advertisement
AV SURROUND RECEIVER
AVR-1707
OPERATING INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MODE D’EMPLOI
ISTRUZIONI PER L’USO
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
GEBRUIKSAANWIJZING
BRUKSANVISNING
ENGLISH DEUTSCH FRANCAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKA
¢SAFETY PRECAUTIONS
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION:
TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE
COVER (OR BACK). NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral triangle, is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the appliance.
WARNING:
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO NOT
EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product, to which this declaration relates, is in conformity with the following standards:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 and EN61000-3-3.
Following the provisions of 73/23/EEC, 89/336/EEC and 93/68/EEC Directive.
ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG
Wir erklären unter unserer Verantwortung, daß dieses Produkt, auf das sich diese Erklärung bezieht, den folgenden Standards entspricht:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 und EN61000-3-3.
Entspricht den Verordnungen der Direktive 73/23/EEC, 89/336/EEC und
93/68/EEC.
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que l’appareil, auquel se réfère cette déclaration, est conforme aux standards suivants:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 et EN61000-3-3.
D’après les dispositions de la Directive 73/23/EEC, 89/336/EEC et 93/68/EEC.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo con piena responsabilità che questo prodotto, al quale la nostra dichiarazione si riferisce, è conforme alle seguenti normative:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 e EN61000-3-3.
In conformità con le condizioni delle direttive 73/23/EEC, 89/336/EEC e
93/68/EEC.
QUESTO PRODOTTO E’ CONFORME
AL D.M. 28/08/95 N. 548
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto al que hace referencia esta declaración, está conforme con los siguientes estándares:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 y EN61000-3-3.
Siguiendo las provisiones de las Directivas 73/23/EEC, 89/336/EEC y 93/68/EEC.
EENVORMIGHEIDSVERKLARING
Wij verklaren uitsluitend op onze verantwoordelijkheid dat dit produkt, waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming is met de volgende normen:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 en EN61000-3-3.
Volgens de bepalingen van de Richtlijnen 73/23/EEC, 89/336/EEC en 93/68/EEC.
ÖVERENSSTÄMMELSESINTYG
Härmed intygas helt på eget ansvar att denna produkt, vilken detta intyg avser, uppfyller följande standarder:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 och EN61000-3-3.
Enligt stadgarna i direktiv 73/23/EEC, 89/336/EEC och 93/68/EEC.
CAUTION:
To completely disconnect this product from the mains, disconnect the plug from the wall socket outlet.
The mains plug is used to completely interrupt the power supply to the unit and must be within easy access by the user.
VORSICHT:
Um dieses Gerät vollständig von der Stromversorgung abzutrennen, trennen
Sie bitte den Netzstecker von der Wandsteckdose ab.
Die Hauptstecker werden verwendet, um die Stromversorgung zum Gerät völlig zu unterbrechen; er muss für den Benutzer gut und einfach zu erreichen sein.
PRECAUTION:
Pour déconnecter complètement ce produit du courant secteur, débranchez la prise de la prise murale.
La prise secteur est utilisée pour couper complètement l’alimentation de l’appareil et l’utilisateur doit pouvoir y accéder facilement.
ATTENZIONE:
Per scollegare definitivamente questo prodotto dalla rete di alimentazione elettrica, togliere la spina dalla relativa presa.
La spina di rete viene utilizzata per interrompere completamente l’alimentazione all’unità e deve essere facilmente accessibile all’utente.
PRECAUCIÓN:
Para desconectar completamente este producto de la alimentación eléctrica, desconecte el enchufe del enchufe de la pared.
El enchufe de la alimentación se utiliza para interrumpir por completo el suministro de alimentación a la unidad y debe de encontrarse en un lugar al que el usuario tenga fácil acceso.
VOORZICHTIGHEID:
Om de voeding van dit product volledig te onderbreken moet de stekker uit het stopcontact worden getrokken.
De netstekker wordt gebruikt om de stroomtoevoer naar het toestel volledig te onderbreken en moet voor de gebruiker gemakkelijk bereikbaar zijn.
FÖRSIKTIHETSMÅTT:
Koppla loss stickproppen från eluttaget för att helt skilja produkten från nätet.
Stickproppen används för att helt bryta strömförsörjningen till apparaten, och den måste vara lättillgänglig för användaren.
I
SVENSKA NEDERLANDS ESPAÑOL ITALIANO FRANCAIS DEUTSCH ENGLISH
¢NOTE ON USE / HINWEISE ZUM GEBRAUCH / OBSERVATIONS RELATIVES A L’UTILISATION / NOTE SULL’USO / NOTAS SOBRE EL USO /
ALVORENS TE GEBRUIKEN / OBSERVERA
CAUTION:
• The ventilation should not be impeded by covering the ventilation openings with items, such as newspapers, tablecloths, curtains, etc.
• No naked flame sources, such as lighted candles, should be placed on the apparatus.
• Attention should be drawn to the environmental aspects of battery disposal.
• Do not expose the set to dripping or splashing fluids.
• No objects filled with liquids, such as vases, shall be placed on the apparatus.
• Avoid high temperatures.
Allow for sufficient heat dispersion when installed in a rack.
• Vermeiden Sie hohe Temperaturen.
Beachten Sie, daß eine ausreichend Luftzirkulation gewährleistet wird, wenn das Gerät auf ein Regal gestellt wird.
• Eviter des températures élevées
Tenir compte d’une dispersion de chaleur suffisante lors de l’installation sur une étagère.
• Evitate di esporre l’unità a temperature alte.
Assicuratevi che ci sia un’adeguata dispersione del calore quando installate l’unità in un mobile per componenti audio.
• Evite altas temperaturas.
Permite la suficiente dispersión del calor cuando está instalado en la consola.
• Vermijd hoge temperaturen.
Zorg voor een degelijk hitteafvoer indien het apparaat op een rek wordt geplaatst.
• Undvik höga temperaturer.
Se till att det finns möjlighet till god värmeavledning vid montering i ett rack.
• Keep the apparatus free from moisture, water, and dust.
• Halten Sie das Gerät von Feuchtigkeit, Wasser und Staub fern.
• Protéger l’appareil contre l’humidité, l’eau et lapoussière.
• Tenete l’unità lontana dall’umidità, dall’acqua e dalla polvere.
• Mantenga el equipo libre de humedad, agua y polvo.
• Laat geen vochtigheid, water of stof in het apparaat binnendringen.
• Utsätt inte apparaten för fukt, vatten och damm.
• Do not let foreign objects into the apparatus.
• Keine fremden Gegenstände in das Gerät kommen lassen.
• Ne pas laisser des objets étrangers dans l’appareil.
• E’ importante che nessun oggetto è inserito all’interno dell’unità.
• No deje objetos extraños dentro del equipo.
• Laat geen vreemde voorwerpen in dit apparaat vallen.
• Se till att främmande föremål inte tränger in i apparaten.
• Unplug the power cord when not using the apparatus for long periods of time.
• Wenn das Gerät eine längere Zeit nicht verwendet werden soll, trennen Sie das Netzkabel vom Netzstecker.
• Débrancher le cordon d’alimentation lorsque l’appareil n’est pas utilisé pendant de longues périodes.
• Disinnestate il filo di alimentazione quando avete l’intenzione di non usare il filo di alimentazione per un lungo periodo di tempo.
• Desconecte el cordón de energía cuando no utilice el equipo por mucho tiempo.
• Neem altijd het netsnoer uit het stopkontakt wanneer het apparaat gedurende een lange periode niet wordt gebruikt.
• Koppla ur nätkabeln om apparaten inte kommer att användas i lång tid.
• Do not let insecticides, benzene, and thinner come in contact with the apparatus.
• Lassen Sie das Gerät nicht mit Insektiziden, Benzin oder
Verdünnungsmitteln in Berührung kommen.
• Ne pas mettre en contact des insecticides, du benzène et un diluant avec l’appareil.
• Assicuratevvi che l’unità non venga in contatto con insetticidi, benzolo o solventi.
• No permita el contacto de insecticidas, gasolina y diluyentes con el equipo.
• Laat geen insektenverdelgende middelen, benzine of verfverdunner met dit apparaat in kontakt komen.
• Se till att inte insektsmedel på spraybruk, bensen och thinner kommer i kontakt med apparatens hölje.
• Handle the power cord carefully.
Hold the plug when unplugging the cord.
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Netzkabel um.
Halten Sie das Kabel am Stecker, wenn Sie den Stecker herausziehen.
• Manipuler le cordon d’alimentation avec précaution.
Tenir la prise lors du débranchement du cordon.
• Manneggiate il filo di alimentazione con cura.
Agite per la spina quando scollegate il cavo dalla presa.
• Maneje el cordón de energía con cuidado.
Sostenga el enchufe cuando desconecte el cordón de energía.
• Hanteer het netsnoer voorzichtig.
Houd het snoer bij de stekker vast wanneer deze moet worden aan- of losgekoppeld.
• Hantera nätkabeln varsamt.
Håll i kabeln när den kopplas från el-uttaget.
* (For apparatuses with ventilation holes)
• Do not obstruct the ventilation holes.
• Die Belüftungsöffnungen dürfen nicht verdeckt werden.
• Ne pas obstruer les trous d’aération.
• Non coprite i fori di ventilazione.
• No obstruya los orificios de ventilación.
• De ventilatieopeningen mogen niet worden beblokkeerd.
• Täpp inte till ventilationsöppningarna.
• Never disassemble or modify the apparatus in any way.
• Versuchen Sie niemals das Gerät auseinander zu nehmen oder auf jegliche Art zu verändern.
• Ne jamais démonter ou modifier l’appareil d’une manière ou d’une autre.
• Non smontate mai, nè modificate l’unità in nessun modo.
• Nunca desarme o modifique el equipo de ninguna manera.
• Nooit dit apparaat demonteren of op andere wijze modifiëren.
• Ta inte isär apparaten och försök inte bygga om den.
ACHTUNG:
• Die Belüftung sollte auf keinen Fall durch das Abdecken der Belüftungsöffnungen durch
Gegenstände wie beispielsweise Zeitungen, Tischtücher, Vorhänge o. Ä. behindert werden.
• Auf dem Gerät sollten keinerlei direkten Feuerquellen wie beispielsweise angezündete
Kerzen aufgestellt werden.
• Bitte beachten Sie bei der Entsorgung der Batterien die geltenden Umweltbestimmungen.
• Das Gerät sollte keinerlei Flüssigkeit, also keinem Tropfen oder Spritzen ausgesetzt werden.
• Auf dem Gerät sollten keinerlei mit Flüssigkeit gefüllten Behälter wie beispielsweise Vasen aufgestellt werden.
ATTENTION:
• La ventilation ne doit pas être gênée en recouvrant les ouvertures de la ventilation avec des objets tels que journaux, rideaux, tissus, etc.
• Aucune flamme nue, par exemple une bougie, ne doit être placée sur l’appareil.
• Veillez à respecter l’environnement lorsque vous jetez les piles usagées.
• L’appareil ne doit pas être exposé à l’eau ou à l’humidité.
• Aucun objet contenant du liquide, par exemple un vase, ne doit être placé sur l’appareil.
PRECAUZIONI:
• Le aperture di ventilazione non devono essere ostruite coprendole con oggetti, quali giornali, tovaglie, tende e così via.
• Non posizionare sull'apparecchiatura fiamme libere, come ad esempio le candele accese.
• Prestare attenzione agli aspetti legati alla tutela dell'ambiente quando si smaltisce la batteria.
• L’apparecchiatura non deve essere esposta a gocciolii o spruzzi.
• Non posizionare sull'apparecchiatura nessun oggetto contenete liquidi, come ad esempio i vasi.
PRECAUCIÓN:
• La ventilación no debe quedar obstruida por hacerse cubierto las aperturas con objetos como periódicos, manteles, cortinas, etc.
• No debe colocarse sobre el aparato ninguna fuente inflamable sin protección, como velas encendidas.
• A la hora de deshacerse de las pilas, respete la normativa para el cuidado del medio ambiente.
• No se expondrá el aparato al goteo o salpicaduras cuando se utilice.
• No se colocarán sobre el aparato objetos llenos de líquido, como jarros.
WAARSCHUWING:
• De ventilatie mag niet worden belemmerd door de ventilatieopeningen af te dekken met bijvoorbeeld kranten, een tafelkleed, gordijnen, enz.
• Plaats geen open vlammen, bijvoorbeeld een brandende kaars, op het apparaat.
• Houd u steeds aan de milieuvoorschriften wanneer u gebruikte batterijen wegdoet.
• Stel het apparaat niet bloot aan druppels of spatten.
• Plaats geen voorwerpen gevuld met water, bijvoorbeeld een vaas, op het apparaat.
OBSERVERA:
• Ventilationen bör inte förhindras genom att täcka för ventilationsöppningarna med föremål såsom tidningar, bordsdukar, gardiner osv.
• Inga blottade brandkällor, såsom tända ljus, bör placeras på apparaten.
• Tänk på miljöaspekterna när du bortskaffar batteri.
• Apparaten får inte utsättas för vätska.
• Inga objekt med vätskor, såsom vaser, får placeras på apparaten.
II
ENGLISH DEUTSCH FRANCAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKA
A NOTE ABOUT RECYCLING:
This product’s packaging materials are recyclable and can be reused. Please dispose of any materials in accordance with the local recycling regulations.
When discarding the unit, comply with local rules or regulations.
Batteries should never be thrown away or incinerated but disposed of in accordance with the local regulations concerning chemical waste.
This product and the accessories packed together constitute the applicable product according to the
WEEE directive except batteries.
HINWEIS ZUM RECYCLING:
Das Verpackungsmaterial dieses Produktes ist für zum Recyceln geeignet und kann wieder verwendet werden. Bitte entsorgen Sie alle Materialien entsprechend der örtlichen Recycling-Vorschriften.
Beachten Sie bei der Entsorgung des Gerätes die örtlichen Vorschriften und Bestimmungen.
Die Batterien dürfen nicht in den Hausmüll geworfen oder verbrannt werden; bitte geben Sie die Batterien gemäß
örtlichen Bestimmungen an den Sammelstellen oder Sondermüllplätzen ab.
Dieses Produkt zusammen mit den Zubehörteilen ist das geltende Produkt der WEEE-Direktive, davon ausgenommen sind die Batterien.
UNE REMARQUE CONCERNANT LE RECYCLAGE:
Les matériaux d’emballage de ce produit sont recyclables et peuvent être réutilisés. Veuillez disposer de tout matériau conformément aux réglements de recylage locaux.
Lorsque vous mettez cet appareil au rebut, respectez les lois ou réglementations locales.
Les piles ne doivent jamais être jetées ou incinérées, mais mises au rebut conformément aux réglements locaux concernant les déchets chimiques.
Ce produit et les accessoires emballés ensemble sont des produits conformes à la directive DEEE sauf pour les piles.
NOTA RELATIVA AL RICICLAGGIO:
I materiali di imballaggio di questo prodotto sono riutilizzabili e riciclabili. Smaltire i materiali conformemente alle normative locali sul riciclaggio.
Per smaltire l’unità, osservare la normativa in vigore nel luogo di utilizzo.
Non gettare le batterie, né incenerirle, ma smaltirle conformemente alla normativa locale sui rifiuti chimici.
Questo prodotto e gli accessori inclusi nell’imballaggio sono applicabili alla direttiva RAEE, ad eccezione delle batterie.
ACERCA DEL RECICLAJE:
Los materiales de embalaje de este producto son reciclables y se pueden volver a utilizar. Disponga de estos materiales siguiendo los reglamentos de reciclaje de su localidad.
Cuando se deshaga de la unidad, cumpla con las reglas o reglamentos locales.
Las pilas nunca deberán tirarse ni incinerarse. Deberá disponer de ellas siguiendo los reglamentos de su localidad relacionados con los desperdicios químicos.
Este producto junto con los accesorios empaquetados es el producto aplicable a la directiva RAEE excepto pilas.
EEN AANTEKENING WAT BETREFT HET RECYCLEREN:
Het inpakmateriaal van dit product is recycleerbaar en kan opnieuw gebruikt worden. Er wordt verzocht om zich van elk afvalmateriaal te ontdoen volgens de plaatselijke voorschriften.
Volg voor het wegdoen van de speler de voorschriften voor de verwijdering van wit- en bruingoed op.
Batterijen mogen nooit worden weggegooid of verbrand, maar moeten volgens de plaatselijke voorschriften betreffende chemisch afval worden verwijderd.
Op dit product en de meegeleverde accessoires, m.u.v. de batterijen is de richtlijn voor afgedankte elektrische en elektronische apparaten (WEEE) van toepassing.
EN KOMMENTAR OM ÅTERVINNING:
Produktens emballage är återvinningsbart och kan återanvändas. Kassera det enligt lokala återvinningsbestämmelser.
När du kasserar enheten ska du göra det i överensstämmelse med lokala regler och bestämmelser.
Batterier får absolut inte kastas i soporna eller brännas. Kassera dem enligt lokala bestämmelser för kemiskt avfall.
Denna apparat och de tillbehör som levereras med den är de som uppfyller gällande WEEE-direktiv, med undantag av batterierna.
III
ITALIANO
Grazie per avere scelto il ricevitore surround AV DENON AVR-1707. Questo apparecchio incredibile è stato costruire per fornire un suono surround eccezionale durante l’uso delle sorgenti home theater, ad esempio i lettori DVD, e per fornire una fantastica riproduzione ad alta fedeltà delle vostre sorgenti musicali preferite.
Poiché questo prodotto è stato dotato di un ampio assortimento di funzioni, vi raccomandiamo di leggere attentamente questo manuale prima di procedere con il collegamento e l’uso dello stesso.
Sommario
Guida introduttiva
Accessori··························································································2
Prima dell’uso ·················································································2
Precauzioni sull’installazione ························································3
Sul telecomando ·············································································3
Installazione delle batterie·····························································3
Portata operativa del telecomando ··············································3
Nomi delle parti e funzioni
Pannello Anteriore ··········································································4
Display····························································································4
Pannello posteriore ········································································5
Telecomando ··············································································5, 6
Facile procedura d’impostazione
Facile flusso di configurazione ······················································7
Disposizione di altoparlanti [Disposizione di base] ····················7
Collegamenti di altoparlanti ··························································8
Collegamento di un lettore DVD e di un monitor ·······················9
Configurazione Automatica
q Collegamento di un microfono ················································10 w Prima di eseguire la procedura di Configurazione Automatica···10 e Commutazione dell’altoparlante anteriore·······························10 r Avvio della funzione di configurazione automatica ··················11
Messaggi d’errore ········································································12
Collegamento a origini diverse
Indicazioni sui cavi········································································13
La funzione di conversione video ···············································13
Collegamento di un sintonizzatore TV/DBS······························14
Collegamento di una videocamera o un videogioco ····················14
Collegamento delle terminali di ingresso esterno (EXT. IN) ····14
Collegamento di un lettore CD····················································15
Collegamento di una piastra a cassette, registratore CD o MD···15
Collegamento a un VCR ·······························································15
Collegamento dei terminali dell’antenna ···································16
Collegamento del iPod® ······························································17
Collegamento del cavo di alimentazione ···································17
Funzionamento di base
Riproduzione della fonte in ingresso··········································18
Spegnimento temporaneo del suono (MUTING) ························19
Ascolto nelle cuffie·······································································19
Selezionare gli altoparlanti frontali················································19
Verifica della fonte di programma attualmente riprodotta, ecc. ···19
Variazione della luminosità del display ·········································19
Utilizzo delle modalità surround
Tipi di modalità surround e caratteristiche ·····························19, 20
Selezione della modalità di riproduzione (DIRECT/STEREO)········20
Selezione della Dolby Digital e modalità DTS Surround
(solo con un ingresso digitale) ····················································21
Selezione della modalità Dolby Pro Logic
II x (Pro Logic
II
) ·········22
Selezione della modalità DTS NEO:6 ···········································23
Modi e parametri surround ··················································24 ~ 26
Utilizzo delle modalità surround originali DENON
Tipi di modalità surround e caratteristiche ···································27
Impostazione della simulazione surround DSP ····························28
Impostazione del controllo del tono ·············································29
Regolazione del volume dell’altoparlante ·····································29
Ascolto della radio
Memoria automatica delle preselezioni ·······································29
Sintonizzazione automatica ··························································30
Sintonizzazione manuale ······························································30
Memoria preimpostata ·································································30
Richiamo delle stazioni preimpostate ··········································30
RDS (Radio Data System) ····························································31
Ricerca RDS ·················································································31
Ricerca PTY ··················································································31
Ricerca TP ····················································································32
RT (Testo radio) ············································································32
Funzionamento avanzato
Modo notturno··············································································33
Funzione modalità utente
Memorizzazione delle impostazioni··············································33
Richiamo delle impostazioni·························································33
Combinazione del suono attualmente in ascolto con
l’immagine desiderata (Funzione VIDEO SELECT)····················33
Funzione di memoria personale plus ·········································33
Riproduzione iPod®······································································33
Ascolto della musica nella modalità di ricerca······························34
Visualizzazione di immagini fisse e video
(solo per iPod dotati della funzione presentazioni/video) ·············35
Scollegamento dell’iPod ·······························································35
Registrazione della fonte programma
(registrazione della fonte che viene monitorata) ······················35
Sulle funzioni della memoria·······················································35
Inizializzazione del microprocessore ··········································35
1
ITALIANO
ITALIANO
Configurazione avanzata – Parte 1
Elementi di configurazione del sistema e valori predefiniti···36, 37
Spostarsi tra le voci di configurazione del sistema ··················38
Sul display ·····················································································38
Configurazione ingressi
Impostazione dell’assegnazione degli ingressi digitali ·················39
Impostazione dell’assegnazione iPod···········································39
Impostazione dell’assegnazione dell’ingresso a componentit ·····39
Impostazione della conversione video ·········································40
Impostazione del ritardo audio ·····················································40
Impostazione della livello di subwoofer EXT. IN ··························40
Impostazione della memorizzazione automatica delle preselezioni ··················································································41
Configurazione delle opzioni
Impostazione dell’assegnazione dell’amplificatore di potenza·····41
Impostazione del controllo del volume ········································42
Impostazione di Direct/Stereo a 2 canali······································42
Impostazione della modalità Auto Surround ································43
Configurazione avanzata – Parte 2
Configurazione degli altoparlanti
Impostazione del configurazione degli altoparlant ·················43, 44
Impostazione della configurazione della modalità subwoofer······44
Impostazione della distanza ···················································44, 45
Impostazione della frequenza di crossover ··································45
Impostazione del tono di prova ····················································45
Utilizzo del telecomando
Funzionamento dei componenti audio DENON ························46
Impostazione della funzione di memorizzazione delle
preselezioni ···················································································46
Manovra di un componente memorizzato nella
memoria di preselezione ·····················································47 ~ 49
Impostazione della funzione di perforazione·····························50
Guida introduttiva
Accessori
Controllate che le seguenti parti siano state incluse insieme all’unità principale: q
Manuale delle istruzioni............................................................1
w
Lista dei centri di assistenza tecnica ........................................1
e
Telecomando (RC-1049) ...........................................................1
r
Batterie R6P/AA........................................................................2
t
Antenna AM a telaio.................................................................1
y
Antenna FM per interni ............................................................1
u
Impostazione del microfono (DM-S205) (Circa. 6 m) ...............1
e r t y u
Prima dell’uso
Prestare attenzione ai seguenti punti prima di usare quest’unità:
• Prima di spostare l’apparecchio.
Prima di spostare l’apparecchio scollegare sempre il cavo di alimentazione ed i cavi di connessione tra i vari componenti audio per prevenire dei corto circuiti o danni ai cavi di connessione.
• Avvertenze sull’uso dei telefoni cellulari.
L’utilizzo di telefoni cellulari vicino all’unità può provocare rumore.
Allontanare i telefoni cellulari dall’unità quando è in uso.
• Prima di premere l’interruttore di accensione.
Controllare nuovamente che tutti i collegamenti siano giusti e che non ci siano dei problemi con i cavi di connessione. Posizionare sempre l’interruttore di accensione nella posizione di attesa prima di collegare e scollegare i cavi di connessione.
• Conservare il manuale delle istruzioni in un luogo sicuro.
Dopo aver letto il manuale, conservarle insieme alla garanzia in un luogo sicuro.
• Quando l’interruttore di alimentazione si trova in stato STANDBY, l’apparecchiatura è comunque collegata alla tensione della linea
CA.
Spegnere l’interruttore di alimentazione o scollegare il cavo quando ci si assenta da casa, come ad esempio per una vacanza.
• Osservare che le illustrazioni fornite in questo manuale delle istruzioni possono apparire leggermente diverse rispetto all’apparecchio vero e proprio ai fini di spiegarne meglio le funzioni.
Informazioni addizionali·························································51, 52
LocaliIzzazione dei guasti ····························································53
Specifiche ······················································································54
Lista dei codici pre-regolati·········································Fine del libro
2
ITALIANO
Guida introduttiva
Precauzioni sull’installazione
Nota:
Per la dispersione del calore, non installare questa apparecchiatura in uno spazio ristretto come ad esempio una libreria o simili.
Sul telecomando
Oltre a manovrare il modello AVR-1707, il telecomando in dotazione
(RC-1049) può anche essere usato per manovrare i seguenti prodotti: q I prodotti della DENON w Prodotti diversi da quelli della DENON:
• Effettuate l’impostazione usando la funzione della memoria delle preselezioni ( pagina 46).
Nota
ITALIANO
Guida introduttiva
Portata operativa del telecomando
• Puntate il telecomando verso il sensore a distanza durante l’utilizzo dello stesso.
• Il telecomando può essere usato ad una distanza di circa 7 metri ad un angolo orizzontale di massimo 30° rispetto al sensore.
Installazione delle batterie
q Rimovete il coperchio posteriore dal telecomando.
w Installare due batterie R6P/AA nella direzione indicata nel vano batterie.
30°
30°
Circa. 7 m
Parete
NOTA:
• Può risultare difficile manovrare il telecomando se il sensore a distanza viene esposto alla luce diretta del sole o ad una forte luce artificiale.
e Reinstallate il coperchio posteriore.
Note sulle batterie:
• Sostituire le batterie con batterie nuove se il set non funziona anche quando il telecomando è utilizzato vicino ad esso. (La batteria inclusa è solo per verificare il funzionamento. Sostituitela con una nuova batteria prima possibile.)
• Quando installate le batterie, fate attenzione a rispettare la direzione giusta, seguendo le polarità “
<” e “>” indicate nel vano batterie.
• Per prevenire danni e fuoriuscite:
• Non usate una nuova batteria insieme ad una usata.
• Non usate due tipi di batterie allo stesso tempo.
• Non mettete in corto, né smontate, piegate o gettate le batterie nel fuoco.
• Rimovete le batterie dal telecomando se avete intenzione di non usarlo per un lungo periodo.
• Se fuoriesce del liquido dalle batterie, strofinate il vano batterie attentamente per rimuovere il liquido, poi installate delle nuove batterie.
• Rimuovere la batterie dal telecomando se non verrà utilizzato per lunghi periodi.
3
ITALIANO
ITALIANO
Guida introduttiva
Nomi delle parti e funzioni
Per dettagli sulle funzioni di queste parti, fare riferimento alle pagine indicate tra parentesi ( ).
Pannello Anteriore
#0 @9 @8 @7 @6 @5
@4
@3 @2 @1
@0 !8
!9
!7
!6
Tasti del cursore (
D
,
H
)·····························(21)
!7
Manopola di controllo
MASTER VOLUME·····································(18)
!8
Tasti TUNING (•, ª)···································(30)
!9
Tasto RT ······················································(32)
@0
Tasto PTY····················································(31)
@1
Tasto RDS ···················································(31)
@2
Indicatore SURROUND BACK···················(21)
@3
Display
Guida introduttiva
@4
Indicatori della modalità INPUT ···············(18)
@5
Indicatore SIGNAL ·····································(21)
@6
Tasto BAND ················································(30)
@7
Tasto EXT. IN ··············································(18)
@8
Sensore del telecomando ···························(3)
@9
Tasto INPUT MODE ···································(18)
#0
Manopola INPUT SELECTOR····················(18)
Display
i u y t r q w e t r y u i o !0
!1
!2
!3
!4
!5 !6
q
Tasto di alimentazione (ON/STANDBY)···(10) w
Indicatore di alimentazione ······················(10) e
Interruttore d’alimentazione ··············(10, 35) r
Presa delle cuffie (PHONES) ·····················(19) t
Tasto ANALOG···········································(18) y
Tasti SPEAKER ·····································(10, 35) u
Tasto SURROUND BACK···························(21) i
Tasto SHIFT ················································(30) o
Tasti USER MODE······································(33)
!0
Tasti PRESET ········································(29, 30)
!1
Terminali V. AUX INPUT
Rimuovere il coperchio che copre questo terminale per usare lo stesso.
!2
Presa SETUP MIC·······································(10)
!3
Tasto SYSTEM SETUP ······························(38)
!4
Tasto SURR. MODE/SURR. PARA ············(18)
!5
Manopola SELECT/ENTER··················(20, 28)
• Il manopola SELECT/ENTER sull’unità principale quando viene ruotato in senso antiorario e come orario.
• Il comando funziona come il tasto ENTER quando viene premuta la manopola.
q w e q
Indicatore del canale del segnale
Si illumina quando il canale preselezionato viene visualizzato in w.
w
Visualizzazione delle informazioni
e
Indicatore del segnale di ingresso
r
Indicatore principale del volume
Quest’indicatore visualizza il livello del volume.
Il numero del livello d’installazione è visualizzato in System Setup.
t
Indicatore STEREO
Quest’indicatore s’illumina quando si riceve una radiodiffusione FM in stereofonia.
y
Indicatore AUTO
Quest’indicatore s’illumina quando la stazione di radiodiffusione è selezionata in modalità di sintonia AUTO.
u
Indicatore TUNED
Quest’indicatore s’illumina quando si riceve una trasmissione FM/AM.
i
Indicatore RDS
Quest’indicatore s’illumina quando si riceve una trasmissione RDS.
4
ITALIANO
Guida introduttiva
Pannello posteriore
!2
!1 !0 o i u y
Telecomando
Indicatore ························(46)
Tasti del sistema del sintonizzatore/
sistema ···················(30 ~ 32)
Tasti di selezione della
sorgente di ingresso ······(18) q w e r t q
Terminali PRE OUT ······································(8) w
Terminali EXT. IN ·······································(14) e
Terminali DIGITAL
(Ottico/Coassiale)·····································(9, 15) r
Terminali AUDIO OUT ···························(9, 15) t
Terminali degli altoparlanti ··················(8, 41) y
Cavo di alimentazione·······························(17) u
Presa CA ·····················································(17) i
Terminali COMPONENT VIDEO ··················(9) o
Terminali VIDEO/S-VIDEO ··························(9)
!0
Presa DOCK CONTROL······························(17)
!1
Terminali AUDIO IN ·····································(9)
!2
Terminali ANTENNA··································(16)
Tasti del sistema ····(47 ~ 49)
Tasto VIDEO SELECT/
SETUP ·······················(33, 47)
(
Tasti del cursore
D
,
H
,
F
,
G
) ··············(11, 21)
Tasto DISPLAY ················(47)
Tasto DIMMER/
MENU ························(19, 47)
ITALIANO
[ Frontale ]
Guida introduttiva
Trasmettitore del segnale di
controllo a distanza ·········(3)
Tasti di accensione···(10, 47)
Tasti USER MODE ··········(33)
Tasti di controllo del
volume principale···········(18)
Tasto MUTING ················(19)
Tasto NIGHT/
AUDIO ·······················(33, 47)
Tasto CH SELECT/
ENTER ·················(21, 29, 47)
Tasto STATUS/
RETURN ····················(19, 47)
Interruttori di selezione del
modo ·························(10, 46)
5
ITALIANO
Guida introduttiva
ITALIANO
[ Retro ]
Selettore dell’origine di ingresso/
tasti numero ·············(18, 47)
Tasti del sistema del sintonizzatore/
sistema······················(30, 47)
Tasto TEST TONE/
DISPLAY ····················(45, 47)
Tasti del cursore
(
D
,
H
,
F
,
G
) ········(11, 21, 47)
Tasti di accensione ·········(47)
Tasti
SURROUND MODE···(20, 28)
Tasto SYSTEM SETUP/
SETUP ·······················(38, 47)
Tasto SURROUND
PARAMETER/
AUDIO ·······················(18, 47)
Tasto ENTER ·············(21, 47)
Tasto INPUT MODE/
RETURN ····················(18, 47)
NOTA:
• Se si premono con forza i tasti anteriori o posteriori, il tasto sul lato opposto sarà attivato.
6
ITALIANO
Guida introduttiva
Facile procedura d’impostazione
• In questa sezione sono riportati i passaggi di base necessari per configurare il modello AVR-1707 in base all’ambiente di ascolto, all’apparecchiatura di origine e agli altoparlanti utilizzati.
• Per impostare manualmente il campo sonoro ( pagina 43 ~ 45).
ITALIANO
Disposizione di altoparlanti [Disposizione di base]
Esempio del layout basilare con otto altoparlanti ed un monitor.
Facile procedura d’impostazione
Subwoofer Altoparlante centrali
Altoparlanti surround posteriori
Posizionamento degli altoparlanti.
Facile flusso di configurazione
Collegamento degli altoparlanti.
Flusso di configurazione automatica
Flusso di configurazione automatica
( pagina 10).
Collegare il lettore DVD all’AVR-1707.
Collegare il terminale di uscita del monitor AVR-
1707 al terminale di ingresso del video TV
( pagina 9).
Misurazione degli altoparlanti nella posizione di ascolto principale.
1) Configurazione degli altoparlant
2) Distanza
3) Livello dei canali
Controllare il risultato delle misurazioni.
Memorizzare il risultato della misurazione.
Altoparlanti frontali
Posizionarli ai lati del televisore o dello schermo con le superfici anteriori il più possibile allo stesso livello della superficie dello schermo monitor.
Altoparlanti surround
Riproduzione di un DVD.
• Non collegate il cavo di alimentazione prima di aver completato tutti i collegamenti.
7
ITALIANO
ITALIANO
Facile procedura d’impostazione
Collegamenti di altoparlanti
Collegate i terminali degli altoparlanti con gli altoparlanti assicurandovi che le polarità siano giuste (
< con
<
,
> con
>
).
¢ Impedenza dell’altoparlante
NOTA:
Quando si eseguono i collegamenti, prestare attenzione che nessuno dei conduttori del cavo dell’altoparlante entri in contatto con i terminali adiacenti, con i conduttori dei cavi di altri altoparlanti o con il pannello posteriore e le viti.
Non toccate mai i terminali degli altoparlanti quando la corrente è accesa, altrimenti potete ricevere una scossa elettrica.
Altoparlante
Anteriore A, B
Anteriore A + B
Centrale
Surround
Surround posteriore
Impedenza
6 ~ 16 Ω/ohm
12 ~ 16 Ω/ohm
6 ~ 16 Ω/ohm
Collegamento dei cavi degli altoparlanti
1. Allentate il terminale girandolo in senso antiorario.
Attorcigliate il cavo leggermente o isolatene l’anima.
2. Inserite il cavo.
3. Serratelo girandolo in senso orario.
Nota sull’impedenza degli altoparlanti
Quando usate altoparlanti con un’impedenza al di sotto del valore designato (ad esempio 4Ω/ ohm), la riproduzione prolungata ad un alto livello di volume può causare un aumento della temperatura, attivando così il circuito di protezione.
Quando è attivato il circuito di protezione, l’uscita verso gli altoparlanti viene interrotta e l’indicatore d’alimentazione lampeggia. In tal caso, scollegate il cavo d’alimentazione, aspettate che si raffreddi l’unità e migliorate la ventilazione intorno all’unità.
Inoltre, controllate il cablaggio dei cavi d’ingresso e dei cavi degli altoparlanti. Quindi, ricollegate il cavo d’alimentazione e riaccendete la corrente dell’unità.
Se il circuito di protezione viene attivato nuovamente, anche se non ci sono dei problemi di cablaggio o di ventilazione intorno all’unità, spegnete la corrente e rivolgetevi ad un centro di assistenza DENON.
Facile procedura d’impostazione
¢ Collegamenti
• Si possono collegare dieci altoparlanti al modello AVR-1707 per una riproduzione surround.
• Per effettuare i collegamenti, fate riferimento al manuale delle istruzioni degli altri componenti.
Subwoofer
Presa di connessione per un subwoofer dotato di un amplificatore incorporato.
Altoparlante centrale
Altoparlanti surround
IN
>
(L)
< >
(R)
<
> <
<
(L)
> >
(R)
<
Altoparlanti anteriore (B)
<
(L)
> >
(R)
<
Altoparlanti anteriore (A)
>
(L)
< >
(R)
<
Altoparlanti surround posteriori
Quando utilizzate solamente un altoparlante posteriore surround, collegatelo al canale sinistro.
8
ITALIANO
Facile procedura d’impostazione
Collegamento di un lettore DVD e di un monitor
• Per collegare l’uscita video dal lettore DVD all’unità AVR-1707, è sufficiente scegliere un tipo di collegamento. Per ulteriori informazioni sulla funzione di conversione video verso l’alto ( pagina 13).
• Per collegare l’uscita audio digitale dal lettore DVD, è possibile scegliere il collegamento coassiale oppure ottico. Se si decide di utilizzare il collegamento ottico, questo deve essere assegnato. Per ulteriori informazioni sull’assegnazione dell’ingresso digitale ( pagina 39).
ITALIANO
Facile procedura d’impostazione
• Per una qualità ottimale delle immagini (specialmente con i DVD progressivi e altre origini ad alta definizione) collegare al proprio monitor il componente video. Le uscite S-Video e video composito sono fornite anche se il monitor non dispone degli ingressi video componente.
H
COMPONENT VIDEO IN
Y
P
B
P
R
H
COMPONENT VIDEO OUT
Y
P
B
P
R
G
F
D
A
L
R
S VIDEO
OUT
VIDEO
OUT
OPTICAL
OUT
L
AUDIO OUT
L
R
R
Il flusso di segnali audio è indicato con le frecce bianche, mentre il flusso dei segnali video è indicato con le frecce grigie.
G
F
S VIDEO
IN
VIDEO
IN
• I terminale di uscita e/o ingresso video componente possono essere etichettati in modo diverso su alcuni, monitor o componenti video. Per ulteriori informazioni, fare riferimento ai manuali dell’utente degli altri componenti.
• Collegare allo stesso modo un lettore di dischi video non DVD (quale il disco laser, VCD/SVCD o il lettore di dischi ad alta definizione) ai terminali DVD/VDP.
9
ITALIANO
Facile procedura d’impostazione
<ON/STANDBY>
ITALIANO
<POWER> <SPEAKER> <SETUP MIC>
D H F G
[MODE SELECTOR 1]
[ON/SOURCE]
D H F G
Configurazione Automatica
La configurazione automatica del modello AVR-1707 utilizza il microfono in dotazione per misurare le proprietà acustiche della stanza e per effettuare automaticamente le impostazioni ottimali.
• Per eseguire manualmente le impostazioni del campo sonoro ( pagina 43 ~ 45).
Facile procedura d’impostazione
w Prima di eseguire la procedura di
Configurazione Automatica
1
Accendere il subwoofer.
Regolare il volume a metà e impostare la frequenza di crossover sul filtro minimo o basso se il subwoofer è in grado di regolare il volume di uscita e la frequenza di crossover.
Alcuni subwoofer hanno una modalità standby. Disattivare questa funzione prima di eseguire la procedura di configurazione automatica.
q Collegamento di un microfono
1
Collegate il microfono d’impostazione in dotazione al
<SETUP MIC>
.
2
Accendere il monitor.
3
Premere
<POWER>
.
¢
ON:
L’indicatore di alimentazione è illuminato di rosso.
£
OFF:
L’unità si spegne e l’indicatore si spegne.
Ricevitore sonoro
2
Montare il microfono di configurazione sul treppiedi di una macchina fotografica o simili ed impostare con il ricevitore rivolto verso il soffitto.
4
Premere
<ON/STANDBY> o
[ON/SOURCE]
.
• L’indicatore di alimentazione lampeggia in verde e la corrente si accende.
5
Posizionare
[MODE SELECTOR 1] su “AUDIO”.
D H F G
Sui nomi dei tasti in questa spiegazione
< >
: Tasti sull’unità principale
[ ]
: Tasti sul telecomando
Solo nome del tasto :
Tasti sull’unità principale e sul telecomando
• La modalità di configurazione automatica non appare durante l’uso delle cuffie.
Microfono
Posizionate il ricevitore del suono del microfono all’altezza delle orecchie nella posizione d’ascolto.
Non è possibile eseguire le misurazioni in modo corretto se sono presenti ostacoli tra gli altoparlanti e il microfono. Controllare che non vi siano ostacoli.
e Commutazione dell’altoparlante anteriore
Premere
<SPEAKER> per selezionare l’altoparlante anteriore (anteriore A, anteriore B o anteriore A+B).
10
ITALIANO
Facile procedura d’impostazione
r Avvio della funzione di configurazione
automatica
1
Premere
F
per iniziare la configurazione automatica.
• Inizio delle misurazioni.
La misurazione di ciascun canale è realizzata come segue:
FL FR C
1
SW SL
2
SR
SBL SBR
1: L’altoparlante del subwoofer è misurato due volte.
2: Non visualizzato quando “Front A” e “Front B” sono impostati in “Impostazione dell’assegnazione dell’amplificatore di potenza” ( pagina 41).
Dopo che ogni canale è stato misurato, compare la voce
“Calculating”.
Sul display appare automaticamente la schermata di controllo degli altoparlanti.
2
Premere
D
per selezionare “Store”, quindi premere
F
.
Store:
Impostare con il valore di misurazione verificato.
Tutti i parametri sono memorizzati.
Retry:
Misurare di nuovo.
Cancel:
Cancellare il valore di misurazione verificato.
3
Scollegare il microfono di configurazione per terminare la configurazione automatica.
1
M e a s u r e : F L < C c l
A u t o S e t < S t a r t
2
S e t u p < S t o r e
C a l c u l a t i n g
S t o r i n g
S p e a k e r : 3 / 4 / .
1
¢ Controllare i risultati del rilevamento degli
altoparlanti
Esempio: Sistemi a 7.1 canali
• Quando sono state effettuate le misurazioni utilizzando il microfono di misurazione, gli altoparlanti con filtro incorporato possono essere impostati ad un valore che differisce dalla distanza fisica a causa del ritardo elettrico interno.
ITALIANO
Facile procedura d’impostazione
Precauzioni per le misurazioni:
• Toni di prova forti sono emessi durante le misurazioni. Fate attenzione nella presenza di bambini piccoli.
• In presenza di ostacoli tra l’altoparlante e il microfono d’installazione può non essere possibile ottenere misurazioni corrette.
• Durante le misurazioni, non mettetevi tra gli altoparlanti o vicino agli altoparlanti e il microfono.
• Per evitare di influenzare le misurazioni, spegnete eventuali condizionatori d’aria o altri componenti che generano rumore nella stanza. Effettuate le misurazioni con più silenzio possibile nella stanza.
• Se si usa VOLUME durante la configurazione automatica, la misurazione è annullata.
¢ Secondo tentativo automatico
Automaticamente si avvia una seconda misurazione per ottenere risultati di misura adeguati.
La misurazione viene eseguita per un massimo di 2 volte. Durante questo periodo, il display visualizza “Retry1” o “Retry2”.
O v e r l o a d R e t r y 1
S p e a k e r : 3 / 4 / .
1
Subwoofer
Altoparlante surround e surround posteriore
Altoparlante frontale e centrale
NOTA:
• Non cambiate i collegamenti dell’altoparlante o il volume del subwoofer dopo aver effettuato le misurazioni.
• Non spegnere l’unità durante la memorizzazione dei dati.
11
ITALIANO
ITALIANO
Facile procedura d’impostazione
Messaggi d’errore
Un messaggio d’errore appare se le misurazioni non potevano essere completate automaticamente per via del layout dell’altoparlante, l’ambiente di misurazione ecc. Verificare i seguenti punti, resettare gli elementi pertinenti, e misurare di nuovo.
Spegnere l’unità AVR-1707 prima di controllare i collegamenti dell’altoparlante.
Premere
D H
per selezionare le voci, quindi premere
F
.
Esempio
C a u t i o n : S P N o n e
F L
C a u t i o n : P h a s e
F L / R
C a u t i o n
O v e r l o a d < E x i t
Facile procedura d’impostazione
Causa
q Gli altoparlanti necessari per eseguire riproduzioni adatte non sono stati rilevati.
Misure
• Controllare che gli altoparlanti pertinenti siano collegati correttamente.
w La polarità dell’altoparlante è invertita.
• Verificare la polarità degli altoparlanti interessati.
• Per alcuni altoparlanti, può venire visualizzata la seguente schermata anche se gli altoparlanti sono collegati correttamente.
In tal caso, premere “Skip 0 ”.
e Quando non è possibile effettuare misurazioni accurate a causa del livello d’ingresso del microfono che è troppo alto.
• Installare gli altoparlanti in modo che la loro posizione sia piuttosto distante dalla posizione d’ascolto.
• Abbassare il volume del subwoofer.
12
ITALIANO
ITALIANO
Collegamento a origini diverse
Indicazioni sui cavi
Negli schemi dei collegamenti delle pagine seguenti si presuppone che l’utente utilizzi i seguenti cavi di collegamento opzionali (non in dotazione).
La funzione di conversione video
Con AVR-1707, il segnale video ed il segnale S-Video immessi vengono convertiti reciprocamente. Inoltre il segnale video ed il segnale S-
Video immessi vengono convertiti in una qualità più alta.
Cavo video Cavo audio
A
Terminale analogico (Stereo)
F
Terminale video
Flusso dei segnali video.
(Bianco)
(Rosso)
L
R
L
R
Cavo per spinotto
B
Terminale analogico (Mono per il subwoofer)
(Giallo)
Cavo video (Cavo per spinotto da 75 Ω/ohm)
G
Terminale S-Video
(Terminali Video
Componente)
(Terminali Video
Componente)
(Terminale S-Video) (Terminale S-Video)
C
Terminale digitale (coassiale)
(Arancione)
Cavo per spinotto
Cavo coassiale (Cavo per spinotto da 75 Ω/ohm)
D
Terminale digitale (ottico)
Cavo S-Video
H
Terminale video componente
(Verde)
(Blu)
(Rosso)
Cavo video componente
Direzione del segnale
(Y)
(P
B
/C
B
)
(P
R
/C
R
)
(Terminale Video )
Terminali d’ingresso di quest’unità
(Terminale Video )
Terminali d’uscita di quest’unità.
Cavo a fibre ottiche
E
Terminale altoparlante
Segnale audio
IN OUT OUT
Segnale video
IN OUT OUT
Cavo altoparlante
NOTA:
• Non collegate il cavo di alimentazione prima di aver completato tutti i collegamenti.
• Nel realizzare il collegamento, fare riferimento anche al manuale delle istruzioni degli altri componenti.
• Assicuratevi di collegare i canali sinistro e destro correttamente (sinistro a sinistra e destro a destra).
• Non unite i cavi di alimentazione ai cavi degli altoparlanti. Altrimenti si può verificare un ronzio o altri rumori.
IN
IN
13
ITALIANO
ITALIANO
Collegamento a origini diverse
Collegamento di un sintonizzatore TV/DBS
• Per ottenere una qualità delle immagini ottimale, collegare al sintonizzatore TV o DBS il video componente.
• Per collegare l’uscita audio digitale proveniente dal sintonizzatore TV o DBS, è possibile scegliere il collegamento coassiale oppure ottico. Se si decide di utilizzare il collegamento coassiale, questo deve essere assegnato. Per ulteriori informazioni sull’assegnazione dell’ingresso digitale ( pagina 39).
Sintonizzatore
Collegamento a origini diverse
Collegamento delle terminali di ingresso esterno (EXT. IN)
• Queste prese servono per inserire segnali audio multicanali provenienti da un decoder esterno oppure da un componente dotato di un tipo di decoder multicanali diverso, ad esempio un lettore DVD-Audio o un lettore Super Audio CD multicanali o da altri decoder futuri del formato sonoro multicanali.
• Il collegamento del segnale video è uguale a quello del lettore DVD ( pagina 9).
• Per ulteriori informazioni sulla riproduzione usando delle terminali di ingresso esterno (EXT. IN) ( pagina 18).
H
COMPONENT VIDEO OUT
Y
P
B
P
R
G
F
S VIDEO
OUT
VIDEO
OUT
A
L
R
B
7.1ch AUDIO OUT
L
FRONT
L
R
R
D
A
L
R
OPTICAL
OUT
L
AUDIO OUT
L
R
R
A
L
R
B
A
L
R
L
R
L
R
CENTER
SURROUND
L
R
SURROUND
BACK
L
R
SUB-
WOOFER
Collegamento di una videocamera o un videogioco
• Con i dischi su cui sono state prese delle misure di protezione del diritto di copyright, i segnali digitali possono non venire emessi dal lettore DVD. In questo caso, collegate l’uscita analogica multicanali del lettore DVD ai terminali EXT. IN dell’AVR-1707 per la riproduzione. Inoltre, fate riferimento al manuale delle istruzioni del vostro lettore DVD.
A
L
R
F
L
AUDIO OUT
L
R
R
VIDEO
OUT
14
ITALIANO
Collegamento a origini diverse
Collegamento di un lettore CD
Per collegare l’uscita audio digitale dal lettore CD, è possibile scegliere il collegamento coassiale oppure ottico.
Se si decide di utilizzare il collegamento ottico, questo deve essere assegnato. Per ulteriori informazioni sull’assegnazione dell’ingresso digitale ( pagina 39).
ITALIANO
Collegamento a origini diverse
Collegamento a un VCR
• Per ottenere una qualità delle immagini ottimale, collegare al videoregistratore il video componente.
Sono fornite anche le uscite S-Video e video composito.
• Per eseguire la duplicazione analogica da sorgenti digitali, come ad esempio da un registratore DVD a un registratore analogico, quale una piastra per cassette, è necessario collegare gli ingressi e le uscite analogici come mostrato di seguito, oltre ai collegamenti audio digitali.
A
L
R
C
L
R
AUDIO OUT
L
R
G
F
Collegamento di una piastra a cassette, registratore CD o MD
A
L
R
A
L
R
COAXIAL
OUT
L
R
AUDIO OUT
L
R
L
R
AUDIO IN
L
R
H
F
G
A
L
R
A
L
R
S VIDEO
OUT
VIDEO
OUT
COMPONENT VIDEO OUT
Y
P
B
P
R
VIDEO
IN
L
AUDIO IN
L
R
R
S VIDEO
IN
L
AUDIO OUT
L
R
R
• Per effettuare una registrazione usando un VCR, è necessario che il tipo del cavo usato per la fonte di riproduzione sia dello stesso tipo di quello collegato al terminale AVR-1707 VCR OUT.
Esempi:
TV IN → Cavo S-Video : VCR OUT → Cavo S-Video
TV IN → Cavo video : VCR OUT → Cavo video
15
ITALIANO
ITALIANO
Collegamento a origini diverse
Collegamento dei terminali dell’antenna
Si può connettere direttamente la presa del cavo di un’antenna FM.
Direzione della stazione emittente
Antenna FM
Antenna AM a telaio
(in dotazione)
Cavo Coassiale 75 Ω/ohm
Antenna FM per interni (in dotazione)
Massa
Antenna AM per esterni
¢ Assemblaggio dell’antenna AM a
telaio
1 2
Effettuare il collegamento ai terminali dell’antenna AM.
3
Rimuovere il fermo di vinile ed estrarre il filo di collegamento.
4 a. Con l’antenna su una superficie stabile.
Piegare nella direzione inversa.
Fissate
Collegamento a origini diverse
Collegamento delle antenne AM
1. Premere la levetta.
2. Inserire il conduttore.
3. Riporre la levetta.
b. Con l’antenna fissata sul muro.
Foro di installazione Effettuare il montaggio sul muro ecc.
NOTA:
• Non collegare due antenne FM contemporaneamente.
• Anche se si usa un’antenna AM esterna, non scollegare l’antenna AM a telaio.
• Assicurarsi che i terminali conduttori dell’antenna AM a telaio non siano in contatto con le parti in metallo sul pannello.
16
ITALIANO
ITALIANO
Collegamento a origini diverse
Collegamento del iPod
®
Quando si utilizza un iPod, è necessario collegare il Control Dock per iPod (ASD-1R, venduto separatamente) e il jack DOCK CONTROL sull’AVR-1707 con un mini-jack ed assegnare l’iPod a qualsiasi terminale AUDIO e/o S-VIDEO.
Nello schema è mostrato un esempio delle connessioni quando l’iPod è assegnato al terminale DVD/VDP.
Per ulteriori informazioni sull’assegnazione dell’iPod a un terminale specifico, vedere “Impostazione dell’assegnazione iPod” ( pagina 39).
Per ulteriori informazioni sulla riproduzione dell’iPod, vedere “Riproduzione iPod” ( pagina 33, 34).
iPod
A
R
L
G
ASD-1R
R
L
AUDIO OUT
Collegamento del cavo di alimentazione
Collegamento a origini diverse
Prese di uscita CA
(murali)
CA 230 V, 50 Hz
AC OUTLET
• COMMUTABILE (SWITCHED)
(Capacità totale – 100 W (0,43 A))
La potenza di questo presa di uscita viene alimentata e bloccata insieme all’interruttore
POWER dell’unità principale e quando si cambia dallo stato di attesa accensione a quello di accensione usando il telecomando.
Nessuna tensione viene fornita da questo presa di uscita quando l’unità si trova nello stato di attesa accensione. Non collegare mai componenti con un consumo corrente totale che eccede
100 W (0,43 A).
NOTA:
• Inserite le spine in modo ben saldo. Un collegamento incompleto può causare la generazione di rumore.
• Usate le prese AC OUTLET solo per i componenti audio. Non usateli mai per asciugacapelli, monitors o altri componenti elettrici.
S-VIDEO OUT
• Il standard Control Dock per iPod opzionale DENON ASD-1R è venduto separatamente.
17
ITALIANO
ITALIANO
INPUT MODE
INPUT SELECTOR <ANALOG>
<PHONES> <EXT. IN>
<SPEAKER>
SURROUND PARAMETER
INPUT SELECTOR
[DIMMER]
INPUT SELECTOR
VOLUME
VOLUME
[MUTING]
[STATUS]
SURROUND
PARAMETER
INPUT MODE
Sui nomi dei tasti in questa spiegazione
< >
: Tasti sull’unità principale
[ ]
: Tasti sul telecomando
Solo nome del tasto :
Tasti sull’unità principale e sul telecomando
Funzionamento di base
Riproduzione della fonte in ingresso
1
Usare
INPUT SELECTOR d’ingresso da riprodurre.
per selezionare la fonte
2
Premere
INPUT MODE
.
AUTO PCM DTS
ANALOG EXT. IN
Premete <ANALOG> per selezionare “ANALOG”, <EXT. IN> per selezionare “EXT. IN”.
AUTO (Tutte le modalità automatiche):
Il tipo del segnale d’ingresso viene rivelato e la modalità surround del modello AVR-1707 cambia automaticamente. Può essere selezionato per fonti per le quali viene eseguita la modalità di assegnazione ingresso digitale ( pagina 39).
La modalità cambia automaticamente a DTS/Dolby Digital/PCM.
L’ingresso cambia ai terminali di ingresso analogico se non viene inviato alcun segnale digitale.
• L’indicatore del modo INPUT si accende.
PCM (modo esclusivo per la riproduzione del segnale PCM) e
DTS (modo esclusivo per la riproduzione del segnale DTS):
Riprodotto quando sono inviati vari segnali. Il rumore può essere generato quando impostate un altro modo con un altro segnale d’ingresso.
• L’indicatore del modo INPUT si accende.
ANALOG (modo esclusivo per la riproduzione dei segnali audio analogici) e EXT. IN (Modalità di selezione del terminale d’ingresso del decodificatore esterno):
Sono riprodotti i segnali inviati ai vari terminali d’ingresso.
Per abbassare il livello del canale del subwoofer nel modo EXT.
IN, premere SURROUND PARAMETER e selezionare “SW. ATT”.
Per alcuni lettori, il livello di riproduzione dell canale SW può sembrare alto. In tal caso, impostare “ON”.
3
Iniziare la riproduzione sul componente selezionato.
Per le istruzioni d’uso, fare riferimento al manuale del componente.
4
Usare
VOLUME per regolare il volume.
• Il livello del volume è visualizzato sul display del controllo principale del volume.
Il volume può essere regolato nel campo –80 ~ 0 ~ 18 dB.
Secondo le impostazioni del livello del canale e le varie impostazioni della modalità surround e nella modalità down-mix, può essere possibile regolare il volume su 18 dB.
• Cancellazione della modalità d’ EXT. IN:
Premere INPUT MODE o <ANALOG> per commutare alla modalità d’ingresso voluta.
• Per usare il modo di EXT. IN insieme ad un'immagine, selezionare la fonte di ingresso alla quale è collegato il segnale video, quindi impostare il modo di ingresso.
• L’indicatore “DIGITAL” si accende quando i segnali digitali vengono immessi correttamente. Se l’indicatore “DIGITAL” non si accende, controllare se il modo di assegnazione dell’ingresso digitale ( pagina 39) e i collegamenti sono corretti.
NOTA:
• Quando la modalità d’ingresso è impostata sull’ingresso esterno
(EXT. IN), la modalità surround non può essere impostata.
• Nelle modalità di riproduzione diverse dalla modalità d’ingresso esterna, i segnali collegati a queste terminali e non possono essere riprodotti.
Precauzioni per la riproduzione delle fonti DTS:
• Per le fonti DTS, assicuratevi di collegare il dispositivo al terminale d’ingresso digitale ed impostate “AUTO” o “DTS” come fonte d’ingresso. Il rumore viene generato se si effettua la riproduzione nella modalità “ANALOG” o “PCM”.
• Durante la riproduzione dei segnali DTS nella modalità “AUTO”, il rumore può essere generato quando si inizia la produzione o durante la ricerca. In tal caso, riprodurre in modalità “DTS”.
18
ITALIANO
Funzionamento di base
Spegnimento temporaneo del suono (MUTING)
Premere
[MUTING]
.
È possibile regolare il livello di esclusione audio ( pagina 42).
• Annullare la modalità MUTING:
Per cancellare la modalità di silenziamento, premere [MUTING] o regolate il volume.
Ascolto nelle cuffie
Collegate le cuffie alla
<PHONES>
.
• Nessun suono viene riprodotto dagli altoparlanti dell’automobile.
NOTA:
• Per evitare problemi di udito, prestare attenzione a non aumentare eccessivamente il livello del volume quando si utilizzano le cuffie.
Selezionare gli altoparlanti frontali
Premere
<SPEAKER> per accendere gli altoparlanti.
È possibile cambiare l’impostazione dell’altoparlante frontale A, B con <SPEAKER>.
ITALIANO
Utilizzo delle modalità surround
Funzionamento di base
Verifica della fonte di programma attualmente riprodotta, ecc.
Premere
[STATUS]
.
• La fonte del programma corrente e le varie impostazioni sono indicate sul display.
Tipi di modalità surround e caratteristiche
L’AVR-1707 è dotato di molti modi surround. Consigliamo di usare i modi surround come descritto di seguito, al fine di ottenere l’effetto migliore per la sorgente specifica del segnale.
e un modo surround a 6.1/7.1 can.
Variazione della luminosità del display
Premere
[DIMMER]
.
La luminosità del display può essere registrata in tre livelli. Il display può essere anche disattivato.
Fonti registrati nel formato Dolby Digital EX
DOLBY DIGITAL EX / +PL
II
x* ( pagina 21)
• Questa modalità è ottimizzata per la riproduzione delle fonti registrate nel modo Dolby Digital EX.
Fonti registrati nel formato DTS-ES
DTS-ES DSCRT 6.1 / MTRX 6.1, +PL
II
x* ( pagina 21)
• Questo è il modo ottimale per riprodurre le fonti registrati nel modo DTS-ES.
Dolby Digital o DTS Surround (Sorgenti 5.1 can)
2 sorgenti can registrate in Dolby Surround
DOLBY DIGITAL / DOLBY DIGITAL+PL
II
x* /
DTS SURROUND / DTS 96/24 / DTS+PL
II
x* /
DTS+NEO:6
( pagina 21)
• Questo modo è ottimizzato per riprodurre dei film a 5.1 canali o 7.1 canali
• Per sorgenti registrate in Dolby Surround, il modo di riproduzione è impostato automaticamente su Dolby Pro
Logic
II
.
19
ITALIANO
ITALIANO
Funzionamento di base
Sorgenti registrate in stereo
Sorgenti registrate in monoaurale
DIRECT / STEREO
• Efficace per ottenere una pura riproduzione.
• Se non c’è bisogno di controllare il tono o la distribuzione delle basse frequenze in funzione della configurazione dell’altoparlante, selezionate il modo DIRECT per ottenere la migliore qualità sonora.
Modalità surround originale DENON ( pagina 27, 28)
• Selezionate questi per la riproduzione a 7.1 canali con sorgenti registrate in stereo o monoaurale.
• Gli effetti sono diversi per ciascuno dei modi surround.
Selezionate il modo che meglio si addice alla sorgente che viene usata.
DTS NEO:6
( pagina 23)
• Questo è il modo surround per riprodurre le fonti stereo 6.1
o 7.1-canali sviluppate dalla Digital Theater Systems.
• Selezionate tra i due modi di riproduzione MUSIC (per le fonti musicali) o CINEMA (per le fonti cinematografiche), secondo il vostro gusto personale.
DOLBY PRO LOGIC
II
x* ( pagina 22)
• Sviluppata dai laboratori Dolby, questa modalità surround fornisce audio surround a 7.1 canali con origini stereo tradizionali (a 2 canali).
• Selezionare la modalità CINEMA per le colonne sonore surround dei film, MUSIC per le origini musicali e GAME per le origini audio delle consolle di gioco a 2 canali.
INPUT MODE
<SURROUND BACK>
ENTER
[DIRECT/STEREO]
ENTER
F G, ENTER
SURROUND
PARAMETER
D H
[STATUS]
D H F G
[STANDARD]
SURROUND
PARAMETER
INPUT MODE
D H F G
• Non è possibile utilizzare le modalità surround contrassegnate con un asterisco (*) quando l’altoparlante surround posteriore è impostato su “NONE”.
• Non è possibile selezionare la modalità “+PL
II x Cinema” quando viene utilizzato solo un altoparlante posteriore surround.
Sui nomi dei tasti in questa spiegazione
< >
: Tasti sull’unità principale
[ ]
: Tasti sul telecomando
Solo nome del tasto :
Tasti sull’unità principale e sul telecomando
Funzionamento di base
Selezione della modalità di riproduzione
(DIRECT/STEREO)
L’AVR-1707 è dotato di due modi di riproduzione a 2 canali esclusivamente per la musica. Selezionare la modalità di vostro gusto.
¢ Modalità DIRECT
Questa modalità serve per la riproduzione con un’alta qualità sonora. I segnali audio sono trasmessi direttamente, senza passare attraverso i circuiti dei toni, ecc.
Premere
[DIRECT/STEREO] per selezionare “DIRECT”.
DIRECT STEREO
¢ Modalità STEREO
Usare questa modalità per regolare il tono e per ottenere il suono desiderato durante la visione delle immagini.
Premere
[DIRECT/STEREO] per selezionare “STEREO”.
20
ITALIANO
Funzionamento di base
Selezione della Dolby Digital e modalità DTS
Surround (solo con un ingresso digitale)
1
Selezionate una fonte d’ingresso per l’impostazione digitale (COAXIAL o OPTICAL) ( pagina 39).
2
Premere
INPUT MODE per selezionare “AUTO”.
3
Premere
[STANDARD] per selezionare “STANDARD
(Dolby/DTS Surround)”.
4
Riproducete un programma recante il marchio
, .
• “ ” o “ ” s’illumina secondo la fonte.
Utilizzare <SURROUND BACK> per attivare/disattivare il canale posteriore surround.
L’indicatore SURROUND BACK si accende quando è attivato
<SURROUND BACK>.
5
Premere
SURROUND PARAMETER
.
6
Premere
D
per selezionare la voce, quindi premere
F G
per eseguire l’impostazione.
Il modo cambia come segue ad ogni pressione del tasto.
CINEMA EQ D.COMP.
DEFAULT
LFE TONE DEFEAT
SURROUND BACK
Se desiderate regolare i bassi e gli acuti, spegnete il modo di disabilitazione del tono.
CINEMA EQ.:
Usate questo se i dialoghi dei film suonano troppo fastidiosi per diminuire il suono degli acuti.
Modalità della fonte effettiva
Dolby Pro Logic
II x / Dolby Pro Logic / Dolby Digital /
DTS Surround / DTS NEO:6
D.COMP.:
La gamma dinamica è compressa. Selezionate una delle quattro modalità: “OFF” (disattivata), “LOW” (basso), “MID” (media) o
“HIGH” (alta).
Modalità della fonte effettiva
Dolby Digital /
DTS (Per le fonti DTS, appare solo per il software compatibile.)
LFE:
Per riprodurre vari tipi di software correttamente, vi raccomandiamo di impostare i valori indicati qui sotto.
• Riproduzione del software Dolby Digital: “0 dB”
• Riproduzione del software film DTS: “0 dB”
• Riproduzione del software musicale DTS: “–10 dB”
TONE:
Regolazione del controllo del tono.
Può essere impostato nelle modalità diverse da quella diretta.
Può essere impostato separatamente per le varie modalità surround. (Regolato contemporaneamente per le modalità
Dolby/DTS SURROUND.)
SB CH OUT:
Selezionate la modalità di riproduzione o il metodo di riproduzione del canale posteriore surround.
• L’indicatore SURROUND BACK si accende.
(1) Per le fonti multicanali
• SB OFF (OFF):
Non riprodotto.
• NON MTRX:
Il segnale del canale surround è riprodotto.
• MTRX ON:
Il segnale del canale surround è riprodotto con un’elaborazione di matrice digitale.
• ES MTRX:
Il segnale DTS viene riprodotto con un’elaborazione di matrice digitale.
• ES DSCRT:
Il segnale incluso nelle fonti DTS-ES a 6.1 canali viene riprodotto.
• PL
II x CINEMA:
Decodificato nella modalità Dolby Pro Logic
II x Cinema, il segnale posteriore surround viene riprodotto.
Impostare l'altoparlante posteriore surround su “2sp” nella modalità di configurazione degli altoparlanti ( pagina 43,
44).
• PL
II x MUSIC:
Il segnale posteriore surround, decodificato nella modalità Dolby
Pro Logic
II x Music, viene riprodotto.
Impostare l'altoparlante posteriore surround su “1sp” o
“2sp” nella modalità di configurazione degli altoparlanti ( pagina 43, 44).
Funzionamento di base
(2) Per fonti a 2 canali
• OFF: Non riprodotto.
• ON: Il segnale del canale surround è riprodotto.
7
ITALIANO
Premere
ENTER o
SURROUND PARAMETER
.
• Selezionate “DEFAULT Y/N” e premete
F impostazioni.
¢ Funzione di normalizzazione dei dialoghi
Questa funzione si attiva automaticamente durante la riproduzione delle fonti Dolby Digital.
Questa funzione serve per la correzione automatica del livello standard dei segnali per vari fonti di programmi. Il valore di correzione può essere controllato premendo [STATUS].
O f f s e t 4 d B
I numeri rappresentano il valore di correzione quando è corretto al livello standard.
21
ITALIANO
ITALIANO
Funzionamento di base
ENTER
F G, ENTER
SURROUND PARAMETER
D H
D H F G
ENTER
[STANDARD]
SURROUND
PARAMETER
D H F G
Sui nomi dei tasti in questa spiegazione
< >
: Tasti sull’unità principale
[ ]
: Tasti sul telecomando
Solo nome del tasto :
Tasti sull’unità principale e sul telecomando
Selezione della modalità Dolby Pro Logic
II x
(Pro Logic II )
Nella modalità surround, è possibile riprodurre i segnali d’ingresso analogici e digitali (2 canali).
Questo modo è ottimale per la riproduzione di fonti di programma registrate in Dolby Surround.
1
2
Premere
[STANDARD] per selezionare “DOLBY PL
II
x”.
DOLBY PL II x DTS NEO:6
Riproduzione di una fonte di programma.
3
Premere
SURROUND PARAMETER
.
4
Premere
F
per selezionare il modo di riproduzione.
CINEMA:
Questa modalità è adatta per la riproduzione di fonti film registrati con Dolby Surround e fonti generali registrati in stereo.
MUSIC:
Questa modalità è adatta per la riproduzione dei segnali musicali stereo nella modalità surround. Con i segnali musicali, l’espansione del campo sonoro cambia secondo il tipo della musica, le condizioni di registrazione (live/studio), ecc. Per questo motivo, la modalità MUSIC offre una serie di parametri opzionali per una regolazione ulteriori del campo sonoro.
GAME:
Questa modalità è ottimale per i videogiochi. La modalità GAME può essere usata soltanto per le fonti audio a 2 canali.
PL:
Questa modalità è compatibile con le fonti Dolby Pro Logic convenzionali.
Funzionamento di base
5
Premere
D
per selezionare la voce, quindi premere
F G
per eseguire l’impostazione.
Il modo cambia come segue ad ogni pressione del tasto.
• In modalità CINEMA:
MODE CINEMA CINEMA EQ TONE DEFEAT
DEFAULT SURROUND BACK
• In modalità MUSIC:
MODE MUSIC TONE DEFEAT
DEFAULT CENTER WIDTH
• In modalità GAME:
SURROUND BACK
DIMENSION PANORAMA
MODE GAME TONE DEFEAT
DEFAULT SURROUND BACK
• In modalità DOLBY PRO LOGIC:
MODE DOLBY PL
CINEMA EQ TONE DEFEAT
DEFAULT SURROUND BACK
Se desiderate regolare i bassi e gli acuti, spegnete il modo di disabilitazione del tono.
Quando la modalità “MUSIC” è selezionata:
PANORAMA:
Questa funzione è molto efficiente quando l’effetto sonoro è debole.
DIMENSION:
Serve per spostare il centro dell’immagine acustico verso il lato anteriore o surround. Compensa le mancanze di equilibrio nell’immagine acustico. (0 a 6, default : 3)
CENTER WIDTH:
Si può ottenere un’espansione naturale verso il lato anteriore regolando il bilanciamento d’uscita del segnale centrale tra i canali centrale e anteriore. (0 a 7, default : 3)
6
Premere
ENTER o
SURROUND PARAMETER
.
22
ITALIANO
Funzionamento di base
Selezione della modalità DTS NEO:6
Nella modalità surround, è possibile riprodurre i segnali d’ingresso analogici e digitali (2 canali).
1
2
3
Premere
[STANDARD] per selezionare “DTS NEO:6”.
DOLBY PL
II x
DTS NEO:6
Riproduzione di una fonte di programma.
Premere
SURROUND PARAMETER
.
4
Premere
F
per selezionare il modo di riproduzione.
CINEMA:
Questa modalità è ottimale per la riproduzione di film. La decodifica è effettuata enfatizzando la prestazione di separazione per ottenere la stessa atmosfera con fonti a 2 canali che con fonti a 6.1 canali.
MUSIC:
Questa modalità è adatta principalmente alla riproduzione della musica.
5
Premere
D
per selezionare la voce, quindi premere
F G
per eseguire l’impostazione.
Il modo cambia come segue ad ogni pressione del tasto.
• In modalità CINEMA:
MODE CINEMA CINEMA EQ TONE DEFEAT
DEFAULT SURROUND BACK
• In modalità MUSIC:
MODE MUSIC CENTER IMAGE TONE DEFEAT
DEFAULT SURROUND BACK
Se desiderate regolare i bassi e gli acuti, spegnete il modo di disabilitazione del tono.
Quando la modalità “MUSIC” è selezionata:
CNTR. IMAGE:
L’espansione del canale centrale può essere regolata. (0,0 a 1,0 , default : 0,3)
6
Premere
ENTER o
SURROUND PARAMETER
.
ITALIANO
Funzionamento di base
23
ITALIANO
ITALIANO
Funzionamento di base
Modi e parametri surround
Funzionamento di base
Modalità surround
Uscita del canale
FRONT
L/R
CENTER
SURROUND
L/R
SURROUND
BACK
L/R
SUB-
WOOFER
D. COMP
*1
LFE
*2
SB CH
OUT
TONE CONTROL
Segnali e regolabilità nei vari modi
Parametro (i valori default sono mostrati tra parentesi)
Dolby
Digital
CINEMA EQ.
MODE
ROOM
SIZE
EFFECT
LEVEL
DELAY TIME
NIGHT mode
DIRECT
STEREO
EXT. IN
DOLBY PRO LOGIC
II x
DOLBY PRO LOGIC
II
DTS NEO:6
DOLBY DIGITAL
DTS SURROUND
5CH/7CH STEREO
MONO MOVIE
ROCK ARENA
JAZZ CLUB
VIDEO GAME
MATRIX
VIRTUAL
C (CINEMA)
Solo PRO LOGIC
II
/
II x MUSIC MODE
Solo NEO:6
MUSIC MODE
Solo
EXT. IN
PANORAMA DIMENSION
CENTER
WIDTH
CENTER IMAGE SW ATT l’impostazione di configurazione dell’altoparlante
NOTA 1 : BASS +6 dB, TREBLE +4 dB
NOTA 2 : Questo parametro è disponibile quando “MODE” è imposatto su “CINEMA”.
NOTA 3 : Questo parametro è disponibile quando “MODE” è imposatto su “CINEMA” o “PL”.
*1: Nel riprodurre segnali Dolby Digital e DTS.
*2: Quando si riproducono Dolby Digital, DTS, DVD-Audio e Super Audio CD.
24
ITALIANO
ITALIANO
Funzionamento di base
¢ Eventuali differenze nei nomi delle modalità surround dipendono dai segnali d’entrata
Tasto
Modalità surround Nota ANALOG LINEAR PCM
DTS ES DSCRT
(Con contrassegno)
DTS
DTS ES MTRX
(Con contrassegno)
DTS
(5.1ch)
STANDARD
DTS SURROUND
DTS ES DSCRT6.1
DTS ES MTRX6.1
DTS SURROUND
DTS 96/24
DTS + PL
II x CINEMA
DTS + PL
II x MUSIC
DTS + NEO:6
DTS NEO:6 CINEMA
DTS NEO:6 MUSIC
DOLBY SURROUND
DOLBY DIGITAL EX
DOLBY DIGITAL
DOLBY DIGITAL+PL
II x CINEMA
DOLBY DIGITAL+PL
II x MUSIC
DOLBY PRO LOGIC II x CINEMA
DOLBY PRO LOGIC II x MUSIC
DOLBY PRO LOGIC
II x GAME
DOLBY PRO LOGIC
II
CINEMA
DOLBY PRO LOGIC
II
MUSIC
DOLBY PRO LOGIC
II
GAME
DOLBY PRO LOGIC
*1
*1
*2
*1
*1
*1
*2
*1
4
4 : Modalità selezionabile nello stato default
4
4
DTS
96/24
Segnali d’ingresso
DOLBY DIGITAL EX
(Con contrassegno)
DOLBY DIGITAL
DOLBY DIGITAL EX
(Senza contrassegno)
DOLBY
DIGITAL
(5.1ch)
4
4
4 4 4
4
Funzionamento di base
DOLBY
DIGITAL
(3, 4, 5ch)
DOLBY
DIGITAL
(2ch)
DVD-Audio
(multi ch)
DVD-AUDIO
DVD-Audio
(2ch)
176,4/
192kHz
NOTA:
*1: Questa modalità non è disponibile quando la configurazione dell’altoparlante surround posteriore è impostata su “None”.
*2: Questa modalità non è disponibile quando la configurazione dell’altoparlante surround posteriore è impostata su “1sp” o “None”.
25
ITALIANO
Funzionamento di base
Tasto
Modalità surround
DIRECT
DIRECT
DSP SIMULATION
5CH/7CH STEREO
MONO MOVIE
ROCK ARENA
JAZZ CLUB
VIDEO GAME
MATRIX
VIRTUAL
STEREO
STEREO
Nota ANALOG LINEAR PCM
DTS ES DSCRT
(Con contrassegno)
DTS
DTS ES MTRX
(Con contrassegno)
DTS
(5.1ch)
DTS
96/24
Segnali d’ingresso
DOLBY DIGITAL EX
(Con contrassegno)
DOLBY DIGITAL
DOLBY DIGITAL EX
(Senza contrassegno)
DOLBY
DIGITAL
(5.1ch)
DOLBY
DIGITAL
(3, 4, 5ch)
Funzionamento di base
DOLBY
DIGITAL
(2ch)
DVD-Audio
(multi ch)
DVD-AUDIO
DVD-Audio
(2ch)
176,4/
192kHz
*1
ITALIANO
4 4
4 : Modalità selezionabile nello stato default
4 4
NOTA:
*1: Se la configurazione dell’altoparlante surround posteriore è impostata su “None”, verrà visualizzato “5CH STEREO”.
26
ITALIANO
Funzionamento di base
Utilizzo delle modalità surround originali DENON
Il modello AVR-1707 è stato dotato di un processore dei segnali digitali ad alta prestazione (DSP) che utilizza l’elaborazione dei segnali digitali per ricreare in modo artificiale i campi sonori. Una delle sette modalità surround può essere selezionata secondo la fonte del programma ed i parametri possono essere regolati ulteriormente per ottenere un campo sonoro ancora più realistico.
Tipi di modalità surround e caratteristiche
5CH/7CH STEREO
(NOTA 1)
Questa modalità vi permette di ascoltare il suono stereo con sette altoparlanti. I segnali dei canali L (R) sono riprodotti dai canali surround e surround posteriore L (R) e solo nel componente in fase dei canali L e R i segnali sono riprodotti nel canale centrale.
MONO MOVIE
(NOTA 2)
Selezionare questa modalità durante la visione di film monoaurea per un maggiore senso di espansione.
ROCK ARENA
JAZZ CLUB
VIDEO GAME
Questa modalità ricrea l’atmosfera di un certo dal vivo in un’arena.
Questa modalità genera il campo sonoro di una casa con soffitto basso e pareti rigide. Questo modo dà al jazz un realismo molto vivido.
Usare questa modalità per le fonti di video gioco.
MATRIX
Selezionare questa modalità per dare risalto al senso di espansione per le fonti di musica registrate in stereo.
VIRTUAL
Questa modalità vi consente di ascoltare il suono surround usando solo gli altoparlanti anteriore o le cuffie.
NOTA 1: “5CH STEREO” appare quando impostate “SB CH OUT” su “OFF”.
NOTA 2: Nel riprodurre le fonti registrate in monoaurale, il suono si avrà su un solo lato se i segnali sono immessi soltanto ad un canale (di sinistra o di destra), quindi immettete i segnali in ingresso ad entrambi i canali. Se avete un componente di fonte con soltanto un’uscita audio (camcorder monofonico, ecc.) procuratevi un cavo di adattatore a “Y” per dividere la monouscita in due uscite e collegatelo agli ingressi destro e sinistro.
• In funzione della fonte di programma riprodotta, l’effetto può non essere molto rilevante. In questo caso, provare altre modalità surround, senza preoccuparvi dei loro nomi, per generare un campo sonoro di vostro gradimento.
ITALIANO
Funzionamento di base
27
ITALIANO
ITALIANO
Funzionamento di base
<ON/STANDBY>
<POWER>
[CH SELECT],
ENTER
[5CH/7CH STEREO]
ENTER
<PRESET •>
F G,
SELECT/ENTER
<SURROUND MODE>,
SURROUND PARAMETER
D H
D H F G
[DSP SIMULATION]
SURROUND
PARAMETER
D H F G
Sui nomi dei tasti in questa spiegazione
< >
: Tasti sull’unità principale
[ ]
: Tasti sul telecomando
Solo nome del tasto :
Tasti sull’unità principale e sul telecomando
Funzionamento di base
Impostazione della simulazione surround DSP
¢ Per operare il modo surround e i parametri surround
dall’unità del telecomando
1
Premere
[DSP SIMULATION]
.
5CH/7CH STEREO MONO MOVIE
VIRTUAL ROCK ARENA
MATRIX VIDEO GAME JAZZ CLUB
La modalità 5CH/7CH STEREO può essere selezionata direttamente premendo [5CH/7CH STEREO].
2
Premere
SURROUND PARAMETER
.
3
Premere
D
per selezionare la voce, quindi premere
F G
per eseguire l’impostazione.
Il parametro surround cambia nel seguente ordine ad ogni pressione SURROUND PARAMETER per i vari modi surround.
• In modalità MONO MOVIE, ROCK ARENA, JAZZ CLUB e VIDEO
GAME:
ROOM SIZE EFFECT LEVEL TONE DEFEAT
DEFAULT SURROUND BACK
• In modalità MATRIX:
DELAY TONE DEFEAT
DEFAULT SURROUND BACK
• In modalità VIRTUAL:
TONE DEFEAT DEFAULT
Se desiderate regolare i bassi e gli acuti, spegnete il modo di disabilitazione del tono.
SB CH OUT
• ON:
Il canale surround posteriore viene riprodotto.
• OFF:
Il canale surround posteriore non viene riprodotto.
ROOM SIZE:
Regolate il formato immaginario del campo sonoro ricreato. (Non esprime il formato della stanza in cui è riprodotto il suono.)
Ci sono cingue parametri: “small”, “med.s”, “medium”, “med.l” e “large”.
EFFECT LEVEL:
Regolate la forza dell’effetto sonoro.
DELAY TIME: (Solo MATRIX modo)
Regolate il ritardo tra “0 ms” e “110 ms”.
4
Premere
ENTER o
SURROUND PARAMETER
.
• Selezionate “DEFAULT Y/N” e premete F impostazioni.
¢ Operazione del modo surround e dei parametri
surround dal pannello dell’unità principale
1
Utilizzare
<SELECT/ENTER> per selezionare il modo surround.
DIRECT STEREO DOLBY PRO LOGIC
II x
5CH/7CH STEREO
MONO MOVIE
DTS NEO:6
ROCK ARENA JAZZ CLUB
VIRTUAL SURROUND MATRIX VIDEO GAME
Per selezionare il modo surround durante la regolazione dei parametri surround, tone defeat o controllo dei toni, premere
<SURROUND MODE>, quindi utilizzare il selettore.
2
Eseguire le operazioni indicate dai punti 2 a 4 in
“Impostazione della simulazione surround DSP”.
28
ITALIANO
Funzionamento di base
Impostazione del controllo del tono
Regolare i bassi e gli acuti in base alle preferenze personali.
¢ Regolazione del tono
1
Premere
SURROUND PARAMETER
.
2
Premere
D H
per selezionate “TONE DEF. ON”.
Nel modo diretto, non è possibile selezionare “TONE”.
3
Premere
G
per selezionate “OFF”.
4
Premere
D
per selezionate “Bass” o “Treble”, quindi premere
F G
per impostare il livello.
Può essere regolato entro il campo da –10 dB a +10 dB.
5
Premere
ENTER o
SURROUND PARAMETER
.
¢ Quando non desiderate regolare il tono
Impostate “Tone Defeat” su “ON” nel passo 3 in
“Regolazione del tono”.
ITALIANO
Funzionamento di base
Ascolto della radio
Controllare che il telecomando sia impostato su “AUDIO”.
1
2
3
Regolazione del volume dell’altoparlante
Premere
[CH SELECT]
.
Premere
[CH SELECT] per selezionare l’altoparlante.
L’altoparlante impostabile cambia ad ogni pressione di questo tasto.
Premere
F G
per regolare il volume.
Il livello del canale SW può essere disattivato diminuendo un passo da –12 dB.
OFF ´ –12 dB ´ +12 dB
Memoria automatica delle preselezioni
Questa unità è dotata di una funzione di ricerca e memorizzazione automatica delle stazioni radio FM nella memoria delle preselezioni.
1
Spengere l’unità tramite
<POWER>
.
2
Tenere
<PRESET •>
e premere
<POWER>
.
• L’unità avvia la ricerca delle stazioni di trasmissione FM automaticamente.
La prima stazione radio FM viene memorizzata nel canale A1 della memoria delle preselezioni.
Le stazioni successive vengono automaticamente memorizzate nell’ordine nei canali preimpostati A1-A8, B1-B8, C1-C8, D1-D8,
E1-E8, F1-F8 ed G1-G8, per un massimo di 56 stazioni.
Una volta completata l’operazione di memoria delle preselezioni radio viene sintonizzato il canale A1.
1
2
R O O M S I Z E M E D
T O N E D E F .
O N
3
4
T O N E D E F .
O F F
B A S S 0 d B
• Se una stazione di FM non può essere automaticamente preimpostata a causa di una cattiva ricezione, usare la funzione “Sintonizzazione manuale” per sintonizzare la stazione, quindi preimpostarla usando la funzione “Memoria preimpostata”.
• Per interrompere questa funzione, premere <ON/STANDBY>.
T R E B L E 0 d B
¢ Impostazioni predefinite
Preselezioni automatiche del sintonizzatore
A1 ~ A8
87,5 / 89,1 / 98,1 / 108,0 / 90,1 / 90,1 / 90,1 /
90,1 MHz
B1 ~ B8
522 / 603 / 999 / 1404 / 1611 kHz,
90,1 / 90,1 / 90,1 MHz
C1 ~ C8 90,1 MHz
D1 ~ D8 90,1 MHz
E1 ~ E8 90,1 MHz
F1 ~ F8 90,1 MHz
G1 ~ G8 90,1 MHz
29
ITALIANO
ITALIANO
Funzionamento di base
<INPUT SELECTOR> BAND SHIFT <PTY> <RT>
SHIFT
CHANNEL TUNING <RDS>
CHANNEL
[TUNER]
TUNING
[MODE]
BAND
[MEMORY]
Sui nomi dei tasti in questa spiegazione
< >
: Tasti sull’unità principale
[ ]
: Tasti sul telecomando
Solo nome del tasto :
Tasti sull’unità principale e sul telecomando
Sintonizzazione automatica
1
Usare
<INPUT SELECTOR> per selezionare “TUNER” o premere
[TUNER]
.
2
Premere
BAND per selezionare “AM” o “FM”.
3
4
Premere
[MODE] per impostare il modo di sintonizzazione automatica.
• ll “AUTO” indicatore si illumina.
Premere
TUNING
.
• La ricerca automatica ha inizio.
1
Memoria preimpostata
Funzionamento di base
Usare le funzioni “Sintonizzazione automatica” o
“Sintonizzazione manuale” per sintonizzare le stazioni da preimpostare nella memoria.
2
Premere
[MEMORY]
.
3
Premere
SHIFT per selezionare il blocco della memoria desiderato (A a G).
4
Premere
CHANNEL per selezionare il canale di preselezione desiderato (1 a 8).
• Se la sintonizzare non si arresta alla stazione voluta, usare le funzioni
“Sintonizzazione manuale”.
5
Premere ancora una volta
[MEMORY]
.
• Memorizzare la stazione nelle preselezioni.
Sintonizzazione manuale
1
Usare
<INPUT SELECTOR> per selezionare “TUNER” o premere
[TUNER]
.
2
Premere
BAND per selezionare “AM” o “FM”.
3
Premere
[MODE] per selezionare la modalità di sintonizzazione manuale.
Controllare che l’indicatore “AUTO” del display si spenga.
4
Premere
TUNING
.
La frequenza cambia in modo continuo quando il tasto è tenuto premuto.
• Per preimpostare altri canali, ripetere i punti 2 a 5.
Un totale di 56 stazioni di radiodiffusione può essere reimpostato: —
8 stazioni (canali 1 a 8) in ciascuno dei volumi A a G.
• È inoltre possibile selezionare il blocco della memoria premendo
SHIFT.
Richiamo delle stazioni preimpostate
1
Premere
SHIFT per selezionare la memoria premendo.
2
Premere
CHANNEL per selezionare il canale di preselezione desiderato.
• Quando è impostata la modalità di sintonia manuale, le radiodiffusioni stereo FM sono ricevute in monoaurale e l’indicatore “STEREO” si spegne.
30
ITALIANO
Funzionamento di base
RDS (Radio Data System)
RDS (solo nella banda FM) è un servizio di trasmissione che permette alla stazione di trasmettere delle informazioni addizionali insieme al segnale normale del programma radio.
I seguenti tre tipi di informazioni RDS possono essere ricevuti con questo apparecchio:
Ricerca RDS
Usare questa funzione per sintonizzare automaticamente le stazioni
FM che forniscono il servizio RDS.
1
Usare
<INPUT SELECTOR> per selezionare “TUNER” o premere
[TUNER]
.
¢ Tipo del programma (PTY)
Il codice PTY identifica il tipo del programma RDS.
I tipi dei programmi sono come segue:
NEWS
AFFAIRS
INFO
SPORT
EDUCATE
DRAMA
CULTURE
SCIENCE
VARIED
POP M
ROCK M
EASY M
LIGHT M
CLASSICS
OTHER M
Notizie
Attualità
Informazioni
Sport
Istruzione
Teatro
Cultura
Scienza
Varie
Musica pop
Musica rock
Musica Easy
Listening
Musica classica leggera
Musica classica
Altri tipi di musica
WEATHER
FINANCE
CHILDREN
SOCIAL
RELIGION
PHONE IN
TRAVEL
LEISURE
JAZZ
COUNTRY
Tempo
Finanza
Programmi per bambini
Affari sociali
Religione
Telefono
Viaggi
Piacere
Musica Jazz
Musica Country
NATION M
Musica nazionale
OLDIES
FOLK M
DOCUMENT
Vecchi brani
Musica folk
Documentario
2
3
4
Premere
<RDS> finché l’indicazione “RDS SEARCH” non appare sul display.
Premere
CHANNEL
.
• Per iniziare la ricerca RDS automaticamente.
Nel caso in cui nessuna stazione RDS fosse localizzata, tutte le bande di ricezione verranno sintonizzate.
Quando una stazione è stata sintonizzata, il nome della stessa appare sul display.
Per continuare la ricerca, ripetere il passo 3.
Se nessun’altra stazione RDS viene localizzata dopo la sintonizzazione di tutte le frequenze, l’indicazione “NO RDS” appare sul display.
ITALIANO
Funzionamento di base
Ricerca PTY
Usare questa funzione per localizzare le stazioni RDS che trasmettono un certo tipo di programma (PTY).
Per una descrizione di ciascun tipo di programma, far riferimento alla sezione “Tipo del programma (PTY)”.
1
Usare
<INPUT SELECTOR> per selezionare “TUNER” o premere
[TUNER]
.
2
Premere
<RDS> finché l’indicazione “PTY SEARCH” non appare sul display.
3
Osservando il display, premere
<PTY> per richiamare il tipo di programma desiderato.
4
Premere
CHANNEL
.
• Per iniziare la ricerca PTY automaticamente.
Nel caso in cui nessuna stazione trasmettesse un programma del tipo specificato, tutte le bande verranno sintonizzate.
Il nome della stazione appare sul display al termine della ricerca.
5
Ripetere il passo 4 per continuare la ricerca.
Nel caso in cui nessun’altra stazione che trasmette un programma del tipo specificato fosse localizzata dopo la sintonizzazione di tutte le frequenze, l’indicazione “NO PROGRAMME” appare sul display.
¢ Programma sul traffico (TP)
TP identifica il programma che contiene delle informazioni sul traffico.
Questa funzione vi consente di conoscere in breve tempo le condizioni del traffico prima di uscire da casa.
¢ Testo radio (RT)
La funzione RT consente alla stazione RDS di trasmettere dei messaggi che appaiono sul display.
NOTA:
• Le operazioni descritte di seguito, che includono <RDS>, <PTY> e
<RT>, non funzionano in zone in cui non sono disponibili le trasmissioni RDS.
31
ITALIANO
ITALIANO
Funzionamento di base
INPUT SELECTOR CHANNEL <RDS> <RT>
USER MODE
INPUT SELECTOR
[ENTER]
[VIDEO SELECT]
USER MODE
CHANNEL
[NIGHT]
[
D H F G]
Ricerca TP
Usare questa funzione per localizzare delle stazioni RDS che trasmettono programmi sul traffico (stazioni TP).
Funzionamento di base
RT (Testo radio)
L’indicazione “RT” appare sul display alla ricezione dei dati RT.
1
Usare
<INPUT SELECTOR> per selezionare “TUNER” o premere
[TUNER]
.
1
Usare
<INPUT SELECTOR> per selezionare “TUNER” o premere
[TUNER]
.
2
3
Premere
<RDS> finché l’indicazione “TP SEARCH” non appare sul display.
Premere
CHANNEL
.
• Per iniziare la ricerca TP automaticamente.
Nel caso in cui nessuna stazione TP venisse localizzata con l’operazione suddetta, tutte le bande verranno sintonizzate.
Il nome della stazione appare sul display al termine della ricerca.
2
Premere
<RT>
.
Durante la ricezione di trasmissioni RDS, i dati trasmessi dalla stazione appaiono sul display.
Per disattivare la visualizzazione sul display, premere <RT> nuovamente.
Nel caso in cui non fossero trasmessi dei dati, l’indicazione “NO
TEXT DATA” appare sul display.
4
Per continuare la ricerca, ripetere il passo 3.
Nel caso in cui non venisse localizzata nessun’altra stazione TP al termine della sintonizzazione di tutte le frequenze, l’indicazione
“NO PROGRAMME” apparirà sul display.
[TUNER]
INPUT SELECTOR
[ENTER]
[
D H F G]
Sui nomi dei tasti in questa spiegazione
< >
: Tasti sull’unità principale
[ ]
: Tasti sul telecomando
Solo nome del tasto :
Tasti sull’unità principale e sul telecomando
32
ITALIANO
ITALIANO
Funzionamento avanzato
Modo notturno
Il modo notturno può essere impostato durante la riproduzione delle fonti Dolby Digital. I dialoghi sono più facili da ascoltare di notte e quando ascoltate ad un basso livello di volume.
Richiamo delle impostazioni
Premere
USER MODE n cui sono memorizzate le impostazioni da richiamare.
Riproduzione iPod
®
È possibile riprodurre musica sull’iPod utilizzando il Control Dock per iPod (ASD-1R, venduto separatamente). L’iPod può essere controllato utilizzando i tasti sull’unità principale e sul telecomando.
Premere
[NIGHT]
.
iPod è un marchio della Apple Computer, Inc., registrato negli USA e in altre nazioni.
• Cancellazione del modo notturno:
Premere [NIGHT] nuovamente.
• Quando la modalità notturna è su “ON”, non è possibile selezionare il parametro surround “D.COMP”.
Combinazione del suono attualmente in ascolto con l’immagine desiderata (Funzione VIDEO
SELECT)
Premere
[VIDEO SELECT] finché l’immagine desiderata non appare sul monitor.
Con l’iPod, i contenuti non protetti da copyright e i contenuti legalmente copiabili e riproducibili possono essere copiati o riprodotti da privati per uso personale. La violazione del copyright è vietata dalla legge.
1
Collegare l’AVR-1707 e l’iPod utilizzando il Control
Dock per iPod (ASD-1R) ( pagina 17).
Funzione modalità utente
L’unità AVR-1707 è dotata di una funzione per la memorizzazione dell’origine di ingresso, la modalità Auto Surround e la modalità di ingresso selezionate e per la selezione di tali impostazioni, se necessarie.
• Per cancellare, premete [VIDEO SELECT] per selezionate “SOURCE”.
• L’origine video selezionata con la funzione di selezione video viene memorizzata in memoria per le diverse origini di ingresso.
1
Memorizzazione delle impostazioni
Le seguenti impostazioni sono memorizzate in memoria:
Funzione di memoria personale plus
L’ultima modalità surround selezionata e l’impostazione della modalità d’ingresso sono memorizzate individualmente per le varie fonti d’ingresso.
I parametri di surround, le regolazioni di tono e il bilanciamento della riproduzione di riproduzione per differenti canali d’uscita sono memorizzati per ciascuna modalità surround.
2
Assegnare il terminale di ingresso in “Impostazione dell’assegnazione iPod” ( pagina 39).
3
Utilizzare
INPUT SELECTOR per selezionare la funzione assegnata al passaggio 2.
• Viene visualizzato “Remote iPod” sul display dell’unità principale.
R e m o t e i P o d
Se gli schermi mostrati sopra non vengono visualizzati, l’iPod non può essere collegato correttamente. Controllare le connessioni e le impostazioni.
4
Manovrare utilizzando
[D
si guarda lo schermo iPod.
F G
e
[ENTER] mentre
2
Premete
USER MODE fin quando non venga visualizzato
“Memory”.
• Il standard Control Dock per iPod opzionale DENON ASD-1R è venduto separatamente.
NOTA:
• DENON declina qualsiasi responsabilità per perdita o danneggiamento dei dati presenti sull‘iPod che si verificano quando l’iPod è collegato all’unità AVR-1707.
• Alcune delle funzioni potrebbero non funzionare a seconda del tipo di iPod e della versione del software.
33
ITALIANO
ITALIANO
Funzionamento avanzato
INPUT SELECTOR
<POWER> <SPEAKER>
<ON/STANDBY>
[OFF]
INPUT SELECTOR
[ENTER]
[STATUS]
[
D H F G]
INPUT SELECTOR
[MODE]
[MEMORY]
[ENTER]
[
D H F G]
Sui nomi dei tasti in questa spiegazione
< >
: Tasti sull’unità principale
[ ]
: Tasti sul telecomando
Solo nome del tasto :
Tasti sull’unità principale e sul telecomando
Funzionamento avanzato
Ascolto della musica nella modalità di ricerca
1
Premere
[D
per selezionare il file musicale, quindi premere
[ENTER] o
[G
.
2
Premere
[ENTER] o
[G
.
• Viene avviata la riproduzione.
Pausa:
Premere [ENTER] durante la riproduzione.
Premere nuovamente per riprendere.
Ricerca manuale:
•
D
•
H
Ricerca tracce:
• D
• H
Arresto:
Premere [ENTER] per almeno 2 secondi durante la riproduzione.
Riproduzione ripetuta:
Premere [MODE].
Le modalità cambiano come segue ogni volta che si preme [MODE].
• RPT One: Ripetizione singole tracce
• RPT All: Ripetizione di tutte le tracce
Riproduzione casuale:
Premere [MEMORY].
Le modalità cambiano come segue ogni volta che si preme [MEMORY].
• SFL Songs: Riproduzione casuale delle singole tracce
• SFL Albums: Riproduzione casuale dell’album
Le modalità Browse e Remote si alternano se [MODE] viene tenuto premuto per almeno 2 secondi.
• Quando [STATUS] è premuto durante la riproduzione, nel display del pannello anteriore vengono alternati il nome di titolo, artista e album.
• A seconda della versione del software dell’iPod, può non essere possibile operare l’iPod dall’unità AVR-1707. Utilizzate la versione più recente del software. È possibile ottenere informazioni sulla versione più recente del software sul sito Web di Apple Computer.
• Con l’unità AVR-1707 è possibile visualizzare sullo schermo i nomi delle cartelle e dei file sotto forma di titoli. L’unità AVR-1707 consente di visualizzare fino a 64 caratteri, costituiti da numeri, lettere maiuscole e lettere minuscole. Il simbolo “?” viene visualizzato al posto di caratteri non compatibili.
34
ITALIANO
Funzionamento avanzato
Visualizzazione di immagini fisse e video
(solo per iPod dotati della funzione presentazioni/ video)
Utilizzare questa procedura per visualizzare su un monitor foto e video registrati sull’iPod.
1
Premere
[MODE] per almeno 2 secondi per passare dalla modalità Browse alla modalità Remote.
• “Remote iPod” viene visualizzato sul display dell’unità AVR-
1707.
2
Osservando lo schermo dell’iPod, premere il pulsante
D H
per selezionare “Photos” o “Video”, quindi premere il pulsante
[ENTER] o
G]
.
• I dati fotografici e video dell’iPod vengono visualizzati sul monitor.
Registrazione della fonte programma
(registrazione della fonte che viene monitorata)
1
Selezionare la sorgente da riprodurre.
2
Selezionare il modo di riproduzione (surround).
3
Iniziate la registrazione sul nastro o piastra video.
Per le istruzioni, fare riferimento alle istruzioni operative dei componenti.
• I segnali di ingresso audio selezionati con INPUT SELECTOR vengono inviati ai terminali CD-R/TAPE e VCR AUDIO OUT.
• I segnali digitali non escono dai terminali di uscita audio.
ITALIANO
Funzionamento avanzato
Sulle funzioni della memoria
¢ Memoria dell’ultima funzione
Le varie impostazioni attivate quando la corrente dell’AVR-1707 cambia alla modalità d’attesa sono memorizzate. Quando si riaccende la corrente, le impostazioni fatte dopo lo spegnimento della corrente saranno richiamate.
¢ Memoria di protezione
Le varie impostazioni rimangono memorizzate per 1 settimana circa, anche dopo aver spento la corrente o scollegato il cavo d’alimentazione.
Inizializzazione del microprocessore
Quando l’indicazione del display non è normale o quando il funzionamento dell’unità non è quello desiderato, occorre effettuare l’inizializzazione del microprocessore come nella seguente procedura.
• Per trasmettere foto o video registrati sull’iPod al monitor, l’impostazione “TV Out” dell’iPod (sotto “Video Settings”) deve essere impostata su “ON”.
Per ulteriori dettagli, far riferimento alle istruzioni per l’uso dell’iPod.
Scollegamento dell’iPod
¢ Registrazione simultanea
I segnali della fonte selezionata con INPUT SELECTOR vengono inviati simultaneamente ai terminali CD-R/TAPE e VCR REC OUT. Se un totale di due nastri e/o piastre video sono collegate ed impostate sul modo di registrazione, si può registrare la stessa fonte simultaneamente su ciascuna piastra.
1
Spengere l’unità tramite
<POWER>
.
2
Tenere
<SPEAKER>
(
A e
B
) e manovrare
<POWER>
.
3
Verificare che l’intero display lampeggi ad intervalli di 1 secondo e rilasciare i tasti.
• Ora il microprocessore è stato inizializzato.
Premere
<ON/STANDBY> o
[OFF] impostare l’alimentazione dell’unità AVR-1707 nel modo standby.
L’iPod può essere scollegato dopo il passaggio a una funzione diversa da quella alla quale è assegnato l’ingresso dell’iPod.
• Se il passo 3 non dovesse riuscire, ricominciare dal passo 1.
• Se il microprocessore è stato azzerato, tutte le impostazioni dei tasti verranno azzerate ai valori default (i valori impostati in fabbrica).
35
ITALIANO
ITALIANO
Configurazione avanzata – Parte 1
Elementi di configurazione del sistema e valori predefiniti
1. Configurazione degli altoparlanti
S p e a k e r S e t u p
Voce n.
1 ~ 6
7
8 ~ 15
16
17
Modalità di configurazione altoparlanti
Modalità di configurazione dei subwoofer
Voce
Imposta automaticamente il componente d’uscita e le proprietà di vari canali secondo la combinazione degli altoparlanti da usare per la riproduzione surround.
Selezionate il metodo di riproduzione del subwoofer per riprodurre i segnali dei bassi.
Front Sp.
Large
Modalità distanza
Questo parametro serve per l’ottimizzazione della sincronizzazione con cui i segnali audio sono prodotti dagli altoparlanti e dal subwoofer in funzione della posizione di ascolto.
Front
L & R
3,6 m
Modalità di frequenza crossover
Consente di impostare la frequenza (Hz) sotto la quale il suono dei bassi dei vari altoparlanti deve essere emesso dal subwoofer.
Modalità tono di prova
Impostate il volume dei vari altoparlanti in modo tale che il suono proveniente dagli altoparlanti e dal subwoofer sembrino avere lo stesso livello del volume.
Front
L
0 dB
Front
R
0 dB
Center Sp.
Small
Center
3,6 m
Impostazioni predefinite
Subwoofer
Yes
LFE (Normal)
Subwoofer
3,6 m
80 Hz
Surround Sp.
Small
Surround
L & R
3,0 m
Surround Back
Sp.
Small / 2sp
Surround
Back
3,0 m
Center
0 dB
Surround L Surround R
Surround
Back L
0 dB 0 dB 0 dB
Surround
Back R
0 dB
Subwoofer
0 dB
Pagina
43, 44
44
44, 45
45
45
2. Configurazione ingressi
Pagina
I n p u t S e t u p
Voce n.
1 ~ 4
5
6 ~ 8
9 ~ 12
13
14
15
Voce
Modalità di assegnazione degli ingressi digitali
Questo parametro consente di assegnare le diverse sorgenti di ingresso per i terminali di ingresso digitale.
Ingressi digitali
Origine di ingresso
Modalità di assegnazione iPod
È possibile assegnare i segnali audio e/o video del Control Dock per iPod (ASD-1R, venduto separatamente) a qualsiasi terminale di ingresso sull’AVR-1707 e riprodurli.
Modalità di assegnazione ingressi component
Modalità di conversione video
Modalità di ritardo audio
Questo parametro consente di assegnare le diverse sorgenti di ingresso per i terminali di ingresso video.
Imposta se usare o meno la funzione di conversione video.
Regolate il ritardo tra i segnali video ed audio.
Modalità livello subwoofer EXT. IN
Consente di impostare il livello di riproduzione del segnale analogico immesso ai terminale subwoofer EXT. IN.
Modalità memoria con preselezione automatica
COAX 1
CD
Comp 1
DVD
Impostazioni predefinite
COAX 2
AUX
Comp 2
TV
ON
0 ms
OPT 1
DVD iPod Function = OFF
SW Level = +15 dB
Si possono preselezionare automaticamente fino a 56 stazioni
FM.
A1 ~ A8
B1 ~ B8
C1 ~ C8
D1 ~ D8
E1 ~ E8
F1 ~ F8
G1 ~ G8
87,5/89,1/98,1/108,0/90,1/90,1/90,1/90,1 MHz
522/603/999/1404/1611 kHz, 90,1/90,1/90,1 MHz
90,1 MHz
90,1 MHz
90,1 MHz
90,1 MHz
90,1 MHz
36
ITALIANO
OPT 2
TV
Comp 3
VCR
39
39
41
39
40
40
40
Configurazione avanzata – Parte 1
3. Configurazione delle opzioni
O p t i o n S e t u p
Voce n.
1
2 ~ 4
5 ~ 11
12
Modalità di assegnazione degli amplificatori di potenza
Modalità di controllo del volume
Modalità
Direct/Stereo a 2 canali
Modalità auto surround
Voce
Per soddisfar le vostre preferenze, è possibile assegnare il canale posteriore surround dell’amplificatore di potenza al canale (“Front
A” o “Front B”) per una riproduzione bi-amp.
Consente di impostare il livello di volume dell’uscita.
Effettuate le impostazioni della modalità diretta a 2 canali e dell’altoparlante nella modalità stereo.
Impostate se memorizzare la modalità surround usata nell’ultima volta per il segnale d’ingresso.
ITALIANO
Configurazione avanzata – Parte 1
Impostazioni predefinite Pagina
S. Back
Vol.Limit = OFF
P. On Lev. = LAST
Mute Lev. = FULL
OFF
41
42
42
Auto Surround Mode = ON 43
37
ITALIANO
Configurazione avanzata – Parte 1
ITALIANO
SYSTEM SETUP
ENTER
F G, ENTER D H
D H F G
SYSTEM SETUP
ENTER
D H F G
Sui nomi dei tasti in questa spiegazione
< >
: Tasti sull’unità principale
[ ]
: Tasti sul telecomando
Solo nome del tasto :
Tasti sull’unità principale e sul telecomando
È possibile personalizzare una vasta gamma di configurazioni di sistema, in modo che si adattino al proprio ambiente di ascolto.
Per informazioni sui contenuti del menu di un sistema e l‘impostazione iniziale dell’unità ( pagina 36, 37).
Configurazione avanzata – Parte 1
Sul display
Il modello AVR-1707 è dotato di un display alfanumerico sul pannello frontale che può essere usato anche per controllare e regolare le impostazioni. Di seguito sono riportati alcuni esempi del display frontale.
Voce n.
Categoria n.
Spostarsi tra le voci di configurazione del sistema
1
Premere
SYSTEM SETUP
, quindi premere
ENTER
.
2
Premere
F G
per selezionare la voce da impostare, quindi premere
ENTER
.
3
Per cambiare l’impostazione:
Premere
D H
per selezionare la voce da modificare, quindi premere
F
per cambiare l’impostazione.
4
Premere
ENTER impostazioni.
o
H
per configurare le nuove
5
Premere
SYSTEM SETUP per passare alla categoria successiva.
Per annullare la modalità di configurazione del sistema, premere di nuovo SYSTEM SETUP.
1 C O A X 1 C D
Linea selezionata correntemente
1 7 T .
T o n e Y e s <
Current setting
Premere
F
Linea selezionata correntemente
1
2
* S y s t e m S e t u p
3
S p e a k e r S e t u p
5
1 F r o n t L a r g e
38
ITALIANO
Configurazione avanzata – Parte 1
Configurazione ingressi
Impostazione dell’assegnazione degli ingressi digitali
Questo parametro consente di assegnare le diverse sorgenti di ingresso per i terminali di ingresso digitale.
Impostazione dell’assegnazione iPod
È possibile assegnare i segnali audio e/o video del Control Dock per iPod (ASD-1R, venduto separatamente) a qualsiasi terminale di ingresso sull’AVR-1707 e riprodurli.
1
2
Premere
F
per selezionare “2. In”, quindi premere
ENTER
.
Premere
D H
per selezionare i terminali di ingresso, quindi premere il pulsante
F G
per impostare.
CD, AUX, DVD, TV, VCR, V.AUX, CD-R:
Assegnare le diverse fonti in base ai dispositivi collegati ai terminali di ingresso dell’AVR-1707.
1
Premere
F G
per eseguire l’impostazione.
CD, AUX, CD-R:
Quando si utilizza un Control Dock per iPod, è possibile il collegamento con il terminale di ingresso audio della funzione assegnata.
DVD, TV, VCR, V.AUX:
Quando si utilizza un Control Dock per iPod, è possibile il collegamento con i terminali di ingresso audio e video della funzione assegnata.
OFF:
Questa è la regolazione predefinita.
3
Premere
ENTER o
H
per inserire l’impostazione e passare all’impostazione di assegnazione iPod.
2
Premere
ENTER o
H
per inserire l’impostazione e passare all’impostazione di assegnazione ingresso component.
1
1
2
5 i P o d C D
6 C O M P 1 D V D
2
I n p u t S e t u p
1 C O A X 1 C D
ITALIANO
Configurazione avanzata – Parte 1
Impostazione dell’assegnazione dell’ingresso a componentit
Questo parametro consente di assegnare le diverse sorgenti di ingresso per i terminali di ingresso video.
1
Premere
D H
per selezionare i terminali di ingresso, quindi premere il pulsante
F
per impostare.
DVD/VDP, TV/DBS, VCR, V.AUX:
Assegnate il terminale d’ingresso video a “Comp1”, “Comp2” o
“Comp3”.
2
Premere
ENTER o
H
per inserire l’impostazione e passare all’impostazione di conversione video.
1
2
6 C O M P 1 T V
9 D V D : C o n v O N
• Non è possibile eseguire le impostazioni di assegnazione Component
In per la funzione assegnata in modalità di assegnazione iPod.
3
2 C O A X 2 A U X
5 i P o d O F F
• Assegnazione del terminale di ingresso digitale non possibile per
“TUNER”.
• Non è possibile eseguire le impostazioni di assegnazione Digital In per la funzione assegnata in modalità di assegnazione iPod.
39
ITALIANO
ITALIANO
Configurazione avanzata – Parte 1
Impostazione della conversione video
Imposta se usare o meno la funzione di conversione video.
1
Premere
F G
per eseguire l’impostazione.
ON, OFF:
Selezionate “ON” per usare la funzione di conversione video, “OFF” se non desiderate usare la funzione.
2
Premere
ENTER o
H
per inserire l’impostazione e passare all’impostazione di ritardo audio.
Impostazione del ritardo audio
Regolate il ritardo tra i segnali video ed audio.
1
Premere
F G
per eseguire l’impostazione.
0 ms ~ 200 ms:
Regolate il ritardo secondo l’ora selezionata.
Con un’origine film, ad esempio, regolare in modalità da sincronizzare il movimento delle labbra degli attori con il suono.
2
Premere
ENTER o
H
per inserire l’impostazione e passare all’impostazione del livello subwoofer EXT. IN.
Configurazione avanzata – Parte 1
Impostazione della livello di subwoofer EXT. IN
Consente di impostare il livello di riproduzione del segnale analogico immesso ai terminale subwoofer EXT. IN.
1
Premere
F G
per eseguire l’impostazione.
+15 dB, +10 dB, +5 dB, 0 dB:
Consente di impostare il livello di riproduzione del segnale analogico immesso ai terminale subwoofer EXT. IN.
2
Premere
ENTER o
H
per inserire l’impostazione e passare all’impostazione della memoria con preselezione automatica.
1
2
9 D V D : C o n v O F F
1 3 A .
D e l a y 0 m s
1
2
1 3 A .
D e l a y 2 0 0 m s
1 4 E X T .
I n S W + 1 5
1
2
1 4 E X T .
I n S W + 1 0
1 5 P r e s e t < S t a r t
• La conversione verso il basso del segnale video a componenti verso il segnale S-Video e verso il segnale video composito non è possibile, quindi quando non si usa il terminale d’uscita del segnale video a componenti del monitor, collegate il lettore per mezzo del terminale d’ingresso del segnale video composito o S-Video ( pagina 13).
• Quando viene immesso un segnale video non standard da una macchina per giochi o altra origine, la funzione di conversione video può non funzionare. In tal caso, impostare la modalità di conversione su “OFF”.
• Quando viene utilizzata la funzione di conversione video, le informazioni, quali i dettagli sull’aggiunta di trasmissioni di testo al segnale video, possono non venire emesse. In tal caso, impostare la modalità di conversione su “OFF”.
• Per impostazione predefinita, questo menu non viene visualizzato quando non viene immesso alcun segnale di ingresso.
• L’impostazione del ritardo audio non è applicabile durante la riproduzione in modalità EXT. IN, nella modalità direct di ingresso analogico o nella modalità stereo (Impostazione dell’altoparlante anteriore “Large”).
40
ITALIANO
Configurazione avanzata – Parte 1
Impostazione della memorizzazione automatica delle preselezioni
(
Si possono preselezionare automaticamente fino a 56 stazioni FM pagina 29).
1
Premere
F
per avviare.
• “CH” lampeggia sul display ed inizia la ricerca.
• La voce “Completed” appare una volta che la ricerca è completata.
Configurazione delle opzioni
Impostazione dell’assegnazione dell’amplificatore di potenza
Per soddisfar le vostre preferenze, è possibile assegnare il canale posteriore surround dell’amplificatore di potenza al canale (“Front A” o “Front B”) per una riproduzione bi-amp.
2
Premere
ENTER per immettere l’impostazione e passare alla configurazione dell’opzione.
1
Premere
F G
per selezionare “3. Op”, quindi premere
ENTER
.
1
S e a r c h
2
C O M P L E T E D
2
Premere
F G
per eseguire l’impostazione.
S.Back:
Da utilizzare come altoparlante surround posteriore senza assegnare l’amplificatore di potenza.
Front A, Front B:
Ciò fornisce una modalità bi-amp per i due altoparlanti frontali principali, che replica alle uscite dei canali dell’amplificatore anteriori A o anteriori B.
• Se una stazione di FM non può essere automaticamente preimpostata a causa di una cattiva ricezione, usare la funzione
“Sintonizzazione manuale” ( pagina 30) per sintonizzare la stazione, quindi preimpostarla usando la funzione “Memoria preimpostata” ( pagina 30).
3
Premere
ENTER o
H
per inserire l’impostazione e passare all’impostazione di controllo del volume.
1
ITALIANO
Configurazione avanzata – Parte 1
Collegamenti dei doppi amplificatori
Il suono dinamico con un campo maggiore rispetto ai sistemi a piena gamma può essere riprodotto collegando altoparlanti biamp compatibili all’AVR-1707. Per ulteriori informazioni, consultare il manuale dell’utente degli altoparlanti che supportano la doppia amplificazione prima di procedere.
AVR-1707
Altoparlante
[R]
Altoparlante
[L]
NOTA:
• Quando si eseguono collegamenti con doppi amplificatori, rimuovere la barra di corto circuito inclusa nell’altoparlante.
2
O p t i o n S e t u p
1 P .
A m p S .
B a c k
3
1 P .
A m p F r o n t A
2 L i m i t 0 d B
41
ITALIANO
ITALIANO
Configurazione avanzata – Parte 1
Impostazione del controllo del volume
Consente di impostare il livello di volume dell’uscita.
1
Premere
D
per selezionare la voce, quindi premere
F G
per eseguire l’impostazione.
Volume Limit:
Impostare il limite massimo del volume.
• 0 dB, –10 dB, –20 dB:
Il volume bob può essere aumentato sopra i livelli selezionati.
• OFF:
Se non si desidera impostare un limite del volume, selezionare “OFF”.
In tal caso, il volume può essere impostato sul livello di volume massimo dell’unità AVR-1707 (uscita) di +18 dB, che è estremamente alto.
Power On Volume Level:
• LAST:
Il volume impostato quando l’unità AVR-1707 è stata utilizzata l’ultima volta è memorizzato in memoria e impostato quando si accende l’unità.
• – – – (Silenziamento):
Il volume è sempre disattivato all’accenzione dell’alimentazione.
• –80 dB ~ +18 dB:
Impostare il livello di volume all’accensione.
Il livello del volume può essere regolato in un campo compreso tra
–80 e +18 dB.
Muting Level:
Impostare il livello di attenuazione del volume nel modo di silenziamento.
• FULL:
Il volume è completamente disattivato.
• –40 dB, –20 dB:
Il volume è abbassato di 40 dB o 20 dB dal livello corrente.
Impostazione di Direct/Stereo a 2 canali
Effettuate le impostazioni della modalità diretta a 2 canali e dell’altoparlante nella modalità stereo.
1
Premere
F
per selezionare “ON”, quindi premere
H
.
2
Premere
D
per selezionare la voce, quindi premere
F G
per eseguire l’impostazione.
Large:
Selezionate questa modalità quando usate grandi altoparlanti con ampie capacità di riproduzione delle basse frequenze.
Small:
Selezionate questa modalità quando usate piccoli altoparlanti con ampie capacità di riproduzione delle basse frequenze.
Yes, No:
Selezionate “Yes” dopo aver collegato un subwoofer, “No” se non
è stato collegato un subwoofer.
LFE (Normal):
Per tutti i canali impostati su “Large”,le basse frequenze nell’origine corrispondente del canale vengono dirette solo agli altoparlanti. Le basse frequenze riprodotte dal subwoofer sono soltanto i segnali
LFE e le basse frequenze di canali impostati su “Small”.
LFE+Main:
Le basse frequenze dal canale degli altoparlanti impostate su
“Large” vengono riprodotte dagli altoparlanti e dai subwoofer.
Crossover Frequency (40, 60, 80, 90, 100, 110, 120, 150, 200, 250 Hz):
Impostare il valore desiderato in base alla capacità di riprodurre i bassi degli altoparlanti in uso.
2
Premere
ENTER o
H
per inserire l’impostazione e passare all’impostazione personalizzata Direct/Stereo a 2 canali.
3
Premere
ENTER o
H
per inserire l’impostazione e passare all’impostazione della modalità automatica surround.
1
2 L i m i t 1 0 d B
3 P .
O n L A S T
2
4 M u t e F U L L
5 2 c h C s t m O F F
42
ITALIANO
Configurazione avanzata – Parte 1
1
2
5 2 c h C s t m O N
6 2 c h F L a r g e
7 2 c h S W Y e s
8 2 c h L F E N o r m
9 2 c h F L 3 .
6 m
1 0 2 c h F R 3 .
6 m
3
1 1 2 c h F r e q 8 0
1 2 A u t o S u r r .
O N
ITALIANO
Configurazione avanzata – Parte 1
Impostazione della modalità Auto Surround
Impostate se memorizzare la modalità surround usata nell’ultima volta per il segnale d’ingresso.
La modalità surround utilizzata almeno per trois tipi di segnali di ingresso mostrata di seguito viene memorizzata in memoria e il segnale viene riprodotto automaticamente con tale modalità surround alla successiva immissione.
q Segnali analogici e PCM a 2 canali (STEREO) w Segnali a 2 canali di Dolby Digital, DTS o altri formati a più canali
(DOLBY PL
II x Cinema) e Segnali a più canali di Dolby Digital, DTS o altri formati a più canali (DOLBY/DTS SURROUND)
Le impostazioni predefinite sono indicate in ( ).
Configurazione avanzata – Parte 2
F G, ENTER D H
Configurazione degli altoparlanti
• Se la procedura “Configurazione automatica” è già stata eseguita, non è necessario eseguire questa impostazione.
• Eseguire questa impostazione per regolare manualmente le impostazioni dei sistemi di altoparlanti.
Impostazione del configurazione degli altoparlant
Imposta automaticamente il componente d’uscita e le proprietà di vari canali secondo la combinazione degli altoparlanti da usare per la riproduzione surround.
1
Premere
F G
per eseguire l’impostazione.
2
Premere
ENTER per immettere l’impostazione e passare alla configurazione degli altoparlanti.
ENTER
1
Premere
F G
per selezionaret “1. Sp”, quindi premere
ENTER
.
1
2
1 2 A u t o S u r r .
O F F
[TEST TONE]
ENTER
D H F G
D H F G
Sui nomi dei tasti in questa spiegazione
< >
: Tasti sull’unità principale
[ ]
: Tasti sul telecomando
Solo nome del tasto :
Tasti sull’unità principale e sul telecomando
2
Premere premere
D H
per selezionare l’altoparlante, quindi
F
per l’impostazione.
Large:
Selezionate questa modalità quando usate grandi altoparlanti con ampie capacità di riproduzione delle basse frequenze.
Small:
Selezionate questa modalità quando usate piccoli altoparlanti con ampie capacità di riproduzione delle basse frequenze.
None:
Selezionate questo valore quando non è collegato alcun altoparlante.
2sp / 1sp:
Selezionate il numero degli altoparlanti surround posteriori.
Yes / No:
Selezionate “Yes” dopo aver collegato un subwoofer, “No” se non
è stato collegato un subwoofer.
Un subwoofer con una funzionalità di riproduzione a basse frequenze sufficiente è in grado di gestire in modo migliore i bassi profondi rispetto alla maggiore parte degli altoparlanti principali e surround e le prestazioni complessive del sistema saranno notevolmente migliorate quando “Small” è impostato per gli altoparlanti principale (frontale) e surround.
Quando “Front” è impostato su “Small”, “Subwoofer” viene automaticamente impostato su “Yes”, mentre quando “Subwoofer”
è impostato su “No”, “Front” viene automaticamente impostato su “Large”.
43
ITALIANO
3
Premere
ENTER o
H
per inserire l’impostazione e passare all’impostazione della configurazione della modalità subwoofer.
ITALIANO
Configurazione avanzata – Parte 2
1
Impostazione della configurazione della modalità subwoofer
Selezionate il metodo di riproduzione del subwoofer per riprodurre i segnali dei bassi.
2
S p e a k e r S e t u p
1 F r o n t L a r g e
3
6 S u b w o o f e r Y e s
7 S W M o d e N o r m
1
Premere
F G
per eseguire l’impostazione.
LFE (Normal):
Per tutti i canali impostati su “Large”, le basse frequenze nell’origine corrispondente del canale vengono dirette solo agli altoparlanti. Le basse frequenze riprodotte dal subwoofer sono soltanto i segnali
LFE e le basse frequenze di canali impostati su “Small”.
LFE+Main:
Le basse frequenze dal canale degli altoparlanti impostate su
“Large” vengono riprodotte dagli altoparlanti e dai subwoofer.
• Selezionare “Large” o “Small” in funzione non della dimensione reale degli altoparlanti ma secondo la capacità dell’altoparlante di riproduzione dei segnali a bassa frequenza (suono basso sotto la frequenza impostata per la Crossover Frequency). Se non si conosce, provare a confrontare il suono ad entrambe le regolazioni
(impostando il volume ad un livello abbastanza basso per non danneggiare gli altoparlanti) per determinare la regolazione adeguata.
2
Premere
ENTER o
H
per inserire l’impostazione e passare all’impostazione della distanza.
1
2
7 S W M o d e +Main
8 F L 3 .
6 m
Configurazione avanzata – Parte 2
Impostazione della distanza
Questo parametro serve per l’ottimizzazione della sincronizzazione con cui i segnali audio sono prodotti dagli altoparlanti e dal subwoofer in funzione della posizione di ascolto.
Preparazioni:
Misurare le distanze fra la posizione d’ascolto e gli altoparlanti (Da L1 a L8 sullo scherma di seguito).
FL C FR
SW
SL
L4
L1
L5
SBL
L7
L3
L8
L2
Posizione di ascolto
L6
SBR
SR
• L’impostazione della modalità subwoofer è valida solo quando “Yes”
è impostato per il subwoofer nelle impostazioni “Impostazione del configurazione degli altoparlant”.
• Selezionate la modalità di riproduzione “LFE+Main” se desiderate riprodurre sempre i segnali delle frequenze basse dal canale del subwoofer.
• Selezionate la modalità di riproduzione per ottenere un suono dei bassi pieno durante la riproduzione delle fonti musicali o cinematografiche.
1
Premere
F G
per eseguire l’impostazione.
2
Premere
ENTER o
H
per inserire l’impostazione e passare all’impostazione della frequenza crossover.
1
8 F L 4 .
5 m
2
1 5 S W 3 .
6 m
1 6 C r .
O v e r 8 0 H z
44
ITALIANO
ITALIANO
Configurazione avanzata – Parte 2
• La distanza cambia in unità di 0,1 metri ogni volta che si preme il tasto. Selezionare il valore più vicino alla distanza misurata.
• La differenza delle distanze impostate per i vari altoparlanti
deve essere pari o inferiore a 6,0 metri.
Impostazione del tono di prova
Impostate il volume dei vari altoparlanti in modo tale che il suono proveniente dagli altoparlanti e dal subwoofer sembrino avere lo stesso livello del volume.
Impostazione della frequenza di crossover
Consente di impostare la frequenza (Hz) sotto la quale il suono dei bassi dei vari altoparlanti deve essere emesso dal subwoofer.
Gli altoparlanti che sono impostati sulle frequenze “Small”, sotto la frequenza crossover sono bloccate prima dell’emissione del segnale e il componente della bassa frequenza viene emesso dal subwoofer o dagli altoparlanti impostati su “Large”.
1
Premere
F G
per eseguire l’impostazione.
40, 60, 80, 90, 100, 110, 120, 150, 200, 250 Hz:
Impostare il valore desiderato in base alla capacità di riprodurre i bassi degli altoparlanti in uso.
1
Premere
F
per selezionare “Yes”.
2
Premere
F
per impostare, quindi premere il pulsante
H
.
Auto:
Regolare il livello durante l’ascolto dei toni di prova prodotti automaticamente da ciascun altoparlante.
I toni di prova sono emessi automaticamente da ogni altoparlante.
Manual:
Effettuate la regolazione con l’altoparlante da cui è emesso il tono di prova con una commutazione manuale.
2
Premere
ENTER o
H
per inserire l’impostazione e passare all’impostazione del tono di prova.
1
2
1 6 C r .
O v e r 1 0 0 H z
1 7 T .
T o n e Y e s <
3
-1
Quando la modalità “Auto” è selezionata:
Premere
F G
per regolare il volume.
• I toni di prova sono emessi automaticamente, nell’ordine visualizzato qui sotto.
FL C
SW SL
FR SR
(2 altoparlanti)
SBL SBR
SB
(1 altoparlante)
Il volume può essere regolato entro il campo –12 dB tot +12 dB.
3
-2
Quando la modalità “Manual” è selezionata:
Premere
D H
per selezionare l’altoparlante, quindi premere
F G
per regolare il volume.
• La modalità frequenza di crossover è valida solo quando il subwoofer
è impostato su “Yes” e quando uno o più altoparlanti sono impostati su “Small”, come descritto nella sezione relativa alle impostazioni
“Impostazione del configurazione degli altoparlant” ( pagina 43,
44).
• Impostate “80 Hz” quando usate altoparlanti normali. Vi raccomandiamo di impostare una frequenza maggiore se gli altoparlanti sono piccoli.
4
5
Premere
ENTER per terminare l’impostazione del suono standard.
Premere
ENTER per immettere l’impostazione e passare alla configurazione degli ingressi.
1
Configurazione avanzata – Parte 2
2
1 7 T .
T O N E Y e s <
T .
T o n e A u t o >
3
T E S T T O N E O N
5
A U T O F L
• Per regolare il livello del canale separatamente per le varie modalità di riproduzione dopo l’impostazione del livello del canale, effettuate l’operazione alla pagina 29.
¢ Regolazione del tono utilizzando il telecomando
La regolazione dei toni di prova con il telecomando è possibile soltanto nella modalità “Auto” ed è valida soltanto nelle modalità
STANDARD (Dolby/DTS Surround). I livelli regolati sono memorizzati automaticamente per le varie modalità surround.
1
Premere
[TEST TONE]
.
• I toni di prova sono prodotti dai vari altoparlanti.
2
Premere
F G
per regolare il volume.
3
Premere
[TEST TONE]
.
45
ITALIANO
[MODE SELECTOR 1]
[DVD/VDP POWER]
[NUMBER]
ITALIANO
Utilizzo del telecomando
[MODE SELECTOR 2]
[TV POWER]
1
Collocare
“AUDIO”.
[MODE SELECTOR 1] nella posizione
2
Funzionamento dei componenti audio DENON
Collocare
[MODE SELECTOR 2] nella posizione corrispondente al componente da manovrare (CD,
CD-R/MD o TAPE).
3
Premere contemporaneamente
[DVD/VDP POWER] e
[TV POWER]
.
• L’indicatore lampeggia.
4
Far riferimento alla lista dei codici pre-regolati ed usare
[NUMBER] per inserire il codice di preselezione
(un numero di 3 cifre) del fabbricante del componente i cui segnali desiderate memorizzare.
3
Manovrare il componente audio.
Per ulteriori informazioni, far riferimento al manuale delle istruzioni del componente in questione.
Sebbene il telecomando sia compatibile con la maggior parte dei componenti controllati a raggi infrarossi, alcuni modelli non possono essere manovrati con questo telecomando.
5
Per memorizzare i codici di altri componenti, ripetere le fasi da 1 a 4.
Impostazione della funzione di memorizzazione delle preselezioni
• Potete manovrare componenti della DENON e di altri fabbricanti impostando la memoria di preselezione del vostro componente video.
• Questo telecomando può essere usato per manovrare componenti di altre marche senza usare la funzione di memorizzazione registrando
( il fabbricante del componente indicato nella lista dei codici pre-regolati
Fine del libro).
• Non è possibile manovrare alcuni modelli.
• I segnali dei tasti premuti vengono emessi durante l’impostazione della memoria delle preselezioni. Per evitare un’operazione accidentale, coprire la finestrella di trasmissione del telecomando durante l’impostazione della memoria delle preselezioni.
• A seconda del modello e dell’anno di fabbricazione, questa funzione non può essere usata per alcuni modelli, anche se sono delle marche elencate nella lista dei codici pre-regolati allegata.
• Alcuni fabbricanti usano più di un tipo di codici di controllo a distanza.
Far riferimento alla lista dei codici pre-regolati per cambiare il numero ed effettuate il controllo.
• La memoria delle preselezioni può essere impostata solo per uno dei seguenti componenti: CD-R/MD, DVD/VDP e DBS/CABLE.
1
Collocare
[MODE SELECTOR 1]
“AUDIO” o “VIDEO”.
nella posizione
Impostare su AUDIO per la posizione CD, TAPE o CD-R/MD e impostare su VIDEO per la posizione DVD/VDP, DBS/CABLE, VCR o TV.
2
Collocare
[MODE SELECTOR 2] secondo il componente da registrare.
46
ITALIANO
Utilizzo del telecomando
Manovra di un componente memorizzato nella memoria di preselezione
1
Collocare
[MODE SELECTOR 1]
“AUDIO” o “VIDEO”.
nella posizione
Impostare su AUDIO per la posizione CD, TAPE o CD-R/MD e impostare su VIDEO per la posizione DVD/VDP, DBS/CABLE, VCR o TV.
2
Collocare
[MODE SELECTOR 2] secondo il componente da usare.
3
Manovrare il componente.
Per ulteriori informazioni, fare riferimento al manuale delle istruzioni del componente in questione.
Alcuni modelli non possono essere manovrati con questo telecomando.
[OFF]
[SHIFT]
[
2
], [
1
], [
3
],
[
6 7
],
[VCR CH + –],
[
8 9
],
[
0
], [DISC SKIP +]
[MODE SELECTOR 1]
ITALIANO
[ON/SOURCE]
[CHANNEL + –]
[SETUP], [DISPLAY],
[ENTER], [
D H F G],
[AUDIO], [RETURN],
[MENU]
[MODE SELECTOR 2]
[NUMBER] (0 ~ 9, +10)
[TV/VCR]
[TUNING + – ],
[TV VOL. + – ],
[MODE/MENU],
[BAND/PICTURE ADJUST],
[MEMORY/SUBTITLE]
Utilizzo del telecomando
[POWER]
[SETUP],
[AUDIO],
[ENTER],
[
D H F G],
[DISPLAY],
[RETURN]
47
ITALIANO
ITALIANO
Utilizzo del telecomando
¢ Funzioni dei tasti dei vari dispositivi
[ Parte frontale ]
Dispositivo manovrato
Legistratore CD
MODE SELECTOR 1
MODE SELECTOR 2
OFF
ON / SOURCE
SHIFT
CHANNEL –
CHANNEL +
1
2
CD
–
–
Selezione del canale di preselezione
Selezione del canale di preselezione
Selezione del canale di preselezione
Riproduzione
Arresto
3
, A/B
0
, DISC SKIP +
6
7
8
, VCR CH –
9
, VCR CH +
SETUP
AUDIO
ENTER
DISPLAY
RETURN
MENU
Pausa
Salto del disco +
Ricerca (all’indietro)
Ricerca (in avanti)
Salta (all’indietro)
Salta (in avanti)
–
–
–
–
–
–
–
Ricerca (all’indietro)
Ricerca (in avanti)
Salta (all’indietro)
Salta (in avanti)
–
–
–
–
–
–
–
Registratore CD Registratore MD
–
–
Selezione del canale di preselezione
Selezione del canale di preselezione
Selezione del canale di preselezione
Riproduzione
Arresto
AUDIO
CD-R / MD
–
–
Selezione del canale di preselezione
Selezione del canale di preselezione
Selezione del canale di preselezione
Riproduzione
Arresto
Pausa
–
Rregistrazione
TAPE
–
–
Selezione del canale di preselezione
Selezione del canale di preselezione
Selezione del canale di preselezione
Riproduzione in avanti
Arresto
Lettore DVD
Spegnimento
Accenso
–
Canali –
Canali +
Riproduzione
Arresto
Pausa
–
Ricerca (all’indietro)
Ricerca (in avanti)
Salta (all’indietro)
Salta (in avanti)
–
–
–
–
–
–
–
Commutazione A/B
Riproduzione all’indietro
Riavvolgimento
Avanzamento rapido
–
–
–
–
–
–
–
–
–
Pausa
Salto del disco
Ricerca (all’indietro)
Ricerca (in avanti)
Salta (all’indietro)
Salta (in avanti)
Impostazione
Operazione del cursore
Audio
Invio
Selezione del display
Ritorno
Menù
Registratore DVD
DVD / VDP
–
Accenso/Attesa
–
Canali –
Canali +
Riproduzione
Arresto
Pausa
–
Ricerca (all’indietro)
Ricerca (in avanti)
Salta (all’indietro)
Salta (in avanti)
–
–
–
–
–
–
–
Utilizzo del telecomando
Pausa
–
Ricerca (all’indietro)
Ricerca (in avanti)
Canali –
Canali +
–
–
–
–
–
–
–
Piastra video
VIDEO
Sintonizzatore via satellite
VCR
–
Accenso/Attesa
–
–
–
Televisore via cavo
DBS / CABLE
Accenso/Attesa
–
Accenso/Attesa
–
Canali –
Canali +
Riproduzione
Arresto
Canali –
Canali +
Canali –
Canali +
Perforazione
–
Perforazione
–
TV
(Monitor)
TV
–
Accenso/Attesa
–
Canali –
Canali +
Perforazione
–
Operazione del cursore Operazione del cursore Operazione del cursore
– – –
Invio
Selezione del display
Ritorno
Menù
Invio
Selezione del display
Ritorno
Menù
Invio
Selezione del display
Ritorno
Menù
48
ITALIANO
ITALIANO
Utilizzo del telecomando
[ Retro ]
Dispositivo manovrato
Legistratore CD
Utilizzo del telecomando
MODE SELECTOR 1
MODE SELECTOR 2 CD
–
POWER
NUMBER (0 ~ 9, +10)
–
TV/ VCR
TUNING + / TV VOL +
–
Sintonizzazione
TUNING – / TV VOL –
MODE / MENU
SETUP
Sintonizzazione
Commutazione automatica/manuale
–
Registratore CD
–
–
–
Sintonizzazione
Sintonizzazione
Commutazione automatica/manuale
–
Registratore MD
AUDIO
CD-R / MD
–
–
–
Sintonizzazione
Sintonizzazione
Commutazione automatica/manuale
–
Rregistrazione
TAPE
–
–
–
Sintonizzazione
Sintonizzazione
Commutazione automatica/manuale
–
Lettore DVD Registratore DVD Piastra video
VIDEO
Sintonizzatore via satellite
Televisore via cavo
TV
(Monitor)
DVD / VDP VCR DBS / CABLE TV
Accensione/spegnimento Accensione/spegnimento Accensione/spegnimento Accensione/spegnimento Accensione/spegnimento Accensione/spegnimento
Inserimento numeri/selezione delle stazioni
Selezione del modo di ingresso
Inserimento numeri/selezione delle stazioni
Selezione del modo di ingresso
Controllo del volume + Controllo del volume +
–
Selezione del modo di ingresso
Controllo del volume +
Canali
Selezione del modo di ingresso
Controllo del volume +
Canali
Selezione del modo di ingresso
Controllo del volume +
Canali
Selezione del modo di ingresso
Controllo del volume +
Controllo del volume – Controllo del volume – Controllo del volume – Controllo del volume – Controllo del volume – Controllo del volume –
Menù
Impostazione
AUDIO
BAND /
PICTURE ADJUST
ENTER
RETURN
Impostazione originale
(codice di preselezione)
Annotazioni speciali
–
–
DENON
(111) q
–
–
Commutazione AM/FM Commutazione AM/FM Commutazione AM/FM Commutazione AM/FM Regolazione immagine
– – – –
MEMORY / SUBTITLE
Memoria preimpostatay Memoria preimpostatay Memoria preimpostatay Memoria preimpostatay
DISPLAY
– – – –
Sottotitolo
Selezione del display
– – – –
Invio
DENON
(111) q
–
–
–
–
–
DENON
(111) q
Operazione del cursore
Audio
Ritorno
DENON
(111) q
, w
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
HITACHI
(108) q
Menù
–
–
Invio
–
Selezione del display
Ritorno
– q
, e
Menù
–
Menù
–
Operazione del cursore Operazione del cursore
– –
Operazione del cursore
–
–
Invio
–
Selezione del display
Ritorno
ABC
(007)
–
Invio
–
Selezione del display
Ritorno
HITACHI
(134) q
, e
Annotazioni speciali:
q
Si può impostare la memoria delle preselezione soltanto per un dispositivo in ogni modalità. Quando viene preimpostato un nuovo codice, il codice precedente viene eliminato automaticamente.
w
Osservate che i nomi delle funzioni dei tasti DVD sul telecomando possono differire per alcune marche. Controllate questo in anticipo.
e
I tasti CD, CD-R/MD, TAPE, VCR o DVD/VDP possono essere assegnati ad un televisore o ad un sintonizzatore via satellite (o un televisore via cavo) ( pagina 50).
49
ITALIANO
Utilizzo del telecomando
[MODE SELECTOR 1]
[MEMORY]
ITALIANO
[MODE SELECTOR 2]
[INPUT MODE]
Impostazione della funzione di perforazione
“Perforazione” è una funzione che vi consente di manovrare
1
,
2
,
6
,
7
,
8 e
9 sul CD, TAPE, CD-R/MD, DVD/VDP o VCR nel modo DBS/CABLE o TV. Per default non è impostato nulla.
1
Collocare
“VIDEO”.
[MODE SELECTOR 1] nella posizione
2
Collocare
[MODE SELECTOR 2] secondo il componente da registrare (DBS/CABLE o TV).
3
Premere contemporaneamente
[MEMORY] e
[INPUT
MODE]
.
• Lampeggia l’indicatore.
4
Inserire il numero del componente da impostare.
CD
TAPE
CD-R/MD
DVD/VDP
VCR
Nessun’impostazione
N.
1
2
3
4
5
0
Utilizzo del telecomando
50
ITALIANO
ITALIANO
Informazioni addizionali
Sugli altoparlanti
Altoparlanti surround posteriori
Si può facilmente posizionare il suono affinché provenga direttamente dal retro, aggiungendo un altoparlante posteriore surround in un sistema a 5.1 canali.
Inoltre, l’immagine acustica che si estende tra i lati e il retro è ristretta, migliorando notevolmente l’espressione dei segnali surround per i suoni che si muovono dai lati verso il retro e dal davanti verso un punto direttamente dietro alla posizione di ascolto.
¢ Numero di altoparlanti surround posteriori
Vi raccomandiamo l’uso di due altoparlanti.
Quando usate altoparlanti dipolari, assicuratevi di usare due altoparlanti.
¢ Collocamento dei canali surround destro e sinistro
quando si usano altoparlanti surround posteriori
Vi raccomandiamo di installare gli altoparlanti per i canali surround “L” e “R” leggermente in avanti.
Cambio di posizionamento ed immagine acustica con sistemi a 5.1 canali
FL SW C FR
Esempi dei layout degli altoparlanti
Qui sotto seguono degli esempi dei layout degli altoparlanti. Fate riferimento agli esempi per disporre gli altoparlanti secondo il tipo e sulla modalità di utilizzo degli stessi.
w Quando usate gli altoparlanti surround per riprodurre film o
musica
[ Come visto da sopra ]
Altoparlanti anteriore
Altoparlante centrale
Monitor
Subwoofer
45° ~ 60°
Altoparlanti surround
Altoparlanti posterior surround
[ Come visto lateralmente ]
Altoparlante surround
Altoparlanti anteriore
60 a 90 cm
Altoparlante surround posteriore
Punta un po’ verso il basso
[1] Utilizzo degli altoparlanti posteriori surround
q Quando si riproducono principalmente dei film
Vi raccomandiamo di usare altoparlanti surround semplici o a 2 vie.
[2] Quando non si usano altoparlanti surround posteriori
SL ch SR ch
Movimento dell’immagine acustica da SR a SL
[ Come visto da sopra ]
Altoparlanti anteriore
Altoparlante centrale
[ Come visto da sopra ]
Altoparlanti anteriore
Altoparlante centrale
Cambio di posizionamento ed immagine acustica con sistemi a 6.1 canali
FL SW C FR
Monitor
Subwoofer
60°
Altoparlantii surround
[ Come visto lateralmente ]
Altoparlante surround
Altoparlante anteriore
Altoparlante surround posteriore
60 a 90 cm
Punta un po’ verso il basso
Monitor
Subwoofer
60°
SL ch SR ch
[ Come visto lateralmente ]
Altoparlante surround
Altoparlante anteriore
60 a 90 cm
60°
Altoparlanti posteriori surround
120°
Altoparlanti surround
SB ch
Movimento di immagine acustica da SR a SB a
SL
Oltre alle fonti registrati in 6.1 canali, si può anche aumentare l’effetto surround di fonti convenzionali da 2 a 5.1 canali.
51
ITALIANO
ITALIANO
Informazioni addizionali
Surround
L’AVR-1707 è stato dotato di un circuito di elaborazione dei segnali digitali che vi permette di riprodurre i programmi nel modo surround per ottenere la sensazione di stare al cinema.
Dolby Surround
[1] Dolby Digital
Dolby Digital è un formato di segnali digitali multicanali sviluppato dalla
Dolby Labortories.
Sono riprodotti 5.1 canali: tre canali anteriori (“FL”, “FR” e “C”), due canali surround (“SL” e “SR”) ed il canale “LFE” per le basse frequenze.
Per questo motivo, non c’è del crosstalk tra i canali e si ottiene un campo sonoro realistico con una sensazione "tridimensionale" (senso della distanza, del movimento e del posizionamento).
Si ottiene una sensazione reale di presenza riproducendo le fonti cinema nelle stanze AV.
DTS Digital Surround
DTS Digital Surround è un formato surround digitale sviluppato dalla
Digital Theater Systems negli Stati Uniti.
Il numero dei canali di riproduzione e la banda di riproduzione sono uguali a quelli di Dolby Digital (5.1 canali).
La velocità di compressione dei dati audio quando si effettua la registrazione è inferiore rispetto a Dolby Digital, per cui ci sono più informazioni durante la decodificazione dei dati, il ché significa un suono più ricco di maggiore qualità.
PRODOTTO CON L’AUTORIZZAZIONE DALLA DIGITAL THEATER
SYSTEMS, INC.
BREVETTI U.S.A. N°. 5,451,942; 5,956,674; 5,974,380; 5,978,762;
6,226,616; 6,487,535 E ALTRI BREVETTI NEGLI U.S.A. E NEL
MONDO REGISTRATI E IN REGISTRAZIONE.
“DTS”, “DTS–ES”, “Neo: 6”, E “DTS 96/24” SONO MARCHI
REGISTRATI DI DIGITAL THEATER SYSTEMS, INC.©
1996, 2003 DIGITAL THEATER SYSTEMS, INC. TUTTI I DIRITTI
RISERVATI.
Informazioni addizionali
DTS NEO:6 surround
Questa è una tecnologia a decodificazione a matrice per la riproduzione surround a 6.1 canali di fonti a 2 canali.
Selezionate la decodificazione ottimale per il tipo della fonte dei segnali da riprodurre. Ci sono due modalità.
DTS NEO:6 CINEMA:
Questa modalità è adatta per la riproduzione dei film. Ottiene lo stesso tipo di suono come in un cinema, anche con soli 2 canali.
DTS NEO:6 MUSIC:
Questa modalità è adatta per la riproduzione musicale. Una sensazione naturale di espansione viene aggiunta al campo sonoro.
[2] Dolby Pro Logic
II
Dolby Pro Logic
II
è una tecnologia a matrice di decodificazione sviluppata dalla Dolby Laboratories. La musica normale quale quella di un CD viene codificata in 5 canali per ottenere un effetto surround eccellente.
I segnali del canale surround sono convertiti in segnali stereo e segnali di banda piena (con una risposta di frequenza da 20 Hz a 20 kHz o più) per creare un'immagine sonora “tridimensionale” che offre una sensazione di presenza a tutte le fonti stereo.
DTS-ES™
DTS-ES è un nuovo formato surround sviluppato dalla Digital Theater
Systems.
Si può ottenere l’immagine sonora e una sensazione di posizionamento aggiungendo un canale surround posteriore (“SB”) ai 5.1 canali convenzionali.
[3] Dolby Pro Logic
II
x
Dolby Pro Logic
II x è una versione ulteriormente migliorata della tecnologia a matrice di decodificazione Dolby Pro Logic
II
.
I segnali audio registrati in 2 canali sono decodificati per ottenere un suono naturale con un massimo di 7.1 canali.
Ci sono tre modalità: “Music” è adatto per la riproduzione musicale,
“Cinema” è adatto per la riproduzione dei film e “Game” è adatto per la riproduzione di videogiochi.
DTS-ES™ Discrete 6.1:
Questo è l’ultimo formato, in cui i 6.1 canali, compreso il canale “SB”, sono registrati indipendentemente. Siccome i vari canali sono indipendenti, il suono può essere disegnato con la massima libertà.
DTS-ES™ Matrix 6.1:
Con questo formato, il canale “SB” ha una codificazione a matrice ed è inserito tra i canali “SL” e “SR”, poi decodificato per i canali
“SL”, “SR” e “SB” alla riproduzione. Il suono surround diventa più fedele alle intenzioni originali rispetto ai sistemi con 5.1 o 6.1 canali.
DTS 96/24
DTS 96/24 è un nuovo formato di segnali digitali multicanali sviluppato dalla Digital Theater Systems.
La frequenza di campionatura è aumentata per ottenere una riproduzione a 5.1 canali con un suono di alta qualità (frequenza di campionatura: 96 kHz, quantizzazione: 24 bits).
¢ Fonti registrate con Dolby Surround
Le fonti registrati in Dolby Surround sono indicate con il seguente logo.
Marchio di certificazione Dolby Surround:
Prodotto su licenza di Dolby Laboratories. “Dolby”, “Pro Logic” e il simbolo a doppia D sono marchi di Dolby Laboratories.
52
ITALIANO
LocaliIzzazione dei guasti
In caso di problemi, controllate i seguenti punti.
1. I collegamenti sono corretti?
2. Avete manovrato il ricevitore seguendo le istruzioni fornite nel manuale?
3. Gli altoparlanti e gli altri componenti collegati funzionano correttamente?
Se l’unità non funziona correttamente, controllate la tabella qui sotto. Se il problema persiste, ci può essere un guasto. Scollegate immediatamente il cavo di alimentazione e contattate il negozio in cui avete acquistato l’apparecchio.
Sintomo
Il display non si è illuminato e non è prodotto suono quando l’interruttore POWER è acceso.
Il display si accende ma non viene emesso alcun suono.
Causa Rimedio
• Il cavo di alimentazione non è collegato correttamente.
• Controllare l’inserimento della spina del cavo di alimentazione.
Pagina
17
Non appare nulla sul monitor.
Non viene prodotto il suono DTS.
Non è possibile effettuare la copiatura dal DVD al VCR.
• I cavo degli altoparlanti non sono stati collegatoi in modo sicuro.
• La posizione della manopola INPUT
SELECTOR è corretta.
• Il controllo del volume è sul minimo.
• È stata attivata la funzione MUTING.
• Non viene inserito nessun segnale digitale.
• Collegare saldamente.
• Commutate alla posizione giusta.
• Alzate il volume ad un livello adatto.
• Disattivate il MUTING.
• Selezionate correttamente una fonte di ingresso dei segnali digitali.
18
19
39
• Non sono collegati correttamente le terminali di uscita video dell’AVR-1707 e le terminali di ingresso del monitor.
• È errata l’impostazione di ingresso del monitor del televisore.
• Lettore collegato al terminale component, TV collegata al terminale video (giallo) o al terminale S-Video.
• Controllate che siano corretti i collegamenti.
• Impostate il selettore di ingresso del televisore alle terminali a cui sono stati collegati i segnali video.
• La down-conversion non è possibile per segnali video progressivi.
Effettuare le impostazioni di interlacciamento sul lettore.
9,
13 ~ 17
—
—
• L’impostazinoe di uscita audio del lettore DVD non è su bit-stream.
• Il lettore DVD non è compatibile con il formato DTS.
• L’impostazione dell’ingresso dell’AVR-
1707 non è analogica.
• Effettuate le impostazioni default del lettore DVD.
• Usate un lettore compatibile con il formato DTS.
• Impostate “AUTO” o “DTS”.
8
18
—
—
18
• In genere, non è possibile eseguire la copia da un’origine all’altra, come ad esempio tra il DVD e il videoregistratore, poiché i DVD sono spesso codificati con segnali di protezione della copia che non consentono la registrazione su un videoregistratore.
• Non è possibile effettuare la copiatura.
—
ITALIANO
Sintomo
Non viene riprodotto nessun suono dal subwoofer.
Non vengono prodotti dei toni di prova.
LocaliIzzazione dei guasti
Causa Rimedio
• Il subwoofer non è acceso.
• L’impostazione iniziale del subwoofer
è “NO”.
• L’uscita del subwoofer non è stato collegato.
• Il livello del volume del canale del subwoofer è impostato su “OFF”.
• Accendete la corrente.
• Impostate “YES”.
• Effettuate il collegamento in modo corretto.
• Aumentare il livello del volume del canale del subwoofer.
Pagina
—
42, 43
8
29
• Il modo surround è stato impostato per un modo diverso da quello
STANDARD (Dolby/DTS Surround).
• Impostate il modo STANDARD
(Dolby/DTS Surround).
—
— Non viene prodotto nessun suono dagli altoparlanti surround.
Quest’unità non funziona correttamente quando usate il telecomando.
• Il modo surround è su “STEREO”.
• Le batterie sono scariche.
• Il telecomando è troppo distante da quest’unità.
• Ci sono degli ostacoli tra l’unità ed il telecomando.
• Avete premuto un tasto errato.
• Le polarità
< e
> delle batterie sono invertite.
• Impostate un modo diverso da quello
“STEREO”.
• Sostituite le batterie con delle nuove.
• Avvicinate il telecomando.
• Rimovete gli ostacoli.
• Premere il tasto giusto.
• Inserite le batterie correttamente.
L’unità si è spenta e l’indicatore di alimentazione lampeggia in rosso.
• La temperatura interna dell’apparecchio
è aumentata e il circuito di protezione
è stato attivato.
• Posizionare l’unità AVR-1707 in un luogo ben ventilato.
• Spegnere l’unità e attendere che si raffreddi completamente prima di accenderla nuovamente.
• Controllare i collegamenti di tutti i cavi degli altoparlanti.
• I fili dei cavi dell’altoparlante sono entrati in contatto tra di loro o con il pannello posteriore dell’unità AVR-1707, attivando il circuito di protezione.
• L’unità AVR-1707 non funziona correttamente.
• Spegnere l’unità e rivolgersi al centro di assistenza clienti DENON.
Il suono non viene prodotto dall’altoparlante centrale.
“DOLBY DIGITAL” non viene visualizzato.
• Riproduzione di una fonte mono (TV, trasmissione radio AM ecc.) nella modalità STANDARD (Dolby/DTS
Surround).
• Alla riproduzione di fonti mono, selezionare una modalità surround diversa da quella STANDARD (Dolby/
DTS Surround).
• L’impostazione dell’uscita audio digitale del lettore DVD non è corretta.
• Controllare l’impostazione dell’uscita audio del lettore DVD.
Per ulteriori dettagli, far riferimento alle istruzioni di funzionamento del lettore
DVD.
3
3
3
—
3
8
8
8
8
28
—
53
ITALIANO
ITALIANO
Specifiche
¢ Sezione audio
• Amplificatore di potenza
Uscita nominale:
Terminali di uscita:
Anteriore (A, B):
75 W + 75 W (8 Ω/ohm, 20 Hz ~ 20 kHz con 0,08 % T.H.D.)
110 W + 110 W (6 Ω/ohm, 1 kHz con 0,7 % T.H.D.)
Centrale:
75 W (8 Ω/ohm, 20 Hz ~ 20 kHz con 0,08 % T.H.D.)
110 W (6 Ω/ohm, 1 kHz con 0,7 % T.H.D.)
Surround:
75 W + 75 W (8 Ω/ohm, 20 Hz ~ 20 kHz con 0,08 % T.H.D.)
110 W + 110 W (6 Ω/ohm, 1 kHz con 0,7 % T.H.D.)
Surround posteriore:
75 W + 75 W (8 Ω/ohm, 20 Hz ~ 20 kHz con 0,08 % T.H.D.)
110 W + 110 W (6 Ω/ohm, 1 kHz con 0,7 % T.H.D.)
Anteriore: A o B
A + B
0 6 ~ 16 Ω/ohm
12 ~ 16 Ω/ohm
Centrale, Surround, Surround posteriore: 0 6 ~ 16 Ω/ohm
200 mV / 47 kΩ/kohm
10 Hz ~ 100 kHz: +1, –3 dB (modo DIRECT)
98 dB (modo DIRECT)
• Analogico
Sensibilità/impedenza di ingresso:
Risposta di frequenza:
Rapporto S/R:
¢ Sezione video
• Terminali video standard
Livello di ingresso/uscita ed impedenza: 1 Vp-p, 75 Ω/ohm
Risposta di frequenza:
• Terminali S-Video
5 Hz ~ 10 MHz — +1, –3 dB
Livello di ingresso/uscita ed impedenza: Segnale Y (luminosità) — 1 Vp-p, 75 Ω/ohm
Segnale C (colore) — 0,3 (PAL) / 0,286 (NTSC) Vp-p, 75 Ω/ohm
Frequency response:
5 Hz ~ 10 MHz — +1, –3 dB
• Terminale video del componente di colore
Livello di ingresso/uscita ed impedenza: Segnale Y (luminosità) — 1 Vp-p, 75 Ω/ohm
Segnale P
B
/C
B
— 0,7 Vp-p, 75 Ω/ohm
Risposta di frequenza:
Segnale P
R
/C
R
— 0,7 Vp-p, 75 Ω/ohm
DC ~ 100 MHz — +0, –3 dB
¢ Sezione del sintonizzatore
[FM]
Gamma di ricezione:
(nota: µV a 75 Ω/ohm, 0 dBf = 1 x 10 –15
87,50 MHz ~ 108,00 MHz
Sensibilità utile:
1,0 µV (11,2 dBf)
Sensibilità di silenziamento a 50 dB:
MONO 1,6 µV (15,3 dBf)
W)
Rapporto S/N (IHF-A):
STEREO
MONO
STEREO
Distorsione aromnica totale (a 1 kHz): MONO
STEREO
23 µV (38,5 dBf)
77 dB
72 dB
0,15%
0,3%
¢ Generale
Alimentazione:
Consumo corrente:
CA 230 V, 50 Hz
415 W
1 W Max (Altesa)
434 (L) x 147 (A) x 417 (P) mm
11,4 kg
Dimensioni esterne max:
Peso:
¢ Telecomando (RC-1049)
Batterie:
Dimensioni esterne:
Peso:
Tipo R6P/AA (due pezzi)
52 (L) x 243 (A) x 21 (P) mm
175 g (compreso le batterie)
[AM]
522 kHz ~ 1611 kHz
18 µV
* Per motivi di miglioramento del prodotto, le specifiche ed il design sono soggetti a modifiche senza preavviso.
54
ITALIANO
SVENSKA NEDERLANDS ESPAÑOL ITALIANO FRANCAIS DEUTSCH
¢ List of preset codes / Liste von voreingestellten Codes / Liste de codes préréglés / Lista dei codici pre-regolati /
Lista de códigos pre-ajustados / Lijst van vooringestelde codes / Förteckning över förinställda koder
ENGLISH
VDP
Denon
Magnavox
Mitsubishi
Panasonic
Philips
Pioneer
RCA
Sony
DVD
Denon
Aiwa
Hitachi
JVC
Konka
Magnavox
Mitsubishi
Panasonic
Philips
Pioneer
Sanyo
Sony
Toshiba
Zenith
VCR
Admiral
Aiko
Aiwa
Akai
Alba
Amstrad
014, *[111]
009
010
006, 011
012, 013
005
004
014
005, 015, 016, 017
003, 008
018
002, 019, 020
001, 021, 022
023
028, 029, 112
026
028
029, 030
026
028, 031
032
033, 034, 035, 036
081
095
009
026, 027, 070, 072, 082,
083, 084
055
009
ASA
Asha
Audio Dynamic
Audiovox
Beaumark
Broksonic
Calix
Candle
Canon
Capehart
Carver
CCE
Citizen
Craig
Curtis Mathes
Cybernex
Daewoo
Daytron
DBX
Dumont
Dynatech
Electrohome
Electrophonic
Emerson
Fisher
GE
042
087
005, 085
088
087
086, 093
088
006, 087, 088, 089, 090
049, 057
025, 055, 056, 071
015
095
006, 007, 087, 088, 089,
090, 095
007, 087, 088, 091, 115
006, 049, 073, 080, 087,
090, 092
087
025, 055, 059, 074, 089,
093, 095, 096
025, 055
005, 085
053
009
001, 088, 097
088
001, 009, 017, 027, 086,
088, 089, 092, 093, 097,
100, 101, 102, 103, 104,
117
009, 028, 031, 053, 054,
Go Video
Goldstar
Gradiente
Grundig
Harley Davidson
Harman Kardon
Hi-Q
Hitachi
JC Penny
Jensen
JVC
Kenwood
Kodak
Lloyd
LXI
Magnavox
Magnin
Marantz
Marta
MEI
Memorex
Metz
091, 099, 115
007, 011, 049, 050, 051,
052, 073, 080, 087
MGA
MGN Technology
Midland
1
PRESET CODE
047, 048
000, 006, 012, 062, 088
094
042
094
040, 062
091
009, 013, 023, 026, 058,
*[108], 109, 110, 111
004, 005, 007, 023, 028,
049, 062, 085, 087, 088
013, 026
004, 005, 006, 026, 029,
043, 044, 045, 046, 085
004, 005, 006, 026, 029,
033, 045, 085, 090
088
009, 094
088
015, 016, 042, 049, 063,
106
087
004, 005, 006, 015, 042,
049, 085, 090
088
049
009, 033, 049, 053, 060,
081, 087, 088, 091, 094,
115
123, 124, 125, 126, 127,
128
001, 017, 027, 041, 097
087
011
Minolta
Mitsubishi
Motorola
Montgomery Ward
MTC
Multitech
NAD
NEC
Nikko
Noblex
Optimus
Optonica
Panasonic
Perdio
Pentax
Philco
Philips
Pilot
Pioneer
Portland
Proscan
Pulsar
Quartz
Quasar
Radio Shack
013, 023
001, 003, 008, 013, 014,
017, 027, 029, 039, 040,
041, 045, 097
081
001, 002, 007, 009, 049,
063, 081, 115, 117
009, 087, 094
007, 009, 011, 087, 090,
094
038
004, 005, 006, 018, 026,
029, 045, 061, 062, 085
088
087
081, 088
021
024, 049, 064, 066, 067,
068, 069, 107
009
009, 013, 023, 058, 090
015, 016, 049
015, 021, 042, 049, 105
088
005, 013, 029, 036, 037,
038, 045, 085
025, 055, 090
063, 080
060
033
034, 035, 049
001, 002, 021, 081, 087,
088, 091, 094, 097, 098,
115
ENGLISH DEUTSCH FRANCAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKA
Radix
Randex
RCA
Realistic
Ricoh
Salora
Samsung
Sanky
Sansui
Sanyo
SBR
Scott
Sears
Sentra
Sharp
Shogun
Sony
STS
Sylvania
Symphonic
Tandy
Tashiko
Tatung
Teac
088
088
007, 013, 019, 023, 058,
063, 064, 065, 073, 080,
082, 087
009, 021, 031, 033, 049,
053, 081, 087, 088, 091,
094, 097, 098
055
033, 041
007, 011, 051, 059, 070,
083, 087, 089, 113
081
005, 026, 029, 045, 061,
085, 114
032, 033, 053, 087, 091,
115, 116
042
017, 020, 086, 089, 093,
117
013, 023, 028, 031, 033,
053, 054, 088, 091, 098,
099, 115
055
001, 002, 021, 097
087
075, 076, 077, 078, 079,
121, 122
023
009, 015, 016, 017, 041,
049, 094
009, 094
009
009, 088
004, 026, 030
004, 009, 026, 094
Technics
Teknika
TMK
Toshiba
Totevision
Unirech
Vecrtor Research
Victor
Video Concepts
Videosonic
Wards
XR-1000
Yamaha
Zenith
024, 049
009, 010, 022, 049, 088,
094
087, 092
013, 017, 020, 041, 059,
089, 098, 099, 117
007, 087, 088
087
005, 062, 085, 089, 090
005, 045, 046, 085
005, 027, 085, 089, 090
007, 087
013, 021, 023, 087, 088,
089, 091, 094, 097, 118,
119, 120
094
004, 005, 006, 026, 062,
085
060, 078, 079
TV
Admiral
Adventura
Aiko
Akai
Alleron
A-Mark
Amtron
Anam
Anam National
AOC
Archer
Audiovox
Bauer
Belcor
045, 121
122
054
016, 027, 046
062
007
061
006, 007, 036
Bell & Howell
Bradford
Brockwood
Candle
Capehart
Celebrity
Circuit City
Citizen
Concerto
Colortyme
Contec
Cony
Craig
Crown
Curtis Mathes
Daewoo
Daytron
Dimensia
Dixi
Electroband
Electrohome
Elta
Emerson
061, 147
003, 007, 033, 038, 039,
047, 048, 049, 133
007
007, 061
155
047
Envision
Etron
Fisher
Formenti
Fortress
2
PRESET CODE
045, 118
061
003, 047
003, 030, 031, 032, 038,
047, 049, 050, 122
003
046
003
029, 030, 031, 032, 034,
038, 047, 049, 050, 054,
061, 095, 122, 123
031, 047, 049
003, 047, 049, 135
013, 051, 052, 061
051, 052, 061
004, 061
029
029, 034, 038, 044, 047,
049, 053, 095, 118
027, 029, 039, 048, 049,
054, 055, 106, 107, 137
003, 049
044
007, 015, 027
046
029, 056, 057, 058, 147
027
029, 051, 059, 060, 061,
062, 118, 123, 124, 139,
148
038
027
014, 021, 063, 064, 065,
118
155
012
Fujitsu
Funai
Futuretech
GE
Goldstar
Grundy
Hitachi
Hitachi Pay TV
Infinity
Janeil
JBL
JC Penny
JCB
JVC
Kawasho
Kenwood
Kloss
Kloss Novabeam
KTV
Loewe
Logik
Luxman
LXI
004, 062
004, 062
004
020, 036, 037, 040, 044,
058, 066, 088, 119, 120,
125, 147
000, 015, 029, 031, 039,
048, 051, 056, 057, 067,
068, 069, 116
062
029, 031, 051, 052, 070,
111, 112, 113, 124,
*[134]
151
017, 071
122
017, 071
020, 034, 039, 040, 041,
044, 048, 050, 058, 066,
069, 076, 088, 090, 095,
125, 136, 159
046
019, 051, 052, 072, 073,
091, 117, 126
018, 046
038, 056, 057
010, 032
005, 122, 127, 131
074, 123
071
144
031
008, 014, 017, 024, 040,
044, 063, 071, 075, 076,
077, 118, 125
Magnavox
Marantz
Matsui
Memorex
Metz
MGA
Midland
Minutz
Mitsubishi
Montgomery Ward
Motorola
MTC
NAD
National
National Quenties
NEC
Nikko
NTC
Optimus
Optonica
Orion
Panasonic
Philco
005, 010, 017, 030, 033,
038, 050, 056, 071, 078,
079, 085, 089, 108, 109,
110, 127, 131, 132, 145
015, 017, 071, 080
027
014, 027, 045, 083, 118,
144
160, 161, 162, 163
001, 039, 048, 056, 057,
058, 065, 081, 083
125
066
001, 016, 039, 048, 056,
057, 058, 065, 081, 082,
083, 105
011, 020, 144, 145, 146
121, 147
031, 034, 039, 048, 095
008, 075, 076, 128
002, 036, 061, 147
002
031, 038, 039, 048, 057,
084, 086, 135, 147
054
054
128
011, 012, 093, 121
004, 139
002, 009, 017, 036, 037,
071, 141, 143, 147
005, 010, 030, 050, 051,
056, 079, 085, 127, 131,
132, 145, 147
Philips
Pioneer
Portland
Price Club
Proscan
Proton
Pulsar
Quasar
Radio Shack
RCA
Realistic
Saisho
Samsung
Sansui
Sanyo
SBR
Schneider
Scott
Sears
Sharp
Siemens
Signature
Simpson
Sony
Soundesign
Spectricon
SVENSKA NEDERLANDS ESPAÑOL ITALIANO FRANCAIS DEUTSCH ENGLISH
005, 015, 017, 050, 051,
056, 078, 087, 088, 089,
131, 132, 147
124, 128, 142
054
095
040, 044, 125
035, 051, 092, 129
042
036, 037, 074, 141
011, 044, 063, 093, 118
040, 044, 125, 130, 137,
151, 152
014, 063, 093, 118
027
003, 015, 034, 053, 055,
057, 094, 095, 136, 153
139
013, 014, 021, 022, 063,
064, 081, 096
015
015
062
008, 014, 021, 022, 023,
024, 025, 040, 052, 057,
062, 063, 064, 065, 073,
075, 076, 097, 098, 125,
Squareview
Supre-Macy
Supreme
Sylvania
Symphonic
Tandy
Tatung
Technics
Teknika
Tera
THOMSON
Toshiba
Universal
Victor
Video Concepts
Viking
Wards
Zenith
159
011, 012, 013, 026, 093,
099, 100, 104, 121
013
045, 144
050
043, 046, 138, 146, 150
030, 050, 062
007, 033
Zonda
CABLE
ABC
Archer
Century
Citizen
Colour Voice
Comtronic
3
PRESET CODE
004
032, 122
046
005, 010, 017, 030, 078,
079, 085, 089, 101, 127,
131, 132, 145, 155
004, 148
012, 121
036, 124
037
001, 030, 032, 034, 052,
054, 078, 083, 095, 144,
156, 157
035, 129
165, 166
008, 014, 034, 063, 075,
076, 095, 097, 136, 158,
159
020, 066, 088
019, 073, 126
016
032, 122
005, 045, 066, 078, 085,
088, 089, 093, 102, 103,
131, 132, 148
042, 114, 115, 140, 144,
149
007
006, *[007], 008, 009
010, 011
011
011
012, 013
014
Eastern 015
Garrard
Gemini
011
030, 033, 034
General Instrument 030, 031, 032
Hytex 006
Jasco
Jerrold
Magnavox
Movie Time
NSC
Oak
Panasonic
Philips
011
009, 016, 017, 026, 032
018
019
019
000, 006, 020
001, 005
011, 012, 013, 018, 021
Pioneer
RCA
Regency
Samsung
Scientific Atlanta
Signal
SL Marx
Starcom
Stargate
Teleview
Tocom
TV86
Unika
United Artists
Universal
Viewstar
Zenith
002, 003, 022
029
015
014, 023
004, 024, 025
014
014
009
014
014
007, 016
019
011
006
010, 011
018, 019
027, 028
DBS (SATELLITE)
Alphastar 054
Chaparral
Dishnet
Drake
035, 036
053
037, 038
ENGLISH DEUTSCH FRANCAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKA
CD
Denon
Aiwa
Burmster
Carver
Emerson
Fisher
JVC
Kenwood
RCA
Realistic
Sierra I
Sierra II
Sierra III
Sony
STS1
STS2
STS3
SRS4
Technisat
Toshiba
Uniden
Echostar Dish 062, 066
GE 048, 055, 056
General Instruments 039, 040, 041
Grundig
Hitachi
070, 071, 072, 073
058, 059
Hughes Network
JVC
Kathrein
Magnavox
Nokia
Philips
Primestar
Proscan
063, 064, 065, 069
057
074, 075, 076, 083
060
070, 080, 084, 085, 086
060
051
048, 055, 056
048, 055, 056, 068
042
036
036
036
049, 067
043
044
045
046
077, 078, 079, 081, 082
047, 050
061
*[111], 044
001, 035, 043
002
003, 035
004, 005, 006, 007
003, 008, 009, 010
018, 019
011, 012, 013, 014, 017
Magnavox
Marantz
MCS
Onkyo
Optimus
Philips
Pioneer
Sears
Sony
Teac
Technics
Wards
Yamaha
Zenith
CDR
Denon
Philips
MD
Denon
Kenwood
Onkyo
Sharp
Sony
TAPE
Denon
Aiwa
Carver
Harman/Kardon
JVC
Kenwood
Magnavox
Marantz
Onkyo
*[111]
001, 002
002
002, 003
004, 005
006
002
002
016, 018
006, 015, 035
016, 028, 035
016, 024
025, 027
017, 020, 021, 022, 023
014, 032, 033, 035
006, 022, 030
006
023, 031
002, 009, 028
016, 029, 036
035, 037
038, 039, 040, 041
042
*[111], 112
112
113
003, 004
007
005
006
Optimus
Panasonic
Philips
Pioneer
Sony
Technics
Victor
Wards
Yamaha
DVD preset codes
DVD-Voreinstellungscodes
Codes préréglés DVD
Codici di preselezione DVD
Códigos de preajuste de DVD
DVD-voorkeuzecodes
Förinställda DVD-koder
B
Model No.
Modellnr
Modéle numéro
Modello No
Nº de modelo
Modelnr
Modellnr
007, 008
012
002
007, 008, 009
013, 014, 015
012
004
007
010, 011
4
PRESET CODE
*[ ] : Preset codes set upon shipment from the
factory.
*[ ]
: Sie Voreinstellungscodes wurden vor der
Auslieferung werkseitig eingestellt.
*[ ]
: Les codes préréglés diffèrent en fonctiom des livraison de l’usine.
*[ ]
: I codici di presettaggio sono impostati in fabbrica prima della consegna.
*[ ]
: Los códigos vienen preprogramados de fábrica.
*[ ]
: Vooringestelde codes bij hey verlaten van de fabriek.
*[ ]
: Förinställda koder har ställts in vid transporten från fabriken.
111
DVD-550
DVD-700
DVD-900
DVD-1000
DVD-1400
DVD-1500
DVD-1710
DVD-1910
DVD-2200
DVD-2800
DVD-2800
II
DVD-2900
DVD-2910
DVD-3800
DVD-3910
DVD-A11
DVD-A1
DVD-A1XV
DVD-800
DVD-1600
DVD-2000
DVD-2500
DVD-3000
DVD-3300
014
TOKYO, JAPAN www.denon.com
Denon Brand Company, D&M Holdings Inc.
Printed in China 00D 511 4503 003
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project