Resolución A.918(22)

Add to my manuals
126 Pages

advertisement

Resolución A.918(22) | Manualzz

ORGANIZACIÓN MARÍTIMA INTERNACIONAL

S

OMI

ASAMBLEA

22º periodo de sesiones

Punto 9 del orden del día

A 22/Res.918

25 enero 2002

Original: INGLÉS

Resolución A.918(22)

aprobada el 29 de noviembre de 2001

(Punto 9 del orden del día)

FRASES NORMALIZADAS DE LA OMI PARA LAS

COMUNICACIONES MARÍTIMAS

LA ASAMBLEA,

RECORDANDO el artículo 15 j) del Convenio constitutivo de la Organización Marítima

Internacional, artículo que trata de las funciones de la Asamblea por lo que respecta a las reglas y directrices relativas a la seguridad marítima,

RECORDANDO TAMBIÉN la resolución A.380(X), mediante la que se adoptó el

Vocabulario normalizado de navegación marítima,

RECORDANDO ADEMÁS que la regla V/14.4 del Convenio internacional para la seguridad de la vida humana en el mar, 1974, estipula que en todos los buques a los que se aplique lo dispuesto en el capítulo I de dicho Convenio se usará el inglés en el puente como idioma de trabajo para las comunicaciones de puente a puente y de puente a tierra, así como para las comunicaciones a bordo entre los prácticos y el personal de guardia del puente, a menos que quienes efectúen directamente la comunicación hablen un idioma común distinto del inglés,

RECONOCIENDO que la normalización del idioma y de la terminología utilizados en tales comunicaciones ayudaría a la seguridad operacional de los buques y contribuiría a una mayor seguridad de la navegación,

RECONOCIENDO ADEMÁS que el uso del idioma inglés para las comunicaciones marítimas internacionales está muy extendido y que es necesario ayudar a las instituciones de formación marítima a que cumplan sus objetivos en lo que respecta a la seguridad de las operaciones de los buques y la mejora de la seguridad marítima, entre otros medios a través de la normalización del idioma y la terminología utilizados,

HABIENDO EXAMINADO las recomendaciones formuladas por el Comité de

Seguridad Marítima en sus 68º y 74º periodos de sesiones,

1. ADOPTA las Frases normalizadas de la OMI para las comunicaciones marítimas que figuran en el anexo 1 de la presente resolución;

Por economía, del presente documento no se ha hecho más qu e un a tirada limitada. Se ruega a los señores delegados que traigan s us respectivos ejemplares a las reu niones y que se abstengan de pedir otros.

I:\ASSEMBLY\22\res\918.doc

A 22/Res.918 - 2 -

2. AUTORIZA al Comité de Seguridad Marítima a que mantenga sometidas a examen las

Frases normalizadas de la OMI para las comunicaciones marítimas y las enmiende según sea necesario, de conformidad con el procedimiento formulado en el anexo 2 de la presente resolución;

3. RECOMIENDA a los Gobiernos que distribuyan ampliamente entre todos sus posibles usuarios y todas las autoridades docentes marítimas las Frases normalizadas de la OMI para las comunicaciones marítimas, a fin de facilitar el cumplimiento de las normas de competencia prescritas en el cuadro A-II/1 del Código de Formación;

4. REVOCA la resolución A.380(X).

I:\ASSEMBLY\22\res\918.doc

- 3 - A 22/Res.918

ANEXO 1

PREÁMBULO

Las comunicaciones náuticas y de seguridad buque-tierra y viceversa, buque-buque y a bordo del buque deben ser precisas, sencillas e inequívocas para evitar confusiones y errores, por lo que es necesario normalizar el idioma utilizado. Este aspecto reviste particular importancia en vista del creciente número de buques que navegan a escala internacional, cuyas tripulaciones hablan varios idiomas, ya que los problemas de comunicación pueden dar lugar a malentendidos que resultan peligrosos para el buque, las personas a bordo y el medio ambiente.

En 1973, el Comité de Seguridad Marítima acordó, en su 27º periodo de sesiones, que, cuando se plantean dificultades idiomáticas, conviene utilizar un idioma común a efectos de navegación, y que este idioma debía ser el inglés. Por consiguiente, se elaboró el Vocabulario normalizado de navegación marítima, que se aprobó en 1977 y se enmendó en 1985.

En 1992, el Comité de Seguridad Marítima, en su 60º periodo de sesiones, encargó al

Subcomité de Seguridad de la Navegación que elaborase un idioma normalizado para las comunicaciones de seguridad más extenso que el Vocabulario normalizado de navegación marítima (1985), teniendo en cuenta que el sector marítimo había evolucionado y convenía abarcar todas las comunicaciones verbales habituales relacionadas con la seguridad.

En su 68º periodo de sesiones, celebrado en 1997, el Comité de Seguridad Marítima aprobó el proyecto de Frases normalizadas de la OMI para las comunicaciones marítimas elaborado por el Subcomité de Seguridad de la Navegación. Este proyecto, una vez sometido a prueba a escala internacional, se enmendó en el 46º periodo de sesiones del Subcomité y se examinó de nuevo en el 74º periodo de sesiones del Comité de Seguridad Marítima a la vista de las observaciones recibidas por la Organización. Las Frases normalizadas de la OMI para las comunicaciones marítimas fueron adoptadas por la Asamblea en noviembre de 2001 mediante la resolución A.918 (22).

En virtud del Convenio internacional sobre normas de formación, titulación y guardia para la gente de mar, 1978, y de las enmiendas de 1995 a dicho Convenio, la capacidad para utilizar y comprender las Frases normalizadas de la OMI es un requisito para la titulación de los oficiales a cargo de la guardia de navegación en buques de arqueo bruto igual o superior a 500.

I:\ASSEMBLY\22\res\918.doc

A 22/Res.918 - 4 -

FRASES NORMALIZADAS DE LA OMI PARA LAS COMUNICACIONES MARÍTIMAS

ÍNDICE

Página

DESCRIPCIÓN

INTRODUCCIÓN

1

2

3

Función de las Frases en el sector marítimo

Estructura de las Frases

Función de las Frases normalizadas de la OMI en la enseñanza

y la formación marítimas

4 Características básicas de las comunicaciones tipográficos

12

12

12

13

13

14

1 Procedimiento

2 Deletreo

3 Indicadores de mensaje

4 Respuestas

5

6

Señales de socorro, urgencia o seguridad

Frases normalizadas de la OMI para organizar las comunicaciones por radio

7 Correcciones

8 Preparación

14

14

15

15

16

16

17

17

9 Repetición

10 Números

11 Situaciones

12 Demoras

13 Rumbos

14 Distancias

15 Velocidad

16 Hora

18

18

18

19

19

19

19

20

20

20

GLOSARIO

2 Términos especiales de los Servicios de Tráfico Marítimo (STM)

22

32

I:\ASSEMBLY\22\res\918.doc

- 5 -

FRASES NORMALIZADAS DE LA OMI PARA LAS COMUNICACIONES

A 22/Res.918

MARÍTIMAS: PARTE A

A1 FRASES PARA LAS COMUNICACIONES CON EL EXTERIOR

A1/1 Tráfico de socorro

A1/1.1 Comunicaciones de socorro

.1 Incendio/explosión

.2 Inundación

.3 Abordaje

.4 Varada

.5 Escora/ peligro de zozobra

.6 Hundimiento

.7 Sin gobierno y a la deriva

.8 Ataque a mano armada/piratería

.9 Situación de peligro sin especificar

.10 Abandono del buque

.11 Persona al agua

A1/1.2 Comunicaciones de búsqueda y salvamento

.1 Comunicaciones de búsqueda y salvamento

Página

37

37

37

41

37

38

38

38

39

39

39

39

40

40

40

41 (que especifican o complementan la información facilitada en A1/1.1)

.2 Acuse de recibo y/o retrasmisión de los mensajes de búsqueda

y salvamento

.3 Realización y coordinación de las operaciones de búsqueda

y salvamento

.4 Fin de las operaciones de búsqueda y salvamento

A1/1.3 Solicitud de asistencia médica

A1/2 Tráfico de urgencia

Seguridad de un buque (aparte del tráfico de socorro)

42

42

43

43

44

44

44

45

.2 Carga

.3 Avería debida a hielo

A1/3 Comunicaciones de seguridad

A1/3.1 Condiciones meteorológicas e hidrográficas

.1 Vientos, temporales, tempestades tropicales; estado de la mar

45

45

.3 Hielo

anormales

45

46

47

47

I:\ASSEMBLY\22\res\918.doc

A 22/Res.918 - 6 -

A1/3.2 Avisos náuticos relacionados con

.1 Marcas terrestres o náuticas

.2 Objetos a la deriva

.3 Ayudas electrónicas a la navegación

.4 Características del fondo del mar, restos de naufragio

.5 Varios

.5.1 Operaciones de tendido de cables o conductos y reconocimientos

sísmicos/hidrográficos

.5.2 Operaciones de buceo, remolque y dragado

.5.3 Transbordo entre buques tanque

.5.4 Instalaciones mar adentro, traslado de plataformas de perforación

.5.5 Esclusas o puentes averiados

.5.6 Operaciones militares

.5.7 Pesca

A1/3.3 Comunicaciones sobre protección ambiental

A1/4 Practicaje

A1/4.1 Solicitud de práctico

A1/4.2 Embarque y desembarque del práctico

A1/4.3 Solicitud de remolque

Página

48

49

49

49

50

50

50

50

48

48

48

49

49

51

51

51

51

52

52

A1/5.1 Operaciones con helicópteros

A1/5.2 Operaciones con rompehielos

.1.1 Avisos náuticos

.1.2 Información náutica

.1.3 Información sobre el tráfico

52

53

.2 Asistencia del rompehielos a un convoy

.3 Asistencia del rompehielos mediante un remolque con enganche directo

A1/6.2 Frases para los STM

53

54

54

A1/6 Frases normalizadas de la OMI para los Servicios de Tráfico Marítimo (STM) 55

A1/6.1 Frases para adquirir y facilitar datos que configuren una imagen del tráfico 57

.1 Recogida y difusión de datos sobre el tráfico en situaciones normales

.2 Recogida y difusión de datos sobre el tráfico en situaciones de socorro

57

58

58

58

58

59

59

I:\ASSEMBLY\22\res\918.doc

- 7 -

.1.4 Información sobre la derrota

.1.5 Información hidrográfica

.1.6 Información relativa a las ayudas electrónicas a la navegación

.1.7 Avisos meteorológicos

.1.8 Información meteorológica

.1.9 Preguntas y respuestas sobre cuestiones meteorológicas

.2 Servicio de asistencia a la navegación

.2.1 Solicitud de identificación

.2.2 Situación

.2.3 Rumbo

.3 Servicio de organización del tráfico

.3.1 Despacho y planificación anticipada

.3.2 Fondeo

.3.3 Llegada, atraque y salida

.3.4 Cumplimiento

.3.5 Prevención de situaciones peligrosas y planificación de maniobras

de seguridad

.3.6 Operaciones en canales y esclusas

A1/6.3 STM

A1/6.4 Frases para las comunicaciones con los servicios de emergencia y otros servicios conexos

.1 Servicios de emergencia (búsqueda y salvamento, lucha contra

incendios, lucha contra la contaminación)

.2 Servicios de remolque

.3 Solicitud de práctico

.4 Embarque y desembarque del práctico

Apéndice de la parte A1 - Frases para las comunicaciones con el exterior

Mensajes normalizados del SMSSM

.1 Estructura

.2 Ejemplo

.1 Estructura

.2 Ejemplo

A 22/Res.918

67

67

67

68

69

69

Página

62

62

62

63

64

60

60

61

61

61

62

64

64

65

65

66

67

67

69

69

69

70

70

70

I:\ASSEMBLY\22\res\918.doc

A 22/Res.918 - 8 -

3

.1 Estructura

.2 Ejemplo

A2 FRASES PARA LAS COMUNICACIONES DE A BORDO

Página

70

71

71

71

71

A2/3

A2/3.1 Sistema de propulsión

A2/3.2 Maniobras

A2/3.3 Radar

A2/3.4 Calado y guinda

A2/3.5 Fondeo

.1 Llegada

.2 Salida

72

73

74

75

75

75

75

76

76

77

.1 Generalidades

.2 Atraque

.3 Desatraque

FRASES NORMALIZADAS DE LA OMI PARA LAS COMUNICACIONES

MARÍTIMAS: PARTE B

B FRASES PARA LAS COMUNICACIONES DE A BORDO

B1 Operaciones del buque

B1/1 Cambio de guardia

B1/1.1 Información sobre la situación, los movimientos y el calado

.1 Situación

.2 Movimientos

.3 Calado

77

77

78

79

79

79

79

79

79

79

80

B1/1.2 Información sobre la situación del tráfico en la zona 80

B1/1.3 Información sobre el estado del equipo náutico y las ayudas a la navegación 80

B1/1.5 Información sobre las condiciones meteorológicas

B1/1.6 Información sobre órdenes permanentes y organización en el puente

81

81

82

I:\ASSEMBLY\22\res\918.doc

- 9 -

B1/1.7 Información sobre sucesos especiales

B1/1.8 Información sobre temperatura, presión y sondas

B1/1.9 Información sobre el funcionamiento de la máquina principal y el equipo auxiliar

B1/1.10 Información sobre el bombeo de combustible, agua de lastre, etc.

B1/1.11 Información sobre sucesos especiales y reparaciones que afectan a las máquinas

B1/1.12 Información sobre el mantenimiento de registros

B1/1.13 Cambio y entrega de la guardia

B1/2 Asiento, escora y estabilidad

B2 Seguridad a bordo

B2/1.1 Inicio de la alarma

B2/1.2 Información para la tripulación y los pasajeros

B2/1.3 Comprobación del estado de las vías de evacuación

B2/1.4 Comprobación del estado de los botes y balsas salvavidas

B2/1.5 Orden de evacuación

B2/1.7 Orden de abandono del buque

B2/1.8 Procedimientos a bordo de los botes

B2/2 Seguridad en el trabajo

B2/2.1 Formación

B2/2.2 Aspectos prácticos de seguridad en el trabajo

B2/3 Protección y lucha contra incendios

B2/3.1 Protección de incendios

.1 Comprobación del estado del equipo

B2/3.2 Lucha contra incendios y ejercicios

.2 Comunicación de la disponibilidad para actuar

.3 Órdenes de lucha contra incendios

.4 Cancelación de la alarma

B2/4 Lucha contra averías

B2/4.1 Comprobación del estado del equipo y ejercicios

A 22/Res.918

Página

84

85

85

85

85

86

87

88

89

89

90

91

82

82

83

83

83

84

84

95

95

96

97

97

98

98

91

92

93

93

93

93

I:\ASSEMBLY\22\res\918.doc

A 22/Res.918 - 10 -

Página

B2/4.2 Actividades de lucha contra averías

.1 Notificación de inundaciones

.2 Comunicación de la disponibilidad para actuar

.3 Órdenes de lucha contra averías

.4 Cancelación de la alarma

B2/5 Varada

B2/5.1 Informe sobre la varada y órdenes de actuación

B2/5.2 Informe sobre averías

B2/5.3 Órdenes para recuperar la flotabilidad

B2/5.4 Comprobación de la navegabilidad

99

99

99

99

100

101

101

101

102

103

B2/6 Actividades de a bordo en las operaciones de búsqueda y salvamento

B2/6.1 Comprobación del estado del equipo

B2/6.2 Actuación en caso de persona al agua

B2/6.3 Operaciones de salvamento: comunicación de la disponibilidad para prestar asistencia

104

104

104

B2/6.4 Operaciones de búsqueda

B2/6.5 Actividades de salvamento

B2/6.6 Fin de las operaciones de búsqueda y salvamento

B3 Carga y manipulación de la carga

106

107

107

108

108

B3/1 Manipulación de la carga 108

B3/1.1 Carga y descarga

.1 Capacidad de carga y cantidades

.2 Aparatos y equipo de manipulación de la carga a bordo y en el muelle

.3 Preparativos para la carga y descarga

108

108

109

110

.4 Funcionamiento del equipo de manipulación de la carga y las escotillas

110

.5 Mantenimiento y reparación del equipo de manipulación de la carga

.6 Instrucciones sobre estiba y sujeción

111

111

B3/1.2 Manipulación de mercancías peligrosas

.1 Información sobre la naturaleza de las mercancías peligrosas

.2 Instrucciones sobre compatibilidad y estiba

.3 Notificación de sucesos

.4 Actuación en caso de accidente

B3/1.3 Manipulación de mercancías líquidas, combustible y lastre : Prevención de la contaminación

.1

Adopción de medidas de seguridad

.2

Funcionamiento del equipo de bombeo

.3

Notificación y limpieza de un derrame

112

112

112

113

113

114

114

114

116

I:\ASSEMBLY\22\res\918.doc

- 11 -

.4 Manipulación del lastre

.5 Limpieza de los tanques

B3/1.4 Preparativos para zarpar

B3/2 Cuidado de la carga

B3/2.1 Funcionamiento del equipo de a bordo para el cuidado de la carga

B3/2.2 Medidas para el cuidado de la carga

.1 Realización de inspecciones

.2 Descripción de daños sufridos por la carga

.3 Adopción de medidas

Cuidado de los pasajeros B4

B4/1 Información

B4/1.1 Control de los pasajeros a bordo

.1 Información general sobre el control de los pasajeros

.2 Información sobre zonas, cubiertas y espacios prohibidos

B4/1.2 Información sobre normas de seguridad, medidas de precaución

.1 Ejercicios

.2 Alarma general de emergencia

.3 Prevención y notificación de incendios

.4 Avisos por megafonía en caso de emergencia

.6 Medidas de protección para niños

B4/2 Ejercicios de evacuación y de botes

B4/2.1 Asignación y orientación a los puestos de reunión, descripción del

procedimiento

B4/2.2 Información sobre indumentaria y efectos personales que procede llevar a los puestos de reunión

B4/2.4 Información sobre la colocación de los chalecos salvavidas

B4/2.5 Instrucciones sobre cómo embarcar y comportarse en los botes y salvavidas

B4/2.6 Medidas sobre el terreno y actuación en los botes y balsas salvavidas

B4/3 Asistencia a los pasajeros en una emergencia

B4/3.1 Información sobre la situación del momento

B4/3.2 Acompañamiento de pasajeros discapacitados

I:\ASSEMBLY\22\res\918.doc

A 22/Res.918

Página

116

116

116

117

117

117

117

118

119

119

120

120

120

120

120

120

120

120

121

122

122

122

122

123

123

123

124

124

124

124

125

A 22/Res.918

-

- 12 -

INTRODUCCIÓN

1 Función de las Frases en el sector marítimo

Las Frases normalizadas de la OMI para las comunicaciones marítimas (las "Frases") han sido recopiladas para:

- contribuir al logro de una mayor seguridad de la navegación y a un mejor manejo del buque, normalizar el lenguaje utilizado en las comunicaciones destinadas a la navegación en la mar, en los accesos a los puertos, en las vías navegables y en los puertos, así como a bordo de los buques que tengan tripulaciones multilingües, y

- ayudar a las instituciones de formación marítima a cumplir estos objetivos.

Estas Frases no están destinadas a sustituir ni a contradecir lo dispuesto en el Reglamento internacional para prevenir los abordajes, 1972, en las reglas especiales localmente establecidas, ni en las recomendaciones formuladas por la OMI respecto de la organización del tráfico marítimo, ni tampoco van destinadas a reemplazar al Código internacional de señales y, cuando se utilicen para las comunicaciones del buque con el exterior, se ajustarán estrictamente a lo dispuesto en los procedimientos generales de radiotelefonía establecidos en el Reglamento de

Radiocomunicaciones de la UIT. Además, se trata de una serie de frases aisladas que no hay que considerar en ningún caso como un manual técnico que proporcione instrucciones de carácter operativo.

Las Frases se ajustan a lo prescrito en el Convenio de Formación 1978 enmendado, y en el Convenio internacional para la seguridad de la vida humana en el mar (SOLAS), 1974, enmendado, sobre las comunicaciones verbales; además, las Frases abarcan los aspectos sobre seguridad de las comunicaciones establecidos en estos convenios.

Conviene que las Frases se utilicen tan a menudo como sea posible, con preferencia a otras de significado similar, y el requisito mínimo que se establece es que los usuarios deben ajustarse a ellas tanto como sea posible en las situaciones correspondientes. El propósito es que de ese modo se llegue a formar un lenguaje de seguridad aceptable, utilizando el idioma inglés para el intercambio de información entre las personas de todas las naciones marítimas en las muchas y variadas ocasiones en que surgen dudas acerca de significados y traducciones precisos, situación cada vez más frecuente en las condiciones de la navegación marítima de nuestro tiempo.

El CD/la cinta que se adjuntan tienen por objeto familiarizar a los usuarios con la pronunciación de las Frases.

2 Estructura de las Frases

Las Frases están agrupadas en frases para las comunicaciones con el exterior y frases para las comunicaciones a bordo, en función de su utilización, e igualmente en una Parte A y una

Parte B en función de su aplicación en virtud del Convenio de Formación 1978 revisado.

I:\ASSEMBLY\22\res\918.doc

- 13 - A 22/Res.918

La Parte A incluye las Frases que se utilizarán en las comunicaciones con el exterior, por lo que puede decirse que sustituyen al Vocabulario normalizado de navegación marítima de 1985, en la medida en que su utilización y comprensión se establece como un requisito en el cuadro A-II-I del Código de Formación 1995. Esta Parte se ha ampliado con frases esenciales relativas al manejo del buque y a la seguridad de la navegación, que han de utilizarse en las comunicaciones de a bordo, particularmente si hay un práctico en el puente, como se exige en la regla 14 4) del capítulo V del Convenio SOLAS 1974 revisado.

La Parte B recoge otras Frases normalizadas de la OMI sobre aspectos de seguridad a bordo, complementarias de la Parte A, y que pueden ser también de utilidad para la enseñanza del inglés marítimo.

3 Función de las Frases normalizadas de la OMI en la enseñanza y la formación

marítimas

Las Frases normalizadas de la OMI no tienen por objeto facilitar un plan de estudios detallado de inglés marítimo, pues ello que exigiría un nivel más elevado de conocimiento del idioma, en términos de vocabulario, gramática, capacidad de conversación, etc. No obstante, la

Parte A, en particular, debe ser un elemento indispensable de cualquier currículum encaminado a satisfacer los requisitos del Convenio de Formación 1978 revisado. Además, la Parte B prevé una amplia serie de situaciones, con sus correspondientes frases, las cuales satisfacen los requisitos de comunicación del Convenio de Formación 1978 revisado, y que la gente de mar debería utilizar, aunque ello no se exija expresamente.

Conviene que las Frases normalizadas de la OMI se enseñen y aprendan de forma selectiva, en función de las necesidades concretas del usuario, y no en su totalidad. La enseñanza debe basarse en las prácticas del sector marítimo y debería impartirse con arreglo a los métodos modernos de aprendizaje del idioma que se estimen apropiados.

4

Características básicas de las comunicaciones

Las Frases normalizadas de la OMI están basadas en un conocimiento elemental del idioma inglés. Se han redactado intencionadamente como una versión simplificada del inglés marítimo para reducir las variantes gramaticales, léxicas e idiomáticas a un mínimo tolerable, utilizando una estructura normalizada en aras de su doble función, esto es, evitar malentendidos a que puedan prestarse las comunicaciones verbales sobre seguridad, y tratar de reflejar el uso actual del inglés marítimo a bordo de los buques y para las comunicaciones buque-tierra y buquebuque.

Esto significa que, en las frases destinadas a utilizarse en situaciones de emergencia u otro tipo que se desarrollan con prisas y con un considerable estrés psicológico, así como en los avisos náuticos, se ha empleado un lenguaje modular que no suele utilizar u omite por completo vocablos funcionales como el artículo y los verbos ser y estar, siguiendo la práctica de la gente de mar. No obstante, los usuarios pueden ser flexibles en este sentido.

Cabe resumir otras características de las comunicaciones como sigue: sinónimos

- evitar fórmulas contraídas

I:\ASSEMBLY\22\res\918.doc

A 22/Res.918

-

- 14 - dar respuestas completas a preguntas de tipo "sí/no" y distintas contestaciones básicas a frases interrogativas

- formular

- estructurar las frases correspondientes siguiendo el principio: elemento idéntico

invariable + elemento variable.

( ) los paréntesis indican que esa parte del mensaje se puede añadir cuando sea pertinente;

/ la barra inclinada indica que las expresiones consignadas a uno y otro lado de la misma son variantes por las que cabe optar;

... los puntos suspensivos indican dónde hay que consignar la información pertinente;

(cursiva) la cursiva indica el tipo de información que se solicita;

~ la tilde precede a posibles palabras o miembros de frase que pueden emplearse después de, o en conjunción con, la frase normalizada de que se trate.

GENERALIDADES

1 Procedimiento

Si es necesario indicar que se van a utilizar las presentes Frases normalizadas de la OMI, se puede enviar el siguiente mensaje:

“Please use Standard Marine Communication Phrases."

(Ruego emplee las Frases normalizadas de la OMI para las comunicaciones marítimas.)

"I will use Standard Marine Communication Phrases."

(Voy a emplear las Frases normalizadas de la OMI para las comunicaciones marítimas.)

2 Deletreo

2.1 Deletreo del alfabeto

Cuando haya que deletrear frases se utilizará exclusivamente la siguiente tabla de deletreo:

Letra

A

B

C

D

E

F

G

H

I

Palabra

Alfa

Bravo

Charlie

Delta

Echo

Foxtrot

Golf

Hotel

India

Letra

N

O

P

Q

R

S

T

U

V

Palabra

November

Oscar

Papa

Quebec

Romeo

Sierra

Tango

Uniform

Victor

I:\ASSEMBLY\22\res\918.doc

- 15 - A 22/Res.918

Letra Palabra Letra Palabra

J

K

L

M

Juliet

Kilo

Lima

Mike

W

X

Y

Z

Whisky

X-ray

Yankee

Zulu

2.2 Deletreo de cifras y signos

La pronunciación de algunas cifras y signos difiere de la habitual en en inglés:

Número Deletreo Pronunciación

0 zero ZEERO

1 one WUN

2 two TOO

3 three TREE

4 four FOWER

5 five FIFE

6 six SIX

8 eight AIT

9 nine NINER

1000 thousand TOUSAND

3 Indicadores de mensaje

En las comunicaciones tierra-buque o buque-tierra, y en las radiocomunicaciones en general pueden utilizarse los siguientes ocho indicadores de mensaje (véase asimismo el apartado

"Utilización de los indicadores de mensaje" que figuran en la Parte A1/6 "Frases normalizadas de la OMI para los servicios de tráfico marítimo (STM)"): i) Instruction (Instrucción)

Advice (Recomendación) iv) Information (Información)

v) vi) Answer (Respuesta)

viii)

4 Respuestas

(Petición)

(Intención)

4.1 Cuando la respuesta a una pregunta sea afirmativa, dígase:

"Yes ..." , seguido de la frase correspondiente completa.

4.2 Cuando la respuesta a una pregunta sea negativa, dígase:

"No ..." , seguido de la frase correspondiente completa.

I:\ASSEMBLY\22\res\918.doc

A 22/Res.918 - 16 -

4.3 Cuando no se disponga en ese momento de la información deseada, dígase:

"Stand by" (Manténgase a la escucha), seguido del periodo de tiempo en que se espera disponer de la información.

4.4 Cuando no se pueda tener la información solicitada, dígase:

"No information" - (No hay información.)

4.5 Cuando se reciba INSTRUCTION o ADVICE (por ejemplo, de una estación de los STM o un buque de la Armada u otro personal debidamente autorizado), respóndase, en caso afirmativo:

"I will/can ..." (Voy a/puedo) - seguido de la instrucción o recomendación completos; y, en caso negativo, respóndase:

"I will not/cannot ..." (No voy a/ no puedo) - seguido de la instrucción o recomendación completos;

Ejemplo: "ADVICE. Do not overtake the vessel North of you."

(RECOMENDACIÓN. No adelante el buque a su norte)

Contestación: "I will not overtake the vessel North of me."

(No voy a adelantar el buque a mi norte.)

4.6 Las respuestas a órdenes y las contestaciones a preguntas de especial importancia, tanto en las comunicaciones externas como a bordo, deben ajustarse a la formulación de las frases pertinentes.

5

Señales de socorro, urgencia o seguridad

5.1 MAYDAY se utilizará para anunciar un mensaje de socorro

5.2 PAN PAN se utilizará para anunciar un mensaje de urgencia

5.3 SÉCURITÉ se utilizará para anunciar un mensaje de seguridad

6

Frases normalizadas de la OMI para organizar las comunicaciones por radio (véase asimismo la sección 4 del Manual de referencia SEASPEAK)

6.1 "How do you read (me)?" (¿Cómo me recibe?)

6.1.1 "I read you ...(Le recibo…)

bad/one

(mal/1 sobre 5) la intensidad de la señal es uno(es decir, apenas perceptible)

poor/two

(poco/ 2 sobre 5) la intensidad de la señal es dos (es decir, débil)

fair/three la intensidad de la señal es tres (es decir, bastante buena)

(bastante bien/3 sobre 5)

I:\ASSEMBLY\22\res\918.doc

- 17 - A 22/Res.918

good/four

(bien/4 sobre 5) la intensidad de la señal es cuatro (es decir, buena)

excellent/five

(muy bien/5 sobre 5) la intensidad de la señal es cinco (es decir, muy buena)

6.2 Cuando sea recomendable permanecer en un canal/frecuencia VHF, dígase:

"Stand by on VHF Channel .../frequency ..."

(Manténgase a la escucha en el canal... /en la frecuencia...VHF)

6.2.1 Cuando se acepte permanecer el canal /frecuencia VHF indicado(a), dígase:

"Standing by on VHF Channel .../frequency ..."

(A la escucha en el canal... /en la frecuencia... VHF)

6.3 Cuando sea recomendable cambiar a otro canal o frecuencia VHF, dígase:

"Advise (you) change to VHF Channel ... /frequency ..."

(Le recomiendo que cambie al canal... /a la frecuencia...VHF)

"Advise (you) try VHF Channel .../frequency ..."

(Le recomiendo que lo intente en el canal... /en la frecuencia...VHF)

6.3.1 Cuando se acepte el cambio de canal o frecuencia VHF, dígase:

"Changing to VHF Channel .../frequency ..."

(Cambio al canal... /a la frecuencia... VHF)

7 Correcciones

Si se comete un error en un mensaje, dígase:

"Mistake ..." (Error) - seguido por la palabra:

"Correction ..." (Corrección) - seguido por la parte corregida del mensaje.

Ejemplo: "My present speed is 14 knots - mistake.

Correction, my present speed is 12, one-two, knots."

(Mi velocidad actual es de 14 nudos – error.

Corrección: Mi velocidad actual es de 12, uno-dos, nudos.)

8 Preparación

"I am/I am not ready to receive your message".

(Estoy/ no estoy preparado(a) para recibir su mensaje.)

I:\ASSEMBLY\22\res\918.doc

A 22/Res.918 - 18 -

9 Repetición

9.1 Si se estima que cualquier parte del mensaje justifica, por su importancia, que se verifique, dígase:

"Repeat ...", seguido por la correspondiente parte del mensaje.

Ejemplo: "My draft is 12.6 repeat one-two decimal 6 metres."

(Mi calado es de 12,6, repito uno-dos decimal seis, metros.)

"Do not overtake - repeat - do not overtake."

(No adelante, repito, no adelante)

9.2 Cuando no se haya oído bien un mensaje, se dirá:

"Say again (please)."

(Repita, por favor)

10 Números

Los números se pronunciarán separando los dígitos:

"Uno-cinco-cero"

"Dos decimal cinco" o

"Dos coma cinco" igual 2,5

Nota: ¡Atención! Cuando se indiquen los ángulos del timón, es decir, se den órdenes de gobierno, se dirá:

"Quince" = 15 o

"Veinte" = 20, etc.

11 Situaciones

11.1 Cuando se utilicen la latitud y la longitud, éstas se expresarán en grados y minutos (y decimales de minutos, si es necesario) al norte o al sur del Ecuador y al este o al oeste de

Greenwich.

"WARNING. Dangerous wreck in position 15 degrees 34 minutes North

061 degrees 29 minutes West."

(AVISO. Restos peligrosos de naufragio en la situación 15 grados 34 minutos Norte 061 grados 29 minutos Oeste.)

11.2 Cuando la situación esté relacionada con una marca, ésta será un objeto bien definido que figure en las cartas náuticas. La demora se expresará en la notación de 360º desde el norte verdadero y será la del buque A PARTIR de la marca.

I:\ASSEMBLY\22\res\918.doc

- 19 - A 22/Res.918

"Your position bearing 137 degrees from Big Head lighthouse distance 2.4

nautical miles."

(Su demora es de 137 grados a partir del faro de Big Head a una distancia de

2,4 millas marinas.)

12 Demoras

La demora de la marca o del buque de que se trate es la demora expresada en la notación de 360º a partir del norte (norte verdadero, a menos que se indique otra cosa), excepto en el caso de las demoras relativas. Las demoras podrán expresarse A PARTIR DE la marca o A PARTIR

DEL buque.

Ejemplo: "Pilot boat is bearing 215 degrees from you."

(La embarcación del práctico demora 215 grados a partir de usted.)

Nota: Los buques que indiquen su situación citarán siempre su demora A PARTIR DE la marca, tal como se indica en el párrafo 11.2 de esta sección.

12.1 Marcaciones (demoras relativas)

Las marcaciones (demoras relativas) podrán expresarse en grados a partir de la proa del buque. Por lo general también se indica la banda de babor o estribor, según proceda.

(Las marcaciones (demoras relativas) radiogoniométricas se expresan más comúnmente en la notación de 360º).

13 Rumbos

Se expresarán siempre en la notación de 360 grados a partir del norte (norte verdadero, a menos que se indique otra cosa). Se podrá indicar si el rumbo se da EN DIRECCIÓN A o A

PARTIR DE una marca.

14 Distancias

Se expresarán en millas marinas o cables (décimas de milla), debiendo indicarse siempre la unidad.

15 Velocidad

Se expresará en nudos:

15.1 Sin ninguna otra anotación significa velocidad por el agua; o,

15.2.1.1 "velocidad con respecto al fondo" significa velocidad sobre el fondo.

I:\ASSEMBLY\22\res\918.doc

A 22/Res.918 - 20 -

16 Hora

Se expresará en la notación de 24 horas correspondiente a la hora universal coordinada

(UTC); si se utiliza la hora local del puerto, se indicará claramente.

Los nombres de los lugares utilizados serán los expresados en las cartas o derroteros en uso. Si éstos no resultan comprensibles, se darán la latitud y la longitud.

18 Términos

Algunas expresiones inglesas tienen significados distintos dependiendo del contexto en el que aparecen. Con frecuencia se producen malentendidos, especialmente en las comunicaciones con los STM, que han dado lugar a accidentes. Estas expresiones incluyen las siguientes:

18.1 Los condicionales "may", "might", "should" y "could".

May

No se dirá: "¿May I enter the fairway?" (¿Puedo entrar en el paso?) dirá: "QUESTION. Do I have permission to enter the fairway?"

(PREGUNTA: ¿Tengo permiso para entrar en el paso?)

No se dirá: "You may enter the fairway." (Puede entrar en el paso.) dirá: "ANSWER. You have permission to enter the fairway".

(RESPUESTA: Tiene permiso para entrar en el paso.)

Might

No se dirá: "I might enter the fairway." (¿Puedo entrar en el paso?) dirá: "INTENTION. I will enter the fairway."

(INTENCIÓN: Voy a entrar en el paso.)

Should

No se dirá: "You should anchor in anchorage B 3."

(Debería fondear en el puesto B3) dirá: "ADVICE. Anchor in anchorage B 3."

(RECOMENDACIÓN: Fondee en el puesto B3.)

Could

No se dirá: "You could be running into danger."

(Podría usted dirigirse hacia un peligro.) dirá: "WARNING. You are running into danger."

(AVISO: Se dirige usted hacia un peligro.)

I:\ASSEMBLY\22\res\918.doc

18.2 La expresión verbal "can" (poder)

- 21 - A 22/Res.918

La expresión verbal "can" puede denotar tanto la posibilidad como la capacidad de hacer algo. Del contexto en el que se utiliza esta palabra en las Frases normalizadas de la OMI se suele desprender claramente si se trata de una posibilidad. Sin embargo, si el contexto es ambiguo, debe decirse por ejemplo lo siguiente:"PREGUNTA. ¿Do I have permission to use de shallow

draft fairway at this time? ". No se dirá: "Can I use de shallow draft fairway·at this time?", si se está pidiendo permiso. (Lo mismo ocurre con la expresión "may").

Nota: En todo caso, se observarán los procedimientos de radiotelefonía establecidos en el

Reglamento de Radiocomunicaciones de la UIT.

I:\ASSEMBLY\22\res\918.doc

A 22/Res.918

GLOSARIO

*

- 22 -

El presente Glosario incluye un pequeño número de términos técnicos que no figuran en el texto de las Frases normalizadas de la OMI, pero que puedan resultar útiles si es necesario matizar el significado de una determinada frase normalizada.

1 Términos

Abandon vessel

Abandono del buque

Accomodation ladder

Escala real

Evacuación de la tripulación y los pasajeros tras haberse producido una situación de peligro

Escala fija a una plataforma en el costado del buque provista de peldaños planos y pasamanos que permite embarcar y desembarcar desde el agua o desde tierra

Movimiento incontrolado del buque en la mar por efecto de las corrientes, las mareas o el viento

Adrift

A la deriva

Air draft

Guinda

Assembly station

Puesto de reunión

Backing (of wind)

Viento levógiro

Altura de la parte más alta del buque por encima de la línea de flotación

Lugar en cubierta, comedores, etc., designado para reunir a la tripulación y a los pasajeros de acuerdo con el cuadro de obligaciones cuando se dé la correspondiente alarma o aviso

Cambio de la dirección del viento en sentido contrario a las

Beach (to)

Varada voluntaria agujas del reloj, por ejemplo, de norte a oeste (lo contrario de un viento dextrógiro)

Varada voluntaria del buque en una playa para evitar que se hunda en aguas profundas

.1 Resguardo. Distancia de seguridad que se deja alrededor

Berth

de un buque, roca, plataforma, etc.

.2 Atraque. Puesto asignado a un buque anclado o fondeado a un muelle, etc.

Señal de silbato del buque

Blast

Pitada

Blind sector

Sector muerto

Boarding arrrangements

Medios de embarque

Zona que el radar del buque no puede vigilar por encontrarse tapada por partes de la superestructura, los mástiles, etc.

Todo el equipo, tal como escala de práctico, escala real, gancho de izada, etc., necesario para el traslado sin riesgos del práctico

*

Se ha mantenido el orden alfabético del inglés.

I:\ASSEMBLY\22\res\918.doc

Boarding speed

Velocidad de embarque

Bob-cat

Bobcat

- 23 - A 22/Res.918

Ajuste de la velocidad del buque a la de la embarcación del práctico para que éste pueda embarcar o desembarcar sin riesgos

Pequeña grúa oruga con hojas empujadoras que se utiliza para distribuir cuidadosamente las mercancías sueltas en las bodegas de carga de los graneleros

Explicación sucinta para la tripulación o los pasajeros

Briefing

Información

Cable

Cardinal points

Puntos cardinales

Casualty

Víctima

Check (to)

Controlar

.1 cadena que conecta el buque al ancla

.2 cabo o cable empleados principalmente para amarrar el buque

.3 unidad de longitud de cien brazas o la décima parte de una milla marina

Volcar el buque en el agua

Capsize

Zozobrar

Cardinal buoy

Boya cardinal

Close-coupled towing

Remolque con enganche directo

Close-up (to)

Acercarse

Compatibility (of goods)

Compatibilidad (de mercancías)

Vessel constrained by her draft

Buque restringido por su calado

I:\ASSEMBLY\22\res\918.doc

Marca náutica, como por ejemplo una boya, que indique el norte, este, sur u oeste, es decir, los puntos cardinales, desde un punto fijo, tal como restos de naufragio, aguas poco profundas, bancos, etc.

Los cuatro puntos principales del compás: norte, este, sur y oeste

Caso de muerte en un accidente o catástrofe marina

.1 cerciorarse de que el equipo, etc. se encuentra en buen estado y que todos los elementos son adecuados y seguros

.2 regular el movimiento de un cable, cabo o cadena que esté largándose demasiado deprisa

Método de remolque de buques por el hielo polar en el que los remolcadores rompehielos van provistos de una ranura especial en la popa donde introducen y sujetan la proa del buque que está siendo remolcado

Reducir la distancia con respecto al buque de delante incrementando la velocidad del buque propio

Indicación de si es posible estibar juntas distintas mercancías de manera segura en un mismo espacio de carga o en bodegas adyacentes.

Buque que, por razón de su calado en relación con la profundidad y la anchura disponibles del agua navegable, tiene una capacidad muy restringida de apartarse de la derrota que está siguiendo.

A 22/Res.918

Convoy

Convoy

Derelict

Derrelicto

Destination

Destino

Disabled

Inservible

Disembark (to)

Desembarcar

Distress alert (GMDSS)

Alerta de socorro (SMSSM)

- 24 -

Grupo de buques que navegan juntos, por ejemplo, por un canal o por el hielo

Dirección que el buque tiene intención de seguir por el agua

Course

Rumbo

Course made good

Rumbo efectivo

COW

CPA/TCPA

Crash-stop

Parada de emergencia

Damage control team

Equipo de lucha contra averías

Datum

Dátum

El rumbo que toma un buque con respecto al fondo, tras corregir los efectos de las corrientes, mareas, y el abatimiento producido por el viento y la mar

Siglas de Crude Oil Washing (Lavado con crudo): Sistema de limpieza de los tanques de carga de hidrocarburos en el que se limpian con el crudo que se está descargando

Siglas de Closest Point of Approach (Punto de aproximación máxima) y Time to Closest Point of Approach (Tiempo al punto de aproximación máxima): Límite, definido por el observador, para dar un aviso cuando se esté siguiendo un blanco (o varios blancos) que se estén acercando a estos límites

Dar marcha atrás con la máquina principal del buque en situación de emergencia para evitar un abordaje

Grupo de miembros de la tripulación entrenados para luchar contra posibles inundaciones en el buque

.1 la situación más probable de un blanco objeto de búsqueda en un momento determinado

.2 plano de referencia al que se refieren todos los datos sobre profundidad de las cartas

Buque, aún a flote, abandonado en el mar

Puerto hacia el que se dirige el buque

Buque con averías o desperfectos tales que impiden que prosiga su viaje

Salir un buque

Señal radioeléctrica de un buque en peligro dirigida automáticamente a un centro de coordinación de salvamento marítimo, que indica la situación, identificación, rumbo y velocidad del buque, así como la naturaleza del peligro

I:\ASSEMBLY\22\res\918.doc

Distress/Urgency traffic

Tráfico de socorro/urgencia

- 25 - A 22/Res.918

Intercambio verbal de información por radio buque-tierra y/o buquebuque, o buque-aeronave, acerca de una situación de peligro o urgencia, tal y como se define en el Reglamento de

Radiocomunicaciones de la UIT

Profundidad del agua en que flota el buque

Draught or draft

Calado

Dragging (of anchor)

Garreo (del ancla)

Dredging (of anchor)

Arrastre (del ancla)

Drifting

Deriva

Drop back (to)

Alejarse

DSC

LSD

Embark (to)

Embarcar

EPIRB

RLS

Escape route

Vía de evacuación

Escort

Escolta

ETA

ETD

Fathom

Braza

Fire patrol

Patrulla de incendios

Flooding

Inundación

Movimiento no intencionado del ancla sobre el fondo del mar porque ha dejado de impedir el movimiento del buque

Movimiento del ancla sobre el fondo del mar destinado a controlar el movimiento del buque

Abatimiento del buque por efecto de los vientos, las mareas y las corrientes

Aumentar la distancia con respecto al buque de delante reduciendo la velocidad del buque propio

Llamada selectiva digital (SMSSM)

Subir a bordo de un buque

Emergency Position Indicating Radio Beacon

(Radiobaliza de localización de siniestros)

Vía claramente señalizada en el buque que debe seguirse en caso de emergencia

Unidad que debe encontrarse disponible para prestar asistencia a un buque en caso de necesidad (por ejemplo, rompehielos, remolcadores, etc.)

Estimated time of arrival (Hora estimada de llegada)

Estimated time of departure (Hora estimada de salida)

Unidad de longitud de seis pies

Miembro de la guardia que da una ronda de vigilancia en el buque a intervalos periódicos para detectar con prontitud los posibles incendios, obligatoria en buques que transporten más de 36 pasajeros

Entrada importante e incontrolada de agua de mar en el buque

I:\ASSEMBLY\22\res\918.doc

A 22/Res.918

Fire monitor

Cañón contraincendios

Foul (of anchor)

Enredada/encepada (ancla)

- 26 -

Cañón fijo a base de espuma, polvo o agua que proyecta agentes extintores de incendios sobre la cubierta de tanques, los colectores, etc.

Ancla que se ha enredado/encepado en su propia cadena o ha quedado apresada en una obstrucción

Enredo de un cabo, cable, red, etc., en la hélice

Foul (of propeller)

Enredada (hélice)

Full speed

Velocidad máxima

Fumes

Humos

Half cardinal points

Rumbos cuadrantales

Hatchrails

Pasamanos (escotillas)

La mayor velocidad a que puede ir el buque

General emergency alarm

Alarma general de emergencia

Give way

Ceder el paso

GMDSS

SMSSM

Gases, con frecuencia perjudiciales, generados por incendios, productos químicos, combustibles, etc.

Señal acústica consistente en siete pitadas cortas y una pitada larga transmitida por el sistema de megafonía del buque

Ceder el paso a otro buque

(D) GPS

Hampered vessel

Buque impedido

Heading

Rumbo de proa

Global Maritime Distress and Safety System

(Sistema mundial de socorro y seguridad marítimos)

Sistema mundial de posicionamiento (por satélite) (diferencial)

Los cuatro principales rumbos cuadrantales comprendidos entre los puntos cardinales, a saber: nordeste, sudeste, sudoeste y noroeste

Buque cuya capacidad de maniobra está restringida por la naturaleza de su trabajo

Cabos, sostenidos por candeleros, que se colocan alrededor de una escotilla abierta para evitar posibles caídas a la bodega

Dirección horizontal de la proa del buque en un momento dado, medida en grados a partir del norte, en dirección de las agujas del reloj

Hoist

Elevador

Icing

Engelamiento

IMO-Class

Clase de la OMI

Cable utilizado por los helicópteros para izar o arriar a personas durante operaciones de evacuación

Acumulación de hielo sobre un objeto, por ejemplo, el mástil o la superestructura de un buque

Atendiendo a su clasificación en el Código internacional de mercancías peligrosas (Código IMDG), grupo de mercancías peligrosas o potencialmente peligrosas, sustancias perjudiciales o contaminantes del mar que se transportan por vía marítima

I:\ASSEMBLY\22\res\918.doc

Inert (to)

Inertizar

Initial course

Rumbo inicial

Inoperative

Inoperante

Jettison (to) (of cargo)

Echazón (de la carga)

Launch (to)

Poner a flote

Leaking

Fuga/Vía de agua

- 27 - A 22/Res.918

Reducir el oxígeno de un tanque inyectando gas inerte para evitar que se cree una atmósfera explosiva

Rumbo indicado por el jefe en el lugar del siniestro u otra persona autorizada para gobernar al comienzo de una búsqueda

Dícese de lo que no está funcionando

Echar mercancías al mar para aligerar el buque o mejorar su estabilidad en situación de emergencia

Arriar al agua, por ejemplo los botes salvavidas

Leeward

A sotavento

Leeway

Abatimiento

Let go (to)

Soltar/largar

Lifeboat station

Puesto de botes salvavidas

List

Escora

Located

Ubicado

Make water (to)

Hacer/embarcar agua

MMSI

ISMM

Moor (to)

Amarrar

Escape de líquidos tales como agua, hidrocarburos, etc., de conductos, calderas, tanques, etc., o pequeña entrada de agua del mar en el buque debido a una avería en el casco

A o hacia la parte resguardada del buque

Desvío del buque a sotavento de su rumbo

Dejar suelto, liberar o largar (anclas, cables, etc.)

Lugar designado para reunir a la tripulación y a los pasajeros antes de que se les ordene embarcar en los botes salvavidas

Inclinación del buque a una u otra banda

En avisos náuticos: confirmación de la situación de un objeto

Entrada de agua de mar en el buque debido a una avería en el casco o a que las escotillas no se han cerrado correctamente y están sometidas a la acción del agua de mar

Maritime Mobile Service Identity (number)

(Identidades del servicio móvil marítimo)

Atracar un buque en un lugar determinado por medio de cables o cabos hechos firmes en tierra, anclas o boyas de amarre; dícese también de la navegación con las dos anclas largadas

I:\ASSEMBLY\22\res\918.doc

A 22/Res.918

MRCC

CCSM

Muster (to)

Reunir

Muster List

Cuadro de obligaciones

Not under command (NUC)

Sin gobierno

Obstruction

Obstrucción

Off air

Fuera del canal de conversación

Off station (of buoys)

Fuera de su posición (boyas)

Oil clearance

Limpieza de hidrocarburos

Operational

Operativo

Ordnance exercise

Ejercicio naval

OSC

CLS

Overflow

Rebose

Polluter

Contaminante

Preventers

Ostas

- 28 -

Maritime Rescue Co-ordination Centre (Centro coordinador de salvamento marítimo): autoridad en tierra responsable de organizar eficazmente las operaciones de búsqueda y salvamento marítimos y de coordinar la puesta en práctica de tales operaciones dentro de una determinada región de búsqueda y salvamento

Reunir a la tripulación, los pasajeros o ambos en un lugar determinado para comprobar que estén todos

Lista de la tripulación, los pasajeros y todas las personas a bordo, en la que se especifican sus funciones en caso de emergencia o durante un ejercicio

Buque que, por circunstancias excepcionales, no puede maniobrar con arreglo a lo prescrito en el Reglamento de Abordajes

Objeto, tal como restos de naufragio, redes, etc., que bloquea un paso, una vía, etc.

Interrupción, suspensión o terminación de las transmisiones de una estación de radio

No se encuentra en la posición indicada en las cartas

Remoción con raseras de los hidrocarburos de la superficie del agua

Disponible para su uso inmediato

Práctica de tiro de la armada

On-scene Co-ordinator (Coordinador en el lugar del siniestro): persona designada para coordinar las operaciones de búsqueda y salvamento en un área determinada

Escape de los hidrocarburos o líquidos de un tanque, debido a dos de las siguientes causas: llenado excesivo, expansión térmica, cambio del asiento del buque o movimiento del buque

Buque que emite sustancias perjudiciales a la atmósfera o derrama hidrocarburos en el mar

Cabos o cables mediante los que se sujetan los puntales de carga para evitar que oscilen durante las operaciones de manipulación de la carga

Proceed (to)

Arrumbar

I:\ASSEMBLY\22\res\918.doc

Navegar o poner a proa a una determinada situación o proseguir el viaje

PA-system

Sistema de megafonía

Recover (to)

Recuperar

Refloat (to)

Volver a poner a flote/ reflotar

Rendez-vous

Lugar de encuentro

Reported

Notificar

Restricted area

Zona restringida

Resume (to)

Proseguir/ reanudar

Retreat signal

Señal de retirada

Rig move

Traslado de instalaciones

Roll call

Llamada general

Safe speed

Velocidad de seguridad

SWL

SWL

Safe working pressure

Presión de trabajo segura

SAR

SAR

- 29 - A 22/Res.918

Altavoces instalados en los camarotes, comedores, etc.del buque, y en cubierta a través de los que se puede comunicar información importante desde un puesto centralizado, generalmente el puente

En este contexto, recoger náufragos

Liberar un buque después de una varada, volver a ponerlo a flote

Reunión, normalmente concertada por radio, entre buques que acuerdan encontrarse en una determinada zona o situación

En avisos náuticos: la situación de un objeto está sin confirmar

Cubierta, espacio o zona de un buque en la que sólo pueden entrar, por motivos de seguridad, los miembros de la tripulación autorizados

En este contexto: volver a iniciar un viaje, servicio o búsqueda

Señal acústica, visual o de otro tipo que ordena al equipo volver a la base

Movimiento de una torre petrolera, plataforma de perforación, etc., de un lugar a otro

Comprobar cúantos pasajeros y miembros de la tripulación están presentes, por ejemplo, en los puestos de reunión, leyendo en voz alta la lista de los nombres

Velocidad del buque que ofrece un margen de tiempo suficiente, en las circunstancias y condiciones reinantes, para tomar medidas eficaces que eviten un abordaje y para pararlo a una distancia adecuada

Siglas de Safe Working Load (Carga de trabajo admisible): Carga máxima de servicio del equipo de izada, que no debe excederse

Presión máxima admisible en los conductos de carga

Search and Rescue (Búsqueda y salvamento)

I:\ASSEMBLY\22\res\918.doc

A 22/Res.918

SART

RESAR

Scene

Lugar

Shackle

Shifting cargo

Corrimiento de la carga

Slings

Eslingas

- 30 -

Respondedor de búsqueda y salvamento

Search pattern

Configuración de búsqueda

Search speed

Velocidad de la búsqueda

Seamark

Marca náutica

Segregation (of goods)

Segregación (de mercancías)

Zona en la que se ha producido el suceso, por ejemplo, en el caso de un accidente

Configuración con arreglo a la cual los buques y/o aeronaves realizan una búsqueda coordinada (el Manual IMOSAR contempla siete configuraciones de búsqueda)

Velocidad de los buques que realicen la búsqueda, determinada por el coordinador en el lugar del siniestro

Ayuda a la navegación, emplazada para servir de baliza o aviso

Separación de mercancías que, por distintos motivos, no deben estibarse juntas

.1 Cadenada de 15 brazas

.2 Grillete: Pieza metélica doblada en forma de U con los extremos atravesados por un perno, para conexiones

Movimiento transversal de la carga, especialmente de cargas a granel, causado por los balanceos o por una escora pronunciada

Cabos, redes y otros medios para la manipulación de cargas generales

Velocidad a la que se desplaza el centro de un temporal

Speed of advance

Velocidad de avance

Spill

Derrame

Escape accidental de hidrocarburos, etc., de un buque, contenedor, etc., al mar

Equipo para la lucha contra la contaminación por derrames de hidrocarburos o productos químicos

Spill control gear

Equipo de control de derrames

Elongated spreader

Travesaño

Stand by (to)

A la espera

Stand clear (to)

Apartarse

En este contexto: peldaño de la escala de práctico que evita que gire

Preparación o disponibilidad para ejecutar una orden, encontrarse disponible

En este contexto: mantener una embarcación a distancia del buque

I:\ASSEMBLY\22\res\918.doc

Standing orders

Órdenes permanentes

Stand on (to)

Seguir a rumbo

Station

Puesto

Stripping

Agotamiento

Survivor

Superviviente

Take off (to)

Despegar

Target

Blanco

Tension winch

Chigre de tensión

TEU

Track

Derrota

Transit

Tránsito

Transit speed

Velocidad de tránsito

Transhipment (of cargo)

Transbordo (de carga)

Underway

Navegando

Union purchase

Maniobra a la americana

- 31 - A 22/Res.918

Órdenes del capitán que el oficial encargado de la guardia debe cumplir

Mantener el rumbo y la velocidad

Lugar asignado a cada persona a bordo, o sus obligaciones

Vaciado de los residuos de los tanques

Persona que sobrevive a una situación extremadamente peligrosa, como por ejemplo un naufragio

Salida desde la cubierta de un buque (helicópteros)

Eco generado en la pantalla del radar, por ejemplo por un buque

Un chigre que tensa las amarras para mantenerlas afianzadas

Twenty foot equivalent unit Unidad equivalente a 20 pies

(dimensiones normalizadas de los contenedores)

Trayectoria que se sigue, o se va a seguir, entre una situación y otra

En este contexto: paso del buque por un canal, paso de navegación, etc.

Velocidad a la que se exige que el buque pase por el canal, paso de navegación, etc.

En este contexto: transferencia de mercancías de un buque a otro fuera de los puertos

Dícese de un buque que no está anclado, amarrado, o varado

Un método de manipulación de la carga que combina dos puntales, uno de los cuales está sujeto de modo que quede por encima de la escotilla de acceso, y el otro al costado del buque

Cuando las luces de una boya o un faro no funcionan

Unlit

Apagada

I:\ASSEMBLY\22\res\918.doc

A 22/Res.918

Universal Time, Coordinated

Hora universal coordinada

(UTC)

Variable (of winds)

Variable (viento)

Veering (of winds)

Dextrógiro (viento)

GMT

- 32 -

Viento que cambia constantemente de velocidad y dirección

Cambio en el sentido de las agujas del reloj, lo contrario de viento levógiro

Arriar una longitud mayor de cadena

Veer out (to) (of anchors)

Largar (anclas)

VHF

Walk out (to) (of anchors)

Desvirar (anclas)

Walk back (to) (of anchors)

Revirar (anclas)

Way point

Punto de control de derrota

Windward

A barlovento

Very High Frecuency (ondas métricas).

(30 - 300 MHz)

Invertir el sentido de giro del molinete poniendo el ancla a la pendura y alistada para fondeo

Revirar el molinete para filar cadena

Situación por la que el buque tiene que pasar o en la que tiene que cambiar de rumbo según el plan de la travesía

Dirección general desde la que sopla el viento; lo contrario de a sotavento

Buque destruido, hundido o abandonado en el mar

Wreck

Restos de naufragio

2 Términos especiales de los STM

Fairway

Parte navegable de una vía de navegación

Paso

Fairway speed

Velocidad obligatoria en un paso

Velocidad en el paso

Inshore traffic zone (ITZ)

(Zona de navegación costera)

Manoeuvring speed

Velocidad de maniobra

En un dispositivo de separación del tráfico (DST): medida de organización del tráfico que comprende una zona especificada entrela costa y el límite más próximo de un DST

Velocidad reducida del buque en circunstancias en las que puede

Receiving point

Punto de recepción ser necesario emplear las máquinas a la mayor brevedad

Marca o lugar en el que el buque queda sometido a formalidades obligatorias de entrada, tránsito o escolta

I:\ASSEMBLY\22\res\918.doc

Reference line

Línea de referencia

Reporting point

Punto de notificación

Separation zone/line

Zona o línea de separación

Traffic clearance

Permiso de circulación

Traffic lane

Vía de circulación

TSS

DST

VTS

STM

VTS area

Zona de los STM

- 33 - A 22/Res.918

Línea que aparece en las pantallas de radar de los centros de los

STM y/o en las cartas náuticas electrónicas, que delimita el paso de los buques en una y otra dirección para que puedan navegar con seguridad a rumbos opuestos

Marca o punto en que se exige a un buque que se comunique con la estación local de los STM a fin de establecer su situación

Zona o línea que separa las vías de circulación de buques que navegan en direcciones opuestas o casi opuestas, o que separa una vía de circulación de la zona marítima adyacente, o que separa las vías de circulación asignadas a determinadas clases de buques que navegan en la misma dirección

Autorización otorgada por un STM a un buque para que avance respetando determinadas condiciones

Zona claramente delimitada dentro de la cual se establece que el tráfico va en dirección única

Traffic Separation Scheme (Dispositivo de separación del tráfico): medida de organización del tráfico destinada a separar corrientes de tráfico opuestas por medios adecuados o mediante el establecimiento de vías de circulación

(Vessel trafic services) (Servicios de tráfico marítimo): servicios destinados a mejorar la seguridad y eficacia del tráfico marítimo y la protección del medio ambiente

Zona controlada por un centro o estación de los STM

I:\ASSEMBLY\22\res\918.doc

A 22/Res.918 - 34 -

I:\ASSEMBLY\22\res\918.doc

- 35 - A 22/Res.918

I:\ASSEMBLY\22\res\918.doc

A 22/Res.918 - 36 -

I:\ASSEMBLY\22\res\918.doc

.4

.4.1

.4.2

.5

.6

.6.1

.6.2

.2

.2.1

.3

.3.1

.3.2

- 37 - A 22/Res.918

IMO STANDARD MARINE

COMMUNICATION PHRASES

PART A

FRASES NORMALIZADAS DE LA OMI

PARA LAS COMUNICACIONES

MARÍTIMAS: PARTE A

Part A covers phrases applicable in La Parte A incluye las Frases que se emplearán en las external communications from ship to shore, shore to ship and ship to ship as required by STCW 1978, as revised,

Table A-II/1, as well as phrases applicable comunicaciones con el exterior, es decir, buque-tierra, tierra-buque y buque-buque, como se prescribe en el

A-II/1 del Convenio de Formación enmendado, y las frases que se utilizarán a bordo de los on board vessels in conversations between

Pilots and bridge teams as required by buques para las conversaciones entre los prácticos y el equipo de puente, como se estipula en la regla 14 4) del

Regulation 14(4) of Chapter V of

SOLAS 1974, as revised. capítulo V del Convenio SOLAS 1974, enmendado.

A1 EXTERNAL COMMUNICATION

PHRASES

FRASES PARA LAS COMUNICACIONES

CON EL EXTERIOR

Attention: The use of Standard Phrases in vessels' external communications does not in any way exempt from the application of the radiotelephone procedures as set out in the ITU - Radio Regulations.

Atención: La utilización de las Frases normalizadas de la

OMI para las comunicaciones con el exterior no exime en ningún momento de atenerse a los procedimientos de radiotelefonía estipulados en el Reglamento de

Radiocomunicaciones de la UIT.

.1

Tráfico de socorro

The distress traffic controlling station/other stations may impose radio silence on any interfering stations by using the term:

"Seelonce Mayday/ Distress" unless the

La estación que controle el tráfico de socorro o, u otras estaciones, pueden imponer silencio a cualquier estación que interfiera utilizando la expresión:

"Seelonce Mayday/Distress" a menos que ésta última latter have messages about the distress. tenga mensajes relacionados con la situación de peligro.

Comunicaciones de socorro

Note: A distress traffic always has to commence with stating the position of the

Nota: el tráfico de socorro debe empezar siempre indicando la situación del buque en peligro, como se vessel in distress as specified in

"GENERAL 11 Positions/ 13 Bearings" if it is not included in the DSC distress alert. indica en el apartado "GENERALIDADES:

11 Situaciones/13 Demoras", si no está ya incluida en el alerta de socorro enviado por LSD.

Incendio/explosión

I am/ MV ... on fire (- after explosion).

Where is the fire?

Fire is on deck.

Fire is in engine-room.

Fire is in hold(s).

Tengo/ la motonave ... tiene un incendio (como consecuencia de una explosión).

¿Dónde es el incendio?

El incendio es ~ en cubierta.

~ en la cámara de máquinas.

~ en la(s) bodega(s).

Fire is in superstructure/ accommodation/.... ~ en las superestructuras, espacios de alojamiento, etc.

Are dangerous goods on fire? ¿Es un incendio de mercancías peligrosas?

Yes, dangerous goods are on fire.

No, dangerous goods are not on fire.

Is there danger of explosion?

Yes, danger of explosion.

Sí, se han incendiado mercancías peligrosas.

No, no se han incendiado mercancías peligrosas.

¿Hay peligro de explosión?

Sí, hay peligro de explosión.

No danger of explosion.

I am not under command.

Is the fire under control?

Yes, fire is under control.

No, fire is not under control.

No, no hay peligro de explosión.

Estoy/motonave ...está sin gobierno.

¿Está controlado el incendio?

Sí, el incendio está controlado.

No, el incendio no está controlado.

I:\ASSEMBLY\22\res\918.doc

A 22/Res.918

.7

.7.1

.7.2

.8

.8.1

.8.2

- 38 -

What kind of assistance is required? ¿Qué tipo de asistencia necesita?

I do not/ MV ... does not require assistance. No necesito/la motonave ... no necesita asistencia.

I require/ MV ... requires

~ fire fighting assistance.

Necesito/la motonave ... necesita

~ ayuda contra incendios.

~ breathing apparatus - smoke is toxic. ~ aparatos respiratorios- los humos son tóxicos.

~ foam extinguishers/ CO

2

~ fire pumps.

extinguishers. ~ extintores a base de espuma/ a base de CO

2

~ bombas contraincendios.

.

~ medical assistance/ ... .

Report injured persons.

No persons injured. No hay heridos.

Number of injured persons/ casualties: ... Número de personas heridas/víctimas: ...

~ asistencia médica/...

Información sobre heridos.

.5

.6

.7

.2 Flooding

.1

.2

.3

.3.1

.3.2

.3.3

.4

.8

Inundación

I am/ MV ... is flooding below water line/in the engine room/in the hold(s).

I/ MV ... cannot control flooding.

Tengo/la motonave … tiene una inundación por debajo de la línea de flotación/en la cámara de máquinas/en la(s) bodega(s).

No puedo/la motonave … no puede controlar la inundación.

What kind of assistance is required? ¿Qué tipo de auxilio necesita?

I require/ MV ... requires pumps/ divers/ ... . Necesito/la motonave … necesita bombas/

I will send pumps/ divers/ ... .

I cannot send pumps/ divers/ ... .

I have/ MV ... has dangerous list to port side/ starboard. buceadores, …

Envío bombas/buceadores/ ….

No puedo enviar bombas/buceadores … .

Tengo/la motonave ... tiene una escora peligrosa a babor/estribor.

I am/ MV ... is in critical condition.

Flooding is under control.

Estoy/la motonave … está en condiciones críticas.

La inundación está bajo control.

I/ MV ... can proceed without assistance.

I require/ MV ... requires escort/ tug assistance/... .

Necesito/la motonave … necesita escolta/asistencia con remolcadores/ … .

Puedo/la motonave … puede proseguir el viaje sin asistencia.

.1

.2

.2.1

.3 Collision

.2.2

.2.3

.2.4

.2.5

.3

.3.1

Abordaje

I have/ MV ... has collided

~ with MV... .

~ with unknown vessel/ object/ ... .

~ with ... (name) light vessel.

~ with seamark ... (charted name).

~ with iceberg/ ... .

Report damage.

I have/ MV ... has damage above/ below water line.

I am/ MV ... not under command.

I/ MV cannot establish damage.

Yo/la motonave … ha sufrido un abordaje

~ con el buque ... .

~ con un buque desconocido/objeto/… .

~ con el buque faro … (nombre).

~ con la marca náutica (nombre en las cartas).

~ con un témpano/… .

Informe sobre averías

He/la motonave … ha sufrido una avería por encima/por debajo de la línea de flotación.

Estoy/la motonave … está sin gobierno.

No puedo/la motonave … no puede evaluar la avería.

I/ MV cannot repair damage. No puedo/la motonave … no puede reparar la avería.

I/ MV ... can only proceed at slow speed. Puedo/la motonave … puede avanzar solamente muy despacio.

What kind of assistance is required? ¿Qué tipo de asistencia necesita?

I require/ MV ... requires/ escort/ tug assistance/ ... .

Necesito/la motonave … necesita escolta/asistencia con remolcadores/… .

.4 Grounding

.1

.2

.3

.3.1

.3.2

Varada

I am/ MV ... is aground.

I require/MV ... requires tug assistance/ pumps/ ... .

What part of your vessel is aground?

He/la motonave …. ha varado

Necesito/la motonave … necesita asistencia con remolcadores/ bombas/… .

¿Qué parte del buque ha varado?

Aground forward/ amidships/ aft/ full length.

La varada es a proa/en el medio/a popa/en toda la eslora.

I cannot establish which part is aground. No logro determinar qué parte del buque ha varado.

I:\ASSEMBLY\22\res\918.doc

.4

.5

.6

.6.1

.7

.8

.7.1

.8.1

.2

.8.2

.5

.1

- 39 - A 22/Res.918

Warning. Uncharted rocks in position ... . Aviso. Rocas no señaladas en las cartas en la situación …

.

Risk of grounding at low water.

I/ MV ... will jettison cargo to refloat.

Riesgo de varada a la bajamar.

Echaré/la motonave … echará carga al mar para volver a flote.

Warning! Do not jettison IMO Class cargo! Aviso. ¡No eche al mar cargas peligrosas de las Clases de la OMI!

When do you/ does MV ... expect to refloat?

¿Cuándo espera/ se prevé que la motonave … vuelva a flote?

I expect/ MV ... expects to refloat

~ at ... UTC.

Espero/se prevé que la motonave … vuelva a flote.

~ a las … horas UTC.

~ when tide rises.

~ when weather improves.

~ when draft decreases.

~ with tug assistance/ ... .

Can you/ can MV ... beach?

~ cuando suba la marea.

~ cuando mejoren las condiciones meteorológicas.

~ cuando disminuya el calado.

~ con la asistencia de los remolcadores/ … .

¿Puedo/puede la motonave … varar voluntariamente en una playa?

I/ MV ... can/ will beach in position ... .

I/ MV ... cannot beach.

List - danger of capsizing

Puedo/voy/la motonave ...va a varar voluntariamente en una playa en la situación... .

No puedo/la motonave … no puede varar voluntariamente

Escora/peligro de zozobra

I have/ MV ... has dangerous list to port/ starboard.

I/ MV ... will

~ transfer cargo/ bunkers to stop listing.

~ jettison cargo to stop listing.

Tengo/la motonave … tiene una escora peligrosa a babor/a estribor.

Tengo/la motonave … tiene intención de

~ trasvasar carga/combustible para corregir la escora.

~ echar carga al mar para corregir la escora.

.8

.1

.1.1

.2

.3

.3.1

.1

.3 I am/ MV ... in danger of capsizing (list increasing).

.6 Sinking

.1

.2

.3

.4

.7

.2

Corro/la motonave … corre peligro de zozobra (está aumentando la escora).

Hundimiento

I am/ MV ... is sinking after collision/ grounding/ flooding/ explosion/ ... .

Estoy/la motonave … está hundiéndose después de un abordaje/varada/inundación/explosión/… .

I require/ MV ... requires assistance. Necesito/la motonave … necesita ayuda.

I am/ MV ... proceeding to your assistance. Acudo/la motonave … acude en su ayuda.

ETA at distress position within ... hours/ at

... UTC.

Disabled and adrift

Hora estimada de llegada a la situación del buque en peligro prevista dentro de … horas/a las … horas UTC.

Sin gobierno y a la deriva

I am/ MV ... is

~ not under command.

~ adrift.

~ drifting at ... knots to ... (cardinal and

half cardinal points).

~ drifting into danger.

I require/ MV ... requires tug assistance.

Estoy/la motonave … está

~ sin gobierno.

~ a la deriva.

~ yendo a la deriva a ... nudos en dirección ... (puntos

cardinales).

~ yendo a la deriva hacia una situación de peligro.

Necesito/la motonave ... necesita asistencia con remolcadores.

Armed attack/ piracy

I am/ MV ... is under attack by pirates.

I/ MV ... was under attack by pirates.

I require/ MV ... requires assistance.

What kind of assistance is required?

I require/ MV ... requires

~ medical assistance.

~ navigational assistance.

~ military assistance.

~ tug assistance.

Ataque a mano armada/piratería

Estoy/la motonave ... está siendo atacada por piratas.

He sufrido/la motonave ... ha sufrido un ataque de piratas.

Necesito/la motonave ... necesita asistencia.

¿Qué tipo de asistencia necesita?

Necesito/la motonave ... necesita

~ asistencia médica.

~ asistencia a la navegación.

~ asistencia militar.

~ asistencia de remolcadores.

I:\ASSEMBLY\22\res\918.doc

.7

.7.1

.7.2

.8

.8.1

.8.2

.10

.10.1

.11

.4.2

.5

.5.1

.5.2

A 22/Res.918

.4

.4.1

~ escort/ ... .

Report damage.

I have/ MV .. has no damage.

I have/ MV … has damage to navigational equipment/ ... .

I am/ MV ... not under command.

Can you/ can MV ... proceed?

Yes, I/ MV ... can proceed.

No, I/ MV ... cannot proceed.

- 40 -

~ escolta/ ... .

Describa la avería.

Estoy/la motonave está ... ~ sin avería.

~ con avería del equipo náutico/ ... .

Estoy/la motonave ... está sin gobierno.

¿Puede Vd./la motonave ... proseguir el viaje?

Sí, puedo/la motonave ... puede proseguir el viaje.

No, puedo/la motonave ... no puede proseguir el viaje.

.1

.2

.1

.1

.2

.3

.4

.5

.5.1

.6

.12

.13

.13.1

.13.2

I have/ MV ... has problems with cargo/ engine(s)/ navigation/ ... .

I require/ MV ... requires ... .

Situación de peligro sin especificar

Tengo/la motonave ... tiene problemas con la carga/máquina(s)/navegación / ... .

Necesito/la motonave ... necesita ... .

Abandono del buque

I/ Crew of MV ... must abandon vessel ... after explosion/ collision/ grounding/ flooding/ piracy/ armed attack/ ... .

Tengo/la tripulación de la motonave ... tiene que abandonar el buque ... después de una explosión/abordaje/varada/inundación/ataque por piratas/ataque a mano armada/ ... .

Persona al agua

I have/ MV ... has lost person(s) overboard in position ... .

He perdido/la motonave … ha perdido a una (varias) persona(s) por la borda en la situación ... .

Assist with search in vicinity of position ... . Ayuda con la búsqueda en las proximidades de la situación ... .

All vessels in vicinity of position ... keep sharp lookout and report to ... .

I am/ MV.. is proceeding for assistance.

ETA at ... UTC/ within ... hours.

Todos los buques en las proximidades de la situación ...:

Refuercen la vigilancia e informen a ... .

Acudo/la motonave ... acude en su ayuda.

Hora estimada de llegada (ETA) a las ...horas UTC/dentro de ... horas.

Search in vicinity of position ... .

I am/ MV ... is searching in vicinity of position ... .

Aircraft ETA at ... UTC/ within ... hours to assist in search.

Can you continue search?

Yes, I can continue search.

Búsqueda en las proximidades de la situación ... .

Estoy/la motonave ... está buscando en las proximidades de la situación ... .

Hora estimada de llegada de las aeronaves a las ...

UTC/dentro de ... horas para ayudar en la búsqueda.

¿Puede Vd. continuar la búsqueda?

Sí, puedo continuar la búsqueda.

No, I cannot continue search.

Stop search.

Return to ... .

Proceed with your voyage.

No, no puedo continuar la búsqueda.

Abandonen la búsqueda.

Regreso a ... .

Prosigan su viaje.

What is the result of search?

The result of search is negative.

I/ MV ... located/ picked up person(s) in position ... .

¿Cuál es el resultado de la búsqueda?

El resultado de la búsqueda es negativo.

Estoy/la motonave ... está en la situación .../ha localizado a una (varias) persona(s) en la situación ... .

Person picked up is crew member/ passenger of MV ... .

La persona rescatada es miembro de la tripulación/pasajero de la motonave ... .

What is condition of person(s)?

Condition of person(s) bad/ good.

Person(s) dead.

¿Cuál es el estado de la(s) persona(s)?

La(s) persona(s) están en mal/buen estado de salud.

La(s) persona(s) está(n) muerta(s).

I:\ASSEMBLY\22\res\918.doc

.6

.6.1

.7

.7.1

.7.2

.8

.8.1

.8.2

.9

.9.1

.9.2

.1

.2

.3

.3.1

.4

.4.1

.5

.5.1

.10

.10.1

.10.2

.11

.11.1

.12

.12.1

.12.2

.13

A1/1.2

.1

13.2

.13.3

.13.4

.14

.14.1

.14.2

- 41 - A 22/Res.918

Search and Rescue communication

Comunicaciones de búsqueda y salvamento

SAR communications (specifying or supplementary to 1.1)

Comunicaciones de búsqueda y salvamento

(que especifican o complementan la información facilitada en 1.1)

I require/ MV ... requires assistance. Necesito/la motonave ... necesita asistencia.

I am/ MV ... proceeding to your assistance. Acudo/la motonave ... acude en su ayuda.

What is your MMSI number? ¿Cuál es su número ISMM?

My MMSI number is …. .

What is your position?

My position ... .

What is your present course and speed?

My present course ... degrees, my speed ... knots.

Mi número ISMM es ... .

¿Cuál es su situación?

Estoy en la situación ... .

¿Cuál es su rumbo y velocidad actuales?

Mi rumbo actual es de ... grados, y la velocidad de ... nudos.

Report number of persons on board.

Number of persons on board: ... .

Report injured persons.

No person injured

¿Cuántas personas hay a bordo?

El número de personas a bordo es de: ... .

¿Hay heridos?.

No hay ningún herido.

Number of injured persons / casualties: ... . Tenemos ... personas heridas/víctimas.

Will you abandon vessel? ¿Va a abandonar el buque?

I will not abandon vessel.

I will abandon vessel at ... UTC.

No voy a abandonar el buque.

Abandonaré el buque a las ... horas UTC.

Is your EPIRB/SART transmitting ?

Yes, my EPIRB/SART is transmitting.

Yes, my EPIRB/SART is transmitting by mistake.

¿Está trasmitiendo su RLS/RESAR?

Sí, mi RLS/RESAR está trasmitiendo.

Sí, mi RLS/RESAR está trasmitiendo por descuido.

Did you transmit a DSC distress alert?

Yes, I transmitted a DSC alert.

¿Ha enviado usted un alerta LSD de socorro?

Sí, he enviado un alerta LSD.

Yes, I transmitted a DSC alert by mistake. Sí, se ha enviado un alerta LSD por descuido.

How many lifeboats/ liferafts (with how ¿Cuántos botes salvavidas/balsas salvavidas (y con many persons) will you launch?

I will launch ... lifeboats/ liferafts (with ... persons).

How many persons will stay on board?

No person will stay on board. cuántas personas) va a poner a flote?

... botes salvavidas/balsas salvavidas (con ... personas).

¿Cuántas personas permanecerán a bordo?

Nadie permanecerá a bordo.

... persons will stay on board. ... personas permanecerán a bordo.

What is the weather situation in your position?

¿Qué condiciones meteorológicas se dan en su situación? force Beaufort ... .

Visibility good/ moderate/ poor.

Hay un viento del (puntos cardinales) de fuerza ... en la escala Beaufort.

Smooth/ moderate/ rough/ high sea / slight/ moderate/ heavy swell … (cardinal and

half cardinal points).

Current ... knots, to … (cardinal and half

cardinal points).

La visibilidad es buena/moderada/mala.

Estado de la mar: marejada/fuerte marejada/gruesa/muy gruesa, con mar de fondo escasa/moderada/intensa de ...

(puntos cardinales).

La corriente es de ... nudos en dirección ... (puntos

cardinales).

Are there dangers to navigation?

No dangers to navigation.

Warning! Uncharted rocks/ ice/ abnormally low tides/ mines/ ... .

¿Hay peligros para la navegación?

No hay peligros para la navegación.

Aviso: Rocas no señaladas en las cartas /hielo/mareas anormalmente bajas/minas/ ... .

I:\ASSEMBLY\22\res\918.doc

.12

.13

.14

.15

.3

.4

.4.1

.4.2

.4.3

.2

A 22/Res.918

.2

- 42 -

Acknowledgement and/ or relay of SAR messages

Acuse de recibo y/o retransmisión de los mensajes de búsqueda y salvamento

.1

.3

.1

.1.1

.2

.2.1

.2.2

.3

.3.1

.4

.4.1

.5

.6

.7

.8

.9

.10

.11

Received MAYDAY from MV ... at UTC on VHF Channel .../ frequency ... .

Vessel in position ... .

~ on fire.

~ had explosion.

~ flooded.

~ in collision (with .. ).

~ listing/ in danger of capsizing.

~ sinking.

~ disabled and adrift.

~ abandoned/ ... .

Vessel requires assistance.

Recibido un MAYDAY de la motonave ... a las ... horas

UTC en el canal ... VHF/en la frecuencia ... .

El buque se encuentra en la situación ... y

~ tiene un incendio.

~ ha tenido una explosión.

~ ha sufrido una inundación.

~ ha sufrido un abordaje (con ...).

~ tiene escora excesiva/corre peligro de zozobra.

~ está hundiéndose.

~ está impedido y a la deriva.

~ ha sido abandonado/... .

El buque necesita ayuda

Received your MAYDAY.

My positionº... .

I / MV ... will proceed to your assistance. Acudo/la motonave ... acude en su ayuda.

ETA at distress position within ... hours / at

... UTC.

La hora estimada de llegada a la situación del buque en peligro son las ... UTC/es dentro de ... horas.

Performing/ co-ordinating SAR operations

He recibido su MAYDAY

Mi situación es ... .

Realización y coordinación de las operaciones de búsqueda y salvamento

The questions are normally asked and advice given by the On-scene Co-ordinator

Estas preguntas son habituales, y el coordinador en el lugar del siniestro (OSC) formula sus recomendaciones.

(OSC).

For further information see IAMSAR

Manual, London/Montreal,1998.

Para más información, véase el Manual IAMSAR

(Londres/Montreal, 1998).

I will act as On-scene Co-ordinator.

I will show following signals/ lights: ... .

Actuaré como coordinador en el lugar del siniestro.

Exhibiré las siguientes señales/luces: ... .

Can you proceed to distress position?

Yes, I can proceed to distress position.

¿Puede dirigirse a la situación del buque en peligro?

Sí, puedo dirigirme a la situación del buque en peligro.

No, I cannot proceed to distress position. No, no puedo dirigirme a la situación del buque en peligro.

What is your ETA at distress position? ¿Cuál es su hora estimada de llegada a la situación del buque en peligro?

My ETA at distress position within ... hours/ at ... UTC.

Mi hora estimada de llegada a la situación del buque en peligro son las ... UTC/es dentro de ... horas.

MAYDAY position is not correct.

Correct MAYDAY position is ... .

La situación indicada en el MAYDAY no es la correcta.

La situación correcta del MAYDAY es ... .

Vessels are advised to proceed to position

... to start rescue.

Carry out search pattern ... starting at ...

UTC.

Se recomienda a los buques que se dirijan a la situación

... para iniciar las operaciones de salvamento.

Utilicen el método de búsqueda ... empezando en ... a las ... horas UTC.

Initial course ... degrees, search speed ... knots.

Carry out radar search.

MV ... allocated track number ... .

El rumbo inicial es de ... grados, y la velocidad de la búsqueda es de ... nudos.

Lleven a cabo una búsqueda por radar.

Se asigna la trayectoria número ... a la motonave ... .

MV/ MVs ... adjust interval between Motonave/motonaves ...: corrijan la separación entre vessels to ... kilometres/ nautical miles. los buques a ... cables/millas marinas.

Adjust track spacing to ... kilometres/ nautical miles.

La separación entre trayectorias será de ... cables/millas marinas.

Search speed now ... knots.

Alter course

La velocidad de búsqueda pasará a ser de ... nudos.

Cambio de rumbo

~ to ... degrees (- at ... UTC).

~ for next leg of track now/ at ... UTC.

We resume search in position ... .

Crew has abandoned vessel/ MV ... . a ... grados (a las ... horas UTC). al siguiente tramo de barrido ahora/a las ... horas UTC.

Reanudaremos la búsqueda en la situación ... .

La tripulación ha abandonado el buque/la motonave ... .

I:\ASSEMBLY\22\res\918.doc

.16

.4

.3

.4

.1

.1.1

.2

.4.1

.4.2

.5

- 43 - A 22/Res.918

.5.1

.6

.7

.8

.8.1

.8.2

.9

.10

.11

.12

.13

Keep sharp lookout for lifeboats/ liferafts/ persons in water/ ... .

Finishing with SAR operations

Refuercen la vigilancia por si hubiera botes salvavidas/balsas salvavidas/personas en el agua/ ... .

Fin de las operaciones de búsqueda y salvamento

What is the result of search?

The result of search is negative.

Sighted

~ vessel in position ... .

~ lifeboats/ life rafts in position ... .

~ persons in water/ ... in position ... .

Continue search in position ... .

Can you pick up survivors?

¿Cuál es el resultado de la búsqueda?

El resultado de la búsqueda es negativo.

Avistado ...

~ un buque en la situación ... .

~ botes salvavidas/balsas salvavidas ... .

~ personas en el agua en la situación ... .

Continúen la búsqueda en la situación ... .

¿Puede recoger a los supervivientes?

Yes, I can pick up survivors.

No, I cannot pick up survivors.

Sí, puedo recoger a los supervivientes.

No, no puedo recoger a los supervivientes.

MV .../ I will proceed to pick up survivors. Me dirijo/la motonave ... se dirige a recoger a los supervivientes.

Stand by lifeboats/ liferafts.

Picked up

~ ... survivors in position ... .

~ ... lifeboats/ liferafts (with ... persons/ casualties) in position ... .

Mantengan a la espera botes y balsas salvavidas.

Se han recogido:

~ supervivientes en la situación ... .

~ botes salvavidas/balsas salvavidas (con ... personas/víctimas) en la situación ... .

~... persons/ casualties in lifejackets in position ... .

~ personas/víctimas con chalecos salvavidas en la situación ... .

~ ... in position ... .

Survivors in bad/ good condition.

~ en la situación ... .

Los supervivientes se encuentran en mal/buen estado de

Do you require medical assistance?

Yes, I require medical assistance.

No, I do not require medical assistance. salud.

¿Necesita asistencia médica?

Sí, necesito asistencia médica.

No, no necesito asistencia médica.

Try to obtainºinformation from survivors. Trate de obtener información de los supervivientes.

There are still ... lifeboats/ liferafts with survivors.

Hay todavía ... botes salvavidas/balsas salvavidas con supervivientes.

There are no more lifeboats/ liferafts. No hay más botes salvavidas/balsas salvavidas.

Total number of persons on board was ... . El número total de personas a bordo era de ... .

All persons/ ... persons rescued.

You/ MV ... may stop search and proceed with voyage.

Se han salvado todas las personas/... personas.

Vd./la motonave ... puede detener la búsqueda y proseguir su viaje.

.14

.15

There is no hope to rescue more persons.

We finish with SAR operations.

No hay esperanza de encontrar más supervivientes.

Fin de las operaciones de búsqueda y salvamento.

.2

.2.1

.3

A1/1.3 Requesting medical assistance

.1

.4

Solicitud de asistencia médica

I require/ MV ... requires medical assistance.

Necesito/la motonave ... necesita asistencia médica.

What kind of assistance is required?

I require/ MV ... requires

¿Qué tipo de asistencia necesita?

Necesito/la motonave ... necesita

~ boat for hospital transfer.

~ radio medical advice.

~ una embarcación para el traslado al hospital.

~ asesoramiento médico por radio.

~ helicopter with doctor (to pick up person(s)).

~ un helicóptero con un médico (para recoger a una(varias) persona(s)).

I/ MV ... will

~ send boat.

~ send helicopter with doctor

~ send helicopter to pick up person(s).

~ arrange for radio medical advice on VHF

Channel .../ frequency ... .

Boat/ helicopter ETA at ... UTC/ within ... hours.

Voy/la motonave... va a

~ enviar un bote.

~ enviar un helicóptero con un médico.

~ enviar un helicóptero para recoger a la(s) persona(s).

~ obtener asesoramiento médico por radio en el canal ...

/la frecuencia ... VHF.

La hora estimada de llegada del bote/helicóptero son las

... horas UTC/dentro de ... horas.

I:\ASSEMBLY\22\res\918.doc

A 22/Res.918

.5

.5.1

.5.2

.6

.6.1

.6.2

.7

.8

.9

- 44 -

Do you have doctor on board?

Yes, I have doctor on board.

¿Tiene un médico a bordo?

Sí, tengo un médico a bordo.

No, I have no doctor on board. No, no tengo un médico a bordo.

Can you make rendezvous in position ... ? ¿Podemos reunirnos en la situación ... ?

Yes, I can make rendezvous in position at ...

UTC/ within ... hours.

No, I cannot make rendezvous.

Sí, puedo acudir al lugar de reunión situado en ... a las

... horas UTC/dentro de ... horas.

No, no puedo acudir al lugar de reunión.

I/ MV ... will send boat/ helicopter to Enviaré/la motonave ... enviará un bote/helicóptero para transfer doctor. trasladar al médico.

Transfer person(s) to my vessel/ to MV ... by boat/ helicopter.

Transfer of person(s) not possible.

El traslado de la(s) persona(s) a mi buque/a la motonave

... se efectuará por bote/helicóptero.

No es posible trasladar a la(s) persona(s).

Tráfico de urgencia

.3

.4

.5

.6

.1

.2

.2.1

.7

Safety of a vessel (other than distress).

I am/ MV ... not under command.

What problems do you have/ does MV ... have?

Seguridad de un buque (aparte de las comunicaciones de socorro).

Note: An urgency traffic always has to commence with stating the position of the calling vessel if it is not included in the

Nota: Un mensaje de urgencia debe empezar siempre indicando la situación del buque que efectúa la llamada, si no se indica en el alerta enviado por LSD.

DSC alert.

Fallo técnico

Estoy/la motonave ... está sin gobierno.

¿Qué tipo de problema tiene Vd/la motonave ... ?

I have/ MV ... has problems with engine(s)/ steering gear/ propeller/ ... .

Tengo/la motonave ... tiene problemas con la(s) máquina(s)/el sistema de gobierno/las hélices ... .

I am/ MV ... is manoeuvring with difficulty. Estoy/la motonave ... está maniobrando con dificultad.

Keep clear of me/ MV ... . Manténgase apartado de mí/de la motonave ... .

Navigate with caution.

I require/ MV ... requires tug assistance/ escort/ ... .

Navegue con precaución.

Necesito/la motonave necesita asistencia con remolcadores/escolta/ ... .

I try/ MV ... tries to proceed without Trataré/la motonave ... tratará de proseguir sin assistance. asistencia.

.8

.8.1

Stand by on VHF Channel .../ frequency ... . Manténgase a la escucha en el canal ... VHF/en la frecuencia ... .

Standing by on VHF Channel .../ frequency

... .

A la escucha en el canal ... /VHF/en la frecuencia ... .

.2 Cargo

Carga

.1

.2

.3

.4

.5

I have/ MV has ... lost dangerous goods of

IMO Class ... in position ... .

Containers/ barrels/ drums/ bags/ ... with dangerous goods of IMO Class ... adrift near position ... .

Yo/la motonave ... ha perdido mercancías peligrosas de la Clase ... de la OMI en la situación ... .

Hay contenedores/barriles/bidones/sacos de mercancías peligrosas de la clase ... de la OMI a la deriva en las proximidades de la situación ... .

I am/ MV ... is spilling

~ dangerous goods of IMO Class ... in

Estoy/la motonave ... está derramando:

~ mercancías peligrosas de la Clase ... de la OMI en la position ...

~ crude oil/ ... in position ... . situación ... .

~ crudo/ ... en la situación ... .

I require/ MV… requires oil clearance assistance - danger of pollution.

Necesito/la motonave … necesita asistencia para limpiar los hidrocarburos - Hay peligro de contaminación..

I am/ MV ... is dangerous source of radiation.

Soy/la motonave ... es una fuente de radiaciones peligrosas.

I:\ASSEMBLY\22\res\918.doc

- 45 - A 22/Res.918

.4

.4.1

.4.2

.5

.5.1

.1

.2

.2.1

.3

Avería debida a hielo

I have/ MV ... has damage above/ below waterline.

What kind of assistance is required?

I require/ MV ... requires

He/la motonave ... ha sufrido una avería por encima/por debajo de la línea de flotación.

¿Qué tipo de asistencia necesita?

Necesito/la motonave ... necesita

~ tug assistance.

~ ice-breaker assistance/ escort/ ... .

~ Asistencia con remolcadores.

~ Asistencia con rompehielos/escolta/ ... .

I have/ MV ... has stability problems/ heavy icing.

Tengo/la motonave ... tiene problemas de estabilidad/ fuerte acumulación de hielo.

Can you proceed without assistance?

Yes, I can proceed without assistance.

¿Puede proseguir el viaje sin asistencia?

Sí, puedo proseguir el viaje sin asistencia.

No, I cannot proceed without assistance.

Standing by on VHF Channel .../ frequency

... .

No, no puedo proseguir el viaje sin asistencia.

Stand by on VHF Channel .../ frequency ... . Manténgase a la escucha en el canal ... VHF/en la frecuencia ... .

A la escucha en el canal ... VHF/en la frecuencia ... .

Comunicaciones de seguridad

.1 conditions

Winds, storms, tropical storms, sea state

Vientos, temporales, tempestades tropicales; estado de la mar

.1

.1.1 Wind direction ...(cardinal and half

cardinal points), force Beaufort ... in my position / inºposition ... .

La dirección del viento es (puntos cardinales), con una fuerza de ... en la escala Beaufort en mi situación/en la situación ... .

.2 What wind is expected in my position/ in position ... ?

¿Qué vientos se prevén en mi situación/en la situación

... ?

.2.1

What is wind direction and force in your position/ in position ... ?

¿Qué dirección y fuerza tiene el viento en su situación/en la situación ... ?

The wind in your position/ in position ... is expected

En su situación/ en la situación ... , se prevén vientos

~ from direction... (cardinal and half

cardinal points), force Beaufort ... .

- procedentes de ... (puntos cardinales), - con una fuerza de ... en la escala Beaufort.

.3

.3.1

~ to increase/ decrease.

~ variable.

~ en aumento/disminución.

~ variables.

What is the latest gale/ storm warning? ¿Cuál es el último aviso de temporal/tempestad?

The latest gale/ storm warning is as follows: El último aviso de temporal/tempestad es el siguiente: aviso de temporal/tempestad.

.4

.4.1

Gale/ storm warning. Winds at ... UTC in area ... (met. area) from direction ...

Vientos a las ... UTC en la zona ... (zona meteorológica) procedentes de (puntos cardinales) con fuerza ... en la

(cardinal and half cardinal points) and force Beaufort ... backing/ veering to ...

(cardinal and half cardinal points). escala Beaufort, ................ levógiros/dextrógiros en dirección (puntos cardinales).

What is the latest tropical storm warning? ¿Cuál es el último aviso de tempestad tropical?

The latest tropical storm warning is as follows:

El último aviso de tempestad tropical es el siguiente:

I:\ASSEMBLY\22\res\918.doc

A 22/Res.918 - 46 -

.5

.5.1

.6

.8

What is the atmospheric pressure in your position/ in position ... ?

The atmospheric pressure in your position/ in position ... is ... millibars/ hectopascals.

¿Cuál es la presión atmosférica en su situación/en la situación ... ?

La presión atmosférica en su situación/en la situación ... es de ... milibares/hectopascales.

What is the barometric change in your position/ in position ... ?

¿Qué diferencia barométrica se observa en su situación/en la situación ...?

.6.1 The barometric change in your position/ in position ... is ... millibars/ hectopascals per hour/ within the last ... hours.

La diferencia barométrica en su situación/en la situación

... es de ... milibares/hectopascales por hora/en las últimas

... horas.

.6.2 The barometer is steady/ dropping

(rapidly)/ rising (rapidly).

El barómetro está estabilizado (estable)/ bajando

(rápidamente)/ subiendo progresivamente (rápidamente).

.7 What maximum winds are expected in the storm area?

¿Qué vientos máximos se prevén en la zona de la tempestad?

.7.1 Maximum winds of ... knots are expected Se prevén vientos máximos de ... nudos

~ in the storm area.

~ within a radius of ... kilometres/ miles of the centre.

~ en la zona de la tempestad.

~ en un radio de ... cables/millas del centro.

~ in the safe/ dangerous semicircle. ~ en un semicírculo seguro/peligroso.

What is sea state in your position/ in position ... ?

¿Cuál es el estado de la mar en su situación/en la situación

... ?

.8.1

Tropical storm warning at ... UTC. aviso de tempestad tropical a las ... horas UTC. El

Hurricane... (name) / tropical cyclone/ tornado/ willy-willy/ typhoon ... (name) with central pressure of ... millibars/ hectopascals located in position ... . Present huracán ... (nombre) / ciclón tropical / tornado

/willy~willy/tifón ... (nombre) con una presión central de

... milibares/hectopascales situado en ... . Movimiento actual en dirección (puntos cardinales) a ... nudos. movement... (cardinal and half cardinal

points) at ... knots. Winds of ... knots within radius of ... miles of centre. Seas smooth/ moderate/ rough/ high.

Vientos de ... nudos en un radio de ... millas del centro. El estado de la mar será de marejada/fuerte marejada/gruesa/muy gruesa.

Further information on VHF Channel .../ frequency ... .

Se dará más información en el canal ... VHF/en la frecuencia ... .

.9

.9.1

.9.2

.10

The smooth/ moderate/ rough/ high sea/ slight/ moderate/ heavy swell in my position/ in position ... is ... metres from...

En mi situación/en la situación..., el estado dela mar es de marejada/fuerte marejada/gruesa/muy gruesa, con mar de fondo escasa/moderada/intensa ..., de ... metros del ...

(cardinal and half cardinal points).

Is the sea state expected to change (within the next hours)?

(puntos cardinales).

¿Se prevé que cambie el estado de la mar (en las próximas horas)?

No, the sea state is not expected to change

(within the next hours).

No, no se prevé que cambie el estado de la mar (en las próximas horas).

Yes, a sea/ swell of ... metres from

...(cardinal and half cardinal points) is

Sí, se prevén olas/mar de fondo de ... metros, procedentes de ... (puntos cardinales). expected (- within the next hours).

A tsunami/ an abnormal wave is expected by ... UTC.

Se prevé un tsunami/una ola anormal a las ... horas UTC.

Visibilidad restringida

.1

.1.1

.1.2

What is visibility in your position/ in ¿Cuál es la visibilidad en su situación/en la situación ...? position ... ?

Visibility in my position/ in position is ... metres/ nautical miles

Visibility is restricted by mist/ fog/ snow/ dust/ rain.

La visibilidad en mi situación/en la situación ... es de ... metros/millas marinas.

La visibilidad está restringida por bruma/ niebla/ nieve/polvo/lluvia.

.1.3 Visibility is increasing/ decreasing/ variable.

La visibilidad está mejorando/empeorando/es variable.

I:\ASSEMBLY\22\res\918.doc

.2

- 47 - A 22/Res.918

.2.1

.2.2

Is visibility expected to change in my position/ in position ... (within the next

¿Se prevé que cambie la visibilidad en mi situación/en la situación ... (en las próximas horas)? hours)?

No, visibility is not expected to change in your position/ in position ... (within the next hours).

No, no se prevé que la visibilidad cambie en su situación/en la situación ... (en las próximas horas).

Yes, visibility is expected to increase/ decrease to ... metres/ nautical miles in your

Sí, se prevé que la visibilidad mejore/empeore a ... metros/millas marinas en su situación/en la situación ... position/ in position ... (within the next hours).

(en las próximas horas).

.2.3 Visibility is expected to be variable between ... metres/ nautical miles in your position/ in position ... (within the next

Se prevé que la visibilidad oscile entre ... metros/millas marinas en su situación/en la situación ... (en las próximas horas). hours).

.3 Ice

Hielo

.1

.1.1

.1.2

.2

.2.1

.2.2

.3

.4

.5

.6

What is the latest ice information? ¿Cuál es la última información de que se dispone sobre hielo?

Ice warning. Ice/ iceberg(s) located in Aviso de hielo. Hielo/témpano(s) situado(s) en position .../ reported in area around ... . .../observado(s) en la zona próxima a ... .

No ice located in position .../ reported in area around ... .

No hay hielo en la situación .../no se ha observado en la zona próxima a ... .

What ice situation is expected in my position/ area around ... ?

¿Qué previsiones sobre hielo hay en mi situación/en la zona próxima a ...?

Ice situation is not expected to change in your position/ area around ... . deteriorate in your position / area around ...

.

La situación del hielo ~ no se prevé que cambie en su situación/en la zona próxima a ... .

Ice situation is expected to improve/ ~ está previsto que mejore/empeore en su situación/en la zona próxima a ... .

Thickness of ice is expected to increase/ decrease in your position/ area around ... .

Navigation is dangerous in area around ... due to floating ice/ pack ice/ iceberg(s).

Se prevé que el espesor del hielo aumente/disminuya en su situación/en la zona próxima a ... .

La navegación es peligrosa en la zona próxima a ... debido a hielo a la deriva/hielo polar/témpano(s).

Navigation in area around ... is only La navegación en la zona próxima a ... sólo es posible possible

~ for high-powered vessels of strong construction .

~ para buques con mucha potencia de propulsión y construcción resistente.

~ with ice-breaker assistance. ~ con la asistencia de rompehielos.

Area around ... temporarily closed for navigation.

La zona próxima a ... está temporalmente cerrada a la navegación.

Danger of icing in area around ... . Peligro de acumulación de hielo en la zona próxima a ....

.1

.2

.3

.4

.5

.6

.6.1

.6.2

Mareas anormales

The present tide ... is metres above/ below datum in position ... .

La marea actual está ... metros por encima/por debajo del dátum en la situación ... .

The tide ... is metres above/below prediction.

La marea es de ... metros más/menos de lo previsto.

The tide is rising/ falling.

Wait until high/ low water.

La marea está subiendo/bajando.

Espere hasta la pleamar/la bajamar.

Abnormally high/ low tides are expected in position ... at about ... UTC/ within ...

Se prevén mareas anormalmente altas/bajas en la situación ... a aproximadamente las ... horas UTC/dentro hours.

Is the depth of water sufficient in position

... ? de ... horas.

¿Hay profundidad suficiente en la situación ...?

Yes, the depth of water is sufficient in position ... .

Sí, el agua es lo suficientemente profunda en la situación ... .

No, the depth of water is not sufficient in position ... .

No, el agua no es lo suficientemente profunda en la situación ... .

I:\ASSEMBLY\22\res\918.doc

A 22/Res.918 - 48 -

.6.3

.7

.7.1

.7.2

The depth of water is ... metres in position

... .

My draft ... is metres - can I enter/ pass ...

(charted name of place)?

Yes, you can enter/ pass (charted name of

place).

No, you cannot enter/ pass (charted name of

place) - wait until ... UTC.

.8 The charted depth of water is increased/ decreased by ... metres due to sea state/ winds.

A1/3.2 Navigational warnings involving

.1 Land- or seamarks

La profundidad del agua es de ... metros en la situación ...

.

Mi calado es de ... metros ¿Puedo entrar/pasar por

(nombre del lugar en las cartas)?

Sí, puede entrar en/pasar por (nombre del lugar en las

cartas).

No, no puede entrar en/pasar por (nombre del lugar en las

cartas) – Espere hasta las ... horas UTC.

La profundidad del agua indicada en las cartas se ha incrementado/reducido ... metros debido al estado de la mar/los vientos.

Avisos náuticos relacionados con

Marcas terrestres o náuticas

Defects

.1 ...( charted name of light/ buoy) in position

... unlit/ unreliable/ damaged/ destroyed/ off

.4 station/ missing.

Alterations

.2 ... ( charted name of lightbuoy/ buoy) in position ...

~ (temporarily) changed to ...(full

characteristics).

~ (temporarily) removed.

~ (temporarily) discontinued.

New and moved

( charted name of light/ buoy) ...(full

characteristics)

~ established in position ... .

~ re-established in position ... .

~ moved ... kilometres/ nautical miles in ...

(direction) to position ... .

Defectos

La... (nombre de la luz/boya en las cartas) en la situación

... ~ está desaparecido. apagada/no es fiable/está averiada/destruida/fuera de su lugar habitual/ha

Modificaciones

La... (nombre en las cartas de la luz/boya) en la situación

...:

~ ha sido cambiada(temporalmente) a ... (características

completas).

~ se ha suprimido (temporalmente).

~ se ha eliminado (temporalmente).

Novedades y traslados

La...(nombre de la luz/boya en las cartas) ...

(característicascompletas) ha sido:

~ establecida en la situación ... .

~ reestablecida en la situación ... .

~ trasladada a ... cables/millas marinas hacia el ...

(dirección)/a la situación ... .

(Note: Only for major fog signal stations.) (Nota: Sólo para las estaciones de señales de niebla más importantes.)

Fog signal ... ( charted name of light/ buoy) in position ... inoperative.

La señal de niebla ... (nombre de la luz/boya en las cartas) situada en ... no funciona.

.1

.3

Superbuoy/ mine/ unlit derelict vessel/ ...

(number) container(s) adrift in vicinity ...

(position) at ... (date and time if known).

Electronic navigational aids

.1 GPS/GLONASS Satellite ... (number) unusable from ... (date and time) to ... (date

and time). Cancel one hour after time of restoration. station

master / secondary) off air from ... (date

and time) to... (date and time). Cancel one hour after time of restoration.

... (name of

station) in position ... off air from ... (date

and time) to ... (date and time). Cancel one hour after time of restoration.

Objetos a la deriva

Superboya/mina/buque abandonado/sin iluminar/ ... () contenedor(es) a la deriva en las proximidades de ...

(situación) a las ... (fecha y hora, si se conocen).

Ayudas electrónicas a la navegación

El satélite ... () del GPS/GLONASS no podrá utilizarse de ... (fecha y hora) a ... (fecha y hora). Cancele el aviso una hora después de que se reanude el servicio.

La estación LORAN ... (nombre o número de la estación principal /secundaria) estará fuera del canal de conversación de ... (fecha y hora) a ... (fecha y hora).

Cancele el aviso una hora después de que se reanude el servicio.

La estación RACON/RAMARK/ERICON ... situada en ... estará fuera del canal de conversación de ... (fecha y hora) a ... (fecha y hora). Cancele el aviso una hora después de que se reanude el servicio.

I:\ASSEMBLY\22\res\918.doc

- 49 - A 22/Res.918

.4 Seabottom characteristics, wrecks

Características del fondo del mar, restos de naufragio

.1 unconfirmed, and use LOCATED when position has been confirmed by survey or other means. conozca con seguridad la situación, y la expresión

LOCALIZADA cuando se haya confirmado la situación mediante un reconocimiento por otros medios.

Uncharted reef/ rock/ shoal/ dangerous wreck/ obstruction reported/ located in

Arrecife/roca/banco/restos peligrosos de naufragio/obstrucción sin indicar en las cartas position ... . notificado(a)/localizado(a) en la situación ... .

.2 Dangerous wreck in position... marked by

... (type) buoy ... (distance in kilometres/

nautical miles ) ... (direction).

.5 Miscellaneous

Restos peligrosos de naufragio en la situación ..., marcados por la boya... (tipo) ... (distancia en

cables/millas marinas) ... en (dirección).

Varios

.5.1 Cable, pipeline and seismic/ hydrographic operations

Operaciones de tendido de cables o conductos y reconocimientos sísmicos/hidrográficos

.1

.2

.3

.4

.5

.5.2

.1

.2

.5.3

Cable/ pipeline operations by ... (vessel) in vicinity/ along line joining ... (positions) from ... (date and time) to ... (date and

time). Wide berth requested (if requested).

Operaciones de tendido de cables o conductos efectuadas por ... (buque) en las proximidades de/en la línea que une

... (coordenadas) de ... (fecha y hora) a ... (fecha y hora).

Se solicita un amplio resguardo (si se solicita). Póngase

Contact via VHF Channel ... (if requested). en contacto por el canal ... VHF (si es necesario).

Seismic survey/ hydrographic operations by

... (vessel) from ... (date and time) to... (date

and time) in ... (position). Wide berth requested (if requested). Contact via VHF

Reconocimiento sísimico/hidrográfico efectuado por ...

(buque) de ... (fecha y hora) a ... (fecha y hora) en la ...

(situación). Se solicita un amplio resguardo (si se

solicita). Póngase en contacto por el canal ... VHF (si es

Channel ... (if requested).

Survey vessel ... (name) towing ... (length) seismic cable along line joining/ in area bounded by/ in vicinity ... (position) from ...

(date and time) to ... (date and time). Wide berth requested (if requested). Contact via

VHF Channel ... (if requested).

necesario).

El buque para reconocimientos ... (nombre) está remolcando ... (longitud) de cable sísmico a lo largo de la línea que une/en la zona delimitada por/en las proximidades de ... (situación) de ... (fecha y hora) a ...

Hazardous operations by ... (vessel) in area bounded by/ in vicinity ... (position) from ...

(date and time) to ... (date and time). Wide berth requested (if requested). Contact via

VHF Channel ... (if requested).

(fecha y hora). Se solicita un amplio resguardo (si se

solicita). Póngase en contacto por el canal ... VHF (si es

necesario).

Operaciones potencialmente peligrosas efectuadas por ...

(buque) en la zona delimitada por/en las proximidades de

... (situación) de ... (fecha y hora) a ... (fecha y hora). Se solicita un amplio resguardo (si se solicita). Póngase en contacto por el canal ... VHF (si es necesario).

Current meters / hydrographic instruments moored in ... (position). Wide berth

Hay medidores de corriente/instrumentos hidrográficos fondeados en ... (situación). Se solicita un amplio requested (if requested).

Diving, towing and dredging operations

resguardo (si se solicita).

Operaciones de buceo, remolque y dragado

Diving/ dredging operations by vessel ...

(name) from ... (date and time) to ... (date

El buque ... (nombre) está efectuando operaciones de buceo/drenaje de ... (fecha y hora) a ... (fecha y hora) en

and time) in position ... . Wide berth requested (if requested). la situación .... Se solicita un amplio resguardo (si se

solicita).

Difficult tow from ... (port of departure) on

... (date) to ... (destination) on ... (date).

Wide berth requested.

Remolque difícil de ... (puerto de salida) el ... (fecha) con destino a ... (destino) previsto para ... (fecha). Se solicita un amplio resguardo.

Tanker cargo transhipment

Transbordo entre buques tanque

.1

.2

.3

Transhipment of ... (kind of cargo) in position ... . Wide berth requested.

Transbordo de ... (tipo de carga) en la situación .... Se solicita un amplio resguardo.

I am/ MT ... spilling oil/ chemicals/ ... in position ... . Wide berth requested.

Estoy/el buque tanque ... está derramando hidrocarburos/productos químicos/... en la situación ....

Se solicita un amplio resguardo.

I am/ LNG-tanker .../ LPG-tanker … Tengo/el buque tanque para el transporte de LNG.../el

I:\ASSEMBLY\22\res\918.doc

A 22/Res.918 - 50 -

.4

.5.4

leaking gas in position ...Avoid passing to leeward.

Oil clearance operations near MT ... in position ... . Wide berth requested. buque tanque para el transporte de LPG... tiene un escape de gas en la situación...No adelantar a sotavento.

Operaciones de limpieza de hidrocarburos alrededor del buque tanque ... en la situación.... Se solicita un amplio resguardo.

Off-shore installations, rig moves

Instalaciones mar adentro, traslado de plataformas de perforación

... reported/ established in position ... at ...

La plataforma ... (nombre/número, si están disponibles) notificada/ está estabilizada en la situación ... el ... (fecha

y hora). Se solicita un amplio resguardo (si se solicita). (date and time). Wide berth requested (if

requested).

... removed from ... (position) on ... (date). platform

available) in position ... spilling oil/ leaking gas. Wide berth requested.

La plataforma ... (nombre/número, si están disponibles) se trasladará de ... (situación) el ... (fecha).

El oleoducto/gaseoducto/ plataforma/... (nombre/ número,

si están disponibles) situado(a) en ... está derramando hidrocarburos/tiene un escape de gas. Se solicita un amplio resguardo.

.4 Derelict platform ... (name/ number if

available) being removed from ... (position) at ... (date and time). Wide berth requested.

Plataforma abandonada ... (nombre/número, si están

disponibles) trasladándose de ... (situación) el ... (fecha y

hora). Se solicita un amplio resguardo.

.5.5 Defective locks or bridges

Esclusas o puentes averiados

.1.1

.2

.2.1

For entering ... (charted name of place) use lock ... (name).

Lock/ bridge ... (name) defective.

Avoid this area - no possibility for vessels to turn.

La esclusa ... (nombre) está averiada.

Para la entrada en ... (nombre del lugar en la cartas) utilice la esclusa ... (nombre).

La esclusa/ puente (nombre) está averiada (o).

Zona a evitar - no hay posibilidad de giro para buques.

Operaciones militares

.3

.4

.5

.6

.1

.2 Mine clearing operations from ... (date

time) to ... (date and time) in area bounded by ... (positions).Wide berth requested.

Operaciones de eliminación de minas del ...(fecha y hora) al ...(fecha y hora) en la zona delimitada por ...

(coordenadas). Se solicita un amplio resguardo. Pónganse

Contact via VHF channel ... (number) (if

requested).

en contacto por el canal VHF... (número) (si es

necesario).

.5.7 Fishery

Pesca

.1

Gunnery/ rocket firing/ missile/ torpedo/ underwater ordnance exercises in area bounded by ... (positions) from ... (date and

time) to ... (date and time). Wide berth

Ejercicios navales de artillería/cohetes/ misiles/ torpedos/submarinos en la zona delimitada por...

(coordenadas) del...(fecha y hora) al... (fecha y hora). Se solicita un amplio resguardo (si se solicita). requested (if requested).

.2

.2.1

.2.2

Small fishing boats in area around ...

Navigate with caution.

Pequeños botes pesqueros en la zona de ...

Navegue con precaución.

Is fishing gear ahead of me?

No fishing gear ahead of you.

¿Hay artes de pesca delante de mí?

No hay artes de pesca delante de usted.

Yes, fishing gear with buoys / without Si, hay artes de pesca con /sin boyas en la situación ... /la buoys in position .../ area around ...

Navigate with caution. zona de ...

Navegue con precaución.

Fishing gear has fouled my propeller(s).

You have caught my fishing gear.

Advise you to recover your fishing gear.

Fishing in area ... prohibited.

Los artes de pesca se han enredado en mi (s) hélice(s).

Se ha enganchado en mis artes de pesca.

Le recomiendo que recupere sus artes de pesca.

La pesca en la zona ... está prohibida.

I:\ASSEMBLY\22\res\918.doc

- 51 - A 22/Res.918

.2

.3

protection communications

.1 Located oil spill in position ... extending ...

.4

.4.1

.4.2

.5

.5.1

.5

.6 ... (number) barrels/ drums/ containers with

.7

.7.1

.8

.8.1

.8.2

.9

.9.1

.9.2

(length and width in metres) to ... (cardinal

and half cardinal points).

Located oil spill

~ in your wake.

~ in the wake of MV ... .

I have/ MV ... has accidental spillage of oil/

... .

Can you/ MV ... stop spillage?

Yes, I/ MV ... can stop spillage.

No, I/ MV ... cannot stop spillage.

What kind of assistance is required?

I require/ MV ... requires

~ oil clearance assistance.

~ floating booms/ oil dispersants/ ... .

Stay in vicinity of pollution and co-operate with oil clearance team.

Comunicaciones sobre protección ambiental

Se ha localizado un derrame de hidrocarburos situado en

... que se extiende hasta ... (longitud y anchura en metros) en dirección ... (punto cardinal).

Se observa un derrame de hidrocarburos

~ en su estela

~ en la estela de la motonave ... .

Tengo /la motonave ... tiene un derrame accidental de hidrocarburos / ... .

¿Puede usted /la motonave ... contener el derrame?

Si, puedo / la motonave ... puede contener el derrame.

No, puedo / la motonave ... no puede contener el derrame.

¿Qué tipo de asistencia necesita?

Necesito / la motonave ... necesita

~ asistencia para limpiar los hidrocarburos

~ barreras flotantes / dispersantes de hidrocarburos / ... .

Permanezca en la proximidad de la zona contaminada y coopere con el equipo de limpieza de hidrocarburos.

Se ha notificado ... (número) de barriles / bidones /

IMDG Code marks reported adrift near position ... . contenedores / con marcas de mercancías contempladas en el Código IMDG a la deriva en las proximidades de ... .

Located a vessel dumping chemicals/ waste/ ... in position ... .

Se ha observado un buque descargando productos químicos/ desechos/... en la situación ... .

Located a vessel incinerating chemicals/ waste/ ... in position ... .

Se ha observado un buque incinerando productos químicos/ desechos/... en la situación ... .

Can you identify the polluter?

Yes, I can identify the polluter - polluter is

¿Puede usted identificar al buque que contamina?

Sí, puedo identificar al buque que contamina – se trata de

MV ... .

No, I cannot identify the polluter.

What is course and speed of the polluter? ¿Cuál es el rumbo y la velocidad del buque que contamina?

Course of the polluter ... degrees, speed ... knots.

The polluter left the scene.

El rumbo del buque que contamina es de ... grados, y la velocidad de ... .

El buque que contamina ha abandonado el lugar del suceso. la motonave ... .

No, no puedo identificar al buque que contamina.

A1/4 Pilotage

See A1/6 - .4.3 "Pilot request"

A1/4.2 Embarking / disembarking pilot

Practicaje

Solicitud de práctico

Véase también la sección A1/6-.4.3 "Solicitud de práctico"

Embarque y desembarque del práctico

.1

.3

Stand by pilot ladder. the pilot ladder on port side/ starboard side/leeside ... metres above water.

The pilot ladder is rigged on port side/ starboard side.

Prepare la escala del práctico.

Monte la escala del práctico por babor/estribor/a sotavento a ... metros por encima del agua.

La escala del práctico está montada por babor/estribor.

.4 You must rig another pilot ladder

.5 The pilot ladder is unsafe.

.6 What is wrong with the pilot ladder?

.7.1 The pilot ladder

~has broken/ loose steps.

~has broken spreaders.

~ has spreaders too short.

~ is too far aft/ forward.

Debe usted montar otra escala del práctico.

La escala del práctico no es segura.

¿Qué problema hay con la escala del práctico?

La escala del práctico

~ tiene peldaños rotos/ sueltos.

~ tiene travesaños rotos.

~ los travesaños son demasiado cortos.

~ está demasiado a popa/a proa.

I:\ASSEMBLY\22\res\918.doc

A 22/Res.918

.8

.9

- 52 -

Move the pilot ladder ... metres aft/ forward.

Traslade la escala del práctico a ... ~ metros a popa/proa.

Move the pilot ladder clear of discharge. ~ a distancia de las descargas.

.10

.11

.12

.13

.14

.15

.16

.17

.18

.19

.20

.21

.22

.23

.23.1

.23.2 combination with the pilot ladder.

Rig the pilot ladder alongside hoist.

Put lights on at the pilot ladder.

Man ropes are required/ not required. práctico.

Monte la escala del práctico al lado del gancho de izada.

Encienda las luces de la escala del práctico.

Se necesitan/no se necesitan guardamancebos.

Have a heaving line ready at the pilot ladder.

Tenga preparada una sirga en la escala del práctico.

Correct the list of the vessel.

Make a lee on your port side/ starboard side.

Steer ... degrees to make a lee.

Corrija la escora del buque.

Haga socaire por babor/estribor.

Keep the sea on your port quarter/ starboard quarter.

Make a boarding speed of ... knots.

Stop engine(s) until pilot boat is clear.

Gobierne ... grados para hacer socaire.

Mantenga el mar por la aleta de babor/estribor.

La velocidad de embarque será de ... nudos.

Pare las máquinas hasta que la embarcación del práctico

Put helm hard to port/ starboard. esté a suficiente distancia.

Metael timón tod a estribor/ babor.

Alter course to … (cardinal and half

cardinal points) - the pilot boat cannot clear the vessel.

Cambie el rumbo al ... (punto cardinal) - la embarcación del práctico no consigue alejarse del buque.

Put engine(s) ahead / astern.

Embarkation is not possible.

Boarding arrangements do not comply with

SOLAS Regulations.

Vessel is not suited for the pilot ladder.

Dé máquinas avante/ atrás.

No es posible embarcar.

Los medios de embarque no se ajustan a lo prescrito en las reglas del Convenio SOLAS.

El buque no es adecuado para la escala del práctico.

.1

Solicitud de remolque

.1

.1.1

.1.2

.2

.2.1

Must I take tug(s)?

Yes, you must take ... tug(s).

No, you need not take tug(s).

How many tugs must I take?

You must take ... tug(s) according to Port

Regulations.

¿Debo tomar remolcador(es)?

Si, debe tomar ... remolcador(es).

No, no es necesario que tome remolcador(es).

¿Cuántos remolcadores debo tomar?

Debe tomar ... remolcador(es) de acuerdo con las ordenanzas del puerto.

.2.2

.3

.4

.4.1

.4.2

.5

.5.1

.5.2

You must take ... tug(s) fore and ... tug(s) aft.

I require ... tug(s).

In what position will the tug(s) meet me?

The tug(s) will meet you in position ... at ...

UTC.

Wait for the tug(s) in position ... .

Must I use the towing lines of my vessel?

Yes, you must use the towing lines.

No, you must use the towing lines of the tug.

A1/5 Specials

Debe usted tomar ... remolcador(es) a proa ... remolcador(es) a popa.

Necesito ... remolcador(es).

¿En qué situación se me unirá(n) el(los) remolcador(es)?

El(los) remolcador(es) se le unirá(n) en la situación ... a las ... horas UTC.

Espere al remolcador en la situación ... .

¿Debo utilizar los cabos de remolque de mi buque?

Sí, debe utilizar sus cabos de remolque.

No, debe utilizar los cabos del remolcador.

Frases especiales

(H: = from helicopter

V: = from vessel)

V: I require a helicopter.

~ to pick up persons.

~ with doctor.

~ with liferaft/ ... .

Operaciones con helicópteros

(H: Comunicaciones desde el helicóptero

B: Comunicaciones desde el buque)

B: Necesito un helicóptero.

~ para recoger algunas personas.

~ con un médico.

~ con una balsa salvavidas/... .

I:\ASSEMBLY\22\res\918.doc

.1.1

.2

.3

.3.1

.3. 2

- 53 - A 22/Res.918

.3.3

.4

.5

.5.1

.6

.6.1

.7

.8

.9

.10

.10.1

.11

.12

.13

.16

.17

.18

.19

.20

.21

.13.1

.14

.14.1

.14.2

.14.3

.15

MRCC: I will send a helicopter with ... .

H: MV ..., I will drop ... .

CCSM: enviaré un helicóptero con ... .

H: motonave ... , Dejaré caer ... .

H: MV ..., are you ready for the helicopter? H: motonave ... , ¿está preparado para el helicóptero?

V: Yes, I am ready for the helicopter. B: Sí, estoy preparado para el helicóptero.

V: No, I am not ready for the helicopter

(yet).

B: No estoy preparado para el helicóptero (todavía).

V: Ready for the helicopter in ... minutes. B: Estaré preparado para el helicóptero en ... minutos.

H: MV ..., helicopter is on the way to you. H: motonave ... , el helicóptero se dirige hacia usted.

H: MV ..., what is your position?

V: My position is ... .

H: motonave ... , ¿cuál es su situación?

B: Mi situación es ... .

H: motonave ... , ¿cuáles son su rumbo y velocidad? H: MV ..., what is your present course and speed?

V: My present course is ... degrees, speed is ... knots.

H: MV ... , make identification signals.

B: Mi rumbo actual es de ... grados, y la velocidad de ... nudos.

H: motonave ... , envíe una señal de identificación.

V: I am making identification signals by smoke (buoy)/ search light/ flags/ signalling lamp/ ... .

H: MV ... , you are identified.

H: MV ... , what is the relative wind

B: Enviaré una señal de identificación en forma de humo

(boya), luz de búsqueda/banderas/lámpara de señales/

... .

H: motonave ... , ha sido identificada.

H: motonave ... , ¿cuál es la dirección relativa del viento direction in degrees and knots?

V: The relative wind direction is ... degrees and ... knots?

H: MV ..., keep the wind on port/ starboard bow.

H: MV ..., keep the wind on port/ starboard quarter.

H: MV ..., indicate the landing/ pick-up area.

V: The landing/ pick-up area is ... .

H: MV ... , can I land on deck? en grados y nudos?

B: La relación relativa del viento es de ... grados a ... nudos.

H: motonave ... , mantenga el viento por la amura de babor/estribor.

H: motonave ... , mantenga el viento por la aleta de babor/estribor.

H: motonave ..., indiquen la zona de aterrizaje/ recogida.

V: Yes, you can land on deck.

V: No, you cannot land on deck (yet).

V: You can land on deck in ... minutes.

H: MV ..., I will use hoist/ rescue sling/ rescue basket / rescue net/ rescue litter/ rescue seat/ double lift.

B: La zona de aterrizaje/recogida es ... .

H: motonave ... , ¿puedo aterrizar en cubierta?

B: sí, puede aterrizar en cubierta.

B: no, no puede usted aterrizar en cubierta (todavía).

B: puede aterrizar en cubierta en ... minutos.

H: motonave ... , utilizaré un gancho de izada/eslinga de salvamento /canasta de salvamento/red de salvamento/camilla de salvamento/asiento de salvamento/elevador doble.

V: I am ready to receive you.

H: MV ..., I am landing.

H: MV ..., I am starting operation.

H: MV ..., do not fix the hoist cable.

H: MV ..., operation finished.

H: MV ..., I am taking off.

B: estamos listos para recibirle.

H: motonave ... , estoy aterrizando.

H: motonave ... , inicio/estoy iniciando la operación.

H: motonave ... ,no haga firme el cable de izada.

H: motonave ... , la operación ha terminado.

H: motonave ... , estoy despegando.

A1/5.2 Ice - breaker operations

.1 Ice - breaker request

Operaciones con rompehielos

Solicitud de rompehielos

.1

.2

I am/ MV is ... fast in ice in position ... . Estoy/la motonave ... está atrapada en el hielo en la situación ... .

I require/ MV ... requires ice-breaker assistance to reach ... .

Necesito/la motonave ... necesita asistencia de un rompehielos para alcanzar ... .

.3 Ice-breaker assistance

~ will arrive at ... UTC/ within ... hours.

La asistencia de un rompehielos

~ llegará a las ... UTC/dentro de ... horas.

~ no está disponible hasta las ... horas UTC. is available only up to latitude ... longitude ... .

~ sólo está disponible hasta la latitud ..., longitud ... .

~ is suspended until ... (date and time).

~ is suspended after sunset.

~ se suspende hasta ... (fecha y hora).

~ se suspende después de la puesta de sol.

I:\ASSEMBLY\22\res\918.doc

.1

.2

.3

.4

.5

.5.1

.6

.7

.8

.9

.10

A 22/Res.918 - 54 -

~is suspended until favourable weather conditions.

~ se suspende a la espera de condiciones meteorológicas más favorables.

~ will be resumed at ... UTC. ~ se reanudará a las ... horas UTC.

.2 Ice - breaker assistance for convoy

Asistencia del rompehielos a un convoy

.11

.12

.12.1

.13

.14

.15

.16

.16.1

.17

.3

.1

.2

.3

.4

.5

.6

.7

Ice-breaker commands applying to all the vessels in a convoy have to be immediately confirmed consecutively by each vessel in

Las órdenes del rompehielos dirigidas a todos los buques de un convoy deben ser confirmadas de inmediato por cada buque sucesivamente, y se ejecutarán de acuerdo con turn and executed according to the pattern given in GENERAL 4.6. Ice-breaker commands applying to a single vessel are confirmed and executed only by that vessel, las instrucciones dadas en:

GENERALIDADES 4.6: Las órdenes del rompehielos dirigidas a un solo buque serán confirmadas y ejecutadas tan sólo por ese buque, también en el caso del remolque and this applies also to close-coupled towing. When being assisted by an ice -

breaker it is important to maintain a continuous listening watch on the con enganche directo. Cuando se cuente con la asistencia de un rompehielos, es importante mantener una escucha continua en el canal apropiado VHF y una vigilancia adecuada para detectar señales visuales y acústicas. appropriate VHF Channel and to maintain a proper lookout for sound and visual signals.

Ice-breaker assistance for convoy will start now/ at ... UTC.

Your place in convoy is number ... .

MV ... will follow you.

You will follow MV ... .

Go ahead and follow me.

Do not follow me.

Proceed along the ice channel.

Increase/ reduce your speed.

Reverse your engines.

La asistencia del rompehielos al convoy empezará ahora/a las ... horas UTC.

Su lugar en el convoy es el número ... .

La motonave ... le seguirá.

Siga a la motonave ... .

Dé avante y sígame.

No me siga.

Siga por el canal abierto en el hielo.

Aumente/reduzca su velocidad.

Dé marcha atrás.

Stop engines. Pare las máquinas.

Keep a distance of ... metres/ cables between vessels.

Mantenga una distancia de ... metros/cables entre los buques.

Increase/ reduce the distance between Incremente/reduzca la distancia entre los buques a ... vessels to ... metres/ cables.

Stand by for receiving towing line.

Stand by for letting go towing line.

Switch on the bow/ stern search light. metros/cables.

Esté preparado para recibir el cable de remolque.

Esté preparado para largar el cable de remolque.

Encienda la luz de búsqueda de proa/popa.

Stop in present position.

Ice-breaker ... will escort you.

Deténgase en su situación actual.

El rompehielos le escoltará.

Ice-breaker assistance for convoy finished. El rompehielos ha terminado de prestar asistencia al convoy.

Open water/ light ice conditions ahead. A partir de aquí, hay condiciones de mar abierta/escasa acumulación de hielo.

Proceed by yourself (to area ...).

Ice - breaker assistance in close-coupled towing

Prosiga por sus propios medios (a la zona ...).

Asistencia del rompehielos mediante un remolque con enganche directo

Esté preparado para el remolque con enganche directo.

Desvire sus anclas por debajo de los escobenes.

Stand by for close-coupled towing.

Slack out your anchors under the hawsepipes.

Pass heaving lines through the hawsepipes.

Receive towing line on deck.

Lash together the eyes of the towing line with manila lashing.

Fasten towing line on your bitts.

I start to draw your bow into the stern notch of the ice-breaker.

Pase las sirgas por los escobenes.

Recoja el cable de remolque en cubierta.

Ate los extremos del cable de remolque con cabos de abacá.

Haga firme el cable de remolque a las bitas.

Empezaré a introducir la proa en la hendidura de popa del rompehielos.

I:\ASSEMBLY\22\res\918.doc

- 55 - A 22/Res.918

.8

.9

Stand by for cutting the manila lashing if required.

Keep yourself in the centre-plane of the icebreaker.

Manténgase a la espera por si fuera necesario cortar los cabos de abacá.

Manténgase en el plano diametral del rompehielos.

A1/6 Vessel Traffic Service (VTS) Standard

Phrases

Frases normalizadas de la OMI para los

Servicios de Tráfico Marítimo (STM)

Application of Message Markers Utilización de los indicadores de mensaje

In order to especially facilitate shore-toship and ship-to-shore communication or when one of the IMO Standard Marine

Para facilitar en particular las comunicaciones tierrabuque y buque-tierra, o cuando el significado del mensaje no queda cubierto con una frase normalizada de la OMI

Communication Phrases will not fit the meaning desired, one of the following eight message markers may be used to increase the probability of the purpose of the para las comunicaciones marítimas, puede utilizarse uno de los siguientes ocho indicadores de mensaje para incrementar la probabilidad de que el mensaje se entienda correctamente. message being properly understood.

It is at the discretion of the shore personnel Queda a discreción del personal en tierra o del oficial del or the ship’s officer whether to use one of the message markers and if so which of them to apply depending on the user’s buque si desea utilizar los indicadores de mensaje, y su elección depende de cómo evalúe la situación un usuario competente. Si se utiliza, el indicador del mensaje se qualified assessment of the situation. If used, the message marker is to be spoken preceding the message or the corresponding part of the message. The IMO VTS mencionará antes del mensaje o de la parte correspondiente del mensaje. Las directrices sobre los

STM de la OMI recomiendan que cualquier mensaje dirigido a un buque quede claro si se trata de una

Guidelines recommend that in any message directed to a vessel it should be clear whether the message contains information,

advice, warning, or instruction and IMO

Standard Marine Communication Phrases

información, recomendación, aviso o instrucción y, de todas formas, conviene usar siempre que sea posible las

Frases normalizadas de la OMI para las comunicaciones marítimas. should be used where practicable.

For further standardized VTS communications, also see other sections of

Part A1. For VTS Standard Reporting

En otras secciones de la Parte A1 figuran otras comunicaciones normalizadas con los STM. Por lo que respecta a los procedimientos normalizados de

Procedures, see IMO resolution A.851(20) on General Principles for Ship Reporting

Systems and Ship Reporting Requirements, including guidelines for reporting incidents notificación que siguen los STM, véase la resolución

A.851 (20) de la OMI sobre los Principios generales a que deben ajustarse los sistemas y prescripciones de notificación para buques, incluidas las directrices para involving dangerous goods, harmful substances and / or marine pollutants. notificar sucesos en que intervengan mercancías peligrosas, substancias perjudiciales o contaminantes del mar.

Note: All of the following phrases must come as the culmination (message content) of a radio message exchange between

Nota: Todas las frases que figuran a la continuación deben considerarse fórmulas reales (contenido del mensaje) que se utilizarían en un intercambio de mensajes stations covered by the ITU Radio

Regulations, and the relevant calling procedures have to be observed. por radio entre dos estaciones, según se contempla en el

Reglamento de Radiocomunicaciones de la UIT, por lo que es necesario observar los procedimientos de llamada pertinentes.

I:\ASSEMBLY\22\res\918.doc

A 22/Res.918 - 56 -

Message Markers

(i) INSTRUCTION

This indicates that the following message implies the intention of the sender to influence others by a Regulation.

Comment: This means that the sender, e.g.

Indicadores de mensaje

INSTRUCCIÓN

Indica que el emisor del mensaje que sigue tiene intención de influir en la actuación de otros invocando una regla.

Observación: Esto significa que el emisor, por ejemplo a VTS Station or a naval vessel, must have full authority to send such a message. The recipient has to follow this legally binding message unless he/she has contradictory una estación de los STM o un buque de la armada, debe estar plenamente autorizado a enviar un mensaje de este tipo. El receptor tiene que ajustarse a este mensaje, que es jurídicamente vinculante, a menos que deba safety reasons which then have to be reported to the sender. contradecirlo por motivos de seguridad que ya haya puesto en conocimiento del emisor.

Example: "INSTRUCTION. Do not cross the fairway."

Ejemplo: "INSTRUCCIÓN. No cruce el paso."

(ii) ADVICE

This indicates that the following message implies the intention of the sender to

RECOMENDACIÓN

Indica que el emisor del mensaje que sigue tiene intención de recomendar un determinado influence others by a Recommendation. comportamiento a otros.

Comment: The decision whether to follow the ADVICE still stays with the recipient.

ADVICE does not necessarily have to be followed but should be considered very

Observación: La decisión de observar o no la recomendación corresponde al receptor. Las recomendaciones no deben seguirse necesariamente, pero conviene tenerlas plenamente en cuenta. carefully.

Example: "ADVICE. (Advise you) stand by on VHF Channel six nine."

(iii) WARNING

This indicates that the following message implies the intention of the sender to inform others about danger.

Ejemplo: "RECOMENDACIÓN. (Se recomienda) que permanezca a la escucha en el canal seis nueve VHF".

AVISO

Indica que el emisor del mensaje que sigue tiene intención de informar a otros acerca de un peligro.

Comment: This means that any recipient of

Example: "WARNING. Obstruction in the fairway."

Observación: Significa que el receptor de un AVISO a WARNING should pay immediate attention to the danger mentioned.

Consequences of a WARNING will be up to the recipient. debe prestar inmediatamente atención al peligro mencionado. Las consecuencias de un AVISO corren a cargo del receptor.

Ejemplo: "AVISO. Obstrucción en el paso."

(iv) INFORMATION

This indicates that the following message is restricted to observed facts, situations, etc..

Comment: This marker is preferably used for navigational and traffic information, etc.

Consequences of INFORMATION will be

INFORMACIÓN

Indica que el mensaje que sigue se limita a explicar hechos y situaciones observadas, etc.

Observación: Este indicador se suele utilizar para información náutica y sobre el tráfico, etc. Las consecuencias de la INFORMACIÓN corren a cargo up to the recipient.

Example: "INFORMATION. MV Noname will overtake to the west of you ." del receptor.

Ejemplo: "INFORMACIÓN. La motonave (nombre) le adelantará por el oeste."

PREGUNTA (v) QUESTION

This indicates that the following message is of an interrogative character.

Comment: The use of this marker removes any doubt as to whether a question is being

Indica que el mensaje que sigue es de carácter interrogativo.

Observación: La utilización de este indicador aclara si se está haciendo una pregunta o una declaración, asked or a statement is being made, especially when interrogatives such as what, where, why, who, how are additionally used at the beginning of the especialmente cuando se utilicen los interrogativos qué, dónde, por qué, quién, cómo, al principio de la pregunta. Se espera que el receptor ofrezca una respuesta. question. The recipient is expected to return an answer.

Example: "QUESTION.( What is ) your present maximum draft?"

Ejemplo: "PREGUNTA. (¿Cuál es su) calado máximo actual?"

I:\ASSEMBLY\22\res\918.doc

- 57 - A 22/Res.918

.6.1

.7

.7.1

.8

.8.1

.9

.9.1

.10

.10.1

.1.2

.2

.2.1

.3

.3.1

.4

.4.1

(vi) ANSWER

This indicates that the following message is the reply to a previous question.

Comment: Note that an answer should not contain another question.

RESPUESTA

Indica que el mensaje que sigue es la respuesta a la pregunta anterior.

Observación: La respuesta no debe contener otra pregunta.

Example: "ANSWER. My present maximum draft is zero seven metres."

Ejemplo: "RESPUESTA. Mi calado máximo actual es de 0,7 m."

(vii) REQUEST

This indicates that the following message is asking for action from others with respect to the vessel.

Comment: The use of this marker is to

PETICIÓN

Indica que en el mensaje que sigue se pide a otros que tomen medidas en relación con el buque.

Observación: Este indicador tiene por objetivo emitir la signal: I want something to be arranged or provided, e.g. ship’s stores requirements, tugs, permission, etc.. señal de que se desea organizar o encargar algo, por ejemplo, notificar las necesidades del buque en cuanto a provisiones remolques, permisos, etc...

Note: REQUEST must not be used involving navigation, or to modify

Nota: El indicador PETICIÓN no debe utilizarse para la navegación, ni para modificar el Reglamento de

COLREGS.

(viii) INTENTION

Abordajes.

Example: "REQUEST. I require two tugs." Ejemplo: "PETICIÓN. Necesito dos remolcadores."

INTENCIÓN

This indicates that the following message informs others about immediate navigational action intended to be taken.

Indica que en el mensaje que sigue se va a comunicar a otras medidas relativas a la navegación que se tiene intención de tomar inmediatamente.

Comment: The use of this message marker is logically restricted to messages

Observación: La utilización de este indicador de mensaje está limitada lógicamente a mensajes que announcing navigational actions by the vessel sending this message. comuniquen medidas de navegación que va a tomar el buque que envíe el mensaje.

Example: "INTENTION. I will reduce my speed."

Ejemplo: "INTENCIÓN. Voy a reducir mi velocidad."

A1/6.1 Phrases for acquiring and providing data for a traffic image

Frases para adquirir y facilitar datos que configuren una imagen del tráfico

.1

.1

.1.1

.5

.5.1

.6

Acquiring and providing routine traffic data

Recogida y difusión de datos sobre el tráfico en situaciones normales

What is the name of your vessel and call sign/ identification ?

The name of my vessel is ... , call sign .../ identification ... .

Spell the name of your vessel.

What is your flag State ?

My flag State is ... .

What is your position ?

¿Cuál es el nombre de su buque y el distintivo de llamada/identificación?

El nombre de mi buque es ..., el distintivo de llamada

.../identificación ...

Deletree el nombre de su buque.

¿Cuál es su Estado de abanderamiento?

Mi Estado de abanderamiento es ... .

¿Cuál es su situación?

My position is ... .

What is your present course and speed ?

My present course is ... degrees, my speed is ... knots.

Mi situación es ... .

¿Cuál son su rumbo y velocidad actuales?

Mi rumbo actual es de ... grados, y la velocidad de ... nudos.

From what direction are you approaching ? ¿De qué dirección procede?

I am approaching from ... . Estoy llegando desde ... . destination?

My port of destination/ destination is ... .

What was your last port of call ?

My last port of call was ... .

What is your ETA in position ... ?

My ETA is ... UTC.

What is your ETD from ... ?

My ETD from ... is ... UTC.

What is your draft forward/ aft?

My draft forward/ aft is ... metres.

Mi puerto de destino/destino es ... .

¿Cuál fue su último puerto de escala?

Mi último puerto de escala fue ... .

¿Cuál es su hora estimada de llegada a la situación ...?

Mi hora estimada de llegada son las ... horas UTC.

¿Cuál es su hora estimada de salida de ...?

Mi hora estimada de salida de ... son las ... horas UTC.

¿Cuál es su calado a proa/popa?

Mi calado a proa/popa es de ... metros.

I:\ASSEMBLY\22\res\918.doc

A 22/Res.918 - 58 -

.11

.11.1

.12

.12.1

.13

.13.1

.14

.14.1

What is your present maximum draft ?

My present maximum draft is ... metres.

What is your freeboard ?

My freeboard is ... metres.

What is your air draft ?

My air draft is ... metres.

Are you underway ?

Yes, I am underway.

¿Cuál es su calado máximo actual?

Mi calado máximo actual es de ... metros.

¿Cuál es su francobordo?

Mi francobordo es de ... metros.

¿Cuál es su guinda?

Mi guinda es de ... metros.

¿Está usted navegando?

Sí, estoy navegando.

.14.2

.14.3

.15

No, I am not underway.

I am ready to get underway.

What is your full speed/ full manoeuvring speed?

No, no estoy navegando.

Estoy listo para empezar a navegar.

¿Cuál es su velocidad máxima/su velocidad máxima de maniobra?

.15.1

.16

.16.1

.17

.17.1

.17.2

.18

My full speed/ full manoeuvring speed is ... knots.

What is your cargo?

My cargo is ... .

Do you carry any dangerous goods?

Yes, I carry the following dangerous goods:

... kilograms/ tons IMO Class ... .

No, I do not carry any dangerous goods.

Mi velocidad máxima/velocidad máxima de maniobra es de ... nudos.

¿Qué tipo de carga tiene?

Mi carga es de ... .

¿Transporta mercancías peligrosas?

Sí, estoy transportando las siguientes mercancías peligrosas: ... kilogramos/ toneladas de mercancías de la clase ... de la OMI ... .

No, no transporto mercancías peligrosas.

Do you have any deficiencies/ restrictions? ¿Tiene alguna deficiencia/restricción?

.18.1 No, I have no deficiencies/ restrictions. No, no tengo deficiencias/restricciones.

.18.2 Yes, I have the following deficiencies/ restrictions: ... .

Si, tengo las siguientes deficiencias/restricciones.

.19

.20

.21

.21.1

.21.2

.22

.22.1

.22.2

.2

I am/ MV ... is constrained by draft. Estoy /la motonave... está restringida por su calado.

The maximum permitted draft is ... metres. El calado máximo permitido es de ... metros.

Do you have any list?

Yes, I have a list to port/ starboard of ...

¿Está escorado?

Sí, tengo una escora a babor / estribor de ... grados. degrees.

No, I have no list.

Are you on even keel?

Yes, I am on even keel.

No, I am trimmed by the head/ stern.

Acquiring and providing distress traffic data

No, no estoy escorado.

¿Está usted en aguas iguales?

Sí, estoy en aguas iguales.

No, tengo asiento a proa/popa.

Recogida y difusión de datos sobre el tráfico en situaciones de socorro

See A1/1.1 "Distress communications".

A1/6.2 Phrases for providing VTS services

Véase también la sección A1/1.1 "Comunicaciones de socorro".

Frases para los STM

.1.1

.1

.2

.3

.4

.5

.6

Navigational warnings

Servicios de información

These phrases are normally transmitted from the shore.

Esas frases suelen transmitirse desde tierra.

Avisos náuticos

Unknown object(s) in position ... . Objeto(s) desconocido en la situación ... .

Ice/ iceberg(s) in position .../ area around ... .

Hielo / témpano(s) en la situación .... en la zona próxima ... .

Unlit derelict vessel adrift in vicinity ... at ...

(date and time).

Buque abandonado sin iluminar a la deriva en las proximidades de ... el (fecha y hora).

Dangerous wreck/ obstruction located in position ... marked by ... (type) buoy.

Restos peligrosos del naufragio / obstrucción en la situación ... marcada por la boya ... (tipo).

Hazardous mine adrift in vicinity ... at ...

(date and time).

Minas potencialmente peligrosas a la deriva en las proximidades de ... el ... (fecha y hora).

Uncharted reef/ rock/ shoal reported in position ... .

Arrecife/rocas/banco de arena sin señalar en las cartas notificado(a) en la situación ... .

I:\ASSEMBLY\22\res\918.doc

.7

- 59 - A 22/Res.918

.8

.9

Pipeline is leaking gas/ oil in position ...

Wide berth requested.

El oleoducto/gaseoducto tiene una fuga de gas / escape de hidrocarburos en la situación ...

Se solicita un amplio resguardo.

Depth of water not sufficient in position ... . La profundidad del agua no es suficiente en la situación ...

Navigation closed in area ... . La zona está cerrada a la navegación.

Información náutica

.1

.2

Oil spill in position ... .

Current meters/ hydrographic instruments

Derrame de hidrocarburos en la situación ... .

Medidores de corriente/instrumentos hidrográficos moored in position ...

Wide berth requested. fondeados en la posición ...

Se solicita un amplio resguardo.

... (name/ number) reported/ established in position ...

Wide berth requested.

Se ha recibido notificación / se ha establecido la plataforma ... (nombre / número) en la situación ...

Se solicita un amplio resguardo.

( charted name of light/ buoy) in La ...(nombre de la luz / boya en las cartas) situada position ... en ...

~ unlit/ unreliable/ damaged/ destroyed/ off station/ missing.

~ (temporarily) changed to ... (full

characteristics).

~ está apagada, / no es fiable / está averiada / destruida / fuera de su lugar / ha desaparecido.

~ ha sido cambiada (temporalmente) a ... (características

completas).

.6

~ (temporarily) removed.

~ (temporarily) discontinued.

( charted name of light / buoy) ... (full

characteristics)

~ established in position ... .

~ re-established in position ... .

~ moved ... kilometres / nautical miles in ...

(direction) to position ... .

~ se ha suprimido (temporalmente).

~ se ha suspendido (temporalmente).

La ... (nombre de la luz /boya en las cartas) ...

(características completas) ha sido

~ establecida la situación ...

~ reestablecida en la situación ...

~ cambiada a ... cables / millas marinas hacia ...

(dirección) a la situación ... .

(Note: Only for major fog signal stations.) (Nota: Sólo para las estaciones de señales de niebla más importantes.)

Fog signal ... ( charted name of light / buoy) in position ... inoperative.

Señal de niebla ... (nombre de la luz / boya en las

cartas) en la posición ... está fuera de servicio.

Información sobre el tráfico

.1

.2

.3

.4

.5

.6

Gunnery/ rocket firing/ missile/ torpedo/ underwater ordnance exercises in area bounded by ... (positions) and ... from ...

(date and time) to ... (date and time).

Ejercicios navales de artillería/lanzamiento de cohetes/misiles/torpedos/ operaciones con submarinos en la zona delimitada por... (situación) y ... del (fecha y

hora) al ... (fecha y hora).

Wide berth requested.

Cable/ pipeline operations by ... (vessel) in vicinity .../ along a line joining ... (position) from ... (date and time) to ... (date and

time).

Wide berth requested.

Contact via VHF Channel ... .

Se solicita un amplio resguardo.

Operaciones con cables/conductos efectuados por ..

(buque) en las proximidades de .../en las líneas que unen los siguientes puntos.... (coordenadas) del ... (fecha y

hora) al ... (fecha y hora).

Se solicita un amplio resguardo.

Contacto por el canal ... VHF ...

Salvage operations in position ... from ...

(date and time) to ... (date and time).

Wide berth requested.

Contact via VHF Channel ... .

Seismic/ hydrographic operations by ...

(vessel)... from ... (date and time) to ... (date

and time) in position ...

Wide berth requested.

Contact via VHF Channel ... .

Operaciones de salvamento en la situación ... de (fecha

y hora) al ... (fecha y hora).

Se solicita un amplio resguardo.

Contacto por el canal ... VHF.

Operaciones sísmicas/hidrográficas efectuadas por ...

(buque) del ... (fecha y hora) al ... (fecha y hora) en la situación ....

Se solicita un amplio resguardo.

Contacto por el canal ...VHF.

Oil clearance operations near MT ... in position ...

Wide berth requested.

Operaciones de limpieza de hidrocarburos en las proximidades del buque tanque ... en la situación ... .

Se solicita un amplio resguardo.

Transhipment of ... (kind of cargo) in position ... Wide berth requested.

Trasvase de ... (tipo de carga) en la situación ... .

Se solicita un amplio resguardo.

I:\ASSEMBLY\22\res\918.doc

A 22/Res.918

.7

.8

.9

.9.1

.10

.11

.12

.13

- 60 -

Difficult tow from ... (port of departure) to

... (destination) on ... (date).

Wide berth requested.

Vessel not under command in position .../ area ... .

Hampered vessel in position .../ area ...

(course ... degrees, speed ... knots).

Vessel constrained by her draft in position

.../ area ... (course ... degrees, speed ... knots).

Remolque difícil de ... (puerto de salida) a ... (destino) el ... (fecha)

Se solicita un amplio resguardo.

Buque sin gobierno en la situación .../en la zona ... .

Buque impedido en la situación .../en la zona ... (rumbo

... grados, velocidad ... nudos).

Buque restringido por su calado en situación...zona...

(con rumbo...grados...y velocidad de ...nudos).

Vessel in position ... on course ... and speed

... is not complying with traffic regulations.

Vessel is crossing ... traffic lane on course

... and speed ... in position ... .

El buque situado en ... con rumbo a .... y velocidad de ... no cumple las reglas de tráfico.

El buque está cruzando la vía de circulación... con rumbo a ... y velocidad de ... en la situación ... .

Small fishing boats in area around ...

Navigate with caution.

Pequeñas embarcaciones de pesca en la zona de ....

Navegue con precaución.

Submarines operating in sea area around ...

Surface vessels are in attendance.

Submarinos en la zona marítima de ...

Van acompañados por buques de superficie.

.1

Información sobre la derrota

Route .../ Traffic Lane ... has been suspended/ discontinued/ diverted.

La derrota .../vía de circulación ... ha sido suspendida/eliminada/trasladada.

Información hidrográfica

.1

.1.1

.1.2

.2

.3

.4

.5

.6

.7

.8

.9

.12

Tidal prediction for ... (name of station(s)) / area ... :

A tide of ... metres above/ below datum is expected in position .../ area ... at about ...

UTC.

Abnormally high/ low tides are expected in position .../ area ... at about ... UTC.

The tide is rising:

~ it is ... hours before high water / after low water.

~ it is ... metres below high water/ above low water.

The tide is falling:

~ it is ... hours after high water/ before low water.

~ it is ... metres below high water / above low water.

The tide is slack.

Las previsiones para la marea en ... (nombre de la

estación o las estaciones)/la zona ... son:

Una marea de ... metros por encima/por debajo del dátum en la situación ... en la zona de ... alrededor de las

... horas UTC.

Mareas anormalmente altas o bajas previstas en la situación ... en la zona ... de ... alrededor de las ... horas

UTC.

La marea está subiendo:

~ faltan ... horas para la pleamar/han pasado...horas desde de la bajamar.

~ es de ... metros por debajo de la pleamar/por encima de la bajamar.

La marea está bajando:

~ faltan ... horas para la pleamar/han pasado...horas desde de la bajamar.

~ es de ... metros por debajo de la pleamar/por encima de la bajamar.

La marea está en repunte.

Present tide is ... metres above/ below datum ... in position ... ..

La marea actual es de ... metros por encima /por debajo del dátum ... en la situación ...

The tide is ... metres above/ below prediction.

La marca está ... metros por encima/por debajo de lo previsto.

The tidal stream/ current is ... knots in position ... .

La corriente mareal es de ... nudos en la situación ...

The tide is setting in direction ... degrees. El reflujo mareal es de ... grados en dirección ...

The depth of water is/ is not sufficient in position ... .

La profundidad del agua es/no es suficiente en la situación ...

Charted depth has increased/ decreased by

... metres due to winds/ sea state.

La profundidad ha aumentado/disminuido ... metros con respecto a la indicada en las cartas debido a los vientos/al estado de la mar.

I:\ASSEMBLY\22\res\918.doc

- 61 - A 22/Res.918

.1.6 Electronic navigational aids information

Información relativa a las ayudas electrónicas a la navegación

(date and time) to ... (date and time).

El satélite … () del sistema GPS estará fuera de servicio del … (fecha y hora) al … (fecha y hora).

Cancel one hour after time of restoration. Cancelar una hora después de que se reanude el servicio.

.2 LORAN station ... (name number of master/

secondary)

... off air ... from ... (date and time) to ... (date

and time).

La estación LORAN … (nombre y número de la

estación principal/secundaria).

La estación RACON … (nombre de la estación) situada en … estará fuera del canal de conversación … del …

(fecha y hora) al … (fecha y hora).

Avisos meteorológicos

.1

.1.1

Gale warning/ storm warning was issued at

... UTC starting at ... UTC .

Gale warning/ storm warning. Wind at ...

Aviso de temporal/tempestad emitido a las … horas

UTC previsto para las … horas UTC.

Aviso de temporal/tempestad. Vientos a las … horas

UTC in area ... (met. area) from direction ...

(cardinal and half cardinal points) and force Beaufort ... backing/ veering to ...

(cardinal and half cardinal points).

UTC en la zona … (zona meteorológica) de dirección

(punto cardinal) y fuerza... en la escala Beaufort , levógiros/dextrógiros hacia … (punto cardinal).

.2 Tropical storm warning was issued at ...

UTC starting at ... UTC.

Aviso de tempestad tropical emitido a las … horas

UTC, prevista a las … horas UTC.

.2.1 Tropical storm warning at ... UTC. Aviso de tempestad tropical a las … horas UTC.

Hurricane ... (name)/ tropical cyclone/ tornado/ willy-willy/ typhoon/ ... with

Huracán … (nombre)/ciclón tropical/tornado/vientos huracanados/tifón/… con una presión en el núcleo de … central pressure of ... millibars/ hectopascals located in position ... .

Present movement ... (cardinal and half

cardinal points) at ... knots. Winds of ... knots within radius of ... nautical miles of

Actualmente se desplaza(n) hacia … (punto cardinal) a una velocidad de … nudos. Vientos de … nudos en un radio de … millas marinas del núcleo. Olas de más de

… metros. Se dará más información en el canal … centre. Seas over ... metres. Further information on VHF Channel .../ frequency

... (at ... UTC).

VHF/ la frecuencia … (a las … horas UTC).

Información meteorológica

.5

.1

.2

.3

.4

.6

Position of tropical storm ... (name) ..., path

... (cardinal and half cardinal points), speed of advance ... knots.

Tempestad tropical … (nombre) situada en …, con trayectoria … (punto cardinal).

Avanza a una velocidad de … nudos.

Wind direction ... (cardinal and half

cardinal points), force Beaufort ... in position ... .

En la situación … , la dirección del viento es … (punto

cardinal), y la fuerza … en la escala Beaufort.

Wind is backing/ veering and increasing/ decreasing.

Wind is expected to increase/ decrease in position ... to force Beaufort ... within the next... hours.

El viento es levógiro/dextrógiro y va en aumento/disminución.

Se prevé que los vientos aumenten/disminuyan en la situación …a una fuerza … en la escala Beaufort dentro de las próximas … horas.

Visibility in position ...

~ ... metres/ nautical miles.

Visibilidad en la situación …:

~ de...metros/millas marinas.

~ reduced by mist/ fog/ snow/ dust / rain/ ...

.

~ reducida por neblina/niebla/nieve/polvo/lluvia/… .

~ expected to increase/ decrease to ... metres/ nautical miles within the next ...

~ se prevé que aumente/disminuya a … metros/millas marinas en las próximas … horas. hours.

Sea / swell in position ...

~ ... metres from ... (cardinal and half

cardinal points).

~ expected to increase/ decrease within the next ... hours.

.7

I:\ASSEMBLY\22\res\918.doc

Olas/mar de fondo en la situación …:

~ de … metros, procedente(s) de … (punto cardinal).

~ se prevé que aumente(n)/disminuya(n) en las próximas … horas.

Icing is expected/ not expected in area ... . Se prevé/no se prevé engelamiento en la zona … .

A 22/Res.918 - 62 -

.1.9 Meteorological questions and answers

Preguntas y respuestas sobre cuestiones meteorológicas

.2

hydrological conditions"

Navigational assistance service

meteorológicas e hidrológicas"

Servicio de asistencia a la navegación

.2.1

Shore based pilotage by navigational assistance service: See also A1/6.4 .3.18 to

Practicaje desde tierra facilitado por el servicio de asistencia a la navegación: Véase también la sección

.3.21

Request and identification

A1/6.4 (.3.18 a .3.21).

Solicitud de identificación

.1

.1.1

.1.2

.2

.3 available.

Shore based radar assistance is available from ... to ... UTC.

Do you require navigational assistance to reach ... ?

Se dispone de asistencia por radar desde tierra de las ... a las ... horas UTC.

¿Necesita asistencia a la navegación para llegar a ...?

Yes, I require navigational assistance. Sí, necesito asistencia a la navegación.

No, I do not require navigational assistance. No, no necesito asistencia a la navegación.

.3.1

.3.2

.4

.4.1

What is your position? ¿Cuál es su situación?

My position is bearing ... degrees ..., distance ... kilometres/ nautical miles

Mi situación es la siguiente: demora ... grados, distancia de... cables/millas marinas de... .

.5 from ... .

How was your position obtained? ¿Cómo ha obtenido su situación?

.5.1 My position was obtained by GPS/

RADAR/ cross-bearing/ astronomical observation/ ... .

Mi situación ha sido obtenida por GPS/radar/demoras simultáneas/observación astronómica/... .

.6

.7

.7.1

Is shore based radar assistance available? ¿Se dispone de asistencia por radar desde tierra?

Yes, shore based radar assistance is available.

Sí, se dispone de asistencia por radar desde tierra.

No, shore based radar assistance is not No, no se dispone de asistencia por radar desde tierra.

.8

.9

.9.1

.10

.10.1

Repeat your position for identification.

I have located you on my radar screen.

Repita su situación para identificarse.

Lo he localizado en mi pantalla de radar.

Your position is bearing ... degrees, distance ... kilometres/ nautical miles from ... .

Su situación es la siguiente: demora ... grados, distancia de... cables/millas marinas de ... .

I cannot locate you on my radar screen.

What is your present course and speed?

My present course is ... degrees, my speed is ... knots.

What is the course to reach you?

The course to reach me is ... degrees.

No lo localizo en mi pantalla de radar.

¿Cuáles son su rumbo y velocidad actuales?

Mi rumbo actual es ... grados, y la velocidad de ... nudos.

¿Qué rumbo debo tomar para llegar hasta usted?

El rumbo que ha de tomar para llegar hasta mí es de ... grados.

.11

.11.1

.11.2

.12

Is your radar in operation?

Yes, my radar is in operation.

No, my radar is not in operation.

What range scale are you using?

¿Funciona su radar?

Sí, mi radar funciona.

No, mi radar no funciona.

¿Qué escala está utilizando?

.12.1

.12.2

.13 You are leaving my radar screen. Está saliendo de mi pantalla de radar.

.14 Change to radar ... (name) VHF

Channel ... .

Cambie al radar ... (nombre), canal VHF ... .

.15

I am using ... miles range scale.

Change to a larger/ smaller range scale.

I have lost radar contact.

.2.2 Position

Estoy utilizando una escala con un alcance de ... millas.

Cambie a una escala más grande/más pequeña.

He perdido contacto por radar.

Situación

.1

.2

.4

You are entering ... . Está entrando en ... . .

Your position is .../ bearing ... degrees, distance ... kilometres/ nautical miles from ... .

Su situación es: demora ... grados, distancia ... cables/millas marinas de ... .

You are passing ... . Está pasando por ... .

I:\ASSEMBLY\22\res\918.doc

- 63 - A 22/Res.918

.5

.6

.7

.8

.9

.10

.11

.12

You are

~ in the centre of the fairway.

~ on / not on the radar reference line (of the fairway).

Está:

~ en el centro del paso.

~ en la línea de referencia del radar/fuera de ella (en el paso).

~ al ... (punto cardinal) del paso. ~ on the ... (cardinal and half cardinal

points) side of the fairway.

You are approaching the ... (cardinal and

half cardinal points) limit of the fairway.

Your position is buoy number ... distance ... metres/ cables to the ... (cardinal and half

cardinal points) of the radar reference line.

Your position is distance ... metres/ cables

Está llegando al extremo ... (punto cardinal) del paso.

Su situación viene dada por la boya número ... , que está a una distancia de ... metros/cables al ... (punto

cardinal) de ... /de la línea de referencia del radar.

Su situación dista ... metros/cables de la intersección de from the intersection of radar reference line

... and radar reference line ... and distance ... metres/ cables to the ... (cardinal and half

cardinal points) of radar reference line ... . la línea de referencia del radar ... y de la línea de referencia del radar ... , a una distancia de ... metros/cables al ... (punto cardinal) de la línea de referencia del radar.

MV ... has reported at reporting point ... . La motonave ... ha enviado una notificación en el punto

... .

You are getting closer to the vessel …

(cardinal and half cardinal points) of you.

Está acercándose a un buque situado al ... (punto

cardinal) de usted.

Vessel on opposite course is passing to the

... (cardinal and half cardinal points) of you.

MV ... is metres/ cables ... (cardinal and

half cardinal points) of you.

~ is ingoing/ outgoing.

~ has stopped.

~ is at anchor.

~ is on a reciprocal course.

Un buque está cruzando en dirección opuesta al …

(punto cardinal) de usted.

La motonave … está a … metros/cables ... (punto

cardinal) de usted.

~ y está entrando/saliendo.

~ se ha detenido.

~ está fondeado.

~ viene al rumbo opuesto.

~ le adelantará al ... (punto cardinal) de usted. ~ will overtake to the ... (cardinal and half

cardinal points) of you.

Vessel has anchored ... metres/ cables ...

(cardinal and half cardinal points) of you in position ... .

El buque ha fondeado a … metros/cables al ... (punto

cardinal) de usted en la situación … .

El buque al ... (punto cardinal) de usted está

points) of you is obstructing your movements. obstruyendo sus movimientos.

.1

.2

.14

.15

.16

You will meet crossing traffic in position ... .

Va a encontrarse con tráfico que cruza en la situación ... .

Vessel is entering/ leaving the fairway at ... El buque está entrando en el paso/ saliendo del paso por

... .

Buoy ... distance ... metres/ cables ... La boya ... está a una distancia de ... metros / cables al

(cardinal and half cardinal points).

...

points) of you is

... (punto cardinal).

El buque al... (punto cardinal) de usted está

~ turning.

~ anchoring.

~ increasing/ decreasing speed.

~ overtaking you.

~ not under command.

.2.3 Course

~ girando.

~ fondeando.

~ aumentando/disminuyendo la velocidad.

~ adelantándole.

~ sin gobierno.

Rumbo

Note: the user of this phrase should be fully aware of the implications of words such as

"track", "heading" and "course made good".

Your track is

~ parallel with the reference line.

~ diverging from the reference line.

~ converging to the reference line.

What is your present course/ heading?

Nota: los usuarios de estas frases deben ser plenamente conscientes del significado de expresiones tales como

"trayectoria", "rumbo de proa" y "rumbo efectivo".

Su trayectoria

~ es paralela a la línea de referencia.

- se desvía de la línea de referencia.

- converge con la línea de referencia.

¿Cuál es su rumbo actual?

I:\ASSEMBLY\22\res\918.doc

.2

.3

.6

.7

.1

.2

.3

.4

.5

A 22/Res.918 - 64 -

.3

.2.1

.3

My present course/ heading is ... degrees. Mi rumbo actual es de ... grados.

You are steering a dangerous course. Lleva usted un rumbo peligroso.

.4 Course to make good is ... degrees.

...

points) of you is on same course ... degrees.

El rumbo efectivo es de ... grados.

El buque al ... (punto cardinal) de usted tiene el mismo rumbo de ... grados.

.5.1

.6

.6.1

Advise you

~ keep your present course.

~ a new course of … degrees.

Have you altered course?

Le recomiendo

~ que mantenga su rumbo actual.

~ que cambie su rumbo a ... grados.

¿Ha cambiado el rumbo?

.6.2

.7

Yes, I have altered course - my new course is ... degrees.

No, I have not altered course - my course is

... degrees.

You are running into danger:

Si, he cambiado el rumbo: mi nuevo rumbo es de ... grados.

No, no he cambiado el rumbo: mi rumbo es de ... grados.

Está acercándose a un peligro:

~ shallow water ... (cardinal and half

cardinal points) of you.

~ aguas poco profundas al ... (punto cardinal) de usted.

~ submerged wreck ... (cardinal and half

cardinal points) of you.

~ fog bank ... (cardinal and half cardinal

points) of you.

~ restos de naufragio sumergidos al ... (punto cardinal) de usted.

~ banco de niebla al ... (punto cardinal) de usted.

~ risk of collision (with a vessel bearing ... degrees, distance ... kilometres/ … nautical miles).

~ bridge is defective/ ... .

Traffic organization service

~ riesgo de abordaje (con un buque que tiene una demora de ... grados, a una distancia de ... cables

/millas marinas).

~ el puente está defectuoso / ... .

Servicio de organización del tráfico

.3.1 Clearance, forward planning

.1

.6

.7

Traffic clearance is required before entering

... .

Do not enter the traffic lane/ ... .

Proceed to the emergency anchorage.

Keep clear of .../ Avoid ... .

You have permission

~ to enter the traffic lane/ route - traffic clearance granted.

~ to enter traffic lane/ route in position ... at

... UTC.

Do not pass the reporting point ... until ...

UTC.

Report at the next way point/ waypoint .../ at ... UTC.

.8

.9

You must arrive at way point ... at ... UTC - your berth is clear.

Do not arrive in position ... before/ after ...

UTC.

.10 The tide is with you/ against you.

.3.2 Anchoring

You must anchor

~ at ... UTC.

~ until the pilot arrives.

~ in a different position.

~ clear of fairway.

Do not anchor in position ... .

Anchoring is prohibited.

You must heave up anchor.

You are at anchor in a wrong position.

Despacho y planificación anticipada

Es necesario contar con una autorización de tráfico antes de entrar en ... .

No entre en la vía de circulación / ... .

Siga hasta el fondeadero de emergencia.

Manténgase alejado de ... / evite ... .

Tiene permiso para

~ entrar en la vía de circulación/la derrota: Tráfico le concede una autorización.

~ entrar en la vía de circulación/la derrota situada en... a las ... horas UTC.

No cruce el punto de notificación ... hasta las ... horas

UTC.

Envíe un mensaje desde el próximo punto de control de derrota / desde el punto de control de derrota ... / a las ... a las UTC.

Debe usted llegar al punto de control de derrota ... a las

... horas UTC: su puesto de atraque está libre.

No llegue a la situación ... antes / después de las ... horas UTC.

Va a favor/en contra de la marea.

Fondeo

Debe usted fondear

~ a las ... horas UTC.

~ hasta que llegue el práctico.

~ en una situación diferente.

~ fuera del paso.

No fondee en la situación ... .

Está prohibido fondear.

Debe levar el ancla.

Está fondeado en la situación equivocada.

I:\ASSEMBLY\22\res\918.doc

.8

- 65 - A 22/Res.918

.9

.10

.11

.11.1

.11.2

.12

.3.3

Have your crew on stand by for heaving up anchor when the pilot embarks.

Mantenga su tripulación a la espera para levar el ancla cuando llegue el práctico.

You have permission to anchor (at ... UTC) Tiene usted permiso para fondear (a las ... horas UTC).

~ in position ... . ~ en la situación ... .

~ until the pilot arrives.

~ until the tugs arrive.

~ hasta que llegue al práctico.

~ hasta que lleguen los remolcadores.

~ until sufficient water. ~ hasta que haya suficiente calado.

You are obstructing the fairway/ other Está usted obstruyendo el paso/el resto del tráfico. traffic.

Are you dragging/ dredging anchor?

Yes, I am dragging/ dredging anchor.

No, I am not dragging/ dredging anchor.

Do not dredge anchor.

Arrival, berthing and departure

¿Está usted garreando/arrastrando al ancla?

Sí, estoy garreando/arrastrando el ancla.

No, no estoy garreando/arrastrando el ancla.

No arrastre el ancla.

Llegada, atraque y salida

.1

.2

.3

.4

Your orders are to berth on ... . Tiene orden de atracar en ... .

Your orders are changed to proceed to ... . Han cambiado sus órdenes. Siga hasta ... .

Proceed to ... for orders.

You have permission to enter/ to proceed at

... UTC.

Siga hasta ... y espere órdenes.

Tiene permiso para entrar/continuar a las ... horas UTD.

El buque está evolucionando/maniobrando en ... . .5

.6

Vessel is turning/ manoeuvring in position

... .

MV ...

~ will turn in position ... .

.7

.7.1

.8

.9

.10

.10.1

.11

.12

.12.1

.12.2

.13

.14

~ will leave ... at ... UTC.

~ is leaving ... .

~ has left ... .

~ entered fairway in position ... .

Your berth is not clear (until ... UTC)

Your berth will be clear at ... UTC.

You will berth/ dock at ... UTC .

Berthing has been delayed by ... hours.

Be ready to get underway.

I am ready to get underway

Get underway.

Are you underway?

Yes, I am underway.

No, I am not underway.

Move ahead/ astern ... metres.

Your vessel is in position - make fast.

.3.4 Enforcement

La motonave ...

~ evolucionará en la situación ... .

~ saldrá de ... a las ... horas UTC.

~ está saliendo de ... .

~ ha salido de ... .

~ ha entrado en el paso en la situación … .

Su atraque no está libre (hasta las ... horas UTC).

Su puesto de atraque quedará libre a las ... horas UTC.

Atracará/entrará en el muelle a las ... horas UTC.

Su atraque se ha retrasado ... horas.

Prepárase para empezar a navegar.

Estoy listo para empezar a navegar.

Comience a navegar.

¿Está usted navegando?

Sí, estoy navegando.

No, no estoy navegando.

Vaya avante/atrás ... metros.

El buque está en posición: haga firme.

Cumplimiento

.1

.2.

3

.4

.5

.6

.6.1

.7

.8

According to my radar, your course does not comply with Rule 10 of the COLREGs.

Your actions will be reported to the Sus acciones serán notificadas a las autoridades.

Authorities.

De acuerdo con mi radar, su rumbo no cumplela regla 10 del Reglamento de abordajes.

You are not complying with traffic regulations.

Está usted ~ incumpliendo las reglas de tráfico.

You are not keeping to the correct traffic lane.

Está usted ~ fuera de la vía de circulación correcta.

Have all navigational instruments in operation before entering this area/ area ... .

Tenga en funcionamiento todos los instrumentos náuticos antes de entrar en esta zona/en la zona ... .

Your navigation lights are not visible.

Recover your fishing gear.

Sus luces de navegación no son visibles.

Recoja sus artes de pesca.

You are fishing in the fairway.

Fishing gear is to the ... (cardinal and half

cardinal points) of you.

Fishing in area ... is prohibited.

Está usted pescando en el paso.

Hay artes de pesca al ... (punto cardinal) de usted

La pesca en la zona ... está prohibida.

I:\ASSEMBLY\22\res\918.doc

.9

.12

.13

.16

.6

.7

.8

.1

A 22/Res.918

.9

.10

- 66 -

You are approaching a prohibited fishing area.

Fairway speed is ... knots.

Está usted acercándose a una zona en la que está prohibida la pesca.

La velocidad en el paso es de ... nudos.

.3.5 Avoiding dangerous situations, providing safe movements

Prevención de situaciones peligrosas y planificación de maniobras de seguridad

.2

.3

.4

.5

.10

.11

.14

.15

It is dangerous

~ to anchor in your present position.

~ to remain in your present position.

~ to alter course to ... (cardinal and half

cardinal points).

Es peligroso

~ fondear en su situación actual.

~ permanecer en su situación actual.

~ cambiar el rumbo al ... (punto cardinal).

Large vessel is leaving the fairway - keep clear of the fairway approach.

Nets with buoys/ without buoys in this area

- navigate with caution.

Un buque de gran tamaño está saliendo del paso: manténgase alejado de los accesos al paso.

Hay redes marcadas por boyas/sin boyas en esta zona:

Navegue con precaución.

Collision in position ... . Abordaje en la situación ... .

MV ... is aground/ on fire/ ... in position ... . La motonave ... ha varado/tiene un incendio/... en la

Stand by for assistance.

Vessels must

~ keep clear of this area/ area ... .

~ avoid this area/ area ... .

~ navigate with caution.

Keep clear of ... - search and rescue in progress. situación ... .

Prepárese para prestar asistencia.

Los buques deben

~ mantenerse alejados de esta zona/de la zona ... .

~ evitar esta zona/la zona ... .

~ navegar con precaución.

...: están realizándose operaciones de búsqueda y salvamento.

Your present course is too close

~ to ingoing/ outgoing vessel.

~ to the vessel that you are overtaking.

~ to the ... (cardinal and half cardinal

points) limit of the fairway.

Su rumbo actual es demasiado próximo

~ al buque que se sale/entra del paso.

~ al buque que está adelantando.

~ al extremo ... (punto cardinal) del paso.

Your course is deviating from the radar reference line.

You are running into danger

Su rumbo se desvía de la línea de referencia del radar.

Está acercándose a un peligro

~ shallow water .... (cardinal and half

cardinal points) of you.

~ aguas poco profundas al ... (punto cardinal) de usted.

~ submerged wreck ... (cardinal and half

cardinal points) of you.

~ restos de naufragio sumergidos al ... (punto cardinal) de usted.

~ fog bank ... (cardinal and half cardinal

points) of you.

~ banco de niebla al ... (punto cardinal) de usted.

~ risk of collision (with vessel bearing ... degrees, distance ... kilometres/ nautical

~ riesgo de abordaje (con un buque a una demora de ... grados, y una distancia de ... cables/millas marinas). miles).

~ bridge is defective. ~ el puente está defectuoso.

You are proceeding at a dangerous speed. Lleva una velocidad peligrosa

You must

~ proceed by the fairway/ route ... .

~ keep to the ... (cardinal and half cardinal

points) of the fairway line/ radar reference line.

Debe usted

~ avanzar por el paso/siguiendo la derrota ... .

~ mantenerse al ... (punto cardinal) de la línea del paso/ de la línea de referencia del radar.

~ stay clear of the fairway.

You must wait for MV ... to cross ahead of you.

~ mantenerse alejado del paso.

Debe esperar que la motonave ... cruce por delante de usted.

You must wait for MV ... to clear ... before Debe esperar a que la motonave ... se aleje de ... antes de

~ entering the fairway.

~ getting underway.

~ entrar en el paso.

~ comenzar a navegar.

~ leaving the berth.

Do not overtake.

Do not cross the fairway.

~ desatracar.

No ~ adelante.

No ~ cruce el paso.

I:\ASSEMBLY\22\res\918.doc

- 67 - A 22/Res.918

.17

.19

.20

.3.6

.1

.2

.3

.4

.5

.6

.7

You must

~ close up on the vessel ahead of you.

Debe usted

~ acercarse al buque que le precede.

~ drop back from the vessel ahead of you. ~ separarse del buque que le precede.

~ wait at ... . ~ esperar en ... .

~ moor at ... . ~ amarrar/fondear en ... .

~ wait for lock clearance at ... until ... UTC. ~ esperar a que quede libre la esclusa a las ... horas

Convoy ... must wait/ moor at ... .

You will join convoy ... at ... UTC.

UTC.

El convoy debe esperar/amarrar/fondear en ... .

You will enter canal/ lock at ... UTC.

Usted debe ~ incorporarse al convoy a las ... horas

UTC.

Usted debe ~ entrar en el canal/esclusa a las ... horas

UTC.

Transit will begin at ... UTC.

Your place in convoy is number ... .

Transit/ convoy speed is ... knots.

Convoys / vessels will pass in area ... .

A1/6.3 Handing over to another VTS

El tránsito comenzará a las ... horas UTC.

Su lugar en el convoy es el número ... .

La velocidad de tránsito/del convoy es de ... nudos.

El convoy/los buques pasará(n) por la zona de ... .

Traspaso a otro STM

.1

.2

.3

Alter course to ... (cardinal and half

cardinal points) of you.

Cambie el rumbo al ... (punto cardinal).

Pase al ... (punto cardinal). of

~ ingoing/ outgoing/ anchored/ disabled vessel.

~ of ... mark/ ... .

Stop engines.

MV ...

~ wishes to overtake … (cardinal and half

cardinal points) of you.

~ agrees/ does not agree to be overtaken.

~ del buque que entra/sale/está anclado/está impedido.

~ de la marca ... /... .

Pare las máquinas.

La motonave ...

~ desea adelantarle por el... (punto cardinal).

~ is approaching an obscured area ... - approaching vessels acknowledge.

~ está conforme/no está conforme con la maniobra de adelantamiento.

~ está acercándose a una zona oscurecida por ...- ruego que los buques que se están acercando envíen un acuse de recibo.

Canal and lock operations

Operaciones en canales y esclusas

... VTS this is ... VTS: MV ... position is bearing... degrees, distance ... kilometres / nautical miles from ... . working frequency is VHF Channel ... . Your target. Please confirm.

STM ..., éste es el STM ... : motonave ..., su situación es: demora ... grados, distancia ... cables/millas marinas de ... la frecuencia de servicio es el canal ...VHF. Es su blanco. Confirme, por favor.

... VTS this is ... VTS: MV ... position bearing is ... degrees, distance ... kilometres/ nautical miles from ... . I confirm. My target.

STM ... , éste es el STM ... : motonave ..., su situación es: demora ... grados, distancia ... cables/millas marinas de ... . Confirmado. Mi blanco.

.... VTS this is ... VTS: MV ... position is bearing... degrees, distance ... kilometres/ nautical miles from ... . I am unable to take over this target.

STM ... , éste es el STM ... : motonave ..., su situación es: demora ... grados, distancia ... cables/millas marinas de ... . No puedo hacerme cargo de este blanco.

.1 emergency services and allied services servicios de emergencia y otros servicios conexos

Emergency services (SAR, fire fighting, pollution fighting) See A1/1.1 "Distress

Communications"

Servicios de emergencia (búsqueda y salvamento, lucha contra incendios, lucha contra la contaminación)

Véase también la sección A1/1.1 "Comunicaciones de socorro".

Also see A2/3.6 "Tug assistance"

Servicios de remolque

Véase también la sección A2/3.6 "Asistencia con remolcadores".

I:\ASSEMBLY\22\res\918.doc

A 22/Res.918

.1

.1.1

.2

.3

.4

.6

How many tugs do you require?

I require ... tug(s).

You must take

~ ... tug(s) according to port regulations.

- 68 -

~ ... tug(s) fore and ... tug(s) aft.

Wait for the tug(s) in position ... .

The tugs will meet you in position ... at ...

UTC.

Tug services have been suspended until ...

(date and time)/ resumed on... (date and

time).

¿Cuántos remolcadores necesita?

Necesito ... remolcador(es).

Debe tomar

~ ... remolcador(es), de acuerdo con las ordenanzas del puerto.

~ ... remolcador(es) a proa, y ... remolcador(es) a popa.

Espere al (a los) remolcador(es) en la situación ... .

Los remolcadores se reunirán con usted en ... a las ... horas UTC.

Se han suspendido los servicios de remolque hasta ...

(fecha y hora)/se reanudarán ... (fecha y hora).

Solicitud de práctico

.1

.1.1

.1.2

.2

.2.1

.2.2

.3

.4

.4.1

.4.2

.5

Must I take a pilot?

Yes, you must take a pilot - pilotage is compulsory.

No, you need not take a pilot.

Do you require a pilot?

Yes, I require a pilot.

No, I do not require a pilot - I am holder of

Pilotage Exemption Certificate (No. ...).

You are exempted from pilotage.

Do you require a pilot at ... (name) Pilot

Station?

Yes, I require a pilot at ... (name) Pilot

Station.

No, I do not require a pilot at ... (name)

Pilot Station - I require a pilot in position ...

What is your ETA at ... (name) Pilot Station in local time?

¿Es preciso que tome práctico?

Sí, debe tomar práctico ~ el practicaje es obligatorio.

No, no es preciso que tome práctico.

¿Necesita usted un práctico?

Sí, necesito un práctico.

No, no necesito un práctico: soy titular del Certificado de exención de practicaje nº ...

Está usted exento del practicaje.

¿Necesita tomar práctico en la estación de prácticos ...

(nombre)?

Sí, necesito tomar práctico en la estación de prácticos

(nombre).

No, no necesito tomar práctico en la estación de prácticos...(nombre): necesito un práctico en ... .

¿Cuál es su hora estimada de llegada a la estación de prácticos... (nombre)? – indique la hora local.

.5.1

.6

.6.1

.7

.7.1

.8

.8.1

.9

.11

.11.1

.12

.13

.14

My ETA at... (name) Pilot Station is ... hours local time.

What is local time?

Local time is ... hours.

What is your position?

My position is ... .

What is your distance from ... (name) Pilot

Station?

My distance from ... (name) Pilot Station is

... kilometres/ nautical miles.

Is the pilot boat on station?

Mi hora estimada de llegada a la estación de prácticos...

(nombre) son las ... hora local.

¿Cuál es su hora local?

Mi hora local son las ... horas.

¿Cuál es su situación?

Mi situación es ... .

¿A qué distancia está de la estación de prácticos ...

(nombre)?

Estoy a una distancia de ... cables/millas marinas dla estación de prácticos ... (nombre).

¿Está la embarcación del práctico en la estación de prácticos?

.9.1

.9.2

Yes, the pilot boat is on station.

No, the pilot boat is not on station.

Sí, la embarcación del práctico está en la estación de prácticos.

No, la embarcación del práctico no está en la estación de prácticos.

.9.3

.10

The pilot boat will be on station at ... hours local time.

In what position can I take the pilot?

La embarcación del práctico estará en la estación de prácticos a las ... hora local.

¿En qué situación (punto) puedo tomar práctico?

.10.1 Take the pilot at ...(Pilot Station)/ near position…

Tome práctico en (estación de prácticos)/ en las proximidades de la situación...

When will the pilot embark?

The pilot will embark at ... hours local time. El práctico embarcará a las ... hora local.

The pilot boat is coming to you.

Stop in present position and wait for the pilot.

Keep the pilot boat … (cardinal and half

cardinal points) of you.

¿Cúando embarcará el práctico?

La embarcación del práctico se dirige hacia usted.

Deténgase en su situación actual y espere al práctico.

Mantenga la embarcación del práctico al ... (punto

cardinal) de usted.

I:\ASSEMBLY\22\res\918.doc

- 69 - A 22/Res.918

.15

.15.1

.16

.17

.18

.19

What is your freeboard?

My freeboard is ... metres.

¿Cuál es su francobordo?

Mi francobordo es de ... metros.

Change to VHF Channel ... for pilot transfer.

Cambie al canal ... VHF para trasladar al práctico.

Stand by on VHF Channel ... until pilot transfer is completed.

Pilotage at ... (name) Pilot Station has been suspended until ... (date and local time).

Pilotage at ... (name) Pilot Station has been resumed.

Manténgase a la escucha en el canal ...VHF hasta que el práctico se traslade.

Se ha suspendido el practicaje en el punto... (nombre) hasta las ... (fecha y hora local).

Se ha reanudado el practicaje en el punto... (nombre).

.20

.21

The pilot cannot embark at ... (name) Pilot

Station due to ... .

El práctico no puede embarcar en el punto.. (nombre) debido a ... .

Do you accept shore-based navigational ¿Acepta asistencia a la navegación desde tierra assistance from VTS Centre? procedente del Centro de Servicios de Tráfico

Marítimo?

.21.1 Yes, I accept shore-based navigational assistance.

Sí, acepto asistencia a la navegación desde tierra.

.21.2 No, I do not accept shore-based navigational assistance.

No, no acepto asistencia a la navegación desde tierra.

.21.3

.22

.23

.4

I will stay in position ... until ... .

You have permission to proceed by yourself

(or wait for the pilot at ... buoy).

Follow the pilot boat inward where the pilot will embark.

Embarking/ disembarking pilot

Permaneceré fondeado en ... hasta ... .

Está autorizado a navegar solo (o esperar al práctico en la boya ...).

Siga a la embarcación del práctico hasta la entrada, donde embarcará.

Embarque y desembarque del práctico pilot" desembarque del práctico".

Appendix to A1 - External Communication

Phrases

Apéndice de la Parte A1 - Frases para las comunicaciones con el exterior

Standard GMDSS Messages Mensajes normalizados del SMSSM

For further details see: ITU Manual for use by the

Maritime Mobile and Maritime Mobile Satellite

Para más información, véase: Manual del usuario de los servicios móviles marítimos y de los servicios móviles

Services, Geneva.

1 Standard distress message

marítimos por satélite, UIT, Ginebra.

1 Mensaje normalizado de socorro

.1 Structure

.1 Estructura

Upon receipt of a DSC Distress Alert acknowledgement the vessel in distress should commence the distress traffic on one of the international distress traffic frequencies such as VHF

Tras recibir un acuse de recibo de un alerta de socorro enviado por LSD, el buque en situación de peligro debe iniciar la transmisión del siguiente mensaje de socorro en una de las frecuencias de tráfico asignadas a escala

Channel 16 or frequency 2182 kHz (if not automatically controlled) as follows: internacional a las comunicaciones de socorro por telefonía (canal 16 VHF o frecuencia 2182 kHz, si no están preseleccionadas automáticamente):

MAYDAY MAYDAY

THIS IS AQUÍ

- the 9-digit Maritime Mobile Service Identity code

(MMSI) plus name / call sign or other identification of the vessel calling

- el código de 9 dígitos de la identidad del servicio móvil marítimo (ISMM) seguido por el nombre/distintivo de llamada u otros datos que permitan identificar al buque que llama

- the position of the vessel

- the nature of distress

- the assistance required - el tipo de asistencia requerida

- any other information which might facilitate rescue. - cualquier otro dato que pueda facilitar el salvamento.

- la situación del buque

- la naturaleza de la situación de peligro

.2 Example .2 Ejemplo

MAYDAY MAYDAY

I:\ASSEMBLY\22\res\918.doc

A 22/Res.918 - 70 -

- THIS IS TWO-ONE-ONE-TWO-THREE-NINE-

SIX-EIGHT-ZERO

MOTOR VESSEL "BIRTE" CALL SIGN DELTA

ALPHA MIKE KILO

- AQUÍ DOS-UNO-UNO-DOS-TRES-NUEVE-SEIS-

OCHO-CERO

MOTONAVE "BIRTE" DISTINTIVO

LLAMADA DELTA ALFA MIKE KILO

DE

- POSITION SIX TWO DEGREES ONE ONE

DECIMAL EIGHT MINUTES NORTH

- SITUACIÓN SEIS DOS GRADOS UNO UNO

DECIMAL OCHO MINUTOS NORTE

- ZERO ZERO SEVEN DEGREES FOUR FOUR

MINUTES EAST

- I AM ON FIRE AFTER EXPLOSION

- CERO CERO SIETE GRADOS CUATRO CUATRO

MINUTOS ESTE

- TENGO UN INCENDIO COMO CONSECUENCIA

DE UNA EXPLOSIÓN

- I REQUIRE FIRE FIGHTING ASSISTANCE

- SMOKE NOT TOXIC

OUT

2 Standard urgency message

- NECESITO ASISTENCIA EN LA LUCHA

CONTRA INCENDIOS

- EL HUMO NO ES TÓXICO

CAMBIO

2 Mensaje normalizado de urgencia

.1 Structure

.1 Estructura

After the transmission of a DSC Urgency Call switch the transmitter to VHF Channel 16 or frequency 2182 kHz (if not automatically controlled) and commence the urgency traffic as follows:

PAN PAN (repeated three times)

ALL STATIONS (repeated three times)

THIS IS

- the 9-digit MMSI of the vessel plus name / call sign or other identification

- the position of the vessel

- the text of the urgency message.

.2 Example

Tras transmitir una llamada de urgencia por LSD, cámbiese el transmisor al canal 16 VHF o a la frecuencia 2182 kHz (si no se dispone de control automático) e inicie la trasmisión del siguiente mensaje de urgencia:

PAN PAN (se repite tres veces)

A TODAS LAS ESTACIONES (se repite tres veces)

AQUI

- el código de 9 dígitos de la identidad del servicio móvil marítimo (ISMM), seguido por el nombre/distintivo de llamada u otros datos que permitan identificar al buque que llama

- la situación del buque

- el texto del mensaje de urgencia.

.2 Ejemplo

PAN PAN PAN PAN PAN PAN PAN PAN PAN PAN PAN PAN

ALL STATIONS ALL STATIONS ALL

STATIONS

LLAMADA GENERAL A TODAS LAS

ESTACIONES (se repite tres veces)

- THIS IS TWO-ONE-ONE-TWO-THREE-NINE-

SIX-EIGHT-ZERO

MOTORVESSEL "BIRTE" CALL SIGN DELTA

ALPHA MIKE KILO

- AQUÍ DOS-UNO-DOS-TRES-NUEVE-SEIS-

OCHO-CERO

- MOTONAVE "BIRTE" DISTINTIVO DE

LLAMADA DELTA ALPHA MIKE KILO

- POSITION SIX TWO DEGREES ONE ONE - SITUACIÓN SEIS DOS GRADOS UNO UNO

DECIMAL EIGHT MINUTES NORTH ZERO ZERO

SEVEN DEGREES FOUR FOUR MINUTES EAST

DECIMAL OCHO MINUTOS NORTE CERO

CERO SIETE GRADOS CUATRO CUATRO

MINUTOS ESTE

- I HAVE PROBLEMS WITH ENGINES

- I REQUIRE TUG ASSISTANCE

OUT

- TENGO PROBLEMAS CON LAS MÁQUINAS

- NECESITO ASISTENCIA CON REMOLCADOR

CORTO

3

.1

Standard safety message

Structure

3 Mensaje normalizado de seguridad

.1 Estructura

After the transmission of a DSC Safety Call switch the transmitter to VHF Channel 16 or frequency 2182 kHz

Tras transmitir una llamada de seguridad por LSD, cambie al canal 16 VHF o la frecuencia 2182 kHz (si no

(if not automatically controlled) and transmit the safety message as follows: se dispone de control automático) e inicie la trasmisión del siguiente mensaje de seguridad:

SÉCURITÉ (repeated three times) SÉCURITÉ (se repite tres veces)

ALL STATIONS (or all ships in a specific geographical area, or to a specific station)

LLAMADA GENERAL A TODAS LAS

ESTACIONES (o a todos los buques en una determinada zona geográfica, o a una estación

(repeated three times) específica).

(se repite tres veces)

I:\ASSEMBLY\22\res\918.doc

THIS IS

- the 9-digit MMSI of the vessel plus name / call sign or other identification

- the text of the safety message.

.2 Example

- 71 - A 22/Res.918

AQUÍ

- el código de 9 dígitos de las identidades del servicio móvil marítimo (ISMM) del buque, seguido por el nombre/distintivo de llamada u otros datos que permitan identificarlo.

- el texto del mensaje de seguridad.

.2 Ejemplo

SÉCURITÉ SÉCURITÉ SÉCURITÉ

ALL SHIPS ALL SHIPS ALL SHIPS IN AREA

PETER REEF

- THIS IS TWO-ONE-ONE-TWO-THREE-NINE-

SIX-EIGHT-ZERO

MOTORVESSEL "BIRTE" CALL SIGN DELTA

ALPHA MIKE KILO

- DANGEROUS WRECK LOCATED IN POSITION

TWO NAUTICAL MILES SOUTH OF PETER

REEF

OUT

A2 ON-BOARD

PHRASES

SITUADOS A DOS MILLAS MARINAS AL SUR

DEL ARRECIFE PETER

CAMBIO

A2 FRASES PARA LAS

COMUNICACIONES A BORDO

A2/1 Standard wheel orders

SÉCURITÉ SÉCURITÉ SÉCURITÉ

LLAMADA GENERAL A TODOS LOS BUQUES (se repite tres veces) EN LA ZONA DEL ARRECIFE

PETER

- AQUÍ DOS-UNO-UNO-DOS-TRES-NUEVE-SEIS-

OCHO-CERO

MOTONAVE "BIRTE" DISTINTIVO DE

LLAMADA DELTA ALPHA MIKE KILO

A2/1 Órdenes normalizadas al timón

All wheel orders given should be repeated by the helmsman and the officer of the watch should ensure that they are carried out correctly and immediately.

All wheel orders should be held until countermanded.

The helmsman should report immediately if the vessel does not answer the wheel.

When there is concern that the helmsman is inattentive he/she should be questioned:

"What is your heading ?" And he/she should respond: "¿Cuál es su rumbo?" La respuesta debe ser:

"My heading is ... degrees." "Mi rumbo es de ... grados."

Order Meaning Orden Significado

1. Midships Rudder to be held in the fore and aft position.

1. A la vía LLevar el timón y mantenerlo en la posición de proa-popa

2. Port/ starboard five

5

° of port/ starboard rudder to be held.

3. Port/ starboard ten

10

°of port/ starboard rudder to be held.

2. A babor/estribor cinco

grados

3. A babor/estribor diez

grados

Meter el timón 5º a babor/ estribor y mantenerlo así.

4. Port/ starboard fifteen twenty

20

°of port/ starboard rudder to be held.

5. Port/ starboard ° of port/ starboard rudder to be held.

4. A babor/estribor quince

grados

5. A babor/estribor veinte

grados

Meter el timón 10º a babor/estribor y mantenerlo así.

Meter el timón 15º a babor/estribor y mantenerlo así.

Meter el timón 20º a babor/estribor y mantenerlo así.

6. Port/ starboard

°of port/ starboard rudder twenty-five to be held.

7. starboard

Hard-a-port/ Rudder to be held fully over to port/ starboard.

Todas las órdenes dadas al timón serán repetidas para el timonel, y el oficial de la guardia se asegurará de que se cumplen correcta e immediatamente. Todas las órdenes del timón se mantendrán en vigor hasta que se anulen.

Si el buque no obecede al timón, el timonel lo notificará inmediatamente.

Cuando exista el temor de que el timonel esté distraido, se le dirigirá la pregunta siguiente:

6. A babor/estribor

veinticinco grados

7.Todo a babor/estribor

Meter el timón 25º a babor/estribor y mantenerlo así.

Meter el timón a babor/estribor y mantenerlo así.

I:\ASSEMBLY\22\res\918.doc

A 22/Res.918 - 72 -

8. Nothing to port/ starboard

9. Meet her

10. Steady

11. Ease to five/ ten/ fifteen/ twenty

Avoid allowing the vessel’s head to go to port/ starboard

Check the swing of the vessel´s head in a turn.

Reduce swing as rapidly as possible.

Reduce amount of rudder to

5

°/ 10°/ 15°/ 20° and hold.

8. Nada a babor/estribor Evitar que la proa del buque vaya habia babor/estribor.

9. Aguantar

11. Levante hasta cinco/

diez/quince/veinte

Reducir la caída de la proa del buque en un giro.

Parar la caída lo más rápidamente posible.

Reducir el ángulo del timón a 5º/10º/15º/20º y mantenerlo así.

12. Steady as she goes Steer a steady course on the compass heading indicated at the time of the order. The helmsman is to repeat the order and call out the compass heading on receiving the order. When the vessel is steady on that heading, the helmsman is to call out: "Steady on ..."

13. Keep the buoy/ mark/ beacon/ ... on port side/ starboard side.

12. Derecho como va Gobernar manteniendo el rumbo indicado por el compás al tiempo de dar la orden. El timonel ha de repetir la orden e indicar el rumbo del compás al recibir la orden. Cuando el bunque se mantenga en ese rumbo, el timonel ha de dar la voz "A rumbo

..."

13. Mantenga la boya/marca/baliza/ ... a babor/estribor.

14. Report if she does not answer the wheel.

15. Finished with wheel, no more steering.

When the officer of the watch requires a course to be steered by compass, the direction in which s/he wants the wheel turned should be stated followed by each numeral being said separately, including zero, for example:

Order Course to be steered

Port, steer one eight two 182°

Starboard, steer zero eight two

082

°

Port, steer three zero

305

° five

14. Avise si el buque no obedece el timón.

15. Listo de timón, no hay más operaciones de gobierno.

Cuando el oficial de guardia quiera gobernar a un rumbo por el compás, indicará la banda de metida de la caña y luego dirá cada número por separado, incluido el cero, por ejemplo:

Orden Rumbo que se ha de mantener

A babor, al uno ocho dos 182º

A estribor, al cero ocho dos 082º

A babor, el tres cero cinco 305º

On receipt of an order to steer, for example, 182°, the helmsman should repeat it and bring the vessel round steadily to the course ordered. When the vessel is steady on the course ordered, the helmsman is to call

Al recibir la orden para gobernar, por ejemplo, 182º, el timonel la repetirá y hará caer el buque hasta ponerse al rumbo ordenado. Cuando el buque esté al rumbo ordenado, el timonel dará la voz de: out:

"Steady on one eight two".

The person giving the order should acknowledge the helmsman's reply.

"Derecho al uno ocho dos".

La persona que dio la orden contestará mostrándose de acuerdo con la respuesta del timonel.

If it is desired to steer on a selected mark the helmsman should be ordered to:

Si se desea poner rumbo a una marca determinada, se ordenará al timonel:

"Steer on ... buoy / ... mark / ... beacon".

The person giving the order should acknowledge the helmsman's reply.

"Proa a la boya ... /marca/baliza ... ."

La persona que dio la orden contestará mostrándose de acuerdo la respuesta del timonel.

A2/2 Standard engine orders A2/2 Órdenes normalizadas a la máquina

Any engine order given should be repeated by the person operating the bridge telegraph(s) and the officer of the watch

La persona que maneje el(los) telégrafo(s) del puente repetirá toda orden que se le dé y el oficial de guardia se cerciorará de que la orden se ejecuta correcta e should ensure the order is carried out correctly and immediately. inmediatamente.

I:\ASSEMBLY\22\res\918.doc

- 73 - A 22/Res.918

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

Order Orden

(Port/ starboard engines) Full ahead/ astern (Motores de babor/estribor) avante toda/atrás toda.

(Port/ starboard engines) Half ahead/ astern (Motores de babor/estribor) avante media/atrás media.

(Port/ starboard engines) Slow ahead/ astern (Motores de babor/estribor) avante poca/atrás poca.

(Port/ starboard engines) Dead slow ahead / astern

(Motores de babor/estribor) avante muy poca/atrás muy poca.

Stop (port/ starboard) engines

Emergency full ahead/ astern

Parar el motor (de babor/estribor).

Avante a toda/atrás toda, emergencia.

Stand by engine (Engine-room personnel Atención a la máquina. (Personal de la cámara de fully ready to manoeuvre and bridge manned to relay engine orders.) máquinas listo para maniobrar y puente dotado del personal necesario para transmitir las órdenes a la máquina.)

8. Finished with engines – no more manoeuvring. (Operation of engines no

Listo de máquinas -han terminado las maniobras. (No van a necesitarse ya las máquinas). longer required.)

In vessels fitted with twin propellers, the word "both" should be added to all orders affecting both shafts, e.g. "Full ahead both", and "Slow astern both", except that the words

En los buques que lleven hélices gemelas, se añadirá la expresión "las dos" al final de todas las órdenes relativas a ambos ejes; por ejemplo "avante toda las dos" y "atrás poca las dos", si bien se utilizará la expresión "¡Pare las

9.

10.

11.

"Stop all engines" should be used, when appropriate. When required to manoeuvre twin propellers independently, this should be indicated, i.e. "Full ahead starboard", "Half máquinas!" cuando proceda. Cuando sea necesario maniobrar las hélices gemelas independientemente, se dará la indicación oportuna, o sea, "Estribor avante toda", "Babor avante media", etc. astern port", etc.

Where bow thrusters are used, the following orders are used:

Bow thruster full/ half to port/ starboard.

Stern thruster full/ half to port/ starboard.

Bow / stern thruster stop.

A2/3 Pilot on the bridge

Si se utilizan impulsores laterales, las órdenes que procede dar son las siguientes:

Impulsor de proa a babor/estribor toda/media.

Impulsor de popa a babor/estribor toda/media.

Pare el impulsor de proa/ popa.

Práctico en el puente

Sistema de propulsión

.1

.1.1

.2

.2.1

.2.2

.3

Is the engine a diesel or a turbine?

The engine is a diesel/ turbine.

Is the engine-room manned or is the engine on bridge control?

The engine-room is manned.

The engine is on bridge control.

How long does it take to change the engines from ahead to astern?

La máquina, ¿es de tipo diesel o turbina?

Es diesel/ turbina.

¿Está atendida la cámara de máquinas o se controla la máquina desde el puente?

La cámara de máquinas está atendida.

La máquina se controla desde el puente.

¿Cuánto tiempo tarda la máquina en pasar de avante a atrás?

.3.1 It takes ... seconds to change the engines

(from ahead to astern).

La máquina tarda ... segundos en pasar(de avante a atrás).

.4 How long does it take to start the engines from stopped?

.4.1 It takes ... seconds to start the engines (from stopped).

.5 Is extra power available in an emergency?

¿Cuánto tiempo tarda la máquina en arrancar desde la posición de parada?

La máquina tarda ... segundos en arrancar (desde la posición de parada).

.5.1

.5.2

.6

Yes, extra power is available.

No, extra power is not available.

Do you have a controllable or fixed pitch propeller?

¿Dispone el buque de potencia de reserva para maniobras de emergencia?

Sí, dispone de potencia de reserva.

No, no dispone de potencia de reserva.

¿Tiene el buque hélice fija o de paso variable?

.6.1

.6.2

.7

We have a controllable pitch propeller.

We have a fixed pitch propeller.

Tiene una hélice de paso variable.

Tiene hélice fija.

Do you have a right-hand or left-hand ¿Tiene el buque hélice de paso a la derecha o a la propeller? izquierda?

.7.1 We have a right-hand/ left-hand propeller. El buque tiene una hélice de paso a la derecha/a la izquierda.

.8 Do you have a single propeller or twin propellers?

¿Tiene el buque una hélice o hélices gemelas?

I:\ASSEMBLY\22\res\918.doc

A 22/Res.918 - 74 -

.8.1

.9

.10

We have a single propeller/ twin propellers. El buque tiene una sola hélice/hélices gemelas.

Do you have a bow thruster/ stern thruster? ¿Tiene el buque impulsores laterales de proa/popa?

.9.1 We have one/ two/ ... bow thruster(s)/ stern thruster(s).

What is the maximum manoeuvring power ahead/ astern?

El buque tiene un/dos/... impulsor(es) lateral(es) de proa/de popa.

¿Cuál es la potencia máxima de maniobra en avante/atrás?

.10.1 The maximum manoeuvring power ahead/ astern is ... kilowatts.

La potencia máxima de maniobra avante/atrás es de ... kW.

.11 What are the maximum revolutions ahead/ astern?

¿Cuál es el máximo de revoluciones avante/atrás?

.11.1 The maximum revolutions ahead/ astern are ... .

El máximo de revoluciones avante/atrás es de ... .

.12 Do the twin propellers turn inward or En marcha avante, ¿giran las hélices gemelas hacia outward when going ahead? dentro/fuera?

.12.1 The twin propellers turn inward/ outward

(when going ahead).

En marcha avante, las hélices gemelas giran hacia dentro/fuera

A2/3.2 Manoeuvring Maniobras

.1

.2

I require the pilot card/ manoeuvring data.

What is the diameter of the turning circle?

.2.1 The diameter of the turning circle is ... metres.

Necesito la tablilla de practicaje/los datos de maniobra.

¿Cuál es el diámetro de su curva de evolución?

El diámetro de la curva de evolución es ... metros.

.3

.4

What is the advance and transfer distance in a crash-stop?

¿Cuáles son su avance y su traslado en parada de emergencia?

.3.1 The advance distance is ... kilometres/ nautical miles, the transfer distance is ... degrees (in a crash-stop).

La distancia de avance es de ... cables/millas marinas, y la de traslado de ... grados (en parada brusca).

How long does it take from hard-a-port to hard-a-starboard?

¿Cuánto tarda el buque en pasar de todo a babor a todo a estribor?

.4.1

.5

It takes ... seconds (from hard-a-port to harda-starboard).

Is the turning effect of the propeller very strong?

Tarda ... segundos (para pasar de todo a babor a todo a estribor).

¿Es muy fuerte el efecto evolutivo de la hélice?

.5.1 Yes, the turning effect (of the propeller) is very strong.

.5.2 No, the turning effect (of the propeller) is

Sí, el efecto evolutivo (de la hélice) es muy fuerte.

No, el efecto evolutivo (de la hélice) no es muy fuerte.

.6

.6.1

.7 not very strong.

Where is the whistle control? ¿Dónde está el accionador del silbato?

The whistle control is on the console/ on ... . El accionador del silbato está en la consola/en ... .

.7.1

What notice is required to reduce from full sea speed to manoeuvring speed?

... minutes notice is required (to reduce from full sea speed to manoeuvring speed).

¿Con cuánto tiempo hay que avisar para pasar de la velocidad de navegación al régimen de maniobra?

Hay que avisar con ... minutos de antelación (para reducir la velocidad máxima de navegación a una velocidad de maniobra).

.8

.8.1

.8.2

.9

Do you have an automatic pilot?

Yes, we have an automatic pilot.

No, we do not have an automatic pilot.

Give ... short/ prolonged blast(s) (on the whistle).

¿Tiene usted piloto automático?

Sí, tengo piloto automático.

No, no tengo piloto automático.

Dé ... pitada(s) corta(s)/larga(s) con el silbato.

.10

.11

.12

Stand by lookout.

~ on the bridge.

~ on the forecastle.

~ in the port/starboard wing.

Maintain a speed of ... knots.

What is the (manoeuvring) speed at full/ half/ slow/ dead slow ahead?

.12.1 The manoeuvring speed at full/ half/ slow/ dead slow ahead is ... knots.

.13 What is the full sea speed/ fairway speed?

Disponga un vigía de guardia.

~ en el puente.

~ en el castillo de proa.

~ en el alerón de babor/estribor.

Mantenga una velocidad de ... nudos.

¿Cuál es la velocidad (de maniobra) avante toda/media/poca/muy poca?

La velocidad de maniobra avante toda/media/poca/muy poca es de ... nudos.

¿Cuál es su velocidad de navegación/su velocidad en el paso?

I:\ASSEMBLY\22\res\918.doc

- 75 - A 22/Res.918

.13.1 The full sea speed/ fairway speed is … knots. La velocidad de navegación/la velocidad en el paso es de ... nudos

A2/3.3 Radar Radar

.1

.1.1

.1.2

.2

Is the radar operational?

Yes, the radar is operational.

No, the radar is not operational.

Where is the radar antenna?

.2.1

.3

The radar antanna is on … .

Does the radar have any blind sectors?

.3.1 Yes, the radar has blind sectors from … to

… degrees and from … to … degrees.

.3.2

.4

¿Está funcionando su radar?

Sí, el radar está funcionando.

No, el radar no está funcionando.

¿Dónde está la antena del radar?

La antena del radar está situada en ... .

¿Tiene su radar sectores ciegos?

Sí el radar tiene sectores ciegos entre ... y ... grados y desde ... a ... grados.

No, the radar does not have any blind sectors. No, el radar no tiene sectores ciegos.

Change the radar to … miles range scale. Cambie el radar a ~ una escala de alcance de ... millas.

Change the radar to relative head-up/ northup/ course-up.

Cambie el radar a ~ movimiento relativo con proa arriba/norte arriba/rumbo arriba.

A2/

3.4

.1

.1.1

.1.2

.2

Change the radar to true-motion north-up/ course-up.

Cambie el radar a ~ movimiento verdadero con norte arriba/rumbo arriba.

Draft and air draft

What is your present maximum draft?

My present maximum draft is … metres.

My draft forward/ aft is … metres.

What is your air draft?

.2.1 My air draft is … metres.

A2/3.5 Anchoring

Calado y guinda

¿Cuál es su calado máximo actual?

Mi calado máximo actual es de ... metros.

Mi calado a proa/popa es de ... metros.

¿Qué guinda tiene?

Tengo una guinda de ... metros.

Fondeo

.1 Going to anchor

Llegada al fondeadero

.1

.2

.3

.4

.5

Stand by port/ starboard/ both anchor(s) for letting go.

Walk out the anchor(s).

We are going to anchorage.

Preparados para fondear el(las) ancla(s) de babor/estribor/babor y estribor.

Apeen el(las) ancla(s).

Nos dirigimos al fondeadero.

We will let go port/ starboard/ both anchor(s).

Fondearemos el(las) ancla(s) de babor/estribor/babor y estribor.

Put … shackles in the water/ in the pipe/ on deck.

Ponga ... grillete(s) en el agua/en el escobén/en cubierta.

.6

.7

Walk back port/ starboard/ both anchor(s) one/ one and a half shackle(s).

Desvire un grillete/un grillete y medio del (de las) ancla(s) de babor/estribor/babor y estribor.

We will let go port/ starboard/ both anchor(s)

… shackle(s) and dredge it/ them.

Let go port/ starboard/ both anchor(s).

Slack out the cable(s).

Fondearemos el (a las) ancla(s) de babor/estribor/babor y estribor con ... grillete(s) y arrastraremos sobre el fondo.

Dé fondo al ancla de babor/estribor/babor y estribor.

File cadena (s).

.8

.9

.9.1

.9.2

Check the cable(s). Aguante la(s) cadena(s)

Hold on the port/ the starboard/ both cable(s). Aguante firme la(s) cadena(s) de babor/estribor/babor y estribor.

.10 How is the cable leading?

.10.1 The cable is leading

~ ahead/ astern.

~ to port/ to starboard.

¿Por dónde llama la cadena?

La cadena llama

~ por la proa/popa.

~ babor/estribor.

~ round the bow.

~ up and down.

.11 How is the cable growing?

.11.1 The cable is slack/ tight/ coming tight.

.12 Is / are the anchor(s) holding.

.12.1 Yes, the anchor(s) is/ are holding.

.12.2 No, the anchor(s) is/ are not holding.

~ cruzada por la proa.

~ a pique.

¿Qué tensión tiene la cadena?

La cadena está suelta/tensa/tensando.

¿Ha(n) agarrado el(las) ancla(s)?

Sí, el(las) ancla(s) está(n) agarrando.

No, el(las) ancla(s) no está(n) agarrando.

I:\ASSEMBLY\22\res\918.doc

A 22/Res.918 - 76 -

.13 Is she brought up?

.13.1 Yes, she is brought up in position … .

.13.2 No, she is not brought up (yet).

.14 Switch on the anchor light(s).

.15.

.16

Hoist the anchor ball.

Check the anchor position by bearings/ by …

.

¿Ha hecho cabeza el buque?

Sí el buque ha hecho cabeza en la situación ... .

No, (todavía) no ha hecho cabeza.

Encienda las luces de fondeo.

Ice la bola de fondeo.

Compruebe la situación de fondeo por demoras/... .

.16.1 The anchor position is bearing … degrees, distance … kilometres/ nautical miles to … .

La posición de fondeo tiene una demora de ... grados, a una distancia de ... cables/millas marinas de ... .

.16.2 Check the anchor position every … minutes. Compruebe la posición de fondeo cada ... minutos.

.2 Leaving the anchorage

Salida del fondeadero

.5

.6

.6.1

.6.2

.7

.1

.1.1

.2

.3

.3.1

.4

.4.1

How much cable is out?

… shackle(s) is/ are out.

Stand by for heaving up.

Put the windlass in gear.

The windlass is in gear.

How is the cable leading?

The cable is leading

~ ahead/ astern.

~ to port/ to starboard.

~ round the bow.

~ up and down.

Heave up port/ starboard/ both cable(s).

How much weight is on the cable?

Much/ too much weight is on the cable.

No weight is on the cable.

Stop heaving.

¿Cuánta cadena tiene fuera?

Tengo fuera ... grillete(s).

Preparados para virar.

Embrague el molinete. el molinete está embragado.

¿Por dónde llama la cadena?

La cadena llama

~ por proa/popa.

~ babor/estribor.

~ cruzada por la proa.

~ a pique.

Vire la(s) cadena(s) de babor/estribor/babor y estribor.

¿Trabaja mucho la cadena?

La cadena trabaja mucho/demasiado.

La cadena no trabaja.

Bueno virar.

.8

.8.1

.9

How many shackles are left (to come in)?

... shackles are left (to come in).

Attention! Turn in cable(s).

.10 The anchor(s) is/ are aweigh.

.10.1 The cables are clear.

¿Cuántos grilletes quedan (por virar)?

... quedan grilletes (por virar).

¡Atención ! la(s) cadena(s) tiene una vuelta.

El (las) ancla(s) ha(n) zarpado.

Las cadenas están libres.

.11 The anchor(s) is/ are clear of the water/ El (las) ancla(s) está(n) arriba/en home/ foul/ secured. estiba/encepada(s)/sujeta(s).

Asistencia con remolcadores

.1

.2

.3

.3.1

We will take ... tug(s).

The tug(s) will pull/ push.

We use the towing line(s) of your vessel.

We use the towing line(s) of the tug(s).

.6

.4

.5

.5.1

Stand by for making fast the tug(s).

Use the centre lead/ panama lead.

Use the fairlead

~ on port side/ starboard side.

~ amidships.

~ on port bow/ starboard bow.

~ on port/ starboard quarter.

Send heaving line(s) to the tug(s).

.7

.8

Send two towing line(s) to the tug(s).

Lower towing line(s)

~ to the tug(s).

~ ... metre(s) from the water.

.9

.10

Slack away towing line(s).

Make fast the tug(s).

.10.1 Make fast the tug(s)

~ forward/ aft.

~ on port bow/ starboard bow.

Emplearemos ... remolcador(es).

El (los) remolcador(es) empujará(n)/tirará(n).

Utilizaremos el (los) cabo(s) de remolque de su buque.

Utilizaremos el (los) cabo(s) de remolque del(de los) remolcador(es).

Preparados para hacer firme el (los) remolque(s).

Use la gatera central/gatera panamá.

Use los guíacabos de rodillo de:

~ la banda de babor/estribor.

~ crujía.

~ la amura de babor/estribor.

~ la aleta de babor/estribor.

Dé (una) sirga (s) al (a los) remolcador(es).

Dé dos cabos de remolque al (a los) remolcador(es).

Arríe el(los) cabo(s) de remolque

~ hasta el (los) remolcador(es).

~ a... metro(s) del agua.

Lasque seguido el(los) cabo(s) de remolque.

Haga firme(s) el (los) cabo(s) de remolque.

Haga firme(s) el (los) cabo(s) de remolque.

~ por proa/popa.

~ por la amura de babor/estribor.

I:\ASSEMBLY\22\res\918.doc

.1 General

.1

.1.1

.1.2

.1.3

.2

.2.1

.2.2

.3

.11

.12

.13

.14

.15

.16

.17

.18

~ onºport quarter/ starboard quarter.

Make fast the forward/ aft tug(s) alongside on port side / starboard side.

Make fast ... tug(s) on each bow/ quarter.

Put the eyes of the towing line(s) on bitts.

The tug(s) is/ are fast (on ... ).

Keep clear of towing line(s).

Stand by for letting go the tug(s).

Let go the tug(s).

Towing line(s) is/ are broken.

A2/3.7 Berthing and unberthing

- 77 -

Is/ are the propeller(s) clear?

Yes, the propeller(s) is/are clear.

No, the propeller(s) is/are not clear.

Keep the propeller(s) clear.

Are fenders on the berth?

Yes, fenders are on the berth.

No, fenders are not on the berth.

Have fenders ready fore and aft.

.2 Berthing

A 22/Res.918

~ por la aleta de babor/estribor.

Haga firme el remolcador/los remolcadores de proa/popa por la banda de babor/estribor.

Haga firme ... remolque(s) por cada amura/aleta.

Encapille la(s) gaza(s) del (de los) cabo(s) la bita.

El (los) remolque(s) está(n) firme(s) (en ... ).

Manténgase alejado de los cabos de remolque.

Preparados para largar el(los) remolque(s).

Larguen el(los) remolque(s).

Se ha(n) roto el(los) cabo(s) de remolque.

Atraque y desatraque

Generalidades

¿Está(n) libre(s) la(s) hélice(s)?

Sí, la(s) hélice(s) está(n) libre(s).

No, la(s) hélice(s) no está(n) libre(s).

Mantenga libre(s) la(s) hélice(s).

¿Hay defensas en el atraque?

Sí, el atraque tiene defensas.

No, el atraque no tiene defensas.

Prepare defensas a proa y popa.

Atraque

.1

.2

We will berth port side/ starboard side alongside.

Atracaremos a muelle por el costado de babor/estribor.

We will moor

~ to buoy(s) (ahead and astern).

.3

.4

~ alongside.

~ to dolphins.

Send out

~ the head/ stern/ breast lines.

~ the ... spring(s) forward/ aft.

Do you have tension winches?

.4.1 Yes, we have tension winches (forward and aft).

Amarraremos

~ a una(varias) boya(s) (de proa y popa).

~ a muelle.

~ a duques de Alba.

~ los largos de proa/los largos de popa/las travesas.

~ el (los) esprín(es) de proa/popa.

¿Tiene chigres de tensión?

Sí, tenemos chigres de tensión (a proa y popa).

.4.2

.5

.6

No, we do not have tension winches.

Have the heaving lines ready forward and aft. Prepare las sirgas a proa y popa.

Send the heaving/ head/ stern/ breast line(s) ashore.

No, tenemos chigres de tensión.

Dé (una) sirga(s) a tierra para el largo de proa/el largo de popa/el través.

.7 The linesmen will use shackles/ lashings for securing the mooring.

.8 Use

~ the centre lead/ panama lead .

Los amarradores emplearán grilletes/trincas para asegurar el amarre.

Utilice

~ la gatera central/gatera panamá.

~ the bow lead. ~ la gatera de la amura.

~ the port quarter / starboard quarter lead. ~ la gatera de la aleta de babor/estribor.

.9 Heave on the ... line(s)/ ... spring(s).. Vire la(s) amarra(s)/ el (los) esprín(es) ... .

.10 Pick up the slack on the ... line(s)/ ... spring(s).

Cobre el seno del(de los) cabo(s)/esprín(es).

.11 Heave away.

.11.1 Stop heaving.

Vire seguido.

Bueno virar.

.12 Slack away/ Check the ... line(s)/ ... spring(s)..

Lasque seguido el(los) cabo(s)/esprín(es) ... .

.13

.14

.14.1 Heave alongside.

.15 Keep the ... line(s)/ ... spring(s) tight.

.16

Hold on the ... line(s)/ ... spring(s).

Heave in easy.

Report the forward/ aft distance to ... .

Aguante el(los) largo(s)/esprín(es) ... .

Vire poco a poco.

Vire para atracar.

Mantenga tensos el(los) largo(s)/esprín(es).

Comunique cuál es la distancia desde proa/popa hasta ... .

.16.1 The forward/ aft distance to ... is ... metres. La distancia desde proa/popa hasta ... es de ... metros.

I:\ASSEMBLY\22\res\918.doc

A 22/Res.918

.17

.18

.19

.20

We have to move ... metres ahead/ astern.

We are in position.

Make fast fore and aft.

Finished with manoeuvring stations.

.3 Unberthing

- 78 -

Tenemos que ir avante/atrás ... metros.

Estamos en el sitio.

Haga firme proa y popa.

Listo de maniobras.

Desatraque

.6

.5

.7

.8

.9

.1

.2

Stand by engine(s).

Are you ready to get underway?

Atención a las máquinas.

¿Están listos para zarpar?

.3.1 Yes, we are ready (to get underway). Sí, estamos listos (para zarpar).

.2.2 No, we are not ready (yet) ( to get underway).

No, no estamos listos (para zarpar) (todavía).

.2.3 We will be ready to get underway in ... minutes.

.3

.4

Stand by for letting go.

Single up the ... lines and ... springs fore and aft.

Estaremos listos para zarpar en ... minutos.

Preparados para largar.

Deje en sencillo a proa y popa.

Slack away/ hold on/ heave on the

~ head/ stern line.

~ breast line.

~ fore/ aft spring.

Let go

~ the head/ stern line.

~ the breast line.

~ the fore/ aft spring

~ all (forward / aft).

Let go the towing line(s).

Stand by bow anchor(s).

Finished with manoeuvring stations.

Lasque/aguante/vire.

~ el largo de proa/popa.

~ el través.

~ el esprín de proa/popa.

Largue

~ el largo de proa/popa.

~ el través.

~ el esprín de proa/popa.

~ todo (proa y popa).

Largue el(los) cabo(s) de remolque.

Preparen el(las) ancla(s).

Listo de maniobras.

I:\ASSEMBLY\22\res\918.doc

- 79 - A 22/Res.918

B

B1

IMO STANDARD MARINE

COMMUNICATION PHRASES:

PART B

FRASES NORMALIZADAS DE LA OMI PARA

LAS COMUNICACIONES MARÍTIMAS: PARTE B

Part B covers further on-board standard safetyrelated phrases which, supplementary to Part A, may assist mariners in meeting other basic onboard communication requirements and may be

La Parte B recoge otras frases normalizadas de la OMI sobre aspectos de seguridad a bordo, complementarias de la Parte A, que pueden ayudar a la gente de mar a reunir otros requisitos básicos de comunicación a bordo y ser de regarded useful for maritime English instruction. utilidad para la enseñanza del inglés marítimo.

ON-BOARD COMMUNICATION PHRASES FRASES PARA LAS COMUNICACIONES DE A

BORDO

Operative ship handling Operaciones del buque

B1/1 Handing over the watch Cambio de guardia

.2

.3

.4

.5

.7

.8

.2

.1

.5

.6

.7

.1

B1/1.1 Briefing on position, movement and draft

.1

The officer of the watch should brief the relieving officer on the following:

Position

Información sobre la situación, los movimientos y el calado

El oficial encargado de la guardia debe informar al oficial que le releve de lo siguiente:

Situación

.2

.2.1

.3

.4

The present position is

~ latitude ..., longitude ... .

~ bearing ... degrees, distance ... cables/ nautical miles from/to…

~ buoy ...(charted name).

~ between ... and... .

~ waypoint/ reporting point ... .

~ ... .

The next way point/ reporting point is ... .

ETA at ... is ... UTC.

We are passing/ we passed buoy ...(charted name) on port side/ starboard side.

We are approaching buoy ...(charted name) on port side / starboard side. ahead.

We are entering/ we entered area ... .

We are leaving/ we left area ... .

Movements

La situación actual es:

~ latitud ... longitud ... .

~ demora ... grados, distancia ... cables/millas marinas a/de...

~ boya ... (nombre en las cartas).

~ entre ... y ... .

~ punto de control de derrota/punto de notificación ... .

~ ... .

El próximo punto de control de derrota/punto de notificación es ... .

La hora estimada de llegada es....UTC.

Estamos pasando/hemos pasado la boya ... (nombre en las

cartas) por babor/estribor.

Nos estamos acercando a la boya ... (nombre en las

cartas) por babor/estribor.

La boya ... (nombre en las cartas)está a ... cables/millas marinas a proa.

Estamos entrando/hemos entrado en la zona de ... .

Estamos saliendo/hemos salido de la zona de... .

Movimientos

True course/ gyro compass course/ magnetic compass course is ... degrees.

Gyro compass error is ... degrees plus/ minus.

El error del girocompás es de

± .....grados.

Magnetic compass error is ... degrees east / west. El error del compás magnético es de ... grados este/oeste.

Speed over ground/ through water is ... knots.

El rumbo verdadero/el rumbo del girocompás/es rumbo magnético es de ... .

Set and drift is ... degrees, ... knots.

La velocidad con respecto al fondo/la velocidad sobre el agua es de ...grados, ... nudos.

La dirección y la velocidad de deriva son de ... grados, ... nudos.

We are making ... degrees leeway.

The course board is written up.

The next chart is within .... hours.

Tenemos un abatimiento de ... grados.

El cuadernillo de rumbo está actualizado.

Cambiaremos de carta dentro de ... horas.

I:\ASSEMBLY\22\res\918.doc

A 22/Res.918

.3 Draft

- 80 -

Calado

.2

.3

.4

.4.1

.5

.1

.2

.3

Draft forward/ aft is ... metres.

Present maximum draft is ... metres.

Underkeel clearance is ... metres.

B1/1.2 Briefing on traffic situation in the area

El calado a proa/popa es de ... metros.

El calado máximo es en la actualidad de ... metros.

La sonda bajo la quilla es de ... metros.

Información sobre la situación del tráfico en la zona

.1

.2

.2.1

A vessel is El buque está

~ overtaking … (cardinal and half cardinal

points) of us.

~ adelantándonos por el ... (punto cardinal).

~ on opposite course.

~ passing on port side/ starboard side.

A vessel is crossing from port side.

The vessel

.3

.3.1

~ will give way.

~ has given way.

~ has not given way yet.

~ is standing on.

~ need not give way.

A vessel is crossing from starboard side.

We

~ need not give way.

~ will stand on.

~ will alter course to give way.

~ have altered course to give way.

.3.2 The vessel will pass … kilometres/ nautical miles

~ al rumbo opuesto.

~ pasando por babor / estribor.

Un buque está cruzando por babor.

El buque

~ cederá el paso.

~ ha cedido el paso.

~ aún no ha cedido el paso.

~ sigue a rumbo.

~ no tiene que ceder el paso.

Un buque está cruzando por estribor.

Nuestro buque

~ no tiene que ceder el paso.

~ seguirá a rumbo.

~ cambiará el rumbo para ceder el paso.

~ ha cambiado el rumbo para ceder el paso.

El buque pasará a ... cables/millas marinas por la

.3.3

.4

.5 ahead/ astern.

I will complete the manoeuvre. proa/popa.

Terminaré la maniobra.

A vessel … (cardinal and half cardinal points) of us is on the same course.

Hay un buque al ... (punto cardinal) con el mismo rumbo que el nuestro.

The bearing to the vessel in … degrees is constant. La demora con respecto al buque a ... grados es constante.

There is heavy traffic/ … in the area.

There are fishing boats/ … in the area.

Hay mucho tráfico/ ... en la zona.

Hay botes pesqueros/ ... en la zona.

.6

.6.1

.7

.8

There are no dangerous targets on the radar.

.7.1 Attention. There are dangerous targets on the radar.

Atención. Hay blancos peligrosos en el radar.

Call the Master if any vessel passes with a CPA of less than …. miles.

No hay blancos peligrosos en el radar.

Llame al capitán si algún buque cruza con un punto de aproximación máxima de menos de ... millas.

Llame al capitán si ... . .8.1 Call the Master if … .

B1/1.3 Briefing on navigational aids and equipment status

Información sobre el estado del equipo náutico y las ayudas a la navegación

.1

.6

Port side/ starboard side radar is at ... miles range scale.

The radar is

~ relative head-up/ north-up/ course-up.

~ true-motion north-up/ course-up.

GPS / LORAN is/ is not in operation.

Echo sounder is at ... metres range scale.

The echo sounder recordings are unreliable.

I changed to manual/ automatic steering (at ...

UTC).

Navigation lights are switched on/ off.

La escala de alcance del radar de babor/estribor está en

... millas.

El radar está en movimiento

~ relativo con proa arriba/norte arriba/rumbo arriba.

~ verdadero con norte arriba/ rumbo arriba.

El sistema GPS/LORAN está/no está en funcionamiento.

La escala de alcance de la ecosonda es de ... m.

Los datos registrados por la ecosonda no son fiables.

Cambie a gobierno manual/automático (a las ... UTC).

Las luces de navegación están encendidas/apagadas.

I:\ASSEMBLY\22\res\918.doc

B1/1.4 Briefing on radiocommunications

- 81 - A 22/Res.918

Información sobre radiocomunicaciones

(type of system) is operational/ is not operational.

.2 VHF DSC Channel 70/ VHF Channel …/ DSC controller is switched on.

.2.1 DSC frequency 2187.5 kHz is switched on.

.3

.4

NAVTEX is switched on.

Following was received on … at … UTC

.5

.6

Shore based radar assistance/ VTS/ Pilot station is on VHF Channel … .

The Pilot station/ VTS station requires

~ flag State.

~ call sign/ identification.

~ draft.

~ gross tonnage.

~ length overall.

~ kind of cargo.

~ ETA at …. .

~ MAREP POSREP/ … .

~ … .

B1/1.5 Briefing on meteorological conditions

El sistema INMARSAT ... (tipo de sistema) está/no está en funcionamiento.

El canal 70 VHF para llamada selectiva digital/el canal

VHF ... /el dispositivo de control de LSD está en activo.

La frecuencia de llamada selectiva digital 2187,5 kHz está en activo.

El NAVTEX está en activo.

Se ha recibido el siguiente mensaje sobre ... a las... horas

UTC.

La asistencia en tierra/por radar/ el STM/la estación de practicaje está sintonizado(a) en el canal ... VHF.

La estación de practicaje/ STM pide que se comunique

~ el Estado de abanderamiento.

~ el distintivo de llamada/datos de identificación.

~ el calado.

~ el arqueo bruto.

~ la eslora total.

~ el tipo de carga.

~ la hora estimada de llegada a ... .

~ un MAREP POSREP/... .

~ … .

Información sobre las condiciones meteorológicas

.1 A weak/ strong (tidal) current is setting .... degrees.

Hay una corriente (mareal) débil/fuerte en dirección al ... .

.1.1 The direction of the (tidal) current will change in

... hours.

La dirección de la corriente (mareal) cambiará en ... horas.

.2

.3

Fog/ mist/ dust/ rain/ snow/ ... is in the area.

Automatic fog signal is switched on.

Hay niebla/neblina/polvo/lluvia/nieve/... en la zona... .

La señal automática de niebla está encendida.

.4

4.1

The wind increased/ decreased (within last ... hours).

The wind is ... (cardinal and half cardinal points) force Beaufort ... .

.4.2 The wind changed from .... (cardinal and half

.5

.6

El viento ha aumentado/disminuido (en las últimas ... horas).

El viento viene del ... (punto cardinal) con una fuerza de ... en la escala Beaufort.

cardinal points) to .... (cardinal and half cardinal

points).

The sea state is expected to change (within .... hours).

El viento ha cambiado de ... (punto cardinal) a ... (punto

cardinal).

Se prevé que el estado de la mar cambie (dentro de ... horas).

A smooth/ moderate/ rough/ heavy sea/ slight/ Se prevé marejada/fuerte marejada/mar gruesa/mar muy moderate/ high swell of ... metres from

...(cardinal and half cardinal points) is expected

(within .... hours). gruesa, con mar de fondo débil/moderado/fuerte de ... metros procedente de ... (punto cardinal) (dentro de ... horas).

.7

.8

.9

.10

A tsunami/ an abnormal wave is expected by ...

UTC.

Visibility is ... nautical miles.

Se prevé un tsunami/una ola anormal a las ... horas UTC.

La visibilidad es de ... millas marinas.

Visibility is reduced by fog/ mist/ dust/ rain/ La visibilidad se ve reducida por snow/ ... .

Visibility is expected niebla/neblina/polvo/lluvia/nieve/... .

Se prevé que la visibilidad

.11

.12

~ to decrease/ increase to ... nautical miles (within

... hours).

~ variable between ... and ... nautical miles (within

.... hours).

Next weather report is at ... UTC. aumente/disminuya a próximas ... horas).

~ siga variando entre ... y ... millas marinas (en las próximas ... horas).

El próximo informe meteorológico se dará a las ... UTC.

Atmospheric pressure is ... millibars/hectopascals. La presión atmosférica es de ... milibares/ hectopascales..

I:\ASSEMBLY\22\res\918.doc

A 22/Res.918 - 82 -

.13

.13.1 Barometer is steady/ dropping (rapidly)/ rising

(rapidly).

.14

Barometric change is ... millibars/ hectopascals. per hour/ within the last ... hours.

There was a gale warning/ tropical storm warning for the area ... at ... UTC.

El cambio barométrico es de ... milibares/ hectopascales. por hora/en las últimas ... horas.

El barómetro se mantiene/está bajando

(rápidamente)/está subiendo (rápidamente).

Hubo un aviso de temporal/tempestad tropical para la zona de ... a las ... horas UTC.

B1/1.6 Briefing on standing orders and bridge Información sobre órdenes permanentes y organization organización en el puente

.1

.2

.3

.4

.5

.2

.3

.4

.4.1

.4.2

.5

.6

.7

.1

Standing orders for the period from … to … UTC

… are : … .

Standing orders for the area … are: … .

Take notice of changes in the standing orders.

Do you understand the standing orders?

Yes, I understand the standing orders.

No, I do not understand, please explain.

Read/ Sign the standing orders.

The latest fire patrol was at … UTC.

The latest security patrol was at … UTC.

.7.1

.7.2

.7.3

.7.4

Everything is in order.

The following was stated: … .

The following measures were taken: … .

The following requires attention: … .

.8

.9

.10

The lookout is standing by.

The helmsman is standing by.

Call the Master at … UTC/ in position … .

B1/1.7 Briefing on special events

Las órdenes permanentes para el periodo de las ... a las...horas UTC son las siguientes: ... .

Las órdenes permanentes para la zona ... son: ... .

Observe los cambios en las órdenes permanentes

¿Entiende las órdenes permanentes?

Sí, entiendo las órdenes permanentes.

No, no las entiendo; por favor, necesito una explicación.

Lea/firme las órdenes permanentes.

La última patrulla de incendios se efectuó a las ... horas

UTC.

La última patrulla de seguridad se efectuó a las ... horas

UTC.

Todo está en orden.

Se hizo la siguiente declaración: ... .

Se adoptaron las siguientes medidas: ... .

Hay que prestar atención a lo siguiente: ... .

El vigía está preparado.

El timonel está preparado.

Llame al capitán a las ... horas UTC/en la situación ... .

Información sobre sucesos especiales

See also A1/3 “Safety communications”. Véase también la sección A1/3 -"Comunicaciones de seguridad".

There was an engine alarm at ... UTC due to ...... Hubo una alarma en la cámara de máquinas a las ... horas UTC debido a .....

Speed was reduced at ... UTC due to ...... Se redujo la velocidad a las ... horas UTC debido a .....

Engine(s) was/ were stopped at ... UTC due to ... . Se paró la máquina a las ... horas UTC debido a .....

Course was altered at ... UTC due to ....

The Master/ Chief Engineer was called at ... UTC due to ... .

Se cambió el rumbo a las ... horas UTC debido a ... .

Se llamó al capitán/jefe de máquinas a las ... horas UTC debido a ... .

B1/1.8 Briefing on temperatures, pressures and Información sobre temperatura, presión y soundings sonda

maximum is

~ ... degrees (centigrade)/ to maintain.

~ ... above / below normal.

~ critical.

.1.1 Do not exceed a minimum/ maximum temperature of … degrees.

.2 The is

.2.1

~ es de... grados (centígrados)/debe mantenerse constante.

~ está... por encima/por debajo de lo normal.

~ es crítica.

No exceder de una temperatura mínima/máxima de ... grados.

La presión mínima/máxima del ... (equipo)

~ ... kiloponds / bars/ to maintain.

~ above / below normal.

~ es de ... kilopondios/barios/debe mantenerse.

~ está por encima/por debajo de lo normal.

~ critical. ~ es crítica.

Do not exceed a pressure of … kiloponds / bars. No exceder de una presión de ... kilopondios/barios.

I:\ASSEMBLY\22\res\918.doc

.4

.5

.6

.3

- 83 - A 22/Res.918

.3.1

Ballast/ fresh water/ fuel/ oil/slop sounding is ... metres/ cubic metres.

La sonda del agua de lastre/agua dulce/combustible/hidrocarburos/lavazas es de ... metros/metros cúbicos.

Sounding of no ... cargo tank is ... metres/ cubic metres.

La sonda del ~ tanque de carga nº ... es de ... metros/metros cúbicos.

Sounding of no ... cargo hold is ... centimetres. La sonda de la ~ bodega de carga nº ... es de ... centímetros.

~ ... . ~ ... .

B1/1.9 Briefing on operation of main engine and

auxiliary equipment

Información sobre el funcionamiento de la máquina principal y el equipo auxiliar

See also B1/1.8. Véase también la sección B1/1.8.

.1

.2

.3

.6.1

(present) revolutions of the main engine(s) are … per minute.

(En la actualidad), la(s) máquina(s) principal (es) va(n) a

... revoluciones por minuto.

(present) output of the main engine(s)/ auxiliary engine(s) are … kilowatts.

(En la actualidad), la potencia de la(s) máquinas(s) principal(es)/la(s) máquina(s) auxiliar(es) es de ... kW.

(present) pitch of the propeller(s) is … degrees. (En la actualidad) el paso de la(s) hélice(s) es de ... grados.

There are no problems.

There are problems with … .

~ with the main engine(s)/ auxiliary engine(s).

~ with … .

No hay problema.

Hay problemas con ... .

~ la(s) máquina(s) principal(es)/auxiliar(es).

~ ... .

Call the watch engineer (if the problems continue).

Llame al oficial de máquina de guardia (si persisten los problemas).

Call the watch engineer … minutes before the arrival at … / at … UTC.

Llame al oficial de máquinas de guardia ... minutos antes de llegar a .../a las ... horas UTC.

B1/1.10

.1

.2

.2.1

.3

.4

.5

Briefing on pumping of fuel, ballast water, etc.

Información sobre el bombeo de combustible, agua de lastre, etc.

There is no pumping at present.

We are filling/ we filled (no.) ... double bottom tank(s)/ the ballast tanks / the ... tank(s).

Fill up … tonnes/ sounding …/ ullage …/ level

…/ to the alarm point.

We are discharging/ we discharged (no.) ... double bottom tank(s)/ the ballast tanks/ the ... tank(s).

Actualmente no hay operaciones de bombeo en curso.

Estamos llenando/se han llenado ... (nº) tanque(s) del doble fondo/los tanques de lastre/ el(los) tanque(s) ... .

Llene ... toneladas/hasta obtener una sonda de .../hasta un nivel de llenado .../hasta el nivel crítico.

Estamos descargando/hemos descargado ... (nº) tanque(s) del doble fondo/los tanques de lastre/el(los) tanque(s) ... .

We are transferring/ we transferred fuel/ ballast/ fresh water/ oil from (no.) ... tank(s) to (no.) ... tank(s).

Estamos trasvasando/hemos trasvasado combustible/ lastre/agua dulce/hidrocarburos del (de los) tanque(s) ...

(nº) al (a los) tanque(s) ... (nº).

We require a further generator to operate anºadditional pump.

Necesitamos otro generador para hacer funcionar una bomba adicional.

B1/1.11

.1

.1.1

.2

.2.1

.3

Briefing on special machinery events and repairs

Información sobre sucesos especiales y reparaciones que afectan a las máquinas

There was a breakdown of the main engine(s) (at

... UTC/ from ... to ... UTC).

There was a breakdown of ... (at ... UTC/ from ... to ... UTC).

There was a total blackout (at ... UTC/ from ... to

... UTC).

There was a blackout in ...(at ... UTC/ from ... to

... UTC) .

Main engine(s) was/ were stopped (at ... UTC/ from ... to ... UTC) due to ... ..

La(s) máquina(s) principal(es) ha(n) sufrido una avería

(a las ... horas UTC)/han estado averiadas (de las ... a las... horas UTC).

Ha habido una avería de ... (a las ... horas UTC/de las ... a las ... horas UTC).

Ha habido una parada total (a las ... horas UTC/de las ... a las ... horas UTC).

Ha habido una parada total de ... (a las ... horas UTC/de las ... a las ... horas UTC).

La(s) máquina(s) principal(es) se paró (pararon) (a las ... horas UTC/de las ... a las ... horas UTC) debido a ... .

I:\ASSEMBLY\22\res\918.doc

.4

A 22/Res.918

.5

- 84 -

Speed was reduced (at ... UTC/ from ... to ... UTC) due to ... .

Call the Master/ Chief Engineer if the revolutions of the main engine(s) are below ... per minute.

.5.1 Call the Master/ Chief Engineer/ Watch Engineer if ... .

Se redujo la velocidad (a las ... horas UTC/de las ... a las

... horas UTC) debido a ... .

Llame al capitán/jefe de máquinas si el nº de revoluciones de la(s) máquina(s) principal(es) es inferior a ... por minuto.

Llame al capitán/jefe de máquinas/oficial de máquinas de guardia si ... .

B1/1.12 Briefing on record keeping

.1

.1.1

.2

.2.1

Información sobre el mantenimiento de registros

The log books/ record books are completed and signed.

Los diarios de navegación/los libros de registro están actualizados y firmados.

The note book entries will be copied (into the log books/ record books) after the watch.

Los apuntes se copiarán (a los diarios de navegación/libros de registro) después de la guardia.

Change the paper of the data logger/ echo sounder/ … recorder.

Cambie el papel del registrador de datos/ecosonda/registrador de ... .

Refill the toner/ ink of the data logger/ echo sounder/ … recorder

Cambie el tóner/tinta del registrador de datos/ecosonda/registrador de ... .

B1/1.13 Handing and taking over the watch

.1

Cambio y entrega de la guardia

The Master/ Chief Engineer or an (engineer) officer handing over the watch should say:

El capitán/jefe de máquinas o un oficial (de máquinas) que entregue la guardia deberá decir:

You have the watch now. Ahora se hace usted cargo de la guardia.

.1.1 The relieving officer should confirm and say:

I have the watch now .

The Master/ Chief Engineer when called to the bridge/ engine (control) room and formally taking over the watch, should confirm and say:

I have the watch now.

El oficial que lo releva debe confirmarlo y decir:

Me hago cargo de la guardia a partir de ahora.

Si se llama al capitán/jefe de máquinas al puente/cámara de máquinas para que se haga oficialmente cargo de la guardia, lo confirmará diciendo:

Me hago cargo de la guardia a partir de ahora. .2

.2.1 The officer of the watch should confirm and say:

You have the watch now.

B1/2 Trim, list and stability

El oficial de guardia lo confirmará diciendo:

Se hace cargo de la guardia a partir de ahora.

Asiento, escora y estabilidad

.1

.1.1

.2

.2.1

.3

.3.1

.4

.4.1

.5

.6

The vessel is on even keel (at present).

The vessel is … metres down by the head/ stern

(at present).

There is no list (at present).

(present) list is … degrees to port/ starboard.

Fuel/ ballast/ fresh water/ oil was transferred from

(no.) … tank(s) to (no.) … tank(s) to correct the list.

El buque está en aguas iguales (en la actualidad).

El buque está aproado/apopado ... metros (en la actualidad).

No hay escora (en la actualidad).

La escora actual es de ... grados a babor/estribor.

Se ha trasvasado combustible/lastre/agua dulce/ hidrocarburos del (de los) tanque(s) (nº) ... al (a los) tanque(s) (nº)... para corregir la escora.

We must transfer fuel/ ballast/ fresh water/ oil from (no.) … tank(s) to (no.) … tank(s) to correct the list.

Debemos trasvasar combustible/lastre/agua dulce/hidrocarburos del (de los) tanque(s) ... (nº) ... al (a los) tanque(s) (nº)... para corregir la escora.

Deck cargo/ cargo was restowed (in (no.) … hold(s)) to correct the list.

Se ha cambiado la estiba de la carga en cubierta/la carga

(en la(s) bodega(s) (nº)... para corregir la escora.

We must restow cargo in (no.) … hold(s) to correct the list.

Debemos cambiar la estiba de la carga en la(s) bodega(s)

(nº) ... para corregir la escora.

(present) stability is good/ poor.

(no.) … double bottom tank(s) was/ were filled to improve the stability.

La estabilidad (actual) es buena/deficiente.

Se ha(n) llenado el(los) tanque(s) del doble fondo (nº)... para mejorar la estabilidad.

I:\ASSEMBLY\22\res\918.doc

.7

- 85 - A 22/Res.918

.7.1

.7.2

.8

.8.1

.9

.9.1

Fuel / ballast / fresh water/ oil was transferred from (no.) … tank(s) to (no.) … tank(s) to improve the stability.

Se ha trasvasado combustible/lastre/agua dulce/ hidrocarburos del(de los) tanque(s) (nº)... al (a los) tanque(s) (nº)... para mejorar la estabilidad.

We must transfer fuel/ ballast/ fresh water/ oil from (no.) … tank(s) to (no.) … tank(s) to improve the stability.

Debemos trasvasar combustible/lastre/agua dulce/ hidrocarburos del(de los) tanque(s) (nº)... al(a los) tanque(s) (nº)... para mejorar la estabilidad.

Fore peak/ after peak tank was filled/ emptied to change the trim.

El pique de proa/de popa se ha llenado/vaciado para modificar el asiento

Cargo was restowed in (no.) … hold(s)/ on deck to improve the stability.

Se cambiado la estiba de la carga en la(s) bodega(s)

(nº)... /en cubierta para mejorar la estabilidad.

We must restow cargo in (no.) … hold(s)/ on deck to improve the stability.

Debemos cambiar la estiba de la carga en la(s) bodega(s)

(nº)... /en cubierta para mejorar la estabilidad.

Containers were restowed from … to … to improve the stability.

Se han trasladado contenedores de ... a ... para mejorar la estabilidad.

We must restow containers from … to … to improve the stability.

Debemos trasladar contenedores de ... a ... para mejorar la estabilidad.

B2 Safety on board Seguridad a bordo

The phrases of this section apply to most of the emergencies covered in this chapter.

Actividades generales

Las frases de esta sección son aplicables a la mayoría de las emergencias contempladas en este capítulo.

Inicio de la alarma

.1

.2

.3

Operate the general emergency alarm.

Inform the Master/ Chief Engineer/ … .

Dé la alarma general de emergencia.

Informe al capitán/Jefe de máquinas/ ... .

Inform the … coast radio station / vessels in vicinity (on radio).

Informe (por radio)a las radioestaciones costeras/a los buques en las proximidades.

.4

.5

Request assistance (on radio) from … and report. Pida asistencia (por radio) a ... e informe de la situación.

Se

~ requested from … .

~ offered by … .

~ pidió asistencia a ... .

~ ofreció asistencia por parte de... .

~ accepted from … .

Transmit a SÉCURITÉ/ PAN PAN/ distress alert/

~ aceptó la asistencia de ... .

Transmita un mensaje SÉCURITÉ/PAN PAN/un alerta de

MAYDAY and report. socorro/MAYDAY e informe de la situación.

.5.1 A SÉCURITÉ/ PAN PAN/ distress alert/

MAYDAY was transmitted.

Se transmitió un mensaje SÉCURITÉ/PAN PAN/alerta de socorro/MAYDAY.

.6 Was the distress alert / MAYDAY acknowledged? ¿Se acusó recibo de la alerta de socorro/MAYDAY? the distress alert/ MAYDAY was acknowledged by … coast radio station/ MRCC/ vessel(s) in vicinity.

Sí, la radioestación costera/el CCSM/ el (los) buque(s) en las proximidades acusaron recibo del alerta de socorro/MAYDAY.

.6.1.1 Repeat the distress alert.

B2/1.2 Briefing crew and passengers

See also B4 "Passenger Care".

(todavía).

Repita el alerta de socorro.

Información para la tripulación y los pasajeros

Véase también la sección B4 "Cuidado de los pasajeros".

.1

.2

.2.1

Make the following announcement (on the PA – system):

This is your Captain speaking.

We have grounded/ a minor flooding/ a minor fire

.2.2 in … .

There is no immediate danger to crew, passengers or vessel, and there is no reason to be alarmed.

.2.3 For safety reasons I request all crew members to go to their assembly stations.

.2.3.1 All officers to report to the bridge.

Anuncie lo siguiente (por el sistema de megafonía):

Les habla el capitán.

Hemos varado/tenemos una pequeña inundación/ incendio en ... .

No hay peligro inmediato para la tripulación, los pasajeros o el buque y no hay motivo de alarma.

Por motivos de seguridad, todos los miembros de la tripulación deben acudir a sus puestos de reunión.

Todos los oficiales: preséntense en el puente.

I:\ASSEMBLY\22\res\918.doc

A 22/Res.918 - 86 -

.2.3.2 Watchkeepers remain at stations until further order.

Los oficiales de guardia deben permanecer en sus puestos hasta nueva orden.

.2.4

.2.5

As soon as I have further information I will make another announcement – there is no danger at this time.

Fire fighting teams are fighting the fire.

Tan pronto como disponga de más información haré otro comunicado - por el momento no hay peligro.

Los equipos de bomberos/lucha contra averías están combatiendo el incendio.

Damage control teams are fighting the flooding. Los equipos de bomberos/lucha contra averías están combatiendo la inundación.

.2.6

.2.7

.3

.3.1

.3.2

We also have radio contact with other vessels/ coast radio stations.

The fire/ flooding is under control.

This is your Captain speaking. I have another announcement:

The fire/ flooding is not under control yet.

Leave the engine room/ superstructure/ your stations/ your cabins/ … immediately.

Close all openings.

También hemos establecido contacto por radio con otros buques/ radioestaciones costeras.

El incendio/inundación está bajo control.

Les habla el capitán. Tengo otro comunicado:

El incendio/inundación no está bajo control todavía.

Abandonen inmediatamente la cámara de máquinas/las superestructuras/sus puestos/sus camarotes/...

Cierren todas las aberturas.

.3.3 Take lifejackets with you. Lleven sus chalecos salvavidas.

.3.3.1 Take your emergency equipment with you Lleven su equipo de emergencia de acuerdo con el cuadro according to the muster list. de obligaciones.

.3.4 Stand by fire fighting stations/ damage control stations and report.

Prepárense en los puestos de lucha contra incendios/lucha contra averías e informen de la situación.

.3.4.1

.3.5

Fire fighting stations/ damage control stations are standing by.

All crew members to assembly stations.

Preparados en los puestos de lucha contra incendios/lucha contra averías.

Todos los miembros de la tripulación: acudan a sus puestos de reunión.

.3.6

.3.7

Follow the escape routes shown. Sigan las vías de evacuación indicadas.

The route to the assembly station is … not clear. La vía al puesto de reunión ... no está despejada.

.3.7.1 The route to the assembly station will be via … . La vía al puesto de reunión pasará por ... .

.3.8 Assemble Reúnanse

.3.9

~ on deck.

~ on the foredeck/ afterdeck.

~ on the … deck on port side/ starboard side.

~ on the … deck forward of …/ aft of … .

~ en cubierta.

~ en la cubierta de proa/en la cubierta de popa.

~ en la cubierta ... a babor/estribor.

~ en la cubierta ... a proa de .../a popa de ... .

Do not No

~ go to the lifeboat/ liferaft stations before ~ se dirijan a los puestos de botes/balsas salvavidas antes de ordered. recibir la orden.

~ enter the lifeboats/ liferafts – the order to enter will be givenºfrom the bridge / by the officers.

~ embarquen en los botes/balsas salvavidas: se dará una orden de embarque desde el puente/por medio de los oficiales.

.3.10 The following department(s)/ crew members will

(temporarily) disembark for safety reasons.

La(s) siguiente(s) sección(es)/miembros de la tripulación desembarcará(n) (temporalmente) por motivos de seguridad.

B2/1.3 Checking status of escape routes Comprobación del estado de las vías de

.1

.1.1

.1.2

.1.3

Check the escape routes and report.

All escape routes are clear.

The escape route(s) from … (to …)/ via … is/ are blocked/ not clear (yet).

The escape route(s) from … (to …)/ via … will be clear in … minutes..

evacuación

Compruebe el estado de las vías de evacuación e informe de la situación.

Todas las vías de evacuación están despejadas.

La(s) vía(s) de evacuación de ... (a) .../que pasa(n) por .../ está(n) obstaculizada(s)/no está(n) despejada(s) (todavía).

La(s) vía(s) de evacuación de ... (a...)/que pasa(n) por ... estará(n) despejada(s) en ... minutos.

I:\ASSEMBLY\22\res\918.doc

- 87 - A 22/Res.918

B2/1.4 Checking status of lifeboats/ liferafts Comprobación del estado de los botes y balsas salvavidas

.1

.1.1

.1.2

.1.3 The launching track(s) of no. … lifeboat/ liferaft will be clear in … minutes.

.2 Check the working parts and report.

.2.1

.2.2

.2.3

Check the launching tracks and report.

All launching tracks are clear.

The launching track(s) of no. …lifeboat/ liferaft is/ are not clear (yet).

All working parts are free.

The roll(s)/ block(s)/ rigging/ … of no. …lifeboat is/ are not free (yet).

The roll(s)/ block(s)/ rigging/ … of no. … lifeboat will be free in … minutes.

.3

.3.1

Check the securings of the launching appliances and report.

All securings are in the correct position.

.3.2 The securing of no. … lifeboat/ liferaft is not in the correct position.

.3.2.1 Correct the position of the securing .

.3.3 The securing of no. … lifeboat/ liferaft is damaged.

.3.3.1 Replace/ repair the securing.

.3.4 The harbour pin(s) of no. … lifeboat is/ are missing.

.3.4.1 Replace the harbour pin(s).

.4

.4.1

Check the fuel/ oil of the lifeboat engine(s) and report.

The fuel tank of no. … lifeboat engine is full/ not full.

.4.1.1 Fill up fuel.

.4.2 The oil level of no. … lifeboat engine is normal/ below normal.

.4.2.1 Fill up oil.

.5 Operate the lifeboat engine(s) and report.

Compruebe los recorridos de puesta a flote e informe de la situación.

Todos los recorridos de puesta a flote están despejados.

El recorrido de puesta a flote del bote salvavidas/balsa salvavidas (nº)... no está listo (todavía).

Los recorridos de puesta a flote del bote salvavidas/balsa salvavidas (nº)... estarán listos en ... minutos.

Compruebe los elementos de trabajo e informe de la situación.

Todos los elementos de trabajo están libres.

El(los) carrete(s)/motón(es)/aparejo(s)/... del bote salvavidas(nº) ... está(n)/no está(n) largado(s) (todavía).

El(los) carrete(s)/motón(es)/aparejo(s)/... del bote salvavidas (nº)... quedará(n) largado(s) en ... minutos.

Compruebe las trincas de los dispositivos de puesta a flote e informe de la situación.

Todas las trincas están en la posición correcta.

La trinca del bote/balsa salvavidas (nº)... no está en la posición correcta.

Corrija la posición de la trinca.

La trinca del bote/balsa salvavidas (nº) ... está defectuosa.

Cambie/repare la trinca.

El gancho de amarre del bote salvavidas (nº) ... ha desaparecido.

Cambie el gancho de amarre.

Compruebe el combustible/aceite del (de los) motor(es) del bote salvavidas e informe de la situación.

El tanque de combustible del motor del bote salvavidas nº ... está lleno/no está lleno.

Rellene con combustible.

El nivel de aceite del motor del bote salvavidas nº... es normal/ está por debajo de lo normal.

Rellene con aceite.

Haga funcionar el(los) motor(es) del bote salvavidas e informe de la situación.

.5.1

.5.2

All lifeboat engines are operational.

No. … lifeboat engine is not operational (yet).

Todos los motores de los botes salvavidas funcionan.

El motor del bote salvavidas nº ... no funciona (todavía).

.5.3 No. … lifeboat engine will be operational in … minutes.

.6

El motor del bote salvavidas nº ... empezará a funcionar en ... minutos.

Check the bilge pumps of the lifeboats and report. Compruebe las bombas de achique de los botes salvavidas e informe de la situación.

.6.1 All bilge are operational.

.6.2 The bilge pumps of no. … lifeboat are not

Todas las bombas de achique funcionan.

Las bombas de achique del bote salvavidas nº ... no operational (yet). funcionan (todavía).

.6.3 The bilge pumps of no. … lifeboat will be operational in … minutes.

Las bombas de achique del bote salvavidas nº ... empezará(n) a funcionar en ... minutos.

.7

.7.1

.7.2 The drain plug(s) in no. … lifeboat is/ are missing. Falta el espiche (los espiches) del bote salvavidas nº ... .

.7.2.1 Replace the drain plug(s). Cambie el espiche (los espiches) de desagüe.

.8

Check the drain plugs and report.

All drain plugs are available.

Compruebe los espiches e informe de la situación.

Todos los espiches se encuentran disponibles.

.8.1

Check the slip gear in the lifeboats and report. Compruebe los mecanismos de arriado de los botes salvavidas e informe de la situación.

All slip gear is in the correct position and secured. Todos los mecanismos de arriado están en la posición correcta y sujetos.

I:\ASSEMBLY\22\res\918.doc

A 22/Res.918 - 88 -

.8.2 The slip gear of no. … lifeboat is not in the correct position.

.8.2.1 Correct the position of the slip gear.

.8.3 The slip gear of no. … lifeboat is not secured.

.8.3.1 Secure the slip gear.

.9 Check the lifeboat equipment and report.

.9.1 All lifeboat equipment is complete and operational.

.9.2 The lifeboat equipment is not complete.

.9.2.1 Complete the lifeboat equipment..

.10 Launch/ hoist no. … lifeboat(s) and report.

.10.1 The launching appliances are operational.

.10.2 The launching appliances are not operational.

.10.3 No. … winch/ davit is not operational (yet).

.10.3.1 No. … winch/ davit will be operational in … minutes.

.10.4 Hoist no. … lifeboat(s).

.11 Secure the lifeboat(s) and report.

.11.1 Lifeboat(s) is/ are secured .

.12 Check the liferafts and report.

.12.1 All liferafts are in position and operational.

.12.2 No. … liferaft(s) is/ are not operational.

.12.3 The inflation cord of no. … liferaft is not secured on board.

.12.3.1 Secure the inflation cord.

.12.4 No. … liferaft container is damaged.

.12.4.1 Replace the liferaft container in the next port.

.12.5 The inspection tag of no. … liferaft is expired.

.12.5.1 Replace the liferaft in the next port.

B2/1.5 Ordering evacuation

El mecanismo de arriado del bote salvavidas nº ... no está en la posición correcta.

Corrija la posición del mecanismo de arriado.

El mecanismo de arriado del bote salvavidas nº ... no está sujeto.

Sujete el mecanismo de arriado.

Compruebe el equipo del bote salvavidas e informe de la situación.

El equipo de todos los botes salvavidas está completo y funciona.

El equipo de los botes salvavidas está incompleto.

Complete el equipo de los botes salvavidas.

Haga un ensayo de puesta a flote/izada del (de los) bote(s) salvavidas nº ... e informe de la situación.

Los dispositivos de puesta a flote funcionan.

Los dispositivos de puesta a flote no funcionan.

El chigre/pescante nº ... no funciona (todavía).

El chigre/pescante nº ... empezará a funcionar en ... minutos.

Ice el (los) bote(s) salvavidas nº ... .

Sujete el (los) bote(s) salvavidas e informe de la situación.

El (los) bote(s) salvavidas está(n) sujeto(s).

Compruebe el estado de las balsas salvavidas e informe de la situación.

Todas las balsas salvavidas están en su sitio y funcionan.

La(s) balsa (s) salvavidas no funciona(n).

El cabo de inflado de la balsa salvavidas no está hecho firme a bordo.

Haga firme el cabo de inflado.

La envoltura de la balsa nº ... está estropeada.

Cambie la envoltura de la balsa en el próximo puerto.

La marca de inspección de la balsa salvavidas ... ha caducado.

Cambie la balsa salvavidas en el próximo puerto.

Orden de evacuación

.1

.1.1

.2

.2.1

.3

Evacuate all rooms/ spaces/ decks/ … and report. Evacúe todos los alojamientos/espacios/cubiertas/ ... e informe de la situación.

All rooms/ spaces/ decks/ … evacuated. Todos los alojamientos/espacios/cubiertas/ ... han sido evacuados.

Evacuate engine room and report.

Engine room evacuated.

Evacuate no. … hold(s)/ tank(s) and report.

Evacúe la cámara de máquinas e informe de la situación.

Se ha evacuado la cámara de máquinas.

Evacúe la(s) bodega(s)/el (los) tanque(s) nº ... e informe de la situación.

.3.1

.4

.4.1

.5

No. … hold(s)/ tank(s) evacuated.

Evacuate superstructure and report.

Superstructure evacuated.

Evacuate accommodation and report.

Se han evacuado la(s) bodega(s)/el (los) tanque(s) nº ... .

Evacúe la superestructura e informe de la situación.

Se ha evacuado la superestructura.

Evacúe los espacios de alojamiento e informe de la

.5.1

.6

Accommodation evacuated.

Do not enter … deck/ space/ area. situación.

Se han evacuado los espacios de alojamiento.

No entre en la cubierta/el espacio/la zona ... .

.7 Report missing persons/ injured persons/ casualties.

Informe del número de personas desaparecidas/ heridos/víctimas.

.7.1 No persons missing/ injured.

.7.2 Number of missing person(s)/ injured person(s)/ casualtie(s) is:… .

Número de personas desaparecidas/heridas.

Número de personas desaparecidas/heridos/víctimas: ... .

I:\ASSEMBLY\22\res\918.doc

.7.3

- 89 - A 22/Res.918

.8

.8.1

.9

… deck/ space/ area not accessible (yet).

Provide first aid (in the vessel’s hospital/ at a safe place).

Request medical assistance from … (on radio).

All persons are outside the danger area.

No se puede acceder (todavía) a la cubierta/el espacio/la zona ... .

Preste primeros auxilios (en el hospital del buque/en un lugar seguro).

Solicite asistencia médica (por radio) a ... .

Todas las personas se encuentran fuera de la zona de peligro.

B2/1.6 Roll call Llamada general

.1

.1.1

Report number of all persons/ passengers/ crew members at assembly stations.

Informe del número total de personas/pasajeros/ miembros de la tripulación que se encuentran en los puestos de reunión.

El número total de personas/pasajeros/miembros de la tripulación en los puestos de reunión es de ... .

.1.2 Number of persons/ passengers/ crew members at assembly station … is complete.

.1.3 Number of persons/ passengers/ crew members at assembly station … is not complete (yet).

.1.4 … passenger(s)/ crew member(s) is/ are missing.

Todas las personas/pasajeros/miembros de la tripulación han llegado al puesto de reunión. no han llegado todas las personas/pasajeros/miembros de la tripulación al puesto de reunión .... (todavía)

... pasajero(s)/miembro(s) de la tripulación se encuentra(n) desaparecidos.

.2

Number of all persons/ passengers/ crew members at assembly station …is … .

Search for missing passenger(s)/ crew member(s) and report.

Inicie la búsqueda del (de los) pasajero(s)/miembro(s) de la tripulación desaparecido(s) e informe de la situación.

.2.1 Missing passenger(s)/ crew member(s) recovered. Se ha localizado al (a los) pasajero(s)/miembro(s) de la tripulación desaparecido(s).

.2.2 Missing passenger(s)/ crew member(s) not recovered (yet)-(search is continuing).

No se ha localizado al (a los) pasajero(s)/miembro(s) de la tripulación desaparecido(s) (todavía): (Continúa la búsqueda).

.3

.4

.4.1

.4.2 Equipment of the crew at assembly station …is not complete (yet).

.4.3

Watchkeepers to assembly stations.

Lifeboatmen! Check the equipment of the crew at assembly stations and report.

Equipment of the crew at assembly station … is complete.

.4.3.1 Go for blanket/ stretcher/ … and report.

.5

Complete the equipment and report.

Lifeboatmen! Check the outfit of the passengers at assembly stations and report.

Oficiales de guardia acudan a los puestos de reunión.

(En botes salvavidas) ¡Tripulación! Comprueben el equipo de la tripulación en los puestos de reunión e informen de la situación.

El equipo de la tripulación del puesto de reunión ... está completo.

El equipo de la tripulación en el puesto de reunión ... no está completo (todavía).

Completen el equipo e informen de la situación.

Consiga una manta/camilla/... e informe de la situación.

.5.1

.5.2

Outfit of the passengers at assembly station … is correct.

Outfit of the passengers at assembly station … is not correct (yet).

.5.2.1 Correct the outfit and report.

.5.2.2 Put on warm clothing/ long sleeved shirt/ long

(En botes salvavidas) ¡Tripulación! Comprueben el equipo de los pasajeros en los puestos de reunión e informen de la situación.

El equipo de los pasajeros en el puesto de reunión ... es la correcta.

El equipo de los pasajeros en el puesto de reunión ... no es la correcta (todavía).

Corrijan el equipo e informen de la situación.

Pónganse indumentaria de abrigo/camisa de manga

.6 trousers/ strong shoes/ head covering/ … and report. larga/pantalones largos/calzado resistente/protección para la cabeza/... e informen de la situación.

Passengers and crew ! Follow the lifeboatmen to the lifeboat stations/ liferaft stations on the embarkation deck.

¡Pasajeros y tripulación! Sigan a la tripulación de los botes a los puestos de embarco de los botes/balsas salvavidas en cubierta.

B2/1.7 Ordering abandon vessel

1

.1.1

Swing out no. … lifeboat(s) and report.

No. … lifeboat(s) swung out.

Orden de abandono del buque

Zalle el (los) bote(s) salvavidas nº ... e informe de la situación.

El (los) bote(s) salvavidas nº ... está(n) zallado.

I:\ASSEMBLY\22\res\918.doc

A 22/Res.918 - 90 -

.2 Lower no. … lifeboat(s) alongside the embarkation deck and report.

Arríe el (los) bote(s) salvavidas nº ... hasta la altura de la cubierta de embarco e informe de la situación. embarkation deck. cubierta de embarco.

Embarque en el (los) bote(s) salvavidas nº ... e informen de la situación. the lifeboat(s)/ liferaft(s) over the … deck. Embarque en el (los) bote(s)/la(s) balsa(s) por la cubierta ... . the lifeboat(s)/ liferaft(s) over the ladders/ nets / manropes.

Embarque en el (los) bote(s)/la(s) balsa(s) por las escalas/redes/ guardamancebos.

.3.3 Jump into the water and enter the lifeboat(s)/ liferaft(s).

Salte al agua y embarque en el(los) bote(s)/la(s) balsa(s) salvavidas.

.3.4

.3.5

.3.6

.3.7

Jump onto the liferaft(s) alongside the vessel.

Do not push each other when entering.

Assist injured/ helpless persons.

Clear the entrance of the lifeboat/ liferaft.

Salte a la balsa salvavidas abarloada al buque.

No empuje al entrar.

Ayude a las personas heridas o incapacitadas.

Despeje la entrada al bote salvavidas/balsas salvavidas.

.3.8 Sit down in the lifeboat/ liferaft immediately. Siéntese inmediatamente en el bote/balsas salvavidas.

.3.9 Hold on to the ropes or to your seat when launching.

Agárrese a su asiento o a los cabos durante la puesta a flote.

.4

.5

.5.1

.6

No. … lifeboat(s)/ liferaft(s) entered.

Let go no. … lifeboat(s)/ liferaft(s) and report.

No. … lifeboat(s)/ liveraft(s) is/ are let go.

Throw over board no. … liferaft and report.

Ha embarcado en el bote/balsa salvavidas nº ... .

Arríe el bote/balsa salvavidas nº ... e informe de la situación.

El bote/balsa salvavidas nº ... está arriado.

.6.1

.7

No. … liferaft thrown over board.

Inform coast radio stations/ vessels in vicinity about the number of lifeboats/ liferafts launched and report.

Tire por la borda la balsa salvavidas nº ...e informe de la situación.

Balsa salvavidas nº ... por la borda.

Informe a las radioestaciones costeras/los buques en las proximidades acerca del número de balsas salvavidas/balsas salvavidas que se han puesto a flote e informe de la situación.

.7.1 Inform coast radio stations/ vessels in vicinity about the number of persons in each lifeboat/ liferaft and report.

Informe a las radioestaciones costeras/buques en las proximidades acerca del número de personas en cada bote/balsa salvavidas e informe de la situación.

.7.2 Inform coast radio stations/ vessels in vicinity about the number of crew members remaining on board.

Informe a las radioestaciones costeras/los buques en las proximidades acerca del número de miembros de la tripulación que permanecen a bordo.

.7.3 Coast radio station …/ vessels in vicinity informed.

Se ha informado a las radioestaciones costeras/los buques en las proximidades.

.8 Stand clear of the vessel and report.

.8.1 No. … lifeboat(s)/ liferaft(s) standing clear.

Aléjese del buque e informe de la situación.

El (los) bote(s)/la(s) balsa(s) salvavidas nº ... se está(n)

.8.2 alejando.

No. … lifeboat(s)/ liveraft(s) not standing clear. El (los) bote(s)/la(s) balsa(s) salvavidas nº ... no consigue(n) alejarse.

.9

.9.1

Rescue boat/ no. …motor lifeboat! Assist no. … lifeboat(s)/ liferaft(s) and report.

Bote de rescate nº .../botes salvavidas motorizado:

Ayude al (a los) bote(s)/la(s) balsa(s) salvavidas nº ... e informe de la situación.

Rescue boat/ no. … motor lifeboat is assisting. El bote de rescate/el bote salvavidas motorizado nº ... está prestando ayuda.

.9.2 No. … lifeboat(s)/ liferaft(s) standing clear of the vessel now.

El (los) bote(s)/la(s) balsa(s) salvavidas nº ... está(n) alejándose del buque.

B2/1.8 In – boat procedures

Procedimientos a bordo de los botes

See also: B4 " Passenger Care" 2.5 and 2.6.

.1 Stand by engine/ pumps/ lookout/ entrance and report.

.1.1 Engine/ pumps/ lookout/ entrance is/ are standing by.

Véase también la sección B4 "Cuidado de los pasajeros", apartados 2.5 y 2.6.

Prepare la máquina/las bombas/los vigías/la entrada e informe de la situación.

Preparada la máquina/las bombas/los vigías/la entrada.

I:\ASSEMBLY\22\res\918.doc

- 91 - A 22/Res.918

.2

.2.1

.2.2

Recover persons in water and report.

Number of persons recovered is: … .

Keep lookout for further persons in water.

Recupere a las personas en el agua e informe de la situación

El número de personas recuperadas es: ... .

Manténgase alerta para detectar otras personas en el

.2.3 Report the total number of persons in lifeboat(s)/ liferaft(s).

.2.3.1 The total number of persons is now: … .

.3.1

.3.2

.3.3

.3.4

.4

.4.1

No persons injured.

The number of injured person(s) is: … .

Provide first aid to injured persons .

Secure injured/ helpless persons.

Let go sea anchor and report.

Sea anchor is let go.

.5

.5.1

.6

Report the number of lifeboats/ liferafts in sight. Informe del número de botes/balsas salvavidas que se encuentren a la vista.

The number of lifeboat(s)/ liferaft(s) in sight is: … El número de botes/balsas salvavidas a la vista es de: ... .

Contact the lifeboat(s)/ liferaft(s) on radio and report.

.6.1 Lifeboat(s)/ liferaft(s) contacted.

Póngase en contacto por radio con el(los) bote(s)/la(s) balsa(s) salvavidas e informe de la situación.

Se ha establecido contacto con el bote(los botes)/la balsas(las balsas salvavidas).

.6.2

.7

.7.1

.7.2

No contact possible.

Give distress signals for identification.

Fire rockets for identification.

Use glasses/ lamps/ mirrors for identification. agua.

Informe del número total de personas en el(los) bote(s)/la(s) balsa(s) salvavidas.

El número total de personas asciende ahora a ... .

Informe del número de heridos.

No hay heridos.

El número de heridos es de ... .

Preste primeros auxilios a los heridos.

Sujete a los heridos/personas incapacitadas.

Largue el ancla flotante e informe de la situación.

El ancla flotante está largada.

No se ha podido establecer contacto.

Emita señales de socorro para identificarse.

Lance bengalas de identificación.

Utilice lentes/lámparas/espejos para tratar de identificarse.

.7.3

.8

.9

.10

Give sound signals/ … signals for identification. Emita señales acústicas/... para tratar de identificarse.

Start the engine and report.

Set sail.

Use oars.

Encienda el motor e informe de la situación.

Apareje la vela.

Utilice los remos.

.11

.11.2

Join the other lifeboat(s)/ liferaft(s).

… lifeboats/ liferafts connected.

Únase a los demás botes/balsas salvavidas.

.11.1 Connect the lifeboats/ liferafts with lines and report.

Una los botes/balsas salvavidas por cabos e informe de la situación.

... los botes/balsas están unidos.

Seguridad en el trabajo

B2/2.1 Instruction

Formación

.1 Prepare a training plan for occupational safety. Prepare un plan de formación en seguridad en el trabajo.

.2 When was the last training session on occupational safety?

¿Cuándo se impartió por última vez formación en seguridad en el trabajo?

.2.1

.3

.3.1

.4

The last training session was on … (date).

When is the next training session on occupational safety?

The next training session is on … (date).

Are new crew members/ passengers instructed on occupational safety?

La última sesión de formación se impartió el ... (fecha).

¿Cuándo está programada la próxima sesión de formación y seguridad en el trabajo?

La próxima sesión de formación está programada el ...

(fecha).

¿Han recibido los nuevos miembros de la tripulación/pasajeros formación en seguridad en el trabajo?

.4.1 Yes, new crew members/ passengers are instructed.

Sí, los nuevos miembros de la tripulación/pasajeros han recibido formación.

.4.2 No, new crew members/ passengers are not instructed (yet).

No, los nuevos miembros de la tripulación/pasajeros no han recibido formación (todavía).

.4.3 Instruct new crew members/ passengers by …

.5

(time)/ on …(date).

Participation in training sessions on occupational safety is mandatory.

Los nuevos miembros de la tripulación/pasajeros deben recibir formación antes de (fecha)/a las ... (hora).

La participación en las sesiones de formación sobre seguridad en el trabajo es obligatoria.

I:\ASSEMBLY\22\res\918.doc

A 22/Res.918 - 92 -

B2/2.2 Practical occupational safety Aspectos prácticos de seguridad en el trabajo

.4

.5

.1

.2

.3

.3.1

Instruct crew on occupational safety before departure.

La tripulación recibirá formación en seguridad en el trabajo antes de zarpar.

Have special instruction on dangerous goods/ heavy lifts/ cargo securing/ illumination/ ventilation/ … .

Se impartirá formación especial sobre mercancías peligrosas/cargas muy pesadas/sujeción de la carga/alumbrado/ventilación/ ... .

Where are dangerous goods carried on board?

Dangerous goods of IMO Class … are carried

¿Dónde se transportan las mercancías peligrosas a bordo?

Las mercancías peligrosas de la Clase ... de la OMI se

~ on deck (in roped-off areas).

~ in no. … hold(s).

~ in … /on … .

Prepare an emergency plan. transportan

~ en cubierta (en zonas acordonadas).

~ en la(s) bodega(s) nº ... .

~ en ... .

Prepare un plan para emergencias.

Brief all crew members/ passengers on the symptoms caused by dangerous substances.

Informe a todos los miembros de la tripulación/pasajeros de los síntomas causados por sustancias peligrosas.

.7

.6 What signals/ communications are used in case of emergency ?

.6.1 The following signals/ communications are used in case of emergency: … .

Brief all crew members/ passengers

~ about restricted areas.

~ how to report in/ out (when entering/ leaving bridge/ engine room/ … ).

¿Qué señales/canales de comunicación se utilizan en caso de emergencia?

En caso de emergencia se utilizan las siguientes señales/canales de comunicación: ... .

Informe a todos los miembros de la tripulación/pasajeros:

~ acerca de las zonas restringidas.

~ de cómo dar parte de entradas y salidas (entrada/salida del puente/cámara de máquinas/ ... ).

.8 Do not enter the unmanned (engine) room/ … space without permission.

No entre sin permiso en una cámara (de máquinas) sin dotación/en un espacio ... .

.8.1 Report on telephone/ radio/ … while in the

(engine) room/ … space every … minutes.

Mientras se encuentre en la cámara (de máquinas)/espacio

..., comuníquese por teléfono/radio cada ... minutos.

.9 Brief all crew members/ passengers onºthe storm. Informe a todos los miembros de la tripulación/pasajeros de que se avecina un temporal.

.9.1 Attention! Entering the forecastle/ main deck/ ¡Atención! (Durante el temporal,) la entrada al castillo de weather side/ … of the vessel is prohibited/ dangerous (due to storm). proa/cubierta principal/ costado expuesto a la acción del viento y el mar/ ... del buque está prohibida/ es peligrosa.

.9.2 Attention! Make use of hand rails and lifelines inºcorridors and on deck.

.9.3 Attention! Close all dead lights and storm doors.

¡Atención! Utilice los pasamanos y andariveles en los pasillos y en cubierta.

¡ Atención! Cierre todos los tragaluces y puertas contra el mal tiempo.

.9.4 Attention! Secure all loose objects in your cabins/ on deck/ in … .

¡Atención! Sujete todos los objetos sueltos en los camarotes/en cubierta/ en ... .

.10 Brief all crew members/ passengers on winter conditions / tropical conditions.

.12 Check the completeness and availability of the occupational safety equipment and report.

Informe a todos los miembros de la tripulación/pasajeros de las condiciones de invierno/las condiciones tropicales.

Verifique que el equipo de seguridad en el trabajo está completo y se encuentra disponible e informe de la situación.

.12.1 Occupational safety equipment is complete and available.

.12.2 Following occupational safety equipment is not complete / available: …

.12.3 Occupational safety equipment will be complete and available in … hour(s).

.13

.14

Appoint an officer/ a crew member in charge of safety before working.

Take additional safety measures for the

~ work on masts.

~ work outboard.

~ work in hold(s)/ tank(s).

~ work in extreme weather conditions/ … .

El equipo de seguridad en el trabajo está completo y se encuentra disponible.

Falta/no se encuentra disponible el siguiente equipo de seguridad en el trabajo:

El equipo de seguridad en el trabajo estará completo y disponible en ... hora(s).

Encargue los aspectos de seguridad a un oficial/un miembro de la tripulación antes de empezar a trabajar.

Adopte precauciones de seguridad adicionales para

~ trabajar en los mástiles.

~ trabajar por fuera de la borda.

~ trabajar en la(s) bodega(s)/ el (los) tanque(s).

~ trabajar en condiciones meteorológicas extremas/... .

I:\ASSEMBLY\22\res\918.doc

B2/2.3 Occupational accidents

- 93 - A 22/Res.918

Accidentes laborales

.1 Accident inºengine room/ in no. … hold/ in no. … tank/ in superstructure/ in accommodation/ in … space/ on deck/ outboard/ on pier/ on …/ in … .

.2

.2.1

Report injured persons/ casualties:

No person injured.

.2.2 The number of injured person(s)/ casualtie(s) is:

… .

.3

.3.1

.3.2

.3.3

.3.4

.3.5

.3.6

.4

What happened ?

Explosion/ fire in … .

Accident with cargo.

Fall from …/ into … .

Accidente en la cámara de máquinas/en la bodega nº ...

/en el tanque nº .../en la superestructura/en el espacio de alojamiento/en el espacio .../en cubierta/por fuera de la borda/en el muelle/en ... .

Informe del número de heridos/víctimas:

No hay heridos.

El número de heridos/víctimas es de: ... .

¿Qué ha ocurrido?

Explosión/incendio en ... .

Accidente relacionado con la carga.

Caída desde .../en ... .

Electrical accident in … .

Leakage of gas/ … .

Accidente eléctrico en ... .

Fuga de gas ... .

… . ... .

Take immediate action to recover injured person(s)/ casualties.

Tome medidas inmediatas para recuperar a los heridos/víctimas.

.4.1

.4.2

.5

.5.1

.5.2

.5.3

.6

.6.1

.7

Provide first aid. Preste primeros auxilios.

Take immediate action to control the danger area. Tome medidas inmediatas para controlar la zona de

What kind of assistance is required?

No assistance is required.

Medical/ technical assistance is required.

Shoreside assistance is required.

Secure the danger area and report.

The danger area is secured.

Prepare an accident report.

B2/3

Fire protection and fire fighting peligro.

¿Qué tipo de asistencia se precisa?

No se precisa asistencia.

Se precisa asistencia médica/técnica.

Se precisa asistencia desde tierra.

Aisle la zona de peligro e informe de la situación.

La zona de peligro está aislada.

Prepare un informe sobre el accidente.

Proteccióny lucha contra incendios

B2/3.1 Fire protection

.1 Checking status of equipment

Protección contra incendios

Comprobación del estado del equipo

.1.2

.2

.2.1

.2.2

.3

.1

.1.1

.3.1

.3.2

.4

Have fire patrols ( every … hour(s)/ … time(s) every watch).

Have fire patrols

~ in all spaces.

Organice patrullas de incendios (cada ... hora(s)/... veces por guardia).

Disponga las patrullas de incendios

~ en todos los espacios.

~ in the engine room/ cargo hold(s)/ superstructures/ accommodation/ … .

~ en la cámara de máquinas/las bodegas de carga/las superestructuras/los espacios de alojamiento/… .

~ on deck.

Have a permanent fire watch.

Is everything in order?

Yes, everything is in order.

No, following is not in order: … .

Check the fire/ smoke alarm(s) and report.

~ en cubierta.

Organice un retén permanente contraincendios.

¿Todo en orden?

Sí, todo en orden.

All fire/ smoke alarms are operational.

Fire/ smoke alarm(s) in … is (are) not operational

(yet).

.3.3 Fire/ smoke alarm(s) in … will be operational in

… minutes.

Check the portable extinguishers and report.

No, tenemos los siguientes problemas: ... .

Verifique el funcionamiento de las alarmas contraincendios/detectores de humo e informe de la situación.

Todas las alarmas contraincendios y los detectores de humo funcionan.

La alarma contraincendios/el detector de humo en ... no funciona (todavía).

La alarma contraincendios/el detector de humo es ... empezará a funcionar en... minutos.

Verifique el funcionamiento de los extintores portátiles e informe de la situación.

.4.1 All portable extinguishers are in position and operational.

Todos los extintores portátiles están en su sitio y funcionan.

.4.2 The portable extinguishers in … El extintor portátil en ...

I:\ASSEMBLY\22\res\918.doc

A 22/Res.918 - 94 -

~ are not in position (yet)..

~ will be in position in … minutes..

~ are not accessible (yet).

~ will be accessible in … minutes.

~ no está en su sitio(todavía).

~ se colocará en su sitio en ... minutos.

~ no es accesible (todavía).

~ será accesible en ... minutos.

~ are missing.

.4.2.1 Replace the missing portable extinguisher(s).

~ ha desaparecido.

Cambie el extintor portátil que falta.

.43 The inspection tag(s) of the portable extinguisher(s) in … is/ are broken/ expired.

La(s) marca(s) de inspección de los extintores portátiles en ... está(n) rota(s)/caducada(s).

.4.3.1 Replace the portable extinguisher(s) with broken/ expired inspection tag(s).

.5

.5.1

.5.2

Check the fire mains and report.

All fire mains are operational.

Cambie el (los) extintor(es) portátil(es) con marca(s) de inspección rota(s) o caducada(s).

Compruebe los colectores contraincendios e informe de la situación.

Todos los colectores contraincendios funcionan.

The hydrant(s) in … is/ are not operational (yet).. La(s) boca(s) contraincendios de ... no funciona(n)

(todavía).

.5.2.1 The hydrant(s) will be operational in … minutes. La(s) boca(s) empezará(n) a funcionar en ... minutos.

.5.3 The hose(s) to hydrant(s) in … is/ are worn/ cut. La(s) manguera(s) a la boca(s) de ... está(n) gastada(s)/ rota(s).

.5.3.1 Replace the worn/ cut hose(s).

.5.4 The hose(s)/ spanner (s)/ nozzle(s) to hydrant(s) in

Sustituya la(s) manguera(s) desgastada(s)/rota(s).

La(s) manguera(s)/grifo(s)/lanza(s) de la(s) boca(s) de ... ha(n) desaparecido.

Sustituya la(s) manguera(s)/grifo(s)/lanza(s) que falta(n).

… is/ are missing.

.5.4.1 Replace the missing hose(s)/ spanner(s)/ nozzles(s).

.5.5 The fire pump(s) in … is/ are not operational

(yet).

.5.5.1 Fire pump(s) in … will be operational in … minutes.

La(s) bomba(s) contra incendios de ... funciona(n)/no funciona(n) (todavía).

La(s) bomba(s) contra incendios de ... empezará(n) a funcionar en ... minutos.

.5.6 The water pipe(s) in … is/ are leaking.

.5.6.1 Repair the leaking water pipe(s) in … .

.5.7 The water pipe(s) in … is/ are blocked.

.5.7.1 Free the blocked water pipe(s) in … .

La(s) tubería(s) de agua de ... tiene(n) fugas.

Repare la tubería de ... con fugas.

La(s) tubería(s) de agua de ... está(n) atascada(s).

Desatasque la(s) tubería(s) de agua atascada(s) de ... .

.5.8 Pressure in the water pipe(s) in … is too high/ low.

La presión de las tuberías de agua de ... es excesivamente alta/baja.

.5.8.1 Reduce/ Increase pressure in the water pipe(s) in

… .

.6 Check the fixed foam/ gas fire extinguishing system and report.

Reduzca/incremente la presión del agua en las tuberías de ... .

Compruebe el funcionamiento del sistema de extinción de incendios fijo a base de espuma/gas e informe de la situación.

.6.1 The fixed foam/ gas system is operational.

.6.2 The fixed foam/ gas system is not operational

El sistema fijo a base de espuma/gas funciona.

El sistema fijo a base de espuma/gas no funciona

(yet)

.6.2.1 The fixed foam/ gas system will be operational in

… minutes.

.7 Check the sprinkler system and report.

(todavía).

El sistema fijo a base de espuma/gas empezará a funcionar en ... minutos.

.7.1 The sprinkler system is operational.

.7.2 The sprinkler system in … is not operational

(yet).

Compruebe el funcionamiento del sistema de rociadores e informe de la situación.

El sistema de rociadores funciona.

El sistema de rociadores de ... no funciona (todavía).

.7.2.1 The sprinkler system in … will be operational in

.8

… minutes.

Check the ventilation system and report.

.8.1

.8.2

The ventilation system is operational.

The ventilation system is not operational (yet)

.8.2.1 The ventilation system will be operational in … minutes.

.8.3 The remote control is not operational (yet).

El sistema de rociadores de ... empezará a funcionar en

... minutos.

Compruebe el funcionamiento del sistema de ventilación e informe de la situación.

El sistema de ventilación funciona.

El sistema de la ventilación no funciona (todavía).

El sistema de ventilación empezará a funcionar en ... minutos.

El mando a distancia no funciona (todavía).

.8.3.1 The remote control will be operational in … minutes

.8.4 The indicators are not operational (yet).

El mando a distancia empezará a funcionar en ... minutos.

Los indicadores no funcionan (todavía).

I:\ASSEMBLY\22\res\918.doc

- 95 - A 22/Res.918

.8.4.1 The indicators will be operational in … minutes. Los indicadores empezarán a funcionar en ... minutos.

.8.5 The fire dampers in … are not operational (yet). Las válvulas de mariposa contraincendios en ... no funcionan (todavía).

.8.5.1 The fire dampers in … will be operational in … minutes.

.8.6

.9

The fire dampers in … are painted stuck.

.8.6.1 Clear the fire dampers.

Check the skylights/ windows/ … and report.

Las válvulas de mariposa contraincendios en ... empezarán a funcionar en ... minutos.

Las válvulas de mariposa contraincendios en ... están obturadas por pintura.

Desbloquee las válvulas de mariposa contraincendios.

Compruebe el funcionamiento de los tragaluces/ ventanas/ ... e informe de la situación.

.9.1 The skylights/ windows/ … in/ to … are open.

.9.1.1 Close the skylights/ windows/ … in/ to … .

Los tragaluces/ventanas/ ... en/de ... están abiertos.

Cierre los tragaluces/ventanas/ ... en/de ... .

.10 Check the watertight door control and report.

.10.1 The watertight door control is operational.

Compruebe los mandos de las puertas estancas e informe de la situación.

El mando de la puerta estanca funciona.

.10.2 The watertight door control in … is not El mando de la puerta estanca de ... no funciona operational (yet). (todavía)..

.10.3 The watertight door control in … will be operational in … minutes.

El mando de la puerta estanca de ... empezará a funcionar en ... minutos.

.11 Check the electrical lighting and report Compruebe el funcionamiento del alumbrado eléctrico e informe de la situación.

.11.1 The electrical lighting is operational.

.11.2 The electrical lighting in … is not operational

(yet).

El alumbrado eléctrico funciona.

El alumbrado eléctrico de ... no funciona (todavía).

.11.3 The electrical lighting in … will be operational in

… minutes.

.11.4

.12

Switch on/ off the electrical lighting in … .

Check the emergency power supply and report.

El alumbrado eléctrico de ... empezará a funcionar en ... minutos.

Encienda/apague el alumbrado eléctrico en ... .

Compruebe el funcionamiento de las fuentes de energía eléctrica de emergencia e informe de la situación.

La fuente de energía eléctrica de emergencia funciona. .12.1 The emergency power supply is operational.

.12.2 The emergency power supply is not operational

(yet).

.12.3 The emergency power supply will be operational in … minutes.

.13 Check the firemen´s outfits and report.

La fuente de energía eléctrica de emergencia no funciona

(todavía).

La fuente de energía eléctrica de emergencia empezará a funcionar en ... minutos).

Compruebe los equipos de bombero e informe de la situación.

.13.1 All firemen´s outfits are complete and available. Todos los equipos de bombero están completos y se encuentran disponibles.

.13.2 The firemen´s outfits are not complete.

.13.2.1 Complete the firemen´s outfits.

B2/3.2 Fire fighting and drills

Los equipos de bombero están incompletos.

Complete los equipos de bombero.

Lucha contra incedios y ejercicios

.1 Reporting fire Notificación de incendio

.1

.1.1

.1.2

.1.3

Fire on board!

Smoke/ fumes/ fire/ explosion

~ in engine room.

~ in no. … hold(s)/ tank(s).

~ in superstructure/ accommodation.

~ in … space.

~ on deck/ … .

Smoke/ Fumes from ventilator(s).

Burnt smell/ Fumes in …/ from… .

¡Incendio a bordo!

Humos/vapores/incendio/explosión.

~ en la cámara de máquinas.

~ en la(s) bodega(s)/el(los) tanque(s) nº ... .

~ en la superestructura/espacios de alojamiento.

~ en el espacio ... .

~ en cubierta/ ... .

Humos/vapores procedentes del (de los) ventilador(es).

Olor a quemado/humos observados en ... /procedentes de

... .

.2

.2.1

.2.2

.3

Report injured persons/ casualties.

No person injured.

Number of injured person(s)/ casualtie(s) is: … .

What is on fire?

.3.1 Fuel/ cargo/ car(s)/ truck(s)/ egre(s)/ containers

(with dangerous goods)/ … on fire.

Informe de los heridos/víctimas:

No hay heridos.

El número de heridos/víctimas es de: ... .

¿Qué se ha incendiado?

Combustible/carga/vehículo(s)/camión(es)/vagón(es)/co ntenedores (con mercancías peligrosas)/ ... .

I:\ASSEMBLY\22\res\918.doc

A 22/Res.918 - 96 -

.3.6

.4

.4.1

.4.2

No information (yet).

Is smoke toxic?

No, smoke not toxic.

Yes, smoke toxic.

.5

.5.1

Is fire under control?

Yes, fire (in … ) under control.

.5.2 No, fire (in … ) not under control (yet).

.5.2.1 Fire spreading (to … ).

No se dispone de información (todavía).

¿Es tóxico el humo?

No, el humo no es tóxico.

Sí, el humo es tóxico.

¿Se ha podido controlar el incendio?

Sí, el incendio en ... está bajo control.

No, el incendio en ... no está bajo control (todavía).

El incendio se está propagando (a ... ).

.5.2.2 Fire (in … ) not accessible.

.6 Report damage.

.6.1

.6.2

No damage.

Minor/ major damage in …/ to … .

.6.3

.6.4

.7

.8

.8.1

No power supply (in … ).

Making water in … .

Pressure on fire mains !

Shut down main engine(s)/ auxiliary engine(s)/ … and report.

No se puede llegar al incendio (en ... ).

Informe sobre las averías.

No se observan averías.

Averías pequeñas/graves en ... /de ... .

No hay suministro de energía eléctrica (en ... ).

Está entrando agua por ... .

¡Presurizar los colectores contraincendios!

Pare la(s) máquina(s) principal(es)/auxiliar(es)/... e informe de la situación.

Main engine(s)/ auxiliary engine(s)/ … shut down. La(s) máquina(s) principal(es) auxiliar(es)/ ... está(n) parada(s).

.9

.9.1

.10

Stop fuel and report.

Fuel stopped.

Interrumpa el suministro de combustible e informe de la situación.

Se ha interrumpido el suministro de combustible.

Close all openings (in …/ in all rooms) and report. Cierre todas las aberturas (en .../en todos los espacios) e informe de la situación.

.10.1 All openings ( in …/ in all rooms) closed. Todas las aberturas (en .../en todos los espacios) están cerradas.

.10.1.1 Openings in … not accessible.

.11 Switch off ventilator(s) (in … ) and report.

No se puede acceder a las aberturas en ... .

Apague el(los) ventilador(es) (en ... ) e informe de la situación.

El (los) (ventilador(es) (en ... ) está(n) apagado(s). .11.1 Ventilator(s) (in … ) switched off.

.12 Turn bow/ stern to windward.

.13

.14

Turn port side/ starboard side to windward.

Alter course to … .

Gire la proa/popa a barlovento.

Gire la banda de babor/estribor a barlovento.

Cambie el rumbo a ... .

.2 Reporting readiness for action Comunicación de la disponibilidad para actuar

.1 Stand by fire fighting team/ rescue team/ first aid team/ support team and report.

.1.1 Fire fighting team/ rescue team/ first aid team/ support team standing by.

Equipo de lucha contra incendios/equipo de salvamento/equipo de primeros auxilios/equipo auxiliar: esperen órdenes e informen de la situación.

Equipo de lucha contra incendios/equipo de salvamento/equipo de primeros auxilios/equipo auxiliar: en estado de alerta.

.2

.2.1

.3

Stand by main engine and report.

Main engine standing by.

Máquina principal: espere órdenes e informe de la situación.

Máquina principal: esperando órdenes.

Stand by CO

2 generator.

station/ … station/ emergency Puesto de CO espere órdenes.

2

/puesto.../generador de emergencia:

.3.1 CO

2

station/ … station/ emergency generator standing by.

Puesto de CO

2

/puesto .../generador de emergencia: esperando órdenes.

.4 Close all openings (in …/ in all rooms) and report. Cierre todas las aberturas (en .../en todos los espacios) e informe de la situación.

.4.1 All openings (in …/ in all rooms) closed.

.4.1.1 Openings in … not accessible.

.3 Orders for fire fighting

Todas las aberturas (en .../en todos los espacios) están cerradas.

No se puede acceder a las aberturas en ... .

Órdenes de lucha contra incendios

.1 Start fire fighting.

.1 .1 Take one/ two/ … fire fighting teams/ … team(s) to scene.

.2 Go following route:

I:\ASSEMBLY\22\res\918.doc

Inicie la lucha contra incendios.

Acuda con uno/dos/ ... de los equipos de lucha contra incendios/de los equipos ... al lugar del suceso.

Siga el siguiente camino:

.1

.1.1

.1.2

.1.3

.2

- 97 - A 22/Res.918

.2.1 Go through engine room/ no. … hold(s) / tank(s)/ Atraviese la cámara de máquinas/la(s) bodega(s) nº ... superstructure/ accommodation/ … space/ manhole(s) to … space/ funnel/ … . alojamiento/el espacio .../el(los) registro(s) para llegar al espacio ... /a la chimenea/ ... .

.2.2 Go from

~ outside/ inside to … .

~ port side/ starboard side to … .

~ … to … .

.3

.3.1

Take following (additional) safety measures and report.

Have two/ … members in one team.

.3.1.1 Number of members in fire fighting team/ … team is: … .

.3.2 Have lifeline between each other/ to outside.

Acérquese

~ desde fuera/desde dentro de ... .

~ por babor/estribor a ... .

~ por ... a ... .

Tome las siguientes medidas de seguridad (adicionales) e informe de la situación.

Cada equipo estará constituido por dos/ ... miembros.

El número de miembros del equipo de lucha contra incendios/del equipo ... será de: ... .

Tienda un cable de seguridad entre los miembros del equipo/hacia el exterior.

.3.2.1 … team members have lifelines to each other.

.3.2.2 … team has lifelines to outside.

.3.3

.3.4

Have rescue team on stand-by.

Maintain visual contact/ radio contact on walkietalkie.

.4 Fire fighting team must have following outfit: … . El equipo de lucha contra incendios dispondrá de: ... .

.4.1 Fire fighting team must have protective clothing/ El equipo de lucha contra incendios dispondrá de smoke helmets/ breathing apparatus/ … .

Mantenga contacto visual/por radio utilizando walkietalkie.

.5 Manning of fire fighting team/ … team(s) as follows: … .

.5.1 Chief Officer/ Chief Engineer/ … in command of fire fighting team/ … team (no. …).

Los miembros del equipo ... van unidos por cables de seguridad.

El equipo ... tiene un cable de seguridad hacia el exterior.

Mantenga el equipo de salvamento en estado de alerta. indumentaria protectora/cascos antihumo/un aparato respiratorio/... .

Composición del equipo de lucha contra incendios/del equipo ... .

Al mando del equipo de lucha contra incendios/del equipo ... (nº ... ): Primer oficial de puente/jefe de máquinas/ ... .

.5.2 following officer(s)/ crew member(s) in fire fighting team/ … team: … .

Los siguientes oficiales/miembros de la tripulación estarán asignados al equipo de lucha contra incendios/al equipo: ... .

.6

.6.1

Restrict action (in …/ on …) to … minutes.

Agree on retreat signal and report.

Limite el tiempo de actuación (en ...) a ... minutos.

Acuerde una señal de retirada e informe de la situación.

.6.1.1 Retreat signal for fire fighting team/ … team … is

… .

.7

.8

Use water/ foam/ powder/ CO

2

Run out fire hoses and report.

/ sand/ … in … .

La señal de retirada del equipo de lucha contra incendios/del equipo ... es: ... .

Utilice agua/espuma/polvo/CO

2

/arena/ ... en ... .

Desenrolle las mangueras contraincendios e informe de

.8.1

.9

.9.1

.10

.10.1

.4

Fire hoses run out.

Water on !

Water is on.

Cool down … with water and report.

… cooled down.

Cancellation of alarm la situación.

Las mangueras contraincendios están desenrolladas.

¡Dar el agua!

El agua está dada.

Enfríe ... con agua e informe de la situación.

Se ha enfriado ... .

Cancelación de la alarma

.2.1

.3

.4

Is the fire extinguished?

Yes, fire (in … ) extinguished.

No, fire (in … ) not extinguished (yet).

Fire restricted to … space / area.

Post a fire watch and report.

¿Se ha extinguido el incendio?

Sí, el incendio (en ... ) se ha extinguido.

No, el incendio (en ... ) no se ha extinguido (todavía).

El incendio está contenido en el espacio .../en la zona ... .

Fire watch posted ( in …space/ area).

Organice un retén contra incendios e informe de la situación.

El retén contra incendios está en su puesto (en el espacio

.../en la zona ...).

Fire extinguishing systems/ means remain on stand-by.

Los sistemas/dispositivos de extinción de incendios siguen en estado de alerta.

Fire fighting team/ … team remain on stand-by. El equipo de lucha contra incendios/el equipo ... sigue en

I:\ASSEMBLY\22\res\918.doc

A 22/Res.918

See Also B2/1 "General Activities".

- 98 -

.5

.5.1

.6

.6.1

Rope off the fire area and report.

Fire area roped off.

Check the fire area every … minutes/ hour(s) for re-ignition and report.

Fire area checked, no re-ignition. estado de alerta.

Acordone la zona afectada por el incendio e informe de la situación.

Se ha acordonado la zona afectada por el incendio.

Inspeccione la zona afectada por el incendio cada ... minutos/hora(s) para ver si el incendio vuelve a declararse e informe de la situación.

He inspeccionado la zona afectada por el incendio comprobada, el incendio no ha vuelto a declararse.

.6.2 Fire area checked, re-ignition in … space/ area. He inspeccionado la zona afectada por el incendio comprobada, el incendio ha vuelto a declararse en el

.6.2.1 Re-ignition extinguished.

.7 The fire alarm is cancelled (with following restrictions: … .) espacio .../la zona ... .

Se ha extinguido el nuevo brote de incendio.

Se cancela la alarma contraincendios (con las siguientes restricciones: ...).

Lucha contra averías

Véase también la sección B2/1 "Actividades generales"

B2/4.1 Checking equipment status and drills

Comprobación del estado del equipo y ejercicios

.1

.1.1

.1.2

.1.3

.2

Check the openings in all spaces/ in … and report Compruebe las aberturas en todos los espacios/en ... e informe de la situación.

All openings in … are closed.

Openings in … are not closed (yet).

Todas las aberturas en ... están cerradas.

Las aberturas en ... no están cerradas (todavía).

Openings in … are not accessible.

Check the watertight door control and report

No se puede acceder a las aberturas en ... .

Compruebe el funcionamiento de la puerta estanca e informe de la situación.

.2.1 Watertight door control

~ is operational.

~ (in …) is not operational (yet).

~ (in …) will be operational in … minutes.

El mando de la puerta estanca

~ funciona.

~ (de ... ) no funciona (todavía).

~ (de ... ) empezará a funcionar en ... minutos.

.4

.2.2

.3

Watertight door(s) (in …) is/ are not accessible. Se puede/no se puede acceder a la(s) puerta(s) estanca(s)

(de ... ).

Check the pumps/ emergency generator and report Compruebe las bombas/el generador de emergencia e informe de la situación.

.3.1 (Bilge) pump(s) in …/ emergency generator La(s) bomba(s) (de sentina) en .../el generador de emergencia

~ is/ are operational.

~ is/ are not operational (yet).

~ will be operational in … minutes.

Check the power supply and report

~ funciona(n).

~ no funciona(n) (todavía).

~ empezará(n) a funcionar en ... minutos.

Compruebe el suministro de energía e informe de la situación.

.4.1

.5

Power (in/ at …)

~ is available.

~ is not available (yet).

~ will be available in … minutes.

La energía eléctrica (en/para ... )

~ está conectada.

~ no está conectada (todavía).

~ se conectará en ... minutos.

.5.1

Check the damage control equipment and report. Compruebe el equipo de lucha contra averías e informe de la situación.

All damage control equipment is complete and available.

Todo el equipo de lucha contra averías está completo y funciona.

.5.2 Damage control equipment is not complete.

.5.2.1 Complete the damage control equipment.

El equipo de lucha contra averías está incompleto.

Complete el equipo de lucha contra averías.

I:\ASSEMBLY\22\res\918.doc

B2/4.2 Damage control activities

- 99 - A 22/Res.918

.1

Reporting flooding

Actividades de lucha contra averías

Notificación de inundaciones

.1

.2

.3

.3.1

.3.2

.4

.4.1

.4.2

We have collided (with …) .

We have flooding in … .

Is flooding under control ?

Yes, flooding under control.

No, flooding (in …) not under control (yet).

Is danger imminent ?

No, danger not imminent.

Yes, danger of (total) blackout (in …).

.4.3 Yes, danger of heavy listing/ capsizing/ sinking/

… .

.2 Reporting readiness for action

Hemos abordado (...).

Inundación de ... .

¿Está bajo control la inundación?

Sí, la inundación está bajo control.

No, la inundación (de...) no está bajo control (todavía).

¿Hay peligro inminente?

No, no hay peligro inminente.

Sí, hay peligro de una pérdida (total) de energía (en ... ).

Sí, hay peligro de escora importante/zozobra/ hundimiento/... .

Comunicación de la disponibilidad para actuar

.1

.1.1

Muster damage control team and report.

Damage control team stand complete and mustered.

Is damage control material available?

Yes, damage control material available.

Reúna al equipo de lucha contra averías e informe de la situación.

El equipo de lucha contra averías está completo y reunido.

¿Se dispone del material de lucha contra averías? .2

.2.1 Sí, el material de lucha contra averías se encuentra disponible.

.2.2 No, damage control material not available (yet). No, el material de lucha contra averías no se encuentra disponible (todavía).

.2.3 Damage control material will be available in … minutes.

.3 Stand by engine room/ … station and report.

.3.1

.3.2

.3.3

.3

Engine room/ … station standing by.

Engine room/ … station flooded.

Engine room/ … station will be standing by in … minutes.

Orders for damage control

El material de lucha contra averías estará disponible en

... minutos.

Cámara de máquina/puesto ...: espere órdenes e informe de la situación.

Cámara de máquinas/puesto ...: esperando órdenes.

Cámara de máquinas/puesto ...: inundación.

Cámara de máquinas/puesto ...: esperando órdenes en ... minutos.

Órdenes de lucha contra averías

.4.1

.4.2

.5

.5.1

.5.2

.6

.1

.1.1

.1.2

.2

.2.1

Close all openings/ outlets/ valves (in …) and report.

All openings/ outlets/ valves (in …) closed.

Openings/ outlets/ valves in … not accessible/ not operational.

Switch on/ off power (at/ on/ in …) and report.

Power (at/ on/ in …) switched on/ off.

Cierre todas las aberturas/salidas/válvulas (de ... ) e informe de la situación.

Todas las aberturas/salidas/válvulas (de ... ) están cerradas.

No se puede acceder/no funcionan las aberturas/ salidas/válvulas de ... .

Conecte/desconecte el suministro de energía (de ... ) e informe de la situación.

Se ha conectado/desconectado el suministro de energía

(de ... ).

.2.2

.3

Power supply (at/ on/ in …) not operational.

Close watertight door(s) (in …) (by hand) and report.

Watertight door(s) (in …) closed.

El suministro de energía (de...) no funciona.

Cierre la(s) puerta(s) estanca(s) (de ...) (manualmente) e informe de la situación.

La(s) puerta(s) estanca(s) (de ...).está(n) cerrada(s). .3.1

.3.2 Watertight door(s) (in …) not accessible/ not operational.

No se puede acceder a/no funciona(n) la(s) puerta(s) estanca(s) (de ...).

.4 Switch on (bilge) pump(s) (in …) and report. Arranque la(s) bomba(s) (de sentina) (de ...) e informe de la situación.

(Bilge) pump(s) (in …) switched on.

(Bilge) pump(s) (in …) not operational.

Switch over (bilge) pump(s) from … to … .

(Bilge) pump(s) switched over.

Switching over (bilge) pump(s) not possible.

Start damage control.

La(s) bomba(s) (de sentina) (de ...) está(n) arrancada(s).

La(s) bomba(s) (de sentina) (de ...) no funciona(n).

Traslade la(s) bomba(s) ( de sentina) (de ... a ...).

Se ha(n) trasladado la(s) bomba(s) (de sentina).

No es posible trasladar la(s) bomba(s) (de sentina).

Inicie las operaciones de lucha contra averías.

I:\ASSEMBLY\22\res\918.doc

A 22/Res.918 - 100 -

.6.1

.8

.9

.9.1

.9.2

.9.3

Take one/ two/ … damage control team(s) to scene.

.7 Go following route: … .

.7.1 Go through engine room/ no. … hold(s)/tank(s)/ superstructure/ manhole/ … space/ … deck/ … .

Go from

~ outside/ inside to … .

~ port side/ starboard side to … .

~ … to … .

Take following (additional) safety measures and report.

Have two/ … members in one damage control team.

Have lifeline to each other/ to outside.

Have rescue team on stand by and report.

.9.3.1 Rescue team standing by.

.9.4 Maintain visual contact/ radio contact on walkietalkie.

.10 Damage control team must have following outfit(s).

.10.1 Damage control team must have

~ protective clothing

~ safety helmets.

~ lifejackets.

Acuda con uno/dos equipo(s) de lucha contra averías al lugar del suceso.

Siga el siguiente camino: ... .

Atraviese la cámara de máquinas/la(s) bodega(s) nº

.../el(los) tanque(s)/la superestructura/el registro/el espacio... /la cubierta .../... .

Desplácese

~ desde el exterior al interior... .

~ de la banda de estribor/babor a ... .

~ de ... de ... .

Tome las siguientes medidas de seguridad (adicionales) e informe de la situación.

Los equipos de lucha contra averías estarán compuestos por dos/... miembros.

Los miembros del equipo irán unidos por cables de seguridad entre sí/al exterior.

Equipo de salvamento: espere órdenes e informe de la situación.

El equipo de salvamento espera órdenes.

Mantengan contacto visual/por radio utilizando walkie~talkie.

El equipo de lucha contra averías debe disponer del siguiente equipo.

El equipo de lucha contra averías debe disponer de

~ indumentaria protectora.

~ cascos de seguridad.

~ chalecos salvavidas.

.11

.11.1

.11.2 following officer(s)/ crew member(s) in damage control team (no. …): … .

.12

.12.1

~ diving equipment/ … . ~ equipo de buceo/ ... .

Manning of damage control team as follows: … . La composición del equipo de lucha contra averías será

Chief Officer/ Chief Engineer/ … in command of damage control team (no. …) …

Restrict action (in …) to … minutes.

Agree on retreat signal and report. la siguiente: ... .

Primer oficial de puente/jefe de máquinas/ ...: al mando del equipo de lucha contra averías (nº ...) ... .

Los siguientes oficiales/miembros de la tripulación: al mando del equipo de lucha contra averías (nº ...): ... .

Limite el tiempo de actuación (en ...) a ... minutos.

Acuerde una señal de retirada y dé parte de ella.

.12.1.1 Retreat signal … .

.13 Stop flooding from inside/ outside (… space/ area) and report.

.13.1 Flooding stopped

La señal de retirada es ... .

Contenga la inundación (del espacio/zona...) desde el interior/exterior e informe de la situación ... .

La inundación está contenida.

.13.2 Stopping flooding from inside/ outside not No es posible contener la inundación desde el

.4 possible.

Cancellation of alarm interior/exterior.

Cancelación de la alarma

.1

.1.1

.1.2

Has flooding stopped ?

Yes, flooding (in …) has stopped.

No, flooding (in …) has not (completely) stopped

(yet).

.2

.2.1

Is flooding under control ?

Yes, flooding (in …) under control.

.2.2 Flooding (in …) below/ above capacity of (bilge) pump(s).

.2.3

.3

Flooding restricted to … space/ area.

Post damage control watch and report.

.3.1

.4

.4.1

.4.2

Damage control watch posted (in …).

How much water is in the vessel ?

Quantity of water (in …) about … tonnes.

Quantity of water (in …) not dangerous.

¿Se ha contenido la inundación?

Sí, la inundación (en ...) se ha contenido.

No, la inundación (en ...) no se ha contenido (por completo) (todavía).

¿Está bajo control la inundación?

Sí, la inundación (en ...) está bajo control.

La inundación (de ...) supera/no supera la capacidad de la(s) bomba(s) (de sentina).

La inundación se ha contenido en el espacio/zona ... .

Organice una guardia de lucha contra averías e informe de la situación.

Guardia de lucha contra averías situada (en ...).

¿Cuánta agua ha entrado en el buque?

Han entrado unas ... toneladas de agua (en ...).

La cantidad de agua (en ...) no es peligrosa.

I:\ASSEMBLY\22\res\918.doc

- 101 - A 22/Res.918

.5

.6

.7

(Bilge) pump(s) remain on stand-by.

Engine room remains on stand-by.

Additional emergency generator remains on stand-by.

Damage control team remains on stand-by.

La(s) bomba(s) (de sentina) sigue(n) lista(s).

La cámara de máquinas sigue lista.

El generador de emergencia adicional sigue listo.

.8

.10.2.1 Flooding has stopped.

El equipo de lucha contra averías sigue en estado de alerta.

.9

.10

Rope off flooded area.

.10.1 Leak checked – no flooding.

Acordone la zona inundada.

Check leak every … minutes/ hour(s) and report. Inspeccione la vía de agua cada ... minutos/hora(s) e informe de la situación.

He inspeccionado la vía de agua: no se observa inundación.

.10.2 Leak checked – minor/ major flooding (in …). He inspeccionado la vía de agua: se observa inundación leve/grave (en ...).

Se ha contenido la inundación. restrictions: … ).

B2/5 Grounding

See also B2/1 "General Activities"

B2/5.1 Reporting grounding and ordering actions

Varada

Véase también la sección B2/1 "Actividades generales".

Informe sobre la varada y órdenes de actuación

.1

.2

.3

.3.1

.4

.4.1

.4.2

We are aground.

Stop engine(s).

Close watertight doors and report.

Watertight doors closed.

Is vessel (still) making way ?

Yes, vessel making way ahead/ astern.

No, vessel not making way.

Hemos varado.

Pare la(s) máquina(s).

Cierre las puertas estancas e informe de la situación.

Las puertas estancas están cerradas.

¿Lleva arrancada el buque?

Sí, el buque lleva arrancada a proa/a popa.

No, el buque se ha detenido.

.5

.6

Give "vessel aground" signals.

Inform engine room.

Dé señales fónicas de "buque varado".

Informe a la cámara de máquinas.

.7 What part is aground ? ¿En qué parte del buque se ha producido la varada?

.7.1 Vessel aground forward/ amidships/ aft/ full El buque ha varado a proa/a media eslora/ a popa/en toda length. la eslora.

.8

.8.1

.9

Stand by forward station and aft station and report.

Puestos de proa y popa: esperen órdenes e informen de la situación.

Forward station/ aft station standing by.

Stand by port anchor/ starboard anchor.

.10 What is position ?

.10.1 Position … .

Puesto de proa/popa: esperando órdenes.

Prepare el ancla de babor/estribor: espere órdenes.

¿Cuál es nuestra situación?

Nuestra situación es ... .

Informe sobre averías

.1 Report damage.

.1.1 No damage.

.1.2 Crack(s) in plating/ no. … double bottom/ no. …

Describa la avería.

No se observa avería.

Brecha(s) en las planchas de../en el doble fondo/en la(s) hold(s)/ tank(s)/ main/ auxiliary engine(s) foundation/ … . bodega(s) nº .../en el(los) tanque(s)/en la bancada de la máquina principal/de las máquinas auxiliares/... .

.1.3

.1.4

.2

Deformation(s)/ indentation(s) to plating/ to … . Se observa deformación/hendedura en las planchas de.../... .

Deformation(s)/ indentation(s) to … .

Check flooding and report.

Se observa deformación/hendedura en ... .

Compruebe el grado de inundación e informe de la situación.

.2.1

.2.2

.3

.3.1

No flooding.

Flooding in … .

Is danger imminent ?

No, danger not imminent.

No se observa inundación.

Se observa inundación en ... .

¿Hay peligro inminente?

No, el peligro no es inminente.

I:\ASSEMBLY\22\res\918.doc

A 22/Res.918 - 102 -

.4

.3.2

.4.1

.4.2

.5

.5.1

.5.2

Yes, danger of

~ heavy listing (to port/ starboard)

~ decreasing stability.

~ damage by sea.

~ breaking apart.

~ environmental pollution.

~ … .

What is nature of sea bottom ?

Sea bottom rocky.

Sea bottom soft.

What is state of tide ?

No tide.

Tide … metres/ rising/ falling/ turning at … UTC/ within … hours.

.6

.6.1

What is wind force and direction ?

Wind force Beaufort… from …( cardinal and half

cardinal points) .

.6.1.1 Wind expected to decrease/ increase (within the next … hours).

.6.1.2 Wind expected to back/ veer (within the next … hours).

.6.1.3 No change expected (within the next … hours).

.7 What is sea state ?

.7.1 Sea smooth/ moderate/ rough/ high/ swell slight/ moderate/ heavy … metres from … (cardinal and

half cardinal points) .

.7.2 Sea smooth/ moderate/ rough/ high/ swell slight/ moderate/ heavy … expected to decrease/ increase

(within the next … hours).

Sí, hay peligro de

~ escora importante (a babor/estribor).

~ pérdida de la estabilidad.

~ avería por efecto de las olas.

~ ruptura del buque.

~ contaminación ambiental.

~ … .

¿Cuál es la composición del fondo del mar?

El fondo del mar es rocoso.

El fondo del mar es blando.

¿Cómo está la marea?

No hay marea.

La marea es de ... metros /está subiendo/está bajando/se prevé un cambio de marea a las ... horas UTC/dentro de ... horas.

¿Qué dirección y fuerza tiene el viento?

Viento de fuerza ... en la escala Beaufort procedente de

... (punto cardinal).

Se prevé que el viento vaya en aumento/disminución (en las próximas ... horas).

Se prevén vientos dextrógiros/levógiros (en las próximas

... horas).

No se prevén cambios (en las próximas... horas).

¿Cuál es el estado de la mar?

Marejada/fuerte marejada/gruesa/muy gruesa; con mar de fondo escaso/ moderado/ fuerte/ de ... metros, procedente de...(punto cardinal).

Marejada/fuerte marejada/gruesa/muy gruesa; se prevé vaya en aumento/disminución (en las próximas... horas).

.7.3

.8

No change expected (within the next … hours).

What is draft ?

No se prevén cambios (en las próximas ... horas).

¿Qué calado tenemos?

.8.1 Draft … metres (port side/ starboard side) forward/ aft/ amidships.

El calado es de... metros (a babor/estribor) a proa/ a popa/en el medio.

.9 What is depth of water ?

.9.1 Greatest depth … metres (port side/ starboard side) forward/ aft/ amidships.

B2/5.3 Orders for refloating

¿Cuál es la profundidad del agua?

La profundidad máxima es de ... metros (a babor/estribor) a proa/a popa/en el medio.

Órdenes para recuperar la flotabilidad

.1

.1.1

.1.2

.1.3

.2

.2.1

.2.2

Are (bilge) pumps operational ?

Yes, (bilge) pumps operational.

No, (bilge) pumps not operational (yet).

¿Funcionan las bombas (de sentina)?

Sí, las bombas (de sentina) funcionan.

No, las bombas (de sentina) no funcionan (todavía).

(Bilge) pumps will be operational in … minutes. Las bombas (de sentina) empezarán a funcionar en ... minutos.

Is damage control material available ?

Yes, damage control material available.

¿Se dispone del material de lucha contra averías?

Sí, el material de lucha contra averías está disponible.

No, damage control material not available (yet). No, el material de lucha contra averías no está disponible (todavía).

.2.3 Damage control material will be available in … minutes.

.3 Stand by engine room and report.

.3.1

.4

.5

.5.1

Engine room standing by.

Stand by all anchors for letting go.

Report distribution of cargo.

No. … hold(s)/ tank(s) … tonnes (of … cargo).

Se dispondrá del material de lucha contra averías en... minutos.

Cámara de máquinas en estado de alerta: informe de la situación.

Cámara de máquinas: en estado de alerta.

Preparados para fondear todas las anclas.

Informe de la distribución de la carga.

La(s) bodega(s) nº …/el(los) tanque(s) nº ... transporta(n).. toneladas (de carga ...).

I:\ASSEMBLY\22\res\918.doc

- 103 - A 22/Res.918

.5.2 Deck cargo forward/ aft/ amidships … tonnes (of

…).

.5.3 Forepeak/ afterpeak … tonnes.

.6.1

.7

Cargo from no. … hold(s)/ tank(s) transferred to no. … hold(s) / tank(s).

Transfer deck cargo from … to … and report.

La carga en cubierta está situada a proa/a popa/a media eslora/ ... y comprende ... toneladas (de ...).

El pique de proa/popa tiene ... toneladas.

.5.4 No. … double bottom tank(s) … tonnes (of El (los) tanque(s) nº. ... del doble fondo tienen... ballast/ …). toneladas (de lastre ...).

.6 Transfer cargo from no. … hold(s)/ tank(s) to no.

…hold(s) /tank(s) and report.

Trasvase carga de la(s) bodega(s) nº ... /del (de los) tanque(s) a la(s) bodega(s) nº... /al (a los) tanque(s), e informe de la situación.

Se ha trasvasado carga de la bodega nº... /del tanque/a la bodega nº ... /al tanque nº ... .

.7.1

.8

.8.1

.9

Deck cargo from … transferred to … .

Pump out forepeak/ afterpeak and report.

Forepeak/ afterpeak pumped out.

Transfer ballast/ … from no. … double bottom tank(s) to no. … double bottom tank(s) and report.

Traslade la carga en cubierta de... a ... e informe de la situación.

La carga en cubierta se ha trasladado de ... a... .

Achique el pique de proa/popa e informe de la situación.

Se ha achicado el pique de proa/popa.

Trasvase lastre del (de los) tanque(s) de doble fondo nº ... al (a los) tanque(s) del doble fondo n ... e informe de la situación.

.9.1 Ballast/ … from no. … double bottom tanks transferred to no. … double bottom tank(s).

Se ha trasvasado el lastre del (de los) tanque(s) del doble fondo nº ... al (a los) tanque(s) del doble fondo nº ... .

.10

.11

Fill forepeak/ afterpeak.

Jettison cargo from … and report.

Lastre el pique de proa/popa.

Eche al mar carga de ... e informe de la situación.

.11.1 Cargo from … jettisoned .

.12 Engine(s) full/ … astern/ ahead.

.13 Has vessel refloated?

.13.1 Yes, vessel refloated.

.13.2 No, vessel not refloated (yet).

Se ha echado al mar carga de ... .

Máquina: avante toda/atrás toda.

¿Se ha conseguido volver a poner a flote el buque?

Sí, el buque vuelve a estar a flote.

No, el buque no está a flote (todavía).

Comprobación de la navegabilidad

.1

.2

.2.1

.2.2

.2.3

Request a (diving) survey.

Report the result of the (diving) survey.

No damage.

Following damage to the plating:

.2.2.1 Crack(s) in area of … .

.2.2.2 Deformation(s)/ indentation(s) in area of … .

Following damage to the engine(s)/ pipe(s):

Solicite un reconocimiento (por buceadores).

Informe de los resultados del reconocimiento efectuado

(por los buceadores).

No se observan averías.

Se observa el siguiente daño en las planchas del casco:

Brechas en la zona de ... .

Deformación/hendedura en la zona de ... .

Se observan las siguientes averías en las máquinas/conductos.

.2.3.1 Crack(s) in the main engine(s)/ auxiliary engine(s) foundation.

Brechas en la bancada de la máquina principal/de las máquinas auxiliares.

.2.3.2 Deformations/ fracture(s) to the pipe(s) in/ out … . Deformación/fractura(s) del (de los) conducto(s) procedentes de.../en ... .

.2.3.3 Fractures/ bending of the bolt(s) of …

.2.4 Following damage to the underwater hull: (see

Fractura/curvatura del (de los) perno(s) ... .

Se observan los siguientes daños en el casco por debajo also .1.2.2)

.2.4.1 Deformation(s)/ indentation(s) to the sea water inlet(s)/ outlet(s). de la línea de flotación: (véase también .1.2.2).

Deformación/hendedura de las tomas/descargas de agua de mar.

.2.4.2 Deformation(s)/ indentation(s) to the stem/ bulb. Deformación/hendedura de la roda/bulbo.

.2.4.3 Deformation(s) to the propeller(s). Deformación de las hélices.

.2.4.4 (Port / starboard) propeller(s) missing. Falta(n) la(s) hélice(s) de (babor/estribor).

.2.4.5 Deformation to the rudder/ to … . (et au pluriel ?) Deformación del timón hacia ... .

.2.5 Dry-docking is recommended/ necessary. Se recomienda/es necesario poner el buque en dique seco.

.3

.3.1

.3.2

Is the vessel seaworthy ?

Yes, the vessel is seaworthy.

No, the vessel is not seaworthy (yet).

¿Está el buque en condiciones de navegar?

Sí, el buque está en condiciones de navegar.

No, el buque no está en condiciones de navegar

(todavía).

.3.2.1 The vessel must be repaired and re-inspected.

.3.3 Request … tug(s).

Es preciso reparar el buque y volver a inspeccionarlo.

Solicite ... remolcadores.

I:\ASSEMBLY\22\res\918.doc

A 22/Res.918

B2/6

Search and rescue on-board activities

- 104 -

For details see also IAMSAR Manual, London/

Montreal, 1998.

B2/6.1 Checking equipment status

Actividades de a bordo en las operaciones de búsqueda y salvamento

Para más información, véase también el Manual

IAMSAR (Londres/Montreal, 1998).

Comprobación del estado del equipo

.4

.3

.3.1

.1

.1.1

.1.2

Check the lifebuoys and report.

All lifebuoys are complete.

Lifebuoy(s) at … is/ are damaged/ missing.

.1.2.1 Replace the damaged/ missing lifebuoy(s).

.2

.2.1

When was the last man overboard drill ?

Last man overboard drill was on … (date) .

Verifique los aros salvavidas e informe de la situación.

Todos los aros salvavidas están en orden.

El(los) aros salvavidas de ... tiene(n) desperfectos/ha(n) desaparecido.

Cambie el(los) aros salvavidas averiado(s)/ desaparecido(s).

¿Cuándo se efectuó el último ejercicio de "persona al agua"?

El último ejercicio de "persona al agua" se efectuó el ...

(fecha).

Prepare a plan for man overboard drill.

Prepare a plan for

~ an announced/ not announced drill.

~ a daytime/ nighttime drill.

Prepare un plan para un ejercicio de "persona al agua".

Prepare un plan para

~ un ejercicio anunciado/sin anunciar.

~ durante el día/durante la noche.

~ a muster (at all stations). ~ de reunión (en todos los puestos).

~ a recovering manoeuvre (with dummy/ buoy). ~ una maniobra de recuperación (con un maniquí/boya).

Have a drill/ manoeuvre/ muster on …(date) . Lleve a cabo el ejercicio/la maniobra/la llamada a los puestos de reunión el ... (fecha).

B2/6.2 Person-overboard activities Actuación en caso de "persona al agua"

.2

.2.1

.3

.4

.5

.1 Man overboard (on port side/ starboard side/ astern)!

¡Hombre al agua! (a babor/estribor/popa).

Drop lifebuoy(s).

Sound "man overboard" alarm.

Eche un(los) aro(s) salvavidas.

Haga sonar la alarma de "persona al agua".

Hoist flag signal "Oscar".

Hard-a-port/ hard-a-starboard the wheel.

Is person in water/ lifebuoy located ?

Ice la bandera "Oscar".

Todo el timón a babor/ a estribor.

¿Se ha localizado a la persona en el agua/el aro salvavidas?

.5.1 Yes, person in water/ lifebuoy located.

.5.2 Report direction and distance of person in water/ lifebuoy.

.5.2.1 Direction at … points port side/ starboard side/ … degrees, distance … metres.

Sí, se ha localizado a la persona en el agua/el aro salvavidas.

Informe de la dirección y distancia de la persona en el agua/del arosalvavidas.

Está a ... cuartas por babor/estribor/ a ... grados, a una distancia de ... metros.

.5.2.2 Maintain visual contact to person in water/ lifebuoy.

Mantenga contacto visual con la persona en el agua/el aro salvavidas.

.5.3 No, person in water/ lifebuoy not located (yet). No, no se ha localizado a la persona en el agua/el aro salvavidas (todavía).

.5.3.1 Look out for person in water/ lifebuoy and report. Trate de localizar a la persona en el agua/el aro salvavidas e informe de la situación.

.5.4 Passenger/ crew member missing (for … hours/ since … UTC)

- search in vessel negative.

.5.4.1 Stop engine(s).

El pasajero .../tripulante ... lleva desaparecido desde hace

... horas/desde las ... horas UTC.

- el registro en el buque ha dado resultado negativo.

Pare la(s) máquina(s).

.5.4.2 Transmit alarm signal – PAN PAN/ distress alert –

MAYDAY to radio coast station/ Maritime

Rescue Co-ordination Centre/ vessels in vicinity and report.

Transmita una señal de alarma - PAN PAN/alerta de socorro/MAYDAY a la estación costera/al Centro de coordinación de salvamento marítimo/a los buques en las proximidades e informe de la situación.

I:\ASSEMBLY\22\res\918.doc

- 105 - A 22/Res.918

.7

.7.1

.8

.8.1

.8.2

.5.4.3 Alarm signal – PAN PAN/ distress alert –

MAYDAY transmitted.

Se ha transmitido la señal de alarma/PAN PAN/alerta de socorro/MAYDAY: ... han acusado recibo/no se ha recibido acuse de recibo (todavía).

Alarm signal – PAN PAN/ distress alert –

MAYDAY acknowledged by … .

Transmita una señal de alarma/PAN PAN/al Centro de coordinación de salvamento marítimo.

Alarm signal – PAN PAN/ distress alert –

MAYDAY not acknowledged (yet).

Transmita una señal de alarma/PAN PAN/a los buques en las proximidades e informe de la situación.

.6 Return manoeuvre! Port/ starboard, steer… degrees.

¡Maniobra de vuelta! Timón a babor/estribor. Gobierne al ... grados.

Report position.

Position … .

Notifique su situación.

La situación es ... .

Report traffic situation.

No vessel in vicinity.

Following vessel(s) in vicinity … .

Informe de la situación del tráfico.

No hay buques en las proximidades.

El (los) siguiente(s) buque(s) se encuentran en las proximidades: ... .

.9 Report weather situation. Informe de las condiciones meteorológicas.

.9.1 Sea smooth/ moderate/ rough/ high – swell slight/ moderate/ heavy from … (cardinal and half

cardinal points).

Estado de la mar: marejada/fuerte marejada/gruesa/muy gruesa; con mar de fondo escaso/ moderado/ fuerte, procedente de ... (punto cardinal).

.9.2 Winds force Beaufort … from … (cardinal and

half cardinal points).

Vientos de fuerza Beaufort ... procedentes de ... (punto

cardinal).

.9.3

.9.4

.10

Visibility good/ moderate/ poor.

Current … knots to … (cardinal and half cardinal

points).

Have man overboard stations/ lookouts at … manned and report.

La visibilidad es buena/moderada/reducida.

Hay una corriente de ... nudos en dirección ... (punto

cardinal).

Envíe dotación a los puestos de búsqueda de "persona al agua"/a los puestos de vigía e informe de la situación.

.10.1 Man overboard stations/ lookouts at … manned. Hay dotación en los puestos de búsqueda de "persona al agua"/en los puestos de vigía.

.11 Stand by for recovering from shipboard and report.

Prepárese para recuperar a la persona desde el buque e informe de la situación.

.11.1 Standing by for recovering from shipboard.

.12 Stand by boat/ motor lifeboat no. … for letting go and report.

.12.1 Rescue boat/ motor lifeboat no. … standing by for letting go.

.13 Let go rescue boat/ motor lifeboat.

Preparados para subir a la persona a bordo.

Prepare el bote/el bote salvavidas motorizado nº ... para arriar e informe de la situación.

Bote de rescate/bote salvavidas motorizado nº preparado para arriar.

Arríe el bote de rescate/el bote salvavidas motorizado.

.14 Use VHF Channel …/ frequency … for communication.

Utilice el canal VHF ... /la frecuencia/ ... para todas las comunicaciones.

.14.1 Use light signals/ flag signals/ whistle for communication.

Utilice señales luminosas/banderas/el silbato para las comunicaciones.

.15 What is retreat signal for rescue boat/ motor ¿Cuál es la señal de retirada del bote de rescate/del bote lifeboat?

.15.1 Retreat signal … .

.16

.16.1 One/ two crew member(s) standing by for rescue in water.

.17

.18

Stand by one/ two crew member(s) for rescue in water and report.

Person overboard rescued/ recovered.

Stand by boat/ rescue litter/ rescue net/ rescue basket/ rescue sling and report. salvavidas motorizado?

La señal de retirada es... .

Uno/dos miembro(s) de la tripulación: prepáre(n)se para el salvamento desde el agua e informe(n) de la situación.

Hay uno/dos miembro(s) de la tripulación preparado(s) para el salvamento desde el agua.

Se ha podido salvar/recuperar a la persona en el agua.

Prepare el bote/la canasta del salvamento la red de salvamento/la jaula de salvamento/el arnés de salvamento e informe de la situación.

.18.1 Boat/ rescue litter/ rescue net/ rescue basket/ rescue sling standing by.

El bote/la canasta de salvamento/la red de salvamento/la jaula de salvamento/el arnés de salvamento está preparado(a).

.19

.20

Hoist person and report.

Report condition of survivor.

Ice a la persona e informe de la situación.

Informe del estado del superviviente.

.20.1 Survivor

~ is in good/ bad condition.

~ has hypothermia.

El superviviente

~ está en buen estado/mal estado.

~ sufre hipotermia.

I:\ASSEMBLY\22\res\918.doc

A 22/Res.918

~ is injured.

~ is suffering from shock.

.20.2 Person is dead.

- 106 -

~ está herido.

~ está en estado de shock.

La persona ha muerto.

B2/6.3 Rescue operation – reporting readiness for

assistance

Operaciones de salvamento: comunicación de la disponibilidad para prestar asistencia

.1 communications" búsqueda y salvamento".

Received an alarm signal/ PAN PAN/ distress alert – MAYDAY at … UTC on … (VHF

Channel/ frequency).

Se ha recibido una señal de alarma/ PAN PAN/alerta de socorro/ MAYDAY a las ... horas UTC por ... (canal

VHF/frecuencia).

.2

.3

.3.1

.4

Observed the following distress signal in … degrees.

Se ha observado la siguiente señal de socorro a ... grados.

Report the distress position.

Distress position … .

Was the alarm signal/ PAN PAN/ distress alert –

MAYDAY acknowledged?

Notifique la situación del suceso.

El suceso se ha producido en la situación ... .

¿Se ha acusado recibo de la señal de alarma/ PAN

PAN/alerta de socorro/ MAYDAY?

.4.1 The alarm signal/ PAN PAN/ distress alert –

MAYDAY was acknowledged by …/ not acknowledged (yet)..

Se ha acusado recibo por ... /no se ha acusado recibo

(todavía) de la señal de alarma/PAN PAN/alerta de socorro/ MAYDAY.

.4.2.1 Acknowledge the PAN PAN/ distress alert –

MAYDAY - RELAY.

Acuse recibo del PAN PAN/alerta de socorro/

MAYDAY - RELAY.

.4.3 Transmit a MAYDAY – RELAY to … (radio

station).

Envíe un mensaje MAYDAY - RELAY a ... (estación de radio).

.5

.6

.6.1

.7

Watch the radar.

Have the lookouts manned and report.

.7.1 We have contact to following vessel(s) in vicinity of the distress: … .

.7.2

.8

We have no contact (yet).

Request information from the vessel in distress

Mantenga una vigilancia por radar.

Envíe dotación a los puestos de vigía e informe de la situación.

Hay dotación en los puestos de vigía. Lookouts are manned.

Contact vessels in vicinity of the distress and report.

Póngase en contacto con los buques en las proximidades del suceso e informe de la situación.

Hemos establecido contacto con el (los) siguiente(s) buque(s) en las proximidades del suceso: ... .

No hemos podido establecer contacto (todavía).

Pida información al buque en situación de peligro e

.8.1

.8.2

.9

.9.1

.10 and report.

We have following information from the vessel in distress: … .

We have no information (yet).

Stand by lines/ lifebuoys/ nets/ derricks/ cranes/

… and report.

Lines/ lifeboats/ nets/ derricks/ cranes/ … standing by.

Stand by lifeboats/ rescue boat and report. informe de la situación.

Tenemos la siguiente información acerca del buque en situación de peligro: ... .

No disponemos de información (todavía).

Prepare los cabos/aros salvavidas/redes/puntales/grúas/... e informe de la situación.

Los cabos/botes salvavidas/redes/puntales/grúas/... están preparados.

Prepare los botes salvavidas/el bote de rescate e informe de la situación.

.11 Stand by liferaft(s) as boarding station(s) and report.

Disponga la(s) balsa(s) salvavidas como puesto(s) de embarco e informe de la situación.

.11.1 Liferaft(s) standing by as boarding station(s).

Los botes salvavidas/el bote de rescate está(n) preparado(s).

.11.2 Let go liferaft(s) as boarding station(s) with … crew members (each).

La(s) balsa(s) salvavidas está(n) dispuesta(s) como puesto(s) de embarco.

Largue la(s) balsa(s) salvavidas como puesto(s) de embarco, dotando (cada una) con ... miembros de la tripulación.

.12 Stand by … crew members for assisting survivors in water and report.

... miembros de la tripulación: preparados para ayudar a los supervivientes en el agua e informar de la situación.

.12.1 … crew members standing by for assisting survivors in water.

Hay ... miembros de la tripulación preparados para ayudar a los supervivientes en el agua.

I:\ASSEMBLY\22\res\918.doc

- 107 -

.13 Switch on the deck lighting/ outboard lighting/ search lights.

.14 Stand by line throwing apparatus and report.

.14.1 Line throwing apparatus standing by.

A 22/Res.918

Encienda las luces de cubierta/ luces exteriores/ luces de búsqueda.

Prepare el aparato lanzacabos e informe de la situación.

El aparato lanzacabos está preparado.

B2/6.4 Conducting search Operaciones de búsqueda

.1

.4.1 Light signals/ smoke signals/ sound signals/ … signals in … degrees.

.4.2 Objects/ vessel in distress/ lifeboat(s)/ life raft(s)/ person(s) in water in … degrees

.5

We/ MV … will act as On-scene Co-ordinator.

Stand by rescue team/ boat crews/ engine room and report.

Actuaremos /la motonave ... actuará de coordinador en el lugar del siniestro.

.1.1

.2

.2.1

Inform radio coast station(s)/ MRCC/ vessels in vicinity.

Stand by bridge team/ lookouts for information/ signals of On-scene Co-ordinator.

Following information/ signal received from Onscene Co-ordinator:

Informe a las radioestaciones costeras/ los centros coordinadores de salvamento marítimo/los buques en las proximidades.

Equipos del puente/ vigías: Atentos a la información /las señales recibidas del coordinador en el lugar del suceso.

Se ha recibido la siguiente información/señal del coordinador en el lugar del suceso.

.3

.3.1

We carry out search pattern …/ radar search. Llevaremos a cabo una búsqueda por radar/seguiremos el siguiente método de búsqueda ... .

We start search pattern … radar search at … UTC. Iniciaremos la búsqueda por radar/el método de búsqueda ... a las horas UTC.

.3.1.1 Inform the crew/ lookouts/ engine room. Informe a la tripulación/los vigías/la cámara de máquinas.

.4 Bridge team/ lookouts! Keep sharp lookout for signals/ sightings of the vessel in distress and report every … minutes.

¡Equipo del puente/vigías! Vigilen atentamente las señales/mantengan contacto visual con el buque en situación de peligro e informen de la situación cada ... minutos.

Se observan señales luminosas/de humo/acústicas/... a ... grados.

Se observan objetos/el buque en situación de peligro/bote(s) salvavidas/balsa(s) salvavidas/ persona(s) en el agua a ... grados.

Equipo de salvamento/tripulaciones de los botes/ dotación de la cámara de máquinas: Manténganse en estado de alerta e informen de la situación.

.5.1 Rescue team/ boat crews/ engine room standing by.

.6 Transmit the following information/ signals to the searching vessel(s): … .

Equipo de salvamento/tripulaciones de los buques

/cámara de máquinas: en estado de alerta.

Transmita la siguiente información/señales al(a los) buque(s) encargado de la búsqueda: ... .

Actividades de salvamento

.1

.2

See also B2/6.2 "Person-overboard activities"

Rescue persons in following order:

- persons in water

- injured/ helpless persons

- women and children

- passengers

- crew members.

Ask the survivor(s) the following information:

.2.1 What was the total number of persons on board the vessel in distress ?

Véase también la sección B2/6.2 "Actuación en caso de persona al agua".

El salvamento de las personas se efectuará por el siguiente orden:

~ personas en el agua

~ heridos/incapacitados

~ mujeres y niños

~ pasajeros

~ miembros de la tripulación.

Pidan la siguiente información al(a los) superviviente(s):

¿Cuántas personas había en total a bordo del buque en situación de peligro?

.2.1.1 Total number of persons was: … .

.2.2 What was the number of casualties ?

El número total de personas era de: ... .

¿Cuál es el número de víctimas?

.2.2.1 Number of casualties was: … . El número de víctimas es de: ... .

.2.3 What was the number of lifeboats/ liferafts launched?

¿Cuántos botes/balsas salvavidas se han puesto a flote?

.2.3.1 Number of lifeboats/ liferafts launched was: … . Se han puesto a flote: ... .

I:\ASSEMBLY\22\res\918.doc

A 22/Res.918 - 108 -

.2.4 What was the number of persons in lifeboats/ liferafts?

¿Cuántas personas iban en los botes/balsas salvavidas?

.2.4.1 Number of persons in lifeboats/ liferafts was: … . En los botes/balsas salvavidas iban ... personas.

.2.5 What was the number of persons in water? ¿Cuántas personas había en el agua?

.2.5.1 Number of persons in water was: … .

.3 Inform … coast radio station about the name(s)/

Había ... personas en el agua.

.3.1

.3.2

.4

.4.1 call sign(s) and destination of the vessel(s) with the survivors.

Inform about the number of survivors on (each) vessel.

Inform about the condition of the survivors.

Inform … coast radio station about the condition of the vessel in distress:

The vessel in distress nombre(s)/distintivo(s) de llamada y destino del(de los) buque(s) que transporta(n) a los supervivientes.

Informe del número de supervivientes que se encuentran a bordo del(de cada) buque.

Informe del estado de los supervivientes.

Informe a la radioestación costera ... acerca del estado del buque en situación de peligro:

El buque en situación de peligro:

~ capsized/ sunk/ adrift (near position … )/ ~ ha zozobrado/se ha hundido/va a la deriva (en las drifting in … degrees.

~ grounded (in position: …).

~ on fire.

~ not under command. proximidades de ...) /va a la deriva hacia el... ... grados.

~ ha varado (en la situación: ...).

~ está incendiado.

~ está sin gobierno.

.5 Transmit the following safety message/ navigational warning: Vessel in distress (in position …) danger to navigation.

Transmita el siguiente mensaje de seguridad/aviso náutico: Buque en situación de peligro (coordenadas de la situación: ...); supone un riesgo para la navegación.

B2/6.6 Finishing with search and rescue operations Fin de las operaciones de búsqueda y salvamento

.1

.1.1

.2

.3

.4

B3

Search and rescue finished at … UTC.

Inform the crew/ lookouts / engine room.

We resume on-board routine at … UTC.

Inform the coast radio station/ searching vessels about the cancellation of search and rescue.

We proceed with our voyage.

Cargo and cargo handling

La operación de búsqueda y salvamento terminó a las ... horas UTC.

Informe a la tripulación/los vigías/la cámara de máquinas.

Las operaciones normales de a bordo quedarán reestablecidas a las ... horas UTC.

Informe a la radioestación costera/a los buques que participan en la búsqueda de que se ha cancelado la operación de búsqueda y salvamento.

Proseguimos el viaje.

Carga y manipulación de la carga

B3/1.1 Loading and unloading

.1 Loading capacities and quantities

Manipulación de la carga

Carga y descarga

Capacidad de carga y cantidades

.1

.1.1

.2

.2.1

.3

.3.1

.4

.4.1

.5

.5.1

.6

What is the deadweight of the vessel?

The deadweight is … tonnes.

¿Cuál es el peso muerto del buque?

El peso muerto es de ... toneladas.

What is the hold/ bale/ grain capacity of vessel? ¿Cuál es la capacidad de la bodega/bala/transporte de grano a granel del buque?

The hold/ bale/ grain capacity is … cubic metres. La capacidad de la bodega/bala/transporte de grano a granel es de ... metros cúbicos.

What is the container capacity of the vessel?

The container capacity is … TEU.

¿Cúantos contenedores puede cargar el buque?

El buque puede cargar ... TEU.

How many 20’/ 40’ containers will the vessel load?

The vessel will load … 20’/ 40’ containers.

¿Cuántos contenedores de 20/40 pies transportará el buque?

El buque transportará ... contenedores de 20/40 pies.

How many cubic metres of cargo space are ¿Cuántos metros cúbicos de espacio para carga se required?

… cubic metres of cargo space are required.

How many tonnes/ cubic metres can the vessel still load? necesitan?

Se necesitan ... metros cúbicos de espacio para carga.

¿Cuántas toneladas/metros cúbicos tiene todavía disponibles el buque?

I:\ASSEMBLY\22\res\918.doc

- 109 - A 22/Res.918

.6.1

.7

.8

The vessel can still load … tonnes/ cubic metres. El buque tiene disponibles ... toneladas/metros cúbicos.

How much deck cargo can the vessel load? ¿Cuánta carga puede transportar el buque en cubierta?

.7.1 The vessel can load … tonnes/ cubic metres/ …

20’/40’ containers on deck.

How many cars/ trailers/ trucks/ … can the vessel load?

El buque puede transportar ... toneladas/metros cúbicos/contenedores de 20/40 pies en cubierta.

¿Cuántos vehículos/ remolques /camiones/... puede transportar el buque?

.8.1

.9

The vessel can load … cars/ trailers/ trucks/ … . El buque puede transportar ... vehículos/remolques

/camiones/... .

What is the size of the hatch openings? ¿Qué dimensiones tienen las escotillas?

.9.1 The size of the hatch openings is … by … metres. Las dimensiones de las escotillas son de ... por .... metros.

.10 What is the safety load of no. … hold? ¿Qué carga de seguridad tiene la bodega nº ...?

.10.1 The safety load of the … deck of no. … hold is … tonnes per square metre.

.11 The vessel will still bunker … tonnes of fuel/

.2 fresh water/ … .

Dockside/ shipboard cargo handling gear and

equipment

La carga de seguridad de la cubierta .../de la bodega nº ... es de ... toneladas por metro cuadrado.

El buque debe tomar ... toneladas de combustible/agua dulce/ ... .

Aparatos y equipo de manipulación de la carga a bordo y en el muelle

.1

.1.1

.1.2

Are dockside/ floating cranes available?

Yes, dockside/ floating cranes are available.

No, dockside/ floating cranes are not available.

¿Se dispone de grúas en el muelle/de grúas flotantes?

Sí, se dispone de grúas en el muelle/de grúas flotantes.

No, no se dispone de grúas en el muelle/grúas flotantes.

.2 What is the safe working load of the crane? ¿Qué carga de trabajo segura tiene la grúa?

.2.1 The safe working load of the crane is … tonnes. La carga de trabajo segura de la grúa es de ... toneladas.

.3

.3.1

What is the maximum reach of the crane?

The maximum reach of the crane is … metres.

¿Cuál es el alcance máximo de la grúa?

El alcance máximo de la grúa es de ... metros.

.4

.4.1 The handling capacity of container crane/ gantry is … containers per hour.

.5

What is the handling capacity of the container crane/ gantry?

What is the handling capacity of the grain elevator/ ore loader/ … ?

¿Qué capacidad de manipulación de contenedores tiene la grúa/el pórtico?

La capacidad de manipulación de contenedores de la grúa/el pórtico es de ... contenedores por hora.

¿Qué capacidad de manipulación de carga tiene el elevador de grano/cargador de mineral/...?

.5.1 The handling capacity of the grain elevator/ ore loader/ is … tonnes/ cubic metres per hour.

La capacidad de manipulación de carga del elevador de grano/cargador de mineral/... es de ... toneladas/m

3

/hora.

.6 What is the pumping capacity of the cargo pumps? ¿Cuál es la capacidad de las bombas de carga?

.6.1 The pumping capacity of the cargo pumps is … tonnes per hour.

.7 Are (light) fork-lift trucks for the cargo holds available?

La capacidad de las bombas de carga es de ... toneladas por hora.

¿Se dispone de carretillas con horquilla elevadora

(ligeras) en las bodegas de carga?

.7.1 Yes, (light) fork-lift trucks are available. Sí, se dispone de carretillas con horquilla elevadora

(ligeras).

.7.2

.8

.9

No, (light) fork-lift trucks are not available.

Only use electric fork-lift trucks in the holds.

No, no se dispone de carretillas con horquilla elevadora

(ligeras).

Utilice únicamente carretillas eléctricas con horquilla elevadora en las bodegas.

What is the safe working load of the fork-lift truck?

¿Qué carga de trabajo segura tiene la carretilla con horquilla elevadora?

.9.1 The safe working load of the fork-lift truck is … tonnes.

La carga de trabajo segura de la carretilla con horquilla elevadora es de ... toneladas.

.10 What is the safe working load of the derricks/ cranes of the vessel?

.10.1 The safe working load of the derricks/ cranes of the vessel is … tonnes.

.11 What is the safe working load of the … slings?

.11.1 The safe working load of the … slings is … tonnes.

¿Qué carga de trabajo segura tienen los puntales/grúas del buque?

Los puntales/grúas del buque tienen una carga de trabajo segura de ... toneladas.

¿Qué carga de trabajo segura tienen las eslingadas?

Las eslingadas tienen una carga de trabajo segura de ... toneladas.

I:\ASSEMBLY\22\res\918.doc

A 22/Res.918 - 110 -

.12 These slings do not permit safe cargo handling. No se puede manipular la carga sin riesgos con estas eslingadas.

.12.1 Replace the slings.

.13 Are bob-cats available for trimming?

Cambie de eslingadas.

¿Se dispone de bob-cats para el enrasado?

.13.2

.3

No, bob-cats are not available for trimming.

Preparing for loading/ discharging

Sí, se dispone de bob-cats para el enrasado.

No, no se dispone de bob-cats para el enrasado.

Preparativos para la carga y descarga

.1

.2

.3

Prepare the vessel for loading/ discharging.

Unlock the hatch covers.

Rig the hatchrails in no. … hold(s).

.4

.5

.5.1

Give notice of readiness to load/ discharge by …

UTC/ local time.

Is the cargo list available and complete?

Yes, the cargo list is available and complete .

.5.2 No, the cargo list is not available and complete

(yet).

.5.3 The cargo list will be available and complete in … minutes.

.6

.7

Complete the stowage plan.

Make the stability calculation.

.8 Are the holds clean/ dry/ free of smell ?

.8.1 Yes, the holds are clean/ dry/ free of smell.

.8.2 No, the holds are not clean/ dry/ free of smell

(yet).

.8.3 The holds will be clean/ dry/ free of smell in … minutes/ hours.

Prepare el buque para cargar/descargar.

Destrinque las tapas de las escotillas.

Fije las barandillas de la escotilla de la(s) bodega(s) nº ... .

Envíe el aviso de alistamiento de carga/descarga para las ... horas UTC/hora local.

¿Se dispone de una lista de carga completa?

Sí, se dispone de una lista de carga completa.

No, no se dispone de una lista de carga completa

(todavía).

Se dispondrá de una lista de carga completa en ... minutos.

Ultime el plan de estiba.

Efectúe los cálculos de estabilidad.

¿Están las bodegas limpias/secas/desodorizadas?

Sí, las bodegas están limpias/secas/desodorizadas.

No, las bodegas no están limpias/secas/desodorizadas

(todavía).

Las bodegas estarán limpias/secas/desodorizadas en ... minutos/hora.

.8.3.1 Clean the hold(s)/ deck(s).

.9 Are the safety arrangements in the hold(s) operational?

Limpie la(s) bodega(s)/cubierta(s).

¿Se han tomado las medidas de seguridad necesarias en la(s) bodega(s)?

.9.1 Yes, the safety arrangements in the hold(s) are operational.

Sí, se han tomado las medidas de seguridad necesarias en la(s) bodega(s).

.9.2 No, the safety arrangements in the hold(s) are not operational (yet).

No, (todavía)no se han tomado las medidas de seguridad necesarias en la(s) bodega(s).

.9.3 The safety arrangements in the hold(s) will be operational in … minutes.

What is the maximum loading rate/ discharging rate?

Se tomarán medidas de seguridad en la(s) bodega(s) en

... minutos.

.10 Fill the double bottom tank(s)/ ballast tank(s) before loading the heavy lifts.

Llene los tanques de doble fondo/los tanques de lastre antes de embarcar las cargas pesadas.

.11 ¿Cuál es el régimen máximo de carga/descarga?

.11.1 The maximum loading rate/ discharging rate is … tonnes per hour.

El régimen máximo de carga/descarga es de ... toneladas por hora.

.11.2 Do not exceed the loading rate/ discharging rate of

… tonnes per hour.

.4

Operating cargo handling equipment and

hatches

Mantenga un régimen máximo de carga/descarga de ... toneladas por hora.

Funcionamiento del equipo de manipulación de la carga y las escotillas

.1

.2

.2.1

.2.2

.3

Open all hatches before loading/ discharging.

Are the cranes/ derricks operational?

Yes, the cranes/ derricks are operational. Sí, las grúas/los puntales funcionan.

No, the cranes/ derricks are not operational (yet). No, las grúas/los puntales no funcionan (todavía).

.2.3 The cranes/ derricks will be operational in … minutes.

Rig the derrick(s)/ crane(s) of no. … hold(s).

Abra todas las escotillas antes de cargar/descargar.

¿Funcionan las grúas/puntales?

Las grúas/los puntales empezarán a funcionar en ... minutos.

Disponga el(los) puntal(es)/la (s) grúa(s) de la(s) bodega(s) nº ... .

.4

.5

Check the preventers.

Keep within the safe working load of derrick(s)/ crane(s).

Compruebe las ostas.

Respete la carga de trabajo segura del(de los) puntal(es)/la(s)grúa(s).

I:\ASSEMBLY\22\res\918.doc

.4

.5

.6

.1

.2

.3

.6

.7

- 111 - A 22/Res.918

.8

.9

.10

.5

Instruct the winchmen/ cranemen .

Clean the tween deck(s) before opening lower hold(s).

Dé órdenes a los gruístas/maquinilleros.

Limpie el(los) entrepuente(s) antes de abrir la(s) bodega(s) del (de los) nivel(es) inferior(es).

Switch on/ off the hold ventilation.

Switch on/ off the hold lights.

Close/ open the cargo port(s) to no. … hold(s).

Encienda/apague la ventilación de las bodegas.

Encienda/apague el alumbrado de las bodegas.

Cierre/abra la(s) porta(s) de carga de la(s) bodega(s) nº ... .

Maintaining/ repairing cargo handling

equipment

Mantenimiento y reparación del equipo de manipulación de la carga

.1 Check the hold(s)/ hatch cover(s)/ derrick(s)/ … for damage and report.

.1.1 The hold(s)/ hatch cover(s)/ derrick(s)/ … is/ are in order.

.1.2 The cargo battens are damaged.

.1.3 The rubber seals of the hatch cover(s) are damaged.

Compruebe la(s) bodega(s)/tapas de escotilla/el(los) puntal(es)/... para ver si hay daños e informe de la situación.

La(s) bodega(s)/tapas de escotilla/puntal(es)... está(n) en orden.

Las serretas de estiba están dañadas.

Los sellos de goma de la(s) tapa(s) de escotilla están dañados.

.1.4 The preventer(s) of no. … hold(s) is/ are damaged. La(s) osta(s) de la(s) bodega(s) nº ... está(n) dañada(s).

.1.5 The (Container) lashings are damaged. Las trincas (de los contenedores) están dañadas.

.1.6 … is/ are damaged.

.1.6.1 Replace the damaged … .

... está dañado.

Cambie el ... dañado.

.2 The hold ladder(s) is/ are bent.

.2.1 Straighten the hold ladder(s).

.3

.3.1

Are the hold ventilators operational?

Yes, the hold ventilators are operational.

La(s) escala(s) de la bodega está(n) torcida(s).

Enderece la(s) escala(s) de la bodega.

¿Funcionan los ventiladores de la bodega?

Sí, los ventiladores de la bodega funcionan.

.3.2 No, the hold ventilators are not operational (yet). No, los ventiladores de la bodega no funcionan

(todavía).

.3.3 The hold ventilators will be operational in … minutes.

Los ventiladores de la bodega empezarán a funcionar en ... minutos.

.5

.6

.4

.4.1

Are the winch motors operational?

Yes, the winch motors are operational.

.4.2 No, the winch motor of no. … derrick is not operational (yet).

.4.3 The winch motor of no. … derrick will be operational in … minutes.

Check the repair works personally.

Briefing on stowing and securing

¿Funcionan los motores de los chigres?

Sí, los motores de los chigres funcionan.

No, el motor del chigre del puntal nº ... no funciona

(todavía).

El motor del chigre del puntal nº ... empezará a funcionar en ... minutos.

Compruebe personalmente las reparaciones.

Instrucciones sobre estiba y sujección

.7

Check the

~ careful and safe stowage.

~ complete unloading.

~ proper use of handling gear.

Compruebe que

~ la estiba se hace con cuidado y sin correr riesgos.

~ han terminado las operaciones de descarga.

~ el equipo de manipulación se utiliza correctamente.

~ careful separation of different lots.

Close the hatches in case of rain/ snow/ … .

~ los distintos lotes se separan con la debida precaución.

Cierre las escotillas si llueve/nieva/... .

Refuse damaged/ crushed/ renailed/ wet/ torn/ resewn/ … boxes/ cartons/ cases/ crates/ bags/ … .

Rechace cajas/cartones/envolturas/jaulas/sacos/ ... que estén dañados/aplastados/reparados con clavos/ húmedos/rotos/remendados/ ... .

Do not overstow cartons with other goods.

Do not use hooks for handling bags.

Stow ventilation ducts into the bag cargo.

Place dunnage between the tiers.

~ … into tween deck of no. … hold.

~ pallets/ cartons / … closely together.

~ … in reefer hold.

~ empty containers in topmost tiers .

No estibe otras mercancías encima de los cartones.

No utilice ganchos para manipular los sacos.

Disponga conductos de ventilación entre la carga de sacos.

Coloque tablones entre los distintos niveles.

Estibe

~ ... en el entrepuente de la bodega nº ... .

~ las paletas/cartones/... lo más juntos posible.

~ ... en la bodega frigorífica.

~ los contenedores vacíos en los niveles superiores.

I:\ASSEMBLY\22\res\918.doc

A 22/Res.918

.9

.10

.11

~ container(s) onto hatch cover(s).

~ … .

Check the

~ containers for damage.

~ correct interlock of the stowpieces.

~ correct fixing of the rope clips.

Secure the heavy lift(s) immediately .

Relash all lashings.

- 112 -

~ los contenedores sobre las tapas de escotilla.

~ … .

Compruebe que

~ los contenedores no están dañados.

~ los dispositivos de enclavamiento de los mecanismos de estiba están emplazados correctamente.

~ los cabos están adecuadamente sujetos.

Sujete inmediatamente las cargas pesadas.

Reapriete todas las trincas.

B3/1.2 Handling dangerous goods

Manipulación de mercancías peligrosas

See also IMOIMDG Code, London 1994, as revised.

Véase también el Código IMDG de la OMI,

Londres, 1994 (Edición revisada).

.1

Briefing on nature of dangerous goods

.6

.2

.1 What is the IMO Class of these goods?

.1.1 The IMO Class of these goods is: ... .

.2

.3

This package contains IMO Class ... goods.

These goods are flammable/ poisonous/ ... .

.3.1

.4

.4.1

.5

Handle these goods with caution.

These goods emit flammable gases in contact with water.

Keep these goods dry.

These goods are liable to spontaneous heating and combustion.

Do not touch ... .

Instructions on compatibility and stowage

Información sobre la naturaleza de las mercancías peligrosas

¿A qué Clase de la OMI pertenecen estas mercancías?

Las mercancías pertenecen a la Clase ... de la OMI.

Este bulto contiene mercancías de la Clase ...de la OMI .

Estas mercancías son inflamables/venenosas/... .

Manipule las mercancías con precaución.

Estas mercancías desprenden vapores inflamables en contacto con el agua.

Mantenga secas las mercancías.

Estas mercancías pueden experimentar calentamiento y combustión espontánea.

No toque ... .

Instrucciones sobre compatibilidad y estiba

.2

.1 Observe the IMDG Code when loading/ stowing. Observe las prescripciones del Código IMDG al cargar/estibar.

Check the

~ proper segregation of goods.

~ correct technical names inºdocuments.

Compruebe que

~ las mercancías están segregadas correctamente.

~ en los documentos figuran los nombres técnicos correctos.

~ correct marks/ labels.

~ compatibility of IMO Class ... goods.

~ las mercancías van correctamente etiquetada/ marcadas.

~ las mercancías son compatibles con las de la Clase

... de la OMI.

.3 Stow IMO Class ... goods

~ away from living quarters/ away from ... .

Estibe las mercancías de la Clase ... de la OMI.

~ apartadas de los lugares habitables ~ a distancia de ... .

~ separated (by one hold) from IMO Class ... goods.

~ under/ on deck.

~ separadas (por una bodega) de las mercancías de la

Clase ... de la OMI.

~ bajo cubierta/en cubierta.

.3.1 Cover IMO Class ... goods on deck with tarpaulins/ ... .

Cubra las mercancías de la Clase ... de la OMI estibadas en cubierta con lonas/... .

.4 Stow

~ flammable goods away from the engine room bulkhead/ ... .

Estibe

~ las mercancías inflamables a distancia del mamparo de la cámara de máquinas/... .

~ infectious substances separated by one hold/ compartment from foodstuffs.

~ ... drums away from IMO Class ... goods at a minimum of ... metres. alimentos.por una bodega/compartimiento.

~ los bidones ... a una distancia mínima de ... metros de las mercancías de la Clase ... de la OMI.

.5

.6

.7

Brief the stevedores on the dangerous goods in number ... hold(s).

Refuse damaged/ wet/ ... packings with dangerous goods.

Ventilate the hold(s) before entering.

Informe a la estibadores de la presencia de mercancías peligrosas en la(s) bodega(s) nº ... .

Rechace los bultos dañados/húmedos/ ... que contengan mercancías peligrosas.

Ventile la(s) bodega(s) antes de entrar.

I:\ASSEMBLY\22\res\918.doc

.8

- 113 - A 22/Res.918

.9

.3

Load/ unload IMO Class ... goods first.

No smoking during loading/ unloading.

Reporting incidents

Cargue/descargue primero las mercancías de la Clase ... de la OMI.

Prohibido fumar durante las operaciones de carga y descarga.

Notificación de sucesos

.1

.1.1

.2

.3

.4

.4.1

.5

.6

.7

.7.1

.8

.8.1

.8.2

.8.3

.8.4

.8.4.1 Operate the general emergency alarm.

.8.4.2 Call the harbour fire brigade/ ... .

.9

.9.1

.9.2

.4

Sling(s) with bottles/ drums/ ... of IMO Class ... goods were dropped on deck/ into no. ... hold/ on pier ... .

Liquid/ powder/ gas is spilling.

Several drums/ barrels/ tanks/ ... are deformed

(and leaking).

Se han dejado caer sobre cubierta/en la bodega nº .../en el muelle . eslingada(s) de botellas/bidones/ mercancías de la Clase ... de la OMI.

Se observa un escape de líquido/polvo/gas.

Varios bidones/barriles/cisternas/... están deformados (y se observan fugas).

The ... container with IMO Class ... goods is spilling out of the door.

Se observa por la puerta un derrame de mercancías de la

Clase ... de la OMI procedentes del contenedor ... .

Spilling substances of IMO Class ... escaped into the sea/ harbour water.

Inform the pollution control.

Temperature in locker/ container/ ... with IMO

Class ... goods is increasing (rapidly).

Orange/ red/ ... smoke is developing from IMO

Class ... goods (on deck).

Explosion in no. ... hold.

Damage to gas tank/ container/ ... .

Derrame de sustancias de la Clase ... de la OMI al mar/a las aguas del puerto.

Informe al Centro de control de contaminación.

La temperatura en el pañol/contenedor/ ... que transporta mercancías de la Clase ... de la OMI está aumentando

(rápidamente).

Las mercancías de la Clase ... de la OMI (estibadas en cubierta) están desprendiendo humo naranja/rojo/ ... .

Explosión en la bodega nº ... .

Se han producido daños a la cisterna de gas/contenedor/

... .

Minor/ major fire in number ... hold.

Fire extinguished.

IMO Class ... goods re-ignited.

Fire under control.

Fire not under control (yet).

Report injured persons/ casualties.

No person injured.

Number of injured persons/ casualties is ... .

Action in case of incidents

Pequeño/gran incendio en la bodega ... .

Se ha extinguido el incendio.

Las mercancías de la Clase ... de la OMI se han vuelto a incendiar.

El incendio está bajo control.

El incendio no está bajo control (todavía).

Haga funcionar la alarma general de emergencia.

Avise al cuerpo de bomberos del puerto/... .

Informe del número de heridos/víctimas.

No hay heridos.

El número de heridos/víctimas es de ... .

Actuación en caso de accidente

.1

.2

Take actions according to the Emergency Plan.

Turn the vessel out of the wind – the spilling gas / smoke is toxic.

Tome las medidas previstas en el plan de emergencia.

Ponga la popa al viento: el buque está derramando gases/humos tóxicos.

.3 Put on protective clothing and breathing

.4

.5

.6

.6.1

.6.2

.7

.8

.9 apparatus.

Stop the spillage.

Let the spillage evaporate.

Remove the spillage with synthetic scoops.

Use absorbents for the spillage.

Do not touch the spillage.

Separate contaminated goods from other goods.

Cover contaminated goods with tarpaulins/ ... .

Only open the container/ hold/ locker/ ... when smoking is stopped. respiratorios.

Contenga el escape.

Deje que el escape se evapore.

Utilice achicadores sintéticos para limpiar el derrame.

Utilice absorbentes para contener el derrame.

No toque las sustancias derramadas.

Separe las mercancías contaminadas del resto de la carga.

Cubra las mercancías contaminadas con lonas/... .

Espere a que se disipe el humo antes de abrir el contenedor/bodega/pañol/... .

.10

.11

.12

.13

.14

Cool down the container/ ... with water.

Ventilate the hold(s) carefully.

Close the hatch - operate the fire extinguishing system.

Fight the fire from a great distance.

Flood no. .. hold(s).

Enfríe el contenedor/... con agua.

Ventile la(s) bodega(s) con precaución.

Cierre la escotilla y haga funcionar el sistema de extinción de incendios.

Hay que combatir el incendio a mucha distancia.

Inunde la(s) bodega(s) nº ... .

I:\ASSEMBLY\22\res\918.doc

A 22/Res.918 - 114 -

.15 Rescue persons.

.15.1 Take injured persons/ casualties to a safe area.

.15.2 Provide first aid to injured persons.

.15.3 Call the ambulance.

.16

.17

Rescate a las personas.

Traslade a los heridos/víctimas a una zona segura.

Preste primeros auxilios a los heridos.

Llame a una ambulancia.

Take off and dispose of contaminated clothing. Quítese y deseche la indumentaria contaminada.

Alter course for the nearest port (inform on radio). Cambie el rumbo al puerto más cercano (envíe un aviso por radio).

B3/1.3 Handling liquid goods, bunkers and ballast : pollution prevention

.1

Preparing safety measures

Manipulación de mercancías líquidas, combustible o lastre: contaminación

Adopción de medidas de seguridad

.1

.1.1

.2

.2.1

Plug the scuppers/ drip-trays and report.

All scuppers/ drip-trays are plugged.

Close the sea-valves/ discharges and report.

All sea-valves/ discharges are closed.

Cierre los imbornales/colectores de derrames e informe de la situación.

Todos los imbornales/colectores de derrames están cerrados.

Cierre todas las válvulas de toma de mar/descarga e informe de la situación.

Todas las válvulas de toma de mar/descarga están cerradas.

Prepare el material absorbente e informe de la situación.

El material absorbente está preparado.

.3

.3.1

.4

.4.1

.5

Stand by absorbent materials and report.

Absorbent materials standing by.

Stand by spill control gear and report.

Spill control gear standing by.

Stand by emergency fire pump/ foam monitor/ fire extinguishers and report.

Prepare el equipo de control de derrames e informe de la situación.

El equipo de control de derrames está preparado.

Prepare las bombas de emergencia contraincendios/ cañones lanzaespuma/extintores de incendios e informe de la situación.

.5.1 Emergency fire pump/ foam monitor/ fire extinguishers standing by.

Las bombas de emergencia contraincendios/cañones lanzaespuma/extintores de incendios están preparados.

.6 Fit bonding wire and report. Instale los cables de puesta a masa e informe de la situación.

.6.1

.7

.8

Bonding wire is fitted.

Maintain contact on VHF Channels … with the bunker barge/ oil terminal.

Is the oil pollution prevention plan available ?

El cable de puesta a masa está instalado.

Mantenga contacto por el canal ... VHF con la gabarra de combustible/terminal petrolera.

¿Se dispone de un plan de prevención de la contaminación por hidrocarburos?

.8.1

.8.2 No, the oil pollution prevention plan is not available (yet).

.8.3

Yes, the oil pollution prevention plan is available. Sí, se dispone de un plan de prevención de la contaminación por hidrocarburos.

The oil pollution prevention plan will be available in … minutes.

No, no se dispone de un plan de prevención de contaminación por hidrocarburos (todavía).

El plan de prevención de la contaminación por hidrocarburos estará disponible en ... minutos.

.9 Instruct the pumpman/ … and report.

.9.1

.2

Pumpman/ … is instructed.

Operating pumping equipment

Dé instrucciones al encargado de las bombas/... e informe de la situación.

El encargado de las bombas/... ha recibido instrucciones.

Funcionamiento del equipo de bombeo

(Including phrases for communication with bunker barge/ oil terminal)

(Incluye frases para las comunicaciones con la gabarra de combustible/terminal petrolera)

.1 What is the (maximum) loading rate/ discharge rate?

.1.1 The (maximum) loading rate/ discharge rate is: … tonnes per hour.

.2 Is the COW – system/ inert gas system operational

?

.2.1 Yes, the COW – system/ inert gas system is operational .

¿Cuál es el régimen (máximo) de carga/descarga?

El régimen (máximo) de carga/descarga es de ... toneladas por hora.

¿Funciona el sistema de lavado con crudo/el sistema de gas inerte?

Sí, el sistema de lavado con crudo/el sistema de gas inerte funciona.

I:\ASSEMBLY\22\res\918.doc

- 115 - A 22/Res.918

.2.2 No, the COW – system/ inert gas system is not operational (yet).

.2.3 The COW – system/ inert gas will be operational in … minutes.

.3

.3.1

.4

.4.1

When will crude oil washing start ?

Crude oil washing will start in … minutes.

Are your tanks inerted?

Yes, my tanks are inerted.

.4.2

.4.3

No, my tanks are not inerted (yet).

My tanks will be inerted in … minutes.

.5 What is the pressure in the inerted tanks?

.5.1 The pressure in the inerted tanks is … bar.

.6 What is the pumping pressure ?

.6.1 The pumping pressure is … bar.

.7

.7.1

Can we connect the loading arm ?

Yes, you can connect the loading arm.

No, el sistema de lavado con crudo/el sistema de gas inerte no funciona (todavía).

El sistema de lavado con crudo/el sistema de gas inerte empezará a funcionar en ... minutos.

¿Cuándo empezará la operación de lavado con crudo?

El lavado con crudo empezará en ... minutos.

¿Ha inertizado los tanques?

Sí, mis tanques están inertizados.

No, mis tanques no están inertizados (todavía).

Mis tanques estarán inertizados en ... minutos.

¿Cuál es la presión en los tanques inertizados?

La presión en los tanques inertizados es de ... barios.

¿Cuál es la presión de bombeo?

La presión de bombeo es de ...barios.

¿Podemos conectar el brazo de carga?

Sí, puede conectar el brazo de carga.

.7.2

.7.3

No, you cannot connect the loading arm (yet).

Connect the loading arm in … minutes.

.8

.8.1

.9

Inform … minutes before loading/ discharge will start/ finish.

Loading/ discharge will start/ finish in … minutes. La operación de carga/descarga empezará/terminará dentro de ... minutos.

What is the back pressure for stripping ?

.9.1 The backpressure for stripping is… bars.

Dé parte ... minutos antes de que empiecen/terminen las operaciones de carga/descarga.

¿Cuál es la contrapresión necesaria para el agotamiento?

La contrapresión necesaria para el agotamiento es de ... barios.

.10 Are the cargo hoses/ booms connected ?

No, no puede conectar el brazo de carga (todavía).

Podrá conectar el brazo de carga en ... minutos.

¿Están conectados los conductos flexibles para la carga/tangones?

.10.1 Yes, the cargo hoses/ booms are connected.

.10.2 No, the cargo hoses/ booms are not connected

.11

(yet).

.10.3 The cargo hoses/ booms will be connected in … minutes.

Are the cargo hoses/ booms disconnected ?

Sí, los conductos flexibles para la carga/tangones están conectados.

No, los conductos flexibles para la carga/tangones no están conectados (todavía).

Los conductos flexibles para la carga/tangones se conectarán dentro de... minutos.

¿Se han desconectado los conductos flexibles para la carga/tangones?

.11.1 Yes, the cargo hoses/ booms are disconnected.

.11.2 No, the cargo hoses/ booms are not disconnected

(yet).

.11.3 The cargo hoses/ booms will be disconnected in

… minutes.

.12 Are you ready to load/ discharge?

.12.1 Yes, I am ready to load/ discharge.

Sí, los conductos flexibles para la carga/tangones están desconectados.

No, los conductos flexibles para la carga/tangones no están desconectados (todavía).

Los conductos flexibles para la carga/tangones se desconectarán dentro de ... minutos.

¿Está preparado para cargar/descargar?

Sí, estoy preparado para cargar/descargar.

.12.2 No, I am not ready to load/ discharge (yet). No, no estoy preparado para cargar/descargar (todavía).

.12.3 I will be ready to load/ discharge in … minutes. Estaré preparado para cargar/descargar en ... minutos.

.13

.14

Keep a safe working pressure.

Open the valve(s) and report.

Mantenga una presión de trabajo segura.

Abra la(s) válvula(s) e informe de la situación.

Todas las válvulas a bordo/en tierra están completamente abiertas.

.15 Close the valve(s) and report.

.16

.17

.17.1

.17.2

.18

.19

Start pumping (slowly).

Are you pumping/ receiving ?

Yes, I am pumping/ receiving.

No, I am not pumping/ not receiving.

Increase/ decrease pumping rate to … revolutions/ bar.

(Quantity received) – stop pumping.

Cierre la(s) válvula(s) e informe de la situación.

Todas las válvulas a bordo/en tierra están completamente cerradas.

Empiece a bombear (despacio).

¿Está bombeando/recibiendo?

Sí, estoy bombeando/recibiendo.

No, no estoy bombeando/recibiendo.

Incremente/reduzca el régimen de bombeo a ... revoluciones/barios.

(Cantidad recibida): pare las bombas.

I:\ASSEMBLY\22\res\918.doc

A 22/Res.918

.3

Reporting and cleaning up spillage

- 116 -

.1

.1.1

.2

.3

.3.1

.4

.5

Leak at manifold connection!

Overflow at … !

Stop pumping !

How much is spilled ?

Spill is about … tonne(s).

Treat spill with … .

Stand by oil clearance team and report.

.5.1

.5.2

Oil clearance team standing by.

All crew assist to remove the spill.

.5.4.1 Spillage stopped.

.5.4.2 Spill cleaned up.

.5.4.3 Spill waste contained in save-all/ … .

.6

.6.1

.4

Oil/ … escaping into sea/ harbour water!

Inform pollution control !

Ballast handling

Notificación y limpieza de un derrame

¡Escape en la junta del colector!

¡Hay un rebose en ...!

¡Paren las bombas!

¿Qué cantidad se ha derramado?

Se ha producido un derrame de una(s) ... toneladas(s).

Combata el derrame con ... .

Prepare el equipo de limpieza de hidrocarburos e informe de la situación.

El equipo de limpieza de hidrocarburos está preparado.

Que toda la tripulación ayude a limpiar el derrame.

Se ha contenido el derrame.

Se ha limpiado el derrame.

Se han contenido los desechos en el colector de derrames/ ... .

¡Se observa un derrame de hidrocarburos/... al mar/a las aguas del puerto!

¡Informe al centro de control de la contaminación!

Manipulación del lastre

.1

.2

.3

.4.1

.5

.5.1

.5.2

.5

.1

.1.1

Plug the scuppers and report.

All scuppers are plugged.

.2 Open/ close the sea suction valve/ ballast tank valve no. … and report.

.2.1 Sea suction valve/ ballast tank valve no. … is open/ closed.

.3 Start the ballast pump and report.

.3.1

.4

Cierre los imbornales e informe de la situación.

Todos los imbornales están cerrados.

Abra/cierre la válvula de toma de mar/la válvula del tanque de lastre nº ... e informe de la situación.

La válvula de toma de mar/la válvula del tanque de lastre nº ... está abierta/cerrada.

Ponga en marcha las bombas de lastre e informe de la situación.

Ballast pump started. La bombas de lastre están en marcha.

Stop the ballast pump (ballast overflow) and report.

Pare la bomba de lastre (el lastre está rebosando) e informe de la situación.

Ballast pump stopped.

Pump out ballast tank no. … and report.

Ballast tank no. … is pumped out.

Stop the ballast pump – ballast dirty !

Cleaning tanks

Se ha parado la bomba de lastre.

Vacíe el tanque de lastre nº ... e informe de la situación.

El tanque de lastre nº ... está vacío.

Pare la bomba de lastre: ¡el lastre está sucio!

Limpieza de los tanques

Pump the slops into the slop tank .

Dispose the sludge into the sludge tank.

Order a shore slop tank/ slop barge.

.3.1

.4

We have … tonnes of slops/ sludge.

Start/ stop pumping slops.

.5 Keep a safe working pressure.

B3/1.4 Preparing for sea

Bombee las lavazas al tanque de decantación.

Vacíe los fangos en el tanque de fangos.

Pida un tanque de decantación en tierra/una gabarra de decantación.

Tenemos ... toneladas de lavazas/fangos.

Inicie/detenga el bombeo de lavazas.

Mantenga una presión de trabajo segura.

Preparativos para zarpar

.1

.1.1

.2

.2.1

Close and secure the hatch covers for sea and report

Hatch covers closed and secured.

Lash and secure the goods for sea and report.

Goods lashed and secured.

Cierre y asegure las tapas de escotilla para zarpar e informe de la situación.

Las tapas de escotilla están cerradas y aseguradas.

Compruebe la trinca y sujeción de las mercancías para zarpar e informe de la situación.

Las mercancías están trincadas y sujetas.

(In ro/ro-ferries: the execution of instructions 3,4 and 5 given from the bridge on radio should be confirmed by the person in charge of the corresponding station using phrases 3.1, 4.1 and

(En los buques de pasaje de transbordo rodado, la persona a cargo del puesto correspondiente debe confirmar por radio la ejecución de las instrucciones 3,4 y 5 impartidas por el puente utilizando las frases 3.1, 4.1

5.1) y 5.1)

I:\ASSEMBLY\22\res\918.doc

- 117 - A 22/Res.918

.3

.3.1

.4

Close and secure the bow door/ stern door and report..

Bow door/ stern door closed and secured.

Fold and secure the bow ramp/ stern ramp/ side

.4.1 Bow ramp/ stern ramp/ side ramp folded and secured.

.5

.5.1

.6 ramp and report.

Lash and secure all cars/ trucks/ wagons/ ... and report.

All cars/ trucks/ wagons/ ... lashed and secured.

Cierre y asegure la puerta de proa/la puerta de popa e informe de la situación.

La puerta de proa/popa está cerrada y asegurada.

Levante y asegure la rampa de proa/popa/lateral e informe de la situación.

La rampa de proa/popa/lateral está levantada y asegurada.

Trinque y asegure todos los vehículos/camiones/ vagones/ ... e informe de la situación.

Todos los vehículos/camiones/vagones/ ... están trincados y asegurados.

Lower and secure the derricks/ cranes and report. Desmonte y asegure los puntales/grúas e informe de la situación.

.6.1

.7

.7.1

.8

Derricks/ cranes lowered and secured.

Check the seaworthiness of the holds and report Compruebe que el estado de las bodegas es apto para

Holds seaworthy.

Los puntales/grúas están desmontados y asegurados. navegar e informe de la situación.

Las bodegas están listas para navegar.

How much ballast can we take (down to her marks)?

¿Cuánto lastre podemos tomar (hasta la marca de calado máximo)?

.8.1

.9

.9.1

.9.2

We can take ... tonnes of ballast.

Check the trim.

Fill the forepeak to decrease the stern trim.

Fill the double-bottom tank(s) .

.9.3 Pump fuel from ... tank to ... tank to bring the vessel upright.

Podemos tomar ... toneladas de lastre.

Compruebe el asiento.

Llene el pique de proa para reducir el asiento de popa.

Llene los tanques del doble fondo.

Transvase combustible del tanque ... al tanque ... para adrizar el buque.

Cuidado de la carga

B3/2.1 Operating shipboard equipment for cargo care Funcionamiento del equipo de a bordo para el cuidado de la carga

.1

.1.1

.12.

.2

.2.1

.3

Is the equipment for cargo care operational? ¿Funciona el equipo para el cuidado de la carga?

Yes, the equipment for cargo care is operational. Sí, el equipo para el cuidado de la carga funciona.

No, the … (equipment) is not operational (yet). No, el ... (equipo) no funciona (todavía).

El ... (equipo) empezará a funcionar en ... minutos. minutes.

What is the air change rate of the hold ventilators? ¿Qué régimen de renovación del aire tienen los ventiladores de la bodega?

The air change rate of the hold ventilators is … – fold.

Are the temperature/ humidity recorders in the hold(s) operational?

El régimen de renovación del aire de los ventiladores de la bodega es de ... .

¿Funcionan los medidores de temperatura/humedad de la(s) bodega(s)?

.3.1 Yes, the temperature/ humidity recorders in the hold(s) are operational.

.3.2 No, the temperature/ humidity recorders in the hold(s) are not operational (yet).

Sí, los medidores de temperatura/humedad de la(s) bodega(s) funcionan.

No, los medidores de temperatura/humedad de la(s) bodega(s) no funcionan (todavía).

.3.3 The temperature/ humidity recorders in the hold(s) will be operational in … minutes.

.4 Instruct the crew how to connect reefer plugs/ clip-on units/ … and report.

Los medidores de temperatura/humedad de la(s) bodega(s) empezarán a funcionar en ... minutos.

Dé instrucciones a la tripulación sobre cómo hacer

.4.1 The crew is instructed how to connect reefer plugs/ clip-on units/ … . funcionar los frigoríficos/grupos frigoríficos amovibles/... e informe de la situación.

La tripulación sabe como hacer funcionar los frigoríficos/grupos frigoríficos amovibles/ ... .

B3/2.2 Taking measures for cargo care Medidas para el cuidado de la carga

.1

.1

Carrying out inspections

The holds must be inspected by the surveyor before loading.

Realización de inspecciones

El inspector debe reconocer las bodegas antes de proceder a la carga.

I:\ASSEMBLY\22\res\918.doc

A 22/Res.918 - 118 -

.2

.2.1

.2.2

Check the reefer holds for proper loading preparation and report.

Verifique que las bodegas frigoríficas están preparadas adecuadamente para la carga e informe de la situación.

The reefer holds are ready for loading. Las bodegas frigoríficas están preparadas para la carga.

The reefer holds are not ready for loading (yet). Las bodegas frigoríficas no están preparadas para la

.2.3 The reefer holds will be ready for loading in ...

.3

.3.1 minutes.

Are the holds clean (dry and free of smell)?

Yes, the holds are clean (dry and free of smell). carga (todavía).

Las bodegas frigoríficas estarán preparadas para la carga en ... minutos.

¿Están limpias (secas y desodorizadas) las bodegas?

Sí, las bodegas están limpias (secas y desodorizadas).

.3.2 No, the holds are not clean (dry and free of smell)

(yet).

.3.3 The holds will be clean (dry and free of smell) in

... minutes/ hours.

.4 Check the operation of the hold ventilators and report

.4.1

.5

.6

The hold ventilators are operational.

.4.2 The hold ventilators (in no. ... hold(s)) are not operational (yet).

.4.3 The hold ventilators (in no ... hold(s)) will be operational in ... minutes.

Order a surveyor to check the reefer plugs/ cargo securings.

No, las bodegas no están limpias (secas y desodorizadas)

(todavía).

Las bodegas estarán limpias (secas y desodorizadas) en ... minutos/horas.

Compruebe que los ventiladores de la bodega funcionan e informe de la situación.

Los ventiladores de la bodega funcionan.

Los ventiladores de la bodega (nº ... ) no funcionan

(todavía).

Los ventiladores de la bodega (nº...) empezarán a funcionar en ... minutos.

Pida al inspector que compruebe el funcionamiento del suministro eléctrico de los frigoríficos/las trincas de la carga.

Is the certificate of survey available and complete?

¿Se dispone de un certificado completo del reconocimiento?

.6.1 Yes, the certificate of survey is available and complete.

Sí, se dispone de un certificado completo del reconocimiento.

.6.2 No, the certificate of survey is not available and complete (yet).

.6.3 The certificate of survey will be available and complete in ... minutes/ hours.

.7

.8

Check the lashings and securings every day/ ... hours.

Enter all checks into the log-book.

.9

.2

Before unloading open the hatches only when the surveyor is present.

Describing damage to the cargo

No, no se dispone de un certificado completo del reconocimiento (todavía).

Se dispondrá de un certificado completo del reconocimiento en ... minutos/horas.

Compruebe las trincas y los mecanismos de sujeción todos los días/cada ....horas.

Compruebe todas las anotaciones en el diario de navegación.

Antes de descargar, abra las escotillas únicamente en presencia del inspector.

Descripción de daños sufridos por la carga

.2

.3

.4

.5

See also section B2/1.2.3 "Reporting incidents" Véase también la sección B2/1.2.3 "Notificación de sucesos".

The packages of ... (cargo) are

~ wet/ damp/ mouldy.

~ marked by fresh water/ sea water.

The metal of ... (cargo) is rusty.

The bands of ... (cargo) are broken/ missing/ rusty.

The crates/ cases with ... (cargo) are renailed.

La ...(carga) está en mal estado.

Los bultos de ...(carga) están

~ mojados/húmedos/mohosos.

~ dañados por agua dulce/agua de mar.

El metal de ... (carga) está oxidado.

Las cintas de... (carga) están rotas/han desaparecido/están oxidadas.

Las jaulas/cajas de ... (carga) se han abierto y vuelto a cerrar con clavos.

.5.1 The boards of crates/ cases with ... (cargo) are loose.

.6 The marks/ labels on ... (cargo) are unclear/

Los laterales de las jaulas/cajas de ... (carga) están sueltos.

Las marcas/etiquetas de ... (carga) no están claras/son

.7

.8

.10 illegible/false. ilegibles/son falsas.

The contents of drums/ barrels/ ... are unknown. Se desconoce el contenido de los bidones/barriles/ ... .

The weight of the ... (cargo) is unknown.

The boxes/ crates/ cases/ ... with ... (cargo) are damaged.

Se desconoce el peso de la... (carga).

Las cajas/jaulas/envolturas/... de ... (carga) están dañadas.

I:\ASSEMBLY\22\res\918.doc

- 119 - A 22/Res.918

.11

.12 The drums/ barrels/ ... with ... (cargo) are deformed/ spilling .

.13

The bags/ bales with ... (cargo) are torn/ resewn/ spilling.

.14

The boxes/ cartons/ cases/ ... with ... (cargo) are crushed.

The bags/ boxes/ cartons/ ... with ... (cargo) are not full/ slack/ empty.

.15

.16

The bags/ boxes/ cartons/ ... with ... (cargo) are second-hand.

The boxes/ cartons/ cases/ ... with bottles of ...

(cargo) are (partly) broken.

Los sacos/balas de ...(carga) están rotos/remendados/ tienen agujeros.

Los bidones/barriles/... de ... (carga) están deformados/ el contenido se está derramando.

Las cajas/cartones/envolturas/... de ... (carga) están aplastadas.

Los sacos/cajas/cartones/... de ... (carga) no están llenos/tienen exceso de capacidad/están vacíos.

Los sacos/cajas/cartones/... de ... (carga) son de segunda mano.

Las cajas/cartones/envolturas/... que contienen cilindros de ... (carga) están rotas (en parte).

.18

.20

~ eaten by rats/worms.

~ infected by vermin.

~ missing.

... container(s) is (are) damaged.

.18.1 ... container(s) was (were) damaged

~ before loading.

~ during loading.

~ by shifting on board.

~ by heavy seas.

En parte, la ... (carga):

~ ha sido presa de ratas/gusanos.

~ está infectada por alimañas.

~ ha desaparecido.

El(los) contenedor(es) está(n) dañado(s).

El(los) contenedor(es) ... fuero(n) dañado(s)

~ antes de la operación de carga.

~ durante la operación de carga.

~ por corrimiento a bordo.

~ por mar gruesa.

.19 ... container(s) was (were) washed overboard

(inform on radio).

El(los) contenedor(es) ... ha(n) sido arrastrado(s) por la borda (informe por radio).

The temperature in no. ... hold is above normal/ below normal/ critical/ ... degrees Celsius.

La temperatura en la bodega nº ...: está por encima de lo normal/está por debajo de lo normal/es crítica/ es de ...ºC.

.21 The humidity of ... (cargo) is above normal/ La humedad de ... (carga) está por encima de lo

.3 below normal/ critical.

Taking actions normal/está por debajo de lo normal/es crítica.

Adopción de medidas

See also section B2/1.2.4 "Action in case of incident"

Véase también la sección B2/1.2.4 "Actuación en caso de accidente"

.1

.2

.3

.4

.5

.6

.7

.8

.9

Switch on the hold ventilation to supply/ exhaust air.

Switch off the hold ventilation (in case of shipping seas).

Switch on/ off the automatic temperature control/ recorder.

Relash the container(s)/car(s)/ trucks(s) ... in no. ... hold/ on ... deck.

Replug the reefer container(s) in no. ... hold/ on deck.

Secure the shifting cargo in no. ... hold/ on ... deck.

Protect the deck cargo of ... (cargo) against sun/ rain/ shipping seas.

Encienda el sistema de ventilación de la bodega para suministrar aire/agotar el aire.

Apague el sistema de ventilación de la bodega.

Apague/encienda el aparato de control/medidor automático de la temperatura.

Vuelva a trincar el(los) contenedor(es)vehículo(s)/ camión(es) de la bodega nº .../de la cubierta nº...

Vuelva a conectar los contenedores frigoríricos en la bodega nº .../en cubierta.

Sujete la carga en la bodega nº .../en la cubierta ... para evitar su corrimiento.

Proteja la carga en cubierta contra el sol/la lluvia/el embarque de agua.

Keep the deck cargo of ... (cargo) wet/ dry. Mantenga húmeda/seca la carga en cubierta.

Check the contents of drum(s)/ barrel(s)/ container(s)/ ... with false labels.

Compruebe el contenido de los bidones/barriles/ contenedores/..., que llevan etiquetas falsas.

Cuidado de los pasajeros

The phrases of this chapter should help Masters, officers and crew members of passenger vessels and passenger ferries to inform passengers on safety aspects and to manage them in case of an emergency.

Las frases de este capítulo tienen por objeto ayudar a los capitanes, oficiales y miembros de la tripulación de buques y transbordadores de pasaje a informar a los pasajeros sobre los aspectos de seguridad y a controlarlos en caso de emergencia.

I:\ASSEMBLY\22\res\918.doc

A 22/Res.918

B4/1 Briefing and instruction

B4/1.1 Conduct of passengers on board

- 120 -

Información e instrucciones

Control de los pasajeros a bordo

.1

.2

.3

.2

.1

.2

.3

.3

.1

General information on conduct of passengers Información general sobre el control de los pasajeros

.1

.2

.3

.2

Ladies and Gentlemen. This is Captain ... speaking. I have pleasure in informing you that all safety equipment is in full working order. The bow/ stern doors are closed and secured. The vessel is in all respects ready for sea. Please listen carefully to the safety instructions which follow.

In the unlikely event of an emergency, please obey the orders given on the public address

Señoras y señores, les habla el capitán.

Me llamo .... y tengo el gusto de informarles de que todo el equipo de seguridad funciona correctamente. Las puertas de proa/popa están cerradas y aseguradas. El buque está preparado para zarpar. Por favor, presten atención a las instrucciones de seguridad que se escucharán a continuación. En caso de emergencia por favor obedezcan las órdenes que se den por el sistema de system.

Passengers are requested to read all notes and leaflets concerning safety regulations. megafonía.

Se ruega a los señores pasajeros que lean todas las notas y folletos relativos a las reglas de seguridad.

All regulations concerning the vessel's routine have to be obeyed.

Deben observar todas las reglas relativas a las operaciones de a bordo.

Briefing on prohibited areas, decks, and spaces

Información sobre zonas, cubiertas y espacios prohibidos

Safety regulations do not permit passengers to enter the following spaces:

Las normas de seguridad no permiten que los pasajeros entren en los siguientes espacios:

- navigating bridge

- engine room

- manoeuvring areas at the front and back end of the vessel

- puente de navegación

- cámara de máquinas

- zonas de maniobra situadas a proa y popa del buque

- cargo rooms and compartments

- service rooms

- all areas and spaces marked "Crew only"

- all closed, sealed or roped off areas, spaces and rooms

- car decks when the vessel is at sea.

- compartimientos y espacios de carga

- espacios de servicio

- todas las zonas y espacios que llevan la marca

"reservado para la tripulación"

- todas las zonas, espacios y compartimientos cerrados, sellados o acordonados

- las cubiertas para vehículos mientras el buque está navegando.

B4/1.2 Briefing on safety regulations, preventive

measures and communications

Información sobre normas de seguridad, medidas de precaución y comunicaciones

.1 Drills Ejercicios

.1 International regulations require all passengers to be assembled in a drill which has to take place within 24 hours of departure.

A drill will be held to familiarize passengers with

Las normas internacionales exigen que todos los pasajeros se reúnan para un ejercicio que tendrá lugar en las primeras 24 h de viaje.

Este ejercicio les permitirá familiarizarse con los puestos their assembly stations, with their life-saving equipment and with emergency procedures. de reunión, el equipo salvavidas y los procedimientos de emergencia.

All passengers must attend this drill.

The general emergency alarm

Todos los pasajeros deben participar en este ejercicio.

Alarma general de emergencia

In case of emergency seven short blasts and one En caso de emergencia, el silbato del buque y el sistema prolonged blast will be given with the ship's whistle and the alarm system. de alarma emitirán siete pitadas cortas y una larga.

Remain calm when you hear the general emergency alarm.

Permanezcan en calma si oyen la señal de alarma general de emergencia.

Passengers will be taught how to act and behave in cases of emergency .

Se enseñará a los pasajeros cómo deben actuar y comportarse en casos de emergencia.

Preventing/ reporting fire

Prevención y notificación de incendios

Always remember that fire is the greatest hazard aboard ship.

Conviene recordar que el fuego siempre es el mayor peligro a bordo de un buque.

I:\ASSEMBLY\22\res\918.doc

.2

- 121 - A 22/Res.918

.3

.4

.5

.6

.7

.8

.9

.10

.11

.12

.13

.4

Always act immediately if you detect fire or smell fumes or smoke.

Always inform a member of the crew if you detect fire or smell fumes or smoke.

Be careful to extinguish cigarettes completely.

Put used cigarettes in a container provided.

Never smoke in bed.

Never smoke on deck except in areas labelled as smoking areas.

Never throw a cigarette overboard.

Never use an electric iron in a cabin. If you need to iron something use the ironing room on .... deck. The key may be collected at the information desk.

If you detect a fire or smell fumes or smoke act immediately as follows:

- Call out "Fire !"

- Operate the nearest fire alarm

- Inform a member of the crew

- Telephone the navigating bridge. The number to dial is ... .

PA announcements on emergency

Actúe siempre inmediatamente si detecta un incendio u observa olor a quemado o humo.

Informe siempre a un miembro de la tripulación si detecta un incendio u observa olor a quemado o humo.

Compruebe que apaga por completo sus cigarrillos.

Recoja las cenizas en los recipientes provistos a tal efecto.

No fume nunca en la cama.

Nunca fume en cubierta, excepto en las zonas designadas.

Nunca arroje un cigarrillo por la borda.

The use of naked light and open fire is strictly prohibited.

Se prohíbe terminantemente utilizar luces sin protección o encender fuegos.

Never use lighted candles. No utilice nunca velas encendidas.

Never hang anything over or near an electric bulb. No cuelgue nunca nada por encima o en las proximidades de una bombilla eléctrica.

Nunca utilice una plancha eléctrica en su camarote. Si necesita planchar su ropa, utilice el espacio previsto a tal efecto en la cubierta ... . Puede recoger la llave en el mostrador de información.

Si detecta un incendio u observa olor a quemado o humo, actúe inmediatamente como sigue:

- Grite "¡Fuego!"

- Active la alarma contraincendios más cercana.

- Informe a un miembro de la tripulación.

- Llame al puente de navegación. El número que debe marcar es el ...

Avisos por megafonía en caso de emergencia

.1 Attention please! Attention please! This is your captain with an important announcement. I repeat,

¡Atención por favor! ¡Atención por favor!

Les habla el capitán. Este es un aviso importante.

Repito, les habla el capitán. Este es un aviso importante

.1.2 announcement.

.1.1 We have grounded/ a minor flooding (in ...)/ a minor fire (in ...).

There is no immediate danger to our passengers or the ship and there is no reason to be alarmed.

.1.3 For safety reasons we request all passengers to go to their assembly stations on deck and wait there for further instructions.

.1.4

.1.5

.1.7

.1.8

.2

.2.1

Please follow the instructions given by the officers and crew.

The ship's fire fighting team/ damage control team is fighting the fire/ flooding.

Hemos varado/tenemos una pequeña inundación (en ...

/tenemos un pequeño incendio (en ...).

No hay peligro inmediato para los pasajeros o el buque y no hay motivo de alarma.

Por motivos de seguridad, rogamos a todos los pasajeros que se dirijan a sus puestos de reunión en cubierta y esperen instrucciones.

Por favor sigan las instrucciones de los oficiales y la tripulación.

El equipo de lucha contra incendios del buque/el equipo de lucha contra averías están combatiendo el incendio/la inundación.

Hemos establecido contacto por radio con otros buques/las radioestaciones costeras. coast stations.

The fire/ flooding is under control.

As soon as I have further information I will make another announcement. I ask you kindly to remain calm. There is no danger at this time.

This is your Captain speaking. I have another announcement. The fire/ flooding is not under control yet.

There is smoke/ flooding in ...

Access to this area is prohibited.

El incendio/la inundación está bajo control.

Tendrán un nuevo aviso tan pronto como disponga de nueva información. Les ruego que conserven la calma.

Por el momento, no hay peligro.

Les habla el capitán. Tengo otro aviso. El incendio/la inundación no está todavía bajo control.

Hay humo/la inundación se ha extendido a ...

Prohibido el acceso a esa zona.

I:\ASSEMBLY\22\res\918.doc

A 22/Res.918 - 122 -

.2.2 For safety reasons we request all passengers to prepare to go to their assembly stations. Access to the assembly stations will be via ... . Do not forget to take your lifejackets and blankets with you.

.2.3 All passengers of deck no. ... are requested to follow the crew members who will escort you to your assembly stations.

.2.4 When you get to your assembly stations put on your lifejackets and wait for further orders.

.2.5 Do not go to the lifeboat stations until you are ordered to do so.

Por motivos de seguridad, rogamos a todos los pasajeros que se preparen para acudir a sus puestos de reunión. El acceso a los puestos de reunión será por las vías ... no olviden sus chalecos salvavidas y mantas.

Se ruega a todos los pasajeros de la cubierta nº ... que sigan a los miembros de la tripulación, que les acompañarán a los puestos de reunión.

Cuando lleguen a los puestos de reunión, colóquense los chalecos salvavidas y esperen nuevas órdenes.

No acudan a los puestos de los botes salvavidas hasta que se les dé la orden.

.2.6

.2.7

Go to your lifeboat stations.

Follow the escape routes shown.

.2.8 Do not enter the lifeboats/ liferafts. The order to enter the lifeboats/ liferafts will be given from the bridge or by the officers.

Acudan a los puestos de los botes salvavidas.

Sigan las vías de evacuación indicadas.

No embarque en los botes/las balsas salvavidas. El puente o los oficiales darán la orden de embarcar en los botes/las balsas salvavidas.

.2.9 We have just received a message from shore/ Acabamos de recibir un mensaje procedente de other vessels that assistance is on the way.

Assistance should arrive within approximately ... hours. tierra/otros buques de que han enviado ayuda. La ayuda llegará en aproximadamente ... horas.

.5

Person overboard

Persona al agua

.1

.6

If you see anybody fall overboard, act as follows: Si ve que alguien cae por la borda, actúe como sigue:

- call out "Man overboard" - Grite ¡Hombre al agua!

- throw lifebuoys overboard

- keep your eyes on the person in the water

- show/ tell an officer/ crew the person's position in the water, or telephone the bridge immediately, the number is ... .

- Arroje aros salvavidas por la borda

- No pierda de vista a la persona en el agua

- Indique/comunique al oficial/miembro de la tripulación la situación de la persona en el agua o llame inmediatamente al puente, el número es el ... .

Protective measures for children

Medidas de protección para niños

.1 Children must be kept under permanent observation.

Los niños deben estar vigilados en todo momento.

.2 Never let children climb or sit on the ship's rails. No deje que los niños suban o se sienten en las barandillas del buque.

.3

.4

Special lifejackets for children are available; please ask the steward/ stewardess.

Tiene a su disposición chalecos salvavidas especiales para niños; por favor, pídaselos a un camarero/camarera.

You may leave your children under qualified care in the children's playroom/ on the playdeck on ... deck from ... to ... hours.

B4/2 Evacuation and boat drill

Puede dejar a sus niños bajo supervisión profesional en la guardería/espacio de juego situado en la cubierta ... de las ... a las ... horas.

Ejercicios de evacuación y de botes

.2

.3

B4/2.1 Allocating/ directing to assembly stations,

describing how to escape

Asignación y orientación a los puestos de reunión, descripción del procedimiento de evacuación

.1 When the general emergency alarm is sounded, which consists of seven short blasts and one prolonged blast, all passengers have to go to their assembly station. Take your lifejackets and

Si suena la alarma general de emergencia, que consta de siete pitadas cortas y una larga, todos los pasajeros deben dirigirse a sus puestos de reunión. Lleven consigo sus chalecos salvavidas y mantas. Los chalecos blankets with you. Lifejackets are stored in your cabins under your beds and at your assembly stations. You are encouraged to try on your lifejacket. salvavidas se encuentran en sus camarotes debajo de las camas y en los puestos de reunión. Es conveniente probarse el chaleco salvavidas.

All passengers must put on

- warm clothing

- long trousers, long-sleeved shirts/ jackets

- strong shoes and head covering.

All passengers with their lifejackets and blankets are requested to go to their assembly stations/ the lounge/ the ... immediately.

Todos los pasajeros deben llevar:

- indumentaria de abrigo

- pantalones largos, camisas de manga larga/cazadoras

- calzado resistente y protección para la cabeza.

Se ruega a todos los pasajeros que acudan inmediatamente a sus puestos de reunión, a la sala principal/a ... y lleven consigo sus chalecos salvavidas y mantas.

I:\ASSEMBLY\22\res\918.doc

.2

- 123 - A 22/Res.918

.4

.5

.6

.7

.8

From your assembly stations you will be escorted to your lifeboats/ liferafts.

All passengers are requested to carefully study the safety instructions behind their cabin doors.

All passengers are requested to follow the escape routes shown.

Do not use lifts/ elevators.

All passengers are requested to strictly obey the instructions given by the officers or crew.

Desde los puestos de reunión se les acompañará a los botes/balsas salvavidas.

Se ruega a todos los pasajeros que lean atentamente las instrucciones de seguridad, que se encuentran detrás de la puerta de su camarote.

Se ruega a todos los pasajeros que sigan las vías de evacuación indicadas.

No utilice el ascensor.

Se ruega a todos los pasajeros que obedezcan estrictamente las instrucciones impartidas por los oficiales o la tripulación.

.9 When you hear the abandon ship alarm, which consists of one prolonged and one short blast repeated continuously, please act in the same manner as under the general emergency alarm.

Si oye la alarma de abandono del buque, que consta de una pitada larga y una pitada corta, que se repiten continuamente, actúe de la misma manera que en caso de alarma general de emergencia.

.10 During the voyage you may hear some other Durante el viaje puede escuchar otras señales acústicas.

.11 sound signals. These are exclusively for the information of the crew. Please, act only if you hear the general emergency alarm or the abandon ship alarm.

Tienen fines informativos y están destinadas exclusivamente a la tripulación. Se ruega que atienda

únicamente a la alarga general de emergencia o a la alarma de abandono del buque.

If you have any questions regarding safety, do not hesitate to ask any of the officers or crew.

Si tiene alguna pregunta relacionada con la seguridad, por favor no dude en consultar con los oficiales o la tripulación.

B4/2.2 Briefing on how to dress and what to take to assembly stations

Información sobre indumentaria y efectos personales que procede llevar a los puestos

.1

.2

.3

.4

de reunión

Take your lifejacket and a blanket. You will find your lifejacket under your bed.

Put on warm clothing, long-sleeved shirts, strong shoes and head covering whatever the weather. No high-heeled shoes.

Lleve su chaleco salvavidas y una manta. Su chaleco salvavidas está situado debajo de su cama.

Póngase indumentaria de abrigo, camisas de manga larga, calzado resistencia y protección para la cabeza,

Do not forget personal documents, your spectacles and medicine if necessary. con independencia de las condiciones meteorológicas.

Quítese los zapatos de tacón.

No olvide sus documentos personales, gafas y medicamentos, si es necesario.

Do not return to your cabin to collect your property.

No vuelva al camarote para recoger sus efectos personales.

B4/2.3 Performing roll call Llamada general

.1

.2

.3

At your assembly station one of the officers/ crew will perform a roll call.

The officer/ crew will say "This is a roll call", and will call out the passengers individually by their names.

When your name is called out, please answer loudly "Here".

.4 If one of your cabinmates is not able to attend the roll call, please inform the officer/ crew immediately.

B4/2.4 Briefing on how to put on lifejackets

En los puestos de reunión uno de los oficiales/miembro de la tripulación pasará lista.

El oficial/miembro de la tripulación dirá "Voy a pasar lista", y llamará individualmente a los pasajeros por su nombre.

Cuando escuche su nombre, por favor responda en voz alta "Presente".

Si alguna de las personas de su camarote no está presente al pasar lista, por favor informe inmediatamente al oficial/miembro de la tripulación.

Información sobre la colocación de los chalecos salvavidas

- pull the lifejacket over your head

- tighten the strings well

- pull the strings around your waist and tie in front.

Follow closely the demonstration given by the officer/ crew. The crew members will help you if necessary.

- Introduzca la cabeza en el chaleco salvavidas

- Ajuste bien las cintas

- Sujete las cintas alrededor de su cintura, atándolas por delante.

Atienda a la demostración que efectuará el oficial/miembro de la tripulación. Pida ayuda a un miembro de la tripulación si es necesario.

I:\ASSEMBLY\22\res\918.doc

A 22/Res.918 - 124 -

.3

.4

Carefully study the demonstration in the pictures in your cabins.

Carefully study the demonstration in the diagram at the assembly station.

B4/2.5 Instructions on how to embark and behave in lifeboats / liferafts

.1

.2

.3

.4

.5

.6

.7

.8

.9

Preste atención a la ilustración del procedimiento, que encontrará en su camarote.

Preste atención al esquema que encontrará en el puesto de reunión.

Instrucciones sobre cómo embarcar y comportarse en los botes y balsas salvavidas

Enter the lifeboat/ liferaft only when ordered by an officer/ lifeboatman.

Clear the entrance of the lifeboat/ liferaft immediately after entering.

Embarque en el bote/balsa salvavidas únicamente si un oficial/encargado de botes salvavidas da la orden.

Despeje inmediatamente la entrada al bote/balsa salvavidas, una vez dentro.

No empuje al embarcar en el bote/balsa salvavidas. Do not push each other when entering the lifeboat/ liferaft.

Hold on to ropes or to your seat when lowering/ hoisting.

Sit down in the lifeboat/ liferaft immediately.

Keep your lifejackets on.

Provisions and drinking water will be distributed by an officer/ lifeboatman only.

Strictly obey all instructions given by the officer/ lifeboatman.

Sujétese a los cabos o a su asiento durante la puesta a flote/operación de izada.

Siéntese inmediatamente en el bote/balsa salvavidas.

Mantenga puesto el chaleco salvavidas.

Sólo el oficial/encargado del bote salvavidas distribuirá las provisiones y el agua potable.

Obedezca estrictamente todas las instrucciones que imparta el oficial/encargado del bote.

Discipline in the lifeboat/ liferaft is of vital importance.

La disciplina en el bote/balsa salvavidas es de vital importancia.

B4/2.6 On-scene measures and actions in lifeboats / liferafts

Medidas sobre el terreno y actuación en los botes y balsas salvavidas

.1

.2

.3

.4

.5

.6

.7

Keep a sharp lookout for persons in the water.

Have a line/ hook/ knife/ lifebuoy ready.

Do not take off your shirts/ long trousers/ head covering whatever the weather.

Pump out the water/ free the lifeboat/ liferaft from water.

Who needs medical first aid?

Everybody will get the same ration of provisions and water.

Warning! Do not drink sea water whatever the situation.

Mantenga una vigilancia atenta para detectar la presencia de personas en el agua.

Tenga preparada un cabo/ gancho/ cuchillo/ aro salvavidas.

No se quite la camisa/pantalón largo/protección de la cabeza, con independencia de las condiciones meteorológicas.

Achique/eche por la borda el agua que haya entrado en el bote/balsa salvavidas.

¿Quién necesita primeros auxilios?

Todo el mundo recibirá las mismas raciones de comida y agua.

¡Atención! No beba en ningún caso agua de mar.

.8

.9

.10

We will send a MAYDAY.

We will fire rockets/ use smoke buoys/ ... to

Enviaremos un MAYDAY.

Lanzaremos cohetes/botes de humo/... para llamar la attract attention.

We will join the other lifeboats/ liferafts.

B4/3

Attending to passengers in an emergency atención.

Nos reuniremos con los demás botes/balsas salvavidas.

Asistencia a los pasajeros en una emergencia

B4/3.1 Informing on present situation

Información sobre la situación del momento

.1

.2

The vessel was abandoned in position ... due to fire/ grounding/ collision/ flooding/ heavy list/ serious damage/ ... .

Se abandonó el buque en la situación ... debido a incendio/ varada/ abordaje /inundación/ escora crítica/ avería grave/... .

Keep calm. There is no reason to panic. The officers/ lifeboatmen know exactly what to do.

Mantengan la calma. No hay motivo de pánico. Los oficiales/encargados de los botes saben exactamente lo que deben hacer.

.3

.5

There are enough life-saving appliances for everyone on board.

Hay suficientes dispositivos de salvamento para todas las personas a bordo.

.4 The Maritime Rescue Co-ordination Centre/ vessels in the vicinity have already been informed of our situation.

El Centro de coordinación de salvamento marítimo/los buques en las proximidades ya han sido informados de nuestra situación.

Vessels/ helicopters/ aircrafts are coming to our rescue.

Los buques/ helicópteros/ aeronaves acudirán a ayudarnos.

I:\ASSEMBLY\22\res\918.doc

.6

- 125 - A 22/Res.918

.7

.8

.9

Vessels/ helicopters/ aircrafts will reach us within

... hours.

We have radio contact with rescue craft.

Los buques/helicópteros/aeronaves llegarán a nuestra situación en ... horas.

Hemos establecido contacto por radio con las embarcaciones de salvamento.

There are enough provisions and drinking water for 48 hours.

You obtain medicine for seasickness from the lifeboatman.

Disponemos de suficiente comida y agua potable para 48 horas.

El encargado de del bote lleva medicamentos contra el mareo.

B4/3.2 Escorting helpless passengers Acompañamiento de pasajeros discapacitados

.1

.2

.3

.4

.5

... persons are missing. ... personas han desaparecido.

Search all cabins/ WCs/ showers for missing persons.

Busque en todos los camarotes/aseos/duchas a las personas desaparecidas.

Assist those who need help.

Help children, elderly, disabled, injured or sick persons with lifejackets.

Ayude a los discapacitados.

Ayude a los niños, ancianos, minusválidos, heridos o enfermos a ponerse los chalecos salvavidas.

Give assistance when entering lifeboats/ liferafts. Preste asistencia para embarcar en los botes y balsas salvavidas.

.6

.7

We require warm clothing and blankets for the children/ elderly/ disabled/ injured/ sick.

We require a stretcher for the disabled/ injured/ sick.

All persons, please move closer. .8

.8.1 The elderly/ disabled/ injured/ sick need room to lie down.

.9 Everyone, please, be quiet. The children/ the sick need rest.

Necesitamos indumentaria de abrigo y mantas para los niños/ ancianos/ minusválidos/ heridos/ enfermos.

Necesitamos una camilla para los minusválidos/heridos/ enfermos.

Agrúpense, por favor.

Los ancianos/minusválidos/heridos/enfermos necesitan más espacio para poder tumbarse.

Silencio por favor. Los niños/enfermos necesitan descansar.

I:\ASSEMBLY\22\res\918.doc

A 22/Res.918 - 126 -

ANEXO 2

PROCEDIMIENTO DE ENMIENDA DE LAS FRASES NORMALIZADAS

DE LA OMI PARA LAS COMUNICACIONES MARÍTIMAS

1 El Comité recibirá y evaluará a través de sus órganos auxiliares las propuestas presentadas, según proceda, para introducir enmiendas y/o adiciones en las Frases normalizadas de la OMI para las comunicaciones marítimas.

2 Dichas propuestas serán examinadas en su conjunto, y no una por una, cuando a juicio del

Comité sean suficientes o lo bastante importantes como para justificar su examen.

3 Las enmiendas a las Frases normalizadas de la OMI para las comunicaciones marítimas entrarán normalmente en vigor a intervalos de cinco años aproximadamente. No obstante, cuando sean sumamente importantes y/o exijan medidas urgentes, ese periodo podrá reducirse a tres años. Las enmiendas aprobadas por el Comité serán notificadas a todos los interesados y entrarán en vigor doce meses después de la fecha en que se efectúe la notificación.

____________

I:\ASSEMBLY\22\res\918.doc

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement