service. • Montage en cours de composants, contre l’accouplement, qui transmettent des forces axiales ou moments de flexion inadmissibles à l’accouplement. • Les pièces rapportées comme les mécanismes à courroie ou les disques de frein n’ont pas été réalisées conformément à la Directive 94/9/CE et deviennent une source d’inflammation. BA 4600 fr 03/2012 26 / 38 9.3.3 10. Erreurs possibles lors de l’entretien • Intervalles d’entretien non respectés. • Le liquide de service en cours de remplissage et/ou la quantité de liquide de service ne sont pas corrects. • Emploi de pièces de rechange autre que les pièces de rechange Siemens d’origine. • Les couples de serrage prescrits ne sont pas respectés. • Emploi de paquets (12) NEUPEX anciens ou endommagés. • Les vis fusibles de sécurité (163) employées réagissent à une température inappropriée. • Une fuite à proximité de l’accouplement n’est pas détectée, de sorte que des produits chimiquement agressifs endommagent l’accouplement. Entretien et maintenance Respecter le chapitre 3, "Consignes de sécurité" ! Les travaux sur l’accouplement ne doivent être effectués qu’à l’arrêt. Il doit être impossible de remettre le groupe d’entraînement en marche par erreur (il suffit p. ex. de fermer l’interrupteur à clef ou d’enlever les fusibles d’alimentation électrique). Au point d’enclenchement, apposer un panneau d’avertissement signalant des travaux en cours sur l’accouplement. Risque de brûlures après la désactivation. Avant d’entamer les travaux, laisser à l’accouplement FLUDEX le temps de refroidir suffisamment. 10.1 Changement de liquide de service Ne jamais changer le liquide de service immédiatement après avoir arrêté l’accouplement. Vous risquez de vous ébouillanter. Laisser à l’accouplement et au liquide de service le temps de refroidir. Changer le liquide de service en vous conformant aux indications du tableau 9. Lors d’un changement de liquide de service, veiller bien à vidanger intégralement le liquide de service usagé. Sur l’accouplement de la taille 222, vous pouvez le faire par les orifices retenant les vis fusibles de sécurité (103) ; sur les accouplements des tailles 297 à 590, vous pouvez le faire par les orifices de la vis d’obturation (163). Veuillez respecter l’environnement. Tableau 9: les prescriptions en vigueur régissant le respect de Températures de service, heures de service et nombre d’années d’emploi Température de service / Mesures particulières Heures de service maximales Nombre maximal d’années d’emploi maxi 80 °C 10 000 5 maxi 95 °C ou crêtes de température dépassant fréquemment 100 °C : Emploi nécessaire de joints en Viton 5000 2 au-dessus de 95 °C admission uniquement d’huiles synthétiques Emploi nécessaire de joints en Viton Conformément aux indications fournies par le fabricant du liquide de service Conformément aux indications fournies par le fabricant du liquide de service Modification des conditions des service et des intervalles de changement à condition de consulter préalablement le fabricant. BA 4600 fr 03/2012 27 / 38 10.2 Changement des bagues d’étanchéité à lèvres Les bagues d’étanchéité à lèvres sont des pièces d’usure subissant des contraintes relativement faibles. Pour cette raison, il n’y a aucune périodicité d’entretien à respecter avec les accouplements remplis d’huile. Avec les accouplements qui ont reçu un plein d’eau, il faut changer les bagues d’étanchéité à lèvres formant l’étanchéité intérieure au bout de 12 000 heures de service ou au bout de 2 ans de mise en œuvre. Nous recommandons de changer en même temps les joints et paliers à segments restants. 10.3 Périodicité d’entretien de l’accouplement rapporté NEUPEX Il faudra contrôler le jeu de torsion entre les deux pièces d’accouplement au bout de 3 mois, puis au moins une fois par an. Dans la mesure ou un jeu d’accouplement accrû ne préjudicie pas au fonctionnement de l’accouplement, les paquets élastiques (12) peuvent rester en œuvre jusqu’à ce qu’une limite d’usure définie soit atteinte, après quoi il faudra les changer. Pour juger l’usure, le tableau 10 indique le jeu de torsion permis, converti en cote de corde ΔSV sur le diamètre extérieur de l’accouplement. Pour déterminer la cote ΔSV, faire tourner une pièce d’accouplement sans couple, jusqu’à la butée, puis apposer un repère des deux côtés (voir la fig. 11). Le fait de faire tourner la pièce d’accouplement dans le sens de rotation opposé, jusqu’à la butée, font s’éloigner réciproquement les repères. L’écart entre ces repères donne la cote de corde ΔSV. Si la cote ΔSV dépasse la valeur indiquée dans le tableau 10, il faudra effectuer un remplacement des paquets (12). ΔSV d1 Les paquets devront être remplacés par jeux. N’utiliser que des paquets porteurs de mentions d’identification identiques. a Fig. 11: Périodicité d’entretien de l’accouplement rapporté NEUPEX Tableau 10: Repère d’usure FLUDEX Taille 222 297 342 395 450 516 590 N‐EUPEX Taille [d1] 110 125 140 225 250 315 315 Repère d’usure ΔSV [mm] 7.0 8.0 8.0 9.0 10.0 10.5 10.5 Cote de remplacement a [mm] 13 11 16 9 11 - - Si vous ne respectez pas l’entretien décrit cidessus, un fonctionnement correct dans l’esprit de la protection antidéflagrante ou de la Directive 94/9/CE n’est plus garanti. Dans ce cas, une utilisation dans des zones à risques d’explosion est interdite. 10.4 Remplacement des paquets Comme paquets de rechange, n’utiliser que des paquets NEUPEX d’origine, pour garantir une transmission impeccable du couple et un fonctionnent sans dérangement. Avec le modèle FAD, il est possible de remplacer les paquets (12) sans devoir déplacer les machines embrayées, à condition d’avoir respecté la cote de remplacement "a" (voir le tableau 10 et la figure 11). Après avoir défait la jonction vissée entre les pièces 2 et 3, déplacer axialement la pièce 3 et la tourner vers la pièce 2. Maintenant, les paquets (12) sont librement accessibles. Avec le modèle FADS, il est possible de déposer les paquets (12) après avoir déposé la pièce intermédiaire (6) et la pièce de came (7). Au remontage, respecter soigneusement les instructions figurant au chapitre 6, "Montage", et au chapitre 7, "Mise en service". BA 4600 fr 03/2012 28 / 38 10.5 Dépose de l’accouplement FLUDEX Désignation des pièces, voir le chapitre 11. Risque de brûlures après la désactivation. Avant d’entamer les travaux, laisser à l’accouplement FLUDEX le temps de refroidir suffisamment. 10.5.1 Dépose des tailles 222 à 342 Après avoir reculé le moteur, commencer par déposer la vis de retenue (141) et la rondelle de retenue (140) ainsi que le circlip (124). Lors de l’extraction de l’accouplement FLUDEX, veiller à ce que les forces d’extraction ne transitent que par l’arbre creux (106) en acier. Il conviendra d’effectuer l’extraction à l’aide d’un dispositif d’extraction spécial conforme à la figure 12. Ce faisant, mettre la broche en place avec l’écrou d’extraction de telle sorte que le collet (D) de l’écrou d’extraction se trouve derrière l’entaille destinée au circlip (124) (fig. 13). Afin que la broche ne grippe pas, il faudra appliquer un produit antigrippant (graisse Molykote par ex.) sur la surface de compression et sur le filetage. Écrou D G Broche L Fig. 12: Dépose des tailles 222 à 342 -a Tableau 11: Cotes de la broche filetée et de l’écrou d’extraction, tailles 222 à 342 Taille 222 297 342 G 1/4 G 1/2 G 3/4 30 45 55 FAO, FAK, FAKB, FAD, FADB, FAE, FAM, FADS 200 305 280 FAR 200 305 420 Filetage de broche G Collet d’écrou Dh8 [mm] Longueur de broche L [mm] Remettre le circlip (124) en place puis tourner la broche jusque contre la face frontale du bout d’arbre, dans l’auge protectrice du filetage de centrage. Veiller bien à ce que le collet de l’écrou applique uniformément contre le circlip. Pour éviter toute flexion ou coincement, il faudra prévoir un soutènement de la broche comme l’indique la figure. 124 2 1 124 3 Fig. 13: Dépose des tailles 222 à 342 -b Le fait de poursuivre le vissage de la broche dans le taraudage de chasse tout en contrant l’écrou fait sortir l’accouplement du bout d’arbre. Nous recommandons l’emploi d’une broche hydraulique, ceci en fonction de la taille de l’accouplement. BA 4600 fr 03/2012 29 / 38 10.5.2 Dépose des tailles 395 à 590 Après avoir extrait le moteur, enlever d’abord la vis de retenue (141) et la rondelle de retenue (140). Lors de l’extraction de l’accouplement FLUDEX, veiller à ce que les forces d’extraction ne transitent que par l’arbre creux (106) en acier. L’extraction a lieu en règle générale à l’aide d’une broche filetée conformément à la figure 14 a. Visser ce faisant la broche dans le taraudage de chasse (cote G) ménagé dans la douille (143) puis la visser jusqu’à ce qu’elle atteigne la face frontale du bout d’arbre dans l’auge de protection du filetage de centrage (fig. 14 b). Afin que la broche ne grippe pas, il faudra appliquer un produit antigrippant (graisse Molykote par ex.) sur la surface de compression et sur le filetage. G 10 L Fig. 14 a Fig. 14: Dépose des tailles 395 à 590 -a Tableau 12: Cotes de la broche filetée et du filetage de tête, tailles 395 à 590 Taille 395 450 516 590 Filetage de broche G G1 G1 G 1 1/2 G 1 1/2 M68 x 2 M68 x 2 M100 x 2 M100 x 2 FAO, FAK, FAKB, FAD, FADB, FAE, FAM, FADS 280 410 410 410 FAR 420 590 590 720 Filetage de tête K Longueur de broche L [mm] Pour éviter toute flexion ou coincement, il faudra prévoir un soutènement de la broche comme l’indique la figure. Le fait de poursuivre le vissage de la broche dans le taraudage de chasse tout en contrant l’écrou fait sortir l’accouplement du bout d’arbre. Ce faisant, il faut bloquer le bout d’arbre pour empêcher qu’il tourne. 143 Fig. 14 b Après avoir déposé la douille filetée (143) vous pouvez visser, dans le taraudage libre servant de logement à l’arbre creux (106), un vérin hydraulique présentant un filetage de tête "K" adapté (voir le tableau 12) (Fig. 14 c). K Suivant la taille de l’accouplement, nous recommandons l’emploi d’une broche hydraulique ou d’un vérin hydraulique, comme décrit ciaprès. Le fait d’actionner le vérin hydraulique permet d’extraire l’accouplement du bout d’arbre. Fig. 14 c BA 4600 fr 03/2012 30 / 38 10.6 Démontage de l’accouplement FLUDEX Désignation des pièces, voir le chapitre 11. Il faudrait confier la remise en état des accouplements FLUDEX de préférence à l’usine du fabricant. Avant un démontage il faudra marquer, sur la bride des pièces du carter, la position qu’occupent ces pièces les unes par rapport aux autres. Des vis (130) et écrous (131) servent à relier, contre la bride extérieure, les pièces du carter de l’accouplement, la coquille (101) et le couvercle (102). Pour démonter, commencer par retirer ces vis. Fig. 15: Démontage de l’accouplement FLUDEX Pour extraire la coquille et le couvercle, appliquer une broche de compression avec pont et vis de traction, comme l’illustre la fig. 15. La force de compression agit sur la face frontale de l’arbre creux en acier. Visser les vis de traction dans les taraudages de la bride de la coquille ou du couvercle. Une fois la coquille et le couvercle extraits, les pièces intérieures deviennent accessibles (paliers à segment, bagues d’étanchéité de l’arbre, etc.). Il faudrait changer les éléments d’étanchéité à chaque démontage de l’accouplement. 10.7 Remontage de l’accouplement FLUDEX avec des pièces neuves Le remontage avec des pièces neuves a lieu de manière analogue, dans l’ordre chronologique inverse (tenir compte du marquage des pièces). Graisser légèrement le joint torique (114) pour faciliter le montage. Monter les bagues d’étanchéité de l’arbre (111 ; 132) avec leur plein de graisse entre la lèvre antipoussière et la lèvre d’étanchéité. De même, sur la version à joint de Fey supplémentaire (à lamelles), remplir le volume compris entre la bague d’étanchéité à lèvres et les lamelles avec de la graisse ; remplir également la rainure logement des lamelles. Sur les zones à brides étanchées avec du fil d’étanchéité, prévoir du fil neuf après avoir enlevé l’ancien fil et nettoyé les surfaces d’étanchéité. Poser le fil d’étanchéité en cercle à l’endroit prévu de la surface d’étanchéité, sachant que les extrémités du fil devront se croiser. La surface d’étanchéité doit être intacte ; vous pourrez la graisser légèrement pour obtenir un meilleur positionnement du fil d’étanchéité. Couples de serrage des raccords selon le chapitre 6, point 6.6. 10.8 Remontage de l’accouplement FLUDEX Au remontage, respecter soigneusement les instructions figurant au chapitre 6, "Montage", et au chapitre 7, "Mise en service". BA 4600 fr 03/2012 31 / 38 10.9 Quantités de remplissage pour accouplements FLUDEX "FA..", tailles 297, 395 et 516 Valeurs indicatives pour huile minérale VG 22/VG 32 En cas d’entraînement via l’arbre creux (106) (roue intérieure), valable pour Tmax. = 2.0 x Tnom. Tableau 13: Quantités de remplissage pour accouplements FLUDEX "FA..", tailles 297, 395 et 516 Puissance Vitesse de rotation 1/min 600 740 890 kW 980 1180 1470 1770 2300 2950 3550 Quantités d’huile, en litres 0.55 3.2 2.8 0.75 3.5 3.0 2.6 1.1 3.9 3.3 2.9 2.7 2.2 7.3 4.0 3.4 3.2 2.8 3.0 7.9 6.8 3.7 3.4 3.0 2.5 4.0 8.5 7.3 4.0 3.7 3.2 2.7 5.5 9.4 7.9 6.8 4.1 3.5 2.9 2.6 7.5 17.0 8.5 7.4 6.9 3.8 3.2 2.8 2.4 11 18.7 16.0 8.1 7.6 6.6 3.5 3.0 2.5 15 20.3 17.3 8.9 8.2 7.1 3.8 3.3 2.7 18 21.4 18.0 15.7 8.6 7.4 4.0 3.4 2.8 2.4 22 19.0 16.5 15.4 7.8 6.6 3.6 3.0 2.5 30 20.6 17.8 16.6 8.5 7.2 6.3 3.2 2.7 2.4 37 18.8 17.5 15.2 7.6 6.6 3.4 2.8 2.5 45 19.8 18.4 16.0 7.9 6.9 3.6 2.9 2.6 55 21.0 19.3 16.8 8.4 7.3 6.0 3.1 2.7 21.1 18.1 15.4 7.9 6.5 5.3 2.9 90 19.0 16.1 14.1 6.7 5.6 3.0 110 20.1 16.9 14.8 7.1 5.9 132 17.7 15.4 7.9 6.2 160 18.6 16.2 13.4 6.5 180 19.2 16.7 13.8 7.0 200 17.1 14.1 225 17.6 14.6 250 18.1 14.9 75 280 15.3 315 15.8 350 17.1 Taille 297 Taille 395 Taille 516 En présence de liquides de service différents, si l’entraînement s’effectue via le carter ou si Tmax. n’est pas égal à 2 x Tnom., tenir compte des quantités à verser car elles diffèrent. BA 4600 fr 03/2012 32 / 38 10.10 Quantités de remplissage pour accouplements FLUDEX "FA..", tailles 222, 342, 450 et 590 Valeurs indicatives pour huile minérale VG 22/VG 32 En cas d’entraînement via l’arbre creux (106) (roue intérieure), valable pour Tmax. = 2.0 x Tnom. Tableau 14: Quantités de remplissage pour accouplements FLUDEX "FA..", tailles 222, 342, 450 et 590 Puissance Vitesse de rotation 1/min 600 740 890 kW 980 1180 1470 1770 2300 2950 3550 Quantités d’huile, en litres 0.55 4.3 1.5 1.4 1.3 1.1 0.75 4.7 1.65 1.5 1.4 1.2 1.1 5.1 4.4 1.65 1.6 1.4 1.1 2.2 6.2 5.2 4.5 4.2 1.6 1.4 1.2 3.0 9.5 5.6 4.9 4.6 1.65 1.5 1.3 1.0 4.0 10.2 6.1 5.3 4.9 4.3 1.6 1.4 1.1 5.5 11.0 9.4 5.7 5.3 4.6 1.65 1.5 1.2 1.0 7.5 12.0 10.2 6.2 5.8 5.0 4.3 1.6 1.3 1.1 11 13.4 11.2 9.7 6.4 5.5 4.7 4.1 1.5 1.2 1.0 15 24.8 12.2 10.5 9.8 6.0 5.0 4.4 1.6 1.3 1.1 18 25.9 12.9 11.0 10.3 6.3 5.3 4.6 3.9 1.4 1.2 22 27.3 23.3 11.6 10.8 9.4 5.5 4.8 4.0 1.4 1.25 30 29.7 25.2 12.7 11.7 10.1 6.0 5.2 4.3 3.7 1.4 37 31.5 26.5 23.1 12.4 10.7 9.1 5.5 4.5 3.9 1.5 45 27.9 24.2 22.6 11.2 9.5 5.8 4.7 4.0 3.5 55 29.5 25.5 23.7 11.9 10.0 8.8 5.0 4.2 3.7 75 27.6 25.7 22.3 10.8 9.4 5.4 4.5 3.9 90 29.0 26.9 23.4 11.3 9.8 8.1 4.7 4.1 110 28.3 24.5 12.0 10.4 8.6 4.9 4.3 132 29.7 25.7 21.9 10.8 8.9 7.6 4.5 160 27.0 22.9 20.0 9.3 7.8 180 27.8 23.5 20.6 10.0 8.0 200 28.6 24.2 21.2 10.9 8.2 225 24.9 21.8 11.5 8.5 250 25.6 22.3 9.6 280 26.3 22.9 9.9 315 27.1 23.6 10.5 350 24.2 400 26.4 Taille 222 Taille 342 Taille 450 Taille 590 En présence de liquides de service différents, si l’entraînement s’effectue via le carter ou si Tmax. n’est pas égal à 2 x Tnom., tenir compte des quantités à verser car elles diffèrent. BA 4600 fr 03/2012 33 / 38 11. Pièces de rechange, service aprèsvente Il est indispensable de maintenir en stock, sur place, les principales pièces de rechange et d’usure afin que l’accouplement reste disponible en permanence. Prière d’indiquer ce qui suit lors d’une commande de pièces de rechange : ─ Numéro de la pièce et dénomination (voir le point 11.2) , le cas échéant la température de réaction de la vis fusible de sécurité. ─ Type, taille, numéro de commande (voir le chapitre 1, point 1.3). ─ Quantité Nous ne garantissons que les pièces de rechange d’origine livrées par nos soins. Nous attirons expressément votre attention sur le fait que les pièces de rechange et les accessoires n’ayant pas été livrés par nos soins n’ont pas été contrôlés et homologués par nos services. Le montage et/ou l’utilisation de tels produits peut donc, éventuellement, influencer négativement les propriétés spécifiées de l’accouplement et porter préjudice à sa sécurité active et/ou passive. Siemens décline toute responsabilité et n’assume aucune garantie si des dommages surviennent suite à l’utilisation de pièces de rechange et d’accessoires autres que d’origine. Souvenezvous que les différents composants sont fréquemment soumis à des spécifications particulières de fabrication et de livraison et que nous vous proposons toujours des pièces de rechange conformes aux plus récents progrès techniques et aux toutes dernières prescriptions légales. 11.1 Adresses pour pièces de rechange et points de S.A.V. Pour commander des pièces de rechange ou demander l’intervention d’un technicien du S.A.V., veuillez vous adresser d’abord à la société Siemens (voir le chapitre 2, "Remarques générales"). BA 4600 fr 03/2012 34 / 38 11.2 Liste de pièces Types FAO, FAK, FAD, FAE, FAM, FADB, FADS Lors des commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer le numéro de commande affecté à la livraison d’origine. Le numéro de la commande a été poinçonné sur l’accouplement (la coque de roue à aubes) et/ou indiquée sur la pagetitre établie selon la commande. FAO 107 103 104 153 107 101 124 FAD FADB FADS / SB 10 121 12 23 3 13 10 121 12 3 13 2 10 121 12 7 22 6 23 32 50 51 102 105 135 134 132 106 141 111 140 109 112 125 50 51 119 114 10 121 12 4 131 151 10 121 12 FAE 9 10 121 12 7 22 6 23 8 24 5 FADS / HB FAM 107 104 163 151 130 1 Type FAK Taille 297 et 342 N° de réf. Dénomination 104 104 143 142 110 A partir de la taille 297, exécution avec Tailles 395 à 590 disjoncteur thermique / transmetteur EOC tous les types sans pièce No. 10 + 121 N° de réf. N° de réf. Dénomination Dénomination 1 Pièce 1 (N‐EUPEX) 32 Disque / tambour de frein 119 Anneau de retenue 2 Pièce 2 (N‐EUPEX) 50 Rondelle de retenue 121 Vis hexagonale 3 Pièce 3 (N‐EUPEX) 51 Vis de retenu 124 Circlip 4 Pièce 4 (N‐EUPEX) 125 Joint torique 5 Pièce 5 101 Coque de roue à aubes 130 Vis hexagonale 6 Pièce 6 (N‐EUPEX) 102 Couvercle 131 Ecrou hexagonal 7 Pièce 7 (N‐EUPEX) 103 Vis fusible de sécurité 132 Bague d’étanchéité de l’arbre D* 8 Disque de frein 104 Bague d’étanchéité 134 Roulement L 9 Pièce 9 (N‐EUPEX) 105 Roue pelle E** 135 Joint torique L 10 Pièce 10 (N‐EUPEX) 106 Arbre creux G** 140 Rondelle de retenue 12 Paquets (N‐EUPEX) 107 Insert fileté E 141 Vis de retenu 13 Vis à tête cylindrique 109 Roulement L 142 Transmetteur EOC 13 Tambour de frein 110 Disjoncteur thermique * 143 Douille taraudée 22 Vis à tête cylindrique 111 Bague d’étanchéité de l’arbre D* 151 Rondelle 23 Vis à tête cylindrique 112 Vis à tête cylindrique E 153 Vis de remplissage 24 Vis hexagonale 114 Joint torique D* 163 Vis d’obturation G * E L * Lors de la passation de commande, veuillez aussi indiquer la température de réaction de la vis fusible de sécurité (poinçonnée dans la vis). La température indiquée sert à fixer le choix du matériau d’étanchéité (voir aussi le point 5.2). ** L’arbre creux et la roue à aubes ne sont livrables que sous forme d’unité montée et équilibrée d’avance G = sousensemble E = partie d’un sousensemble D = Pièce du kit d’étanchéité BA 4600 fr 03/2012 35 / 38 L = Pièce du kit de palier 11.3 Liste des pièces de rechange, type FAR Lors des commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer le numéro de commande affecté à la livraison d’origine. Le numéro de la commande a été poinçonné sur l’accouplement (la coque de roue à aubes) et/ou indiquée sur la pagetitre établie selon la commande. Version A Version N 107 104 103 153 104 107 101 107 103 153 104 107 101 121 102 111/132 121 105 120 120 125 134 109 109 109 111/132 111 111 111 133 143 159 102 105 124 141 106 141 106 140 132 140 160 112 134 112 127 119 121 119 126 114 117 114 120 131 120 131 117 151 151 107 104 163 151 130 107 104 163 151 130 Version G Version H 104 110 104 142 A partir de la taille 297, exécution avec disjoncteur thermique / transmetteur EOC N° de réf. N° de réf. Dénomination 101 Coque de roue à aubes 102 Couvercle 103 Vis fusible de sécurité 104 Bague d’étanchéité 105 Roue pelle 106 Arbre creux 107 109 G N° de réf. Dénomination Dénomination 117 Fil d’étanchéité D 133 Circlip 119 Anneau de retenue E 134 Roulement 120 Poulie pour courroie trapézoïdale 140 Rondelle de retenue 121 Vis à tête cylindrique 141 Vis de retenu E** 124 Circlip 142 Transmetteur EOC G** 125 Joint torique 143 Douille taraudée Insert fileté E 126 Bride douille 151 Rondelle Roulement L 127 Vis à tête cylindrique 153 Vis de remplissage 110 Disjoncteur thermique * 130 Vis hexagonale 159 Rondelle d’appui 111 Bague d’étanchéité de l’arbre D* 131 Ecrou hexagonal 160 Circlip 112 Vis à tête cylindrique E 132 Bague d’étanchéité de l’arbre 163 Vis d’obturation 114 Joint torique D* * L D* L * Lors de la passation de commande, veuillez aussi indiquer la température de réaction de la vis fusible de sécurité (poinçonnée dans la vis). La température indiquée sert à fixer le choix du matériau d’étanchéité (voir aussi le point 5.2). ** L’arbre creux et la roue à aubes ne sont livrables que sous forme d’unité montée et équilibrée d’avance G = sousensemble E = partie d’un sousensemble D = Pièce du kit d’étanchéité L = Pièce du kit de palier BA 4600 fr 03/2012 36 / 38 12. Déclarations 12.1 Déclaration CE de conformité Déclaration CE de conformité dans l’esprit de la Directive CE 94/9/CE du 23.03.1994 et les prescriptions juridiques décrétées au titre de son application Le fabricant, Siemens AG, 46395 Bocholt, Allemagne, déclare que les appareils décrits dans le présent manuel d’utilisation : Accouplements FLENDER FLUDEX® FAO, FAD, FAE, FAM, FADB, FADS, FAK, FAKB et FAR se situent dans l’esprit de l’article 1 ainsi que de l’article 8, alinéa 1 b) ii) de la Directive 94/9/CE et qu’ils concordent avec les dispositions figurant dans la Directive 94/9/CE et les normes suivantes : DIN EN 1127‐1 : 10‐2011 DIN EN 13463‐1 : 07‐2009 DIN EN 13463‐5 : 10‐2011 La documentation technique a été envoyé à l’instance indiquée ci-après: DEKRA EXAM GmbH, 44727 Bochum, Allemagne, numéro d’identification : 0158. Bocholt, 2012‐03‐26 Andre Jansen (Directeur de l’ingénierie KUE) Bocholt, 2012‐03‐26 Nicola Warning (Directeur du sous-domaine d’affaires KU) BA 4600 fr 03/2012 37 / 38 Further Information: "FLENDER gear units" on the Internet www.siemens.com/gearunits "FLENDER couplings" on the Internet www.siemens.com/couplings Service & Support: http://support.automation.siemens.com/WW/view/en/10803928/133300 Lubricants: http://support.automation.siemens.com/WW/view/en/42961591/133000 Siemens AG Industry Sector Mechanical Drives Alfred-Flender-Straße 77 46395 Bocholt GERMANY Subject to modifications © Siemens AG 2012 www.siemens.com/drivetechnologies
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project