promed_manual_pedisenso duo_i_270409

Add to my manuals
6 Pages

advertisement

promed_manual_pedisenso duo_i_270409 | Manualzz
Geräteinformation | Information about devices | Informations de l’appareil | Informazioni sull‘apparecchio | Información del aparato |
T ECHNISCHE D ATEN | T ECHNICAL S PECIFICATIONS | C ARACTÉRISTIQUES | D ATI TECNICI | D ATOS TÉCNICOS |
T ECHNISCHE GEGEVENS | Т ехнические данные | D ANE TECHNICZNE | T EKNISKA SPECIFIKATIONER | T EKNISET
Technische gegevens | Информация о приборе | Informacja o urządzeniu | Apparatinformation | Laitetiedot
DE
pedisenso duo
pedisenso duo
US
FR
Gerätetyp:
Type d’appareil :
Revoluciones por minuto:
Pflegegerät zur
Maniküre und Pediküre
Appareil de soins de
manucure et de pédicure
ajustable sin escalonamientos
500 – 5.400 U/min
Drehzahl:
Vitesse de rotation:
Tensión:
500 – 5.400 U/min,
stufenlos regelbar
500 – 5.400 tours/minute,
réglable Alimentation
Spannungsversorgung:
Alimentation électrique :
230V, 50Hz, 13 Watt
Unit type:
230 V, 50 Hz, 13 Watt
Fiches disponibles pour GB,
Australie, USA et autres pays.
230 V, 50 Hz, 13 Vatios
La clavija de conexión puede
ser adquirida para UK,
Australia, EE UU y para otros
países.
Manicure and pedicure care
unit
Tipo di apparecchio:
Promed GmbH
Lindenweg 11
D-82490 Farchant
Tel. +49 (0)8821/9621-0
Fax. +49 (0)8821/9621-21
[email protected]
www.promed.de
Gebrauchsanleitung Promed pedisenso duo 04/09 / KO / KB
IT
Pflegegerät zur Maniküre und Pediküre
Manicure and pedicure care unit
Appareil de soins de manucure et de pédicure
Strumento per manicure e pedicure
Aparato de manicura-pedicura
Manicure- en pedicureset
ES
NL
RU
Прибор для ухода за ногтями рук и ног,
для маникюра и педикюра
Urządzenie pielęgnacyjne do zabiegów manicure i pedicure
SE
Vårdapparat för manikyr och pedikyr
Manikyyri- ja pedikyyrilaite
FI
Rotation speed:
500 – 5.400 rpm.,
rule infinitely
Power supply:
230V, 50Hz, 13 Watt
Type apparaat:
Strumento per manicure
e pedicure
Numero di giri:
500 – 5.400 giri/min,
regolabile
Alimentazione:
PL
U® L
LISTED
230 V, 50 Hz, 13 Watt
Disponibili spine per UK,
Australia, USA e altri paesi.
Tipo de aparato:
Plugs for UK, Australia, USA and
other countries are available.
Aparato de cuidado para
la manicura/pedicura
Verzorgingsapparaat voor
de manicure en pedicure
Toerental:
500 – 5.400 toeren/min,
traploos regelbaar
Spanningsverzorging:
230V, 50HZ, 13 Watt
Stekkers voor Groot-Brittannië,
Australië, USA en andere landen zijn beschikbaar.
Тип прибора:
Прибор для ухода за
ногтями рук и ног (для
маникюра и педикюра)
Число оборотов:
500 – 5400 об./мин,
бесступенчатая регулировка
Параметры сетей питания:
230 В, 50 Гц, 13 Вт
В наличии имеется
штепсельная вилка для
Англии, Австралии, США
и других стран.
Typ urządzenia:
Urządzenie pielęgnacyjne do
zabiegów manicure i pedicure
Liczba obrotów:
500 – 5.400 obr/min,
regulacja bezstopniowa
Zasilanie napięciem:
230V, 50Hz, 13 Watt
Dysponujemy wtyczkami dla
Wielkiej Brytanii, Australii,
Stanów Zjednoczonych
TIEDOT
Ameryki i innych krajów.
Apparattyp:
Vårdapparat för
manikyr och pedikyr
Varvtal:
500 – 5.400 v/min,
justerbar, steglöst reglerbar
Spänningsförsörjning:
230V, 50Hz, 13 Watt
Det finns stickkontakter för GB,
Australien, USA och andra
länder.
Laitetyyppi:
Manikyyri- ja pedikyyrilaite
Käyntinopeus:
500 – 5.400 kierrosta/min,
portaattomasti säädettävä
Jännitelähde:
230V, 50Hz, 13 wattia
Pistokkeet Iso-Britanniaan,
Australiaan, USA:han ja muihin maihin on saatavilla.
W IRKUNGSWEISE
Schraubverschluss
pedisenso duo
Screw cap
DE
DES
P ROMED P EDISENSO D UO – D IABETIK
Anleitung bitte sorgfältig aufbewahren!
CE-R ICHTLINIEN | CE-D IRECTIVES | D IRECTIVES CE | D IRETTIVE CE | D IRECTRICES CE | CE-R ICHTLIJNEN |
Соответствие директивам CE | D YREKTYWY CE | CE-R IKTLINJER | CE-D IREKTIIVIT
DE Das Gerät ist funkentstört nach EG-Richtlinie 87/308/EWG. Es ist für einen
NL Het apparaat is ontstoord volgens de EG-richtlijn 87/308/EWG. Het is op
Promed pedisenso duo, das Fußpflegegerät, welches speziell für
Netzspannungsbetrieb von 220/230V/50Hz ausgelegt. CE gemäß EGRichtlinie Nr. 73/23/EWG, geändert durch 93/68/EWG. Und gemäß EGRichtlinie Nr. 89/336/EEC.
gebruik met een netspanning van 220/230V/50Hz berekend. CE volgens
de EG-richtlijn nr. 73/23/EWG, gewijzigd door 93/68/EWG. En volgens
de EG-richtlijn nr. 89/336/EEC.
Besonders häufig betroffen von Fußproblemen sind Diabetiker, bei Diabetiker und empfindliche Füße entwickelt wurde, verfügt über
US This unit is fitted with radio interference suppression in compliance with the EC
RU Прибор защищён от радиопомех согласно директивам ЕС
87/308/EWG. Прибор пригоден для эксплуатации от сети напряжением 220/230 В/частотой 50 Гц. Сертификация CE согласно директивам
ЕС № 73/23/EWG, изменены на 93/68/EWG. А также согласно
директивам ЕС № 89/336/EEC.
PL Urządzenie zabezpieczone zostało przed zakłóceniami ze strony fal radiowych zgodnie z dyrektywami EG normy 87/308/EWG. Urządzenie
zaprojektowane zostało dla trybu pracy z napięciem sieciowym
220/230V/50Hz. Znak CE zgodny z dyrektywą EG nr 73/23/EWG,
zmieniony przez normę 93/68/EWG. Urządzenie zgodne z dyrektywą
EG nr 89/336/EEC.
Große tägliche Belastungen, falsches Schuhwerk und unsach- mit empfindlichen Füßen die Möglichkeit zu einer bequemen und
gemäße bzw. mangelnde Pflege, aber auch Stoffwechselerkran- sicheren Fußpflege.
US
Stellrad, stufenlos regelbar
500 bis 5.400 U/min
FR
Variable speed control,
IT
500 to 5.400 rpm
kungen können zu Fußproblemen führen.
schädigungen besonders an den Füßen auftreten.
Ursache hierfür ist, dass Wunden und Verletzungen durch die z.T. Dreifache Sicherheit mit Promed pedisenso duo heißt:
ES
NL
RU
herabgesetzte Schmerzempfindlichkeit weiter belastet werden. Die • Einzigartiges Sicherheitssystem mit dem gelben Sicherheitskrankheitsbedingt ohnehin schon gestörte Wundheilung wird wei-
spannzangenadapter, welches die Umdrehungen der Schleif-
ter verzögert. Wunden und Verletzungen heilen schlecht und brei-
körper bei zu starkem Druck stoppt.
ten sich weiter aus, was bis hin zur Amputation führen kann.
So weit muss es jedoch nicht kommen. Eine intensive Fußkontrolle
30 x
PL
Accessories Promed pedisenso duo
SE
FI
directive 87/308/EEC.
It is designed for operation with a mains voltage of 220/230V/50Hz.
CE in accordance with EC directive no. 73/23/EEC, amended by 93/68/EEC,
and in accordance with EC directive no. 89/336/EEC.
welchen krankheitsbedingt Durchblutungsstörungen und Nerven- eine dreifache Sicherheit gegen Verletzungen.
• Hochwertige, nicht abnutzbare Schleifkörper aus verletzungssicherem synthetischem Saphir.
und -pflege, bei welcher dafür Sorge getragen wird, dass wund- • Stufenlose Drehzahlregulierung von 500 bis 5.400 Umdrehunauslösende Druckstellen und scharfkantige, eingewachsene Nägel
gen pro Minute. Das ermöglicht die individuelle Anpassung der
verletzungsfrei bearbeitet werden, kann dies verhindern.
Umdrehungen an den jeweils verwendeten Schleifkörper und
Promed pedisenso duo bietet dem Diabetiker und allen Personen
die zu bearbeitende Haut- bzw. Nagelpartie.
FR L’appareil est déparasité selon la directive CE 87/308/CEE. Il est conçu pour
fonctionner sur une tension secteur de 220/230V/50Hz. CE selon directive CE
N° 73/23/ CEE, modifiée par 93/68/CEE. Et selon la directive CE N° 89/
336/CEE.
IT
L’apparecchio è schermato secondo la direttiva CE 87/308/CEE. E’ predisposto per funzionare con una tensione di rete di 220/230V/ 50Hz. CE secondo direttiva CE Nr. 73/23/CEE, modificata da 93/68/CEE. E secondo direttiva CE Nr. 89/336/CEE.
SE
ES El aparato está protegido contra interferencias según la directriz
CE 87/308/CEE. El aparato ha sido diseñado para funcionar con una tensión de servicio de 220/ 230V/50Hz. Según las directrices CE N°
73/23/CEE, modificada por 93/68/CEE. Y según la directriz CE N°
89/336/CEE.
FI
Apparaten är radioavstörd enligt EG-riktlinjen 87/308/EWG. Den är byggd
för att drivas med en nätspänning på 220/230V/50Hz. CE enligt EG-riktlinjen nr 73/23/EWG, ändrad genom 93/68/EWG. Och enligt EG-riktlinjen
nr 89/336/EEC.
Laite on häiriövapaa direktiivin 87/308/EEC mukaisesti. Laite on tarkoitettu
220/230V/50Hz verkkojännitteelle. CE vastaa direktiiviä nro 73/23/EEC,
täsmennetty direktiivillä 93/68/EEC, ja EU-direktiiviä nro 89/336/EEC.
DE
US
FR
IT
ES
NL
RU
PL
SE
FI
F UNZIONAMENTO D EL P EDISENSO D UO P ROMED – D IABETICI
Conservare accuratamente le istruzioni!
I problemi ai piedi possono derivare da forti carichi quotidiani, Promed pedisenso duo offre ai diabetici e a tutte le persone con
DE
da calzature non corrette e da assenza di cura o da cure inade- piedi sensibili la possibilità di una pedicure comoda e sicura.
guate, ma anche da disturbi del metabolismo.
Promed pedisenso duo, l’apparecchio per pedicure studiato ap-
Tra i più colpiti dai problemi ai piedi si annoverano i diabetici, positamente per diabetici e per piedi sensibili, dispone di una trinei quali i disturbi di circolazione, dovuti alla malattia, e i danni pla sicurezza contro le ferite.
neurologici si manifestano in particolare proprio alle estremità inferiori.
FR
IT
Tripla sicurezza con Promed pedisenso duo significa:
Ciò a causa del fatto che ferite e lesioni sono aggravate dalla • Sistema di protezione unico con adattatore di sicurezza giallo
parziale riduzione della sensibilità al dolore. La guarigione delle
per la pinza portautensile, il quale arresta le rotazioni degli
ferite, comunque già inficiata dalla malattia, rallenta ulteriormen-
elementi leviganti, qualora si eserciti una pressione eccessiva.
te. Ferite e lesioni guariscono male e si propagano, arrivando in • Elementi leviganti di ottima qualità e non soggetti a usura, in
taluni casi all'amputazione.
US
ES
NL
RU
zaffiro sintetico che non provoca ferite.
Non bisogna però raggiungere questi limiti. E per impedirlo si • Regolazione continua della velocità da 500 a 5.400 giri al mipuò ricorrere a un controllo accurato e a una cura intensiva dei
nuto. Consente di adattare la velocità in modo personalizzato
piedi, incentrando interventi non lesionanti sui punti deboli che
in base agli elementi leviganti utilizzati di volta in volta e alle
provocano ferite e sulle unghie lunghe e spigolose.
parti di cute o di unghia su cui si interviene.
PL
SE
FI
AVVERTENZE E C ONSIGLI P ER L A P EDICURE
DE
• Controllare quotidianamente i piedi (ad esempio con uno • Non accavallare le gambe per non bloccare la circolazione
specchio) o farlo fare a qualcuno. Verificare se ci sono lesioni
US
FR
IT
del sangue nelle estremità inferiori.
cutanee, ferite, vesciche, unghie lunghe, ecc.
• Farsi controllare i piedi a ogni visita e mostrare al medico qual- Norme di sicurezza per l’uso
siasi cambiamento nella zona dei piedi.
• Evitare di camminare scalzi.
di Promed pedisenso duo:
Questo apparecchio non è adatto all’uso da parte di persone
• Indossare scarpe adatte e verificare regolarmente che non si si- (bambini compresi) con limitate capacità fisiche, sensoriali o psiES
NL
RU
ano corpi esterni nelle calzature.
• Evitare temperature elevate.
SE
FI
no controllate da una persona competente o vengano istruite da
• Evitare lesioni, pertanto non utilizzare oggetti taglienti per ese- essa sull’utilizzo dell’apparecchio stesso.
guire la pedicure.
• Evitare l’uso di prodotti cauterizzanti per calli e disinfettanti.
PL
chiche oppure inesperte e/o senza conoscenze, a meno che sia-
• Lavarsi i piedi tutti i giorni e asciugarli con cura, soprattutto tra
le dita.
• Usare creme od oli emolienti sulla pelle asciutta, ma evitare la
zona tra le dita dei piedi.
Controllare che i bambini non giochino con l’apparecchio.
I NFORMAZIONI
SULL’ APPARECCHIO /A CCESSORI
Promed pedisenso duo • è facile da usare • si presta in modo
cavo elettrico a spirale consente un’ampia libertà di movimento
DE
ideale per la manicure/pedicure e la cura delle unghie • uno durante l’utilizzo dell’apparecchio.
US
strumento Promed sperimentato ed efficace, con regolazione Materiale consegnato:
continua dell’intensità di levigazione e una gamma accessoiri am- Apparecchio comprensivo di cavo, spina con trasformatore e astuccio
pliabile • Un moderno meccanisimo a circuito stampato provvede Strumenti di levigazione per Promed pedisenso duo:
all’alimentazione e alla sicurezza • è particolarmente adatto per disco in zaffiro
cono lucidante in feltro
il trattamento delle unghie incarnite, delle unghie dure e ispessite, cono in zaffiro
mandrino a lima, plastica
dei bordi di callosità, duroni e calli • si presta anche per interven- lima per calli
Nastri abrasivi 30 pezzi
ti cosmetici su unghie di mani e piedi, nonché su unghie artificiali fresa in zaffiro, a punta
• consente interventi affidabili e delicati, si caratterizza per la fresa diamantata, cilindrica
praticità e per l’assenza del rischio di ferirsi • gli elementi di levi- goccia di diamante, grande
gazione in zaffiro sintetico non si usurano • è provvisto di un dis- goccia di diamante, piccola
positivo di serraggio sicuro ad avvitamento, che si adatta a nu-
lima in pietra, cilindrica
merosi supporti di levigazione e accessori • sulla parte posteriore
lima in pietra, standard
spazzola per la pulizia
dei bit
Adattatore per pinza
cità di levigazione compresa tra 500 e 5.400 giri al minuto • il
IT
ES
NL
RU
portautensili
Pezzo supplementare per
pinza portautensili
dell’apparecchio si trova un meccanismo di regolazione (rotella) L’apparecchio Promed pedisenso duo. Fatevi consigliare dagli
con il quale si può effettuare una regolazione continua della velo- esperti!
FR
PL
SE
FI
GARANTIE | GUARANTEE | GARANTIE | GARANZIA | GARANTÍA | GARANTIE | ГАРАНТИЯ | GWARANCJA | GARANTI | TAKUU
DE
DE
FR
ES
RU
SE
Sehen Sie hierzu bitte Veuillez vous reporter Véase „Manual de in- См. по этому вопросу För
US
FR
detta,
konsultera
im Heft „Gebrauchsan- au manuel „Mode d'em- strucciones“ punto „G“ пункт G "Гарантийные punkt "G" Garantianweisung“ Punkt „G“ Ga- ploi“ lettre „G“ prestati- 'Aplicaciones de la ga- услуги" инструкции по språk i häftet "Bruksanrantieleistungen.
ons de garantie.
rantía“.
US
IT
NL
применению.
visning".
PL
FI
IT
ES
NL
RU
See details in the boo- Per la garanzia si ri- Zie
SE
FI
in
het Odpowiednie informacje Katso
vihkosta
”Käyt-
klet „operating instruc- manda al libretto delle boekje “Gebruiksaanwi- dotyczące gwarancji za- töohje” kohta ”G” Takutions“, section „G“, on „Istruzioni
guarantee conditions.
per
l'uso“, jzing” punt “G” garan- warte są w zeszycie „In- uehdot.
punto „G“ Prestazioni in tiebepalingen.
garanzia.
PL
hiervoor
strukcja obsługi” punkt
„G” „Świadczenia gwarancyjne”.

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement