advertisement
STIHL HS 81
{
Manual de instrucciones
Instruções de serviço
E Manual de instrucciones
1 - 28
P Instruções de serviço
29 - 56
español
Índice
Notas relativas a este manual de instrucciones
Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajo
Rejilla parachispas en el silenciador
Comprobación y mantenimiento por el distribuidor especializado
Instrucciones de mantenimiento y conservación
Minimizar el desgaste y evitar daños
Indicaciones para la reparación
Distinguidos clientes:
Muchas gracias por haber depositado su confianza en un producto de calidad de la empresa STIHL.
Este producto se ha confeccionado con modernos procedimientos de fabricación y amplias medidas para afianzar la calidad. Procuramos hacer todo lo posible para que usted esté satisfecho con este producto y pueda trabajar con él sin problemas.
En el caso de que tenga usted alguna pregunta sobre este producto, diríjase a su distribuidor STIHL o directamente a nuestra empresa de distribución.
Atentamente
Dr. Nikolas Stihl
{
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
Este manual de instrucciones está protegido por derechos de autor. Nos reservamos todos los derechos, especialmente el derecho a la reproducción, traducción y elaboración con sistemas electrónicos.
1
español
Notas relativas a este manual de instrucciones
Símbolos gráficos
Los símbolos gráficos existentes en la máquina están explicados en este manual de instrucciones.
En función de la máquina y el equipamiento, pueden existir los siguientes símbolos gráficos en la máquina.
Depósito de combustible; mezcla de combustible compuesta por gasolina y aceite de motor
Accionar la bomba manual de combustible
Abertura para grasa de engranajes
Bloqueo de las cuchillas
Empuñadura girable
Marcación de párrafos de texto
ADVERTENCIA
Advertencia de peligro de accidente y riesgo de lesiones para personas y de daños materiales graves.
2
INDICACIÓN
Advertencia de daños de la máquina o de diferentes componentes.
Perfeccionamiento técnico
STIHL trabaja permanentemente en el perfeccionamiento de todas las máquinas y dispositivos; por ello, nos reservamos los derechos relativos a las modificaciones del volumen de suministro en la forma, técnica y equipamiento.
De los datos e ilustraciones de este manual de instrucciones no se pueden deducir por lo tanto derechos a reclamar.
Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajo
Se han de tomar medidas de seguridad especiales al trabajar con esta máquina a motor porque se trabaja con herramientas afiladas con una alta velocidad de las cuchillas.
Antes de ponerla en servicio por primera vez, leer con atención todo el manual de instrucciones y guardarlo en un lugar seguro para posteriores consultas. La inobservancia del manual de instrucciones puede tener consecuencias mortales.
Observar las normas de seguridad del país, de p. ej. las Asociaciones
Profesionales del ramo, organismos sociales y autoridades competentes para asuntos de prevención de accidentes en el trabajo y otras.
Al trabajar por primera vez con esta máquina: dejar que el vendedor o un experto le muestre cómo se maneja con seguridad – o tomar parte en un cursillo apropiado.
Los menores de edad no deberán trabajar con esta máquina a motor – a excepción de jóvenes de más de 16 años que estén aprendiendo bajo la tutela de un instructor.
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
No permitir que se acerquen niños, animales ni espectadores.
Si la máquina no se utiliza, se deberá colocar de forma que nadie corra peligro. La máquina deberá ser inaccesible para personas ajenas.
El usuario es el responsable de los accidentes o peligros que afecten a otras personas o sus propiedades.
Prestar o alquilar esta máquina
únicamente a personas que estén familiarizadas con este modelo y su manejo – entregarles siempre también el manual de instrucciones.
El uso de máquinas a motor que emitan ruidos puede estar limitado temporalmente por disposiciones nacionales o también comunales.
Para trabajar con esta máquina a motor, se deberá estar descansado, encontrarse bien y estar en buenas condiciones.
Quien por motivos de salud no pueda realizar esfuerzos, debería consultar con su médico si puede trabajar con una máquina a motor.
Sólo para implantados con marcapasos: el sistema de encendido de esta máquina genera un campo electromagnético muy pequeño. No se puede excluir por completo que influya en algunos tipos de marcapasos. Para evitar riesgos sanitarios, STIHL recomienda que consulte a su médico y al fabricante del marcapasos.
Tras la ingestión de bebidas alcohólicas, medicamentos que disminuyan la capacidad de reacción, o drogas, no se debe trabajar con esta máquina a motor.
Emplear la máquina sólo para cortar setos, matorrales, arbustos, maleza y similares. No se deberá utilizar la máquina para otros fines – ¡peligro de accidente!
No se admite utilizar esta máquina a motor para otros trabajos, ya que puede originar accidentes o daños en la misma. No modificar este producto – ello también puede causar accidentes o daños en la máquina.
Acoplar únicamente cuchillas de corte o accesorios autorizados por STIHL para esta máquina o piezas técnicamente equivalentes. Si tiene preguntas al respecto, consulte a un distribuidor especializado. Emplear sólo herramientas o accesorios de gran calidad. De no hacerlo, existe el riesgo de que se produzcan accidentes o daños en la máquina.
STIHL recomienda emplear herramientas y accesorios originales
STIHL. Las propiedades de éstos armonizan óptimamente con el producto y las exigencias del usuario.
No realizar modificaciones en la máquina – ello puede ir en perjuicio de la seguridad. STIHL excluye cualquier responsabilidad ante daños personales y materiales que se produzcan al emplear equipos de acople no autorizados.
No emplear hidrolimpiadoras de alta presión para limpiar la máquina. El chorro de agua duro puede dañar piezas de la máquina.
español
Ropa y equipo
Ponerse la ropa y el equipo reglamentarios.
La ropa deberá ser apropiada y no estorbar.
Ponerse ropa ceñida – traje combinado, no abrigo de trabajo.
No ponerse ropa que se pueda enganchar en la madera, arbustos o piezas de la máquina que estén en movimiento. Tampoco bufanda, corbata ni artículos de joyería. Recogerse el pelo largo y sujetarlo (con un pañuelo, gorra, casco, etc.).
Ponerse zapatos resistentes con suelas adherentes y a prueba de resbalamiento.
Ponerse gafas protectoras y un protector acústico "personal" – como p. ej., un protector de oídos.
Ponerse guantes resistentes.
STIHL ofrece una extensa gama de equipamiento de protección personal.
Transporte de la máquina
Parar siempre el motor.
Colocar el protector de las cuchillas también para el transporte en trayectos cortos.
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC 3
español
Llevar la máquina por la empuñadura – las cuchillas, orientadas hacia atrás. No tocar piezas de la máquina que estén calientes, en especial el silenciador y el engranaje – ¡peligro de quemaduras!
En vehículos: asegurar la máquina para que no vuelque, no se dañe ni se derrame combustible.
Repostaje
La gasolina se enciende con muchísima facilidad
– guardar distancia respecto de llamas - no derramar combustible – no fumar.
Parar el motor antes de repostar.
No repostar mientras el motor está aún caliente – el combustible puede rebosar
– ¡peligro de incendio!
Abrir con cuidado el cierre del depósito para que se reduzca lentamente la presión y no despida combustible.
Repostar combustible sólo en lugares bien ventilados. De haberse derramado combustible, limpiar la máquina inmediatamente – poner atención a que la ropa no se moje con combustible; si ello ocurriera, cambiársela inmediatamente.
Las máquinas pueden estar equipadas de serie con cierres de depósito diferentes.
Después de repostar, apretar el cierre de depósito roscado lo más firmemente posible.
4
Colocar correctamente el cierre de estribo plegable (cierre de bayoneta), girarlo hasta el tope y plegar el estribo.
Así se reduce el riesgo de que se afloje el cierre del depósito por las vibraciones del motor y que salga combustible.
Fijarse en que no haya fugas – no arrancar el motor si sale combustible –
¡peligro de muerte por quemaduras!
Antes de arrancar
–
Las cuchillas de corte, en perfecto estado (limpias, funcionamiento suave y no deformadas), asiento firme, montaje correcto, afiladas y bien rociadas con disolvente de resina STIHL (lubricante)
–
Examinar el protector anticortes (si está montado) en cuanto a daños
–
No modificar los dispositivos de mando ni los de seguridad
–
Las empuñaduras tienen que estar limpias y secas, libres de aceite y suciedad – esto es importante para manejar la máquina de forma segura
La máquina sólo se deberá utilizar si reúne condiciones de seguridad para el trabajo – ¡peligro de accidente!
Arrancar el motor
Comprobar que el estado de la máquina reúna condiciones de seguridad – tener en cuenta los capítulos correspondientes del manual de instrucciones:
–
Acoplar el bloqueo de las cuchillas
(en caso de existir)
–
El cursor del mando unificado/interruptor de parada se pueden poner con facilidad en STOP o bien 0
–
El bloqueo del acelerador y el acelerador se deberán mover con suavidad – el acelerador debe volver automáticamente a la posición de ralentí
–
Comprobar que esté firme el enchufe del cable de encendido – si está flojo, pueden producirse chispas que enciendan la mezcla de combustible y aire que salga –
¡peligro de incendio!
Al menos a 3 m del lugar donde se ha repostado – no hacerlo en lugares cerrados.
Hacerlo sólo sobre una base llana, adoptar una postura firme y segura, sujetar la máquina de forma segura – las cuchillas no deberán tocar objeto alguno ni el suelo, ya que pueden moverse al arrancar el motor.
El manejo de la máquina lo efectúa una sola persona – no permitir la presencia de otras personas en la zona de trabajo
– tampoco al ponerla en marcha.
Evitar el contacto con las cuchillas –
¡peligro de lesiones!
No arrancar el motor con la máquina suspendida de la mano – hacerlo tal como se describe en el manual de instrucciones.
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
Las cuchillas siguen funcionando todavía un momento tras soltar el acelerador – ¡efecto de inercia!
Comprobar el ralentí: las cuchillas no deben moverse en ralentí – estando el acelerador en reposo.
Sujeción y manejo de la máquina
Sujetar siempre la máquina por las empuñaduras con ambas manos. Asir firmemente las empuñaduras con los pulgares.
Diestros
La mano derecha, en la empuñadura de mando, y la izquierda, en el tubo de agarre.
Zurdos
La mano izquierda, en la empuñadura de mando, y la derecha, en el tubo de agarre.
Adoptar una postura segura y manejar la máquina, de manera que las cuchillas estén siempre apartadas del cuerpo.
Durante el trabajo
En caso de peligro inminente o de emergencia, parar inmediatamente el motor – poner el cursor del mando unificado/el interruptor de parada en 0 o STOP.
Asegurarse de que no haya otras personas en la zona de trabajo.
Prestar atención a las cuchillas – no cortar los setos por lugares que no se puedan ver.
Prestar especial atención al cortar setos altos, ya que podría encontrarse alguien detrás – mirar antes.
Prestar atención a que el ralentí sea perfecto, a fin de que se paren las cuchillas al soltar el acelerador.
Si se mueven las cuchillas pese a ello, encargar la reparación a un distribuidor especializado. Controlar o bien corregir periódicamente el ajuste del ralentí.
Las cuchillas siguen funcionando todavía un momento tras soltar el acelerador – ¡efecto de inercia!
El engranaje se calienta durante el trabajo. No tocar la caja del engranaje –
¡peligro de quemaduras!
Prestar atención en caso de que el suelo esté congelado, mojado, nevado, en pendientes y terrenos irregulares, etc. –
¡peligro de resbalar!
Apartar ramas caídas, maleza y el material cortado.
español
Prestar atención a los obstáculos: tocones, raíces – ¡peligro de tropezar!
Adoptar siempre una postura estable y segura.
Al efectuar trabajos en lo alto:
–
Emplear siempre una plataforma elevadora
–
No trabajar nunca sobre una escalera o estando de pie en el
árbol
–
No trabajar nunca en sitios sin estabilidad
–
Ni con una mano sola
Al llevar un protector para los oídos, hay que prestar más atención y tener más precaución – se perciben peor las señales de aviso de peligro (gritos, señales acústicas y similares).
Hacer siempre oportunamente pausas en el trabajo, para prevenir el cansancio y el agotamiento – ¡peligro de accidente!
Trabajar con tranquilidad y prudencia – sólo en buenas condiciones de luz y visibilidad. Trabajar con precaución, no poner en peligro a otras personas.
La máquina produce gases de escape tóxicos en cuanto el motor está en marcha. Estos gases puede que sean inodoros e invisibles, pero pueden contener hidrocarburos y benceno sin quemar. No trabajar nunca con la máquina en locales cerrados o mal ventilados
– tampoco con máquinas de catalizador.
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC 5
español
Al trabajar en zanjas, fosas o espacios reducidos, se ha de procurar que haya siempre suficiente ventilación – ¡peligro de muerte por intoxicación!
En caso de malestar, dolores de cabeza, dificultades de visión (p. ej. reducción del campo visual), disminución de la audición, mareos y pérdida de concentración, dejar de trabajar inmediatamente – estos síntomas se pueden producir, entre otras causas, por la alta concentración de gases de escape – ¡peligro de accidente!
Trabajar con la máquina tratando de hacer poco ruido y acelerando poco – no dejar innecesariamente el motor en marcha, dar gas sólo para trabajar.
No fumar trabajando con la máquina ni en el entorno inmediato de la misma –
¡peligro de incendio! Del sistema de combustible pueden salir vapores de gasolina inflamables.
En el caso de que la máquina haya sufrido percances para los que no está prevista (p. ej., golpes o caídas), se ha de comprobar sin falta que funcione de forma segura antes de continuar el trabajo – véase también "Antes de arrancar". Comprobar en especial la estanqueidad del sistema de combustible y la operatividad de los dispositivos de seguridad. De ningún modo se deberá seguir trabajando con máquinas que ya no sean seguras. En caso de dudas, consultar a un distribuidor especializado.
No trabajar con gas de arranque – el régimen del motor no se puede regular estando el acelerador en esta posición.
6
Comprobar el seto y la zona de trabajo, a fin de que no se dañen las cuchillas:
–
Quitar las piedras, trozos de metal y objetos duros
–
No permitir que las cuchillas toquen arena ni piedras, p. ej. al trabajar cerca del suelo.
–
En el caso de setos cercanos a alambradas, no tocar la valla con las cuchillas
Evitar tocar cables conductores de corriente – no cortar cables eléctricos –
¡peligro de descarga eléctrica!
No tocar las cuchillas estando el motor en marcha. Si las cuchillas se bloquean con algún objeto, parar inmediatamente el motor para quitar el objeto – ¡peligro de lesiones!
Si se bloquean las cuchillas y se acelera al mismo tiempo, aumenta el esfuerzo del motor y se reduce el número de revoluciones de trabajo. Debido al permanente resbalamiento del embrague que ello origina, se produce un calentamiento excesivo y la avería de piezas importantes (como p. ej., el embrague, piezas de la carcasa de plástico) – como consecuencia, ¡peligro de sufrir lesiones! por moverse las cuchillas en ralentí.
Al tratarse de setos polvorientos o sucios, rociar las cuchillas con disolvente de resina STIHL – según sea necesario. Así se reduce considerablemente la fricción de las cuchillas, el efecto agresivo de las savias y la sedimentación de partículas de suciedad.
El polvo que se produce durante el trabajo puede ser nocivo para la salud.
En caso de acumularse polvo, ponerse una mascarilla protectora.
Parar el motor antes de ausentarse de la máquina.
Comprobar las cuchillas con regularidad, a intervalos breves y hacerlo inmediatamente si se percibe algún cambio:
–
Parar el motor
–
Esperar a que se paren las cuchillas
–
Revisar el estado y asiento firme, prestar atención a las fisuras
–
Fijarse en el estado de afilado
Mantener siempre el motor y el silenciador libres de broza, astillas, hojas y exceso de lubricante – ¡peligro de incendio!
Después de trabajar
Limpiar el polvo y suciedad de la máquina – no emplear disolventes de grasa.
Rociar las cuchillas con disolvente de resina STIHL – volver a poner el motor en marcha un momento para que el aerosol se distribuya uniformemente.
Vibraciones
La utilización prolongada de la máquina puede provocar trastornos circulatorios en las manos ("enfermedad de los dedos blancos") originados por las vibraciones.
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
No se puede establecer una duración general del uso, porque ésta depende de varios factores que influyen en ello.
El tiempo de uso se prolonga:
–
Protegiendo las manos (guantes calientes)
–
Haciendo pausas
El tiempo de uso se acorta por:
–
La predisposición personal a una mala circulación sanguínea
(síntomas: dedos fríos con frecuencia, hormigueo)
–
Bajas temperaturas
–
Magnitud de la fuerza de sujeción
(la sujeción firme dificulta el riego sanguíneo)
En el caso trabajar con regularidad y durante mucho tiempo con la máquina y manifestarse repetidamente tales síntomas (p. ej. hormigueo en los dedos), se recomienda someterse a un examen médico.
Mantenimiento y reparaciones
Efectuar con regularidad los trabajos de mantenimiento de la máquina. Efectuar
únicamente trabajos de mantenimiento y reparaciones que estén descritos en el manual de instrucciones. Encargar todos los demás trabajos a un distribuidor especializado.
STIHL recomienda encargar los trabajos de mantenimiento y las reparaciones siempre a un distribuidor especializado STIHL. Los distribuidores especializados STIHL siguen periódicamente cursillos de instrucción y tienen a su disposición las informaciones técnicas.
Emplear sólo repuestos de gran calidad.
De no hacerlo, existe el peligro de que se produzcan accidentes o daños en la máquina. Si tiene preguntas al respecto, consulte a un distribuidor especializado.
STIHL recomienda emplear piezas de repuesto originales STIHL. Las propiedades de éstas están armonizadas óptimamente con la máquina y las exigencias del usuario.
Para la reparación, el mantenimiento y la limpieza, parar siempre el motor -
¡peligro de lesiones! - Excepción: ajuste del carburador y el ralentí.
Estando desacoplado el enchufe del cable de encendido o con la bujía desenroscada, poner en movimiento el motor con el dispositivo de arranque
únicamente si el cursor del mando unificado / interruptor de parada se encuentra en STOP o bien 0 – peligro de incendio por chispas de encendido fuera del cilindro.
No realizar trabajos de mantenimiento en la máquina ni guardar ésta cerca de fuego abierto – peligro de incendio debido al combustible.
Comprobar periódicamente la estanqueidad del cierre del depósito.
Emplear únicamente bujías en perfecto estado, autorizadas por STIHL – véase
"Datos técnicos".
Inspeccionar el cable de encendido
(aislamiento perfecto, conexión firme).
Comprobar con regularidad el silenciador en cuanto a perfecto estado.
español
No trabajar estando dañado el silenciador ni sin éste – ¡peligro de incendio! – ¡daños en los oídos!
No tocar el silenciador si está caliente –
¡peligro de quemaduras!
El estado de los elementos antivibradores influye en el comportamiento de vibración – controlar con regularidad dichos elementos.
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC 7
español
Aplicación
Recepado – HS 81 R
El HS 81 R es apropiado para el recepado de setos y arbustos con ramas de cierto grosor.
Corte de precisión – HS 81 T
El HS 81 T se ha concebido para el corte de conformación y precisión de setos y arbustos de ramas delgadas.
Para setos con ramas de cierto grosor se debería emplear el cortasetos de recepado HS 81 R.
Temporada de corte
Para cortar los setos, tener en cuenta las normas específicas del país o bien del municipio.
No cortar durante las horas de descanso habituales.
Secuencia de corte
Quitar las ramas gruesas de antemano con unas tijeras de podar o una motosierra.
Cortar primero ambos lados del seto, y luego, la parte superior.
Gestión de residuos
No echar las ramas cortadas a la basura doméstica – todo lo cortado se puede compostar.
Técnica de trabajo
Corte vertical
Guiar el cortasetos hacia arriba y abajo en forma de arco – bajar y seguir hacia delante – y volver a guiar las cuchillas hacia arriba en forma de arco.
Las posiciones de trabajo más arriba de la cabeza son pesadas y no se deberían prolongar por mucho tiempo, por razones de seguridad en el trabajo.
8 HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
Corte horizontal
Aplicar las cuchillas en un ángulo de 0° hasta 10° – pero moviéndolas horizontalmente.
Mover el cortasetos en forma de hoz hacia el borde del seto, a fin de que se caigan al suelo las ramas cortadas.
Combustible
El motor se ha de alimentar con una mezcla compuesta por gasolina y aceite de motor.
ADVERTENCIA
Evitar el contacto cutáneo con la gasolina y la inhalación de vapores de la misma.
STIHL MotoMix
STIHL recomienda emplear STIHL
MotoMix. Este combustible mezclado ya está exento de benceno y plomo, se distingue por un alto índice octano y tiene siempre la proporción de mezcla correcta.
El STIHL MotoMix está mezclado para obtener la máxima durabilidad del motor con el aceite de motor de dos tiempos
HP Ultra STIHL.
MotoMix no está disponible en todos los mercados.
Mezclar combustible
INDICACIÓN
Si los productos de servicio no son apropiados o la proporción de la mezcla no corresponde a la norma se pueden producir serios daños en el motor. La gasolina o el aceite de motor de mala calidad pueden dañar el motor, los retenes, tuberías y el depósito de combustible.
español
Gasolina
Emplear sólo gasolina de marca con un
índice octano de 90 ROZ, como mínimo
– sin plomo o con él.
Las máquinas equipadas con catalizador se han de alimentar con gasolina sin plomo.
INDICACIÓN
En el caso de emplear varias cargas del depósito de combustible con plomo, puede disminuir notablemente el efecto del catalizador.
La gasolina con una proporción de alcohol superior al 10% puede provocar anomalías de funcionamiento en motores con ajuste manual del carburador, por lo que no se deberá emplear para alimentar estos motores.
Los motores equipados con M-Tronic suministran plena potencia empleando gasolina con una proporción de alcohol de hasta 25% (E25).
Aceite de motor
Emplear sólo aceite de motor de dos tiempos de calidad – preferentemente, el aceite de motor de dos tiempos STIHL
HP, HP Super oder HP Ultra; éstos aceites armonizan optimamente con los motores STlHL. El más alto rendimiento y la máxima durabilidad del motor la garantiza el HP Ultra.
Estos aceites de motor no están disponibles en todos los mercados.
En máquinas con catalizador de gases de escape, sólo se deberá emplear aceite de motor de dos tiempos STIHL
1:50 para realizar la mezcla.
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC 9
español
Proporción de la mezcla
Con aceite de motor de dos tiempos
STIHL 1:50; 1:50 = 1 parte de aceite
+ 50 partes de gasolina
Ejemplos
10
15
20
25
Cantidad de gasolina
Litros
1
5
Aceite de dos tiempos
STIHL 1:50
Litros (ml)
0,02
0,10
0,20
0,30
0,40
0,50
(20)
(100)
(200)
(300)
(400)
(500)
N
En un bidón homologado para combustible, echar primero aceite de motor, luego gasolina, y mezclarlos bien
Guardar la mezcla de combustible
Almacenar la mezcla sólo en bidones homologados para combustible, guardándolos en un lugar seco, fresco y seguro, protegidos contra la luz y el sol.
La mezcla de combustible envejece – mezclar sólo la cantidad que se necesite para algunas semanas. No guardar la mezcla de combustible durante más de
3 meses. El efecto de la luz, el sol, altas o bajas temperaturas, pueden echar a perder con mayor rapidez la mezcla de combustible.
N
Antes de repostar, agitar con fuerza el bidón con la mezcla
ADVERTENCIA
En el bidón puede generarse presión – abrirlo con cuidado.
N
Limpiar de vez en cuando a fondo el depósito de combustible y el bidón
Recoger el combustible residual y el líquido utilizado para la limpieza y llevarlos a los puntos limpios.
Repostar combustible
Preparar la máquina
N
Antes de repostar combustible, limpiar el cierre del depósito y sus alrededores, a fin de que no penetre suciedad en el depósito
N
Posicionar la máquina, de manera que el cierre del depósito esté orientado hacia arriba
Abrir el cierre
N
Desplegar el estribo hasta que se encuentre en posición vertical
10 HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
español
Cambiar anualmente el cabezal de aspiración
N
Girar el cierre en sentido antihorario
(1/4 de vuelta, aprox.)
N
Quitar el cierre del depósito
Repostar combustible
Al repostar, no derramar combustible ni llenar el depósito hasta el borde.
STIHL recomienda utilizar el sistema de llenado STIHL para combustible
(accesorio especial).
Poner el cierre
N
Cerrar el estribo, de manera que enrase plano con la superficie
Si el estribo no queda plano respecto de la superficie y si el saliente del estribo no está aplicado por completo al rebaje
(flecha), el cierre no estará bien cerrado y se han de repetir las operaciones descritas.
N
Vaciar el depósito de combustible
N
Extraer del depósito de combustible el cabezal de aspiración de combustible con un gancho y retirarlo del tubo flexible
N
Insertar un nuevo cabezal de aspiración de combustible en el tubo flexible
N
Volver a poner el cabezal de aspiración de combustible en el depósito de combustible
N
Aplicar el cierre – el estribo, en posición vertical – la marca tiene que estar alineada
N
Girar el cierre en sentido horario hasta el tope (1/4 de vuelta, aprox.)
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC 11
español
Empuñadura Arrancar / parar el motor
N
Tener en cuenta las normas de seguridad - capítulo "Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajo" g
Con el motor frío e
Con el motor caliente – aun cuando el motor ya haya estado en marcha, pero todavía esté frío
Para manejar cómodamente el cortasetos en cualesquiera técnicas de trabajo, la empuñadura se puede girar
90° hacia la izquierda y la derecha.
N
Soltar el acelerador, no dar gas
N
Soltar la corredera de bloqueo (1)
N
Girar la empuñadura (2) y encastrar de nuevo la corredera de bloqueo (1)
Tras haber realizado la fijación, se puede volver a accionar el aclererador.
No accionar el acelerador mientras esté suelta la corredera de bloqueo - no soltar la corredera de bloqueo mientras esté accionado el acelerador.
N
Poner el interruptor de parada (1) en I
N
Oprimir la palanca de bloqueo (2) y, al mismo tiempo, el acelerador (3) - mantener ambos oprimidos
N
Oprimir el botón del gas de arranque (4)
N
Soltar la palanca de bloqueo, el acelerador y el botón del gas de arranque = posición de gas de arranque
N
Pulsar el fuelle de la bomba de combustible 5 veces, como mínimo
- aun cuando el fuelle esté lleno de combustible
Arrancar
N
Poner la máquina de forma estable en el suelo
N
Quitar el protector de las cuchillas -
éstas no deberán tocar el suelo ni objeto alguno
N
Adoptar una postura estable
N
Ajustar la palanca (5) de la mariposa de arranque
12 HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
N
Oprimir firmemente la máquina contra el suelo con la mano izquierda sobre la caja del ventilador
N
Con la mano derecha, agarrar la empuñadura de arranque
Ejecución sin ElastoStart
N
Extraer lentamente la empuñadura de arranque hasta percibir una resistencia y tirar entonces con rapidez y fuerza de aquélla
INDICACIÓN
No extraer el cordón hasta el extremo del mismo – ¡peligro de rotura!
N
No dejar retroceder bruscamente la empuñadura de arranque – guiarla hacia atrás en sentido contrario al de extracción, para que el cordón se enrolle correctamente
Ejecución con ErgoStart
N
Extraer uniformemente la empuñadura de arranque
Tras el primer encendido
N
Poner la palanca de la mariposa de arranque en e y seguir arrancando
Una vez el motor esté en marcha
N
Acelerar a tope - al hacerlo, el botón del gas de arranque salta y se puede pasar a ralentí
Parar el motor
N
Poner el interruptor de parada en 0
Otras indicaciones para el arranque
Con temperaturas muy bajas - dejar calentarse el motor en marcha
Tras ponerse en marcha el motor
N
Dejar funcionando el motor unos 10 segundos en gas de arranque
N
Acelerar a tope - al hacerlo, el botón del gas de arranque salta y se puede pasar a ralentí
Si no arranca el motor
Tras el primer encendido, no se habrá puesto a tiempo la palanca de la mariposa de arranque en e, el motor estará ahogado.
N
Poner la palanca de la mariposa de arranque en e - aun estando el motor frío
N
Volver a arrancar el motor tirando varias veces con fuerza el cordón de arranque español
Si el depósito de combustible se ha vaciado por completo y se ha vuelto a repostar
N
Pulsar el fuelle de la bomba de combustible 5 veces, como mínimo
- aun cuando el fuelle esté lleno de combustible
N
Volver a accionar el arranque
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC 13
español
Limpiar el filtro de aire
El filtro de aire se ha ejecutado de fieltro o de papel.
Si disminuye perceptiblemente la potencia del motor
Filtro de papel
Filtro de fieltro
2
1
1
2
N
Poner la palanca de la mariposa de arranque en g
N
Desenroscar el tornillo (1)
N
Quitar la tapa del filtro (2)
N
Eliminar la suciedad más destacada del interior de la tapa del del filtro y del entorno del filtro
N
Aplicar la tapa del filtro al lado izquierdo de la caja del filtro y girarlo hacia la derecha - las dos bridas
(flechas) se tienen que poder ver por las aberturas de la caja
N
Enroscar el tornillo y apretarlo
N
Poner la palanca de la mariposa de arranque en g
N
Desenroscar el tornillo (1)
N
Quitar la tapa del filtro (2)
N
Eliminar la suciedad más importante de los alrededores del filtro
N
Quitar el filtro (3)
N
Cambiar el filtro – provisionalmente, sacudirlo o soplarlo – no lavarlo
N
Colocar el filtro
N
Asentar la tapa del filtro
N
Enroscar el tornillo y apretarlo
3
N
Quitar el filtro (3) y controlarlo - sustituirlo si está sucio o dañado
N
Colocar el filtro en la caja del mismo
14 HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
español
Ajustar el carburador
Informaciones básicas
El carburador se ha ajustado en fábrica a valores estándar.
Este ajuste del carburador está armonizado, de manera que el motor recibe una mezcla óptima de combustible y aire en cualesquiera estados operativos.
Preparar la máquina
N
Parar el motor
N
Controlar el filtro de aire – limpiarlo o sustituirlo si es necesario
N
Examinar la rejilla parachispas
(montada sólo según qué países) en el silenciador – limpiarla o sustituirla si es necesario
N
Comprobar las cuchillas – limpiarlas eventualmente (limpias, funcionamiento suave, no deformadas)
Diferentes ajustes estándar
De fábrica se montan diferentes carburadores. Para cada uno de estos carburadores es necesario un ajuste estándar diferente:
Ajuste estándar A
–
Tornillo regulador principal (H) = 3/4
–
Tornillo de ajuste del ralentí (L) = 1
Ajuste estándar B
–
Tornillo regulador principal (H) = 3/4
–
Tornillo de ajuste del ralentí (L)
= 3/4
N
Determinar el ajuste estándar; para ello, girar con sensibilidad el tornillo de ajuste del ralentí (L) en sentido horario hasta el tope o bien hasta que asiente firmemente – girarlo luego en sentido antihorario
¿Es el margen de ajuste superior a
1 vuelta?
N
Proseguir con "Ajuste estándar A"
¿Es el margen de ajuste inferior a
1 vuelta?
N
Proseguir con "Ajuste estándar B"
Ajuste estándar A
N
Girar el tornillo regulador principal (H) en sentido antihorario hasta el tope – 3/4 de vuelta, como máx.
N
Girar con sensibilidad el tornillo de ajuste del ralentí (L) en sentido horario hasta que asiente firmemente – girarlo luego 1 vuelta en sentido antihorario
Ajuste estándar B
N
Girar el tornillo regulador principal (H) en sentido antihorario hasta el tope – 3/4 de vuelta, como máx.
N
Girar el tornillo de ajuste del ralentí (L) en sentido horario hasta el tope – girarlo luego 3/4 de vuelta en sentido antihorario
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC 15
español
Ajustar el ralentí
N
Realizar el ajuste estándar
N
Arrancar el motor y dejar que se caliente
El motor se para en ralentí
N
Girar el tornillo de tope del ralentí (LA) en sentido horario hasta que empiecen a moverse las cuchillas – girarlo luego
2 vueltas y media en sentido contrario
Las cuchillas se mueven en ralentí
N
Girar el tornillo de tope del ralentí (LA) en sentido antihorario hasta que se paren las cuchillas – seguir girándolo luego
2 vueltas y media en el mismo sentido
ADVERTENCIA
Si las cuchillas no se paran en ralentí tras haber realizado el ajuste, encargar la reparación de la máquina a un distribuidor especializado.
Régimen de ralentí, irregular; aceleración deficiente (pese a la modificación del ajuste LA)
El ajuste del ralentí es demasiado pobre.
N
Girar el tornillo de ajuste del ralentí (L) aprox. 1/4 de vuelta en sentido antihorario, hasta que el motor funcione con regularidad y acelere bien
El motor se para al girar la máquina en ralentí
El ajuste del ralentí es demasiado rico.
N
Girar el tornillo de ajuste del ralentí (L) aprox. 1/4 de vuelta en sentido horario hasta que el motor muestre un ralentí estable
Tras cada corrección efectuada en el tornillo de ajuste del ralentí (L), suele ser necesario modificar también el ajuste del tornillo de tope del ralentí (LA).
Corrección del ajuste del carburador para servicios a gran altura
Si el motor no funciona satisfactoriamente, podrá resultar necesaria una pequeña corrección:
N
Realizar el ajuste estándar
N
Dejar calentarse el motor en marcha
N
Girar muy poco el tornillo regulador principal (H) en sentido horario
(empobrecer la mezcla) – hasta el tope, como máx.
INDICACIÓN
Tras bajar de gran altitud, se ha de reposicionar de nuevo el ajuste del carburador al ajuste estándar.
Si el ajuste es demasiado pobre, existe el peligro de que se produzcan daños en el motor por falta de lubricación y por sobrecalentamiento.
16 HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
Rejilla parachispas en el silenciador
Los silenciadores están equipados en algunos países con una rejilla parachispas.
N
Tras unas 20 horas de servicio, en caso de disminuir la potencia del motor o de un régimen máximo irregular, comprobar la rejilla parachispas en el silenciador
ADVERTENCIA
Realizar los trabajos estando el motor totalmente enfriado.
N
Desenroscar la rejilla parachispas (3) con una llave tubular de e/c 15
N
Limpiar la rejilla parachispas si está sucia, sustituirla si está dañada o muy coquizada
N
Volver a colocar la rejilla parachispas
N
Montar el tubo de escape
N
Enroscar los tornillos español
Comprobar la bujía
Si la potencia de motor es insuficiente, el arranque deficiente o el ralentí es irregular, comprobar primero la bujía.
N
Desmontar la bujía
N
Limpiar la bujía si está sucia
N
Desenroscar los tornillos (1)
N
Quitar el tubo de escape (2)
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
N
Comprobar la distancia entre electrodos (A) – reajustarla si es necesario – para el valor, véase
"Datos técnicos"
N
Subsanar las causas del ensuciamiento de la bujía
Causas posibles:
–
Exceso de aceite de motor en el combustible
–
Filtro de aire sucio
–
Condiciones de servicio desfavorables
17
español
N
Tras unas 100 horas de servicio, sustituir la bujía – hacerlo antes ya si los electrodos están muy quemados – emplear sólo bujías autorizadas por STIHL y que estén desparasitadas – véase "Datos técnicos"
Para evitar la formación de chispas y el peligro de incendio
En todas las bujías
En bujías con tuerca de conexión aparte, enroscar sin falta la
2
3
1
N tuerca de conexión (1) en la rosca y apretarla firmemente
N
Presionar firmemente el enchufe de la bujía (2) sobre ésta (3)
Lubricar el engranaje
Para lubricar el engranaje de las cuchillas, emplear grasa de engranajes
STIHL para cortasetos (accesrio especial).
Tras unas 25 horas de servicio
N
Desenroscar el tapón (1) en la carcasa del engranaje, en el lado inferior del cortasetos
N
Enroscar el tubo de grasa (2)
N
Introducir a presión unos 5 g de grasa en la caja del engranaje
18 HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
INDICACIÓN
No llenar por completo de grasa la caja del engranaje.
N
Desenroscar el tubo de grasa (2)
N
Volver a enroscar el tornillo de cierre y apretarlo
Dispositivo de arranque
Para incrementar la durabilidad del cordón de arranque, tener en cuenta las siguientes indicaciones:
N
Extraer el cordón sólo en el sentido de extracción prescrito
N
No dejar que el cordón roce en el borde de la guía del cordón
N
No extraer el cordón más de lo que se ha descrito
N
Guiar la empuñadura de arranque en sentido contrario al de extracción, no dejarla retroceder bruscamente – véase "Arrancar / parar el Motor"
El cordón de arranque que esté dañado lo debería cambiar cuanto antes un distribuidor especializado. STIHL recomienda encargar los trabajos de mantenimiento y las reparaciones siempre a un distribuidor especializado
STIHL.
español
Guardar la máquina
En pausas de servicio a partir de unos 3 meses
N
Vaciar y limpiar el depósito de gasolina en un lugar bien ventilado
N
Llevar el combustible a los puntos limpios
N
Dejar que se vacíe el carburador con el motor en marcha; en otro caso, se pueden pegar las membranas del carburador
N
Limpiar las cuchillas de corte, comprobar el estado y rociarlas con disolvente de resina STIHL
N
Poner el protector de las cuchillas
N
Limpiar a fondo la máquina, especialmente las láminas del cilindro y el filtro de aire
N
Guardar la máquina en un lugar seco y seguro. Protegerla contra el uso por personas ajenas (p.ej. por niños)
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC 19
español
Afilar las cuchillas
Si disminuye el rendimiento de corte, las cuchillas cortan poco y las ramas se atascan con frecuencia: reafilar las cuchillas.
El reafilado debería realizarlo un distribuidor especializado con una afiladora. STIHL recomienda un distribuidor especializado STIHL.
En otro caso, utilizar una lima plana.
Guiar la lima en el ángulo prescrito
(véase el capítulo "Datos técnicos") respecto de la línea de las cuchillas.
N
Afilar sólo la arista de corte – no limar los salientes romos de las cuchillas de corte ni el protector anticortes (véase "Componentes importantes")
N
Limar siempre hacia la arista de corte
N
La lima deberá morder sólo en la carrera de avance – alzarla al tirar de ella hacia atrás
N
Eliminar las rebabas de las cuchillas con una piedra de repasar
N
Eliminar sólo un poco de material
N
Tras el afilado – eliminar el polvo de limado o afilado y rociar las cuchillas con disolvente de resina
STIHL
INDICACIÓN
No trabajar con las cuchillas romas o dañadas – ello origina que la máquina trabaje forzada y el rendimiento de corte sea insatisfactorio
Comprobación y mantenimiento por el distribuidor especializado
Trabajos de mantenimiento
STIHL recomienda encargar los trabajos de mantenimiento y las reparaciones siempre a un distribuidor especializado STIHL.
Cabezal de aspiración de combustible en el depósito
N
Cambiar anualmente el cabezal de aspiración en el depósito de combustible
Rejilla parachispas en el silenciador
N
Si disminuye la potencia del motor, revisar la el protector parachispas – montado sólo según qué países – en el silenciador.
20 HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
español
Instrucciones de mantenimiento y conservación
Estos datos se refieren a condiciones de trabajo normales. En condiciones de trabajo más dificultosas (fuerte acumulación de polvo, etc.) y trabajos diarios de mayor duración, acortar correspondientemente los intervalos indicados.
Máquina completa
Empuñadura de mando
Filtro de aire (filtro de fieltro)
Filtro de aire (filtro de papel)
Cabezal de aspiración en el depósito de combustible
Depósito de combustible
Carburador
Bujía
Abertura de aspiración para aire de refrigeración
Rejilla parachispas
2)
en el silenciador control visual (estado, estanqueidad) limpiar comprobación del funcionamiento limpiar sustituir limpiar sustituir comprobar por un distribuidor especializado
1) sustituir por un distribuidor especializado
1) limpiar comprobar el ralentí reajustar el ralentí reajustar la distancia entre electrodos sustituir cada 100 horas de servicio control visual limpiar comprobar cada 20 horas de servicio comprobar por un distribuidor especializado
1) limpiar o bien sustituir por un distribuidor especializado
1)
Tornillos y tuercas accesibles (excepto tornillos de ajuste) reapretar
X
X
X
X
X
X
X
X
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X X
X
X
X
X
X
X
X
21
español
Estos datos se refieren a condiciones de trabajo normales. En condiciones de trabajo más dificultosas (fuerte acumulación de polvo, etc.) y trabajos diarios de mayor duración, acortar correspondientemente los intervalos indicados.
Elementos antivibradores control visual sustituir por un distribuidor especializado
1) limpiar schärfen
Cuchillas
Lubricación del engranaje control visual sustituir por un distribuidor especializado
1) ajustar el juego de cuchillas
3)
ajustable comprobar cada 25 horas de servicio o bien sustituir
Rótulos adhesivos de seguridad
1)
2)
3) sustituir
STIHL recomienda un distribuidor especializado STIHL
Existente sólo según qué países sólo existente según qué países, o bien adquirible como accesorio especial
X
X
X
X X
X
X
X
X
22 HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
Minimizar el desgaste y evitar daños
La observancia de las instrucciones de este manual de instrucciones evita un desgaste excesivo y daños en la máquina.
El uso, mantenimiento y almacenamiento de la máquina se han de realizar con el esmero descrito en este manual de instrucciones.
Todos los daños originados por la inobservancia de las instrucciones de seguridad manejo y mantenimiento son responsabilidad del usuario mismo. Ello rige en especial para:
–
Modificaciones del producto no autorizadas por STIHL
–
El empleo de herramientas o accesorios no autorizados o no apropiados para la máquina o que sean de baja calidad
–
El empleo de la máquina para fines inapropiados
–
Empleo de la máquina en actos deportivos o competiciones
–
Daños derivados de seguir utilizando la máquina pese a la existencia de componentes averiados
Trabajos de mantenimiento
Todos los trabajos especificados en el capítulo "Instrucciones de mantenimiento y conservación" se han de realizar con regularidad. Si no puede efectuar estos trabajos de mantenimiento el usuario mismo, deberá encargarlos a un distribuidor especializado.
STIHL recomienda encargar los trabajos de mantenimiento y las reparaciones siempre a un distribuidor especializado STIHL. Los distribuidores especializados STIHL siguen periódicamente cursillos de instrucción y tienen a su disposición las
Informaciones técnicas.
De no efectuar a tiempo estos trabajos o si no se realizan como es debido, pueden producirse daños que serán responsabilidad del usuario mismo. De ellos forman parte, entre otros:
–
Daños en el motor como consecuencia de de un mantenimiento inoportuno o insuficiente (p. ej. filtros de aire y combustible), ajuste erróneo del carburador o limpieza insuficiente del recorrido del aire de refrigeración (rendijas de aspiración, aletas del cilindro)
–
Daños por corrosión y otros daños derivados de un almacenamiento inadecuado
–
Daños en la máquina como consecuencia del empleo de piezas de repuesto de mala calidad español
Piezas de desgaste
Algunas piezas de la máquina están sometidas a un desgaste normal aun cuando el uso sea el apropiado y se han de sustituir oportunamente en función del tipo y la duración de su utilización.
De ellos forman parte, entre otros:
–
Cuchillas
–
Embrague
–
Filtro (para aire, combustible)
–
Dispositivo de arranque
–
Bujía
–
Elementos amortiguadores del sistema antivibrador
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC 23
español
Componentes importantes
1
4
3
5
2
6
11
12 14
13
10
#
15
16
17
7
8
9
18 19
20
24 HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
1 Empuñadura de arranque
2 Empuñadura (detrás)
3 Palanca de bloqueo
4 Acelerador
5 Corredera de bloqueo
6 Tapa del filtro
7 Bomba de combustible manual
8 Enchufe de la bujía
9 Asidero tubular (delante)
10 Tornillos de ajuste del carburador
11 Botón del gas de arranque
12 Interruptor de parada
13 Cierre del depósito de combustible
14 Depósito de combustible
15 Silenciador
16 Caja del ventilador
17 Palanca de la mariposa de arranque
18 Protector de las cuchillas
19 Protector anticortes
20 Cuchillas
# Número de máquina
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
Datos técnicos
Motor
Motor monocilíndrico de dos tiempos
STIHL
Cilindrada:
Diámetro:
Carrera:
22,7 cm
3
34 mm
25 mm
Potencia según
ISO 7293:
0,7 kW (1 CV) a
7000 rpm
Régimen de ralentí: 2800 rpm
Régimen de limitación de caudal: 9100 rpm
Sistema de encendido
Encendido por magneto de control electrónico sin contactos
Bujía
(desparasitada):
Distancia entre electrodos:
Bosch USR 7 AC
0,5 mm
Sistema de combustible
Carburador de membrana independiente de la posición con bomba de combustible integrada
Cabida depósito de combustible: 0,46 l
Peso
Completa con equipo de corte, sin combustible español
HS 81 T
Longitud de corte 500 mm: 5,0 kg
Longitud de corte 600 mm: 5,2 kg ...
5,3 kg
Longitud de corte 750 mm: 5,4 kg
HS 81 TC
Longitud de corte 600 mm: 5,3 kg
HS 81 R
Longitud de corte 600 mm: 5,5 kg
Longitud de corte 750 mm: 5,7 kg
HS 81 RC
Longitud de corte 600 mm: 5,6 kg
Cuchillas
Ángulo de afilado respecto del nivel de la cuchilla: 45°
Valores de sonido y vibraciones
Para determinar los valores de sonido y vibraciones, se tienen en cuenta el ralentí y el régimen máximo nominal en una proporción de 1:4.
Para más detalles relativos al cumplimiento de la pauta de la patronal sobre vibraciones 2002/44/CE, véase www.stihl.com/vib
25
español
Nivel de intensidad sonora L
EN ISO 11201 peq
según
HS 81 T
Longitud de corte 500 mm: 94 dB(A)
Longitud de corte 600 mm: 94 dB(A)
Longitud de corte 750 mm: 94 dB(A)
HS 81 TC
Longitud de corte 600 mm: 94 dB(A)
HS 81 R
Longitud de corte 600 mm: 93 dB(A)
Longitud de corte 750 mm: 93 dB(A)
HS 81 RC
Longitud de corte 600 mm: 93 dB(A)
Nivel de potencia sonora L weq
ISO 3744
según
HS 81 T
Longitud de corte 500 mm: 104 dB(A)
Longitud de corte 600 mm: 104 dB(A)
Longitud de corte 750 mm: 104 dB(A)
HS 81 TC
Longitud de corte 600 mm: 104 dB(A)
HS 81 R
Longitud de corte 600 mm: 104 dB(A)
Longitud de corte 750 mm: 104 dB(A)
HS 81 RC
Longitud de corte 600 mm: 104 dB(A)
Valor de vibraciones a hv,eq
ISO 8662
según
HS 81 T
Empuñadura izquierda
Empuñadura derecha
Longitud de corte
500 mm:
Longitud de corte
600 mm:
Longitud de corte
750 mm:
2,5 m/s
2
2,0 m/s
2
1,6 m/s
2
2,5 m/s
1,7 m/s
1,5 m/s
2
2
2
HS 81 R
Empuñadura izquierda
Empuñadura derecha
Longitud de corte
600 mm:
Longitud de corte
750 mm:
1,7 m/s
2
2,5 m/s
2
2,5 m/s
1,5 m/s
2
2
Valor de vibraciones a hv,eq
ISO 20643
según
HS 81 TC
Empuñadura izquierda
Empuñadura derecha
Longitud de corte
600 mm: 2,4 m/s
2
1,9 m/s
2
HS 81 RC
Empuñadura izquierda
Empuñadura derecha
Longitud de corte
600 mm: 2,1 m/s
2
2,3 m/s
2
Para el nivel de intensidad sonora y el nivel de potencia sonora, el valor K- según RL 2006/42/CE es de 2,5 dB(A); para el valor de vibraciones, el valor K- según RL 2006/42/CE es de 2,0 m/s
2
.
REACH
REACH designa una ordenanza CE para el registro, evaluación y homologación de productos químicos.
Para informaciones para cumplimentar la ordenanza REACH (CE) núm.
1907/2006, véase www.stihl.com/reach
26 HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
Accesorios especiales
Juego de piezas para ajustar el juego de las cuchillas
Para equilibrar el juego de las cuchillas en caso de desgaste de las mismas
(para cortasetos de corte de precisión/descepado, respectivamente).
Otros accesorios especiales
–
Disolvente de resina STIHL
–
Grasa de engranajes STIHL
En los distribuidores especializados
STIHL se pueden obtener informaciones actuales sobre éstos y otros accesorios especiales.
Indicaciones para la reparación
Los usuarios de esta máquina sólo deberán realizar trabajos de mantenimiento y conservación que estén especificados en este manual de instrucciones. Las reparaciones de mayor alcance las deberán realizar
únicamente distribuidores especializados.
STIHL recomienda encargar los trabajos de mantenimiento y las reparaciones siempre a un distribuidor especializado STIHL. Los distribuidores especializados STIHL siguen periódicamente cursillos de instrucción y tienen a su disposición las informaciones técnicas.
En casos de reparación, montar
únicamente piezas de repuesto autorizadas por STIHL para esta máquina o piezas técnicamente equivalentes. Emplear sólo repuestos de gran calidad. De no hacerlo, existe el peligro de que se produzcan accidentes o daños en la máquina.
STIHL recomienda emplear piezas de repuesto originales STIHL.
Las piezas originales STlHL se reconocen por el número de pieza de repuesto STlHL, por el logotipo
{
y, dado el caso, el anagrama de repuestos STlHL K (en piezas pequeñas, puede encontrarse este anagrama también solo).
Gestión de residuos
español
En la gestión de residuos, observar las normas correspondientes específicas de los países.
Los productos STIHL no deben echarse a la basura doméstica. Entregar el producto STIHL, el acumulador, los accesorios y el embalaje para reciclarlos de forma ecológica.
El distribuidor especializado STIHL le proporcionará informaciones actuales relativas a la gestión de residuos.
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC 27
español
Declaración de conformidad
CE
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen confirma que
Tipo:
Marca de fábrica:
Modelo:
Cortasetos
STIHL
HS 81 T
HS 81 TC
HS 81 TC-E
HS 81 R
HS 81 RC
HS 81 RC-E
Identificación de serie: 4237
Cilindrada: 22,7 cm
3 corresponde a las prescripciones para la realización de las directrices
2006/42/CE, 2004/108/CE y
2000/14/CE, y que se ha desarrollado y fabricado conforme a las normas siguientes:
EN ISO 10517, EN 55012,
EN 61000-6-1
Para determinar los niveles de potencia sonora medido y garantizado, se ha procedido conforme a la directriz
2000/14/CE, anexo V, aplicándose la norma ISO 11094.
Nivel de potencia sonora medido
HS 81 T: 103 dB(A)
Todos los HS 81 TC: 103 dB(A)
HS 81 R: 102 dB(A)
Todos los HS 81 RC: 102 dB(A)
Nivel de potencia sonora garantizado
HS 81 T: 104 dB(A)
Todos los HS 81 TC: 104 dB(A)
HS 81 R: 104 dB(A)
Todos los HS 81 RC: 104 dB(A)
Conservación de la documentación técnica:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
El año de construcción y el número de máquina están indicados en la máquina.
Waiblingen, 18.03.2013
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Atentamente
Thomas Elsner
Jefe de Gestión Grupos de productos
Certificado de calidad
Todos los productos STIHL satisfacen las más altas exigencias de calidad.
Una certificación elaborada por una sociedad independiente confirma al fabricante STIHL, que todos sus productos satisfacen las estrictas exigencias respecto del desarrollo de productos, obtención de materiales, producción, montaje, documentación y servicio técnico que plantea la norma internacional ISO 9001 para sistemas de gestión de calidad.
28 HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
português
Índice
Referente a estas Instruções de serviço
Indicações de segurança e técnica de trabalho
Grade pára-chispas no silenciador 45
Controlar a vela de ignição 46
Controlo e manutenção pelo revendedor especializado
Indicações de manutenção e de conservação
Minimizar o desgaste, e evitar os danos
Estimados clientes, agradeço-lhes muito que se tenham decidido por um produto de qualidade da fábrica STIHL.
Este produto foi fabricado em processos de fabricação modernos e com grandes medidas de segurança e de qualidade.
Esforçamo-nos por fazer tudo para que fiquem satisfeitos com esta lavadora, e que possam trabalhar sem quaisquer problemas.
Se tiverem perguntas referentes à sua lavadora, dirija-se ao seu revendedor ou directamente à nossa sociedade de vendas.
O seu
Dr. Nikolas Stihl
{
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
Estas Instruções de serviço são protegidas pelos direitos de autor. Todos os direitos ficam reservados, particularmente o direito de reprodução, da tradução e do tratamento com sistemas electrónicos.
29
português
Referente a estas Instruções de serviço
Símbolos ilustrados
Todos os símbolos ilustrados aplicados no aparelho, são explicados nestas
Instruções de serviço.
Os símbolos ilustrados seguintes podem ser aplicados no aparelho dependentemente do aparelho e do equipamento.
Depósito de combustível; mistura de combustível de gasolina e óleo para motores
Accionar a bomba manual de combustível
Abertura para a massa lubrificante para engrenagens
Bloqueio da lâmina
Cabo da mão giratório
Marcação de parágrafos de texto
ATENÇÃO
Aviso referente ao perigo de acidentes e de ferir-se para pessoas e a graves danos materiais.
AVISO
Aviso referente à danificação do aparelho ou de peças individuais.
Aperfeiçoamento técnico
A STIHL trabalha permanentemente no aperfeiçoamento de todas as máquinas e de todos os aparelhos. Por isto, temos que reservar-nos o direito de alterar o volume de fornecimento em forma, técnica e equipamento.
Por isto não podem ser feitas reivindicações referentes às indicações e ás ilustrações destas Instruções de serviço.
Indicações de segurança e técnica de trabalho
Medidas de segurança especiais são necessárias durante o trabalho com este aparelho a motor porque se trabalha com ferramentas bem afiadas e com uma elevada velocidade da lâmina.
Ler com atenção as
Instruções de serviço completas antes de colocar o aparelho pela primeira vez em funcionamento, e guardá-las num lugar seguro para o uso ulterior. A não-observação das
Instruções de serviço pode ser muito perigosa para a vida.
Observar as prescrições de segurança referentes aos diferentes países, por exemplo das cooperativas profissionais, caixas sociais, autoridades para a protecção de trabalho e outros.
Quem trabalha pela primeira vez com o aparelho a motor: Fazer-se explicar pelo vendedor ou por uma outra pessoa competente como se trabalha seguramente com o aparelho – ou participar num curso especial.
Menores não devem trabalhar com o aparelho a motor – com a excepção dos jovens maiores a 16 anos vigiados para a sua formação profissional.
30 HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
Manter afastados crianças, animais e espectadores.
Se o aparelho a motor não for utilizado, pará-lo de tal modo que ninguém seja posto em perigo. Proteger o aparelho a motor contra a utilização não autorizada.
O utilizador é responsável por acidentes ou perigos que se apresentam perante outras pessoas ou a sua propriedade.
Só passar ou emprestar o aparelho a motor a pessoas que conhecem este modelo e o seu manuseio – e entregar sempre também as Instruções de serviço.
A utilização de aparelhos a motor que emitem ruidos também pode ser limitada temporariamente por prescrições nacionais como também locais.
Quem trabalha com o aparelho a motor tem que estar descansado, de boa saúde e num bom estado físico.
Quem não deve esforçar-se por razões da sua saúde, deveria perguntar ao seu médico se é possível trabalhar com um aparelho a motor.
Só para os portadores de pacemakers:
O sistema de ignição deste aparelho produz um campo electromagnético muito pequeno. Uma influência sobre alguns tipos de pacemakers não pode ser excluída completamente. A STIHL recomenda consultar o médico respectivo e o fabricante do pacemaker, para evitar riscos para a saúde.
Não se deve trabalhar com o aparelho a motor depois de ter bebido álcool, de ter tomado medicamentos que prejudicam o poder de reacção, nem drogas.
Utilizar o aparelho a motor unicamente para cortar sebes, arbustos, brenhas e semelhantes. O aparelho a motor não deve ser utilizado para outras finalidades – perigo de acidentes!
O emprego do aparelho a motor para outras finalidades não é autorizado, e pode conduzir a acidentes ou danos no aparelho a motor. Não efectuar alterações no produto – isto também pode conduzir a acidentes ou danos no aparelho a motor.
Só aplicar as lâminas de corte ou os acessórios autorizados pela STIHL para este aparelho a motor, ou peças tecnicamente similares. Dirija-se a um revendedor especializado no caso de ter perguntas sobre a matéria. Utilizar unicamente ferramentas ou acessórios de alta qualidade. Senão pode existir o perigo de acidentes ou de danos no aparelho a motor.
A STIHL recomenda utilizar as ferramentas e os acessórios originais da STIHL. Estes são adaptados optimamente nas suas características ao produto e às exigências do utilizador.
Não efectuar alterações no aparelho – a segurança pode ser posta em perigo por isto. A STIHL exclui qualquer responsabilidade por danos de pessoas e de objectos que se apresentam durante o emprego de aparelhos de anexo não autorizados.
Não utilizar lavadoras de alta pressão para a limpeza do aparelho. O jacto de
água duro pode danificar peças do aparelho.
português
Fatos e equipamento
Usar os fatos e o equipamento prescritos.
Os fatos têm que ser convenientes, e não devem incomodar. Fatos apertados – fato combinado, nenhum casaco de trabalho.
Não usar fatos que podem prender-se em madeira, em brenhas ou em peças que se movimentam do aparelho.
Também nenhum xaile, nem gravata, nem jóias. Atar os cabelos compridos, e protegê-los (lenço da cabeça, boné, capacete, etc.).
Usar calçado sólido com sola antiderrapante.
Pôr óculos de protecção e a sua protecção anti-ruido "pessoal" – por exemplo as cápsulas para proteger os ouvidos.
Pôr luvas sólidas.
A STIHL tem uma vasta gama de equipamentos de protecção pessoais.
Transportar o aparelho a motor
Parar sempre o motor.
Aplicar a protecção da lâmina, também durante o transporte em curtos trajectos.
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC 31
português
Transportar o aparelho a motor no cabo
– com a lâmina de corte para trás. Não tocar nas peças quentes do aparelho, particularmente na superfície do silenciador e na caixa da engrenagem – perigo de queimar-se!
Em veículos: Proteger o aparelho a motor para que não bascule para o lado, que não seja danificado, e que não seja derramado combustível.
Meter gasolina
A gasolina é extremamente fácil de inflamar-se – manter-se afastado do fogo aberto – não derramar combustível – não fumar.
Parar o motor antes de abastecer o depósito.
Não abastecer o depósito enquanto que o motor ainda esteja quente – o combustível pode transbordar – perigo de incêndio!
Abrir cuidadosamente a tampa do depósito para que uma sobrepressão existente possa decompor-se lentamente, e que não saia combustível.
Só abastecer o depósito em locais bem ventilados. Se foi derramado combustível, limpar imediatamente o aparelho a motor – atenção para que os fatos não entrem em contacto com o combustível, senão, mudar-se imediatamente.
Os aparelhos a motor podem estar equipados em série com diferentes tampas dos depósitos.
Apertar a tampa roscada do depósito tão bem que possível depois de ter abastecido o depósito.
Inserir correctamente a tampa do depósito com o arco basculante (fecho de baioneta), girá-la até ao encosto, e fechar o arco.
Assim é reduzido o risco de que a tampa do depósito se solte devido à vibração do motor, e que saia combustível.
Observar as fugas – quando sai combustível, não arrancar o motor – perigo de vida por queimaduras!
Antes do arranque
Controlar se o aparelho a motor está num estado seguro para o serviço – observar os capítulos respectivos nas
Instruções de serviço:
–
Inserir o bloqueio da lâmina (se existente)
–
A corrediça combinada / o interruptor de paragem pode ser posta / posto facilmente em STOP resp. 0
–
O bloqueio do acelerador e o acelerador têm que funcionar facilmente – o acelerador tem que voltar automaticamente para a posição da marcha em vazio
–
Controlar se o conector da linha de ignição está bem apertado – com o conector solto podem produzir-se faíscas que podem inflamar a mistura de combustível e de ar a sair – perigo de incêndio!
–
Lâminas de corte num estado impecável (limpas, de fácil funcionamento e não deformadas), assento firme, montagem correcta, reafiadas e bem pulverizadas com o solutor de resina (lubrificante) da
STIHL
–
Controlar se a protecção contra cortes (se existente) está danificada
–
Não efectuar alterações nos equipamentos de serviço e de segurança
–
Os cabos da mão têm que estar limpos e secos, sem óleo nem sujidade – isto é importante para conduzir seguramente o aparelho a motor
O aparelho a motor deve unicamente ser accionado num estado seguro para o serviço – perigo de acidentes!
Arrancar o motor
A uma distância de pelo menos 3 m do lugar de abastecimento do depósito – não em locais fechados.
Unicamente num subsolo plano, procurar uma posição sólida e segura, segurar bem o aparelho a motor – as lâminas de corte não devem tocar em objectos, nem no chão porque podem movimentar-se durante o arranque.
32 HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
O aparelho a motor é manejado por uma só pessoa – não tolerar outras pessoas na zona de trabalho – também não durante o arranque.
Evitar o contacto com as lâminas de corte – perigo de ferir-se!
Não arrancar o motor "a partir da mão" – arrancá-lo como descrito nas Instruções de serviço.
As lâminas de corte continuam ainda a movimentar-se durante algum tempo quando o acelerador é largado – efeito de marcha continuada!
Controlar a marcha em vazio do motor:
As lâminas de corte têm que ficar paradas na marcha em vazio – com o acelerador largado.
Segurar e conduzir o aparelho
Segurar sempre o aparelho a motor com as duas mãos nos cabos. Abranger firmemente os cabos com os polegares.
Direitos
A mão direita no cabo de manejo e a mão esquerda no tubo do punho.
Canhotos
A mão esquerda no cabo de manejo e a mão direita no tubo do punho.
Procurar uma posição segura, e conduzir o aparelho a motor de tal modo que as lâminas de corte sejam sempre afastadas do corpo.
Durante o trabalho
No caso de um perigo iminente resp. em caso de emergência, parar imediatamente o motor – colocar a corrediça combinada / o interruptor de paragem em 0 resp. STOP.
Assegurar para que não se encontrem outras pessoas na zona de trabalho.
Observar as lâminas de corte – não cortar os sectores da sebe que não podem ser vistos.
Um cuidado extremo durante o corte de sebes altas, alguém poderia encontrar-se atrás destas – verificar antes.
Observar para que haja uma marcha em vazio impecável do motor para que as lâminas de corte já não se movimentem depois de ter largado o acelerador.
português
Quando as lâminas de corte se movimentam apesar disto, mandá-las reparar pelo revendedor especializado.
Controlar resp. corrigir regularmente a regulação da marcha em vazio.
As lâminas de corte continuam ainda a movimentar-se durante algum tempo quando o acelerador é largado – efeito de marcha continuada!
A engrenagem aquece-se durante o serviço. Não tocar na caixa da engrenagem – perigo de queimar-se!
Cuidado com verglas, humidade, neve, em encostas, num terreno acidentado, etc. – perigo de escorregar-se!
Remover os ramos, as brenhas e o material cortado, caídos para o chão.
Observar os obstáculos: Tocos, raízes – perigo de tropeçar!
Procurar sempre uma posição sólida e segura.
Durante os trabalhos na altura:
–
Utilizar sempre uma plataforma de trabalho de elevação
–
Nunca trabalhar em pé num escadote nem dentro da árvore
–
Nunca trabalhar em locais instáveis
–
Nunca trabalhar com uma só mão
Uma atenção e um cuidado maiores são necessários com a protecção anti-ruido posta – a percepção dos ruidos avisando o perigo (gritos, sinais e outros) é limitada.
Fazer a tempo intervalos de trabalho para evitar o cansaço e a fadiga extrema
– perigo de acidentes!
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC 33
português
Trabalhar calma e concentradamente – só em boas condições de luz e de vista.
Trabalhar prudentemente, não pôr outras pessoas em perigo.
O aparelho a motor produz gases de escape tóxicos, logo que o motor esteja a funcionar. Estes gases podem ser inodoros e invisíveis, e conter hidrocarbonetos não queimados e benzol.
Nunca trabalhar em locais fechados nem mal ventilados com o aparelho a motor – também não com máquinas com catalisadores.
Procurar sempre uma troca suficiente de ar durante o trabalho em fossos, baixadas ou num espaço limitado – perigo de vida pela intoxicação!
Parar imediatamente o trabalho quando sente uma náusea, dores de cabeça, quando tem problemas visuais (por exemplo um campo visual cada vez mais pequeno), problemas de audição, vertigem, capacidade de concentração a diminuir – estes sintomas podem ser causados entre outros por concentrações demasiado altas dos gases de escape – perigo de acidentes!
Accionar o aparelho a motor sem ruidos nem gases de escape – não deixar funcionar o motor desnecessariamente, só acelerar durante o trabalho.
Não fumar durante a utilização do aparelho a motor, nem na proximidade do aparelho a motor – perigo de incêndio! Do sistema de combustível podem escapar vapores de gasolina inflamáveis.
34
Se o aparelho a motor for submetido a um esforço não conforme o previsto (por exemplo uma influência de força por um golpe ou uma queda), é imprescindível controlar se este está ainda num estado seguro para o serviço antes de continuar a trabalhar com o aparelho – vide também o capítulo "Antes do arranque". Controlar particularmente a impermeabilidade do sistema de combustível e a operacionalidade dos equipamentos de segurança. Não continuar a utilizar, de maneira nenhuma, os aparelhos a motor inseguros para o serviço. Contactar um revendedor especializado em caso de dúvida.
Não trabalhar com a regulação de gás de arranque – o número de rotações do motor não é regulável nesta posição do acelerador.
Controlar a sebe e a zona de trabalho para que as lâminas de corte não sejam danificadas:
–
Retirar as pedras, as peças metálicas e os objectos sólidos
–
Não deixar chegar areia nem pedras entre as lâminas de corte, por exemplo durante os trabalhos perto do chão.
–
Não tocar no fio metálico com as lâminas de corte nas sebes com vedações de rede
Evitar o contacto com as linhas percorridas pela corrente eléctrica – não cortar linhas eléctricas – perigo pelo choque causado pela corrente eléctrica!
Não tocar nas lâminas de corte com o motor a funcionar. Quando as lâminas de corte são bloqueadas por um objecto, parar imediatamente o motor – é só nesta altura que o objecto é tirado – perigo de ferir-se!
O bloqueio das lâminas de corte e a aceleração simultânea aumentam a carga, e reduzem o número de rotações de trabalho do motor. Isto conduz ao sobreaquecimento e à danificação de peças funcionais importantes (por exemplo a embreagem, peças plásticas da caixa) devido a uma patinagem permanente da embreagem – por consequência por exemplo pelas lâminas de corte movimentando-se na marcha em vazio – perigo de ferir-se!
Humedecer as lâminas de corte com o solutor de resina da STIHL no caso de sebes muito poeirentas ou sujas – consoante as necessidades. Por consequência são reduzidos consideravelmente a fricção das lâminas, a agressão dos sumos vegetais e o depósito de peças sujas.
Os pós que se produzem durante o trabalho, podem ser nocivos para a saúde. Usar uma máscara guarda-pó no caso de um desenvolvimento de pó.
Antes de deixar o aparelho: Parar o motor.
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
Controlar as lâminas de corte com regularidade, em curtas distâncias e imediatamente no caso de sentir modificações:
–
Parar o motor
–
Aguardar até que as lâminas de corte fiquem paradas
–
Controlar o estado e o assento firme, observar as fendas
–
Observar o estado de afiação
Manter o motor e o silenciador sempre livres de brenhas, estilhaços, folhas e lubrificantes excessivos – perigo de incêndio!
Depois do trabalho
Limpar o aparelho a motor de pó e sujidade – não utilizar agentes dissolvendo gordura.
Humedecer as lâminas de corte com o solutor de resina da STIHL – colocar o motor durante pouco tempo mais uma vez em funcionamento para que o spray se reparta uniformemente.
Vibrações
Um período de utilização mais longo do aparelho pode conduzir à má circulação de sangue nas mãos condicionada pelas vibrações ("Doença dos dedos brancos").
Um período válido geralmente para a utilização não pode ser fixo porque este depende de vários factores de influência.
O período de utilização é prolongado:
–
Pela protecção das mãos (luvas quentes)
–
Por intervalos
O período de utilização é reduzido:
–
Por uma disposição pessoal particular à má circulação de sangue (característica: Dedos frios com muita frequência, irritação)
–
Por baixas temperaturas ambientes
–
Pelo tamanho das forças de pegar
(um acesso sólido impede a circulação de sangue)
Ao utilizar o aparelho regularmente e durante um período de utilização prolongado, e quando se apresentam repetidamente os sinais respectivos
(por exemplo a irritação dos dedos), recomendam-se análises medicinais.
Manutenço e reparações
Manter regularmente o aparelho a motor. Executar unicamente os trabalhos de manutenção e as reparações descritos nas Instruções de serviço. Mandar executar todos os demais trabalhos por um revendedor especializado.
A STIHL recomenda fazer executar os trabalhos de manutenção e as reparações unicamente no revendedor especializado da STIHL. Aos revendedores especializados da STIHL são oferecidas regularmente instruções, e são postas à disposição informações tecnicas.
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC português
Utilizar unicamente as peças de reposição de alta qualidade. Senão pode existir o perigo de acidentes ou de danos no aparelho. Dirija-se a um revendedor especializado no caso de ter perguntas sobre a matéria.
A STIHL recomenda utilizar as peças de reposição originais da STIHL. Estas são adaptadas optimamente nas suas características ao aparelho e às exigências do utilizador .
Parar sempre o motor para efectuar a reparação, a manutenção e a limpeza – perigo de ferir-se! – Excepção:
Regulação do carburador e da marcha em vazio.
Só colocar o motor em movimento com o conector da linha de ignição tirado ou com a vela de ignição desatarraxada com o disposiitvo de arranque quando a corrediça combinada / o interruptor de paragem se encontra em STOP resp. 0
– perigo de incêndio por faíscas de ignição no exterior do cilindro.
Não manter nem guardar o aparelho a motor na proximidade de um fogo aberto
– perigo de incêndio devido ao combustível!
Controlar regularmente se a tampa do depósito veda bem.
Utilizar unicamente uma vela de ignição impecável e autorizada pela STIHL – vide o capítulo "Dados técnicos".
Controlar o cabo de ignição (isolamento impecável, ligação sólida).
Controlar se o silenciador está num estado impecável.
Não trabalhar com um silenciador defeituoso nem sem silenciador – perigo de incêndio! – Danos dos ouvidos!
35
português
Não tocar no silenciador quente – perigo de queimar-se!
O estado dos elementos anti-vibratórios influencia o comportamento de vibração
– controlar regularmente os elementos anti-vibratórios.
Utilização
Recorte – HS 81 R
O HS 81 R está apropriado para o recorte grosso de sebes e arbustos com ramos mais grossos.
Corte de trimmer – HS 81 T
Estação de corte
Observar as prescrições específicas nos diferentes países resp. as prescrições municipais para o corte de sebes.
Não cortar durante os períodos de repouso geralmente usuais.
Sequência de corte
Retirar os ramos grossos antes com uma tesoura de ramos ou uma moto-serra.
Cortar primeiro os dois lados da sebe, e a seguir o lado superior.
Eliminação
Não deitar o material cortado no lixo doméstico – do material cortado podem produzir-se estrumes.
O HS 81 T é concebido para o corte de forma e o corte de precisão de sebes e arbustos com ramos mais finos.
O corta-sebes de recorte HS 81 R deveria ser utilizado para sebes com ramos mais fortes.
36 HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
Técnica de trabalho
Corte vertical
Corte horizontal
Combustível
A STIHL recomenda a utilização do
STIHL MotoMix. Esta mistura pronta de combustível não contém benzol nem chumbo, distingue-se por um elevado
índice de octanas, e tem sempre a proporção de mistura adequada.
O STIHL MotoMix é misturado com o
óleo para motores a dois tempos HP
Ultra da STIHL para alcançar a máxima durabilidade do motor.
O MotoMix não está disponível em todos os mercados.
Misturar combustível português
O motor tem que ser accionado com uma mistura de combustível de gasolina e de óleo para motores.
ATENÇÃO
Evitar um contacto directo da pele com o combustível e a inalação de vapores de combustível.
STIHL MotoMix
Conduzir o corta-sebes em arco de baixo para cima – baixá-lo e continuar a andar – e conduzir novamente o corta-sebes em arco para cima.
As posições de trabalho em cima da altura da cabeça são cansativas, e só deveriam ser utilizadas durante pouco tempo por razões da segurança de trabalho.
Colocar as lâminas de corte num ângulo de 0° a 10° – mas conduzí-las horizontalmente.
Movimentar o corta-sebes de modo falciforme até ao bordo da sebe para que os ramos cortados caiam para o chão.
AVISO
Combustíveis não apropriados ou uma proporção de mistura que se diferencia da prescrição podem conduzir a graves danos no mecanismo propulsor. A gasolina ou o óleo para motores de menor qualidade podem danificar o motor, os anéis de vedação, as linhas e o depósito de combustível.
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC 37
português
Gasolina
Utilizar unicamente gasolina de marca com um índice de octanas de pelo menos 90 ROZ – sem chumbo ou com chumbo.
As máquinas com catalisadores para os gases de escape têm que ser accionadas com gasolina sem chumbo.
AVISO
O efeito catalítico pode reduzir-se consideravelmente ao utilizar vários abastecimentos do depósito de gasolina com chumbo.
A gasolina com uma percentagem alcoólica superior a 10% pode causar perturbações na marcha nos motores com carburadores reguláveis manualmente, e não deve ser utilizada por isto para o serviço destes motores.
Motores com o M-Tronic fornecem uma plena potência com uma gasolina com uma percentagem alcoólica de
25% (E25).
Óleo para motores
Utilizar unicamente o óleo para motores a dois tempos de qualidade – o melhor é o óleo para motores a dois tempos HP,
HP Super ou HP Ultra da STIHL, estes são adaptados optimamente aos motores da STIHL. O HP Ultra garante a máxima potência e a durabilidade mais longa do motor.
Os óleos para motores não estão disponíveis em todos os mercados.
Nos aparelhos a motor com catalisadores para os gases de escape deve unicamente ser utilizado o óleo para motores a dois tempos STIHL 1:50 para preparar a mistura de combustível.
Proporção de mistura
No óleo para motores a dois tempos
STIHL 1:50; 1:50 = 1 parte de óleo +
50 partes de gasolina
Exemplos
1
5
10
15
20
25
Quantidade de gasolina
Litro
Óleo para motores a dois tempos STIHL 1:50
Litro (ml)
0,02
0,10
0,20
0,30
0,40
0,50
(20)
(100)
(200)
(300)
(400)
(500)
N
Meter primeiro o óleo para motores num bidão autorizado para combustível, meter a seguir gasolina, e misturá-los cuidadosamente
Guardar a mistura de combustível
Guardar a mistura unicamente em recipientes autorizados para combustível num lugar seco, fresco e seguro, e protegida contra luz e sol.
A mistura de combustível envelhece – misturar unicamente as necessidades para algumas semanas. Não guardar a mistura de combustível durante mais de
3 meses. A mistura de combustível pode tornar-se mais rapidamente inutilizável sob a influência de luz, sol, temperaturas baixas ou altas.
N
Sacudir fortemente o bidão com a mistura de combustível antes de abastecer o depósito
ATENÇÃO
No bidão pode formar-se pressão – abrí-lo cuidadosamente.
N
Limpar cuidadosamente de vez em quando o depósito de combustível e o bidão
O resto do combustível e o líquido utilizado para a limpeza têm que ser eliminados conforme as prescrições e o meio ambiente!
38 HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
português
Meter combustível
Preparar o aparelho
N
Limpar a tampa do depósito e a zona à volta antes de abastecer o depósito para que não caia sujidade para dentro do depósito
N
Posicionar o aparelho de tal modo que a tampa do depósito indique para cima
Abrir a tampa
N
Girar a tampa no sentido contrário aos ponteiros do relógio (aprox.
1/4 volta)
N
Retirar a tampa do depósito
Meter combustível
Não derramar combustível durante o abastecimento do depósito, nem encher o depósito a transbordar.
A STIHL recomenda o sistema de abastecimento da STIHL para combustível (acessório especial).
Fechar a tampa
N
Fechar o arco de tal modo que feche niveladamente à superfície
Se o arco não estiver numa posição plana em comparação com a superfície, e se o nariz do arco não estiver completamente no entalhe (seta), a tampa não está fechada correctamente, e os passos descritos têm que ser repetidos.
N
Bascular o arco para fora até que esteja numa posição vertical
N
Colocar a tampa – com o arco numa posição vertical – a marcação tem que estar em alinhamento
N
Girar a tampa no sentido dos ponteiros do relógio até ao encosto
(aprox. 1/4 volta)
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC 39
português
Substituir uma vez por ano o cabeçote de aspiração de combustível
Cabo da mão Arrancar / Parar o motor
N
Observar as prescrições de segurança – parágrafo "Indicações de segurança e técnica de trabalho"
N
Esvaziar o depósito de combustível
N
Puxar o cabeçote de aspiração de combustível com um gancho para fora do depósito, e tirá-lo da mangueira
N
Inserir um novo cabeçote de aspiração de combustível na mangueira
N
Colocar novamente o cabeçote de aspiração de combustível no depósito de combustível
O cabo da mão pode ser girado de 90° para a esquerda e a direita para conduzir confortavelmente o corta-sebes com todas as técnicas de trabalho.
N
Largar o acelerador, não acelerar
N
Soltar a corrediça de bloqueio (1)
N
Girar o cabo da mão (2), e deixar engatar novamente a corrediça de bloqueio (1)
O acelerador pode ser accionado novamente depois de ter efectuado a retenção.
Não accionar o acelerador enquanto que a corrediça de bloqueio seja solta – não soltar a corrediça de bloqueio enquanto que o acelerador seja accionado.
N
Colocar o interruptor de paragem (1) em I
N
Premir a alavanca de bloqueio (2), e premir ao mesmo tempo o acelerador (3) – manter premidas as duas alavancas
N
Premir a fundo o botão de gás de arranque (4)
N
Largar a alavanca de bloqueio, o acelerador e o botão de gás de arranque = posição de gás de arranque
40
N
Regular a alavanca (5) da válvula de arranque
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
português g
Com o motor frio e
Com o motor quente – mesmo quando o motor já tem funcionado, mas quando ainda está frio
N
Premir o fole da bomba de combustível pelo menos cinco vezes – mesmo quando o fole está cheio de combustível
Arranque
Execução sem o ErgoStart
N
Puxar o cabo de arranque lentamente para fora até sentir o primeiro encosto, e puxar depois rápida e fortemente
AVISO
Não puxar a corda para fora até à extremidade – perigo de rotura!
N
Não deixar recuar o cabo de arranque – reconduzí-lo no sentido contrário ao sentido de extracção para que a corda de arranque se enrole correctamente
Execução com o ErgoStart
N
Puxar uniformemente o cabo de arranque
Depois da primeira ignição
N
Colocar a alavanca da válvula de arranque em e, e continuar a arrancar
Logo que o motor esteja a funcionar
N
Colocar o aparelho numa posição segura no chão
N
Retirar a protecção da lâmina – a lâmina de corte não deve tocar no chão, nem em quaisquer objectos
N
Procurar uma posição segura
N
Puxar o aparelho com a mão esquerda na caixa do ventilador fortemente para o chão
N
Pegar com a mão direita no cabo de arranque
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
N
Dar plena aceleração – o botão de gás de arranque salta para fora ao mesmo tempo, e pode-se passar para a marcha em vazio
Parar o motor
N
Colocar o interruptor de paragem em 0
Outras indicações referentes ao arranque
Com uma temperatura muito baixa – deixar aquecer o motor
Depois do arranque do motor
N
Deixar funcionar o motor durante aprox. 10 segundos no gás de arranque
N
Dar plena aceleração – o botão de gás de arranque salta ao mesmo tempo para fora, e pode-se passar para a marcha em vazio
Quando o motor não arranca
A alavanca da válvula de arranque não foi colocada a tempo em e depois da primeira ignição do motor, o motor afogou-se.
N
Colocar a alavanca da válvula de arranque em e– também com o motor frio
N
Arrancar novamente o motor com algumas puxadas fortes
41
português
Quando o depósito tem sido esvaziado completamente, e quando foi reabastecido
N
Premir o fole da bomba de combustível pelo menos cinco vezes – mesmo quando o fole está cheio de combustível
N
Arrancar novamente
Limpar o filtro de ar
O filtro de ar é executado ou como filtro de feltro, ou como filtro de papel.
Quando a potência do motor está a diminuir-se consideravelmente
Filtro de papel
Filtro de feltro
2
1
2
1
N
Colocar a alavanca da válvula de arranque em g
N
Desaparafusar o parafuso (1)
N
Retirar a tampa do filtro (2)
N
Limpar o lado interior da tampa do filtro e a zona à volta do filtro da sujidade grossa
N
Colocar a alavanca da válvula de arranque em g
N
Desaparafusar o parafuso (1)
N
Retirar a tampa do filtro (2)
N
Limpar a zona à volta do filtro da sujidade grossa
N
Retirar o filtro (3)
N
Substituir o filtro – batê-lo ou soprá-lo provisoriamente – não lavar
N
Inserir o filtro
N
Colocar a tampa do filtro
N
Aparafusar o parafuso, e apertá-lo bem
3
N
Retirar o filtro (3), e controlá-lo – substituí-lo quando está sujo ou danificado
N
Colocar o filtro na caixa do filtro
42 HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
Regular o carburador
N
Colocar a tampa do filtro no lado esquerdo da caixa do filtro, e girá-la para a direita – as duas talas (setas) têm que ser visíveis nas aberturas da tampa
N
Aparafusar o parafuso, e apertá-lo bem
Informações de base
O carburador é dotado ex-fábrica da regulação standard.
Esta regulação do carburador é efectuada de tal modo que seja transportada uma óptima mistura de combustível e de ar ao motor em todos os estados operacionais.
Preparar o aparelho
N
Parar o motor
N
Controlar o filtro de ar – limpá-lo ou substituí-lo em caso de necessidade
N
Controlar a grade pára-chispas (só existe dependentemente do país) no silenciador – limpá-la ou substituí-la em caso de necessidade
N
Controlar as lâminas de corte – limpá-las eventualmente (limpas, de fácil funcionamento, não deformadas)
Diferentes regulações standard
Diferentes carburadores são aplicados ex-fábrica. Para cada um destes carburadores é necessária uma diferente regulação standard: português
Regulação standard A
–
Parafuso regulador principal (H)
= 3/4
–
Parafuso regulador da marcha em vazio (L) = 1
Regulação standard B
–
Parafuso regulador principal (H)
= 3/4
–
Parafuso regulador da marcha em vazio (L) = 3/4
N
Averiguar a regulação standard, aparafusar para isto o parafuso regulador da marcha em vazio (L) sensivelmente no sentido dos ponteiros do relógio até ao encosto resp. ao assento firme – girá-lo a seguir no sentido contrário aos ponteiros do relógio
A zona de regulação é maior que
1 volta?
N
Continuação pela "Regulação standard A"
A zona de regulação é menor que
1 volta?
N
Continuação pela "Regulação standard B"
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC 43
português
Regulação standard A
Regular a marcha em vazio
N
– girá-lo depois 3/4 voltas no sentido contrário aos ponteiros do relógio
Efectuar a regulação standard
N
Arrancar o motor, e deixá-lo aquecer-se
N
Girar o parafuso regulador principal (H) no sentido contrário aos ponteiros do relógio até ao encosto – no máx. 3/4 voltas
N
Girar o parafuso regulador da marcha em vazio (L) sensivelmente no sentido dos ponteiros do relógio até estar apertado bem – girá-lo a seguir 1 volta no sentido contrário aos ponteiros do relógio
Regulação standard B
N
Girar o parafuso regulador principal (H) no sentido contrário aos ponteiros do relógio até ao encosto – no máx. 3/4 voltas
N
Girar o parafuso regulador da marcha em vazio (L) no sentido dos ponteiros do relógio até ao encosto
O motor fica parado na marcha em vazio
N
Girar o parafuso de encosto da marcha em vazio (LA) no sentido dos ponteiros do relógio até que as lâminas de corte comecem a movimentar-se – voltar girando a seguir 2 1/2 voltas
As lâminas de corte movimentam-se na marcha em vazio
N
Girar o parafuso de encosto da marcha em vazio (LA) no sentido contrário aos ponteiros do relógio até que a corrente fique parada – continuar a seguir a girá-lo
2 1/2 voltas no mesmo sentido
ATENÇÃO
Se as lâminas de corte não ficarem paradas depois de ter efectuado a regulação na marcha em vazio, mandar reparar o aparelho pelo revendedor especializado.
O número de rotações na marcha em vazio é irregular; má aceleração (apesar da modificação da regulação LA)
A regulação da marcha em vazio é demasiado magra.
N
Girar o parafuso regulador da marcha em vazio (L) aprox. 1/4 volta no sentido contrário aos ponteiros do relógio até que o motor funcione regularmente, e que acelere bem
A máquina desliga-se ao girá-la na marcha em vazio
A regulação da marcha em vazio é demasiado gorda.
N
Girar o parafuso regulador da marcha em vazio (L) aprox. 1/4 volta no sentido dos ponteiros do relógio até que o motor indique uma marcha em vazio estável
Na maioria dos casos também é necessária uma alteração do parafuso de encosto da marcha em vazio (LA) depois de qualquer correcção no parafuso regulador da marcha em vazio (L).
44 HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
Correcção da regulação do carburador durante empregos numa grande altitude
Uma pequena correcção pode ser necessária quando o motor não funciona de modo satisfatório:
N
Efectuar a regulação standard
N
Deixar aquecer o motor
N
Girar o parafuso regulador principal (H) um pouco no sentido dos ponteiros do relógio (mais magro) – no máx. até ao encosto
AVISO
Depois de ter voltado de uma grande altitude, repor a regulação do carburador novamente na regulação standard.
No caso de uma regulação demasiado magra existe o perigo de danos no mecanismo propulsor devido à falta de lubrificantes e ao sobreaquecimento.
português
Grade pára-chispas no silenciador
Os silenciadores estão equipados em alguns países com uma grade pára-chispas.
N
Controlar a grade pára-chispas no silenciador depois de aprox.
20 horas de serviço, quando a potência do motor está a diminuir ou com um número máximo irregular de rotações
ATENÇÃO
Só efectuar os trabalhos num mecanismo propulsor completamente arrefecido.
N
Desatarraxar a grade pára-chispas (3) com uma chave de caixa SW 15
N
Limpar a grade pára-chispas suja, substituí-la no caso de uma danificação ou de uma forte coqueificação
N
Colocar novamente a grade pára-chispas
N
Montar o tubo para os gases de escape
N
Aparafusar os parafusos
N
Desaparafusar os parafusos (1)
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
N
Retirar o tubo para os gases de escape (2)
45
português
Controlar a vela de ignição
Quando a potência do motor é insuficiente, quando o motor arranca mal ou quando há perturbações na marcha em vazio, controlar primeiro a vela de ignição.
N
Desmontar a vela de ignição
N
Limpar a vela de ignição suja
As causas possíveis são:
–
Demasiado óleo para motores no combustível
–
Um filtro de ar sujo
–
Condições de serviço desvantajosas
N
Substituir a vela de ignição depois de aprox. 100 horas de serviço – com os eléctrodos fortemente queimados também já mais cedo – utilizar unicamente velas de ignição autorizadas pela STIHL e desparasitadas – vide o capítulo
"Dados técnicos"
Para evitar a formação de chispas e o perigo de incêndio
Em todas as velas de ignição
3
2
Com uma vela de ignição com porca de ligação separada é imprescindível
N
Puxar o encaixe da vela de ignição (2) firmemente sobre a vela de ignição (3)
1
N
Controlar a distância dos eléctrodos (A) – reajustá-la eventualmente – o valor vide no capítulo "Dados técnicos"
N
Eliminar as causas para a sujidade na vela de ignição
N
Atarraxar a porca de ligação (1) na rosca, e apertá-la bem
46 HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
Lubrificar a engrenagem
Para lubrificar a engrenagem da lâmina, utilizar a massa lubrificante para engrenagens STIHL para corta-sebes
(acessório especial).
AVISO
Não encher a caixa da engrenagem completamente de massa lubrificante.
N
Desatarraxar a bisnaga de massa lubrificante (2)
N
Atarraxar novamente o bujão roscado, e apertá-lo bem português
Dispositivo de arranque
Observar as indicações seguintes para aumentar a durabilidade da corda de arranque:
N
Puxar a corda unicamente na direcção de extracção prescrita para fora
N
Não deixar deslizar a corda sobre o canto da condução da corda
N
Não puxar a corda mais para fora que descrito
N
Reconduzir o cabo de arranque no sentido contrário à direcção de extracção, não deixá-lo recuar – vide o capítulo "Arrancar / Parar o motor"
Uma corda de arrranque danificada deveria ser substituída a tempo pelo revendedor especializado. A STIHL recomenda mandar executar os trabalhos de manutenção e as reparações unicamente no revendedor especializado da STIHL.
Depois de aprox. 25 horas de serviço
N
Desatarraxar o bujão roscado (1) na caixa da engrenagem no lado inferior do corta-sebes
N
Atarraxar a bisnaga de massa lubrificante (2)
N
Introduzir até 5 g de massa lubrificante na caixa da engrenagem
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC 47
português
Guardar o aparelho Afiar as lâminas de corte
No caso de intervalos de serviço a partir de aprox. 3 meses
N
Esvaziar o depósito de combustível num local bem ventilado, e limpá-lo
N
Reciclar o combustível de acordo com as prescrições e com o meio ambiente
N
Esvaziar o carburador, senão, os diafragmas no carburador podem colar-se
N
Limpar as lâminas de corte, controlar o estado, e pulverizá-las com o solutor de resina da STIHL
N
Aplicar a protecção da lâmina
N
Limpar cuidadosamente o aparelho, particularmente as nervuras cilíndricas e o filtro de ar
N
Guardar o aparelho num local seco e seguro. Protegê-lo contra a utilização não autorizada (por exemplo por crianças)
Quando a capacidade de corte está a diminuir-se, quando as lâminas cortam mal, quando os ramos ficam emperrados frequentemente: Reafiar as lâminas de corte.
A reafiação das lâminas de corte deveria ser efectuada por um revendedor especializado com um afiador. A STIHL recomenda o revendedor especializado da STIHL.
Senão, utilizar uma lima chata de afiação. Conduzir a lima de afiação no
ângulo prescrito (vide o capítulo "Dados técnicos") ao nível da lâmina.
N
Afiar unicamente o gume – não limar nem as saliências embotadas da lâmina de corte, nem a protecção contra cortes (vide o capítulo "Peças importantes")
N
Limar sempre em direcção do gume
N
A lima deve unicamente pegar no traço para frente – levantá-la ao puxá-la para trás
N
Retirar a rebarba na lâmina de corte com uma pedra de afiação
N
Só tirar pouco material
N
Tirar a limalha ou a amoladura, e pulverizar as lâminas de corte com o solutor de resina da STIHL depois da afiação
AVISO
Não trabalhar com lâminas de corte embotadas nem danificadas – isto conduz a um forte esforço do aparelho e a um resultado de corte insatisfatório.
48
Controlo e manutenção pelo revendedor especializado
Trabalhos de manutenção
A STIHL recomenda mandar efectuar os trabalhos de manutenção e as reparações unicamente no revendedor especializado da STIHL.
Cabeçote de aspiração de combustível no depósito
N
Mandar substituir o cabeçote de aspiração no depósito de combustível uma vez por ano
Grade pára-chispas no silenciador
N
Quando a potência do motor está a diminuir, mandar rever o pára-chispas – não existe em todos os países – no silenciador
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
português
Indicações de manutenção e de conservação
As indicações referem-se às condições de emprego normais. Reduzir correspondentemente os intervalos indicados sob condições mais difíceis (pó em grande quantidade, etc.) e tempos de trabalho diários mais longos.
Máquina completa
Cabo de manejo
Filtro de ar (filtro de feltro)
Filtro de ar (filtro de papel)
Cabeçote de aspiração no depósito de combustível
Depósito de combustível
Carburador
Vela de ignição
Abertura de aspiração para o ar de refrigeração
Grade pára-chispas
2)
no silenciador
Parafusos e porcas acessíveis (com a excepção dos parafusos reguladores)
Controlo visual (estado, impermeabilidade)
Limpar
Controlo do funcionamento
Limpar
Substituir
Limpar
Substituir
Controlo pelo revendedor especializado
1)
Substituição pelo revendedor especializado
1)
Limpar
Controlar a marcha em vazio
Regular novamente a marcha em vazio
Reajustar a distância dos eléctrodos
Substituir todas as 100 horas de serviço
Controlo visual
Limpar
Controlar todas as 20 horas de serviço
Controlo pelo revendedor especializado
1)
Limpeza resp. substituição pelo revendedor especializado
1)
Reapertar
X
X
X
X
X
X
X
X
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X X
X
X
X
X
X
X
X
49
português
As indicações referem-se às condições de emprego normais. Reduzir correspondentemente os intervalos indicados sob condições mais difíceis (pó em grande quantidade, etc.) e tempos de trabalho diários mais longos.
Elementos anti-vibratórios
Controlo visual
Substituição pelo revendedor especializado
1)
Limpar
Afiar
X
Lâmina de corte
Lubrificação da engrenagem
Controlo visual
Substituição pelo revendedor especializado
1)
Regular a folga das lâminas reguláveis
3)
Controlar resp. completar todas as
25 horas de serviço
X
Autocolante de segurança
1)
2)
3)
Substituir
A STIHL recomenda o revendedor especializado da STIHL
Só existe dependentemente do país
Só existe dependentemente do país resp. pode ser adquirido como acessório especial
X
X X
X
X
X
X
50 HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
Minimizar o desgaste, e evitar os danos
A observação das prescrições destas
Instruções de serviço evita um desgaste excessivo e danos no aparelho.
A utilização, a manutenção e a armazenagem do aparelho têm que ser efectuadas com tanto cuidado como descrito nestas Instruções de serviço.
O próprio utilizador responsabiliza-se por todos os danos causados pela não-observação das indicações de segurança, manejo e manutenção. Isto
é sobretudo válido para:
–
As modificações no produto não autorizadas pela STIHL
–
A utilização de ferramentas ou acessórios que não são autorizados, nem apropriados para o aparelho ou que são de menor qualidade
–
A utilização não conforme o previsto do aparelho
–
A utilização do aparelho durante competições de desporto ou de concursos
–
Os danos consecutivos devido à utilização do aparelho com peças defeituosas
Trabalhos de manutenção
Todos os trabalhos mencionados no capítulo "Indicações de manutenção e de conservação" têm que ser efectuados regularmente. Quando o utilizador não pode efectuar ele próprio estes trabalhos de manutenção, tem que encarregar um revendedor especializado.
A STIHL recomenda mandar efectuar os trabalhos de manutenção e as reparações unicamente no revendedor especializado da STIHL. Aos revendedores especializados da STIHL são oferecidas regularmente instruções, e são postas à sua disposição informações técnicas.
Se estes trabalhos não forem efectuados ou efectuados impropriamente, podem apresentar-se danos pelos quais o próprio utilizador tem de responsabilizar-se.Trata-se entre outros dos danos seguintes:
–
Danos no mecanismo propulsor devido a uma manutenção não realizada a tempo ou realizada insuficientemente (por exemplo o filtro de ar e o filtro de combustível), a uma falsa regulação do carburador ou a uma limpeza insuficiente da condução do ar de refrigeração (fendas de aspiração, nervuras cilíndricas)
–
Danos causados pela corrosão e outros danos consecutivos devido a uma armazenagem não adequada
–
Danos no aparelho devido à utilização de peças de reposição de qualidade inferior português
Peças de desgaste
Algumas peças do aparelho a motor estão submetidas a um desgaste normal, mesmo quando são utilizadas conforme o previsto, e têm que ser substituídas a tempo consoante o tipo e o período de utilização. A isto pertencem entre outros:
–
A lâmina de corte
–
A embreagem
–
O filtro (para o ar, combustível)
–
O dispositivo de arranque
–
A vela de ignição
–
Os elementos de amortecimento do sistema anti-vibratório
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC 51
português
Peças importantes
1
4
3
5
2
6
11
12 14
13
10
#
15
16
17
7
8
9
18 19
20
52 HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
1 Cabo de arranque
2 Cabo da mão (atrás)
3 Alavanca de bloqueio
4 Acelerador
5 Corrediça de bloqueio
6 Tampa do filtro
7 Bomba de combustível manual
8 Encaixe da vela de ignição
9 Tubo do punho (em frente)
10 Parafusos reguladores do carburador
11 Botão de gás de arranque
12 Interruptor de paragem
13 Tampa do depósito de combustível
14 Depósito de combustível
15 Silenciador
16 Caixa do ventilador
17 Alavanca da válvula de arranque
18 Protecção da lâmina
19 Protecção contra cortes
20 Lâmina de corte
# Número da máquina
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
Dados técnicos
Mecanismo propulsor
Motor a dois tempos, monocilíndrico, da
STIHL
Cilindrada: 22,7 c.c.
Diâmetro do cilindro: 34 mm
Curso do êmbolo: 25 mm
Potência segundo
ISO 7293:
0,7 KW (1 CV) com 7000 1/min
Número de rotações da marcha em vazio: 2800 1/min
Número de rotações de ajuste: 9100 1/min
Sistema de ignição
Volante magnético, manobrado electronicamente, sem contacto
Vela de ignição
(desparasitada):
Distância dos eléctrodos:
Bosch USR 7 AC
0,5 mm
Sistema de combustível
Carburador de diafragma, insensível à posição, com bomba de combustível integrada
Conteúdo do depósito de combustível: 0,46 l português
Peso
Completo com equipamento de corte, não abastecido
HS 81 T
Comprimento de corte de
500 mm:
Comprimento de corte de
600 mm:
Comprimento de corte de
750 mm:
HS 81 TC
Comprimento de corte de
600 mm:
HS 81 R
Comprimento de corte de
600 mm:
Comprimento de corte de
750 mm:
HS 81 RC
Comprimento de corte de
600 mm:
5,0 kg
5,2 kg ...
5,3 kg
5,4 kg
5,3 kg
5,5 kg
5,7 kg
5,6 kg
Lâmina de corte
Ângulo de afiação ao nível da lâmina: 45°
Valores sonoros e valores de vibração
A marcha em vazio e o número máximo nominal de rotações são considerados na proporção 1:4 para averiguar os valores sonoros e os valores de vibração.
53
português
As demais indicações para cumprir a norma da entidade patronal referente à vibração 2002/44/CE vide no site www.stihl.com/vib
Nível da pressão sonora L peq
EN ISO 11201
segundo
HS 81 T
Comprimento de corte de
500 mm:
Comprimento de corte de
600 mm:
Comprimento de corte de
750 mm:
HS 81 TC
Comprimento de corte de
600 mm:
HS 81 R
Comprimento de corte de
600 mm:
Comprimento de corte de
750 mm:
HS 81 RC
Comprimento de corte de
600 mm:
94 dB(A)
94 dB(A)
94 dB(A)
94 dB(A)
93 dB(A)
93 dB(A)
93 dB(A)
Nível da potência sonora L weq
ISO 3744
segundo
HS 81 T
Comprimento de corte de
500 mm:
Comprimento de corte de
600 mm:
Comprimento de corte de
750 mm:
104 dB(A)
104 dB(A)
104 dB(A)
HS 81 TC
Comprimento de corte de
600 mm:
HS 81 R
Comprimento de corte de
600 mm:
Comprimento de corte de
750 mm:
HS 81 RC
Comprimento de corte de
600 mm:
104 dB(A)
104 dB(A)
104 dB(A)
104 dB(A)
Valor de vibração a hv,eq
ISO 8662
segundo
HS 81 T
Cabo da mão à esquerda
Comprimento de corte de 500 mm: 2,5 m/s
2
Comprimento de corte de 600 mm: 2,0 m/s
2
Comprimento de corte de 750 mm: 1,6 m/s
2
Cabo da mão à direita
2,5 m/s
2
1,7 m/s
2
1,5 m/s
2
HS 81 R
Cabo da mão à esquerda
Comprimento de corte de 600 mm: 1,7 m/s
2
Comprimento de corte de 750 mm: 2,5 m/s
2
Cabo da mão à direita
2,5 m/s
2
1,5 m/s
2
Valor de vibração a hv,eq
ISO 20643
segundo
HS 81 TC
Cabo da mão à esquerda
Comprimento de corte de 600 mm: 2,4 m/s
2
Cabo da mão à direita
1,9 m/s
2
HS 81 RC
Cabo da mão à esquerda
Comprimento de corte de 600 mm: 2,1 m/s
2
Cabo da mção á direita
2,3 m/s
2
O factor K segundo RL 2006/42/CE é de 2,5 dB(A) para o nível da pressão sonora e o nível da potência sonora; o factor K segundo RL 2006/42/CE é de
2,0 m/s
2
para o valor de vibração.
REACH
REACH designa um decreto CE para registar, avaliar e autorizar produtos químicos.
Informações para cumprir o decreto
REACH (CE) No. 1907/2006 vide no site www.stihl.com/reach
54 HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
Acessórios especiais
Jogo Folga das lâminas, regulável
Para compensar a folga das lâminas no caso de um desgaste na lâmina de corte
(cada vez para o corta-sebes para fazer cortes de trimmer/de recorte).
Outros acessórios especiais
–
Solutor de resina da STIHL
–
Massa lubrifiicante para engrenagens da STIHL
As informações actuais referentes a estes acessórios especiais e a outros acessórios especiais podem ser adquiridas no revendedor especializado da STIHL.
Indicações de reparação
Os utilizadores deste aparelho devem unicamente efectuar os trabalhos de manutenção e de conservação descritos nestas Instruções de serviço.
As demais reparações devem unicamente ser efectuadas pelos revendedores especializados.
A STIHL recomenda mandar efectuar os trabalhos de manutenção e as reparações unicamente pelo revendedor especializado da STIHL.
Aos revendedores especializados da
STIHL são oferecidas regularmente instruções, e são postas à disposição
Informações técnicas.
Durante as reparações, aplicar unicamente as peças de reposição autorizadas pela STIHL para este aparelho, ou as peças tecnicamente similares. Utilizar unicamente as peças de reposição de alta qualidade. Senão pode existir o perigo de acidentes ou de danos no aparelho.
A STIHL recomenda utilizar as peças de reposição originais da STIHL.
As peças de reposição originais da
STlHL podem ser reconhecidas pelo número da peça de reposição da STIHL, pelo emblema { e eventualmente pelo símbolo para as peças de reposição da STlHL K (o símbolo também pode estar só em pequenas peças).
português
Eliminação
Observar as prescrições específicas nos diferentes países para a eliminação.
Os produtos da STIHL não devem ser deitados no lixo doméstico. Fazer com que os produto da STIHL, a bateria, os acessórios e a embalagem sejam reutilizados ecologicamente.
As informações actuais referentes à eliminação podem ser adquiridas no revendedor especializado da STIHL.
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC 55
português
Declaração de conformidade
CE
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen certifica que o
Construção:
Marca de fábrica:
Tipo:
Corta-sebes
STIHL
HS 81 T
HS 81 TC
HS 81 TC-E
HS 81 R
HS 81 RC
HS 81 RC-E
Identificação de série: 4237
Cilindrada: 22,7 c.c.
corresponde às prescrições em conversão das normas 2006/42/CE,
2004/108/CE e 2000/14/CE, e foi desenvolvido e fabricado de acordo com as normas seguintes:
EN ISO 10517, EN 55012,
EN 61000-6-1
Para averiguar o nível da potência sonora medido e garantido procedeu-se segundo a norma 2000/14/CE, anexo V, ao aplicar a norma ISO 11094.
Nível da potência sonora medido
HS 81 T: 103 dB(A)
Todos os HS 81 TC: 103 dB(A)
HS 81 R: 102 dB(A)
Todos os HS 81 RC: 102 dB(A)
Nível da potência sonora garantido
HS 81 T: 104 dB(A)
Todos os HS 81 TC: 104 dB(A)
HS 81 R: 104 dB(A)
Todos os HS 81 RC: 104 dB(A)
Depósito da documentação técnica:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
O ano de construção e o número da máquina são indicados no aparelho.
Waiblingen, 18.03.2013
ANDREAS STIHL AG & Co. KG em exercício
Certificado de qualidade
Thomas Elsner
Director do management dos grupos de produtos
Todos os produtos da STIHL correspondem às máximas exigências de qualidade.
Pela certificação por uma sociedade independente é confirmado ao fabricante STIHL que todos os produtos referentes ao desenvolvimento dos produtos, ao aprovisionamento de materiais, à fabricação, à montagem, à documentação e ao serviço de assistência técnica, satisfazem as exigências severas da norma internacional ISO 9001 para os sistemas de administração de qualidade.
56 HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
0458-442-8421-C spanisch / portugiesisch
E P www.stihl.com
*04584428421C*
0458-442-8421-C
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project