Ultrabreeze

Add to my manuals
11 Pages

advertisement

Ultrabreeze | Manualzz

Ultrabreeze

Intensiv-Luftbefeuchter mit Timer und Vorheizung

Intensive air humidifier with timer and pre-heating

Humidificateur d’air intensif à minuteur et préchauffage

Umidificatore ad alte prestazioni con timer e preriscaldamento

Humidificador intenso con temporizador y precalentamiento

Humidificador intensivo com temporizador e pré-aquecimento

Intensieve luchtbevochtiger met timer en voorverwarming

Tehokas ilmankostutin ajastimella ja esilämmityksellä

Intensiv luftfuktare med timer och förvärme

∂ÓÙ·ÙÈÎfi˜ ˘ÁÚÔÔÈËÙ‹˜ με χρονόμετρο και προθέρμανση

Art. 60050

Gebrauchsanweisung

Manual

Mode d’emploi

Istruzioni per l’uso

Instrucciones de manejo

Bitte sorgfältig lesen!

Please read carefully!

A lire attentivement s.v.p.!

Da leggere con attenzione!

¡Por favor lea con cuidado!

Manual de instruções

Gebruiksaanwijzing

Käyttöohje

Bruksanvisning

√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘

Por favor ler cuidadosamente!

A.u.b. zorgvuldig lezen!

Lue huolellisesti läpi!

Läses noga!

¶·Ú·Î·Ïԇ̠‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο

D Gebrauchsanweisung

1 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1

2 Wissenswertes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

2

3 Anwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

2

4 Verschiedenes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

6

5 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

7

GB Manual

1 Safety Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

8

2 Useful Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

9

3 Operating . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

9

4 Miscellaneous . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

5 Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

P Manual de instruções

1 Avisos de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36

2 Informações gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37

3 Aplicação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37

4 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41

5 Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42

NL Gebruiksaanwijzing

1 Veiligheidsmaatregelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43

2 Wetenswaardigheden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44

3 Het gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44

4 Diversen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48

5 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49

F Mode d’emploi

1 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

2 Informations utiles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

3 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

4 Divers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20

5 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21

FIN Käyttöohje

1 Turvallisuusohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50

2 Tietämisen arvoista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51

3 Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51

4 Sekalaista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55

5 Takuu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56

I Istruzioni per l’uso

1 Norme di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

2 Informazioni interessanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23

3 Modalitá d’impiego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23

4 Varie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27

5 Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28

E Instrucciones de manejo

1 Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29

2 Informaciones interesantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30

3 Aplicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30

4 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34

5 Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35

S Bruksanvisning

1 Säkerhetshänvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57

2 Värt att veta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58

3 Användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58

4 Övrigt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62

5 Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63

GR

√‰ËÁ›Â˜ ÃÚ‹Û˘

1

√‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64

2

ÃÚ‹ÛÈ̘ ÏËÚÔÊÔڛ˜

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65

3 ∂Ê·ÚÌÔÁ‹ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65

4

¢È¿ÊÔÚ·

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69

5

∂ÁÁ‡ËÛË

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70

Klappen Sie bitte diese Seite auf und lassen Sie sie zur schnellen Orientierung aufgeklappt.

Please fold out this page and leave it folded out for quick reference.

Veuillez déplier cette page et la laisser dépliée afin de vous orienter plus rapidement.

Aprire questa pagina e lasciarla aperta ai fini di un rapido orientamento.

Por favor, despliegue esta hoja y déjela desplegada para orientarse rápidamente.

Por favor, abra esta página e deixe-a aberta para uma orientação rápida.

Sla deze bladzijde om en laat deze opengeslagen, terwijl u de gebruiksaanwijzing leest.

Käännä tämä sivu auki ja pidä se aukikäännettynä nopeaa orientaatiota varten.

Vik upp denna sida och låt den vara uppslagen som hjälp till snabb orientering.

¶·Ú·Î·Ïԇ̠·ÓÔ›ÍÙ ÙË ÛÂÏ›‰· ·˘Ù‹

Î·È ·Ê‹ÛÙ ÙËÓ ·ÓÔȯً ÁÈ· ÁÚ‹ÁÔÚÔ

ÚÔÛ·Ó·ÙÔÏÈÛÌfi.

   

D

Wassertank

Vernebleraufsatz

LCD-Display

LIGHT-Taste (Lichtfunktionen)

ON/OFF-Taste (Luftbefeuchter ein/aus)

SNOOZE-Taste (Alarm-Wiederholung)

Min-Taste (Minuten-Eingabe)

SET-Taste (Zeit-Einstellungen)

Hour-Taste (Stunden-Eingabe)

Buchse für Netzadapter

GB

Water tank

Nebulizer attachment

LCD display

LIGHT button (Light functions)

ON/OFF button (Air humidifier on/off)

SNOOZE button (Alarm repeat)

Min button (Minutes entry)

SET button (Time settings)

Hour button (Hours entry)

Mains adaptor socket

F

Réservoir

Embout de nébulisation

Écran LCD

Touche LIGHT (fonctions d’éclairage)

Touche ON/OFF (marche/arrêt de l’humidificateur d’air)

Touche SNOOZE (répétition de l’alarme)

Touche Min (indication des minutes)

Touche SET (réglages temporels)

Touche Hour (indication des heures)

Connecteur du bloc d'alimentation

I

Serbatoio dell’acqua

Nebulizzatore esterno

Display LCD

Tasto LIGHT (funzioni d’illuminazione)

Tasto ON/OFF (accensione/spegnimento umidificatore)

Tasto SNOOZE (ripetizione sveglia)

Tasto Min (immissione minuti)

Tasto SET (impostazioni ora)

Tasto Hour (immissione ore)

Presa a spina per adattatore di rete

E

Tanque de agua

Pieza de pulverización

Pantalla LCD

Botón LIGHT (funciones de iluminación)

Botón ON/OFF (humidificador encendido/apagado)

Botón SNOOZE (repetición de la alarma)

Botón Min (introducción de minutos)

Botón SET (ajustes de tiempo)

Botón Hour (introducción de horas)

Zócalo de conexión para el adaptador de red

P

Reservatório de água

Unidade vaporizadora

Mostrador LCD

Botão LIGHT (funções da luz)

Botão ON/OFF (ligar/desligar o humidificador)

Botão SNOOZE (repetir o alarme)

Botão Min (introdução dos minutos)

Botão SET (regular a hora)

Botão Hour (introdução das horas)

Tomada de encaixe para o adaptador de rede

NL

Watertank

Opzetstuk voor de verneveling

LCD-display

LIGHT -toets (Lichtfuncties)

ON/OFF -toets (Luchtbevochtiger aan/uit)

SNOOZE -toets (Herhaling alarm)

Min -toets (Invoer minuten)

SET -toets (Tijdinstellingen)

Hour -toets (Invoer uren)

Aansluiting voor voedingsapparaat

FIN

Vesisäiliö

Sumutinosa

LCD-näyttö

LIGHT -painike (Valotoiminnot)

ON/OFF -painike (Ilmankostutin päälle/pois)

SNOOZE -painike (Hälytyksen toisto)

Min -painike (Minuuttien syöttö)

SET -painike (Aika-asetukset)

Hour -painike (Tuntien syöttö)

Liitinpistoke verkkovirtasovittimelle

S

Vattenbehållare

Dimmunstycke

LCD display

LIGHT -knapp (ljusfunktioner)

ON/OFF -knapp (luftfuktare på/av)

SNOOZE -knapp (alarm upprepning)

Min -knapp (inställning av minuter)

SET -knapp (tidsinställningar)

Hour -knapp (inställning av timmar)

Uttag för nätadapter

GR

¡ÙÂfi˙ÈÙÔ ÓÂÚÔ‡

∂Í¿ÚÙËÌ· ·ÙÌÔ‡

ŒÓ‰ÂÈÍË LCD

¶Ï‹ÎÙÚÔ LIGHT (Λειτουργίες φωτός)

¶Ï‹ÎÙÚÔ ON/OFF (Υγροποιητής

ενεργός/ανενεργός)

¶Ï‹ÎÙÚÔ SNOOZE (Ειδοποίηση/Επανάλειψη)

¶Ï‹ÎÙÚÔ Min (Λεπτά/Καταχώρηση)

¶Ï‹ÎÙÚÔ SET (Χρόνος/Ρυθμίσεις)

¶Ï‹ÎÙÚÔ Hour (Ώρες/Καταχώρηση)

ÀÔ‰Ô¯‹ ÁÈ· ÙÔÓ ·ÓÙ¿ÙÔÚ· ‰ÈÎÙ‡Ô˘

I

1 Norme di sicurezza

1.1

Grazie!

1.2

Importante

Grazie per la fiducia accordataci e complimenti per la scelta!

Con lo umidificatore Ultrabreeze ad alte prestazioni Lei ha acquistato un prodotto di qualità di MEDISANA.

Per raggiungere i risultati auspicati e per utilizzare al meglio l’umidificatore

MEDISANA Ultrabreeze, raccomandiamo di leggere attentamente le seguenti indicazioni per l’uso e la manutenzione.

Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente le istruzioni per l’uso, soprattutto le indicazioni di sicurezza, e conservare le istruzioni per l’uso per gli impieghi successivi.

Se l’apparecchio viene ceduto a terzi, allegare sempre anche queste istruzioni per l’uso.

• Prima di collegare l'apparecchio all'alimentazione di corrente, accertarsi che la tensione di rete indicata sulla targhetta corrisponda a quella della rete di alimentazione.

• Impiegate l’apparecchio solo in conformità alla suo uso di destinazione in base alle istruzioni per l’uso. Lo strumento non è destinato all'uso commerciale.

• Non usare l’apparecchio in prossimità di emettitori di onde elettromagnetiche ad alta frequenza, in quanto potrebbero disturbare il funzionamento dello stesso.

• Non lasciare l’apparecchio incustodito a portata di mano dei bambini. Gli apparecchi elettrici non sono giocattoli.

• In caso di guasti non procedere da soli alla riparazione dell’apparecchio e sospenderne l’uso. Rivolgersi al proprio rivenditore specializzato e fare eseguire le riparazioni esclusivamente presso i centri di assistenza tecnica autorizzati.

• Da soli si possono effettuare solo gli interventi di pulizia dell’apparecchio.

• Utilizzare solo gli accessori previsti per l’apparecchio e forniti dal produttore.

• Inserire o rimuovere gli accessori solo ad apparecchio spento.

• Conservare l’apparecchio in un ambiente asciutto.

• Non utilizzare l’apparecchio se la camera di nebulizzazione non contiene liquido o ne contiene troppo poco.

• Non utilizzare l’apparecchio sotto coperte o cuscini.

• Controllare che la fessura di aerazione posta sulla parte inferiore dell’apparecchio sia aperta e libera da polvere e sporcizia.

Durante l’utilizzo di apparecchi elettrici con alimentatore prestare particolare attenzione a quanto segue:

• Non toccare un alimentatore caduto in acqua. Togliere immediatamente la spina ovvero l’alimentatore stesso dalla presa di corrente.

• Se il cavo o l’alimentatore risultano danneggiati, interrompere l’uso dell’apparecchio. Per motivi di sicurezza questi elementi possono essere sostituiti solo da un centro di assistenza autorizzato.

• L’apparecchio, nonché il cavo e l’alimentatore non devono assolutamente essere immersi in acqua o tenuti sotto l’acqua corrente.

• Il cavo non deve passare vicino a fonti di calore o su spigoli acuti.

• Afferrare l’alimentatore solo con le mani asciutte.

• Non trasportare, tirare o far ruotare l’apparecchio, tenendolo per il cavo di alimentazione e non comprimere il cavo stesso.

22

1 Norme di sicurezza / 2 Inform. interessanti / 3 Modalità d’impiego

I

1.2

Importante

• Togliere l’alimentatore dalla presa di corrente quando l’apparecchio è spento e non più in uso.

• In caso di bronchite allergica, contattare il proprio medico prima di utilizzare l'apparecchio.

2.1

Materiale in dotazione e imballaggio

Verificare in primo luogo che l’apparecchio sia completo.

La fornitura include:

• 1 Umidificatore Ultrabreeze ad alte prestazioni con serbatoio dell’acqua e nebulizzatore esterno

• 1 Adattatore di rete / alimentatore

• 1 Libretto di istruzioni per l’uso

Le confezioni sono riutilizzabili o possono essere riciclate. Smaltire il materiale d’imballaggio non più necessario in conformità alle disposizioni vigenti. In caso di danneggiamenti dovuti al trasporto, mettersi immediatamente in contatto con il proprio rivenditore.

ATTENZIONE

Assicurarsi che i sacchetti d’imballaggio non siano alla portata dei bambini. Pericolo di soffocamento!

2.2

Umidificatore ad alte prestazioni

Soprattutto durante i mesi invernali, l'aria dell'ambiente troppo secca aumenta la predisposizione alle infezioni e alle malattie respiratorie e causa stanchezza e difficoltà di concentrazione. L'aria salubre dovrebbe avere un tasso di umidità relativa compreso fra il 40 e il 60%.

La tecnologia a ultrasuoni dell'umidificatore, silenziosa e a basso consumo energetico, trasforma l'acqua in nebbia finissima, che aumenta il grado di umidità dell'aria. Ciò migliora la qualità dell’aria e previene la disidratazione delle mucose e della pelle, aumentando il benessere. La programmazione dell’ora di accensione e spegnimento e l’illuminazione programmabile permettono di creare un’atmosfera personalizzata. L’apparecchio dispone di una funzione di preriscaldamento per l’eliminazione di germi e batteri.

L’apparecchio è adatto all’umidificazione dell’aria immediatamente adiacente all’interno di ambienti (fino a ca. 15 mq).

3.1

Messa in funzione

ATTENZIONE

Assicurarsi che umidificatore MEDISANA venga utilizzato su una superficie resistente all’umidità senza rischio che si rovesci.

In particolare l’uso con acqua calcarea / Essenza aromatica può determinare dei depositi / precipitati.

23

I

3 Modalità d’impiego

3.2

Riempimento e svuotamento del serbatoio dell’acqua

Prima del primo utilizzo risciacquare abbondamente il serbatoio dell’acqua e il nebulizzatore con acqua potabile pulita. Rimuovere il serbatoio dell’acqua

 dall’apparecchio, rovesciarlo e svitare il tappo. Riempire il serbatoio con max 1,3 litri di acqua potabile pulita o acqua demineralizzata.

Riavvitare il tappo del serbatoio e asciugare con un panno le eventuali gocce presenti sul serbatoio. Verificare che la guarnizione del coperchio chiuda correttamente. Posizionare il serbatoio dell’acqua

 sull’apparecchio con l’apertura di riempimento rivolta verso il basso.

Non trasportare l’apparecchio con il serbatoio dell’acqua pieno. Le oscillazioni potrebbero far salire l’acqua oltre la membrana del nebulizzatore col rischio di ostacolare la nebulizzazione.

Ad apparecchio spento si può togliere il nebulizzatore esterno

 e asciugare l’acqua in eccesso con un panno.

Smaltire l'acqua residua dopo l'utilizzo e lavare il serbatoio con acqua potabile fresca. Prima di un nuovo utilizzo riempire il serbatoio di acqua potabile fresca o acqua demineralizzata.

Se si spegne l’apparecchio e non lo si intende utilizzare per un lungo periodo, togliere il serbatoio dell’acqua e svuotare il serbatoio e l’apparecchio.

3.3

Aggiunta dell'essenza aromatica

È possibile far funzionare l’apparecchio con un’essenza aromatica idrosolubile.

Per farlo, versare ca. 10 gocce di essenza nel serbatoio riempito con 1,3 litri d’acqua.

Ricordare che l'aggiunta dell'essenza può comportare la formazione di depositi! Tramite MEDISANA è possibile acquistare essenze aromatiche con varie note profumate.

3.4

Accensione e spegnimento dell’umidificatore / livelli di potenza

1 e 2

Infilare sull’apparecchio il pezzo esterno

Collegare il cavo dell’alimentatore alla presa a spina

 e inserire l’alimentatore nella presa di corrente.

 per il gruppo di nebulizzazione.

Premendo brevemente una volta il tasto ON/OFF

 l’apparecchio inizia a nebulizzare l’acqua e a soffiarla nell’ambiente con intensità elevata (livello di potenza 1). Il soffiaggio intenso permette il trasferimento di maggior umidità all’aria circostante. Il simbolo di esercizio dell’umidificatore appare sul display

. Non appena l’umidificatore viene acceso con il tasto ON/OFF, ha inizio il preriscaldamento per l’eliminazione di germi e batteri. Se si preme una seconda volta il tasto ON/OFF

 l’apparecchio funziona a intensità ridotta

(livello di potenza 2). Il simbolo di esercizio dell’umidificatore lampeggia.

Premendo nuovamente il tasto ON/OFF

 l’apparecchio si spegne.

Il dispositivo automatico di spegnimento di cui è dotato l’apparecchio interviene per arrestare automaticamente la nebulizzazione e il funzionamento del ventilatore, quando il serbatoio dell’acqua è vuoto.

24

3 Modalità d’impiego

I

3.5

Illuminazione

Durata di funzionamento:

Livello 1 con un pieno di 1,3 litri d’acqua: ca. 20 ore.

Livello 2 con un pieno di 1,3 litri d’acqua: ca. 30 ore.

Il serbatoio dell’acqua dell umidificatore MEDISANA Ultrabreeze dispone di un’illuminazione interna che si accende premendo leggermente l’apposito tasto LIGHT

. Sul display appare il simbolo dell’illuminazione . Si accende un’illuminazione blu. Premendo il tasto

 una seconda volta si accende un’illuminazione rossa, alla terza pressione un’illuminazione verde. Se si preme il tasto LIGHT

 una quarta volta, i tre colori (blu/rosso/verde) si alternano a intervalli di 10 secondi. Durante il passaggio si accendono due colori contemporaneamente. Premendo per la quinta volta il tasto

è possibile scegliere un determinato colore per una determinata ora del giorno:

00.00 - 08.00 - luce verde

08:00 - 16:00 - luce rossa

16.00 - 24 00 - luce blu

Premendo una sesta volta il tasto LIGHT

 l’illuminazione viene spenta. Il simbolo di esercizio scompare.

L’illuminazione può essere accesa indipendentemente dalla nebulizzazione e dal soffiaggio ed essere utilizzata, ad es., come luce notturna.

Se l’apparecchio si spegne automaticamente, l’illuminazione rimane accesa.

L’intensità della luce diminuisce quando si arresta la nebulizzazione.

3.6

Impostazione delle funzioni comfort

L’umidificatore intensivo MEDISANA Ultrabreeze dispone di 3 funzioni comfort: la visualizzazione dell’ora, un timer integrato e una funzione di sveglia.

Impostare l’ora corrente per utilizzare Ultrabreeze anche come orologio da tavolo e come sveglia tramite l’apposita funzione.

Il timer integrato permette di accendere e spegnere automaticamente l’umidificatore a una determinata ora.

L’impostazione dell’ora, del timer e dell’ora di sveglia avviene secondo una sequenza di impostazione. Se si desidera saltare o non effettuare un’impostazione, premere ripetutamente il tasto SET

 finché non si giunge alla modalità di impostazione successiva. La modalità di impostazione del timer viene visualizzata con “ON” o “OFF”, quella della sveglia con . Se durante la procedura di impostazione non si premono tasti per 10 secondi, la modalità di impostazione viene interrotta.

Impostazione dell’ora

Premendo il tasto SET

 per la prima volta si attiva la modalità d’impostazione dell’ora. Sul display lampeggia “00.00”. Premere ripetutamente il tasto Hour dere nello stesso modo utilizzando il tasto Min

.

 fino a quando non appare la cifra delle ore esatta . Per impostare i minuti proce-

25

I

3 Modalità d’impiego

Impostazione dell'orologio programmabile

Premendo il tasto SET

 per la seconda volta si attiva la modalità d’impostazione dell’orologio programmabile. Sul display lampeggia “ON”. Premere ripetutamente il tasto Hour

 fino a quando non viene visualizzata la cifra dell’ora in cui si desidera accendere l’umidificatore. Procedere con il tasto Min

 nello stesso modo del tasto Hour

.

Una volta raggiunta l’ora di accensione impostata, l’umidificatore entra in funzione.

Premendo il tasto SET

 per la terza volta, sul display appare “OFF”. Premere ripetutamente il tasto Hour

 fino a quando non viene visualizzata la cifra dell’ora di spegnimento dell’umidificatore. Procedere con il tasto Min

 nello stesso modo del tasto Hour

.

Quando viene raggiunta l’ora di spegnimento, l’umidificatore cessa di funzionare.

Impostazione dell’ora di sveglia

Premendo il tasto SET

 per la quarta volta si attiva la modalità d’impostazione della sveglia. Sul display lampeggia il simbolo della sveglia . Premere ripetutamente il tasto Hour

 fino a quando non viene visualizzata l’ora in cui si desidera che suoni la sveglia. Procedere con il tasto Min del tasto Hour

.

 nello stesso modo

Premendo il tasto SET

 per la quinta volta è possibile attivare o disattivare la sveglia impostata. Premere il tasto Hour

, per attivare l’ora di sveglia impostata; sul display appare il simbolo della sveglia . Premere il tasto Min

 per disattivare l’ora di sveglia impostata; il simbolo della sveglia scompare.

Quando la sveglia suona all’ora impostata, è possibile spegnerla premendo qualsiasi tasto (tranne il tasto SNOOZE).

Premendo il tasto tasto SET

 per la sesta volta, il display torna a visualizzare l’ora corrente.

Funzione

Snooze

Premendo il tasto SNOOZE

è possibile attivare la funzione SNOOZE se la sveglia è attiva. In questo caso il segnale acustico della sveglia cessa e viene riprodotto nuovamente dopo 10 minuti.

26

4 Varie

I

4.1

Pulizia e manutenzione

• Prima di pulire l’apparecchio assicurarsi che l’apparecchio stesso sia spento e che l’alimentatore sia disinserito dalla presa di corrente.

• Pulire esternamente l'apparecchio con un panno umido e morbido.

• Per la pulizia non utilizzare sostanze aggressive come ad es. creme abrasive o altri detergenti simili, perché potrebbero graffiare la superficie.

• In caso di utilizzo frequente dell'apparecchio, si consiglia di pulirlo a fondo almeno una volta alla settimana. Il serbatoio dell'acqua e il nebulizzatore possono essere lavati con acqua calda (>65 °C) o con almeno il 75% di alcool. La camera di nebulizzazione e la camera del serbatoio devono essere pulite con un panno imbevuto di alcool e un bastoncino di cotone. Accertarsi che non penetri acqua all'interno dell'apparecchio.

• Se l’apparecchio non viene utilizzato per un periodo prolungato, togliere l’acqua rimanente dal serbatoio dell’acqua e dall’apparecchio e asciugarlo.

• Riporre l’apparecchio in un luogo fresco e asciutto.

4.2

Smaltimento

4.3

Dati tecnici

L'apparecchio non può essere smaltito insieme ai rifiuti domestici.

Ogni utilizzatore ha l'obbligo di gettare tutte le apparecchiature elettroniche o elettriche, contenenti o prive di sostanze nocive, presso un punto di raccolta della propria città o di un rivenditore specializzato, in modo che vengano smaltite nel rispetto dell'ambiente.

Per lo smaltimento rivolgersi alle autorità comunali o al proprio rivenditore.

Nome e modello : MEDISANA Umidificatore Ultrabreeze ad alte prestazioni

Alimentazione con adattatore di rete

: Input 200-240 V~, 50/60 Hz, 0,8 A

Output 24 V , 1,5 A

Potenza

Dimensioni L x L x H

: circa 36 W

: circa 196 x 135 x 256 mm

Peso, incluso alimentatore : circa 1.100 g

N. articolo : 60050

EAN-n° : 40 15588 60050 0

Accessori speciali cad. 10 ml di essenza aromatica

(opzionale, non fornita in dotazione)

N. articolo : 60005 Eucalipto

60006 Gelsomino

60007 Lavanda

60008 Rosa

60009 Limone

Alla luce dei costanti miglioramenti dei prodotti, ci riserviamo la facoltà di apportare qualsiasi modifica tecnica e strutturale.

27

I

5 Garanzia

5.1

Condizioni di garanzia e di riparazione

In caso di garanzia, contattare il vostro rivenditore di fiducia o direttamente il centro di assistenza. Se dovesse essere necessario spedire l’apparecchio, specificare il guasto e allegare una copia della ricevuta di acquisto.

Valgono le seguenti condizioni di garanzia:

1. I prodotti MEDISANA hanno una garanzia di tre anni a partire dalla data di vendita. La data di acquisto deve essere comprovata in caso di garanzia dalla ricevuta di acquisto o dalla fattura.

2. Durante il periodo di garanzia, i guasti dovuti a difetti di materiale o di lavorazione vengono eliminati gratuitamente.

3. Una prestazione di garanzia non da diritto al prolungamento del periodo di garanzia, né per l’apparecchio né per i componenti sostituiti.

4. La garanzia non include:

a. tutti i danni risultanti da uso improprio, ad esempio dall’inosservanza delle istruzioni d’uso,

b. i danni riconducibili a manutenzione o ad interventi effettuati dall’acquirente o da terzi non autorizzati,

c. danni di trasporto verificati durante il trasporto dal produttore al consumatore o durante l’invio al servizio clienti,

d. gli accessori soggetti a normale usura.

5. È altresì esclusa qualsiasi responsabilità per danni secondari diretti o indiretti causati dall’apparecchio anche se il danno all’apparecchio viene riconosciuto come caso di garanzia.

MEDISANA AG

Itterpark 7-9

40724 Hilden

Germania

Tel.:

Fax:

+49 (0) 2103 / 2007-60

+49 (0) 2103 / 2007-626 eMail: [email protected]

Internet: www.medisana.de

L'indirizzo del servizio di assistenza è riportato nell'ultima pagina.

28

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement