Boso medicus smart Upper arm device User Manual

Add to My manuals
172 Pages

advertisement

Boso medicus smart Upper arm device User Manual | Manualzz

medicus_smart_1802sd.qxd:Layout 1 27.02.2018 11:33 Uhr Seite 1

medicus smart

Gebrauchsanweisung

DE

User

Instructions

EN

36

2

Mode d’emploi

FR

70

Manuale di istruzioni

Manual del Usuario

IT

104

ES

138

medicus_smart_1802sd.qxd:Layout 1 27.02.2018 11:33 Uhr Seite 2

Inhaltsverzeichnis

DE

Geräteübersicht

...........................................................................................................................................................................................................................

4

Lieferumfang

...................................................................................................................................................................................................................................

5

Symbole auf dem Blutdruckmessgerät

.....................................................................................................................................................

6

Kurzanleitung

..................................................................................................................................................................................................................................

9

Einführung

.......................................................................................................................................................................................................................................

10

Zweckbestimmung

..............................................................................................................................................................................................................

11

Blutdruckwerte

.........................................................................................................................................................................................................................

12

Systolischer und diastolischer Blutdruckwert

........................................................................................................

12

Grenzwerte der WHO für die Beurteilung der Blutdruckwerte

....................................................

12

Inbetriebnahme des Gerätes

................................................................................................................................................................................

14

Batterie einsetzen

..........................................................................................................................................................................................

14

Batterie-Statusanzeige

............................................................................................................................................................................

15

Allgemeine Hinweise zur Selbstmessung des Blutdrucks

........................................................................................

16

2

medicus_smart_1802sd.qxd:Layout 1 27.02.2018 11:33 Uhr Seite 3

Inhaltsverzeichnis

Vorbereitung zur Blutdruckmessung

........................................................................................................................................................

18

Hinweis zur Manschettengröße

.................................................................................................................................................

18

Blutdruckmessung

...............................................................................................................................................................................................................

19

Anlegen der Manschette

....................................................................................................................................................................

19

Abbruch der Messung

.............................................................................................................................................................................

23

Messwertanzeige

..................................................................................................................................................................................................................

24

Fehleranzeige

..............................................................................................................................................................................................................................

26

Reinigung und Desinfektion

.................................................................................................................................................................................

28

Garantiebedingungen

....................................................................................................................................................................................................

29

Kundendienst / Entsorgung

....................................................................................................................................................................................

30

Technische Daten

..................................................................................................................................................................................................................

31

Prüfanweisung für die messtechnische Kontrolle

(nur für geschultes Fachpersonal)

................................................................................................................................................................

34

DE

3

medicus_smart_1802sd.qxd:Layout 1 27.02.2018 11:33 Uhr Seite 4

Geräteübersicht

DE

Druckball

Manschettenanschluss

Handventil

LCD-Anzeige

Start-Taste

4

medicus_smart_1802sd.qxd:Layout 1 27.02.2018 11:33 Uhr Seite 5

Lieferumfang

1 Blutdruckmessgerät

boso medicus smart

1 Batterie LR 6 (AA)

1 Gebrauchsanweisung medicus smart

Gebrauchsanweisung

DE

2

User

Instructions

EN

36

Mode d’emploi

FR 70

Manuale di istruzioni

IT

104

Manual del Usuario

ES

138

DE

1 Standardmanschette

CA 01

1 Etui

1 Blutdruckpass

Blutdruckpass

Blood pressure record card

Carnet de tension arterielle

Diario de la pressione arteriosa

Carnet de presion arterial

5

medicus_smart_1802sd.qxd:Layout 1 27.02.2018 11:33 Uhr Seite 6

DE

Symbole auf dem Blutdruckmessgerät

Symbol Funktion/Bedeutung

START/STOP-Taste

SN

Seriennummer

Herstellungsjahr

Typ BF: Gerät, Manschette und Verschlauchung wurden so entwickelt, dass der Patient gegen elektrischen Schlag geschützt ist.

Messung läuft. Blinkt sobald ein Herzschlag erkannt wurde.

Herzrhythmus-Störung oder Bewegung während der Messung.

6

medicus_smart_1802sd.qxd:Layout 1 27.02.2018 11:33 Uhr Seite 7

Symbole auf dem Blutdruckmessgerät

Symbol Funktion/Bedeutung

Funktionssymbol Aufpumpen

Funktionssymbol Schnellentlüftung

Batterie voll geladen.

Batterie teilweise entladen.

Batterie demnächst ersetzen.

Blinkend! Keine weitere Messung möglich.

Batterien ersetzen.

Vor Nässe schützen

DE

7

medicus_smart_1802sd.qxd:Layout 1 27.02.2018 11:33 Uhr Seite 8

Symbole auf dem Blutdruckmessgerät

DE

Symbol

SYS

DIA

PUL

0124

Funktion/Bedeutung

Systolischer Blutdruck in mmHg

Diastolischer Blutdruck in mmHg

Puls pro Minute

Gerät ist konform mit der europäischen

Medizinprodukterichtlinie.

Gerät darf nicht über den Hausmüll entsorgt werden.

Hersteller

Gebrauchsanweisung lesen

8

medicus_smart_1802sd.qxd:Layout 1 27.02.2018 11:33 Uhr Seite 9

Kurzanleitung

Batterie einlegen, auf richtige Polung achten (S. 14)

Start-Taste drücken (S. 19)

Diese Kurzanleitung ersetzt nicht die in der Gebrauchsanweisung enthaltenen detaillierten Informationen zu Handhabung und Sicherheit Ihres Blutdruckmessgerätes.

DE

Manschette anlegen (S. 19)

Pumpen Sie die Manschette auf ca.

180 mmHg auf (S. 22).

Bitte lesen Sie daher unbedingt die Gebrauchsanweisung!

Messwerte Systole, Diastole und Puls werden nach Ablauf der Messung angezeigt

(S. 24)

9

medicus_smart_1802sd.qxd:Layout 1 27.02.2018 11:33 Uhr Seite 10

Einführung

DE

Sehr geehrter Kunde, wir freuen uns sehr, dass Sie sich zum Kauf eines boso-

Blutdruckmessgerätes entschieden haben. Die Marke boso steht für höchste

Qualität und Präzision und ist auch bei den Profis die Nummer 1: 96% aller deutschen Allgemeinärzte, Praktiker und

Internisten arbeiten in der Praxis mit

Blutdruckmessgeräten von boso (API-

Studie der GfK 01/2016). Die jahrzehntelange Erfahrung aus dem Profi-Bereich steckt auch in allen Patientengeräten für die Selbstmessung zu Hause.

Dieses Gerät hat unsere strenge

Qualitätskontrolle durchlaufen und ist Ihr sicherer Partner für die Kontrolle Ihrer

Blutdruckwerte.

Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung vor der erstmaligen Anwendung sorgfältig durch, denn eine korrekte

10

Blutdruckmessung ist nur bei richtiger

Handhabung des Geräts möglich.

In dieser Gebrauchsanweisung wird

“ für eine Aktion des Anwenders verwendet.

Um Hilfe bei der Inbetriebnahme,

Benutzung oder Wartung zu erhalten, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhandel oder an den Hersteller (Kontaktdaten auf der hinteren Umschlagseite dieser

Gebrauchsanweisung).

Ein unerwarteter Betriebszustand oder ein

Vorkommnis welches den gesundheitlichen Zustand verschlechtert hat oder hätte verschlechtern können ist dem

Hersteller unverzüglich zu melden.

Bei Veräusserung des Gerätes ist diese

Gebrauchsanweisung beizulegen.

medicus_smart_1802sd.qxd:Layout 1 27.02.2018 11:33 Uhr Seite 11

Einführung Zweckbestimmung

Das Blutdruckmessgerät boso medicus smart ist für Patienten jeden Alters geeignet, deren Oberarmumfang zwischen 22 und 48 cm liegt.

Die Verwendung von Zubehör, welches in dieser Gebrauchsanweisung nicht genannt ist, kann die Sicherheit beeinträchtigen.

Nichtinvasive Erfassung des systolischen und diastolischen Blutdruckwertes sowie der Pulsfrequenz von Erwachsenen.

Nicht geeignet für die Anwendung bei

Neugeborenen und Kleinkindern.

Das Gerät ist für den Einsatz bei der

Selbstmessung zu Hause geeignet. Der

Patient ist als Bediener vorgesehen.

Drahtlose Kommunikationsgeräte, wie z.B. drahtlose Heimnetzwerk-Geräte,

Handys, schnurlose Telefone und deren

Basisstationen, Walkie-Talkies können dieses Blutdruckmessgerät beeinflussen.

Daher sollte zu solchen Geräten ein

Abstand von mindestens 3,3 Meter gehalten werden.

Das Gerät kann mit jedem Armumfang wie auf der zugehörigen Manschette angegeben verwendet werden.

DE

11

medicus_smart_1802sd.qxd:Layout 1 27.02.2018 11:33 Uhr Seite 12

12

Blutdruckwerte

Um den Blutdruck zu ermitteln, müssen

zwei Werte

gemessen werden:

Diastolischer (unterer) Blutdruckwert:

Er liegt vor, wenn der Herzmuskel gedehnt ist und sich wieder mit Blut füllt.

Systolischer (oberer) Blutdruckwert:

Er entsteht, wenn der Herzmuskel sich zusammenzieht und das Blut in die Blutgefäße gedrückt wird.

Die Messwerte des Blutdruckes werden in mmHg (mm Quecksilbersäule) angegeben.

Die Weltgesundheitsorganisation (WHO) hat folgende Grenzwerte für die Beurteilung der Blutdruckwerte festgelegt: systolisch diastolisch

Eindeutig erhöhter Blutdruck (Hypertonie) ab 140 mmHg ab 90 mmHg

Noch normaler Blutdruck 130 bis 139 mmHg 85 bis 89 mmHg

Normaler Blutdruck

Optimaler Blutdruck

120 bis 129 mmHg 80 bis 84 mmHg bis 119 mmHg bis 79 mmHg

medicus_smart_1802sd.qxd:Layout 1 27.02.2018 11:33 Uhr Seite 13

Blutdruckwerte

Wann eine medikamentöse Therapie erforderlich ist, hängt nicht allein vom

Blutdruck ab, sondern auch vom

Risikoprofil des Patienten. Bitte sprechen

Sie mit Ihrem Arzt, wenn nur einer der beiden Werte (Systole, Diastole) ständig über den Grenzwerten für eindeutig erhöhten

Blutdruck liegt.

Bei der Blutdruck-Selbstmessung zu

Hause werden häufig etwas niedrigere

Werte als beim Arzt gemessen. Deshalb hat die Deutsche Hochdruckliga für die

Messung zu Hause tiefere Grenzwerte festgelegt:

Messung zu Hause: 135/85 mmHg

Messung in der Arztpraxis: 140/90 mmHg

13

medicus_smart_1802sd.qxd:Layout 1 27.02.2018 11:33 Uhr Seite 14

Inbetriebnahme des Gerätes

DE

Das Gerät muss gemäß den Informationen in dieser Gebrauchsanweisung installiert und in Betrieb genommen werden.

Bei falscher Polung funktioniert das

Gerät nicht und es kann zu Wärmebildung oder Auslaufen der Batterie und zur Zerstörung des Gerätes kommen.

14

Batterie einsetzen

Das Batteriefach befindet sich auf der

Unterseite des Gerätes. Setzen Sie die

Batterie entsprechend Bild 1 im Batteriefach ein.

Bild 1

Verwenden Sie ausschließlich eine hochwertige, auslaufsichere Batterie der angegebenen Spezifikation (siehe

„Technische Daten” S. 31).

Wird das Gerät längere Zeit gelagert, die Batterie herausnehmen.

Sollte die Batterie kurzgeschlossen werden, kann sie heiß werden und es kann zu Verbrennungen führen.

medicus_smart_1802sd.qxd:Layout 1 27.02.2018 11:33 Uhr Seite 15

Inbetriebnahme des Gerätes

Das Gerät besitzt eine Statusanzeige für den Batterieladezustand

Batterie voll geladen.

Batterie teilweise entladen.

Batterie demnächst ersetzen.

blinkend! Keine weitere

Messung möglich.

Batterie ersetzen.

Leisten Sie einen Beitrag zum

Umweltschutz

Verbrauchte Batterien und Akkus dürfen nicht in den Hausmüll.

Sie können diese bei einer Sammelstelle für Altbatterien bzw. Sondermüll abgeben.

Informieren Sie sich bitte bei Ihrer Gemeinde.

DE

Berühren Sie nicht Batterien und den

Patienten gleichzeitig.

15

medicus_smart_1802sd.qxd:Layout 1 27.02.2018 11:33 Uhr Seite 16

Allgemeine Hinweise zur Selbstmessung des Blutdruckes

DE

1. Blutdruckschwankungen sind normal.

Selbst bei einer Wiederholungsmessung können beachtliche Unterschiede auftreten. Einmalige oder unregelmäßige

Messungen liefern keine zuverlässige

Aussage über den tatsächlichen Blutdruck. Eine zuverlässige Beurteilung ist nur möglich, wenn Sie regelmäßig unter vergleichbaren Bedingungen messen und die Messwerte im Blutdruckpass aufschreiben.

trächtigen, bzw. zu Fehlmessungen führen (siehe Seite 27).

4. Bei Patienten mit schwachem Puls

(möglich z.B. bei Trägern von Herzschrittmachern) kann es zu Fehlmessungen kommen. Das Blutdruckmessgerät hat keinen Einfluss auf den Herzschrittmacher.

5. Das Gerät wurde nicht für die

Anwendung bei Schwangeren validiert.

16

2.

Selbstmessung bedeutet noch keine Therapie. Verändern Sie auf

keinen

Fall von sich aus die vom Arzt vorgeschriebene Dosierung der Arzneimittel.

3. Herzrhythmus-Störungen können die

Messgenauigkeit des Gerätes beein-

6. Die Messung muss immer im Ruhezustand vorgenommen werden.

Es empfiehlt sich, den Blutdruck zweimal täglich zu kontrollieren – morgens nach dem Aufstehen und abends, wenn

Sie sich nach der Arbeit entspannt haben.

medicus_smart_1802sd.qxd:Layout 1 27.02.2018 11:33 Uhr Seite 17

Allgemeine Hinweise zur Selbstmessung des Blutdruckes

7. Der Blutdruck muss (wenn keine Einschränkungen (siehe Seite 20) vorliegen) immer an dem Arm mit den höheren Druckwerten gemessen werden.

Hierzu messen Sie den Blutdruck zuerst an beiden Armen und danach immer an dem Arm dessen Blutdruckwert höher ist.

DE

17

medicus_smart_1802sd.qxd:Layout 1 27.02.2018 11:33 Uhr Seite 18

Vorbereitung zur Blutdruckmessung

Hinweis zur Manschettengröße:

DE

Das Gerät darf nur mit folgenden

Manschetten verwendet werden. Diese müssen entsprechend dem aufgedruckten

Oberarm-Umfang gewählt werden.

Typ

CA01

CA02

Armumfang

22 – 32 cm

32 – 48 cm

Bestellnummer

143-4-762*

143-4-763

* im Standardlieferumfang enthalten.

Folgendes muss bei der Blutdruckmessung beachtet werden:

Meiden Sie eine Stunde vor der

Blutdruckmessung Nikotin und

Kaffee.

Sitzen Sie zur Blutdruckmessung bequem. Lehnen Sie Rücken und

Arme an. Kreuzen Sie die Beine nicht. Stellen Sie die Füße flach auf den Boden.

Entspannen Sie sich 5 Minuten und messen Sie erst dann.

Bewegen Sie sich nicht während der Messung.

18

medicus_smart_1802sd.qxd:Layout 1 27.02.2018 11:33 Uhr Seite 19

Blutdruckmessung

Drücken Sie die Start-Taste.

Zur Funktionskontrolle leuchten sämtliche

Zahlensegmente und Funktionssymbole kurz auf (siehe Bild 2).

Anlegen der Manschette

Die Messung ist am unbekleideten Oberarm durchzuführen.

Achten Sie darauf, dass der Arm bei eng anliegender Oberbekleidung durch das Hochkrempeln des Ärmels nicht abgeschnürt wird (gegebenenfalls das Kleidungsstück vor dem Messen ablegen).

DE

Bild 2

Die Zahl 0 im Anzeigenfeld, sowie ein dreifacher Signalton zeigen Ihnen an, dass Ihr

Gerät jetzt messbereit ist.

Streifen Sie die zu einem Ring geöffnete Manschette über den Oberarm bis der untere Manschettenrand ca. 2-3cm oberhalb der Armbeuge liegt. Die

Manschette muss so platziert werden, dass die Markierung auf der Arterie liegt (siehe Bild 3).

19

medicus_smart_1802sd.qxd:Layout 1 27.02.2018 11:33 Uhr Seite 20

Blutdruckmessung

DE

Markierung

Arterie

Während der Messung können Fehlfunktionen bei Medizingeräten auftreten, die zeitgleich am selben Arm verwendet werden.

2-3 cm

Bild 3 anliegen, es sollen noch etwa zwei Finger zwischen Arm und Manschette passen.

20

Die Manschette darf nicht über Wunden angelegt werden, da dies zu weiteren

Verletzungen führen kann.

Der Metallbügel darf

niemals

über der Arterie liegen (siehe Bild 3) da sonst die Messwerte verfälscht werden könnten.

Achten Sie darauf, dass die Manschette nicht an einem Arm angelegt wird, deren Arterien oder Venen in medizinischer

Behandlung sind oder waren (z.B. Shunt).

Bei Frauen mit Brustamputation die

Manschette nicht am Arm auf der amputierten Körperseite anlegen.

Ziehen Sie das durch den Metallbügel geführte Manschettenende an und schlagen es nach außen um den

Oberarm. Durch leichtes Andrücken haftet der Klettverschluss sicher.

medicus_smart_1802sd.qxd:Layout 1 27.02.2018 11:33 Uhr Seite 21

Blutdruckmessung

Legen Sie den Arm mit der angelegten

Manschette entspannt und leicht abgewinkelt auf den Tisch, so dass sich die Manschette in Herzhöhe befindet.

zu niedrige Werte

korrekte Werte

zu hohe Werte

Bild 4

Während der Messung nicht sprechen.

Achten Sie darauf, dass der Luftschlauch während der Messung nicht geknickt ist. Ein daduch resultierender Blutstau könnte zu Verletzungen führen.

Der Blutfluss darf durch die Blutdruckmessung nicht unnötig lange (> 2 Minuten) unterbunden werden. Bei einer Fehlfunktion des Gerätes nehmen Sie die Manschette vom Arm ab.

