Milwaukee 1630-1 Operator's Manual

Add to my manuals
20 Pages

advertisement

Milwaukee 1630-1 Operator's Manual | Manualzz

Catalog No.

No de Cat.

Catálogo No.

1610-1

1630-1

1660-1

1663-20

OPERATOR'S MANUAL

MANUEL de L'UTILISATEUR

MANUAL del OPERADOR

HEAVY-DUTY COMPACT HOLE-SHOOTERS

PERCE-TROUS COMPACTS ET EXTRA ROBUSTES

TALADROS HEAVY-DUTY HOLE-SHOOTERS

TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ AND UNDERSTAND OPERATOR'S MANUAL.

AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE ET BIEN COMPRENDRE LE

MANUEL DE L'UTILISATEUR.

PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER Y ENTENDER EL MANUAL DEL

OPERADOR.

GENERAL SAFETY RULES

WARNING!

READ AND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS.

Failure to follow all instructions listed below, may result in electric shock, fire and/or serious personal injury.

SAVE THESE INSTRUCTIONS.

WORK AREA

1. Keep your work area clean and well lit. Cluttered benches and dark areas invite accidents.

2. Do not operate power tools in explosive atmospheres, such

as in the presence of flammable liquids, gases, or dust.

Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.

3. Keep bystanders, children, and visitors away while operat-

ing a power tool. Distractions can cause you to lose control.

Protect others in the work area from debris such as chips and sparks. Provide barriers or shields as needed.

ELECTRICAL SAFETY

4. Grounded tools must be plugged into an outlet properly

installed and grounded in accordance with all codes and ordinances. Never remove the grounding prong or modify the plug in any way. Do not use any adaptor plugs. Check with a qualified electrician if you are in doubt as to whether

the outlet is properly grounded. If the tools should electrically malfunction or break down, grounding provides a low resistance path to carry electricity away from the user.

5. Double Insulated tools are equipped with a polarized plug

(one blade is wider than the other). This plug will fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install a polarized outlet. Do not change

the plug in any way. Double insulation eliminates the need for the three wire grounded power cord and grounded power supply system.

6. Avoid body contact with grounded surfaces such as pipes,

radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is grounded.

7. Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.

8. Do not abuse the cord. Never use the cord to carry the tools

or pull the plug from an outlet. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Replace damaged cords

immediately. Damaged cords increase the risk of electric shock.

9. When operating a power tool outside, use an outdoor

extension cord marked “W-A” or “W”. These cords are rated for outdoor use and reduce the risk of electric shock.

PERSONAL SAFETY

10. Stay alert, watch what you are doing, and use common sense

when operating a power tool. Do not use tool while tired or

under the influence of drugs, alcohol, or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.

11. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry.

Contain long hair. Keep your hair, clothing, and gloves away

from moving parts. Loose clothes, jewelry, or long hair can be caught in moving parts.

12. Avoid accidental starting. Be sure switch is off before

plugging in. Carrying tools with your finger on the switch or plugging in tools with the switch on invites accidents.

13. Remove adjusting keys or wrenches before turning on the

tool. A wrench or a key that is left attached to a rotating part of the tool may result in personal injury.

14. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all

times. Proper footing and balance enables better control of the tool in unexpected situations.

15. Use safety equipment. Always wear eye protection. Dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection must be used for appropriate conditions.

TOOL USE AND CARE

16. Use clamps or other practical way to secure and support

the workpiece to a stable platform. Holding the work by hand or against your body is unstable and may lead to loss of control.

17. Do not force tool. Use the correct tool for your application.

The correct tool will do the job better and safer at the rate for which it is designed.

18. Do not use tool if switch does not turn it on or off. Any tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.

19. Disconnect the plug from the power source before making

any adjustments, changing accessories, or storing the tool.

Such preventive safety measures reduce the risk of starting the tool accidentally.

20. Store idle tools out of reach of children and other untrained

persons. Tools are dangerous in the hands of untrained users.

21. Maintain tools with care. Keep cutting tools sharp and clean.

Properly maintained tools with sharp cutting edge are less likely to bind and are easier to control. Do not use a damaged tool. Tag damaged tools “Do not use” until repaired.

22. Check for misalignment or binding of moving parts, break-

age of parts, and any other condition that may affect the tool’s operation. If damaged, have the tool serviced before

using. Many accidents are caused by poorly maintained tools.

23. Use only accessories that are recommended by the manu-

facturer for your model. Accessories that may be suitable for one tool, may become hazardous when used on another tool.

SERVICE

24. Tool service must be performed only by qualified repair

personnel. Service or maintenance performed by unqualified personnel could result in a risk of injury.

25. When servicing a tool, use only identical replacement parts.

Follow instructions in the Maintenance section of this

manual. Use of unauthorized parts or failure to follow Maintenance

Instructions may create a risk of electric shock or injury.

page 2

SPECIFIC SAFETY RULES

1. Hold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its

own cord. Contact with a “live” wire will make exposed metal parts of the tool “live” and shock the operator.

2. Wear ear protectors when using the tool for extended periods. Prolonged exposure to high intensity noise can cause hearing loss.

3. Keep hands away from all cutting edges and moving parts.

4. Maintain labels and nameplates. These carry important information. If unreadable or missing, contact a MILWAUKEE Service facility for a free replacement.

5. WARNING! Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:

• lead from lead-based paint

•

• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and arsenic and chromium from chemically-treated lumber.

Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.

Symbology

Specifications

Double Insulated

Alternating Current Only

Direct or Alternating Current

Amps

Volts

No Load Revolutions Per Minute (RPM)

Cat.

No.

1610-1

1630-1

1660-1

1663-20

Tool

Wood

Volts

AC/DC

120AC

120AC

120AC/DC

120AC

No Load

RPM

Twist

Drills

650

900

450

115-450

1/2"

1/2"

1/2"

1/2"

Selfeed

Bits

Hole

Saws

Auger

Bits

2-9/16"

2-1/4"

3-1/2"

3"

1-1/2"

1-1/2"

3"

3"

4"

4"

1-1/2"

1-1/2"

Ship

Auger

Bits

Flat

Boring

Bits

1-1/2"

1-1/2"

1-1/2"

1-1/2"

1-1/2"

1-1/4"

1-1/2"

1-1/2"

Mild Steel

Twist

Drills

1/2"

1/2"

1/2"

1/2"

Hole

Saws

2-1/4"

1-3/4"

2-5/8"

2-5/8"

Underwriters Laboratories, Inc.

Canadian Standards Association

FUNCTIONAL DESCRIPTION

11

11

1. Pipe handle

2. Chuck

3. Trigger switch

4. Reversing switch

5. Switch handle

6. Motor housing

7. Nameplate

8. Spade handle

9. Quik-Lok

® cord (1663-20 only)

10. Speed control dial (1663-20 only)

11. Insulated gripping surfaces

7

11

6

8

11

5

4

3

1

2 7

8

6

10

11

5

11

4

3

9

1

2

page 3

GROUNDING

WARNING!

Improperly connecting the grounding wire can result in the risk of electric shock. Check with a qualified electrician if you are in doubt as to whether the outlet is properly grounded. Do not modify the plug provided with the tool. Never remove the grounding prong from the plug. Do not use the tool if the cord or plug is damaged. If damaged, have it repaired by a MILWAUKEE service facility before use. If the plug will not fit the outlet, have a proper outlet installed by a qualified electrician.

Grounded Tools:

Tools with Three Prong Plugs

Tools marked “Grounding Required” have a three wire cord and three prong grounding plug. The plug must be connected to a properly grounded outlet (See Figure A). If the tool should electrically malfunction or break down, grounding provides a low resistance path to carry electricity away from the user, reducing the risk of electric shock.

Fig. A

The grounding prong in the plug is connected through the green wire inside the cord to the grounding system in the tool. The green wire in the cord must be the only wire connected to the tool's grounding system and must never be attached to an electrically “live” terminal.

Your tool must be plugged into an appropriate outlet, properly installed and grounded in accordance with all codes and ordinances. The plug and outlet should look like those in Figure A.

Double Insulated Tools:

Tools with Two Prong Plugs

Tools marked “Double Insulated” do not require grounding. They have a special double insulation system which satisfies OSHA requirements and complies with the applicable standards of Underwriters Laboratories, Inc., the Canadian Standard

Association and the National Electrical Code. Double Insulated tools may be used in either of the 120 volt outlets shown in Figures B and C.

Fig. B

Fig. C

EXTENSION CORDS

Grounded tools require a three wire extension cord. Double insulated tools can use either a two or three wire extension cord. As the distance from the supply outlet increases, you must use a heavier gauge extension cord. Using extension cords with inadequately sized wire causes a serious drop in voltage, resulting in loss of power and possible tool damage. Refer to the table shown to determine the required minimum wire size.

The smaller the gauge number of the wire, the greater the capacity of the cord. For example, a 14 gauge cord can carry a higher current than a 16 gauge cord. When using more than one extension cord to make up the total length, be sure each cord contains at least the minimum wire size required. If you are using one extension cord for more than one tool, add the nameplate amperes and use the sum to determine the required minimum wire size.

Guidelines for Using Extension Cords

• If you are using an extension cord outdoors, be sure it is marked with the suffix “W-A” (“W” in Canada) to indicate that it is acceptable for outdoor use.

• Be sure your extension cord is properly wired and in good electrical condition. Always replace a damaged extension cord or have it repaired by a qualified person before using it.

• Protect your extension cords from sharp objects, excessive heat and damp or wet areas.

Recommended Minimum Wire Gauge for Extension Cords*

Nameplate

Amperes 25'

Extension Cord Length

50' 75'

100'

150' 200'

0 - 5

5.1 - 8

8.1 - 12

12.1 - 15

15.1 - 20

16

16

14

12

10

16

16

14

12

10

16

14

12

10

10

14

12

10

10

--

12

10

--

--

--

12

--

--

--

--

* Based on limiting the line voltage drop to five volts at 150% of the rated amperes.

READ AND SAVE ALL INSTRUCTIONS

FOR FUTURE USE.

page 4

TOOL ASSEMBLY

WARNING!

To reduce the risk of injury, always unplug tool before attaching or removing accessories or making adjustments.

Use only specifically recommended accessories. Others may be hazardous.

Removing and Replacing Quik-Lok ® Cords (Fig. 1)

Fig. 1

MILWAUKEE's exclusive Quik-Lok

® ment or substitution.

Cords provide instant field replace-

1. To remove the Quik-Lok

® and pull it out.

Cord, turn the cord nut 1/4 turn to the left

2. To replace the Quik-Lok to the right to lock.

®

Cord, align the connector keyways and push the connector in as far as it will go. Turn the cord nut 1/4 turn

Pipe Handle

Thread pipe handle into the threaded hole in the motor housing.

Installing Bits into Keyed Chucks (Fig. 2)

Fig. 2

Bit Binding (Fig. 3)

Fig. 3

OPERATION

WARNING!

To reduce the risk of personal injury when drilling, always hold tool by the insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord.

Contact with a "live" wire will make exposed metal parts of the tool "live" and shock the operator.

WARNING!

When drilling, always hold the drill securely using the pipe handle, or brace the drill against a solid fixed object in preparation for a sudden reaction.

When drilling, never use your body to brace drill.

Never put your hands (or other body parts) between the part of the drill being braced and the object it is being braced against. Hands (or other body parts) that are in the path of the reaction can be pinched, crushed, and broken.

B

1. Unplug tool.

2. Open the chuck jaws wide enough to insert the bit. Be sure the bit shank and chuck jaws are clean. Dirt particles may prevent the bit from lining up properly.

3. Insert the bit into the chuck. Center the bit in the chuck jaws and lift it about 1/16" off of the bottom. Then, tighten the chuck jaws by hand to align the bit.

4. Place the chuck key in each of the three holes in the chuck, turning it clockwise as shown. Tighten securely.

5. To remove the bit, insert the chuck key into one of the holes in the chuck and turn it counterclockwise.

A

If the bit binds, the drill will suddenly react in the opposite direction of the rotation of the bit. Figure 3 shows the path of reaction, (B) if the drill bit binds while being driven in forward (A).The operator should reduce the chances of a sudden reaction by following the instructions listed below.

The operator should also prepare for a sudden reaction by holding securely using the pipe handle or bracing against a solid fixed object.

To reduce the chance of bit binding

• Use sharp bits. Sharp bits are less likely to bind when drilling.

• Use the proper bit for the job. There are many types of bits designed for specific purposes.

• Avoid drilling warped, wet, knotty, and or pitchy material if possible.

• Avoid drilling in material that you suspect contains hidden nails or other things that may cause the bit to bind.

The direction of reaction is always opposite of the direction of bit binding. Reaction is even more likely to occur when enlarging already existing holes and at the point when the bit breaks through the other side of the material.

page 5

Bracing for forward rotation (Fig. 4)

Fig. 4

Reversing (Fig. 6 & 7)

Fig. 6 Fig. 7

B

C

A

When drilling in forward, the bit will rotate in a clockwise direction. If the bit binds in the hole, the bit will come to a sudden stop and drill will suddenly react in a counterclockwise direction.

Figure 4 shows an example of a Compact Hole-Shooter properly braced for forward rotation.

A. Forward (clockwise) rotation

B. Reaction

C. Brace drill with pipe handle here

If the bit binds, the pipe handle or the motor housing braced against the stud will hold the drill in position.

Bracing for reverse rotation (Fig. 5)

Fig. 5

C

A

B

When drilling in reverse, the bit will rotate in a counterclockwise direction. If the bit binds in the hole, the bit will come to a sudden stop and the drill will suddenly react in a clockwise direction.

Figure 5 shows an example of a Compact Hole-Shooter properly braced for reverse rotation.

A. Reverse (counterclockwise) rotation

B. Reaction

C. Brace drill with pipe handle here

If the bit binds, the pipe handle or the motor housing braced against the stud will hold the drill in position.

A reversing switch is located below (Fig. 6) or above (Fig. 7) the trigger switch for removal of bits from holes. Permit the motor to come to a complete stop before reversing. Reversing the tool with the gears in motion may cause severe damage. When removing selfeed bits from partially drilled holes, a flick of the trigger switch will free the threaded pilot screw. When the threads are loose, lift the bit from the workpiece with the motor stopped.

Bit Selection

• Use sharp bits. Sharp bits are less likely to bind when drilling.

• Use the proper bit for the job. There are many types of bits designed for specific purposes. Check the information on the bit's packaging for proper usage.

• Do not use bits larger than the rated capacity of the drill. Gear damage or motor overload may result. See Specifications.

Drilling

Before drilling, clamp the material down securely. A poorly secured piece of material may result in personal injury or inaccurate drilling. When drilling in light gauge metal or wood, use a wooden block to back up the material to prevent damage to the workpiece.

Mark the center of the hole to be drilled with a center punch to give the bit a start and to prevent it from "walking." Lubricate the drill bit with cutting oil when drilling iron or steel. Use a coolant when drilling nonferrous metals such as copper, brass or aluminum.

To start a selfeed bit, run the threaded feed screw into the work by flicking the trigger switch, permitting the bit to coast until the teeth contact the work surface. Align the bit properly before proceeding. This will reduce cocking and jamming when starting. To reduce jamming on breakthrough, decrease the drilling pressure when the feed screw point breaks through the workpiece. Proceed with steady, even pressure.

Speed Control Dial

Catalog number 1663-20 has a Speed Control Dial to provide electronic speed control. (The trigger does not control the speed - it only turns the tool on and off). The dial is located on rear of the handle. The dial has positions numbered 1-8. Position 8 provides full speed at no load. Position 1 provides approximately 25% of the full no load speed. Reduced speed can be useful for starting bits and obtaining the optimum speed for a given bit size. Do not adjust the speed while drilling. This tool is furnished with Electronic Feedback to provide a more constant speed under load.

page 6

MAINTENANCE

WARNING!

To reduce the risk of injury, always unplug your tool before performing any maintenance.

Never disassemble the tool or try to do any rewiring on the tool's electrical system. Contact a MILWAUKEE service facility for ALL repairs.

Maintaining Tools

Keep your tool in good repair by adopting a regular maintenance program. Before use, examine the general condition of your tool. Inspect guards, switches, tool cord set and extension cord for damage. Check for loose screws, misalignment, binding of moving parts, improper mounting, broken parts and any other condition that may affect its safe operation. If abnormal noise or vibration occurs, turn the tool off immediately and have the problem corrected before further use. Do not use a damaged tool. Tag damaged tools “DO NOT USE” until repaired

(see “Repairs”).

Under normal conditions, relubrication is not necessary until the motor brushes need to be replaced. After six months to one year, depending on use, return your tool to the nearest MILWAUKEE service facility for the following:

• Lubrication

• Brush inspection and replacement

• Mechanical inspection and cleaning (gears, spindles, bearings, housing, etc.)

• Electrical inspection (switch, cord, armature, etc.)

• Testing to assure proper mechanical and electrical operation

ACCESSORIES

WARNING!

To reduce the risk of injury, always unplug the tool before attaching or removing accessories.

Use only specifically recommended accessories. Others may be hazardous.

For a complete listing of accessories refer to your MILWAUKEE Electric

Tool catalog. To obtain a catalog, contact your local distributor or a service center listed on the back cover of this operator’s manual.

Type "E" Grease

Cat. No. 49-08-4122

Chuck Key Holder

Cat. No. 48-66-4040

Chuck Key

Cat. No. 48-66-3280

WARNING!

To reduce the risk of injury, electric shock and damage to the tool, never immerse your tool in liquid or allow a liquid to flow inside the tool.

Cleaning

Clean dust and debris from vents. Keep the tool handles clean, dry and free of oil or grease. Use only mild soap and a damp cloth to clean your tool since certain cleaning agents and solvents are harmful to plastics and other insulated parts. Some of these include: gasoline, turpentine, lacquer thinner, paint thinner, chlorinated cleaning solvents, ammonia and household detergents containing ammonia. Never use flammable or combustible solvents around tools.

Repairs

If your tool is damaged, return the entire tool to the nearest service center listed on the back cover of this operator’s manual.

WARRANTY

Every MILWAUKEE product is warranted to be free from defects in material and workmanship. MILWAUKEE will repair or replace any product which examination proves to be defective in material or workmanship.

Limitations: This warranty does not cover: 1) repairs made or attempted by other than MILWAUKEE or MILWAUKEE Authorized Service

Station personnel; 2) normal wear and tear; 3) abuse; 4) misuse; 5) improper maintenance; 6) continued use after partial failure; 7) tools that have been modified; or product used with an improper accessory.

Battery Packs are warranted for one (1) year from the date of purchase.

Should a problem develop, return the complete product to any MILWAU-

KEE Factory Service Center or MILWAUKEE Authorized Service Station,

freight prepaid and insured. If inspection shows the problem is caused by a defect in material or workmanship, all repairs or a replacement will be made at no charge and the product will be returned, transportation prepaid. No other warranty, written or verbal, is authorized.

THE REPAIR AND REPLACEMENT REMIDIES DESCRIBED HERIN ARE EX-

CLUSIVE. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE LIABLE FOR ANY INCI-

DENTAL, SPECIAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, INCLUDING LOSS

OF PROFITS.

THIS WARRANTY IS IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESSED OR

IMPLIED WHETHER FOR MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR PARTICULAR

USE OR PURPOSE.

This warranty gives you specific legal rights. You may also have other rights that vary from state to state. In those states that do not allow the exclusion of implied warranties or limitations of incidental or consequential damages, the above limitations or exclusions may not apply to you.

page 7

RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES

AVERTISSEMENT!

AIRE DE TRAVAIL

1. Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et bien éclairée.

Le désordre et le manque de lumière favorisent les accidents.

2. N’utilisez pas d’outils électriques dans une atmosphère ex-

plosive, par exemple en présence de liquides, de gaz ou de

poussières inflammables. Les outils électriques créent des

étincelles qui pourraient enflammer les poussières ou les vapeurs.

3. Tenez à distance les curieux, les enfants et les visiteurs

pendant que vous travaillez avec un outil électrique. Ils pourraient vous distraire et vous faire faire une fausse manoeuvre.

Installez des barrières ou des écrans protecteurs si nécessaire.

SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE

4. Les outils mis à la terre doivent être branchés dans une

prise de courant correctement installée et mise à la terre conformément à tous les codes et règlements pertinents.

Ne modifiez jamais la fiche de quelque façon que ce soit, par exemple en enlevant la broche de mise à la terre.

N’utilisez pas d’adaptateur de fiche. Si vous n’êtes pas certain que la prise de courant est correctement mise à la

terre, adressez-vous à un électricien qualifié. En cas de défaillance ou de défectuosité électrique de l’outil, une mise à la terre offre un trajet de faible résistance à l’électricité qui autrement risquerait de traverser l’utilisateur.

5. Les outils à double isolation sont équipés d’une fiche

polarisée (une des lames est plus large que l’autre), qui ne peut se brancher que d’une seule façon dans une prise polarisée. Si la fiche n’entre pas parfaitement dans la prise, inversez sa position ; si elle n’entre toujours pas bien, demandez à un électricien qualifié d’installer une prise de courant polarisée. Ne modifiez pas la fiche de l’outil.

La double isolation élimine le besoin d’un cordon d’alimentation à trois fils avec mise à la terre ainsi que d’une prise de courant mise à la terre.

6. Évitez tout contact corporel avec des surfaces mises à la

terre (tuyauterie, radiateurs, cuisinières, réfrigérateurs,

etc.). Le risque de choc électrique est plus grand si votre corps est en contact avec la terre.

7. N’exposez pas les outils électriques à la pluie ou à l’eau. La présence d’eau dans un outil électrique augmente le risque de choc

électrique.

8. Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez pas l’outil par

son cordon et ne débranchez pas la fiche en tirant sur le cordon. N’exposez pas le cordon à la chaleur, à des huiles, à des arêtes vives ou à des pièces en mouvement. Remplacez

immédiate-ment un cordon endommagé. Un cordon endommagé augmente le risque de choc électrique.

9. Lorsque vous utilisez un outil électrique à l’extérieur,

employez un prolongateur pour l’extérieur marqué « W-A »

ou « W ». Ces cordons sont faits pour être utilisés à l’extérieur et réduisent le risque de choc électrique.

SÉCURITÉ DES PERSONNES

10. Restez alerte, concentrez-vous sur votre travail et faites

preuve de jugement. N’utilisez pas un outil électrique si vous êtes fatigué ou sous l’influence de drogues, d’alcool

ou de médicaments. Un instant d’inattention suffit pour entraîner des blessures graves.

11. Habillez-vous convenablement. Ne portez ni vêtements

flottants ni bijoux. Confinez les cheveux longs. N’approchez jamais les cheveux, les vêtements ou les gants des pièces

page 8

VOUS DEVEZ LIRE ET COMPRENDRE TOUTES LES INSTRUCTIONS.

Le non-respect, même partiel, des instructions ci-après entraîne un risque de choc

électrique, d'incendie et/ou de blessures graves.

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.

en mouvement. Des vêtements flottants, des bijoux ou des cheveux longs risquent d’être happés par des pièces en mouvement.

12. Méfiez-vous d’un démarrage accidentel. Avant de brancher

l’outil, assurez-vous que son interrupteur est sur ARRÊT. Le fait de transporter un outil avec le doigt sur la détente ou de brancher un outil dont l’interrupteur est en position MARCHE peut mener tout droit à un accident.

13. Enlevez les clés de réglage ou de serrage avant de démarrer

l’outil. Une clé laissée dans une pièce tournante de l’outil peut provoquer des blessures.

14. Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez un bon appui

et restez en équilibre en tout temps. Un bonne stabilité vous permet de mieux réagir à une situation inattendue.

15. Utilisez des accessoires de sécurité. Portez toujours des

lunettes ou une visière. Selon les conditions, portez aussi un masque antipoussière, des bottes de sécurité antidérapantes, un casque protecteur et/ou un appareil antibruit.

UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS

16. Immobilisez le matériau sur une surface stable au moyen

de brides ou de toute autre façon adéquate. Le fait de tenir la pièce avec la main ou contre votre corps offre une stabilité insuffisante et peut amener un dérapage de l’outil.

17. Ne forcez pas l’outil. Utilisez l’outil approprié à la tâche. L’outil correct fonctionne mieux et de façon plus sécuritaire. Respectez aussi la vitesse de travail qui lui est propre.

18. N’utilisez pas un outil si son interrupteur est bloqué. Un outil que vous ne pouvez pas commander par son interrupteur est dangereux et doit être réparé.

19. Débranchez la fiche de l’outil avant d’effectuer un réglage,

de changer d’accessoire ou de ranger l’outil. De telles mesures préventives de sécurité réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.

20. Rangez les outils hors de la portée des enfants et d’autres

personnes inexpérimentées. Les outils sont dangereux dans les mains d’utilisateurs novices.

21. Prenez soin de bien entretenir les outils. Les outils de coupe

doivent être toujours bien affûtés et propres. Des outils bien entretenus, dont les arêtes sont bien tranchantes, sont moins susceptibles de coincer et plus faciles à diriger. N’utilisez pas un outil défectueux. Fixez-y une étiquette marquée « Hors d’usage » jusqu’à ce qu’il soit réparé.

22. Soyez attentif à tout désalignement ou coincement des

pièces en mouvement, à tout bris ou à toute autre condition préjudiciable au bon fonctionnement de l’outil. Si vous constatez qu’un outil est endommagé, faites-le réparer

avant de vous en servir. De nombreux accidents sont causés par des outils en mauvais état.

23. N’utilisez que des accessoires que le fabricant recommande

pour votre modèle d’outil. Certains accessoires peuvent convenir

à un outil, mais être dangereux avec un autre.

RÉPARATION

24. La réparation des outils électriques doit être confiée à un

réparateur qualifié. L’entretien ou la réparation d’un outil électrique par un amateur peut avoir des conséquences graves.

25. Pour la réparation d’un outil, n’employez que des pièces de

rechange d’origine. Suivez les directives données à la sec-

tion « Réparation » de ce manuel. L’emploi de pièces non autorisées ou le non-respect des instructions d’entretien peut créer un risque de choc électrique ou de blessures.

RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRE

1. Tenez l’outil par ses parties isolées lorsqu’il y a risque de contact de l’outil avec des fils sous tension ou même, le cordon de

l’outil. Le contact d’une partie métallique de l’outil avec un fil « sous tension » comporte un risque de choc électrique.

2. L’exposition au bruit intense peut occasionner des troubles auditifs. Portez un protecteur anti-bruit lorsque vous utilisez l’outil pour une période prolongée.

3. Tenez les mains à l'écart des arêtes tranchantes et des pièces en mouvement.

4. Entretenez les étiquettes et marques du fabricant. Les indications qu'elles contiennent sont précieuses. Si elles deviennent illisibles ou se détachent, faites-les remplacer gratuitement à un centre de service MILWAUKEE accrédité.

5. AVERTISSEMENT! La poussière dégagée par perçage, sciage et autres travaux de construction contient des substances chimiques reconnues comme pouvant causer le cancer, des malformations congénitales ou d’autres troubles de reproduction. Voici quelques exemples de telles substances :

• Le plomb contenu dans la peinture au plomb.

•

• Le silice cristallin contenu dans la brique, le béton et divers produits de maçonnerie.

L’arsenic et le chrome servant au traitement chimique du bois.

Les risques associés à l’exposition à ces substances varient, dépendant de la fréquence des travaux. Afin de minimiser l’exposition à ces substances chimiques, assurez-vous de travailler dans un endroit bien aéré et d’utiliser de l’equipement de sécurité tel un masque antipoussière spécifiquement conçu pour la filtration de particules microscopiques.

Pictographie

Specifications

Double Insolation

Courant alternatif

No.de

Cat.

Outil

Volts T/Min

à vide

Forets

Héli.

Mèches avanc automatique

Bois

Lames-

Scies

Mèches

à bois

Mèches

à bateau

Tarières

Acier Doux

Forets

Héli.

Lames-

Scies

xxxx

Courant Direct ou Alternatif

Ampéres

Volts

Tours-minute. á vide

(RPM)

1610-1

1630-1

1663-20

120AC

120AC

1660-1

120AC/DC

120AC

650

900

450

115-450

(1/2")

13 mm

(1/2")

13 mm

(1/2")

13 mm

(1/2")

13 mm

(2-9/16")

65 mm

(2-1/4")

57 mm

(3")

76 mm

(3")

76 mm

(3-1/2")

89 mm

(3")

76

(4")

102 mm

(4")

102 mm

(1-1/2")

38 mm

(1-1/2")

38 mm

(1-1/2")

38 mm

(1-1/2")

38 mm

(1-1/2")

38 mm

(1-1/2")

38 mm

(1-1/2")

38 mm

(1-1/2")

38 mm

(1-1/2")

38 mm

(1-1/4")

32 mm

(1-1/2")

38 mm

(1-1/2")

38 mm

(1/2")

13 mm

(1/2")

13 mm

(1/2")

13 mm

(1/2")

13 mm

(2-1/4")

57 mm

(1-3/4")

44 mm

(2-5/8")

67 mm

(2-5/8")

67 mm

Underwriters Laboratories Inc.

l'Association canadienne de normalisation (ACNOR)

DESCRIPTION FONCTIONNELLE

11

1

1. Bras Tubulaire

2. Mandrin

3. Détente D'Interrupteur

4. Inverseur De Rotation

5. Poignée à Interrupteur

6. Boîtier Du Moteur

7. Fiche Signalétique

8. Poignée En Étrier

9. Cordon Quik-Lok ® (1663-20 seul.)

10. Indicateur de réglage de vitesse

(1663-20 seul.)

11. Surfaces de prise isolées

7

11

6

11

8

11

5

4

3

1

2

7

8

6

10

11

5

11

4

3

9

2

page 9

MISE À LA TERRE

AVERTISSEMENT!

Si le fil de mise à la terre est incorrectement raccordé, il peut en résulter des risques de choc électrique. Si vous n’êtes pas certain que la prise dont vous vous servez est correctement mise à la terre, faites-la vérifier par un électricien. N’altérez pas la fiche du cordon de l’outil. N’enlevez pas de la fiche, la dent qui sert à la mise à la terre. N’employez pas l’outil si le cordon ou la fiche sont en mauvais état. Si tel est le cas, faites-les réparer dans un centre-service MILWAU-

KEE accrédité avant de vous en servir. Si la fiche du cordon ne s’adapte pas à la prise, faites remplacer la prise par un électricien.

Outils mis à la terre :

Outils pourvus d’une fiche de cordon à trois dents

Les outils marqués « Mise à la terre requise » sont pourvus d’un cordon

à trois fils dont la fiche a trois dents.

La fiche du cordon doit être branchée sur une prise correctement mise à la terre (voir Figure A). De cette façon, si une défectuosité dans le circuit

électrique de l’outil survient, le relais

à la terre fournira un conducteur à faible résistance pour décharger le courant et protéger l’utilisateur contre les risques de choc électrique.

Fig. A

La dent de mise à la terre de la fiche est reliée au système de mise à la terre de l’outil via le fil vert du cordon. Le fil vert du cordon doit être le seul fil raccordé à un bout au système de mise à la terre de l’outil et son autre extrémité ne doit jamais être raccordée à une borne sous tension

électrique.

Votre outil doit être branché sur une prise appropriée, correctement installée et mise à la terre conformément aux codes et ordonnances en vigueur. La fiche du cordon et la prise de courant doivent être semblables

à celles de la Figure A.

Outils à double isolation :

Outils pourvus d’une fiche de cordon à deux dents

Les outils marqués « Double

Isolation » n’ont pas besoin d’être raccordés à la terre. Ils sont pourvus d’une double isolation conforme eux exigences de l’OSHA et satisfont aux normes de l’Underwriters Laboratories, Inc., de l’Association canadienne de normalisation

(ACNOR) et du

« National Electrical Code » (code national de l’électricité). Les outils à double isolation peuvent être branchés sur n’importe laquelle des prises à 120 volt illustrées ci-contre

Figure B et C.

Fig. B

Fig. C

CORDONS DE RALLONGE

Si l’emploi d’un cordon de rallonge est nécessaire, un cordon à trois fils doit être employé pour les outils mis à la terre. Pour les outils à double isolation, on peut employer indifféremment un cordon de rallonge à deux ou trois fils. Plus la longueur du cordron entre l’outil et la prise de courant est grande, plus le calibre du cordon doit être élevé. L’utilisation d’un cordon de rallonge incorrectement calibré entraîne une chute de voltage résultant en une perte de puissance qui risque de détériorer l’outil.

Reportez-vous au tableau ci-contre pour déterminer le calibre minimum du cordon.

Moins le calibre du fil est élevé, plus sa conductivité est bonne. Par exemple, un cordon de calibre 14 a une meilleure conductivité qu’un cordon de calibre 16. Lorsque vous utilisez plus d’une rallonge pour couvrir la distance, assurez-vous que chaque cordon possède le calibre minimum requis. Si vous utilisez un seul cordon pour brancher plusieurs outils, additionnez le chiffre d’intensité (ampères) inscrit sur la fiche signalétique de chaque outil pour obtenir le calibre minimal requis pour le cordon.

Directives pour l’emploi des cordons de rallonge

•

Si vous utilisez une rallonge à l’extérieur, assurez-vous qu’elle est marquée des sigles « W-A » (« W » au Canada) indiquant qu’elle est adéquate pour usage extérieur.

• Assurez-vous que le cordon de rallonge est correctement câblé et en bonne condition. Remplacez tout cordon derallonge détérioré ou faites-le remettre en état par une personne compétente avant de vous en servir.

• Tenez votre cordon de rallonge à l’écart des objets ranchants, des sources de grande chaleur et des endroits humides ou mouillés.

Calibres minimaux recommandés pour les cordons de rallonge*

Fiche signalétique

Ampères

Longueur du cordon de rallonge (m)

7,6 15,2 22,8 30,4 45,7 60,9

0 - 5,0

5,1 - 8,0

8,1 - 12,0

12,1 - 15,0

15,1 - 20,0

16

16

14

12

10

16

16

14

12

10

16

14

12

10

10

14

12

10

10

--

12

10

--

--

--

12

--

--

--

--

* Basé sur sur une chute de voltage limite de 5 volts à 150% de l’intensité moyenne de courant.

LISEZ ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS

ET CONSERVEZ-LES POUR LES

CONSULTER AU BESOIN.

page 10

MONTAGE DE L'OUTIL

AVERTISSEMENT!

Pour minimiser les risques de blessures, débranchez toujours l’outil avant d’y installer ou d’en enlever les accessoires. L’emploi d’accessoires autres que ceux qui sont expressément recommandés pour cet outil peut présenter des risques.

MANIEMENT

AVERTISSEMENT!

Pour réduire le risque de blessures corporelles, lorsque vous utilisez la perceuse pour des travaux où l'outil peut venir en contact avec des fils électriques sous tension, tenez-la tourjours par ses surfaces de prise isolées. Le contact de la perceuse avec un fil

électrique sous tension à leur tour et constituera un risque de choc électrique pour l'utilisateur.

Retrait et remplacement du cordon Quik-Lok

®

(Fig. 1)

Fig. 1

Les cordons Quik-Lok ® exclusifs à MILWAUKEE permettent d’installer le cordon ou de le remplacer sur place en un tournemain.

1. Pour retirer le cordon Quik-Lok

® tour vers la gauche et retirez-le.

, tournez l’écrou du cordon 1/4 de

2. Pour remettre le cordon en place, alignez les rainures à clavettes du connecteur et poussez le connecteur aussi loin que possible. Tournez ensuite l’écrou du cordon 1/4 de tour vers la droite pour le verrouiller.

Bras Tubulaire

Vissez le bras tubulaire dans le trou fileté du boîtier du moteur.

Pose des Mèches dans le Mandrin à Clé (Fig. 2)

Fig. 2

AVERTISSEMENT!

Lorsque vous forez, tenez-la tourjours fermement à l'aide du bras tubulaire ou encore, en l'étayant sur un solide objet fixe, afin de parer à un soudain mouvement de recul.

Lorsque vous forez à, ne vous servez pas de votre corps pour étayer la perceuse.

Ne placez jamais vos mains (ou toute autre partie du corps) entre la partie étayée de la foreuse et l'objet contre lequel elle est étayée. Les mains ou les autres parties du corps exposées au mouvement de recul pourraient être pincées, écrasées ou brisées accidentellement.

Grippage de la mèche (Fig. 3)

Fig. 3

B

1. Débranchez l'outil.

2. Écartez les mâchoires du mandrin, assez pour y insérer la mèche.

Assurez-vous que la queue de la mèche et les mâchoires du mandrin sont propres car la saleté pourrait nuire à un alignement correct de la mèche.

3. Insérez-la dans le mandrin. Centrez-la entre les mâchoires et retirezla d’environ 1,6mm du fond du mandrin. Ensuite, serrez les mâchoires

à la main pour aligner la mèche.

4. Placez la clé de mandrin dans chacun des trois trous du mandrin, tournez-la en sens horaire, tel qu’indiqué, et serrez à fond.

5. Pour enlever la mèche, insérez la clé de mandrin dans l’un des trous du mandrin et tournez-la en sens inverse-horaire.

A

Si le foret reste coincé, la perceuse va brutalement réagir dans le sens opposé à la rotation. La figure 3 montre le sens de la réaction (B) lorsque le foret tourne en sens horaire (A). L'utilisateur devrait réduire les risques d'un mouvement de recul en suivant les instructions énumerées ci-dessous.

L'opérateur doit également parer à l'éventualité d'une réaction soudaine en s'assurant de tenir fermement l'outil à l'aide du bras en l'attachant à un objet solide fixe.

Pour minimiser les risques de grippage

• Employez des mèches bien affûtées, elles ont moins tendance à rester grippées.

• Employez des mèches appropriées à la tâche. Il existe plusieurs genres de mèches conçues pour des tâches spécifiques.

• Évitez, autant que possible, de driller dans des matériaux gondolés, mouillés, résineux et noueux.

• Évitez de driller dans des matériaux pouvant contenir des clous ou d’autres objets pouvant causer le grippage.

Le mouvement de recul se produit toujours dans le sens opposé à la rotation de la mèche. Le risque de mouvement de recul est encore plus

élevé lorsque le forage consiste àagrandir un trou ou lorsque la mèche traverse le matériau de part en part.

page 11

Fig. 4

Inversion (Fig. 6 & 7)

Fig. 6 Fig. 7

B

C

A

Lorsque vous drillez en rotation avant (sens horaire), si la mèche se coince dans le trou, la foreuse subira un brutal mouvement en sens contraire.

La Figure 4 montre l'exemple d'une perceuse Hole-Shooter compacte correctement étayée pour la rotation en sens horaire.

A. Rotation avant (sens horaire)

B. Réaction

C. Étayez la foreuse en plaçant le bras tubulaire ici

Si la mèche se coince, le bras tubulaire ou le boîtier du moteur étayés sur un montant maintiendront la foreuse en place.

Étayage en rotation arrière (Fig. 5)

Fig. 5

C

A

B

Lorsque vous drillez en rotation arrière (sens inverse-horaire), si la mèche se coince dans le trou, la foreuse subira un brutal mouvement en sens horaire.

La Figure 5 montre l'exemple d'une perceuse Hole-Shooter Compacte correctement étayée pour la rotation en sens inverse-horaire.

A. Rotation arrière (sens inverse-horaire)

B. Réaction

C. Étayez la foreuse en plaçant le bras tubulaire ici.

Si la mèche se coince, le bras tubulaire ou le boîtier du moteur étayés sur un montant maintiendront la foreuse en place.

Pour faciliter le retrait de la mèche d'un trou, un inverseur de rotation est placé sous la commande (Fig. 6). Dans le cas de la perceuse No 1663-

20, l'inverseur est placé au-dessus de la commande (Fig. 7). Laissez le moteur de la perceuse s'arrêter complètement avant d'inverser la rotation. Actionner l'inverseur de rotation quand les engrenages sont encore en mouvement pourrait causer de graves dommages au mécanisme.

Pour retirer la mèche tire-fond d'un trou partiellement foré, une légère pression sur la commande suffira à devisser la vis tire-fond. Une fois les filets desserrés, enlever la mèche de la pièce à travailler, avec le moteur arrêté.

Choix des mèches

• Employez des mèches bien affûtées, elles ont moins tendance à rester grippées.

• Employez des mèches appropriées à la tâche. Il existe plusieurs genres de mèches conçues pour des tâches spécifiques. Consultez les instructions sur l’emballage pour connaître le bon usage.

• N’employez pas des mèches dont le calibre est plus grand que la capacité de la foreuse, il pourrait en résulter des dommages aux engrenages et une surcharge du moteur. (Voir tableau de spécifications.)

Forage

Avant de commencer, fixez solidement le matériau à forer. Une pièce mal assujettie peut occasionner des blessures corporelles à l’utilisateur ou nuire à la précision du forage. Pour percer dans les métaux légers ou le bois mince, placez un bloc de bois sous la pièce à percer pour la soutenir et ne pas risquer de l’endommager.

Marquez le centre du trou à percer à l’aide d’un poinçon pour permettre à la mèche d’entamer le matériau et l’empêcher d’errer. Lubrifiez la pointe de la mèche avec de l’huile de coupe pour driller dans le fer ou l’acier.

Pour driller dans les métaux non ferreux comme le cuivre, l’aluminium ou le laiton, employez un liquide refroidisseur.

Pour commencer à percer à l’aide d’une mèche tire-fond, faites tourner la mèche à petits coups pour engager la pointe filetée jusqu’à ce que le traçoir ou les dents de la mèche viennent en contact avec la surface à percer. Avant de commencer, assurez-vous de bien aligner la mèche.

Cette façon de faire évitera le blocage de départ et facilitera l’engagement de la mèche dans le matériau à percer. Pour éviter que la mèche ne traverse de part en part et reste coincée, diminuez la pression sur la foreuse dès que la pointe filetée apparaît au travers de l’objet. Terminez le perçage en exerçant une pression uniforme et bien contrôlée.

Indicateur de réglage de vitesse

La perceuse modèle 1663-20 est pourvue d'une commande avec indicateur de vitesse pour le contrôle électronique de la rotation. (La commande ne contrôle pas la vitesse, elle ne fait que mettre l'outil en marche et l'arrêter). L'indicateur est placé à l'arrière de la poignée. Il affiche des positions numérotées de l à 8. La position 8 est celle du plein régime à vide. La position 1 représente environ 25% du plein régime à vide. La rotation à vitesse réduite peut être utile pour commencer le perçage et obtenir le rendement maximal selon le calibre de la mèche. Ne réglez pas la vitesse de rotation tandis que l'outil est en marche. Cet outil est doté d'un dispositif électronique de rétroaction qui maintient une rotation constante selon la charge.

page 12

MAINTENANCE

AVERTISSEMENT!

Pour minimiser les risques de blessures, débranchez toujours l’outil avant d’y effectuer des travaux de maintenance. Ne faites pas vous-même le démontage de l’outil ni le rebobinage du système

électrique. Consultez un centre de service

MILWAUKEE accrédité pour toutes les réparations.

Entretien de l’outil

Gardez l’outil en bon état en adoptant un programme d’entretien ponctuel.

Avant de vous en servir, examinez son état en général. Inspectez-en la garde, interrupteur, cordon et cordon de rallonge pour en déceler les défauts. Vérifiez le serrage des vis, l’alignement et le jeu des pièces mobiles, les vices de montage, bris de pièces et toute autre condition pouvant en rendre le fonctionnement dangereux. Si un bruit ou une vibration insolite survient, arrêtez immédiatement l’outil et faites-le vérifier avant de vous en servir de nouveau. N’utilisez pas un outil défectueux.

Fixez-y une étiquette marquée « HORS D’USAGE » jusqu’à ce qu’il soit réparé (voir « Réparations »).

Normalement, il ne sera pas nécessaire de lubrifier l’outil avant que le temps ne soit venu de remplacer les balais. Après une période pouvant aller de 6 mois à un an, selon l’usage, retournez votre outil à un centre de service MILWAUKEE accrédité pour obtenir les services suivants :

• Lubrification

• Inspection et remplacement des balais

• Inspection et nettoyage de la mécanique (engrenages, pivots, coussinets, boîtier etc.)

• Inspection électrique (interrupteur, cordon, induit etc.)

• Vérification du fonctionnement électromécanique

ACCESSOIRES

AVERTISSEMENT!

Pour minimiser les risques de blessures, débranchez toujours l’outil avant d’y installer ou d’en enlever les accessoires. L’emploi d’accessoires autres que ceux qui sont expressément recommandés pour cet outil peut présenter des risques.

Pour une liste complète des accessoires, prière de se reporter au catalogue MILWAUKEE Electric Tool. Pour obtenir un catalogue, il suffit de contacter votre distributeur local ou l'un des centres-service énumérés sur la page de couverture de ce manuel.

Graisse Type "E"

No de cat. 49-08-4122

Porte-clé de Mandrin

No de cat. 48-66-4040

Clé de Mandrin

No de cat. 48-66-3280

AVERTISSEMENT!

Pour minimiser les risques de blessures, choc

électrique et dommage à l'outil, n'immergez jamais l'outil et ne laissez pas de liquide s'y infiltrer.

Nettoyage

Débarrassez les évents des débris et de la poussière. Gardez les poignées de l’outil propres, à sec et exemptes d’huile ou de graisse. Le nettoyage de l’outil doit se faire avec un linge humide et un savon doux.

Certains nettoyants tels l’essence, la térébenthine, les diluants à laque ou à peinture, les solvants chlorés, l’ammoniaque et les détergents d’usage domestique qui en contiennent pourraient détériorer le plastique et l’isolation des pièces. Ne laissez jamais de solvants inflammables ou combustibles auprès des outils.

Réparations

Si votre outil doit être réparé, retournez-le en entier au centre-service le plus près selon la liste apparaissant à la dernière page de ce manuel.

GARANTIE

Chaque produit MILWAUKEE porte la garantie d’être exempt de défauts de matériaux ou de fabrication. MILWAUKEE réparera ou remplacera tout produit porteur de défauts de matériaux ou de fabrication.

Limites : La présente garantie ne s’applique pas dans les cas suivants

: (1) Des réparations ont été effectuées ou tentées par d’autres personnes que des techniciens mandatés par MILWAUKEE ou ses centres de service accrédités. (2) Les réparations sont rendues nécessaires par l’usure normale de l’outil. (3) L’outil a été employé abusivement. (4)

L’outil a servi à un usage anormal. (5) L’outil a reçu un entretien inadéquat.

(6) L’outil a été utilisé après une défaillance partielle. (7) L’outil a été modifié ou employé avec un accessoire incompatible.

Les batteries sont garanties pour un (1) an à compter de la date d’achat.

S’il survient un trouble, retournez l’outil au complet port payé à une succursale de service MILWAUKEE ou un centre de service MILWAUKEE accrédité.

Si l’examen de l’outil démontre que le trouble est dû à un défaut de fabrication ou de matériaux, les réparations seront effectuées gratuitement et l’outil vous sera retourné aux frais de MILWAUKEE. Nulle autre forme de garantie,

écrite ou verbale, n’est autorisée.

LES RÉPARATIONS OU REMPLACEMENTS DÉCRITS CI-DESSUS SONT

EXCLUSIFS. MILWAUKEE NE SAURAIT, EN AUCUN CAS, ÊTRE TENUE

RESPONSABLE DES DOMMAGES INCIDENTS, SPÉCIAUX OU

CONSÉCUTIFS, Y COMPRIS LA PERTE DE REVENUS.

LA PRÉSENTE GARANTIE ANNULE ET REMPLACE TOUTE AUTRE

GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, DE QUALITÉ MARCHANDE OU

D?APTITUDE À UN USAGE OU À UN BUT PARTICULIER.

La présente garantie vous confère des droits juridiques spécifiques. Vous pouvez avoir d’autres droits variant d’un état

à l’autre. Dans ces états qui ne permettent pas l’exclusion de garanties implicites ou de limites de dommages incidents ou consécutifs, il se peut que les exclusions ou limites de la présente garantie ne soient pas applicables.

page 13

REGLAS GENERALES DE SEGURIDAD

¡ADVERTENCIA!

LEA Y ENTIENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES

El no seguir las instrucciones a continuación puede ocasionar una descarga eléctrica, incendio y/o lesiones graves.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES

AREA DE TRABAJO

1. Mantenga el área de trabajo limpia e iluminada. Las mesas de trabajo desordenadas y las áreas con poca iluminación propician los accidentes.

2. No opere las herramientas con motor en ambientes

explosivos, tales como los ambientes con líquidos, gases

o polvo inflamables. Las herramientas con motor producen chispas que pueden inflamar el polvo o los gases.

3. Mantenga a las personas alejadas mientras esté utilizando

una herramienta con motor. Las distracciones pueden causar la pérdida del control de la herramienta. Proteja a las demás personas en el área de trabajo contra escombros, tales como astillas y chispas. Instale barreras si se necesitan.

SEGURIDAD ELECTRICA

12. Evite los arranques accidentales. Verifique que el interruptor esté apagado antes de enchufar la herramienta. Transportar la herramienta por el gatillo o enchufarla con el interruptor encendido puede ocasionar accidentes

13. Saque las llaves de ajuste antes de encender la herramienta.

Una llave sujeta a una parte en movimiento puede causar lesiones.

14. No se esfuerce, mantenga el control y el balance en todo

momento. Mantenga siempre una postura y un balance adecuados.

Una postura y un balance correctos otorga un mejor control ante situaciones inesperadas.

15. Utilice el equipo de seguridad. Siempre use protección para

los ojos. Se debe usar una máscara contra el polvo, zapatos de seguridad antidelizantes, casco y protector para los oídos, cuando las condiciones así lo requieran.

USO Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA

4. Las herramientas conectadas a tierra deben estar

enchufadas en un toma corriente que esté instalado correctamente y conectado a tierra de acuerdo con todos

los códigos y ordenanzas vigentes. Nunca retire la clavija

de conexión a tierra o modifique el enchufe de ninguna manera. No use enchufes adaptadores. Consulte a un electricista capacitado si tiene dudas para asegurar que el

tomacorriente esté correctamente conectado a tierra. Si las herramientas sufren fallas eléctricas, la conexión a tierra proporciona una trayectoria de baja resistencia para que el usuario no quede expuesto a la electricdad.

5. Las herramientas con aislamiento doble están equipadas

con un enchufe polarizado (una clavija es más ancha que la otra). Hay una sola manera de introducir este enchufe en una toma polarizada. Si el enchufe no se ajusta completamente en la toma, dé vuelta el enchufe. Si el problema persiste, póngase en contacto con un electricista calificado para que instale una toma polarizada. No cambie

la toma de ninguna manera. El aislamiento doble elimina la necesidad de un cable de energía con conexión a tierra con 3 alambres y la de un sistema de suministro de energía con conexión a tierra.

6. Evite contacto físico con las superficies conectadas a tierra,

tales como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores.

Existe un riesgo de un choque eléctrico mayor si su cuerpo está expuesto a tierra.

7. No exponga las herramientas eléctricas a condiciones de

lluvia o humedad. El agua que entra en una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de choque eléctrico.

8. No maltrate el cable. Nunca use el cable para transportar las

herramientas ni para sacar el enchufe de la toma eléctrica.

Mantenga el cable lejos de calefacción, petróleo, bordes afilados o cualquier parte movible. Reemplace

inmediatamente cualquier cable dañado. Los cables dañados aumentan el riesgo de choque eléctrico.

9. Al operar una herramienta eléctrica a la intemperie, use un

cordón de extensión para la intemperie marcado “W-A” o

“W”. Estos cordones están aprobados para usos exteriores y reducen el riesgo del choque eléctrico.

SEGURIDAD PERSONAL

10. Esté alerta. Revise su trabajo y use el sentido común. No

opere su herramienta cuando esté cansado, distraído o bajo

la influencia de drogas alcohol o medicamentos. Un momento de descuido cuando operando un herramienta electrica puede resultar en lesiones graves.

11. Utilice ropa adecuada. No use ropa suelta o joyas. Mantenga el cabello largo, ropa y guantes alejados de las partes móviles.

page 14

16. Utilice abrazaderas u otra manera práctica para sujetar y

apoyar el material en una plataforma estable. Tener el material en la mano o contra el cuerpo es inestable y puede causar la pérdida del control.

17. No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta apropiada

para la aplicación. La herramienta realizará el trabajo de manera más eficaz y segura, si la opera a la velocidad apropiada.

18. Si el gatillo no enciende o apaga la herramienta, no utilice la

herramienta. Una herramienta que no se puede controlar con el gatillo es peligrosa y debe ser reparada.

19. Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de

realizar cualquier ajuste, cambiar los accesorios o

almacenar la herramienta. Tales medidas precautorias de seguridad reducen el riesgo de encender la herramienta accidentalmente.

20. Almacene las herramientas que no se estén usando fuera

del alcance de los niños y de personas que no estén

capacitadas. Es peligroso permitir a los usuarios utilizar las herramientas, si no están capacitados previamente.

21. Mantenga las herramientas en buenas condiciones. Las

herramientas cortadoras deben mantenerse afiladas y

limpias. Esto reduce el riesgo de que la herramienta se atasque y facilita el control de la misma. No utilice una herramienta dañada.

Colóquele una etiqueta que diga “No Debe Usarse” hasta que sea reparada.

22. Verique que las partes en movimiento estén alineadas y no

estén atascadas. También debe verificarse que las partes no estén rotas o tengan cualquier otra condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta. Si está dañada,

se debe reparar la herramienta antes de utilizarla. Muchos accidentes se deben al mantenimiento incorrecto de la herramienta.

23. Utilice solamente los accesorios recomendados por el

fabricante para ese modelo. Los accesorios que son apropiados para una herramienta pueden aumentar el riesgo de lesiones cuando se usan con otra herramienta.

SERVICIO

24. El servicio de mantenimiento debe ser realizado solamente

por personal técnico debidamente capacitado. El servicio o mantenimiento realizado por personal no calificado puede aumentar el riesgo de lesiones.

25. Cuando realice el servicio de mantenimiento, utilice

solamente repuestos idénticos. Siga las instrucciones en

la sección de mantenimiento de este manual. El uso de partes no autorizadas o el incumplimiento de las instrucciones de mantenimiento puede aumentar el riesgo de descarga eléctrica o lesiones.

REGLAS ESPECIFICAS DE SEGURIDAD

1. Sostenga la herramienta por las superficies aisladas cuando realice una operación donde la herramienta cortadora puede

entrar en contacto con alambres que no estén visibles o su porpio cordón. Hacer contacto con un alambre con corriente hará que las partes metálicas expuestas de la herramienta también tengan corriente y produczcan una descarga sobre el operador.

2. Al manejar esta herramienta durante períodos prolongados utilice protectores para los oídos. La exposición prolongada a altos niveles de ruido puede provocar pérdida de la audición.

3. Mantenga las manos alejadas de todos los bordes cortadores y partes en movimiento.

4. Guarde las etiquetas y placas de especificaciones. Estas tienen información importante. Si son ilegibles o si no se pueden encontrar, póngase en contacto con un centro de servicio de MILWAUKEE para una refacción gratis.

5. ¡ADVERTENCIA! Algunas partículas de polvo resultantes del lijado mecánico, aserrado, esmerilado, taladrado y otras actividades relacionadas a la construcción, contienen sustancias químicas que se saben ocasionan cáncer, defectos congénitos u otros daños al aparato reproductivo.

A continuación se citan algunos ejemplos de tales sustancias químicas:

•

• plomo proveniente de pinturas con base de plomo sílice cristalino proveniente de ladrillos, cemento y otros productos de albañilería y

• arsénico y cromo provenientes de madera químicamente tratada.

El riesgo que usted sufre debido a la exposición varía dependiendo de la frecuencia con la que usted realiza estas tareas. Para reducir la exposición a estas sustancias químicas: trabaje en un área bien ventilada, y utilice equipo de seguridad aprobado como, por ejemplo, máscaras contra el polvo que hayan sido específicamente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.

V

A

H

Z

Simbología

Doble aislamiento

Volts corriente alterna

Corriente continua o alterna

Voltas

Amperios

No de revoluciones de carga por minuto (RPM)

Underwriters Laboratories Inc.

Cat.

No.

Herramienta

Voltas RPM sin

Carga

Especificaciones

Brocas

Regulares

Brocas

Autoalimentadoras

Madera

Brocas

Sierras

Brocas de

Husillo

Brocas de Husillo

Largas

Brocas

Planas

Acero

Brocas

Regulares

Brocas

Sierras

1610-1

1630-1

1660-1

1663-20

120CA

120CA

120CA/CD

120CA

650

900

450

115-450

13 mm

13 mm

13 mm

13 mm

65 mm

57 mm

76mm

76 mm

89 mm

76 mm

102 mm

102 mm

38 mm

38 mm

38 mm

38 mm

38 mm

38 mm

38 mm

38 mm

38 mm

32 mm

38 mm

38 mm

13 mm

13 mm

13 mm

13 mm

57 mm

44 mm

67 mm

67 mm

Asociacizón de Normas

Canadiense

Hertzio

DESCRIPCIÓN FUNCIONAL

1. Mango De Tubo

2. Mandril

3. Interruptor De Gatillo

4. Interruptor De Reversa

5. Mango del Interruptor

6. Caja Del Motor

7. Placa De Especificaciones

8. Mango De Laya

9. Cable Quik-Lok

®

(1663-20 only)

10. Interruptor de Control de Velocidad

(1663-20 only)

11. Superficies aisladas

7

11

6

11

8

11

5

4

3

1

2

8

7

6

10

11

5

11

11

1

2

4

3

9

page 15

TIERRA

¡ADVERTENCIA!

Puede haber riesgo de descarga eléctrica si se conecta el cable de conexión de puesta a tierra incorrectamente. Consulte con un electricista certificado si tiene dudas respecto a la conexión de puesta a tierra del tomacorriente. No modifique el enchufe que se proporciona con la herramienta. Nunca retire la clavija de conexión de puesta a tierra del enchufe. No use la herramienta si el cable o el enchufe está dañado. Si está dañado antes de usarlo, llévelo a un centro de servicio MILWAUKEE para que lo reparen.

Si el enchufe no se acopla al tomacorriente, haga que un electricista certificado instale un tomacorriente adecuado.

Herramientas con conexión a tierra:

Herramientas con enchufes de tres clavijas

Las herramientas marcadas con la frase “Se requiere conexión de puesta a tierra” tienen un cable de tres hilo y enchufes de conexión de puesta a tierra de tres clavijas. El enchufe debe conectarse a un tomacorriente debidamente conectado a tierra (véase la Figura A). Si la herramienta se averiara o no funcionara correctamente, la conexión de puesta

Fig. A

a tierra proporciona un trayecto de baja resistencia para desviar la corriente eléctrica de la trayectoria del usuario, reduciendo de este modo el riesgo de descarga eléctrica.

La clavija de conexión de puesta a tierra en el enchufe está conectada al sistema de conexión de puesta a tierra de la herramienta a través del hilo verde dentro del cable. El hilo verde debe ser el único hilo conectado al sistema de conexión de puesta a tierra de la herramienta y nunca se debe unir a una terminal energizada.

Su herramienta debe estar enchufada en un tomacorriente apropiado, correctamente instalado y conectado a tierra según todos los códigos y reglamentos. El enchufe y el tomacorriente deben asemejarse a los de la

Figura A.

Herramientas con doble aislamiento:

Herramientas con clavijas de dos patas

Las herramientas marcadas con

“Doble aislamiento” no requieren conectarse “a tierra”. Estas herramientas tienen un sistema aislante que satisface los estándares de OSHA y llena los estándares aplicables de UL (Underwriters Laboratories), de la

Asociación Canadiense de

Estándares (CSA) y el Código

Nacional de Electricidad. Las herramientas con doble aislamiento pueden ser usadas en cualquiera de los toma corriente de 120 Volt mostrados en las Figuras B y C.

Fig. B Fig. C

EXTENSIÓNES ELÉCTRICAS

Las herramientas que deben conectarse a tierra cuentan con clavijas de tres patas y requieren que las extensiones que se utilicen con ellas sean también de tres cables. Las herramientas con doble aislamiento y clavijas de dos patas pueden utilizarse indistintamente con extensiones de dos a tres cables. El calibre de la extensión depende de la distancia que exista entre la toma de la corriente y el sitio donde se utilice la herramienta. El uso de extensiones inadecuadas puede causar serias caídas en el voltaje, resultando en pérdida de potencia y posible daño a la herramienta.

La tabla que aquí se ilustra sirve de guía para la adecuada selección de la extensión.

Mientras menor sea el número del calibre del cable, mayor será la capacidad del mismo. Por ejemplo, un cable calibre 14 puede transportar una corriente mayor que un cable calibre 16. Cuando use mas de una extensión para lograr el largo deseado, asegúrese que cada una tenga al menos, el mínimo tamaño de cable requerido. Si está usando un cable de extensión para mas de una herramienta, sume los amperes de las varias placas y use la suma para determinar el tamaño mínimo del cable de extensión.

Guías para el uso de cables de extensión

• Si está usando un cable de extensión en sitios al aire libre, asegúrese que está marcado con el sufijo “W-A” (“W” en Canadá) el cual indica que puede ser usado al aire libre.

• Asegúrese que su cable de extensión está correctamente cableado y en buenas condiciones eléctricas. Cambie siempre una extensión dañada o hágala reparar por una persona calificada antes de volver a usarla.

• Proteja su extensión eléctrica de objetos cortantes, calor excesivo o areas mojadas.

Calibre mínimo recomendado para cables de extensiónes eléctricas*

Amperes

(En la placa)

Largo de cable de Extensión en(m)

7,6 15,2 22,8

30,4

45,7 60,9

0 - 5,0

5,1 - 8,0

8,1 - 12,0

12,1 - 15,0

15,1 - 20,0

16

16

14

12

10

16

16

14

12

10

16

14

12

10

10

14

12

10

10

--

12

10

--

--

--

12

--

--

--

--

* Basado en limitar la caída en el voltaje a 5

volts al 150% de los amperes.

LEA Y GUARDE TODAS LAS INSTRUCCIONES PARA

FUTURAS REFERANCIAS.

page 16

ENSAMBAJE DE LA HERRAMIENTA

¡ADVERTENCIA!

Para reducir el riesgo de lesión, desconecté siemore su herramienta antes de colocar o retirar un accesorio.

Use solo accesorios recomendados específicamente. Otros puenden ser peligrosos.

Cómo extraer y reemplazar los cables de cambio rápido Quik-

Lok

®

(Fig. 1)

Fig. 1

Los exclusivos cables de cambio rápido Quik-Lok ® de MILWAUKEE pueden reemplazarse de forma inmediata en el área de trabajo.

1. Para extraer el cable Quik-Lok ® , gírelo 1/4 de vuelta hacia la izquierda y tire de él para separarlo de la unidad.

2. Para reemplazar el cable Quik-Lok

®

, alineeas marcas en el conector con las del ca le y empuje el conector hasta que tope. Luego gire el cable 1/4 de vuelta hacia la derecha para asegurarlo.

Mango de tubo

Atornille el mango de tubo en el agujero roscado en la carcasa del motor.

Instalación de las Brocas (Fig. 2)

Fig. 2

OPERACION

¡ADVERTENCIA!

Para reducir el riesgo de daños personales cuando perfore, siempre agarre la herramienta por las superficies aisladas cuando realiza una operación donde la herramienta cortadora puede contactar alambres que no se pueden ver o su propio cordón. Contactar un alambre con corriente hará que las partes metálicas expuestas de la herramienta tenga un corriente y dará una descarga al operador.

¡ADVERTENCIA!

Cuando perfore con siempre mantenga la perforadora segura utilizando el mango de tubo o el mango de pala, o apuntale la perforadora contra un objeto fijo y sólido para preparase para una reacción de repente.

Cuando perfore utilizando, nunca utilice su cuerpo para apoyar la perforadora.

Nunca ponga las manos (u otras partes del cuerpo) entre la parte de la perforadora que se está apoyando y el objeto que la apoya. Las manos (u otras partes del cuerpo) puedan ser apretadas, aplastadas o rotas.

Atasco de las brocas (Fig. 3)

Fig. 3

B

1. Desconecte la herramienta.

2. Abra las uñas del broquero lo suficiente para insertar la broca.

Asegúrese que el zanco de la misma y las uñas del broquero están limpios, ya que si hay partículas de suciedad, estas pueden evitar que la broca quede alineada correctamente.

3. Inserte la broca dentro del broquero. Centre la broca en las uñas del broquero y levántela aproximadamente 1,6mm por sobre el fondo del broquero. Luego apriete las uñas a mano para alinear la broca.

4. Apriete con la llave cada uno de los tres agujeros del mandril, en sentido de un reloj. Apriete firmemente.

5. Para quitar la punta, inserte la llave del broquero en uno de los agujeros del mismo y gírela en sentido opuesto a un reloj.

A

Si la broca se atora, la perforadora reaccionará de repente en el sentido opuesto de la rotación de la broca. La figura 3 muestra la trayectoria de esta reacción, (B) si la broca se atora mientras se está perforando hacia adelante (A). El operador debe reducir la posibilidad de una reacción de repente siguiendo las instrucciones a continuación. El operador también debe prepararse para una reacción de repente manteniendo fijo utilizando el mango de tubo o apoyándose contra un objeto fijo y sólido.

Para reducir la posibilidad del atasco de una broca:

• Use brocas afiladas. Es menos probable que las brocas afilidas se atasquen cuando se taladra.

• Use la broca apropiada para el trabajo. Hay muchos tipos de brocas diseñadas para propósitos específicos.

• Evite taladrar materiales alabeadas, mojadas, nudosas o alquitranadas.

• Evite taladrar materiales que sospecha que contienen clavos escondidos u otras cosas que pueden causar que la broca se atasquen.

La dirección de la reacción siempre es la dirección opuesta de la dirección de la rotación de la broca. Es aún más probable que la reacción ocurra cuando se hace que algunas perforaciones que ya existen sean más grandes. Generalmente ocurre en el momento cuando la broca se rompe por el otro lado de la material.

page 17

Apoyo para rotaciones hacia adelante (Fig. 4)

Fig. 4

Reversa (Fig. 6 & 7)

Fig. 6 Fig. 7

B

C

A

Cuando se taladra hacia adelante, la broca se rotará en el sentido de las agujas del reloj. Si la broca se atasca en la perforación, la broca se parará de repente y el taladro se reaccionará de repente en el sentido contrario de las agujas del reloj.

La figura 4 muestra un ejemplo de una perforadora compacta apoyada correctamente para una rotación hacia adelante.

A. Rotación hacia adelante (el sentido de las agujas del reloj)

B. Reacción

C. Taladro apoyado con el mango de tubo aquí

Si la broca se sujeta, el mango de tubo o la carcasa del motor apoyados contra la espiga mantendrán el taladro en su posición.

Apoyo para rotaciones en marcha atrás (Fig. 5)

Fig. 5

C

A

B

Cuando se taladra en marcha atrás, la broca se rotará en el sentido contrario de las agujas del reloj. Si la broca se sujeta en la perforación, la broca se parará de repente y el taladro se reaccionará de repente en el sentido de las agujas del reloj.

La figura 5 muestra un ejemplo de una perforadora compacta apoyada correctamente para una rotación hacia atrás.

A. Rotación en marcha atrás (el sentido contrario de las agujas del reloj)

B. Reacción

C. Taladro apoyado con el mango de tubo aquí

Si la broca se atasca, el mango de tubo o la cascara del motor apoyados contra la espiga mantendrán el taladro en su posición.

Un interruptor para una rotación inversa está ubicado debajo del gatillo

(Fig. 6) [sobre el gatillo para el número de catálogo 1663-20 (Fig. 7)] para sacar las brocas desde los agujeros. Permite que el motor se detenga completamente antes de utilizar esta interruptor. Dar marcha atrás cuando los engranajes estén en movimiento pueda resultar en daño grave a la herramienta. Cuando retire las brocas de avance automático desde los agujeros parcialmente perforados, apretar el gatillo ligeramente soltará el tornillo roscado. Cuando las roscas estén flojas, levante la broca desde el material después de que el motor se detenga.

Selección de brocas

• Use brocas afiladas. Es menos probable que las brocas afilidas se atasquen cuando se taladra.

• Use la broca apropiada para el trabajo. Hay muchos tipos de brocas diseñadas para propósitos específicos. Verifique la información en el paquete de la broca para obtener el uso apropiado.

• El usar las brocas más grandes a velocidades altas aumentará la posibilidad del atasco de la broca y aumentará la posibilidad de una reacción. (véase la tabla de especificaciones).

Procedimiento de Taladrado

Antes de taladrar, sujete firmemente el material. Un material que no esté bien sujeto puede generar lesiones personales o un pobre taladrado.

Cuando taladre en metales delgados o madera, use un bloque de madera como respaldo del material y asi prevenir dañarlo.

Marque, con un punzón, el centro de una perforación que será realizada, con el objeto de darle un inicio a la broca y evitar que se patine. Lubrique la broca con aceite para cortes cuando taladre acero o hierro. Use un enfriador cuando taladre metales no ferrosos tales como cobre, bronce y aluminio.

Para taladrar con una broca autoalimentadora, inicie con el tornillo en la punta, pasándolo por el material. Esto se hace con un leve toque al interruptor de gatillo, con lo que se logrará hacer girar la broca y que se haga contacto con la superficie. Alinie la broca adecuadamente antes de proseguir. De esta forma se reduce el riesgo de maltratar el material cuando se haga el taladrado. Para reducir este riesgo también al final de la perforación, reduzca la presión del taladrado una vez que la punta del tornillo, al frente de la broca, rompa el lado externo del material. Luego siga con una presión regular y pareja.

Interruptor de Control de Velocidad

El modelo de número de catálogo 1663-20 tiene un disco para controlar la velocidad para permitir el control electrónico de velocidad. (El gatillo no controla la velocidad. Solamente enciende y apaga la herramienta). El disco está ubicado en la parte posterior del mango. El disco tiene las posiciones desde 1 hasta 8. La posición 8 proporciona la máxima velocidad sin carga. La posición 1 proporciona aproximadamente los

25% de la máxima velocidad sin carga. Una velocidad reducida puede ser útil para empezar perforar con las brocas y obtener la óptima velocidad para un tamaño específico de broca. No ajuste la velocidad mientras perfore. Esta herramienta está equipada con retroalimentación electrónica para proporcionar una velocidad más constante bajo carga.

page 18

MANTENIMIENTO

¡ADVERTENCIA!

Para reducir el riesgo de lesiones, desconecte siempre la herramienta antes de darle cualquier mantenimiento. Nunca desarme la herramienta ni trate de hacer modificaciones en el sistema eléctrico de la misma. Acuda siempre a un Centro de Servicio

MILWAUKEE para TODAS las reparaciones.

Mantenimiento de las herramientas

Adopte un programa regular de mantenimiento y mantenga su herramienta en buenas condiciones. Antes de usarla, examine las condiciones generales de la misma. Inspeccione guardas, interruptores, el cable de la herramienta y el cable de extensión. Busque tornillos sueltos o flojos, defectos de alineación y dobleces en partes móviles, así como montajes inadecuados, partes rotas y cualquier otra condición que pueda afectar una operación segura. Si detecta ruidos o vibraciones anormales, apague la herramienta de inmediato y corrija el problema antes de volver a usarla.

No utilice una herramienta dañada. Colóquele una etiqueta que diga “NO

DEBE USARSE” hasta que sea reparada (vea “Reparaciones”).

Bajo condiciones normales, no se requiere lubricación hasta que haya que cambiar los carbones. Después de 6 meses a un año, dependiendo del uso dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio MILWAUKEE más cercano para que le hagan:

•

•

•

Lubricación

Inspección y cambio de carbones

Inspección mecánica y limpieza (engranes, flechas, baleros, carcarza, etc.)

•

• Inspección eléctrica (interruptor, cable, armadura, etc.)

Probarla para asegurar una operación mecánica y eléctrica adecuada.

ACCESORIOS

¡ADVERTENCIA!

Para reducir el riesgo de lesiones, desconecté siempre su herramienta antes de colocar o retirar un accesorio. Use solo accesorios recomendados específicamente. Otros puenden ser peligrosos.

Para una lista completa de accessorios, refiérase a su catálogo

MILWAUKEE Electric Tool. Para obtener un catálogo, contacte su

distribuidor local o uno de los centros de servicio listos en la página de cubierta de este manual.

Graso Tipo "E"

Cat. No. 49-08-4122

Porta Llave Del Broquero

Cat No. 48-66-4040

Llave Del Broquero

Cat No. 48-66-3280

¡ADVERTENCIA!

Para reducir el riesgo de lesiones, descarga eléctrica o daño a la herramienta, nunca la sumerja en líquidos ni permita que estos fluyan dentro de la misma.

Limpieza

Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Mantenga las empuñaduras de la herramienta limpias, secas y libres de aceite y grasa. Use sólo jabón neutro y un trapo húmedo para limpiar su herramienta ya que algunas substancias y disolventes limpiadores pueden ocasionar daños a materiales plásticos y partes aislantes. Algunos de estos incluyen: gasolina, trementina, diluyente para barniz, diluyente para pintura, disolventes limpiadores clorados, amoníaco, y detergentes caseros que contengan amoníaco.

Reparaciones

Si se daña o descompone, envíe la herramienta y todos sus accesorios al centro de servicio más cercano de los listados en la cubierta posterior de este manual del operario.

GARANTIA

Se garantiza que todos los productos MILWAUKEE están libres de fallas en el material y la mano de obra. MILWAUKEE reparará o reemplazará cualquier producto que, luego de una revisión, se encuentre está defectuoso ya sea en el material o en la mano de obra.

Límites: Esta garantía no cubre: 1) reparaciones o intentos realizados por personas ajenas a MILWAUKEE o al Taller Autorizado de Servicio

MILWAUKEE; 2) uso y desgaste normal; 3) abuso; 4) mal uso; 5)

mantenimiento inadecuado; 6) uso continuo luego de presentar fallas parciales; 7) herramientas que han sido modificadas; o productos utilizados con un accesorio inadecuado.

Las baterías están garantizadas por un (1) año a partir de la fecha de compra.

En caso de que se presente un problema, favor de regresar el producto completo a cualquier Centro de Servicio de Fábrica MILWAUKEE o Taller

Autorizado de Servicio MILWAUKEE, con flete pagado y asegurado. Si se encontrase que el problema es causado por fallas en el material o la mano de obra, se reparará o reemplazará el producto sin cargo y se le regresará (con flete pagado) a su propietario. No se reconoce ninguna otra garantía ni verbal ni escrita.

NO EXISTE NINGUNA OTRA POSIBILIDAD DE REPARACION Y REEMPLAZO

QUE LA DESCRITA EN LA PRESENTE GARANTIA. EN NINGUN CASO

MILWAUKEE SERA CONSIDERADA RESPONSABLE POR DAÑOS

INCIDENTALES, ESPECIALES O CONSECUENTES, INCLUYENDO LA

PERDIDA DE GANANCIAS.

ESTA GARANTIA SE CONFIERE EN LUGAR DE TODA OTRA GARANTIA,

EXPRESA O IMPLICITA DE COMERCIALIZACION O DE IDONEIDAD PARA

UN USO O PROPOSITO EN PARTICULAR.

Esta garantía le otorga derechos legales específicos. Podría tener además otros derechos que varían de estado a estado. En aquellos estados que no permiten la exclusión de garantías implícitas o límites por daños incidentales o consecuentes, los límites o las exclusiones anteriores podrían no aplicar en su caso.

page 19

UNITED STATES

MILWAUKEE Service

To locate the factory S

ERVICE

C

ENTER

or authorized service station nearest you, call

1-800-414-6527

TOLL FREE • NATIONWIDE

Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Local Time

In addition, there is a worldwide network of distributors ready to assist you. Check your

“Yellow Pages” under “Tools-Electric” for the names of those nearest you.

For further information on factory S

ERVICE

C

ENTER

or authorized service station locations, visit our website at:

www.mil-electric-tool.com

CANADA

Service MILWAUKEE

Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd

755 Progress Avenue

Scarborough, Ontario M1H 2W7

Tel. (416) 439-4181

Fax: (416) 439-6210

En outre le réseau de distributeurs est à la disposition de la clientèle d’un océan à l’autre. Consultez les pages jaunes de l’annuaire téléphonique pour l’adresse du centre le plus près de chez vous.

In addition, there is a worldwide network of distributors ready to assist you. Check your “Yellow Pages”under “Tools-Electric” for the names of those nearest you.

MEXICO

Servicios de MILWAUKEE

Corporate Product Service Support -

Warranty and Technical Information

Brookfield, Wisconsin USA

1-800-729-3878

Milwaukee Electric Tool

División de : Atlas Copco Mexicana S.A. de C.V.

Blvd. Abraham Lincoln no. 13

Colonia Los Reyes Zona Industrial

Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073

Tels. 5565-1414 5565-4720

Fax: 5565-0925

Además se cuenta con una red nacional de distribuidores listos para apoyarlo. Vea en las “Páginas Amarillas” sección

“Herramientas Eléctricas”.

MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION

A Company within the Atlas Copco Group

13135 West Lisbon Road • Brookfield, Wisconsin, U.S.A. 53005

58-14-1563d3 7/01 Printed in U.S.A.

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement