Petra KM 26.07 Owner Manual


Add to my manuals
16 Pages

advertisement

Petra KM 26.07 Owner Manual | Manualzz

KaffeeAutomat KM 26.07

D

Gebrauchsanweisung

GB

Instructions for use

F

Mode d’emploi

I

Istruzioni per l’uso

E

Instrucciones de uso

NL

Gebruiksaanwijzing

D

Gebrauchsanweisung

Vor dem Benutzen

Die Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen. Sie enthält wichtige Hinweise für den Gebrauch, die Sicherheit und die Wartung des Gerätes.

Sie soll sorgfältig aufbewahrt und gegebenenfalls an Nachbenutzer weitergegeben werden.

Das Gerät darf nur für den vorgesehenen Zweck, gemäß dieser Gebrauchsanweisung, verwendet werden.

Beim Gebrauch die Sicherheitshinweise beachten.

Für Glasbruch wird keine Garantie

übernommen.

Sicherheitshinweise

• Gerät nur an Wechselstrom - mit

Spannung gemäß Typschild am

Gerät - an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose anschließen. Zuleitung und Stecker müssen trocken sein.

• Die Anschlussleitung nicht über scharfe Kanten ziehen oder einklemmen, nicht herunterhängen lassen sowie vor Hitze und Öl schützen.

• Ein Verlängerungskabel nur in einwandfreiem Zustand einsetzen.

• Den Netzstecker nicht an der Leitung oder mit nassen Händen aus der Steckdose ziehen.

• Das Gerät nicht an der Zuleitung tragen.

• Den Kaffeeautomaten nicht auf heiße Oberflächen z.B. Herdplat-

2 ten o.Ä. oder in der Nähe der offenen Gasflamme abstellen, das Gehäuse könnte dabei anschmelzen.

• Das Gerät nicht auf wasserempfindliche Oberflächen abstellen.Wasserspritzer könnten diese beschädigen.

• Das Gerät nicht ohne Wasser einschalten. Den Frischwasserbehälter höchstens bis zur maximal möglichen Tassenanzahl mit kaltem Wasser füllen.

• Kein Wasser in das eingeschaltete oder noch heiße Gerät einfüllen.

Zuvor den Kaffeeautomaten ausschalten und 5 Minuten abkühlen lassen.

• Vorsicht, das Gerät wird heiß. Verbrühungsgefahr durch austretenden Dampf. Während des Durchlaufes niemals den Filter herausschwenken oder den Deckel

öffnen.

• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels

Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr

Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.

• Achten Sie darauf, dass Kinder keine Gelegenheit erhalten, mit dem Gerät zu spielen.

• Das Gerät nicht in Betrieb nehmen bzw. sofort Netzstecker ziehen, wenn:

- Gerät oder Netzkabel beschädigt ist

- der Verdacht auf einen Defekt nach einem Sturz o. Ä. besteht.

In diesen Fällen das Gerät zur

Reparatur geben.

• Das Gerät regelmäßig entkalken.

• Die Glaskanne ist nicht für die

Mikrowelle geeignet.

• Der Netzstecker ist zu ziehen:

- bei Störungen während des

Betriebes

- vor jeder Reinigung und Pflege

- nach dem Gebrauch.

• Das Gerät nicht in Wasser tauchen.

• Bei Zweckentfremdung, falscher

Bedienung, Nichtbeachtung der

Entkalkungshinweise oder nicht fachgerechter Reparatur wird keine Haftung für eventuelle Schäden übernommen. Ebenso sind

Garantieleistungen in solchen Fällen ausgeschlossen.

• Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.

• Wenn die Anschlussleitung dieses

Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den zentralen Kundendienst des Herstellers oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden.

Durch unsachgemäße Reparaturen könnten erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.

Inbetriebnahme

Vor der Erstbenutzung und nachdem das Gerät längere Zeit außer Betrieb war, einen Kochvorgang mit maximaler Wasserfüllung ohne Kaffeemehl durchführen und anschließend

Filter und Kanne heiß ausspülen.

Kaffeezubereitung

Kaltes Wasser in den Frischwasserbehälter einfüllen.

Die Wasserstandsanzeige gibt die

Anzahl der gebrühten Tassen à

125 ml Kaffee an.

Kaffeefilter

Zum Einfüllen von Kaffeemehl den

Filter nach vorn herausschwenken.

Der Dauerfiltereinsatz ermöglicht es, ohne Papierfilter Kaffee zu brühen.

Wenn mit Papierfilter gebrüht werden soll, muss der Dauerfiltereinsatz entfernt werden.

Papierfilter der Größe 4 (1 x 4) in den Filter setzen, zuvor jedoch den

Prägerand umfalten.

Die Filtertüte darf nicht über den

Rand des Filters hinausragen, sie ist deshalb mit der Hand leicht anzudrücken.

Die erforderliche Menge Kaffeemehl einfüllen. Ein gestrichener Messlöffel fasst ca. 6 Gramm.

Pro Tasse rechnet man, je nach persönlichem Geschmack, mit ca.

5 bis 7 g mittelfein gemahlenem

Kaffee. Ist er zu fein gemahlen, kann das Ablaufen aus dem Filter behindert werden und zum Überlaufen

führen.

Nachdem der Filter wieder eingerastet ist, den Schalter betätigen. Mit dem Aufleuchten der Kontrollleuchte beginnt der Brühvorgang.

Nach Beendigung des Durchlaufes kann die Kanne entnommen werden.

Der Tropfstopp verhindert, dass

Restkaffee aus dem Filter tropft.

In der Glaskanne wird der fertige

Kaffee auf der Warmhalteplatte automatisch auf Serviertemperatur gehalten, bis das Gerät abgeschaltet wird.

Es sollte beachtet werden, dass bei zu langem Warmhalten der Kaffee an Aroma verliert.

Benutzte Filtertüten samt Kaffeepulver sind kompostierbar.

Reinigung

Netzstecker ziehen und das Gerät abkühlen lassen.

Das Gerät nicht in Wasser tauchen, sondern mit einem feuchten Tuch, dem etwas Spülmittel beigegeben wird, abwischen und anschließend trockenreiben.

Keine scharfen und scheuernden

Reinigungsmittel verwenden.

Die Glaskanne wird unter fließendem Wasser oder in der Spülmaschine gereinigt.

Entkalken

Das Gerät muss, wie alle Heißwassergeräte, regelmäßig entkalkt werden, spätestens bei wesentlich verlängerter Brühzeit oder vermehrter

Geräuschbildung.

Die folgenden Angaben sind Richtwerte, die sich auf einen täglichen

Gebrauch im Haushalt beziehen:

Härte- bereich

1 weich

2 mittel

Härte Entkalkungsabstände

0 - 7° dH alle 6 Monate

>7 - 14° dH alle 3 Monate

3 hart

4 sehr hart

>14 - 21° dH alle 6 Wochen

>21° dH monatlich

1° dH entspricht ca. 0,18 mmol/l Ca- und

Mg-Ionen

Den Härtebereich in Ihrer Wohngegend können Sie beim zuständigen

Wasserwerk oder der kommunalen

Verwaltung erfragen.

Ein handelsübliches Entkalkungsmittel nach der Anwendungsvorschrift des Herstellers verwenden.

Den Frischwasserbehälter höchstens bis zur maximal möglichen

Tassenanzahl mit Entkalkerlösung befüllen.

Wir empfehlen die Verwendung von durgol ® express . Dieses ist hochwirksam und materialschonend. 2

Tassen durgol ® express in den Frischwasserbehälter füllen und mit der gleichen Menge Leitungswasser verdünnen.

Dauerfilter einsetzen und Kanne in die Maschine stellen. Während des

Durchlaufes nach jeweils einer Minute wieder für einige Minuten ausschalten, so kann der Entkalker optimal wirken.

Den Vorgang mit jeweils frischem

Entkalker so oft wiederholen, bis die störende Geräuschbildung beseitigt ist.

Niemals heiße Entkalkerlösung in das Gerät einfüllen.

Achtung, nach dem Entkalken unbedingt eine maximale Frischwasserfüllung durchkochen.

Für Schäden, die durch Nichtbeachtung der Entkalkungsvorschrift entstehen, besteht kein Garantieanspruch.

Garantie-Information

Für unsere Geräte übernehmen wir gegenüber dem Endkunden eine

24-monatige Haltbarkeitsgarantie.

Sie beginnt mit dem Kauf des Gerätes durch den Endkunden und gilt im

Gebiet der Bundesrepublik Deutschland.

Ansprüche aus dieser Garantie sind unter Vorlage des Kaufbelegs direkt gegenüber unserem zentralen Kundendienst geltend zu machen.

Von der Garantie ausgeschlossen sind Schäden durch normalen Verschleiß, unsachgemäßen Gebrauch,

Nichteinhaltung der Entkalkungsanweisung, unterbliebene Pflege, sowie Glasbruch.

Der Endkunde besitzt zusätzlich zu den Ansprüchen aus dieser Garantie gesetzliche Ansprüche wegen Mängeln des Gerätes gegenüber seinem direkten Verkäufer/Händler, die durch diese Garantie nicht eingeschränkt werden.

petra-electric

Kundendienst

Greisbacherstraße 6

D - 89331 Burgau www.petra-electric.de

Das Gerät entspricht den

Europäischen Richtlinien

2006/95/EG und 89/336/EWG.

Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer nicht

über den normalen Haushaltsabfall entsorgt werden, sondern muss an einem

Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden.

Die Werkstoffe sind gemäß ihrer

Kennzeichnung wieder verwertbar.

Mit der Wiederverwendung, der stofflichen Verwertung oder anderen Formen der Verwertung von Altgeräten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutze unserer Umwelt.

Bitte erfragen Sie bei der Gemeindeverwaltung die zuständige Entsorgungsstelle.

Änderungen vorbehalten

3

Universal-Schnell-Entkalker durgol

®

express

durgol ® express befreit alle Gegenstände im Haushalt schnell und einfach von Kalk. Seine Formel steht für eine effiziente und gleichzeitig materialschonende, lebensmittelsichere und umweltverträgliche Entkalkung. durgol ® express ist im ausgewählten

Fachhandel oder bei petra-electric in einer

500 ml-Flasche erhältlich.

4

GB

Instructions for use

Before Using

Read the instructions carefully . They contain important notes for the use, safety and maintenance of the appliance.

Keep them in a safe place and transfer them to a future user.

Only use the appliance for the purpose mentioned in these instructions.

When using pay particular attention to the safety advice below.

Broken glass is not covered by the guarantee.

Safety Advice

• Only connect the appliance to alternating current - with a rated voltage according to the rating plate - to a correctly installed earthed socket. Cord and plug must be completely dry.

• Do not pull the connection cord over sharp edges or jam it, do not allow it to hang down and protect it from heat and oil.

• Only use an extension cord of good quality.

• Do not pull out the plug by the cord or touch it with wet hands.

• Do not carry the appliance by the power cord.

• Do not place the appliance onto hot surfaces, e.g. hot plate, etc. or near an open gas flame, it may melt.

• Do not place the appliance on surfaces which are sensitive to water.

Splashes of water could damage the surfaces.

• Do not use the appliance without water. Fill the water container with cold water only up to the maximum number of cups.

• Do not put water into the operating appliance or into an appliance when it is still hot. Let the coffeemaker cool down for 5 minutes after switching it off.

• Caution: The appliance will become hot during use. Scalding danger due to escaping steam! Do not swivel the filter during the brewing operation and do not open the lid.

• Keep out of reach from children.

• This appliance is not meant to be used by persons (including children) with reduced physical, sensorial or mental capacities or in absence of the necessary experience and/or knowledge - unless they are supervised by a person responsible for their safety and from whom they get instructions on how to use the appliance.

• If the following happens do not use the appliance and unplug it immediately:

- the appliance or the mains cable is damaged

- any defect after the appliance has accidently dropped or something similar is suspected.

In these cases have the appliance repaired.

• Descale the appliance regularly.

• The glass jug must not be used in a microwave oven.

• Disconnect the appliance in these situations:

- any malfunction during operation

- prior to cleaning and maintenance

- after use.

• Do not immerse the appliance in water.

• In the case of misuse, wrong handling, non-observance of the descaling advices or incorrect repair no liability will be taken for possible damages. Claims under guarantee are also excluded in such cases.

• The appliance is not designed for commercial purposes.

• In case the cord of this appliance is damaged, it has to be replaced by an authorized service agent or a person having similar qualifications.

Substantial dangers for the user can appear from inappropriate repairs.

Putting into operation

Before first use and after the appliance has not been used for a long time operate the appliance with maximum water content and without coffee. Then rinse the filter and the jug with hot water.

Preparing coffee

Fill in cold water into the water container. The water level indication indicates the number of brewed cups with 125 ml of coffee each.

Coffee filter

Swing filter out toward the front when filling in the ground coffee.

The permanent filter insert makes it possible to brew coffee without paper filters.

The permanent filter insert must be removed when brewing with a paper filter. Insert a paper filter, size 4 (1 x 4) into the filter, however, fold over the perforated edge first. The filter bag may not project over the edge of the filter; it must therefore be pressed on lightly by hand.

Fill in the required quantity of ground coffee. A level measuring spoon contains approximately 6 grams. Approximately 5 to 7 grams of medium fine ground coffee is calculated per cup, depending on personal taste. If it is ground too fine, it may obstruct the drainage from the filter and result in overflowing.

After the filter is snapped in again, activate the switch. The brewing process begins when the indicator light is illuminated. The pot can be removed after the end of the filtration. The drip stop prevents that residual coffee drips from the filter.

The finished coffee is automatically kept at serving temperature in the glass carafe on the heating plate until the appliance is switched off.

It must be noted that the coffee looses flavor when kept warm too long.

Used filter bags and coffee powder are biodegradable.

5

Cleaning and maintenance

Disconnect the appliance from the socket and let the coffeemaker cool down. Never immerse the appliance in water. Use a damp cloth with washing-up liquid and rub dry afterwards.

Do not use abrasive or scouring agents.

The glass jug can be cleaned under running water or in a dishwasher.

Descaling

Like other hot water appliances the coffee maker has to be descaled periodically. A considerable longer brewing time and a higher noise level are an indication that the appliance needs to be descaled.

The following indications are guidelines which refer to a daily use in the household.

6

Hardness degree

1 water with low descale calcium content

2 water with medium descale calcium content

Hardness Descaling intervals

0-7° dH twice a year

>7-14° DH four times a year

3 water with >14-21° dH every 6 high descale calcium content weeks

4 water with very high descale

>21° dH monthly calcium content

1° dH corresponds to aprox. 0.18 mmol/l

Ca and MG Ions

You can ask for the degree of hardness in your residential area at the responsible waterworks or the local administration.

Use a conventional decalcification agent according to the instructions by the manufacturer.

Fill the fresh water tank to the maximum number of cups with decalcification solution. We recommend the use of durgol ® express . This is higly efficient and yet gentle. Fill 2 durgol ® express into the fresh water tank and dilute with the same amount of tap water.

Insert the permanent filter and place the carafe into the machine. After always a minute during the filtration, switch off the appliance for a few minutes; the decalcifying agent will be most effective by this method.

Repeat the process each time with fresh decalcifying agent until the disturbing noise is eliminated. Never fill hot decalcifying solution into the appliance.

Caution!

Filter a maximum fresh water fill-up through after decalcifying.

Warranty compensation does not exist for damages that occur due to non-compliance.

Attention: After descaling it is necessary to operate the appliance with a full container of water as done before the first use.

Damages caused by the non-observance of these instructions are not covered by the guarantee.

CE The appliance complies with the European directives

2006/95/EC and 89/336/EEC.

At the end of its lifetime this product must not be disposed of through the normal domestic waste, but it should be handed to an assembly point for the recycling of electrical and electronical appliances. You can inquire about details at the local administration.

Subject to technical changes.

For UK use only

1. This product is supplied with a 13 A plug conforming to BS 1363 fitted to the mains lead. If the plug is unsuitable for your socket outlets or needs to be replaced, please note the following. If the plug is a non-rewireable one, cut it from the mains lead and immediately dispose of it. Never insert it into a socket outlet as there is a very great risk of an electric shock.

2. The replacement of the plug at the mains lead has to be done according to the following instructions:

Warning - This appliance must be earthed.

Important: The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code: green/yellow: Earth blue: brown:

Neutral

Live

As the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows: wire which is coloured green

- the and yellow must be connected to the terminal which is marked with the letter E or by the earth symbol , or coloured green and yellow.

- the wire which is coloured blue must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured black,

- the wire which is coloured brown must be connected to the terminal which is marked with the letter L or coloured red.

3. If a 13 A (BS 1363) plug is used it must be fitted with a 13 A fuse con-forming to BS 1362 and be ASTA approved. If any other type of plug is used, the appliance must be protected by a 10 A fuse either in the plug or adapter or at the distribution board.

If in doubt - consult a qualified electrician.

4. Never use the plug without closing the fuse cover.

Universal fast decalcifier durgol

® express

durgol ® express is a fast decalcifier which frees all household items of lime quickly and simply. Its formula guarantees efficient yet gentle, food-safe and environmentally-friendly decalcification.

durgol ® express is available at selected specialized retailers and from petra-electric in a bottle of 500ml.

7

F

Mode d’emploi

Avant utilisation

Lire attentivement le mode d’emploi.

Il comprend des indications importantes pour l’utilisation, la sécurité et la maintenance de l’appareil.

Veuillez le conserver soigneusement et, le cas échéant, le transmettre aux utilisateurs qui s’en serviront ultérieurement.

L’appareil ne doit être utilisé que pour une utilisation prévue conformément à ce mode d’emploi.

Respecter les indications de sécurité lors de l’utilisation.

La garantie n’est pas assurée au verre cassé.

Indications de sécurité

• Brancher l’appareil uniquement sur courant alternatif: prise de sécurité installée selon les normes en vigueur. Cordon et prise secteur doivent être secs.

• Ne pas tirer le cordon sur des bords aigus, ne pas le coincer, ne pas le laisser pendre. Le protéger de la chaleur et de l’huile.

• Se servir uniquement d’une rallonge en parfait état.

• Ne pas brancher la prise ou la débrancher avec les mains mouillées.

• Ne pas porter l’appareil par le cordon.

• Ne pas mettre l’appareil sur des surfaces chaudes p.ex. plaques de four etc. ou à proximité d’une flamme du gaz non protegée, le corps pourrait commencer à fondre.

8

• Ne pas poser l’appareil sur des surfaces sensibles à l’eau. Les

éclaboussures d’eau pourraient les endommager.

• Ne pas mettre l’appareil en marche sans eau. Remplir le récipient d’eau froide et ne pas dépasser le nombre maximum des tasses.

• Tant que l’appareil est en marche ou tant qu’il est chaud ne pas mettre de l’eau. Laisser la cafetière refroidir

5 minutes après l’avoir arrêtée.

• Attention , l’appareil chauffe, danger d’échaudement par vapeur qui sort.

Ne jamais sortir le filtre ou ouvrir le couvercle pendant la mise en marche.

• Bien veiller à ce que les enfants ne jouent pas avec cet appareil.

• Cet appareil n’est pas prévu pour

être utilisé par des personnes

(inclus les enfants) ayant des facultés physiques, sensorielles ou mentales réduites ou à défaut un manque d’expérience et/ou de connaissance - sauf s’ ils sont surveillés par une personne responsable de leur sécurité ou s’ils recoivent de celle-ci des instructions sur la manière d’ utiliser l’appareil.

• Ne pas mettre l’appareil en marche ou le débrancher si:

- l’appareil ou le câble est défectueux

- l’appareil a reçu un choc violent

Dans ces derniers cas, veuillez remettre l’appareil au service de réparation.

• Faire détartrer l’appareil régulièrement.

• La verseuse en verre n’est pas conçue pour micro-ondes.

• La prise doit être débranchée:

- lors de perturbations au moment de l’utilisation

- avant chaque nettoyage

- après utilisation.

• Ne pas immerger l’appareil dans l’eau.

• En cas d’utilisations non conformes, du non respect des indications de détartrage ou de réparations effetuées par une personne non qualifiée, notre responsabilité ne sera pas engagée et nous n’assumerons aucun dommage. Dans ces cas, la garantie ne sera pas applicable.

• L’appareil n’est pas conçu pour l’emploi professionnel.

• Dans le cas où le cordon de cet appareil est endommagé, seuls le service après-vente du foumisseur ou une personne compétente sont

à même de le changer. Des réparations impropres peuvent causer de graves dangers pour l’utilisateur.

Mise en service

Avant la première mise en service et après que l’appareil ait été hors service quelques temps, faire un passage d’eau (réservoir rempli au maximum) sans poudre de café et ensuite rincer le filtre et la verseuse en verre

à l’eau chaude.

Préparation du café

Mettre l’eau froide dans le réservoir.

L’indicateur de niveau d’eau indique le nombre des tasses ébouillantées à

125 ml de café.

Filtre à café

Pour remplir de café moulu, orienter le filtre en avant.

La cartouche filtrante permanente permet de préparer le café sans utiliser de filtre en papier.

En cas d’utilisation de ce filtre, retirer la cartouche filtrante permanente.

Mettre des filtres à papier de la dimension 4 (1 x 4) dans le filtre, tout en pliant le bord en relief. Le sachetfiltre ne peut pas dépasser le bord du filtre ; il doit pouvoir être enfoncé légèrement avec la main.

Remplir avec la quantité de café moulu nécessaire. Une cuillère de table correspond à environ 6 grammes. Compter pour chaque tasse, selon le goût personnel une quantité comprise entre 5 et 7 grammes environ de café moulu moyennement fin. S'il est moulu trop finement, il peut entraver la préparation du filtre et causer des débordements.

Une fois que le filtre est repositionné, actionnez de nouveau l’interrupteur

Le processus de percolation commence par l’allumage de l’indicateur de contrôle. Après l'achèvement du processus, la verseuse peut être

retirée. L’arrêt d’égouttement empêche le café résiduel d’égoutter du filtre.

Dans la verseuse en verre, le café est maintenu à la température désirée sur la plaque chauffante, jusqu'à ce que l'appareil ne soit arrêté.

A remarquer que le café perd son arôme s’il est maintenu à température trop longtemps.

Le sachets-filtres utilisés et le café moulu peuvent être réduites en composte.

Nettoyage et entretien

Avant toute opération de nettoyage et entretien, retirez la prise du secteur et laisser la cafetière se refroidir.

Ne mettez jamais l’appareil dans l’eau ou sous l’eau courante. Nettoyez les surfaces extérieures simplement avec un chiffon humide avec un peu de produit vaisselle et frotter

à froid.

N’utilisez jamais des produits abrasifs ou caustiques.

Nettoyer la verseuse en verre sous l’eau courante ou dans le lave-vaisselle.

Détartrage

Cet appareil doit être détartré régulièrement, au plus tard quand la durée d’écoulement du café est plus longue ou quand l’appareil fait trop de bruit.

Les valeurs suivantes sont indicatives et se réfèrent à un usage quotidien dans le ménage:

Degré de Dureté Intervalle

1 douce 0-7° dH environ chaque semestre

2 moyenne >7-14° dH environ chaque trimestre

3 dure >14-21° dH environ tous les 6 semaines

4 très dure >21° dH environ chaque mois

1° dH correspond à env. 0,18 mmol/I de ions Ca et Mg.

Vous pouvez vous renseigner du degré de la dureté chez vous auprès de votre usine hydraulique et auprès de l’administration communale.

Utiliser un produit de détartrage usuel dans le commerce conformément à la directive d'utilisation du fabricant.

Remplir le récipient d'eau frais tout au plus jusqu'au nombre de tasses au maximum possible avec la solution de détartrage. Nous recommandons l´utilisation de durgol ® express . Celui-ci est très efficace et soignant les matériaux. Verser 2 tasses de durgol ® express dans le récipient d'eau et diluer dans la même quantité d'eau.

Utiliser des filtres permanents et placer la verseuse dans l’appareil.

Pendant le processus après une minute, éteindre pendant quelques minutes. Le produit de détartrage peut agir de façon optimale.

Répéter le processus avec du nouveau produit de détartrage jusqu’à ce que la formation de calcaire nuisible soit éliminée. Ne jamais remplir l’appareil de solution de détartrage chaud.

Attention, faire bouillir une quantité maximale d’eau fraîche après le détartrage.

Aucune exigence de garantie n'existe pour les dommages dus au nonrespect de la disposition de détartrage.

Attention: Après le détartrage, faites passer de l’eau fraîche pour rincer.

Nous ne pourrons être tenus responsables de dommages sur l’appareil résultant d’un détartrage non conforme aux indications ci-dessus, même en période de garantie.

CE Cet appareil est conforme aux directives européennes

2006/95/CE et 89/336/CEE.

Quand il n'est plus utilisable

(fin de vie), vous ne devez pas jeter ce produit avec les ordures ménagères mais le remettre au point de recyclage des appareils électriques et

électroniques le plus proche (ou déchetterie). Si vous avez besoin de détails supplémentaires, vous pouvez également vous adresser à la mairie de votre commune.

Sous réserve de changements techniques.

Détartrant instantané universel durgol

® express

durgol ® express détartre rapidement et de manière aisée tous les objets dans la maison. Sa formule est synonyme d’un détartrage efficace et en même temps hygiénique, écologique et protégeant les matériaux. durgol ® express est vendu en bouteilles de

500 ml dans des commerces spécialisés sélectionnés et par petra-electric.

9

I

Istruzioni per l’uso

Prima dell’uso

Leggere attentamente le istruzioni perchè contengono informazioni importanti per l’uso, la sicurezza e la manutenzione dell’apparecchio.

Conservarle accuratamente e eventualmente passarle ad ulteriori utenti.

L’apparecchio deve venire usato solo a scopi previsti da queste istruzioni.

Usandolo fare attenzione alle avvertenze di sicurezza.

Per la rottura del vetro non si assume nessuna garanzia.

Avvertenze di sicurezza

• Inserire l’apparecchio solo ad una presa di corrente alternata di sicurezza, regolarmente installata, con tensione identica a quella riportata sulla targhetta-tipo dell’apparecchio.

Il cavo elettrico e la spina devono essere ben asciutti.

• Non tirare nè incastrare il cavo elettrico in spigoli taglienti, non lasciarlo penzolare e proteggerlo da calore e olio.

• Usare una prolunga solo se intatta.

• Non staccare la spina tirandola per il cavo e neppure usare mani bagnate.

• Non trasportare l’apparecchio tenendolo per il cavo elettrico.

• Non appoggiare la macchina da caffè nè su piani caldi, come p.e. piastre elettriche, nè metterla in vicinanza di fiamme scoperte perchè questo potrebbe fondersi.

• Non appoggiare l’apparecchio su

10 superfici sensiblili all’acqua poichè gli spruzzi potrebbero rovinarle.

• Non accendere l’apparecchio senza acqua. Riempire il contenitore di acqua non più del massimo di numero di tazze indicato. Questo viene riempito di acqua fredda .

• Non versare acqua nell’apparecchio acceso oppure ancora caldo.

Prima spegnere l’apparecchio e lasciarlo raffreddare 5 minuti.

• Attenzione , l’apparecchio diventa molto caldo, pericolo di scottarsi con il vapore uscente. Durante il ciclo di preparazione-caffè non girare il filtro nè aprire il coperchio.

• Prestate la massima attenzione affinchè i bambini non abbiano la possibilità di giocare col dispositivo.

• Il dispositivo non è destinato all'utilizzo da parte di persone (compresi bambini) dalle ridotte capacità motorie, sensoriali o psichiche o prive della necessaria esperienza e/o conoscenza, a meno che non siano sorvegliate da una persona responsabile della loro sicurezza o ricevano da queste istruzioni circa l'utilizzo del dispositivo stesso.

• Non usare l’apparecchio o staccare subito la spina dalla presa di corrente quando:

- l’apparecchio o il cavo siano difet tosi

- dopo una caduta e si sospetti che sia rotto o abbia ricevuto dei danni.

In questi casi portare l’apparecchio a far riparare.

• Decalcificare l’apparecchio regolarmente.

• Il bricco di vetro non è adatto per il microonde.

• È da staccare la spina dalla presa di corrente:

- in caso di guasti durante l’uso

- prima di ogni pulizia e manutezione

- dopo ogni uso.

• Non immergere l’apparecchio in acqua.

• In caso l’apparecchio venisse usato a scopi non originalmente intenzionati, in modo sbagliato o riparato da personale non autorizzato, non si assumono responsabilità per danni che ne potrebbero derivare e sono pure esenti da prestazioni di garanzia.

• Non usare l’apparecchio a scopi industriali.

• Per evitare pericoli, le riparazioni all’apparecchio cosi come il ricambio del cavo elettrico danneggiato, sono da farsi solo dal fabbricante, da un suo servizio di assistenza o da una persona analogamente qualificata.

Messa in esercizio

Prima del primo uso e dopo che l’apparecchio è stato fermo per lungo tempo, lasciare passare due o tre cicli con un contenuto di acqua massimo senza polvere di caffè. Per ultimo risciacquare con acqua calda il filtro e il bricco .

Preparazione del caffè

Versare acqua fredda nel contenitore acqua. Il contrassegno-misura-acqua segna il numero di tazze di 125 ml.

Filtro caffè

Per l’aggiunta di miscela di caffè, inclinare il filtro verso avanti.

L’accessorio filtro permanente permette di preparare il caffè anche senza filtro in carta.

Qualora si prepari il caffè con il filtro in carta, occorre smontare il filtro permanente. Collocare filtri di grandezza

4 (1 x 4) nel filtro, provvedendo prima a spiegarne i bordi. La busta filtro non deve sporgere dal bordo del filtro, occorre quindi premerla leggermente con la mano.

Versare la quantità desiderata di miscela di caffè. Un misurino colmo equivale a circa 6 grammi. Per ogni tazza, calcolare secondo il gusto personale circa 5 – 7 grammi di caffè macinato a grana medio-fine. Se macinato troppo finemente, il passaggio attraverso il filtro potrebbe essere ostacolato, provocando il traboccamento.

Una volta reinserito il filtro, azionare l'interruttore. L’accensione della spia di controllo segnala l’inizio della preparazione. Al termine della procedura, è possibile estrarre il bricco.

L’apposito dispositivo anti-goccia impedisce il gocciolamento del caffè dal filtro.

Il caffè nel bricco viene automaticamente tenuto in caldo dall'apposita piastra, fino allo spegnimento dell’apparecchio.

Occorre ricordare che, se tenuto in caldo per un periodo troppo prolungato, il caffè perde il proprio aroma.

Le buste filtro usate e la polvere di caffè sono biodegradabili.

Pulizia

Staccare la spina dalla presa di corrente e lasciar raffeddare l’apparecchio.

Non immergere l’apparecchio in acqua, ma pulirlo con uno straccio umido ed alcune gocce di detersivo, risciacquare e per ultimo asciugare bene.

Non usare detersivi forti o abrasivi.

Il bricco di vetro si pulisce o mettendolo sotto acqua corrente o nella lavastoviglie.

Decalcificazione

L’apparecchio, come tutti gli apparecchi ad acqua calda, deve venire regolarmente decalcificato, al più tardi quando il ciclo di preparazione-caffè si prolunga o quando si registrano strani rumori.

I tempi qui dati sono solo valori indicativi che si riferiscono all’uso giornaliero in cucina.

Campo di durezza

Durezza Intervallo di decalcificazione

0-7° dH ogni 6 mesi 1 dolce

2 medio

3 duro

>7-14° dH ogni 3 mesi

>14-21° dH ogni 6 settimane

4 molto duro >21°dH ogni mese

1° dH corrisponde a circa. 0,18 mmol/I di ioni di Ca e di Mg

Il grado di durezza dell’acqua della vostra zona si può sapere dalla centrale idroelettrica o dall’amministrazione comunale.

Utilizzare un normale decalcificatore disponibile in commercio, seguendo le istruzioni d’uso del produttore.

Riempire di soluzione decalcificante il recipiente dell’acqua fino a un livello massimo corrispondente al numero massimo di tazze.Si raccomanda l'utilizzo di durgol ® express ; questo risulta altamente efficiente ma al contempo delicato. Versare due tazze di durgol ® express nel recipiente dell’acqua e diluire con un’uguale quantità di rubinetto.

Inserire il filtro permanente e il bricco nella macchina. Durante il procedimento, a intervalli di un minuto, spegnere per qualche minuto, al fine di ottenere un effetto ottimale del decalcificatore.

Ripetere la procedura con decalcificatore nuovo fino a eliminare la generazione di fastidiosi rumori. Non versare mai nell’apparecchio una soluzione decalcificante calda.

Attenzione, dopo la decalcificazione procedere assolutamente all’ebollizione di un carico pieno di acqua fresca.

Per eventuali danni riconducibili al mancato rispetto delle istruzioni di decalcificazione, ogni garanzia viene a decadere.

Attenzione!

Dopo la decalcificazione lasciare passare da una quantità massima di acqua pulita.

Non si assumono garanzie per danni che potrebbero subentrare in caso di non osservanza delle regole di decalcificazione.

CE L’apparecchio è conforme alle direttive europee 2006/95/CE e 89/336/CEE.

Questo prodotto, quando non è più usabile, non deve venire gettato nei rifiuti casalinghi ma portato in un punto di raccolta di riciclaggio per apparecchi elettrici e elettronici. Informazioni dettagliate si possono ottenere presso le relative amministrazioni comunali.

Salvo cambiamenti tecnici.

Decalcificante rapido durgol ® express

durgol ® express elimina rapidamente e facilmente il calcare da tutti i casalinghi. La sua formula garantisce una decalcificazione efficace, delicata con i materiali, sicura per gli alimenti e compatibile con l'ambiente.

durgol ® express di petra-electric, disponibile in confezione da 500 ml.

11

E

Instrucciones de uso

Antes de usar

Lea estas instrucciones detalladamente. Contienen importante información acerca del uso, seguridad y mantenimiento del aparato.

Deberían guardarse en un lugar seguro y ser transferidas a un posible usuario posterior.

Usar el aparato solamente para la utilidad mencionada en estas instrucciones.

Cuando use el aparato, preste una especial atención a los siguientes consejos de seguridad.

No hay garantía para rotura de cristal.

Consejos de Seguridad

• Conecte el aparato solamente a corriente alterna - con el voltaje de acuerdo con lo especificado en la placa de características - a una toma de corriente con una correcta instalación de toma de tierra.

Cable y enchufe deben estar secos.

• No acercar el cable a bordes afilados, no dejarlo colgando y protegerlo del calor y de los aceites.

• Si es necesario utilzar un cable extensible, asegúrese que esté en perfectas condiciones.

• No desconectar el enchufe estiran do del cable ni tocarlo con las manos húmedas.

• No transporte el aparato cogiéndo lo por el cable.

• No colocar el aparato sobre super-

12 ficies calientes como la placa del horno o similares, o cerca de una llama de gas libre; la caja del aparato podría empezar a fundirse.

• No coloque el aparato en superficies sensibles al agua. Las salpicaduras de agua podrían deteriorarias.

• No poner el aparato en servicio sin agua. Llenar el recipiente de agua fresca con agua frío máximamente hasta el número máximo de tazas.

• No añada agua cuando esté en funcionamiento o cuando aún esté caliente. Una vez desconectada, deje que la cafetera se enfríe durante unos 5 minutos.

• Atención , el aparato se calienta, riesgo de quemaduras por vapor saliendo. No haga girar el filtro o abrir la tapa durante la elaboración del café.

• Este equipo no está destinado a ser usado por personas (incluso infantes) con facultades físicas, sensoriales o intelectuales limitadas o con falta de experiencia o conocimiento para usarlo, a menos que exista una persona responsable que supervise su seguridad o de la cual se reciban las instrucciones.

• Asegúrese de que los niños no reciban ninguna oportunidad de jugar con el aparato.

• Desconectar y desenchufar el aparato en los siguientes casos:

- el aparato o el cable están dañados

- cualquier defecto después de una caída o algo similar es observado.

En estos casos llevar el aparato a reparar.

• Sacar la cal regularmente.

• No use la jarra de vidrio en un microondas.

• Desenchufar el aparato en los siguientes casos:

- en caso de problemas durante el uso

- antes de proceder a su limpieza y mantenimiento

- después de usarlo.

• No sumergir el aparato en agua.

• Para el uso no apropiado, la operación incorrecta o la reparación inconforme a las reglas del arte, no se asume responsabilidad para daños eventuales. Las reclamaciones bajo garantía serán también excluidas en dichos casos.

• El aparato no está diseñado para usos comerciales.

• Para evitar peligros, la reparación del aparato, asi como el recambio de una línea de conexión danada, deberá ser realizados por el fabricante, por el servicio postventa u otra persona capacitada.

Ponerlo en funcionamiento

Antes del primer uso o cuando el aparato no haya funcionado por algún tiempo, hacer una operación sin café llenándolo al máximo de agua, entonces aclarar el filtro y el jarro con agua caliente.

Preparación del café

Ponga agua fría en el depósito.

El indicador del nivel de agua indica el número de tazas de 125 ml de café preparado.

Filtro de café

Vacíe el café en polvo en el filtro hacia la manga.

El cartucho de filtro permanente permite hervir el café sin el filtro de papel.

Cuando deba prepararse el café con el filtro de papel debe retirarse el cartucho de filto permanente. Deben colocarse filtros de papel de tamaño

4 (1 x 4) previamente, sin embargo, sobrepasando el borde marcado. La bolsa del filtro no debe sobrepasar el borde del filtro, por lo que puede usar la mano para presionarla ligeramente hacia abajo.

Llene con la cantidad necesaria de café molido. Una cuchara medidora a ras contiene aproximadamente 6 gramos. Dependiendo del gusto personal una taza ocupa entre 5 y 7 gramos de café de molido medio.

Si el café está muy finamente molido, se puede obstruir el filtro y propiciar un derrame. Después de volver a encajar el filtro, opere el interruptor. Al encender comienza el proceso de preparación. Al concluir éste se puede retirar la jarra. El tope para el

goteo previene que el café restante gotee del filtro.

En la jarra de cristal el café preàrado se mantiene automáticamente a la temperatura de servicio hasta que el aparato se apaga.

Debe advertirse que, con largos periodos de calentamiento del café se pierde el aroma.

Las bolsas de filtro, incluyendo al café molido constituyen una barra de residuos orgánicos.

Limpieza y mantenimiento

Desenchufe el aparato de la red eléctrica y déjelo que se enfríe. No la sumerja nunca en agua. Use un paño humedecido y después seque bien el aparato.

No use productos abrasivos.

La jarra de vidrio puede ser limpiada en el grifo de agua o en el lavaplatos.

Descalcificación

Al igual que otros aparatos de agua caliente, la cafetera tiene que descalcificarse periódicamente. Un tiempo excesivo en la preparación del café y un alto nivel de ruido indican que el aparato debe descalcificarse.

Las indicaciones a continuación son valores de orientación, que corresponden al uso diario doméstico.

Alcance de Dureza Intervalos de dureza descalcificación

1 delgado 0-7° dH aprox. cada

6 meses

2 medio

3 duro

>7-14° dH aprox. cada

3 meses

>14-21° dH aprox. cada

6 semanas

4 muy duro >21° dH cada mes

1° dH corresponde a aprox. 0,18 mmol/I Ca de iones Ca y Mg

Para conocer el grado hidrotimétrico en su zona residencial, póngase en contacto con la central de abastecimiento de aguas competente o con la administración municipal.

Emplear un descalcificador comercial siguiendo las instrucciones del fabricante.

Llene el depósito de agua fresca con el mayor número posible de tasas de descalcificador. Recomendamos el uso del descalcificador durgol ® express . Es altamente efectivo y gentil con el aparato.

Diluya dos tasas de durgol ® express en la misma cantidad de agua corriente en el depósito de agua fresca. Use un filtro de papel y ponga la jarra en la cafetera.

Coloque el filtro permanente y la jarra en el aparato. Si el filtrado se ejecuta repetidamente durante un minuto por varios minutos de apagado, la descalcificación opera de manera óptima.

El procedimiento con el descalcificador se puede repetir hasta eliminar los residuos de calcio. Nunca llene el aparato con descalcificador caliente.

Atención, después de la descalcificación incondicionalmente hierva completamente con agua fresca.

Los daños ocurridos por el incumplimiento de las instrucciones de descalcificación están fuera de garantía.

Atencion: Después de la descalcificación y antes de volver a usar el aparato, es necesario hacerlo funcionar con el depósito lleno de agua.

No hay garantía para daños causados por no observar estas indicaciones de descalcificación.

CE Este aparato cumple con las directivas de la UE

2006/95/CE y 89/336/CEE.

Este producto no puede desecharse junto con los residuos domésticos normales al final de su vida útil, sino que debe entregarse en un centro de recolección para el reciclaje de aparatos eléctrico y electrónicos. Para obtener más detalles al respecto consulte en su administración comunal.

Bajo reserva de modificaciones técnicas.

Rápido descalcificador universal durgol ® express

durgol ® express libera rápidamente de cal a todos los artículos domésticos. Su fórmula es eficiente y al mismo tiemo protege a los materiales, es segura con los alimentos y protege al medio ambiente.

durgol ® express con petra-electric está disponible en botella de 500 ml.

13

NL

Gebruiksaanwijzing

Voor ingebruikname

Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door. Hierin vindt u belangrijke informatie met betrekking tot het gebruik, de veiligheid en het onderhoud van het apparaat.

Bewaar de gebruiksaanwijzing zorgvuldig, zodat ook eventuele volgende gebruikers de instructies kunnen lezen.

Gebruik het apparaat uitsluitend op de daarvoor bestemde wijze zoals in de gebruiksaanwijzing is beschreven.

Neem bij gebruik de tips voor veilig gebruik in acht.

Glas-breuk valt niet onder de garantie.

Tips voor veilig gebruik

• Het apparaat is uitsluitend geschikt voor wisselstroom (zie het typeplaatje voor informatie over de juiste spanning) en mag alleen worden aangesloten op een geaard stopcontact dat volgens de voorschriften is geïnstalleerd. Het elektriciteitssnoer en de stekker dienen altijd droog te zijn.

• Het elektriciteitssnoer niet over scherpe randen heen leggen, niet vastklemmen en niet los laten afhangen. Bescherm het snoer tegen hitte en olie.

• Een eventueel te gebruiken verlengsnoer dient volledig in orde te zijn.

• Trek de stekker nooit aan het snoer of met natte handen uit het

14 stopcontact.

• Til het apparaat nooit aan het snoer op.

• Plaats het koffiezetapparaat niet op hete oppervlakken (bijvoorbeeld kookplaten) of in de buurt van een open gasvlam omdat het materiaal zou kunnen smelten.

• Plaats het apparaat niet op oppervlakken die niet bestand zijn tegen water. Waterdruppels zouden deze kunnen beschadigen.

• Schakel het apparaat nooit zonder water in. Vul het reservoir met koud water en overschrijdt nooit de maximum aanduiding.

• Schenk geen water in het reservoir wanneer het apparaat ingeschakeld en/of nog steeds heet is. Schakel het apparaat eerst uit en laat het afkoelen.

• Let op: Houd er rekening mee dat het apparaat heet wordt. Door ontsnappende waterdamp bestaat verbrandingsgevaar. Trek tijdens het doorlopen van het water nooit de filterhouder naar buiten en open ook nooit het deksel.

• Pas op, dat kinderen geen kans krijgen met het apparaat te spelen.

• Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door personen (kinderen inbegrepen) met beperkte fysische, sensorische of geestige mogelijkheden, of door personen zonder ervaring of kennis, tenzij een persoon, die voor hun veiligheid verantwoordelijk is, toeziet of duidelijke instructies heeft gegeven, hoe het apparaat benut moet worden.

• In de volgende gevallen mag u het apparaat niet gebruiken en dient u de stekker uit het stopcontact te halen:

- het apparaat en/of het snoer zijn beschadigd

- het apparaat is wellicht beschadigd, bijvoorbeeld na een val.

Laat het apparaat in bovengenoemde gevallen repareren door een erkende servicemonteur.

• Het is raadzaam om het apparaat regelmatig te ontkalken.

• De glazen pot is niet geschikt voor de magnetron.

• De stekker moet uit het stopcontact getrokken worden:

- indien er een storing optreedt terwijl het apparaat in werking is

- voor alle reinigings- en onderhoudswerkzaamheden

- na het gebruik.

• Dompel het apparaat niet onder in water.

• De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade als gevolg van oneigenlijk gebruik, onjuist gebruik, verkeerde methode van ontkalken of ondeskundige reparatie. De garantie komt in bovengenoemde gevallen eveneens te vervallen.

• Het apparaat is niet geschikt voor industrieel gebruik.

• Reparaties aan het apparaat mogen, evenals de vervangen van een beschadigde aansluitingsslang, uitsluitend door de fabrikant, diens klantenservice of een ander gekwalificeerd persoon worden uitgevoerd; dit om gevaarlijke situaties te voorkomen.

Ingebruikname

Indien u het apparaat voor de eerste keer gebruikt of lange tijd niet gebruikt heeft, laat dan een maximale hoeveelheid water doorlopen zonder gemalen koffie en spoel hierna het filter en de pot om met heet water.

Bereiding van koffie

Vul het reservoir met koud water. Op de maatverdeling ziet u het aantal koppen koffie van 125 ml. dat u gaat zetten.

Koffiefilter

Om de filter met koffiemaalsel te vullen, moet u de filterhouder van voren uit het apparaat zwenken.

Met de permanente filter kunt u zonder papierfilter koffie brouwen.

Indien u wenst met papierfilter te brouwen, moet de permanente filter verwijderd worden. Zet een papierfilter van de grootte 4 (1 x 4) in de filterhouder, echter zonder de reliëfrand om te vouwen. De filterzak mag boven de rand van de filter niet

uitsteken en moet daarom van hand licht aangedrukt worden.

Vul de vereiste hoeveelheid koffiemaalsel in de filter. Een gestreken meetlepel bevat ca. 6 gram. Per kopje wordt, navenant de persoonlijke smaak, met ca. 5 tot 7 gram middelfijn gemalen koffie gerekend. Indien de koffie te fijn gemalen is, kan het aflopen uit de filter geblokkeerd worden, waardoor de filter kan overlopen.

Nadat de filterhouder weer teruggezwenkt is, moet u op de schakelaar drukken. Zodra het controlelampje brandt, begint het brouwen. Nadat de koffie compleet doorgelopen is, kunt u de kan wegnemen. De druppelstop verhindert, dat resterende koffie uit de filter nadruppelt.

In de glaskan wordt de klare koffie op de warmhoudplaat automatisch op serveertemperatuur gehouden, totdat het apparaat uitgeschakeld wordt

Denk eraan, dat de koffie aroma verliest, indien u hem te lang warm houd.

De gebruikte filterzakken, inclusief het koffiemaalsel, zijn composteerbaar.

Reiniging

Neem de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen.

Dompel het apparaat niet onder in water, maar neem het af met een vochtige doek met eventueel een klein beetje afwasmiddel. Wrijf het oppervlak hierna meteen droog.

Maak geen gebruik van bijtende of schurende schoonmaakmiddelen.

De glaskan kan worden schoongemaakt onder stromend water of in de vaatwasmachine.

Ontkalken

Zoals alle andere heetwaterapparaten moet ook dit koffiezetapparaat regelmatig ontkalkt worden. Dit is vooral nodig wanneer u merkt dat het doorlopen van water langer duurt dan normaal en het apparaat meer geluid begint te maken.

Onderstaand treft u enkele richtlijnen aan, uitgaande van een dagelijks gebruik van het apparaat.

Water Gehardheit Onkalkingsgehardheit periode

1 zacht 0-7° dH om de

6 maanden

2 middelhard >7-14° dH om de

3 maanden

3 hard

4 zeer hard

>14-21° dH alle 6 weken

>21° dH elke maand

1° dH motsvar ca. 0,18 mmol/I Ca- och

Mg-jonen

Voor informatie over de hardheid van het water in uw omgeving kunt u contact opnemen met het plaatselijke waterleidingbedrijf.

Gebruik een in de handel verkrijgbaar ontkalkingmiddel, volgens de gebruiksaanwijzing van de fabrikant.

Het waterreservoir hoogstens tot aan het maximaal mogelijke aantal koppen met ontkalkingsoplossing vullen.

Wij bevelen het gebruik van durgol ® express aan. Het is uitermate effectief en ontziet het materiaal. 2 Koppen durgol ® express in het waterreservoir vullen en met dezelfde hoeveelheid leidingwater verdunnen.

Zet de permanente filter en de kan in de machine. Schakel het apparaat, tijdens het doorlopen, weer enkele minuten uit, zo kan de ontkalker optimaal werken.

Herhaal het proces, telkens met verse ontkalker, zo vaak, totdat het storende geruis verdwenen is. Vul nooit hete ontkalkeroplossing in het apparaat.

Attentie: na het ontkalken moet u per se een maximale vulling verswater doorkoken.

Voor schades, die ontstaan door misachting van het ontkalkingsvoorschrift, bestaat geen aanspraak op garantie.

Let op : laat na het ontkalken altijd 2-

3 keer een maximale hoeveelheid leidingwater via het reservoir door het apparaat lopen.

Schade aan het apparaat als gevolg van het niet juist opvolgen van de ontkalkingsvoorschriften valt niet onder de garantie.

CE Het apparaat voldoet aan de

Europese richtlijnen

2006/95/EG en 89/336/EEG.

Dit product mag na afloop van zijn levensduur niet met het normale huishoudafval verwijderd worden, maar moet bij een verzamelplaats voor elektrische en elektronische apparaten worden afgegeven.

Details zijn bij uw gemeentebestuur te verkrijgen.

Technische wijzigingen voorbehouden.

De universele snelontkalker durgol

® express

durgol ® express bevrijdt alle huishoudelijke voorwerpen snel en eenvoudig van kalk.

De formule ervan is een garantie voor een efficiënte ontkalking, die tegelijkertijd het materiaal ontziet, veilig is voor levensmiddelen en niet schadelijk voor het milieu.

durgol ® express is bij petra-electric verkrijgbaar in een 500 ml fles.

15

4

petra - electric

Kundendienst

Greisbacherstraße 6

D - 89331 Burgau www.petra-electric.de

Änderungen vorbehalten! - 070628 - 6594 0025

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Key Features

  • Drip coffee maker
  • Ground coffee
  • Black, Silver

Related manuals

Download PDF

advertisement