VECTOR et-serie-ita-0910-01.indd

Add to my manuals
80 Pages

advertisement

VECTOR et-serie-ita-0910-01.indd | Manualzz
VECTOR et
VEC
TO
Re
t
Istruzioni d’uso
CPAP - AUTO - BILEVEL - BILEVEL ST20
NUMERO DI SERIE
Ogni apparecchio della HOFFRICHTER Gmbh viene fornito con un numero di serie, per garantirne la rintracciabilità. Il numero di serie è riportato sulla targhetta identificativa posta sul retro dell’apparecchio.
Nel caso di richieste e reclami Vi preghiamo di comunicarci il numero di serie.
CONFORMITA’
L’apparecchio è conforme ai requisiti della direttiva
93/42/CEE.
2
Info
INDICE
Spiegazione dei simboli ......................................... 5
Norme di sicurezza ................................................. 6
Esclusione di responsabilità ................................. 6
Alimentazione elettrica .......................................... 10
Utilizzo in standby ................................................ 11
Uso previsto ......................................................... 12
Controindicazioni ................................................. 13
Informazioni tecniche sull’apparecchio .................. 14
Descrizione generale ......................................... 14
VECTOR et CPAP ............................................. 16
VECTOR et AUTO ............................................. 17
VECTOR et BILEVEL ......................................... 19
VECTOR et BILEVEL ST20 ................................ 20
Istruzioni prima della messa in funzione ................. 22
Panoramica ...................................................... 24
Vista anteriore ................................................... 24
Vista posteriore ................................................. 25
Materiale in dotazione ........................................... 26
Accessori opzionali .............................................. 27
Utilizzo dell’apparecchio ....................................... 28
Utilizzo dell’ossigeno ............................................ 30
Indice
3
Sostituzione del filtro............................................. 32
Pulizia .................................................................. 33
Pulizia della maschera ....................................... 33
Pulizia del tubo flessibile .................................... 33
Pulizia dell’apparecchio ..................................... 34
Pulizia della cuffia .............................................. 34
Funzioni d’allarme ................................................ 35
Interruzione dell’alimentazione elettrica .............. 35
Allarme maschera.............................................. 36
Allarme di Pressione .......................................... 36
Allarme sveglia .................................................. 37
Funzioni dell’apparecchio ..................................... 38
Menu Info .......................................................... 39
Menu Paziente .................................................. 44
Menu Clinico ..................................................... 56
Ricerca guasti ...................................................... 69
Messaggi a video ................................................. 72
Manutenzione ...................................................... 75
Preparazione dell’apparecchio per l’uilizzo su un nuovo
paziente ............................................................ 76
Smaltimento ........................................................ 77
Apparecchio ..................................................... 77
Imballaggio ....................................................... 77
Dati tecnici ........................................................... 78
4
Indice
SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI
Attenersi alle avvertenze precauzionali e
di sicurezza riportate nelle istruzioni per
l’uso.
Parte applicata di tipo BF
Classe di protezione II (isolamento di
protezione)
Dichiarazione di conformità CE
Produttore
Attenersi alle istruzioni per l’uso.
Non smaltire insieme ai rifiuti domestici. Per il
corretto smaltimento dell’apparecchio, rivolgersi al Servizio Assistenza Clienti di zona.
Spiegazione dei simboli
5
NORME DI SICUREZZA
ESCLUSIONE DI RESPONSABILITÀ
HOFFRICHTER GmbH non risponde delle conseguenze
sulla sicurezza, l’affidabilità e le prestazioni del prodotto
nel caso in cui:
• interventi, modifiche, estensioni, regolazioni, riparazioni e interventi di manutenzione non siano stati
eseguiti da personale da noi autorizzato,
• vengano utilizzati accessori e parti di ricambio di altri
produttori il cui utilizzo con il nostro prodotto non è
stato da noi autorizzato,
• il prodotto venga utilizzato in modo non conforme
a quanto descritto nelle istruzioni per l’uso oppure
• le disposizioni descritte nelle istruzioni per l’uso in
relazione alla pulizia e all’igiene dell’apparecchio
non vengano rispettate.
Fatto salvo quanto stabilito dalle disposizioni di legge
in materia di garanzia.
6
Norme di sicurezza
Per evitare eventuali pericoli, si prega di fare attenzione alle seguenti indicazioni:
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per la propria
terapia prescritta dal medico.
Utilizzare soltanto accessori e parti di ricambio il cui
utilizzo con l’apparecchio è stato autorizzato dal
produttore dello stesso.
Si controllino periodicamente le funzioni di allarme
(da pagina 35).
Accertarsi sempre che la piccola apertura presente
sulla maschera o sull’elemento di raccordo fra la
maschera e il tubo non sia ostruita, in modo che
l’aria espirata carica di CO2 possa fuoriuscire.
Non collocare mai l’apparecchio nello scomparto
di un mobile o sotto il letto.
Accertarsi che l’aria possa circolare liberamente
intorno all’apparecchio e che la spina sia facilmente
accessibile in caso di pericolo
Si posizioni l’apparecchio lontano da fonti di calore.
Accertarsi che l’apparecchio sia in posizione orizzontale, in particolare se è collegato a un umidificatore.
Se viene utilizzato ossigeno, attenersi a tutte le disposizioni antincendio e di sicurezza relative all’utilizzo
di ossigeno.
Norme di sicurezza
7
•
•
•
•
•
8
Per l’utilizzo mobile attivare l’apparecchio solo a
veicolo fermo.
Recarsi immediatamente dal medico se in concomitanza con l’utilizzo dell’apparecchio insorgono
secchezza delle mucose di naso e gola, dolenza
dei seni frontali, mal d’orecchi, secrezioni nasali
costanti, reazioni di ipersensibilizzazione della pelle,
irritabilità, perdita della voce, difficoltà di orientamento
o di memoria.
Informare immediatamente il proprio rivenditore
specializzato in caso di funzionamento anomalo
dell’apparecchio.
L’apparecchio non deve essere mai collocato nelle
vicinanze di altri apparecchi o dispositivi quali defibrillatori, apparecchi per diatermia, telefoni cellulari,
apparecchi a microonde, giocattoli telecomandati,
ecc. I campi elettromagnetici che superano il valore
di 3 V/m possono influenzare il buon funzionamento
del dispositivo.
Utilizzare unicamente il cavo originale per collegare
il dispositivo ad una fonte di alimentazione e, in tal
caso, non collegare l’apparecchio ad un PC.
Norme di sicurezza
Per il rispetto delle direttive sulla sicurezza elettrica si faccia attenzione alle seguenti indicazioni:
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Non mettere in funzione l’apparecchio nel caso in
cui l’involucro o il cavo dell’apparecchio o dell’alimentatore siano danneggiati.
Non aprire per nessuna ragione l’involucro dell’apparecchio. Informare il proprio rivenditore specializzato
in caso di malfunzionamenti dell’apparecchio.
Proteggere l’apparecchio dall’acqua dall’umidità.
Non utilizzare mai l’apparecchio ambienti umidi o
nella stanza da bagno.
Non appoggiare recipienti pieni di liquidi sull’apparecchio.
Non cercare mai di afferrare l’apparecchio se caduto
in acqua.
Non collocare l’apparecchio nelle vicinanze di contenitori d’acqua (vasche da bagno).
Prima di effettuare la pulizia, staccare sempre la
spina dalla rete elettrica.
Utilizzare solamente l’alimentatore fornito in dotazione.
Norme di sicurezza
9
ALIMENTAZIONE ELETTRICA
Per il collegamento alla rete elettrica dell’apparecchio
VECTOR et viene utilizzato un alimentatore a commutazione esterno con ampio range di ingresso di
100 - 240 V~, 50 - 60 Hz.
Pertanto è possibile collegare l’apparecchio alle reti di
alimentazione in tutto il mondo.
Per l’utilizzo dell’apparecchio in modalità mobile, ad
esempio in auto o in camper, è previsto il funzionamento
a tensione continua a 24 V (CC); in tal caso, non collegare l’apparecchio ad un PC.
10
Alimentazione elettrica
UTILIZZO IN STANDBY
Se la turbina è disattivata, l’apparecchio si trova in modalità standby (rilevabile sul display illuminato in cui sono
visualizzate data e ora). La potenza di assorbimento in
questa modalitàè di circa 5 W.
L’apparecchio VECTOR et può rimanere costantemente
acceso in modalità standby senza alcun pericolo.
Utilizzo in stand-by
11
USO PREVISTO
L’apparecchio VECTOR et viene impiegato per il trattamento terapeutico dell’apnea ostruttiva del sonno in
pazienti con peso non inferiore a 30 kg.
L’apparecchio eroga una pressione positiva costante
nelle vie aeree per mantenere aperte le alte vie respiratorie.
L’apparecchio non è indicato per pazienti sottoposti a
respirazione artificiale. Questo apparecchio terapeutico
non è un sistema salvavita!
La pressione terapeutica viene erogata tramite una
maschera respiratoria che deve essere dotata di una
valvola espiratoria per garantire la deviazione del flusso
di aria espirata. Non indossare la maschera se l’apparecchio è spento per non rischiare di inspirare nuovamente
aria già espirata. Attenersi alle indicazioni per l’uso del
produttore della maschera respiratoria.
12
Uso previsto
CONTROINDICAZIONI
La terapia respiratoria può essere controindicata in
presenza di determinate patologie pregresse. È quindi
opportuno, prima di iniziare la terapia, consultare in qualunque caso il proprio medico curante.
Le malattie pregresse comprendono:
• Pneumopatie bollose
• Pneumotorace
• Grave ipotensione
• Accumulo d’aria in seguito a trauma cranio-encefalico
aperto o ad altre lesioni craniche
Un’infiammazione a carico del seno paranasale o
dell’orecchio medio può indicare la necessità di interrompere la terapia. Consultare il proprio medico curante.
Se all’apparecchio è collegato un umidificatore AquaDROP et, non aggiungere all’acqua dell’umidificatore
sostanze quali farmaci, sali, oli aromatici o altre sostanze.
Controindicazioni
13
INFORMAZIONI TECNICHE SULL’APPARECCHIO
DESCRIZIONE GENERALE
Per tutti gli apparecchi della serie valgono le seguenti
caratteristiche:
Per la generazione di pressione tutti gli apparecchi sono
dotati di una turbina a comando elettronico. Per ridurre al
minimo il disagio per il paziente, la turbina è stata dotata
di elevate riserve di potenza e di un’azione di regolazione rapida.
Immissione aria
Filtro
Unità di
regolazione
La pressione viene misurata direttamente nella maschera
e regolata continuamente dall’apparecchio. In questo
modo, l’attività respiratoria del paziente è minima.
Turbina
I condotti per l’aria inalata (paziente) e per l’aria di convezione (sistema elettronico) sono separati.
Oltre all’allarme maschera, gli apparecchi dispongono di
un allarme di interruzione di alimentazione come funzione
di sicurezza con riavvio automatico del motore dopo il
ripristino dell’alimentazione.
Gli apparecchi sono dotati di un microcontroller integrato
per il comando di tutte le funzioni.
Una sveglia al quarzo integrata aumenta il comfort di utilizzo dell’apparecchio.
14
Tecnologia dell’apparecchio
Sensore di
pressione
Collegamento Scarico aria
per il tubo di
regolazione
della pressione
Altre funzioni comfort sono una rampa di avvio graduale
(soft start), la funzione di avvio / arresto automatico e la
possibilità di regolare la luminosità del display. Passando
attraverso l’apparecchio, l’aria si riscalda leggermente
e acquisisce una più elevata capacità di assorbimento
dell’acqua. Soprattutto in inverno, se l’aria ambiente è
secca, può verificarsi secchezza delle mucose del naso
e della bocca. Tale fenomeno, oltre ad essere, sgradevole, può favorire in alcuni casi anche l’insorgere di
infezioni. In combinazione con una terapia respiratoria,
può essere pertanto necessario umidificare l’aria inalata.
A questo scopo è possibile utilizzare l’umidificatore
AquaDROP et come accessorio.
Se necessario, l’umidificatore viene installato mediante
un semplice incastro e può essere rimosso premendo
il pulsante di sblocco.
.!)!.!EH
%0 L =
=<L?@
Il livello di riscaldamento può essere impostato nel menu
di riscaldamento. Il livello impostato viene visualizzato
sul display dell’apparecchio una volta attivato il riscaldamento dell’umidificatore.
Per ulteriori informazioni sull’umidificatore, consultare le
istruzioni per l’uso di AquaDROP et oppure contattare
il proprio rivenditore specializzato.
Tecnologia dell’apparecchio
15
VECTOR et CPAP
VECTOR et CPAP è un apparecchio terapeutico CPAP per
il trattamento dell’apnea ostruttiva del sonno. Oltre alla
modalità tradizionale CPAP, l’apparecchio dispone della
modalità FLEXLINE, ovvero un aumento della pressione
proporzionale al flusso respiratorio personale durante
l’inspirazione e una riduzione della pressione proporzionale durante l’espirazione. Questo metodo intelligente
di adattamento della pressione comporta una notevole
riduzione della pressione di terapia media, consentendo
in tal modo di applicare una terapia atraumatica.
16
Tecnologia dell’apparecchio
VECTOR ET AUTO
VECTOR et AUTO è un apparecchio terapeutico CPAP
per il trattamento dell’apnea ostruttiva del sonno. Entro
un determinato range di pressione,l’apparecchio regola
automaticamente la pressione di terapia in funzione della
comparsa di eventi respiratori. Durante le fasi del sonno
senza eventi, la pressione di terapia viene ridotta. L’insorgenza di eventi ostruttivi viene contrastata in modo
efficace con un leggero aumento della pressione.
Per garantire un comfort elevato durante la terapia,la pressione non deve essere né troppo alta né troppo bassa.
L’apparecchio riconosce i seguenti eventi respiratori:
• Apnee ostruttive
• Ipopnee
• Apnee centrali
• Russamento
• Respirazione normale
• Aumento della resistenza delle vie respiratorie
Il riconoscimento dei diversi eventi respiratori avviene
tramite 3 canali:
1. Misurazione del restringimento delle vie respiratorie.
2. Rilevamento di limitazioni di flusso tramite la misurazione del flusso.
3. Riconoscimento del russamento per mezzo della
misurazione dei rumori.
Tecnologia dell’apparecchio
17
L’analisi combinata di tutti i risultati consente di distinguere in modo certo gli eventi ostruttivi da quelli centrali.
L’apparecchio adatta la pressione di terapia in base agli
eventi rilevati nel modo seguente:
• Aumento della pressione nel caso di eventi ostruttivi
• Riduzione della pressione nel caso di eventi centrali
e per la normale respirazione
Inoltre sussiste la possibilità di adattare la velocità di
aumento della pressione di 5 livelli, in base alle necessità
o alle esigenze del paziente. La regolazione avviene per
mano del medico attraverso il software PC TRENDset.
L’apparecchio può essere utilizzato, oltre che in modalità APAP e CPAP anche in modalità FLEXLINE. La
modalità FLEXLINE è una modalità comfort della terapia
CPAP. La pressione viene ridotta durante l’espirazione
e aumentata durante l’inspirazione in modo proporzionale al flusso respiratorio del paziente, migliorandone
sicuramente il comfort.
18
Tecnologia dell’apparecchio
VECTOR et BILEVEL
L’apparecchio raggiunge, attraverso due livelli di regolazione di pressione programmabili singolarmente, un
livello più alto per l’inspirazione e uno più basso per
l’espirazione.
Trigger
Il dispositivo di innesco della respirazione riconosce gli
sforzi del paziente per inspirare o espirare e li segnala
al dispositivo di comando. Si tratta di un dispositivo di
innesco integrato basato sul flusso respiratorio, regolabile separatamente per l’inspirazione e l’espirazione.
Mentre la pressione aumenta durante l’inspirazione, si
riduce durante l’espirazione. In combinazione con un
adattamento ottimale, il paziente può godere di una
respirazione estremamente confortevole, proprio come
se l’apparecchio seguisse la respirazione naturale senza
alcuna inerzia.
AVVISO:
Durante la fase di espirazione non viene generata
alcuna pressione negativa (depressione).
Tecnologia dell’apparecchio
19
VECTOR et BILEVEL ST20
L’apparecchio raggiunge, attraverso due livelli di regolazione di pressione programmabili singolarmente, un
livello più alto per l’inspirazione e uno più basso per
l’espirazione.
Trigger
Il dispositivo di innesco della respirazione riconosce gli
sforzi del paziente per inspirare o espirare e li segnala
al dispositivo di comando. Si tratta di un dispositivo di
innesco integrato basato sul flusso respiratorio, regolabile separatamente per l’inspirazione e l’espirazione.
Mentre la pressione aumenta durante l’inspirazione, si
riduce durante l’espirazione. In combinazione con un
adattamento ottimale, il paziente può godere di una
respirazione estremamente confortevole, proprio come
se l’apparecchio seguisse la respirazione naturale senza
alcuna inerzia.
In quest’apparecchio sono integrate le modalità S, ST e T.
Modalità S
Spostamento spontaneo del trigger: il passaggio da un
livello di pressione ad un altro avviene sostanzialmente
in virtù dei movimenti respiratori del paziente. Una diminuzione di pressione al livello più basso di quello impostato avviene quando viene meno il flusso d’aria inspirata.
20
Tecnologia dell’apparecchio
Modalità ST
Respirazione spontanea e timing: finché il paziente è
in grado di respirare autonomamente, l’apparecchio
opera in modalità S. Venendo meno questa capacità
respiratoria, automaticamente l’apparecchio attiva la
modalità T ed il paziente respira alla frequenza di sicurezza preimpostata.Il passaggio alla modalità T avviene
dopo un certo ritardo di tempo.
ModalitàT
Timing di respirazione: con rigida tempistica di respirazione preimpostata. Nel caso la funzione di trigger sia
disattivata, il paziente viene fatto respirare secondo i
parametri impostati. Nel caso il trigger sia attivo, l’apparecchio accetta solamente i segnali spontanei dello
stesso in fase di espirazione
AVVISO:
Durante la fase di espirazione non viene generata
alcuna pressione negativa (depressione).
Tecnologia dell’apparecchio
21
ISTRUZIONI PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE
Non attivare mai l’apparecchio nel caso in cui sia stato
tenuto in un ambiente molto freddo. Attendere circa 1 ora
fino al raggiungimento della compensazione di temperatura.
Verificare periodicamente il cassetto del filtro dell’aria,
eseguirne regolarmente la sostituzione secondo le modalità descritte a pagina 32. Non utilizzare mai l’apparecchio
senza il filtro dell’aria.
Pulire periodicamente il sistema della maschera ed eseguire il controllo degli accessori prestando particolare
attenzione al tubo flessibile, alla maschera e al supporto
per la testa. Prima di coricarsi, si consiglia di lavarsi il viso
per rimuovere eventuali tracce di grasso e cosmetici dalla
cute. Questa operazione contribuisce ad aumentare la
vita utile della maschera e contrasta la formazione di irritazioni cutanee.
Prestare particolare attenzione affinché il tubo di misurazione non presenti mai alcuna ostruzione. Impedire
assolutamente che l’acqua penetri all’interno del tubo
di misurazione durante gli interventi di pulizia. Qualora
alcune gocce d’acqua penetrassero all’interno del tubo
di misurazione, rimuoverle accuratamente.
22
Avvisi per la messa in funzione
Si faccia attenzione ai seguenti criteri di montaggio:
• Accertarsi che l’aria possa circolare liberamente
intorno all’apparecchio. In particolare, la circolazione
del’aria sotto e dietro l’apparecchio non deve essere
ostacolata da mobili, tende o cuscini.
• Collocare l’apparecchio vicino al letto. La collocazione
ideale è la superficie rigida e piana del comodino.
• Collocare l’apparecchio e i relativi accessori al riparo
dalla luce diretta del sole.
• In caso di utilizzo in modalità mobile, l’apparecchio
deve essere collocato su una base piana e solida
dotata di un bordo di protezione che ne impedisca
la caduta.
Avvisi per la messa in funzione
23
PANORAMICA
VISTA ANTERIORE
5
3
4
1
1
2
6
CPA
P
7
1
VEC
T
OR
e
t
8
9
10 10 10
24
Panoramica
11
1
2
3
4
5
6
7
8
Tasti di programmazione
Cassetto del filtro
Display
LED riscaldamento
Pulsante Info
Pulsante riscaldamento
Pulsante Sblocco
Raccordo per misuratore di
pressione
9 Raccordo per tubo flessibile
10 Prese di contatto per
umidificatore
11 Tasti ON/OFF
VISTA POSTERIORE
et
AP
CP
12
13
14
12 Collegamento alla rete
13 Interfaccia-RS232
14 Targhetta identificativa
Panoramica
25
MATERIALE IN DOTAZIONE
1
2
3
4
1
5
6
7
8
6
2
7
3
5
4
8
26
Materiale in dotazione
Apparecchio per la
terapia
Istruzioni d’uso
Cavo di rete
Tubo flessibile
(1,80 m) inc.tubo di
misurazione
Tappi
Borsa per il tasporto
Alimentatore
Cassetto filtro
Art. - Nr.:
VECTOR et CPAP ....................................0000 2045
VECTOR et AUTO ....................................0000 2046
VECTOR et BILEVEL ................................0000 2047
VECTOR et BILEVEL ST 20 .......................0000 2048
Istruzioni d’uso ........................................5000 0089
Alimentatore ............................................0000 2020
Cavo di rete..............................................3110 0015
Tubo flessibile, tubo di misurazione e tappi 0000 7116
Borsa per il trasporto ................................0000 2080
Cassetto del filtro .....................................0000 2029
Per la messa in funzione e l’utilizzo dell’apparecchio in ambito domestico, oltre all’apparecchio
terapeutico con alimentatore, cavo di rete e tubo
flessibile è necessario disporre di una maschera
respiratoria specificatamente adeguata alle esigenze del paziente.
ACCESSORI OPZIONALI
N. art.:
AquaDROP et ..........................................0000 2015
Cavo per auto ..........................................0000 9212
Convertitore di tensione 12 V e 24 V ..........0000 7133
Cassetto del filtro con protezione
per il frame del filtro...................................0000 2028
Accessori opzionali
27
UTILIZZO DELL’APPARECCHIO
1.
1
Una volta montato l’apparecchio secondo quanto
specificato nelle apposite istruzioni, collegare il
cavo di alimentazione con l’alimentatore e inserire
la spina in una presa di corrente.
2. Sul display vengono visualizzati un messaggio di
benvenuto, la versione software e il numero aggiornato delle ore di terapia; vengono quindi visualizzate la data e l’ora.
3. Collegare il tubo flessibile
a) con l’uscita dell’aria e
b) con la maschera.
4.
3a
Collegare il tubo di misurazione al rispettivo raccordo.
5. Indossare la maschera. Qualora sia stata selezionata la modalità automatica, l’apparecchio si avvia
inspirando ed espirando con forza. Per la modalità
manuale, premere il pulsante ON/OFF per avviare
l’apparecchio.
6. L’apparecchio funziona, per il tempo selezionato
dall’utilizzatore per l’esecuzione del test di prova
della maschera, alla pressione prescritta. In questa fase, posizionare correttamente la maschera
per eliminare eventuali perdite.
28
Utilizzo dell’apparecchio
3b
4
7.
Posizionare il tubo flessibile in modo tale che non
eserciti alcuna trazione sulla maschera quando
ci si corica.
8. Respirare profondamente e con calma solo dal
naso. Se è attivata la funzione di avvio graduale
(softstart), dopo l’esecuzione del test di prova
della maschera, l’apparecchio riduce dapprima
la pressione per aumentarla poi automaticamente
in modo graduale fino a raggiungere il valore prestabilito. La riduzione di pressione consente al
paziente di addormentarsi.
6+7
AVVISO:
Consultare la sezione “Funzioni dell’apparecchio”
(a partire da pagina 38), per informazioni sull’impostazione della durata della fase di avvio graduale e del test di prova della maschera in base
alle proprie esigenze.
Utilizzo dell’apparecchio
29
UTILIZZO DELL’OSSIGENO
Nel caso in cui durante la terapia dovesse essere inspirato anche dell’ossigeno, attenersi scrupolosamente
alle istruzioni per l’uso del produttore o del rivenditore
presso il quale viene effettuato il rifornimento di ossigeno.
Maschera
Se l’ossigeno viene immesso direttamente nella maschera,
utilizzare un tubo flessibile resistente alle piegature realizzato con un materiale consentito per uso medico. Consultare il distributore autorizzato.
L’ossigeno può inoltre essere immesso tramite un adattatore montato in corrispondenza dell’uscita dell’aria.
Consultare il distributore autorizzato.
In ogni caso, attenersi alle indicazioni fornite dal proprio medico.
Tubo
Adattore
ATTENZIONE!
L’ossigeno favorisce i processi di combustione.
Occorre pertanto prestare particolare attenzione
alle normative vigenti in materia di protezione antincendio per l’utilizzo dell’ossigeno. Tenere puliti i
raccordi per l’ossigeno eliminando eventuali tracce
di grasso, non fumare né manipolare l’apparecchio
in presenza di fiamme libere.
30
Utilizzo dell’ossigeno
ATTENZIONE!
Quando l’apparecchio è in modalità standby o
è spento, l’erogazione di ossigeno deve sempre
essere chiusa.
•
•
•
•
Accendere innanzitutto l’apparecchio e solo successivamente avviare l’erogazione di ossigeno.
Chiudere l’erogazione di ossigeno prima di spegnere
l’apparecchio.
Selezionate, come descritto a pagina 52, „Auto OFF”.
Prima di dare inizio alla terapia, controllare che i
raccordi dei tubi siano posizionati correttamente.
Utilizzo dell’ossigeno
31
SOSTITUZIONE DEL FILTRO
Se il filtro è sporco o sul display compare il messaggio
Cambiare Filtro, il cassetto del filtro deve essere
sostituita.
@ ;$
)%.!%(/.+
1. Estrarre il cassetto del filtro dall’apparecchio tirandola verso l’alto.
2. Staccare il coperchio del cassetto del filtro.
3. Installare un nuovo cassetto del filtro.
4. Montare il coperchio sul nuovo cassetto. Rispettare
la posizione corretta della parte superiore (fessura)
e del cassetto del filtro (perno).
1
Per cancellare il messaggio, procedere come descritto
nel capitolo “Menu Paziente” (pagina 46).
AVVISO!
Non utilizzare mai l’apparecchio senza cassetto
del filtro. Utilizzare esclusivamente cassetti del filtro HOFFRICHTER originali, pena il decadimento
della garanzia.
32
Sostituzione del filtro
2
4
PULIZIA
PULIZIA DELLA MASCHERA
Per motivi igienici, è opportuno pulire quotidianamente la
maschera. A questo proposito, procedere nel modo seguente:
1. Staccare la maschera dal tubo flessibile.
2. Pulire la maschera con acqua in cui è stato sciolto un
detergente delicato. Non utilizzare altri prodotti! Sciacquare accuratamente la maschera con acqua corrente
e lasciarla asciugare completamenteall’aria.
PULIZIA DEL TUBO FLESSIBILE
Per motivi igienici è opportuno pulire il tubo flessibile una
volta alla settimana. Prestare particolare attenzione affinché
il tubo di misurazione non presenti mai alcuna ostruzione.
Impedire assolutamente che l’acqua penetri all’interno del
tubo di misurazione durante gli interventi di pulizia settimanale. Qualora alcune gocce d’acqua penetrassero all’interno
del tubo di misurazione, rimuoverle accuratamente.
1. Prima della pulizia, chiudere saldamente il tubo di misurazione con gli appositi tappi (ved. pagina 26)
2. Per la pulizia, utilizzare acqua in cui è stato sciolto un
detergente delicato. Sciacquare accuratamente con
acqua corrente e lasciare asciugare completamente
all’aria.
3. Dopo la pulizia rimuovere i tappi dal tubo di misurazione
su entrambi i lati.
Pulizia
33
AVVISO:
La presenza di gocce d’acqua all’interno del tubo di
misurazione potrebbe comportare uno sfasamento del
valore della pressione oppure un ritardo nelle regolazioni, compromettendo, in entrambi i casi, l’ottimizzazione della terapia.
PULIZIA DELL’APPARECCHIO
Per motivi igienici, è opportuno pulire l’apparecchio una volta alla
settimana. A questo proposito, procedere nel modo seguente:
1. Staccare la spina dalla rete di alimentazione.
2. Pulire l’apparecchio con un panno leggermente inumidito
con acqua saponata ed asciugare l’apparecchio con un
altro panno.
Non è necessario che l’utilizzatore sottoponga l’apparecchio
o i suoi componenti a un processo di disinfezione chimica o
termica.
PULIZIA DELLA CUFFIA
La cuffia deve essere pulita a seconda della necessità. A questo proposito, procedere nel modo seguente:
1. Staccare la cuffia dalla maschera.
Pulire la cuffia secondo quanto specificato nelle istruzioni per
l’uso del produttore.
34
Pulizia
FUNZIONI D’ALLARME
INTERRUZIONE DELL’ALIMENTAZIONE ELETTRICA
*/!..!/!
%,.//1.%*
Se un’interruzione di corrente avvenuta durante la notte non
venisse rilevata dal paziente, potrebbe verificarsi un rebreathing (ri-respirazione) continuo di aria espirata proveniente dal
tubo flessibile. Tuttavia, l’apparecchio è dotato di un meccanismo di allarme che avvisa l’assenza di corrente durante la
notte. Il paziente viene svegliato da un segnale acustico che
gli consente di rimuovere la maschera e respirare aria fresca.
L’allarme viene disattivato premendo il pulsante ON/OFF.
Dopo il ripristino della corrente, il motore si riavvia automaticamente e sul display viene visualizzato il seguente messaggio:
Verifica del segnale di assenza di rete
AVVISO:
Gli avvisi di interruzione di alimentazione elettrica
entrano in fuzione solo se il dispositivo è collegato
alla rete da almeno 30 minuti.
Utilizzare l’apparecchio con la turbina in funzione, quindi scollegare la spina dalla presa.
A questo punto l’apparecchio deve emettere l’allarme acustico. Verificare mensilmente che la durata dell’allarme sia sufficientemente lunga (valore indicativo: almeno 3 min.). Dopo
l’azionamento del pulsante di comando o il ripristino dell’alimentazione di rete, l’allarme viene tacitato.
Funzioni d’allarme dell’apparecchio
35
ALLARME MASCHERA
L’allarme maschera è attivo soltanto nella modalità
automatica “OFF” e “Start”. Se la maschera scivola via
dal viso o si verificano perdite ingiustificate, l’apparecchio non si spegne automaticamente, bensì genera un
allarme acustico e visivo.
(.))0$ <;0
+*/.)0$ H
Verifica dell’allarme maschera
Avviare l’apparecchio in modalità automatica “Auto
OFF” o “Auto Start”. La maschera non è appoggiata al
viso. Dopo un breve intervallo, viene emesso un segnale
acustico.
ALLARME DI PRESSIONE
Se durante la terapia viene raggiunta una pressione troppo
alta a causa di un errore hardware o per altre ragioni
(tubo di misurazione piegato), l’apparecchio emette un
segnale d’allarme e la turbina si spegne. L’allarme può
essere spento premendo il pulsante ON / OFF e, dopo
aver eliminato il problema, la terapia prosegue.
36
Funzioni d’allarme dell’apparecchio
.!00/.+,,(/
=@ # ;D =<L >>
ALLARME SVEGLIA
L’apparecchio è dotato di una sveglia integrata che può
essere attivata o disattivata in qualunque momento tramite i pulsanti di programmazione. Nel momento programmato per il risveglio, la sveglia emette un segnale
acustico. Premendo una volta il pulsante ON/OFF, l’allarme viene tacitato per i successivi 5 minuti (tempo
impostabile mediante il software per PC), premendolo
due volte viene tacitato definitivamente.
Questa funzione può essere disattivata con il software.
Per l’attivazione, rivolgersi al proprio rivenditore specializzato o al tecnico dell’assistenza.
Funzioni d’allarme dell’apparecchio
37
FUNZIONI DELL’APPARECCHIO
La programmazione delle funzioni dell’apparecchio viene
eseguita mediante i tre seguenti pulsanti:
= pulsante di programmazione
= pulsante di programmazione
 = pulsante di conferma
Il display comprende due righe. I pulsanti  e  permettono di scegliere la riga superiore o quella inferiore.
Un triangolo prima di una riga indica quale riga è selezionata.
AVVISO:
Se durante la programmazione non viene premuto
alcun tasto per 30 secondi, per motivi di sicurezza la
programmazione sarà automaticamente disattivata.
Se un valore modificato non viene confermato con il pulsante di conferma, resta impostato il valore originario.
Premere il pulsante  dopo aver selezionato la riga
Menu uscire per terminare la programmazione.
38
Funzioni dell’apparecchio
Q.!0MMMMMMMMB @$
!*110%.!
L’apparecchio dispone di tre menu differenti.
1. Menu Info
In questo menu è possibile visualizzare i parametri impostati.
2. Menu Paziente
In questo menu i pazienti possono apportare
modifiche ai valori.
3. Menu Clinico
I parametri di questo menu possono essere modificati solo dal medico o dal tecnico.
All’interno dei menu, per passare da una voce all’altra,
premere il pulsante . La sequenza delle voci dei menu
è riportata nella tabella a pagina 40.
MENU INFO
Premendo il pulsante Info i si accede al Menu Info. Premere i pulsanti  e  per visualizzare i parametri precedenti o successivi. Se si seleziona la riga Menu uscire
e si preme il pulsante  , si esce dal Menu Info. Se non si
preme alcun tasto per 30 secondi, l’apparecchio torna
automaticamente nella modalità operativa.
Sulla tabella nella pagina seguente sono mostrati i parametri relativi ai diversi dispositivi.
Funzioni dell’apparecchio
39
VECTOR et CPAP
VECTOR et AUTO
VECTOR et BILEVEL
VECTOR et
BILEVEL ST20
Terapia
Terapia
Terapia
Terapia
Filtro
Filtro
Filtro
Filtro
Rampa
Rampa
Rampa
Rampa
P-rampa
P-rampa
P-rampa
P-rampa
Modo
Modo
Modo
Modo
Pressione
Pressione
Pressione
Pressione
FLEX-Livel
FLEX-Livel
I-Pressione
I-Pressione
P-start
E-Pressione
E-Pressione
P-min
Pendenza I
Pendenza I
P-max
Pendenza E
Pendenza E
Trigger I
Trigger
Trigger E
Trigger I
Trigger E
Frequenza
Parte-Inspir
Ritardo
40
Funzioni dell’apparecchio
Q!.,%MMMMMMMM<=>$
!*110%.!
Terapia
Visualizza la durata della terapia complessiva
dell’apparecchio
Q%(/.+MMMMMMMMMM<=>$
!*110%.!
Filtro
Visualizza la durata temporale dell’ultima sostituzione del filtro
Q),MMMMMMMMMM@;)%*
!*110%.!
Rampa
Visualizza il tempo rimasto della rampa di soft start
Q .),MMMM? @$
!*110%.!
P-rampa
Visualizza la pressione iniziale della rampa
Q+ +MMMMMM%(!2
!*110%.!
Modo
Visualizza la modalità selezionata
Q.!0MMMMMMMMB @$
!*110%.!
Pres.
Visualizza la pressione impostata per la terapia
Q %2!(MMMMMMMM>
!*110%.!
FLEX-Livel (solo nella modalità FLEX)
Visualizza il livello di FLEX impostato
Q 0/./MMMMB @$
!*110%.!
P-start (solo nella modalità APAP)
Visualizza la pressione di avvio impostata
Funzioni dell’apparecchio
41
P-min (solo nella modalità APAP)
Visualizza la pressione minima impostata
Q )% *MMMMMMMM@ ;$
!*110%.!
P-max (solo nella modalità APAP)
Visualizza la pressione massima impostata
Q )4MMMMMM<; ;$
!*110%.!
I-Pres. (solo nelle modalità S,T e ST)
Visualizza la pressione di inspirazione impostata
Q .!0 MM<; ;$
!*110%.!
E-Pres. (solo nelle modalità S,T e ST)
Visualizza la pressione di espirazione impostata
Q.!0 MMMMA ;$
!*110%.!
Pendenza I (solo nelle modalità S,T e ST)
Visualizza il fronte di inspirazione impostato
Q!* !*6MMMMMM>0
!*110%.!
Pendenza E (solo nelle modalità S,T e ST)
Visualizza il fronte di espirazione impostato
Q!* !*6MMMMMM>0
!*110%.!
Trigger (solo nella modalità T)
Visualizza se il trigger è attivo oppure no
Q.%##!.MMMMMMMMMM
!*110%.!
Trigger I (solo nelle modalità S,T ed ST)
Visualizza il livello di sensibilità impostata per l’inspira
zione
42
Funzioni dell’apparecchio
Q.%##!.MMMMMMMMMM=
!*110%.!
Q.%##!.MMMMMMMMMM=
!*110%.!
Q.!-1!*6MM<=,)
!*110%.!
Trigger E (solo nelle modalità S ed ST)
Visualizza il livello di sensibilità impostata per
l’espirazione
Frequenza (solo nelle modalità T ed ST)
Visualizza gli atti respiratori al minuto impostati
Q *0,%.MMMMMMMMMMMM>>N
!*110%.!
Inspir (solo nelle modalità T ed ST)
Visualizza la percentuale del tempo di inspirazione
rispetto al tempo totale
Q%/. +MMMMMMMMMMMM>0
!*110%.!
Ritardo (solo nella modalità ST)
Visualizza il tempo di ritardo per la commutazione
dalla modalità S alla modalità T
Funzioni dell’apparecchio
43
MENU PAZIENTE
Tenendo premuto più a lungo il pulsante di conferma (min.
1 secondo) si accede alla modalità programmazione e
sul display viene visualizzato il Menu Paziente. In questo menu è possibile impostare i seguenti parametri .
VECTOR et CPAP
VECTOR et AUTO
VECTOR et BILEVEL
VECTOR et
BILEVEL ST20
Sveglia
Sveglia
Sveglia
Sveglia
Togliere Filtro
Togliere Filtro
Togliere Filtro
Togliere Filtro
Rampa
Maschera
Rampa
Rampa
Test maschera
Rampa
Test maschera
Test maschera
Automatico
Test maschera
Automatico
Automatico
Luminosità
Automatico
Luminosità
Luminosità
Data
Luminosità
Data
Data
Data
Ora
Ora
Ora
Ora
44
Funzioni dell’apparecchio
Q2!#(%MMMMMM;BL;;
!*110%.!
Sveglia
Questa funzione consente di impostare o modificare
l’ora della sveglia.
Premendo il pulsante  , lampeggia l’ora impostata
della sveglia che è possibile modificare mediante i
pulsanti  e . Premendo di nuovo il pulsante  ,
lampeggiano i minuti, modificabili allo stesso modo
mediante i pulsanti  e . Premendo di nuovo il
pulsante  termina l’inserimento e si torna al menu.
Se si modifica l’ora della sveglia, questa viene attivata automaticamente.
.!)!.!EH
2!#(% ;BL;;
.!)!.!EH
=@ # ;D <=L =;
.!)!.!EH
2!#(%
Una volta usciti dal menu, la sveglia può essere attivata o disattivata con i pulsanti  e . Attivare la
sveglia mediante il pulsante . Per controllare la
correttezza delle impostazioni viene visualizzata per
breve tempo l’ora programmata per la sveglia.
Successivamente, davanti all’ora viene visualizzato
il simbolo della campana che segnala l’attivazione
della sveglia.
Con il pulsante  si disattiva la sveglia e il simbolo
della campana scompare.
Funzioni dell’apparecchio
45
Cancellazione filtri
In questa voce del menu, è possibile azzerare il contatore del filtro. Questa funzione deve essere utilizzata
ad ogni sostituzione del filtro, in modo da visualizzare
sempre un valore aggiornato. Per azzerare il contatore del filtro, accedere innanzitutto al Menu Paziente
(tenere premuto pulsante  per ca.1 secondo), 
e  Togliere Filtro e Premere il pulsante  .
A questo punto il sistema chiede se si desidera realmente eseguire l’azzeramento.
Per eseguire l’operazione, premere il pulsante 
.

A questo punto il contatore è azzerato.
Se non si desidera azzerare, uscire dal menu con i
pulsanti  e  oppure attendere che il sistema esca
automaticamente dalla voce di menu.
46
Funzioni dell’apparecchio
Q+#(%!.! %(/.+
!*110%.!
Q0 MMMMMMMMMMMM0+
!*110%.!
Maschera
(solo nelle modalità CPAP e APAP nel VECTOR et AUTO)
Questo parametro determina il tipo di maschera.
Questo è fondamentale per una corretta funzione
dell’apparecchio.
Si può scegliere tra maschera nasale e oro-nasale:
• Selezionare Naso per tutte le maschere nasali
ed i cuscinetti nasali.
• Selezionare Naso/Bocca per tutte le maschere
oro-nasali.
Funzioni dell’apparecchio
47
Rampa
Dopo ogni avvio della turbina il microcontroller dell’apparecchio verifica se è stata programmata una rampa
di avvio graduale (soft start). La funzione soft start
innalza lentamente la pressione, all’interno dell’intervallo di tempo programmato dall’utente, da un
valore iniziale di rampa impostabile (P-rampa) fino al
valore di pressione prescritto, facilitando così l’addormentamento.
La funzione soft start può essere d’aiuto soprattutto
quando non ci si è ancora abituati completamente
alla terapia respiratoria.
L’apparecchio consente tempi di ritardo compresi
fra zero (raggiungimento immediato della pressione
prevista per la terapia) e 60 minuti (raggiungimento
della pressione prevista per la terapia entro 60 minuti).
La pressione iniziale di rampa (P-rampa) può essere
impostata tra 4 hPa e la pressione prescritta.
Per impostare la rampa, accedere innanzitutto al
Menu Paziente (tenere premuto il pulsante per
ca. 1 secondo), quindi selezionare Rampa con i
pulsanti  e . Premere il pulsante  . Ora impostare il tempo desiderato con i pulsanti  e . Per
confermare, premere il pulsante 
.
48
Funzioni dell’apparecchio
Q),MMMMMMMMMM@;)%*
!*110%.!
VECTOR et CPAP,
VECTOR et AUTO
VECTOR et BILVEL,
VECTOR et BILEVEL ST20
Funzioni dell’apparecchio
49
Test maschera
Questo parametro determina il tempo di esecuzione
di un test di prova della maschera da parte dell’apparecchio. Indossare quindi la maschera e attivare
l’apparecchio.
Per garantire la perfetta tenuta della maschera anche
a pressioni elevate durante il graduale innalzamento
della pressione nella rampa di soft start, è possibile
programmare un test di prova della maschera di
durata compresa fra 5 e 90 secondi con incrementi
di 5 secondi.
Avviando la modalità FLEXLINE la pressione viene
innalzata dal livello FLEX 1 ad 1 hPa, al livello FLEX 2
a 2 hPa, al livello FLEX 3 a 3 hPa (VECTOR et CPAP
e VECTOR et AUTO). Avviando la modalità APAP la
pressione viene innalzata al massimo (VECTOR et
AUTO) e nel caso di apparecchi VECTOR et BILEVEL e VECTOR et BILEVEL ST20, la pressione nelle
modalità S, ST e T viene innalzata fino alla I-pressione.
Per impostare il test di prova della maschera, accedere innanzitutto al Menu Paziente (tenere premuto
il pulsante per ca. 1 secondo), quindi selezionare
Test masch. con i pulsanti  e . Premere il pulsante  . Ora impostare il tempo desiderato con i pulsanti  e . Per confermare, premere il pulsante 
.
50
Funzioni dell’apparecchio
Q!0/)0$ MM>;0
!*110%.!
VECTOR et CPAP,
VECTOR et AUTO
VECTOR et BILVEL,
VECTOR et BILEVEL ST20
Funzioni dell’apparecchio
51
Automatico
La modalità automatica prevede tre impostazioni (OFF,
Start/Stop, Start).
1. Auto OFF (con allarme maschera)
Se si utilizza l’impostazione “Auto OFF”, l’apparecchio deve essere acceso la sera e spento la mattina,
azionando il pulsante ON/OFF. Se la maschera scivola via dal viso o si verificano perdite ingiustificate, il
sistema emette un segnale acustico e visivo.
2. Auto Start / Stop
Se si utilizza l’impostazione “Auto Start/Stop”, tutto
ciò che occorre fare è indossare la maschera. Non
appena si inspira e si espira con decisione, la turbina dell’apparecchio si attiva. Se la maschera viene
rimossa, la turbina si spegne automaticamente dopo
un intervallo d’attesa di 5 secondi. La turbina si spegne anche nel caso in cui la maschera scivoli via dal
viso o si verifichino perdite ingiustificate.
3. Auto Start (con allarme maschera)
Se si utilizza l’impostazione “Auto Start”, tutto ciò che
occorre fare è indossare la maschera. Non appena si
inspira e si espira con decisione, la turbina dell’apparecchio si attiva. Se la maschera viene rimossa o scivola via dal viso o si verificano perdite ingiustificate, la
turbina non si spegne. In questo caso la turbina potrà
essere spenta soltanto premendo il pulsante ON/OFF.
52
Funzioni dell’apparecchio
(.))0$ <;0
+*/.)0$ H
!//!.!)0$ H
=@ # ;D ==L <@
Q1/+MMMMMMMMMMMM/./
!*110%.!
AVVISO:
La modalità automatica in VECTOR et
BILEVEL ST 20 può essere disattivata dal personale medico attraverso il software PC.
L’apparecchio può essere spento in qualsiasi
modalità di funzionamento, premendo il pulsante ON/OFF.
Q1)%*+0%/MM<;;N
!*110%.!
Luminosità
Questa voce di menu consente di regolare la luminosità del display.
Innanzitutto accedere al Menu Paziente (tenere premuto il pulsante per ca. 1 secondo).Quindi selezionare Luminosita con i pulsanti  e  . Premendo il pulsante , il valore di luminosità corrente
lampeggia e può essere quindi regolato con incrementi del 10 % con i pulsanti  e . Per salvare
la luminosità impostata, premere il pulsante 
. Se
per 15 secondi non viene premuto alcun pulsante,
la luminosità si imposta sul valore predefinito. Premendo un pulsante qualsiasi, la luminosità si imposta automaticamente al 100 % per una migliore leggibilità del display.
Funzioni dell’apparecchio
53
Data
Questa voce di menu consente di impostare la data
corrente.
Innanzitutto accedere al Menu Paziente (tenere
premuto il pulsante 
per ca. 1 secondo). Quindi

selezionare Data con i pulsanti  e .Premendo
il pulsante lampeggia l’anno, che può essere
impostato con i pulsanti  e . Premendo nuovamente il pulsante lampeggia il mese, impostabile
anch’esso con i pulsanti  e . Premendo nuovamente il pulsante 
lampeggio il giorno, impostabile
anch’esso con i pulsanti  e . Per salvare i dati
impostati, premere per l’ultima volta il pulsante 
.
54
Funzioni dell’apparecchio
Q/MMMM=@ # ;D
!*110%.!
Q.MMMMMMMMMMMMMM<>L;;
!*110%.!
Ora
Questa voce di menu consente di impostare l’ora
corrente.
Innanzitutto accedere al Menu Paziente (tenere premuto il pulsante  per ca.1 secondo). Quindi selezionare Ora con i pulsanti  e . Premendo il pulsante
lampeggia l’ora che può essere impostata con i
pulsanti  e . Premendo nuovamente il pulsante
lampeggiano i minuti, impostabili ´ anch’essi con i
pulsanti  e . Per salvare i dati impostati, premere
per l’ultima volta il pulsante  .
Grazie alle batterie incorporate nell’apparecchio, il
datario interno rimane memorizzato per 8 anni senza
necessità di collegamento alla rete.
Funzioni dell’apparecchio
55
MENU CLINICO
Oltre ai parametri nel Menu Paziente, è possibile impostare parametri importanti per la terapia nel Menu Clinico. Questo menu viene utilizzato solo dal personale
medico e dal servizio di assistenza.
Nel Menu Clinico è possibile consultare e modificare i
seguenti dati importanti per il paziente e l’apparecchio.
Alcuni parametri (segnati con un * nella tabella a pagina
57) richiedono l’immissione di un PIN di protezione. Solo
il medico e il rivenditore specializzato sono a conoscenza del PIN.
Non tentare di “manomettere” il PIN; in caso di dubbi
sulla correttezza dei parametri impostati, consultare
il proprio medico.
56
Funzioni dell’apparecchio
VECTOR et CPAP
* Modo
* Pressione
VECTOR et AUTO
* Modo
* Pressione
VECTOR et BILEVEL VECTOR et BILEVEL ST20
* Modo
* Modo
* Pressione
* Pressione
* FLEX-Livel
* FLEX-Livel
* P-start
* P-min.
* P-max.
Maschera
* I-Pressione
* E-Pressione
* Pendenza I
* Pendenza E
* Trigger I
* Trigger E
Rampa P-rampa
Test maschera
Automatico
Luminosità
Lingua
Unità P
Turbina Filtro 
Terapia Standby
Togliere Filtro
Data
Sveglia
Ora
Rampa P-rampa
Test maschera
Automatico
Luminosità
Lingua
Unità P
Rampa P-rampa
Test maschera
* I-Pressione
* E-Pressione
* Pendenza I
* Pendenza E
* Trigger
* Trigger I
* Trigger E
* Frequenza
Automatico
Luminosità
Lingua
Unità P
* Parte-Inspir
* Ritardo
Togliere Filtro
Turbina Filtro 
Terapia Standby
Automatico
Data
Sveglia
Sveglia
Togliere Filtro
Data
Ora
Sveglia
Luminosità
Lingua
Unità P
Turbina Filtro 
Terapia Standby
Rampa P-rampa
Test maschera
Turbina Filtro 
Terapia Standby
Togliere Filtro
Data
Ora
Sveglia
Funzioni dell’apparecchio
57
Modo
Verificare nella tabella quali modalità sono disponibili
per l’apparecchio in vostro possesso.
Q+ +MMMMMM%(!2
!*110%.!
Per modificare la modalità, accedere innanzitutto al
Menu Clinico (tenere premuto il pulsante 
per ca.1
secondo). Quindi selezionare Modo con i pulsanti
 e . Premere il pulsante 
.
A questo punto il sistema chiede di inserire il PIN. Il
primo numero lampeggia. Con i pulsanti  e  immettere il primo numero del PIN. Dopo aver premuto il
pulsante lampeggia il secondo numero. Usare i pulsanti  e , per immettere il secondo numero del
PIN e così via fino all’ultimo. Dopo l’ultimo numero
del PIN è possibile commutare le modalità con il
pulsante  . Una volta selezionata la modalità desiderata, uscire dal menu in modo che l’apparecchio
memorizzi la nuova impostazione.
VECTOR et CPAP
VECTOR et AUTO
VECTOR et BILEVEL
VECTOR et BILEVEL ST20
58
Funzioni dell’apparecchio
CPAP
FLEX
•
•
•
•
•
•
Q + G ;;;;
!*110%.!
AUTO BILEVEL
S
•
•
•
BILEVEL
ST
BILEVEL
T
•
•
Q.!0MMMMMMMMB @$
!*110%.!
Q %2!(MMMMMMMM>
!*110%.!
Pressione (solo per le modalità CPAP e FLEX)
Per modificare la pressione, accedere innanzitutto
al Menu Clinico (tenere premuto il pulsante 
per

ca. 1 secondo). Quindi selezionare Pres. con i pulsanti  e . Premere il pulsante 
. A questo punto
il sistema chiede di inserire il PIN. Il primo numero
lampeggia. Con i pulsanti  e  immettere il primo
numero del PIN. Dopo aver premuto il pulsante lampeggia il secondo numero. Usare i pulsanti  e , per
immettere il secondo numero del PIN e così via fino
all’ultimo. Dopo l’ultimo numero del PIN è possibile
impostare la pressione con i pulsanti  e . Confermare la pressione selezionata con il pulsante 
.
FLEX-Livel (solo per la modalità FLEX)
Il livello di aumento o diminuzione della pressione
dipende dalla quantità di flusso respiratorio, dai livelli
FLEX e dalla pressione impostati per la terapia.
I tre livelli di FLEX (1-3) servono per l’individuale adattamento al paziente:
• Livello FLEX 1 ridotto apporto di pressione
(Pmax   1 hPa)
• Livello FLEX 2 apporto di pressione medio
(Pmax   2 hPa)
• Livello FLEX 3 apporto di pressione alto
(Pmax   3 hPa)
Funzioni dell’apparecchio
59
Per modificare il FLEX Livel, accedere innanzitutto al
Menu Clinico (tenere premuto il pulsante 
per ca.

1 secondo). Quindi selezionare Livello FLEX con i pulsanti  e . Premere il pulsante  . A questo punto
il sistema chiede di inserire il PIN. Il primo numero
lampeggia. Con i pulsanti  e  immettere il primo
numero del PIN. Dopo aver premuto il pulsante lampeggia il secondo numero. Usare i pulsanti  e , per
immettere il secondo numero del PIN e così via fino
all’ultimo. Dopo l’ultimo numero del PIN è possibile
impostare il livello FLEX con i pulsanti  e . Confermare la pressione selezionata con il pulsante 
.
P-start (solo per la modalità APAP)
Per modificare la pressione d’avvio, accedere innanzitutto al Menu Clinico (tenere premuto il pulsante
per ca. 1 secondo). Quindi selezionare P-start



con i pulsanti  e . Premere il pulsante  . A questo punto il sistema chiede di inserire il PIN. Con i pulsanti  e  selezionare la pressione d’avvio. Confermare la pressione selezionata con il pulsante 
.
60
Funzioni dell’apparecchio
Q 0/./MMMMB @$
!*110%.!
Q )% *MMMMMMMM@ ;$
!*110%.!
Q )4MMMMMM<; ;$
!*110%.!
P-min (solo per la modalità APAP)
Premere il tasto 
. Con i tasti  e  potrà essere
selezionata la pressione minima. Confermare con
il tasto 
. Il parametro successivo da impostare
sarà P-max.
P-max (solo per la modalità APAP)
Premere il tasto 
. Con i tasti  e  potrà essere
selezionata la pressione massima. Confermare con
il tasto 
.
P-max
P-start
P-min
Q .!0 MM<; ;$
!*110%.!
I-Pressione (solo per le modalità S, S e ST)
Pressione durante l’inspirazione
Per modificare la pressione di inspirazione, accedere innanzitutto al Menu Clinico (tenere premuto il
pulsante per ca. 1 secondo). Quindi selezionare
I-Pres. con i pulsanti  e . Premere il pulsante
. A questo punto il sistema chiede di inserire il PIN.

Il primo numero lampeggia. Con i pulsanti  e 
Funzioni dell’apparecchio
61
immettere il primo numero del PIN. Dopo aver premuto il pulsante lampeggia il secondo numero.
Usare i pulsanti  e  per immettere il secondo
numero del PIN e così via fino all’ultimo. Dopo l’ultimo
numero del PIN è possibile impostare la pressione
con i pulsanti  e . Confermare la pressione selezionata con il pulsante 
. Successivamente viene

impostato il parametro E-Pres..
E-Pressione (solo per le modalità S, S e ST)
Pressione durante l’espirazione
Q.!0 MMMMA ;$
!*110%.!
Premere il tasto 
. Con i tasti  e  potrà essere
selezionata la pressione desiderata. Confermare
con il tasto 
. Il parametro successivo da impostare
sarà Pendenza I.
Pendenza I (solo per le modalità S, S e ST)
Tempo di incremento da E-pressione a I-pressione
(velocità di incremento della pressione)
Premere il tasto 
. Con i tasti  e  potrà essere
selezionato il tempo desiderato. Confermare con il
tasto 
. Il parametro successivo da impostare sarà
Pendenza E.
62
Funzioni dell’apparecchio
Q!* !*6MMMMMM>0
!*110%.!
Q!* !*6MMMMMM>0
!*110%.!
Pendenza E (solo per le modalità S, S e ST)
Tempo di incremento dalla pressione I alla
pressione E (velocità di incremento della pressione).
Premere il tasto 
. Con i tasti  e  potrà essere
selezionato il tempo desiderato. Confermare con il
tasto .
I-Pressione
E-Pressione
Pendenza I
Q.%##!.MMMMMMMMMM
!*110%.!
Pendenza E
Trigger (solo nella modalità T)
Per impostare il parametro Trigger (disponibile solo
in modalità T), occorre innanzitutto attivare il Menu
Clinico, quindi selezionare Trigger con i pulsanti
 e  Premere il pulsante  . A questo punto il
sistema chiede di inserire il PIN. Con il tasto l’impostazione passerà da ON a OFF e viceversa.
Funzioni dell’apparecchio
63
Trigger I (solo per le modalità S, T e ST)
Il parametro Trigger I determina la sensibilità per il
rilevamento dell’inspirazione. Questo parametro può
essere impostato su tre livelli.
1
10 ml
2
15 ml
3
25 ml
Q.%##!.MMMMMMMMMM=
!*110%.!
Per impostare il parametro Trigger-I occorre innanzitutto attivare il Menu Clinico, quindi selezionare
Trigger I con i pulsanti  e . Premere il pulsante  . A questo punto il sistema chiede di inserire il PIN. Impostare il livello desiderato con i pulsanti
 e . Per confermare, premere il pulsante 
. Successivamente viene impostato il parametro Trigger-E.
Trigger E (solo per le modalità S e ST)
Il parametro Trigger-E determina la sensibilità per il
rilevamento dell’espirazione. Questo parametro può
essere impostato su tre livelli.
64
1
60 % del picco di flusso
2
70 % del picco di flusso
3
80 % del picco di flusso
Funzioni dell’apparecchio
Q.%##!.MMMMMMMMMM=
!*110%.!
Premere il tasto 
. Con i tasti  e  potrà essere selezionato il livello richiesto. Confermare con il tasto .
Q.!-1!*6MM<=,)
!*110%.!
Q *0,%.MMMMMMMMMMMM>>N
!*110%.!
Frequenza (solo per le modalità T e ST)
La frequenza determina il numero di atti respiratori al
minuto (in modalità T o con l’apnea in modalità ST).
Per impostare la frequenza occorre innanzitutto attivare il Menu Clinico, quindi selezionare Frequenza
con i pulsanti  e . A questo punto viene chiesto di inserire il codice PIN. Dopo l’immissione del
PIN, impostare la frequenza desiderata con i pulsanti  e . Per confermare, premere il pulsante
 . È possibile impostare valori compresi tra 5 bpm
e 30 bpm con incrementi di 1 bpm.
Percent. Inspir. (solo per le modalità T e ST)
La percentuale di inspirazione è il tempo di inspirazione
in rapporto al tempo dell’intera attività respiratoria.
Per impostare la percentuale di inspirazione occorre
innanzitutto attivare il Menu Clinico, quindi selezionare Inspir. con i pulsanti  e . A questo punto
viene chiesto di inserire il codice PIN. Dopo avere
immesso il PIN, premere il pulsante  . Ora impostare la percentuale di inspirazione desiderata con i
pulsanti  e . Per confermare, premere il pulsante
 . È possibile impostare valori compresi tra 20 % e
80 % con incrementi dell’1 %.
Funzioni dell’apparecchio
65
Ritardo(solo nella modalità ST)
Il ritardo (disponibile solo in modalità ST) è appunto
il tempo di ritardo per il passaggio dalla modalità S
alla modalità T in caso di mancanza di attività respiratoria. Per impostare il ritardo, occorre innanzitutto
attivare il Menu Clinico, quindi selezionare Ritardo
con i pulsanti  e . A questo punto viene chiesto
di inserire il codice PIN. Dopo avere immesso il PIN,
premere due volte il pulsante  . Ora impostare il
ritardo desiderato con i pulsanti  e . Per confermare, premere il pulsante  . È possibile impostare
valori compresi tra 0 sec. e 20 sec. con incrementi
di 1 sec.
Lingua
L’apparecchio può visualizzare i messaggi a video in
tedesco (DEU), inglese (ENG), greco (ELL), spagnolo
(SPA),francese(FRA), italiano(ITA), olandese (NLD),
turco (TUR), polacco (PLK) e portoghese (POR).
Ulteriori lingue possono essere implementate.
Per modificare la lingua, accedere innanzitutto al
Menu Clinico (tenere premuto il pulsante 
per ca.


1 secondo). Quindi selezionare Lingua con i pulsanti
 e  Premere il pulsante 
. Ogni volta che si preme
il pulsante, cambia la lingua visualizzata. Una volta
trovata la lingua desiderata, uscire dal menu in modo
che l’apparecchio memorizzi la nuova impostazione.
66
Funzioni dell’apparecchio
Q%/. +MMMMMMMMMMMM>0
!*110%.!
Q%*#1MMMMMMMMMMMM !*110%.!
Q*%/MMMMMMMM).
!*110%.!
Unità P
L’apparecchio è in grado di visualizzare le unità di
misura della pressione in ettopascal (hPa), millibar
(mbar) e cmH2O.
Per modificare l’unità di misura della pressione, accedere innanzitutto al Menu Clinico (tenere premuto il
pulsante per ca. 1 secondo). Quindi selezionare
Unità P con i pulsanti  e . Premere il pulsante
. Ogni volta che si preme il pulsante, cambia l’unità
di misura. Una volta trovata l’unità di misura desiderata, uscire dal menu in modo che l’apparecchio
memorizzi la nuova impostazione.
ATTENZIONE!
Modificando l’unità di misura da hPa o mbar
in cmH2O, la pressione cambia leggermente.
Conversione: 1 hPa ≙ 1 mbar ≙ 1,02 cmH2O
Esempio:
Per 8 cmH2O la pressione è di 7,8456 hPa/mbar.
Funzioni dell’apparecchio
67
Turbina
Questa funzione consente di visualizzare i tempi operativi totali della turbina, del filtro e della terapia.
Turbina
Il contatore indica il tempo operativo totale della
turbina.
Q1.%*MMMMMMMM<=>$
!*110%.!
Filtro
Il contatore indica le ore di funzionamento del filtro dall’ultimo azzeramento.
Q%(/.+MMMMMMMMMM<=>$
!*110%.!
Terapia
Il contatore indica i tempi operativi con la pressione di terapia applicata.
Q!.,%MMMMMMMM<=>$
!*110%.!
Standby
Il contatore mostra il tempo durante il quale il
dispositivo è rimasto in modalità di stand-by.
Q/* 5MMMMMMMM<=>$
!*110%.!
Per richiamare i contatori, accedere innanzitutto
al Menu Clinico (tenere premuto il pulsante per
ca. 1 secondo). Quindi selezionare Turbina con
i pulsanti  e . Premere il pulsante 
. Ogni
volta che si preme il pulsante, viene visualizzato
il contatore successivo.
68
Funzioni dell’apparecchio
RICERCA GUASTI
Problema
Possibili cause
Soluzione
Dolori nasali, paranasali o
nelle orecchie
Infiammazione dei seni paranasali, infiammazione media
delle orecchie
Interrompere la terapia,
consultare il medico
Sensazione fastidiosa che la
pressione sia troppo alta
Stato di malessere con valori
di pressione prescritti elevati
Nell’ipotesi di un guasto
consultare il medico
Fase di adattamento alla
pressione non del tutto
completa
Rilassarsi, utilizzare o modificare la funzione soft start
Secchezza e reazioni nel
naso e faringe
Aria troppo secca
L’apparecchio potrebbe
essere sprovvisto di umidificatore, consultare il medico
in merito alla prescrizione di
un umidificatore da installare successivamente
I sintomi iniziali di apnea del
sonno ricompaiono
Le condizioni fisiche e le condi- Informare il medico curante
zioni di vita sono modificate
Irritazione degli occhi o
secchezza oculare
Errore dell’apparecchio
Far controllare l’apparecchio dal servizio di assistenza clienti
Fuoriuscita di aria tra la
maschera e il viso
Verificare il posizionamento
della maschera
Sostituire la maschera, nel
caso il materiale sia danneggiato
Ricerca guasti
69
Problema
Possibili cause
Soluzione
Naso freddo
La temperatura della stanza
è troppo bassa
Alzare la temperatura della
stanza, infilare il tubo sotto
la coperta
Naso che cola , naso irritato
Reazione al flusso d’aria
Innalzare l’umidità dell’aria
nella stanza oppure la
potenza dell’umidificatore
Normale raffreddore
Contattare il medico curante
La misura della maschera è
sbagliata
Contattare il medico curante
Supporto per la testa troppo
rigido
Allentare le cinghie per la
testa
Reazione allergica
Contattare il medico curante
Filtro ostruito
Sostituire il filtro
Ingresso dell’aria bloccato
Verificare lo stato dell’apparecchio
Fonte di calore in prossimità
dell’apparecchio
Aumentare la distanza tra
l’apparecchio e la fonte di
calore
Arrossamento della pelle
nella zona della maschera,
rigonfiamento della pelle
Sensazione di aria troppo
secca
Nessun flusso d’aria
70
Ricerca guasti
Difetto nell’apparecchio
Informare il servizio di assistenza clienti
Problema
Possibili cause
Soluzione
Flusso d’aria minimo
La funzione di soft-start è
stata attivata
Ridurre i tempi di soft-start
I condotti dell’aria sono
ostruiti
Verificare i condotti dell’aria
Il tubo di misurazione non è
connesso o è ostruito
Verificare il tubo di misurazione
Mancanza di tenuta dell’apparecchio
Far controllare l’apparecchio
dal servizio di assistenza clienti
Acqua nel tubo di misurazione
Rimuovere l’acqua
Acqua nel tubo di misurazione
Rimuovere l’acqua
Guasto dell’apparecchio
Informare il servizio di assistenza clienti
Tubo di misurazione danneggiato
Verificare il corretto funzionamento del tubo di misurazione
La ventola è costantemente
sul numero massimo di giri
Pressione di terapia non
costante
Ricerca guasti
71
MESSAGGI A VIDEO
Di seguito vengono riportati i principali messaggi a video.
Tutti gli ulteriori messaggi derivano dal contesto.
Si hanno ancora 45 secondi di tempo a disposizione per
posizionare correttamente la maschera. Se il tempo a
disposizione è scaduto, l’apparecchio avvia la funzione
di soft start.
Rimangono ancora 10 min. e 45 secondi prima del completo raggiungimento della pressione di terapia.
C ;$
!0/)0$MMMM?@0
@ ;$
),MMMMMMMMMMMM<;L ?@
La maschera è scivolata dal viso o non è stata indossata in modalità Automatico disattivata e con la ventola
in funzione.
(.))0$ <;0
+*/.)0$ H
Durante il funzionamento è stato premuto il pulsante
 ed è stato visualizzato il messaggio, che segnala al
paziente l’ora in cui verrà svegliato (07:00).
.!)!.!EH
2!#(% ;BL;;
Rimangono ancora un 1 min. e 18 secondi prima della
nuova attivazione della sveglia.
L’allarme sveglia è stato attivato. Premere il pulsante di
comando ON/OFF una volta per avviare la fase di assopimento. Premere di nuovo il pulsante per arrestare definitivamente la sveglia.
72
Messagg a video
@ ;$
%0+(+MMMMMMMMMMMM<L <C
@ ;$
1+*!.%;BL;;
@ ;$
1+*!.%
.!)!.!EH
2!#(%
.!00/.+,,(/
=@ # ;D =<L >>
!//!.!)0$ H
=@ # ;D ==L <@
*/!..!/!
%,.//1.%*
È stato premuto il pulsante di comando ON/OFF e la
fase di assopimento è terminata.
In modalità Normale è stato premuto il pulsante  ed è
stato visualizzato il messaggio che segnala al paziente
che la sveglia è stata disattivata.
La pressione di terapia è eccessiva, la turbina si disattiva.
La funzione automatica è attivata. Il sistema richiede
all’utente di indossare la maschera e di respirare dal naso.
Dopo il ripristino della tensione di rete, la turbina dell’apparecchio si riavvia automaticamente.
%"!//+/$ +#
Si è verificato un errore durante l’avvio dell’apparecchio
dopo l’attivazione dell’alimentazione.
Contattare il proprio rivenditore.
1.%*!MMMMMM?0
=@ # ;D ;BL ;<
Con la funzione Automatico attivata, la maschera è stata
tolta o è scivolata dal viso. La turbina viene disattivata
dopo 4 secondi.
!../+H
E’ stato inserito il PIN sbagliato. Inserite il PIN corretto.
Messagg a video
73
Si è verificato un errore durante l’avvio dell’apparecchio
dopo l’attivazione dell’alimentazione.
Contattare il proprio rivenditore.
Il Menu Clinico è stato attivato.
Il Menu Paziente è stato attivato.
Sostituire il filtro.
74
Messagg a video
%"!//+!)
!*1(% *%+
//%2+
!*16%!*/!
//%2+
@ ;$
)%.!%(/.+
MANUTENZIONE
Sebbene tutti i componenti dell’apparecchio presentino
una vita utile elevata, è necessario eseguire una manutenzione periodica dell’apparecchio.
Si consiglia di far eseguire al più presto un intervento
di manutenzione presso un centro di assistenza clienti
autorizzato poiché solo tali centri dispongono degli strumenti e dei mezzi di misurazione necessari.
Tra un intervallo di manutenzione e l’altro è possibile
contribuire personalmente al prolungamento della vita
utile e al mantenimento di una perfetta funzionalità
dell’apparecchio.
1. Attenersi alle istruzioni per la pulizia a partire da
pagina 33.
2. Eseguire il controllo del sistema a intervalli regolari.
Procedere in base alla seguente checklist:
• Controllo visivo per verificare la presenza di eventuali
danni esterni e contaminazione
• Verifica settimanale della funzione di segnalazione
“Interruzione dell’alimentazione elettrica” (ved. pagina
35)
• Verifica settimanale della funzione di segnalazione
“Allarme maschera” (ved. pagina 36)
Manutenzione
75
PREPARAZIONE DELL’APPARECCHIO PER
L’UILIZZO SU UN NUOVO PAZIENTE
Gli apparecchi della serie VECTOR et e possono essere riutilizzati per più pazienti. La preparazione igienica dell’apparecchio per un nuovo paziente deve essere eseguita dal rivenditore specializzato o dal produttore.
76
Manutenzione
SMALTIMENTO
APPARECCHIO
Per il corretto smaltimento dell’apparecchio rivolgersi
al servizio clienti autorizzato.
IMBALLAGGIO
L’imballaggio viene ritirato dal distributore anche se
è possibile smaltirlo separatamente nei rifiuti normali.
Smaltimento
77
DATI TECNICI
Dimensioni (L x L x H)
Peso
Alimentazione elettrica
Range di pressione
Limite max di pressione
nel caso di errore
2230 x 212 x 107 mm
ca. 2,0 kg
100 V ~ … 240 V ~, 50 ... 60 Hz, 24 V DC / 2,1 A
4…20 hPa (mbar)
< 30 hPa (CPAP-APAP)
Potenza assorbita
Max.
Standby
a 12 hPa (senza umidificatore)
a 12 hPa (con umidificatore, livello 5)
< 40 hPa (BILEVEL-BILEVEL ST20)
Funzionamento CC 24 V Esercizio di rete
50 W
50 W
<5W
<5W
8W
10 W
28 W
32 W
Variazione di pressione
a breve durata
10 bpm
15 bpm
20 bpm
4 hPa
± 0,10
± 0,19
± 0,28
8 hPa
± 0,10
± 0,19
± 0,28
12 hPa
± 0,10
± 0,19
± 0,28
16 hPa
± 0,10
± 0,19
± 0,28
Tutti i valori delle tabelle sono in hPa
Valori conteggiati con e senza AquaDROP et
Variazione di pressione
a lunga durata
< 0,3 hPa
Precisione del segnale di pressione 0,5 hPa
78
Dati tecnici
20 hPa
± 0,10
± 0,19
± 0,28
Livello di rumorosità medio
< 25 dB(A) da 10 hPa
Funzionamento a 1 m di distanza( corrisponde ad un livello
sonoro di 33 dB(A)]
Portata d’aria
Temperatura di esercizio
Temperatura di stoccaggio
Umidità relativa
> 170 l/min con pressione di terapia pari a 4 hPa
> 160 l/min con pressione di terapia pari a 8 hPa
> 150 l/min con pressione di terapia pari a 12 hPa
> 130 l/min con pressione di terapia pari a 16 hPa
> 120 l/min con pressione di terapia pari a 20 hPa
+ 5 °C ... + 40 °C
- 20 °C ... + 70 °C
15 ... 95 %
Altitudine
Efficacia del filtro fino 1 μm
Collegamento del tubo flessibile
- 400 m ... 3500 m (1060 hPa ... 700 hPa)
99,5 %
22 mm, conico (secondo ISO 5356-1)
(esercizio e stoccaggio)
Marcatura CE conforme alla direttiva 93/42/CEE, apparecchio secondo MPG,
classe IIa
I dati tecnici sono soggetti a modifiche tecniche.
Dati tecnici
79
HOFFRICHTER GmbH
Mettenheimer Straße 12 / 14
19061 Schwerin
Germany
Telefono: +49 385 39925 - 0
Fax:
+49 385 39925 - 25
E-Mail: [email protected]
www.hoffrichter.de
VECTOR et-serie-ita-0910-01
N. art.: 5000 0089

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement