Rowenta SF 6150 Owner Manual

Add to my manuals
1 Pages

advertisement

Rowenta SF 6150 Owner Manual | Manualzz

IFU_RO_STYLER-LISS&CURL-PRO_SF6150-E4_1800119050_1800119050 30/06/10 10:22 Page1

EN

Please read the safety instructions before use

1.GENERAL DESCRIPTION

A. Tongs

B. ON/OFF switch

C. Smoothing plates with Ultrashine Nano Ceramic coating

D. Floating lower plate

E. Pro-Curling System curling tongs

F. LCD display

G. Buttons -/+ for reducing/increasing the temperature

1. 10 temperature positions (130 => 230°C)

2. Temperature locking/unlocking

H. Lock System (to lock and unlock the tongs)

FR

Lire attentivement le mode d'emploi ainsi que les consignes de sécurité avant toute utilisation.

1. DESCRIPTION GENERALE

A. Pinces

B. Interrupteur marche/arrêt

C. Plaques lissantes, revêtement Ultrashine Nano Ceramic

D. Plaque inférieure flottante

E. Barrettes de bouclage « Pro-Curling System »

F. Affichage LCD

G. Boutons -/+ pour diminuer/augmenter la température

1. 10 positions de température (130 => 230°C)

2. Verrouillage/déverrouillage de la température

H. Lock System (verrouillage et déverrouillage des pinces)

DE

Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sowie die Sicherheitshinweise vor der Benutzung des Geräts aufmerksam durch.

1. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG

A. Zange

B. Ein-/Ausschalter

C. Glättplatten mit Ultrashine Nano Ceramic

D. Flexibel gelagerte untere Platte

Beschichtung

E. Lockenstyler „ Pro-Curling System “

F. LCD-Display

G. -/+ Tasten zum Verringern/Erhöhen der Temperatur

1. 10 Temperaturstufen (130 =>230°C)

2. Speichern und Löschen der Temperatur

H. Lock System (Verriegelung und Entriegelung des Glätteisens)

2. SAFETY INSTRUCTIONS 2. CONSEILS DE SECURITE

• For your safety, this appliance complies with the applicable standards and regulations (Low Voltage Directive, Electromagnetic Compatibility, Environmental…).

• The appliance’s accessories become very hot during use. Avoid contact with the skin. Make sure that the supply cord never comes into contact with the hot parts of the appliance.

• Check that the voltage of your electricity supply matches the voltage of your appliance. Any error when connecting the appliance can cause irreparable harm, not covered by the guarantee.

• Do not use this appliance in the bathroom if you are using it in the UK. If you are using this appliance in a bathroom and you are not in the UK then as an additional safety measure, we recommend the installation of a residual current difference device in the electrical circuit supplying the bathroom, acting at not more than 30 mA.Ask your installer for advice.

• The installation of the appliance and its use must however comply with the standards in force in your country.

• CAUTION: Never use your appliance with wet hands or near water contained in bath tubs, showers, sinks or other containers…

• Do not use this appliance in the bathroom if you are in the UK.

If you are outside of the UK and you are using it in the bathroom, unplug it when using the appliance in the bathroom, unplug it after use as the presence of water nearby may pose a danger even when the appliance is turned off.

• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.

• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.

• Stop using your appliance and contact an Authorised Service

Centre if:

- your appliance has fallen.

- it does not work correctly.

• The appliance must be unplugged:

- before cleaning and maintenance procedures.

- if it is not working correctly.

- as soon as you have finished using it.

- if you leave the room, even momentarily.

• Do not use if the cord is damaged.

• Do not immerse or put under running water, even for cleaning purposes.

• Do not hold with damp hands.

• Do not hold the appliance by the casing, which is hot, but by the handle.

• Do not unplug by pulling on the cord, rather pull out by the plug.

• Do not use an electrical extension lead.

• Do not clean with abrasive or corrosive products.

• Do not use at temperatures below 0°C and above 35°C.

• Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables (Directives Basse Tension, Compatibilité Electromagnétique, Environnement...).

• Les accessoires de l'appareil deviennent très chauds pendant l'utilisation. Evitez le contact avec la peau. Assurez-vous que le cordon d'alimentation ne soit jamais en contact avec les parties chaudes de l'appareil.

• Vérifiez que la tension de votre installation électrique correspond à celle de votre appareil. Toute erreur de branchement peut causer des dommages irréversibles non couverts par la garantie.

• Pour assurer une protection complémentaire, l'installation, dans le circuit électrique alimentant la salle de bain, d'un dispositif à courant différentiel résiduel (DDR) de courant différentiel de fonctionnement assigné n'excédant pas 30 mA, est conseillée. Demandez conseil à votre installateur.

• L'installation de l'appareil et son utilisation doit toutefois être conforme aux normes en vigueur dans votre pays.

• MISE EN GARDE: Ne pas utiliser cet appareil près des baignoires, des douches, des lavabos ou autres récipients contenant de l’eau.

• Lorsque l'appareil est utilisé dans une salle de bains, débranchez le après usage car la proximité de l'eau peut présenter un danger même lorsque l'appareil est arrêté.

• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.

• Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après vente ou des personnes de qualification similaire afin d'éviter un danger.

• N'utilisez pas votre appareil et contactez un Centre Service

Agréé si : votre appareil est tombé, s'il ne fonctionne pas normalement.

• L'appareil doit être débranché : avant le nettoyage et l'entretien, en cas d'anomalie de fonctionnement, dès que vous avez terminé de l'utiliser.

• Ne pas utiliser si le cordon est endommagé.

• Ne pas immerger ni passer sous l’eau, même pour le nettoyage.

• Ne pas tenir avec les mains humides.

• Ne pas tenir par le boîtier qui est chaud, mais par la poignée.

• Ne pas débrancher en tirant sur le cordon, mais en tirant par la prise.

• Ne pas utiliser de prolongateur électrique.

• Ne pas nettoyer avec des produits abrasifs ou corrosifs.

• Ne pas utiliser par température inférieure à 0 °C et supérieure

à 35 °C.

GARANTIE

Votre appareil est destiné à un usage domestique seulement.

Il ne peut être utilisé à des fins professionnelles.

La garantie devient nulle et invalide en cas d'utilisation incorrecte.

GUARANTEE:

This product has been designed for domestic use only. Any commercial use, inappropriate use or failure to comply with the instructions, the manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will not apply.

3. MISE EN SERVICE

3. BRINGING INTO SERVICE

1. Lock System (Fig3) : To open the clamps, pull the Lock System back. To lock the clamps: close the clamps and push the "Lock

System“ to the front.

2. Plug in the appliance.

3. Set the ON / OFF switch to position I. (B)

4. Your appliance will heat up very quickly (ready to use in less than 30 seconds) and the temperature will remain stable throughout use. (Fig. 1)

5. Select the ideal temperature for your hair using the -/+ buttons (fig. 2): press the – button to reduce the temperature or the + button to increase it. The temperature indicator flashes until the selected temperature is reached.

6. After use: Place ON/OFF (B) switch in the stop position (0), close the clamps, use the "Lock System", unplug the appliance and leave it to cool down completely before putting it away.

Note: To avoid any handling error (inadvertently pressing the +/buttons during use) this appliance is equipped with a locking function.

If you wish to lock your temperature setting during use, press the + or – button for 2 seconds. Your setting is being locked, a padlock appears on the screen

If you wish to change your appliance’s temperature, you will need to unlock it by again pressing the + or – button for 2 seconds. Your setting is being unlocked, the padlock disappears from the screen.

You can change the temperature by pressing the buttons +/-.

1. Lock System (fig. 3) : Pour ouvrir les pinces, tirez le « Lock

System » vers l’arrière.

Pour verrouiller les pinces : fermez les pinces et poussez le

« Lock System » vers l’avant.

2. Branchez l'appareil.

3. Placez l’interrupteur marche / arrêt sur la position I. (B)

4. Votre appareil monte en température très rapidement (mise

à disposition inférieure à 30 secondes), celle-ci restant stable tout au long de l’utilisation. (Fig. 1)

5. Sélectionnez la température idéale pour vos cheveux à l’aide des boutons -/+ (fig. 2) : appuyez sur le bouton – pour diminuer la température ou sur le bouton + pour l’augmenter.

L’indicateur de température clignote jusqu’à obtention de la température sélectionnés.

6. Après utilisation : placez le bouton marche/arrêt (B) sur la position "0", fermez les pinces, utilisez le «Lock System», débranchez l’appareil et laissez-le refroidir complètement avant de le ranger.

NB : Pour éviter toute erreur de manipulation (appuis involontaires sur les boutons +/- pendant utilisation) cet appareil est

équipé d’une fonction verrouillage.

Si vous souhaitez verrouiller votre niveau de température pendant utilisation, appuyez sur le bouton + ou le bouton – pendant 2 secondes. Votre réglage se verrouille, un cadenas apparaît à l’écran.

Si vous souhaitez modifier la température de votre appareil, il vous faudra le déverrouiller : appuyez à nouveau pendant 2 secondes sur le bouton + ou le bouton -.

Votre réglage se déverrouille, le cadenas disparaît de l’écran.

Vous pouvez modifier la température en appuyant sur les boutons +/-.

4. USE

4. UTILISATION

4.1 - How should you straighten your hair?

Hair must be untangled, clean and dry.

• Do not use the appliance on synthetic hair (wigs, extensions, etc.).

• Form a small lock a few centimetres in width, comb it and place it between the plates. Hold the hair firmly between the plates and slide the appliance slowly from the roots to the tip of the hair.

• The ceramic coating on the plates protects your hair against overheating by uniformly spreading the heat.

• Wait for the smoothed hair to cool down before styling.

4.2 - How should you curl, style your hair?

Curling technique:

1. Place a lock of hair between the plates, at the roots (as if you were straightening your hair). (Fig. 4)

2. Turn the appliance through a half-turn (180°). (Fig. 5)

3. Slowly slide the appliance down to the tips of your hair.

Remove the appliance, the curl is taking shape. (Fig. 6)

5. MAINTENANCE

CAUTION! Always unplug your appliance and allow it to cool before cleaning it.

• To clean the appliance, unplug it and then wipe with a damp cloth and dry with a dry cloth.

4.2 - Comment réaliser des boucles, styliser votre coiffure ? :

Technique du bouclage :

1. Insérer la mèche entre les plaques, dès la racine (comme pour procéder au lissage). (Fig. 4)

2. Tourner l'appareil en lui faisant faire un demi-tour (180°).

(Fig. 5)

3. Descendez lentement jusqu'à la pointe des cheveux. Otez l'appareil, la boucle prend forme. (Fig. 6)

5. ENTRETIEN

6. TROUBLESHOOTING

• You don’t seem to be able to curl your hair?

- Try again on a higher temperature setting.

- Slide the appliance through your hair more slowly.

4.1 - Comment lisser ?

Les cheveux doivent être démêlés, propres et secs.

• Ne pas utiliser l'appareil sur des cheveux synthétiques (perruques, rajouts...).

• Formez une petite mèche de quelques centimètres de largeur, peignez-là et placez-la entre les plaques.

Serrez fermement les cheveux entre les plaques et faites glisser l’appareil lentement, de la racine à la pointe des cheveux.

• Le revêtement céramique des plaques protège vos cheveux contre les excès de température, grâce à une répartition uniforme de la chaleur.

• Attendre que les cheveux lissés soient refroidis avant de les coiffer.

ATTENTION ! : Toujours débrancher l'appareil et le laisser refroidir avant de le nettoyer.

• Pour nettoyer l'appareil : débranchez-le, passez un chiffon humide et séchez avec un chiffon sec.

6. EN CAS DE PROBLEME

7. ENVIRONMENT PROTECTION FIRST!

Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.

Leave it at a local civic waste collection point.

• Vous n’arrivez-pas à faire vos boucles ? :

- Essayez à nouveau en augmentant la température.

- Faîtes glisser l’appareil plus lentement.

• Le lissage n’est pas assez efficace ? :

- Assurez vous que la température de réglage est adaptée.

- Il est impossible de changer de température ? : vérifier que le niveau de température n’est pas verrouillé (cf rubrique

3/1).

2 - Sicherheitshinweise

• Lesen Sie die Gebrauchsanleitung sorgfältig vor der ersten Inbetriebnahme ihres Gerätes durch. Eine unsachgemäße Bedienung entbindet den Hersteller von jeglicher Haftung.

• Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten, entspricht dieses Gerät den gültigen Normen und Bestimmungen (Niederspannung, elektromagnetische Verträglichkeit, Umwelt...).

• Teile dieses Gerätes werden während des Betriebs sehr heiß. Vermeiden Sie es, sie mit der Haut in Kontakt zu bringen. Versichern

Sie sich, dass das Stromkabel nicht mit den heißen Teilen des Geräts in Kontakt gerät.

• Überprüfen Sie, dass die Betriebsspannung Ihres Geräts mit der

Spannung Ihrer Elektroinstallation übereinstimmt. Ein fehlerhafter Anschluss kann irreparable Schäden hervorrufen, die nicht von der Garantie agedeckt sind.

• Zum zusätzlichen Schutz sollte das Gerät an den Stromkreis des

Badezimmers mit einer Fehlerstrom-Schutzeinrichtung für Wechselstrom mit 30 mA Nennfehlerstrom angeschlossen werden. Lassen Sie sich von Ihrem Elektroinstallateur beraten.

• Die Installation des Geräts muss den in Ihrem Land gültigen Normen entsprechen.

• WARNHINWEIS: Verwenden Sie dieses Gerät nicht in der

Nähe einer Badewanne, einer Dusche, eines Waschbeckens oder eines sonstigen Behälters, der Wasser enthält.

• Wenn das Gerät in einem Badezimmer eingesetzt wird, muss es nach dem Gebrauch ausgesteckt werden, da die Nähe von Wasser selbst bei ausgeschaltetem Gerät eine Gefahrenquelle darstellen kann.

• Dieses Gerät darf nicht von Personen (inbegriffen Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten benutzt werden. Das Gleiche gilt für Personen, die keine

Erfahrung mit dem Gerät besitzen oder sich mit ihm nicht auskennen, außer wenn sie von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt werden oder von dieser mit dem

Gebrauch des Gerätes vertraut gemacht wurden. Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.

• Wenn das Stromkabel beschädigt ist, darf es, um jedwede Gefahr zu vermeiden, nur vom Hersteller, dem Kundendienst oder ähnlich qualifizierten Personen ausgetauscht werden.

• Benutzen Sie das Gerät nicht und treten Sie mit einem autorisierten Kundendienstcenter in Kontakt, wenn: das Gerät zu Boden gefallen ist und nicht richtig funktioniert.

• Das Gerät muss ausgesteckt werden: vor Reinigung und Wartung, bei Funktionsstörungen und sofort nach dem Gebrauch. Lassen

Sie das Kabel niemals herunter hängen, oder in die Nähe von, oder in Berührung mit einer Wärmequelle oder einer scharfen

Kante kommen.

• Wenn das Stromkabel beschädigt ist, darf das Gerät nicht benutzt werden.

• Nicht ins Wasser tauchen und nicht unter fließendes Wasser halten, auch nicht zur Reinigung.

• Fassen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen an oder wenn Sie barfuss sind.

• Fassen Sie das Gerät nicht am Gehäuse an, das heiß ist, sondern an den Griffen.

• Niemals den Stecker am Stromkabel aus der Steckdose ziehen.

• Benutzen Sie kein Verlängerungskabel.

• Reinigen Sie das Gerät nicht mit scheuernden oder ätzenden Produkten.

• Betreiben Sie das Gerät nicht bei Temperaturen unter 0 °C oder

über 35 °C. Legen Sie das Gerät nicht ab solange es eingeschaltet ist. Verwenden Sie nur original Zubehör. Das Gerät nie unbeaufsichtigt betreiben.

GARANTIE:

Jeder Eingriff, außer der im Haushalt üblichen Reinigung und

Pflege durch den Kunden, muss durch den Kundendienst erfolgen.

Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch bestimmt. Es darf nicht für gewerbliche Zwecke eingesetzt werden.

Bei unsachgemäßer Benutzung erlischt die Garantie.

3. INBETRIEBNAHME

1. Lock System (Abb. 3) : Ziehen Sie zum Öffnen der Zange das

Verriegelungssystem nach hinten. Um die Zange zu verriegeln : schließen Sie die Zange und schieben Sie das „Lock System“ nach vorne.

2. Schließen Sie das Gerät an die Steckdose an.

3. Stellen Sie den Ein-/Aus-Schalter auf I. (B)

4. Die Temperatur Ihres Gerätes steigt sehr schnell an (Erreichen der Verwendungstemperatur in weniger als 30 Sekunden) und bleibt während der gesamten Verwendung gleich.

(Abb. 1)

5. Wählen Sie die für Ihre Haare ideale Temperatur mit Hilfe der -/+ Tasten (Abb. 2): Drücken Sie auf die – Taste, um die

Temperatur zu verringern oder auf die + Taste, um sie zu erhöhen. Die Temperaturanzeige blinkt, bis die gewünschte Temperatur erreicht ist.

6. Nach Benutzung : Zum Ausschalten des Geräts stellen Sie den Ein-/Aus-Schalter auf 0. Schliessen Sie die Zange, benutzen Sie dazu das „Lock System“, ziehen den Stecker und lassen das Gerät vollkommen abkühlen bevor Sie es wegräumen.

Hinweis: Zur Vermeidung von Bedienungsfehlern (unbeabsichtigtes Drücken der +/- Tasten während der Verwendung) besitzt dieses Gerät eine Sperrfunktion.

Wenn Sie Ihre Temperatur während der Verwendung sperren möchten, drücken Sie zwei Sekunden lang die Taste + oder die

Taste -. Ihre Einstellung wird gespeichert, ein

Vorhängeschloss-Symbol erscheint auf dem Digital-Display.

Wenn Sie die Temperatur Ihres Geräts ändern möchten, müssen Sie die Sperre wieder lösen. Drücken Sie erneut 2 Sekunden auf die Taste + oder die Taste -. Ihre Einstellung wird freigeschaltet, das Vorhängeschloss erlischt auf dem Digital-

Display.

Durch Drücken der Tasten +/- können Sie die Temperatur ver-

ändern.

4. VERWENDUNG

4.1 - Wie funktioniert das Glätten?

Die Haare müssen ausgekämmt, sauber und trocken sein.

• Das Gerät darf nicht an synthetischen Haaren (Perücken, Haarteilen, usw.) verwendet werden.

• Bilden Sie eine wenige Zentimeter breite Strähne, kämmen Sie diese durch und legen Sie diese zwischen die Platten. Klemmen

Sie die Haare fest zwischen die Platten und lassen Sie das Gerät langsam vom Haaransatz bis zu den Haarspitzen gleiten.

• Die Keramikbeschichtung der Platten schützt Ihr Haar gegen zu hohe Temperaturen, da die Hitze gleichmäßig verteilt wird.

• Warten Sie mit dem Kämmen, bis die geglätteten Haare abgekühlt sind.

4.2 - Wie erziele ich Locken, wie kann ich meine Frisur stylen?:

Lockentechnik:

1. Legen Sie die Haarsträhne am Haaransatz zwischen die Platten

(wie beim Glätten). (Abb. 4)

2. Drehen Sie das Gerät um 180°. (Abb. 5)

3. Fahren Sie langsam bis zur Haarspitze. Entfernen Sie das Gerät, die Locke nimmt Form an. (Abb. 6)

5. WARTUNG

ACHTUNG! Das Gerät vor dem Reinigen immer ausstecken und abkühlen lassen.

• Reinigung des Geräts: Das Gerät ausstecken, mit einem feuchten

Lappen säubern und mit einem trockenen Lappen trocknen.

6. IM PROBLEMFALL

• Sie erzielen keine Locken?:

- Versuchen Sie es erneut mit höherer Temperatur.

- Bewegen Sie das Gerät langsam die Haarsträhne entlang.

NL

Lees eerst zorgvuldig alle veiligheidsvoorschriften voor ieder gebruik.

1. ALGEMENE BESCHRIJVING

A. Klemmen

B. Aan/uit-schakelaar

C. Stylingplaten, coating Ultrashine Nano Ceramic

D. Flexibele binnenste plaat

E. Krultang « Pro-Curling System »

F. LCD-display

G. -/+ knoppen om de temperatuur te verlagen/verhogen

1. 10 temperatuurstanden (130 => 230°C)

2. vergrendeling/ontgrendeling van de temperatuur

H. Lock System (vergrendeling/ontgrendeling van de klemmen)

2 - VEILIGHEID

• Voor uw veiligheid beantwoordt dit apparaat aan de toepasselijke normen en regelgevingen (Richtlijnen Laagspanning, Elektromagnetische Compatibiliteit, Milieu…).

• De accessoires van het apparaat worden tijdens het gebruik zeer heet. Vermijd contact met de ogen. Zorg dat het netsnoer nooit in contact komt met de hete delen van het apparaat.

• Controleer of de spanning van uw elektriciteitsinstallatie overeenkomt met die van het apparaat. Een verkeerde aansluiting kan onherstelbare schade veroorzaken die niet door de garantie gedekt wordt.

• Voor extra beveiliging is het aan te raden om het elektrische circuit van de stroomtoevoer naar de badkamer te voorzien van een aardlekschakelaar met een maximale lekstroom van 30mA.

Vraag uw installateur om advies.

• De installatie van het apparaat en het gebruik moeten echter beantwoorden aan de in uw land geldende normen.

• WAARSCHUWING: Gebruik dit apparaat niet met natte handen of in de buurt van badkuipen, douches, wastafels of andere water bevattende reservoirs.

• Wanneer het apparaat in een badkamer gebruikt wordt, haal dan de stekker uit het stopcontact na het gebruik, omdat water gevaarlijk kan zijn, zelfs wanneer het apparaat uitgeschakeld is.

• Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht gebruikt te worden door kinderen of andere personen, indien hun fysieke, zintuiglijke of mentale vermogen hen niet in staat stellen dit apparaat op een veilige wijze te gebruiken, tenzij zij van tevoren instructies hebben ontvangen betreffende het gebruik van dit apparaat door een verantwoordelijke persoon. Er moet toezicht zijn op kinderen zodat zij niet met het apparaat kunnen spelen.

• Indien het netsnoer beschadigd is, moet het vervangen worden door de fabrikant, diens servicedienst of een persoon met een gelijkwaardige kwalificatie, om gevaarlijke situaties te voorkomen.

• Gebruik het apparaat niet meer en neem contact op met een erkende Servicedienst indien:

- het apparaat gevallen is

- het niet meer normaal werkt.

• De stekker moet uit het stopcontact gehaald worden:

- vóór het reinigen en onderhoud van het apparaat

- bij storingen tijdens het gebruik

- zodra u het apparaat niet meer gebruikt.

• Niet gebruiken wanneer het netsnoer beschadigd is

• Niet in water onderdompelen of onder de kraan houden, ook niet voor het reinigen.

• Niet vasthouden met vochtige handen.

• Niet bij het kastje vasthouden wanneer dit heet is, maar aan de handgreep.

• De stekker niet uit het stopcontact halen door aan het snoer te trekken, maar alleen via de stekker.

• Geen verlengsnoer gebruiken.

• Niet reinigen met schurende of corrosieve middelen.

• Niet gebruiken bij temperaturen onder 0 °C en boven 35 °C.

GARANTIE:

Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik. Het kan niet voor bedrijfsmatige doeleinden gebruikt worden.

De garantie is niet geldig in geval van een oneigenlijk gebruik.

3. IN GEBRUIK NEMEN

1. Lock System (fig 3): trek het « Lock System » naar achteren om de klemmen te openen. Voor het vergrendelen van de klemmen: sluit de klemmen en duw het « Lock System » naar voren.

2. Zet het apparaat aan.

3. Zet de aan/uit-schakelaar in stand I. (B)

4. De temperatuur van uw apparaat stijgt heel snel ( klaar voor gebruik binnen 30 seconden), en deze blijft tijdens gebruik continu stabiel. (fig. 1)

5. Selecteer de ideale temperatuur voor uw haar met behulp van de -/+ knoppen (fig. 2): druk op de – knop om de temperatuur te verlagen of op de + knop om de temperatuur te verhogen. De temperatuurindicator knippert totdat de gewenste temperatuur bereikt wordt.

6. Na gebruik: Om het apparaat uit te zetten zet de aan/uitschakelaar in stand 0. Sluit de klemmen, gebruik het “Lock

System”, neem de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat volledig afkoelen voordat u het opbergt.

NB : Om vergissingen in de handelingen tegen te gaan (als er per ongeluk tijdens gebruik op de +/- knoppen wordt gedrukt) is dit apparaat uitgerust met een vergrendelingsbeveiliging.

Als u het temperatuurniveau tijdens gebruik wilt vergrendelen, dient u 2 seconden lang op de + of – knop te drukken. De instelling wordt vergrendeld, er verschijnt een hangslotje op het display.

Als u de temperatuur van het apparaat wilt wijzigen, moet u het ontgrendelen. Druk dan weer 2 seconden op de + of – knop. De instelling wordt ontgrendeld, het hangslotje verdwijnt van het display.

U kunt de temperatuur wijzigen door op de +/- knoppen te drukken.

4. GEBRUIK

4.1 - Hoe kan ik mijn haar stijl maken?

Het haar moet ontklit, schoon en droog zijn.

• Het apparaat niet gebruiken voor synthetisch haar (pruiken, staarten enz.)

• Pak een kleine lok haar van en paar centimeter breed, kam deze en plaats deze tussen de tangen. Klem het haar stevig tussen de platen, en laat het apparaat langzaam van de basis naar beneden glijden.

• De keramische coating van de platen beschermt uw haar tegen te hoge temperaturen, dankzij een gelijkmatige verdeling van de warmte.

• Wacht tot het gladgestreken haar is afgekoeld voordat u het afwerkt.

4.2 - Hoe krijg ik krullen en kan ik mijn kapsel stylen?:

Krultechniek:

1. Leg een plukje haar vanaf de wortel tussen de platen (zoals bij het stijlmaken). (Fig. 4)

2. Draai het apparaat zodat hij voor de helft ronddraait (180°).

(Fig. 4)

3. Beweeg het apparaat langzaam naar beneden, tot in de puntjes van het haar. Verwijder het apparaat uit uw haar, de krul wordt gevormd. (Fig. 4)

5. ONDERHOUD

OPGELET ! : Na gebruik het apparaat uitzetten, en volledig laten afkoelen voordat u het opbergt.

• Om het apparaat te reinigen : uitzetten, een vochtige doek eroverheen halen en met een droge doek afdrogen.

6. IN GEVAL VAN PROBLEMEN

• Lukt het u niet om krullen te maken:

- Probeer opnieuw en verhoog hierbij de temperatuur.

- Laat het apparaat langzamer door uw haar heen glijden.

7. WEES VRIENDELIJK VOOR HET MILIEU!

Uw apparaat bevat veel materialen die hergebruikt of gerecycleerd kunnen worden.

Breng het naar een hiervoor bedoeld verzamelpunt of een erkende servicedienst voor verwerking hiervan.

7. PARTICIPONS À LA PROTECTION DE L’ENVIRONNE-

MENT!

Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.

Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service agréé pour que son traitement soit effectué.

7. TUN SIE ETWAS FÜR DEN UMWELTSCHUTZ!

Ihr Gerät enthält zahlreiche wieder verwertbare oder recyclebare Materialien.

Bringen Sie das Gerät zur Entsorgung zu einer

Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde.

IT

Prima di qualsiasi uso prendere atto delle istruzioni di sicurezza.

1. DESCRIZIONE GENERALE

A. Pinze

B. Interruttore On/Off

C. Piastre stiranti, rivestimento Ultrashine Nano Ceramic

D. Piastra inferiore molleggiata

E. Barre di arricciamento “ Pro-Curling System ”

F. Display LCD

G. Pulsanti -/+ per diminuire o aumentare la temperatura

1. 10 posizioni di temperatura (da 130 a 230°C)

2. Blocco/sblocco della temperatura

H. Lock System (blocco e sblocco delle pinze)

2. SICUREZZA

• Per la vostra sicurezza, questo apparecchio è conforme alle norme e normative applicabili (Direttive Bassa Tensione, Compatibilità elettromagnetica, Ambiente,…).

• Gli accessori dell’apparecchio diventano molto caldi durante l’uso. Evitate il contatto con la pelle. Assicuratevi che il cavo d’alimentazione non sia mai a contatto con le parti calde dell’apparecchio.

• Verificate che la tensione del vostro impianto elettrico corrisponda a quella dell‘apparecchio. Qualsiasi errore di collegamento all’alimentazione può causare danni irreversibili non coperti dalla garanzia.

• Per assicurare una protezione complementare, è consigliata l’installazione, nel circuito elettrico che alimenta il bagno, di un dispositivo a corrente differenziale residua (DDR) di corrente differenziale di funzionamento nominale non superiore a

30 mA. Chiedete consiglio al vostro installatore.

• L’installazione dell’apparecchio e il suo utilizzo devono tuttavia essere conformi alle norme in vigore nel vostro paese.

• AVVERTIMENTO: Non utilizzare l’apparecchio vicino a vasche da bagno, docce, lavandini o altri recipienti contenenti acqua.

• Quando l’apparecchio è utilizzato in un bagno, staccatelo dalla corrente dopo l’uso poiché la vicinanza dell’acqua può presentare un pericolo anche quando l’apparecchio è spento.

• Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone

(compresi i bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o da persone prive di esperienza o di conoscenza, a meno che una persona responsabile della loro sicurezza li sorvegli o li abbia preventivamente informati sull’utilizzo dell’apparecchio. È opportuno sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.

• Se il cavo d’alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal fabbricante, dal suo servizio assistenza o da persone con qualifica simile per evitare pericoli.

• Non utilizzate l’apparecchio e contattate un Centro Assistenza autorizzato se: l’apparecchio è caduto, se non funziona normalmente.

• L’apparecchio deve essere staccato dalla corrente: prima di operazioni di pulizia e manutenzione, in caso di anomalia di funzionamento, non appena avete terminato di utilizzarlo.

• Non utilizzare se il cavo è danneggiato

• Non immergerlo né passarlo sotto l’acqua, nemmeno per la pulizia.

• Non tenerlo con le mani umide.

• Non tenerlo per la carcassa che è calda, ma usare l’impugnatura.

• Non staccare l’apparecchio dalla corrente tirando il cavo, ma afferrare la spina ed estrarla dalla presa.

• Non usare prolunghe elettriche.

• Non pulire con prodotti abrasivi o corrosivi.

• Non usare con temperatura inferiori a 0 °C e superiori a 35 °C.

GARANZIA

Questo apparecchio è destinato esclusivamente ad un uso domestico. Non può essere utilizzato a scopi professionali.

La garanzia diventa nulla e non valida in caso di uso non corretto.

3. MESSA IN FUNZIONE

1. Lock System (Fig 3) : Per aprire le pinze, tirare all'indietro il «

Lock System ».

Per bloccare le pinze: chiudete le pinze e spingete il “Lock

System” in avanti.

2. Collegare l’apparecchio alla rete elettrica.

3. Portare l’interruttore On/Off sulla posizione 1. (B)

4. La temperatura dell’apparecchio aumenta molto rapidamente (messa a disposizione inferiore a 30 secondi) e rimane stabile durante l’uso. (fig. 1)

5. Scegliere la temperatura ideale per il tipo di capelli con i pulsanti -/+ (fig. 2 ): premere il pulsante - per diminuire la temperatura o il pulsante + per aumentarla. L’indicatore di temperatura lampeggia fino a quando non viene raggiunta la temperatura selezionata.

6. Dopo l’uso: Mettete l'interruttore on/off (B) sulla posizione off (0), chiudete le pinze, utilizzate il “Lock System”, staccate l’apparecchio dalla corrente e lasciatelo raffreddare completamente prima di ritirarlo.

ES

Antes de cualquier utilización, lea las instrucciones de seguridad.

1. DESCRIPCIÓN GENERAL

A. Pinzas

B. Interruptor funcionamiento/parada

C. Placas alisadoras, revestimiento Ultrashine Nano Ceramic

D. Placa inferior flotante

E. Tenacillas rizadoras “ Pro-Curling System ”

F. Pantalla LCD

G. Botones -/+ para disminuir/aumentar la temperatura

1. 10 posiciones de temperatura (130 => 230°C)

2. Bloqueo/desbloqueo de la temperatura

H. Lock System (bloqueo y desbloqueo de las pinzas)

2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

• Por su seguridad, este aparato cumple las normas y disposiciones aplicables (Directivas de Baja Tensión, Compatibilidad

Electromagnética, Medio ambiente…).

• Los accesorios del aparato alcanzan una elevada temperatura durante su uso. Evite el contacto con la piel. Asegúrese de que el cable de alimentación no se encuentre nunca en contacto con las partes calientes del aparato.

• Asegúrese de que la tensión de su instalación eléctrica se corresponde con la de su aparato. Cualquier error de conexión puede causar daños irreversibles que no cubre la garantía.

• Para asegurar una protección complementaria, se recomienda que la instalación en el circuito eléctrico que alimenta el cuarto de baño disponga de un diferencial de corriente residual (DDR) que no exceda los 30 mA. Pida consejo a su instalador.

• La instalación del aparato y su uso debe cumplir no obstante las normas en vigor en su país.

• ATENCIÓN: No utilice este aparato cerca de la bañera, de la ducha, del lavabo o de cualquier otro recipiente que contenga agua.

• Cuando utilice el aparato en un cuarto de baño, desconéctelo después de utilizarlo, ya que la proximidad del agua puede suponer un peligro incluso aunque no esté en marcha.

• Este aparato no está diseñado para ser utilizado por personas

(incluidos los niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales sean reducidas, o por personas carentes de experiencia o de conocimiento, salvo si éstas han contado por medio de una persona responsable de su seguridad, con una vigilancia o con instrucciones previas relativas al uso del aparato. Se recomienda vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato.

• En caso de que el cable de alimentación esté dañado, éste deberá ser sustituido por el fabricante, su servicio postventa o por personas cualificadas con el fin de evitar cualquier peligro.

• No utilice el aparato y contacte con un Centro de Servicio Autorizado si su aparato ha caído al suelo o si no funciona normalmente.

• El aparato debe desconectarse antes de su limpieza y mantenimiento, en caso de anomalías en su funcionamiento, una vez que haya terminado de utilizarlo.

• No lo utilice si el cable está dañado

• No sumerja ni pase el aparato por el agua, ni siquiera para limpiarlo.

• No lo sujete con las manos húmedas.

• No lo sujete por la carcasa que está caliente, sino por el asa.

• No lo desconecte tirando del cable, sino tirando del enchufe.

• No utilice ningún alargador eléctrico.

• No lo limpie con productos abrasivos o corrosivos.

• No lo utilice con una temperatura inferior a 0°C ni superior a 35°C.

GARANTÍA:

Su aparato está destinado únicamente a un uso doméstico. No puede utilizarse con fines profesionales.

La garantía quedará anulada y dejará de ser válida en caso de un uso incorrecto.

3. PUESTA EN SERVICIO

1. Lock System (Fig3) : Para abrir las pinzas, tire del «Lock System» hacia atrás. Para bloquear las pinzas: cierre las pinzas y desplace el "Lock System" hacia adelante.

2. Conecte el aparato.

3. Coloque el interruptor funcionamiento / parada en la posición I.(B)

4 Su aparato sube en temperatura muy rápidamente (puesta a disposición de menos de 30 segundos), esta temperatura se mantiene estable a todo lo largo de la utilización. (fig. 1)

5. Seleccione la temperatura ideal para su cabello mediante los botones -/+ (fig. 2 ): Pulse el botón – para reducir la temperatura o el botón + para aumentarla. El indicador de temperatura parpadea hasta alcanzar la temperatura seleccionada.

6. Después de utilizarlo: Coloque el interruptor on/off (B) en posición off (0), cierre las pinzas, utilice el “Lock System”, desconecte el aparato y espere a que se haya enfriado completamente antes de guardarlo.

PT

Leia atentamente o manual de instruções antes da primeira utilização

1. DESCRIÇÃO GERAL

A. Pinças

B. Interruptor ligar/desligar

C. Placas alisadoras, revestimento Ultrashine Nano Ceramic

D. Placa inferior móvel

E. Barras laterais para encaracolar « Pro-Curling System »

F. Visor LCD

G. Botões -/+ para diminuir/aumentar a temperatura

1. 10 posições de temperatura (130 => 230°C)

2. Bloqueio/desbloqueio da temperatura

H. Lock System (bloqueio e desbloqueio das pinças)

2. SEGURANÇA

• Para sua segurança, este aparelho está em conformidade com as normas e regulamentos aplicáveis (Directivas Baixa Tensão,

Compatibilidade Electromagnética, Meio Ambiente...).

• Os acessórios do aparelho ficam muito quentes no decorrer da sua utilização. Evite o contacto com a pele. Certifique-se que o cabo de alimentação nunca entra em contacto com as partes quentes do aparelho.

• Verifique se a tensão da sua instalação eléctrica é compatível com a do seu aparelho. Qualquer erro de ligação pode causar danos irreversíveis que não estão cobertos pela garantia.

• Para garantir uma protecção suplementar, é aconselhável instalar, no circuito que alimenta a casa-de-banho, um dispositivo com corrente diferencial residual (DDR) de corrente diferencial de funcionamento atribuído não superior a 30 mA. Aconselhese junto de um técnico qualificado.

• A instalação do aparelho bem como a sua utilização devem, no entanto, estar em conformidade com as normas em vigor no seu país.

• ADVERTÊNCIA: não utilize este aparelho próximo de banheiras, chuveiros, lavatórios ou outros recipientes com água.

• Quando o aparelho é utilizado numa casa-de-banho, desligueo após a sua utilização, dado que a proximidade da água pode constituir um perigo, mesmo quando o aparelho se encontra desligado.

• Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas

(incluindo crianças) cujas capacidades físicas, sensoriais ou mentais se encontram reduzidas, ou por pessoas com falta de experiência ou conhecimento, a não ser que tenham sido devidamente acompanhadas e instruídas sobre a correcta utilização do aparelho, pela pessoa responsável pela sua segurança. É importante vigiar as crianças por forma a garantir que as mesmas não brinquem com o aparelho.

• Se o cabo de alimentação se encontrar de alguma forma danificado, deverá ser substituído pelo fabricante, Serviço de Assistência Técnica autorizado ou por um técnico qualificado por forma a evitar qualquer situação de perigo para o utilizador.

• Não utilize o seu aparelho e contacte um Serviço de Assistência Técnica autorizado se: o aparelho tiver caído ao chão ou não estiver a funcionar correctamente.

• O aparelho deve ser desligado: antes de proceder a qualquer operação de limpeza ou manutenção, no caso de anomalia de funcionamento, após cada utilização.

• Não utilizar se o cabo se encontrar de alguma forma danificado

• Não mergulhar nem passar por água, mesmo que seja para a limpeza.

• Não segurar com as mãos húmidas.

• Não segurar na caixa de comandos, que está quente, mas sim pela pega.

• Não desligar puxando pelo cabo, mas sim retirando a ficha da tomada.

• Não utilizar uma extensão eléctrica.

• Não limpar com produtos abrasivos ou corrosivos.

• Não utilizar a temperaturas inferiores a 0 °C nem superiores a

35 °C.

GARANTIA:

O seu aparelho destina-se apenas a uma utilização doméstica.

Não pode ser utilizado para fins profissionais. A garantia tornase nula e inválida no caso de uma utilização incorrecta.

3. ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO

1. Lock System (Fig. 3) : Para abrir as pinças, puxe o “Lock System” para trás.

Para bloquear as pinças: feche as pinças e empurre o “Lock

System” para a frente.

2. Ligue o aparelho.

3. Coloque o interruptor ligar/desligar na posição I. (B)

4. A temperatura do aparelho aumenta muito rapidamente

(tempo de espera inferior a 30 segundos), esta fica estável durante a utilização. (fig 1)

5. Seleccione a temperatura ideal para os seus cabelos com a ajuda dos botões -/+ (fig. 2 ): pressione o botão – para diminuir a temperatura ou o botão + para a aumentar. O indicador de temperatura pisca até se atingir a temperatura seleccionada.

6. Após a utilização: Ajuste o interruptor ligar/desligar (B) para a posição desligar (0), feche as pinças, utilize o «Lock System», desligue o aparelho e deixe-o arrefecer completamente antes de o arrumar.

NB: Per evitare qualsiasi errore di manipolazione (ad esempio, attivazione involontaria dei pulsanti +/- durante l’uso) l’apparecchio è dotato di una funzione di sicurezza.

Per bloccare la temperatura raggiunta durante l’uso, premere il pulsante + o il pulsante – per 2 secondi. La vostra regolazione si blocca, sullo schermo compare un lucchetto.

Per modificare la temperatura, occorre sbloccare l’apparecchio: premere di nuovo per 2 secondi i pulsanti + o -.

La vostra regolazione si sblocca, dallo schermo scompare il lucchetto.

Potete modificare la temperatura premendo i pulsanti +/-.

4. ISTRUZIONI PER L’USO

4.1 - Come si effettua la stiratura

I capelli devono essere ben districati, puliti e asciutti.

• Non utilizzare l’apparecchio su capelli sintetici (parrucche, ciocche aggiunte...).

• Formare una ciocca di qualche centimetro di larghezza, pettinarla e infilarla tra le piastre. Stringere la ciocca di capelli tra le piastre e far scivolare l’apparecchio lentamente, dalla radice alla punta dei capelli.

• Se i capelli sono molto folti o ricci, è possibile ottimizzare il risultato vaporizzando un po’ d’acqua sulle ciocche prima di stirarle.

• Il rivestimento di ceramica delle piastre protegge i capelli dalla temperatura eccessiva, grazie a una ripartizione uniforme del calore.

• Attendere che i capelli stirati si raffreddino prima di procedere all’acconciatura.

4.2 - Come si arricciano i capelli per ottenere un’acconciatura elegante :

Tecnica di arricciamento:

1. Inserire la ciocca tra le piastre, in prossimità della radice

(come per la stiratura). (Fig. 4)

2. Far compiere all’apparecchio un mezzo giro (girarlo di 180°).

(Fig. 5)

3. Scendere lentamente fino alla punta dei capelli. Togliere l’apparecchio: si sarà formato un riccio. (Fig. 6)

5. MANUTENZIONE

ATTENZIONE! Scollegare sempre l’apparecchio e lasciarlo raffreddare prima di pulirlo.

• Per pulire l’apparecchio: scollegarlo, passarlo con un panno umido ed asciugarlo con un panno asciutto.

6. IN CASO DI PROBLEMA

• Problemi ad arricciare i capelli? :

- Riprovare aumentando la temperatura.

- Far scorrere l’apparecchio più lentamente.

7. CONTRIBUIAMO ALLA PROTEZIONE DELL’AM-

BIENTE!

L’apparecchio contiene numerosi materiali valorizzabili o riciclabili.

Portatelo in un punto di raccolta, o in sua mancanza, in un centro assistenza autorizzato affinché venga effettuato il trattamento più opportuno.

NB: Para evitar todo error de manipulación (pulsaciones involuntarias de los botones +/- durante la utilización) este aparato está equipado con una función bloqueo.

Si desea bloquear su nivel de temperatura durante la utilización, pulse el botón + o el botón – durante 2 segundos. Su ajuste quedará bloqueado y aparecerá un candado en la pantalla.

Si desea modificar la temperatura de su aparato, tendrá que desbloquearlo: pulse de nuevo durante 2 segundos el botón + o el botón -. Su ajuste se desbloqueará y el candado desaparecerá de la pantalla.

Puede modificar la temperatura pulsando los botones +/-.

4. UTILIZACIÓN

4.1 - ¿Cómo alisar el cabello?

Los cabellos deben estar desenredados, limpios y secos.

• No utilizar el aparato sobre cabellos sintéticos (películas, extensiones...).

• Forme una pequeña mecha de algunos centímetros de ancho, péinela y colóquela entre las placas. Apriete firmemente los cabellos entre las placas y haga deslizar el aparato lentamente, de la raíz a la punta de los cabellos.

• El revestimiento cerámico de las placas protege sus cabellos contra los excesos de temperatura, gracias a una repartición uniforme del calor.

• Esperar a que los cabellos alisados estén fríos antes de peinarlos.

4.2 - ¿Cómo moldear los rizos, estilizar su peinado? :

Técnica de rizado:

1. Introducir el mechón de pelo entre las placas, desde la raíz

(como se hace para el alisado). (Fig. 4)

2. Girar el aparato haciéndole dar medio giro (180°). (Fig. 5)

3. Descienda lentamente hasta la punta del cabello. Al retirar el aparato, el rizo toma forma. (Fig. 6)

5. MANTENIMIENTO

¡ATENCIÓN!: Desconectar siempre el aparato y dejarlo enfriar antes de limpiarlo.

• Para limpiar el aparato: desconéctelo, pase un paño húmedo y séquelo con un paño seco.

6. EN CASO DE PROBLEMAS

• ¿No consigue rizarse el cabello? :

- Inténtelo de nuevo aumentando la temperatura.

- Deslice el aparato más lentamente.

7. ¡COLABOREMOS EN LA PROTECCIÓN DEL MEDIO

AMBIENTE!

Su aparato contiene un gran número de materiales valorizables o reciclables.

Llévelo a un punto de recogida o en su defecto a un servicio técnico autorizado para que realice su tratamiento.

NB : Para evitar qualquer erro de manuseamento (pressão involuntária nos botões +/- durante a utilização) este aparelho está equipado com uma função de bloqueio.

Se deseja bloquear o nível de temperatura durante a utiliza-

ção, pressione o botão + ou o botão – durante 2 segundos. A sua regulação fica bloqueada e um cadeado aparece no ecrã.

Se desejar alterar a temperatura do seu a parelho, será necessário desbloqueá-lo: pressione de novo durante 2 segundos o botão + ou o botão -. A sua regulação fica desbloqueada e o cadeado desaparece do ecrã.

Pode alterar a temperatura premindo os botões +/-.

4. UTILIZAÇÃO

4.1 - Como alisar o cabelo?

Os cabelos devem estar desembaraçados, lavados e secos.

• Não utilizar o aparelho sobre cabelos sintéticos (perucas, extensões...).

• Forme uma pequena madeixa de alguns centímetros de largura, penteie-a e coloque-a entre as placas. Aperte firmemente os cabelos entre as placas e faça deslizar o apa relho lentamente, partindo da raiz até à ponta dos cabelos.

• O revestimento cerâmico das placas protege os cabelos contra os excessos de temperatura, graças a uma repartição uniforme do calor.

• Aguardar que os cabelos alisados arrefeçam antes de os pentear.

4.2 - Como fazer caracóis e estilizar o seu penteado? :

Técnica de encaracolamento:

1. Coloque a madeixa de cabelo entre as placas, a partir da raiz

(como procede para o alisamento). (Fig. 4)

2. Rode o aparelho dando meia-volta (180°). (Fig. 5)

3. Deslize lentamente até à ponta dos cabelos. Retire o aparelho, o caracol toma forma. (Fig. 6)

5. MANUTENÇÃO

ATENÇÃO!: Desligar sempre o aparelho e deixá-lo arrefecer antes de o limpar.

• Para limpar o aparelho: desligue-o, passe um pano húmido e seque com um pano seco.

6. NO CASO DA OCORRÊNCIA DE PROBLEMAS

• Não consegue fazer caracóis? :

- Tente novamente, aumentando a temperatura.

- Faça deslizar o aparelho mais lentamente.

7. PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE EM PRIMEIRO

LUGAR!

O seu aparelho contém materiais que podem ser recuperados ou reciclados.

Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento.

EL

1. ΓΕΝΙΚΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ

A. Πλάκες

B. Διακόπτης ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης

C. Πλάκες ισιώµατος, επίστρωση από

UltrashineNano Ceramic

D. Κάτω µετακινούµενη πλάκα

E. Μηχανισµός για µπούκλες «

Pro-Curling System

»

F. Οθόνη LCD

G. Πλήκτρα -/+ για µείωση/ αύξηση της θερµοκρασίας

1. 10 θέσεις θερµοκρασίας (130 =>230°C)

2. Κλείδωµα/ ξεκλείδωµα της θερµοκρασίας

H. Lock System (κλείδωµα και ξεκλείδωµα των πλακών)

2.

• Για την ασφάλειά σας, η παρούσα συσκευή έχει κατασκευα-

στεί σύµφωνα µε τα εφαρµοστέα πρότυπα και κανονισµούς

(Οδηγίες για Χαµηλή τάση, Ηλεκτροµαγνητική Συµβατότητα,

Περιβάλλον...).

• Τα εξαρτήµατα της συσκευής θερµαίνονται σε πολύ µεγάλο

βαθµό κατά τη χρήση. Να αποφεύγετε την επαφή µε το

δέρµα. Φροντίστε το ηλεκτρικό καλώδιο να µην έρχεται ποτέ

σε επαφή µε τα θερµαινόµενα µέρη της συσκευής.

• Βεβαιωθείτε ότι η τάση που αναγράφεται πάνω στη συσκευή

σας είναι ίδια µε αυτήν της ηλεκτρικής σας εγκατάστασης.

Κάθε σφάλµα σύνδεσης είναι πιθανό να προκαλέσει µη αντι-

στρεπτές βλάβες που δεν καλύπτονται από την εγγύηση.

• Για να διασφαλίσετε πρόσθετη προστασία, σας συνιστούµε

να εγκαταστήσετε στο ηλεκτρικό κύκλωµα που τροφοδοτεί

το µπάνιο, µια διάταξη παραµένοντος ρεύµατος (DDR) µε

παραµένον ρεύµα λειτουργίας καθορισµένο ώστε να µην

υπερβαίνει τα 30 mA. Απευθυνθείτε στον τεχνικό της ηλε-

κτρικής σας εγκατάστασης για περισσότερες πληροφορίες.

• Η εγκατάσταση και χρήση της συσκευής θα πρέπει ωστόσο

να συµµορφώνονται µε τα πρότυπα που ισχύουν στη χώρα

σας.

• ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη χρησιµοποιείτε αυτήν τη συσκευή κοντά

σε µπανιέρες, σε ντουζιέρες, νιπτήρες ή σκεύη που

περιέχουν νερό.

• Όταν χρησιµοποιείτε τη συσκευή στο µπάνιο, να την απο-

συνδέετε από το ρεύµα µετά από τη χρήση διότι λόγω της εγ-

γύτητας στο νερό µπορεί να εµφανιστεί κάποιος κίνδυνος

ακόµα και όταν έχει διακοπεί η λειτουργία της.

• Η παρούσα συσκευή δεν προορίζεται προς χρήση από άτοµα

(συµπεριλαµβανοµένων των παιδιών) των οποίων η σωµα-

τική, αισθητήρια ή πνευµατική ικανότητα είναι µειωµένη, ή

από άτοµα χωρίς εµπειρία ή γνώση ως προς τη χρήση, εκτός

εάν τα άτοµα αυτά βρίσκονται υπό επίβλεψη ή ακολουθούν

πρότερες οδηγίες που αφορούν στη χρήση της συσκευής από

κάποιο άτοµο που είναι υπεύθυνο ως προς την ασφάλειά

τους. Τα παιδιά πρέπει να βρίσκονται υπό επίβλεψη προκει-

µένου να διασφαλιστεί ότι δεν θα χρησιµοποιήσουν τη συ-

σκευή ως παιχνίδι.

• Εάν το καλώδιο ρεύµατος έχει φθαρεί, πρέπει να αντικατα-

σταθεί από την κατασκευάστρια εταιρεία, το εξουσιοδοτη-

µένο κέντρο σέρβις µετά την πώληση της κατασκευάστριας

εταιρείας ή έναν εξειδικευµένο τεχνικό για να αποφευχθεί

κάθε κίνδυνος ατυχήµατος.

• Μη χρησιµοποιείτε τη συσκευή σας και επικοινωνήστε µε ένα

εξουσιοδοτηµένο κέντρο εξυπηρέτησης πελατών εάν: η συ-

σκευή έχει υποστεί πτώση, εάν δεν λειτουργεί κανονικά.

• Πρέπει να αποσυνδέετε τη συσκευή από το ρεύµα: πριν από

τον καθαρισµό και τη συντήρηση, σε περίπτωση σφάλµατος

λειτουργίας, αφού έχετε τελειώσει να τη χρησιµοποιείτε.

• Μη χρησιµοποιείτε τη συσκευή εάν το καλώδιο έχει φθαρεί

• Μη βυθίζετε τη συσκευή µέσα σε νερό ούτε και να τη βρέχετε

µε νερό, ακόµα και κατά τον καθαρισµό

• Μην κρατάτε τη συσκευή µε βρεγµένα χέρια.

• Μην κρατάτε τη συσκευή από το περίβληµα που είναι ζεστό,

αλλά από τη χειρολαβή.

• Μην αποσυνδέετε τη συσκευή από το ρεύµα τραβώντας το

καλώδιο, αλλά τραβώντας το φις από την πρίζα.

• Μη χρησιµοποιείτε ηλεκτρική µπαλαντέζα.

• Μην καθαρίζετε τη συσκευή µε λειαντικά ή διαβρωτικά προϊόντα.

• Μη χρησιµοποιείτε τη συσκευή σε θερµοκρασία χαµηλότερη

των 0 °C και υψηλότερη των 35 °C.

Εγγύηση:

Η συσκευή σας προορίζεται αποκλειστικά για οικιακή χρήση.

Δεν µπορεί να χρησιµοποιηθεί για επαγγελµατικό σκοπό. Η εγ-

γύηση ακυρώνεται σε περίπτωση ακατάλληλης χρήσης

3. ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ

1. Lock System (Fig 3) : Για άνοιγµα των πλακών, τραβήξτε

το « Lock System » προς τα πίσω.

Για ασφάλιση των λαβίδων: κλείστε τις πλάκες και

πιέστε το « Lock System » προς τα εµπρός.

2. Ρυθµίζετε τον διακόπτη On/Off στη θέση Ι. (B)

3. Η συσκευή ζεσταίνεται πολύ γρήγορα (έως τα 30 s είναι έτοιµη για λειτουργία) και η θερµοκρασία σε ολόκληρη την

περίοδο χρήσης δεν αλλάζει. (fig 1)

4. Την ιδανική θερµοκρασία για τα µαλλιά σας την διαλέ-

γετε µε τα πλήκτρα -/+ (fig 2). Τη θερµοκρασία τη µειώνετε µε το πλήκτρο (-) και την αυξάνετε µε το πλήκτρο

(+). Η κόκκινη φωτεινή ένδειξη υποδεικνύει την επιλεγ-

µένη θερµοκρασία .

5. Επιλέξτε την ιδανική θερµοκρασία για τα µαλλιά σας µε

τη βοήθεια των πλήκτρων -/+ (σχ. 2 ): Πατήστε το πλή-

κτρο – για να µειώσετε τη θερµοκρασία ή το πλήκτρο +

για να την αυξήσετε. Η ένδειξη θερµοκρασίας αναβοσβήνει

µέχρι να επιτευχθεί η θερµοκρασία της επιλογής σας.

6. Μετά από τη χρήση: Τοποθετήστε τον διακόπτη On/Off

(B) στη θέση Off (0), κλείστε τις λαβίδες, χρησιµοποιήστε

το «Lock System», αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύµα

και αφήστε τη να κρυώσει εντελώς προτού την αποθηκεύ-

σετε.

4. ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΗ

4.1 - Πώς γίνεται το ίσιωµα;

Τα µαλλιά πρέπει να είναι χτενισµένα, καθαρά και στεγνά.

• Μη χρησιµοποιείτε τη συσκευή για τα τεχνητά µαλλιά (πε-

ρούκες, ποστίς...).

• Δηµιουργήστε τσουλούφι πάχους µερικών πόντων, χτενίστε

το και τοποθετήστε το ανάµεσα στις πλάκες. Πιέστε τα

µαλλιά σας µε τις πλάκες και κινείστε τη συσκευή σιγανά

από τις ρίζες ως τις άκρες.

• Η κεραµική επιφάνεια των πλακών µε τη ρυθµιζόµενη θερµο-

κρασία προστατεύει τα µαλλιά από την υπερβολική θερµο-

κρασία.

• Επιλέξτε την ιδανική θερµοκρασία για τα µαλλιά σας µε τη

βοήθεια των πλήκτρων -/+ (Fig. 2 ): Πατήστε το πλήκτρο – για

να µειώσετε τη θερµοκρασία ή το πλήκτρο + για να την αυξή-

σετε. Η ένδειξη θερµοκρασίας αναβοσβήνει µέχρι να επιτευχθεί

η θερµοκρασία της επιλογής σας.

• Πριν χτενίσετε τα µαλλιά σας αφήστε τα ισιωµένα µαλλιά

να κρυώσουν.

4.2 - Πώς γίνονται οι µπούκλες και πώς να κάνετε

στάιλινγκ στα µαλλιά σας; :

Τεχνική για µπούκλες :

1. Βάλτε την τούφα ανάµεσα στις πλάκες, από τη ρίζα (όπως όταν θέλετε να τα ισιώσετε). (Fig 4)

2. Στρέψτε τη συσκευή, κάνοντας µισή περιστροφή (180°).

(Fig 5)

3. Χαµηλώστε αργά , ως την άκρη των µαλλιών. Αποµακρύντε

τη συσκευή, η µπούκλα εµφανίζεται. (Fig 6)

5. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ

ΠΡΟΣΟΧΗ! Πριν καθαρίστε τη συσκευή αποσυνδέστε την από

το ρεύµα και αφήστε την να κρυώσει.

• Καθαρισµός της συσκευής: Αποσυνδέστε τη συσκευή από

το ρεύµα, σκουπίστε την µε υγρό πανί και στεγνώστε την.

6. ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΟΣ

• Δεν καταφέρνετε να κάνετε µπούκλες; :

- Προσπαθήστε ξανά, αυξάνοντας τη θερµοκρασία.

- Περάστε τη συσκευή πιο αργά.

7. Ας συµβάλλουµε κι εµείς στην προστασία του περιβάλ-

λοντος!

Η συσκευή σας περιέχει πολλά αξιοποιήσιµα ή

ανακυκλώσιµα υλικά .

Παραδώστε την παλιά συσκευή σας σε κέντρο

διαλογής το οποίο θα αναλάβει την επεξεργασία

της .

E

D

C

180°

www.rowenta.com

Fig. 1

Fig. 3

Fig.5

A

G

F

B

H

1

2

Fig. 2

Fig. 4

Fig. 6

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Key Features

  • Straightening iron
  • Hair straightening
  • Warm-up time: 30 s
  • LCD
  • 48 W
  • Black, Cream

Related manuals

Download PDF

advertisement