HSM-38/3S HSM-48/5S • InstallatIon • FonctIonnement


Add to my manuals
28 Pages

advertisement

HSM-38/3S HSM-48/5S • InstallatIon • FonctIonnement | Manualzz

P r é s e n t o i r à r a y o n n a g e v i t r é c h a u f f a n t

Modèles :

HSM-38/3S

HSM-48/5S

• InstallatIon

• FonctIonnement

• entretIen

W164 N9221 Water Street • P.O. Box 450 • Menomonee Falls, Wisconsin 53052-0450 États-Unis

TÉLÉPHONE : 262.251.3800 • 800.558.8744

ÉTATS

-

UNIS

/

CANADA

TÉLÉCOPIE : 262.251.7067 • 800.329.8744

ÉTATS

-

UNIS SEULEMENT www.alto-shaam.com

i m p r i m é a u x é t a t s

u n i s

MN-29753-FR • 11/11

Livraison ............................................................................ 1

Déballage .......................................................................... 1

Procédures de sécurité et précautions............................... 2

Installation

Exigences d’installation et mise de niveau ................... 3

Dégagements ............................................................... 3

Poids ............................................................................ 3

Plans cotés .................................................................. 4

Options et accessoires ................................................. 4

Capacité produits ......................................................... 4

Caractéristiques électriques ......................................... 6

Sécurité des utilisateurs ............................................... 7

Avant la première utilisation ......................................... 7

Instructions d’utilisation

Instructions d’utilisation ................................................ 8

Guide général de maintien en température .................. 9

Entretien et nettoyage

Nettoyage et entretien préventif ................................. 10

Protection des surfaces inox ...................................... 10

Produits de nettoyage ................................................ 10

Accessoires nettoyage ............................................... 10

Entretien et nettoyage ................................................ 11

Hygiène

Hygiène/sécurité des aliments .................................... 12

Températures internes de denrées alimentaires ......... 12

Réparation

Vues extérieures et pièces détachées .................. 13-18

Liste des composants électroniques ...................... 19-21

Schémas de câblage

Toujours consulter les schémas de câblage inclus avec l’appareil pour avoir la version la plus récente.

Garantie

Dommages et réclamations concernant le transport .........................................Couverture arrière

Garantie limitée ..................................Couverture arrière

liVraisOn

Cet appareil Alto-Shaam a été testé et inspecté minutieusement afin de garantir un produit de la plus haute qualité. Lors de sa réception, veuillez vérifier si d’éventuels dommages ont été causés durant le transport et, le cas échéant, informez-en immédiatement la personne responsable de la livraison. Veuillez vous reporter à la section

« Dommages et Réclamations liés au transport » de ce manuel.

Cet appareil est fourni avec des éléments et accessoires séparés et peut avoir été livré en plusieurs colis. Vérifiez que tous les éléments et les accessoires standard ont été livrés avec chaque modèle conformément à votre commande.

Conservez toutes les informations et les instructions qui accompagnent l’appareil.

Complétez et renvoyez la carte de garantie à l’usine dès que possible afin de bénéficier d’un service immédiat en cas de demande de réparation ou de pièces de rechange sous le couvert de la garantie.

Toutes les personnes impliquées dans l’utilisation ou l’installation de cet équipement doivent lire et assimiler les instructions du manuel. Si vous avez des questions relatives à l’installation, à l’utilisation ou à l’entretien de cet appareil, veuillez contacter le service après-vente de Alto-Shaam.

reMarque :

Toutes les demandes de bénéfice de la garantie doivent être accompagnées du numéro de modèle complet et du numéro de série de l’appareil.

DéBallage

1. Retirez avec précaution l’appareil du carton ou de la caisse en bois.

reMarque :

Ne jetez pas le carton ou autre emballage avant d’avoir vérifié si l’appareil comporte des vices cachés et d’avoir vérifié qu’il fonctionne correctement.

®

®

2. Lisez bien toutes les instructions contenues dans ce manuel avant de procéder à l’installation de cet appareil.

ne jeTeZ pas ce Manuel.

Ce manuel fait partie intégrante de l’appareil et il doit être remis au propriétaire ou gérant de l’entreprise ou bien à la personne responsable de la formation des opérateurs. Des manuels

supplémentaires sont disponibles auprès du service après-vente de Alto-Shaam.

3. Enlevez le film plastique de protection, les emballages et les accessoires de l’appareil avant de brancher l’alimentation électrique. Rangez les éventuels accessoires dans un endroit facile d’accès pour leur utilisation ultérieure.

manuel d

’ installation

/ utilisation

/ entretien

Hsm p

. 1

précauTiOns eT prOcéDures De sécuriTé

Il est essentiel de connaître les procédures adéquates garantissant un fonctionnement sûr de l’équipement alimenté par électricité et / ou gaz. Conformément aux règles générales de signalisation des dangers potentiels en matière de sécurité des produits, vous pourrez retrouver les mots et les symboles de signalisation suivants dans ce manuel.

D a n g e r

Sert à indiquer la présence d’un danger qui causera des blessures graves, la mort ou des dégâts matériels importants si l’avertissement qui accompagne ce symbole n'est pas respecté. aVerTisseMenT

Sert à indiquer la présence d’un danger susceptible de causer des blessures graves, la mort ou des dégâts matériels importants si l’avertissement qui accompagne ce symbole n'est pas respecté. a T T e n T i O n

Sert à indiquer la présence d’un danger susceptible de causer des blessures ou des dégâts matériels de faible ou moyenne gravité si l’avertissement qui accompagne ce symbole n’est pas respecté. a T T e n T i O n

Sert à indiquer la présence d’un danger susceptible de causer des blessures ou des dégâts matériels de faible ou moyenne gravité ou une utilisation potentiellement risquée si l’avertissement qui accompagne ce symbole n’est pas respecté.

reMarque :

Sert à fournir au personnel l’installation, au fonctionnement ou

à l’entretien qui sont importantes, mais qui ne concernent pas des dangers potentiels.

1. Cet appareil est conçu pour la cuisson, le maintien en température ou la préparation de denrées destinées à l'alimentation humaine.

Aucune autre utilisation de cet appareil n'est autorisée ni conseillée.

2. Cet appareil est prévu pour une utilisation dans des établissements commerciaux où tous les opérateurs connaissent la fonction, les limites et les dangers inhérents à cet appareil. Tous les opérateurs et utilisateurs doivent lire et comprendre le mode d'emploi et les avertissements.

3. Les éventuels guides de dépannage, croquis de composants et listes de pièces détachées compris dans ce manuel sont fournis à titre de référence et leur utilisation est réservée à un personnel technique qualifié.

4. Ce manuel fait partie intégrante de l’appareil, et ce, de manière permanente. Ce manuel, ainsi que les instructions, les diagrammes, les schémas, les listes de pièces détachées, les notices et les étiquettes doivent accompagner l’appareil si celui-ci est vendu ou déplacé dans un autre endroit.

r e M a r q u e

Pour les équipements vendus sur des territoires où cette restriction s’applique :

NE PAS JETER LES ÉQUIPEMENTS

ÉLECTRIQUES OU ÉLECTRONIQUES

AVEC LES ORDURES MÉNAGÈRES.

p

. 2 manuel d

’ installation

/ utilisation

/ entretien

Hsm

i n s T a l l a T i O n

M i s e e n p l a c e

Cet appareil, y compris les articles et accessoires non attachés, peut être livré en un ou plusieurs emballages. Vérifier que tous les accessoires commandés ont été reçus avec l’appareil.

Soulever l’appareil de la palette au moyen d’un chariot élévateur placé sur l’arrière de l’appareil. Faire preuve de précaution lors de la mise en place de l’appareil ; il comporte des éléments en verre et à tendance à basculer aisément. Le présentoir

à cinq rayons est équipé de roulettes pivotantes forte charge avec frein.

®

Les rayonnages chauffants Alto-Shaam sont conçus pour maintenir les aliments chauds à une température correcte pour la consommation. Cet appareil doit être posé sur une surface horizontale à un emplacement qui lui permet de fonctionner de la manière prévue et offrant un espace suffisant pour le nettoyage et l’entretien. Mettre l’appareil de niveau latéralement, puis d’avant en arrière à l’aide d’un niveau à bulle.

D a n g e r

AVERTISSEMENT : UNE INSTALLATION,

UN AJUSTEMENT, UNE ALTÉRATION,

UN SERVICE OU UN ENTRETIEN NON

CONFORME AUX NORMES PEUT CAUSER

DES DOMMAGES À LA PROPRIÉTÉ, DES

BLESSURES OU LA MORT.

LIRE ATTENTIVEMENT LES DIRECTIVES

D’OPÉRATION ET D’ENTRETIEN

AVANT DE FAIRE L’INSTALLATION, OU

L’ENTRETIEN DE CET ÉQUIPEMENT.

Pour être conformes aux normes NSF, les modèles de comptoir doivent être scellés à la base avec un mastic homologué NSF ou équipés de roulettes ou de pieds de 102 mm afin d’offrir un espace minimum non obstrué sous l’appareil. Les modèles pour sol doivent aussi être scellés à la base ou équipés de roulettes ou de pieds de 152 mm pour offrir un espace minimum non obstrué sous l’appareil. La garantie est annulée si ces instructions ne sont pas respectées.

pOiDs

HsM-38/3s - MODèle à TrOis rayOns net

152 kg expédition

270 kg dimensions de la caisse

: l x l x h

914 mm x 1 168 mm x 1 651 mm

Ne pas l’installer à proximité d’une source d’air froid de type congélateur ou bouches de climatisation ni à aucun endroit où la fluctuation d’air extérieur peut altérer les performances. Cet appareil ne doit pas être exposés à de la vapeur, à de la graisse, à l’égouttement d’eau, à des températures élevées ni à aucun autre effet nuisible.

pOiDs HsM-48/5s - MODèle à cinq rayOns

net expédition

245 kg

438 kg dimensions de la caisse

: l x l x h

1 143 mm x 1 321 mm x 2 210 mm

a T T e n T i O n

DégageMenTs

102 mm à l’arrière de l’appareil

FAIRE PREUVE DE PRUDENCE

LORS DE LA MANIPULATION OU

DE LA MISE À NIVEAU DU FOUR

AFIN D’ÉVITER LES BLESSURES.

manuel d

’ installation

/ utilisation

/ entretien

Hsm p

. 3

i n s T a l l a T i O n

M i s e e n p l a c e

HsM-48/5s

OpTiOns eT accessOires

Couleurs de panneau personnalisées

Noir ou bordeaux

Configuration passe-plat

Disponible

Portes coulissantes arrière Disponibles

capaciTé prODuiTs - HsM-48/5s

68 kg maximum chaque rayon

Dix (10) barquettes de poulet avec couvercle dôme

1224mm

200mm p

. 4

203mm

Raccordement électrique

692mm manuel d

’ installation

/ utilisation

/ entretien

Hsm

102mm

7mm

i n s T a l l a T i O n

M i s e e n p l a c e

HsM-38/3s

OpTiOns eT accessOires

Armoire

Bordeaux

Acier inoxydable brossé

Noir

Couleurs de panneau personnalisées

Bordeaux ou noir

Configuration passe-plat

Portes coulissantes arrière

Pieds, 152 mm

5002703

5004919

5004920

Disponible

Disponibles

5205

capaciTé prODuiTs - HsM-38/3s

33 kg maximum chaque rayon

Huit (8) barquettes de poulet avec couvercle dôme

968mm

179mm

manuel d

’ installation

/ utilisation

/ entretien

Hsm

162mm

694mm

p

. 5

i n s T a l l a T i O n

a l i M e n T a T i O n é l e c T r i q u e

Une étiquette d’identification est apposée de façon permanente sur l’armoire.

Faire installer le câblage permanent ou les prises de courant pour cet appareil par un électricien agréé en conformité avec la réglementation en vigueur.

Cet appareil doit être branché sur un circuit qui lui est propre : (voir ci-dessous)

HSM-38/3S –– Circuit de 20 A

HSM-48/5S –– Circuit de 30 A

Toujours placer l’appareil de telle manière que le cordon d’alimentation électrique soit aisément accessible en cas d’urgence. Brancher l’appareil sur une prise de courant correctement reliée à terre

UNIQUEMENT. Le branchement ou débranchement de l’appareil produit un arc électrique si toutes les commandes ne sont pas en position Arrêt.

Appareil homologués CE : Pour écarter les risques de décharge électrique entre cet appareil et d’autres appareils ou pièces métalliques proches, l’appareil comporte un plot d’égalisation de potentiel.

Raccorder une tresse de métallisation entre ce plot et les autres appareils ou pièces métalliques pour assurer une protection satisfaisante contre les différences de potentiel. Cette borne est identifiée par le symbole suivant.

aliMenTaTiOn élecTrique,

HsM-48/5s

MODèle à cinq rayOns tension

(V) phases fréq

. (h z

) a kW

208-240

(aGcy)

1 sous 208 1 sous 240 1

60

60

60

24 5,7

20,6 4,3

24 5,7

cordon sans fiche

nema

l6-30P

30 A - 250 V

conseillé

380-415

doit être sur son propre circuit de

30 A

1 50 10 5,7 cordon sans fiche

aliMenTaTiOn élecTrique,

HsM-38/3s tension

(V) phases fréq

. (h z

) a kW

MODèle à

TrOis rayOns cordon sans fiche

208-240

(aGcy)

1 sous 208 1 sous 240 1

60

60

60

10 5,7

10,8 2.3

12,5 3,0

doit être sur son propre circuit de

20 A

nema

6-20P

20 A - 250 V

conseillé

230 1 50 11,8 2,7 cordon sans fiche

Les schémas de câblage se trouvent dans la documentation fournie avec l’appareil.

D a n g e r

S’ASSURER QUE L’ALIMENTATION

EST DE LA MÊME TENSION QUE

CELLE INDIQUÉE SUR L’ÉTIQUETTE

D’IDENTIFICATION.

les modèles câblés doivent:

Les modèles câblés doivent être équipés d’un interrupteur omnipolaire externe homologué dans le pays et offrant une séparation de contacts suffisante.

Si le raccordement électrique du produit se fait au moyen d’un cordon d’alimentation, utiliser un cordon résistant à l’huile de type H05RN, H07RN ou équivalent.

reMarque

:

Les appareils homologués CE doivent être branchés sur un circuit électrique protégé par une prise à disjoncteur différentiel

(GFCI) externe.

D a n g e r

Pour éviter toute décharge électrique, cet appareil DOIT être correctement mis

à la masse, conformément aux codes

électriques locaux ou, à défaut, à la dernière édition du National Electric Code

(code électrique national) ANSI/NFPA

Nº 70. Au Canada, tous les raccordements

électriques doivent être effectués conformément à la première partie du

Canadian Electric Code (code électrique canadien) CSA C22.1 ou aux codes locaux.

p

. 6 manuel d

’ installation

/ utilisation

/ entretien

Hsm

i n s T a l l a T i O n

s é c u r i T é D e s u T i l i s a T e u r s

Cet appareil est destiné à une utilisation dans des

établissement commerciaux où tous les utilisateurs sont informés de l’objet, des limites et des dangers associés à l’appareil. Les instructions d’utilisation et les mises en garde doivent être lues et comprises par tous les opérateurs et utilisateurs.

avant la première utilisation :

Avant de faire fonctionner le présentoir, le nettoyer avec un chiffon humide et une solution savonneuse douce. Le verre peut être nettoyé avec un produit nettoie-vitre.

instructions spéciales :

1.

Ne pas laisser les liquides ni les aliments venir au contact direct avec les rayonnages en verre.

2.

Protéger les mains pour manipuler les articles chauds.

3.

Veiller à utiliser exclusivement des aliments chauds dans des récipients à l’épreuve de la chaleur.

4.

Il est conseillé d’utiliser des récipients en plastique ou en papier. Les plats et la vaisselle peuvent rayer le verre.

5.

Prendre garde de ne pas surchauffer car cela peut faire fondre certains récipients.

6.

Ne pas empiler les récipients.

caractéristiques de chauffage

La surface vitrée supérieure chauffée assure un transfert de chaleur uniforme aux aliments chauds contenus dans des récipients à l’épreuve de la chaleur placés au contact direct du plateau en verre.

Pour éviter les blessures corporelles et les dommages à l’appareil, traiter le verre avec précaution.

Attention –– le verre peut éclater.

a T T e n T i O n

LORS DU FONCTIONNEMENT, LES

PIÈCES MÉTALLIQUES DEVIENNENT

TRÈS CHAUDES. TOUJOURS SE

PROTÉGER LES MAINS LORS DE

LA MANIPULATION AFIN D’ÉVITER

LES BRÛLURES.

manuel d

’ installation

/ utilisation

/ entretien

Hsm p

. 7

HSM-48/5S - Cinq rayons

F O n c T i O n n e M e n T

Interrupteur Interrupteur marche

/ arrêt d

éclairage rayon du bas

HSM-38/3S - Trois rayons

2e rayon depuis le bas

3e rayon depuis le bas

4e rayon depuis le bas rayon du haut

Interrupteur Interrupteur marche

/ arrêt d

éclairage rayon du bas rayon du milieu

1. Vérifier que l’appareil est raccordé à une source de courant adaptée.

2. Ouvrir le panneau coulissant du tableau de commande. Mettre les interrupteurs d’alimentation et d’éclairage en position de marche.

3. régler le(s) thermostat(s) sur la valeur souhaitée et laisser préchauffer pendant

30 minutes.

rayon du haut

Toujours utiliser le rayon du haut pour les températures de chauffage les plus élevées et celui du bas pour le réglage de chauffage le plus basse.

La plage de température qui convient pour les aliments maintenus au chaud dépend du type d’aliment, du conditionnement et de la quantité de produit. En cas de durées de maintien prolongées, il est conseillé de contrôler régulièrement la température interne de chaque aliment pour vérifier qu’il est maintenu dans la plage de température qui convient.

4. charger les aliments chauds préemballées dans le présentoir.

Chaque rayon comporte son propre thermostat gradué de 0 à 10. Lorsque le thermostat est tourné dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à la valeur choisie, le voyant indicateur s’allume et reste allumé aussi longtemps que le chauffage du rayon est activé.

Le voyant indicateur s’éteint lorsque la température sur la vitre atteint la valeur de réglage. Elle effectue ensuite des cycles de marche-arrêt autour de ce point de maintien en température.

Les rayons maintiennent un chauffage uniforme et constant conforme au réglage. Il revient à l’utiliser de déterminer le réglage à utiliser en fonction du type d’aliment placé sur le rayon correspondant. Il est conseillé de placer des produits alimentaires semblables sur un même rayon.

Avant de placer les aliments dans l’appareil, utiliser un thermomètre à viande pour s’assurer que tous les produits ont atteint une température interne de 71 °C ou plus. Si un quelconque produit alimentaire n’est pas à la température de service correcte, utiliser un four de cuisson et de maintien Halo Heat ou un four

Combitherm pour amener le produit dans la plage de température qui convient.

5. remuer ou permuter occasionnellement les aliments si nécessaire.

Essuyer immédiatement les éclaboussures pour assurer un attrait visuel optimal et minimise le nettoyage en fin de journée.

p

. 8 manuel d

’ installation

/ utilisation

/ entretien

Hsm

F O n c T i O n n e M e n T

g u i D e g é n é r a l D e M a i n T i e n e n T e M p é r a T u r e

Les chefs, cuisiniers et autres professionnels de la restauration emploient diverses méthodes de cuisson.

Les bonnes températures de maintien pour un produit alimentaire particulier dépendent de la teneur en humidité du produit, de sa densité, de son volume et des temperatures de service préconisées. Les températures de maintien doivent également tenir compte de l’appétibilité lors de la détermination de la durée de maintien en température d’un produit particulier.

La technologie Halo Heat préserve une teneur en humidité maximale du produit sans ajout d’eau, de pulvérisation d’eau ni de vapeur. Le maintien d’une humidité naturelle maximale préserve la saveur naturelle du produit et offre un goût plus authentique.

En plus de la rétention de l’humidité du produit, le chauffage Halo Heat maintient une température uniforme dans tout le volume du four sans l’emploi d’un ventilateur de répartition thermique, évitant ainsi un dessèchement additionnel par évaporation ou déshydratation.

Lorsqu’un produit est sorti d’un milieu de cuisson

à haute température pour être placé immédiatement

à la température inférieure requise pour le maintien des aliments au chaud, il peut se former de la condensation sur l’extérieur du produit et à l’intérieur des récipients en plastique utilisés pour les applications de libre-service. Ce problème peut être

éliminé en laissant se dissiper la vapeur et la chaleur initiales produites par la cuisson à haute température.

Toutefois, pour préserver la sécurité et la qualité des aliments tout juste cuits, prévoir une période unique de 1 à 2 minutes maximum pour la dissipation initiale de chaleur du produit.

Cet appareil est équipé d’un thermostat gradué de 0

à 10. Utiliser un thermomètre à tige métallique pour mesurer la température interne des produits. Ajuster le réglage du thermostat sur la meilleure valeur globale en fonction de la température interne des produits.

p l a g e D e T e M p é r a T u r e D e M a i n T i e n

VianDe

RÔTI DE BŒUF — Saignant

RÔTI DE BŒUF — À point/Bien cuit

POITRINE DE BŒUF

BŒUF GROS SEL

PASTRAMI

TRAIN DE CÔTES — Saignant

BIFTECK— Grillé/poêlé

CÔTES — Bœuf ou porc

VEAU

JAMBON

PORC

AGNEAU

VOlaille

POULET— Poêlé/au four

CANARD

DINDE

GÉNÉRAL pOissOn/crusTacés/FruiTs De Mer

POISSON— Au four/poêlé

LANGOUSTE

CREVETTES— Poêlées prODuiTs De BOulangerie

PAIN/PETITS PAINS

DiVers

GRATINS

PÂTE — Levage

ŒUFS —Poêlés

PLATS SURGELÉS

HORS-D’ŒUVRE

PÂTES

PIZZA

POMMES DE TERRE

REPAS SUR PLATEAU

SAUCES

POTAGE

LÉGUMES c e l s i u s

54 °C

68 °C

71 — 79 °C

71 — 79 °C

71 — 79 °C

54 °C

60 — 71 °C

71 °C

71 — 79 °C

71 — 79 °C

71 — 79 °C

71 — 79 °C

71 — 79 °C

71 — 79 °C

71 — 79 °C

71 — 79 °C

71 — 79 °C

71 — 79 °C

71 — 79 °C

49 — 60 °C

71 — 79 °C

27 — 38 °C

66 — 71 °C

71 — 79 °C

71 — 82 °C

71 — 82 °C

71 — 82 °C

82 °C

60 — 74 °C

60 — 93 °C

60 — 93 °C

71 — 79 °C

LES TEMPÉRATURES DE MAINTIEN INDIQUÉES NE SONT

FOURNIES QU

À TITRE D

INDICATION UNIQUEMENT

.

TOUT

MAINTIEN DE DENRÉES ALIMENTAIRES DOIT ÊTRE BASÉ SUR LES

TEMPÉRATURES INTERNES DU PRODUIT

.

TOUJOURS RESPECTER LES

RÉGLEMENTATIONS DE SANTÉ

(

HYGIÈNE

)

LOCALES POUR TOUTES

LES EXIGENCES DE TEMPÉRATURES INTERNES

.

manuel d

’ installation

/ utilisation

/ entretien

Hsm p

. 9

e n T r e T i e n e T n e T T O y a g e n e T T O y a g e e T e n T r e T i e n p r é V e n T i F

prOTecTiOn Des surFaces inOx

Il est important de prévenir toute surface inox de quelconque corrosion. Les produits chimiques et corrosifs peuvent entièrement détruire la surface de l’inox. Les

éponges grattantes ou autres abrasifs endommagent la surface de protection de l’inox et peuvent résulter à la corrosion de ce dernier. Même l’eau, avec un PH trop élevé peut endommager et causer de l’oxidation puis de la corrosion avec le temps. Pour finir, des produits très acides et corrosifs posés sur ces surfaces peuvent les endommager avec le temps.

Des produits de nettoyage tout comme les matériaux et méthodes employés doivent être appropriés pour préserver la vie de votre

équipement. Les résidus de produits doivent

être nettoyés aussi rapidement que possible et

au minimum une fois par jour. Un rinçage minutieux est impératif après toute utilisation de produit nettoyant. Essuyer l’équipement après son rinçage.

prODuiTs De neTTOyage

Utiliser des produits non-abrasifs, spécifiques pour l’entretien des surfaces inox. Les produits de nettoyage doivent absolument ne contenir aucun chlore ni sels quaternaires. Ne jamais utiliser d’acide hydrochloridrique sur les surfaces inox. Toujours utiliser le produit nettoyant préconisé par le fabricant. Contacter le fournisseur de produits de nettoyage local pour conseil en la matière.

accessOires neTTOyage

Le nettoyage doit être effectué avec un produit de nettoyage approprié et un tissu doux.

Lorsque des méthodes plus aggressives doivent

être employées en raison de tâches difficiles à nettoyer, laisser agir le produit et utiliser une

éponge non-abrasive. Éviter de rayer l’inox. Ne jamais utiliser de raclette, ni de brosse métallique ni d’éponge ou de paille de fer, pour retirer les résidus alimentaires.

a T T e n T i O n

P

A

S

D

E RACLE

T

T

E

POUR PROTÉGER ET PRÉSERVER

P

O

N

GE

OU PA

IL

L

E

D

S

A

P

R

E

LES SURFACES INOX, BANNIR

TOTALEMENT L'UTILISATION

D'AGENTS NETTOYANTS ABRASIFS,

P

D

E

B

RO

SSE MÉ

TA

L

L

IQ

E

DE NETTOYANT CHLORIDRIQUE, OU

DE NETTOYANT CONTENANT DES

SELS. NE JAMAIS UTILISER D'ACIDE

HYDROCHLORIDRIQUE SUR L'INOX.

p

. 10 manuel d

’ installation

/ utilisation

/ entretien

Hsm

e n T r e T i e n e T n e T T O y a g e

La propreté et l’apparence de cet appareil contribueront grandement à un fonctionnement efficace et

à la préparation de plats savoureux et appétissants.

Un bon matériel maintenu propre fonctionne mieux et plus longtemps.

neTTOyer l’appareil aVec sOin après cHaque uTilisaTiOn

Mettre les lampes et le(s) thermostat(s) réglable(s) en position d’arrêt (OFF). Débrancher l’appareil de sa source de courant et laisser refroidir.

2.

Sortir les produits alimentaires, les couvrir ou les emballer et les conserver au réfrigérateur.

Ne pas nettoyer les vitres lorsqu’elles sont chaudes.

Nettoyer les vitres régulièrement avec de l’eau tiède propre, un détergent doux et un chiffon non abrasif propre. Il est possible d’utiliser du nettoie-vitre.

4.

Nettoyer les autres éléments intérieures avec un chiffon ou une éponge propre et humide et tout bon détergent commercial à la concentration préconisée.

5.

Vaporiser les surfaces très sales d’un dégraissant soluble dans l’eau et laisser agir pendant 10 minutes, puis détacher la saleté avec un tampon à récurer en plastique.

6.

Nettoyer le tableau de commande, les évents, les poignées et les joints avec soin car ces surfaces recueillent généralement des débris alimentaires.

D

E

RACLET

reMarque :

P

A

S

T

E

PA

S D

’ÉPONG

E

O

U

P

A

Éviter l’emploi de produits nettoyants abrasifs, de produits

à base de chlore ou de produits contenant des sels quaternaires.

Ne jamais utiliser d’acide chlorhydrique (acide muriatique) sur l’acier inoxydable.

A

S

D

E

B

RO

SSE MÉ

TA

LL

IQ

U

E

R

E

E

7.

Rincer les surfaces en les essuyant avec une

éponge imbibée d’eau tiède propre.

8.

Éponger l’excédent d’eau et sécher les surfaces avec un chiffon propre ou à l’air.

9.

L’intérieur peut être essuyé avec une solution désinfectante après nettoyage et rinçage. Cette solution doit être homologuée pour les surfaces de contact alimentaire.

10.

Pour préserver la pellicule protectrice sur l’acier inoxydable poli, nettoyer l’extérieur de l’armoire avec un produit nettoyant préconisé pour les surfaces en acier inoxydable. Vaporiser le produit sur un chiffon propre et essuyer dans le sens du grain de l’acier inoxydable.

Veiller à toujours respecter la réglementation sanitaire en vigueur concernant les exigences de nettoyage et de désinfection du matériel de restauration.

D a n g e r

L’INTÉRIEUR ET L’EXTÉRIEUR NE

DOIVENT JAMAIS ÊTRE NETTOYÉS À

LA VAPEUR, ARROSÉS AU JET D’EAU

NI NOYÉS DANS L’EAU OU UNE

QUELCONQUE AUTRE SOLUTION

LIQUIDE. NE PAS NETTOYER À L’EAU

SOUS PRESSION.

ceci présenTe un

Danger De DOMMages Ou

DécHarge élecTrique.

LE NOYAGE DE L’APPAREIL ANNULE

LA GARANTIE.

D a n g e r

DéBrancHer l’équipeMenT Du secTeur aVanT TOuTe

MainTenance.

manuel d

’ installation

/ utilisation

/ entretien

Hsm p

. 11

H y g i è n e

H y g i è n e

La saveur et l’arôme des aliments sont habituellement si étroitement liés qu’il est diffi cile, voire impossible, de les séparer. Il existe également une importante et inséparable corrélation entre la propreté et la saveur des aliments. La propreté, le fonctionnement optimal et l’apparence du matériel contribuent grandement à la préparation de plats savoureux et appétissants. Un bon matériel maintenu propre fonctionne mieux et plus longtemps.

La majorité des plats émettent un arôme qui leur est propre et de nombreux aliments absorbent en outre les odeurs existantes. Malheureusement, lors de cette absorption, il n’y a aucune distinction entre les BONNES et les MAUVAISES odeurs. La plupart des saveurs et odeurs désagréables perturbant les activités de restauration sont causées par des bactéries. L’aigreur, la rancidité, le goût de moisi, le manque de fraîcheur ou autres saveurs ANORMALES résultent généralement d’une activité bactérienne.

Le moyen le plus facile d’assurer une pleine saveur naturelle des aliments est la propreté absolue. Ceci suppose une bonne maîtrise à la fois des impuretés visibles (saleté) et invisibles (bactéries). Seule une approche rigoureuse de l’hygiène permet d’obtenir une propreté absolue. Ceci assure une apparence attrayante du matériel, ainsi qu’une effi cacité et une utilité optimales. Mais plus important encore, un bon programme d’hygiène est l’un des pilers de la prévention des intoxications alimentaires.

Le maintien en température des plats préparés n’est que l’un des facteurs importants associés à la prévention des intoxications alimentaires. Le contrôle et la régulation de la température durant la réception, l’entreposage, la préparation et le service des aliments sont tout aussi importants.

La méthode la plus précise de garantir la bonne température d’aliments froids ou chauds est la mesure de température interne des produits. Un thermomètre de qualité est un outil indispensable à cet effet et doit

être utilisé systématiquement sur tous les produits qui exigent un maintien à une température spécifi que.

Tout programme d’hygiène complet doit inclure la formation du personnel aux procédures d’hygiène de base. Ceci comprend notamment l’hygiène personnelle, la manipulation des aliments crus, la cuisson à une température interne suffi sante et le contrôle régulier des températures internes depuis la réception jusqu’au service.

La majorité des intoxications alimentaires peut être

évitée par une maîtrise correcte de la température et un programme d’hygiène complet. Ces deux facteurs constituent un socle solide sur lequel bâtir un service de qualité pour la plus grande satisfaction de la clientèle.

L’adoption de pratiques hygiéniques de manipulation des aliments est d’une importance essentielle pour la santé et la sécurité de vos clients.

Renseignements supplémentaires peuvent être obtenus en contactant :

CENTER FOR FOOD SAFETY AND APPLIED

NUTRITION FOOD AND DRUG ADMINISTRATION

1-888-SAFEFOOD

TEMPÉRATURES INTERNES DE DENRÉES ALIMENTAIRES

ALIM E N TS CH AU D S

ZONE DE DANGER 4 à 60 °C

ZONE CRITIQUE 21 à 49 °C

ZONE SÛRE 60 à 74 °C

ALIM E N TS FROID S

ZONE DE DANGER AU-DESSUS DE 4 °C

ZONE SÛRE

ALIM E N TS S U RGE LÉ S

ZONE DE DANGER

2 à 4 °C

AU-DESSUS DE 0 °C

ZONE CRITIQUE -18 à 0 °C

ZONE SÛRE -18 °C OU MOINS

p

. 12 manuel d

’ installation

/ utilisation

/ entretien

Hsm

Vue exTérieure a

HSM-48/5S représenté

r é p a r a T i O n

22

6

29

13

13

11

11

28

7

12

26

12

26

13

13

24

22

16

30

3

23

1

24

14

24

24

2

17

14

8

18

25

19

10

13

5

2

3

24

1

16

15

4

24

20

L e s r é f é r e n c e s d e s p i è c e s e t l e s p l a n s s o n t s u j e t s à m o d i f i c a t i o n s a n s p r é a v i s .

manuel d

’ installation

/ utilisation

/ entretien

Hsm p

. 13

r é p a r a T i O n

nOMenclaTure Des pièces exTérieures a

28

29

30

23

24

25

26

27

18

19

20

21

22

11

12

13

14

8

9

10

15

16

rep.

1

2

5

6

3

4

7

17

MODèle >

DescripTiOn

SéPArATEur PAnnEAu VITré DE bASE

GArnITurE AVT/Arr rAyOn PAnnEAu DE bASE

GArnITurE G/Dr VITrE PAnnEAu DE bASE

PAnnEAu ISOLAnT

ATTACHE DE fIxATIOn SuP. Dr. DE bâTI

ATTACHE DE fIxATIOn SuP. G. DE bâTI

SuPPOrT DE fIxATIOn DE DISJ. DIff. (GfCI)

TAbLEAu DE DISJOnCTEurS bOÎTIEr DE DISJOnCTEur, HSM-38

( non représenté

)

PAnnEAu DE CLOISOn InTérIEurE

HsM-38/3s réF.

qTé

1003446 1

1003439

1002834

1003501

2

2

1

1004336

1004337

5003681

5003665

1

1

1

1

— bOrnIEr D’ALIMEnTATIOn bOrnIEr DE CAPTEurS

DOuILLE, TrOu DE 1/2 PO

DOuILLE éLASTIQuE bLAnCHE DE 3/4 PO

COrDOn

DOuILLE, TrOu DE 1 PO

DOuILLE nOIrE, TrOu DE 3/8 PO

208 - 240 V

230 V

380 - 415 V

POrTE-DISJOnCTEur, 50 A, 120/240 V SérIE 1

DISJOnCTEur DIff. (GfCI), 50 A, 120/240 V SérIE 1 bK-34069 bK-34070 bu-3006 bu-3008 bu-33619 bu-3419

CD-3607

CD-33490

CI-34104

CI-34105

2,75 M

1

1 rOuLETTE, 76 MM PIVOTAnTE AVEC frEIn

PIEDS, 102 MM réGLAbLES, HSM-38 ( non représentés

) bâTI

PAnnEAu ISOLAnT JAunE éPAISS. 25,4 MM rIVET AVEuGLE, n° 44, InOx

VIS 10-32 x 1-1/2 PO PHIL InOx 18-8

VIS 6-32 x 1/4 PO TÊTE CyL

VIS PHIL 8-32 x 1/4 PO

VIS ,10-32 x1/2, nf PHIL bOMbéE rubAn MOuSSE 5 MM x 13 MM

— fE-27153 fr-26267

In-22265 rI-2100

SC-2162

VIS, 6-32 x 3/8 PO TÊTE rOnDE, HSM-38 ( non représentée

)

SC-23455

2

4

SC-2459

SC-2661

1

12

TA-25621 3,7 m

4

1

2 m2

54

4

6

1

1

2

10

HsM-48/5s réF.

qTé

1002831 1

1002833

1002834

2

2

1

1003932

1004336

1004337

1

1

1 1009427

5002006

5002408

1

1 bK-34069 bK-34070 bu-3006 bu-3008 bu-33619 bu-3419

CD-3304

CD-3304

2

2

4

12

3

2

2,75 M

CI-34104

CI-34105

CS-24351

— fr-26268

1

1

In-22265 rI-2100

SC-2162

SC-22500

2

8

SC-2459

SC-2661

1

8

TA-25621 3,7 M

4

1

2,2 m2

48 p

. 14

D a n g e r

S’ASSURER QUE L’ALIMENTATION

EST DE LA MÊME TENSION QUE

CELLE INDIQUÉE SUR L’ÉTIQUETTE

D’IDENTIFICATION.

D a n g e r

VerrOuiller Ou placer

éTiqueTTe De BlOcage De

DisjOncTeurs jusqu’à ce que le TraVail De

MainTenance sOiT TerMiné.

manuel d

’ installation

/ utilisation

/ entretien

Hsm

Vue exTérieure B

HSM-48/5S représenté

12

14

r é p a r a T i O n

9

18

8

15

16

10

7

19

20

6

5

19

11

2

4

3

L e s r é f é r e n c e s d e s p i è c e s e t l e s p l a n s s o n t s u j e t s à m o d i f i c a t i o n s a n s p r é a v i s .

manuel d

’ installation

/ utilisation

/ entretien

Hsm

17

13

1 p

. 15

r é p a r a T i O n

nOMenclaTure Des pièces exTérieures B

4

7

8

5

6

16

17

18

19

20

10

11

12

13

14

15

rep.

1

2

3

9

MODèle >

DescripTiOn

PAnnEAu LATérAL Inf. DrOIT acier inoxydable noir bordeaux

PAnnEAu LATérAL Inf. GAuCHE acier inoxydable noir bordeaux

PAnnEAu frOnTAL acier inoxydable noir bordeaux

PAnnEAu D’HAbILLAGE VITrE DE bASE

SuPPOrT rIGIDE DE PArE-CHOC

ATTACHE DE fIxATIOn CôTé Dr. DE rAyOn

ATTACHE DE fIxATIOn CôTé G. DE rAyOn

CALE DE rAyOn

CAPOT D’AuVEnT acier inoxydable noir bordeaux rAyOn AVEC VITrE CHAufféE

PArE-CHOC, nOIr bAGuETTE DE SErrAGE

VITrE CHAufféE 1100 W

VITrE InCurVé AVAnT

InSErT TArAuDé 10-32

PrISE

VIS, 8-32 x 1, nC TÊTE CyL PHILLIPS

VIS 10-32 x 3/4 TÊTE CyL

VIS PHIL 8-32 x 1/4 PO

VIS, 10-32 x 1/2, nf PHIL bOMbéE M/S, InOx 18-8

HsM-38/3s réF.

qTé

1005706

1005707

1003447

1

1005708

1005709

1003448

1

HsM-48/5s réF.

qTé

1005473

1004668

1002780

1005474

1004669

1002781

1

1

CM-26878

GL-26512

GL-26275

HG-22672 rP-34160

SC-2069

SC-2071

SC-2459

SC-2661

1005710

1005711

1003441

1003445

1003454

1005421

1005422

1006253

1

1

2

4

1

2

1010928

1010927

1010926

1002832

1003452

1005421

1005422

1006253

1

5004558

5004559

5002540

1

5004423

5003639

5002003

1

5004498 2 5004409 4 bM-26261 91 CM bM-26261 122 CM

1

4

8

1

4

16

64

6

5

1

16

1

1

12

CM-26879

GL-25860

GL-26081

HG-22672 rP-34160

SC-2069

SC-2071

SC-2459

SC-2661

12

3

32

14

1

32

1

1

36 p

. 16

D a n g e r

S’ASSURER QUE L’ALIMENTATION

EST DE LA MÊME TENSION QUE

CELLE INDIQUÉE SUR L’ÉTIQUETTE

D’IDENTIFICATION.

D a n g e r

VerrOuiller Ou placer

éTiqueTTe De BlOcage De

DisjOncTeurs jusqu’à ce que le TraVail De

MainTenance sOiT TerMiné.

manuel d

’ installation

/ utilisation

/ entretien

Hsm

Vue exTérieure c

HSM-48/5S représenté

r é p a r a T i O n

11

15

2

4

7

19

8

3

10

16

4

14

1

5

16

12

17

3

L e s r é f é r e n c e s d e s p i è c e s e t l e s p l a n s s o n t s u j e t s à m o d i f i c a t i o n s a n s p r é a v i s .

manuel d

’ installation

/ utilisation

/ entretien

Hsm

18

15

9 p

. 17

r é p a r a T i O n

nOMenclaTure Des pièces exTérieures c

15

16

17

18

19

9

10

11

12

6

7

8

13

rep.

1

4

5

2

3

14

MODèle >

DescripTiOn

PAnnEAu ArrIÈrE InférIEur

PAnnEAu ArrIÈrE SuPérIEur à éVEnTS

ATTACHE DE fIxATIOn InférIEurE, VITrE LATérALE

ATTACHE DE fIxATIOn SuPérIEurE, VITrE LATérALE

PAnnEAu D’HAbILLAGE COuLISSAnT AVAnT

PAnnEAu COuLISSAnT frOnTAL (nOn rEPréSEnTé)

SuPPOrT DE fIxATIOn DE PAnnEAu LAT. fOrMICA

HAbILLAGE frOnTAL DE rAyOn

VITrE LATérALE DrOITE

VITrE LATérALE GAuCHE

PAnnEAu ISOLAnT JAunE éPAISS. 25 MM bOuTOn InOx DE PAnnEAu COuLISSAnT

éTIQuETTE SIGnALéTIQuE

AMPOuLES fLuOrESCEnTES bLAnCHES 208 - 240 V

230 V

380 - 415 V

PAnnEAu LATérAL En fOrMICA

VIS, M2.9x9, 5MM, CyL

VIS 8-32 x 3/8 PO TÊTE bOMbéE

M6 x 45 TÊTE PLATE

VIS PHIL 8-32 x 1/4 PO

1003904

1003955

1005626

GL-26273

GL-26272

In-22265

Kn-26379

LA-26348

LP-34156

LP-33822

LP-33822

PE-26274

HsM-38/3s réF.

qTé

1003444 1

1003443

1002820

1002839

1003903

2

1

1

2

SC-22305

SC-22378

SC-24978

SC-2459

3

1

1

6,7 M

1

1

2

2

2

2

4

12

12

64

1010815

1003901

1005420

GL-25945

GL-25951

In-22265

Kn-26379

LA-26348

LP-33822

LP-33822

LP-33822

PE-26068

HsM-48/5s réF.

qTé

1002785 1

1002786

1002820

1002839

2

1

2

SC-22305

SC-22378

SC-24019

SC-2459

10

1

1

4,9 M

1

1

2

4

2

2

12

45

4

6 p

. 18

D a n g e r

S’ASSURER QUE L’ALIMENTATION

EST DE LA MÊME TENSION QUE

CELLE INDIQUÉE SUR L’ÉTIQUETTE

D’IDENTIFICATION.

D a n g e r

VerrOuiller Ou placer

éTiqueTTe De BlOcage De

DisjOncTeurs jusqu’à ce que le TraVail De

MainTenance sOiT TerMiné.

manuel d

’ installation

/ utilisation

/ entretien

Hsm

r é p a r a T i O n

cOMpOsanTs élecTrOniques

HSM-48/5S

D

5

7

4

6

3 14

5

14

14

15

2

1

14

9

4

14

14

13

11 12

HSM-38/3S

5

14

5

6

15

3

7

14

4

16

2

14

14

4

13

11

1 manuel d

’ installation

/ utilisation

/ entretien

Hsm

12

16

9 p

. 19

r é p a r a T i O n

cOMpOsanTs élecTrOniques

D

rep.

1

DescripTiOn

PAnnEAu SuPPOrT éLECTrOnIQuE, HSM-48

4

7

*8

5

6

2

3

PAnnEAu SuPPOrT éLECTrOnIQuE, HSM-38

ALIMEnTATIOn éLECTrIQuE bOrnIEr bOrnIEr, CAPTEurS ET ALIMEnTATIOn bLOC MODuLAIrE, 5 PIÈCES

DOuILLE SErrE-CâbLE bArrE DE TErrE

SErrE-fIL AuTOCOLLAnT

9 COnTACTEur, 208/240 V TrIPOLAIrE 25 A

*10 COnnECTEur, 2 COnDuCTEurS

11 COnnECTEur fEMELLE, 0,093

12

13

COnnECTEur fEMELLE, 0,062 bALLAST D’éCLAIrAGE DOubLE, 38/3S

14 bALLAST D’éCLAIrAGE DOubLE, 48/5S

VIS, 6-32 x 3/8 TÊTE rOnDE

*15 VIS 6-32 x 1-1/4 TÊTE rOnDE

*16 VIS PHIL 8-32 x 1/4

* non représenté

réF.

5002008

5002542 bA-33554 bK-3019 bK-34071 bK-25567 bu- 33505

CI-3878

CM-3585

Cn-3052

Cr-34967

Cr-34139

Cr-34141

LP-34135

LP-34024

SC-23455

SC-2365

SC-2459

D a n g e r

S’ASSURER QUE L’ALIMENTATION

EST DE LA MÊME TENSION QUE

CELLE INDIQUÉE SUR L’ÉTIQUETTE

D’IDENTIFICATION.

D a n g e r

VerrOuiller Ou placer

éTiqueTTe De BlOcage De

DisjOncTeurs jusqu’à ce que le TraVail De

MainTenance sOiT TerMiné.

DisjOncTeur

3

4

7

6

2

1

8

5 rep.

1

2

3

4

5

6

7

8

DescripTiOn

SuPPOrT DE fIxATIOn

TAbLEAu DE DISJOnCTEurS

DOuILLE, TrOu DE 1 PO

POrTE-DISJOnCTEur, 50 A, 120/240 V

SérIE 1

DISJOnCTEur DIff (GfCI), 50 A, 120/240 V

SérIE 1 rIVET AVEuGLE, n° 44, InOx

VIS 10-32 x 1-1/2 PHIL InOx 18-8

VIS PHIL 8-32 x 1/4

réF.

1009427

5002006 bu-33619

CI-34104

CI-34105 rI-2100

SC-2162

SC-2459

Les références des pièces et les plans sont sujets à modification sans préavis.

p

. 20 manuel d

’ installation

/ utilisation

/ entretien

Hsm

r é p a r a T i O n

cOMpOsanTs élecTrOniques

HSM-48/5S e

7

1

2

5

6

3

4

HSM-38/3S

2

1

7

3

4

e

6

7

4

5

rep.

1

2

3

MODèle >

DescripTiOn

PLAQuE frOnTALE COMMAnDES

TAbLEAu DE fAÇADE, VErT. 5 nIV., éLEC

22 A SOuS 125 V / 16 A SOuS 250 V bOuTOn PLASTIQuE nOIr , DIA. 33 MM

COnnECTEur MâLE, 0,062

COnnECTEur MâLE, 0,093

COMMAnDE nuMérIQuE 8 A

HsM-38/3s réF.

qTé

1003500 1

PE-26096

SW-3887

Kn-26290

1

2

3

— bA-34294

3

L e s r é f é r e n c e s d e s p i è c e s e t l e s p l a n s s o n t s u j e t s à m o d i f i c a t i o n s a n s p r é a v i s .

manuel d

’ installation

/ utilisation

/ entretien

Hsm

HsM-48/5s réF.

qTé

1003410 1

PE-26096

SW-3887

1

2

Kn-26290

Cr-34140

Cr-34138 bA-34294

1

5

5

1 p

. 21

p

. 22 manuel d

’ installation

/ utilisation

/ entretien

Hsm

manuel d

’ installation

/ utilisation

/ entretien

Hsm p

. 23

p

. 24 manuel d

’ installation

/ utilisation

/ entretien

Hsm

manuel d

’ installation

/ utilisation

/ entretien

Hsm p

. 25

DOMMAGES ET RÉCLAMATIONS CONCERNANT LE TRANSPORT

Tout le matériel Alto-Shaam est vendu franco de port au point d’expédition et, dès l’instant qu’il est accepté par le transporteur, il devient la propriété du destinataire.

Si le matériel subit des dommages en cours du transport, l’affaire relève du transporteur et du destinataire.

Dans ce cas, le transporteur est censé être responsable de la livraison de la marchandise en bon état, sauf si un acte de négligence peut lui être imputé.

1. Inspectez immédiatement le matériel alors qu’il se trouve encore dans le camion ou juste après son transfert à la zone de réception.

N’attendez pas qu’il soit transféré vers une zone de stockage.

2. Ne signez aucun reçu de livraison ni facture de fret tant que vous ne vous êtes pas assuré que rien ne manque et que vous n’avez pas inspecté toute la marchandise reçue.

3. Notez directement sur le reçu de livraison du transporteur tous les dommages subis par l’emballage.

4. Vérifiez que le chauffeur a signé le reçu. S’il refuse de signer, indiquez son refus sur le reçu.

5. Si le chauffeur vous interdit de procéder à une inspection, inscrivez ce qui suit sur le reçu de livraison :

Le chauffeur refuse de me laisser inspecter l’état des cartons.

6. Appelez immédiatement le bureau du transporteur et demandez une inspection. Envoyez une confirmation écrite de l’heure et de la date de l’appel, en indiquant le nom de la personne à qui vous avez parlé.

7. Conservez tous les cartons et les matériaux d’emballage à soumettre à l’inspection plus poussée du transporteur.

8. Soumettez votre réclamation au transporteur dans les plus brefs délais et attachez les exemplaires de tout les papiers la documentant.

Nous continuerons notre politique d’assistance auprès de nos clients pour les aider à émettre et suivre les réclamations proprement

établies. Toutefois, nous ne pouvons pas établir les réclamations à la place des clients ni accepter des retenues sur paiement suite aux dites réclamations.

GARANTIE LIMITÉE

Alto-Shaam, Inc. garantit à l’acheteur initial seulement que toute pièce d’origine qui présente un défaut de pièces ou de main-d’œuvre sera, au choix d’Alto-Shaam et sous réserve des dispositions énoncées ci-après, remplacé par une pièce neuve ou remise à neuf.

La période de garantie sur les pièces est la suivante :

Pour le compresseur de réfrigération sur les Quickchillers™ Alto-Shaam, cinq (5) ans à compter de la date d’installation.

Pour l’élément chauffant sur les fours de cuisson et maintien Halo Heat

®

, aussi longtemps que l’acheteur initial possède le four. Cela exclut les appareils destinés uniquement au maintien au chaud.

Pour les autres pièces, un (1) an à compter de la date d’installation ou quinze (15) mois à compter de la date d’expédition, à la première de ces échéances.

La période de garantie sur la main-d’œuvre est d’un (1) an à compter de la date d’installation ou de quinze (15) mois à compter de la date d’expédition, à la première de ces échéances.

Alto-Shaam prendra à sa charge les frais de main-d’œuvre normaux engagés durant les heures ouvrables normales, à l’exclusion des heures supplémentaires, des tarifs de jours fériés ou autres frais supplémentaires.

Pour être valable, un recours à la garantie doit être engagé durant la période de garantie. Cette garantie n’est pas transférable.

LA GARANTIE NE COUVRE PAS :

1. L’étalonnage.

2. Le remplacement des ampoules, des joints de porte et/ou le remplacement de vitre peu importe le dommage subit.

3. Des dommages subis par le matériel suite à un accident, l’expédition, une installation impropre ou une altération.

4. Le matériel utilisé de manière abusive, impropre ou dans des conditions anormales, et les actes de négligence y compris l’équipement soumis aux produits chimiques durs ou inadéquats contenant notamment du chlore, des sels quaternaires, ou problème dû à la faible qualité de l’eau...(liste non exhaustive), ou problème dû au changement ou au retrait de la plaque d’identification avec le numéro de série de l’appareil.

5. Dommage résultant d’une qualité de l’eau inadéquate ; d’un entretien inefficace du générateur de vapeur ou de surfaces affectées par la qualité de l’eau. Une qualité de l’eau appropriée et une maintenance du générateur de vapeur sont de la responsabilité du propriétaire ou de l’utilisateur de équipment.

6. Dommage causé par l’utilisation de produit de nettoyage autre que le Nettoyant Combitherm

®

Alto-Shaam ; et dommage dû àu chlore et

Alto-Shaam est vivement recommandé pour tous les

autres composants chimiques puissants. L’utilisation du nettoyant Combitherm

® fours mixtes.

7. Toutes les pertes et dommages résultant d’un mauvais fonctionnement, notamment pertes de produit, produit alimentaire, revenus ou dommages consécutifs ou indirects de quelle que nature que ce soit.

8. Le matériel modifié d’une manière ou d’une autre, le remplacement de pièces par des pièces non agréées par l’usine, le retrait de pièces, y compris les pieds, ou l’ajout de pièces.

Cette garantie exclusive remplace toute autre garantie, explicite ou tacite, y compris les garanties implicites de qualité commerciale et d’adaptation à une utilisation particulière. Alto-Shaam ne saurait en aucun cas être tenu responsable pour les pertes de jouissance, manques à gagner, pertes de produit ou autres dommages indirects, spéciaux, accessoires ou consécutifs. Aucune personne en dehors d’un responsable

Alto-Shaam n’est autorisée à modifier les conditions d’application de cette garantie ni à agir au nom d’Alto-Shaam au regard des obligations et responsabilités engageant des équipements Alto-Shaam.

En vigueur 1 Novembre 2011

RELEVEZ LES NUMÉROS DE MODÈLE ET DE SÉRIE DE L’APPAREIL POUR

VOUS Y RÉFÉRER FACILEMENT. INDIQUEZ TOUJOURS CES NUMÉROS DANS TOUTE CORRESPONDANCE LIÉE À L’APPAREIL.

Modèle : _______________________________________ Date d’installation : _______________________________________

Tension : _______________________________________ Lieu d’achat : ____________________________________________

Numéro de série : _______________________________ _________________________________________________________

W 1 6 4 N 9 2 2 1 W a t e r S t r e e t

P . O . B o x 4 5 0

M e n o m o n e e F a l l s , W i s c o n s i n 5 3 0 5 2 - 0 4 5 0

E t a t s - U n i s

TÉLÉPHONE : 262.251.3800 • 800.558.8744

ÉTATS

-

UNIS

/

CANADA

TÉLÉCOPIE : 262.251.7067 • 800.329.8744

ÉTATS

-

UNIS SEULEMENT www.alto-shaam.com

I M P R I M E A U X É

.-

U

.

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals