1.AVR1707E2_ENG1st

Add to my manuals
63 Pages

advertisement

1.AVR1707E2_ENG1st | Manualzz

AV SURROUND RECEIVER

AVR-1707

OPERATING INSTRUCTIONS

BEDIENUNGSANLEITUNG

MODE D’EMPLOI

ISTRUZIONI PER L’USO

INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

GEBRUIKSAANWIJZING

BRUKSANVISNING

ENGLISH DEUTSCH FRANCAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKA

¢SAFETY PRECAUTIONS

CAUTION

RISK OF ELECTRIC SHOCK

DO NOT OPEN

CAUTION:

TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE

COVER (OR BACK). NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.

REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.

The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral triangle, is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.

The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the appliance.

WARNING:

TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO NOT

EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.

DECLARATION OF CONFORMITY

We declare under our sole responsibility that this product, to which this declaration relates, is in conformity with the following standards:

EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 and EN61000-3-3.

Following the provisions of 73/23/EEC, 89/336/EEC and 93/68/EEC Directive.

ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG

Wir erklären unter unserer Verantwortung, daß dieses Produkt, auf das sich diese Erklärung bezieht, den folgenden Standards entspricht:

EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 und EN61000-3-3.

Entspricht den Verordnungen der Direktive 73/23/EEC, 89/336/EEC und

93/68/EEC.

DECLARATION DE CONFORMITE

Nous déclarons sous notre seule responsabilité que l’appareil, auquel se réfère cette déclaration, est conforme aux standards suivants:

EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 et EN61000-3-3.

D’après les dispositions de la Directive 73/23/EEC, 89/336/EEC et 93/68/EEC.

DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ

Dichiariamo con piena responsabilità che questo prodotto, al quale la nostra dichiarazione si riferisce, è conforme alle seguenti normative:

EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 e EN61000-3-3.

In conformità con le condizioni delle direttive 73/23/EEC, 89/336/EEC e

93/68/EEC.

QUESTO PRODOTTO E’ CONFORME

AL D.M. 28/08/95 N. 548

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD

Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto al que hace referencia esta declaración, está conforme con los siguientes estándares:

EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 y EN61000-3-3.

Siguiendo las provisiones de las Directivas 73/23/EEC, 89/336/EEC y 93/68/EEC.

EENVORMIGHEIDSVERKLARING

Wij verklaren uitsluitend op onze verantwoordelijkheid dat dit produkt, waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming is met de volgende normen:

EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 en EN61000-3-3.

Volgens de bepalingen van de Richtlijnen 73/23/EEC, 89/336/EEC en 93/68/EEC.

ÖVERENSSTÄMMELSESINTYG

Härmed intygas helt på eget ansvar att denna produkt, vilken detta intyg avser, uppfyller följande standarder:

EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 och EN61000-3-3.

Enligt stadgarna i direktiv 73/23/EEC, 89/336/EEC och 93/68/EEC.

CAUTION:

To completely disconnect this product from the mains, disconnect the plug from the wall socket outlet.

The mains plug is used to completely interrupt the power supply to the unit and must be within easy access by the user.

VORSICHT:

Um dieses Gerät vollständig von der Stromversorgung abzutrennen, trennen

Sie bitte den Netzstecker von der Wandsteckdose ab.

Die Hauptstecker werden verwendet, um die Stromversorgung zum Gerät völlig zu unterbrechen; er muss für den Benutzer gut und einfach zu erreichen sein.

PRECAUTION:

Pour déconnecter complètement ce produit du courant secteur, débranchez la prise de la prise murale.

La prise secteur est utilisée pour couper complètement l’alimentation de l’appareil et l’utilisateur doit pouvoir y accéder facilement.

ATTENZIONE:

Per scollegare definitivamente questo prodotto dalla rete di alimentazione elettrica, togliere la spina dalla relativa presa.

La spina di rete viene utilizzata per interrompere completamente l’alimentazione all’unità e deve essere facilmente accessibile all’utente.

PRECAUCIÓN:

Para desconectar completamente este producto de la alimentación eléctrica, desconecte el enchufe del enchufe de la pared.

El enchufe de la alimentación se utiliza para interrumpir por completo el suministro de alimentación a la unidad y debe de encontrarse en un lugar al que el usuario tenga fácil acceso.

VOORZICHTIGHEID:

Om de voeding van dit product volledig te onderbreken moet de stekker uit het stopcontact worden getrokken.

De netstekker wordt gebruikt om de stroomtoevoer naar het toestel volledig te onderbreken en moet voor de gebruiker gemakkelijk bereikbaar zijn.

FÖRSIKTIHETSMÅTT:

Koppla loss stickproppen från eluttaget för att helt skilja produkten från nätet.

Stickproppen används för att helt bryta strömförsörjningen till apparaten, och den måste vara lättillgänglig för användaren.

I

SVENSKA NEDERLANDS ESPAÑOL ITALIANO FRANCAIS DEUTSCH ENGLISH

¢NOTE ON USE / HINWEISE ZUM GEBRAUCH / OBSERVATIONS RELATIVES A L’UTILISATION / NOTE SULL’USO / NOTAS SOBRE EL USO /

ALVORENS TE GEBRUIKEN / OBSERVERA

CAUTION:

• The ventilation should not be impeded by covering the ventilation openings with items, such as newspapers, tablecloths, curtains, etc.

• No naked flame sources, such as lighted candles, should be placed on the apparatus.

• Attention should be drawn to the environmental aspects of battery disposal.

• Do not expose the set to dripping or splashing fluids.

• No objects filled with liquids, such as vases, shall be placed on the apparatus.

• Avoid high temperatures.

Allow for sufficient heat dispersion when installed in a rack.

• Vermeiden Sie hohe Temperaturen.

Beachten Sie, daß eine ausreichend Luftzirkulation gewährleistet wird, wenn das Gerät auf ein Regal gestellt wird.

• Eviter des températures élevées

Tenir compte d’une dispersion de chaleur suffisante lors de l’installation sur une étagère.

• Evitate di esporre l’unità a temperature alte.

Assicuratevi che ci sia un’adeguata dispersione del calore quando installate l’unità in un mobile per componenti audio.

• Evite altas temperaturas.

Permite la suficiente dispersión del calor cuando está instalado en la consola.

• Vermijd hoge temperaturen.

Zorg voor een degelijk hitteafvoer indien het apparaat op een rek wordt geplaatst.

• Undvik höga temperaturer.

Se till att det finns möjlighet till god värmeavledning vid montering i ett rack.

• Keep the apparatus free from moisture, water, and dust.

• Halten Sie das Gerät von Feuchtigkeit, Wasser und Staub fern.

• Protéger l’appareil contre l’humidité, l’eau et lapoussière.

• Tenete l’unità lontana dall’umidità, dall’acqua e dalla polvere.

• Mantenga el equipo libre de humedad, agua y polvo.

• Laat geen vochtigheid, water of stof in het apparaat binnendringen.

• Utsätt inte apparaten för fukt, vatten och damm.

• Do not let foreign objects into the apparatus.

• Keine fremden Gegenstände in das Gerät kommen lassen.

• Ne pas laisser des objets étrangers dans l’appareil.

• E’ importante che nessun oggetto è inserito all’interno dell’unità.

• No deje objetos extraños dentro del equipo.

• Laat geen vreemde voorwerpen in dit apparaat vallen.

• Se till att främmande föremål inte tränger in i apparaten.

• Unplug the power cord when not using the apparatus for long periods of time.

• Wenn das Gerät eine längere Zeit nicht verwendet werden soll, trennen Sie das Netzkabel vom Netzstecker.

• Débrancher le cordon d’alimentation lorsque l’appareil n’est pas utilisé pendant de longues périodes.

• Disinnestate il filo di alimentazione quando avete l’intenzione di non usare il filo di alimentazione per un lungo periodo di tempo.

• Desconecte el cordón de energía cuando no utilice el equipo por mucho tiempo.

• Neem altijd het netsnoer uit het stopkontakt wanneer het apparaat gedurende een lange periode niet wordt gebruikt.

• Koppla ur nätkabeln om apparaten inte kommer att användas i lång tid.

• Do not let insecticides, benzene, and thinner come in contact with the apparatus.

• Lassen Sie das Gerät nicht mit Insektiziden, Benzin oder

Verdünnungsmitteln in Berührung kommen.

• Ne pas mettre en contact des insecticides, du benzène et un diluant avec l’appareil.

• Assicuratevvi che l’unità non venga in contatto con insetticidi, benzolo o solventi.

• No permita el contacto de insecticidas, gasolina y diluyentes con el equipo.

• Laat geen insektenverdelgende middelen, benzine of verfverdunner met dit apparaat in kontakt komen.

• Se till att inte insektsmedel på spraybruk, bensen och thinner kommer i kontakt med apparatens hölje.

• Handle the power cord carefully.

Hold the plug when unplugging the cord.

• Gehen Sie vorsichtig mit dem Netzkabel um.

Halten Sie das Kabel am Stecker, wenn Sie den Stecker herausziehen.

• Manipuler le cordon d’alimentation avec précaution.

Tenir la prise lors du débranchement du cordon.

• Manneggiate il filo di alimentazione con cura.

Agite per la spina quando scollegate il cavo dalla presa.

• Maneje el cordón de energía con cuidado.

Sostenga el enchufe cuando desconecte el cordón de energía.

• Hanteer het netsnoer voorzichtig.

Houd het snoer bij de stekker vast wanneer deze moet worden aan- of losgekoppeld.

• Hantera nätkabeln varsamt.

Håll i kabeln när den kopplas från el-uttaget.

* (For apparatuses with ventilation holes)

• Do not obstruct the ventilation holes.

• Die Belüftungsöffnungen dürfen nicht verdeckt werden.

• Ne pas obstruer les trous d’aération.

• Non coprite i fori di ventilazione.

• No obstruya los orificios de ventilación.

• De ventilatieopeningen mogen niet worden beblokkeerd.

• Täpp inte till ventilationsöppningarna.

• Never disassemble or modify the apparatus in any way.

• Versuchen Sie niemals das Gerät auseinander zu nehmen oder auf jegliche Art zu verändern.

• Ne jamais démonter ou modifier l’appareil d’une manière ou d’une autre.

• Non smontate mai, nè modificate l’unità in nessun modo.

• Nunca desarme o modifique el equipo de ninguna manera.

• Nooit dit apparaat demonteren of op andere wijze modifiëren.

• Ta inte isär apparaten och försök inte bygga om den.

ACHTUNG:

• Die Belüftung sollte auf keinen Fall durch das Abdecken der Belüftungsöffnungen durch

Gegenstände wie beispielsweise Zeitungen, Tischtücher, Vorhänge o. Ä. behindert werden.

• Auf dem Gerät sollten keinerlei direkten Feuerquellen wie beispielsweise angezündete

Kerzen aufgestellt werden.

• Bitte beachten Sie bei der Entsorgung der Batterien die geltenden Umweltbestimmungen.

• Das Gerät sollte keinerlei Flüssigkeit, also keinem Tropfen oder Spritzen ausgesetzt werden.

• Auf dem Gerät sollten keinerlei mit Flüssigkeit gefüllten Behälter wie beispielsweise Vasen aufgestellt werden.

ATTENTION:

• La ventilation ne doit pas être gênée en recouvrant les ouvertures de la ventilation avec des objets tels que journaux, rideaux, tissus, etc.

• Aucune flamme nue, par exemple une bougie, ne doit être placée sur l’appareil.

• Veillez à respecter l’environnement lorsque vous jetez les piles usagées.

• L’appareil ne doit pas être exposé à l’eau ou à l’humidité.

• Aucun objet contenant du liquide, par exemple un vase, ne doit être placé sur l’appareil.

PRECAUZIONI:

• Le aperture di ventilazione non devono essere ostruite coprendole con oggetti, quali giornali, tovaglie, tende e così via.

• Non posizionare sull'apparecchiatura fiamme libere, come ad esempio le candele accese.

• Prestare attenzione agli aspetti legati alla tutela dell'ambiente quando si smaltisce la batteria.

• L’apparecchiatura non deve essere esposta a gocciolii o spruzzi.

• Non posizionare sull'apparecchiatura nessun oggetto contenete liquidi, come ad esempio i vasi.

PRECAUCIÓN:

• La ventilación no debe quedar obstruida por hacerse cubierto las aperturas con objetos como periódicos, manteles, cortinas, etc.

• No debe colocarse sobre el aparato ninguna fuente inflamable sin protección, como velas encendidas.

• A la hora de deshacerse de las pilas, respete la normativa para el cuidado del medio ambiente.

• No se expondrá el aparato al goteo o salpicaduras cuando se utilice.

• No se colocarán sobre el aparato objetos llenos de líquido, como jarros.

WAARSCHUWING:

• De ventilatie mag niet worden belemmerd door de ventilatieopeningen af te dekken met bijvoorbeeld kranten, een tafelkleed, gordijnen, enz.

• Plaats geen open vlammen, bijvoorbeeld een brandende kaars, op het apparaat.

• Houd u steeds aan de milieuvoorschriften wanneer u gebruikte batterijen wegdoet.

• Stel het apparaat niet bloot aan druppels of spatten.

• Plaats geen voorwerpen gevuld met water, bijvoorbeeld een vaas, op het apparaat.

OBSERVERA:

• Ventilationen bör inte förhindras genom att täcka för ventilationsöppningarna med föremål såsom tidningar, bordsdukar, gardiner osv.

• Inga blottade brandkällor, såsom tända ljus, bör placeras på apparaten.

• Tänk på miljöaspekterna när du bortskaffar batteri.

• Apparaten får inte utsättas för vätska.

• Inga objekt med vätskor, såsom vaser, får placeras på apparaten.

II

ENGLISH DEUTSCH FRANCAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKA

A NOTE ABOUT RECYCLING:

This product’s packaging materials are recyclable and can be reused. Please dispose of any materials in accordance with the local recycling regulations.

When discarding the unit, comply with local rules or regulations.

Batteries should never be thrown away or incinerated but disposed of in accordance with the local regulations concerning chemical waste.

This product and the accessories packed together constitute the applicable product according to the

WEEE directive except batteries.

HINWEIS ZUM RECYCLING:

Das Verpackungsmaterial dieses Produktes ist für zum Recyceln geeignet und kann wieder verwendet werden. Bitte entsorgen Sie alle Materialien entsprechend der örtlichen Recycling-Vorschriften.

Beachten Sie bei der Entsorgung des Gerätes die örtlichen Vorschriften und Bestimmungen.

Die Batterien dürfen nicht in den Hausmüll geworfen oder verbrannt werden; bitte geben Sie die Batterien gemäß

örtlichen Bestimmungen an den Sammelstellen oder Sondermüllplätzen ab.

Dieses Produkt zusammen mit den Zubehörteilen ist das geltende Produkt der WEEE-Direktive, davon ausgenommen sind die Batterien.

UNE REMARQUE CONCERNANT LE RECYCLAGE:

Les matériaux d’emballage de ce produit sont recyclables et peuvent être réutilisés. Veuillez disposer de tout matériau conformément aux réglements de recylage locaux.

Lorsque vous mettez cet appareil au rebut, respectez les lois ou réglementations locales.

Les piles ne doivent jamais être jetées ou incinérées, mais mises au rebut conformément aux réglements locaux concernant les déchets chimiques.

Ce produit et les accessoires emballés ensemble sont des produits conformes à la directive DEEE sauf pour les piles.

NOTA RELATIVA AL RICICLAGGIO:

I materiali di imballaggio di questo prodotto sono riutilizzabili e riciclabili. Smaltire i materiali conformemente alle normative locali sul riciclaggio.

Per smaltire l’unità, osservare la normativa in vigore nel luogo di utilizzo.

Non gettare le batterie, né incenerirle, ma smaltirle conformemente alla normativa locale sui rifiuti chimici.

Questo prodotto e gli accessori inclusi nell’imballaggio sono applicabili alla direttiva RAEE, ad eccezione delle batterie.

ACERCA DEL RECICLAJE:

Los materiales de embalaje de este producto son reciclables y se pueden volver a utilizar. Disponga de estos materiales siguiendo los reglamentos de reciclaje de su localidad.

Cuando se deshaga de la unidad, cumpla con las reglas o reglamentos locales.

Las pilas nunca deberán tirarse ni incinerarse. Deberá disponer de ellas siguiendo los reglamentos de su localidad relacionados con los desperdicios químicos.

Este producto junto con los accesorios empaquetados es el producto aplicable a la directiva RAEE excepto pilas.

EEN AANTEKENING WAT BETREFT HET RECYCLEREN:

Het inpakmateriaal van dit product is recycleerbaar en kan opnieuw gebruikt worden. Er wordt verzocht om zich van elk afvalmateriaal te ontdoen volgens de plaatselijke voorschriften.

Volg voor het wegdoen van de speler de voorschriften voor de verwijdering van wit- en bruingoed op.

Batterijen mogen nooit worden weggegooid of verbrand, maar moeten volgens de plaatselijke voorschriften betreffende chemisch afval worden verwijderd.

Op dit product en de meegeleverde accessoires, m.u.v. de batterijen is de richtlijn voor afgedankte elektrische en elektronische apparaten (WEEE) van toepassing.

EN KOMMENTAR OM ÅTERVINNING:

Produktens emballage är återvinningsbart och kan återanvändas. Kassera det enligt lokala återvinningsbestämmelser.

När du kasserar enheten ska du göra det i överensstämmelse med lokala regler och bestämmelser.

Batterier får absolut inte kastas i soporna eller brännas. Kassera dem enligt lokala bestämmelser för kemiskt avfall.

Denna apparat och de tillbehör som levereras med den är de som uppfyller gällande WEEE-direktiv, med undantag av batterierna.

III

ITALIANO

Grazie per avere scelto il ricevitore surround AV DENON AVR-1707. Questo apparecchio incredibile è stato costruire per fornire un suono surround eccezionale durante l’uso delle sorgenti home theater, ad esempio i lettori DVD, e per fornire una fantastica riproduzione ad alta fedeltà delle vostre sorgenti musicali preferite.

Poiché questo prodotto è stato dotato di un ampio assortimento di funzioni, vi raccomandiamo di leggere attentamente questo manuale prima di procedere con il collegamento e l’uso dello stesso.

Sommario

Guida introduttiva

Accessori··························································································2

Prima dell’uso ·················································································2

Precauzioni sull’installazione ························································3

Sul telecomando ·············································································3

Installazione delle batterie·····························································3

Portata operativa del telecomando ··············································3

Nomi delle parti e funzioni

Pannello Anteriore ··········································································4

Display····························································································4

Pannello posteriore ········································································5

Telecomando ··············································································5, 6

Facile procedura d’impostazione

Facile flusso di configurazione ······················································7

Disposizione di altoparlanti [Disposizione di base] ····················7

Collegamenti di altoparlanti ··························································8

Collegamento di un lettore DVD e di un monitor ·······················9

Configurazione Automatica

q Collegamento di un microfono ················································10 w Prima di eseguire la procedura di Configurazione Automatica···10 e Commutazione dell’altoparlante anteriore·······························10 r Avvio della funzione di configurazione automatica ··················11

Messaggi d’errore ········································································12

Collegamento a origini diverse

Indicazioni sui cavi········································································13

La funzione di conversione video ···············································13

Collegamento di un sintonizzatore TV/DBS······························14

Collegamento di una videocamera o un videogioco ····················14

Collegamento delle terminali di ingresso esterno (EXT. IN) ····14

Collegamento di un lettore CD····················································15

Collegamento di una piastra a cassette, registratore CD o MD···15

Collegamento a un VCR ·······························································15

Collegamento dei terminali dell’antenna ···································16

Collegamento del iPod® ······························································17

Collegamento del cavo di alimentazione ···································17

Funzionamento di base

Riproduzione della fonte in ingresso··········································18

Spegnimento temporaneo del suono (MUTING) ························19

Ascolto nelle cuffie·······································································19

Selezionare gli altoparlanti frontali················································19

Verifica della fonte di programma attualmente riprodotta, ecc. ···19

Variazione della luminosità del display ·········································19

Utilizzo delle modalità surround

Tipi di modalità surround e caratteristiche ·····························19, 20

Selezione della modalità di riproduzione (DIRECT/STEREO)········20

Selezione della Dolby Digital e modalità DTS Surround

(solo con un ingresso digitale) ····················································21

Selezione della modalità Dolby Pro Logic

II x (Pro Logic

II

) ·········22

Selezione della modalità DTS NEO:6 ···········································23

Modi e parametri surround ··················································24 ~ 26

Utilizzo delle modalità surround originali DENON

Tipi di modalità surround e caratteristiche ···································27

Impostazione della simulazione surround DSP ····························28

Impostazione del controllo del tono ·············································29

Regolazione del volume dell’altoparlante ·····································29

Ascolto della radio

Memoria automatica delle preselezioni ·······································29

Sintonizzazione automatica ··························································30

Sintonizzazione manuale ······························································30

Memoria preimpostata ·································································30

Richiamo delle stazioni preimpostate ··········································30

RDS (Radio Data System) ····························································31

Ricerca RDS ·················································································31

Ricerca PTY ··················································································31

Ricerca TP ····················································································32

RT (Testo radio) ············································································32

Funzionamento avanzato

Modo notturno··············································································33

Funzione modalità utente

Memorizzazione delle impostazioni··············································33

Richiamo delle impostazioni·························································33

Combinazione del suono attualmente in ascolto con

l’immagine desiderata (Funzione VIDEO SELECT)····················33

Funzione di memoria personale plus ·········································33

Riproduzione iPod®······································································33

Ascolto della musica nella modalità di ricerca······························34

Visualizzazione di immagini fisse e video

(solo per iPod dotati della funzione presentazioni/video) ·············35

Scollegamento dell’iPod ·······························································35

Registrazione della fonte programma

(registrazione della fonte che viene monitorata) ······················35

Sulle funzioni della memoria·······················································35

Inizializzazione del microprocessore ··········································35

1

ITALIANO

ITALIANO

Configurazione avanzata – Parte 1

Elementi di configurazione del sistema e valori predefiniti···36, 37

Spostarsi tra le voci di configurazione del sistema ··················38

Sul display ·····················································································38

Configurazione ingressi

Impostazione dell’assegnazione degli ingressi digitali ·················39

Impostazione dell’assegnazione iPod···········································39

Impostazione dell’assegnazione dell’ingresso a componentit ·····39

Impostazione della conversione video ·········································40

Impostazione del ritardo audio ·····················································40

Impostazione della livello di subwoofer EXT. IN ··························40

Impostazione della memorizzazione automatica delle preselezioni ··················································································41

Configurazione delle opzioni

Impostazione dell’assegnazione dell’amplificatore di potenza·····41

Impostazione del controllo del volume ········································42

Impostazione di Direct/Stereo a 2 canali······································42

Impostazione della modalità Auto Surround ································43

Configurazione avanzata – Parte 2

Configurazione degli altoparlanti

Impostazione del configurazione degli altoparlant ·················43, 44

Impostazione della configurazione della modalità subwoofer······44

Impostazione della distanza ···················································44, 45

Impostazione della frequenza di crossover ··································45

Impostazione del tono di prova ····················································45

Utilizzo del telecomando

Funzionamento dei componenti audio DENON ························46

Impostazione della funzione di memorizzazione delle

preselezioni ···················································································46

Manovra di un componente memorizzato nella

memoria di preselezione ·····················································47 ~ 49

Impostazione della funzione di perforazione·····························50

Guida introduttiva

Accessori

Controllate che le seguenti parti siano state incluse insieme all’unità principale: q

Manuale delle istruzioni............................................................1

w

Lista dei centri di assistenza tecnica ........................................1

e

Telecomando (RC-1049) ...........................................................1

r

Batterie R6P/AA........................................................................2

t

Antenna AM a telaio.................................................................1

y

Antenna FM per interni ............................................................1

u

Impostazione del microfono (DM-S205) (Circa. 6 m) ...............1

e r t y u

Prima dell’uso

Prestare attenzione ai seguenti punti prima di usare quest’unità:

• Prima di spostare l’apparecchio.

Prima di spostare l’apparecchio scollegare sempre il cavo di alimentazione ed i cavi di connessione tra i vari componenti audio per prevenire dei corto circuiti o danni ai cavi di connessione.

• Avvertenze sull’uso dei telefoni cellulari.

L’utilizzo di telefoni cellulari vicino all’unità può provocare rumore.

Allontanare i telefoni cellulari dall’unità quando è in uso.

• Prima di premere l’interruttore di accensione.

Controllare nuovamente che tutti i collegamenti siano giusti e che non ci siano dei problemi con i cavi di connessione. Posizionare sempre l’interruttore di accensione nella posizione di attesa prima di collegare e scollegare i cavi di connessione.

• Conservare il manuale delle istruzioni in un luogo sicuro.

Dopo aver letto il manuale, conservarle insieme alla garanzia in un luogo sicuro.

• Quando l’interruttore di alimentazione si trova in stato STANDBY, l’apparecchiatura è comunque collegata alla tensione della linea

CA.

Spegnere l’interruttore di alimentazione o scollegare il cavo quando ci si assenta da casa, come ad esempio per una vacanza.

• Osservare che le illustrazioni fornite in questo manuale delle istruzioni possono apparire leggermente diverse rispetto all’apparecchio vero e proprio ai fini di spiegarne meglio le funzioni.

Informazioni addizionali·························································51, 52

LocaliIzzazione dei guasti ····························································53

Specifiche ······················································································54

Lista dei codici pre-regolati·········································Fine del libro

2

ITALIANO

Guida introduttiva

Precauzioni sull’installazione

Nota:

Per la dispersione del calore, non installare questa apparecchiatura in uno spazio ristretto come ad esempio una libreria o simili.

Sul telecomando

Oltre a manovrare il modello AVR-1707, il telecomando in dotazione

(RC-1049) può anche essere usato per manovrare i seguenti prodotti: q I prodotti della DENON w Prodotti diversi da quelli della DENON:

• Effettuate l’impostazione usando la funzione della memoria delle preselezioni ( pagina 46).

Nota

ITALIANO

Guida introduttiva

Portata operativa del telecomando

• Puntate il telecomando verso il sensore a distanza durante l’utilizzo dello stesso.

• Il telecomando può essere usato ad una distanza di circa 7 metri ad un angolo orizzontale di massimo 30° rispetto al sensore.

Installazione delle batterie

q Rimovete il coperchio posteriore dal telecomando.

w Installare due batterie R6P/AA nella direzione indicata nel vano batterie.

30°

30°

Circa. 7 m

Parete

NOTA:

• Può risultare difficile manovrare il telecomando se il sensore a distanza viene esposto alla luce diretta del sole o ad una forte luce artificiale.

e Reinstallate il coperchio posteriore.

Note sulle batterie:

• Sostituire le batterie con batterie nuove se il set non funziona anche quando il telecomando è utilizzato vicino ad esso. (La batteria inclusa è solo per verificare il funzionamento. Sostituitela con una nuova batteria prima possibile.)

• Quando installate le batterie, fate attenzione a rispettare la direzione giusta, seguendo le polarità “

<” e “>” indicate nel vano batterie.

• Per prevenire danni e fuoriuscite:

• Non usate una nuova batteria insieme ad una usata.

• Non usate due tipi di batterie allo stesso tempo.

• Non mettete in corto, né smontate, piegate o gettate le batterie nel fuoco.

• Rimovete le batterie dal telecomando se avete intenzione di non usarlo per un lungo periodo.

• Se fuoriesce del liquido dalle batterie, strofinate il vano batterie attentamente per rimuovere il liquido, poi installate delle nuove batterie.

• Rimuovere la batterie dal telecomando se non verrà utilizzato per lunghi periodi.

3

ITALIANO

ITALIANO

Guida introduttiva

Nomi delle parti e funzioni

Per dettagli sulle funzioni di queste parti, fare riferimento alle pagine indicate tra parentesi ( ).

Pannello Anteriore

#0 @9 @8 @7 @6 @5

@4

@3 @2 @1

@0 !8

!9

!7

!6

Tasti del cursore (

D

,

H

)·····························(21)

!7

Manopola di controllo

MASTER VOLUME·····································(18)

!8

Tasti TUNING (, ª)···································(30)

!9

Tasto RT ······················································(32)

@0

Tasto PTY····················································(31)

@1

Tasto RDS ···················································(31)

@2

Indicatore SURROUND BACK···················(21)

@3

Display

Guida introduttiva

@4

Indicatori della modalità INPUT ···············(18)

@5

Indicatore SIGNAL ·····································(21)

@6

Tasto BAND ················································(30)

@7

Tasto EXT. IN ··············································(18)

@8

Sensore del telecomando ···························(3)

@9

Tasto INPUT MODE ···································(18)

#0

Manopola INPUT SELECTOR····················(18)

Display

i u y t r q w e t r y u i o !0

!1

!2

!3

!4

!5 !6

q

Tasto di alimentazione (ON/STANDBY)···(10) w

Indicatore di alimentazione ······················(10) e

Interruttore d’alimentazione ··············(10, 35) r

Presa delle cuffie (PHONES) ·····················(19) t

Tasto ANALOG···········································(18) y

Tasti SPEAKER ·····································(10, 35) u

Tasto SURROUND BACK···························(21) i

Tasto SHIFT ················································(30) o

Tasti USER MODE······································(33)

!0

Tasti PRESET ········································(29, 30)

!1

Terminali V. AUX INPUT

Rimuovere il coperchio che copre questo terminale per usare lo stesso.

!2

Presa SETUP MIC·······································(10)

!3

Tasto SYSTEM SETUP ······························(38)

!4

Tasto SURR. MODE/SURR. PARA ············(18)

!5

Manopola SELECT/ENTER··················(20, 28)

• Il manopola SELECT/ENTER sull’unità principale quando viene ruotato in senso antiorario e come orario.

• Il comando funziona come il tasto ENTER quando viene premuta la manopola.

q w e q

Indicatore del canale del segnale

Si illumina quando il canale preselezionato viene visualizzato in w.

w

Visualizzazione delle informazioni

e

Indicatore del segnale di ingresso

r

Indicatore principale del volume

Quest’indicatore visualizza il livello del volume.

Il numero del livello d’installazione è visualizzato in System Setup.

t

Indicatore STEREO

Quest’indicatore s’illumina quando si riceve una radiodiffusione FM in stereofonia.

y

Indicatore AUTO

Quest’indicatore s’illumina quando la stazione di radiodiffusione è selezionata in modalità di sintonia AUTO.

u

Indicatore TUNED

Quest’indicatore s’illumina quando si riceve una trasmissione FM/AM.

i

Indicatore RDS

Quest’indicatore s’illumina quando si riceve una trasmissione RDS.

4

ITALIANO

Guida introduttiva

Pannello posteriore

!2

!1 !0 o i u y

Telecomando

Indicatore ························(46)

Tasti del sistema del sintonizzatore/

sistema ···················(30 ~ 32)

Tasti di selezione della

sorgente di ingresso ······(18) q w e r t q

Terminali PRE OUT ······································(8) w

Terminali EXT. IN ·······································(14) e

Terminali DIGITAL

(Ottico/Coassiale)·····································(9, 15) r

Terminali AUDIO OUT ···························(9, 15) t

Terminali degli altoparlanti ··················(8, 41) y

Cavo di alimentazione·······························(17) u

Presa CA ·····················································(17) i

Terminali COMPONENT VIDEO ··················(9) o

Terminali VIDEO/S-VIDEO ··························(9)

!0

Presa DOCK CONTROL······························(17)

!1

Terminali AUDIO IN ·····································(9)

!2

Terminali ANTENNA··································(16)

Tasti del sistema ····(47 ~ 49)

Tasto VIDEO SELECT/

SETUP ·······················(33, 47)

(

Tasti del cursore

D

,

H

,

F

,

G

) ··············(11, 21)

Tasto DISPLAY ················(47)

Tasto DIMMER/

MENU ························(19, 47)

ITALIANO

[ Frontale ]

Guida introduttiva

Trasmettitore del segnale di

controllo a distanza ·········(3)

Tasti di accensione···(10, 47)

Tasti USER MODE ··········(33)

Tasti di controllo del

volume principale···········(18)

Tasto MUTING ················(19)

Tasto NIGHT/

AUDIO ·······················(33, 47)

Tasto CH SELECT/

ENTER ·················(21, 29, 47)

Tasto STATUS/

RETURN ····················(19, 47)

Interruttori di selezione del

modo ·························(10, 46)

5

ITALIANO

Guida introduttiva

ITALIANO

[ Retro ]

Selettore dell’origine di ingresso/

tasti numero ·············(18, 47)

Tasti del sistema del sintonizzatore/

sistema······················(30, 47)

Tasto TEST TONE/

DISPLAY ····················(45, 47)

Tasti del cursore

(

D

,

H

,

F

,

G

) ········(11, 21, 47)

Tasti di accensione ·········(47)

Tasti

SURROUND MODE···(20, 28)

Tasto SYSTEM SETUP/

SETUP ·······················(38, 47)

Tasto SURROUND

PARAMETER/

AUDIO ·······················(18, 47)

Tasto ENTER ·············(21, 47)

Tasto INPUT MODE/

RETURN ····················(18, 47)

NOTA:

• Se si premono con forza i tasti anteriori o posteriori, il tasto sul lato opposto sarà attivato.

6

ITALIANO

Guida introduttiva

Facile procedura d’impostazione

• In questa sezione sono riportati i passaggi di base necessari per configurare il modello AVR-1707 in base all’ambiente di ascolto, all’apparecchiatura di origine e agli altoparlanti utilizzati.

• Per impostare manualmente il campo sonoro ( pagina 43 ~ 45).

ITALIANO

Disposizione di altoparlanti [Disposizione di base]

Esempio del layout basilare con otto altoparlanti ed un monitor.

Facile procedura d’impostazione

Subwoofer Altoparlante centrali

Altoparlanti surround posteriori

Posizionamento degli altoparlanti.

Facile flusso di configurazione

Collegamento degli altoparlanti.

Flusso di configurazione automatica

Flusso di configurazione automatica

( pagina 10).

Collegare il lettore DVD all’AVR-1707.

Collegare il terminale di uscita del monitor AVR-

1707 al terminale di ingresso del video TV

( pagina 9).

Misurazione degli altoparlanti nella posizione di ascolto principale.

1) Configurazione degli altoparlant

2) Distanza

3) Livello dei canali

Controllare il risultato delle misurazioni.

Memorizzare il risultato della misurazione.

Altoparlanti frontali

Posizionarli ai lati del televisore o dello schermo con le superfici anteriori il più possibile allo stesso livello della superficie dello schermo monitor.

Altoparlanti surround

Riproduzione di un DVD.

• Non collegate il cavo di alimentazione prima di aver completato tutti i collegamenti.

7

ITALIANO

ITALIANO

Facile procedura d’impostazione

Collegamenti di altoparlanti

Collegate i terminali degli altoparlanti con gli altoparlanti assicurandovi che le polarità siano giuste (

< con

<

,

> con

>

).

¢ Impedenza dell’altoparlante

NOTA:

Quando si eseguono i collegamenti, prestare attenzione che nessuno dei conduttori del cavo dell’altoparlante entri in contatto con i terminali adiacenti, con i conduttori dei cavi di altri altoparlanti o con il pannello posteriore e le viti.

Non toccate mai i terminali degli altoparlanti quando la corrente è accesa, altrimenti potete ricevere una scossa elettrica.

Altoparlante

Anteriore A, B

Anteriore A + B

Centrale

Surround

Surround posteriore

Impedenza

6 ~ 16 Ω/ohm

12 ~ 16 Ω/ohm

6 ~ 16 Ω/ohm

Collegamento dei cavi degli altoparlanti

1. Allentate il terminale girandolo in senso antiorario.

Attorcigliate il cavo leggermente o isolatene l’anima.

2. Inserite il cavo.

3. Serratelo girandolo in senso orario.

Nota sull’impedenza degli altoparlanti

Quando usate altoparlanti con un’impedenza al di sotto del valore designato (ad esempio 4Ω/ ohm), la riproduzione prolungata ad un alto livello di volume può causare un aumento della temperatura, attivando così il circuito di protezione.

Quando è attivato il circuito di protezione, l’uscita verso gli altoparlanti viene interrotta e l’indicatore d’alimentazione lampeggia. In tal caso, scollegate il cavo d’alimentazione, aspettate che si raffreddi l’unità e migliorate la ventilazione intorno all’unità.

Inoltre, controllate il cablaggio dei cavi d’ingresso e dei cavi degli altoparlanti. Quindi, ricollegate il cavo d’alimentazione e riaccendete la corrente dell’unità.

Se il circuito di protezione viene attivato nuovamente, anche se non ci sono dei problemi di cablaggio o di ventilazione intorno all’unità, spegnete la corrente e rivolgetevi ad un centro di assistenza DENON.

Facile procedura d’impostazione

¢ Collegamenti

• Si possono collegare dieci altoparlanti al modello AVR-1707 per una riproduzione surround.

• Per effettuare i collegamenti, fate riferimento al manuale delle istruzioni degli altri componenti.

Subwoofer

Presa di connessione per un subwoofer dotato di un amplificatore incorporato.

Altoparlante centrale

Altoparlanti surround

IN

>

(L)

< >

(R)

<

> <

<

(L)

> >

(R)

<

Altoparlanti anteriore (B)

<

(L)

> >

(R)

<

Altoparlanti anteriore (A)

>

(L)

< >

(R)

<

Altoparlanti surround posteriori

Quando utilizzate solamente un altoparlante posteriore surround, collegatelo al canale sinistro.

8

ITALIANO

Facile procedura d’impostazione

Collegamento di un lettore DVD e di un monitor

• Per collegare l’uscita video dal lettore DVD all’unità AVR-1707, è sufficiente scegliere un tipo di collegamento. Per ulteriori informazioni sulla funzione di conversione video verso l’alto ( pagina 13).

• Per collegare l’uscita audio digitale dal lettore DVD, è possibile scegliere il collegamento coassiale oppure ottico. Se si decide di utilizzare il collegamento ottico, questo deve essere assegnato. Per ulteriori informazioni sull’assegnazione dell’ingresso digitale ( pagina 39).

ITALIANO

Facile procedura d’impostazione

• Per una qualità ottimale delle immagini (specialmente con i DVD progressivi e altre origini ad alta definizione) collegare al proprio monitor il componente video. Le uscite S-Video e video composito sono fornite anche se il monitor non dispone degli ingressi video componente.

H

COMPONENT VIDEO IN

Y

P

B

P

R

H

COMPONENT VIDEO OUT

Y

P

B

P

R

G

F

D

A

L

R

S VIDEO

OUT

VIDEO

OUT

OPTICAL

OUT

L

AUDIO OUT

L

R

R

Il flusso di segnali audio è indicato con le frecce bianche, mentre il flusso dei segnali video è indicato con le frecce grigie.

G

F

S VIDEO

IN

VIDEO

IN

• I terminale di uscita e/o ingresso video componente possono essere etichettati in modo diverso su alcuni, monitor o componenti video. Per ulteriori informazioni, fare riferimento ai manuali dell’utente degli altri componenti.

• Collegare allo stesso modo un lettore di dischi video non DVD (quale il disco laser, VCD/SVCD o il lettore di dischi ad alta definizione) ai terminali DVD/VDP.

9

ITALIANO

Facile procedura d’impostazione

<ON/STANDBY>

ITALIANO

<POWER> <SPEAKER> <SETUP MIC>

D H F G

[MODE SELECTOR 1]

[ON/SOURCE]

D H F G

Configurazione Automatica

La configurazione automatica del modello AVR-1707 utilizza il microfono in dotazione per misurare le proprietà acustiche della stanza e per effettuare automaticamente le impostazioni ottimali.

• Per eseguire manualmente le impostazioni del campo sonoro ( pagina 43 ~ 45).

Facile procedura d’impostazione

w Prima di eseguire la procedura di

Configurazione Automatica

1

Accendere il subwoofer.

Regolare il volume a metà e impostare la frequenza di crossover sul filtro minimo o basso se il subwoofer è in grado di regolare il volume di uscita e la frequenza di crossover.

Alcuni subwoofer hanno una modalità standby. Disattivare questa funzione prima di eseguire la procedura di configurazione automatica.

q Collegamento di un microfono

1

Collegate il microfono d’impostazione in dotazione al

<SETUP MIC>

.

2

Accendere il monitor.

3

Premere

<POWER>

.

¢

ON:

L’indicatore di alimentazione è illuminato di rosso.

£

OFF:

L’unità si spegne e l’indicatore si spegne.

Ricevitore sonoro

2

Montare il microfono di configurazione sul treppiedi di una macchina fotografica o simili ed impostare con il ricevitore rivolto verso il soffitto.

4

Premere

<ON/STANDBY> o

[ON/SOURCE]

.

• L’indicatore di alimentazione lampeggia in verde e la corrente si accende.

5

Posizionare

[MODE SELECTOR 1] su “AUDIO”.

D H F G

Sui nomi dei tasti in questa spiegazione

< >

: Tasti sull’unità principale

[ ]

: Tasti sul telecomando

Solo nome del tasto :

Tasti sull’unità principale e sul telecomando

• La modalità di configurazione automatica non appare durante l’uso delle cuffie.

Microfono

Posizionate il ricevitore del suono del microfono all’altezza delle orecchie nella posizione d’ascolto.

Non è possibile eseguire le misurazioni in modo corretto se sono presenti ostacoli tra gli altoparlanti e il microfono. Controllare che non vi siano ostacoli.

e Commutazione dell’altoparlante anteriore

Premere

<SPEAKER> per selezionare l’altoparlante anteriore (anteriore A, anteriore B o anteriore A+B).

10

ITALIANO

Facile procedura d’impostazione

r Avvio della funzione di configurazione

automatica

1

Premere

F

per iniziare la configurazione automatica.

• Inizio delle misurazioni.

La misurazione di ciascun canale è realizzata come segue:

FL FR C

1

SW SL

2

SR

SBL SBR

1: L’altoparlante del subwoofer è misurato due volte.

2: Non visualizzato quando “Front A” e “Front B” sono impostati in “Impostazione dell’assegnazione dell’amplificatore di potenza” ( pagina 41).

Dopo che ogni canale è stato misurato, compare la voce

“Calculating”.

Sul display appare automaticamente la schermata di controllo degli altoparlanti.

2

Premere

D

per selezionare “Store”, quindi premere

F

.

Store:

Impostare con il valore di misurazione verificato.

Tutti i parametri sono memorizzati.

Retry:

Misurare di nuovo.

Cancel:

Cancellare il valore di misurazione verificato.

3

Scollegare il microfono di configurazione per terminare la configurazione automatica.

1

M e a s u r e : F L < C c l

A u t o S e t < S t a r t

2

S e t u p < S t o r e

C a l c u l a t i n g

S t o r i n g

S p e a k e r : 3 / 4 / .

1

¢ Controllare i risultati del rilevamento degli

altoparlanti

Esempio: Sistemi a 7.1 canali

• Quando sono state effettuate le misurazioni utilizzando il microfono di misurazione, gli altoparlanti con filtro incorporato possono essere impostati ad un valore che differisce dalla distanza fisica a causa del ritardo elettrico interno.

ITALIANO

Facile procedura d’impostazione

Precauzioni per le misurazioni:

• Toni di prova forti sono emessi durante le misurazioni. Fate attenzione nella presenza di bambini piccoli.

• In presenza di ostacoli tra l’altoparlante e il microfono d’installazione può non essere possibile ottenere misurazioni corrette.

• Durante le misurazioni, non mettetevi tra gli altoparlanti o vicino agli altoparlanti e il microfono.

• Per evitare di influenzare le misurazioni, spegnete eventuali condizionatori d’aria o altri componenti che generano rumore nella stanza. Effettuate le misurazioni con più silenzio possibile nella stanza.

• Se si usa VOLUME durante la configurazione automatica, la misurazione è annullata.

¢ Secondo tentativo automatico

Automaticamente si avvia una seconda misurazione per ottenere risultati di misura adeguati.

La misurazione viene eseguita per un massimo di 2 volte. Durante questo periodo, il display visualizza “Retry1” o “Retry2”.

O v e r l o a d R e t r y 1

S p e a k e r : 3 / 4 / .

1

Subwoofer

Altoparlante surround e surround posteriore

Altoparlante frontale e centrale

NOTA:

• Non cambiate i collegamenti dell’altoparlante o il volume del subwoofer dopo aver effettuato le misurazioni.

• Non spegnere l’unità durante la memorizzazione dei dati.

11

ITALIANO

ITALIANO

Facile procedura d’impostazione

Messaggi d’errore

Un messaggio d’errore appare se le misurazioni non potevano essere completate automaticamente per via del layout dell’altoparlante, l’ambiente di misurazione ecc. Verificare i seguenti punti, resettare gli elementi pertinenti, e misurare di nuovo.

Spegnere l’unità AVR-1707 prima di controllare i collegamenti dell’altoparlante.

Premere

D H

per selezionare le voci, quindi premere

F

.

Esempio

C a u t i o n : S P N o n e

F L

C a u t i o n : P h a s e

F L / R

C a u t i o n

O v e r l o a d < E x i t

Facile procedura d’impostazione

Causa

q Gli altoparlanti necessari per eseguire riproduzioni adatte non sono stati rilevati.

Misure

• Controllare che gli altoparlanti pertinenti siano collegati correttamente.

w La polarità dell’altoparlante è invertita.

• Verificare la polarità degli altoparlanti interessati.

• Per alcuni altoparlanti, può venire visualizzata la seguente schermata anche se gli altoparlanti sono collegati correttamente.

In tal caso, premere “Skip 0 ”.

e Quando non è possibile effettuare misurazioni accurate a causa del livello d’ingresso del microfono che è troppo alto.

• Installare gli altoparlanti in modo che la loro posizione sia piuttosto distante dalla posizione d’ascolto.

• Abbassare il volume del subwoofer.

12

ITALIANO

ITALIANO

Collegamento a origini diverse

Indicazioni sui cavi

Negli schemi dei collegamenti delle pagine seguenti si presuppone che l’utente utilizzi i seguenti cavi di collegamento opzionali (non in dotazione).

La funzione di conversione video

Con AVR-1707, il segnale video ed il segnale S-Video immessi vengono convertiti reciprocamente. Inoltre il segnale video ed il segnale S-

Video immessi vengono convertiti in una qualità più alta.

Cavo video Cavo audio

A

Terminale analogico (Stereo)

F

Terminale video

Flusso dei segnali video.

(Bianco)

(Rosso)

L

R

L

R

Cavo per spinotto

B

Terminale analogico (Mono per il subwoofer)

(Giallo)

Cavo video (Cavo per spinotto da 75 Ω/ohm)

G

Terminale S-Video

(Terminali Video

Componente)

(Terminali Video

Componente)

(Terminale S-Video) (Terminale S-Video)

C

Terminale digitale (coassiale)

(Arancione)

Cavo per spinotto

Cavo coassiale (Cavo per spinotto da 75 Ω/ohm)

D

Terminale digitale (ottico)

Cavo S-Video

H

Terminale video componente

(Verde)

(Blu)

(Rosso)

Cavo video componente

Direzione del segnale

(Y)

(P

B

/C

B

)

(P

R

/C

R

)

(Terminale Video )

Terminali d’ingresso di quest’unità

(Terminale Video )

Terminali d’uscita di quest’unità.

Cavo a fibre ottiche

E

Terminale altoparlante

Segnale audio

IN OUT OUT

Segnale video

IN OUT OUT

Cavo altoparlante

NOTA:

• Non collegate il cavo di alimentazione prima di aver completato tutti i collegamenti.

• Nel realizzare il collegamento, fare riferimento anche al manuale delle istruzioni degli altri componenti.

• Assicuratevi di collegare i canali sinistro e destro correttamente (sinistro a sinistra e destro a destra).

• Non unite i cavi di alimentazione ai cavi degli altoparlanti. Altrimenti si può verificare un ronzio o altri rumori.

IN

IN

13

ITALIANO

ITALIANO

Collegamento a origini diverse

Collegamento di un sintonizzatore TV/DBS

• Per ottenere una qualità delle immagini ottimale, collegare al sintonizzatore TV o DBS il video componente.

• Per collegare l’uscita audio digitale proveniente dal sintonizzatore TV o DBS, è possibile scegliere il collegamento coassiale oppure ottico. Se si decide di utilizzare il collegamento coassiale, questo deve essere assegnato. Per ulteriori informazioni sull’assegnazione dell’ingresso digitale ( pagina 39).

Sintonizzatore

Collegamento a origini diverse

Collegamento delle terminali di ingresso esterno (EXT. IN)

• Queste prese servono per inserire segnali audio multicanali provenienti da un decoder esterno oppure da un componente dotato di un tipo di decoder multicanali diverso, ad esempio un lettore DVD-Audio o un lettore Super Audio CD multicanali o da altri decoder futuri del formato sonoro multicanali.

• Il collegamento del segnale video è uguale a quello del lettore DVD ( pagina 9).

• Per ulteriori informazioni sulla riproduzione usando delle terminali di ingresso esterno (EXT. IN) ( pagina 18).

H

COMPONENT VIDEO OUT

Y

P

B

P

R

G

F

S VIDEO

OUT

VIDEO

OUT

A

L

R

B

7.1ch AUDIO OUT

L

FRONT

L

R

R

D

A

L

R

OPTICAL

OUT

L

AUDIO OUT

L

R

R

A

L

R

B

A

L

R

L

R

L

R

CENTER

SURROUND

L

R

SURROUND

BACK

L

R

SUB-

WOOFER

Collegamento di una videocamera o un videogioco

• Con i dischi su cui sono state prese delle misure di protezione del diritto di copyright, i segnali digitali possono non venire emessi dal lettore DVD. In questo caso, collegate l’uscita analogica multicanali del lettore DVD ai terminali EXT. IN dell’AVR-1707 per la riproduzione. Inoltre, fate riferimento al manuale delle istruzioni del vostro lettore DVD.

A

L

R

F

L

AUDIO OUT

L

R

R

VIDEO

OUT

14

ITALIANO

Collegamento a origini diverse

Collegamento di un lettore CD

Per collegare l’uscita audio digitale dal lettore CD, è possibile scegliere il collegamento coassiale oppure ottico.

Se si decide di utilizzare il collegamento ottico, questo deve essere assegnato. Per ulteriori informazioni sull’assegnazione dell’ingresso digitale ( pagina 39).

ITALIANO

Collegamento a origini diverse

Collegamento a un VCR

• Per ottenere una qualità delle immagini ottimale, collegare al videoregistratore il video componente.

Sono fornite anche le uscite S-Video e video composito.

• Per eseguire la duplicazione analogica da sorgenti digitali, come ad esempio da un registratore DVD a un registratore analogico, quale una piastra per cassette, è necessario collegare gli ingressi e le uscite analogici come mostrato di seguito, oltre ai collegamenti audio digitali.

A

L

R

C

L

R

AUDIO OUT

L

R

G

F

Collegamento di una piastra a cassette, registratore CD o MD

A

L

R

A

L

R

COAXIAL

OUT

L

R

AUDIO OUT

L

R

L

R

AUDIO IN

L

R

H

F

G

A

L

R

A

L

R

S VIDEO

OUT

VIDEO

OUT

COMPONENT VIDEO OUT

Y

P

B

P

R

VIDEO

IN

L

AUDIO IN

L

R

R

S VIDEO

IN

L

AUDIO OUT

L

R

R

• Per effettuare una registrazione usando un VCR, è necessario che il tipo del cavo usato per la fonte di riproduzione sia dello stesso tipo di quello collegato al terminale AVR-1707 VCR OUT.

Esempi:

TV IN → Cavo S-Video : VCR OUT → Cavo S-Video

TV IN → Cavo video : VCR OUT → Cavo video

15

ITALIANO

ITALIANO

Collegamento a origini diverse

Collegamento dei terminali dell’antenna

Si può connettere direttamente la presa del cavo di un’antenna FM.

Direzione della stazione emittente

Antenna FM

Antenna AM a telaio

(in dotazione)

Cavo Coassiale 75 Ω/ohm

Antenna FM per interni (in dotazione)

Massa

Antenna AM per esterni

¢ Assemblaggio dell’antenna AM a

telaio

1 2

Effettuare il collegamento ai terminali dell’antenna AM.

3

Rimuovere il fermo di vinile ed estrarre il filo di collegamento.

4 a. Con l’antenna su una superficie stabile.

Piegare nella direzione inversa.

Fissate

Collegamento a origini diverse

Collegamento delle antenne AM

1. Premere la levetta.

2. Inserire il conduttore.

3. Riporre la levetta.

b. Con l’antenna fissata sul muro.

Foro di installazione Effettuare il montaggio sul muro ecc.

NOTA:

• Non collegare due antenne FM contemporaneamente.

• Anche se si usa un’antenna AM esterna, non scollegare l’antenna AM a telaio.

• Assicurarsi che i terminali conduttori dell’antenna AM a telaio non siano in contatto con le parti in metallo sul pannello.

16

ITALIANO

ITALIANO

Collegamento a origini diverse

Collegamento del iPod

®

Quando si utilizza un iPod, è necessario collegare il Control Dock per iPod (ASD-1R, venduto separatamente) e il jack DOCK CONTROL sull’AVR-1707 con un mini-jack ed assegnare l’iPod a qualsiasi terminale AUDIO e/o S-VIDEO.

Nello schema è mostrato un esempio delle connessioni quando l’iPod è assegnato al terminale DVD/VDP.

Per ulteriori informazioni sull’assegnazione dell’iPod a un terminale specifico, vedere “Impostazione dell’assegnazione iPod” ( pagina 39).

Per ulteriori informazioni sulla riproduzione dell’iPod, vedere “Riproduzione iPod” ( pagina 33, 34).

iPod

A

R

L

G

ASD-1R

R

L

AUDIO OUT

Collegamento del cavo di alimentazione

Collegamento a origini diverse

Prese di uscita CA

(murali)

CA 230 V, 50 Hz

AC OUTLET

• COMMUTABILE (SWITCHED)

(Capacità totale – 100 W (0,43 A))

La potenza di questo presa di uscita viene alimentata e bloccata insieme all’interruttore

POWER dell’unità principale e quando si cambia dallo stato di attesa accensione a quello di accensione usando il telecomando.

Nessuna tensione viene fornita da questo presa di uscita quando l’unità si trova nello stato di attesa accensione. Non collegare mai componenti con un consumo corrente totale che eccede

100 W (0,43 A).

NOTA:

• Inserite le spine in modo ben saldo. Un collegamento incompleto può causare la generazione di rumore.

• Usate le prese AC OUTLET solo per i componenti audio. Non usateli mai per asciugacapelli, monitors o altri componenti elettrici.

S-VIDEO OUT

• Il standard Control Dock per iPod opzionale DENON ASD-1R è venduto separatamente.

17

ITALIANO

ITALIANO

INPUT MODE

INPUT SELECTOR <ANALOG>

<PHONES> <EXT. IN>

<SPEAKER>

SURROUND PARAMETER

INPUT SELECTOR

[DIMMER]

INPUT SELECTOR

VOLUME

VOLUME

[MUTING]

[STATUS]

SURROUND

PARAMETER

INPUT MODE

Sui nomi dei tasti in questa spiegazione

< >

: Tasti sull’unità principale

[ ]

: Tasti sul telecomando

Solo nome del tasto :

Tasti sull’unità principale e sul telecomando

Funzionamento di base

Riproduzione della fonte in ingresso

1

Usare

INPUT SELECTOR d’ingresso da riprodurre.

per selezionare la fonte

2

Premere

INPUT MODE

.

AUTO PCM DTS

ANALOG EXT. IN

Premete <ANALOG> per selezionare “ANALOG”, <EXT. IN> per selezionare “EXT. IN”.

AUTO (Tutte le modalità automatiche):

Il tipo del segnale d’ingresso viene rivelato e la modalità surround del modello AVR-1707 cambia automaticamente. Può essere selezionato per fonti per le quali viene eseguita la modalità di assegnazione ingresso digitale ( pagina 39).

La modalità cambia automaticamente a DTS/Dolby Digital/PCM.

L’ingresso cambia ai terminali di ingresso analogico se non viene inviato alcun segnale digitale.

• L’indicatore del modo INPUT si accende.

PCM (modo esclusivo per la riproduzione del segnale PCM) e

DTS (modo esclusivo per la riproduzione del segnale DTS):

Riprodotto quando sono inviati vari segnali. Il rumore può essere generato quando impostate un altro modo con un altro segnale d’ingresso.

• L’indicatore del modo INPUT si accende.

ANALOG (modo esclusivo per la riproduzione dei segnali audio analogici) e EXT. IN (Modalità di selezione del terminale d’ingresso del decodificatore esterno):

Sono riprodotti i segnali inviati ai vari terminali d’ingresso.

Per abbassare il livello del canale del subwoofer nel modo EXT.

IN, premere SURROUND PARAMETER e selezionare “SW. ATT”.

Per alcuni lettori, il livello di riproduzione dell canale SW può sembrare alto. In tal caso, impostare “ON”.

3

Iniziare la riproduzione sul componente selezionato.

Per le istruzioni d’uso, fare riferimento al manuale del componente.

4

Usare

VOLUME per regolare il volume.

• Il livello del volume è visualizzato sul display del controllo principale del volume.

Il volume può essere regolato nel campo –80 ~ 0 ~ 18 dB.

Secondo le impostazioni del livello del canale e le varie impostazioni della modalità surround e nella modalità down-mix, può essere possibile regolare il volume su 18 dB.

• Cancellazione della modalità d’ EXT. IN:

Premere INPUT MODE o <ANALOG> per commutare alla modalità d’ingresso voluta.

• Per usare il modo di EXT. IN insieme ad un'immagine, selezionare la fonte di ingresso alla quale è collegato il segnale video, quindi impostare il modo di ingresso.

• L’indicatore “DIGITAL” si accende quando i segnali digitali vengono immessi correttamente. Se l’indicatore “DIGITAL” non si accende, controllare se il modo di assegnazione dell’ingresso digitale ( pagina 39) e i collegamenti sono corretti.

NOTA:

• Quando la modalità d’ingresso è impostata sull’ingresso esterno

(EXT. IN), la modalità surround non può essere impostata.

• Nelle modalità di riproduzione diverse dalla modalità d’ingresso esterna, i segnali collegati a queste terminali e non possono essere riprodotti.

Precauzioni per la riproduzione delle fonti DTS:

• Per le fonti DTS, assicuratevi di collegare il dispositivo al terminale d’ingresso digitale ed impostate “AUTO” o “DTS” come fonte d’ingresso. Il rumore viene generato se si effettua la riproduzione nella modalità “ANALOG” o “PCM”.

• Durante la riproduzione dei segnali DTS nella modalità “AUTO”, il rumore può essere generato quando si inizia la produzione o durante la ricerca. In tal caso, riprodurre in modalità “DTS”.

18

ITALIANO

Funzionamento di base

Spegnimento temporaneo del suono (MUTING)

Premere

[MUTING]

.

È possibile regolare il livello di esclusione audio ( pagina 42).

• Annullare la modalità MUTING:

Per cancellare la modalità di silenziamento, premere [MUTING] o regolate il volume.

Ascolto nelle cuffie

Collegate le cuffie alla

<PHONES>

.

• Nessun suono viene riprodotto dagli altoparlanti dell’automobile.

NOTA:

• Per evitare problemi di udito, prestare attenzione a non aumentare eccessivamente il livello del volume quando si utilizzano le cuffie.

Selezionare gli altoparlanti frontali

Premere

<SPEAKER> per accendere gli altoparlanti.

È possibile cambiare l’impostazione dell’altoparlante frontale A, B con <SPEAKER>.

ITALIANO

Utilizzo delle modalità surround

Funzionamento di base

Verifica della fonte di programma attualmente riprodotta, ecc.

Premere

[STATUS]

.

• La fonte del programma corrente e le varie impostazioni sono indicate sul display.

Tipi di modalità surround e caratteristiche

L’AVR-1707 è dotato di molti modi surround. Consigliamo di usare i modi surround come descritto di seguito, al fine di ottenere l’effetto migliore per la sorgente specifica del segnale.

e un modo surround a 6.1/7.1 can.

Variazione della luminosità del display

Premere

[DIMMER]

.

La luminosità del display può essere registrata in tre livelli. Il display può essere anche disattivato.

Fonti registrati nel formato Dolby Digital EX

DOLBY DIGITAL EX / +PL

II

x* ( pagina 21)

• Questa modalità è ottimizzata per la riproduzione delle fonti registrate nel modo Dolby Digital EX.

Fonti registrati nel formato DTS-ES

DTS-ES DSCRT 6.1 / MTRX 6.1, +PL

II

x* ( pagina 21)

• Questo è il modo ottimale per riprodurre le fonti registrati nel modo DTS-ES.

Dolby Digital o DTS Surround (Sorgenti 5.1 can)

2 sorgenti can registrate in Dolby Surround

DOLBY DIGITAL / DOLBY DIGITAL+PL

II

x* /

DTS SURROUND / DTS 96/24 / DTS+PL

II

x* /

DTS+NEO:6

( pagina 21)

• Questo modo è ottimizzato per riprodurre dei film a 5.1 canali o 7.1 canali

• Per sorgenti registrate in Dolby Surround, il modo di riproduzione è impostato automaticamente su Dolby Pro

Logic

II

.

19

ITALIANO

ITALIANO

Funzionamento di base

Sorgenti registrate in stereo

Sorgenti registrate in monoaurale

DIRECT / STEREO

• Efficace per ottenere una pura riproduzione.

• Se non c’è bisogno di controllare il tono o la distribuzione delle basse frequenze in funzione della configurazione dell’altoparlante, selezionate il modo DIRECT per ottenere la migliore qualità sonora.

Modalità surround originale DENON ( pagina 27, 28)

• Selezionate questi per la riproduzione a 7.1 canali con sorgenti registrate in stereo o monoaurale.

• Gli effetti sono diversi per ciascuno dei modi surround.

Selezionate il modo che meglio si addice alla sorgente che viene usata.

DTS NEO:6

( pagina 23)

• Questo è il modo surround per riprodurre le fonti stereo 6.1

o 7.1-canali sviluppate dalla Digital Theater Systems.

• Selezionate tra i due modi di riproduzione MUSIC (per le fonti musicali) o CINEMA (per le fonti cinematografiche), secondo il vostro gusto personale.

DOLBY PRO LOGIC

II

x* ( pagina 22)

• Sviluppata dai laboratori Dolby, questa modalità surround fornisce audio surround a 7.1 canali con origini stereo tradizionali (a 2 canali).

• Selezionare la modalità CINEMA per le colonne sonore surround dei film, MUSIC per le origini musicali e GAME per le origini audio delle consolle di gioco a 2 canali.

INPUT MODE

<SURROUND BACK>

ENTER

[DIRECT/STEREO]

ENTER

F G, ENTER

SURROUND

PARAMETER

D H

[STATUS]

D H F G

[STANDARD]

SURROUND

PARAMETER

INPUT MODE

D H F G

• Non è possibile utilizzare le modalità surround contrassegnate con un asterisco (*) quando l’altoparlante surround posteriore è impostato su “NONE”.

• Non è possibile selezionare la modalità “+PL

II x Cinema” quando viene utilizzato solo un altoparlante posteriore surround.

Sui nomi dei tasti in questa spiegazione

< >

: Tasti sull’unità principale

[ ]

: Tasti sul telecomando

Solo nome del tasto :

Tasti sull’unità principale e sul telecomando

Funzionamento di base

Selezione della modalità di riproduzione

(DIRECT/STEREO)

L’AVR-1707 è dotato di due modi di riproduzione a 2 canali esclusivamente per la musica. Selezionare la modalità di vostro gusto.

¢ Modalità DIRECT

Questa modalità serve per la riproduzione con un’alta qualità sonora. I segnali audio sono trasmessi direttamente, senza passare attraverso i circuiti dei toni, ecc.

Premere

[DIRECT/STEREO] per selezionare “DIRECT”.

DIRECT STEREO

¢ Modalità STEREO

Usare questa modalità per regolare il tono e per ottenere il suono desiderato durante la visione delle immagini.

Premere

[DIRECT/STEREO] per selezionare “STEREO”.

20

ITALIANO

Funzionamento di base

Selezione della Dolby Digital e modalità DTS

Surround (solo con un ingresso digitale)

1

Selezionate una fonte d’ingresso per l’impostazione digitale (COAXIAL o OPTICAL) ( pagina 39).

2

Premere

INPUT MODE per selezionare “AUTO”.

3

Premere

[STANDARD] per selezionare “STANDARD

(Dolby/DTS Surround)”.

4

Riproducete un programma recante il marchio

, .

• “ ” o “ ” s’illumina secondo la fonte.

Utilizzare <SURROUND BACK> per attivare/disattivare il canale posteriore surround.

L’indicatore SURROUND BACK si accende quando è attivato

<SURROUND BACK>.

5

Premere

SURROUND PARAMETER

.

6

Premere

D

per selezionare la voce, quindi premere

F G

per eseguire l’impostazione.

Il modo cambia come segue ad ogni pressione del tasto.

CINEMA EQ D.COMP.

DEFAULT

LFE TONE DEFEAT

SURROUND BACK

Se desiderate regolare i bassi e gli acuti, spegnete il modo di disabilitazione del tono.

CINEMA EQ.:

Usate questo se i dialoghi dei film suonano troppo fastidiosi per diminuire il suono degli acuti.

Modalità della fonte effettiva

Dolby Pro Logic

II x / Dolby Pro Logic / Dolby Digital /

DTS Surround / DTS NEO:6

D.COMP.:

La gamma dinamica è compressa. Selezionate una delle quattro modalità: “OFF” (disattivata), “LOW” (basso), “MID” (media) o

“HIGH” (alta).

Modalità della fonte effettiva

Dolby Digital /

DTS (Per le fonti DTS, appare solo per il software compatibile.)

LFE:

Per riprodurre vari tipi di software correttamente, vi raccomandiamo di impostare i valori indicati qui sotto.

• Riproduzione del software Dolby Digital: “0 dB”

• Riproduzione del software film DTS: “0 dB”

• Riproduzione del software musicale DTS: “–10 dB”

TONE:

Regolazione del controllo del tono.

Può essere impostato nelle modalità diverse da quella diretta.

Può essere impostato separatamente per le varie modalità surround. (Regolato contemporaneamente per le modalità

Dolby/DTS SURROUND.)

SB CH OUT:

Selezionate la modalità di riproduzione o il metodo di riproduzione del canale posteriore surround.

• L’indicatore SURROUND BACK si accende.

(1) Per le fonti multicanali

SB OFF (OFF):

Non riprodotto.

NON MTRX:

Il segnale del canale surround è riprodotto.

MTRX ON:

Il segnale del canale surround è riprodotto con un’elaborazione di matrice digitale.

ES MTRX:

Il segnale DTS viene riprodotto con un’elaborazione di matrice digitale.

ES DSCRT:

Il segnale incluso nelle fonti DTS-ES a 6.1 canali viene riprodotto.

PL

II x CINEMA:

Decodificato nella modalità Dolby Pro Logic

II x Cinema, il segnale posteriore surround viene riprodotto.

Impostare l'altoparlante posteriore surround su “2sp” nella modalità di configurazione degli altoparlanti ( pagina 43,

44).

PL

II x MUSIC:

Il segnale posteriore surround, decodificato nella modalità Dolby

Pro Logic

II x Music, viene riprodotto.

Impostare l'altoparlante posteriore surround su “1sp” o

“2sp” nella modalità di configurazione degli altoparlanti ( pagina 43, 44).

Funzionamento di base

(2) Per fonti a 2 canali

OFF: Non riprodotto.

ON: Il segnale del canale surround è riprodotto.

7

ITALIANO

Premere

ENTER o

SURROUND PARAMETER

.

• Selezionate “DEFAULT Y/N” e premete

F impostazioni.

¢ Funzione di normalizzazione dei dialoghi

Questa funzione si attiva automaticamente durante la riproduzione delle fonti Dolby Digital.

Questa funzione serve per la correzione automatica del livello standard dei segnali per vari fonti di programmi. Il valore di correzione può essere controllato premendo [STATUS].

O f f s e t 4 d B

I numeri rappresentano il valore di correzione quando è corretto al livello standard.

21

ITALIANO

ITALIANO

Funzionamento di base

ENTER

F G, ENTER

SURROUND PARAMETER

D H

D H F G

ENTER

[STANDARD]

SURROUND

PARAMETER

D H F G

Sui nomi dei tasti in questa spiegazione

< >

: Tasti sull’unità principale

[ ]

: Tasti sul telecomando

Solo nome del tasto :

Tasti sull’unità principale e sul telecomando

Selezione della modalità Dolby Pro Logic

II x

(Pro Logic II )

Nella modalità surround, è possibile riprodurre i segnali d’ingresso analogici e digitali (2 canali).

Questo modo è ottimale per la riproduzione di fonti di programma registrate in Dolby Surround.

1

2

Premere

[STANDARD] per selezionare “DOLBY PL

II

x”.

DOLBY PL II x DTS NEO:6

Riproduzione di una fonte di programma.

3

Premere

SURROUND PARAMETER

.

4

Premere

F

per selezionare il modo di riproduzione.

CINEMA:

Questa modalità è adatta per la riproduzione di fonti film registrati con Dolby Surround e fonti generali registrati in stereo.

MUSIC:

Questa modalità è adatta per la riproduzione dei segnali musicali stereo nella modalità surround. Con i segnali musicali, l’espansione del campo sonoro cambia secondo il tipo della musica, le condizioni di registrazione (live/studio), ecc. Per questo motivo, la modalità MUSIC offre una serie di parametri opzionali per una regolazione ulteriori del campo sonoro.

GAME:

Questa modalità è ottimale per i videogiochi. La modalità GAME può essere usata soltanto per le fonti audio a 2 canali.

PL:

Questa modalità è compatibile con le fonti Dolby Pro Logic convenzionali.

Funzionamento di base

5

Premere

D

per selezionare la voce, quindi premere

F G

per eseguire l’impostazione.

Il modo cambia come segue ad ogni pressione del tasto.

• In modalità CINEMA:

MODE CINEMA CINEMA EQ TONE DEFEAT

DEFAULT SURROUND BACK

• In modalità MUSIC:

MODE MUSIC TONE DEFEAT

DEFAULT CENTER WIDTH

• In modalità GAME:

SURROUND BACK

DIMENSION PANORAMA

MODE GAME TONE DEFEAT

DEFAULT SURROUND BACK

• In modalità DOLBY PRO LOGIC:

MODE DOLBY PL

CINEMA EQ TONE DEFEAT

DEFAULT SURROUND BACK

Se desiderate regolare i bassi e gli acuti, spegnete il modo di disabilitazione del tono.

Quando la modalità “MUSIC” è selezionata:

PANORAMA:

Questa funzione è molto efficiente quando l’effetto sonoro è debole.

DIMENSION:

Serve per spostare il centro dell’immagine acustico verso il lato anteriore o surround. Compensa le mancanze di equilibrio nell’immagine acustico. (0 a 6, default : 3)

CENTER WIDTH:

Si può ottenere un’espansione naturale verso il lato anteriore regolando il bilanciamento d’uscita del segnale centrale tra i canali centrale e anteriore. (0 a 7, default : 3)

6

Premere

ENTER o

SURROUND PARAMETER

.

22

ITALIANO

Funzionamento di base

Selezione della modalità DTS NEO:6

Nella modalità surround, è possibile riprodurre i segnali d’ingresso analogici e digitali (2 canali).

1

2

3

Premere

[STANDARD] per selezionare “DTS NEO:6”.

DOLBY PL

II x

DTS NEO:6

Riproduzione di una fonte di programma.

Premere

SURROUND PARAMETER

.

4

Premere

F

per selezionare il modo di riproduzione.

CINEMA:

Questa modalità è ottimale per la riproduzione di film. La decodifica è effettuata enfatizzando la prestazione di separazione per ottenere la stessa atmosfera con fonti a 2 canali che con fonti a 6.1 canali.

MUSIC:

Questa modalità è adatta principalmente alla riproduzione della musica.

5

Premere

D

per selezionare la voce, quindi premere

F G

per eseguire l’impostazione.

Il modo cambia come segue ad ogni pressione del tasto.

• In modalità CINEMA:

MODE CINEMA CINEMA EQ TONE DEFEAT

DEFAULT SURROUND BACK

• In modalità MUSIC:

MODE MUSIC CENTER IMAGE TONE DEFEAT

DEFAULT SURROUND BACK

Se desiderate regolare i bassi e gli acuti, spegnete il modo di disabilitazione del tono.

Quando la modalità “MUSIC” è selezionata:

CNTR. IMAGE:

L’espansione del canale centrale può essere regolata. (0,0 a 1,0 , default : 0,3)

6

Premere

ENTER o

SURROUND PARAMETER

.

ITALIANO

Funzionamento di base

23

ITALIANO

ITALIANO

Funzionamento di base

Modi e parametri surround

Funzionamento di base

Modalità surround

Uscita del canale

FRONT

L/R

CENTER

SURROUND

L/R

SURROUND

BACK

L/R

SUB-

WOOFER

D. COMP

*1

LFE

*2

SB CH

OUT

TONE CONTROL

Segnali e regolabilità nei vari modi

Parametro (i valori default sono mostrati tra parentesi)

Dolby

Digital

CINEMA EQ.

MODE

ROOM

SIZE

EFFECT

LEVEL

DELAY TIME

NIGHT mode

DIRECT

STEREO

EXT. IN

DOLBY PRO LOGIC

II x

DOLBY PRO LOGIC

II

DTS NEO:6

DOLBY DIGITAL

DTS SURROUND

5CH/7CH STEREO

MONO MOVIE

ROCK ARENA

JAZZ CLUB

VIDEO GAME

MATRIX

VIRTUAL

C (CINEMA)

Solo PRO LOGIC

II

/

II x MUSIC MODE

Solo NEO:6

MUSIC MODE

Solo

EXT. IN

PANORAMA DIMENSION

CENTER

WIDTH

CENTER IMAGE SW ATT l’impostazione di configurazione dell’altoparlante

NOTA 1 : BASS +6 dB, TREBLE +4 dB

NOTA 2 : Questo parametro è disponibile quando “MODE” è imposatto su “CINEMA”.

NOTA 3 : Questo parametro è disponibile quando “MODE” è imposatto su “CINEMA” o “PL”.

*1: Nel riprodurre segnali Dolby Digital e DTS.

*2: Quando si riproducono Dolby Digital, DTS, DVD-Audio e Super Audio CD.

24

ITALIANO

ITALIANO

Funzionamento di base

¢ Eventuali differenze nei nomi delle modalità surround dipendono dai segnali d’entrata

Tasto

Modalità surround Nota ANALOG LINEAR PCM

DTS ES DSCRT

(Con contrassegno)

DTS

DTS ES MTRX

(Con contrassegno)

DTS

(5.1ch)

STANDARD

DTS SURROUND

DTS ES DSCRT6.1

DTS ES MTRX6.1

DTS SURROUND

DTS 96/24

DTS + PL

II x CINEMA

DTS + PL

II x MUSIC

DTS + NEO:6

DTS NEO:6 CINEMA

DTS NEO:6 MUSIC

DOLBY SURROUND

DOLBY DIGITAL EX

DOLBY DIGITAL

DOLBY DIGITAL+PL

II x CINEMA

DOLBY DIGITAL+PL

II x MUSIC

DOLBY PRO LOGIC II x CINEMA

DOLBY PRO LOGIC II x MUSIC

DOLBY PRO LOGIC

II x GAME

DOLBY PRO LOGIC

II

CINEMA

DOLBY PRO LOGIC

II

MUSIC

DOLBY PRO LOGIC

II

GAME

DOLBY PRO LOGIC

*1

*1

*2

*1

*1

*1

*2

*1

4

4 : Modalità selezionabile nello stato default

4

4

DTS

96/24

Segnali d’ingresso

DOLBY DIGITAL EX

(Con contrassegno)

DOLBY DIGITAL

DOLBY DIGITAL EX

(Senza contrassegno)

DOLBY

DIGITAL

(5.1ch)

4

4

4 4 4

4

Funzionamento di base

DOLBY

DIGITAL

(3, 4, 5ch)

DOLBY

DIGITAL

(2ch)

DVD-Audio

(multi ch)

DVD-AUDIO

DVD-Audio

(2ch)

176,4/

192kHz

NOTA:

*1: Questa modalità non è disponibile quando la configurazione dell’altoparlante surround posteriore è impostata su “None”.

*2: Questa modalità non è disponibile quando la configurazione dell’altoparlante surround posteriore è impostata su “1sp” o “None”.

25

ITALIANO

Funzionamento di base

Tasto

Modalità surround

DIRECT

DIRECT

DSP SIMULATION

5CH/7CH STEREO

MONO MOVIE

ROCK ARENA

JAZZ CLUB

VIDEO GAME

MATRIX

VIRTUAL

STEREO

STEREO

Nota ANALOG LINEAR PCM

DTS ES DSCRT

(Con contrassegno)

DTS

DTS ES MTRX

(Con contrassegno)

DTS

(5.1ch)

DTS

96/24

Segnali d’ingresso

DOLBY DIGITAL EX

(Con contrassegno)

DOLBY DIGITAL

DOLBY DIGITAL EX

(Senza contrassegno)

DOLBY

DIGITAL

(5.1ch)

DOLBY

DIGITAL

(3, 4, 5ch)

Funzionamento di base

DOLBY

DIGITAL

(2ch)

DVD-Audio

(multi ch)

DVD-AUDIO

DVD-Audio

(2ch)

176,4/

192kHz

*1

ITALIANO

4 4

4 : Modalità selezionabile nello stato default

4 4

NOTA:

*1: Se la configurazione dell’altoparlante surround posteriore è impostata su “None”, verrà visualizzato “5CH STEREO”.

26

ITALIANO

Funzionamento di base

Utilizzo delle modalità surround originali DENON

Il modello AVR-1707 è stato dotato di un processore dei segnali digitali ad alta prestazione (DSP) che utilizza l’elaborazione dei segnali digitali per ricreare in modo artificiale i campi sonori. Una delle sette modalità surround può essere selezionata secondo la fonte del programma ed i parametri possono essere regolati ulteriormente per ottenere un campo sonoro ancora più realistico.

Tipi di modalità surround e caratteristiche

5CH/7CH STEREO

(NOTA 1)

Questa modalità vi permette di ascoltare il suono stereo con sette altoparlanti. I segnali dei canali L (R) sono riprodotti dai canali surround e surround posteriore L (R) e solo nel componente in fase dei canali L e R i segnali sono riprodotti nel canale centrale.

MONO MOVIE

(NOTA 2)

Selezionare questa modalità durante la visione di film monoaurea per un maggiore senso di espansione.

ROCK ARENA

JAZZ CLUB

VIDEO GAME

Questa modalità ricrea l’atmosfera di un certo dal vivo in un’arena.

Questa modalità genera il campo sonoro di una casa con soffitto basso e pareti rigide. Questo modo dà al jazz un realismo molto vivido.

Usare questa modalità per le fonti di video gioco.

MATRIX

Selezionare questa modalità per dare risalto al senso di espansione per le fonti di musica registrate in stereo.

VIRTUAL

Questa modalità vi consente di ascoltare il suono surround usando solo gli altoparlanti anteriore o le cuffie.

NOTA 1: “5CH STEREO” appare quando impostate “SB CH OUT” su “OFF”.

NOTA 2: Nel riprodurre le fonti registrate in monoaurale, il suono si avrà su un solo lato se i segnali sono immessi soltanto ad un canale (di sinistra o di destra), quindi immettete i segnali in ingresso ad entrambi i canali. Se avete un componente di fonte con soltanto un’uscita audio (camcorder monofonico, ecc.) procuratevi un cavo di adattatore a “Y” per dividere la monouscita in due uscite e collegatelo agli ingressi destro e sinistro.

• In funzione della fonte di programma riprodotta, l’effetto può non essere molto rilevante. In questo caso, provare altre modalità surround, senza preoccuparvi dei loro nomi, per generare un campo sonoro di vostro gradimento.

ITALIANO

Funzionamento di base

27

ITALIANO

ITALIANO

Funzionamento di base

<ON/STANDBY>

<POWER>

[CH SELECT],

ENTER

[5CH/7CH STEREO]

ENTER

<PRESET >

F G,

SELECT/ENTER

<SURROUND MODE>,

SURROUND PARAMETER

D H

D H F G

[DSP SIMULATION]

SURROUND

PARAMETER

D H F G

Sui nomi dei tasti in questa spiegazione

< >

: Tasti sull’unità principale

[ ]

: Tasti sul telecomando

Solo nome del tasto :

Tasti sull’unità principale e sul telecomando

Funzionamento di base

Impostazione della simulazione surround DSP

¢ Per operare il modo surround e i parametri surround

dall’unità del telecomando

1

Premere

[DSP SIMULATION]

.

5CH/7CH STEREO MONO MOVIE

VIRTUAL ROCK ARENA

MATRIX VIDEO GAME JAZZ CLUB

La modalità 5CH/7CH STEREO può essere selezionata direttamente premendo [5CH/7CH STEREO].

2

Premere

SURROUND PARAMETER

.

3

Premere

D

per selezionare la voce, quindi premere

F G

per eseguire l’impostazione.

Il parametro surround cambia nel seguente ordine ad ogni pressione SURROUND PARAMETER per i vari modi surround.

• In modalità MONO MOVIE, ROCK ARENA, JAZZ CLUB e VIDEO

GAME:

ROOM SIZE EFFECT LEVEL TONE DEFEAT

DEFAULT SURROUND BACK

• In modalità MATRIX:

DELAY TONE DEFEAT

DEFAULT SURROUND BACK

• In modalità VIRTUAL:

TONE DEFEAT DEFAULT

Se desiderate regolare i bassi e gli acuti, spegnete il modo di disabilitazione del tono.

SB CH OUT

ON:

Il canale surround posteriore viene riprodotto.

OFF:

Il canale surround posteriore non viene riprodotto.

ROOM SIZE:

Regolate il formato immaginario del campo sonoro ricreato. (Non esprime il formato della stanza in cui è riprodotto il suono.)

Ci sono cingue parametri: “small”, “med.s”, “medium”, “med.l” e “large”.

EFFECT LEVEL:

Regolate la forza dell’effetto sonoro.

DELAY TIME: (Solo MATRIX modo)

Regolate il ritardo tra “0 ms” e “110 ms”.

4

Premere

ENTER o

SURROUND PARAMETER

.

• Selezionate “DEFAULT Y/N” e premete F impostazioni.

¢ Operazione del modo surround e dei parametri

surround dal pannello dell’unità principale

1

Utilizzare

<SELECT/ENTER> per selezionare il modo surround.

DIRECT STEREO DOLBY PRO LOGIC

II x

5CH/7CH STEREO

MONO MOVIE

DTS NEO:6

ROCK ARENA JAZZ CLUB

VIRTUAL SURROUND MATRIX VIDEO GAME

Per selezionare il modo surround durante la regolazione dei parametri surround, tone defeat o controllo dei toni, premere

<SURROUND MODE>, quindi utilizzare il selettore.

2

Eseguire le operazioni indicate dai punti 2 a 4 in

“Impostazione della simulazione surround DSP”.

28

ITALIANO

Funzionamento di base

Impostazione del controllo del tono

Regolare i bassi e gli acuti in base alle preferenze personali.

¢ Regolazione del tono

1

Premere

SURROUND PARAMETER

.

2

Premere

D H

per selezionate “TONE DEF. ON”.

Nel modo diretto, non è possibile selezionare “TONE”.

3

Premere

G

per selezionate “OFF”.

4

Premere

D

per selezionate “Bass” o “Treble”, quindi premere

F G

per impostare il livello.

Può essere regolato entro il campo da –10 dB a +10 dB.

5

Premere

ENTER o

SURROUND PARAMETER

.

¢ Quando non desiderate regolare il tono

Impostate “Tone Defeat” su “ON” nel passo 3 in

“Regolazione del tono”.

ITALIANO

Funzionamento di base

Ascolto della radio

Controllare che il telecomando sia impostato su “AUDIO”.

1

2

3

Regolazione del volume dell’altoparlante

Premere

[CH SELECT]

.

Premere

[CH SELECT] per selezionare l’altoparlante.

L’altoparlante impostabile cambia ad ogni pressione di questo tasto.

Premere

F G

per regolare il volume.

Il livello del canale SW può essere disattivato diminuendo un passo da –12 dB.

OFF ´ –12 dB ´ +12 dB

Memoria automatica delle preselezioni

Questa unità è dotata di una funzione di ricerca e memorizzazione automatica delle stazioni radio FM nella memoria delle preselezioni.

1

Spengere l’unità tramite

<POWER>

.

2

Tenere

<PRESET >

e premere

<POWER>

.

• L’unità avvia la ricerca delle stazioni di trasmissione FM automaticamente.

La prima stazione radio FM viene memorizzata nel canale A1 della memoria delle preselezioni.

Le stazioni successive vengono automaticamente memorizzate nell’ordine nei canali preimpostati A1-A8, B1-B8, C1-C8, D1-D8,

E1-E8, F1-F8 ed G1-G8, per un massimo di 56 stazioni.

Una volta completata l’operazione di memoria delle preselezioni radio viene sintonizzato il canale A1.

1

2

R O O M S I Z E M E D

T O N E D E F .

O N

3

4

T O N E D E F .

O F F

B A S S 0 d B

• Se una stazione di FM non può essere automaticamente preimpostata a causa di una cattiva ricezione, usare la funzione “Sintonizzazione manuale” per sintonizzare la stazione, quindi preimpostarla usando la funzione “Memoria preimpostata”.

• Per interrompere questa funzione, premere <ON/STANDBY>.

T R E B L E 0 d B

¢ Impostazioni predefinite

Preselezioni automatiche del sintonizzatore

A1 ~ A8

87,5 / 89,1 / 98,1 / 108,0 / 90,1 / 90,1 / 90,1 /

90,1 MHz

B1 ~ B8

522 / 603 / 999 / 1404 / 1611 kHz,

90,1 / 90,1 / 90,1 MHz

C1 ~ C8 90,1 MHz

D1 ~ D8 90,1 MHz

E1 ~ E8 90,1 MHz

F1 ~ F8 90,1 MHz

G1 ~ G8 90,1 MHz

29

ITALIANO

ITALIANO

Funzionamento di base

<INPUT SELECTOR> BAND SHIFT <PTY> <RT>

SHIFT

CHANNEL TUNING <RDS>

CHANNEL

[TUNER]

TUNING

[MODE]

BAND

[MEMORY]

Sui nomi dei tasti in questa spiegazione

< >

: Tasti sull’unità principale

[ ]

: Tasti sul telecomando

Solo nome del tasto :

Tasti sull’unità principale e sul telecomando

Sintonizzazione automatica

1

Usare

<INPUT SELECTOR> per selezionare “TUNER” o premere

[TUNER]

.

2

Premere

BAND per selezionare “AM” o “FM”.

3

4

Premere

[MODE] per impostare il modo di sintonizzazione automatica.

• ll “AUTO” indicatore si illumina.

Premere

TUNING

.

• La ricerca automatica ha inizio.

1

Memoria preimpostata

Funzionamento di base

Usare le funzioni “Sintonizzazione automatica” o

“Sintonizzazione manuale” per sintonizzare le stazioni da preimpostare nella memoria.

2

Premere

[MEMORY]

.

3

Premere

SHIFT per selezionare il blocco della memoria desiderato (A a G).

4

Premere

CHANNEL per selezionare il canale di preselezione desiderato (1 a 8).

• Se la sintonizzare non si arresta alla stazione voluta, usare le funzioni

“Sintonizzazione manuale”.

5

Premere ancora una volta

[MEMORY]

.

• Memorizzare la stazione nelle preselezioni.

Sintonizzazione manuale

1

Usare

<INPUT SELECTOR> per selezionare “TUNER” o premere

[TUNER]

.

2

Premere

BAND per selezionare “AM” o “FM”.

3

Premere

[MODE] per selezionare la modalità di sintonizzazione manuale.

Controllare che l’indicatore “AUTO” del display si spenga.

4

Premere

TUNING

.

La frequenza cambia in modo continuo quando il tasto è tenuto premuto.

• Per preimpostare altri canali, ripetere i punti 2 a 5.

Un totale di 56 stazioni di radiodiffusione può essere reimpostato: —

8 stazioni (canali 1 a 8) in ciascuno dei volumi A a G.

• È inoltre possibile selezionare il blocco della memoria premendo

SHIFT.

Richiamo delle stazioni preimpostate

1

Premere

SHIFT per selezionare la memoria premendo.

2

Premere

CHANNEL per selezionare il canale di preselezione desiderato.

• Quando è impostata la modalità di sintonia manuale, le radiodiffusioni stereo FM sono ricevute in monoaurale e l’indicatore “STEREO” si spegne.

30

ITALIANO

Funzionamento di base

RDS (Radio Data System)

RDS (solo nella banda FM) è un servizio di trasmissione che permette alla stazione di trasmettere delle informazioni addizionali insieme al segnale normale del programma radio.

I seguenti tre tipi di informazioni RDS possono essere ricevuti con questo apparecchio:

Ricerca RDS

Usare questa funzione per sintonizzare automaticamente le stazioni

FM che forniscono il servizio RDS.

1

Usare

<INPUT SELECTOR> per selezionare “TUNER” o premere

[TUNER]

.

¢ Tipo del programma (PTY)

Il codice PTY identifica il tipo del programma RDS.

I tipi dei programmi sono come segue:

NEWS

AFFAIRS

INFO

SPORT

EDUCATE

DRAMA

CULTURE

SCIENCE

VARIED

POP M

ROCK M

EASY M

LIGHT M

CLASSICS

OTHER M

Notizie

Attualità

Informazioni

Sport

Istruzione

Teatro

Cultura

Scienza

Varie

Musica pop

Musica rock

Musica Easy

Listening

Musica classica leggera

Musica classica

Altri tipi di musica

WEATHER

FINANCE

CHILDREN

SOCIAL

RELIGION

PHONE IN

TRAVEL

LEISURE

JAZZ

COUNTRY

Tempo

Finanza

Programmi per bambini

Affari sociali

Religione

Telefono

Viaggi

Piacere

Musica Jazz

Musica Country

NATION M

Musica nazionale

OLDIES

FOLK M

DOCUMENT

Vecchi brani

Musica folk

Documentario

2

3

4

Premere

<RDS> finché l’indicazione “RDS SEARCH” non appare sul display.

Premere

CHANNEL

.

• Per iniziare la ricerca RDS automaticamente.

Nel caso in cui nessuna stazione RDS fosse localizzata, tutte le bande di ricezione verranno sintonizzate.

Quando una stazione è stata sintonizzata, il nome della stessa appare sul display.

Per continuare la ricerca, ripetere il passo 3.

Se nessun’altra stazione RDS viene localizzata dopo la sintonizzazione di tutte le frequenze, l’indicazione “NO RDS” appare sul display.

ITALIANO

Funzionamento di base

Ricerca PTY

Usare questa funzione per localizzare le stazioni RDS che trasmettono un certo tipo di programma (PTY).

Per una descrizione di ciascun tipo di programma, far riferimento alla sezione “Tipo del programma (PTY)”.

1

Usare

<INPUT SELECTOR> per selezionare “TUNER” o premere

[TUNER]

.

2

Premere

<RDS> finché l’indicazione “PTY SEARCH” non appare sul display.

3

Osservando il display, premere

<PTY> per richiamare il tipo di programma desiderato.

4

Premere

CHANNEL

.

• Per iniziare la ricerca PTY automaticamente.

Nel caso in cui nessuna stazione trasmettesse un programma del tipo specificato, tutte le bande verranno sintonizzate.

Il nome della stazione appare sul display al termine della ricerca.

5

Ripetere il passo 4 per continuare la ricerca.

Nel caso in cui nessun’altra stazione che trasmette un programma del tipo specificato fosse localizzata dopo la sintonizzazione di tutte le frequenze, l’indicazione “NO PROGRAMME” appare sul display.

¢ Programma sul traffico (TP)

TP identifica il programma che contiene delle informazioni sul traffico.

Questa funzione vi consente di conoscere in breve tempo le condizioni del traffico prima di uscire da casa.

¢ Testo radio (RT)

La funzione RT consente alla stazione RDS di trasmettere dei messaggi che appaiono sul display.

NOTA:

• Le operazioni descritte di seguito, che includono <RDS>, <PTY> e

<RT>, non funzionano in zone in cui non sono disponibili le trasmissioni RDS.

31

ITALIANO

ITALIANO

Funzionamento di base

INPUT SELECTOR CHANNEL <RDS> <RT>

USER MODE

INPUT SELECTOR

[ENTER]

[VIDEO SELECT]

USER MODE

CHANNEL

[NIGHT]

[

D H F G]

Ricerca TP

Usare questa funzione per localizzare delle stazioni RDS che trasmettono programmi sul traffico (stazioni TP).

Funzionamento di base

RT (Testo radio)

L’indicazione “RT” appare sul display alla ricezione dei dati RT.

1

Usare

<INPUT SELECTOR> per selezionare “TUNER” o premere

[TUNER]

.

1

Usare

<INPUT SELECTOR> per selezionare “TUNER” o premere

[TUNER]

.

2

3

Premere

<RDS> finché l’indicazione “TP SEARCH” non appare sul display.

Premere

CHANNEL

.

• Per iniziare la ricerca TP automaticamente.

Nel caso in cui nessuna stazione TP venisse localizzata con l’operazione suddetta, tutte le bande verranno sintonizzate.

Il nome della stazione appare sul display al termine della ricerca.

2

Premere

<RT>

.

Durante la ricezione di trasmissioni RDS, i dati trasmessi dalla stazione appaiono sul display.

Per disattivare la visualizzazione sul display, premere <RT> nuovamente.

Nel caso in cui non fossero trasmessi dei dati, l’indicazione “NO

TEXT DATA” appare sul display.

4

Per continuare la ricerca, ripetere il passo 3.

Nel caso in cui non venisse localizzata nessun’altra stazione TP al termine della sintonizzazione di tutte le frequenze, l’indicazione

“NO PROGRAMME” apparirà sul display.

[TUNER]

INPUT SELECTOR

[ENTER]

[

D H F G]

Sui nomi dei tasti in questa spiegazione

< >

: Tasti sull’unità principale

[ ]

: Tasti sul telecomando

Solo nome del tasto :

Tasti sull’unità principale e sul telecomando

32

ITALIANO

ITALIANO

Funzionamento avanzato

Modo notturno

Il modo notturno può essere impostato durante la riproduzione delle fonti Dolby Digital. I dialoghi sono più facili da ascoltare di notte e quando ascoltate ad un basso livello di volume.

Richiamo delle impostazioni

Premere

USER MODE n cui sono memorizzate le impostazioni da richiamare.

Riproduzione iPod

®

È possibile riprodurre musica sull’iPod utilizzando il Control Dock per iPod (ASD-1R, venduto separatamente). L’iPod può essere controllato utilizzando i tasti sull’unità principale e sul telecomando.

Premere

[NIGHT]

.

iPod è un marchio della Apple Computer, Inc., registrato negli USA e in altre nazioni.

• Cancellazione del modo notturno:

Premere [NIGHT] nuovamente.

• Quando la modalità notturna è su “ON”, non è possibile selezionare il parametro surround “D.COMP”.

Combinazione del suono attualmente in ascolto con l’immagine desiderata (Funzione VIDEO

SELECT)

Premere

[VIDEO SELECT] finché l’immagine desiderata non appare sul monitor.

Con l’iPod, i contenuti non protetti da copyright e i contenuti legalmente copiabili e riproducibili possono essere copiati o riprodotti da privati per uso personale. La violazione del copyright è vietata dalla legge.

1

Collegare l’AVR-1707 e l’iPod utilizzando il Control

Dock per iPod (ASD-1R) ( pagina 17).

Funzione modalità utente

L’unità AVR-1707 è dotata di una funzione per la memorizzazione dell’origine di ingresso, la modalità Auto Surround e la modalità di ingresso selezionate e per la selezione di tali impostazioni, se necessarie.

• Per cancellare, premete [VIDEO SELECT] per selezionate “SOURCE”.

• L’origine video selezionata con la funzione di selezione video viene memorizzata in memoria per le diverse origini di ingresso.

1

Memorizzazione delle impostazioni

Le seguenti impostazioni sono memorizzate in memoria:

Funzione di memoria personale plus

L’ultima modalità surround selezionata e l’impostazione della modalità d’ingresso sono memorizzate individualmente per le varie fonti d’ingresso.

I parametri di surround, le regolazioni di tono e il bilanciamento della riproduzione di riproduzione per differenti canali d’uscita sono memorizzati per ciascuna modalità surround.

2

Assegnare il terminale di ingresso in “Impostazione dell’assegnazione iPod” ( pagina 39).

3

Utilizzare

INPUT SELECTOR per selezionare la funzione assegnata al passaggio 2.

• Viene visualizzato “Remote iPod” sul display dell’unità principale.

R e m o t e i P o d

Se gli schermi mostrati sopra non vengono visualizzati, l’iPod non può essere collegato correttamente. Controllare le connessioni e le impostazioni.

4

Manovrare utilizzando

[D

si guarda lo schermo iPod.

F G

e

[ENTER] mentre

2

Premete

USER MODE fin quando non venga visualizzato

“Memory”.

• Il standard Control Dock per iPod opzionale DENON ASD-1R è venduto separatamente.

NOTA:

• DENON declina qualsiasi responsabilità per perdita o danneggiamento dei dati presenti sull‘iPod che si verificano quando l’iPod è collegato all’unità AVR-1707.

• Alcune delle funzioni potrebbero non funzionare a seconda del tipo di iPod e della versione del software.

33

ITALIANO

ITALIANO

Funzionamento avanzato

INPUT SELECTOR

<POWER> <SPEAKER>

<ON/STANDBY>

[OFF]

INPUT SELECTOR

[ENTER]

[STATUS]

[

D H F G]

INPUT SELECTOR

[MODE]

[MEMORY]

[ENTER]

[

D H F G]

Sui nomi dei tasti in questa spiegazione

< >

: Tasti sull’unità principale

[ ]

: Tasti sul telecomando

Solo nome del tasto :

Tasti sull’unità principale e sul telecomando

Funzionamento avanzato

Ascolto della musica nella modalità di ricerca

1

Premere

[D

per selezionare il file musicale, quindi premere

[ENTER] o

[G

.

2

Premere

[ENTER] o

[G

.

• Viene avviata la riproduzione.

Pausa:

Premere [ENTER] durante la riproduzione.

Premere nuovamente per riprendere.

Ricerca manuale:

D

H

Ricerca tracce:

• D

• H

Arresto:

Premere [ENTER] per almeno 2 secondi durante la riproduzione.

Riproduzione ripetuta:

Premere [MODE].

Le modalità cambiano come segue ogni volta che si preme [MODE].

RPT One: Ripetizione singole tracce

RPT All: Ripetizione di tutte le tracce

Riproduzione casuale:

Premere [MEMORY].

Le modalità cambiano come segue ogni volta che si preme [MEMORY].

SFL Songs: Riproduzione casuale delle singole tracce

SFL Albums: Riproduzione casuale dell’album

Le modalità Browse e Remote si alternano se [MODE] viene tenuto premuto per almeno 2 secondi.

• Quando [STATUS] è premuto durante la riproduzione, nel display del pannello anteriore vengono alternati il nome di titolo, artista e album.

• A seconda della versione del software dell’iPod, può non essere possibile operare l’iPod dall’unità AVR-1707. Utilizzate la versione più recente del software. È possibile ottenere informazioni sulla versione più recente del software sul sito Web di Apple Computer.

• Con l’unità AVR-1707 è possibile visualizzare sullo schermo i nomi delle cartelle e dei file sotto forma di titoli. L’unità AVR-1707 consente di visualizzare fino a 64 caratteri, costituiti da numeri, lettere maiuscole e lettere minuscole. Il simbolo “?” viene visualizzato al posto di caratteri non compatibili.

34

ITALIANO

Funzionamento avanzato

Visualizzazione di immagini fisse e video

(solo per iPod dotati della funzione presentazioni/ video)

Utilizzare questa procedura per visualizzare su un monitor foto e video registrati sull’iPod.

1

Premere

[MODE] per almeno 2 secondi per passare dalla modalità Browse alla modalità Remote.

• “Remote iPod” viene visualizzato sul display dell’unità AVR-

1707.

2

Osservando lo schermo dell’iPod, premere il pulsante

D H

per selezionare “Photos” o “Video”, quindi premere il pulsante

[ENTER] o

G]

.

• I dati fotografici e video dell’iPod vengono visualizzati sul monitor.

Registrazione della fonte programma

(registrazione della fonte che viene monitorata)

1

Selezionare la sorgente da riprodurre.

2

Selezionare il modo di riproduzione (surround).

3

Iniziate la registrazione sul nastro o piastra video.

Per le istruzioni, fare riferimento alle istruzioni operative dei componenti.

• I segnali di ingresso audio selezionati con INPUT SELECTOR vengono inviati ai terminali CD-R/TAPE e VCR AUDIO OUT.

• I segnali digitali non escono dai terminali di uscita audio.

ITALIANO

Funzionamento avanzato

Sulle funzioni della memoria

¢ Memoria dell’ultima funzione

Le varie impostazioni attivate quando la corrente dell’AVR-1707 cambia alla modalità d’attesa sono memorizzate. Quando si riaccende la corrente, le impostazioni fatte dopo lo spegnimento della corrente saranno richiamate.

¢ Memoria di protezione

Le varie impostazioni rimangono memorizzate per 1 settimana circa, anche dopo aver spento la corrente o scollegato il cavo d’alimentazione.

Inizializzazione del microprocessore

Quando l’indicazione del display non è normale o quando il funzionamento dell’unità non è quello desiderato, occorre effettuare l’inizializzazione del microprocessore come nella seguente procedura.

• Per trasmettere foto o video registrati sull’iPod al monitor, l’impostazione “TV Out” dell’iPod (sotto “Video Settings”) deve essere impostata su “ON”.

Per ulteriori dettagli, far riferimento alle istruzioni per l’uso dell’iPod.

Scollegamento dell’iPod

¢ Registrazione simultanea

I segnali della fonte selezionata con INPUT SELECTOR vengono inviati simultaneamente ai terminali CD-R/TAPE e VCR REC OUT. Se un totale di due nastri e/o piastre video sono collegate ed impostate sul modo di registrazione, si può registrare la stessa fonte simultaneamente su ciascuna piastra.

1

Spengere l’unità tramite

<POWER>

.

2

Tenere

<SPEAKER>

(

A e

B

) e manovrare

<POWER>

.

3

Verificare che l’intero display lampeggi ad intervalli di 1 secondo e rilasciare i tasti.

• Ora il microprocessore è stato inizializzato.

Premere

<ON/STANDBY> o

[OFF] impostare l’alimentazione dell’unità AVR-1707 nel modo standby.

L’iPod può essere scollegato dopo il passaggio a una funzione diversa da quella alla quale è assegnato l’ingresso dell’iPod.

• Se il passo 3 non dovesse riuscire, ricominciare dal passo 1.

• Se il microprocessore è stato azzerato, tutte le impostazioni dei tasti verranno azzerate ai valori default (i valori impostati in fabbrica).

35

ITALIANO

ITALIANO

Configurazione avanzata – Parte 1

Elementi di configurazione del sistema e valori predefiniti

1. Configurazione degli altoparlanti

S p e a k e r S e t u p

Voce n.

1 ~ 6

7

8 ~ 15

16

17

Modalità di configurazione altoparlanti

Modalità di configurazione dei subwoofer

Voce

Imposta automaticamente il componente d’uscita e le proprietà di vari canali secondo la combinazione degli altoparlanti da usare per la riproduzione surround.

Selezionate il metodo di riproduzione del subwoofer per riprodurre i segnali dei bassi.

Front Sp.

Large

Modalità distanza

Questo parametro serve per l’ottimizzazione della sincronizzazione con cui i segnali audio sono prodotti dagli altoparlanti e dal subwoofer in funzione della posizione di ascolto.

Front

L & R

3,6 m

Modalità di frequenza crossover

Consente di impostare la frequenza (Hz) sotto la quale il suono dei bassi dei vari altoparlanti deve essere emesso dal subwoofer.

Modalità tono di prova

Impostate il volume dei vari altoparlanti in modo tale che il suono proveniente dagli altoparlanti e dal subwoofer sembrino avere lo stesso livello del volume.

Front

L

0 dB

Front

R

0 dB

Center Sp.

Small

Center

3,6 m

Impostazioni predefinite

Subwoofer

Yes

LFE (Normal)

Subwoofer

3,6 m

80 Hz

Surround Sp.

Small

Surround

L & R

3,0 m

Surround Back

Sp.

Small / 2sp

Surround

Back

3,0 m

Center

0 dB

Surround L Surround R

Surround

Back L

0 dB 0 dB 0 dB

Surround

Back R

0 dB

Subwoofer

0 dB

Pagina

43, 44

44

44, 45

45

45

2. Configurazione ingressi

Pagina

I n p u t S e t u p

Voce n.

1 ~ 4

5

6 ~ 8

9 ~ 12

13

14

15

Voce

Modalità di assegnazione degli ingressi digitali

Questo parametro consente di assegnare le diverse sorgenti di ingresso per i terminali di ingresso digitale.

Ingressi digitali

Origine di ingresso

Modalità di assegnazione iPod

È possibile assegnare i segnali audio e/o video del Control Dock per iPod (ASD-1R, venduto separatamente) a qualsiasi terminale di ingresso sull’AVR-1707 e riprodurli.

Modalità di assegnazione ingressi component

Modalità di conversione video

Modalità di ritardo audio

Questo parametro consente di assegnare le diverse sorgenti di ingresso per i terminali di ingresso video.

Imposta se usare o meno la funzione di conversione video.

Regolate il ritardo tra i segnali video ed audio.

Modalità livello subwoofer EXT. IN

Consente di impostare il livello di riproduzione del segnale analogico immesso ai terminale subwoofer EXT. IN.

Modalità memoria con preselezione automatica

COAX 1

CD

Comp 1

DVD

Impostazioni predefinite

COAX 2

AUX

Comp 2

TV

ON

0 ms

OPT 1

DVD iPod Function = OFF

SW Level = +15 dB

Si possono preselezionare automaticamente fino a 56 stazioni

FM.

A1 ~ A8

B1 ~ B8

C1 ~ C8

D1 ~ D8

E1 ~ E8

F1 ~ F8

G1 ~ G8

87,5/89,1/98,1/108,0/90,1/90,1/90,1/90,1 MHz

522/603/999/1404/1611 kHz, 90,1/90,1/90,1 MHz

90,1 MHz

90,1 MHz

90,1 MHz

90,1 MHz

90,1 MHz

36

ITALIANO

OPT 2

TV

Comp 3

VCR

39

39

41

39

40

40

40

Configurazione avanzata – Parte 1

3. Configurazione delle opzioni

O p t i o n S e t u p

Voce n.

1

2 ~ 4

5 ~ 11

12

Modalità di assegnazione degli amplificatori di potenza

Modalità di controllo del volume

Modalità

Direct/Stereo a 2 canali

Modalità auto surround

Voce

Per soddisfar le vostre preferenze, è possibile assegnare il canale posteriore surround dell’amplificatore di potenza al canale (“Front

A” o “Front B”) per una riproduzione bi-amp.

Consente di impostare il livello di volume dell’uscita.

Effettuate le impostazioni della modalità diretta a 2 canali e dell’altoparlante nella modalità stereo.

Impostate se memorizzare la modalità surround usata nell’ultima volta per il segnale d’ingresso.

ITALIANO

Configurazione avanzata – Parte 1

Impostazioni predefinite Pagina

S. Back

Vol.Limit = OFF

P. On Lev. = LAST

Mute Lev. = FULL

OFF

41

42

42

Auto Surround Mode = ON 43

37

ITALIANO

Configurazione avanzata – Parte 1

ITALIANO

SYSTEM SETUP

ENTER

F G, ENTER D H

D H F G

SYSTEM SETUP

ENTER

D H F G

Sui nomi dei tasti in questa spiegazione

< >

: Tasti sull’unità principale

[ ]

: Tasti sul telecomando

Solo nome del tasto :

Tasti sull’unità principale e sul telecomando

È possibile personalizzare una vasta gamma di configurazioni di sistema, in modo che si adattino al proprio ambiente di ascolto.

Per informazioni sui contenuti del menu di un sistema e l‘impostazione iniziale dell’unità ( pagina 36, 37).

Configurazione avanzata – Parte 1

Sul display

Il modello AVR-1707 è dotato di un display alfanumerico sul pannello frontale che può essere usato anche per controllare e regolare le impostazioni. Di seguito sono riportati alcuni esempi del display frontale.

Voce n.

Categoria n.

Spostarsi tra le voci di configurazione del sistema

1

Premere

SYSTEM SETUP

, quindi premere

ENTER

.

2

Premere

F G

per selezionare la voce da impostare, quindi premere

ENTER

.

3

Per cambiare l’impostazione:

Premere

D H

per selezionare la voce da modificare, quindi premere

F

per cambiare l’impostazione.

4

Premere

ENTER impostazioni.

o

H

per configurare le nuove

5

Premere

SYSTEM SETUP per passare alla categoria successiva.

Per annullare la modalità di configurazione del sistema, premere di nuovo SYSTEM SETUP.

1 C O A X 1 C D

Linea selezionata correntemente

1 7 T .

T o n e Y e s <

Current setting

Premere

F

Linea selezionata correntemente

1

2

* S y s t e m S e t u p

3

S p e a k e r S e t u p

5

1 F r o n t L a r g e

38

ITALIANO

Configurazione avanzata – Parte 1

Configurazione ingressi

Impostazione dell’assegnazione degli ingressi digitali

Questo parametro consente di assegnare le diverse sorgenti di ingresso per i terminali di ingresso digitale.

Impostazione dell’assegnazione iPod

È possibile assegnare i segnali audio e/o video del Control Dock per iPod (ASD-1R, venduto separatamente) a qualsiasi terminale di ingresso sull’AVR-1707 e riprodurli.

1

2

Premere

F

per selezionare “2. In”, quindi premere

ENTER

.

Premere

D H

per selezionare i terminali di ingresso, quindi premere il pulsante

F G

per impostare.

CD, AUX, DVD, TV, VCR, V.AUX, CD-R:

Assegnare le diverse fonti in base ai dispositivi collegati ai terminali di ingresso dell’AVR-1707.

1

Premere

F G

per eseguire l’impostazione.

CD, AUX, CD-R:

Quando si utilizza un Control Dock per iPod, è possibile il collegamento con il terminale di ingresso audio della funzione assegnata.

DVD, TV, VCR, V.AUX:

Quando si utilizza un Control Dock per iPod, è possibile il collegamento con i terminali di ingresso audio e video della funzione assegnata.

OFF:

Questa è la regolazione predefinita.

3

Premere

ENTER o

H

per inserire l’impostazione e passare all’impostazione di assegnazione iPod.

2

Premere

ENTER o

H

per inserire l’impostazione e passare all’impostazione di assegnazione ingresso component.

1

1

2

5 i P o d C D

6 C O M P 1 D V D

2

I n p u t S e t u p

1 C O A X 1 C D

ITALIANO

Configurazione avanzata – Parte 1

Impostazione dell’assegnazione dell’ingresso a componentit

Questo parametro consente di assegnare le diverse sorgenti di ingresso per i terminali di ingresso video.

1

Premere

D H

per selezionare i terminali di ingresso, quindi premere il pulsante

F

per impostare.

DVD/VDP, TV/DBS, VCR, V.AUX:

Assegnate il terminale d’ingresso video a “Comp1”, “Comp2” o

“Comp3”.

2

Premere

ENTER o

H

per inserire l’impostazione e passare all’impostazione di conversione video.

1

2

6 C O M P 1 T V

9 D V D : C o n v O N

• Non è possibile eseguire le impostazioni di assegnazione Component

In per la funzione assegnata in modalità di assegnazione iPod.

3

2 C O A X 2 A U X

5 i P o d O F F

• Assegnazione del terminale di ingresso digitale non possibile per

“TUNER”.

• Non è possibile eseguire le impostazioni di assegnazione Digital In per la funzione assegnata in modalità di assegnazione iPod.

39

ITALIANO

ITALIANO

Configurazione avanzata – Parte 1

Impostazione della conversione video

Imposta se usare o meno la funzione di conversione video.

1

Premere

F G

per eseguire l’impostazione.

ON, OFF:

Selezionate “ON” per usare la funzione di conversione video, “OFF” se non desiderate usare la funzione.

2

Premere

ENTER o

H

per inserire l’impostazione e passare all’impostazione di ritardo audio.

Impostazione del ritardo audio

Regolate il ritardo tra i segnali video ed audio.

1

Premere

F G

per eseguire l’impostazione.

0 ms ~ 200 ms:

Regolate il ritardo secondo l’ora selezionata.

Con un’origine film, ad esempio, regolare in modalità da sincronizzare il movimento delle labbra degli attori con il suono.

2

Premere

ENTER o

H

per inserire l’impostazione e passare all’impostazione del livello subwoofer EXT. IN.

Configurazione avanzata – Parte 1

Impostazione della livello di subwoofer EXT. IN

Consente di impostare il livello di riproduzione del segnale analogico immesso ai terminale subwoofer EXT. IN.

1

Premere

F G

per eseguire l’impostazione.

+15 dB, +10 dB, +5 dB, 0 dB:

Consente di impostare il livello di riproduzione del segnale analogico immesso ai terminale subwoofer EXT. IN.

2

Premere

ENTER o

H

per inserire l’impostazione e passare all’impostazione della memoria con preselezione automatica.

1

2

9 D V D : C o n v O F F

1 3 A .

D e l a y 0 m s

1

2

1 3 A .

D e l a y 2 0 0 m s

1 4 E X T .

I n S W + 1 5

1

2

1 4 E X T .

I n S W + 1 0

1 5 P r e s e t < S t a r t

• La conversione verso il basso del segnale video a componenti verso il segnale S-Video e verso il segnale video composito non è possibile, quindi quando non si usa il terminale d’uscita del segnale video a componenti del monitor, collegate il lettore per mezzo del terminale d’ingresso del segnale video composito o S-Video ( pagina 13).

• Quando viene immesso un segnale video non standard da una macchina per giochi o altra origine, la funzione di conversione video può non funzionare. In tal caso, impostare la modalità di conversione su “OFF”.

• Quando viene utilizzata la funzione di conversione video, le informazioni, quali i dettagli sull’aggiunta di trasmissioni di testo al segnale video, possono non venire emesse. In tal caso, impostare la modalità di conversione su “OFF”.

• Per impostazione predefinita, questo menu non viene visualizzato quando non viene immesso alcun segnale di ingresso.

• L’impostazione del ritardo audio non è applicabile durante la riproduzione in modalità EXT. IN, nella modalità direct di ingresso analogico o nella modalità stereo (Impostazione dell’altoparlante anteriore “Large”).

40

ITALIANO

Configurazione avanzata – Parte 1

Impostazione della memorizzazione automatica delle preselezioni

(

Si possono preselezionare automaticamente fino a 56 stazioni FM pagina 29).

1

Premere

F

per avviare.

• “CH” lampeggia sul display ed inizia la ricerca.

• La voce “Completed” appare una volta che la ricerca è completata.

Configurazione delle opzioni

Impostazione dell’assegnazione dell’amplificatore di potenza

Per soddisfar le vostre preferenze, è possibile assegnare il canale posteriore surround dell’amplificatore di potenza al canale (“Front A” o “Front B”) per una riproduzione bi-amp.

2

Premere

ENTER per immettere l’impostazione e passare alla configurazione dell’opzione.

1

Premere

F G

per selezionare “3. Op”, quindi premere

ENTER

.

1

S e a r c h

2

C O M P L E T E D

2

Premere

F G

per eseguire l’impostazione.

S.Back:

Da utilizzare come altoparlante surround posteriore senza assegnare l’amplificatore di potenza.

Front A, Front B:

Ciò fornisce una modalità bi-amp per i due altoparlanti frontali principali, che replica alle uscite dei canali dell’amplificatore anteriori A o anteriori B.

• Se una stazione di FM non può essere automaticamente preimpostata a causa di una cattiva ricezione, usare la funzione

“Sintonizzazione manuale” ( pagina 30) per sintonizzare la stazione, quindi preimpostarla usando la funzione “Memoria preimpostata” ( pagina 30).

3

Premere

ENTER o

H

per inserire l’impostazione e passare all’impostazione di controllo del volume.

1

ITALIANO

Configurazione avanzata – Parte 1

Collegamenti dei doppi amplificatori

Il suono dinamico con un campo maggiore rispetto ai sistemi a piena gamma può essere riprodotto collegando altoparlanti biamp compatibili all’AVR-1707. Per ulteriori informazioni, consultare il manuale dell’utente degli altoparlanti che supportano la doppia amplificazione prima di procedere.

AVR-1707

Altoparlante

[R]

Altoparlante

[L]

NOTA:

• Quando si eseguono collegamenti con doppi amplificatori, rimuovere la barra di corto circuito inclusa nell’altoparlante.

2

O p t i o n S e t u p

1 P .

A m p S .

B a c k

3

1 P .

A m p F r o n t A

2 L i m i t 0 d B

41

ITALIANO

ITALIANO

Configurazione avanzata – Parte 1

Impostazione del controllo del volume

Consente di impostare il livello di volume dell’uscita.

1

Premere

D

per selezionare la voce, quindi premere

F G

per eseguire l’impostazione.

Volume Limit:

Impostare il limite massimo del volume.

0 dB, –10 dB, –20 dB:

Il volume bob può essere aumentato sopra i livelli selezionati.

OFF:

Se non si desidera impostare un limite del volume, selezionare “OFF”.

In tal caso, il volume può essere impostato sul livello di volume massimo dell’unità AVR-1707 (uscita) di +18 dB, che è estremamente alto.

Power On Volume Level:

LAST:

Il volume impostato quando l’unità AVR-1707 è stata utilizzata l’ultima volta è memorizzato in memoria e impostato quando si accende l’unità.

– – – (Silenziamento):

Il volume è sempre disattivato all’accenzione dell’alimentazione.

–80 dB ~ +18 dB:

Impostare il livello di volume all’accensione.

Il livello del volume può essere regolato in un campo compreso tra

–80 e +18 dB.

Muting Level:

Impostare il livello di attenuazione del volume nel modo di silenziamento.

FULL:

Il volume è completamente disattivato.

–40 dB, –20 dB:

Il volume è abbassato di 40 dB o 20 dB dal livello corrente.

Impostazione di Direct/Stereo a 2 canali

Effettuate le impostazioni della modalità diretta a 2 canali e dell’altoparlante nella modalità stereo.

1

Premere

F

per selezionare “ON”, quindi premere

H

.

2

Premere

D

per selezionare la voce, quindi premere

F G

per eseguire l’impostazione.

Large:

Selezionate questa modalità quando usate grandi altoparlanti con ampie capacità di riproduzione delle basse frequenze.

Small:

Selezionate questa modalità quando usate piccoli altoparlanti con ampie capacità di riproduzione delle basse frequenze.

Yes, No:

Selezionate “Yes” dopo aver collegato un subwoofer, “No” se non

è stato collegato un subwoofer.

LFE (Normal):

Per tutti i canali impostati su “Large”,le basse frequenze nell’origine corrispondente del canale vengono dirette solo agli altoparlanti. Le basse frequenze riprodotte dal subwoofer sono soltanto i segnali

LFE e le basse frequenze di canali impostati su “Small”.

LFE+Main:

Le basse frequenze dal canale degli altoparlanti impostate su

“Large” vengono riprodotte dagli altoparlanti e dai subwoofer.

Crossover Frequency (40, 60, 80, 90, 100, 110, 120, 150, 200, 250 Hz):

Impostare il valore desiderato in base alla capacità di riprodurre i bassi degli altoparlanti in uso.

2

Premere

ENTER o

H

per inserire l’impostazione e passare all’impostazione personalizzata Direct/Stereo a 2 canali.

3

Premere

ENTER o

H

per inserire l’impostazione e passare all’impostazione della modalità automatica surround.

1

2 L i m i t 1 0 d B

3 P .

O n L A S T

2

4 M u t e F U L L

5 2 c h C s t m O F F

42

ITALIANO

Configurazione avanzata – Parte 1

1

2

5 2 c h C s t m O N

6 2 c h F L a r g e

7 2 c h S W Y e s

8 2 c h L F E N o r m

9 2 c h F L 3 .

6 m

1 0 2 c h F R 3 .

6 m

3

1 1 2 c h F r e q 8 0

1 2 A u t o S u r r .

O N

ITALIANO

Configurazione avanzata – Parte 1

Impostazione della modalità Auto Surround

Impostate se memorizzare la modalità surround usata nell’ultima volta per il segnale d’ingresso.

La modalità surround utilizzata almeno per trois tipi di segnali di ingresso mostrata di seguito viene memorizzata in memoria e il segnale viene riprodotto automaticamente con tale modalità surround alla successiva immissione.

q Segnali analogici e PCM a 2 canali (STEREO) w Segnali a 2 canali di Dolby Digital, DTS o altri formati a più canali

(DOLBY PL

II x Cinema) e Segnali a più canali di Dolby Digital, DTS o altri formati a più canali (DOLBY/DTS SURROUND)

Le impostazioni predefinite sono indicate in ( ).

Configurazione avanzata – Parte 2

F G, ENTER D H

Configurazione degli altoparlanti

• Se la procedura “Configurazione automatica” è già stata eseguita, non è necessario eseguire questa impostazione.

• Eseguire questa impostazione per regolare manualmente le impostazioni dei sistemi di altoparlanti.

Impostazione del configurazione degli altoparlant

Imposta automaticamente il componente d’uscita e le proprietà di vari canali secondo la combinazione degli altoparlanti da usare per la riproduzione surround.

1

Premere

F G

per eseguire l’impostazione.

2

Premere

ENTER per immettere l’impostazione e passare alla configurazione degli altoparlanti.

ENTER

1

Premere

F G

per selezionaret “1. Sp”, quindi premere

ENTER

.

1

2

1 2 A u t o S u r r .

O F F

[TEST TONE]

ENTER

D H F G

D H F G

Sui nomi dei tasti in questa spiegazione

< >

: Tasti sull’unità principale

[ ]

: Tasti sul telecomando

Solo nome del tasto :

Tasti sull’unità principale e sul telecomando

2

Premere premere

D H

per selezionare l’altoparlante, quindi

F

per l’impostazione.

Large:

Selezionate questa modalità quando usate grandi altoparlanti con ampie capacità di riproduzione delle basse frequenze.

Small:

Selezionate questa modalità quando usate piccoli altoparlanti con ampie capacità di riproduzione delle basse frequenze.

None:

Selezionate questo valore quando non è collegato alcun altoparlante.

2sp / 1sp:

Selezionate il numero degli altoparlanti surround posteriori.

Yes / No:

Selezionate “Yes” dopo aver collegato un subwoofer, “No” se non

è stato collegato un subwoofer.

Un subwoofer con una funzionalità di riproduzione a basse frequenze sufficiente è in grado di gestire in modo migliore i bassi profondi rispetto alla maggiore parte degli altoparlanti principali e surround e le prestazioni complessive del sistema saranno notevolmente migliorate quando “Small” è impostato per gli altoparlanti principale (frontale) e surround.

Quando “Front” è impostato su “Small”, “Subwoofer” viene automaticamente impostato su “Yes”, mentre quando “Subwoofer”

è impostato su “No”, “Front” viene automaticamente impostato su “Large”.

43

ITALIANO

3

Premere

ENTER o

H

per inserire l’impostazione e passare all’impostazione della configurazione della modalità subwoofer.

ITALIANO

Configurazione avanzata – Parte 2

1

Impostazione della configurazione della modalità subwoofer

Selezionate il metodo di riproduzione del subwoofer per riprodurre i segnali dei bassi.

2

S p e a k e r S e t u p

1 F r o n t L a r g e

3

6 S u b w o o f e r Y e s

7 S W M o d e N o r m

1

Premere

F G

per eseguire l’impostazione.

LFE (Normal):

Per tutti i canali impostati su “Large”, le basse frequenze nell’origine corrispondente del canale vengono dirette solo agli altoparlanti. Le basse frequenze riprodotte dal subwoofer sono soltanto i segnali

LFE e le basse frequenze di canali impostati su “Small”.

LFE+Main:

Le basse frequenze dal canale degli altoparlanti impostate su

“Large” vengono riprodotte dagli altoparlanti e dai subwoofer.

• Selezionare “Large” o “Small” in funzione non della dimensione reale degli altoparlanti ma secondo la capacità dell’altoparlante di riproduzione dei segnali a bassa frequenza (suono basso sotto la frequenza impostata per la Crossover Frequency). Se non si conosce, provare a confrontare il suono ad entrambe le regolazioni

(impostando il volume ad un livello abbastanza basso per non danneggiare gli altoparlanti) per determinare la regolazione adeguata.

2

Premere

ENTER o

H

per inserire l’impostazione e passare all’impostazione della distanza.

1

2

7 S W M o d e +Main

8 F L 3 .

6 m

Configurazione avanzata – Parte 2

Impostazione della distanza

Questo parametro serve per l’ottimizzazione della sincronizzazione con cui i segnali audio sono prodotti dagli altoparlanti e dal subwoofer in funzione della posizione di ascolto.

Preparazioni:

Misurare le distanze fra la posizione d’ascolto e gli altoparlanti (Da L1 a L8 sullo scherma di seguito).

FL C FR

SW

SL

L4

L1

L5

SBL

L7

L3

L8

L2

Posizione di ascolto

L6

SBR

SR

• L’impostazione della modalità subwoofer è valida solo quando “Yes”

è impostato per il subwoofer nelle impostazioni “Impostazione del configurazione degli altoparlant”.

• Selezionate la modalità di riproduzione “LFE+Main” se desiderate riprodurre sempre i segnali delle frequenze basse dal canale del subwoofer.

• Selezionate la modalità di riproduzione per ottenere un suono dei bassi pieno durante la riproduzione delle fonti musicali o cinematografiche.

1

Premere

F G

per eseguire l’impostazione.

2

Premere

ENTER o

H

per inserire l’impostazione e passare all’impostazione della frequenza crossover.

1

8 F L 4 .

5 m

2

1 5 S W 3 .

6 m

1 6 C r .

O v e r 8 0 H z

44

ITALIANO

ITALIANO

Configurazione avanzata – Parte 2

• La distanza cambia in unità di 0,1 metri ogni volta che si preme il tasto. Selezionare il valore più vicino alla distanza misurata.

La differenza delle distanze impostate per i vari altoparlanti

deve essere pari o inferiore a 6,0 metri.

Impostazione del tono di prova

Impostate il volume dei vari altoparlanti in modo tale che il suono proveniente dagli altoparlanti e dal subwoofer sembrino avere lo stesso livello del volume.

Impostazione della frequenza di crossover

Consente di impostare la frequenza (Hz) sotto la quale il suono dei bassi dei vari altoparlanti deve essere emesso dal subwoofer.

Gli altoparlanti che sono impostati sulle frequenze “Small”, sotto la frequenza crossover sono bloccate prima dell’emissione del segnale e il componente della bassa frequenza viene emesso dal subwoofer o dagli altoparlanti impostati su “Large”.

1

Premere

F G

per eseguire l’impostazione.

40, 60, 80, 90, 100, 110, 120, 150, 200, 250 Hz:

Impostare il valore desiderato in base alla capacità di riprodurre i bassi degli altoparlanti in uso.

1

Premere

F

per selezionare “Yes”.

2

Premere

F

per impostare, quindi premere il pulsante

H

.

Auto:

Regolare il livello durante l’ascolto dei toni di prova prodotti automaticamente da ciascun altoparlante.

I toni di prova sono emessi automaticamente da ogni altoparlante.

Manual:

Effettuate la regolazione con l’altoparlante da cui è emesso il tono di prova con una commutazione manuale.

2

Premere

ENTER o

H

per inserire l’impostazione e passare all’impostazione del tono di prova.

1

2

1 6 C r .

O v e r 1 0 0 H z

1 7 T .

T o n e Y e s <

3

-1

Quando la modalità “Auto” è selezionata:

Premere

F G

per regolare il volume.

• I toni di prova sono emessi automaticamente, nell’ordine visualizzato qui sotto.

FL C

SW SL

FR SR

(2 altoparlanti)

SBL SBR

SB

(1 altoparlante)

Il volume può essere regolato entro il campo –12 dB tot +12 dB.

3

-2

Quando la modalità “Manual” è selezionata:

Premere

D H

per selezionare l’altoparlante, quindi premere

F G

per regolare il volume.

• La modalità frequenza di crossover è valida solo quando il subwoofer

è impostato su “Yes” e quando uno o più altoparlanti sono impostati su “Small”, come descritto nella sezione relativa alle impostazioni

“Impostazione del configurazione degli altoparlant” ( pagina 43,

44).

• Impostate “80 Hz” quando usate altoparlanti normali. Vi raccomandiamo di impostare una frequenza maggiore se gli altoparlanti sono piccoli.

4

5

Premere

ENTER per terminare l’impostazione del suono standard.

Premere

ENTER per immettere l’impostazione e passare alla configurazione degli ingressi.

1

Configurazione avanzata – Parte 2

2

1 7 T .

T O N E Y e s <

T .

T o n e A u t o >

3

T E S T T O N E O N

5

A U T O F L

• Per regolare il livello del canale separatamente per le varie modalità di riproduzione dopo l’impostazione del livello del canale, effettuate l’operazione alla pagina 29.

¢ Regolazione del tono utilizzando il telecomando

La regolazione dei toni di prova con il telecomando è possibile soltanto nella modalità “Auto” ed è valida soltanto nelle modalità

STANDARD (Dolby/DTS Surround). I livelli regolati sono memorizzati automaticamente per le varie modalità surround.

1

Premere

[TEST TONE]

.

• I toni di prova sono prodotti dai vari altoparlanti.

2

Premere

F G

per regolare il volume.

3

Premere

[TEST TONE]

.

45

ITALIANO

[MODE SELECTOR 1]

[DVD/VDP POWER]

[NUMBER]

ITALIANO

Utilizzo del telecomando

[MODE SELECTOR 2]

[TV POWER]

1

Collocare

“AUDIO”.

[MODE SELECTOR 1] nella posizione

2

Funzionamento dei componenti audio DENON

Collocare

[MODE SELECTOR 2] nella posizione corrispondente al componente da manovrare (CD,

CD-R/MD o TAPE).

3

Premere contemporaneamente

[DVD/VDP POWER] e

[TV POWER]

.

• L’indicatore lampeggia.

4

Far riferimento alla lista dei codici pre-regolati ed usare

[NUMBER] per inserire il codice di preselezione

(un numero di 3 cifre) del fabbricante del componente i cui segnali desiderate memorizzare.

3

Manovrare il componente audio.

Per ulteriori informazioni, far riferimento al manuale delle istruzioni del componente in questione.

Sebbene il telecomando sia compatibile con la maggior parte dei componenti controllati a raggi infrarossi, alcuni modelli non possono essere manovrati con questo telecomando.

5

Per memorizzare i codici di altri componenti, ripetere le fasi da 1 a 4.

Impostazione della funzione di memorizzazione delle preselezioni

• Potete manovrare componenti della DENON e di altri fabbricanti impostando la memoria di preselezione del vostro componente video.

• Questo telecomando può essere usato per manovrare componenti di altre marche senza usare la funzione di memorizzazione registrando

( il fabbricante del componente indicato nella lista dei codici pre-regolati

Fine del libro).

• Non è possibile manovrare alcuni modelli.

• I segnali dei tasti premuti vengono emessi durante l’impostazione della memoria delle preselezioni. Per evitare un’operazione accidentale, coprire la finestrella di trasmissione del telecomando durante l’impostazione della memoria delle preselezioni.

• A seconda del modello e dell’anno di fabbricazione, questa funzione non può essere usata per alcuni modelli, anche se sono delle marche elencate nella lista dei codici pre-regolati allegata.

• Alcuni fabbricanti usano più di un tipo di codici di controllo a distanza.

Far riferimento alla lista dei codici pre-regolati per cambiare il numero ed effettuate il controllo.

• La memoria delle preselezioni può essere impostata solo per uno dei seguenti componenti: CD-R/MD, DVD/VDP e DBS/CABLE.

1

Collocare

[MODE SELECTOR 1]

“AUDIO” o “VIDEO”.

nella posizione

Impostare su AUDIO per la posizione CD, TAPE o CD-R/MD e impostare su VIDEO per la posizione DVD/VDP, DBS/CABLE, VCR o TV.

2

Collocare

[MODE SELECTOR 2] secondo il componente da registrare.

46

ITALIANO

Utilizzo del telecomando

Manovra di un componente memorizzato nella memoria di preselezione

1

Collocare

[MODE SELECTOR 1]

“AUDIO” o “VIDEO”.

nella posizione

Impostare su AUDIO per la posizione CD, TAPE o CD-R/MD e impostare su VIDEO per la posizione DVD/VDP, DBS/CABLE, VCR o TV.

2

Collocare

[MODE SELECTOR 2] secondo il componente da usare.

3

Manovrare il componente.

Per ulteriori informazioni, fare riferimento al manuale delle istruzioni del componente in questione.

Alcuni modelli non possono essere manovrati con questo telecomando.

[OFF]

[SHIFT]

[

2

], [

1

], [

3

],

[

6 7

],

[VCR CH + –],

[

8 9

],

[

0

], [DISC SKIP +]

[MODE SELECTOR 1]

ITALIANO

[ON/SOURCE]

[CHANNEL + –]

[SETUP], [DISPLAY],

[ENTER], [

D H F G],

[AUDIO], [RETURN],

[MENU]

[MODE SELECTOR 2]

[NUMBER] (0 ~ 9, +10)

[TV/VCR]

[TUNING + – ],

[TV VOL. + – ],

[MODE/MENU],

[BAND/PICTURE ADJUST],

[MEMORY/SUBTITLE]

Utilizzo del telecomando

[POWER]

[SETUP],

[AUDIO],

[ENTER],

[

D H F G],

[DISPLAY],

[RETURN]

47

ITALIANO

ITALIANO

Utilizzo del telecomando

¢ Funzioni dei tasti dei vari dispositivi

[ Parte frontale ]

Dispositivo manovrato

Legistratore CD

MODE SELECTOR 1

MODE SELECTOR 2

OFF

ON / SOURCE

SHIFT

CHANNEL –

CHANNEL +

1

2

CD

Selezione del canale di preselezione

Selezione del canale di preselezione

Selezione del canale di preselezione

Riproduzione

Arresto

3

, A/B

0

, DISC SKIP +

6

7

8

, VCR CH –

9

, VCR CH +

SETUP

AUDIO

ENTER

DISPLAY

RETURN

MENU

Pausa

Salto del disco +

Ricerca (all’indietro)

Ricerca (in avanti)

Salta (all’indietro)

Salta (in avanti)

Ricerca (all’indietro)

Ricerca (in avanti)

Salta (all’indietro)

Salta (in avanti)

Registratore CD Registratore MD

Selezione del canale di preselezione

Selezione del canale di preselezione

Selezione del canale di preselezione

Riproduzione

Arresto

AUDIO

CD-R / MD

Selezione del canale di preselezione

Selezione del canale di preselezione

Selezione del canale di preselezione

Riproduzione

Arresto

Pausa

Rregistrazione

TAPE

Selezione del canale di preselezione

Selezione del canale di preselezione

Selezione del canale di preselezione

Riproduzione in avanti

Arresto

Lettore DVD

Spegnimento

Accenso

Canali –

Canali +

Riproduzione

Arresto

Pausa

Ricerca (all’indietro)

Ricerca (in avanti)

Salta (all’indietro)

Salta (in avanti)

Commutazione A/B

Riproduzione all’indietro

Riavvolgimento

Avanzamento rapido

Pausa

Salto del disco

Ricerca (all’indietro)

Ricerca (in avanti)

Salta (all’indietro)

Salta (in avanti)

Impostazione

Operazione del cursore

Audio

Invio

Selezione del display

Ritorno

Menù

Registratore DVD

DVD / VDP

Accenso/Attesa

Canali –

Canali +

Riproduzione

Arresto

Pausa

Ricerca (all’indietro)

Ricerca (in avanti)

Salta (all’indietro)

Salta (in avanti)

Utilizzo del telecomando

Pausa

Ricerca (all’indietro)

Ricerca (in avanti)

Canali –

Canali +

Piastra video

VIDEO

Sintonizzatore via satellite

VCR

Accenso/Attesa

Televisore via cavo

DBS / CABLE

Accenso/Attesa

Accenso/Attesa

Canali –

Canali +

Riproduzione

Arresto

Canali –

Canali +

Canali –

Canali +

Perforazione

Perforazione

TV

(Monitor)

TV

Accenso/Attesa

Canali –

Canali +

Perforazione

Operazione del cursore Operazione del cursore Operazione del cursore

– – –

Invio

Selezione del display

Ritorno

Menù

Invio

Selezione del display

Ritorno

Menù

Invio

Selezione del display

Ritorno

Menù

48

ITALIANO

ITALIANO

Utilizzo del telecomando

[ Retro ]

Dispositivo manovrato

Legistratore CD

Utilizzo del telecomando

MODE SELECTOR 1

MODE SELECTOR 2 CD

POWER

NUMBER (0 ~ 9, +10)

TV/ VCR

TUNING + / TV VOL +

Sintonizzazione

TUNING – / TV VOL –

MODE / MENU

SETUP

Sintonizzazione

Commutazione automatica/manuale

Registratore CD

Sintonizzazione

Sintonizzazione

Commutazione automatica/manuale

Registratore MD

AUDIO

CD-R / MD

Sintonizzazione

Sintonizzazione

Commutazione automatica/manuale

Rregistrazione

TAPE

Sintonizzazione

Sintonizzazione

Commutazione automatica/manuale

Lettore DVD Registratore DVD Piastra video

VIDEO

Sintonizzatore via satellite

Televisore via cavo

TV

(Monitor)

DVD / VDP VCR DBS / CABLE TV

Accensione/spegnimento Accensione/spegnimento Accensione/spegnimento Accensione/spegnimento Accensione/spegnimento Accensione/spegnimento

Inserimento numeri/selezione delle stazioni

Selezione del modo di ingresso

Inserimento numeri/selezione delle stazioni

Selezione del modo di ingresso

Controllo del volume + Controllo del volume +

Selezione del modo di ingresso

Controllo del volume +

Canali

Selezione del modo di ingresso

Controllo del volume +

Canali

Selezione del modo di ingresso

Controllo del volume +

Canali

Selezione del modo di ingresso

Controllo del volume +

Controllo del volume – Controllo del volume – Controllo del volume – Controllo del volume – Controllo del volume – Controllo del volume –

Menù

Impostazione

AUDIO

BAND /

PICTURE ADJUST

ENTER

RETURN

Impostazione originale

(codice di preselezione)

Annotazioni speciali

DENON

(111) q

Commutazione AM/FM Commutazione AM/FM Commutazione AM/FM Commutazione AM/FM Regolazione immagine

– – – –

MEMORY / SUBTITLE

Memoria preimpostatay Memoria preimpostatay Memoria preimpostatay Memoria preimpostatay

DISPLAY

– – – –

Sottotitolo

Selezione del display

– – – –

Invio

DENON

(111) q

DENON

(111) q

Operazione del cursore

Audio

Ritorno

DENON

(111) q

, w

HITACHI

(108) q

Menù

Invio

Selezione del display

Ritorno

– q

, e

Menù

Menù

Operazione del cursore Operazione del cursore

– –

Operazione del cursore

Invio

Selezione del display

Ritorno

ABC

(007)

Invio

Selezione del display

Ritorno

HITACHI

(134) q

, e

Annotazioni speciali:

q

Si può impostare la memoria delle preselezione soltanto per un dispositivo in ogni modalità. Quando viene preimpostato un nuovo codice, il codice precedente viene eliminato automaticamente.

w

Osservate che i nomi delle funzioni dei tasti DVD sul telecomando possono differire per alcune marche. Controllate questo in anticipo.

e

I tasti CD, CD-R/MD, TAPE, VCR o DVD/VDP possono essere assegnati ad un televisore o ad un sintonizzatore via satellite (o un televisore via cavo) ( pagina 50).

49

ITALIANO

Utilizzo del telecomando

[MODE SELECTOR 1]

[MEMORY]

ITALIANO

[MODE SELECTOR 2]

[INPUT MODE]

Impostazione della funzione di perforazione

“Perforazione” è una funzione che vi consente di manovrare

1

,

2

,

6

,

7

,

8 e

9 sul CD, TAPE, CD-R/MD, DVD/VDP o VCR nel modo DBS/CABLE o TV. Per default non è impostato nulla.

1

Collocare

“VIDEO”.

[MODE SELECTOR 1] nella posizione

2

Collocare

[MODE SELECTOR 2] secondo il componente da registrare (DBS/CABLE o TV).

3

Premere contemporaneamente

[MEMORY] e

[INPUT

MODE]

.

• Lampeggia l’indicatore.

4

Inserire il numero del componente da impostare.

CD

TAPE

CD-R/MD

DVD/VDP

VCR

Nessun’impostazione

N.

1

2

3

4

5

0

Utilizzo del telecomando

50

ITALIANO

ITALIANO

Informazioni addizionali

Sugli altoparlanti

Altoparlanti surround posteriori

Si può facilmente posizionare il suono affinché provenga direttamente dal retro, aggiungendo un altoparlante posteriore surround in un sistema a 5.1 canali.

Inoltre, l’immagine acustica che si estende tra i lati e il retro è ristretta, migliorando notevolmente l’espressione dei segnali surround per i suoni che si muovono dai lati verso il retro e dal davanti verso un punto direttamente dietro alla posizione di ascolto.

¢ Numero di altoparlanti surround posteriori

Vi raccomandiamo l’uso di due altoparlanti.

Quando usate altoparlanti dipolari, assicuratevi di usare due altoparlanti.

¢ Collocamento dei canali surround destro e sinistro

quando si usano altoparlanti surround posteriori

Vi raccomandiamo di installare gli altoparlanti per i canali surround “L” e “R” leggermente in avanti.

Cambio di posizionamento ed immagine acustica con sistemi a 5.1 canali

FL SW C FR

Esempi dei layout degli altoparlanti

Qui sotto seguono degli esempi dei layout degli altoparlanti. Fate riferimento agli esempi per disporre gli altoparlanti secondo il tipo e sulla modalità di utilizzo degli stessi.

w Quando usate gli altoparlanti surround per riprodurre film o

musica

[ Come visto da sopra ]

Altoparlanti anteriore

Altoparlante centrale

Monitor

Subwoofer

45° ~ 60°

Altoparlanti surround

Altoparlanti posterior surround

[ Come visto lateralmente ]

Altoparlante surround

Altoparlanti anteriore

60 a 90 cm

Altoparlante surround posteriore

Punta un po’ verso il basso

[1] Utilizzo degli altoparlanti posteriori surround

q Quando si riproducono principalmente dei film

Vi raccomandiamo di usare altoparlanti surround semplici o a 2 vie.

[2] Quando non si usano altoparlanti surround posteriori

SL ch SR ch

Movimento dell’immagine acustica da SR a SL

[ Come visto da sopra ]

Altoparlanti anteriore

Altoparlante centrale

[ Come visto da sopra ]

Altoparlanti anteriore

Altoparlante centrale

Cambio di posizionamento ed immagine acustica con sistemi a 6.1 canali

FL SW C FR

Monitor

Subwoofer

60°

Altoparlantii surround

[ Come visto lateralmente ]

Altoparlante surround

Altoparlante anteriore

Altoparlante surround posteriore

60 a 90 cm

Punta un po’ verso il basso

Monitor

Subwoofer

60°

SL ch SR ch

[ Come visto lateralmente ]

Altoparlante surround

Altoparlante anteriore

60 a 90 cm

60°

Altoparlanti posteriori surround

120°

Altoparlanti surround

SB ch

Movimento di immagine acustica da SR a SB a

SL

Oltre alle fonti registrati in 6.1 canali, si può anche aumentare l’effetto surround di fonti convenzionali da 2 a 5.1 canali.

51

ITALIANO

ITALIANO

Informazioni addizionali

Surround

L’AVR-1707 è stato dotato di un circuito di elaborazione dei segnali digitali che vi permette di riprodurre i programmi nel modo surround per ottenere la sensazione di stare al cinema.

Dolby Surround

[1] Dolby Digital

Dolby Digital è un formato di segnali digitali multicanali sviluppato dalla

Dolby Labortories.

Sono riprodotti 5.1 canali: tre canali anteriori (“FL”, “FR” e “C”), due canali surround (“SL” e “SR”) ed il canale “LFE” per le basse frequenze.

Per questo motivo, non c’è del crosstalk tra i canali e si ottiene un campo sonoro realistico con una sensazione "tridimensionale" (senso della distanza, del movimento e del posizionamento).

Si ottiene una sensazione reale di presenza riproducendo le fonti cinema nelle stanze AV.

DTS Digital Surround

DTS Digital Surround è un formato surround digitale sviluppato dalla

Digital Theater Systems negli Stati Uniti.

Il numero dei canali di riproduzione e la banda di riproduzione sono uguali a quelli di Dolby Digital (5.1 canali).

La velocità di compressione dei dati audio quando si effettua la registrazione è inferiore rispetto a Dolby Digital, per cui ci sono più informazioni durante la decodificazione dei dati, il ché significa un suono più ricco di maggiore qualità.

PRODOTTO CON L’AUTORIZZAZIONE DALLA DIGITAL THEATER

SYSTEMS, INC.

BREVETTI U.S.A. N°. 5,451,942; 5,956,674; 5,974,380; 5,978,762;

6,226,616; 6,487,535 E ALTRI BREVETTI NEGLI U.S.A. E NEL

MONDO REGISTRATI E IN REGISTRAZIONE.

“DTS”, “DTS–ES”, “Neo: 6”, E “DTS 96/24” SONO MARCHI

REGISTRATI DI DIGITAL THEATER SYSTEMS, INC.©

1996, 2003 DIGITAL THEATER SYSTEMS, INC. TUTTI I DIRITTI

RISERVATI.

Informazioni addizionali

DTS NEO:6 surround

Questa è una tecnologia a decodificazione a matrice per la riproduzione surround a 6.1 canali di fonti a 2 canali.

Selezionate la decodificazione ottimale per il tipo della fonte dei segnali da riprodurre. Ci sono due modalità.

DTS NEO:6 CINEMA:

Questa modalità è adatta per la riproduzione dei film. Ottiene lo stesso tipo di suono come in un cinema, anche con soli 2 canali.

DTS NEO:6 MUSIC:

Questa modalità è adatta per la riproduzione musicale. Una sensazione naturale di espansione viene aggiunta al campo sonoro.

[2] Dolby Pro Logic

II

Dolby Pro Logic

II

è una tecnologia a matrice di decodificazione sviluppata dalla Dolby Laboratories. La musica normale quale quella di un CD viene codificata in 5 canali per ottenere un effetto surround eccellente.

I segnali del canale surround sono convertiti in segnali stereo e segnali di banda piena (con una risposta di frequenza da 20 Hz a 20 kHz o più) per creare un'immagine sonora “tridimensionale” che offre una sensazione di presenza a tutte le fonti stereo.

DTS-ES™

DTS-ES è un nuovo formato surround sviluppato dalla Digital Theater

Systems.

Si può ottenere l’immagine sonora e una sensazione di posizionamento aggiungendo un canale surround posteriore (“SB”) ai 5.1 canali convenzionali.

[3] Dolby Pro Logic

II

x

Dolby Pro Logic

II x è una versione ulteriormente migliorata della tecnologia a matrice di decodificazione Dolby Pro Logic

II

.

I segnali audio registrati in 2 canali sono decodificati per ottenere un suono naturale con un massimo di 7.1 canali.

Ci sono tre modalità: “Music” è adatto per la riproduzione musicale,

“Cinema” è adatto per la riproduzione dei film e “Game” è adatto per la riproduzione di videogiochi.

DTS-ES™ Discrete 6.1:

Questo è l’ultimo formato, in cui i 6.1 canali, compreso il canale “SB”, sono registrati indipendentemente. Siccome i vari canali sono indipendenti, il suono può essere disegnato con la massima libertà.

DTS-ES™ Matrix 6.1:

Con questo formato, il canale “SB” ha una codificazione a matrice ed è inserito tra i canali “SL” e “SR”, poi decodificato per i canali

“SL”, “SR” e “SB” alla riproduzione. Il suono surround diventa più fedele alle intenzioni originali rispetto ai sistemi con 5.1 o 6.1 canali.

DTS 96/24

DTS 96/24 è un nuovo formato di segnali digitali multicanali sviluppato dalla Digital Theater Systems.

La frequenza di campionatura è aumentata per ottenere una riproduzione a 5.1 canali con un suono di alta qualità (frequenza di campionatura: 96 kHz, quantizzazione: 24 bits).

¢ Fonti registrate con Dolby Surround

Le fonti registrati in Dolby Surround sono indicate con il seguente logo.

Marchio di certificazione Dolby Surround:

Prodotto su licenza di Dolby Laboratories. “Dolby”, “Pro Logic” e il simbolo a doppia D sono marchi di Dolby Laboratories.

52

ITALIANO

LocaliIzzazione dei guasti

In caso di problemi, controllate i seguenti punti.

1. I collegamenti sono corretti?

2. Avete manovrato il ricevitore seguendo le istruzioni fornite nel manuale?

3. Gli altoparlanti e gli altri componenti collegati funzionano correttamente?

Se l’unità non funziona correttamente, controllate la tabella qui sotto. Se il problema persiste, ci può essere un guasto. Scollegate immediatamente il cavo di alimentazione e contattate il negozio in cui avete acquistato l’apparecchio.

Sintomo

Il display non si è illuminato e non è prodotto suono quando l’interruttore POWER è acceso.

Il display si accende ma non viene emesso alcun suono.

Causa Rimedio

• Il cavo di alimentazione non è collegato correttamente.

• Controllare l’inserimento della spina del cavo di alimentazione.

Pagina

17

Non appare nulla sul monitor.

Non viene prodotto il suono DTS.

Non è possibile effettuare la copiatura dal DVD al VCR.

• I cavo degli altoparlanti non sono stati collegatoi in modo sicuro.

• La posizione della manopola INPUT

SELECTOR è corretta.

• Il controllo del volume è sul minimo.

• È stata attivata la funzione MUTING.

• Non viene inserito nessun segnale digitale.

• Collegare saldamente.

• Commutate alla posizione giusta.

• Alzate il volume ad un livello adatto.

• Disattivate il MUTING.

• Selezionate correttamente una fonte di ingresso dei segnali digitali.

18

19

39

• Non sono collegati correttamente le terminali di uscita video dell’AVR-1707 e le terminali di ingresso del monitor.

• È errata l’impostazione di ingresso del monitor del televisore.

• Lettore collegato al terminale component, TV collegata al terminale video (giallo) o al terminale S-Video.

• Controllate che siano corretti i collegamenti.

• Impostate il selettore di ingresso del televisore alle terminali a cui sono stati collegati i segnali video.

• La down-conversion non è possibile per segnali video progressivi.

Effettuare le impostazioni di interlacciamento sul lettore.

9,

13 ~ 17

• L’impostazinoe di uscita audio del lettore DVD non è su bit-stream.

• Il lettore DVD non è compatibile con il formato DTS.

• L’impostazione dell’ingresso dell’AVR-

1707 non è analogica.

• Effettuate le impostazioni default del lettore DVD.

• Usate un lettore compatibile con il formato DTS.

• Impostate “AUTO” o “DTS”.

8

18

18

• In genere, non è possibile eseguire la copia da un’origine all’altra, come ad esempio tra il DVD e il videoregistratore, poiché i DVD sono spesso codificati con segnali di protezione della copia che non consentono la registrazione su un videoregistratore.

• Non è possibile effettuare la copiatura.

ITALIANO

Sintomo

Non viene riprodotto nessun suono dal subwoofer.

Non vengono prodotti dei toni di prova.

LocaliIzzazione dei guasti

Causa Rimedio

• Il subwoofer non è acceso.

• L’impostazione iniziale del subwoofer

è “NO”.

• L’uscita del subwoofer non è stato collegato.

• Il livello del volume del canale del subwoofer è impostato su “OFF”.

• Accendete la corrente.

• Impostate “YES”.

• Effettuate il collegamento in modo corretto.

• Aumentare il livello del volume del canale del subwoofer.

Pagina

42, 43

8

29

• Il modo surround è stato impostato per un modo diverso da quello

STANDARD (Dolby/DTS Surround).

• Impostate il modo STANDARD

(Dolby/DTS Surround).

— Non viene prodotto nessun suono dagli altoparlanti surround.

Quest’unità non funziona correttamente quando usate il telecomando.

• Il modo surround è su “STEREO”.

• Le batterie sono scariche.

• Il telecomando è troppo distante da quest’unità.

• Ci sono degli ostacoli tra l’unità ed il telecomando.

• Avete premuto un tasto errato.

• Le polarità

< e

> delle batterie sono invertite.

• Impostate un modo diverso da quello

“STEREO”.

• Sostituite le batterie con delle nuove.

• Avvicinate il telecomando.

• Rimovete gli ostacoli.

• Premere il tasto giusto.

• Inserite le batterie correttamente.

L’unità si è spenta e l’indicatore di alimentazione lampeggia in rosso.

• La temperatura interna dell’apparecchio

è aumentata e il circuito di protezione

è stato attivato.

• Posizionare l’unità AVR-1707 in un luogo ben ventilato.

• Spegnere l’unità e attendere che si raffreddi completamente prima di accenderla nuovamente.

• Controllare i collegamenti di tutti i cavi degli altoparlanti.

• I fili dei cavi dell’altoparlante sono entrati in contatto tra di loro o con il pannello posteriore dell’unità AVR-1707, attivando il circuito di protezione.

• L’unità AVR-1707 non funziona correttamente.

• Spegnere l’unità e rivolgersi al centro di assistenza clienti DENON.

Il suono non viene prodotto dall’altoparlante centrale.

“DOLBY DIGITAL” non viene visualizzato.

• Riproduzione di una fonte mono (TV, trasmissione radio AM ecc.) nella modalità STANDARD (Dolby/DTS

Surround).

• Alla riproduzione di fonti mono, selezionare una modalità surround diversa da quella STANDARD (Dolby/

DTS Surround).

• L’impostazione dell’uscita audio digitale del lettore DVD non è corretta.

• Controllare l’impostazione dell’uscita audio del lettore DVD.

Per ulteriori dettagli, far riferimento alle istruzioni di funzionamento del lettore

DVD.

3

3

3

3

8

8

8

8

28

53

ITALIANO

ITALIANO

Specifiche

¢ Sezione audio

• Amplificatore di potenza

Uscita nominale:

Terminali di uscita:

Anteriore (A, B):

75 W + 75 W (8 Ω/ohm, 20 Hz ~ 20 kHz con 0,08 % T.H.D.)

110 W + 110 W (6 Ω/ohm, 1 kHz con 0,7 % T.H.D.)

Centrale:

75 W (8 Ω/ohm, 20 Hz ~ 20 kHz con 0,08 % T.H.D.)

110 W (6 Ω/ohm, 1 kHz con 0,7 % T.H.D.)

Surround:

75 W + 75 W (8 Ω/ohm, 20 Hz ~ 20 kHz con 0,08 % T.H.D.)

110 W + 110 W (6 Ω/ohm, 1 kHz con 0,7 % T.H.D.)

Surround posteriore:

75 W + 75 W (8 Ω/ohm, 20 Hz ~ 20 kHz con 0,08 % T.H.D.)

110 W + 110 W (6 Ω/ohm, 1 kHz con 0,7 % T.H.D.)

Anteriore: A o B

A + B

0 6 ~ 16 Ω/ohm

12 ~ 16 Ω/ohm

Centrale, Surround, Surround posteriore: 0 6 ~ 16 Ω/ohm

200 mV / 47 kΩ/kohm

10 Hz ~ 100 kHz: +1, –3 dB (modo DIRECT)

98 dB (modo DIRECT)

• Analogico

Sensibilità/impedenza di ingresso:

Risposta di frequenza:

Rapporto S/R:

¢ Sezione video

Terminali video standard

Livello di ingresso/uscita ed impedenza: 1 Vp-p, 75 Ω/ohm

Risposta di frequenza:

Terminali S-Video

5 Hz ~ 10 MHz — +1, –3 dB

Livello di ingresso/uscita ed impedenza: Segnale Y (luminosità) — 1 Vp-p, 75 Ω/ohm

Segnale C (colore) — 0,3 (PAL) / 0,286 (NTSC) Vp-p, 75 Ω/ohm

Frequency response:

5 Hz ~ 10 MHz — +1, –3 dB

Terminale video del componente di colore

Livello di ingresso/uscita ed impedenza: Segnale Y (luminosità) — 1 Vp-p, 75 Ω/ohm

Segnale P

B

/C

B

— 0,7 Vp-p, 75 Ω/ohm

Risposta di frequenza:

Segnale P

R

/C

R

— 0,7 Vp-p, 75 Ω/ohm

DC ~ 100 MHz — +0, –3 dB

¢ Sezione del sintonizzatore

[FM]

Gamma di ricezione:

(nota: µV a 75 Ω/ohm, 0 dBf = 1 x 10 –15

87,50 MHz ~ 108,00 MHz

Sensibilità utile:

1,0 µV (11,2 dBf)

Sensibilità di silenziamento a 50 dB:

MONO 1,6 µV (15,3 dBf)

W)

Rapporto S/N (IHF-A):

STEREO

MONO

STEREO

Distorsione aromnica totale (a 1 kHz): MONO

STEREO

23 µV (38,5 dBf)

77 dB

72 dB

0,15%

0,3%

¢ Generale

Alimentazione:

Consumo corrente:

CA 230 V, 50 Hz

415 W

1 W Max (Altesa)

434 (L) x 147 (A) x 417 (P) mm

11,4 kg

Dimensioni esterne max:

Peso:

¢ Telecomando (RC-1049)

Batterie:

Dimensioni esterne:

Peso:

Tipo R6P/AA (due pezzi)

52 (L) x 243 (A) x 21 (P) mm

175 g (compreso le batterie)

[AM]

522 kHz ~ 1611 kHz

18 µV

* Per motivi di miglioramento del prodotto, le specifiche ed il design sono soggetti a modifiche senza preavviso.

54

ITALIANO

SVENSKA NEDERLANDS ESPAÑOL ITALIANO FRANCAIS DEUTSCH

¢ List of preset codes / Liste von voreingestellten Codes / Liste de codes préréglés / Lista dei codici pre-regolati /

Lista de códigos pre-ajustados / Lijst van vooringestelde codes / Förteckning över förinställda koder

ENGLISH

VDP

Denon

Magnavox

Mitsubishi

Panasonic

Philips

Pioneer

RCA

Sony

DVD

Denon

Aiwa

Hitachi

JVC

Konka

Magnavox

Mitsubishi

Panasonic

Philips

Pioneer

Sanyo

Sony

Toshiba

Zenith

VCR

Admiral

Aiko

Aiwa

Akai

Alba

Amstrad

014, *[111]

009

010

006, 011

012, 013

005

004

014

005, 015, 016, 017

003, 008

018

002, 019, 020

001, 021, 022

023

028, 029, 112

026

028

029, 030

026

028, 031

032

033, 034, 035, 036

081

095

009

026, 027, 070, 072, 082,

083, 084

055

009

ASA

Asha

Audio Dynamic

Audiovox

Beaumark

Broksonic

Calix

Candle

Canon

Capehart

Carver

CCE

Citizen

Craig

Curtis Mathes

Cybernex

Daewoo

Daytron

DBX

Dumont

Dynatech

Electrohome

Electrophonic

Emerson

Fisher

GE

042

087

005, 085

088

087

086, 093

088

006, 087, 088, 089, 090

049, 057

025, 055, 056, 071

015

095

006, 007, 087, 088, 089,

090, 095

007, 087, 088, 091, 115

006, 049, 073, 080, 087,

090, 092

087

025, 055, 059, 074, 089,

093, 095, 096

025, 055

005, 085

053

009

001, 088, 097

088

001, 009, 017, 027, 086,

088, 089, 092, 093, 097,

100, 101, 102, 103, 104,

117

009, 028, 031, 053, 054,

Go Video

Goldstar

Gradiente

Grundig

Harley Davidson

Harman Kardon

Hi-Q

Hitachi

JC Penny

Jensen

JVC

Kenwood

Kodak

Lloyd

LXI

Magnavox

Magnin

Marantz

Marta

MEI

Memorex

Metz

091, 099, 115

007, 011, 049, 050, 051,

052, 073, 080, 087

MGA

MGN Technology

Midland

1

PRESET CODE

047, 048

000, 006, 012, 062, 088

094

042

094

040, 062

091

009, 013, 023, 026, 058,

*[108], 109, 110, 111

004, 005, 007, 023, 028,

049, 062, 085, 087, 088

013, 026

004, 005, 006, 026, 029,

043, 044, 045, 046, 085

004, 005, 006, 026, 029,

033, 045, 085, 090

088

009, 094

088

015, 016, 042, 049, 063,

106

087

004, 005, 006, 015, 042,

049, 085, 090

088

049

009, 033, 049, 053, 060,

081, 087, 088, 091, 094,

115

123, 124, 125, 126, 127,

128

001, 017, 027, 041, 097

087

011

Minolta

Mitsubishi

Motorola

Montgomery Ward

MTC

Multitech

NAD

NEC

Nikko

Noblex

Optimus

Optonica

Panasonic

Perdio

Pentax

Philco

Philips

Pilot

Pioneer

Portland

Proscan

Pulsar

Quartz

Quasar

Radio Shack

013, 023

001, 003, 008, 013, 014,

017, 027, 029, 039, 040,

041, 045, 097

081

001, 002, 007, 009, 049,

063, 081, 115, 117

009, 087, 094

007, 009, 011, 087, 090,

094

038

004, 005, 006, 018, 026,

029, 045, 061, 062, 085

088

087

081, 088

021

024, 049, 064, 066, 067,

068, 069, 107

009

009, 013, 023, 058, 090

015, 016, 049

015, 021, 042, 049, 105

088

005, 013, 029, 036, 037,

038, 045, 085

025, 055, 090

063, 080

060

033

034, 035, 049

001, 002, 021, 081, 087,

088, 091, 094, 097, 098,

115

ENGLISH DEUTSCH FRANCAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKA

Radix

Randex

RCA

Realistic

Ricoh

Salora

Samsung

Sanky

Sansui

Sanyo

SBR

Scott

Sears

Sentra

Sharp

Shogun

Sony

STS

Sylvania

Symphonic

Tandy

Tashiko

Tatung

Teac

088

088

007, 013, 019, 023, 058,

063, 064, 065, 073, 080,

082, 087

009, 021, 031, 033, 049,

053, 081, 087, 088, 091,

094, 097, 098

055

033, 041

007, 011, 051, 059, 070,

083, 087, 089, 113

081

005, 026, 029, 045, 061,

085, 114

032, 033, 053, 087, 091,

115, 116

042

017, 020, 086, 089, 093,

117

013, 023, 028, 031, 033,

053, 054, 088, 091, 098,

099, 115

055

001, 002, 021, 097

087

075, 076, 077, 078, 079,

121, 122

023

009, 015, 016, 017, 041,

049, 094

009, 094

009

009, 088

004, 026, 030

004, 009, 026, 094

Technics

Teknika

TMK

Toshiba

Totevision

Unirech

Vecrtor Research

Victor

Video Concepts

Videosonic

Wards

XR-1000

Yamaha

Zenith

024, 049

009, 010, 022, 049, 088,

094

087, 092

013, 017, 020, 041, 059,

089, 098, 099, 117

007, 087, 088

087

005, 062, 085, 089, 090

005, 045, 046, 085

005, 027, 085, 089, 090

007, 087

013, 021, 023, 087, 088,

089, 091, 094, 097, 118,

119, 120

094

004, 005, 006, 026, 062,

085

060, 078, 079

TV

Admiral

Adventura

Aiko

Akai

Alleron

A-Mark

Amtron

Anam

Anam National

AOC

Archer

Audiovox

Bauer

Belcor

045, 121

122

054

016, 027, 046

062

007

061

006, 007, 036

Bell & Howell

Bradford

Brockwood

Candle

Capehart

Celebrity

Circuit City

Citizen

Concerto

Colortyme

Contec

Cony

Craig

Crown

Curtis Mathes

Daewoo

Daytron

Dimensia

Dixi

Electroband

Electrohome

Elta

Emerson

061, 147

003, 007, 033, 038, 039,

047, 048, 049, 133

007

007, 061

155

047

Envision

Etron

Fisher

Formenti

Fortress

2

PRESET CODE

045, 118

061

003, 047

003, 030, 031, 032, 038,

047, 049, 050, 122

003

046

003

029, 030, 031, 032, 034,

038, 047, 049, 050, 054,

061, 095, 122, 123

031, 047, 049

003, 047, 049, 135

013, 051, 052, 061

051, 052, 061

004, 061

029

029, 034, 038, 044, 047,

049, 053, 095, 118

027, 029, 039, 048, 049,

054, 055, 106, 107, 137

003, 049

044

007, 015, 027

046

029, 056, 057, 058, 147

027

029, 051, 059, 060, 061,

062, 118, 123, 124, 139,

148

038

027

014, 021, 063, 064, 065,

118

155

012

Fujitsu

Funai

Futuretech

GE

Goldstar

Grundy

Hitachi

Hitachi Pay TV

Infinity

Janeil

JBL

JC Penny

JCB

JVC

Kawasho

Kenwood

Kloss

Kloss Novabeam

KTV

Loewe

Logik

Luxman

LXI

004, 062

004, 062

004

020, 036, 037, 040, 044,

058, 066, 088, 119, 120,

125, 147

000, 015, 029, 031, 039,

048, 051, 056, 057, 067,

068, 069, 116

062

029, 031, 051, 052, 070,

111, 112, 113, 124,

*[134]

151

017, 071

122

017, 071

020, 034, 039, 040, 041,

044, 048, 050, 058, 066,

069, 076, 088, 090, 095,

125, 136, 159

046

019, 051, 052, 072, 073,

091, 117, 126

018, 046

038, 056, 057

010, 032

005, 122, 127, 131

074, 123

071

144

031

008, 014, 017, 024, 040,

044, 063, 071, 075, 076,

077, 118, 125

Magnavox

Marantz

Matsui

Memorex

Metz

MGA

Midland

Minutz

Mitsubishi

Montgomery Ward

Motorola

MTC

NAD

National

National Quenties

NEC

Nikko

NTC

Optimus

Optonica

Orion

Panasonic

Philco

005, 010, 017, 030, 033,

038, 050, 056, 071, 078,

079, 085, 089, 108, 109,

110, 127, 131, 132, 145

015, 017, 071, 080

027

014, 027, 045, 083, 118,

144

160, 161, 162, 163

001, 039, 048, 056, 057,

058, 065, 081, 083

125

066

001, 016, 039, 048, 056,

057, 058, 065, 081, 082,

083, 105

011, 020, 144, 145, 146

121, 147

031, 034, 039, 048, 095

008, 075, 076, 128

002, 036, 061, 147

002

031, 038, 039, 048, 057,

084, 086, 135, 147

054

054

128

011, 012, 093, 121

004, 139

002, 009, 017, 036, 037,

071, 141, 143, 147

005, 010, 030, 050, 051,

056, 079, 085, 127, 131,

132, 145, 147

Philips

Pioneer

Portland

Price Club

Proscan

Proton

Pulsar

Quasar

Radio Shack

RCA

Realistic

Saisho

Samsung

Sansui

Sanyo

SBR

Schneider

Scott

Sears

Sharp

Siemens

Signature

Simpson

Sony

Soundesign

Spectricon

SVENSKA NEDERLANDS ESPAÑOL ITALIANO FRANCAIS DEUTSCH ENGLISH

005, 015, 017, 050, 051,

056, 078, 087, 088, 089,

131, 132, 147

124, 128, 142

054

095

040, 044, 125

035, 051, 092, 129

042

036, 037, 074, 141

011, 044, 063, 093, 118

040, 044, 125, 130, 137,

151, 152

014, 063, 093, 118

027

003, 015, 034, 053, 055,

057, 094, 095, 136, 153

139

013, 014, 021, 022, 063,

064, 081, 096

015

015

062

008, 014, 021, 022, 023,

024, 025, 040, 052, 057,

062, 063, 064, 065, 073,

075, 076, 097, 098, 125,

Squareview

Supre-Macy

Supreme

Sylvania

Symphonic

Tandy

Tatung

Technics

Teknika

Tera

THOMSON

Toshiba

Universal

Victor

Video Concepts

Viking

Wards

Zenith

159

011, 012, 013, 026, 093,

099, 100, 104, 121

013

045, 144

050

043, 046, 138, 146, 150

030, 050, 062

007, 033

Zonda

CABLE

ABC

Archer

Century

Citizen

Colour Voice

Comtronic

3

PRESET CODE

004

032, 122

046

005, 010, 017, 030, 078,

079, 085, 089, 101, 127,

131, 132, 145, 155

004, 148

012, 121

036, 124

037

001, 030, 032, 034, 052,

054, 078, 083, 095, 144,

156, 157

035, 129

165, 166

008, 014, 034, 063, 075,

076, 095, 097, 136, 158,

159

020, 066, 088

019, 073, 126

016

032, 122

005, 045, 066, 078, 085,

088, 089, 093, 102, 103,

131, 132, 148

042, 114, 115, 140, 144,

149

007

006, *[007], 008, 009

010, 011

011

011

012, 013

014

Eastern 015

Garrard

Gemini

011

030, 033, 034

General Instrument 030, 031, 032

Hytex 006

Jasco

Jerrold

Magnavox

Movie Time

NSC

Oak

Panasonic

Philips

011

009, 016, 017, 026, 032

018

019

019

000, 006, 020

001, 005

011, 012, 013, 018, 021

Pioneer

RCA

Regency

Samsung

Scientific Atlanta

Signal

SL Marx

Starcom

Stargate

Teleview

Tocom

TV86

Unika

United Artists

Universal

Viewstar

Zenith

002, 003, 022

029

015

014, 023

004, 024, 025

014

014

009

014

014

007, 016

019

011

006

010, 011

018, 019

027, 028

DBS (SATELLITE)

Alphastar 054

Chaparral

Dishnet

Drake

035, 036

053

037, 038

ENGLISH DEUTSCH FRANCAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKA

CD

Denon

Aiwa

Burmster

Carver

Emerson

Fisher

JVC

Kenwood

RCA

Realistic

Sierra I

Sierra II

Sierra III

Sony

STS1

STS2

STS3

SRS4

Technisat

Toshiba

Uniden

Echostar Dish 062, 066

GE 048, 055, 056

General Instruments 039, 040, 041

Grundig

Hitachi

070, 071, 072, 073

058, 059

Hughes Network

JVC

Kathrein

Magnavox

Nokia

Philips

Primestar

Proscan

063, 064, 065, 069

057

074, 075, 076, 083

060

070, 080, 084, 085, 086

060

051

048, 055, 056

048, 055, 056, 068

042

036

036

036

049, 067

043

044

045

046

077, 078, 079, 081, 082

047, 050

061

*[111], 044

001, 035, 043

002

003, 035

004, 005, 006, 007

003, 008, 009, 010

018, 019

011, 012, 013, 014, 017

Magnavox

Marantz

MCS

Onkyo

Optimus

Philips

Pioneer

Sears

Sony

Teac

Technics

Wards

Yamaha

Zenith

CDR

Denon

Philips

MD

Denon

Kenwood

Onkyo

Sharp

Sony

TAPE

Denon

Aiwa

Carver

Harman/Kardon

JVC

Kenwood

Magnavox

Marantz

Onkyo

*[111]

001, 002

002

002, 003

004, 005

006

002

002

016, 018

006, 015, 035

016, 028, 035

016, 024

025, 027

017, 020, 021, 022, 023

014, 032, 033, 035

006, 022, 030

006

023, 031

002, 009, 028

016, 029, 036

035, 037

038, 039, 040, 041

042

*[111], 112

112

113

003, 004

007

005

006

Optimus

Panasonic

Philips

Pioneer

Sony

Technics

Victor

Wards

Yamaha

DVD preset codes

DVD-Voreinstellungscodes

Codes préréglés DVD

Codici di preselezione DVD

Códigos de preajuste de DVD

DVD-voorkeuzecodes

Förinställda DVD-koder

B

Model No.

Modellnr

Modéle numéro

Modello No

Nº de modelo

Modelnr

Modellnr

007, 008

012

002

007, 008, 009

013, 014, 015

012

004

007

010, 011

4

PRESET CODE

*[ ] : Preset codes set upon shipment from the

factory.

*[ ]

: Sie Voreinstellungscodes wurden vor der

Auslieferung werkseitig eingestellt.

*[ ]

: Les codes préréglés diffèrent en fonctiom des livraison de l’usine.

*[ ]

: I codici di presettaggio sono impostati in fabbrica prima della consegna.

*[ ]

: Los códigos vienen preprogramados de fábrica.

*[ ]

: Vooringestelde codes bij hey verlaten van de fabriek.

*[ ]

: Förinställda koder har ställts in vid transporten från fabriken.

111

DVD-550

DVD-700

DVD-900

DVD-1000

DVD-1400

DVD-1500

DVD-1710

DVD-1910

DVD-2200

DVD-2800

DVD-2800

II

DVD-2900

DVD-2910

DVD-3800

DVD-3910

DVD-A11

DVD-A1

DVD-A1XV

DVD-800

DVD-1600

DVD-2000

DVD-2500

DVD-3000

DVD-3300

014

TOKYO, JAPAN www.denon.com

Denon Brand Company, D&M Holdings Inc.

Printed in China 00D 511 4503 003

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement