ROSCAMATIC-4


Add to my manuals
34 Pages

advertisement

ROSCAMATIC-4 | Manualzz

MANUAL DE INSTRUCCIONES

OPERATING INSTRUCTIONS

MANUEL D’INSTRUCTIONS

MAQUINA ROSCADORA / PIPE THREADING

MACHINE / FILIERE ELECTRIQUE

ROSCAMATIC-4

ESPAÑOL ............................... 2

ENGLISH ................................ 8

FRANÇAIS ............................ 14

DESPIECE / SPARE PARTS

DRAWING / DEPEÇAGE ...... 20

ESQUEMA ELÉCTRICO / ELEC-

TRIC DIAGRAM / SCHEMA

ELECTRIQUE ........................ 29

GARANTIA / GUARANTEE /

GARANTIE ........................... 31

2

ESPAÑOL

Según la directiva sobre residuos eléctricos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE),

éstos deberán recogerse y tratarse por separado. Si en el futuro tiene que deshacerse de este producto, no se deshaga de él junto con la basura doméstica. Póngase en contacto con su distribuidor para proceder a su reciclaje de manera gratuita cuando sea posible.

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

¡Atención! Cuide su seguridad.

1. No utilice prendas colgantes que puedan enganchar en los elementos de rotación.

2. Utilice guantes de goma en los trabajos realizados al exterior.

3. Antes de poner en marcha, compruebe que tanto el cable como el enchufe se encuentran en condiciones.

4. Para cualquier manipulación sobre la máquina, asegúrese de que ha sido desconectada de la red.

5. Emplee siempre los accesorios destinados a la máquina ya que sin su utilización puede resultar lesionado.

MAQUINA ROSCADORA – 4

Máquina roscadora adecuadamente equipada para roscar, cortar y escariar tubos de ½ ÷4" de hierro para conducción de agua, gas, etc... Además de una compacta estructura, fácil manejo y gran eficacia de trabajo, le caracteriza el dispositivo automático de roscado mediante copia, el cual hace que la rosca obtenida sea de mejor calidad, con un menor consumo de potencia y con una mayor duración de los peines, debido a que es mucho menor el contacto de los peines sobre el tubo que los sistemas convencionales. Por lo tanto menor rozamiento y menor calentamiento de los peines.

Dispone de control automático de longitud de roscado que hace que no sea imprescindible la atención del operario, al abrirse automaticamente.

Estas máquinas han sido extensamente aplicadas en industrias de instalación y construcción.

EQUIPACIÓN DE LA MÁQUINA

- 1 terraja automática de ½-2"

- 1 terraja automática de 2½-4"

- 3 juegos de peines (1/2-3/4"), (1-2"), (2½-4") BSPT o NPT.

- 1 juego de patas.

- 1 envase de aceite de corte del fabricante de 5 litros.

- Conexión para pedal.

- 2 destornilladores (5,5x25 y PH-2).

- Juego de 4 llaves Allen (4mm, 5mm, 6mm y 8mm).

IMPORTANTE

Para el pedido de repuestos indique el código de éstos y el número de serie de la máquina.

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

Capacidad de la máquina 1/2÷4"

Motor con condensador de arranque

(230V/50Hz) (110V/60Hz) - 750W, R.P.M.= 1/2÷2=25 - 2½ ÷4=11

Lubricación automática por bomba de engranajes

Dimensiones 900x550x450 mm.

Peso 150 Kg.

INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

A) FIJACIÓN DE TUBOS

A1- Abrir ambos platos e introducir el tubo a través del plato trasero y el plato delantero (por este orden).

A2- Manteniendo el extremo delantero del tubo con la mano derecha, cerrar ambos platos mediante una acción de golpe.

A1 A2

3

B

B) SOLTAR EL TUBO

Mediante acción de golpe abrir ambos platos.

B

C) PREPARACIÓN PARA ROSCAR

C1- Seleccionar tanto la terraja como los peines a utilizar.

C2- Introducir los peines en la terraja teniendo en cuenta el orden de numeración, haciendo coincidir la huella del peine con la bola posicionadora de la terraja, hasta oir “clic”.

C3- Una vez posicionados los 4 peines, girar el mando en sentido de cierre hasta obtener la medida deseada.

C4- Seleccionar mediante el mando selector la longitud de rosca deseada.

C1 C2 C3 C4

4

D) ROSCADO

D1- Tanto el cortatubos como el escariador han de adoptar la posición de retirados.

D2- La terraja ha de descansar sobre el carro, de forma que la extremidad del disco porta peines quede clavada mediante el botón situado en el carro.

D3- Seleccionar la velocidad de giro deseada según el tamaño de rosca a realizar.

D4- Ponga la máquina en marcha comprobando que el aceite fluye correctamente a través de la terraja, regulando en caso contrario mediante el mando que a tal fin dispone el carro en su parte inferior derecha.

D5- Avance el carro hasta que los peines hagan contacto con el tubo de roscar, presionándolo para que inicie el roscado y manteniéndolo hasta que se produzcan los dos o tres primeros hilos, dejando de presionar puesto que la propia rosca se encargara de conducir el carro durante el resto del roscado.

D6- La terraja realizará automaticamente la apertura de los peines cuando la longitud de roscado sea la que habiamos seleccionado mediante el mando selector de longitud de rosca.

D7- Detenga la máquina.

D8- Retire el carro nuevamente a la posición de inicio.

D1 D2 D3 D4

D5 D6 D7 D8

CORTE Y ESCARIADO DEL TUBO

E) CORTE

E1- Tanto la terraja como el escariador se situaran retirados en posición de abatidos.

E2- Descender el cortatubos en la posición de trabajo, habiendo abierto suficiente para que el cortatubos descanse en el carro sin que tropiece el tubo a cortar.

Trasladar el carro para situar el corte en el lugar deseado del tubo.

E3- Realizar el corte presionando mediante el mando en cada una de las vueltas hasta que el tubo haya sido cortado. Cuide que la presión ejercida por la cuchilla para el corte no sea excesiva, ya que puede causar la malformación del tubo o rotura de la cuchilla debido a las imperfecciones del tubo.

E1 E2 E3

5

F) ESCARIADO

F1- Retirar tanto la terraja como el cortatubos a la posición de reposo o abatida.

F2- Abatir el escariador a la posición de trabajo hasta que éste descanse en el carro.

F3- Avanzar hacia el tubo e inmovilizarlo en sentido de giro mediante el enclavamiento que dispone el cuerpo del escariador.

F4- Avanzar el carro hasta que el escariador haga contacto con el tubo, presionándolo progresivamente hasta que se haya producido el biselado necesario.

F1 F2 F3 F4

6

MANTENIMIENTO

G) ENGRASE

Asegúrese de que el aceite discurre libremente y que las líneas de conducción no ofrecen obturaciones.

Cuide de que el depósito contenga suficiente aceite para que el filtro de aspiración se encuentre en todo momento sumergido y no aspire aire.

Si el aceite pierde color y / o se contamina, limpie el depósito y cambie el aceite.

Limpie con frecuencia el depósito para que no existan impurezas que obturen el filtro de aspiración.

Mantenga limpio el filtro de aspiración para que realice un correcto aspirado.

Esta máquina emplea un aceite especial de corte y refrigerador, pida siempre el del fabricante. Nunca use taladrina. Si se conserva el aceite limpio, se prolongara la vida de la bomba y sus conducciones.

H) ESCARIADOR

Mantener en buen estado de corte, reemplazándolo cuando se encuentre dañado.

I) CORTATUBOS

Mantener limpio y engrasado el husillo para que gire suavemente.

Cambiar la cuchilla cuando se observa un deterioro y comienza a cortar con dificultad.

J) TERRAJA

Mantener extrema atención a la limpieza de los peines y sustituirlos cuando algún diente se encuentre dañado.

K) CABEZAL

Lubricar los cojinetes del eje principal a través de los engrasadores que lleva en la parte superior del cabezal.

L) CARRO

Mantener limpias las barras donde ha de deslizarse el carro, engrasándolas frecuentemente.

Engrasar el piñón y cremallera por donde se acciona el movimiento del carro.

Cuide que tanto la dentadura de la barra como la de la plantilla de copia se encuentren en buen estado, reemplazándolas cuando se desgasten ya que si no es así, podrían ambas deslizarse sin clavarse y no se produciría el copiado del roscado.

M) PLATO DE ARRASTRE

Mantenga limpias las garras para que éstas queden oscilantes y no bloqueadas.

Reemplace las bocas de agarre cuando su dentadura esté dañada o desgastada, no realizando correctamente la retención del giro del tubo.

N) MOTOR

Tenga en cuenta que este motor dispone de un condensador de arranque que deben mantener limpio y seco, sustituyéndolo cuando sea necesario. Este va alojado al lado del motor.

G G J

NOTAS

¡IMPORTANTE!

El fabricante no se responsabiliza de los daños o mal funcionamiento de la máquina en caso de que no se use correctamente o se haya utilizado para trabajos para los que no está diseñada.

Para pedir cualquier repuesto, mirar en el dibujo de despiece el número de la pieza deseada.

GARANTÍA

El fabricante garantiza al comprador de ésta máquina la garantía total durante 12 meses de las piezas con defectos de fabricación.

Esta garantía no cubre aquellas piezas que por su uso normal tienen un desgaste.

Nota: para obtener la validez de la garantía, es absolutamente imprescindible que complete y remita al fabricante el documento de “CERTIFICADO DE GARANTIA”, dentro de los siete dias a partir de la fecha de compra.

7

8

ENGLISH

According to Waste

Electrical and Electronic Equipment directive (WEEE), these ones must be collected and arranged separately. If you have to throw them out, please, do not use the usual rubbish. Please, contact your distributor for free recycling.

SAFETY INSTRUCTIONS

Attention! Be careful.

1. Do not wear loose clothing. They could be caught by moving parts of the machine.

2. For outdoor work, rubber gloves must be worn.

3. Before starting up the machine, check that the electric cable and switch are in optimum condition.

4. Before carrying out any maintenance work or change of accesories, disconnect the machine from the mains.

5. Always use the machine´s indicicated accesories because if you don´t, it could lead to risk of personal injury.

THREADING MACHINES – 4

This is suitable for threading, cutting and reaming ½ ÷4" water, electricity and gas pipes. Besides having compact structure, simple operation and higt eficiency. It is characterized by an automatic profiling device that assures a higher quality thread, less power consumption and long life of dies because the presure of the dies on the pipe is smaller than in the conventional systems.

It also has an automatic control of the thread length and that means that is not essential the operator attention. Automatic opening.

Theese threading machines have been widely applied in installing and building industries.

EQUIPMENT

- 1 automatic die head ½-2"

- 1 automatic die head 2½-4"

- 3 set of dies (1/2-3/4"), (1-2"), (2½-4") BSPT or NPT.

- 1 set of legs.

- 1 oil can of 5 litres maker’s.

- Conection for foot pedal

- 2 screwdrivers (5,5x25 and PH-2).

- Set of 4 Allen keys (4mm, 5mm, 6mm and 8mm).

IMPORTANT

When ordering spare parts please indicate its code number and the serial number of the machine.

TECHNICAL SPECIFICATIONS

Capacity 1/2÷4"

Condenser motor

(230V/50Hz) (110V/60Hz) - 750W, R.P.M.= 1/2÷2=25 - 2½ ÷4=11

Automatic oiling

Size

Weight

900x550x450 mm.

150 Kg.

OPERATION GUIDE

A) SETTING THE PIPE

A1- Open both chucks and insert the pipe through the rear chuck side and the front chuck (in this order).

A2- Holding the right end of the pipe in your right hand, lock both chucks with a knocking movement.

A1 A2

9

B

B) LOOSE THE PIPE

A sharp jerk in clockwise direction will release the pipe.

B

C) PREPARATION FOR THREADING

C1- Select the correct die head and dies as required.

C2- Insert the set of dies in the die head as numbered and make the die thread coincide with the positioning ball of the die head, until a “klick” sounds.

C3- Once the dies are positioned, turn the lever nut to lock until you get the desired measure.

C4- Set the thread length desired by means of the dial.

C1 C2 C3 C4

10

D) THREADING

D1- Raise cutter and reamer out of the way.

D2- Lower the die head to the carriage in such a way that the extremity of die head body is locked by the carriage buttom.

D3- Set the speed change lever for the size indicated.

D4- Switch on the machine checking that the oil is flowing correctly from the die head, if not, you can regulate it by the oil flow adjustmen knob on the right bottom part of the carriage.

D5- Advance the carriage until the dies engage the pipe pressing it to start the threading and keeping it until 2 threads are produced, releasing after because the thread itself would drive the carriage during the rest of the threading.

D6- The die head will automatically open the dies when the threading length is the selected by the dial threading length.

D7- Stop the machine.

D8- Retract carriage to the initial position.

D1 D2 D3 D4

D5 D6 D7 D8

CUTTING AND REAMING

E) CUTTING

E1- Raise reamer and die head out of the pipe.

E2- Lower the cutter to work position and by turning cutter handle open up cutter guide wider than the width of the pipe.

Move carriage to position where pipe is to be cut.

E3- Cut the pipe turning the cutter handle in each turn of the pipe until cut is completed. Take care that the pressure made by the cutting blade isn’t excessive. Due to pipe defects it can cause pipe deformity or bursts in the cutting blade.

E1 E2 E3

11

F) REAMING

F1- Raise die head and cutter out of the way.

F2- Lower reaamer to work position onto the carriage.

F3- Feed the reamer into the pipe and lock it by the reamer interlock.

F4- Move the carriage until the reamer makes contact to the pipe, pressing it until the bevel is completed.

F1 F2 F3 F4

12

MAINTENANCE

G) LUBRICATION

Be sure oil flows freely and oil lines are free from obstructions.

Be sure there is enough oil in the tank so that the strainer is allways submerged and it doesn’t intake air.

If oil becomes discolored or contaminated, clean the tank and refill with fresh cutting oil.

Clean the tank frequently so that the scraps don’t bung up the strainer.

Keep the strainer clean to ensure a proper aspiration.

This machine uses a special oil as cooling agent for threading, ask for maker’s oil. Never use cutting water. If the oil system is kept clean, this will prolong the working like of the gear-pump.

H) REAMER

Keep cutting in good condition and replace it when damaged.

I) CUTTER

Clean and lubricate the feed screw so that turns softly.

Change the cutter wheel when damaged and it cuts with difficulty.

J) DIE HEAD

Take great care with the dies cleaning and replace them when damaged teeth.

K) HEAD STOCK

Lubricate hollow spindle bearings through the two grease nipples in the head stock.

L) CARRIAGE

Clean and lubricate frequently the bars of the carriage.

Lubricate the gear and rack that make the carriage drive.

Be carefull that bar and profiling board teeth are in good condition, replace them when they will not lock and the profiling will not be produced.

M) HAMMER CHUCK

Keep the chuck-jaws clean so that they swing and they are not blocked.

Replace the chuck-jaws when their theeth is damaged or worn out and the don’t make correctly the pipe turning retention.

N) MOTOR

Take into account that this motor has a condenser that must be kept clean and dry, replace it when necessary. This is placed beside the motor.

G G J

NOTES

IMPORTANT!

The maker will not take responsibility for damage or malfunction as a result of the machine being incorrectly used or, applied for a purpose for which it was not intended.

For ordering spare parts, please refer to the Spare Parts Drawing and note the needed number.

GUARANTEE

The maker guarantees to the machine owner 12 months against any manifacture defect.

This guaranteee do not cover the parts wich are consumables.

Note: to apply the guarantee its necesary to send the “GUARANTEE CERTIFICATE” duly filled within one week after purchased the machine to the maker.

13

14

FRANÇAIS

Selon la directive des déchets d’appareils électriques et

électroniques (DEEE), ces derniers devront se ramasser et suivre un traitement séparé. Si dans l’l’avenir vous devez vous débarrasser de ce produit, ne le faites pas avec le reste d’ordures ménagères. Merci de vous adresser à votre distributeur pour procéder à son recyclage gratuit si possible.

INSTRUCTIONS DE SECURITE

Attention! Soyez prudent.

1. N´utilisez pas des vêtements amples Ils pourraient être entrainés dans les parties mobiles de la machine.

2. Utilisez des gants de travail en caoutchouc, lors de travaux en extérieur.

3. Avant de démarrer la machine, vérifiez le bon état du câble d´alimentation électrique et de l´interrupteur.

4. Déconnectez la machine du secteur, avant toute intervention d´entretien de la machine ou de changement d´accesoire.

5. N´utilisez que des accesoires destinés exactement á la machine, afin d´eviter tout risque de blessure corporelle.

MACHINE A FILETER – 4

Filiére équipée pour le filtage, la coupe et l’alésage de tubes fers de¼÷2" pour l’eau, le gaz,etc …

Machine compacte, maniable et d’une grande efficacité, qui se caractérise par son dispositif automatique de filetage moyennant un reproducteur, ce qui permet d’obtenir un filet de meilleure qualité avec une consommation de puissance moindre et avec une durée des peignes supérieure, du au fait que le contact des peignes sur le tube est moins important qu’avec les systèmes conventionnels. Par conséquent, il y a moins de frôlement et d’échauffement des peignes.

Elle dispose d’un contrôle automatique de la longueur de filetage qui fait que l’attention d’un opérateur n’est pas indispensable, étant donnée qu’elle s’ouvre automatiquement.

Ces machines ont été utilisées par extension pour l’installation et la construction industrielles.

EQUIPEMENT

- 1 tête de filiére automatique ½-2"

- 1 tête de filiére automatique 2½-3"

- 3 sets de peignes (1/2-3/4"), (1-2"), (2½-3") BSPT o NPT.

- 1 set de pieds.

- 1 bidon de 5 litres d’huile du fabricat.

- Branchement de pédale.

- 2 tournevis (5,5x25 et PH-2).

- Set de 4 clés héxagonales (4mm, 5mm, 6mm et 8mm).

IMPORTANT

Pour la commande de piéces détachées, indiquer la référence et le numéro de série de la machine.

CARACTERISTIQUES TECHNIQUES

Capacité 1/2÷4"

Condenser motor

(230V/50Hz) (110V/60Hz) - 750W, R.P.M.= 1/2÷2=25 - 2½ ÷4=11

Lubrification automatique pour pompe d’engrenage

Dimension

Poids

900x550x450 mm.

150 Kg.

GUIDE D’UTILISATION

A) FIXATION DES TUBES

A1- Ouvrir les deux plateaux et introduire le tube à travers le plateau arrière et le plateau de devant

(dans cet ordre).

A2- En maintenant le bout avant du tube avec la main droite, fermer le plateau avant, fermer les deux plateaux en actionnant d’un coup.

A1 A2

15

B

B) SORTIR LE TUYAU

En agissant d’un coup sur le disque extérieur dans le sens des aiguilles d’une montre.

B

C) PREPARATION POUR FILETER

C1- Choisir suivant le cas les têtes ou les peignes á utiliser.

C2- Introduire les peignes sur la filière en suivant la numérotation, en faisant coïncider l’empreinte du peigne avec la boule de positionnement de la filière, jusqu’à entendre un “clic”.

C3- Une fois positionnée les 4 peignes, tourner la manette en sens de serrage, jusqu’á obtenir la mesrure désirée, en la fixant dans cette position.

C4- Sélectionner grâce à la mannette sélection la longueur de filetage désirée.

C1 C2 C3 C4

16

D) FILETAGE

D1- Le coupe-tube et l’alésoir doivent être en position de retrait.

D2- La tête de filiére doit être reposée sur le chariot, de telle façon que l’extrémité du disque porte peignes reste fixée par le bouton situé sur le charriot.

D3- Sélectionner la vitesse de tour souhaitée selon la taille du filet à réaliser.

D4- Démarrer la machine , en vérifiant que l’huile coule correctement dans la filiére, en régulant le débit ,dans le cas contraire, á l’aide de la manette située sur la partie inférieure droite du charriot.

D5- Avancer le charriot, jusqu’á ce que les peignes soient en contact avec le tube á fileter, en appuyant pour initier les premiers files, après quoi les peignes guideront eux même le tube, jusqu’á la fin.

D6- La tête de filière réalisera automatiquement l’ouverture des peignes quand la longueur de filetage sera conforme à celle désirée grâce à la mannette sélection de longueur du filet.

D7- Stopper la machine.

D8- Remettre le charriot á son positionnement initial pour répéter l’opération.

D1 D2 D3 D4

D5 D6 D7 D8

COUPE ET ALESAGE DU TUBE

E) COUPE

E1- La filiére et l’alésoir devront être en position de retrait.

E2- Descendre le coupe-tube en position de marche, en ouvrant suffisemment le diamétre pour éviter de détériorer le tube.

Faire avancer le charriot jusqu’au point de coupe désiré.

E3- Réaliser la coupe, en appuyant sur le levier, jusqu’à la coupe totale. attention à ce que la pression exercée par la lame pour la coupe ne soit pas excessive car cela pourrait causer une malformation du tube ou bien la casse de la lame du aux inperfections du tube.

E1 E2 E3

17

F) ALESAGE

F1- Retirer aussi bien la tête de filiére que le coupe tube (position arriére).

F2- Rabattre l’alésoir en position de travail jusqu’á qu’il soit sur le charriot.

F3- Avancer jusqu’au tuve, l’immobiliser á l’aide d’une fixation située sur le corps de l’alésoir.

F4- Avancer le charriot jusqu’á contact de l’alésoir avec le tube, appuyer jusqu’á obtenir le chanfrein désiré.

F1 F2 F3 F4

18

MAINTENANCE

G) LUBRIFICATION

S’assurer que l’huile coule librement et que les files produits ne fassent pas obstacle.

Faire attention que la cuve d’huile soit assez remplie et que le filtre d’aspiration d’huile soit continuellement immergé et n’aspire pas d’air.

Si l’huile perd de sa couleur et/ou se contamine, il faut laver la cuve et changer l’huile.

Laver souvent la cuve pour éliminer les impuretés et éviter qu’elles obstruent le filtre d’aspirarion.

Garder le filtre propre , pour optimiser l’aspiration.

Cette machine utilise une huile spéciale de coupe et de refroidissement, demandez toujours celle du fabricant.

En gardant l’huile propre, vous prolongerez la vie de la pompe et des conduits.

H) ALESOIR

Maintenir en bon état, en le remplaçant quand il est détérioré.

I) COUPE-TUBE

Maintenir propre et graissée la broche pour une rotation douce.

Changer le couteau quand on observe une détérioration et quand il commence á couper mal.

J) TERRAJA

Maintenir les peignes très propres et les changer quand des dents sont cassées.

K) SUPPORT

Lubrifier les coussinets de l axe principal á l’aide des graisseurs de la partie supérieur du support.

L) CHARIOT

Tenir propre les rails du charriot.

Graisser le pignon et la crémaillére qui actionnent le mouvement du charriot.

Attention à ce que les dents de la barre et celles du modèle du reproducteur soient en bon état et les remplacer quand elles sont usées car si ce n’est pas le cas, les deux pourraient glisser sans se fixer et le reproducteur du filetage ne se feraient pas.

M) PLATEAU D’AMARRAGE

Garder propre les fixations pour qu’elles restent oscillantes et non bloquées.

Remplacer les bouches de fixation quand la denture est entamée ou détériorée, ne pouvant réaliser correctement la rétention du tour de tube.

N) MOTEUR

A noter que ce moteur dispose d’un condensateur de démarrage qui doit être maintenu propre et sec, et remplacé dés que nécessaire. Celui-ci est placé à côté du moteur.

G G J

NOTES

IMPORTANT!

Le fabricant ne se responsabilise pas des détériorations ou du mauvais fonctionnement de la machine dans le cas d’une mauvaise utilisation ou suite á des usages pour lesquels elle n’est pas concue.

Pour commander les pièces de rechange, regarder le descriptif et le numéro de pièce désiré.

GARANTIE

Le fabricant donne une garantie de 12 mois à l’acquéreur de cette machine, pour les pièces avec un défaut de fabrication.

La garantie ne s’applique pas aux pièces d’usure normale.

Note : pour obtenir la validité de la garantie, il est obligatoire de compléter et de retourner au fabricant, le document ‘’CERTIFICAT DE GARANTIE’’ dans les 7 jours d’acquisition de la machine.

19

DESPIECE / SPARE PARTS DRAWING / DEPEÇAGE

CUERPO PRINCIPAL / MAIN BODY / CORPS PRINCIPAL

20

DENOMINACION DESCRIPTION

ESPÁRRAGO M.8x12

CABEZAL

BANDEJA

BANDEJA CON REJILLA

BARRA GUIA DELANTERA

BARRA GUIA TRASERA

PASADOR Ø6x30

TORNILLO M.8x20

SOPORTE DE BARRAS

TAPON DE VACIADO ½"

PASADOR Ø5x20

TORNILLO M.10x55

PROTECTOR

BANCADA

INTERRUPTOR

PATAS

PEDAL

SCREW M.8x12

HEAD STOCK

TRAY

FILTER TRAY

CARRIAGE GUIDING BAR

REAR BAR

PIN Ø6x30

SCREW M.8x20

BARS SUPPORT

½" OIL PLUG

PIN Ø5x20

SCREW M.10x55

PROTECTOR

BODY

SWITCH

LEGS

PEDAL

DESCRIPTION

CLOU M.8x12

TÊTE

PLATEAU

PLATEAU AVEC GRILLE

BARRE GUIDE AVANT

BARRE GUIDE ARRIERE

GOUJON Ø6x30

VIS M.8x20

SUPPORT BARRE

BOUCHON D’EVACUATION ½"

GOUJON Ø5x20

VIS M.10x55

PROTECTEUR

CORP

INTERRUPTEUR

PIEDS

PEDALE

ITEM

11

12

13

14

7

8

9

10

3

4

1

2

5

6

15

16

COD CANT / QTY / QTÉ

82765

82766

82767

82768

82769

82770

82771

82772

82773

82249

82774

82775

82776

82777

82106

82123

81603

1

1

2

4

2

1

4

4

1

1

4

1

1

1

1

4

(Optional)

CARRO / CARRIAGE / CHARIOT

DENOMINACION

PLACA SUPERIOR

COPIA

CUBIERTA DE COPIA

DESCRIPTION

COVER PLATE

TACO DERECHO EJE

COPIA

MUELLE

COPIA

EJE

TACO IZQUIERDO EJE

COPIA

VOLANTE

MUELLE

PASADOR Ø5x30

EJE VOLANTE

CHAVETA

ENGRANAJE VOLANTE

TORNILLO M.5X10

ARANDELA

CUERPO DEL CARRO

PROFILING BOARD

COVER

RIGHT SHAFT BAFFLE

SPRING

PROFILING BOARD

AXLE

LEFT SHAFT BAFFLE

STEER

SPRING

PIN Ø5X30

STEER AXLE

SHAFT-KEY

STEER GEAR

SCREW M.5X10

WASHER

CARRIAGE BODY

DESCRIPTION

PLAQUE SUPPORT

REPRODUCTEUR

COUVERCLE DU

REPRODUCTEUR

TAQUET DROIT AXE

REPRODUCTEUR

RESSORT

REPRODUCTEUR

AXE

TAQUET GAUCHE

AXE REPRODUCTEUR

VOLANT

RESSORT

GOUJON Ø5x30

AXE VOLANT

CLAVETTE

ENGRENAJE VOLANT

VIS M.5X10

RONDELLE

CORP DU CHARIOT

VÁLVULA

TUBO DE ACEITE

METÁLICO

PUNTERA

MUELLE

EJE

AGARRADERO

VALVE

OIL PIPE

TIP

SPRING

PIN

BOLT-KNOB

VALVE

TUBE D’HUILLE

METALLIQUE

BOUT

RESSORT

AXE

POIGNÉE

9

10

15

16

17

18

11

12

13

14

19

20

21

22

23

24

7

8

5

6

25

26

27

28

ITEM

1

3

4

82578

82579

82580

82581

82582

COD CANT / QTY / QTÉ

82560 1

82562

82563

1

1

82564

82565

82566

82567

82568

82569

82570

82571

82572

82573

82574

82575

82576

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

2

1

82116 1

1

1

1

1

1

21

22

CAJA REDUCTORA / GEAR BOX / CAISSE REDUCTRICE

DESCRIPTION

SCREW M3x10

RETAINING RING

LOCKING COVER

BEARING

BEARING

PLATE

SCREW M5x10

SPACER

CLUTCH GEAR

SHAFT SLEEVE

CLUTCH

RETAINING RING

RATAINING RING

CLUTCH GEAR

SHAFT SLEEVE

SHIFTING FORK

RETAINING RING

SPRING

STEEL BALL

FORK COUPLING

FORK COVER

SCREW M5x10

SHIFTING SHAFT

PIN Ø6x30

ROUND PIN Ø5x25

SPEED-SHIFTING

HANDLE

SCREW M8x65

SCREW M5x12

COVER

BEARING

SCREW M6x15

OIL PUMP

MOTOR 230 V

MOTOR 110 V

KEY

GEAR BOX HOUSING

SEAL

MOTOR GEAR

SPACER

SPRING SPACER

SCREW M.6x15

COVER

SCREW M5x12

COVERING PLATE

BEARING

HIGH-SPEED GEAR

STRAIGHT KEY 6*30

HIGH-SPEED SHAFT

GEAR

SPACER

SCREW M8x30

SCREW M8x70

SPACER

OIL PUMP

GEAR SHAFT

STRAIGHT KEY 8x26

GEAR

SPACER

GEAR

BEARING

BEARING

RING

COVER

OUTPUT GEAR

KEY

DENOMINACION

CUERPO CAJA REDUCTORA

CASQUILLO

ENGRANAJE MOTOR

ANILLO SEPARADOR

MUELLE SEPARADOR

TORNILLO M.6x15

TAPA

TORNILLO M5x12

PLATO DE CUBIERTA

RODAMIENTO

ENGRANAJE

CHAVETA 6*30

ENGRANAJE

ENGRANAJE

SEPARADOR

TORNILLO M8x30

TORNILLO M8x70

SEPARADOR

ENGRANAJE DE LA

BOMBA DE ACEITE

CHAVETA 8x26

ENGRANAJE

SEPARADOR

ENGRANAJE

RODAMIENTO

BASE PARA RODAMIENTO

ANILLO

TAPA

ENGRANAJE SALIDA

CHAVETA

TORNILLO M3x10

ANILLO

TAPA CIERRE

RODAMIENTO

RODAMIENTO

PLATO

TORNILLO M5x10

SEPARADOR

ENGRANAJE DEL EMBRAGUE

CASQUILLO

EMBRAGUE

ANILLO

ANILLO

ENGRANAJE DEL EMBRAGUE

CASQUILLO

HORQUILLA

ANILLO

MUELLE

BOLA

SOPORTE

SOPORTE

TORNILLO M5x10

CASQUILLO

PASADOR Ø6x30

PASADOR Ø5x25

MANILLA CAMBIO DE

VELOCIDAD

TORNILLO M8x65

TORNILLO M5x12

TAPA

RODAMIENTO

TORNILLO M6x15

BOMBA DE ACEITE

MOTOR 230 V

MOTOR 110 V

CHAVETA

ITEM

46

47

48

42

43

44

45

38

39

40

41

34

35

36

37

53

54

55

49

50

51

52

30

31

32

33

27

28

29

23

24

25

26

20

21

22

60

61

62

62

63

56

57

58

59

12

13

14

15

9

10

11

16

17

18

19

7

8

5

6

3

4

1

2

DESCRIPTION

CORPS CAISSE REDUCTRICE

BAGUE

ENGRENAGE MOTEUR

ANNEAU SEPARATEUR

RESSORT SEPARATEUR

VIS M.6x15

COUVERCLE

VIS M5x12

PLATEAU DE COUVERTURE

ROULEMENT

ENGRENAGE

CLAVETTE 6*30

ENGRENAGE

ENGRENAGE

SEPARATEUR

VIS M8x30

VIS M8x70

SEPARATEUR

ENGRENAGE POMPE

A HUILE

CLAVETTE 8x26

ENGRENAGE

SEPARATEUR

ENGRENAGE

RONDELLE

BASE POUR RONDELLE

ANNEAU

COUVERCLE

ENGRENAGE SORTIE

CLAVETTE

VIS M3x10

ANNEAU

COUVERCLE FERMETURE

ROULEMENT

ROULEMENT

PLATEAU

VIS M5x10

SEPARATEUR

ENGRENAGE DE L’EMBRAYAGE

BAGUE

EMBRAYAGE

ANNEAU

ANNEAU

ENGRENAGE DE L’EMBRAYAGE

BAGUE

FOURCHE

ANNEAU

RESSORT

BOULE

SUPPORT

SUPPORT

VIS M5x10

BAGUE

GOUJON Ø6x30

GOUJON Ø5x25

POIGNÉE DE

CHANGEMENT DE VITESSE

VIS M8x65

VIS M5x12

COUVERCLE

ROULEMENT

VIS M6x15

POMPE A HUILE

MOTEUR 230 V

MOTEUR 110 V

CLAVETTE

COD CANT / QTY / QTÉ

85052

85053

85054

85055

85056

85057

85058

85044

85045

85046

85047

85048

85049

85050

85051

85059

85060

85061

85062

85063

85064

85065

85037

85038

85039

85040

85041

85042

85043

85030

85031

85032

85033

85034

85035

85036

85066

85067

85068

85069

85070

85071

85072

85073

85074

85019

85020

85021

85022

85023

85024

85025

85011

85012

85013

85014

85015

85016

85017

85018

85026

85027

85028

85029

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

4

1

1

1

1

2

1

4

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

3

1

1

1

1

1

3

1

2

1

1

1

1

1

1

12

1

1

1

1

23

PLATO DELANTERO Y TRASERO / FRONT AND REAR CHUCK / PLATEAU AVANT ET ARRIÈRE

24

DENOMINACION DESCRIPTION DESCRIPTION

CUERPO PLATO DELANTERO

JGO. 3 GARRAS PLATO

DELANTERO

JGO. 3 PORTA GARRAS

ESPÁRRAGO M.6x20

MUELLE

PUNTERA

CASQUILLO PLATO DELANTERO

CASQUILLO GUIA DELANTERO

CASQUILLO GUIA TRASERO

TORNILLO M.6x15

CAÑA

CASQUILLO PLATO TRASERO

CUERPO PLATO TRASERO

JGO. 3 GARRAS PLATO

TRASERO

CIRCLIPS 190

ENGRANAJE

PASADOR Ø6x25

CASQUILLO DE GOLPE

PLATO DELANTERO

PASADOR M.6x15

TORNILLO M.6x50

TAPÓN PLATO TRASERO

ARANDELA M.5

CONJUNTO PLATO DELANTERO

CONJUNTO PLATO TRASERO

FRONT CHUCK PLATE

FRONT CHUCK JAWS SET

FRONT JAW CARRIERS SET

HEX SOCKET SCREW M.6x20

SPRING

ROLL PIN

FRONT CHUCK SCROLL CAM

FRONT COLLAR

REAR COLLAR

SCREW M.6x15

HOLLOW SPINDLE

REAR BUSHING

REAR CHUCK PLATE

REAR CHUCK JAW SET

RING 190

GEAR

PIN Ø6x25

HAMMER CHUCK

PIN M.6x15

SCREW M.6x50

REAR CHUCK CAP

WASHER M.5

FRONT CHUCK SET

REAR CHUCK SET

CORPS PLATEAU AVANT

JEU 3 CROCHETS

PLATEAU AVANT

JEU 3 PORTE-CROCHETS

CLOU M.6x20

RESSORT

BOUT

BAGUE PLATEAU AVANT

BAGUE DE GUIDAGE AVANT

BAGUE DE GUIDAGE ARRIERE

VIS M.6x15

TIGE

BAGUE PLATEAU ARRIERE

CORPS PLATEAU ARRIERE

JEU 3 CROCHETS

PLATEAU ARRIERE

CIRCLIPS 190

ENGRENAGE

GOUJON Ø6x25

BAGUE À FRAPPER

PLATEAU AVANT

GOUJON M.6x15

VIS M.6x50

BOUCHON PLATEAU ARRIERE

RONDELLE M.5

ENSEMBLE PLATEAU AVANT

ENSEMBLE PLATEAU ARRIERE

ITEM

1

2

19

20

21

22

15

16

17

18

12

13

14

9

10

11

6

7

8

3

4

5

COD CANT / QTY / QTÉ

82654

82655

1

1

82668

82669

82670

82671

82672

82673

82674

82675

82676

82677

82656

82657

82658

82659

82660

82661

82661

82663

82664

82665

82666

82667

3

6

3

3

3

1

1

1

1

1

3

1

6

1

3

1

1

1

3

3

TERRAJA ( 1/2 ÷ 2") / DIE HEAD ( 1/2 ÷ 2") / FILIERE ( 1/2 ÷ 2")

DENOMINACION

CUERPO DE APOYO

DISCO DE LEVAS

EJE DE AMARRE

ARANDELA

MANILLA

PASADOR Ø6X28

RODILLO

PLACA INDICE

TORNILLO M.4X8

DISCO REGULADOR

EJE DE GIRO

BOLA DE 5/16”

MUELLE

TORNILLO M.6X35

CASQUILLO

MUELLE

ESPARRAGO M.6X20

TORNILLO M.6X20

EJE TOPE

CONJUNTO TERRAJA 2.½-3"

DESCRIPTION

SUPPORT BODY

CAM PLATE

AXLE

WASHER

HANDLE

PIN Ø6x28

ROLLER

INDEX PLATE

SCREW M.4x8

ADJUSTING PLATE

SUPPORT AXLE

STEEL BALL Ø5/16”

SPRING

SCREW M.6x35

SUPPORT COLLAR

SPRING

SCREW M.6x20

SCREW M.6x20

DOWEL PIN

2.½-3" DIE HEAD SET

DESCRIPTION

CORPS DE SOUTIEN

DISQUE DE LEVÉE

AXE D’AMARRAGE

RONDELLE

POIGNÉE

GOUJON Ø6x28

ROULEAU

PLAQUE INDEX

VIS M.4x8

DISQUE RÉGULATEUR

AXE DE ROTATION

BOULE Ø5/16"

RESSORT

VIS M.6x35

BAGUE

RESSORT

CLOU M.6x20

VIS M.6x20

AXE BUTOIR

ENSEMBLE FILIERE 2.½-3"

ITEM

10

11

12

7

8

9

4

5

6

1

2

3

16

17

18

13

14

15

19

82680

82681

82682

82683

82684

82685

82686

82687

82688

82689

82690

82691

82692

82693

82694

82695

82696

82697

82698

81608

COD CANT / QTY / QTÉ

1

1

4

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

4

4

1

1

25

TERRAJA ( 2.1/2 ÷ 4) / DIE HEAD ( 2.1/2 ÷ 4) / FILIERE (2.1/2 ÷ 4)

26

DENOMINACION

CUERPO DE APOYO

DISCO DE LEVAS

EJE DE AMARRE

ARANDELA

MANILLA

PASADOR Ø6X28

RODILLO

PLACA INDICE

TORNILLO M.4X8

DISCO REGULADOR

EJE DE GIRO

BOLA DE 5/16”

MUELLE

TORNILLO M.6X35

CASQUILLO

MUELLE

ESPARRAGO M.6X20

TORNILLO M.6X20

EJE TOPE

CONJUNTO TERRAJA 2.½-4"

DESCRIPTION

SUPPORT BODY

CAM PLATE

AXLE

WASHER

HANDLE

PIN Ø6x28

ROLLER

INDEX PLATE

SCREW M.4x8

ADJUSTING PLATE

SUPPORT AXLE

STEEL BALL Ø5/16”

SPRING

SCREW M.6x35

SUPPORT COLLAR

SPRING

SCREW M.6x20

SCREW M.6x20

DOWEL PIN

2.½-4" DIE HEAD SET

DESCRIPTION

CORPS DE SOUTIEN

DISQUE DE LEVÉE

AXE D’AMARRAGE

RONDELLE

POIGNÉE

GOUJON Ø6x28

ROULEAU

PLAQUE INDEX

VIS M.4x8

DISQUE RÉGULATEUR

AXE DE ROTATION

BOULE Ø5/16"

RESSORT

VIS M.6x35

BAGUE

RESSORT

CLOU M.6x20

VIS M.6x20

AXE BUTOIR

ENSEMBLE FILIERE 2.½-4"

ITEM

10

11

12

8

9

6

7

3

4

5

1

2

16

17

18

13

14

15

19

COD CANT / QTY / QTÉ

82690

82691

82692

82693

82709

82695

82696

82697

82698

81609

82705

82706

82682

82683

82684

82685

82686

82712

82688

82708

1

1

4

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

4

4

1

1

CORTATUBOS / PIPE CUTTER / COUPE-TUBES

DENOMINACION DESCRIPTION DESCRIPTION

MANILLA

CARRO PORTA CUCHILLA

PASADOR Ø6x35

RODAMIENTO 8103

EJE CUCHILLA

CUCHILLA

PASADOR Ø3x16

SOPORTE GIRO

SOPORTE RODILLOS

TUERCA M.8

TORNILLO M.8x25

PASADOR Ø3x16

RODILLOS

EJE RODILLOS

BARRA GUIA CORTA

HUSILLO

BARRA GUIA LARGA

EJE DE GIRO

CONJUNTO CORTATUBOS

HANDLE

CARRIAGE

PIN Ø6x35

BEARING 8103

CUTTING WHEEL AXLE

CUTTING WHEEL

PIN Ø3x16

CUTTER TURNING SUPPORT

ROLLERS HOLDER

NUT M.8

SCREW M.8x25

PIN Ø3x16

ROLLERS

ROLLERS AXLE

SHORT GUIDING BAR

SPINDLE

LONG GUIDING BAR

TURNING AXLE

PIPE CUTTER SET

POIGNÉE

CHARIOT PORTE-LAME

GOUJON Ø6x35

ROULEMENT 8103

AXE DE LAME

LAME

GOUJON Ø3x16

SUPPORT ROTATION

SUPPORT ROULEAU

ECROU M.8

VIS M.8x25

GOUJON Ø3x16

ROULEAUX

AXE ROULEAUX

BARRE DE GUIDAGE COURTE

BROCHE

BARRE DE GUIDAGE LONGUE

AXE DE CONNECTION

ENSEMBLE COUPE-TUBES

ITEM

10

11

12

7

8

9

4

5

6

1

2

3

16

17

18

13

14

15

COD CANT / QTY / QTÉ

82730

82731

82732

82733

82734

64104

82735

82736

82737

82738

82739

82740

82741

82742

82743

82744

82745

82746

81610

1

1

4

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

4

4

1

27

ESCARIADOR / REAMER / ALESOIR

28

DENOMINACION

PASADOR Ø8x50

EJE DEL ESCARIADOR

PASADOR Ø8x40

EJE DE GIRO

CUERPO DEL ESCARIADOR

CABEZA ESCARIADOR

BOLA Ø8

MUELLE

POMO

CONJUNTO ESCARIADOR

DESCRIPTION

ROUND PIN Ø8x35

SPINDLE

ROUND PIN Ø8x40

AXLE

BODY

REAMER HEAD

STEEL BALL Ø8

SPRING

KNOB

REAMER SET

DESCRIPTION

GOUJON Ø8x50

AXE DE L’ALESOIR

GOUJON Ø8x40

AXE DE ROTATION

CORPS DE L’ALESOIR

TETE ALESOIR

BOULE Ø8

RESSORT

POMMEAU

ENSEMBLE ALESOIR

ITEM

5

6

7

8

9

1

2

3

4

COD CANT / QTY / QTÉ

82753

82754

82755

82756

82757

82758

82759

82760

82761

81611

1

1

1

1

1

1

1

1

1

ESQUEMA ELÉCTRICO / ELECTRIC DIAGRAM / SCHEMA ELECTRIQUE

ALMACENAJE

STORAGE

Guardar en un lugar seco para evitar humedades y descargas eléctricas.

Store the threader in a dry place to avoid humidity and electric shock.

STOCKAGE

Guarder dans un endroit sec pour eviter l’humidite et les décharges electriques.

29

30

CERTIFICADO DE GARANTIA

GUARANTEE CERTIFICATE

CERTIFICAT DE GARANTIE

ARTICULO / ITEM / ARTICLE: ....................................................................................................................

Nº DE SERIE / SERIE Nº / Nº SERIE: ...........................................................................................................

DISTRIBUIDOR / DISTRIBUTOR / DISTRIBUTEUR: ...................................................................................

PAIS / COUNTRY / PAYS: .............................................................................TEL.:....................................

FECHA DE VENTA / SALE DATE / DATE VENTE: ........................................................................................

NOMBRE DEL COMPRADOR / BUYER NAME / NOM DE L’ACHETEUR: ..................................................

TEL. COMPRADOR / BUYER TEL. / TEL. DE L’ACHETEUR: ........................................................................

EGA MASTER GARANTIZA AL COMPRADOR DE ESTA MAQUINA LA GARANTIA TOTAL (DURANTE 12 MESES), DE LAS PIEZAS CON DEFECTOS DE FABRICACION. ESTA

GARANTIA NO CUBRE AQUELLAS PIEZAS QUE POR SU USO NORMAL TIENEN UN DESGASTE. PARA OBTENER LA VALIDEZ DE LA GARANTIA , ES ABSOLUTAMENTE

IMPRESCINDIBLE QUE COMPLETE Y REMITA ESTE DOCUMENTO A EGA MASTER , DENTRO DE LOS SIETE DIAS A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA.

EGA MASTER GUARANTEES TO THE BUYER OF THIS MACHINE THE TOTAL WARRANTY (DURING 12 MONTHS), OF THE PIECES WITH MANUFACTURING FAULTS.

THIS GUARANTEE DOES NOT COVER THOSE PIECES WORN OUT DUE TO A NORMAL USE. IN ORDER TO OBTAIN THE VALIDITY OF THIS WARRANTY , IT IS ABSOLUTE-

LY NECESSARY TO FULFILL THIS DOCUMENT AND RESEND IT TO EGA MASTER WITHIN 7 DAYS FROM SALE DATE.

EGA MASTER GARANTIE A L’ACHETEUR DE CETTE MACHINE LA GARANTIE TOTALE (PENDANT 12 MOIS) DES PIECES AVEC DEFAUTS DE FABRICATION. CETTE GARANTIE

NE COUVRE PAS LES PIECES QUE PAR UN USAGE NORMAL, SOIENT DETERIOREES. POUR OBTENIR LA VALIDITE DE LA GARANTIE, IL EST ABSOLUMENT IMPERATIF

COMPLETER ET ENVOYER CE DOCUMENT EGA MASTER, DANS UN DELAI DE 7 JOURS A PARTIR DE LA DATE D’ACHAT.

SELLO / STAMP / CACHET

EJEMPLAR PARA EGA MASTER / COPY FOR EGA MASTER / EXEMPLAIRE POUR EGA MASTER

CERTIFICADO DE GARANTIA

GUARANTEE CERTIFICATE

CERTIFICAT DE GARANTIE

ARTICULO / ITEM / ARTICLE: ....................................................................................................................

Nº DE SERIE / SERIE Nº / Nº SERIE: ...........................................................................................................

DISTRIBUIDOR / DISTRIBUTOR / DISTRIBUTEUR: ...................................................................................

PAIS / COUNTRY / PAYS: .............................................................................TEL.:....................................

FECHA DE VENTA / SALE DATE / DATE VENTE: ........................................................................................

NOMBRE DEL COMPRADOR / BUYER NAME / NOM DE L’ACHETEUR: ..................................................

TEL. COMPRADOR / BUYER TEL. / TEL. DE L’ACHETEUR: ........................................................................

EGA MASTER GARANTIZA AL COMPRADOR DE ESTA MAQUINA LA GARANTIA TOTAL (DURANTE 12 MESES), DE LAS PIEZAS CON DEFECTOS DE FABRICACION. ESTA

GARANTIA NO CUBRE AQUELLAS PIEZAS QUE POR SU USO NORMAL TIENEN UN DESGASTE. PARA OBTENER LA VALIDEZ DE LA GARANTIA , ES ABSOLUTAMENTE

IMPRESCINDIBLE QUE COMPLETE Y REMITA ESTE DOCUMENTO A EGA MASTER , DENTRO DE LOS SIETE DIAS A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA.

EGA MASTER GUARANTEES TO THE BUYER OF THIS MACHINE THE TOTAL WARRANTY (DURING 12 MONTHS), OF THE PIECES WITH MANUFACTURING FAULTS.

THIS GUARANTEE DOES NOT COVER THOSE PIECES WORN OUT DUE TO A NORMAL USE. IN ORDER TO OBTAIN THE VALIDITY OF THIS WARRANTY , IT IS ABSOLUTE-

LY NECESSARY TO FULFILL THIS DOCUMENT AND RESEND IT TO EGA MASTER WITHIN 7 DAYS FROM SALE DATE.

EGA MASTER GARANTIE A L’ACHETEUR DE CETTE MACHINE LA GARANTIE TOTALE (PENDANT 12 MOIS) DES PIECES AVEC DEFAUTS DE FABRICATION. CETTE GARANTIE

NE COUVRE PAS LES PIECES QUE PAR UN USAGE NORMAL, SOIENT DETERIOREES. POUR OBTENIR LA VALIDITE DE LA GARANTIE, IL EST ABSOLUMENT IMPERATIF

COMPLETER ET ENVOYER CE DOCUMENT EGA MASTER, DANS UN DELAI DE 7 JOURS A PARTIR DE LA DATE D’ACHAT.

SELLO / STAMP / CACHET

EJEMPLAR PARA EL CLIENTE / COPY FOR THE CUSTOMER / EXEMPLAIRE POUR LE CLIENT

C/ ZORROLLETA 11, POL. IND. JUNDIZ

01015 VITORIA, SPAIN P.O.B. APTDO. 5005

TEL. 34 - 945 290 001

FAX. 34 - 945 290 141 [email protected]

www.egamaster.com

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement

Table of contents