Weston 65-0601-W Pro-1100 Vacuum Sealer Use and Care Guide

Add to My manuals
68 Pages

advertisement

Weston 65-0601-W Pro-1100 Vacuum Sealer Use and Care Guide | Manualzz

VACUUM SEALER

65-0601-W

DUE TO CONSTANT FACTORY IMPROVEMENTS, THE PRODUCT PICTURED MIGHT DIFFER

SLIGHTLY FROM THE PRODUCT IN THIS BOX.

2

IMPORTANT SAFEGUARDS

COMPONENT LIST

PROTECTIVE TAPE

COOLING FAN

VACUUM CHAMBER SEALS

LIMIT SWITCH

THERMAL OVERLOAD PROTECTOR

ASSEMBLY

OTHER CONSUMER SAFETY INFORMATION

CLEANING

CONTROL PANEL

USING THE ROLL HOLDER & CUTTER

INITIAL TESTING OF THE BAG SEAL

AUTOMATIC MODE OPERATION

MANUAL MODE OPERATION

MAINTENANCE KIT INSTRUCTIONS

TROUBLESHOOTING

REPLACING THE FUSE

STORAGE LIFESPAN GUIDELINES

VACUUM PACKAGING GUIDELINES

FOOD SAFETY

WARRANTY INFORMATION

NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD

LISTA DE COMPONENTES

CINTA PROTECTORA

VENTILADOR DE REFRIGERACIÓN

SELLOS DE LA CÁMARA DE VACÍO

INTERRUPTOR DE LÍMITE

PROTECTOR DE SOBRECARGA TÉERMICA

ENSAMBLADO

OTRA INFORMACIÓN DE SEGURIDAD PARA EL CLIENTE

INSTRUCCIONES DE CUIDAD Y LIMPIEZA

PANEL DE CONTROL

UTILIZACIÓN DEL PORTAROLLOS Y EL CORTADOR

PRUEBA INICIAL DE SELLADO DE BOLSAS

OPERACIÓN EN MODO AUTOMÁTICO

FUNCIONAMIENTO EN MODO MANUAL

INSTRUCIONES DEL KIT DE MANTENIMIENTO

SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

SUSTITUCIÓN DEL FUSIBLE

PAUTAS SOBRE LA VIDA EN ALMACENAMIENTO

LINEAMIENTOS PARA EMPACAR AL VACÍO

SEGURIDAD DE LOS ALIMENTOS

INFORMACIÓN DE GARANTÍA

IMPORTANTED RÈGLES DE SÉCURITÉ

DESCRIPTION DE LA PIÈCE

RUBAN PROTECTEUR

VENTILATEUR

JOINTS DE LA CHAMBRE SOUS VIDE

INTERRUPTEUR DE FIN DE COURSE

PROTECTION CONTRE LES SURCHARGES THERMIQUES

ASSEMBLY

AUTRES RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ AU CONSOMMATEUR

INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN ET DE NETTOYAGE

PANNEAU DE COMMANDE

UTILISATION DU PORTE-ROULEAU ET DU COUPE-SAC

TEST INTIAL DU SCELLEMENT D’UN SAC

FONCTIONNEMENT EN MODE AUTOMATIQUE

FONCTIONNEMENT EN MODE MANUEL

DIRECTIVES POUR LA TROUSSE D’ENTRETIEN

DÉPANNAGE

REMPLACEMENT SU FUSIBLE

GUIDE DE CONSERVATION DES ALIMENTS EMBALLÉS

GUIDE D’EMBALLAGE SOUS VIDE

SÉCURITÉ ALIMENTAIRE

INFORMATION SUR LA GARANTIE

33

34

35

36

30

30

31

32

29

29

29

29

24

26-27

28

28

37-38

39

40

41

42

44

11

12

13

14

8

8

9

10

7

7

7

7

6

6

3

4-5

15-16

17

18

19

20

22

55

56

57

58

52

52

53

54

51

51

51

51

46

48-49

50

50

59-60

61

62

63

64

67

IMPORTANT SAFEGUARDS

When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock, and/or injury to persons, including the following:

1. Read all instructions.

2. ALWAYS DISCONNECT Vacuum

Sealer from power source before servicing, changing accessories or cleaning the unit.

3. Plug the Vacuum Sealer into a standard 120 Volt, 60 Hz wall outlet.

Avoid using extension cords.

4. DO NOT USE the Vacuum Sealer if the Power Cord, Plug or any other parts are damaged. If the Power Cord or the Vacuum Sealer is damaged, call Customer Service. DO NOT

ATTEMPT TO REPLACE THE CORD.

Be sure to not allow the Power Cord to drape into your work area. Check that all parts are operating properly, and perform the intended functions. Check for any other conditions that may affect the operation.

5. NEVER use any accessories or parts from other manufacturers. Doing so will VOID YOUR WARRANTY and may cause fire, electrical shock or injury.

6. Reduce risk of unintentional starting. Make sure the Power

Switch is in the “OFF” position before attaching to the power source.

7. KEEP FINGERS CLEAR of the

Heat Sealing Bar and Seal Bar Tape

AT ALL TIMES, these areas become

HOT. Doing so may cause serious injury.

8. DO NOT take this appliance apart; doing so will VOID YOUR

WARRANTY and may result in personal injury.

9. TO PROTECT AGAINST RISK

OF ELECTRICAL SHOCK: DO

NOT SUBMERGE THE VACUUM

SEALER INTO WATER OR LIQUID.

BE SURE THE VACUUM SEALER

IS DISCONNECTED FROM THE

POWER SOURCE BEFORE

CLEANING. Follow the “Cleaning

Instructions” in this booklet. NEVER rinse appliance Vacuum Sealer under tap.

10. NEVER LEAVE THE VACUUM

SEALER UNATTENDED. Be safe,

DISCONNECT the Vacuum Sealer from power source before leaving the work area. Close supervision is necessary when any appliance is used near children. This appliance is NOT to be used by children.

11. DO NOT let the Power Cord hang over edge of work surface.

12. Be sure the Vacuum Sealer is on a stable work surface. Be sure all the

Vacuum Sealer Feet are stable.

13. DO NOT use the Vacuum Sealer outdoors.

14. DO NOT use the Vacuum Sealer while under the influence of drugs, medications or alcohol.

15. The Vacuum Sealer is ONLY intended to be used with VACUUM

BAGS. For best results, only use the recommended vacuum bags. DO

NOT USE HOUSEHOLD BAGS! Any other uses of the Vacuum Sealer, other than the uses described in this booklet, could potentially damage the appliance and void the warranty!

SAVE THESE INSTRUCTIONS

3

4

17

2

11

10

7

6

16

9

Upper

Housing

3

12

8

Lower

Housing

Vacuum Lid

Power

Panel

13

1

15

Vacuum

Chamber

5

4

14

COMPONENT LIST

DIAGRAM NUMBER

1

9

8

7

6

10

5

4

3

2

11

12

13

14

15

16

17

PART DESCRIPTION

HEATING ELEMENT

SEAL BAR INSULATOR

POWER CORD

FUSE HOLDER

8-AMP FUSE

VACUUM PUMP

TRANSFORMER

FAN

CIRCUIT BOARD

SEAL BAR TAPE (BLACK)

CHAMBER SEAL (2)

VACUUM SEALER MAINTENANCE KIT: SEAL

BAR TAPE (BLACK), CHAMBER SEALS (2)

ROLL HOLDER KIT INCLUDES: ROLL HOLDER,

ROD, ROD HOLDING ARMS (2), BRACKETS WITH

SCREWS (2 BRACKETS, 4 SCREWS)

BLADE AND BAG CUTTER KIT INCLUDES:

BLADE, BLADE HOLDER

BLADE

CONTROL PANEL STICKER

UPPER CHAMBER HOUSING

PART NUMBER

08-0627

08-0625

08-0402

08-0604

08-0605

08-0639

08-0641

08-0643

65-0638

SEE MAINTENANCE

KIT

SEE MAINTENANCE

KIT

65-0701

65-0639

65-0640

65-0641

65-0642

65-0643

If any components of this unit are broken, the unit does not operate properly or you need a replacement instruction manual, visit us on the web at

WestonSupply.com

Or call Weston Brands, LLC Toll Free at

1-800-814-4895

Monday thru Friday 8:00am-5:00pm ET. Outside the U.S. call 1-216-901-6801

5

BEFORE YOU START BAG SEALING

Before using the Vacuum Sealer, familiarize yourself with the bag sealing functions. A vacuum bag is sealed when the Seal Bar Heating Element is activated and heats the bag to its melting point, which then permanently welds the bag layers together, sealing the bag shut. This appliance comes pre-set from the factory to engage the Seal Bar Heating Element for 3 seconds. This is the correct amount of time required to fully seal Vacuum

Bags. Different brands of vacuum bags may require slightly more or slightly less sealing time.

Test seal a couple of bags to be sure that the Seal Time is set properly. The

Seal Time may need to be increased (+) or decreased (-) to optimally seal a bag.

PROTECTIVE TAPE

There is one factory installed strip of Seal Bar Tape on the Vacuum Sealer.

DO NOT REMOVE THE TAPE!

FIGURE 1

6

SEAL BAR TAPE

DO NOT

REMOVE!

OVAL VACUUM CHAMBER SEALS

DO NOT REMOVE!

The Seal Bar Heating Element is covered with Seal Bar Tape to protect vacuum bags during sealing (Figure 1). DO NOT remove the

Seal Bar Tape. See the “Maintenance Kit” section of this manual for information on replacing the Seal Bar Tape, if necessary.

COOLING FAN

The Vacuum Sealer has an Internal Cooling Fan that runs whenever the unit is plugged in and turned on. To save energy, turn the unit

“OFF” and unplug the Power Cord when not in use.

VACUUM CHAMBER SEALS

There are two factory-installed Oval Vacuum Chamber Seals on the Vacuum

Sealer. When the Vacuum Lid is closed and downward force applied, they form an airtight seal so the Vacuum Chamber can be evacuated.

The Oval Vacuum Chamber Seals may wear over time and require replacement. See the “Maintenance Kit” section of this manual for information on replacing the Oval Vacuum Chamber Seals, if necessary.

LIMIT SWITCH

The Vacuum Sealer is equipped with a switch to prevent actuation of the Seal

Bar Heating Element in manual mode when the Vacuum Lid is open. When the Vacuum Lid is closed, heat made by the Seal Bar Heating Element is absorbed by the vacuum bag and Vacuum Lid Seal.

When the Vacuum Lid is open, there is no means to dissipate the heat and unit damage may occur.

THERMAL OVERLOAD PROTECTOR

The Vacuum Sealer will automatically shut down if it overheats. If this occurs, turn the unit off and open the Vacuum Lid. Resume normal operation after the unit cools or about 20 minutes.

To help prevent overheating, wait at least 20 seconds between cycles with the

Vacuum Lid open. Avoid touching the Seal Bar Tape. The Seal Bar Tape will remain hot for a brief period of time after each sealing cycle.

ASSEMBLY

• Place the Vacuum Sealer on a flat, dry surface.

• Plug the female end of the

Power Cord into the Power

Supply Port on the right side of the appliance (Figure 2).

• Plug the male end of the

Power Cord into a standard, grounded 120-volt household electrical outlet. DO NOT attempt to modify the plug to fit into an unsuitable outlet.

FIGURE 2

NOTE: The Vacuum Sealer is ONLY intended to be used with VACUUM BAGS. For best results, only use the recommended vacuum bags with an embossed or mesh lining.

DO NOT USE HOUSEHOLD BAGS! Any other uses of the Vacuum Sealer, other than the uses described in this booklet, could potentially damage the appliance and void the warranty!

7

8

Other Consumer Safety Information

w WARNING Electrical Shock Hazard: This appliance is provided with a grounded (3-prong) plug to reduce the risk of electric shock. The plug fits only one way into a grounded outlet. Do not defeat the safety purpose of the plug by modifying the plug in any way or by using an adapter. If the plug does not fit fully into the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, have an electrician replace the outlet.

The length of the cord used on this appliance was selected to reduce the hazards of becoming tangled in or tripping over a longer cord. If a longer cord is necessary, an approved extension cord may be used. The electrical rating of the extension cord must be equal to or greater than the rating of the appliance.

Care must be taken to arrange the extension cord so that it will not drape over the countertop or tabletop where it can be pulled on by children or accidentally tripped over.

Thermal Overload Protection

The vacuum sealer will automatically shut off if it overheats. If this occurs, unplug the unit and open the vacuum lid. Resume normal operation after the unit cools or about 20 minutes.

Always allow 20 seconds minimum for cool down between operations.

• This allows the heat-seal bar to cool down.

Placing a new bag in the unit and closing the lid when the heat-seal bar is still hot will cause the bag to prematurely melt together before vacuum seal operation.

w CAUTION Burn Hazard.

Avoid touching the heat-seal bar.

CLEANING INSTRUCTIONS

· NEVER IMMERSE the Vacuum Sealer in water or other liquid.

· Make sure the Vacuum Sealer has completely cooled before cleaning it.

· Wipe clean all outside surfaces including the Plastic Vacuum Chamber and

Vacuum Lid with a damp cloth or paper towel. Most household spray cleaners are safe to use. Avoid spraying directly into the vent on the left side of the unit. DO NOT use abrasive cleansers!

· Be careful while cleaning not to peel or damage the strip of Seal Bar Tape covering the Seal Bar Heating Element.

· Dry all surfaces and close the Vacuum Lid before storing the Vacuum

Sealer.

WARNING!

Before cleaning, assembling or disassembling the appliance, make sure the appliance is OFF and the PLUG IS REMOVED

FROM THE OUTLET/POWER SOURCE!

CONTROL PANEL

· Start Button: The Start Button starts the 2-Piston Vacuum Pump, which engages the air evacuation process.

· Cancel Button: This button is used to stop the vacuum cycle at any time.

· Seal Time + and - Buttons: The Seal Time Button adjusts the number of seconds that the Sealing Bar will apply heat to create the bag’s seal. The optimal time for different brands of bags can be adjusted using the Plus (+) or

Minus (-) Buttons. See the “Bag Sealing” section in this booklet for further information on sealing vacuum bags.

· Seal Window: The numeric LED Seal Window indicates the number of seconds that the Sealing Bar will be activated to apply heat to the bag that creates the seal. Once the Seal Bar is activated, the display will countdown to “0”. See the “Bag Sealing” section in this booklet for further information on sealing vacuum bags.

· Vacuum Window: The numeric LED Vacuum Window indicates the level of vacuum that the Vacuum Sealer has attained. The display will count up from

“0” to “9”.

· Pulse Button: The pulse button is for sealing liquids or delicate items, lettnig you control the vacuum process. When the bag is prepared, press the pulse button as many times as necessary until you have eliminated the desired amount of air. Press the manual seal button to seal the bag.

· Manual Bag Seal Button: This button will start the Seal Bar at any time in

Manual Mode. More information about the Manual Mode can be found in the

“Manual Mode” section of his booklet.

· Accessory Button: Press the Accessory Button when using vacuum canisters (sold separately) to vacuum and seal items stored in a canister.

NOTE: The Vacuum Sealer is ONLY intended to be used with VACUUM BAGS. For best results, only use the recommended vacuum bags with an embossed or mesh lining.

DO NOT USE HOUSEHOLD BAGS! Any other uses of the Vacuum Sealer, other than the uses described in this booklet, could potentially damage the appliance and void the warranty!

9

10

USING THE ROLL HOLDER & CUTTER

1. To create bags using the roll holder, remove the roll holder rod from the cilps at the back of the vacuum sealer ( FIGURE 6 ).

2. Slide the rod through the center opening of the roll (will hold bags up to

11” wide).

3. Fold the roll holder arms out and rest the rod in the slots on the roll holder arms, carefully lining up the notches in the rod with the slots in the arms.

4. It is easier to cut bags from the roll when the bags are rolled over the roll

(as opposed to under the roll) ( FIGURE 7 ).

5. Move the bag cutter towards the lid and pull the vacuum bag over the cutter slot until you have reached the desired length.

6. Move the bag cutter back over the top of the bag roll, making sure the blade is to one side.

7. Slide the blade across the bag roll to cut your roll into your custom bag size ( FIGURE 8 ).

FIGURE 6

FIGURE 7

FIGURE 8

OFF

POWER

INDICATOR

ON

INITIAL TESTING OF THE BAG SEAL

1. ALWAYS allow the sealing bar to cool for approximately 20 seconds between bags. Leave the Vacuum Lid OPEN between uses, this allows the

Heating Element to cool more quickly between bags.

2. Place one end of the bag onto the Sealing Bar, leaving about 2” (5 cm) of the empty part of the bag beyond the inside edge of the Sealing Bar.

3. Be sure not to cover the Vacuum Port with the bag. Covering the Vacuum

Port prevents the proper vacuuming of air from the bag.

4. Close the Vacuum Lid while holding the bag in place. Press down on both sides of the lid to lock the lid in place. You will hear each side “click” when it is secured. NOTE: If both sides are NOT securely locked, the lid will NOT release automatically. To resolve this issue, press down on both sides of the lid twice to release the locks.

5. Press the Start Button engaging the Vacuum Pump (the Vacuum Pump must be on for the Seal Bar to heat up).

6. Press the Manual Seal Button immediately after the Vacuum Pump starts.

(Press down on the Vacuum Lid to contact the Sealing Bar.)

7. After the Seal Window counts down to zero (0) the unit will automatically release the vacuum and enable the Vacuum Lid to open.

8. Remove the bag and inspect the seal. The seal should appear smooth and consistent all the way across the bag. The seal SHOULD NOT melt through the bag at any point. Be sure there are no creases or wrinkles that may allow air to leak into the bag. A properly sealed bag will not pull apart, the bag must be cut open.

9. Do not form side seals on the bags, the sides are already sealed.

. If the seal is melted through the bag trim off the bad seal with scissors and adjust the Seal Time Down (-) in one second increments and try the test process again.

. If the seal has not fully welded the bag closed, trim off the bad seal with scissors and adjust the Seal Time Up (+) in one second increments and try the test process again.

WARNING!

Before cleaning, assembling or disassembling the appliance, make sure the appliance is OFF and the PLUG IS REMOVED

FROM THE OUTLET/POWER SOURCE!

NOTE: The Vacuum Sealer is ONLY intended to be used with VACUUM BAGS. For best results, only use the recommended vacuum bags with an embossed or mesh lining.

DO NOT USE HOUSEHOLD BAGS! Any other uses of the Vacuum Sealer, other than the uses described in this booklet, could potentially damage the appliance and void the warranty!

11

12

AUTOMATIC MODE OPERATION

BEFORE ATTEMPTING VACUUM

PACKAGING BE SURE THAT THE

VACUUM SEALER IS SET UP IN

ACCORDANCE WITH ALL OF THE

SAFETY PRECAUTIONS LISTED IN

THIS BOOKLET.

Vacuum Port

FIGURE 9

1. Place the items to be vacuum sealed into a vacuum bag. Allow at least 2” (5 cm) at the open end of the bag in order to create enough seal space. Be sure not to cover the

Vacuum Port ( FIGURE 9 ).

2. Close the Vacuum Lid while holding the bag in place. Press down on both sides of the lid to lock the lid in place.

You will hear each side “click” when it is

Leave 2”

Seal

Space secured. NOTE: If both sides are NOT securely locked, the lid will NOT release automatically. To resolve this issue, press down on both sides of the lid twice to release the locks.

3. Press and release the Start Button. The 2-Piston Vacuum Pump will begin removing air from the bag while the LED Vacuum Window begins to count up.

You may need to apply light pressure to the Vacuum Lid during the countup process. The LED Vacuum Window will count up starting at the number

“1” and going thru to the number “9”, before automatically engaging the bag sealing process. These numbers represent stages, not seconds.

4. Once the LED Vacuum Window displays the number “9”, the sealing process will begin by counting down from your chosen setting to “0” on the

LED Seal Window.

5. Once the LED Seal Window has reached “0”, the Vacuum Sealer will automatically stop the 2-Piston Vacuum Pump and release the vacuum pressure moments later. DO NOT ATTEMPT TO PULL THE VACUUM LID

OPEN BEFORE THE VACUUM HAS BEEN RELEASED, SEVERE DAMAGE

TO THE SEALING BAR WILL RESULT.

MANUAL MODE OPERATION

BEFORE ATTEMPTING VACUUM

PACKAGING, BE SURE THAT THE

VACUUM SEALER IS SET UP IN

ACCORDANCE WITH ALL OF THE

Vacuum Port

SAFETY PRECAUTIONS LISTED IN THIS

BOOKLET.

FIGURE 10

1. Place the items to be vacuum sealed into a vacuum bag. Allow at least 2” (5 cm) at the open end of the bag in order to create enough seal space. Be sure not to cover the Vacuum Ports (Figure 10).

2. Close the Vacuum Lid while holding the bag in place. Press down on both sides of the lid to lock the lid in place. You will hear each side

“click” when it is secured. NOTE: If both sides are NOT securely locked, the lid will NOT release automatically. To resolve this issue, press down on both sides of the lid twice to release the locks.

Leave 2”

Seal

Space

3. While monitoring the vacuum bag, press and release START Button.

The 2-Piston Vacuum Pump will begin removing air from the bag. When the desired level of air has been evacuated from the bag, press and release the Manual Bag Seal Button. It will start the sealing bag process.

Note: You may need to apply light pressure to the Vacuum Lid during this process.

Note: It requires some vacuum pressure in the bag to get good seal for the bag.

4.Once the LED Seal Window has reached “0”, the Vacuum Sealer will automatically stop the Vacuum Pump and release the vacuum pressure moments later. DO NOT ATTEMPT TO PULL THE VACUUM LID OPEN

BEFORE THE VACUUM HAS BEEN RELEASED, SEVERE DAMAGE TO

THE SEALING BAR WILL RESULT.

WARNING!

Before cleaning, assembling or disassembling the appliance, make sure the appliance is OFF and the PLUG IS REMOVED

FROM THE OUTLET/POWER SOURCE!

NOTE: The Vacuum Sealer is ONLY intended to be used with VACUUM BAGS. For best results, only use the recommended vacuum bags with an embossed or mesh lining.

DO NOT USE HOUSEHOLD BAGS! Any other uses of the Vacuum Sealer, other than the uses described in this booklet, could potentially damage the appliance and void the warranty!

13

14

MAINTENANCE KIT INSTRUCTIONS

Some parts of the Vacuum Sealer may need replacing after repeated use. The

Vacuum Sealer Maintenance Kit will be necessary for the Vacuum Sealer to properly function.

REPLACING THE OVAL VACUUM CHAMBER SEALS:

1. Turn “OFF” the Vacuum Sealer and remove the Power Cord from the electrical outlet.

2. Make sure the unit is completely cool.

3. Open the Vacuum Lid.

4. Remove the Oval Vacuum Chamber Seal from the groove on the underside of the Vacuum Lid.

5. Remove the Oval Vacuum Chamber Seal from the groove in the Plastic

Vacuum Chamber.

6. Set a new Oval Vacuum Chamber Seal on the groove in the Plastic Vacuum

Chamber. Work the seal into the groove with your fingers until done.

7. Position a new Oval Vacuum Chamber Seal into the groove in the Vacuum

Lid. Work the seal into the groove with your fingers until done.

REPLACING THE SEAL BAR TAPE:

1. Turn “OFF” the Vacuum Sealer and remove the Power Cord from the electrical outlet.

2. Make sure the unit is completely cool.

3. Open the Vacuum Lid.

4. Pick at either end of the Seal Bar Tape covering the Seal Bar Heating Element with a fingernail until it lifts slightly. Grasp the loose end and slowly pull the Seal Bar Tape back over itself until fully removed.

5. Remove the backing from a new strip of Seal Bar Tape. Be careful not to allow the Seal Bar Tape to contact anything including itself while the adhesive side is exposed.

6. Hold one end of the Seal Bar Tape in each hand. Stick the left end of the Seal

Bar Tape to the flat area on the Plastic Vacuum Chamber just left of the Seal

Bar Heating Element. Apply the Seal Bar Tape from left to right over the Seal

Bar Heating Element until done. Make sure there are no wrinkles or folds in the

Seal Bar Tape once applied. The Seal Bar Tape should fully cover the Seal Bar

Heating Element.

TROUBLESHOOTING

Q: NOTHING HAPPENS WHEN THE POWER BUTTON IS PRESSED!

1. Make sure that the Power Cord is not damaged in any way.

FIGURE 11

2. Be sure that the female end of the Power

Cord is plugged completely into the Power

Supply Port of the Vacuum Sealer, and that the male end of the Power Cord is firmly plugged into the wall outlet (Figure 11).

3. If the Vacuum Sealer is properly plugged in, and the Power Button still does not work, check the Fuse, located above the Power

Supply Port, on the right side of the Vacuum

Sealer. Twist the Fuse Holder off, then look at the clear tube to see if the Fuse is darkened. If the Fuse is darkened, it will need to be replaced with a standard 8-Amp Fuse.

Check to see if the

Fuse is darkened.

4. If the Fuse does not need to be replaced, you will need to be sure the electrical wall outlet is properly working. Plug in another appliance to see if that appliance works from the wall outlet. USE ONLY TIME-DELAY FUSES.

Q: MY VACUUM SEALER SHUT OFF AND WILL NOT START AGAIN.

1. The Thermal Overload Protector may have been activated. In this case, allow the Vacuum Sealer to cool by opening the Vacuum Lid for approximately 20 minutes. Be sure to leave the Vacuum Lid open between bag sealing.

2. Be sure that the female end of the Power Cord is plugged completely into the Power Supply Port of the Vacuum Sealer, and that the male end of the

Power Cord is firmly plugged into the wall outlet.

3. If the Vacuum Sealer is properly plugged in, and the Power Button still does not work, check the Fuse, located above the Power Supply Port, on the right side of the Vacuum Sealer. Twist the Fuse Cap off, then look at the clear tube to see if the Fuse is darkened. If the Fuse is darkened, it will need to be replaced with a standard 8-Amp Fuse (Figure F).

4. If the Fuse does not need to be replaced, you will need to be sure the electrical wall outlet is properly working. Plug in another appliance to see if that appliance works from the wall outlet.

15

Q: THE VACUUM PUMP STARTS, BUT NO AIR IS BEING

REMOVE FROM THE VACUUM BAG.

1. For the best results, always use

Weston brand vacuum bags.

2. Be sure that the bag is inserted properly. Be sure not to cover the

Vacuum Port opening (Figure 12).

3. The bag may have a leak. If there is a leak in the bag, air will be pulled into the bag from the outside. Check for tears or punctures. If you are using a bag that was made from a roll of material, double check that the seal on the end of the bag is welded closed.

FIGURE 12

Leave 2”

Seal

Space

16

Q: THE SEALING BAR MELTS THROUGH THE BAG.

1. The Vacuum Sealer is only intended to be used with vacuum sealing bags. For best results, Weston Vacuum Bags should be used. DO NOT USE

HOUSEHOLD BAGS with the Vacuum Sealer.

2. Check the condition of the Seal Bar Tape strips. Replace if needed.

3. Open the Vacuum Lid and allow the sealing bar to cool for 5-10 minutes.

Always leave the Vacuum Lid open between bags, and allow at least 20 seconds between cycles.

4. The Sealing Bar time may need to be lowered. Adjust the Seal Time Down

(-) in one second increments and try the test process again. Refer to the “Initial

Testing of the Bag Seal” instructions in this booklet for more information.

Q: THE BAG SEAL PULLS APART.

1. If the seal has not fully welded the bag closed, trim off the bad seal with scissors and adjust the Seal Time Up (+) in one second increments and try the test process again.

2. The Vacuum Sealer is only intended to be used with vacuum sealing bags. For best results, Weston Vacuum Bags should be used. DO NOT USE

HOUSEHOLD BAGS with the Vacuum Sealer.

3. The seal of the bag may be incomplete. If the seal has a crease in it, or if a liquid or powder has been trapped between the layers of the bag, the layers may not have been welded together properly. Cut the seal off and wipe the inside of the bag clean. Then, try to vacuum seal the package again. When sealing a moist or powdery food, insert a paper towel into the bag above the food before vacuum packaging. The paper towel will prevent the food from interfering with the seal. See the “Vacuum Packaging Guidelines” in this booklet for helpful tips.

REPLACING THE FUSE

If the Vacuum Sealer does not operate when it is plugged in and turned on, try any or all of the following:

1. Make sure the Fuse is not blown. The Fuse is located on the right side of the unit directly above the Power

Cord Port. Turn “OFF” and unplug the Vacuum Sealer.

Twist off and remove the Fuse Holder. Remove and check the Fuse. The thin metal band in the center of the

Fuse should be clean and unbroken. If it is burned and/or broken, replace it with a new Fuse (8 Amp). Replace the

Fuse Holder.

2. Make sure the Connector at the end of the Power Cord is plugged completely into the Power Cord Port.

3. Make sure the Power Cord is not damaged. DO

NOT use a damaged Power Cord. Call the Customer

Service line for information on part replacement.

4. Try connecting the Power Cord Plug to another electrical outlet.

FIGURE 13

WARNING!

Before cleaning, assembling or disassembling the Vacuum Sealer,

17

STORAGE LIFESPAN GUIDELINES

. IMPORTANT NOTE: Vacuum packaging is NOT a substitute for refrigeration.

Vacuum packed perishable foods still require refrigeration.

. NEVER thaw frozen foods at room temperature. Thaw frozen foods in a refrigerator or microwave oven.

. In general, the colder the temperature at which foods are stored, the longer the shelf life.

. Handle vacuum sealer bags with care. Avoid damaging them. A damaged bag will not hold a seal.

. Only use information in the following chart as a guideline! Refer to the “Vacuum

Packaging Guidelines” and “Food Safety” sections of this manual. Actual storage life spans may vary. Check all food for spoilage before use.

18

FOOD STORAGE NORMAL VACUUM

TYPE LOCATION LIFE PACKED

LIFE

LARGE CUTS OF MEAT

GROUND MEAT

FISH

Freezer

Freezer

Freezer

6 months

4 months

6 months

2-3 years

1 year

2 years

COFFEE BEANS

FLOUR, RICE, SUGAR

BERRIES strawberries, raspberries, blackberries

Freezer 6-9 months

Room Temperature 6 months 1-2 years

CHEESE Refrigerator 1-2 weeks 4-8 months

If vacuum packed cheese is used often, make sure the vacuum bag is long enough to allow for repeated sealing. For shredded sucked into the Vacuum Sealer or interfering with the sealing of the bag.

COOKIES, CRACKERS, BREADS with periodical opening Room Temperature 1-2 weeks 3-6 weeks

Freeze soft airy foods for 1-2 hours prior vacuum packing, to retain shape & texture.

PASTA, GRAINS, DRIED BEANS

NUTS

Room Temperature 6 months

Room Temperature 6 months

1-1/2 years

2 years

Dried foods with sharp edges should be wrapped in a paper towel or other matter to prevent the sharp edges from puncturing the vacuum bag.

LETTUCE Refrigerator 3-6 days 2 weeks

VEGETABLES

Wash & thoroughly dry leafy vegetables before vacuum packaging.

Freezer 8 months 2 1/2 years

Table adapted from Dr. G.K.York, Dept. of Food Science & Tech, U of California, Davis.

STORAGE LIFESPAN GUIDELINES VACUUM PACKAGING GUIDELINES

Powdery Items: When vacuum sealing powdery items, like flour, it is best to keep them in their original packaging before putting them into the vacuum bags.

Sharp or Pointed Items: When vacuum sealing sharp or pointy items, it is best to cushion the edges so they do not puncture the bag during the vacuum process.

YEAST & BACTERIA

For best results in extending the life of foods, it is important to vacuum package foods that are fresh. Once food has begun to deteriorate, vacuum packaging may only slow the deterioration process. Vacuum sealing cannot completely prevent the growth of mold. Other disease causing microorganisms can still grow in low oxygen environments and may require further measures to be eliminated.

Yeast: The development of yeast can be slowed by refrigeration and completely food an identifiable smell.

o F (-18 o C). Yeast causes fermentation, which will give

Bacteria: Freezing cannot eliminate bacteria, but their growth can be stopped.

The growth of bacteria can be easily identified by an offensive odor and sometimes a slimy texture. Some bacteria, like the one that causes botulism, can grow in low oxygen environments and cannot be detected by smell, taste or color. Botulism is very rare, but dangerous. Be sure that all foods are stored and cooked properly before eating.

.

COOKING & HEATING

Before microwaving vacuum-packed foods, puncture or open the bag to allow hot airto escape while heating.

.

Vacuum-packed foods can be thawed or cooked in boiling water.

.

Vacuum-packed perishable foods like meats, vegetables and cheeses must be refrigerated (at or below 34 low-acid foods. o F (1.1

o C)) or frozen, especially acid-free or

This is important because although vacuum packaging removes most air from the bag, bacteria like Clostridium Botulinum, which produces a toxin that causes the illness botulism, is anaerobic and grows in the absence of oxygen. Refrigeration and freezing slow the growth of bacteria. It is also important to maintain a clean working area to reduce the likelihood of packaging harmful bacteria with the food.

19

20

FOOD SAFETY

There are basic rules to follow when handling food.

They are COOK, SEPARATE, CLEAN, and CHILL.

COOK

It’s crucial to cook food to a safe internal temperature to destroy bacteria that is present.

The safety of hamburgers and other foods made with ground meat has been receiving a lot of attention lately, and with good reason. When meat is ground, the bacteria present on the surface is mixed throughout the ground mixture. If this ground meat is not cooked to at least

160 o F to 165 o F (71 o will get sick.

C to 74 o C), bacteria will not be destroyed and there’s a good chance you

Solid pieces of meat like steaks and chops don’t have dangerous bacteria like E. coli on the inside, so they can be served more rare. Still, any beef cut should be cooked to an internal temperature of at least 145

(75 o F (63 o C) (medium rare). The safe temperature for poultry is 165

C) and solid cuts of pork should be cooked to 145 o F (63 o C). o F

SEPARATE

Foods that will be eaten uncooked and foods that will be cooked before eating MUST

ALWAYS be separated. Cross-contamination occurs when raw meats or eggs come in contact with foods that will be eaten uncooked. This is a major source of food poisoning.

Always double-wrap raw meats and place them on the lowest shelf in the refrigerator so there is no way juices can drip onto fresh produce. Then use the raw meats within 1-2 days of purchase, or freeze for longer storage. Defrost frozen meats in the refrigerator, not on the counter.

When grilling or cooking raw meats or fish, make sure to place the cooked meat on a clean platter. Don’t use the same platter you used to carry the food out to the grill. Wash the utensils used in grilling after the food is turned for the last time on the grill, as well as spatulas and spoons used for stir-frying or turning meat as it cooks.

Make sure to wash your hands after handling raw meats or raw eggs. Washing hands with soap and water, or using a pre-moistened antibacterial towelette is absolutely necessary after you have touched raw meat or raw eggs. Not washing hands and surfaces while cooking is a major cause of cross-contamination.

CLEAN

Wash your hands and work surfaces frequently when you are cooking. Washing with soap and warm water for at least 15 seconds, then dry with a paper towel.

CHILL

Chilling food is very important. The danger zone where bacteria multiply is between 40 o

140 be 0 o o is 90 o

F (4 o C and 6 o

F (-17 o

C). Your refrigerator should be set to 40 o F (4 o

F and

C) or below; your freezer should

C) or below. Simple rule: serve hot foods hot, cold foods cold. Use chafing dishes or hot plates to keep food hot while serving. Use ice water baths to keep cold foods cold. Never let any food sit at room temperature for more than 2 hours - 1 hour if the ambient temperature

F (32 o C) or above. When packing for a picnic, make sure the foods are already chilled when they go into the insulated hamper. The hamper won’t chill food - it just keeps food cold when properly packed with ice. Hot cooked foods should be placed in shallow containers and immediately refrigerated so they cool rapidly. Make sure to cover foods after they are cool.

NOTE: Special considerations must be made when using venison or other wild game, since it can become heavily contaminated during field dressing. Venison is often held at temperatures that could potentially allow bacteria to grow, such as when it is being transported. Refer to the USDA Meat and Poultry Department for further questions or information on meat and food safety.

22

WESTON WARRANTY INFORMATION

SAVE THIS WARRANTY INFORMATION FOR YOUR RECORDS!

Weston Brands, LLC warrants to the ORIGINAL RETAIL PURCHASER of this product that if operated in accordance with the printed instruction accompanying it, then for a period of 2 year from the date of purchase, the product shall be free from defects in material and workmanship.

The Warranty Card, along with a copy of the original receipt, must be received by Weston Brands, LLC within 30 days from purchase date for the warranty to apply. Failure to send the completely filled out Warranty Card, along with a copy of the original receipt, will void the warranty.

The product must be delivered to or shipped freight prepaid to Weston Brands, LLC for warranty services, in either its original packaging or similar packaging affording an equal degree of protection. Damage due to shipping is not the responsibility of the company. Weston Brands, LLC charges a $35.00 per hour bench charge. NOTE: No repairs will be started without the authorization of the customer. The return shipping cost to the customer will be added to the repair invoice.

Prior to returning the product for Warranty Repair, the product must be thoroughly cleaned and free from any food particles or other debris. Failure of the purchaser to comply with this standard will result in the unit being returned without repair. In some cases, a $50 cleaning surcharge may apply.

Weston Brands, LLC will repair (or at its discretion, replace) the product free of charge, if in the judgment of the company, it has been proven to be defective as to seller’s labor and material, within the warranty period.

New or rebuilt replacements for factory defective parts will be supplied for two (2) year from the date of purchase.

Replacement parts are warranted for the remainder of the original warranty period.

For non-warranty repairs, contact Weston Brands, LLC’s Customer Service at 1-800-814-4895 M-F 8am-5pm ET

(outside of the United States 1-216-901-6801) to obtain a Return Merchandise Authorization Number (RMA Number).

Weston Brands, LLC will refuse all returns that do not contain this number. DO NOT RETURN THE UNIT WITHOUT

PROPER AUTHORIZATION FROM WESTON BRANDS, LLC.

LIMITATIONS: The warranty is void if the product is used for any purpose other than that for which it is designed.

The product must not have been previously altered, repaired, or serviced by anyone else other than Weston Brands,

LLC. If applicable, the serial number must not have been altered or removed. The product must not have been subjected to accident in transit or while in the customer’s possession, misused, abused, or operated contrary to the instructions contained in the instruction manual. This includes failure caused by neglect of reasonable and necessary maintenance, improper line voltage and acts of nature. This warranty is not transferable and applies only to U.S. and Canadian sales.

Except to the extent prohibited by applicable law, no other warranties whether expressed or implied, including warranty merchantability and fitness for a particular purpose, shall apply to this product. Under no circumstances shall

Weston Brands, LLC be liable for consequential damages sustained in connection with said product and Weston Brands

LLC neither assumes nor authorizes any representative or other person to assume for it any obligation or liability other than such as is expressly set forth herein. Any applicable implied warranties are also limited to the two (2) year period of the limited warranty.

This warranty covers only the product and its specific parts, not the food or other products processed in it. Weston is not responsible for missing or damaged parts on discounted/clearance, resale or final sale items where the seller may not be able to guarantee full functionality or completeness of the unit.

SELLADOR A VACÍO

65-0601-W

DEBIDO A CONSTANTES MEJORAS EN LA FÁBRICA, EL PRODUCTO QUE SE MUESTRA PUEDE

SER LIGERAMENTE DIFERENTE DEL PRODUCTO EN ESTA CAJA.

24

SALVAGUARDIAS IMPORTANTES

Cuando utilice artefactos eléctricos, siempre deben seguirse precauciones de seguridad básicas a fin de reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica, y/o lesiones a personas, incluyendo las siguientes:

1. Lea todas las instrucciones.

Hacerlo puede causar lesiones graves.

2. SIEMPRE DESCONECTE la selladora al vacío de la fuente de alimentación antes de realizar mantenimiento, cambiar los accesorios o limpiar la unidad.

3. Enchufe la selladora al vacío a un tomacorriente estándar de pared de 120 voltios, 60 Hz. Evite usar prolongadores.

4. NO UTILICE la selladora al vacío si el cable de alimentación, el enchufe o cualquier otra parte se encuentran dañados. Si el cable de alimentación o la selladora al vacío se encuentran dañados, comuníquese con el Servicio de atención al cliente. NO INTENTE

REEMPLAZAR EL CABLE.

Asegúrese de no dejar que el cable de alimentación cuelgue dentro de su

área de trabajo. Verifique que todas las piezas funcionen correctamente y cumplan sus funciones. Verifique toda otra condición que pueda afectar el funcionamiento.

8. NO desarme la máquina, hacerlo

ANULARÁ LA GARANTÍA y podría causar lesiones personales.

9. PARA LA PROTECCIÓN ANTE EL

RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA:

NO SUMERJA LA SELLADORA AL VACÍO

EN AGUA O LÍQUIDO. ASEGÚRESE

DE QUE LA SELLADORA AL VACÍO SE

ENCUENTRE DESCONECTADA DE LA

FUENTE DE ALIMENTACIÓN ANTES

DE LIMPIARLA. Siga las “Instrucciones de limpieza” de este manual. NUNCA enjuague la máquina selladora al vacío bajo el grifo.

10. NUNCA DEJE LA SELLADORA AL

VACÍO SIN SUPERVISIÓN. Actúe con precaución, DESCONECTE la selladora al vacío de la fuente de alimentación antes de irse del área de trabajo. Se necesita una supervisión estricta cuando la máquina se utiliza cerca de los niños. Los niños NO deben utilizarla.

5. NUNCA utilice ningún accesorio o pieza de otro fabricante. Utilizar una pieza de otro fabricante ANULARÁ

LA GARANTÍA y podría provocar un incendio, una descarga eléctrica o lesiones.

11. NO deje que el cable de alimentación cuelgue sobre el borde de la superficie de trabajo.

12. Asegúrese de que la selladora al vacío se encuentre sobre una superficie de trabajo estable. Asegúrese de que las patas de la selladora al vacío se encuentren estables.

6. Reduzca el riesgo de arranques involuntarios. Asegúrese de que el interruptor de encendido se encuentre en la posición “OFF”

(apagado) antes de conectar a la fuente de alimentación.

7. MANTENGA LOS DEDOS

FUERA del calentador de la barra de sellado y de la cinta de la barra de sellado EN TODO MOMENTO, ya que estas áreas se CALIENTAN.

13. NO utilice la selladora al vacío en el exterior.

14. NO use la selladora al vacío bajo los efectos de drogas, medicamentos o alcohol.

15. La selladora al vacío debe utilizarse

SOLO con las BOLSAS AL VACÍO. Para obtener mejores resultados, solo utilice las bolsas al vacío. ¡NO UTILICE BOLSAS

DOMÉSTICAS! ¡Todo otro uso de la selladora al vacío que no sea el descrito en este manual, podría dañar la máquina y anulará la garantía!

¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!

26

17

2

11

10

7

6

16

9

Cubierta superior

3

12

Tapa de vacío

8

Cubierta inferior

Panel de alimentación

13

1

15

Cámara de vacío

5

4

14

LISTA DE COMPONENTES

NÚMERO DE DIAGRAMA

9

8

7

6

5

4

3

2

1

10

11

12

13

14

DESCRIPCIÓN DE LA PIEZA

ELEMENTO DE CALEFACCIÓN

AISLANTE DE LA BARRA SELLADORA

CABLE DE CORRIENTE

SUJETADOR DEL FUSIBLE

FUSIBLE DE 8 AMP

BOMBA DE VACÍO

TRANSFORMADOR

VENTILADOR

TABLERO DE CIRCUITO

NÚMERO DE PIEZA

08-0627

08-0625

08-0402

08-0604

08-0605

08-0639

08-0641

SENSOR DE VACÍO

CÁMARA DE SELLADO (2)

65-0643

CINTA DE LA BARRA SELLADORA (NEGRA) CONSULTE EL JUEGO

DE MANTENIMIENTO

CONSULTE EL JUEGO

DE MANTENIMIENTO

JUEGO DE MANTENIMIENTO DE LA SELLADORA

AL VACÍO CINTA DE LA BARRA SELLADORA

(NEGRA) , SELLOS DE LA CÁMARA (2)

65-0701

KIT PORTARROLLOS INCLUYE: VARA

PORTARROLLOS, BRAZOS DE SUJECIÓN DE LA

VARA (2), SOPORTES CON TORNILLOS

(2 SOPORTES, 4 TORNILLOS)

KIT CORTADOR DE BOLSAS INCLUYE: HOJA

SUJETADOR DE LA HOJA

08-0643

65-0638

65-0639

65-0640

15

16

17

HOJA

PANEL DE CONTROL

CARCASA DE LA CÁMARA SUPERIOR

65-0641

65-0642

65-0643

Si cualquier componente de esta unidad está roto, si no funciona debidamente, o si necesita un instructivo de repuesto, visítenos en la Web en

WestonSupply.com

O llame a Weston Brands, LLC larga distancia sin costo

1-800-814-4895

De lunes a viernes, de 8:00 am a 5:00 pm tiempo del ET. Fuera de Estados Unidos llame al 1-216-901-6801

27

ANTES DE COMENZAR A SELLAR LA BOLSA

Ante de utilizar la Selladora al vacío, familiarícese con las funciones de sellado de bolsa. Una bolsa de vacío se sella cuando el Calentador de la barra de sellado se activa y calienta la bolsa hasta su punto de fusión, que une permanentemente las capas de la bolsa, y sella la bolsa para cerrarla.

Este electrodoméstico ya viene preestablecido de fábrica para activar el

Calentador de la barra de sellado durante 3 segundos. Esta es la cantidad de tiempo correcta y necesaria para sellar completamente las bolsas de vacío.

Diferentes marcas de bolsas de vacío pueden requerir un poco más o menos de tiempo de sellado.

Pruebe sellar un par de bolsas para asegurarse de que el Tiempo de sellado se establece correctamente. El Tiempo de sellado se puede aumentar (+) o disminuir (-) para sellar una bolsa de forma óptima.

CINTA PROTECTORA

En la selladora al vacío hay una tira de cinta para barra selladora instalada de fábrica.

¡NO RETIRE ESA CINTA!

FIGURA 1

28

CINTA DE LA BARRA

SELLADORA

¡NO LA QUITE!

¡NO QUITE LOS SELLOS OVALADOS DE LA

CÁMARA DE VACÍO!

El elemento térmico de la barra selladora está cubierto con una cinta para proteger las bolsas de vacío durante el sellado ( FIGURA 1 ). ¡NO

RETIRE la cinta de la barra selladora! Si necesita reemplazar la cinta de la barra selladora, consulte la sección “Juego de mantenimiento” de este manual, si le hace falta.

VENTILADOR DE REFRIGERACIÓN

La selladora al vacío cuenta con un ventilador de refrigeración interno que funciona siempre que la unidad está conectada y encendida.

Para ahorrar energía, coloque la unidad en posición “OFF” (Apagado) y desconecte el cable de alimentación cuando no esté en uso.

SELLOS DE LA CÁMARA DE VACÍO

La selladora al vacío tiene dos sellos ovalados en la cámara instalados de fábrica. Cuando se cierra la tapa de vacío, ésta forma un cierro hermético para que pueda evacuarse la cámara.

Los sellos ovalados de la cámara pueden desgastarse con el tiempo y necesitan ser reemplazados. Si necesita reemplazar los sellos ovalados de la cámara de vacío, consulte la sección “Juego de mantenimiento” de este manual, si le hace falta.

INTERRUPTOR DE LÍMITE

La selladora al vacío está equipada con un interruptor para evitar el accionamiento del calentador de la barra de sellado en modo manual cuando la tapa de vacío está abierta. Cuando la tapa de vacío está cerrada, el calor producido por el calentador de la barra de sellado se absorbe por la bolsa de vacío y el sello de la tapa de vacío.

Cuando la tapa de vacío está abierta, no hay forma de disipar el calor y la unidad podría dañarse.

PROTECTOR DE SOBRECARGA TÉRMICA

La selladora al vacío se apaga automáticamente si se sobrecalienta.

Si ocurre esto, apague el aparato y abra la tapa de vacío. Reanude las operaciones normales cuando se haya enfriado el aparato o unos 20 minutos después.

Para evitar el sobrecalentamiento espere por lo menos 20 segundos entre un ciclo y otro con la tapa de vacío abierta. Evite tocar la cinta de la barra selladora. La cinta de la barra selladora se mantiene caliente por un periodo breve después de cada ciclo de sellado.

ENSAMBLADO

• Coloque la selladora al vacío en una superficie lisa y seca.

• Conecte el extremo hembra del cable de alimentación en el puerto de la fuente de alimentación a la derecha del electrodoméstico ( FIGURA 2) .

• Conecte el extremo macho del cable de alimentación a un tomacorriente estándar doméstico de 120 voltios conectado a tierra. NO intente modificar el enchufe para que encaje en un tomacorriente inadecuado.

FIGURA 2

NOTA: La selladora al vacío está diseñada para usarse EXCLUSIVAMENTE con BOLSAS

AL VACÍO . Obtenga mejores resultados usando solamente las bolsas recomendadas con forro de malla o estampado.

¡NO USE BOLSAS CASERAS!

Cualquier uso de la descritos en este folleto puede dañar el aparato y anular la garantía.

que no sea de los

29

30

Otra Información de Seguridad para el Cliente

w ADVERTENCIA

Peligro de Descarga Eléctrica:

Este aparato es provisto con un enchufe con conexión a tierra (3 clavijas) para reducir el riesgo de una descarga eléctrica. El enchufe calza únicamente en una dirección dentro de un tomacorriente con conexión a tierra. No elimine el propósito de seguridad del enchufe modificando el enchufe de ninguna manera o usando un adaptador. Si el enchufe no entra en la toma, haga que un electricista reemplace la toma.

La longitud del cable usado para este aparato fue seleccionado para reducir los riesgos de enredarse o tropezarse con un cable más largo. Si se necesita un cable más largo se puede usar una extensión aprobada. La clasificación eléctrica de la cable extensión debe ser igual o mayor que la clasificación del aparato. El cable de extensión debe ser del tipo de conexión a tierra con

3 cables. Es importante tener cuidado de colocar el cable de extensión para que no se pliegue sobre el mostrador o la mesera en donde niños puedan tirar del mismo o tropezarse accidentalmente.

Protección de Sobrecarga Térmica

La selladora al vacío se apaga en forma automática si se sobrecalienta.

Si esto ocurre, desenchufe la unidad y abra la tapa de vacío. Reanude el funcionamiento normal después de que la unidad se enfríe o después de

20 minutos.

Siempre deje pasar un mínimo de 20 segundos para que la unidad se enfríe entre operaciones.

• Esto permite que la barra de termosellado se enfríe.

Si coloca una bolsa nueva en la unidad y cierra la tapa cuando la barra de termosellado todavía está caliente, la bolsa se derretirá en forma prematura antes de la operación de sellado al vacío.

w PRECAUCIÓN Peligro de Quemarse.

No toque la barra de termosellado.

INSTRUCCIONES DE CUIDADO Y LIMPIEZA

. NUNCA SUMERJA LA SELLADORA AL VACÍO EN AGUA U OTRO

LÍQUIDO.

. Cerciórese de que la selladora al vacío se haya enfriado por completo antes de limpiarla

. Frote todas las superficies exteriores, en especial la cámara de vacío de plástico y la tapa de vacío con un paño o toalla de papel húmedos. Puede usar la mayoría de los limpiadores caseros en aerosol. Evite rociar en la ventila del lado izquierdo del aparato. ¡NO USE limpiadores abrasivos!

. Al limpiarla, tenga cuidado de no pelar o dañar la tira de cinta de la barra selladora que cubre el elemento térmico.

. Seque todas las superficies y cierre la tapa de vacío antes de guardar la selladora al vacío.

ADVERTENCIA!

Antes de limpiar, ensamblar o desarmar la selladora al vacío, cerciórese de que esté APAGADA y de que LA CLAVIJA ESTÉ

RETIRADA DEL TOMACORRIENTE O FUENTE DE ENERGÍA.

PANEL DE CONTROL

. Botón Start (Arranque): El botón Start (Arranque) enciende la bomba de vacío de 2 pistones que activa el proceso de evacuación de aire.

. Botón Cancel (Cancelar): Este botón se utiliza para detener el ciclo de vacío en cualquier momento.

. Botones + y - de tiempo de sellado: El botón Seal Time (Tiempo de sellado) ajusta la cantidad de segundos durante la cual la barra de sellado aplicará calor para crear el sello de la bolsa. El tiempo adecuado para las distintas marcas de bolsas puede ajustarse con los botones Más (+) o Menos (-). Consulte la sección

“Sellado de bolsas” en este folleto para obtener más información sobre el sellado de bolsas al vacío.

. Ventana de sellado: La ventana LED numérica de sellado indica la cantidad de segundos durante la cual la barra de sellado permanecerá activada para aplicar calor a la bolsa que crea el sello. Una vez que la barra de sellado esté activada, la pantalla descontará hasta “0”. Consulte la sección “Sellado de bolsas” en este folleto para obtener más información sobre el sellado de bolsas al vacío.

. Ventana de vacío: La ventana LED numérica de vacío indica el nivel de vacío que alcanzó la selladora al vacío. La pantalla comenzará a contar de “0” a “9”.

• Botón de pulso: El botón de pulso se usa al sellar artículos o líquidos delicados, permitiendo controlar el proceso de vacío. Cuando la bolsa esté preparada para sellarla al vacío, oprima el botón de pulso una vez para bloquearla. Después oprima el botón de pulso tantas veces como lo necesite hasta haber eliminado la cantidad de aire deseada. Oprima el botón de sellado para sellar la bolsa.

. Botón Manual Bag Seal (Sellado manual de la bolsa): Este botón iniciará la barra de sellado en cualquier momento en Modo manual. Encontrará más información sobre el Modo manual en la sección “Modo manual” de este folleto.

. Botón de accesorios: Presione el botón de accesorios al utilizar recipientes de vacío (se venden por separado) para aspirar y elementos de sellado almacenados en el recipiente.

NOTA: La selladora al vacío está diseñada para usarse EXCLUSIVAMENTE con BOLSAS

AL VACÍO . Obtenga mejores resultados usando solamente las bolsas recomendadas con forro de malla o estampado.

Cualquier uso de la descritos en este folleto puede dañar el aparato y anular la garantía.

que no sea de los

31

32

UTILIZACIÓN DEL PORTAROLLOS Y EL CORTADOR

1. Para crear bolsas con el portarrollos, extraiga la vara del portarrollos de los sujetadores en la parte trasera de la selladora al vacío ( FIGURA 6 ).

2. Deslice la vara por la abertura central del rollo (sostiene bolsas de 11” de ancho).

3. Pliegue los brazos del portarrollos hacia fuera y coloque la vara en las ranuras de los brazos del portarrollos, alineando con cuidado las muescas en la vara con las ranuras de los brazos.

4. Es más sencillo cortar las bolsas desde el rollo cuando estas están enroscadas (y no debajo del rollo) ( FIGURA 7 ).

5. Mueva el cortador de bolsas hacia la tapa y tire de la bolsa de vacío sobre la ranura del cortador hasta que haya alcanzado la extensión deseada.

6. Mueva el cortador de bolsas hacia atrás sobre la parte superior del rollo de bolsas y asegúrese de que la hoja esté en uno de los laterales.

7. Deslice la hoja a través del rollo de bolsas para cortar el tamaño de bolsa que desee ( FIGURA 8 ).

FIGURA 6

FIGURA 7

FIGURA 8

OFF

POWER

INDICATOR

ON

PRUEBA INICIAL DE SELLADO DE BOLSAS

1. SIEMPRE permita que se enfríe la barra selladora unos 20 segundos entre una bolsa y otra. Deje ABIERTA la tapa de vacío entre cada uso; este permite que el elemento térmico se enfríe más rápidamente entre una bolsa y otra.

2. Coloque un extremo de la bolsa en la barra selladora, dejando unos 5 cm

(2”) de la parte vacía más allá del borde interno de la barra selladora.

3. Revise que la bolsa no cubra el puerto de vacío. Cubrir el puerto de vacío impide la salida adecuada del aire de la bolsa.

4. Cierre la tapa de vacío mientras sostiene la bolsa en su lugar. Presione hacia abajo en ambos lados de la tapa para bloquear la tapa en su lugar.

Usted escuchará cada lado “clic” cuando está asegurada. NOTA: Si ambas partes no están bien sujetas bloqueadas, la tapa no liberará automática mente. Para resolver este problema, presione hacia abajo en ambos lados de la tapa dos veces para liberar los bloqueos.

5. Oprima el botón de arranque para encender la bomba de vacío (la bomba de vacío debe estar encendida para que se caliente la barra selladora).

6. Presione el botón Manual Seal (Sello manual) inmediatamente luego de que la bomba de vacío arranque. (Presione la tapa de vacío para que tome contacto con la barra de sellado.)

7. Cuando la ventana de sellado llegue a 0, el aparato libera automáticamente el vacío y permite que se abra la tapa de vacío.

8. Retire la bolsa e inspeccione el sello. El sello debe verse liso y uniforme a lo largo de la bolsa. El sello NO DEBE derretirse hacia la bolsa en ningún punto. Revise que no haya fisuras o arrugas que permitan la entrada de aire en la bolsa. Una bolsa sellada debidamente no puede separarse; debe de cortarse para abrirse.

9. No forme sellos en el costado de las bolsas, éstos ya vienen sellados.

10. Si el sello está bien, continúe con el empaque al vacío. Si no está bien:

• Si el sello está derretido a través de la bolsa, córtelo con unas tijeras y ajuste el tiempo de sellado hacia abajo (-) en incrementos de un segundo, para probar nuevamente el proceso.

• Si el sello no soldó por completo la bolsa, córtelo con unas tijeras y ajuste el tiempo de sellado hacia arriba (+) en incrementos de un segundo, para probar nuevamente el proceso.

ADVERTENCIA!

Antes de limpiar, ensamblar o desarmar la selladora al vacío, cerciórese de que esté APAGADA y de que LA CLAVIJA ESTÉ

RETIRADA DEL TOMACORRIENTE O FUENTE DE ENERGÍA.

¡NO ABRA a la fuerza la tapa de vacío! Espere a que el vacío la libere.

Permita que el aparato se ENFRÍE por lo menos durante 20 segundos entre un ciclo y otro.

NOTA: La selladora al vacío está diseñada para usarse EXCLUSIVAMENTE con BOLSAS AL VACÍO . Obtenga mejores resultados usando solamente las bolsas recomendadas con forro de malla o estampado.

¡NO USE BOLSAS CASERAS!

Cualquier uso de la selladora al vacío que no sea de los descritos en este folleto puede dañar el aparato y anular la garantía.

33

34

OPERACIÓN EN MODO AUTOMÁTICO

ANTES DE PROBAR EL ENVASADO

AL VACÍO, ASEGÚRESE DE QUE LA

SELLADORA AL VACÍO CUMPLA

CON TODAS LAS PRECAUCIONES

DE SEGURIDAD QUE SE

ENUMERAN

EN ESTE FOLLETO.

Puerto de vacío

FIGURA 9

1. Coloque los elementos que se sellarán al vacío dentro de la bolsa de vacío. Deje al menos 2” (5 cm) en el extremo abierto de la bolsa para crear suficiente espacio de sellado.

Asegúrese de no cubrir el puerto de vacío ( FIGURA 9 ).

2. Cierre la tapa de vacío y compruebe que la abertura de la bolsa esté en el centro de la cámara de vacío.

Presione hacia abajo en ambos

Deje 5 cm

(2”) de espacio para sellar.

lados de la tapa para bloquear la tapa en su lugar. Usted escuchará cada lado “clic” cuando está asegurada. NOTA: Si ambas partes no están bien sujetas bloqueadas, la tapa no liberará automáticamente. Para resolver este problema, presione hacia abajo en ambos lados de la tapa dos veces para liberar los bloqueos.

3. Presione y suelte el botón Start (Arranque). La bomba de vacío de

2 pistones comenzará a extraer el aire de la bolsa mientras la ventana

LED de vacío comienza a contar en forma ascendente. Es probable de deba presionar levemente la tapa de vacío durante el proceso de cuenta ascendente. La ventana LED de vacío contará en forma ascendente desde el número “1” hasta el número “9”, antes de comenzar automáticamente con el proceso de sellado de la bolsa. Estos números representan etapas, no segundos.

4. Una vez que la ventana LED de vacío muestra el número “9”, el proceso de sellado comenzará a descontar desde la configuración establecida hasta llegar a “0” en la ventana LED de vacío.

5. Una vez que la ventana LED de sellado llegue a “0”, la selladora al vacío detendrá automáticamente la bomba de vacío de 2 pistones y liberará la presión al vacío momentos más tarde. NO INTENTE ABRIR LA TAPA DE

VACÍO ANTES DE QUE SE LIBERE EL VACÍO, ESTO PODRÍA CAUSAR

DAÑOS SEVEROS EN LA BARRA DE SELLADO.

¡NO ABRA a la fuerza la tapa de vacío! Espere a que el vacío la libere.

Permita que el aparato se ENFRÍE por lo menos durante 20 segundos entre un ciclo y otro.

NOTA: La selladora al vacío está diseñada para usarse EXCLUSIVAMENTE con BOLSAS AL VACÍO . Obtenga mejores resultados usando solamente las bolsas recomendadas con forro de malla o estampado.

¡NO USE BOLSAS CASERAS!

Cualquier uso de la selladora al vacío que no sea de los descritos en este folleto puede dañar el aparato y anular la garantía.

FUNCIONAMIENTO EN MODO MANUAL

ANTES DE PROBAR EL ENVASADO

AL VACÍO, ASEGÚRESE DE QUE LA

SELLADORA AL VACÍO CUMPLA

CON TODAS LAS PRECAUCIONES DE

SEGURIDAD QUE SE ENUMERAN EN

ESTE FOLLETO.

1. Coloque los elementos que se sellarán

Puerto de vacío

FIGURA 10

al menos 2” (5 cm) en el extremo abierto de la bolsa para crear suficiente espacio de sellado. Asegúrese de no cubrir los puertos de vacío ( FIGURA 10 ).

2. Cierre la tapa de vacío y compruebe que la abertura de la bolsa esté en el centro de la cámara de vacío. Presione hacia abajo en ambos lados de la tapa para bloquear la tapa en su lugar. Usted escuchará cada lado “clic” cuando está asegurada. NOTA : Si ambas partes no están bien sujetas bloqueadas, la tapa no liberará automáticamente. Para resolver este problema, presione hacia abajo en ambos lados de la tapa dos veces para liberar los bloqueos.

Deje

5 cm

(2”) de espacio para sellar.

(Arranque). La bomba de vacío de 2 pistones comenzará a extraer el aire de la bolsa. Cuando se haya extraído la cantidad de aire necesario de la bolsa, presione y suelte el botón Manual Bag Seal (Sellado manual de la bolsa).

Comenzará con el proceso de sellado de la bolsa.

Nota: Es probable de deba presionar levemente la tapa de vacío durante este proceso.

Nota: Se requiere algo de presión de vacío dentro de la bolsa para conseguir un buen sellado.

4. Una vez que la ventana LED de sellado llegue a “0”, la selladora al vacío detendrá automáticamente la bomba de vacío y liberará la presión de vacío momentos más tarde. NO INTENTE ABRIR LA TAPA DE VACÍO ANTES DE

LA BARRA DE SELLADO.

ADVERTENCIA!

Antes de limpiar, ensamblar o desarmar la selladora al vacío, cerciórese de que esté APAGADA y de que LA CLAVIJA ESTÉ

RETIRADA DEL TOMACORRIENTE O FUENTE DE ENERGÍA.

¡NO ABRA a la fuerza la tapa de vacío! Espere a que el vacío la libere.

Permita que el aparato se ENFRÍE por lo menos durante 20 segundos entre un ciclo y otro.

NOTA: La selladora al vacío está diseñada para usarse EXCLUSIVAMENTE con BOLSAS AL VACÍO . Obtenga mejores resultados usando solamente las bolsas recomendadas con forro de malla o estampado.

¡NO USE BOLSAS CASERAS!

Cualquier uso de la selladora al vacío que no sea de los descritos en este folleto puede dañar el aparato y anular la garantía.

35

36

INSTRUCIONES DEL KIT DE MANTENIMIENTO

Algunas piezas de la selladora al vacío quizás deban sustituirse luego de ser utilizadas repetidamente. El kit de mantenimiento de la selladora al vacío será necesario para que la selladora al vacío funcione correctamente.

1. Coloque la selladora al vacío en posición “OFF” (Apagado) y extraiga el cable de alimentación del tomacorriente.

2. Asegúrese de que la unidad esté completamente fría.

3. Abra la tapa de vacío.

4. Extraiga el sello ovalado de la cámara de vacío de la ranura en la parte inferior de la tapa de vacío.

5. Extraiga el sello ovalado de la cámara de vacío de la ranura de la cámara de vacío de plástico.

6. Coloque un nuevo sello ovalado de la cámara de vacío en la ranura de la cámara de vacío de plástico. Coloque el sello en la ranura con los dedos hasta que esté listo.

7. Coloque un nuevo sello ovalado de la cámara de vacío dentro de la ranura en la tapa de vacío. Coloque el sello en la ranura con los dedos hasta que esté listo.

SUSTITUCIÓN DE LA CINTA DE LA BARRA DE SELLADO:

1. Coloque la selladora al vacío en posición “OFF” (Apagado) y extraiga el cable de alimentación del tomacorriente.

2. Asegúrese de que la unidad esté completamente fría.

3. Abra la tapa de vacío.

4. Tome con la uña cualquiera de los extremos de la cinta de la barra de sellado que cubren el calentador de la barra de sellado hasta que se levante suavemente. Tome el extremo flojo y tire suavemente la cinta de la barra de sellado hacia atrás hasta que haya salido completamente.

5. Extraiga la parte trasera de la nueva correa de la cinta de la barra de sellado.

Tenga cuidado de que la cinta de la barra de sellado no tome contacto con nada, ni consigo misma, cuando el lado del adhesivo quede expuesto.

6. Sostenga un extremo de la cinta de la barra de sellado en cada mano. Pegue el extremo izquierdo de la cinta de la barra de sellado en el área lisa de la cámara de vacío de plástico justo a la izquierda del calentador de la barra de sellado. Coloque la cinta de la barra de sellado de izquierda a derecha sobre el calentador de la barra de sellado hasta que esté lista. Asegúrese de que no queden arrugas o dobleces en la cinta de la barra de sellado. La cinta de la barra de sellado debe cubrir por completo el calentador de la barra de sellado.

SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

PREGUNTA: NO PASA NADA CUANDO PRESIONO EL BOTÓN POWER

(ENCENDIDO).

FIGURA 11

conectado firmemente al tomacorriente de la pared ( FIGURA 11 ).

Compruebe si el fusible se oscurece al tomacorriente para comprobar si funciona. UTILICE SOLO FUSIBLES CON

RETARDO DE TIEMPO.

PREGUNTA: MI SELLADORA AL VACÍO SE APAGÓ Y NO ARRANCA

NUEVAMENTE.

37

38

PREGUNTA: LA BOMBA DE VACÍO ARRANCA PERO NO ELIMINA EL AIRE

DE LA BOLSA.

FIGURA 12

Para obtener mejores resultados use siempre bolsas de la marca de Weston®.

1. Revise que la bolsa esté insertada debidamente. El extremo abierto de la bolsa debe estar centrado dentro.

Revise que la bolsa no cubra la apertura del puerto de vacío ( FIGURA 12 ).

2. La bolsa podría tener una fuga. Si hay una fuga en la bolsa, el aire entra en la bolsa del exterior. Revise si tiene desgarraduras o pinchazos. Si está usando una bolsa hecha a partir de un rollo de material, revise bien que el sello del extremo de la bolsa esté bien cerrado.

Deje

5 cm

(2”) de espacio para sellar.

THE PREGUNTA: LA BARRA SELLADORA DERRITE LA BOLSA

La selladora al vacío está diseñada para usarse con bolsas para envasado al vacío. Para obtener mejores resultados use bolsas al vacío de Weston®. NO

USE BOLSAS CASERAS con la selladora al vacío.

3. Revise la condición de las tiras de cinta de la barra selladora.

Reemplácelas si es necesario.

4. Abra la tapa de vacío y deje que la barra selladora se enfríe de 5 a 10 minutos. Siempre deje abierta la tapa de vacío después de cada bolsa y deje pasar por lo menos 20 segundos entra una y otra.

5. Podría necesitar reducir el tiempo de la barra de sellado. Ajuste el tiempo de sellado hacia abajo (-) en incrementos de un segundo y vuelva a hacer una prueba. Consulte las instrucciones “Prueba inicial de sellado de bolsas” de esta folleto para ver más información.

PREGUNTA: EL SELLO DE LA BOLSA SE SEPARA.

1. Si el sello no soldó por completo la bolsa, córtelo con unas tijeras y ajuste el tiempo de sellado hacia arriba (+) en incrementos de un segundo, para probar nuevamente el proceso.

2. La selladora al vacío está diseñada para usarse con bolsas para envasado al vacío. Para obtener mejores resultados use bolsas al vacío de Weston®. NO USE

BOLSAS CASERAS con la selladora al vacío.

3. El sello de la bolsa puede estar incompleto. Si el sello tiene una fisura o si entre las capas de la bolsa quedaron atrapados líquidos o polvos, las capas podrían no haber quedado debidamente soldadas. Corte el sello y limpie el interior de la bolsa.

Después haga la prueba de volver a sellar al vacío el paquete. Cuando envase un alimento húmedo o en polvo, inserte una toalla de papel en la bolsa antes del envasado al vacío. La toalla de papel evita que el alimento interfiera con el sellado.

Vea algunos consejos útiles en la sección “Lineamientos de envasado al vacío” de este folleto.

4. Si ninguna de las medidas anteriores resuelve el problema, comuníquese con

Servicio al cliente.

WARNING!

Before cleaning, assembling or disassembling the Vacuum Sealer,

SUSTITUCIÓN DEL FUSIBLE

Si la selladora al vacío no funciona cuando se la enchufa y enciende, intente con alguna de las siguientes opciones o con todas:

1. Asegúrese de que el fusible no esté quemado. El fusible se encuentra en el lateral derecho de la unidad, justo por encima del puerto del cable de alimentación.

Apague y desenchufe la selladora al vacío. Desenrosque y extraiga el sujetador del fusible. Extraiga y revise el fusible. La delgada banda de metal en el centro del fusible debe estar limpia y sana. Si está quemada y/o rota, sustitúyala con un nuevo fusible (8 Amp). Sustituya el sujetador del fusible.

2. Asegúrese de que el conector en el extremo del cable de alimentación esté conectado completamente en el puerto del cable de alimentación.

3. Asegúrese de que el cable de alimentación no esté dañado. NO utilice un cable de alimentación que esté dañado. Llame a la línea de Servicio de Atención al

Cliente para obtener más información sobre la sustitución de piezas.

4. Intente conectar el enchufe del cable de alimentación a otro tomacorriente.

FIGURA 13

39

40

PAUTAS SOBRE LA VIDA EN ALMACENAMIENTO

.NOTA IMPORTANTE: El envasado al vacío NO sustituye la refrigeración. Los alimentos perecederos envasados al vacío requieren refrigeración.

. NUNCA descongele los alimentos congelados a temperatura ambiente.

Descongele los alimentos congelados en el refrigerador o en el microondas.

. En general, en cuanto más fría sea la temperatura en que los alimentos se almacenan, estos durarán más.

. Maneje con cuidado las bolsas al vacío. Evite dañarlas. Una bolsa dañada no podrá sellarse.

. ¡Utilice la información en el cuadro siguiente solo como una guía! Consulte las secciones “Pautas para el envasado al vacío” y “Seguridad alimentaria” de este manual. La vida real en almacenamiento puede variar. Revise si los alimentos se encuentran en descomposición antes de usarlos.

TIPO DE UBICACIÓN DEL VIDA VIDA CON

ALIMENTO ALMACENAMIENTO NORMAL ENVASADO

AL VACÍO

CORTES GRANDES DE CARNE

CARNE MOLIDA

PESCADO

Congelador

Congelador

Congelador

6 meses

4 meses

6 meses

De 2 a 3 años

1 año

2 años

GRANOS DE CAFÉ

HARINA, ARROZ, AZÚCAR

Temperatura ambiente 4 semanas

Temperatura ambiente 6 meses De 1 a 2 años

BAYAS, fresas, frambuesas, zarzamoras

BAYAS, arándanos rojos, moras negras, arándanos

Refrigerador

Refrigerador

De 1 a 3 días

De 3 a 6 días

1 semana

2 semanas

Para evitar que las bayas sean aplastadas por la selladora al vacío, es mejor congelar cada elemento antes de envasarlo. Esparza las serían difíciles de sellar al vacío, debido a las pequeñas burbujas de aire que se formarían entre las bayas.

QUESO Refrigerador De 1 a 2 semanas De 4 a 8 meses

GALLETAS, GALLETAS SALADAS,

PAN que se abren de manera periódica

VEGETALES

Temperatura ambiente De 1 a 2 semanas De 3 a 6 semanas

Congele alimentos suaves y porosos durante 1 a 2 horas antes de empacarlas al vacío para retener su forma y textura.

PASTA, GRANOS, FRUTOS SECOS

NUECES

Temperatura ambiente

Temperatura ambiente

6 meses De 1 año a 1 año y medio

6 meses 2 años

Los alimentos secos con bordes filosos deben envolverse en un paño de papel o algún otro elemento para evitar que los bordes filosos perforen la bolsa de vacío.

LECHUGA Refrigerador De 3 a 6 días 2 semanas

Lave y seque cuidadosamente los vegetales de hojas antes de envasarlos al vacío.

Congelador 8 meses 2 años y medio

Cuadro adaptado de Dr. G.K.York, Dept. of Food Science & Tech (Dept. de ciencia y tecnología alimenticia), U of California, Davis..

PAUTAS SOBRE LA VIDA EN ALMACENAMIENTO LINEAMIENTOS PARA EMPACAR AL VACÍO

Artículos con polvo: Cuando envase artículos con polvo al vacío, cómo harina, es mejor conservarlos en su empaque original antes de ponerlos en bolsas de vacío.

Artículos filosos o puntiagudos: Cuando se sellen artículos filosos o puntiagudos, es mejor cubrir sus bordes para que no perforen la bolsa durante el proceso de vacío.

LEVADURA Y BACTERIAS

Para obtener mejores resultados al prolongar la vida de los alimentos, es mejor empacar al vacío los alimentos frescos. En cuanto el alimento se ha empezado a deteriorar, empacarlos al vacío sólo hará más lento el proceso de deterioro. El sellado al vacío no previene por completo el crecimiento de hongos. Otros microorganismos que provocan enfermedades pueden seguir creciendo en ambientes con poco oxígeno, lo cuál requiere medidas adicionales para eliminarlos.

Levadura: El desarrollo de levadura se puede hacer más lento con refrigeración, y detener completamente congelando el alimento a 0°F

(-18°C). La levadura provocar fermentación, la cuál da al alimento un olor identificable.

Bacterias: El congelamiento no elimina las bacterias, pero puede detener su crecimiento. El crecimiento de las bacterias se puede identificar fácilmente con un olor desagradable, y en ocasiones con una textura babosa. Algunas bacterias, como las que provocan el botulismo, pueden crecer en ambiente con poco oxígeno y no pueden detectarse a través de olor, sabor o color. El botulismo es muy raro, pero peligroso. Asegúrese que todos los alimentos sean correctamente almacenados y cocinados antes de ser ingeridos.

.

CÓMO COCINAR Y CALENTAR

Antes de calentar alimentos empacados al vacío en un horno de microondas, perfore o abra la bolsa para permitir que escape el aire caliente que se generará.

.

.

Los alimentos empacados al vacío pueden ser descongelados o cocinados en agua hirviendo.

Alimentos perecederos empacados al vacío cómo carnes, vegetales y quesos debe refrigerarse (a 34°F [1.1°C] o a menor temperatura) o congelarse, especialmente los alimentos libres o bajos en ácidos.

Esto es importante pues aunque el empaque al vacío retira la mayoría del aire de la bolsa, bacterias cómo Clostridium botulinum, que produce una toxina que provoca la enfermedad del botulismo, es anaerobia y crece en ausencia del oxígeno. La refrigeración y el congelamiento reducen el ritmo de crecimiento de las bacterias. También es importante mantener el área de trabajo limpia para reducir la posibilidad de empacar bacterias nocivas con los alimentos.

41

42

SEGURIDAD DE LOS ALIMENTOS

Hay que seguir ciertas reglas básicas al manejar alimentos.

Las reglas son COCINAR, SEPARAR, LIMPIAR y ENFRIAR.

COCINAR

bacteria que esté presente. Últimamente se ha puesto mucha atención en la higiene de las hamburguesas y otros alimentos elaborados con carne molida y con razón. Cuando se carne molida. Si la carne molida no se cuece a por lo menos 71°C a 74°C (160°F - 165°F), no se destruyen las bacterias y hay una buena posibilidad de enfermarse.

Las piezas de carne sólida, como los filetes y las chuletas, no tienen en su interior bacterias peligrosas como le E. coli, por lo que pueden servirse menos cocidas. Aun así, cualquier corte de vacuno debe cocinarse a una temperatura interna de por lo menos 63°C (145°F) sólidos de carne de puerco deben cocinarse a 71°C (160°F).

SEPARAR

SIEMPRE DEBE separar los alimentos que se comen crudos y los que se vayan a cocer antes de comerse. La contaminación cruzada se presenta cuando la carne o los huevos crudos entran en contacto con alimentos que se van a consumir sin cocimiento. Ésta es una importante causa de intoxicaciones. Siempre use una doble envoltura para la carne cruda y colóquela en la repisa más baja del refrigerador, para que no haya manera de que su jugo gotee en las verduras frescas. Use la carne cruda 1 o 2 días después de comprarla, o congélela para guardarla más tiempo. Descongele la carne congelada en el refrigerador, no en el mesón de la cocina.

Cuando ase o cocine carne o pescado crudo, coloque la carne ya cocida en un platón limpio. No use el mismo platón que usó para llevar la carne al asador. Lave los utensilios

No olvide lavarse las manos después de manejar carne o huevos crudos. Es absolutamente necesario lavarse las manos con agua y jabón o usar una toallita húmeda antibacteriana después de tocar carne o huevos crudos. No lavarse las manos o las superficies cuando se cocina es una causa importante de contaminación cruzada.

LIMPIAR

Lávese con agua tibia y jabón durante por lo menos 15 segundos; después séquese con una toalla de papel.

ENFRIAR

Es muy importante enfriar los alimentos. La zona de peligro para la multiplicación de bacterias está entre los 4 °C y 60 °C (40 °F - 140 °F). El refrigerador debe estar a 4 °C

(40 °F) o menos; el congelador debe estar a -17 °C (0 °F) o menos. Regla básica: sirva calientes los alimentos calientes y sirva fríos los alimentos fríos. Use platos calientes mantener fría la comida fría. Nunca deje ningún alimento a temperatura ambiente por más de 2 horas; o por más de 1 hora si la temperatura ambiente es de 32 °C (90 °F) o superior.

Cuando empaque para un picnic, asegúrese de que la comida ya esté fría cuando la meta en la canasta aislada. La canasta no enfría la comida; sólo la mantiene fría si está debidamente empacada con hielo. Los alimentos cocidos calientes deben colocarse en recipientes bajos y refrigerarse de inmediato para que se enfríen rápidamente. No olvide cubrir los alimentos una vez que se enfríen..

NOTA: Debe tener especial consideración al usar venado y otra carne de caza, ya que puede contaminarse durante la preparación de campo. El venado suele mantenerse a temperaturas que podrían permitir el crecimiento de bacterias, como cuando se transporta.

Consulte con el Departamento de Carnes y Aves de la USDA si tiene más preguntas o quiere más información sobre higiene de carne y alimentos.

SEGURIDAD DE LOS ALIMENTOS

44

INFORMACIÓN DE GARANTÍA WESTON

¡GUARDE ESTA INFORMACIÓN DE GARANTÍA PARA SUS REGISTROS!

Weston Brands, LLC garantiza al COMPRADOR AL DETALLE ORIGINAL de este producto que si funciona en cumplimiento con las instrucciones impresas adjuntas, entonces por un período de 2 años desde la fecha de compra, el producto se considerará libre de defectos respecto del material y mano de obra.

La Tarjeta de Garantía, junto con una copia del recibo original debe ser recibida por Weston Brands, LLC dentro de 30 días desde la fecha de compra para hacer efectiva la garantía. Si no se envía la Tarjeta de Garantía completamente llena, junto con una copia del recibo original, anulará la garantía.

El producto debe ser enviado o despachado mediante flete prepagado a Weston Brands, LLC para efectuar los servicios establecidos en la garantía, en su envase original o en un envase similar que garantice igual grado de protección. El daño producto del despacho no es responsabilidad de la compañía. Weston Brands, LLC cobra $35.00 por concepto de mesón por hora. NOTA: Las reparaciones no se iniciarán sin la autorización del cliente. El costo por despacho de devolución al cliente se agregará a la factura por reparación.

Antes de devolver el producto para la Reparación según la Garantía, el producto debe estar completamente limpio y libre de partículas de alimentos u otros fragmentos. El incumplimiento del comprador respecto de esta norma resultará en el envío de la unidad sin reparación. En algunos casos, podría aplicar un sobrecargo de $50 por concepto de limpieza.

Weston Brands, LLC reparará (o a su decisión, cambiará) el producto sin cobro, si a juicio de la compañía, se ha demostrado que está defectuoso respecto de la mano de obra y material del vendedor, dentro del período de garantía.

Los cambios de productos nuevos o reacondicionados por partes defectuosas de fábrica serán suministrados por dos (2) años desde la fecha de compra. Las partes cambiadas están garantizadas por el resto del período original de garantía.

Para las reparaciones que no estén cubiertas en la garantía, comuníquese con Servicio al Cliente de Weston Brands, LLC al

1-800-814-4895 de lunes a viernes, desde las 8 a.m. hasta las 5pm ET (Desde fuera de los Estados Unidos comuníquese al 1-216-901-6801) para solicitar un Número de Autorización de Devolución de la Mercadería (Número RMA). Weston

Brands, LLC rechazará todo envío que no contenga este número. NO DEVUELVA LA UNIDAD SIN LA AUTORIZACIÓN DE

WESTON BRANDS, LLC.

LIMITACIONES: La garantía queda invalidada si el producto se utiliza para algún objetivo que no sea aquél para el cual está diseñado. El producto no debe haber sido previamente alterado, reparado, ni tampoco se le debe haber hecho servicio técnico por cualquier otra persona que no sea de Weston Brands, LLC. Si corresponde, no se debe alterar o eliminar el número de serie. El producto no debe estar sujeto a accidentes durante el transporte o estando en posesión del cliente, no debe ser mal usado, mal tratado, u operado en forma contraria a las instrucciones de este manual. Esto incluye toda falla causada por negligencia de mantención razonable o necesaria, voltaje de línea inadecuado o actos de la naturaleza. Esta garantía es intransferible y sólo se aplica a ventas realizadas en Estados Unidos y Canadá.

Salvo en la medida en que lo prohíba la ley correspondiente, ninguna otra garantía expresa o implícita, incluyendo comerciabilidad o aptitud de la garantía para un objetivo en particular, aplicará a este producto. Bajo ninguna circunstancia

Weston Brands, LLC será responsable de daños emergentes sostenidos en conexión con dicho producto y Weston Brands,

LLC no asume ni autoriza a ningún representante u otra persona a asumir por él ninguna obligación o responsabilidad que no sea aquella expresamente establecida en esta tarjeta de garantía. Toda garantía correspondiente implícita también se limita a un período de dos (2) años de la garantía limitada.

Esta garantía cubre sólo el producto y sus partes específicas, no cubre los alimentos u otros productos procesados en

él. Weston no se hace responsable por partes faltantes o dañadas en productos con descuento/en oferta, reventa, o en promoción final, sobre los cuales el vendedor puede no ser capaz de garantizar una funcionalidad completa, o la integridad de la unidad.

SOUS VIDE

65-0601-W

PARCE QUE NOS PRODUITS BÉNÈFICIENT DE PERFECTIONNEMENTS CONSTANTS APPORTÉS

EN USINE, LES ILLUSTRATIONS PRÉSENTES PEUVENT ÊTRE LÉGÈREMENT DIFFÉRENTES DU

PRODUIT REÇU.

PRÉCAUTIONS IMPORTANTES

46

1. Lire toutes les instructions.

2. TOUJOURS DÉBRANCHER la scelleuse sous vide de la source

électrique (prise) avant un entretien, le remplacement d’accessoires ou le nettoyage de l’appareil.

3. Brancher la scelleuse sous vide sur une prise de courant murale standard de 120 V, 60 Hz. Éviter si possible l’utilisation de rallonges.

4. NE PAS UTILISER la scelleuse sous vide en cas d’endommagement du cordon, de la fiche ou de toute autre pièce.

Appeler le service à la clientèle si le cordon ou la scelleuse subissent des dommages. NE PAS TENTER

DE REMPLACER LE CORDON

D’ALIMENTATION. Vérifier que le cordon n’empiète pas sur l’espace de travail. S’assurer que les pièces fonctionnent bien, et conformément

à leur emploi défini. Regarder s’il n’y a pas d’anomalie risquant de nuire au fonctionnement de l’appareil.

5. Ne JAMAIS utiliser un accessoire ou une pièce d’un autre fabricant.

Cela ANNULERAIT LA GARANTIE et pourrait provoquer un incendie, une décharge électrique ou des blessures.

8. NE PAS désosser cet appareil : cela ANNULERAIT LA GARANTIE et pourrait causer des blessures.

PRÉVENTION DES DÉCHARGES

ÉLECTRIQUES : NE PAS

IMMERGER LA SCELLEUSE

SOUS VIDE. REGARDER SI LA

SCELLEUSE EST DÉBRANCHÉE

AVANT DE LA NETTOYER. Suivre les instructions de nettoyage de ce livret. NE JAMAIS rincer une scelleuse sous le robinet.

9. NE JAMAIS LAISSER

LA SCELLEUSE SANS

SURVEILLANCE. Par mesure de précaution, DÉBRANCHER la scelleuse de la prise murale avant de quitter l’aire de travail. L’utilisation d’un appareil à proximité d’enfants exige une surveillance étroite. Cet appareil ne doit PAS être utilisé par des enfants.

10. NE PAS laisser pendre le cordon du plan de travail.

11. Vérifier la stabilité de la scelleuse sur le plan de travail, ainsi que la stabilité des pieds.

12. NE PAS utiliser la scelleuse à l’extérieur.

13. NE PAS utiliser la scelleuse après avoir pris des drogues ou de l’alcool.

6. Minimiser le risque d’un démarrage accidentel : avant de brancher l’appareil, regarder si son interrupteur est sur OFF (Arrêt).

7. Veiller à TOUJOURS

GARDER LES DOIGTS À

BONNE DISTANCE de la bande de scellement à chaud et des bandes de ruban, car ces pièces deviennent TRÈS CHAUDES.

Toucher ces pièces pourrait causer des brûlures.

14. La scelleuse sous vide doit

être utilisée UNIQUEMENT avec des SACS SOUS VIDE. Pour obtenir les meilleurs résultats, utiliser uniquement les sacs sous vide recommandés. NE PAS

UTILISER DES SACS À USAGE

DOMESTIQUE ! Toute utilisation contre-indiquée de cette scelleuse sous vide risque d’endommager l’appareil et pourrait annuler la garantie !

CONSERVER CES DIRECTIVES!

48

17

2

11

10

7

6

16

9

Boîtier supérieur

3

12

Couvercle à vide

8

Boîtier inférieur

Panneau d’ alimentation

13

1

15

Chambre sous vide

5

4

14

DESCRIPTION DE LA PIÈCE

NUMÉRO DE SCHÉMA

11

15

16

17

9

8

7

6

5

4

3

2

1

10

12

13

14

DESCRIPTION DE LA PIÉCE

ÉLÉMENT CHAUFFANT

ISOLATEUR LA BARRE SCELLANTE

CORDON D’ALIMENTATION

PORTE-FUSIBLE

FUSIBLE 8 A

POMPE À VIDE

TRANSFORMATEUR

VENTILATEUR

CARTE DE CIRCUITS IMPRIMÉS

CAPTEUR DE VIDE

RUBAN DE LA BARRE SCELLANTE (NOIR)

JOINT DE LA CHAMBRE (2)

KIT DE MAINTENANCE DE LA SCELLEUSE SOUS

VIDE, RUBAN DE LA BARRE SCELLANTE (NOIR),

JOINTS DE LA CHAMBRE (2)

ENSEMBLE PORTE-ROULEAU COMPREND:

UNE TIGE DE PORTE-ROULEAU, DES BRAS DE

PORTE-TIGE (2), DES SUPPORTS AVEC VIS

(2 SUPPORTS, 4 VIS)

UN ENSEMBLE COUPE-SAC COMPREND: UNE

LAME, UN PORTE-LAME

LAME

PANNEAU DE COMMANDE

CHAMBRE SUPÉRIEURE DE LOGEMENT

NUMÉRO DE LA PIÉCE

08-0627

08-0625

08-0402

08-0604

08-0605

08-0639

08-0641

08-0643

65-0638

65-0643

VOIR LE KIT DE

MAINTENANCE

VOIR LE KIT DE

MAINTENANCE

65-0701

65-0639

65-0640

65-0641

65-0642

65-0643

N’hésitez pas à visiter notre site Web WestonProduct.com/support si un composant est cassé, l’outil fonctionne mal, ou pour commander un nouveau mode d’emploi.

WestonSupply.com

Veuillez appeler Weston Brands, LLC au numéro sans frais :

1-800-814-4895

Du lundi au vendredi: de 8h00 à 17h00 ET. En dehors des États-Unis, veuillez appeler le 1-216-901-6801

49

AVANT DE LANCER LE SCELLEMENT DES SACS

Avant d’utiliser la scelleuse sous vide, se familiariser avec les fonctions de scellement de sacs. Un sac à vide est scellé lorsque l’élément chauffant de la barre scellante est activé et chauffe le sac à son point de fusion qui colle définitivement les couches du sac ensemble permettant d’étanchéiser le sac.

Cet appareil est livré pré-réglé de l’usine pour engager l’élément chauffant de la barre scellante pendant 3 secondes. Cette durée est appropriée au scellement de sacs sous vide Weston®. Des sacs d’autres marques peuvent nécessiter légèrement plus ou légèrement moins de temps.

Tester le scellement de plusieurs sacs pour garantir que la durée de scellement est correcte. Il peut s’avérer nécessaire d’augmenter (+) ou de diminuer (-) la durée de scellement pour obtenir un scellement optimal des sacs.

RUBAN PROTECTEUR

Une bande du ruban de la barre scellante a été installée à l’usine sur la scelleuse sous vide.

NE PAS RETIRER LE RUBAN!

FIGURE 1

50

RUBAN DE LA

BARRE SCELLANTE

NE PAS RETIRER!

NE PAS RETIRER LES JOINTS DE LA

CHAMBRE SOUS VIDE DE FORME

OVALE!

L’élément chauffant de la barre scellante est recouvert d’un ruban pour protéger les sacs sous vide pendant l’opération (Figure 1).

NE PAS retirer le ruban de la barre scellante. Voir la section Kit de maintenance dans ce manuel pour de plus amples informations sur le remplacement du ruban de la barre scellante.

VENTILATEUR

L’appareil d’emballage sous vide comporte un ventilateur interne qui fonctionne lorsque l’appareil est branché et sous tension. Pour

économiser l’énergie, éteindre l’appareil, puis débrancher le cordon d’alimentation lorsque l’appareil n’est pas utilisé.

JOINTS DE LA CHAMBRE SOUS VIDE

Deux joints de la chambre de forme ovale sont installés à l’usine sur la scelleuse sous vide (Figure 2). Lorsque le couvercle à vide est fermé, une fermeture hermétique est créée pour l’évacuation de l’air de la chambre sous vide.

Les joints de la chambre de forme ovale peuvent s’user au fil du temps et exiger le remplacement. Voir la section Kit de maintenance dans ce manuel pour de plus amples informations sur le remplacement des joints de la chambre sous vide de forme ovale.

INTERRUPTEUR DE FIN DE COURSE

L’appareil d’emballage sous vide comporte un interrupteur pour empêcher l’actionnement de l’élément de chauffage de la barre de scellage en mode manuel lorsque le couvercle de l’appareil d’emballage sous vide est ouvert.

Lorsque le couvercle de l’appareil d’emballage sous vide est fermé, la chaleur dégagée par l’élément de chauffage de la barre de scellage est absorbée par le sac sous vide et le joint du couvercle de l’appareil d’emballage sous vide.

Lorsque le couvercle de l’appareil d’emballage sous vide est ouvert, il n’existe aucun moyen de dissiper la chaleur et l’appareil risque de s’endommager.

PROTECTION CONTRE LES SURCHARGES THERMIQUES

La scelleuse sous vide s’arrête automatiquement en cas de surchauffe. Si cela se produit, mettre l’unité hors tension et ouvrir le couvercle à vide. Reprendre normalement l’opération une fois que l’unité a refroidi ou environ 20 minutes après.

Pour éviter toute surchauffe, attendre au moins 20 secondes entre les cycles avec le couvercle à vide ouvert. Ne pas toucher le ruban de la barre scellante. Le ruban de la barre scellante est toujours chaud pendant un moment après chaque cycle scellant.

ASSEMBLY

• Poser l’appareil d’emballage sous vide sur une surface sèche et plane.

• Brancher la fiche femelle du cordon d’alimentation dans le port d’alimentation du côté droit de l’appareil (Figure 2).

• Brancher la fiche mâle du cordon d’alimentation dans une prise secteur standard de 120 V mise à la terre. NE

PAS tenter de modifier la fiche pour l’adapter à une prise inappropriée.

FIGURE 2

REMARQUE: La scelleuse sous vide doit UNIQUEMENT être utilisée avec les SACS SOUS VIDE.

Pour obtenir de meilleurs résultats, utiliser uniquement les sacs sous vide recommandés avec une doublure gaufrée ou en maille.

NE PAS UTILISER DE SAC DE MÉNAGE! Toute autre utilisation de la scelleuse sous vide autre que celles indiquées dans cette brochure pourrait endommager l’appareil et annuler la garantie!

51

52

AUTRES RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ AU CONSOMMATEUR

w ADVERTENCIA Risque de choc électrique: Cet appareil est fourni avec une fiche à prise de terre (3 broches) pour réduire le risque de choc électrique. La fiche ne tient que dans un sens dans une prise mise à la terre.

Ne pas transformer le dispositif de sécurité de la fiche en modifiant celle-ci de quelconque façon ou en utilisant un adaptateur. Si vous ne pouvez pas insérer la fiche dans la prise, faire remplacer la prise par un électricien.

La longueur du cordon installé sur cet appareil a été sélectionnée afin de réduire les risques d’enchevêtrement ou de faux pas causés par un fil trop long. L’utilisation d’une rallonge approuvée est permise si le cordon est trop court. Les caractéristiques électriques de la rallonge doivent être équivalentes ou supérieures aux caractéristiques de l’appareil. La rallonge doit être du type à mise à la terre, à 3 fils. Prendre toutes les précautions nécessaires pour installer la rallonge de manière à ne pas la faire courir sur le comptoir accidentellement.

Protection contre une surcharge termique

La scelleuse sous vide s’éteindra automatiquement en cas de surchauffe. Si cela se produit, débrancher l’appareil et ouvrir le couvercle de la scelleuse sous vide.

Laisser refroidir pendant au moins 20 secondes entre les cycles.

• Cette attente permet le refroidissement de la barre de thermoscellage.

Placer un nouveau sac dans l’appareil et fermer le couverclede pendant que la barre de thermoscellage est chaude risque une fonte prématurée entre les sac avant la fin de la procédure d’emballage sous vide. w PRECAUCIÓN Risque de brûlure.

Éviter de toucher à la barre de thermoscellage.

INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN ET DE NETTOYAGE

• NE JAMAIS IMMERGER la scelleuse sous vide dans l’eau ni dans d’autres liquides.

• S’assurer que la scelleuse sous vide a complètement refroidi avant de la nettoyer.

• Essuyer toutes les surfaces extérieures, y compris la chambre sous vide en plastique et le couvercle à vide avec un tissu humide ou une serviette en papier. La majorité des produits de nettoyage ménagers peuvent être utilisés.

Ne pas pulvériser directement dans l’évent sur le côté gauche de l’unité. NE

PAS utiliser de produits abrasifs!

• Pendant le nettoyage, ne pas détacher ni endommager la bande du ruban de la barre scellante recouvrant l’élément chauffant de la barre scellante.

• Sécher toutes les surfaces et fermer le couvercle à vide avant de placer la scelleuse sous vide.

AVERTISSEMENT!

Avant de procéder au nettoyage, au montage ou au démontage de la scelleuse sous vide, s’assurer que la scelleuse sous vide est HORS

TENSION et que la FICHE A ÉTÉ RETIRÉE DE LA PRISE/SOURCE D’ALIMENTATION!

AUTRES RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ AU CONSOMMATEUR PANNEAU DE COMMANDE

• Bouton Start (démarrage) : le bouton Start (démarrage) démarre la pompe d’aspiration à 2 pistons, qui commence le processus d’évacuation de l’air.

• Bouton Cancel (annuler) : ce bouton est utilisé pour interrompre le cycle de vide à tout moment.

• Boutons Seal Time (temps de scellage) + et - : le bouton Seal Time (temps de scellage) configure le nombre de secondes pendant lesquelles la barre de scellage appliquera de la chaleur pour sceller le sac. Le temps optimal pour les différentes marques de sac peut être configuré en utilisant les boutons Plus (+) ou

Moins (-). Voir la section « Scellage de sac » du présent livret pour de l’information supplémentaire sur le scellage de sac sous vide.

• Fenêtre de scellage : la fenêtre de scellage à DEL numérique indique le nombre de secondes pendant lesquelles la barre de scellage appliquera de la chaleur pour sceller le sac. Une fois que la barre de scellage aura été activée, l’affichage commencera le compte à rebours jusqu’à « 0 ». Voir la section «

Scellage de sac » du présent livret pour de l’information supplémentaire sur le scellage de sac sous vide.

• Fenêtre du cycle de vide : la fenêtre du cycle de vide à DEL numérique indique le degré de vide que l’appareil d’emballage sous vide a atteint. L’affichage comptera de « 0 » à « 9 ».

• Bouton du mode pulsé (Pulse): Le bouton du mode pulsé (Pulse) sert à sceller des liquides ou des articles délicats, en vous permettant de contrôler le processus d’emballage sous vide. Lorsque le sac est prêt, appuyez sur le bouton du mode pulsé (Pulse) autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que vous ayez éliminé la quantité d’air voulue. Appuyez sur le bouton de scellage de sac manuel pour sceller le sac.

• .Bouton Manual Bag Seal (scellage de sac manuel) : ce bouton démarrera la barre de scellage à tout moment au cours du mode Manual (manuel). Vous trouverez de l’information supplémentaire sur le mode Manual (manuel) à la section « Mode manuel » du présent livret.

• Accessory Button” Touche Accessory (ACCESSOIRE): Appuyer sur la touche

ACCESSORY lors de l’utilisation de boîtes sous vide pour aspirer l’air de ces boîtes et les sceller.

NOTE: The

NE PAS UTILISER DE SAC DE MÉNAGE! warranty!

Vacuum Sealer doublure gaufrée ou en maille.

is ONLY intended to be used with VACUUM BAGS. For best results, only use the recommended vacuum bags with an embossed or mesh lining.

DO NOT USE HOUSEHOLD BAGS! Any other uses of the Vacuum Sealer, other than the uses described in this booklet, could potentially damage the appliance and void the autre que celles indiquées dans cette brochure pourrait endommager l’appareil et annuler la garantie!

53

54

UTILISATION DU PORTE-ROULEAU ET DU COUPE-SAC

1. Pour créer un sac à l’aide du porte-rouleau, enlever les agrafes qui retiennent la tige du porte-rouleau à l’arrière de l’appareil d’emballage sous vide

( FIGURE 6 ).

2. Faire glisser la tige par l’ouverture centrale du rouleau (pour les sacs jusqu’à

3. Déployer les bras du porte-rouleau, puis laisser la tige venir s’appuyer dans la tige avec les rainures des bras.

4. Le coupage des sacs à partir du rouleau s’avère plus facile lorsque les sacs sont enroulés sur le rouleau (et non sous le rouleau) ( FIGURE 7 ).

5. Déplacer le coupe-sac vers le couvercle, puis retirer le sac d’aspiration sur la rainure du coupe-sac jusqu’à ce que la longueur désirée soit atteinte.

6. Ramener le coupe-sac sur le dessus du rouleau de sacs, en s’assurant que

7. Faire glisser la lame sur le rouleau de sacs pour couper le rouleau en fonction des dimensions de sac souhaitées ( FIGURE 8 ).

FIGURE 6

FIGURE 7

FIGURE 8

OFF

POWER

INDICATOR

ON

TEST INITIAL DU SCELLEMENT D’UN SAC

1. TOUJOURS laisser la barre scellante refroidir pendant environ 20 secondes permettre à l’élément chauffant de se refroidir plus rapidement entre les sacs.

le sac en place. Appuyez sur les deux côtés du couvercle pour verrouiller le couvercle en place. Vous entendrez chaque côté “clic” quand il est fixé. NOTE:

Si les deux côtés sont pas correctement verrouillés, le couvercle ne libérera pas couvercle deux fois pour libérer les verrous.

sac manuel) après le démarrage de la pompe d’aspiration. (Appuyer sur le couvercle de l’appareil d’emballage sous vide pour qu’il y ait contact avec la barre de scellage.)

7. Après le comptage à rebours de la fenêtre de scellement jusqu’à zéro (0), l’unité dégage automatiquement le vide ce qui permet au couvercle à vide de s’ouvrir.

8. Retirer le sac et inspecter le scellement. Le scellement doit être uniforme sur toute la longueur du sac. Le scellement NE DOIT JAMAIS faire fondre le sac.

S’assurer qu’il n’y a pas de déchirures ni de plis qui pourrait permettre à l’air de pénétrer le sac. Un sac correctement scellé ne se détachera pas, il faut le couper pour l’ouvrir.

9. Ne pas former de scellements latéraux sur le sac, les côtés sont déjà scellés.

10. Si le scellement est approprié, procéder à l’emballage sous vide. Dans le cas contraire:

• Si le scellement est fondu sur la bordure du sac, couper le mauvais scellement avec des ciseaux et réduire la durée de scellement (-) par incrément d’une seconde. Retester.

• Si le scellement n’a totalement scellé le sac au point de le fermer hermétiquement, couper le mauvais scellement avec des ciseaux et augmenter la durée de scellement (+) par incrément d’une seconde.

Retester.

AVERTISSEMENT!

Avant de procéder au nettoyage, au montage ou au démontage de la scelleuse sous vide, s’assurer que la scelleuse sous vide est HORS

TENSION et que la FICHE A ÉTÉ RETIRÉE DE LA PRISE/SOURCE D’ALIMENTATION!

NE PAS forcer l’ouverture du couvercle! Attendre que le vide soit relâché.

Laisser refroidir l’unité pendant

20 secondes au moins entre les cycles.

REMARQUE: La scelleuse sous vide doit UNIQUEMENT être utilisée avec les SACS SOUS VIDE.

Pour obtenir de meilleurs résultats, utiliser uniquement les sacs sous vide recommandés avec une doublure gaufrée ou en maille.

Toute autre utilisation de la scelleuse sous vide autre que celles indiquées dans cette brochure pourrait endommager l’appareil et annuler la garantie!

55

56

FONCTIONNEMENT EN MODE AUTOMATIQUE

AVANT D’EFFECTUER UN

EMBALLAGE SOUS VIDE,

S’ASSURER QUE L’APPAREIL

D’EMBALLAGE SOUS VIDE EST

INSTALLÉ CONFORMÉMENT À

TOUTES LES PRÉCAUTIONS DE

SÉCURITÉ FIGURANT DANS LE

PRÉSENT LIVRET.

Port de l’orifice du vide

FIGURE 9

1. Poser les articles à sceller sous vide dans un sac d’emballage sous vide. Laissez au moins 2 po (5 cm) à l’extrémité ouverte du sac afin de créer suffisamment d’espace pour le joint.

S’assurer de ne pas couvrir l’orifice d’aspiration ( FIGURE 9 ).

2. Fermer le couvercle de l’appareil d’emballage sous vide, puis vérifier

Laisser

5 cm d’espace pour le scellement que l’ouverture du sac est au centre de la chambre d’aspiration. Appuyez sur les deux côtés du couvercle pour verrouiller le couvercle en place. Vous entendrez chaque côté “clic” quand il est fixé. NOTE: Si les deux côtés sont pas correctement verrouillés, le couvercle ne libérera pas automatiquement. Pour résoudre ce problème, appuyez sur les deux côtés du couvercle deux fois pour libérer les verrous.

3. Appuyer, puis relâcher le bouton Start (démarrage). La pompe d’aspiration

à 2 pistons commencera à retirer l’air du sac pendant que la fenêtre du cycle de vide à DEL commence le décompte. Une légère pression devra peut-être

être exercée sur le couvercle de l’appareil d’emballage sous vide pendant le décompte. La fenêtre du cycle de vide à DEL commencera le décompte à «

1 » et ira jusqu’à « 9 », avant d’engager automatiquement le processus de scellage du sac. Ces chiffres représentent des étapes et non des secondes.

4. Une fois que la fenêtre du cycle de vide à DEL affichera le chiffre « 9 », le processus de scellage commencera le compte à rebours en fonction du paramètre choisi jusqu’à « 0 » à la fenêtre de scellage à DEL.

5. Une fois que la fenêtre de scellage à DEL aura atteint « 0 », l’appareil d’emballage sous vide interrompra automatiquement la pompe d’aspiration

à 2 pistons, puis relâchera la pression d’aspiration quelques instants plus tard. NE PAS ESSAYER D’OUVRIR LE COUVERCLE AVANT LE

RELÂCHEMENT DE LA PRESSION SOUS VIDE. UN GRAVE DOMMAGE À

LA BARRE DE SCELLAGE EN RÉSULTERA.

FONCTIONNEMENT EN MODE MANUEL

AVANT D’EFFECTUER UN EMBALLAGE

SOUS VIDE, S’ASSURER QUE L’APPAREIL

D’EMBALLAGE SOUS VIDE EST INSTALLÉ

CONFORMÉMENT À TOUTES LES

PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ FIGURANT

DANS LE PRÉSENT LIVRET.

Port de l’orifice du vide

FIGURE 10

1. Poser les articles à sceller sous vide dans un sac d’emballage sous vide. Laissez au moins 2 po (5 cm) à l’extrémité ouverte du sac afin de créer suffisamment d’espace pour le joint. S’assurer de ne pas couvrir les orifices d’aspiration ( FIGURE 10 ).

2. Fermer le couvercle de l’appareil d’emballage sous vide, puis vérifier que l’ouverture du sac est au centre de la chambre d’aspiration. Appuyez sur les deux côtés du couvercle pour verrouiller le couvercle en place. Vous entendrez chaque côté “clic” quand il est fixé. NOTE: Si les deux côtés sont pas correctement verrouillés, le couvercle ne

Laisser

5 cm d’espace pour le scellement libérera pas automatiquement. Pour résoudre ce problème, appuyez sur les deux côtés du couvercle deux fois pour libérer les verrous.

3. Tout en vérifiant le sac d’aspiration, appuyer, puis relâcher le bouton START

(démarrage). La pompe d’aspiration à 2 pistons commencera à retirer l’air du sac.

Lorsque la quantité d’air désirée aura été retirée du sac, appuyer sur le bouton

Manual Bag Seal (scellage de sac manuel), puis le relâcher. Il commencera le processus de scellage du sac.

4. Remarque: une légère pression sur le couvercle de l’appareil d’emballage sous vide sera peut-être nécessaire pendant ce processus.

5. Remarque: il faut une certaine pression sous vide dans le sac pour obtenir un bon scellage.

6. Une fois que la fenêtre de scellage à DEL aura atteint « 0 », l’appareil d’emballage sous vide interrompra automatiquement la pompe d’aspiration, puis relâchera la pression d’aspiration quelques instants plus tard. NE PAS ESSAYER

D’OUVRIR LE COUVERCLE AVANT LE RELÂCHEMENT DE LA PRESSION

SOUS VIDE. UN GRAVE DOMMAGE À LA BARRE DE SCELLAGE EN

RÉSULTERA.

AVERTISSEMENT!

Avant de procéder au nettoyage, au montage ou au démontage de la scelleuse sous vide, s’assurer que la scelleuse sous vide est HORS

TENSION et que la FICHE A ÉTÉ RETIRÉE DE LA PRISE/SOURCE D’ALIMENTATION!

NE PAS forcer l’ouverture du couvercle! Attendre que le vide soit relâché.

Laisser refroidir l’unité pendant

20 secondes au moins entre les cycles.

REMARQUE: La scelleuse sous vide doit UNIQUEMENT être utilisée avec les SACS SOUS VIDE.

Pour obtenir de meilleurs résultats, utiliser uniquement les sacs sous vide recommandés avec une doublure gaufrée ou en maille.

Toute autre utilisation de la scelleuse sous vide autre que celles indiquées dans cette brochure pourrait endommager l’appareil et annuler la garantie!

57

58

DIRECTIVES POUR LA TROUSSE D’ENTRETIEN

Certaines pièces de l’appareil d’emballage sous vide doivent être remplacées après un usage répété. La trousse d’entretien de l’appareil d’emballage sous vide sera nécessaire pour le bon fonctionnement de l’appareil d’emballage sous vide.

1. Éteindre l’appareil d’emballage sous vide, puis retirer le cordon d’alimentation de la prise secteur.

2. S’assurer que l’appareil est complètement refroidi.

3. Ouvrir le couvercle de l’appareil d’emballage sous vide.

4. Retirer le joint de la chambre d’aspiration de forme ovale de la rainure de la face inférieure du couvercle de l’appareil d’emballage sous vide.

5. Retirer le joint de la chambre d’aspiration de forme ovale de la rainure de la chambre d’aspiration en plastique.

6. Poser un nouveau joint de la chambre d’aspiration de forme ovale sur la rainure de la chambre d’aspiration en plastique. Insérer le joint dans la rainure avec les doigts jusqu’à ce qu’il soit en place.

7. Poser un nouveau joint de la chambre d’aspiration de forme ovale sur la rainure du couvercle de l’appareil d’emballage sous vide. Insérer le joint dans la rainure avec les doigts jusqu’à ce qu’il soit en place.

REMPLACEMENT DU RUBAN DE LA BARRE DE SCELLAGE :

1. Éteindre l’appareil d’emballage sous vide, puis retirer le cordon d’alimentation de la prise secteur.

2. S’assurer que l’appareil est complètement refroidi.

3. Ouvrir le couvercle de l’appareil d’emballage sous vide.

4. Choisir l’une des extrémités du ruban de la barre de scellage recouvrant l’élément de chauffage de la barre de scellage à l’aide d’un ongle jusqu’à ce qu’il se soulève légèrement. Saisir l’extrémité libre, puis tirer lentement sur le ruban de la barre de scellage sur elle-même jusqu’à ce qu’elle soit complètement retirée.

5. Retirer l’endos d’une nouvelle bande du ruban de la barre de scellage. Veiller à ne pas laisser le ruban de la barre de scellage entrer en contact avec quoi que ce soit, y compris lui-même alors que le côté adhésif est exposé.

6. Tenir une extrémité du ruban de la barre de scellage dans chaque main.

Coller l’extrémité gauche du ruban de la barre de scellage à la surface plane de la chambre d’aspiration en plastique, à gauche de l’élément de chauffage de la barre de scellage. Appliquer le ruban de la barre de scellage de gauche à droite sur l’élément de chauffage de la barre de scellage jusqu’à ce qu’il soit en place.

S’assurer qu’il n’y a aucune ride ni aucun pli dans le ruban de la barre de scellage une fois appliqué. Le ruban de la barre de scellage doit recouvrir complètement l’élément de chauffage de la barre de scellage.

DÉPANNAGE

Q: Rien ne se produit lorsque le bouton Power (d’alimentation) est enfoncé!

1 S’assurer que le cordon d’alimentation n’est pas endommagé de quelque façon que ce soit.

FIGURE 11

2. S’assurer que l’extrémité femelle du cordon d’alimentation est enfoncée dans le port d’alimentation de l’appareil d’emballage sous vide et que l’extrémité mâle du cordon d’alimentation est fermement raccordée à la prise secteur ( FIGURE 11 ).

Check to see if the

Fuse is darkened.

3 Si l’appareil d’emballage sous vide est correctement branché, et que le bouton Power

(d’alimentation) ne fonctionne toujours pas, vérifier le fusible, situé au-dessus du port d’alimentation, sur le côté droit de l’appareil d’emballage sous vide. Dévisser le portefusible, puis regarder le tube transparent pour voir si le fusible est noirci. Si le fusible est noirci, le remplacer par un fusible de 8 A standard.

4. Si le fusible n’a pas besoin d’être remplacé, s’assurer que la prise secteur fonctionne correctement. Brancher un autre appareil pour voir si ce dernier fonctionne dans la prise secteur. UTILISER UNIQUEMENT DES FUSIBLES

TEMPORISÉS.

Q: Mon appareil d’emballage sous vide s’arrête et ne redémarre pas.

1. Le protecteur de surcharge thermique peut avoir été activé. Le cas échéant, laisser l’appareil d’emballage sous vide refroidir en laissant le couvercle de l’appareil d’emballage sous vide ouvert pendant 20 minutes environ. S’assurer de laisser le couvercle l’appareil d’emballage sous vide ouvert entre les scellages de sac.

2. S’assurer que l’extrémité femelle du cordon d’alimentation est bien branchée dans le port de l’alimentation de l’appareil d’emballage sous vide et que l’extrémité mâle du cordon d’alimentation est fermement branchée à la prise secteur.

3. Si l’appareil d’emballage sous vide est correctement branché, et que le bouton Power (d’alimentation) ne fonctionne toujours pas, vérifier le fusible, situé au-dessus du port de l’alimentation, sur le côté droit de l’appareil d’emballage sous vide. Dévisser le capuchon du fusible, puis regarder par le tube transparent pour voir si le fusible est noirci. Si le fusible est noirci, le remplacer par un fusible de 8 A standard.

4. Si le fusible n’a pas besoin d’être remplacé, s’assurer que la prise secteur fonctionne correctement. Brancher un autre appareil pour voir si ce dernier fonctionne dans la prise secteur.

59

60

Q: LA POMPE À VIDE SE MET EN MARCHE, MAIS IL N’Y A PAS D’AIR

RETIRÉ DU SAC À VIDE.

FIGURE 12

1. Pour obtenir de meilleurs résultats, utiliser toujours les sacs sous vide recommandés de la marque Weston®.

2. S’assurer que le sac est bien inséré. L’extrémité ouverte du sac doit

être centrée dans Joints hermétiques de forme ovale. Prendre soin de ne pas couvrir le port à vide ( FIGURE 12 ).

3. Le sac peut avoir une fuite. S’il y a une fuite dans le sac, l’air rentrera dedans de l’extérieur. Vérifier qu’il n’y ait pas de déchirures ou ponctions. Si vous utilisez un sac formé à partir d’un rouleau de matériaux, vérifier deux fois que le scellement sur l’extrémité du sac soit bien scellée.

Laisser

5 cm d’espace pour le scellement

Q: LA BARRE DE SCELLEMENT FOND LES COUCHES DU SAC.

4. La scelleuse sous vide doit uniquement être utilisée avec des sacs de scellement sous vide. Pour les meilleurs résultats, les sacs sous vide

Weston® doivent être utilisés. NE PAS UTILISER DE SAC DE MÉNAGE avec la scelleuse sous vide.

5. Vérifier l’état de la bande du ruban de la barre scellante. Remplacer, le cas échéant.

6. Ouvrir le couvercle à vide et laisser la barre de scellement refroidir entre

5 et 10 minutes. Toujours laisser le couvercle à vide ouvert entre les cycles de scellement des sacs et attendre environ 20 secondes entre les cycles.

7. Il peut s’avérer nécessaire de réduire la durée d’activation de la barre scellante. Réduire la durée de scellement (-) par incrément d’une (1) seconde et retester. Voir les instructions Essai initial du scellement du sac dans cette brochure de plus amples informations.

Q: LE SCELLEMENT DU SAC SE DÉCOLLE.

1. Si l’opération n’a pas totalement scellé le sac, couper le mauvais scellement avec des ciseaux et augmenter la durée de scellement (+) par incrément d’une seconde. Retester.

2. La scelleuse sous vide doit uniquement être utilisée avec des sacs de scellement sous vide. Pour les meilleurs résultats, les sacs sous vide

Weston® doivent être utilisés. NE PAS UTILISER DE SAC DE MÉNAGE avec la scelleuse sous vide.

3. Le scellement du sac peut être incomplet. Si le scellement a une crevasse dedans ou si un liquide ou une poudre a été piégée entre les couches du sac, les couches peuvent ne pas être scellées correctement ensemble. Couper le scellement et nettoyer l’intérieur du sac. Essayer d’emballer sous vide à nouveau. Lors du scellement un aliment humide ou poudreux, introduire une serviette en papier dans le sac au-dessus de la nourriture avant de procéder à l’emballage sous vide. La serviette en papier empêchera les nourritures de gêner le scellement. Voir la section Directives d’emballage sous vide dans cette brochure pour les suggestions pratiques.

REMPLACEMENT DU FUSIBLE

Si l’appareil d’emballage sous vide ne fonctionne pas lorsqu’il est branché et sous tension, essayer l’une ou toutes les directives suivantes :

1. S’assurer que le fusible n’est pas grillé. Le fusible est situé sur le côté droit de l’appareil, directement audessus du port du cordon d’alimentation. Éteindre, puis débrancher l’appareil d’emballage sous vide. Dévisser, puis retirer le porte-fusible. Retirer, puis vérifier le fusible.

La bande de métal mince au centre du fusible doit

être propre et intacte. Si elle est grillée et/ou cassée, remplacer par un fusible neuf (8 A). Remettre le portefusible.

2. S’assurer que le connecteur à l’extrémité du cordon d’alimentation est fermement branché dans le port du cordon d’alimentation.

3. S’assurer que le cordon d’alimentation n’est pas endommagé. N’utiliser AUCUN cordon d’alimentation endommagé. Communiquer avec le Service à la clientèle pour obtenir de l’information sur le remplacement de pièce.

4. Essayer de brancher le cordon d’alimentation à une autre prise secteur.

FIGURE 13

AVERTISSEMENT!

Avant de procéder au nettoyage, au montage ou au démontage de la scelleuse sous vide, s’assurer que la scelleuse sous vide est HORS

TENSION et que la FICHE A ÉTÉ RETIRÉE DE LA PRISE/SOURCE D’ALIMENTATION!

61

62

GUIDE DE CONSERVATION DES ALIMENTS EMBALLÉS

. REMARQUE IMPORTANTE : L’emballage sous vide ne remplace PAS la réfrigération. Les denrées périssables emballées sous vide doivent quand même

être réfrigérées.

. NE JAMAIS décongeler des aliments à la température ambiante. Décongeler les aliments au réfrigérateur ou au micro-ondes.

. En règle générale, plus froide est la température, et plus longue sera la durée de conservation des aliments.

. Manipuler les sacs sous vide avec soin. Prendre garde de ne pas les endommager, car un sac endommagé n’est plus hermétique.

. Se référer uniquement au tableau suivant en tant que guide ! Consulter les sections Guide d’emballage sous vide et Sécurité alimentaire de ce livret. La durée réelle de conservation pourra varier. Regarder si les aliments ne sont pas gâtés avant de les consommer ou préparer.

TYPE LIEU DE DURÉE DURÉE DE

D’ALIMENT CONSERVATION NORMALE DE CONSERVATION

CONSERVATION EMBALLÉ

SOUS VIDE

TRANCHES ÉPAISSES DE VIANDE

POISSON

Congélateur

Congélateur

6 mois

6 mois

2-3 ans

2 ans

GRAINS DE CAFÉ

FARINE, RIZ, SUCRE

Température ambiante

Congélateur

BAIES FRAISES, FRAMBOISES, MÛRES Réfrigérateur

BAIES CANNEBERGES, MYRTILLES, BLEUETS Réfrigérateur

4 semaines

6-9 moiss

Température ambiante 6 mois

1-3 jours

3-6 jours

16 mois

2-3 ans

1-2 ans

1 semaines

2 semaines

FROMAGE Réfrigérateur 1-2 semaines 4-8 mois

BISCUITS, CRAQUELINS, PAINS

Avec ouverture périodique

Température ambiante 1-2 semaines 3-6 semaines

Précongeler les aliments mous et peu denses pendant 1 à 2 heures pour préserver leur forme et leur texture.

PÂTES , CÉRÉALES, NOIX

HARICOTS SECS

Température ambiante

Température ambiante

6 mois

6 mois

1-1/2 ans

2 ans

Les aliments secs avec bords aigus doivent être enveloppés dans un essuie-tout ou un autre article pour empêcher les bords de percer le sac sous vide.

LAITUE 2 semaines

LÉGUMES

Réfrigérateur 3-6 jours

Laver, puis sécher à fond les légumes à feuilles avant de les emballer sous vide.

Congélateur 8 mois 2 1/2 ans l’eau bouillante au micro-ondes 2 à 3 minutes dans la plupart des cas (6 à 11 minutes pour les épis de maïs). Plonger ensuite les légumes dans l’eau froide pour arrêter leur cuisson. Sécher les légumes, puis les emballer sous vide.

Ce tableau est une adaptation de Dr. G.K. York, Dept. of Food Science & Tech, U of California, Davis.

GUIDE DE CONSERVATION DES ALIMENTS EMBALLÉS

GUIDE D’EMBALLAGE SOUS VIDE

Article en poudre: Pour emballer les articles en poudre, tels la farine, il est préférable de les laisser dans leur emballage d’origine avant de les mettre dans le sac sous vide. La poudre fine risque en effet d’être aspirée dans la pompe à vide à 2 pistons, causant suffisamment de dégâts pour raccourcir la durée de vie utile de la scelleuse sous vide. Les articles en poudre risquent également de nuire au scellement du sac.

Articles pointus ou effilés: Lorsque l’on emballe sous vide des articles pointus ou effilés, il est préférable de les enrober pour éviter qu’ils ne percent le sac pendant le scellement.

LEVURES ET BACTÉRIES

Pour une conservation optimale des aliments, il importe de les emballer sous vide lorsqu’ils sont frais. Lorsque l’altération des aliments a commencé, l’emballage sous vide ne fera que la ralentir. L’emballage sous vide ne peut empêcher complètement la prolifération de la moisissure. D’autres microbes pathogènes peuvent aussi continuer à proliférer dans un milieu pauvre en oxygène et ils exigent de prendre d’autres mesures pour les éliminer.

Les levures: La réfrigération ralentit la croissance des levures, tandis la congélation l’arrête complètement (-18 °C ou 0 °F). Les levures entraînent la fermentation, que l’on identifie généralement à l’odeur.

Les bactéries: La congélation ne tue pas les micro-organismes, mais elle arrête leur croissance. La prolifération de bactéries est facilement identifiée par une mauvaise odeur et, parfois, par une texture gluante. Certaines bactéries, telles celles qui causent le botulisme, peuvent croître sans air dans des conditions propices ; elles sont impossibles à détecter par l’odeur, le goût ou la couleur.

Bien qu’extrêmement rare, le botulisme est très dangereux. Veiller à conserver et

à cuire proprement tous les aliments avant de les consommer.

CUISSON ET RÉCHAUFFAGE

. Avant de mettre au micro-ondes les aliments emballés sous vide, percer ou ouvrir le sac pour laisser l’air chaud s’échapper pendant le réchauffage.

. Les aliments emballés sous vide peuvent être décongelés ou cuits dans l’eau bouillante.

. Les denrées périssables emballées sous vide, telles les viandes, légumes et fromages, doivent être réfrigérées (à 1,1 °C (34 °F) ou plus froid), surtout les aliments peu ou non acides.

Cela est important, car l’emballage sous vide élimine presque tout l’air du sac, mais une bactérie comme celle de la toxine botulique (Clostridium Botulinum) est anaérobie (elle) se développe normalement dans un milieu dépourvu d’air ou d’oxygène). La réfrigération et la congélation ralentissent la prolifération microbienne. Il importe également de maintenir propre un lieu de travail pour minimiser le risque d’emballer sous vide des bactéries avec les aliments.

63

64

SÉCURITÉ ALIMENTAIRE

Il y a des règles fondamentales à suivre lors de la manipulation d’aliments.

Elles sont CUIRE, SÉPARER, NETTOYER, et REFROIDIR RAPIDEMENT.

CUIRE

Il est crucial de cuire les aliments à une température interne sûre pour détruire les bactéries qui sont présentes. La sécurité des hamburgers et autres aliments faits avec de la viande hachée a reçu dernièrement beaucoup d’attention, et pour une bonne raison. Quand la viande est hachée, les bactéries présentes sur la surface sont mélangées dans l’ensemble du mélange haché. Si cette viande hachée n’est pas cuite jusqu’à au moins 71oC à 74oC (160oF à 165oF), les bactéries ne seront pas détruites et il y a une forte chance que cela vous rendra malade.

Des morceaux solides de viande comme des steaks et côtelettes n’ont pas de bactéries dangereuses comme E. coli à l’intérieur, donc ils peuvent être servis plus saignants. Quand même, tout morceau de bœuf doit être cuit à une température interne d’au moins 63oC (145oF) (mi-saignant).La température sûre pour la volaille est 75oC (165oF) et les morceaux de viande entier de porc doivent être cuits à 71oC

(160oF).

SÉPARER

Les aliments qui seront mangés crus et les aliments qui seront cuits avant d’être mangés DOIVENT

TOUJOURS être séparés. La contamination croisée se produit quand des viandes crues ou des œufs viennent en contact avec des aliments qui seront mangés crus. Ceci est une source principale d’intoxication alimentaire. Enveloppez toujours deux fois les viandes crues et placez-les sur l’étagère la plus basse dans le réfrigérateur de manière qu’aucun jus ne puisse goutter sur les fruits et légumes crus. Puis utilisez les viandes crues entre 1 et 2 jours après l’achat, ou congelez-les pour les conserver plus longtemps.

Décongelez les viandes congelées dans le réfrigérateur, pas sur le comptoir.

Quand vous grillez ou cuisez des viandes ou des poissons crus, assurez-vous de mettre la viande cuite sur un plat propre. N’utilisez pas le même plat que vous avez utilisé pour transporter les aliments avant de les mettre sur le grill. Lavez les ustensiles utilisés pour griller après que les aliments sont tournés pour la dernière fois sur le grill, aussi bien que les spatules et cuillers utilisées pour faire sauter à feu vif en remuant ou pour tourner la viande au fur et à mesure qu’elle cuit.

Assurez-vous de bien laver vos mains après avoir manipulé des viandes crues ou des œufs crus. Se laver les mains avec du savon et de l’eau, ou utiliser une lingette antibactérienne pré-humidifiée est absolument nécessaire après avoir touché de la viande crue ou des œufs crus. Ne pas se laver les mains et les surfaces pendant la cuisine est une cause majeure de contamination croisée.

NETTOYER

Lavez fréquemment vos mains et les surfaces de travail lorsque vous cuisinez. Lavez avec du savon et de l’eau chaude pendant au moins 15 seconds, puis séchez avec une serviette en papier.

REFROIDIR RAPIDEMENT

La réfrigération rapide des aliments est très importante. La zone de danger où les bactéries se multiplient est entre 4oC et 60oC (40oF et 140oF). Votre réfrigérateur doit être réglé à 4oC (40oF) ou en-dessous; votre congélateur doit être à -17oC (0oF) ou en-dessous. Une règle simple : servir chaud les aliments chauds, servir froid les aliments froids. Utilisez des réchauds ou plaques chauffantes pour garder les aliments chauds pendant le service. Utilisez des bains d’eau glacée pour garder au froid les aliments froids. Ne jamais laisser des aliments à la température ambiante pendant plus de deux (2) heures - 1 heure si la température ambiante est 32oC (90oF) ou au-dessus. Lorsque vous emballez les aliments pour un pique-nique, assurez-vous que les aliments sont déjà refroidis rapidement lorsqu’ils sont mis dans le panier

à pique-nique isotherme. Le panier à pique-nique ne refroidira pas les aliments – il garde simplement les aliments froids lorsqu’il est emballé correctement avec de la glace. Les aliments cuits chauds doivent

être placés dans des conteneurs peu profonds et immédiatement réfrigérés pour qu’ils se refroidissent rapidement. Assurez-vous de bien couvrir les aliments après qu’ils sont froids.

REMARQUE : Des considérations particulières doivent prises lors de l’utilisation de venaison ou d’autre gibier sauvage, puisqu’ils peuvent devenir très contaminés durant l’opération de dépouille. La venaison est souvent gardée à des températures qui pourraient potentiellement permettre la croissance de bactéries, tel que lorsque celle-ci est transportée. Se référer au Département de la viande et de la volaille de l’USDA

(USDA Meat and Poultry Department) pour d’autres questions ou informations sur la sécurité de la viande et des aliments.

SÉCURITÉ ALIMENTAIRE

INFORMATION SUR LA GARANTIE

CONSERVEZ CETTE INFORMATION SUR LA GARANTIE POUR VOS DOSSIERS!

directives imprimées qui y sont jointes.

La Carte de Garantie, avec une copie du reçu original, doivent être reçus par Weston Brands, LLC dans les

Garantie complètement remplie avec une copie du reçu original annulera la garantie.

Le produit doit être livré à ou expédié franco de port à Weston Brands, LLC pour les services de garantie, soit causés par l’expédition ne sont pas la responsabilité de la société. Weston Brands, LLC charge 35,00 $ par heure pour frais de service. REMARQUE : Aucune réparation ne sera commencée sans l’autorisation du client. Les frais d’expédition de retour seront ajoutés à la facture de réparation.

toute particule alimentaire ou autres débris. Si l’acheteur ne respecte pas cette consigne, le produit lui sera renvoyé sans avoir été réparé. Dans certains, la somme de 50 dollars sera facturée pour le nettoyage.

été prouvé être défectueux en matériau et en main d’œuvre dans la période de garantie.

Des remplacements neufs ou remis en état pour les pièces d’usine défectueuses seront fournis pendant de (2) originale.

Pour les réparations non garanties, veuillez contacter le Service à la clientèle de Weston Brands, LLC au numéro ne contiennent pas ce numéro. NE PAS RENVOYER CET APPAREIL SANS L’AUTORISATION CORRECTE DE

Weston Brands, LLC.

conçu. Le produit ne doit pas avoir été antérieurement modifié, réparé, ou entretenu par quelqu’un autre que

Weston Brands, LLC. Le cas échéant, le numéro de série ne doit pas être modifié ou enlevé. Le produit ne doit pas utilisé contrairement aux directives contenues dans le manuel d’utilisation. Ceci comprend la défaillance causée par la négligence d’un entretien raisonnable et nécessaire, une tension de secteur incorrecte et des catastrophes les garanties relatives au caractère adéquat pour la commercialisation ou un usage particulier, ne s’appliquera à ce produit. Weston Brands, LLC ne sera en aucun cas responsable des dommages indirects liés au dit produit présente, et n’autorise aucun représentant ou autre personne à les assumer pour lui. Toutes garanties implicites applicables sont aussi limitées à la période de (2) ans de la garantie limitée. dans celui-ci. Weston n’est pas responsable des pièces manquantes ou endommagées pour les articles réduits/ fonctionnalité ou l’intégralité de l’unité.

67

ATTENTION!

PLEASE INSPECT THIS PACKAGE THOROUGHLY FOR MISSING PARTS OR ANY PRODUCT DAMAGE.

IF YOUR PRODUCT CONTAINS SHIPPING DAMAGE, PLEASE CONTACT RETAILER FOR ASSISTANCE.

For all other questions regarding product usage, missing parts, product damage, difficulty or warranty activation, please contact the Weston Brands Customer Service Team:

8:00 am to 5:00 pm ET, Monday thru Friday

[email protected]

U.S. Residents Customer Service Line: 1-800-814-4895 (Outside U.S. Call: 1-216-901-6801)

WESTON BRANDS, LLC, 261 Yadkin Rd., Southern Pines, NC 28387

WestonSupply.com

Please DO NOT return this item to the retailer before contacting

Weston Brands Customer Service.

SAVE THESE INSTRUCTIONS!

Refer to them often and use them to instruct others.

ATTENTION!

VEUILLEZ INSPECTER CET EMBALLAGE AVEC SOIN POUR Y DÉTECTER

TOUTE PIÈCE MANQUANTE OU ENDOMMAGÉE.

SI DES PIÈCES ONT ÉTÉ ENDOMMAGÉES PENDANT LE TRANSPORT, VEUILLEZ

COMMUNIQUER AVEC LE DÉTAILLANT POUR OBTENIR DE L’AIDE.

Pour toutes les autres questions concernant l’utilisation du produit, les pièces manquantes, les problèmes ou l’activation de la garantie, veuillez communiquer avec l’équipe du service clientèle des produits Weston: de 8:00 à 17:00 HNE, du lundi au vendredi.

[email protected]

Numéro de téléphone du service clientèle pour les résidents des É.-U. : 1-800-814-4895

Numéro de téléphone à l’extérieur des É.-U. : 1-216-901-6801

WESTON BRANDS, LLC, 261 Yadkin Rd., Southern Pines, NC 28387

WestonSupply.com

Veuillez communiquer avec le service clientèle des produits Weston AVANT de retourner cet appareil au détaillant.

CONSERVER CES DIRECTIVES!

Veuillez les consulter fréquemment et les utiliser pour la formation.

¡ATENCIÓN!

REVISE COMPLETAMENTE EL ENVASE Y COMPRUEBE QUE

NO FALTEN PARTES O QUE ALGÚN PRODUCTO ESTÉ DAÑADO.

SI EL PRODUCTO ESTÁ DAÑADO POR EL TRANSPORTE, SOLICITE ASISTENCIA AL DISTRIBUIDOR.

Para todas aquellas preguntas referentes al uso del producto, partes faltantes, daño del producto, dificultad o activación de la garantía, comuníquese con el equipo de servicio al cliente de Weston Brands: desde las 8:00 am hasta las 5:00 pm ET, de lunes a viernes

Línea de Servicio al Cliente para Residentes de EE.UU.: 1.800.814.4895 (Fuera de EE.UU., llame al:

WestonSupply.com

NO devuelva este artículo al vendedor minorista antes de comunicarse con Servicio al Cliente de

Weston Brands.

¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!

Consulte estas instrucciones y úselas para enseñar sobre el uso de este producto a otras personas.

840297400 11/2017

advertisement

Related manuals

advertisement