Zu häufige Messungen können durch

Beeinträchtigung des Blutflusses zu Verletzungen führen.

Das Gerät darf von Kindern nicht unbeaufsichtigt benutzt werden.

Benutzen Sie das Gerät nicht in der

Nähe von Säuglingen. Dies kann zu Unfällen oder Beschädigungen führen.

DE

Das Gerät nicht starten, ohne die

Manschette anzulegen.

Das Gerät enthält kleine Teile, diese können eine Erstickungsgefahr verursachen, wenn sie von Säuglingen versehentlich verschluckt werden.

21

medicus_smart_1802sd.qxd:Layout 1 27.02.2018 11:33 Uhr Seite 22

Blutdruckmessung

DE

Wenn sich die Umgebungstemperatur wesentlich ändert, geben Sie dem Gerät ca. eine Stunde Zeit um sich an die neue

Umgebungstemperatur anzupassen bevor

Sie es verwenden.

Die Leistung des Gerätes kann durch

übermäßige Temperatur, Feuchtigkeit oder

Höhe beeinflusst werden

Nehmen Sie den Pumpball in die rechte Hand. Bei der ersten Messung (nach

Einlegen der Batterie) pumpen Sie die

Manschette bis auf ca. 180 mmHg auf.

Ein dreifacher Signalton ertönt. Der steigende Manschettendruck wird digital angezeigt. Für den Fall, dass der erreichte Druck zu gering ist, erscheint das Funktions-Symbol während der

Messung. Pumpen Sie um ca. 40 mmHg höher auf. Ein dreifacher

Signalton ertönt.

Bei der darauffolgenden Messung orientiert sich die erforderliche Aufpumphöhe am Ergebnis der zuletzt durchgeführten

Messung (

memomatic-

Funktion: Aufpumphöhe = SYSTOLE der letzten Messung

+ 40 mmHg). Pumpen Sie solange auf, bis ein dreifacher Signalton die korrekte Aufpumphöhe signalisiert.

Achtung:

Durch nachträgliches Erhöhen des Manschettendruckes, können die ermittelten Blutdruckwerte erheblich verfälscht werden.

Wiederholen Sie in einem solchen Falle die

Messung nach zwei Minuten Ruhepause, und pumpen Sie diesmal zügig und ausrei-

22

medicus_smart_1802sd.qxd:Layout 1 27.02.2018 11:33 Uhr Seite 23

Blutdruckmessung

chend hoch über den systolischen (oberen)

Blutdruckwert auf.

Abbruch der Messung:

Eine Messung kann jederzeit abgebrochen werden, indem Sie so lange auf den Knopf des Handventils drücken, bis die Luft vollständig aus der Manschette entwichen ist.

(Zur Durchführung einer neuen Messung ist lediglich die Manschette wieder aufzupumpen.)

Sobald die vom Gerät registrierten Pulswellen vom Mikroprozessor ausgewertet werden können, ertönt im Pulsrhythmus ein Piepston.Achten Sie in dieser entscheidenden Messphase besonders darauf, dass

Sie den Arm mit der Manschette nicht bewegen.

Das Ende der Messung wird durch einen längeren Piepston angezeigt. Gleichzeitig bleiben zwei Zahlenwerte im Anzeigenfeld stehen.

DE

Nach dem Aufpumpen entweicht die Luft automatisch. Der fallende Manschettendruck wird im Anzeigenfeld auf der linken

Seite angezeigt.

Das blinkende Symbol fordert zur

Schnellentlüftung der Manschette auf.

Drücken Sie hierzu den Knopf des Ventils bis die Luft vollständig aus der Manschette entwichen ist.

Sobald das Gerät die ersten Pulsationen registriert, blinkt das Symbol im Pulsrhythmus auf.

23

medicus_smart_1802sd.qxd:Layout 1 27.02.2018 11:33 Uhr Seite 24

Messwertanzeige

Im Anzeigenfeld erscheinen Ihre Blutdruckwerte:

DE

SYSTOLE

(oberer Wert) links im Display automatisch im Wechsel nach obiger Anzeige:

PULS

(pro Minute)

DIASTOLE

(unterer Wert) rechts im Display

Bild 5

Bild 6

Erscheint nach der Messung das Symbol

, wird eine Wiederholungsmessung empfohlen, dabei den Arm vollkommen ruhig halten. Die wiederholte Anzeige des

Symbols bei ruhig gehaltenem Arm kann ein Hinweis auf Herz-Rhythmus-Störungen sein. Bitte besprechen Sie dies bei

Ihrem nächsten Arztbesuch.

24

medicus_smart_1802sd.qxd:Layout 1 27.02.2018 11:33 Uhr Seite 25

Messwertanzeige

Der Blutdruck ist eine dynamische Größe und kann durch die Haltung des Patienten wie Sitzen, Stehen, Liegen, Bewegung vor oder während der Messung, körperliche

Verfassung (Stress, Krankheit...) beeinflusst werden.

Bei offensichtlich falschem Messergebnis die Messung wiederholen.

Nach ca. 1 min. schaltet das Gerät automatisch ab. Um eine Wiederholungsmessung durchzuführen ist erneut die Start-Taste zu drücken.

2 min

Nach einer zweiminütigen Pause kann eine Wiederholungsmessung durchgeführt werden. Hierzu ist lediglich die Manschette wieder aufzupumpen.

Wird keine weitere Messung gewünscht, nehmen Sie die Manschette vom Arm ab.

DE

25

medicus_smart_1802sd.qxd:Layout 1 27.02.2018 11:33 Uhr Seite 26

Fehleranzeige

DE

Treten während der Messung Probleme auf, so wird anstatt des Messergebnisses ein

Fehler angezeigt.

Bedeutung der Fehleranzeigen:

Fehlerursache für

Err

Anzeige: Fehlerbehebung:

Manschettendruck schwankt während der Messung zu stark

Arm ruhig halten keine auswertbaren Pulsationen Lage der Manschette überprüfen

(siehe Seite 19) und erneut messen.

Differenz Systole – Diastole zu gering:

Systole – Diastole

<

10 mmHg

Lage der Manschette überprüfen

(siehe Seite 19) und erneut messen

Fehlerursache für

Err CuF

Anzeige: Fehlerbehebung:

Fehler beim Aufpumpen evtl. Manschette zu locker angelegt,

Manschette fester anlegen

(siehe Seite 20)

26

medicus_smart_1802sd.qxd:Layout 1 27.02.2018 11:33 Uhr Seite 27

Fehleranzeige

Fehlerursache für

Err 9

Anzeige: Fehlerbehebung:

Interner Gerätefehler

Entnehmen Sie die Batterien und drücken Sie kurz die START-Taste. Legen Sie die Batterien wieder ein.

Sollte der Fehler weiterhin bestehen, senden Sie das Gerät zur Reparatur an den Hersteller.

DE

Anzeige: Fehlerbehebung:

Wiederholungsmessung empfohlen; dabei Arm vollkommen ruhig halten.

Die wiederholte Anzeige des Symbols bei ruhig gehaltenem Arm kann ein Hinweis auf Herz-Rhythmus-

Störungen sein.

Bitte besprechen Sie dies bei

Ihrem nächsten Arztbesuch.

27

medicus_smart_1802sd.qxd:Layout 1 27.02.2018 11:33 Uhr Seite 28

Reinigung und Desinfektion

DE

Reinigung Gerät:

Zur Reinigung des Gerätes verwenden Sie ein weiches, trockenes Tuch.

Reinigung Manschette:

Kleine Flecken auf der Manschette können vorsichtig mit handelsüblichem Geschirr-

Spülmittel entfernt werden.

Desinfektion:

Zur Wischdesinfektion (Einwirkzeit mind. 5

Minuten) des Gerätes empfehlen wir das

Desinfektionsmittel antifect liquid (Schülke & Mayr). Zur Desinfektion der Manschette empfehlen wir die Sprühdesinfektion.

Insbesondere wenn das Gerät von mehreren Anwendern verwendet wird, ist auf eine regelmäßige Reinigung und Desinfektion der Manschette zu achten.

28

medicus_smart_1802sd.qxd:Layout 1 27.02.2018 11:33 Uhr Seite 29

Garantiebedingungen

Für dieses Produkt leisten wir 3 Jahre

Werksgarantie ab Kaufdatum. Das Kaufdatum ist durch Rechnung nachzuweisen. Innerhalb der Garantiezeit werden Mängel infolge von Material- oder Fertigungsfehlern kostenlos beseitigt. Durch die Garantieleistung tritt keine Verlängerung der Garantiezeit auf das ganze Gerät ein, sondern nur auf die ausgewechselten Bauteile.

Schadenersatzansprüche gegen uns begründet.

Die gesetzlichen Mängelansprüche des

Käufers gemäß § 437 BGB werden nicht eingeschränkt.

Im Falle der Inanspruchnahme der Garantie ist das Gerät zusammen mit dem Original-Kaufbeleg zu senden an:

DE

Von der Garantieleistung ausgenommen ist die Abnutzung durch Verschleiß (z.B.

Manschette), Transportschäden sowie alle

Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung (z.B. Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung) entstanden sind oder auf Eingriffe von Unbefugten zurückzuführen sind. Durch die Garantie werden keine

BOSCH + SOHN GMBH U. CO. KG

Bahnhofstr. 64, 72417 Jungingen,

GERMANY.

29

medicus_smart_1802sd.qxd:Layout 1 27.02.2018 11:33 Uhr Seite 30

Kundendienst Entsorgung

DE

Kundendienst:

Garantie- und Reparaturarbeiten müssen durch geschultes und autorisiertes Personal durchgeführt werden. Das Gerät darf ohne Erlaubnis des Herstellers nicht geändert werden. Senden Sie das Gerät sorgfältig verpackt und ausreichend frankiert an

Ihren autorisierten Fachhändler oder direkt an:

BOSCH + SOHN GmbH u. Co. KG

Serviceabteilung

Bahnhofstraße 64,

72417 Jungingen,

GERMANY

T: +49 (0) 74 77 / 92 75-0

Geräte und Batterien dürfen nicht in den Hausmüll.

Am Ende der Nutzungsdauer muss das Gerät einer Sammelstelle für Elektronik-Altteile zugeführt werden.

Bitte beachten Sie, dass Batterien und wiederaufladbare Batterien hierbei gesondert entsorgt werden müssen. (Sammelstelle

Ihrer Gemeinde).

Zu erwartende Betriebs-Lebensdauer des

Gerätes: 10 Jahre

Zu erwartende Betriebs-Lebensdauer der

Manschette: 10.000 Messzyklen

30

medicus_smart_1802sd.qxd:Layout 1 27.02.2018 11:33 Uhr Seite 31

Technische Daten

Messprinzip:

Messbereich:

Manschettendruck:

Anzeige:

Oszillometrisch

Systole: 60 bis 279 mmHg, Diastole: 40 bis 200 mmHg

Puls: 40 bis 180/min.

0 bis 299 mmHg

LCD

Betriebsbedingungen:

Umgebungstemperatur +10°C bis +40°C rel. Luftfeuchtigkeit 15 bis 85 %

Luftdruck 800 hPa bis 1060 hPa

Transport/

Lagerbedingungen:

Umgebungstemperatur –20°C bis +60°C rel. Luftfeuchtigkeit 10 bis 95 %

Luftdruck 700 hPa bis 1060 hPa

Stromversorgung:

DC 1,5 V (Batterie 1 x 1,5 V Mignon IEC LR 6, Alkali Mangan)

DE

Typische Lebensdauer

6.000 Messzyklen (abhängig von der Nutzungsfrequenz)

der Batterie:

31

medicus_smart_1802sd.qxd:Layout 1 27.02.2018 11:33 Uhr Seite 32

Technische Daten

Batteriekontrolle:

Symbol-Anzeige im Anzeigefeld

DE

Gewicht:

100 g ohne Batterie

Abmessungen (B x H x T):

105 mm x 35 mm x 50 mm

Klassifikation:

Schutz gegen Fremdkörper und Wasser:

Klinischer Test:

Typ BF ( )

IP20

Die IP-Klassifizierung ist die Schutzart, die von

Gehäusen gemäß IEC 60529 besteht. Dieses Gerät ist gegen feste Fremdkörper mit einem Durchmesser von

12 mm und größer wie z. B. Fingern geschützt.

Dieses Gerät ist nicht gegen Wasser geschützt.

Die Messgenauigkeit entspricht den Anforderungen der ISO 81060-2

32

medicus_smart_1802sd.qxd:Layout 1 27.02.2018 11:33 Uhr Seite 33

Technische Daten

maximale Messabweichung

± 3 mmHg oder 2% des Ablesewertes

des Manschettendrucks:

(der größere Wert gilt)

maximale Messabweichung

± 5 %

der Pulsanzeige:

Zutreffende Norm:

IEC 80601-2-30 : „Besondere Festlegungen für die

Sicherheit einschließlich der wesentlichen Leistungsmerkmale von automatisierten nicht-invasiven

Blutdruckmessgeräten“

DE

33

medicus_smart_1802sd.qxd:Layout 1 27.02.2018 11:33 Uhr Seite 34

Prüfanweisung für die messtechnische Kontrolle

(nur für geschultes Fachpersonal)

DE

Die messtechnische Kontrolle – spätestens alle 2 Jahre – ist durchzuführen von folgenden Einrichtungen oder Personen:

– Hersteller

– für das Messwesen zuständige Behörde

– Personen, welche die Voraussetzungen der Medizinprodukte-Betreiberverordnung erfüllen.

1.) Batterie entnehmen.

2.) Start-Taste gedrückt halten und Batterie einsetzen.

3.) Start-Taste loslassen.

Das Gerät befindet sich jetzt im

Prüfmodus. In den Feldern SYS und

DIA wird der aktuelle Druck angezeigt.

34

A) Funktionsprüfung

Eine Funktionsprüfung des Gerätes kann nur am Menschen oder mit einem geeigneten Simulator durchgeführt werden.

B) Prüfungen auf Dichtigkeit des

Druckkreises und Abweichung der

Druckanzeige.

4.) Für die Prüfung der Dichtigkeit wird das Batteriefach geöffnet und das T-

Anschlussstück vom Gerät abgezogen.

Anschließend wird die Manschette um einen festen Zylinder gelegt und über ein T-Stück (ohne Ablassventil) mit dem Druckball und dem Gerät verbun-

medicus_smart_1802sd.qxd:Layout 1 27.02.2018 11:33 Uhr Seite 35

Prüfanweisung für die messtechnische Kontrolle

(nur für geschultes Fachpersonal)

den. Setzzeit der Manschette (mindestens 30 Sekunden) beachten. Prüfung in der üblichen Weise durchführen.

C) Sicherung

5.) Für die Prüfung auf Abweichung der

Druckanzeige wird das Batteriefach geöffnet und das T-Anschlussstück vom Gerät abgezogen. Das Gerät wird mit dem Normalgerät und einem

Druckball verbunden.

Prüfung in der üblichen Weise durchführen.

Zur Sicherung ist die Bohrung für die

Bodenschraube verschließend zu sichern; alternativ kann das

Gehäuseoberteil und -unterteil unmittelbar neben einer Gehäusekante mit

Sicherungsmarke verbunden werden.

Service und Wartung dürfen nicht durchgeführt werden, während das Gerät benutzt wird.

DE

6.) Gerät ausschalten.

7.) Manschette und Druckball wieder

über das T-Stück mit dem Gerät verbinden.

35

medicus_smart_1802sd.qxd:Layout 1 27.02.2018 11:33 Uhr Seite 36

Table of contents

EN

Product features

.....................................................................................................................................................................................................................

38

Contents of package

......................................................................................................................................................................................................

39

Symbols on the blood pressure monitor

.............................................................................................................................................

40

Quick guide

...................................................................................................................................................................................................................................

43

Introduction

...................................................................................................................................................................................................................................

44

Purpose

................................................................................................................................................................................................................................................

45

Blood pressure values

....................................................................................................................................................................................................

46

Systolic and diastolic blood pressure value

.............................................................................................................

46

WHO blood pressure cut-off values

.....................................................................................................................................

46

Starting up

......................................................................................................................................................................................................................................

48

Inserting battery

.............................................................................................................................................................................................

48

Battery status

.......................................................................................................................................................................................................

49

General instructions for self-measurement

....................................................................................................................................

50

36

medicus_smart_1802sd.qxd:Layout 1 27.02.2018 11:33 Uhr Seite 37

Table of contents

Preparing to measure your blood pressure

....................................................................................................................................

52

Note on cuff sizes

..........................................................................................................................................................................................

52

Measuring your blood pressure

.......................................................................................................................................................................

53

Attaching the cuff

......................................................................................................................................................................

53

Interrupting a measurement

.......................................................................................................................................

57

Measurement display

.....................................................................................................................................................................................................

58

Error messages

.........................................................................................................................................................................................................................

60

Cleaning and Disinfection

........................................................................................................................................................................................

62

Warranty Conditions

........................................................................................................................................................................................................

63

Customer service / Disposal

..................................................................................................................................................................................

64

Technical data

............................................................................................................................................................................................................................

65

Calibration checks - Testing instructions

(for trained specialist staff only)

....................................................................................................................................................................

68

EN

37

medicus_smart_1802sd.qxd:Layout 1 27.02.2018 11:33 Uhr Seite 38

Product features

Pump ball

EN

Cuff connector release valve

LCD display

Start button

38

medicus_smart_1802sd.qxd:Layout 1 27.02.2018 11:34 Uhr Seite 39

Contents of package

1

boso medicus smart

blood pressure monitor

1 CA 01 standard cuff

1 LR 6 (AA) battery

1 User instructions m medicus smart

Gebrauchsanweisung

DE

2

User

Instructions

EN

36

Mode d’emploi

FR 70

Manuale di istruzioni

IT

104

Manual del Usuario

ES

138

EN

1 Case

1 Blood pressure record card

Blutdruckpass

Blood pressure record card

Carnet de tension arterielle

Diario de la pressione arteriosa

Carnet de presion arterial

39

medicus_smart_1802sd.qxd:Layout 1 27.02.2018 11:34 Uhr Seite 40

Symbols on the blood pressure monitor

Symbol Function/meaning

START/STOP button

EN

SN

Serial number

Year of manufacture

Type BF: The device, cuff and tubing have been designed to protect the patient against electric shock.

Reading in progress. Flashes as soon as a heartbeat was detected.

Cardiac rhythm disorder or movement during reading.

40

medicus_smart_1802sd.qxd:Layout 1 27.02.2018 11:34 Uhr Seite 41

Symbols on the blood pressure monitor

Symbol Function/meaning

Symbol inflation

Symbol quick air release

Battery fully charged.

Battery partly discharged.

Replace battery as soon as possible.

Flashing! No further reading possible.

Replace battery.

Protect against liquids

EN

41

medicus_smart_1802sd.qxd:Layout 1 27.02.2018 11:34 Uhr Seite 42

Symbols on the blood pressure monitor

Symbol

SYS

DIA

EN

PUL

0124

Function/meaning

Systolic blood pressure in mmHg

Diastolic blood pressure in mmHg

Pulse per minute

Device complies with the European Medical

Devices Directive.

Device must not be discarded with household waste.

Manufacturer

Read instructions for use

42

medicus_smart_1802sd.qxd:Layout 1 27.02.2018 11:34 Uhr Seite 43

Quick guide

Insert battery, ensure correct positioning (P. 48)

Press Start button (P. 53)

This quick guide does not replace the detailed information on the use and safety of the blood pressure monitor featured in the user instructions.

Attach cuff (P. 53)

Inflate the cuff to approx. 180 mmHg

(P. 56)

Please be sure therefore to read the user instructions!

EN

Measured systolic, diastolic and pulse values are displayed after the measurement is completed (P. 58)

43

medicus_smart_1802sd.qxd:Layout 1 27.02.2018 11:34 Uhr Seite 44

Introduction

EN

Dear Customer,

We are delighted that you have decided to purchase a boso blood pressure monitor. The boso brand is synonymous with optimum quality and precision and is also number 1 among professionals: 96% of all German general practitioners, physicians and internists work in practice with blood pressure instruments from boso

(API survey conducted by GfK 01/2016).

The experience gained from decades of use by professionals has also been incorporated into all the patient monitors for home measurement.

This instrument has also passed our strict quality control procedures and is your reliable partner for monitoring your blood pressure values.

Please read these user instructions before using the instrument for the first time, as correct blood pressure readings can only be obtained if the instrument is operated correctly.

In these user instructions, „

“ means an action by the user.

To get help concerning usage or maintenance please contact your dealer or the manufacturer (contact details can be found on the back cover of this manual).

An unexpected operating condition or an incidence which has worsened the health condition or could have worsened the health condition should be reported to the manufacturer immediately.

44

medicus_smart_1802sd.qxd:Layout 1 27.02.2018 11:34 Uhr Seite 45

Introduction Purpose

If the instrument is to be sold, ensure that these user instructions are enclosed.

The boso medicus smart blood pressure monitor is suitable for patients of all ages with an upper arm circumference of between 22 and 48 cm.

The use of accessories not referred to in these instructions for use can undermine safety.

Non-invasive recording of systolic and diastolic blood pressure and pulse rate in adults. Not suitable for use on newborn babies and infants. The device is suitable for self-measurement at home. The patient is regarded as the operator.

The instrument can be used with any arm circumference as shown on the corresponding cuff.

EN

Wireless communication devices, such as home networking devices, mobile phones, cordless phones and their base stations, walkie-talkies can affect this blood pressure monitor. Therefore, a minimum distance of 11 feet should be kept from such devices.

45

medicus_smart_1802sd.qxd:Layout 1 27.02.2018 11:34 Uhr Seite 46

Blood pressure values

To determine the blood pressure,

ues

need to be measured:

two val-

Diastolic (lower) blood pressure:

This is present when the heart muscle expands and fills with blood again.

EN

Systolic (upper) blood pressure:

This is produced when the heart muscle contracts and blood is forced into the blood vessels.

Blood pressure measurement values are expressed in mmHg (mm of mercury).

The World Health Organization (WHO) has defined the following cut-off values for assessing blood pressure: systolic diastolic

High blood pressure (hypertension) over 140 mmHg over 90 mmHg

Borderline normal blood pressure 130 to 139 mmHg 85 to 89 mmHg

Normal blood pressure

Optimum blood pressure

120 to 129 mmHg 80 to 84 mmHg up to 119 mmHg up to 79 mmHg

46

medicus_smart_1802sd.qxd:Layout 1 27.02.2018 11:34 Uhr Seite 47

Blood pressure values

Whether medical treatment is necessary depends not only on the blood pressure, but also on the patient’s risk profile.

Please contact your GP if one of the values (systole, diastole) consistently exceeds the cut-off point for high blood pressure.

than at the doctor’s. The German

Hypertension League has therefore defined lower cut-off values for home measurements:

Self-measurement of blood pressure often produces somewhat lower values at home

Home measurement:

Measurement in the doctor’s surgery:

135/85 mmHg

140/90 mmHg

EN

47

medicus_smart_1802sd.qxd:Layout 1 27.02.2018 11:34 Uhr Seite 48

Starting up

The device must be installed and put into operation in accordance with the instructions in this manual.

If the battery is not inserted correctly, the monitor will not work and this may cause the battery to heat up and leak, damaging the monitor.

EN

Inserting the battery

The battery compartment is located on the underside of the monitor. Insert battery in the battery compartment as shown in illustration 1.

Illustration 1

Remove the battery if the monitor is not to be used for any length of time.

Use only a high quality leak-proof battery of the correct specifications (see

“Technical data” P. 65).

If the battery is short-circuited, it can become hot and cause burning.

48

medicus_smart_1802sd.qxd:Layout 1 27.02.2018 11:34 Uhr Seite 49

Starting up

The monitor has a battery status display

Battery fully charged.

Battery partially charged.

Replace battery soon.

Flashing! No further measurements possible.

Replace battery.

Care for the environment

Do not dispose of used batteries and charger units in domestic waste.

You can take these to collection sites for used batteries or special waste.

Contact your local authority for information.

EN

Do not touch the batteries and the patient at the same time.

49

medicus_smart_1802sd.qxd:Layout 1 27.02.2018 11:34 Uhr Seite 50

General instructions for self-measurement

EN

1. Fluctuations in blood pressure are quite normal. Even when measurements are repeated, there can be marked differences. Single or irregular measurements do not provide reliable information about the actual blood pressure. A reliable evaluation is only possible if regular measurements are taken under comparable conditions and the measurement values entered in the blood pressure record card.

4. Incorrect measurements can also occur in patients with a weak pulse (possibly in patients wearing a pacemaker, for example). The blood pressure monitor itself has no effect on the pacemaker.

5. The device has not been validated for use on pregnant women.

2.

Self-testing does not mean selftreatment. Do not on

any

account change the dose of medicine prescribed by your doctor of your own accord.

6. Always take the measurement in a calm and relaxed state.

You are recommended to check your blood pressure twice a day – in the morning on getting up and in the evening once you have relaxed after work.

7. Always measure your blood pressure from the arm with the higher blood pressure values (where not required otherwise (see page 54)).

50

3. Irregular heartbeats can affect the accuracy of the monitor or result in incorrect measurements (see page 61).

medicus_smart_1802sd.qxd:Layout 1 27.02.2018 11:34 Uhr Seite 51

General instructions for self-measurement

To do this, measure the blood pressure first in both arms and thereafter always from the arm with the higher blood pressure.

EN

51

medicus_smart_1802sd.qxd:Layout 1 27.02.2018 11:34 Uhr Seite 52

Preparing to measure your blood pressure

Note on cuff sizes:

EN

The monitor may only be used with the following cuff types. These should be chosen according to the upper arm circumference printed on them.

Type Arm circumference

Order number

CA01

CA02

22 – 32 cm

32 – 48 cm

* supplied as standard.

143-4-762*

143-4-763

Observe the following instructions when measuring your blood pressure:

Avoid smoking or drinking coffee for one hour before measuring your blood pressure.

Sit comfortably for the blood pressure measurement. Support your back and arms. Do not cross your legs. Place your feet flat on the floor.

Relax for 5 minutes before taking a measurement.

Do not move during the measurement.

52

medicus_smart_1802sd.qxd:Layout 1 27.02.2018 11:34 Uhr Seite 53

Preparing to measure your blood pressure

Press the Start button

All digital elements and function symbols light up momentarily to indicate that the unit is functioning correctly (see illustration 2).

Attaching the cuff

The measurement should be taken from the bare upper arm.

In the case of tightly fitting outer clothing, ensure that the blood supply to the arm is not cut off when the sleeve is rolled up (if necessary remove the article of clothing before taking the measurement).

EN

Illustration 2

Open out the cuff into the shape of a ring and slide it over the upper arm until the bottom edge of the cuff is about 2-3 cm above the elbow. The cuff must be positioned so that the marking is over the artery (see illustration 3).

53

medicus_smart_1802sd.qxd:Layout 1 27.02.2018 11:34 Uhr Seite 54

Preparing to measure your blood pressure

Marking

Artery

During the measurement, medical apparatus that are being used on the same arm at the same time, may malfunction.

EN

2-3 cm

Illustration 3

The cuff must not be too tight. There

1 should be enough space to fit roughly two fingers between arm and cuff.

Do not attach the cuff over wounds as this can cause further injuries.

Ensure that the cuff is not attached to an arm where arteries or veins are undergoing or have undergone medical treatment (e.g. shunt).

For women who have had a breast amputated, do not attach the cuff to the arm on the amputated side of the body.

The metal ring should

never

lie over the artery (see illustration 3) as this may produce a false reading.

Grasp the end of the cuff that feeds though the metal ring and wrap it around the outside of your arm. Attach the Velcro fastener by applying gentle pressure.

54

medicus_smart_1802sd.qxd:Layout 1 27.02.2018 11:34 Uhr Seite 55

Preparing to measure your blood pressure

Place your arm with the cuff attached on the table, holding it relaxed and slightly bent so that the cuff is level with your heart.

The blood pressure measurement should not prevent the flow of blood for an unnecessary length of time (> 2 minutes).

If the monitor fails to function correctly, remove the cuff from the arm.

too low values

correct values

too high values

Illustration 4

Do not talk during the measurement.

Check that the air tube is not kinked during the measurement. This could cause congestion of the blood flow and subsequent injury.

Excessive frequent measurements can cause injury by restricting blood flow.

EN

The device may not be used by unsupervised children.

Do not use the device near infants.

This can lead to accidents or damage.

Do not start the device without putting on the cuff.

There are small parts that may cause a choking hazard if swallowed by mistake by infants.

55

medicus_smart_1802sd.qxd:Layout 1 27.02.2018 11:34 Uhr Seite 56

Measuring your blood pressure

If the ambient temperature changes significantly, leave the device about an hour to adapt to the new ambient temperature before using it.

pressure in the cuff is higher than the systolic blood pressure (symbol disappears and the triple signal tone occurs).

EN

The performance of the device can be affected by excessive temperature, humidity or altitude.

Now take the rubber ball into your right hand and inflate the cuff to approx. 180 mmHg. A triple signal tone occurs. The rising cuff pressure is shown on the digital display. In case the pressure in the cuff is not high enough, the symbol appears during the measurement. Please inflate the cuff by approx. 40 mmHg more. This procedure may be repeated unil the

At the following measurement the necessary inflation pressure is adjusted by the

memomatic

function, i.e. inflation pressure = SYSTOLIC of last measurement taken +40 mmHg). Please inflate until the triple signal tone indicated the correct pressure.

Important:

The additional increase in the cuff pressure can cause faulty readings. If this occurs, repeat the measurement after a 2 minute interval and this time inflate straight to above your upper (systolic) blood pressure value.

56

medicus_smart_1802sd.qxd:Layout 1 27.02.2018 11:34 Uhr Seite 57

Measuring your blood pressure

Interruption of Measurement

To interrupt a measurement you can press the button of the release valve until all air has been expelled from the cuff. (To repeat a measurement, simply reinflate the cuff.)

The completion of the measurement is indicated by an extended bleep while the two measurement values in the display remain static.

After inflation the air is automatically released. The decreasing cuff pressure is registered the left side of the display.

As soon as the first pulsations are registered, symbol blinks in rhythm with the pulse.

Symbol lights up to indicate that the quick air release can now be initiated.

EN

To do this, press the valve button until all the air has been expelled from the cuff.

As soon as the registered pulse is ready to evaluated by the microprocessor the unit emits a bleep, again in pulse rhythm.At this point it is crucial that the arm with the cuff is not being moved.

57

medicus_smart_1802sd.qxd:Layout 1 27.02.2018 11:34 Uhr Seite 58

Measurement display

In the display appear your BP values:

SYSTOLE

(upper value) left display

EN

DIASTOLE

(lower value) right display automatically alternating with the above display:

PULSE

(per minute)

Illustration 5

Illustration 6

If the symbol appears after the measurement, it is recommended that the measurement is repeated, holding the arm completely still. If the symbol appears again even with the arm held still, this may be an indication of an irregular heartbeat. Please discuss this with your doctor at your next visit.

58

medicus_smart_1802sd.qxd:Layout 1 27.02.2018 11:34 Uhr Seite 59

Measuring your blood pressure

Blood pressure is a dynamic parameter and can be affected by the patient’s position, e.g. sitting, standing, lying, moving, before or during the measurement, physical condition (stress, disease, etc.).

If the measurement result is obviously wrong, repeat the measurement.

The unit switches itself off automatically after about 1 min. To repeat a measurement, press the start button again.

2 min

After an interval of two minutes a repeat measurement can take place. Only the cuff needs to be inflated again.

If no further measurement is required, remove the cuff from the arm.

EN

59

medicus_smart_1802sd.qxd:Layout 1 27.02.2018 11:34 Uhr Seite 60

Error messages

EN

If any problems occur during the measurement, the display will show an error message instead of a blood pressure reading.

Meaning of error messages:

Cause of

Err

message: Troubleshooting:

Excessive variation in cuff pressure Hold arm still during measurement

No valid pulse readings Check position of cuff (see page 53) and repeat measurement.

Systole – diastole difference too small:

Systole – diastole

<

10 mmHg

Check position of cuff (see page 53) and repeat measurement.

Cause of

Err CuF

message:

Incorrectly inflated

Troubleshooting:

Cuff possibly too loose, attach cuff more firmly (see page 54)

60

medicus_smart_1802sd.qxd:Layout 1 27.02.2018 11:34 Uhr Seite 61

Error messages

Cause of

Err 9

message:

Internal Error

Display:

Troubleshooting:

Remove the batteries and briefly press

START button. Put the batteries back into the monitor. If the error persists, return the instrument for repairs to the manufacturer.

EN

Troubleshooting:

Repeat measurement recommended, holding the arm absolutely still.

If the symbol appears again, even with the arm held still, this may be an indication of an irregular heartbeat.

Please discuss this with your doctor at your next visit.

61

medicus_smart_1802sd.qxd:Layout 1 27.02.2018 11:34 Uhr Seite 62

Cleaning and Disinfection

EN

Cleaning Monitor:

Use a soft, dry cloth to clean your monitor.

Cleaning Cuff:

Small stains on the cuff can be removed carefully with a proprietary washing-up liquid.

Disinfection Cuff:

For disinfectant wipes (at least 5 minutes exposure time) of the device and the cuff, we recommend the disinfectant antifect liquid (Schülke & Mayr). To disinfect the cuff, we recommend spray disinfection.

In particular, if the device is used on multiple users is to pay attention to regular cleaning and disinfections of the cuff.

62

medicus_smart_1802sd.qxd:Layout 1 27.02.2018 11:34 Uhr Seite 63

Warranty Conditions

We give 3 years warranty from the date of purchase.The purchase date has to be proven by the invoice.Within the warranty period defects are eliminated free of charge.

After repairs the warranty period is not extended on the whole unit, but only to the replaced components.

In the case of justified warranty claims the device has to be sent along with the original invoice to:

BOSCH + SOHN GMBH U. CO. KG,

Bahnhofstr. 64, 72417 Jungingen,

GERMANY.

EN

Excluded from the warranty are parts subject to normal wear and tear (e.g. cuff), transport damages and any damage caused by improper handling (e.g. non-compliance with the instructions for use). Damages due to disassembly by unauthorized persons are also excluded from warranty.

No claims for damages against us are substantiated by the warranty.

63

medicus_smart_1802sd.qxd:Layout 1 27.02.2018 11:34 Uhr Seite 64

Customer service Disposal

EN

Customer service:

Warranty and repair work must be undertaken by trained and authorised personnel.

Do not modify this equipment without authorization of the manufacturer.

Send the monitor, carefully packaged and with sufficient postage, to your authorised dealer or directly to:

BOSCH + SOHN GmbH u. Co. KG

Serviceabteilung

Bahnhofstraße 64, 72417 Jungingen,

GERMANY

T: +49 (0) 74 77 / 92 75-0

Do not dispose of monitors and batteries in the domestic waste.

At the end of its lifespan, the monitor must be taken to a collection site for obsolete electronic items.

Please note that batteries and rechargeable batteries must be disposed of separately (local authority collection site).

Expected operational lifetime of the equipment: 10 years.

Expected operational lifetime of the cuff:

10.000 measurement cycles.

64

medicus_smart_1802sd.qxd:Layout 1 27.02.2018 11:34 Uhr Seite 65

Technical data

Measurement principle:

oscillometric

Measurement range:

Systolic: 60 to 279 mmHg, Diastolic: 40 to 200 mmHg

Pulse: 40 to 180 per minute

Cuff pressure:

Display:

0 to 299 mmHg

LCD

Operating conditions:

environmental temperature +10°C to +40°C

Relative humidity 15 to 85%

Air pressure 800 hPa to 1060 hPa

Transport/

Storage conditions:

environmental temperature –20°C to +60°C

Relative humidity 10 to 95%

Air pressure 700 hPa to 1060 hPa

Power supply:

DC 1,5 V (1 x 1.5 V Mignon IEC LR 6 alkaline manganese battery)

Typical battery life:

6.000 measurement cycles

(depending on frequency of use).

65

EN

medicus_smart_1802sd.qxd:Layout 1 27.02.2018 11:34 Uhr Seite 66

Technical data

Battery check:

Weight:

Dimensions (WxHxD):

EN

Classification:

Protection against solid objects and water:

Clinical test:

symbol display in LCD window

100 g without battery

105 mm x 35 mm x 50 mm

Type BF ( )

IP20

IP classification is the degree of protection provided by enclosures in accordance with IEC 60529. This device is protected against solid foreign objects of 12mm diameter and greater such as fingers. This device is not protected against water.

Accuracy complies with the requirements of ISO 81060 Part 2

66

medicus_smart_1802sd.qxd:Layout 1 27.02.2018 11:34 Uhr Seite 67

Technical data

Maximum deviation of cuff

± 3 mmHg or 2% of the reading

pressure measurement:

(whichever is greater)

Maximum deviation of pulse rate display:

± 5 %

Applicable standard:

IEC 80601-2-30 : “Particular requirements for basic safety and essential performance of automated non-invasive sphygmomanometers”

EN

67

medicus_smart_1802sd.qxd:Layout 1 27.02.2018 11:34 Uhr Seite 68

Calibration checks - Testing instructions

(for trained specialist staff only)

EN

Calibration checks – every 2 years at the latest – must be performed by the following institutions or persons:

– Manufacturer

– Trade measurements authorities

– Persons who fulfil the requirements of the legislation governing the operation of medical devices.

1. Remove battery.

2. Hold Start button pressed and at the same time insert battery.

3. Release Start button . The unit now is ready for testing. The displays of SYS and DIA now show the actual pressure.

A) Function testing

Function testing of the monitor can only be carried out on a person or with a suitable simulator.

B)Testing of Density of Pressure

Circuit and Divergence from

Pressure Indication

4. Prior to testing the density, open the battery compartment and take the Tconnector off the unit. Wrap the cuff around a fixed cylinder and connect it with the T-connector (without deflation valve) to the pump ball and the unit.

68

medicus_smart_1802sd.qxd:Layout 1 27.02.2018 11:34 Uhr Seite 69

Calibration checks - Testing instructions

(for trained specialist staff only)

Mind the setting time for cuff: at least

30 seconds.

Accomplish testing in the usual manner.

C) Placing of Safety Stamps

For complete safety cover up the drill hole for the base screw. Alternatively, connect upper housing and lower housing with a safety stamp placed directly on one of the housing edges.

EN

5. Prior to testing the divergence of the pressure indication, open the battery compartment and take the T-connector off the unit. Connect the unit with the normal unit and a pump ball.

Accomplish testing in the usal manner.

The device must not undergo service or maintenance while it is in use.

6. Switch off unit.

7. Re-connect the cuff and the pumpball with the T-connector.

69

medicus_smart_1802sd.qxd:Layout 1 27.02.2018 11:34 Uhr Seite 70

Table des matières

FR

Présentation de l’appareil

........................................................................................................................................................................................

72

Contenu de l'emballage

..............................................................................................................................................................................................

73

Symboles sur le tensiomètre

................................................................................................................................................................................

74

Guide rapide d’utilisation

.........................................................................................................................................................................................

77

Introduction

...................................................................................................................................................................................................................................

78

Destination

.....................................................................................................................................................................................................................................

79

Valeurs de la tension artérielle

.........................................................................................................................................................................

80

Tensions artérielles systolique et diastolique

.........................................................................................................

80

Valeurs limites de l’OMS pour l’analyse de la tension artérielle

..............................................

80

Mise en service de l’appareil

...............................................................................................................................................................................

82

Mise en place de pile

................................................................................................................................................................................

82

Témoin de charge de pile

...................................................................................................................................................................

83

Recommandations générales sur l’automesure de la tension artérielle

..............................................

84

70

medicus_smart_1802sd.qxd:Layout 1 27.02.2018 11:34 Uhr Seite 71

Table des matières

Préparation de la mesure de la tension artérielle

................................................................................................................

86

Recommandations relatives aux dimensions du brassard

.................................................................

86

Mesure de la tension artérielle

........................................................................................................................................................................

87

Pose du brassard

............................................................................................................................................................................................

87

Interruption de la mesure

.................................................................................................................................................................

91

Affichage des valeurs mesurées

......................................................................................................................................................................

92

Messages d’erreur

...............................................................................................................................................................................................................

94

Nettoyage et désinfection

........................................................................................................................................................................................

96

Conditions de Garantie

................................................................................................................................................................................................

97

Service après-vente / Élimination

..................................................................................................................................................................

98

Caractéristiques techniques

..................................................................................................................................................................................

99

Instructions relatives au contrôle technique de l’appareil

(uniquement pour les techniciens formés)

................................................................................................................................

102

FR

71

medicus_smart_1802sd.qxd:Layout 1 27.02.2018 11:34 Uhr Seite 72

Présentation de l’appareil

Poire

FR

Raccordement du brassard

Soupape de décharge

Touche Marche

Afficheur LCD

72

medicus_smart_1802sd.qxd:Layout 1 27.02.2018 11:34 Uhr Seite 73

Contenu de l'emballage

1 tensiomètre

boso medicus smart

1 brassard standard

CA 01

1 étui

1 pile LR 6 (AA)

1 mode d'emploi m medicus smart

Gebrauchsanweisung

User

Instructions

DE

2

EN

36

Mode d’emploi

FR

70

Manuale di istruzioni

IT

104

Manual del Usuario

ES

138

FR

1 carnet de suivi

Blutdruckpass

Blood pressure record card

Carnet de tension arterielle

Diario de la pressione arteriosa

Carnet de presion arterial

73

medicus_smart_1802sd.qxd:Layout 1 27.02.2018 11:34 Uhr Seite 74

FR

Symboles sur le tensiomètre

Symbole Fonction/signification

Touche START/STOP

SN

Numéro de série

Année de fabrication

Type BF : le tensiomètre, le brassard et les tuyaux ont été développés de manière que le patient soit protégé contre les chocs électriques.

Mesure en cours. Clignote dès qu’un battement de cœur a été détecté.

Trouble du rythme cardiaque ou mouvement pendant la mesure.

74

medicus_smart_1802sd.qxd:Layout 1 27.02.2018 11:34 Uhr Seite 75

Symboles sur le tensiomètre

Symbole Fonction/signification

Symbole l'inflation

Symbole libération rapide de l'air

Batterie entièrement chargée.

Batterie partiellement déchargée.

Remplacer prochainement la batterie.

Clignotant ! Une mesure n’est plus possible.

Remplacer la batterie.

Craint l’humidité

FR

75

medicus_smart_1802sd.qxd:Layout 1 27.02.2018 11:35 Uhr Seite 76

Symboles sur le tensiomètre

Symbole

SYS

DIA

FR

PUL

0124

Fonction/signification

Pression systolique en mmHg

Pression diastolique en mmHg

Nombre de battements par minute

L’appareil est conforme à la directive européenne

« Dispositifs médicaux ».

L’appareil ne doit pas être jeté à la poubelle.

Fabricant

Lire le mode d’emploi

76

medicus_smart_1802sd.qxd:Layout 1 27.02.2018 11:35 Uhr Seite 77

Guide rapide d’utilisation

Insérez le pile en respectant la polarité

(page 82).

Appuyer la touche Marche

(page 87).

.

Ce guide rapide d’utilisation ne remplace pas les informations détaillées contenues dans le mode d’emploi et relatives

à l’utilisation et à la sécurité de votre tensiomètre.

Posez le brassard (page 87).

Gonfler le brassard jusqu’à env. 180 mmHg (page 90).

Veuillez lire attentivement le mode d’emploi !

FR

Les valeurs de la systole, de la diastole et du pouls sont affichées après la mesure

(page 92).

77

medicus_smart_1802sd.qxd:Layout 1 27.02.2018 11:35 Uhr Seite 78

Introduction

FR

Cher client, chère cliente, félicitations pour l’achat de ce tensiomètre boso. La marque boso, synonyme de qualité et précision, est aussi numéro 1 chez les professionnels. 96% de tous les médecins généralistes, praticiens et spécialistes de médecine interne allemands utilisent des sphygmomanomètres boso dans leur cabinet (étude API de la GfK, 01/2016).

Chaque appareil boso destiné à l’automesure profite d’un savoir-faire de plusieurs décennies dans le domaine professionnel.

Cet appareil qui a subi un contrôle-qualité rigoureux est un outil sûr de contrôle de la tension artérielle.

indispensable pour garantir une mesure correcte de la tension artérielle.

Dans ce mode d’emploi, le symbole « indique une action de l’utilisateur.

Pour obtenir de l’aide relative à la mise en service, l’utilisation ou la maintenance, veuillez vous adresser à votre revendeur ou au fabricant (les coordonnées figurent sur la quatrième de couverture de ce mode d’emploi).

»

En cas d’incident ou d’état de fonctionnement inattendu qui a altéré l’état de santé ou qui aurait pu altérer l’état de santé, le constructeur devra immédiatement être averti.

Veuillez lire attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation.

Une utilisation conforme de l'appareil est

Ce mode d’emploi doit être joint en cas de cession de l’appareil.

78

medicus_smart_1802sd.qxd:Layout 1 27.02.2018 11:35 Uhr Seite 79

Introduction Destination

Le tensiomètre boso medicus smart est adapté aux patients de tout âge dont le tour de bras se situe entre 22 et 48 cm.

L’utilisation d’accessoires non mentionnés dans ce mode d’emploi peut être préjudiciable à la sécurité.

Mesure non-invasive de la pression systolique et diastolique et de la fréquence chez les adultes. Ne convient pas pour une utilisation chez les nouveau-nés et les petits enfants. L’appareil convient pour une automesure à domicile. L’utilisateur prévu est le patient.

Des appareils de communication sans fil, tels que appareils réseau domestiques sans fil, téléphones portables, téléphones sans fil et leurs stations de base, des talkies-walkies peuvent affecter ce moniteur de pression artérielle. Par conséquent, une distance minimale de 3,3 mètres doit être maintenue pour de tels dispositifs.

Le tensiomètre est conçu pour tous les tours de bras comme indiqué sur le brassard.

FR

79

medicus_smart_1802sd.qxd:Layout 1 27.02.2018 11:35 Uhr Seite 80

FR

Valeurs de la tension artérielle

Pour obtenir la tension artérielle,

leurs

doivent être mesurées :

deux va-

● la tension artérielle systolique (supérieure) :

Elle apparaît lors de la contraction du muscle cardiaque qui entraîne l'éjection du sang dans les vaisseaux sanguins.

Tension artérielle diastolique (inférieure) :

Elle apparaît lors de la dilatation du muscle cardiaque qui se remplit de nouveau de sang.

Les valeurs mesurées de la tension artérielle sont indiquées en mmHg (millimètres de mercure).

L’Organisation mondiale de la Santé (OMS) a défini les valeurs limites suivantes pour la classification de la tension artérielle :

Systolique Diastolique

Tension trop haute (hypertonie)

Tension normale - haute

Tension normale

Tension optimale

> 140 mmHg

130 à 139 mmHg

> 90 mmHg

85 à 89 mmHg

120 à 129 mmHg 80 à 84 mmHg jusqu’à 119 mmHg jusqu’à 79 mmHg

80

medicus_smart_1802sd.qxd:Layout 1 27.02.2018 11:35 Uhr Seite 81

Valeurs de la tension artérielle

Lorsqu’un traitement médicamenteux est nécessaire, la tension artérielle n’est pas le seul élément à prendre en compte ; il y a aussi le profil de risque du patient.

Veuillez consulter votre médecin si une seule des valeurs (systolique, diastolique) est en permanence au-delà des valeurs limites, signalant une haute tension.

L’automesure de la tension fournit souvent des valeurs légèrement inférieures à celles mesurées dans le cabinet médical par le médecin. C’est pourquoi la Ligue allemande d’hypertension a défini des valeurs plus basses pour l’automesure :

Mesure au domicile :

Mesure au cabinet médical :

135/85 mmHg

140/90 mmHg

FR

81

medicus_smart_1802sd.qxd:Layout 1 27.02.2018 11:35 Uhr Seite 82

Mise en service de l’appareil

L'appareil doit être installé et mis en service selon les informations contenues dans ce manuel.

En cas de polarité incorrecte, l’appareil ne fonctionne pas et un dégagement de chaleur est possible ou alors le pile fuient et entraînent la détérioration de l'appareil.

Mise en place de pile

FR

Le compartiment à piles se trouve sur la face inférieure de l’appareil. Insérez le pile comme sur la figure 1 dans le compartiment à piles.

Figure 1

Si l’appareil n’est pas utilisé pendant une période prolongée, retirez le pile.

Utilisez uniquement de pile étanches de qualité et conformes aux spécifications (voir « Caractéristiques techniques », page 99).

Si un court-circuit se produit dans la batterie, elle peut chauffer et provoquer des brûlures.

82

medicus_smart_1802sd.qxd:Layout 1 27.02.2018 11:35 Uhr Seite 83

Mise en service de l’appareil

L’appareil est doté d’un témoin de charge des piles.

Pile totalement chargées.

Pile partiellement usées.

Le pile doivent être bientôt remplacées.

Clignotant ! Aucune mesure n’est possible. Remplacer le pile.

Contribuez au respect de l’environnement

Les piles et batteries usées ne sont pas des ordures ménagères.

Il s’agit de déchets spéciaux qui doivent

être rapportés aux points de collecte prévus.

Pour en savoir plus, adressez-vous à la mairie de votre localité.

FR

Ne pas toucher les batteries et le patient en même temps.

83

medicus_smart_1802sd.qxd:Layout 1 27.02.2018 11:35 Uhr Seite 84

Recommandations générales sur l’automesure de la tension artérielle

FR

1. Les variations de la tension artérielle sont normales. D’importantes différences sont également possibles lors de la répétition d’une même mesure. Des mesures uniques ou irrégulières fournissent des données peu fiables sur la tension artérielle réelle. Une appréciation fiable est possible uniquement lorsque vous réalisez les mesures dans des conditions similaires et que vous notez les valeurs mesurées dans le carnet de suivi.

mesure de l’appareil, voire entraîner des mesures erronées (voir page 95).

4. Chez les patients présentant un faible pouls (notamment en cas de stimulateur cardiaque par exemple), des erreurs de mesure sont possibles. Le tensiomètre n’interfère pas sur le fonctionnement du stimulateur cardiaque.

5. L’appareil n’a pas été validé pour une utilisation chez les femmes enceintes.

2.

L’automesure n’est pas synonyme de thérapie. Ne modifiez

jamais

vousmême les posologies prescrites par votre médecin.

3. Des troubles du rythme cardiaque peuvent avoir un impact sur la précision de

6. La mesure doit toujours avoir lieu au repos. Il est recommandé de contrôler la tension artérielle deux fois par jour – le matin au lever et le soir après s’être reposé des fatigues de la journée.

84

medicus_smart_1802sd.qxd:Layout 1 27.02.2018 11:35 Uhr Seite 85

Recommandations générales sur l’automesure de la tension artérielle

7. La tension artérielle (sauf contre-indication, voir page 88) se mesure toujours au bras présentant les valeurs les plus

élevées. Mesurez la tension artérielle d’abord aux deux bras, puis au bras dont la tension est la plus élevée.

FR

85

medicus_smart_1802sd.qxd:Layout 1 27.02.2018 11:35 Uhr Seite 86

Préparation de la mesure de la tension artérielle

FR

Recommandations relatives aux dimensions du brassard :

L’appareil peut être utilisé avec les brassards suivants uniquement. Ces derniers doivent être choisis en fonction du tour de bras indiqué.

Modèle Tour de bras N° de référence

CA01

CA02

22 – 32 cm

32 – 48 cm

143-4-762*

143-4-763

* L’appareil est fourni avec un brassard standard.

Les instructions suivantes doivent être respectées lors de la mesure de la tension artérielle :

Évitez de consommer de la nicotine ou du café une heure avant la mesure de la tension artérielle.

Veillez à adopter une position assise confortable. Adossez-vous et posez les bras sur la table. Ne croisez pas vos jambes. Posez les pieds

à plat sur le sol.

Détendez-vous pendant 5 minutes avant de réaliser la mesure. Ne bougez pas pendant la mesure.

86

medicus_smart_1802sd.qxd:Layout 1 27.02.2018 11:35 Uhr Seite 87

Préparation de la mesure de la tension artérielle

Appuyer sur la touche Marche.

L’appareil procède alors à un auto-test durant lequel tous les éléments d’affichage

(chiffres symboles) vont brièvement apparaître à l’écran (voir figure 2).

Pose du brassard

La mesure doit être réalisée sur le bras supérieur dénudé.

Si vous portez un vêtement étroit, vérifiez que le bras n'est pas comprimé sous la manche relevée (si nécessaire, retirez le vêtement avant la mesure).

figure 2

Passez le brassard ouvert en forme d’anneau sur le bras jusqu’à ce que le bord inférieur du brassard se trouve à environ 2-3 cm du coude. Positionnez le brassard de manière à aligner le repère avec l’artère (voir figure 3).

FR

87

medicus_smart_1802sd.qxd:Layout 1 27.02.2018 11:35 Uhr Seite 88

Préparation de la mesure de la tension artérielle

Repère

Artère

Pendant la mesure, des dysfonctionnements peuvent apparaître sur les appareils médicaux utilisés simultanément sur le même bras.

2-3 cm

Figure 3

FR

Le brassard ne doit pas être posé sur des plaies, car il pourrait entraîner d’autres blessures.

Vérifiez que le bras sur lequel est posé le brassard ne présente aucune artère ni veine en traitement médical présent ou passé (exemple : shunt).

Chez les femmes qui ont subi une amputation de la poitrine, le brassard ne doit pas être posé sur le côté amputé.

Le bras ne doit pas être trop comprimé. L’espace entre le bras et le brassard doit permettre de passer deux doigts.

La boucle métallique ne doit

jamais

reposer sur l’artère (voir figure 3) car il pourrait en résulter des mesures erronées.

Tirez l'extrémité du brassard insérée dans la boucle et rabattez-la vers l'extérieur autour du bras. Une légère pression permet de faire adhérer la bande Velcro.

88

medicus_smart_1802sd.qxd:Layout 1 27.02.2018 11:35 Uhr Seite 89

Préparation de la mesure de la tension artérielle

Posez le bras avec le brassard de manière détendue et légèrement incliné sur la table : le brassard doit se trouver à hauteur du cœur.

Ne parlez pas pendant la mesure de la tension.

Vérifiez pendant la mesure que le flexible d’air n'est pas comprimé. La congestion sanguine qui en résulterait peut entraîner des blessures.

Valeurs trop faibles

Valeurs correctes

Valeurs trop élevées

Figure 4

Le flux sanguin ne doit pas être interrompu trop longtemps par la mesure de la tension artérielle (> 2 minutes). En cas de dysfonctionnement de l’appareil, retirez le brassard du bras.

Des mesures trop fréquentes sont mauvaises pour la circulation sanguine et peuvent entraîner des lésions.

L’appareil ne doit pas être utilisé par des enfants s’ils ne sont pas surveillés.

Ne pas utiliser l’appareil à proximité de nourrissons. Cela peut entraîner des accidents ou des dommages.

Ne pas démarrer l’appareil sans mettre le brassard.

Il y a de petites pièces qui peuvent causer un risque d'étouffement si elles sont avalées par des nourrissons.

FR

89

medicus_smart_1802sd.qxd:Layout 1 27.02.2018 11:35 Uhr Seite 90

Mesure de la tension artérielle

En cas de variation importante de la température ambiante, attendre environ une heure avant d’utiliser l’appareil afin qu’il s’adapte à la nouvelle température ambiante.

Une température, une humidité ou une altitude excessives peuvent influer sur les performances de l’appareil.

mmHg. Un signal sonore retentit trois fois de suite.

Lors de la mesure suivante, l’appareil se réfère au résultat de la dernière mesure effectuée (fonction

memomatic:

pression de gonflage = SYSTOLE de la dernière mesure + 40mmHg). Gonfler jusqu’à ce que le signal sonore retentit trois fois de suite et vous signalise que la pression de gonflage est atteinte.

FR

Prendre, ensuite, la poire dans la main droite. Lors de la première mesure gonfler le brassard jusqu’à env. 180 mmHg (après avoir inséré la batterie).

Un signal sonore retentit trois fois de suite. La montée en pression s’affiche à l’écran. Si le symbole apparaît à l’écran, cela signifie que la pression atteinte est trop basse. Dans ce cas, augmenter la pression d’env. 40

90

Important:

Le fait d’augmenter la pression du brassard en plusieurs étapes peut amener à des résultats erronés.

Si tel est le cas, répéter l’opération après avoir observé une pause d’au moins 2 min.

et, cette fois-ci, gonfler suffisamment le

medicus_smart_1802sd.qxd:Layout 1 27.02.2018 11:35 Uhr Seite 91

Mesure de la tension artérielle

brassard pour que la pression soit supérieure à votre tension maxima.

Interruption d’une séquence de mesure

Il est, à tout moment, possible d’interrompre une séquence de mesure en procédant de l’une des manières suivantes. Appuyer sur le bouton d’évacuation d’air jusqu’à ce que la totalité de l’air se soit échappée du brassard. (Si vous désirez reprendre votre tension, il vous suffit de regonfler le brassard).

Une fois le brassard gonflé, l’air s’échappe automatiquement et la pression s’affiche en décroissant à gauche de l’écran.

Dès que les premières pulsations sont enregistrées, le symbole clignote au rythme cardiaque.

Dès que les pulsations détectées ont pu

être analysées par le microprocesseur, l’appareil émet un signal sonore calqué sur le rythme du pouls. A partir de ce moment, veillez absolument à ce que votre bras reste immobile.

La fin du processus de mesure est indiquée par un signal sonore plus long. Parallèlement, 2 valeurs restent affichées à l’écran.

L’apparition du symbole clignotant indique qu’il faut dégonfler le brassard.

Pour ce faire, appuyer sur le bouton d’évacuation d’air jusqu’à ce que la totalité de l’air se soit échappée du brassard.

FR

91

medicus_smart_1802sd.qxd:Layout 1 27.02.2018 11:35 Uhr Seite 92

FR

92

Rappel du dernier message enregistré

Les résultats apparaissent ainsi dans la zone d’affichage:

Alterne automatiquement avec l’écran précédent:

SYSTOLE

(valeur maxima):

S’affiche à gauche de l’écran.

POULS

(nb de pulsations par minute):

DIASTOLE

(valeur minima):

S’affiche à droite de l’écran.

Figure 5

Figure 6

Si après la mesure, le symbole « » s'affiche, une répétition de la mesure est recommandée. Pendant cette seconde mesure, veillez à garder le bras totalement immobile. L'affichage répété du symbole

« » alors que le bras est parfaitement immobile peut être le signe d'une arythmie. Parlez-en à votre médecin lors de votre prochaine consultation.

medicus_smart_1802sd.qxd:Layout 1 27.02.2018 11:35 Uhr Seite 93

Rappel du dernier message enregistré

La tension artérielle est une grandeur dynamique qui peut varier en fonction du maintien du patient, notamment la position assise, debout ou allongée, un mouvement avant ou pendant la mesure, l’état physique général du patient (stress, maladie, etc.).

2 min

Vous pouvez, après une pause de

2 minutes, réitérer l’opération. Il suffit alors simplement de regonfler le brassard.

Si aucune autre mesure n’est nécessaire, retirez le brassard de votre bras.

Si le résultat est manifestement faux, répétez la mesure.

Au bout d’une minute environ, l’appareil s’éteint automatiquement. Pour répéter une mesure, appuyez de nouveau

brièvement

sur la touche Marche .

FR

93

medicus_smart_1802sd.qxd:Layout 1 27.02.2018 11:35 Uhr Seite 94

Messages d’erreur

FR

Si un problème se présente pendant la mesure de la tension, l’écran affiche un message d’erreur à la place du résultat de la mesure.

Signification des messages d’erreur :

Signification du message

Err :

Variation excessive de de la tension du brassard pendant la mesure

Lecture impossible des pulsations

Différence systole – diastole trop faible : systole – diastole

_

10 mmHg

Solution :

Maintenir le bras immobile

Contrôler la position du brassard

(voir page 87) et répéter la mesure.

Contrôler la position du brassard

(voir page 87) et répéter la mesure.

94

medicus_smart_1802sd.qxd:Layout 1 27.02.2018 11:35 Uhr Seite 95

Messages d’erreur

Signification du message

Err CuF :

Erreur lors du gonflage

Solution :

Contrôler que le brassard n’est pas trop lâche, le resserrer si nécessaire (voir p. 88).

Signification du message Solution :

Err 9 :

Erreur interne Retirez les piles et appuyez sur le bouton

START brièvement. Remettre les piles dans le boîtier. Si l'erreur persiste, retournez l'appareil au fabricant pour réparation.

Affichage du symbole « » Solution

La répétition de la mesure est recommandée ; maintenir le bras parfaitement immobile. L'affichage répété du symbole « » alors que le bras est parfaitement immobile peut être le signe d'une arythmie. Parlez-en à votre médecin lors de votre prochaine consultation.

FR

95

medicus_smart_1802sd.qxd:Layout 1 27.02.2018 11:35 Uhr Seite 96

Nettoyage et désinfection

FR

Nettoyage l’appareil :

Utilisez un chiffon doux et sec pour nettoyer l’appareil.

Nettoyage Brassard :

Pour enlever les petites taches sur le brassard, utilisez un liquide vaisselle classique.

Désinfection l’appareil :

Pour désinfecter l’appareil et le brassard à l’aide d’un chiffon (durée d’action 5 minutes minium), nous vous conseillons d’utiliser le désinfectant antifect liquid (Schülke

& Mayr). Pour désinfecter le brassard, nous vous recommandons la désinfection par pulvérisation.

Il est tout particulièrement recommandé de régulièrement nettoyer et désinfecter le brassard, surtout lorsque l’appareil est utilisé par plusieurs utilisateur.

96

medicus_smart_1802sd.qxd:Layout 1 27.02.2018 11:35 Uhr Seite 97

Conditions de Garantie

Nous accordons une garantie d'usine de 3 ans à compter de la date d'achat. La date d'achat doit être attestée par la facture. Les articles défectueux seront éliminés gratuitement pendant la durée de la garantie. En cas d'utilisation de garantie, aucune prolongation de durée de garantie n'interviendra sur l'appareil entier mais uniquement pour les pièces remplacées.

Tout autre droit, à quelque titre juridique que ce soit ne peut être reconnu.

En cas de recours à la garantie d'usine, l'appareil doit être envoyé avec la facture originale à:

BOSCH + SOHN GMBH U. CO. KG,

Bahnhofstr. 64, 72417 Jungingen,

GERMANY.

De la garantie sont exclus les dommages dus à une usure normale ( par ex. bracelets ), au transport et les dommages causés par un maniement non approprié

( par ex. l'inobservation des instructions d'utilisation ) ou les dommages dus à des interférences par des personnes non autorisées .

FR

97

medicus_smart_1802sd.qxd:Layout 1 27.02.2018 11:35 Uhr Seite 98

Service après-vente Élimination

FR

Service après-vente

Les interventions sous garantie ou les réparations doivent être confiées à un professionnel autorisé et formé. Ne pas modifier cet équipement sans l'autorisation du fabricant. Envoyez l'appareil soigneusement emballé avec un affranchissement suffisant à votre distributeur autorisé ou directement à :

BOSCH + SOHN GmbH u. Co. KG

Serviceabteilung

Bahnhofstraße 64, 72417 Jungingen,

GERMANY

T: +49 (0) 74 77 / 92 75-0

L’appareil et le pile ne sont pas des déchets ménagers.

En fin de vie, l’appareil doit être rapporté à un point de collecte pour équipements

électroniques.

Les piles classiques et rechargeables sont des déchets spéciaux. (à ramener au point de collecte de votre localité).

Durée de vie prévue de l’appareil : 10 ans

Durée de vie prévue du brassard : 10.000

cycles de mesure

98

medicus_smart_1802sd.qxd:Layout 1 27.02.2018 11:35 Uhr Seite 99

Caractéristiques techniques

Principe de mesure :

Plages de mesure :

Pression du brassard :

oscillométrique

Systole : 60 à 279 mmHg, Diastole : 40 à 200 mmHg

Pouls : 40 à 180/min.

0 à 299 mmHg

Affichage :

LCD

Conditions d’utilisation :

Température ambiante +10 °C à +40 °C

Humidité relative de l’air 15 à 85 %

Pression d’air de 800 hPa à 1060 hPa

Transport /

Température ambiante –20 °C à +60 °C

Conditions de stockage :

Humidité relative de l’air 10 à 95 %

Pression d’air de 700 hPa à 1060 hPa

Alimentation électrique :

1,5 V CC (pile 1 x 1,5 V Mignon CEI LR 6, manganèse-alcaline)

FR

99

medicus_smart_1802sd.qxd:Layout 1 27.02.2018 11:35 Uhr Seite 100

Caractéristiques techniques

Durée de vie habituelle de pile :

Contrôle de pile :

6.000 cycles de mesure

(sans tenir compte de la fréquence d’utilisation)

Témoin de charge sur l’afficheur

Poids :

Dimensions (L x h x l) :

100 g (sans pile)

105 mm x 35 mm x 505 mm

FR

Classification :

Type BF ( )

Protection contre les objets

IP 20

solides et de l'eau :

La classification IP est le degré de protection fourni par les enceintes conformément à la IEC 60529. Cet appareil est protégé contre des objets étrangers solides de 12 mm de diamètre et plus grands tels que les doigts.

Cet appareil n'est pas protégé contre l'eau.

100

medicus_smart_1802sd.qxd:Layout 1 27.02.2018 11:35 Uhr Seite 101

Caractéristiques techniques

Test clinique :

La précision de mesure est conforme aux exigences de la norme ISO 81060 partie 2

Écart de pression maximal

± 3 mmHg ou 2% de la valeur lue

au niveau du brassard :

(la valeur la plus élevée est applicable)

Tolérance du dispositif de

± 5 %

mesure du pouls :

Norme applicable :

IEC 80601-2-30 : « Exigences particulières pour la sécurité de base et les performances essentielles de sphygmomanomètres non invasifs automatiques »

FR

101

medicus_smart_1802sd.qxd:Layout 1 27.02.2018 11:35 Uhr Seite 102

Instructions relatives au contrôle technique de l’appareil

(uniquement pour les techniciens formés)

FR

Le contrôle technique – au plus tard tous les 2 ans – doit être réalisé par les organisations ou personnes suivantes :

– Fabricant

– Organismes responsables du contrôle de la mesure

– Personnes qui remplissent les conditions de la réglementation nationale en vigueur.

B) Contrôle de l’etanchéité du circuit de pression et de l’exactitude de l’affichage

1. Retirer la pile.

2. Maintenir la touche Marche enfoncée et réinsérer en même temps la pile.

A) Essai de fonctionnement

Un essai de fonctionnement de l’appareil ne peut être effectué que sur une personne ou sur un simulateur approprié.

3. Relâcher la touche Marche .

L’appareil se trouve à présent en mode test. L’afficheur SYS et DIA indique la pression actuelle.

4. Pour vérifier l’étanchéité ouvrez le compartiment à piles et enlevez le con-

102

medicus_smart_1802sd.qxd:Layout 1 27.02.2018 11:35 Uhr Seite 103

Instructions relatives au contrôle technique de l’appareil

(uniquement pour les techniciens formés)

necteur en T du tensiomètre. Ensuite, posez le brassard autour d’un cylindre rigide (bouteille ou similaire) et reliezle avec un raccord T (sans valve d’évacuation d’air) avec la poire et le tensiomètre à vérifier. Soumettre ici le brassard à un test d’au moins 30 sec.

Procédez comme à l’habitude pour.

6. Arrêter l’appareil.

7. Reliez à nouveau le brassard et la poire avec le raccord T, puis avec le tensiomètre.

5. Pour vérifier l’exactitude de l’affichage ouvrez le compartiment à piles et enlevez le raccord T du tensiomètre. Reliez le tensiomètre avec l’appareil étalon et une poire. Procédez comme à l’habitude pour.

C) Emplacement des sceaux

Par mesure de sécurité, il convient également de sceller la vis de fixation sous l’appareil, ou alors, d’apposer un même sceau sur le couvercle et le boîtier à proximité immédiate d’une arête.

FR

103

medicus_smart_1802sd.qxd:Layout 1 27.02.2018 11:35 Uhr Seite 104

IT

Indice

Descrizione dell’apparecchio

...........................................................................................................................................................................

106

Dotazione di fornitura

.............................................................................................................................................................................................

107

Simboli sullo sfigmomanometro

.................................................................................................................................................................

108

Guida rapida

............................................................................................................................................................................................................................

111

Introduzione

.............................................................................................................................................................................................................................

112

Destinazione d’uso

.........................................................................................................................................................................................................

113

Valori pressori

........................................................................................................................................................................................................................

114

Valori di pressione sistolica e diastolica

....................................................................................................................

114

Valori limite OMS per la valutazione dei valori pressori

...................................................................

114

Messa in funzione dell’apparecchio

......................................................................................................................................................

116

Inserimento la batteria

.....................................................................................................................................................................

116

Indicatore di carica delle batterie

.......................................................................................................................................

117

Avvertenze generali per l’automisurazione della pressione arteriosa

................................................

118

104

medicus_smart_1802sd.qxd:Layout 1 27.02.2018 11:35 Uhr Seite 105

Indice

Preparazione alla misurazione della pressione arteriosa

......................................................................................

120

Avvertenza sulla misura del bracciale

..........................................................................................................................

120

Misurazione della pressione arteriosa

...............................................................................................................................................

121

Come indossare il bracciale

.......................................................................................................................................................

121

Interruzione della misurazione

..............................................................................................................................................

125

Visualizzazione dei valori pressori

...........................................................................................................................................................

126

Codici di errore

.....................................................................................................................................................................................................................

128

Pulizia e disinfezione

...................................................................................................................................................................................................

130

Condizioni di Garanzia

.............................................................................................................................................................................................

131

Servizio clienti / Smaltimento

.........................................................................................................................................................................

132

Specifiche tecniche

.........................................................................................................................................................................................................

133

Istruzioni per il controllo metrologico

(solo per il personale specializzato addestrato)

..................................................................................................................

136

IT

105

medicus_smart_1802sd.qxd:Layout 1 27.02.2018 11:35 Uhr Seite 106

Descrizione dell’apparecchio

IT

Pompa palla

Raccordo per bracciale

Valvola di sfiato

Schermo LCD

Pulsante Start

106

medicus_smart_1802sd.qxd:Layout 1 27.02.2018 11:35 Uhr Seite 107

Dotazione di fornitura

1 sfigmomanometro

boso medicus smart

1 bracciale universale

CA 01

1 batteria tipo LR 6 (AA)

1 manuale di istruzioni m medicus smart

Gebrauchsanweisung

DE

User

Instructions

EN

2

36

Mode d’emploi

FR

70

Manuale di istruzioni

IT

104

Manual del Usuario

ES

138

1 custodia

1 diario per la pressione arteriosa

Blutdruckpass

Blood pressure record card

Carnet de tension arterielle

Diario de la pressione arteriosa

Carnet de presion arterial

IT

107

medicus_smart_1802sd.qxd:Layout 1 27.02.2018 11:35 Uhr Seite 108

IT

Simboli sullo sfigmomanometro

Simbolo Funzione/Significato

Tasto START/STOP

SN

Numero di serie

Anno di fabbricazione

Tipo BF: apparecchio, bracciale e tubazioni sono stati sviluppati in modo che il paziente sia protetto dalla folgorazione.

Misurazione in corso. Lampeggia non appena individuato un battito cardiaco.

Irregolarità del ritmo cardiaco o movimento durante la misurazione.

108

medicus_smart_1802sd.qxd:Layout 1 27.02.2018 11:35 Uhr Seite 109

Simboli sullo sfigmomanometro

Simbolo Funzione/Significato

Simbolo inflazione

Simbolo aria a sgancio rapido

Batteria completamente carica.

Batteria parzialmente scarica.

Sostituire la batteria al più presto.

Lampeggia! Impossibile continuare la misurazione.

Sostituire le batterie.

Proteggere dai liquidi

IT

109

medicus_smart_1802sd.qxd:Layout 1 27.02.2018 11:35 Uhr Seite 110

IT

Simboli sullo sfigmomanometro

Simbolo

SYS

DIA

PUL

0124

Funzione/Significato

Pressione sistolica in mmHg

Pressione diastolica in mmHg

Pulsazioni al minuto

L'apparecchio è conforme alla direttiva europea sui dispositivi medici.

L'apparecchio non deve essere smaltito con i rifiuti urbani generici.

Produttore

Leggere le istruzioni per l'uso

110

medicus_smart_1802sd.qxd:Layout 1 27.02.2018 11:35 Uhr Seite 111

Guida rapida

Inserire la batteria, facendo attenzione alla polarità corretta (pag. 116)

Premere il pulsante Start (pag. 121)

La presente guida rapida non sostituisce le informazioni dettagliate contenute nel Manuale di istruzioni per l’uso sicuro dello sfigmomanometro.

Applicare il bracciale sul braccio (pag.

121)

Prendere la pompa palla e gonfiare fino a circa 180 mmHg (pag. 124).

Legga quindi in ogni caso il manuale di istruzioni!

L’apparecchio visualizza i valori di pressione sistolica, pressione diastolica e polso al termine della misurazione (pag. 126)

IT

111

medicus_smart_1802sd.qxd:Layout 1 27.02.2018 11:35 Uhr Seite 112

Introduzione

IT

Gentile cliente, la ringraziamo cordialmente per aver acquistato uno sfigmomanometro boso.

Boso è simbolo di alta qualità e precisione ed è la marca di prima scelta anche tra i professionisti: Il 96% di tutti i medici generali, medici di base e internisti tedeschi usano nei loro ambulatori gli sfigmomanometri boso (Studio API dell'istituto di ricerche GfK 01/2016). Dall’esperienza decennale maturata nel settore professionista traggono vantaggio anche gli apparecchi destinati ai pazienti per l’automisurazione a domicilio.

Questo apparecchio ha superato i nostri rigidi controlli di qualità ed è un partner affidabile per il controllo dei valori pressori.

Legga con attenzione il presente manuale di istruzioni prima del primo impiego, perché l’uso corretto dell’apparecchio è indispensabile per una misurazione corretta della pressione arteriosa.

In questo manuale di istruzioni il simbolo

“ indica dall’utente.

Per assistenza nella messa in funzione, nell'utilizzo e nella manutenzione dell'apparecchio, rivolgersi al proprio rivenditore o al produttore (i dati di contatto sono sul retro della copertina delle presenti istruzioni per l'uso).

un’azione effettuata

Eventuali anomalie nel funzionamento o un evento che ha peggiorato o avrebbe potuto peggiorare lo stato di salute devono essere segnalati tempestivamente al produttore.

112

medicus_smart_1802sd.qxd:Layout 1 27.02.2018 11:35 Uhr Seite 113

Introduzione

In caso di cessione, all’apparecchio deve essere allegato il presente manuale di istruzioni.

pressione arteriosa. Pertanto, deve essere mantenuta una distanza minima di 3,3 metri da tali dispositivi.

Lo sfigmomanometro boso medicus smart

è indicato per pazienti di ogni età, che abbiano una circonferenza del braccio compresa tra 22 e 48 cm.

L'utilizzo di accessori non menzionati nelle presenti istruzioni per l'uso può compromettere la sicurezza.

Destinazione d'uso

Rilevamento non invasivo del valore della pressione sistolica e diastolica e della frequenza delle pulsazioni negli adulti. Non idoneo all'impiego per neonati e nella prima infanzia. L'apparecchio è idoneo per l'automisurazione domiciliare. Il paziente è considerato l'operatore.

Dispositivi di comunicazione wireless, come dispositivi elettrici wireless domestici, telefoni cellulari, telefoni cordless e le loro stazioni radio base, walkie-talkie, possono influenzare questo monitor della

L'apparecchio può essere impiegato su un braccio di qualsiasi circonferenza come indicato sul bracciale.

IT

113

medicus_smart_1802sd.qxd:Layout 1 27.02.2018 11:35 Uhr Seite 114

Valori pressori

Per determinare la pressione arteriosa si devono misurare

due valori:

Pressione diastolica (minima)

Si presenta quando il cuore è disteso e si riempie nuovamente di sangue.

Pressione sistolica (massima)

Dovuta alla contrazione del cuore che pompa il sangue nei vasi sanguigni.

I valori di pressione arteriosa vengono espressi in mmHg (mm di mercurio).

IT

L’Organizzazione Mondiale della Sanità (OMS) ha elaborato i seguenti valori limite per la valutazione della pressione arteriosa:

Sistolica Diastolica

Pressione arteriosa elevata (ipertensione) da 140 mmHg da 90 mmHg

Pressione arteriosa ancora nell’ambito della norma

Pressione arteriosa normale

Pressione arteriosa ottimale da 130 a 139 mmHg da 120 a 129 mmHg fino a 119 mmHg da 85 a 89 mmHg da 80 a 84 mmHg fino a 79 mmHg

114

medicus_smart_1802sd.qxd:Layout 1 27.02.2018 11:35 Uhr Seite 115

Valori pressori

La necessità di una terapia farmacologica viene stabilita non solo in base ai valori pressori, ma anche in base al profilo di rischio di ogni paziente. Consulti il medico se uno solo dei due valori (pressione sistolica, pressione diastolica) supera costantemente i valori limite che indicano una pressione arteriosa elevata.

I valori pressori determinati a domicilio sono spesso leggermente inferiori ai valori determinati dal medico. Per questo, la

Lega tedesca contro l’ipertensione

(Deutsche Hochdruckliga) ha stabilito valori limite inferiori per l’automisurazione a domicilio: misurazione a domicilio: 135/85 mmHg misurazione nello studio medico: 140/90 mmHg

IT

115

medicus_smart_1802sd.qxd:Layout 1 27.02.2018 11:35 Uhr Seite 116

Messa in funzione dell’apparecchio

L' apparecchio deve essere installato e messo in funzione in base alle informazioni contenute in questo manuale.

In caso di polarità errata l’apparecchio non funziona ed esiste il rischio di sviluppo di calore, perdite della batteria e danni permanenti all’apparecchio.

Inserimento della batteria

IT

Fig. 1

Il vano batterie è situato sulla parte inferiore dell’apparecchio. Inserire la batteria nel vano apposito, come indicato nella Fig. 1.

Rimuovere la batteria nel caso l'apparecchio non venga utilizzato per periodi prolungati.

Utilizzare esclusivamente batteria di qualità anti-perdita del tipo indicato

(vedere “Specifiche tecniche” a pag.

133).

In caso di cortocircuito delle batterie, questo possono surriscaldarsi e causare ustioni.

116

medicus_smart_1802sd.qxd:Layout 1 27.02.2018 11:35 Uhr Seite 117

Messa in funzione dell’apparecchio

L’apparecchio visualizza la carica delle batterie

Batteria completamente cariche.

Batteria parzialmente cariche.

Batteria da sostituire entro breve.

Lampeggiante! Non è possibile effettuare misurazioni.

Sostituire le batterie.

Come contribuire alla protezione dell’ambiente

Le batterie utilizzate e le batterie ricaricabili non devono essere gettate nei rifiuti domestici e possono essere consegnate ai centri di raccolta per batterie usate e rifiuti speciali.

Per ulteriori informazioni si prega di rivolgersi al proprio comune di residenza.

Non toccare contemporaneamente le batterie e il paziente.

IT

117

medicus_smart_1802sd.qxd:Layout 1 27.02.2018 11:35 Uhr Seite 118

Avvertenze generali per l’automisurazione della pressione arteriosa

1. Le oscillazioni dei valori pressori sono normali. Anche in caso di misurazione ripetuta possono verificarsi oscillazioni notevoli. Le misurazioni isolate o effettuate a intervalli irregolari non forniscono dati affidabili sui valori pressori reali.

Una valutazione affidabile è possibile solo effettuando misurazioni a intervalli regolari e nelle stesse condizioni e riportando i valori nell’apposito diario della pressione arteriosa.

3. Le alterazioni del ritmo cardiaco possono compromettere la precisione dell’apparecchio e dare luogo a misurazioni errate (vedere pag. 129).

4. Nei pazienti con polso debole (ad es. nei portatori di pace-maker) possono verificarsi misurazioni errate. Lo sfigmomanometro non influisce in alcun modo sui pace-maker.

5. L'apparecchio non è convalidato per le donne in gravidanza.

IT

118

2.

L’automisurazione della pressione arteriosa non costituisce una terapia.

Non modifichi per

nessuna

ragione la posologia dei medicinali prescritta dal medico.

6. La misurazione deve sempre essere effettuata in condizioni di riposo.

Si consiglia di misurare la pressione arteriosa due volte al giorno: al mattino al risveglio e alla sera, dopo essersi rilassati dopo la giornata di lavoro.

medicus_smart_1802sd.qxd:Layout 1 27.02.2018 11:35 Uhr Seite 119

Avvertenze generali per l’automisurazione della pressione arteriosa

7. Salvo controindicazioni (vedere pag.

122), la pressione arteriosa deve sempre essere misurata sul braccio che presenta i valori pressori più elevati.

Occorre quindi determinare una volta la pressione su entrambe le braccia e, in seguito, sempre sul braccio che presenta i valori pressori più elevati.

IT

119

medicus_smart_1802sd.qxd:Layout 1 27.02.2018 11:36 Uhr Seite 120

Preparazione alla misurazione della pressione arteriosa

IT

Avvertenza sulla misura del bracciale

L’apparecchio deve essere utilizzato esclusivamente con i seguenti bracciali scelti in base alla circonferenza del proprio braccio, che è riportata anche sul bracciale stesso.

Tipo Circonferenza Numero del braccio d’ordine

CA01

CA02

22 – 32 cm

32 – 48 cm

143-4-762*

143-4-763

Aspetti da ricordare durante la misurazione della pressione arteriosa

Evitare il consumo di nicotina e caffè un'ora prima della misurazione.

Sedersi in posizione comoda, con schiena e braccia appoggiate. Non accavallare le gambe. Appoggiare la pianta dei piedi sul pavimento.

Rilassarsi per 5 minuti prima di misurare la pressione.

Evitare di muoversi durante la misurazione.

* compreso nella fornitura standard.

120

medicus_smart_1802sd.qxd:Layout 1 27.02.2018 11:36 Uhr Seite 121

Avvertenza sulla misura del bracciale

Premero il pulsante Start.

L’apparecchio procedera ad un autotest durante il quale tutti gli elementi (cifre e lettere) compriranno brevemente sul display. (vedere Fig. 2).

Come indossare il bracciale

Effettuare la misurazione sul braccio nudo.

Se si indossano abiti aderenti, fare attenzione a ribaltare le maniche senza stringere il braccio (se necessario, togliere l’indumento prima della misurazione).

Fig. 2

Spingere il bracciale aperto ad anello sul braccio, fino a che il margine inferiore del bracciale venga a trovarsi circa 2-3 cm sopra la piega del gomito.

Il bracciale deve essere posizionato in modo tale che la linea di marcatura venga a trovarsi sopra l’arteria (vedere

Fig. 3).

IT

121

medicus_smart_1802sd.qxd:Layout 1 27.02.2018 11:36 Uhr Seite 122

Avvertenza sulla misura del bracciale

IT

122

Linea di marcatura

Arteria

Durante la misurazione possono verificarsi disfunzioni degli apparecchi medicali utilizzati contemporaneamente sullo stesso braccio.

2-3 cm

Fig. 3

Per evitare ulteriori lesioni, il bracciale non deve essere posizionato in corrispondenza di ferite.

Il bracciale non deve essere stretto in modo eccessivo: tra il braccio e il bracciale devono ancora poter passare circa due dita.

Non posizionare il bracciale su un braccio nel quale le arterie o le vene sono o sono state oggetto di trattamento (ad es.

fistola).

Non posizionare

mai

l’anello metallico sopra l’arteria (vedere Fig. 3); in caso contrario, i valori pressori possono risultare falsati.

Per le donne che hanno subito l’amputazione di un seno: non applicare il bracciale sul lato dell’amputazione.

Inserire la parte terminale del bracciale nell’anello metallico e farla passare verso l’esterno, avvolgendo il braccio.

Chiudere bene la chiusura a velcro premendo leggermente.

medicus_smart_1802sd.qxd:Layout 1 27.02.2018 11:36 Uhr Seite 123

Avvertenza sulla misura del bracciale

Dopo aver applicato il bracciale, appoggiare il braccio sul tavolo, tenendolo rilassato e leggermente piegato, in modo che il bracciale si trovi all’altezza del cuore.

Valori troppo bassi

Valori corretti

Valori troppo alti

Fig. 4

Non parlare durante la misurazione.

Fare attenzione a non piegare il tubo dell’aria durante la misurazione. Il ristagno di sangue che ne deriva può causare lesioni.

La misurazione non deve interrompere il flusso sanguigno per tempi eccessivamente lunghi (oltre 2 minuti). In caso di funzionamento difettoso dell’apparecchio, togliere il bracciale dal braccio.

Le misurazioni troppo frequenti possono ostacolare il flusso sanguigno e quindi provocare lesioni.

L'apparecchio non deve essere utilizzato da bambini non supervisionati.

Non utilizzare l'apparecchio in prossimità di lattanti. Questo potrebbe causare incidenti o danni.

Non avviare l'apparecchio prima di aver applicato il bracciale.

Ci sono piccole parti che possono causare un rischio di soffocamento se ingerito per errore da parte dei neonati.

IT

123

medicus_smart_1802sd.qxd:Layout 1 27.02.2018 11:36 Uhr Seite 124

IT

Misurazione della pressione arteriosa

In caso di variazioni notevoli della temperatura ambiente, dare all'apparecchio circa un'ora di tempo per adattarsi alla nuova temperatura prima di utilizzarlo.

Le prestazioni dell'apparecchio possono essere influenzate da livelli troppo alti di temperatura, umidità o altitudine.

Prendere ora la monopalla nella Vostra mano destra e gonfiare fino a circa 180 mmHg. Un triplice segnale acustico Vi avviserà. La pressione di gonfiaggio aumenta ed è visualizzata sul display digitale dello strumento. Nel caso la pressione di gonfiaggio non sia sufficiente, il simbolo apparirà durante la misura. Gonfiare il bracciale di circa 40 mmHg oltre il valore predicente. Un triplice segnale acustico Vi avviserà.

Alla successiva rilevazione, la necessaria pressione di gonfiaggio si imposterà automaticamente mediante la funzione

ME-

MOMATIC

(es.: pressione di gonfiaggio = pressione Sistolica misura precedente + 40 mmHg). Vi preghiamo gonfiare il bracciale fino a che un triplice avviso acustico. Vi indicherà la pressione di gonfiaggio coretta.

Importante:

Un aumento non costante della pressione del bracciale può portare a del risultati errati.

Se ciò dovesse accadere ripetere l’operazione dopo aver osservato una pausa di almeno 2 minuti c quindi gonfiare a sufficienza il bracciale affinché la pressibne sia superiore alla vostra pressione minima.

124

medicus_smart_1802sd.qxd:Layout 1 27.02.2018 11:36 Uhr Seite 125

Misurazione della pressione arteriosa

Interruzione di una sequenza di misurazione

E’ possibile interrompere una misurazione di pressione procedendo nel seguente modo premere il tasto per l’evacuazione d’aria affinché il bracciale sia completamente sgonfio (se volete rimisurare la pressione é sufficiente rigonfiare il bracciale).

Una volta gonfiato il bracciale l’aria incomincia gradatamente a scendere. La discesa della pressione nel bracciale é registrata sul lato sinistro del display.

Non appena la prima pulsazioni cardiaca è registrata, il simbolo lampeggia in sincronia con il battito cardiaco.

Le pulsazioni registrate vengono quindi analizzate dal microprocessore e l’apparecchio emettera un segnale sonoro cadenzato al ritmo del polso. A partire da questo momento verificate che il Vs. braccio rimanga perfettamente immobile.

La fine del procedimento di misurazione é segnalata da un indicatore sonoro più lungo. Allo stesso tempo 2 valori appariranno sul display.

L’apparizione del simbolo lampeggiante indica che occorre sgonfiare il bracciale.

Per far ciò premere il tasto per l’evacuazione dell ‘aria fino a che il bracciale sia completamente sgonfio.

IT

125

medicus_smart_1802sd.qxd:Layout 1 27.02.2018 11:36 Uhr Seite 126

Visualizzazione dei valori pressori

IT

126

I risultati compariranno sul display:

SISTOLE

(valore massimo)

é indicata a sinistra del display

DIASTOLE

(valore minimo)

é indicata a destra del display si alterna automaticamente sul display ai valori pressori:

Fig. 5

PULSAZIONI

(pulsazioni al minuto)

Fig. 6

Se dopo la misurazione viene visualizzato il simbolo , si consiglia di ripetere l’operazione tenendo il braccio immobile.

La visualizzazione ripetuta del simbolo

, nonostante la misurazione sia stata effettuata con il braccio fermo, può essere un segno di alterazioni del ritmo cardiaco.

Consulti il medico in occasione della prossima visita.

medicus_smart_1802sd.qxd:Layout 1 27.02.2018 11:36 Uhr Seite 127

Visualizzazione dei valori pressori

La pressione arteriosa è una grandezza dinamica che può variare a seconda della posizione del paziente (posizione seduta, eretta o coricata), di movimenti effettuati prima o durante la misurazione e delle condizioni di salute generali (stress, malattia ecc.).

2 min

E’ possibile rispettando una pausa di 2 minuti ripetere l’operazione semplicemente rigonfiando il bracciale.

Se non si effettuano ulteriori misurazioni, rimuovere il bracciale dal braccio.

In caso di valori pressori chiaramente errati, ripetere la misurazione.

Dopo circa 1 minuto l’apparecchio si spegne automaticamente. Per ripetere la misurazione premere di nuovo il pulsante

Start .

IT

127

medicus_smart_1802sd.qxd:Layout 1 27.02.2018 11:36 Uhr Seite 128 no ni ac-

Codici di errore

IT

Qualora si verifichino problemi durante la misurazione, l’apparecchio visualizza un codice di errore anziché i valori pressori.

Significato dei codici di errore

Causa del codice di errore

Err

Risoluzione del problema

La pressione all’interno del Tenere il braccio fermo bracciale oscilla eccessivamente durante la misurazione

Assenza di pulsazioni analizzabili

Differenza p.sistolica – p. diastolica insufficiente: p. sistolica – p. diastolica

<

10 mmHg

Causa del codice di errore

Err CuF

Verificare la posizione del bracciale

(vedere pag. 121) e ripetere la misurazione

Verificare la posizione del bracciale

(vedere pag. 121) e ripetere la misurazione

Risoluzione del problema

Errore di gonfiaggio Il bracciale potrebbe essere troppo largo; stringere il bracciale (vedere pag. 122)

128

medicus_smart_1802sd.qxd:Layout 1 27.02.2018 11:36 Uhr Seite 129

Codici di errore

Causa del codice di errore

Err 9

Risoluzione del problema

Errore interno Togliere le batterie e premere brevemente il pulsante START. Rimettere le batterie nello strumento. Se l’errore persiste, rendere lo strumento al produttore per la riparazione

Visualizzazione del simbolo Risoluzione del problema

Si consiglia di ripetere la misurazione tenendo il braccio immobile

La visualizzazione ripetuta del simbolo , nonostante la misurazione sia stata effettuata con il braccio fermo, può essere un segno di alterazioni del ritmo cardiaco.

Consulti il medico in occasione della prossima visita.

IT

129

medicus_smart_1802sd.qxd:Layout 1 27.02.2018 11:36 Uhr Seite 130

Pulizia e disinfezione

Pulizia Apparecchio

Pulire l’apparecchio con un panno asciutto morbido.

Pulizia Bracciale

Piccole macchie sul bracciale possono essere rimosse con attenzione con un normale detersivo per stoviglie.

Disinfezione

Per la disinfezione (tempo di azione di circa

5 minuti) dell'apparecchio e dell'anello di tenuta si raccomanda di utilizzare il disinfettante antifect liquid (Schülke & Mayr).

Per disinfettare il bracciale, si consiglia la disinfezione a spruzzo.

Assicurarsi che l'anello di tenuta sia regolarmente pulito e disinfettato, specialmente se l'apparecchio viene utilizzato da più utenti.

IT

130

medicus_smart_1802sd.qxd:Layout 1 27.02.2018 11:36 Uhr Seite 131

Condizioni di Garanzia

I nostri prodotti sono garantiti per 3 anni dalla data di acquisto. Preghiamo sempre allegare allo strumento la fattura con la data di acquisto, rilasciata dal punto vendita. La garanzia si applica per difetti di fabbricazione del prodotto. Dopo la riparazione, il periodo di garanzia rimane sempre di 2 anni dalla data di acquisto. L’eventuale estensione di garanzia si applica esclusivamente alle parti sostituite.

questi casi non saranno riconosciute eventuali richieste di risarcimento danni nei nostri confronti.

Per la manutenzione durante il periodo di garanzia, il dispositivo deve essere inviato insieme alla fattura a:

BOSCH + SOHN GMBH U. CO. KG,

Bahnhofstr. 64, 72417 Jungingen,

GERMANY.

Sono esclusi dalle clausole di garanzia le parti soggette a normale usura (es. bracciale), i danni derivanti dal trasporto ed eventuali danni causati da uso improprio

(ad esempio, il mancato rispetto delle istruzioni per l'uso). Danni dovuti a manomissione da parte di persone non autorizzate sono pertanto esclusi dalla garanzia. In

IT

131

medicus_smart_1802sd.qxd:Layout 1 27.02.2018 11:36 Uhr Seite 132

Servizio clienti Smaltimento

IT

Servizio clienti

Le prestazioni coperte da garanzia e le riparazioni devono essere effettuate dal personale appositamente addestrato e autorizzato. Non modificare questa apparecchiatura senza l'autorizzazione del costruttore. Inviare l'apparecchio, accuratamente imballato e correttamente affrancato, al proprio rivenditore autorizzato o direttamente a:

L’apparecchio e le batterie non devono essere smaltiti nei rifiuti domestici.

Al termine della sua durata d’impiego, l’apparecchio deve essere smaltito presso un centro di raccolta del materiale elettronico usato.

Ricordare che le batterie e le batterie ricaricabili devono essere smaltite a parte

(centro di raccolta del proprio comune).

BOSCH + SOHN GmbH u. Co. KG

Serviceabteilung

Bahnhofstraße 64,

72417 Jungingen,

GERMANY

T: +49 (0) 74 77 / 92 75-0

Durata dell'apparecchio stimata: 10 anni.

Durata dell'anello di tenuta: 10.000 cicli di misurazione.

132

medicus_smart_1802sd.qxd:Layout 1 27.02.2018 11:36 Uhr Seite 133

Specifiche tecniche

Metodo di misurazione:

Ambito di misurazione:

Pressione del bracciale:

Schermo:

Condizioni operative:

Trasporto / Condizioni di immagazzinamento:

Alimentazione:

oscillometrico

Sistole: 60 – 279 mmHg, Diastole: 40 – 200 mmHg

Pulsazioni: 40 – 180/min.

0 – 299 mmHg a cristalli liquidi (LCD) temperatura ambientale: +10°C – +40°C umidità relativa: 15 – 85%

Pressione aria da 800 hPa a 1060 hPa temperatura ambientale: –20°C – +60°C umidità relativa: 10 – 95%

Pressione aria da 700 hPa a 1060 hPa

DC 1,5 V (1 batteria mignon 1,5 V, tipo IEC LR 6, alcaline, al manganese)

IT

133

medicus_smart_1802sd.qxd:Layout 1 27.02.2018 11:36 Uhr Seite 134

IT

Specifiche tecniche

Durata tipica delle batteria:

Controllo carica batteria:

6.000 cicli di misurazione

(a seconda della frequenza d'uso) simbolo sullo schermo

Peso:

100 g senza batteria

Dimensioni (largh. x alt. x prof.):

105 mm x 35 mm x 50 mm

Classificazione:

classe II ( )

Protezione contro oggetti solidi e acqua:

IP20

La classificazione IP è il grado di protezione fornito dalle custodie in conformità con IEC 60529. Questo dispositivo è protetto contro oggetti estranei solidi di diametro di 12 mm e maggiori, come le dita.

Questo dispositivo non è protetto contro l'acqua.

134

medicus_smart_1802sd.qxd:Layout 1 27.02.2018 11:36 Uhr Seite 135

Specifiche tecniche

Test clinico:

Deviazione massima della misurazione della pressione del bracciale:

Deviazione massima della misurazione delle pulsazioni:

Norma di riferimento:

la precisione di misurazione è conforme ai requisiti della norma ISO 81060 Parte 2

± 3 mmHg o 2% del valore rilevato

(vale il valore maggiore)

± 5 %

IEC 80601-2-30 : "Prescrizioni particolari per la sicurezza fondamentale incluse le prestazioni essenziali degli sfigmomanometri automatici non invasivi"

IT

135

medicus_smart_1802sd.qxd:Layout 1 27.02.2018 11:36 Uhr Seite 136

Istruzioni per il controllo metrologico

(solo per il personale specializzato addestrato)

IT

Il controllo metrologico deve essere effettuato almeno ogni 2 anni da parte delle seguenti istituzioni o persone:

– produttore

– competente autorità di metrologia

– persone che soddisfano i requisiti delle norme di utilizzo dei prodotti medicali.

1. Togliere la batteria dallo strumento.

2. Premere il pulsante Start e allo stesso tempo reinserire le batterie.

3. Rilasciare il pulsante Start display SYS, DIA mostrano la pressione attuale.

. Lo strumento è pronto per la fase di test. Il

A) Prova di funzionalità

La prova di funzionalità dell’apparecchio può essere effettuata unicamente su persone o con un simulatore idoneo.

B) Test della Densità del Circuito di

Pressione e di Divergenza

Pressione Indicata dalla

4. Prima di testare la densità, aprire il vano batterie e togliere il connettore a

T dallo strumento. Avvolgere il bracciale intorno ad un cilindro rigido e inserirlo nel connettore a T (senza la valvola di deflazione) nella monopalla e nello strumento. Il tempo di test del

136

medicus_smart_1802sd.qxd:Layout 1 27.02.2018 11:36 Uhr Seite 137

Istruzioni per il controllo metrologico

(solo per il personale specializzato addestrato)

bracciale deve essere almeno di 30 secondi. Continuare il test nel modo tradizionale.

5. Prima di testare le divergenze delle indicazioni di pressione, aprire il vano batterie e togliere il connettore a T dallo strumento.

Collegare lo strumento con l’unità normale e la monopalla. Continuare il test nel modo tradizionale.

C) Posizioni per apporre i sigilli di garanzia

La posizione piu’importante per il sigillo si trova sulla parte frontale dell’apparecchio. Per garantire la custodia della corretta taratura, le parti superiore ed inferiore dell’apparecchio devono essere attaccate con un sigillo di garanzia, preferibilmente su un lato della parte superiore dell’apparecchio.

6. Spegnere lo strumento.

Non effettuare operazioni di assistenza e manutenzione mentre l'apparecchio viene utilizzato.

IT

7. Ricollegare il bracciale e la monopalla con il connettore a T.

137

medicus_smart_1802sd.qxd:Layout 1 27.02.2018 11:36 Uhr Seite 138

ES

Índice de contenido

Visión global del aparato

......................................................................................................................................................................................

140

Volumen de suministro

............................................................................................................................................................................................

141

Símbolos en el esfigmomanómetro

.......................................................................................................................................................

142

Guía rápida

................................................................................................................................................................................................................................

145

Introducción

..............................................................................................................................................................................................................................

146

Finalidad de uso

.................................................................................................................................................................................................................

147

Valores de la tensión arterial

..........................................................................................................................................................................

148

Valor sistólico y diastólico de la tensión arterial

..........................................................................................

148

Valores límite de la OMS para la clasificación de la tensión arterial

.............................

148

Puesta en marcha del tensiómetro

.........................................................................................................................................................

150

Colocar la batería

.......................................................................................................................................................................................

150

Indicador de estado de la batería

......................................................................................................................................

151

Consejos que debe seguir cuando se tome la tensión

..............................................................................................

152

138

medicus_smart_1802sd.qxd:Layout 1 27.02.2018 11:36 Uhr Seite 139

Índice de contenido

Preparativos para tomarse la tensión

................................................................................................................................................

154

Notas sobre el tamaño del brazalete

............................................................................................................................

154

Medición de la tensión arterial

....................................................................................................................................................................

155

Colocación del brazalete

................................................................................................................................................................

155

Interrupción de la medición

.......................................................................................................................................................

159

Conexión a la red eléctrica

.................................................................................................................................................................................

160

Pantalla de error

.................................................................................................................................................................................................................

162

Limpieza y desinfección

..........................................................................................................................................................................................

164

Conditiones de Garantía

........................................................................................................................................................................................

165

Servicio de atención al cliente / Eliminación

............................................................................................................................

166

Datos técnicos

.......................................................................................................................................................................................................................

167

Instrucciones de comprobación para el control de la técnica de medición

(sólo para personal cualificado)

..................................................................................................................................................................

170

ES

139

medicus_smart_1802sd.qxd:Layout 1 27.02.2018 11:36 Uhr Seite 140

Visión global del aparato

Bomba de balón

Conexión para el brazalete válvula de descarga

Pantalla LCD

Botón de inicio

ES

140

medicus_smart_1802sd.qxd:Layout 1 27.02.2018 11:36 Uhr Seite 141

Volumen de suministro

1 tensiómetro de la serie

boso medicus smart

1 brazalete universal

CA 01

1 estuche

1 pila LR 6 (AA)

1 instrucciones de uso m medicus smart

Gebrauchsanweisung

DE

User

Instructions

EN

2

36

Mode d’emploi

FR

70

Manuale di istruzioni

IT

104

Manual del Usuario

ES

138

1 ficha de control de la tensión arterial

Blutdruckpass

Blood pressure record card

Carnet de tension arterielle

Diario de la pressione arteriosa

Carnet de presion arterial

ES

141

medicus_smart_1802sd.qxd:Layout 1 27.02.2018 11:36 Uhr Seite 142

ES

Símbolos en el esfigmomanómetro

Símbolo Función/significado

Tecla INICIO/PARADA

SN

Número de serie

Año de fabricación

Tipo BF: El aparato, el manguito y los tubos se han diseñado para proteger al paciente contra descargas eléctricas.

Medición en curso. Parpadea en cuanto se haya detectado un latido cardíaco.

Alteración del ritmo cardíaco o movimiento durante la medición.

142

medicus_smart_1802sd.qxd:Layout 1 27.02.2018 11:36 Uhr Seite 143

Símbolos en el esfigmomanómetro

Símbolo Función/significado

Símbolo inflación

Símbolo liberación de aire rápida

Batería totalmente cargada.

Batería parcialmente descargada.

Sustituya la batería a la mayor brevedad posible.

¡Intermitente! No son posibles más mediciones

Sustituir las baterías.

Proteger de la humedad

ES

143

medicus_smart_1802sd.qxd:Layout 1 27.02.2018 11:36 Uhr Seite 144

ES

Símbolos en el esfigmomanómetro

Símbolo

SYS

DIA

PUL

0124

Función/significado

Presión arterial sistólica en mmHg

Presión arterial diastólica en mmHg

Pulso por minuto

El aparato cumple la Directiva sobre Productos

Sanitarios europea.

El aparato no se debe eliminar en la basura doméstica.

Fabricante

Leer las instrucciones de uso

144

medicus_smart_1802sd.qxd:Layout 1 27.02.2018 11:36 Uhr Seite 145

Guía rápida

Inserte la batería asegurándose de que la polarización es la correcta (pág.

150).

Esta guía rápida no puede sustituir los datos detallados que se incluyen en las instrucciones de uso y que se refieren al manejo y la seguridad de su tensiómetro.

Pulse el botón de inicio (pág. 155).

Coloque el brazalete (pág. 155).

Lea atentamente dichas instrucciones en su totalidad.

Inflar el manguito hasta aproximadamente 180 mmHg (pág. 158).

Los valores de medición correspondientes a la sístole, diástole y el pulso se muestran una vez realizada la medición (pág. 160).

ES

145

medicus_smart_1802sd.qxd:Layout 1 27.02.2018 11:36 Uhr Seite 146

Introducción

Estimado cliente: nos alegramos de que haya decidido adquirir un tensiómetro boso. La marca boso representa un máximo nivel de calidad y precisión y es también el número 1 entre los profesionales.

El 96% de todos los médicos de cabecera, practicantes e internistas alemanes trabajan en sus consultas con un esfigmomanómetro de boso (estuio API de GfK

01/2016). La larga experiencia en el campo profesional se encuentra también en todos los equipos de paciente que se utilizan para tomarse la tensión en casa.

Este aparato se ha sometido a nuestros estrictos controles de calidad y, por lo tanto, es una herramienta segura para controlar sus valores de tensión arterial.

ES

Lea estas instrucciones de uso antes de utilizar el tensiómetro por primera vez,

146 pues la tensión arterial sólo podrá medirse correctamente si el aparato se utiliza correctamente.

En estas instrucciones de uso el símbolo

“ precede a una acción que debe realizar el usuario.

Para obtener ayuda con la puesta en funcionamiento, el uso o el mantenimiento, póngase en contacto con su distribuidor o con el fabricante (datos de contacto en la contraportada de este manual).

El fabricante debe ser informado inmediatamente de cualquier estado de funcionamiento inesperado o incidente que haya empeorado o que haya podido empeorar el estado de salud.

medicus_smart_1802sd.qxd:Layout 1 27.02.2018 11:36 Uhr Seite 147

Introducción

Si vende el aparato, no se olvide de incluir también estas instrucciones de uso.

tanto, debe mantenerse una distancia mínima de 3,3 metros con estos dispositivos.

El tensiómetro boso medicus smart puede utilizarse con pacientes de cualquier edad que tengan un contorno del antebrazo comprendido entre 22 y 48 cm.

Finalidad de uso

La utilización de accesorios no indicados en las instrucciones de uso puede comprometer la seguridad.

Dispositivos de comunicación inalámbricos, como teléfonos móviles, teléfonos inalámbricos y sus estaciones base, walkie-talkies y los dispositivos de redes inalámbricas domésticas pueden afectar a este monitor de presión arterial. Por lo

Registro no invasivo del valor sistólico y diastólico de la presión arterial, así como de la frecuencia de pulso en adultos. No adecuado para el uso en recién nacidos y lactantes. El aparato es adecuado para la automedición en casa. El paciente está previsto como usuario.

El dispositivo puede utilizarse con cualquier perímetro de brazo según lo indicado en el manguito correspondiente.

ES

147

medicus_smart_1802sd.qxd:Layout 1 27.02.2018 11:36 Uhr Seite 148

Valores de la tensión arterial

Para determinar correctamente el valor de la tensión arterial, deben medirse

dos valores:

Valor diastólico (inferior) de la tensión arterial:

Se produce durante la dilatación del músculo del corazón, lo que permite que

éste vuelva a llenarse de sangre.

Valor sistólico (superior) de la presión arterial:

Se produce cuando el músculo del corazón se contrae e impulsa la sangre hacia los vasos sanguíneos.

Los valores de la presión sanguínea se expresan en mmHg (mm de columna de mercurio).

ES

La Organización Mundial de la Salud (OMS) ha establecido los siguientes parámetros como guía para clasificar la tensión arterial.

sistólica diastólica

Alta (hipertensión)

Normal-Alta

Normal

Óptima a partir de 140 mmHg

130 a 139 mmHg

120 a 129 mmHg hasta 119 mmHg a partir de 90 mmHg

85 a 89 mmHg

80 a 84 mmHg hasta 79 mmHg

148

medicus_smart_1802sd.qxd:Layout 1 27.02.2018 11:36 Uhr Seite 149

Valores de la tensión arterial

La necesidad de un tratamiento médico no sólo depende de los indicadores de la tensión, sino también del perfil de riesgo de cada paciente. Consulte a su médico si cualquiera de los valores (sistólico diastólico) de su tensión arterial se encuentra siempre claramente por encima del límite.

en la consulta del médico. Por esta razón, la Asociación Alemana contra la

Hipertensión ha establecido límites más bajos para la medición en casa:

Medición en casa: 135/85 mmHg

Medición en la consulta: 140/90 mmHg

Cuando uno se toma la tensión en casa, los valores suelen ser más reducidos que

ES

149

medicus_smart_1802sd.qxd:Layout 1 27.02.2018 11:36 Uhr Seite 150

Puesta en marcha del tensiómetro

El dispositivo debe ser instalado y puesta en funcionamiento de acuerdo a la información de este manual.

Si coloca mal la pila, el aparato no funcionará, lo que puede provocar la generación de calor, hacer que se derramen la pila u ocasionar daños en el tensiómetro.

Colocación de la pila

El compartimiento de la pila está situado en la parte inferior del aparato.

Coloque la pila en su compartimento tal y como se muestra en la figura 1.

Figura 1

Si no piensa utilizar el aparato durante un largo período de tiempo, retire la pila.

ES

Utilice exclusivamente la pila recomendadas, de alta calidad y a prueba de pérdidas (véase apartado "Datos

Técnicos", en la página 167).

150

Si la batería se cortocircuitan, puede calentar y provocar quemaduras.

medicus_smart_1802sd.qxd:Layout 1 27.02.2018 11:36 Uhr Seite 151

Puesta en marcha del tensiómetro

El tensiómetro posee una pantalla de estado que muestra el nivel de carga de la batería.

La pila es llenas.

La pila parcialmente descargadas.

La pila deberán cambiarse dentro de poco.

Símbolo intermitente. No es posible efectuar ninguna medición más. Cambie la pila de inmediato.

Cuide el medio ambiente.

Las pilas usadas y los aparatos de recarga no se pueden eliminar con la basura doméstica.

Hay que depositarlos en contenedores especiales y centros de recogida de pilas usadas o residuos especiales. Consulte con su ayuntamiento para conocer las normas de su localidad.

No toque simultáneamente las baterías y el paciente.

ES

151

medicus_smart_1802sd.qxd:Layout 1 27.02.2018 11:36 Uhr Seite 152

Consejos que debe seguir cuando se tome la tensión

1. Las diferencias en los valores de la tensión arterial son normales. Los resultados pueden ser muy diferentes incluso cuando se realiza más de una medición consecutiva. Una medición aislada, o la realización de mediciones a intervalos irregulares, no ofrecen ninguna conclusión fiable sobre el valor real de la tensión arterial. Para tener una idea exacta y fiable del estado de la tensión, es necesario tomársela a intervalos de tiempo periódicos y en condiciones similares; los resultados se anotarán después en la ficha de control de la tensión arterial.

medicación que le ha recetado su médico sin consultarle.

3. Las alteraciones en el ritmo cardíaco pueden afectar a la precisión de medición del tensiómetro o incluso provocar valores de medición incorrectas (véase página 163).

4. En los pacientes con un pulso débil (lo que puede suceder, por ejemplo, en los pacientes que llevan un marcapasos) también pueden producirse mediciones incorrectas. El tensiómetro no afecta en modo alguno al buen funcionamiento del marcapasos.

ES

2.

Tomarse la tensión personalmente no significa que uno pueda automedicarse. No cambie nunca las dosis de la

5. El aparato no ha sido validado para la utilización en embarazadas.

152

medicus_smart_1802sd.qxd:Layout 1 27.02.2018 11:36 Uhr Seite 153

Consejos que debe seguir cuando se tome la tensión

6. Tómese la tensión siempre cuando esté tranquilo y relajado.

Se recomienda hacerlo dos veces al día, a saber, por la mañana y por la noche, antes de acostarse, cuando ya se haya olvidado del estrés del trabajo.

7. La tensión arterial (cuando no existen limitaciones, véase pág. 156) debe tomarse siempre en el brazo con los valores de tensión más altos.

Así pues, mida primero la tensión arterial en los dos brazos y, a partir de ese momento, hágalo siempre en el brazo en el que haya obtenido la medición más alta.

ES

153

medicus_smart_1802sd.qxd:Layout 1 27.02.2018 11:36 Uhr Seite 154

ES

Preparativos para tomarse la tensión

Nota sobre el tamaño del brazalete:

Este aparato puede utilizarse exclusivamente con los tipos de brazalete que se indican a continuación, y que deben seleccionarse en función del contorno del antebrazo del paciente.

Tipo Contorno del Número de antebrazo referencia

CA01

CA02

22 a 32 cm

32 a 48 cm

143-4-762*

143-4-763

* incluye en el volumen de suministro estándar.

Factores que deben tenerse en cuenta al tomarse la tensión

Evite tomar café o fumar una hora antes de tomarse la tensión.

Siéntese cómodamente para proceder a la medición, manteniendo apoyados la espalda y los brazos.

No cruce las piernas y apoye los pies directamente en el suelo.

Relájese durante 5 minutos y, después, tómese la tensión.

No se mueva mientras el tensiómetro esté tomando los valores.

154

medicus_smart_1802sd.qxd:Layout 1 27.02.2018 11:36 Uhr Seite 155

Preparativos para tomarse la tensión

Pulse el botón de inicio.

Todos los elementos digitales y las luces de las funciones se encenderán momentáneamente para indicar que la unidad funciona correctamente. (véase figura 2).

Ajuste del brazalete

La medición debe realizarse sobre el antebrazo desnudo.

Asegúrese de que no se impida la libre circulación de la sangre en el brazo como consecuencia de haber levantado la manga para descubrir el antebrazo y, en caso necesario, retire por completo la prenda de vestir antes de realizar la medición.

Figura 2

Mueva el brazalete abierto en forma de anillos por el antebrazo hasta que el borde inferior se encuentre aprox. a

2o 3 cm por encima de la parte interior de la articulación del codo. Además, el brazalete debe colocarse de tal modo que la marca se encuentre sobre la arteria (véase figura 3).

ES

155

medicus_smart_1802sd.qxd:Layout 1 27.02.2018 11:36 Uhr Seite 156

Preparativos para tomarse la tensión

Marca

Arteria

ES

2-3 cm

Figura 3

No coloque el brazalete sobre una herida, pues esto puede empeorar aún más la lesión.

No coloque el brazalete en un brazo cuyas arterias o venas se encuentren bajo tratamiento médico (por ejemplo, shunt o derivación).

En el caso de las mujeres a las que se les haya amputado una mama, no coloque el brazalete en el brazo correspondiente al lado amputado.

Durante la medición pueden producirse errores en otros aparatos médicos que se utilicen al mismo tiempo en el mismo brazo.

El brazalete no debe estar muy ajustado; tiene que quedar espacio suficiente para introducir dos dedos entre brazalete y brazo.

El anillo metálico

no debe

quedar nunca sobre la arteria (véase figura 3), puesto que esto falsearía el resultado de los valores de medición.

Tire del extremo del brazalete que se ha introducido por el anillo metálico y rodee el antebrazo enrollando hacia afuera. Cierre con el velcro ejerciendo una ligera presión.

156

medicus_smart_1802sd.qxd:Layout 1 27.02.2018 11:36 Uhr Seite 157

Medición de la tensión arterial

Apoye el brazo ligeramente doblado y con el brazalete ya colocado sobre una mesa, de manera que el brazalete quede a la altura del corazón y el brazo esté relajado.

Valores demasiado bajos

Valores correctos

Valores demasiado altos

Figura 4

No hable mientras el tensiómetro esté tomando los valores.

Asegúrese de que el tubo de aire no se doble mientras de infla durante la medición, pues esto podría provocar la formación de coágulos de sangre y, en consecuencia, ocasionarle una lesión.

No interrumpa la circulación de la sangre durante un tiempo innecesariamente largo (más de dos minutos) para efectuar una medición. Si el tensiómetro presenta un error de funcionamiento, retire el brazalete del brazo.

Si se toma la tensión con demasiada frecuencia, la circulación sanguínea puede verse afectada, lo que puede provocar lesiones.

El aparato no debe ser utilizado por ni-

ños sin supervisión.

No utilice el aparato cerca de lactantes. Esto puede provocar accidentes o da-

ños.

Hay pequeñas partes que pueden causar un riesgo de asfixia si se ingiere por error por los bebés.

ES

157

medicus_smart_1802sd.qxd:Layout 1 27.02.2018 11:37 Uhr Seite 158

Medición de la tensión arterial

ES

158

No iniciar el aparato sin haber aplicado el manguito.

Si se produce un cambio importante de la temperatura ambiente, deje que el aparato se aclimate durante aprox. una hora a la nueva temperatura ambiente antes de utilizarlo.

El rendimiento del aparato puede verse alterado por temperaturas excesivas, la humedad o la altitud.

Coger la pera de goma con la mano derecha e inflar el manguito hasta aproximadamente 180 mmHg. Se oirá entonces un tono triple. En el visor digital se podrá observar cómo sube la presión del manguito. En caso de que la presión no sea la suficiente, se mostrará el simbolo durante la medición. Inflar entonces el manguito otros 40 mmHg más, aproximadamente. Este proceso podrá repetirse hasta que la presión en el manguito sea superior a la de la tensión arterial sistólica (desaparece entonces el simbolo y se oye el triple tono).

Para la siguiente medición, la presión de inflado adecuada es ajustada por la función de momorización automática (

memomatic

); i.e. la presión de inflado = SISTÓLICA de la última medición tomada + 40 mmHg.

Inflar hasta que el tono triple indica que se ha alcanzado la presión correcta.

Importante:

El incremento adicional de presión en el manguito puede ocasionar errores en la lectura de los datos. Si esto su-

medicus_smart_1802sd.qxd:Layout 1 27.02.2018 11:37 Uhr Seite 159

Medición de la tensión arterial

cediese, repita la toma pasados 2 minutos, y esta vez llene el manguito directamente a un nivel superior al de su tensión máxima

(sistólica).

Tan pronto como el microprocesador puede evaluar el pulso registrado, el tensiómetro emite un pitido, al ritmo del pulso. Es muy importante que el brazo no se mueva en este momento.

Interrupción de la toma

Para interrumpir la toma de tensión puede presionar el botón de la válvula de salida hasta que no quede aire en el manguito.

(Para repetir la toma sólo tiene que volver a llenarlo).

Después de llenar el manguito éste va dejando salir el aire automáticamente, y la bajada de presión en su interior se indica en la parte izquierda de la pantalla.

Un pitido continuado indica que la toma ha finalizado, y los dos valores obtenidos permanecen fijos en la pantalla.

Se encenderá el símbolo que se puede dejar salir el aire libremente.

para indicar

Para hacerlo presione el botón de la válvula hasta que se vacíe el maguito.

Tan pronto como se registran las primeras pusaciones, el símbolo se enciende y se apaga al ritmo de los latidos.

ES

159

medicus_smart_1802sd.qxd:Layout 1 27.02.2018 11:37 Uhr Seite 160

ES

160

Pantalla de valores de medición

Los resultados aparecerán en la pantalla:

SISTÓLICA

(máxima): en el lado izquierdo

Se alternará automáticamente con los datos de la tensión:

PULSACIONES (por minuto)

DIASTÓLICA

(mínima): en el lado derecho

Figura 5

Figura 6

Si después de la medición aparece el símbolo , se recomienda volver a tomar la tensión, pero esta vez manteniendo el brazo completamente inmóvil. Si vuelve a aparecer este símbolo en la pantalla después de volver a tomar la tensión con el brazo inmóvil, puede que exista una alteración del ritmo cardíaco. Consúltelo con su médico en la próxima visita.

medicus_smart_1802sd.qxd:Layout 1 27.02.2018 11:37 Uhr Seite 161

Pantalla de valores de medición

La tensión arterial es una magnitud dinámica que puede verse afectada por diversos factores, como la posición del paciente

(no es lo mismo si está sentado, de pie, tumbado o en movimiento), o por las condiciones físicas o anímicas presentes en el momento de realizar la medición (estrés, presencia de una enfermedad, etc.).

2 min

Pasados 2 minutos podrá repertirse la toma, pero habrá que volver a llenar el manguito.

Si no desea volver a tomar la tensión, retire el brazalete del brazo.

So observa que el resultado es claramente incorrecto, repita el proceso.

El tensiómetro se desconecta automáticamente después de aprox. 1 minuto. Para repetir la medición vuelva a pulsar el botón de inicio que corresponda.

ES

161

medicus_smart_1802sd.qxd:Layout 1 27.02.2018 11:37 Uhr Seite 162

ES

Pantalla de error

Si durante la toma de la tensión se produce algún problema que impida el correcto funcionamiento del aparato, en la pantalla aparece un error en lugar de los resultados de la medición.

Significado de los mensajes de error:

Causa del error del indicador

Err:

La presión del brazalete presenta fuertes oscilaciones durante la medición

Solución del error:

Mantenga el brazo quieto

No se puede evaluar el pulso Revise la posición del brazalete (véase pág. 155) y vuelva a realizar la medición.

La diferencia entre la sístole Revise la posición del brazalete (véase y la diástole es demasiado pág. 155) y vuelva a realizar la medición.

reducida

Sístole – Diástole

_

10 mmHg

162

medicus_smart_1802sd.qxd:Layout 1 27.02.2018 11:37 Uhr Seite 163

Pantalla de error

Causa del error del indicador Solución del error:

Err CuF:

Error al inflar el brazalete Puede que el brazalete no esté bien apretado.

Si es así, vuelva a apretarlo (véase pág. 156).

Causa del error del indicador Solución del error:

Err 9:

Error interno Retire las pilas y pulse brevemente el botón

START. Ponga las pilas de nuevo en el monitor. Si el error persiste, enviar el aparato al fabricante para su reparación.

Indicador Solución del error:

Repita la toma de la tensión manteniendo el brazo inmóvil. Si vuelve a aparecer este símbolo en la pantalla después de volver a tomar la tensión con el brazo inmóvil, puede que exista una alteración del ritmo cardíaco. Consúltelo con su médico en la próxima visita.

ES

163

medicus_smart_1802sd.qxd:Layout 1 27.02.2018 11:37 Uhr Seite 164

Limpieza y desinfección

Limpieza Tensiómetro:

Utilice exclusivamente un paño suave y seco para limpiar este aparato.

Limpieza Brazalete:

Las manchas no muy intensas pueden eliminarse con un detergente para lavavajillas estándar.

Desinfección:

Para la desinfección por fregado (tiempo de aplicación de al menos 5 minutos) del dispositivo y el manguito, recomendamos el producto desinfectante antifect liquid

(Schülke & Mayr). Para desinfectar el manguito, se recomienda desinfección por pulverización.

Especialmente si el dispositivo se usa en varios usuarios, el manguito deberá limpiarse y desinfectarse regularmente.

ES

164

medicus_smart_1802sd.qxd:Layout 1 27.02.2018 11:37 Uhr Seite 165

Conditiones de Garantía

Damos una garantía de 3 años desde la fecha de compra. La fecha de la compra se tiene que poder comprobar con la factura de venta. Dentro del período de garantía contra defectos de fabricación, se arreglarán estos de forma gratuita. La reparación no prolonga el periodo de garantía, sólo en el componente reemplazado.

contra nosotros están justificadas por la garantía.

En el caso de reclamaciones de garantía justificado el dispositivo tiene que ser enviado con la factura original a:

BOSCH + SOHN GMBH U. CO. KG,

Bahnhofstr. 64, 72417 Jungingen,

GERMANY.

Quedan excluidas de la garantía las partes sujetas a desgaste normal (por ejemplo, manguito), daños por transporte y daños causados por un manejo inadecuado (por ejemplo, el incumplimiento de las instrucciones de uso). Los daños debidos a desmontajes realizados por personas no autorizadas están excluidos de la garantía. No hay reclamaciones por daños y perjuicios

ES

165

medicus_smart_1802sd.qxd:Layout 1 27.02.2018 11:37 Uhr Seite 166

ES

166

Servicio de atención al cliente Eliminación

Servicio de atención al cliente:

Los trabajos de reparación y los que se realicen dentro del período de garantía deben correr a cargo de personal debidamente formado y autorizado. No modifique este equipo sin la autorización del fabricante.

Envíe el tensiómetro bien embalado y correctamente franqueado a su distribuidor, o bien directamente a:

BOSCH + SOHN GmbH u. Co. KG

Serviceabteilung

Bahnhofstraße 64,

72417 Jungingen,

GERMANY

T: +49 (0) 74 77 / 92 75-0

Ni el tensiómetro ni las pilas pueden eliminarse con la basura doméstica.

Al final de la vida útil del tensiómetro, éste debe llevarse a un punto de recogida destinado a equipos electrónicos usados.

Recuerde que las pilas y las baterías recargables deben eliminarse por separado

(en el centro de recogida de su localidad).

Vida útil estimada del dispositivo: 10 años

Vida útil esperada del manguito: 10.000 ciclos de medición

medicus_smart_1802sd.qxd:Layout 1 27.02.2018 11:37 Uhr Seite 167

Datos técnicos

Principio de medición:

Intervalo de medición:

Oscilométrico

Sistólica: 60 a 279 mmHg, Diastólice: 40 a 200 mmHg

Pulsaciones: 40 a 180/min.

Presión en el manguito:

0 a 299 mmHg

Pantalla:

Condiciones de funcionamiento:

LCD

Temperatura ambiente: +10°C a +40°C

Humedad relativa del aire: 15 a 85 %

Presión atmosférica de 800 hPa hasta 1060 hPa

Transporte / Condiciones de

Temperatura ambiente entre –20°C a +60°C

almacenamiento:

Humedad relativa del aire: 10 a 95 %

Presión atmosférica de 700 hPa hasta 1060 hPa

Tensión de alimentación:

1,5V CC (1 pila x 1,5 MI IEC LR6, manganeso alcalino)

ES

167

medicus_smart_1802sd.qxd:Layout 1 27.02.2018 11:37 Uhr Seite 168

Datos técnicos

Duración habitual de la batería:

Indicador de estado de la pila:

6.000 ciclos de medición (dependiendo del nivel de inflado y la frecuencia de uso)

Indicador en la pantalla LCD.

Peso:

100 g sin la pila

Dimensiones (an x al x pr):

105 mm x 35 mm x 50 mm

Clasificación:

tipo BF ( )

ES

Protección contra objetos

IP20

sólidos y el agua:

La clasificación IP es el grado de protección proporcionado por los recintos de acuerdo con IEC 60529.

Este dispositivo está protegido contra objetos extraños sólidos de 12 mm de diámetro y mayores como los dedos. Este dispositivo no está protegido contra el agua.

168

medicus_smart_1802sd.qxd:Layout 1 27.02.2018 11:37 Uhr Seite 169

Datos técnicos

Ensayo clínico:

Desviación máxima de medición del brazalete:

Desviación máxima de la medición del pulso:

Norma aplicable:

la precisión de medición corresponde a los requisitos de la norma ISO 81060 Parte 2.

± 3 mmHg o 2 % del valor de lectura

(

se aplica el valor mayor)

± 5 %

IEC 80601-2-30 : "Requisitos particulares para la seguridad básica y funcionamiento esencial de los esfigmomanómetros automáticos no invasivos."

ES

169

medicus_smart_1802sd.qxd:Layout 1 27.02.2018 11:37 Uhr Seite 170

Instrucciones de comprobación para el control de la técnica de medición (sólo para personal cualificado)

El control de la técnica de medición debe realizarse como muy tarde cada dos años y correr a cargo de las siguientes personas:

– fabricante

– autoridades responsables de la metrología

– Personas que cumplan los requisitos del reglamento alemán sobre uso de productos sanitarios.

1. Quitar la pila.

2. Pulsar el botón de inicio y mantenerlo pulsado mientras se introducen nuevamente la pila.

3. Soltar el botón de inicio . La unidad ya está lista para realizar el test. Los indicadores SYS e DIA muestran la tensión real.

A) Verificación del funcionamiento

La prueba de funcionamiento sólo se puede realizar en una persona o con un simulador adecuado.

ES

170

B) Control del sellado hermético del circuíto de presión y de la exactitud en la indicación de la tensión.

4. Antes de comprobar la densidad, abrir el compartimento de la pila y sacar el conector en forma de T. Enrolle el brazalete alrededor del cilindro fijo y conecte el conector en forma de T (sin válvula de vaciado) a la bomba de presión del aparato. Prestar atención al

medicus_smart_1802sd.qxd:Layout 1 27.02.2018 11:37 Uhr Seite 171

Instrucciones de comprobación para el control de la técnica de medición (sólo para personal cualificado)

ajuste de tiempo para el manguito:

éste deberá ser de al menos 30 segundos. Completar el test en el modo habitual.

5. Antes de comprobar las diferencias de la presión, abrir el compartimento de la pila y sacar el conector en forma de

T. Conectar el aparato con el aparato normal y la bomba de presión.

Completar el test del modo habitual.

6. Desconectar la unidad.

C) Emplazamiento de los sellos de seguridad

Para una seguridad total, cubra completamente el mecanismo de fijación del aparato.

Una la parte superior de la funda con la inferior por medio de un sello de seguridad colocado directamente sobre uno de los bordes de la funda.

El servicio técnico y el mantenimiento no se deben realizar si el aparato está en uso.

7. Volver a conectar el brazalete y la bomba de presión con el conector T.

ES

171

medicus_smart_1802sd.qxd:Layout 1 27.02.2018 11:37 Uhr Seite 172

0124

BOSCH + SOHN GmbH u. Co. KG

Bahnhofstraße 64

72417 Jungingen

GERMANY

T + 49 (0) 74 77 92 75-0

F + 49 (0) 74 77 10 21

E [email protected]

Internet: www.boso.de

advertisement

Related manuals

advertisement