advertisement
ORIGINAL INSTRUCTIONS, ENGINEER’S AND ILLUSTRATED PARTS
MANUAL
ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG, WARTUNGSANLEITUNG UND
ILLUSTRIERTES TEILEVERZEICHNIS
05-20-2019
CLASS 2200 - PORTABLE BAG SEWING AND BAG CLO-
SING MACHINES
KLASSE 2200 - TRAGBARE SACKNÄH- UND
SACKZUNÄHMASCHINEN
MANUAL NO. / KATALOG NR. G283-GR
FOR STYLES / FÜR TYPEN
2200A, B, F, G, GA, GB, GAU, GMR, M, AE, AS, MB,
2200AA, BA, FA, MA, AAE, AAS, MAB
2200AZ4015, AAZ4015, AZ4015FAN, AAZ4015FAN
USE IN CONJUNCTION WITH SERIAL NUMBER ‚LF‘ AND LATER
MANUAL NO. G283-GR
INSTRUCTIONS FOR 2200 SERIES MACHINES
WITH SERIAL NOS. ABOVE LJ1899118
First Edition Copyright 2010
By
Union Special GmbH Rights Reserved in All
Countries
Printed in Germany
KATALOG NR. G283
BETRIEBSANLEITUNG FÜR
MASCHINENKLASSEN 2200
MIT SERIEN-NUMMERN ÜBER LJ1898118
Erste Auflage © 2010
Weltweit beanspruchte Union Special GmbH
Rechte
Gedruckt in Germany
PREFACE
This manual has been prepared to guide you while operating 2200 series machines and arranged to simplify ordering spare parts.
This manual explains in detail the proper settings for operation of the machines. Illustrations are used to show the adjustments and reference letters are used to point out specific items discussed.
Careful attention to the instructions and cautions for operating and adjusting these machines will enable you to maintain the superior performance and reliability designed and built into every Union Special bag closing machine.
Adjustments and cautions are presented in sequence so that a logical progression is accomplished. Some adjustments performed out of sequence may have an adverse effect on the function of the other related parts.
This manual has been comprised on the basis of available information. Changes in design and / or improvements may incorporate a slight modification of configuration in illustrations or cautions.
On the following pages will be found illustrations and terminology used in describing the instructions and the
In addition to the instructions and to the manda tory rules and regulations for accident prevention and en vironmental protection in the country and place of use of the machine / unit, the generally recognized technical rules for safe and proper working must also be observed.
The instructions are to be supplemented by the respective national rules and regulations for accident prevention and environmental protection.
VORWORT
Dieser Katalog leitet Sie bei der Bedienung und Instandhaltung der Maschinenklassen 2200 und wurde zusammengestellt, um
Ersatzteilbestellungen zu vereinfachen.
In diesem Katalog werden die richtigen Einstellungen zum
Betreiben der Maschine erläutert. Abbildungen zeigen die
Einstellungen und Referenzbuchstaben weisen auf die speziell erörterten Punkte hin.
Die sorgfältige Beachtung der Betriebsanleitung mit den Sicherheitshinweisen für den Betrieb und das Einstellen dieser
Maschinen hält die hohe Leistung und Betriebssicherheit dieser
Union Special Sackzunähmaschinen aufrecht.
Einstellungen und Sicherheitshinweise sind folgerichtig im logischen Verlauf aufgeführt. Einige Einstellungen, die außer der Reihe ausgeführt werden, können die Funktion anderer zugehöriger
Teile ungünstig beeinflussen.
Dieser Katalog basiert auf vorhandenen Informationen. Konstruktionsänderungen und / oder -verbesserungen können sich geringfügig auf den Aufbau der bildlichen Darstellungen und die
Sicherheitshinweise auswirken.
Die nachfolgenden Seiten beinhalten die bildlichen Darstellungen und Beschreibungen der Betriebs-anleitung und der Teile Ihrer
Maschine.
Neben der Betriebsanleitung und den im Verwen derland und an der Einsatzstelle geltenden verbindlichen Regelungen zur
Unfallverhütung und zum Umweltschutz sind auch die anerkannten fachtechnischen Regeln für sicherheits- und fachgerechtes
Arbeiten zu beach ten.
Die Betriebsanleitung ist um Anweisungen aufgrund bestehender nationaler Vorschriften zur Unfallverhütung und zum Umweltschutz zu ergänzen.
2
TABLE OF CONTENTS
INHALTSVERZEICHNIS
Page
Seite
SAFETY NOTES
HEITSHINWEISE
4 - 8
SICHER-
IDENTIFICATION OF MACHINES
BEZEICHNUNG DER MASCHINEN
MACHINE DESCRIPTION, STYLES OF MACHINES
MASCHINENBESCHREIBUNG, MASCHINENTYPEN
8
9 - 10
NEEDLES 11
NADELN
12 - 15 OPERATING INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
PUTTING INTO SERVICE, OPERATING
INBETRIEBNAHME, BEDIENEN
12
13 THREADING, THREAD TENSION, PRESSER FOOT PRESSURE
EINFÄDELN, FADENSPANNUNG, DRÜCKERFUSSDRUCK
THREADING DIAGRAM CLASS 2200
EINFÄDELANLEITUNG KLASSE 2200
CHANGING THE NEEDLE
AUSWECHSELN DER NADEL
MAINTENANCE
WARTUNG
OILING DIAGRAM CLASS 2200
ÖLANLEITUNG KLASSE 2200
14
15
15 - 16
16
17 - 19 INSTRUCTIONS FOR ENGINEERS
MECHANIKERANLEITUNG
DISASSEMBLING AND ASSEMBLING THE MOTOR
ABBAU UND ANBAU DES MOTORS
ORDERING WEAR AND SPARE PARTS
BESTELLUNG VON VERSCHLEISS- UND ERSATZTEILEN
EXPLODED VIEWS AND DESCRIPTION OF PARTS
EXPLOSIONSZEICHNUNGEN UND BESCHREIBUNG DER TEILE
HOUSING ASSEMBLY, BUSHINGS FOR LOOPER SHAFT, MOUNTING INSTRUCTIONS
GEHÄUSE KOMPLETT, BUCHSEN FÜR GREIFERWELLE, MONTAGEHINWEISE
19
20
21 - 52
22 - 23
24 - 25 COVER ASSEMBLY, THREAD CONE SUPPORT, UPPER FEED DRIVE MECHANISM,
PRESSER FOOT LEVER, UPPER FEED DOG, PRESSER FOOT, THREAD GUIDES
ABDECKUNG KOMPLETT, GARNROLLENTRÄGER, OBERTRANSPORTANTRIEB,
DRÜCKERFUSSHEBEL, OBERTRANSPORTEUR, DRÜCKERFUSS, FADENFÜHRUNGEN
HOUSING, CRANKSHAFT, NEEDLE-, LOOPER-, FEED- AND CHAINCUTTER DRIVE
MECHANISM, FEED DOG, LOOPER, THROAT PLATE, COVERS
GEHÄUSE, KURBELWELLE, NADEL-, GREIFER-, TRANSPORT- UND
KETTENABSCHNEIDERANTRIEB, TRANSPORTEUR, GREIFER, STICHPLATTE, ABDECKUNGEN
TAPE FOLDER AND MECHANICAL TAPE CUTTING DEVICE
BANDEINFASSAPPARAT UND MECHANISCHER BANDABSCHNEIDER
BAG CLOSING MACHINES 2200AZ4015FAN AND 2200AAZ4015FAN
SACKZUNÄHMASCHINEN 2200AZ4015FAN UND 2200AAZ4015FAN
MOTOR ASSEMBLIES
MOTOREN KOMPLETT
ACCESSORIES
ZUBEHÖR
PEDESTAL
PEDESTAL
26 - 29
30 - 31
32 - 33
34 - 47
48 - 49
50 - 51
TABLES FOR PEDESTAL MOUNTED STYLES
TISCHE FÜR PEDESTAL MONTIERTE MASCHINEN
TOP LOCK SPRING BALANCER
FEDERZUGAUTOSTAT
HOW TO UNRAVEL A BAG CLOSING SEAM?
WIE ZIEHT MAN EINE SACKZUNÄHNAHT AUF?
THREAD STAND PART NO. 93065C
DICHTKORDELHALTER TEIL-NR. 93065C
THREAD STAND, 2200G/GA
FADENSTÄNDER, 2200G/GA
NUMMERICAL INDEX OF PARTS
AUF WELCHER SEITE FINDE ICH TEILE UND IHRE ABBILDUNGEN
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
52 - 53
54
55
56
57
60 - 62
63
3
SAFETY NOTES
General Power Tool Safety Warnings
SICHERHEITSHINWEISE
Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNING WARNUNG
Read all safety warnings and all instruction.
Failure to folow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/ or serious injury. The starting of each machine is only permitted after taking notice of the instructions and by qualified operators.
Observe the national safety rules valid for your country.
Lesen Sie vor Inbetriebnahme alle Sicher-heitshinweise und Anweisungen
. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheits-hinweise und Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Die Nähmaschine darf nur durch entsprechend unterwiesenes
Bedienungspersonal betätigt werden.
Beachten Sie die für Ihr Land geltenden nationalen
Unfallverhütungsvorschriften.
Save all warnings and instructions for future reference.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei sungen für die Zukunft auf.
The term “sewing machine” in the warnings refers to mainsoperated (corded) portable bag sewing and bag closing machines or battery-operated (cordless) bag sewing and bag closing machines.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
“Nähmaschine” bezieht sich auf netzbetriebene tragbare
Sacknäh- und Sackzunähmaschinen (mit Netzkabel) oder auf akkubetriebene tragbare Sacknäh- und Sackzunähmaschinen
(ohne Netzkabel).
1. Work area safety a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered oder dark areas invite accidents.
1. Arbeitsplatzsicherheit a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet.
Unordnung oder unbe- leuchteter Arbeitsbereich können zu
Unfällen führen.
b) Do not operate the sewing machine in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust.
may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating the sewing machine
. Distractions
can cause you to lose control.
b) Arbeiten Sie mit der Nähmaschine nicht
in explosionsgefährdeter Umgebung, in der
sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder
Stäube befinden.
Nähmaschinen erzeugen
Funken, die den Staub oder die Dämpfe
entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung der Nähmaschine
fern.
Bei Ablenkung können Sie die
Kontrolle über das Gerät verlieren.
2. Electrial safety a) Sewing machine plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
body is earthed or grounded.
There is an increased risk of electric shock if your
c) Do not expose sewing machines to rain or
wet conditions.
Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
2. Elektrische Sicherheit a) Der Anschlussstecker der Nähmschine muss in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert werden.
Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektro-
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen wie von Rohren, Heizungen,
etc.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet
ist.
c) Halten Sie die Nähmaschine von Regen und Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in
ein Elekrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the sewing machine. Keep cord away from
heat, oil sharp edges or moving parts.
Damaged or etangled cords increase the risk
of electric shock.
4
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um
die Nähmaschine zu tragen, aufzuhängen
oder um den Stecker aus der Steckdose zu
ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze,
Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen.
Beschädigte oder verwickelte
Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlages.
e) When operating the sewing machine outdoors use an extension cord suitable for outdoor use.
outdoor use reduces the risk of electric
shock.
Use of a cord suitable for
f) If operating the sewing machine in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
g) Work on parts and equipment under electrical power is not permitted.
Permissible exceptions are described in the applicable section of standard sheet EN 50 110 / VDE 0105.
3. Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating the sewing machine. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or
medication.
A moment of inattention while operating the sewing machine may result in serious personal injury.
e) Wenn Sie mit der Nähmaschine im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den
Außenbereich geeignet sind.
Die
Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb der Nähmaschine in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutz-
schalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutz- schalters vermindert das Risiko eines elek- trischen Schlages.
g) Arbeiten an unter Spannung stehenden Teilen und Einrichtungen sind nicht erlaubt.
Ausnahmen regeln die zutreffenden Teile der EN
50 110 / VDE 0105.
3. Sicherheit von Personen
Seien Sie aufmerksam achten Sie darauf, was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit der Nähmaschine. Benutzen
Sie die Nähmaschine nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von
Drogen, Alkohol oder Medimanten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim
Gebrauch der Nämaschine kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection.
Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional startin. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and (or battery pack, picking up or carrying the sewing machine.
Carrying the sewing machine with your finger on the switch or energising power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times
better control of the sewing machine in unexpected situations.
. This enables
e) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving
can be caught in moving parts.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille.
Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung wie Staubmaske rutschefeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und
Einsatz der Nähmaschines, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass die Nähmaschine ausgeschaltet ist, bevor Sie sie an die Stromversorgung und/ oder den Akku anschließ,sie aufnechmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen der Nähmaschine den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die
Stromversorgung anschließen, kann dies zu
Unfällen führen.
d) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren
Stand oder halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht.
Nähmaschine in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
e) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern vonsich bewegenden Teilen.
Lockere
Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
5
4. Sewing machine use and care a) Do not force the sewing machine:
S3 40 %. b) Do not use the sewing machine if the switch does not turn it on and off.
Any sewing machine that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
c) Disconnect the plug from the power source respectively the coupling from the compressed air supply and/or the battery pack from the power tool before threading needle or looper, changing sewing parts like needle, presser foot, throat plate, looper, feed dog, needle guard, assessoriy, guide etc. or storing the sewing machine.
Such preventive safety measures reduce the risk of starting the sewing machine accidentally.
d) Store idle sewing machines out of the reach of children and of not allow persons unfamiliar with thie sewing machine or these instructions to operate the sewing machine.
Sewing machines are dangerous in the hands of untrained users.
4. Verwendung und Behandlung der Nähmaschine a) Überlasten Sie die Nähmschine nicht:
S3 40%. b) Benutzen Sie keine Nähmaschine deren
Schalter defekt ist.
Eine Nähmschine, die sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose bzw. lösen Sie die Kupplung vom
Druckluftnetz und/oder entfernen Sie den
Akku bei Wartungsarbeiten, d. h. bevor
Sie Nadel und Greifer einfädeln,
Nähwerkzeuge, wie Nadel, Drückerfuß,
Stichplatte, Greifer, Transporteur,
Nadelanschlag, Apparat, Nähgutführung usw. auswechseln oder die Nähmaschine
weglegen.
Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start der
Nähmaschine.
d) Bewahren Sie unbenutzte Nähmaschinen außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen die Nähma- schine nicht benutzen, die mit dieser nicht vertraut sind oder diese Anwei- sungen nicht gelesen haben.
Nähmaschinen sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Maintain the sewing machine with care.
Check by turning the motor handwheel if moving parts work perfect and do not clamp, if parts are broken or damaged that may affect the sewing machines operation. If damaged, have the
Many accidents are caused by poorly maintained sewing machines.
sewing machine repaired before use. e) Pflegen Sie die Nähmaschine mit
Sorgfalt. Kontrollieren Sie durch Drehen am Motor-Handrad, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion der
Nähmaschine beeinträchtigt ist.
Lassen Sie beschädigte Teile vor dem
Einsatz der Nähmaschine reparieren.
Viele
Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Nähmaschinen.
f) Keep thread chain cutter sharp and
clean.
Properly maintained knives with sharp cutting edges are less likely to bind and and have a longer service life.
g) Use the sewing machine in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed.
Use of the sewing machine for operations different from those intended could result in a hazardous situation
h) All safety devices must be in position when the machine is ready for work or in operation.
Operation of the machine without the appertaining safety devices is prohibited.
f) Halten Sie den Fadenkettenabschneider scharf und sauber.
Sorgfältig gepflegte
Messer mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und schneiden
länger.
g) Verwenden Sie die Nähmaschine entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeits- bedingungen und die auszuführende
Tätigkeit.
führen.
Der Gebrauch der Nähmaschine für andere als die vorgesehenen Anwen- dungen kann zu gefährlichen Situtationen
h) Bei betriebsbereiter oder in Betrieb befindlicher Maschine müssen alle
Schutzeinrichtungen montiert sein.
zugehörige Schutzeinrichtungen ist der Betrieb nicht erlaubt.
Ohne
6
i) In case of machine conversions and
changes all valid safety rules must be
Conversions and changes are
made at your own risk.
k) Before doing maintenance and repair work
on the pneumatic equipment, the machine
has to be disconnected from the
compressed air supply.
In case of existing
residual air pressure after disconnecting from
compressed air supply (e.g. pneumatic
equipment with air tank), the pressure has to be
removed by bleeding.
Exceptions are only allowed for adjusting work
and function checks done by special skilled
personnel.
l) The warning hints in the instructions are
marked with one of these two symbols.
i) Umbauten und Veränderungen der
Maschinen dürfen nur unter Beachtung der
gültigen Sicherheits vorschriften vorge-
nommen werden.
Umbauten und Verände-
rungen erfolgen auf eigene Verantwortung.
k) Vor Wartungs- und Reparaturarbeiten an
pneu matischen Einrichtungen ist die
Maschine vom pneumatischen Versor-
gungsnetz zu trennen.
Wenn nach der Trennung
vom pneumatischen Ver sorgungsnetz noch
Restenergie ansteht (z. B. bei pneumatischen
Einrichtungen mit Windkessel), ist diese durch abzubauen.
Ausnahmen sind nur bei Einstellarbeiten und
Funktions prüfungen durch entsprechend
unterwiesene Fachkräfte zulässig.
l) Überall da, wo die Betriebsanleitung
Warnhinweise enthält, sind diese durch eines
der beiden Symbole gekennzeichnet.
5) Battery operated sewing machine use and care a) Recharge only with the charger specified by the manufacturer.
A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
b) Use sewing machine only with specifically designated battery packs.
Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to
Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact.
If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
5) Verwendung und Behandlung der batteriebetriebenen Nähmaschine a) Laden Sie die Akkus nur mit dem von uns mitgelieferten Ladegerät auf.
Für ein
Ladegerät, das für eine bestimmte Art von
Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die mitgelieferten
Akkus zum Betrieb der Nähmaschine.
Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu
Verletzungen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln,
Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen
Metallgegenständen, die eine Über- brückung der Kontakte verusachen
könnten.
Ein Kurzschluss zwischen den Akku- kontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit n die Augen kommt, nehmen Sie zusätz- lich ärztliche Hilfe in Anspruch.
Austre- tende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
7
e) Do not open the battery.
Danger of
shortcircuiting.
Protect the battery against heat e.g., also against continuous sun irradiation and fire.
There is a danger of explosion.
f) In case of damage and imporper use of the battery, vapours may be emitted.
Provide for fresh air and seek medical help in case of complaints.
The vapours can irritate the respiratory system.
e) Öffen Sie den Akku nicht.
Es besteht die
Gefahr eines Kurzschlusses.
Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B. auch vor dauernder Sonneneinstrahlung, und Feuer.
Es besteht Explosionsgefahr.
f) Bei Beschädigung und unsachgemäßtem
Gebrauch des Akkus können Dämpfe austreten. Führen Sie Frischluft zu und suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt
auf.
reizen.
g) Use the battery only in conjunction with your Union Special sewing machine.
This measure alone protects the battery against dangerous overload.
g) Verwenden Sie den Akku nur in Verbindung mit Ihrer Union Special Nähmaschine.
geschützt.
Nur so wird der Akku vor gefährticher Überlastung
6. Service a) Have your sewing machine serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tools is
maintained.
6. Service a) Lassen Sie Ihre Nähmaschine nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit und
Funktion der Nähmaschine erhalten bleibt.
7. Intended Use
7. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
The sewing machine is intended for sewing and closing of filled bags.
Each machine is only allowed to be used as foreseen. The foreseen use of the particular machine is described in paragraph “MACHINE DESCRIPTION” of this instruction manual. Another use, going beyond the description, is not as foreseen.
Die Nähmaschine ist bestimmt zum Nähen von Säcken und Zunähen von gefüllten
Säcken.
Sie darf nur ihrer Bestimmung gemäß verwendet werden. Der bestimmungsgemäße Ge brauch der einzelnen Maschine ist im Abschnitt “MASCHINEN-
BESCHREIBUNG” der Betriebsanleitung beschrieben.
Eine andere, darüber hinausgehende Benutzung ist nicht bestimmungsgemäß.
IDENTIFICATION OF MACHINES
Each UNION SPECIAL machine is identified by a style number, which is stamped into the style plate affixed to the machine. The serial number is fixed into the casting of the machine housing.
BEZEICHNUNG DER MASCHINEN
Jede UNION SPECIAL Maschine hat eine Typennummer, die in das an der Maschine befestigte Typenschild eingeprägt ist. Die
Seriennummer ist in den Guß eingelassen.
8
MACHINE DESCRIPTION
Portable bag closing machine with inegral electric motor and built-in thread chain cutter.
For closing filled bags and sacks as well as for stitching webs, made of jute, burlap, cotton, linen, paper, plastic, woven polyproylene, non-wovens or combinations of these fabrics with single thread chainstitch (stitch type 101*) or two thread double locked stitch
(stitch type 401*).
Combined upper and lower feed.
Direct drive with an electric motor.
Motor ball bearing dust proof and permanently lubricated. Heavyduty, automatic shut-off commutator brushes prevent damages of the armature. Motor housing and handle made of fiberglass-reinforced break-resistant polyamide. The design of the motor housing allows to securely put down the machine in a handy position, when not in use.
The machines are designed for switch actuated operation (S3 : 40%) !
A normal sewing cycle lasts approx. 5 to 8 seconds. Per hour normally up to 200 bag can be closed.
MASCHINENBESCHREIBUNG
Tragbare Sackzunähmaschinen mit angebautem Elektromotor und eingebautem Fadenkettenabschneider.
Zum Zunähen von gefüllten Säcken und Beuteln, sowie zum Zusammennähen von Warenbahnen, aus Jute, Baumwolle, Leinen, Papier, Kunststoff,
Polypropylengewebe, Faservlies oder aus Kombinationen dieser Materialien mit Einfaden-Einfachkettenstich (Nähstichtyp 101*) oder Zweifaden-Doppelkettenstich (Nähstichtyp 401*).
Kombinierter oberer und unterer Transport.
Direktantrieb durch Elektromotor.
Motorkugellager staubgeschützt und auf Lebensdauer geschmiert. Abschaltkohlen mit hoher Standzeit verhindern Ankerbeschädigungen.
Motorgehäuse und Handgriff aus glasfaserverstärktem, bruchsicherem Polyamid. Die Konstruktion des Motorgehäuses erlaubt es, die Maschine nach
Gebrauch sicher und griffbereit hinzustellen.
Die Maschinen sind für Schaltbetrieb (S3 : 40%) ausgelegt!
Ein normaler Nähvorgang dauert ca. 5 bis 8 Sekunden; pro Stunde können normalerweise bis zu 200 Säcke verschlossen werden.
SPECIFICATIONS
Seam specification:
Sewing capacity:
Stitch range:
Standard Setting:
Feed:
Teeth cut:
Standard needle:
Speed:
101 SSa-1 or 401 SSa-1.
up to 9 mm (3/8“) or up to 24 plies of paper.
3 to 9 mm (3 to 8 1/2 SPI)
8 mm (3 SPI)
Upper and lower feed.
2.1 mm (12 teeth per inch)
9854G200/080
(also refer to paragraph
„NEEDLES“).
1200 to 1700 stitches per minute, depending on bag fabric.
DATEN
Nahtbild:
Nähkapazität:
Stichlänge:
Transport:
Zahnteilung:
Drehzahl:
101 SSa-1 oder 401 SSa-1.
bis 9 mm oder bis zu 24 Lagen Papier.
3 bis 9 mm
Standardeinstellung: 8 mm
Ober- und Untertransport
2,1 mm
Standardnadel: 9854G200/080
(siehe auch Abschnitt „NADELN“)
1200 bis 1700 Stiche/min., je nach Sack- material.
Sound pressure level at recommended operating speed (1500 rpm):
79 dB (A), measurement acc. to
ISO 10821-C.6.3.
Weighted root mean square acceleration value at recommended operating speed (1500 rpm): <2.5m/s
2
, measurement according to
ISO 8662-1 / EN 28662 and ISO 5349.
Power cable:
Weight:
5 meters long (approx. 16 ft.)
5 kg (11 lbs.) (approx.)
Arbeitsplatzbezogener Emmissionswert bei empfohlener Betriebsdrehzahl
(1500 Stiche/min.): 79 dB (A), Messung nach
ISO 10821-C.6.3.
Gewichteter Effektivwert der Beschleunigung bei empfohlener Betriebsdrehzahl (1500 Stiche/min.): < 2,5 m/s 2 ,
Messung nach ISO 8662-1 / EN 28662 und ISO 5349.
Anschlußkabel:
Gewicht:
5 m lang.
5 kg (ca.)
SPECIFICATIONS
(electric drive) single-phase commutator motor
Frequency range:
Power:
Duty cycle:
50/60 Hz
0.12 kW (input)
S3: 40 % according to ISO 34-1.
The relative duty cycle should not exceed a period of 40 %, relating to a cycle of 10 minutes.
Speed of motor (no-load operation): approx. 9000 rpm
Insulation class B.
Voltages and protection classes:
**220 to 240 V protection class I***, with ground wire
**220 to 240 V protection class II***, reinforced insulation
without ground wire
**110 to 125 V protection class I***, with ground wire
**42 V protection class III***, safety extra-low
voltage
24 V DC protection class III***, safety extra-low
voltage
12 V DC protection class III***, safety extra-low
voltage
DATEN
(Elektroantrieb)
Einphasen-Wechselstrom-Kommutatormotor
Frequenzbereich:
Leistung:
Betriebsart:
50/60 Hz
0,12 kW (Aufnahme)
S3: 40% nach ISO 34-1/DIN VDE 0530.
Die relative Einschaltdauer darf einen
Zeitraum von 40%, bezogen auf einen
Zyklus von 10 Minuten, nicht überschreiten.
Drehzahl des Motors (Leerlauf): etwa 9000 U/min.
Isolierstoffklasse B.
Spannungsbereiche und Schutzklassen:
**220 bis 240 V Schutzklasse I***, mit Schutzleiter
**220 bis 240 V Schutzklasse II***, schutzisoliert ohne Schutzleiter
**110 bis 125 V Schutzklasse I***, mit Schutzleiter
** 42 V Schutzklasse III***, Sicherheitskleinspannung
24 V DC Schutzklasse III***, Sicherheitskleinspannung
12 V DC Schutzklasse III***, Sicherheitskleinpannung
* According to ISO 4915
** These motors are equipped with commutator brushes which automatically cut off the circuit in case of wearing out (approx.
500 working hours). This prevents damage of the armature and can only be assured when using genuine Union Special commutator brushes and spare parts.
***According to the regulations for electrical
tools IEC 60745-1, EN 60745-1, EN 50144.
NOTE: Protection class II is subject of authorisation in some countries.
9
* Nach ISO 4915
** Diese Motoren sind mit Kohlebürsten ausgerüstet, die sich n a c h
Abnutzung (ca. 500 Betriebsstunden) selbsttätig abschalten. Dies verhindert Beschädigungen des Ankers und ist nur gewährleistet, wenn Union
Special Ersatz-Kohlebürsten und Teile verwendet werden.
*** Entsprechend den Bestimmung für Elektrowerkzeuge
IEC 60745-1, DIN EN 60745-1, EN 50144.
BEACHTEN SIE: Schutzklasse II ist in einigen Ländern geneh-
migungspflichtig.
STYLES OF MACHINES
2200A
Double locked stitch, stitch type 401.
Motor for 220 to 240 V, 50/60 Hz.
Protection class I, with ground wire.
2200AE
Same as 2200A but designed for II 3 D T125°C,
non-conductive dust; ATEX Directive 94/9/EC.
2200B
Double locked stitch, stitch type 401.
Motor for 110 to 125 V, 50/60 Hz.
Protection class I, with ground wire.
2200F
Double locked stitch, stitch type 401.
Motor for 42 V, 50/60 Hz.
Protection class III, safety extra-low voltage.
2200G
Double locked stitch, stitch type 401.
Motor for 110 to 125V, 50/60 Hz.
Protection class I, with ground wire.
With coarse feed dogs, larger thread stand,
stronger looper and switch lock for geotextile industry.
2200GA
same as 2200G, but with motor for 220-240 V,
50/60 Hz.
2200GB
same as 2200G, for European market
2200GAU
same as 2200GA, for Australian market
2200M
Double locked stitch, stitch type 401.
Motor for 12 V DC.
Protection class III, safety extra-low voltage.
2200AS
Double locked stitch, stitch type 401.
Motor for 200 to 240 V, 50/60 Hz.
Protection class II, without ground wire.
2200AA
Single thread chainstitch, stitch type 101.
Motor for 220 to 240 V, 50/60 Hz.
Protection class I, with ground wire.
2200AAE
Same as 2200AA, but designed for II 3 D T125°C,
non-conductive dust; ATEX Directive 94/9/EC.
2200BA
Single thread chainstitch, stitch type 101.
Motor for 110 to 125 V, 50/60 Hz.
Protection class I, with ground wire.
2200FA
Single thread chainstitch, stitch type 101.
Motor for 42 V, 50/60 Hz.
Protection class III, safety extra-low voltage.
2200MA
Single thread chainstitch, stitch type 101.
Motor for 12 V DC.
Protection class III, safety extra-low voltage.
2200AAS
Single thread chainstitch, stitch type 101.
Motor for 220 to 240 V, 50/60 Hz.
Protection class II, without ground wire.
2200M18
Double locked stitch, stitch type 401.
Motor 24V 120 watt DC Protection class III, safety extra-low voltage. Rechargeable battery attached
to machine.
Battery charger 120V, 60 Hz included.
2200GMR
same as 2200M18 except 24V 120 watt DC,
Battery charger 230V, 50 Hz included.
2200MB
Double locked stitch, stitch type 401.
Motor for 24 V DC. Protection class III, safety extra-low
voltage, using four longlife, rechargeable
NC-batteries which are integrated in a leather belt.
Battery charger primary 230 V, 50 Hz included.
Available extras:
Additional battery belt
Additional battery charger
Part No. 90195
Part No. 90195B
2200MAB
Same as 2200MB, but single thread chainstitch, stitch type 101.
2200AZ4015FAN
Double locked stitch, stitch type 401.
Without motor, for bag closing units.
Speed: up to 1500 stitches per minute.
2200AAZ4015FAN
Single thread chainstitch, stitch type 101.
Without motor, for bag closing units.
Speed: up to 1500 stitches per minute.
For repair sewing machines without motor are available:
2200AZ4015
Sewing machine only, without handle and motor. Double locked stitch, stitch type 401.
2200AAZ4015
Sewing machine only, without handle and
Single thread chainstitch, stitch type 101.
motor.
10
MACHINENTYPEN
2200A
Doppelkettenstich, Nähstichtyp 401.
Motor für 220 bis 240 V, 50/60 Hz.
Schutzklasse I. mit Schutzleiter.
2200AE
Wie 2200A, jedoch ausgelegt für II 3 D T125°C,
nichtleitende Stäube; ATEX-Richtlinie 94/9/EG.
2200B
Doppelkettenstich, Nähstichtyp 401.
Motor für 110 bis 125 V, 50/60 Hz.
Schutzklasse I, mit Schutzleiter.
2200F
Doppelkettenstich, Nähstichtyp 401.
Motor für 42 V, 50/60 Hz.
Schutzklasse III, Sicherheitskleinspannung.
2200G
Doppelkettenstich, Nähstichtyp 401.
Motor für110 bis 125 V, 50/60 Hz.
Schutzklasse I, mit Schutzleiter.
Mit grobem Transporteur, größerem Fadenständer, stärkerem
Greifer und Schaltsperre für die Geotextile Industrie.
2200GA
wie 2200G, aber mit Motor für 220-240 V,
50/60 Hz.
2200GB
wei 2200G, für den Europäischen Markt
2200GAU
wei 2200GA, für den Australischen Markt
2200M
Doppelkettenstich, Nähstichtyp 401.
Motor für 12 V DC.
Schutzklasse III, Sicherheitskleinspannung.
2200AS
Doppelkettenstich, Nähstichtyp 401.
Motor für 220 bis 240 V, 50/60 Hz.
Schutzklasse II, ohne Schutzleiter.
2200AA
Einfachkettenstich, Nähstichtyp 101.
Motor für 220 bis 240 V, 50/60 Hz.
Schutzklasse I, mit Schutzleiter.
2200AAE
Wie 2200AA, jedoch ausgelegt für II 3 D T125°C,
nichtleitende Stäube; ATEX-Richtlinie 94/9/EG.
2200BA
Einfachkettenstich, Nähstichtyp 101.
Motor für 110 bis 125 V, 50/60 Hz.
Schutzklasse I, mit Schutzleiter.
2200FA
Einfachkettenstich, Nähstichtyp 101.
Motor für 42 V, 50/60 Hz.
Schutzklasse III, Sicherheitskleinspannung.
2200MA
Einfachkettenstich, Nähstichtyp 101.
Motor für 12 V DC.
Schutzklasse III, Sicherheitskleinspannung.
2200AAS
Einfachkettenstich, Nähstichtyp 101.
Motor für 220 bis 240 V, 50/60 Hz.
Schutzklasse II, ohne Schutzleiter.
2200M18
Doppelkettenstich, Nähstichtyp 401.
Motor 24V 120 Watt DC, Schutzklasse III, Sicherheitsklein- spannung, Akku zu Maschine angebracht.
Ladegerät, primär 120 V, 60 Hz, im Lieferumfang.
2200GMR
Wie 2200M18, 24V 120 W DC-Motor
Ladegerät, primär 230V, 50 Hz, im Lieferumfang.
2200MB
Doppelkettenstich, Nähstichtyp 401.
Motor für 24 V DC. Schutzklasse III, Sicherheitsklein- spannung, Stromversorgung durch vier langlebige, aufladbare, in einem Ledergürtel integrierte
NC-Batteriezellen.
Ladegerät, primär 230 V, 50 Hz, im Lieferumfang.
Zusätzlich lieferbar:
Extra Batteriegürtel
Extra Ladegerät
Teil Nr. 90195
Teil Nr. 90195B
2200MAB
Wie 2200MB, jedoch Einfachkettenstich,
Nähstichtyp 101.
2200AZ4015FAN
Doppelkettenstich, Nähstichtyp 401.
Ohne Motor, für Sackzunähanlagen.
Drehzahl: max. 1500 Stiche/min.
2200AAZ4015FAN
Einfachkettensitch, Nähstichtyp 101.
Ohne Motor, für Sackzunähanlagen.
Drehzahl: max. 1500 Stiche/min.
Für Reparaturzwecke stehen auch Nähmaschinen ohne Motor zur Verfügung:
2200AZ4015
Nähkopf allein, ohne Handgriff und Motor.
Doppelkettenstich, Nähstichtyp 401.
2200AAZ4015
Nähkopf allein, ohne Handgriff und Motor.
Einfachkettenstich, Nähstichtyp 101.
HINT:
Each two thread double locked stitch machine of class 2200 can be converted into a single thread chainstitch machine and vice versa.
The conversion works have to be done only by skilled personnal under observance ot the safety rules and under consideration of the instructions.
NEEDLES
The standard needle for the machines described in this manual is 9854G200/080.
H
INWEIS:
Jede Zweifaden-Doppelkettenstichmaschine der Klasse 2200 kann in eine
Einfaden-Einfachkettenstichmaschine umgebaut werden und umgekehrt. Die
Umbauarbeiten dürfen nur von Fachkräften unter Einhaltung der Sicherheitshinweise und unter Beachtung der Betriebsanleitung durchgeführt werden.
NADELN
Each needle has both a type and size number. The type number denotes the kind of shank, point, length, groove, finish and other details. The metric size number, stamped on the needle shank, denotes largest diameter of blade, measured in hundreds of a mm across the eye. Collectively, type and size number (metric/inch) represent the complete symbol, which is given on the label of all needles packaged and sold by UNION SPECIAL.
Jede Nadel hat eine Typnummer und eine Dickenbezeichnung. Die Typnummer bezeichnet die Art des Nadelkolbens, der Spitze, Länge, Rinne, Oberfläche und andere Einzelheiten. Die metrische Dickenbezeichnung, im Nadelkolben eingeprägt, gibt den größten Durchmesser des Nadelschaftes in hunderstel Millimeter an, gemessen am Öhr. Typnummer und Dickenbezeichnung (metrisch/ inch) zusammen ergeben die vollständige Nadelbezeichnung, die auf jedem
Etikett aller von UNION SPECIAL gepackten und verkauften Nadeln steht.
Die Standardnadel für die in diesem Handbuch beschriebenen Maschinen ist
9854G200/080.
Depending on the sewing operation each machine style can be equipped with on of the needle types and sizes described in the following:
Je nach Nähoperation kann jedoch jede Maschine mit einer der nachfolgend beschriebenen Typnummer und Dicken ausgerüstet werden:
Typnummer Beschreibung und Dicken
Type Number Description and sizes
9854G
9857T
Round shank, square point, double groove, spotted, chromium plated.
Sizes: 170/067, 200/080, 230/090
Round shank, round point, double groove, spotted, Lo-temp finish.
Size: 200/080.
Selection of proper needle size should be determined ba the size of the thread used. Thread should pass freely through the needle eye in order to produce a good stitch formation.
9854G
9857T
Rundkolben, Vierkantspitze, Doppelrinne, Hohl- kehle, verchromt.
Dicken: 170/067, 200/080, 230/090.
Rundkolben, Rundspitze, Doppelrinne, Hohl kehle, Lo-temp Belag.
Dicke: 200/080.
Die Wahl der Nadeldicke richtet sich nach dem verwendeten Nähfaden. Der
Faden muß frei durch das Nadelöhr gleiten, um eine gute Stichbildung zu gewährleisten.
To have needle orders promptly and accurately fill, an empty package, a sample needle, or the type and size number should be forwarded.
Use description on label. A complete order would read:
Um Nadelbestellung richtig und prompt ausführen zu können, senden Sie bitte eine leere Nadelpackung oder eine Muster nadel ein, oder geben Sie Typnummer und Dicke an. Benützen Sie dazu die Beschreibung auf dem Etikett der
Nadelpackung. Eine vollständige Bestellung würde z. B. lauten:
100 Needles, Type 9854G200/080.
100 Nadeln Typ 9854G200/080.
NOTE: In case the bag fabric is extremely thin, it is recommended to use needle size 125/049 or 170/067 in combination with throat plate needle hole section part No. 2130* and screw part
No. 77K*, (see Fig. 1). Recommended sewing thread size for these needle sizes is Ne 34/4.
BEACHTEN SIE: Bei besonders dünnen Sackstoffen wird empfohlen, die
Nadeldicke 125/049 oder 170/067 zusammen mit der Stichlochauflage Teil Nr.
2130* und Schraube Teil Nr. 77K* zu verwenden (siehe Fig. 1).
Die empfohlene Nähgarnstärke für diese Nadeldicken ist
Ne 34/4.
When exclusively closing plastic bags it is recommended to use needle type 9587T200/080 with round point and Lo-temp finish.
Werden ausschließlich Kunststoffsäcke verschlossen, wird empfohlen, den
Nadeltyp 9857T200/080 mit Rundspitze und Lo-temp Belag zu verwenden.
Depending on the thickness of the plastic foil or fabric, it is recommended to additionally use the throat plate needle hole section
No. 2130* and screw No. 77K*.
Abhängig von der Dicke der Kunststofffolie oder des Stoffes wird empfohlen, zusätzlich die Stichlochauflage Nr. 2130* und die Schraube Nr. 77K* zu verwenden.
* Extra order and charge item.
11
* Gegen zusätzliche Bestellung und Berechnung.
OPERATING INSTRUCTIONS
PUTTING INTO SERVICE
Check by turning the motor handwheel in operating direction (see
Fig. 2) if the machine works. A slight restistance will be felt as the feed dog rises.
Loosen screw (A, Fig. 3) and set thread rod (B) so that its lower end is flush with the underside of thread cone support (C). Retighten screw (A).
Check the threading of the machine. Observe the threading diagram
Fig. 4 and paragraph „THREADING“.
BEDIENUNGSANLEITUNG
I
NBETRIEBNAHME
Before leaving our factory each machine is carefully inspected, adjusted and given a sewing test. However, upen receipt the machine should be inspected and any damage or complaint should be reported to Union Special or their distributor without delay.
Unpack the machine. Make sure that no pieces of packing are trapped in the mechanism.
Vor Verlassen unseres Werkes wurde jede Maschine sorgfältig geprüft, eingestellt und ein Nähtest durchgeführt. Jedoch soll bei Erhalt die Maschine überprüft werden und jede Beschädigung oder Beanstandung umgehend an Union Special oder deren
Vertreter gemeldet werden.
Packen Sie die Maschine aus. Überzeugen Sie sich, daß sich kein Verpackungsmaterial im Mechanismus verfangen hat.
Prüfen Sie durch Drehen des Motor-Handrades in Drehrichtung (siehe Fig. 2), ob die Maschine arbeitet. Beim Hochgehen des Transporteurs wird ein leichter
Widerstand spürbar.
Lösen Sie die Schraube (A, Fig. 3), und stellen Sie die Fadenstange (B) so, daß ihr unteres Ende mit der Unterseite des Garnrollenträgers (C) bündig ist. Ziehen Sie die Schraube (A) wieder an.
Prüfen Sie die Einfädelung der Maschine. Beachten Sie die Einfädelanleitung Fig. 4 und den Abschnitt „EINFÄDELN“.
Lubricate the machine again as per oiling diagram Fig. 5.
Ölen Sie die Maschine nochmals entsprechend der Ölanleitung Fig. 5.
Depending upon the operating conditions, oiling should be done at least once a day.
Abhängig von den Betriebsbedingungen muß täglich mindestens einmal geölt werden.
Check if the voltage of the sewing motor corresponds with the voltage of the wall socket. Wall sockets for machines with ground wire must be porperly grounded. Insert the plug of the power cable into the wall socket.
Prüfen Sie, ob die Spannung des Nähmotors mit der Spannung an der Steckdose
übereinstimmt. Steckdosen für Maschinen mit Schutzleiter müssen korrekt geerdet sein.
Stecken Sie den Stecker des Anschlußkabels in der Steckdose ein.
Start stitching on a piece of the bag material (jute, paper, polypropylene etc) by pressing the thumb switch. Continue stitching as the bag leaves the machine. This will produce a thread chain, which when guided into the V-cut out of the throat plate is automatically cut by the thread chain cutting knives. Release the switch, the machine stops.
Beginnen Sie auf einem Stück Sackmaterial (Jute, Papier, Polypropylen usw.) zu nähen, indem Sie den Druckknopfschalter betätigen. Nähen Sie weiter, nachdem die Maschine das Sackmaterial verlassen hat. Dabei wird eine Fadenkette gebildet, die, wenn sie in den V-förmigen Ausschnitt der Stichplatte geführt wird, automatisch von den Fadenkettenabschneidmessern abgeschnitten wird. Lassen Sie den Schalter los; die Maschine stoppt.
NOTE: The knives only function when the machine is operating.
Otherwise the thread chain will break when pulled and could cause damage to the needle and looper.
BEACHTEN SIE: Die Messer arbeiten nur, wenn die Maschine läuft; sonst reißt die Fadenkette, wenn gezogen wird. Dabei können die Nadel und der Greifer beschädigt werden.
OPERATING
The machines are designed for switch-actuated operation. A normal sewing cycle lasts approx. 5 to 8 seconds. Depending on bag width and material as well as the operation conditions at site approx
200 - 250 bags can be closed per hour.
For a neat, presentable closure the filled bag has to be prepared as follows:
Paper, heavy gauge plastic, coated polypropylene bags:
BEDIENEN
Die Maschinen sind für Schaltbetrieb ausgelegt. Ein normaler Nähvorgang dauert ca.
5 bis 8 Sekunden. Je nach Sackbreite und Material sowie den örtlichen Bedingungen können ca. 200 bis 250 Säcke pro Stunde zugenäht werden.
Für einen sauberen, vorzeigbaren Verschluß muß der gefüllte Sack wie folgt vorbereitet werden:
Papier-, schwere Kunststofffoliensäcke, beschichtete Polypropylensäcke:
Insert both hands into the opening of the filled bag and spread it apart. Then grip both outer edges of the bag and fold with a sharp movement the bag top forward and over to expel the air.
Stecken Sie beide Hände in die Öffnung des gefüllten Sackes und spreizen Sie ihn auseinander. Greifen Sie nun die beiden Außenkanten des Sackes und falten Sie die Sackoberseite mit einer schnellen Bewegung nach vorne über, damit die Luft entweicht.
12
B ring the bag top to the upright position so that it is flat and vertical.
Bring the machine to the right hand side of the bag, approx. 25 to
40 mm (1- 1 1/2“) from the top.
Enter the leading edge of the bag between presser foot and throat plate.
Keep a security distance of approx. 100 mm
(4“) between main and sewing needle!
Richten Sie die Sackoberseite wieder auf, so daß sie flach und senkrecht ist.
Bringen Sie die Maschine an die rechte Seite des Sackes etwa 25 bis 40 mm von der Oberkante.
Führen Sie die Sackvorderkante zwischen Drückerfuß und Stichplatte.
Halten Sie einen Sicherheitsabstand von ca. 100 mm
zwischen Hand und Nähnadel ein!
Press the thumb switch. The machine sews across the bag, requiring the operator only to keep pace by moving the hand in conjunction with the sewing speed of the machine.
As the machine comes off the bag guide the thread chain with a slight twist of the rist into the knives, simultaneously release the switch.
The machine stops.
This results in a short, neat thread chain at the beginning and end of the bag.
Betätigen Sie den Druckknopfschalter. Die Maschine näht quer über den Sack. Dabei braucht die Bedienungsperson ihre Handbewegung nur an die Geschwindigkeit der Maschine anzupassen.
Wenn die Maschine den Sack verläßt, führen Sie mit einer leichten Drehung des
Handgelenks die Fadenkette in die Messer und lassen gleichzeitig den Schalter los.
Die Maschine stoppt.
Dies ergibt eine kurze, saubere Fadenkette am Anfang und Ende des Sackes.
Säcke aus Sackleinwand, Jute, Polypropylengewebe, Baumwolle und Netzgewebe:
Hessian, jute, woven polypropylene, cotton and net bags:
These bag materials ar not stiff enough, therefore the right leading edge of the bag has to be entered with the left hand into the machine.
Keep a security distance of approx. 100 mm
(4“) between main and sewing needle!
Diese Sackmaterialien sind nicht steif genug, deshalb muß die rechte Sackvorderkante mit der linken Hand in die Maschine geführt werden.
Halten Sie einen Sicherheitsabstand von ca. 100 mm
zwischen Hand und Nähnadel ein!
While sewing the operator should move the left hand to the left side of the bag, maintaining a slight tension across the top of the bag.
Während des Nähens soll die Bedienungsperson ihre linke Hand zur linken Seite des Sackes bewegen und eine leichte Spannung auf die Sackoberkante ausüben.
THREADING
Pull out mains plug before threading!
EINFÄDELN
Ziehen Sie vor dem Einfädeln den Netzstecker!
Loosen thumb screw(s) (D, Fig. 3) in the thread cone support, pull out the spool pin(s) (E) and remove the empty thread cone(s).
Lösen Sie die Rändelschraube(n) (D, Fig. 3) im Garnrollenträger, ziehen Sie den (die)
Spulenstift(e) heraus und entfernen Sie die leere(n) Garnrolle(n).
Insert the new thread cone(s) with spool pin(s) (E) and retighten thumb screw(s) (D).
Setzen Sie die neue(n) Garnrolle(n) mit dem (den) Spulenstift(en) (E) ein und ziehen
Sie die Rändelschraube(n) wieder an.
Thread the machine as shown in Fig. 4.
Fädeln Sie die Maschine wie in Fig. 4 gezeigt ein.
For threading the needle, turn motor handwheel in operating direction until the needle is in its upmost position above the throat plate.
Zum Einfädeln der Nadel drehen Sie am Motor-Handrad in Drehrichtung bis die
Nadel in der höchsten Stellung über der Stichplatte ist.
For threading the looper (double locked stitch machines only) open the hinged cover (A, Fig. 4) and turn motor handwheel in operating direction until the needle is in its lowest position below the throat plate. Reclose hinged cover (A) after threading.
Zum Einfädeln des Greifers (nur bei Doppelkettenstichmaschinen) öffnen Sie die
Verschlußklappe (A, Fig. 4) und drehen am Motor-Handrad in Drehrichtung bis die
Nadel in der tiefsten Stellung unter der Stichplatte ist.
Schließen Sie nach dem Einfädeln die Verschlußklappe (A) wieder.
THREAD TENSION FADENSPANNUNG
The tension (L, Figs. 4 and 13) controls the looper thread and the tension (N) controls the needle thread.Only a slight tension should be applied on the looper thread. The tension applied on the needle thread depends upon the size of the thread and the thickness of the fabric to be sewn and has to be regulated till the machine sews and chains off perfectly.
Die Spannung (L, Fig. 4 und 13) reguliert den Greiferfaden und die Spannung (N) den Nadelfaden.
Der Greiferfaden soll nur leicht gespannt sein.
Die Nadelfadenspannung wird je nach Stärke des Fadens und der Dicke des Nähgutes einreguliert, so daß die Maschine einwandfrei näht und kettelt.
PRESSER FOOT PRESSURE
DRÜCKERFUSSDRUCK
The pressure on the presser foot should be just so strong that the machine feeds uniformly on the fabric to be sewn. When leaving the fabric to be sewn, an uniform thread chain must be formed.
Der Druck auf den Drückerfuß soll gerade so stark sein, daß die Maschine gleichmäßig auf dem Nähgut transportiert. Nach dem Verlassen des Nähgutes muß sich eine gleichmäßige Fadenkette bilden.
The presser foot pressure is regulated with the knurled regulating screw (B, Fig. 4).
Der Drückerfußdruck wird mit der gerändelten Stellschraube (B, Fig. 4) reguliert.
For adjustment loosen nut (C) and turn the regulating screw
(B) clockwise to increase the pressure or counterclockwise to decrease the pressure.
Lösen Sie zum Einstellen die Mutter (C) und drehen Sie die Stellschraube (B) im
Uhrzeigersinn um den Druck zu verstärken, oder im Gegenuhrzeigersinn um ihn zu verringersn.
Retighten nut (C).
Ziehen Sie die Mutter (C) wieder an.
13
14
CHANGING THE NEEDLE
Pull out mains plug before changing the needle!
Turn motor handwheel in operating direction until the needle is in its upmost position above the throat plate. Unthread the eye of the needle.
Loosen the screw (D, Fig. 4) for the needle and draw out the needle.
Insert the shank of the new needle as far as it will go into the needle seat and with the flat on the shank facing to the front.
Retighten screw (D) for the needle on the flat of the needle shank and thread the needle eye.
AUSWECHSELN DER NADEL
Ziehen Sie vor dem Auswechseln der Nadel den Netzstecker!
Drehen Sie am Motor-Handrad in Drehrichtung bis die Nadel in der höchsten Stellung über der Stichplatte ist. Fädeln Sie das Nadelöhr aus.
Lösen Sie die Schraube (D, Fig. 4) für die Nadel und ziehen Sie die Nadel heraus. Stecken Sie den Kolben der neuen Nadel bis zum Anschlag in den
Nadelsitz und so, daß die Fläche am Kolben nach vorne zeigt.
Ziehen Sie die Schraube (D) für die Nadel auf der Fläche des Nadelkolbens wieder an, und fädeln Sie das Nadelöhr ein.
MAINTENANCE
WARTUNG
Pull out the mains plug before doing maintenance work or before oiling!
Ziehen Sie vor Wartungsarbeiten oder zum Ölen den Netzstecker!
OILING
ÖLEN
The machine has to be oiled at least once a day on the oil spots 1 to 11 shown in the oiling diagram Fig. 5.
Die Maschine muß täglich mindestens einmal an den in der Ölanleitung
Fig. 5 angegebenen Ölstellen 1 bis 11 geschmiert werden.
Die Ölstellen 1, 2 und 3 sind besonders wichtig!
Oil spots 1, 2 and 3 are especially important!
Recommended oil: Mobil D.T.E., Oil Medium.
This oil can be purchased from Union Special in 0.5 liter containers under part No. G28604L or in 5 liter containers under the part No. G28604L5.
Geeignetes Öl: Mobil D.T.E. Oil Medium.
Dieses Öl ist in 0,5 l Behältern unter der Teil-Nr. G28604L oder in 5 l Behältern unter der Teil-Nr. G28604L5 von Union Special erhältlich.
CLEANING
REINIGEN
Clean the machine at least once a week from lint. For this also open hinged cover (A, Fig. 5) and the punched cover (B, Fig. 5).
Reclose covers.
Reinigen Sie die Maschine mindestens einmal wöchentlich von Flusen.
Öffnen Sie dazu auch die Verschlußklappe (A, Fig. 5) und das gelochte
Abschlußblech (B, Fig. 5).
Schließen Sie die Abdeckungen wieder.
15
16
16
INSTRUCTIONS FOR ENGINEERS
Observe the
SAFETY RULES!
SETTING THE LOOPER
1. Looper for two thread double locked stitch:
MECHANIKERANLEITUNG
Beachten Sie die
SICHERHEITSHINWEISE!
EINSTELLUNG DES GREIFERS
2. Looper for single thread chainstitch:
1. Greifer für Zweifaden-Doppelkettenstich:
Set the looper (A, Fig. 6) so that the distance from the center of the needle (B) to the point of the looper is not less than 4 mm (5/32“) when the looper is at its farthest end position from the needle. Looper gauge No. 21225-4/4.4 can be used advantageously in making this setting.
Stellen Sie den Greifer (A, Fig. 6) so, daß der Abstand von Nadelmitte (B) bis zur Greiferspitze nicht weniger als 4 mm beträgt, wenn der Greifer in der von der Nadel entferntesten Enstellung ist. Die Greifereinstelllehre Nr. 21225-4/4.4 erleichtert diese Einstellung.
2. Greifer für Einfaden-Einfachkettenstich:
Set the looper (A, Fig. 6A) so that the distance from the center of the needle (B) to the point of the looper is not less than 3.6 mm (9/64“) when the looper is at its farthest end position from the needle. Looper gauge No. 21225-9/64 can be used advantageously in making this setting.
Stellen Sie den Greifer (A, Fig. 6A) so, daß der Abstand von Nadelmitte (B) bis zur Greiferspitze nicht weniger als 3,6 mm beträgt, wenn der Greifer in der von der Nadel entferntesten Endstellung ist. Die Greifereinstelllehre Nr. 21225-9/64 erleichtert diese Einstellung.
If adjustment is required remove plug (C, Fig. 7). Set screw for looper shaft is accessible through thsi hole. Loosen the screw and move the looper shaft to the right or to the left to obtain the 4 mm (5/32“) respectively the 3.6 mm (9/64“) distance. The looper point should pass as close as possible to the back of the needle without contacting it. Clearance 0.08 to 0.13 mm (0.003 to 0.005 in.).
Retighten screw and remount the plug.
Ist eine Einstellung notwendig, entfernen Sie den Verschlußstopfen (C, Fig. 7).
Durch diese Bohrung ist die Befestigungsschraube für die Greiferwelle zugänglich. Lösen Sie die Schraube und schieben Sie die Greiferwelle nach rechts oder links, bis der Abstand 4 bzw. 3,6 mm erreicht ist. Die Greiferspitze soll so dicht wie möglich hinter der Nadel vorbei gehen, ohne diese zu berühren
(0,08 - 0,13 mm Abstand). Ziehen Sie die Schraube wieder an und montieren
Sie den Verschlußstopfen.
SETTING HEIGHT OF NEEDLE
EINSTELLUNG DER NADELHÖHE
The height of the needle is correct, when the top of its eye is flush with the lower edge of the lloper, when the looper moves to the left and its point is flush with the left side of the needle (see Fig. 8).
Die Nadelhähe ist richtig eingestellt, wenn sich Oberkante Nadelöhr und
Unterkante Greifer decken, wenn der Greifer sich nach links bewegt und die
Greiferspitze mit der linken Seite der Nadel bündig ist (siehe Fig. 8).
If adjustment is necessary, loosen set screw (D, Fig. 7) and remove needle, then loosen lock nut (E) and regulate the height adjustment screw (A).
Now reset stop screw (B) in feed dog to maintain the adjusted feed dog height.
Ist eine Einstellung notwendig, lösen Sie die Befestigungsschraube (D, Fig. 7) und entfernen Sie die Nadel; dann lösen Sie die Mutter (E) und regulieren die
Höhen-Einstellschraube (F) entsprechend auf die richtige Nadelhöhe. Ziehen
Sie die Mutter (E) wieder an, damit diese Einstellung erhalten bleibt.
SETTING THE LOWER FEED DOG
NEEDLE GUARD
EINSTELLUNG DES UNTEREN TRANSPORTEURS
The lower feed dog is set correctly when its teeth rise slightly more than the depth of a full tooth (approx. 1.6 mm (1/16“) above the throat plate (see Fig. 9). To raise or lower the feed dog loosen screw (A, Fig. 10) and set the feed dog to the specified height. Retighten screw (A). Now reset stop screw (B) in feed dog to maintain the adjusted feed dog height.
Der untere Transporteur ist richtig eingestellt, wenn die Transpor teur zähne die Stichplatte etwas mehr als eine volle Zahnhöhe (ca. 1,6 mm) überragen
(siehe Fig. 9).
Zum Höher- oder Tieferstellen des Transporteurs lösen Sie die Schraube (A,
Fig. 10) und stellen den Transporteur auf die vorgeschriebene Höhe. Ziehen
Sie die Schraube (A) wieder an. Nun stellen Sie die Anschlagschraube (B) im
Transporteur so, daß die eingestellte Transporteurhöhe erhalten bleibt.
NADELANSCHLAG
Set the needle guard (C, Fig. 10) so that it just touches the needle when it is at its most forward point of travel. To move guard forward or backward loosen screw (A) and move needle guard as required. Retighten screw.
NOTE: Screw (A) serves also to fasten the lower feed dog. Therefore make sure not to disturb the feed dog height when setting the needle guard.
Stellen Sie den Nadelanschlag (C, Fig. 10) so, daß er die Nadel gerade leicht berührt, wenn er am vordersten Punkt seiner Bewegung steht. Zum Verstellen des Anschlags nach vorne oder hinten lösen Sie die Schraube (A) und stellen den Anschlag entsprechend ein. Ziehen Sie die Schraube wieder an.
BEACHTEN SIE: Mit der Schraube (A) wird gleichzeitig der untere Transporteur befestigt. Beachten Sie deshalb beim Einstellen des Nadelanschlags, daß die
Transporteurhöhe nicht verändert wird.
17
SETTING OF THE KNIVES EINSTELLUNG DER MESSER
1. Fixed knife:
S et the fixed knife (A, Fig. 11) so that its tip sits close to the under side of the throat plate (B). For adjustment loosen screw (C) and move knife up or down in its holder as required. Retighten screw.
2. Moving knife:
Set the moving knife (D, Fig. 11) so that is just clears below the throat plate underside on its entire arc of travel. In the most open position of the knives the pilot (E) should overlap the fixed knife by 3 mm (1/8“). In cutting position of the knives the cutting edge of the moving knife should overlap the cutting edge of the fixed knife at least 1 mm (3/64“). For adjusting moving knife loosen screw (F) and set knife as required.
Retighten screw.
1. Feststehendes Messer:
Stellen Sie das feststehende Messer (A, Fig. 11) so, daß seine Spitze an der
Stichplattenunterseite (B) anleigt. Zum Einstellen lösen Sie die Schraube
(C) und schieben das Messer im Halter nach Bedarf nach oben oder unten.
Ziehen Sie die Schraube wieder an.
2. Bewegliches Messer:
Stellen Sie das bewegliche Messer (D, Fig. 11) so, daß es innerhalb seiner
Schwingbewegung unter der Stichplattenunterseite gerade freigeht. Der
Führungszapfen (E) soll in der am weitesten geöffneten Stellung der Messer das feststehende Messer 3 mm überlappen. In Schneidstellung muß die
Schneide des beweglichen Messers mindestens 1 mm überlappen.
Zum Einstellen des beweglichen Messers lösen Sie die Schraube (F) und stellen das Messer entsprechend ein.
Ziehen Sie die Schraube wieder an.
STITCH LENGTH STICHLÄNGE
To change the stitch length, remove the cover plate located below the serial number of the machine. Loosen lock nut (A, Fig. 12) and turn stitch length adjusting screw (B) clockwise to shorten stitch or counterclockwise to lengthen it.
After adjustment, retighten lock nut (A) and replace the cover plate.
NOTE: Any change in the stitch length necessitates corresponding change in the needle guard setting.
Zum Verändern der Stichlänge entfernen Sie den Deckel unter der Seriennummer der Maschine.
Lösen Sie die Mutter (A, Fig. 12) und drehen die Stichlängenstellschraube (B) im Uhrzeigersinn, um den Stich zu verkürzen oder im Gegenuhrzeigersinn, um ihn zu verlängern. Ziehen Sie die Mutter (A) nach dieser Einstellung wieder an und schrauben den Deckel wieder auf.
BEACHTEN SIE: Jede Änderung der Stichlänge erfordert ein entsprechendes
Nachstellen des Nadelanschlags.
THREAD GUIDES FADENFÜHRUNGEN
Set the needle thread take-up (A, Fig. 13) so that the needle thread contacts the hook (A) just when the needle thread loop leaves the looper point.
Stellen Sei den Nadelfadenzug (A, Fig. 13) so ein, daß der Nadelfaden den Haken
(A) berührt, wenn die Nadelfadenschlinge die Greiferspitze verläßt.
The needle thread eyelet (B) is set correctily when the eyelet dips about 30° to the left.
Die Nadelfadenführung (B) ist richtig eingestellt, wenn sie etwa 30° nach links geneigt steht.
The looper thread eyelet (C) controlls the looper thread. It is set correctly when it takes up slack of the looper thread when the looper moves to the right.
Die Greiferfadenführung (C) kontrolliert den Greiferfaden. Sie ist richtig eingestellt, wenn der lose Greiferfaden bei der Bewegung des Greifers nach rechts aufgenommen wird.
THROAT PLATE NEEDLE HOLE SECTION FOR THIN
FABRICS
STICHLOCHAUFLAGE FÜR DÜNNE STOFFE
For closing of thin and soft fabric an auxiliary needle hole section on the needle hole of the throat plate is required:
1 - part No. 2130 Needle hole section
1 - part No. 77K Screw
For extremely thin fabric ist is recommended to use in connection with these parts needle sizes 125/049 or 170/067 and sewing thread size Ne 34/4 (also refer to paragraph „NEEDLES“).
Zum Zunähen dünner und weicher Stoffe ist zusätzlich eine Stichlochauflage
über dem Stichloch der Stichplatte erforderlich.
1 - Teil Nr. 2130 Stichlochauflage
1 - Teil Nr. 77K Schraube
Bei besonders dünnen Sackstoffen ist es zweckmäßig in Verbindung mit diesen
Teilen, die Nadeldicken 125/049 oder 170/067 und die Nähgarnstärke Ne 34/4 zu verwenden (siehe auch Abschnitt „NADELN“).
18
CAUTION!
Pull out the mains plug before disassembling or assembling to motor!
Disassembling the motor from the sewing machine:
1. Remove screw (T).
ACHTUNG!
Ziehen Sie den Netzstecker bevor Sie den
Motor ab- oder anbauen!
Abbau des Motors von der Nähmaschine:
1. Entfernen Sie die Schraube (T).
2. Loosen screw (S).
2. Lösen Sie die Schrauben (S).
3. Hold the sewing machine, turn the motor clockwise until it stops and pull it out of the sewing machine.
3. Halten Sie die Nähmaschine fest; drehen Sie am Motor im Uhrzeigersinn bis zum
Anschlag und ziehen Sie ihn aus der Nähmaschine.
Assembling the motor to the sewing machine:
Anbau des Motors an die Nähmaschine:
1. Turn the gears until the marks (M) on both gears are opposite to each other, as shown, before inserting the pinion of the motor.
1. Drehen Sie die Zahnräder bis sich die Markierungen (M) auf beiden Zahnrädern, wie gezeigt, gegenüberstehen, bevor das Ritzel des Motors eingeschoben wird.
2. Align the two holes (H) in the motor housing with the hex. head cap screws (S) in the sewing machine and push the motor and sewing machine together.
2. Richten Sie die beiden Bohrungen (H) im Motorgehäuse zu den beiden Sechskantschrauben (S) in der Nähmaschine aus und schieben Sie Motor und Nähmaschine zusammen.
3. Hold the sewing machine and turn the motor counterclockwise until the parting lines (L) of the housing halves on motor and sewing machine are aligned. Tighten screws (S)
3. Halten Sie die Nähmaschine fest und drehen Sie den Motor soweit im Gegenuhrzeigersinne bis die Trennlinien (L) der Gehäusehälften von Motor und
Nähmaschine in einer Linie sind.
Ziehen Sie die Schrauben (S) an.
4. Fasten the thread cone support with screw (T) on the handle of the motor housing.
4. Befesten Sie den Garnrollenträger mit der Schraube (T) am Handgriff des Motorgehäuses.
19
ORDERING WEAR AND SPARE PARTS
BESTELLUNG VON VERSCHLEISS- UND ERSATZTEILEN
The following section of this manual simplifies ordering wear and spare parts. Exploded views of various sections of the mechanism are shown so that the parts may be seen in their actual position in the sewing machine.
On the page opposite the illustration will be found a listing of the parts with their part numbers, descriptions and the number of pieces required in the particular view being shown.
Der folgende Teil diese Katalogs vereinfacht die Bestellung von Verschleiß- und Ersatzteilen. Explosionszeichnungen der einzelnen Gruppen des
Mechanismus zeigen die Lage der Einzelteile in der Nähmaschine. Auf der der Bildseite gegenüberliegenden Seite befindet sich ein Verzeichnis der Teile mit Teilenummer, Beschreibungen und der für den gezeigten
Bildausschnitt benötigten Anzahl.
Numbers in the first column are reference numbers only, and merely indicate the position of that part in the illustration. Reference numbers should never be used in ordering parts. Always use the part number listed in the second column.
Die Nummern in der ersten Spalte sind Positionsnummern und zeigen lediglich, wo das Teil in der Abbildung zu finden ist. Positionsnummern dürfen bei Teilebestellungen nie verwendet werden. Verwenden Sie immer die Teilenummer in der zweiten Spalte.
Component parts of sub-assemblies which can be furnished for repairs are indicated by intending their descriptions under the description of the main sub-assembly.
Einzelteile von Komplettteilen, die als Ersatzteile geliefert werden können, sind durch Einrücken ihrer Beschreibung unterhalb der Beschreibung des
Komplettteiles gekennzeichnet.
At the back of the manual will be found a numerical index of all parts shown in this manual. This will facilitate locating the illustration and description when only the part number is known.
Am Ende des Katalogsbefindet sich ein Nummernverzeichnis sämtlicher im Katalog dargestellten Teile. Dies erleichtert das Auffinden der Abbil dung und Beschreibung, wenn nur die Teilenummer bekannt ist.
IMPORTANT!
ON ALL ORDERS, PLEASE INCLUDE PART
NUMBER, PART NAME, QUANTITY
REQUIRED AND STYLE OF MACHINE FOR
WHICH PART IS ORDERED.
WICHTIG!
BITTE GEBEN SIE AUF ALLEN BESTELLUNGEN
DIE TEILENUMMER, DIE TEILEBESCHREIBUNG,
DIE BENÖTIGTE MENGE UND DEN MASCHI -
NEN TYP, FÜR DEN DAS TEIL BESTELLT WIRD, AN.
20
VIEWS AND DESCRIPTION
OF PARTS
DARSTELLUNGEN UND
TEILEBESCHREIBUNGEN
21
22
HOUSING ASSEMBLY, BUSHINGS FOR LOOPER SHAFT
GEHÄUSE KOMPLETT, BUCHSEN FÜR GREIFERWELLE
Beschreibung
9
10
7
8
5
6
3
4
11
12
13
14
Ref. No.
Pos. No.
Part No.
Teil Nr.
1 - 14
1
2
15*
16*
17*
18*
Description
2129BWG
99266A
99266
96523
2192
2190
96511
G41046G
76099D
2195N
2194
2193
2193A
999-104A
2165D00100
2165D00200
2165D00300
2165D00500
2165D01000
2165C00500
2191
2140N
2165A
Housing Assembly
Shoulder Screw
Shoulder Screw (for screwing together the housing halves)
Parallel Pin
Bushing
Bushing
Parallel Pin
Spring Valve Oiler
Parallel Pin
Bushing
Bushing
Bushing
Bushing
Plug
Shim Ring 6 x 12, 0.1 mm (.004“) thick
Shim Ring 6 x 12, 0.2 mm (.008“) thick
Shim Ring 6 x 12, 0.3 mm (.012“) thick
Shim Ring 6 x 12, 0.5 mm (.020“) thick
Shim Ring 6 x 12, 1.0 mm (.040“) thick
Shim Ring 8 x 14, 0.5 mm (.020“) thick
Bushing for looper shaft
Bushing for looper shaft
Gear
Gehäuse komplett
Ansatzschraube
Ansatzschraube (zum Zusammen- schrauben der Gehäusehälften)
Zylinderstift
Buchse
Buchse
Zylinderstift
Kugelöler
Zylinderstift
Bundbuchse
Buchse
Buchse
Buchse
Verschlussstopfen
Passscheibe 6 x 12, 0,1 mm dick
Passscheibe 6 x 12, 0,2 mm dick
Passscheibe 6 x 12, 0,3 mm dick
Passscheibe 6 x 12, 0,5 mm dick
Passscheibe 6 x 12, 1,0 mm dick
Passscheibe 8 x 14, 0.5 mm dick
Buchse für Greiferwelle
Buchse für Greiferwelle
Zahnrad
Amt. Req.
Anzahl
1
1
4
2
2
2
2
1
2
1
1
1
1
1
1
2
2
4
1
2
2
1
2
* Part of sewing machine.
* Bestandteil der Nähmaschine.
MOUNTING INSTRUCTION
MONTAGEHINWEISE
Hold Gear 18 and Shim Ring 15 against the Flanged Bushing 9. Measure the distance between Gear Hub and lower Bushing 10 by means of a Thickness
Gauge. By choosing one of the above listed Shim Rings 14, adjust clearance to the smallest axial play (approx. 0.03 - 0.10 mm).
Legen Sie das Zahnrad 18 mit Passscheibe 15 gegen die Bundbuchse 9 an. Ermitteln Sie den Abstand zwischen Zahnradnabe und unterer Buchse 10 mit einer Fühlerlehre. Stellen Sie durch
Auswahl der oben aufgelisteten Passscheiben14 das geringste
Axialspiel ein (ca. 0,03 - 0,10 mm).
23
24
22585A
51225W
2189HW
22653M5-16
2189C
79
2289B
99270
2146
2196A
99268
G29493B
2166A
28C
2176D
2193
2196B
PS0150042K0
93
2167A
2168A
2169A
12934A
2175A
2143
907
2178
80175
2160N
2179
2180
80175
2126
2126G
87A
2120
87A
95580
2182J
G29496
51292C
51292F1
51292F8
51292F8
109
2186
51292A
51192G
G43266
2159AWG
93640
41071G
2163
G22585A
41071G
2176B
2158A
87U
2158D
2158C
22585A
95954
22585B
22528
8372A
51758
COVER ASSEMBLY, THREAD CONE SUPPORT, UPPER FEED DRIVE MECHANISM, PRESSER FOOT LEVER, UPPER FEED DOG, PRESSEER FOOT, THREAD
GUIDES
ABDECKUNG KOMPLETT, GARNROLLENHALTER, OBERTRANSPORTANTRIEB, DRÜCKERFUSSHEBEL, OBERTRANSPORTEUR, DRÜCKERFUSS, FADEN-
FÜHRUNGEN
Ref. No.
Pos. No.
Part No.
Teil Nr.
Description Beschreibung Amt. Req.
Anzahl
54
55
56
57
50
51
52
53
58
-
46
47
48
49
42
43
44
45
38
39
40
41
34
35
36
37
30
31
32
33
26
27
28
29
59
60
61
62
63
16
17
18
19
12
13
14
15
8
9
10
11
6
7
4
5
20
21
22
23
24
24A
25
3
-
1
2
Cover Assembly
Tension Nut
Tension Spring for Looper Thread
Tension Spring for Looper Thread
2200G, GA, GB, GAU, M18 , GMR
Tension Spring for Needle Thread,
Tension Disc
Tension Post
Tension Post Ferrule
Tension Eyelet
Nut
Cover
Thum Screw
Nut
Leaf Spring
Screw
Nut
Spring Rest
Needle Thread Take-up
Screw
Needle Thread Eyelet
Looper Thread Eyelet
Screw
Washer
Screw
Screw
Washer
Needle Thread Eyelet for Single
Thread Chainstitch, Type 101
Screw
Washer
Thread Cone Support
Screw
Thread Rod
Screw
Spool Pin
Thumb Screw
Connecting Rod
Bushing
Shoulder Screw
Feed Lever and Presser Foot Lever
Collar
Feed Lever
Crank
Link
Nut
Bushing
Nut
Screw
Screw
GMR only
Set Screw
Bushing
Bushing
Roll Pin
Screw
Shank Screw
Presser Foot Lever
Feed Rocker
Double Ball Joint
Upper Feed Shaft
Upper Feed Dog Holder
Upper Feed Dog, marked „GA“
Upper Feed Dog, 2200G,GA, GB, GAU, M18,
Countersunk Screw
Presser Foot
Countersunk Screw
Screw (Part of the Motor Assy.)
Cover Support
Abdeckung komplett
Fadenspannungsmutter
Spannungsfeder für Greiferfaden
Spannungsfeder für Greiferfaden,
nur für 2200G, GA, GB, GAU, M18,GMR
Spannungsfeder für Nadelfaden
Fadenspannungsscheibe
Fadenspannungsbolzen
Fadenspannungshülse
Fadenführung
Mutter
Abdeckung
Rändelschraube
Mutter
Blattfeder
Schraube
Mutter
Federauflage
Nadelfadenabzug
Schraube
Nadelfadenführung
Greiferfadenführung
Schraube
Scheibe
Schraube
Schraube
Scheibe
Nadelfadenführung für Einfach- kettenstich, Nähstichtyp 101
Schraube
Scheibe
Garnrollenträger
Schraube
Fadenstange
Schraube
Spulenstift
Rändelschraube
Schubstange
Buchse
Ansatzschraube
Transporthebel und Drückerfußhebel, kpl.
Stellring
Kurbel
Gelenk
Mutter
Buchse
Mutter
Gewindestift
Transporthebel
Buchse
Buchse
Spannhülse
Schraube
Schaftschraube
Drückerfußhebel
Transportantriebshebel
Schraube
Doppelkugelgelenk
Welle für Obertransport
Halter für Obertransporteur
Schraube
Obertransporteur, gezeichnet „GA“
Obertransporteur, nur für 2200G, GA,
GB , GAU, M18 , GMR
Senkschraube
Drückerfuß
Senkschraube
Schraube (Bestandteil des kompl. Motors)
Halter für Abdeckung
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
2
1
1
1
1
1
2
2
2
1
1
1
3
1
1
2
1
2
1
1
1
1
1
1
2
2
1
2
1
1
2
2
2
2
1
4
1
1
1
2
1
1
2
1
1
1
2
25
26
HOUSING, CRANKSHAFT, NEEDLE-, LOOPER-, FEED- AND CHAINCUTTER MECHANISM, FEED DOG, LOOPER, THROAT PLATE, COVERS
54
55
56
57
50
51
52
53
58
59
60**
43A
44
45*
46
47
48
48A*
49
40
41
42
43
36
37
38
39
30
31
32
35
26
27
28
29
22
23
24
25
18
19
20
21
14
15
16
17
10
11
12
13
8
9
6
7
4
5
2
3
39250J
2139N
51225W
G660-210
2136
2131G
2195N
2165C00500
2165A
2194
2165D00100
2165D00200
2165D00300
2165D00500
2165D01000
22894AM
22764G
2133
2132
2173A
88B
2191
2144
88B
2134A
2193
2135P
2182K
22596
73C
2153
HA61D
2140N
2135R
GR-2156
2158E
22575
2177
88B
28C
2145A
28
2158B
22768
2115
96501
99267
12934A
2108G
2108B
99521
99277
80175
2125
G29492
--
--
73C
96502
2142
--
28C
96602
G660-210
96603
G660-210
41071G
GEHÄUSE, KURBELWELLE, NADEL-, GREIFER-, TRANSPORT- UND KETTENABSCHNEIDERANTRIEB, TRANSPORTEUR, GREIFER, STICHPLATTE, ABDEK-
KUNGEN
Ref. No.
Pos. No.
Part No.
Teil Nr.
Description Beschreibung Amt. Req.
Anzahl
1
-
61
62
63
64
2105
2105G
Feed Dog
Feed Dog, 2200G,GA, GB, GAU, M18
GMR only
Set Screw
Screw
Needle Guard, marked „TS“
Looper Drive Assembly
Set Screw
Parallel Pin
Connection
Ball Joint
Lever for Looper Drive
Link
Set Screw
Pin
Retaining Ring
Pin
Retaining Ring
Nut
Thread Eyelet
Set Screw
Bolt
Set Screw
Set Screw
Guide
Screw
Thread Eyelet
Screw
Needle Lever
Parallel Pin
Screw for Needle
Nut
Looper for Double Locked Stitch, type 401
Lpr for Single Thread Chainstitch, type 101
Spring Washer
Knife Rocker
Set Screw
Bushing for Looper Shaft
Looper Shaft
Set Screw
Feed Dog Holder
Bushing
Feed Rocker
Cover
Screw
Screw
Guide Block
Screw
Bushing for Looper Shaft
Spacer
Looper Rocker
Nut
Double Ball Joint
Washer
Retaining Ring
Bolt
Feed Rocker Shaft
Flanged Bushing
Shim Ring 8 x 14, 0.5 mm (.020“) thick
Gear
Bushing
Shim Ring 6 x 12, 0.1 mm (.004“) thick
Shim Ring 6 x 12, 0.2 mm (.008“) thick
Shim Ring 6 x 12, 0.3 mm (.012“) thick
Shim Ring 6 x 12, 0.5 mm (.020“) thick
Shim Ring 6 x 12, 1.0 mm (.040“) thick
Set Screw
Set Screw with Dog Point
Inset
Stitch Length Adjusting Screw
Transporteur
Transporteur, nur für 2200G,GA,GB,GAU, M18
GMR
Gewindestift
Schraube
Nadelanschlag, gezeichnet „TS“
Greiferantrieb komplett
Gewindestift
Zylinderstift
Gelenkstück
Kugelgelenk
Hebel für Greiferantrieb
Gelenk
Gewindestift
Stift
Sicherungsring
Stift
Sicherungsring
Mutter
Fadenöse
Gewindestift
Bolzen
Gewindestift
Gewindestift
Führung
Schraube
Fadenöse
Schraube
Nadelhebel
Zylinderstift
Schraube für Nadel
Mutter
Greifer für Doppelkettenstich, Typ 401
Greifer für Einfachkettenstich, Typ 101
Federscheibe
Messerantriebshebel
Gewindestift
Buchse für Greiferwelle
Greiferwelle
Gewindestift
Transporteurhalter
Buchse
Brückenhebel
Abdeckung
Schraube
Gewindestift
Mitnehmer
Schraube
Buchse für Greiferwelle
Distanzbuchse
Hebel für Greiferführung
Mutter
Doppelkugelgelenk
Scheibe
Sicherungsring
Bolzen
Transportantriebswelle
Bundbuchse
Passscheibe 8 x 14, 0,5 mm dick
Zahnrad
Buchse
Passscheibe 6 x 12, 0,1 mm dick
Passscheibe 6 x 12, 0,2 mm dick
Passscheibe 6 x 12, 0,3 mm dick
Passscheibe 6 x 12, 0,5 mm dick
Passscheibe 6 x 12, 1,0 mm dick
Gewindestift
Gewindestift. nur
Einlage
Stichlängen-Stellschraube
2
2
2
2
2
2
1
2
2
1
2
2
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
3
1
1
2
1
2
1
3
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
65-115
See following page
* These parts have to be secured with engineering adhesive part No. 999-114B.
** Use the shim ring as required, according
to the „MOUNTING INSTRUCTIONS“, page 23.
Siehe nächste Seite
* Diese Teile müssen mit dem Konstruktionskleber
Teil Nr. 999-114B gesichert werden.
** Verwenden Sie die Passscheiben nach
Bedarf, entsprechend der „MONTAGE -
HINWEISE“, Seite 23.
27
28
HOUSING, CRANKSHAFT, NEEDLE-, LOOPER-, FEED- AND CHAINCUTTER MECHANISM, FEED DOG, LOOPER, THROAT PLATE, COVERS
GEHÄUSE, KURBELWELLE, NADEL-, GREIFER-, TRANSPORT- UND KETTENABSCHNEIDERANTRIEB, TRANSPORTEUR, GREIFER, STICHPLATTE, ABDEK-
KUNGEN
Ref. No.
Pos. No.
1-64
93
94
95
96
89
90
91
92
85
86
87
88
81
82
83
84
97
98
99
100
101
102
103
-
77
78
79
80
73
74
75
76
69
70
71
72
65
66
67
68
-
111
112
113
114°
115°
104
-
105
106
-
107
108
109
110
-
Part No.
Teil Nr.
G29497AA
2127
G2127
2127C
2127A
G2127A
96650
2127B
87U
2124
2124G
87A
2182
22585A
2130
77K
99373
2183
99269
J1614
2150
87A
2149
22542
22585B
2129BWG
2141
96256
2157
2203E
22585B
2103AC
G29490G
22561
2148
2155
2122G
2154
G10349
2145
2101W
2182A
28
538
97A
2182H
2182B
22528
2170
73
22764
88
2171
2172D
G29497
G29497G
Description
See preceding page
Crank Shaft Assembly
Screw
Washer
Double Ball Joint
Crank Shaft
Ball Stud
Ball Stud
Double Link Bearing
Cover Assembly
Rubber Plate
Screw
Countersunk Srew
Screw
Washer Plate
Rubber Plate
Screw for Cover
Screw For Cover
Housing Assembly, Parts see Page 19
Needle Lever Shaft
Retaining Ring
Hinges Cover
Bag Feed-in Guide and Finger Guard
Screw
Washer Plate
Hex. Head Cap Screw
Cover, punched
Shoulder Screw
Spring Washer
Holder for Fixed Knife
Screw
Knife, fixed
Screw
Knife, moving
Screw
Set Screw with Cone Point
Set Screw
Knife Lever
Shaft for Knife Lever
Throat Plate and Chaining Block Assembly
Throat Plate Assembly, 2200G, GA,GB, GAU,
M18, GMR only
Throat Plate and Chaining Block Assembly, for 101 stitch type
Chaining Block Assembly
Chaining Block Assemly, for G29497AA
Spring
Chaining Block
Chaining Block, for G29497AA
Roll Pin
Guide for Chaining Block
Screw
Throat Plate
Throat Plate, 2200G, GA, GB, GAU
M18, GMR only
Countersunk Screw
Cover
Screw
Needle Hole Section, marked „UO“
Countersunk Screw
Beschreibung
Siehe vorgehende Seite
Kurbelwelle komplett
Schraube
Scheibe
Doppelkugelgelenk
Kurbelwelle
Kugelschraube
Kugelschraube
Doppellager
Abdeckung komplett
Abdeckgummi
Schraube
Senkschraube
Schraube
Unterlegplatte
Abdeckgummi
Schraube für Abdeckung
Schraube für Abdeckung
Gehäuse kpl., Einzelteile siehe Seite 19
Nadelhebelwelle
Sicherungsring
Verschlußklappe
Sackeinführung und Fingerabweiser
Schraube
Unterlegplatte
Sechskantschraube
Anschlußblech, gelocht
Ansatzschraube
Federscheibe
Halter für feststehendes Messer
Schraube
Messer, feststehend
Schraube
Messer, beweglich
Schraube
Gewindestift mit Spitze
Gewindestift
Messerhebel
Welle für Messerhebel
Stichplatte mit Kettelfuß komplett
Stichplatte komplett, nur für 2200G, GA,GB, GAU,
M18, GMR
Stichplatte mit Kettelfuß komplett, für 101 Stichtyp
Kettelfuß komplett
Kettelfuß komplett, für G29497AA
Feder
Kettelfuß
Kettelfuß, für G29497AA
Spannhülse
Führung für Kettelfuß
Schraube
Stichplatte
Stichplatte, nur für 2200G, GA, GB, GAU
M18, GMR
Senkschraube
Deckel
Schraube
Stichlochauflage, gezeichnet „UO“
Senkschraube
Amt. Req.
Anzahl
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
2
1
1
2
1
1
1
1
1
1
2
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
2
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
° Extra order and charge item.
° Gegen zusätzliche Bestellung und Berechnung.
29
30
Ref. No.
Pos. No.
1 - 49
Part No.
Teil Nr.
G29901A50
G29901A60
93077
G41041B
22837
93077C
80640E
93077D
93077A
93077B
22542
93
9937
93077E
22874
G29497A
G29497AAB
22848
94
99558
2170A
22724
96701
99557
99559
22585A
2103AC
G29486E
99555
99556
22585R
80275
99560
87U
2127
G2127
2127B
2127C
2127A
G2127A
96650
2103A-50
2103A-60
2103AA-50
2103AA-60
99269
J1614
2103AB
39250J
22570A
402
22562
2157E
2188
2188C
99271
39
40
41
42
35
36
37
38
31
32
33
34
27
28
29
30
47
48
49
43
44
45
46
23
24
25
26
21
-
22
-
18
19
-
20
15
16
-
17
13
14
-
9
10
11
12
7
8
5
6
3
4
1
2
TAPE FOLDER AND MECHANICAL TAPE CUTTING DEVICE
BANDEINFASSAPPARAT UND MECHANISCHER BANDABSCHNEIDER
Description Beschreibung
Tape Folder and Mechanical Tape Cutting Device for 50 mm wide tape
Tape Folder and Mechanical Tape Cutting Device for 60 mm wide tape
Tape Reel Assembly
Collar
Thumb Screw
Spring
Bushing
Tape Reel Disc
Tape Reel Bracket
Tape Guide
Screw
Screw
Nut
Plate
Screw
Throat Plate and Chaining Block Assembly
Throat Plate and Chaining Block Assembly for 101 stitch
Screw
Chaining Block Assembly, for G29497A
Chaining Block Assembly, for G29947AAB
Guide for Chaining Block
Spring
Chaining Block for G29497A
Chaining Block for G29497AAB
Roll Pin
Folder Assembly for 50 mm wide tape
Folder Assembly for 60 mm wide tape
Folder for 50 mm wide tape
Folder for 60 mm wide tape
Shoulder Screw
Spring Washer
Folder Bracket
Nut
Screw
Shim
Tape Clipper
Knife Actuating Lever
Bracket for knife shaft
Screw
Lower Knife
Finger Guard
Screw
Screw
Guide
Upper Knife
Screw
Spring
Knife Shaft
Spring
Screw
Stop Screw
Screw for guide 99558
Front Cover (not shown)
Support Arm
Support Arm for 2200L, LA
Screw
Bandeinfassapparat und mechanischer Bandabschneider für 50 mm breites Band
Bandeinfassapparat und mechanischer Bandabschneider für 60 mm breites Band
Bandrolle komplett
Stellring
Rändelschraube
Feder
Buchse
Bandrollenscheibe
Bandrollenhalter
Bandführung
Schraube
Schraube
Mutter
Platte
Schraube
Stichplatte mit Kettelfuß, komplett
Stichplatte mit Kettelfuß, komplett, für 101 Stichtyp
Schraube
Kettelfuß, komplett, für G29497A
Kettelfuß, komplett, für G29497AAB
Führung für Kettelfuß
Feder
Kettelfuß, für G29497A
Kettelfuß, für G29497AAB
Spannhülse
Apparat kpl. für 50 mm breites Band
Apparat kpl. für 60 mm breites Band
Apparat für 50 mm breites Band
Apparat für 60 mm breites Band
Ansatzschraube
Federscheibe
Apparatehalter
Mutter
Schraube
Unterlegplatte
Bandabschneideapparat, komplett
Messer Betätigungshebel
Messerwellenlager
Schraube
Untermesser
Fingerschutz
Schraube
Schraube
Führungsblech
Obermesser
Schraube
Zugfeder
Messerwelle
Feder
Schraube
Anschlagschraube
Schraube für Führungsblech 99558
Verschlussklappe, kpl. (nicht abgebildet)
Haltebügel
Haltebügel für Federzug für 2200L, LA
Zylinderschraube
Amt. Req.
Anzahl
1
1
1
1
1
1
1
3
3
3
1
1
1
2
2
1
1
1
1
1
1
1
1
4
1
1
1
3
1
1
2
1
1
1
1
2
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
31
12
13
32
BAG CLOSING MACHINE 2200AZ4015FAN AND 2200AAZ4015FAN FOR BAG CLOSING UNITS
SACKZUNÄHMASCHINEN 2200AZ4015FAN AND 2200AAZ4015FAN FÜR SACKZUNNÄHANLAGEN
Part No.
Teil Nr.
22804
80265
2161
2162
2121FAN
2121FA
96256
995-504
2165FAN
88D
22874
2124FAN
999-311
1200-51
1200-52
1200-53
1200-54
1200-55
99590VA
96655
97000
22729D
96277
95437
95110
21233FB
671A1
RM3595
999-401G1/8-6
1200-58
95409C
95954
12
13
21
22
23
24
25
14
15
16
17
18
19
20
29
30
31
32
26
27
28
Ref. No.
Pos. No.
4
5
6
7
8
9
10
11
1
2
3
Description Beschreibung
Screw
Washer
Ball Bearing
Clamp Plate
Flange Assembly
Flange
Retaining Ring
Ball Bearing
Pinion
Screw
Screw
Throat Plate for cutter below
Schraube
Unterlagscheibe
Rillenkugellager
Haltestück
Flansch, komplett
Flansch
Sicherungsring 9x1
Rillenkugellager
Ritzel
Linsenzylinderschraube
Zylinderschraube
Stichplatte für nachfolgenden Abschneider
Cutter, pneumatically actuated, for Thread Chain
Plate
Housing
Knife Block
Bolt for spring
Knife
Bracket
Pin
Spring
Screw
Retaining Ring
Screw
Screw
Nut
Air Cylinder
Quick Exhaust Valve
Straigth Fitting
Finger Guard
Screw
Washer
Abschneider, pneumatisch betätigt, für Fadenkette
Platte
Gehäuse
Messerblock
Federbolzen
Messer
Halter für Luftzylinder
Spannstift 2x10
Feder
Schraube
Sicherungsscheibe 4
Senkschraube M4x12
Senkschraube M4x8
Mutter
Luftzylinder
Schnellentlüftungsventil
Gerader Einschraubanschluss
Fingerschutz
Zylinderschraube M4x6
Scheibe 4,3
1
2
2
1
1
1
1
1
1
2
2
2
4
1
1
1
1
1
2
1
2
Amt. Req.
Anzahl
2
1
1
1
1
1
2
2
2
2
1
33
34
MOTOR ASSEMBLY PART NO. 29929A
(220-240 V, 50/60 Hz) STYLES 2200A, AA, AE, AAE, GA, GAU
Protection Class I, with ground wire
MOTOR KOMPLETT TEIL NR. 29929A
(220-240 V, 50/60 Hz) MASCHINEN 2200A, AA, AE, AAE, GA, GAU
24
25
26
27
28
29
30
Ref. No.
Pos. No.
1
-
Part No.
Teil Nr.
998-20B
998-20BG
998-20BA
GR-95581
GR-99654B
95580
2265DA
95515
95182V
2265
999-233
2265C
95515
GR-997A502N
997AE3D502N
29929A
29929A
29929GAU
95580
2129M
2129MG
M129VG
90233B
90233GAU
998-416
998-416L
2288
2288G
99271
95665
95257V
17
18
19
20
13
14
15
16
21
22
23
23A*
10
11
-
12
8
9
7
-
5
5A
6
6A*
-
4
2
3
Description
995-506A
995-518A
995-524
995-523
2265F
LA600
998-20BB
* Extra order and charge item.
Motor Assembly,
Motor Assembly, 2200GA,
Motor Assembly, 2200GAU only
Screw
Motor Housing
Motor Housing, for 29929 GAU, only
Power Plate
Cable with Plug
Cable with Plug, 2200GAU only
Protecting Sleeve
Protecting Sleeve, for 2200AE, AAE
Bracket
Bracket, for 29929AG, GAU
Screw
Screw
Nut
Thumb Switch
Thumb Switch, for 29929AG, GAU
Gasket
Screw
Cable Clamp
Screw
Sprocket Wheel
Screw
Grounding Screw
Pinion with Bearing Assembly
Toothed Belt
Sprocket Wheel
Screw
Built-in Motor
Built-in Motor, for 2200AE, AAE ,
II 3 D T 125° C,
ATEX Directive 94/9/EC
Cooling Fan
Commutator Brush
ALWAYS ORDER IN PAIRS
Lock for Commutator Brush
Radioshielding Capacitor
Contact Washer
Treading Diagram
Felt, for 2200AE, AAE
Beschreibung
Motor komplett,
Motor komplett, für 2200GA,
Motor komplett, nur für 2200GAU
Schraube
Motorgehäuse
Motorgehäuse nur für 29929 GAU
Leistungsschild
Kabel mit Stecker
Kabel mit Stecker, 2200GAU
Knickschutztülle
Knickschutztülle für 2200AE, AAE
Haltebügel
Haltebügel für 29929AG, GAU
Schraube
Schraube
Mutter
Druckknopfschalter
Druckknopfschalter für 29929AG,GAU
Filzrahmen
Schraube
Kabelschelle
Schraube
Zahnriemenscheibe
Gewindestift
Erdungsschraube
Ritzel mit Lager komplett
Zahnriemen
Zahnriemenscheibe
Gewindestift
Einbaumotor
Einbaumotor für 2200AE, AAE,
II 3 D T 125° C,
ATEX-Richtlinie 94/9/EG
Lüfterflügel
Kohlbebürste
IMMER PAARWEISE BESTELLEN
Verschluß für Kohlebürste
Funkentstörkondensator
Kontaktscheibe
Einfädeldiagram
Filz für 2200AE, AAE
* Gegen zusätzliche Bestellung und Berechnung.
Amt. Req.
Anzahl
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
4
1
1
2
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
3
1
1
1
1
2
1
2
1
2
35
36
MOTOR ASSEMBLY PART NO. 29929BC
(110-125V, 50/60 Hz) STYLES 2200B, BA, GB
Protection Class I, with ground wire green
MOTOR KOMPLETT TEIL NR. 29929BC
(110-115V, 50/60 Hz) MASCHINEN 2200B, BA, GB
Schutzklasse I, mit Schutzleiter grün
Part No.
Teil Nr.
29929BC
95580
2129M
M129VDE
GR-90233BAA
998-416
2288
99271
95665
95257V
998-20B
998-20BA
GR-95581
GR-99654B
95580
2265DA
95515
95182V
2265
999-233
2265C
95515
GR-997BC502
995-506A
995-518A
Ref. No.
Pos. No.
13
14
15
16
9
10
11
12
7
8
5
6
3
4
1
2
21
22
23
24
25
17
18
19
20
26
27
28
29
995-524
CA55
2265F
LA600
Description
Motor Assembly
Screw
Motor Housing
Power Plate
Cable with plug
Protecting Sleeve
Bracket
Screw
Screw
Nut
Thumb Switch
Gasket
Screw
Cable Clamp
Screw
Sprocket Wheel
Screw
Grounding Screw
Pinion with Bearing Assembly
Toothed Belt
Sprocket Wheel
Screw
Built-in Motor
Cooling Fan
Plug
Commutator Brush
ALWAYS ORDER IN PAIRS
Lock for Commutator Brush
Contact Washer
Threading Diagram
Beschreibung
Motor komplett
Schraube
Motorgehäuse
Leistungsschild
Kabel mit Stecker
Knickschutztülle
Haltebügel
Schraube
Schraube
Mutter
Druckknopfschalter
Filzrahmen
Schraube
Kabelschelle
Schraube
Zahnriemenscheibe
Gewindestift
Erdungsschraube
Ritzel mit Lager komplett
Zahnriemen
Zahnriemenscheibe
Gewindestift
Einbaumotor
Lüfterflügel
Kohlbebürste
IMMER PAARWEISE BESTELLEN
Stecker
Verschluß für Kohlebürste
Kontaktscheibe
Einfädeldiagram
Amt. Req.
Anzahl
2
1
4
1
1
1
2
2
1
1
1
1
1
1
1
3
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
2
1
37
38
MOTOR ASSEMBLY PART NO. 29929F
(42 V, 50/60 Hz) STYLES 2200F, FA
Protection Class III, safety extra-low voltage
MOTOR KOMPLETT TEIL NR. 29929F
(42 V, 50/60 Hz) MASCHINEN 2200F, FA
Schutzklasse III, Sicherheitskleinspannung
Part No.
Teil Nr.
29929F
95580
2129M
M129VC
90233F
998-416
2288
99271
95665
95257V
998-20B
998-20BA
GR-95581
GR-99654B
95580
2265DA
95515
2265B
999-233
2265C
95515
997F502
995-506A
995-518F
Ref. No.
Pos. No.
13
14
15
16
9
10
11
12
7
8
5
6
3
4
*1
2
21
*22
23
24
17
18
19
20
25
26
27
28
995-524
995-523
998-266A
LA600
Description
Motor Assembly
Screw
Motor Housing
Power Plate
Cable
Protecting Sleeve
Bracket
Screw
Screw
Nut
Thumb Switch
Gasket
Screw
Cable Clamp
Screw
Sprocket Wheel
Screw
Pinion with Bearing Assembly
Toothed Belt
Sprocket Wheel
Screw
Built-in Motor
Cooling Fan
Commutator Brush
Plug
ALWAYS ORDER IN PAIRS
Lock for Commutator Brush
Radioshielding Capacitor
Threading Diagram
Beschreibung
Motor komplett
Schraube
Motorgehäuse
Leistungsschild
Kabel
Knickschutztülle
Haltebügel
Schraube
Schraube
Mutter
Druckknopfschalter
Filzrahmen
Schraube
Kabelschelle
Schraube
Zahnriemenscheibe
Gewindestift
Ritzel mit Lager komplett
Zahnriemen
Zahnriemenscheibe
Gewindestift
Einbaumotor
Lüfterflügel
Kohlbebürste
IMMER PAARWEISE BESTELLEN
Verschluß für Kohlebürste
Funkentstörkondensator
Stecker
Einfädeldiagram
Amt. Req.
Anzahl
2
1
4
1
1
1
2
2
1
1
1
1
1
1
1
3
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
* Part Discontinued * Telle Discontinued
39
40
MOTOR ASSEMBLY PART NO. 29929M
(12 V DC) STYLES 2200M, MA
Protection Class III, safety extra-low voltage
MOTOR KOMPLETT TEIL NR. 29929M
(12 V DC) MASCHINEN 2200M, MA
Schutzklasse III, Sicherheitskleinspannung
Part No.
Teil Nr.
29929M
95580
2129MY
M129VH
90233F
998-416
2288
99271
95665
95257V
998-20B
998-20BA
GR-95581
GR-99654B
95580
2265DA
95515
2265B
999-233
2265C
95515
997Y502
995-506A
995-518YA
Ref. No.
Pos. No.
13
14
15
16
9
10
11
12
7
8
5
6
3
4
1
2
21
22
23
24
17
18
19
20
25
LA600
Description
Motor Assembly
Screw
Motor Housing
Power Plate
Cable
Protecting Sleeve
Bracket
Screw
Screw
Nut
Thumb Switch
Gasket
Screw
Cable Clamp
Screw
Sprocket Wheel
Pinion with Bearing Assembly
Toothed Belt
Sprocket Wheel
Built-in Motor
Screw
Screw
Cooling Fan
Commutator Brush
ALWAYS ORDER IN PAIRS
Threading Diagram
Beschreibung
Motor komplett
Schraube
Motorgehäuse
Leistungsschild
Kabel
Knickschutztülle
Haltebügel
Schraube
Schraube
Mutter
Druckknopfschalter
Filzrahmen
Schraube
Kabelschelle
Schraube
Zahnriemenscheibe
Gewindestift
Ritzel mit Lager komplett
Zahnriemen
Zahnriemenscheibe
Gewindestift
Einbaumotor
Lüfterflügel
Kohlbebürste
IMMER PAARWEISE BESTELLEN
Einfädeldiagram
Amt. Req.
Anzahl
2
1
4
1
1
1
2
2
1
1
1
1
1
1
1
3
1
2
1
1
1
1
1
1
1
41
42
MOTOR ASSEMBLY PART NO. 29929AS
(220-240 V, 50/60 Hz) STYLES 2200AS, AAS
Protection Class II, without ground wire
MOTOR KOMPLETT TEIL NR. 29929AS
(220-240 V, 50/60 Hz) MASCHINEN 2200AS, AAS
Schutzklasse II, ohne Schutzleiter
Part No.
Teil Nr.
29929AS
95580
2129M
M129VF
90233A
998-416
2288
99271
95665
95257V
998-20B
998-20BA
GR-95581
GR-99654B
95580
2265DA
95515
2265B
999-233
2265C
95515
GR-997A502N
995-506A
995-518A
Ref. No.
Pos. No.
13
14
15
16
9
10
11
12
7
8
5
6
3
4
1
2
21
22
23
24
17
18
19
20
25
26
27
995-524
995-523
LA600
Description
Motor Assembly
Screw
Motor Housing
Power Plate
Cable with Plug
Protecting Sleeve
Bracket
Screw
Screw
Nut
Thumb Switch
Gasket
Screw
Cable Clamp
Screw
Sprocket Wheel
Pinion with Bearing Assembly
Toothed Belt
Sprocket Wheel
Built-in Motor
Screw
Screw
Cooling Fan
Commutator Brush
ALWAYS ORDER IN PAIRS
Lock for Commutator Brush
Radioshielding Capacitor
Threading Diagram
Beschreibung
Motor komplett
Schraube
Motorgehäuse
Leistungsschild
Kabel mit Stecker
Knickschutztülle
Haltebügel
Schraube
Schraube
Mutter
Druckknopfschalter
Filzrahmen
Schraube
Kabelschelle
Schraube
Zahnriemenscheibe
Gewindestift
Ritzel mit Lager komplett
Zahnriemen
Zahnriemenscheibe
Gewindestift
Einbaumotor
Lüfterflügel
Kohlbebürste
IMMER PAARWEISE BESTELLEN
Verschluß für Kohlebürste
Funkentstörkondensator
Einfädeldiagram
Amt. Req.
Anzahl
2
1
4
1
1
1
2
2
1
1
1
1
1
1
1
3
1
2
1
1
1
1
1
1
2
1
1
43
44
MOTOR ASSEMBLY PART NO. 29929MB
(24 V DC) STYLES 2200MB, MAB
Protection Class III, safety extra-low voltage
MOTOR KOMPLETT TEIL NR. 29929MB
(24 V DC) MASCHINEN 2200MB, MAB
Schutzklasse III, Sicherheitskleinspannung
Ref. No.
Pos. No.
13
14
15
16
9
10
11
12
7
8
5
6
3
4
1
2
21
22
23
24
25
17
18
19
20
26
*27
*28
29
Part No.
Teil Nr.
Description
29929MB
95580
2129M
M129VJ
90233P
998-416
2288
99271
95665
95257V
998-20B
998-20BA
GR-95581
GR-99654B
95580
2265DA
95515
90195C
2265B
999-233
2265C
95515
997YY502
995-506A
995-518YY
995-524
90195
90195B
LA600
Motor Assembly
Screw
Motor Housing
Power Plate
Cable
Protecting Sleeve
Bracket
Screw
Screw
Nut
Thumb Switch
Gasket
Screw
Cable Clamp
Screw
Sprocket Wheel
Screw
Plug
Pinion with Bearing Assembly
Toothed Belt
Sprocket Wheel
Screw
Built-in Motor
Cooling Fan
Commutator Brush
ALWAYS ORDER IN PAIRS
Battery Belt
Lock for Commutator Brush
Battery Charger
Threading Diagram
* Part Discontinued
27
Beschreibung
Motor komplett
Schraube
Motorgehäuse
Leistungsschild
Wendelleitung
Knickschutztülle
Haltebügel
Schraube
Schraube
Mutter
Druckknopfschalter
Filzrahmen
Schraube
Kabelschelle
Schraube
Zahnriemenscheibe
Gewindestift
Stecker 4-polig
Ritzel mit Lager komplett
Zahnriemen
Zahnriemenscheibe
Gewindestift
Einbaumotor
Lüfterflügel
Kohlbebürste
IMMER PAARWEISE BESTELLEN
Verschluß für Kohlebürste
Akku-Gürtel
Ladegerät
Einfädeldiagram
* Telle Discontinued
28
Amt. Req.
Anzahl
2
1
4
1
1
1
2
2
1
1
1
1
1
1
1
3
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
2
1
45
46
46
MOTOR ASSEMBLY PART NO. 29929M18B
(24 V DC) STYLES 2200M18
Protection Class III, safety extra-low voltage
MOTOR KOMPLETT TEIL NR. 29929M18B
(24 V DC) MASCHINEN 2200M18
Schutzklasse III, Sicherheitskleinspannung
23
24
25
26
27
27A
-
28
29
30
31
-
32
19
20
21
22
-
16
17
18
13
-
14
15
9
10
11
12
7
8
5
6
3
4
1
2
Ref. No.
Pos. No.
23
24
25
26
27
27A
28
-
29
30
31
-
32
19
20
21
22
-
16
17
18
13
-
14
15
9
10
11
12
7
8
5
6
3
4
1
2
Ref. No.
Pos. No.
Part No.
Teil Nr.
29929M18B
997YY502
2129M18B
2129M18-3
99266M18A
2288G
99271
998-20B
998-20BA
998-326K
95580
2265
95182V
2265DA
95515
999-233
2265C
95515
95665
95257
GR-95581
RM3076-5
670E155-4
670E155-1
670G46D
RM2737A
RM3048-22
998-416M18
95403
2288M18
RM3211-1
670G152B
99266M18B
22761B
90195M18
90195M18-2
90195M18-3
22974A
Description Beschreibung
Motor Assembly
Built in Motor
Motor Housing
Battery holder
Screw
Bracket
Screw
Thumb Switch
Gasket
Grommet
Screw
Pinon with Bearing Assembly
Grounding Screw
Sprocket Wheel
Screw
Toothed Belt
Sprocket Wheel
Screw
Screw
Nut
Screw
Wire, Blue
Wire, Red
Wire, Black
Terminal
Fuse holder
Fuse, 10A
Shielding
Screw M4X16
Battery Stand
Nut
Heat Shrink tubing (not shown)
Nut
Screw
Battery for 2200M18
Battery charger 110V for 2200M18
Battery Charger 220V for 2200M18
Spacer
Motor komplett
Einbaumotor
Motorgehäuse
Batteriehalter
Schraube
Haltebügel
Schraube
Druckknopfschalter
Filzrahmen
Schnürloch
Schraube
Ritzel mit Lager komplett
Erdungsschraube
Zahnriemenschreibe
Schraube
Zahnriemen
Zahnriemenschreibe
Schraube
Schraube
Mutter
Schraube
Draht, Blau
Draht, rot
Draht, Schwarz
Klemme
Sicherungshalter
Sicherung, 10A
Abschirmung
Schraube M4X16
Maschineständer
Mutter
Schrumpfen durch Hitze
Mutter
Schraube
Akku für 2200M18
Ladegerät 110V für 2200M18
Ladegerät 220V für 2200M18
Spacer
MOTOR ASSEMBLY PART NO. 29929M18B
(24 V DC) STYLES 2200GMR
Protection Class III, safety extra-low voltage
MOTOR KOMPLETT TEIL NR. 29929M18B
(24 V DC) MASCHINEN 2200GMR
Schutzklasse III, Sicherheitskleinspannung
Part No.
Teil Nr.
Description Beschreibung
2265C
95515
95665
95257
GR-95581
RM3076-5
670E155-4
670E155-1
670G46D
RM2737A
RM3048-22
998-419M18
95403
2288M18
RM3211-1
99266M18B
29929M18B
997YY502
2129M18B
2129M18-3
99266M18A
2288G
99271
998-20B
998-20BA
998-326K
95580
2265
95182V
2265DA
95515
999-233
670G152B
22761B
90197
90197B
90197A
22974A
Motor Assembly
Built in Motor
Motor Housing
Battery holder
Screw
Bracket
Screw
Thumb Switch
Gasket
Grommet
Screw
Pinon with Bearing Assembly
Grounding Screw
Sprocket Wheel
Screw
Toothed Belt
Sprocket Wheel
Screw
Screw
Nut
Screw
Wire, Blue
Wire, Red
Wire, Black
Terminal
Fuse holder
Fuse, 10A
Shielding
Screw M4X16
Battery Stand
Nut
Nut
Heat Shrink(not shown)
Screw
Battery for 2200GMR
Battery Charger 110V for 2200GMR
Battery Charger 220V for 2200GMR
Spacer
Motor komplett
Einbaumotor
Motorgehäuse
Batteriehalter
Schraube
Haltebügel
Schraube
Druckknopfschalter
Filzrahmen
Schnürloch
Schraube
Ritzel mit Lager komplett
Erdungsschraube
Zahnriemenschreibe
Schraube
Zahnriemen
Zahnriemenschreibe
Schraube
Schraube
Mutter
Schraube
Draht, Blau
Draht, rot
Draht, Schwarz
Klemme
Sicherungshalter
Sicherung, 10A
Abschirmung
Schraube M4X16
Machinenständer
Mutter
Mutter
Schrumpfen durch Hitze
Schraube
Akku für 2200GMR
Ladegerät 110V für 2200GMR
Ladegerät 220V für 2200GMR
Spacer
47
Amt. Req.
Anzahl
1
1
2
1
2
1
2
1
1
1
4
1
1
1
1
4
1
2
2
1
1
1
1
1
1
5
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Amt. Req.
Anzahl
1
1
2
1
2
1
1
1
1
1
4
2
2
2
1
1
1
1
1
4
1
1
1
1
1
1
5
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
48
ACCESSORIES
ZUBEHÖR
4*
5*
2*
3*
Ref. No.
Pos. No.
1*
Part No.
Teil Nr.
Z1-124-250BL
Z1-124-250GE
Z1-124-250GN
Z1-124-250RT
Z1-124-250WS
Z1-204-250WS
Z2-124-200WS
DF1-065-150
95601
95606
21225-4/4.4
5A*
6*
7
8*
9
10*
11*
12*
13
14
15*
16*
21225-9/64
9854G-Div.
95626
21202
21201
J118B
116
G28604L
G28604L5
G43294B
12288403
999-117
998A61A
Description
Beschreibung
Thread Cone, Viscose, blue, 200 g
Thread Cone, Viscose, yellow, 200 g
Thread Cone, Viscose, green, 200 g
Thread Cone, Viscose, red, 200 g
Thread Cone, Viscose, white, 200 g
Thread Cone, Polyester, white, 200 g
Thread Cone, Polypropylene, white, 200 g
Filler Cord, grey, 150 g
Hexagon Socket Head Wrench, Size 4 mm
Garnrolle, Viskose, blau, 200 g
Garnrolle, Viskose, gelb, 200 g
Garnrolle, Viskose, grün, 200 g
Garnrolle, Viskose, rot, 200 g
Garnrolle, Viskose, weiß, 200 g
Garnrolle, Polyester, weiß, 200 g
Garnrolle, Polypropylen, weiß, 200 g
Dichtungskordel, graubunt, 150 g
Sechskantstiftschlüssel, SW 4 mm
Hexagon Socket Head Wrench, Size 2.5 mm Sechskantstiftschlüssel, SW 2,5 mm
Looper Gauge for Two Thread Double Locked Stitch Greifereinstelllehre für Zweifaden-Doppelkettenstich
Looper Gauge for Single Thread Chainstitch Griefereinstelllehre für Einfaden-Einfachkettenstich
Nadel (siehe auch Abschnitt „NADELN“) Needle (see also paragraph „NEEDLES“)
Screwdriver for Recessed-head Screw,
Size 2
Screwdriver, 0.8 x 5.5 x 245 mm Length over all
Kreuzschlitzschraubendreher,
Größe 2
Schraubendreher
0,8 x 5,5 x 245 mm Gesamtlänge
Screwdriver, 0.5 x 3.5 x 195 mm Length over all
Threading Hook
Single ended open Jaw Wrench,
Size 7.2 mm
Schraubendreher
0,5 x 3,5 x 195 mm Gesamtlänge
Einfädelhaken
Einmaulschlüssel, SW 7,2 mm
Oil, 0.5 l Container
Oil, 5.0 l Container
Oil Can
Pair of Tweezers
Öl, 0,5 l Behälter
Öl, 5,0 l Behälter
Öler
Pinzette
Grind File Carborundum Feile
Single-phase Safety Transformer with Handle, splashproof. Primary 220 V, secondary 42 V, 50/60 Hz, power 250 VA.
For Styles 2200F and 2200FA.
Einphasen-Sicherheitstransformator mit
Tragegriff, spritzwassergeschützt. Primär 220
V, sekundär 42 V,
50/60 Hz, Leistung 250 VA.
Für die Maschinen 2200F und 2200FA.
Amt. Req.
Anzahl
1 or / oder 2
1 or / oder 2
1 or / oder 2
1 or / oder 2 1 or / oder 2
1 or / oder 2
1 or / oder 2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
* Extra order and charge item.
* Gegen zusätzliche Bestellung und
Berechnung.
49
50
PEDESTAL FOR STYLES 2200A, B, AS, AA, BA, AAS*
PEDESTAL FÜR DIE MASCHINEN 2200A, B, AS, AA, BA, AAS*
Ref. No.
Pos. No.
Part No.
Teil Nr.
96854
95800
1025U
1460W
1401DWS
95204
95215
G105B
H1400FWS
2288B
A9355WS
1460T
1460PWS
1460X
96877
1460RWS
96902
95251
998-46
1403B
15
16
13
14
11
12
9
10
19
20
17
18
7
8
5
6
3
4
1*
2
21*
22*
1403B1300
2103E
23
24
22585B
2105AC
Description
Pedestal and Foot Switch Assembly
Leaf Spring for Thumb Switch
Machine Support Assembly
Clamp Screw
Machine Support
Rubber Pad
Pin
Clamp
Center Groved Dowel Pin
Stud
Washer
Clamp Nut
Base
Set Screw
Spot Screw
Screw with Nut and Washer
Washer
Nut
Foot Switch
Column 535 mm (approx. 21“) long
Beschreibung
Pedestal mit Fußschalter komplett
Blattfeder für Druckknopfschalter
Maschinenträger komplett
Griffschraube
Maschinenträger
Gummieinlage
Stift
Pratze
Knebelkerbstift
Bolzen
Scheibe
Griffmutter
Säulenfuß
Druckschraube
Spitzschraube
Schraube mit Mutter und Scheibe
Scheibe
Mutter
Fußschalter
Säule 535 mm lang
Column 1300 mm (approx. 51“) long
Bag Feed-in Guide and Finger Guard with longer guides, preferable for styles used stationary with pedestal.
Screw
Washer Plate
Säule 1300 mm lang 1
Sackeinführung und Fingerabweiser mit längeren Führungen, vorzugsweise für
1
Maschinen, die stationär mit Pedestal verwendet werden.
Schraube
Unterlegplatte
2
1
Amt. Req.
Anzahl
1
3
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
12
1
1
4
1
1
1
1
Tables for pedestal see following pages.
* Extra order and charge item.
Tische für Pedestal siehe nachfolgende Seiten.
* Gegen zusätzliche Bestellung und Berechnung.
51
52
Ref. No.
Pos. No.
1*
Part No.
Teil Nr.
A9847B
28
29
30
22
23
24
25
26
18
19
20
21
12
13
14
15
16
4
5
2
3
6
7*
10
11
8
9
17*
27*
31
32*
33
G61371KB
90561K
A9847C
999-135D
999-136D
90709PS
G21371WY1
90710A
90711
90561G
90561G
96901Z
95322Z
96121Z
999-135A
999-136
90709PR
G21371WY1
90710A
90711
90561G
90561G
96901Z
95322Z
96121Z
90709PB
90709PA
A9847BS
998-94B
998-348-1
A9847D
998-246F
TABLES FOR PEDESTAL MOUNTED STYLES*
TISCHE FÜR PEDESTAL MONTIERTE MASCHINEN*
Description
Small movable table, lenght 700 mm
(27 9/16“) width 550 mm (21 5/8“), height 760 mm (30“)
Table Board
Wood Screw
Frame, movable
Roller
Guide Roller, lockable
Beschreibung
Kleiner fahrbarer Tisch, Länge 700 mm,
Breite 550 mm, Höhe 760 mm
Tischplatte
Holzschraube
Untergestell, fahrbar
Bockrolle
Lenkrolle, feststellbar
Amt. Req.
Anzahl
1
Movable Table with Roller Type Conveyor, length
1060 mm (41 3/4“), width 550 mm (21 5/8“), height ajdustable from 860 to 970 mm (33 7/8“
- 38“).
Table Board
Magnet
Roller Type Conveyor
Wood Screw for Roller Type Conveyor
Wood Screw for Table Top
Washer
Hex. Head Screw
Lock Washer
Roller
Guide Roller, lockable
Fahrbarer Tisch mit Rollenrost, Länge
1060 mm, Breite 550 mm, Höhe einstellbar von 860 bis 970 mm.
Tischplatte
Scheibe
Haftmagnet
Rollenrost
Holzschraube für Rollenrost
Holzschraube für Tischplatte
Sechskantschraube
Zahnscheibe
Bockrolle
Lenkrolle, feststellbar
1
Table with Roller Type Conveyor, length 1060 mm
(41 3/4“), width 550 mm (21 5/8“), height adjustable from 725 to 835 mm (28 1/2“ - 33 7/8“).
Table Board
Magnet
Roller Type Conveyor
Wood Screw for Roller Type Conveyor
Wood Screw for Table Top
Washer
Hex. Head Screw
Lock Washer
Vibration Damper, adjustable
Vibration Damper
Small movable table, same as A9847B, but with socket for sewing head, support for foot switch and main switch.
Socket
Fuse 1 A
Support for foot switch (see also
pedestal and foot switch assembly
H1400F)
Main Switch
Tisch mit Rollenrost, Länge 1060 mm,
Breite 550 mm, Höhe einstellbar von
725 bis 835 mm.
Tischplatte
Scheibe
Haftmagnet
Rollenrost
Holzschraube für Rollenrost
Holzschraube für Tischplatte
Sechskantschraube
Zahnscheibe
Schwingungsdämpfer, verstellbar
Schwingungsdämpfer
1
Kleiner fahrbarer Tisch, wie A9847B, jedoch mit Steckdose für Nähmaschine, Pedalträger
1 für Fußschalter und Wippkontrollschalter mit Glimmlampe.
Steckdose
Sicherung 1 A
Pedalträger für Fußschalter (siehe auch
Pedestal mit Fußschalter komplett H1400F)
Wippkontrollschalter mit Klemmlampe
1
1
1
1
8
4
4
4
1
3
1
8
1
1
8
4
4
4
2
2
1
8
1
1
1
2
1
4
2
90709PSA
90709PQ2
Movable Table with Roller Type Conveyor, same as 90709PS but with socket for sewing head, support for foot switch and main switch (not shown)
Support for foot switch (not shown)
Fahrbarer Tisch mit Rollenrost, wie 90709PS, jedoch
Steckdose für Nähmaschine, Pedalträger für Fußschalter und Hauptschalter
(nicht abgebildet)
Pedalträger für Fußschalter (nicht ab-
gebildet)
1
1
* Extra order and charge item.
53
* Gegen zusätzliche Bestellung und Berechnung.
TOP LOCK SPRING BALANCER FOR STYLE 2200A, B, F, AA, AS, BA, FA, AAS
FEDERZUGAUTOSTAT FÜR DIE MASCHINEN 2200A, B, F, AA, AS, BA, FA, AAS
The top lock spring balancer part No. 90191M is recommended for effortless operation of the machines. It keepts the suspended machine always handy and save.
IMPORTANT! Before putting the balancer into service read the instructions and observe the safety rules of the supplier!
Für leichte Handhabung der Maschinen wird der Federzugautostat Teil Nr. 90191M empfohlen. Die am Federzug hängende Maschine ist stets griffbereit und vor Beschädigungen geschützt.
WICHTIG! Lesen Sie vor Inbetriebnahme des Autostaten die
Betriebsanleitung und befolgen Sie die Sicherheitshinweise des Herstellers!
Ref. No.
Pos. No.
Part No.
Teil Nr.
1*
2
3
4
5
Description
90191M
90191M1
2188
99271
Top Lock Spring Balancer Assembly
Balancer
Bracker
Screw for Bracket
Instructions (not shown)
* Extra order and charge item.
54
Beschreibung
Federzugautostat komplett
Autostat
Haltebügel
Schraube für Haltebügel
Betriebsanleitung (nicht gezeigt)
* Gegen zusätzliche Bestellung und Berechnung.
Amt. Req.
Anzahl
1
1
1
1
1
55
1
THREAD STAND PART NO. 93065C
DICHTKORDELHALTER TEIL NR. 93065C
6 (4x)
5 (4x)
3
7
2
10 (3x)
9
11
8 (3x)
13
12
Ref. No.
Pos. No.
Part No.
Teil Nr.
7
8
5
6
3
4
1
2
9
10
11
12
13
93065C
93065CB
93065CD
93065CA
96902
95291
2289B
99270
93065CC
93B
95580
2158F
2158G
Description
Thread Stand for Filler Cord complete
Cone Support
Rod
Thread Eyelet
Washer
Nut
Spool Pin
Thumb Screw
Bracket
Screw
Screw
Thread Eyelet
Thread Eyelet for Filler Cord
56
Beschreibung
Dichtkordelhalter komplett
Trägerplatte für Garnrollen
Verbindungsstange
Fadenführung
Scheibe B6,4
Sechskantmutter M6
Rollenhalter mit Kugelknopf
Rändelschraube
Halter
Zylinderschraube
Linsenkopfblechschraube
Fadenführung
Fadenführung für Kordel
Amt. Req.
Anzahl
3
3
4
4
1
1
1
1
1
1
1
3
1
2200G/GA/GB/GAU/M18/GMR THREAD STAND
2200G/GA/GB/GAU/M18/GMR FADENSTÄNDER
1
3
*
2
Ref. No.
Pos. No.
Part No.
Teil Nr.
1
2
3
LTS1
22653M5-16
8237
Description
LargeThread Stand complete
Screw
Cap
Beschreibung
Grosser Fadenständer komplett
Schraube
Kappe
* To prepare the LST1 thread stand for sewing, install
Thread Rod 2189C into the thread cone support.
* Um den LTS1 Fadenständer für das Nähen vorzubereiten, stecken Sie die Fadenstange 2189C in den Fadenrollenhalter.
The LTS1 is supplied with Style 2200G/GA/GAU/
M18 & GMR; it is an extra order and charge item for all other 2200 styles.
Der LTS1 Fadenständer wird mit Klasse 2200G/
GA/GAU/M18 & GMR geliefert; gegen zusötzliche
Bestellung und Berechnung ist dieser für alle anderen 2200 Klassen erhältlich.
Amt. Req.
Anzahl
1
3
2
57
58
NOTES
58 59
NOTES
Part No.
Teil Nr.
1025U ... 51
109 ... 25
116 ... 49
12288403 ... 49
1200-51 ... 33
1200-52 ... 33
1200-53 ... 33
1200-54 ... 33
1200-55 ... 33
1200-58 ... 33
12934A ... 25, 27
1401D ... 51
1403B ... 51
1403B1300 ... 51
1460P ... 51
1460R ... 51
1460T ... 51
1460W ... 51
1460X ... 51
2101W ... 29
2103A-50 ... 31
2103A-60 ... 31
2103AA-50 ... 31
2103AA-60 ... 31
2103AB ... 31
2103AC ... 29, 31
2103E ... 51
2105 ... 27
2105AC ... 51
2105G ... 27
2108B ... 27
2108G ... 27
2115 ... 27
2120 ... 25
21201 ... 49
21202 ... 49
2121FA ... 33
2121FAN ... 33
2122G ... 29
21225-4/4,4 ... 49
21225-9/64 ... 49
21233FB ... 33
2124 ... 29
2124FAN ... 33
2124G ... 29
2125 ... 27
2126 ... 25
2126G ... 25
2127 ... 31
2127A ... 29
2127B ... 29, 31
2127C ... 29, 31
Page
Seite
NUMERICAL INDEX OF PARTS
AUF WELCHER SEITE FINDE ICH TEILE UND IHRE ABBILDUNGEN
Part No.
Teil Nr.
Page
Seite
2129BWG ... 23, 29
2129M ... 35, 37, 39, 43, 45
2129M18B ... 47
2129M18-3 ... 47
2129M18-3A ... 47
2129MG ... 35
2129MY ... 41
2130 ... 29
2131G ... 27
2132 ... 27
2133 ... 27
2134A ... 27
2135N ... 27
2135P ... 27
2135R ... 27
2136 ... 27
2139N ... 27
2140N ... 23, 27
2141 ... 29
2142 ... 27
2143 ... 25
2144 ... 27
2145 ... 29
2145A ... 27
2146 ... 25
2148 ... 29
2149 ... 29
2150 ... 29
2151 ... 27
2152 ... 27
2152B ... 27
2153 ... 27
2154 ... 29
2155 ... 29
2157 ... 29
2157E ... 31
2158A ... 25
2158B ... 27
2158C ... 25
2158D ... 25
2158E ... 27
2158F ... 56
2158G ... 56
2159AWG ... 25
2160N ... 25
2161 ... 33
2162 ... 33
2163 ... 25
2165A ... 23, 27
2165C00500 ... 23, 27
2165D00100 ... 23, 27
Part No.
Teil Nr.
Page
Seite
2165D00200 ... 23, 27
2165D00300 ... 23, 27
2165D00500 ... 23, 27
2165D01000 ... 23, 27
2165FAN ... 33
2166A ... 25
2167A ... 25
2168A ... 25
2169A ... 25
2170 ... 29
2170A ... 31
2171 ... 29
2172D ... 29
2173A ... 27
2175A ... 25
2176B ... 25
2176D ... 25
2177 ... 27
2178 ... 25
2179 ... 25
2180 ... 25
2182 ... 29
2182A ... 29
2182B ... 29
2182H ... 29
2182J ... 25
2182K ... 27
2183 ... 29
2186 ... 25
2188 ... 31, 54
2188C ... 31
2189C ... 25
2189HW ... 25
2190 ... 23
2191 ... 23, 27
2192 ... 23
2193 ... 23, 25, 27
2193A ... 23
2194 ... 23, 27
2195N ... 23, 27
2196A ... 25
2196B ... 25
2203E ... 29
2288M18 ... 47
22528 ... 25, 29
22542 ... 29, 31
22561 ... 29
22562 ... 31
22570A ... 31
22575 ... 27
60
Part No.
Teil Nr.
Page
Seite
22585A ... 25, 29, 31
22585B ... 25, 29, 51
22585R ... 31
22596 ... 27
2265 ... 35, 37, 47
2265B ... 39, 41, 43, 45
2265C ... 35, 37, 39, 41, 43, 4
5, 47
2265DA ... 35, 37, 39, 41, 43,
45, 47
2265F ... 35, 37
22653M5-16 ... 25, 57
22724 ... 31
22729D ... 33
22761B ... 47
22764 ... 29
22764G ... 27
22768 ... 27
22804 ... 33
22837 ... 31
22848 ... 31
22874 ... 31, 33
2288 ... 35, 37, 39, 41, 43, 45
2288B ... 51
2288G ... 35, 47
2289B ... 25, 56
22894AM ... 27
22974A.......47
28 ... 27, 29
28C ... 25, 27
29929A ... 35
29929AG ... 35
29929AS ... 43
29929BC ... 37
29929F ... 39
29929GAU ... 35
29929M ... 41
29929M18B ... 47
29929MB ... 45
39250J ... 27, 31
402 ... 31
41071G ... 25, 27
51192G ... 25
51225W ... 25, 27
51292A ... 25
51292C ... 25
51292F1 ... 25
51292F8 ... 25
51758 ... 25
538 ... 29
670E155-1 ... 47
670E155-4 ... 47
Part No.
Teil Nr.
670G46D ... 47
670G152B ... 47
671A1 ... 33
73 ... 29
73C ... 27
76099D ... 23
77K ... 29
79 ... 25
80175 ... 25, 27
80265 ... 33
80275 ... 31
80640E ... 31
8237 ... 57
8372A ... 25
87A ... 25, 29
87U ... 25, 29, 31
88 ... 29
88B ... 27
88D ... 33
90191M ... 54
90191M1 ... 54
90195 ... 45
90195B ... 45
90195C ... 45
90195M18 ... 47
90195M18-2 ... 47
90195M18-3 ... 47
90197 ... 47
90197A ... 47
90197B ... 47
90233A ... 43, 45
90233B ... 35
90233F ... 39, 41
90233GAU ... 35
90561G ... 53
90561K ... 53
907 ... 25
90709PA ... 53
90709PB ... 53
90709PQ2 ... 53
90709PR ... 53
90709PS ... 53
90709PSA ... 53
90710A ... 53
90711 ... 53
93 ... 25, 31
93065C ... 56
93065CA ... 56
93065CB ... 56
93065CC ... 56
93065CD ... 56
93077 ... 31
Page
Seite
NUMERICAL INDEX OF PARTS
AUF WELCHER SEITE FINDE ICH TEILE UND IHRE ABBILDUNGEN
Part No.
Teil Nr.
Page
Seite
93077A ... 31
93077B ... 31
93077C ... 31
93077D ... 31
93077E ... 31
93640 ... 25
93B ... 56
94 ... 31
95110 ... 33
95182V ... 35, 37, 47
95204 ... 51
95215 ... 51
95251 ... 49
95257 ... 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47
95291 ... 56
95322Z ... 53
95403 ... 47
95409C ... 33
95437 ... 33
95515 ... 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47
95580 ... 25, 35, 37, 39, 41, 43, 45,47, 56
95601 ... 47
95606 ... 49
95626 ... 49
95665 ... 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47
95800 ... 51
95954 ... 25, 33
96121Z ... 53
96256 ... 29, 33
96277 ... 33
96501 ... 49
96502 ... 27
96511 ... 23
96523 ... 23
96602 ... 27
96650 ... 29, 31
96655 ... 33
96663 ... 25
96701 ... 31
96854 ... 51
96877 ... 51
96901Z ... 53
96902 ... 51, 56
97000 ... 33
97A ... 29
9854G-Div. ... 49
99266 ... 23
99266A ... 23
99266M18A ... 47
99267 ... 27
99268 ... 25
99269 ... 29, 31
61
NUMERICAL INDEX OF PARTS
AUF WELCHER SEITE FINDE ICH TEILE UND IHRE ABBILDUNGEN
Part No.
Teil Nr.
Page
Seite
99270 ... 25, 56
99271 .31, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47,54
99277 ... 27
9937 ... 31
99373 ... 29
995-504 ... 33
995-506A ... 35, 37, 39, 41, 43, 45
995-518A ... 35, 37, 43
995-518F ... 39
995-518YA ... 41
995-518YY ... 45
995-523 ... 35, 39, 43
995-524 ... 35, 37, 39, 43, 45
99521 ... 27
99555 ... 31
99556 ... 31
99557 ... 31
99558 ... 31
99559 ... 31
99560 ... 31
99590VA ... 33
997A502N ... 43
997AE3D502N ... 35
997F502 ... 39
997Y502 ... 41
997YY502 ... 47
998-20B ... 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47
998-20BA ... 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47
998-20BB ... 35
998-20BG ... 35
998-246F ... 53
998-266A ... 39
998-326K ... 47
998-348-1 ... 53
998-416 ... 35, 37, 39, 41, 43, 45
998-416L ... 35
998-416M18 ... 47
998-46 ... 51
998-94B ... 53
998A61A ... 49
999-104A ... 23
999-117 ... 49
999-135A ... 53
999-135D ... 53
999-136 ... 53
999-136D ... 53
999-233 ... 35, 37, 39, 41, 43, 45,47
999-311 ... 33
999-401G1/8-6 ... 33
Part No.
Teil Nr.
A9847BS ... 53
A9847C ... 53
A9847D ... 53
B660-210 ... 27
G10349 ... 29
G105B ... 51
G2127 ... 29, 31
G2127A ... 29, 31
G21371WY1 ... 53
G22585A ... 25
G28604L ... 49
G28604L5 ... 49
G29486E ... 31
G29490G ... 29
G29492 ... 27
G29493B ... 25
G29496 ... 25
G29497 ... 29
G29497A ... 31
G29497AA ... 29
G29497AAB ... 31
G29497G ... 29
G29901A50 ... 31
G29901A60 ... 31
G41041B ... 31
G41046G ... 23
G43266 ... 25
G43294B ... 49
G61371KB ... 53
G660-210 ... 27
GR-2156 ... 27
GR-90233BAA ... 37
GR-95581 ... 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47
GR-99654B ... 35, 37, 39, 41, 43, 45
GR-997A502N ... 35, 43
GR-997BC502 ... 37
Page
Seite
A9355 ... 51
A9847B ... 53
Part No.
Teil Nr.
H1400F ... 51
HA61D ... 27
Page
Seite
J118B ... 49
J1614 ... 29, 31
LA600 ... 35, 37, 39,
43, 45
LTS1 ... 57
M129VC ... 39
M129VDE ... 37
M129VF ... 43, 45
M129VG ... 35
M129VH ... 41
PS0150042K0 ...25
RM2737A ... 47
RM3048-22 ... 47
RM3076-5 ... 47
RM3211-1 ... 47
RM3595 ... 33
62
EC DECLARATION OF CONFORMITY in accordance with the EC Machinery Directive 2006/42/EC,
Annex II, No. 1 A
We hereby declare that the sewing unit describes as portable bag closer
Series 2200
complies with the following applicable regulations:
EC Machinery Directive 2006/42/EC
EC EMC Directive 2004/108/EC
EC Low Voltage Directive 2006/95/EC
Applied harmonized standards:
EN ISO 10821, EN 28662-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60745-1,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3,
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG nach der EG Maschinenrichtlinie 2006/42/EG,
Anhang II, Nr. 1 A
Hiermit erklären wir, dass die Bauart der Näheinheit tragbare Sackzunähmaschine
Klasse 2200
folgenden einschlägigen Bestimmungen entspricht:
EG-Maschinenrichtlinie 2006/42/EG
EG-EMV-Richtlinie 2004/108/EG
EG-Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG
Angewandte harmonisierte Normen:
DIN EN ISO 10821, DIN EN 28662-1, DIN EN 55014-1, DIN EN 55014-2,
DIN EN 60745-1, DIN EN 61000-3-2, DIN EN 61000-3-3,
Union Special GmbH
Raiffeisenstr. 3
D-71696 Möglingen
R. Iseler
Managing Director, authorized person for technical file Geschäftsführer,
Bevollmächtigter für technische Unterlagen
Möglingen, 29.12.2009
WORLDWIDE SALES AND SERVICE
WELTWEITER VERKAUF UND KUNDENDIENST
Union Special maintains sales and service facilities throughout the world. These offices will aid you in the selection of the right sewing equipment for your partic ular operation. Union Special represen tatives and service technicians are factory trained and are able to serve your needs promptly and efficiently. Whatever your location, there is a qualified representative to serve you.
Corporate Office:
European Distribution Center:
Union Special LLC
One Union Special Plaza
Huntley, IL 60142
Phone: US: 800-344 9698
Phone:
Fax:
847-669 4500
847-669 4239 e-mail: [email protected]
www.unionspecial.com
Union Special GmbH
Raiffeisenstrasse 3
D-71696 Möglingen, Germany
Tel.: 49 (0)7141/247-0
Fax: 49(0)7141/247-100 e-mail: [email protected]
www.unionspecial.de
Union Special unterhält Verkaufs- und Kundendienst-Nieder lassungen in der ganzen Welt. Diese helfen Ihnen in der Auswahl der richtigen Maschine für Ihren speziellen Bedarf. Union Special Vertreter und Kundendiensttechniker sind in unseren Werken ausgebildet worden, um Sie schnell und fachmännisch zu bedienen.
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project