- No category
advertisement
Manuale d’istruzioni ....
Rev 201304 15
Smelatore con motore "Gamma"
Honey extractor with "Gamma”
D EU
Honey extractor with "Gamma"
LEGA srl
C ostruzioni A pistiche via Maestri del Lavoro 23 –
Tel 054626834 – F ax 054628279 –
Pg.0
6
Pg.1
0
Pg.1
4
1
Elenco smelatori previsti con motorizzazione ‘Gamma’ diametro del tino mm 700
Smelatore radiale 12 Lang. - Kiwi inox
Smelatore radiale 16 Lang. - Ibis inox
Smelatore riversibile 4/8 D.B. inox
Smelatore radiale 10 DB Romania inox
4778SG
4748SG diametro del tino mm 850
4588SG
4788SG
Smelatore a motore a bassa tensione (24V);
Motorizzazione posta sotto al tino;
Inversione di rotazione;
Gestione della frenatura;
Rampa controllata in accelerazione e decelerazione da scheda elettronica;
Velocità controllata da potenziometro;
Kit auto bilanciante per smelatore.
Kit auto bilanciante a tre ruote per smelatore smelatore.
Dopo lunghi studi di laboratorio abbiamo notato come la composizione del movimento rotatorio orizzontale e verticale dato dalle 3 ruote snodate, smorzino il movimento di inevitabile vibrazione tipico della smelatura.
Dopo alcuni attimi lo smelatore, anche con carico sbilanciato, trova la giusta posizione tramite minimi spostamenti.
Si evita così di dover fissare a terra lo stesso o di vedere il proprio smelatore muoversi in maniera ampia a rischio della vostra stessa sicurezza. Naturalmente lo smelatore montato su tre ruote vi rende più facile un suo eventuale spostamento all’interno del laboratorio.
LEGA srl
C ostruzioni A pistiche via Maestri del Lavoro 23 –
Tel 054626834 – Fax 054628279 –
2 / 24
Velocità massima di rotazione
Peso Smelatore Ø 700
Peso Smelatore Ø 850
Altezza di Carico Ø 700
Altezza di Carico Ø 850
Livello di protezione motore
Assorbimento Massimo
Tensione di Lavoro
Corrente in Ingresso a 230V
Corrente di spunto a 230 V
Corrente in uscita
Temperatura di esercizio
A
A
A w
V giri/min kg kg mm mm
480
40
65
1030
1130
IP 65
120
24
2
40
6,5
-25°C -> +50°C
Pulire il tino, la gabbia e tutte le parti che devono venire a contatti con il miele, con detergente neutro.
Risciacquare poi con abbondante acqua.
La pellicola autoadesiva bianca con cui è stato avvolto il tino dello smelatore, funge da protezione antigraffio per la superfice lucida. È possibile rimuoverla in modo agevole in qualsiasi momento.
Collocare lo smelatore in posizione sicura e comoda. Collegare la spina ad una presa elettrica avente i requisiti di sicurezza richiesti dalle norme vigenti.
Rotazione Sinistra
Rotazione Destra
Off
Potenziometro
ATTEN ZIONE! Chiudere il rubinetto di scarico, lasciarlo aperto se si utilizza lo smelatore con una vasca di raccolta miele o, più semplicemente con una latta.
LEGA srl
C ostruzioni A pistiche via Maestri del Lavoro 23 –
Tel 054626834 – Fax 054628279 –
3 / 24
Disporre i favi in modo che siano bilanciati all’interno della gabbia; chiudere il semi coperchio e ruotare il selettore sul senso di rotazione preferito.
Ruotare il Potenziometro fino ad ottenere la velocità corretta in relazione al carico dello smelatore.
Dopo alcuni secondi la gabbia inizierà a ruotare, percorrendo una rampa di accelerazione controllata, fino al raggiungimento della velocità scelta.
La gabbia deve ruotare lentamente all’inizio per non provocare danni ai favi ancora pieni di miele, anche se, nello smelatore GAMMA, l’accelerazione è controllata dalla scheda elettronica all’interno del quadro comandi.
Dopo alcuni minuti di smelatura si può poi portare la gabbia al massimo dei giri, avendo svuotato in parte i favi.
Tale accorgimento facilita inoltre la stabilità dello smelatore.
Alla chiusura del coperchio si attiva il blocco di sicurezza, che impedisce l’apertura dello stesso durante la rotazione.
La velocità di rotazione può essere variata in qualsiasi momento si desideri agendo sul potenziometro.
Per invertire il senso di rotazione è sufficiente agire sul selettore ruotandolo in posizione opposta alla precedente, anche durante la rotazione.
La scheda elettronica gestisce automaticamente la decelerazione fino a ‘0’ giri e la successiva accelerazione fino al numero di giri impostato dal potenziometro.
Per arrestare lo smelatore ruotare il selettore verso sinistra, in posizione ‘OFF’.
Attendere l’arresto della gabbia e lo sblocco della sicurezza blocca porta.
Per effetto della forza di inerzia, la gabbia continuerà a ruotare per alcuni secondi (30-40), per questo motivo il
Quadro comandi blocco di sicurezza gestisce un ritardo nell’apertura del semi coperchio.
A questo punto si può aprire il coperchio per effettuare le operazioni di scarico/carico.
Potrebbe capitare che il perno del blocca coperchio oltrepassi la sua naturale sede di lavoro, perché fissato troppo in basso. Se così dovesse essere, lo
Pomello smelatore potrebbe non funzionare.
Perno blocca coperchio
Per disinserire il perno blocca coperchio, svitare il pomello nero del blocca coperchio, svitare le quattro viti del coperchio del quadro comandi e premere nel codolo del perno fino a farlo cadere all’interno del quadro comandi stesso. Aprire il coperchio e recuperare il perno.
Fissarlo nuovamente alla leva tramite il pomello nero, richiudere il quadro comandi.
LEGA srl
C ostruzioni A pistiche via Maestri del Lavoro 23 –
Tel 054626834 – Fax 054628279 –
4 / 24
macchina ferma e a collegamenti elettrici disinseriti.
Al termine di ogni lavorazione è buona norma controllare il perfetto serraggio delle gambe e della boccola centrale.
Al termine della stagione, verificare lo stato funzionale dello smelatore e provvedere ad eventuali lavori di manutenzione perché la macchina sia nelle migliori condizioni per la smelatura dell’anno successivo. bagnarsi durante il lavaggio, è bene riparare accuratamente dal getto d’acqua tali componenti.
Possibili inconvenienti e lo ro soluzione
In caso di necessità, il nostro personale tecnico è a Vostra disposizione per comunicazione telefonica allo
0546 26834, via fax allo 0546 665653 o via mail all’indirizzo [email protected]
, per qualunque informazione o consiglio tecnico relativo alla macchina; comunque prima di interpellarci, Vi preghiamo di controllare le informazioni sotto riportate.
La gabbia non gira
Lo smelatore vibra
Mancanza di tensione al motore Controllare l’impianto elettrico
Livello del miele troppo alto Svuotare il tino
Favi caricati in maniera sbilanciata Contrapporre meglio i favi
Cuscinetto della boccola centrale rovinato
Sostituire il cuscinetto
LEGA srl
C ostruzioni A pistiche via Maestri del Lavoro 23 –
Tel 054626834 – Fax 054628279 –
5 / 24
The following honey extractors are supplied with
Tank diameter mm 700
Stainless steel 12 Lang. frames ex tractor mod. Kiw i
Stainless steel 16 Lang. frames ex tractor mod. Ibis
4778S G
4748S G
Tank diameter mm 850
Stainless steel 4/8 D.B. frames rev ersible etx ractor 4588S G
Stainless steel 10 DB frames radial ex tractor Romania 4788S G
Honey extractor with low voltage motor (24V);
Motor is placed under the tank;
Reverse rotation;
Brake control;
Acceleration/deceleration ramp control board;
Speed control potentiometer;
Self-levelling kit.
Honey extractor selflevelling kit (3 wheels) stand legs.
Extensive testing has shown that the combined action of the horizontal and vertical rotary movements of the wheels, can dampen the vibrations that typically accompany the extraction process.
After a few moments, the honey extractor reaches a stable position even if load is not perfectly balanced.
This makes it possible to avoid anchoring the extractor to the ground and also, it will not move excessively putting your own safety at risk. In addition to this, the 3 wheels will make the honey extractor easier to move around the shop.
LEGA srl
C ostruzioni A pistiche via Maestri del Lavoro 23 –
Tel 054626834 – Fax 054628279 –
6 / 24
Ma x rota tion spe e d
W e ight - H one y e xtra ctor Ø 700
W e ight - H one y e xtra ctor Ø 850
Loa ding he ight Ø 700
Loa ding he ight Ø 850
Motor prote ction
Ma x a bsorbe d powe r
W orking volta ge
230 V input curre nt
230 V input surge curre nt
O utput curre nt
W orking te m pe ra ture
D ischa rge ga te
A
A
W
V
A rpm kg kg m m m m
480
40
65
1030
1130
IP 65
120
24
2
40
6,5
-25°C -> +50°C
1"
1
/
2
Do not use the standard safety requirements. extractor if the safety guards are not fitted
Clean the tank, the cage and all the parts that will be in contact with honey using a mild detergent. Then rinse with plenty of water.
The white, self-adhesive wrap protects the extractor tank polished surface against scratches. It can be easily removed at any time.
Place the extractor in a suitable, safe place. Plug the extractor into a power socket which must be up to
Left rotation
Right rotation
Off
Potentiometer
LEGA srl
C ostruzioni A pistiche via Maestri del Lavoro 23 –
Tel 054626834 – Fax 054628279 –
7 / 24
extractor with a honey collector tank or a container.
Arrange the frames evenly inside the cage; close the half-lid and turn the direction of rotation selector to the desired position.
Turn the speed potentiometer to the correct rpm for the load inside the extractor.
After a few moments, the cage will start rotating according to a controlled acceleration ramp until the set speed is reached.
The cage must rotate slowly initially, not to damage the frames when they are still full of honey. This applies also for the GAMMA extractor where acceleration is controlled by the control board inside the control panel.
A few minutes after the extraction has started, the cage speed can be set to the max rpm, as the frames would be partially empty now.
This will also help keep the honey extractor stable.
After the lid is closed, the safety lock is enabled preventing the same from opening during the rotation.
The rotation speed may be changed at any time through the potentiometer.
To reverse the direction of rotation, turn the selector to the opposite direction; this operation can also be done while the extractor is rotating.
The control board automatically controls speed down to ‘0’ rpm and then up to the rpm limit set with the potentiometer.
To stop the extractor, set the speed selector to ‘OFF’.
Wait until the cage has come to a full stop and the safety lock is released.
Under the effect of inertial force, the cage will continue to rotate for a few moments (30 to 40 s); this is why the safety lock only allows lid opening after a given delay. It will now be possible to open the lid and load/upload the extractor as necessary.
The lid lock pin might get off its seat if it is attached in a too low position. Should this happen, the extractor might not be working properly.
To release the lid lock pin, loosen the black knob that holds the lid in position, then unscrew the four screws of the control panel cover and push the pin end until it falls behind the control panel. Now open the lid and recover the pin.
Fix the pin back in position by acting on the black knob, then replace the control panel cover.
Knob
Lid lock pin
Control panel
LEGA srl
C ostruzioni A pistiche via Maestri del Lavoro 23 –
Tel 054626834 – Fax 054628279 –
8 / 24
machine and disconnecting electric power.
At the end of each work cycle, check that the legs and middle bushing are tight.
At season end, check the honey extractor efficiency and carry out any required to ensure that the machine is in the best working order, ready for the following year. thereof gets wet while washing the extractor, it is recommended to properly protect these parts from water.
Our after-sales staff can be contacted by telephone (+39 0546 26834), fax (+39 0546 665653) or email ([email protected]) , for any information or technical advice in regard to the machine; however, before contacting our after-sales service, please check the information provided here below.
Cage will not rotate
The extractor vibrates excessively
No input to motor
The honey level has got too high
Frames not evenly loaded
Middle bushing bearing damaged
Check the electric system
Discharge the tank
Rearrange frames
Replace bearing
LEGA srl
C ostruzioni A pistiche via Maestri del Lavoro 23 –
Tel 054626834 – Fax 054628279 –
9 / 24
C aractéristiques techniques
Extracteur à moteur à basse tension (24V) ;
Motorisation placée sous la cuve ;
Inversion de rotation ;
Gestion du freinage ;
Rampe contrôlée au niveau de l'accélération et de la décélération par une carte électronique ;
Vitesse contrôlée par un potentiomètre ;
Kit autoéquilibrant pour extracteur. dia mè tre de la cuve 700 mm
E xtracte ur ra diaire 12 Lang. - K iwi inox4778S G
E xtracte ur ra diaire 16 Lang. - Ibis inox 4748S G dia mè tre de la cuve 850 mm
E xtracte ur ré ve rsible 4/8 D .B . inox 4588S G
E xtracte ur ra diaire 10 D B R oma nia inox4788S G
Kit autoéquilibrant à trois roulettes pour extracteur l'extracteur.
Après avoir effectué de longues études en laboratoire nous avons remarqué que la composition du mouvement rotatoire horizontal et vertical des 3 roulettes articulées, atténue l'inévitable vibration typique de l'extraction.
Après quelques instants l'extracteur, même quand sa charge est déséquilibrée, trouve la bonne position en effectuant de tous petits déplacements.
Cela évite de devoir fixer l'extracteur au sol ou qu'il ne se déplace beaucoup représentant un risque pour votre sécurité. Naturellement les trois roulettes facilitent les déplacements de l'extracteur dans le laboratoire.
LEGA srl
C ostruzioni A pistiche via Maestri del Lavoro 23 –
Tel 054626834 – Fax 054628279 –
10 / 24
Vitesse maximale de rotation
Poids extracteur Ø 700
Poids extracteur Ø 850
Hauteur de chargement Ø 700
Hauteur de chargement Ø 850
Niveau de protection moteur
Absorption Maximale
Tension de travail
Courant à l'entrée à 230V
Courant de crête à 230 V
Courant à la sortie
Température de service
A
A w
V
A giri/min kg kg mm mm
480
40
65
1030
1130
IP 65
120
24
2
40
6,5
-25°C -> +50°C sécurité act ivées.
Nettoyer la cuve, la cage et toutes les parties qui seront en contact avec le miel avec du détergent neutre.
Rincer ensuite à grande eau.
La pellicule autocollante blanche qui enveloppe la cuve de l'extracteur sert de protection antirayures pour la surface brillante. Elle peut être enlevée facilement à tout moment.
Installer l'extracteur dans une position sûre et pratique. Brancher la fiche dans une prise électrique conforme, en termes de sécurité, aux normes en vigueur.
Rotation gauche
Rotation droite
Off
Potentiomètre
LEGA srl
C ostruzioni A pistiche via Maestri del Lavoro 23 –
Tel 054626834 – Fax 054628279 –
11 / 24
d'utilisation de l'extracteur avec une cuve de collecte du miel ou simplement avec un récipient.
Ne permettre en aucun cas qu e le niveau du miel ne dépasse la douille
Disposer les cadres de manière à ce qu'ils soient équilibrés à l'intérieur de la cage; fermer le demi-couvercle et tourner le sélecteur dans le sens de rotation souhaité.
Tourner le potentiomètre jusqu'à obtenir la bonne vitesse en fonction de la charge de l'extracteur.
Après quelques secondes la cage commencera à tourner, en effectuant une rampe d'accélération contrôlée, jusqu'à atteindre la vitesse choisie.
La cage doit tourner lentement au début pour ne pas endommager les cadres encore pleins de miel, bien que dans l'extracteur GAMMA l’accélération soit contrôlée par la carte électronique dans le tableau de commande.
Après quelques minutes d'extraction la cage peut être amenée au maximum de tours, en ayant vidé en partie les cadres.
Cette précaution facilite également la stabilité de l'extracteur.
À la fermeture du couvercle on active le verrouillage de sécurité, qui empêche son ouverture durant la rotation.
La vitesse de rotation peut être variée à tout moment à l'aide du potentiomètre.
Pour inverser le sens de rotation il suffit de tourner le sélecteur dans la position inverse à la précédente, même pendant la rotation.
La carte électronique gère automatiquement la décélération jusqu'à « 0 » tours et l'accélération successive jusqu'au nombre de tours programmé à l'aide du potentiomètre.
Pour arrêter l'extracteur tourner le sélecteur verso la gauche, en position « OFF ».
Attendre l’arrêt de la cage et le déverrouillage de la sécurité sur la porte.
Par effet de la force d'inertie, la cage continuera à tourner pendant quelques secondes (30-40), pour cette raison le verrouillage de sécurité prévoit un retard dans l’ouverture du demi-couvercle.
Le volet peut alors être ouvert pour effectuer les opérations de chargement/déchargement.
L'axe du verrouillage du couvercle pourrait dépasser de Bouton
Tableau de son siège de travail naturel parce qu'il est fixé trop bas.
Dans ce cas, l'extracteur pourrait ne pas fonctionner.
Pour faire sortir l'axe de
Axe de verrouillage du couvercle verrouillage du couvercle, dévisser le bouton noir du verrouillage couvercle, dévisser les quatre vis du couvercle du tableau de commande et presser sur
LEGA srl
C ostruzioni A pistiche via Maestri del Lavoro 23 –
Tel 054626834 – Fax 054628279 –
12 / 24
l'extrémité de l'axe jusqu'à le faire tomber dans le tableau de commande lui-même. Ouvrir le couvercle et récupérer l'axe.
Le fixer de nouveau au lève-cadre à l'aide du bouton noir, refermer le tableau de commande. effectuées avec la machine arrêtée et débranchée du réseau électrique.
À la fin de chaque travail, il est conseillé de contrôler que les pieds et la douille centrale sont parfaitement serrés.
À la fin de la saison, vérifier le fonctionnement de l'extracteur et effectuer les éventuelles opérations de maintenance de sorte que la machine soit en parfait état de marche pour l'extraction de l'année suivante. du moteur ne se soient mouillées durant le lavage, avoir soin de protéger ces composants du jet d'eau.
En cas de nécessité, notre personnel technique est à votre disposition par téléphone au numéro 0546 26834, par fax au numéro 0546 665653 ou par courriel à l'adresse assistance@legaitaly , pour toute information ou du conseil technique concernant votre machine ; néanmoins avant de nous contacter, nous vous prions de contrôler les informations ci-après.
Contrôler l’installation
La cage ne tourne pas.
L'extracteur vibre
Pas de tension au moteur.
Niveau du miel trop élevé
Les cadres sont chargés de détérioré.
Mieux équilibrer les cadres.
Remplacer le roulement.
LEGA srl
C ostruzioni A pistiche via Maestri del Lavoro 23 –
Tel 054626834 – Fax 054628279 –
13 / 24
Durchmesser des Abfüllbehälters mm 700
Durchmesser des Abfüllbehälters mm 850
Selbstwende-Honigschleuder
Honigschleuder mit Niederspannungsmotor (24V);
Motorantrieb unter Abfüllbehälter;
Umkehrung der Rotation;
Bremssteuerung;
Durch Elektronikkarte kontrollierte Beschleunigungs- und
Bremskurve;
Durch Potenziometer geregelte Geschwindigkeit;
Selbstregulierendes Standkit mit drei Rädern.
Selbstregulierendes
4588SG
Standkit mit drei Rädern an den Beinen der Honigschleuder befestigt.
Lange Laborstudien haben gezeigt, dass die durch die drei voneinander unabhängigen Räder gegebene Horizontal- und Vertikalrotation die für Honigschleudern typische Vibration dämpft.
Nach wenigen Augenblicken findet die Honigschleuder, auch bei unregelmäßiger Beladung, durch minimalste
Verlagerungen die richtige Position.
So kann eine Befestigung der Schleuder am Boden vermieden und die Gefahr einer sich bewegenden Schleuder verhindert werden. Die Befestigung der Honigschleuder auf den drei Rädern erleichtert auch das Verschieben der
Maschine im Arbeitsraum.
LEGA srl
C ostruzioni A pistiche via Maestri del Lavoro 23 –
Tel 054626834 – Fax 054628279 –
14 / 24
Gewicht Honigschleuder Ø 850
Beladungshöhe Ø 700
Beladungshöhe Ø 850
Motorschutzart
Max. Aufnahme
Betriebsspannung
Eingangsspannung bei 230V
Einschaltstrom bei 230 V
Ausgangsstrom
Betriebstemperatur
Ablasshahn
A
A w
V
A kg mm mm
65
1030
1130
IP 65
120
24
2
40
6,5
-25°C -> +50°C
1"
1
/
2
Den Abfüllbehälter, den Schleuderkorb und alle Teile, die mit dem Honig in Kontakt kommen, mit
Neutralreiniger reinigen. Danach mit klarem Wasser gründlich nachspülen.
Die selbstklebende weiße Folie um den Abfüllbehälter schützt die glatte Fläche vor Kratzern. Sie kann jederzeit leicht entfernt werden.
Die Honigschleuder an einem sicheren und bequemen Ort aufstellen. Den Stecker an eine den geltenden
Sicherheitsnormen entsprechende Steckdose anschließen.
Rotation Links
Rotation Rechts
Off
Potenziometer
LEGA srl
C ostruzioni A pistiche via Maestri del Lavoro 23 –
Tel 054626834 – Fax 054628279 –
15 / 24
einem Sammelbecken oder einer Dose benutzt wird, offen lassen.
Die Bienenwaben so anordnen, dass sie im Schleuderkorb ausgewuchtet sind; die Deckelhälfte schließen und den Schalter auf die gewünschte Rotationsrichtung stellen.
Den Potenziometer auf die für die Ladung in der Honigschleuder richtige Geschwindigkeit einstellen.
Nach einigen Sekunden beginnt der Korb sich zu drehen und durchläuft dabei eine kontrollierte
Beschleunigungsphase, bis die gewählte Geschwindigkeit erreicht ist.
Der Schleuderkorb muss sich anfangs langsam drehen, um Schäden an den noch mit Honig vollen Wabenrahmen zu vermeiden, auch, wenn die
Beschleunigung bei der Honigschleuder GAMMA von der Elektronikkarte im Steuerkasten geregelt wird.
Nach einigen Minuten des Schleuderns, wenn die Waben bereits teilentleert sind, kann der Korb auf die Höchstgeschwindigkeit gebracht werden.
Mit dieser Vorgehensweise wird auch die Stabilität der Honigschleuder
Beim Schließen des Deckels rastet die Sicherheitsblockierung ein, welche ein Öffnen des Deckels während des
Schleuderns verhindert.
Die Rotationsgeschwindigkeit kann jederzeit mittels des Potenziometers variiert werden.
Um die Rotationsrichtung umzukehren genügt es, den Schalter umzulegen, auch während des Schleuderns.
Die Elektronikkarte fährt die Schleuder automatisch auf '0' Drehungen herunter und beschleunigt danach wieder auf die am Potenziometer eingestellte Geschwindigkeit.
Zum Anhalten der Honigschleuder den Wahlschalter nach links, auf die Position 'OFF', stellen.
Den Stillstand des Schleuderkorbs und die
Sicherheitsentriegelung abwarten.
Aufgrund der Trägheitskraft dreht sich Schleuderkorb noch einige Sekunden weiter (30-40), daher wird die
Sicherheitsverriegelung auch erst später ein Öffnen des
Deckels zulassen.
Dann kann der Deckel zum Entleeren/Beladen geöffnet werden.
Es kann vorkommen, dass der
Verriegelungsstift des Deckels
über seinen richtigen Sitz hinausragt, weil er zu tief angebracht ist. In diesem Fall könnte die Honigschleuder nicht funktionieren.
Um den Verriegelungsstift des
Knauf
Verriegelungstift
Deckel
Steuerkasten
LEGA srl
C ostruzioni A pistiche via Maestri del Lavoro 23 –
Tel 054626834 – Fax 054628279 –
16 / 24
Deckels herauszunehmen, müssen der schwarze Knauf der Deckelentriegelung sowie die vier Schrauben des Deckels abgeschraubt und den Stift in seinem Sitz nach innen gedrückt werden, so dass er in den Steuerkasten fällt. Den Deckel
öffnen und den Stift herausnehmen.
Den Stift erneut mit dem schwarzen Knauf am Hebel befestigen und den Steuerkasten schließen. und vom Stromnetz getrennter Maschine erfolgen.
Nach jedem Arbeitsvorgang sollten die perfekte Befestigung der Beine und der mittleren Buchse kontrolliert werden.
Bei Saisonende ist die Honigschleuder auf ihren Betrieb zu prüfen und gegebenenfalls sind die benötigten
Instandhaltungsarbeiten vorzunehmen, damit die Honigschleuder für das nächste Jahr in optimalem Zustand ist. zu vermeiden, sollten diese Komponenten sorgfältig vor dem Wasserstrahl geschützt werden.
Unser technisches Personal steht Ihnen bei Bedarf telefonisch unter 0039 (0)546 26834, per Fax unter 0039
(0)546 665653 oder per Email unter [email protected]
für Informationen oder technische Ratschläge zur Maschine zur Verfügung; bevor Sie mit uns Kontakt aufnehmen, bitten wir Sie dennoch herzlich, die unten aufgeführten Informationen zu beachten.
Der Schleuderkorb dreht nicht
Die Honigschleuder vibriert
Motor bekommt keinen Strom
Honigstand zu hoch
Waben wurden nicht gleichmäßig eingesetzt
Lager der mittleren Buchse ist defekt
Elektroanlage prüfen
Den Abfüllbehälter leeren
Die Waben besser ausgleichen
Das Lager ersetzen
LEGA srl
C ostruzioni A pistiche via Maestri del Lavoro 23 –
Tel 054626834 – Fax 054628279 –
17 / 24
The following honey extractors are supplied with
Tank diameter mm 700
Stainless steel 12 Lang. frames ex tractor mod. Kiw i
Stainless steel 16 Lang. frames ex tractor mod. Ibis
4778S G
4748S G
Tank diameter mm 850
Stainless steel 4/8 D.B. frames rev ersible etx ractor 4588S G
Stainless steel 10 DB frames radial ex tractor Romania 4788S G
Honey extractor with low voltage motor (24V);
Motor is placed under the tank;
Reverse rotation;
Brake control;
Acceleration/deceleration ramp control board;
Speed control potentiometer;
Self-levelling kit.
Honey extractor selflevelling kit (3 wheels) stand legs.
Extensive testing has shown that the combined action of the horizontal and vertical rotary movements of the wheels, can dampen the vibrations that typically accompany the extraction process.
After a few moments, the honey extractor reaches a stable position even if load is not perfectly balanced.
This makes it possible to avoid anchoring the extractor to the ground and also, it will not move excessively putting your own safety at risk. In addition to this, the 3 wheels will make the honey extractor easier to move around the shop.
LEGA srl
C ostruzioni A pistiche via Maestri del Lavoro 23 –
Tel 054626834 – Fax 054628279 –
18 / 24
Max rotation speed
Weight - Honey extractor Ø 700
Weight - Honey extractor Ø 850
Loading height Ø 700
Loading height Ø 850
Motor protection
Max absorbed power
Working voltage
110 V input current
110 V input surge current
Output current
Working temperature
Discharge gate
A
A
A
W
V rpm kg kg mm mm
480
40
65
1030
1130
IP 65
120
24
2
40
6,5
-25°C -> +50°C
1"
1
/
2
Do not use the extract or if the safety guards are not fitted
Clean the tank, the cage and all the parts that will be in contact with honey using a mild detergent. Then rinse with plenty of water.
The white, self-adhesive wrap protects the extractor tank polished surface against scratches. It can be easily removed at any time.
Place the extractor in a suitable, safe place. Plug the extractor into a power socket which must be up to standard safety requirements.
Left rotation
Right rotation
Off
Potentiometer
LEGA srl
C ostruzioni A pistiche via Maestri del Lavoro 23 –
Tel 054626834 – Fax 054628279 –
19 / 24
extractor with a honey collector tank or a container.
In any case, always make sure that the level of honey does not rise above the
Arrange the frames evenly inside the cage; close the half-lid and turn the direction of rotation selector to the desired position.
Turn the speed potentiometer to the correct rpm for the load inside the extractor.
After a few moments, the cage will start rotating according to a controlled acceleration ramp until the set speed is reached.
The cage must rotate slowly initially, not to damage the frames when they are still full of honey. This applies also for the GAMMA extractor where acceleration is controlled by the control board inside the control panel.
A few minutes after the extraction has started, the cage speed can be set to the max rpm, as the frames would be partially empty now.
This will also help keep the honey extractor stable.
After the lid is closed, the safety lock is enabled preventing the same from opening during the rotation.
The rotation speed may be changed at any time through the potentiometer.
To reverse the direction of rotation, turn the selector to the opposite direction; this operation can also be done while the extractor is rotating.
The control board automatically controls speed down to ‘0’ rpm and then up to the rpm limit set with the potentiometer.
To stop the extractor, set the speed selector to ‘OFF’.
Wait until the cage has come to a full stop and the safety lock is released.
Under the effect of inertial force, the cage will continue to rotate for a few moments (30 to 40 s); this is why the safety lock only allows lid opening after a given delay. It will now be possible to open the lid and load/upload the extractor as necessary.
The lid lock pin might get off its seat if it is attached in a too low position. Should this happen, the extractor might not be working properly.
To release the lid lock pin, loosen the black knob that holds the lid in position, then unscrew the four screws of the control panel cover and push the pin end until it falls behind the control panel. Now open the lid and recover the pin.
Fix the pin back in position by acting on the black knob, then replace the control panel cover.
Control panel
Knob
Lid lock pin
LEGA srl
C ostruzioni A pistiche via Maestri del Lavoro 23 –
Tel 054626834 – Fax 054628279 –
20 / 24
machine and disconnecting electric power.
At the end of each work cycle, check that the legs and middle bushing are tight.
At season end, check the honey extractor efficiency and carry out any required to ensure that the machine is in the best working order, ready for the following year. thereof gets wet while washing the extractor, it is recommended to properly protect these parts from water.
Our after-sales staff can be contacted by telephone (+39 0546 26834), fax (+39 0546 665653) or email ([email protected]) , for any information or technical advice in regard to the machine; however, before contacting our after-sales service, please check the information provided here below.
Cage will not rotate
The extractor vibrates excessively
No input to motor
The honey level has got too high
Frames not evenly loaded
Middle bushing bearing damaged
Check the electric system
Discharge the tank
Rearrange frames
Replace bearing
LEGA srl
C ostruzioni A pistiche via Maestri del Lavoro 23 –
Tel 054626834 – Fax 054628279 –
21 / 24
GARANZIA 24 MESI / 24 MONTHS WARRANTY / GARANTIE DE 24 MOIS / 24 un tecnico autorizzato, si pr esenta la ricevuta fiscale o fattura, a testimonianza dell’avvenuto acquisto.
sta ff, the owner can produce proof of purchase in the form of a fiscal receipt or invoice .... bef ugten Techniker der Zahlungsbeleg oder die Rechnung vorgelegt wird.
La garanzia comprende la riparazione o la sostituzione gratuita dei componenti della macchina riconosciuti difettosi di fabbricazione o nel materiale, dalla ditta Lega o da una persona espressamente autorizzata. La garanzia decade per i danni provocati da incuria, uso errato o non conforme alle avvertenze riportate nel manuale d’istruzioni, per incidenti, manomissioni, riparazioni errate o effettuate con ricambi non originali Lega, riparazioni effettuate da persone non autorizzate dalla ditta Lega srl, danni intervenuti durante il trasporto da e per il cliente. Sono escluse dalla garanzia tutti i componenti elettrici (motori elettrici, comandi ecc.), tutte quelle parti soggette ad un normale logorio e le parti estetiche.
Tutte le spese di manodopera, d’imballo, spedizione e trasporto sono a carico del cliente. Qualsiasi pezzo difettoso sostituito, diverrà di nostra proprietà. Un eventuale guasto o difetto avvenuto nel periodo di garanzia o dopo lo scadere dello stesso, non dà in nessun caso diritto al cliente di sospendere il pagamento o a qualsiasi sconto sul prezzo della macchina. In ogni caso la ditta Lega srl non si assume alcuna responsabilità per danni derivanti dall’uso improprio della macchina.
The guarantee includes free-of-charge repairing and replacement of any part of the machinery that is found to have manufacturing or material defects by the manufacturer or the manufacturer’s authorised person. This guarantee shall not apply to damages caused by negligence, misuse or use not in compliance with the directions contained in the instruction manual, as well as in case of accidents, alteration, tampering, wrong repairing or repairing with non-original parts, repairing by persons not authorised by Lega s.r.l. and damages during transport to/from the purchaser’s. All electric parts (electric motors, controls etc.) and parts exposed to normal wear and tear as well as aesthetic parts are also not covered by the guarantee. All labour, packing, forwarding and transport charges shall be borne by the purchaser. Any defective parts which have been replaced shall be retained by and become the property of LEGA S.R.L.
Any breakdown or defect which should occur during the guarantee period or after its last date shall not in any case entitle the purchaser to suspend the payments nor to any discount off the price of the machine. In any case, Lega s.r.l. shall not be held responsible for any damages resulting from the incorrect use of the machinery.
La garantie comprend la réparation ou le remplacement gratuit des composants de la machine reconnus comme défectueux (défauts de fabrication ou du matériau) par l’entreprise Lega ou par une personne expressément agréée. La garantie est annulée si les dommages ont été causés par la négligence, une utilisation incorrecte ou non conforme aux
LEGA srl
C ostruzioni A pistiche via Maestri del Lavoro 23 –
Tel 054626834 – Fax 054628279 –
22 / 24
recommandations fournies dans le guide d’utilisation, des accidents, des modifications, des réparations incorrectes ou effectuées par des personnes non autorisées par Lega srl, dommages intervenus durant le transport en provenance et vers le client. Sont exclus de la garantie tous les composants électriques (moteurs électriques, commandes etc.), toutes les parties sujettes à une usure normale et les parties esthétiques. Tous les frais de main-d’œuvre, d’emballage, d’expédition et de transport sont à la charge du client. Toute pièce défectueuse remplacée devient notre propriété.
Aucune panne éventuelle ni défaut se produisant durant ou après la période de garantie ne donne le droit au client d'interrompre le paiement ni de prétendre une quelconque remise sur le prix de la machine. Dans tous les cas, l’entreprise Lega srl décline toute responsabilité en cas de dommages dérivant d’une utilisation impropre de la machine.
Die Garantie umfasst die Reparatur oder den kostenlosen Austausch der Geräteteile, deren Herstellungs- oder
Materialmängel von der Firma Lega oder einer von ihr ausdrücklich befugten Person anerkannt wurden. Die Garantie verfällt bei Schäden, die durch Nachlässigkeit, falschen oder nicht den im Handbuch angeführten Anweisungen entsprechenden Gebrauch, durch Unfälle, mutwillige Änderungen, falsche Reparaturen oder Einsatz von Nicht-Original-
Ersatzteilen von Lega, durch Reparaturen, die nicht von durch Lega srl befugtem Personal vorgenommen wurden bzw. beim Transport sowohl bei der Fahrt zum als auch vom Kunden entstehen. Ausgeschlossen von der Garantie sind alle
Elektroteile (Elektromotoren, Steuerteile usw.), alle Verschleißteile und Ästhetikteile. Alle Kosten für Arbeitskräfte,
Verpackung, Spedition und Transport gehen zulasten des Kunden. Alle ausgetauschten defekten Teile gehen in unser
Eigentum über. Eventuelle Störungen oder Defekte, die während der Garantielaufzeit oder nach deren Ablauf auftreten, geben dem Kunden keinesfalls das Recht, die Zahlung aufzuheben bzw. irgendwelche Rabatte auf das Gerät zu erzielen.
Die Firma Lega srl übernimmt auf jeden Fall keine Verantwortung für Schäden, die aus einem sachwidrigen Gebrauch des Geräts entstehe.
Lega seri al number
LEGA srl
C ostruzioni A pistiche via Maestri del Lavoro 23 –
Tel 054626834 – Fax 054628279 –
23 / 24
LEGA srl
C ostruzioni A pistiche via Maestri del Lavoro 23 –
Tel 054626834 – Fax 054628279 –
24 / 24
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project