Parkside PDSSA 18 A1 Benutzerhandbuch

Add to My manuals
94 Pages

advertisement

Parkside PDSSA 18 A1 Benutzerhandbuch | Manualzz

CORDLESS IMPACT DRIVER PDSSA 18 A1

CORDLESS IMPACT DRIVER

Translation of the original instructions

AKUMULATORSKI VRTALNI

UDARNI VIJAČNIK

Prevod originalnega navodila za uporabo

AKUMULÁTOROVÝ

PRÍKLEPOVÝ UŤAHOVÁK

Preklad originá lneho návodu na obsluhu

AKKU-CSSAVAROZÓ

Az originál használati utasítás fordítása

AKU PŘÍKLEPOVÝ UTAHOVÁK

Překlad originálního provozního návodu

AKKU-DREHSCHLAGSCHRAUBER

Originalbetriebsanleitung

IAN 104449

104449_par_Akku-Drehschlagschrauber_cover_HU_SI_CZ_SK.indd 2 19.02.15 11:31

Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all

functions of the device.

Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik

funkcióját.

Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.

Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.

Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.

Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend

mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.

GB

HU

SI

CZ

Translation of the original instructions

Az originál használati utasítás fordítása

Prevod originalnega navodila za uporabo

Překlad originálního provozního návodu

SK Preklad originálneho návodu na obsluhu

DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung

Page

Oldal

Stran

Strana

Strana

Seite

4

18

32

45

58

71

104449_par_Akku-Drehschlagschrauber_cover_HU_SI_CZ_SK.indd 3 19.02.15 11:31

11

10

15

14

13

12

1 2 3

6

7

4

5

9 8

GB

Content

Introduction ................................. 4

Intended purpose ......................... 4

General description ...................... 5

Extent of the delivery ........................5

Overview ........................................5

Functional description .......................5

Technical data .............................. 5

Safety instructions ........................ 6

Symbols and icons ...........................6

Symbols on the appliance .................6

Symbols on the battery .....................6

Symbols on the recharger ..................6

General safety instructions for power tools ...............................................7

Charging the battery .................. 11

Removing / inserting the battery .... 12

Recharging the battery .................. 12

Used batteries .............................. 12

Checking the battery charge level ... 12

Assembling ................................ 12

Attaching the belt clip ................... 12

Operation .................................. 13

1. Direction switch ......................... 13

2. Using the tool holder .................. 13

3. Switching on/off ........................ 13

Cleaning and maintenance ......... 13

Cleaning ..................................... 13

Maintenance ................................ 14

Storage ...................................... 14

Disposal and protection of the environment .............................. 14

Guarantee ................................. 14

Repair Service ............................ 15

Service-Center ............................ 16

Importer .................................... 16

Replacement parts/accessories ... 17

Translation of the original EC declaration of conformity ............ 86

Introduction

Congratulations on the purchase of your new device. With it, you have chosen a high quality product.

During production, this equipment has been checked for quality and subjected to a final inspection. The functionality of your equipment is therefore guaranteed.

The operating instructions constitute part of this product. They contain important infor mation on safety, use and disposal.

Before using the product, familiarise yourself with all of the operating and safety instructions. Use the product only as described and for the applications specified.

Keep this manual safely and in the event that the product is passed on, hand over all documents to the third party.

Intended purpose

The device is designed for inserting and releasing bolts as well as tightening and releasing nuts. The appliance must only be used by adults. Young people aged 16 and over may only use the trimmer under adult supervision.

The user or operator is responsible for ac cidents causing injury to other people or damage to property.

The manufacturer cannot be held liable for damage when the trimmer is not used in conformity with its intended purpose or due to incorrect operation.

4

GB

General description

Extent of the delivery

Carefully unpack the appliance and check that it is complete:

- Cordless impact screwdriver

- Belt clip with screw

- Battery-charger

- Battery

- Bit holder

- Adapter for 1/4“ square

- Translation of the original instructions for use

The illustrations are on the front fold-out page.

Overview

1 Tool holder

2 Locking sleeve

3 Direction of rotation switch

4 Belt clip

5 Battery Indicator

6 Charger power supply cord

7 Charger

8 Green LED

9 Red LED

10 Battery

11 Battery release button

12 On/off switch

13 LED working light

14 Adapter for 1/4“ square

15 Bit holder

Functional description

The cordless impact screwdriver has clock wise/anticlockwise rotation, a 1/4“ hexagon socket bit holder and an LED work light.

The rotary impact function of the device converts the force of the motor into uniform rotary impacts. The striking mechanism switches on when tightening and loosening materials.

The battery included in the scope of de livery can also be used for the cordless reciprocating saw PSSA 18 A1 and the cordless angular grinder

PWSA 18 A1.

Technical data

Appliance

Motor voltage...........................18 V

Idling speed .....................0-2800 min -1

Nominal impact rate .........0-3600 min -1 max. torque for hard screw-driving applications according to ISO 5393

............................................ 180 Nm

Tool holder ...................................1/4“

Weight (without battery charger) 1.54 kg

Sound power level

(L pA

) ............. 68.72 dB (A),

K pA

Sound power level (L

W

A

)

= 3 dB

Guaranteed ...................... 83 dB (A)

Measured ......79.72 dB (A);

Vibration (a h

K

WA

= 3 dB

) ... 2.455 m/s 2 , K= 1.5 m/s 2

Battery (Li-Ion) ............PAP18-1,5A1

Number of battery cells ..................... 5

Nominal voltage .......................18 V

Capacity .................................. 1,5 Ah

Charging time .......................... ca. 1 h

5

GB

Recharger .................. JLH-H15O-18

Nominal consumption ..................40 W

Uptake voltage/Input

....................... 100-240 V~, 50-60 Hz

Voltage output/Output

................................18 V 1500 mA

Protection class ............................. II

Protection category ...................... IPX0

Noise and vibration values have been determined according to the standards and regulations mentioned in the declaration of conformity.

Technical and optical changes may be undertaken in the course of further development without notice. All dimensions, references and information in this instruction manual are therefore not guaranteed.

Legal claims made on the basis of the instruction manual can therefore not be considered as valid.

Safety instructions

Ensure that the safety instructions are observed when operating the appliance.

Symbols and icons

Symbols on the appliance:

Carefully read these Operating Instructions.

Electrical appliances must not be disposed of with the domestic waste.

Symbols on the battery:

Do not dispose of batteries in household waste, fire or water.

The stated vibration emission value was measured in accordance with a standard testing procedure and may be used to compare one power tool to another.

The stated vibration emission value may also be used for a preliminary exposure assessment.

Do not subject the battery to strong sunlight over long periods and do not leave it on a heater (max.

45°C).

Warning: The vibration emission value may differ during actual use of the power tool from the stated value depending on the manner in which the power tool is used.

Safety precautions aimed at protecting the user should be based on estimated exposure under actual usage conditions (all parts of the operating cycle are to be considered, including, for example, times during which the power tool is turned off and times when the tool is turned on but is running idle).

Symbols on the recharger:

Warning!

T2A

130°C

Take batteries to an old battery collection point where they will be recycled in an environmentally friendly manner.

Before using for the first time, care fully read through the user manual

The recharger is for indoor use only.

Miniature fuse

-

6

GB

Protection class II

Electrical appliances must not be disposed of with the domestic waste.

General safety instructions for power tools

WARNING! Read all safety directions and instructions.

Omissions in the compliance with safety directions and instructions can cause electrical shock, fire and/or severe injuries.

Green LED lights flashes without battery

Charger ready

Green LED lights up

Battery such alleged charged

Red LED lights up Battery charging

Green LED flashes with battery

Battery has to be charged in advance for

30 minutes before charging starts

Red and green LED flashes Battery defect

Red and green LED lights up

Battery too cold or too warm.

Battery can not be charged

Retain all safety directions and instructions for future use.

The term “Power Tools” used in the safety instructions refers to mains-operated power tools (with power cord) and to battery-operated power tools (without power cord).

1) WORK AREA SAFETY

Symbols in the manual

Warning symbols with information on damage and injury prevention.

Instruction symbols (the instruction is explained at the place of the exclamation mark) with information on preventing damage.

2) ELECTRICAL SAFETY

Help symbols with information on improving tool handling.

a) Keep work area clean and well lit.

Cluttered or dark areas invite accidents. b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable

Iiquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. c) Keep children and bystanders away while operating a power tool . Distractions can cause you to lose control. a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.

7

GB b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. c) Do not expose power tools to rain or wet conditions.

Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use.

Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device

(RCD) protected supply.

Use of an

RCD reduces the risk of electric shock.

3) PERSONAL SAFETY hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. c) Prevent unintentional starting.

Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.

Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents. d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times.

This enables better control of the power tool in unexpected situations. f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts. g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used.

Use of dust collection can reduce dustrelated hazards. a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication.

A moment of inattention white operating power tools may result in serious personal injury. b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection.

Protective equipment such as dust mask, non-slip safety shoes, hard hat, or

4) POWER TOOL USE AND CARE a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application.

Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.

The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off.

8

GB c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjust -ments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentaIly. d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation.

If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less Iikely to bind and are easier to control. g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed.

Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. h) Hold the device by the insulated gripping surfaces when performing work in which the cutting tool may come into contact with hidden wiring or its own cord.

Contact with a live wire can also cause a charge in metal parts of the device and result in an electric shock.

5) CAREFUL HANDLING AND USE OF

BATTERY DEVICES a) Charge the batteries only in chargers that are recommended by the manufacturer. Risk of fire if a charger that is suitable for a specific type of battery is used with other batteries.

b) In the power tools, use only the batteries designed for the purpose.

The use of other batteries may result in injuries and risk of fire.

c) Keep the unused battery away from paper clips, coins, keys, nails, screws and other small metal objects, which could cause bridging of the contacts. A short circuit between the battery contacts may cause burns or fire.

d) If used incorrectly, liquid may leak from the battery. Avoid contact with this. In the event of accidental contact, rinse off with water. If the liquid gets into eyes, seek medical assistance. Leaking battery fluid may cause skin irritations or burns.

6) SERVICE

Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts.

This will ensure that the safety of the power tool is maintained.

7) SPECIAL SAFETY DIRECTIONS FOR

BATTERY-OPERATED TOOLS a) Ensure that the device is switched off before inserting the battery.

Inserting a battery into a power tool that is switched on may result in accidents.

9

GB b) Recharge the batteries indoors only because the battery charger is designed for indoor use only.

c) To reduce the electric shock hazard, unplug the battery charger from the mains before cleaning the charger. d) Do not subject the battery to strong sunlight over long periods and do not leave it on a heater.

Heat damages the battery and there is a risk of explosion.

e) Allow a hot battery to cool before charging.

f) Do not open up the battery and avoid mechanical damage to the battery.

Risk of short circuit and fumes may be emitted that irritate the respiratory tract. Ensure fresh air and seek medical assistance in the event of discomfort.

g) Do not use non-rechargeable batteries!

8) CORRECT HANDLING OF THE BAT-

TERY CHARGER

• This device can be used by children aged 8 and over and by people with reduced physical, sensory or mental capacities or with a lack of experience or knowledge, if they are supervised or have been instructed regarding safe use of the device and understand the resulting risks. Children are not permitted to play with the device. Cleaning and user maintenance are not to be undertaken by children without supervision.

• Keep the equipment away from children and pets. Children should be supervised in order to ensure that they do not play with the equipment.

• To charge the battery, use only the charger supplied.

Risk of fire and explosion. This ensures that the safety of the device is maintained.

• Before each use, check the charger, cable and plug and have them repaired by qualified profession als and only with original parts.

Do not use a defective charger and do not open it up yourself. This ensures that the safety of the device is maintained.

• Connect the charger only to a socket with an earth. Ensure that the mains voltage matches the specifications on the charger rat ing plate.

Risk of electric shock.

• Disconnect the charger from the mains before closing or opening connection to the battery / power tool / device.

• Keep the charger clean and away from wet and rain. Do not use the charger outdoors.

Dirt and the entry of water increase the risk of electric shock.

• Operate the charger only with the appropriate original batteries.

Charging other batteries may result in injuries and risk of fire.

• Avoid mechanical damage to the charger. This can result in internal short circuits.

• Do not operate the charger on a combustible surface (e.g. paper, textiles).

Risk of fire due to heating dur ing charging.

• If the power cable for this equipment is damaged, it must be replaced by the manufacturer, a customer service agent of the same or a similarly qualified person in order to prevent hazards.

• The battery of the appliance is not fully charged at the time of delivery. It therefore needs to be fully recharged before you use it for the first time. For the first

10

GB recharge cycle we recommend that you charge the battery for about 1 hour. Slot the battery into the base and plug the battery charger into a mains outlet.

• When the battery is fully charged, unplug the charger from the mains and from the appliance. Charging time is approx. 1 hour.

• Do not charge the battery continuously since this may damage the battery cells.

Note: Repeatedly charging small capacities may damage the battery cells. Recharge the battery only if the appliance is becoming slow.

• Do not use the charger to charge nonrechargeable batteries.

9) RESIDUAL RISKS

Even if properly operating and handling this electric tool, some residual risks will remain.

Due to its construction and build, this electric tool may present the following hazards: a) Cuts b) Ear damage if working without ear protection.

c) Damage to your health caused by swinging your hands and arms when operating the appliance for longer periods of time or if the unit is not held or maintained properly.

Warning! During operation, this electric tool generates an electromagnetic field which, under certain circum stances, may impair the functionality of active or passive medical implants.

To reduce the risk of serious or lethal injuries, we recommend that persons with medical implants consult their doctor and the manufacturer of their medical implant before operating the machine.

Charging the battery

Do not expose the battery to extreme conditions such as heat or impact. Risk of injury from escaping electrolytic solution! After eye/skin contact, rinse the affected areas with water or a neutraliser and consult a doctor.

Charge the battery in a dry room only.

Prior to attaching the charger, check that the battery‘s outer surface is clean and dry.

There is a risk of injury due to elec tric shock.

Only use the original charger from the package to charge the battery.

Mind not to charge the appliance for more than 1 hour at a time. If you do, the battery and the appliance may be damaged and longer charging times would be a waste of energy. Excessive charging will void the warranty.

Charge the battery before the first time of use. Do not briefly charge the battery several time in a row.

Recharge the battery when you notice that the appliance is becoming slower.

If a fully recharged battery lasts for considerably shorter operating times, the battery is used up and needs to be replaced. Only use an

OEM spare battery available from our Customer Service.

Always take heed of the applicable safety instructions as well as the en-

11

GB

• vironmental protection regulations and information.

The warranty excludes all defects caused by improper handling.

Removing / inserting the battery

1. To remove the battery ( 10) from the appliance, press the release button ( 11) on the battery and pull out the battery.

2. To insert the battery ( 10), place it on the guide track and push it back into the appliance.

It will audibly snap in.

Recharging the battery

1. Remove the battery ( 10) from the appliance.

2. Inser the battery ( 10) in the charging compartment of the battery charger ( 7).

3. Plug the battery charger ( 7) into a mains outlet.

4. When the battery is fully recharged unplug the battery charger ( 7) from the mains.

5. Pull the battery ( 10)out of the battery charger ( 7).

Green LED lights flashes without battery

Charger ready

Green LED lights up

Battery such alleged charged

Red LED lights up Battery charging

Green LED flashes with battery

Battery has to be charged in advance for

30 minutes before charging starts

Red and green LED flashes Battery defect

Red and green LED lights up

Battery too cold or too warm.

Battery can not be charged

12

Used batteries

• If a fully recharged battery lasts for considerably shorter operating times, the battery is used up and needs to be replaced. Only use an OEM battery pack replacement available from our

Customer Service.

• Always take heed of the applicable safety instructions as well as the environmental protection regulations and information (see “Cleaning and Maintenance”).

Checking the battery charge level

The battery’s charge level ( 5) is indicated by the charge state indicator ( 10).

Press the activation button battery indicator on the battery.

The LEDs indicate the battery’s charge level.

red-yellow-green =Battery fully charged red and yellow =Battery half charged red =Battery needs to be charged

Assembling

Attaching the belt clip

Attach the belt clip ( 4) either to the right or left-hand side of the base of the device.

The belt clip ( 4) fits into the recess in the housing. Fasten the belt clip ( 4) with the screw supplied.

GB

Operation

1. Direction switch

You can toggle between right and left rotation by pushing the direction of rotation switch ( 3).

When you move the direction switch ( 3) to the middle position, the device is secured against being switched on. In this position, the LED work light (13) can still be used.

The tightening torque depends on the se lected speed and impact duration.

If you move the direction switch ( 3) to the middle position, the device is secured against being switched on. You can continue using the LED lamp when the switch lock is activated. To do so, press the on/ off switch.

The direction changed may only be performed in standstill mode!

2. Using the tool holder

Pull the locking sleeve ( 2) forward and push the bit insert as far as it will go into the tool holder ( 1). Release the locking sleeve

( 2) again; the bit insert is fixed in place.

Check that the bit insert is locked in the tool holder by pulling on it.

The tool holder is not suitable for short 25 mm bits! Use the bit holder ( 15) supplied for short bits.

3. Switching on/off

By using the on/off switch ( 12) you can progressively control the speed. The LED work light ( 13) is automatically turned on.

The further you push the on/off switch, the higher the speed and tightening torque.

To turn it off, release the on-off button.

The tightening torque actually achieved must be checked in all cases with a torque wrench !

Cleaning and maintenance

Contact our Service Centre about repairs and servicing not described in this manual. Only use OEM parts. Risk of injury!

Turn off the appliance and, before doing any servicing, remove the battery.

The following cleaning and servicing should be done regularly. This will ensure a long and reliable service life.

Cleaning

Do not spray the appliance with water and do not immerse it in water. Electric shock hazard!

• Keep clean the ventilation slots, motor housing and handles of the appliance.

Use a damp cloth or a brush.

Do not use cleaning agents or solvents.

You may otherwise irreparably damage the appliance.

13

GB

Maintenance

The appliance cleaner is maintenance free.

Storage

• Store the trimmer in a dry place well out of reach of children.

• In order to keep the battery well charged, avoid exposing the appliance to extreme heat or cold in storage.

• Remove the battery before storing the unit for longer periods of time.

Disposal and protection of the environment

Remove the battery from the device and take the device, battery, accessories and packaging for environmentally friendly recycling.

Machines do not belong with domestic waste.

Do not dispose of batteries in household waste, fire (risk of explo sion) or water. Damaged batteries may damage the environment and your health if toxic fumes or liquids leak out.

• Return the unit to a recycling centre.

The plastics and metals in the unit can be sorted and appropriately recycled.

Ask our Service Centre for details.

• Dispose of batteries in discharged condition. We recommend covering the pole with adhesive tape to prevent a short circuit. Do not open up the battery.

• Dispose of batteries in accordance with the local regulations. Take batteries to an old battery collection point where they will be recycled in an environmentally friendly manner. For information about this, ask your local waste management company or our service centre.

• Defective units returned to us will be disposed of for free.

Guarantee

Dear Customer,

This equipment is provided with a 3-year guarantee from the date of purchase.

In case of defects, you have statutory rights against the seller of the product. These statutory rights are not restricted by our guarantee presented below.

Terms of Guarantee

The term of the guarantee begins on the date of purchase. Please retain the original receipt. This document is required as proof of purchase.

If a material or manufacturing defect occurs within three years of the date of purchase of this product, we will repair or replace – at our choice – the product for you free of charge. This guarantee requires the defective equipment and proof of purchase to be presented within the three-year period with a brief written description of what constitutes the defect and when it occurred.

If the defect is covered by our guarantee, you will receive either the repaired product or a new product. No new guarantee period begins on repair or replacement of the product.

14

GB

Guarantee Period and Statutory

Claims for Defects

The guarantee period is not extended by the guarantee service. This also applies for replaced or repaired parts. Any damages and defects already present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs arising after expiry of the guarantee period are chargeable.

Guarantee Cover

The equipment has been carefully pro duced in accordance with strict quality guidelines and conscientiously checked prior to delivery.

The guarantee applies for all material and manufacturing defects. This guarantee does not extend to cover product parts that are subject to normal wear and may therefore be considered as wearing parts (e.g. filters or attachments) or to cover damage to breakable parts (e.g. switches, batteries, or parts made of glass).

This guarantee shall be invalid if the prod uct has been damaged, used incorrectly or not maintained. Precise adherence to all of the instructions specified in the operating manual is required for proper use of the product. Intended uses and actions against which the operating manual advises or warns must be categorically avoided.

The product is designed only for private and not commercial use. The guarantee will be invalidated in case of misuse or improper handling, use of force, or interventions not undertaken by our authorised service branch.

Processing in Case of Guarantee

To ensure efficient handling of your query, please follow the directions below:

• Please have the receipt and item number (IAN 104449) ready as proof of purchase for all enquiries.

• Please find the item number on the rat ing plate.

• Should functional errors or other defects occur, please initially contact the service department specified below by telephone or by e-mail . You will then receive further information on the processing of your complaint.

• After consultation with our customer service, a product recorded as defective can be sent postage paid to the service address communicated to you, with the proof of purchase (receipt) and specification of what constitutes the defect and when it occurred. In order to avoid acceptance problems and additional costs, please be sure to use only the address communicated to you. Ensure that the consignment is not sent carriage forward or by bulky goods, express or other special freight. Please send the equipment inc. all accessories supplied at the time of purchase and ensure adequate, safe transport packaging.

Repair Service

For a charge, repairs not covered by the guarantee can be carried out by our service branch, which will be happy to issue a cost estimate for you.

We can handle only equipment that has been sent with adequate packaging and postage.

Attention: Please send your equipment to our service branch in clean condition and with an indication of the defect.

Equipment sent carriage forward or by bulky goods, express or other special freight will not be accepted.

15

GB

We will dispose of your defective devices free of charge when you send them to us.

Service-Center

GB

Service Great Britain

Tel.: 0871 5000 720

(£ 0.10/Min.)

E-Mail: [email protected]

IAN 104449

Importer

Please note that the following address is not a service address. Please initially contact the service centre specified above.

Grizzly Tools GmbH & Co. KG

Stockstädter Straße 20

63762 Großostheim

Germany www.grizzly-service.eu

16

GB

Replacement parts/accessories

Spare parts and accessories can be obtained at www.grizzly-service.eu

If you do not have internet access, please contact the Service Centre via telephone (see

“Sercice-Center” Page 16). Please have the order number mentioned below ready.

Pos. Description .............................................................Order No.

4

7

Belt clip ............................................................................. 91104110

Charger ............................................................................ 80001082

10 Battery 18V / 1,5 Ah ......................................................... 80001161

14 Adapter for 1/4“ square ...................................................... 91104111

15 Bit holder .......................................................................... 91104112

Battery 18V / 2,6 Ah ......................................................... 80001162

Charger 18V / 2,6 Ah ....................................................... 80001086

We recommend using the battery only with the battery charger supplied.

17

HU

Sadržaj

Bevezető .................................... 18

Rendeltetés ................................ 18

Általános leírás .......................... 19

Szállítási terjedelem .......................19

Áttekintés ......................................19

Működésleírás ...............................19

Műszaki adatok ......................... 19

Biztonsági tudnivalók ................ 20

Szimbólumok és ábrák ................... 20

A készüléken található képjelek ....... 20

Az akkun található képjelek............. 20

Az akkutöltőn található képjelek ....... 20

Szimbólumok az utasításban ........... 21

Általános biztonsági tudnivalók ....... 21

Töltési folyamat ......................... 25

Az akkumulátor kivétele / behelyezése .................................. 25

Az akkumulátor feltöltése ................ 26

Használt akkuk .............................. 26

Az akkumulátor töltésszintjének ellenőrzése .................................... 26

Szerelvény ................................. 26

Övkapocs rögzítése ........................ 26

Kezelés ...................................... 26

1. Forgásirány kapcsoló .................. 26

2. Szerszámtartó használata ............ 27

3. Be-/kikapcsolás ......................... 27

Tisztítás és karbantartás ............ 27

Tisztítás ......................................... 27

Karbantartás ................................. 27

Tárolás ....................................... 28

Eltávolítás és környezetvédelem 28

Jótállási tájékoztató ................... 29

Pótalkatrészek / Tartozékok ...... 31

CE konformitás nyilatkozat ........ 87

Bevezető

Gratulálunk az Ön által megvásárolt új berendezéshez. Ezzel egy kiváló minőségű termék mellett döntött.

A jelen készülék minőségét a gyártás alatt ellenőrizték és alávetették egy végső ellenőrzésnek. Ezzel a készülék működőké pessége biztosított. Nem zárható ki, hogy egyes esetekben a készüléken, vagy annak belsejében, ill. a tömlővezetékeken mara dék víz vagy kenőanyag található. Ez nem utal sem hiányosságra, sem hibára, nem ad aggodalomra okot.

A használati útmutató a termék részét képezi. Fontos utasításokat tartalmaz a biztonságra, a használatra és a hulladékeltávolításra vonatkozóan. A termék használata előtt ismerkedjen meg az összes kezelési és biztonsági útmutatással. A terméket csak a leírtaknak megfelelően és a megadott hasz nálati területen lehet alkalmazni.

Őrizze meg jól az útmutatót és a termék harmadik személynek való továbbadása esetén mellékelje az összes dokumentumot.

Rendeltetés

A készülék csavarok be-, illetve kicsavarására, valamint csavaranyák be-, illetve kicsavarására használható.

Jelen útmutatóban nem nyomatékkal megengedett alkalmazásoktól eltérő minden egyéb használat a gép károsodását okozhatja, és komoly veszélyt jelenthet a kezelő számára. A készülék felnőttek általi használatra terveztetett.

16. életévüket betöltött fiatalkorúak a készüléket csak felügyelet mellett használhatják.

18

A kezelő vagy a használó felelős a sze mélyekkel vagy azok tulajdonával történt balesetekért vagy károkért.

A gyártó nem felel a rendeltetésellenes használatból vagy a hibás kezelésből adódó károkért. Ez a berendezés nem alkalmas ipari használatra.

Ipari alkalmazás esetén megszűnik a garancia.

Általános leírás

Szállítási terjedelem

Csomagolja ki a készüléket és ellenőrizze teljességét:

- Akkumulátoros ütvecsavarozó

- Övcsat csavarral

- Töltő töltéskijelző

- Akkumulátor

- Bittartó

- Adapter 1/4“ négyszögre

- Az eredeti használati útmutató fordítása

Az ábrákat az elülső kihajt ható oldalon találhatja.

Áttekintés

1 Szerszámtartó

2 Reteszelő hüvely

3 Forgásirány kapcsoló

4 Övcsat csavarral

5 Akkumulátor töltésszintkijelző

6 Töltő hálózati csatlakozójának vezetéke

7 Töltő

8 Zöld LED

9 Piros LED

10 Akkumulátor

11 Akkumulátor kireteszelő gomb

12 Be-/kikapcsoló gomb

13 Munkafolyamatot jelző LED lám pa

HU

14 Adapter 1/4“ négyszögre

15 Bittartó

Működésleírás

A bal-/jobbmenetes akkus ütvecsavarozó

1/4“ belső hatlapú bittartóval és LEDmunkavilágítással rendelkezik.

A készülék ütvecsavarozó funkciója egyenletes forgatóütésekké alakítja át motor erejét. Az ütőmű a meghúzásnál és kioldáskor lép működésbe.

A szállítási terjedelem részét képező akku mulátor a PSSA 18 A1 dekopírfűrészhez

és a PWSA 18 A1 akkumulátoros sarokcsiszolóhoz is használható.

Műszaki adatok

A berendezés

Motorfeszültség ........................18 V

Üresjárati fordulatszám

......................................0-2800 min -1

Névleges ütésszám ...........0-3600 min -1 max. forgatónyomaték, kemény csavaresés az ISO 5393 alapján

............................................ 180 Nm

Szerszámtartó ..............................1/4“

Tömeg (vezetősín töltő ) ............... 1,54 kg

Hangnyomásszint

(L ) ............. 68,72 dB (A),

K pA

= 3 dB

Hangteljesítményszint (L

W

A

) garantált ........................... 83 dB (A) mért ............... 79,72 dB (A);

Vibráció (a h

K

WA

= 3 dB

) .......................................

....................2,455 m/s 2 , K= 1,5 m/s 2

Akkublokk (Li-Ion) ......PAP18-1,5A1

...................................................... 5

Névleges feszültség ...................18 V

Kapacitás ................................. 1,5 Ah

Töltési idő ................................. ca. 1 h

19

HU

Akkutöltő ................... JLH-H15O-18

Névleges felvétel .........................40 W

Bemeneti feszültség/Input

......................100-240 V~, 50 - 60 Hz

Kimeneti feszültség/Output

................................18 V 1500 mA

Védelmi osztály ............................. II

Védelmi mód ............................... IPX0

Műszaki és optikai változtatások a tovább fejlesztés során előzetes értesítés nélkül lehetségesek. Ezért minden méret, utalás és ez a használati utasítás adatai szavatosság nélkül értendők. A használati utasítás alapján támasztott jogigények tehát nem

érvényesíthetők.

A megadott lengésemissziós értéket egy szabvány vizsgálati módszerrel mérték és egy elektromos szerszám másikkal való ösz szehasonlításához lehet használni.

A megadott lengésemissziós értéket a kitettség bevezető becsléséhez is fel lehet használni.

Figyelmeztetés:

A lengésemissziós érték az elektromos szerszám tényleges használata során eltérhet a megadott értéktől, attól függően, hogyan használják az elektromos szerszámot.

A kezelő védelme érdekében meg kell határozni azon biztonsági intézkedéseket, amelyek a tényleges használati feltételek melletti kitettség becslésén alapulnak (ennek során az üzemi ciklus valamennyi részét figyelembe kell venni, például azokat az időszakokat is, amelyekben az elektro mos szerszámot kikapcsolták, és azokat, amelyekben ugyan azt bekapcsolták, de terhelés nélkül fut).

Biztonsági tudnivalók

A készülék használata során figyelembe kell venni a biztonsági tudnivalókat.

Szimbólumok és ábrák

A készüléken található képjelek:

Figyelmesen olvassa végig a kezelési utasítást.

Az elektromos készülékek nem tartoznak a háztartási hulladékok közé

Az akkun található képjelek :

Nie wyrzucaj akumulatorów do śmieci domowych, nie wrzucaj ich do ognia ani wody.

Ne tegye ki az akkut hosszabb ideig erős napsugárzásnak és ne tegye őket fűtőtestekre (max. 45°C).

Oddawaj akumulatory do punktu zbiórki zużytych baterii, gdzie zos tanie zapewniona ich przepisowa utylizacja.

Az akkutöltőn található képjelek :

Vigyázat!

Figyelmesen olvassa végig a kezelési utasítást.

Az akkutöltő csak helyiségekben történő alkalmazásra alkalmas.

20

HU

T2A

Mini biztosíték

130°C

Védelmi osztály II

Az elektromos készülékek nem tartoznak a háztartási hulladékok közé

A zöld LED villog akkumulátor nélkül

A töltő üzemkész

A zöld LED világít

Az akkumulátor fel van töltve

A piros LED világít Az akkumulátor töltődik

A zöld LED villog akkumulátorral

Az akkumulátor 30 perces előtöltést igé nyel, mielőtt elkezdődik a töltési folyamat

A piros és zöld LED villog

Az akkumulátor hibás

A piros és zöld LED világít

Az akkumulátor túl hideg vagy túl meleg

Az akkumulátor nem tölthető

Szimbólumok az utasításban:

Veszélyjelek a személyi sérülés vagy anyagi kár elhárítására vonatkozó utasításokkal.

Utasító jelzések (felkiáltó jel helyett az utasítás magyarázata áll) az anyagi kár elhárítására vonatkozó utasításokkal.

Tájékoztató jelzések, amelyek a szerszámgép optimális kezeléséről informálnak.

Általános biztonsági tudnivalók

A készülékkel történő munkavégzés előtt jól ismerkedjen meg minden kezelőelemmel. Gyakorolja a bá násmódot a készülékkel és egy tapasztalt alkalmazó vagy szakember

által magyaráztassa el magának a működést, a hatásmódot és a munkatechnikákat. Biztosítsa, hogy a készüléket vészesetben azonnal le tudja állítani. A készülék szakszerűtlen használata súlyos sérülések hez vezethet.

Figyelem! Az elektromos berendezések használatakor az elektromos

ütések, sérülés- és tűzveszély elkerü lése érdekében figyelembe kell ven ni a következő alapvető biztonsági utasításokat:

A berendezéssel való munkavégzés:

• A berendezést nem használhatják gyermekek. Hasonlóképpen tilos a berendezés használata olyan személyek számára, akik nem ismerik teljesen a használati utasítást. Törvények és helyi rendeletek előírhatják a használatra vonatkozó leg kisebb korhatárt.

• Tartsa távol a berendezést emberektől – főleg gyermekektől – és háziállatoktól.

Szakítsa meg a munkavégzést, amenynyiben ezek a közelben tartózkodnak.

Tartson minden esetben egy 15 m-es biztonsági távolságot maga körül. Kövek

és kavicsok repülhetnek el, amelyek sérülésekhez vezethetnek.

• Viseljen megfelelő munkaruházatot és személyes védőfelszerelést! Mindig visel jen védőszemüveget vagy szemvédőt, fü lvédőt, csúszásbiztos talpú csizmát vagy

21

HU cipőt, és robusztus, hosszúnadrágot, va lamint munkakesztyűt. Ezzel csökkentheti a sérülések veszélyét.

Ne viseljen hosszú ruhát vagy ékszert, mivel ezeket a mozgó részek befoghatják. Ne használja a berendezést, ha mezítláb lenne, vagy nyitott szandált viselne.

• Munkavégzés közben figyeljen arra, hogy biztosan álljon. Lejtőn való munka végzés közben legyen különösen óvatos.

Így váratlan szituációkban jobban tudja kontrollálni a berendezést.

• Ne használja a berendezést, ha fárat lenne, vagy azt megelőzően alkoholt, vagy gyógyszert vett volna magához. Iktasson be mindig időben egy munkaszü netet.

Csak jó megvilágítás mellett dolgozzon.

• Ne használja a berendezést esőben, rossz időben, vagy nedves környezet ben. A víz berendezésbe való beszivárgása megnöveli az elektromos ütés veszélyét.

• A védőberendezés és a személyes védő felszerelés védk az Ön és mások egészségét, és a berendezés biztonságos és zavartalan működését:

Ne használjon megrongálódott, hiányos, vagy a gyártó beleegyezése nélkül át-

épített berendezést. Soha ne használja a berendezést meghibásodott védőfel szereléssel. Használat előtt ellenőrizze a berendezés biztonsági állapotát, külö nösen a hálózati kábel, a kapcsoló és a védőbburkolat esetén.

• Tartsa távol a vágó berendezést vala mennyi testrészétől, mindenek előtt a ke zeitől és a lábaitól, amikor bekapcsolja a berendezést, valamint járó motor mellett.

Sérülésveszély áll fenn.

• Ne indítsa be a berendezést, amenynyiben azt megfordították, vagy nem a munkahelyzetben lenne. Sérülésveszély

áll fenn.

• Kapcsolja ki a berendezést és vegye ki az akkumulátort, ha:

- a berendezést felügyelet nélkül hagyná,

- tisztítaná a berendezést, vagy dolgozna azon,

- a vágóberendezést cserélné.

Ezek az óvintézkedések megakadályozzák a berendezést akarattalan beindítását.

• Győződjön meg arról, hogy a vágótár csa a beindításnál és a munkavégzés közben ne érjen kövekhez, kavicsokhoz, dróthoz, vagy egyéb idegentesthez.

• A berendezés kikapcsolása után a vágóberendezés még néhány másodpercig forog:

Soha ne kísérelje meg, kézzel megállítani a berendezest. Mindig várja meg, amig magától leáll. Sérülésveszély áll fenn.

• Csak eredeti vágólapot használjon. Tilos a műanyag lap helyett fém pengét hasz nálni, az baleseteket okozhat.

• Ne használja a berendezést olyan fű vágására, amely nem a talajon lenne, pl. fű, amely falakon, sziklákon, stb. nőne.

• Ne vágjon át kavicsos úton vagy utcán.

Az elrepülő köveksérülésekhez vezethet nek.

• Ne hasznája a berendezést gyúlékony folyadékok vagy gázok közelében. En nek figyelembe nem vétele esetén tűz- és robbanásveszély áll fenn.

• A munkaterületen a használó felelős harmadik személlyel szembeni olyan károkért, amelyek a berendezés használata révén keletkeznek.

• Figyeljen arra, hogy a légrések ne legenek eltömődve.

• A berendezést egy száraz helyen, gyermekektől távol kell tárolni.

22

HU

• Csak olyan alkatrészeket és tartozékokat hasznájon, amelyeket a gyártó szállít és ajánl. Így biztosíthatja, hogy a berendezés biztonságos maradjon.

• Ne próbálja meg a berendezést maga megjavítani. Minden olyan munkavégzést, amelyet a jelen útmutatóban nem tűntetnek fel, csak megbízott ügyfélszol gálat végezheti.

• A gépet soha nem használhatják gyermekek, vagy a fenti utasításokat nem ismerő személyek.

• Szakítsa félbe a gép használatát például abban az esetben, ha emberek (főleg gyermekek), vagy háziállatok vannak a közelben.

• A gépet csak nappal, vagy jó mesterséges megvilágítás mellett szabad használni.

• Kezét és lábát - főleg a motor bekapcso lása során - tartsa távol a vágószerkezettől.

• Soha ne szereljen fel fém vágóelemeket.

• A gép üzembe helyezése előtt, és min den felverődésnél ellenőrizze az eszköz kopását, illetve épségét, és szükség esetén végezze el a szükséges javításokat.

• Sérült illetve hiányos védőberendezések kel soha ne használja a gépet.

• Ügyeljen arra is, hogy a szellőzőnyílá sokban ne legyen szennyeződés

Az akkumulátoros szerszámokkal

és azok használatával való gondos bánásmód:

• Az akkumulátoroat csak olyan töltőkben töltse fel, amelyeket a gyártó ajánl. Az olyan töltőnél, amelyet egy bizonyos típu sú akkumulátorhoz ajánlanak, tűzveszély

áll fenn, amennyiben más akkumulátorokhoz használják.

• Csak azz arra kijelölt akkumulátorokat használja az elektromos berendezésben.

Más akkumulátorok használata sérülésekhez és tűzveszélyhez vezethet.

• A nem használt akkumulátort tartsa távol irodai kapcsoktól, érméktől, kulcsoktól, szögektől, csavaroktól vagy más apró fém tárgyaktól, amelyek az érintkezők

áthidalását okozhatják. Az akkumulátor

érintkezői közti rövidzárlat égésekhez vagy tűzhöz vezethet.

• Hibás használat esetén folyadék léphet ki az akkumulátorból. Kerülje az azzal való

érintkezést. Véletlen érintkezés esetén mossa le vízzel. Amennyiben a folyadék a szemébe kerülne, vegyen igénybe ezt kiegészítően orvosi segítséget. A kilépő akkumulátorfolyadék bőrirritációhoz vagy égési sérülésekhez vezethet.

• Győződjön meg arról, hogy a berende zést kikapcsolták, mielőtt behelyezné az akkumulátort. Egy akkumulátor behelyezése egy olyan elektromos szerszámba, amelyyet bekapcsoltak, balesetekez vezethet.

• Csak belterületen töltse fel az akkumulá torokat, mert a töltőt csak arra tervezték.

• egy elektromos ütés veszélyéne csökken tése érdekében húzza ki a töltő csatla kozóját a csatlakozó aljzatból, mielőtt megtisztítaná azt.

• Ne tegye ki az akkumulátort hosszabb ideig erős napsugárzásnak és ne tegye le fűtőtestre. A höség károsítja az akku mulátort és robbanásveszély áll fenn.

• A felmelegedett akkumulátort feltöltés előtt hagyja lehűlni.

• Ne nyissa fel az akkumulátort és kerülje el az akkumulátor mechanikus megrongálását. Rövidzárlat veszélye áll fenn

és olyan gőzök léphetnek ki, amelyek irrit´lják a légutakat. Gondoskodjon friss levegőről és panaszok esetén vegyen igénybe kiegészítő orvosi segítséget.

• Ne használjon nem újra feltölthető akku mulátorokat!

23

HU

Az akkutöltő helyes kezelése:

• A készüléket használhatják 8 évnél idő sebb gyermekek, valamint korlátozott fizikai, szenzorikus vagy mentális képes ségekkel rendelkező, illetve tapasztalat

és ismeretek hiányában álló személyek is, amennyiben felügyelet alatt állnak, vagy a készülék biztonságos használatával kapcsolatos utasításokban részesültek

és értik az abból következő veszélyeket.

Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. A tisztítást és a felhasználó által végzett karbantartásokat nem végezhetik el gyermekek felügyelet nélkül.

• A gyermekeket felügyelet alatt kell tartani annak érdekében, hogy meggyőződje nek arról, hogy nem játszanak a berendezéssel.

• Az akku töltéséhez kizárólag a mellékelt akkutöltőt használja. Tűz- és robbanásve szély áll fenn!

• Az akkutöltőt, a kábelt és a dugót minden használat előtt ellenőrizze és javíttatásukhoz csak szakképzett szakszemélyzetet és csak eredeti pótalkatrészeket vegyen igénybe. Ne használjon meghibásodott akkutöltőt és azt ne nyissa fel.

Ezzel biztosított, hogy a készülék biztonságos marad.

• Az akkutöltőt csak földelt dugaszoló aljzatra csatlakoztassa. Ügyeljen arra, hogy a hálózati feszültség megegyezzen az akkutöltő típustábláján megadott ada tokkal. Fennáll az áramütés veszélye.

• Válassza le az akkutöltőt a hálózatról, mielőtt az akkuhoz/ az elektromos szer számgéphez/ a készülékhez az össze köttetéseket zárja vagy nyitja.

• Tartsa az akkutöltőt tisztán, valamint nedvességtől és esőtől távol. Soha ne használja az akkutöltőt a szabadban.

A szennyeződések és a víz behatolása növelik az áramütés kockázatát.

• Az akkutöltő csak a hozzátartozó eredeti akkukkal üzemeltethető. Az eltérő akkuk töltése sérüléseket okozhat és tűzveszélyt rejt magában.

• Kerülje az akkutöltő mechanikus sérülése it. Ezek belső rövidzárlatokhoz vezethet nek.

• Az akkutöltő nem működtethető éghető felületen (pl. papíron, textílián). A töltés közben fellépő melegedés miatt tűzve szély áll fenn.

• Ha e készülék csatlakozó vezetéke megsérül, azt a veszélyeztetések elkerülése

érdekében a gyártóval, annak vevőszol gálatával vagy egy hasonlóan szakképzett szakemberrel ki kell cseréltetni.

• A berendezése akkumulátorát csak részben előre feltöltötten szállítják és az első használat előtt rendesen fel kell tölteni.

Az első feltöltéshez ajánlott az akkumu látort kb. 1 órán keresztül feltölteni. He lyezze az akkumulátort a talpazatra és csatlakoztassa a töltőt az áramhálózatra.

• Húzza ki a hálózati csatlakozót, ha az akkumulátort feltöltötte és vegye le a töltőt a berendezésről. A töltési idő kb. 1 óra.

• Ne töltse folyamatosan az akkumuláto rokat. Az károsíthatja az akkumulátor celláit. Megjegyzés: Kisebb kapacitások

állandó utántöltése károsíthatja az akku mulátor celláit. Csak akkor töltse utána, ha a berendezés lassan működne.

9) MARADÉK RIZIKÓ

Akkor is, ha Ön az elektromos szerszámát az előírásoknak megfelelően használja, mindig fennáll egy bizonyos maradék rizikó. A következő veszélyek léphetnek fel az elektromos szerszám felépítésével

és kivitelezésével kapcsolatban: a) vágási sérülések b) halláskárosodás, amennyiben nem viselne megfelelő fülvédőt.

24

HU c) egészségkárosodás, amely a kéz és a kar rezgéséből következik, amenni yben a berendezést hosszabb időn keresztül használná vagy azt nem az előírásoknak megfelelően vezetné vagy karbantartaná.

Csak a mellékelt eredeti töltövel tölt se fel. Figyeljen arra, hogy a berendezést ne töltse fel 1 óránál tovább megszakítás nélkül. Megrongálódhat az akku és a berendezés és hosszabb töltésidő esetén szükség telen enregiát használ fel. Túltöltés esetén megszűnik a garanciaigény. Figyelem! A jelen elektromos szerszám üzem közben elektromágneses mezőt gerjeszt.

Ez a mező bizonyos körülmé nyek között aktív vagy passzív módon orvosi implantatumokat befolyásolhat. Annak

érdekében, hogy a komoly vagy halálos sérülések ves zélyét csökkentsék, az orvosi iplantátumokat viselő szemé lyeknek ajánljuk, konzultál janak orvosukkal és az orvo si implantátum gyártójával, mielőtt használnák a gépet.

Töltési folyamat

Ne tegye ki az akkumulátort olyan extrém körülményeknek, mint hőség vagy ütés.

Sérülésveszély áll fenn a kilépő elektrolitoldat miatt!

Érintkezés esetén öblítse le vízzel vagy neutralizátorral

és keressen fel egy orvost, amennyiben a szemébe stb. került volna.

Csak száraz helyiségben töltse fel az akkut.

Az akku külső felületének tisztának és száraznak kell lennie, mielőtt csatlakoztatná a töltőre.

Fennáll az áramütés okozta sérülésveszély.

• Töltse fel az akkut az első használat előtt.

Soha ne töltse fel röviden az akkut több ször egymás után.

• Töltse fel az akkut, ha a készülék lassan működne.

• Egy a feltöltés ellenére jelentősen lerö vidült üzemidő azt jelzi, hogy az akku elhasználódott és azt ki kell cserélni. Csak olyan eredeti pótakkut használjon, amelyet az ügyfélszolgálaton keresztül rendelt meg.

• Minden esetben vegye figyelembe a min denkor érvényes biztonsági utasításokat, valamint a környezetvédelemre vonatko zó előírásokat és utasításokat.

• Az olyan meghibásodások, amelyek a szakszerűtlen használatból erednek, nem esnek a garancia hatáskörébe.

Az akkumulátor kivétele / behelyezése

1. Az akkumulátor ( 10) berendezésből való kivételéhez nyomja meg a kireteszelő gom bot ( 11) az akkumulátoron és húzza ki az akkumulátort.

2. Az akkumulátor ( 10) behelyezéséhez tolja be az akkumulátort a vezetősínen a berendezésbe.

Az hallhatóan bekattan.

25

HU

Az akkumulátor feltöltése

1. Adott esteben vegye ki az akkumulátort ( 10) a berendezésből.

2. Tolja be az akkumulátort ( 10) a töltő ( 7) töltőüregébe.

3. Csatlakoztassa a töltöt ( 7) egy csatlakozó aljzatra.

A töltéskijelző (19) világít:

4. A sikeres töltési folyamat után ve gye le a töltőt ( 7) a hálózatról.

5. Nyomja meg a kireteszelő gom bot az akkumulátoron ( 10)

és húzza ki az akkumulátort a töltőből ( 7).

A zöld LED villog akkumulátor nélkül

A töltő üzemkész

A zöld LED világít

Az akkumulátor fel van töltve

A piros LED világít Az akkumulátor töltődik

A zöld LED villog akkumulátorral

Az akkumulátor 30 perces előtöltést igé nyel, mielőtt elkezdődik a töltési folyamat

A piros és zöld LED villog

Az akkumulátor hibás

A piros és zöld LED világít

Az akkumulátor túl hideg vagy túl meleg

Az akkumulátor nem tölthető

Használt akkuk

• A feltöltés ellenére jelentősen lerövidült

üzemidő azt jelzi, hogy az akkumulátor elhasználósottés ki kell azt cserélni.

Csak eredeti pót akkumulátorcsomagot használjon, amelyet az ügyfélszolgálattól szerezhet be.

• Minden esetben vegye figyelembe a mindenkor érvényes biztonsági utasításokat, valamint a környezetvédelemre vonatkozó előírásokat és utasításokat

(lásd „ Eltávolítás és környezetvéde lem“).

Az akkumulátor töltésszint jének ellenőrzése

A töltésszintkijelző (   5) jelzi az akkumulátor (  10) feltöltésének állapotát.

Nyomja meg a PRESS-gomboz az akkumulátoron. Az akkumulátor feltöltésének álla potát a megfelelő LED-lámpa felvilanásával jelzik ki.

piros-sárga-zöld =

Az akkumulátor teljesen fel van töltve piros-sárga =

Az akkumulátor kb. félig van feltöltve piros = Az akkumulátort tölteni kell

Szerelvény

Övkapocs rögzítése

Az övkapcsot (4) helyezze fel a készülék talp bal- vagy jobb részére. Az övkapocs

(4) pontosan illeszkedik a ház kikönnyíté sébe. Rögzítse az övkapcsot

(4) a kapott csavarokkal.

Kezelés

1. Forgásirány kapcsoló

A forgásirány kapcsoló ( 3) eltolásával váltogathat jobb és bal irányú forgás között.

Ha a forgásirány kapcsolót ( 3) kö zépállásba helyezi, akkor a készülék biztosítva van bekapcsolás ellen.

Aktivált kapcsolózár esetén a LED-lámpa továbbra is használható. Ehhez nyomja meg a be-/kikapcsoló gombot.

26

HU

A forgásirány váltás kizárólag üzemen kívüli készüléken végezhető !

2. Szerszámtartó használata

Húzza ki a reteszelő hüvelyt

( 2) előrefelé és a behelyezhető szers zámot tolja be ütközésig a szerszámbefo góba ( 1). Engedje el ismét a reteszelő hüvelyt ( 2) és a behelyezhető szerszám megfelelően rögzült. Húzással ellenőrizze, hogy a behelyezhető szerszám megfelelően rögzült-e a szerszámtartóban.

A ténylegesen elért forgatónyomatékot alapvetően nyo matékkulccsal kell ellenőrizni

Tisztítás és karbantartás

Az olyan javítási és karbantartási munkálatokat, amelyeket nem írnak le a jelen útmutatóban, a szervízközpontunkkal kell elvégeztetni.

Csak eredeti alkatrészeket használjon. Sérülésveszély!

A szerszámtartó nem használható rövid, 25mm-es bitekhez! Használja a mellékelt bittartót ( 15), így rövid biteket is használhat.

3. Be-/kikapcsolás

A Be-/kikapcsoló gombbal ( 12) fokozatosan szabályozható a fordulatszám. A

LED-munkavilágítás ( 13) automatikusan bekapcsol. Minél tovább tartja nyomva a

Be-/kikapcsoló gombot, annál magasabb a fordulatszám és a meghúzási nyomaték.

A kikapcsoláshoz engedje el a Be-/kikapcsoló gombot.

Kapcsolja ki a berendezést és minden a munkavégzés előtt vegye ki a berendezésből az akkumulátort.

Rendszeresen végezze el a következő tisztító és karbantartási munkálatokat.

Ezzel biztosítja a hosszú és megbízható használatot.

Tisztítás

A berendezést nem szabad sem vízzel lespriccelni, sem vízbe mártani. Áramütés veszélye áll fenn!

Ha a forgásirány kapcsolót ( 3) középállás ba helyezi, akkor a készülék biztosítva van bekapcsolás ellen. Ebben a helyzetben a továbbiakban is használhatja a LED-munkavilágítást ( 13).

A meghúzási fordulatszám a választott fordulatszámtól és az ütésidőtől függ.

• Tartsa tisztán a légréseket, a motorhá zat és a berendezés markolatait. Használjon ehhez egy nedves rongyot vagy egy kefét.

Ne használjon tisztítószert ill. higítót.

Azzal a berendezést visszavonhatatlanul megrongálhatja.

Karbantartás

A berendezés nem igényel karbantar-tást.

27

HU

Tárolás

• A készülék tárolása száraz és portól védett, gyermekek által el nem érhető helyen történjen.

• A tárolásnál kerülje az extrém hideget vagy hőséget, hogy az akkumulátor ne veszítsen teljesítményéből.

• Az akkut hosszabb tárolás után vegye ki a készülékből és töltse azt teljesen fel.

Eltávolítás és környezetvédelem

Wyjmij akumulator z urządzenia i przekaż urządzenie, jego akcesoria i opakowanie do zgodnej z przepisami o ochronie śro dowiska naturalnego utylizacji.

Az elektromos készülékek nem tartoznak a háztartási hulladékok közé.

• A készüléket adja le egy hulladékhasznosító szervnél. Az alkalmazott, műanyagból és fémből készült alkotóe lemek fajtánként különválaszthatók és

újrafelhasználás alá vethetők. Kérdez ze ezzel kapcsolatban szerviz-közpon tunkat.

• Usuwaj tylko rozładowane akumula tory. Zalecamy zaklejenie biegunów taśmą w celu wyeliminowania nie bezpieczeństwa zwarcia. Nie otwieraj akumulatora.

• Usuwaj akumulatory zgodnie z przepisami lokalnymi. Oddawaj akumulatory do punktu zbiórki zużytych baterii, gdzie zostanie zapewniona ich przepisowa utylizacja. Zwróć się po poradę do lokalnego zakładu oczyszczania albo do naszego Centrum Serwisowego.

• A beküldött hibás berendezés eltávolí tásáról ingyenesen gondoskodunk.

Nie wyrzucaj akumulatorów do śmieci domowych, nie wrzucaj ich do ognia (niebezpieczeństwo wybuchu) ani wody. Uszkodzone akumulatory mogą być szkodliwe dla środowiska i Twojego zdrowia, jeżeli wydostaną się z nich trujące pary lub ciecze.

28

HU

HU

Jótállási tájékoztató

A termék megnevezése: Gyártási szám:

IAN 104449

Akkumulátoros ütvecsavarozó

A termék típusa:

PDSSA 18 A1

A termék azonosításra alkalmas részeinek meghatározása:

A gyártó cégneve, címe és email címe:

Grizzly Tools GmbH & Co. KG

Stockstädter Straße 20

63762 Großostheim

Germany

E-Mail: [email protected]

A szerviz neve, címe és telefonszáma:

Szerviz Magyarország

Tel.: 0640 102785

E-Mail: [email protected]

W+T Környezetvédelmi és Szolgáltató Kft.

Dunapart also 138

2318 Szigetszentmárton

Tel.: 0624 456 672

Az importáló és forgalmazó cégneve és címe:

Lidl Magyarország Kereskedelmi Bt., H-1037 Budapest, Rádl árok 6

1. A jótállási idő a Magyar Köztársaság területén, Lidl Magyarország Kereskedelmi Bt.

üzletében történt vásárlás napjától számított 3 év.

2. A jótállási igény a jótállási jeggyel érvényesíthető. A jótállási jegy szabálytalan ki -

állítása, vagy átadásának elmaradása nem érinti a jótállási kötelezettség-vállalás ér vényességét. Kérjük, hogy a vásárlás tényének és időpontjának bizonyítására őrizze meg a pénztári fizetésnél kapott jótállási jegyet (nyugtát).

3. A vásárlástól számított három napon belül érvényesített csereigény esetén a forgalmazó köteles a terméket kicserélni, feltéve ha a hiba a rendeltetésszerű használatot akadályozza. A jótállási jogokat a termék tulajdonosaként a fogyasztó érvényesítheti az áruházakban, valamint a jótállási tájékoztatóban feltüntetett szervizekben.

A fogyasztó jótállási kifogásáról a forgalmazó (szerviz) jegyzőkönyvet köteles fel venni, amelyben rögzíteni kell a fogyasztó nevét, címét, a fogyasztási cikk (termék) megnevezését, vételárát, a vásárlás időpontját, a hiba bejelentésének időpontját, a hiba leírását, a fogyasztó által érvényesíteni kívánt igényt, a kifogás rendezésének módját.

Amennyiben a kifogás rendezésének módja a fogyasztó igényétől eltér, ennek indo kolását a jegyzőkönyvben meg kell adni. A jegyzőkönyv másolatát a fogyasztónak

át kell adni. Ha a kötelezett a fogyasztó igényének teljesíthetőségéről annak beje lentésekor nem tud nyilatkozni, álláspontjáról legkésőbb három munkanapon belül köteles értesíteni a fogyasztót.

29

HU

A jótállás ideje alatt a fogyasztó kérheti a termék kijavítását, kicserélését, vagy ha a termék nem javítható vagy cserélhető, árleszállítást kérhet, vagy elállhat a szerződés től és visszakérheti a vételárat. Ha a forgalmazó, vagy szerviz a termék kijavítását megfelelő határidőre nem vállalja, vagy nem végzi el, a fogyasztó a hibát a forgal mazó költségére kijavíthatja, vagy mással kijavíttathatja. A kijavítás során a termék be csak új alkatrész kerülhet beépítésre.

4. A fogyasztó a hiba felfedezésé után a lehető legrövidebb időn belül köteles a hibát bejelenteni és a terméket a jótállási jogok érvényesítése céljából átadni. A hiba felfedezésétől számított két hónapon belül bejelentett jótállási igényt időben közöltnek kell tekinteni. A közlés elmaradásából eredő kárért a fogyasztó felelős. A jótállási igény

érvényesíthetőségének határideje a termék, vagy fődarabjának kicserélése, kijavítása esetén a kicserélt, vagy kijavított termékre, illetve alkatrészre újra kezdődik.

5. A rögzített bekötésű, illetve a 10 kg-nál súlyosabb, vagy tömegközlekedési eszközön nem szállítható terméket az üzemeltetés helyén kell megjavítani. Abban az esetben, ha a javítás a helyszínen nem végezhető el, a termék ki- és visszaszereléséről, vala mint szállításáról a forgalmazónak kell gondoskodnia.

6. A jótállás nem áll fenn, ha a hiba a nem rendeltetésszerű használatból, átalakítás ból, helytelen tárolásból, vagy a használati utasítástól eltérő kezelésből, vagy bár mely a vásárlást követő behatásból fakad, vagy elemi kár okozta, és azt a forgalma zó, vagy a szerviz bizonyítja. A jótállás nem vonatkozik a mozgó kopó alkatrészek

(világítótestek, gumiabroncsok stb.) rendeltetésszerű elhasználódására. A szerviz és a forgalmazó a kijavítás során nem felel a terméken a fogyasztó vagy harmadik személyek által tárolt adatokért vagy beállításokért.

A jótállás a fogyasztó törvényből eredő szavatossági jogait és azok érvényesíthető ségét nem érinti.

A jótállási igény bejelentésének és javításra átvételi időpontja:

A hiba oka:

A fogyasztó részére történő visszaadás időpontja: A hiba javításának módja:

A szerviz bélyegzője, kelt és aláírása: A javításra tekintettel a jótállás új határideje:

30

HU

Pótalkatrészek / Tartozékok

Pótalkatrészeket és tartozékokat az alábbi honlapon rendelhet: www.grizzly-service.eu

Ha nincs internete, úgy telefonon hívja fel szerviz-központunkat.

Poz. Megnevezés ................................................................................Cikk-sz.

4 Övcsat csavarral ................................................................ 91104110

Töltő töltéskijelző ................................................................ 80001082

7

10 Akkumulátor 18V / 1,5 Ah ................................................. 80001161

14 Adapter 1/4“ négyszögre ................................................... 91104111

15 Bittartó

............................................................................. 91104112

Akkumulátor

18V / 2,6 Ah

.................................................... 80001162

Töltő töltéskijelző

18V / 2,6 Ah

............................................. 80001086

Azt javasoljuk, hogy az akkumulátort a hozzátartozó töltővel használja.

31

SI

Kazalo

Predgovor .................................. 32

Namen uporabe ......................... 32

Splošen opis ............................... 33

Obseg dobave ...............................33

Pregled ..........................................33

Opis funkcij ....................................33

Tehnični podatki .......................... 33

Varnostna opozorila .................... 34

Simboli in oznake .......................... 34

Simboli na orodju ............................ 34

Slikovni znaki na baterijah .............. 34

Slikovni znaki na polnilniku ............. 34

Simboli v navodilih za uporabo ......... 35

Splošna varnostna navodila .............. 35

Postopek polnjenja ...................... 38

Vstavljanje/odstranjevanje akumulatorske baterije ......................................... 39

Polnjenje akumulatorske baterije .........................................39

Izrabljene akumulatorske baterije ..... 39

Preverjanje stanja napolnjenosti akumulatorske baterije .............................. 40

Skupščina ................................... 40

Pritrditev zaponke za pas ................. 40

Uporaba ..................................... 40

1. Stikalo za izbiro smeri vrtenja ....... 40

2. Uporaba vpenjalne glave ........... 40

3. Vklop/izklop ............................. 40

Čiščenje in vzdrževanje ................ 41

Čiščenje ........................................ 41

Vzdrževanje ................................... 41

Shranjevanje .............................. 41

Odstranjevanje/varstvo okolja ..... 41

Nadomestni deli / Pribor ........... 42

Garancija ................................... 43

ES izjava o skladnosti ................ 88

Predgovor

Čestitke ob nakupu vaše nove naprave.

Odločili ste se za visokokakovosten izde lek.

Kakovost naprave je bila preverjena med postopkom proizvodnje in pri končnem preverjanju, s čimer je zagotovljeno pravil no delovanje vaše naprave. Kljub temu ni mogoče izključiti, da so v posameznih pri merih v napravi oz. v ceveh ostanki vode ali maziv. To ni napaka ali pomanjkljivost in ni vzrok za skrb.

Izdelku so priložena navodila za upora bo. Vsebujejo pomembna navodila glede varnosti uporabe in odstranitve. Pred uporabo izdelka se seznanite z navodili za uporabo in varnostnimi navodili. Izdelek uporabljajte zgolj na opisani način in v naštete namene.

Navodila skrbno shranite in pri predaji naprave tretji osebi priložite tudi vso doku mentacijo.

Namen uporabe

Orodje je predvideno za privijanje in odvijanje vijakov ter matic. Vsakršna uporaba, ki ni izrecno dovoljena v teh navodilih za uporabo, lahko povzroči škodo na orodju in predstavlja resno nevarnost za uporabnika. Orodje je namenjeno odraslim osebam. Mladoletne osebe, starejše od

16 let, lahko orodje uporabljajo le pod nadzorom odrasle osebe.

Uporabnik je odgovoren za nezgode ali po-

škodbe drugih ljudi ali njihove lastnine.

Proizvajalec ne jamči za škodo, nastalo za radi nenamenske ali napačne uporabe. To orodje ni primerno za uporabo v komercialne namene.

32

V primeru uporabe v komercialne namene ugasne pravica do uveljavljanja garancije.

Splošen opis

Obseg dobave

Orodje vzemite iz embalaže in preverite, ali je popolno:

- Akumulatorski udarni vijačnik

- Zaponka za pas z vijakom

- Polnilnik

- Akumulatorska baterija

- Držalo nastavkov

- Adapter za četverorob 1/4“

- Prevod izvirnih navodil za uporabo

Slike poiščite na sprednji zlo žljivi strani.

Pregled

1 Vpenjalna glava

2 Vpenjalna stročnica

3 Stikalo za izbiro smeri vrtenja

4 Zaponka za pas z vijakom

5 Prikaz stanja napolnjenosti akumulatorske baterije

6 Električni priključni kabel polnil nika

7 Polnilnik

8 Rdeča LED-dioda

9 Zelena LED-dioda

10 Akumulatorska baterija

11 Tipka za sprostitev akumulatorske baterije

12 Stikalo za vklop/izklop

13 Delovna LED-svetilka

14 Adapter za četverorob 1/4“

15 Držalo nastavkov

SI

Opis funkcij

Akumulatorski udarni vijačnik je opremljen s funkcijo vrtenja v desno/levo, držalom za nastavke z notranjim šesterorobom dimenzije 1/4“ in delovno LED-svetilko.

Funkcija udarnega vijačenja moč mo torja uporablja za enakomerno udarno vijačenje. Udarni mehanizem se sproži med zategovanjem in odvijanjem.

Akumulatorsko baterijo, vključeno v obseg dobave, lahko uporabljate tudi za akumulatorsko sabljasto žago PSSA 18 A1 in akumulatorski kotni brusilnik PWSA 18 A1.

Tehnični podatki

Orodje

Napetost orodja .........................18 V

Število vrtljajev v prostem teku .................................0-2800 min -1

Nazivno število udarcev ......0-3600 min -1 maks. vrtilni moment pri trdem vijačenju v skladu z ISO 5393.................. 180 Nm

Vpenjalna glava ...........................1/4“

Teža (brez polnilnik) ................... 1,54 kg

Raven zvočnega tlaka

(L pA

) ............. 68,72 dB (A),

K pA

Raven zvočne moči (L

W

A

= 3 dB

) zajamčena ......................... 83 dB (A) izmerjena ....... 79,72 dB (A);

K

WA

Tresljaji (a h

= 3 dB

) .........................................

.................... 2,455 m/s 2 , K= 1,5 m/s 2

Akumulatorska baterija

(Li-Ion) ........................PAP18-1,5A1

...................................................... 5

Nazivna napetost .......................18 V

Kapaciteta ................................ 1,5 Ah

Čas polnjenja ............................ ca. 1 h

33

SI

Polnilnik .................... JLH-H15O-18

Nazivna moč ..............................40 W

Vhodna napetost/Input

....................... 100-240 V~, 50-60 Hz

Izhodna napetost/Output

................................18 V 1500 mA

Zaščitni razred ............................... II

Vrsta zaščite ................................. IPX0

Tehnične in optične spremembe so zaradi nadaljnjega razvoja pridržane in so brez predhodne napovedi. Vse vrednosti, navodila in navedbe v teh navodilih za uporabo so zato brez garancije. Pravni zahtevki na podlagi teh navodil za uporabo tako niso veljavni.

Navedena vrednost vibracij je izmerjena po standardiziranem postopku ter jo je možno uporabiti za medsebojno primerja vo električnih orodij.

Navedeno vrednost vibracij je prav tako možno uporabiti za oceno izpostavljenosti uporabnika.

Opozorilo: Vrednost vibracij med dejansko uporabo se lahko razlikuje od navedene vrednosti, odvisno od načina uporabe električnega orodja.

Določiti je treba varnostne ukrepe za zaš čito uporabnika, ki so odvisni od ocene izpostavljenosti med dejansko uporabo

(pri tem je treba upoštevati tudi čas, ko je orodje izključeno, in čas, ko je vključeno, vendar deluje brez obremenitve).

Varnostna opozorila

Med delom z orodjem upoštevajte varnostna opozorila.

Simboli in oznake

Simboli na orodju:

Pozorno preberite navodila za uporabo.

Električnih orodij ne odvrzite med hišne odpadke.

Slikovni znaki na baterijah :

Akumulatorskih baterij ne mečite med gospodinjske odpadke, v ogenj ali vodo.

Akumulatorske baterije/naprave ne izpostavljajte močnim sončnim in ne odlagajte na grelne naprave

(max. 45°C).

Akumulatorske baterije oddajte na zbirno mesto starih baterij, kjer jih bodo okolju prijazno reciklirali

Slikovni znaki na polnilniku :

Pozor!

Pozorno preberite navodila za uporabo.

Polnilnik je primeren samo za uporabo v prostorih.

T2A

Naprave varnostno

130°C

Razred zaščite II

Električnih orodij ne odvrzite med hišne odpadke.

34

SI

Simboli v navodilih za uporabo

Znaki za nevarnost z napotki za preprečevanje osebne in materialne škode.

Znaki za navodilo (namesto klicaja sledi razlaga navodila) z napotki za preprečevanje škode.

Znaki za napotek z informacijami o primernem rokovanju z napravo.

Splošna varnostna navodila

Preden se lotite dela, se seznanite z vsemi elementi za upravljanje. Vadite delo z orodjem, funkcije, način dela in delovne tehnike pa naj vam razloži izkušen uporabnik ali strokov njak. Preverite, ali lahko orodje v sili nemudoma izklopite. Nenamenska uporaba orodja lahko povzroči hude poškodbe.

Pozor! Pri uporabi električnega orod ja je treba za zaščito pred električnim udarom, poškodbami in nevarnostjo požara upoštevati naslednje osnovne varnostne ukrepe.

Zelena LED utripa brez baterije

Polnilnik, ki je pripravljen za uporabo

Zelena led Baterija je polna

Rdeča LED zasveti Kupe baterije

Na akumulatorski bateriji utripa zelena

LED-dioda.

Akumulatorsko baterijo je treba polniti 30 minut, preden se začne postopek polnjen ja.

Utripata rdeča in zelena LED-dioda okvara akumulatorske baterije

Svetita zelena in rdeča LED-dioda.

Temperatura akumulatorske baterije je pre visoka ali prenizka. Akumulatorske baterije ni mogoče polniti.

Delo z orodjem

• Otroci ne smejo uporabljati orodja.

Orodja prav tako ne smejo uporabljati osebe, ki niso povsem seznanjene z navodili za uporabo. Spodnja starostna meja za uporabo orodja je v nekaterih državah zakonsko določena.

• Orodje hranite izven dosega otrok in živali. Prekinite delo, če so ti v bližini.

Vedno poskrbite za varnostno razdaljo polmera 15 m. Med delom lahko z delovnega območja odletavajo kamni in grušč, ki lahko povzročijo poškodbe.

• Nosite ustrezno delovno obleko in osebno zaščitno opremo! Vedno nosite zaščitna očala ali zaščito za oči, zaščito za sluh, škornje ali obutev z nedrsečim podplatom, robustne, dolge hlače ter delovne rokavice. Tako boste zmanjšali nevarnost poškodb.

Ne nosite dolgih oblačil ali nakita, ker jih lahko zagrabijo premikajoči se deli orod ja. Orodja ne uporabljajte, če ste bosi ali obuti v natikače.

• Poskrbite za stabilnost med delom. Posebej previdni bodite med delom na klancu. Tako lahko orodje v nepričakovani situaciji bolje nadzorujete.

• Nikoli ne delajte z orodjem, če ste utru jeni oz. če ste pod vplivom alkohola ali zdravil. Vedno si pravočasno vzemite odmor.

Delajte le, če je delovno mesto dobro osvetljeno.

• Orodja ne uporabljajte v dežju, slabih vremenskih pogojih ali v vlažnem okolju.

Vdor vode v orodje poveča tveganje ele ktričnega udara.

35

SI

• Zaščitna naprava in osebna zaščitna oprema ščitita vaše zdravje in zdravje drugih oseb ter zagotavljata nemoteno delovanje orodja.

Ne delajte s poškodovanim, nepopolnim ali brez dovoljenja proizvajalca spremenjenim orodjem. Ne uporabljajte orodja, če je poškodovana zaščitna oprema.

Pred uporabo preverite varnostno stanje orodja - predvsem električnega kabla, stikala in ščitnika.

• Ob vklopu orodja in ko motor deluje, poskrbite za zadostno razdaljo vseh delov telesa od rezalne priprave, predvsem rok in nog. Nevarnost poškodb!

• Ne vklapljajte orodja, če je narobe obrnjeno ali ni nameščeno v delovnem položaju. Nevarnost poškodb!

• Izklopite orodje in odstranite akumulatorsko baterijo:

- če orodje pustite brez nadzora,

- pri čiščenju in izvajanju različnih del na orodju,

- če želite zamenjati rezalno pripravo.

Z upoštevanjem teh varnostnih ukrepov boste preprečili nenameren vklop orodja.

• Med zagonom in delom preprečite stik rezalne plošče s kamni, gruščem, žico in drugimi tujki.

• Po izklopu orodja se rezalna priprava vrti še nekaj sekund.

Rezalne priprave nikoli ne poskušajte zaustaviti z roko. Vedno počakajte, da se zaustavi samodejno. Nevarnost po-

škodb!

• Uporabljajte samo originalne rezalne ploščice. Uporaba kovinske ploščice na mesto plastične je prepovedna in lahko povzroči poškodbe.

• Orodja ne uporabljajte za košenje trave, ki raste na zidovih, skalah ipd.

• Ne kosite prodnatih poti ali cest. Odleteli kamni lahko povzročijo poškodbe.

• Orodja ne uporabljajte v bližini gorljivih tekočin ali plinov. V primeru neupošteva nja opozoril obstaja nevarnost požara ali eksplozije.

• Na delovnem območju je uporabnik odgovoren za škodo, povzročeno tretjim osebam, ki je nastala zaradi uporabe orodja.

• Bodite pozorni, da se prezračevalne reže ne zamašijo.

• Orodje hranite na suhem mestu izven dosega otrok.

• Uporabljajte izključno nadomestne dele in pribor, ki jih dobavlja in priporoča proizvajalec. Tako boste zagotovili varno uporabo orodja tudi v prihodnje.

• Orodja ne poskušajte popraviti sami.

Vsa dela, ki niso navedena v teh navodilih za uporabo, lahko opravi izključno pooblaščeni servisni center.

Skrbno ravnanje z akumulatorskimi električnimi orodji in njihova upora ba

• Akumulatorske baterije polnite samo v polnilnikih, ki jih priporoča proizvajalec.

Na polnilniku, predvidenem za polnjenje določene vrste akumulatorskih baterij, lahko pride do požara, če ga uporabite za polnjenje drugih vrst akumulatorskih baterij.

• Za pogon električnih orodij uporabljajte samo zanje predvidene akumulatorske baterije. Uporaba drugačnih akumu latorskih baterij lahko povzroči telesne poškodbe in požar.

• Akumulatorska baterija, ki ni v uporabi, ne sme priti v stik s pisarniškimi sponkami, kovanci, ključi, žeblji, vijaki ali z drugimi kovinskimi predmeti, ki bi lahko povzročili premostitev kontaktov. Kratek stik med kontakti akumulatorske baterije lahko povzroči opekline ali požar.

36

SI

• Pri napačni uporabi lahko iz akumulator ske baterije izteče tekočina. Izogibajte se stiku z njo. Če vseeno pride do stika, prizadeto mesto spirajte z vodo. Če pride tekočina v oči, po spiranju poiščite zdrav niško pomoč. Iztekajoča tekočina lahko povzroči draženje kože in opekline.

• Preden vstavite akumulatorsko baterijo, se prepričajte, da je orodje izklopljeno.

Namestitev akumulatorske baterije v vklopljeno električno orodje lahko povzroči nesrečo.

• Baterije polnite le v zaprtih prostorih, saj je polnilnik namenjen le uporabi v notranjosti.

• Da zmanjšate nevarnost električnega udara, pred čiščenjem izvlecite vtič pol nilnika iz vtičnice.

• Akumulatorske baterije ne izpostavljajte močnim sončnim žarkom dlje časa in je ne odlagajte na grelne naprave. Akumulatorska baterija je občutljiva na vročino in obstaja nevarnost eksplozije.

• Pred polnjenjem počakajte, da se segreta akumulatorska baterija ohladi.

• Akumulatorske baterije ne odpirajte in jo zaščitite pred mehanskimi poškod bami. Obstaja nevarnost kratkega stika in uhajanja hlapov, ki dražijo dihala.

Poskrbite za zadostno količino svežega zraka in v primeru težav poiščite zdrav niško pomoč.

• Ne uporabljajte baterij, ki jih ni možno ponovno napolniti!

Pravilna uporaba polnilnika akumulatorskih baterij:

• Orodja ne smejo uporabljati osebe

(vključno z otroki) z omejenimi fizičnimi, senzoričnimi in duševnimi sposobnostmi oz. osebe, ki za uporabo nimajo dovolj znanja in/ali izkušenj, razen v primeru, da jih nadzoruje oseba, odgovorna za njihovo varnost, ali jim posreduje navodila za uporabo orodja.

• Otroke nadzorujte, da se ne bodo igrali z orodjem.

• Za polnjenje akumulatorske baterije uporabljajte izključno priloženi polnilnik.

Obstaja nevarnost požara in eksplozije.

• Pred vsako uporabo preverite polnilnik, kabel in vtič. Popravlja jih lahko samo usposobljeno strokovno osebje in to izključno z originalnimi nadomestnimi deli.

Poškodovanega polnilnika ne uporabljajte in ga ne odpirajte. Le tako bo tudi vnaprej zagotovljena varna raba orodja.

• Bodite pozorni, da omrežna napetost ustreza podatkom na tipski ploščici na polnilniku. Sicer obstaja nevarnost električnega udara.

• Polnilnik izklopite iz omrežja preden zač nete polniti ali ko končate s polnjenjem akumulatorske baterije/električnega orodja/naprave.

• Polnilnik zavarujte pred umazanijo, vlago in dežjem. Polnilnika nikoli ne uporabljaj te na prostem. Umazanija in vdor vode povečujeta tveganje električnega udara.

• Polnilnik lahko uporabljate le s pripadajočimi originalnimi akumulatorskimi bateri jami. Polnjenje drugačnih akumulatorskih baterij lahko povzroči telesne poškodbe in požar.

• Preprečite mehanske poškodbe polnilni ka. Povzročijo lahko kratek stik v notran josti aparata.

• Polnilnika ne uporabljajte na gorljivi podlagi (npr. papirju, blagu). Zaradi segrevanja med polnjenjem obstaja nevarnost požara.

• Če se poškoduje priključni kabel tega orodja, naj ga zaradi varnostnih razlogov zamenja proizvajalec, njegova servisna služba ali podobno ustrezno usposobljen strokovnjak.

37

SI

• Akumulatorska baterija vašega orodja je dobavljena le deloma napolnjena, zato jo je treba pred prvo uporabo povsem napolniti. Priporočamo, da baterijo prvič polnite pribl. 1 uro. Vstavite baterijo v podstavek in priklopite polnilnik na električno omrežje.

• Ko je baterija povsem napolnjena, izvlecite vtič iz vtičnice in odklopite polnilnik z orodja. Čas polnjenja znaša pribl. 1 uro.

• Baterije ne polnite nepretrgoma. Celice baterije se tako lahko poškodujejo.

Opomba: Nenehno polnjenje baterije, ko ta ni prazna, lahko poškoduje celice baterije. Baterijo napolnite samo, ko orodje deluje prepočasi.

• Nikoli ne smete dovoliti, da orodje uporabljajo otroci ali osebe, ki niso seznanjeni z navodili za uporabo.

• Kadar so v bližini druge osebe, pred vsem otroci ali domače živali, prekinite z uporabo orodja.

• Orodje uporabljajte le pri dnevni svetlobi ali dobri umetni osvetljavi.

• Ob vklopu motorja in ko motor deluje, poskrbite za zadostno razdaljo vseh delov telesa od rezalne smeri, predvsem rok in nog..

• Nikdar ne nameščajte kovinskih rezilnih elementov.

• Pred uporabo orodja in po kakršnem koli udarcu preverite znake obrabe ali okvare in opravite potrebna dela za popravilo.

• Nikdar ne uporabljajte orodja s poškodovanimi ali manjkajočimi varnostnimi napravami.

• Pazite na to, da niso prezračevalne odpr tine onesnažene.

9) DRUGA TVEGANJA

Tudi če to električno orodje uporabljate v skladu s predpisi, se pri njegovi uporabi pojavlja nekaj tveganj. Naslednje nevarnosti se lahko pojavijo v povezavi s konstrukcijo in izvedbo tega električnega orodja: a) ureznine, b) poškodbe sluha, če ne uporabljate ust rezne zaščite za sluh, c) vpliv na zdravje zaradi tresljajev, ki se prenašajo na dlani in roke, če orodje uporabljate dlje časa oziroma ga ne uporabljate in vzdržujte pravilno.

Opozorilo! Električno orodje med delovanjem ustvarja elektromagnetno polje. To polje lahko v določenih po gojih vpliva na aktivne in pasivne medicinske vsadke.

Da bi zmanjšali nevarnost resnih ali smrtnih poškodb, osebam z medicinskimi vsad ki priporočamo, da se pred uporabo orodja posvetujejo s svojim zdravnikom in proizvajalcem medicinskega vsad ka.

Postopek polnjenja

Akumulatorske baterije ne izpostavljanje ekstremnim razmeram, kot so vročina in udar ci. Nevarnost poškodb zaradi iztekajoče elektrolitske razto pine! V primeru stika z očmi in kožo prizadeto mesto sperite z vodo ali nevtralizatorjem ter obiščite zdravnika.

Akumulatorsko baterijo polnite samo v suhih prostorih.

Preden priključite polnilnik, se prepričajte, da so zunanje površine akumulatorske baterije čiste in suhe. Nevarnost poškodb zaradi električnega udara.

38

SI

Baterijo polnite samo s priloženim originalnim polnilnikom. Orodja neprekinjeno ne polnite več kot 5 ur.

Akumulatorska baterija ali orodje se lahko poškodujeta, poleg tega pri daljšem času polnjenja po nepotreb nem porabljate energijo. V primeru prenapolnitve baterije niste upravičeni do uveljavljanja garancije.

Polnjenje akumulatorske baterije

1. Po potrebi vzemite akumulatorsko baterijo ( 10) iz orodja.

2. Potisnite akumulatorsko baterijo (

10) v odprtino polnilnika ( 7).

3. Polnilnik ( 7) priklopite v vtičnico.

4. Po polnjenju odklopite polnilnik (

7) z električnega omrežja.

5. Pritisnite tipko za sprostitev na akumulatorski bateriji ( 10) in izvlecite akumulatorsko baterijo iz polnilnika ( 7).

• Pred prvo uporabo akumulatorsko baterijo napolnite. Akumulatorske baterije ne polnite večkrat zapored po malo.

• Če orodje deluje prepočasi, akumulator sko baterijo dodatno napolnite.

• Bistveno krajši čas delovanja, čeprav ste baterijo napolnili, je znak, da je akumulatorska baterija iztrošena in da jo je treba zamenjati. Uporabljajte samo originalne nadomestne akumulatorske baterije, ki jih lahko naročite pri servisni službi.

• V vsakem primeru upoštevajte vsa veljavna varnostna navodila ter predpise in nasvete za varstvo okolja.

• Okvare, ki nastanejo kot posledica nepravilne uporabe, so izključene iz garancije.

Vstavljanje/odstranjevanje akumulatorske baterije

Zelena LED utripa brez baterije

Polnilnik, ki je pripravljen za uporabo

Zelena led Baterija je polna

Rdeča LED zasveti Kupe baterije

Na akumulatorski bateriji utripa zelena

LED-dioda.

Akumulatorsko baterijo je treba polniti 30 minut, preden se začne postopek polnjen ja.

Utripata rdeča in zelena LED-dioda okvara akumulatorske baterije

Svetita zelena in rdeča LED-dioda.

Temperatura akumulatorske baterije je pre visoka ali prenizka. Akumulatorske baterije ni mogoče polniti.

Izrabljene akumulatorske baterije

1. Če želite akumulatorsko baterijo

( 10) odstraniti iz orodja, pritisnite tipko za sprostitev ( 11) na akumulatorski bateriji in izvlecite baterijo.

2. Akumulatorsko baterijo ( 10) vstavite ob vodilu v orodje. Baterija se slišno zaskoči.

• Bistveno krajši čas delovanja, čeprav ste baterijo napolnili, je znak, da je akumulatorska baterija iztrošena in da jo je treba zamenjati. Uporabljajte samo originalne nadomestne akumulatorske baterije, ki jih lahko naročite pri servisni službi.

39

SI

• V vsakem primeru upoštevajte vsa veljavna varnostna navodila ter predpise in nasvete za varovanje okolja (glejte

„Odstranjevanje/varstvo okolja“).

Preverjanje stanja napolnje nosti akumulatorske baterije

Prikaz stanja napolnjenosti (   5) prikazuje stanje napolnjenosti akumulatorske baterije

(   10).

Pritisnite tipko PRESS na akumulatorski bateriji.

Prižge se ustrezna LED-dioda, ki prikazuje stanje napolnjenosti akumulatorske baterije.

Ko stikalo za izbiro smeri vrtenja ( 3) premaknete v srednji položaj, je orodje zavaro vano pred vklopom.

Če je gumb za varnostno zaporo vklopa ak tiven, lahko LED-lučko še vedno uporabljate.

Za to pritisnite stikalo za vklop in izklop.

Stikalo za izbiro smeri vrtenja lahko preklapljate le, ko orodje miruje !

2. Uporaba vpenjalne glave

Povlecite vpenjalno stročnico ( 2) naprej in potisnite nastavek do konca v vpenjalno glavo ( 1). Izpustite vpenjalno stročnico (

2), nastavek je pritrjen. Preverite, ali je nastavek trdno nameščen v vpenjalni glavi, tako da ga povlečete.

rdeča-rumena-zelena = akumulatorska baterija je napolnjena rdeča-rumena = akumulatorska baterija je napolnjena pribl. do polovice rdeča treba napolniti

= akumulatorsko baterijo je

Skupščina

Pritrditev zaponke za pas

Vpenjalna glava ni primerna za kratke 25-milimetrske nastavke! Za kratke nastavke uporabite priloženo držalo nastavkov ( 15).

3. Vklop/izklop

Namestite zaponko za pas ( 4) na levi ali desni strani podnožja orodja. Zaponka za pas ( 4) se prilega vdolbini na ohišju.

Pritrdite zaponko za pas ( 4) s priloženim vijakom.

Uporaba

1. Stikalo za izbiro smeri vrtenja

Premaknite stikalo za izbiro smeri vrtenja

( 3), da preklopite med vrtenjem v desno in vrtenjem v levo.

S stikalom za vklop/izklop ( 12) lahko brezstopenjsko uravnavate število vrtljajev. Delovna LED-svetilka ( 13) se vključi samodejno.

Bolj kot pritisnete na stikalo za vklop/izklop, večja sta število vrtljajev in zatezni moment.

Za izklop izpustite stikalo za vklop/izklop.

Ko je stikalo za izbiro smeri vrtenja ( 3) v srednjem položaju, je orodje zavarovano pred vklopom. V tem položaju lahko delovno

LED-svetilko ( 13) uporabljate še naprej.

Zatezni moment je odvisen od izbranega

števila vrtljajev in trajanja udarca.

40

Dejansko uporabljeni zatezni moment preverite z momentnim ključem!

Čiščenje in vzdrževanje

Popravila in vzdrževalna dela, ki niso opisana v teh navodilih za uporabo, naj opravi naš servisni center. Uporabljajte samo originalne dele. Nevarnost poškodb!

Pred kakršnimi koli deli na orodju tega izključite in odstranite akumu latorsko baterijo.

Orodje redno čistite in opravljajte naslednja vzdrževalna dela. S tem boste zagotovili dol go življenjsko dobo in varno uporabo orodja.

Čiščenje

Orodja ni dovoljeno škropiti z vodo ali ga vanjo polagati.

Sicer obstaja nevarnost električnega udara!

• Poskrbite, da bodo prezračevalne reže, ohišje motorja in ročaji vedno čisti. Za čiščenje uporabljajte vlažno krpo ali ščetko.

Ne uporabljajte čistilnih sredstev oz. topil. Tako bi lahko orodje nepopravlji vo poškodovali.

SI

Vzdrževanje

Naprava ne potrebuje vzdrževanja.

Shranjevanje

• Orodje hranite na suhem, neprašnem mestu izven dosega otrok.

• Izogibajte se ekstremnemu mrazu ali vročini pri shranjevanju, da akumulatorska baterija ne izgubi svoje moči.

• Preden akumulatorsko baterijo shranite za dlje časa, jo vzemite iz orodja in jo povsem napolnite.

Odstranjevanje/varstvo okolja

Odstranite akumulatorsko baterijo iz orodja ter orodje, akumulatorsko baterijo, pribor in embalažo oddajte v okolju prijazno reci klažo.

Električne naprave ne spadajo v hišne smeti.

Akumulatorskih baterij ne mečite med gospodinjske odpadke, v ogenj

(nevarnost eksplozije) ali vodo. Poškodovane akumulatorske baterije lahko

škodujejo okolju in zdravju, če se iz njih sproščajo strupeni hlapi ali iztek ajo strupene tekočine.

• Napravo oddajte na zbirališču za pre delavo odpadkov. Uporabljeni deli iz umetnih snovi ter kovin se lahko ločijo po vrstah in oddajo v reciklažni postopek. V zvezi s tem vprašajte naš servisni center.

• Odstranite izpraznjene akumulatorske baterije. Priporočamo, da pola prelepite z lepilnim trakom in tako preprečite kra tek stik. Akumulatorske baterije ne odpirajte.

41

SI

• Akumulatorske baterije odstranite v skladu z lokalnimi predpisi. Akumulatorske baterije oddajte na zbirno mesto starih baterij, kjer jih bodo okolju prijazno reciklirali. Več informacij dobite pri svojem lokalnem podjetju za odstranjevanje odpadkov ali našem servisnem centru.

• Odsluženo orodje, ki nam ga pošljete, odstranimo brezplačno.

Nadomestni deli / Pribor

Nadomestni deli in pribor so na voljo na spletni strani www.grizzly-service.eu.

Če nimate dostopa do spleta, pokličite servisni center (glejte „ Sercice-

Center “ stran 43).

Pol. Oznaka ....................................................................... Kataloška številka

4 Zaponka za pas z vijakom .................................................. 91104110

Polnilnik ............................................................................. 80001082

7

10 Akumulatorska baterija 18V / 1,5 Ah .................................... 80001161

14 Adapter za četverorob 1/4“ ................................................ 91104111

15 Držalo nastavkov ............................................................... 91104112

Akumulatorska baterija

18V / 2,6 Ah

...................................... 80001162

Polnilnik

18V / 2,6 Ah

.......................................................... 80001086

Priporočamo vam, da akumulatorsko baterijo polnite samo s pripadajočim polnilnikom.

42

Grizzly Tools GmbH & Co. KG, Stockstädter Straße 20, 63762 Großostheim

Servis Slovenija:

Tel.: 080080917

E-Mail: [email protected]

(Birotehnika,

Hodošček Renata s.p.,

Lendavska ULICA 23, 9000 Murska Sobota)

SI

Garancijski list

1. S tem garancijskim listom jamčimo Grizzly Tools GmbH & Co. KG, da bo izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oz. po svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.

2. Garancija je veljavna na ozemlju Republike Slovenije.

3. Garancijski rok za proizvod je 36 mesecev od dneva nabave.

4. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu servisu oz. se informirati o nadaljn

jih postopkih na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo vam, da pred tem natančno preberete navodila o sestavi in uporabi izdelka.

5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predložiti garancijski list in račun, kot potr

dilo in dokazilo o nakupu.

6. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije.

7. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka morajo biti lastnosti stvari same, in ne vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere. Kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije, če se ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo izdelka ali, če je izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan.

8. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za minimalno dobo, ki je zahtevana s strani zakonodaje.

9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz garancije.

10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije se nahajajo na dveh ločenih doku

mentih (garancijski list, račun).

11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti prodajalca za napake na blagu.

Prodajalec:

Lidl d.o.o.k.d., Pod lipami 1, SI-1218 Komenda

43

44

SI

Obsah

Úvod.......................................... 45

Účel použití ................................. 45

Obecný popis ............................. 46

Objem dodávky .............................46

Přehled .........................................46

Popis funkce ..................................46

Technické parametry .................. 46

Bezpečnostní pokyny ................. 47

Symboly a piktogramy .................... 47

Piktogramy na přístroji .................... 47

Grafické značky na akumulátoru ...... 47

Grafické značky na nabíječce ......... 47

Symboly v návodu.......................... 48

Všeobecné bezpečnostní pokyny: elektrické nástroje ............................ 48

Proces nabíjení........................... 52

Vyjmutí / Vložení akumulátoru ......... 53

Nabíjení akumulátoru ..................... 53

Opotřebované akumulátory ............. 53

Kontrola stavu nabití akumulátoru..... 53

Montáž ...................................... 54

Upevnění svorky na pásek ............... 54

Obsluha ..................................... 54

1. Přepínač směru otáčení ............... 54

2. Používání upevnění nástroje ......... 54

3. Zapnutí a vypnutí ....................... 54

Čištění a údržba ......................... 54

Čištění .......................................... 54

údržba ......................................... 55

Skladování ................................ 55

Odklízení a ochrana okolí .......... 55

Záruka ...................................... 56

Opravna .................................... 56

Service-Center ............................ 57

Dovozce ..................................... 57

Náhradní díly / Příslušenství ...... 57

Překlad originálního prohlášení o shodě CE ................................. 89

Úvod

CZ

Blahopřejeme vám ke koupi vašeho nové ho přístroje. Rozhodli jste se pro vysoce kvalitní výrobek.

Kvalita tohoto přístroje byla kontrolována během výroby a byla provedena také závěrečná kontrola. Tím je zaručena funkč nost přístroje. Nelze vyloučit, že v jednotli vých případech bude na přístroji, v přístroji nebo v hadicových rozvodech zbytek vody nebo maziv. Nejedná se o vadu nebo závadu a není to důvodem k obavám.

Návod k obsluze je součástí tohoto výrob ku. Obsahuje důležité pokyny týkající se bezpečnosti, používání a likvidace. Před použitím výrobku se seznamte se všemi pokyny k obsluze a bezpečnosti. Výrobek používejte jen k popsaným účelům a v rámci uvedených oblastí použití.

Návod dobře uschovejte a při předávání výrobku třetímu předejte i všechny podkla dy.

Účel použití

Zařízení je určeno k zašroubování a uvolňování šroubů a také k utahování a uvolňování matic. Každé jiné použití, které není v tomto návodu výslovně schváleno, může způsobit poškození přístroje a vážné poranění uživatele. Přístroj nepoužívejte k sekání houštin nebo křoví.

Přístroj mohou používat jen dospělé osoby.

Mladiství starší 16 let mohou přístroj používat jen pod dohledem.

Obsluhující osoba anebo uživatel je zodpo vědný za nehody anebo škody jiných osob anebo jejich majetku.

45

CZ

Výrobce neručí za škody, jenž byly způsobeny použitím k neurčenému účelu nebo nesprávnou obsluhou.

Obecný popis

Objem dodávky

Vybalte nástroj a zkontrolujte, je-li kompletní:

- Akumulátorový šroubovák s příklepem

- Svorka na pásek se šroubem

- Nabíječka

- Akumulátor

- Držák bitů

- Adaptér na čtyřhran 1/4“

- Překlad originálního návodu k obsluze

Obrázky najdete na přední výklopné straně.

Přehled

1 Upevnění nástroje

2 Blokovací objímka

3 Přepínač směru otáčení

4 Svorka na pásek se šroubem

5 Indikace stavu nabíjení akumulátoru

6 Síťový připojovací kabel nabíječky

7 Nabíječka

8 Zelený indikátor LED

9 Červený indikátor LED

10 Akumulátor

11 Tlačítko pro odblokování akumu látoru

12 Spínač/vypínač

13 Pracovní osvětlení LED

14 Adaptér na čtyřhran 1/4“

15 Držák bitů

Popis funkce

Akumulátorový šroubovák s příklepem je vybaven chodem vpravo a vlevo, držákem bitů s vnitřním šestihranem 1/4“ a pracov ním světlem LED.

V rámci funkce příklepu je v přístroji síla motoru převáděna na rovnoměrné příklepy. Příklepové zařízení funguje při utahování a uvolňování.

Akumulátor dodávaný v balení je vhodný také pro akumulátorové šavlové pily PSSA

18 A1 a akumulátorové úhlové brusky

PWSA 18 A1.

Technické parametry

Přístroj

Napětí motoru ..........................18 V

Otáčky naprázdno ............0-2800 min -1

Jmenovité příklepy ............0-3600 min -1 max. toč. moment, tvrdý případ zašroubování dle normy ISO 5393

............................................ 180 Nm

Upevnění nástroje .........................1/4“

Hmotnost (bez nabíjecí přístroj) .... 1,54 kg

Hladina zvukového tlaku

(L pA

) .................68,72 dB (A), K=3 dB

Úroveň akustického výkonu (L ) zaručená ........................... 83 dB (A) měřená ...............79,72 dB (A); K=3 dB

Vibrace (a n

) ........................................

.................... 2,455 m/s 2 , K= 1,5 m/s 2

Akumulátor (Li-Ion) .....PAP18-1,5A1

...................................................... 5

Jmenovité napětí .......................18 V

Kapacita .................................. 1,5 Ah

Doba nabíjení .......................... ca. 1 h

46

CZ

Nabíječka .................. JLH-H15O-18

Jmenovitý příkon .........................40 W

Vstupní napětí /Input

......................100-240 V~, 50 - 60 Hz

Výstupní napětí /Output

................................18 V 1500 mA

Třída ochrany ............................... II

Druh ochrany .............................. IPX0

Uvedená hodnota emisí vibrací byla změřena podle normovaného zkušebního postupu a může se použít ke srovnání jed noho elektrického nářadí s jiným.

Uvedená hodnota emisí vibrací se může použít také k odhadnutí přerušení funkce.

Výstraha :

Hodnota emisí vibrací se může bě hem skutečného používání elektric kého nářadí lišit od uvedené hodno ty, v závislosti na způsobu, kterým se elektrické nářadí používá.

Existuje nutnost stanovit bezpečnost ní opatření pro ochranu obsluhy, spočívající v odhadnutí přerušení funkce za podmínek skutečného používání (přitom je třeba zohlednit všechny podíly provozního cyklu, například doby, v nichž je elektric ké nářadí vypnuté, a doby, v nichž je sice zapnuté, ale běží bez zatí žení).

Technické a optické změny mohou být během dalšího vývoje změněny bez ozná mení předem. Všechny rozměry, pokyny a

údaje této příručky jsou proto bez záruky.

Právní nároky, které mohou být vzneseny na základě této příručky, nemohou být uplatněny.

Bezpečnostní pokyny

Dbejte na bezpečnostní pokyny při použí vání tohoto nástroje.

Symboly a piktogramy

Piktogramy na přístroji :

Pozorně si přečtěte návod k obslu ze.

Elektrické přístroje nepatří do domácího odpadu.

Grafické značky na akumulátoru

Nevyhazujte akumulátory do

: domácího odpadu, do ohně anebo do vody.

Nevystavujte akumulátor / nástroj delší dobu silnému slunečnímu záření a neodkládejte tyto na vy hřívací tělesa. (max. 45°C).

Odevzdejte akumulátory ve sběrně pro staré baterie, kde se přivedou k recyklaci s ohledem na životní pro středí.

Grafické značky na nabíječce :

Pozor!

Pozorně si přečtěte návod k obslu ze.

Nabíječka je vhodná pouze k pou žívání v místnostech .

47

CZ

T2A

Jištění přístroje

130°C

Třída ochrany II

Elektrické přístroje nepatří do domácího odpadu.

Zelený indikátor LED bliká bez baterie

Nabíječka je připravena k činnosti

Svítí zelený indikátor LED

Akumulátor je nabitý

Svítí červený indikátor LED

Akumulátor se nabíjí

Zelený indikátor LED bliká s akumulátorem

Akumulátor musí být před započetím nabíjení předem nabit po dobu 30 min.

Bliká červený a zelený indikátor LED akumulátor je vadný

Svítí červený a zelený indikátor LED.

Akumulátor je příliš studený nebo příliš horký. Akumulátor nelze nabít.

Symboly v návodu

Výstražné značky s údaji pro zabránění škodám na zdraví anebo věcným škodám.

Příkazové značky (namísto výkřič níku je vysvětlován příkaz) s údaji pro prevenci škod.

Informační značky s informacemi pro lepší zacházení s nástrojem.

Všeobecné bezpečnostní pokyny: elektrické nástroje

VAROVÁNÍ! Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a in strukce.

Opomenutí při dodržování bezpeč nostních pokynů a instrukcí mohou způsobit úder elektrickým proudem, požár a/nebo těžká zranění.

Všechny bezpečnostní pokyny a in strukce uchovejte pro budoucnost.

Pojem „elektrický nástroj” používaný v bez pečnostních pokynech se vztahuje na elek trické nástroje napájené ze sítě (se síťovým kabelem) a na elektrické nástroje napájené akumulátorem (bez síťového kabelu).

1) BEZPEČNOST PRACOVIŠTĚ a) Udržujte svůj pracovní úsek čistý a dobře osvětlený.

Nepořádek ane bo neosvětlené pracovní oblasti mohou vést k nehodám.

b) Nepracujte s elektrickým nástrojem v okolí ohroženém výbu chem, v kterém se nachází hořla vé tekutiny, plyny anebo prachy.

Elektrické nástroje vytváří jiskry, které mohou zapálit prach anebo páry.

c) Během používání elektrického nástroje udržujte děti a jiné oso by vzdáleně od sebe. Při nepozor nosti můžete ztratit kontrolu nad nástro jem.

2) ELEKTRICKÁ BEZPEČNOST a) Přípojná zástrčka elektrického nástroje se musí hodit do zásuvky. Zástrčka se nesmí žádným způsobem změnit. Nepoužívejte

48

CZ žádné adaptérové zástrčky ve spojení elektrickými nástroji s ochranným uzemněním.

Nezměně né zástrčky a vhodné zásuvky zmenšují riziko elektrického úderu.

b) Vyvarujte se tělesnému kontaktu se zemněnými povrchy jako jsou roury, topná tělesa, sporáky a ledničky. Existuje zvýšené riziko skrze elektrický úder, když je Vaše tělo zemně né.

c) Nevystavujte elektrický nástroj dešti anebo mokru.

Vniknutí vody do elektrického nástroje zvyšuje riziko elektrického úderu.

d) Nepoužívejte kabel k jinému

účelu, jako je nošení nebo zavě -

šení elektrického nástroje anebo vytažení zástrčky ze zásuvky.

Udržujte kabel vzdáleně od žáru, od oleje, od ostrých hran anebo od pohybujících se částí nástrojů.

Poškozené anebo zamotané kabely zvy-

šují riziko elektrického úderu.

e) Když pracujete s elektrickým ná strojem pod širým nebem, pak používejte pouze prodlužovací kabely, které jsou vhodné i pro venkovní oblast.

Použití prodlužova cího kabelu vhodného pro venkovní oblast, zmenšuje riziko elektrického úderu.

f ) Když nejde vyhnout se provozu elektrického nástroje ve vlhkém prostředí, používejte ochranný vypínač chybového proudu.

Používání ochranného vypínače chybového proudu snižuje riziko elektrického úderu.

Nepoužívejte elektrický nástroj, když jste unaveni anebo pod vli vem drog, alkoholu anebo léků.

Jediný okamžik nepozornosti při použí vání elektrického nástroje může vést k vážným poraněním.

b) Noste osobní ochrannou výstroj a vždy ochranné brýle.

Nošení osobní ochranné výstroje, jako je protiskluzová bezpečnostní obuv, ochranná přilba a ochrana sluchu, snižuje riziko poranění.

c) Vyvarujte se nezáměrnému uve dení do provozu. Přesvědčte se o tom, že je elektrický nástroj vypnutý předtím, než ho připojíte na napájení elektrickým proudem, než ho zvednete anebo nesete. Když při nošení elektrického ná stroje držíte prst na spínači anebo když tento nástroj v zapnutém stavu připojíte na napájení elektrickým proudem, pak toto může vést k nehodám.

d) Odstraňte nastavovací nářadí anebo šroubováky předtím, než elektrický nástroj zapnete. Nářadí anebo klíč, který se nachází v otáčející se části nástroje, může vést k poraněním.

f) Vyvarujte se abnormálnímu drže ní těla. Postarejte se o bezpečný postoj a udržujte vždy rovnová hu. Tímto můžete v neočekávaných situ acích lépe kontrolovat elektrický nástroj.

g) Noste vhodný oděv. Nenoste žád né volné oblečení anebo šperky.

Udržujte vlasy, oděv a rukavice vzdáleně od pohybujících se částí.

Volné oblečení, šperky anebo dlouhé vlasy mohou být zachycené pohybujícími se částmi.

3) BEZPEČNOST OSOB a) Buďte pozorní, dbejte na to, co děláte a usťte se s elektrickým nástrojem rozumně do práce.

49

CZ

4) POUŽÍVÁNÍ A OŠETŘOVÁNÍ ELEK -

TRICKÉHO NÁSTROJE a) Nepřetěžujte tento nástroj. Po užijte pro svoji práci elektrické nářadí, určené pro tento účel.

S vhodným elektrickým nástrojem pracujete v udaném výkonovém rozsahu lépe a bezpečněji.

b) Nepoužívejte žádné elektrické nářadí, jehož spínač je defektní.

Elektrické nářadí, které se již nedá za- anebo vypnout, je nebezpečné a musí být opravené.

c) Vytáhněte zástrčku ze zásuvky předtím, než provedete nastavo vání na nástroji, než vyměníte části příslušenství anebo než nástroj odložíte.

Toto preventivní bez pečnostní opatření zabrání neúmyslnému startu elektrického nástroje.

d) Uložte nepoužívaný elektrický nástroj mimo dosahu dětí. Ne přenechávejte používání tohoto nástroje osobám, které s tímto nástrojem nejsou obeznámené anebo tyto pokyny nečetly.

Elektrické nástroje jsou nebezpečné, když je používají nezkušené osoby.

e) Ošetřujte pečlivě tento elektrický nástroj. Kontrolujte, jestli pohyblivé díly bezvadně fungují a ne váznou, jestli jsou části zlomené anebo natolik poškozené, že je funkce elektrického nástroje narušena. Nechte poškozené části před použitím nástroje opravit.

Příčiny mnohých nehod tkví ve špatně udržovaných elektrických nástrojích.

f) Udržujte řezné nástroje ostré a čisté. Pečlivě ošetřované řezné nástroje s ostrými řeznými hranami se méně zasek nou a lépe se vedou.

g) Používejte tento elektrický ná stroj, jeho příslušenství, vložné nástroje atd. v souladu s těmito instrukcemi. Zohledněte přitom pra covní podmínky a činnost, která se má vykonávat. Používání elektrického nástro je pro jiné účely, než pro které je určený, může vést k nebezpečným situacím.

5) PEČLIVÉ ZACHÁZENÍ S AKUMU -

LÁTOROVÝMI NÁSTROJI A JEJICH

POUŽÍVÁNÍ a) Nabíjejte akumulátory pouze v nabíjecích přístrojích, které jsou výrobcem doporučené.

přístroje, který je vhodný pro určitý druh akumulátorů, existuje nebezpečí požáru, když se používá s jinými akumulátory.

b) V elektrických nástrojích použí vejte pouze pro ně určené aku mulátory. požáru.

Použití jiných akumulátorů může vést k poraněním a k nebezpečí c) Udržujte nepoužívané akumulá tory vzdáleně od kancelářských sponek, mincí, klíčů, hřebíků,

šroubů anebo jiných malých ko vových předmětů, které by moh

Zkrat mezi kontakty akumulátoru může mít za následek popáleniny anebo oheň.

d) Při nesprávném používání může z akumulátoru unikat tekutina.

Vyvarujte se kontaktu s ní. Při náhodném kontaktu opláchněte vodou. Když se tato tekutina do lékařskou pomoc. bo k popáleninám.

U nabíjecího

-

-

-

-

-

Uniknutá tekutina může vést k podrážděním pokožky ane -

ly zapříčinit přemostění kontaktů.

stane do očí, přídavně vyhledejte

50

CZ

6) SERVIS

Svoje elektrické nářadí nechte opravit pouze kvalifikovaným odborným personálem a jenom pomocí originálních náhradních dílů.

Tímto se zajistí to, že bezpečnost elektrického nářadí zůstává zachována.

7) SPECIÁLNÍ BEZPEČNOSTNÍ POKY -

NY PRO AKUMULÁTOROVÉ PŘÍ -

STROJE a) Zajistěte to, že je nástroj vypnutý předtím, než do něj vložíte aku mulátor. Vkládání akumulátoru do elektrického nástroje, který je zapnutý, může vést k nehodám.

b) Nevystavujte akumulátor/ elektrický nástroj/ nástroj delší dobu silnému slunečnímu záření a ne odkládejte tyto na vyhřívací těle sa.

Horko škodí akumulátoru a existuje nebezpečí exploze.

c) Nechte zahřátý akumulátor před nabíjením vystydnout. d) Neotvírejte akumulátor a vyvarujte se mechanickým poškozením akumulátoru. Existuje nebezpečí krátkého spojení a mohou unikat páry, které dráždí dýchací cesty. Postarejte se o čerstvý vzduch a při potížích vyhledejte lékařskou pomoc.

e) Odpojte nástroj od sítě, když se akumulátor z něj vybere.

8) SPRÁVNÉ ZACHÁZENÍ S NABÍJE-

CÍM PŘÍSTROJEM PRO AKUMULÁ -

TORY

• Tento přístroj mohou používat děti od 8 roků jakož i osoby se sníženými fyzic kými, senzorickými anebo mentálními schopnostmi, anebo s nedostatkem zku-

šeností a vědomostí, pokud jsou pod do zorem anebo byli poučené o bezpečném používaní přístroje a rozumějí rizikům, které z toho vyplývají. Děti si s přístrojem nesmí hrát. Děti nesmí vykonávat čistění a údržbu bez dozoru.

• Děti by měly být pod dozorem, aby bylo zajištěno, že si nehrají s přístrojem.

• Pro nabíjení akumulátoru použí vejte výlučně spolu dodaný nabí jecí přístroj.

Existuje nebezpečí požáru a exploze.

• Zkontrolujte před každým po užitím nabíjecí přístroj, kabel a zástrčku a nechte je opravovat kvalifikovaným odborným per sonálem a pouze s originálními náhradními díly. Nepoužívejte defektní nabíjecí přístroj a sami ho neotvírejte.

Tímto je zabezpečené to, že zůstane zachovaná bezpečnost nástroje.

• Připojujte nabíjecí přístroj pouze na zásuvku s uzemněním. Dbejte na to, aby síťové napětí souhla silo s údajem na typovém štítku nabíjecího přístroje.

Existuje nebezpečí elektrického úderu.

• Odpojte nabíjecí přístroj od sítě předtím, než se uzavřou anebo rozpojí spojení k akumulátoru/ elektrickému nástroji/ přístroji.

• Udržujte nabíjecí přístroj čistý a vzdáleně od vlhkosti a deště. Ni kdy nepoužívejte nabíjecí přístroj na volném prostranství. Skrz za-

špinění a vniknutí vody, se zvyšuje riziko elektrického úderu.

• Tento nabíjecí přístroj se smí pro vozovat pouze s příslušnými ori ginálními akumulátory.

Nabíjení jiných akumulátorů může vést k poraněním a k nebezpečí požáru.

51

CZ

• Vyvarujte se mechanickým po-

škozením nabíjecího přístroje.

Tyto mohou vést k vnitřním krátkým spojením.

• Nabíjecí přístroj se nesmí pro vozovat na hořlavém podkladu

(např. papír, textilie). Existuje nebezpečí požáru kvůli zahřívání, které se vytváří při nabíjení.

• Je-li přípojné vedení tohoto nástroje po -

škozené, musí být skrze výrobce anebo jeho servisní službu zákazníkům anebo podobně kvalifikovanou osobou nahra zené, aby se vyvarovalo ohrožením.

• Akumulátor vašich nůžek na živý plot je dodáván jen částečně nabitý a před použitím musí být jednorázově správně nabit. Při prvním nabíjení doporučujeme, abyste baterii nabíjeli 1 hodin. Baterii zasuňte do patice a nabíječku připojte k el. síti.

• Po úplném nabití baterie vytáhněte sí ťovou zástrčku a nabíječku odpojte od přístroje. Doba nabíjení trvá 1 hodin.

• Nenechávejte vaši baterii stále nabíjet.

Mohlo by dojít k poškození článků bate rie.

Poznámka: Neustálé dobíjení o malé kapacitě může poškodit články baterie.

Nabíjejte jen tehdy, pokud přístroj běží příliš pomalu.

9) ZBÝVAJÍCÍ RIZIKA

I když toto elektrické nářadí obsluhujete v sou ladu s předpisy, stále existují zbývající rizika.

V souvislosti s technologií a konstrukcí tohoto elektrického nářadí se mohou vyskytovat ná sledující rizika: a) zranění pořezáním b) poškození sluchu, pokud není nasazena vhodná ochrana sluchu.

c) poškození zdraví plynoucí z vibrací ruky a paže, pokud se přístroj používá delší dobu nebo není náležitě veden a udržo ván.

52

Varování! Toto elektrické nářadí vytvá ří během provozu elektromagnetické pole. Toto pole může za určitých okolností omezovat aktivní nebo pasivní lékařské implantáty. Pro snížení nebezpečí vážného nebo smrtelného zranění doporučujeme osobám s lékařskými implantáty před obsluhou stroje konzultovat implantát se svým lékařem a výrobcem.

Proces nabíjení

Nevystavujte akumulátor extrémním podmínkám jako teplu a nárazům. Hrozí ne bezpečí poranění vytékajícím roztokem elektrolytu! Při kontaktu s očima/kůží po stižená místa omyjte vodou nebo neutralizačním pro středkem a vyhledejte léka ře.

Akumulátor nabíjejte jen v suchých prostorech.

Před připojením nabíječky musí být vnější plocha akumulátoru čistá a suchá.

Hrozí nebezpečí poranění elek trickým proudem.

Nabíjejte jen přiloženou originální nabíječkou. Dbejte, aby nebyl přístroj bez přerušení nabíjen déle než 1 hodin. Mohlo by dojít k poškození akumulátoru i přístroje a při delší době nabíjení je spotřebováno zbytečně moc ener gie. V případě přebití zaniká nárok na záruku.

CZ

Před prvním použitím nabijte akumulátor. Akumulátor nesmí být několikrát za sebou krátce nabíjen.

Akumulátor dobijte, pokud přístroj běží příliš pomalu.

Výrazně kratší doba i přes nabití akumulátoru signalizuje, že je akumulátor opotřebovaný a musí být vyměněn. Používejte jen ori ginální náhradní akumulátor, který si můžete obstarat prostřednictvím zákaznického servisu.

V každém případě dodržujte platné bezpečnostní pokyny i ustanovení a pokyny k ochraně životního prostředí.

Do záruky nespadají závady vyplývající z neodborné manipulace.

Vyjmutí / Vložení aku mulátoru

1. Pro vyjmutí akumulátoru ( 10) z přístroje stiskněte tlačítko pro od blokování ( 11) na akumulátoru a akumulátor vytáhněte.

2. Pro vložení akumulátoru ( 10) vsunujte akumulátor po vodicí kolejnici do přístroje. Akumulátor slyšitelně zacvakne.

Nabíjení akumulátoru

1. Případně vyjměte akumulátor (

10) z přístroje.

2. Vsuňte akumulátor ( 10) do nabíjecí šachty nabíječky ( 7).

3. Zapojte nabíječku (19) do zásuvky.

4. Po úspěšném nabití odpojte nabí ječku ( 7) od sítě.

5. Stiskněte tlačítko odblokování

na akumulátoru ( 10) a vytáhně te akumulátor z nabíječky ( 7).

Zelený indikátor LED bliká bez baterie

Nabíječka je připravena k činnosti

Svítí zelený indikátor LED

Akumulátor je nabitý

Svítí červený indikátor LED

Akumulátor se nabíjí

Zelený indikátor LED bliká s akumulátorem

Akumulátor musí být před započetím nabíjení předem nabit po dobu 30 min.

Bliká červený a zelený indikátor LED akumulátor je vadný

Svítí červený a zelený indikátor LED.

Akumulátor je příliš studený nebo příliš horký. Akumulátor nelze nabít.

Opotřebované akumulátory

• Podstatně kratší doba provozu navzdo ry nabití indikuje, že je akumulátor opotřebovaný a je nutno jej vyměnit.

Používejte pouze originální náhradní akupack, který můžete sehnat u zákaz nického servisu.

• V každém případě dodržujte příslušné platné bezpečnostní pokyny a ustano vení a pokyny pro ochranu životního prostředí (viz „Odklízení a ochrana okolí“).

Kontrola stavu nabití akumulátoru

Indikátor stavu nabití (   5) signalizuje stav nabití akumulátoru (   10).

Stiskněte tlačítko PRESS na akumulátoru.

Stav nabití akumulátoru se zobrazí rozsvícením příslušné LED kontrolky.

červená-žlutá-zelená

Akumulátor je zcela nabitý

= červená-žlutá = Akumulátor je nabitý asi do poloviny červená = Akumulátor je nutné dobít

53

CZ

Montáž

Upevnění svorky na pásek

Nasaďte svorku na pásek (4) vpravo nebo vlevo u základny zařízení. Svorka (4) za padne do drážky na krytu. Zajistěte svorku na pásek (4) pomocí dodávaného šroubu.

3. Zapnutí a vypnutí

Pomocí spínače ( 12) lze plynule regulovat otáčky. Pracovní světlo LED (13) je automati cky zapnuto. Čím dále spínač stisknete, tím vyšší budou otáčky a utahovací moment.

Zařízení vypnete uvolněním tohoto spínače.

Obsluha

Posunutím přepínače směru otáčení ( 3) do střední polohy zajistíte zařízení proti zapnutí.

V této poloze lze pracovní světlo LED (13) dále používat.

1. Přepínač směru otáčení

Posunutím přepínače směru otáčení ( 3) lze zvolit chod vpravo nebo vlevo.

Utahovací moment závisí na zvolených otáčkách a době příklepu.

Posunutím přepínače směru otáčení (

3) do střední polohy zajistíte zařízení proti zapnutí.

Při aktivované blokaci zapnutí lze nadále používat pracovní osvětlení LED. Za tímto

účelem stiskněte zapínač/vypínač.

Skutečně dosažený utahovací moment je v zásadě nutné ověřit momentovým klíčem!

Čištění a údržba

Zajistěte provádění oprav a údržby, které nejsou popsány v tomto návodě, naším servisním střediskem.

Používejte pouze originální díly.

Nebezpečí poranění!

Směr otáčení je povoleno měnit pouze v klidovém sta vu !

2. Používání upevnění nástroje

Zatáhněte za blokovací objímku

(2) směrem dopředu a posuňte používaný nástroj až nadoraz do upevnění nástroje

(1). Blokovací objímku (2) opět uvolněte, používaný nástroj je zajištěn. Zatažením za používaný nástroj ověřte zablokování v upevnění nástroje.

Přístroj vypněte a před prováděním veškerých prací vyjměte akumulátor z přístroje.

Pravidelně provádějte následující čisticí a

údržbářské práce. Tím je zaručeno dlouhé a spolehlivé užívání.

Upevnění nástroje není vhod né u krátkých 25mm bitů!

Chcete-li použít krátké bity, použijte dodávaný držák bitů

(15).

Čištění přístroje

Přístroj není dovoleno ostřikovat vodou ani pokládat do vody.

Hrozí nebezpečí úrazu elektric kým proudem!

54

CZ

• Udržujte větrací štěrbinu, kryt motoru a držadla přístroje v čistotě. Použijte k tomu vlhký hadřík nebo kartáč.

Nepoužívejte žádné čisticí prostředky, příp. rozpouštědla. Mohli byste přístroj nenapravitelně poškodit.

údržba

Přístroj je nevyžaduje údržbu.

Skladování

• Přístroj uchovávejte na suchém místě chráněném proti prachu, a mimo do sah dětí.

• Během skladování zabraňte extrémním nízkým nebo vysokým teplotám, aby akumulátor neztrácel výkon.

• Před delším skladováním vyjměte aku mulátor z přístroje a plně ho nabijte.

Odklízení a ochrana okolí

Vyjměte akumulátor z nástroje a přiveďte nástroj, akumulátor, příslušenství a obal k recyklaci odpovídající životnímu prostředí.

Přístroje nepatří do domovního od padu.

Nevyhazujte akumulátory do domácího odpadu, do ohně (nebezpečí exploze) anebo do vody. Poškozené akumulátory mohou škodit ži votnímu prostředí a Vašemu zdraví, když uniknou jedovaté páry anebo tekutiny.

• Přístroj odevzdejte do střediska recyk lace odpadů. Použité umělohmotné a kovové díly se mohou roztřídit podle druhů a tak se mohou recyklovat. Infor mujte se v našem servisním středisku.

• Akumulátory zlikvidujte ve vybitém stavu. Pro ochranu před zkratem dopo ručujeme zakrýt póly lepenkou. Neotví rejte akumulátor.

• Zlikvidujte akumulátory podle místních předpisů. Odevzdejte akumulátory ve sběrně pro staré baterie, kde se přive dou k recyklaci s ohledem na životní prostředí. Zeptejte se ohledně tohoto svého místního likvidátora odpadů ane bo v našem servisním středisku.

• Likvidaci vašich zaslaných poškozených přístrojů provádíme bezplatně.

Záruka

Vážení zákazníci,

Na tento přístroj poskytujeme 3letou záru ku od data zakoupení.

V případě závady tohoto výrobku vám vůči prodejci výrobku přináleží zákonná práva.

Tato zákonná práva nejsou omezena naší následovně uvedenou zárukou.

Záruční podmínky

Záruční doba začíná běžet ode dne náku pu. Uschovejte si, prosím, originál účtenky pro pozdější použití. Tento dokument bude te potřebovat jako doklad o koupi.

Zjistíte-li během tří let od data koupě u tohoto výrobku materiálovou nebo výrobní vadu, bude výrobek námi, podle našeho výběru, bezplatně opraven nebo nahra zen. Tato záruční oprava předpokládá, že během 3leté lhůty předložíte poškozený přístroj s dokladem o koupi (pokladní stvr zenka) a písemně krátce popíšete, v čem spočívá závada a kdy k ní došlo.

55

CZ

Bude-li závada kryta naší zárukou, získáte zpět opravený nebo nový výrobek.

Opravou nebo výměnou výrobku nezačíná záruční doba běžet od začátku.

Záruční doba a zákonné nároky na odstranění vady

Záruční doba se neprodlužuje poskytnutím záruky. Toto platí i pro nahrazené a opra vené díly. Již při koupi zjištěné závady a nedostatky musíte nahlásit okamžitě po vybalení výrobku. Po uplynutí záruční doby musíte uhradit náklady za provedené opravy.

Rozsah záruky

Přístroj byl precizně vyroben podle přís ných jakostních směrnic a před dodáním byl svědomitě zkontrolován.

Záruční oprava se vztahuje na materiálové nebo výrobní vady. Tato záruka se netýká dílů výrobku, které jsou vystaveny normál nímu opotřebení, a lze je považovat za spotřební materiál (např. filtry nebo nástav ce), nebo poškození křehkých dílů (např. spínače, akumulátory nebo díly vyrobené ze skla).

Tato záruka neplatí, je-li výrobek poškozen z důvodu neodborného používání, nebo pokud u něj nebyla prováděna údržba.

Pro odborné používání výrobku musí být přesně dodržovány všechny pokyny uvede né v návodu k obsluze. Bezpodmínečně je třeba zabránit používání a manipulacím s výrobkem, které nejsou v návodu k obsluze doporučeny, nebo je před nimi varováno.

Výrobek je určen jen pro soukromé účely a ne pro komerční využití. Záruka zaniká v případě zneužívání a neodborné ma nipulace, používání nadměrné síly a při zásazích, které nebyly provedeny naším autorizovaným servisem.

Postup v případě uplatňování zá ruky

Pro zajištění rychlého zpracování vaší žádosti, prosím, postupujte podle následu jících pokynů:

• Na důkaz, že jste výrobek zakoupili, mějte pro jakékoli případné dotazy připravenou pokladní stvrzenku a číslo výrobku (IAN 104449).

• Číslo výrobku je uvedeno na typovém

štítku.

• Pokud by došlo k funkční poruše nebo jiným závadám, nejdříve telefonicky nebo e-mailem kontaktujte níže uvede né servisní oddělení. Pak získáte další informace o vyřízení vaší reklamace.

• Výrobek označený jako vadný můžete po domluvě s naším zákaznickým servisem, s připojením dokladu o kou pi (pokladní stvrzenky) a po uvedení, v čem závada spočívá a kdy k ní došlo, přeposlat bez platby poštovného na vám sdělenou adresu příslušného ser visu. Aby bylo zabráněno problémům s přijetím a dodatečnými náklady, bezpodmínečně použijte jen tu adresu, která vám bude sdělena. Zajistěte, aby zásilka nebyla odeslána nevyplaceně jako nadměrné zboží, expres nebo jiný, zvláštní druh zásilky. Přístroj za -

šlete včetně všech částí příslušenství dodaných při zakoupení a zajistěte dostatečně bezpečný přepravní obal.

Opravna

Opravy, které nespadají do záruky , mů žete nechat udělat v našem servisu oproti zúčtování. Rádi vám připravíme předběžný odhad nákladů.

Můžeme zpracovávat jen ty přístroje, které byly dostatečně zabalené a odeslány vy placeně.

56

Pozor: Prosím, přístroj zašlete našemu auto rizovanému servisu vyčištěný a s upozorně ním na závadu.

Nepřijmeme přístroje zaslané nevyplaceně jako nadměrné zboží, expres nebo jiný, zvláštní druh zásilky.

Likvidaci vašich poškozených zaslaných přístrojů provedeme bezplatně.

Service-Center

Servis Česko

Tel.: 800143873

E-Mail: [email protected]

IAN 104449

CZ

Dovozce

Prosím, respektujte, že následující adresa není adresou servisu. Nejdříve kontaktujte shora uvedené servisní středisko.

Grizzly Tools GmbH & Co. KG

Stockstädter Straße 20

63762 Großostheim

Německo www.grizzly-service.eu

Náhradní díly / Příslušenství

Náhradní díly a příslušenství obdržíte na stránkách www.grizzly-service.eu

Pokud nemáte internet, tak prosím zavolejte na servisní středisko (viz „ Sercice-Center “ strana 57)

Pol. Označení ...................................................................................

Č. artiklu.

4 Svorka na pásek se šroubem ............................................... 91104110

Nabíječka ......................................................................... 80001082

7

10 Akumulátor 18V / 1,5 Ah ................................................... 80001161

14 Adaptér na čtyřhran 1/4“ ................................................... 91104111

15 Držák bitů ......................................................................... 91104112

Akumulátor

18V / 2,6 Ah

..................................................... 80001162

Nabíječka

18V / 2,6 Ah

...................................................... 80001086

Doporučujeme používat akumulátor pouze s příslušnou nabíječkou.

57

SK

Obsah

Úvod.......................................... 58

Použitie ...................................... 58

Všeobecný popis ........................ 59

Objem dodávky .............................59

Prehľad .........................................59

Popis funkcie .................................59

Technické údaje .......................... 59

Bezpečnostné pokyny ................. 60

Symboly a grafické znaky ............... 60

Symboly v návode ......................... 60

Obrázkové znaky na akumulátore .... 60

Obrázkové znaky na dobíjačke ....... 60

Symboly v návode ......................... 61

Všeobecné bezpečnostné pokyny ........................................61

Nabíjanie ................................... 65

Vybratie / vloženie batérie ............. 65

Nabíjanie batérie .......................... 65

Spotrebované akumulátory .............. 66

Kontrola stavu nabitia batérie .......... 66

Montáž ...................................... 66

Upevnenie spony na opasok ............ 66

Obsluha ..................................... 66

1. Prepínač smeru otáčania .............. 66

2. Používanie upínadla nástroja ........ 66

3. Zapnutie/vypnutie ...................... 67

Čistenie a údržba ....................... 67

Čistenie ........................................ 67

údržba ......................................... 67

Uskladnenie ............................... 67

Odstránenie a ochrana životného prostredia .................................. 67

Záruka ...................................... 68

Servisná oprava ........................ 69

Service-Center ............................ 69

Dovozca ..................................... 69

Náhradné diely / Príslušenstvo .. 70

Preklad originálneho prehlásenia o zhode CE .............. 91

Úvod

Gratulujeme Vám k zakúpeniu Vášho nového prístroja. Tým ste sa rozhodli pre kvalitný produkt.

Tento prístroj bol počas výroby testovaný na kvalitu a podrobený výstupnej kontrole.

Tým je zabezpečená funkčnosť vášho prí stroja. Nie je vylúčené, že v ojedinelých prípadoch sa na prístroji alebo v prístroji, resp. v hadiciach nachádza zvyšková voda alebo mazivá. Nie je to chyba alebo defekt a ani dôvod na obavu.

Návod na obsluhu je súčasťou tohto produktu. Obsahuje dôležité upozorne nia ohľadom bezpečnosti, obsluhy a likvidácie. Pred používaním produktu sa oboznámte so všetkými pokynmi pre obsluhu a bezpečnosť. Používajte produkt len predpísaným spôsobom a len v uvedených oblastiach použitia.

Návod na obsluhu uschovajte a v prípade odovzdania produktu tretím osobám odovzdajte aj všetky podklady.

Použitie

Náradie je určené na zaskrutkovanie a vyskrutkovanie skrutiek, ako aj na uvoľnenie a dotiahnutie matíc. Akékoľvek iné použitie, ktoré v tomto návode na obsluhu nie je výslovne povolené, môže mať za následok poškodenie prístroja a predstavovať vážne nebezpečenstvo pre užívateľa.

Nepoužívajte prístroj na orezávanie živých plotov alebo kríkov.

Prístroj je určený len na používanie dospelý mi osobami. Mladiství nad 16 rokov môžu používať prístroj len pod dozorom.

58

SK

Obsluhujúca osoba alebo užívateľ je zod povedný za nehody alebo škody iných osôb alebo ich majetku.

Výrobca nezodpovedá za škody, ktoré boli spôsobené používaním nezodpovedajúcim

účelu použitia alebo nesprávnou obsluhou.

Tento prístroj nie je vhodný na komerčné používanie.

Pri komerčnom použití zanikne záruka.

Všeobecný popis

Objem dodávky

Vybaľte nástroj a skontrolujte, či je kompletný:

- Aku príklepový skrutkovač

- Spona na opasok so skrutkou

- Nabíjačka

- Batéria

- Držiak bitov

- Adaptér na štvorhran 1/4“

- Preklad originálneho návodu na obsluhu

Obrázky nájdete na prednej výklopnej strane.

Prehľad

1 Upínadlo nástroja

2 Aretačné puzdro

3 Prepínač smeru otáčania

4 Spona na opasok so skrutkou

5 Ukazovateľ stavu nabitia batérie

6 Pripojovacia šnúra nabíjačky

7 Nabíjačka

8 Zelená LED

9 Červená LED

10 Batéria

11 Odblokovacie tlačidlo pre batériu

12 Zapínač/vypínač

13 LED-osvetlenie

14 Adaptér na štvorhran 1/4“

15 Držiak bitov

Popis funkcie

Aku príklepový skrutkovač má otáčanie do prava / doľava, šesťhranné upínadlo bitov

1/4“ a pracovné svietidlo LED.

S funkciou príklepu náradia sa sila motora prevedie na rovnomerné vibračné rázy. Vibračný mechanizmus sa použije pri doťahovaní a uvoľňovaní. Akumulátor priložený v balení je tiež použiteľný pre aku šabľovú pílu PSSA 18 A1a aku uhlovú brúsku PWSA 18 A1.

Technické údaje

Prístroj

Napätie motora ........................18 V

Počet otáčok vo voľnobehu

......................................0-2800 min -1

Menovitý počet úderov

......................................0-3600 min -1 max. krútiaci moment pri tvrdom doťahovaní podľa ISO 5393

............................................ 180 Nm

Upínadlo nástroja .........................1/4“

Hmotnosť (bez nabíjačka) ......... 1,54 kg

Hladina akustického tlaku

(L pA

) .............. 68,72 dB (A),

K pA

Hladina akustického výkonu (L

W

A

)

=3 dB zaručená ........................... 83 dB (A) nameraná .......79,72 dB (A);

Vibrácie (a h

K

WA

=3 dB

) ...... 2,455 m/s 2 , K= 1,5 m/s 2

Akumulátorový blok

(Li-Ion) ........................PAP18-1,5A1

...................................................... 5

Menovité napätie ......................18 V

Kapacita .................................. 1,5 Ah

Doba nabíjania ........................ ca. 1 h

59

SK

Nabíjačka .................. JLH-H15O-18

Menovitý príkon ..........................40 W

Vstupné napätie/Input

......................100-240 V~, 50 - 60 Hz

Výstupné napätie/Output

................................18 V 1500 mA

Ochranná trieda ........................... II

Druh ochrany .............................. IPX0

Technické a optické zmeny môžu byť v priebehu ďalšieho vývoja prevedené bez predchádzajúceho ohlásenia. Všetky miery, pokyny a údaje obsiahnuté v tomto návode na obsluhu sú preto bez záruky.

Právne nároky vznesené na základe návodu na obsluhu nemožno preto uplatniť.

Uvedená emisná hodnota vibrácií bola nameraná podľa normovanej skúšobnej metódy a môže byť použitá na porovnanie jedného elektrického prístroja s druhým.

Uvedená emisná hodnota vibrácií môže byť použitá aj na úvodné posúdenie vysa denia prístroja.

Výstraha:

Emisná hodnota vibrácií sa môže počas skutočného používania elektrického nástroja odlišovať od uvádzanej hodnoty, v závislosti od druhu a spôsobu, v akom sa elektrický prístroj používa.

Existuje nutnosť, stanoviť ochranné opatrenia na ochranu užívateľa, ktoré sa opierajú o odhadnutie vysadenia prístroja počas skutočných podmienok používania (pri tom treba zohľadniť všetky časti pre vádzkového cyklu, napríklad doby, počas ktorých je elektrický prístroj vypnutý, a také, v ktorých je síce zapnutý, ale beží bez zaťaženia).

Bezpečnostné pokyny

Dbajte na bezpečnostné pokyny pri použí vaní tohoto nástroja.

Symboly a grafické znaky

Symboly v návode:

Pozorne si prečítajte návod na obsluhu.

Prístroje nepatria do domového odpadu

Obrázkové znaky na akumulátore :

Nevyhadzujte akumulátory do domáceho odpadu, do ohňa alebo do vody.

Nevystavujte akumulátor/ nástroj dlhšiu dobu silnému slnečnému žiareniu a neodkladajte tieto na vykurovacie telesá (max. 45°C).

Odovzdajte akumulátory v zberni pre staré batérie, kde sa privedú k recyklácii s ohľadom na životné prostredie.

Obrázkové znaky na dobíjačke :

Pozor!

Pozorne si prečítajte návod na obsluhu.

Nabíjačka je vhodná len na použi tie v miestnostiach.

T2A

130°C

Prístrojová poistka

60

SK

Ochranná trieda II

Prístroje nepatria do domového odpadu

Zelená LED svetlo bliká bez batérie

Nabíjačka je pripravená na prevádzku

Zelená LED svieti

Akumulátor je nabitý

Červená LED svieti Akumulátor sa nabíja

Zelené LED svetlo bliká s nabíjačkou

Nabíjačka sa musí dopredu nabiť 30 minút, skôr než začne proces samotného nabíjania

Červené a zelené LED svetlo bliká

Batéria má poruchu

Červené a zelené LED svetlo bliká

Batéria je veľmi horúca alebo veľmi stu dená Batéria sa nedá nabiť

Symboly v návode

Výstražné značky s údajmi pre zabránenie škodám na zdraví alebo vecným škodám.

Príkazové značky (namiesto výkrič níka je vysvetľovaný príkaz) s údaj mi pre prevenciu škôd.

Informačné značky s informáciami pre lepšie zaobchádzanie s nástrojom.

Všeobecné bezpečnostné pokyny

Skôr než začnete s prístrojom pra covať, dobre sa oboznámte so všet kými jeho obsluhovacími prvkami.

Naučte sa s prístrojom zaobchádzať a nechajte si jeho funkciu, spôsob fungovania ako i pracovné techniky vysvetliť od skúseného užívateľa alebo odborníka. Zabezpečte, aby ste mohli prístroj v prípade nutnej potreby ihneď odstaviť. Nesprávne, ne odborné používanie prístroja môže spôsobiť vážne zranenia.

Pozor! Pri použití elektrických prístrojov je potrebné dodržiavať nasledujúce bezpečnostné opatre nia na ochranu proti elektrickému

úderu, nebezpečenstvu poranenia a požiaru:

Práca s prístrojom:

• Deti nesmú používať tento prístroj. Práca s prístrojom je taktiež zakázaná pre osoby, ktoré nepoznajú celý návod na obsluhu. Zákony a miestne predpisy môžu stanovovať minimálny vek pre pou žívanie.

• Prístroj držte vo vzdialenosti od ľudí – predovšetkým detí – a domácich zvierat.

Ak sa títo nachádzajú v blízkosti, prerušte práce. V každom prípade udržiavajte okolo seba bezpečnostnú vzdialenosť

15 m. Môže dôjsť k rozmetaniu kameňa a štrku, ktoré môžu spôsobiť zranenia.

• Používajte vhodný pracovný odev a osobnú ochrannú výbavu! Vždy noste ochranné okuliare alebo ochranu očí, ochranu sluchu, čižmy alebo topánky s protišmykovou podrážkou a hrubé dlhé nohavice, ako aj pracovné rukavice. Tým sa zníži riziko zranení.

61

SK

Nenoste dlhé odevy alebo šperky, pretože tieto môžu byť zachytené pohybujú cimi sa časťami. Prístroj nepoužívajte ak ste na boso alebo ak máte obuté otvorené sandále.

• Pri práci dbajte na pevný postoj. Pri prácach na svahu buďte mimoriadne opatr ný. Tak môžete v nečakaných situáciách prístroj lepšie kontrolovať.

• Nepracujte s prístrojom, ak ste unavený alebo po požití alkoholu alebo tabliet.

Vždy si včas zoberte pracovnú prestáv ku.

Pracujte iba pri dobrom osvetlení.

• Nepracujte pri daždi, zlom počasí alebo vlhkom prostredí. Vniknutie vody do prístroja zvyšuje riziko elektrického úderu.

• Ochranné zariadenie a osobná ochranná výbava chránia vaše vlastné zdravie a zdravie iných osôb a zabezpečujú hladkú prevádzku prístroja:

Nepracujte s prístrojom, ktorý je poškodený, neúplný alebo ak nemáte povolenie od výrobcu na prestavbu prístroja.

Nikdy nepoužívajte prístroj s chybnou ochrannou výbavou. Pred použitím skontrolujte bezpečnostný stav prístroja, hlavne sieťového prívodu, spínača a ochranného krytu .

• Rezacie zariadenie držte vo vzdialenosti od všetkých častí tela, hlavne rúk a nôh, keď prístroj zapínate a pri bežiacom mo tore. Hrozí nebezpečenstvo zranení.

• Nespúšťajte prístroj, ak je otočený alebo ak sa nenachádza v pracovnej pozícii.

Hrozí nebezpečenstvo zranenia.

• Vypnite prístroj a vyberte batériu, ak:

- prístroj necháte bez dozoru,

- prístroj čistíte alebo na ňom vykonáva te práce,

- vymieňate rezacie zariadenie.

Toto opatrenie zabráni neúmyselnému spusteniu prístroja.

• Ubezpečte sa, aby sa miskový nôž pri spustení a počas práce nedostal do styku s kameňmi, štrkom, drôtom alebo inými cudzími predmetmi.

• Po zapnutí prístroja sa rezacie zariadenie ešte niekoľko sekúnd otáča:

Nikdy sa nepokúšajte rukou zastaviť rezacie zariadenie. Vždy počkajte, kým nezastane samé od seba. Hrozí nebezpečenstvo zranenia.

• Používajte iba originálne rezné platničky.

Použitie kovovej platničky namiesto plas tovej platničky je zakázané a môže mať za následok úraz.

• Nepoužívajte prístroj na strihanie trávy, ktorá sa nenachádza na zemi, napr. tráva, ktorá rastie na stenách, skalách atď.

• S bežiacim prístrojom neprechádzajte cez štrkové cesty alebo štrkové chodníky.

Rozmetané kamene môžu mať za násle dok zranenia.

• Nepoužívajte prístroj v blízkosti horľa vých kvapalín alebo plynov. Pri nedodržaní hrozí nebezpečenstvo požiaru alebo výbuchu.

• V pracovnej oblasti je používateľ zodpo vedný za tretie osoby, čo sa týka škôd, ktoré boli spôsobené používaním prístro ja.

• Dbajte nato, aby vetracie otvory neboli upchaté.

• Prístroj uchovávajte na suchom mieste a mimo dosahu detí.

• Používajte iba náhradné diely a prís lušenstvo, ktoré dodáva a odporúča výrobca. Tak sa zaistí, že sa zachová bezpečnosť prístroja.

• Nepokúšajte sa svojpomocne opravovať prístroj. Všetky práce, ktoré nie sú uvedené v tomto návode, smú vykonávať iba splnomocnené servisné strediská.

62

SK

Starostlivé zaobchádzanie a použitie náradia na batérie:

• Batérie nabíjajte iba v nabíjačkách, ktoré odporúča výrobca. Pri použití iných batérií v nabíjačke, ktorá je určená na určitý typ batérií, hrozí nebezpečenstvo požiaru.

• V elektrických náradiach používajte iba batérie, ktoré sú na tento účel určené.

Použitie iných batérií môže mať za násle dok zranenia a nebezpečenstvo požiaru.

• Nepoužité batérie uchovávajte vo vzdia lenosti od kancelárskych spiniek, mincí, kľúčov, klincov, skrutiek alebo iných ma lých kovových predmetov, ktoré by mohli spôsobiť prepojenie kontaktov. Skrat medzi kontaktmi batérie môže mať za následok popáleniny alebo požiar.

• Pri nesprávnom použití môže z batérii uniknúť kvapalina. Zabráňte kontaktu s touto kvapalinou. Pri náhodnom kontakte umyte vodou. Ak sa kvapalina dostane do očí, vyhľadajte navyše aj lekársku po moc. Unikajúca kvapalina z batérie mať za následok podráždenie pokožky alebo popáleniny.

• Zabezpečte, aby bol prístroj vypnutý, predtým ako vložíte batériu. Vloženie batérie do elektrického náradia, ktoré je zapnuté, môže mať za následok úrazy.

• Vaše batérie nabíjajte iba vo vnútornej oblasti , pretože nabíjačka je určená iba na to.

• Na zníženie rizika elektrického úderu, vytiahnite pred čistením nabíjačky zástrč ku nabíjačky zo zásuvky.

• Nevystavujte batérie počas dlhšej doby silnému slnečnému žiareniu a neodkla dajte ich na vyhrievacie telesá. Teplo

škodí batérii a hrozí nebezpečenstvo výbuchu.

• Zohriatu batériu nechajte pred nabíjaním vychladnúť.

• Neotvárajte batériu a zabráňte me chanickému poškodeniu batérie. Hrozí nebezpečenstvo skratu a môžu uniknúť plyny, ktoré dráždia dýchacie cesty.

Zabezpečte prísun čerstvého vzduchu a v prípade ťažkostí vyhľadajte lekársku pomoc.

• Nepoužívajte batérie, ktoré nie sú dobí jateľné!

Správne zaobchádzanie s nabíjacím prístrojom pre akumulátory:

• Tento prístroj môžu používať deti od 8 rokov ako aj osoby so zníženými fyzic kými, senzorickými alebo mentálnymi schopnosťami, alebo s nedostatkom skúseností a vedomostí, ak sú pod dozorom alebo boli poučené o bezpečnom používaní prístroja a rozumejú rizikám, ktoré z toho vyplývajú. Deti sa s prístrojom nesmú hrať. Deti nesmú vykonávať čistenie a údržbu bez dozoru.

• Deti by mali byť pod dozorom, aby sa zabezpečilo, že sa nebudú hrať s prístro jom.

• Pre nabíjanie akumulátora používajte výlučne spolu dodaný nabíjací prístroj.

Existuje nebezpečenstvo požiaru a expló zie.

• Skontrolujte pred každým použitím nabí jací prístroj, kábel a zástrčku a nechajte ich opravovať kvalifikovaným odborným personálom a iba s originálnymi náhradnými dielmi. Nepoužívajte defektný nabíjací prístroj a sami ho neotvárajte.

Týmto je zabezpečené to, že zostane zachovaná bezpečnosť nástroja.

• Pripojujte nabíjací prístroj iba na zásuvku s uzemnením. Dbajte na to, aby sieťové napätie súhlasilo s údajom na typovom

štítku nabíjacieho prístroja. Existuje nebezpečenstvo elektrického úderu.

63

SK

• Odpojte nabíjací prístroj od siete predtým, než sa uzavrú alebo rozpoja spojenia k akumulátoru/ elektrickému nástroju/ prístroju.

• Udržujte nabíjací prístroj čistý a vzdia lene od vlhkosti a dažďa. Nikdy ne používajte nabíjací prístroj na voľnom priestranstve. Skrz zašpinenie a vniknutie vody, sa zvyšuje riziko elektrického úderu.

• Tento nabíjací prístroj sa smie prevádzko vať iba s príslušnými originálnymi akumu látormi. Nabíjanie iných akumulátorov môže viesť k poraneniam a k nebezpe čenstvu požiaru.

• Vyvarujte sa mechanickým poškodeniam nabíjacieho prístroja. Tieto môžu viesť k vnútorným krátkym spojeniam.

• Nabíjací prístroj sa nesmie prevádzkovať na horľavom podklade (napr. papier, textílie). Existuje nebezpečenstvo požiaru kvôli zahrievaniu, ktoré sa vytvára pri nabíjaní.

• Ak sa prípojné vedenie tohto nástroja po-

škodí, musí byť nahradené skrz výrobcu alebo jeho servisnú službu zákazníkom alebo podobne kvalifikovanú osobu, aby sa vyvarovalo ohrozeniam.

• Batéria vášho prístroja sa dodáva nabitá iba čiastočne a musí sa pred použitím prvý krát správne nabiť. Pri prvom na bíjaní odporúčame nabíjať batériu po dobu približne 1 hodiny. Zastrčte batériu do pätice a pripojte nabíjačku na elek trickú sieť.

• Vytiahnite zástrčku ak je batéria úplne nabitá a odpojte nabíjačku od prístroja.

Doba nabíjania predstavuje približne 1 hodinu.

• Nenechávajte batériu nabíjať nepretržite.

Môže to poškodiť články batérie. Po známka: neustále dodatočné nabíjanie malých kapacít môže poškodiť články batérie. Dobíjajte iba vtedy, ak je prístroj beží príliš pomaly.

• Nikdy nedovoľte, aby deti alebo oso by, ktoré nie sú oboznámené s uvedenými návodmi, používali stroj.

• Používanie stroja prerušte, ak sa v blíz kosti nachádzajú osoby, predovšetkým deti alebo domáce zvieratá.

• Stroj používajte len pri dennom svetle alebo pri dobrom umelom osvetlení.

• Majte ruky a nohy vždy vzdialené od smeru rezania, hlavne vtedy, keď zapí nate motor.

• Nikdy nemontujte kovové rezacie prvky.

• Pred uvedením stroja do prevádzky a po akomkoľvek náraze, skontrolujte na znaky opotrebovania alebo poškodenia a nechajte vykonať potrebné opra vy.

• Stroj nikdy nepoužívajte s poškode nými alebo chýbajúcimi ochrannými zariadeniami.

• Dávajte pozor na to, aby vzduchové otvory neboli zanesené nečistotami.

9) ZVYŠKOVÉ RIZIKÁ

Aj pri používaní elektrického prístroja podľa predpisov vždy existujú zvyškové riziká.

Nasledujúce nebezpečenstvá môžu vzniknúť v súvislosti s konštrukciou a prevedenia tohto elektrického prístroja: a) rezné poranenia, b) poškodenie sluchu, ak nenosíte vhodnú ochranu sluchu, c) poškodenie zdravia, ktoré sú výsledkom vibrácií pôsobiacich na ruku/rameno, ak sa prístroj používa dlhšiu dobu, alebo ak sa nesprávne vedie a udržiava.

64

SK

Upozornenie! Tento elektrický prístroj počas prevádzky vyt vára elektromagnetické pole.

Toto pole môže za určitých okolností ovplyvniť aktívne alebo pasívne lekárske implantáty. Aby sa zabránilo nebezpečenstvu vážnych alebo smrteľných zranení, odporúčame, aby osoby s lekárskymi implantátmi konzultovali svojho lekára alebo výrobcu lekárskeho implantátu pred samotnou obsluhou prístroja.

Nabíjanie

Nevystavujte batériu extrémnym podmienkam, ako napr. teplu alebo nárazom. Hrozí nebezpečenstvo v dôsledku unikajúceho elektrolytového roztoku! Pri kontakte s kožou, očami vypláchnite po stihnuté miesta vodou alebo neutralizačným prostriedkom a vyhľadajte lekára.

Akumulátor nabíjajte len v suchých priestoroch.

Pred zapojením nabíjačky musí byť vonkajšia plocha akumulátora čistá a suchá.

Hrozí nebezpečenstvo poranenia elektrickým prúdom.

zbytočne viac energie. Pri preťaže ní zaniká nárok na záruku.

• Akumulátor nabíjajte pred prvým použitím. Nenabíjajte akumulátor krátko viackrát za sebou.

• Akumulátor dobíjajte potom, keď prí stroj beží príliš pomaly.

• Podstatne skrátená doba prevádzky napriek nabitiu znamená, že akumu látor je opotrebovaný a musíte ho nahradiť. Použite len originálny náhradný akumulátor, ktorý si zakúpite prostredníctvom zákazníckeho servisu.

• V každom prípade dodržujte zakaž dým platné bezpečnostné pokyny ako aj nariadenia a pokyny na ochranu životného prostredia.

• Škody vyplývajúce z neodborného používania nepodliehajú záruke.

Vybratie / vloženie batérie

Nabíjanie batérie

Nabíjajte len s priloženou originál nou nabíjačkou. Dbajte nato, aby ste prístroj nenabíjali nepretržite dlhšie ako 1 hodín. Akumulátor a prístroj by sa mohli poškodiť a pri dlhšej dobe nabíjania spotrebujete

1. Na vybratie batérie ( 10) z prístroja stlačte odblokovacie tla čidlo ( 11) na batérii a vytiahnite von batériu.

2. Na vloženie batérie ( 10) zasuňte batériu pozdĺž vodiacej koľajnice do prístroja. Táto poču teľne zacvakne.

1. Vyberte prípadne batériu ( 10) z prístroja.

2. Zasuňte batériu ( 10) do nabíjacej priehradky nabíjačky.

3. Zapojte nabíjačku ( 7) do zásuvky.

Ukazovateľ nabíjania svieti.

4. Po vykonanom nabití odpojte nabíjačku ( 7) zo siete.

65

SK

5. Stlačte odblokovacie tlačidlo na batérii ( 10) a vytiahnite batériu z nabíjačky ( 17).

Zelená LED svetlo bliká bez batérie

Nabíjačka je pripravená na prevádzku

Zelená LED svieti

Akumulátor je nabitý

Červená LED svieti Akumulátor sa nabíja

Zelené LED svetlo bliká s nabíjačkou

Nabíjačka sa musí dopredu nabiť 30 minút, skôr než začne proces samotného nabíjania

Červené a zelené LED svetlo bliká

Batéria má poruchu

Červené a zelené LED svetlo bliká

Batéria je veľmi horúca alebo veľmi stu dená Batéria sa nedá nabiť

Spotrebované akumulátory

• Výrazne skrátená prevádzková doba aj napriek nabitia ukazuje, že je batéria opotrebovaná a musí sa vymeniť. Pou žívajte iba originálnu náhradnú sadu batérií, ktorú si môžete zakúpiť prostred níctvom zákazníckeho servisu.

• Každopádne dodržiavajte platné bez pečnostné pokyny, ako aj predpisy a pokyny k ochrane životného prostredia

(pozri „Odstránenie a ochrana životné ho prostredia“).

Kontrola stavu nabitia batérie

Ukazovateľ stavu nabitia (   5) signalizuje stav nabitia batérie (   10).

Stlačte tlačidlo PRESS na batérii.

Stav nabitia batérie sa zobrazí rozsvietením príslušnej LED diódy.

červená-žltá-zelená

Akumulátor plne nabitý

= červená-žltá =

Akumulátor je nabitý asi na polovicu červená = Akumulátor sa musí nabiť

Montáž

Upevnenie spony na opasok

Založte sponu na opasok (4) podľa potre by vpravo alebo vľavo na pätku náradia.

Sponu na opasok (4) vložte do vybrania v kryte. Sponu na opasok (4) zaistite s priloženou skrutkou.

Obsluha

1. Prepínač smeru otáčania

Posunutím prepínača smeru otáčania ( 3) môžete voliť otáčanie doprava a doľava.

Keď prepínač smeru otáčania ( 3) je v strednej polohe, je náradie zaistené proti zapnutiu.

Pri aktivovanom blokovaní zapnutia môže sa svietidlo LED používať ďalej. Pritom stlačte spínač vyp/zap.

Prepínač smeru otáčania sa môže prepínať len, keď nára die stojí !

2. Používanie upínadla nástroja

Potiahnite dopredu aretačné puzdro (2) a nástroj zasuňte až na doraz do upínadla nástroja (1). Opäť uvoľnite aretačné puzdro (2), nástroj je zafixovaný.

Potiahnutím nástroja skontrolujte jeho zaistenie v upínadle.

66

SK

Pre krátke bity 25mm nie je upínadlo náradia vhodné!

Založte priložený držiak bi tov (15), aby ste mohli použiť krátke bity.

3. Zapnutie/vypnutie

S vypínačom zap/vyp ( 12) môžete otáčky stupňovite nastavovať. Pracovné svetlo LED

(13) sa zapne automaticky. Čím viac stlačíte vypínač zap/vyp, tým vyššie sú otáčky a uťahovací moment.

Keď chcete vypnúť, vypínač zap/vyp uvoľnite.

Keď prepínač smeru otáčania ( 3) je v strednej polohe, je náradie zaistené proti zapnutiu. V tejto polohe sa môže ďalej používať pracovné svetlo LED (13).

Uťahovací moment je závislý na zvolených otáčkach a trvaní príklepu.

Skutočne dosiahnutý uťahovací moment sa zásad ne prekontroluje s momentovým kľúčom !

Čistenie a údržba

Opravy a údržbárske práce, ktoré nie sú uvedené v tomto návode, nechajte vykonať v našom servisnom stredisku. Používajte iba originálne diely. Nebezpečenstvo zranenia!

Vypnite prístroj a pred každou prá cou vyberte z prístroja batériu.

Nasledovné čistenie a údržbárske práce vykonávajte pravidelne. Tým sa zaručí dlhé a spoľahlivé používanie.

Čistenie

Prístroj sa nesmie vystriekať vodou, ani sa ponárať do vody. Hrozí nebezpečenstvo elektrického úderu!

• Vetracie otvory, kryt motora a rukoväte prístroja udržiavajte vždy čisté. K tomu použite vlhkú handričku alebo kefu.

Nepoužívajte žiadne čistiace prostried ky alebo rozpúšťadlá. Mohli by ste tak nenapraviteľne poškodiť prístroj.

údržba

Prístroj si nevyžaduje údržbu.

Uskladnenie

• Prístroj uschovávajte na suchom a bezprašnom mieste a mimo dosahu detí.

• Počas skladovania sa vyhýbajte ex trémnemu chladu alebo teplu, aby batéria nestratila výkon.

• Pred dlhším skladovaním vyberte akumulátor z prístroja a úplne ho nabite.

Odstránenie a ochrana životného prostredia

Vyberte akumulátor z nástroja a priveďte ná stroj, akumulátor, príslušenstvo a obal k recyklácii odpovedajúcej životnému prostrediu.

Prístroje nepatria do domového odpadu.

67

SK

Nevyhadzujte akumulátory do domáceho odpadu, do ohňa (nebez pečenstvo explózie) alebo do vody.

Poškodené akumulátory môžu ško diť životnému prostrediu a Vášmu zdraviu, keď uniknú jedovaté pary alebo tekutiny.

• Prístroj odovzdajte do recyklačnej zberne. Použité umelohmotné a kovové časti sa môžu podľa druhu materiálu roztriediť a tak odovzdať do recyklač nej zberne. V prípade otázok sa obráť te na naše servisné stredisko.

• Akumulátory zlikvidujte vo vybitom stave. Pre ochranu pred skratom odporúčame zakryť póly lepenkou. Neotvá rajte akumulátor.

• Zlikvidujte akumulátory podľa miest nych predpisov. Odovzdajte akumulátory v zberni pre staré batérie, kde sa privedú k recyklácii s ohľadom na životné prostredie. Opýtajte sa ohľad ne tohto svojho miestneho likvidátora odpadov alebo v našom servisnom stredisku.

• Likvidáciu vašich chybných zaslaných prístrojov uskutočníme bezplatne.

Záruka

Vážená zákazníčka, vážený zákazník,

Pre tento prístroj platí záruka 3 roky od dátumu zakúpenia.

Ak je prístroj poškodený, podľa zákona máte právo ho reklamovať u výrobcu pro duktu. Tieto práva vyplývajúce zo zákona nie sú našou následne opísanou zárukou obmedzené.

Záručné podmienky

Záručná lehota začína dňom zakúpenia.

Pokladničný doklad ako originál prosím starostlivo uschovajte. Je potrebný ako dôkaz o zakúpení.

Ak sa počas troch rokov od dátumu zakú penia tohto produktu vyskytne materiálna alebo výrobná chyba, produkt - podľa nášho rozhodnutia - bezplatne opravíme alebo nahradíme. Predpokladom záruky je, že v priebehu trojročnej lehoty bude predložený poškodený prístroj a pokladnič ný doklad a stručne opísaná chyba a kedy sa vyskytla.

Ak sa v rámci našej záruky chyba pokryje, obdržíte späť opravený alebo nový prístroj.

S opravou alebo výmenou produktu sa nezačína nová záručná doba.

Záručná doba a nárok na odstrá nenie vady

Záručná doba sa poskytnutím záruky nepredlžuje. To platí aj pre nahradené a opravené diely. Prípadné škody a nedostatky vzniknuté už pri zakúpení sa musia ihneď po vybalení ohlásiť. Opravy vykonané po uplynutí záručnej doby sú spoplatnené.

Rozsah záruky

Prístroj bol vyrobený podľa prísnych smer níc kvality a pred dodaním bol svedomite kontrolovaný.

Záruka sa týka materiálových alebo výrobných chýb. Táto záruka sa nevzťahuje na diely produktu, ktoré sú vystavené normálnemu opotrebeniu a preto sa môžu pova žovať za opotrebované diely (napr. filter alebo nadstavce) alebo na poškodenia na krehkých dieloch (napr. vypínač, akumulá tor alebo diely vyrobené zo skla).

68

SK

Táto záruka zaniká, ak bol produkt po užívaný poškodený, neodborne alebo nebola vykonávaná údržba. Pre odborné používanie produktu je nutné presne do držiavať všetky návody uvedené v návode na obsluhu. Bezpodmienečne sa vyhnite používaniu, ktoré sa v návode na obsluhu neodporúča alebo pred ktorým ste boli vystríhaní.

Produkt je určený len pre súkromné pou žitie a nie v oblasti podnikania. Záruka zaniká pri nesprávnom a neodbornom používaní, pri násilnom používaní a pri zásahoch, ktoré neboli vykonané v našej servisnej pobočke.

Postup v prípade reklamácie

Pre zabezpečenie rýchleho spracovania vašej žiadosti postupujte prosím podľa na sledujúcich pokynov:

• Pri všetkých požiadavkách predložte pokladničný doklad a číslo artiklu

(IAN 104449) ako dôkaz o zakúpení.

• Číslo artiklu nájdete na typovom štítku.

• Ak sa vyskytnú chyby funkcie alebo iné nedostatky, kontaktujte najskôr následne uvedené servisné oddelenie telefonicky alebo emailom . Následne obdržíte ďalšie informácie o priebehu vašej reklamácie.

• Produkt evidovaný ako poškodený môžete po dohode s našim zákazníckym servisom, s priloženým dokladom o za kúpení (pokladničný doklad) a s údaj mi, v čom chyba spočíva a kedy vznik la, zaslať bez poštovného na adresu servisu, ktorá vám bude oznámená.

Pre zabránenie dodatočných nákladov a problémov pri prevzatí použite len tú adresu, ktorá vám bude oznámená.

Nezasielajte prístroj ako nadmerný tovar na náklady príjemcu, expresne alebo s iným špeciálnym nákladom.

Prístroj zašlite so všetkými časťami príslušenstva dodanými pri zakúpení a zabezpečte dostatočne bezpečné prepravné balenie.

Servisná oprava

Opravy, ktoré nepodliehajú záruke , môžeme nechať vykonať v našej servisnej pobočke za úhradu. Radi vám poskytneme predbežnú kalkuláciu nákladov.

Môžeme spracovať len prístroje, ktoré boli doručené dostatočne zabalené a so zapla teným poštovným.

Pozor: Prístroj zašlite do našej servisnej pobočky vyčistený a s informáciami o chybe.

Neprevezmeme prístroje zaslané ako nadmerný tovar na náklady príjemcu, expresne alebo s iným špeciálnym nákladom.

Likvidáciu vašich poškodených zaslaných prístrojov vykonáme bezplatne.

Service-Center

Servis Slovensko

Tel.: 0850 232001

E-Mail: [email protected]

IAN 104449

Dovozca

Nasledujúca adresa nie je adresa servisu.

Najskôr kontaktujte hore uvedené servisné centrum.

Grizzly Tools GmbH & Co. KG

Stockstädter Straße 20

63762 Großostheim

Nemecko www.grizzly-service.eu

69

SK

Náhradné diely / Príslušenstvo

Náhradné diely a príslušenstvo nájdete na strane www.grizzly-service.eu

Ak nemáte Internet, kontaktujte sa telefonicky na Service-Center (viď „Service-Center“ strana 69).

Pol. Označenie ..................................................................................

Č. Artiklu

4 Spona na opasok ................................................................ 91104110

Nabíjačka ......................................................................... 80001082

7

10 Batéria 18V / 1,5 Ah ......................................................... 80001161

14 Adaptér na štvorhran 1/4“ ................................................... 91104111

15

Držiak bitov ....................................................................... 91104112

Batéria

18V / 2,6 Ah

........................................................... 80001162

Nabíjačka

18V / 2,6 Ah

...................................................... 80001086

Odporúčame používať akumulátor s nabíjačkou, ktorá je k nemu určená.

70

Inhalt

Einleitung ................................... 71

Bestimmungsgemäße

Verwendung ................................71

Allgemeine Beschreibung ........... 72

Lieferumfang.................................. 72

Übersicht ...................................... 72

Funktionsbeschreibung .................... 72

Technische Daten ........................ 72

Sicherheitshinweise .................... 73

Symbole und Bildzeichen ................ 73

Bildzeichen auf dem Gerät .............. 73

Bildzeichen auf dem Akku ............... 73

Bildzeichen auf dem Ladegerät ........ 73

Allgemeine Sicherheitshinweise für

Elektrowerkzeuge ........................... 74

Ladevorgang ............................. 79

Akku entnehmen / einsetzen ........... 80

Akku aufladen ............................... 80

Verbrauchte Akkus ......................... 80

Ladezustand des Akkus prüfen........................................... 80

Montage .................................... 81

Gürtelclip befestigen ...................... 81

Bedienung ................................. 81

1. Drehrichtungsschalter .................. 81

2. Werkzeugaufnahme benutzen ..... 81

3. Ein-/Ausschalten ......................... 81

Reinigung und Wartung ............. 81

Reinigung ..................................... 82

Wartung ....................................... 82

Lagerung ................................... 82

Entsorgung/ Umweltschutz......... 82

Garantie .................................... 83

Reparatur-Service ...................... 84

Service-Center ............................ 84

Importeur .................................. 84

Ersatzteile/Zubehör ................... 85

Original CE-Konformitäts- erklärung .................................. 93

Einleitung

DE AT CH

Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Gerät entschieden. Dieses Gerät wurde während der Produktion auf Qualität geprüft und einer Endkontrolle unterzogen. Die Funktionsfähigkeit Ihres

Gerätes ist somit sichergestellt.

Die Betriebsanleitung ist Bestandteil dieses

Gerätes. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung.

Machen Sie sich vor der Benutzung des

Gerätes mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Gerät nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche.

Bewahren Sie die Betriebsanleitung gut auf und händigen Sie alle Unterlagen bei

Weitergabe des Gerätes an Dritte mit aus.

Bestimmungsgemäße

Verwendung

Das Gerät ist zum Eindrehen und Lösen von Schrauben sowie zum Anziehen und

Lösen von Muttern vorgesehen. Jede andere

Verwendung, die in dieser Anleitung nicht ausdrücklich zugelassen wird, kann zu

Schäden am Gerät führen und eine ernsthafte Gefahr für den Benutzer darstellen.

Das Gerät ist zum Gebrauch durch Erwachsene bestimmt. Jugendliche über 16 Jahre dürfen das Gerät nur unter Aufsicht benutzen.

Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch bestimmungswidrigen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht wurden. Dieses

Gerät ist nicht zur gewerblichen Nutzung geeignet. Bei gewerblichem Einsatz erlischt die Garantie.

71

DE AT CH

Allgemeine

Beschreibung

Lieferumfang

Packen Sie das Gerät aus und kontrollieren

Sie, ob es vollständig ist:

- Akku-Drehschlagschrauber

- Gürtelclip mit Schraube

- Ladegerät

- Akku

- Bithalter

- Adapter auf 1/4“ Vierkant

- Originalbetriebsanleitung

Die Abbildung der wichtigsten Funktionsteile finden

Sie auf der Ausklappseite.

Übersicht

1 Werkzeugaufnahme

2 Verriegelungshülse

3 Drehrichtungsschalter

4 Gürtelclip

5 Ladezustandsanzeige

6 Netzstecker Ladegerät

7 Ladegerät

8 Grüne LED

9 Rote LED

10 Akku

11 Entriegelungstaste Akku

12 Ein-/Ausschalter

13 LED-Arbeitslicht

14 Adapter auf 1/4“ Vierkant

15 Bithalter

Funktionsbeschreibung

Der Akku-Drehschlagschrauber besitzt

Rechts-/Linkslauf, eine 1/4“Innensechskant-Bitaufnahme und ein LED-Arbeitslicht.

Mit der Drehschlagfunktion des Gerätes wird die Kraft des Motors in gleichmäßige

Drehschläge umgesetzt. Das Schlagwerk setzt beim Festziehen und beim Lösen ein.

Der im Lieferumfang enthaltene Akku ist auch für die Akku Säbelsäge PSSA 18 A1 und den Akku-Winkelschleifer

PWSA 18 A1 verwendbar.

Technische Daten

Gerät

Motorspannung ........................18 V

Leerlaufdrehzahl ...............0-2800 min -1

Nennschlagzahl ...............0-3600 min -1 max. Drehmoment harter Schraubfall nach ISO 5393 ...................... 180 Nm

Werkzeugaufnahme ......................1/4“

Gewicht (ohne Ladegerät) ......... 1,54 kg

Schalldruckpegel

(L ) ............. 68,72 dB (A), K pA

= 3 dB

Schallleistungspegel (L

WA

)

Garantiert ......................... 83 dB (A)

Gemessen ......79,72 dB (A);

Vibration (a h

K

WA

= 3 dB

) ..2,455 m/s²; K = 1,5 m/s²

Akku (Li-Ion) ...............PAP18-1,5A1

Anzahl der Batteriezellen ................... 5

Nennspannung .........................18 V

Kapazität ................................. 1,5 Ah

Ladezeit ................................... ca. 1 h

Ladegerät .................. JLH-H15O-18

Nennaufnahme ...........................40 W

Eingangsspannung/Input

....................... 100-240 V~, 50-60 Hz

Ausgangsspannung/Output

...............................18 V 1500 mA

72

Schutzklasse ................................. II

Schutzart .................................... IPX0

Technische und optische Veränderungen können im Zuge der Weiterentwicklung ohne Ankündigung vorgenommen werden.

Alle Maße, Hinweise und Angaben dieser

Betriebsanleitung sind deshalb ohne Gewähr. Rechtsansprüche, die aufgrund der

Betriebsanleitung gestellt werden, können daher nicht geltend gemacht werden.

Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem anderen verwendet werden.

Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden

Einschätzung der Aussetzung verwendet werden.

Warnung:

Der Schwingungsemissionswert kann sich während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs von dem Angabewert unterscheiden, abhängig von der

Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird.

Es besteht die Notwendigkeit, Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners festzulegen, die auf einer Abschätzung der Aussetzung während der tatsächlichen Benutzungsbedingungen beruhen (hierbei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu berücksichtigen, beispielsweise

Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).

DE AT CH

Sicherheitshinweise

Beim Gebrauch der Maschine sind die Sicherheitshinweise zu beachten.

Symbole und Bildzeichen

Bildzeichen auf dem Gerät:

Lesen Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam durch.

Elektrogeräte gehören nicht in den

Hausmüll.

Bildzeichen auf dem Akku:

Werfen Sie den Akku nicht in den Hausmüll, ins Feuer oder ins

Wasser.

Setzen Sie den Akku nicht über längere Zeit starker Sonneneinstrahlung aus und legen Sie ihn nicht auf Heizkörpern ab (max. 45°C).

Geben Sie Akkus an einer Altbatteriesammelstelle ab, wo sie einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.

Bildzeichen auf dem Ladegerät:

Achtung!

Lesen Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam durch.

Das Ladegerät ist nur zur Verwendung in Räumen geeignet.

T2A

130°C

Gerätesicherung

73

DE AT CH

Schutzklasse II

Elektrogeräte gehören nicht in den

Hausmüll.

Grüne LED blinkt ohne Akku

Ladegerät betriebsbereit

Grüne LED leuchtet Akku ist geladen

Akku lädt Rote LED leuchtet

Grüne LED blinkt mit Akku

Akku muss 30 min vorgeladen werden , bevor der Ladevorgang beginnt

Akku defekt Rote und grüne LED blinkt

Rote und grüne LED leuchtet

Akku zu kalt oder zu warm. Akku kann nicht geladen werden

Symbole in der Anleitung:

Gefahrenzeichen mit Angaben zur Verhütung von Personen- oder Sachschäden.

Gebotszeichen (anstelle des Ausrufungszeichens ist das Gebot erläutert) mit Angaben zur Verhütung von Schäden.

Hinweiszeichen mit Informationen zum besseren Umgang mit dem Gerät.

Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge

WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und

Anweisungen können elektrischen

Schlag, Brand und/oder schwere

Verletzungen verursachen.

Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die

Zukunft auf.

Der in den Sicherheitshinweisen verwendete

Begriff ,,Elektrowerkzeug” bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).

1) ARBEITSPLATZSICHERHEIT a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu UnfälIen führen.

b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in expIosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.

c) Halten Sie Kinder und andere

Personen während der Benutzung des EIektrowerkzeugs fern.

Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle

über das Gerät verlieren.

2) ELEKTRISCHE SICHERHEIT a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die

Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine

Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und

74

DE AT CH passende Steckdosen verringern das

Risiko eines elektrischen Schlages.

b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten OberfIächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen

Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.

c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das

Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen

Schlages.

d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen

Kanten oder sich bewegenden

Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.

e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den

Außenbereich geeignet sind. Die

Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elekrischen

Schlages.

f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.

Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.

3) SICHERHEIT VON PERSONEN a) Seien Sie aufmerksam, achten

Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug.

Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen,

Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.

b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine

Schutzbrille. Das Tragen persönlicher

Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.

c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte lnbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das

Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des

Elektrowerkzeuges den Finger am

Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.

d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor

Sie das Elektrowerkzeug einschalten.

Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.

75

DE AT CH e) Vermeiden Sie eine abnormale

Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten

Sie jederzeit das Gleichgewicht.

Dadurch können Sie das Elektrowerk zeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.

f) Tragen Sie geeignete Kleidung.

Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten

Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,

Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.

g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.

4) SORGFÄLTIGER UMGANG UND

GEBRAUCH VON ELEKTROWERK-

ZEUGEN a) Überlasten Sie das Gerät nicht.

Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden

Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.

b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist.

Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten Iässt, ist gefährlich und muss repariert werden.

c) Ziehen Sie den Stecker aus der

Steckdose und/oder entfernen

Sie den Akku, bevor Sie GeräteeinsteIlungen vornehmen,

Zubehörteile wechseln oder das

Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.

d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der

Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.

Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.

e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die

Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren.

Viele

Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.

f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. SorgfäItig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen

Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind Ieichter zu führen.

g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen

Anweisungen. Berücksichtigen

Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit.

Der Gebrauch von

Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.

76

DE AT CH h) Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen, wenn Sie

Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann.

Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene

Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.

kommt, nehmen Sie zusätzlich

ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautrei zungen oder Verbrennungen führen.

-

6) SERVICE

Lassen Sie lhr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fach personal und nur mit Original-

Ersatzteilen reparieren.

Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des

Gerätes erhalten bleibt.

5) SORGFÄLTIGER UMGANG MIT

UND GEBRAUCH VON AKKU-

WERKZEUGEN a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Für ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von

Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.

b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den

Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.

c) Halten Sie den nicht benutzten

Akku fern von Büroklammern,

Münzen, Schlüsseln, Nägeln,

Schrauben oder anderen kleinen

Metallgegenständen, die eine

Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann

Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.

d) Bei falscher Anwendung kann

Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen

7) SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE

FÜR AKKUGERÄTE a) Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie den

Akku einsetzen. Das Einsetzen eines

Akkus in ein Elektrowerkzeug, das eingeschaltet ist, kann zu Unfällen führen. b) Laden Sie Ihre Batterien nur im

Innenbereich auf, weil das Ladegerät nur dafür bestimmt ist.

c) Um das Risiko eines elektrischen

Schlags zu reduzieren, ziehen

Sie den Stecker des Ladegeräts aus der Steckdose heraus, bevor

Sie es reinigen. d) Setzen Sie den Akku nicht über längere Zeit starker Sonneneinstrahlung aus und legen Sie ihn nicht auf Heizkörpern ab. Hitze schadet dem Akku und es besteht Explosionsgefahr.

e) Lassen Sie einen erwärmten

Akku vor dem Laden abkühlen.

f) Öffnen Sie den Akku nicht und vermeiden Sie eine mechanische

Beschädigung des Akkus.

Es besteht die Gefahr eines Kurzschlus-

77

DE AT CH ses und es können Dämpfe austreten, die die Atemwege reizen. Sorgen Sie für Frischluft und nehmen Sie bei Beschwerden zusätzlich ärztliche Hilfe in

Anspruch.

g) Verwenden Sie keine nicht wiederaufladbaren Batterien!

8) RICHTIGER UMGANG MIT DEM

AKKULADEGERÄT

• Dieses Gerät kann von Kindern ab

8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem

Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-

Wartung dürfen nicht von Kindern ohne

Beaufsichtigung durchgeführt werden.

• Verwenden Sie zum Laden des

Akkus ausschließlich das mitgelieferte Ladegerät.

Es besteht Brand- und Explosionsgefahr.

• Überprüfen Sie vor jeder Benutzung Ladegerät, Kabel und Stecker und lassen Sie es von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Benutzen Sie ein defektes

Ladegerät nicht und öffnen Sie es nicht selbst.

Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.

• Achten Sie darauf, dass die

Netzspannung mit den Angaben des Typenschildes auf dem Ladegerät übereinstimmt . Es besteht die

Gefahr eines elektrischen Schlags.

• Trennen Sie das Ladegerät vom

Netz, bevor Verbindungen zum

Elektrowerkzeug geschlossen oder geöffnet werden.

• Halten Sie das Ladegerät sauber und fern von Nässe und Regen.

Benutzen Sie das Ladegerät niemals im Freien.

Durch Verschmutzung und das Eindringen von Wasser erhöhen sich das Risiko eines elektri schen Schlags.

• Das Ladegerät darf nur mit den zugehörigen Original-Akkus betrieben werden. Das Laden von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.

• Vermeiden Sie mechanische Beschädigungen des Ladegerätes.

Sie können zu inneren Kurzschlüssen führen.

• Das Ladegerät darf nicht auf brennbarem Untergrund (z.B.

Papier, Textilien) betrieben werden.

Es besteht Brandgefahr wegen der beim Laden auftretenden Erwärmung.

• Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.

• Der Akku Ihrers Gerätes wird nur teilweise vorgeladen geliefert und muss vor

Gebrauch zum ersten Mal richtig aufgeladen werden. Stecken Sie den Akku in den Sockel ein und schließen Sie das

Ladegerät ans Stromnetz an.

• Ziehen Sie den Netzstecker wenn der

Akku voll aufgeladen ist und trennen Sie das Ladegerät vom Gerät.

78

DE AT CH

• Lassen Sie Ihre Akku nicht kontinuierlich aufladen. Das kann die Akkuzellen beschädigen. Anmerkung: Ständiges

Nachladen kleiner Kapazitäten kann die Akkuzellen beschädigen. Nur nachladen, wenn das Gerät zu langsam läuft.

• Laden Sie in dem Ladegerät keine nichtaufladbaren Batterien auf.

Ladevorgang

Setzen Sie den Akku nicht extremen Bedingungen wie

Wärme und Stoß aus. Es besteht Verletzungsgefahr durch auslaufende Elektrolytlösung!

Spülen Sie bei Augen-Haut-

Kontakt die betroffenen Stellen mit Wasser oder Neutralisator und suchen Sie einen

Arzt auf.

9) RESTRISIKEN

Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer

Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauwei se und Ausführung dieses Elektrowerkzeugs auftreten: a) Schnittverletzungen b) Gehörschäden, falls kein geeigneter

Gehörschutz getragen wird.

c) Gesundheitsschäden, die aus Hand-

Arm-Schwingungen resultieren, falls das

Gerät über einen längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet wird.

Warnung! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses

Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder passive medizinische Implantate beeinträchtigen.

Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verletzungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit medizinischen Implantaten ihren

Arzt und den Hersteller des medizinischen Implantats zu konsultieren, bevor die Maschine bedient wird.

Laden Sie den Akku nur in trockenen Räumen auf.

Die Außenfläche des Akkus muss sauber und trocken sein, bevor Sie das Ladegerät anschließen.

Es besteht die Gefahr von Verletzungen durch Stromschlag.

Laden Sie nur mit beiliegendem

Original-Ladegerät auf. Achten

Sie darauf, dass das Gerät nicht länger als 1 Stunde ununterbrochen aufgeladen wird. Der Akku und das Gerät könnten beschädigt werden und bei längerer Ladezeit verbrauchen Sie unnötig Energie.

Bei Überladung erlischt der Garantieanspruch.

• Laden Sie den Akku vor dem ersten

Gebrauch auf. Den Akku nicht mehrmals hintereinander kurz aufladen.

• Laden Sie den Akku nach, wenn das

Gerät zu langsam läuft.

• Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit trotz Aufladung zeigt an, dass der Akku verbraucht ist und ersetzt werden muss.

Verwenden Sie nur einen Original-

Ersatzakku, den Sie über den Kundendienst beziehen können.

79

DE AT CH

• Beachten Sie in jedem Falle die jeweils gültigen Sicherheitshinweise sowie Bestimmungen und Hinweise zum Umweltschutz.

• Defekte, die aus unsachgemäßer Handhabung resultieren, unterliegen nicht der

Garantie.

Grüne LED blinkt mit Akku

Akku muss 30 min vorgeladen werden , bevor der Ladevorgang beginnt

Rote und grüne LED blinkt Akku defekt

Rote und grüne LED leuchtet

Akku zu kalt oder zu warm. Akku kann nicht geladen werden

Akku entnehmen / einsetzen

1. Zum Herausnehmen des Akkus

( 10) aus dem Gerät drücken

Sie die Entriegelungstaste ( 11) am Akku und ziehen den Akku heraus.

2. Zum Einsetzen des Akkus ( 10) schieben Sie den Akku entlang der Führungsschiene in das Gerät.

Er rastet hörbar ein.

Akku aufladen

1. Nehmen Sie den Akku ( 10) aus dem Gerät.

2. Schieben Sie den Akku ( 10) auf das Ladegerät ( 7) auf.

3. Schließen Sie das Ladegerät ( 7) an eine Steckdose an.

4. Nach erfolgtem Ladevorgang trennen Sie das Ladegerät ( 7) vom

Netz.

5. Ziehen Sie den Akku ( 10) vom

Ladegerät ( 7) ab.

Verbrauchte Akkus

• Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit trotz Aufladung zeigt an, dass der

Akku verbraucht ist und ersetzt werden muss. Verwenden Sie nur einen Ersatz-

Akku, den Sie über den Kundendienst beziehen können.

• Beachten Sie in jedem Falle die jeweils gültigen Sicherheitshinweise sowie

Bestimmungen und Hinweise zum Umweltschutz (siehe „Entsorgung/Umweltschutz“).

Ladezustand des Akkus prüfen

Die Ladezustandsanzeige ( 5) signalisiert den Ladezustand des Akkus ( 10).

Drücken Sie den Aktivierungsknopf der Ladezustandsanzeige ( 5).

Der Ladezustand des Akkus wird durch Aufleuchten der entsprechenden LED-Leuchte angezeigt.

Grüne LED blinkt ohne Akku

Grüne LED leuchtet

Rote LED leuchtet

Ladegerät betriebsbereit

Akku ist geladen

Akku lädt rot-gelb-grün = Akku vollgeladen rot-gelb rot

= Akku ca. zur Hälfte geladen

= Akku muss geladen werden

80

DE AT CH

Montage

Gürtelclip befestigen

Für kurze 25mm Bits ist die

Werkzeugaufnahme nicht geeignet! Benutzen Sie den beiliegende Bithalter ( 15), um kurze Bits zu verwenden.

Setzen Sie den Gürtelclip ( 4) wahlweise rechts oder links am Gerätefuß an. Der Gürtelclip ( 4) fügt sich in die Aussparung am

Gehäuse ein. Fixieren Sie den Gürtelclip

( 4) mit beiliegender Schraube.

Bedienung

1. Drehrichtungsschalter

Ziehen Sie die Verriegelungshülse

( 2) nach vorne und schieben Sie das

Einsatzwerkzeug bis auf Anschlag in die

Werkzeugaufnahme ( 1). Lassen Sie die

Verriegelungshülse ( 2) wieder los, das

Einsatzwerkzeug ist fixiert. Überprüfen Sie durch Ziehen am Einsatzwerkzeug die Verriegelung in der Werkzeugaufnahme.

3. Ein-/Ausschalten

Mit dem Ein-/Ausschalter ( 12) können Sie die Drehzahl stufenlos regulieren. Das LED-

Arbeitslicht ( 13) ist automatisch eingeschaltet. Je weiter Sie den Ein-/Ausschalter drücken, desto höher ist die Drehzahl und das Anziehdrehmoment.

Zum Ausschalten lassen Sie den Ein-/Ausschalter los.

Sie können durch Schieben des Drehrich tungsschalters ( 3) zwischen Rechts-und

Linkslauf wechseln.

Wenn Sie den Drehrichtungsschalter ( 3) in Mittelstellung bringen ist das Gerät gegen

Einschalten gesichert.

Bei aktivierter Einschaltsperre kann die LED-

Lampe weiterhin benutzt werden. Drücken

Sie hierzu den Ein-/Ausschalter.

Wenn Sie den Drehrichtungsschalter ( 3) in Mittelstellung bringen ist das Gerät gegen

Einschalten gesichert. In dieser Stellung kann das LED-Arbeitslicht ( 13) weiterhin genutzt werden.

Das Anziehdrehmoment ist abhängig von der gewählten Drehzahl und der Schlagdauer.

Der Drehrichtungsschalter darf nur im Stillstand betätigt werden !

2. Werkzeugaufnahme benutzen

Das tatsächlich erzielte

Anziehdrehmoment ist grundsätzlich mit einem

Drehmomentschlüssel zu

überprüfen !

Reinigung und Wartung

Lassen Sie Instandsetzungsarbeiten und Wartungsarbeiten, die nicht in dieser Anleitung beschrieben sind, von unserem Service-Center durchführen. Verwenden Sie nur Originalteile.

81

DE AT CH

Schalten Sie das Gerät aus und nehmen Sie vor allen Arbeiten den Akku aus dem Gerät.

Führen Sie folgende Reinigungs- und Wartungsarbeiten regelmäßig durch. Dadurch ist eine lange und zuverlässige Nutzung gewährleistet.

Reinigung

Das Gerät darf weder mit

Wasser abgespritzt werden, noch in Wasser gelegt werden. Es besteht die Gefahr eines Stromschlages.

• Halten Sie Lüftungsschlitze, Motorgehäuse und Griffe des Gerätes sauber.

Verwenden Sie dazu ein feuchtes Tuch oder eine Bürste.

Verwenden Sie keine Reinigungs- bzw.

Lösungsmittel. Sie könnten das Gerät damit irreparabel beschädigen.

Wartung

Entsorgung/

Umweltschutz

Nehmen Sie den Akku aus dem Gerät und führen Sie Gerät, Akku, Zubehör und Ver packung einer umweltgerechten Wiederverwertung zu.

Elektrische Geräte gehören nicht in den Hausmüll.

Werfen Sie den Akku nicht in den Hausmüll, ins Feuer

(Explosionsgefahr) oder ins

Wasser. Beschädigte Akkus können der Umwelt und ihrer

Gesundheit schaden, wenn giftige Dämpfe oder Flüssigkeiten austreten.

Das Gerät ist wartungsfrei.

Lagerung

• Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen und staubgeschützten Ort auf, und außerhalb der Reichweite von

Kindern.

• Vermeiden Sie während der Lagerung extreme Kälte oder Hitze, damit der

Akku nicht an Leistung verliert.

• Nehmen Sie den Akku vor einer längeren Lagerung aus dem Gerät und laden Sie ihn vollständig auf.

• Geben Sie das Gerät und das Ladegerät an einer Verwertungsstelle ab. Die verwendeten Kunststoff- und Metallteile können sortenrein getrennt werden und so einer Wiederverwertung zugeführt werden. Fragen Sie hierzu unser

Service-Center.

• Entsorgen Sie Akkus im entladenen

Zustand. Wir empfehlen die Pole mit einem Klebestreifen zum Schutz vor einem Kurzschluss abzudecken. Öffnen Sie den Akku nicht.

• Entsorgen Sie Akkus nach den lokalen

Vorschriften. Geben Sie Akkus an einer Altbatteriesammelstelle ab, wo sie einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Fragen

Sie hierzu Ihren lokalen Müllentsorger oder unser Service-Center.

• Die Entsorgung Ihrer defekten eingesendeten Geräte führen wir kostenlos durch.

82

DE AT CH

Garantie

Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,

Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum.

Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des

Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.

Garantiebedingungen

Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als

Nachweis für den Kauf benötigt.

Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kauf datum dieses Produkts ein Material- oder

Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-

Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.

Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.

Garantiezeit und gesetzliche

Mängelansprüche

Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und

Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der

Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.

Garantieumfang

Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor

Anlieferung gewissenhaft geprüft.

Die Garantieleistung gilt für Material- oder

Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler

Abnutzung ausgesetzt sind und daher als

Verschleißteile angesehen werden können

(z.B. Schnellspannbohrfutter) oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen (z.B.

Schalter, Akkus oder die aus Glas gefertigt sind).

Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder nicht gewartet wurde. Für eine sachgemäße

Benutzung des Produkts sind alle in der Betriebsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Betriebsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.

Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.

Abwicklung im Garantiefall

Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:

• Bitte halten Sie für alle Anfragen den

Kassenbon und die Artikelnummer

(IAN 104449) als Nachweis für den

Kauf bereit.

• Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild.

83

DE AT CH

• Sollten Funktionsfehler oder sonstige

Mängel auftreten kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte

Serviceabteilung telefonisch oder per

E-Mail . Sie erhalten dann weitere Informationen über die Abwicklung Ihrer

Reklamation.

• Ein als defekt erfasstes Produkt können

Sie, nach Rücksprache mit unserem

Kundenservice, unter Beifügung des

Kaufbelegs (Kassenbons) und der

Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte

Service-Anschrift übersenden. Um Annahmeprobleme und Zusatzkosten zu vermeiden, benutzen Sie unbedingt nur die Adresse, die Ihnen mitgeteilt wird.

Stellen Sie sicher, dass der Versand nicht unfrei, per Sperrgut, Express oder sonstiger Sonderfracht erfolgt. Senden

Sie das Gerät bitte inkl. aller beim

Kauf mitgelieferten Zubehörteile ein und sorgen Sie für eine ausreichend sichere Transportverpackung.

Reparatur-Service

Sie können Reparaturen, die nicht der Ga rantie unterliegen , gegen Berechnung von unserer Service-Niederlassung durchführen lassen. Sie erstellt Ihnen gerne einen Kostenvoranschlag.

Wir können nur Geräte bearbeiten, die ausreichend verpackt und frankiert eingesandt wurden.

Achtung: Bitte senden Sie Ihr Gerät gereinigt und mit Hinweis auf den Defekt an unsere Service-Niederlassung.

Nicht angenommen werden unfrei - per

Sperrgut, Express oder mit sonstiger Sonderfracht - eingeschickte Geräte.

Die Entsorgung Ihrer defekten eingesendeten Geräte führen wir kostenlos durch.

Service-Center

DE Service Deutschland

Tel.: 0800 54 35 111

E-Mail: [email protected]

IAN 104449

AT

Service Österreich

Tel.: 0820 201 222

(0,15 EUR/Min.)

E-Mail: [email protected]

IAN 104449

CH Service Schweiz

Tel.: 0842 665566

(0,08 CHF/Min.,

Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)

E-Mail: [email protected]

IAN 104449

Importeur

Bitte beachten Sie, dass die folgende

Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst das oben genannte

Service-Center.

Grizzly Tools GmbH & Co. KG

Stockstädter Straße 20

63762 Großostheim

Germany www.grizzly-service.eu

84

DE AT CH

Ersatzteile/Zubehör

Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie unter www.grizzly-service.eu

Sollten Sie kein Internet haben, so wenden Sie sich bitte telefonisch an das Service-

Center (siehe „Service-Center“ Seite 84). Halten Sie die unten genannten Bestellnummern bereit.

Pos. Bezeichnung .......................................................... Artikel-Nr.

4

7

Gürtelclip .......................................................................... 91104110

Ladegerät .......................................................................... 80001082

10 Akku 18V / 1,5 Ah ............................................................ 80001161

14 Adapter auf 1/4“ Vierkant .................................................. 91104111

15 Bithalter ............................................................................ 91104112

Akku 18V / 2,6 Ah ............................................................ 80001162

Ladegerät 18V / 2,6 Ah ..................................................... 80001086

Wir empfehlen, den Akku nur mit dem dazugehörigen Ladegerät zu verwenden.

85

GB

Translation of the original EC declaration of conformity

We hereby confirm that the

Cordless impact screwdriver

Design Series PDSSA 18 A1

Serial Number

201502000001 - 201503045000 conforms with the following applicable relevant version of the EU guidelines:

2006/42/EC • 2004/108/EC • 2011/65/EU*

In order to guarantee consistency, the following harmonised standards as well as national standards and stipulations have been applied:

EN 60335-1:2012 • EN 60335-2-29:2004+A2:2010

EN 60745-1:2009+A11:2010 • EN 60745-2-2:2010 • EN 62233:2008

EN 55014-1:2006+A2:2011 • EN 55014-2:1997+A2:2008

EN 61000-3-2:2006+A2:2009 • EN 61000-3-3:2013

This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer:

Grizzly Tools GmbH & Co. KG

Stockstädter Straße 20

63762 Großostheim, 27.03.2015

Germany

Volker Lappas

Documentation Representative

* The object of the declaration described above satisfies the provisions of Directive

2011/65/EU of the European Parliament and the Council of 8 June 2011 on limiting the use of certain harmful substances in electrical and electronic appliances.

86

HU

Az eredeti CE megfelelőségi nyilatkozat fordítása

Ezennel igazoljuk, hogy a

Akkumulátoros ütvecsavarozó , típussorozat: PDSSA 18 A1

Sorozatszám

201502000001 - 201503045000 a 2015 gyártási évtől kezdve a következő vonatkozó EU irányelveknek felel meg a minden kor érvényes megfogalmazásban:

2006/42/EC • 2004/108/EC • 2011/65/EU*

A megegyezés biztosítása érdekében a következő harmonizált szabványokat, vala mint nemzeti szabványokat és rendelkezéseket alkalmaztuk:

EN 60335-1:2012 • EN 60335-2-29:2004+A2:2010

EN 60745-1:2009+A11:2010 • EN 60745-2-2:2010 • EN 62233:2008

EN 55014-1:2006+A2:2011 • EN 55014-2:1997+A2:2008

EN 61000-3-2:2006+A2:2009 • EN 61000-3-3:2013

Jelen megfelelőségi nyilatkozat kiállításáért kizárólag a gyártó a felelős:

Grizzly Tools GmbH & Co. KG

Stockstädter Straße 20

63762 Großostheim, 27.03.2015

Germany

Volker Lappas

Dokumentációs megbízott

* A nyilatkozat fent ismertetett tárgya összhangban van az Európai Parlament és a Tanács

2011/65/EU (2011. június 8.) egyes veszélyes anyagok elektromos és elektronikus beren dezésekben való alkalmazásának korlátozásáról szóló irányelv előírásaival.

87

SI

Prevod originalne izjave o skladnosti CE

S tem potrjujemo, da

Akumulatorski udarni vijačnik serije PDSSA 18 A1

Serijska številka 201502000001 - 201503045000 ustreza veljavnim verzijam zadevnih smernic Evropske unije.

2006/42/EC • 2004/108/EC • 2011/65/EU

Za zagotavljanje skladnosti so bile navedene sledeče usklajene norme, kot tudi nacio nalne norme in določila:

EN 60335-1:2012 • EN 60335-2-29:2004+A2:2010

EN 60745-1:2009+A11:2010 • EN 60745-2-2:2010 • EN 62233:2008

EN 55014-1:2006+A2:2011 • EN 55014-2:1997+A2:2008

EN 61000-3-2:2006+A2:2009 • EN 61000-3-3:2013

Za izdajo te izjave o skladnosti je odgovoren izključno proizvajalec:

Grizzly Tools GmbH & Co. KG

Stockstädter Straße 20

63762 Großostheim, 27.03.2015

Germany

Volker Lappas

Oseba za dokumentacijo

* Zgoraj opisani predmet izjave izpolnjuje predpise direktive 2011/65/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 8. junija 2011 o omejevanju uporabe določenih nevarnih snovi v električni in elektronski opremi

88

CZ

Překlad originálního prohlášení o shodě CE

Tímto potvrzujeme, že

Akumulátorový šroubovák s příklepem konstrukční řady PDSSA 18 A1

Pořadové číslo 201502000001 - 201503045000 počínaje rokem výroby 2015 odpovídá následujícím příslušným směrnicím EÚ v jejich právě platném znění:

2006/42/EC • 2004/108/EC • 2011/65/EU*

Aby byl zaručen souhlas, byly použity následující harmonizované normy, národní normy a ustanovení:

EN 60335-1:2012 • EN 60335-2-29:2004+A2:2010

EN 60745-1:2009+A11:2010 • EN 60745-2-2:2010 • EN 62233:2008

EN 55014-1:2006+A2:2011 • EN 55014-2:1997+A2:2008

EN 61000-3-2:2006+A2:2009 • EN 61000-3-3:2013

Výhradní odpovědnost za vystavení tohoto prohlášení o shodě nese výrobce:

Grizzly Tools GmbH & Co. KG

Stockstädter Straße 20

63762 Großostheim, 27.03.2015

Germany

Volker Lappas

Osoba zplnomocněná k sestavení dokumentace

* Výše popsaný předmět prohlášení splňuje předpisy směrnice 2011/65/EU Evropského parlamentu a Rady z 8. června 2011 o omezení používání některých nebezpečných látek v elektrických a elektronických zařízeních.

89

90

SK

Preklad originálneho prehlásenia o zhode CE

Týmto potvrdzujeme, že

Aku príklepový skrutkovač konštrukčného radu PDSSA 18 A1

Poradové číslo

201502000001 - 201503045000 počínajúc rokom výroby 2015 zodpovedá nasledujúcim príslušným smerniciam EÚ v ich práve platnom znení:

2006/42/EC • 2004/108/EC • 2011/65/EU*

Aby bola zaručená zhoda, boli použité nasledovné harmonizované normy ako i národné normy a predpisy:

EN 60335-1:2012 • EN 60335-2-29:2004+A2:2010

EN 60745-1:2009+A11:2010 • EN 60745-2-2:2010 • EN 62233:2008

EN 55014-1:2006+A2:2011 • EN 55014-2:1997+A2:2008

EN 61000-3-2:2006+A2:2009 • EN 61000-3-3:2013

Jediný zodpovedný za vystavenie tohto vyhlásenia o zhode je výrobca:

Grizzly Tools GmbH & Co. KG

Stockstädter Straße 20

63762 Großostheim, 27.03.2015

Germany

Volker Lappas

O soba splnomocnená na zostavenie dokumentácie

* Vyššie popísaný predmet vyhlásenia spĺňa predpisy smernice 2011/65/EU Európskeho parlamentu a Rady z 8. júna 2011 pre obmedzenie používania určitých nebezpečných látok v elektrických a elektronických prístrojoch.

91

92

2015-03-19-rev02-op

DE

AT

CH

Original EG - Konformitätserklärung

Hiermit bestätigen wir, dass der

Akku-Drehschlagschrauber

Baureihe PDSSA 18 A1

Seriennummer 201502000001 - 201503045000 folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht:

2006/42/EG • 2004/108/EG • 2011/65/EU*

Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte

Normen sowie nationale Normen und Bestimmungen angewendet:

EN 60335-1:2012 • EN 60335-2-29:2004+A2:2010

EN 60745-1:2009+A11:2010 • EN 60745-2-2:2010 • EN 62233:2008

EN 55014-1:2006+A2:2011 • EN 55014-2:1997+A2:2008

EN 61000-3-2:2006+A2:2009 • EN 61000-3-3:2013

Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller:

Grizzly Tools GmbH & Co. KG

Stockstädter Straße 20

63762 Großostheim, 27.03.2015

Germany

Volker Lappas

Dokumentationsbevollmächtigter

* Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie

2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.

93

GRIZZLY TOOLS GMBH & CO. KG

Stockstädter Straße 20

D-63762 Großostheim

Last Information Update · Információk állása

Stanje informacij · Stav informací · Stav informácií · Stand der Informationen: 02 / 2015

Ident.-No.: 72035802022015-HU/SI/CZ/SK

IAN 104449

104449_par_Akku-Drehschlagschrauber_cover_HU_SI_CZ_SK.indd 1 19.02.15 11:31

advertisement

Related manuals

advertisement

Table of contents