Makita DCJ200Z2XL 18V LXT® Lithium-Ion Cordless Heated Jacket, Jacket Only (Black, 2XL) Instruction manual

Add to my manuals
28 Pages

advertisement

Makita DCJ200Z2XL 18V LXT® Lithium-Ion Cordless Heated Jacket, Jacket Only (Black, 2XL) Instruction manual | Manualzz
GB
F
LS
BZ
Cordless Heated Jacket
Veste Chauffante
Chamarra Electro-Térmica a Batería
Jaqueta Térmica a Bateria
CJ100D, CJ101D
DCJ200, DCJ201
Instruction manual
Manuel d’instructions
Manual de instrucciones
Manual de Instruções
ENGLISH (Original instructions)
Important safety instruction
SYMBOLS
............... Read instructions.
...............
Not to be used by very young
children (0-3 years).
............... Do not insert pins.
............... Do not dry clean.
............... Do not bleach.
............... Do not iron.
............... Do not tumble dry.
............... Hand wash only.
............... Hang dry.
............... Do not wring or twist.
............... Volts.
............... Direct current.
............... Only for EU countries
Do not dispose of electric
equipment or battery pack together
with household waste material!
In observance of the European
Directives, on Waste Electric and
Electronic Equipment and Batteries
and Accumulators and Waste
Batteries and Accumulators and
their implementation in accordance
with national laws, electric
equipment and batteries and
battery pack(s) that have reached
the end of their life must be
collected separately and returned to
an environmentally compatible
recycling facility.
SAFETY INSTRUCTIONS
Important
instructions.
Retain for
future use.
2
• For Europe market: This
appliance can be used by
children aged from 8 years and
above and persons with
reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of
experience and knowledge if
they have been given
supervision or instruction
concerning use of the appliance
in a safe way and understand
the hazards involved. Children
shall not play with the
appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made
by children without supervision.
• Not for Europe market: This
appliance is not intended for
use by persons (including
children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities,
or lack of experience and
knowledge, unless they have
been given supervision or
instruction concerning use of
the appliance by a person
responsible for their safety.
Children should be supervised
to ensure that they do not play
with the appliance.
WARNING:
Read all safety warnings and all instructions. Failure
to follow the warnings and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Intended use
The heated jacket is intended for warming up the body in
cold environments.
General safety warnings
• Children, handicapped persons, or anyone who are
insensitive to heat, for example a person with poor
blood circulation, shall refrain from using the jacket.
• Do not use the jacket other than its intended use.
• Never use the jacket when inside of it is wet.
• Do not wear the jacket with bare skin.
• If you sense anything unusual, switch off the jacket and
remove the battery holder immediately.
• Do not let the power cable be pinched. Damaged cable
may cause electric shock.
• If any abnormality is found, contact your local service
center for repair.
• Do not use pins or like. The electric wiring inside may
be damaged.
• Keep maintenance labels and nameplate. If they
become unreadable or missing, contact your local
service center for repair.
• Choose appropriate temperature settings in
accordance with the usage environment for continuous
use.
• The battery cartridge, battery and connectors must not
be allowed to get wet during washing and drying.
• The appliance is not to be used by young children
unless the controls have been pre-set by a parent or
guardian, or unless the child has been adequately
instructed on how to operate the controls safely.
WARNING: In order to avoid the possibility of heatstroke,
disconnect the clothing when moving to an environment
having significantly higher temperature.
PAY ATTENTION: Check carefully on the marking
in
the internal part of the cloth. Do not insert pins on the
cloth from external or internal parts.
Washing
• Detach the battery holder and remove the battery
cartridge before washing.
• Do not dry clean nor bleach on the jacket. Do not use
dry cleaning solvent. Solvents may damage the
insulation of the jacket.
• Do not iron.
• Hand wash, and hang dry. Do not squeeze the jacket.
Do not use machine washer or dryer (even those
machines include hand wash mode). The electric
wiring may be damaged and cause electric shock.
Work area safety
• Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas increase accident risk.
Electrical safety
• Do not expose the jacket to rain or wet conditions.
Water entering the jacket may increase the risk of
electric shock.
• Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the jacket. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges.
• Do not connect power source to USB port. Otherwise
there is risk of fire. The USB port is only intended for
charging lower voltage device. Always place the cover
onto the USB port when not charging the lower voltage
device.
• Do not insert a nail, wire, etc. into USB power supply
port. Otherwise a circuit short may cause smoke and
fire.
Personal safety
• Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when using the jacket. Do not use the jacket
while you are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while
using the jacket may result in serious personal injury.
Jacket use and care
• Do not use the jacket if the switch does not turn it on
and off. Any jacket that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
• Maintain the jacket. Check for breakage of parts and
any other condition that may affect the jacket’s
operation. If damaged, have the jacket repaired before
use.
• Use the jacket in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and the work
to be performed. Use of the jacket for operations
different from those intended could result in a
hazardous situation.
• If the fuse link has ruptured, return the jacket to our
authorized service center for repairing.
• When not in use, store as follows:
- Allow it to cool down before folding.
- Do not crease the appliance by placing items on top
of it.
• Examine the appliance frequently for signs of wear or
damage. If there are such signs or if the appliance has
been misused, return it to the supplier to any further
use.
• This appliance is not intended for medical use in
hospitals.
Important safety instructions for battery
cartridge
• Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type of
battery pack may create a risk of fire when used with
another battery pack.
• Use the jacket only with specifically designated battery
packs. Use of any other battery packs may create a risk
of injury and fire.
• Before using battery cartridge, read all instructions and
cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery,
and (3) product using battery.
• Do not disassemble battery cartridge.
• If operating time has become excessively shorter, stop
operating immediately. It may result in a risk of
overheating, possible burns and even an explosion.
• Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If electrolyte gets into your
eyes, rinse them out with clear water and seek medical
attention right away. It may result in loss of your
eyesight.
• Do not short the battery cartridge:
1. Do not touch the terminals with any conductive
material.
2. Avoid storing battery cartridge in a container with
other metal objects such as nails, coins, etc.
3. Do not expose battery cartridge to water or rain.
A battery short can cause a large current flow,
overheating, possible burns and even a breakdown.
• Do not store the jacket, battery holder and battery
cartridge in locations where the temperature may reach
or exceed 50°C (122°F).
3
• Do not incinerate the battery cartridge even if it is
severely damaged or is completely worn out. The
battery cartridge can explode in a fire.
• Be careful not to drop or strike battery.
• Do not use a damaged battery.
• Follow your local regulations relating to disposal of
battery.
Tips for maintaining maximum battery life
• Never recharge a fully charged battery cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
• Charge the battery cartridge with room temperature at
10°C - 40°C (50°F - 104°F).
• Let a hot battery cartridge cool down before charging it.
• Charge the battery cartridge once in every six months if
you do not use it for a long period of time.
• For an optimum life-time, the battery cartridge have to
be fully charged, after use.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
4
(4)
(1)
(4)
CJ100D,
CJ101D
(5)
DCJ200,
DCJ201
(6)
(9)
(8)
(2), (3)
(7)
1
2
3
4
5
5
DESIGNATION OF PARTS (Fig. 1)
1.
2.
Power button
Battery holder pocket (Backside)
3.
Power cable (Inside the battery
holder pocket)
4.
Battery holder
SPECIFICATIONS
Model
CJ100D, CJ101D
DCJ200, DCJ201
Temperature adjustment steps
3
Material
Polyester (94%), spandex (6%)
USB power supply port
–
Net weight of battery holder and battery
(kg)
With battery BL1014
With battery BL1430
DC 5V, 2.1A
0.23
0.60
0.71
Operating time (h)
With battery BL1014
With battery BL1430
With battery BL1830
APPROX. 17.0
With battery BL1830
Low
APPROX. 4.5
APPROX. 12.0
Medium
APPROX. 2.5
APPROX. 6.5
APPROX. 9.5
High
APPROX. 1.5
APPROX. 3.5
APPROX. 5.0
Rated voltage (V)
10.8 (12V max)
14.4
18
BL1014
BL1415, BL1415N,
BL1430, BL1440
BL1815, BL1815N,
BL1820, BL1830,
BL1840, BL1850
Battey cartridge
Size
S
M
L
Net weight (without battery holder and battery)
1.0 kg
1.0 kg
1.1 kg
Size
X
2XL
3XL
Net weight (without battery holder and battery)
1.2 kg
1.2 kg
1.3 kg
• Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without
notice.
• Specifications and battery cartridge may differ from country to country.
• Weight, with battery cartridge, according to EPTA-Procedure 01/2003
• Operating time may differ depending on battery type and usage condition.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
Switch action
To turn on the jacket, push and hold the power button
(about 1.5 seconds). To turn off, push and hold the power
button again.
Temperature adjustment
There are three temperature settings (high, medium, low).
Three LED lights means that the temperature is set to
“high”, two LED lights “medium”, and one LED light “low”.
When you switch on the jacket, the temperature is set to
“high”. Each press of the power button cycles through the
jacket’s temperature setting.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Hold the battery holder and the battery cartridge
firmly when installing or removing battery
cartridge. Failure to hold the battery holder and the
battery cartridge firmly may cause them to slip off your
hands and result in damage to the battery holder and
battery cartridge and a personal injury.
6
Installing or removing battery cartridge to
the battery holder (Fig. 2)
for CJ100D, CJ101D
To install the battery cartridge (5), hold it so that the
battery cartridge front shape fits to that of the battery
holder opening and slip it into place. Insert it all the way
until it locks in place with a little click.
Always insert the battery cartridge all the way until it locks
in place. If not, it may accidentally fall out of the battery
holder, causing injury to you or someone around you.
Do not install the battery cartridge forcibly. If the cartridge
does not slide in easily, it is not being inserted correctly.
To remove the battery cartridge, withdraw it from the
battery holder while pressing the buttons (6) on both sides
of the cartridge.
for DCJ200, DCJ201
To install the battery cartridge (7), align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the battery holder and
slip it into place. Insert it all the way until it locks in place
with a little click. If you can see the red indicator (8) on the
upper side of the button, it is not locked completely.
Always install the battery cartridge fully until the red
indicator cannot be seen. If not, it may accidentally fall out
of the battery holder, causing injury to you or someone
around you.
Do not install the battery cartridge forcibly. If the cartridge
does not slide in easily, it is not being inserted correctly.
To remove the battery cartridge, slide it from the battery
holder while sliding the button (9) on the front of the
cartridge.
Attaching the battery holder to the heated
jacket
for CJ100D, CJ101D (Fig. 3)
Connect the battery holder and the power cable of the
jacket. Place the battery holder in the battery holder
pocket.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
These accessories or attachments are recommended for
use with your Makita tool specified in this manual. The use
of any other accessories or attachments might present a
risk of injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Makita genuine battery and charger
NOTE: Some items in the list may be included in the
package as standard accessories. They may differ from
country to country.
for DCJ200, DCJ201 (Fig. 3, 4)
You can either place the battery holder in the battery
holder pocket or hang on the belt.
In case placing it in the pocket, connect the battery holder
and the power cable of the jacket and place it in the
battery holder pocket.
In case hanging it on the belt, firstly pass the jacket’s plug
through the hole inside the battery holder pocket, and
connect the battery holder and the power cable of the
jacket. And then hang the battery holder on your belt.
Connecting USB device (For DCJ200,
DCJ201 only) (Fig. 5)
CAUTION:
• Connect only devices which are compatible with DC5V,
2.1A power source to the USB power supply port.
Otherwise it may cause malfunction to the battery
holder.
The battery holder (with the battery) can work as an
external power supply for USB device. Connect the USB
cable (not included) with the power supply port of the
battery holder. And then connect the other end of the
cable with the device. The USB cable can be placed
inside the jacket for convenience by using the hole of the
pocket and cable holder.
NOTE:
• Before connecting USB device to the charger, always
backup your data of USB device. Otherwise your data
may lose by any possibility.
• The charger may not supply power to some USB
devices.
• Wait for 10 seconds before charging another device
consecutively.
MAINTENANCE
CAUTION:
Always be sure that the jacket is switched off and the
battery cartridge is removed before attempting to perform
inspection or maintenance.
If jacket does not switch on or any fault is found with a
fully charged battery cartridge, clean the terminals of the
battery holder and the battery cartridge. If jacket still does
not work properly, stop using the jacket and contact our
authorized service center.
7
FRANÇAIS (Mode d’emploi original)
PICTOGRAMMES
............... Lisez les instructions.
...............
Ne doit pas être utilisé par de très
jeunes enfants (0 à 3 ans).
............... N’insérez pas d’épingles.
............... Ne nettoyez pas à sec.
...............
N’utilisez pas d’agent de
blanchiment.
............... Ne repassez pas.
............... Ne séchez pas par culbutage.
............... Lavez à main uniquement.
............... Suspendez pour sécher.
............... Évitez de tordre.
............... Volts.
............... Courant continu.
............... Pour les pays européens
uniquement
Ne pas jeter les appareils
électriques et les bloc-batteries
dans les ordures ménagères !
Conformément aux directives
européennes relatives aux déchets
d’équipements électriques ou
électroniques (DEEE) ainsi qu’aux
batteries, aux accumulateurs et aux
batteries et accumulateurs usagés
et à leur transposition dans la
législation nationale, les appareils
électriques, les batteries et les blocbatteries doivent être collectés à
part et être soumis à un recyclage
respectueux de l’environnement.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Instructions
importantes.
Conservez
pour une
8
consultation
ultérieure.
Consignes de sécurité importantes
• Pour le marché européen : Cet
appareil peut être utilisé par des
enfants âgés de 8 ans ou plus
et par des personnes ayant des
capacités physiques,
sensorielles ou mentales
réduites, ou dont l’expérience et
les connaissances sont
limitées, à condition qu’ils
bénéficient d’une supervision
ou d’instructions concernant
l’utilisation sûre de l’appareil et
comprennent les risques qui y
sont associés. Les enfants ne
doivent pas jouer avec cet
appareil. Le nettoyage et
l’entretien de routine ne doivent
pas être réalisés par des
enfants sans surveillance.
• À l’exception du marché
européen : Cet appareil n’est
pas destiné à être utilisé par les
personnes (y compris les
enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites, ou dont
l’expérience et les
connaissances sont limitées, à
moins qu’ils ne bénéficient
d’une supervision ou
d’instructions concernant
l’utilisation de l’appareil par une
personne responsable de leur
sécurité. Les enfants doivent
être surveillés pour éviter qu’ils
ne jouent avec l’appareil.
AVERTISSEMENT :
Lisez toutes les consignes de sécurité et toutes les
instructions. L’ignorance des avertissements et des
instructions comporte un risque d’électrocution, d’incendie
et/ou de blessure grave.
endommager les fils électriques à l’intérieur et
comporte un risque d’électrocution.
Sécurité de la zone de travail
Utilisation normale
• Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée.
Les zones encombrées et peu illuminées augmentent
les risques d’accident.
La veste chauffante est conçue pour réchauffer le corps
de l’utilisateur dans les environnements froids.
Sécurité électrique
Consignes générales de sécurité
• Les enfants, personnes handicapées ou toute
personne insensible à la chaleur comme les personnes
ayant une mauvaise circulation sanguine, devraient
éviter d’utiliser cette veste.
• N’utilisez pas la veste à d’autres fins que celles
prévues.
• N’utilisez jamais cette veste lorsque son intérieur est
trempé.
• Ne portez pas la veste à contact sur la peau nue.
• Si vous éprouvez quelque sensation inhabituelle,
éteignez la veste et retirez le porte-batterie
immédiatement.
• Ne laissez pas le câble d’alimentation être pincé. Il y a
risque d’électrocution si le câble est endommagé.
• Pour toute anomalie, communiquez avec votre centre
de service local pour la réparation.
• N’utilisez pas d’épingles ni d’objets similaires. Cela
pourrait endommager les fils électriques à l’intérieur.
• N’enlevez pas l’étiquette d’entretien et l’identification
du produit. S’ils deviennent illisibles ou sont absents,
communiquez avec votre centre de service local pour
la réparation.
• Choisissez un réglage adéquat de la température en
fonction de l’environnement d’utilisation, en vue d’une
utilisation continue.
• La batterie et les connecteurs ne doivent pas être
mouillés lors du lavage et du séchage.
• L’appareil ne doit pas être utilisé par de jeunes enfants
à moins que les commandes aient été sélectionnées
au préalable par un parent ou une personne
responsable, ou à moins que l’enfant n’ait reçu
adéquatement des instructions sur la façon d’utiliser
les commandes en toute sécurité.
AVERTISSEMENT : Pour éviter le risque de coup de
chaleur, débranchez le vêtement lorsque vous pénétrez
dans un environnement ayant une température nettement
supérieure.
FAITES ATTENTION : Respectez scrupuleusement
l’indication
à l’intérieur du vêtement. N’insérez pas
d’épingles dans le tissu, de l’extérieur ou de l’intérieur.
Lavage
• Débranchez le porte-batterie et retirez la batterie avant
le lavage.
• Ne lavez pas à sec et n’utilisez aucun agent de
blanchiment sur la veste. N’utilisez pas de solvants
destinés au lavage à sec. Les solvants risquent
d’endommager l’isolant de la veste.
• Ne repassez pas.
• Lavez le produit à la main et étendez-le pour le
séchage. Évitez de tordre la veste. N’utilisez pas la
laveuse ou la sécheuse (pas même les machines
dotées d’un mode « lavage à main »). Cela pourrait
• N’exposez pas la veste à la pluie ni à l’humidité.
L’infiltration d’eau dans la veste accroît le risque
d’électrocution.
• Ne maltraitez pas le cordon. N’utilisez jamais le cordon
pour transporter, tirer ou débrancher la veste.
Maintenez le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile et
des objets à bords tranchants.
• Ne branchez pas une source d’alimentation au port
USB. Cela peut entraîner un risque d’incendie. Le port
USB est conçu uniquement pour recharger des
dispositifs à basse tension. Refermez toujours le port
USB avec le couvercle lorsque le chargement de
dispositif à basse tension n’est pas en cours.
• Évitez d’insérer un clou, un fil, etc. à l’intérieur du port
d’alimentation USB. Autrement, un court-circuit pourrait
entraîner de la fumée et un incendie.
Sécurité personnelle
• Restez alerte, attentif à vos gestes, et faites preuve de
bon sens lorsque vous utilisez la veste. N’utilisez pas la
veste si vous êtes fatigué ou sous l’influence de
drogues, de l’alcool ou de médicaments. Il suffit d’un
moment d’inattention lors de l’utilisation de la veste et
de graves blessures peuvent survenir.
Utilisation et entretien de la veste
• N’utilisez pas la veste si son interrupteur ne fonctionne
pas bien. Toute veste dont l’interrupteur fonctionne mal
est dangereuse et doit être réparée.
• Veillez au bon entretien de la veste. Vérifiez la
présence de pièces brisées ou de tout autre problème
qui risque de nuire au fonctionnement de la veste. Si
elle est endommagée, faites réparer la veste avant de
l’utiliser.
• Utilisez la veste conformément aux présentes
instructions, en tenant compte des conditions de travail
et des tâches à accomplir. L’utilisation de la veste pour
d’autres opérations que celles prévues risque de
provoquer une situation dangereuse.
• Si le fusible a sauté, retournez la veste à notre centre
de service agréé en vue de sa réparation.
• Lorsque l’appareil n’est pas utilisé, rangez-le comme
suit :
- Laissez-le refroidir avant de le plier.
- Ne froissez pas l’appareil en déposant d’autres
articles dessus.
• Examinez régulièrement l’appareil pour vérifier la
présence de signes d’usure ou de dommages. Si vous
constatez de tels signes ou si l’appareil a été utilisé de
façon abusive, retournez-le au fournisseur et évitez
toute utilisation ultérieure.
• Cet appareil n’est pas destiné à une utilisation
médicale dans un hôpital.
9
Importantes instructions de sécurité pour
la batterie
• Ne rechargez l’appareil qu’avec le chargeur spécifié
par le fabricant. Un chargeur conçu pour un certain
type de batterie risque de déclencher un incendie s’il
est utilisé avec une autre batterie.
• N’utilisez la veste qu’avec ses batteries spécifiques.
D’autres batteries risqueraient de vous blesser ou de
provoquer un incendie.
• Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les instructions
et précautions relatives (1) au chargeur de batterie, (2)
à la batterie et (3) à l’appareil utilisant la batterie.
• Ne démontez pas la batterie.
• Cessez immédiatement l’utilisation si le temps de
fonctionnement devient excessivement court. Il existe
un risque de surchauffe, de brûlures, voire d’explosion.
• Dans des conditions d’utilisation inadéquates de la
batterie, il peut y avoir fuite d’électrolyte; évitez tout
contact avec celui-ci. Si un électrolyte pénètre dans
vos yeux, rincez-les avec de l’eau et consultez
immédiatement un médecin. Il existe un risque de
cécité.
• Ne court-circuitez pas la batterie :
1. Ne touchez pas les bornes avec un matériau
conducteur.
2. Évitez de ranger la batterie dans un conteneur avec
tout objet métallique tel que des clous, des pièces
de monnaie, etc.
3. N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie.
Un court-circuit peut causer un fort courant, une
surchauffe, parfois des brûlures et même une panne de
l’outil.
• Ne rangez pas la veste, le porte-batterie ou la batterie
dans des endroits où la température risque d’atteindre
ou de dépasser 50°C (122°F).
• Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement épuisée.
Au contact du feu, la batterie peut exploser.
• Évitez de faire tomber ou de heurter la batterie.
• N’utilisez pas de batterie endommagée.
• Conformez-vous aux réglementations en vigueur dans
votre région concernant l’élimination des batteries.
Conseils pour obtenir la durée de service
maximale de la batterie
• Ne rechargez jamais une batterie complètement
chargée. Les surcharges raccourcissent la durée de
vie de la batterie.
• Rechargez la batterie dans une température ambiante
variant de 10°C à 40°C (50°F à 104°F).
• Si la batterie est chaude, laissez-la refroidir avant de la
recharger.
• Rechargez la batterie tous les six mois si l’appareil
n’est pas utilisé pendant de longues périodes.
• Pour une durée de service optimale, la batterie doit
être entièrement rechargée après son utilisation.
CONSERVEZ LES PRÉSENTES
INSTRUCTIONS.
10
(4)
(1)
(4)
CJ100D,
CJ101D
(5)
DCJ200,
DCJ201
(6)
(9)
(8)
(2), (3)
(7)
1
2
3
4
5
11
DÉSIGNATION DES PIÈCES (Fig. 1)
1.
2.
Bouton Marche/Arrêt
Poche porte-batterie (arrière)
3.
Câble d’alimentation (à l’intérieur
de la poche porte-batterie)
4.
Porte-batterie
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Modèle
CJ100D, CJ101D
DCJ200, DCJ201
Procédure de réglage de la température
3
Matériau
Polyester (94 %), élasthanne (6 %)
Port d’alimentation USB
–
Poids net du porte-batterie et de la
batterie (kg)
avec batterie BL1014
avec batterie BL1430
5 V c.c., 2,1 A
0,23
0,60
0,71
Temps de fonctionnement (h)
avec batterie BL1014
avec batterie BL1430
avec batterie BL1830
APPROX. 17,0
avec batterie BL1830
Faible
APPROX. 4,5
APPROX. 12,0
Moyenne
APPROX. 2,5
APPROX. 6,5
APPROX. 9,5
Élevée
APPROX. 1,5
APPROX. 3,5
APPROX. 5,0
10,8 (12 V max)
14,4
18
BL1415, BL1415N,
BL1430, BL1440
BL1815, BL1815N,
BL1820, BL1830,
BL1840, BL1850
Tension nominale (V)
Batterie
BL1014
Taille
S
M
L
Poids net (sans porte-batterie et batterie)
1,0 kg
1,0 kg
1,1 kg
Taille
X
2XL
3XL
Poids net (sans porte-batterie et batterie)
1,2 kg
1,2 kg
1,3 kg
• Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les caractéristiques
techniques contenues dans ce manuel sont modifiables sans préavis.
• Les caractéristiques techniques et la batterie peuvent varier suivant les pays.
• Poids, batterie comprise, conforme à la procédure EPTA de 01/2003
• Le temps de fonctionnement peut varier en fonction du type de batterie et des conditions d’utilisation.
DESCRIPTION DE
FONCTIONNEMENT
Actionnement de l’interrupteur
Pour allumer la veste, tenez enfoncé le bouton de
Marche/Arrêt (environ 1,5 seconde). Pour l’éteindre,
tenez à nouveau le bouton enfoncé.
Réglage de la température
On compte trois niveaux de réglage de la température
(élevée, moyenne, faible). Si trois DEL sont allumées, la
température est élevée; si on compte deux DEL, la
température est moyenne et une DEL, la température est
faible. Lorsque vous mettez la veste en marche, la
température est réglée à la température élevée. Chaque
fois que vous appuyez sur le bouton Marche/Arrêt, la
température alterne entre les trois réglages.
MONTAGE
ATTENTION :
• Tenez le porte-batterie et la batterie fermement lors
de l’installation ou du retrait de la batterie. Dans le
cas contraire, ils pourraient vous glisser des mains, ce
12
qui pourrait endommager le porte-batterie et la batterie,
et vous blesser.
Installation de la batterie dans le portebatterie ou retrait (Fig. 2)
pour le modèle CJ100D, CJ101D
Pour installer la batterie (5), tenez-la de sorte que la forme
de sa face avant corresponde à celle de l’ouverture du
porte-batterie, et glissez-la en place. Insérez-la à fond
jusqu’à ce que vous entendiez un clic.
Insérez toujours la batterie à fond, jusqu’à ce qu’elle soit
verrouillée à sa place. Dans le cas contraire, elle pourrait
tomber accidentellement du porte-batterie et entraîner
des blessures.
Ne forcez pas sur la batterie pour l’installer. Si la batterie
ne glisse pas facilement, c’est qu’elle n’est pas insérée
correctement.
Pour retirer la batterie, enlevez-la du porte-batterie tout en
appuyant sur les boutons (6) se trouvant des deux côtés.
pour le modèle DCJ200, DCJ201
Pour installer la batterie (7), alignez sa languette sur la
rainure du porte-batterie, et glissez la batterie en place.
Insérez-la à fond jusqu’à ce que vous entendiez un clic. Si
vous pouvez voir l’indicateur rouge (8) situé sur le dessus
du bouton, la batterie n’est pas complètement verrouillée.
Installez toujours la batterie à fond jusqu’à ce que vous ne
puissiez plus voir l’indicateur rouge. Dans le cas contraire,
elle pourrait tomber accidentellement du porte-batterie et
entraîner des blessures.
Ne forcez pas sur la batterie pour l’installer. Si la batterie
ne glisse pas facilement, c’est qu’elle n’est pas insérée
correctement.
Pour retirer la batterie, faites-la glisser du support de
batterie tout en faisant glisser le bouton (9) se trouvant à
l’avant.
Fixer le porte-batterie à la veste
chauffante
pour le modèle CJ100D, CJ101D (Fig. 3)
Branchez le porte-batterie au câble d’alimentation de la
veste. Placez le porte-batterie dans la poche portebatterie.
pour le modèle DCJ200, DCJ201 (Fig. 3, 4)
Vous pouvez choisir de placer le porte-batterie dans la
poche porte-batterie ou de le suspendre à la ceinture.
Si vous le placez dans la poche, branchez le portebatterie au cordon d’alimentation de la veste et placez-le
dans la poche porte-batterie.
Si vous le suspendez à la ceinture, passez d’abord la
fiche de la veste dans l’orifice à l’intérieur de la poche
porte-batterie, puis branchez le porte-batterie au câble
d’alimentation de la veste. Suspendez ensuite le portebatterie à votre ceinture.
nettoyez les bornes du porte-batterie et de la batterie. Si
la veste ne fonctionne toujours pas adéquatement,
cessez d’utiliser la veste et communiquez avec notre
centre de service agréé.
ACCESSOIRES EN OPTION
ATTENTION :
Ces accessoires et fixations sont recommandés pour être
utilisés avec l’outil Makita spécifié dans ce manuel.
L’utilisation de tout autre accessoire ou fixation peut
comporter un risque de blessure. Utilisez l’accessoire ou
la fixation uniquement pour la fonction pour laquelle il a
été conçu.
Si vous avez besoin de plus amples informations
concernant ces accessoires, demandez à votre centre de
service local Makita.
• Batterie et chargeur authentique Makita
REMARQUE : Certains éléments de la liste peuvent être
fournis comme accessoire de base. Ils peuvent varier
suivant les pays.
Branchement d’un dispositif USB (pour
DCJ200, DCJ201 uniquement) (Fig. 5)
ATTENTION :
• Branchez uniquement les dispositifs compatibles avec
une source d’alimentation 5 V c.c., 2,1 A au port
d’alimentation USB. Autrement, cela pourrait entraîner
une défaillance du porte-batterie.
Le porte-batterie (et la batterie) peut servir de source
d’alimentation externe à un dispositif USB. Branchez le
câble USB (non inclus) au port d’alimentation du portebatterie. Branchez ensuite l’autre extrémité du câble au
dispositif. Pour un meilleur confort, il est possible de
placer le câble USB à l’intérieur de la veste grâce à
l’ouverture dans la poche et le porte-câble.
REMARQUE :
• Avant de brancher un dispositif USB au chargeur, faites
toujours une sauvegarde des données de votre
dispositif USB. Autrement, vous pourriez perdre vos
données de façon permanente.
• Il est possible que le chargeur n’alimente pas certains
dispositifs USB.
• Attendez 10 secondes avant de passer au chargement
d’un autre dispositif.
ENTRETIEN
ATTENTION :
Assurez-vous toujours que la veste est éteinte et que la
batterie est retirée avant d’effectuer une inspection ou une
opération d’entretien.
Si la veste de s’allume pas ou si une défaillance est
constatée alors que la batterie est entièrement rechargée,
13
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
SÍMBOLOS
............... Lea las instrucciones.
...............
No apto para usarse por niños muy
pequeños (0-3 años).
............... No insertar alfileres.
............... No someter a tintorerías.
............... No usar blanqueador.
............... No planchar.
............... No meter a la secadora.
............... Lavar a mano solamente.
............... Para secar, cuelgue para que oree.
............... No exprimir ni torcer.
............... volts
............... Corriente continua.
............... Sólo para países de la Unión
Europea
¡No deseche el aparato eléctrico o
la batería junto con los residuos
domésticos!
De conformidad con la Directiva
Europea sobre residuos de
aparatos eléctricos y electrónicos, y
sobre baterías y acumuladores y el
desecho de baterías y
acumuladores y su aplicación de
acuerdo con la legislación nacional,
la herramienta eléctrica y las
baterías y paquetes de baterías
cuya vida útil haya llegado a su fin
se deberán recoger por separado y
trasladar a una planta de reciclaje
que cumpla con las exigencias
ecológicas.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Instrucciones
importantes.
14
Conserve para
futura
referencia.
Instrucciones de seguridad importantes
• Para el mercado europeo: Este
equipo puede ser utilizado por
niños de 8 años de edad o
mayores, así como por
personas con alguna
discapacidad física, sensorial o
mental, o que carezcan de
experiencia y conocimiento si
cuentan con la supervisión e
instrucción adecuadas respecto
al uso del equipo en una forma
segura y que entiendan los
peligros involucrados. Los niños
no deberán jugar con el equipo.
La limpieza y mantenimiento
por el usuario no deberá ser
realizada por niños sin
supervisión.
• Para el mercado no europeo:
Este equipo no esta diseñado
para ser usado por personas
(incluyendo niños) con alguna
discapacidad física, sensorial o
mental, o que carezcan de
experiencia y conocimiento
salvo que cuenten con la
supervisión e instrucción
adecuadas por parte de una
persona que se haga
responsable de su seguridad
respecto al uso del equipo. Los
niños deben ser supervisados
para asegurar que no jueguen
con el equipo.
ADVERTENCIA:
Lea todas las advertencias de seguridad, al igual que
todas las instrucciones. No seguir todas las
advertencias e instrucciones que se presentan a
continuación puede que resulte en descarga eléctrica,
incendio y/o lesión grave.
que cuentan con modalidad de lavado a mano). Puede
que el cableado eléctrico se dañe causando una
descarga eléctrica.
Seguridad en el área de trabajo
Uso destinado
• Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las áreas desorganizadas u oscuras son propensas a
los accidentes.
La chamarra electro-térmica está diseñada para el
calentamiento del cuerpo en ambientes fríos.
Seguridad eléctrica
Advertencias generales de seguridad
• Los niños, las personas con alguna discapacidad
física, o quien tenga alguna insensibilidad al calor, por
ejemplo aquellos con una deficiencia en la circulación
sanguínea, deberán abstenerse de usar esta
chamarra.
• No use la chamarra para otros fines para los cuales fue
diseñada.
• Nunca use la chamarra cuando esté mojada en el
interior.
• No se ponga la chamarra directamente sobre el torso
descubierto.
• Si siente algo inusual, apague la chamarra y quite el
portabatería inmediatamente.
• No deje que el cable eléctrico se aplaste
excesivamente. Esto puede que genere una descarga
eléctrica.
• Si se detecta alguna anomalía, acuda a su centro local
de servicio para reparaciones.
• No use alfileres ni objetos similares. Puede que el
cableado eléctrico interno se dañe.
• Conserve las etiquetas de mantenimiento y la placa de
especificaciones. Si se tornan ilegibles o se extravían,
acuda a su centro local de servicio para reparaciones.
• Elija los ajustes apropiados de temperatura en función
del entorno de utilización para las condiciones de uso.
• No se debe dejar que el cartucho de batería, la batería
y los conectores se mojen durante el lavado y secado
del equipo.
• El equipo no debe ser usado por niños pequeños salvo
que los controles hayan sido reajustados por un padre
o tutor, o salvo que el niño cuente con la instrucción
adecuada sobre cómo operar los controles con
seguridad.
ADVERTENCIA: Con el fin de evitar la posibilidad de
insolación, despójese de las prendas cuando esté
moviéndose a un ambiente que presente temperaturas
considerablemente elevadas.
PONGA ATENCIÓN: Cuidadosamente verifique la marca
en la parte interior de la prenda. No inserte alfileres en
la prenda desde la parte exterior o interior.
Lavado
• Desprenda el portabatería y quite el cartucho de
batería antes de lavar la chamarra.
• No lave la chamarra en tintorerías ni use blanqueador.
Tampoco use un disolvente de lavado en seco. Puede
que los disolventes dañen el aislamiento de la
chamarra.
• No planche la chamarra.
• Lave a mano, y cuelgue para que se oree y se seque.
No exprima la chamarra. No meta la chamarra a la
lavadora ni a la secadora (ni siquiera aquellos equipos
• No exponga la chamarra a la lluvia ni a condiciones
húmedas. El agua que se introduzca a la chamarra
puede que incremente el riesgo de descarga eléctrica.
• No tense el cable. Nunca cargue, jale o desenchufe la
chamarra mediante el cable. Mantenga el cable
alejado del calor, aceite y bordes filosos.
• No conecte la fuente de alimentación eléctrica al
puerto USB. De lo contrario, se corre el riesgo de
incendio. El puerto USB esta solamente diseñado para
recargar un dispositivo de bajo voltaje. Coloque
siempre la cubierta del puerto USB mientras no se
encuentre recargando un dispositivo de bajo voltaje.
• No inserte ningún clavo, alambre u objeto similar
dentro del puerto USB de alimentación eléctrica. De lo
contrario puede que un corto circuito genere humo y
fuego.
Seguridad personal
• Manténgase alerta, ponga atención a lo que hace y
use el sentido común al usar la chamarra. No utilice la
chamarra mientras esté cansado o bajo la influencia de
drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
descuido mientras usa la chamarra puede resultar en
graves lesiones personales.
Uso y cuidados de la chamarra
• No use la chamarra si el botón de encendido no la
enciende ni la apaga. Cualquier chamarra que no
pueda ser controlada con el botón de encendido es
peligrosa y debe ser reparada.
• Mantenimiento de la chamarra. Verifique si hay roturas
en alguna parte o cualquier condición que pueda
afectar el funcionamiento de la chamarra. Si hay algún
daño, llévela a que se le dé servicio de reparación
antes de usar.
• Use la chamarra como se indica en estas
instrucciones, tomando en cuenta las condiciones de
trabajo y la labor a ser realizada. El uso de la chamarra
para funciones distintas para las que fue diseñada
podría resultar en situaciones peligrosas.
• Si el enlace del fusible se ha roto, regrese la chamarra
a nuestro centro de servicio autorizado para su
reparación.
• Cuando no se use, almacénela como se indica a
continuación:
- Deje que se enfríe antes de doblar.
- No pliegue el equipo colocando artículos encima de
este.
• Examine el equipo frecuentemente para ver si hay
señales de desgaste o daños. En caso de detectar
estas señales o si el equipo ha sido mal utilizado,
acuda al distribuidor antes de cualquier uso posterior.
15
• Este equipo no está diseñado para usó medico en
hospitales.
Instrucciones de seguridad importantes
para el cartucho de batería
• Recargue solamente con el cargador especificado por
el fabricante. Un cargador que sea adecuado para un
tipo de cartucho de la batería específico puede generar
un riesgo de incendio al usarse con otro cartucho de la
batería.
• Use la chamarra solamente con el cartucho de batería
específicamente designado. El uso de cualquier otro
cartucho de la batería puede generar riesgo de lesión e
incendio.
• Antes de utilizar el cartucho de la batería, lea todas las
instrucciones e indicaciones de precaución sobre (1) el
cargador de baterías, (2) la batería, y (3) el producto
con el que se utiliza la batería.
• No desarme el cartucho de batería.
• Si el tiempo uso del cartucho de batería se acorta
demasiado, deje de usarlo inmediatamente. Podría
resultar en un riesgo de sobrecalentamiento, posibles
quemaduras e incluso una explosión.
• Puede que en condiciones abusivas haya fuga de
líquido de la batería, evite tocarlo. En caso de que
ingresen electrolitos en sus ojos, enjuáguelos bien con
agua limpia y consulte de inmediato a un médico. Esto
podría ocasionar la pérdida de la visión.
• No cierre el circuito entre los terminales del cartucho
de batería:
1. No toque los terminales con ningún material
conductor.
2. Evite guardar el cartucho de batería en algún cajón
junto con cualquier otro objeto metálico, como
clavos, monedas, etc.
3. No exponga el cartucho de batería a la lluvia ni a la
nieve.
Un cortocircuito puede provocar un elevado flujo de
corriente, sobrecalentamiento, posibles quemaduras e
incluso una avería.
• No guarde la chamarra, el portabatería y el cartucho de
batería en lugares donde la temperatura pueda
alcanzar o exceder los 50°C (122°F).
• Nunca incinere el cartucho de batería incluso en el
caso de que esté dañado seriamente o ya no sirva en
lo absoluto. El cartucho de batería puede explotar si se
arroja al fuego.
• Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear el cartucho
de batería.
• No use con una batería dañada.
• Siga las regulaciones locales relacionadas con el
desecho de las baterías.
Consejos para alargar al máximo la vida
útil de la batería
• Nunca recargue un cartucho de batería que ya se ha
recargado por completo.
El sobrecargar acorta la vida útil de la batería.
• Recargue el cartucho de batería a temperatura
ambiente a 10°C - 40°C (50°F - 104°F).
• Deje que un cartucho de batería caliente se enfríe
antes de recargarlo.
16
• Recargue el cartucho de batería una vez cada seis
meses si no se va a usar por un periodo extenso.
• Para un óptimo tiempo de vida útil, el cartucho de
batería debe recargarse por completo tras el uso.
CONSERVE ESTAS
INSTRUCCIONES.
(4)
(1)
(4)
CJ100D,
CJ101D
(5)
DCJ200,
DCJ201
(6)
(9)
(8)
(2), (3)
(7)
1
2
3
4
5
17
IDENTIFICACIÓN DE LAS PIEZAS (Fig. 1)
1.
2.
Botón de encendido
3.
Bolsillo portabatería (lado trasero)
Cable eléctrico (dentro del bolsillo 4.
portabatería)
Portabatería
ESPECIFICACIONES
Modelo
CJ100D, CJ101D
DCJ200, DCJ201
Pasos para ajuste de temperatura
3
Material
Poliéster (94%), Elastano (6%)
Puerto USB de alimentación eléctrica
Peso neto del portabatería y batería (kg)
Tiempo de operación (h)
–
5 Vc.c. 2,1 A
Con batería BL1014
Con batería BL1430
0,23
0,60
Con batería BL1830
0,71
Con batería BL1014
Con batería BL1430
Con batería BL1830
APROX. 17,0
Baja
APROX. 4,5
APROX. 12,0
Media
APROX. 2,5
APROX. 6,5
APROX. 9,5
Alta
APROX. 1,5
APROX. 3,5
APROX. 5,0
10,8/12 V max c.c.
14,4
18
BL1415, BL1415N,
BL1430, BL1440
BL1815, BL1815N,
BL1820, BL1830,
BL1840, BL1850
Voltaje clasificado (Vc.c.)
Cartucho de batería
BL1014
Tamaño
S (CH)
M (M)
L (G)
Peso neto (sin portabatería y batería)
1,0 kg
1,0 kg
1,1 kg
Tamaño
X (EG)
2XL (EEG)
3XL (EEEG)
Peso neto (sin portabatería y batería)
1,2 kg
1,2 kg
1,3 kg
• Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a
cambios sin previo aviso.
• Las especificaciones y el cartucho de la batería pueden variar de país a país.
• Peso de acuerdo al procedimiento de EPTA-01/2003 incluyendo el cartucho de la batería
• Puede que el tiempo de operación varíe en función del tipo de batería y las condiciones de uso.
DESCRIPCIÓN OPERATIVA
Acción del botón de encendido
Para encender la chamarra, presione y sostenga
presionando el botón de encendido (por alrededor de
1,5 segundos). Para apagarla, presione y sostenga el
botón de encendido de nuevo.
Ajuste de temperatura
Hay tres ajustes de temperatura (alta, media, baja). Tres
luces indicadoras (LED) significa que la temperatura está
ajustada en “alta”, dos luces “media” y una luz “baja”.
Cuando encienda la chamarra, la temperatura estará
ajustado en “alta”. Cada presión del botón de encendido
alterna a través de los ajustes de temperatura de la
chamarra.
ENSAMBLE
PRECAUCIÓN:
• Sujete el portabatería y cartucho de la batería con
firmeza al colocar o extraer el cartucho de batería.
No seguir esta indicación puede que resulte en que el
cartucho resbale de sus manos y se dañe la el
18
portabatería y cartucho de batería, así como ocasionar
lesiones personales.
Instalación y extracción del cartucho de
batería en el portabatería (Fig. 2)
para CJ100D, CJ101D
Para colocar el cartucho de batería (5), sujételo de tal
forma que la cara frontal del cartucho encaje en la
abertura del portabatería y proceda a insertar el cartucho.
Inserte por completo hasta que se fije en su lugar con un
pequeño clic.
Inserte siempre el cartucho de batería por completo hasta
que quede fijo en su lugar. De lo contrario, puede que el
portabatería se caiga accidentalmente, provocándole
lesiones a usted o a alguien que se encuentre alrededor
suyo.
No instale el cartucho de batería a la fuerza. Si el
cartucho no se desliza al interior fácilmente, se debe a
que no está siendo insertado correctamente.
Para desinstalar el cartucho de baterías, extráigalo del
portabatería mientras presiona los botones (6) en ambos
costados del cartucho.
para DCJ200, DCJ201
Para colocar el cartucho de batería (7), alinee la lengüeta
sobre el cartucho de batería con la ranura en el
portabatería y deslice en su lugar. Inserte por completo
hasta que se fije en su lugar con un pequeño clic. Si
puede ver el indicador rojo (8) en el lado superior del
botón, esto indica que no ha quedado fijo por completo.
Introduzca siempre completamente el cartucho de batería
hasta que el indicador rojo no pueda verse. De lo
contrario, puede que el portabatería se caiga
accidentalmente, provocándole lesiones a usted o a
alguien que se encuentre alrededor suyo.
No instale el cartucho de batería a la fuerza. Si el
cartucho no se desliza al interior fácilmente, se debe a
que no está siendo insertado correctamente.
Para quitar el cartucho de batería, deslícelo del sujetador
de batería mientras desliza el botón (9) sobre la parte
delantera del cartucho.
Colocación del portabatería a la chamarra
electro-térmica
para CJ100D, CJ101D (Fig. 3)
Conecte el portabatería al cable eléctrico de la chamarra.
Coloque el portabatería en el bolsillo del portabatería.
para DCJ200, DCJ201 (Fig. 3, 4)
Puede colcoar el portabatería ya sea en el bolsillo del
portabatería o colgarlo del cinturón.
En caso de colocarlo en el bolsiollo,conecte el
portabatería y el cable eléctrico de la chamara y coloque
en el bolsillo del portabatería.
En caso de colgar del cinturón, primero pase el enchufe
de la chamarra a través del orificio dentro del bolsillo del
portabatería y conecte el portabatería al cable eléctrico de
la chamarra. Luego, cuelgue el portabatería del cinturón.
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la chamarra esté apagada y el
cartucho de batería extraído antes de intentar realizar
cualquier operación de inspección o mantenimiento.
Si la chamarra no se enciendo o se detecta cualquier falla
con un cartucho de batería completamente recargado,
limpie los nodos terminales del portabatería y del
cartucho de batería. Si la chamarra aún no funciona
correctamente, interrumpa el uso de la chamarra y acuda
a un centro de servicio autorizado.
ACCESORIOS OPCIONALES
PRECAUCIÓN:
Estos accesorios o acoplamientos están recomendados
para utilizarse con la unidad Makita especificada en este
manual. El empleo de cualquier otro accesorio o
aditamento puede conllevar el riesgo de lesiones
personales. Use solamente accesorios o aditamentos
para su propósito designado.
Si necesita cualquier ayuda con información adicional
sobre estos accesorios, acuda a su Centro de Servicio
Makita de su región.
• Batería y cargador originales de Makita
NOTA: Algunos de los artículos en la lista puede que
vengan junto con el paquete de la unidad como
accesorios incluidos. Puede que estos accesorios varíen
de país a país.
Conexión de un dispositivo USB (solo
para DCJ200, DCJ201) (Fig. 5)
PRECAUCIÓN:
• Conecte solamente dispositivos los cuales sean
compatibles con una fuente de alimentación eléctrica
de 5 Vc.c. 2,1 A al puerto USB de alimentación
eléctrica. De lo contrario, puede que se genere un
defecto en el funcionamiento del portabatería.
El portabatería (con la batería) puede funcionar de como
una fuente de alimentación eléctrica externa para el
dispositivo USB. Conecte el cable USB (no incluido) al
puerto de alimentación eléctrica del portabatería. Luego
conecte el otro extremo del cable al dispositivo. Para su
conveniencia, el cable USB puede colocarse por dentro
de la chamarra al usar el orificio del bolsillo y el sujetador
del cable.
NOTA:
• Antes de conectar un dispositivo USB al cargador,
prepare siempre una copia de respaldo de la
información de su dispositivo USB. De lo contrario,
puede que por alguna posibilidad su información se
pierda.
• Puede que el cargador no suministre energía eléctrica
a algunos dispositivos USB.
• Espere 10 segundos antes de recargar
consecutivamente otro dispositivo.
19
PORTUGUÊS (Instruções originais)
Instruções importantes de segurança
SÍMBOLOS
............... Leia as instruções.
...............
Não para ser usado por crianças
muito novas (0-3 anos).
............... Não insira pinos.
............... Não lave a seco.
............... Não use alvejante.
............... Não passe a ferro.
............... Não seque em máquina de lavar.
............... Lave somente à mão.
............... Pendure para secar.
............... Não esprema nem torça.
............... Volts.
............... Corrente direta.
............... Apenas para países da UE
Não deite equipamentos eléctricos
ou a bateria no lixo doméstico!
De acordo com as directivas
europeias sobre ferramentas
eléctricas e electrónicas usadas e
baterias, acumuladores e baterias
usadas e a sua aplicação para as
leis nacionais, as ferramentas
eléctricas, as baterias e conjuntos
usados devem ser recolhidos em
separado e encaminhados a uma
instalação de reciclagem dos
materiais ecológicos.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Instruções
importantes.
Guarde-as para
consulta
futura.
20
• Para o mercado europeu: Este
aparato pode ser usado por
crianças de 8 anos de idade e
acima e por pessoas com
capacidades físicas, sensoriais
ou mentais reduzidas, ou com
falta de experiência e
conhecimento, se elas
receberem supervisão ou
instruções relacionadas ao uso
do aparato de modo seguro e
entender os perigos envolvidos.
Crianças não podem brincar
com o aparato. A limpeza e a
manutenção pelo usuário não
serão feitas por crianças sem
supervisão.
• Para o mercado não europeu:
Este aparato não é destinado
ao uso por pessoas (incluindo
crianças) com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas, ou com falta de
experiência e conhecimento, a
menos que elas recebam
supervisão ou instruções
relacionadas ao uso do aparato
por uma pessoa responsável
pela segurança delas. As
crianças devem ser
supervisionadas para assegurar
que elas não brinquem com o
aparato.
AVISO:
Leia todos os avisos de segurança e todas as
instruções. A falha em seguir todos os avisos e
instruções pode resultar em choque elétrico, incêndio e/
ou ferimentos graves.
Aplicação
A jaqueta térmica é destinada ao aquecimento do corpo
em ambientes frios.
Avisos de segurança geral
• Crianças, pessoas com incapacidade física, ou outras
que não tenham sensibilidade ao calor, por exemplo,
uma pessoa com má circulação sanguínea, devem se
abster do uso da jaqueta.
• Não use a jaqueta que não seja para o uso destinado.
• Nunca use a jaqueta quando a parte de dentro estiver
molhada.
• Não use a jaqueta sobre a pele desnuda.
• Se sentir algo incomum, desligue a jaqueta e remova
imediatamente o suporte da bateria.
• Não permita que o cabo de alimentação seja
espremido. O cabo danificado pode causar choque
elétrico.
• Se alguma anormalidade for encontrada, entre em
contato com a assistência técnica local para reparo.
• Não utilize pinos ou similares. A fiação elétrica interna
pode se danificar.
• Mantenha as etiquetas de manutenção e a placa de
nome. Se elas ficarem ilegíveis ou faltarem, entre em
contato com a assistência técnica local para reparo.
• Escolha as configurações de temperatura apropriadas
de acordo com o ambiente de uso para a utilização
contínua.
• Não se deve deixar molhar a bateria e os conectores
durante a lavagem e secagem.
• O aparato não é para ser usado por crianças
pequenas, a menos que os controles sejam
predefinidos por um pai/mãe ou guardião, ou a menos
que a criança seja adequadamente instruída sobre
como operar os controles com segurança.
AVISO: Para evitar a possibilidade de insolação,
desconecte a roupa quando mover para um ambiente
com temperatura significativamente mais alta.
PRESTE ATENÇÃO: Verifique com atenção a marcação
na parte interna da roupa. Não insira pinos na roupa
de peças externas ou internas.
Lavagem
• Retire o suporte da beteria e remova a mesma antes
de lavar.
• Não lave a seco nem use alvejante na jaqueta. Não
use solvente de lavangem a seco. Os solventes podem
danificar a insulação da jaqueta.
• Não passe a ferro.
• Lave somente à mão e pendure para secar. Não torça
a jaqueta. Não use máquina lavadora ou secadora
(mesmo as máquinas que incluem o modo de lavagem
à mão). A fiação elétrica interna pode se danificar e
causar choque elétrico.
Segurança da área de trabalho
• Mantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada.
Áreas de trabalho desorganizadas ou escuras
aumentam o risco de acidentes.
Segurança elétrica
• Não exponha a jaqueta à chuva ou a condições de
umidade. Água entrando na jaqueta aumentará o risco
de choque elétrico.
• Não use o fio indevidamente. Nunca o cabo use para
carregar, puxar ou desconectar a jaqueta. Mantenha o
cabo longe de calor, óleo ou arestas cortantes.
• Não conecte a fonte de alimentação à porta USB.
Caso contrário, há risco de incêndio. A porta USB é
destinada apenas ao carregamento de dispositivo de
baixa voltagem. Coloque sempre a capa sobre a porta
USB quando não estiver carregando o dispositivo de
baixa voltagem.
• Não insira um prego, arame, etc. na porta de
suprimento de alimentação USB. Caso contrário, um
curto circuito pode causar fumaça ou fogo.
Segurança pessoal
• Tenha cuidado, fique atento no que está fazendo e use
bom senso ao usar a jaqueta. Não use a jaqueta
quando estiver cansado ou sob influência de drogas,
álcool ou medicamentos. Um momento de distração ao
operar jaqueta poderá resultar em ferimentos graves.
Uso da jaqueta e cuidados
• Não use a ferramenta se o interruptor não ligar e
desligar. Qualquer jaqueta que não pode ser
controlada pelo interruptor é perigosa e precisará ser
consertada.
• Faça a manutenção da jaqueta. Verifique se há quebra
de peças ou quaisquer outra condição que possa
afetar o funcionamento da jaqueta. Se houver qualquer
problema, leve a jaqueta para ser consertada antes de
usar.
• Use a jaqueta de acordo com essas instruções,
levando em consideração condições de trabalho e o
trabalho a ser executado. O uso da jaqueta para
operações diferentes daquelas para as quais ela foi
projetada pode resultar em situações perigosas.
• Se a conexão do fusível se romper, retorne a jaqueta
para nossa assistência técnica autorizada para reparo.
• Quando não estiver em uso, guarde conforme a seguir:
- Espere esfriar antes de dobrar.
- Não enrugue o aparato ao colocar itens sobre ele.
• Examine o aparato com frequência quanto a sinais de
desgaste ou dano. Se houver tais sinais ou se o
aparato for usado inapropriadamente, retorne-o ao
fornecedor antes de qualquer uso adicional.
• Este aparato não é destinado ao uso médico em
hospitais.
Instruções de segurança importantes
para a bateria
• Recarregue somente com o carregador especificado
pelo fabricante. Um carregador compatível com um
tipo de bateria pode criar o risco de incêndio se usado
com outra bateria.
• Use a jaqueta somente com baterias especificamente
designadas a elas. O uso de qualquer outra bateria
pode criar risco de ferimentos e incêndio.
• Antes de usar a bateria, leia todas as instruções e
símbolos de aviso no (1) carregador da bateria, (2)
bateria e (3) produto usando a bateria.
• Não desmonte a bateria.
• Se o tempo de operação tornar-se extremamente
curto, pare o funcionamento imediatamente. Se
continuar, pode haver o risco de sobreaquecimento,
queimaduras ou mesmo uma explosão.
• Sob condições abusivas, pode ser ejetado líquido da
bateria; evite contato. Se entrar eletrólito nos olhos,
21
•
•
•
•
•
•
lave com água limpa e busque atenção médica
imediatamente. Pode ocorrer a perda de visão.
Não provoque curto-circuito na bateria:
1. Não toque nos terminais com material condutor.
2. Evite guardar a bateria numa caixa junto com
outros objetos metálicos como pregos, moedas,
etc.
3. Não exponha a bateria à água ou à chuva.
Um curto-circuito da bateria pode causar um fluxo
grande de corrente, superaquecimento, queimaduras
ou mesmo avarias.
Não guarde a jaqueta, o suporte da bateria e a bateria
em locais onde a temperatura possa atingir ou exceder
50°C (122°F).
Não queime a bateria mesmo que esteja muito
danificada ou totalmente gasta. A bateria pode explodir
no fogo.
Tenha cuidado para não deixar cair a bateria ou
batêla.
Não use bateria danificada.
Siga as regulamentações locais relacionadas ao
descarte da bateria.
Sugestões para a máxima vida útil da
bateria
• Jamais recarregue uma bateria que já esteja
carregada.
Carregar demais diminui a vida útil da bateria.
• Carregue a bateria em temperatura ambiente de 10°C
a 40°C (50°F a 104°F).
• Se a bateria estiver quente, aguarde até que esfrie
antes de recarregá-la.
• Carregue a bateria uma vez a cada seis meses se não
for usá-la por um longo período de tempo.
• Para uma vida útil máxima, a bateria deve ser
totalmente carregada após o uso.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
22
(4)
(1)
(4)
CJ100D,
CJ101D
(5)
DCJ200,
DCJ201
(6)
(9)
(8)
(2), (3)
(7)
1
2
3
4
5
23
DESIGNAÇÃO DAS PEÇAS (Fig. 1)
1.
2.
3.
Botão de alimentação
Bolso de suporte da bateria (parte
de trás)
Cabo de alimentação (dentro do
bolso de suporte da bateria)
4.
Suporte da bateria
ESPECIFICAÇÕES
Modelo
CJ100D, CJ101D
DCJ200, DCJ201
Etapas de ajuste da temperatura
3
Material
Poliéster (94%), spandex (6%)
Porta de suprimento de alimentação USB
Peso do suporte da bateria e bateria (kg)
Tempo de operação (h)
–
CC 5 V, 2,1 A
Com bateria BL1014
Com bateria BL1430
0,23
0,60
Com bateria BL1830
0,71
Com bateria BL1014
Com bateria BL1430
Com bateria BL1830
APROX. 17,0
Baixo
APROX. 4,5
APROX. 12,0
Médio
APROX. 2,5
APROX. 6,5
APROX. 9,5
Alta
APROX. 1,5
APROX. 3,5
APROX. 5,0
10,8 (12 V máx)
14,4
18
BL1415, BL1415N,
BL1430, BL1440
BL1815, BL1815N,
BL1820, BL1830,
BL1840, BL1850
Tensão nominal (V)
Bateria
BL1014
Tamanho
S
M
L
Peso (sem suporte da bateria e bateria)
1,0 kg
1,0 kg
1,1 kg
Tamanho
X
2XL
3XL
Peso (sem suporte da bateria e bateria)
1,2 kg
1,2 kg
1,3 kg
• Devido a um contínuo programa de pesquisa e desenvolvimento, reservamo-nos o direito de alterar especificações de
partes e acessórios, que constam neste manual, sem aviso prévio.
• As especificações e a bateria podem variar de país para país.
• Peso, com a bateria, de acordo com o procedimento 01/2003 da EPTA (European Power Tool Association)
• O tempo de operação pode diferir dependendo do tipo de bateria e condição de uso.
DESCRIÇÃO FUNCIONAL
Ação do interruptor
Para ligar a jaqueta, pressione e segure pressionado o
botão de alimentação (cerca de 1,5 segundo). Para
desligar, pressione e segure novamente o botão de
alimentação.
Ajuste de temperatura
Há três ajustes de temperatura (alta, média, baixa). Três
luzes LED acesas significam que a temperatura está
ajustada para “alta”, duas luzes LED, “média”, e uma
luzes LED, “baixa”. Quando ligar a jaqueta, a temperatura
é ajustada para “alta”. Cada pressão do botão de
alimentação, há um ciclo pelo ajuste de temperatura da
jaqueta.
MONTAGEM
ATENÇÃO:
• Segure o suporte da bateria e a bateria firmemente
quando instalar ou remover a bateria. Não segurar o
suporte da bateria e a bateria firmemente pode fazer
com que elas escorreguem de suas mãos, causando
24
danos ao suporte da bateria e à bateria, além de
ferimentos pessoais.
Instalação e remoção da bateria do
suporte (Fig. 2)
para CJ100D, CJ101D
Para instalar a bateria (5), segure-a de modo que o
formato da frente da bateria se encaixe àquele da
abertura do suporte da bateria e deslize-a no lugar.
Empurre-a até o fim para que a mesma se trave com um
pequeno clique.
Insira sempre a bateria por completo até que se trave no
lugar. Caso contrário, poderá cair acidentalmente do
suporte da bateria e causar ferimentos em você ou em
alguém por perto.
Não instale a bateria com força. Se a mesma não deslizar
facilmente, é sinal de que não está sendo encaixada
corretamente.
Para remover a bateria, remova-a do suporte da bateria
enquanto pressiona os botões (6) nos dois lados da
bateria.
para DCJ200, DCJ201
Para instalar a bateria (7), alinhe a lingueta da bateria
com a ranhura no suporte da bateria e deslize-a no lugar
certo. Empurre-a até o fim para que a mesma se trave
com um pequeno clique. Se puder ver o indicador
vermelho (8) no lado de cima do botão, significa que não
está totalmente travada.
Sempre instale a bateria por completo até que não seja
mais possível ver o indicador vermelho. Caso contrário,
poderá cair acidentalmente do suporte da bateria e
causar ferimentos em você ou em alguém por perto.
Não instale a bateria com força. Se a mesma não deslizar
facilmente, é sinal de que não está sendo encaixada
corretamente.
Para remover a bateria, deslize-a do suporte de baterial
enquanto desliza o botão (9) em frente à bateria.
Colocação do suporte da bateria na
jaqueta térmica
para CJ100D, CJ101D (Fig. 3)
Conecte o suporte da bateria e o cabo de alimentação da
jaqueta. Coloque o suporte da bateria no bolso do suporte
da bateria.
para DCJ200, DCJ201 (Fig. 3, 4)
Você pode colocar o suporte da bateria no bolso do
suporte da bateria ou pendurar no cinto.
No caso da colocação no bolso, conecte o suporte da
bateria e o cabo de alimentação da jaqueta e coloque no
bolso do suporte da bateria.
No caso de pendurar no cinto, primeiro passe o plugue da
jaqueta pelo orifício dentro do bolso do suporte da bateria
e conecte o suporte da bateria e o cabo de alimentação
da jaqueta. Em seguida, segure o suporte da bateria em
seu cinto.
MANUTENÇÃO
ATENÇÃO:
Certifique-se sempre de que a jaqueta esteja desligada e
a bateria retirada antes de executar qualquer inspeção ou
manutenção na ferramenta.
Se a jaqueta não ligar ou alguma falha for encontrada
com uma bateria totalmente carregada, limpe os
terminais do suporte da bateria e a bateria. Se a jaqueta
não funcionar corretamente, pare de usar a jaqueta e
entre em contato com nossa assistência técnica
autorizada.
ACESSÓRIOS OPCIONAIS
ATENÇÃO:
Os acessórios ou extensões especificados neste manual
são recomendados para utilização com a sua ferramenta
Makita. A utilização de quaisquer outros acessórios ou
extensões pode apresentar o risco de ferimentos
pessoais. Use o acessório ou extensão apenas para o fim
a que se destina.
Se desejar informações detalhadas sobre esses
acessórios, solicite ao centro de assistência técnica
autorizada Makita local.
• Bateria e carregador originais da Makita
NOTA: Alguns itens na lista podem ser incluídos no
pacote como acessórios padrão. Eles podem variar de
país para país.
Conectando dispositivo USB (para
DCJ200, DCJ201 apenas) (Fig. 5)
ATENÇÃO:
• Conecte somente dispositivos que são compatíveis
com fonte de alimentação de CC 5 V, 2,1 A à porta de
suprimento de alimentação USB. Caso contrário, isso
pode causar mau funcionamento do suporte da
bateria.
O suporte da bateria (com a bateria) pode funcionar como
um suprimento de alimentação para o dispositivo USB.
Conecte o cabo USB (não incluído) à porta de suprimento
de alimentação do suporte da bateria. E depois conecte a
outra extremidade ao dispositivo. O cabo USB pode ser
colocado dentro da jaqueta por conveniência ao usar o
orifício do bolso e suporte do cabo.
NOTA:
• Antes de conectar o dispositivo USB ao carregador,
faça sempre o backup de seus dados do dispositivo
USB. Caso contrário, seus dados podem se perder.
• O carregador pode não suprir alimentação a alguns
dispositivos USB.
• Aguarde 10 segundos antes de carregar outro
dispositivo consecutivamente.
25
26
27
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
CJ100D-NA3-BZ-0714
ALA
www.makita.com

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement