Aiwa HS-TX486 Operating Instructions


Add to my manuals
2 Pages

advertisement

Aiwa HS-TX486 Operating Instructions | Manualzz

anua

HS-TX486

OPERATING INSTRUCTIONS

INSTRUCCIONES DE MANEJO

MODE D’EMPLOI

88-HRA-902-01

971027AVAN-P2

Printed in Indonesia

AIWA CO.,LTD.

(mscf +

(m

c’

+]!“,

Full

Lleno

Plein

Medium

Mediano

Moyen

Empty

Vacio

Vlde

To attach the belt clip.

Para instalar la correa.

Pour mettre

I’attache pour la transport.

P

&

7!

F

IMPORTANT ~

.,

, . . ‘j

,,,,;

To reqet

If an erroneous display or operation occurs ~

An erroneous display or ~peration may ocqur in Jhe fol-

Jowingr+xyes., ~, t,

!, c When the gnjt ‘is used for.the,first tiqe,,

When the dry cell batteries are low . ~~.

~

When the unit is used after having been left unused for a long period ~f tim~ ., t

}

.)

In suchcases, reset as follows.

,.

1 Replace the dry cell batteries with new ones.

2 Lightiy press the RESET with a thin rod, + n

When the unitis reset, presetdata will be erased.

>>

\,>

.,

~

~

para r6poner la unl@ad. . , . ,’~,’,

Si ocurrO un? vkualizaclh,,u opjwacik

‘ j errdnea

“Puede presentarse una visualizaci$n u operaci6n err6nea en 10ssiguiente cases: . .

~- -

,,

Cuando la unidad se utilice por la primers vez~

Cuando Ias pilas secas estdn consumidas~ .

}~ ~ ~

Cuando la unidad se utili,ceIuego de haber dejado.pqr

un Iapsode tiempoprolongadosin ser utiliza?a.

continuaci6n.

1 Reemplace Ias pilas secas por la~’~uevas. ‘“: :

2 Presione Iingeramente el bot6n RESET son un objeto puntiagudo.+

Al ser repuestala unidad,se bdrranIos datespr$fijados.

IMPORTANT ~

R6initialisation

Pour r6inMallser<si un’affichage opt%’ationewon6 se prodtdt.

ou une

Un affichage w un fonctionnemente~on6 pwt se produire clans Ies cassttivants:

Lots de la premibre utilisation de l’ap~areil

Cluand la.charge des piles est failble ~ .

Chrandl’ap~areil est remfs en service aprtfs une Iongue pr%ioded’inactivit6

.,

Dans ces CSS,effeetuer une r6initialisation comme suit:

1 Remplacer Ies piles pas des neuves.

2 Appuyer 14gtmementsur Ie bouton RESET & i’aide d’une tige line. + fl

La r%]nitialisation de I’appareil a pour consr$quence d’effacer Ies donndes pr6r6g16es.

PRECAUTIONS

To maintain good performance

Do not use the unit in places which are extremely hot, cold,

● dusty or humid. In particular, do not keep the unit: in a high humidity area such as a bathroom

● near a heater

● in an area exposed to direct sunlight (e.g., inside a parked car, where there could be a considerable rise in temperature).

Note on listening with the headphones

Listenat a moderatevolumeto avoid hearingdamage.

Do not wear the headphones while driving or cyciing. It may create a traffii hazard.

You should use extreme caution or temporarily discontinue

● use in potentially hazardous situations, such as walking, jogging, etc.

Wear them properly; L is left, R is right.

Note on cassette tapes

Take up any slack in the tape vvw a perrcll ora similar tool before use. Slack tape may break or jam in the mechanism.

+m

C-100 or longer tapes are extremeiy thin and easily deformed or damaged. They are not recommended for use in this unit.

POWER SOURCES

The unit may be powered by twosize AA (R6) batteriesor AC house current using the optional AC adaptor AiWA AC-620/

AC-302.

To use with dry cell batteries

1

+

Open the cover of the battery compartment 0 on the rear of the unit.

2 Insert two size AA (R6) batteries with the 0 and o properly aligned.

3 Close the cover.

If the cover of the battery compartment comes off

Reattach it as illustrated. +

Battery check LCD indicator =+

This indicator shows the amount of remaining power of the batteries.

Battery replacement

The batteries need replacement when:

Battery check LCD indicator becomes ~ ~ and fiashing, tape speed slows down, volume decreases, sound becomes distorted, playback or reverse function fails to operate, tuner cannot be switched on.

To maintain preset data

When replacingthe batteries,the unit will retain the preset stationfrequenciesfor about 1 minute.To preventthe erasure of the memories, replace the batteries within 1 minute.

Note on dry cell batteries

If the dry cell batteries are not handled properiy, there maybe a danger of leakage or explosion. Observe the following precautions and handle the batteries correctly.

Make sure that the 0/0 marks are correctly aligned.

Do not mix different types of batteries, or an old battery with a new one.

Never recharge the batteries, apply heat to them or take

● them apart.

When not using the batteries, remove them to prevent needless wear,

If liquid leaks from the batteries, wipe thoroughly to remove.

To use on AC house current +

Connect the optional AC adaptor (AIWA AC-620/AC-302) plug to the DC 3V jack of the unit and plug the AC adaptor in to an AC wall outlet.

MAINTENANCE +

To clean the head and the tape path

After every 10 hours of use, clean the head and the tape path with a head cleaning cassette or cotton swab moistened with cleaning fluid or denatured alcohol. (These cleaning kits are commercially available.) When cleaning with a cotton swab

0, wipe the playback head 0, the pinch rollers @ and the capstans 0.

To clean the cabinet

Use a soft cloth lightly moistened with a mild detergent solution, Do not use strong solvents such as alcohol, benzine or thinner.

PRECAUCIONES

Para conservar el buen rendimiento

No utilice el aparato en iugares que scan extremadamente calurosos, fries, polvorosos o htimedos. En particular, no 10 deje:

● en sitios muy htimedos, como en ,ei bafio.

● cerca de calefacciones.

● en sitios expuestos a la Iuz directs del sol (Per ejemplo, dentro de un veh(culo aparcado, donde puede producirse un aumento considerable de la temperature).

Nota sobre escucha con [OSauriculares

Escuche s610a un volumen moderado para evitar dafio al ofdo.

No escuche con Ios auriculares mientras conduce o monta

● en bicicleta. Puede convertirse en un peligro para el tr~fico.

Debetener mucho cuidado o dejar de utilizartemporalmente en situaciones potencialmente peligrosas, por ejemplo mientras camina, corre, etc.

Utilice correctamente Ios auriculares; “L” es izquierdo y “R” es derecho.

Notas sobre las cintas de cassette

Estire la cinta con un Mpiz o instrument similar antes de

● usarla. Una cinta floja puede romperse o quedar atascada en el mecanismo. + El

Las cintas de cassete C-100 o de mayor Iongitud son extremadamentefinas y por 10tanto fdcilmentedeformable.

Nose recomienda su uso en esta unidad.

FUENTES DE

ALIMENTACION

La unidad puede funcionar con dos pilas tamailo AA (R6), o con corriente aiterna utilizando el adaptador de CA optional

AiWA AC-6201AC-302.

Para utilizar la unidad con pilas secas +

1

Abra la tapa del compartimiento de pilas 0 que se encuentra en la parte trasera de la unidad.

2 Inserte dos pilas tamaho AA (R6) respetando las

polaridades 0 y O.

3 Cierre la tapam

Si se desprende la tapa del compartimiento de pilas

Vuelva a fijarlo como se ilustra. =+

Indicador LCD de comprobaci6n del estado de Ias pilas

+H

Este indicadormuestrala cantidadde energiarestantede Ias pilas.

Sustituci6n de Ias pilas

Serd necesariosustituirIas pitassi:

El indicador LCD de comprobaci6n del estado de Ias pilas se muestra ~ ~ y parpadea, la velocidad de cinta se reduce, el volumen disminuye, el sonido se distorsiona, la funci6n de reproducci6n o de inversi6n del sentido de &sta no funciona, o no es posible activar el sintonizador.

Para conservar Ios dates programados

Al sustituirIas pilas,la unidadconservardIas frecuenciasde emisorasprogramadasdurante1 minutoaproximadamente.

Para evitarel borradode ias memorias,sustituyaIas pilasen un espacioinferiora 1 minute.

Precauciones a tener en cuenta sobre Ias pilas

Si la pilas secas no fuesen manipuladas adecuadamante, podria existir peligro de fuga, asf como de explosfon. Para evitarlo deberemos seguir Ios siguientes consejos.

Debe asegurarse que estdn correctamente alineadas con

● sus signos 0/0.

No mezcle pilas de tipo diferente, ni una vieja con otra

● nueva.

No debe recargarlas de ninguna manera, ni exponedas a ninguna fuente de calor.

Cuando no vaya a utilizar Ias pilas, extr~igalas para evitar

● que se desgasten innecesariamante.

Si nota que hay una fuga, s6quelas con un paiio.

Para utilizar la unidad con la fuente de alimentaci6n de CA+H

Conecte el enchufe del adaptador de CA optativo (AC-620/

AC-302 de AlWA) a la toma DC 3V -~ de la unidad y el adaptador de CA al tomacorriente mural de CA.

MANTENIMIENTO +

Para Iimpiar la cabeza y el paso de la cinta

Cada 10 horas de USO,Iimpie la cabeza y el paso de la cinta, bien sea, con un cassette de Iimpiar o con un dlgodon humedecido con Iiquido de Iimpiar o con alcohol desnaturalizado. (Estos productos se pueden conseguir en cualquie establecimiento comercial del ramo). Cuando Iimpie con un #dgodonIimpie 0, la cabeza de reproducci6n 0, Ios rodillos de presi6n 0, y Ios cabrestantes e.

Para Iimpiar el cabinete

Usar un paiio suave humedecido con una suave soluci6n de detergence. No use fuertes solventes tales como alcohol, bencina o diluyente de pintura.

PRECAUTIONS

Pour maintenir de bonnes performances

Ne pas utiliser I’unite clansdes endroits extramement chauds, froids, poussi6reux ou humides. En particulier, ne pas Iaisser i’appareil clans un endroit:

● avec une humidit6 importance comme clans une sane de bain prbs d’un appareil de chauffage

● clans un endroit expos6 au rayonnement direct du soleil

(par ex., clans I’habitacle d’une voiture parqu6e, oil la temperature consid6rables).

peut augmenter clans des proportions

Remarque concernant I’ticoute avec Ie casque

Ecouter ~ un volume mod&6 afin d’r%iter de subir un

● dommage de I’oule.

Ne pas utiliser Ie casque en conduisant une voiture ou A

● bicyclette. Cela peut constituer un danger pour la circulation.

II y a lieu d’&re particulibrement attentif, voire d’interrompre provisoirement i’utilisation de I’appareil, clansdes situations potentiellement dangereuses (en traversant une rue, en faisant du jogging, etc).

Porter Ie casque d’6coute correctement; “L” sur la gauche,

“R” sur la droite.

Remarques sur Ies cassettes

Eliminer tout mou de la bande avec un crayon ou un objet

● similaire avant I’utilisation. Une bande desserr6e pourralt se rompre ou s’entortiller clans Ie m6canisme. + H

Les bandes C-100 ou plus sent extr6mement fines et elles se d6forment ou s’endommagent facilement.

II est d6conseil16de Ies utiliser clans cet appareil.

ALIMENTATION

L’appareil peut &re aliment6 par deux piles format AA (R6) ou sur secteur & I’aide de I’adaptateursecteur optionnel AIWA

AC-620/AC-302.

Alimentation sur piles +

1

Ouvrir Ie couvercle du Iogement des piles 0 h I’arribre de I’appareil.

2 Installer deux piles format AA (R6) en respectant Ies polarit6s Q et e.

3 Refermer Ie couvercle.

Si Ie couvercle du Iogement des piles se d&ache

Le remettre en place comme illustr6. +

Indicateur LCD de contrdle des piles + ❑

Cet indicateur pr%cisela capacit6 de charge r6siduelle des piles.

Replacement des piles

Les piles doivent 6tre remplacr$esIorsque :

L’indicateur LCD de contrdle des piles devient ~ ~ et se met ~ clignoter, la vitesse de defilement de la bande ralentit,

Ievolume diminue, Ie son comporte des distortions, Ies modes de lecture et de marche arribre ne fonctionnent pas correctement, Ie syntoniseur ne peut r%recommut6.

Pour conserver Ies donndes de pr6s61ection

Lorsque du replacement des piles, I’appareil conserve Ies fr6quences des stations pr6s61ectionn6espendant environ une minute. Pour 6viter I’effacementde la mdmoire, remplacez

Ies piles clans un d61aid’une minute.

Remarques sur Ies piles sbches

Si /es piies sbches ne sent pas manipuldes correctement, elles peuvent fuir ou exploser. Obsewer Ies precautions suivantes et manipulez correctement Ies piles.

V6rifier que Ies repbres 0/0 sent correctement aligm%.

Ne pas mdanger diff6rents types de piles, ou une pile usr5e avec une neuve.

Ne jamais recharger Ies piles, ne pas Ies chauffer et ne pas essayer de Ies ouvrir.

Quand Ies piles ne sent pas utilis6es, Ies sortir pour 6viter de Ies user inutilement.

Si du Iiquide fuit des piles, Ie nettoyer convenablement.

Alimentation sur Ie secteur + H

Brancher la fiche de I’adaptateur secteur (AIWA AC-620/AC-

302) en option sur la prise DC 3V * de I’appareil, puis brancher I’adaptateursecteur sur une prise murale du secteur.

ENTRETIEN +

Pour nettoyer Ies t6tes et Ie chemin de la bande

Apr&s 10 heures d’utilisation, il convient de neftoyer Ies t~tes et Ie chemin de la bande au moyen d’une cassette de nettoyage pour t&es ou d’un coton-tige 16gt?rementhumidifi6

avec du Iiquide de nettoyage ou de I’alcool d6natur& (Ces accessoiresde nettoyagesent disponiblesclansIe commerce.)

Lors du nettoyage avec un coton-tige 0, nettoyez la t&e de lecture 0, Ies galets-presseurs 0, et Ies cabestans Q,

Nettoyage du coffret

Utiliser un chiffon doux humect6 de solution d&ergente neutre,

Ne pas employer de solvant puissant, tel qu’alcool, benzine ou diluant.

OWNER’S RECORD

For your convenience, record the model number and serial number (you will find it in the cassette holder of your set) in the space provided below.

Please refer to them when you contact your AIWA dealer in case of difficulty.

HS-TX486 Model No.

Serial No.

1

@ (Hold)

(Bloqueo)

(Verrouillage)

Q

HOLD

“/

4/

FWD/REV

1

@

(Release)

(Desloqueo)

(D6verrouillage)

2

RADIO ON/OFF

lGH/

PREPARATION +

Connecting the headphones

Connect the supplied headphones to the 0 jack of the unit.

Make sure the headphones plug is inserted fully to the (_)jack.

HOLD switch

The HOLD switch deactivates the buttons on the cassette holder, except the RESET button.

To prevent misoperation, or when carrying the unit, set the HOLDswitch to the hold position 0. The “HOLD indicator flashes.

To activate the buttons on the cassette holder, set the

HOLD switch to the release position 0. The “HOLD indicator will disappear.

Volume

Adjust the VOLUME control to suit your preference.

SUPER BASS

To emphasize the low frequency. Press the S-BASS button to show the bar on the ON position in the display window.

PLAYBACK +

1 Open the cassette holder and insert a cassette.

~ Front side @ Reverse side

When the cassette is inserted, press the cassette holder lightly to close it.

2 Select the tape operation mode.

Press the RADIO ON/OFF (BAND) button repeatedly until the display is turned off.

3 Press the 4> PLAY button to start playback.

“TAPE is displayed on the window.

Basic operation

Pressthe followingbuttons.

To stop ■ STOP

The +4 and the tape. Press the buttons are not released at the end of

■ STOP button to release them.

To prevent tape damage, press the

STOP button first before changing to radio mode.

To change the playback side

Set the FWD/REV switch.

FWD :To playback front side.

REV :To playback reverse side.

To select the tape type (NORNUHIGWMETALswitch)

NORM: For Type I (normal) tape.

HIGH/METAL: For Type tapes.

II (high/CrOz)and Type IV (metal)

Reverse mode

CJ: Both sides are played back repeatedly.

=: Both sides are played back once.

Playback stops at the end of the reverse side. When you change the playback side during reverse side playback, the tape will stop.

PREPARATIVES +

Conexi6n de Ios auriculares

Conecte 10sauriculares que vienen con el aparato en la toma

(_)de .SUunidad, Compruebeque et enchufe de 10SauriCLJtareS estd completamente insertado en la toma 0.

Interrupter HOLD

Este interruptor desactiva ios botones del portacassettes, excepto el bot6n RESET.

Para evitar operaciones accidentals, o al transporter la

unidad, ajusteel interruptor HOLD en la posici6nde bloqueo

0. El indicador “HOLD parpadea.

Para activar Ios botones de! portacassettes, ajuste el interruptorHOLDen la posici6nde desbloqueo@ El indicsdor

“HOLD” desaparecer~.

Volumen

Ajuste el control VOLUME segtin sus preferencias.

SUPER BASS

Para enfatizar Ias bajas frecuencias, Pulse et bot6n S-BASS para que aparezca la barra en la posici6n ON en el visor.

PREPARATION +

Branchement du casque

BranchezIe casquefourni sur la prise (_)de I’appareil.Assurezvus que la fiche du casque d’6couteest correctementbranch6e sur la prise 0,,

Commutateur HOLD

Le commutateur HOLD d6sactive Ies touches du portecassette, h I’exception de la touche RESET.

Pour 6viter toute manipulation accidentelle ou Iors du transport de I’appareil, r6glez Ie commutateur HOLD sur la position de verrouillage ~. L’indicateur “HOLD clignotant.

Pour activer Ies touches du porte-cassette, r6glez Ie commutateur HOLD sur la position de d6verrouillage 0.

L’indicateur “HOLD disparalt.

Volume

R6gler la commande de VOLUME selon vos pr6f6rences.

SUPER BASS

Pour renforcer Ies basses fr6quences. Appuyez sur la touche

S-BASS de manibre A afficher la barre sur la position ON clans la fen~tre d’affichage.

REPRODUCTION -+

1 Abra el portacassettes e inserte un cassette.

0 Cara frontal 0 Cara inversa .

Una vez insertado el cassette, presione Iigeramente et portacassettes para cerrarlo.

2 Seleccione el modo de funcionamiento de cinta.

Pulse el bot6n RADIO ON/OFF (BAND) varias veces hasta que la indicaci6n se apague.

3 Pulse el bot6n <E PLAY para iniciar la reproducci6n.

El visor muestra “TAPE’.

I

Funcionamente btisico

Presione Ios siguientes botones.

Para avanzar rtipidamente

I

-

+4 la cara inversa

Para rebobinar

-

+ la cara frontal la cara inversa

STOP Para parar

I

. Los botones +4

Pulse et bot6n

■ y no se Iiberan al final de la cinta.

STOP para Iiberarlos,

Para evitar dallar la cinta, pulse primero el bot6n ■ STOP antes de cambiar al modo de radio.

Para cambiar la cara de reproducci6n

Cambie la posici6ndel selectorFWD/REV.

LECTURE +

1

2

3

Ouvrir Ie compartment du Iecteur de cassettes et introduire une cassette.

0 CtH6 avant

@ C6t6 inverse

Apri% avoir introduit une cassette, appuyer 16g6rementsur

Ie couvercle du compartment de lecture pour refermer celui-ci.

SrMectionnezIe mode de fonctionnementde la cassette.

Appuyezplusieursfois de suite sur la touche RADIO ON/

OFF (BAND) jusqu% ce que la fen6tre d’affichage soit d6sactiv6e.

Am.orer sur la touche 4> PLAY pour lancer la lecture.

L’jndi~ation “TAPE apparalt clans la fen6tre d’affichage.

Operations de base

Appuyersur Ies touchessuivantes.

Selecci6n del tipo de cinta (Selector NORM/HIGH/METAL)

NORM: Para cintas Tipo I (Normales).

HIGH/METAL: Para cintas de Tipo H (Alto/Cromo) y de Tipo

IV (Metal).

Modo de inversi6n

C2: Ambas caras se reproducir4n repetidamente.

Z3: Ambas caras se reproducir~n una vez.

La reproducci6n se detiene al final del Iado inverso de la cinta. Si cambia la cara de reproducci6n durante la reproducci6n de la cara inversa, la cinta se detendr~.

I Pour arr6ter I

STOP

I

Les touches 44 et ne sent pas d&activ6es A la fin de la cassette. Appuyez sur la touche K STOP pour Ies dc%activer.

Pour 6viter d’endommager la bande magn6tique, appuyez d’abord sur la touche

STOP avant de passer au mode de radio.

Pour inverser Ie sens de lecture

Appuyersur Ie commutateurFWD/REV.

FWD: Pour une lecture de la face avant

REV : Pour une lecture de la face oppos6e

Pour sdlectionner Ie type de bande (s61ecteurde NORfvl/

HIGWMETAL)

NORM: Pour bande type I (normale),

HIGH/METAL: Pour Ies bandes type H (high/CrOz)et type IV

(m&al).

Mode d’inversion

Cl): Les deux faces sent Iues de mani?n’er6p&r5e.

=: Les deux faces ne sent Iues qu’une seule fois.

La lecture s’arr~te A la fin de la face opposkie de la cassette. Lorsque vous changez la face de lecture en mode de lecture inverse, la cassette s’arr~te.

Q

1 RADIO ON/OFF m

2

II!

FM

AM

FM ST/

MONO

1

1

RADIO RECEPTION +

1 Press the RADIO ON/OFF

FM1 or FM2.

(BAND)buttonto selectAM,

FM1 and FM2 have the same frequencyrange. Bothcan

be usedto tune in to an FM station.

2 Press the i- or - button to tune in to a station.

After iistening, turn off the power by pressing the RA6i0

ON/OFF (BAND) button untii the display is turned off.

For quick tuning

Keep either the -f- or button pressed for 1:2 seconds.

When a station is received, the frequency indicator stops automatically. However, it may not stop if the broadcast signal is weak.

For

better reception -F

FM: The headphone cord functions as the FM antenna. Keep it extended and position it appropriately during radio reception.

AM: There is a built-in antenna inside the unit. Turn the unit to find the position that gives best reception.

To

iisten to

FM stereo broadcasts

Set the FM ST/MONO switch to FM ST.

if the FM stereo signal is weak and distorted, set it to MONO.

The sound wili be monaural, but the distortion wiil be reduced.

3

1 RADiO ON/OFF

m m

3mm mm mm b

Ill

2

‘ ‘ADE EIEzl

AUTO

PRESET

2

8

2

12!

PRESETTING

A total of 30 stations can be preset, 10 stations for each AM,

FM1 and FM2 band,

Automatic presetting +

Stations are automatically scanned once through the receivable frequency range and stored to each preset number (1-

10),

1 Press the RADiO ON/OFF (BAND) button to select ANI,

FM1 or FM2.

2 Keep the AUTO PRESET button pressed for 1-2 seconds.

~ First, scanning starts with the “PRESET” and preset number display fiashing.

@When a station is tuned in to, scanning stops. The tuned station is heard for 2 seconds and preset. Then, scanning starts again.

@When presetting is completed, the last preset station is heard.

if there is a station you wish to skip during presetting

When a station is tuned in to, scanning stops and the tuned station can be heard for 2 seconds, Press the

AUTO PRESET button within these 2 seconds to deselect this station.

Note

When broadcast signals are very weak, the stations cannot be preset automatically. Preset manually.

When 10 or more stations can be received, auto presetting ends after 10 stations are preset.

Manual presetting

1

2

3

+

Press the RADiO ON/OFF (BAND) button to select AM,

FM1 or FM2,

Press the -i- or - button to tune in to a station.

Keep one of the numeric (l-5) buttons down for 1-2 seconds to select the preset number. For preset number 6 and above, press and release the +5 button first.

Example: To select preset number 6, press and release the +5 button and then press the 1 button for 1-2 seconds.

The “PRESET” and the selected number indicator will turn on. When the button is pressed, beep sound wili be heard.

To preset two or more stations, repeat steps 2-3.

c A beep sound wiil be heard when the +5 button is pressed.

To change the presetting

Repeatthe procedurefromstep 1.

Listening to preset stations +

1

Press the RADIO ON/OFF (BAND) button to select AM,

FM1 or FM2.

2 Press and release the numeric (l-5) buttons to select the desired preset number. For preset number 6 and above, press and reiease the +5 button first,

Example:To select preset number 6, press and release the +5 button and then the 1 button.

After I/stenina. turn off the r)ower bv rwessincrthe RADIO

ON/OFF (BAN-6)button until “the dispiay k tur~ed off.

Caution

When selectinga presetstation,DO NOT HOLD the

numeric(1-5) buttonsfor more than a second. Otherwise, currently-tuned station wili be preset to that button instead.

+5 button for more than 2 seconds. Otherwise, the unit will enter sleep mode.

1

1

RADiO ON/OFF

2m mm m mm b m

RECEPCION DE LA

RADIO +

1 Puisee! bot6n RADiO ON/OFF (BAND) para seleccionar

AM, FM1 O FM2.

FM1 y FM2 tienen la misma gama de frecuencias, y ambos pueden utilizarse para sintonizar emisoras de FM.

2 Pulse ei bot6n -i- 0- para sintonizar una emisora.

Despudsde ia escucha, desactive ia alimentaci6n pr.dsando

el bot6n RADiO ON/OFF (BAND) hasta que la indicaci6n se apague.

Para sintonizar r~pidamente

Mantenga pulsado el bot6n -i- 0durante 1 a 2 segundos.

Al recibirseuna emisora, el indicador de frecuencia se detiene automdticamente. No obstante, es posible que no se detenga si la sefial de radiodifusi6n es d6bil.

Para mejorar ia recepci6n -+ H

FM: El cable de Ios auriculares funciona como antena de

FM. Mant6ngalo extendido y co16quelocorrectamente durante la recepci6n de radio.

AM: Esta unidad tiene incorporada una antena. Cambie ia direcci6n de la unidad para encontrar ia mejor posici6n de recepci6n,

Para escuchar emisiones en FM estt%’eo

Ajusteei interruptor FM ST/MONO en FM ST.

Si la seiial de FM est6reo es d6bii o se distorsiona, ajtistelo en MONO. Ei sonido serd monof6nico, pero la distorsi6n se reducirtt,

RECEPTION RADIO +

1 Appuyez sur la touche RADiO ON/OFF (BAND) pour s61ectionnerAM, FM1 ou FM2.

FM1 et FM2 offrent Ies mtimes plages de fr6quences.

Vous pouvez utiliser Ies deux pour syntoniser une station

FM.

2 Appuyez sur ia touche + ou - station.

pour syntoniser une

Ala fin de Wcoute, mettezI’appareilhorstension en appuyant sur la touche RADIO ON/OFF (BAND) jusqu’~ ce que ia fen6tre d’affichage soit d6sactiv6e.

Pour une syntonisation rapide

Maintenez la touche + ou - enfonc6e pendant une h deux secondes. D& qu’une station est captde, i’indicateur de fr6quence s’arr&e automatiquement. II peut cependant ne pas s’arr~ter si Ie signal d%mission est trop faible.

Pour am6iiorer ia reception + Q

FM: Le cordon de casque fonctionne comme antenne FM.

La d6ployer et la positioner de manibre ad6quate en mode de r6ception radio.

AM: Comme une antenne est incorpor6e A i’appareii, tourner celui-ci pour trouver la position qui fournit ia meilieure rdception.

Pour 6couter des dmissions FM st6r60

R6glez Ie commutateur FM ST/MONO sur FM ST,

Si Ie signal st6r60 est faible et comporte des distortions, r%glez-lesur MONO. Le son est alors diffusd en monaural, mais Ies distortions auront diminu6 d’intensit&

PROGRAMACION

Es posible programar un m~ximo de 30 emisoras, 10 para cada banda (AM, FM1 y FM2).

Programacion automatic +

Las emisoras se exploran autom~ticamente una vez a travr% de la gama de frecuencias recibibles, y se almacenan en Ios ntimeros de memorizaci6n (1 a 10).

1 Pulse el bot6n RADiOON/OFF (BAND) para seleccionar

AM, FM1 O FM2.

2 Mantenga pulsado el bot6n AUTO PRESET durante 1 a

2 segundos.

~ En primer iugar, la exploraci6nse iniciacon la indicaci6n de ntimero de memorizaci6n y “PRESET” parpadeando.

@Al sintonizarse una emisora, la exploraci6nse detiene.

La emisora sintonizada se oir4 durante 2 segundos y se programard, A continuaci6n, volverd a iniciarse ia exploraci6n.

~ Ai finalizarse ia programaci6n, se oir~ la dltimaemisora programada.

Si deseaomitiralgunaemisora durante la programaci6n

Alsintonizarse una emisora, la exploraci6n se detieney se oir~ la emisora programada durante 2 segundos.

2 seaundos para cancelar la selecci6n de esta emisora.

Nota

Si Ias sefiales de radiodifusi6n son muy d6biles, no serd posibie programar Ias emisoras

Progrdmelas manualmente.

automdticamente.

Si pueden recibirse 10 emisoras o reds, la programaci6n autom~tica finalizar~ una vez programadas 10 emisoras.

Programacion manual + III

1

Puise el bot6n RADiO OWOFF (BAND)para seleccionar

AM, FM1

O

FM2,

2 Pulse Ios botones + o – para sintonizar una emisora.

3 Mantenga pulsado uno de ios botones numt%icos(1 a

5) durante 1 a 2 seaundos oara seleccionar el ntimero de memorizaci6n. ~ara el numero de memorizaci6n 6 en adelante, pulse y sueite primero el bot6n +5.

Ejemplo:Para seleccionarei ntlmerode memorizaci6n6, pulse y suelte el bot6n +5 y, a continuaci6n, pulse el bot6n

1 durante 1 a 2 segundos.

El indicador “PRESET” y el m.lmero seleccionado se encender~n. Al pulsar el bot6n, se oir~ un pitido.

Para programar dos o mds emisoras, repitaIos pasos2 y 3.

Se oir~ un pitido al pulsar el bot6n +5.

Para cambiar ia programaci6n

Repita el procedimiento a partir dei paso 1.

Recepcion

+Q

de emisoras programadas

1 Pulse el bot6n RADiO ON/OFF (BAND) para seleccionar

AM, FM1

O

FM2.

2 Puise y suelte ios botones numt%icos (1 a 5) para seleccionar e! numero de memorizaci6n que desee.

Para el numero de memorizaci6n 6 en adelante, pulse y suelte primero el bot6n +5.

Ejemplo: Para seleccionar el ntimero de memorizaci6n 6, puise y suelte el bot6n +5 y, a continuaci6n, el bot6n 1.

Despu6s de ia escucha, desactive ia alimentaci6n pulsando el bot6n RADIO ON/OFF (BAND) hasta que la indicaci6n se apague.

Precauci6n

Ai seleccionar una emisora programada, NO MANTENGA

PULSADO

● el bot6n num&ico (1 a 5) durante m&s de un segundo.

En caso contrario, la emisora actualmente sintonizada se programard en ese bot6n.

el bot6n +5 durante m~s de 2 segundos. En caso contrario, la unidad entrard en el modo de desactivaci6n.

PRESELECTION

Vous pouvez pr6s61ectionnerun total de 30 stations de radio,

A savoir 10 clans chacune des bandes : AM, FM1 et FM2.

Preelection automatique +

Les stations sent balay6es automatiquement clans la plage de fr6quence captable et m6moris6es sous chacun des num&os de pr6s61ection(1 A 10).

1 Appuyez sur ia touche RADIO ON/OFF (BAND) pour s61ectionnerAM, FM1 ou FM2.

2 Maintenez ia touche AUTO PRESET enfonct$ependant

1 h 2 secondes.

@ Lorsqu’une station est syntonis6e, ie balayage s’interrompt. La station syntonis6e est diffusde pendant

2 secondes et pr&51ectionn6e. Ensuite, Ie balayage reprend.

@ Lorsque ia proc6dure de pr6s61ection est termin6e, ia dernibrestationpr6s6iectionn6eest diffus6e.

Si vous d6sirez omettre pr&fMection une station durant la

Lorsqu’une station est syntonis6e, Ie balayage s’interrompt et ia station syntonis6e est diffus6e pendant 2 secondes.

Appuyez sur la touche AUTO PRESET pendant ce ddai e 2 secondes pour d6sactiver la s61ectionde cette station.

Remarque

Lorsque Ie signai d’6mission est trds faible, ia station ne peut ~tre pr&%lectionn6e suivant la procddure automatique.

Dans ce cas, vous pouvez la pr6s61ectionnermanuellement.

Si 10 stations ou plus sent captables, ia pr6s61ection automatique s’arr&e iorsque 10 stations ont &6

‘pr&61ectionn6es.

Preelection

1

manuelle + 111

Appuyez sur ia touche RADiO ON/OFF (BAND) pour

2

3 st$iectionnerAM, FM1 ou FM2.

Maintenez la touche + ou - enfonc~e pour syntoniser une station.

Maintenez i’une des touches num6riques (1 - 5) enfonc6e pendant 1 h 2 secondes pour s61ectionnerIe numt%’o de pr6s6iection.

Pour ies num6ros de pr6s61ection6 et supr%ieurs,appuyez d’abord sur ia touche +5.

Exemple : Pour s6iectionner Ie numt%ode pr6s61ection6, appuyez et reiiichez la touche +5 et appuyez ensuite sur la touche 1 pendant 1 & 2 secondes.

L’indication“PRESET” et i’indicateurdu num&o s61ectionn6 sent actiw%. Lorsque la touche est enfoncde, un bip sonore retentit.

Pour prt%dlectionnerdeux stations ou pfus, r6p&ez Ies

&apes 2 et 3.

Un bip sonore retentit si vous appuyez sur la touche +5.

Pour changer une pr6s61ection

R4p6tez ia proc6dureA partirde i%tape1.

Ecouter des stations

+111 preselectionnees

1 Appuyez sur la touche RADiO ON/OFF (BAND) pour s41ectionnerAM, FM1 ou FM2.

2 Appuyez et reliichez ies touches num&iques (1 h 5) pour s61ectionner ie numt%’ode pr6s61ectionvouiu.

Pour ies numdros de pr6s6iection 6 et supth’ieurs, appuyez et reliichez d’abord ia touche +5.

Exemple: Pour s61ectionnerie num&o de pr6s61ection6, appuyez et rel~chez la touche +5 et appuyez ensuite sur la touche 1.

A ia fin de l’6coute, mettez i’appareilhorstensionen appuyant sur la touche RADiO ON/OFF (BAND) iusqu’h ce we la fen&re d’affichage soit d6sactiv6e.

‘ “ “

Attention

Lors de la sdlection d’une station pr&s61ectionn6e,ne

MAINTENEZ PAS ENFONCEES Ies

. touches num&iques (1 A 5) pendant plus d’une seconde.

Sinon, la station actueiiement pr6sr51ectionn6esous cette touche.

syntonis6e sera

● touche +5 pendant plus de 2 secondes. Sinon, I’appareil passe en mode d’extinction.

1

Q

SLEEP

2 TUNING

@

@Q

Frequency range and step

Radio broadcastshave different frequency rangesand change in different steps in different countries.

This unit is factory preset to use in North and South America.

To use the unit in another country, change the receivable frequency ranges and steps as below.

For North and South America (iocai) use

AM: 530-1,710 kHz (10 kHi step)

FM1, FM2: 87.5 -108.1 MHz (200 kHz step)

For Japan use

AM: 531-1,629 kHz (9 kHz step)

FM1, FM2: 76-108 MHz (100 kHz step in 76-90

50 kHz step in 90-108 MHz)

For Europe and other areas use

AM: 531-1,602 kHz (9 kHz step)

FM1, FM2: 87,5-108 MHz (50 kHz step)

MHz,

1 Press the RADIO ON/OFF (BAND) button to turn on the radio.

2 Hold down both AUTO PRESET and + buttons simultaneously for 3 seconds.

Each time they are held, the band setting is displayed cyclically as below.

rus

L

—Jp

—Eul

US : North and South America (local)

JP : Japan

EU : Europe and other areas

I

To return to the factory preset frequency range and step directiy, hoid down both iand buttons

● simultaneously for 3 seconds.

When the frequency range and step are changed, the preset stations are erased,

SLEEP TIMER SETTING

+a

The unit can be turned off automatically at a specified time,

1 Press the SLEEP button untii the “SLEEP” indicator fiashes on the display (sfeep mode).

Press each button below within 5 seconds.

2 Press the -i- button to designate and set the digit.

Press the - button to shift to the next digit.

(The first digit indicates hour while the other two digits on the right indicate minute.)

You can also recall the factory preset sleep time by pressing numeric (l-5) buttons.

Button 1

Button 2

Button 3

Button 4

!

Button 5

15 min

30 min

45 min

1 hour

1 hour 30 min !

I

3 Within 5 secondsafter timer setting is compieted, press the SLEEP button to start the timer.

The “SLEEP indicator will iight up and a beep sound wili be heard.

if the “SLEEP” indicator disappears during the sieep

timer setting, repeat from step 1.

Note

The maximum sleep timer setting is 5 hours and 59 minutes.

When the unit is turned off by the sleep timer before the tape playback is finished, press the

+>

■ button to prevent tape damage, button to release the

To check the remaining timer setting

Press the SLEEP button until the remaining time is displayed.

it will be displayed for 5 seconds.

To cancei the sieep timer

Pressthe SLEEP button untii the remaining time is displayed.

Within 5 seconds, press the+ and - buttons simultaneously for more than 2 seconds.

After the 0:00 is displayed, press the SLEEP button again within 5 seconds. The “SLEEP indicator will disappear.

SPECIFICATIONS

Frequency range

AM: 531/530 - 1,602/1,710 kHz (9/10 kHz step)

531-1,629 kHz (9 kHz step)

FM1, FM2: 87.5/87.5 - 108/108,1 MHz (50/200 kHz step)

MHz, 76 – 108 MHz (100 kHz step in 76-90

50 kHz step in 90-108 MHz)

Maximum output

20mW+20mW(EIAJ/16f2)

15mW + 15mW (EiAJ/32f2)

Power source

BatteryDC 3V, size AA (R6) X 2

DomesticAC power (using optional AC adaptor: AIWA

AC-620/AC-302)

Battery iife

(EIAJ, lmW output, piayback)

Approx. 9 hours using size AA (R6P) manganese batteries

Approx, 22 hours using size AA (LR6) alkaline batteries

Maximum dimensions (W X H X D)

112.6 X 86,8 X 34.9 mm (41/zX 3%X 17/,6inches)

Weight (exciuding batteries)

Approx.172g (6.02 OZ)

Accessories

Stereo headphones (1)

Belt clip (1)

The specifications and external appearance of this unit are subject to change without prior notice.

Intervalo y margen de frecuencia

Las emisiones de radio tienen mcirgenes de frecuencia diferentes y cambian en intervals diferentes en funcir5ndel paLs.

Esta unidad estd ajustada de f~brica para su uso en Norte y

Sudamr%ica.Para utilizar dicha unidad en otro pafs, camble

Ios intervals y m&genes de frecuencia recibibles como se muestra a continuaci6n.

Para su uso en Norte y Sudam&ica (Iocai)

AM: 530-1,710 kHz (paso de 10 kHz)

FM1, FM2: 87,5 -108,1 MHz (paso de 200 kHz)

Para su uso en Jap6n

AM: 531-1.629

kHz (paso de 9 kHz)

FM1, FM2: 76-108 MHz (paso de 100 kHz en 76-90

MHz, paso de 50 kHz en 90-108 MHz)

Para su uso en Europa y otras zonas

AM: 531-1.602

kHz (paso de 9 kHz)

FM1, FM2: 87,5 – 108 MHz (paso de 50 kHz)

1 Pulse et bot6n RADiO OWOFF (BAND) para activar la radio.

2 Mantenga puisados ioe botones AUTO PRESET y + simuittheamente durante 3 segundos.

Cada vez que Ios mantenga pulsados, el ajuste de banda aparece c[ciicamente como se muestra a continuaci6n,

US : Norte y Sudam&ica (local)

JP : Jap6n

EU : Europa y otras zonas

Para recuperar directamente ei ajuste de ftfbrica del

intervalo y margen de frecuencia, mantenga puisados simult~neamente ios botones + y - durante 3 segundos.

Ai cambiar ei intervaio y margen de frecuencia, Ias emisoras programadas se borrartm.

AJUSTE DEL

TEMPORIZADOR DE

DESACTIVACION +~

La unidad puede apagarse autom4ticamente a una hors esr)ecificada.

1 “Pulseei bot6n SLEEP hasta que el indicador “SLEEP” parpadee en el visor (modo de desactivaci6n).

Pulse cada bot6n que aparece mds abajo dentro de un

2 espacio de 5 segundos.

Pulse ei bot6n -i- para determiner y ajustar el dfgito.

Pulse el bot6n - para desplazarse ai dfgito siguiente.

(El primer dfgito indica la hors, mientras que Ios otros dos dfgitos de la derecha indican Ios minutes.)

Tambi6n es posible recuperar la hors de desactivaci6n ajustada de fdbrica pulsando Ios botones num&icos (1 a

5).

I

I

Bot6n 1

Bot6n 2

Bot6n 3

Bot6n 4

I Bot6n 5

I

I

I

15 min.

30 min.

45 min.

1 hors

1 hors 30 min.

I

I

3 Dentro de un espacio no superior a 5 segundos tras finalizar el ajuste del temporizador, pul~e el bot6n

SLEEP para funcionamiento.

poner dicho temporizador en

El indicador “SLEEP” se iluminar~ y se oird un pitido.

Si ei indicador “SLEEP” desaparece durante el ajuste del

temporizador de desactivaci6n, repita el procedimiento desde el paso 1.

Nota

El ajuste m~ximo del temporizador de desactivaci6n es de

5 horas y 59 minutes.

Si el temporizador de desactivaci6n apaga ia unidad antes de finalizar la reproducci6n de ia cinta, pulse el bot6n para iiberar el bot6n <F

■ con el fin de evitar daflar la cinta.

Para comprobar el tiempo restante dei ajuste del temporizador

Pulse el bot6n SLEEP hasta que aparezca el tiempo restante.

Se mostrar~ durante 5 segundos.

Para canceiar e! temporizador de desactivaci6n ~

Pulse el bot6n SLEEP hasta que aparezca el tiempo restante.

Dentro de un espacio de

5 segundos, puise simultdneamente

Ios botones -i- y - durante mds de 2 segundos.

Una vez aparezca 0:00, vuelva a pulsar el bot6n SLEEP dentro de un espacio de 5 segundos. El indicador “SLEEP desaparecer~.

ESPECIFICACIONES

Gama de frecuencias

AM: 531/530 - 1.602/1.710 kHz (paso de 9/1O kHz)

531 – 1.629 kHz (paso de 9 kHz)

FM1, FM2: 87,5/87,5 - 108/108,1 MHz (paso de 50/200 kHz)

76 – 108 MHz (pasode 100 kHz en 76-90

MHz, paso de 50 kHz en 90 – 108 MHz)

Salida m~xima

20mW+20mW(EiAJ/16Q)

15mW + 15mW (EiAJ/32Q)

Fuente de aiimentaci6n

2 pilassecas de 3VCC, tamailo AA (R6)

Fuente de alimentaci6n de CA (per medio del adaptador de CA optativo: AC-620/AC-302 de AlWA)

Violade pilas

(EiAJ, saiida de 1 mW, reproducci6n)

9 horas aproximadamente con Ias pilas mangan6sicas tamafio AA (R6P)

22 horasaproximadamentecon Iaspilas alcalinastamafio

AA (LR6)

Dimensioned mdximas (W X H X D)

112,6 X 86,8 X 34,9 mm

Peso (con excepto el pilas)

172g aproximadamente

Accesorios

Estereoaud(fonos (1)

Presilla para cintur6n (1)

Las especificaciones as( como ia configurac(on externa de esta unidad estt%rsujetas a cambios sin previos aviso.

Plage et intervalle de frequence

Les stations de radio 6mettent clansdes plages de fr6quences diffr%enteset suivant des intervalles diff6rents clans chaque pays,

Cet appareil est r6g16par d6faut pour Ies pays d’Am6rique du

Nerd et Iatine. Pour pouvoir utiliser cet appareil clansun autre pays, changez Ies plages de fr6quences captables et Ies intervalles selon la proc6dure suivante.

Pour i’Am6rique du Nerd et Iatine (local)

AM: 530-1.710

kHz (intervalle de 10 kHz)

FM1, FM2: 87,5 -108,1 MHz (intervalle de 200 kHz)

Pour Ie Japon

AM: 531-1.629 kHz (intervalle de 9 kHz)

FM1, FM2: 76-108 MHz (intervalle de 100 kHz clans la plage 76 – 90 MHz, intervalle de 50 kHz clans la plage 90-108 MHz)

Pour I’Europe et Ies autres zones g60graphiques

AM: 531 – 1.602 kHz (intervalie de 9 kHz)

FM1, FM2: 87,5-108 MHz (intervalle de 50 kHz)

1

2

Appuyez sur la touche RADiO OWOFF (BAND) pour activer la radio.

Maintenez Ies touches AUTO PRESET simuitamtimentenfonct$espendant 3 secondes.

et +

Chaque fois que vous appuyez sur ces touches, ie r6glage de bande est affich6 cycliquement comme indiqu6 cidessous.

f-us-Jp

—’”1

US : Am&ique du Nerd et Iatine (local)

JP : Japon

EU : Europe et Ies autres zones g60graphiques

Pour revenir directement A ia plage et #ii’intervaiie de fr6quence par d6faut, maintenez ies touches + et -

● simultan6ment enfoncc$espendant 3 secondes.

Lorsque la plage et i’intervalle de fr6quence ont 6t6 modifi6s, Ies stationspr&61ectionn6essent effac6es.

REGLAGE DU

PROGRAMMATEUR

D’EXTINCTION +~

L’appareil peut automatiquement ~tre mis hors tension A une heure pr6d6finie.

1 Appuyez sur ia touche SLEEP jusqu’~ ce que

I’indicateur “SLEEP” se mette h clignoter clans ia fen6tre d’affichage (mode d’extinction).

Appuyezsur chacune des touches suivantes clansun d61ai

2 de 5 secondes,

Appuyez sur la touche -i- pour d6signer et r6gler Ie chiffre,

Appuyez sur la touche - pour passer au chiffre suivant.

(Le premier chiffre indique i’heure tandis que ies deux autres chiffres * droite indiquent Ies minutes.)

Vous pouvez dgaiement activer I’heure d’extinction r6g16e par d6faut en appuyant sur [es touches num6riques (1 A

5).

Touche 4

Touche 5

1 heure

1 heure 30 min.

3 Dans Ies 5 secondes suivant ie r%glage du programmateur, appuyez sur ia touche SLEEP pour ddmarrer ie programmateur.

L’indicateur“SLEEP s’ailume et un bip sonoreretentit,

Si I’indicateur “SLEEP” disparalt pendant Ie r6glage du

programmateur, recommence A partir de i’&ape 1.

R6marque

Le rdglage maximum du programmateur d’extinction est

● fix6 A 5 heures et 59 minutes,

Lorsquei’appareilest mis hors tension par Ie programmateur d’extinction avant la fin de ia iecture de la cassette, appuyez sur ia touche fi pour d&activer la touche 4> afin d’6viter d’endommager la bande magrv$tique.

Pour v6rifier la dur6e restant avant i’extinction

AppuyeZsur la touche SLEEP jusqu’a Ceque la durde restant avant I’extinction s’affiche. Elie reste affich6e pendant 5 secondes.

Pour d6sactiver ie programmateur d’extinction

Appuyez sur ia touche SLEEP jusqu’?ice que la durde restant avant i’extinction s’affiche, Dans un dr$lai de 5 secondes, appuyez simultan6ment sur Ies touches + et - pendant au moins 2 secondes.

Lorsque i’indication 0:00 s’affiche, appuyez A nouveau sur la touche SLEEP clans ies 5 secondes, L’indicateur “SLEEP disparalt.

SPECIFICATIONS

Plage de fr%quence

AM: 531/530 - 1.602/1.710 kHz (paiier de 9/1O kHz)

531-1.629

kHz (palier de 9 kHz)

FM1, FM2:87,5/87,5 - 108/108,1 MHz (palier de 50/200 kHz)

76-108 MHz (palier de 100 kHz clansla

plage76 – 90 MHz, paiier de 50 kHz clansia plage90-108

Puissance maximale

MHz)

20mW + 20mW (EiAJ/16Q)

15mW + 15mW (EIAJ/32Q)

Alimentation

Courant continu 3V, 2 piles format AA (R6)

Secteur (avec emploi d’adaptateur secteur en option:

AiWA AC-620/AC-302)

Autonomic de piles

(EIAJ, sortie lmW, en iecture)

Env. 9 heures avec piles au manganbseformat AA (R6P)

Env. 22 heures avec piles alcalines format AA (LR6)

Dimensions maximales (L X H X P)

112,6 X 86,8 X 34,9 mm

Poids (piles exclure)

Env. 172g

Accessoires

Casque st6r60 (1)

Attachepourceinture(1)

Les specifications et i’aspect exttrrieur de cet appareii peuvent 6tre modific$ssaris pr6avis.

—— —.

.—

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

advertisement