Manual del propietario de 1000-BQ2


Add to my manuals
28 Pages

advertisement

Manual del propietario de 1000-BQ2 | Manualzz

®

C a r r o B a n q u e t e

E l é c t r i c o

1000-BQ2/96

1000-BQ2/128

Modelo:

1000-BQ2/96

1000-BQ2/128

1000-BQ2/192

1000-BQ2/192

• I N STALACIÓN

• OPERACIÓN

• MANTEN I M I ENTO

W 1 6 4 N 9 2 2 1 Wa t e r S t re e t • P.O. Box 450 • Menomonee Falls, Wisconsin 53052-0450 USA

TELÉFONO: 262.251.3800 • 800.558.8744

EE

.

UU

./

CANADÁ

FAX: 262.251.7067 • 800.329.8744

SÓLO EE

.

UU

.

SITIO WEB: www.alto-shaam.com

I

M P R E S O E N

EE.UU.

MN-28874 SP • 09/07

E N T R E G A

Este aparato Alto-Shaam ha sido comprobado y examinado para garantizar que es una unidad de la más alta calidad. Compruebe a la recepción si ha sufrido daños durante el envío, e informe de los mismos inmediatamente a la empresa de transportes responsable. Consulte la sección

Reclamaciones y daños durante el transporte, de este manual.

Es posible que este aparato, completo con sus accesorios y elementos sin montar, se envíe en uno o más paquetes. Compruebe y asegúrese de que ha recibido cada unidad con todos los elementos y accesorios propios para cada modelo, del modo indicado en el pedido.

Guarde toda la información e instrucciones que se facilitan junto con el aparato. Rellene y envíe a la fábrica la tarjeta de garantía lo antes posible para garantizar una rápida asistencia en caso de que realice cualquier reclamación por piezas o mano de obra dentro del periodo de garantía.

Todas las personas que vayan a instalar o utilizar el aparato, deberán leer y comprender este manual. Si desea realizar cualquier tipo de pregunta referente a la instalación, funcionamiento o mantenimiento, póngase en contacto con el departamento de asistencia de Alto-Shaam.

NOTA:

En todas las reclamaciones que se realicen dentro del periodo de garantía, deberá indicar el número de modelo completo y el número de serie de la unidad.

®

D E S E M B A L A J E

1. Saque cuidadosamente el aparato de la caja o cajón.

NOTA:

No tire la caja, ni el resto del material de embalaje hasta que no haya examinado la unidad para asegurarse de que no hay daños ocultos, y después de comprobar que funciona correctamente.

®

2. Lea con detenimiento las instrucciones del presente manual antes de comenzar a instalar este aparato.

®

GUARDE ESTE MANUAL.

Este manual se considera parte del aparato y se facilitará al propietario o director del negocio, o a la persona encargada de la formación de operarios. Si necesita más manuales,

solicítelos al departamento de asistencia de

Alto-Shaam.

3. Retire el film de plástico de protección, los materiales de embalaje y los accesorios del aparato antes de conectarla al sistema de alimentación. Guarde los accesorios en un lugar adecuado para su uso futuro.

MANUAL DE INSTALACIÓN/OPERACIÓN/SERVICIO • 1.

PROCEDIMIENTO Y

RECOMENDACIONES DE SEGURIDAD

Es esencial conocer los procedimientos correctos para que los equipos accionados eléctricamente o por gas funcionen de forma segura. De acuerdo a las directrices habituales sobre etiquetado de seguridad, referente a riesgos potenciales, se utilizarán las siguientes palabras e iconos a lo largo de todo el manual:

P E R I G R O

Se utiliza para indicar que existe un riesgo que provocará lesiones personales graves, la muerte, o daños considerables en la propiedad si se hace caso omiso a la advertencia acompañada de este símbolo.

ADVERTENCIA

Se utiliza para indicar que existe un riesgo que puede provocar lesiones personales, en algunos casos la muerte o daños de consideración en la propiedad si se hace caso omiso a la advertencia acompañada de este símbolo.

P R E C A U C I Ó N

Se utiliza para indicar que existe un riesgo que puede provocar o provocará lesiones personales moderadas o leves, o daños en la propiedad si se hace caso omiso a la advertencia acompañada de este símbolo.

P R E C A U C I Ó N

Se utiliza para indicar que existe un riesgo que puede provocar o provocará lesiones personales leves, daños en la propiedad o una práctica otencialmente insegura si se hace caso omiso a la advertencia acompañada de este símbolo.

NOTA:

Se utiliza para notificar al personal de instalación, funcionamiento o mantenimiento sobre aspectos importantes que no están relacionados con riesgos.

1. La función de este aparato es cocinar, mantener o procesar alimentos para consumo humano. No se autoriza, ni se recomienda, utilizar este aparato para otros usos.

2. Este aparato se ha diseñado para su uso en establecimientos comerciales cuyos empleados estén familiarizados con el uso, las limitaciones y los riesgos asociados al mismo. Las instrucciones de funcionamiento y advertencias son de lectura obligatoria, y todos los operarios y usuarios deberán comprenderlas.

3. Las guías para solución de problemas, vistas de componentes y listas de piezas que se adjuntan al presente manual sirven meramente como referencia general, y su uso está dirigido a personal técnico con la formación adecuada.

4. Este manual debe considerarse una parte inherente al aparato. El manual y las instrucciones, diagramas, esquemas, listas de piezas, avisos y etiquetas deben permanecer con el aparato si éste se vende o se traslada de lugar.

N O TA

Para los equipos entragados para uso en cualquier localidad que este controlada por la siguiente directiva:

NO DESECHAR LOS EQUIPOS

ELECTRICOS O ELECTRONICOS CON

OTROS DESECHOSMUNICIPALES.

MANUAL DE INSTALACIÓN/OPERACIÓN/SERVICIO • 2.

I N S T A L A C I Ó N

I N S T A L A C I Ó N E N E L L U G A R

Este artefacto, completo con artículos y accesorios no conectados se puede entregar en uno o más paquetes. Asegúrese de que se incluyeron todos los siguientes artículos con cada unidad:

Artículo

Parrillas

Ganchos para la parrilla

Pieza deslizante para la parrilla

BQ2/96 BQ2/128 BQ2/192

4

4

8

4

4

8

8

8

16

Este artefacto está diseñado con el propósito de mantener alimentos calientes a una temperatura adecuada para consumo seguro. Se debe usar sobre una superficie nivelada en una ubicación que permita al carro banquete funcionar según el propósito para el que se diseñó y permita el acceso adecuado para una limpieza y mantenimiento apropiados.

No se debe instalar la unidad en un área donde pueda verse afectada por vapor, grasa, goteos de agua, temperaturas altas o cualquier condición adversa grave.

P E L I G R O

INSTALACION INCORRECTA,

ALTERACIONES, MODIFICACIONES,

SERVICIO O MANTENAMIENTO,

PUEDEN RESULTAR EN HERIDAS

GRAVES, MUERTE O CAUSAR DAÑOS

A PROPIEDADES.

P R E C A U C I Ó N

PARA EVITAR LESIONES

CORPORALES, TENGA MUCHO

CUIDADO AL MOVER O COLOCAR

ESTE ELECTRODOMÉSTICO.

REQUISITOS DE ESPACIO

El paragolpes de perímetro completo se ajusta a todos los requisitos de espacio.

PESO • 1000-BQ2/96

NETO

ENVÍO

178 kg

204 kg

D

IMENSIONES

C A J A D E C A R T Ó N

(A x A x P)

1956

MM X

1118

MM X

889

MM

:

PESO • 1000-BQ2/128

NETO

ENVÍO

DIMENSIONES

CAJA DE CARTÓN

:

(A x A x P)

206 kg

236 kg

1956

MM X

1321

MM X

889

MM

PESO • 1000-BQ2/192

NETO

ENVÍO

DIMENSIONES

CAJA DE CARTÓN

:

(A x A x P)

296 kg

345 kg

1956

MM X

1880

MM X

889

MM

MANUAL DE INSTALACIÓN/OPERACIÓN/SERVICIO • 3.

I N S T A L A C I Ó N

D I M E N S I O N E S E X T E R N A S

156 mm

Conexión eléctrica de

54 mm desde la parte superior

879 mm

1000-BQ2/96

Capacidad de carga máx.

109 kg

304 L

210.0

O

158 mm

Conexión eléctrica de

54 mm desde la parte superior

762 mm

954 mm

1080 mm

773 mm

762 mm

1000-BQ2/128

Capacidad de carga máx.

145 kg

304 L

210.0

0

590 mm

Conexión eléctrica de 54 mm desde la parte superior

1154 mm

1743 mm

1000-BQ2/192

Capacidad de carga máx.

218 kg

608 L

210.0

O

1744 mm

MANUAL DE INSTALACIÓN/OPERACIÓN/SERVICIO • 4.

773 mm

762 mm

773 mm

I N S T A L A C I Ó N

I N S T A L A C I Ó N E N E L L U G A R

Opciones y accesorios

Portaplatos cromados (

CADA UNO MANTIENE CUATRO

(4)

COMIDAS PREPARADAS

)

Portaplatos ”P” descubiertos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .DC-2868

Diámetro del plato: Máx. 254 mm Mín. 197 mm

Espaciado vertical de rendija: 67 mm

Portaplatos ”C” cubiertos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .DC-2869

Diámetro del plato: Máx. 248 mm Mín. 197 mm

Espaciado vertical entre la parte superior e inferior del portaplato: 295 mm

Portaplatos ”EP” descubiertos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .DC-23580

Diámetro del plato: Máx. 318 mm Mín. 241 mm

Espaciado vertical de rendija: 67 mm

Portaplatos “EC” cubiertos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .DC-23676

Diámetro del plato: Máx. 318 mm Mín. 241 mm

Espaciado vertical entre la parte superior e inferior del portaplatos: 295 mm

Parrilla y soportes de parrilla (por cada parrilla adicional) . . . . . .1061/11533

Parrilla de alambre cromada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Modelo 1000-

BQ2/96 platos de capacidad

24 portaplatos

96 comidas preparadas

Modelo 1000-

BQ2/128 platos de capacidad

Modelo 1000-

BQ2/192 platos de capacidad

32 portaplatos

128 comidas preparadas

48 portaplatos

192 comidas preparadas

24 portaplatos

96 comidas preparadas

16 portaplatos

64 comidas preparadas

16 portaplatos

64 comidas preparadas

32 portaplatos

128 comidas preparadas

24 portaplatos

96 comidas preparadas

24 portaplatos

96 comidas preparadas

48 portaplatos

192 comidas preparadas

32 portaplatos

128 comidas preparadas

32 portaplatos

128 comidas preparadas

SH-2835 SH-22727 SH-2835

MANUAL DE INSTALACIÓN/OPERACIÓN/SERVICIO • 5.

I N S T A L A C I Ó N

A S P E C T O S E L É C T R I C O S

P E L I G R O

CERCIÓRESE DE QUE EL VOLTAGE

DE LA FUENTE DE POTENCIA

COINDICA CON EL VOLTAJE

ROTULADO EN LA PLACA DE

IDENTIFICACIÓN DE LA UNIDAD.

P E L I G R O

LAS CONEXIONES ELÉCTRICAS

DEBEN LLEVARSE A CABO POR UN

TÉCHNICO DE MANTENIMIENTO

CUALIFICADO CONFORME A LAS

NORMAS ELÉCTRICAS APLICABLES.

1.

Una etiqueta de identificación está montada permanentemente sobre el gabinete.

P E L I G R O

2.

Enchufe el gabinete SOLAMENTE a un tomacorriente con conexión a tierra, colocando la unidad de forma que se pueda acceder fácilmente al cable de alimentación en el caso de una emergencia.

Para evitar descargas eléctricas, este electrodomésticos DEBE estar debidamente conectado a tierra conforme a las normas eléctricas locales o, en caso de ausencia de los mismos, con la edición pertinente del

Código de Electricidad Nacional

ANSI/NFPA No. 70. En Canadá, todas

3.

Si es necesario, un electricista autorizado debe instalar un tomacorriente adecuado o una configuración de tomacorriente para esta unidad de acuerdo con los códigos eléctricos locales.

VOLTAJE FASE CICLO

las conexiones eléctricas deberán respetar la parte 1 del Código de

Electricidad de Canadá, CSA C22.1, o con las normas locales.

ASPECTOS ELÉCTRICOS • 1000-BQ2/96

/

HZ

A

MPERIOS

kW

C

ABLE Y ENCHUFE INCLUIDOS

NOTA:

125 1 50/60 12,8 1,6

NEMA

5-15

P

E

NCHUFE DE

15 A- 125 V

Unidades de 230V:

Para prevenir el peligro de descarga eléctrica entre el aparato y otros aparatos o partes metálicas en las cercanías, se proporciona un borne de conexión de compensación. Para proporcionar la protección suficiente contra diferencias de voltaje, se debe conectar un conductor de conexión de compensación a este borne y a los otros aparatos o partes metálicas. El terminal está marcado con el siguiente símbolo.

El aparato debe estar conectado a un circuito eléctrico protegido por un tomacorriente de interruptor de circuitos de fallo de conexión a tierra (GFC, por su siglas en inglés) externo.

208-240 1

230 1

208-240 1

230 1

50/60

50/60

50/60

7,0

MÁX

.

6,5

8,4

1,6

1,5

NEMA

6-15

P

E

NCHUFE DE

15 A - 250 V

CEE

7/7

E

NCHUFE DE

220

A

230 V

ASPECTOS ELÉCTRICOS • 1000-BQ2/128

VOLTAJE FASE CICLO

/

HZ

A

MPERIOS

kW

125 1 50/60 18,4 2,30

50/60 8,7

MÁX

.

2,10

1,95

ASPECTOS ELÉCTRICOS • 1000-BQ2/192

VOLTAJE FASE CICLO

/

HZ

A

MPERIOS

kW

125 1

I

NTERRUPTOR DE

50/60

ENCENDIDO EN POSICIÓN BAJA

16 2,0

I

NTERRUPTOR DE ENCENDIDO

EN POSICIÓN ALTA

24

MÁX

3,0

C

ABLE Y ENCHUFE INCLUIDOS

NEMA

5-20

P

E

NCHUFE DE

20 A- 125 V

NEMA

6-15

P

E

NCHUFE DE

15 A - 250 V

CEE

7/7

E

NCHUFE DE

220

A

230 V

C

ABLE Y ENCHUFE INCLUIDOS

NEMA

5-20

P

20A- 125V E

NCHUFE

208-2401

230 1

50/60 14,2

MÁX

.

3,4

50/60 13,0 3,0

NEMA

5-30

P

E

NCHUFE DE

30 A - 125

V

NEMA

6-15

P

E

NCHUFE DE

15 A - 250 V

CEE

7/7

E

NCHUFE DE

220

A

230 V

MANUAL DE INSTALACIÓN/OPERACIÓN/SERVICIO • 6.

O P E R A C I Ó N

A R R A N Q U E

Antes de operar la unidad, limpie el interior y exterior con un paño húmedo limpio y una solución jabonosa suave. Enjuague cuidadosamente. Limpie e instale las piezas deslizantes para la parrilla y las parrillas.

4.

Gire la perilla de control hasta la temperatura de mantenimiento deseada. Se mostrará la temperatura en la pantalla digital.

5.

La luz de la pantalla de temperatura se iluminará cuando el aire interior alcance la temperatura de mantenimiento deseada.

Apréndase las operaciones y controles. Lea este manual y guárdelo en un lugar seguro.

P A R A C A M B I A R E N T R E G R A D O S

F A H R E N H E I T Y C E L S I U S

El aparato está equipado con un cable de calentamiento especial. A través del concepto Halo

Heat, el cable de calentamiento se monta en las paredes de la unidad para proporcionar una fuente de calor aplicado en forma uniforme controlada por un termostato. Las características operacionales y de diseño de la unidad eliminan la necesidad de un recipiente de humedad o un ventilador de circulación de calor. A través de una aplicación de calor uniforme, la calidad de los alimentos se mantiene por varias horas o más.

El tipo de grado predeterminado es Fahrenheit Para cambiar a grados Celsius:

1.

Con el control APAGADO (es decir, la configuración de temperatura en la posición

APAGADO), presione y mantenga presionado el botón de la pantalla de temperatura durante 5 segundos.

A R R A N Q U E . . . .

1.

Conecte el cable eléctrico a un tomacorriente de potencia apropiado.

2.

El control mostrará “degC” (grados Celcius) durante 3 segundos para verificar la selección y luego mostrará la temperatura. (Punto de referencia o real, cualquiera que haya elegido el usuario) en ºC.

2.

Cierre los orificios de ventilación de compartimientos ubicados en el interior de cada puerta de compartimiento.

3.

Repita la operación para cambiar a grados

Fahrenheit.

3.

Presione el botón de ENCENDIDO para los compartimientos apropiados. El botón de encendido se iluminará.

Nota: En el caso de una falla en la energía, prueba de fábrica, etc., el control mantendrá la configuración en ºC seleccionada por el usuario cuando se restablezca la energía.

Pantalla digital

Luz de la pantalla de temperatura

Perilla de control de temperatura

I I

Interruptor de encendido/apa gado

MANUAL DE INSTALACIÓN/OPERACIÓN/SERVICIO • 7.

O P E R A C I Ó N

P R O C E D I M I E N T O D E M A N T E N I M I E N T O

1. Precaliente a 93º C por 30 minutos.

Permita un mínimo de 30 minutos de precalentamiento antes de cargar el carro banquete con productos.

4. Restablezca el termostato a la temperatura deseada.

Después de cargar completamente el carro con productos, asegúrese de que las puertas estén bien cerradas y reestablezca el termostato a la temperatura de mantenimiento deseada o en 82º C que se sugieren.

2. Cargue el carro sólo con alimentos calientes.

El propósito del carro banquete es mantener los alimentos calientes a una temperatura para servir adecuada. Sólo se deben colocar alimentos calientes dentro del carro banquete. Antes de cargar el carro con alimentos, use un termómetro de alimentos para asegurarse de que todos los productos alcanzaron un rango de temperatura interna de 60º a 71º C. Cualquier producto alimentario que no cumpla con el rango de temperatura apropiado debe ser calentado antes de cargarlo en el carro banquete. Para obtener mejores resultados, use un horno de cocción y de mantenimiento Halo Heat a baja temperatura ajustado entre 121º C a 135º C, o un horno

Combitherm para calentar el producto al rango de temperatura correcto.

3. Cargue los platos cubiertos o portaplatos en el carro banquete.

Luego de que los alimentos alcanzaron una temperatura para servir adecuada:

A. Use sólo platos CALENTADOS.

B. Cargue cada serie de cuatro (4) platos en el carro banquete tan pronto los arme y lo más rápido posible para retener el máximo de calor.

C. Primero cargue los platos en la sección superior del carro banquete.

D. Cierre bien las puertas del carro banquete luego de cargar cada serie de platos.

E. Al momento de cargar la sección superior del carro banquete, la puerta de la sección inferior debe permanecer cerrada.

F. Al momento de cargar la sección inferior del carro banquete, la puerta de la sección superior debe permanecer cerrada.

El rango de temperatura adecuada de los productos que se mantienen y la decisión de abrir o no los orificios de ventilación de las puertas dependerá del tipo de productos y de su cantidad.

Al momento de mantener alimentos durante periodos prolongados, es recomendable revisar periódicamente la temperatura interna de cada producto con un termómetro para alimentos para asegurar el mantenimiento del rango de temperatura adecuado de 60º C a 71º C.

5. Según sea necesario, descargue los platos cubiertos, bandejas o portaplatos.

A. Descargue primero los productos de la sección inferior del carro y continúe hacia la parte superior.

B. Al momento de descargar la sección inferior del carro banquete, la puerta de la sección superior debe permanecer cerrada.

C. Al momento de descargar la sección superior del carro banquete, la puerta de la sección inferior debe permanecer cerrada.

D. Cierre bien las puertas del carro cada vez que retire algún producto.

MANUAL DE INSTALACIÓN/OPERACIÓN/SERVICIO • 8.

O P E R A C I Ó N

P A U T A S G E N E R A L E S D E M A N T E N I M I E N T O

Los chefs, los cocineros y otro personal especializado de servicios de alimentos usan diversos métodos de cocción. Las temperaturas de mantenimiento adecuadas para un producto alimentario específico se deben basar en el contenido de humedad, volumen y temperaturas para servir adecuadas del producto. Las temperaturas de mantenimiento seguras también deben correlacionarse con palatabilidad al determinar la duración de un tiempo de mantenimiento para un producto específico.

Halo Heat mantiene la cantidad máxima de contenido de humedad del producto sin agregar agua, vapor de agua o vapor. Al mantenerse el máximo de humedad natural del producto se conserva su sabor natural y proporciona un gusto más genuino. Además de la retención de humedad del producto, las delicadas propiedades de Halo

Heat mantienen una temperatura constante en todo el gabinete sin la necesidad de un ventilador de distribución de calor, por lo tanto, evita mayor pérdida de humedad causada por evaporación o deshidratación.

RANGO DE TEMPERATURA DE MANTENIMIENTO

CARNE

CARNE DE VACUNO ASADA — A punto

CARNE DE VACUNO - Término medio/Bien cocido

PECHO DE VACUNO

CARNE TIPO CORN BEEF

PASTRAMI

COSTILLA DE PRIMERA — A punto

BISTEC — Asado/Frito

COSTILLAS — Vacuno o cerdo

TERNERA

HAM

CERDO

CORDERO

AVE

POLLO — Frito/Horneado

PATO

PAVO

GENERAL

PESCADO/MARISCOS

PESCADO — Horneado/Frito

LANGOSTA

CAMARONES — Frito

CELSIUS

54°C

68°C

71° — 79°C

71° — 79°C

71° — 79°C

54°C

60° — 71°C

71°C

71° — 79°C

71° — 79°C

71° — 79°C

71° — 79°C

71° — 79°C

71° — 79°C

71° — 79°C

71° — 79°C

71° — 79°C

71° — 79°C

71° — 79°C

Cuando se retira el producto del entorno de cocción a alta temperatura para transferencia inmediata a equipos con la menor temperatura que se requiere para mantenimiento de comida caliente, se puede formar condensación en el exterior del producto y en el interior de contenedores plásticos usados para aplicaciones de autoservicio. Al permitir que el producto suelte el vapor y el calor inicial producido por la cocción a alta temperatura se puede paliar esta condición. Para conservar la seguridad y la calidad de los alimentos cocidos frescos, se debe permitir solamente un período de tiempo máximo de 1 a 2 minutos para que se libere el calor inicial del producto.

Se proporciona la mayoría de los equipos de mantenimiento Halo Heat con un control de termostato de 16° a 93° C. Si la unidad está equipada con orificios de ventilación, ciérrelos para mantener la humedad y ábralos para lograr un efecto crujiente.

PRODUCTOS HORNEADOS

PAN/ROLLOS

MISCELÁNEOS

GUISOS

MASA — Reposar

HUEVOS — Fritos

ENTRADAS CONGELADAS

CANAPÉS

PASTA

PIZZA

PAPAS

COMIDAS EN PLATO

SALSAS

SOPA

VEGETALES

49° — 60°C

LAS TEMPERATURAS DE MANTENIMIENTO QUE SE

INDICAN AQUÍ SON SÓLO PAUTAS SUGERIDAS.

Si la unidad está equipada con un termostato que indica un rango entre 1 y 10, use un termómetro indicador de aguja metal para medir la temperatura interna de los productos que se mantienen. Ajuste la configuración del termostato para alcanzar la mejor configuración general en base a la temperatura interna del producto.

MANUAL DE INSTALACIÓN/OPERACIÓN/SERVICIO • 9.

71° — 79°C

27° — 38°C

66° — 71°C

71° — 79°C

71° — 82°C

71° — 82°C

71° — 82°C

82°C

60° — 74°C

60° — 93°C

60° — 93°C

71° — 79°C

C U I D A D O Y L I M P I E Z A

L I M P I E Z A Y M A N T E N I M I E N T O P R E V E N T I V O

PROTECCIÓN DE LAS SUPERFICIES DE

ACERO INOXIDABLE

Es importante proteger las superficies de acero inoxidable contra la corrosión durante su mantenimiento.

Los compuestos químicos fuertes, corrosivos o inapropiados pueden destruir completamente la superficie protectora del acero inoxidable. Los estropajos abrasivos, lana de acero o accesorios de metal producirán la abrasión de las superficies causando daños en la capa protectora y con el tiempo producirán áreas de corrosión.

Incluso el agua, particularmente las aguas duras con concentraciones altas a moderadas de cloruros causarán oxidación y picaduras que provocarán la oxidación y la corrosión.

Además, muchos alimentos ácidos derramados y dejados sobre las superficies de metal son factores que contribuirán a la corrosión de las mismas. Los agentes, materiales y métodos de limpieza son vitales para mantener el aspecto y prolongar la duración de este aparato. Los alimentos derramados deben retirarse y se debe pasar un paño por el área tan pronto como sea posible pero como mínimo, una vez al día. Enjuague siempre a fondo las superficies después de usar un agente de limpieza y pase un paño para eliminar el agua acumulada tan rápido como sea posible después de enjuagarlas.

AGENTES DE LIMPIEZA

Use productos de limpieza que no sean abrasivos diseñados para usar en superficies de acero inoxidable. Los agentes de limpieza deben ser compuestos que no contengan cloruros ni sales cuaternarias. No use nunca ácido clorhídrico

(ácido muriático) en superficies de acero inoxidable. Use siempre un agente de limpieza apropiado a la concentración recomendada por el fabricante. Póngase en contacto con su proveedor de limpieza local para obtener recomendaciones sobre productos.

MATERIALES DE LIMPIEZA

La función de limpieza puede lograrse normalmente con el agente de limpieza apropiado y un paño suave limpio. Cuando se deban emplear métodos más agresivos, use un estropajo no abrasivo en áreas difíciles y asegúrese de restregar siguiendo las vetas visibles de la superficie de metal para no arañar la superficie. No use nunca cepillos de alambre, estropajos de metal o raspadores para eliminar los residuos de alimentos.

PRECAUCIÓN

NG

UN

OS RASPADO

RE

NI

UN

O

SC

EP

IL

L O

S

DE

A

LA

E

NI

NG

UN

OS DEAC

ER

O

PARA PROTEGER LAS

SUPERFICIES DE ACERO

INOXIDABLE, EVITE POR

COMPLETO LOS COMPUESTOS DE

LIMPIEZA ABRASIVOS,

LIMPIADORES A BASE DE

CLORUROS O LIMPIADORES QUE

CONTENGAN SALES

CUATERNARIAS. NO USE NUNCA

ÁCIDO CLORHÍDRICO (ÁCIDO

MURIÁTICO) EN ACERO

INOXIDABLE.

MANUAL DE INSTALACIÓN/OPERACIÓN/SERVICIO • 10.

C U I D A D O Y L I M P I E Z A

L I M P I E L A U N I D A D C O M P L E T A M E N T E T O D O S L O S D Í A S

La limpieza y apariencia de esta unidad contribuirá considerablemente a la eficacia del funcionamiento y a brindar alimentos sabrosos y apetitosos. El buen equipo que se mantiene limpio funciona mejor y dura más tiempo.

1.

Desconecte la unidad de la fuente de energía y permita que se enfríe.

2.

Retire todos los artículos desmontables como los portaplatos, parrillas y porta-parrillas. Limpie estos artículos de manera separada con un buen solvente desengrasante o un detergente comercial.

Enjuague bien y seque.

3.

Limpie las superficies interiores metálicas de la unidad con un paño limpio y con cualquier detergente comercial o solvente desengrasante

N

IN

G

UN

OS

RASPADOR

ES

NI

NG

UN

OS CEPILLO

S

D

E

bueno en la concentración recomendada. Rocíe las áreas muy sucias con un desengrasante soluble en agua y deje reposar durante

10 minutos, luego retire la suciedad con una esponja

NIN

GUN

OS DE ACE

RO

plástica. Enjuague las superficies, limpiando con una esponja y agua limpia y tibia para retirar todos los residuos. Elimine el exceso de agua con una esponja, limpie y seque con un paño limpio o deje secar al aire. Vuelva a colocar los portaparrillas y las parrillas.

A

L

A

M

NOTA:

Evite el uso de compuestos de limpieza abrasivos, limpiadores a base de cloruro o limpiadores que contengan sales cuaternarias.

Nunca use ácido clorhídrico (ácido muriático) en acero inoxidable.

4.

Limpie completamente el panel de control, los orificios de ventilación de las puertas y las juntas de las puertas, debido a que estas áreas guardan desechos de alimentos. Enjuague las superficies, limpiando con una esponja y agua limpia y tibia.

Limpie y seque con un paño limpio.

5.

Se puede limpiar el interior con una solución desinfectante después de limpiar y enjuagar. La solución debe estar aprobada para su uso con superficies de acero inoxidable que tienen contacto con alimentos.

6.

Para ayudar a mantener el revestimiento de la película protectora sobre acero inoxidable, limpie el interior de la unidad con un limpiador recomendado para superficies de acero inoxidable. Rocíe el agente de limpieza sobre un paño limpio y limpie en dirección con la fibra de acero inoxidable.

Siempre siga los reglamentos de salud (higiene) estatales o locales relacionados con todos los requisitos correspondientes sobre limpieza y desinfección para el equipo de alimentos.

P E L I G R O

DESCONECTAR LA UNIDAD

DE LA FUENTE DE

ALIMENTACIÓN ANTES DE

LIMPIARLA O REPARARLA.

P E L I G R O

EN NINGÚN MOMENTO DEBE

LIMPIARSE EL VAPOR DEL

INTERIOR O DEL EXTERIOR,

REGARSE, INUNDARSE CON AGUA

O SOLUCIÓN LÍQUIDA DE

CUALQUIER TIPO. NO UTILICE UN

CHORRO DE AGUA PARA LIMPIAR.

PODRÍAN PRODUCIRSE

DAÑOS GRAVES O

DECARGA ELÉCTRICA.

LA GARANTÍA SE PIERDE SI SE

INUNDA EL ELECTRODOMÉSTICO.

MANUAL DE INSTALACIÓN/OPERACIÓN/SERVICIO • 11.

D E S I N F E C C I Ó N

El sabor y el aroma de los alimentos están por lo general tan estrechamente relacionados que es difícil, si no imposible, separarlos. También existe una relación importante e inseparable entre la limpieza y el sabor de los alimentos. La limpieza, la mayor eficacia del funcionamiento y la apariencia del equipo contribuyen considerablemente a brindar alimentos sabrosos y apetitosos. El buen equipo que se mantiene limpio, funciona mejor y dura más tiempo.

La mayoría de los alimentos transmiten su propio aroma particular y muchos alimentos absorben olores existentes. Desafortunadamente, durante esta absorción, no hay diferencia entre los olores BUENOS y MALOS. La mayoría de los olores y sabores desagradables que complican las operaciones de servicios de alimentos son producto del desarrollo de bacterias. La acidez, la ranciedad, el olor a humedad, el sabor añejo u otros sabores DESAGRADABLES generalmente son producto de la actividad de gérmenes.

La forma más fácil de garantizar un sabor natural y pleno en los alimentos es por medio de una limpieza integral. Esto significa mantener un buen control de la suciedad visible (polvo) y la invisible (gérmenes). Un enfoque completo a la desinfección proporcionará la limpieza esencial. Garantizará una apariencia atractiva del equipo, junto con la eficacia y utilidad máximas. Más importante aún, un buen programa de desinfección proporciona uno de los elementos clave en la prevención de enfermedades transmitidas por los alimentos.

Un ambiente de mantenimiento controlado para los alimentos preparados es sólo uno de los factores importantes involucrados en la prevención de las enfermedades transmitidas por los alimentos. El monitoreo y el control de la temperatura durante la recepción, el almacenamiento, la preparación y el servicio de alimentos son igual de importantes.

TEMPERATURAS INTERNAS DE PRODUCTOS

ALIMENTOS CALIENTES

ZONA DE PELIGRO

ZONA CRÍTICA

ZONA SEGURA

4° A 60° C

21° A 49° C

60° A 74° C

ALIMENTOS FRÍOS

ZONA DE PELIGRO

ZONA SEGURA

SOBRE 4° C

2° A 4° C

ALIMENTOS CONGELADOS

ZONA DE PELIGRO

ZONA CRÍTICA

ZONA SEGURA

SOBRE 0° C

-18° A 0° C

-18° C O INFERIOR

MANUAL DE INSTALACIÓN/OPERACIÓN/SERVICIO • 12.

El método más preciso de medición de temperaturas seguras de alimentos calientes y fríos es por medio de la temperatura interna del producto. Un termómetro de alta calidad es una herramienta eficaz para este propósito y se debe usar rutinariamente en todos los productos que requieran mantenimiento a una temperatura específica.

Un programa de desinfección integral debe enfocarse en la capacitación del personal sobre los procedimientos básicos de desinfección. Esto incluye higiene personal, manipulación adecuada de alimentos crudos, cocción a una temperatura interna segura del producto y un monitoreo rutinario de las temperaturas internas desde la recepción hasta el servicio.

La mayoría de las enfermedades transmitidas por alimentos puede evitarse por medio de un control de temperatura adecuado y un programa de desinfección integral. Estos dos factores son importantes para forjar un servicio de calidad como la base de la satisfacción del cliente. Las prácticas seguras de manipulación de alimentos para prevenir enfermedades transmitidas por alimentos son de importancia fundamental para la salud y la seguridad de los clientes. APPCC, un acrónimo para análisis de peligros y puntos de control crítico, es un programa de control de calidad de procedimientos de operación para garantizar la integridad, calidad y seguridad. La toma de pasos necesarios para complementar prácticas de inocuidad de los alimentos es rentable y relativamente simple. Aunque las guías de

APPCC van más allá del alcance de este manual, puede obtener más información disponible comunicándose con:

CENTER FOR FOOD SAFETY AND APPLIED

NUTRITION FOOD AND DRUG ADMINISTRATION

1-888-SAFEFOOD

El termostato electrónico es un instrumento preciso y está diseñado para ofrecer un servicio sin problemas. Si sospecha que la temperatura en el interior del compartimiento de mantenimiento no coincide con la temperatura indicada en la pantalla digital, siga las siguientes instrucciones:

1.

Verifique que el voltaje de la unidad coincida con la fuente de energía. Una fuente de energía inferior a la requerida para operar la unidad dará como resultado temperaturas incorrectas.

2.

Verifique la temperatura dentro del compartimiento de mantenimiento con un indicador térmico calificado.

A.

Vacíe el compartimiento de mantenimiento, con excepción de las parrillas de alambre.

B.

Asegúrese de que el sensor del gabinete de mantenimiento, ubicado dentro del compartimiento de mantenimiento al lado izquierdo de la unidad, esté completamente limpio.

C.

Suspenda el indicador térmico en el centro del compartimiento de mantenimiento.

D.

Permita que la temperatura establecida en el termostato electrónico se estabilice por un mínimo de de una hora antes de antes de comparar la pantalla digital con la lectura del indicador térmico.

NO ABRA LAS PUERTAS DEL GABINETE

DURANTE EL PERÍODO DE

ESTABILIZACIÓN DE TEMPERATURA.

Si la lectura del indicador térmico no coincide con la pantalla digital, debe existir un problema con el sensor de aire. Consulte la guía de solución de problemas de este manual o llame al departamento de servicio de la fábrica para cualquier consulta.

M A N T E N I M I E N T O

E X A C T I T U D D E L T E R M O S T A T O

P E L I G R O

DESCONECTAR LA UNIDAD

DE LA FUENTE DE

ALIMENTACIÓN ANTES DE

LIMPIARLA O REPARARLA.

MANUAL DE INSTALACIÓN/OPERACIÓN/SERVICIO • 13.

M A N T E N I M I E N T O

Panel de control

PE-27940

Parrillas

SH-2835

Junta de la puerta

GS-27879

Manija de la puerta

HD-2566

Rueda giratoria con freno

CS-2231

Rueda rígida

CS-2042

MANUAL DE INSTALACIÓN/OPERACIÓN/SERVICIO • 14.

M A N T E N I M I E N T O

Sonda de temperatura PR-34494

Montaje del bloque del sensor

BK-27878

Protección del sensor

1008272

Perno para soporte de gancho

ST-2547

Soportes, ganchos para la parte superior

11542

Pieza deslizante de la parrilla

1061

Soportes, ganchos de la parte inferior

11541

Orificios de ventilación de la puerta

MANUAL DE INSTALACIÓN/OPERACIÓN/SERVICIO • 15.

M A N T E N I M I E N T O

L I S T A D E P I E Z A S D E S E R V I C I O

Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1000-BQ2/96 Cant .

1000-BQ2/128 .

Cant .

1000-BQ2/192 .

Cant

Panel de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

5006725 . . . . . . . . . . . . . . . . . .5006825 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5006797

Esquema del panel derecho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .PE-27942

Revestimiento del lado izquierdo . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

5006745 . . . . . . . . . . . . . . . . . .5006745 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5006745

Revestimiento trasero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

11500 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12169 . . . . . . . . . . .11500 (Izquierdo)

Cubierta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

4948 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14004 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4955

Paragolpes de aluminio, 230V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

14980 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14982 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14983

Paragolpes de marco de aluminio, 120V/208V . . . . . .

BM-28029 . . . . . . . . . . . . . . . .BM-23030

Paragolpes de marco de aluminio, 120V/208V, delantero . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .BM-27495

Paragolpes de marco de aluminio, 230V delantero . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .BM-28032

Parrilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

SH-2835 . . . . . . . . .4 . . . . . .SH-22727 . . . . . . . .4 . . . . . . . . .SH-2835 . . . . . . . . . .4

Pieza deslizante para la parrilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1061 . . . . . . . . .8 . . . . . . . . . . .1061 . . . . . . . .8 . . . . . . . . . . . . .1061 . . . . . . . . .16

Gancho de parrilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

11533 . . . . . . . . .4 . . . . . . . . . .11533 . . . . . . . .4 . . . . . . . . . . . .11533 . . . . . . . . . .8

Gancho de soporte de la parte inferior . . . . . . . . . . . . . . . . .

11541 . . . . . . . . .5 . . . . . . . . . .11541 . . . . . . . .5 . . . . . . . . . . . .11541 . . . . . . . . .10

Gancho de soporte de la parte superior

Protección del sensor

. . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

11542 . . . . . . . . .5 . . . . . . . . . .11542 . . . . . . . .5 . . . . . . . . . . . .11542 . . . . . . . . .10

1008272 . . . . . . . . . . . . . . . . . .1008272 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1008272

Enchufe del cable del plato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

11772 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11772

Bloque del sensor de montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

BK-27878 . . . . . . . . . . . . . . . .BK-27878 . . . . . . . . . . . . . . . . . .BK-27878

Terminal del bloque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

BK-3019 . . . . . . . . . . . . . . . . .BK-3019 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .BK-3019

Cable de calentamiento, 120V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

4880 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4881 . . . . . . . .2 . . . . . . . . . . . . .4880 . .1/cavidad

Cable de calentamiento, 208/240V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

4881 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4879 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4881 . .1/cavidad

Manual del control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

CC-34488 . . . . . . . . . . . . . . . .CC-34488 . . . . . . . . . . . . . . . . . .CC-34488

Juego de cable, 120V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

CD-3397 . . . . . . . . . . . . . . . . .CD-3397 . . . . . . . . .Consulte la lista a continuación*

Juego de cable, 208V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

CD-3551 . . . . . . . . . . . . . . . . .CD-3551 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .CD-3551

Juego de cable, 230V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

CD-3922 . . . . . . . . . . . . . . . . .CD-3922 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .CD-3922

Perilla de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

KN-26568 . . . . . . . . . . . . . . . .KN-26568 . . . . . . . . . . . . . . . . .KN-26568

Interruptor de encendido, 208V, 230V . . . . . . . . . . . . . .

SW-34351 . . . . . . . . . . . . . . . .SW-34351 . . . . . . . . . . . . . . . . . .SW-34351

Rueda rígida, 152 mm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Tornillos de montaje de la rueda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

CS-2042 . . . . . . . . . . . . . . . . . .CS-2042 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .CS-2042

SC-2351 . . . . . . . .16 . . . . . . . .SC-2351 . . . . . . .16 . . . . . . . . . .SC-2351 . . . . . . . . .24

Conjunto de puertas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

5001330 . . . . . . . . .2 . . . . . . . .5001330 . . . . . . . .2 . . . . . . . . . .5001330 . . . . . . . . . .4

Junta para puerta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

GS-27879 . . . . . . . . .2 . . . . . . .GS-27879 . . . . . . . .2 . . . . . . . . .GS-27879 . . . . . . . . . .4

Manija para puerta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

HD-2566 . . . . . . . . .2 . . . . . . .HD-2566 . . . . . . . .2 . . . . . . . . .HD-2566 . . . . . . . . . .4

Manija, transporte plástico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

HD-26792 . . . . . . . . .4 . . . . . .HD-26792 . . . . . . . .4 . . . . . . . .HD-26792 . . . . . . . . . .4

Bisagra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

HG-2015 . . . . . . . . .2 . . . . . . .HG-2015 . . . . . . . .2 . . . . . . . . .HG-2015 . . . . . . . . . .4

Bisagra insertada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

HG-22672 . . . . . . . . .4 . . . . . .HG-22672 . . . . . . . .4 . . . . . . . .HG-22672 . . .4/puerta

Suplemento de bisagra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

13675 . . . . . . . . .8 . . . . . . . . . .13675 . . . . . . . .8 . . . . . . . . . . . .13675 . . . . . . . . .16

Cubierta para orificios de ventilación . . . . . . . . . . . . . . . . . .

13253 .8/puerta . . . . . . . . . .13253 .8/puerta . . . . . . . . . . . .13253 . . .8/puerta

Aislamiento para kit de cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

IN-22364 . . . . . . . . . . . . . . . . .IN-22364 . . . . . . . . . . . . . . . . . .IN-22364

*

*Juego de cable, 120 V para 1000-BQ2/192

*

*

Juego de cable, 12/3 SJO, 20 A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .CD-3397

*

*

Conector, cuerpo, roscado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .CR-3724

*

*

Entrada, macho, roscada, 20 A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .IT-3723

MANUAL DE INSTALACIÓN/OPERACIÓN/SERVICIO • 16.

M A N T E N I M I E N T O

Kit de servicio de reemplazo del cable de calentamiento .

No. 4880

1000-BQ2/96 (125V) requiere un (1) kit (39,3 m de cable)

1000-BQ2/192 (125V) requiere un (1) kit para una (1) cavidad o dos (2) kits para las dos cavidades (39,3 m de cable por cavidad)

El kit de servicio incluye:

CB-3045 Elemento de cable de calefacción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40,8 metros

CR-3226 Conector tórico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4

IN-3488 Aislamiento para la esquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0,30 metro

BU-3105 Casquillo con reborde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12

BU-3106 Casquillo de copa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4

SL-3063 Manguito aislante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4

TA-3540 Cinta eléctrica para alta temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 rollo

ST-2439 Perno 10.32 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4

NU-2215 Tuerca hexagonal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8

Kit de servicio de reemplazo del cable de calentamiento ...

No. 4881

1000-BQ2/96 (208-240V) requiere un (1) kit (62,2 m de cable)

1000-BQ2/128 (120V) requiere dos (2) kits (109,7 m de cable)

1000-BQ2/192 (208-240V) requiere un (1) kit para una (1) cavidad o dos

(2) kits para las dos cavidades (62,2 m de cable por cavidad)

El kit de servicio incluye:

CB-3045 Elemento de cable de calefacción ...................................................................64 metros

CR-3226 Conector tórico ...............................................................................................................12

IN-3488 Aislamiento para la esquina.....................................................................................1 pie

BU-3105 Casquillo con reborde....................................................................................................12

BU-3106 Casquillo de copa ...........................................................................................................12

SL-3063 Manguito aislante...........................................................................................................12

TA-3540 Cinta eléctrica para alta temperatura...................................................................1 rollo

ST-2439 Perno 10.32 ......................................................................................................................12

NU-2215 Tuerca hexagonal............................................................................................................24

Kit de servicio de reemplazo del cable de calentamiento .

Nº. 4879

1000-BQ2/128 (208-240V) requiere un (1) kit (36,6 m de cable)

El kit de servicio incluye:

CB-3045 Elemento de cable de calefacción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34,1 metros

CR-3226 Conector tórico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6

IN-3488 Aislamiento para la esquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0,30 metros

BU-3105 Casquillo con reborde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6

BU-3106 Casquillo de copa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6

SL-3063 Manguito aislante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6

TA-3540 Cinta eléctrica para alta temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 rollo

ST-2439 Perno 10.32 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6

NU-2215 Tuerca hexagonal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12

P E L I G R O

DESCONECTAR LA UNIDAD

DE LA FUENTE DE

ALIMENTACIÓN ANTES DE

LIMPIARLA O REPARARLA.

MANUAL DE INSTALACIÓN/OPERACIÓN/SERVICIO • 17.

MANUAL DE INSTALACIÓN/OPERACIÓN/SERVICIO • 18.

MANUAL DE INSTALACIÓN/OPERACIÓN/SERVICIO • 19.

MANUAL DE INSTALACIÓN/OPERACIÓN/SERVICIO • 20.

MANUAL DE INSTALACIÓN/OPERACIÓN/SERVICIO • 21.

MANUAL DE INSTALACIÓN/OPERACIÓN/SERVICIO • 22.

MANUAL DE INSTALACIÓN/OPERACIÓN/SERVICIO • 23.

MANUAL DE INSTALACIÓN/OPERACIÓN/SERVICIO • 24.

MANUAL DE INSTALACIÓN/OPERACIÓN/SERVICIO • 25.

MANUAL DE INSTALACIÓN/OPERACIÓN/SERVICIO • 26.

DANOS y RECLAMOS

RELACIONADOS con el TRANSPORTE

®

G A R A N T I A

L I M I T A D A

Todo el equipo de

Alto-Shaam se vende con envío F.O.B. (franco a bordo); en el momento en que lo acepta la empresa de transporte, dicho equipo se convierte en propiedad del consignatario.

Si ocurriesen daños durante el envío, será responsabilidad de la empresa de transporte o del consignatario. En dichos casos, la empresa de transporte tiene la responsabilidad de la entrega segura del producto, a menos que se pueda demostrar negligencia por parte del despachador.

1.

Haga una inspección oportuna mientras el equipo esté todavía en el camión o inmediatamente después de haberlo trasladado al área de recepción. No espere hasta haber trasladado el producto a una bodega.

2.

No firme ningún documento de flete sin que antes haya hecho un recuento completo y una inspección de todo el producto recibido.

3.

Anote cualquier daño directamente en el recibo de la empresa de transporte.

4.

Asegúrese de que el conductor firme el recibo.

Si se niega a hacerlo, deje constancia de ello en el recibo.

5.

Si el conductor no permite que se haga la inspección, escriba lo siguiente en el recibo de entrega:

El conductor rehúsa que se haga la inspección del envío para verificar daños visibles.

6.

Llame por teléfono a la oficina de la empresa de transporte inmediatamente después de encontrar el

7.

8.

daño y exija una inspección. Envíe por correo una confirmación de la hora, fecha, y persona con quien habló.

Conserve todas las cajas y demás material de embalaje para la futura inspección por parte de la empresa de transporte.

Registre inmediatamente una demanda escrita con la empresa de transporte y adjunte copias de todos los documentos pertinentes.

Continuaremos con nuestra política de ayudar a nuestros clientes para cobrar las demandas que se hayan registrado adecuadamente y estén vigentes. Sin embargo, no podemos registrar ninguna demanda a nombre del cliente, asumir la responsabilidad de demanda alguna, o aceptar deducciones en el pago del producto debido a dichas demandas.

Alto-Shaam Inc. garantiza al comprador original que cualquier componente original que presente defectos materiales o de mano de obra será, a elección de Alto-Shaam, a criterio de la empresa y sujeto a las cláusulas que se establecen en el presente documento, reemplazado por uno nuevo o refaccionado.

La garantía de mano de obra sigue en vigor un (1) año después de la instalación o quince

(15) meses después de la fecha de envío, lo que se produzca primero. Alto-Shaam pagará los costos de mano de obra normales por trabajos efectuados durante horas comerciales normales no sujetas a sobretiempo, tarifas de días feriados o cuotas adicionales, y excluyendo las horas extras, los costos por vacaciones o cualquier pago adicional.

La garantía de los componentes tendrá validez durante un (1) año a partir de la instalación o quince (15) meses a partir de la fecha de envío, la que ocurra primero.

Sin embargo, el elemento calefactor de los hornos que cocinan y mantienen los alimentos de Halo Heat

® y el compresor de refrigeración de los Quickchillers

TM de

Alto-Shaam están garantizados por un período de cinco (5) años desde su instalación.

La garantía de mano de obra es la misma que la que se ha mencionado anteriormente, es decir, durante un (1) año desde su instalación o quince (15) meses a partir de la fecha de envío, la que se dé primero.

ESTA GARANTÍA NO SE APLICA A:

1.

Calibración.

2.

Reemplazo de focos y/o vidrio de la vitrina a causa de daños de cualquier índole.

3.

Daños en el equipo debido a accidentes, flete instalación inadecuada o alteración.

4.

Equipos usados en condiciones de abuso, uso indebido, descuido o condiciones anormales incluido, entre otros, el equipo sometidos a productos químicos fuertes o inapropiados como compuestos que contengan cloruros o sales cuaternarias, agua de mala calidad o equipos con números de serie que falten o que estén alterados, pero sin limitarse a lo anterior.

5.

Los daños derivados como resultado directo de la calidad pobre del agua, el mantenimiento inadecuado de los generadores de vapor y/o las superficies afectadas por la calidad del agua. La calidad del agua y el mantenimiento necesario del equipo generador de vapor serán responsabilidad del propietario/operario.

6.

Los daños ocasionados por el uso de cualquier agente limpiador que no sea Combitherm

® de Alto-Shaam, incluidos, entre otros, los daños por cloro u otros agentes químicos dañinos. Se recomienda encarecidamente usar el limpiador Combitherm

® de Alto-Shaam en los hornos Combitherm

®

.

7.

Cualquier pérdida o daño que derive de un mal funcionamiento, incluyendo pérdida de productos o daños consecuenciales o accidentales de cualquier índole.

8.

Equipo modificado de cualquier manera a partir del modelo original, sustitución de componentes distintos a los autorizados por la fábrica, retiro de componentes incluyendo las patas, o la adición de componentes de cualquier tipo.

Esta garantía es exclusiva e invalida cualquier otra garantía, expresa o implícita, incluyendo las garantías implícitas de comerciabilidad e idoneidad para fines específicos un objeto específico. En ningún caso la empresa será responsable por pérdida de uso, pérdida de ingresos o ganancias, beneficios, o pérdida del producto, ni por daños indirectos o consecuenciales. Nadie que no sea un trabajador de Alto-Shaam, Inc. está autorizado a modificar esta garantía ni podrá contraer ninguna otra obligación o responsabilidad con relación al equipo de Alto-Shaam.

A L T O - S H A A M , I N C .

ANOTE LOS NÚMEROS DE MODELO Y DE SERIE DE LA UNIDAD PARA UNA FÁCIL REFERENCIA. SIEMPRE INDIQUE LOS NÚMEROS

DE MODELO Y DE SERIE EN SU CORRESPONDENCIA RELATIVA A LA UNIDAD.

Modelo:

_____________________________________________________

Voltaje: ______________________________________________________

Número de serie:

____________________________________________

Fecha de instalación:

___________________________________________

Adquirida en

:

_________________________________________

_____________________________________________________________

W 1 6 4 N 9 2 2 1 W a t e r S t r e e t • P.O. Box 450 • Menomonee Falls, Wisconsin 53052-0450 E E . U U .

Teléfono: 262.251.3800 • 800.558-8744

EE

.

UU

./

CANADA

Fax: 262.251.7067 • 800.329.8744

EE

.

UU

./

CANADA

Sitio en Internet: www.alto-shaam.com

IMPRESO EN EE

.

UU

.

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

advertisement