advertisement
VARIO HEAT PILLOW
ACTIVE FIT
BEDIENUNGSANLEITUNG
OPERATING INSTRUCTIONS
MODE D'EMPLOI
INSTUZIONI PER L’USO
GEBRUIKSAANWIJZING
INSTRUCCIONES DE MANEJO
BRUGSANVISNING
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
DE
Deutsch
English
Français
Italiano
Nederlandse
Español
43
53
Svenska 63
Русский 73
3
13
23
33
Bedienungsanleitungen finden Sie auch auf der
SOEHNLE Homepage unter: www.soehnle.com
Instruction manuals can also be found at the SOEHNLE homepage at: www.soehnle.com
Vous trouverez le mode d’emploi également sur le site Internet
SOE HNLE à l’adresse suivante : www.soehnle.com
Le istruzioni per l'uso sono riportate anche alla pagina internet di SOEHNLE: www.soehnle.com
De handleidingen zijn ook beschikbaar op de SOEHNLE website: www.soehnle.com
Los manuales también se encuentran en la página web de
SOEHNLE: www.soehnle.com
Bruksanvisningar finns även på SOEHLNE:s hemsida under: www.soehnle.com
Инструкции по эксплуатации вы найдёте также на сайте
SOEHNLE по адресу www.soehnle.com
WICHTIGE HINWEISE!
BITTE BEWAHREN SIE DIE
BEDIENUNGSANLEITUNG
ZUR WEITEREN NUTZUNG
AUF!
2
1. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
2. Sicherheitshinweise
3. Gerätebeschreibung und Bedienelemente
4. Inbetriebnahme
5. Temperatureinstellung
6. Automatische Abschaltung
7. Reinigung und Pflege
8. Aufbewahrung und regelmäßige Überprüfung
9. Probleme - Ursachen - Behebung
10. Konformität
11. Entsorgung
12. Verbraucherservice
13. Garantie
14. Technische Daten
10
10
9
9
10
11
7
8
6
7
3
4
6
12
1. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Wir danken Ihnen für den Kauf dieses Gerätes.
Mit diesem elektrischen Wärmegerät können Sie gezielt im
Schulter- und Nackenbereich wirksame Wärme zuführen. Die
Anwendung unterstützt die Durchblutung und fördert somit die
Entspannung verspannter Muskelpartien und steigert das allgemeine Wohlbefinden.
Das Gerät ist ausschließlich für den häuslichen Gebrauch vorgesehen, nicht für gewerbliche Zwecke, den Einsatz in Krankenhäusern oder Arztpraxen.
Um alle Vorzüge Ihres elektrischen Wärmegeräts nutzen zu können lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch und beachten Sie die Pflege- und Sicher heitshinweise, dann werden
Sie lange Freude damit haben.
Bitte bewahren Sie diese Anleitung für die weitere Nutzung – oder wenn Sie das Gerät an andere Personen weiter geben – auf.
Weitere Informationen finden Sie auf unserer Website www.soehnle.com.
3
DE
DE
2. Sicherheitshinweise
Gefahr
• Dieses Gerät arbeitet mit Netzspannung. Deshalb gelten die gleichen Sicherheitsvorschriften wie für jedes andere elektrische Gerät:
- Betreiben Sie das Gerät nur mit der angegebenen
Netzspannung
- Überprüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme, dass sich alle Teile des Gerätes in einwandfreiem Zustand befinden. Im Falle eines Defektes oder einer Fehlfunktion schalten Sie das Gerät sofort aus und trennen Sie den Stecker vom Netz.
Reparaturen dürfen nur von autorisierten Kundendiensttechnikern erfolgen. Öffnen Sie das Gerät nie selbstständig.
Die einzelnen Komponenten dieses Gerätes dürfen nicht zerlegt, repariert oder umgebaut werden.
- Benutzen Sie das Gerät nur in trockenen Räumen und mit trockenem
Körper – nie in der Bade wanne, der
Dusche, über gefüllten Waschbecken, in Schwimm bädern, Saunen oder im Freien.
- Betreiben Sie das Gerät niemals zu nahe an Hitzequellen.
- Ziehen Sie das Kabel nicht über scharfe Kanten.
- Ziehen Sie nicht am Kabel oder an dem Gerät, um den
Stecker herauszuziehen oder das Gerät zu transportieren.
- Wenn das Gerät nicht benutzt wird, ist der Netzstecker zu ziehen.
- Wenn Sie das Gerät irgendwann entsorgen, sollte es durch
Abschneiden des Kabels unbrauchbar gemacht werden.
• Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit physischen, sensorischen oder geistigen Einschränkungen oder von Personen mit mangelnder Erfahrung oder Kenntnis benutzt werden; außer die Benutzung erfolgt unter der
Überwachung einer verantwortlichen Person oder nach
Erteilung der notwendigen Hinweise.
• Achten Sie darauf, dass Kinder das Gerät nicht als Spielzeug verwenden.
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung für die spätere
Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nicht zusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur in geschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!
Der Kissenbezug darf mit geringer
Temperatur gebügelt werden!
Nicht chemisch reinigen!
Das Heizkissen darf nicht im Trockner getrocknet werden!
Der Kissenbezug darf im Trockner getrocknet werden!
Das Heizkissen darf nicht gewaschen werden!
Der Kissenbezug kann bei max. 40 °C
Normalwäsche gewaschen werden!
4
• Trennen Sie das Gerät vor dem Reinigen vom Netz.
Achten Sie beim Reinigen darauf, dass keine Flüssigkeiten in
Schalter und Knöpfe gelangen und dass das Gerät nur in absolut trockenem Zustand verwendet werden darf.
• Stechen Sie keine Nadeln oder spitze Gegen stände in das Wärmegerät.
DE
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung für die spätere
Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Warnungen
• Konsultieren Sie vor Benutzung des Gerätes einen Arzt, wenn
Sie unter einer Erkrankung leiden (z.B. Krampfadern, Thrombose o.ä.).
• Benutzen Sie das Gerät niemals bei offenen Wunden,
Verbrennungen, Hämatomen, Schwellungen und ähnlichem.
• Stoppen Sie die Behandlung, wenn Sie sie als unangenehm empfinden. Insbesondere wärmeempfindliche Personen sollten das Gerät nur mit Vorsicht benutzen und die Anwendung rechtzeitig unterbrechen.
• Benutzen Sie das Wärmegerät niemals an Tieren.
• Eine Benutzung dieses Geräts über einen längeren Zeitraum bei Höchsttemperatur kann zu Verbrennungen der Haut führen.
• Wenn das Gerät über einen längeren Zeitraum kontinuierlich benutzt werden soll, muss die Steuerung auf die niedrigste
Position eingestellt werden.
Vorsicht
• Um die korrekte Funktionsweise des Bedienelements
(Temperaturregler) sicherzustellen, platzieren Sie dieses nicht unter oder auf dem Wärmegerät. Decken Sie den
Temperaturregler nicht mit anderen Gegenständen ab.
• Benutzen Sie das Wärmegerät nicht gefaltet, zerknittert oder im zusammengeschobenen
Zustand.
Verwenden Sie das Heizkissen nicht zusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur in geschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!
Der Kissenbezug darf mit geringer
Temperatur gebügelt werden!
Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung für die spätere
Nutzung gut auf.
Das Heizkissen darf nicht im Trockner
Der Kissenbezug darf im Trockner getrocknet werden!
Verwenden Sie das Heizkissen nicht zusammengeschoben oder gefaltet!
Normalwäsche gewaschen werden!
Verwenden Sie das Heizkissen nur in geschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
5 Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!
Der Kissenbezug darf mit geringer
Temperatur gebügelt werden!
Nicht chemisch reinigen!
Das Heizkissen darf nicht im Trockner getrocknet werden!
Der Kissenbezug darf im Trockner getrocknet werden!
Das Heizkissen darf nicht gewaschen werden!
Der Kissenbezug kann bei max. 40 °C
Normalwäsche gewaschen werden!
DE
3. Gerätebeschreibung und Bedienelemente
• Wärmeelement mit abnehmbaren Stoffbezug
• Ein-/Ausschalter mit Temperaturregler und Betriebsleuchte
0 - OFF
1 - 4 Temperaturstufen
4. Inbetriebnahme
Mit dem Active-Fit-Wärmekissen können Sie umfassende Wärme mit maximaler Bewegungsfreiheit genießen.
Es ist in seiner Form auf die Anwendung im Schulter-/Nackenbereich ausgelegt. Einfach auf die Schultern legen und Klett verschluss schließen.
6
Wichtig
Dieses Wärmekissen verfügt über eine integrierte Temperaturkontrolle, welche die Temperatur automatisch reguliert und die
Wärme auf konstantem Niveau hält. Die Temperatur des Wärmekissens entspricht dem zulässigen Höchstwert der geltenden IEC
Vorschriften bezüglich der Sicherheit des Benutzers. Das Gerät schafft eine milde Wärme, die keine schädlichen Effekte hat.
Stecken Sie das Wärmekissen in den Bezug. Vergewissern Sie sich, dass sich das Anschlusskabel und der Temperaturregler außerhalb des Bezugs befinden. Schließen sie den Reißverschluss. Vor dem Einschalten des Wärmekissens vergewissern Sie sich bitte, dass das Bedienelement auf Position "0" steht. Danach stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
DE
5. Temperatureinstellung
Stellen Sie mit dem Temperaturregler die gewünschte Temperatur ein. Wenn man die Temperatur am Regler einstellt, schaltet sich das Wärmekissen automatisch an und die Betriebs leuchte be ginnt zu leuchten. Wird der Temperaturregler auf die Position "0" gestellt, schaltet das Wärmekissen aus und die Betriebsleuchte erlischt.
Achtung
Stellen Sie sicher, dass das Wärmekissen locker an- bzw. aufliegt, d.h. etwas Luft zwischen diesem und der Haut zirkuliert. Es darf kein Wärmestau entstehen. Benutzen Sie das Wärmekissen nicht ohne Bezug.
6. Automatische Abschaltung
Das elektrische Wärmekissen schaltet nach 90 Minuten Dauerbetrieb automatisch aus. Dies spart Energie und gibt zusätzliche
Sicherheit, dass das Wärmekissen nie ohne Überwachung in
Betrieb ist. Die Betriebsleuchte bleibt eingeschaltet. Um das
Wärmekissen erneut einzuschalten, stellen Sie den
Temperaturregler zunächst auf Position „0“ und danach auf die gewünschte Temperatur.
Nach der Benutzung ziehen Sie bitte das Netzkabel aus der
Steckdose.
7
DE
7. Reinigung und Pflege
Bezug
Der Stoffbezug des Kissens kann in der Waschmaschine gereinigt sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
werden. Beachten Sie dabei bitte auch die Hinweise auf den
Etiketten und die Pflegesymbole des Bezugs.
anweisung für die spätere
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und entnehmen
Bewahren Sie diese Gebrauchs-
• Zum Waschen Klett- und/oder Reißverschluss schließen
40
• Separat bzw. mit ähnlichen Farben waschen geschlossenen Räumen!
• Nicht bleichen
30 40
Nicht chloren!
• Keine chemische Reinigung geschlossenen Räumen!
30
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise
• Trocknen im Trockner bei niedriger Temperatur (schonend)
40
30
Wärmekissen
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!
Temperatur gebügelt werden!
Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung für die spätere
Nutzung gut auf.
getrocknet werden!
Nutzung gut auf.
• Waschen Sie niemals das Innenteil des Geräts.
• Das elektrische Wärmekissen darf weder in der
Verwenden Sie das Heizkissen nicht
Waschmaschine, noch mit chemischen Mitteln oder in
Nutzung gut auf.
• Das Wärmekissen darf nicht maschinell getrocknet werden.
Nutzung gut auf.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!
Der Kissenbezug darf mit geringer
• Der Temperaturregler darf unter keinen Umständen mit
Wasser in Berührung kommen. Halten Sie das Wärmekissen
Verwenden Sie das Heizkissen nur in
Nicht chemisch reinigen!
nicht unter fließendes Wasser und tauchen Sie es nicht in
Flüssigkeiten! Die Feuchtigkeit könnte Schäden am
Temperaturregler verursachen.
Der Kissenbezug darf mit geringer
Temperatur gebügelt werden!
Das Heizkissen darf nicht im Trockner getrocknet werden!
Der Kissenbezug darf im Trockner getrocknet werden!
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!
Der Kissenbezug darf mit geringer
Das Heizkissen darf nicht gewaschen werden!
Der Kissenbezug kann bei max. 40 °C
Normalwäsche gewaschen werden!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!
Der Kissenbezug darf mit geringer Das Heizkissen darf nicht gewaschen werden!
Der Kissenbezug kann bei max. 40 °C
Normalwäsche gewaschen werden!
Das Heizkissen darf nicht im Trockner
Das Heizkissen darf nicht gewaschen werden!
Der Kissenbezug kann bei max. 40 °C
Normalwäsche gewaschen werden!
Das Heizkissen darf nicht im Trockner getrocknet werden!
Der Kissenbezug darf im Trockner
Normalwäsche gewaschen werden!
Das Heizkissen darf nicht gewaschen werden!
Der Kissenbezug kann bei max. 40 °C
Normalwäsche gewaschen werden!
8
8. Aufbewahrung und regelmäßige Überprüfung
• Das Gerät darf nicht geknittert werden. Bewahren Sie das
Produkt sorgfältig zusammengefaltet auf.
• Wenn Sie das Wärmegerät nicht benutzen, bewahren Sie es an einem trockenen Ort auf.
• Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es zusammenlegen oder einrollen.
• Überprüfen Sie das Gerät und das Netzkabel regelmäßig auf mögliche Anzeichen für Verschleiß oder Beschädigungen.
• Verwenden Sie keinen chemischen Mottenschutz.
• Stellen Sie beim Aufbewahren keine schweren Gegenstände auf das Gerät, welche die elektrischen Drähte beschädigen könnten.
• Bei Verschleiß oder Fehlfunktionen des Geräts, bringen Sie es bitte zu Ihrem Händler zurück. Er hilft Ihnen weiter.
DE
9. Probleme - Ursachen - Behebung
Problem
Das Gerät wird nicht warm.
Ursache
Gerät nicht am Netz
Behebung
Stecker in Steckdose stecken und Gerät einschalten.
Gerät nicht eingeschaltet
Einschalten.
Gerät defekt Während der Garantiezeit geben Sie das Gerät an Ihren
Händler zurück, er sorgt für
Ersatz.
9
DE
10. Konformitätserklärung
Hiermit erklärt SOEHNLE, dass sich dieses Gerät in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den übrigen einschlägigen Bestimmungen der anzuwendenden europäischen
Richtlinien befindet. Konformitätserklärungen finden Sie auf der
Hompepage: www.soehnle.com.
11. Entsorgung von gebrauchten elektrischen Geräten
Bitte entsorgen Sie dieses Gerät nach seiner
Lebenszeit gemäß der Elektro- und Elektronik-
Altgeräte-Verordnung 2002/96/EC – WEEE (Waste
Electrical and Electronic Equipment).
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss.
12. Verbraucher-Service
Für Fragen und Anregungen stehen wir Ihnen mit unseren
Ansprechpartnern des Verbraucher-Service gerne zur Verfügung:
Deutschland
International
Tel: (08 00) 5 34 34 34 (kostenlos)
Ph.: +49 26 04 97 70
Montag bis Freitag 08:30 bis 12:00 Uhr MEZ
Möchten Sie schriftlich Kontakt mit uns aufnehmen, steht Ihnen unser Kontaktformular auf der SOEHNLE-Homepage www.soehnle.com zur Verfügung oder Sie wählen den Postweg.
10
13. Garantie
SOEHNLE garantiert für 5 Jahre ab Kaufdatum die kostenfreie
Behebung von Mängeln auf Grund von Material- oder
Fabrikationsfehlern durch Reparatur oder Austausch. Bitte den
Kaufbeleg und den Garantieabschnitt gut aufbewahren. Im
Garantiefall bitte das Gerät mit Garantieabschnitt und Kaufbeleg an Ihren Händler zurückgeben.
DE
#
Garantieabschnitt
Name, Vorname
Straße
PLZ, Ort
Kaufdatum
Beanstandungsgrund
Händler
11
DE
14. Technische Daten
Abmessungen
Nennleistung
~ 47 x 31cm
45 W
Nennspannung 220 - 240 V ~ 50 Hz
Das Gerät ist doppelt schutzisoliert und entspricht der Schutzklasse 2.
Alle SOEHNLE Wärmeprodukte tragen das weltweit anerkannte Ökotex Zertifikat
100, das die gesundheitliche Unbedenklichkeit aller textilen Bestandteile bescheinigt.
Das SOEHNLE Safety Concept garantiert dem Verbraucher ein Höchstmaß an
Sicherheit. Exklusive Herstellung, zusätzliche Prüf kriterien und hohe SOEHNLE
Sicherheitsstandards wie z.B. Schalt-
überwachung, Heizleiterisolation, Auto
Off Timer, Stromeingangs sicherung und thermische Sicherung mit Abschaltautomatik vermitteln ein rundum gutes
Gefühl.
Mit diesem Zertifizierungszeichen stehen sowohl die Produkte als auch die
Produktionsverfahren unter regelmäßiger
Überwachung der KEMA. KEMA überprüft
K
E M A
E U R die Konformität kontinuierlich. Die Prüfungen stehen in
Übereinstimmung mit den europäischen Normen. KEMA-KEUR ist in allen europäischen Ländern anerkannt.
Typprüfungen gemäß den europäischen Sicherheitsnormen.
Komplette Prüfung der Kennzeichnungen und Warnhinweise,
Konstruktion, mechanische Prüfungen, Verdrahtung, Schutz gegen elektrischen Schlag, Feuchtigkeit und Staub, Dauerhaftigkeit und thermische Prüfungen und Beständigkeit gegen
Hitze, Feuer und Kriechströme.
12
IMPORTANT
NOTES!
PLEASE STORE THESE
INSTRUCTIONS FOR
FURTHER USE!
1. Proper use
2. Safety information
13
14
3. Description of the device and operating elements 16
4. Start-up operation 16
5. Temperature control
6. Auto Off
7. Cleaning and care
8. Storage and periodic inspection
17
17
18
19
9. Problems – Causes - Troubleshooting
10. Declaration of conformity
11. Disposal
12. Consumer service
13. Guarantee
14. Technical information
19
20
20
20
21
22
EN
1. Proper use
Thank you for purchasing this device.
With this electronic heat unit you can add effective, targeted heat to your shoulder and neck area. Its use supports blood circulation and therefore the relaxation of tense muscle areas and increases the general well-being.
The device is intended exclusively for domestic use, not for commercial purposes, the use in hospitals or doctor’s offices.
In order to be able to utilize all the benefits of your electric warming device, please thoroughly read these instructions and observe the notes on care and safety. You will then be able to enjoy this device for a long time.
Please store these instructions for further use or in case you hand this device over to another person.
Further information can be found at our website at www.soehnle.com.
13
EN
2. Safety information
Danger
• This device uses supply voltage. Therefore, the same safety regulations apply as for any other electric device.
- Operate the device only with the stated supply voltage.
- Inspect that all components of the device are in a faultless condition prior to each start-up of the device. In the event of a defect or a malfunction, switch the device off immediately and disconnect the power plug from the power network.
Repairs must be performed exclusively by authorized customer service technicians. Never open the device. The individual components of this device may not be disassembled, repaired or modified.
- Use the device only in dry rooms and with a dry body – never in the bathtub, shower, above filled sinks, in pools, saunas, or outdoors.
- Never operate the device too close to other heat sources.
- Do not pull the power cord across sharp edges.
- Do not pull on the cord or the device to disconnect the power plug or transport the device.
- Disconnect the power plug if the device is not in use.
- If you dispose of the device at any one point in time, please cut off the cable to make it useless.
• This device may not be used by persons (to include children) with physical, sensory, or mental disabilities or by persons with insufficient experience or knowledge, unless such persons use the device under the supervision of a responsible person or after receiving necessary instructions.
• Please ensure that children do not use the device as a toy.
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung für die spätere
Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nicht zusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur in geschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!
Der Kissenbezug darf mit geringer
Temperatur gebügelt werden!
Nicht chemisch reinigen!
Das Heizkissen darf nicht im Trockner getrocknet werden!
Der Kissenbezug darf im Trockner getrocknet werden!
Das Heizkissen darf nicht gewaschen werden!
Der Kissenbezug kann bei max. 40 °C
Normalwäsche gewaschen werden!
14
• Disconnect the device from the power network prior to cleaning it.
During cleaning, ensure that no liquids come into contact with the switch and buttons and that the device is used only in an absolutely dry condition.
• Do not insert any needles or pointy objects into the heat unit.
EN Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung für die spätere
Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Warnings
• Please consult a physician prior to using the device if you suf fer from an illness (e.g. varicose veins, thrombosis, etc.).
• Never use the device with open wounds, burns, hematoma, swellings, or similar conditions.
• Stop treatment if it feels uncomfortable to you. Heat-sensitive persons in particular should use the device with care and stop the treatment in a timely manner.
• Never use the heat device on animals.
• The use of this device at maximum heat setting for a long period of time can lead to burns of the skin.
• If the device is to be used continuously for a long period of time, the control must be set to the lowest position.
Attention
• In order to ensure the proper functionality of the operating element (thermostat), do not place it on top of or underneath the heat unit.
Do not cover the thermostat with other objects.
• Never use the heat device if it is folded, wrinkled, or pushed together.
Verwenden Sie das Heizkissen nicht zusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur in geschlossenen Räumen!
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise
Nicht chloren!
Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung für die spätere
Nutzung gut auf.
Verwenden Sie das Heizkissen nicht zusammengeschoben oder gefaltet!
Der Kissenbezug darf im Trockner getrocknet werden!
Verwenden Sie das Heizkissen nur in geschlossenen Räumen!
Der Kissenbezug kann bei max. 40 °C
Normalwäsche gewaschen werden!
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!
Der Kissenbezug darf mit geringer
Temperatur gebügelt werden!
15
Nicht chemisch reinigen!
Das Heizkissen darf nicht im Trockner getrocknet werden!
Der Kissenbezug darf im Trockner getrocknet werden!
Das Heizkissen darf nicht gewaschen werden!
Der Kissenbezug kann bei max. 40 °C
Normalwäsche gewaschen werden!
EN
3. Device description and operating elements
• Heating element with removable fabric cover
• On/off switch with thermostat and operating light
0 - OFF
1 - 4 Temperature levels
4. Start-up operation
Use the Active Fit heat pillow to enjoy comprehensive heat with maximum range of motion.
Its shape is designed for the use in the shoulder and neck area.
Simply place on shoulders and close the hook-and-loop-fasteners.
16
Important
This heat pillow is equipped with an integrated thermostat, which regulates the temperature automatically and keeps the heat at a constant level. The temperature of the heat pillow corresponds to the maximum permissible value of the applicable IEC regulation regarding user safety. The device generates a mild heat that does not have any harmful effect.
Place the heat pillow in the cover. Ensure that the power cord and the thermostat are outside of the cover. Close the zipper.
Before switching the heat pillow on, please ensure that the operating element is in the “0” position. Then insert the power plug into the power outlet.
EN
5. Temperature setting
Use the thermostat to set the desired temperature. The heat pillow switches on automatically when the thermostat is set to a temperature, and the operating light will light up. The heat pillow shuts off and the operating light goes out if the thermostat is set to “0”.
Attention
Please ensure that the heat pillow sits loosely, i.e. some air circulates between the heat pillow and your skin during use.
Accumulation of heat must be prevented. Never use the heat pillow without the cover.
6. Automatic off
The electric heat pillow shuts off automatically after 90 minutes of continuous use. This saves energy and provides additional safety, because the heat pillow is never used without supervision.
The operating light will continue to be lit. In order to switch the heat pillow back on, first set the thermostat to “0” and then back to the desired temperature.
After use please disconnect the power plug from the power outlet.
17
EN
7. Cleaning and care
Cover
The fabric cover of the pillow can be cleaned in the washing sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
machine. Please observe the notes on the labels and the laundry care symbols of the cover.
Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung für die spätere
Disconnect the power plug from the power outlet and remove the heat pillow prior to washing the cover.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
• Close the hook-and-loop fasteners for washing.
• Machine or hand-wash at 40°C
Verwenden Sie das Heizkissen nicht zusammengeschoben oder gefaltet!
• Do not bleach
40
30
Verwenden Sie das Heizkissen nur in geschlossenen Räumen!
40
• Iron on low temperature zusammengeschoben oder gefaltet!
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
• No chemical dry-cleaning
• Dry in dryer at low temperature (delicate)
40
30 geschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
30
Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung für die spätere
Nutzung gut auf.
Das Heizkissen darf nicht gewaschen werden!
Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung für die spätere
Nutzung gut auf.
Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung für die spätere
Nutzung gut auf.
Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung für die spätere
Nutzung gut auf.
• Never wash the interior part of the device.
anweisung für die spätere with chemical agents or at the dry-cleaners.
• The heat pillow cannot be dried in a dryer.
• Never use the heat pillow while it is damp.
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!
Verwenden Sie das Heizkissen nur in
• The thermostat cannot come into contact with water under any circumstance. Never hold the heat pillow under running
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!
Verwenden Sie das Heizkissen nur in
Nicht chemisch reinigen!
Temperatur gebügelt werden!
water and do not submerge it into any liquids! The moisture could damage the thermostat.
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!
Der Kissenbezug darf mit geringer
Temperatur gebügelt werden!
Das Heizkissen darf nicht im Trockner getrocknet werden!
Der Kissenbezug darf im Trockner getrocknet werden!
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!
Der Kissenbezug darf mit geringer
Das Heizkissen darf nicht gewaschen werden!
Der Kissenbezug kann bei max. 40 °C
Normalwäsche gewaschen werden!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!
Der Kissenbezug darf mit geringer Das Heizkissen darf nicht gewaschen werden!
Der Kissenbezug kann bei max. 40 °C
Normalwäsche gewaschen werden!
Das Heizkissen darf nicht im Trockner
Der Kissenbezug darf im Trockner getrocknet werden!
Das Heizkissen darf nicht im Trockner getrocknet werden!
Der Kissenbezug darf im Trockner
Normalwäsche gewaschen werden!
Das Heizkissen darf nicht gewaschen werden!
Der Kissenbezug kann bei max. 40 °C
Normalwäsche gewaschen werden!
18
8. Storage and periodic inspection
• Do not wrinkle the device. Fold the product carefully for sto rage.
• Store the device at a dry location if it is not in use.
• Let the device cool off prior to folding or rolling it up.
• Inspect the device and power cord regularly for possible signs of wear or damage.
• Do not use chemical moth protection.
• Never place any heavy objects on top of the device as these could damage the electric wires.
• Please return the device to your point of sale in case of any wear or malfunction, where you will receive assistance.
EN
9. Problems - Causes - Troubleshooting
Problem
The device does not heat up.
Cause
Device not connected to the power network
Troubleshooting
Insert power plug into the power outlet and switch device on.
Device not switched on
Switch on.
Device defect During the guarantee period, return the device to your seller who will assist you in receiving a replacement.
19
EN
10. Declaration of conformity
SOEHNLE herewith declares that this device is in compliance with the basic requirements and all other relevant regulations of applicable European directives. You will find the EU compliance declaration on www.soehnle.com.
11. Disposal of used electronic devices
After its service life, please dispose of this device according to the Directive on Waste Electrical and
Electronic Equipment 2002/96/EC (WEEE).
The symbol on the product or its packaging informs you that this product cannot be treated as normal household waste, but must be returned at a collection point for recycling electronic and electrical devices.
12. Customer service
Our customer service will be happy to assist you if you have any questions or comments:
Germany Ph.: (08 00) 5 34 34 34 (free of charge)
International Ph.: +49 26 04 97 70
Monday through Friday 09:00 a.m. to 12:00 noon CET
If you'd like to contact us in writing, please use the contact form at the SOEHNLE homepage www.soehnle.com or use postal mail.
20
13. Guarantee
SOEHNLE guarantees rectification of faults based on material or production errors, free of charge, either by repair or replacement, for 5 years as of the date of purchase. Please retain the receipt of purchase and guarantee slip. In case of a guarantee claim, please return the device, guarantee slip and receipt of purchase to your seller.
EN
#
Guarantee slip
Name, first name
Street
Postal code, city/town
Purchase date
Reason for claim
Seller
21
EN
14. Technical information
Dimensions ~ 47 x 31 cm
Rated power 45 W
Rated voltage 220 - 240 V ~ 50 Hz
The device is equipped with double protective insulation and corresponds to protection class II.
All SOEHNLE heat products are marked with the Eco-Tex Certificate 100, which is globally recognized and certifies that none of the textile components contain any substances that are harmful to your health.
The SOEHNLE Safety Concept guarantees the consumer the maximum level of safety. Exclusive manufacture, additional test criteria, and high SOEHNLE safety standards, e.g. switch monitoring, heating element insulation, auto-off timer, mainsin safety, and thermal safety with auto-off function, convey a good feeling all around.
With this certification mark, the products as well as the production processes are subject to periodic control by KEMA. KEMA monitors conformity continuously. The tests
K
E M A
E U R are in compliance with European Standards. KEMA-KEUR is recognized in all European countries.
Type inspection pursuant to European Safety Standards.
Complete inspection of the labeling and warnings, construction, mechanical tests, wiring, protection against electric shock, moisture and dust, durability and thermal tests as well as the durability against heat, fire, and leakage current.
22
RECOMMANDATIONS
IMPORTANTES !
CONSERVEZ LA NOTICE
D'UTILISATION POUR
POUVOIR LA CONSULTER
ULTÉRIEUREMENT.
FR
1. Utilisation conforme
2. Consignes de sécurité
23
24
3. Description de l'appareil et éléments de commande 26
4. Mise en service 26
5. Contrôle de la température 27
6. Extinction automatique 27
7. Nettoyage et entretien
8. Rangement et contrôle régulier
28
29
9. Problèmes - Origines - Remèdes
10. Conformité
11. Élimination
12. Service consommateurs
13. Garantie
14. Données techniques
29
30
30
30
31
32
1. Utilisation conforme
Nous vous remercions d'avoir acheté ce produit.
Cette chaufferette électrique vous permet de chauffer localement et efficacement vos épaules et votre nuque. Son utilisation favorise la circulation sanguine, ce qui permet de mieux détendre les zones musculaires tendues et d’augmenter la sensation de bien-
être général.
L'appareil est exclusivement prévu pour un usage domestique, en aucun cas pour une utilisation commerciale ou pour être utilisées dans des hôpitaux ou cabinets médicaux.
Afin de tirer profit de tous les avantages de votre chaufferette
électrique, lisez attentivement la notice d'utilisation et tenez compte des consignes de sécurité et d'entretien. Vous l'utiliserez ainsi longtemps et en toute satisfaction.
Veuillez conserver cette notice pour consultation ultérieure ou pour le cas où vous céderiez l'appareil à une autre personne.
Vous trouverez des informations supplémentaires sur notre site www.soehnle.com.
23
FR
2. Consignes de sécurité
Danger
• Cet appareil fonctionne sur la tension secteur. Pour cette rai son, il est soumis aux mêmes prescriptions de sécurité que n'importe quel autre appareil électrique :
- Utilisez l'appareil uniquement sur la tension secteur indiquée.
- Avant chaque mise en marche, vérifiez que toutes les parties de l'appareil sont en parfait état. En cas de défaut ou de dysfonctionnement, éteignez immédiatement l'appareil et débranchez-le du secteur. Les réparations ne doivent être effectuées que par des techniciens habilités du service clients. N'ouvrez pas vous-même l'appareil. Il est interdit de démonter, réparer ou transformer les différents composants de cet appareil.
- Utilisez l'appareil uniquement dans des locaux secs et sur un corps sec, jamais dans la baignoire, sous la douche, au-dessus d'un lavabo rempli d'eau, dans la piscine, au sauna ou à l'extérieur.
- N'utilisez jamais l'appareil à proximité de sources de chaleur.
- Ne faites pas passer le câble sur des arêtes vives.
- Ne tirez pas sur le câble ou sur l'appareil pour débrancher la prise ou pour transporter l'appareil.
- La fiche secteur doit être débranchée lorsque l'appareil n'est pas utilisé.
- Si vous devez jeter l'appareil, rendez-le inutilisable en coupant le câble.
• Cet appareil ne doit pas être mis entre les mains de personnes
(y compris les enfants) aux facultés physiques, sensorielles ou mentales restreintes ou de personnes qui manquent d'expérience ou de connaissances, sauf si l'utilisation est effectuée sous la surveillance d'une personne responsable ou après avoir prodigué les conseils nécessaires.
• Veillez à ce que les enfants n'utilisent pas l'appareil comme un jouet.
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung für die spätere
Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nicht zusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur in geschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!
Der Kissenbezug darf mit geringer
Temperatur gebügelt werden!
Nicht chemisch reinigen!
Das Heizkissen darf nicht im Trockner getrocknet werden!
Der Kissenbezug darf im Trockner getrocknet werden!
Das Heizkissen darf nicht gewaschen werden!
Der Kissenbezug kann bei max. 40 °C
Normalwäsche gewaschen werden!
24
• Avant de nettoyer l'appareil, débranchez-le du secteur.
Pendant le nettoyage, veillez à ce qu'aucun liquide ne pénètre dans l'interrupteur ou les boutons et à ce que l'appareil ne soit utilisé que s'il est absolument sec.
• N'insérez aucune aiguille ou objet pointu dans la chaufferette.
Avertissements
• Avant d'utiliser l'appareil, consultez un médecin si vous souffrez de maladies (p. ex. varices, thrombose etc.).
• N'utilisez jamais l'appareil sur des blessures ouvertes, des brûlures, des hématomes, des gonflements ou similaires.
• Arrêtez le traitement si vous ressentez un malaise. Les personnes sensibles à la chaleur doivent utiliser l'appareil avec précaution et arrêter l'utilisation à temps.
• N'utilisez jamais la chaufferette sur les animaux.
• Une utilisation prolongée de cet appareil à sa température maximale peut engendrer des brûlures sur la peau.
• Si l'appareil doit être utilisé longtemps et en continu, la
commande doit être positionnée sur le niveau le plus bas.
Attention
• Afin de garantir le bon fonctionnement de l’élément de com mande (thermostat), ne le placez pas sous ou sur la chauffe rette. Ne couvrez pas le thermostat avec d'autres objets.
• N'utilisez pas la chaufferette si elle est pliée, froissée ou repliée.
FR
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung für die spätere
Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nicht zusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur in geschlossenen Räumen!
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Nicht chloren!
Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung für die spätere
Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Nicht chemisch reinigen!
Verwenden Sie das Heizkissen nicht zusammengeschoben oder gefaltet!
Der Kissenbezug darf im Trockner getrocknet werden!
Verwenden Sie das Heizkissen nur in geschlossenen Räumen!
Das Heizkissen darf nicht gewaschen werden!
Der Kissenbezug kann bei max. 40 °C
Normalwäsche gewaschen werden!
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!
Der Kissenbezug darf mit geringer
Temperatur gebügelt werden!
25
Nicht chemisch reinigen!
Das Heizkissen darf nicht im Trockner getrocknet werden!
Der Kissenbezug darf im Trockner getrocknet werden!
Das Heizkissen darf nicht gewaschen werden!
Der Kissenbezug kann bei max. 40 °C
Normalwäsche gewaschen werden!
FR
3. Description de l'appareil et éléments de commande
• Élément chauffant avec housse en tissu déhoussable
• Interrupteur Marche/Arrêt avec thermostat et témoin de fonctionnement
0 - OFF
1 - 4 niveaux de température
4. Mise en service
Le coussin chauffant Active-Fit vous permet de profiter pleinement des bienfaits de la chaleur tout en gardant une liberté de mouvement maximale.
Sa forme a été conçue spécialement pour une utilisation sur les
épaules/la nuque. Il suffit de le poser sur les épaules et de fer mer la fixation par bande Velcro.
26
Important
Le coussin chauffant est doté d’un contrôle de la température intégré qui régule automatiquement la température et maintient la chaleur à un niveau constant. La température du coussin chauffant correspond à la valeur supérieure admissible des prescriptions IEC en vigueur sur la sécurité de l'utilisateur.
L'appareil produit une chaleur douce qui n'a pas d'effets nocifs.
Enfilez le coussin chauffant dans la housse. Assurez-vous que le câble de raccordement et le thermostat se trouvent à l'extérieur de la housse. Fermez la fermeture éclair. Avant d'allumer le coussin chauffant, assurez-vous que l'élément de commande se trouve en position "0". Ensuite, branchez la fiche dans la prise murale.
FR
5. Réglage de la température
À l'aide du thermostat, réglez la température souhaitée. Lorsque la température est réglée sur le thermostat, le coussin chauffant s'allume automatiquement et le témoin de fonctionnement s'allume. Quand le thermostat est en position « 0 », le coussin chauffant et le témoin de fonctionnement s'éteignent.
Attention
Assurez-vous que le coussin chauffant n'est pas trop serré, c’est-
à-dire que de l'air circule entre lui et la peau. Il ne doit pas y avoir d’accumulation de chaleur. N'utilisez pas le coussin chauffant sans sa housse.
6. Extinction automatique
Le coussin chauffant électrique s'éteint automatiquement après une utilisation continue de 90 minutes. Ceci permet d’économiser l’énergie et à l'utilisateur d’être sûr que le coussin chauffant ne fonctionne jamais sans surveillance. Le témoin de fonctionnement reste allumé. Pour rallumer le coussin chauffant, positionnez le thermostat tout d'abord sur « 0 » puis sur la température souhaitée.
Après utilisation, débranchez le câble électrique de la prise murale.
27
FR
7. Nettoyage et entretien
Housse
La housse en tissu du coussin peut passer à la machine à laver. sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Respectez également les indications sur les étiquettes et les consignes d'entretien de la housse.
Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung für die spätere
Débranchez la fiche secteur et retirez impérativement le coussin chauffant avant de laver la housse.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
•
Bewahren Sie diese Gebrauchs-
Fermez la fermeture éclair et la fermeture Velcro pour le lavage.
40
• Ne pas utiliser d’eau de javel zusammengeschoben oder gefaltet!
• Laver séparément et avec des couleurs similaires.
geschlossenen Räumen!
30 40
Nicht chloren!
• Ne pas nettoyer à sec geschlossenen Räumen!
30
40
30
Coussin chauffant lavage à sec.
linge.
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!
Der Kissenbezug darf mit geringer
Temperatur gebügelt werden!
getrocknet werden!
Nutzung gut auf.
Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung für die spätere
Nutzung gut auf.
Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung für die spätere
Nutzung gut auf.
Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung für die spätere
• Le coussin chauffant électrique ne doit pas être lavé ni dans
Bewahren Sie diese Gebrauchs-
Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung für die spätere geschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
geschlossenen Räumen!
• N'utilisez pas le coussin chauffant tant qu'il est humide.
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!
Der Kissenbezug darf mit geringer
Temperatur gebügelt werden!
• Le thermostat ne doit jamais être mis en contact avec de l'eau. Ne placez pas le coussin chauffant sous un jet d'eau et
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!
Verwenden Sie das Heizkissen nur in geschlossenen Räumen!
Nicht chemisch reinigen!
Temperatur gebügelt werden!
ne le plongez pas dans un liquide. L'humidité peut endommager le thermostat.
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!
Der Kissenbezug darf mit geringer
Temperatur gebügelt werden!
Das Heizkissen darf nicht im Trockner getrocknet werden!
Der Kissenbezug darf im Trockner getrocknet werden!
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!
Der Kissenbezug darf mit geringer
Das Heizkissen darf nicht gewaschen werden!
Der Kissenbezug kann bei max. 40 °C
Normalwäsche gewaschen werden!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!
Der Kissenbezug darf mit geringer Das Heizkissen darf nicht gewaschen werden!
Der Kissenbezug kann bei max. 40 °C
Normalwäsche gewaschen werden!
Das Heizkissen darf nicht im Trockner
Der Kissenbezug darf im Trockner getrocknet werden!
Normalwäsche gewaschen werden!
Das Heizkissen darf nicht im Trockner getrocknet werden!
Der Kissenbezug darf im Trockner
Normalwäsche gewaschen werden!
Das Heizkissen darf nicht gewaschen werden!
Der Kissenbezug kann bei max. 40 °C
Normalwäsche gewaschen werden!
28
8. Rangement et contrôle régulier
• L'appareil ne doit pas être froissé. Rangez le produit soigneu sement plié.
• Rangez l'appareil dans un endroit sec lorsque vous ne l'utilisez pas.
• Laissez l'appareil refroidir avant de le ramasser ou de le rouler.
• Vérifiez régulièrement l'appareil et le câble électrique pour détecter d'éventuels signes d'usure ou d'endommagement.
• N'utilisez pas d'antimite chimique.
• Quand il est rangé, ne placez sur l'appareil aucun objet lourd qui pourrait endommager les fils électriques.
• En cas d'usure ou de dysfonctionnements de l'appareil, ramenez-le à votre revendeur. Il saura vous aider.
FR
9. Problèmes - Origines - Remèdes
Problème
L'appareil ne chauffe pas.
Origine
L'appareil n'est pas branché.
L'appareil n'est pas allumé.
Remède
Branchez la fiche dans la prise et allumez l'appareil.
Allumez-le.
L'appareil est défectueux
Pendant la période de garantie, retournez l'appareil
à votre revendeur qui vous l'échangera.
29
FR
10. Déclaration de conformité
SOEHNLE déclare ici que cet appareil est conforme aux exigences fondamentales et aux dispositions respectives des directives européennes applicables. Vous trouverez la déclaration de conformité CE sur www.soehnle.com.
11. Élimination des appareils électriques usagés
Merci d'éliminer cet appareil en fin de vie selon la directive sur les déchets d'équipements électriques et
électroniques 2002/96/CE (DEEE).
Ce symbole apposé sur le produit ou sur son emballage indique que le produit ne doit pas être considéré comme un déchet ménager habituel, mais qu’il doit être remis à un point de collecte qui recycle les appareils électriques et électroniques.
12. Service Consommateurs
Nos interlocuteurs du service Consommateurs sont à votre disposition pour toute question ou suggestion :
Allemagne
International
Tél : (08 00) 5 34 34 34 (gratuit)
Tél. : +49 26 04 97 70
Du lundi au jeudi de 9h à 12h CET
Si vous souhaitez nous contacter par écrit, vous trouverez sur le site Internet de SOEHNLE www.soehnle.com un formulaire de contact. Vous pouvez aussi nous écrire par la poste.
30
13. Garantie
SOEHNLE garantit, pour une durée de 5 ans, la suppression gratuite des défauts provenant de vices de matériaux ou de fabrication par une réparation ou un échange, à compter de la date d'achat. Conservez soigneusement la facture et le coupon de garantie. En cas de garantie, retournez l’appareil à votre revendeur avec la facture et le coupon de garantie.
FR
#
Coupon de garantie
Nom, Prénom
Rue
CP, Ville
Date d’achat
Raison de la réclamation
Revendeur
31
FR
14. Données techniques
Dimensions ~ 47 x 31 cm
Puissance nominale 45 W
Tension nominale 220 - 240 V ~ 50 Hz
L'appareil est équipé d'une double isolation et est conforme à la classe de protection 2.
Tous les produits chauffants SOEHNLE portent la certification Ökotex 100 re connue dans le monde qui certifie l'innocuité de tous les composants textiles.
Le concept SOEHNLE Safety Concept garantit au consommateur un niveau de sécurité extrême. Une fabrication de qualité, des critères de contrôles supplémentaires et des normes de sécurité élevées appliquées par SOEHNLE, comme p. ex. la surveillance de commutation, l'isolation des conducteurs de chauffage, la minuterie d'extinction automatiquement, le fusible électrique et thermique avec extinction automatique confèrent un sentiment de sécurité entièrement rassurant.
Ce label de certification indique que les produits et les processus de fabrication sont régulièrement contrôlés par la KEMA.
KEMA contrôle en permanence la conformi-
K
E M A
E U R té. Les contrôles sont conformes aux normes européennes.
KEMA-KEUR est reconnu dans tous les pays d'Europe.
Essais d'homologation selon les normes de sécurité européennes.
Contrôle complet des marquages et avertissements, de la construction, des contrôles mécaniques, du câblage, de la protection contre les électrocutions, l'humidité et la poussière, de la solidité, et contrôles thermiques et résistance à la chaleur, au feu et aux courants de fuite.
32
INDICAZIONI
IMPORTANTI!
CONSERVARE LE
ISTRUZIONI PER L'USO
PER UNA CONSULTA-
ZIONE FUTURA!
IT
1. Impiego conforme alle disposizioni
2. Indicazioni di sicurezza
33
34
3. Descrizione degli apparecchi ed elementi di controllo 36
4. Messa in esercizio 36
5. Regolazione della temperatura
6. Spegnimento automatico
7. Pulizia e manutenzione
8. Conservazione e controllo regolare
37
37
38
39
9. Problemi - Cause - Eliminazione
10. Conformità
11. Smaltimento
12. Assistenza al consumatore
13. Garanzia
14. Dati tecnici
39
40
40
40
41
42
1. Impiego conforme alle disposizioni
La ringraziamo per aver acquistato il presente apparecchio.
Con questo apparecchio termico è possibile riscaldare efficacemente la zona delle spalle e della nuca. L'applicazione agevola l'irrorazione sanguigna, favorendo il rilassamento delle aree muscolari contratte e aumentando il benessere generale.
Questo apparecchio è stato concepito esclusivamente per l'uso domestico e non è destinato né a scopi industriali, né all'impiego in ospedali o in ambulatori medici.
Per poter sfruttare tutti i vantaggi dell'apparecchio di riscaldamento elettrico leggere attentamente le istruzioni per l'uso e osservare le indicazioni di manutenzione e sicurezza; in questo modo sarà possibile trarre a lungo beneficio dal prodotto.
Conservare le istruzioni per una consultazione futura o per un eventuale passaggio a terzi.
Per ulteriori informazioni consultare il sito internet www.soehnle.com.
33
IT
2. Indicazioni di sicurezza
Pericolo
• Dato che l'apparecchio funziona con la tensione di rete, vigo no le stesse disposizioni di sicurezza valide per ogni altro apparecchio elettrico:
- azionare l'apparecchio esclusivamente con la tensione di rete indicata.
- Prima di ogni azionamento verificare che tutti i componenti dell'apparecchio siano in stato ineccepibile. In caso di difetti o malfunzionamento spegnere immediatamente l'apparecchio e separare la spina dalla rete. Le riparazioni possono essere eseguite esclusivamente dai tecnici autorizzati del servizio di assistenza ai clienti. Non aprire mai autonomamente l'apparecchio. Non smontare, riparare o trasformare i singoli componenti.
- Utilizzare l'apparecchio esclusivamente in ambienti asciutti e sul corpo asciutto – non utilizzarlo mai nella vasca da bagno, sotto la doccia, sopra lavabi pieni, in piscina, in sauna o all'aperto.
- Non azionare mai l'apparecchio in prossimità di sorgenti di calore.
- Non tirare il cavo se è in prossimità di spigoli affilati.
- Per estrarre la spina o trasportare l'apparecchio, non tirare mai il cavo, né l'apparecchio stesso.
- In caso di inutilizzo, estrarre la spina.
- Al momento dello smaltimento, troncare il cavo per rendere l'apparecchio inutilizzabile.
• L'apparecchio non può essere utilizzato da persone (bambini inclusi) con limitazioni fisiche, sensoriali o intellettuali o da persone prive di esperienza o di conoscenze, a meno che l'impiego non venga supervisionato da una persona responsabile o avvenga dopo che sono state impartite le indicazioni necessarie.
• Assicurarsi che i bambini non utilizzino l'apparecchio per gioco.
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung für die spätere
Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nicht zusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur in geschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!
Der Kissenbezug darf mit geringer
Temperatur gebügelt werden!
Nicht chemisch reinigen!
Das Heizkissen darf nicht im Trockner getrocknet werden!
Der Kissenbezug darf im Trockner getrocknet werden!
Das Heizkissen darf nicht gewaschen werden!
Der Kissenbezug kann bei max. 40 °C
Normalwäsche gewaschen werden!
34
• Prima di pulirlo, separare l'apparecchio dalla rete.
Al momento della pulizia assicurarsi che non penetrino liquidi negli interruttori e nei pulsanti e che l'apparecchio possa essere utilizzato solo se completamente asciutto.
• Non infilare aghi od oggetti appuntiti nell'apparecchio termico.
IT
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung für die spätere
Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Avvertimenti
• Se si soffre di una malattia (ad es. vene varicose, trombosi o altro) prima dell'impiego consultare un medico.
• Non utilizzare mai l'apparecchio su ferite aperte, ustioni, ematomi, gonfiori o simili.
• In caso di sensazione sgradevole, interrompere il trattamento.
Soprattutto le persone sensibili al calore dovrebbero utilizzare l'apparecchio con attenzione e, eventualmente, interrompere tempestivamente l'applicazione.
• Non utilizzare mai l'apparecchio sugli animali.
• Utilizzare l'apparecchio alla temperatura massima per un periodo prolungato può causare ustioni alla pelle!
• In caso di impiego continuo dell'apparecchio per un periodo prolungato, impostare il dispositivo di comando sulla posizione più bassa.
Attenzione
• Per garantirne il funzionamento corretto (regolatore della tem peratura), non collocare l'elemento di controllo ne sotto, né sopra l'apparecchio termico. Non coprire il regolatore della temperatura con altri oggetti.
• Non utilizzare l'apparecchio se è piegato, sgualcito o ripiegato su se stesso.
Verwenden Sie das Heizkissen nicht zusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur in geschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!
Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung für die spätere
Nutzung gut auf.
Nicht chemisch reinigen!
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Das Heizkissen darf nicht im Trockner getrocknet werden!
Verwenden Sie das Heizkissen nicht zusammengeschoben oder gefaltet!
Das Heizkissen darf nicht gewaschen werden!
Der Kissenbezug kann bei max. 40 °C
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!
Der Kissenbezug darf mit geringer
Temperatur gebügelt werden!
35
Nicht chemisch reinigen!
Das Heizkissen darf nicht im Trockner getrocknet werden!
Der Kissenbezug darf im Trockner getrocknet werden!
Das Heizkissen darf nicht gewaschen werden!
Der Kissenbezug kann bei max. 40 °C
Normalwäsche gewaschen werden!
IT
3. Descrizione dell'apparecchio ed elementi
di controllo
• Elemento termico con fodera di tessuto amovibile
• Interruttore ON/OFF con regolatore della temperatura e spia di esercizio
0 - OFF
1 - 4 Livelli di temperatura
4. Messa in esercizio
Il termoforo Active-Fit fornisce calore esteso e garantisce massima libertà di movimento.
La forma è stata concepita per l'applicazione sulla zona delle spalle/della nuca. Sistemare il cuscino sulle spalle e chiudere la chiusura a velcro.
36
Importante
Questo termoforo dispone di un dispositivo di controllo integrato che regola automaticamente la temperatura e mantiene il calore a un livello costante. La temperatura del termoforo corrisponde al valore massimo ammesso dalle disposizioni IEC vigenti per quanto concerne la sicurezza dell'utente. L'apparecchio genera un calore leggero ed innocuo.
Infilare il termoforo nella fodera. Assicurarsi che il cavo di collegamento e il regolatore della temperatura restino fuori dalla fodera. Chiudere la chiusura lampo. Prima di accendere il termoforo assicurarsi che l'elemento di controllo si trovi in posizione "0".
Poi inserire la spina nella presa.
IT
5. Regolazione della temperatura
Impostare la temperatura desiderata mediante il regolatore della temperatura. Quando si imposta la temperatura sul regolatore, il termoforo si accende automaticamente e la spia di esercizio si illumina. Se il regolatore della temperatura viene impostato sullo
"0", il termoforo e la spia di esercizio si spengono.
Attenzione
Assicurarsi che il termoforo sia appoggiato "morbidamente" sul corpo, ovvero che tra il termoforo e la pelle circoli un po' d'aria.
Evitare gli accumuli di calore. Non utilizzare il termoforo senza rivestimento.
6. Spegnimento automatico
Il termoforo elettrico si spegne automaticamente dopo 90 minuti di funzionamento ininterrotto. In questo modo si risparmia energia e si impedisce che il termoforo continui a funzionare senza sorveglianza. La spia di esercizio resta accesa. Per riaccendere il termoforo impostare il regolatore della temperatura sullo „0“ e, successivamente, sulla temperatura desiderata.
Dopo l'uso estrarre il cavo di rete dalla presa.
37
IT
7. Pulizia e manutenzione
Fodera
La fodera di stoffa del cuscino può essere lavata in lavatrice. A questo proposito osservare i simboli relativi alla manutenzione e le indicazioni riportate sulle etichette della fodera. sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Prima di lavare la fodera, estrarre assolutamente la spina di rete dalla presa e rimuovere il cuscino.
Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung für die spätere
Nutzung gut auf.
velcro
Bewahren Sie diese Gebrauchs-
• Lavaggio in lavatrice o a mano a 40°C
40
Verwenden Sie das Heizkissen nicht zusammengeschoben oder gefaltet!
• Non candeggiare
Verwenden Sie das Heizkissen nur in geschlossenen Räumen!
30 40
• Evitare la pulizia chimica
Nicht chloren!
• Asciugatura nell'essiccatore a bassa temperatura (delicata mente)
40
30
Termoforo geschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
30
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung für die spätere
Nutzung gut auf.
anweisung für die spätere
Nicht chemisch reinigen!
getrocknet werden!
anweisung für die spätere
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Das Heizkissen darf nicht gewaschen werden!
Der Kissenbezug kann bei max. 40 °C
Normalwäsche gewaschen werden!
Verwenden Sie das Heizkissen nur in zusammengeschoben oder gefaltet!
Normalwäsche gewaschen werden!
Das Heizkissen darf nicht im Trockner con mezzi chimici, né a secco.
Nutzung gut auf.
Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung für die spätere
Nutzung gut auf.
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!
Der Kissenbezug darf mit geringer
Nutzung gut auf.
geschlossenen Räumen!
• Non utilizzare il termoforo finché è umido.
Verwenden Sie das Heizkissen nicht
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!
Der Kissenbezug darf mit geringer
Temperatur gebügelt werden!
• Il regolatore della temperatura non deve entrare in contatto con l'acqua per nessuna ragione. Non tenere il termoforo sotto
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!
Verwenden Sie das Heizkissen nur in geschlossenen Räumen!
Nicht chemisch reinigen!
Temperatur gebügelt werden!
l'acqua corrente e non immergerlo in alcun liquido! L'umidità può danneggiare il regolatore della temperatura.
Temperatur gebügelt werden!
Das Heizkissen darf nicht im Trockner getrocknet werden!
Der Kissenbezug darf im Trockner getrocknet werden!
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!
Der Kissenbezug darf mit geringer Das Heizkissen darf nicht gewaschen werden!
Der Kissenbezug kann bei max. 40 °C
Normalwäsche gewaschen werden!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!
Der Kissenbezug darf mit geringer
Das Heizkissen darf nicht gewaschen werden!
Der Kissenbezug kann bei max. 40 °C
Normalwäsche gewaschen werden!
Das Heizkissen darf nicht im Trockner
Der Kissenbezug darf im Trockner getrocknet werden!
Das Heizkissen darf nicht im Trockner getrocknet werden!
Der Kissenbezug darf im Trockner
Normalwäsche gewaschen werden!
Das Heizkissen darf nicht gewaschen werden!
Der Kissenbezug kann bei max. 40 °C
Normalwäsche gewaschen werden!
38
8. Conservazione e controllo regolare
• Non sgualcire l'apparecchio. Conservare il prodotto accurata mente ripiegato.
• Quando non lo si utilizza, conservare l'apparecchio termico in un luogo asciutto.
• Lasciare raffreddare l'apparecchio prima di ripiegarlo o di roto larlo.
• Controllare regolarmente l'apparecchio e il cavo di rete al fine di escludere possibili tracce di usura o danno.
• Non utilizzare protezioni chimiche contro le tarme.
• Durante la conservazione non riporre oggetti pesanti sull'apparecchio: potrebbero danneggiare i fili elettrici.
• In caso di usura o di malfunzionamento, restituire l'apparecchio al proprio rivenditore che fornirà il suo aiuto.
IT
9. Problemi - Cause - Eliminazione
Problema
L'apparecchio non si riscalda.
Causa
L'apparecchio non è collegato alla rete.
L'apparecchio non è acceso.
L'apparecchio
è difettoso.
Eliminazione
Introdurre la spina nella presa e accendere l'apparecchio.
Accendere l'apparecchio.
Durante il periodo di garanzia restituire l'apparecchio al rivenditore che lo sostituirà.
39
IT
10. Dichiarazione di conformità
Con la presente, SOEHNLE dichiara che quest'apparecchio è conforme ai requisiti fondamentali e alle restanti disposizioni pertinenti delle direttive europee applicabili.
La dichiarazione di conformità UE è disponibile alla pagina www.soehnle.com.
11. Smaltimento degli apparecchi elettrici usati
Al termine della vita utile smaltire l'apparecchio conformemente alla direttiva sugli apparecchi elettrici ed elettronici usati 2002/96/CE – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Il simbolo riportato sul prodotto o sul suo imballaggio indica che il prodotto non deve essere trattato come un normale rifiuto domestico, ma deve essere consegnato a un centro di raccolta di riciclaggio per gli apparecchi elettrici ed elettronici.
12. Servizio al consumatore
Per eventuali domande e proposte restano a disposizione gli interlocutori competenti del nostro servizio al consumatore:
Germania Tel.: (08 00) 5 34 34 34 (numero gratuito)
Numero internazionale Tel.: +49 26 04 97 70
Lunedì - Venerdì Dalle 09:00 alle 12:00 CET
Se desidera contattarci per iscritto può utilizzare il modulo di contatto contenuto nel sito internet SOEHNLE: soehnle.com.
Altrimenti ci può scrivere per posta.
40
13. Garanzia
SOEHNLE garantisce l'eliminazione gratuita, mediante riparazione o sostituzione, dei difetti causati da errori di materiale o fabbricazione per 5 anni dalla data di acquisto. Conservare accuratamente la ricevuta di acquisto e il talloncino di garanzia. In caso di richiesta di prestazioni in garanzia restituire l'apparecchio, corredato dal talloncino di garanzia e dalla ricevuta di acquisto, al rivenditore.
IT
#
Talloncino di garanzia
Cognome, nome
Via
CAP, località
Data di acquisto
Motivo del reclamo
Rivenditore
41
IT
14. Dati tecnici
Dimensioni
Potenza nominale
~ 47 x 31 cm
45 W
Tensione nominale 220 - 240 V ~ 50 Hz
L'apparecchio è in doppio isolamento e appartiene alla categoria di protezione 2.
Tutti i prodotti termici SOEHNLE sono muniti del certificato Öko-tex 100, riconosciuto a livello internazionale, che attesta la non pericolosità per la salute di tutti i componenti tessili.
Il Safety Concept SOEHNLE garantisce al consumatore il massimo livello di sicurezza. La fabbricazione esclusiva, i criteri di controllo supplementari e gli elevati standard di sicurezza SOEHNLE, come ad es. il monitoraggio dell'attivazione, l'isolamento della resistenza, l'Auto Off
Timer, la protezione dell'ingresso della corrente e la protezione termica con dispositivo automatico di spegnimento, trasmettono un'assoluta sensazione di sicurezza.
In base a questo marchio di certificazione vengono sottoposti al regolare controllo del
KEMA sia i prodotti, che i procedimenti di produzione. Il KEMA esegue continuamente
K
E M A
E U R test di conformità. Le verifiche sono conformi alle norme europee. Il marchio KEMA-KEUR è riconosciuto in tutti i Paesi europei.
Omologazioni conformi alle norme di sicurezza europee. Verifica completa di marcature e indicazioni di avvertimento, costruzione, controlli meccanici, cablaggio, protezione contro scosse elettriche, umidità e polvere, stabilità, controlli termici e resistenza a calore, fuoco e correnti di perdita.
42
BELANGRIJKE
INSTRUCTIES!
BEWAAR DEZE
GEBRUIKSHANDLEIDING
VOOR TOEKOMSTIG
GEBRUIK!
NL
1. Doelmatig gebruik
2. Veiligheidsinstructies
43
44
3. Beschrijving van het toestel en bedieningselementen 46
4. Inbedrijfstelling 46
5. Temperatuur instelling
6. Automatische uitschakeling
7. Reiniging en onderhoud
8. Bewaring en regelmatige controle
47
47
48
49
9. Problemen - Oorzaken - Oplossing
10. Conformiteit
11. Verwijdering
12. Klantendienst
13. Garantie
14. Technische gegevens
49
50
50
50
51
52
1. Doelmatig gebruik
Wij danken u voor de aankoop van dit toestel.
Dit elektrische verwarmingstoestel zorgt voor doeltreffende, gerichte warmte voor nek en schouders. Het gebruik ervan bevordert de bloedsomloop, helpt de spieren te ontspannen en verbetert het algemene welzijn.
Het apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik en niet voor commerciële doeleinden, het gebruik in ziekenhuizen of dokterspraktijken.
Om te kunnen genieten van alle voordelen van uw elektrisch verwarmingstoestel moet u de bedieningshandleiding aandachtig lezen en de onderhouds- en veiligheidsinstructies naleven. In dat geval zult u lang plezier aan uw toestel hebben.
Bewaar deze handleiding voor verder gebruik – of wanneer u het toestel aan andere personen doorgeeft.
Meer informatie vindt u op onze website www.soehnle.com.
43
NL
2. Veiligheidsinstructies
Gevaar
• Dit toestel werkt met netspanning. Daarom gelden dezelfde veiligheidsvoorschriften als voor elk ander elektrisch toestel.
- Het toestel alleen met de aangegeven netspanning bedrijven.
- Voor elke inbedrijfstelling controleren of alle delen van het toestel in perfecte staat zijn. In geval van een defect of een storing moet u het toestel onmiddellijk uitschakelen en de stekker van het net ontkoppelen. Reparaties mogen alleen door bevoegde technici van de klantendienst gebeuren. Het toestel nooit zelfstandig openen. De componenten van dit toestel mogen niet gedemonteerd, gerepareerd of omgebouwd worden.
- Het toestel uitsluitend in droge ruimtes en met droog lichaam gebruiken – nooit in bad, in de douche, boven gevulde lavabo’s, in zwembaden, sauna’s of in open lucht.
- Het toestel nooit te kort bij hittebronnen bedrijven.
- De kabel niet over scherpe kanten trekken.
- Niet aan de kabel of aan het toestel trekken om de stekker uit te trekken of het toestel te transporteren.
- Wanneer het toestel niet gebruikt wordt moet de netstekker uitgetrokken worden.
- Wanneer u het toestel met het afval verwijdert moet het onbruikbaar gemaakt worden door de kabel af te snijden.
• Dit toestel mag niet gebruikt worden door personen (inclusief kinderen) met lichamelijke, sensorische of geestelijke beper kingen of door personen met ontbrekende ervaring of kennis; behalve indien het gebruik onder toezicht van een verantwoordelijke persoon of na verstrekken van de noodzakelijke instructies gebeurt.
• Verzekeren dat kinderen het toestel niet als speelgoed gebruiken.
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung für die spätere
Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nicht zusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur in geschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!
Der Kissenbezug darf mit geringer
Temperatur gebügelt werden!
Nicht chemisch reinigen!
Das Heizkissen darf nicht im Trockner getrocknet werden!
Der Kissenbezug darf im Trockner getrocknet werden!
Das Heizkissen darf nicht gewaschen werden!
Der Kissenbezug kann bei max. 40 °C
Normalwäsche gewaschen werden!
44
• Voor de reiniging het toestel van het net ontkoppelen.
Tijdens de reiniging moet verzekerd worden dat geen vloeistoffen in schakelaar en knoppen komen en dat het toestel alleen absoluut droog gebruikt wordt.
• Steek geen naalden of scherpe voorwerpen in het verwarmingstoestel.
NL
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung für die spätere
Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Waarschuwingen
• Vooraleer het toestel te gebruiken een arts opzoeken wanneer u aan een ziekte lijdt (bijvoorbeeld spataders, trombose, e.d.).
• Het toestel nooit gebruiken bij open wonden, brandletsels, hematomen, zwellingen en dergelijke.
• De behandeling stoppen wanneer u ze als onaangenaam ervaart. Vooral personen die gevoelig zijn voor warmte mogen het toestel alleen voorzichtig gebruiken en moeten het gebruik tijdig onderbreken.
• Het verwarmingstoestel nooit op dieren gebruiken.
• Een gebruik van dit toestel gedurende langere periode bij maximale temperatuur kann tot brandwonden aan de huid leiden.
• Wanneer het toestel langere tijd constant gebruikt moet wor den, dan moet de sturing op de laagste positie ingesteld worden.
Voorzichtig
• Om te zorgen voor de correcte werking van het bedieningsele ment (temperatuurregelaar), het niet onder of op het verwar mingstoestel plaatsen. De temperatuurregelaar niet met andere voorwerpen afdekken.
• Het verwarmingstoestel niet gevouwen, gekreukt of in elkaar geschoven gebruiken.
Verwenden Sie das Heizkissen nicht zusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur in geschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!
Der Kissenbezug darf mit geringer
Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung für die spätere
Nutzung gut auf.
Das Heizkissen darf nicht im Trockner getrocknet werden!
Der Kissenbezug darf im Trockner getrocknet werden!
Verwenden Sie das Heizkissen nicht zusammengeschoben oder gefaltet!
Das Heizkissen darf nicht gewaschen werden!
Der Kissenbezug kann bei max. 40 °C
Normalwäsche gewaschen werden!
geschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
45
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!
Der Kissenbezug darf mit geringer
Temperatur gebügelt werden!
Nicht chemisch reinigen!
Das Heizkissen darf nicht im Trockner getrocknet werden!
Der Kissenbezug darf im Trockner getrocknet werden!
Das Heizkissen darf nicht gewaschen werden!
Der Kissenbezug kann bei max. 40 °C
Normalwäsche gewaschen werden!
NL
3. Beschrijving van het toestel en
bedieningselementen
• Verwarmingselement met afneembare stoffen overtrek
• Aan/uit schakelaar met temperatuurregelaar en controlelampje
0 - OFF
1 - 4 Temperatuurniveaus
4. Ingebruikname
Dankzij het Active-Fit-warmtekussen kunt u met een maximum aan bewegingsvrijheid genieten van voldoende warmte.
De vorm werd speciaal ontworpen voor het verwarmen van nek en schouders. Gewoon op de schouders leggen en met de velcro sluiten.
46
Belangrijk
Dit warmtekussen is uitgerust met een geïntegreerde temperatuurcontrole, waardoor de temperatuur automatisch geregeld wordt en de warmte op een constant niveau blijft. De temperatuur van het warmtekussen beantwoordt aan de maximale toegelaten waarde van de geldende IEC voorschriften met betrekking tot de veiligheid van de gebruiker. Het apparaat zorgt voor een aangename warmte die geen schadelijke gevolgen heeft.
Steek het warmtekussen in de overtrek. Zorg ervoor dat de aansluitkabel en de temperatuurregelaar uit de overtrek blijven. Sluit de ritssluiting. Voordat u het warmtekussen aanzet, ervoor zorgen dat het bedieningselement op "0" staat. Steek daarna de stekker in het stopcontact.
NL
5. Temperatuurinstelling
Stel met behulp van de temperatuurregelaar de gewenste temperatuur in. Wanneer de temperatuur via de regelaar wordt ingesteld, schakelt het warmtekussen automatisch aan en begint het controlelampje te branden. Wanneer de temperatuurregelaar op
"0" gezet wordt, schakelen het warmtekussen en het controlelampje uit.
Opgelet
Zorg ervoor dat het warmtekussen los op het lichaam ligt, zodat er tussen het kussen en de huid lucht kan circuleren. Er mag geen warmteaccumulatie optreden. Gebruik het warmtekussen niet zonder overtrek.
6. Automatische uitschakeling
Het elektrische warmtekussen schakelt na een ononderbroken werking van 90 minuten automatisch uit. Dit bespaart energie en zorgt voor een extra zekerheid dat het warmtekussen nooit zonder toezicht werkt. Het controlelampje blijft aan. Om het warmtekussen opnieuw aan te zetten, de temperatuurregelaar eerst op „0“ stellen en dan op de gewenste temperatuur.
Na gebruik de stekker uit het stopcontact trekken.
47
NL
7. Reiniging en onderhoud
Overtrek
De stoffen overtrek van het kussen kan in de wasmachine worden sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
gewassen. Gelieve ook rekening te houden met de instructies op de etiketten en de onderhoudssymbolen op de overtrek.
Trek de stekker uit het stopcontact en zorg ervoor dat u het
Bewahren Sie diese Gebrauchs-
• Sluit de rits- en velcrosluiting vóór het wassen
• Machine- of handwas op 40°C
Verwenden Sie das Heizkissen nicht zusammengeschoben oder gefaltet!
• Afzonderlijk met gelijkaardige kleuren wassen
• Niet bleken
40 geschlossenen Räumen!
30 40
Nicht chloren!
• Niet chemisch reinigen geschlossenen Räumen!
30
40
30
Warmtekussen
• Was nooit de binnenkant van het apparaat.
gedroogd.
Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung für die spätere
Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung für die spätere
Nutzung gut auf.
anweisung für die spätere
Nutzung gut auf.
• Het elektrische warmtekussen mag noch in de wasmachine, noch met chemische middelen of in de droogkuis worden gereinigd.
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!
Der Kissenbezug darf mit geringer
Temperatur gebügelt werden!
Nutzung gut auf.
anweisung für die spätere
Nutzung gut auf.
geschlossenen Räumen!
• Het warmtekussen mag niet in de droogmachine worden
Nutzung gut auf.
Nicht chloren!
geschlossenen Räumen!
• Gebruik het warmtekussen niet zolang het nog vochtig is.
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!
Der Kissenbezug darf mit geringer
Temperatur gebügelt werden!
• De temperatuurregelaar mag in geen enkel geval in contact komen met water. Het warmtekussen niet onder stromend
Nicht chloren!
water houden of in vloeistoffen dompelen! Vochtigheid kan de temperatuurregelaar beschadigen.
Temperatur gebügelt werden!
Das Heizkissen darf nicht im Trockner getrocknet werden!
Der Kissenbezug darf im Trockner getrocknet werden!
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!
Der Kissenbezug darf mit geringer
Das Heizkissen darf nicht gewaschen werden!
Der Kissenbezug kann bei max. 40 °C
Normalwäsche gewaschen werden!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!
Der Kissenbezug darf mit geringer Das Heizkissen darf nicht gewaschen werden!
Der Kissenbezug kann bei max. 40 °C
Normalwäsche gewaschen werden!
Das Heizkissen darf nicht im Trockner
Der Kissenbezug darf im Trockner getrocknet werden!
Das Heizkissen darf nicht im Trockner getrocknet werden!
Der Kissenbezug darf im Trockner
Normalwäsche gewaschen werden!
48
Das Heizkissen darf nicht gewaschen werden!
Der Kissenbezug kann bei max. 40 °C
Normalwäsche gewaschen werden!
8. Opberging en regelmatige controle
• Het apparaat niet kreuken. Het product zorgvuldig opgevouwen opbergen.
• Bewaar het verwarmingstoestel op een droge plaats wanneer het niet gebruikt wordt.
• Laat het apparaat afkoelen voordat u het opvouwt of oprolt.
• Controleer regelmatig of het apparaat en het netsnoer geen tekenen van slijtage of beschadigingen vertonen.
• Gebruik geen chemisch anti-mot middel.
• Plaats bij het opbergen geen zware voorwerpen op het apparaat, aangezien dit de elektrische kabels kan beschadigen.
• Indien het apparaat slijtage vertoont of defect is, breng het dan terug naar de verkoper. Hij zal u verder helpen.
NL
9. Problemen - Oorzaken - Oplossing
Probleem
Het toestel wordt niet warm.
Oorzaak
Toestel niet op het net
Oplossing
De stekker in het stopcontact steken en het toestel inschakelen
Inschakelen Toestel niet ingeschakeld
Toestel defect
Tijdens de garantieduur geeft u het toestel aan uw handelaar terug, hij zorgt voor vervanging.
49
NL
10. Conformiteitverklaring
Hiermee verklaart SOEHNLE dat dit toestel de fundamentele vereisten en de andere geldende bepalingen van de toe te passen
Europese richtlijnen vervult.
De EG-verklaring van overeenstemming is beschikbaar onder www.soehnle.com.
11. Verwijdering van gebruikte elektrische apparatuur
Gooi na de levensduur het apparaat weg volgens de normen betreffende de inzameling en verwijdering van oude, elektrische en elektronische apparaten van
Richtlijn 2002/96/EG - WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment).
Het symbool op het product of de verpakking geeft aan dat dit product niet mag worden behandeld als huishoudelijk afval, maar naar een inzamelpunt voor recycling van elektrische en elektronische apparatuur moet worden gebracht.
12. Klantenservice
Voor vragen en suggesties kunt u graag contact opnemen met de volgende aanspreekpartners van de klantenservice:
Duitsland
Internationaal
Tel: (08 00) 5 34 34 34 (gratis)
Tel: +49 26 04 97 70
Maandag tot vrijdag van 9u00 tot 12u00 CET
Indien u ons schriftelijk wenst te contacteren, gelieve het contactformulier op de SOEHNLE-homepage, soehnle.com, in te vullen of via de post.
50
13. Garantie
SOEHNLE garandeert voor 5 jaar vanaf datum van aankoop de kosteloze herstelling van defecten te wijten aan materiaal- of fabricatiefouten door reparatie of vervanging. Het koopbewijs en het garantiecertificaat bewaren. In een garantiegeval het toestel met garantiecertificaat en koopbewijs aan uw handelaar teruggeven.
NL
#
Garantiecertificaat
Naam, voornaam
Straat
Postcode, plaats
Datum van aankoop
Reden voor de klacht
Handelaar
51
NL
14. Technische gegevens
Afmetingen ~ 47 x 31 cm
Nominaal vermogen 45 W
Nominale spanning 220 - 240 V ~ 50 Hz
Het toestel heeft een dubbele beschermende isolatie en voldoet aan de beschermingsklasse 2.
Alle SOEHNLE verwarmingsproducten dragen het wereldwijd erkende Ökotex certificaat 100 dat bevestigt dat alle textielbestanddelen ongevaarlijk zijn voor de gezondheid.
Het SOEHNLE Safety Concept garandeert de consument een zeer hoge mate aan veiligheid en zekerheid. Exclusieve fabricatie, bijkomende keuringscriteria en hoge SOEHNLE veiligheidsnormen zoals schakelcontrole, isolatie van verwarmingsgeleider, auto off timer, stroomingangsveiligheid en thermische veiligheid met automatische uitschakeling zorgen voor een goed gevoel.
Met dit certificatiesymbool staan alle producten en de productiemethoden onder regelmatige controle van KEMA. KEMA controleert de conformiteit constant. De
K
E M A
E U R controles vervullen de Europese normen. KEMA-KEUR is in alle landen erkend.
Typekeuringen in overeenstemming met de Europese veiligheidsnormen. Complete controle van de kenmerkingen en waarschuwingen, constructie, mechanische controles, bekabeling, bescherming tegen elektrocutie, vocht en stof, bestendigheid en thermische controles en weerstand tegen hitte, vuur en kruipstromen.
52
NOTAS
IMPORTANTES
CONSERVE EL MANUAL
DE USO PARA POSTER-
IORES CONSULTAS
ES
1. Uso conforme a lo previsto
2. Advertencias de seguridad
3. Descripción del aparato y elementos de control
4. Puesta en marcha
5. Ajuste de la temperatura 57
6. Desconexión automática 57
7. Limpieza y cuidados
8. Conservación y comprobaciones periódicas
58
59
53
54
56
56
9. Problemas - Causas - Solución
10. Conformidad
11. Eliminación
12. Atención al cliente
13. Garantía
14. Datos técnicos
59
60
60
60
61
62
1. Uso conforme a lo previsto
Gracias por comprar este aparato.
Con este dispositivo térmico eléctrico se puede aplicar un calor eficaz y dirigido en los hombros y el cuello. Su utilización favore ce la circulación sanguínea y ayuda a relajar los músculos ten sos, mejorando así el bienestar general.
El dispositivo sólo está diseñado para el uso doméstico, no para fines comerciales, el uso en hospitales o consultas médicas.
Para poder aprovechar todas las ventajas de este aparato de calor eléctrico es necesario leer cuidadosamente este manual de uso y observar las instrucciones de cuidado y las advertencias de seguridad; esto le permitirá disfrutar del aparato durante un largo tiempo.
Conserve este manual para posteriores consultas y transfiéralo a eventuales nuevos propietarios.
Encontrará más información en nuestro sitio web en www.soehnle.com.
53
ES
2. Advertencias de seguridad
Peligro
• Este aparato funciona con tensión de red. Por tanto, le son aplicables las normativas de seguridad generales para equipos eléctricos:
- Utilice el aparato únicamente con la tensión de red indicada
- Antes de cada puesta en marcha, compruebe que todas las partes del aparato se encuentren en buen estado. En caso de defecto o funcionamiento erróneo, apague el aparato y desco néctelo de la red inmediatamente. Las reparaciones deben ser realizadas siempre por los técnicos del servicio de atención al cliente. No abra nunca el aparato por su cuenta. Los diferentes componentes del aparato no se deben desmontar, reparar ni modificar.
- Utilice el aparato sólo en espacios secos y sobre el cuerpo seco, nunca en la bañera, la ducha o sobre un lavamanos lleno de agua, en piscinas, saunas o al aire libre.
- No utilice nunca el aparato cerca de fuentes de calor.
- No haga pasar el cable sobre cantos agudos.
- No tire nunca del cable o del aparato para desconectarlo de la corriente o para transportarlo.
- Cuando no se va a utilizar, el aparato se debe desconectar de la red.
- Antes de desechar el aparato es necesario hacerlo inservible cortando el cable.
• Este aparato no debe ser utilizado por personas (o niños) con discapacidades físicas, sensoriales o mentales, ni por personas con poca experiencia o conocimientos, salvo que tal uso se realice bajo la supervisión de una persona responsable o después de proporcionar las instrucciones necesarias.
• Tenga cuidado de que los niños no utilicen el aparato como un juego.
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung für die spätere
Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nicht zusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur in geschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!
Der Kissenbezug darf mit geringer
Temperatur gebügelt werden!
Nicht chemisch reinigen!
Das Heizkissen darf nicht im Trockner getrocknet werden!
Der Kissenbezug darf im Trockner getrocknet werden!
Das Heizkissen darf nicht gewaschen werden!
Der Kissenbezug kann bei max. 40 °C
Normalwäsche gewaschen werden!
54
• Antes de limpiarlo, separe el aparato de la red.
Al limpiarlo, vigile que no entre líquido en el interruptor o los botones, y asegúrese que el aparato esté completamente seco antes de volver a ponerlo en funcionamiento.
• No inserte agujas u objetos cortantes en el dispositivo térmico.
ES
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung für die spätere
Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Advertencias
• Si padece algún tipo de enfermedad, como varices, trombosis o similar, consulte a su médico antes de utilizar el aparato.
• No utilice nunca el aparato sobre heridas abiertas, quemadu ras, hematomas, hinchazones o similares.
• Detenga el tratamiento si le resulta desagradable. Las perso nas especialmente sensibles al calor deberán usar el aparato con precaución y interrumpir el tratamiento en el momento adecuado.
• No utilice el aparato de calor en animales.
• El uso del aparato durante un largo tiempo a máxima tempe ratura puede ocasionar quemaduras en la piel.
• Si es necesario utilizar el aparato durante un largo tiempo y de forma continuada, el ajuste de intensidad se deberá poner en la posición más baja.
Precaución
• Para garantizar el correcto funcionamiento del elemento de control (regulador de temperatura), asegúrese de no colocarlo debajo o encima del dispositivo térmico. No cubra el regulador de temperatura con otros objetos.
• No utilice el aparato de calor plegado, arrug ado ni en cualquier otro estado replegado.
Verwenden Sie das Heizkissen nicht zusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur in geschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!
Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung für die spätere
Nutzung gut auf.
Nicht chemisch reinigen!
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Das Heizkissen darf nicht im Trockner getrocknet werden!
Verwenden Sie das Heizkissen nicht zusammengeschoben oder gefaltet!
Das Heizkissen darf nicht gewaschen werden!
Der Kissenbezug kann bei max. 40 °C
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!
Der Kissenbezug darf mit geringer
Temperatur gebügelt werden!
55
Nicht chemisch reinigen!
Das Heizkissen darf nicht im Trockner getrocknet werden!
Der Kissenbezug darf im Trockner getrocknet werden!
Das Heizkissen darf nicht gewaschen werden!
Der Kissenbezug kann bei max. 40 °C
Normalwäsche gewaschen werden!
ES
3. Descripción del aparato y elementos de control
• Elemento térmico con funda de tela amovible
• Interruptor on/off con regulador de temperatura y luz de control
0 OFF
1 - 4 Niveles de temperatura
4. Puesta en marcha
Con el cojín térmico Active-Fit puede disfrutar de un calor completo con una máxima movilidad.
Su forma está diseñada para su uso en los hombros y el cuello.
Poner simplemente encima de los hombros y cerrar el velcro.
56
Importante
Esta colchoneta tèrmica està equipada de un control de temperatura integrado, que regula automàticamente la temperatura y que mantiene el calor a un nivel constante. La temperatura del cojín térmico corresponde al valor máximo autorizado de las normas
IEC vigentes en materia de seguridad del usuario. El dispositivo crea un calor suave, que no tiene efectos nocivos.
Inserte el cojín térmico en la funda. Asegúrese de que el cable de conexión y el regulador de temperatura se encuentran fuera de la funda. Cierre la cremallera. Antes de encender el cojín térmico, asegúrese de que el elemento de control esté en posición "0".
A continuación, introduzca el enchufe en la toma de corriente.
ES
5. Ajuste de la temperatura
Con el regulador de temperatura, ajuste la temperatura deseada.
Cuando se ajusta la temperatura en el regulador, el cojín térmico se enciende automáticamente y el indicador de funcionamiento se ilumina. Cuando el regulador de temperatura esté puesto en posición "0", el cojín térmico y el indicador de funcionamiento se apagan.
¡Cuidado!
Asegúrese de que el cojín térmico quede flojo encima del cuerpo, es decir, de tal modo que el aire pueda circular entre el cojín y la piel. El calor no tiene que acumularse. No utilice el cojín térmico sin la funda.
6. Apagado automático
El cojín térmico eléctrico se apaga automáticamente al cabo de
90 minutos de funcionamiento continuo. Esto ahorra energía y ofrece una mayor seguridad de que el cojín térmico no funciona nunca sin vigilancia. El indicador de funcionamiento se queda encendido. Para encender el cojín térmico de nuevo, ajuste el regulador de temperatura primero en la posición "0" y luego en la temperatura deseada.
Después del uso, desconecte el cable de alimentación de la toma.
57
ES
7. Limpieza y cuidados
Funda
Se puede lavar la funda de tela del cojín en la lavadora. Tenga en sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
cuenta también las instrucciones en las etiquetas y los símbolos de cuidado de la funda.
anweisung für die spätere
Retire el enchufe de la toma de corriente y asegúrese de quitar el cojín térmico antes de lavar la funda.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Bewahren Sie diese Gebrauchs-
• Para lavar; cerrar el velcro y la cremallera
40
• Lavar por separado o con colores similares geschlossenen Räumen!
• No blanquear
30 40
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
• No lavar en seco
40
30
Cojín térmico
Nicht chloren!
anweisung für die spätere
30
Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung für die spätere
Nutzung gut auf.
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!
Der Kissenbezug darf mit geringer
Nutzung gut auf.
Nicht chemisch reinigen!
Bewahren Sie diese Gebrauchs-
• No utilice el cojín térmico mientras que esté húmedo.
Normalwäsche gewaschen werden!
Bewahren Sie diese Gebrauchs-
Nutzung gut auf.
anweisung für die spätere
Verwenden Sie das Heizkissen nur in zusammengeschoben oder gefaltet!
Normalwäsche gewaschen werden!
Das Heizkissen darf nicht im Trockner ni con productos químicos, ni lavarlo en seco.
geschlossenen Räumen!
• No se puede secar el cojín térmico en la secadora.
Der Kissenbezug kann bei max. 40 °C
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!
Temperatur gebügelt werden!
• El regulador de temperatura no puede en ninguna circunstan -
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!
cia entrar en contacto con el agua. No ponga el cojín térmico geschlossenen Räumen!
Nicht chemisch reinigen!
Temperatur gebügelt werden!
bajo el agua corriente y ¡no lo sumerja en líquidos! La hume-
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!
dad puede causar daños al regulador de temperatura.
Temperatur gebügelt werden!
Das Heizkissen darf nicht im Trockner getrocknet werden!
Der Kissenbezug darf im Trockner getrocknet werden!
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!
Der Kissenbezug darf mit geringer Das Heizkissen darf nicht gewaschen werden!
Der Kissenbezug kann bei max. 40 °C
Normalwäsche gewaschen werden!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!
Der Kissenbezug darf mit geringer Das Heizkissen darf nicht gewaschen werden!
Der Kissenbezug kann bei max. 40 °C
Normalwäsche gewaschen werden!
Das Heizkissen darf nicht im Trockner
Der Kissenbezug darf im Trockner getrocknet werden!
Das Heizkissen darf nicht im Trockner getrocknet werden!
Der Kissenbezug darf im Trockner
Normalwäsche gewaschen werden!
Das Heizkissen darf nicht gewaschen werden!
Der Kissenbezug kann bei max. 40 °C
Normalwäsche gewaschen werden!
58
8. Almacenamiento y revisión periódica
• No se puede arrugar el dispositivo. Guarde el producto cuida dosamente doblado.
• Cuando no utilice el dispositivo térmico, consérvelo en un lugar seco.
• Deje que se enfríe el dispositivo antes de doblarlo o enrollarlo.
• Verifique el dispositivo y el cable de alimentación regularmen te para detectar signos de desgaste o daños.
• No use productos químicos contra las polillas.
• Durante el almacenamiento, no ponga objetos pesados encima del dispositivo, que podrían dañar los cables eléctricos.
• Cuando el dispositivo muestre signos de desgaste o mal funci onamiento, le rogamos lo lleve a su distribuidor. Él le ayudará.
ES
9. Problemas - Causas - Solución
Problema
El aparato no se calienta.
Causa
No está conectado a la red
No se ha puesto en funcionamiento
Es defectuoso
Solución
Conecte el enchufe a la toma de corriente y ponga en funcionamiento el aparato.
Póngalo en funcionamiento.
Durante el tiempo de garantía, puede llevarlo a la tienda donde lo compró para solicitar su sustitución.
59
ES
10. Declaración de conformidad
SOEHNLE declara que este aparato está conforme a los requisitos fundamentales y a todas las disposiciones relevantes de las directivas europeas aplicables.
La la declaración de conformidad CE se puede ver en www.soehnle.com.
11. Eliminación de aparatos eléctricos usados
Elimine este aparato cuando termine su vida útil de acuerdo con la directiva europea de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos, RAEE (2002/96/CE,
Waste Electrical and Electronic Equipment).
El símbolo sobre el producto o su embalaje indica que este producto no se puede desechar como residuo doméstico normal y que debe llevarse a un centro de recogida para el reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos.
12. Servicio de atención al cliente
Para preguntas y sugerencias, nuestro personal del servicio de atención al cliente queda a su entera disposición:
Alemania
Internacional
Tlfno: (08 00) 5 34 34 34 (gratis)
Tlfno: +49 26 04 97 70
Lunes a viernes De 09:00 h a 12:00 h CET
Para contactarnos por escrito, le rogamos rellene el formulario de contacto en nuestra página web SOEHNLE o por correos.
60
13. Garantía
SOEHNLE concede una garantía de 5 años desde la fecha de compra para la solución gratuita de defectos de material o fabri cación mediante reparación o sustitución. Conserve el compro bante de compra y el certificado de garantía. En caso de reparación o sustitución dentro del período de garantía, devuelva el aparato a la tienda donde lo compró junto con el certificado de garantía y el comprobante de compra.
ES
#
Certificado de garantía
Nombre, Apellidos
Calle
C.P., Localidad
Fecha de compra
Motivo de reclamación
Comerciante
61
ES
14. Datos técnicos
Dimensiones ~ 47 x 31 cm
Potencia nominal 45 W
Tensión nominal 220 - 240 V ~ 50 Hz
El aparato está doblemente aislado y corresponde a la clase de protección 2.
Todos los aparatos de calor SOEHNLE cuentan con el mundialmente reconocido certificado Ökotex 100, que certifica la seguridad de todos los componentes textiles.
El concepto SOEHNLE Safety Concept garantiza la máxima seguridad para el usuario. La fabricación exclusiva, los criterios de comprobación adicionales y los altos estándares de seguridad SOEHNLE, como por ejemplo la supervisión de conexión, el aislamiento de las resistencias de calentamiento, el temporizador de desconexión automática, la protección de entrada de corriente y térmica con sistema de desconexión automática, proporcionan una experiencia global excelente.
Con este símbolo de certificación, tanto los productos como los procesos de producción están sometidos a la supervisión periódica de KEMA. KEMA comprueba la conformi-
K
E M A
E U R dad de forma continuada. Las pruebas se ajustan a la normativa europea. KEMA-KEUR es reconocido en todos los países europeos.
Comprobaciones de tipos según las normas de seguridad europeas. Comprobación completa de etiquetas y advertencias, diseño, comprobaciones mecánicas, cableado, protección contra descargas eléctricas, humedad y polvo, durabilidad y comprobaciones térmicas y resistencia al calor, el fuego y las corrientes de fuga.
62
VIKTIGA
ANVISNINGAR!
SPARA BRUKSANVIS-
NINGEN. DU KAN
BEHÖVA DEN SENARE!
SV
1. Avsedd användning
2. Säkerhetsanvisningar
3. Beskrivning av anläggning och reglage
4. Idrifttagande
5. Temperaturinställning 67
6. Automatisk avstängning 67
7. Rengöring och skötsel
8. Förvaring och regelbunden kontroll
68
69
63
64
66
66
9. Problem – Orsaker – Åtgärder
10. Konformitet
11. Återvinning
12. Kundtjänst
13. Garanti
69
70
70
70
71
14. Tekniska Data 72
1. Avsedd användning
Vi tackar dig för att du har köpt den här apparaten.
Med den här elektriska värmaren kan du rikta den välgörande värmen mot axlar och nacke. Användningen främjar genomblödningen och hjälper spända muskelpartier att slappna av samt
ökar det allmänna välbefinnandet.
Produkten är endast avsedd för privat bruk och inte för yrkesmässig användning eller användning på sjukhus eller läkarmottagningar.
Läs bruksanvisningen noga så att du kan utnyttja alla fördelarna med värmaren på bästa sätt och beakta säkerhetsanvisningarna, då kommer du länge att ha nytta och glädje av produkten.
Spara bruksanvisningen för senare behov – eller låt den följa med produkten om den överlåts.
Ytterligare information finns på vår hemsida www.soehnle.com.
63
SV
2. Säkerhetsanvisningar
Varning
• Produkten använder nätspänning. Därför gäller samma säker hetsföreskrifter som för alla andra elektriska apparater.
- Anslut produkten endast till angiven nätspänning
- Kontrollera varje gång produkten ansluts till nätet, att alla delar av den är i felfritt skick. Vid en defekt eller en felfunktion ska produkten omedelbart stängas av och kontakten dras ur. Reparationer får endast utföras av våra tekniker från vår kundtjänst. Öppna aldrig produkten på egen hand. De enskilda delarna av denna apparat får inte monteras isär, repareras eller byggas om.
- Använd bara produkten i torra utrymmen och med torr kropp – aldrig i badkaret, duschen, över fyllda tvättfat, i simhallen, i bastun eller utomhus.
- Använd aldrig produkten för nära värmekällor.
- Dra inte kabeln över vassa kanter.
- Dra inte i kabeln eller produkten för att dra ur kontakten eller för att förflytta produkten.
- När produkten inte används ska kontakten vara urdragen.
- När produkten har tjänat ut och ska slängas bör man kapa kabeln för att göra den obrukbar.
• Denna produkt för inte användas av personer (inklusive barn) med fysiska, sensoriska och intelligensmässiga handikapp eller av personer med bristande erfarenhet eller kunskap om detta inte sker under övervakning av en ansvarig person eller efter det att tillräckliga instruktioner meddelats.
• Se till att barn inte använder produkten som leksak.
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung für die spätere
Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nicht zusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur in geschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!
Der Kissenbezug darf mit geringer
Temperatur gebügelt werden!
Nicht chemisch reinigen!
Das Heizkissen darf nicht im Trockner getrocknet werden!
Der Kissenbezug darf im Trockner getrocknet werden!
Das Heizkissen darf nicht gewaschen werden!
Der Kissenbezug kann bei max. 40 °C
Normalwäsche gewaschen werden!
64
• Dra ur kontakten innan produkten rengörs.
Se vid rengöringen till att ingen vätska kommer in i strömbrytare eller knappar och att produkten inte används förrän den
är absolut torr.
• Stick inte in nålar eller spetsiga föremål i värmaren.
SV
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung für die spätere
Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Varningar
• Rådfråga en läkare innan du använder produkten om du lider av någon sjukdom (t.ex. åderbrock, trombos eller dyl.).
• Använd aldrig produkten mot öppna sår, brännskador, hema tom, svullnader eller liknande.
• Avbryt behandlingen om du upplever den som obehaglig.
Speciellt värmekänsliga personer bör använda produkten försiktigt och avbryta användningen i tid.
• Använd aldrig produkten på djur.
• Om produkten används länge på maxtemperaturen kan det leda till brännskador på huden.
• Om produkten ska användas kontinuerligt under en längre tid, måste reglaget ställas in i det lägsta läget.
Försiktigt!
• Placera inte reglaget (temperaturreglaget) under eller på vär maren, för då fungerar det inte korrekt. Täck inte över temperaturreglaget med andra föremål.
• Använd inte värmaren vikt, hopknycklad eller i hopskjutet tillstånd.
Verwenden Sie das Heizkissen nicht zusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur in geschlossenen Räumen!
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung für die spätere
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!
Nutzung gut auf.
Temperatur gebügelt werden!
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Nicht chemisch reinigen!
Verwenden Sie das Heizkissen nicht zusammengeschoben oder gefaltet!
getrocknet werden!
Der Kissenbezug darf im Trockner getrocknet werden!
Verwenden Sie das Heizkissen nur in geschlossenen Räumen!
Das Heizkissen darf nicht gewaschen werden!
Der Kissenbezug kann bei max. 40 °C
Normalwäsche gewaschen werden!
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!
Der Kissenbezug darf mit geringer
Temperatur gebügelt werden!
65
Nicht chemisch reinigen!
Das Heizkissen darf nicht im Trockner getrocknet werden!
Der Kissenbezug darf im Trockner getrocknet werden!
Das Heizkissen darf nicht gewaschen werden!
Der Kissenbezug kann bei max. 40 °C
Normalwäsche gewaschen werden!
SV
3. Beskrivning av produkt och reglage
• Värmeelement med avtagbart tygöverdrag
• Till-/ frånslagsknapp med temperaturreglage och kontrollampa
0 - OFF
1 - 4 Temperatursteg
4. Idrifttagande
Med värmekudden Active-Fit kan du njuta av omfattande värme med maximal rörelsefrihet.
Den är utformad för användning i området kring axlar och nacke.
Lägg den helt enkelt över axlarna och stäng kardborrbandet.
66
Viktigt
Värmekudden har en inbyggd temperaturkontroll som reglerar temperaturen automatiskt och håller värmen på en konstant nivå.
Värmekuddens temperatur motsvarar det tillåtna maxvärdet i gällande IEC-förordning om säkerhet för användaren. Produkten skapar en skonsam värme, som inte har några skadliga effekter.
Sätt in värmekudden i överdraget. Kontrollera att anslutningskabeln och temperaturreglaget befinner sig utanför överdraget.
Stäng blixtlåset. Kontrollera att reglaget står i läge "0" innan du sätter i kontakten. Sätt sedan i kontakten.
SV
5. Temperaturinställning
Ställ in önskad temperatur med temperaturreglaget. När man ställer in temperaturen med reglaget, slås värmen i kudden på automatiskt och kontrollampan tänds. När man ställer temperaturreglaget på ”0” stängs värmen i kudden av och kontrollampan slocknar.
Obs!
Kontrollera att värmekudden ligger ganska fritt, så att det blir lite luftcirkulation mellan den och din hud. Värmen får inte bli stillastående. Använd inte värmekudden utan överdrag.
6. Automatisk avstängning
Efter 90 minuters kontinuerlig drift stängs värmekudden av automatiskt. Det sparar energi och ger extra säkerhet så att inte värmekudden är på utan övervakning. Kontrollampan fortsätter att lysa. För att slå på värmekudden igen, måste temperaturreglaget ställas på ”0” och därefter på önskad temperatur.
Dra ur kontakten när du inte ska använda den längre.
67
SV
7. Rengöring och skötsel
Överdrag
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Kuddens tygöverdrag kan tvättas i tvättmaskin. Följ tvättråden på etiketterna och skötselsymbolerna på överdraget
Dra ut kontakten ur vägguttaget. Tvätta aldrig överdraget med kudden i.
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Bewahren Sie diese Gebrauchs-
• Stäng kardborrband och blixtlås före tvätten
40
Verwenden Sie das Heizkissen nicht zusammengeschoben oder gefaltet!
• Tvättas separat eller tillsammans med liknande färger geschlossenen Räumen!
• Får ej blekas
30 40
• Ej kemtvätt
• Torktumlas vid låg temperatur (skonsamt)
40
30
Värmekudden geschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
• Torktumla inte värmekudden.
30
Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung für die spätere
Nutzung gut auf.
Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung für die spätere
Nutzung gut auf.
• Tvätta aldrig produktens innerdel.
sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Nutzung gut auf.
med kemiska rengöringsmedel eller i kemtvätt.
anweisung für die spätere
Nutzung gut auf.
Das Heizkissen darf nicht gewaschen werden!
• Den elektriska värmekudden får varken tvättas i tvättmaskin,
Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung für die spätere
Nutzung gut auf.
Nicht chloren!
geschlossenen Räumen!
• Använd inte värmekudden förrän den är ordentligt torr. geschlossenen Räumen!
Temperatur gebügelt werden!
• Temperaturreglaget får under inga omständigheter komma i kontakt med vatten. Håll inte värmekudden under rinnande
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!
Verwenden Sie das Heizkissen nur in geschlossenen Räumen!
Nicht chemisch reinigen!
Temperatur gebügelt werden!
vatten och doppa den inte i någon vätska! Fukt kan skada temperaturreglaget.
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!
Der Kissenbezug darf mit geringer
Temperatur gebügelt werden!
Das Heizkissen darf nicht im Trockner getrocknet werden!
Der Kissenbezug darf im Trockner getrocknet werden!
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!
Der Kissenbezug darf mit geringer
Das Heizkissen darf nicht gewaschen werden!
Der Kissenbezug kann bei max. 40 °C
Normalwäsche gewaschen werden!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!
Der Kissenbezug darf mit geringer Das Heizkissen darf nicht gewaschen werden!
Der Kissenbezug kann bei max. 40 °C
Normalwäsche gewaschen werden!
Das Heizkissen darf nicht im Trockner
Der Kissenbezug darf im Trockner getrocknet werden!
Normalwäsche gewaschen werden!
Das Heizkissen darf nicht im Trockner getrocknet werden!
Der Kissenbezug darf im Trockner
Normalwäsche gewaschen werden!
Das Heizkissen darf nicht gewaschen werden!
Der Kissenbezug kann bei max. 40 °C
Normalwäsche gewaschen werden!
68
8. Förvaring och regelbunden kontroll
• Produkten får inte knycklas ihop. Förvara produkten ordentligt vikt.
• När värmekudden inte används, ska den förvaras på något torrt ställe.
• Låt produkten kylas av innan den viks eller rullas ihop.
• Kontrollera produkten och anslutningskabeln regelbundet, beträffande tecken på förslitning eller skador.
• Använd inga kemiska malmedel.
• Ställ inte tunga föremål på produkten; det skulle kunna skada elledningarna i den.
• Om produkten blir sliten eller fungerar felaktig, så visa upp den för återförsäljaren. Han/hon kan hjälpa dig vidare.
SV
9. Problem – Orsaker – Åtgärder
Problem
Produkten blir inte varm
Orsak
Kontakten sitter inte i
Produkten inte tillslagen
Produkten defekt
Åtgärd
Sätt i kontakten och slå på apparaten.
Stäng på den.
Under garantitiden kan den
återlämnas till inköpsstället, där den kan bytas.
69
SV
10. Försäkran om överensstämmelse
Härmed förklarar Soehnle, att denna apparat överensstämmer med grundläggande krav och övriga tillämpliga bestämmelser i gällande
EU-direktiv.
EU-konformitetsdeklarationen finns på www.soehnle.com.
11. Avfallshantering av begagnade elektriska apparater
När produkten är uttjänt ber vi er lämna den till återvinning enligt direktiv 2002/96/EG om el- och elektronikavfall (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Symbolen på produkten eller förpackningen betyder att denna produkt inte får behandlas som vanliga hushållssopor, utan måste lämnas till ett mottagningsställe för återvinning av elektriska och elektroniska apparater.
12. Kundservice
För frågor och initiativ står vi gärna till förfogande med följande kontaktpersoner för kundtjänsten:
Tyskland
Internationellt
Tel.: (08 00) 5 34 34 34 (gratis)
Tel: +49 26 04 97 70
Måndag till fredag 09:00 till 12:00 mellaneuropeisk (svensk) tid
Om du föredrar skriftlig kontakt, så finns vårt kontaktformulär på
SOEHNLE:s hemsida soehnle.com men det går även bra att skicka vanliga brev.
70
13. Garanti
SOEHNLE garanterar under 5 år från inköpsdatum kostnadsfritt
åtgärdande i form av byte eller reparation av brister som beror på material- eller tillverkningsfel. Var noga med att spara köpehandlingar och garantisedel på säkert ställe. Vid garantifall ska apparaten jämte garantisedel och köpehandling återlämnas till inköpsstället.
SV
#
Garantisedel
Efternamn, förnamn
Gata
Postnr, ort
Inköpsdatum
Orsak till reklamationen
Återförsäljare
71
SV
14. Tekniska Data
Mått
Märkeffekt
~ 47 x 31 cm
45 W
Märkspänning 220 - 240 V ~ 50 Hz
Produkten har dubbel skyddsisolering och motsvarar skyddsklass 2.
Alla SOEHNLE värmeprodukter innehar det i hela världen erkända Öko-texcertifikat
100, som intygar att alla textila delar är oskadliga för hälsan.
SOEHNLE Safety Concept garanterar högsta möjliga säkerhet för konsumenten.
Den exklusiva tillverkningen, det extra kontrollkriterierna och SOEHNLE:s höga säkerhetskrav som till exempel kopplingsövervakning, värmeledarisolering, automatisk avstängningstimer, strömingångssäkring och termosäkring med avstängningsautomatik gör att du kan känna dig väldigt trygg.
Med detta certifieringstecken övervakas såväl produkter som produktionsmetoder regelbundet av KEMA. KEMA kontrollerar
överensstämelsen kontinuerligt.
K
E M A
E U R
Kontrollerana överensstämmer med de EU-normerna. KEMA-
KEUR är certifierat i alla länder.
Typgodkännanden enligt EU:s säkerhetsnormer. Fullständig kontroll av märkningar och varningsanvisningar, konstruktion, mekaniska test, kablage, skydd mot elektriska stötar, fukt och damm, hållbarhet och termiska test och beständighet mot hetta, eld och krypströmmar.
72
ВАЖНЫЕ УКАЗАНИЯ!
СОХРАНЯЙТЕ
ИНСТРУКЦИЮ
ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ДЛЯ ПОСЛЕДУЮЩЕГО
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ!
1. Применение по назначению
2. Указания по технике безопасности
3. Описание прибора и элементы управления
4. Приведение в действие
5. Установка температуры
6. Автоматическое отключение
7. Чистка и уход
8. Хранение и регулярный осмотр
9. Проблемы - причины - устранение
10. Соответствие
11. Утилизация
12. Служба потребителей
13. Гарантия
14. Технические данные
79
80
80
80
77
78
79
81
82
73
74
76
76
77
1. Применение по назначению
Мы благодарим Вас за приобретение этого прибора.
Используя эту грелку, Вы можете эффективно согреть области плеч и шеи. Применение устройства поддерживает кровообращение, что способствует расслаблению напряженных мышц и улучшает общее самочувствие.
Устройство предназначено для домашнего использования.
Не предназначено для использования в коммерческих целях, а также в лечебных учреждениях.
Для того чтобы использовать все достоинства Вашего электронагревательного прибора внимательно ознакомьтесь с инструкцией по эксплуатации и соблюдайте указания по уходу и безопасности. При соблюдении этих условий прибор будет радовать Вас в течение долгого времени. Следует сохранить эту инструкцию для последующего использования или для случая передачи прибора другому лицу.
Дополнительную информацию Вы можете найти на нашем веб-сайте www.soehnle.com.
73
RUS
RUS
2. Указания по технике безопасности
Опасность
• Этот прибор работает с сетевым напряжением. Поэтому здесь действуют такие же предписания по технике безопасности как для любого другого электрического прибора:
- Эксплуатировать прибор следует только с заданным сетевым напряжением.
- Перед каждым запуском прибора необходимо проверять, чтобы все детали прибора находились в безупречном состоянии. В случае дефекта или сбоев в работе немедленно выключить прибор и отсоединить штекер от сети. Ремонтные работы могут проводиться только авторизованными специалистами сервисной службы.
Никогда самостоятельно не открывать прибор. Отдельные компоненты этого прибора не разрешается разбирать, ремонтировать или переделывать.
- Пользуйтесь прибором только в сухих помещениях и на сухом теле – никогда в ванной, душе, над заполненным умывальником, в плавательном бассейне, сауне или на свежем воздухе.
- Никогда не пользоваться прибором вблизи термоисточников.
- Не протягивать кабель прибора через острые кромки.
- Не тянуть за кабель или прибор, чтобы извлечь штекер из розетки или переместить прибор.
- Если прибор не используется, то следует извлечь сетевой штекер из розетки.
- Если Вы когда-нибудь будете утилизировать прибор, то следует сделать его непригодным для использования, обрезав кабель прибора.
• Не разрешается пользование этим прибором лицам
(включая детей) с физическими, органолептическими или умственными ограничениями или лицам с недостаточным опытом или знаниями; за исключением того, что
пользование осуществляется под надзором ответственного лица или после получения необходимых указаний.
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung für die spätere
Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nicht zusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur in geschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!
Der Kissenbezug darf mit geringer
Temperatur gebügelt werden!
Nicht chemisch reinigen!
Das Heizkissen darf nicht im Trockner getrocknet werden!
Der Kissenbezug darf im Trockner getrocknet werden!
Das Heizkissen darf nicht gewaschen werden!
Der Kissenbezug kann bei max. 40 °C
Normalwäsche gewaschen werden!
74
RUS
• Следите за тем, чтобы дети не использовали прибор в качестве игрушки.
• Перед проведением очистки отсоедините прибор от сети.
При очистке следите за тем, чтобы в выключатели и кнопки не попадала жидкость, и чтобы прибор использовался только в абсолютно сухом состоянии.
• Не втыкайте иголки или другие острые предметы в грелку.
Предупреждения
• Перед применением прибора проконсультируйтесь с врачом, если Вы страдаете каким-либо заболеванием
(например, расширением вен, тромбозом и т. п.).
• Никогда не используйте прибор при наличии открытых ран, ожогов, гематом, опухолей или подобного.
• Остановите лечение, если Вы почувствуете себя нехорошо. Особо чувствительные к теплу люди должны пользоваться прибором с исключительной осторожностью и своевременно завершать его применение.
• Никогда не используйте прибор на животных.
• Использование этого прибора в течение длительного времени при максимальной температуре может привести к ожогам кожи.
• Если прибор в течение длительного времени должен использоваться непрерывно, то управление должно быть установлено в самое низшее положение.
Осторожно
• Для обеспечения исправного функционирования рабочего элемента (регулятора температуры) не размещайте его на грелке или под ней. Не накрывайте регулятор температуры другими предметами.
• Не пользуйтесь электронагревательным прибором в сложенном, скомканном или смятом состоянии.
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung für die spätere
Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nicht zusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur in geschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!
Der Kissenbezug darf mit geringer
Temperatur gebügelt werden!
Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung für die spätere
Nutzung gut auf.
Das Heizkissen darf nicht im Trockner
Der Kissenbezug darf im Trockner getrocknet werden!
Verwenden Sie das Heizkissen nicht zusammengeschoben oder gefaltet!
Normalwäsche gewaschen werden!
Verwenden Sie das Heizkissen nur in geschlossenen Räumen!
75
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!
Der Kissenbezug darf mit geringer
Temperatur gebügelt werden!
Nicht chemisch reinigen!
Das Heizkissen darf nicht im Trockner getrocknet werden!
Der Kissenbezug darf im Trockner getrocknet werden!
Das Heizkissen darf nicht gewaschen werden!
Der Kissenbezug kann bei max. 40 °C
Normalwäsche gewaschen werden!
RUS
3. Описание устройства и элементы управления
• Нагревательный элемент со съемным покрытием из ткани
• Переключатель с регулятором температуры и индикатором питания
0 - ВЫКЛ.
1 - 4 Значения температуры
4. Начало использования
При использовании грелки Active-Fit Вы можете оставаться максимально мобильным.
Ее форма спроектирована специально для использования в области плеч и шеи. Просто положите грелку на плечи и закрепите застежку.
76
Важное примечание
Особенностью данной грелки является встроенный регулятор температуры, который регулирует температуру и поддерживает ее постоянный уровень. Температура грелки соответствует максимальному значению, установленному нормами безопасности МЭК. Устройство создает мягкое тепло, не оказывающее вредного воздействия.
Вставьте грелку в чехол из ткани. Убедитесь, что разъем для кабеля и регулятор температуры находятся за пределами чехла. Закрепите застежку. Перед включением грелки убедитесь, что переключатель находится в положении «0».
Затем вставьте вилку в розетку.
RUS
5. Настройка температуры
С помощью регулятора температуры установите желаемую температуру. Когда температура будет установлена, грелка включится автоматически, при этом загорится индикатор питания. Если регулятор температуры находится в положении «0», грелка отключается, а индикатор питания гаснет.
Внимание!
Убедитесь, что застежка грелки закреплена правильно, т.е. что между грелкой и телом циркулирует некоторое количество воздуха. Грелка не должна перегреваться. Не используйте грелку без специального чехла из ткани.
6. Автоматическое выключение
Электрическая грелка автоматически выключается через 90 минут после начала использования. Это позволяет сэкономить электроэнергию и обеспечивает дополнительную гарантию того, что грелка не останется работать без присмотра. Индикатор питания остается включенным. Для того чтобы снова включить грелку, установите регулятор температуры в положение «0», а затем установите желаемую температуру.
После использования устройства отключите кабель питания от розетки.
77
RUS
7. Чистка и уход
Чехол из ткани
Чехол из ткани можно стирать в стиральной машине.
Обратите внимание, что указания по стирке находятся на этикетке и на ярлычке чехла
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Перед тем как снять чехол, достаньте вилку из розетки и убедитесь, что грелка остыла.
Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung für die spätere
Nutzung gut auf.
липучке цветов
Bewahren Sie diese Gebrauchs-
• Машинная или ручная стирка при 40°C
40
Verwenden Sie das Heizkissen nur in geschlossenen Räumen!
• Не отбеливать
40
40
30
Грелка
30
• Не подвергать химической чистке geschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
30
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-
Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Nutzung gut auf.
anweisung für die spätere
• Грелку нельзя сушить в сушилке.
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!
Das Heizkissen darf nicht gewaschen werden!
Der Kissenbezug kann bei max. 40 °C
Normalwäsche gewaschen werden!
geschlossenen Räumen!
Nutzung gut auf.
Bewahren Sie diese Gebrauchssorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Temperatur gebügelt werden!
anweisung für die spätere
Nutzung gut auf.
• Никогда не мойте устройство внутри.
Das Heizkissen darf nicht im Trockner
Bewahren Sie diese Gebrauchsgeschlossenen Räumen!
• Не используйте грелку, пока она не высохнет.
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!
Der Kissenbezug darf mit geringer
• Следите, чтобы на регулятор температуры не попала вода. Не мойте грелку под проточной водой и не
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!
Verwenden Sie das Heizkissen nur in
Nicht chemisch reinigen!
Temperatur gebügelt werden!
погружайте ее в жидкости! Попадание влаги может привести к повреждению регулятора температуры.
Temperatur gebügelt werden!
Das Heizkissen darf nicht im Trockner getrocknet werden!
Der Kissenbezug darf im Trockner getrocknet werden!
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!
Der Kissenbezug darf mit geringer
Das Heizkissen darf nicht gewaschen werden!
Der Kissenbezug kann bei max. 40 °C
Normalwäsche gewaschen werden!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!
Der Kissenbezug darf mit geringer Das Heizkissen darf nicht gewaschen werden!
Der Kissenbezug kann bei max. 40 °C
Normalwäsche gewaschen werden!
Das Heizkissen darf nicht im Trockner
Der Kissenbezug darf im Trockner getrocknet werden!
Normalwäsche gewaschen werden!
Das Heizkissen darf nicht im Trockner getrocknet werden!
Der Kissenbezug darf im Trockner
Normalwäsche gewaschen werden!
78
Das Heizkissen darf nicht gewaschen werden!
Der Kissenbezug kann bei max. 40 °C
Normalwäsche gewaschen werden!
8. Хранение и регулярный контроль
• Устройство не должно быть смятым. Храните изделие аккуратно сложенным.
• Если грелка не используется, то храните её в сухом месте.
• Перед тем как сворачивать или складывать грелку, дайте ей остыть.
• Регулярно проверяйте наличие признаков износа и повреждений грелки и провода электропитания.
• Не применяйте химические средства защиты от моли.
• При хранении не ставьте на грелку тяжёлые предметы, которые могут повредить электрические провода.
• При износе или нарушениях в работе грелки отнесите её продавцу. Он окажет вам необходимую помощь.
RUS
9. Проблемы - причины - устранение
Проблема
Прибор не нагревается.
Причина
Прибор не подсоединён к сети
Прибор не включается
Прибор неисправен
Устранение
Вставить вилку в розетку и включить прибор.
Включить.
В период действия гарантии верните прибор продавцу, он позаботится о замене.
79
RUS
10. Декларация соответствия
Настоящим фирма SOEHNLE заявляет, что данный прибор находится в соответствии с основополагающими требованиями и прочими соответствующими определениями используемых европейских директив.
Декларация соответствия нормам ЕС приведена в интернете по адресу www.soehnle.com.
11. Утилизация использованных электроприборов
Пожалуйста, утилизируйте этот прибор после окончания его срока службы в соответствии с предписанием касательно старых электрических и электронных приборов ЕС 2002/96/EC – WEEE
(Waste Electrical and Electronic Equipment).
Символ на изделии или его упаковке указывает на то, что с этим изделием следует обращаться не как со стандартным бытовым мусором, а сдавать его в пункт приёма вторичного сырья электрических и электронных приборов.
12. Служба потребителей
С вопросами и предложениями обращайтесь в наши сервисные центры:
В Германии
За рубежом
Тел.: (08 00) 5 34 34 34 (бесплатная линия)
Тел.: +49 26 04 97 70
С понедельника по пятницу с 09:00 до 12:00 по Гринвичу
Если Вы хотите связаться с нами в письменной форме, заполните наш контактный формуляр на сайте SOEHNLE soehnle.com или вышлите его по почте.
80
13. Гарантия
Фирма SOEHNLE гарантирует в течение 5 лет со дня продажи бесплатное устранение недостатков вследствие ошибок материалов или производства посредством ремонта или замены. Пожалуйста, тщательно сохраните чек и гарантийный талон. В гарантийном случае необходимо возвратить прибор вместе с гарантийным талоном и товарным чеком Вашему продавцу.
RUS
#
Гарантийный талон
Фамилия, имя
Улица
Почтовый индекс, населённый пункт
Дата продажи
Основание претензии
Продавец
81
RUS
14. Технические данные
Размеры
Номинальная мощность
~ 47 x 31 см
45 Вт
Номинальное напряжение 220 - 240 В ~ 50 Гц
Прибор имеет двойную защитную изоляцию и соответствует классу защиты 2.
Все нагревательные изделия ф.
SOEHNLE имеют всемирно признанный сертификат Ökotex 100, подтверждающий несомненную безопасность в отношении здоровья всех текстильных компонентов.
Концепция безопасности SOEHNLE
Safety Concept гарантирует потребителю высочайшую степень безопасности. Эксклюзивное изготовление, дополнительные критерии проверки и высокие стандарты безопасности SOEHNLE, такие, например, как контроль соединений, изоляция нагревательных элементов, автоматический таймер отключения, предохранитель на входе тока и термопредохранитель с автоматикой отключения способствуют совершенно комфортным ощущениям.
Имеющие этот знак сертификации как изделия, так и технологические процессы находятся под регулярным наблюдением KEMA. KEMA непрерывно
K
E M A
E U R осуществляет проверку соответствия. Проверки согласованы с европейскими стандартами. KEMA-KEUR признан во всех европейских странах.
Проверки типов в соответствии с европейскими стандартами безопасности. Комплексная проверка обозначений и предупредительных указаний, конструкции, механические испытания, проводной монтаж, защита от удара электрическим током, влажность и содержание пыли, сопротивление износу и температурные испытания и термическая устойчивость, пламя и токи утечки.
82
Quality & Design by
Leifheit AG
Leifheitstrasse
56377 Nassau/Germany
Service +49 (0)26 04 - 977 - 0 www.soehnle.com
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project