Afficher - Service, Support

Add to my manuals
38 Pages

advertisement

Afficher - Service, Support | Manualzz
Accouplements
FLENDER FLUDEX®
FAO, FAD, FAE, FAM,
FADB, FADS, FAK, FAKB et FAR
Manuel d’utilisation
BA 4600 fr 03/2012
FLENDER couplings
Accouplements
FLENDER FLUDEX®
FAO, FAD, FAE, FAM,
FADB, FADS, FAK, FAKB et FAR
Données techniques
1
Remarques générales
2
Consignes de sécurité
3
Transport et
entreposage
4
Description technique
5
Montage
6
Mise en service
7
Fonctionnement
8
Dérangements,
causes et remèdes
9
Manuel d’utilisation
Traduction du manuel original d’utilisation
BA 4600 fr 03/2012
2 / 38
Entretien et
maintenance
10
Pièces de rechange,
points S.A.V.
11
Déclarations
12
Consignes et symboles figurant dans ce manuel d’utilisation
Remarque : Le terme de "manuel d’utilisation" est aussi remplacé dans la suite du texte par "consignes" ou
"manuel".
Remarques juridiques
Signalétique d’avertissement
Ce manuel fournit des consignes que vous devez respecter pour votre propre sécurité et pour éviter des dommages
matériels. Les avertissements servant à votre sécurité personnelle sont accompagnés d’un triangle de danger ou
un symbole "Ex" (en cas d’application de la Directive 94/9/CE), les avertissements concernant uniquement des
dommages matériels du symbole "STOP".
AVERTISSEMENT ! Risque d’explosion !
Les consignes accompagnées de ce symbole doivent absolument être prises en compte
pour éviter les dommages dus à des explosions.
Le non­respect de ces consignes peut entraîner de graves blessures corporelles, sinon la mort.
AVERTISSEMENT ! Risque de dommages corporels !
Les consignes accompagnées de ce symbole doivent absolument être prises en compte
pour éviter des dommages corporels.
Le non­respect de ces consignes peut entraîner de graves blessures corporelles, sinon la mort.
AVERTISSEMENT ! Risque d’endommagement du produit !
Les consignes accompagnées de ce symbole doivent absolument être prises en compte
pour éviter des endommagements du produit.
Le non­respect de ces consignes peut entraîner des dommages matériels.
NOTA !
Les consignes accompagnées de ce symbole doivent être respectées
comme consignes générales d’utilisation.
Le non­respect de ces consignes peut entraîner des résultats ou états indésirables.
AVERTISSEMENT ! Surfaces très chaudes !
Les consignes accompagnées de ce symbole doivent absolument être prises en compte
pour éviter les risques de brûlures par des surfaces très chaudes.
Le non­respect de ces consignes peut entraîner de légères ou sérieuses blessures corporelles.
En présence de plusieurs niveaux de risque, c’est toujours l’avertissement correspondant au niveau le plus élevé
qui est reproduit. Si un avertissement avec triangle de danger prévient des risques de dommages corporels, le
même avertissement peut aussi contenir un avis de mise en garde contre des dommages matériels.
Personnes qualifiées
Le produit ou le système faisant l’objet de ce manuel ne doit être utilisé que par un personnel qualifié à cet effet et
en tenant compte du manuel spécifique aux tâches à effectuer et, en particulier, des consignes de sécurité et des
mises en garde qu’il contient. De par sa formation et son expérience, le personnel qualifié est en mesure de
reconnaître les risques liés à l’utilisation de ces produits ou systèmes et d’éviter les dangers éventuels.
BA 4600 fr 03/2012
3 / 38
Utilisation conforme de produits Siemens
Observer ce qui suit :
Les produits Siemens ne doivent être utilisés que pour les cas d’application prévus dans le catalogue
et dans la documentation technique correspondante. S’ils sont utilisés en liaison avec des produits et
composants d’autres marques, ceux­ci doivent être recommandés ou agréés par Siemens. Le
fonctionnement correct et sûr des produits suppose un transport, un entreposage, une mise en place,
un montage, une mise en service, une utilisation et une maintenance dans les règles de l’art. Les
conditions ambiantes autorisées doivent être observées. Les consignes contenues dans les
documentations correspondantes doivent être respectées.
Marques
Toutes les désignations accompagnées par le symbole ® sont des marques déposées de Siemens AG. Les autres
désignations dans ce document peuvent être des marques dont l’utilisation par des tiers à leurs propres fins peut
enfreindre les droits de leurs propriétaires respectifs.
Exclusion de responsabilité
Nous avons vérifié la conformité du contenu du présent document avec le matériel et le logiciel qui y sont décrits.
Ne pouvant toutefois exclure toute divergence, nous ne pouvons pas nous porter garants de la conformité intégrale.
Si, à l’usage, ce manuel devait révéler des erreurs, nous en tiendrons compte et apporterons les corrections
nécessaires dès la prochaine édition.
Explication relative à la directive 2006/42/CE de la CE régissant les machines
Les accouplements Siemens de la marque "FLENDER couplings" doivent être considérés comme composants
dans le sens de la directive 2006/42/CE de la CE régissant les machines.
Siemens n’est donc tenu à aucune déclaration d’incorporation.
On trouvera des informations relatives à la sûreté du montage, de la mise en service et de l’exploitation dans le
présent manuel, en tenant compte de la signalétique d’avertissement !
BA 4600 fr 03/2012
4 / 38
Sommaire
1.
Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7
1.1
1.2
1.3
Données générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Versions d’accouplements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Données spécifiques pour accouplements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7
7
7
2.
Remarques générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8
2.1
2.2
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Propriété intellectuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8
8
3.
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9
3.1
Obligations fondamentales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9
4.
Transport et entreposage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10
4.1
4.2
4.3
4.4
Étendue des fournitures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entreposage de l’accouplement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entrepôt pour pour un entreposage prolongé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10
10
10
10
5.
Description technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11
5.1
5.2
5.3
5.4
Description générale Série "FA.." . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Architecture des accouplements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Identification des accouplements pour la protection anti­déflagrante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conditions de mise en œuvre des accouplements FLUDEX dans les zones
à risque d’explosion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11
11
12
6.
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13
6.1
6.6
Remarques sur la réalisation de l’alésage fini, la fixation axiale,
les vis de réglage, l’équilibrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Alésage fini . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rainure de clavette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fixation axiale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vis de réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Équilibrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Consignes générales de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pose des pièces d’accouplement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Alignement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Désalignements possibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Désalignement axial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Désalignement angulaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Désalignement radial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Valeurs admissibles de désalignement d’arbre pour le désalignement radial ΔKradmiss.
et différence admissible de la cote interstitielle ΔSadmiss.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Correspondance des couples de serrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
20
21
7.
Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
21
7.1
7.2
7.2.1
7.2.2
Mesures avant la mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Versement du liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Liquide de service – huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Liquide de service – eau ou émulsion aqueuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
21
21
23
23
8.
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
24
8.1
Données générales de service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
24
9.
Dérangements, causes et remèdes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
24
9.1
9.2
9.3
9.3.1
Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dérangements possibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation non conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Erreurs possibles lors de la sélection et de la conception de l’accouplement
et/ou de la taille de l’accouplement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Erreurs possibles lors du montage de l’accouplement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Erreurs possibles lors de l’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
24
25
25
6.1.1
6.1.2
6.1.3
6.1.4
6.1.5
6.2
6.3
6.4
6.5
6.5.1
6.5.2
6.5.3
6.5.4
9.3.2
9.3.3
BA 4600 fr 03/2012
5 / 38
13
13
13
15
15
16
17
18
18
19
20
20
20
20
26
26
27
10.
Entretien et maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
27
10.1
10.2
10.3
10.4
10.5
10.5.1
10.5.2
10.6
10.7
10.8
10.9
10.10
Changement de liquide de service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Changement des bagues d’étanchéité à lèvres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Périodicité d’entretien de l’accouplement rapporté N­EUPEX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement des paquets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dépose de l’accouplement FLUDEX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dépose des tailles 222 à 342 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dépose des tailles 395 à 590 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Démontage de l’accouplement FLUDEX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remontage de l’accouplement FLUDEX avec des pièces neuves . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remontage de l’accouplement FLUDEX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Quantités de remplissage pour accouplements FLUDEX "FA..", tailles 297, 395 et 516 . . . . . . . .
Quantités de remplissage pour accouplements FLUDEX "FA..", tailles 222, 342, 450 et 590 . . . .
27
28
28
28
29
29
30
31
31
31
32
33
11.
Pièces de rechange, service après­vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
34
11.1
11.2
11.3
Adresses pour pièces de rechange et points de S.A.V. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Liste de pièces Types FAO, FAK, FAD, FAE, FAM, FADB, FADS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Liste des pièces de rechange, type FAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
34
35
36
12.
Déclarations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
37
12.1
Déclaration CE de conformité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
37
BA 4600 fr 03/2012
6 / 38
1.
Données techniques
1.1
Données générales
Ce manuel vaut d’une manière générale pour les accouplements FLUDEX de la série "FA..".
1.2
Versions d’accouplements
FAD
FADB
FAE
FADS
FAO
FAR
FAM
Fig. 1:
1.3
Types d’accouplement
Données spécifiques pour accouplements
Les données spécifiques à la passation de commande et afférentes à une livraison figurent sur la
page­titre établie selon la commande pour autant que nous les connaissions lors de cette passation. Dans
ce cas, cette page­titre diffère de celle publiée sur Internet. Le contenu du manuel d’utilisation demeure
sinon rigoureusement identique.
Le numéro de la commande est en même temps le numéro d’identité de l’accouplement. Ce numéro figure
sur l’accouplement, dans un champ poinçonné légèrement en relief.
BA 4600 fr 03/2012
7 / 38
2.
Remarques générales
2.1
Introduction
Le présent manuel fait partie de la fourniture de l’accouplement ; il devrait toujours se trouver à proximité
de celui­ci.
Chaque personne chargée du montage, de l’utilisation, de l’entretien et de la
réparation de l’accouplement doit avoir lu le manuel d’utilisation, l’avoir compris et en
tenir compte. Siemens n’assume aucune responsabilité au titre des dommages et des
dysfonctionnements dus à la non observation du manuel.
"L’accouplement FLENDER" faisant l’objet du présent manuel a été conçu pour une utilisation
stationnaire en constructions mécaniques générales.
Cet accouplement n’a été étudié que pour le domaine d’utilisation indiqué au chapitre 1, "Données
techniques". De nouveaux accords contractuels devront être convenus en cas de conditions de service
différentes.
L’accouplement a été construit d’après la technique la plus récente et offre une sécurité parfaite à la date
de sa livraison. L’accouplement remplit les exigences énoncées dans la Directive 94/9/CE.
L’accouplement ne doit être utilisé et fonctionner que conformément aux conditions du contrat définissant
les prestations et fournitures agréées entre Siemens et le client.
La technique de l’accouplement décrit ici est celle qui existait lorsque ce manuel a été imprimé.
Nous nous réservons néanmoins le droit de modifier les composants et accessoires afin d’accroître leurs
performances et d’améliorer leur sécurité tout en conservant leurs principales caractéristiques.
2.2
Propriété intellectuelle
La société Siemens AG conserve la propriété intellectuelle de présent manuel.
Sans notre accord, ce manuel ne doit, ni intégralement, ni partiellement, être utilisé afin d’en faire profiter
la concurrence ou être mis à la disposition de tiers.
Pour toutes questions techniques, veuillez vous adresser à notre usine ou à l’un de nos points de S.A.V. :
Siemens AG
Schlavenhorst 100
46395 Bocholt
Tel.:
Fax:
+49 (0)2871 / 92-0
+49 (0)2871 / 92-2596
BA 4600 fr 03/2012
8 / 38
3.
Consignes de sécurité
Toutes modifications arbitraires sont interdites. Ceci s’applique également aux
dispositifs de sécurité servant de protection contre les contacts accidentels.
3.1
Obligations fondamentales
•
L’exploitant devra veiller à ce que le personnel chargé du montage, du fonctionnement, de l’entretien
et de la maintenance ainsi que des réparations ait lu et compris le manuel d’utilisation, et en respecte
le contenu en tous points afin :
─ d’éviter des risques mortels pour l’utilisateur et les tiers
─ d’assurer la sécurité de fonctionnement de l’accouplement
─ d’exclure des immobilisations et une pollution de l’environnement suite à de fausses manœuvres.
•
Lors du transport, du montage et du démontage, de l’utilisation ainsi que l’entretien et la maintenance,
observer scrupuleusement les directives en vigueur régissant la sécurité du travail et la protection de
l’environnement.
•
Le carter de l’accouplement FLUDEX a été fabriqué en aluminium (AC­Al­Si10Mg). Suivant le cas
d’application, il faudra le cas échéant respecter d’autres dispositions régissant l’emploi de l’aluminium.
•
L’utilisation, la maintenance et/ou la remise en état de l’accouplement sont des opérations
exclusivement réservées" à une personnel qualifié (voir la rubrique "Personnel qualifié" à la page 3 de
ce manuel d’utilisation).
•
Tous les travaux devront être accomplis soigneusement, en parfaite conscience des impératifs de
sécurité.
•
Les travaux sur l’accouplement ne doivent être effectués qu’à l’arrêt.
Il doit être impossible de remettre le groupe d’entraînement en marche par erreur (il suffit p. ex. de
fermer l’interrupteur à clef ou d’enlever les fusibles d’alimentation électrique). Au point
d’enclenchement, apposer un panneau d’avertissement signalant des travaux en cours sur
l’accouplement.
•
Par des dispositifs de protection appropriés, il faudra sécuriser l’accouplement contre les contacts
accidentels. Ce dispositif doit aussi protéger contre les projections de liquide de service très chaud,
sans toutefois gêner l’aération de manière essentielle. Les vis fusibles de sécurité et les vis de
remplissage doivent rester accessibles.
•
L’exploitation de l’accouplement dicte la mise en œuvre de liquides de service appropriés (de l’huile
en règle générale). Les consignes d’utilisation jointes, publiées par le fabricant des liquides de service,
devront être respectées.
•
Lorsque vous constatez des changements sur l’accouplement lors du fonctionnement de celui­ci,
arrêtez immédiatement le groupe d’entraînement.
•
Si l’accouplement est monté dans des appareils ou des installations, le fabricant des appareils ou des
installations est tenu de faire figurer dans son manuel d’utilisation les directives, remarques et
descriptions figurant dans le présent manuel d’utilisation.
•
Les pièces de rechange doivent impérativement être achetées auprès de Siemens.
BA 4600 fr 03/2012
9 / 38
4.
Transport et entreposage
Respecter le chapitre 3, "Consignes de sécurité" !
4.1
Étendue des fournitures
Le contenu des fournitures figure dans les documents d’expédition. Vérifier si rien ne manque dès la
réception. Informez­nous immédiatement par écrit si quelque chose a été endommagé durant le transport
et/ou si des pièces manquent.
L’appareil est mis à la livraison prêt à marcher, mais avec ou sans son plein de liquide (cela dépend du
contenu de la passation de commande). Les accouplements remplis de liquide de service comportent un
autocollant ("...L, HLP 32 DIN 51524/2, plein d’huile de service déjà effectué") apposé à proximité de
l’orifice de remplissage. Avec chaque accouplement, nous livrons en vrac une vis fusible de sécurité (et en
plus, suivant la version, un disjoncteur thermique) avec des bagues d’étanchéité, ainsi qu’une rondelle de
retenue et une vis de retenue si elles ont été prévues.
L’accouplement en version conforme à la Directive 94/9/CE arbore le marquage CE tel que
figurant au chapitre 5.
4.2
Transport
N’utiliser lors du transport que des engins de levage et des dispositifs de reprise de
la charge offrant une portance suffisante.
Le transport de l’accouplement ne doit avoir lieu qu’avec des moyens appropriés.
L’emballage de l’accouplement diffère en fonction de la taille de celui­ci et du transport à effectuer. Sauf
convention contractuelle contraire, l’emballage est conforme aux directives d’emballage HPE.
Respecter les symboles apposée sur l’emballage. Signification des symboles :
Haut
Fig. 2:
4.3
Fragile
Craint
la pluie
Craint
le soleil
Centre de
gravité
Crochet
interdit
Accrocher
ici
Symboles de transport
Entreposage de l’accouplement
Sauf passation d’une commande différente, l’accouplement a été livré après avoir reçu un traitement
conservateur et peut être entreposé dans un lieu sec couvert pendant une durée pouvant atteindre 3 mois.
Si vous envisagez une durée d’entreposage plus longue, il faudra procéder à un traitement conservateur
longue durée et approprié de toutes les surfaces extérieures, à l’exception du carter en aluminium
(consulter nécessairement Siemens).
Avant de nettoyer l’accouplement et d’appliquer le traitement conservateur longue
durée, il faudra le cas échéant enlever les paquets de l’accouplement rapporté
N­EUPEX. Les bagues d’étanchéité à lèvres ne doivent pas entrer en contact avec les
solvants.
Les accouplements entreposés correctement conservent des propriétés inchangées pendant cinq ans
maximum. Des conditions d’entreposage défavorables et une manipulation incorrecte des paquets et/ou
des joints ont pour conséquence une modification négative de leurs propriétés physiques. Ces
modifications peuvent apparaître par exemple sous l’effet d’oxygène, de l’ozone, de températures
extrêmes, de la lumière, de l’humidité ou de solvants.
4.4
Entrepôt pour pour un entreposage prolongé
L’entrepôt doit être sec et propre. Les accouplements ne devront pas être rangés à proximité de produits
chimiques, solvants, carburants, acides, etc. En outre, ils faudra protéger les paquets et les joints contre
la lumière, en particulier des rayons directs du soleil et d’une forte lumière artificielle contenant une forte
proportion d’ultraviolets.
Les entrepôts ne doivent contenir aucun dispositif ozonisant comme des sources de
lumière fluorescente, des lampes à arc de mercure, des appareils électriques haute
tension. Les entrepôts humides sont inadaptés. Veillez à ce qu’il n’y ait pas de
formation de condensation. L’humidité de l’air est optimale en dessous de 65 %.
BA 4600 fr 03/2012
10 / 38
5.
Description technique
Respecter le chapitre 3, "Consignes de sécurité" !
5.1
Description générale Série "FA.."
FAD
103
102
7
105
153
7
8
101
9
12
12
101
102
9
103
105
106
120
153
163
Chambre de compensation
Volume de travail
Accouplement N­EUPEX rapporté
Paquet (N­EUPEX)
Coque de roue à aubes (roue extérieure)
Couvercle
Vis fusible de sécurité
Roue à aubes (roue intérieure)
Arbre creux
Poulie pour courroie trapézoïdale
Vis de remplissage
Vis d’obturation
106
8
FAR
120
163
Fig. 3:
Description générale Série "FA.."
L’accouplement FLUDEX est un accouplement hydrodynamique asservi au débit, opérant selon le
principe de Föttinger. Les pièces d’accouplement situées sur les côtés entraînement et sortie ne sont pas
reliées ensemble mécaniquement. La transmission du couple a lieu via le liquide circulant dans
l’accouplement, via les pales présentant un agencement radial. Ce faisant, un léger glissement de vitesse
s’instaure en marche permanente.
Les accouplements FLUDEX de la série "FA.." peuvent tourner dans les deux sens. Ils s’incorporent en
position horizontale, inclinée ou verticale. L’entraînement devrait avoir lieu de préférence via l’arbre
creux (106) et la roue à aubes (105) afin d’exploiter les avantages de la chambre de compensation (7) et
de la géométrie du volume de travail.
En cas de blocage ou de surcharge occasionné(e) par la machine entraînée, l’accouplement s’échauffe
jusqu’à atteindre le point ou le fusible fond.
Si le fusible fond, le liquide de service s’échappe, ce qui débraye le moteur d’entraînement de la machine
entraînée. Pour empêcher le liquide de service de gicler, vous pouvez mettre en œuvre des équipements
de surveillance thermique à commande électronique ou mécanique (voir leurs manuels d’utilisation
à part).
5.2
Architecture des accouplements
Les accouplements FLUDEX se composent de pièces robustes et peu nombreuses.
Au rotor intérieur est affecté l’arbre creux (106) sur lequel la roue à aubes (105) a été montée. Le carter
extérieur se compose du couvercle (102) et de la coque de roue à aubes (101), reliés par ensemble par
un raccord à bride.
Le carter extérieur et le rotor intérieur reposent l’un dans l’autre via un double palier et sont étanchés par
rapport à l’extérieur au moyen de bagues d’étanchéité à lèvres.
Pour remplir l’accouplement, deux vis de remplissage (153) ont été placées dans des conduits de
remplissage décalés à 180° l’un de l’autre (sécurité anti­remplissage excessif). En plus et décalée
d’env. 60° sur la circonférence, une vis d’obturation (163) a été intégrée dans la bride d’accouplement ;
cette vis sert à purger l’air pendant le remplissage, à contrôler le remplissage et à vidanger le liquide de
service. La vis fusible de sécurité (103) se trouve en face d’elle.
BA 4600 fr 03/2012
11 / 38
Dans la version standard, la température à laquelle fond la vis fusible de sécurité s’élève à 140 °C ; le
matériau affecté aux joints est du Perbunan (destiné à une température de fonctionnement en service
permanent de 85 °C max.). En présence de températures en service permanent jusqu’à 110 °C et/ou avec
un plein d’huile synthétique), il est possible, à titre de standard élargi, d’équiper l’accouplement avec des
joints en Viton. Dans ce cas, la vis fusible de sécurité qui a été mise en œuvre dans l’accouplement fond
à 160 °C.
Les accouplements destinés à l’emploi dans des zones à risque d’explosion sont
équipés de vis fusibles de sécurité (103) admises dans la classe de température
concernée.
Sur les faces frontales des vis fusibles de sécurité a été poinçonnée leur température de réaction. En outre,
les vis à 140 °C comportent une marque de peinture rouge, celles à 160 °C une marque de peinture
verte.
Dans les cas d’application où des dérangements ou blocages fréquents de l’entraînement sont possibles,
nous recommandons de prévoir une surveillance thermique. Elle permet d’éviter les fuites et pertes de
liquide de service, donc la pollution et la menace concomittantes de l’environnement. Le transmetteur
(système EOC) ou le disjoncteur thermique (dispositif de commutation mécanique) se visse dans la bride
de l’accouplement à la place de la vis d’obturation (163). La vis fusible de sécurité (103) demeure dans
l’accouplement où elle sert de fusible d’urgence.
Il est possible d’affecter, à un accouplement équipé de joints en Perbunan et d’une vis fusible de sécurité
réagissant à 140 °C, un disjoncteur thermique réagissant à une température de 110 °C.
Il est possible d’affecter, à un accouplement équipé de joints en Viton et d’une vis fusible de sécurité
réagissant à 160 °C, un disjoncteur thermique réagissant à une température de 140 °C.
Avec le système EOC (température de réaction du transmetteur : 125 °C) on met en œuvre un vis fusible
de sécurité réagissant à 160 °C, aussi en présence de joints en Perbunan.
Le type FAO ne comprend que les composants de l’accouplement hydraulique (sans pièce rapportée),
et offre côté sortie une zone à bride de raccordement. Les types FAK/FAD/FAE/FAM sont des
accouplements à accouplement rapporté N­EUPEX intégré côté sortie et servant à relier deux arbres. Les
types FAKB/FADB sont des accouplements FAK/FAD mais équipés d’un tambour de frein. Le type FADS
est un accouplement FAD mais équipé d’un disque de frein. le type FAR est un accouplement avec poulie
à courroie trapézoïdale côté sortie.
Dans l’accouplement élastique rapporté N­EUPEX, les paquets en Perbunan en forme de "H" sont livrées
en dureté standard Shore 80.
L’exploitation de l’accouplement avec des garnitures usées (12) (repère d’usure ΔSV,
voir le chapitre 10) est interdite dans les environnements à risque d’explosion.
5.3
Identification des accouplements pour la protection anti­déflagrante
Les accouplements prévus pour utilisation dans des zones à risques d’explosion devront
présenter le marquage suivant :
Siemens AG
II 2 G c T3 D160 °C II B
D 46393 Bocholt
I M2
FLENDER couplings FLUDEX
<année de construction>
- 30 °C ≤ Ta ≤ + 50 °C
Marquage de la vis fusible de sécurité :
L’accouplement rapporté N­EUPEX doit présenter le poinçonnage
moyeu.
BA 4600 fr 03/2012
12 / 38
sur les pièces de
5.4
Conditions de mise en œuvre des accouplements FLUDEX dans les zones à risque d’explosion
L’accouplement avec la vis fusible de sécurité avec le marquage
en œuvre spécifiées dans la Directive 94/9/CE :
convient aux conditions de mise
•
Groupe d’appareils II (applications à ciel ouvert), classe de température T3 et des catégories 2 et 3,
pour les zones où se trouvent des mélanges explosifs de gaz, de vapeur, de brouillard et d’air, ainsi que
pour les zones dans lesquelles la poussière peut engendrer des atmosphères explosives.
•
Groupe d’appareils I (applications souterraines) de catégorie M2
En cas de mise en œuvre en mine souterraine comprenant des zones à risque
d’explosion, il faut doter l’accouplement en aluminium d’un carapaçonnage qui exclue
le risque d’inflammation par friction, par étincelles de percussion ou de friction.
Ce carapaçonnage ou tout autre mesure appropriée doit exclure tout dépôt d’oxydes
de métaux lourds (rouille) sur le carter de l’accouplement.
Nous pouvons livrer l’accouplement FLUDEX équipé d’un disque de frein ou d’une
poulie pour courroie trapézoïdale rapportés.
Le fournisseur du sous­ensemble assume la responsabilité d’une exécution de la
transmission par courroie ou du disque de frein conforme aux directives. Il faut tenir
compte entre autres des risques liés à l’accumulation d’une charge électrostatique et
aux surfaces très chaudes.
Une utilisation de courroies trapézoïdales en association avec les gaz de catégorie IIC
n’est pas admise.
6.
Montage
Respecter le chapitre 3, "Consignes de sécurité" !
Nous livrons l’accouplement FLUDEX exclusivement avec un arbre creux (106) fini d’aléser et de rainurer.
Sur demande expresse du client, Siemens livre aussi des pièces d’accouplement non alésées ou
préalésées composant l’accouplement rapporté N­EUPEX.
La réalisation des retouches nécessaires doit avoir lieu en suivant au pied de la lettre les indications
suivantes et avec un soin tout particulier !
Le client assume la responsabilité liée à la réalisation des retouches.
Siemens décline toute responsabilité des recours en garantie au titre de retouches
d’une qualité insuffisante.
Les accouplements arborant le marquage CE relatif à leur emploi en zones à risques
d’explosion sont exclusivement livrés avec moyeux finis d’aléser.
6.1
Remarques sur la réalisation de l’alésage fini, la fixation axiale, les vis de réglage, l’équilibrage
6.1.1
Alésage fini
•
Sur la pièce 1 : Enlever les paquets.
•
Sur la pièce 5 : Démonter la pièce 8.
•
Sur la pièce 13 : Démonter la pièce 3.
•
Sur la pièce 32 : Démonter la pièce 6.
•
Enlever le produit de conservation des pièces d’accouplement.
Pendant les manipulations de solvants, respecter les consignes publiées par leurs
fabricants.
BA 4600 fr 03/2012
13 / 38
Lors de la réalisation de l’alésage fini, aligner soigneusement les pièces. L’excentricité en rotation et la
voilure axiale admissibles, ainsi que les tolérances admissibles de la forme cylindrique figurent dans
).
DIN ISO 286. La préhension des pièces doit avoir lieu par les surfaces repérées (
Sur la pièce 2/3, pièce 4 et sur la pièce 9, user d’une prudence accrue en raison des
cames en rotation.
Les diamètres maximaux admissibles d’alésage (voir le tableau 1) ont été conçus pour
des jonctions de taquets entraîneurs sans dépouille selon DIN 6885/1, et ne devront
en aucun cas être dépassés. Les alésages finis d’usiner devront être vérifiés chacun
à 100 % à l’aide de moyens métrologiques appropriés.
Si à la place des jonctions prévues de taquets entraîneurs il faut réaliser d’autres jonctions arbres­moyeux
(par ex. alésage conique ou étagé), veuillez préalablement consulter Siemens.
Les jonctions de taquets entraîneurs avec dépouille ne sont pas admises.
IT8 A
IT8 B
A
IT8 C
IT8 D
B
IT6
IT6
IT6
3.2
3.2
D
C
IT6
3.2
3.2
IT8 B
Pièce 2
Pièce 1
Pièce 2/3
Pièce 4
IT8 G
IT8 E
IT8 F
E
F
IT6
G
IT6
3.2
Pièce 5
Fig. 4:
IT8 H
H
IT6
IT6
3.2
3.2
3.2
Pièce 9
Tambour de frein (13; 32)
Disque de frein (32)
Alésage fini
Tableau 1:
FLUDEX
Alésages maximaux des accouplements N­EUPEX rapportés
N‐EUPEX
Alésage maximal D 1
Taille
Taille
Pièce 1
Pièce 2
Pièce
2/3
222
110
-
38
48
42
38
38
42
297
125
55
45
55
60
48
55
60
342
140
60
50
60
70
52
60
70
395
225
-
85
90
80
-
80
80
450
250
-
95
100
90
-
80
90
516
315
-
120
-
100
-
100
100
590
315
-
120
-
100
-
110
100
Pièce 4
Pièce 5
Pièce 9
Tambour de
frein (13; 32)
Disque de
frein (32)
BA 4600 fr 03/2012
14 / 38
En cas d’entraînement par clavettes, les paires de tolérances suivantes sont prescrites pour les alésages :
Tableau 2:
Paires de tolérances
Alésage D1
jusqu’à
plus de
mm
mm
Choix des tolérances
Tolérance d’arbre
selon norme FLENDER
Tolérances d’arbre
25
100
25
100
k6
m6
n6
k6
m6
50
Tolérance d’arbre selon
la norme DIN 748/1
50
Système "arbre uniforme"
50
Tolérances d’alésage
50
toutes
H7
H7
h6
K7
M7
h8
N7
Le respect des tolérances attribuées est impérativement nécessaire pour, suivant
l’exploitation des plages de tolérance, maintenir d’une part un jeu réduit dans la
jonction arbre­moyeu, ou d’autre part, pour confiner dans les limites de contraintes
admissibles la tension mécanique du moyeu engendrée par la surcote. En cas de
non­respect des tolérances attribuées, un risque pesant sur la jonction arbre­moyeu
n’est pas à exclure.
Si les valeurs des tolérances des arbres diffèrent par rapport à celles figurant dans le
tableau 2, il faudra consulter Siemens.
Le non­res ect de ces remarques peut entraîner l’éclatement de l’accouplement.
Danger de mort engendré par les fragments catapultés dans tous les sens.
L’accouplement devient alors une source d’inflammation.
6.1.2
Rainure de clavette
Les rainures de clavette devront être réalisées conformément à la norme DIN 6885/1. Si la géométrie de
la rainure doit différer, vous devrez consulter Siemens. Les cales ou cales à talons ne sont pas admises.
Les rainures devront être réalisées conformément aux clavettes préexistantes. En ce qui concerne les
rainures de clavette, il faudra respecter la plage tolérantielle applicable à la largeur de rainure de
moyeu ISO JS 9.
Il faudra ménager la rainure de clavette conformément à la figure.
Pièce 1
Fig. 5:
6.1.3
Pièce 2
Pièce 4
Pièce 5
Pièce 9
Pièce 13
Pièce 32
Rainure de clavette
Fixation axiale
L’arbre creux (106) de l’accouplement FLUDEX est sécurisé axialement par une rondelle de retenue (140)
et une vis de retenue (141) (livrées d’origine) (couples de serrage voir le tableau 3).
Tableau 3:
Couples de serrage pour vis de retenue
Filetage des vis de retenue
M6
M8
M10
M12
M16
M20
M24
M30
Couple de serrage [Nm]
10
25
49
86
160
300
500
800
Pour la sécurisation axiale de l’accouplement N­EUPEX, il faudra prévoir une vis de réglage ou une
rondelle d’extrémité. En cas d’utilisation de rondelles d’extrémité, il faudra consulter Siemens au sujet du
tournage des gorges dans les pièces d’accouplement.
BA 4600 fr 03/2012
15 / 38
6.1.4
Vis de réglage
Comme vis de réglage, il faudra utiliser des tiges filetées à tranchant annulaire denté selon DIN 916.
Les directives suivantes devront impérativement être respectées!
La longueur de la vis de réglage devra être choisie de telle sorte qu’elle comble
l’alésage taraudé, mais sans dépasser au­dessus du moyeu (Lmin. = d1 x 1.2).
e1
e2
e3
e4
d1
d1
Disposition de la
vis de réglage
avec FAK 342 /
N-EUPEX 140
d1
d1
Disposition de la
vis de réglage
avec FAK 297 /
N-EUPEX 125
Pièce 1
Pièce 1
Pièce 2
e5
Pièce 4
e6
e7
d1
d1
d1
e 10
Pièce 5
Fig. 6:
Pièce 9
Tambour de frein (13; 32)
Disque de frein (32)
Vis de réglage
Tableau 4:
Attribution des vis de réglage et couples de serrage des vis de réglage
FLUDEX N‐EUPEX
Taille
Taille
d1
e1
e2
e3
e4
e5
e6
e7
e 10
Couple de serrage des
vis de réglage [Nm]
222
110
M 6
-
-
*9
18
25
12
25
9
4
297
125
M 8
20
-
12
20
25
12
40
12
8
342
140
M 8
-
13
15
22
30
12
40
15
8
395
225
M12
-
-
35
40
50
25
60
-
25
450
250
M16
-
-
40
45
55
25
85
-
70
516
315
M16
-
-
50
-
65
30
85
-
70
590
315
M16
-
-
50
-
65
30
85
-
70
*) Respecter l’agencement suivant de la vis de réglage !
Les vis de réglage devront, d’une manière générale, être disposées sur la rainure. Les
pièces d’accouplement suivantes constituent une exception :
Pièce 2 : Taille 110 :
Alésage D1 ≥ 30 mm, vis de réglage décalée de 180° par rapport à la rainure.
Pièce 9 : Toutes tailles : Vis de réglage décalée env. 180° par rapport à la rainure de clavette, disposée
entre les cames.
BA 4600 fr 03/2012
16 / 38
6.1.5
Équilibrage
Les accouplements FLUDEX sont livrés après avoir subi un équilibrage.
Les accouplements N­EUPEX rapportés pré­alésés sont livrés sans avoir subi d’équilibrage. Pour ces
pièces, nous recommandons un équilibrage adapté au cas d’application, après finir l’alésage (voir à ce
sujet DIN ISO 1940 et DIN 740/2), qualité d’équilibrage au moins G16.
L’équilibrage a lieu en règle générale par enlèvement de matière par alésage.
Si un équilibrage sur un niveau doit être effectué sur le disque de frein / tambour de frein (13; 32), il faudra
enlever la matière coté frontale du fond du disque. Pour faire l’équilibrage sur deux niveaux le tambour de
frein (13) doit être équilibré ensemble avec la pièce 3 et la pièce 5 ensemble avec la pièce 8 .
Lors de l’équilibrage sur un niveau, sur la pièce 1 il faudra que l’enlèvement de matière
se face entre les nervures en veillant ce faisant à ne pas transpercer le fond.
Sur la pièce 4 et pièce 9, l’enlèvement doit avoir lieu côté frontal entre les cames. Pour
ne pas affaiblir la liaison de cames, il faudra respecter un écart suffisamment entre
l’alésage d’équilibrage et la came.
Sur la pièce 13 / 32, il ne faudra en aucun cas endommager la surface de freinage.
Vu que la pièce d’accouplement 3, la pièce de came, se trouve fondamentalement à l’état équilibré, la
pièce d’accouplement 2 peut être équilibrée individuellement ou en groupe avec la pièce 3 montée.
Les accouplements et/ou pièces d’accouplement finis d’aléser sont équilibrés conformément aux
indications du client.
Surface
de frei­
nage
Disque de
frein (32)
Alésage de compensation
Pièce 1
Fig. 7:
Pièce 2
Pièce 4
Pièce 5
Pièce 9
Tambour de
frein (13; 32)
Agencement de l’alésage de compensation lors de l’équilibrage sur un niveau
Surface
de frei­
nage
Alésage de compensation
Pièce 1
Fig. 8:
Pièce 2
Pièce 4
Pièce 5
Pièce 9
Tambour de
frein (13; 32)
Disque de
frein (32)
Agencement de l’alésage de compensation lors de l’équilibrage sur deux niveaux
BA 4600 fr 03/2012
17 / 38
6.2
Consignes générales de montage
Lors du montage, respecter les consignes de sécurité du chapitre 3.
Le montage doit être effectué par des personnes qualifiées travaillant avec le plus grand soin.
Dès la planification, veiller à ce qu’un espace suffisant soit disponible pour le montage et les travaux
ultérieurs d’entretien et de maintenance.
Des engins de levage d’une portance suffisants doivent être disponibles au début des opérations de
montage.
Si des accouplements avec un revêtement sont utilisés dans des zones à risques
d’explosion, il faudra conformément à EN 13463­1, respecter les exigences posées à
la conductibilité du revêtement ainsi qu’à la limitation d’épaisseur du revêtement
appliqué. Sur les revêtements dont l’épaisseur de couche est inférieure à 200 μm, il
n’y a aucun risque d’accumulation d’électricité statique à redouter. Sur les peintures
dont l’épaisseur de couche est supérieure à 200 μm, il faudra éviter l’accumulation
d’électricité statique par ex. en nettoyant l’accouplement.
6.3
Pose des pièces d’accouplement
Avant de commencer le montage, nettoyer soigneusement les extrémités d’arbre, le disque de frein, les
surfaces de bridage ainsi que les pièces de l’accouplement puis, en frottant, appliquer un agent
anti­grippant sur les extrémités d’arbre. Avant de nettoyer les pièces d’accouplement N­EUPEX avec un
solvant, vous devrez enlever les paquets.
Pendant les manipulations de solvants, respecter les consignes publiées par leurs
fabricants.
Monter les pièces d’accouplement et le disque de frein à l’aide de dispositifs
appropriés afin d’éviter que la force axiale d’assemblage endommage le logement de
l’arbre.
Veiller à employer des engins de levage appropriés.
L’enfilage de l’accouplement FLUDEX se fera, comme l’indique la figure, à l’aide de la rondelle de
retenue (140) et de la broche. Enfiler l’accouplement jusqu’à ce qu’il applique contre l’épaulement de
l’arbre.
Il ne faudra en aucun cas exercer de forces d’enfilage via le carter de l’accouplement.
Une fois enfilé, il faudra sécuriser l’accouplement FLUDEX axialement à l’aide de la rondelle de
retenue (140) et de la vis de retenue (141) (voir le point 6.1.3).
Rondelle de retenue (140)
Broche
Fig. 9:
Pose des pièces d’accouplement
BA 4600 fr 03/2012
18 / 38
L’échauffement du disque de frein et des noyeux d’accouplement (à + 150 °C maxi.) facilite le cas échéant
l’enfilage. Lorsque les températures dépassent + 80 °C, il faudra enlever les paquets hors de la pièce
d’accouplement 1 avant d’échauffer ce dernièr. Avant d’enfiler la pièce d’accouplement 2, il faudra mettre
la pièce 3 sur l’arbre.
Faire attention aux pièces très chaudes.
Il faut poser l’accouplement rapporté N­EUPEX avec toute sa longueur d’alésage ou jusqu’à application
contre l’épaulement d’arbre. La sécurisation axiale est assurée par la vis de réglage ou la rondelle
d’extrémité.
Serrage des vis de réglage au couple de serrage selon le point 6.1.4.
Le non­respect de ces remarques peut entraîner l’éclatement de l’accouplement.
Danger de mort engendré par les fragments catapultés dans tous les sens.
L’accouplement devient alors une source d’inflammation.
Remettre en place les paquets qui avaient été enlevés. En faisant cela, il faudra s’assurer qu’il ne s’agit
qu’exclusivement de paquets de même taille et de même identification. Au cours de cette opération, la
température des pièces d’accouplement ne doit pas dépasser + 80 °C maxi.
Pousser les machines à accoupler pour les rapprocher.
Attention, risque d’écrasement.
Vous devrez tenir compte de la cote "S". Il faut contrôler le couple de serrage de la jonction par vis des
pièces 2/3, de la pièce 10 et de la pièce 32 (couples de serrage et cote d’écartement "S" : voir le point 6.6
et le chapitre 1).
S’il faut visser l’accouplement FLUDEX rapporté contre des composants
communiquant des forces axiales ou moments de flexion dans l’accouplement, vous
devrez consulter Siemens.
Alignement
S (interstice d’accouplement)
Les
accouplements
FLUDEX
associés
à l’accouplement rapporté N­EUPEX absorbent les
différences de position des extrémités d’arbres,
jusqu’aux données limites énoncées au point 6.5.
Lors de l’alignement, il faudrait veiller à ce que le
décalage radial et angulaire des extrémités d’arbre
demeure le plus faible possible, car, à conditions de
fonctionnement sinon identiques, cela améliore la
durée de vie des paquets.
Après avoir vissé à fond les vis du piètement du moteur
et du réducteur / de la machine entraînée, contrôler
à nouveau l’alignement.
Tenir compte le plus possible des déports d’arbres
pouvant être engendrés par l’échauffement en service.
Règle
d 1 = N‐EUPEX taille
6.4
Jauge d’épaisseur
BA 4600 fr 03/2012
19 / 38
6.5
Désalignements possibles
Smax.
Smax.
ΔKr
ΔKw
ΔKa
Smin.
Smin.
Désalignement axial
Désalignement angulaire
Désalignement radial
Fig. 10: Désalignements possibles
Les désalignements des pièces d’accouplement peuvent provenir d’un alignement imprécis lors du
montage, mais aussi apparaître pendant le fonctionnement de l’installation (dilatation thermique, flexion
des arbres, bâti­machine n’offrant pas la rigidité suffisante, etc.).
Pendant le service, les désalignements maximalement admissibles ne doivent en
aucun cas être dépassés.
6.5.1
Désalignement axial
Le désalignement axial ΔKa (fig. 10) des pièces d’accouplement entre elles est permis dans les limites de
la "déviation admissible" de la cote "S" (voir la page titre).
6.5.2
Désalignement angulaire
Il conviendra de mesurer le désalignement angulaire ΔKw (fig. 10) en tant que différence de la cote
interstitielle (ΔS = Smax. – Smin.). Les valeurs admissibles pour la différence de la cote de fente figurent au
point 6.5.4.
Si nécessaire, le désalignement angulaire admissible ΔKw peut se calculer comme suit :
DKw admiss.enrad +
DS admiss.
d 1
DKw admiss.endegrés + 180
p
6.5.3
ΔSadmiss. voir le point 6.5.4
DS admiss.
d 1
d1 correspond à la taille N-EUPEX en mm
Désalignement radial
Le désalignement radial admissible ΔKradmiss. (fig. 10) dépend de la vitesse en service et figure au
point 6.5.4.
6.5.4
Valeurs admissibles de désalignement d’arbre pour le désalignement radial ΔKradmiss. et différence
admissible de la cote interstitielle ΔSadmiss.
Indication des valeurs en mm, arrondies
Tableau 5:
Valeurs admissibles de désalignement d’arbre pour le désalignement radial ΔKradmiss. et
différence admissible de la cote interstitielle ΔSadmiss.
FLUDEX
N‐EUPEX
Vitesse de l’accouplement, en 1/min
Taille
Taille
250
500
750
1000
1500
2000
3000
4000
5000
222
297
110
125
0.5
0.5
0.35
0.4
0.3
0.3
0.25
0.25
0.2
0.25
0.2
0.2
0.15
0.15
0.1
0.15
0.1
0.1
342
395
140
225
0.6
0.8
0.4
0.55
0.35
0.5
0.3
0.4
0.25
0.35
0.2
0.3
0.2
0.25
0.15
450
516
250
315
0.8
1
0.6
0.7
0.5
0.6
0.4
0.5
0.35
0.4
0.3
0.35
590
315
1
0.7
0.6
0.5
0.4
0.35
Les valeurs chiffrées du tableau peuvent se calculer comme suit :
ǒ
Ǔ
d
DKr admiss. + DS admiss. + 0.1) 1
1000
Le désalignement
simultanément.
40
Ǹn
angulaire
et
Vitesse de l’accouplement n en 1/min
d1 correspond à la taille N-EUPEX en mm
Désalignement radial ΔKradmiss. en mm
le
désalignement
BA 4600 fr 03/2012
20 / 38
radial
peuvent
survenir
6.6
Correspondance des couples de serrage
Tableau 6:
Correspondance des couples de serrage (pour les numéros de pièce, voir le chapitre 11)
Couple de serrage TA et calibre de clé SW pour vis
Numéro de la pièce
FLUDEX N‐EUPEX
Taille
Taille
13
22 / 23
TA
Nm
SW
mm
TA
Nm
103
110 / 142 / 163
SW TA SW TA
mm Nm mm Nm
222
110
14
6
25
6
22
6
297
125
17.5
6
25
6
60
10
342
140
29
8
49
8
60
395
225
86
10
86
10
450
250
145
14
210
516
315
200
14
590
315
200
14
‐
SW
mm
‐
121
TA
Nm
130 / 131
153
SW TA SW TA SW
mm Nm mm Nm mm
18.7
6
8
10
25
7
75 19 / 27 / 10
18.7
6
8
10
25
7
10
75 19 / 27 / 10
31
8
21
13
75
10
60
10
75 19 / 27 / 10
54
10
21
13
75
10
14
60
10
75 19 / 27 / 10
54
10
40
17
75
10
210
14
60
10
75 19 / 27 / 10
135
14
40
17
75
10
210
14
60
10
75 19 / 27 / 10
135
14
73
19
75
10
Les couples de serrage valent pour des vis à surfaces non traitées, peu ou pas huilées (indice
de friction μ = 0.14). L’emploi d’un vernis anti­friction ou produit assimilé modifiant l’indice de
friction "μ" est proscrit.
Les couples de serrage des vis de réglage sont indiqués au point 6.1.4.
7.
Mise en service
Respecter le chapitre 3, "Consignes de sécurité" !
7.1
Mesures avant la mise en service
Avant la mise en service, vérifier que les paquets sont correctement en assise, c.­à­d. les paquets doivent
se terminer à ras de la surface frontale du moyeux, ainsi que le serrage des vis de réglage, contrôler
l’alignement et la cote d’écartement "S", la corriger le cas échéant, et vérifier également que toutes les
jonctions par vis sont serrées au couple prescrit (voir le chapitre 1 et chapitre 6).
7.2
Versement du liquide
En cas d’emploi en mine souterraine, il faudra utiliser exclusivement les liquides de
service homologués en conséquence.
La quantité de liquide remplie influe de façon décisive sur le comportement et sur les performances de
l’accouplement FLUDEX. La quantité versée augmentant, la capacité de transmission de l’accouplement
augmente elle aussi, la contrainte s’exerçant sur le moteur au démarrage et le couple maximal de
surcharge de l’accouplement s’accroissent. A contrainte égale, le glissement en service diminue.
Ne remplir les accouplements FLUDEX qu’à 80 à 85 % de leur volume total (limitation
due à la sécurité anti­remplissage excessif). Le versement de quantités plus
importantes engendre ­ vu que le liquide de service se dilate plus que le carter en
aluminium en fonction de la température ­ une forte augmentation de la pression dans
l’accouplement, laquelle peut le détruire avant même que les vis fusibles de sécurité
(103) n’aient atteint leur température de réaction.
Verser le liquide de service par l’emplacement de la vis de remplissage (153). Seuls ces orifices de
remplissage sont équipés d’un conduit empêchant un remplissage excessif involontaire. Pour mieux
purger l’air présent dans le volume intérieur, il faudrait dévisser la vis d’obturation (163) insérée dans la
bride extérieure, et sur la taille 222, il faudrait dévisser la vis fusible de sécurité (103). Cette vis a été
agencée décalée d’un angle approprié, de sorte que si un risque de remplissage excessif menace, la
quantité excessive de liquide puisse s’échapper par là.
BA 4600 fr 03/2012
21 / 38
La quantité à verser dans l’accouplement se définit en fonction de la commande
commerciale. La quantité à verser, exprimée en litres, a été poinçonnée sur
l’accouplement et figure aussi sur la page­titre établie selon la commande.
Sur le carter de l’accouplement se
trouvent, moulés en relief, des traits de
repérage avec indications en litres ; ils
servent d’aide au remplissage de
l’accouplement et de moyen de contrôle
du niveau.
Vis d’obturation (163) et
Vis fusible de sécurité (103)
Vis de remplissage (153)
Niveau de remplissage
maxi
Lors du remplissage et/ou du contrôle du
niveau, il faut amener sur la position la plus
haute (12 heures) le repère correspondant
à la quantité de remplissage voulue (si la
quantité voulue se trouve entremis,
amener le repère sur la position
intermédiaire correspondante).
Si le remplissage a lieu via la vis de
remplissage
(153),
l’accouplement
contient la quantité voulue une fois que le
niveau de liquide atteint le bord de
l’alésage retenant la vis d’obturation (163).
Vis fusible de sécurité (103)
Après le remplissage, serrer à fond la vis de remplissage (153) et la vis d’obturation (163) / la vis fusible
de sécurité (103) (couples de serrage : voir le chapitre 6, point 6.6), puis soumettre l’accouplement à un
bref essai de marche pour vérifier l’étanchéité. La vérification d’étanchéité peut avoir lieu à l’aide d’une
feuille de papier propre placée à proximité de l’enveloppe rotative extérieure de l’accouplement et
maintenue parallèlement à l’axe de rotation. Les projections de liquide de service deviennent visibles sur
le papier.
Les accouplements FLUDEX ne doivent présenter aucune fuite du liquide de service
vu que cette perte accroît le glissement et la température de l’accouplement, et en
définitive la réaction de la vis fusible de sécurité (103).
Pour terminer, monter la protection de l’accouplement pour empêcher tout contact involontaire.
En cas de dérangement de l’entraînement (par ex. blocage du côté de la sortie), l’accouplement risque de
surchauffer. Si la chaleur atteint la température à laquelle les vis fusibles de sécurité réagissent, l’insert
fond et le liquide de service très chaud (huile, eau) fuit. Par conséquent, la protection de l’accouplement
devra être réalisée de telle sorte qu’elle offre aussi une protection contre le liquide de service en train de
gicler, sans pénaliser notablement l’aération de l’accouplement. Les vis fusibles de sécurité (103) et les
vis de remplissage (153) devront rester accessibles.
L’acheteur devra sécuriser les pièces en rotation
pour empêcher tout contact involontaire. La
protection de l’accouplement doit également
protéger contre le liquide de service très chaud en
train de fuir, sans pénaliser pour autant de manière
essentielle la ventilation (voir aussi la mention
figurant sur l’accouplement).
En cas de mise en œuvre en mine souterraine comprenant des zones à risque
d’explosion, il faut doter l’accouplement en aluminium d’un carapaçonnage qui exclue
le risque d’inflammation par friction, par étincelles de percussion ou de friction.
Ce carapaçonnage ou tout autre mesure appropriée doit exclure tout dépôt d’oxydes
de métaux lourds (rouille) sur le carter de l’accouplement.
Les accouplements destinés à l’emploi dans des zones à risque d’explosion sont
équipés de vis fusibles de sécurité (103) admises dans la classe de température
concernée. La classe de température à laquelle appartient la vis fusible de
sécurité (103) figure sur l’accouplement.
Il faut s’assurer que l’entraînement s’immobilise au plus tard 5 minutes après que la
vis fusible de sécurité (103) a réagi.
BA 4600 fr 03/2012
22 / 38
7.2.1
Liquide de service – huile
En cas de passation de commande sans indication de performances, l’inscription de la quantité à verser
ne figure pas. Dans ces cas­là, les tableaux des quantités à verser, figurant au chapitre 10, point 10.9 et
point 10.10, pourront servir à déterminer ­ si l’accouplement fonctionne à l’huile ­ quelle est la quantité
adaptée la taille de cet accouplement, ceci en fonction de la vitesse et de la puissance à transmettre
(puissance moteur le cas échéant).
Les tableaux des quantités à verser reproduits au chapitre 10 s’appliquent
exclusivement aux remplissages avec de l’huile.
Comme liquide de service, il faudra utiliser les huiles hydrauliques HL ou HLP selon DIN 51524, 1 et 2
parties, dans les classes de viscosité VG 22 ou VG 32.
La qualité de l’huile et sa pureté conditionnent la longévité des paliers FLUDEX et des
bagues d’étanchéité à lèvres.
Tableau 7:
Variétés d’huile recommandées
Société
TEXACO
Aral Degol
BP Energol
BG 32
HL 22 + HLP 22
Dénomina­
tion
Shell Tegula
Öl 32
Rando‐
Oil 32
Aral Vitam
BP Energol
Hyspin
Shell Tellus
TERESSO 32 Mobil DTE 24
GF 22
HL 32 + HLP 32 DSP22 + DSP32
Öl 22
Torque‐
Fluid 32
Aral Vitam
GF 32
BP Energol
HLP‐D 32
TORQUE
FLUID N 45
Tribol 943
AW22 + AW32
BP Bartran
32
Mobil DTE 22
NUTO H 22
Mobil Vactra
Oil Light
NUTO H 32
Mobilfluid 125
Shell Tellus
Öl C22
Pendant les manipulations de liquides de service, respecter les consignes publiées
par leurs fabricants.
7.2.2
Liquide de service – eau ou émulsion aqueuse
Si l’accouplement doit rester sans fonctionner, il faudra le protéger contre le gel.
Pendant les manipulations de liquides de service, respecter les consignes publiées
par leurs fabricants.
Les accouplements FLUDEX ne sont pas tous adaptés à l’emploi avec de l’eau ou une
émulsion aqueuse comme liquide de service.
Les accouplements FLUDEX aptes à recevoir un plein d’eau comportent la mention
suivante à proximité de la vis de remplissage (153) : " W ".
En présence d’eau ou d’une émulsion aqueuse en tant que liquide de service, seules
des vis fusibles de sécurité réagissant à 110 °C max. sont admises. En présence de
vis réagissant à des températures plus élevées, le carter d’accouplement subit une
contrainte inadmissible sous l’effet de la pression qu’exerce la vapeur du liquide de
service.
BA 4600 fr 03/2012
23 / 38
8.
Fonctionnement
Respecter le chapitre 3, "Consignes de sécurité" !
8.1
Données générales de service
Pendant le fonctionnement de l’accouplement, il faudra surveiller ce qui suit :
─ Toute modification des bruits de fonctionnement
─ Des trépidations survenues subitement
Si vous constatez des irrégularités au cours du fonctionnement, mettre
immédiatement le groupe d’entraînement hors tension. Déterminer la cause du
dérangement en vous basant sur le tableau des dérangements (chapitre 9).
Le tableau de dérangements énonce les dérangements possibles, leurs causes
éventuelles et les remèdes à appliquer.
Si vous ne parvenez pas à en déterminer la cause ou à réparer par vos propres
moyens, nous vous recommandons de faire appel à l’un des points de S.A.V. de
Siemens, qui enverra un monteur (voir le chapitre 2).
9.
Dérangements, causes et remèdes
Respecter le chapitre 3, "Consignes de sécurité" !
9.1
Généralités
Les dérangements figurant ci­après ne sont fournis qu’à titre indicatif pour en rechercher l’origine.
Si l’installation est complexe, il faudra toujours faire entrer tous les autres composants dans le recherche
des dérangements.
Dans toutes les phases de fonctionnement, l’accouplement doit fonctionner silencieusement et sans
vibrations. Tout autre comportement devra être considéré comme un dérangement à supprimer
immédiatement.
En cas d’utilisation non conforme de l’accouplement, de modifications apportées sur
l’accouplement sans consulter Siemens ou d’utilisation de pièces de rechange autres
que Siemens d’origine, Siemens déclinera toute responsabilité et garantie en cas de
poursuite de l’exploitation de l’accouplement.
Arrêter toujours complètement l’accouplement avant de supprimer des
dérangements.
Faites en sorte que le groupe d’entraînement ne puisse pas être remis en marche par
inadvertance.
Apposer un panneau d’avertissement au point d’enclenchement.
BA 4600 fr 03/2012
24 / 38
9.2
Dérangements possibles
Tableau 8:
Dérangements possibles
Dérangements
Modification subite du niveau
de bruit et/ou apparition subite
de vibrations.
Causes possibles
Modification de l’alignement.
Remèdes
Mettre l’installation hors service.
Supprimer le cas échéant la cause
de cette modification de l’alignement
(p. ex. fixer des vis desserrées dans
le massif de fondation).
Vérifier l’alignement et le corriger le cas
échéant, voir le chapitre 6.
Vérifier l’usure, procédure telle que
décrite au chapitre 10.
Paquets (12) usés.
Mettre l’installation hors service.
Démonter l’accouplement et enlver les
restes des paquets (12).
Vérifier les pièces de l’accouplement et
remplacer les pièces d’accouplement
endommagées.
Il faudra toujours changer les
paquets (12) par jeux ; n’utiliser que
des paquets N­EUPEX (12) identiques.
Montage de l’accouplement selon les
chapitres 6 et 7.
Manque de transmission du
couple.
Les vis fusibles de sécurité ont
réagi à la suite d’une surchauffe
ou d’un blocage et le liquide fuit
hors de l’accouplement.
Mettre l’installation hors service.
Supprimer la cause de la surchauffe
ou du blocage.
Visser des vis fusibles de sécurité
neuves, équipées de bagues
d’étanchéité neuves.
Remplir l’accouplement de nouveau
conformément au chapitre 7.
Si la transmission du couple a lieu avec des paquets N­EUPEX (12) usés et avec le
contact résultant entre pièces métalliques, un fonctionnement correct dans le sens
d’une protection anti­déflagrante et de la Directive 94/9/CE n’est plus garanti.
Mesure et jugement de l’état d’usure des paquets N­EUPEX (12) selon le chapitre 10.
9.3
Utilisation non conforme
Nous savons empiriquement que les erreurs énoncées ci­après peuvent conduire à une utilisation
inadéquate des accouplements FLUDEX. Pour cette raison il faudra, outre respecter les autres
instructions figurant dans ce manuel d’utilisation, veiller aussi particulièrement à éviter ces erreurs. La
Directive 94/9/CE demande au fabricant et à l’utilisateur de faire preuve d’un soin particulier.
Le non­respect de ces remarques peut entraîner l’éclatement de l’accouplement.
Danger de mort engendré par les fragments catapultés dans tous les sens.
En raison d’une utilisation non conforme, l’accouplement peut devenir une source
d’inflammation.
L’emploi non conforme de l’accouplement FLUDEX peut endommager
l’accouplement. Un accouplement endommagé peut entraîner l’immobilisation de
l’entraînement et de toute l’installation.
BA 4600 fr 03/2012
25 / 38
9.3.1
9.3.2
Erreurs possibles lors de la sélection et de la conception de l’accouplement et/ou de la taille de
l’accouplement
•
Des informations importantes relatives à la description de l’entraînement et à son environnement ne
sont pas communiquées.
•
Puissance de l’installation trop élevée.
•
Vitesse de l’installation trop haute ou trop basse.
•
Fréquence de démarrages trop élevée.
•
Ventilation de l’accouplement insuffisante.
•
Environnement chimiquement agressif pas pris en compte.
•
Température ambiante non admissible. (A ce titre, respecter également le chapitre 5.)
•
Confection d’un alésage fini d’un diamètre inadmissible et/ou avec attribution de tolérance
inadmissible (voir le chapitre 6 et la page­titre établie selon la commande).
•
La capacité de transmission de la jonction arbre­moyeu n’est pas adaptée aux conditions de service.
Erreurs possibles lors du montage de l’accouplement
•
Montage de composants présentant des dégâts dus au transport et dégâts divers.
•
Lors de l’enfilage à chaud des pièces d’accouplement, des paquets N­EUPEX (12) déjà en place
subissent un échauffement inadmissible.
•
Le diamètre d’arbre se situe en dehors de la plage tolérantielle prescrite.
•
Permutation des côtés de l’accouplement, c.­à­d. qu’il n’y a plus concordance avec le sens
d’entraînement prévu.
•
Le montage des sécurisations axiales prévues n’a pas lieu.
•
Les couples de serrage prescrits ne sont pas respectés.
•
L’alignement / les valeurs de désalignement des arbres ne correspondent pas à ce qui est indiqué dans
le manuel d’utilisation.
•
Le liquide de service en cours de remplissage et/ou la quantité de liquide de service ne sont pas
corrects.
•
Les machines accouplées ne sont pas correctement reliées au massif de fondation, de sorte qu’un
déplacement des machines, par ex. en raison d’un raccord défait avec le massif de fondation,
provoque un désalignement inadmissible des pièces d’accouplement.
•
Oubli de paquets N­EUPEX (12) ou positionnement incorrect de ces derniers.
•
La protection d’accouplement utilisée ne correspond pas aux directives applicables; elle restreint
fortement la ventilation de l’accouplement.
•
Modification inadmissible des conditions de service.
•
Montage en cours de composants, contre l’accouplement, qui transmettent des forces axiales ou
moments de flexion inadmissibles à l’accouplement.
•
Les pièces rapportées comme les mécanismes à courroie ou les disques de frein n’ont pas été
réalisées conformément à la Directive 94/9/CE et deviennent une source d’inflammation.
BA 4600 fr 03/2012
26 / 38
9.3.3
10.
Erreurs possibles lors de l’entretien
•
Intervalles d’entretien non respectés.
•
Le liquide de service en cours de remplissage et/ou la quantité de liquide de service ne sont pas
corrects.
•
Emploi de pièces de rechange autre que les pièces de rechange Siemens d’origine.
•
Les couples de serrage prescrits ne sont pas respectés.
•
Emploi de paquets (12) N­EUPEX anciens ou endommagés.
•
Les vis fusibles de sécurité (163) employées réagissent à une température inappropriée.
•
Une fuite à proximité de l’accouplement n’est pas détectée, de sorte que des produits chimiquement
agressifs endommagent l’accouplement.
Entretien et maintenance
Respecter le chapitre 3, "Consignes de sécurité" !
Les travaux sur l’accouplement ne doivent être effectués qu’à l’arrêt.
Il doit être impossible de remettre le groupe d’entraînement en marche par erreur
(il suffit p. ex. de fermer l’interrupteur à clef ou d’enlever les fusibles d’alimentation
électrique). Au point d’enclenchement, apposer un panneau d’avertissement
signalant des travaux en cours sur l’accouplement.
Risque de brûlures après la désactivation.
Avant d’entamer les travaux, laisser à l’accouplement FLUDEX le temps de refroidir
suffisamment.
10.1
Changement de liquide de service
Ne jamais changer le liquide de service immédiatement après avoir arrêté
l’accouplement.
Vous risquez de vous ébouillanter.
Laisser à l’accouplement et au liquide de service le temps de refroidir.
Changer le liquide de service en vous conformant aux indications du tableau 9.
Lors d’un changement de liquide de service, veiller bien à vidanger intégralement le liquide de service
usagé. Sur l’accouplement de la taille 222, vous pouvez le faire par les orifices retenant les vis fusibles de
sécurité (103) ; sur les accouplements des tailles 297 à 590, vous pouvez le faire par les orifices de la vis
d’obturation (163).
Veuillez respecter
l’environnement.
Tableau 9:
les
prescriptions
en
vigueur
régissant
le
respect
de
Températures de service, heures de service et nombre d’années d’emploi
Température de service /
Mesures particulières
Heures de service
maximales
Nombre maximal
d’années d’emploi
maxi 80 °C
10 000
5
maxi 95 °C
ou crêtes de température dépassant
fréquemment 100 °C :
Emploi nécessaire de joints en Viton
5000
2
au-dessus de 95 °C
admission uniquement d’huiles synthétiques
Emploi nécessaire de joints en Viton
Conformément aux
indications fournies
par le fabricant du
liquide de service
Conformément aux
indications fournies
par le fabricant du
liquide de service
Modification des conditions des service et des intervalles de changement à condition de consulter
préalablement le fabricant.
BA 4600 fr 03/2012
27 / 38
10.2
Changement des bagues d’étanchéité à lèvres
Les bagues d’étanchéité à lèvres sont des pièces d’usure subissant des contraintes relativement faibles.
Pour cette raison, il n’y a aucune périodicité d’entretien à respecter avec les accouplements remplis
d’huile.
Avec les accouplements qui ont reçu un plein d’eau, il faut changer les bagues d’étanchéité à lèvres
formant l’étanchéité intérieure au bout de 12 000 heures de service ou au bout de 2 ans de mise en œuvre.
Nous recommandons de changer en même temps les joints et paliers à segments restants.
10.3
Périodicité d’entretien de l’accouplement rapporté N­EUPEX
Il faudra contrôler le jeu de torsion entre les deux pièces d’accouplement au bout de
3 mois, puis au moins une fois par an.
Dans la mesure ou un jeu d’accouplement accrû ne préjudicie pas au fonctionnement de l’accouplement,
les paquets élastiques (12) peuvent rester en œuvre jusqu’à ce qu’une limite d’usure définie soit atteinte,
après quoi il faudra les changer. Pour juger l’usure, le tableau 10 indique le jeu de torsion permis, converti
en cote de corde ΔSV sur le diamètre extérieur de l’accouplement. Pour déterminer la cote ΔSV, faire
tourner une pièce d’accouplement sans couple, jusqu’à la butée, puis apposer un repère des deux côtés
(voir la fig. 11). Le fait de faire tourner la pièce d’accouplement dans le sens de rotation opposé, jusqu’à
la butée, font s’éloigner réciproquement les repères. L’écart entre ces repères donne la cote de corde ΔSV.
Si la cote ΔSV dépasse la valeur indiquée dans le tableau 10, il faudra effectuer un remplacement des
paquets (12).
ΔSV
d1
Les paquets devront être remplacés par jeux.
N’utiliser que des paquets porteurs de mentions d’identification identiques.
a
Fig. 11: Périodicité d’entretien de l’accouplement rapporté N­EUPEX
Tableau 10: Repère d’usure
FLUDEX Taille
222
297
342
395
450
516
590
N‐EUPEX Taille [d1]
110
125
140
225
250
315
315
Repère d’usure ΔSV [mm]
7.0
8.0
8.0
9.0
10.0
10.5
10.5
Cote de remplacement a [mm]
13
11
16
9
11
-
-
Si vous ne respectez pas l’entretien décrit ci­dessus, un fonctionnement correct dans
l’esprit de la protection anti­déflagrante ou de la Directive 94/9/CE n’est plus garanti.
Dans ce cas, une utilisation dans des zones à risques d’explosion est interdite.
10.4
Remplacement des paquets
Comme paquets de rechange, n’utiliser que des paquets N­EUPEX d’origine, pour garantir une
transmission impeccable du couple et un fonctionnent sans dérangement.
Avec le modèle FAD, il est possible de remplacer les paquets (12) sans devoir déplacer les machines
embrayées, à condition d’avoir respecté la cote de remplacement "a" (voir le tableau 10 et la figure 11).
Après avoir défait la jonction vissée entre les pièces 2 et 3, déplacer axialement la pièce 3 et la tourner vers
la pièce 2. Maintenant, les paquets (12) sont librement accessibles.
Avec le modèle FADS, il est possible de déposer les paquets (12) après avoir déposé la pièce
intermédiaire (6) et la pièce de came (7).
Au remontage, respecter soigneusement les instructions figurant au chapitre 6, "Montage", et au
chapitre 7, "Mise en service".
BA 4600 fr 03/2012
28 / 38
10.5
Dépose de l’accouplement FLUDEX
Désignation des pièces, voir le chapitre 11.
Risque de brûlures après la désactivation.
Avant d’entamer les travaux, laisser à l’accouplement FLUDEX le temps de refroidir
suffisamment.
10.5.1 Dépose des tailles 222 à 342
Après avoir reculé le moteur, commencer par déposer la vis de retenue (141) et la rondelle de
retenue (140) ainsi que le circlip (124). Lors de l’extraction de l’accouplement FLUDEX, veiller à ce que
les forces d’extraction ne transitent que par l’arbre creux (106) en acier.
Il conviendra d’effectuer l’extraction à l’aide d’un dispositif d’extraction spécial conforme à la figure 12. Ce
faisant, mettre la broche en place avec l’écrou d’extraction de telle sorte que le collet (D) de l’écrou
d’extraction se trouve derrière l’entaille destinée au circlip (124) (fig. 13). Afin que la broche ne grippe pas,
il faudra appliquer un produit anti­grippant (graisse Molykote par ex.) sur la surface de compression et sur
le filetage.
Écrou
D
G
Broche
L
Fig. 12: Dépose des tailles 222 à 342 -a
Tableau 11: Cotes de la broche filetée et de l’écrou d’extraction, tailles 222 à 342
Taille
222
297
342
G 1/4
G 1/2
G 3/4
30
45
55
FAO, FAK, FAKB, FAD, FADB, FAE, FAM, FADS
200
305
280
FAR
200
305
420
Filetage de broche G
Collet d’écrou Dh8 [mm]
Longueur de broche
L [mm]
Remettre le circlip (124) en place puis tourner la broche jusque contre la face frontale du bout d’arbre, dans
l’auge protectrice du filetage de centrage. Veiller bien à ce que le collet de l’écrou applique uniformément
contre le circlip.
Pour éviter toute flexion ou coincement, il faudra prévoir un soutènement de la broche comme l’indique
la figure.
124
2
1
124
3
Fig. 13: Dépose des tailles 222 à 342 -b
Le fait de poursuivre le vissage de la broche dans le taraudage de chasse tout en contrant l’écrou fait sortir
l’accouplement du bout d’arbre. Nous recommandons l’emploi d’une broche hydraulique, ceci en fonction
de la taille de l’accouplement.
BA 4600 fr 03/2012
29 / 38
10.5.2 Dépose des tailles 395 à 590
Après avoir extrait le moteur, enlever d’abord la vis de retenue (141) et la rondelle de retenue (140). Lors
de l’extraction de l’accouplement FLUDEX, veiller à ce que les forces d’extraction ne transitent que par
l’arbre creux (106) en acier.
L’extraction a lieu en règle générale à l’aide d’une broche filetée conformément à la figure 14 a. Visser ce
faisant la broche dans le taraudage de chasse (cote G) ménagé dans la douille (143) puis la visser jusqu’à
ce qu’elle atteigne la face frontale du bout d’arbre dans l’auge de protection du filetage de centrage
(fig. 14 b). Afin que la broche ne grippe pas, il faudra appliquer un produit anti­grippant (graisse Molykote
par ex.) sur la surface de compression et sur le filetage.
G
10
L
Fig. 14 a
Fig. 14: Dépose des tailles 395 à 590 -a
Tableau 12: Cotes de la broche filetée et du filetage de tête, tailles 395 à 590
Taille
395
450
516
590
Filetage de broche G
G1
G1
G 1 1/2
G 1 1/2
M68 x 2
M68 x 2
M100 x 2
M100 x 2
FAO, FAK, FAKB, FAD, FADB,
FAE, FAM, FADS
280
410
410
410
FAR
420
590
590
720
Filetage de tête K
Longueur de broche
L [mm]
Pour éviter toute flexion ou coincement, il
faudra prévoir un soutènement de la broche
comme l’indique la figure.
Le fait de poursuivre le vissage de la broche
dans le taraudage de chasse tout en contrant
l’écrou fait sortir l’accouplement du bout
d’arbre. Ce faisant, il faut bloquer le bout
d’arbre pour empêcher qu’il tourne.
143
Fig. 14 b
Après avoir déposé la douille filetée (143)
vous pouvez visser, dans le taraudage libre
servant de logement à l’arbre creux (106), un
vérin hydraulique présentant un filetage de
tête "K" adapté (voir le tableau 12)
(Fig. 14 c).
K
Suivant la taille de l’accouplement, nous
recommandons l’emploi d’une broche
hydraulique ou d’un vérin hydraulique,
comme décrit ci­après.
Le fait d’actionner le vérin hydraulique
permet d’extraire l’accouplement du bout
d’arbre.
Fig. 14 c
BA 4600 fr 03/2012
30 / 38
10.6
Démontage de l’accouplement FLUDEX
Désignation des pièces, voir le chapitre 11.
Il faudrait confier la remise en état des accouplements FLUDEX de préférence à l’usine du fabricant.
Avant un démontage il faudra marquer, sur la bride des pièces du carter, la position qu’occupent ces
pièces les unes par rapport aux autres.
Des vis (130) et écrous (131) servent à relier, contre la bride extérieure, les pièces du carter de
l’accouplement, la coquille (101) et le couvercle (102). Pour démonter, commencer par retirer ces vis.
Fig. 15: Démontage de l’accouplement FLUDEX
Pour extraire la coquille et le couvercle, appliquer une broche de compression avec pont et vis de traction,
comme l’illustre la fig. 15. La force de compression agit sur la face frontale de l’arbre creux en acier. Visser
les vis de traction dans les taraudages de la bride de la coquille ou du couvercle. Une fois la coquille et le
couvercle extraits, les pièces intérieures deviennent accessibles (paliers à segment, bagues d’étanchéité
de l’arbre, etc.). Il faudrait changer les éléments d’étanchéité à chaque démontage de l’accouplement.
10.7
Remontage de l’accouplement FLUDEX avec des pièces neuves
Le remontage avec des pièces neuves a lieu de manière analogue, dans l’ordre chronologique inverse
(tenir compte du marquage des pièces). Graisser légèrement le joint torique (114) pour faciliter le
montage. Monter les bagues d’étanchéité de l’arbre (111 ; 132) avec leur plein de graisse entre la lèvre
anti­poussière et la lèvre d’étanchéité. De même, sur la version à joint de Fey supplémentaire (à lamelles),
remplir le volume compris entre la bague d’étanchéité à lèvres et les lamelles avec de la graisse ; remplir
également la rainure logement des lamelles.
Sur les zones à brides étanchées avec du fil d’étanchéité, prévoir du fil neuf après avoir enlevé l’ancien
fil et nettoyé les surfaces d’étanchéité. Poser le fil d’étanchéité en cercle à l’endroit prévu de la surface
d’étanchéité, sachant que les extrémités du fil devront se croiser. La surface d’étanchéité doit être intacte ;
vous pourrez la graisser légèrement pour obtenir un meilleur positionnement du fil d’étanchéité.
Couples de serrage des raccords selon le chapitre 6, point 6.6.
10.8
Remontage de l’accouplement FLUDEX
Au remontage, respecter soigneusement les instructions figurant au chapitre 6, "Montage", et au
chapitre 7, "Mise en service".
BA 4600 fr 03/2012
31 / 38
10.9
Quantités de remplissage pour accouplements FLUDEX "FA..", tailles 297, 395 et 516
Valeurs indicatives pour huile minérale VG 22/VG 32
En cas d’entraînement via l’arbre creux (106) (roue intérieure), valable pour Tmax. = 2.0 x Tnom.
Tableau 13: Quantités de remplissage pour accouplements FLUDEX "FA..", tailles 297, 395 et 516
Puissance
Vitesse de rotation 1/min
600
740
890
kW
980
1180
1470
1770
2300
2950
3550
Quantités d’huile, en litres
0.55
3.2
2.8
0.75
3.5
3.0
2.6
1.1
3.9
3.3
2.9
2.7
2.2
7.3
4.0
3.4
3.2
2.8
3.0
7.9
6.8
3.7
3.4
3.0
2.5
4.0
8.5
7.3
4.0
3.7
3.2
2.7
5.5
9.4
7.9
6.8
4.1
3.5
2.9
2.6
7.5
17.0
8.5
7.4
6.9
3.8
3.2
2.8
2.4
11
18.7
16.0
8.1
7.6
6.6
3.5
3.0
2.5
15
20.3
17.3
8.9
8.2
7.1
3.8
3.3
2.7
18
21.4
18.0
15.7
8.6
7.4
4.0
3.4
2.8
2.4
22
19.0
16.5
15.4
7.8
6.6
3.6
3.0
2.5
30
20.6
17.8
16.6
8.5
7.2
6.3
3.2
2.7
2.4
37
18.8
17.5
15.2
7.6
6.6
3.4
2.8
2.5
45
19.8
18.4
16.0
7.9
6.9
3.6
2.9
2.6
55
21.0
19.3
16.8
8.4
7.3
6.0
3.1
2.7
21.1
18.1
15.4
7.9
6.5
5.3
2.9
90
19.0
16.1
14.1
6.7
5.6
3.0
110
20.1
16.9
14.8
7.1
5.9
132
17.7
15.4
7.9
6.2
160
18.6
16.2
13.4
6.5
180
19.2
16.7
13.8
7.0
200
17.1
14.1
225
17.6
14.6
250
18.1
14.9
75
280
15.3
315
15.8
350
17.1
Taille 297
Taille 395
Taille 516
En présence de liquides de service différents, si l’entraînement s’effectue via le carter
ou si Tmax. n’est pas égal à 2 x Tnom., tenir compte des quantités à verser car elles
diffèrent.
BA 4600 fr 03/2012
32 / 38
10.10
Quantités de remplissage pour accouplements FLUDEX "FA..", tailles 222, 342, 450 et 590
Valeurs indicatives pour huile minérale VG 22/VG 32
En cas d’entraînement via l’arbre creux (106) (roue intérieure), valable pour Tmax. = 2.0 x Tnom.
Tableau 14: Quantités de remplissage pour accouplements FLUDEX "FA..", tailles 222, 342, 450 et 590
Puissance
Vitesse de rotation 1/min
600
740
890
kW
980
1180
1470
1770
2300
2950
3550
Quantités d’huile, en litres
0.55
4.3
1.5
1.4
1.3
1.1
0.75
4.7
1.65
1.5
1.4
1.2
1.1
5.1
4.4
1.65
1.6
1.4
1.1
2.2
6.2
5.2
4.5
4.2
1.6
1.4
1.2
3.0
9.5
5.6
4.9
4.6
1.65
1.5
1.3
1.0
4.0
10.2
6.1
5.3
4.9
4.3
1.6
1.4
1.1
5.5
11.0
9.4
5.7
5.3
4.6
1.65
1.5
1.2
1.0
7.5
12.0
10.2
6.2
5.8
5.0
4.3
1.6
1.3
1.1
11
13.4
11.2
9.7
6.4
5.5
4.7
4.1
1.5
1.2
1.0
15
24.8
12.2
10.5
9.8
6.0
5.0
4.4
1.6
1.3
1.1
18
25.9
12.9
11.0
10.3
6.3
5.3
4.6
3.9
1.4
1.2
22
27.3
23.3
11.6
10.8
9.4
5.5
4.8
4.0
1.4
1.25
30
29.7
25.2
12.7
11.7
10.1
6.0
5.2
4.3
3.7
1.4
37
31.5
26.5
23.1
12.4
10.7
9.1
5.5
4.5
3.9
1.5
45
27.9
24.2
22.6
11.2
9.5
5.8
4.7
4.0
3.5
55
29.5
25.5
23.7
11.9
10.0
8.8
5.0
4.2
3.7
75
27.6
25.7
22.3
10.8
9.4
5.4
4.5
3.9
90
29.0
26.9
23.4
11.3
9.8
8.1
4.7
4.1
110
28.3
24.5
12.0
10.4
8.6
4.9
4.3
132
29.7
25.7
21.9
10.8
8.9
7.6
4.5
160
27.0
22.9
20.0
9.3
7.8
180
27.8
23.5
20.6
10.0
8.0
200
28.6
24.2
21.2
10.9
8.2
225
24.9
21.8
11.5
8.5
250
25.6
22.3
9.6
280
26.3
22.9
9.9
315
27.1
23.6
10.5
350
24.2
400
26.4
Taille 222
Taille 342
Taille 450
Taille 590
En présence de liquides de service différents, si l’entraînement s’effectue via le carter
ou si Tmax. n’est pas égal à 2 x Tnom., tenir compte des quantités à verser car elles
diffèrent.
BA 4600 fr 03/2012
33 / 38
11.
Pièces de rechange, service après­vente
Il est indispensable de maintenir en stock, sur place, les principales pièces de rechange et d’usure afin que
l’accouplement reste disponible en permanence.
Prière d’indiquer ce qui suit lors d’une commande de pièces de rechange :
─ Numéro de la pièce et dénomination (voir le point 11.2) , le cas échéant la température de réaction de
la vis fusible de sécurité.
─ Type, taille, numéro de commande (voir le chapitre 1, point 1.3).
─ Quantité
Nous ne garantissons que les pièces de rechange d’origine livrées par nos soins.
Nous attirons expressément votre attention sur le fait que les pièces de rechange et
les accessoires n’ayant pas été livrés par nos soins n’ont pas été contrôlés et
homologués par nos services. Le montage et/ou l’utilisation de tels produits peut
donc, éventuellement, influencer négativement les propriétés spécifiées de
l’accouplement et porter préjudice à sa sécurité active et/ou passive. Siemens décline
toute responsabilité et n’assume aucune garantie si des dommages surviennent suite
à l’utilisation de pièces de rechange et d’accessoires autres que d’origine.
Souvenez­vous que les différents composants sont fréquemment soumis à des spécifications
particulières de fabrication et de livraison et que nous vous proposons toujours des pièces de rechange
conformes aux plus récents progrès techniques et aux toutes dernières prescriptions légales.
11.1
Adresses pour pièces de rechange et points de S.A.V.
Pour commander des pièces de rechange ou demander l’intervention d’un technicien du S.A.V., veuillez
vous adresser d’abord à la société Siemens (voir le chapitre 2, "Remarques générales").
BA 4600 fr 03/2012
34 / 38
11.2
Liste de pièces Types FAO, FAK, FAD, FAE, FAM, FADB, FADS
Lors des commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer le numéro de commande affecté à la
livraison d’origine. Le numéro de la commande a été poinçonné sur l’accouplement (la coque de roue à
aubes) et/ou indiquée sur la page­titre établie selon la commande.
FAO
107 103 104 153 107 101 124
FAD
FADB
FADS / SB
10 121 12 23 3 13
10 121 12 3 13 2
10 121 12 7 22 6 23 32 50 51
102
105
135
134
132
106
141
111
140
109
112
125
50 51
119
114
10 121 12 4
131
151
10 121 12
FAE
9
10 121 12 7 22 6 23 8 24
5
FADS / HB
FAM
107 104 163 151 130
1
Type FAK
Taille 297 et 342
N° de
réf.
Dénomination
104
104
143
142
110
A partir de la taille 297, exécution avec
Tailles 395 à 590
disjoncteur thermique / transmetteur EOC tous les types sans pièce No. 10 + 121
N° de
réf.
N° de
réf.
Dénomination
Dénomination
1
Pièce 1 (N‐EUPEX)
32
Disque / tambour de frein
119
Anneau de retenue
2
Pièce 2 (N‐EUPEX)
50
Rondelle de retenue
121
Vis hexagonale
3
Pièce 3 (N‐EUPEX)
51
Vis de retenu
124
Circlip
4
Pièce 4 (N‐EUPEX)
125
Joint torique
5
Pièce 5
101
Coque de roue à aubes
130
Vis hexagonale
6
Pièce 6 (N‐EUPEX)
102
Couvercle
131
Ecrou hexagonal
7
Pièce 7 (N‐EUPEX)
103
Vis fusible de sécurité
132
Bague d’étanchéité
de l’arbre
D*
8
Disque de frein
104
Bague d’étanchéité
134
Roulement
L
9
Pièce 9 (N‐EUPEX)
105
Roue pelle
E**
135
Joint torique
L
10
Pièce 10 (N‐EUPEX)
106
Arbre creux
G**
140
Rondelle de retenue
12
Paquets (N‐EUPEX)
107
Insert fileté
E
141
Vis de retenu
13
Vis à tête cylindrique
109
Roulement
L
142
Transmetteur EOC
13
Tambour de frein
110
Disjoncteur thermique
*
143
Douille taraudée
22
Vis à tête cylindrique
111
Bague d’étanchéité
de l’arbre
D*
151
Rondelle
23
Vis à tête cylindrique
112
Vis à tête cylindrique
E
153
Vis de remplissage
24
Vis hexagonale
114
Joint torique
D*
163
Vis d’obturation
G
*
E
L
* Lors de la passation de commande, veuillez aussi indiquer la température de réaction de la vis fusible de sécurité
(poinçonnée dans la vis). La température indiquée sert à fixer le choix du matériau d’étanchéité (voir aussi le
point 5.2).
** L’arbre creux et la roue à aubes ne sont livrables que sous forme d’unité montée et équilibrée d’avance
G = sous­ensemble E = partie d’un sous­ensemble
D = Pièce du kit d’étanchéité
BA 4600 fr 03/2012
35 / 38
L = Pièce du kit de palier
11.3
Liste des pièces de rechange, type FAR
Lors des commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer le numéro de commande affecté à la
livraison d’origine. Le numéro de la commande a été poinçonné sur l’accouplement (la coque de roue à
aubes) et/ou indiquée sur la page­titre établie selon la commande.
Version A
Version N
107 104 103 153 104 107 101
107
103 153 104 107 101 121
102
111/132
121
105
120
120
125
134
109
109
109
111/132
111
111
111
133
143
159
102
105
124
141
106
141
106
140
132
140
160
112
134
112
127
119
121
119
126
114
117
114
120
131
120
131
117
151
151
107 104 163 151 130
107 104 163 151 130
Version G
Version H
104
110
104
142
A partir de la taille 297, exécution avec
disjoncteur thermique / transmetteur EOC
N° de
réf.
N° de
réf.
Dénomination
101
Coque de roue à aubes
102
Couvercle
103
Vis fusible de sécurité
104
Bague d’étanchéité
105
Roue pelle
106
Arbre creux
107
109
G
N° de
réf.
Dénomination
Dénomination
117
Fil d’étanchéité
D
133
Circlip
119
Anneau de retenue
E
134
Roulement
120
Poulie pour courroie
trapézoïdale
140
Rondelle de retenue
121
Vis à tête cylindrique
141
Vis de retenu
E**
124
Circlip
142
Transmetteur EOC
G**
125
Joint torique
143
Douille taraudée
Insert fileté
E
126
Bride douille
151
Rondelle
Roulement
L
127
Vis à tête cylindrique
153
Vis de remplissage
110
Disjoncteur thermique
*
130
Vis hexagonale
159
Rondelle d’appui
111
Bague d’étanchéité
de l’arbre
D*
131
Ecrou hexagonal
160
Circlip
112
Vis à tête cylindrique
E
132
Bague d’étanchéité
de l’arbre
163
Vis d’obturation
114
Joint torique
D*
*
L
D*
L
* Lors de la passation de commande, veuillez aussi indiquer la température de réaction de la vis fusible de sécurité
(poinçonnée dans la vis). La température indiquée sert à fixer le choix du matériau d’étanchéité (voir aussi le
point 5.2).
** L’arbre creux et la roue à aubes ne sont livrables que sous forme d’unité montée et équilibrée d’avance
G = sous­ensemble E = partie d’un sous­ensemble D = Pièce du kit d’étanchéité
L = Pièce du kit de palier
BA 4600 fr 03/2012
36 / 38
12.
Déclarations
12.1
Déclaration CE de conformité
Déclaration CE de conformité
dans l’esprit de la Directive CE 94/9/CE du 23.03.1994 et les prescriptions juridiques décrétées au titre de son
application
Le fabricant, Siemens AG, 46395 Bocholt, Allemagne, déclare que les appareils décrits dans le présent
manuel d’utilisation :
Accouplements
FLENDER FLUDEX®
FAO, FAD, FAE, FAM,
FADB, FADS, FAK, FAKB et FAR
se situent dans l’esprit de l’article 1 ainsi que de l’article 8, alinéa 1 b) ii) de la Directive 94/9/CE et qu’ils
concordent avec les dispositions figurant dans la Directive 94/9/CE et les normes suivantes :
DIN EN 1127‐1 : 10‐2011
DIN EN 13463‐1 : 07‐2009
DIN EN 13463‐5 : 10‐2011
La documentation technique a été envoyé à l’instance indiquée ci-après:
DEKRA EXAM GmbH, 44727 Bochum, Allemagne, numéro d’identification : 0158.
Bocholt, 2012‐03‐26
Andre Jansen (Directeur de l’ingénierie KUE)
Bocholt, 2012‐03‐26
Nicola Warning (Directeur du sous-domaine d’affaires KU)
BA 4600 fr 03/2012
37 / 38
Further Information:
"FLENDER gear units" on the Internet
www.siemens.com/gearunits
"FLENDER couplings" on the Internet
www.siemens.com/couplings
Service & Support:
http://support.automation.siemens.com/WW/view/en/10803928/133300
Lubricants:
http://support.automation.siemens.com/WW/view/en/42961591/133000
Siemens AG
Industry Sector
Mechanical Drives
Alfred-Flender-Straße 77
46395 Bocholt
GERMANY
Subject to modifications
© Siemens AG 2012
www.siemens.com/drive­technologies

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement