Skil 9235 Owner Manual

Add to My manuals
16 Pages

advertisement

Skil 9235 Owner Manual | Manualzz

ANGLE GRINDER

9235

(F0159235..)

P

I

H

CZ

TR

DK

N

FIN

E

GB

F

D

NL

S

INSTRUCTIONS page 5

INSTRUCTIONS page 9

HINWEISE

INSTRUCTIES

Seite 14 bladz. 19

INSTRUKTIONER sida 24

INSTRUKTION side 29

ANVISNING

OHJEET side 33 sivu 38

INSTRUCCIONES pág. 42

INSTRUÇÕES pág. 47

ISTRUZIONI

LEÍRÁS pag. 53 oldal 58

POKYNY

KILAVUZ strana 63 sayfa 68

ME77

PL

RU

UA

GR

RO

BG

SK

HR

SCG

SLO

EST

LV

LT

INSTRUKCJA

ИНСТРУКЦИИ

O∆ΗΓΙΕΣ

INSTRUCØIUNI

УKA3AНИЕ

POKYNY strona 72 страница 77

σελίδα 89 pagina 94 страница 99 strana 105

KASUTUSJUHEND lehekülg 124

INSTRUKCIJA lappuse 128

INSTRUKCIJA puslapis 133

SKIL Europe BV - Konijnenberg 60

4825 BD Breda - The Netherlands

06/07 2610396642

1 9235

600 W

1,8 kg

2

11000

125 mm

MAX.

H

J

G

C

D

MAX.

22mm

A

B

J

E E

F

2

3

5

4

6

A

B

3

7 a 7 b 7 c

8 9

0

ACCESSORIES

Clic flange

SKIL Nr. 2610388766

SKIL Nr. 2610377712

Ø 125 mm

SKIL Nr. 2610377713

Ø 125 mm

SKIL Nr. 2610397207

4

GB

Angle grinder

INTRODUCTION

9235

• This tool is intended for light grinding, cutting and deburring metal and stone materials without the use of water

• Do not apply pressure on the tool; let the speed of the cutting disc do the work

• Cutting operations with bonded abrasive cut-off wheels are only allowed when a cut-off guard

(available as optional SKIL accessory 2610397207) is used

• Read and save this instruction manual 3

TECHNICAL SPECIFICATIONS

TOOL ELEMENTS

A Auxiliary handle

B Protective guard

C Spindle

D Mounting fl ange

E Clamping fl ange

F Spanner

G Spindle-lock button

H On/off locking switch

J Ventilation slots

SAFETY

2

GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS

1

WARNING! Read all safety warnings and all instructions.

Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference.

The term “power tool” in the warnings refers to your mains operated (corded) power tool.

1) WORK AREA SAFETY a) Keep work area clean and well lit.

Cluttered or dark areas invite accidents.

b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust.

Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.

c) Keep children and bystanders away while operating a power tool.

Distractions can cause you to lose control.

2) ELECTRICAL SAFETY a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools.

Unmodifi ed plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.

b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.

c) Do not expose power tools to rain or wet conditions.

Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.

d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool.

Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.

Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.

e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use.

Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.

f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use an earth leakage circuit breaker.

Use of an earth leakage circuit breaker reduces the risk of electric shock.

3) PERSONAL SAFETY a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool.

Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication.

A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.

b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection.

Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.

c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source, picking up or carrying the tool.

Carrying power tools with your fi nger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.

d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on.

A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.

e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times.

This enables better control of the power tool in unexpected situations.

f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts.

Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.

g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used.

Use of dust collection can reduce dust-related hazards.

4) POWER TOOL USE AND CARE a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application.

The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.

5

b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off.

Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.

c) Disconnect the plug from the power source before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools.

Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.

d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.

Power tools are dangerous in the hands of untrained users.

e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use.

Many accidents are caused by poorly maintained power tools.

f) Keep cutting tools sharp and clean.

Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.

g) Use the power tool, accessories and tool bits etc., in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed.

Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.

5) SERVICE a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts.

This will ensure that the safety of the power tool is maintained.

SAFETY INSTRUCTIONS FOR ANGLE GRINDERS

1) SAFETY INSTRUCTIONS FOR ALL OPERATIONS a) This power tool is intended to function as a grinder, sander, wire brush, polisher or cut-off tool. Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fi re and/or serious injury.

b) Do not use accessories which are not specifically designed and recommended by the tool manufacturer. Just because the accessory can be attached to your power tool, it does not assure safe operation.

c) The rated speed of the accessory must be at least equal to the maximum speed marked on the power tool. Accessories running faster than their rated speed can fl y apart.

d) The outside diameter and the thickness of your accessory must be within the capacity rating of your power tool. Incorrectly sized accessories cannot be adequately guarded or controlled.

e) The arbour size of wheels, flanges, backing pads or any other accessory must properly fit the spindle of the power tool. Accessories with arbour holes that do not match the mounting hardware of the power tool will run out of balance, vibrate excessively and may cause loss of control.

f) Do not use a damaged accessory. Before each use inspect the accessory such as abrasive wheels for chips and cracks, backing pads for cracks, tear or excess wear, wire brushes for loose or cracked wires. If the power tool or accessory is dropped, inspect for damage or install an undamaged accessory. After inspecting and installing an accessory, position yourself and bystanders away from the plane of the rotating accessory and run the power tool at maximum no load speed for one minute. Damaged accessories will normally break apart during this test time.

g) Wear personal protective equipment 4 . Depending on application, use face shield, safety goggles or safety glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing protectors, gloves and shop apron capable of stopping small abrasive or workpiece fragments.

The eye protection must be capable of stopping fl ying debris generated by various operations. The dust mask or respirator must be capable of fi ltrating particles generated by your operation. Prolonged exposure to high intensity noise may cause hearing loss.

h) Keep bystanders a safe distance away from work area. Anyone entering the work area must wear personal protective equipment. Fragments of the workpiece or of a broken accessory may fl y away and cause injury beyond the immediate area of operation.

i) Hold the power tool only by the insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its own power cord. Contact with a “live” wire will also make exposed metal parts of the power tool “live” and shock the operator.

j) Position the cord clear of the spinning accessory. If you lose control, the cord may be cut or snagged and your hand or arm may be pulled into the spinning accessory.

k) Never lay the power tool down until the accessory has come to a complete stop. The spinning accessory may grab the surface and pull the power tool out of your control.

l) Do not run the power tool while carrying it at your side. Accidental contact with the spinning accessory could snag your clothing, pulling the accessory into your body.

m) Regularly clean the power tool’s air vents. The motor’s fan will draw the dust inside the housing and excessive accumulation of powdered metal may cause electrical hazards.

n) Do not operate the power tool near flammable materials. Sparks could ignite these materials.

o) Do not use accessories that require liquid coolants.

Using water or other liquid coolants may result in electrocution or shock.

6

2) KICKBACK AND RELATED WARNINGS

• Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating wheel, backing pad, brush or any other accessory. Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating accessory which in turn causes the uncontrolled power tool to be forced in the direction opposite of the accessory’s rotation at the point of the binding.

• For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by the workpiece, the edge of the wheel that is entering into the pinch point can dig into the surface of the material causing the wheel to climb out or kick out.

The wheel may either jump toward or away from the operator, depending on the direction of the wheel’s movement at the point of pinching. Abrasive wheels may also break under these conditions.

• Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below.

a) Maintain a firm grip on the power tool and position your body and arm to allow you to resist kickback forces. Always use auxiliary handle, if provided, for maximum control over kickback or torque reaction during start-up. The operator can control torque reactions or kickback forces, if proper precautions are taken.

b) Never place your hand near the rotating accessory.

The accessory may kickback over your hand.

c) Do not position your body in the area where power tool will move if kickback occurs. Kickback will propel the tool in the direction opposite to the wheel’s movement at the point of snagging.

d) Use special care when working corners, sharp edges etc. Avoid bouncing and snagging the accessory. Corners, sharp edges or bouncing have a tendency to snag the rotating accessory and cause loss of control or kickback.

e) Do not attach a saw chain woodcarving blade or toothed saw blade. Such blades create frequent kickback and loss of control.

3) SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR GRINDING AND

ABRASIVE CUTTING OFF OPERATIONS a) Always use the guard designed for the type of wheel you are using. The guard must be securely attached to the power tool and positioned for maximum safety, so the least amount of wheel is exposed towards the operator. The guard helps to protect the operator from broken wheel fragments and accidental contact with the wheel.

b) Use only wheel types that are recommended for your power tool and the specific guard designed for the selected wheel. Wheels for which the power tool was not designed cannot be adequately guarded and are unsafe.

c) Wheels must be used only for recommended applications. For example: Do not grind with the side of a cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels are intended for peripheral grinding; side forces applied to these wheels may cause them to shatter.

d) Always use undamaged wheel flanges that are of correct size and shape for your selected wheel.

Proper wheel fl anges support the wheel thus reducing the possibility of wheel breakage. Flanges for cut-off wheels may be different from grinding wheel fl anges.

e) Do not use worn down wheels from larger power tools. A wheel intended for a larger power tool is not suitable for the higher speed of a smaller tool and may burst.

4) ADDITIONAL SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR

ABRASIVE CUTTING OFF OPERATIONS a) Do not “jam” the cut-off wheel or apply excessive pressure. Do not attempt to make an excessive depth of cut. Overstressing the wheel increases the loading and susceptibility to twisting or binding of the wheel in the cut and the possibility of kickback or wheel breakage.

b) Do not position your body in line with and behind the rotating wheel. When the wheel, at the point of operation, is moving away from your body, the possible kickback may propel the spinning wheel and the power tool directly at you.

c) When the wheel is binding or when interrupting a cut for any reason, switch off the power tool and hold the power tool motionless until the wheel comes to a complete stop. Never attempt to remove the cutoff wheel from the cut while the wheel is in motion, otherwise kickback may occur. Investigate and take corrective action to eliminate the cause of wheel binding.

d) Do not restart the cutting operation in the workpiece. Let the wheel reach full speed and carefully re-enter the cut. The wheel may bind, walk up or kickback if the power tool is restarted in the workpiece.

e) Support panels or any oversized workpiece to minimize the risk of wheel pinching and kickback.

Large workpieces tend to sag under their own weight.

Supports must be placed under the workpiece near the line of cut and near the edge of the workpiece on both sides of the wheel.

f) Use extra caution when making a “pocket cut” into existing walls or other blind areas. The protruding wheel may cut gas or water pipes, electrical wiring or objects that can cause kickback.

GENERAL

• Only use this tool for dry grinding/cutting

• Only use the fl anges which are supplied with this tool

• This tool should not be used by people under the age of

16 years

• Always disconnect plug from power source before making any adjustment or changing any accessory

7

ACCESSORIES

• Use the original SKIL accessories which can be obtained from your SKIL dealer

• For mounting/using non-SKIL accessories observe the instructions of the manufacturer concerned

• Never use reducors or adaptors to fi t large-hole grinding/cutting discs

• Never use accessories with a “blind” threaded hole smaller than M14 x 21 mm

OUTDOOR USE

• Connect the tool via a fault current (FI) circuit breaker with a triggering current of 30 mA maximum

BEFORE USE

• Before using the tool for the fi rst time, it is recommended to receive practical information

• Use suitable detectors to find hidden utility lines or call the local utility company for assistance (contact with electric lines can lead to fi re or electrical shock; damaging a gas line can result in an explosion; penetrating a water pipe will cause property damage or an electrical shock)

• Do not work materials containing asbestos (asbestos is considered carcinogenic)

• Take protective measures when during work dust can develop that is harmful to one’s health, combustible or explosive (some dusts are considered carcinogenic); wear a dust mask and work with dust/ chip extraction when connectable

• Be careful when cutting grooves, especially in supporting walls (slots in supporting walls are subject to country-specifi c regulations; these regulations are to be observed under all circumstances)

• Clamp the workpiece in case it does not remain stationary from its own weight

• Do not clamp the tool in a vice

• Use completely unrolled and safe extension cords with a capacity of 16 Amps (U.K. 13 Amps)

DURING USE

• Inrush currents cause short-time voltage drops; under unfavourable power supply conditions, other equipment may be affected (if the system impedance of the power supply is lower than 0,25 Ohm, disturbances are unlikely to occur); if you need further clarifi cation, you may contact your local power supply authority

• If the cord is damaged or cut through while working, do not touch the cord, but immediately disconnect the plug; never use the tool with a damaged cord

• In case of electrical or mechanical malfunction, immediately switch off the tool and disconnect the plug

• In case of current interruption or when the plug is accidentally pulled out, unlock the on/off switch H 2 immediately and put it in the OFF-position in order to prevent uncontrolled restarting

AFTER USE

• After switching off the tool, never stop the rotation of the accessory by a lateral force applied against it

WHEN CONNECTING NEW 3-PIN PLUG (U.K. ONLY):

• Do not connect the blue (= neutral) or brown (= live) wire in the cord of this tool to the earth terminal of the plug

• If for any reason the old plug is cut off the cord of this tool, it must be disposed of safely and not left unattended

USE

- clean spindle C and all parts to be mounted pushing spindle-lock button G

! push spindle-lock button G only when spindle C is at a standstill

- for removing accessories handle vice-versa

! grinding/cutting discs become very hot during use; do not touch them until they have cooled down

! never use a grinding/cutting disc without the label

(“blotter”) which is glued onto it

• Mounting of auxiliary handle A 5

• Adjusting protective guard B 6

! ensure that the closed side of the protective guard always points to the operator

• Before using the tool

- ensure that accessory is correctly mounted and fi rmly tightened

- check if accessory runs freely by turning it by hand

- test-run tool for at least 30 seconds at highest noload speed in a safe position

- stop immediately in case of considerable vibration or other defects and check tool to determine the cause

• On/off locking switch H 7 tool a

! be aware of the sudden impact when the tool is switched on

! before the accessory reaches the workpiece, the tool should run at full speed switch b

- unlock switch/switch off tool 7 c

! before switching off the tool, you should lift it from the workpiece

! the accessory continues to rotate for a short time after the tool has been switched off

- move the tool back and forth with moderate pressure

! never use a cutting disc for side grinding

- do not tilt the tool while cutting

- always move the tool in same direction as arrow on tool head, in order to prevent the tool from being pushed out of the cut in an uncontrolled manner

- do not apply pressure on the tool; let the speed of the cutting disc do the work

- the working speed of the cutting disc depends on the material to be cut

- do not brake cutting discs with side pressure

8

• Holding and guiding the tool

- always hold the tool fi rmly with both hands, so you will have full control of the tool at all times

- provide for a secure stance

- pay attention to the direction of rotation; always hold the tool so, that sparks and grinding/cutting dust fl y away from the body

- keep ventilation slots J 2 uncovered

SPECIFICATIONS TECHNIQUES

1

ELEMENTS DE L’OUTIL

2

A Poignée auxiliaire

B Protège-main

C Arbre

D Bride de montage

E Bride de serrage

F Clé

G Bouton de blocage de l’arbre

H Interrupteur marche/arrêt de verrouillage

J Fentes de ventilation

APPLICATION ADVICE

• Instead of fl ange E 2 the ”CLIC” quick-clamping fl ange

(SKIL accessory 2610388766) can be used; grinding/ cutting discs can then be mounted without the use of accessory keys

GUARANTEE / ENVIRONMENT

• Always keep tool and cord clean (especially the ventilation slots)

! do not attempt to clean ventilation slots by inserting pointed objects through openings

! disconnect the plug before cleaning

• This SKIL product is guaranteed in accordance with statutory/country-specifi c regulations; damage due to normal wear and tear, overload or improper handling will be excluded from the guarantee

• In case of a complaint, send the tool undismantled together with proof of purchase to your dealer or the nearest SKIL service station (addresses as well as the service diagram of the tool are listed on www.skileurope.com)

• Do not dispose of electric tools, accessories and packaging together with household waste material

(only for EU countries)

- in observance of European Directive 2002/96/EC on waste of electric and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility

- symbol will remind you of this when the need for disposing occurs

F

Meuleuse d’angle

INTRODUCTION

9235

• Cet outil sert au meulage, au tronçonnage et à l’ébarbage léger de pièces en métal et en pierre sans utiliser de l’eau

• Ne jamais appliquez une trop forte pression sur l’outil; laissez au disque le soin de faire le travail de par sa propre vitesse

• Les opérations de coupe avec disques à tronçonner abrasifs ne sont autorisées que si une protection de tronçonnage (disponible en option comme accessoire SKIL 2610397207) est utilisée

• Lisez et conservez ce manuel d’instructions 3

SECURITE

INSTRUCTIONS GENERALES DE SECURITE

ATTENTION! Lisez tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions.

Ne pas suivre les avertissements et instructions peut entraîner un choc

électrique, un incendie et/ou de graves blessures sur les personnes. Conservez tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.

La notion d’”outil électroportatif” dans les avertissements se rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec câble de raccordement).

1) SECURITE DE LA ZONE DE TRAVAIL a) Maintenez l’endroit de travail propre et bien éclairé.

Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente le risque d’accidents.

b) N’utilisez pas l’outil dans un environnement présentant des risques d’explosion et où se trouvent des liquides, des gaz ou poussières inflammables.

Les outils électroportatifs génèrent des étincelles risquant d’enfl ammer les poussières ou les vapeurs.

c) Tenez les enfants et autres personnes éloignés durant l’utilisation de l’outil électroportatif.

En cas d’inattention vous risquez de perdre le contrôle sur l’outil.

2) SECURITE RELATIVE AU SYSTEME ELECTRIQUE a) La fiche de secteur de l’outil électroportatif doit être appropriée à la prise de courant. Ne modifiez en aucun cas la fiche. N’utilisez pas de fiches d’adaptateur avec des outils avec mise à la terre.

Les fi ches non modifi ées et les prises de courant appropriées réduisent le risque de choc électrique.

b) Evitez le contact physique avec des surfaces mises

à la terre telles que tuyaux, radiateurs, fours et réfrigérateurs.

Il y a un risque élevé de choc électrique au cas où votre corps serait relié à la terre.

c) N’exposez pas l’outil électroportatif à la pluie ou à l’humidité.

La pénétration d’eau dans un outil

électroportatif augmente le risque d’un choc électrique.

9

138

139

GB

F

D

NL

S

DK

N

FIN

E

P

I

H

CZ

TR

CE DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards or standardized documents: EN 60 745, EN 55 014, in accordance with the provisions of the directives 73/23/EC,

2004/108/EC, 98/37/EC.

NOISE/VIBRATION Measured in accordance with EN 60 745 the sound pressure level of this tool is 84 dB(A) and the sound power level 95 dB(A) (standard deviation: 3 dB), and the vibration ✱ m/s 2 (hand-arm method).

CE DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou documents normalisés suivants: EN 60 745, EN 55 014, conforme aux réglementations 73/23/EC, 2004/108/EC,

98/37/EC. BRUIT/VIBRATION Mesuré selon EN 60 745 le niveau de la pression sonore de cet outil est 84 dB(A) et le niveau de la puissance sonore 95 dB(A) (déviation standard: 3 dB), et la vibration ✱ m/s 2 (méthode main-bras).

CE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60 745, EN 55 014, gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 73/23/EG, 2004/108/EG,

98/37/EG.

GERÄUSCH/VIBRATION Gemessen gemäß EN 60 745 beträgt der Schalldruckpegel dieses Gerätes 84 dB(A) und der

Schalleistungspegel 95 dB(A) (Standard- abweichung: 3 dB), und die Vibration ✱ m/s 2 (Hand-Arm Methode).

CE CONFORMITEITSVERKLARING Wij verklaren, dat dit product voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten:

EN 60 745, EN 55 014, overeenkomstig de bepalingen van de richtlijnen 73/23/EG, 2004/108/EG, 98/37/EG.

GELUID/VIBRATIE Gemeten volgens EN 60 745 bedraagt het geluidsdrukniveau van deze machine 84 dB(A) en het geluidsvermogen-niveau 95 dB(A) (standaard deviatie: 3 dB), en de vibratie ✱ m/s 2 (hand-arm methode).

CE KONFORMITETSFÖRKLARING Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt överensstämmer med följande norm och dokument: EN 60 745, EN 55 014, enl. bestämmelser och riktlinjema 73/23/EG, 2004/108/EG, 98/37/EG.

LJUD/VIBRATION Ljudtrycksnivån som uppmätts enligt EN 60 745 är på denna maskin 84 dB(A) och ljudeffektnivån 95 dB(A)

(standard deviation: 3 dB), och vibration ✱ m/s 2 (hand-arm metod).

CE KONFORMITETSERKLÆRING Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende normer eller normative dokumenter: EN 60 745, EN 55 014, i henhold til bestemmelserne i direktiverne 73/23/EF, 2004/108/EF,

98/37/EF. STØJ/VIBRATION Måles efter EN 60 745 er lydtrykniveau af dette værktøj 84 dB(A) og lydeffektniveau

95 dB(A) (standard deviation: 3 dB), og vibrationsniveauet ✱ m/s 2 (hånd-arm metoden).

CE SAMSVARSERKLÆRING Vi erklærer at det er under vårt ansvar at dette produkt er i samsvar med følgende standarder eller standard- dokumenter: EN 60 745, EN 55 014, i samsvar med reguleringer 73/23/EF, 2004/108/EF, 98/37/EF.

STØY/VIBRASJON Målt ifølge EN 60 745 er lydtrykknivået av dette verktøyet 84 dB(A) og lydstyrkenivået 95 dB(A) (standard deviasjon: 3 dB), og vibrasjonsnivået ✱ m/s 2 (hånd-arm metode).

CE TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote en allalueteltujen standardien ja standardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen EN 60 745, EN 55 014, seuraavien sääntöjen mukaisesti 73/23/ETY,

2004/108/ETY, 98/37/ETY. MELU/TÄRINÄ Mitattuna EN 60 745 mukaan työkalun melutaso on 84 dB(A) ja yleensä työkalun äänen voimakkuus on 95 dB(A) (keskihajonta: 3 dB), ja tärinän voimakkuus ✱ m/s 2 (käsi-käsivarsi metodi).

CE DECLARACION DE CONFORMIDAD Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: EN 60 745, EN 55 014, de acuerdo con las regulaciones 73/23/CE,

2004/108/CE, 98/37/CE.

RUIDOS/VIBRACIONES Medido según EN 60 745 el nivel de la presión acústica de esta herramienta se eleva a 84 dB(A) y el nivel de la potencia acústica 95 dB(A) (desviación estándar: 3 dB), y la vibración a ✱ m/s 2 (método brazo-mano).

CE DECLARAÇÃO DE CONFIRMIDADE Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que este producto cumpre as seguintes normas ou documentos normativos: EN 60 745, EN 55 014, conforme as disposições das directivas 73/23/CE,

2004/108/CE, 98/37/CE. RUÍDO/VIBRAÇÕES Medido segundo EN 60 745 o nível de pressão acústica desta ferramenta é 84 dB(A) e o nível de potência acústica 95 dB(A) (espaço de erro: 3 dB), e a vibração ✱ m/s 2 (método braço-mão).

CE DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Dichiaramo, assumendo la piena responsabilità di tale dichiarazione, che il prodotto è conforme alle seguenti normative e ai relativi documenti: EN 60 745, EN 55 014 in base alle prescrizioni delle direttive CE 73/23,

CE 2004/108, CE 98/37.

RUMOROSITÀ/VIBRAZIONE Misurato in conformità al EN 60 745 il livello di pressione acustica di questo utensile è 84 dB(A) ed il livello di potenza acustica 95 dB(A) (deviazione standard: 3 dB), e la vibrazione ✱ m/s 2 (metodo mano-braccio).

CE MINÖSÉGI TANUSITVANY Teljes felelösségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen termék a következö szabványoknak vagy kötelezö hatósági elöírásoknak megfelel: EN 60 745, EN 55 014, a 73/23/EK, 2004/108/EK, 98/37/EK elöírásoknak megfelelöen.

ZAJ/REZGÉS Az EN 60 745 alapján végzett mérések szerint ezen készülék hangnyomás szintje 84 dB(A) a hangteljesítmény szintje

95 dB(A) (normál eltérés: 3 dB), a kézre ható rezgésszám ✱ m/s 2 .

CE STRVZUJÍCÍ PROHLÅ◊ENÍ Potvrzujeme na odpovπdnost, Ωe tento v¥robek odpovídå nåsledujícím normåm nebo normativním podkladüm: EN 60 745, EN 55 014, podle ustanovení smπrnic 73/23/EG, 2004/108/EG, 98/37/EG.

HLUÇNOSTI / VIBRACÍ Mπ®eno podle EN 60 745 çiní tlak hlukové vlny tohoto p®ístroje 84 dB(A) a dávka hluçnosti 95 dB(A)

(standardní odchylka: 3 dB), a vibrací ✱ m/s 2 (metoda ruka-paΩe).

CE STANDARDIZASYON BEYANI Ye¤ane sorumlu olarak, bu ürünün afla¤ıdaki standartlara veya standart belgelerine uygun oldu¤unu beyan ederiz: EN 60 745, EN 55 014, yönetmeli¤i hükümleri uyarınca 73/23/EC, 2004/108/EC, 98/37/EC.

GÜRÜLTÜ//T‹TREfiIM Ölçülen EN 60 745 göre ses basıncı bu makinanın seviyesi 84 dB(A) ve çal›flma s›ras›ndaki gürültü

95 dB(A) (standart sapma: 3 dB), ve titreflim ✱ m/s 2 (el-kol metodu).

07 SKIL Europe B.V. A. v.d. Kloot

140

PL

RU

UA

GR

RO

BG

SK

HR

SCG

SLO

EST

LV

LT

OÂWIADCZENIE ZGODNOÂCI CE Niniejszym oÊwiadczamy ponoszàc osobistà odpowiedzialnoÊç, ˝e produkt wykonany jest zgodnie z nast´pujàcymi normami i dokumentami normalizujàcymi: EN 60 745, EN 55 014, z godnie z wytycznymi 73/23/WE, 2004/108/WE,

98/37/WE. HA¸ASU/WIBRACJE Pomiarów dokonano zgodnie z normà EN 60 745 ciÊnienie akustyczne narz´dzia wynosi 84 dB(A) zaÊ poziom mocy akustycznej 95 dB(A) (poziom odchylenie: 3 dB), zaÊ wibracje ✱ m/s 2 (metoda d∏oƒ-r´ka).

ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ Мы с полной ответственностыо заявляем, что это изделие соответствует следующим стандартам или стандартизованным документам: EN 60 745, EN 55 014, в соответсувии с инструкциями 73/23/EC,

2004/108/EC, 98/37/EC. ШУМНОСТИ/ВИБРАЦИИ При измерении в соответствии co стандартoм EN 60 745 уровень звукового давления для этого инструмента составляет 84 дБ (A) и уровeнь звуковой мощности - 95 дБ (A) (стандартное отклонение: 3 dB), и вибрации - ✱ м/с 2 (по методу для рук).

CE ВІДПОВІДНІСТЬ Ми заявляємо, що відповідність даного продукту наступним стандартам і регулюючим документам повністю нашою відповідальністю: EN 60 745, EN 55 014, відповідно до положень директив 73/23/ЄС, 2004/108/ЄС, 98/37/ЄС.

ШУМ/ВІБРАЦІЯ Зміряний відповідно до EN 60 745 рівень тиску звуку даного інструменту 84 дБ(А) i потужність звуку

95 дБ(А) (стандартне відхилення: 3 дБ), i вібрація ✱ м/с 2 (ручна методика).

CE ∆ΗΛΩΣΗ ΣYMBATOTΗΤΑΣ ∆ηλώνουµε υπευθύνως τι το προϊν αυτ είναι κατασκευασµένο σύµφωνα µε τους εξής

κανονισµούς ή κατασκευαστικές συστάσεις: EN 60 745, EN 55 014, κατά τις διατάξεις των κανονισµών της Κοινής Αγοράς

73/23/EK, 2004/108/EK, 98/37/EK. ΘΟΡYΒΟ/ΚΡΑ∆ΑΣΜΟYΣ Μετρηµένη σύµφωνα µε EN 60 745 η στάθµη ακουστικής πίεσης

αυτού του εργαλείου ανέρχεται σε 84 dB(A) και η στάθµη ηχητικής ισχύoς σε 95 dB(A) (κοινή απκλιση: 3 dB), και ο

κραδασµς σε ✱ m/s 2 (µεθοδος χειρς/βραχίονα).

DECLARAØIE DE CONFORMITATE CE Declaråm pe proprie råspundere cå acest product este conform cu urmåtoarele standarde sau documente standardizate: EN 60 745, EN 55 014, în conformitate cu regulile 73/23/EC, 2004/108/EC, 98/37/EC.

ZGOMOT/VIBRAØII Måsurat în conformitate cu EN 60 745 nivelul de presiune a sunetului generat de acest instrument este de

84 dB(A) iar nivelul de putere a sunetului 95 dB(A) (abaterea standard: 3 dB), iar nivelul vibraøiilor ✱ m/s 2 (metoda mînå - braø).

CE ДЕKЛАPAЦИЯ ЗA CБOTВETCTBИE Декларираме на изцяло наша отговорност, че това изделие е съобразено със следните стандарти или стандартизирани документи: EN 60 745, EN 55 014, в съответствие с нормативната уредба на

73/23/EG, 2004/108/EG, 98/37/EG.

ШУМ/ВИБPAЦИИ Измерено в съответствие с EN 60 745 нивото на звуково налягане на този инструмент е 84 dB(A) а нивото на звукова мощност е 95 dB(A) (стандартно отклонение: 3 dB), а вибрациите са ✱ m/s 2 (метод ръка-рамо).

CE PREHLÁSENIE O ZHODE Vÿhradne na na√u vlastnú zodpovednos† prehlasujeme, Ωe tento vÿrobok zodpovedá nasledujúcim normám alebo normovanÿm dokumentom: EN 60 745, EN 55 014, v súlade s predpismi 73/23/EEC, 2004/108/EEC, 98/37/EEC.

HLUKU / VIBRÁCIÁCH Merané pod¬a EN 60 745 je úroveµ akustického tlaku tohto nástroja 84 dB(A) a úroveµ akustického vÿkonu je

95 dB(A) (√tandardná odch¥lka: 3 dB), a vibrácie sú ✱ m/s 2 (metóda ruka - paΩa).

CE IZJAVA O USKLA Đ ENOSTI Izjavljujemo uz punu odgovornost da je ovaj proizvod uskla đ en sa slijedeçim normama i normativnim dokumentima: EN 60 745, EN 55 014, prema odredbama smjernica 73/23/EG, 2004/108/EG, 98/37/EG.

BUCI/VIBRACIJAMA Mjereno prema EN 60 745, prag zvuãnog tlaka ovog elektriãnog alata iznosi 84 dB(A) a jakost zvuka

95 dB(A) (standardna devijacija: 3 dB), a vibracija ✱ m/s 2 (postupkom na ‰aci-ruci).

CE IZJAVA O USKLA Đ ENOSTI Pod punom odgovorno‰çu izjavljujemo da je ovaj proizvod uskla đ en sa sledeçim standardima ili standardizovanim dokumentima: EN 60 745, EN 55 014, u skladu sa odredbama smernica 73/23/EG, 2004/108/EG, 98/37/EG.

BUKA/VIBRACIJE Mereno u skladu sa EN 60 745, nivo pritiska zvuka ovog alata iznosi 84 dB(A), a jaãina zvuka 95 dB(A) (normalno odstupanje: 3 dB), a vibracija ✱ m/s 2 (mereno metodom na ‰aci-ruci).

IZJAVA O USTREZNOSTI CE Odgovorno izjavljamo, da je ta izdelek v skladu z naslednjimi standardi ali standardnimi dokumenti:

EN 60 745, EN 55 014, v skladu s predpisi navodil 73/23/EG, 2004/108/EG, 98/37/EG.

HRUP/VIBRACIJA Izmerjeno v skladu s predpisom EN 60 745 je raven zvoãnega pritiska za to orodje 84 dB(A) in jakosti zvoka

95 dB(A) (standarden odmik: 3 dB), in vibracija ✱ m/s 2 (metoda ‘dlan-roka’).

CE VASTAVUSDEKLARATSIOON Kinnitame ainuvastutajana, et see toode vastab järgmistele standarditele või normdokumentidele: EN 60 745, EN 55 014 vastavalt direktiivide 73/23/EÜ, 2004/108/EÜ, 98/37/EÜ nõuetele.

MÜRA/VIBRATSIOON Vastavalt kooskõlas normiga EN 60 745 läbi viidud mõõtmistele on antud seadme helirõhk 84 dB(A) ja helitugevus 95 dB(A) (standardkõrvalekalle: 3 dB), ja vibratsioon ✱ m/s 2 (käe-randme-meetod).

CE DEKLARÅCIJA PAR ATBILST±BU STANDARTIEM Mïs ar pilnu atbild¥bu pazi¿ojam, ka ‰is izstrÇdÇjums atbilst standartiem vai standartizÇcijas dokumentiem EN 60 745, EN 55 014 un ir saska¿Ç ar direkt¥vÇm 73/23/EG, 2004/108/EG, 98/37/EG.

TROKSNIS/VIBRÅCIJA Saska¿Ç ar standartu EN 60 745 noteiktais instrumenta rad¥tÇ trok‰¿a ska¿as spiediena l¥menis ir

84 dB(A) un ska¿as jaudas l¥menis ir 95 dB (A) (pie tipiskÇs izkliedes: 3 dB), un vibrÇcijas intensitÇte ir ✱ m/s 2

(strÇdÇjot rokas reÏ¥mÇ).

CE KOKYBñS ATITIKTIES DEKLARACIJA Mes atsakingai parei‰kiame, kad ‰is gaminys atitinka tokius standartus ir normatyvinius dokumentus: EN 60 745, EN 55 014 pagal EEB reglament˜ 73/23/EG, 2004/108/EG, 98/37/EG nuostatas.

TRIUK·MINGUMAS/VIBRACIJA ·io prietaiso triuk‰mingumas buvo i‰matuotas pagal EN 60 745 reikalavimus keliamo triuk‰mo garso slògio lygis siekia 84 dB(A) ir akustinio galingumo lygis 95 dB(A) (standartinis nuokrypis: 3 dB), ir vibracijos pagreitis rankos pla‰takos srityje tipiniu atveju yra maÏesnis, kaip ✱ m/s 2 .

07 SKIL Europe B.V. A. v.d. Kloot

141

1

2

9235

3,0 m/s 2

1,5 m/s 2

S

DK

N

FIN

D

NL

I

H

E

P

GB

F

1 2

While surface grinding Uncertainty (K)

! Other applications (such as cutting-off) may have different vibration values

Pendant le meulage Incertitude (K)

! Des autres applications (comme tronçonner) peuvent entraîner des valeurs de vibration différentes

Beim Oberflächenschleifen Unsicherheit (K)

! Andere Anwendungen (z.B. Trennen) können andere Vibrationswerte aufweisen

Tijdens het slijpen Onzekerheid (K)

! Andere toepassingen (zoals doorslijpen) kunnen andere vibratie-waarden opleveren

Ved smärgling ytor Onoggrannhet (K)

! Andra applikationer (såsom kapning) där kan vibrationsvärdena

Ved overfladeslibning Usikkerhed (K)

! Andre applikationer (som f.eks. skæring) kan have anderledes vibrations værdier

Under sliping flater Usikkerhet (K)

! Ved andre applikasjoner (som kapping) kan vibrasjonsverdiene variere

! Muissa toiminnoissa (kuten katkaisussa) voi syntyä erilaista tärinää

Durante la amoladura de las superficies Incertidumbre (K)

! Otras aplicaciones (tales como tronzar) pueden tener diferentes valores de vibración

Durante o rebarbe das superfícies Incerteza (K)

! Outras aplicações (tais como cortar) podem ter diferentes valores de vibração

Durante la smerigliatura della superficie Incertezza (K)

! Altre applicazioni (come il taglio) possono avere differenti valori di vibrazione

Felületcsiszolás közben Szórás (K)

! Más felhasználásoknál (mint pl. vágás) lehetséges más vibrációs érték

142

GR

RO

BG

CZ

TR

PL

RU

UA

SK

HR

SCG

SLO

EST

LV

LT

1 2

Pfii brou‰ení Nepfiesnost (K)

! Ostatní aplikace (jako napfi. vyfiezávání) mohou udávat jiné hodnoty vibrací

Yüzey tafllama esnas›nda Tolerans (K)

! Farkl› uygulamalarda (kesme) farkl› titreflim seviyeleri oluflabilir

W czasie Êcierania powierzchni B∏àd pomiaru (K)

! Inne zastosowania (np. ci´cie) mogà powodowaç inne wartoÊci wibracji

Пpи шлифовке поверхности Недостоверность (K)

! Вибрационное значение может отличаться при других использованиях (например, при резании)

Під час шліфування поверхні Похибка (K)

! При іншому застосуванні (наприклад, обрізання) показники вібрації можуть змінюватись

Κατά τα τρχισµα µια επιφάνεια Ανασφάλεια (K)

! Άλλες εφαρµογές (πως κοπή) µπορεί να έχουν διαφορετικές τιµές κραδασµών

În timpul polizårii suprafeøei Incertitudine (K)

! Alte aplicaøii (de ex: tåierea) pot avea alte valori ale nivelului de vibraøii

Докато шлайфате повърхности Неопределеност (K)

! При други приложения (като рязане например) може да имат различно ниво на вибрации

Pri brúsení povrchu NepresnosÈ (K)

! Ostatné aplikácie (ako napr. vyrezávanie) môÏu udávaÈ iné hodnoty vibrácií

Prilikom bru‰enja Nesigurnost (K)

! Ostale primjene (kao rezanje) mogu imati drugaãije vrijednosti vibracija

Tokom povr‰inskog bru‰enja Nesigurnost (K)

! Druge aplikacije (seãenje) mogu imati razliãite vrednosti intenziteta vibracija

Med bru‰enjem povr‰ine Netoãnost (K)

! Ostali naãini uporabe (kot na primer rezanje) imajo lahko razliãne vrednosti vibracij

Pinda lihvimisel Mõõtemääramatus (K)

! Teised kasutusviisid (nagu lõikamine) võivad tekitada erineva tugevusega vibratsiooni

Sl¥pïjot virsmas Izkliede (K)

! Citiem pielietojuma veidiem (piemïram, grie‰anai) vibrÇcijas paÇtrinÇjuma vïrt¥bas var at‰˙irties

·lifavimo pavir‰ius Paklaida (K)

! Kitais naudojimo atvejais (pjaustant) vibracijos lygis gali bti kitoks, nei nurodytas

143

advertisement

Related manuals

advertisement