Beko TSE 1280 Instruction manual


Add to my manuals
46 Pages

advertisement

Beko TSE 1280 Instruction manual | Manualzz

en de fr da fi nl

TSE 1230

TSE 1234

TSE 1254

TSE 1260

TSE 1280

Instruction Manual

Bedienungsanleitung

Notice d'Utilisation

Brugsanvisning

Käyttöohjeet

Gebruiksaanwijzing

en-Index 1-9

Safety first ................................................./1

Transport instructions................................/2

Disposal ..................................................../2

Appliance Setup ......................................../2

Get to know your appliance......................./3

Prior to startup.........................................../3

Setting the operating temperature............./3

Freezing ..................................................../4

Defrosting of the appliance (Frozen Food)/4

Cooling ....................................................../5

Defrosting of the appliance (Fresh Food)../5

Replacing the interior light bulb ................./5

Cleaning and care ...................................../6

Practical tips and notes ............................./6

Examples of use......................................../7

Normal operating noises............................/7

What, if.... ................................................../8

Reversing the doors ................................../8

Meaning of energy fiche ............................/9 de-Index 1-9

Wichtige Hinweise zu Ihrer Sicherheit......./1

Transporthinweise ...................................../2

Entsorgung ................................................/2

Aufstellung des Gerätes ............................/2

Lernen Sie Ihr neues Gerät kennen ........../3

Vor der ersten Inbetriebnahme................../3

Einstellen der Betriebstemperatur ............./3

Gefrieren .................................................../4

Abtauen des Gerätes

(gefrorene Lebensmittel) .........................../4

Kühlen ......................................................./5

Abtauen des Gerätes

(frische Lebensmittel) ................................/5

Austausch der

Innenbeleuchtungsglühbirne ...................../5

Reinigung und Pflege ................................/6

Praktische Tipps und Hinweise ................./6

Anwendungsbeispiele .............................../7

Normale Betriebsgeräusche....................../7

Was mache ich, wenn... ............................/8

Türanschlag umkehren ............................./8

Bedeutung der

Energieeffizienzinformation .......................9

fr-Index 1-9

La sécurité d'abord..................................../1

Instructions de transport............................/2

Mise au rebut ............................................/2

Installation de l'appareil............................./2

Apprendre à connaître votre appareil......../3

Avant la mise en service .........................../3

Réglage de la température de fonctionnement........................................../3

Congélation .............................................../4

Dégivrage de l'appareil

(produits congelés)..................................../4

Réfrigération............................................../5

Dégivrage de l'appareil (produits frais)....../5

Remplacer l'ampoule intérieure................./5

Nettoyage et entretien .............................../6

Conseils pratiques et remarques ............../6

Exemples d'utilisation................................/7

Bruits normaux de fonctionnement .........../7

Et si…......................................................../8

Réversibilité des portes ............................./8

Signification de la fiche énergétique ........

/9

da-Indeks

1-9

Sikkerheden først ....................................../1

Transportinstruktioner .............................../2

Bortskaffelse............................................../2

Opsætning af apparatet ............................/2

Dus med dit apparat ................................../3

Inden igangsætning.................................../3

Indstilling af driftstemperaturen ................./3

Frysning ..................................................../4

Afrimning af apparatet (frossen mad)......../4

Køling ......................................................../5

Afrimning af apparatet (ferskvarer) .........../5

Udskiftning af det indvendige lys.............../5

Rengøring og vedligeholdelse.................../6

Praktiske tips og bemærkninger................/6

Eksempler på anvendelse ........................./7

Normal funktionsstøj ................................./7

Hvad nu, hvis….. ......................................./8

Vende dørene............................................/8

Betydning af energimikrokort .................

/9

fi-Hakemisto

1-9

Turvallisuus ensin....................................../1

Kuljetusohjeet............................................/2

Hävittäminen ............................................./2

Laitteen asennus ......................................./2

Laitteen ominaisuudet .............................../3

Ennen käynnistystä .................................../3

Käyttölämpötilan asettaminen .................../3

Pakastaminen .........................................../4

Laitteen sulattaminen (pakasteruoka) ......./4

Jäähdytys ................................................../5

Laitteen sulattaminen (tuoreruoka) .........../5

Sisälampun vaihtaminen .........................../5

Puhdistus ja huolto ..................................../6

Käytännöllisiä vihjeitä ja huomautuksia...../6

Käyttöesimerkkejä ...................................../7

Normaalit käyttöäänet .............................../7

Entä jos…................................................../8

Ovien uudelleen sijoitus ............................/8

Energiakortin merkitys.............................../9

nl-Register

1-9

Veiligheid voor alles ................................../1

Transportinstructies.................................../2

Verwijderen .............................................../2

Installatie van het apparaat ......................./2

Uw apparaat leren kennen ......................../3

Voor het opstarten ...................................../3

De werkingstemperatuur instellen ............./3

Diepvriezen .............................................../4

Ontdooien van het apparaat

(Diepvriesproducten) /5

Koelen ......................................................./5

Ontdooien van het apparaat

(Verse producten)....................................../5

Het binnenlichtje vervangen ....................../5

Schoonmaak en onderhoud ....................../6

Praktische tips en opmerkingen ................/6

Voorbeelden van gebruik ........................../7

Normale bedrijfsgeluiden ........................../7

Wat als....... .............................................../8

De deuren omkeren ................................../8

Betekenis energieplaatje ......................

/9

1

3

4

5

6

2

3

7

1

13

8

10

9

12

11

2 a

3

1

3

3

2

1

2 b

4 a b

3

2

1 c

3

5

C

B

A

E

H

D

F

I

G

6 - a

7

7

8

1

6

60°

12

12

2

10

3

6

4

9

5

14

60°

15

11

11

13

16

6 - b

8 a a c b b

55 mm

595 mm e d

7

9 b b

10

en en

Congratulations on your choice of our product which will certainly provide you with many years of good service.

Safety comes first!

Please read this Instruction Manual carefully. It contains important information on how to use your new appliance. If instructions are not adhered to, you may lose your right to service at no charge during the warranty period. Please keep this manual in a safe place and pass it on to later users if applicable.

• Do not connect your appliance to the power supply until all packing and transit protectors have been removed.

• Leave to stand upright for at least 4 hours before switching on to allow the system to settle

if transported horizontally.

• This appliance must only be used for its intended purpose, i.e. the storing and freezing of edible foodstuff.

• We do not recommend use of this appliance in an unheated, cold room e.g. garage, conservatory, annex, shed, outdoors etc., see ‘Location’.

• On delivery, check to make sure that the product is not damaged and that all the parts and accessories are in perfect condition.

• Do not operate a damaged appliance if in doubt, check with your dealer.

• Do not allow children to play with the appliance.

• Do not sit or stand on, or let the children sit or stand on the appliance or on the pull-out parts.

• Do not hang on the appliance door.

• Your appliance contains no fluoridated coolants (CFC/HFC), but isobutane

(R 600 a), a natural gas which is highly compatible with the environment.

(R 600 a) is easily flammable. Therefore, be sure that the cooling circuit is not damaged either during transport or during operations.

In the event of damage;

• Avoid any open flame, sources of sparks and flammable substances.

• Immediately air the room in which the appliance is located.

• In case the coolant spraying out contacts you eyes it may cause eye injuries.

• The space in the room where the appliance is installed must not be smaller than 10 cubic metres.

• Do not dispose of the appliance in a fire. Your appliance contains non CFC substances in the insulation which are flammable.

• Please contact your local authority in your region for information on disposal methods and facilities available.

Warning Keep ventilation openings on the appliance enclosure or in the built-in structure,

clear of obstruction.

Warning Do not use mechanical devices or other means to accelerate the defrosting

process, other than those recommended by the manufacturer.

Warning Do not damage the refrigerant circuit.

Warning - Do not use electrical devices inside the food storage compartments of the

appliance, unless they are of the type recommended by the manufacturer.

• Avoid touching the metal condenser wiring on the backside of the appliance there is risk of injury.

• In the event of a possible malfunction, disconnect the appliance from the power supply first.

• Prior to cleaning the appliance always unplug the appliance or switch off the circuit breaker.

Do not pull from the power cable. Pull from the plug.

• Repairs to the electrical equipment may only be made by qualified experts. If the power cable is damaged, the manufacturer or customer service must replace it in order to avoid danger.

1

en en

Transport instructions Location

The appliance should be transported only in upright position.

The packing as supplied must be intact during transportation.

f the appliance is transported in the horizontal position, it must be placed vertically and left in this position for 4 hours before taking into operation.

The appliance must be protected against rain, moisture and other atmospheric influences.

The manufacturer assumes no liability if safety instructions are disregarded.

Disposal

Make the appliance unusable immediately.

Pull out the mains plug and cut the power cable. Remove or destroy snap or latch locks before disposing of the appliance. In this manner you prevent children from locking themselves in and endangering their lives.

Appliance setup

Only place the appliance in dry rooms which can be ventilated.

Avoid direct sunlight or direct heat sources such as a stove or a heater.

If this cannot be avoided, the following minimum distances should be maintained:

From cookers:

From heaters:

3.00 cm

3.00 cm

From cooling devices: 2.50 cm

• Make sure that sufficient room is provided around the appliance to ensure free air circulation.

•Depending on the model of your product, two plastic wall spacers or a back air grille is supplied with your appliance.

If your appliance is equipped with an air grille, please refer (Fig. 2 a) for installation of the air grille.

If your appliance is equipped with two plastic wall spacers, fit the spacers by rotating 1/4 turn to the condenser at the back of the appliance (Fig. 2 b) .

• The appliance should be located on a level surface. The two front feet can be adjusted as required. To ensure that your appliance is standing upright adjust the two front feet by turning clockwise or counter-clockwise, until the product is in firm contact with the floor.

Correct adjustment of feet avoids excessive vibration and noise.

• Do not operate your appliance in a room where the temperature is likely to fall below

10 °C at night and/or especially in winter. At lower temperatures the appliance may not operate, resulting in a reduction in the storage life of the food.

SN.......................+10 °C to 32 °C

N .........................+16 °C to 32 °C

ST .......................+18 °C to 38 °C

T..........................+18 °C to 43 °C

SN-ST .................+10 °C to 38 °C

SN-T ...................+10 °C to 43 °C

Installation (Under the counter)

• Internal height of the counter should be

820mm.

(!) Cookers or other heat sources must not be placed above the counter where the appliance is installed under the counter.

• The mains wall socket plug must be close to the right or left hand side of the appliance.

• The climate class rate of your appliance is given on the rating label located inside the appliance. It specifies the appropriate operating ambient temperatures as explained below.

Climatic class Ambient temperatures

2

• Remove the top cover of the appliance. There are 4 screws(2 pieces at the back, 2 pieces below the front edge) that should be removed.

Fig. 7

• Cut the part shown in the picture and then remove it by the help of pliers.

• Place you appliance under the counter and adjust the front feets until its top touches to the counter.

In order to use the product under the counter, the distance between the wall and the reference indicated in the top connection plastic must be minimum 595 mm. Fig. 8-9

• Fix the appliance under the counter by using

2 of the screws that was removed from the top cover.(Material of the counter must be plastics or wood based!) Fig. 10

en en

Electrical connections

Warning

This appliance must be grounded.

Prior to startup

Before you start operating your appliance, the following points should be re-checked for safety:

• Check whether the power type and voltage your region corresponds to the one stated on the rating label inside the appliance.

• The electrical safety of the appliance is only assured when the grounding system in the house is installed in accordance with regulations.

• When placing the appliance, do not let the power cable get stuck under it; otherwise the cable will be damaged.

• Ensure that the plug remains readily accessible. Do not use a multiple adapter bar or an extension cable.

• The electrical specifications of your appliance is given on the rating label located inside the appliance.

• Route power cable to allow easy connection and disconnection after installation.

• A contact separator should be used if the power cable is not accessible. (for built-in models)

Get to know your appliance

Warning

Below information about accessories are supplied only for reference. Below accessories may not be exactly same as the accessories of your appliance.

Fig. 1

• Is the appliance, standing level on the floor?

• Is there sufficient space for good air circulation?

• Is the interior clean? (Also see the section

“Cleaning and care”)

• Set the thermostat knob half way between

1 and 5 or Min. and Max.

• Now connect the appliance to the mains.

• The compressor is turned on; the interior light comes on when the door is opened.

Do not place foodstuff into the refrigerator until the temperature has reached the desired level.

Setting the operating temperature

(Fig. 4)

The operating temperature is regulated by the temperature control.

Warm

1 2 3 4 5

(Or) Min.

Max.

Cold

1 = Lowest cooling setting (Warmest setting)

5 = Highest cooling setting (Coldest setting)

(Or)

models) b.) Frozen food compartment & ice tray (for

Min. = Lowest cooling setting

(Warmest setting)

Max. = Highest cooling setting

(Coldest setting)

7.

8.

9.

10.

3.

4.

5.

6.

11.

12.

Interior light & Thermostat knob

Movable shelves

Defrost water collection channel - Drain tube

Crisper cover

Crisper

Adjustable front feet

Dairy compartment

Door shelves

Egg tray

Bottle shelf

Bottle gripper

The average temperature inside the fridge should be around +5°C.

Please choose the setting according to the desired temperature.

You can stop operation of your appliance by turning the thermostat knob to “0” position.

Please note that there will be different temperatures in the cooling area.

The coldest region is immediately above the vegetable compartment.

Do not place hot objects or any appliance that generates heat on the top trim otherwise the top trim may be damaged.

3

The interior temperature also depends on ambient temperature, the frequency with which

en en the door is opened and the amount of food kept inside.

Frequently opening the door causes the interior temperature to rise.

For this reason, it is recommended to close the door again as soon as possible after use.

Freezing

Freezing food

The freezing compartment is marked with

this symbol.

You can use the appliance for freezing fresh food as well as for storing pre-frozen food.

Please refer to the recommendations given on the packaging of your food.

Attention

Do not freeze fizzy drinks, as the bottle may burst when the liquid in it is frozen.

Be careful with frozen products such as coloured ice-cubes.

Do not exceed the freezing capacity of your appliance in 24 hours. See the rating label.

In order to maintain the quality of the food, the freezing must be effected as rapidly as possible.

Thus, the freezing capacity will not be exceeded, and the temperature inside the freezer will not rise.

Attention

Keep the already deep-frozen food always separated with freshly placed food.

When deep-freezing hot food, the cooling compressor will work until the food is completely frozen. This can temporarily cause excessive cooling of the refrigeration compartment.

If you find the freezer door difficult to open just after you have closed it, don’t worry. This is due to the pressure difference which will equalize and allow the door to open normally after a few minutes.

You will hear a vacuum sound just after closing the door. This is quite normal.

Making ice cubes

Fill the ice-cube tray 3/4 full with water and place it in the freezer.

As soon as the water has turned into ice, you

4 can take out the ice cubes.

Never use sharp objects such as knives or forks to remove the ice cubes. There is a risk of injury!

Let the ice cubes slightly thaw instead, or put the bottom of the tray in hot water for a short moment.

Storing frozen food

The frozen food compartment is marked with

symbol.

The frozen food compartment is suitable for the storage of pre-frozen food. The recommendation for storage, as stated on the food packaging, should be observed at all times.

Defrosting of the appliance

Excessive build-up of ice will affect the freezing performance of your device.

It is therefore recommended that you defrost your appliance at least twice a year, or whenever the ice build-up exceeds 7 mm.

Defrost your device when there is only little or no food in it.

Take out the deep-frozen food. Wrap the deepfrozen food in several layers of paper, or a blanket, and keep it in a cold place.

Unplug the appliance or switch off the circuit breaker to start the defrosting process.

Take out the accessories (like shelf, drawer etc.) from the appliance and use a suitable container to collect the thawing water.

Use a sponge or a soft cloth to remove thawing water if necessary at the freezing compartment

and frozen food compartment

Keep the door open during defrosting.

For quicker defrosting, place containers with warm water inside the appliance.

Never use electrical devices, defrosting sprays or pointed or sharp-edged objects such as knives or forks to remove the ice.

After the defrosting is done, clean the inside

(see the section “Cleaning and Care”).

Reconnect the appliance to the mains. Place the frozen food into the drawers and slide the drawers into the freezer.

en en

Cooling

Food storage

The fridge compartment is for the short-term storage of fresh food and drinks.

Store milk products in the intended compartment in the refrigerator.

Defrosting of the appliance

The fridge compartment defrosts automatically.

The thawing water flows through the drain channel into a collection container at the back of the appliance (Fig. 5) .

During defrosting, water droplets form at the back wall of the fridge due to the evaporation.

If not all of the drops run down, they may freeze again after defrosting completes.

Remove them with a soft cloth dampened with warm water. Do not use hard or sharp objects.

Bottles can be stored in the bottle holder or in the bottle shelf of the door.

Raw meat is best kept in a polyethylene bag in the compartment at the very bottom of the refrigerator.

Check the flow of the thawed water from time to time. It may become blocked occasionally.

Clean it with a pipe-cleaner or similar implement. (see the section "Cleaning and care").

Allow hot food and beverages to cool to room temperature prior to placing them in the refrigerator.

Attention

Store concentrated alcohol in a container only standing upright and tightly closed.

Attention

Do not store explosive substances or containers with flammable propellant gases

(canned cream, spray cans etc.) in the appliance.

There is a danger of explosion.

Replacing the interior light bulb

(Fig. 4)

Should the light fail to work, proceed as follows.

1- Switch off the circuit breaker or unplug the power cable.

You may find it useful to remove shelves for easy access.

2- Use a flat tipped screwdriver to remove the light diffuser cover.

3- First check that the bulb hasn’t worked loose by ensuring it is screwed securely in the holder.

Plug in the appliance and switch it on.

If the bulb works, replace the light cover by inserting the rear lug and pushing up to locate the front two lugs.

4- If the light still fails to work, switch off the circuit breaker or unplug the power cable.

Replace the bulb with a new 15 watt (max) screw cap (SES) bulb.

5- Carefully dispose of the burnt-out light bulb immediately.

Replacement light bulb can easily be obtained from a good local electrical or DIY store.

5

en en

Cleaning and care

Lift the pan, clean it and wipe it dry.

Re-assemble in reverse order.

Interior and Exterior Surfaces

Crisper or Drawers:

To clean a drawer, pull it out as far as possible, tilt it upwards and then pull it out completely.

Attention

Always unplug the power cable or switch off the circuit breaker before cleaning.

Practical tips and notes

Clean the exterior using lukewarm water and a mild detergent.

Cooling

Never use detergents, abrasive or acidic agents.

Wipe the inside compartment dry.

Be careful to prevent water from getting into contact with the electrical connections of the temperature control or the interior light.

If the appliance is not going to be used for a long period of time, unplug the power cable remove all food. Clean the appliance and keep the door open.

To preserve the appearance of your appliance, you can polish the exterior and the door accessories with a silicone wax.

Clean the condenser at the back of the appliance once a year using a brush or a vacuum cleaner. Dust build-up leads to increased energy consumption.

Inspect the door gasket at regular intervals.

Clean with water only, and wipe totally dry.

Cleaning of the accessories

Door shelves:

Remove all food from the door shelves.

Lift the cover of the shelf upwards and pull it off sideward.

Remove the door shelf by pushing it upwards from the bottom.

Collecting container (Pan):

Make sure that the pan at the back of the appliance is always clean.

Gently release the snap of the pan from the compressor by pushing it using a tool (like screwdriver), so that the pan can be removed.

6

• Clean fresh food and vegetables before storing in the crisper bin.

• Always pack or wrap food, or put it in a suitable container, before storing it in the appliance.

• Wrap food which is not suitable for storage at cold temperatures in polyethylene bags

(pineapple, melons, cucumbers, tomatoes etc.).

• Food with strong odour or apt to acquire odour should be wrapped in airtight or smellproof packaging material.

• Keep fresh food separate from cooked food, to avoid bacteria contamination.

• Never keep fresh meat in the fridge for more than 2 or 3 days.

• Remove any left-over canned food from the can and store it in a suitable container.

• Refer to the shelf life indicated on the food packaging.

• Do not obstruct the air circulation inside the appliance by covering the shelves.

• Never keep any dangerous or poisonous substances inside your appliance.

• Always check food that has been stored for a long period of time for its suitability for consumption.

• Do not store fresh and cooked food together in the same container.

• Close the door immediately after opening, to avoid unnecessary energy consumption.

• Do not use hard or sharp objects to remove the ice build-up.

• Do not load hot food into your appliance.

en

Examples of Use

en

White wine, beer and mineral water

Bananas

Fish or offal

Cheese

Melons

Raw meat and poultry chill before use do not store in a fridge store in polyethylene bags only use airtight containers or polyethylene bags; for best results, take out from the

fridge an hour before consumption.

store only for a short period of time, use airtight packaging/wrapping do not store together with delicate food such as cooked food or milk

Normal operating noises

Various functional noises are completely normal due to the operation of the cooling system of your appliance;

• Gurgling, hissing, boiling or bubbling noises are caused by the refrigerant, circulating inside the cooling system. These noises can still be heard for a short period of time after the compressor shuts off.

• Sudden, sharp cracking or popping noises are caused by the expansion and contraction of the inside walls or some components inside the cabinets.

• Buzzing, whirring, pulsating or high-pitched humming noises are caused by the compressor. These noises are slightly louder at the start-up of the compressor and reduce when the appliance reaches the operating temperatures.

Also to avoid disturbing vibrations and noises make sure that;

• Your refrigerator is standing level on all four feet.

• Your refrigerator is not in contact with the walls, surrounding objects or kitchen cabinets and furniture.

• Cans, bottles or dishes inside the refrigerator are not touching and hitting each other.

• All shelves and bins are mounted correctly inside the refrigerator cabinets and doors.

7

en

What, if....

1- The appliance will not work, even though it is switched on.

• Check if the power cable is properly connected!

• Check if the mains supply is in order, or if a circuit breaker has been tripped!

• Check the temperature control for correct setting!

2- There is a power failure.

Your freezer is suitable for the long-term storage of frozen food that are available commercially and also can be used to freeze and store fresh food.

Do not open the door in case of a power failure.

For a rated appliance, frozen food in the freezer compartment will not be affected if the power failure lasts shorter than the

“Conservation Time From Failure (hours)” mentioned in the rating label.

If the power failure is longer than the

“Conservation Time From Failure (hours)”, then the food should be checked and either consumed immediately or cooked and then re-frozen.

Reversing the doors

Proceed in numerical order (Fig. 6) .

en

3- The interior light does not work.

Check the power supply!

Check the installation of the light bulb! Unplug the power cable before checking the light bulb.

(Also see the section “Replacing the interior light bulb”)

4- Other possible malfunctions

Not every malfunction is a case for our customer service. Very often, you can easily resolve the problem without requesting service.

Before requesting service, please check if the malfunction has been caused by an operating error. If this is the case, and a service has been requested, a service charge will be levied even if the appliance is still under guarantee.

If the problem persists please contact your dealer or customer service.

Please have the type and serial number of your appliance when calling. The rating label is located inside the appliance.

8

Meaning of energy fiche

(Only for information purpose)

Energy

Manufacturer

Model

More efficient

A

B

C

D

E

F

G

Less efficient

Energy consumption kWh/year

(Based on standard test results for 24 h)

Actual comsumption will depend on how the appliance is used and where it is located

Fresh food volume l

Frozen food volume l

Chill compartment volume l

Noise

(dB(A) re 1 pW)

9 en

de de

Herzlichen Glückwunsch zum Kauf unseres Produktes, das Ihnen ganz sicher viele Jahre lang gute Dienste leisten wird.

Wichtige Hinweise zu Ihrer Sicherheit!

Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch. Sie enthält wichtige Informationen zum Betrieb Ihres neuen Gerätes. Wenn Sie sich nicht an die Anweisungen halten, verlieren Sie dadurch eventuell das Recht auf kostenlose Leistungen während der Garantiezeit. Bitte bewahren

Sie dieses Handbuch an einem sicheren Ort auf und geben es an zukünftige Benutzer des Gerätes weiter.

• Schließen Sie Ihr Gerät nicht an die Stromversorgung an, solange nicht alle Verpackungsstoffe und Transportsicherungen entfernt wurden.

• Wenn der Transport in waagerechter Lage durchgeführt wurde, lassen Sie das Gerät mindestens

4 Stunden aufrecht stehen, ehe Sie es einschalten, damit sich das Kühlsystem setzen kann.

• Dieses Gerät darf nur für seinen bestimmungsgemäßen Einsatzzweck verwendet werden: also zum Lagern und Einfrieren von Lebensmitteln.

• Wir raten davon ab, dieses Gerät in unbeheizten, kalten Räumen zu betreiben, wie in Garagen,

Lagerräumen, Anbauten, Schuppen, Außenbereichen, und so weiter. Siehe „Aufstellungsort“.

• Achten Sie bei der Lieferung darauf, dass das Produkt nicht beschädigt ist und dass sich sämtliche Teile und Zubehörteile in einwandfreiem Zustand befinden.

• Arbeiten Sie niemals mit einem beschädigten Gerät; falls irgendwelche Zweifel bestehen sollten, fragen Sie beim Händler nach.

• Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit dem Gerät spielen.

• Setzen oder stellen Sie sich nicht selbst oder Kinder auf das Gerät oder auf ausziehbare Teile.

• Hängen Sie sich nicht an die Tür des Gerätes.

• Ihr Gerät enthält keine fluorierten Kühlmittel (FKCW/HFC), sondern Isobutan

(R 600 a), ein in der Natur vorkommendes, sehr umweltfreundliches Gas.

(R 600 a) ist leicht entflammbar. Achten Sie daher darauf, dass der Kühlkreislauf weder beim

Transport noch im Betrieb beschädigt wird.

Im Falle einer Beschädigung:

• Vermeiden Sie sämtliche offenen Flammen, Funken und entflammbare Substanzen.

• Lüften Sie den Raum, in dem das Gerät aufgestellt ist, sofort gut durch.

• Austretendes Kühlmittel kann Ihre Augen bei Kontakt verletzen.

• Der Raum, in dem Sie das Gerät aufstellen, darf nicht kleiner als 10 m_ sein.

• Entsorgen Sie das Gerät nicht durch Verbrennen. Die Isolierung Ihres Gerätes enthält brennbare

Substanzen (FCKW-frei).

• Ihre örtlichen Behörden informieren Sie über die verfügbaren Entsorgungsweisen und einrichtungen.

WARNUNG Belüftungsöffnungen an Geräteum- und -einbauten dürfen nicht abgedeckt werden.

WARNUNG Verwenden Sie außer den vom Hersteller empfohlenen, keine mechanischen oder anderen Hilfsmittel zum Beschleunigen des Abtauvorgangs.

WARNUNG Beschädigen Sie den Kühlkreislauf nicht.

WARNUNG Verwenden Sie im Lebensmittelaufbewahrungsbereich Ihres Gerätes keinerlei

Elektrogeräte, sofern diese nicht vom Hersteller empfohlen werden.

• Vermeiden Sie es, die Metall-Kondensatorröhren an der Rückseite des Gerätes zu berühren; es besteht Verletzungsgefahr.

• Im Falle einer Fehlfunktion ziehen Sie immer zuerst den Netzstecker oder schalten die Sicherung aus.

• Vor der Reinigung des Gerätes ziehen Sie grundsätzlich den Netzstecker oder schalten die entsprechende Sicherung aus. Ziehen Sie nicht am Stromkabel. Ziehen Sie immer nur am

Stecker.

• Reparaturen an Elektrogeräten dürfen nur von qualifizierten Fachleuten ausgeführt werden.

Falls das Stromkabel beschädigt sein sollte, muss es vom Hersteller oder vom Kundendienst ersetzt werden, damit es nicht zu Gefährdungen kommen kann.

1

de de

Transporthinweise

Das Gerät sollte nur in aufrechter Position transportiert werden.

Die Originalverpackung muss während des gesamten Transports unbeschädigt bleiben.

Falls das Gerät liegend transportiert werden sollte, muss es danach aufrecht gestellt und mindestens 4 Stunden in dieser Position verbleiben, ehe es angeschlossen und in

Betrieb genommen wird.

Das Gerät muss vor Regen, Feuchtigkeit und anderen atmosphärischen Einflüssen geschützt werden.

Der Hersteller haftet nicht, wenn

Sicherheitshinweise nicht beachtet werden.

Entsorgung

Verpackung

Das Verpackungsmaterials Ihres Geräts wurde aus recyclingfähigen Materialien hergestellt, daher entsorgen Sie es nicht über den normalen Hausmüll. Bitte helfen Sie mit und entsorgen Sie das Verpackungsmaterial umweltgerecht nach den lokalen

Entsorgungsvorschriften.

Machen Sie das Gerät zunächst unbrauchbar.

Ziehen Sie den Netzstecker und schneiden

Sie das Stromkabel ab. Entfernen oder zerstören Sie Schnappverschlüsse oder

Riegel, ehe Sie das Gerät entsorgen. Auf diese Weise verhindern Sie, dass sich Kinder selbst einsperren und ihr Leben gefährden können.

Aufstellungsort

Stellen Sie das Gerät nur in trockenen Räumen auf, die belüftet werden können.

Vermeiden Sie direkte Sonneneinstrahlung und nahe Wärmequellen wie Herde und Heizungen.

Falls dies nicht vermieden werden kann, sollten die folgenden Mindestabstände eingehalten werden:

Elektroherde:

Heizungen:

3.00 cm

3.00 cm

Kühlgeräte: 2.50 cm

• Sorgen Sie dafür, dass um das Gerät herum genügend Raum ist, um ungehinderte

Luftzirkulation zu garantieren.

Abhängig vom Gerätetyp, sind Ihrem Produkt entweder zwei Distanzstücke aus Kunststoff oder ein Lüftungsgitter beigelegt.

Wenn Ihrem Gerät das Lüftungsgitter beiliegt, installieren Sie das Gitter wie in ( Abb. 2 a) gezeigt.

Wenn Ihrem Gerät zwei Distanzhalter aus

Kunststoff beiliegen, bringen Sie die Halter per

Vierteldrehung am Kondensator an der Rückseite des Geräts an (Abb. 2 b) gezeigt.

• Das Gerät sollte auf einer ebenen Fläche aufgestellt werden. Die beiden Füße an der

Frontseite können nach Bedarf eingestellt werden.

Um sicherzustellen, dass das Gerät gerade steht, drehen Sie die beiden Füße an der Frontseite so lange im oder gegen den Uhrzeigersinn, bis ein stabiler Bodenkontakt gegeben ist. Die richtige

Einstellung der Füße verhindert übermäßige

Vibrationen und Geräusche.

Installation (Montage unter der Arbeitsplatte)

Aufstellung des Gerätes

• Betreiben Sie das Gerät nicht in Räumen, in denen die Temperatur unter 10 °C abfallen kann; dies gilt insbesondere nachts und im

Winter. In Umgebungen mit geringerer

Temperatur arbeitet das Gerät möglicherweise nicht; dadurch wird die Haltbarkeit eingelagerter Lebensmittel reduziert.

• Die Klimaklasse Ihres Gerätes ist auf dem

Typenschild im Inneren des Gerätes angegeben. Die Klimaklasse gibt die zulässigen Umgebungstemperaturen an, wie nachstehend aufgeführt.

Klimaklasse Umgebungstemperaturen

SN.......................+10 °C bis 32 °C

N .........................+16 °C bis 32 °C

ST .......................+18 °C bis 38 °C

T..........................+18 °C bis 43 °C

SN-ST .................+10 °C bis 38 °C

SN-T ...................+10 °C bis 43 °C

2

• Die Höhe für den Unterbau beträgt 820 mm, die Arbeitsplatte sollte entsprechend montiert werden.

(!) Kochgeräte und sonstige Wärmequellen dürfen nicht oberhalb des unter der

Arbeitsplatte montierten Gerätes platziert werden.

• Eine Steckdose muss sich nahe der linken oder rechten Seite des Gerätes befinden.

• Schneiden Sie den im Bild gezeigten Teil aus und entfernen Sie ihn mit einer Zange. Bild Nr.:7

• Platzieren Sie das Gerät unter der Arbeitsplatte und stellen Sie die Füße an der Frontseite so ein, dass das Oberteil des Gerätes die Platte berührt.

• Damit das Gerät unter der Arbeitplatte eingesetzt werden kann, muss zwischen Wand und der

Referenzmarkierung am oberen Kunststoff-

Verbindungsstück mindestens 595 mm Platz vorhanden sein. Bild Nr.:8-9

Fixieren Sie das Gerät mit zwei der Schrauben, die Sie aus der oberen Abdeckung herausgedreht haben. (Die Arbeitsplatte muss aus Kunststoff oder Holz bestehen!) Bild Nr.:10

de de

Elektrischer Anschluss

Warnung

Dieses Gerät muss geerdet werden.

• Vergewissern Sie sich, dass Stromart und

Stromspannung am Aufstellungsort des Gerätes mit den Angaben auf dem Typenschild im

Innenraum des Gerätes übereinstimmen.

• Die elektrische Sicherheit des Gerätes ist nur dann gewährleistet, wenn das hausinterne

Erdungssystem ordnungsgemäß installiert wurde.

• Achten Sie beim Aufstellen des Gerätes darauf, dass das Stomkabel nicht darunter eingeklemmt wird; dies kann zu Schäden am Kabel führen.

• Sorgen Sie dafür, dass der Stecker stets zugänglich bleibt. Verwenden Sie keine

Mehrfachsteckdosen oder Verlängerungskabel

• Die elektrischen Daten Ihres Gerätes finden

Sie auf dem Typenschild im Geräteinneren.

• Verlegen Sie das Stromkabel so, dass Sie es nach der Installation des Gerätes problemlos anschließen und trennen können.

• Falls das Stromkabel nicht zugänglich ist, sollten

Sie einen passenden Schalter (z. B. eine abschaltbare Steckdose) zwischenschalten. (Bei

Einbaugeräten.)

Lernen Sie Ihr neues Gerät kennen

Warnung

Die nachstehenden Angaben über Zubehörteile werden nur zur Kenntnisnahme erwähnt. Die aufgeführten Zubehörteile müssen nicht exakt mit den Zubehörteilen Ihres Gerätes

übereinstimmen.

10.

11.

12.

13.

6.

7.

8.

9.

2.

3.

4.

5.

Abb. 1

1.

a) Tiefkühlfach und Eisschale (

Modelle) b) Gefriergutfach und Eisschale (

Modelle)

Innenbeleuchtung und Thermostatknopf

Bewegliche Ablagen

Tauwassersammelkanal - Abflusskanal

Gemüsefachabdeckung

Gemüsefach

Einstellbare Füße an der Frontseite

Bereich für Milchprodukte

Türfächer

Eierbehälter

Flaschenablage

Flaschenhalter

Obere Abschlussplatte

Stellen Sie keine heißen Gegenstände oder

Geräte, die Wärme abgeben, auf die obere

Abschlussplatte; die Platte kann dadurch beschädigt werden.

3

Vor der ersten Inbetriebnahme

Bevor Sie Ihr Gerät in Betrieb nehmen, sollten

Sie aus Sicherheitsgründen die folgenden Punkte noch einmal kontrollieren:

• Steht das Gerät gerade ?

• Ist ausreichend Platz für gute Luftzirkulation vorhanden?

• Ist der Innenraum sauber? (Schauen Sie dazu auch in den Abschnitt „Reinigung und Pflege“.)

• Stellen Sie den Thermostatknopf auf die Mitte zwischen den Markierungen 1 und 5 oder Min.

und Max. ein.

• Schließen Sie das Gerät nun an die

Stromversorgung an.

• Der Kompressor schaltet sich ein, beim Öffnen der Tür leuchtet die Innenbeleuchtung auf.

Geben Sie noch keine Lebensmittel in das

Kühlgerät, solange die gewünschte Temperatur noch nicht erreicht ist.

Einstellen der

Betriebstemperatur

(Abb. 4)

Die Betriebstemperatur wird über die

Temperatursteuerung reguliert.

Warm

1 2 3 4 5

(Oder) Min.

Max.

Kalt

1 = Schwächste Kühlung (wärmste

Einstellung)

5 = Stärkste Kühlung (kälteste Einstellung)

(Oder)

Min. = Schwächste Kühlung

(wärmste Einstellung)

Max. = Stärkste Kühlung

(kälteste Einstellung)

Die Durchschnittstemperatur im Inneren des

Kühlschranks sollte bei etwa +5 °C liegen.

Bitte wählen Sie die der gewünschten

Temperatur entsprechende Einstellung.

Sie können den Betrieb des Gerätes unterbrechen, indem Sie in den

Thermostatknopf auf die Position „0“ einstellen.

Bitte beachten Sie, dass im Kühlbereich unterschiedliche Temperaturen herrschen.

Der kälteste Bereich befindet sich unmittelbar

über dem Gemüsefach.

Die Innentemperatur hängt auch von der

de de

Umgebungstemperatur ab, außerdem davon, wie oft die Tür geöffnet wird und wie viel

Lebensmittel im Inneren gelagert werden.

Beim häufigen Öffnen der Tür steigt die

Innentemperatur an.

Aus diesem Grund empfehlen wir, die Tür möglichst schnell wieder zu schließen.

oder tauchen Sie den Boden der Schale einen

Moment lang in heißes Wasser.

Lagerung von Tiefkühlkost

Der Tiefkühlbereich ist mit dem Symbol gekennzeichnet.

Gefrieren

Einfrieren von Lebensmitteln

Das Tiefkühlfach ist mit dem Symbol gekennzeichnet.

In Ihrem Gerät können Sie frische Nahrungsmittel einfrieren und auch bereits gefrorene Lebensmittel lagern.

Bitte beachten Sie dazu die Empfehlungen auf der Verpackung der Lebensmittel.

Achtung

Frieren Sie keine kohlensäurehaltigen Getränke ein: Die Flaschen können beim Einfrieren platzen.

Gehen Sie umsichtig mit gefrorenen Produkten wie farbigen Eiswürfeln um.

Überschreiten Sie die Tiefkühlkapazität ihres

Geräts innerhalb von 24 Stunden nicht. Beachten

Sie das Typenschild.

Um eine hohe Qualität der Lebensmittel zu bewahren, müssen Nahrungsmittel so schnell wie möglich eingefroren werden.

Dadurch sollte die Gefrierkapazität nicht

überschritten werden und die Innentemperatur des Kühlgerätes nicht ansteigen.

Achtung

Trennen Sie bereits gefrorene Lebensmittel grundsätzlich von Nahrungsmitteln, die gerade erst in des Kühlgerät gegeben wurden.

Beim Einfrieren heißer Speisen arbeitet der

Kompressor so lange, bis die Lebensmittel komplett gefroren sind. Dies kann vorübergehend zu einer stärkeren Abkühlung des Kühlbereiches führen.

Machen Sie sich keine Sorgen, wenn sich die

Kühlschranktür kurz nach dem Schließen nur mit

Mühe öffnen lassen sollte. Dies liegt daran, dass sich die Druckunterschiede zwischen Innenraum und Umgebung erst einmal ausgleichen müssen.

Nach ein paar Minuten lässt sich die Tür ganz normal öffnen.

Nach dem Schließen der Tür hören Sie ein

Vakuumgeräusch. Dies ist völlig normal.

Im Tiefkühlbereich können Sie vorgefrorene

Lebensmittel lagern. Die Lagerungsempfehlungen auf der Lebensmittelverpackung sollten immer eingehalten werden.

Abtauen des Gerätes

Übermäßige Eisbildung kann sich negativ auf die

Gefrierleistung Ihres Gerätes auswirken.

Daher empfehlen wir Ihnen, das Gerät mindestens zweimal pro Jahr abzutauen - oder wenn die

Eisschicht eine Stärke von 7 mm überschreitet.

Tauen Sie das Gerät ab, wenn sich keine oder nur wenige Lebensmittel darin befinden.

Nehmen Sie tiefgefrorene Lebensmittel heraus.

Wickeln Sie das Gefriergut in mehrere Lagen

Papier oder in ein Handtuch ein und lagern Sie es an einem kühlen Ort.

Zum Abtauen des Gerätes ziehen Sie den

Netzstecker oder schalten die Sicherung aus.

Nehmen Sie Zubehörteile (wie Ablagen,

Schubladen, usw.) aus dem Gerät heraus und fangen Sie das Tauwasser mit einem geeigneten

Behälter auf.

Sofern nötig, entfernen Sie Tauwasser mit einem

Schwamm oder einem weichen Tuch aus dem

Tiefkühlfach und Gefriergutfach .

Lassen Sie die Tür während des Abtauvorgangs offen stehen.

Wenn Sie den Abtauvorgang beschleunigen möchten, stellen Sie ein paar Schüsseln mit warmem Wasser in das Gerät.

Verwenden Sie niemals Elektrogeräte,

Abtausprays oder spitze oder scharfkantige

Gegenstände wie Messer oder Gabeln zum

Entfernen des Eises.

Nach dem Abtauen reinigen Sie den Innenraum

(lesen Sie dazu den Abschnitt „Reinigung und

Pflege“).

Herstellung von Eiswürfeln

Füllen Sie die Eiswürfelschale zu etwa 3/4 mit

Wasser und stellen Sie diese ins Tiefkühlfach.

Sobald sich das Wasser in Eis verwandelt hat, können Sie die Eiswürfel herausnehmen.

Benutzen Sie niemals scharfe Gegenstände wie

Messer oder Gabeln zum Herauslösen der

Eiswürfel. Es besteht Verletzungsgefahr!

Lassen Sie die Eiswürfel lieber etwas antauen

4

Schließen Sie das Gerät wieder an die

Stromversorgung an. Legen Sie das Gefriergut in die Schubladen, schieben Sie die Schubladen in das Kühlgerät ein.

de de

Kühlen Abtauen des Gerätes

Lagern von Lebensmitteln

Der Kühlbereich ist für die kurzfristige Lagerung von frischen Lebensmitteln und Getränken vorgesehen.

Lagern Sie Milchprodukte im dafür vorgesehenen Bereich des Kühlschranks.

Flaschen können Sie im Flaschenhalter oder in der Flaschenablage der Tür aufbewahren.

Rohes Fleisch geben Sie am besten in einen

Polyethylen-Beutel (PE) und lagern es im untersten Bereich des Kühlschranks.

Der Kühlbereich taut automatisch ab. Das

Tauwasser fließt durch den Abflusskanal in einen

Sammelbehälter an der Rückseite des Gerätes

(Abb. 5).

Beim Abtauen bilden sich durch Verdunstung

Wassertröpfchen an der Rückwand des

Kühlschranks.

Falls die Tropfen nicht komplett ablaufen, können sie nach dem Abtauen wieder gefrieren.

Entfernen Sie sie mit einem weichen Tuch, das

Sie mit warmem Wasser angefeuchtet haben.

Benutzen Sie keine harten oder scharfen

Gegenstände.

Kontrollieren Sie den Tauwasserfluss von Zeit zu Zeit. Dieser kann gelegentlich zum Stocken kommen. Reinigen Sie die Ablaufkanäle mit einem Wattestäbchen oder etwas ähnlichem

(Lesen Sie dazu den Abschnitt „Reinigung und

Pflege“).

Lassen Sie heiße Speisen und Getränke immer erst auf Raumtemperatur abkühlen, bevor Sie diese in den Kühlschrank stellen.

Austausch der

Innenbeleuchtungsglühlampe

(Abb. 4)

Achtung

Lagern Sie hochprozentigen Alkohol nur aufrecht stehend und fest verschlossen in einem geeigneten Behälter.

Achtung

Lagern Sie keine explosiven Substanzen oder

Behälter mit brennbaren Treibgasen

(Sprühsahne, Sprühdosen, usw.) im Kühlgerät.

Es besteht Explosionsgefahr.

5

Falls die Innenbeleuchtung einmal ausfallen sollte, gehen Sie wie folgt vor.

1 - Schalten Sie die Sicherung aus oder ziehen

Sie den Netzstecker.

Um besser an die Glühlampe heranzukommen, können Sie einige Ablagen herausnehmen.

2 - Nehmen Sie die durchscheinende Abdeckung mit Hilfe eines Schraubenziehers mit flacher

Spitze ab.

3 - Prüfen Sie erst einmal nach, ob sich die

Glühlampe vielleicht lediglich in der Fassung gelockert hat: Schrauben Sie sie fest. Stecken

Sie den Netzstecker wieder ein und schalten Sie das Gerät an.

Falls die Glühlampe aufleuchtet, setzen Sie die

Abdeckung wieder auf, indem Sie die hintere

Lasche einsetzen, die Abdeckung nach oben drücken und die beiden vorderen Laschen einrasten lassen.

4 - Falls die Beleuchtung nach wie vor nicht arbeiten sollte, schalten Sie die Sicherung aus oder ziehen den Netzstecker. Ersetzen Sie die

Glühlampe mit einer maximal 15 Watt starken

Schraubglühlampe (SES).

5 - Werfen Sie die durchgebrannte Glühlampe gleich weg, geben Sie auf Glassplitter acht.

Ersatzglühlampen erhalten Sie im

Elektrofachgeschäft oder in Baumärkten.

de de

Reinigung und Pflege

Gemüsefach oder Schubladen:

Zum Reinigen einer Schublade ziehen Sie diese so weit wie möglich heraus, kippen sie nach oben und ziehen sie dann komplett heraus.

Innen- und Außenflächen

Achtung

Vor dem Reinigen des Gerätes ziehen Sie immer den Netzstecker oder schalten die

Sicherung aus.

Praktische Tipps und

Hinweise

Kühlen

Reinigen Sie die Außenseite mit lauwarmem

Wasser und einem milden Reinigungsmittel.

Verwenden Sie niemals scharfe Reinigungsmittel,

Scheuermittel oder saure Reiniger.

Wischen Sie den Innenraum trocken.

Achten Sie darauf, dass kein Wasser an die elektrischen Anschlüsse der Temperatursteuerung oder der Innenbeleuchtung gerät.

Falls Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen sollten, ziehen Sie den Netzstecker und nehmen sämtliche Lebensmittel heraus. Reinigen Sie das

Gerät und lassen Sie die Tür geöffnet.

Um das Äußere des Gerätes ansprechend zu erhalten, können Sie die Außenflächen und das

Tür-Zubehör mit Silikonwachs polieren.

Reinigen Sie den Kondensator an der Rückseite des Gerätes einmal jährlich mit einer Bürste oder einem Staubsauger. Staubansammlungen führen zu höherem Energieverbrauch.

Überprüfen Sie die Türdichtungen in regelmäßigen

Abständen.

Reinigen Sie diese lediglich mit etwas Wasser und wischen Sie sie danach gründlich trocknen.

Reinigung von Zubehörteilen

Türablagen:

Nehmen Sie sämtliche Lebensmittel aus den

Türablagen heraus.

Heben Sie die Abdeckung der Ablage an und ziehen Sie diese zur Seite weg.

Nehmen Sie die Türablage heraus, indem Sie sie vom Boden her nach oben drücken.

Sammelbehälter (Pfanne):

Achten Sie darauf, dass die Pfanne an der

Rückwand des Gerätes immer sauber ist.

Lösen Sie den Schnappverschluss der Pfanne vorsichtig vom Kompressor, indem Sie mit einem

Werkzeug (z. B. einem Schraubenzieher) sanft dagegen drücken; auf diese Weise können Sie die Pfanne herausnehmen.

Heben Sie die Pfanne an, reinigen Sie diese und wischen Sie sie trocken.

Setzen Sie die Teile in umgekehrter Reihenfolge wieder zusammen.

6

• Säubern Sie frische Lebensmittel und Gemüse, bevor Sie sie in das Gemüsefach legen.

• Bevor Sie Lebensmittel in den Kühlschrank legen, wickeln Sie sie ein oder geben sie in einen geeigneten Behälter.

• Geben Sie Nahrungsmittel, die sich nicht zur

Lagerung bei niedrigen Temperaturen eignen

(zum Beispiel Ananas, Melonen, Gurken,

Tomaten, usw.), zuvor in Polyethylenbeutel (PE).

• Stark riechende Lebensmittel oder Lebensmittel, die leicht den Geruch anderer Lebensmittel annehmen, sollten luft- und geruchsdicht verpackt werden.

• Bewahren Sie frische Lebensmittel getrennt von bereits zubereiteten Lebensmitteln auf, damit sich keine Bakterien ausbreiten können.

• Bewahren Sie frisches Fleisch nicht länger als zwei bis drei Tage im Kühlschrank auf.

• Holen Sie Reste von Lebensmitteln aus

Konserven aus der Dose heraus und geben Sie diese in einen geeigneten Behälter.

• Beachten Sie das Mindesthaltbarkeitsdatum auf der Verpackung des Lebensmittels.

• Bewahren Sie niemals gefährliche oder gar giftige Substanzen in Ihrem Kühlgerät auf.

• Überprüfen Sie Lebensmittel, die längere Zeit gelagert wurden, ob sie sich noch zum Verzehr eignen.

• Bewahren Sie frische und bereits zubereitete

Lebensmittel nicht im selben Behälter auf.

• Entfernen Sie Eisansammlungen niemals mit harten oder scharfen Gegenständen.

Energie sparen

• Der Aufstellungsort ist wichtig. Zum

Energiesparen das Gerät nicht in die Nähe von

Wärmequellen (wie z.B. Heizung, Herd, Sonne) stellen. Bitte lesen Sie hierzu auch das Kapitel

„Aufstellungsort“. Die ausreichende Belüftung des Geräts verbessert den Energieverbrauch.

• Das Gitter an der Geräterückseite sollte gelegentlich von Staub befreit werden, damit das

Gerät effizient arbeiten kann.

• Um unnötigen Energieverbrauch zu vermeiden, halten Sie die Tür nur so lange wie nötig geöffnet.

• Achten Sie darauf, die Luftzirkulation im Innern des Geräts nicht zu behindern.

• Geben Sie keine heißen Speisen in das

Kühlgerät, lassen Sie diese vorher bei

Raumtemperatur abkühlen.

• Das Gefriergut zum Auftauen in den Kühlbereich legen, damit die Kühle des Gefrierguts genutzt wird.

de

Anwendungsbeispiele

de

Weißwein, Bier und Mineralwasser

Bananen

Fisch oder Innereien

Käse

Melonen

Rohes Fleisch und Geflügel

Vor dem Verzehr kühlen

Nicht im Kühlschrank lagern

Nur in Polyethylenbeuteln lagern

Luftdichte Behälter oder Polyethylenbeutel verwenden; am besten eine Stunde vor dem Verzehr aus dem Kühlschrank nehmen

Nur kurzzeitig lagern, luftdicht einwickeln oder verpacken

Nicht zusammen mit empfindlichen Lebensmitteln wie gekochter Nahrung oder Milch lagern

Normale Betriebsgeräusche

Während des Betriebs Ihres Kühlgerätes können einige Geräusche vom Kühlsystem erzeugt werden, die völlig normal sind:

• Gurgelnde, zischende oder blubbernde

Geräusche entstehen durch den Umlauf des

Kühlmittels im Kühlsystem. Diese Geräusche können auch nach dem Stoppen des

Kompressors noch einige Zeit zu hören sein.

• Kurze Knackgeräusche entstehen durch

Ausdehnen und Zusammenziehen der

Innenwände und Fächer innerhalb des

Gehäuses.

• Summende, pulsierende oder hohe

S u m m g e r ä u s c h e w e r d e n d u r c h d e n

Kompressor erzeugt. Diese Geräusche können beim Anlauf des Kompressors etwas lauter sein und werden leiser, wenn das Gerät seine

Betriebstemperatur erreicht hat.

Damit es nicht zu unnötigen Vibrationen und störenden Geräuschen kommt, achten

Sie darauf, dass:

• Ihr Kühlschrank komplett gerade auf allen vier Füßen steht.

• Ihr Kühlschrank keine Wände, angrenzende

Objekte sowie Küchenschränke oder sonstige

Möbel berührt.

• Sich Dosen, Flaschen oder Geschirr im

Inneren des Kühlschranks nicht berühren und dadurch zu rattern beginnen.

• Sämtliche Ablagen und Fächer richtig im

Innenraum des Kühlschranks und der Türen angebracht sind.

7

de de

Was mache ich, wenn...

1 - Das Gerät arbeitet nicht, obwohl es eingeschaltet ist.

• Kontrollieren Sie, ob der Netzstecker richtig eingesteckt ist!

• Überprüfen Sie, ob die Stromversorgung arbeitet oder vielleicht eine Sicherung herausgesprungen ist!

• Vergewissern Sie sich, dass die

Temperatursteuerung richtig eingestellt ist!

2 - Der Strom ist ausgefallen.

Ihr Kühlgerät ist für die langfristige Lagerung handelsüblicher Tiefkühlkost geeignet und kann auch dazu benutzt werden, frische

Lebensmittel einzufrieren und zu lagern.

Bei einem Stromausfall halten Sie die Tür geschlossen. Bei einem Gerät wirkt sich der Stromausfall nicht auf das Tiefkühlfach aus, sofern die Dauer des Stromausfalls die auf dem Typenschild angegebene „Haltezeit nach Ausfall (Stunden)“ nicht überschreitet.

Falls der Stromausfall länger als die „Haltezeit nach Ausfall (Stunden)“ andauern sollte, so sollten Sie die Lebensmittel überprüfen und entweder sofort verzehren, oder kochen und danach erneut einfrieren.

3 - Die Innenbeleuchtung funktioniert nicht.

Überprüfen Sie die Stromversorgung!

Vergewissern Sie sich, dass die Glühbirne richtig sitzt! Ziehen Sie den Netzstecker, bevor

Sie die Glühbirne überprüfen. (Lesen Sie dazu auch den Abschnitt „Austausch der

Innenbeleuchtungsglühbirne“.)

4 - Sonstige mögliche Fehlfunktionen

Nicht jede Fehlfunktion ist ein Fall für unseren

Kundendienst. In vielen Fällen können Sie das Problem selbst lösen, ohne dabei Hilfe von Außen in Anspruch nehmen zu müssen.

Ehe Sie sich an den Kundendienst wenden,

überprüfen Sie zunächst, ob die Fehlfunktion durch einen Bedienungsfehler verursacht wurde. Falls dies der Fall ist, Sie aber dennoch den Kundendienst in Anspruch nehmen, wird

Ihnen auch innerhalb der Garantiezeit eine

Gebühr in Rechnung gestellt.

8

Falls das Problem bestehen bleibt, wenden

Sie sich an Ihren Händler oder an den

Kundendienst.

Halten Sie beim Anruf Typbezeichnung und

Seriennummer Ihres Gerätes bereit. Das

Typenschild befindet sich im Inneren des

Gerätes.

Türanschlag umkehren

Gehen Sie der Reihe nach vor (Abb. 6) .

Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer nicht über den normalen Haushaltsabfall entsorgt werden, sondern muss an einem

Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen

Geräten abgegeben werden. Das

Symbol auf dem Produkt, der

Gebrauchsanleitung oder der Verpackung weist darauf hin.

D i e W e r k s t o f f e s i n d g e m ä ß i h r e r

Kennzeichnung wieder verwertbar. Mit der

Wiederverwendung, der stofflichen Verwertung oder anderen Formen der Verwertung von

Altgeräten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutze unserer Umwelt.

Bitte erfragen Sie bei der Gemeindeverwaltung d i e z u s t ä n d i g e E n t s o r g u n g s s t e l l e .

Bedeutung der Energieeffizienzinformation

(nur zu Informationszwecken) de

Energie

Hersteller

Modell

Effizienter

A

B

C

D

E

F

G

Weniger effizient

Energieverbrauch (kWh/Jahr)

(Basierend auf Standard-Testergebnissen

über 24 Stunden)

Der tatsächliche Verbrauch hängt von der

Einsatzweise und dem Aufstellungsort des

Gerätes ab.

Frischlebensmittelvolumen 1

Gefriergutvolumen 1

Kühlfachvolumen 1

Betriebsgeräusch

(dB(A) re 1 pW)

9

fr fr

Nous vous félicitons d'avoir choisi l'un de nos produits qui vous procurera certainement de nombreuses années de fonctionnement de qualité.

La sécurité d'abord !

Veuillez lire la notice d'utilisation attentivement. Elle contient des informations importantes relatives à l'utilisation de votre nouvel appareil. Si vous ne vous conformez pas aux instructions, vous risquez de perdre votre droit à l'assistance sans frais pendant la période de garantie.

Veuillez conservez ce manuel soigneusement et faites-le passer aux utilisateurs ultérieurs le cas échéant.

• Ne branchez pas votre appareil à l'alimentation électrique avant d'avoir enlevé tous les emballages et protections de transport.

• Laissez-le dans la position verticale pendant au moins 4 heures avant de le brancher afin que le système se stabilise s'il a été transporté à l'horizontale.

• L'utilisation de cet appareil s'applique exclusivement à l'usage prévu, c'est-à-dire à la conservation et congélation des denrées alimentaires.

• L'utilisation de cet appareil dans une pièce non chauffée et froide telle qu'un garage, jardin d'hiver, annexe, abri, à l'extérieur, etc. n'est pas recommandée. Se référer à la section «

Emplacement ».

• À la réception de l'appareil, vérifiez qu'il ne soit pas endommagé et que les pièces et accessoires soient en parfait état.

• N'utilisez pas un appareil endommagé. En cas de doute, vérifiez auprès de votre vendeur.

• Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec l'appareil.

• Ne pas s'asseoir ou monter sur l'appareil ou les pièces coulissantes, et ne pas permettre aux enfants de s'y asseoir ou monter dessus.

• Ne pas s'appuyer à la porte de l'appareil.

• Votre appareil ne contient pas de réfrigérants fluorés (CFC/HFC) mais un réfrigérant isobutane

(R 600 a), gaz naturel qui contribue à préserver l'environnement.

(R 600 a) est facilement inflammable. Assurez-vous donc que le circuit de refroidissement n'est pas endommagé pendant le transport ou l'installation.

En cas de dommage ;

• Évitez les flammes vives, sources d'étincelles et substances inflammables.

• Aérez immédiatement la pièce où se trouve l'appareil.

• Si le réfrigérant s'échappe et entre en contact avec les yeux, il peut occasionner des blessures.

• La superficie de la pièce dans laquelle l'appareil est installé ne doit pas être inférieure à 10 mètres cube.

• Ne vous débarrassez pas de l'appareil dans un feu. L'isolation de votre appareil contient des substances non CFC qui sont inflammables.

• Veuillez contacter les autorités locales de votre région pour obtenir des renseignements concernant les méthodes de mise au rebut et les endroits possibles.

Avertissement - Veillez à ce que les conduits d'aération de l'enceinte de l'appareil ou de la structure intégrée ne soient pas obstrués.

Avertissement - N'utilisez pas d'outils mécaniques ou d'autres moyens pour accélérer le processus de décongélation autres que ceux qui sont recommandés par le fabricant.

Avertissement - N'abîmez pas le circuit réfrigérant.

Avertissement - Ne faites pas fonctionner d'appareils électriques à l'intérieur des compartiments de stockage de denrées de l'appareil, à moins qu'ils soient recommandés par le fabricant.

• Évitez de toucher l'installation métallique du condenseur situé au dos de l'appareil ; au risque de se blesser.

• En cas d'anomalie éventuelle, débranchez d'abord l'appareil de l'alimentation électrique.• *

• Avant de procéder au nettoyage de l'appareil, débranchez toujours l'appareil ou coupez le disjoncteur. Ne tirez pas sur le câble. Tirez à partir de la prise.

• Les réparations de l'appareillage électrique sont réservées exclusivement aux spécialistes qualifiés. Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le constructeur ou service clientèle afin d'écarter tout danger.

1

fr fr

Instructions de transport Emplacement

L'appareil doit être transporté dans la position verticale uniquement.

L'emballage fourni doit rester intact pendant le transport.

Si l'appareil est transporté dans la position horizontale, il ne peut être mis en service que

4 heures après avoir été redressé.

L'appareil doit être protégé contre la pluie, l'humidité et autres conditions atmosphériques.

La responsabilité du fabricant n'est pas engagée en cas de non-respect des instructions de sécurité.

Mise au rebut

Rendez l'appareil inutilisable immédiatement.

Débranchez la prise d'alimentation et couper le câble électrique. Retirez ou détruisez les fermetures à bascule ou à ressort avant de vous débarrasser de l'appareil. Ceci permet d'éviter aux enfants de s'enfermer dans l'appareil et de mettre ainsi leur vie en danger.

Installation de l'appareil

• La classe climatique de votre appareil est indiquée sur la plaque signalétique située à l'intérieur de l'appareil. Elle stipule les températures ambiantes de fonctionnement appropriées comme suit.

SN.......................+10 °C à 32 °C

N .........................+16 °C à 32 °C

ST .......................+18 °C à 38 °C

T..........................+18 °C à 43 °C

SN-ST .................+10 °C à 38 °C

SN-T ...................+10 °C à 43 °C

Installez l'appareil seulement dans des pièces sèches pouvant être aérées.

Évitez la lumière du soleil directe ou les sources de chaleur directes telles qu'un four ou un radiateur.

Si cela n'est pas possible, il est indispensable d'observer les distances minimales suivantes :

Cuisinières électriques : 3.00 cm

Radiateur : 3.00 cm

Dispositifs de réfrigération : 2.50 cm

• Assurez-vous de laisser suffisamment d'espace autour de l'appareil pour que l'air puisse circuler librement.

Selon le modèle, deux cales plastiques d'espacement ou une grille d’aération sont fournies avec votre appareil.

Si votre appareil est muni d’une grille d’aération, veuillez consulter la (Fig. 2 a) pour procéder à l’installation de la grille.

Si votre appareil est muni de deux cales plastiques d'espacement, installez ces dernières en tournant d'1/4 de tour vers le condenseur situé à l'arrière de l'appareil (Fig. 2 b) .

• L'appareil doit être placé sur une surface plate. Les deux pieds avant peuvent être ajustés si nécessaire. Pour faire en sorte que votre appareil soit à niveau, réglez les deux pieds avant en tournant dans le sens des aiguilles d'une montre ou dans le sens inverse jusqu'à ce que l'appareil soit bien calé au sol.

Un bon réglage des pieds évite les vibrations et bruits excessifs.

• Ne faites pas fonctionner votre appareil dans un local dont la température peut descendre en dessous de 10 °C la nuit et/ou particulièrement en hiver. En cas de températures inférieures, l'appareil peut ne pas fonctionner correctement et réduire ainsi la durée de conservation des denrées.

Classe climatique Températures ambiantes

Installation (sous le plan de travail)

2

• La hauteur intérieure du plan de travail doit être de 820 mm.

(!) Les cuisinières ou autres sources de chaleur ne doivent pas être placées audessus plan de travail sous lequel l'appareil est installé.

• La fiche d'alimentation principale doit se trouver à proximité du côté droit ou gauche de l'appareil.

• Découpez la partie indiquée sur l'image puis retirez-la à l'aide d'une pince. Fig.7

• Positionnez votre appareil sous le plan de travail et ajustez les pieds avant de façon

à ce que le dessus touche le plan de travail.

• Pour faire fonctionner l'appareil sous le plan de travail, la distance minimale entre le mur et la pièce en plastique de référence indiquée doit être de 595 mm. Fig.8-9

• Fixez l'appareil sous le plan de travail à l'aide des deux vis qui faisaient partie du couvercle. (Le plan de travail doit être en plastique ou en bois) Fig.10

fr fr

Branchements électriques Avant la mise en service

Avertissement

Cet appareil doit être branché à une borne de mise à la terre.

Avant de commencer à faire fonctionner votre appareil, les points suivants doivent être inspectés à nouveau par mesure de sécurité :

• Vérifiez si le type de courant et le voltage de votre installation correspondent aux indications de la plaque signalétique située à l'intérieur de l'appareil.

• La sécurité électrique de l'appareil n'est assurée que si le système de mise à la terre de l'habitation est installé conformément aux prescriptions.

• Lors de l'installation de l'appareil, veillez à ce que le câble d'alimentation ne soit pas coincé dessous, dans quel cas ce dernier serait endommagé.

• Veillez à ce que la prise soit facile d'accès.

Ne pas utiliser de prise multiple ni de rallonge.

• Les spécifications électriques de votre appareil sont indiquées sur la plaque signalétique située à l'intérieur de l'appareil.

• Placez le câble d'alimentation électrique de façon à faciliter le branchement et la coupure après l'installation.

• Un séparateur de contact doit être utilisé si le câble d'alimentation n'est pas accessible.

(pour les modèles encastrés)

Apprendre à connaître votre appareil

Avertissement

Les renseignements suivants relatifs aux accessoires sont fournis à titre indicatif uniquement. Les accessoires ci-dessous peuvent ne pas correspondre exactement aux accessoires de votre appareil.

Fig. 1

• L'appareil est-il correctement calé au sol ?

• L'espace est-il suffisant pour permettre une bonne circulation d'air ?

• L'intérieur est-il propre ? (Consultez aussi la section

« Nettoyage et entretien »)

• Réglez la commande du thermostat à mi-chemin entre 1 et 5 ou Min. et Max.

• Branchez alors l'appareil au réseau électrique.

• Le compresseur est en marche, l'éclairage intérieur s'allume quand la porte est ouverte.

N'introduisez pas les denrées dans le réfrigérateur avant que la température atteigne le niveau souhaité.

Réglage de la température de fonctionnement

(Fig. 4)

La température de fonctionnement est réglée

à l'aide de la commande de température.

Tiède

1 2 3 4 5

(Ou) Min.

Max.

1 = Réglage de réfrigération le plus faible

(réglage le plus chaud)

5 = Réglage de réfrigération le plus fort

(réglage le plus froid)

(Ou)

Froid

1.

2.

3.

4.

9.

10.

11.

12.

13.

5.

6.

7.

8.

a.) Compartiment de congélation & bac

à glaçons (pour les modèles b.) Compartiment pour denrées congelées & bac à glaçons (pour les

) modèles )

Éclairage intérieur & commande du thermostat

Tablettes mobiles

Voie de récupération de l'eau de dégivrage

- Tube d'écoulement

Couvercle du bac à légumes

Bac à légumes

Pieds avant réglables

Compartiment produits laitiers

Balconnets de porte

Casier à oeufs

Clayette range-bouteilles

Cale-bouteilles

Bandeau supérieur

Min. = Réglage de réfrigération le plus faible

(réglage le plus chaud)

Min. = Réglage de réfrigération le plus fort

(réglage le plus froid)

La température médiane à l'intérieur du réfrigérateur doit avoisiner les +5 °C.

Veuillez choisir le réglage en fonction de la température désirée.

Vous pouvez éteindre votre appareil en réglant la commande du thermostat sur la position “0”.

Ne pas poser d'objets chauds ou tout appareil générant de la chaleur sur le bandeau supérieur, auquel cas ce dernier pourrait être endommagé.

3

Vous remarquerez qu'il y a plusieurs températures différentes dans la zone de réfrigération.

La zone la plus froide est située directement au-dessous du bac à légumes.

fr fr

La température intérieure est également fonction de la température ambiante, de la fréquence d'ouverture de la porte et de la quantité de denrées stockées à l'intérieur.

Si la porte est ouverte fréquemment, la température intérieure monte.

Pour cette raison, il est recommandé de refermer la porte aussitôt que possible après utilisation.

Fabrication de glaçons

Remplissez les bacs à glaçons aux 3/4 d'eau et introduisez-les dans le congélateur.

Dès que l'eau est devenue glace, vous pouvez sortir les glaçons.

N'utilisez jamais d'objets tranchants tels que couteaux ou fourchettes pour démouler les glaçons. Vous pourriez vous blesser !

Congélation

Laisser plutôt les glaçons dégeler légèrement ou bien mettez le fond du bac dans l'eau chaude pendant quelques instants.

Congeler les denrées

Conservation des denrées surgelées

Le compartiment de congélation porte le symbole .

Vous pouvez utilisez cet appareil pour congeler des denrées fraîches ainsi que pour stocker des denrées surgelées.

Veuillez vous référez aux recommandations indiquées sur l'emballage de votre aliment.

Le compartiment des denrées congelées porte le symbole .

Le compartiment des denrées congelées est destiné au stockage de denrées surgelées.

La recommandation de conservation, indiquée sur l'emballage des aliments, doit toujours être respectée.

Attention

Ne pas congeler de boissons gazeuses car le liquide congelé peut faire éclater la bouteille.

Dégivrage de l'appareil

Soyez prudents avec les produits congelés tels que les glaçons colorés.

Ne dépassez pas le pouvoir de congélation de votre appareil par 24 heures. Se référer à la plaque signalétique.

Afin de préserver la qualité des aliments, la congélation doit être effectuée le plus rapidement possible.

Ainsi, le pouvoir de congélation ne sera pas dépassé et la température à l'intérieur du congélateur ne montera pas.

Attention

Conservez toujours les aliments déjà surgelés séparément des denrées qui viennent d'y être placées.

Lorsque vous surgelez un aliment chaud, le compresseur de réfrigération fonctionnera tant que l'aliment n'est pas complètement congelé.

Cela peut causer un refroidissement excessif temporaire du compartiment réfrigérateur.

Si vous trouvez que la porte du congélateur est difficile à ouvrir juste après l'avoir fermée, ne vous inquiétez pas. Cela est dû à la différence de pression qui va se régulariser et permettra d'ouvrir la porte normalement au bout de quelques minutes.

Vous entendrez un bruit d'aspiration juste après avoir fermé la porte. Ceci est tout à fait normal.

La couche excessive de givre diminue l'efficacité de congélation de votre appareil.

Il est donc recommandé de dégivrer votre appareil au moins deux fois par an ou lorsque la couche de givre dépasse 7 mm.

Dégivrez votre appareil quand il est peu garni ou vide.

4

Sortez les denrées surgelées. Enveloppez-les dans plusieurs feuilles de papiers ou dans une couverture et conservez-les dans un endroit frais.

Débranchez l'appareil ou coupez le disjoncteur afin de procéder au dégivrage.

Retirez les accessoires (tablette, tiroir, etc.) de l'appareil et utilisez un récipient approprié pour récupérer l'eau de dégivrage.

Utilisez une éponge ou un chiffon doux pour

éponger l'eau de dégivrage du compartiment de congélation et le compartiment de denrées congelées le cas échéant.

Maintenez la porte ouverte pendant le dégivrage.

Pour un dégivrage accéléré, placez des récipients contenant de l'eau chaude à l'intérieur de l'appareil.

N'utilisez jamais d'appareils électriques, bombes de dégivrage ou d'objets tranchants comme des couteaux ou fourchettes pour enlever la glace.

Une fois le dégivrage terminé, nettoyez l'intérieur (voir la section « Nettoyage et entretien »).

Rebranchez l'appareil au réseau électrique.

Placez les produits surgelés dans les tiroirs et insérez-les dans le congélateur.

fr fr

Réfrigération

Conservation des denrées

Le compartiment réfrigérateur est destiné

à la conservation à court terme d'aliments frais et boissons.

Conservez les produits laitiers dans le compartiment prévu à cet effet dans le réfrigérateur.

Les bouteilles peuvent être stockées sur la clayette support bouteilles ou dans le balconnet range bouteilles de la porte.

Dégivrage de l'appareil

Le compartiment réfrigérateur dégivre automatiquement. L'eau de dégivrage s'écoule dans la voie d'écoulement et se déverse dans le bac de récupération situé à l'arrière de l'appareil (Fig. 5) .

Pendant le dégivrage, des gouttelettes d'eau se forment sur la paroi arrière du réfrigérateur

à cause de l'évaporation.

Si toutes les gouttes ne s'écoulent pas, elles pourraient geler à nouveau une fois le dégivrage achevé. Essuyez-les à l'aide d'un chiffon doux imbibé d'eau tiède. N'utilisez pas d'objets durs ou tranchants.

Vérifiez l'écoulement de l'eau de dégivrage de temps en temps. L'orifice peut

éventuellement être obstrué. Nettoyez-le avec un coton-tige ou objet similaire (voir la section

"Nettoyage et entretien").

La viande crue sera conservée de manière optimale dans un sac en polyéthylène dans le compartiment situé tout en bas du réfrigérateur.

Laisser refroidir les aliments et boissons à la température ambiante avant de les introduire dans le réfrigérateur.

Attention

Conservez l'alcool à forte concentration dans un récipient à la verticale et bien fermé uniquement.

Attention

Ne conservez pas de substances explosives ni de récipients à gaz propulseurs inflammables (crème en bombe, bombes aérosols etc.) dans l'appareil.

Un risque d'explosion existe.

Remplacer l'ampoule intérieure

(Fig. 4)

Si l'ampoule ne fonctionne pas, procédez comme suit.

1- Coupez le disjoncteur ou débranchez le câble d'alimentation.

Vous pouvez éventuellement retirez les tablettes pour avoir un accès plus facile.

2- Utilisez un tournevis à tête plate pour retirer le diffuseur.

3- Vérifiez d'abord que l'ampoule ne s'est pas desserrée en s'assurant qu'elle soit bien vissée dans son support. Branchez l'appareil et mettez-le en marche.

Si l'ampoule fonctionne, remettez le diffuseur en place en insérant le tenon arrière et en poussant vers le haut afin de situer les deux tenons avant.

4- Si l'ampoule ne fonctionne toujours pas, coupez le disjoncteur ou débranchez le câble d'alimentation. Remplacez l'ampoule par une nouvelle ampoule de 15 watts (max.) à pas de vis (SES).

5- Prenez soin de jeter l'ampoule grillée immédiatement.

Les ampoules de remplacement se trouvent facilement dans les magasins de matériel

électrique ou de bricolage locaux.

5

fr fr

Nettoyage et entretien

Soulevez le bac, nettoyez-le et séchez-le à l'aide d'un chiffon.

Réassemblez selon l'ordre inverse.

Surfaces intérieures et extérieures

Attention

Débranchez toujours le câble d'alimentation ou coupez le disjoncteur avant de procéder au nettoyage.

Laver l'extérieur à l'eau tiède additionnée d'un produit nettoyant doux.

N'utilisez jamais de détergents ou d'agents abrasifs ou acides.

Séchez l'intérieur du compartiment.

Veillez à ce que l'eau n'entre pas en contact avec les connections électriques de la commande de température or l'éclairage intérieur.

En cas de non utilisation de l'appareil pendant une période prolongée, débranchez le câble d'alimentation et sortez toutes les denrées.

Nettoyez l'appareil et maintenez la porte ouverte.

Pour préservez l'apparence de votre appareil, vous pouvez polir l'extérieur et les accessoires de la porte à l'aide de cire en silicone.

Nettoyez le condenseur à l'arrière de l'appareil une fois par an à l'aide d'une brosse ou d'un aspirateur. L'accumulation de poussière entraîne une plus grande consommation d'énergie.

Inspectez le joint de porte de temps en temps.

Nettoyez à l'eau uniquement et séchez complètement.

Nettoyage des accessoires

Balconnets de porte :

Sortez tous les produits des balconnets.

Soulevez le couvercle du balconnet vers le haut et enlevez-le latéralement.

Retirez le balconnet en le poussant vers le haut et en le tenant par dessous.

Récipient récupérateur (bac) :

Vérifiez que le bac à l'arrière de l'appareil soit toujours propre.

Dégagez doucement la fermeture du bac du compresseur en le poussant au moyen d'un outil (tel qu'un tournevis), afin que la cuvette puisse être enlevée.

6

Bac à légumes ou tiroirs :

Pour nettoyez un tiroir, faites-le glisser autant que possible, soulevez-le et retirez-le ensuite complètement.

Conseils pratiques et remarques

Réfrigération

• Nettoyez les produits et légumes frais avant de les introduire dans le bac à légumes.

• Emballez ou enveloppez toujours les aliments ou mettez-les dans des récipients appropriés avant de les placer dans l'appareil.

• Emballez les aliments qui ne se conservent pas à basse température dans des sacs en polyéthylène (ananas, melons, concombres, tomates etc.).

• Les produits à forte odeur ou ayant tendance

à développer une odeur devront être enveloppés dans un emballage hermétique ou résistant aux odeurs.

• Séparez les produits frais des aliments cuisines afin d'éviter une contamination microbienne.

• Ne conservez jamais la viande crue au réfrigérateur plus de 2 ou 3 jours.

• Videz le reste de nourriture contenu dans la boîte de conserve et conservez-le dans un récipient approprié.

• Référez-vous à la durée de conservation indiquée sur l'emballage.

• N'obstruez pas la circulation d'air à l'intérieur de l'appareil en couvrant les clayettes.

• Ne conservez jamais de substances dangereuses ou toxiques dans votre appareil.

• Inspectez toujours la nourriture qui a été stockée pendant un certain temps afin de s'assurer qu'elle soit comestible.

• Ne conservez pas les produits frais et les aliments cuisines ensemble dans le même récipient.

• Fermez la porte immédiatement après l'avoir ouverte afin d'éviter une consommation d'énergie inutile.

• N'utilisez pas d'objets durs ou tranchants pour enlever la couche de givre.

• N'introduisez pas de denrées chaudes dans votre appareil.

fr

Exemples d'Utilisation

fr

Vin blanc, bière et eau minérale

Bananes

Poisson ou abats

Fromage

Melons

Viande crue ou volaille rafraîchir avant usage ne pas conserver au réfrigérateur conserver dans des sacs en polyéthylène uniquement utiliser des récipients hermétiques ou sacs en polyéthylène ; pour des résultats optimaux, sortir du réfrigérateur une heure avant la dégustation.

à conserver pendant une courte durée uniquement, utiliser des emballages hermétiques

à ne pas conserver avec des produits délicats tels que les aliments cuisinés ou le lait

B r u i t s n o r m a u x d e fonctionnement

Divers bruits de fonctionnement sont complètement normaux en raison du fonctionnement du système réfrigérant de votre appareil ;

• Des bruits de gargouillement, sifflement,

ébullition ou bouillonnement sont occasionnés par le gaz qui circule dans le système réfrigérant. Ces bruits se font encore entendre pendant un instant après que le compresseur se soit éteint.

• Des bruits de bourdonnement, ronronnement, de vibration ou de vrombissement aigu sont provoqués par le compresseur. Ces bruits sont légèrement plus forts au démarrage du compresseur et s'atténuent lorsque l'appareil atteint les températures de fonctionnement.

Aussi, afin d'éviter des vibrations et bruits gênants, assurez- vous que :

• Votre réfrigérateur est à plat sur ces quatre pieds.

• Votre réfrigérateur ne touche pas les murs, objets environnant ou placards et meubles de cuisine.

• Les conserves, bouteilles ou plats à l'intérieur du réfrigérateur ne se touchent et ne s'entrechoquent pas.

• Toutes les clayettes et casiers sont installés correctement dans les compartiments et portes du réfrigérateur.

7

fr fr

Et si…

1- L'appareil ne fonctionne pas, même s'il est mis sous tension.

• Vérifiez que la prise d'alimentation soit branchée correctement !

• Vérifiez que l'alimentation électrique soit en

état de marche, ou si le disjoncteur a été déclenché !

• Vérifiez si la commande de température est correctement réglée !

2- Il y a une panne de courant.

En cas de panne de courant, n'ouvrez pas la porte. Pour un appareil de type , il n'y a pas de risque pour les aliments congelés dans la mesure où la panne dure moins longtemps que « l'autonomie de fonctionnement en cas de panne » (en heures) indiquée sur la plaque signalétique.

Si la panne est plus longue que « l'autonomie de fonctionnement en cas de panne » (en heures), inspectez les denrées et mangez-les immédiatement ou bien faites-les cuire puis congelez-les à nouveau.

3- L'éclairage intérieur ne fonctionne pas.

Vérifiez la prise !

Vérifiez l'installation de l'ampoule ! Débranchez le câble d'alimentation avant d'inspectez l'ampoule. (Référez-vous également à la section « Remplacer l'ampoule intérieure »)

4- Autres anomalies possibles

Si le problème persiste, veuillez consulter votre vendeur ou le service clientèle.

Lors de votre appel, munissez-vous du modèle et numéro de série de votre appareil. La plaque signalétique est située à l'intérieur de l'appareil.

Réversibilité des portes

Procédez dans l'ordre numérique (Fig. 6) .

Toute anomalie n'implique pas notre service clientèle. Dans la majorité des cas, vous pouvez y remédier facilement sans avoir recours à une intervention. Avant de demander notre assistance, veuillez vérifier si l'anomalie a été occasionnée par une erreur d'utilisation.

Si c'est le cas et qu'une intervention a été demandée, des frais de service seront à votre charge même si l'appareil est encore sous garantie.

8

Signification de la fiche énergétique

(À titre indicatif uniquement) fr

Énergie

Fabricant

Modèle

Plus efficace

A

B

C

D

E

F

G

Moins efficace

Consommation énergétique kWh/an

(basée sur les résultats types des tests

réalisés sur 24 heures)

La consommation réelle dépendra de comment l'appareil est utilisé et d'où il est installé.

Produits frais volume l

Produits surgelés volume l

Compartiment fraîcheur volume l

Bruit

(dB (A) re 1 pW)

9

nl nl

Gefeliciteerd met de keuze van ons product dat u zeker vele jaren van goede dienst zal verschaffen.

Veiligheid is het belangrijkste!

Lees a.u.b. de gebruiksaanwijzing zorgvuldig. Deze bevat belangrijke informatie over het gebruik van uw nieuwe apparaat. Als de instructies niet worden opgevolgd, verliest u mogelijk uw recht op gratis service tijdens de garantieperiode. Bewaar deze handleiding op een veilige plaats en geef ze door aan latere gebruikers indien van toepassing.

• Sluit uw apparaat niet op de stroomtoevoer aan totdat alle verpakking en transportbescherming werden verwijderd.

• Laat het apparaat, als het horizontaal werd vervoerd, minstens 4 uur staan alvorens deze in werking te stellen, zodat het systeem zich kan herstellen.

• Dit apparaat mag enkel worden gebruikt voor het doel waarvoor het bestemd is, namelijk het bewaren en invriezen van eetbare levensmiddelen.

• We raden u aan dit apparaat niet te gebruiken in een onverwarmde, koude ruimte zoals bijv.

een garage, serre, bijgebouw, schuur, aanbouw, buiten, enzovoort, zie: 'Locatie'.

• Controleer bij levering dat het product niet beschadigd is en dat alle onderdelen en accessoires in een perfecte staat zijn.

• Gebruik het apparaat niet als het beschadigd is. Neem, in geval van twijfel, contact op met uw dealer.

• Laat kinderen niet spelen met het apparaat.

• Ga niet zitten of staan op het apparaat of op de uitstekende delen of laat kinderen hier niet op zitten of staan.

• Hang niet aan de deur van het apparaat.

• Uw apparaat bevat geen gefluorideerde koelmiddelen (CFC/HFC), maar wel isobutaan

(R 600 a), een aardgas dat erg compatibel is met de omgeving.

(R 600 a) is zeer brandbaar. Zorg er daarom voor dat het koelcircuit niet beschadigd is ofwel tijdens het transport of tijdens de werking.

In het geval van schade;

• Vermijd open vlammen, bronnen of vonken en brandbare stoffen.

• Verlucht onmiddellijk de kamer waarin het apparaat zich bevindt.

• In geval dat het koelmiddel in contact komt met uw ogen kan dit letsel veroorzaken.

• De ruimte in de kamer waarin het apparaat geïnstalleerd is, mag niet kleiner zijn dan 10 kubieke meter.

• Verbrand uw toestel niet. Het apparaat bevat bestanddelen zonder CFK in de isolatie. Deze zijn brandbaar.

• Neem contact op met de plaatselijke instanties in uw regio voor informatie over de beschikbare faciliteiten voor het verwijderen van uw apparaat.

Waarschuwing Ventilatieopeningen in de behuizing van het apparaat of in de ingebouwde structuur niet afdekken.

Waarschuwing Gebruik geen andere mechanische apparaten of andere middelen om het ontdooiingproces te versnellen dan die apparaten of middelen die door de fabrikant worden aangeraden.

Waarschuwing Beschadig het koelcircuit niet.

Waarschuwing - Gebruik geen elektrische apparaten in de bewaarladen van het apparaat, tenzij ze door de fabrikant worden aangeraden.

• Vermijd om de metalen draden van de condensor aan de achterkant van het apparaat aan te raken omdat dit verwondingen kan veroorzaken .

• In het geval van een mogelijk defect, koppel het apparaat eerst los van het elektriciteitsnetwerk.

• Voor u het apparaat reinigt, verwijder altijd de stekker uit het stopcontact of schakel de stroombreker uit. Trek nooit aan de elektriciteitskabel. Trek altijd aan de stekker.

• Reparaties aan elektrische apparatuur mogen alleen worden uitgevoerd door een bevoegde installateur. Als de elektriciteitskabel beschadigd is, moet de fabrikant of de klantendienst deze vervangen om gevaar te vermijden.

1

nl nl

Transportinstructies

Het toestel mag enkel in staande positie worden vervoerd.

De oorspronkelijke verpakking moet intact blijven tijdens het transport.

Wanneer het apparaat horizontaal is vervoerd, dient het rechtop te worden geplaatst en tenminste vier uur in deze positie gelaten te worden voordat het in werking gesteld kan worden.

Het apparaat moet worden beschermd tegen regen, vochtigheid en andere weersinvloeden.

De fabrikant neemt geen aansprakelijkheid op zich als de veiligheidsinstructies niet werden nageleefd.

Verwijdering

Maak het apparaat onmiddellijk onbruikbaar.

Trek de stekker uit het stopcontact en knip de stroomkabel kapot. Verwijder of verniel de klik- of slotvergrendeling voor u het apparaat weggooit. Op deze manier verhindert u dat kinderen zichzelf kunnen opsluiten en hun leven in gevaar kunnen brengen.

Locatie

Plaats het apparaat enkel in droge ruimtes die verlucht kunnen worden.

Vermijd direct zonlicht of directe warmtebronnen zoals een kachel of een verwarmingsapparaat.

Indien dit niet vermeden kan worden, moeten de volgende minimumafstanden nageleefd worden:

Elektrische kachels: 3.00 cm

Verwarmingsapparaat: 3.00 cm

Koelapparaten: 2.50 cm

• Zorg voor voldoende ruimte rond het apparaat, zodat de lucht er vrij kan circuleren.

Afhankelijk van het model van uw product, worden er bij uw toestel twee plastic muurtussenstukken of een achterluchtrooster geleverd.

Indien uw toestel uitgerust is met een luchtrooster, zie (Fig. 2a) voor de installatie van de luchtrooster.

Indien uw toestel uitgerust is met twee plastic muurtussenstukken, plaats deze door 1/4 draai te geven aan de condensor aan de achterkant van het toestel (Fig. 2b) .

• Het apparaat moet op een waterpas oppervlak worden geplaatst. De twee voetjes aan de voorkant kunnen worden afgesteld.

Om er zeker van te zijn dat het apparaat waterpas staat, draait u de twee voetjes aan de voorkant rechtsom of linksom totdat u een goed contact met de vloer hebt. Het juist afstellen van de voetjes voorkomt overdreven trillingen en lawaai.

Installatie van het apparaat

SN.......................+10 °C tot 32 °C

N .........................+16 °C tot 32 °C

ST .......................+18 °C tot 38 °C

T..........................+18 °C tot 43 °C

SN-ST .................+10 °C tot 38 °C

SN-T ...................+10 °C tot 43 °C

Installatie (Onder het werkblad)

• Plaats het apparaat niet in een ruimte waar de temperatuur kan dalen tot minder dan 10°C

's nachts en/of vooral in de winter. Bij lagere temperaturen zou het apparaat mogelijk niet kunnen werken. Dit zou de bewaartijd van de etenswaren verkorten.

• De klimaatklasse van uw apparaat wordt vermeld op het typeplaatje dat zich binnen in het apparaat bevindt. Deze specificeert de juiste werkingsomgevingstemperatuur zoals hieronder uitgelegd.

Klimaatklasse Omgevingstemperatuur

2

• De interne hoogte van het werkblad moet

820 mm zijn.

(!) Fornuizen of andere warmtebronnen mogen niet boven het werkblad worden geplaatst daar waar het toestel onder het werkblad is geïnstalleerd.

• Het stopcontact moet zich dicht bij het toestel aan de linker- of rechterkant bevinden.

• Knip het deel dat wordt getoond in de afbeelding en verwijder het met behulp van een tang. Fig.7

• Plaats uw toestel onder het werkblad en pas de voetjes aan de voorzijde aan tot de bovenkant van het toeste het werkblad raakt.

• Ten einde het product onder het werkblad te gebruiken, moet de afstand tussen de muur en de referentie aangegeven in het bovenste verbindingsplastic minimum595 mm bedragen.

Fig.8-9

• Bevestig het toestel onder het werkblad met behulp van 2 van de schroeven die verwijderd werden uit de bovenbedekking.

(Het werkblad moet vervaardigd zijn uit plastic of op hout gebaseerd zijn!) Fig.10

nl nl

Elektrische aansluitingen

Waarschuwing

Dit toestel moet worden geaard.

• Controleer of het stroomtype en het voltage in uw regio overeenkomen met die vermeld op het typeplaatje binnenin het toestel.

• De elektrische beveiliging van het apparaat is enkel verzekerd wanneer het aardingssysteem in het huis geïnstalleerd is overeenkomstig de reglementeringen.

• Zorg bij de plaatsing van het apparaat ervoor dat de elektriciteitskabel hier niet onder vastraakt, anders wordt de kabel mogelijk beschadigd.

• Zorg ervoor dat de stekker eenvoudig toegankelijk blijft. Gebruik geen meervoudige adapter of verlengkabel.

• De elektrische specificaties van uw apparaat worden vermeld op het typeplaatje dat zich binnen in het apparaat bevindt.

• Geleid de elektriciteitskabel voor een eenvoudige aansluiting en afsluiting na de installatie.

• Een contactseparator dient te worden gebruikt wanneer de elektriciteitskabel niet toegankelijk is. (voor inbouwmodellen)

Uw apparaat leren kennen

Waarschuwing

De hieronder vermelde informatie over de accessoires wordt alleen als referentie gegeven. De accessoires hieronder zijn mogelijk niet exact dezelfde als de accessoires van uw apparaat.

Fig. 1

10.

11.

12.

13.

6.

7.

8.

9.

2.

3.

4.

5.

1.

a.) Invriesvak & ijsblokjesvorm (voor

modellen) b.) Vak voor diepvriesproducten & ijsblokjesvorm (voon modellen)

Binnenlampje & Thermostaatknop

Verplaatsbare roosters

Afvoerkanaal dooiwater - uitloop

Deksel van groentelade

Groentelade

Verstelbare voetjes

Vak voor zuivelproducten

Deurrekjes

Eierrek

Flessenrek

Flessengrijper

Bovenstrip

Plaats geen warme voorwerpen of een apparaat dat warmte afgeeft boven op de bovenstrip. Deze kan hierdoor beschadigd raken.

Voor het opstarten

Voor u uw apparaat in gebruik neemt, moeten de volgende punten om veiligheidsredenen opnieuw gecontroleerd worden:

• Staat het apparaat juist op de grond?

• Is er voldoende ruimte voor een goede luchtcirculatie?

• Is de binnenkant proper? (Zie ook het deel

“Schoonmaak en onderhoud”)

• Plaats de thermostaatknop in het midden tussen 1 en 5 of Min. en Max.

• Plaats nu de stekker van het apparaat in het stopcontact.

• De compressor is ingeschakeld, het lampje binnenin gaat branden als de deur open gaat.

Plaats geen levensmiddelen in de koelkast tot de temperatuur het gewenste niveau bereikt heeft.

De werkingstemperatuur instellen

(Fig. 4)

De werkingstemperatuur wordt geregeld door de temperatuurknop.

Warm

1 2 3 4 5

(Of) Min.

Max.

Koud

1 = Laagste koelinstelling (Warmste instelling)

5 = Hoogste koelinstelling (Koudste instelling)

(Of)

Min. = Laagste koelstand

(Warmste instelling)

Max. = Hoogste koelstand

(Koudste instelling)

De gemiddelde temperatuur in de koelkast zou ongeveer +5°C moeten bedragen.

Kies een stand overeenkomstig de gewenste temperatuur.

U kunt de werking van uw toestel stoppen door de thermostaatknop in de positie “0” te draaien.

Merk op dat er in het koelgebied verschillende temperaturen zijn.

Het koudste gedeelte bevindt zich onmiddellijk boven het groentevak.

3

nl nl

De binnentemperatuur hangt ook af van de omgevingstemperatuur, hoe vaak de deur geopend wordt en de hoeveelheid voedsel die in de koelkast bewaard wordt.

De deur vaak openen doet de temperatuur in de koelkast stijgen.

Daarom wordt aanbevolen om de deur zo snel mogelijk te sluiten na elk gebruik.

Diepvriezen

Gebruik nooit scherpe voorwerpen, zoals messen en vorken voor het verwijderen van de ijsblokjes. U kunt zichzelf verwonden!

Laat de ijsblokjes lichtjes ontdooien of plaats de onderkant van de vorm enkele ogenblikken in heet water.

Diepvriesproducten bewaren

Voedsel invriezen

Het vak voor diepvriesproducten is gemarkeerd met dit symbool.

Het invriesvak is gemarkeerd met symbool.

dit

U kunt het apparaat gebruiken voor het invriezen van verse voedingswaren evenals voor het bewaren van diepvriesproducten.

Raadpleeg de aanbevelingen die op de verpakking van uw voedsel staan vermeld.

Het vak voor diepvriesproducten is geschikt voor het bewaren van bevroren levensmiddelen. De aanbeveling voor bewaring, zoals vermeld op de verpakking van de diepvriesproducten, moet altijd in acht worden genomen.

Wees voorzichtig met diepvriesproducten zoals gekleurde ijsblokjes.

Overschrijd de vriescapaciteit van uw toestel niet binnen een tijdspanne van 24 uur. Zie het vermogensetiket.

Ten einde de kwaliteit van het voedsel te behouden, moet het invriezen zo snel mogelijk gebeuren.

Op die manier zal de invriescapaciteit niet worden overschreden en zal de temperatuur in de diepvriezer niet stijgen.

Opgepast

Houd het al diepgevroren voedsel altijd apart van vers voedsel.

Ontdooien van het apparaat

Opgepast

Vries geen bruisende dranken in omdat de fles kan barsten wanneer de vloeistof wordt bevroren.

Bij het invriezen van warm voedsel, zal de koelcompressor werken tot het voedsel volledig bevroren is. Dit kan tijdelijk leiden tot een overdreven afkoeling van het koelkastgedeelte.

Wees niet bezorgd als u de deur van de diepvriezer moeilijk kunt openen net nadat u ze gesloten hebt. Dit komt door het drukverschil dat zal worden gelijk gemaakt na enkele minuten zodat u de deur terug normaal kunt openen.

U zult een vacuümgeluid horen net nadat u de deur sluit. Dit is normaal.

IJsblokjes maken

Vul de vorm voor 3/4 met water en plaats hem in de diepvriezer.

Zodra het water bevroren is, kunt u de ijsblokjes verwijderen.

4

Buitensporige ijsafzetting zal de prestaties van de diepvriezer beïnvloeden.

Er wordt daarom aanbevolen dat u het apparaat minstens tweemaal per jaar ontdooit of telkens wanneer de ijsafzetting meer dan 7 mm bedraagt.

Ontdooi uw toestel wanneer er slechts weinig of geen voedsel in zit.

Verwijder het diepvriesvoedsel. Verpak het diepvriesvoedsel in verschillende lagen papier of een deken en bewaar op een koude plaats.

Verwijder de stekker uit het stopcontact of verwijder de stroombreker om het ontdooiproces te beginnen.

Verwijder de accessoires (zoals schappen, lades, enz.) uit het apparaat en gebruik een geschikte container om het dooiwater op te vangen.

Gebruik een spons of een zachte doek om het dooiwater indien nodig te verwijderen uit het invriesvak en het vak voor diepvriesproducten

Houd de deur open tijdens het ontdooien.

Plaats bakken met warm water in het apparaat om het ontdooien te versnellen.

Gebruik nooit elektrische apparaten, ontdooisprays of puntige of scherpe voorwerpen zoals messen of vorken om het ijs te verwijderen.

Als het ontdooien klaar is, reinig het toestel aan de binnenkant. (zie het deel

“Schoonmaken en onderhoud”).

Steek de stekker opnieuw in het stopcontact.

Plaats het diepvriesvoedsel in de lades en schuif de lades in de diepvriezer.

nl nl

Koelen

Bewaren van voedsel

De koelruimte dient voor het gedurende korte termijn bewaren van vers voedsel en drank.

Bewaar melkproducten in het daartoe bedoelde vak in de koelkast.

Flessen kunnen in de flessenhouder worden gezet of in het flessenvak van de deur.

Rauw vlees kan het best worden bewaard in een polyethyleen zak in het vak helemaal onderaan in de koelkast.

Laat warme levensmiddelen en dranken eerst afkoelen tot kamertemperatuur voor u ze in de koelkast plaatst.

Opgepast

Bewaar geconcentreerde alcohol in een container enkel rechtopstaand en goed gesloten.

Opgepast

Bewaar geen explosieve bestanddelen of containers met ontvlambaar drijfgas

(slagroomverdelers, spuitbussen, enz.) in het apparaat.

Er bestaat explosiegevaar.

Ontdooien van het apparaat

Het koelkastgedeelte ontdooit automatisch.

Het dooiwater vloeit door de afvoerpijp naar een verzamelbak aan de achterkant van het apparaat (Fig. 5) .

Tijdens het ontdooien worden aan de achterkant van de koelkast waterdruppels gevormd als gevolg van de verdamping.

Wanneer niet alle druppels naar beneden glijden, kunnen deze opnieuw bevriezen nadat het ontdooiproces is voltooid. Verwijder deze met een zachte doek met warm water. Gebruik geen harde of scherpe voorwerpen.

Controleer af en toe de stroom van het dooiwater. Deze kan nu en dan verstopt geraken. Reinig met een wattenstaafje of iets dergelijks (zie het deel “Schoonmaak en onderhoud”.)

Het lampje van de binnenverlichting vervangen

(Fig. 4)

Als het lampje niet werkt, doet u het volgende.

1- Schakel de stroombreker uit of trek de elektriciteitskabel uit.

Mogelijk vindt u het nuttig om schappen te verwijderen voor een gemakkelijkere toegang.

2 - Gebruik een platte schroevendraaier om het deksel van de lichtverspreider te verwijderen.

3- Controleer eerst of het lampje wel vast geschroefd is. Steek de stekker terug in en schakel het apparaat aan.

Als het lampje werkt, plaats het deksel terug door eerst het achterste lipje in te steken en omhoog te duwen om de voorste twee lipjes te kunnen plaatsen.

4- Wanneer het lampje nog steeds niet werkt, schakel de stroombreker uit of trek de elektriciteitskabel uit. Vervang het lampje door een nieuw (SES) lampje van max. 15 watt.

5 - Het kapotte gloeilampje onmiddellijk en voorzichtig weggooien.

Een vervanglampje kan gemakkelijk worden verkregen in een goede plaatselijke elektriciteits- of doe-het-zelf-winkel.

5

nl nl

Schoonmaak en onderhoud

Til het bakje, reinig en wrijf het droog.

Monteer opnieuw in de omgekeerde volgorde.

Buiten- en binnenoppervlakken

Opgepast

Trek voordat u met schoonmaken begint, altijd de elektriciteitskabel uit of schakel de stroombreker uit.

Groentelade of schuiven:

Om een lade te reinigen, trekt u deze zo ver mogelijk naar buiten. Vervolgens kantelt u de lade naar boven en trekt u de lade er helemaal uit

Praktische tips en opmerkingen

Reinig de buitenkant met lauw water en een zacht reinigingsmiddel.

Koelen

Gebruik nooit schuurmiddelen of zure middelen.

Wrijf de binnenkant droog.

Zorg ervoor dat er geen water in contact komt met de elektrische aansluitingen van de temperatuurbediening of het binnenlampje.

Indien het apparaat gedurende langere tijd niet zal worden gebruikt, trek dan de elektriciteitskabel uit en verwijder alle levensmiddelen. Reinig het apparaat en laat de deur open staan.

Om het uiterlijk van uw apparaat te behouden, kunt u de buitenkant en de deuraccessoires laten glanzen met een siliconenwas.

Reinig de condensator aan de achterkant van het apparaat slechts eenmaal per jaar met een borstel of een stofzuiger. Een stoflaag leidt tot een verhoogd stroomverbruik.

Inspecteer de pakking van de deur regelmatig.

Reinig enkel met water en wrijf volledig droog.

Reinigen van de accessoires

Deurrekjes:

Verwijder alle voedingswaren uit de deurrekjes.

Til het deksel van het rekje omhoog en trek het er zijdelings af.

Verwijder het deurrekje door het vanaf de onderzijde naar boven te duwen.

Opvangbak:

Zorg ervoor dat de bak aan de achterkant van het apparaat altijd proper is.

Maak voorzichtig het klepje los van de bak van de compressor door dit met behulp van een gereedschap zoals een schroevendraaier te duwen zodat de bak kan worden verwijderd.

6

• Maak verse voedingswaren en groenten schoon voor u ze in de groentelade plaatst.

• Verpak voedingswaren altijd of plaats ze in een geschikte doos voor u ze in het apparaat plaatst.

• Plaats voedsel dat niet geschikt is om op koude temperaturen te worden bewaard in polyethyleen zakken (ananas, meloenen, komkommers, tomaten, enz.).

• Voedingswaren met een sterke geur of die gemakkelijk geuren opnemen, moeten worden gewikkeld in luchtdicht of geurbestendig verpakkingsmateriaal.

• Houd verse voedingswaren gescheiden van bereid voedsel om besmetting met bacteriën te voorkomen.

• Bewaar vers vlees nooit langer dan 2 of 3 dagen in de koelkast.

• Verwijder overgebleven voedingswaren in blik uit het blik en bewaar in een geschikte doos.

• Controleer de uiterste datum die is aangegeven op de verpakking van etenswaren.

• Blokkeer de luchtcirculatie in het apparaat niet door de schappen te bedekken.

• Bewaar nooit gevaarlijke of giftige stoffen in uw apparaat.

• Controleer altijd voedingswaren die gedurende lange tijd bewaard werden om te zien of ze nog geschikt zijn voor consumptie.

• Bewaar nooit gekookte en verse levensmiddelen in dezelfde doos.

• Sluit de deur onmiddellijk na het openen om een onnodig stroomverbruik te vermijden.

• Gebruik geen harde of scherpe voorwerpen om de ijsafzetting te verwijderen.

• Plaats geen warme levensmiddelen in uw apparaat.

nl

Voorbeelden van gebruik

nl

Witte wijn, bier en mineraal water

Bananen

Vis of slachtafval

Kaas

Meloenen

Rauw vlees en gevogelte koelen voor gebruik bewaar niet in een koelkast bewaar enkel in polyethyleen zakken gebruik luchtdichte dozen of polyethyleen zakken, voor de beste resultaten, verwijder

één uur voor gebruik uit de koelkast.

bewaar enkel gedurende een korte tijdsperiode, gebruik luchtdichte verpakking bewaar niet samen met delicate voedingsmiddelen zoals bereid voedsel of melk

Normale bedrijfsgeluiden

Verschillende bedrijfsgeluiden zijn volledig normaal omwille van de werking van het koelsysteem van uw apparaat:

• Gorgelende, bubbelende, gonzende geluiden worden veroorzaakt door de koelvloeistof die circuleert in het koelsysteem. Deze geluiden kunnen nog een korte tijd na het uitschakelen van de compressor worden gehoord.

• Plotse, scherp krakende of knallende geluiden worden veroorzaakt door de expansie en samentrekking van de binnenwanden of van sommige componenten in de kasten.

• Zoemende, gonzende, pulserende of brommende geluiden worden veroorzaakt door de compressor. Deze geluiden zijn iets luider bij het inschakelen van de compressor en nemen af wanneer het apparaat de werkingstemperatuur bereikt.

Ten einde storende vibraties en geluiden te vermijden, zorg ervoor dat:

• Uw koelkast waterpas staat op alle vier de voetjes.

• Uw koelkast niet in contact staat met de muren, omringende objecten of keukenkasten en meubilair.

• Blikjes, flessen of schotels in de koelkast elkaar niet raken of rammelen tegen elkaar.

• Alle schappen en lades correct in de koelkasten en deuren gemonteerd zijn.

7

nl nl

Wat als...

1- Het apparaat niet werkt, zelfs niet als het ingeschakeld is.

• Controleer de elektriciteitskabel goed is aangesloten.

• Controleer of de netvoeding juist werkt en of een stroombreker gesprongen is!

• Controleer de temperatuurregeling voor een correcte instelling!

2- Er een stroomonderbreking is.

Uw diepvriezer is geschikt voor het langdurige bewaren van gekochte diepvriesproducten en kan worden gebruikt om verse etenswaren in te vriezen en te bewaren.

Open de deur niet in geval van stroomstoring.

Voor een gewaardeerd apparaat, wordt ingevroren voedsel in het invriesvak niet beïnvloed als het defect minder lang duurt dan de bewaartijd na het “Bewaringstijd in geval van Defect (uren)”, die vermeld staat op het typeplaatje.

Wanneer de stroomstoring langer duurt dan de “Bewaringstijd in geval van Defect (uren)” dient het voedsel te worden gecontroleerd en direct te worden geconsumeerd of te worden gekookt en vervolgens opnieuw worden ingevroren.

3- Het lampje binnenin niet werkt.

Controleer de stroomtoevoer!

Controleer de installatie van de gloeilamp!

Verwijder de stekker uit het stopcontact voor u de gloeilamp controleert. (Zie ook het deel

“Het lampje van de binnenverlichting vervangen”)

4- Andere mogelijk defecten

Niet elk defect is een geval voor onze klantendienst. U kunt vaak het probleem zelf zonder hulp van onze dienst oplossen. Voor u hulp van onze dienst aanvraagt, controleer of het defect veroorzaakt werd door een werkingsfout. Indien dit het geval is, en een dienstverlening werd aangevraagd, wordt een servicekost aangerekend, zelfs als het apparaat nog onder de garantie valt.

8

Als het probleem blijft duren, neem contact op met uw leverancier of met onze klantendienst.

Houd het type en serienummer van uw apparaat bij de hand als u belt. Het typeplaatje bevindt zich binnenin het apparaat.

De deuren omkeren

Ga verder in numerieke volgorde (Fig. 6) .

Betekenis van energieplaatje

(Alleen voor informatieve doeleinden) nl

Energie

Fabrikant

Model

Efficiënter

A

B

C

D

E

F

Minder efficiënt

Energieverbruik kWh/jaar

(Gebaseerd op standaard testresultaten gedurende 24 uur)

Eigenlijk verbruik is afhankelijk van de wijze waarop het apparaat wordt gebruikt

en waar het is geplaatst.

G

Volume verse levensmiddelen 1

Volume diepvriesproducten 1

Volume koelgedeelte 1

Geluidsniveau

(dB(A) re 1 pW)

9

48 3323 00 0 4

1/2

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

advertisement