- No category
advertisement
®
C a r r o B a n q u e t e
E l é c t r i c o
1000-BQ2/96
1000-BQ2/128
Modelo:
1000-BQ2/96
1000-BQ2/128
1000-BQ2/192
1000-BQ2/192
• I N STALACIÓN
• OPERACIÓN
• MANTEN I M I ENTO
W 1 6 4 N 9 2 2 1 Wa t e r S t re e t • P.O. Box 450 • Menomonee Falls, Wisconsin 53052-0450 USA
TELÉFONO: 262.251.3800 • 800.558.8744
EE
.
UU
./
CANADÁ
FAX: 262.251.7067 • 800.329.8744
SÓLO EE
.
UU
.
SITIO WEB: www.alto-shaam.com
I
M P R E S O E N
EE.UU.
MN-28874 SP • 09/07
E N T R E G A
Este aparato Alto-Shaam ha sido comprobado y examinado para garantizar que es una unidad de la más alta calidad. Compruebe a la recepción si ha sufrido daños durante el envío, e informe de los mismos inmediatamente a la empresa de transportes responsable. Consulte la sección
Reclamaciones y daños durante el transporte, de este manual.
Es posible que este aparato, completo con sus accesorios y elementos sin montar, se envíe en uno o más paquetes. Compruebe y asegúrese de que ha recibido cada unidad con todos los elementos y accesorios propios para cada modelo, del modo indicado en el pedido.
Guarde toda la información e instrucciones que se facilitan junto con el aparato. Rellene y envíe a la fábrica la tarjeta de garantía lo antes posible para garantizar una rápida asistencia en caso de que realice cualquier reclamación por piezas o mano de obra dentro del periodo de garantía.
Todas las personas que vayan a instalar o utilizar el aparato, deberán leer y comprender este manual. Si desea realizar cualquier tipo de pregunta referente a la instalación, funcionamiento o mantenimiento, póngase en contacto con el departamento de asistencia de Alto-Shaam.
NOTA:
En todas las reclamaciones que se realicen dentro del periodo de garantía, deberá indicar el número de modelo completo y el número de serie de la unidad.
®
D E S E M B A L A J E
1. Saque cuidadosamente el aparato de la caja o cajón.
NOTA:
No tire la caja, ni el resto del material de embalaje hasta que no haya examinado la unidad para asegurarse de que no hay daños ocultos, y después de comprobar que funciona correctamente.
®
2. Lea con detenimiento las instrucciones del presente manual antes de comenzar a instalar este aparato.
®
GUARDE ESTE MANUAL.
Este manual se considera parte del aparato y se facilitará al propietario o director del negocio, o a la persona encargada de la formación de operarios. Si necesita más manuales,
solicítelos al departamento de asistencia de
Alto-Shaam.
3. Retire el film de plástico de protección, los materiales de embalaje y los accesorios del aparato antes de conectarla al sistema de alimentación. Guarde los accesorios en un lugar adecuado para su uso futuro.
MANUAL DE INSTALACIÓN/OPERACIÓN/SERVICIO • 1.
PROCEDIMIENTO Y
RECOMENDACIONES DE SEGURIDAD
Es esencial conocer los procedimientos correctos para que los equipos accionados eléctricamente o por gas funcionen de forma segura. De acuerdo a las directrices habituales sobre etiquetado de seguridad, referente a riesgos potenciales, se utilizarán las siguientes palabras e iconos a lo largo de todo el manual:
P E R I G R O
Se utiliza para indicar que existe un riesgo que provocará lesiones personales graves, la muerte, o daños considerables en la propiedad si se hace caso omiso a la advertencia acompañada de este símbolo.
ADVERTENCIA
Se utiliza para indicar que existe un riesgo que puede provocar lesiones personales, en algunos casos la muerte o daños de consideración en la propiedad si se hace caso omiso a la advertencia acompañada de este símbolo.
P R E C A U C I Ó N
Se utiliza para indicar que existe un riesgo que puede provocar o provocará lesiones personales moderadas o leves, o daños en la propiedad si se hace caso omiso a la advertencia acompañada de este símbolo.
P R E C A U C I Ó N
Se utiliza para indicar que existe un riesgo que puede provocar o provocará lesiones personales leves, daños en la propiedad o una práctica otencialmente insegura si se hace caso omiso a la advertencia acompañada de este símbolo.
NOTA:
Se utiliza para notificar al personal de instalación, funcionamiento o mantenimiento sobre aspectos importantes que no están relacionados con riesgos.
1. La función de este aparato es cocinar, mantener o procesar alimentos para consumo humano. No se autoriza, ni se recomienda, utilizar este aparato para otros usos.
2. Este aparato se ha diseñado para su uso en establecimientos comerciales cuyos empleados estén familiarizados con el uso, las limitaciones y los riesgos asociados al mismo. Las instrucciones de funcionamiento y advertencias son de lectura obligatoria, y todos los operarios y usuarios deberán comprenderlas.
3. Las guías para solución de problemas, vistas de componentes y listas de piezas que se adjuntan al presente manual sirven meramente como referencia general, y su uso está dirigido a personal técnico con la formación adecuada.
4. Este manual debe considerarse una parte inherente al aparato. El manual y las instrucciones, diagramas, esquemas, listas de piezas, avisos y etiquetas deben permanecer con el aparato si éste se vende o se traslada de lugar.
N O TA
Para los equipos entragados para uso en cualquier localidad que este controlada por la siguiente directiva:
NO DESECHAR LOS EQUIPOS
ELECTRICOS O ELECTRONICOS CON
OTROS DESECHOSMUNICIPALES.
MANUAL DE INSTALACIÓN/OPERACIÓN/SERVICIO • 2.
I N S T A L A C I Ó N
I N S T A L A C I Ó N E N E L L U G A R
Este artefacto, completo con artículos y accesorios no conectados se puede entregar en uno o más paquetes. Asegúrese de que se incluyeron todos los siguientes artículos con cada unidad:
Artículo
Parrillas
Ganchos para la parrilla
Pieza deslizante para la parrilla
BQ2/96 BQ2/128 BQ2/192
4
4
8
4
4
8
8
8
16
Este artefacto está diseñado con el propósito de mantener alimentos calientes a una temperatura adecuada para consumo seguro. Se debe usar sobre una superficie nivelada en una ubicación que permita al carro banquete funcionar según el propósito para el que se diseñó y permita el acceso adecuado para una limpieza y mantenimiento apropiados.
No se debe instalar la unidad en un área donde pueda verse afectada por vapor, grasa, goteos de agua, temperaturas altas o cualquier condición adversa grave.
P E L I G R O
INSTALACION INCORRECTA,
ALTERACIONES, MODIFICACIONES,
SERVICIO O MANTENAMIENTO,
PUEDEN RESULTAR EN HERIDAS
GRAVES, MUERTE O CAUSAR DAÑOS
A PROPIEDADES.
P R E C A U C I Ó N
PARA EVITAR LESIONES
CORPORALES, TENGA MUCHO
CUIDADO AL MOVER O COLOCAR
ESTE ELECTRODOMÉSTICO.
REQUISITOS DE ESPACIO
El paragolpes de perímetro completo se ajusta a todos los requisitos de espacio.
PESO • 1000-BQ2/96
NETO
ENVÍO
178 kg
204 kg
D
IMENSIONES
C A J A D E C A R T Ó N
(A x A x P)
1956
MM X
1118
MM X
889
MM
:
PESO • 1000-BQ2/128
NETO
ENVÍO
DIMENSIONES
CAJA DE CARTÓN
:
(A x A x P)
206 kg
236 kg
1956
MM X
1321
MM X
889
MM
PESO • 1000-BQ2/192
NETO
ENVÍO
DIMENSIONES
CAJA DE CARTÓN
:
(A x A x P)
296 kg
345 kg
1956
MM X
1880
MM X
889
MM
MANUAL DE INSTALACIÓN/OPERACIÓN/SERVICIO • 3.
I N S T A L A C I Ó N
D I M E N S I O N E S E X T E R N A S
156 mm
Conexión eléctrica de
54 mm desde la parte superior
879 mm
1000-BQ2/96
Capacidad de carga máx.
109 kg
304 L
210.0
O
158 mm
Conexión eléctrica de
54 mm desde la parte superior
762 mm
954 mm
1080 mm
773 mm
762 mm
1000-BQ2/128
Capacidad de carga máx.
145 kg
304 L
210.0
0
590 mm
Conexión eléctrica de 54 mm desde la parte superior
1154 mm
1743 mm
1000-BQ2/192
Capacidad de carga máx.
218 kg
608 L
210.0
O
1744 mm
MANUAL DE INSTALACIÓN/OPERACIÓN/SERVICIO • 4.
773 mm
762 mm
773 mm
I N S T A L A C I Ó N
I N S T A L A C I Ó N E N E L L U G A R
Opciones y accesorios
Portaplatos cromados (
CADA UNO MANTIENE CUATRO
(4)
COMIDAS PREPARADAS
)
Portaplatos ”P” descubiertos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .DC-2868
Diámetro del plato: Máx. 254 mm Mín. 197 mm
Espaciado vertical de rendija: 67 mm
Portaplatos ”C” cubiertos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .DC-2869
Diámetro del plato: Máx. 248 mm Mín. 197 mm
Espaciado vertical entre la parte superior e inferior del portaplato: 295 mm
Portaplatos ”EP” descubiertos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .DC-23580
Diámetro del plato: Máx. 318 mm Mín. 241 mm
Espaciado vertical de rendija: 67 mm
Portaplatos “EC” cubiertos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .DC-23676
Diámetro del plato: Máx. 318 mm Mín. 241 mm
Espaciado vertical entre la parte superior e inferior del portaplatos: 295 mm
Parrilla y soportes de parrilla (por cada parrilla adicional) . . . . . .1061/11533
Parrilla de alambre cromada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Modelo 1000-
BQ2/96 platos de capacidad
24 portaplatos
96 comidas preparadas
Modelo 1000-
BQ2/128 platos de capacidad
Modelo 1000-
BQ2/192 platos de capacidad
32 portaplatos
128 comidas preparadas
48 portaplatos
192 comidas preparadas
24 portaplatos
96 comidas preparadas
16 portaplatos
64 comidas preparadas
16 portaplatos
64 comidas preparadas
32 portaplatos
128 comidas preparadas
24 portaplatos
96 comidas preparadas
24 portaplatos
96 comidas preparadas
48 portaplatos
192 comidas preparadas
32 portaplatos
128 comidas preparadas
32 portaplatos
128 comidas preparadas
SH-2835 SH-22727 SH-2835
MANUAL DE INSTALACIÓN/OPERACIÓN/SERVICIO • 5.
I N S T A L A C I Ó N
A S P E C T O S E L É C T R I C O S
P E L I G R O
CERCIÓRESE DE QUE EL VOLTAGE
DE LA FUENTE DE POTENCIA
COINDICA CON EL VOLTAJE
ROTULADO EN LA PLACA DE
IDENTIFICACIÓN DE LA UNIDAD.
P E L I G R O
LAS CONEXIONES ELÉCTRICAS
DEBEN LLEVARSE A CABO POR UN
TÉCHNICO DE MANTENIMIENTO
CUALIFICADO CONFORME A LAS
NORMAS ELÉCTRICAS APLICABLES.
1.
Una etiqueta de identificación está montada permanentemente sobre el gabinete.
P E L I G R O
2.
Enchufe el gabinete SOLAMENTE a un tomacorriente con conexión a tierra, colocando la unidad de forma que se pueda acceder fácilmente al cable de alimentación en el caso de una emergencia.
Para evitar descargas eléctricas, este electrodomésticos DEBE estar debidamente conectado a tierra conforme a las normas eléctricas locales o, en caso de ausencia de los mismos, con la edición pertinente del
Código de Electricidad Nacional
ANSI/NFPA No. 70. En Canadá, todas
3.
Si es necesario, un electricista autorizado debe instalar un tomacorriente adecuado o una configuración de tomacorriente para esta unidad de acuerdo con los códigos eléctricos locales.
VOLTAJE FASE CICLO
las conexiones eléctricas deberán respetar la parte 1 del Código de
Electricidad de Canadá, CSA C22.1, o con las normas locales.
ASPECTOS ELÉCTRICOS • 1000-BQ2/96
/
HZ
A
MPERIOS
kW
C
ABLE Y ENCHUFE INCLUIDOS
NOTA:
125 1 50/60 12,8 1,6
NEMA
5-15
P
E
NCHUFE DE
15 A- 125 V
Unidades de 230V:
Para prevenir el peligro de descarga eléctrica entre el aparato y otros aparatos o partes metálicas en las cercanías, se proporciona un borne de conexión de compensación. Para proporcionar la protección suficiente contra diferencias de voltaje, se debe conectar un conductor de conexión de compensación a este borne y a los otros aparatos o partes metálicas. El terminal está marcado con el siguiente símbolo.
El aparato debe estar conectado a un circuito eléctrico protegido por un tomacorriente de interruptor de circuitos de fallo de conexión a tierra (GFC, por su siglas en inglés) externo.
208-240 1
230 1
208-240 1
230 1
50/60
50/60
50/60
7,0
MÁX
.
6,5
8,4
1,6
1,5
NEMA
6-15
P
E
NCHUFE DE
15 A - 250 V
CEE
7/7
E
NCHUFE DE
220
A
230 V
ASPECTOS ELÉCTRICOS • 1000-BQ2/128
VOLTAJE FASE CICLO
/
HZ
A
MPERIOS
kW
125 1 50/60 18,4 2,30
50/60 8,7
MÁX
.
2,10
1,95
ASPECTOS ELÉCTRICOS • 1000-BQ2/192
VOLTAJE FASE CICLO
/
HZ
A
MPERIOS
kW
125 1
I
NTERRUPTOR DE
50/60
ENCENDIDO EN POSICIÓN BAJA
16 2,0
I
NTERRUPTOR DE ENCENDIDO
EN POSICIÓN ALTA
24
MÁX
3,0
C
ABLE Y ENCHUFE INCLUIDOS
NEMA
5-20
P
E
NCHUFE DE
20 A- 125 V
NEMA
6-15
P
E
NCHUFE DE
15 A - 250 V
CEE
7/7
E
NCHUFE DE
220
A
230 V
C
ABLE Y ENCHUFE INCLUIDOS
NEMA
5-20
P
20A- 125V E
NCHUFE
208-2401
230 1
50/60 14,2
MÁX
.
3,4
50/60 13,0 3,0
NEMA
5-30
P
E
NCHUFE DE
30 A - 125
V
NEMA
6-15
P
E
NCHUFE DE
15 A - 250 V
CEE
7/7
E
NCHUFE DE
220
A
230 V
MANUAL DE INSTALACIÓN/OPERACIÓN/SERVICIO • 6.
O P E R A C I Ó N
A R R A N Q U E
Antes de operar la unidad, limpie el interior y exterior con un paño húmedo limpio y una solución jabonosa suave. Enjuague cuidadosamente. Limpie e instale las piezas deslizantes para la parrilla y las parrillas.
4.
Gire la perilla de control hasta la temperatura de mantenimiento deseada. Se mostrará la temperatura en la pantalla digital.
5.
La luz de la pantalla de temperatura se iluminará cuando el aire interior alcance la temperatura de mantenimiento deseada.
Apréndase las operaciones y controles. Lea este manual y guárdelo en un lugar seguro.
P A R A C A M B I A R E N T R E G R A D O S
F A H R E N H E I T Y C E L S I U S
El aparato está equipado con un cable de calentamiento especial. A través del concepto Halo
Heat, el cable de calentamiento se monta en las paredes de la unidad para proporcionar una fuente de calor aplicado en forma uniforme controlada por un termostato. Las características operacionales y de diseño de la unidad eliminan la necesidad de un recipiente de humedad o un ventilador de circulación de calor. A través de una aplicación de calor uniforme, la calidad de los alimentos se mantiene por varias horas o más.
El tipo de grado predeterminado es Fahrenheit Para cambiar a grados Celsius:
1.
Con el control APAGADO (es decir, la configuración de temperatura en la posición
APAGADO), presione y mantenga presionado el botón de la pantalla de temperatura durante 5 segundos.
A R R A N Q U E . . . .
1.
Conecte el cable eléctrico a un tomacorriente de potencia apropiado.
2.
El control mostrará “degC” (grados Celcius) durante 3 segundos para verificar la selección y luego mostrará la temperatura. (Punto de referencia o real, cualquiera que haya elegido el usuario) en ºC.
2.
Cierre los orificios de ventilación de compartimientos ubicados en el interior de cada puerta de compartimiento.
3.
Repita la operación para cambiar a grados
Fahrenheit.
3.
Presione el botón de ENCENDIDO para los compartimientos apropiados. El botón de encendido se iluminará.
Nota: En el caso de una falla en la energía, prueba de fábrica, etc., el control mantendrá la configuración en ºC seleccionada por el usuario cuando se restablezca la energía.
Pantalla digital
Luz de la pantalla de temperatura
Perilla de control de temperatura
I I
Interruptor de encendido/apa gado
MANUAL DE INSTALACIÓN/OPERACIÓN/SERVICIO • 7.
O P E R A C I Ó N
P R O C E D I M I E N T O D E M A N T E N I M I E N T O
1. Precaliente a 93º C por 30 minutos.
Permita un mínimo de 30 minutos de precalentamiento antes de cargar el carro banquete con productos.
4. Restablezca el termostato a la temperatura deseada.
Después de cargar completamente el carro con productos, asegúrese de que las puertas estén bien cerradas y reestablezca el termostato a la temperatura de mantenimiento deseada o en 82º C que se sugieren.
2. Cargue el carro sólo con alimentos calientes.
El propósito del carro banquete es mantener los alimentos calientes a una temperatura para servir adecuada. Sólo se deben colocar alimentos calientes dentro del carro banquete. Antes de cargar el carro con alimentos, use un termómetro de alimentos para asegurarse de que todos los productos alcanzaron un rango de temperatura interna de 60º a 71º C. Cualquier producto alimentario que no cumpla con el rango de temperatura apropiado debe ser calentado antes de cargarlo en el carro banquete. Para obtener mejores resultados, use un horno de cocción y de mantenimiento Halo Heat a baja temperatura ajustado entre 121º C a 135º C, o un horno
Combitherm para calentar el producto al rango de temperatura correcto.
3. Cargue los platos cubiertos o portaplatos en el carro banquete.
Luego de que los alimentos alcanzaron una temperatura para servir adecuada:
A. Use sólo platos CALENTADOS.
B. Cargue cada serie de cuatro (4) platos en el carro banquete tan pronto los arme y lo más rápido posible para retener el máximo de calor.
C. Primero cargue los platos en la sección superior del carro banquete.
D. Cierre bien las puertas del carro banquete luego de cargar cada serie de platos.
E. Al momento de cargar la sección superior del carro banquete, la puerta de la sección inferior debe permanecer cerrada.
F. Al momento de cargar la sección inferior del carro banquete, la puerta de la sección superior debe permanecer cerrada.
El rango de temperatura adecuada de los productos que se mantienen y la decisión de abrir o no los orificios de ventilación de las puertas dependerá del tipo de productos y de su cantidad.
Al momento de mantener alimentos durante periodos prolongados, es recomendable revisar periódicamente la temperatura interna de cada producto con un termómetro para alimentos para asegurar el mantenimiento del rango de temperatura adecuado de 60º C a 71º C.
5. Según sea necesario, descargue los platos cubiertos, bandejas o portaplatos.
A. Descargue primero los productos de la sección inferior del carro y continúe hacia la parte superior.
B. Al momento de descargar la sección inferior del carro banquete, la puerta de la sección superior debe permanecer cerrada.
C. Al momento de descargar la sección superior del carro banquete, la puerta de la sección inferior debe permanecer cerrada.
D. Cierre bien las puertas del carro cada vez que retire algún producto.
MANUAL DE INSTALACIÓN/OPERACIÓN/SERVICIO • 8.
O P E R A C I Ó N
P A U T A S G E N E R A L E S D E M A N T E N I M I E N T O
Los chefs, los cocineros y otro personal especializado de servicios de alimentos usan diversos métodos de cocción. Las temperaturas de mantenimiento adecuadas para un producto alimentario específico se deben basar en el contenido de humedad, volumen y temperaturas para servir adecuadas del producto. Las temperaturas de mantenimiento seguras también deben correlacionarse con palatabilidad al determinar la duración de un tiempo de mantenimiento para un producto específico.
Halo Heat mantiene la cantidad máxima de contenido de humedad del producto sin agregar agua, vapor de agua o vapor. Al mantenerse el máximo de humedad natural del producto se conserva su sabor natural y proporciona un gusto más genuino. Además de la retención de humedad del producto, las delicadas propiedades de Halo
Heat mantienen una temperatura constante en todo el gabinete sin la necesidad de un ventilador de distribución de calor, por lo tanto, evita mayor pérdida de humedad causada por evaporación o deshidratación.
RANGO DE TEMPERATURA DE MANTENIMIENTO
CARNE
CARNE DE VACUNO ASADA — A punto
CARNE DE VACUNO - Término medio/Bien cocido
PECHO DE VACUNO
CARNE TIPO CORN BEEF
PASTRAMI
COSTILLA DE PRIMERA — A punto
BISTEC — Asado/Frito
COSTILLAS — Vacuno o cerdo
TERNERA
HAM
CERDO
CORDERO
AVE
POLLO — Frito/Horneado
PATO
PAVO
GENERAL
PESCADO/MARISCOS
PESCADO — Horneado/Frito
LANGOSTA
CAMARONES — Frito
CELSIUS
54°C
68°C
71° — 79°C
71° — 79°C
71° — 79°C
54°C
60° — 71°C
71°C
71° — 79°C
71° — 79°C
71° — 79°C
71° — 79°C
71° — 79°C
71° — 79°C
71° — 79°C
71° — 79°C
71° — 79°C
71° — 79°C
71° — 79°C
Cuando se retira el producto del entorno de cocción a alta temperatura para transferencia inmediata a equipos con la menor temperatura que se requiere para mantenimiento de comida caliente, se puede formar condensación en el exterior del producto y en el interior de contenedores plásticos usados para aplicaciones de autoservicio. Al permitir que el producto suelte el vapor y el calor inicial producido por la cocción a alta temperatura se puede paliar esta condición. Para conservar la seguridad y la calidad de los alimentos cocidos frescos, se debe permitir solamente un período de tiempo máximo de 1 a 2 minutos para que se libere el calor inicial del producto.
Se proporciona la mayoría de los equipos de mantenimiento Halo Heat con un control de termostato de 16° a 93° C. Si la unidad está equipada con orificios de ventilación, ciérrelos para mantener la humedad y ábralos para lograr un efecto crujiente.
PRODUCTOS HORNEADOS
PAN/ROLLOS
MISCELÁNEOS
GUISOS
MASA — Reposar
HUEVOS — Fritos
ENTRADAS CONGELADAS
CANAPÉS
PASTA
PIZZA
PAPAS
COMIDAS EN PLATO
SALSAS
SOPA
VEGETALES
49° — 60°C
LAS TEMPERATURAS DE MANTENIMIENTO QUE SE
INDICAN AQUÍ SON SÓLO PAUTAS SUGERIDAS.
Si la unidad está equipada con un termostato que indica un rango entre 1 y 10, use un termómetro indicador de aguja metal para medir la temperatura interna de los productos que se mantienen. Ajuste la configuración del termostato para alcanzar la mejor configuración general en base a la temperatura interna del producto.
MANUAL DE INSTALACIÓN/OPERACIÓN/SERVICIO • 9.
71° — 79°C
27° — 38°C
66° — 71°C
71° — 79°C
71° — 82°C
71° — 82°C
71° — 82°C
82°C
60° — 74°C
60° — 93°C
60° — 93°C
71° — 79°C
C U I D A D O Y L I M P I E Z A
L I M P I E Z A Y M A N T E N I M I E N T O P R E V E N T I V O
PROTECCIÓN DE LAS SUPERFICIES DE
ACERO INOXIDABLE
Es importante proteger las superficies de acero inoxidable contra la corrosión durante su mantenimiento.
Los compuestos químicos fuertes, corrosivos o inapropiados pueden destruir completamente la superficie protectora del acero inoxidable. Los estropajos abrasivos, lana de acero o accesorios de metal producirán la abrasión de las superficies causando daños en la capa protectora y con el tiempo producirán áreas de corrosión.
Incluso el agua, particularmente las aguas duras con concentraciones altas a moderadas de cloruros causarán oxidación y picaduras que provocarán la oxidación y la corrosión.
Además, muchos alimentos ácidos derramados y dejados sobre las superficies de metal son factores que contribuirán a la corrosión de las mismas. Los agentes, materiales y métodos de limpieza son vitales para mantener el aspecto y prolongar la duración de este aparato. Los alimentos derramados deben retirarse y se debe pasar un paño por el área tan pronto como sea posible pero como mínimo, una vez al día. Enjuague siempre a fondo las superficies después de usar un agente de limpieza y pase un paño para eliminar el agua acumulada tan rápido como sea posible después de enjuagarlas.
AGENTES DE LIMPIEZA
Use productos de limpieza que no sean abrasivos diseñados para usar en superficies de acero inoxidable. Los agentes de limpieza deben ser compuestos que no contengan cloruros ni sales cuaternarias. No use nunca ácido clorhídrico
(ácido muriático) en superficies de acero inoxidable. Use siempre un agente de limpieza apropiado a la concentración recomendada por el fabricante. Póngase en contacto con su proveedor de limpieza local para obtener recomendaciones sobre productos.
MATERIALES DE LIMPIEZA
La función de limpieza puede lograrse normalmente con el agente de limpieza apropiado y un paño suave limpio. Cuando se deban emplear métodos más agresivos, use un estropajo no abrasivo en áreas difíciles y asegúrese de restregar siguiendo las vetas visibles de la superficie de metal para no arañar la superficie. No use nunca cepillos de alambre, estropajos de metal o raspadores para eliminar los residuos de alimentos.
PRECAUCIÓN
NG
UN
OS RASPADO
RE
NI
UN
O
SC
EP
IL
L O
S
DE
A
LA
E
NI
NG
UN
OS DEAC
ER
O
PARA PROTEGER LAS
SUPERFICIES DE ACERO
INOXIDABLE, EVITE POR
COMPLETO LOS COMPUESTOS DE
LIMPIEZA ABRASIVOS,
LIMPIADORES A BASE DE
CLORUROS O LIMPIADORES QUE
CONTENGAN SALES
CUATERNARIAS. NO USE NUNCA
ÁCIDO CLORHÍDRICO (ÁCIDO
MURIÁTICO) EN ACERO
INOXIDABLE.
MANUAL DE INSTALACIÓN/OPERACIÓN/SERVICIO • 10.
C U I D A D O Y L I M P I E Z A
L I M P I E L A U N I D A D C O M P L E T A M E N T E T O D O S L O S D Í A S
La limpieza y apariencia de esta unidad contribuirá considerablemente a la eficacia del funcionamiento y a brindar alimentos sabrosos y apetitosos. El buen equipo que se mantiene limpio funciona mejor y dura más tiempo.
1.
Desconecte la unidad de la fuente de energía y permita que se enfríe.
2.
Retire todos los artículos desmontables como los portaplatos, parrillas y porta-parrillas. Limpie estos artículos de manera separada con un buen solvente desengrasante o un detergente comercial.
Enjuague bien y seque.
3.
Limpie las superficies interiores metálicas de la unidad con un paño limpio y con cualquier detergente comercial o solvente desengrasante
N
IN
G
UN
OS
RASPADOR
ES
NI
NG
UN
OS CEPILLO
S
D
E
bueno en la concentración recomendada. Rocíe las áreas muy sucias con un desengrasante soluble en agua y deje reposar durante
10 minutos, luego retire la suciedad con una esponja
NIN
GUN
OS DE ACE
RO
plástica. Enjuague las superficies, limpiando con una esponja y agua limpia y tibia para retirar todos los residuos. Elimine el exceso de agua con una esponja, limpie y seque con un paño limpio o deje secar al aire. Vuelva a colocar los portaparrillas y las parrillas.
A
L
A
M
NOTA:
Evite el uso de compuestos de limpieza abrasivos, limpiadores a base de cloruro o limpiadores que contengan sales cuaternarias.
Nunca use ácido clorhídrico (ácido muriático) en acero inoxidable.
4.
Limpie completamente el panel de control, los orificios de ventilación de las puertas y las juntas de las puertas, debido a que estas áreas guardan desechos de alimentos. Enjuague las superficies, limpiando con una esponja y agua limpia y tibia.
Limpie y seque con un paño limpio.
5.
Se puede limpiar el interior con una solución desinfectante después de limpiar y enjuagar. La solución debe estar aprobada para su uso con superficies de acero inoxidable que tienen contacto con alimentos.
6.
Para ayudar a mantener el revestimiento de la película protectora sobre acero inoxidable, limpie el interior de la unidad con un limpiador recomendado para superficies de acero inoxidable. Rocíe el agente de limpieza sobre un paño limpio y limpie en dirección con la fibra de acero inoxidable.
Siempre siga los reglamentos de salud (higiene) estatales o locales relacionados con todos los requisitos correspondientes sobre limpieza y desinfección para el equipo de alimentos.
P E L I G R O
DESCONECTAR LA UNIDAD
DE LA FUENTE DE
ALIMENTACIÓN ANTES DE
LIMPIARLA O REPARARLA.
P E L I G R O
EN NINGÚN MOMENTO DEBE
LIMPIARSE EL VAPOR DEL
INTERIOR O DEL EXTERIOR,
REGARSE, INUNDARSE CON AGUA
O SOLUCIÓN LÍQUIDA DE
CUALQUIER TIPO. NO UTILICE UN
CHORRO DE AGUA PARA LIMPIAR.
PODRÍAN PRODUCIRSE
DAÑOS GRAVES O
DECARGA ELÉCTRICA.
LA GARANTÍA SE PIERDE SI SE
INUNDA EL ELECTRODOMÉSTICO.
MANUAL DE INSTALACIÓN/OPERACIÓN/SERVICIO • 11.
D E S I N F E C C I Ó N
El sabor y el aroma de los alimentos están por lo general tan estrechamente relacionados que es difícil, si no imposible, separarlos. También existe una relación importante e inseparable entre la limpieza y el sabor de los alimentos. La limpieza, la mayor eficacia del funcionamiento y la apariencia del equipo contribuyen considerablemente a brindar alimentos sabrosos y apetitosos. El buen equipo que se mantiene limpio, funciona mejor y dura más tiempo.
La mayoría de los alimentos transmiten su propio aroma particular y muchos alimentos absorben olores existentes. Desafortunadamente, durante esta absorción, no hay diferencia entre los olores BUENOS y MALOS. La mayoría de los olores y sabores desagradables que complican las operaciones de servicios de alimentos son producto del desarrollo de bacterias. La acidez, la ranciedad, el olor a humedad, el sabor añejo u otros sabores DESAGRADABLES generalmente son producto de la actividad de gérmenes.
La forma más fácil de garantizar un sabor natural y pleno en los alimentos es por medio de una limpieza integral. Esto significa mantener un buen control de la suciedad visible (polvo) y la invisible (gérmenes). Un enfoque completo a la desinfección proporcionará la limpieza esencial. Garantizará una apariencia atractiva del equipo, junto con la eficacia y utilidad máximas. Más importante aún, un buen programa de desinfección proporciona uno de los elementos clave en la prevención de enfermedades transmitidas por los alimentos.
Un ambiente de mantenimiento controlado para los alimentos preparados es sólo uno de los factores importantes involucrados en la prevención de las enfermedades transmitidas por los alimentos. El monitoreo y el control de la temperatura durante la recepción, el almacenamiento, la preparación y el servicio de alimentos son igual de importantes.
TEMPERATURAS INTERNAS DE PRODUCTOS
ALIMENTOS CALIENTES
ZONA DE PELIGRO
ZONA CRÍTICA
ZONA SEGURA
4° A 60° C
21° A 49° C
60° A 74° C
ALIMENTOS FRÍOS
ZONA DE PELIGRO
ZONA SEGURA
SOBRE 4° C
2° A 4° C
ALIMENTOS CONGELADOS
ZONA DE PELIGRO
ZONA CRÍTICA
ZONA SEGURA
SOBRE 0° C
-18° A 0° C
-18° C O INFERIOR
MANUAL DE INSTALACIÓN/OPERACIÓN/SERVICIO • 12.
El método más preciso de medición de temperaturas seguras de alimentos calientes y fríos es por medio de la temperatura interna del producto. Un termómetro de alta calidad es una herramienta eficaz para este propósito y se debe usar rutinariamente en todos los productos que requieran mantenimiento a una temperatura específica.
Un programa de desinfección integral debe enfocarse en la capacitación del personal sobre los procedimientos básicos de desinfección. Esto incluye higiene personal, manipulación adecuada de alimentos crudos, cocción a una temperatura interna segura del producto y un monitoreo rutinario de las temperaturas internas desde la recepción hasta el servicio.
La mayoría de las enfermedades transmitidas por alimentos puede evitarse por medio de un control de temperatura adecuado y un programa de desinfección integral. Estos dos factores son importantes para forjar un servicio de calidad como la base de la satisfacción del cliente. Las prácticas seguras de manipulación de alimentos para prevenir enfermedades transmitidas por alimentos son de importancia fundamental para la salud y la seguridad de los clientes. APPCC, un acrónimo para análisis de peligros y puntos de control crítico, es un programa de control de calidad de procedimientos de operación para garantizar la integridad, calidad y seguridad. La toma de pasos necesarios para complementar prácticas de inocuidad de los alimentos es rentable y relativamente simple. Aunque las guías de
APPCC van más allá del alcance de este manual, puede obtener más información disponible comunicándose con:
CENTER FOR FOOD SAFETY AND APPLIED
NUTRITION FOOD AND DRUG ADMINISTRATION
1-888-SAFEFOOD
El termostato electrónico es un instrumento preciso y está diseñado para ofrecer un servicio sin problemas. Si sospecha que la temperatura en el interior del compartimiento de mantenimiento no coincide con la temperatura indicada en la pantalla digital, siga las siguientes instrucciones:
1.
Verifique que el voltaje de la unidad coincida con la fuente de energía. Una fuente de energía inferior a la requerida para operar la unidad dará como resultado temperaturas incorrectas.
2.
Verifique la temperatura dentro del compartimiento de mantenimiento con un indicador térmico calificado.
A.
Vacíe el compartimiento de mantenimiento, con excepción de las parrillas de alambre.
B.
Asegúrese de que el sensor del gabinete de mantenimiento, ubicado dentro del compartimiento de mantenimiento al lado izquierdo de la unidad, esté completamente limpio.
C.
Suspenda el indicador térmico en el centro del compartimiento de mantenimiento.
D.
Permita que la temperatura establecida en el termostato electrónico se estabilice por un mínimo de de una hora antes de antes de comparar la pantalla digital con la lectura del indicador térmico.
NO ABRA LAS PUERTAS DEL GABINETE
DURANTE EL PERÍODO DE
ESTABILIZACIÓN DE TEMPERATURA.
Si la lectura del indicador térmico no coincide con la pantalla digital, debe existir un problema con el sensor de aire. Consulte la guía de solución de problemas de este manual o llame al departamento de servicio de la fábrica para cualquier consulta.
M A N T E N I M I E N T O
E X A C T I T U D D E L T E R M O S T A T O
P E L I G R O
DESCONECTAR LA UNIDAD
DE LA FUENTE DE
ALIMENTACIÓN ANTES DE
LIMPIARLA O REPARARLA.
MANUAL DE INSTALACIÓN/OPERACIÓN/SERVICIO • 13.
M A N T E N I M I E N T O
Panel de control
PE-27940
Parrillas
SH-2835
Junta de la puerta
GS-27879
Manija de la puerta
HD-2566
Rueda giratoria con freno
CS-2231
Rueda rígida
CS-2042
MANUAL DE INSTALACIÓN/OPERACIÓN/SERVICIO • 14.
M A N T E N I M I E N T O
Sonda de temperatura PR-34494
Montaje del bloque del sensor
BK-27878
Protección del sensor
1008272
Perno para soporte de gancho
ST-2547
Soportes, ganchos para la parte superior
11542
Pieza deslizante de la parrilla
1061
Soportes, ganchos de la parte inferior
11541
Orificios de ventilación de la puerta
MANUAL DE INSTALACIÓN/OPERACIÓN/SERVICIO • 15.
M A N T E N I M I E N T O
L I S T A D E P I E Z A S D E S E R V I C I O
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1000-BQ2/96 Cant .
1000-BQ2/128 .
Cant .
1000-BQ2/192 .
Cant
Panel de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5006725 . . . . . . . . . . . . . . . . . .5006825 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5006797
Esquema del panel derecho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .PE-27942
Revestimiento del lado izquierdo . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5006745 . . . . . . . . . . . . . . . . . .5006745 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5006745
Revestimiento trasero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11500 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12169 . . . . . . . . . . .11500 (Izquierdo)
Cubierta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4948 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14004 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4955
Paragolpes de aluminio, 230V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14980 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14982 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14983
Paragolpes de marco de aluminio, 120V/208V . . . . . .
BM-28029 . . . . . . . . . . . . . . . .BM-23030
Paragolpes de marco de aluminio, 120V/208V, delantero . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .BM-27495
Paragolpes de marco de aluminio, 230V delantero . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .BM-28032
Parrilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SH-2835 . . . . . . . . .4 . . . . . .SH-22727 . . . . . . . .4 . . . . . . . . .SH-2835 . . . . . . . . . .4
Pieza deslizante para la parrilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1061 . . . . . . . . .8 . . . . . . . . . . .1061 . . . . . . . .8 . . . . . . . . . . . . .1061 . . . . . . . . .16
Gancho de parrilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11533 . . . . . . . . .4 . . . . . . . . . .11533 . . . . . . . .4 . . . . . . . . . . . .11533 . . . . . . . . . .8
Gancho de soporte de la parte inferior . . . . . . . . . . . . . . . . .
11541 . . . . . . . . .5 . . . . . . . . . .11541 . . . . . . . .5 . . . . . . . . . . . .11541 . . . . . . . . .10
Gancho de soporte de la parte superior
Protección del sensor
. . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11542 . . . . . . . . .5 . . . . . . . . . .11542 . . . . . . . .5 . . . . . . . . . . . .11542 . . . . . . . . .10
1008272 . . . . . . . . . . . . . . . . . .1008272 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1008272
Enchufe del cable del plato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11772 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11772
Bloque del sensor de montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
BK-27878 . . . . . . . . . . . . . . . .BK-27878 . . . . . . . . . . . . . . . . . .BK-27878
Terminal del bloque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
BK-3019 . . . . . . . . . . . . . . . . .BK-3019 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .BK-3019
Cable de calentamiento, 120V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4880 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4881 . . . . . . . .2 . . . . . . . . . . . . .4880 . .1/cavidad
Cable de calentamiento, 208/240V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4881 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4879 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4881 . .1/cavidad
Manual del control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CC-34488 . . . . . . . . . . . . . . . .CC-34488 . . . . . . . . . . . . . . . . . .CC-34488
Juego de cable, 120V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CD-3397 . . . . . . . . . . . . . . . . .CD-3397 . . . . . . . . .Consulte la lista a continuación*
Juego de cable, 208V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CD-3551 . . . . . . . . . . . . . . . . .CD-3551 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .CD-3551
Juego de cable, 230V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CD-3922 . . . . . . . . . . . . . . . . .CD-3922 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .CD-3922
Perilla de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
KN-26568 . . . . . . . . . . . . . . . .KN-26568 . . . . . . . . . . . . . . . . .KN-26568
Interruptor de encendido, 208V, 230V . . . . . . . . . . . . . .
SW-34351 . . . . . . . . . . . . . . . .SW-34351 . . . . . . . . . . . . . . . . . .SW-34351
Rueda rígida, 152 mm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tornillos de montaje de la rueda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CS-2042 . . . . . . . . . . . . . . . . . .CS-2042 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .CS-2042
SC-2351 . . . . . . . .16 . . . . . . . .SC-2351 . . . . . . .16 . . . . . . . . . .SC-2351 . . . . . . . . .24
Conjunto de puertas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5001330 . . . . . . . . .2 . . . . . . . .5001330 . . . . . . . .2 . . . . . . . . . .5001330 . . . . . . . . . .4
Junta para puerta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
GS-27879 . . . . . . . . .2 . . . . . . .GS-27879 . . . . . . . .2 . . . . . . . . .GS-27879 . . . . . . . . . .4
Manija para puerta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
HD-2566 . . . . . . . . .2 . . . . . . .HD-2566 . . . . . . . .2 . . . . . . . . .HD-2566 . . . . . . . . . .4
Manija, transporte plástico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
HD-26792 . . . . . . . . .4 . . . . . .HD-26792 . . . . . . . .4 . . . . . . . .HD-26792 . . . . . . . . . .4
Bisagra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
HG-2015 . . . . . . . . .2 . . . . . . .HG-2015 . . . . . . . .2 . . . . . . . . .HG-2015 . . . . . . . . . .4
Bisagra insertada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
HG-22672 . . . . . . . . .4 . . . . . .HG-22672 . . . . . . . .4 . . . . . . . .HG-22672 . . .4/puerta
Suplemento de bisagra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13675 . . . . . . . . .8 . . . . . . . . . .13675 . . . . . . . .8 . . . . . . . . . . . .13675 . . . . . . . . .16
Cubierta para orificios de ventilación . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13253 .8/puerta . . . . . . . . . .13253 .8/puerta . . . . . . . . . . . .13253 . . .8/puerta
Aislamiento para kit de cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
IN-22364 . . . . . . . . . . . . . . . . .IN-22364 . . . . . . . . . . . . . . . . . .IN-22364
*
*Juego de cable, 120 V para 1000-BQ2/192
*
*
Juego de cable, 12/3 SJO, 20 A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .CD-3397
*
*
Conector, cuerpo, roscado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .CR-3724
*
*
Entrada, macho, roscada, 20 A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .IT-3723
MANUAL DE INSTALACIÓN/OPERACIÓN/SERVICIO • 16.
M A N T E N I M I E N T O
Kit de servicio de reemplazo del cable de calentamiento .
No. 4880
1000-BQ2/96 (125V) requiere un (1) kit (39,3 m de cable)
1000-BQ2/192 (125V) requiere un (1) kit para una (1) cavidad o dos (2) kits para las dos cavidades (39,3 m de cable por cavidad)
El kit de servicio incluye:
CB-3045 Elemento de cable de calefacción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40,8 metros
CR-3226 Conector tórico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
IN-3488 Aislamiento para la esquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0,30 metro
BU-3105 Casquillo con reborde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
BU-3106 Casquillo de copa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
SL-3063 Manguito aislante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
TA-3540 Cinta eléctrica para alta temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 rollo
ST-2439 Perno 10.32 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
NU-2215 Tuerca hexagonal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Kit de servicio de reemplazo del cable de calentamiento ...
No. 4881
1000-BQ2/96 (208-240V) requiere un (1) kit (62,2 m de cable)
1000-BQ2/128 (120V) requiere dos (2) kits (109,7 m de cable)
1000-BQ2/192 (208-240V) requiere un (1) kit para una (1) cavidad o dos
(2) kits para las dos cavidades (62,2 m de cable por cavidad)
El kit de servicio incluye:
CB-3045 Elemento de cable de calefacción ...................................................................64 metros
CR-3226 Conector tórico ...............................................................................................................12
IN-3488 Aislamiento para la esquina.....................................................................................1 pie
BU-3105 Casquillo con reborde....................................................................................................12
BU-3106 Casquillo de copa ...........................................................................................................12
SL-3063 Manguito aislante...........................................................................................................12
TA-3540 Cinta eléctrica para alta temperatura...................................................................1 rollo
ST-2439 Perno 10.32 ......................................................................................................................12
NU-2215 Tuerca hexagonal............................................................................................................24
Kit de servicio de reemplazo del cable de calentamiento .
Nº. 4879
1000-BQ2/128 (208-240V) requiere un (1) kit (36,6 m de cable)
El kit de servicio incluye:
CB-3045 Elemento de cable de calefacción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34,1 metros
CR-3226 Conector tórico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
IN-3488 Aislamiento para la esquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0,30 metros
BU-3105 Casquillo con reborde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
BU-3106 Casquillo de copa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
SL-3063 Manguito aislante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
TA-3540 Cinta eléctrica para alta temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 rollo
ST-2439 Perno 10.32 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
NU-2215 Tuerca hexagonal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
P E L I G R O
DESCONECTAR LA UNIDAD
DE LA FUENTE DE
ALIMENTACIÓN ANTES DE
LIMPIARLA O REPARARLA.
MANUAL DE INSTALACIÓN/OPERACIÓN/SERVICIO • 17.
MANUAL DE INSTALACIÓN/OPERACIÓN/SERVICIO • 18.
MANUAL DE INSTALACIÓN/OPERACIÓN/SERVICIO • 19.
MANUAL DE INSTALACIÓN/OPERACIÓN/SERVICIO • 20.
MANUAL DE INSTALACIÓN/OPERACIÓN/SERVICIO • 21.
MANUAL DE INSTALACIÓN/OPERACIÓN/SERVICIO • 22.
MANUAL DE INSTALACIÓN/OPERACIÓN/SERVICIO • 23.
MANUAL DE INSTALACIÓN/OPERACIÓN/SERVICIO • 24.
MANUAL DE INSTALACIÓN/OPERACIÓN/SERVICIO • 25.
MANUAL DE INSTALACIÓN/OPERACIÓN/SERVICIO • 26.
DANOS y RECLAMOS
RELACIONADOS con el TRANSPORTE
®
G A R A N T I A
L I M I T A D A
Todo el equipo de
Alto-Shaam se vende con envío F.O.B. (franco a bordo); en el momento en que lo acepta la empresa de transporte, dicho equipo se convierte en propiedad del consignatario.
Si ocurriesen daños durante el envío, será responsabilidad de la empresa de transporte o del consignatario. En dichos casos, la empresa de transporte tiene la responsabilidad de la entrega segura del producto, a menos que se pueda demostrar negligencia por parte del despachador.
1.
Haga una inspección oportuna mientras el equipo esté todavía en el camión o inmediatamente después de haberlo trasladado al área de recepción. No espere hasta haber trasladado el producto a una bodega.
2.
No firme ningún documento de flete sin que antes haya hecho un recuento completo y una inspección de todo el producto recibido.
3.
Anote cualquier daño directamente en el recibo de la empresa de transporte.
4.
Asegúrese de que el conductor firme el recibo.
Si se niega a hacerlo, deje constancia de ello en el recibo.
5.
Si el conductor no permite que se haga la inspección, escriba lo siguiente en el recibo de entrega:
El conductor rehúsa que se haga la inspección del envío para verificar daños visibles.
6.
Llame por teléfono a la oficina de la empresa de transporte inmediatamente después de encontrar el
7.
8.
daño y exija una inspección. Envíe por correo una confirmación de la hora, fecha, y persona con quien habló.
Conserve todas las cajas y demás material de embalaje para la futura inspección por parte de la empresa de transporte.
Registre inmediatamente una demanda escrita con la empresa de transporte y adjunte copias de todos los documentos pertinentes.
Continuaremos con nuestra política de ayudar a nuestros clientes para cobrar las demandas que se hayan registrado adecuadamente y estén vigentes. Sin embargo, no podemos registrar ninguna demanda a nombre del cliente, asumir la responsabilidad de demanda alguna, o aceptar deducciones en el pago del producto debido a dichas demandas.
Alto-Shaam Inc. garantiza al comprador original que cualquier componente original que presente defectos materiales o de mano de obra será, a elección de Alto-Shaam, a criterio de la empresa y sujeto a las cláusulas que se establecen en el presente documento, reemplazado por uno nuevo o refaccionado.
La garantía de mano de obra sigue en vigor un (1) año después de la instalación o quince
(15) meses después de la fecha de envío, lo que se produzca primero. Alto-Shaam pagará los costos de mano de obra normales por trabajos efectuados durante horas comerciales normales no sujetas a sobretiempo, tarifas de días feriados o cuotas adicionales, y excluyendo las horas extras, los costos por vacaciones o cualquier pago adicional.
La garantía de los componentes tendrá validez durante un (1) año a partir de la instalación o quince (15) meses a partir de la fecha de envío, la que ocurra primero.
Sin embargo, el elemento calefactor de los hornos que cocinan y mantienen los alimentos de Halo Heat
® y el compresor de refrigeración de los Quickchillers
TM de
Alto-Shaam están garantizados por un período de cinco (5) años desde su instalación.
La garantía de mano de obra es la misma que la que se ha mencionado anteriormente, es decir, durante un (1) año desde su instalación o quince (15) meses a partir de la fecha de envío, la que se dé primero.
ESTA GARANTÍA NO SE APLICA A:
1.
Calibración.
2.
Reemplazo de focos y/o vidrio de la vitrina a causa de daños de cualquier índole.
3.
Daños en el equipo debido a accidentes, flete instalación inadecuada o alteración.
4.
Equipos usados en condiciones de abuso, uso indebido, descuido o condiciones anormales incluido, entre otros, el equipo sometidos a productos químicos fuertes o inapropiados como compuestos que contengan cloruros o sales cuaternarias, agua de mala calidad o equipos con números de serie que falten o que estén alterados, pero sin limitarse a lo anterior.
5.
Los daños derivados como resultado directo de la calidad pobre del agua, el mantenimiento inadecuado de los generadores de vapor y/o las superficies afectadas por la calidad del agua. La calidad del agua y el mantenimiento necesario del equipo generador de vapor serán responsabilidad del propietario/operario.
6.
Los daños ocasionados por el uso de cualquier agente limpiador que no sea Combitherm
® de Alto-Shaam, incluidos, entre otros, los daños por cloro u otros agentes químicos dañinos. Se recomienda encarecidamente usar el limpiador Combitherm
® de Alto-Shaam en los hornos Combitherm
®
.
7.
Cualquier pérdida o daño que derive de un mal funcionamiento, incluyendo pérdida de productos o daños consecuenciales o accidentales de cualquier índole.
8.
Equipo modificado de cualquier manera a partir del modelo original, sustitución de componentes distintos a los autorizados por la fábrica, retiro de componentes incluyendo las patas, o la adición de componentes de cualquier tipo.
Esta garantía es exclusiva e invalida cualquier otra garantía, expresa o implícita, incluyendo las garantías implícitas de comerciabilidad e idoneidad para fines específicos un objeto específico. En ningún caso la empresa será responsable por pérdida de uso, pérdida de ingresos o ganancias, beneficios, o pérdida del producto, ni por daños indirectos o consecuenciales. Nadie que no sea un trabajador de Alto-Shaam, Inc. está autorizado a modificar esta garantía ni podrá contraer ninguna otra obligación o responsabilidad con relación al equipo de Alto-Shaam.
A L T O - S H A A M , I N C .
ANOTE LOS NÚMEROS DE MODELO Y DE SERIE DE LA UNIDAD PARA UNA FÁCIL REFERENCIA. SIEMPRE INDIQUE LOS NÚMEROS
DE MODELO Y DE SERIE EN SU CORRESPONDENCIA RELATIVA A LA UNIDAD.
Modelo:
_____________________________________________________
Voltaje: ______________________________________________________
Número de serie:
____________________________________________
Fecha de instalación:
___________________________________________
Adquirida en
:
_________________________________________
_____________________________________________________________
W 1 6 4 N 9 2 2 1 W a t e r S t r e e t • P.O. Box 450 • Menomonee Falls, Wisconsin 53052-0450 E E . U U .
Teléfono: 262.251.3800 • 800.558-8744
EE
.
UU
./
CANADA
Fax: 262.251.7067 • 800.329.8744
EE
.
UU
./
CANADA
Sitio en Internet: www.alto-shaam.com
IMPRESO EN EE
.
UU
.
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project
advertisement