Mase IS 4500-5500 Installation Manual


Add to my manuals
28 Pages

advertisement

Mase IS 4500-5500 Installation Manual | Manualzz

IS 2500

IS 3500

IS 4500

IS 5500

MANUALE D'INSTALLAZIONE

INSTALLATION MANUAL

MANUEL D'INSTALLATION

INSTALLATIEHANDLEIDING

cod. 41099

GENERATORS

IS 2500 - 3500 - 4500 - 5500

IS 4500 730 425 500 148 405 176

Fig.

1

- 2 -

1

2

Fig.

2

Fig.

3

IS 2500 - 3500 - 4500 - 5500

GENERATORS

1

Presa a mare

2

Rubinetto genera acqua

3

Rubinetto svuotamento impianto

4

Filtro acqua

5

Gruppo elettrogeno

6

Marmitta

7

Silenziatore

8

Bocchettone scarico a mare

9

Linea di galleggiamento

Sea intake

General tap-water

Tap to drain system

Water filter

Electric generator

Mmuffler

Silencer

Sea drainage nozzle

Water line

IMPORTANTE

A

- Tubazione diam. 45 mm. interno.

B

- Tubazione in neoprene diam. 15 mm interno.

C

- Fascette di serraggio.

Prise en mer

Robinet gènèral de l’eau

Robinet de vidage de l’installation

Filtrè à eau

Groupe èletrogène

Pot

Silencieux

Goult dècharge en mer

Ligne de flottaison

Huiddoorvoer

Huidafsluiter

Aftapkraan

Wierpot

Generator

Waterslot

Demper

Huiddoorvoer

Waterlijn

IMPORTANT

A

- Tubes, internal diameter 45 mm

B

- Tubes, internal diameter 15 mm

C

- Clamps

ATTENZIONE

E' molto importante rispettare le misure riportate in fig. 4

CAUTION

The measurements shown in fig. 4 should correspond exactly.

Fig.

4

IMPORTANT

.

A

- Tuyauterie d'un diamètre interne de 45 mm.

B

- Tuyauterie en caoutchouc Nèoprène d'un diamètre interne de 15 mm.

C

- Bagues de serrage.

ATTENTION

Il est très important de respecter les dimensions indiquèes sur les figures 4

BELANGRIJK

A -

Slangen, inwendige diameter 45 mm.

B -

Slangen, inwendige diameter 15 mm.

C -

Slangenklemmen

LET OP

Maten zoals aangegeven in fig. 4 dienen aangehouden te worden.

-

3

-

GENERATORS

IS 2500 - 3500 - 4500 - 5500

1

Presa a mare

2

Rubinetto genera impianto

3

Rubinetto svuotamento impianto

4

Filtro acqua

5

Vanvola antisifone

6

Marmitta

7

Silenziatore

8

Bocchettone scarico a mare

9

Linea di galleggiamento

10

Drenaggio

11

Miscelatore di scarico

12

Pompa acqua

13

Gruppo elettrogeno

Sea intake

General tap-systemr

Tap to drain system

Water filter

Anti-siphon valve

Muffler

Silencer

Sea drainage nozzle

Water line

Drainage

Drain mixer

Water pump

Electric generator

IMPORTANTE

A

- Tubazione diam. 45 mm. interno.

B

- Tubazione in neoprene diam. 15 mm interno.

C

- Fascette di serraggio.

ATTENZIONE

E' molto importante rispettare le misure riportate in fig. 5

Prise en mer

Robinet gènèral de l’eau

Robinet de vidage de l’installation

Filtrè à eau

Soupape antisiphon

Pot

Silencieux

Goult dècharge en mer

Ligne de flottaison

Drainage

Mèlangeur de purge

Pompe à eau

Goupe èletrogène

IMPORTANT

A

- Tubes, internal diameter 45 mm

B

- Tubes, internal diameter 15 mm

C

- Clamps

Huidafsluiter

Aftapkraan

Waterfilter

Beluchter

Waterslot

Demper

Huiddoorvoer

Waterlijn

Lekleiding

W aterinjectiebocht

W aterpomp

Generator

Fig.

5

CAUTION

The measurements shown in fig. 5 should correspond exactly.

IMPORTANT

.

A

- Tuyauterie d'un diamètre interne de 45 mm.

B

- Tuyauterie en caoutchouc Nèoprène d'un diamètre interne de 15 mm.

C

- Bagues de serrage.

ATTENTION

Il est très important de respecter les dimensions indiquèes sur les figures 5.

BELANGRIJK

A -

Slangen, inwendige diameter 45 mm.

B -

Slangen, inwendige diameter 15 mm.

C -

Slangenklemmen

LET OP

Maten zoals aangegeven in fig. 5 dienen aangehouden te worden.

- 4 -

IS 2500 - 3500 - 4500 - 5500

GENERATORS

1

1

Fig.

6

2

1

Ritorno gasolio •Diesel return • Retourn du gasoil

2

Gasolio • Diesel • Gasoil

Fig.

10

Fig.

7

Miscelatore di scarico

Drain mixer

Mèlangeur de purge

Waterinjectiebocht

Valvola antisifone

Anti-siphon valve

Soupape antisiphon

Beluchter

Pompa acqua

Water pump

Pompe à l'eau

Waterpomp

Fig.

8

VALVOLA ANTISIFONE

ANTI-SIPHON VALVE

SOUPAPE ANTISIPHON

BELUCHTER

Fig.

9

-

5

-

GENERATORS

IS 2500 - 3500 - 4500 - 5500

IS 2500 - 35000

2

5

4

3

1

Fig.

14

IS 4500/IS 5500

Fig.

11

1

1

2

3

- 6 -

Fig.

12

ALLACCIAMENTO CRUSCOTTO / C. PANEL CONNECTION

BRANCHEMENT / AANSLUITINGEN BEDIENINGSPANEEL

NUMERAZIONE

SCHEDA COMANDI

PRINTED CIRCUIT

NUMBERING

NUMERATION

CARTE COMMANDES

COLORE

PRINTPLAAT

AANSULUITINGEN

9X 0,35 mm

5

6

3

4

7

1

2

8

9

COLOUR COULER

MARRONE BROWN MARRON

BIANCO WHITE BLANC

BLUE

GRIGIO

VERDE

ROSA

GIALLO

NERO

ROSSO

BLUE

GREY

GREEN

PINK

BLUE

GRIS

VERT

ROSE

YELLOW JAUNE

BLACK

RED

NOIR

ROUGE

KLEUR

BRUIN

WIT

BLAUW

GRIJS

GROEN

ROZE

GEEL

ZWART

ROOD

CALZA EARTH CONDUCT.

AFSCHERMINGS-

METALLICA BRAID MATALLIQUE KABEL

Fig.

13

Fig.

15

IS 2500 - 3500 - 4500 - 5500

Fig.

16

Fig.

17

GENERATORS

CARICO

LOAD

CHARGE

BELASTING

CARICO

LOAD

CHARGE

BELASTING

Fig.

19

RETE

MAINS

RESEAU

WALAANSLUTING

CARICO

LOAD

CHARGE

BELASTING

Fig.

20

Fig.

18

-

7

-

GENERATORS

INDICE

IL MANCATO RISPETTO DELLE SPECIFICHE

CONTENUTE NEL SEGUENTE MANUALE DI

INSTALLAZIONE, COMPORTA IL DECADIMENTO

DELLA GARANZIA SUL PRODOTTO

I IS 2500 - 3500 - 4500 - 5500

1 INSTALLAZIONE

1.1 Caratteristiche del vano ....................................

9

1.2 Ancoraggio del gruppo ......................................

9

1.3 Ventilazione .....................................................

9

2 CIRCUITO ACQUA DI RAFFREDAMENTO

2.1. Sistemi di adduzione dell'acqua di mare ............ 9

2.2 Tipica installazione con gruppo elettrogeno sopra la linea di galleggiamento ........................ 9

2.3. Tipica installazione con gruppo elettrogeno sotto la linea di galleggiamento ......................... 9

2.4. Componenti .................................................... 10

2.5. Sistema di scarico .......................................... 10

3 CIRCUITO COMBUSTIBILE

3.0 Circuito combustibile ....................................... 10

4 COLLEGAMENTO ELETTRICI

4.1. Allacciamento batteria ..................................... 11

4.2. Allacciamento cruscotto comandi .................... 11

4.3. Allacciamento c.a. .......................................... 11

4.4. Commutazione generatore - rete ...................... 12

- 8 -

IS 2500 - 3500 - 4500 - 5500

I

GENERATORS

1.0.

INSTALLAZIONE

1.1.

Caratteristiche del vano

Il generatore deve essere installato in un locale sufficientemente aerato, in grado di assicurare la poca quantità d'aria necessaria alla combustione del motore.

Il locale deve essere separato ed isolato acusticamente dalle aree abitabili.

Il generatore va posizionato in modo da facilitare le normali operazioni di manutenzione.

E' consigliabile l'installazione nel locale dei motori di propulsione a patto che questo sia conforme alle condizioni sopracitate.

1.2.

Ancoraggio del gruppo

Per il fissaggio del gruppo, predisporre un basamento per sopportare peso e vibrazioni.

Procedere alla foratura del basamento seguendo le indicazioni di fig. 1

1.3.

Ventilazione

Il generatore è dotato di un sistema interno di raffreddamento forzato attraverso uno scambiatore acqua/aria.

La quantità di aria necessaria alla combustione viene aspirata tramite l'apertura posta sul basamento (fig. 2): assicurarsi quindi che questa apertura sia sempre ben libera.

La MASE raccomanda il sistema a presa diretta rif. 1 fig. 3 in quanto questo sistema previene l'ingresso di acqua in pressione nei condotti di aspirazione, generando invece una depressione facilmente superabile dalla prevalenza della pompa acqua del gruppo elettrogeno.

IMPORTANTE

Non applicare nessun tipo di cuffia di protezione al sistema a presa diretta.

IL SISTEMA A PRESA DIRETTA FORNITO DALLA

DITTA MASE E' STATO MODIFICATO PER EVITARE

A CORPI SOLIDI DI PENETRARE NELL'IMPIANTO

INTASANDOLO. L'UTILIZZO DI ALTRI MATERIALI IN

COMMERCIO COMPORTA UN'ATTENZIONE MAG-

GIORE E UNA PULIZIA PIU' FREQUENTE.

Il sistema con deflettore può invece causare i seguenti inconvenienti :

a

- Se viene montato con le asole rivolte verso la prua.

In questo caso durante la navigazione e con gruppo elettrogeno spento si crea una pressione nel condotto immissione acqua, che può causare il riempimento dell'impianto, fino al raggiungimento delle luci di scarico rendendo così possibile l'ingresso di acqua nei cilindri.

b

- Se viene montato con le asole rivolte verso la poppa.

In questo caso durante la navigazione si può creare una depressione nel condotto immissione acqua, tale da impedire alla pompa acqua di innescare l'impianto di raffreddamento o tale da limitare la portata con conseguente surriscaldamento del gruppo elettrogeno.

2.0.

CIRCUITO ACQUA DI RAFFREDDAMENTO

Nei gruppi elettrogeni descritti in questo manuale, il motore viene raffreddato da un sistema a circuito aperto nel quale circola acqua di mare.

La portata del circuito acqua mare è di 900 l/h (IS 2500) e 1200 l/h (IS 3500/IS 4500/IS 5500).

All'atto dell'installazione è necessario predisporre un circuito di adduzione dell'acqua di mare per il raffreddamento e un sistema di scarico per la miscela di gas di combustione ed acqua.

2.2.

Tipica installazione con gruppo elettrogeno sopra la linea di galleggiamento : vedi fig. 4

2.3.

Tipica installazione con gruppo elettrogeno sotto la linea di galleggiamento : vedi fig. 5

2.1.

Sistema di adduzione dell'acqua di mare

Sulle imbarcazioni i sistemi normalmente adottati per l'immissione dell'acqua sono due (fig. 3).

1

- Sistema a presa diretta

2

- Sistema con deflettore

-

9

-

GENERATORS

I IS 2500 - 3500 - 4500 - 5500

2.4.

1

Componenti

- Presa a mare del tipo diretto 1/2".

IMPORTANTE

Nel caso il gruppo venga installato ad un altezza superiore ad 1 Mt. sopra la linea di galleggiamento, è necessario montare una valvola di non ritorno dopo la presa a mare (fig. 6 rif. 1) che impedisce lo svuotamento del circuito acqua a motore spento. In caso di svuotamento, durante l'avviamento si può danneggiare la girante della pompa acqua; per lo stesso motivo all'atto del primo avviamento del gruppo è necessario provvedere al riempimento manuale del tubo di aspirazione dalla valvola alla pompa.

2

- Rubinetto a sfera (Generale impianto) 1/2".

3

- Rubinetto a sfera (Spurgo impianto) 1/2".

Serve a vuotare l'impianto di raffreddamento del gruppo elettrogeno per manutenzioni generali o per periodi di lunga inattività.

4

- Filtro acqua (ispezionabile).

Deve proteggere efficacemente il circuito di raffreddamento dall'ingresso di fango, sabbia e alghe.

2.5.

Sistema di scarico

Il sistema di scarico gas di combustione/acqua del generatore deve essere indipendente da quello dei motori principali.

IMPORTANTE

La lunghezza del tubo dal punto più alto del condotto di scarico alla marmitta non deve superare mt. 2. Questo per evitare che allo spegnimento del gruppo l'acqua rimasta nel condotto di scarico possa rifluire al motore dopo aver riempito la marmitta a barilotto.

1

- Marmitta a barilotto (capacità 3.5 litri).

Attenua la rumorosità dello scarico ed impedisce il riflusso dell'acqua verso il motore. Si consiglia di installare la marmitta a non più di 1 mt. dal generatore e di posizionarla ad una altezza uguale o inferiore a quella del basamento del generatore.

2

- Silenziatore.

Riduce ulteriormente la rumorosità. Si consiglia di installarlo ad una distanza non superiore ad 1 mt. dal bocchettone di scarico a mare.

3

- Bocchettone di scarico a mare.

Va installato in posizione tale da essere sempre sopra il livello del mare.

IMPORTANTE

La rete filtrante dovrà essere del tipo fine.

Si consiglia il tipo con passo 2 - 470 micron, misure diverse non consentirebbero un buon rendimento del filtro.

5

- Valvola antisifone: è una valvola che riporta a pressione atmosferica il circuito di raffreddamento a motore spento, evitando il fenomeno di sifonaggio.

Va obbligatoriamente usata quando il generatore è installato col miscelatore di scarico sulla o sotto la linea di galleggiamento,

e va posizionato ad almeno 50 cm. sopra il livello del mare. (vedi fig.

8/9).

3.0

CIRCUITO COMBUSTIBILE

L'alimentazione del gruppo è a gasolio, ed avviene tramite i raccordi contrassegnati dalle diciture "

GASO-

LIO

" e "

RITORNO GASOLIO

" (fig.10, rif.1-2); quest'ultimo serve per il ritorno del combustibile in eccesso.

Nel collegamento al serbatoio combustibile è necessario inserire un filtro combustibile

; è inoltre buona norma inserire un rubinetto sulla linea di alimentazione a valle del serbatoio, ed una valvola unidirezionale (di non ritorno solo per dislivelli superiori a 50 cm) onde evitare lo svuotamento dell'impianto combustibile per qualsiasi causa. Utilizzare una valvola con apertura 50 millibar.

I tubi del combustibile devono essere in gomma resistente agli idrocarburi, di diametro interno 6 mm.

IMPORTANTE

Il condotto di drenaggio della valvola antisifone deve obbligatoriamente viaggiare al di sotto della stessa impedendo così accumuli di acqua nel condotto, che deve rimanere sempre vuoto, per permettere il passaggio di aria nello stesso al momento dello spegnimento del gruppo

( vedi fig. 7).

N.B.:

Si consiglia di portare il condotto di drenaggio in sentina perchè dallo stesso, durante il normale funzionamento, potrebbero fuoriuscire piccole quantità di acqua.

La cassa è già predisposta con n° 2 fori per l'allacciamento della valvola antisifone (fig. 9).

IMPORTANTE

Il gruppo è munito di spurgo nafta automatico.

Qualora fosse necessario lo spurgo manuale premere il pulsante "ON" sul pannello comandi ed attendere 30 secondi prima di avviare il gruppo.

IMPORTANTE

Il filtro combustibile deve essere del tipo a cartuccia con grado di filtraggio da 5 a 10 micron.

- 10 -

IS 2500 - 3500 - 4500 - 5500

I

GENERATORS

4.0.

COLLEGAMENTI ELETTRICI

4.1.

Allacciamento batteria

Per l'avviamento del gruppo è necessario utilizzare una batteria indipendente a 12V, di capacità 18 - 30 Ah minimo

Essa va allacciata al morsetto del generatore come da fig.11 con cavi di sez. 25 mm 2 fino a distanze di 5 mt. con cavi di sez. 35 mm 2 per distanze maggiori, rispettando questa sequenza di operazioni:

- Collegare prima il polo positivo (

+

) della batteria al terminale contrassegnato dal simbolo (

+

) sul generatore. (MOTORINO D'AVVIAMENTO)

- Collegare successivamente il polo negativo (

-

) della batteria al terminale contrassegnato dal simbolo (

-

) sul generatore.

- Cospargere le connessioni con specifico grasso minerale, al fine di ridurre ossidazioni o corrosioni.

Il generatore è dotato di un dispositivo elettronico per la ricarica automatica della batteria di avviamento, capace di erogare 10 A, ad una tensione di 12V, a pieno carico.

to al (

-

IMPORTANTE

Installare la batteria in un vano aerato, separato dal generatore e da ogni dispositivo che possa provocare calore o scintille. Verificare periodicamente lo stato delle connessioni dei morsetti ed il livello acqua batteria. Nel caso si renda necessario scollegare i cavi, agire inversamente all'ordine raccomandato nel collegarli. Non invertire le polarità dei cavi di connessione; il generatore e la batteria potrebbero esserne seriamente danneggiati.

Non collegare altri carichi alla batteria.

Al fine di minimizzare le correnti galvaniche il (

-

) della batteria del gruppo elettrogeno non deve essere collega-

)delle altre batterie di bordo.

4.2.

Allacciamento cruscotto comandi

Questo collegamento è eseguibile tramite le morsettiere

(fig. 12, rif.1) utilizzando i cavi in dotazione già collegati al cruscotto comandi; i morsetti da usare sono rispettivamente quelli contrassegnati dal n° 1 al n° 9 per i cavi comando. Le calze di massa vanno collegate al morsetto faston (fig. 12, rif. 2) isolandole accuratamente e utilizzando un fast-on femmina preisolato. Nei colleganenti

è necessario rispettare lo schema codice/colore riportato di seguito (fig. 13). Bloccare inoltre il cavo con le fascette in dotazione all'apposito supporto plastico (fig.

12, rif. 3).Sul cruscotto comandi sono presenti 5 LED di funzionamento ed allarme (fig. 14, rif. 1), un contaore

(fig. 14, rif. 2) ed i pulsanti di avviamento ed arresto (fig.

14, rif. 3/4/5).

Per fissare il cruscotto comandi occorre eseguire una foratora come da fig. 14.

IMPORTANTE

Il cruscotto comandi và necessariamente installato, in quanto esso è indispensabile per il funzionamento del gruppo: non utilizzare dispositivi diversi dal comando fornito col gruppo, poichè essi potrebbero non essere compatibili con il generatore stesso.

Eseguire l'allacciamento a batteria scollegata.

ATTENZIONE

Il cruscotto comandi viene fornito con un cavo di collegamento lungo 10 metri. E' importante che questo cavo non venga modificato, questo potrebbe causare un funzionamento improprio del circuito del cruscotto.

4.3.

Allacciamento c.a.

Questo collegamento é eseguibile tramite la morsettiera di potenza (fig. 15, rif. 1).

Questa gamma prevede la possibilità di un utilizzo sia a

115 V 50 Hz - 120 V 60Hz che a 230 V 50 Hz - 240 V

60 Hz.

Sono perciò possibili due tipi di collegamenti (e quindi di utilizzo), secondo le seguenti configurazioni.

1

- Collegamento in parallelo : in questa configurazione si ha una unica uscita a 115 (120) V fra i punti P1 e

F2, collegando le uscite dell'alternatore (P1,F1,P2,F2) secondo lo schema di fig. 16.

2

- Collegamento in serie : in questa configurazione è possibile prelevare potenza a tensione 230 (240) V fra i punti P1 e F2, come lo schema di fig. 17.

Nel collegamento in serie è possibile prelevare contemporaneamente la potenza sia a tensione 115 (120) V fra i punti F1-F2 e P1-P2 che a tensione 230 (240) V fra i punti P1 e F2, come da schema di fig. 18.

E' possibile inoltre alimentare due linee separate come da fig. 19 sulle uscite P1-F1 e P2-F2.

-

11

-

GENERATORS

I IS 2500 - 3500 - 4500 - 5500

N.B.

: In questo caso la potenza prelevabile da ognuna delle due uscite è la metà di quella nominale di targa.

- Assicurarsi che la somma dei carichi da alimentare non superi la potenza nominale del gruppo elettrogeno.

- Si raccomanda di interporre fra generatore e utenze elettriche protezioni magnetotermiche o similari, secondo le tabelle di seguito riportate.

- Per ottenere i collegamenti sia in parallelo che in serie utilizzare sulla morsettiera fig. 15 rif. 1 gli appositi ponticelli dati in dotazione negli accessori del gruppo elettrogeno.

Distribuzione a tensione unica

IS 2500

Hz 50 60 50

V

115 120 230

W

.

1700 1900 1700

A

14.8

15.8

7.4

IS 3500

TAB 1

A

Hz

V

50

115

60

120

50

230

W

.

2700 2900 2700

A

23.5

24.2

11.7

Hz

V

W

.

50

115

4000

34.8

IS 4500/IS 5500

60

120

4800

40

50

230

4000

17.4

60

240

1900

7.9

60

240

2900

12.1

60

240

4800

20

NB

. In questi casi va installato un solo magnetotermico, vedi fig. 16/17.

Distribuzione a tensione doppia

(Tab. 2)

IS 2500

Hz 50

V

115/230

W

1700

A

7.4

IS 3500

50

115/230

2700

11.7

IS 4500/IS 5500

50

115/230

4000

17.4

Hz 60 60

V

120/240

60

120/240 120/240

W

1900 2900 4800

A

7.9

12.1

20

4.4.

Commutazione generatore - rete

E' necessario interporre sulla linea di utilizzo un commutatore che permetta di commutare le utenze dal generatore ad una linea di alimentazione esterna. Il commutatore va dimensionato in base all'entità dei carichi in gioco; uno schema di massima è rappresentato in fig. 20.

NB.

In questi casi vanno installati due magnetotermici, vedi fig.

18/19, dimensionati sui valori di corrente (

A

) riportati in Tab. 2.

- 12 -

IS 2500 - 3500 - 4500 - 5500

INDEX

THE GUARANTEE OF THE PRODUCT BECOMES

VOID IF THE SPECIFICATIONS CONTAINED IN

THE FOLLOWING INSTALLATION MANUAL ARE

NOT RESPECTED

GB

INSTALLATION

1.1 Characteristics of the installation space .........

14

1.2 Fastening the unit to the ground .....................

14

1.3 Ventilation .....................................................

14

2 COOLING WATER CIRCUIT

2.1. Sea water feed system .................................. 14

2.2 Typical installation with electric generator above the water-line ...................................... 14

2.3. Typical installation with electric generator below the water-line ....................................... 14

2.4. Components .................................................. 15

2.5. Drainage system ........................................... 15

3 FUEL CIRCUIT

3.0 Fuel circuit ..................................................... 15

4 ELECTRICAL CONNECTION

4.1. Battery connection ......................................... 16

4.2. Control panel connection ............................... 16

4.3. A.C. Connection ............................................ 16

4.4. Generator - Mains Switching .......................... 17

GENERATORS

-

13

-

GENERATORS

GB

IS 2500 - 3500 - 4500 - 5500

1.0.

INSTALLATION

1.1.

Characteristics of the installation space

The generator must be installed in a sufficiently aired space, supplying a little amount of air necessary for the combustion of the motor.

The space must be separate and acoustically insulated from living areas.

The generator should be positioned so that normal maintenance operations can easily be carried out.

Propulsion motors are recommended for installation in the area as long as they comply with the above-mentioned conditions.

1.2.

Fastening the unit to the ground

To fasten the unit securely, a base should be installed to absorb vibrations and support the weight.

Drill holes in the base according to the instructions in fig. 1.

1.3.

The generator is equipped with an internal forced cooling system through a water/air exchanger.

The air needed for combustion is taken in through the opening on the base (fig. 2) so care must be taken to ensure that this opening is always free.

2.0.

Ventilation

COOLING WATER CIRCUIT

In electric generators described in this manual, the motor is cooled by an open-circuit system in which sea water circulates.

The capacity of the sea water circuit is 900 l/h (IS 2500) and 1200 l/h (IS 3500/IS 4500/IS 5500).

On installation a sea water feed circuit should be fitted for cooling and a waste system to expel the mixture of flue gas and water.

MASE recommend the direct infeed system ref. 1 fig. 3 since this system prevents water under pressure entering the suction ducts and instead forms a pressure which can easily be overcome by the water pump of the electric generator.

IMPORTANT

Do not apply any type of protective hood to the direct infeed system.

THE DIRECT INFEED SYSTEM SUPPLIED BY MASE

HAS BEEN MODIFIED TO PREVENT SOLID BODIES

ENTERING THE SYSTEM AND BLOCKING IT.

IF OTHER MATERIALS AVAILABLE ON THE MARKET

ARE USED, MORE CARE AND MORE FREQUENT

CLEANING IS NECESSARY.

The baffle system might cause the following problems:

a

- If it is installed with the slots facing the prow.

In this case, during navigation and with the electric generator off, pressure is accumulated in the water infeed duct which might cause the system to fill up, even as far as the exhaust port, allowing water to enter the cylinders.

b

- If it is installed with the slots facing the stern.

In this case a depression might accumulate in the water infeed duct during navigation, preventing the water pump from starting up the cooling plant, or limiting the capacity and subsequently causing the electric generator to overheat.

2.2.

Typical installation with electric generator above the water-line (fig. 4)

2.3.

Typical installation with electric generator below the water line (fig. 5)

2.1.

Sea water feed system

Boats usually use one of two systems to collect water

(fig. 3):

1

- Direct infeed system

2

- System with baffle

- 14 -

IS 2500 - 3500 - 4500 - 5500

GB

GENERATORS

2.4.

Components

1

- Direct sea intake 1/2"

IMPORTANT

If the unit is installed more than 1 metre above the water-line, a check valve should be fitted after the sea intake (fig. 6, ref. 1) to prevent the water circuit emptying when the motor is off. If this empties, the rotor of the water pump might be damaged during start up; for the same reason, when the unit is first started up, the suction tube from the valve to the pump should be filled manually.

2

- Ball tap (general) 1/2"

3

- Ball tap (drainage) 1/2"

This is used to drain the cooling system of the electric generator for general maintenance or when a long period of inactivity is expected.

4

- Water filter (can be inspected)

This must provide efficient protection for the cooling circuit from the entrance of mud, sand and seaweed.

2.5.

Drainage system

The flue gas/water drainage system of the generator must be separate from that of the main motors

IMPORTANT

The length of the tube from the highest point of the drain duct to the muffler should not exceed 2 metres. This is to prevent the water left in the drainage duct returning to the motor after filling the tank muffler, when the unit is turned off.

1

- Tank muffler (capacity 3.5 litres)

This dampens the noise of the drainage and stops the water flowing back towards the motor. The muffler should be installed no less than 1 metre away from the generator and positioned at a height less than or equal to that of the base plate of the generator.

2

- Silencer

This further reduces noise. It should be installed no more than 1 metre from the sea drainage nozzle.

3

- Sea drainage nozzle; It should be installed so that it is always above the water line.

IMPORTANT

The filter mesh should be very fine. Mesh 2 - 470 micron is recommended, other sizes do not give good filter performance.

5

- Anti-siphon valve: this valve returns the cooling circuit to atmospheric pressure when the motor is switched off, to prevent the siphon phenomenon.

It must be installed when the generator is fitted with the drainage mixer on or beneath the water line,

and should be positioned at least 50 cm above water level.(see fig. 8/9)

3.0.

FUEL CIRCUIT

The unit is fed by diesel fuel through the tubes marked

DIESEL

” and “

DIESEL RETURN

” (fig. 10, ref. 1-2). This latter is used for the return of the excess fuel.

It is necessary to install a filter in connections to the fuel tank

, it is also advisable to fit a tap onto the power supply line downstream of the tank and a single-acting valve

(check valve only for a difference in height of 50 cm or more) to prevent the fuel system emptying for any reason. Use a valve with a 50 millibar opening.

The fuel pipes should be in hydrocarbon-resistant rubber, of inner diameter 6 mm.

IMPORTANT

The drainage duct of the anti-siphon valve must run beneath the valve itself in order to prevent water accumulating in the duct, which should always remain empty to allow air to pass through when the unit is switched off. (see fig. 7)

IMPORTANT

The unit is fitted with automatic diesel oil drainage. If manual drainge is necessary, press the "ON" button and 30 second before set going the unit.

N.B.:

The drainage duct should be taken into the bilge because during normal operation small quantities of water might be leaked from the duct.

The box already includes 2 holes to connect the anti-siphon valve

(fig. 9).

IMPORTANT

The fuel filter must be a "cartridge-type" with a filtering grade of 5 to 10 micron

-

15

-

GENERATORS

GB

IS 2500 - 3500 - 4500 - 5500

4.0.

ELECTRICAL CONNECTIONS

4.1.

Battery connection

To start off the unit an independent battery of 12V is needed, capacity 18 - 30 Ah min.

It should be connected to the clamp of the generator as shown in fig. 11 with cables of section 25 mm 2 up to distances of 5 metres and with cables of section 35 mm 2 for longer distances, and following the sequence of operations described below:

- First connect the positive pole (

+

) of the battery to the terminal marked with the symbol (

+

) on the generator,

(the starter).

- Then connect the negative pole (

-

terminal marked with the symbol (

) of the battery to the

-

) on the generator.

- Wipe the connections with special mineral grease to protect against oxidation and corrosion.

The generator includes an electronic device to automatically recharge the start-up battery, giving 10

A, at a voltage of 12 V, when fully charged.

The control panel contains 5 LEDs for operation and alarm (fig. 14, ref. 1), an hour counter (fig. 14, ref. 2) and the start and stop buttons (fig. 14, ref. 3/4/5).

For fixing the control panel is necessary to perforate as shown in fig.14.

IMPORTANT

The control panel is indispensable for operating the unit and must be installed; do not use devices othet than the control panel supplied with the unit since they might not be compatible with the generator.

Make the connections with the battery disconnected.

CAUTION

The control panel is provided with a connecting cable 10 metres long. This cable should not be modified since it might cause the panel circuit to function incorrectly.

IMPORTANT

Install the battery in a well-ventilated area, away from the generator and from any device which might produce heat or sparks.

Periodically check the state of the connections of the terminals and the water level of the battery. If the cables need to be disconnected, follow the instructions for connection in reverse order.

Do not invert the poles of the connecting cables since serious damage might be caused to the generator and the battery.

Do not connect other loads to the battery.

In order to reduce galvanic currents to a minimum, the (

-

) of the battery of the electric generator should not be connected to the (

-

) of the other batteries on board.

4.2.

Control panel connection

This connection can be made through the terminal boards (fig. 12, ref. 1) using the cables provided already connected to the control panel. The terminals to be used are those marked no. 1 to no. 9 for the control cables. The earths braid should be connected to the faston terminal

(fig. 12, ref. 2) insulating them carefully and using a preinsulated female faston. In making the connections it is important to follow the diagram and the colours codes as indicate (fig. 13). Fasten the cable with the provided plastic support on the bail (fig. 12, ref. 3).

4.3.

A.C. Connection

This connection can be done through the power terminal board (fig. 15, ref. 1) placed inside the derivation box.

This range includes the possibility of use both at 115V

50Hz - 120V 60Hz and 230V 50Hz - 240V 60Hz.

For this reason it is possible to make two types of connection (and use), according to the following configurations.

1

- Parallel configuration: in this configuration there is a single output at 115 (120) V between points P

1

and

F

2

P

2

, connecting the outputs of the alternator (P

1

, F

2

) as shown in the diagram in fig. 16.

, F

1

,

2

- Serial connection; in this configuration it is possible to use a voltage of 230 (240) V between points P

1

and

F

2

, as shown in the diagram in fig. 17.

In serial connection, power can be picked up both at 110

(120) V between points F

V between points P

1

- F

2

and P

1

- P

1

and F

2

at the same time, as shown in the diagram in fig. 18.

2

and at 220 (240)

It is also possible to feed two separate lines as shown in fig. 19 on the outputs P

1

- F

1

and P

2

- F

2

.

- 16 -

IS 2500 - 3500 - 4500 - 5500

N.B.

In this case the power which can be taken from each of the two outputs is half the rated nominal power.

- Ensure that the sum of the loads to be supplied does not exceed the nominal power of the electric generator.

- Magnetothermic protective devices or similar should be placed between the generator and electrical equipment, according to the tables shown below.

- To make both parallel and serial connections, use the special bridges provided in the accessories to the electric generator on the terminal board fig. 15 ref. 1.

Single voltage distribution

TAB 1

IS 2500

Hz

V

50

115

60

120

50

230

W

.

1700 1900 1700

A

14.8

15.8

7.4

IS 3500

60

240

1900

7.9

Hz

V

50

115

60

120

50

230

W

.

2700 2900 2700

A

23.5

24.2

11.7

60

240

2900

12.1

IS 4500/IS 5500

Hz

V

50

115

60

120

50

230

W

.

4000 4800 4000

A

34.8

40 17.4

60

240

4800

20

N.B:

In these cases just one magnetothermic device should be installed, see fig. 16/17.

Double voltage distribution

IS 2500

IS 3500

IS 4500/IS 5500

Hz 50

V

115/230

W

1700

A

7.4

50

115/230

2700

11.7

50

115/230

4000

17.4

Hz 60 60

V

120/240

60

120/240 120/240

W

1900

A

7.9

2900

12.1

4800

20

GB

N.B:

In these cases two magnetothermic devices should be installed, see fig. 18/19, dimensioned on the current values (

A

) shown in Table. 2.

4.4.

Generator - Mains switching

A switch should be placed on the line to switch the user appliances from the generator to an external power line.

The switch should be dimensioned according to the size of the loads: a general diagram is shown in fig. 20.

GENERATORS

-

17

-

GENERATORS

LE NON-RESPECT DES DIRECTIVES REPRISES

DANS CE MANUEL D'INSTALLATION ENTRINE

LA DECHEANCE DE LA GARANTIE SUR

LE PRODUIT

F

IS 2500 - 3500 - 4500 - 5500

INSTALLATION

1.1 Caracteristiques du local ................................

19

1.2 Ancrage du groupe ........................................

19

1.3 Ventilation .....................................................

19

2 CIRCUIT D'EAU DE REFROIDISSEMENT

2.1.

Système d'amenèe d'eau de mer ...................

19

2.2

Installation typique avec groupe èlectrogène au dessus de la ligne de flottaison .................

19

2.3.

Installation typique avec groupe èlectrogène sous la ligne de flottaison ...............................

19

2.4.

Composants ..................................................

20

2.5.

Système de purge .........................................

20

3 CIRCUIT DU COMBUSTIBLE

3.0 Circuit du combustible ................................... 20

4 CONNEXIONS ELECTRIQUES

4.1.

Branchement de la batterie ............................

21

4.2.

Branchement du tableau de commande .........

21

4.3.

Raccordement c.a. ........................................

21

4.4.

Commutation gènèrateur-rèseau ...................

22

- 18 -

IS 2500 - 3500 - 4500 - 5500

F

GENERATORS

1.0.

INSTALLATION

1.1.

Caracteristiques du local

Le gènèrateur doit ètre installè dans un local suffisamment aèrè, en mesure d'assurer la faible quantitè d'air à la combustion du moteur. Le local doit ètre sèparè et isolè du point de vue acoustique vis-à-vis des zones habitables.

Le gènèrateur doit ètre positionnè de manière à faciliter les opèrations normales d'entretien.

Nous conseillons l'installation dans le local des moteurs de propulsion à condition que ce local rèponde aux normes susmentionnèes.

1.2.

libre.

2.0.

Ancrage du groupe

Pour la fixation du groupe, prèdisposer une embase pour supporter le poids et les vibrations.

Rèaliser les orifices sur cette embase en respectant les indications de la figure 1.

1.3.

Ventilation

Le gènèrateur est muni d'un système interne de refroidissement forcè à travers un èchangeur eau/air.

La quantitè d'air nècessaire à la combustion est aspirèe

à travers l'ouverture situèe sur l'embase (figure 2): s'assurer alors que cette ouverture est toujours bien

CIRCUIT D'EAU DE REFROIDISSEMENT

Le moteur est refroidi dans les groupes èlectrogènes IS

2500, IS 3500, IS 4500 et IS 5500, par un système à circuit ouvert dans lequel circule l'eau de mer.

Le dèbit du circuit eau mer est de 900 l/h

(IS 2500) et 1200 l/h (IS 3500/IS 4500/IS 5500).

Il faut prèdisposer, lors de l'installation, un circuit d'amenèe d'eau de mer pour le refroidissement et un système d'èvacuation pour le mèlange de gaz de combustion et d'eau.

MASE recommande le système à prise directe rèf. 1 figure 3 car ce système prèvient l'entrèe de l'eau sous pression dans les conduites d'aspiration et engendre, au contraire, une dèpression qui peut facilement ètre corrigèe par la hauteur d'èlèvation de la pompe à eau du groupe

èlectrogène.

N'appliquer acun type de coiffe de protection au

LE SYSTEME A PRISE DIRECTE LIVREE PAR LA

SOCIETE MASE A ETE MODIFIE POUR EVITER QUE

DES CORPS SOLIDES NE PENETRENT DANS

L'INSTALLATION ET NE L'OBSTRUENT.

L'UTILISATION DES AUTRES MATERIAUX

COMMERCIALISES EXIGE UNE ATTENTION

ACCRUE ET UN NETTOYAGE PLUS FREQUENT.

Par contre le système avec dèflecteur peut causer les inconvènients suivants:

a

- s'il est montè avec les fentes tournèes vers l'avant.

Dans ce cas, durant la navigation et avec le groupe

èlectrogène èteint, une pression se crèe dans la conduite d'amenèe d'eau, d'ou un remplissage

èventuel de l'installation jusqu'aux orifices de dècharge et l'entrèe possible de l'eau dans les cylindres.

b

- s'il est montè avec les fentes tournèes vers l'arrière.

Dans ce cas, durant la navigation, une dèpression peut se former dans la conduite d'amenèe d'eau, au point d'empècher la pompe de l'eau d'enclencher l'installation de refroidissement ou au point de limiter le dèbit et donc de surchauffer le groupe èlectrogène.

2.2.

Installation typique avec groupe èlectrogène au dessus de la ligne de flottaison (fig. 4).

2.3.

IMPORTANT système à prise directe

Installation typique avec groupe èlectrogène sous la ligne de flottaison (fig. 5).

2.1.

Système d'amenèe d'eau de mer

Les systèmes normalement adoptès sur les embarcations pour l'introduction de l'eau sont au nombre de deux

(figure 3):

1

- système à prise directe

2

- système avec dèflecteur.

-

19

-

GENERATORS

F

IS 2500 - 3500 - 4500 - 5500

2.4.

Composants

1

- Prise en mer, type direct 1/2".

IMPORTANT

Si le groupe est installèà une hauteur supèrieure à 1 mètre au dessus de la ligne de flottaison, il faut monter une soupape de non-retour après la prise en mer (figure 6, rèf. 1) qui empèche la vidange du circuit de l'eau lorsque le moteur est èteint. En cas de vidange, on peut endommager, durant le dèmarrage, la roue de la pompe à eau; c'est la raison pour laquelle il faut remplir manuellement le tube d'aspiration de la soupape à la pompe lors du premier dèmarrage du groupe

.

2 -

Robinet à bille (Caractèristiques gènèrales -

Installation) 1/2".

3 -

Robinet à bille (Purge de l'Installation) 1/2".

Il sert à vider l'installation de refroidissement du groupe èlectrogène pour l'entretien gènèral ou pendant de longues pèriodes d'inactivitè.

4 -

Filtre à eau (inspection possible).

Il doit protèger efficacement le circuit de refroidissement en empèchant l'entrèe de la boue, du sable et des algues.

IMPORTANT

Le rèseau de filtrage doit correspondre au type fin. Nous conseillons le type avec pas 2 - 470 microns; des dimensions diffèrentes ne permettraient pas un bon rendement du filtre.

5 -

Soupape anti-siphon: c'est une soupape qui reconduit

à la pression atmosphèrique le circuit de refroidissement lorsque le moteur est èteint et permet d'èviter le phènomène de siphonnement.

Elle doit ètre obligatoirement utilisèe lorsque le gènèrateur est installè avec le mèlangeur de purge sur ou sous la ligne de flottaison

et elle doit

ètre placèe à 50 cm au moins au dessus du niveau de la mer (se reporter aux figures 8 et 9).

IMPORTANT

La conduite de drainage de la soupape antisiphon doit obligatoirement passer au dessous de cette soupape, ce qui permet d'èviter l'accumulation de l'eau dans la conduite qui doit toujours ètre vide pour que l'air puisse passer lors de la dèsactivation du groupe (se reporter à la figure 7).

NOTE:

Nous conseillons de porter la conduite de drainage jusqu'à la sentine car de petites quantitès dèeau pourraient s'ècouler de cette conduite durant le fonctionnement normal.

La caisse est dèjà prèdisposèe avec 2 orifices pour le raccordement de la soupape antisiphon (figure 9).

2.5.

Système de purge

Le système de purge du gaz de combustion/eau du gènèrateur doit ètre indèpendant de celui des moteurs principaux.

IMPORTANT

La longueur du tube à partir du point le plus èlevè de la conduite de purge jusqu'au pot ne doit pas dèpasser 2 mètres. Cela permet d'èviter que l'eau qui stagne dans la conduite de purge au moment de la dèsactivation du groupe puisse refluer vers le moteur après avoir rempli le pot à barillet.

1

- Pot à barillet (contenance: 3.5 litres).

Il attènue le bruit de la dècharge et empèche le reflux de l'eau vers le moteur. Nous conseillons d'installer le pot à une distance non supèrieure à 1 mètre du gènèrateur et de le positionner à une hauteur ègale ou infèrieure à celle du socle du gènèrateur.

2

- Silencieux.

Il attènue le bruit. Nous conseillons de l'installer à une distance non supèrieure à 1 mètre du goulot de dècharge en mer.

3

- Goulot de dècharge en mer: il doit ètre installè dans une position qui lui permette d'ètre toujours au dessus du niveau de la mer.

3.0.

CIRCUIT DU COMBUSTIBLE

L'alimentation du groupe, à gasoil, s'effectue par l'intermediaire des raccords portant les indications

GASOIL

et

RETOUR DU GASOIL

(figure 10 - rèf. 1-2); ce dernier sert pour le retour du combustible en excès.

Il faut introduire, dans le raccordement au rèservoir du combustible, un filtre-combustible

; il est de règle de placer un robinet sur la ligne d'alimentation en aval du rèservoir et une soupape unidirectionnelle (de nonretour uniquement pour les dènivellations supèrieures à

50 cm) pour èviter le vidage de l'installation de combustible, quelle que soit la cause. Utiliser une soupape avec une ouverture de 50 millibar.

Les tubes du combustible, d'un diamètre interne de

6 mm, doivent ètre en caoutchouc rèsistant aux hydrocarbures.

IMPORTANT

Le groupe assure une purge automatique du mazout. Si la purge manuelle ètait nècessaire, presser le bouton ON sur le panneau des commandes et attendre 30 secondes avant d'activer le groupe.

IMPORTANT

Le filtre-combustible doit avoir les caractèristiques suivantes: type à cartouche, avec un degrè de filtration de 5 à 10 microns.

- 20 -

IS 2500 - 3500 - 4500 - 5500 F

GENERATORS

4.0.

CONNEXIONS ELECTRIQUES

4.1.

Branchement de la batterie

Pour l'activation du groupe il faut utiliser une batterie indèpendante à 12 V, d'une puissance de 18 - 30 Ah au minimum.

Elle doit ètre branchèe au plot du gènèrateur selon figure

11 avec des càbles d'une section de 25 mm2 jusqu'à des distances de 5 mètres et avec des càbles d'une section de 35 mm2 pour des distances supèrieures, en respectant cette sèquence d'opèrations:

- Relier d'abord le pòle positif (

+

) de la batterie à la borne indiquèe par le symbole (

+

) sur le gènèrateur

(DEMARREUR).

- Relier ensuite le pòle nègatif (

-

) de la batterie à la borne indiquèe par le symbole (

-

) sur le gènèrateur.

- Recouvrir les connexions de graisse minèrale pour rèduire les oxydations ou les corrosions.

Le gènèrateur est muni d'un dispositif èlectronique pour la recharge automatique de la batterie de dèmarrage, capable de dèbiter 10 A, à une tension de

12 V, à pleine charge.

IMPORTANT

Installer la batterie dans un local aèrè, sèparè du gènèrateur et de tout dispositif qui puisse provoquer de la chaleur ou des ètincelles.

Vèrifier pèriodiquement l'ètat des connexions des bornes et le niveau de l'eau de la batterie. Dans le cas o• il serait nècessaire de dèconnecter les càbles, respecter l'ordre inverse de celui qui avait

ètè recommandè pour la connexion.

Ne jamais inverser les polaritès des càbles de connexion; le gènèrateur et la batterie pourraient subir une dètèrioration.

Ne jamais connecter d'autres charges à la batterie.

En vue de minimiser les courants galvaniques le (

-

) de la batterie du groupe èlectrogène ne doit pas ètre reliè au

(

-

) des autres batteries du bord.

4.2.

Branchement du tableau de commande

Ce branchement est rèalisable gràce aux borniers (figure 12 - rèf. 1), en utilisant les càbles en dotation, dèjà reliès au tableau de commande; les bornes à utiliser sont respectivement celles qui correspondent aux numèros de 1 à 9 pour les càbles de commande. Les conducteurs èlectriques de terre à tresse doivent ètre reliès à la borne faston (figure 12 - rèf. 2), après avoir ètè soigneusement isolès et en utilisant un faston femelle prè-isolè. Les connexions doivent respecter le schèma code/couleur indiquè ci-après (figure 13).

Bloquer enfin le càble avec les bagues en dotation sur le support plastique appropriè (figure 12 - rèf. 3).

Sur le tableau de commande se trouvent 5 LED de fonctionnement et d'alarme (figure 14 - rèf.1), un compteur horaire (figure 14 - rèf. 2) et les boutons-poussoirs de dèmarrage et d'arrèt (figure 14 - rèf. 3/4/5).

Pour fixer le tableau de commande, rèaliser un orifice selon Figure 14.

IMPORTANT

Le tableau de commande doit ètre nècessairement installè car il est indispensable pour le fonctionnement du groupe: ne pas utiliser d'autres dispositifs, diffèrents de la commande livrèe avec le groupe, car ils pourraient ne pas ètre compatibles avec le gènèrateur.

Brancher après avoir dèconnectè la batterie.

ATTENTION

Le tableau de commande est livrè avec un càble de liaison de 10 mètres. Il est important que ce càble ne soit pas modifiè; il pourrait en dèriver un fonctionnement inadèquat du circuit du tableau de commande.

4.3.

Raccordement c.a.

Ce raccordement est rèalisable gràce au bornier de puissance (figure 15, rèf.1).

Cette gamme prèvoit la possibilitè d'une utilisation aussi bien à 115 V 50 Hz - 120 V 60 Hz qu'à 230 V 50 Hz - 240

V 60 Hz.

Deux types de raccordements (et donc d'utilisation) sont par consèquent possibles selon les configurations suivantes:

1 -

Liaison en parallèle: dans cette configuration nous avons une seule sortie à 115 (120) V entre les points

P1 et F2, en reliant les sorties de l'alternateur (P1,

F1, P2, F2) selon le schèma de la figure 16.

2

- Liaison en sèrie: dans cette configuration on peut prèlever la puissance à une tension 230 (240) V entre les points P1 et F2 selon le schàma de la figure

17.

Dans la liaison en sèrie on peut prelever simultanèment la puissance à une tension de 115 (120) V entre les points F1-F2 et P1-P2 qu'à une tension de 230 (240) V entre les points P1 et F2, selon le schèma de la figure 18.

On peut en outre alimenter deux lignes sèparèes selon la figure 19 sur les sorties P1-F1 et P2-F2.

-

21

-

GENERATORS

NOTE:

Dans ce cas la puissance que l'on peut prèlever de chacune des deux sorties est la moitiè de celle nominale figurant sur la plaque.

- S'assurer que la somme des charges à alimenter ne soit pas supèrieure à la puissance nominale du groupe

èlectrogène.

- Nous recommandons de placer, entre le gènèrateur et les applications èlectriques, des protections magnètothermiques ou similaires, selon les tableaux que nous reportons ci-après.

- Pour obtenir des liaisons aussi bien en parallèle qu'en sèrie utiliser sur le bornier figure 15 - rèf. 1 les barrettes approprièes, livrèes avec les accessoires du groupe èlectrogène.

Distribution à tension unique

IS 2500

Hz

V

50

115

60

120

50

230

W

.

1700 1900 1700

A

14.8

15.8

7.4

60

240

1900

7.9

TAB 1

IS 3500

Hz

V

50

115

60

120

50

230

W

.

2700 2900 2700

A

23.5

24.2

11.7

60

240

2900

12.1

IS 4500/IS 5500

Hz 50 60 50

V

115 120 230

W

.

2700 2900 2700

A

34.8

40 17.4

60

240

2900

20

NOTE:

Un seul magnètothermique doit ètre installè dans ce cas

(se reporter à la figure 16/17).

Distribution à tension double

IS 2500

Hz 50

V

115/230

W

1700

A

7.4

IS 3500

IS 4500/5500

50

115/230

50

115/230

2700 4000

11.7

17.4

Hz 60 60

V

120/240

60

120/240 120/240

W

1900

A

7.9

2900

12.1

4800

20

NOTE:

deux magnètothermiques doivent ètre installès dans ces cas (se reporter à la figure 18/19), dimensionnès sur les valeurs du courant (

A

) reprises sur le tableau 2.

4.4.

Commutation gènèrateur - rèseau

Il faut interposer sur la ligne d'utilisation un commutateur qui permette de commuter les applications du gènèrateur

à une ligne d'alimentation externe. Le commutateur doit

ètre dimensionnè sur la base de l'entitè des charges en jeu; un schèma d'ensemble est fourni par la figure 20.

- 22 -

F

IS 2500 - 3500 - 4500 - 5500

IS 2500 - 3500 - 4500 - 5500

INHOUD

DE GARANTIE KOMT TE VERVALLEN ALS DE

INBOUW EN HET GEBRUIK NIET VOLGENS DE

SPECIFICATIES IN DEZE INSTALLATIE

HANDLEIDING GEBEURT.

NL

GENERATORS

INSTALLATIE

1.1 Installatieruimte .............................................

24

1.2 Montage in het schip .....................................

24

1.3 Ventilatie .......................................................

24

2 KOELSYSTEEM

2.1.

Externe koelsysteem .....................................

24

2.2

Voorbeeld van installatie boven de waterlijn ...

24

2.3.

Voorbeeld van installatie onder de waterlijn ....

24

2.4.

Componenten ................................................

25

2.5.

Nat uitlaatsysteem .........................................

25

3

BRANDSTOFSYSTEEM

3.0

Brandstofsysteem ..........................................

25

4 ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN

4.1.

Accu ..............................................................

26

4.2.

Bedieningspaneel ..........................................

26

4.3.

Wisselstroom ................................................

26

4.4.

Hoofdschakelaar ...........................................

27

GEVAAR

Wijst op een drijgende gevaarlijke situatie die, als u deze omstandigheden niet vermijdt, (dodelijk) lichamelijk letsel op kan leveren.

WAARSCHUWING

Wijst op een mogelijk gevaarlijke omstandigheid die, als u deze omstandigheden niet vermijdt, lichamelijk letsel en/of schade aan de apperatuur tot gevolg kan hebben.

VOORZICHTIG

Wijst op een mogelijk gevaarlijke omstandigheid die, als u deze omstandigheden niet vermijdt, matig lichamelijk letsel en/of schade aan de apperatuur tot gevolg kan hebben. Waarschuwt ook om veilig te werken.

INFORMATIE

Belangrijke informatie. Als de machine niet conform deze informatie wordt gebruikt kan de garantie in gevaar komen.

MASE streeft er naar continue haar produkten te verbeteren. Modificaties kunnen zonder mededeling vooraf worden doorgevoerd.

-

23

-

GENERATORS

NL

IS 2500 - 3500 - 4500 - 5500

1.0.

INSTALLATIE

1.0

Installatie

De generator moet in een voldoende geventileerde omgeving staan, met voldoende aanvoer voor de verbrandingslucht. De ruimte moet gescheiden van andere vertrekken en geluids werend zijn uitgevoerd. De generator moet zo geplaatst zijn dat deze goed toegankelijk is voor normaal onderhoud.

Voortstuwingsmotoren mogen in de zelfde ruimte staan opgesteld, mits bovenstaande voorwaarden in aanmerking worden genomen.

1.2.

Montage in het schip

Om de generator goed vast te zetten moet deze op een frame worden gemonteerd die voldoende sterk is en trillingen kan absorberen. Boorgaten volgens fig. 1.

1.3

Ventilatie

De generator is uitgerust met een gesloten systeem van geforceerde luchtkoeling en voorzien van een lucht/ water warmtewisselaar.

De verbrandingslucht wordt door openingen in de basis van de omkapping aangezogen (fig.1). Deze moeten dus open blijven.

2.0

KOELSYSTEEM

De generator wordt gekoeld door een open systeem van buitenwater middels een lucht/water warmtewisselaar.

Het debiet voor het buitenwater is:

IS2500 900 liter/uur

IS3500

IS4500

1200 liter/uur

1200 liter/uur

Een uitlaatsysteem voor het afvoeren van het koelwater/ uitlaatgas mengsel dient aanwezig te zijn (zie hoofdstuk

2).

2.1

Externe koelsysteem

Schepen gebruiken gewoonlijk één van de twee systemen voor het innemen van buitenwater (fig.3).

1

- direct open huiddoorvoer

2

- systeem met schelp

Mase beveelt het gebruik van systeem 1. aan. Dit systeem voorkomt het gevaar dat water onder druk langs de waterpomp de motor binnendringt.

INFORMATIE

Gebruik geen afscherming van de waterinlaat.

HET HUIDDOORVOERSYSTEEM VAN MASE IS

AANGEPAST OM HET BINNENDRINGEN VAN

VERVUILING TE VOORKOMEN. ALS ANDERE, OP

DE MARKT VERKRIJGBARE, SYSTEMEN GEBRUIKT

WORDEN MOETEN DEZE VAKER WORDEN

GECONTROLEERD EN SCHOONGEMAAKT.

Het systeem met schelp kan de volgende problemen veroorzaken.

a -

Gemonteerd met de sleuven in de vaarrichting.

Gedurende de vaart met de generator buiten werking kan door de opgebouwde druk water langs de waterpomp door de uitlaat de motor binnendringen.

b -

Gemonteerd met de sleuven naar achteren gericht.

Gedurende de vaart kan nu onderdruk ontstaan.

De waterpomp kan nu onvoldoende pompen waardoor oververhitting van de generator dreigt.

Ook kunnen er startproblemen van de pomp optreden waardoor de impeller kapot kan gaan.

2.2

Voorbeeld van installatie boven de waterlijn

(fig.4)

2.3

Voorbeeld van montage onder de waterlijn

(fig.5).

Huiddoorvoer

- 24 -

IS 2500 - 3500 - 4500 - 5500 NL

GENERATORS

2.4

1-

Componenten

huiddoorvoer

2.5

Nat uitlaatsysteem

Het uitlaatsysteem dient geheel gescheiden te zijn van dat van de hoofdmotor.

WAARSCHUWING

Als de generator meer dan 1 meter boven de waterlijn is gemonteerd, moet er een terugslagklep worden gemonteerd achter de huidafsluiter (1 van fig. 6). Dit voorkomt dat het systeem leegloopt als de generator niet draait. Hierdoor zou bij het opstarten de impeller van de waterpomp kunnen beschadigen. Om de zelfde reden dient de zuigleiding bij een eerste opstart handmatig met water gevuld te worden.

2 -

kogelafsluiter, 1/2"

3 -

kogelafsluiter, 1/2"

Deze dient om het water te kunnen aftappen bij langdurige stilstand of onderhoud aan de generator.

4 -

Waterfilter met kijkglas.

Voorkomt binnendringen van waterplanten of zand.

WAARSCHUWING

De maximale slanglengte van het waterslot tot aan het hoogste punt in het uitlaatsysteem bedraagt 2 meter. Anders kan er te veel water teruglopen het waterslot in.

1-

Waterslot (minimale inhoud 3,5 liter)

Deze dient op of onder het niveau van de voet van de omkasting van de generator te worden gemonteerd. Het waterslot voorkomt teruglopen van water naar de generator en dempt het uitlaatlawaai.

2 -

Demper.

Deze dempt het uitlaatlawaai verder en dient minimaal 1 meter van de huiddoorvoer te worden gemonteerd.

3 -

Aftapkraan.

WAARSCHUWING

Het filter dient fijnmazig te zijn. Mesh 2 (470 micron) is aanbevolen voor een goede werking.

5 -

Beluchter. Deze klep zorgt dat de druk in het systeem niet onder de luchtdruk kan dalen. Anders zou water de generator in kunnen lopen. Een beluchter moet gemon teerd worden als de injectiebocht van de generator minder dan 15 cm. boven de waterlijn zit. De beluchter dient minstens 50 cm. boven de waterlijn gemonteerd te zijn (zie fig. 8/9).

3.0

BRANDSTOFSYSTEEM

De set wordt van brandstof voorzien via brandstofslangen gemarkeerd met “Diesel” voor de toevoer en “Diesel return” voor de retour naar de tank (fig. 10). Een brandstoffilter met waterafscheider dient in de brandstoftoevoerleiding te worden gemonteerd. Als de tank 50 cm. of meer onder de brandstofpomp van de generator ligt dient een terugslagklep met een openingsdruk van minder dan 50 mbar. in de brandstoftoevoerleiding te worden gemonteerd. De brandstofslangen dienen een binnendiameter te hebben van 6,3 mm. Het materiaal moet voldoen aan ISO 7840.

WAARSCHUWING

De beluchtingsslang van de beluchter dient vanaf de beluchter àf te lopen om ophoping van water bij uitgeschakelde generator te voorkomen (zie fig. 7).

Opm.:

-De beluchtingsslang naar de bilge of naar een huiddoorvoer ruimschoots boven de waterlijn laten lopen.

Er kan tijdens bedrijf kleine hoeveelheden water uit komen.

-De voet van de omkasting zijn reeds voorzien van twee gaten voor de beluchter.

INFORMATIE

De generator is voorzien van een automatische ontluchting. Als handmatig ontluchten nodig is kan op “ON” gedrukt worden. Wacht nu 30 sec. alvorens te starten.

INFORMATIE

Het brandstoffilter dient een verwisselbaar element te hebben en een fijnheid van 5 tot 10 micron.

-

25

-

GENERATORS

NL

IS 2500 - 3500 - 4500 - 5500

4.

ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN

4.1

Accu

Gebruik een aparte accu van 12 V en met een minimum capaciteit van 30 Ah. als startaccu. Gebruik kabels met een doorsnede van tenminste 25 mm2 als de lengte minder dan 5 meter bedraagt. Anders tenminste 35 mm2 gebruiken. Sluit de kabels aan volgens fig. 11.

- Sluit de pluspool [

+

] van de accu aan de pluspool [

+

] van de startmotor.

- Sluit vervolgens de minpool [

-

] van de accu op de met

[

-

] gemarkeerde plaats op de generator aan.

- Bescherm de aansluitingen op de accu met vaseline.

De generator is voorzien van een acculader voor het laden van zijn eigen startaccu. (max. 10 A bij 12 V)

Het bedieningspaneel bevat 5 LEDS voor controle en alarm (1 van fig. 14), een urenteller (2 van fig. 14) en start en stop knoppen (3/4/5 van fig. 14).

Voor bevestigen zie maten van fig. 14.

WAARSCHUWING

Voor bediening van de generator moet het paneel worden gebruikt. Geen andere dan bijgeleverde onderdelen gebruiken! Maak de accukabels los als u aan het paneel werkt.

4.2

WAARSCHUWING

Monteer de accu in een goed geventileerde omgeving, weg van elke mogelijke warmte en ontstekingsbron zoals de generator zelf. Controleer geregeld de accupolen en het vloeistofnivo van de accu. Indien de kabels moeten worden losgenomen volg dan bovengenoemde instructies in omgekeerde volgorde. Let op niet de accukabels te verwisselen.

Dit kan grote schade aan de generator en accu tot gevolg hebben. Sluit geen andere verbruikers aan op deze accu.

Om galvanische stromen te minimaliseren mag de generatoraccu niet verbonden worden met andere accu’s aan boord.

Bedieningspaneel

Deze aansluiting kan gemaakt worden middels het aansluitpaneel (1 van fig. 12). Gebruik de kabel die aan het bedieningspaneel is bevestigd. De te gebruiken connectoren zijn genummerd 1 tot en met 9. De afschermingskabel dient op een aparte terminal (2 van fig. 12) met een geïsoleerde kabelschoen te worden bevestigd. Volg de kleurcoderingen van fig. 13 en gebruik een trekontlasting op 3 van fig. 12.

WAARSCHUWING

Het bedieningspaneel is voorzien van max. 10 meter kabel. Deze lengte mag niet zelf worden veranderd daar anders bedieningsproblemen kunnen optreden.

4.3

Wisselstroom

De wisselstroom aansluitingen zitten op 1 van fig. 15.

De generator wordt in de volgende spanningen geleverd.

115V - 50 Hz. 230V - 50 Hz.

1 -

Parallelle aansluiting.

Er zit een brug tussen P1-P2 en F1-F2. De spanning

(115 V) kan afgetakt wordenvan P1 en F2. Zie fig. 16.

2 -

Seriële aansluiting.

Er zit een brug tussen P2-F1. De spanning (230 V) kan afgetakt worden van P1 en F2. Zie fig. 17.

- Het is ook mogelijk, bij seriële aansluiting, om tegelijkertijd 115 V af te takken van F1 en F2 of P1 en P2.

Zie fig. 18.

-Ook is het mogelijk twee aparte lijnen van 115 V te gebruiken. Er wordt dan geen brug gemonteerd.

Opm.:

In dit geval kan slechts de helft van het maximale vermogen per aansluiting worden afgenomen.

Zorg dat de som van de belastingen het nominale vermogen niet overstijgt.

Automatische zekeringen dienen in alle gevallen te worden gebruikt volgens onderstaande tabellen.

De bovengenoemde aansluitingen dienen gemaakt te worden op de terminals 1 van fig. 15.

- 26 -

IS 2500 - 3500 - 4500 - 5500

Enkele stroomafname

TAB 1

Hz 50

IS 2500

60 50

V

115 120 230

W

.

1700 1900 1700

A

14.8

15.8

7.4

Hz

V

50

115

IS 3500

60

120

50

230

W

.

2700 2900 2700

A

23.5

24.2

11.7

Hz

V

50

115

IS 4500

60

120

50

230

W

.

4000 4800 4000

A

34.8

40 17.4

60

240

1900

7.9

60

240

2900

12.1

60

240

4800

20

NL

Opm.:

In deze gevallen is slechts één automatische zekering vereist.

Dubbele stroomafname

TAB 2

IS 2500

Hz 50

V

115/230

W

1700

A

7.4

IS 3500

50

115/230

2700

11.7

IS 4500

50

115/230

4000

17.4

Hz 60 60

V

120/240

60

120/240 120/240

W

1900 2900 4800

A

7.9

12.1

20

Opm.:

In deze gevallen dienen twee automatische zekeringen te worden gebruikt, zie fig. 18 en 19. Voor de waarden zie tabel 2.

4.4

Hoofdschakelaar

Een keuzeschakelaar dient gemonteerd te worden indien u wult kunnen overschakelen van generator- naar walstroom (fig. 20).

GENERATORS

-

27

-

Mase Generators S.p.a.

• Via Tortona, 345 • 47023

Cesena

(FC) ITALY • Tel.

(+39) 0547.35.43.11

Fax

(+39) 0547.31.75.55

www.masegenerators.com

• e-mail

[email protected]

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement